Professional Documents
Culture Documents
Ebook Model Checking Synthesis and Learning Essays Dedicated To Bengt Jonsson On The Occasion of His 60Th Birthday 1St Edition Ernst Rudiger Olderog Bernhard Steffen Wang Yi Online PDF All Chapter
Ebook Model Checking Synthesis and Learning Essays Dedicated To Bengt Jonsson On The Occasion of His 60Th Birthday 1St Edition Ernst Rudiger Olderog Bernhard Steffen Wang Yi Online PDF All Chapter
https://ebookmeta.com/product/model-checking-synthesis-and-
learning-essays-dedicated-to-bengt-jonsson-on-the-occasion-of-
his-60th-birthday-1st-edition-ernst-rudiger-olderog/
https://ebookmeta.com/product/methodology-and-applications-of-
statistics-a-volume-in-honor-of-c-r-rao-on-the-occasion-of-
his-100th-birthday-contributions-to-statistics-barry-c-arnold-
editor/
https://ebookmeta.com/product/concise-guide-to-software-
verification-from-model-checking-to-annotation-checking-texts-in-
computer-science-marieke-huisman/
https://ebookmeta.com/product/oscar-yi-hou-1st-edition-oscar-yi-
hou-simon-wu-xin-wang-kate-wong-amanda-ba-morgan-becker/
https://ebookmeta.com/product/how-to-survive-as-a-villain-1st-
edition-yi-yi-yi-yi-%e4%bc%8a%e4%be%9d%e4%bb%a5%e7%bf%bc/
Ernst-Rüdiger Olderog
Bernhard Steffen
Wang Yi (Eds.)
Festschrift
LNCS 13030
Hypothesis construction
ch pw(p1 ) | true register(p1 , p2 ) | true
x2 := p1
l0 x1 := p1 , x2 := p2
login(p1 , p2 ) | x1 = p1 ∧ x2 = p2
l2 l1
logout() | true
login(p1 , p2 ) | x1 = p1 ∨ x2 = p2
login(z1 , z2 ) logout()login(z1 , z2 )
Founding Editors
Gerhard Goos
Karlsruhe Institute of Technology, Karlsruhe, Germany
Juris Hartmanis
Cornell University, Ithaca, NY, USA
123
Editors
Ernst-Rüdiger Olderog Bernhard Steffen
Universität Oldenburg TU Dortmund University
Oldenburg, Germany Dortmund, Germany
Wang Yi
Uppsala University
Uppsala, Sweden
Cover illustration: Essays Dedicated to Bengt Jonsson on the Occasion of his 60th Birthday
This Springer imprint is published by the registered company Springer Nature Switzerland AG
The registered company address is: Gewerbestrasse 11, 6330 Cham, Switzerland
Preface
Ernst-Rüdiger Olderog
Bernhard Steffen
Wang Yi
Organization
Editors
Ernst-Rüdiger Olderog University of Oldenburg, Germany
Bernhard Steffen TU Dortmund, Germany
Wang Yi Uppsala University, Sweden
Contents
During the period 1984–1987 Bengt visited several times Kiel to discuss
semantic issues of quiescent traces in asynchronous networks. Most notable is
his first visit to Kiel in December 1984. His arrival coincided with the start of
a longer research stay of Dr. Vitaliy Zubenko from Kiev University, Ukraine,
in Kiel. Dr. Zubenko was to visit my supervisor Prof. Hans Langmaack, but it
turned out that initially he could speak neither German nor English, a difficult
start when lot of formal documents need to be filled. At this stage, Bengt admit-
ted that he can speak a little bit of Russian. Well, it turned out that he spoke
fluently Russian, at least fluently enough to serve as a perfect interpreter during
the first crucial day of Dr. Zubenko in Kiel.
In the evening of that day, the Langmaacks invited the visitors and his assis-
tants, among them Bernhard Steffen, to a dinner in their home. Mrs Annemarie
Langmaack is a great violin player and talked to Bengt. He admitted that he can
play piano. Then the guests of that evening were fascinated by Bengt playing
pieces of Chopin on Langmaack’s piano. Also present at the meeting was Maja,
a lady from Ukraine. She turned out to be a gifted singer who would present
Ukrainian songs. It was a most beautiful closing of a busy day. Bengt had sur-
prised us with his talents for languages and music. Our scientific meetings also
progressed well.
Bengt quickly picked up some suggestions and published his very first paper
entitled A Model and Proof System for Asynchronous Networks at the renowned
ACM Symposium on Principles of Distributed Computing in 1985 [28]. Two
years later, he defended his PhD thesis on Compositional Verification of Dis-
tributed Systems at Uppsala University.
Scientifically, Bengt Jonsson has made major contributions covering a wide
range of topics including verification and learning. His works on verification,
infinite-state systems, learning, testing, probabilistic systems, timed systems,
and distributed systems reflect both the diversity and the depth of his research.
This is witnessed also by his receiving the CAV Award 2017:
“Parosh Abdulla, Alain Finkel, Bengt Johnsson, and Philippe Schnoebelen
receive the CAV Award 2017 for the development of general mathemati-
cal structures leading to general decidability results for the verification of
infinite-state transition systems.”
Besides being an excellent scientist, Bengt is also a leader who has greatly influ-
enced the careers of his students and his colleagues. In the remainder of this
paper, we will sketch central elements of Bengt’s work along nine invited contri-
butions.
3 Closing Remark
Bengt as an orienteering racer does not fear hurdles and hardly gets lost. When
he wants to achieve something nobody would stop him. When I (Bernhard)
started to collaborate with him on automata learning, he immediately aimed
at looking at data and infinite alphabets. I am used to jogging and hiking,
but some of the routes Bengt took were beyond my zone of comfort. Years
later we (this time together with Falk Howar) converged again, establishing a
very natural notion of register automata for which active automata learning was
still effective. Of course, Bengt immediately started to push further towards the
regions of undecidability. This is Bengt, restless, and never satisfied with what
he has achieved, two properties that guarantee progress and success.
References
1. Abdulla, J., Yi, W.: Cause-effect reaction latency in real-time systems. In: Olderog,
E.-R., et al. (eds.) Jonsson Festschrift. LNCS, vol. 13030, pp. 41–56. Springer,
Cham (2021)
2. Abdulla, P.A., Bouajjani, A., Jonsson, B., Nilsson, M.: Handling global conditions
in parametrized system verification. In: Halbwachs, N., Peled, D. (eds.) CAV 1999.
LNCS, vol. 1633, pp. 134–145. Springer, Heidelberg (1999). https://doi.org/10.
1007/3-540-48683-6 14
3. Abdulla, P.A., Cerans, K., Jonsson, B., Tsay, Y.: General decidability theorems
for infinite-state systems. In: Proceedings of the 11th Annual IEEE Symposium on
Logic in Computer Science, New Brunswick, New Jersey, USA, 27–30 July 1996,
pp. 313–321. IEEE Computer Society (1996). https://doi.org/10.1109/LICS.1996.
561359
Model Checking, Synthesis, and Learning 5
4. Abdulla, P.A., Jonsson, B., Mahata, P., d’Orso, J.: Regular tree model checking.
In: Brinksma, E., Larsen, K.G. (eds.) CAV 2002. LNCS, vol. 2404, pp. 555–568.
Springer, Heidelberg (2002). https://doi.org/10.1007/3-540-45657-0 47
5. Abdulla, P.A., Jonsson, B., Nilsson, M., d’Orso, J.: Regular model checking
made simple and effcient∗ . In: Brim, L., Křetı́nský, M., Kučera, A., Jančar, P.
(eds.) CONCUR 2002. LNCS, vol. 2421, pp. 116–131. Springer, Heidelberg (2002).
https://doi.org/10.1007/3-540-45694-5 9
6. Abdulla, P.A., Jonsson, B., Nilsson, M., d’Orso, J.: Algorithmic improvements in
regular model checking. In: Hunt, W.A., Somenzi, F. (eds.) CAV 2003. LNCS,
vol. 2725, pp. 236–248. Springer, Heidelberg (2003). https://doi.org/10.1007/978-
3-540-45069-6 25
7. Abdulla, P.A., Jonsson, B., Nilsson, M., Saksena, M.: A survey of regular model
checking. In: Gardner, P., Yoshida, N. (eds.) CONCUR 2004. LNCS, vol. 3170, pp.
35–48. Springer, Heidelberg (2004). https://doi.org/10.1007/978-3-540-28644-8 3
8. Margaria, T., Schieweck, A.: Towards engineering digital twins by active behaviour
mining. In: Olderog, E.-R., et al. (eds.) Jonsson Festschrift. LNCS, vol. 13030, pp.
138–163. Springer, Cham (2021)
9. Bacci, G., Delahaye, B., Larsen, K., Mariegaardwhich, A.: Quantitative analysis of
interval Markov chains. In: Olderog, E.-R., et al. (eds.) Jonsson Festschrift. LNCS,
vol. 13030, pp. 57–77. Springer, Cham (2021)
10. Berg, T., Grinchtein, O., Jonsson, B., Leucker, M., Raffelt, H., Steffen, B.: On
the correspondence between conformance testing and regular inference. In: Cerioli,
M. (ed.) FASE 2005. LNCS, vol. 3442, pp. 175–189. Springer, Heidelberg (2005).
https://doi.org/10.1007/978-3-540-31984-9 14
11. Berg, T., Jonsson, B., Raffelt, H.: Regular inference for state machines with param-
eters. In: Baresi, L., Heckel, R. (eds.) FASE 2006. LNCS, vol. 3922, pp. 107–121.
Springer, Heidelberg (2006). https://doi.org/10.1007/11693017 10
12. Berg, T., Jonsson, B., Raffelt, H.: Regular inference for state machines using
domains with equality tests. In: Fiadeiro, J.L., Inverardi, P. (eds.) FASE 2008.
LNCS, vol. 4961, pp. 317–331. Springer, Heidelberg (2008). https://doi.org/10.
1007/978-3-540-78743-3 24
13. Bertolino, A., Calabrò, A., Merten, M., Steffen, B.: Never-stop learning: continuous
validation of learned models for evolving systems through monitoring. ERCIM
News 2012(88) (2012)
14. Bouajjani, A., Jonsson, B., Nilsson, M., Touili, T.: Regular model checking. In:
Emerson, E.A., Sistla, A.P. (eds.) CAV 2000. LNCS, vol. 1855, pp. 403–418.
Springer, Heidelberg (2000). https://doi.org/10.1007/10722167 31
15. Cassel, S., Howar, F., Jonsson, B., Merten, M., Steffen, B.: A succinct canonical
register automaton model. In: Bultan, T., Hsiung, P.-A. (eds.) ATVA 2011. LNCS,
vol. 6996, pp. 366–380. Springer, Heidelberg (2011). https://doi.org/10.1007/978-
3-642-24372-1 26
16. Cassel, S., Howar, F., Jonsson, B., Steffen, B.: Learning extended finite state
machines. In: Giannakopoulou, D., Salaün, G. (eds.) SEFM 2014. LNCS, vol. 8702,
pp. 250–264. Springer, Cham (2014). https://doi.org/10.1007/978-3-319-10431-
7 18
17. Cassel, S., Howar, F., Jonsson, B., Steffen, B.: Active learning for extended finite
state machines. Formal Aspects Comput. 28(2), 233–263 (2016). https://doi.org/
10.1007/s00165-016-0355-5
18. Cassel, S., Howar, F., Jonsson, B., Steffen, B.: Extending automata learning to
extended finite state machines. In: Bennaceur, A., Hähnle, R., Meinke, K. (eds.)
6 E.-R. Olderog et al.
Machine Learning for Dynamic Software Analysis: Potentials and Limits. LNCS,
vol. 11026, pp. 149–177. Springer, Cham (2018). https://doi.org/10.1007/978-3-
319-96562-8 6
19. Cassel, S., Jonsson, B., Howar, F., Steffen, B.: A succinct canonical register automa-
ton model for data domains with binary relations. In: Chakraborty, S., Mukund,
M. (eds.) ATVA 2012. LNCS, pp. 57–71. Springer, Heidelberg (2012). https://doi.
org/10.1007/978-3-642-33386-6 6
20. Frohme, M., Steffen, B.: Never-stop context-free learning. In: Olderog, E.-R., et al.
(eds.) Jonsson Festschrift. LNCS, vol. 13030, pp. 164–185. Springer, Cham (2021)
21. Gieseking, M., Olderog, E.R.: High-level representation of benchmark families for
petri games. In: Olderog, E.-R., et al. (eds.) Jonsson Festschrift. LNCS, vol. 13030,
pp. 115–137. Springer, Cham (2021)
22. Hansson, H., Jonsson, B.: A framework for reasoning about time and reliability.
In: Proceedings of the Real-Time Systems Symposium, Santa Monica, California,
USA, December 1989, pp. 102–111. IEEE Computer Society (1989). https://doi.
org/10.1109/REAL.1989.63561
23. Hansson, H., Jonsson, B.: A logic for reasoning about time and reliability. Formal
Aspects Comput. 6(5), 512–535 (1994). https://doi.org/10.1007/BF01211866
24. Howar, F., Dierl, S.: A taxonomy and reductions for common register automata
formalisms. In: Olderog, E.-R., et al. (eds.) Jonsson Festschrift. LNCS, vol. 13030,
pp. 186–218. Springer, Cham (2021)
25. Howar, F., Jonsson, B., Merten, M., Steffen, B., Cassel, S.: On handling data in
automata learning. In: Margaria, T., Steffen, B. (eds.) ISoLA 2010. LNCS, vol.
6416, pp. 221–235. Springer, Heidelberg (2010). https://doi.org/10.1007/978-3-
642-16561-0 24
26. Howar, F., Jonsson, B., Vaandrager, F.: Combining black-box and white-box tech-
niques for learning register automata. In: Steffen, B., Woeginger, G. (eds.) Comput-
ing and Software Science. LNCS, vol. 10000, pp. 563–588. Springer, Cham (2019).
https://doi.org/10.1007/978-3-319-91908-9 26
27. Howar, F., Steffen, B., Jonsson, B., Cassel, S.: Inferring canonical register
automata. In: Kuncak, V., Rybalchenko, A. (eds.) VMCAI 2012. LNCS, vol.
7148, pp. 251–266. Springer, Heidelberg (2012). https://doi.org/10.1007/978-3-
642-27940-9 17
28. Jonsson, B.: A model and proof system for asynchronous networks. In: Malcolm,
M.A., Strong, H.R. (eds.) Proceedings of the Fourth Annual ACM Symposium on
Principles of Distributed Computing, Minaki, Ontario, Canada, 5–7 August 1985,
pp. 49–58. ACM (1985). https://doi.org/10.1145/323596.323601
29. Jonsson, B.: Modular verification of asynchronous networks. In: Schneider, F.B.
(ed.) Proceedings of the Sixth Annual ACM Symposium on Principles of Dis-
tributed Computing, Vancouver, British Columbia, Canada, 10–12 August 1987,
pp. 152–166. ACM (1987). https://doi.org/10.1145/41840.41853
30. Jonsson, B., Larsen, K.G.: Specification and refinement of probabilistic processes.
In: Proceedings of the Sixth Annual Symposium on Logic in Computer Science
(LICS ’91), Amsterdam, The Netherlands, 15–18 July 1991, pp. 266–277. IEEE
Computer Society (1991). https://doi.org/10.1109/LICS.1991.151651
31. Jonsson, B., Margaria, T., Naeser, G., Nyström, J., Steffen, B.: Incremental require-
ment specification for evolving systems. In: Calder, M., Magill, E.H. (eds.) Feature
Interactions in Telecommunications and Software Systems VI, Glasgow, Scotland,
UK, 17–19 May 2000, pp. 145–162. IOS Press (2000)
32. Jonsson, B., Margaria, T., Naeser, G., Nyström, J., Steffen, B.: Incremental require-
ment specification for evolving systems. Nord. J. Comput. 8(1), 65–87 (2001)
Model Checking, Synthesis, and Learning 7
33. Jonsson, B., Nilsson, M.: Transitive closures of regular relations for verifying
infinite-state systems. In: Graf, S., Schwartzbach, M. (eds.) TACAS 2000. LNCS,
vol. 1785, pp. 220–235. Springer, Heidelberg (2000). https://doi.org/10.1007/3-
540-46419-0 16
34. Jonsson, B., Tsay, Y.: Assumption/guarantee specifications in linear-time temporal
logic. Theor. Comput. Sci. 167(1 & 2), 47–72 (1996). https://doi.org/10.1016/
0304-3975(96)00069-2
35. Lin, A., Rümmer, P.: Regular model checking revisited. In: Olderog, E.-R., et al.
(eds.) Jonsson Festschrift. LNCS, vol. 13030, pp. 97–114. Springer, Cham (2021)
36. Tsay, Y., Vardi, M.: From linear temporal logics to büchi automata: the early and
simple principle. In: Olderog, E.-R., et al. (eds.) Jonsson Festschrift. LNCS, vol.
13030, pp. 8–40. Springer, Cham (2021)
From Linear Temporal Logics to Büchi
Automata: The Early and Simple
Principle
1 Introduction
The automata-theoretic approach advocates reducing problems in an application
domain to those in automata theory. In the mid 1980’s, Vardi and Wolper [33]
c Springer Nature Switzerland AG 2021
E.-R. Olderog et al. (Eds.): Jonsson Festschrift, LNCS 13030, pp. 8–40, 2021.
https://doi.org/10.1007/978-3-030-91384-7_2
From Linear Temporal Logics to Büchi Automata 9
are less common. The relevant notion of a very weak automaton is introduced
with two equivalent defining conditions, each offering its unique advantage in a
suitable context. Finally, we discuss the role of minimization in such an approach
to translation of temporal formulae.
Before we embark on the exposition, a few words about past temporal opera-
tors are in order. We have considered past operators for their several advantages,
as also having been pointed out by many other researchers, e.g., [18,20]. Though
expressively equivalent to LTL, PTL is more intuitive. For example, to say “a
grant has to be preceded by a request”, one may write 2(g → − r) instead
− 3
(or equivalently, 2( −p → 2
∼ 2 − q)) [16] instead of ¬p R q. (Note: 2( −p →
∼ 2
technique in modular reasoning.) Past operators are also instrumental for clas-
sification. For example, ¬p W q and 2(p → 3 − q) are equivalent, but the latter
is clearly a safety formula judging from its form; 2(p → 3q) (p “leads-to” q)
is equivalent to 23(¬p B q), which is a recurrence property [21]. PTL can be
exponentially more succinct than LTL [18]. In some cases, however, temporal
formulae using past operators may be longer and their translation may result in
larger automata.1
1
The equivalence between two temporal formulae can be conveniently checked with,
e.g., the GOAL tool [29].
From Linear Temporal Logics to Büchi Automata 11
2 Preliminaries
A word (or string) is a sequence of symbols taken from some finite alphabet and
a language is just a set of words. An infinite word is a word of infinite length, i.e.,
an infinite sequence of symbols. Inputs to Büchi automata and other ω-automata
are infinite words. They also serve as models for interpreting temporal formulae,
when one regards the symbols in a word as truth assignments to the propositions
in a formula. The words accepted by an automaton form a language and so do
those satisfying a temporal formula. An automaton and a temporal formula are
equivalent when they specify the same language.
For a symbol to represent a truth assignment to the propositions in a tem-
poral formula, in this paper we always take 2AP to be the finite alphabet, where
AP is the set of atomic propositions from which temporal formulae are built. If
AP = {p, q}, then the alphabet is 2AP = {∅, {p}, {q}, {p, q}}, where the symbol
{p} for instance is the truth assignment in which p is true and q is false. So, a
symbol, as an element of 2AP , has some structure in it rather than just a plain
letter.
The set {∅, {p}, {q}, {p, q}} may also be written as {¬p¬q, p¬q, ¬pq, pq},
where the absence of a proposition in a subset of {p, q} is explicitly spelt out
with the use of ¬ (negation). This representation is convenient; e.g., when we
want to focus on the symbols/assignments where p is true, we may simply write
p instead of {pq, p¬q} or {{p}, {p, q}}. In the same vein, true alone means the
whole of 2AP . We use either of the two representations for symbols, whichever
is more convenient.
Formally, let Σ, the alphabet, be 2AP for some given finite set AP of atomic
propositions; each element in Σ is called a (propositional) symbol. An infinite
word over Σ is a map from N (the set of natural numbers, including 0) to Σ.
Given a word w, we write wi instead of w(i) and call it the symbol at position i
From Linear Temporal Logics to Büchi Automata 13
• (σ, i) |= ∼ f ⇐⇒ i = 0 or (σ, i − 1) |= f .
a request”.
Two formulae are said to be equivalent if they have the same set of models.
Congruence is a stronger notion of equivalence. Two formulae are congruent if
they have the same set of “relativized” models/words, or words with a relative
position i ≥ 0. That is, f and g are congruent, denoted f ∼ = g, if, for all σ ∈ Σ ω
and all i ≥ 0, (σ, i) |= f if and only if (σ, i) |= g.
A PTL formula is said to be in negation normal form (NNF) if the negation
applies only to atomic propositions. Let AP denote the set of negated atomic
propositions. PTL formulae in NNF over AP are those built from elements in
AP ∪AP , called literals, using disjunction (∨), conjunction (∧), and the temporal
operators. Every PTL formula can be rewritten into an equivalent formula in
NNF using De Morgan’s laws and the congruences for duality stated below.
¬f ∼
= ¬f ¬−f ∼= ∼ ¬f
¬∼f ∼= − ¬f
¬(f U g) ∼
= (¬f ) R (¬g) ¬(f S g) ∼
= (¬f ) T (¬g)
¬(f R g) ∼
= (¬f ) U (¬g) ¬(f T g) ∼
= (¬f ) S (¬g)
We define in this section infinite labeled directed acyclic graphs (DAGs), with
one or more source nodes. They are convenient generalizations, which allow
node sharing, of labeled trees or forests for describing the computations of an
alternating automaton when run on an infinite word.
Given a possibly infinite set D, a D-labeled DAG G = (V, E) is a directed
graph that does not contain a directed cycle and is augmented with a labeling
function lG : V → D. We consider only DAGs that have one or more, but a
finite number of, source nodes that do not have an incoming edge. For a node
u ∈ V , let E(u) denote the set of all nodes v ∈ V such
that (u, v) ∈ E, called the
successors of u. We extend this to let E(U ) denote u∈U E(u). An infinite path
of a DAG is a path from a source node that goes to infinity without reaching an
end.
A DAG is said to be leveled if V = i≥0 Vi , where Vi ’s are pair-wise disjoint,
and (u, v) ∈ E only when u ∈ Vi and v ∈ Vi+1 for some i ≥ 0. A node in Vi is
said to be at level i. In a leveled DAG, the nodes in E(u) are all at the same
level for every u ∈ V ; same for E(U ), if all nodes in U ⊆ V are at the same
level. Consequently, all the paths from some source node to a designated node
have the same length, which equals the level of the designated node.
16 Y.-K. Tsay and M. Y. Vardi
An automaton either accepts or rejects (does not accept) an input word and
the set of words that it accepts constitute the language it specifies/recognizes,
to be formally defined shortly. In Fig. 1(a) is an NBW that is equivalent to
2(r → 3g) (they specify the same language), while in Fig. 1(b) is another NBW
that is equivalent to 2(g → − r). In both diagrams, an initial state is indicated
− 3
(a) (b)
Fig. 1. (a) An NBW equivalent to 2(r → 3g). The single g as a label on the transition
edge from q0 to itself or from q1 to q0 is a shorthand for gr, g¬r, i.e., {g, r}, {g}. So,
either edge actually represents two transitions, one labeled with gr (i.e., {g, r}) and
the other with g¬r (i.e., {g}); analogously for the ¬g-labeled and ¬r-labeled edges.
(b) An NBW equivalent to 2(g → − r). True means all possible input symbols, so
− 3
Note that a run of an alternating automaton may contain some finite paths,
each ending with a node at some level i and labeled with some state q such that
{} ∈ δ(q, wi ) or wi ∪ {} |= δ(q). Also, every run DAG may be made minimal, by
forcing node sharing, i.e., disallowing distinct nodes on the same level to have
the same label. When a run DAG is minimal, there can be at most |Q| nodes on
a level. In the other extreme, without any sharing, the leveled run DAG becomes
a tree or forest. All these variations in node sharing do not affect the existence
of an accepting run on the input word.
For a two-way alternating automaton, every node in the run DAG is labeled
with a pair of state and position (of the input word, where the automaton’s read
head is reading the next symbol). Like in a one-way alternating automaton, for
a transition (q, a, (Q− , Q+ )), the branches to the states in Q− ∪ Q+ are and-
branching. A branch to a state in Q− is accompanied by a left move of the read
head on the input word, and a branch to a state in Q+ is accompanied by a
right (usual) move of the read head. A special end state, if it exists, permits the
read head to go left beyond position 0 while entering the end state.
Note that a run DAG of a 2ACW or S2ACW is not necessarily leveled. The
level of a node is unimportant here, as the current position of the read head is
recorded in the label (not the level) of a node, unlike in the case of an ACW.
Still, one may choose to have a leveled run DAG such that the level of a node
reflects the number of steps that have been taken so far.
20 Y.-K. Tsay and M. Y. Vardi
The first intermediate automaton that we construct for a linear temporal formula
in the translation has a simpler structure than just an arbitrary automaton. It
is called a “very weak” automaton. We give defining properties for such simpler
structures.
The transition graph of an automaton is a directed graph whose nodes repre-
sent states and edges show the one-step reachability relation among the states as
dictated by the transition function. In particular, for an alternating automaton,
every possible branch in a transition from a state to another counts as a directed
edge. This is formalized as follows.
For a nondeterministic automaton, when (q, a, q ) is a transition, we call q a
successor state of q. For an alternating automaton, when (q, a, Q ) is a transition,
we call every q ∈ Q a successor state of q; analogously for a symbolic alternating
automaton. For a two-way alternating automaton, when (q, a, (Q− , Q+ )) is a
transition, we call every q ∈ Q− ∪ Q+ a successor state of q; analogously for a
symbolic two-way alternating automaton.
Very weak automata may be defined using any of several equivalent criteria.
Below we give two of them that are used in this paper.
Proof. (C1 implies C2): The SCCs of the transition graph, which is directed,
form a SCC graph where the SCCs are the nodes and an edge connects one SCC
to another if a state in the former SCC has a successor state in the latter. For
any directed graph, its SCC graph is a DAG, which induces a partial order on
From Linear Temporal Logics to Büchi Automata 21
the SCCs. Now that every SCC contains only one state (C1), the induced partial
order on the SCCs and hence on the states provides what is needed for C2.
(C2 implies C1): A partial order is antisymmetric, i.e., q q and q q
imply q = q . So, C2 implies that every cycle in the transition graph is a self
loop, which is equivalent to C1.
Definition 10 (Very Weak Automaton). An ω-automaton is said to be very
weak if the conditions in Lemma 3 hold for the automaton.
For very weak automata, Büchi and co-Büchi acceptance conditions are
expressively equivalent. This is so, since visiting a state infinitely many times,
i.e., self-looping on a state, is the same as staying away from all the other states
forever and hence a Büchi condition F is equivalent to a co-Büchi condition Q\F
for a very weak automaton. Automata from LTL/PTL formulae are naturally
very weak, as shown in subsequent sections. Their simpler structures allow for
more efficient constructions of the next intermediate automata. We need four
types of ω-automata that are also very weak:
– VWACW: very weak ACW,
– SVWACW: symbolic VWACW,
– VW2ACW: very weak 2ACW, and
– SVW2ACW: symbolic VW2ACW.
◦ ∈ { U , R , S , T }:
⎧
⎪
⎪ {ϕ} if ϕ ∈ AP ∪ AP
⎪
⎪
⎪
⎪ esform(f ) if ϕ = (f )
⎨
esform(f ) ∪ esform(g) if ϕ = f ∨ g
esform(ϕ) =
⎪
⎪ esform(f ) ∪ esform(g) if ϕ = f ∧ g
⎪
⎪
⎪
⎪ {ϕ} ∪ esform(f ) if ϕ = ∗f
⎩
{ϕ} ∪ esform(f ) ∪ esform(g) if ϕ = f ◦ g
So, the definition of esform excludes subformulae that are a mere disjunction
or conjunction of others, i.e., not elementary, perhaps even ϕ itself. An elemen-
tary subformula is said to be maximal if it is not a subformula of another longer
elementary subformula. In the alternating automaton that is to be constructed
for a temporal formula, only the elementary subformulae get represented by a
distinct state. Boolean combinations contained in the input formula or resulted
from expansion of the formula are handled by alternation.
Next, let us return to the issue of how a temporal formula is expanded to
convey its semantics to that of an automaton. We start by examining how each
temporal operator as the outmost operator of a formula is expanded.
3f ∼
= f ∨ 3f −f
3 ∼
=f∨ −f
− 3
2f ∼
= f ∧ 2f −f
2 ∼
= f ∧ 2
∼ −f
f Ug ∼
= g ∨ (f ∧ (f U g)) f Sg ∼ − (f S g))
= g ∨ (f ∧
f Rg ∼
= g ∧ (f ∨ (f R g)) f T g ∼
= g ∧ (f ∨ ∼ (f T g))
The formula on the right hand side of a congruence is called the expan-
sion formula for that particular temporal operator. These expansion formulae
are essential building blocks in obtaining the transition function of the target
automaton in the translation of a PTL formula. Take 3p ∼ = p ∨ 3p as an exam-
ple. The formula 3p requires that either p holds right at the current position
of the input word (the first disjunct) or the entire requirement be postponed
till the next position (the second disjunct); an additional acceptance condition
should be imposed to forbid postponing indefinitely. There are also congruences
for simplification, which is important but not the main concern of this paper.
We now may apply the primitive expansions in Lemma 4 for the temporal
operators to an arbitrary PTL formula, as below. This “one-step” expansion
separates the requirements of the formula into those on the current position and
those on the rest of the input word and, if a past temporal operator is present,
also on the input relative to the previous position.
From Linear Temporal Logics to Büchi Automata 23
⎧
⎪
⎪ (distr (f ) ∨ distr (g)) if ϕ = (f ∨ g)
⎪
⎪
⎪
⎪ (distr (f ) ∧ distr (g)) if ϕ = (f ∧ g)
⎪
⎪ − f ) ∨ distr (
− g)) if ϕ = − (f ∨ g)
⎨ (distr (
distr (ϕ) = (distr ( − f ) ∧ distr (
− g)) if ϕ = − (f ∧ g)
⎪
⎪ ∼ f ) ∨ distr (
∼ g)) if ϕ = ∼ (f ∨ g)
⎪
⎪ (distr (
⎪
⎪ ∼ f ) ∧ distr (
∼ g)) if ϕ = ∼ (f ∧ g)
⎪
⎪ (distr (
⎩
ϕ otherwise
Note that , −,
∼ are distributed over a disjunction or conjunction wherever
possible so that these three “one-step” operators may only precede an elementary
subformula (which corresponds to an automaton-state) in the expanded formula.
Lemma 5 (Formula and Its One-Step Expansion (cf. [6,12])). If ϕ is a
PTL formula (in NNF) and exp(ϕ) is the one-step expansion of ϕ as defined in
Definition 12, then exp(ϕ) is congruent to ϕ.
Proof. The lemma can be proven by structural induction on ϕ, using simpler
congruences such as those in Lemma 4 for individual temporal operators and
those for distributivity of ,
−,
∼ over disjunction and conjunction.
Now, having done all the needed manipulations on PTL formulae, we con-
clude this section by envisioning an “expanded-subformulae collection” of the
input formula: for each elementary subformula ψ of the input formula, the collec-
tion contains the one-step expansion exp(ψ) of ψ. These expanded-subformulae
correspond to “covers” as in a tableau-based translation and are the formulae
needed for the construction of the first intermediate automaton.
4. I = “23p”.
5. F = {“3p”}.
State “3p” is included in the acceptance set, as a bad state, for co-Büchi
acceptance condition, because the corresponding formula 3p has 3 as the out-
most operator.
Why are SACWs from LTL very weak? From the symbolic transition function
obtained from expanded-subformulae, we observe the following:
p
p, ¬p
p, ¬p
p
“23p” “3p”
Fig. 2. An ACW for 23p. The and-branching of transition (“23p”, p, {“23p”, “3p”})
is represented by an arrow from state “23p” to a box-shaped connector and
then to the two states “23p” and “3p” respectively; analogously for transition
(“23p”, ¬p, {“23p”, “3p”}). State “3p” belongs to the acceptance set and is enclosed
in a double circle.
Proof. For every word w ∈ Σ ω , if A has an accepting run on w, then B also has
an accepting run on w, and vice versa, according to Definition 6 and Construc-
tion 2, in particular Q ∈ δ (q, a) iff a ∪ Q |= δ(q). So, L(B) = L(A). |Q | = |Q|
and |F | = |F | are obvious.
We next turn to dealing with the past temporal operators. With the machinery
of a two-way automaton that we target, past temporal operators do not pose
particular technical difficulty. Best of all, they do not bring new acceptance
conditions. We just need to specify for them that the read head should move
to the left on the input word. For ∼ , we allow the alternative to transit to the
special end state qE ; if the transition is taken right at position 0 of the input
word during a run, then the corresponding path in the run is finite.
Like in the case of LTL, we obtain first a symbolic two-way alternating
automaton and then covert it into an explicit two-way alternating automaton;
both are very weak.
1. Σ = 2AP .
2. Q = esform(ϕ) ∪ {qE }. (As in the case of LTL, a state that is neither an
initial state nor the target of any transition may be removed.)
3. δ : Q → B + (AP ∪ AP ∪ (Q × {−, +})), where
– for every f ∈ esform(ϕ), let δ(f ) be strans(exp(f )) with strans as defined
below.
⎧
⎪
⎪ ψ if ψ ∈ AP ∪ AP
⎪
⎪
⎪
⎪ (strans(g)) if ψ = (g)
⎪
⎪
⎨ strans(g 1 ) ∨ strans(g2 ) if ψ = g 1 ∨ g2
strans(ψ) = strans(g1 ) ∧ strans(g2 ) if ψ = g1 ∧ g2
⎪
⎪
⎪ (g, +)
⎪ if ψ = g
⎪
⎪
⎪
⎪ (g, −) if ψ = −g
⎩
((g, −) ∨ (qE , −)) if ψ = ∼g
– δ(qE ) = false.
4. I = ϕ.
5. QE = {qE }. (If ∼ never occurs in the one-step expansion of any elementary
subformula of the input, then the end state qE is not reachable and may be
removed from QE as well as Q.)
6. F contains exactly every f ∈ esform(ϕ) that has 3 or U as the outmost
operator.
An elementary subformula that is neither a maximal elementary subformula
of the input (an initial state) nor preceded by , − , or
∼ in some expansion
position 0 of the input word, no matter what g is. The constraint (qE , −) serves
exactly that purpose. It prescribes a transition/branch that can be correctly
taken only at position 0 of the input word, after which the corresponding finite
path in the run is completed, according to the semantics of a (symbolic) two-way
alternating automaton (Definition 7). Going into state qE at any position other
than 0 will cause the run to be killed, as δ(qE ) = false.
Let us follow Construction 3 to work out the case for 23 − p. The input formula
= (p ∨
− 3− p) ∧ 2 3
−p
− p) = p ∨
exp( 3 −p
− 3
the target of a transition, so it has been removed; qE has also been removed,
as
∼ does not occur in any expanded-subformula.)
From Linear Temporal Logics to Büchi Automata 29
− p)
δ( 3 = p ∨ (3− p, −)
4. I = 2 3
− p.
– loop-free (w.r.t. state-position pairs): a pair of state and read head position
never repeats along a path of a run, and
– progressing: the read head advances towards infinity in every infinite path of
a run.
(Moving backward beyond position 0, i.e., to position −1, will kill a run unless
it is accompanied by a transition to the special end state qE , which completes
a finite path in the run.)
− p, {p}, ({ 3
– (2 3 − p}, {2 3
− p})), as {p} ∪ {( 3
− p, −), (2 3
− p, +)} |= δ(2 3 − p),
− p, {p}, ({3
– (3 − p}, {})), as {p} ∪ {(3
− p, −)} |= δ(3− p),
p
p, ¬p
p, ¬p
p
3p
2− 3p
−
Fig. 3. A 2ACW for 2 3− p. The read head moves to the left when a dashed transi-
tion/branch is taken.
may be removed.)
3. I contains exactly every Q ⊆ Q s.t. Q |= I.
(If Q1 , Q2 ∈ I and Q1 ⊆ Q2 , then Q2 may be removed.)
4. QE = QE .
5. F = F .
So, Construction 4 is almost identical to Construction 2, except the slight
adaptation for the new type of transition function.
Lemma 9 (Preservation of Properties by Construction 4). If the S2ACW
given as input to Construction 4 is very weak and progressing, then the 2ACW
obtained is also very weak and progressing.
From Linear Temporal Logics to Büchi Automata 31
For a VWACW, once a path in a run leaves a state (good or bad), it never returns.
Thanks to this very-weakness, the conversion of a VWACW into a TNGBW can
be simpler. Below are the basic ideas:
p p p p p
q0 q0 q0 q0 q0 ...
q1 q1 q1 q1 ...
Fig. 4. A run DAG of the ACW in Fig. 2 on input word p, p, p, · · · (or {p}, {p}, {p}, · · · ),
along with a simulating run sequence of the target TNGBW. States q0 and q1 represent
“23p” and “3p” respectively.
– Q = 2Q .
– δ : Q × Σ → 2Q , where δ (U, a) = δ(q, a) for U ∈ Q and a ∈ Σ.
q∈U
(If V, V ∈ δ (U, a) and V ⊆ V , then V may be removed.)
– I = I. (Every set U ⊆ Q in I is a state in I .)
– F contains, for every qi ∈ F , a set Fi that contains exactly all of the following
transitions:
• (U, a, V ) ∈ δ s.t. qi ∈ V and
• (U, a, V ) ∈ δ s.t. qi ∈ U and, for some V ∈ δ(qi , a), qi ∈ V and V ⊆ V .
Note that a state of the VWACW may have several possible successor-sets
of states (cf. DNF), one of which is picked and joined with the selection of every
other state on the same level (in a run DAG). So, when V ∈ δ (U, a), V is one
of the possible next levels that may occur following U after reading symbol a.
In the construction of F , the first type of transitions are those staying away
from the bad state qi , while the second type of transitions are those subsuming
an escape from qi . The subsumption of an escape ensures that the occurrence of
qi in U disappears and a new occurrence of qi , if any, in V is spawned by some
other state than qi in U .
(or {p}, {}, {}, {}, · · · ). The leveled run DAG is condensed as a run DAG as
shown in Fig. 6.
p ¬p ¬p ¬p ¬p ¬p
q0 , 0 q0 , 1 q0 , 2 q0 , 3 q0 , 4 q0 , 5 ...
¬p
¬p
...
¬p
¬p ¬p
q1 , 3 ...
¬p
¬p ¬p
q1 , 2 q1 , 1 ...
¬p p
q1 , 1 q1 , 0
p
q1 , 0
Fig. 5. A leveled run DAG of the VW2ACW for 2 3 − p in Fig. 3 over the input word
p, ¬p, ¬p, ¬p, · · · (or {p}, {}, {}, {}, · · · ). States q0 and q1 represent 23− p and 3
− p respec-
tively.
p ¬p ¬p ¬p ¬p ¬p
q0 , 0 q0 , 1 q0 , 2 q0 , 3 q0 , 4 q0 , 5 ...
¬p ¬p
q1 , 4
¬p
¬p ¬p
q1 , 3
¬p
¬p
q1 , 2
¬p
q1 , 1
¬p
p
q1 , 0
Fig. 6. A run DAG condensed from the leveled run DAG in Fig. 5, along with a “run
sequence” it induces.
From Linear Temporal Logics to Büchi Automata 35
The condensed run DAG is not leveled, as a node may be reached from
the source node by multiple paths with different lengths. However, the graph is
drawn in such a way that two pairs of state and position are aligned if they have
the same position value. The states at the same aligned level are exactly those
states that the VW2ACW will be in (for this run) when reading the input word
at the corresponding position. So, the run DAG can be seen as inducing a run
sequence Q0 , Q1 , Q2 , . . . of sets of states, where Qi is the set of all possible states
when the read head position is at i, i ≥ 0. The target TNGBW tries to produce
that run, but in a slightly indirect way.
So, the main ideas for converting a VW2ACW into a TNGBW are as follows:
– To produce the run sequence Q0 , Q1 , Q2 , . . ., the TNGBW tries to antici-
pate/guess all possible combinations of states for the Qi , i ≥ 0, on the fly.
– To check inducibility of the run sequence from some run DAG of the
VW2ACW, the TNGBW keeps track of the previous and the current lev-
els of the guessed run DAG that has been condensed and aligned according
to the read head position. For example, if starting with ({qE }, Q0 ), the actual
run produced is
({qE }, Q0 ), (Q0 , Q1 ), (Q1 , Q2 ), . . . .
– A pair (Qi , Qi+1 ) legally follows (Qi−1 , Qi ) if Qi−1 includes one possible set
of successor states of Qi that are accompanied with a left move of the read
head and Qi+1 includes the corresponding set of successor states of Qi that
are accompanied with a right move of the read head.
To facilitate the conversion and its presentation, we extend the basic product
operation, defined for the case of VWACW to TNGBW, to a product operation
on binary relations on the set of subsets of states. For R1 , R2 ⊆ 2Q × 2Q , let
R1 ⊗ R2 = {(Q− − − −
1 ∪ Q2 , Q1 ∪ Q2 ) | (Q1 , Q1 ) ∈ R1 and (Q2 , Q2 ) ∈ R2 }. So,
+ + + +
the product produces from R1 and R2 another binary relation, where a pair of
subsets of states are related if the first (resp. second) subset is the union of the
first (resp. second) subset of a pair from R1 and the first (resp. second) subset
of another pair from R2 .
Construction 6 (From Progressing VW2ACW to TNGBW). Given a
progressing VW2ACW A = Σ, Q, δ, I, QE , F , a TNGBW B = Σ, Q , δ , I , F
is defined as follows:
– Q = 2Q × 2Q .
– δ : Q × Σ →2Q , where (V1 , V2 ) ∈ δ ((U1 , U2 ), a) if V1 = U2 and, for some
(Q− , Q+ ) ∈ δ(q, a), Q− ⊆ U1 and Q+ ⊆ V2 .
q∈U2
– I = {(Q−1 , Q0 ) | Q−1 ⊆ QE and U0 ⊆ Q0 for some U0 ∈ I}. (Recall that
I ⊆ 2Q and I ⊆ Q = 2Q × 2Q .)
– F contains, for every qi ∈ F , a set Fi that contains exactly all of the following
transitions:
• ((U1 , U2 ), a, (V1 , V2 )) ∈ δ s.t. qi ∈ V2 and
• ((U1 , U2 ), a, (V1 , V2 )) ∈ δ s.t. qi ∈ U2 (= V1 ) and, for some (Q− , Q+ ) ∈
δ(qi , a), Q− ⊆ U1 , qi ∈ Q+ , and Q+ ⊆ V2 .
36 Y.-K. Tsay and M. Y. Vardi
– Q = Q × {0, 1, 2, · · · , k}
– δ : Q × Σ → 2Q , where (q , x ) ∈ δ ((q, x), a) if
• q ∈ δ(q, a), (q, a, q ) ∈ Fi , and x = x = i − 1,
An improvement may allow the index to increment by more than one, when
the transition taken belongs to consecutive acceptance sets, as in [11]. Also, a
pair (q, i) is not reachable and may be removed if q cannot be reached via a
transition in Fi .
Another random document with
no related content on Scribd:
wehten, so daß an den Gestaden der nördlichsten Atolle sich eine
schwere See brach; ob die Annahme, jene Atolle sinken noch
langsam, erwiesen ist oder nicht, steht dahin, soviel aber ist sicher,
daß die nördlichsten Atolle wegen der immer weiter vordringenden
See von ihren Bewohnern haben verlassen werden müssen und die
wenigen noch über dem Meere liegenden Inseln heute unbewohnt
sind.
Auf 176 Grad westlicher Länge, nahe der Linie, die ich in wenig
Stunden zu passiren erwarten konnte, sahen wir, als die Sonne in
ihrer wunderbaren Schönheit über den endlosen Ozean
aufgegangen war, plötzlich wenige Seemeilen voraus eine niedrige,
unbewachsene und unbewohnte kleine Insel. Als wir näher
gekommen waren und dieser auf der Westseite vorüberfuhren — ich
hatte schon tags vorher weit nördlicher erwartet eine Insel zu sehen
und war überrascht jetzt noch eine unerwartet in Sicht zu laufen —
sah ich, daß nahe derselben eine große Menge Haifische
umherschwamm, auf dem niedrigen Sande aber saßen abertausend
Seevögel, die noch mit ihrer Morgentoilette beschäftigt sich erst in
Schwärmen erhoben, als der ungewohnte Anblick des immer näher
kommenden Schiffes sie aufscheuchte.
Nicht das geringste war auf diesem öden Sand weiter zu
entdecken, nur hin und wieder leuchteten im Sonnenstrahl weiße
Flecken auf, es waren die angehäuften Ausleerungen der Seevögel,
die in Schaaren noch saßen oder mit krächzendem Geschrei in der
Luft umherschwirrten. Die Gelegenheit wäre günstig gewesen, hier
frische Eier in Mengen zu erhalten, doch sah ich nirgends an der
Westseite flacheren Grund und erst ganz dicht heranzulaufen und
danach zu suchen schien mir der Mühe nicht werth. So segelte ich
weiter, zufrieden, daß die im direkten Kurs gelegene Insel erst am
frühen Morgen in Sicht gekommen und nicht, als noch Dunkelheit
herrschte, von uns getroffen war, denn dann hätte sie uns und dem
Schiffe verhängnißvoll werden können.
Uebrigens war ich auf alle Möglichkeiten vorbereitet, wenn das
schon stark leckende Schiff nicht mehr zu halten gewesen wäre —
die Mannschaft konnte nichts weiter thun, als nur die Segel bedienen
und unablässig jede halbe Stunde pumpen, — dann hätte ich dieses
mit den bereit gehaltenen Booten, in denen für Wochen Mundvorrath
und Wasser bereit lag, verlassen.
Schon darum war ich soweit nach Osten aufgesegelt und suchte,
als der Aequatorialstrom schwächer geworden, noch immer etwas
Ost zu gewinnen, damit ich die Phönix-Gruppe durchschneiden oder
in Lee von mir zu liegen hatte. Wäre auch keine große Gefahr damit
verbunden gewesen, mit den guten Booten auf freiem Meer vor dem
Winde zu segeln und Land zu suchen, so wäre solche Fahrt für zwei
Frauen, Samoanerinnen, die ich als Fahrgäste an Bord hatte, doch
recht unangenehm geworden.
Die Walfischfänger, die in früheren Jahrzehnten so zahlreich
diesen Theil des Ozeans durchkreuzt und reiche Beute fanden,
haben wenige der gewaltigen Meerbewohner verschont, und doch
sah ich hin und wieder noch einige riesige Walfische in der
dunkelblauen Fluth sich tummeln.
Mit langsamer Fahrt nach Süden segelnd, (die Phönix-Gruppe
lag hinter uns) wurden wir eines Tages von einem, jungen Walfisch
begleitet, dem es Vergnügen zu bereiten schien bald vor, bald mit
dem Schiffe zu laufen, und gar leicht wäre es gewesen, dem Thiere
in den dicken, plumpen Körper eine Harpune hineinzuwerfen, doch
sah ich ein, daß, wenn wir auch wirklich mit sicherem Wurfe das
Thier hätten tödten können, wir schwerlich einen Nutzen davon
gehabt hätten, und Harpune und Leine wollte ich nicht darum opfern.
Doch versessen darauf, den Walfisch zu erlangen, oder wenigstens
den Versuch zu machen, bot der Steuermann Kitimatu mir immer
wieder, wenn der Fisch dem Schiffe recht nahe gekommen, seine
werthvolle Harpune an. Er wollte diese verlieren, sollte der Fisch
entkommen, nur möchte ich ihm gestatten, eine der besten langen
Leinen zu nehmen. Schließlich selbst neugierig gemacht, wie wohl
der Fang verlaufen würde, ließ ich alle Vorbereitungen dazu treffen
und um sicher zu gehen, damit der harpunirte Fisch die gute Leine
nicht zerreißen könnte, beauftragte ich Kitimatu, diese, solange der
Wal in die Tiefe schießen sollte, immer weiter auslaufen zu lassen.
Ich selbst ging auf den Klüverbaum hinaus und unter diesem am
Stammstocke Fuß fassend, durch eine Brustleine gut gehalten, daß
beide Arme frei blieben, wartete ich auf den Augenblick, wann der
Wal wurfgerecht wieder vor dem Schiffe laufen würde, um dann die
bleibeschwerte Harpune dem Thiere in oder neben das Spritzloch
mit voller Wucht zuzuwerfen.
Nicht lange brauchte ich zu warten, der Wal kam heran und mit
sicherem Wurfe geschleudert, fuhr ihm die tödtliche Harpune
seitwärts unter dem Spritzloch tief in den Leib. Zu Tode getroffen,
den Schwanz hoch über Wasser schnellend, schoß das Thier mit
gewaltiger Kraft in die Tiefe. Die starke Leine fuhr rauchend
hinterher; um den Spillkopf zum Wegführen belegt, war sie, da
Kitimatu sie nicht fahren lassen wollte, mit furchtbarer
Geschwindigkeit um dieses Holzstück herumgerissen worden, sodaß
Rauch und Feuer heraussprangen und die Leine zum Theil
verbrannt war. Kitimatu, dessen Hände ebenfalls verbrannt wurden
in Folge der Reibung, konnte nicht mehr festhalten. Schon war ich
selbst inzwischen an Deck gekommen und hatte das Messer
gezogen, um diese zu kappen, als plötzlich die Leine aufhörte,
weiter auszulaufen. Die Kraft des Thieres war gebrochen oder es
kam herauf, um Luft zu schöpfen, die ihm aus der tödtlichen Wunde
schnell entflohen sein mochte, — doch diese schnelle Fahrt in die
Tiefe war sein Todeslauf gewesen. Weit entfernt an der
Steuerbordseite — die ganze 450 Fuß lange Leine war fast
ausgelaufen — kam der Wal hoch, Blut und Wasser spritzte er in die
Luft, in Strömen floß sein Blut aus der klaffenden Wunde und färbte
rings um ihn das Meerwasser roth.
Sich hin und her wälzend, peitschte er noch mit letzter Kraft
einige Male das Wasser mit dem Schwanze, dann lag er still. Das
Schiff, an den Wind gebracht, trieb mit backgebrassten Raaen;
darauf ward der Wal herangeholt, und lag bald in Schlingen
aufgefangen sicher längsseit. Nun war die Frage, wie wohl das
schwere Thier an Deck gehißt werden könnte, nicht, weil wir nicht
gewußt hätten, wie das anzufangen wäre, sondern es fragte sich, ob
die stärksten Takel (Flaschenzüge) an Bord ausreichend sein
würden.
Im Großtop wurde das stärkste Takel aufgebracht, dann wurde
der todte Wal am Schwanze, mit Hilfe unserer Winde hochgeholt,
doch der Körper erwies sich, als die Tragfähigkeit des Wassers
aufgehoben, zu schwer. Ihn fahren lassen wollten wir nicht, deshalb
wurde, um das Gewicht des Körpers zu erleichtern, der ganze Leib,
soweit anzukommen war, aufgeschnitten, der Inhalt entfernt, und der
Wal schließlich so hoch gewunden, daß sein Uebergewicht über
Deck zu liegen kam. Jetzt wurde ein anderes Takel vom Vortop an
der Harpune befestigt — am Kopfe war durchaus keine festsitzende
Schlinge anzubringen, zumal da dieser nicht frei vom Wasser zu
bringen war — an Bord sicher festgelegt, dann stürzte, indem wir
plötzlich das Hintertakel fahren ließen, mit gewaltigem Krach der
schwere Körper, 22 Fuß lang, über die Regeling (Bordwand)
weggleitend, an Deck. Obgleich wir unvollkommene Mittel an Bord
hatten, um den nicht besonders dicken Speck des Wals
auszulassen, wurden dennoch gegen hundert Liter Thran gewonnen,
vom Fleische jedoch wurde soviel als die Leute irgend unterbringen
konnten, in Salzlacke gelegt, dann in Streifen geschnitten und an der
heißen Sonne getrocknet. Der Vorrath war so groß, daß die
Mannschaft noch in Apia damit Tauschhandel trieb.
Da beim schönsten Wetter mit leichtem Ostwind die östlichste
Insel der Unionsgruppe in Sicht gekommen war, konnte ich darauf
rechnen, in einigen Tagen die hohen Berge von Upolu nach zwei
Jahren wiederzusehen. Wir erübrigten uns trotz des häufigen
Pumpens die Zeit, dem Schiffe ein schmuckes Aussehen zu geben
und arbeiteten fleißig um die Takelage sauber in Stand zu setzen.
Schon war die Arbeit beendet, und ich freute mich darüber ohne
zu ahnen, daß alles vergeblich gewesen, und obwohl ich wußte, wie
leicht in dieser schlechten Jahreszeit südlich vom Aequator
stürmische Westwinde plötzlich auftreten, dachte ich doch nicht
daran, nur noch 200 Seemeilen von Samoa entfernt, von einem
Sturm überrascht zu werden.
Am Morgen des 25. Januars 1888, der ebenso golden und
friedlich angebrochen, wie seit Wochen schon ein jeder Tag, fand ich
eine Aenderung am Aneroid-Barometer, der langsam fallend auf
ungewöhnliche Vorgänge in der Atmosphäre hinzuweisen schien,
obgleich kein Wölkchen am azurblauen Himmelsgewölbe sich
zeigte. Zog weit vom Standorte des Schiffes ein Sturm oder gar ein
Orkan vorüber? Das konnte ich noch nicht wissen, ist doch der
Umkreis des letzteren oft gewaltig groß. Doch das Barometer sank
mehr und mehr, der leichte Ostwind ward ganz still, und auf der
spiegelglatten Fluth wiegte sich das Schiff. Der Mittag kam und noch
dieselbe Ungewißheit blieb, nur im Nordwest und Norden kamen am
Horizonte weiße Wölkchen auf, näherten sich mit großer
Geschwindigkeit, als fegten sie, leichten Federn gleich, vor einem
entfesselten Sturm dahin!
Die Gewißheit jedoch erhielt ich bald, mehr und immer drohender
kam schweres Gewölk herauf, die Luft, bisher klar und rein, ging in
ein fahles Graugelb über, kein Zweifel war mehr, daß ein Orkan
heranziehe, der, wenn wir ihm nicht entfliehen konnten, seine Mitte
sich nach Osten fortschiebe, uns mit seinen wirbelnden Armen
erfassen und in die schweigende Tiefe des Ozeans unfehlbar ziehen
würde.
Was geschehen konnte, geschah, obwohl ich überzeugt war, daß
das schwer lecke Schiff kaum einen heftigen, anhaltenden Sturm
überdauern würde.
Sehr erstaunt war die in solchen Dingen unerfahrene
Mannschaft, als während der tiefsten Stille, — kein Windhauch regte
sich, — der Befehl zum Dichtreffen sämmtlicher Segel gegeben
wurde, und nach kurzer Zeit lag das Schiff unter Sturmsegeln, selbst
die Zeit fand ich noch, ein neues Vorstagsegel, das auf der Reise
fertig geworden, anschlagen (anbinden) zu lassen.
Da kam von Norden her, (am wirbelnden Wasser, das mit
tausend kleinen Wellen und weißen Köpfen wie tanzenden Kobolden
aufwallte, war es schon von weitem erkennbar,) der erste heftige
Windstoß. In immer kürzeren Pausen mit immer wachsender Gewalt,
kam der Sturm daher und trieb trotz der wenigen Segel das Schiff
vor sich her, durch die immer wilder und höher schäumende Fluth.
Ich befand mich in dem äußern Kreise des wirbelnden Sturmes,
der von Stunde zu Stunde wuchs; wohin aber zog die Mitte? Ihr
mußte ich mit aller Gewalt entfliehen, so lange es noch eine
Möglichkeit dazu gab. Mit großer Besorgniß beobachtete ich das
Barometer, das bis 5½ Uhr Nachmittags ständig fiel, dann stand es,
der Sturm hatte seine höchste Gewalt erreicht.
Ich wußte nun, da der Wind von Zeit zu Zeit in der nördlichen
Richtung, woher er wehte, wenig hin und her umsprang, daß der
Orkan nach Süden zog, seine Mitte vielleicht sehr weit entfernt im
Westen lag. Aber doch war seine Gewalt so furchtbar, daß er den
Athem benahm, und die See so wild und furchtbar, wie ich sie selten
gesehen. Das Schiff ächzte in allen Fugen, den Kopf niedergedrückt
in die brandenden Wogen, raste es vor dem heulenden Sturm dahin.
Die Leute, zitternd und unfähig ernstlich noch zu kämpfen,
festgebunden an den Pumpen, damit die überbrechenden Seen sie
nicht mit fortrissen, arbeiteten, doch vergeblich; denn die Pumpen
warfen kein Wasser auf, obgleich durch die donnernden Wogen,
durch den heulenden Wind, das unheimliche Geräusch davon zu
vernehmen war, wie die Wassermassen im Raume hin und her
spülten; wenn das Schiff ein Spielball der Wogen recht schwer rollte,
wollte es mir scheinen, als könne es sich nur schwer wieder
aufrichten, die große Wassermasse im Raume drückte es auf die
Seite und wenn diese reißend anwuchs, konnte es geschehen, daß
das sinkende Schiff sich auf die Seite legte, um sich nie mehr
aufzurichten.
Mit andern Mitteln dem Verderben zu wehren war unmöglich,
keine Luke konnte geöffnet werden, denn fußhoch spülten die
Wellen über das Deck, die Wassergewalt war so groß, daß an
beiden Seiten die Verschanzung zum Theil weggerissen war, und
jede von hinten oder seitwärts aufstauende See fegte Wasserberge
über das Schiff.
So konnte es nicht weiter gehen, ich sah den Untergang vor
Augen, nicht die wilde See und den rasenden Sturm fürchtete ich,
vielmehr das steigende Wasser im Schiffsraume, das in absehbarer
Zeit uns in die Tiefe des brüllenden Ozeans ziehen mußte. Das
Schiff an den Wind zu bringen, war das einzige, was noch
geschehen konnte, aber ob es nicht schon zu spät, ob bei dem
Versuche nicht eine einzige wilde See, die mit voller Gewalt beim
Anluven sich über das Schiff brechen mußte, genügte, dasselbe auf
die Seite zu drücken und es mit allen an Bord verschwinden ließ!
Das ließ sich nicht sagen. Das Untermarssegel stand noch immer
wie ein Brett geschanzt, dahinter setzte sich der Sturm und so klein
auch die Fläche Leinewand war, mit größerer Gewalt und
Geschwindigkeit war das Schiff noch nie durch die Fluthen getrieben
worden. Dies Segel mußte verschwinden wollte ich das gefährliche
Manöver noch ausführen, solch Oberdruck, wenn erst der Wind von
einer Seite einfiel, mußte verderblich werden. Der Gedanke, das
Segel noch aufgeien und bergen zu können, wäre thöricht gewesen,
keiner meiner Leute, mit denen, vom Japanesen abgesehen, gar
nichts mehr anzufangen war, hätte auch nur den Versuch gemacht,
den wie eine Gerte hin und her schwankenden Mast zu erklettern.
Ein matter Tagesschimmer lag noch über dem erregten Ozean,
den furchtbaren Kampf der Elemente verdeckte noch nicht die
dunkle Nacht — so durfte ich denn nicht mehr zögern, vielleicht
beschleunigte ich das unabwendbare Schicksal, vielleicht auch, war
das Manöver, wenn es gelang, unsere Rettung.
Mit Kitimatu besprach ich das Nothwendigste, er sollte mit
einigen Leuten vorne im Schiff aufpassen, vorerst die Schoten des
Marssegels fliegen lassen, damit dieses in Stücke peitschen könne,
dann das dichtgereffte Vorstagsegel setzen, während ich hinten ein
wenig das Großsegel anhissen lassen wollte, um durch dessen
Druck das Schiff schnell an den Wind zu bringen. Ehe aber die
Mannschaft verzweifelt und muthlos, wie es kaum anders von
solchen braunen Menschen erwartet werden konnte auf ihren
Posten stand, fegte plötzlich der Sturm mit seiner wildesten Gewalt
daher, die See war nur ein Schaum, keine hohe Welle hob sich — es
war, als hielt der Druck der Atmosphäre die schäumenden Wogen
nieder — da, ein furchtbares Krachen, das den heulenden Sturm
übertönte, das Marssegel, gespalten und mit wenigen Schlägen aus
seinen Tauen geflogen, flog im Winde wie leichtes Papier dahin. Vor
Top und Takel lief jetzt das Schiff. Hatte es aber vorher den von
hinten heranstürmenden Wogen entrinnen können, so drohten diese
nun, da die Geschwindigkeit vermindert worden, über das Heck
herein zu brechen.
Kaum hatte ich diese Gefahr in den wenigen Augenblicken
erkannt, so rollte auch schon eine furchtbare Woge heran, die grüne
Kopfmasse glitzerte selbst schon im Abenddunkel — das Herz im
Leibe machte die Erwartung, was die nächste Sekunde bringen
mußte, stille stehen — den unvermeidlichen Tod, wenn diese Woge
das Schiff überlief. Als wollte das Schiff sich in seine Länge
überwerfen, so hoch auf dem Kamm der Woge hob sich das
Hintertheil, dann brach die See. Instinktmäßig sprang jeder fußhoch
in die Wanten, um von der brüllenden Gischt nicht fortgerissen zu
werden, das Deck war sogleich von der See überspielt, daß nur die
Masten, das Karten- und Deckhaus hervorragten. Krachend waren
beide Boote unter ihre Träger gepreßt, die Böden eingedrückt
worden und vollgefüllt mit Wasser waren die starken Befestigungen
wie Bindfaden zerrissen.
Eine zweite See, eine dritte kam heran, gleich drohend und
verderbenbringend, dann war es still, als hätte die Wuth des Meeres
ausgetobt — jetzt oder nie war der Augenblick gekommen, das
Schiff an den Wind zu bringen. Indem ich Kitimatu das Zeichen gab,
sein Segel zu hissen, und selbst den letzten Halt des Großsegels
fahren ließ, dem Manne am Ruder den Befehl gab, das Steuer nach
Backbord zu legen, wirbelte unter dem Drucke der Leinewand das
Schiff herum, und die nächste See schon, wie ein Wasserberg
herankommend, faßte es von vorne.
Doch war die Gewalt des Windes groß, als wir vor der See liefen,
war diese, von vorne kommend, derart, daß man den Kopf
wegwenden mußte, um geduckt hinter der Verschanzung, nur
athmen zu können. Mit dem letzten harten Stoße hatte sich der Wind
etwas nach Osten gedreht und da dort der Kopf des Schiffes den
Wellen zugekehrt war, so brachen diese nicht so schwer über das
stampfende Fahrzeug. Aber schlimmer kam es. Das Vorsegel nicht
ganz aufgehißt, holte zu furchtbaren Schlägen aus; ehe ich selbst
bei der jetzt herrschenden Dunkelheit nach vorne gekommen, war
schon das Vorstag gebrochen; das neue Segel an seiner Schot nur
noch gehalten, wehte, auf die heranrollenden Seen peitschend, in
Lee. Dieses bargen wir; doch was schlimm war, der Vordermast
hatte seinen besten Halt verloren, und, konnte der Schaden nicht
ausgebessert werden, so brachen die stehenden schwächeren
Befestigungen, brach auch durch das furchtbare Arbeiten des
Schiffes der Mast und mußte, um das Schlimmste zu verhindern,
gekappt werden.
Hatte der Japaner in den Stunden der höchsten Gefahr gezeigt,
daß er nicht nur ein unerschrockener Seemann war, so zeigte er
jetzt kühnen Muth und Verachtung jeder Gefahr, ohne diesen Helfer
wäre mir nichts gelungen. Die Pingelap-Leute hielten sich nur fest
und kein Zureden, kein Schelten half — der böse Geist, sagten sie,
sei gekommen und würde sie alle holen. —
Da keine Mittel zur Hand waren, in solcher Dunkelheit die
nothwendige Arbeit auszuführen, so wurde zunächst das große
zerschlagene Boot an Deck geführt, die Taljen abgenommen und mit
diesen und dem zerrissenen Stag eine vorläufige Verbindung
zwischen Mast und Bugspriet hergestellt, die stark genug war, dem
Maste den verlorenen Halt wieder zu geben.
Als dies gethan war, mußte Wind und Wellen anheimgegeben
werden, was ihre Gewalt uns noch Schlimmes zufügen wollte. In all
der Noth dieser Stunden, in dem verzweifelten Kampfe mit den
Elementen, hatte keiner mehr darauf geachtet, daß eigentlich um
eine sinkende Planke gerungen wurde, bis der Augenblick
gekommen, wo wir uns wieder darauf besinnen konnten und das im
Schiffsraum so unheimlich spülende Wasser uns an die
Gefährlichkeit unserer Lage mahnte.
Mit beiden Pumpen, die jetzt Wasser warfen, wurde unablässig
fortgepumpt, standen wir auch bis zum Halse im Wasser, drohten die
Seen uns wegzuspülen, wir mußten ausharren und die letzten Kräfte
einsetzen. Es war ungefähr 10 Uhr Abends geworden,
rabenschwarze Nacht umgab uns, bei der Arbeit war der
Nebenmann nicht zu sehen, nur fühlen oder durch Anruf konnte man
sich überzeugen, ob keiner fehlte, da öffneten sich die Schleusen
des Himmels, eine Regenfluth stürzte herab, wie solche kein
Wolkenbruch furchtbarer ausgießen kann.
Waren wir aber nicht im Stande gewesen, uns Lichter
anzuzünden, so leuchteten plötzlich, gleich einer magischen
Erscheinung, solche an den Enden jeder Raa auf, flüchtig
erscheinend und schwindend. Es waren die Elmsfeuer, die durch
Ausgleichung entgegengesetzter Elektrizitäten entstehen. So lange
der furchtbare Regen anhielt, zeigten diese sich bald einzeln, auch
zu mehreren, nur sekundenlang waren sie auf allen Raaen zugleich
sichtbar.
Eine wunderbare Wirkung übte aber der strömende Regen; die
See, so wild und furchtbar, beruhigte sich sehr schnell, das Zischen
der weißen Schaumkronen verstummte allmählich und gegen
Mitternacht, da auch in gleicher Weise der Sturm sich gelegt, hoben
nur noch langlaufende Wellen das Schiff auf ihren Rücken, es war,
als wenn der im wildesten Aufruhr tobende Ozean wieder ruhig zu
athmen begann. Der goldene Morgen kam, so freundlich grüßte die
Sonne vom wolkenlosen azurblauen Himmelszelt hernieder, als
hätte sie nichts vom Verzweiflungskampfe der Menschen mit den
entfesselten Naturkräften gesehen. Fast hätte man aus diesem
Frieden, der wieder über den breiten Ozean gebreitet lag, schließen
mögen, daß jener heiße Kampf um das Leben, nur ein böser,
schrecklicher Traum gewesen sei, wenn nicht jeder Blick über das
arg zugerichtete Schiff das Gegentheil bewiesen hätte.
36 Stunden unausgesetzter, schwerer Arbeit waren hingegangen,
als endlich das Wasser im Schiff, das durch den verwaschenen
Ballast nicht zu den Pumpen gelangen konnte und mit Eimern
ausgeschöpft werden mußte, bewältigt war und auch so viel Segel
wieder gesetzt waren, daß das Schiff langsam mit wieder leichtem
Ostwinde durch die Fluthen zog. Am 30. Januar 1888 erreichte ich
wohlbehalten den Hafen von Apia.
Unverändert in der äußeren Erscheinung fluthete auf Samoa das
Leben, nichts verrieth, welche Kämpfe in einem Zeitraum von zwei
Jahren hier gewüthet hatten, welch' Parteizwist die Bevölkerung zu
blutigen Kriegen verleitet hatte. König Maliatoa war entthront und
verbannt, Tamasessi, König von Samoa, gegen den aber, als
Schützling der Deutschen, die feindlich gesinnten Häuptlinge zu
Felde zogen, deren großer Zahl dieser König auch erliegen mußte,
für die deutsche Sache floß selbst das Blut der deutschen Marine-
Matrosen, die im heldenhaften Kampfe der Uebermacht erliegen
mußten!
Schlimmer aber als früher war der Konkurrenzneid entfacht, die
Parole war „gegen die Deutschen“. Weigerte sich schon der
Samoaner der betreffenden Behörde, damals der deutschen, die
geringe Steuer zu zahlen, welche für den Kopf einen Dollar betrug,
so war es um so bedauerlicher, wenn auch Weiße durch ihre
Weigerung den Eingebornen zu noch größerem Widerstand
aufreizten.
Eines Falles will ich nur Erwähnung thun: Im Frühjahr 1888
wurde von der damals deutschen Munizipalität einem in Apia
ansässigen Franzosen, der jede Steuerzahlung verweigert, mehrere
Kisten mit Getränken gepfändet und ihm in Folge dessen die
Schankgerechtigkeit entzogen. Amerikaner und Engländer, die, wo
es sich gegen Deutsche handelte, stets alles in Bewegung setzten,
was nur irgend zu Schwierigkeiten führen konnte, hatten sich
vorgenommen, am Tage der Versteigerung, die in den Räumen des
deutschen Konsulats stattfinden sollte, einen Putsch zu veranstalten,
der zu Thätlichkeiten führen sollte. Auch standen hinter ihnen eine
Anzahl Halb-Samoaner, meistens Abkömmlinge von Engländern,
eine Menschensorte, die alle Untugenden der Weißen und
Eingebornen in sich vereinigt.
Diese löbliche Absicht war jedoch nicht geheim genug geblieben
und so fanden sich am festgesetzten Tage der größte Theil der in
Apia anwesenden Deutschen ebenfalls zur Versteigerung ein. Es
war ein stilles Uebereinkommen unter allen, das bedrohte deutsche
Ansehen zu schützen, auch, wenn nöthig, die Beamten vor
Beleidigungen zu bewahren.
Doch die verhältnißmäßig große Zahl von Deutschen, die wir
erschienen, sowie der strömende Tropenregen kühlten wunderbar
schnell die Rauflust der Gegenpartei ab, die, weil in der Minderzahl,
keine Bekanntschaft mehr mit den deutschen Fäusten zu machen
wünschte und alles verlief zur vollsten Zufriedenheit. Daß bei einem
Straßenkampfe vor dem deutschen Konsulat, der durch das
Eingreifen der aufgehetzten Eingebornen große Ausdehnung
annehmen konnte, die deutschen Kriegsschiffe im Hafen nicht
unthätig bleiben würden, wußten wir, denn der angesammelte Groll
war so groß, daß aus einer kleinen Reiberei sich schnell ein ernster
Kampf entwickelt hätte.
Noch waren die Vorbereitungen, die „Futuna“ zur eingehensten
Ausbesserung aufs Land zu holen, nicht beendet, als eines Tages
Ende Februar die untrüglichen Anzeichen eines Orkans sich
bemerkbar machten.
Blutroth stand die Sonne am Himmel, ihre Strahlen durchdrangen
nicht mehr das dichte Dunstgebilde, immer drohender wurde die
Luft, die, schließlich eine gelbe Dunstmasse bildend, den ganzen
Horizont umzog.
Wie furchtbar frühere Orkane gewüthet hatten, davon zeugten an
den Riffen die zahlreichen zerschmetterten Schiffskörper, die selbst
von der furchtbaren See bis zum festen Lande geschleudert worden
waren. Gefahr beim Ausbruch eines Wirbelsturms war hauptsächlich
für die im Hafen liegenden Schiffe, unter denen sich die deutschen
Kriegsschiffe „Olga“, „Adler“ und „Eber“ befanden und für die
Sicherung dieser Fahrzeuge unterblieb wohl nichts, was in der
Möglichkeit menschlichen Könnens lag.
Mein Schiff zu sichern, mit dem ich unter dem Schutze des
vorspringenden Korallenriffes „Kap Horn“ lag, brachte ich vier Anker
aus mit so viel Kette, als es der beschränkte Raum gestattete. Vor
mir lag mit ihrem Heck, dem genannten Riffe zugekehrt, die „Olga“
und dampfte, als die einlaufende See immer höher und wilder wurde,
gegen diese an zu dem Zwecke, ihre aufs Aeußerste angespannten
Ankerketten zu entlasten.
Berge gleich rollte die See in den Hafen und es war ein
großartiger, wenn auch wenig erhebender Anblick, die Schiffe mit
der immer mehr zunehmenden See kämpfen zu sehen.
Furchtbar arbeitete die „Olga“; im Wellenthal, wenn zwischen
meinem Schiffe und diesem ein Wasserberg heranrollte, der sich mit
donnernder Gewalt auf dem Riffe brach, sah ich mitunter nichts
weiter von dem Kriegsschiffe als dessen obere Masten und
Marsraaen, so hoch, so gewaltig war die See. Wirbelnd, ohne
Widerstand zu finden, raste die Schraube jedesmal in freier Luft,
wenn der Bug des Schiffes tief hinabsank, das Heck dagegen von
anlaufender See hochgehoben wurde.
Die in den Hafen aus nordöstlicher Richtung einlaufenden
Wassermassen mußten naturgemäß sich einen Abfluß suchen und
fanden diesen, einen wirbelnden Strom verursachend, unter Land
nach der See zu auslaufend. Dieser Strom, oft so breit wie das
ganze Riff und namentlich im kleinen Hafen sich verbreitend, hatte
zur Folge, daß die in diesem liegenden Schiffe dessen ganzer
Gewalt ausgesetzt waren und ein Spiel der See und des Stromes
wurden.
Aengstlich wartete jeder auf den Ausbruch des Orkans; die wilde
See kam bei vollständiger Windstille heran, aber so schwer und
hoch, daß, hätte hinter dieser die Gewalt des Windes sich gesetzt,
das Unglück jetzt schon eingetreten wäre, das ein Jahr später so
vielen Schiffen verderblich geworden ist und hunderten deutscher
Seeleute ein frühes Grab bereitete. Wo an diesem Tage die „Olga“
mit Erfolg der wilden See widerstand, sank 1889 der „Eber“ mit
seiner ganzen braven Besatzung, von den Wogen hinabgerissen
unter das hohle Riff, das selbst die Todten nicht zurückgab.
Ein Schiff nur widerstand der Gewalt der Seen nicht; im großen
Hafen an jener Stelle, wo keine steinigen Riffe das Ufer umsäumen,
wurde es hoch auf den Strand geworfen, es ist dies derselbe Ort, auf
welchen 1889 die „Olga“, nachdem ihre Ankerketten zerrissen, von
den Wogen geschleudert worden ist, der einzige Punkt, wo es
möglich ist, ein gestrandetes Schiff wieder flott zu machen.
Die gefürchtete Nacht kam mit ihren Schrecken — doch der
erwartete Orkan blieb aus, wo dieser geweht, welche Inseln er mit
seiner verheerenden Gewalt heimgesucht, wer konnte das sagen!
Samoa verschonte er dieses Mal, um dafür ein Jahr später desto
furchtbarer zu wüthen, mit seinem mächtigen Arme die stolzen
Schiffe und ihre braven Besatzungen in den Grund, in den Tod zu
wirbeln. —
Meine Absicht, die deutsche Heimath nach langer Abwesenheit
wieder aufzusuchen, konnte erst im Monat Mai zur Ausführung
gelangen und, da in Apia Mangel an Schiffsführern war, mußte ich
die Aufsicht über die Ausbesserung der „Futuna“ aufgeben und
mehrmals noch kürzere Fahrten nach Tutuila und anderen Orten
unternehmen. Unter anderem hatte ich im Monat März nach den
Tonga-Inseln zu segeln; als ich am 27. März im Hafen von Vavau
„Neiafu“ zu Anker lag, lief dort ein englisches Segelschiff, von den
australischen Kolonien kommend, ein, dieses brachte die
Trauerkunde von dem Ableben unseres Heldenkaisers „Wilhelm des
Großen“, der am 9. März seine irdische Laufbahn vollendet hatte.
Ich konnte diese Kunde nicht sofort nach Samoa bringen, weil ich
erst nach den Keppels-Inseln, Niuatobutabu, segeln mußte, deshalb
setzte das englische Schiff seine Fahrt nach Samoa fort.
Auf Niuatobutabu angelangt, senkte sich dort, sobald der Tod des
deutschen Kaisers bekannt geworden, die Flagge des Königs Georg
von Tonga, als Zeichen der Trauer für den ruhmgekrönten, edlen
Herrscher. War doch sein Name und seine Thaten selbst diesem
weltentlegenen Inselvolke nicht unbekannt geblieben; unter ihnen
lebende Deutsche hatten in mancher Mußestunde den staunenden
Eingebornen von dem mächtigen Volke erzählt, über das der große
Kaiser geherrscht, das er zu großen Thaten, zu ungeahnter Höhe
geführt.
So lange ich auf Niuatobutabu weilte, drei Tage, wehten die
Trauerflaggen sowohl an Land wie an Bord des außen am Riffe in
bewegter See verankerten Schiffes.
Auch diese Inseln sah ich zum letzten Mal. Nachdem ich
Abschied genommen, segelte ich am dritten Tage in später
Nachmittagsstunde weiter, jedoch frei von den Riffen, begann das
Schiff durch die querlaufende See heftig zu rollen — ich suchte
westlich von Boskaven zu passiren, um nicht gegen Wind und See
zu kreuzen, da ich hoffen konnte, den freien Ozean zu gewinnen ehe
die Nacht hereinbrach.
Nachdem an Deck vorher alles gut zur Reise versichert war, ließ
der Obersteuermann Goede noch die Pumpen ansetzen, ehe die
Mannschaft, Niueleute, theils auf ihren Posten, theils zur Ruhe ging.
Da plötzlich — ich war in die Kajüte hinabgegangen die Papiere zu
ordnen — erscholl der Schreckensruf „Mann über Bord“ und an Deck
springend, sah ich eine Schiffslänge hinter dem Schiffe den
Obersteuermann noch auftauchen.
Mit starrem Blicke, in dem die Todesangst geschrieben, schaute
er dem enteilenden Schiffe nach — die nächste Woge bedeckte ihn
und wir sahen nichts mehr. Eine Rettungsboje ergreifend und über
Bord werfend, das Schiff in den Wind jagend, war das Werk weniger
Sekunden — so furchtbar vom starken Winde auch die Segel
gepeitscht wurden, das Schiff stand und ging durch den Wind — es
mußte der Stelle zutreiben, wo der Steuermann zuletzt gesehen
wurde.
Auf den Befehl „ein Ausguck in die Masten“ enterten vier
eingeborene Passagiere auf, sie sahen die treibende Rettungsboje,
aber nicht mehr den Steuermann. Das nächste war, das an Deck
befestigte Boot über Bord zu setzen; ohne Rücksicht wurden die
Befestigungen durchschnitten, das Boot nur vorne hoch gehißt, halb
über die Verschanzung geschwungen, wurde dieses von der ganzen
Besatzung an Deck hochgehoben und im gegebenen Augenblick mit
aller Kraft in die unruhige See geworfen; mitunter bei schwerem
Seegange die einzige Art ein Boot von der Schiffsseite freizuhalten,
ehe es an dieser zerschlagen und unbrauchbar wird. Vier Mann
sprangen mit kühnem Satze von der Regeling sogleich hinterher ins
Boot, das, sobald die haltende lange Leine losgeworfen war, nach
hinten trieb. Die Richtung, wohin die Leute, die in der hohen See
nicht um sich sehen konnten — das Boot war bald vom Schiffe aus
nur hin und wieder sichtbar, wenn es hoch auf dem Kamm einer
Woge tanzte — zu rudern hatten, wurde von den Leuten in den
Masten angegeben.
In drei Minuten war das Boot über Bord und bemannt, doch
suchte dieses vergeblich in der hohen See hin und her, die Boje
wurde gefunden aber der Steuermann war und blieb verschwunden.
Wie furchtbar solch' ein Augenblick, weiß nur der, welcher einen
Kameraden von seiner Seite in den jähen Tod gerissen sieht und
doch nicht helfen, nicht retten kann!
Lange, bis zur schnell hereinbrechenden Dunkelheit, trieb ich mit
dem Schiffe umher, dem Boote folgend, das vom Schiffe aus
geleitet, immer größere Kreise zog, in der eitlen Hoffnung, es könnte
doch noch etwas vom Steuermann gesehen werden, obgleich ich
wußte, daß alles längst vorbei war; hatte der Verunglückte mir doch
selbst gesagt, er könne nicht schwimmen und wenn auch, in solcher
See wäre die Kraft des besten Schwimmers bald erlahmt.
Erst als alles nutzlos war, als die Nacht hereinbrach und die
Mannschaft im Boote äußerst ermüdet sein mußte, nahm ich dieses
wieder auf und jetzt die nördliche Durchfahrt wegen dort liegender
unbekannter Riffe nicht mehr als sicher ansehend, kreuzte ich die
ganze Nacht zwischen Boskaven und den gefährlichen Riffen von
Niuatobutabu, um den freien Ozean zu gewinnen.
Nach Aussage der Mannschaft wollte der Steuermann, nachdem
das Pumpen beendet, nach dem Hinterdeck gehen, das Schiff
schwer rollend, habe er jeden Halt auf dem freien Deck verloren und
sei, mit voller Wucht gegen die Verschanzung fahrend, über diese
hinweggestürzt, eine schnell geworfene Leine ergriff er nicht mehr.
So fand er den Seemannstod, im weiten Ozean ein stilles,
unbekanntes Grab, die donnernde Woge sang ihm hier sein letztes
Schlummerlied. —
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK REISEN
DURCH DIE INSELWELT DER SÜDSEE ***
Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.