Ebook Phytochemical Profiling of Commercially Important South African Plants 1St Edition Alvaro Viljoen Online PDF All Chapter

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 69

Phytochemical Profiling of

Commercially Important South African


Plants 1st Edition Alvaro Viljoen
Visit to download the full and correct content document:
https://ebookmeta.com/product/phytochemical-profiling-of-commercially-important-so
uth-african-plants-1st-edition-alvaro-viljoen/
More products digital (pdf, epub, mobi) instant
download maybe you interests ...

The Phytochemical and Pharmacological Aspects of


Ethnomedicinal Plants 1st Edition

https://ebookmeta.com/product/the-phytochemical-and-
pharmacological-aspects-of-ethnomedicinal-plants-1st-edition/

Edible Plants in Health and Diseases: Volume II :


Phytochemical and Pharmacological Properties Mubashir
Hussain Masoodi

https://ebookmeta.com/product/edible-plants-in-health-and-
diseases-volume-ii-phytochemical-and-pharmacological-properties-
mubashir-hussain-masoodi/

Inclusive Organizational Transformation An African


Perspective on Human Niches and Diversity of Thought
1st Edition Dr Rica Viljoen

https://ebookmeta.com/product/inclusive-organizational-
transformation-an-african-perspective-on-human-niches-and-
diversity-of-thought-1st-edition-dr-rica-viljoen/

Fundamentals of South African Income Tax 2022 10th


Edition Riley Carpenter

https://ebookmeta.com/product/fundamentals-of-south-african-
income-tax-2022-10th-edition-riley-carpenter/
Silke South African Income Tax 2023 Madeleine Stiglingh

https://ebookmeta.com/product/silke-south-african-income-
tax-2023-madeleine-stiglingh/

Reflections of South African Student Leaders 1994 to


2017 Thierry M Luescher

https://ebookmeta.com/product/reflections-of-south-african-
student-leaders-1994-to-2017-thierry-m-luescher/

Race Talk in the South African Media 1st Edition Gawie


Botma

https://ebookmeta.com/product/race-talk-in-the-south-african-
media-1st-edition-gawie-botma/

Children in South African Families Lives and Times 1st


Edition Monde Makiwane

https://ebookmeta.com/product/children-in-south-african-families-
lives-and-times-1st-edition-monde-makiwane/

Text and Authority in the South African Nazaretha


Church Cabrita

https://ebookmeta.com/product/text-and-authority-in-the-south-
african-nazaretha-church-cabrita/
Phytochemical Profiling of
Commercially Important
South African Plants
Phytochemical Profiling of
Commercially Important
South African Plants
Alvaro Viljoen
Weiyang Chen
Nduvho Mulaudzi
Guy Kamatou
Maxleene Sandasi
Academic Press is an imprint of Elsevier
125 London Wall, London EC2Y 5AS, United Kingdom
525 B Street, Suite 1650, San Diego, CA 92101, United States
50 Hampshire Street, 5th Floor, Cambridge, MA 02139, United States
The Boulevard, Langford Lane, Kidlington, Oxford OX5 1GB, United Kingdom
Copyright © 2022 Elsevier Inc. All rights reserved.
No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or
mechanical, including photocopying, recording, or any information storage and retrieval system, without
permission in writing from the publisher. Details on how to seek permission, further information about the
Publisher’s permissions policies and our arrangements with organizations such as the Copyright Clearance
Center and the Copyright Licensing Agency, can be found at our website: www.elsevier.com/permissions.
This book and the individual contributions contained in it are protected under copyright by the Publisher
(other than as may be noted herein).
Notices
Knowledge and best practice in this field are constantly changing. As new research and experience broaden
our understanding, changes in research methods, professional practices, or medical treatment may become
necessary.
Practitioners and researchers must always rely on their own experience and knowledge in evaluating and
using any information, methods, compounds, or experiments described herein. In using such information or
methods they should be mindful of their own safety and the safety of others, including parties for whom they
have a professional responsibility.
To the fullest extent of the law, neither the Publisher nor the authors, contributors, or editors, assume any
liability for any injury and/or damage to persons or property as a matter of products liability, negligence or
otherwise, or from any use or operation of any methods, products, instructions, or ideas contained in the
material herein.
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
A catalog record for this book is available from the Library of Congress
British Library Cataloguing-in-Publication Data
A catalogue record for this book is available from the British Library
ISBN: 978-0-12-823779-3

For information on all Academic Press publications


visit our website at https://www.elsevier.com/books-and-journals

Publisher: Stacy Masucci


Acquisitions Editor: Erin Hill-Parks
Editorial Project Manager: Barbara Makinster
Production Project Manager: Punithavathy Govindaradjane
Cover Designer: Matthew Limbert

Typeset by STRAIVE, India


Contents

Acknowledgements xiii
Quality control of herbal medicinal products and the
South African perspective xv

Chapter 1: Adansonia digitata 1


Abstract 1
Botanical names 1
Common name(s) 1
Botanical description and distribution 2
Phytochemistry 2
Chemical profiling 4
HPTLC fingerprint analysis 4
Ultra-performance liquid chromatography analysis 6
Gas chromatography analysis 10
References 12

Chapter 2: Agathosma betulina 15


Abstract 15
Botanical names 15
Common name(s) 16
Botanical description and distribution 16
Phytochemistry 16
Chemical profiling 18
HPTLC fingerprint analysis 18
Ultra-performance liquid chromatography analysis 21
Gas chromatography analysis 24
References 26

Chapter 3: Aloe ferox 29


Abstract 29
Botanical names 29
Common name(s) 29
Botanical description and distribution 29
Phytochemistry 30

v
vi Contents

Chemical profiling 31
HPTLC fingerprint analysis 31
Ultra-performance liquid chromatography analysis 32
References 36

Chapter 4: Artemisia afra 39


Abstract 39
Botanical names 39
Common name(s) 39
Botanical description and distribution 40
Phytochemistry 40
Chemical profiling 42
HPTLC fingerprint analysis 42
Ultra-performance liquid chromatography analysis 44
Gas chromatography analysis 49
References 53

Chapter 5: Aspalathus linearis 55


Abstract 55
Botanical names 55
Common name(s) 55
Botanical description and distribution 55
Phytochemistry 56
Chemical profiling 58
HPTLC fingerprint analysis 58
Ultra-performance liquid chromatography analysis 60
References 65

Chapter 6: Athrixia phylicoides 67


Abstract 67
Botanical names 67
Common name(s) 67
Botanical description and distribution 67
Phytochemistry 68
Chemical profiling 70
HPTLC fingerprint analysis 70
Ultra-performance liquid chromatography analysis 72
References 75

Chapter 7: Bulbine frutescens 77


Abstract 77
Botanical names 77
Common name(s) 77
Contents vii

Botanical description and distribution 77


Phytochemistry 78
Chemical profiling 80
HPTLC fingerprint analysis 80
Ultra-performance liquid chromatography analysis 82
References 84

Chapter 8: Cyclopia genistoides 85


Abstract 85
Botanical names 85
Common name(s) 85
Botanical description and distribution 85
Phytochemistry 86
Chemical profiling 87
HPTLC fingerprint analysis 87
Ultra-performance liquid chromatography analysis 89
References 93

Chapter 9: Eriocephalus punctulatus 95


Abstract 95
Botanical names 95
Common name(s) 95
Botanical description and distribution 95
Phytochemistry 96
Chemical profiling 97
HPTLC fingerprint analysis 97
Gas chromatography analysis 98
References 100

Chapter 10: Harpagophytum procumbens 103


Abstract 103
Botanical names 103
Common name(s) 103
Botanical description and distribution 103
Phytochemistry 104
Chemical profiling 106
HPTLC fingerprint analysis 106
Ultra-performance liquid chromatography analysis 108
References 111

Chapter 11: Helichrysum odoratissimum 113


Abstract 113
Botanical names 113
viii Contents

Common name(s) 113


Botanical description and distribution 113
Phytochemistry 114
Chemical profiling 115
HPTLC fingerprint analysis 115
Ultra-performance liquid chromatography analysis 117
References 119

Chapter 12: Helichrysum petiolare 121


Abstract 121
Botanical names 121
Common name(s) 121
Botanical description and distribution 121
Phytochemistry 122
Chemical profiling 123
HPTLC fingerprint analysis 123
Ultra-performance liquid chromatography analysis 125
References 127

Chapter 13: Hoodia gordonii 129


Abstract 129
Botanical names 129
Common name(s) 129
Botanical description and distribution 129
Phytochemistry 130
Chemical profiling 132
HPTLC fingerprint analysis 132
Ultra-performance liquid chromatography analysis 133
References 135

Chapter 14: Hypoxis hemerocallidea 137


Abstract 137
Botanical names 137
Common name(s) 137
Botanical description and distribution 137
Phytochemistry 138
Chemical profiling 140
HPTLC fingerprint analysis 140
Ultra-performance liquid chromatography analysis 141
References 145
Contents ix

Chapter 15: Leonotis leonurus 147


Abstract 147
Botanical names 147
Common name(s) 147
Botanical description and distribution 147
Phytochemistry 148
Chemical profiling 149
HPTLC fingerprint analysis 149
Ultra-performance liquid chromatography analysis 151
References 153

Chapter 16: Lessertia frutescens 155


Abstract 155
Botanical names 155
Common name(s) 155
Botanical description and distribution 156
Phytochemistry 157
Chemical profiling 158
HPTLC fingerprint analysis 158
Ultra-performance liquid chromatography analysis 160
References 162

Chapter 17: Lippia javanica 165


Abstract 165
Botanical names 165
Common name(s) 165
Botanical description and distribution 166
Phytochemistry 166
Chemical profiling 168
HPTLC fingerprint analysis 168
Ultra-performance liquid chromatography analysis 170
Gas chromatography analysis 173
References 177

Chapter 18: Mesembryanthemum tortuosum 179


Abstract 179
Botanical names 179
Common name(s) 179
Botanical description and distribution 179
Phytochemistry 180
x Contents

Chemical profiling 181


HPTLC fingerprint analysis 181
Ultra-performance liquid chromatography analysis 183
References 187

Chapter 19: Pelargonium graveolens 189


Abstract 189
Botanical names 189
Common name(s) 189
Botanical description and distribution 189
Phytochemistry 190
Chemical profiling 191
HPTLC fingerprint analysis 191
Gas chromatography analysis 192
References 196

Chapter 20: Pelargonium sidoides 197


Abstract 197
Botanical names 197
Common name(s) 197
Botanical description and distribution 197
Phytochemistry 198
Chemical profiling 199
HPTLC fingerprint analysis 199
Ultra-performance liquid chromatography analysis 200
References 204

Chapter 21: Prunus africana 205


Abstract 205
Botanical names 205
Common name(s) 205
Botanical description and distribution 205
Phytochemistry 206
Chemical profiling 207
HPTLC fingerprint analysis 207
Ultra-performance liquid chromatography analysis 209
References 212

Chapter 22: Sclerocarya birrea 215


Abstract 215
Botanical names 215
Common name(s) 215
Botanical description and distribution 216
Contents xi

Phytochemistry 216
Chemical profiling 218
HPTLC fingerprint analysis 218
Ultra-performance liquid chromatography analysis 220
Gas chromatography analysis 223
References 226

Chapter 23: Terminalia sericea 229


Abstract 229
Botanical names 229
Common name(s) 229
Botanical description and distribution 229
Phytochemistry 230
Chemical profiling 231
HPTLC fingerprint analysis 231
Ultra-performance liquid chromatography analysis 232
References 236

Chapter 24: Warburgia salutaris 237


Abstract 237
Botanical names 237
Common name(s) 237
Botanical description and distribution 237
Phytochemistry 238
Chemical profiling 239
HPTLC fingerprint analysis 239
Ultra-performance liquid chromatography analysis 242
Gas chromatography analysis 245
References 248

Chapter 25: Xysmalobium undulatum 249


Abstract 249
Botanical names 249
Common name(s) 249
Botanical description and distribution 249
Phytochemistry 250
Chemical profiling 251
HPTLC fingerprint analysis 251
Ultra-performance liquid chromatography analysis 253
References 255

Index 257
Acknowledgements

The work summarised in this chromatographic atlas is a culmination of a research project


initiated at the Tshwane University of Technology in 2005. Several postgraduate students,
postdoctoral research fellows, collaborators and companies contributed in various ways
to the data collated and presented in this book, over the past 15 years. The authors wish
to thank the following individuals and companies who assisted in the sourcing of plant
material, isolation and structural elucidation of standards, and provided technical support.
Chinedu Anokwuru, Edward Bassey, John and Sandie Burrow (Buffelskloof Nature
Reserve), Sushil Chaudhary, Lindsey Chicken, Talent Chipiti, Will Coetsee (Botanica), Sandra
Combrinck, Gill Enslin, Ulrich Feiter (Parceval), Gerda Fouche, HG&H Pharmaceuticals,
Thomas Idowu, Elizabeth Joubert, Baatile Komane, Carmen Leonard, Lefa Lerotholi, Vinesh
Maharaj, Felix Makolo, Faith Malope, John Manning, Joanet Maree, Andrew Marston,
Microsep (Waters), Nontobeko Mncwangi, Phineas Moremi, Gerhard Niemand, Baudry
Nsuala, Emmanuel Pavel, Eike Reich (CAMAG), Khotso Serabele, Emmanuel Shikanga,
Zimkhitha Sotenjwa, Kanama Sowesa, Rodger Stewart, Peter Straughan, Sandy van Vuuren,
Soil, South African National Biodiversity Institute, Clint Veale, Sarah Venter, Ilze Vermaak,
Jan Vlok, Abiy Yenesew, Ziets Zietsman.
We wish to thank the National Research Foundation (NRF) of South Africa and the South
African Medical Research Council for funding the research, which made this book possible.
Our institution, the Tshwane University of Technology, is thanked for providing financial
support and the facilities in which the research was conducted.

xiii
This page intentionally left blank
Quality control of herbal medicinal
products and the South African
perspective

Phytomedicines are enriched plant extracts constituting a multitude of complex and benefi-
cially active ingredients that may work in synergy. Despite consumer perception that herbal
medicinal products (HMP) are inherently safe because they are derived from a natural
(botanical) source, they may also pose risks, as do synthetic xenobiotics. In many countries,
HMP are not strictly regulated, mainly because their historical use awards them some de-
gree of consumer confidence for safety and efficacy. Unsurprisingly, adverse effects have
been linked to the consumption of certain HMP, which may manifest through herb-induced
hepatitis, cardiovascular and hematologic disorders, neuro- and nephrotoxicity, carcinoge-
nicity and allergic reactions1. In light of the potential risks associated with non-standardised
HMP usage, the trading of phytomedicines as food supplements, often circumventing regu-
lations regarding quality, safety and efficacy (QSE), has become a global concern for health
personnel and regulatory authorities. As a consequence, the World Health Organisation
(WHO) drafted internationally recognised guidelines for the quality assessment of herbal
products2, where governments of different countries are encouraged to promote the use
of herbal medicines that have been scientifically validated for QSE.
Southern Africa is considered one of the richest centres of plant diversity in the world.
Its flora encompasses an estimated 24,300 plant taxa, of which approximately 4000 spe-
cies are used for medicinal purposes3,4. It is estimated that 80% of the African population
use indigenous medicines as a component of health care, compared to 60% of the global
population5,6. Furthermore, the use of HMP from Asian and European countries has been
increasing globally. This potentially translates to a high trade value of phytomedicines and
tremendous opportunities for the development of herbal products, however, the lack of
standardised quality control procedures has become a major hurdle in the global commer-
cialisation of HMP.
South Africa boasts a tremendous biodiversity, complemented by indigenous knowledge
on local plant use. Although approximately 1000 of the medicinal plant species in South
Africa are harvested from the wild and are actively traded at informal markets, only a frac-
tion of these enters the formal market. This is partly due to the lack of basic research, which
prevents the optimised commercialisation of HMP. Furthermore, the absence of standards

xv
xvi Quality control of herbal medicinal products and the South African perspective

and ­insufficient knowledge of the raw material, in relation to chemical variation and proper
biomarker identification, contributes to the void of South African-derived commercial prod-
ucts on international markets. Commercialisation of indigenous plants in the absence of
validated quality control protocols may result in disastrous consequences, thus the South
African government and regulatory agencies have taken great strides to ensure that the
use of HMP is regulated to some extent. In 2013, the South African Minister of Health
published amendments to the General Regulations made in terms of the Medicines and
Related Substances Control Act, 1965 (Act 101 of 1965) and established a Complementary
Medicines category. The new regulations require the registration and availability of com-
plementary medicines that take into account quality, safety and efficacy of their produc-
tion and sale as per guidelines of the South African Health Products Regulatory Authority
(SAHPRA). As of November 2013, all HMP, packaged as pharmaceutical dosage forms (tab-
lets, capsules etc.) or marketed as natural health products (NHP), are subject to regula-
tion. Over the past fifteen years, the Department of Health has demonstrated tremendous
commitment to, and recognition of, traditional medicine, by developing the National Drug
Policy, which includes a commitment to explore the potential role and benefits of African
Traditional Medicines in health care in South Africa. In the foreword to the National Drug
Policy of South Africa, it is stated that the main goal of the policy is to fully develop the po-
tential that drugs have to improve the national health status, within the available resources
of the country.
In response to this national call, a dedicated effort was made to establish quality con-
trol procedures for indigenous medicinal plants by the Phytomedicine Research Group in
the Department of Pharmaceutical Sciences at Tshwane University of Technology in South
Africa. Unlike allopathic medicines, establishing the quality of HMPs poses an enormous
challenge, due to the complexity of these biological systems. Various factors have been
described that make quality control a daunting task, among which is the inherent com-
positional differences within the botanical source. Compositional variations occur due to
factors, such as plant parts harvested, age of the plant, climate, soil type, geographical
location, and harvesting and storage methods7. Ecological factors, including herbivory, par-
asitism and microbial infections, also contribute to the variation in the metabolite compo-
sition. These variations may result in significant batch-to-batch differences in the active
constituents, which has already raised safety and efficacy concerns, hence standardisation
is strongly recommended. The provision of authentic raw material is of the utmost impor-
tance for quality, therefore, species identification should be carefully performed by experts
integrating morphological, anatomical, analytical and molecular tools8. The substitution of
the original botanical source with cheap, easy to manage alternatives, as well as misidentifi-
cation of raw materials due to hybridisation that introduces phenotypic variations, and the
use of the same common or vernacular name to describe two or more plant species, com-
promise the quality of HMP. Furthermore, adulteration and the contamination of HMP with
synthetic compounds, pesticides or heavy metals, negatively impact the quality of HMP.
Quality control of herbal medicinal products and the South African perspective xvii

Taking all these factors into consideration, protocols that ensure a more holistic approach
to the quality assessment of HMP are necessary. Documents such as monographs and
pharmacopoeias that have historically provided a reference or analytical procedures for
quality assessment of pharmaceutical products with much success, provide a framework
that can be adopted to the HMP industry. Correct identification of the botanical source
is the most important and initial step in quality control of HMP, to ensure supply of the
correct raw material or active constituents. The WHO recommends chemical analysis and
morphological characterisation as the best approach for plant identification, authentica-
tion, and detection of raw material contaminants8. Other quality control aspects include
analysis of the raw materials and quantitative determination of active or marker constit-
uents. Chemical markers play a crucial role in evaluating the quality of herbal medicines,
and their determination requires analytical methods that are accurate, precise, robust,
reproducible, and properly validated. More recently, the trend has been to use more than
one marker compound for evaluating the quality and authenticity of herbal medicines9. It is
therefore important to identify and determine several of the phytoconstituents in botanical
raw materials to ensure chemical consistency of the HMP.

Chemical profiling techniques


Various chemical fingerprinting methods that include chromatographic techniques, such
as thin-layer chromatography (TLC), high-performance thin-layer chromatography (HPTLC),
high-performance liquid chromatography (HPLC) coupled with mass spectrometry
(HPLC-MS), HPLC coupled with photodiode array (PDA) detection, and gas chromatography
(GC) coupled with mass spectrometry (MS), have become the most popular and powerful
tools for quality control of herbal medicines, as they are capable of separating highly com-
plex botanical mixtures, which enables identification of the constituents. The instrumenta-
tion and chromatographic processes used in this book are briefly described.

High-performance thin-layer chromatography (HPTLC)


High-performance thin-layer chromatography is a simple form of planar chromatography
that is useful for the identification and authentication of medicinal plants10. This technique
is commonly used for the rapid separation of samples into their individual components,
based on differences in their retention behaviour on the stationary phase. Similar to other
chromatographic techniques, two phases are required, namely a stationary and a mobile
phase11. An active modified silica gel layer, supported on a planar surface of glass or alu-
minium, is used as the stationary phase, while the mobile phase is usually composed of
varying ratios of miscible organic solvents, although water can be added to the mixture11,12.
High-performance thin-layer chromatography involves the application of a sample as a
band near the lower edge of the coated adsorbent layer. Separation of the compounds
in the herbal extract is achieved by bringing the lower edge of the plate into contact with
the selected mobile phase in a closed chamber10. Of the many chromatographic methods
xviii Quality control of herbal medicinal products and the South African perspective

presently available, HPTLC is popular because it is fast, cost-effective, relatively simple, and
enables high resolution of bands, therefore it is ideally suited for routine quality control13.
The semi-automated HPTLC CAMAG system used to obtain the profiles shown in this book,
consisted of an automated TLC Sampler 4 (ATS4) attached to a nitrogen line, an automated
developing chamber (ADC2), visualiser and documentation device (visualiser 2), a deriva-
tiser, as well as a TLC plate heater III. VisionCATS 2.5 software was used for data acquisition.

Ultra-performance liquid chromatography-mass spectrometry (UPLC-MS)


Ultra-performance liquid chromatography-mass spectrometry (UPLC-MS) is an analytical
technique that combines the physical separation abilities of liquid chromatography with
the mass analysis capabilities of mass spectrometry. This technique yields good chemical
separation, and mass spectra for compound identification. It also plays an important role
in the chemical fingerprinting of plant material for species identification and authentica-
tion, and to differentiate species with similar phytochemical profiles14. Specifically, UPLC
has the unparalleled advantages of ultra-high column efficiency, separation capability and
velocity. Mass spectrometry measures the mass-to-charge ratio of charged particles to
determine the masses of particles, the elemental composition of a sample or molecule
and the structure of a compound15. The UPLC-MS system used to generate the profiles in
this book, consisted of a Waters Acquity ultra performance liquid chromatography system
with photodiode array (PDA) detector coupled to a Xevo G2QToF mass spectrometer. The
UPLC-PDA separation was achieved on either C18 or phenyl column. The mobile phase and
eluting conditions were selected based on the chemical properties of the individual plants.
The same column, elution gradient and flow rate parameters were used for the UPLC-MS
analysis. Mass spectrometry was applied in both the positive and negative ion electrospray
ionisation modes, and the mode that provided more information was selected for fur-
ther analysis. Nitrogen was the desolvation gas of choice and the source temperature was
usually set to 100 °C. The desolvation temperature, and capillary and cone voltages were
selected according to the electrospray ionisation mode and the plant profile. Data acquired
over the range m/z 100 to 1500, were centroided. This was achieved during acquisition
using independent reference lock-mass ions via the LockSprayTM interface, to ensure mass
accuracy and reproducibility. The Masslynx 4.1 chromatographic software was used for
data acquisition and analysis.

Gas chromatography coupled to mass spectrometry (GC-MS)


Gas chromatography (GC) is an analytical technique that is used to separate substances
that can be vaporised without decomposition. A mass spectrometer (MS) is coupled to the
gas chromatograph to enable the identification of components. The combination of the
separation procedure (GC) with the identification method (MS) has made GC-MS the ideal
method for the determination of plant volatiles and semi-volatiles. Like most of the chro-
matographic methods, GC-MS comprises a stationary and a mobile phase. The stationary
phase can be a liquid polymer lining or finely divided solid particles packed into either a
stainless steel or fused silica column, held in a temperature-controlled oven. The mobile
Quality control of herbal medicinal products and the South African perspective xix

phase is generally an inert gas, such as helium. The mobile phase carries a mixture of vol-
atile constituents, which move along the length of the stationary phase (column), stored in
the GC oven. The interaction depends on the boiling points of the analytes, column size,
phase properties of the stationary phase and oven temperature. As the mixture separates
when heated, the compounds entering the MS are fragmented and ionised by bombard-
ment with electrons. This is achieved by passing a high energy beam of electrons through
the sample molecules to produce many ionised fragments of different mass-to-charge ra-
tios (m/z)16,17, which are separated in the mass analyser. Alternatively, the effluent from the
column passes to a second detector, such as a flame ionisation detector (FID), which de-
tects ions generated from pyrolised carbon atoms. A mass spectrum is a plot of the signal
intensity or abundance of each detected fragment ion as a function of its mass-to-charge
ratio. The mass spectrum of a compound is unique, thus it is considered a “fingerprint”
of the molecule that enables correct identification. A total ion chromatogram (TIC) is also
generated for each mixture, where the X-axis indicates the retention time of each sample
constituent and the Y-axis is the signal intensity. The GC system used for the analyses de-
scribed in this book was equipped with an HP-Innowax polyethylene glycol column of length
60 m, a 250 μm with an internal diameter, and a stationary phase film thickness of 0.25 μm.
Helium was used as the carrier gas at a constant flow rate, and spectra were obtained by
electron impact ionisation at 70 eV, scanning from m/z 35 to 550. ChemStation® software
was used for data acquisition and processing, while compound identification was done
using authentic standards and libraries that include NIST®, Mass Finder® and Flavor®18.
This book aims to provide fundamental and basic chromatographic data that can be used
for the quality assessment and standardisation of South African indigenous medicinal
plants. These quality control procedures for raw materials can be applied to existing and
future commercial HMP, in order to promote the QSE of their use, and so doing, contribute
to transforming South Africa’s botanical assets into well-researched HMP.

References
1. Tovar, R.T., Petzel, R.M., 2009. Dis. Mon., 55:592–641.
2. World Health Organisation (WHO), 2000. General Guidelines for Methodologies on Research and
Evaluation of Traditional Medicine.
3. Mulholland, D.A., Drewes, S.E., 2004. Phytochemistry, 65:769–782.
4. Mulholland, D.A., 2005. J. Ethnopharmacol., 100:124–126.
5. Helwig D., 2005. African traditional medicines. Alternative Medicine Encyclopedia.
6. World Health Organization (WHO), 2008. Traditional Medicines.
7. Figueiredo, A.C., Barroso, J.G., Pedro, L.G., Scheffer, J.J.C., 2008. Flavour Fragr. J., 23:213–226.
8. Shinde, V.M., Dhalwal, K., Potdar, M., Mahadik, K.R., 2009. Int. J. Phytomedicine, 1:4–8.
9. Bagetta, G., Cosentino, M., Corasaniti, M.T., Sakurada, S., 2012. Herbal Medicines: Development and
Validation of Plant-Derived Medicines for Human Health. CRC Press, Boca Raton.
10. Bernard-Savary, P., Poole, C.F., 2015. J. Chromatogr. A, 14:184–202.
xx Quality control of herbal medicinal products and the South African perspective

11. Poole C.F., 2013. Thin-layer chromatography. Principles. In: Worsfold, P., Townshend, A., Poole, C., Miro,
M. (Eds.). Encyclopedia of Analytical Sciences, Third Ed. Elsevier, Amsterdam.
12. Cheng, S.C., Huang, M.Z., Shiea, J., 2011. J. Chromatogr. A, 1218:2700–2711.
13. Bayona, L.M., Verpoorte, R., Klinkhamer, P.G.L., 2019. Thin-layer chromatography. Metabolomics. In:
Worsfold, P., Townshend, A., Poole, C., Miro, M. (Eds.). Encyclopedia of Analytical Sciences, Third Ed.
Elsevier, Amsterdam.
14. Drasar, P., Moravcova, J., 2004. J. Chromatogr. B Anal. Technol. Biomed. Life Sci., 812:3–21.
15. Arpino, P., 1992. Mass Spectrom. Rev., 11:3–40.
16. Scott, R.P.W., 2003. Principles and Practice of Chromatography. Library for Science, Sussex.
17. Sneddon, J., Masuram, S., Richert, J.C., 2007. Anal. Lett., 40:1003–1012
18. Kamatou, G.P.P., Viljoen, A.M., Özek, T., Baser, K.H.C., 2010. S. Afr. J. Bot., 76:652–654.
1
Adansonia digitata

Abstract

Adansonia digitata L. (Malvaceae), commonly known as ‘baobab’, is a large tree used in Africa for
its medicinal and nutritional value. In many African countries, different plant parts are used to treat
malaria, diarrhoea, fever, inflammation, kidney and bladder diseases. Baobab is a rich source of
­vitamin C, yielding levels of ascorbic acid rivalling many commercial fruits. Various in vitro and in vivo
biological activities of various parts of the plant have been investigated, and results showed promising
anti-­oxidant, anti-inflammatory and antiviral properties. Here, we propose a quality control protocol for
A. digitata based on chromatographic profiling of the non-volatile fraction from the fruit pulp and seed
oil constituents. Using a semi-automated high-performance thin-layer chromatography (HPTLC) system,
ultra-­performance liquid chromatography coupled to mass spectrometry and photodiode array detec-
tion (UPLC-MS-PDA), and gas chromatography coupled to mass spectrometry and a flame ionisation
detection (GC-MS-FID), the chemical profiles of six specimens of A. digitata were established. The fruit
pulp was obtained commercially and extracted with methanol. The seed oils (commercial samples) were
obtained by the cold pressing method and the fatty acid methyl esters (FAMEs) obtained by esterification.
The non-volatile fractions were analysed using HPTLC and UPLC-MS-PDA, while the FAMEs were profiled
using HPTLC and GC-MS-FID. Various compounds, including procyanidin dimer I, epicatechin, procyan-
idin dimer II, kaempferol glycoside I and kaempferol glycoside II, were identified in the fruit pulp using
UPLC-MS-PDA, while HPTLC confirmed the presence of ascorbic acid, catechin and epicatechin in the fruit
pulp. Analysis of the seed oil by GC-MS revealed the presence of four major FAMEs, namely palmitic acid,
stearic acid, linoleic acid and oleic acid methyl esters.

Botanical names: Adansonia digitata L., Adansonia situla (Lour.) Spreng, Adansonia baobab
Gaertn., Adansonia integrifoila Raf., Adansonia scutula Steud., Adansonia somalensis Chiov.,
Adansonia sphaerocarpa A.Chev., Adansonia sulcate A.Chev., Baobab digitata (L.) Kuntze,
Ophelus sitularius Lour1,2.
Family: Malvaceae1,2.
Common name(s): Baobab, cream of tartar tree, monkey-bread tree, tartaric acid tree,
lemonade tree, ‘kremetartboom’, ‘kremetatboom’, ‘krimetatboom’, ‘isimuku’, ‘umshimulu’,
‘isimuhu’, ‘ximuwu’, ‘mowana’, ‘muvhuyu’1,3.

Phytochemical Profiling of Commercially Important South African Plants


https://doi.org/10.1016/B978-0-12-823779-3.00001-1
Copyright © 2022 Elsevier Inc. All rights reserved.
1
2 Phytochemical Profiling of Commercially Important South African Plants

Botanical description and distribution: A large tree that grows up to 20 m in height, with
a trunk circumference of more than 20 m. The bark is smooth, yellowish grey in colour
and randomly folded. The tree has thick branches that bear hand-like, glossy-green leaves
with 5–7 leaflets. The flowers are large, white in colour with a sweet scent. The large, egg-
shaped fruit is covered with yellowish-brown hairs giving it a velvety feel. The seeds are
kidney-shaped, black and covered with a dry, whitish-cream powder. The tree is distributed
in many African countries including Malawi, Zimbabwe, Mozambique, South Africa, Mali,
Benin, Senegal, Ivory Coast, Cameroon, Burkina Faso, Kenya, Uganda and Tanzania4–6.

Table 1 Medicinal uses and bioactivities reported for Adansonia digitata


Traditional uses4,7–16 Malaria, tuberculosis, pain and fever, microbial infections,
diarrhoea, anaemia, dysentery, toothache, urinary tract
infections, earache, sinusitis, cancer, wounds and other skin
conditions including insect bites, sweating and dandruff. Tonic,
astringent, febrifuge, appetiser, moisturiser, hair and nail
conditioner
In vitro effects17–24 Antifungal, antibacterial, anti-oxidant, antitrypanosoma,
antidiabetic, antiviral, anti-HIV, anti-inflammatory, antimalarial,
analgesic, cytotoxic, thrombolytic, immunomodulating and
membrane stabilising activities
In vivo effects22,25–34 Antimalarial, antidepressant, analgesic, antipyretic,
antidiarrhoeal, anti-ulcer, anti-oxidant, anti-inflammatory,
antidiabetic, hepatoprotective, immunomodulating,
hyperlipidaemic, cardioprotective, insecticidal and repellent,
hydrating, moisturing and occlusivity effects
Toxicity35 Generally regarded as safe (GRAS status)
Commercial use 36
Ingredient in neutraceutical (dietary supplement as dry
powder, capsules and ready to drink juice) and cosmeceutical
formulations

Phytochemistry
Essential oil: Tetramethyl-2-hexadecen-1-ol, 8-dimethyl-2-(1-methylethenyl), tetracosan,
heptacosane, tetratetracontane, octadecane, cyclopentane, 1-octadecanesulphonyl chlo-
ride, heptadecane, eicosane and tetracosan.
Seed oil: Palmitic, oleic, linoleic, linolenic, stearic and arachidic acids, β-sitosterol, campes-
terol, stigmasterol, isofucosterol and tocopherol (Fig. 1).
Chapter 1 • Adansonia digitata 3

Fruit: Citric, tartaric, malic, succinic and ascorbic acids, isopropyl myristate, nonanal,
(−)-epicatechin, epicatechin-(4β → 8)-epicatechin, epicatechin-(4β → 6)-epicatechin and
epicatechin-(2β → O → 7, 4β → 8)-epicatechin (Fig. 1).
Root: 3,7-dihydroxy-flavan-4-one-5-O-β-d-galactopyranosyl (1 → 4)-β-d-glucapyroside, 3,3′,4′-
trihydroxy flavan-4-one-7-O-α-l-rhamnopyranoside and quercetin-7-O-β-d-xylopyranoside28,37–41.

H H

H H

H H H H
HO HO
Stigmasterol Campesterol

OH OH

HO O HO O
OH OH

OH OH
OH O OH

Quercetin (-)-Epicatechin

OH
OH

HO O
OH
OH OH
OH
HO O
HO OH
OH
OH
OH
OH
O
HO O HO

OH
OH OH
OH
Epicatechin-(4β→8)-epicatechin (Procyanidin B2) Epicatechin-(4β→6)-epicatechin (Procyanidin B5)

FIG. 1 Chemical structures of selected constituents


4 Phytochemical Profiling of Commercially Important South African Plants

Chemical profiling
HPTLC fingerprint analysis

Seed oil Non-volatiles


Plant parts Seeds Fruit pulp
Sample type Seed oil Extract
6 commercial samples 6 commercial samples
Extraction Cold press Methanol extraction
1 g of plant material extracted
with 10 mL of methanol,
sonicated for 10 min and filtered
Instrumentation CAMAG HPTLC apparatus consisting of an automatic TLC sampler
(ATS 4), automatic developing chamber (ADC 2), documentation
device (TLC visualiser 2), TLC automated derivatiser and TLC plate
heater
HPTLC plates Silica gel glass plates 60 F254 (Merck)
Standards 25 μL linoleic acid diluted in Ascorbic acid, catechin and
1 mL hexane epicatechin (1 mg each) diluted
in 1 mL of methanol
Sample 25 μL seed oil diluted in 1 mL of 100 mg/mL extract
application toluene
2 μL of the diluted oil and 2 μL methanol extract and
standard spotted as 10 mm standards spotted as 10 mm
bands bands
Plate Plates developed in a 20 × 10 × 4 cm glass twin-trough chamber to
development a migration distance of 70 mm. Tank saturation: 20 min at 15 °C and
33% RH, with 25 mL of mobile phase
Mobile phase Toluene:ethyl acetate (95:5 v/v) Ethyl acetate:water:formic acid
(16:1:1 v/v/v)
Derivatisation Anisaldehyde reagent (85 mL methanol + 10 mL acetic acid + 5 mL
sulphuric acid + 0.5 mL anisaldehyde)
The plate is sprayed with 3 mL of anisaldehyde reagent, followed by
heating the plate for 3 min at 100 °C and then visualised
Visualisation The plate is viewed under white The plate is viewed under white
reflectance reflectance and 254 nm radiation
Description of Seed oils (tracks 1–3, 5–7) and Crude extracts (tracks 1–3, 7–9),
plate linoleic acid standard at Rf = 0.70 and ascorbic acid (Rf = 0.14),
(track 4) (Fig. 2) catechin (Rf = 0.70) and
epicatechin (Rf = 0.70) standards
(tracks 4–6) (Fig. 3)
Chapter 1 • Adansonia digitata 5

FIG. 2 Seed oils viewed under white light after derivatisation

FIG. 3 Methanol extracts viewed under 254 nm radiation after development and under white light after derivatisation
6 Phytochemical Profiling of Commercially Important South African Plants

Table 2 List of marker compounds in Adansonia digitata as determined using HPTLC

Track number Rf value Band colour Compound name


Seed oils (Fig. 2)
Track number 4 0.70 Dark purple Linoleic acid
Fruit pulp (Fig. 3)
Track number 4 0.14 Light brown Ascorbic acid
Track number 5 0.70 Dark brown Catechin
Track number 6 0.70 Dark brown Epicatechin

Ultra-performance liquid chromatography analysis


Plant parts Fruit pulp
Sample type Extract
Extraction Methanol extract
1 g of plant material extracted with 10 mL of methanol, sonicated
for 10 min, filtered and evaporated to dryness
Instrumentation Waters Acquity Ultra Performance Liquid Chromatographic System
with photodiode array (PDA) detector coupled to a Xevo G2QTof
mass spectrometer (Waters, USA)
Column Cortecs UPLC C18 column (150 mm × 2.1 mm, i.d., 1.6 μm particle
size, Waters)
Standards 100 μg/mL catechin
Sample injection 2.0 μL of methanol extract (2 mg/mL), full-loop injection
Mobile phase 0.1% formic acid in water (solvent A) and acetonitrile (solvent B)
Analysis Gradient elution flow rate: 0.3 mL/min, initially 95% A: 5% B, held for
conditions 0.5 min, then changed to 80% A: 20% B in 1.5 min, to 20% A: 80% B in
8 min, to 5% A: 95% B in 5 min and returning to the initial ratio in 0.5 min
PDA detector spectral range: 200–400 nm
Mass Electrospray ionisation mode: Negative (ESI−)
spectrometry Desolvation gas: Nitrogen
Desolvation temperature: 350 °C
Flow rate: 500 L/h
Source temperature: 100 °C
Capillary voltage: 2500 V
Cone voltage: 45 V
Scanning range: m/z 100–1200
Description of Adansonia digitata methanol extracts ① = procyanidin dimer I
chromatogram m/z = 577.1257, ② = epicatechin m/z = 289.0625, ③ = procyanidin
dimer II m/z = 577.1238, ④ = kaempferol glycoside I m/z = 593.1213,
⑤ = kaempferol glycoside II m/z = 593.1213 (Fig. 4)
Chapter 1 • Adansonia digitata 7

2 BPI

289.0625
1 4

577.1257

593.1213
3
577.1238 5

593.1213

0 5 10 15

PDA

2
278.9

1
278.9

3 4 5
278.9

313.9
313.9

0 5 10 15

Retention time (min)

FIG. 4 UPLC-MS (base peak intensity (BPI)) and UPLC-PDA chromatograms of Adansonia digitata extract
8 Phytochemical Profiling of Commercially Important South African Plants

Table 3 List of selected marker compounds in Adansonia digitata determined by


UPLC-MS-PDA

Retention Maximum wavelength


time (min) [M−H]− (PDA) Compound
2.99 577.1257 278.9 Procyanidin dimer I
3.17 289.0625 278.9 Epicatechin
3.62 577.1238 278.9 Procyanidin dimer II
4.94 593.1213 234.9, 265.9, 313.9 Kaempferol glycoside I
5.09 593.1213 241.9, 266.9, 313.9 Kaempferol glycoside II
Chapter 1 • Adansonia digitata 9

FIG. 5 MS and UV spectra of major compounds identified using UPLC-MS-PDA


(Continued)
10 Phytochemical Profiling of Commercially Important South African Plants

FIG. 5, CONT’D

Gas chromatography analysis


Plant parts Seeds
Sample type Seed oil obtained by cold pressing
Preparation of fatty The fatty acid methyl esters were prepared using the modified
acid methyl esters method of Ross and Harynuk (2010)
Instrumentation An Agilent 6860 N chromatograph (Agilent Technologies,
Hanova, USA) fitted with a flame ionisation detector and a mass
spectrometer
Column HP-Innowax, 60 m × 250 μm × 0.25 μm (polyethylene glycol
column, Agilent Technologies, Hanova, USA)
Standards Palmitic acid methyl ester, stearic acid methyl ester, oleic acid
methyl ester, linoleic acid methyl ester
Sample injection 1.0 μL of derivatised oil (20% v/v in hexane), split injection
Analysis conditions Carrier gas: Helium
Flow rate: 1.0 mL/min
Pressure: 23.48 psi
Split ratio: 1:194
FID detector: 250 °C
Starting oven temperature at 80 °C for 2 min, then increasing at
a rate of 10 °C/min to 240 °C
Mass spectrometry Scanning range: m/z 35–550
Electron impact: 70 eV
Identification Authentic standards, NIST®, Mass Finder®, Flavor®
Description of ① = Palmitic acid methyl ester (Rt 20.61, m/z 270.2559),
chromatogram (TIC) ② = stearic acid methyl ester (Rt 23.47, m/z 298.2872), ③ = oleic
acid methyl ester (Rt 23.97, m/z 296.2715), ④ = linoleic acid
methyl ester (Rt 24.85, m/z 294.5959) (Fig. 6)
Chapter 1 • Adansonia digitata 11

FIG. 6 GC-MS chromatogram of Adansonia digitata seed oil

Table 4 List of major fatty acid methyl esters of Adansonia digitata oil determined using
GC-MS

Peak Retention time Molecular mass


number (min) (m/z) Compound name
1 20.61 270.2559 Palmitic acid methyl ester
2 23.47 298.2872 Stearic acid methyl ester
3 23.97 296.2715 Oleic acid methyl ester
4 24.85 294.5959 Linoleic acid methyl ester
12 Phytochemical Profiling of Commercially Important South African Plants

Palmitic acid methyl ester Stearic acid methyl ester

74 74
100 100

80 80 87
87

60 60

Intensity
Intensity

40 40
43
43 55 143
55 143
20 227 20 255
199 298
270
97 129 239 97 129
111 267
115
m/z
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 m/z 40 80 120 160 200 240 280 320 360 400

Oleic acid methyl ester Linoleic acid methyl ester

100 74
100 67
81

80 87
80

95
Intensity

60 55
Intensity
60

41
40 40
109
43
55 143
20 20
255
199 298
97 129 263 294
111 267

m/z m/z
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 40 80 120 160 200 240 280 320 360 400

FIG. 7 MS spectra of major fatty acid methyl esters identified using GC-MS

References
1. Red List of South African Plants (redlist.sanbi.org).
2. The Plant List (theplantlist.org).
3. PlantzAfrica (pza.sanbi.org).
4. Watt, J., Breyer-Brandwijk, M., 1962. The Medicinal and Poisonous Plants of Southern and Eastern
Africa. Second Ed. Livingstone, London, United Kingdom.
5. Lamien-Meda, A., Lamien, C.E., Compaoré, M.M.Y., Meda, R.N.T., Kiendrebeogo, M., Zeba, B., Millogo, J.F.,
Nacoulma, O.G., 2008. Molecules, 13:581–594.
6. Van Wyk, B.-E., Van Oudtshoorn, B., Gericke, N., 1997. Medicinal Plants of South Africa. Briza Publications,
Pretoria, South Africa.
7. Van Wyk, B.-E., Gericke, N., 2000. People's Plants: A Guide to Useful Plants of Southern Africa. Briza
Publications, Pretoria, South Africa.
8. Kamatou, G.P.P., Vermaak, I., Viljoen, A.M., 2011. S. Afr. J. Bot., 77:908–919.
9. Wickens, G.E., 1982. The baobab, Africa's upside-down tree. Kew Bull., 37:171–202.
10. Sidibe, M., Williams, J.T., 2002. Baobab – Adansonia digitata. Fruits for the Future 4. International Centre
for Underutilised Crops, Southampton, United Kingdom.
11. Wickens, G.E., Lowe, P., 2008. The Baobabs: Pachycauls of Africa, Madagascar and Australia. Springer,
United Kingdom.
Chapter 1 • Adansonia digitata 13

12. Semenya, S.S., Maroyi, A., 2018. J. Appl. Bot. Food Qual., 91:287–295.
13. Segun, P.A., Ogbole, O.O., Ajaiyeoba, E.O., 2018. J. Herb. Med., 14:68–75.
14. Zimba, N., Wren, S., Stucki, A., 2005. Int. J. Aromather., 15:177–182.
15. Nkafamiya, I., Osemeahon, S., Dahiru, D., Umaru, H., 2007. Afr. J. Biotechnol., 6:756–759.
16. Chindo, I.Y., Gushit, J.S., Olotu, P.N., Mugana, J., Takbal, D.N., 2010. J. Am. Sci., 6:990–994.
17. Kubmarawa, D., Ajoku, G.A., Enwerem, N.M., Okorie, D.A., 2007. Afr. J. Biotechnol., 6:1690–1696.
18. Masola, S.N., Mosha, R.D., Wambura, P.N., 2009. Afr. J. Biotechnol., 8:5076–5083.
19. Tshikalange, T.E., Modishane, D.C., Tabit, F.T., 2017. J. Herbs Spices Med. Plants, 23:68–76.
20. Atawodi, S.E., 2005. Afr. J. Biotechnol., 4:177–182.
21. Braca, A., Sinisgalli, C., De Leo, M., Muscatello, B., Cioni, P.L., Milella, L., Ostuni, A., Giani, S., Sanogo, R.,
2018. Molecules, 23 (12):3104.
22. Vimalanathan, S., Hudson, J.B., 2009. J. Med. Plants Res., 3:576–582.
23. Mulaudzi, R.B., Ndhlala, A.R., Kulkarni, M.G., Finnie, J.F., Staden, J.V., 2013. J. Ethnopharmacol.,
146:173–179.
24. Zahid, A., Despres, J., Benard, M., Nguema-Ona, E., Leprince, J., Vaudry, D., Rihouey, C., Vicré-Gibouin, M.,
Driouich, A., Follet-Gueye, M.-L., 2017. J. Cell. Physiol., 232:2558–2568.
25. Musila, M.F., Dossaji, S.F., Nguta, J.M., Lukhoba, C.W., Munyao, J.M., 2013. J. Ethnopharmacol.,
146:557–561.
26. Ramadan, A., Harraz, F.M., El-Mougy, S.A., 1994. Fitoter., LXV:418–422.
27. Owoyele, B.V., Bakare, A.O., 2018. Biomed. Pharmacother., 97:209–212.
28. Andrianaivo-Rafehivola, A.A., Blond, J.P., Cao, J., Gaydou, E.E., Bezard, J., 1993. J. Nutr. Biochem., 4:92–96.
29. Sharma, A., Rangari, V., 2016. Trop. J. Pharm. Res., 15:1923–1927.
30. Garvey, R., Clegg, M., Coe, S., 2017. Nutr. Health, 23:83–86.
31. Chika, C., Ifeyinwa, N., Azubuike, U., David, O., 2019. Asian Pac. J. Reprod., 8:75–82.
32. Tal-Dia, A., Toure, K., Sarr, O., Sarr, M., Cisse, M.F., Garnier, P., Wone, I., 1997. Dakar Méd., 42:68–73.
33. Karumi, Y., Augustine, A.I., Umar, I.A., 2008. J. Biol. Sci., 8:225–228.
34. Komane, B.M., Vermaak, I., Kamatou, G.P.P., Summers, B., Viljoen, A.M., 2017. Braz. J. Pharmacogn.,
27:1–8.
35. FDA U.S. Food and Drug Administration, 2009. Agency Response Letter GRAS Notice No. GRN 000273.
36. Kayode, T.O., Odukoya, A.M., Adagunodo, T.A., Adeniji, A.A., 2018. Conf. Ser.: Earth Environ. Sci.,
173:012026.
37. Osman, M.A., 2004. Plant Foods Hum. Nutr., 59:29–33.
38. Cisse, M., Sakho, M., Dornier, M., Mar Diop, C., Reynes, M., Sock, O., 2009. Fruits, 64:19–34.
39. Shahat, A.A., 2006. Pharm. Biol., 44: 445–450.
40. Soloviev, P., Niang, T.D., Gaye, A., Totte, A., 2004. Fruits, 59:109–119.
41. Chauhan, J.S., Cahturvedi, R., Kumar, S., 1984. Planta Med., 50:113.
2
Agathosma betulina

Abstract

Agathosma betulina (P.J.Bergius) Pillans (Rutaceae), commonly known as ‘buchu’, is an evergreen, aromatic
shrub that is naturally distributed in the Western Cape Province of South Africa. The plant has an extensive
history of traditional use by indigenous South African cultures, where leaf infusions and tinctures are used
medicinally for the treatment of stomach ailments, skin disorders, respiratory complaints and urinary tract
infections. The essential oil of ‘buchu’ contains minor sulphur-containing compounds that contribute to its
unique organoleptic properties, making it desirable for imparting blackcurrant notes used in the flavour
and fragrance industries. Agathosma betulina has been extensively studied both in vitro and in vivo for po-
tential antimicrobial, anti-inflammatory and anti-oxidant properties, among others. Herein, we document
a quality control protocol for A. betulina based on the chromatographic profiling of the non-­volatile and
volatile fractions. Using a semi-automated high-performance thin-layer chromatography (HPTLC) system,
ultra-performance liquid chromatography coupled to mass spectrometry and photodiode array detection
(UPLC-MS-PDA), and gas chromatography coupled to mass spectrometry and flame ionisation detection
(GC-MS-FID), the chemical profiles of six specimens of A. betulina were obtained. The aerial parts were har-
vested and divided into two portions; then methanol extraction of the first portion was performed to obtain
the non-volatile fraction, and hydrodistillation of the second portion to yield the essential oil (volatile frac-
tion). The non-volatile fractions were analysed using HPTLC and UPLC-MS-PDA, while the essential oils were
profiled on HPTLC and GC-MS-FID. The crude methanol extracts, viewed under 366 nm radiation following
derivatisation, revealed the presence of hesperidin, rutin and diosmin in all the samples, using HPTLC. The
presence of these marker compounds in A. betulina was confirmed by UPLC-MS-PDA, where peaks for rutin,
diosmin and hesperidin were identified on the chromatograms. The HPTLC plate of the essential oils viewed
under 254 nm and white reflectance light following derivatisation, revealed the presence of diosphenol,
which is the distinctive constituent in A. betulina essential oil. A typical A. betulina essential oil fingerprint
characterised by high levels of diosphenol, pseudo-diosphenol, limonene, 1,8-cineole, menthone, isomen-
thone and ­trans-8-mercapto-p-menthan-3-one was obtained using GC-MS-FID.

Botanical names: Agathosma betulina (P.J.Bergius) Pillans, Barosma betulina Bartl. &
H.L.Wendl., Bucco betulina Roem. & Schult., Diosma betulina Thunb., Diosma crenata Lodd.,
Hartogia betulina P.J.Bergius1.
Family: Rutaceae.

Phytochemical Profiling of Commercially Important South African Plants


https://doi.org/10.1016/B978-0-12-823779-3.00002-3
Copyright © 2022 Elsevier Inc. All rights reserved.
15
16 Phytochemical Profiling of Commercially Important South African Plants

Common name(s): Buchu, round-leaf buchu, oval-leaf buchu, short-leaf buchu, ‘ibuchu’,
‘boegoe’ or ‘rondblaarboegoe’, ‘bergboegoe’1.
Botanical description and distribution: Evergreen, resprouting, fragrant shrub that
grows up to 2 m in height. The pale green and glossy leaves are small, round and broad,
with finely toothed margins and a strong rounded apex that curves backwards. The leaves
are dotted with numerous pellucid glands. The open, star-shaped flowers are solitary, five
petalled and their colour varies from white, pink to pale purple2. The plant grows in dry
conditions in the mountainous areas of the Western Cape Province of South Africa.

Table 1 Medicinal uses and bioactivities reported for Agathosma betulina


Traditional uses3–8 A general tonic, liniment and diuretic. Treatment of stomach
ailments, indigestion, constipation, fevers, flu and coughs. Used
for disinfecting wounds and bruises, and skin moisturisation.
Relieves menstrual cramps, chest complaints, rheumatism,
calluses, arthritis and gout. Treatment of kidney and urinary tract
infections, haematuria and prostatitis
In vitro effects9–20 Antimicrobial, antitubercular, spasmolytic, anti-oxidant, insect
repellent and anti-inflammatory activities
In vivo effects21,22 Analgesic and anti-inflammatory activities
Toxicity 15,19
The oil and extract are relatively safe
Commercial use Essential oil is used for flavour and in fragrances. The dried
leaves are a popular ingredient of herbal teas. Gaining popularity
as an ingredient in cosmetics

Phytochemistry
Marker compounds identified in the essential oil: Diosphenol, isomenthone, limonene,
1,8-cineole, menthone, pulegone, pseudo-diosphenol, trans-8-mercapto-p-menthan-3-
one, 8-acetylthio-p-menthan-3-one, 8-methylthio-p-menthan-3-one, cis-8-mercapto-p-
menthan-3-one (Fig. 1)19,23–28.
Non-volatile marker compounds: Rutin, diosmin and hesperidin (Fig. 1)29,30.
Chapter 2 • Agathosma betulina 17

1,8-Cineole Limonene Menthone Isomenthone

Diosphenol Pseudo-diosphenol cis-8-Mercapto- trans-8-Mercapto-


menthan-3-one menthan-3-one

Hesperidin Rutin

Diosmin

FIG. 1 Chemical structures of selected constituents


18 Phytochemical Profiling of Commercially Important South African Plants

Chemical profiling
HPTLC fingerprint analysis

Volatiles Non-volatiles
Plant parts Aerial parts Aerial parts
Sample type Essential oil Extract
6 different samples 6 different samples
Extraction Hydrodistillation Methanol extraction
Clevenger apparatus, 3 h 1 g of plant material extracted
with 10 mL of methanol,
sonicated for 10 min and
filtered
Instrumentation CAMAG HPTLC apparatus consisting of an automatic TLC sampler
(ATS 4), automatic developing chamber (ADC 2), documentation
device (TLC visualiser 2), TLC automated derivatiser and TLC plate
heater
HPTLC plates Silica gel glass plates 60 F254 (Merck)
Standards 1 mg of diosphenol diluted in 1 mL Hesperidin, rutin and diosmin
of methanol (1 mg each) diluted in 1 mL of
methanol
Sample 25 μL essential oil diluted in 1 mL 100 mg/mL extract
application of toluene 2 μL methanol extract and
2 μL of the diluted oil and standard standards spotted as 10 mm
spotted as 10 mm bands bands
Plate Plates developed in a 20 × 10 × 4 cm glass twin-trough chamber to
development a migration distance of 70 mm. Tank saturation: 20 min at 15 °C and
33% RH, with 25 mL of mobile phase
Mobile phase Dichloromethane (100%) Ethyl acetate:water:formic acid
(12:1:1 v/v/v)
Derivatisation Anisaldehyde reagent (85 mL Natural product reagent
methanol + 10 mL acetic acid (NP) (1 g 2-aminoethyl
+ 5 mL sulphuric acid + 0.5 mL diphenylborinate + 100 mL
anisaldehyde) methanol) and polyethylene
The plate is sprayed with 3 mL of glycol (PEG) (5 g polyethylene
anisaldehyde reagent, followed glycol + 100 mL 96% ethanol)
by heating the plate for 3 min at The plate is heated for 3 min at
100 °C and then visualised 100 °C and sprayed with 3 mL
of NP + PEG (1:1 v/v)
Continued
Chapter 2 • Agathosma betulina 19

Volatiles Non-volatiles
Visualisation The plate is viewed under white The plate is viewed under
reflectance and 254 nm radiation 366 nm radiation
Description of Essential oil samples (tracks 1–3, Crude extracts (tracks 1–3,
plate 5–7) and diosphenol standard at Rf 7–9) and hesperidin (Rf = 0.17),
0.48 (track 4) (Fig. 2) rutin (Rf = 0.12) and diosmin
(Rf = 0.13) standards (tracks
4–6) (Fig. 3)

FIG. 2 Essential oils viewed under 254 nm radiation after development and white light after derivatisation
20 Phytochemical Profiling of Commercially Important South African Plants

FIG. 3 Methanol extracts viewed under 366 nm radiation after derivatisation

Table 2 List of selected marker compounds for Agathosma betulina determined by HPTLC

Track number Rf value Band colour Compound name


Volatile constituents (Fig. 2)
Track number 4 0.48 Black Diosphenol
Non-volatile constituents (Fig. 3)
Track number 4 0.17 Light brown Hesperidin
Track number 5 0.12 Yellow Rutin
Track number 6 0.13 Light grey Diosmin
Chapter 2 • Agathosma betulina 21

Ultra-performance liquid chromatography analysis

Plant parts Aerial parts


Extraction Methanol extraction
1 g of plant material extracted with 10 mL of methanol,
sonicated for 10 min, filtered and evaporated to dryness
Instrumentation Waters Acquity Ultra Performance Liquid Chromatography
System with photodiode array (PDA) detector coupled to a Xevo
G2QToF mass spectrometer (Waters, USA)
Column Acquity UPLC BEH C18 column (150 mm × 2.1 mm, i.d., 1.7 μm
particle size, Waters)
Standards 100 μg/mL hesperidin, diosmin and rutin
Sample injection 1 μL of methanol extract (1 mg/mL), full-loop injection (100% of
sample loop volume)
Mobile phase 0.1% formic acid in water (solvent A) and acetonitrile (solvent B).
Analysis conditions Gradient elution flow rate: 0.3 mL/min, initially 90% A: 10% B,
then changed to 60% A: 40% B in 8 min, to 10% A: 90% B in
1 min, held for 1 min, and returning to the initial ratio in 0.5 min
PDA detector spectral range: 200–400 nm
Mass spectrometry Electrospray ionisation mode: Positive (ESI+)
Desolvation gas: Nitrogen
Desolvation temperature: 350 °C
Flow rate: 500 L/h
Source temperature: 100 °C
Capillary voltage: 3000 V
Cone voltage: 38 V
Scanning range: m/z 80–1000
Description of Crude methanol extract ① = rutin m/z = 611.1635, ② = diosmin
chromatogram m/z = 609.1814, ③ = hesperidin m/z = 611.1974 (Fig. 4)
22 Phytochemical Profiling of Commercially Important South African Plants

BPI

611.1978
1

609.1814
611.1635
2

0 2 4 6 8

1 PDA
3
254.9

283.9

2
345.9

0 2 4 6 8

Retention time (min)

FIG. 4 UPLC-MS (base peak intensity (BPI)) and UPLC-PDA chromatograms of Agathosma betulina extract

Table 3 List of selected marker compounds in Agathosma betulina determined by


UPLC-MS-PDA

Retention Maximum
time (min) [M+H]+ wavelength (PDA) Compound name
3.76 611.1635 254.9, 352.9 Rutin
4.84 609.1814 251.9, 345.9 Diosmin
4.94 611.1974 226.9, 283.9 Hesperidin
Chapter 2 • Agathosma betulina 23

FIG. 5 MS and UV spectra of major compounds identified using UPLC-MS-PDA


24 Phytochemical Profiling of Commercially Important South African Plants

Gas chromatography analysis

Plant parts Aerial parts


Sample type Essential oil
Isolation Hydrodistillation, Clevenger apparatus 3 h
Instrumentation An Agilent 6860 N chromatograph (Agilent Technologies,
Hanova, USA) fitted with a flame ionisation detector and a
mass spectrometer
Column HP-Innowax, 60 m × 250 μm × 0.25 μm (polyethylene glycol
column, Agilent Technologies, Hanova, USA)
Standards Diosphenol, limonene, menthone and 1,8-cineole
Sample injection 1.0 μL of essential oil (20% v/v in hexane), split injection
Analysis conditions Carrier gas: Helium
Flow rate: 1.2 mL/min
Pressure: 24.79 psi
Split ratio: 1:200
FID detector: 250 °C
Starting oven temperature at 60 °C for 10 min, then
increasing at a rate of 4°C/min to 220 °C, held for 10 min
and then increasing again at 1 °C/min to 240 °C
Mass spectrometry Scanning range: m/z 35–550
Electron impact: 70 eV
Identification methods Authentic standards, NIST®, Mass Finder®, Flavor®
Identification of ① = Limonene (Rt 18.58, m/z 136.1252), ② = 1,8-cineole
selected compounds (Rt 19.05, m/z 154.1357), ③ = menthone (Rt 29.50, m/z
in the TIC 154.1357), ④ = isomenthone (Rt 30.58, m/z 154.1357),
⑤ = pseudo-diosphenol (Rt 38.34, m/z 168.2360),
⑥ = diosphenol (Rt 40.30, m/z 168.2360), ⑦ = trans-8-
mercapto-p-menthan-3-one (Rt 42.50, m/z 186.3130) (Fig. 6)
Chapter 2 • Agathosma betulina 25

FIG. 6 GC-MS chromatogram of Agathosma betulina essential oil

Table 4 List of selected marker compounds in Agathosma betulina oil determined by


GC-MS

Peak Retention Molecular


number time (min) mass (m/z) Compound name
1 18.58 136.1252 Limonene
2 19.05 154.1357 1,8-Cineole
3 29.50 154.1357 Menthone
4 30.58 154.1357 Isomenthone
5 38.34 168.2360 Pseudo-diosphenol
6 40.30 168.2360 Diosphenol
7 42.50 186.3130 trans-8-Mercapto-p-menthan-3-one
26 Phytochemical Profiling of Commercially Important South African Plants

Limonene 1,8-Cineole
100 68 93 100 93

80 80
43 81
60 60 108
Intensity

Intensity
79 154
71
139
40 40
121
107 136 55
39 77
20 53 20
59 121
125
115
m/z m/z
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220

Menthone/Isomenthone Diosphenol

112 126
100 100

80 80

60 60
Intensity

69 Intensity
139 168
40 40
41 55 108
97 154 153
41
20 83 20 55 69 80 97
93

m/z m/z
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220

Pseudo-diosphenol trans-8-Mercapto-p-menthan-3-one

125 100 69
100
112
80 168 80

60 60
Intensity

Intensity

41
75
40 40 81
153
55 153
43 55 97 186
20 69 83 97 107 20 93
112 59 123
91 135
47 101 143 171
m/z m/z
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220

FIG. 7 MS spectra of selected compounds identified using GC-MS

References
1. Red List of South African Plants (redlist.sanbi.org).
2. Spreeth, A.D., 1976. J. S. Afr. Bot., 42:109–119.
3. Pappe, C.W.L., 1868. Florae Capensis Medicae Prodromus. Third Ed. with corrections and numerous
additions. W. Britain, Cape Town, South Africa.
4. Simpson, D., 1998. Scot. Med. J., 43:189–191.
5. Swerdlow, J.L., 2000. Nature’s Medicine: Plants that Heal. National Geographic Society, Washington D.C.,
United States of America.
Chapter 2 • Agathosma betulina 27

6. Van Wyk, B.-E., Van Oudtshoorn, B., Gericke, N., 1997. Medicinal Plants of South Africa. Briza Publications,
Pretoria, South Africa.
7. Van Wyk, B.-E., Wink, M., 2004. Medicinal Plants of the World. Briza Publications, Pretoria, South Africa.
8. Watt, J., Breyer-Brandwijk, M., 1962. The Medicinal and Poisonous Plants of Southern and Eastern
Africa. Second Ed. Livingstone, London, United Kingdom.
9. Famewo, E.B., Clarke, A.M., Wiid, I., Ngwane, A., Van Helden, P., Afolayan, A.J., 2017. Afr. Health Sc.,
17:780–789.
10. Geetha, R.V., Roy, A., Lakshmi, T., 2012. I. J. Pharm. Sci. Rev. Res., 14:94–97.
11. Hübsch, Z., Van Zyl, R.L., Cock, I.E., Van Vuuren, S.F., 2014. S. Afr. J. Bot., 93:185–197.
12. Latté, K.P., 2010. Phytother., 31:164–170.
13. Lis-Balchin, M., Hart, S., Simpson, E., 2001. J. Pharm. Pharmacol., 53:579–582.
14. Moolla, A., 2005. A Phytochemical and Pharmacological Investigation of Indigenous Agathosma Species.
MSc Dissertation, University of the Witwatersrand, Johannesburg, South Africa.
15. Moolla, A., Van Vuuren, S.F., Van Zyl, R.L., Viljoen, A.M., 2007. S. Afr. J. Bot., 73:588–592.
16. Sandasi, M., 2008. The Effect of Plant Extracts on Microbial Biofilm Formation and Development. MTech
Dissertation, Tshwane University of Technology, Pretoria, South Africa.
17. Steenkamp, V., Gouws, M.C., Gulumian, M., Elgorashi, E.E., Van Staden, J., 2006. J. Ethnopharmacol.,
103:71–75.
18. Vermaak, I., Viljoen, A.M., Hamman, J.H., Van Vuuren, S.F., 2009. S. Afr. J. Bot., 75:594–599.
19. Viljoen, A.M., Moolla, A., Van Vuuren, S.F., Van Zyl, R.L., Başer, K.H.C., Demirci, B., Özek, T., 2006. J. Essent.
Oil Res., 18:2–16.
20. Viljoen, A.M., Vermaak, I., Hamman, J., Huang, M., Van Vuuren, S., Du Plessis, J., 2007. S. Afr. J. Bot.,
73:319–320.
21. Chiguvare, H., Oyedeji, O.O., Matewu, R., Aremu, O., Oyemitan, I.A., Oyedeji, A.O., Nkeh-Chungag, B.N.,
Songca, S.P., Mohan, S., Oluwafemi, O.S., 2016. Molecules, 21:774.
22. Lambert, M.I., Burgess, T., Noakes, T.D., 2002. The Efficacy of Buchu (Agathosma betulina) in Treating
Symptoms of Pain and Swelling from Exercise-Induced Muscle Damage. Available at https://www.
buchulife.com/sites/default/files/Research.
23. Fluck, A.A.J., Mitchell, W.M., Perry, H.M., 1961. J. Sci. Food Agric., 12:290–292.
24. Lamparsky, D., Schudel, P., 1971. Tetrahedron Lett., 36:3323–3326.
25. Kaiser, R., Lamparsky, D., Schudel, P., 1975. J. Agric. Food Chem., 23:943–950.
26. Collins, N.F., Graven, E.H., Van Beek, T.A., Lelyveld, G.P., 1996. J. Essent. Oil. Res., 8:229–235.
27. Posthumus, M.A., Van Beek, T.A., Collins, N.F., Graven, E.H., 1996. J. Essent. Oil Res., 8:223–228.
28. Van Wyk, B.-E., 2011. S. Afr. J. Bot., 77:812–829.
29. British Herbal Medicine Association, 1996. Buchu. In: British Herbal Pharmacopoeia. Biddles Ltd, King’s
Lynn. pp. 46–47.
30. British Pharmaceutical Codex, 1963. Pharmaceutical Society of Great Britain, Lund Humphries, London,
United Kingdom.
Another random document with
no related content on Scribd:
— Ja köyhille antaa aina ilmaiseksi milloin mitäkin.

— Hyvä emäntä, työmiesten ruuasta pitää yhtä hyvää huolta kuin


omastaankin.

— Sen emännän mahdilla tämä talo on noussutkin, sanoi vielä


joku miehistä.

Pojat eivät olleet väenpirtissä, ja insinööri kyseli, mitä emäntä


pojistaan sanoo.

— Samaa kuin tyttäristäänkin, vaikka ei niin usein.

— Mutta pojathan näyttävät olevan kunnon miehiä, sanoi insinööri.



Eivät ole valittaneet vielä mistään virantoimituksessakaan.

— Hyviä miehiä, ei luulisi Aatamin pojiksikaan, sanoi joku


työmiehistä.

Aatami tuli tupaan, ja insinööri meni hänen viereensä istumaan.

— Vieläkös vaari vain suree maitaan? kysyi.

Aatami ei virkkanut mitään. Johan nyt olisi viitsinyt, semmoiselle


veijarille.

— Kyllä isännälle vielä maata jää, jos alustalaisetkin saavat


osansa. Ainakin kolmesataaviisikymmentä hehtaaria jää taloon, ja se
on mielestäni suuri ala.

— Onhan siinä, murahti Aatami jo hieman lauhtuneemmin. —


Menee vain hyviä metsiä mökkiläisille.
— Mutta eiväthän he metsättä voi taloa pitää. Ja parhaat metsät
jäävät vielä taloon. Poikanne sanoo, että talon metsiin jää ainakin
satatuhatta runkoa tukkipuita. Se on jo kaunis summa.

— Pojat puhuvat mitä sattuu, sanoi Aatami. — Ei niiden puheisiin


ole uskomista.

— Vai semmoisia poikia isännällä on.

— Semmoisia. Ei niitä pidä uskoa.

Miehet myhäilivät. Siinä oli vanha ja uusi aika vastakkain. Toisella


penkin kulmalla istuivat lautakunnan miehet ja insinööri, toisella
Aatami vakavana ja harvasanaisena. Uuden ajan miehet tiesivät
rakentavansa yhteiskuntaa, Aatami uskoi sitä taas hajoitettavan.
Hänen tyytymättömyytensä ei sitä voinut estää, sen hän tiesi itsekin.
Oli tuuminut äsken kamarissa istuessaan, että koettaa olla
ajattelematta koko asiaa, niin ehkä pääsee helpommalla. Ehkäpä
hänen ajakseen jää vielä maallistakin tavaraa. Akka vain saisi olla
hänellä sovinnollisempi eikä aina riitapuheita haastaa.

20.

Savuniemen maasta on lohkaistu palstat Aapolle ja muille


mökkiläisille.
Aapo on saanut takamaalta metsää ja lihavamultaisen lehdon
peltomaaksi.

Hentu oli vastustellut taaskin lautakuntaa toimituksessaan, mutta


mittari tukki pian hänen suunsa. Lautakunnan miehetkin sanailivat
Hentulle:

— Parasta on, kun et enää nokkaasi roputa. Vai et sinä antaisi


Aapolle muuta kuin aukeita kivikkoahoja. Pitäisi näköjään sinun
saada Aapo aivan puille paljaille.

— Nyt annetaan Aapolle maata mistä halutaan, eikä ole nyt sinulla
tilaisuutta valittamaan.

— Ei täällä isäntää tarvita, menkää vain kotiinne, sanoi mittarikin.

Hentun täytyi vaieta.

Samoin oli toistenkin palstojen laita. Maata meni enemmän kuin


hän oli edeltäpäin suunnitellut. Tämä mittarin pahuskin tuntui olevan
mökkiläisten puolella. Ei tiedä, vaikka olisi antanut liikaa maata.
Helvetti!

Hentun sisuksia karvasteli. Ei saanut rauhaa. Piti lähteä edes


Aatamin puheille Arvolaan. Aatami ymmärtäisi parhaiten hänen
suruaan.

*****

Aatami keinahteli verkalleen kiikkutuolissa, ja Hentu istui sängyn


laidalla. Ensimmäiset kahvikupit oli jo ryypätty. Puhuttiin
mökkiläisistä ja heidän maa-asioistaan. Mistäpä muusta kuin siitä,
joka oli sydämellä.

Niistä oli heille kumpaisellekin vastuksen heittänyt. Ei kehdannut


mielialojaan jokaiselle huutaa, mutta kun sattui näin kaksi
kohtalotoveria, niin olipa mukavaa puhua. Se lievitti karvastelevaa
mieltä.
Tuotiin toiset kupit kahvia. Piikatyttö sitä kantoi ja oikein
herrastapaan tarjosi.

— Laskehan tuohon pöydälle, käski Aatami.

Johtui mieleen, että olihan putelissa vielä tilkka korven voimaa,


jota voisi näin ystävälle tarjota. Oli poikien viinakassan tullut taas
keksineeksi ja lääkittyään itseään jättänyt pulloon vielä hiukkasen.

Tyttö laski tarjottimen pöydälle ja jäi odottamaan.

Pulskapa oli piika siinä, mietti Hentu. Voi pakana kun oli punakka
ja muhkealanteinen. Tuommoinen melkein oli Leenakin ollut tyttönä
ollessaan, mutta nyt oli jo alkanut hieman rapistua, vaikk'ei vielä
vanhuus haitannut. Ei se enää kaikistellen jaksanut mieltä puoleensa
vetää.

— No menehän… joutaa kupit olla täällä, sanoi Aatami piialle, ja


tämä poistui nauraa virnotellen.

Aatami toi putelin. Jopa herahti vesi Hentun kielelle.

— Onhan naapurilla vielä kassoja tallella, sanoi hän ja siirtyi


pyytämättä pöydän ääreen.

— Satuin poikien varastoista löytämään… pistähän sokerit


sulamaan… herjakaiset ovat senkin paheen orjia. Otin tietysti
lääkkeeksi, ja tässä on vielä jälellä.

— Hyvää se on lääkkeenä, eikä siitä syntiä tule, jos lääkkeenä


käyttää.
Maisteltiin. Hentu maiskutteli suutaan. Ihmeen hieno maku siinä
olikin, vaikka oli kotivalmistetta.

Aatami kuulosteli, miten neste alkoi kiertää suonissa, ja sanoi


sitten harvakseen:

— Syntiä on monenlaista. Mutta jos ei olisi syntiä, niin ei olisi


myöskään anteeksiantoa. Tätä asiata minä en oikein syntinä pidä,
jos joskus lääkkeeksi valmistaisikin, kun kerran ei
ahteikkitippojakaan saa.

— Ei saa, ei saa, ja jos saakin, niin maksaa. Ja sitten tämä


nykyinen maailma se on niin kehittynyttä, että jos ryyppäät vettä
väkevämpää, niin ei muuta kuin sakko. Jos joskus omista viljoistasi
laittaisit lääketipan, niin saat sydän vapisten miettiä, miten säilyisit
sakosta.

— Semmoista on, vahvisti Aatamikin.

— Maat viedään väkipakolla ja vapaus riistetään kaikin tavoin.


Kaipa meille pian laitetaan karsinat ja sanotaan, että pysy siellä.

— Terästähän kuppiasi. Pistetään ovi lukkoon, ettei pääse


sivullisia, sanoi Aatami. — On niitä vihamiehiä meillä kumpaisellakin,
niin että sakko pois, jos tietää saavat.

— On vihamiehiä, mutta mitäpä saavat, kun omistamme eletään.


Ei sitä vielä olla köyhiä, vaikka maita riistettiin.

Jopa naurattikin. Ei oltu kipeitä eikä köyhiä. Jopa olisi käskenyt,


kun oli käsissä talot ja tavarat ja joskus sai näin maistaakseen näitä
kuusen kyyneleitä.
— Valuta vain siitä putelista, kehoitteli Aatami. — Ei tässä ole
säästelemistä.

— Ja saahan sitä toista, jos loppuu. Pitäisihän tätä saada


joulukseen.

Vaiettiin. Oli mukavaa kuunnella, miten veri suonissa rupesi


soutamaan ja mieli nousi pahoista painajaisista.

Ja kun aloitettiin tarinat jälleen, niin turistiin kaikenlaista. Hentu


lohdutteli Aatamia maittensa menetyksestä ja Aatami samoin
Hentua.

Eikähän se surulla muuttunut. Tehkööt nyt maailman


mieleisekseen. Katsotaan sitten miten kauan se pystyssä pysyy, kun
entiset rengit rupeavat isänniksi.

Onhan sitä mukava katsoa. Ei ole tietävinäänkään, kun rupeavat


nurin menemään. Apua ne vielä tulevat pyytämään, vaikka nyt ovat
niin helvetin komeita, että pois tieltä. Ei pidä sitten olla
tietävinäänkään.

Puhuttiin jo akoistakin. Oli kumpaisellekin sattunut semmoiset


joutavanpuoleiset. Nuristiin päiväkaudet tyhjistä ja pupatettiin
pienimmistäkin asioista.

Aatamin korvallisia kuumensi ja päässä humisi mukavasti. Kun


sattui hyvä ystävä siinä ole maan, niin tuli puhuneeksi salaisimpiakin
asioitaan. Heltyi ja supatteli Hentulle:

— On tämäkin Loviisa paisunut semmoiseksi tynnyriksi. Ei siinä


sekään ruumiillinen puoli oikein tahdo viehättää. En näes ole
minäkään vielä niin vanha veriltäni, ettei joskus sekin johtuisi
mieleen. Sinulla se on eukko vielä nuorteassa kunnossa.

— Onhan tuo… myönsi Hentu. — Sattuu sitä silti väliin eksymään


oman karsinansa ulkopuolelle.

— No minkä sille saa, kun liha on heikko, sanoi Aatami. — Tahto


meillä olisi hyvään, mutta kun lankeemus tulee, niin tulee. Ja
katumallahan siitä pääsee.

Aatami kävi pyytämässä lisää kahvia, ja piikatyttö toi koko pannun.


Emäntä oli pistäytynyt naapuriin, ja miehet saivat olla rauhassa.

— On naapurilla korea piika, sanoi Hentu tytön mentyä. — Meillä


ovat semmoisia sontasääriä ja laihanpuoleisia.

— Näkyvät meillä aina lihovan.

Mikäs oli lihoessa, kun sai pistäytyä ruokakonttoriin silloin kun


halusi. Ja mukava oli katsella semmoisia pyöreitä pallukoita.

— Tuohan Iita sokeria, luikkasi Aatami keittiöön, jossa tyttö kuului


askartelevan. Toiset talon naiset olivat lampaita keritsemässä.

Iita tuli ja pyöritteli taas siinä niitä lanteitaan, mokoma, ihan


miesten nenän alla.

Hentulle tuli ihan paha olo.

Tyttö ei näyttänyt arkailevan isäntäänsä.

Otti kupit ja kaatoi kahvia itselleen.


Aatami sanoi pistäytyvänsä ulkona katsomassa tunkionpohjien
laittoa, kun pojat olivat menneet takamaalle. Pyyteli Hentua vielä
istumaan ja odottamaan, kunnes hän palaisi.

— Joutaahan tässä Iita puhetoveriksi, naurahti ovella


mennessään.

Mikäpä kiire Hentulla. Kyllä sitä Leenan turinaa ehtisi vielä


kuunnella. Mukavahan oli Iitan kanssa keskustella, kun näin sattui ja
isäntäkin kehoitteli.

Eikä ollut kiire Iitallakaan. Vasta kun isännän askelet kuuluivat


porstuasta, poistui hän kamarista.

21.

Rinteen Otto ei ole halunnut ottaa mitättömän vähäistä maatilkkua,


varsinkin, kun se olisi tullut hänelle puutonta kivikkoahoa.

Ensi alussa ei isäntä olisi antanutkaan. Selitti Oton olevan loisena


mökissään. Mittari kumosi isännän väitteet, mutta kun Otto itse ei
halunnut palstaa, sai hän jäädä talonkin puolelta silleen.

Aatami oli aikonutkin käskeä Ottoa pois mökistä, mutta se oli vielä
jäänyt tekemättä. Otto ei jaksanut tehdä riittävästi työtä talossa ja oli
saanut jäädä omiin hoteisiinsa. Jotenkuten sattui Otto pääsemään
valtion työhön, ja niin mentiin salomökissä viikosta viikkoon
eteenpäin.
Nyt oli Aatami päättänyt käskeä Ottoa muuttamaan pois mökistä.
Talossa ei ollut enää verotyöläisiä, ja se muutos tuntui yhtäkkiä
ikävältä. Miehiä tarvittiin talon töissä, ja nyt olisi tarjolla taas yksi
perheellinen mies, kun saisi hänelle vain asunnon.

Rinteen mökki kyllä joutaa Otolta, päätteli isäntä. Korjailee sitä,


niin siitä saa uusi viikkomies asunnon.

Puuhastaan hän ei katsonut olevan syytä puhua pojille eikä


emännälle mitään.

Olisivat taas siinä silmillä räkyttelemässä. Ja kai hän nyt edes


jonkun asian sai itsekin päättää.

Aatami oli puuhannut lautamiehen ja meni hänen kanssaan


Rinteen mökille.

— Eipä tällaisille asioille kehtaisi lähteä, oli lautamies sanonut. —


Ajamaan talven selkään semmoista joukkoa.

— Kyllä valtio saa laittaa asunnot työmiehilleen, sanoi siihen


Aatami. — Huono ja hatara se on Rinteen mökki lapselliselle
perheelle. Ruunun kämpät ovat lämpimämpiä.

— Olisi pitänyt laittaa mökki syksyllä asuttavaan kuntoon, sanoi


toinen.

— Hitsikö sitä toisen työmiehelle laittamaan; ja kun ei vielä


suostunut palstaakaan ottamaan. Ja eikä ollut vielä syksyllä tietoa
uudesta asukkaasta. Kaipa sinäkin omille työmiehillesi etupäässä
asunnon laitat.

— Onhan se niinkin, myönsi toinen.


*****

Otto oli juuri palannut töistä, kun miehet menivät mökkiin.

Otto hieman hämmästyi lautamiehen ja Aatamin tulosta.

Mitähän sillä nyt on isännällä mielessä, kun lautamiesten kanssa


kuljeksii? Eihän tässä ole varastettu eikä muutakaan pahaa tehty. Ei
ole edes velkaakaan Aatamille.

— Otolla se on pitkä matka kulkea työmaalla, sanoi isäntä. — Käy


vaikeaksi vanhalle miehelle.

— Niinhän tuo… mitäpä niistä tämmöisen ikälopun luukonin


vaivoista…

— Pitäisi asua valtion kasarmeissa. Niissähän on lämmintä


enemmän kuin tällaisissa tuvissa, arveli Aatami.

— … rupea asumaan. Täitäkin siellä harmajana paikat vilajaa.


Eihän ole häävi tämäkään, mutta onhan omansa. Laittaisit akka
porovettä isännille, kehoitteli Otto eukkoaan.

Riikka nakkasi niskojaan. Vai kahvia tässä mokomille pössiköille.


Juokoot vaan omista pannuistaan, läskinaamat.

— Semmoinen meillä oli asia, että kehoittaa Ottoa muuttamaan


niihin valtion suojiin Tapanilta, sanoi Aatami. — Kun kerran on
työmaa siellä, niin vaikea sitä on kulkea pitkää matkaa.

— Vai semmoisilla asioilla ja oikein lautamiesten kanssa, sanoi


Otto hetken kuluttua.
Niin se kävi kuin oli sitä monta kertaa päässään punonut.
Vanhoilla päivillään joutuu kulkusalle ja viimein köyhäintaloon. Oli
niin jo pökelöitynyt, ettei kovin surettanutkaan poiskäsky. Tuntui vain
jotenkin pahalta.

— Olisinhan minä tehnyt töitä taloonkin, mutta en enää kelvannut,


sanoo Otto. — Kyllä minä vielä olisin nuoremmille työssä riittänyt,
vaikka isäntä luuli, etten saisi enää työtä toimeen.

— Niinhän tuo sattui… ne pojatkin niin tahtoivat, virkkoi Aatami.

— Älä sinä ukko haasta valhetta, kuohahti Otto. — Poikiasi syytät,


vaikka ovat kunnon miehiä ja antavat köyhällekin arvonsa.

Aatami kävi hämilleen. Ei oikein osannut suuttuakaan Ottoon, kun


tuntui siltä, että teki hieman väärin laittaessaan vanhan työmiehensä
kulkuriksi asunnostaan.

Sillä voi painaa paremman tuntonsa ääntä, että »onko tämä


mikään asunto perheelliselle. Lapseton joukko tässä menettelee, ei
Oton suuri perhe.»

— Kyllä kai se Otto sitten muuttaa Tapanin jälkeen, ettei tarvitse


enää toistamiseen käydä, sanoi Aatami.

Riikka räjähti niinkuin raketti:

— Kyllä, kyllä, hyvä isäntä! Hennoo tämän harakanpesän jättää


paremmille asukkaille. Olen minä aina Otolle sanonut, että
milloinkahan se pössikkä tulee pois ajamaan, mutta tämä ukko ei ole
sitä uskonut. Nyt sen näet, eivätkö rikkaat aja kuutamelle, kun ei
jaksa enää heidän töitään raataa.
Miehet katselevat ovensuuhun poislähdön aikeissa, ja Otto iskee
silmää
Riikalle, että sano vain suusi puhtaaksi. Hän itse ei ilkeäisikään.

Ja kyllähän Riikka sanookin. Mikä on sanoessa, kun uskaltaa.


Eiväthän hääviä linnaan vie, jos hänet vievät.

— … että kyllä pitää ihmisen olla jumalaton, vaikka on jumalinen


olevinaan, kun ajaa toiset talvipakkaseen. Varmaankin sille piika-
Iitalle tähän asuntoa laitetaan, koskapa kuuluu maha täysi olevan.

— No, no, Riikka, koettaa Otto sovittaa. — Elä semmoisista


asioista…

—… Ollaan olevinaan uskovaisia, ja kuitenkin sisässä pitää


pahahenki peliään.

Miehet suoriutuivat kiireesti ulos. Eihän semmoista meteliä


jaksanut kauan kuunnella.

— Onpa suuta silläkin akalla, sanoi lautamies.

— Milloinkapa heillä ei sitä liene, arveli Aatami.

— On siitä kokemuksia. Ei niiden suuta tukkea mikään, kun


oikeaan elementtiinsä pääsevät.

Miehet taivalsivat äänettöminä pimeällä metsätiellä. Aatami oli


koettanut aloittaa keskustelua, mutta toinen oli sanonut
poikkipuolisia sanoja Oton häätämisestä ja Aatami siitä kyllästynyt.

Niinkuin ei hänellä olisi oikeus omansa kanssa tehdä mitä halusi,


vaikka sata semmoista herraa kuin lautamiestä olisi vastaan
sanomassa.

22.

Osasipa laittaa jouluksi sopivan ilman. Pyrytti lunta ja tuuli vonkui


ja ujelsi nurkissa.

Harjamaan Aapo riisui jo ennen päivällistä hevosensa ja tehtyään


välttämättömät ulkotehtävät vetäytyi suojiin joulusaunaa,
odottamaan.

Tuntui muutenkin painostavalta ja ilma sitä vielä lisäsi.


Joulutunnelmiin ei päässyt, vaikka vanha äiti laittoi kaikki jouluksi
niinkuin ennenkin. Olihan tämä viimeinen joulu vanhassa kodissa,
jossa muisti joulujen vieton varhaisesta lapsuudesta asti.

— Ei kai äiti tahdo joulukirkkoon tällaisella ilmalla? kysyi Aapo


äidiltään.

— Tuskinpa haluaisin, vaikka olisi ilmakin. Tämän viimeisen joulun


kotona jaksaa viettää kirkottakin.

Äitiä siis painosti niinkuin häntäkin. Isä ei siitä mitään ilmaissut,


kun oli muutenkin vaitelias ja vähäkuuloinen eikä ottanut osaa
puheisiin.

Aapo oli aina ennen lapsuusjouluja muistellen laittanut kuusen.


Nytkin oli hän tuonut sen metsästä, mutta se oli jäänyt pirtin
porrasten pieleen. Kynttilöitäkin oli hän varannut vanhaan tapaan.
Äiti oli pistänyt niistä muutamia vanhaan kolmihaaraiseen
messinkijalkaan ja asettanut sen Aapon pöydälle.

Ei puhuttu mitään saunasta palattua. Äiti tarjosi kahvia, ja Aapo


sytytti kynttilät. Peittääkseen apeata mieltään koetti kumpainenkin
syventyä lehtiinsä, joita Aapo oli varannut.

Minkälaista lienee ensi jouluna kodissa, jonka hän takamaalle


rakentaa? Se kysymys vei aina Aapon ajatukset. Sitä samaa kai
mietti äitikin, koskapa vain selaili joululehteään, syventymättä siihen.

Portaissa kuului askeleita. Kukahan mahtoi näin myöhällä liikkua


ja vielä tällaisella ilmalla, jouluiltana?

Ovesta astui sisään Liina, lumisena ja arkailevana.

— Hyvää jouluiltaa!

Aapo samoin kuin hänen äitinsäkin hämmästyi sanattomaksi.

Tyttö kopisteli lunta vaatteistaan. Poskilla oli raikas puna, ja vaikka


silmäkulmassa pilkahteli veitikka, ei se kyennyt peittämään hänen
hämilläoloaan.

— Liina! Tällaisella ilmalla!

Tyttö nauroi.

— Siellä on lunta polvea myöten metsäteilläkin… lähdin


kävelemään, kun oli kotonakin ikävää.

Painostava mieli hävisi pirtistä. Äiti kiirehti kahvia, tyttö esteli, hän
muka vain hieman lämmittelee ja sitten lähtee kotiin, pistäytyi vain
katsomaan, oliko kuusi laitettu.
Äidin ja Aapon olisi pitänyt tietää, ettei tyttö olisi lähtenyt niin vain,
ennenkuin olisi lepytellyt pojan, jonka oli luullut itselleen
vihoittelevan.

— Eihän niin kiirettä… Aapo saa sitten viedä hevosella


myöhemmin, puheli äiti hyvillään.

Aapo toi kuusen tupaan ja sulatettuaan siitä lumet vei sen


kamariin.

Tyttökin tuli sinne. Poika kiinnitteli kuusta jalkaan, ja tyttö mietti,


että miten tässä aloittaisi. Olipa pitänyt hänen kovin nöyrtyä, kun
pojan jäärä ei ottanut lähenevää askelta.

— Aapo, vieläkö sinä olet vihainen minulle?

Tyttö seisoi siinä Aapon edessä verevänä ja viehättävänä.


Silmissä oli se sama kirkas loiste kuin ennenkin. Sillä oli vielä lunta
vaatteissaan.

— Enhän minä ole vihoitellut, sanoi Aapo. — En uskaltanut tulla


luoksesi enää, kun semmoisen ilveesi pidit. Sinulla on vielä lunta
vaatteissasi, annas kun kopistelen…

Tyttö hymyili. Ole sinä vain lunta kopistelevinasi, arkajussi.

Lunta oli auenneissa hiuksissakin ja sitä karistellessa jäivätkin


pojan kädet tytön ympärille.

— Minä sain sinut sittenkin… enkä päästäkään enää karkuun.

— Enhän minä pyrikään… sinä sitävastoin…


Tytön vartalo oli jäntevä, mutta silti siinä oli hivelevää pehmeyttä.
Suu oli tuores ja punainen. Kelpasipa pojan sitä suudella. Siinä
työssä tunsi Aapo unohtavansa kaikki ikävät asiat. Ei mitään väliä,
vaikka olisi muuttanut Lappiin, kun Liina vain oli mukana.

— Ja nyt me laitamme kuusen yhdessä, sanoi Aapo. — Tästä tuli


joulu sittenkin meille.

*****

Kuusessa paloi enää vain muutama kynttilä, ja huoneessa oli


lämmin, pehmoinen hämärä. Aapo seisoi tyttönsä kanssa ikkunassa
ulos katsellen. Siellä oli pyry jo lakannut, ja puolikuu valaisi
sinertäviä hankia.

Oli puhuttu tulevaisuudesta. Keväällä Aapo rakentaa takalistolle


talon ja Liina tulee heti, kun tupa on valmis. Aapo raivaa koko kesän
peltoa, ja syksyllä saadaan jo ruista kylvöön uudismaahan.
Koetetaan olla Marjamaata muistamatta.

— Minun pitäisi lähteä kotiin, sanoi Liina.

— Jos jäisitkin minun luokseni, ehdotteli Aapo. — Aamulla kyytisin


sinut Puromäkeen.

— Ja mitä äitisi siitä sanoisi, jos tänne jäisin?

— Mitä se siitä… ei se pahaa ajattele.

Tyttö näytti miettivän. Ei oikein kävisi jääminenkään, mutta ei


hennoisi lähteäkään.

— Jos jään, niin äiti saattaa olla vihainen.


Tytön poskilla hymykuopat kupertuivat ja silmissä välähteli
veitikka.

Poika ei vaatinut, odotti vain.

Jos jään, niin nukun vaatteissani sinun vieressäsi. Suostutko


siihen?

— Toki minä suostun, kun vain jäät. Mutta sukkasi ja kenkäsi minä
riisun, kun ovat varmaankin kastuneet. Saanko?

Tyttö istui sängyn laidalla, ja poika päästeli hänen sukkiaan.


Kylläpä ne olivatkin märät.

Onpa sinulla iho kuin samettia.

— Älä nyt!

Liinan ääni helähti hellänä ja pehmoisena. Oli somaa nähdä pojan


siinä puuhailevan reippaana ja iloisena. Olipa hyvä, että hän sai
voitetuksi ylpeytensä ja tuli Aapon luokse. Nyt ei saisi enää tulla
mitään sellaista heidän väliinsä.

Tyttö oli väsynyt umpihankea kahlatessaan ja nukkui heti nuoreen


onneensa, pää pojan käsivarrella.

Aapo valvoi. Hän kuuli sydämensä lyönnit tasaisena ja


rauhallisena, eivätkä mitkään ajatukset häntä vaivanneet. Hänellä
nyt kuitenkin oli omaa maata, ja tyttö tuossa oli myöskin hänen, ja
jäsenissä tuntui olevan voimia kaksinverroin rakentamaan uutta sen
sijalle, joka kohtalon oikusta oli tuomittu häviämään.
Huoneessa oli sammutetun kynttilän ja kuusen tuoksua, ja kuu
paistoi sisään ikkunasta. Sen valoläikkä siirtyi permannolta
vuoteeseen ja valaisi jo tytön kasvoja. Valkoinen hammasrivi loisteli
punaisten huulien raosta, ja kihara oli valahtanut kasvolle.

Kohta kuului huoneesta vain kahden nukkuvan luonnonlapsen


tasainen hengitys. Kuun valoläikkä siirtyi verkalleen kuusen oksille.
Oli jouluyö.

23.

Rinteen Otto valmisteli perheineen muuttoa mökistä, joka nyt oli


jätettävä toiselle. Raskaalta tuntui jättää koti, joka jo vuosikymmeniä
oli ollut kuin oma. Jokainen seinänrakokin sisälsi muistoja menneiltä
päiviltä, ja vaikka niissä oli suurin osa karvaita, ei niitä olisi hennonut
heittää vieraan tallattaviksi ja kulutettaviksi.

Mutta se oli maattoman tuomio. Kun asui toisen maalla, oli niinkuin
lehti tuulessa.

Niin, muutettava on Otonkin eukkoineen. Riikka istuu ryysyläjällä


ja koettaa laitella vaatteita lasten ympärille, kantaakseen heidät
kelkkaan, jolla Otto heidät kiskoo kämpälle.

Riikan sormet sotkeutuvat yhtämittaa, eikä pukeminen edisty.


Sydän tuntuu niin kovin herkältä, se on kuin haavan lehti. Kyynelkin
kihoaa silmäkulmaan.

— Ke, ka, mitä sinä nyt tyhjää… koettaa Otto tyynnyttää.


— Minkä minä sille, että pahalta tuntuu… tässä on oltu nuoresta
asti… puutteet yhdessä kärsitty ja lapset tehty… Ei se ihme, jos
välistä köyhänkin akan sydän kummasti kiertyy.

— Eipä ei. Kiertää se minunkin sisuksiani, niinkuin vuolimella


vetelisi, sanoo Otto. — Olisi kuitenkin pitänyt se maapala ottaa, niin
olisi saanut olla paikoillaan.

— Ja joutua vielä suurempaan ahdinkoon, virkkaa Riikka. —


Katuvan ne jo kuuluvat muutkin Arvolan mäkitupalaiset kauppojaan,
kun lehmän laidun kielletään ja polttopuita ei saa ostamallakaan.

— Sehän se minuakin peloitti.

Otto tuntee vähäistä mielihyvää, ettei ole edes siihen ahdinkoon


joutunut kuin toiset mökinmiehet. On hän siten osoittanut ikäänkuin
etevämmyyttään toisille.

— No, ei itketä, Riikka… piru häntä suremaan… vielä se elämä


muuttuu, kun jaksetaan odottaa. Jos häntä jo ensi kesänä sattuisi
saamaan omituisen olinpaikan.

Otto koettaa teristyä ja liikkua reippaasti, mutta huomaa miten


jalkoja painaa kuin suohon ja kurkussa kuroo katkeruus. Tahtoisi
mielellään kuohahdella vihaa, mutta se ei jaksa nousta. Olisi paljon
parempi, kun saisi purra hammasta ja kirota… kirota niin, että
lahoisen mökin seinät leviäisivät siihen paikoilleen. Ei jaksa.

— Mihin minä nämä ryysyt saan sopimaan? Ja miten sinä jaksat


noita penskoja vetää? kysyy Riikka.

— Pane nyyttiin, minä kannan selässäni, sanoo Otto.


— Höh… vaikka polvesi lokattavat kuin vanhan hevosen.
Jaksaisivat nuo pennut juosta jälessä, edes alkumatkan.

Mitään vastaamatta menee Otto ulos, seisahtaa pihamaalle. Niin,


mitä hänen pitikään? Jaa, Riikka käski äsken housuja saunasta
hakemaan, repaleina riippuvia. Siihen se nyt jää saunakin, ainoa ilo,
kyyhöttämään yksinäisenä ja hylättynä. Kohta särkyy ovi, eikä kestä
kauan kiuaskaan. Tottapa se uusi asukas korjaa.

Otto nostaa lavojen pönkän paikoilleen, heittää kiukaalle pari


maahan pudonnutta kiuaskiveä ja pönkittää sitten oven huolellisesti.
Katkera tunne kasvoi sitä tehdessä, kiersi jo kuin kairalla sydänalaa.

Tuuli lennätteli lumihiuteita, ja pakkanen vihloi kipeitä niveliä. —


Paleltuu ne lapsiparatkin tällaisella vinkalla… ka, navetan ovi on
auki.

Siihen jäi navettakin, pieni ja matala. Lehmä oli pitänyt antaa pois,
kun ei siellä kämpällä suvaittu, eikä ollut pitopaikkojakaan.
Eläkelehmäpä se vain oli, kun oma oli tullut syödyksi sota-aikana.

— Siin' on housut, vedä omiesi lisäksi jalkaasi, ettei reitesi palellu,


kehoittaa Otto ja heittää repaleiset sarkahousut Riikan eteen.

— Pane itse ryysysi, kivahtaa Riikka. Hän on tullut pahalle päälle


kesken lähtöä, kun on huomannut, että kahvipurkki on tyhjä ja
lähtökahvi jää saamatta.

— Ka, enhän minä kun hyvällä… näitä housuja… ne on vielä


hyvät housut, kun vähän paikkaa, toimittaa Otto ja vasten
tahtoaankin naurahtaa.

You might also like