5x10 Kinda Like Necrophilia

You might also like

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 33

1

00:00:13,300 --> 00:00:16,590


Ja sam dobro podešena mašina.

2
00:00:17,200 --> 00:00:19,590
Dobar dan!

3
00:00:19,600 --> 00:00:21,690
Zdravo.

4
00:00:21,700 --> 00:00:23,390
Ti si Čarlijev prijatelj?

5
00:00:23,400 --> 00:00:24,890
Ja sam mu brat...

6
00:00:24,900 --> 00:00:27,090
...znači, nisam.

7
00:00:27,500 --> 00:00:29,390
Ja sam Gabrijel.

8
00:00:29,400 --> 00:00:32,090
Drago mi je.
Ja sam Alan.

9
00:00:32,100 --> 00:00:35,790
Ili kako bi ste vi to rekli,
Elan.

10
00:00:35,800 --> 00:00:38,090
Zašto bi to rekla?

11
00:00:38,100 --> 00:00:40,790
Bez razloga. Malo
sam dehidriran.

12
00:00:41,800 --> 00:00:43,890
Vidim da voziš?see-klist.

13
00:00:43,900 --> 00:00:45,390
Šta?
14
00:00:46,700 --> 00:00:48,690
Znaš, voziš svoj bicikli.

15
00:00:48,700 --> 00:00:53,590
Da, veoma sam strastven...

16
00:00:53,600 --> 00:00:56,690
...oko biciklizma.

17
00:00:56,700 --> 00:01:00,890
Imam čak i bicikli za vežbanje.

18
00:01:02,700 --> 00:01:06,690
Takođe džogiram, vežbam
trbušnjake i naravno

19
00:01:06,700 --> 00:01:10,990
čeličnu zadnjicu.

20
00:01:11,000 --> 00:01:12,890
Odlično.

21
00:01:12,900 --> 00:01:14,790
Au revoir.

22
00:01:15,200 --> 00:01:17,990
Au revoir.

23
00:01:21,100 --> 00:01:22,290
Fina je, a?

24
00:01:22,300 --> 00:01:24,890
Fina?
Neverovatna je.

25
00:01:24,900 --> 00:01:26,490
Trebalo bi da je vidiš golu.

26
00:01:26,500 --> 00:01:29,190
Mogu li?
27
00:01:29,700 --> 00:01:34,990
Mogu ti pokazati slike, ali ne bi
želeo u toj meri da gledaš mene.

28
00:01:35,000 --> 00:01:38,790
Iz radoznalosti, gde nađeš
takvu ženu?

29
00:01:38,800 --> 00:01:42,690
Još važnije, kako je odvučeš
u krevet?

30
00:01:42,700 --> 00:01:44,090
Stvarno hoćeš da znaš?

31
00:01:44,100 --> 00:01:46,490
Da, koja je tvoja tajna?

32
00:01:46,500 --> 00:01:51,290
Ovako ti to izgleda, Alane.

33
00:01:53,700 --> 00:01:57,190
Posedujem veštinu.

34
00:01:57,800 --> 00:01:59,490
To nije tajna.

35
00:01:59,500 --> 00:02:02,090
Nisam ni mislio, ali ti
si pitao.

36
00:02:02,100 --> 00:02:03,990
Znači samo to?
Poseduješ veštinu?

37
00:02:04,000 --> 00:02:06,290
Svako je dobar za nešto.

38
00:02:06,300 --> 00:02:08,590
Ti, na primer...
39
00:02:12,000 --> 00:02:14,790
Nemaš srama.

40
00:02:14,800 --> 00:02:18,290
Izvini, ali ovo nose na "Tour de France".

41
00:02:18,300 --> 00:02:24,490
Alane, upravo sam obišao
Francusku...

42
00:02:24,500 --> 00:02:28,890
i jedino što sam nosio bio
je osmeh i kondom.

43
00:02:39,800 --> 00:02:40,890
Zdravo, Džudti.
Zdravo, druže.

44
00:02:40,900 --> 00:02:42,790
Zdravo.

45
00:02:42,800 --> 00:02:44,590
Šta je sa njim?

46
00:02:44,600 --> 00:02:46,390
Devojka ga je ostavila.

47
00:02:46,400 --> 00:02:47,890
O, ne.

48
00:02:47,900 --> 00:02:49,490
Nadala sam se da ćeš ti
porazgovarati sa njim,

49
00:02:49,500 --> 00:02:53,590
jer ko bolje zna kako je
to kad te šutnu nego ti.

50
00:02:55,900 --> 00:02:58,190
Ne moraš da mi laskaš, Džudit.
Popričaću sa njim.
51
00:02:58,200 --> 00:02:59,990
Izvinjavam se nisam to
rekla kako sam htela.

52
00:03:00,000 --> 00:03:01,990
Stvarno? A kako si mislila?

53
00:03:02,000 --> 00:03:05,290
Zašto jednostavno ne
prihvatiš "izvini"?

54
00:03:05,300 --> 00:03:07,190
Nisi li ti mogla...

55
00:03:07,200 --> 00:03:09,990
da me voliš?

56
00:03:11,900 --> 00:03:13,590
Jesam li ja to čuo da
tupoglavi ulazi?

57
00:03:13,600 --> 00:03:14,490
"Tupoglavi"?

58
00:03:14,500 --> 00:03:17,590
Izvini, mlađi tupoglavi.

59
00:03:17,600 --> 00:03:19,990
Ako misliš na mog sina, tu je.

60
00:03:20,000 --> 00:03:23,590
Sranje.

61
00:03:24,400 --> 00:03:25,290
Šta radiš?

62
00:03:25,300 --> 00:03:27,790
Sakrivam kolačiće.

63
00:03:27,800 --> 00:03:28,990
Zašto?
64
00:03:29,000 --> 00:03:32,990
Kupio sam nove i ne želim da
mi ih mali pojede.

65
00:03:33,000 --> 00:03:36,290
Čarli, sakrivaš kolačiće od
malog dečaka koji te voli?

66
00:03:36,300 --> 00:03:38,090
Mali dečak, đavola mog.

67
00:03:38,100 --> 00:03:39,490
On je rupa bez dna,

68
00:03:39,500 --> 00:03:44,190
i dosta mi je toga da ližem
mrvice sa kese.

69
00:03:44,200 --> 00:03:45,690
Danas bi mu mogao malo
popustiti.

70
00:03:45,700 --> 00:03:47,190
Prolazi kroz loš raskid.

71
00:03:47,200 --> 00:03:50,690
Stvarno?
- Da.

72
00:04:02,000 --> 00:04:04,590
Ne, moji kolačići.

73
00:04:10,300 --> 00:04:11,790
Dakle...

74
00:04:11,800 --> 00:04:13,090
Kako je bilo u školi ovde nedelje?

75
00:04:13,100 --> 00:04:14,990
Dobro.
76
00:04:15,000 --> 00:04:17,490
Da li se dogodilo nešto
vredno pomena?

77
00:04:17,500 --> 00:04:19,390
Nije.

78
00:04:19,400 --> 00:04:22,590
Zar nisi rekao da ga je
riba šutnula.

79
00:04:29,200 --> 00:04:31,290
Polako sam dolazio
do toga.

80
00:04:31,300 --> 00:04:34,290
Dobra ideja.
Nastavi.

81
00:04:34,800 --> 00:04:37,790
Džejk, pre ili kasnije svaki
muškarac bude ostavljen.

82
00:04:37,800 --> 00:04:41,490
Neke ostave pre i kasnije,
zar ne Alane?

83
00:04:42,600 --> 00:04:45,790
Izvini, trebao sam polako
doći do toga.

84
00:04:46,400 --> 00:04:49,290
Nemaš čega da se sramiš.

85
00:04:49,300 --> 00:04:50,890
Nije me sramota.
Ljut sam.

86
00:04:50,900 --> 00:04:52,090
Nije mi ni rekla zašto.

87
00:04:52,100 --> 00:04:55,390
Poslala mi je e-mail i rekla da
više ne želi da se viđa sa mnom.

88
00:04:55,400 --> 00:04:57,390
Možda je našla nekog boljeg.

89
00:04:57,400 --> 00:05:00,990
Kako to misliš boljeg?
Ko je bolji od Džejka.

90
00:05:02,800 --> 00:05:05,790
Pa niko Alane.

91
00:05:06,200 --> 00:05:08,990
On je vrh muške evolucije.

92
00:05:09,800 --> 00:05:12,290
Hvala.

93
00:05:13,400 --> 00:05:15,290
Znam tačno kako se
osećaš.

94
00:05:15,300 --> 00:05:19,490
Kad sam bio tvojih godina zabavljao
sam se sa devojkom Charity Kirschenbaum.

95
00:05:19,500 --> 00:05:21,390
Bio sam lud za njom.

96
00:05:21,400 --> 00:05:24,790
I veče pred malu maturu, nazvala
me je i šutnula me.

97
00:05:24,800 --> 00:05:27,590
Nije ni razlog htela da mi da.
Bio sam očajan.

98
00:05:27,600 --> 00:05:28,890
Šta si uradio?

99
00:05:28,900 --> 00:05:30,090
Šta sam mogao?

100
00:05:30,100 --> 00:05:31,890
Kako izlečiti slomljeno srce?

101
00:05:31,900 --> 00:05:35,690
Kako sprečiti kišu da pada?

102
00:05:39,700 --> 00:05:40,890
Jesi završio?

103
00:05:40,900 --> 00:05:44,090
Da, ukoliko ne želiš da
čuješ "jive talkin'.

104
00:05:47,400 --> 00:05:50,990
Nebitno koliko se loše osećaš,

105
00:05:51,000 --> 00:05:52,390
vremenom će proći.

106
00:05:52,400 --> 00:05:55,090
Moraš samo biti voljan
da živiš sa bolom.

107
00:05:55,100 --> 00:05:56,790
Ne, ne mora.
- Da, mora.

108
00:05:56,800 --> 00:05:59,890
Sačekaj tata. Kako to misliš
da ne moram?

109
00:05:59,900 --> 00:06:02,690
Kad te šutnu ne sediš po
kući i samosažaljevaš se.

110
00:06:02,700 --> 00:06:06,290
Izađeš i nađeš drugu
devojku. Bolju devojku.

111
00:06:06,300 --> 00:06:08,290
Kako ću naći drugu devojku?

112
00:06:08,300 --> 00:06:10,590
Ne znam ni kako sam
ovu našao.

113
00:06:10,600 --> 00:06:12,390
Ne znaš kako si našao devojku?

114
00:06:12,400 --> 00:06:14,290
Ne, samo se desilo.

115
00:06:14,300 --> 00:06:17,090
Da, znam kako to ide.

116
00:06:17,100 --> 00:06:21,790
Probudiš se ujutru i eto nje... Umukni!
Znam da nisam to trebao reći.

117
00:06:22,400 --> 00:06:25,690
Džejk, ko je najslađa devojka
u tvom razredu?

118
00:06:25,700 --> 00:06:26,890
Nicole O'Malley.

119
00:06:26,900 --> 00:06:29,390
Nazovi Nicole i pitaj je hoće
li da izađe sa tobom.

120
00:06:29,400 --> 00:06:31,390
Jesi li ti pijan?

121
00:06:31,400 --> 00:06:35,090
Malčice.

122
00:06:35,100 --> 00:06:36,190
Ali...

123
00:06:36,200 --> 00:06:40,290
Ovo je tajna koja će ti
služiti do kraja života.
124
00:06:40,300 --> 00:06:44,990
Što je devojka zgodnija, to je usamljenija.
Većina momaka se boji da priča sa njom.

125
00:06:45,000 --> 00:06:47,090
Stvarno?!
- Stvarno?!

126
00:06:47,100 --> 00:06:50,190
Verujte mi.

127
00:06:52,200 --> 00:06:54,390
Zašto to nisi rekao pre 20 godina?

128
00:06:54,400 --> 00:06:57,790
Tata, nisam se ni rodio
pre 20 godina.

129
00:06:57,800 --> 00:07:03,190
Stvarno ne bi trebao da mu dajem savete
koji će mu pomoći da se razmnozava.

130
00:07:17,000 --> 00:07:19,790
To si samo ti.

131
00:07:23,500 --> 00:07:25,190
Šta radiš?

132
00:07:25,200 --> 00:07:31,690
Pijem tvoj fini viski i gledam moj
školski godišnjak.

133
00:07:31,700 --> 00:07:34,090
Charity Kirschenbaum.

134
00:07:34,100 --> 00:07:39,790
Pitam se kakav bi moj život ispao
da me ona nije šutnula.

135
00:07:39,800 --> 00:07:42,390
Ma daj, tvoj život je ispao dobar.
136
00:07:44,700 --> 00:07:47,190
Pa, bolji ne bi bio.

137
00:07:47,200 --> 00:07:49,090
Znaš šta?

138
00:07:49,100 --> 00:07:53,490
Pozvaću je i pitati je zašto
mi je slomila srce.

139
00:07:53,500 --> 00:07:54,690
Dobro razmišIjanje.

140
00:07:54,700 --> 00:07:57,690
Zovi devojku iz srednje
škole pijan u dva ujutru.

141
00:07:57,700 --> 00:08:02,190
Zašto se usput i ne otkriješ
policajki na tajnom zadatku.

142
00:08:02,200 --> 00:08:04,790
Neki Ijudi i to rade.

143
00:08:04,800 --> 00:08:06,690
Treba mi završetak.

144
00:08:06,700 --> 00:08:10,490
Moram da razumem zašto
me je šutnula.

145
00:08:10,500 --> 00:08:12,990
Šta tu ima da se razume?

146
00:08:14,500 --> 00:08:18,190
Ovo je ona?

147
00:08:18,200 --> 00:08:20,790
Ovo si ti.

148
00:08:21,100 --> 00:08:23,590
Peaches and cream kompleks.

149
00:08:24,200 --> 00:08:26,690
Ti.

150
00:08:27,300 --> 00:08:29,190
Navijačica.

151
00:08:29,200 --> 00:08:31,490
Ti.

152
00:08:32,100 --> 00:08:34,190
Zaustavi me bilo kada.

153
00:08:34,200 --> 00:08:35,390
Briga me.

154
00:08:35,400 --> 00:08:38,090
Našao sam njen broj na
internetu i zovem je.

155
00:08:38,100 --> 00:08:39,490
Čoveče...

156
00:08:39,500 --> 00:08:42,790
Kada će izmisliti telefon sa
blokadom za pijane?

157
00:08:42,800 --> 00:08:45,190
Zvoni.

158
00:08:45,500 --> 00:08:47,190
Halo?

159
00:08:47,200 --> 00:08:49,990
Zdravo, je li to Charity?

160
00:08:50,600 --> 00:08:51,690
Zdravo, Charity.

161
00:08:51,700 --> 00:08:53,890
Ovde Alan Harper.

162
00:08:53,900 --> 00:08:56,590
Da, iz srednje škole.

163
00:08:56,600 --> 00:08:59,190
Inače...

164
00:08:59,500 --> 00:09:01,890
Da, znam da je kasno.

165
00:09:01,900 --> 00:09:04,190
Da, znam da sam pijan.

166
00:09:04,200 --> 00:09:06,690
Moram da ti postavim
jedno pitanje.

167
00:09:08,000 --> 00:09:12,190
Zašto si me ostavila veče
pred maturu?

168
00:09:15,800 --> 00:09:17,790
Dobro, dobro.

169
00:09:17,800 --> 00:09:18,990
Hvala.

170
00:09:19,000 --> 00:09:21,390
Vrati se na spavanje.

171
00:09:22,400 --> 00:09:31,390
Rekla je da pitam moga brata
Čar... lija.

172
00:09:42,400 --> 00:09:45,390
A, zato.

173
00:09:53,200 --> 00:09:56,790
'Jutro.
174
00:09:59,800 --> 00:10:01,790
Našao si zalihu, jel'?

175
00:10:01,800 --> 00:10:03,290
Nije bila dobro sakrivena.

176
00:10:03,300 --> 00:10:05,690
Samo da se zna, to je
u medicinske svrhe.

177
00:10:05,700 --> 00:10:08,690
Imam glaukom.

178
00:10:08,700 --> 00:10:10,290
O čemu ti to pričaš?

179
00:10:10,300 --> 00:10:12,690
O ničemu.

180
00:10:15,800 --> 00:10:18,290
'Jutro.

181
00:10:18,300 --> 00:10:20,590
Gde si ti sinoć nestao?

182
00:10:20,600 --> 00:10:22,590
Ja?! Odlučio sam da se
malo provozam

183
00:10:22,600 --> 00:10:26,590
i dam ti priliku da se smiriš
zbog Charity Kirschenbaum.

184
00:10:26,600 --> 00:10:27,890
Savršeno sam smiren.

185
00:10:27,900 --> 00:10:28,590
Dobro je.

186
00:10:28,600 --> 00:10:31,090
Ko je
Charity Kirschenbaum?

187
00:10:31,100 --> 00:10:34,890
Sitnica oko koje se ne vredi
uzrujavati...

188
00:10:34,900 --> 00:10:38,090
Šta to radiš sa mojim
kolačićima?!

189
00:10:38,100 --> 00:10:38,890
Tvoji su?

190
00:10:38,900 --> 00:10:40,590
Znaš da su moji.

191
00:10:40,600 --> 00:10:46,290
Kažeš da sam ti uzeo nešto što ti
pripada i uzrujan si?

192
00:10:50,800 --> 00:10:52,990
Ma daj, Alane.

193
00:10:53,000 --> 00:10:56,090
Voleo sam Charity Kirschenbaum
a ti si je oteo ispod mene!

194
00:10:56,100 --> 00:10:59,490
Priča figurativno?

195
00:10:59,900 --> 00:11:02,290
Da, nikad on nije bio na njoj.

196
00:11:03,600 --> 00:11:05,390
Bio bih, da nije bilo tebe.

197
00:11:05,400 --> 00:11:08,890
Dobro, uzeo sam ti devojku
pre 20 godina.

198
00:11:08,900 --> 00:11:11,590
Zbog toga mi možeš pojesti
pet, šet kolačića najviše.

199
00:11:11,600 --> 00:11:13,590
Ne celu kesu.

200
00:11:13,600 --> 00:11:16,290
Morao sam da idem na
maturu sa rođakom Fibi!

201
00:11:16,300 --> 00:11:17,490
Ona je bila slatka.

202
00:11:17,500 --> 00:11:19,790
Imala je 12 godina.

203
00:11:19,800 --> 00:11:21,990
Pa šta?
Bila ti je rođaka.

204
00:11:22,000 --> 00:11:27,090
Mogla je da ima 18 god. i da bude umotana
u celofan ti svakako ne bi dobio ništa.

205
00:11:27,100 --> 00:11:32,190
Ti si užasno Ijudsko biće i nadam
se da ćeš trunuti u paklu!

206
00:11:32,200 --> 00:11:33,390
Dobro smo?

207
00:11:33,400 --> 00:11:34,490
<i>Ne!</i>

208
00:11:34,500 --> 00:11:36,690
<i>Nismo dobro!</i>

209
00:11:36,700 --> 00:11:40,790
<i>Odvratni smo!</i>

210
00:11:40,800 --> 00:11:43,390
Da ti dolijem?
- Hvala.
211
00:11:43,400 --> 00:11:47,590
<i>Izdao si me!</i>

212
00:11:47,600 --> 00:11:51,490
<i>Mrzim te!</i>

213
00:11:51,500 --> 00:11:58,790
<i>Mrzim te, mrzim te, mrzim te!</i>

214
00:11:59,700 --> 00:12:03,390
Zvuči kao da ide da
vozi bicikli.

215
00:12:05,600 --> 00:12:07,990
Halo, Nicole O'Malley?

216
00:12:08,000 --> 00:12:09,590
Džejk Harper je pri telefonu.

217
00:12:09,600 --> 00:12:11,190
Harper.

218
00:12:11,200 --> 00:12:13,690
Sedim pored tebe na geometriji.

219
00:12:13,700 --> 00:12:15,690
Ne, sa druge strane.

220
00:12:15,700 --> 00:12:18,890
Da, onaj sa velikom glavom.

221
00:12:19,200 --> 00:12:22,790
Pitao sam se bi li išla sa mnom
na zimski ples?

222
00:12:22,800 --> 00:12:24,190
Stvarno?

223
00:12:24,200 --> 00:12:26,290
Sigurna si?
224
00:12:26,300 --> 00:12:27,790
Pa, sjajno.

225
00:12:27,800 --> 00:12:31,290
Vidimo se u školi.
Ćao.

226
00:12:31,300 --> 00:12:32,690
Strika Čarli je genije.

227
00:12:32,700 --> 00:12:35,290
Donekle.

228
00:12:35,300 --> 00:12:39,490
Ali ne knjiški pametan.

229
00:12:41,900 --> 00:12:43,190
Možeš li ti otvoriti, Berta?!

230
00:12:43,200 --> 00:12:44,390
Molim?!

231
00:12:44,400 --> 00:12:45,790
Vrata!

232
00:12:45,800 --> 00:12:47,790
Ne čujem te!

233
00:12:47,800 --> 00:12:49,490
Rekao sam, možeš li ti
otvoriti vrata?

234
00:12:49,500 --> 00:12:52,890
Ne mogu, gore sam!

235
00:12:57,400 --> 00:12:59,790
Zdravo, Džudit.
Džejk, mama ti je stigla.

236
00:12:59,800 --> 00:13:00,690
Jesi li pričao sa njim?

237
00:13:00,700 --> 00:13:01,890
Jesam.

238
00:13:01,900 --> 00:13:02,990
Zdravo, mama.

239
00:13:03,000 --> 00:13:04,190
Kako si dušo?

240
00:13:04,200 --> 00:13:06,590
Divno.
Strika Čarli je genije.

241
00:13:06,600 --> 00:13:08,490
Dobro je.

242
00:13:08,500 --> 00:13:09,790
Rekao si da si ti pričao sa njim.

243
00:13:09,800 --> 00:13:10,590
Jesam.

244
00:13:10,600 --> 00:13:12,190
Zašto je onda strika
Čarli genije?

245
00:13:12,200 --> 00:13:15,190
Jer se nikad nije ženio.

246
00:13:17,900 --> 00:13:21,590
Ovo će mi se obiti o glavu.

247
00:13:23,600 --> 00:13:26,790
I evo, stiže.

248
00:13:28,200 --> 00:13:30,790
Dobro, žao mi je.

249
00:13:32,100 --> 00:13:34,590
Zbog čega ti je žao?

250
00:13:34,600 --> 00:13:37,990
Nalazim da je tako lakše.

251
00:13:38,000 --> 00:13:40,390
Da li je Čarli kod kuće?

252
00:13:40,400 --> 00:13:43,590
Ne, izašao je pre nekoliko sati.

253
00:13:43,600 --> 00:13:46,690
Pokušavala sam da ga dobijem
na mobilni, ali se ne javlja.

254
00:13:46,700 --> 00:13:48,490
Reci mu molim te da sam
svraćala.

255
00:13:48,500 --> 00:13:50,990
Naravno.

256
00:13:51,000 --> 00:13:52,890
Gabrijel?

257
00:13:52,900 --> 00:13:54,190
Da?

258
00:13:54,800 --> 00:13:57,290
Izvini ako prelazim neku granicu...

259
00:13:58,700 --> 00:14:00,290
Osećam...

260
00:14:00,300 --> 00:14:03,690
usamljenost u tebi.

261
00:14:03,700 --> 00:14:05,590
Toliko je očigledno?

262
00:14:05,600 --> 00:14:07,390
U pravu sam?

263
00:14:07,400 --> 00:14:11,190
Da, ali kao si mogao znati?

264
00:14:11,200 --> 00:14:13,090
Iste smo vrste.

265
00:14:13,100 --> 00:14:19,390
I ja sam okusio slanoću
usamljenih suza.

266
00:14:19,400 --> 00:14:20,890
Siroma ti.

267
00:14:20,900 --> 00:14:22,390
Imamo puno toga da delimo.

268
00:14:22,400 --> 00:14:25,390
Imamo.
Uđi.

269
00:14:26,100 --> 00:14:29,390
Prvo njegovi kolačići,
sada i kroasan.

270
00:14:32,200 --> 00:14:34,290
Iz mog iskustva znam,

271
00:14:34,300 --> 00:14:38,890
što je žena lepša to je usamljenija.

272
00:14:38,900 --> 00:14:40,490
Istina.

273
00:14:40,500 --> 00:14:42,690
Kako znaš toliko mnogo
o ženama?

274
00:14:42,700 --> 00:14:44,090
Šta da ti kažem?
275
00:14:44,100 --> 00:14:47,290
Posedujem veštinu.

276
00:14:49,200 --> 00:14:51,390
Zdravo, Čarli.

277
00:14:51,400 --> 00:14:53,890
Kako neugodno.

278
00:14:53,900 --> 00:14:54,990
O čemu pričaš?

279
00:14:55,000 --> 00:14:57,490
Ovo je tako teško.

280
00:14:57,500 --> 00:15:00,390
Ne, nije. Hajde, reci mu.

281
00:15:00,400 --> 00:15:03,190
Čarli, ti si divan čovek,

282
00:15:03,200 --> 00:15:07,290
ali tvoj brat me stvarno razume.

283
00:15:07,300 --> 00:15:10,190
Šta to govoriš?

284
00:15:14,600 --> 00:15:15,590
Ne mogu.

285
00:15:15,600 --> 00:15:18,690
Ja mogu. Ostavlja te
zbog mene.

286
00:15:18,700 --> 00:15:22,690
Ovo je tako neugodno,
moram ići.

287
00:15:22,700 --> 00:15:25,490
Oprosti mi.
288
00:15:29,000 --> 00:15:30,390
A?

289
00:15:30,400 --> 00:15:32,290
Kakav je osećaj?

290
00:15:32,300 --> 00:15:33,390
Zanemeo sam.

291
00:15:33,400 --> 00:15:35,090
Dobro.
Šta još?

292
00:15:35,100 --> 00:15:36,290
Ćapio si mi devojku?

293
00:15:36,300 --> 00:15:39,590
Da, kao kobra.

294
00:15:41,500 --> 00:15:43,090
I uradio si to da bi me
povredio?

295
00:15:43,100 --> 00:15:45,490
Ne samo da bih te povredio.

296
00:15:45,500 --> 00:15:48,590
Da, da bih te povredio.

297
00:15:48,600 --> 00:15:50,790
Ne znam šta da kažem.

298
00:15:50,800 --> 00:15:53,090
Slomljen sam,
- Dobro je. Reci to,

299
00:15:53,100 --> 00:15:55,790
"Slomljen sam".

300
00:15:56,200 --> 00:16:00,790
Moj rođeni brat me je
namerno povredio.

301
00:16:00,800 --> 00:16:01,990
A, ne.

302
00:16:02,000 --> 00:16:03,490
Nemoj tako da mi se
obraćaš.

303
00:16:03,500 --> 00:16:05,890
Šta je sa tobom i
Charity Kirschenbaum?

304
00:16:05,900 --> 00:16:08,690
Imao sam 17 godina,
bio sam napaljen.

305
00:16:08,700 --> 00:16:11,190
Ali ti, ti si odrastao čovek.

306
00:16:11,200 --> 00:16:14,090
Vidim kuda si krenuo i neće
ti uspeti.

307
00:16:14,100 --> 00:16:16,290
Nećeš mi nabiti osećaj krivice.

308
00:16:16,300 --> 00:16:20,590
Mislio sam da je naš odnos
prevazišao takva sranja.

309
00:16:20,600 --> 00:16:22,690
Mislio sam da mogu računati
na tebe.

310
00:16:22,700 --> 00:16:25,990
Mislio sam da si mi prijatelj.

311
00:16:29,200 --> 00:16:32,790
Kučkin sin, oduzeo mi je moj
momenat.

312
00:16:44,200 --> 00:16:46,490
Tu si.

313
00:16:46,500 --> 00:16:49,390
A gde ću, Alane?

314
00:16:50,200 --> 00:16:51,890
Uzeo si mi devojku.

315
00:16:51,900 --> 00:16:54,990
I užasno se osećam zbog toga.

316
00:16:55,000 --> 00:16:56,390
Nije bitno.

317
00:16:56,400 --> 00:16:58,790
Bitno je da sam napravio
užasnu grešku.

318
00:16:58,800 --> 00:17:02,090
Uradio sam ono najgore
što sam mogao.

319
00:17:02,100 --> 00:17:04,890
Spustio sam se na tvoj nivo.

320
00:17:06,200 --> 00:17:07,390
Znaš na šta mislim.

321
00:17:07,400 --> 00:17:08,890
Volim te, brat si mi.

322
00:17:08,900 --> 00:17:10,390
Ne bih te povredio ni za
šta na svetu.

323
00:17:10,400 --> 00:17:12,190
Dela govore više od reči, Alane.

324
00:17:12,200 --> 00:17:13,990
Imaš pravo.
325
00:17:14,000 --> 00:17:15,790
Evo dela.

326
00:17:19,400 --> 00:17:21,690
Kupio si mi kolačiće.

327
00:17:21,700 --> 00:17:24,890
To će te iskupiti što si mi
maznuo Gabrijel.

328
00:17:26,800 --> 00:17:30,290
Šta kažeš na tri kese kolačića?

329
00:17:30,300 --> 00:17:33,290
Raskinuću sa njom,
Možeš je uzeti nazad.

330
00:17:33,300 --> 00:17:35,190
Da je uzmem nazad?

331
00:17:35,200 --> 00:17:36,090
Šta tebi fali?

332
00:17:36,100 --> 00:17:39,290
Nije ona kosilica koju si
pozajmio.

333
00:17:39,300 --> 00:17:43,890
Ne možeš očistiti oštrice
i vratiti mi je.

334
00:17:43,900 --> 00:17:44,990
Ali...

335
00:17:45,000 --> 00:17:46,890
Nema ali.

336
00:17:46,900 --> 00:17:49,190
Šutnula me je jer joj je bolje sa tobom.

337
00:17:49,200 --> 00:17:50,690
Šta ćeš joj reći, Alane?

338
00:17:50,700 --> 00:17:54,690
Hteo sam da kaznim Čarlija zbog nečeg
što se desilo kad smo bili deca?

339
00:17:55,100 --> 00:17:57,990
Verovatno se ne bi tako izrazio.

340
00:17:58,000 --> 00:18:02,290
Ne možeš povrediti nju jer si
hteo da povrediš mene.

341
00:18:02,300 --> 00:18:05,090
Kažeš da hoćeš da nastavim
da se viđam sa njom?

342
00:18:05,100 --> 00:18:08,190
Kažem samo da uradiš
pravu stvar.

343
00:18:08,200 --> 00:18:09,390
Onda ćeš mi oprostiti?

344
00:18:09,400 --> 00:18:10,490
Da.

345
00:18:10,500 --> 00:18:13,490
Onda ću ti oprositi.

346
00:18:13,500 --> 00:18:14,690
Pa...

347
00:18:14,700 --> 00:18:16,990
Dobro.

348
00:18:17,000 --> 00:18:18,490
Za tebe

349
00:18:18,500 --> 00:18:22,990
ću nastaviti da se viđam
sa divnom ženom.
350
00:18:23,000 --> 00:18:24,990
Hvala ti.

351
00:18:25,000 --> 00:18:27,290
Nema na čemu.

352
00:18:31,700 --> 00:18:33,790
U čemu je caka?

353
00:18:33,800 --> 00:18:35,690
Caka?

354
00:18:35,700 --> 00:18:38,990
Nemam pojma o čemu
pričaš.

355
00:18:41,100 --> 00:18:44,590
Siguran si da je Čarli dobro?

356
00:18:44,600 --> 00:18:46,290
Da, sve je dobro sa njim.

357
00:18:46,300 --> 00:18:50,290
Zaboravi na Čarlija, dođi i
couchez avec moi ce soir.

358
00:18:50,300 --> 00:18:51,490
Molim?

359
00:18:51,500 --> 00:18:56,390
Znaš onu pesmu:
"voulez-vouz coucher avec moi ce... "

360
00:19:06,400 --> 00:19:08,490
OK.

361
00:19:09,100 --> 00:19:11,790
Spremna sam.

362
00:19:12,800 --> 00:19:13,890
Izvini?

363
00:19:13,900 --> 00:19:15,190
Hajde.

364
00:19:15,200 --> 00:19:18,090
Završi sa tim.

365
00:19:18,100 --> 00:19:19,690
Nisam siguran da te pratim.

366
00:19:19,700 --> 00:19:21,290
Uradi šta treba da uradiš.

367
00:19:21,300 --> 00:19:22,490
Samo...

368
00:19:22,500 --> 00:19:24,590
...požuri.

369
00:19:24,600 --> 00:19:25,790
Ali...

370
00:19:25,800 --> 00:19:30,390
Ne želiš da počneš sa Ijubljenjem
ili predigrom?

371
00:19:30,400 --> 00:19:33,590
Ne, hvala.

372
00:19:33,600 --> 00:19:36,890
Može jedan osmeh?

373
00:19:40,400 --> 00:19:42,390
Bolje?

374
00:19:42,400 --> 00:19:45,190
Ne, gore je.

375
00:19:45,200 --> 00:19:46,690
Možeš li
376
00:19:46,700 --> 00:19:49,990
opet zatvoriti oči?

377
00:20:00,500 --> 00:20:01,890
Kuda ideš?

378
00:20:01,900 --> 00:20:03,490
Da operem zube.

379
00:20:03,500 --> 00:20:04,790
Kupatilo je tamo.

380
00:20:04,800 --> 00:20:08,290
Da, ali četkica za
zube mi je kući. Zdravo.

381
00:20:19,500 --> 00:20:21,990
Kako je bilo sa Gabrijel?

382
00:20:22,000 --> 00:20:23,890
Mislim da znaš kako je bilo.

383
00:20:23,900 --> 00:20:26,990
Da, znam.

384
00:20:27,000 --> 00:20:29,590
Kao nekrofilija, zar ne?

385
00:20:29,600 --> 00:20:30,990
Nisam to uradio.

386
00:20:31,000 --> 00:20:32,690
Stvarno?

387
00:20:32,700 --> 00:20:36,290
Izgleda da se po tome
razlikujemo.

388
00:20:38,500 --> 00:20:41,790
Nisam je stvarno ukrao od tebe?
389
00:20:41,800 --> 00:20:43,290
Nisi.

390
00:20:43,300 --> 00:20:45,090
Od početka pokušavaš da
je se rešiš?

391
00:20:45,100 --> 00:20:46,390
Da.

392
00:20:46,400 --> 00:20:48,090
Ali nisam hteo da je povredim.

393
00:20:48,100 --> 00:20:51,190
Hvala ti što si mi pomogao
sa tim.

394
00:20:51,200 --> 00:20:55,990
Bar smo sada kvit?

395
00:20:56,000 --> 00:20:57,190
Ne baš.

396
00:20:57,200 --> 00:20:58,290
Kako to misliš?

397
00:20:58,300 --> 00:21:01,690
Čarli, dolaziš li u krevet?

398
00:21:01,700 --> 00:21:04,990
Charity Kirschenbaum?

399
00:21:05,000 --> 00:21:06,790
Zdravo, Alane.
Dugo se nismo videli.

400
00:21:06,800 --> 00:21:09,390
Da, 20 godina.

401
00:21:09,400 --> 00:21:11,890
Sjajno izgleda, zar ne?

402
00:21:11,900 --> 00:21:12,690
Hajde, bejbi.

403
00:21:12,700 --> 00:21:14,190
Ali...

404
00:21:14,200 --> 00:21:18,390
Sad smo kvit.

405
00:21:22,800 --> 00:21:27,690
<i>Mrzim te!</i>

406
00:21:27,691 --> 00:21:30,690
Prevod:
Nina:)

You might also like