Professional Documents
Culture Documents
5x10 Kinda Like Necrophilia
5x10 Kinda Like Necrophilia
5x10 Kinda Like Necrophilia
2
00:00:17,200 --> 00:00:19,590
Dobar dan!
3
00:00:19,600 --> 00:00:21,690
Zdravo.
4
00:00:21,700 --> 00:00:23,390
Ti si Čarlijev prijatelj?
5
00:00:23,400 --> 00:00:24,890
Ja sam mu brat...
6
00:00:24,900 --> 00:00:27,090
...znači, nisam.
7
00:00:27,500 --> 00:00:29,390
Ja sam Gabrijel.
8
00:00:29,400 --> 00:00:32,090
Drago mi je.
Ja sam Alan.
9
00:00:32,100 --> 00:00:35,790
Ili kako bi ste vi to rekli,
Elan.
10
00:00:35,800 --> 00:00:38,090
Zašto bi to rekla?
11
00:00:38,100 --> 00:00:40,790
Bez razloga. Malo
sam dehidriran.
12
00:00:41,800 --> 00:00:43,890
Vidim da voziš?see-klist.
13
00:00:43,900 --> 00:00:45,390
Šta?
14
00:00:46,700 --> 00:00:48,690
Znaš, voziš svoj bicikli.
15
00:00:48,700 --> 00:00:53,590
Da, veoma sam strastven...
16
00:00:53,600 --> 00:00:56,690
...oko biciklizma.
17
00:00:56,700 --> 00:01:00,890
Imam čak i bicikli za vežbanje.
18
00:01:02,700 --> 00:01:06,690
Takođe džogiram, vežbam
trbušnjake i naravno
19
00:01:06,700 --> 00:01:10,990
čeličnu zadnjicu.
20
00:01:11,000 --> 00:01:12,890
Odlično.
21
00:01:12,900 --> 00:01:14,790
Au revoir.
22
00:01:15,200 --> 00:01:17,990
Au revoir.
23
00:01:21,100 --> 00:01:22,290
Fina je, a?
24
00:01:22,300 --> 00:01:24,890
Fina?
Neverovatna je.
25
00:01:24,900 --> 00:01:26,490
Trebalo bi da je vidiš golu.
26
00:01:26,500 --> 00:01:29,190
Mogu li?
27
00:01:29,700 --> 00:01:34,990
Mogu ti pokazati slike, ali ne bi
želeo u toj meri da gledaš mene.
28
00:01:35,000 --> 00:01:38,790
Iz radoznalosti, gde nađeš
takvu ženu?
29
00:01:38,800 --> 00:01:42,690
Još važnije, kako je odvučeš
u krevet?
30
00:01:42,700 --> 00:01:44,090
Stvarno hoćeš da znaš?
31
00:01:44,100 --> 00:01:46,490
Da, koja je tvoja tajna?
32
00:01:46,500 --> 00:01:51,290
Ovako ti to izgleda, Alane.
33
00:01:53,700 --> 00:01:57,190
Posedujem veštinu.
34
00:01:57,800 --> 00:01:59,490
To nije tajna.
35
00:01:59,500 --> 00:02:02,090
Nisam ni mislio, ali ti
si pitao.
36
00:02:02,100 --> 00:02:03,990
Znači samo to?
Poseduješ veštinu?
37
00:02:04,000 --> 00:02:06,290
Svako je dobar za nešto.
38
00:02:06,300 --> 00:02:08,590
Ti, na primer...
39
00:02:12,000 --> 00:02:14,790
Nemaš srama.
40
00:02:14,800 --> 00:02:18,290
Izvini, ali ovo nose na "Tour de France".
41
00:02:18,300 --> 00:02:24,490
Alane, upravo sam obišao
Francusku...
42
00:02:24,500 --> 00:02:28,890
i jedino što sam nosio bio
je osmeh i kondom.
43
00:02:39,800 --> 00:02:40,890
Zdravo, Džudti.
Zdravo, druže.
44
00:02:40,900 --> 00:02:42,790
Zdravo.
45
00:02:42,800 --> 00:02:44,590
Šta je sa njim?
46
00:02:44,600 --> 00:02:46,390
Devojka ga je ostavila.
47
00:02:46,400 --> 00:02:47,890
O, ne.
48
00:02:47,900 --> 00:02:49,490
Nadala sam se da ćeš ti
porazgovarati sa njim,
49
00:02:49,500 --> 00:02:53,590
jer ko bolje zna kako je
to kad te šutnu nego ti.
50
00:02:55,900 --> 00:02:58,190
Ne moraš da mi laskaš, Džudit.
Popričaću sa njim.
51
00:02:58,200 --> 00:02:59,990
Izvinjavam se nisam to
rekla kako sam htela.
52
00:03:00,000 --> 00:03:01,990
Stvarno? A kako si mislila?
53
00:03:02,000 --> 00:03:05,290
Zašto jednostavno ne
prihvatiš "izvini"?
54
00:03:05,300 --> 00:03:07,190
Nisi li ti mogla...
55
00:03:07,200 --> 00:03:09,990
da me voliš?
56
00:03:11,900 --> 00:03:13,590
Jesam li ja to čuo da
tupoglavi ulazi?
57
00:03:13,600 --> 00:03:14,490
"Tupoglavi"?
58
00:03:14,500 --> 00:03:17,590
Izvini, mlađi tupoglavi.
59
00:03:17,600 --> 00:03:19,990
Ako misliš na mog sina, tu je.
60
00:03:20,000 --> 00:03:23,590
Sranje.
61
00:03:24,400 --> 00:03:25,290
Šta radiš?
62
00:03:25,300 --> 00:03:27,790
Sakrivam kolačiće.
63
00:03:27,800 --> 00:03:28,990
Zašto?
64
00:03:29,000 --> 00:03:32,990
Kupio sam nove i ne želim da
mi ih mali pojede.
65
00:03:33,000 --> 00:03:36,290
Čarli, sakrivaš kolačiće od
malog dečaka koji te voli?
66
00:03:36,300 --> 00:03:38,090
Mali dečak, đavola mog.
67
00:03:38,100 --> 00:03:39,490
On je rupa bez dna,
68
00:03:39,500 --> 00:03:44,190
i dosta mi je toga da ližem
mrvice sa kese.
69
00:03:44,200 --> 00:03:45,690
Danas bi mu mogao malo
popustiti.
70
00:03:45,700 --> 00:03:47,190
Prolazi kroz loš raskid.
71
00:03:47,200 --> 00:03:50,690
Stvarno?
- Da.
72
00:04:02,000 --> 00:04:04,590
Ne, moji kolačići.
73
00:04:10,300 --> 00:04:11,790
Dakle...
74
00:04:11,800 --> 00:04:13,090
Kako je bilo u školi ovde nedelje?
75
00:04:13,100 --> 00:04:14,990
Dobro.
76
00:04:15,000 --> 00:04:17,490
Da li se dogodilo nešto
vredno pomena?
77
00:04:17,500 --> 00:04:19,390
Nije.
78
00:04:19,400 --> 00:04:22,590
Zar nisi rekao da ga je
riba šutnula.
79
00:04:29,200 --> 00:04:31,290
Polako sam dolazio
do toga.
80
00:04:31,300 --> 00:04:34,290
Dobra ideja.
Nastavi.
81
00:04:34,800 --> 00:04:37,790
Džejk, pre ili kasnije svaki
muškarac bude ostavljen.
82
00:04:37,800 --> 00:04:41,490
Neke ostave pre i kasnije,
zar ne Alane?
83
00:04:42,600 --> 00:04:45,790
Izvini, trebao sam polako
doći do toga.
84
00:04:46,400 --> 00:04:49,290
Nemaš čega da se sramiš.
85
00:04:49,300 --> 00:04:50,890
Nije me sramota.
Ljut sam.
86
00:04:50,900 --> 00:04:52,090
Nije mi ni rekla zašto.
87
00:04:52,100 --> 00:04:55,390
Poslala mi je e-mail i rekla da
više ne želi da se viđa sa mnom.
88
00:04:55,400 --> 00:04:57,390
Možda je našla nekog boljeg.
89
00:04:57,400 --> 00:05:00,990
Kako to misliš boljeg?
Ko je bolji od Džejka.
90
00:05:02,800 --> 00:05:05,790
Pa niko Alane.
91
00:05:06,200 --> 00:05:08,990
On je vrh muške evolucije.
92
00:05:09,800 --> 00:05:12,290
Hvala.
93
00:05:13,400 --> 00:05:15,290
Znam tačno kako se
osećaš.
94
00:05:15,300 --> 00:05:19,490
Kad sam bio tvojih godina zabavljao
sam se sa devojkom Charity Kirschenbaum.
95
00:05:19,500 --> 00:05:21,390
Bio sam lud za njom.
96
00:05:21,400 --> 00:05:24,790
I veče pred malu maturu, nazvala
me je i šutnula me.
97
00:05:24,800 --> 00:05:27,590
Nije ni razlog htela da mi da.
Bio sam očajan.
98
00:05:27,600 --> 00:05:28,890
Šta si uradio?
99
00:05:28,900 --> 00:05:30,090
Šta sam mogao?
100
00:05:30,100 --> 00:05:31,890
Kako izlečiti slomljeno srce?
101
00:05:31,900 --> 00:05:35,690
Kako sprečiti kišu da pada?
102
00:05:39,700 --> 00:05:40,890
Jesi završio?
103
00:05:40,900 --> 00:05:44,090
Da, ukoliko ne želiš da
čuješ "jive talkin'.
104
00:05:47,400 --> 00:05:50,990
Nebitno koliko se loše osećaš,
105
00:05:51,000 --> 00:05:52,390
vremenom će proći.
106
00:05:52,400 --> 00:05:55,090
Moraš samo biti voljan
da živiš sa bolom.
107
00:05:55,100 --> 00:05:56,790
Ne, ne mora.
- Da, mora.
108
00:05:56,800 --> 00:05:59,890
Sačekaj tata. Kako to misliš
da ne moram?
109
00:05:59,900 --> 00:06:02,690
Kad te šutnu ne sediš po
kući i samosažaljevaš se.
110
00:06:02,700 --> 00:06:06,290
Izađeš i nađeš drugu
devojku. Bolju devojku.
111
00:06:06,300 --> 00:06:08,290
Kako ću naći drugu devojku?
112
00:06:08,300 --> 00:06:10,590
Ne znam ni kako sam
ovu našao.
113
00:06:10,600 --> 00:06:12,390
Ne znaš kako si našao devojku?
114
00:06:12,400 --> 00:06:14,290
Ne, samo se desilo.
115
00:06:14,300 --> 00:06:17,090
Da, znam kako to ide.
116
00:06:17,100 --> 00:06:21,790
Probudiš se ujutru i eto nje... Umukni!
Znam da nisam to trebao reći.
117
00:06:22,400 --> 00:06:25,690
Džejk, ko je najslađa devojka
u tvom razredu?
118
00:06:25,700 --> 00:06:26,890
Nicole O'Malley.
119
00:06:26,900 --> 00:06:29,390
Nazovi Nicole i pitaj je hoće
li da izađe sa tobom.
120
00:06:29,400 --> 00:06:31,390
Jesi li ti pijan?
121
00:06:31,400 --> 00:06:35,090
Malčice.
122
00:06:35,100 --> 00:06:36,190
Ali...
123
00:06:36,200 --> 00:06:40,290
Ovo je tajna koja će ti
služiti do kraja života.
124
00:06:40,300 --> 00:06:44,990
Što je devojka zgodnija, to je usamljenija.
Većina momaka se boji da priča sa njom.
125
00:06:45,000 --> 00:06:47,090
Stvarno?!
- Stvarno?!
126
00:06:47,100 --> 00:06:50,190
Verujte mi.
127
00:06:52,200 --> 00:06:54,390
Zašto to nisi rekao pre 20 godina?
128
00:06:54,400 --> 00:06:57,790
Tata, nisam se ni rodio
pre 20 godina.
129
00:06:57,800 --> 00:07:03,190
Stvarno ne bi trebao da mu dajem savete
koji će mu pomoći da se razmnozava.
130
00:07:17,000 --> 00:07:19,790
To si samo ti.
131
00:07:23,500 --> 00:07:25,190
Šta radiš?
132
00:07:25,200 --> 00:07:31,690
Pijem tvoj fini viski i gledam moj
školski godišnjak.
133
00:07:31,700 --> 00:07:34,090
Charity Kirschenbaum.
134
00:07:34,100 --> 00:07:39,790
Pitam se kakav bi moj život ispao
da me ona nije šutnula.
135
00:07:39,800 --> 00:07:42,390
Ma daj, tvoj život je ispao dobar.
136
00:07:44,700 --> 00:07:47,190
Pa, bolji ne bi bio.
137
00:07:47,200 --> 00:07:49,090
Znaš šta?
138
00:07:49,100 --> 00:07:53,490
Pozvaću je i pitati je zašto
mi je slomila srce.
139
00:07:53,500 --> 00:07:54,690
Dobro razmišIjanje.
140
00:07:54,700 --> 00:07:57,690
Zovi devojku iz srednje
škole pijan u dva ujutru.
141
00:07:57,700 --> 00:08:02,190
Zašto se usput i ne otkriješ
policajki na tajnom zadatku.
142
00:08:02,200 --> 00:08:04,790
Neki Ijudi i to rade.
143
00:08:04,800 --> 00:08:06,690
Treba mi završetak.
144
00:08:06,700 --> 00:08:10,490
Moram da razumem zašto
me je šutnula.
145
00:08:10,500 --> 00:08:12,990
Šta tu ima da se razume?
146
00:08:14,500 --> 00:08:18,190
Ovo je ona?
147
00:08:18,200 --> 00:08:20,790
Ovo si ti.
148
00:08:21,100 --> 00:08:23,590
Peaches and cream kompleks.
149
00:08:24,200 --> 00:08:26,690
Ti.
150
00:08:27,300 --> 00:08:29,190
Navijačica.
151
00:08:29,200 --> 00:08:31,490
Ti.
152
00:08:32,100 --> 00:08:34,190
Zaustavi me bilo kada.
153
00:08:34,200 --> 00:08:35,390
Briga me.
154
00:08:35,400 --> 00:08:38,090
Našao sam njen broj na
internetu i zovem je.
155
00:08:38,100 --> 00:08:39,490
Čoveče...
156
00:08:39,500 --> 00:08:42,790
Kada će izmisliti telefon sa
blokadom za pijane?
157
00:08:42,800 --> 00:08:45,190
Zvoni.
158
00:08:45,500 --> 00:08:47,190
Halo?
159
00:08:47,200 --> 00:08:49,990
Zdravo, je li to Charity?
160
00:08:50,600 --> 00:08:51,690
Zdravo, Charity.
161
00:08:51,700 --> 00:08:53,890
Ovde Alan Harper.
162
00:08:53,900 --> 00:08:56,590
Da, iz srednje škole.
163
00:08:56,600 --> 00:08:59,190
Inače...
164
00:08:59,500 --> 00:09:01,890
Da, znam da je kasno.
165
00:09:01,900 --> 00:09:04,190
Da, znam da sam pijan.
166
00:09:04,200 --> 00:09:06,690
Moram da ti postavim
jedno pitanje.
167
00:09:08,000 --> 00:09:12,190
Zašto si me ostavila veče
pred maturu?
168
00:09:15,800 --> 00:09:17,790
Dobro, dobro.
169
00:09:17,800 --> 00:09:18,990
Hvala.
170
00:09:19,000 --> 00:09:21,390
Vrati se na spavanje.
171
00:09:22,400 --> 00:09:31,390
Rekla je da pitam moga brata
Čar... lija.
172
00:09:42,400 --> 00:09:45,390
A, zato.
173
00:09:53,200 --> 00:09:56,790
'Jutro.
174
00:09:59,800 --> 00:10:01,790
Našao si zalihu, jel'?
175
00:10:01,800 --> 00:10:03,290
Nije bila dobro sakrivena.
176
00:10:03,300 --> 00:10:05,690
Samo da se zna, to je
u medicinske svrhe.
177
00:10:05,700 --> 00:10:08,690
Imam glaukom.
178
00:10:08,700 --> 00:10:10,290
O čemu ti to pričaš?
179
00:10:10,300 --> 00:10:12,690
O ničemu.
180
00:10:15,800 --> 00:10:18,290
'Jutro.
181
00:10:18,300 --> 00:10:20,590
Gde si ti sinoć nestao?
182
00:10:20,600 --> 00:10:22,590
Ja?! Odlučio sam da se
malo provozam
183
00:10:22,600 --> 00:10:26,590
i dam ti priliku da se smiriš
zbog Charity Kirschenbaum.
184
00:10:26,600 --> 00:10:27,890
Savršeno sam smiren.
185
00:10:27,900 --> 00:10:28,590
Dobro je.
186
00:10:28,600 --> 00:10:31,090
Ko je
Charity Kirschenbaum?
187
00:10:31,100 --> 00:10:34,890
Sitnica oko koje se ne vredi
uzrujavati...
188
00:10:34,900 --> 00:10:38,090
Šta to radiš sa mojim
kolačićima?!
189
00:10:38,100 --> 00:10:38,890
Tvoji su?
190
00:10:38,900 --> 00:10:40,590
Znaš da su moji.
191
00:10:40,600 --> 00:10:46,290
Kažeš da sam ti uzeo nešto što ti
pripada i uzrujan si?
192
00:10:50,800 --> 00:10:52,990
Ma daj, Alane.
193
00:10:53,000 --> 00:10:56,090
Voleo sam Charity Kirschenbaum
a ti si je oteo ispod mene!
194
00:10:56,100 --> 00:10:59,490
Priča figurativno?
195
00:10:59,900 --> 00:11:02,290
Da, nikad on nije bio na njoj.
196
00:11:03,600 --> 00:11:05,390
Bio bih, da nije bilo tebe.
197
00:11:05,400 --> 00:11:08,890
Dobro, uzeo sam ti devojku
pre 20 godina.
198
00:11:08,900 --> 00:11:11,590
Zbog toga mi možeš pojesti
pet, šet kolačića najviše.
199
00:11:11,600 --> 00:11:13,590
Ne celu kesu.
200
00:11:13,600 --> 00:11:16,290
Morao sam da idem na
maturu sa rođakom Fibi!
201
00:11:16,300 --> 00:11:17,490
Ona je bila slatka.
202
00:11:17,500 --> 00:11:19,790
Imala je 12 godina.
203
00:11:19,800 --> 00:11:21,990
Pa šta?
Bila ti je rođaka.
204
00:11:22,000 --> 00:11:27,090
Mogla je da ima 18 god. i da bude umotana
u celofan ti svakako ne bi dobio ništa.
205
00:11:27,100 --> 00:11:32,190
Ti si užasno Ijudsko biće i nadam
se da ćeš trunuti u paklu!
206
00:11:32,200 --> 00:11:33,390
Dobro smo?
207
00:11:33,400 --> 00:11:34,490
<i>Ne!</i>
208
00:11:34,500 --> 00:11:36,690
<i>Nismo dobro!</i>
209
00:11:36,700 --> 00:11:40,790
<i>Odvratni smo!</i>
210
00:11:40,800 --> 00:11:43,390
Da ti dolijem?
- Hvala.
211
00:11:43,400 --> 00:11:47,590
<i>Izdao si me!</i>
212
00:11:47,600 --> 00:11:51,490
<i>Mrzim te!</i>
213
00:11:51,500 --> 00:11:58,790
<i>Mrzim te, mrzim te, mrzim te!</i>
214
00:11:59,700 --> 00:12:03,390
Zvuči kao da ide da
vozi bicikli.
215
00:12:05,600 --> 00:12:07,990
Halo, Nicole O'Malley?
216
00:12:08,000 --> 00:12:09,590
Džejk Harper je pri telefonu.
217
00:12:09,600 --> 00:12:11,190
Harper.
218
00:12:11,200 --> 00:12:13,690
Sedim pored tebe na geometriji.
219
00:12:13,700 --> 00:12:15,690
Ne, sa druge strane.
220
00:12:15,700 --> 00:12:18,890
Da, onaj sa velikom glavom.
221
00:12:19,200 --> 00:12:22,790
Pitao sam se bi li išla sa mnom
na zimski ples?
222
00:12:22,800 --> 00:12:24,190
Stvarno?
223
00:12:24,200 --> 00:12:26,290
Sigurna si?
224
00:12:26,300 --> 00:12:27,790
Pa, sjajno.
225
00:12:27,800 --> 00:12:31,290
Vidimo se u školi.
Ćao.
226
00:12:31,300 --> 00:12:32,690
Strika Čarli je genije.
227
00:12:32,700 --> 00:12:35,290
Donekle.
228
00:12:35,300 --> 00:12:39,490
Ali ne knjiški pametan.
229
00:12:41,900 --> 00:12:43,190
Možeš li ti otvoriti, Berta?!
230
00:12:43,200 --> 00:12:44,390
Molim?!
231
00:12:44,400 --> 00:12:45,790
Vrata!
232
00:12:45,800 --> 00:12:47,790
Ne čujem te!
233
00:12:47,800 --> 00:12:49,490
Rekao sam, možeš li ti
otvoriti vrata?
234
00:12:49,500 --> 00:12:52,890
Ne mogu, gore sam!
235
00:12:57,400 --> 00:12:59,790
Zdravo, Džudit.
Džejk, mama ti je stigla.
236
00:12:59,800 --> 00:13:00,690
Jesi li pričao sa njim?
237
00:13:00,700 --> 00:13:01,890
Jesam.
238
00:13:01,900 --> 00:13:02,990
Zdravo, mama.
239
00:13:03,000 --> 00:13:04,190
Kako si dušo?
240
00:13:04,200 --> 00:13:06,590
Divno.
Strika Čarli je genije.
241
00:13:06,600 --> 00:13:08,490
Dobro je.
242
00:13:08,500 --> 00:13:09,790
Rekao si da si ti pričao sa njim.
243
00:13:09,800 --> 00:13:10,590
Jesam.
244
00:13:10,600 --> 00:13:12,190
Zašto je onda strika
Čarli genije?
245
00:13:12,200 --> 00:13:15,190
Jer se nikad nije ženio.
246
00:13:17,900 --> 00:13:21,590
Ovo će mi se obiti o glavu.
247
00:13:23,600 --> 00:13:26,790
I evo, stiže.
248
00:13:28,200 --> 00:13:30,790
Dobro, žao mi je.
249
00:13:32,100 --> 00:13:34,590
Zbog čega ti je žao?
250
00:13:34,600 --> 00:13:37,990
Nalazim da je tako lakše.
251
00:13:38,000 --> 00:13:40,390
Da li je Čarli kod kuće?
252
00:13:40,400 --> 00:13:43,590
Ne, izašao je pre nekoliko sati.
253
00:13:43,600 --> 00:13:46,690
Pokušavala sam da ga dobijem
na mobilni, ali se ne javlja.
254
00:13:46,700 --> 00:13:48,490
Reci mu molim te da sam
svraćala.
255
00:13:48,500 --> 00:13:50,990
Naravno.
256
00:13:51,000 --> 00:13:52,890
Gabrijel?
257
00:13:52,900 --> 00:13:54,190
Da?
258
00:13:54,800 --> 00:13:57,290
Izvini ako prelazim neku granicu...
259
00:13:58,700 --> 00:14:00,290
Osećam...
260
00:14:00,300 --> 00:14:03,690
usamljenost u tebi.
261
00:14:03,700 --> 00:14:05,590
Toliko je očigledno?
262
00:14:05,600 --> 00:14:07,390
U pravu sam?
263
00:14:07,400 --> 00:14:11,190
Da, ali kao si mogao znati?
264
00:14:11,200 --> 00:14:13,090
Iste smo vrste.
265
00:14:13,100 --> 00:14:19,390
I ja sam okusio slanoću
usamljenih suza.
266
00:14:19,400 --> 00:14:20,890
Siroma ti.
267
00:14:20,900 --> 00:14:22,390
Imamo puno toga da delimo.
268
00:14:22,400 --> 00:14:25,390
Imamo.
Uđi.
269
00:14:26,100 --> 00:14:29,390
Prvo njegovi kolačići,
sada i kroasan.
270
00:14:32,200 --> 00:14:34,290
Iz mog iskustva znam,
271
00:14:34,300 --> 00:14:38,890
što je žena lepša to je usamljenija.
272
00:14:38,900 --> 00:14:40,490
Istina.
273
00:14:40,500 --> 00:14:42,690
Kako znaš toliko mnogo
o ženama?
274
00:14:42,700 --> 00:14:44,090
Šta da ti kažem?
275
00:14:44,100 --> 00:14:47,290
Posedujem veštinu.
276
00:14:49,200 --> 00:14:51,390
Zdravo, Čarli.
277
00:14:51,400 --> 00:14:53,890
Kako neugodno.
278
00:14:53,900 --> 00:14:54,990
O čemu pričaš?
279
00:14:55,000 --> 00:14:57,490
Ovo je tako teško.
280
00:14:57,500 --> 00:15:00,390
Ne, nije. Hajde, reci mu.
281
00:15:00,400 --> 00:15:03,190
Čarli, ti si divan čovek,
282
00:15:03,200 --> 00:15:07,290
ali tvoj brat me stvarno razume.
283
00:15:07,300 --> 00:15:10,190
Šta to govoriš?
284
00:15:14,600 --> 00:15:15,590
Ne mogu.
285
00:15:15,600 --> 00:15:18,690
Ja mogu. Ostavlja te
zbog mene.
286
00:15:18,700 --> 00:15:22,690
Ovo je tako neugodno,
moram ići.
287
00:15:22,700 --> 00:15:25,490
Oprosti mi.
288
00:15:29,000 --> 00:15:30,390
A?
289
00:15:30,400 --> 00:15:32,290
Kakav je osećaj?
290
00:15:32,300 --> 00:15:33,390
Zanemeo sam.
291
00:15:33,400 --> 00:15:35,090
Dobro.
Šta još?
292
00:15:35,100 --> 00:15:36,290
Ćapio si mi devojku?
293
00:15:36,300 --> 00:15:39,590
Da, kao kobra.
294
00:15:41,500 --> 00:15:43,090
I uradio si to da bi me
povredio?
295
00:15:43,100 --> 00:15:45,490
Ne samo da bih te povredio.
296
00:15:45,500 --> 00:15:48,590
Da, da bih te povredio.
297
00:15:48,600 --> 00:15:50,790
Ne znam šta da kažem.
298
00:15:50,800 --> 00:15:53,090
Slomljen sam,
- Dobro je. Reci to,
299
00:15:53,100 --> 00:15:55,790
"Slomljen sam".
300
00:15:56,200 --> 00:16:00,790
Moj rođeni brat me je
namerno povredio.
301
00:16:00,800 --> 00:16:01,990
A, ne.
302
00:16:02,000 --> 00:16:03,490
Nemoj tako da mi se
obraćaš.
303
00:16:03,500 --> 00:16:05,890
Šta je sa tobom i
Charity Kirschenbaum?
304
00:16:05,900 --> 00:16:08,690
Imao sam 17 godina,
bio sam napaljen.
305
00:16:08,700 --> 00:16:11,190
Ali ti, ti si odrastao čovek.
306
00:16:11,200 --> 00:16:14,090
Vidim kuda si krenuo i neće
ti uspeti.
307
00:16:14,100 --> 00:16:16,290
Nećeš mi nabiti osećaj krivice.
308
00:16:16,300 --> 00:16:20,590
Mislio sam da je naš odnos
prevazišao takva sranja.
309
00:16:20,600 --> 00:16:22,690
Mislio sam da mogu računati
na tebe.
310
00:16:22,700 --> 00:16:25,990
Mislio sam da si mi prijatelj.
311
00:16:29,200 --> 00:16:32,790
Kučkin sin, oduzeo mi je moj
momenat.
312
00:16:44,200 --> 00:16:46,490
Tu si.
313
00:16:46,500 --> 00:16:49,390
A gde ću, Alane?
314
00:16:50,200 --> 00:16:51,890
Uzeo si mi devojku.
315
00:16:51,900 --> 00:16:54,990
I užasno se osećam zbog toga.
316
00:16:55,000 --> 00:16:56,390
Nije bitno.
317
00:16:56,400 --> 00:16:58,790
Bitno je da sam napravio
užasnu grešku.
318
00:16:58,800 --> 00:17:02,090
Uradio sam ono najgore
što sam mogao.
319
00:17:02,100 --> 00:17:04,890
Spustio sam se na tvoj nivo.
320
00:17:06,200 --> 00:17:07,390
Znaš na šta mislim.
321
00:17:07,400 --> 00:17:08,890
Volim te, brat si mi.
322
00:17:08,900 --> 00:17:10,390
Ne bih te povredio ni za
šta na svetu.
323
00:17:10,400 --> 00:17:12,190
Dela govore više od reči, Alane.
324
00:17:12,200 --> 00:17:13,990
Imaš pravo.
325
00:17:14,000 --> 00:17:15,790
Evo dela.
326
00:17:19,400 --> 00:17:21,690
Kupio si mi kolačiće.
327
00:17:21,700 --> 00:17:24,890
To će te iskupiti što si mi
maznuo Gabrijel.
328
00:17:26,800 --> 00:17:30,290
Šta kažeš na tri kese kolačića?
329
00:17:30,300 --> 00:17:33,290
Raskinuću sa njom,
Možeš je uzeti nazad.
330
00:17:33,300 --> 00:17:35,190
Da je uzmem nazad?
331
00:17:35,200 --> 00:17:36,090
Šta tebi fali?
332
00:17:36,100 --> 00:17:39,290
Nije ona kosilica koju si
pozajmio.
333
00:17:39,300 --> 00:17:43,890
Ne možeš očistiti oštrice
i vratiti mi je.
334
00:17:43,900 --> 00:17:44,990
Ali...
335
00:17:45,000 --> 00:17:46,890
Nema ali.
336
00:17:46,900 --> 00:17:49,190
Šutnula me je jer joj je bolje sa tobom.
337
00:17:49,200 --> 00:17:50,690
Šta ćeš joj reći, Alane?
338
00:17:50,700 --> 00:17:54,690
Hteo sam da kaznim Čarlija zbog nečeg
što se desilo kad smo bili deca?
339
00:17:55,100 --> 00:17:57,990
Verovatno se ne bi tako izrazio.
340
00:17:58,000 --> 00:18:02,290
Ne možeš povrediti nju jer si
hteo da povrediš mene.
341
00:18:02,300 --> 00:18:05,090
Kažeš da hoćeš da nastavim
da se viđam sa njom?
342
00:18:05,100 --> 00:18:08,190
Kažem samo da uradiš
pravu stvar.
343
00:18:08,200 --> 00:18:09,390
Onda ćeš mi oprostiti?
344
00:18:09,400 --> 00:18:10,490
Da.
345
00:18:10,500 --> 00:18:13,490
Onda ću ti oprositi.
346
00:18:13,500 --> 00:18:14,690
Pa...
347
00:18:14,700 --> 00:18:16,990
Dobro.
348
00:18:17,000 --> 00:18:18,490
Za tebe
349
00:18:18,500 --> 00:18:22,990
ću nastaviti da se viđam
sa divnom ženom.
350
00:18:23,000 --> 00:18:24,990
Hvala ti.
351
00:18:25,000 --> 00:18:27,290
Nema na čemu.
352
00:18:31,700 --> 00:18:33,790
U čemu je caka?
353
00:18:33,800 --> 00:18:35,690
Caka?
354
00:18:35,700 --> 00:18:38,990
Nemam pojma o čemu
pričaš.
355
00:18:41,100 --> 00:18:44,590
Siguran si da je Čarli dobro?
356
00:18:44,600 --> 00:18:46,290
Da, sve je dobro sa njim.
357
00:18:46,300 --> 00:18:50,290
Zaboravi na Čarlija, dođi i
couchez avec moi ce soir.
358
00:18:50,300 --> 00:18:51,490
Molim?
359
00:18:51,500 --> 00:18:56,390
Znaš onu pesmu:
"voulez-vouz coucher avec moi ce... "
360
00:19:06,400 --> 00:19:08,490
OK.
361
00:19:09,100 --> 00:19:11,790
Spremna sam.
362
00:19:12,800 --> 00:19:13,890
Izvini?
363
00:19:13,900 --> 00:19:15,190
Hajde.
364
00:19:15,200 --> 00:19:18,090
Završi sa tim.
365
00:19:18,100 --> 00:19:19,690
Nisam siguran da te pratim.
366
00:19:19,700 --> 00:19:21,290
Uradi šta treba da uradiš.
367
00:19:21,300 --> 00:19:22,490
Samo...
368
00:19:22,500 --> 00:19:24,590
...požuri.
369
00:19:24,600 --> 00:19:25,790
Ali...
370
00:19:25,800 --> 00:19:30,390
Ne želiš da počneš sa Ijubljenjem
ili predigrom?
371
00:19:30,400 --> 00:19:33,590
Ne, hvala.
372
00:19:33,600 --> 00:19:36,890
Može jedan osmeh?
373
00:19:40,400 --> 00:19:42,390
Bolje?
374
00:19:42,400 --> 00:19:45,190
Ne, gore je.
375
00:19:45,200 --> 00:19:46,690
Možeš li
376
00:19:46,700 --> 00:19:49,990
opet zatvoriti oči?
377
00:20:00,500 --> 00:20:01,890
Kuda ideš?
378
00:20:01,900 --> 00:20:03,490
Da operem zube.
379
00:20:03,500 --> 00:20:04,790
Kupatilo je tamo.
380
00:20:04,800 --> 00:20:08,290
Da, ali četkica za
zube mi je kući. Zdravo.
381
00:20:19,500 --> 00:20:21,990
Kako je bilo sa Gabrijel?
382
00:20:22,000 --> 00:20:23,890
Mislim da znaš kako je bilo.
383
00:20:23,900 --> 00:20:26,990
Da, znam.
384
00:20:27,000 --> 00:20:29,590
Kao nekrofilija, zar ne?
385
00:20:29,600 --> 00:20:30,990
Nisam to uradio.
386
00:20:31,000 --> 00:20:32,690
Stvarno?
387
00:20:32,700 --> 00:20:36,290
Izgleda da se po tome
razlikujemo.
388
00:20:38,500 --> 00:20:41,790
Nisam je stvarno ukrao od tebe?
389
00:20:41,800 --> 00:20:43,290
Nisi.
390
00:20:43,300 --> 00:20:45,090
Od početka pokušavaš da
je se rešiš?
391
00:20:45,100 --> 00:20:46,390
Da.
392
00:20:46,400 --> 00:20:48,090
Ali nisam hteo da je povredim.
393
00:20:48,100 --> 00:20:51,190
Hvala ti što si mi pomogao
sa tim.
394
00:20:51,200 --> 00:20:55,990
Bar smo sada kvit?
395
00:20:56,000 --> 00:20:57,190
Ne baš.
396
00:20:57,200 --> 00:20:58,290
Kako to misliš?
397
00:20:58,300 --> 00:21:01,690
Čarli, dolaziš li u krevet?
398
00:21:01,700 --> 00:21:04,990
Charity Kirschenbaum?
399
00:21:05,000 --> 00:21:06,790
Zdravo, Alane.
Dugo se nismo videli.
400
00:21:06,800 --> 00:21:09,390
Da, 20 godina.
401
00:21:09,400 --> 00:21:11,890
Sjajno izgleda, zar ne?
402
00:21:11,900 --> 00:21:12,690
Hajde, bejbi.
403
00:21:12,700 --> 00:21:14,190
Ali...
404
00:21:14,200 --> 00:21:18,390
Sad smo kvit.
405
00:21:22,800 --> 00:21:27,690
<i>Mrzim te!</i>
406
00:21:27,691 --> 00:21:30,690
Prevod:
Nina:)