Professional Documents
Culture Documents
Ebook Practice Makes Perfect Basic Portuguese Premium Second Edition Sue Tyson Ward Online PDF All Chapter
Ebook Practice Makes Perfect Basic Portuguese Premium Second Edition Sue Tyson Ward Online PDF All Chapter
https://ebookmeta.com/product/practice-makes-perfect-basic-
french-premium-third-edition-kurbegov/
https://ebookmeta.com/product/practice-makes-perfect-basic-
italian-premium-3rd-edition-alessandra-visconti/
https://ebookmeta.com/product/practice-makes-perfect-basic-
spanish-premium-third-edition-dorothy-richmond/
https://ebookmeta.com/product/practice-makes-perfect-basic-
japanese-premium-3rd-edition-eriko-sato/
Practice Makes Perfect: English Conversation, Premium
Third Edition Yates
https://ebookmeta.com/product/practice-makes-perfect-english-
conversation-premium-third-edition-yates/
https://ebookmeta.com/product/practice-makes-perfect-spanish-
conversation-premium-fourth-edition-yates/
https://ebookmeta.com/product/practice-makes-perfect-spanish-
conversation-premium-3rd-edition-jean-yates/
https://ebookmeta.com/product/practice-makes-perfect-spanish-
vocabulary-premium-4th-edition-dorothy-richmond/
https://ebookmeta.com/product/practice-makes-perfect-complete-
french-grammar-premium-fourth-edition-annie-heminway/
Copyright © 2020 by Sue Tyson-Ward. All rights reserved. Except as
permitted under the United States Copyright Act of 1976, no part of
this publication may be reproduced or distributed in any form or by
any means, or stored in a database or retrieval system, without the
prior written permission of the publisher.
ISBN: 978-1-26-045523-6
MHID: 1-26-045523-8
The material in this eBook also appears in the print version of this
title: ISBN: 978-1-26-045522-9, MHID: 1-26-045522-X.
TERMS OF USE
Preface
Acknowledgments
20 Colors • Clothing
27 Superlatives • Sports
29 Numbers • Measurements
English–Portuguese glossary
Answer key
Preface
Subject pronouns
Subject pronouns are the words I, he, she, etc., that we use with a
verb (an action word) to show who is carrying out the action.
Uses
Personal pronouns can take the place of nouns, to avoid
repeating who (proper names) or what (things) is “in charge”
of the verb.
The word for it in Portuguese can be masculine or feminine,
depending on the gender (sex) of the item concerned (see
also Chapters 16–18).
The plural they can also be masculine or feminine; for a mixed
group (for example, six men and four ladies), the masculine
always takes precedence.
It is not always necessary in Portuguese to use a subject
pronoun, as often the ending of the verb will also tell you who
is carrying out the action.
Pronouns can add emphasis to a sentence: “He stole it, not
me!”
Translating you
There are a few ways to address someone as you:
Examples
Ser
There are two verbs in Portuguese both meaning “to be” (I am, you
are, etc.). In this chapter we’ll look at the first one, ser, used mainly
for permanent situations.
Uses
Remember to choose the correct form for “you” (singular or
plural) depending on your familiarity with the person
concerned.
The plural form vós is rarely used; for plural “you,” use vocês,
os senhores/as senhoras.
“It” is the same form of the verb as “he/she.”
It is perfectly acceptable to use the form of the verb without
the personal pronoun: sou means “I am,” and cannot mean
anything else. However, é can mean “he/she / it is, you are,”
and therefore the addition of the pronoun avoids confusion.
To make the verb negative (I am not . . . ), put the word não
before the verb.
To form a question (Is he . . . ?), put a question mark at the
end of the sentence and raise the tone of your voice in a
questioning way.
Examples
Write the correct form of the verb ser for each
pronoun.
Complete these sentences with the correct forms of
ser, to match the Portuguese sentence to the English.
VOCABULÁRIO
As profissões (Professions)
Translate the following sentences into English.
2. O apartamento é moderno.
____________________________________________________
__
6. Eu sou professor.
____________________________________________________
__
8. Hoje é 15 de dezembro.
____________________________________________________
__
6. It’s fantastic!
____________________________________________________
__
9. I am a city planner.
____________________________________________________
__
Estar
The second verb meaning “to be” in Portuguese is estar, used
mostly to denote temporary situations.
Examples
VOCABULÁRIO
To be . . . -ing in Brazilian
Portuguese
In Brazil, the construction is slightly different:
4. It is raining (chover).
____________________________________________________
__
Examples
Write the correct forms of the verbs for each pronoun.
VOCABULÁRIO
4. I arrive on Sunday.
____________________________________________________
__
Edgewood Arsenal
The Ordnance Department, in making plans for a shell filling
plant, thought to interest existing chemical firms in the manufacture
of the required toxic materials. As plans developed, however,
difficulties arose in carrying out this program. The manufacture of
such material at private plants necessitated its shipment to the filling
plant at Edgewood. The transportation of large quantities of highly
toxic gases seemed attended with great danger. The Director
General of Railroads ruled that all such shipments must be made by
special train, a very expensive method of transportation. Still more
serious objections were encountered in the attempt to enlist the co-
operation of existing firms. They recognized that the manufacture of
such material would be attended by very great danger; that the work
would be limited to the duration of the war; and that the processes
involved, as well as the plants necessary for carrying out their
processes, would have little post-war value. Moreover, such firms as
had the personnel and equipment were already over-worked. With a
few exceptions (notably the American Synthetic Color Company, the
Oldbury Electro-Chemical Co., Zinsser & Co., and the Dow Chemical
Company) they were unwilling to undertake work of this character on
any terms whatever.
Early in December, 1917, therefore, it was decided to erect, on
the site of the shell filling plant, such chemical plants as would be
necessary to furnish the toxic materials required for filling the shell.
The Arsenal is situated in an isolated district, twenty miles east of
Baltimore, Maryland, on the Pennsylvania Railroad, and comprises
3,400 acres. Since the main line of the Pennsylvania Railroad runs
on one side of the tract, while on another is the Bush River, only a
few miles from its mouth in Chesapeake Bay, the tract was ideally
situated for shipping. This site was referred to, at first, as
“Gunpowder Reservation,” but on May 4, 1918, the name was
officially changed to “Edgewood Arsenal.”
Some idea of the extent of the work may be gained from the
following facts. On October 1, 1918, there were 233 officers, 6,948
enlisted men and 3,066 civilians engaged in work at Edgewood. 86
cantonments were built, accommodating about 8,500 men, while the
five officers’ barracks provided accommodations for 290. The
completed hospital unit consisted of 34 buildings, accommodating
420 patients under ordinary conditions. The total number of buildings
erected on the Arsenal grounds was 550. 14.8 miles of improved
roads were built, and 21 miles of standard gauge and 15 miles of
narrow gauge railway. A system furnishing 9.5 million gallons of salt
water and another furnishing two millions of fresh water daily were
successfully installed. Large power plants were built in connection
with the shell filling plants and the chlorine plant.
Plants for phosgene, chloropicrin, mustard gas, chlorine and
sulfur chloride were built and placed in successful operation. Most of
the raw materials, with the exception of sulfur chloride, were
obtained from commercial firms. The other gases and manufactured
materials used, such as phosphorus, tin and silicon tetrachlorides,
bromobenzylcyanide and arsenic derivatives were supplied by
various plants scattered through the East and Middle West States.
The raw materials used by the Arsenal in 1918 were as follows:
Salt 17,358,000 pounds
Bleach 42,384,000 “
Picric acid 3,718,000 “
Alcohol 3,718,000 “
Sulfur 24,912,000 “
Sulfur chloride 6,624,000 “
Bromine 238,000 “
Benzyl chloride 26,000 “
The production of toxic materials and the amount shipped
overseas in bulk follow:
Production, Shipped in
Bulk,
Pounds Pounds
Chlorine:
Liquid 5,446,000 2,976,000
Gaseous 2,208,000
Chloropicrin 5,552,000 3,806,000
Phosgene 3,233,070 840,000
Production, Shipped in
Bulk,
Pounds Pounds
Mustard gas 1,422,000 380,000
Bromobenzyl
10,000
cyanide
White phosphorus 2,012,000 342,000
Tin tetrachloride 2,012,000 212,000
Titanium
362,000
tetrachloride
For nearly a month previous to the signing of the Armistice, the
various plants at the Arsenal had shut down or were operated only to
an extent sufficient to maintain the machinery and equipment in good
working order, on account of the lack of shell into which to fill the
gas, so that the above figures do not at all represent maximum
productive capacity.
These plants will be described in the appropriate chapters.
The shell filling plant was really composed of several small
plants, each of which was made up of units radiating from a central
refrigeration plant which would serve all the units. Each unit could
then be fitted with machinery adapted for filling shell of a different
size, and for a particular gas. Moreover, an accident in one of the
units would in no way impair the working of the remainder.
The problem involved in the filling of a shell with toxic material
(which is always a liquid or a solid and never a gas under the
conditions in which it is loaded in the shell) is similar in a way to that
of filling bottles with carbonated water. In the development of plans
for the filling plant, many suggestions were obtained from a study of
the apparatus used in commercial bottling plants. It was necessary
to keep in mind not only the large number of shell to be filled, but
also the highly toxic character of the filling material to be used. It was
essential that the work of filling and closing the shell should be done
by machinery in so far as that was possible, and that the operation
should be carried out in a thoroughly ventilated room or tunnel,
arranged so that the machinery contained in the tunnel could be
operated from the outside. Special care was taken in closing the
shell, the closing being accomplished by motors actuated by
compressed air, which, in the closing process were driven until they
stalled. In this way a uniform closing torque was obtained. The final
results secured were admirable, as is evidenced by the fact, reported
by the Quartermaster Officer at Vincennes on November 15, 1918,
that not a single leaky shell had been found among the 200,000 shell
received up to that date.
75 mm. Shell
Shipped
Filled
Overseas
Phosgene 2,009
N. C. 427,771 300,000
Shipped
Filled
Overseas
Mustard gas 155,025 150,000
Livens Drum
Phosgene 25,689 18,600
Grenades
White phosphorus 440,153 224,984
Tin tetrachloride 363,776 175,080