Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 68

®

KS629 KS630
KS631 KS632
KS633 KS634
KS635 KS638
Australia Black & Decker (A’asia) Pty Ltd Tel: 03 9213 8200
286-288 Maroondah Highway, North Croydon, Victoria 3136 Fax: 03 9726 7150
Belgique/België Black & Decker Belgium NV Tel: 02 719 07 11
Weihoek 1, 1930 Zaventem Fax: 02 721 40 45
Danmark Black & Decker Tlf: 70-20 15 10
Hejrevang 26 B, 3450 Allerød Fax: 48-14 13 99
Deutschland Black & Decker GmbH Tel: 06126 210
Black & Decker Straße 40, 65510 Idstein Fax: 06126 212435
Eλλάσ Black & Decker (Eλλάσ) AE Tηλ: 01 9242870-75
Λεωφ. Συγγρού 154 Service: 01 9242876-7
Aθήνα 176 71 Fax: 01 9242869
España Black & Decker de España SA Tel: 977 297100
Ctra. de Acceso a Roda de Bará, km 0,7 Tlx: 56631 BLADE E
43883-Roda de Bará, Tarragona Fax: 977 299139
France Black & Decker (France) Sarl Tel: 04 72 20 39 20
Le Paisy Tlx: 300 250
69570 Dardilly, Lyon Fax: 04 72 20 39 00
Helvetia Black & Decker AG Elektrowerkzeuge Tel: 01 730 69 33
Rütistraße 14, CH-8952 Schlieren Tlx: 54462 BDZH CH
Schweiz/Suisse Fax: 01 730 70 67
Italia Black & Decker Italia SpA Tel: 039 23 87 1
Viale Elvezia 2, 20052 Monza (Mi) Fax: 039 23 87 59 3
Numero verde: 167 21 39 35
Nederland Black & Decker (Nederland) BV Tel: 076 5082000
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur Fax: 076 5038184
New Zealand Black & Decker Tel: 09 579 7600
483 Great South Road, Penrose, Auckland Fax: 09 579 8200
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tel: 22-90 99 00
Strømsveien 344, 1081 Oslo Fax: 22-90 99 01
Österreich Black & Decker Tel: 0222 66 116 0
Werkzeugevertriebs GmbH Tlx: 13228 BLACK A
Erlaaerstraße 165, Postfach 69, 1230 Wien Fax: 0222 66 116 14
Portugal Black & Decker Tel: 468 76 13/468 75 13
Rua Egas Moniz 173, Apartado 19 Tlx: 16 607 BLADEC P
S. João do Estoril, 2768 Estoril, Codex Fax: 467 15 80
South Africa Black & Decker South Africa (Pty) Ltd Tel: 011 314 4431
Suite no 107, PostNet X65, Halfway House 1685 Fax: 011 314 4435
Suomi Black & Decker Oy Puh: 09-825 45 40
Rälssitie 7 C, 01510 Vantaa Fax: 09-825 45 444
Frälsevägen 7 C Tel: 09-825 45 40
01510 Vanda Fax: 09-825 45 444
Sverige Black & Decker AB Tel: 031-68 60 00
Box 603, 421 26 Västra Frölunda, Besöksadr. Ekonomivägen 11 Fax: 031-68 60 08
Türkiye Black & Decker Elektrikli Ev (Aletleri Türkiye Distribütörü): Tel: 0 212 282 3600 (10 hat)
Vestel Dayanıklı Tüketim, Malları Paz. A.Ú., Eski Büyükdere Fax: 0 212 282 3307
Cad. ĺETT Garajı Yanı, 80650 4. Levent - ĺstanbul
United Kingdom Black & Decker Tel: 01753 574277
210 Bath Road, Slough Tlx: 848317 BAND MH
Berkshire SL1 3YD Fax: 01753 551155
DANMARK

ITALIANO
KÆRE KUNDE, CONGRATULAZIONI!
For at få størst mulig nytte af dit produkt Congratulazioni per l’acquisto di questo prodotto
fra Black & Decker, beder vi dig læse Black & Decker. Per ottenere i migliori risultati dal
sikkerhedsinstruktionerne og brugsanvisningen vostro utensile, leggete attentamente queste norme
grundigt igennem. Skulle du have nogle spørgsmål, di sicurezza e le istruzioni per l’uso. Se dopo averle
er du velkommen til at kontakte Black & Decker lette, avrete qualche dubbio o domanda, vi
eller et af vore autoriserede serviceværksteder. preghiamo di telefonare senza esitazione al centro
di assistenza più vicino.
DEUTSCH

HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!

NEDERLANDS
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen GEFELICITEERD!
Black & Decker Produkt. Bitte lesen Sie die Sicher- Gefeliciteerd met de aankoop van uw
heitshinweise und die Gebrauchsanweisung vor dem Black & Decker apparaat. Voor optimale resultaten
Gebrauch sorgfältig durch. Bei weiteren Fragen met uw nieuwe machine raden wij u aan de
wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst. veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor gebruik
zorgvuldig door te lezen. Indien u na het lezen van
EΛΛHNIKA

ΣYΓXAPHTHPIA! deze gebruiksaanwijzing nog vragen of problemen


heeft, aarzel dan niet contact met ons op te nemen.
Για την αγορά του εργαλείου απÞ την Black & Decker.
Het betreffende service- en informatienummer vindt
Για να εξασφαλίσετε άριστο αποτέλεσµα µε το
u op de achterzijde van deze gebruiksaanwijzing.
ηλεκτρικÞ εργαλείο σασ, παρακαλούµε διαβάστε
προσεκτικά αυτέσ τισ οδηγίεσ χρήσησ και
NORGE

προφύλαξησ. Αν µετά την ανάγνωση του εγχειριδίου KJÆRE KUNDE,


αυτού έχετε ερωτήµατα η απορίεσ, παρακαλούµε µη For å få mest mulig ut av ditt produkt fra
διστάσετε να απευθυνθείτε στο τοπικÞ σασ Black & Decker ber vi deg lese
τηλεφωνικÞ αριθµÞ εξυπηρέτησησ και sikkerhetsinstruksjonene og bruksanvisningen
πληροφÞρησησ. nøye. Dersom du har noen spørsmål etter det, ta
kontakt med ditt nærmeste autoriserte Black & Decker
ENGLISH

CONGRATULATIONS! serviceverksted eller Black & Decker.


On the purchase of your Black & Decker product.
PORTUGUÉS

To ensure the best results from your power tool PARABÉNS!


please read these safety and usage instructions Pela compra deste produto Black & Decker.
carefully. If you have any questions or queries Para garantir melhores resultados, por favor leia
after reading this manual please do not hesitate to atentamente as instruções anexas. Se tiver dúvidas
call your local service and information centre on sobre o funcionamento da sua máquina depois de
0345 230230 (UK only). ler estas instruções, contacte um Centro de
Assistência Black & Decker.
ESPANÕL

¡ENHORABUENA!
SUOMI

Por la compra de su producto Black & Decker. HYVÄ ASIAKKAAMME,


Para conseguir los mejores resultados, lea con Jotta tuotteesta olisi Sinulle mahdollisimman paljon
atención estas instrucciones de seguridad y uso. Si iloa ja hyötyä, pyydämme Sinua tutustumaan
después de leer el Manual tiene alguna duda, llame tarkasti käyttöohjeeseen ja lukemaan
al número de teléfono de información y servicio. turvallisuusohjeet. Jos Sinulla on vielä kysyttävää,
ota yhteyttä lähimpään Black & Deckerin
FÉLICITATIONS!
FRANÇAIS

huoltopisteeseen tai suoraan Black & Decker Oy:hyn.


Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit
SVERIGE

Black & Decker. Afin d’en obtenir les meilleurs BÄSTE KUND,
résultats, nous vous invitons à lire attentivement le För att få ut mesta möjliga av Din produkt
guide d’utilisation et à respecter les règles de från Black & Decker ber vi Dig att läsa
sécurité. S’il vous reste une question ou un doute säkerhetsinstruktionerna och bruksanvisningen
après la lecture de ce manuel, n’hésitez pas à noga. Om Du sedan har några frågor, vänligen ring
contacter votre revendeur Black & Decker. närmaste serviceverkstad eller Black & Decker.
Brugermanuel for stiksav
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER • Sæt arbejdsemnet fast. Brug skruetvinger eller en
Advarsel! Når man bruger el-værktøj, skal disse skruestik til at holde emnet fast. Det er mere sikkert
grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for end at bruge hånden, og du får begge hænder frie til
at mindske risikoen for elektrisk stød, personskader og arbejdet.
brand. Læs brugsanvisningen grundigt igennem inden • Stræk dig ikke for meget. Sørg for, at du altid har
el-værktøjet tages i brug. Opbevar brugsanvisningen sikkert fodfæste og balance.
let tilgængeligt, så alle der bruger maskinen har • Vedligehold værktøjet omhyggeligt. Hold værktøjet
adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående skarpt og rent. Følg instruktionerne med hensyn til
instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges. vedligeholdelse og udskiftning af tilbehør. Hold
• Hold orden på arbejdsområdet. Uordentlige områder håndtagene tørre, rene, og frie for olie og fedt.
• Tag stikket ud af kontakten når elværktøjet er i brug,
og arbejdsbænke indbyder til skader.
inden service og ved udskiftning af tilbehør.
• Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse. Udsæt ikke el-
• Fjern nøglerne. Kontroller at nøgler og justerværktøj
værktøjet for regn. Brug ikke el-værktøj på fugtige
er fjernet fra el-værktøjet, inden det startes.
eller våde pladser. Sørg for en god belysning over
• Undgå utilsigtet start. Bær ikke tændt el-værktøj
arbejdsfladen. Brug ikke el-værktøj i nærheden af let med fingeren på strømafbryderen.
antændelige væsker eller gasser. • Forlængerledninger udendørs. Udendørs må man
• Beskyt dig mod elektrisk stød. Undgå kropskontakt kun anvende forlængerledninger, som er beregnet til
med flader med jordforbindelse (f.eks. rør, radiatorer, brug og mærket til dette.
komfurer, køleskabe). Ved ekstreme arbejdsforhold • Vær opmærksom. Se på det du gør. Brug sund
(f.eks. høj fugtighed, forekomst af metalstøv osv.), fornuft. Brug ikke el-værktøj, når du er træt.
kan den elektriske sikkerhed øges ved, at tilkoble en • Kontroller el-værktøjet for skader. Inden fortsat
faldstrømsafbryder. brug af el-værktøjet, skal eventuelle beskadigede
• Hold børn væk. Lad ikke andre personer komme i beskyttelsesanordninger og andre defekte dele
kontakt med el-værktøjet eller ledningen. Alle kontrolleres omhyggeligt for at finde ud af, om de
uvedkommende skal holdes væk fra stadig fungerer rigtigt og kan udføre den tilsigtede
arbejdsområdet. funktion. Kontroller at de bevægelige dele fungerer
• Opbevar el-værktøjet sikkert. Når el-værktøjet ikke upåklageligt og ikke er i klemme, at ingen dele er
bruges skal det opbevares på et tørt sted, højt gået i stykker, at alle dele er rigtigt monterede, og at
placeret, uden for børns rækkevidde. andre forhold, som kan påvirke funktionen, er i
• Overbelast ikke el-værktøj. Du arbejder bedre og orden. En beskyttelsesanordning eller andre dele,
sikrere inden for det anførte effektområde. som er beskadigede, skal repareres eller udskiftes
• Brug det rigtige el-værktøj. Tving ikke svagt el- af et autoriseret værksted, hvis ikke andet er angivet
værktøj til at udføre det arbejde, som er beregnet til i brugsanvisningen. Fejlagtige strømafbrydere skal
kraftigere el-værktøj. Brug ikke el-værktøj til formål, udskiftes hos et autoriseret værksted. Anvend ikke
el-værktøj, hvis strømafbryderen ikke kan kobles til
det ikke er beregnet til, brug f.eks. ikke en
eller fra.
håndrundsav til at save grene eller brænde.
• For din personlige sikkerhed. Brug kun tilbehør og
• Bær den rette påklædning. Bær ikke løsthængende
løsdele, der er anbefalede i brugsanvisningen eller
tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige
vores kataloger. Brug af andet værktøj eller tilbehør
dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales end det, der anbefales i brugsanvisningen eller
ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har katalogerne kan medføre risiko for personskader.
langt hår.
Disse instruktioner skal opbevares!
• Anvend beskyttelsesbriller. Anvend også
ansigtsværn eller støvbeskytter, hvis arbejdet er DOBBELTISOLERING
støvende. Ved langvarigt arbejde bruges kan Dit værktøj er dobbeltisoleret. Dette betyder,
maskinen tilsluttes en støvsuger. at alle udvendige metaldele er elektrisk isolerede
• Mishandl ikke ledningen. Bær aldrig el-værktøjet i fra nettet. Dette opnås ved at placere en
ledningen og brug ikke ledningen til at tage stikket isolationsspærrer mellem de elektriske og de
ud af kontakten. Udsæt ikke ledningen for varme, mekaniske dele, hvilket gør det unødvendigt at
olie eller skarpe kanter. jordforbinde værktøjet.

4
DANMARK
Observér! Dobbeltisolering erstatter ikke normal TEKNISKE DATA
forsigtighed. Isoleringen skal beskytte mod Værktøjets lydniveau er i overensstemmelse med
skade som kan opstå på grund af elektrisk gældende EU-regler. Vi anbefaler, at man bruger
isoleringsfejl inde i maskinen. nødvendig beskyttelse, hvis lydniveauet er generende.
Det kan forekomme hvis lydniveauet overstiger
FORLÆNGERLEDNING 85dB (A).
Forlængerledninger op til 30m kan anvendes uden at
miste kraft. Obs! Forlængerledninger skal kun bruges, DETALJEBESKRIVELSE
hvis det er absolut nødvendigt. Anvendelse af fejlagtig
forlængerledning kan resultere i brand og elektrisk
9 • • 3
stød. Ved anvendelse af forlængerledning,
10 •
kontrollér at ledningen ikke er beskadiget.
2 • • 1
MILJØ
Når dit produkt er udtjent, beskyt naturen ved
ikke at smide det ud sammen med almindeligt
affald. Aflever det til et af de opsamlingssteder,
som findes i din kommune. 4 •

SERVICE • • 7
Skulle der opstå fejl på maskinen, bør den altid 8
5 •
indleveres til et autoriseret serviceværksted. • 6
(Se aktuelt katalog for yderligere information eller
3 •
kontakt Black & Decker). På grund af forskning og
udvikling kan ovenstående specifikationer ændres,
2 • •
hvilket ikke meddeles separat. 1

GARANTI
Black & Decker yder garanti i overensstemmelse
med garantivilkårene som findes tilgængelige hos 4 •
Black & Decker. Dette indebærer, at maskinen er fri for
materiel- eller fabrikationsfejl ved levering. Garantien • 7

gælder 24 måneder fra levering. Black & Decker 8
5 •
påtager sig omkostningsfrit at reparere eller udskifte • 6
maskinen efter eget valg. For at påråbe sig fejl som
omfattes af garantien skal køberen underrette 1. Strømafbryder
nærmeste Black & Decker autoriserede 2. Låseknap
serviceværksted, hvis fejlen indenfor fjorten dage efter 3. Hastighedsregulator
at fejlen er blevet opdaget eller burde have været 4. Klingeskærm
opdaget. Køberen skal kunne fremvise kvittering, 5. Støttehjul til savklinge
faktura eller andet købsbevis, som viser hvor og når 6. Sål
maskinen er blevet købt. Køberen påtager sig at 7. Støvafsug
aflevere i hel stand til serviceværkstedet eller til 8. Regulering støvblæsning/støvafsug
købsstedet. For brugerkøb gælder desuden dele af 9. Scroller-knap
forbrugerkøbeloven, som omhandler forholdet mellem 10. Låsning af scroller-knap
forhandler og køber.
Dit produkt indeholder nogle eller alle de
TILBEHØR
ovenstående dele.
Black & Decker tilbyder en komplet serie af tilbehør.
For nærmere information, kontakt nærmeste Bemærk: Denne manuel dækker også katalognumre
Black & Decker forhandler. Brug kun originalt med et bogstav-indeks. Der henvises til emballage for
Black & Decker eller Piranha tilbehør. en beskrivelse af dit produkt.

5
DANMARK
MONTERING AF SAVKLINGE ANVENDELSE AF STIKSAVEN
Modeller med manuelt bladfæste (anvend kun disse Saven startes ved at trykke strømafbryderen (1) ind.
bladtyper ) Saven standses ved at slippe strømafbryderen. Sørg
Tag stikket ud af kontakten. for at strømafbryderen er i “OFF”-position når stikket
Løsn de to skruer og sæt sættes i kontakten. Strømafbryderen kan låses i “ON”-
klingen ind så langt den kan position ved at trykke låseknappen (2) ind.
med den takkede side Låseknappen udløses ved at man igen trykker trykker
fremad. Kom lidt olie på strømafbryderen ind og slipper. Udløs altid
hjulet her og der, som vist låseknappen inden stikket tages ud af kontakten.
på illustrationen. Det JUSTERING AF SÅLEN TIL GERINGSSAVNING
forlænger hjulets levetid. Sålen kan stilles i 0˚-45˚ vinkel til begge sider.
Modeller med Superlok bladfæste (anvend kun denne Træk stikket ud af kontakten.
bladtype ) Skyd skærmen (4) op og tag
Tag stikket ud af kontakten. den af og løsn sålens begge
Ved anvendelse af scroller- skruer. Træk sålen bagud et
funktionen skal støttehjulet stykke og indstil den
justeres, så klingen frit kan ønskede vinkel ved hjælp af
bevæge sig. Løsn sålens skalaen eller skyd den frem
forreste skrue og træk hjulet for at fastsætte i
tilbage. Stram derefter indstillingen 0˚, 15˚, 30˚ eller
skruerne. 45˚. Stram skruerne. Selv
Alle modeller om den faste gradering på
Obs! For at opnå det bedste resultat, sørg for at bladets sålen rækker til de fleste
kant er i berøring med stødrullen. Se ‘stødrulle til opgaver, kan det fra tid til
savblad’ hvordan stødrullens placering justeres. anden være nødvendigt at
kontrollere vinkelen med en
STØTTEHJUL TIL STIKSAVSKLINGEN
passer. Lav et testsnit på et prøvestykke for at
For at få optimal støtte og et bedre resultat ved
kontrollere vinklen. For at skyde sålen tilbage i rette
savning, er Black & Decker’s stiksave udstyret med et
vinkel, løsnes skruer og sålen skydes tilbage til den er i
støttehjul. Dette støttehjul bør justeres, så klingens
ca. 90˚ vinkel på klingen. Stram derefter skruerne
bageste kant er i berøring med støttehjulet.
samtidigt med at du trykker sålen lidt frem. Ved behov,
Savfodens forreste skrue
juster stødrullen endnu en gang ved hjælp af den
løsnes. Støttehjulet skubbes
forreste skrue.
fremad til den rører klingens
bageste kant. Skruen STØVBLÆSNING
strammes igen. Hjulet (5) For lettere at kunne se hvad
skal olieres med jævne man saver i, har stiksaven
mellemrum som vist på en støvblæsningsfunktion.
illustrationen. Det øger hjulets levetid. Skyd skærmen op eller tag
Kun hulstiksave den af og sørg for at
Observér! Ved anvendelse af scroller-funktionen skal reguleringen peger mod
støttehjulet justeres, så klingen frit kan røre sig. symbolet .
Savfodens forreste skrue
STØVAFSUG
løsnes, og hjulet trækkes
Stiksaven kan tilsluttes de
tilbage. Skruen strammes
fleste støvsugere ved hjælp
igen.
af en støvsugeradaptor
(ekstra tilbehør).
Tilslut adaptoren bagpå
stiksaven og fastgør

6
DANMARK
støvsugerslangen over eller låseknappen ned igen. For almindelig lige savning med
i adaptoren afhængig af stiksaven, trykkes låseknappen ind og knappen trykkes
slangens størrelse. ned og sålen justeres.
Klingeskærmen skal være
BRUGERTIPS
og i nedfældet stilling og
reguleringen for Savning i laminater
støvblæsning/støvafsug skal pege mod symbolet . Klingen skær når den går opad. Derfor kan det blive
hakket eller materialet kan splintre. Ved savning af
ELEKTRONISK HASTIGHEDSREGULATOR tynde træplader og plastlaminater bør man anvende en
Kun for modeller med elektronik fintandet metalklinge og save fra bagsiden af
Hastighedsregulatoren bruges til at indstille den materialet. For at mindske risikoen for ujævne kanter
ønskede hastighed på plastlaminat kan man klemme en plade af træfiber
afhængig af materialet som på hver side af laminaten og derefter save igennem det
skal saves. hele på én gang. Brug altid rette klinge.
Hulsavning uden forboring
Se nedenstående tabel: Savklingen kan føres ned direkte mod en træflade uden
Materiale Hastighed forboring. Markér først snitlinjen tydeligt. Før derefter
Træ 6 - max saven fremad så den opbøjede del af sålen hviler mod
Metal 2-3 arbejdsemnet, men med klingen et stykke fra
Aluminium 3-5 underlaget. Start saven i dette niveau og sænk klingen
PVC 3-4 roligt mod arbejdsemnet præcis over startpunktet.
Keramik 3-5 Sænk den bageste del af sålen mens du holder et fast
Observér! Hvis du har savet med en hastighed mellem tryk med forrestedel af sålen mod arbejdsemnet.
1 og 4 i længere tid, skal du lade saven køre frit på Savklingen arbejder sig nu roligt ned i materialet.
maksimal hastighed i 3 min. for at den kan afkøle. Skub ikke saven fremad langs snitlinjen før savklingen
har arbejdet sig helt gennem materialet og sålen ligger
SCROLLER-FUNKTION plant mod underlaget.
Kun hulstiksave Savning i metal
Ved anvendelse af scrollerfunktionen skal støttehjulet Din stiksav kan anvendes ved savning kan bruges til
skydes bagud, så klingen frit kan bevæge sig. savning af tynde stålplader og ikke-jernholdige
Scroller-funktionen giver maksimal kontrol ved metaller som kobber, mæssing, aluminium etc. Ved
avanceret figursavning. savning af tyndere plader anbefales, at man bruger et
Tryk låseknappen (10) ind forrest på saven og scroller- stykke træ-eller plywood under pladen som støtte for at
knappen (9) hopper op. Træk knappen helt op. få et finere snit og undgå vibrationer og at pladen går i
Nu kan scroller-funktionen
stykker ved selve savningen. Pladen og træstykket
anvendes. Brug den ene
saves samtidigt. Tving ikke klingen ind i metallet for så
hånd til at styre saven og
slides klingen unødigt hurtigt og motoren kan tage
den anden til at dreje
skade. At save i metal tager længere tid end at save i
knappen for at styre klingen
relativt tykke træstykker. Vær opmærksom på dette og
langs savlinjen. Klingen kan
tving ikke saven. Læg et tyndt lager olie langs den
drejes 360˚.
tænkte savlinje inden du begynder at save. Brug altid
270˚ 180˚ Klingen kan låses i fire
den rette klinge.
positioner - 0˚, 90˚, 180˚ og
0˚ 90˚ Rengøring
270˚ til lige savning på svært
tilgængelige steder. For at Træk stikket ud af kontakten. Brug kun et mildt
låse klingen i en af de fire rengøringsmiddel og en let fugtig klud ved rengøring.
positioner, tryk låseknappen Mange rengøringsmidler indeholder kemikalier som
forrest på saven ind og tryk kan skade plasten. Brug aldrig benzin, terpentin,
knappen ned. Når du derefter slipper knappen er acetone eller lign. produkter. Sørg for at der ikke
klingen låst i den valgte position. For at nulstille, trykkes kommer væske ind i maskinen og dyp heller aldrig

7
DANMARK
maskinen i væske.

EU KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer hermed, at el-værktøjet: KS638SE, KS635S,
KS634S, KS633E, KS632E, KS631, KS630, KS629 er i
overensstemmelse med 89/392/EEC, 89/336/EEC,
EN55014, 73/23/EEC, EN55104, EN50144, EN61000
Vægt lydtryk er 96dB (A)
Vægt lydeffekt er 88dB (A)
Hånd/arm vægt vibration er <2.5m/s2

Brian Cooke - Director of Engineering


Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, United Kingdom
Black & Decker’s politik er kontinuerligt at udvikle og
forbedre vor produkter, derfor forbeholder vi os retten
til at ændre produktspecifikationer uden forudgående
varsel.

8
Stichsäge Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE • Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Achtung! Beim Arbeiten mit elektrischen Geräten Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um
sollten Sie die folgenden vorbeugenden das Werkstück festzuhalten. Es wird damit sicherer
Sicherheitsrichtlinien unbedingt einhalten, um die gehalten als von Ihrer Hand und ermöglicht die
Gefahr von Feuer, elektrischem Schlag und Bedienung der Maschine mit beiden Händen.
körperlichen Verletzungen zu vermeiden. • Sorgen Sie für sicheren Stand. Vermeiden Sie
Für sicheres Arbeiten: unnormale Körperhaltungen. Sorgen Sie für sicheren
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Stand, und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Unordnung im Arbeitsbereich erhöht die Unfallgefahr. • Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie
• Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und
Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die
Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Wartungsvorschriften und die Hinweise für
Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in Bereichen, Stecker und das Kabel, und lassen Sie diese bei
wo Feuer- oder Brandgefahr bestehen könnte. Beschädigung von einem anerkannten Fachmann
• Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, regelmäßig, und ersetzen Sie beschädigte. Halten
zum Beispiel mit Rohren, Heizkörpern, Herden, Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen • Ziehen Sie den Netzstecker. Nach der Benutzung,
(z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub vor der Wartung und für den Zubehörwechsel von -
usw.) kann die elektrische Sicherheit durch zum Beispiel - Sägeblättern, Bohrern, Messern usw.
Vorschalten eines Trenntransformators oder eines • Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.
Fehlerstrom-(FI)- Schutzschalters erhöht werden. Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die
• Halten Sie Kinder fern. Lassen Sie andere Personen Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
nicht das Werkzeug oder Kabel berühren, halten Sie • Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Tragen Sie
sie von Ihrem Arbeitsbereich fern. keine an das Stromnetz angeschlossenen Werkzeuge
• Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf. mit dem Finger am Schalter. Vergewissern Sie sich,
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen, daß der Schalter beim Anschluß an das Stromnetz
verschlossenen Räumen und für Kinder nicht ausgeschaltet ist.
erreichbar aufbewahrt werden. • Verlängerungskabel im Freien. Verwenden Sie im
• Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht. Sie arbeiten besser Freien nur dafür zugelassene und entsprechend
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. gekennzeichnete Verlängerungskabel.
• Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Verwenden
• Seien Sie stets aufmerksam. Beobachten Sie Ihre
Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder
Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das
Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Benutzen Sie
Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbeiten, für die
• Schließen Sie die Staubabsaugung an. Wenn das
sie nicht bestimmt sind; Beispiel: Handkreissägen
Gerät mit einer Staubabsaugung geliefert wird,
sollen nicht benutzt werden, um Bäume zu fällen
stellen Sie sicher, daß diese angeschlossen ist und
oder um Äste zu schneiden.
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie richtig funktioniert, besonders wenn Sie in
keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von geschlossenen Räumen arbeiten.
beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei Arbeiten im • Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen.
Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs sind die
Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile
Haaren ein Haarnetz. sorgfältig auf ihre einwandfreie und
• Benutzen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie eine bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen.
Atemmaske bei stauberzeugenden Arbeiten. Überprüfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in
• Zweckentfremden Sie nicht das Kabel. Tragen Sie das Ordnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob Teile
Werkzeug nicht am Kabel, und benutzen Sie es nicht, beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den
Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten.

9
DEUTSCH
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollen AUSGEDIENTE ELEKTROWERKZEUGE UND
sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt UMWELTSCHUTZ
repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts Sollte Ihr Elektrowerkzeug eines Tages so
anderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist. intensiv genutzt worden sein, daß es ersetzt
Beschädigte Schalter müssen in einer werden muß, oder Sie keine Verwendung mehr
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie dafür haben, denken Sie bitte an den
keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht Umweltschutz. Elektro-Geräte gehören nicht auf
ein- und ausschalten läßt. den normalen Hausmüll, sondern können in
• Achtung! Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen Sie umweltfreundlicher Weise verwertet werden.
nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Fragen Sie dazu Ihren Black & Decker Händler
Bedienungsanleitung angegeben oder vom oder den Black & Decker Zentralkundendienst.
Werkzeughersteller empfohlen oder angegeben
werden. Der Gebrauch anderer als der in der UNSERE KUNDENDIENSTPOLITIK
Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Kundenzufriedenheit mit Produkt und Service ist unser
Einsatzwerkzeuge oder Zubehörteile kann eine oberstes Ziel. Wann immer Sie Hilfe oder Beratung
persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. brauchen, wenden Sie sich vertrauensvoll an den
• Lassen Sie Ihr Gerät von anerkannten Fachleuten Black & Decker Zentralkundendienst, unsere
reparieren. Das Elektrowerkzeug entspricht den Mitarbeiter freuen sich darauf, Ihnen unseren Service
geltenden Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen anzubieten. Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie
sollen nur von qualifiziertem Personal mit eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in
Originalersatzteilen durchgeführt werden, da keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungs-
unsachgemäße Reparaturen Verletzungsgefahr für ansprüche ein, die Sie gegenüber demjenigen haben,
den Benutzer zur Folge haben können. bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf!
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (DEUTSCHLAND)
ZWEIFACH-ISOLIERUNG Sollten wider Erwarten Defekte auf Grund von Material-
Ihr Gerät ist voll isoliert. Das bedeutet, oder Verarbeitungsfehler innerhalb von 24 Monaten
daß zwei voneinander unabhängige nach dem Kauf auftreten, garantieren wir die kostenlose
Isolierungsvorkehrungen Sie davor schützen, Instandsetzung des Gerätes oder nach unserer
mit stromführenden Metallteilen in Berührung zu Entscheidung den kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt:
kommen. Dies wird erreicht, indem man eine • Das Gerät wird an uns, unseren
Isolierbarriere zwischen den elektrischen Teilen Zentralkundendienst oder eine unserer autorisierten
und den mechanischen Teilen plaziert. Dadurch Vertragswerkstätten mit Kaufnachweis (Rechnung
stellt die Zweifach - Isolierung für Sie einen guten oder Kassenbeleg mit Kaufdatum) zurückgebracht.
Schutz vor einem elektrischen Schlag dar. • Das Gerät wurde sachgemäß eingesetzt und nur
original Black & Decker Zusatzgeräte und Zubehör
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Vergewissern Sie sich, daß Ihre Netzspannung der auf wurden verwendet, welche ausdrücklich von uns
zum Betrieb mit Black & Decker Geräten als
dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
geeignet bezeichnet wurden.
Das Werkzeug ist mit einem zweipoligen Kabel und
• Reparaturen wurden nicht von anderen Personen
Stecker ausgerüstet.
vorgenommen als von unserem eigenen Service-
VERLÄNGERUNGSKABEL personal oder autorisierten Vertragswerkstätten.
Sie können bis zu 30m Black & Decker Verlängerungskabel Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung
(zweiadrig) verwenden, ohne daß Ihr Gerät dabei an der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Leistung verliert. Hinweis: Verwenden Sie nur wenn Garantiefrist in Lauf. Die Garantie gilt nicht für das
unbedingt erforderlich ein Verlängerungskabel. Der Verbrauchszubehör (Bohrer, Schrauberbits, Sägeblätter,
Einsatz eines nicht korrekten Verlängerungskabels kann Hobelmesser, Trennscheiben und Schleifpapier etc.).
zu Brandgefahr oder einem elektrischen Schlag führen. Black & Decker bietet Ihnen ein bundesweites
Wenn ein Verlängerungskabel verwendet werden muß, Servicenetz durch unseren Zentralkundendienst und
achten Sie auf die korrekte Verdrahtung und seinen autorisierte Vertragswerkstätten an. Es ist unser
guten Betriebszustand. Bestreben, Ihnen exzellenten Service, schnelle

10
DEUTSCH
Reparaturen, umfassenden Ersatzteildienst und eine mit Kaufdatum) retourniert wurde.
breite Zubehörpalette anzubieten. Die Anschrift • Das Gerät sachgemäß eingesetzt wurde und nur
unseres Zentralkundendienstes und unserer Vertrags- Original Black & Decker Zusatzgeräte bzw. Zubehör
werkstätten finden Sie im jeweils gültigen Katalog. verwendet wurden, welches ausdrücklich von uns
für den Betrieb mit diesem Black & Decker Gerät als
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (ÖSTERREICH) geeignet bezeichnet wurde.
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen • Reparaturen nur von einer unserer autorisierten
Black & Decker Gerätes. Die sorgfältige Erzeugung Vertragswerkstätten durchgeführt wurden.
dieses Qualitätsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eine Die Garantie gilt nicht für Verbrauchszubehör, wie
verlängerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum zu beispielsweise Bohrer, Sägeblätter, Hobelmesser,
gewähren. Sollten daher wider Erwarten Defekte Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken weder
aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehler eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie
innerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, so eine neue Garantiefrist in Lauf.
garantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzung
des Gerätes oder, nach unserem Ermessen, den ZUBEHÖR
kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daß: Benutzen Sie nur orginal Black & Decker Zubehör, um
• Das Gerät an unseren Zentralkundendienst oder an die optimale Leistung Ihres Gerätes sicherzustellen.
eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten,
TECHNISCHE DATEN
zusammen mit der ausgefüllten und datierten
Der Geräuschpegel Ihres Gerätes entspricht den
Garantiekarte oder mit dem Kaufnachweis
Bestimmungen der Europäischen Gemeinschaft. Zum
(Rechnung oder Kassenbeleg mit Kaufdatum)
Schutz Ihres Gehörs und wenn Sie den Geräuschpegel
retourniert wurde.
als unangenehm empfinden - normalerweise ist das bei
• Das Gerät sachgemäß eingesetzt wurde und nur
einem Geräuschpegel von über 85dB (A) der Fall- wird
Original Black & Decker Zusatzgeräte bzw. Zubehör
ein angemessener Gehörschutz empfohlen.
verwendet wurden, welches ausdrücklich von uns
für den Betrieb mit diesem Black & Decker Gerät als BESCHREIBUNG
geeignet bezeichnet wurde.
9 • • 3
• Reparaturen nur von Black & Decker
Servicepersonal oder von unseren autorisierten 10 •
Vertragswerkstätten durchgeführt wurden. 2 • 1

Die Garantie gilt nicht für Verbrauchszubehör, wie
beispielsweise Bohrer, Sägeblätter, Hobelmesser,
Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie
4 •
eine neue Garantiefrist in Lauf.
• • 7
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (SCHWEIZ)
• 8
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen 5
• 6
Black & Decker Gerätes. Die sorgfältige Erzeugung
dieses Qualitätsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eine 3 •
verlängerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum zu
gewähren. Sollten daher wider Erwarten Defekte 2 • •
aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehler 1
innerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, so
garantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzung
des Gerätes oder, nach unserem Ermessen, den 4 •
kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daß:
• Das Gerät an eine unserer autorisierten
• • 7
Vertragswerkstätten, zusammen mit der
5 • 8
ausgefüllten und datierten Garantiekarte oder mit
• 6
dem Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbeleg

11
DEUTSCH
1. Ein-/Ausschalter Veränderung der Stellung der Führungsrolle, siehe in
2. Arretierknopf ‘Führungsrolle’.
3. Stellrad für Elektronik
FÜHRUNGSROLLE
4. Sägeblattabdeckung
Zur größeren Genauigkeit beim Schneiden sind
5. Führungsrolle
Black & Decker Stichsägen mit einer Führungsrolle
6. Sägeschuh
ausgerüstet. Diese Rolle sollte so eingestellt werden,
7. Staubabsaugung
daß die Rolle die Rückkante des Sägeblatts beim
8. Schalter zum Umschalten des Gebläses
Schneiden berührt.
9. Drehknopf
Dazu lösen Sie die vordere
10. Drehblatteinstellknopf
Schraube an dem
Ihr Produkt hat entweder einige oder alle diese Teile. Sägeschuh. Schieben Sie
Anmerkung: Die Bedienungsanleitung bezieht sich die Führungsrolle nach
auch auf Katalognummern, die mit einem Buchstaben vorne, bis sie die
enden. Einzelheiten zu Ihrem Produkt finden Sie auf Hinterkante des Sägeblatts
dem Verpackungskarton. berührt. Ziehen Sie
anschließend die Schraube wieder fest. Regelmäßiges
EINSETZEN DES SÄGEBLATTES
Fetten der Führungsrolle (5) mit einem Tropfen Öl an der
Stichsägen mit universeller Sägeblattaufnehme gezeigten Stelle verlängert die Lebensdauer der Rolle.
(verwenden Sie nur Stichsägeblätter diesen Typs Nur für Multi-Stichsägen
) Hinweis: Beim Einsatz der Stichsäge als Drehblatt
Unterbrechen Sie die Stichsäge, muß die Führungsrolle zurückgezogen
Netzstromversorgung. werden, um die freie Beweglichkeit des Sägeblatts zu
Lösen Sie die 2 Schrauben gewährleisten.
und schieben das Sägeblatt Lösen Sie dazu die vordere
bei nach vorne zeigenden Schraube am Sägeschuh
Sägeblattzähnen so weit und ziehen die Stütze
wie möglich in die zurück. Ziehen Sie
Sägeblatthalterung. Ziehen Sie die Schrauben anschließend die Schraube
abwechseind leicht an, um das Sägeblatt zu wieder fest.
positionieren. Ziehen Sie sie anschließend fest an.
Zum Lösen drehen Sie beide Schrauben gegen den
Uhrzeigersinn. FUNKTIONSWEISE DER STICHSÄGE
Stichsägen mit werkzeugloser Sägeblattaufnahme Zum Einschalten Ihrer Stichsäge muß der Ein-/
‘Superlok’ (verwenden Sie nur Stichsägeblätter Ausschalter bis zum Anschlag gedrückt werden (1).
diesen Typs ) Zum Stoppen Ihrer Stichsäge lassen Sie den Schalter
Unterbrechen Sie die Netzstromversorgung. los. Beim Anschließen der Stichsäge an den Netzstrom
Heben Sie den Hebel hoch achten Sie darauf, daß sich der Schalter in der AUS-
und schieben das Sägeblatt Stellung befindet. Bei erforderlichem Dauerbetrieb
bei nach vorne zeigenden drücken Sie den Schalter bis zum Anschlag an,
Sägeblattzähnen so weit drücken den Feststellknopf ein (2) und lassen den
wie möglich in die Schalter los. Zum Lösen des Schalters drücken Sie ihn
Sägeblatthalterung. Lassen erneut kurz an und lassen ihn anschließend los. Lösen
Sie den Hebel los. Das Sie den Schalter immer, bevor Sie die
Sägeblatt ist jetzt sicher fixiert. Zum Lösen des Netzstromversorgung unterbrechen.
Sägeblatts heben Sie den Hebel an. EINSTELLUNG FÜR GEHRUNGSSCHNITTE
Alle Modelle Der Sägeschuh kann beidseitig bis zu einem Winkel von
Hinweis: Um eine höhere Schnittgenauigkeit zu 45˚ verstellt werden.
erlangen stellen Sie sicher, daß die Rückseite des Dazu müssen Sie den Anschluß an den Netzstrom
Sägeblatts die Führungsrolle berührt. Anweisungen zur unterbrechen. Heben Sie die Sägeblattabdeckung (4)

12
DEUTSCH
an oder entfernen sie und Staubsaugerrohr über oder
lösen beide Schrauben auf in den Adapter, je nach
dem Sägeschuh entweder Durchmesser des Schlauchs.
mit einem Inbusschlüssel Die Sägeblattabdeckung
oder einem Schraubendreher. sollte nach unten
Ziehen Sie den Sägeschuh geschoben werden und der Umschalter des Gebläses
etwas zurück und stellen an der Seite der Stichsäge muß sich in Richtung dieses
den gewünschten Winkel Symbols befinden.
nach der Skala ein oder
schieben Sie den DIE ELEKTRONIK
Sägeschuh etwas nach Nur für Modelle mit Elektronik
vorne, um sie in den Das Elektronik Stellrad (3)
vorbestimmten ermöglicht es Ihnen, die
Gehrungseinstellungen von benötigte Hubzahl zu
0, 15, 30 oder 45˚ wählen. Sie passen damit
festzustellen. Ziehen Sie die Schrauben anschließend die Geschwindigkeit an das
wieder an. Obwohl die Skala und Einkerbungen für die zu sägende Material an.
meisten Arbeiten genau genug sind, sollte bei sehr Entnehmen Sie die richtige Geschwindigkei für die
präzisem Winkelschnitt ein Winkelmesser zum entsprechenden Materialien aus der nachfolgenden
Einstellen verwendet werden. Machen Sie einen Tabelle:
Testschnitt in Abfallmaterial, um die Genauigkeit des Material Elektronische Hubzahlanzeige
Schnittwinkels zu überprüfen.
Holz 6 - max
Zum Zurücksetzen des Sägeschuhes lösen Sie die
Metall 2-3
Feststellschrauben und drehen die Platte bis sie einen
Alumimium 3-5
ungefähren Winkel von 90º zum Sägeblatt aufweist.
PVC 3-4
Üben Sie anschließend leichten Druck nach vorne auf
Keramik 3-5
die Platte aus und ziehen die Feststellschrauben
wieder an. Falls nötig, stellen Sie die Führungsrolle Wichtig! Sollten Sie für längere Zeit mit einer sehr
unter Benutzung der vorderen Schraube nach. niedrigen Hubzahl gearbeitet haben, lassen Sie Ihr
Gerät für etwa 3 Minuten zur besseren Kühlung des
STAUB-GEBLÄSE Motors auf hoher Hubzahl laufen.
Zur verbesserten
Sichtbarkeit der Schnittlinie DREHBLATTVORRICHTUNG
ist die Stichsäge mit einer Nur für Multi-Stichsägen
Einrichtung ausgerüstet, die Denken Sle daran vor dem Gebrauch die
den Staub von der Führungsrolle zurückzuziehen.
Oberfläche des Die Drehblattvorrichtung ermöglicht dem Bediener das
geschnittenen Materials exakte Sägen von komplizierten Schnittlinien.
fortbläst. Heben Sie dazu die Sägeblattabdeckung an Drücken Sie zum Betrieb
oder entfernen sie und achten darauf, daß sich der den Knopf (10) auf der
Schalter in Richtung dieses Symbols befindet. Vorderseite der Stichsäge.
STAUBABSAUGUNG Der Drehknopf (9) springt
Die Stichsäge kann mit einem daraufhin hoch. Ziehen Sie
Staubabsaugungsadapter (Zubehör A5401) an die den Knopf bis zur vollen
meisten Staubsauger angeschlossen werden. Länge heraus. Die Stichsäge ist jetzt für den Betrieb im
Um diese Einrichtung zu Drehblattmodus bereit. Führen Sie die Stichsäge mit
verwenden schieben Sie der einen Hand und drehen den Drehknopf mit der
den Adapter in die Öffnung anderen, um das Sägeblatt entlang der Schnittlinie zu
an der Rückseite der führen. Das Sägeblatt ist um volle 360˚ drehbar.
Stichsäge und setzen das Das Sägeblatt kann in vier verschiedenen Stellungen

13
DEUTSCH
270˚ 180˚ festgestellt werden - 0, 90, feuchtes Tuch. Die Vielzahl der Haushaltsreiniger
180, 270˚, um in schwierigen enthält Chemikalien, die das Kunststoffgehäuse
0˚ 90˚
Lagen einen geraden beschädigen könnten. Benutzen Sie keinesfalls Benzin,
Schnitt zu ermöglichen. Terpentin, Verdünnung oder ähnliche Produkte. Achten
Zum Feststellen des Sie darauf, daß flüssige Seife niemals in das Innere
Sägeblatts in einer der vier des Gerätes gelangt.
Stellungen betätigen Sie
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
den Knopf an der Vorderseite des Gerätes und drücken
Wir erklären hiermit, daß die folgenden
den Drehknopf nach unten. Beim Loslassen des
Elektrowerkzeuge: KS638SE, KS635S, KS634S, KS633E,
Knopfes wird das Sägeblatt in seiner Stellung
KS632E, KS631, KS630, KS629 der Richtlinie 89/392/EEC,
festgestellt. Zum Lösen betätigen Sie den Knopf an der
89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN55104 EN50144,
Vorderseite der Stichsäge. Zum Schneiden gerader
EN61000 entsprechen
Linien betätigen Sie den Knopf an der Vorderseite der
Lpa (Schalldruck) 96dB (A)
Stichsäge und drücken den Drehknopf nach unten.
Lpa (Schalleistung) 88dB (A)
Setzen Sie anschließend die Führungsrolle wieder ein.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung <2.5m/s2
TIPS UND TRICKS
Kunststoff schneiden
Das Sägeblätt schneidet nur bei der
Aufwärtsbewegung. Um ein Abplatzen an der Brian Cooke - Director of Engineering
Oberfläche zu vermeiden, verwenden Sie bitte ein Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham
Feinzahnsägeblatt und schneiden Sie das Material DL16 6JG United Kingdom
von der Rückseite. Um das Abplatzen an der
Oberfläche zu vermeiden, können Sie Vorder- und
Rückseite mit einer Holzplatte abdecken und alles
zusammen durchschneiden.
Taschenschnitte
Die Stichsäge kann direkt in Holz eingetaucht werden
ohne vorzubohren. Zeichnen Sie den Ausschnitt auf.
Schalten Sie die Stichsäge ein und setzen Sie sie mit
der vorderen Kante steil auf das Material. Wenn Sie
die Stichsäge nun hinten langsam absenken, taucht
das Sägeblatt in das Material. Bewegen Sie dabei die
vordere Kante des Sägeschuhes nicht, sondern
benutzen Sie die Kante als Drehpunkt.
Schneiden von Metall
Um dünnes Blech ohne Verbiegen zu schneiden,
decken Sie das Blech mit einer dünnen Holzplatte ab
und sägen Holz und Blech zusammen. Geben Sie der
Stichsäge Zeit sich freizuschneiden. Üben Sie keinen
Druck aus, sondern führen Sie die Säge nur nach.
Dünnes Blech zu sägen benötigt mehr Zeit als das
Schneiden von relativ dickem Holz. Wählen Sie zum
Sägen ein Metallsägeblatt und beträufeln Sie die
Schnittstelle mit Öl. Dies erleichtert Ihnen das Sägen
und schont das Sägeblatt.
Wartung und Pflege
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker!
Benutzen Sie zur Reinigung nur milde Seife und ein

14
Σέγα µιασ ταχύτητασ
O∆HΓIEΣ AΣΦAΛEIAΣ • Στερεώστε το αντικείµενο στο οποίο δουλεύετε.
Προειδοποίηση: Oταν χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά Xρησιµοποιείτε σφικτήρεσ ή µέγγενεσ για να
εργαλεία, πρέπει να ακολουθείτε βασικά µέτρα κρατάνε το αντικείµενο εργασίασ σασ. Eίναι πιο
ασφαλείασ για να µειώνεται ο κίνδυνοσ πυρκαγιάσ, ασφαλέσ παρά να το κρατάτε στο χέρι σασ και η
ηλεκτροπληξίασ και προσωπικού τραυµατισµού. µέθοδοσ αυτή ελευθερώνει και τα δύο σασ χέρια
∆ιαβάστε και φυλάξτε Þλεσ αυτέσ τισ οδηγίεσ για τη λειτουργία του εργαλείου.
προτού δοκιµάσετε να λειτουργήσετε το προϊÞν. • Eχετε σωστή θέση και απÞσταση. ∆ιατηρείτε πάντα
Για ασφαλή λειτουργία: µια σωστή θέση και την ισορροπία του σώµατÞσ σασ.
• ∆ιατηρείτε το χώρο εργασίασ καθαρÞ. • Συντηρείτε τα εργαλεία µε προσοχή. Nα διατηρείτε
Aκατάστατοι χώροι και πάγκοι δηµιουργούν τα εργαλεία αιχµηρά και καθαρά για καλύτερη και
κίνδυνο τραυµατισµού. ασφαλέστερη λειτουργία. Aκολουθείτε τισ οδηγίεσ
• Προσέξτε το περιβάλλον του χώρου εργασίασ. λίπανσησ και αλλαγήσ των εξαρτηµάτων.
Mην εκθέτετε ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή και Περιοδικά, να επιβλέπετε τα καλώδια του
µην τα χρησιµοποιείτε σε χώρουσ που έχουν εργαλείου και εάν έχουν υποστεί βλάβη να
υγρασία ή είναι βρεγµένοι. Eχετε το χώρο επιδιορθώνονται απÞ αναγνωρισµένο τµήµα
εργασίασ καλά φωτισµένο. Mην κάνετε χρήση υπηρεσίασ. Eπίσησ, πού και πού, να εξετάζετε τισ
ηλεκτρικών εργαλείων Þταν υπάρχει κίνδυνοσ να προεκτάσεισ καλωδίου και να τισ αντικαθιστάτε, αν
προκληθεί φωτιά η έκρηξη. έχουν υποστεί βλάβη. Nα διατηρείτε τισ
• Προφυλαχθείτε απÞ την ηλεκτροπληξία. χειρολαβέσ στεγνέσ, καθαρέσ και χωρίσ λάδια ή
Aποφεύγετε την επαφή του σώµατοσ µε γειωµένεσ λίπη.
επιφάνειεσ (π.χ. σωλήνεσ, καλοριφέρ, ψυγεία κλπ). • Aποσυνδέστε τα εργαλεία. Aποσυνδέστε τα
• Aποµακρύνετε τα παιδιά. Mην επιτρέπετε στουσ εργαλεία Þταν δεν τα χρησιµοποιείτε, πριν κάνετε
επισκέπτεσ σασ να πιάνουν το εργαλείο ή την εργασίεσ συντήρησησ και Þταν αλλάζετε
προέκταση καλωδίου. Oλοι οι επισκέπτεσ πρέπει εξαρτήµατα, Þπωσ λάµεσ, µύτεσ και κÞπτεσ.
να παραµένουν µακριά απÞ το χώρο εργασίασ. • Bγάλτε Þτι εργαλεία χρησιµοποιούνται για τη
• Aποθηκεύετε τα εργαλεία Þταν δεν τα ρύθµισή του. Aποκτήστε τη συνήθειά να ελέγχετε
χρησιµοποιείτε. Tα εργαλεία, Þταν δεν Þτι κάθε κλειδί ή άλλο εργαλείο που
χρησιµοποιούνται, πρέπει να αποθηκεύονται σε χρησιµοποιείται για τη ρύθµιση το ηλεκτρικού
µέρη που είναι στεγνά, ψηλά ή που κλειδώνουν εργαλείου έχει βγει και έχει αποθηκευτεί, πριν
και που δεν µπορούν να φθάσουν τα παιδιά. ξεκινήσετε τη λειτουργία του.
• Mην ζορίζετε το εργαλείο. Θα κάνει τη δουλειά
• Aποφεύγετε την κατά λάθοσ λειτουργία του
καλύτερα και µε µεγαλύτερη ασφάλεια, Þταν
εργαλείου. Mη µεταφέρετε εργαλείο που είναι
λειτουργεί µε το ρυθµÞ για το οποίο σχεδιάσθηκε.
µέσα στην πρίζα έχονταστο δάκτυλο στο
• Xρησιµοποιείτε το σωστÞ εργαλείο. Mην
διακÞπτη. Bεβαιωθείτε Þτι ο διακÞπτησ είναι
προσπαθείτε να κάνετε τη δουλειά ενÞσ µεγάλου
σβηστÞσ Þταν το βάζετε στην πρίζα.
εργαλείου, µε ένα µικρÞτερησ δυνατÞτητασ. Mην
• Παλαντέζα για εξωτερική χρήση. Oταν ένα εργαλείο
χρησιµοποιείτε εργαλεία για σκοπούσ για τουσ
οποίουσ δεν σχεδιάστηκαν. πρÞκειται να χρησιµοποιηθεί σε εξωτερικούσ
• Nτυθείτε κατάλληλα. Mη φοράτε χαλαρά ενδύµατα χώρουσ, χρησιµοποιείτε µÞνον παλαντέζεσ που είναι
ή κοσµήµατα γιατί µπορεί να περιπλεχθούν στα για τέτοιουσ χώρουσ και έχουν την ανάλογη
κινούµενα µέρη. Eλαστικά γάντια και µη ολισθηρά ένδειξη.
υποδήµατα συστήνονται Þταν εργάζεστε στο • Nα είστε πάντα σε εγρήγορση. Προσέχετε τί
ύπαιθρο. Nα φοράτε προστατευτικÞ κάλυµµα κάνετε. Xρησιµοποιείτε την απλή λογική. Mη
µαλλιών για να τα συγκρατεί, στην περίπτωση που λειτουργείτε το εργαλείο Þταν είστε κουρασµένοσ.
έχουν µεγάλο µάκροσ. • Συνδέστε εξαρτήµατα εξαγωγήσ σκÞνησ. Aν
• Mην κάνετε κακή χρήση του καλωδίου (αν υπάρχει). δίνονται εξαρτήµατα για την εξαγωγή και συλλογή
Mη µεταφέρετε ποτέ το εργαλείο κρατώντασ το τησ σκÞνησ. Bεβαιωθείτε Þτι έχουν συνδεθεί και
απÞ το καλώδιÞ και µην το τραβάτε απo αυτÞ για χρησιµοποιούνται σωστά.
να το βγάλετε απÞ την πρίζα. Kρατάτε το καλώδιο • Eλέγξτε για βλάβεσ εξαρτηµάτων. Πριν
µακριά απÞ σηµεία θέρµανσησ, λάδια και αιχµηρά χρησιµοποιοιήσετε πάλι το εργαλείο, ελέγξτε
αντικείµενα. προσεκτικά κάθε τµήµα του που είχε βλάβη για να

15
EΛΛHNIKA
είστε σίγουροσ Þτι θα λειτουργήσει κανονικά και (100 πÞδια) καλώδιο προέκτασησ διπλού πυρήνα
θα κάνει τη δουλειά που θέλετε. Eλέγξτε Þτι τα Black & Decker χωρίσ αισθητή απώλεια ισχύοσ.
κινούµενα µέρη είναι στη σωστή θέση, συνδεδεµένα Σηµείωση: Καλώδιο προέκτασησ δεν πρέπει να
σωστά και κινούνται ελεύθερα. Eλέγξτε αν χρησιµοποιείται εκτÞσ αν είναι απολύτωσ
υπάρχουν σπασµένα εξαρτήµατα, αν η βάση είναι απαραίτητο. Χρήση ακατάλληλου καλωδίου
εντάξει και γενικά κάθε περίπτωση που µπορεί να προέκτασησ µπορεί να επιφέρει τον κίνδυνο
επηρεάσει τη λειτουργία του. Tο οποιοδήποτε µέροσ πυρκαγιάσ η ηλεκτροπληξίασ. Αν είναι απαραίτητο να
του εργαλείου που έχει βλάβη πρέπει να διορθωθεί χρησιµοποιηθεί καλώδιο προέκτασησ, βεβαιωθείτε
σωστά ή να αντικατασταθεί σε εξουσιοδοτηµένα Þτι οι καλωδιώσεισ του είναι συνδεδεµένεσ σωστά
κέντρα εξυπηρέτησησ, εκτÞσ αν συνιστάται κάτι και βρίσκεται σε καλή ηλεκτρολογική κατάσταση.
διαφορετικÞ στον οδηγÞ χρήσησ. Aλλάξτε
TA AXPHΣTA EPΓAΛEIA KAI TO ΠEPIBAΛΛON
ελαττωµατικούσ διακÞπτεσ σε εξουσιοδοτηµένα
κέντρα εξυπηρέτησησ. Mην χρησιµοποιείτε το Aν κάποια µέρα βρείτε Þτι το εργαλείο σασ
εργαλείο αν ο διακÞπτησ δεν λειτουργεί σωστά. χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σασ
• Προειδοποίηση: H χρήση οποιουδήποτε χρειάζεται πια, να σκεφτείτε για λίγο την
πρÞσθετου τυχÞν εξαρτήµατοσ που δεν προστασία του περιβάλλοντοσ. Oι Σταθµοί
συνιστάται σ’ αυτÞ τον οδηγÞ χρήσησ, µπορεί να Yπηρεσίασ τησ Black & Decker θα αποδεχτούν
δηµιουργήσει κίνδυνο προσωπικού τραυµατισµού. τα παλιά σασ εργαλεία και θα τα διαθέσουν
• Eπιδιορθώνετε τα εργαλεία σασ σε µέσα σε πλαίσια ασφάλειασ για το περιβάλλον.
εκπαιδευµένουσ τεχνικούσ. AυτÞ το ηλεκτρικÞ EΓΓYHΣH
εργαλείο υπάγεται κάτω απÞ τουσ σχετικούσ Eάν το προϊÞν τησ Black & Decker που αγοράσατε
κανονισµούσ ασφαλείασ. Oι διορθώσεισ να αποδειχθεί ελαττωµατικÞ σε διάστηµα 24 µηνών απÞ
γίνονται µÞνον απÞ κατάλληλα προσοντούχα την ηµεροµηνία τησ αγοράσ του, απÞ τυχÞν
πρÞσωπα, χρησιµοποιώντασ αυθεντικά κατασκευαστικÞ σφάλµα, εγγυώµαστε Þτι θ’
ανταλλακτικά, διαφορετικά µπορεί να προκύψει αντικαταστήσουµε Þλα τα ελαττωµατικά µέρη χωρίσ
σηµαντικÞσ κίνδυνοσ στον χρήστη τουσ. χρέωση µε τισ εξήσ προüποθέσεισ:
Φυλάξτε αυτέσ τισ οδηγίεσ! • Tο προϊÞν πρέπει να επιστραφεί για επισκευή µÞνο
σε εξουσιοδοτηµένο απÞ την Black & Decker
∆IΠΛH MONΩΣH
Eλλασ A.E. κατάστηµα Service µε αποδεικτικÞ τησ
Tο εργαλείο σασ έχει πλήρη µÞνωση. AυτÞ
ηµεροµηνίασ αγοράσ του.
σηµαίνει Þτι Þλα τα εσωτερικά µεταλλικά µέρη
• Tο προϊÞν χρησιµοποιήθηκε σύµφωνα µε τισ
είναι ηλεκτρικά µονωµένα απÞ την κεντρική
παροχή ρεύµατοσ. AυτÞ γίνεται µε την παραµέτρουσ λειτουργίασ του καθώσ και
τοποθέτηση µÞνωσησ µεταξύ των ηλεκτρικών σύµφωνα µε την επίσηµη κατάταξή του σαν
και των µηχανικών µερών, και εποµένωσ δεν καταναλωτικÞ ή επαγγελµατικÞ. Oποιαδήποτε
είναι αναγκαίο για το εργαλείο να γειωθεί. υπερφÞρτωση του προϊÞντοσ (ηλεκτρική ή
Σηµείωση: H διπλή µÞνωση δεν λαµβάνει τη µηχανική) αποκλείει κάθε περίπτωση επισκευήσ
θέση των κανονικών προφυλάξεων Þταν σε εγγύηση.
λειτουργείτε αυτÞ το εργαλείο. Tο σύστηµα • Tο προϊÞν δεν χρησιµοποιήθηκε για ενοικίαση.
µÞνωσησ είναι για πρÞσθετη προστασία • ∆εν επιχειρήθηκε επισκευή απÞ τον χρήστη ή
εναντίον βλάβησ που επέρχεται απÞ πιθανή άλλα άτοµα εκτÞσ απÞ το προσωπικÞ των
βλάβη ηλεκτρικήσ µÞνωσησ µέσα στο εργαλείο. εξουσιοδοτηµένων απÞ την Black & Decker Eλλασ
A.E. καταστηµάτων Service.
ΗΛEKTPIKH AΣΦAΛEIA H χρήση οποιουδήποτε µη γνήσιου ανταλλακτικού ή
Βεβαιωθείτε Þτι η τροφοδοσία ρεύµατοσ είναι η ίδια εξαρτήµατοσ µπορεί να επιφέρει ßλάßη ή
µε αυτή που αναγράφεται στο ενδεικτικÞ πλακίδιο διαφοροποίηση των παραµέτρων λειτουργίασ του
τάσησ. Το παρÞν εργαλείο είναι εξοπλισµένο µε προϊÞντοσ καθώσ και τραυµατισµÞ του χρήστη. Oι
καλώδιο ρεύµατοσ διπλού πυρήνα, και ακροδέκτη
παραπάνω προüποθέσεισ αποτελούν κριτήριο για
(φισ) τροφοδοσίασ.
την ισχύ τησ εγγύησησ. Σε κάθε περίπτωση που
ΚAΛΩ∆IA ΠPOEKTAΣHΣ κάποια προüπÞθεση δεν υφίσταται, η εγγύηση είναι
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε µέχρι 30 µέτρα αµφισßητήσιµη. H εγγύηση αυτή είναι µία πρÞσθετη

16
EΛΛHNIKA
παροχή, πρÞσθετη των νοµίµων δικαιωµάτων σασ. Tο 1. Σκανδάλη εκκίνησησ
προϊÞν ανταποκρίνεται στουσ ισχύοντεσ κανονισµούσ 2. ΜπουτÞν Lock-on
σχετικά µε τισ ραδιοτηλεοπτικέσ παρεµßολέσ- 3. ∆ίσκοσ µεταβολήσ ταχύτητασ
4. Κάλυµµα σκÞνησ
ΕΞAPTHMAT 5. Τροχίσκοσ υποστήριξησ λάµασ
Η απÞδοση κάθε ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται απ 6. ΜεταλλικÞ πέλµα
το εξάρτηµα που χρησιµοποιείται. Τα εξαρτήµατα τη 7. Αποµάκρυνση σκÞνησ
Black & Decker είναι κατασκευασµένα µε βάσ 8. ΡυθµιστκÞ φυσητήρα σκÞνησ
αυστηρέσ προδιαγραφέσ και σχεδιασµένα να ενισχύου 9. Κουµπί ελικοειδούσ κίνησησ
την απÞδοση του ηλεκτρικού εργαλείου. Αγοράζοντα 10. ΜπουτÞν κλειδώµατοσ ελικοειδούσ κίνησησ
εξαρτήµατα Black & Decker εξασφαλίζετε Þτι κάνετ
το καλύτερο δυνατÞν για το ηλεκτρικÞ εργαλείο σα Το προϊÞν σασ συµπεριλαµβάνει µερικά ή Þλα απ·
τησ Black & Decker. Παρακαλούµε συµβουλευτείτ αυτά τα χαρακτηριστικά.
τον πλησιέστερο έµπορο η κέντρο εξυπηρέτηση Σηµείωµα: Αυτέσ οι οδηγίεσ καλύπτουν επίσησ και
Black & Decker για λεπτοµερείσ πληροφορίεσ για τι µοντέλα του καταλÞγου που λείγουν σε γράµµα.
λάµεσ και λοιπά εξαρτήµατα που διατίθενται Βλέπετε το κιβώτιÞ σασ για περισσÞτερεσ
πληροφορίεσ σχετικά µε το προϊÞν σασ.
ΤEXNIKEΣ ΠΛHPOΦOPIE
Το επίπεδο του παραγÞµενου θορύβου απÞ το παρÞ ΤOΠOΘETHΣH THΣ ΛAMAΣ
εργαλείο είναι σύµφωνο µε τη Κοινοτική νοµοθεσία Mοντέλα µε χειροκίνητη συγκράτηση λάµασ
Συνιστάται να λαµβάνετε τα κατάλληλα µέτρα γι (χρησιµοποιήστε µÞνο αυτούσ τουσ τύπουσ λάµεσ
την προστασία τησ ακοήσ σασ εάν η στάθµη το )
ήχου δεν είναι αποδεκτή. ΑυτÞ, σε κανονικέ Αποσυνδέστε τη σέγα απÞ
συνθήκεσ αντιστοιχεί σε ένταση µεγαλύτερη απ την τροφοδοσία.
85dB (Α) Λασκάρετε τισ 2 βίδεσ και
ΧAPAKTHPIΣTIK βεβαιωθείτε Þτι τα δÞντια
τησ λάµασ κοιτάζουν
9 • • 3 εµπρÞσ, σπρώξτε το
10 • στέλεχοσ τησ λάµασ Þσο γίνεται πιο βαθιά στην
2 • • υποδοχή του. Σφίξτε χαλαρά τισ βίδεσ, βιδώνοντασ
1
εναλλάξ µέχρι να πάρει τη θέση τησ η λάµα, και
κατÞπιν σφίξτε τισ τελείωσ. Για να απελευθρερώσετε
τη λάµα, ξεβιδώστε µια βÞλτα και τισ δύο βίδεσ.

4 Mοντέλα µε αυτÞµατη συγκράτηση λάµασ ‘Superloc’



(χρησιµοποιήστε µÞνο αυτÞν τον τύπο λάµασ )
• • 7 Αποσυνδέστε τη σέγα απÞ
8 την τροφοδοσία.
5 •
• 6 Ανασηκώστε το µοχλÞ.
Αφού βεβαιωθείτε Þτι τα
3 • δÞντια τησ λάµασ
κοιτάζουν εµπρÞσ και η
2 • • 1 λάµα έχει τοποθετηθεί
προσ το πίσω µέροσ του εργαλείου, σπρώξτε το
στέλεχοσ τησ λάµασ Þσο γίνεται πιο βαθιά στην
υποδοχή του. Απελευθερώστε το µοχλÞ και η λάµα
4 • είναι πλέον στερεωµένη καλά στη θέση τησ. Για να
απελευθερώστε τη λάµα, ανασηκώστε το µοχλÞ.
• • 7 Για Þλουσ τουσ τύπουσ
5 • 8
Σηµείωση: Για µεγαλύτερη ακρίβεια κοπήσ,
• 6
βεβαιωθείτε Þτι η πίσω πλευρά τησ λάµασ εφάπτεται

17
EΛΛHNIKA
στον τροχίσκο υποστήριξησ λάµασ. Συµβουλευτείτε Αποσυνδέστε το εργαλείο απÞ το ρεύµα.
την ‘Τροχίσκοσ υποστήριξησ λάµασ’ για οδηγίεσ Ανασηκώστε η αφαιρέστε
πωσ θα αλλάξετε την θέση του τροχίσκου το κάλυµµα σκÞνησ (4) και
υποστήριξησ λάµασ. ξεσφίξτε µε κατσαβίδι τισ
δύο βίδεσ του µεταλλικού
ΤPOXIΣKOΣ YΠOΣTHPIΞHΣ ΛAMAΣ πέλµατοσ. Τραβήξτε το
Για καλύτερη υποστήριξη και ακρίβεια κοπήσ, οι πέλµα ελαφρά προσ τα
σέγεσ τησ Black & Decker είναι εξοπλισµένεσ µε πίσω, και ρυθµίστε την
τροχίσκο υποστήριξησ λάµασ. Το στήριγµα αυτÞ επιθυµητή γωνία σύµφωνα
πρέπει να είναι ρυθµισµένο έτσι ώστε κατά την κοπή µε την κλίµακα η
να εφάπτεται στην πίσω πλευρά τησ λάµασ. προωθήστε το πέλµα
Για να γίνει αυτÞ, ξεσφίξτε εµπρÞσ σε σκαλωτέσ
τη πρÞσθια βίδα τησ βάσησ θέσεισ στισ 0, 15, 30, 45
του πέλµατοσ. Πιέστε προσ µοίρεσ. Σφίξτε τισ βίδεσ
τα εµπρÞσ το στήριγµα τησ µέχρι να στερεωθεί το
λάµασ µέχρισ Þτου ο πέλµα. Αν και η κλίµακα και οι εγκοπέσ τησ είναι
τροχίσκοσ ακουµπήσει την ακριβείσ για τισ περισσÞτερεσ χρήσεισ, συνιστάται
πίσω πλευρά τησ λάµασ. για γωνιακέσ κοπέσ µεγάλησ ακριβείασ η ρύθµιση
Σφίξτε και πάλι την βίδα. Η µακροζωία του του πέλµατοσ µε τη βοήθεια µοιρογνωµÞνιου.
τροχίσκου παρατείνεται εάν λιπαίνετε τακτικά τον Kάνετε µία δοκιµαστική κοπή σε άχρηστο ξύλο για να
τροχÞ-οδηγÞ (5) στα σηµεία που υποδεικνύονται µε ελέγξετε την ακρίβεια γώνιασ τησ βάσησ. Για την
µια σταγÞνα λάδι. επαναφορά του πέλµατοσ σε θέση ευθείασ κοπήσ,
Για µοντέλα µε περιστρεφÞµενο άξονα µονο χαλαρώστε τισ βίδεσ του σφικτήρα και µετακινήστε
Σηµείωση: Οταν χρησιµοποιείτε την σέγα για το πέλµα µέχρι να έρθει υπÞ γωνία περίπου 90
ελικοειδή κοπή, ο τροχίσκοσ πρέπει να ανασηκώνεται µοιρών προσ τη λάµα, και ύστερα πιέζοντασ ελαφρά
για να µπορεί η λάµα να κινείται ελεύθερα. εµπρÞσ το πέλµα, ξανασφίξτε τη βίδα του σφικτήρα.
Για να το κάνετε αυτÞ Eαν απαραίτητο επαναρυθµίσετε τον οδηγÞ
ξεσφίξτε την πρÞσθια βίδα υποστίρηξησ λάµασ χρησιµοποιοντασ µÞνο την
τησ βάσησ του πέλµατοσ εµπρÞσθια βίδα.
και ανασηκώστε το
στήριγµα. Σφίξτε και πάλι ΦYΣHTHPAΣ ΣKONHΣ
την βίδα. Για τη βελτίωση τησ
ορατÞτητασ στην διαδροµή
ΘETONAΣ THN ΣEΓA ΣE ΛEITOYPΓIA κοπήσ, η σέγα είναι
Για να ξεκινήσετε την σέγα, πιέστε καλά την εξοπλισµένη µε διάταξη
σκανδάλη εκκίνησησ (1). Για να τη σταµατήσετε, για την εκδίωξη τησ
απελευθερώστε τη σκανδάλη. Οταν συνδέετε τη σκÞνησ απÞ την επιφάνεια
σέγα στο ρεύµα, βεβαιωθείτε Þτι η σκανδάλη του υλικού που κÞβεται.
εκκίνησησ είναι στη θέση OFF. Οταν απαιτείται Για να την ενεργοποιήσετε, ανασηκώστε η αφαιρέστε
συνεχήσ λειτουργία, πατήστε τη σκανδάλη και την καλύπτρα σκÞνησ και βεβαιώθειτε Þτι το κÞµβιο
απελευθερώστε την ασφάλεια του µπουτÞν επιλογήσ φυσήµατοσ/αναρρÞφυσησ σκÞνησ δείχνει
κλειδώµατοσ (2), και ύστερα αφήστε τη σκανδάλη. στο σύµβολο.
Για να διακÞψτε τη συνεχή λειτουργία, πιέστε και
απελευθερώστε τη σκανδάλη. Να απελευθερώνετε ΑΠOMAKPYNΣH ΣKONYΣ
πάντοτε το µπουτÞν κλειδώµατοσ πριν βγάλετε το Η σέγα που διαθέτει
εργαλείο απÞ την πρίζα. προσαρµογέα για σωλήνα
(προαιρετικÞ εξάρτηµα)
ΡYΘMIΣH TOY METAΛΛIKOY ΠEΛMATOΣ ΓIA µπορεί να συνδεθεί µε τισ
ΓΩNIAKH KOΠH περισσÞτερεσ φορητέσ
Το µεταλλικÞ πέλµα (6) µπορεί να στραφεί υπÞ γωνία ηλεκτρικέσ σκούπεσ.
45 µοιρών και απÞ τισ δύο πλευρέσ. Για να εκµεταλλευτείτε τη δυνατÞτητα αυτή,

18
EΛΛHNIKA
σπρώξτε τον προσαρµογέα να κατευθύνει τη λάµα κατά µήκοσ τησ διαδροµήσ
µέσα στο διάφραγµα στο κοπήσ. Η λάµα µπορεί να εκτελέσει πλήρη κυκλική
πίσω µέροσ τησ σέγασ και περιστροφή 360 µοιρών.
τοποθετήστε το σωλήνα 270˚ 180˚
Ο προσανατολισµÞσ τησ
τησ σκούπασ εντÞσ η λάµασ µπορεί να
επάνω απÞ τον προσαρµογέα, ανάλογα µε την 0˚ 90˚ σταθεροποιηθεί σε
διάµετρο του σωλήνα. Το κάλυµµα σκÞνησ θα πρέπει τέσσερισ θέσεισ (0, 90, 180,
να βρίσκεται προσαρµοσµένο σε θέση µε 270 µοίρεσ) ώστε να είναι
κατεύθυνση προσ τα κάτω, και το ρυθµιστικÞ δυνατή η ευθεία κοπή σε
φυσητήρα σκÞνησ να δείχνει στο σύµβολο. δυσπρÞσιτα σηµεία. Για να
ασφαλίσετε τη λάµα σε οποιαδήποτε απÞ τισ 4 αυτέσ
HΛEKTPONIKH PYΘMIΣH TAXYTHTAΣ
θέσεισ, πατήστε το µπουτÞν κλειδώµατοσ
Για ηλεκτρονικά µοντέλα µÞνο ελικοειδούσ κίνησησ στο πρÞσθιο µέροσ τησ σέγασ
Ο δίσκοσ ηλεκτρονικήσ και πιέστε το κουµπί προσ τα κάτω. Οτάν το µπουτÞν
ρύθµισησ ταχύτητασ (3) απελευθερωθεί, η λάµα είναι στερεωµένη στη θέση
χρησιµεύει στον τησ. Για την επαναφορά τησ, πατήστε το µπουτÞν στο
προγραµµατισµÞ τησ πρÞσθιο µέροσ τησ σέγασ. Για ευθεία κοπή, πατήστε
αναγκαίασ ταχύτητασ το µπουτÞν στο πρÞσθιο µέροσ τησ σέγασ, πιέστε το
πριονίσµατοσ ανάλογα µε κουµπί προσ τα κάτω και επαναφέρετε τον τροχίσκο
το υλικÞ στο οποίο δουλεύουµε. υποστήριξησ λάµασ στη θέση του.
Η σωστή ταχύτητα για κάθε ορισµένο υλικÞ φαίνεται
στον παρακάτω πίνακα: XPHΣIMEΣ ΣYMBOYΛEΣ
ΥλικÞ Hλεκτρονική ρύθµιση ταχύτητασ Κοπή ελασµάτων
Ξύλο 6 - Max Τα δÞντια τησ λάµασ κÞβουν κατά την διαδροµή προσ
Μέταλλο 2-3 τα επάνω και έτσι οποιαδήποτε τάση για σχίσιµο του
Αλουµίνιο 3-5 υλικού θα εκδηλωθεί στην επιφάνεια που κοιτάζει
ΠλαστικÞ 3-4 προσ το µεταλλικÞ πέλµα τησ σέγασ. Οταν πριονίζετε
Κεραµικά 3-5 λεπτÞ ξύλο η φύλλα πλαστικού, χρησιµοποιείστε
λάµα κοπήσ µετάλλου µε ψιλά δÞντια, και αρχίστε
Σηµείωση: Μετά απÞ εκτεταµένο χρÞνο λειτουργίασ
την κοπή απÞ την πίσω πλευρά του υλικού. Για να
τησ σέγασ στισ ρυθµίσεισ 1 - 4, αφήστε τη σέγα σε
περιορίσετε Þσο γίνεται τον τραυµατισµÞ τησ ακµήσ
λειτουργία χωρίσ φορτίο στη µέγιστη ταχύτητα για
κοπήσ σε ελάσµατα πλαστικού, στερεώστε αχρείαστα
3 λεπτά, ώστε να διευκολύνετε την ψύξη τησ.
κοµµάτια ξύλου η νοβοπάν και απÞ τισ δύο πλευρέσ
ΕΛIKOEI∆HΣ KOΠH του ελάσµατοσ δηµιουργώντασ έτσι ένα σάντουιτσ
Για σέγεσ µε περιστρεφÞµενο άξονα µÞνο και κατÞπι πριονίστε το σήµα αυτÞ. Επιλέγετε
Πριν τη χρήση θυµηθείτε να ανασηκώσετε τον πάντοτε την κατάλληλη λάµα για την εργασίασ σασ.
τροχίσκο υποστήριξησ λάµασ. Κοπή σε θύλακα
Το χαρακτηριστικÞ τησ ελικοειδούσ κοπήσ επιτρέπει Η λάµα τησ σέγασ µπορεί να εισχωρήσει κατευθείαν
στο χρήστη να έχει άριστο έλεγχο καθώσ ακολουθεί σε ξύλινη επιφάνεια χωρίσ να προηγηθεί διάνοιξη
σύνθετεσ γραµµέσ κοπήσ. τρύπασ οδηγού, καταργώντασ έτσι την διάνοιξη
Για τη λειτουργία αυτή, οπήσ. Κατ’ αρχήν µετρήστε και σηµαδέψτε την
πατήστε το µπουτÞν (10) επιφάνεια που θα κοπεί. Μπρουµυτίστε τη σέγα έτσι
στο πρÞσθιο µέροσ τησ ώστε οι καµπύλεσ µύτεσ του πέλµατοσ να
σέγασ και το κουµπί επικάθονται στην επιφάνεια εργασίασ αλλά η λάµα
ελικοειδούσ κίνησησ (9) θα να είναι µακρυά απÞ αυτήν. Θέσετε το εργαλείο σε
εκτιναχθεί προσ τα κάτω. λειτουργία και κινείστε τη σέγα προσ τα κάτω µέχρισ
Τραβήξτε επάνω το κουµπί Þτου η κινούµενη λάµα να βρίσκεται ακριβώσ επάνω
µέχρι να τερµατίσει. Τώρα η σέγα είναι έτοιµη για απÞ το επιλεγµένο σηµείο εισÞδου. Χαµηλώστε το
ελικοειδή λειτουργία. Οδηγώντασ τη σέγα µε το ένα πίσω µέροσ του πέλµατοσ κάτω προσ την επιφάνεια
χέρι, περιστρέψτε το κουµπί ελικοειδούσ κίνησησ για αργά, ασκώντασ σταθερή γωνιακή πίεση στισ µύτεσ

19
EΛΛHNIKA
του πέλµατοσ, κρατώντασ τη λάµα ακριβώσ επάνω Brian Cooke - ∆ιευθυντήσ Mηχανολογίασ
απÞ την απαιτούµενη διαδροµή. Μη µετακινήσετε τη Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham
σέγα εµπρÞσ κατά µήκοσ τησ διαδροµήσ κοπήσ µέχρι DL16 6JG, HB
η λάµα να έχει εισχωρήσει τελείωσ στο υλικÞ, και το
πέλµα να κάθεται επίπεδο επάνω στην επιφάνεια.
Κοπή µετάλλου
Η σέγα σασ µπορεί να χρησιµοποιηθεί για τη κοπή
φύλλων σιδηρούχων µετάλλων χαµηλήσ
περιεκτικÞτητασ και µη σιδηρούχων µετάλλων Þπωσ
χαλκού, ορείχαλκου, αλουµινίου κλπ. Συνιστάται
κατά την κοπή λεπτών φύλλων να στερεώνετε για
υποστήριξη ένα φύλλο απÞ µαλακÞ ξύλο η κÞντρα
πλακέ, καθώσ έτσι θα επιτύχετε καθαρή κοπή χωρίσ
κραδασµούσ και χωρίσ πιθανÞτητα να σχιστεί το
µέταλλο. Το µέταλλο και η ξύλινη υποστήριξη θα
πριονιστούν µαζί. Μη ζορίζετε τη λάµα επάνω στο
µέταλλο δίοτι έτσι µειώνεται η διάρκεια ζωήσ τησ και
µπορεί να προκληθεί βλάβη στο µοτέρ. Η κοπή
λεπτού µετάλλου θα χρειαστεί περισσÞτερο χρÞνο
απÞ την κοπή ακÞµα και ενÞσ σχετικά χοντρού
κοµµατιού απÞ ξύλο. Μην µπαίνετε λοιπÞν στον
πειρασµÞ να επιταχύνετε την εργασία ζορίζοντασ τη
σέγα. Απλώστε ένα λεπτÞ στρώµα λαδιού κατά µήκοσ
τησ διαδροµήσ κοπήσ πριν προχωρήστε στο
πριÞνισµα του µετάλλου. Επιλέγετε πάντοτε την
κατάλληλη λάµα για την εργασία σασ.
ΚαθαρισµÞσ
Αποσυνδέστε τη σέγα απÞ την τροφοδοσία.
Χρησιµοποιείτε µÞνο µαλακÞ σαπούνι και ελαφρά
βρεγµένο ύφασµα για τον καθαρισµÞ τησ σέγασ.
Πολλά καθαριστικά οικιακήσ χρήσησ περιέχουν
χηµικά συστατικά και µπορεί να προξενήσουν
σοβαρή ζηµία στα πλαστικά. Eπίσησ µη χρησιµοποιείτε
βενζίνη. πρεβινθίνη, βερνίκι η αραιωτικά χρωµάτων.
Μην αφήσετε ποτέ οποιοδήποτε υγρÞ να διεισδύσει
στο εργαλείο και µην βυθίζετε οποιοδήποτε µέροσ
του εργαλείου σε υγρÞ.
∆HΛΩΣH ΣYMMOPΦΩΣHΣ THΣ EK
Yπεύθυνα δηλώνουµε Þτι οι συσκευέσ: KS638SE,
KS635S, KS634S, KS633E, KS632E, KS631, KS630,
KS629 συµµορφούνται προσ τισ διατάξεισ
89/392/EOK, 89/336/EOK, EN55014, 73/23/EOK,
EN55104, EN50144, EN61000
Για καταµετρηµένη πίεση ήχου 96dB (A)
Για καταµετρηµένη ισχύσ ήχου 88dB (A)
Kαταµέτρηση δÞνησησ χεριού/βραχίονα <2.5m/s2

20
Jigsaws user manual
SAFETY INSTRUCTIONS • Maintain the tool with care. Keep a cutting tool
Warning! When using electric tools, the following sharp and clean for better and safer performance.
basic safety precautions should always be taken to Follow the instructions for lubricating and changing
reduce the risk of fire, electric shock and personal accessories. Inspect the tools cord periodically and,
injury. Read all these instructions before attempting to if damaged, have repaired by an authorised service
operate the product and save this booklet. facility. Inspect the extension cord periodically and
For safe operation: replace if damaged. Keep the handles dry, clean and
• Keep the work area clean. Cluttered areas and free from oil and grease.
benches invite injuries. • Disconnect the tool when not in use, before
• Consider the work area environment. Do not expose servicing and when changing accessories such as
the power tool to rain and do not use in damp or wet blades, bits and cutters.
locations. Keep the work area well lit. Do not use • Remove adjusting keys and wrenches. Form the
the power tool where there is a risk to cause fire habit of checking to see that keys and adjusting
or explosion. wrenches are removed from the tool and replaced in
• Guard against electric shock. Avoid body contact, the storage area before switching on.
where possible, with earthed or grounded surfaces • Avoid unintentional starting. Do not carry a
(e.g. pipes, radiators, ranges and refrigerators). plugged-in tool with a finger on the switch.
• Keep children away. Do not let visitors touch the Ensure the switch is off when plugging in.
tool or extension cord. All visitors should be kept • Use an outdoor extension cord. When a tool is used
away from the work area. outdoors, only use an extension cord intended for
• Store idle tools. When not in use, tools should be outdoor use and so marked.
stored in a dry, high or locked place, out of reach • Stay alert. Watch what you are doing, use common
of children. sense and do not operate the tool when tired.
• Do not force the tool. It will do the job better and • Check damaged parts. Before further use of the tool,
more safely at the rate for which it was intended. a guard or other part that is damaged should be
• Use the right tool. Do not force small tools or carefully checked to determine whether it will
attachments to do the job of a heavy duty tool. operate properly and perform its intended function.
Do not use the tool for purposes not intended; for Check for alignment of moving parts, free running of
example, do not use a circular saw to cut tree moving parts, breakage of parts, mounting and any
limbs or logs. other conditions that may affect its operation. A
• Dress properly. Do not wear loose clothing or guard or other part that is damaged should be
jewellery as they can be caught in moving parts. properly repaired or replaced by an authorised
Rubber gloves and non-skid footwear are service centre unless otherwise indicated in the
recommended when working outdoors. Wear product booklet. Have defective switches replaced
protective hair covering to contain long hair. by an authorised service centre. Do not use the tool
• Use safety glasses. Use a face or dust mask as well, if the switch does not turn it on and off.
if the operation is dusty or if the tool is being used in • Warning! The use of any accessory or attachment,
enclosed spaces. other than recommended in the product booklet,
• Connecting dust extraction equipment. If devices may present a risk of personal injury.
are provided for the connection of dust extraction • Have the tool repaired by a qualified person. The
and collection ensure these are connected and electrical tool is in accordance with the relevant
properly used, especially in confined areas. safety requirements. Repairs should only be carried
• Do not abuse the cord. Never carry the tool by its out by qualified persons using original spare parts,
cord or yank it to disconnect it from the socket. Keep otherwise, this may result in considerable danger to
the cord away from heat, oil and sharp edges. the user.
• Secure the work. Use clamps or a vice to hold the Save these instructions!
work. It is safer than using a hand and it frees both
hands to operate the tool. DOUBLE INSULATION
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at The tool is double insulated. This means that all
all times. the external metal parts are electrically insulated

21
ENGLISH
from the mains power supply. This is done by For replacement or detachable fuse covers, contact
placing insulation barriers between the a Black & Decker service centre.
electrical and mechanical components making Warning! Never connect live or neutral wires to the
it unnecessary for the tool to be earthed. earth pin marked E or .
Note: Double insulation does not take the place
of normal safety precautions when operating the MAINS PLUG REPLACEMENT
tool. The insulation system is for added protection (AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)
against injury resulting from a possible electrical Should the mains plug or cordset of the product be
insulation failure within the tool. damaged, it must only be replaced by an authorised
Black & Decker service agent because special
ELECTRICAL SAFETY purpose tools are required.
Be sure the supply is the same as the voltage given on
the rating plate. The tool is fitted with a two-core cable EXTENSION CABLES
and plug. Up to 30m (100ft) of Black & Decker 2-core
extension cable (or 3-core extension cordset, in
MAINS PLUG REPLACEMENT (UK ONLY) Australia and New Zealand) can be used without
Should the mains plug need replacing and you are undue loss of power.
competent to do this, proceed as instructed below. Note: An extension cable should not be used unless
If you are in doubt, contact a Black & Decker service absolutely necessary. Use of an improper extension
centre or a qualified electrician. cable could result in a risk of fire and electric shock.
• Disconnect the plug from the power supply. If an extension cable must be used, make sure it is
• Cut off the plug and dispose of safely. A plug with
properly wired, contains the correct rated fuse as
bared copper conductors is very dangerous if
recommended in its literature and is in good
engaged in a live socket outlet.
electrical condition.
• Only fit BS1363A approved plugs fitted with the
correctly rated fuse. UNWANTED TOOLS AND THE ENVIRONMENT
Note: Fuses do not give personal protection against Should you find one day that the tool needs
electric shock. replacement or is of no further use, think of the
• The cable wire colours, or a letter, will be marked at protection of the environment. Black & Decker
the connection point of most good quality plugs. service agents will accept old tools and will
Attach the wires to their respective points in the plug dispose of them in an environmentally safe way.
(see diagram). Brown is L (live) and blue is N (neutral).
Fit a plug Fit a 5 amp fuse THE BLACK & DECKER GUARANTEE
E (UK, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)
approved If the Black & Decker product becomes defective due
L
to BS1363A to faulty materials and workmanship, within 24 months
N from the date of purchase, we guarantee to either
Connect Connect replace all defective parts or at our discretion, replace
blue to brown to the unit free of charge provided that:
N (neutral) L (live) • The product is returned to us or our authorised
repairers with evidence of date of purchase.
Make sure that • The product has not been used for trade,
the outer sheath 240 volts AC professional or hire purposes.
• The product has not been subjected to misuse
of the cable is held only. Never use
or neglect.
firmly by the clamp a light socket • The product has not sustained any damage through
• Before replacing the top cover of the plug ensure foreign objects, substances or accidents.
that the cable restraint is holding the outer sheath of • Repairs have not been attempted by anyone other
the cable firmly and that the two leads are correctly than our authorised repair agents.
fixed at the terminal screws. If the fuse cover is This guarantee is offered as an extra benefit and is
missing or damaged do not use the plug. additional to the customers statutory rights.

22
ENGLISH
AFTER SALES SERVICE FOR THE BLACK & DECKER •
9 • 3
PRODUCT (UK, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY) 10 •
Black & Decker offers a nationwide network of
authorised service agents. The use of other than 2 • • 1
genuine Black & Decker accessories and parts may
damage or reduce the performance of your
Black & Decker product and may also endanger the
user. The terms and conditions of the warranty may 4 •
also be effected.
• • 7
THE AFTER SALES SERVICE POLICY
8
(UK, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY) 5 •
• 6
It is our aim that all Black & Decker customers should
be totally satisfied with their Black & Decker product 3 •
and after sales service, but if help or advice is needed
please contact a local Black & Decker authorised 2 • •
repair agent manager who will be happy to help. Full 1
details of our unique after sales service can be
obtained from any of our Black & Decker authorised
repair agents. 4 •
ACCESSORIES
The performance of any power tool is dependant upon • • 7
the accessory used. Black & Decker accessories are 5 • 8
engineered to high quality standards and are designed • 6
to enhance the performance of your tool. Buying a
FITTING THE BLADE
Black & Decker accessory will ensure that you get the
very best from your Black & Decker tool. Manual blade change models (only use these blade
types )
TECHNICAL DATA Disconnect your jigsaw from the power supply.
The level of sound pressure of the tool is in Slacken the two screws
accordance with EEC legislation. It is recommended and ensuring blade teeth
that you take appropriate measures for the protection are facing forward, push
of your hearing if the sound level seems blade shank as far as
uncomfortable. This normally equates to a sound possible into the sawblade
pressure in excess of 85dB (A). holder. Slightly tighten
FEATURES screws alternately to
1. Trigger switch position the blade, then fully tighten screws. To
2. Lock-on button release, turn both screws one turn anti-clockwise.
3. Variable speed wheel Superlok blade change models (only use this blade
4. Dust shroud type )
5. Blade support roller Disconnect your jigsaw from the power supply.
6. Shoe plate Lift the lever. Ensuring the
7. Dust extraction blade teeth are facing
8. Variable dust blowing control forward and the blade is
9. Scroller knob positioned towards the back
10. Scroller lock button of the blade holder insert the
Your jigsaw includes some or all of these features. blade shank as far as
Note: This user manual also covers catalogue numbers possible into the saw blade
with a letter suffix. Refer to your carton for details of holder. Release lever and the blade will be clamped
your product. securely in place. To release the blade, lift the lever.

23
ENGLISH
All models adjustment according to the
Note: To achieve a greater accuracy of cut, ensure scale or push the shoe plate
back of blade is touching blade support roller. See forward for fixed locks at 0˚,
‘Blade suport roller’ for instructions on how to change 15˚, 30˚, or 45˚. Tighten the
position of blade support roller. screws to secure. Although
BLADE SUPPORT ROLLER the scale and notches are
To provide greater support and accuracy when cutting, accurate for most purposes
your jigsaw is fitted with a blade support roller. This it is advisable for very
support should be adjusted so that the roller touches accurate angle cutting to use a protractor to set the
the back of the blade when cutting. shoe. Make a test cut on some scrap material to check
To do this, loosen the front the accuracy of the angle. To reset the shoe for a
screw on the base of the square cut, slacken the clamp screws and move the
shoe. Push the blade shoe until it is approximately 90˚ to the blade, and then,
support forward until the whilst applying slight forward pressure on the shoe,
roller touches the back retighten the clamp screws. If necessary, re-adjust the
edge of the blade. Retighten blade support roller using only the front screw.
the screw. Lubricating the DUST BLOWING
guide roller (5) from time to time with a drop of oil will To aid visibility when cutting,
extend the life of the roller. your jigsaw is fitted with a
For scroller jigsaws only facility which will blow dust
Note: When using your jigsaw in the scrolling mode, away from surface of
the blade support roller needs to be retracted to allow material being cut. To utilise,
free movement of the blade. lift up or remove dust visor
To do this, untighten the and ensure the variable
front screw on the base of blower control is pointing towards the symbol.
the shoe and retract the
DUST EXTRACTION
support. Re-tighten the
Your jigsaw with a hose adapter (accessory part), can
screw.
be fitted to most portable vacuum cleaners.
To utilise this facility push
OPERATING YOUR JIGSAW adapter into the aperture at
To switch your jigsaw on, fully squeeze the on/off the rear of jigsaw and fit
trigger switch (1). To switch your jigsaw off, release vacuum hose in or over the
the trigger switch (1). When plugging your jigsaw in, adapter, depending on the
ensure the trigger switch is in the OFF position. hose size. The dust shroud
When continuous operation is required, squeeze the should be attached and in a
trigger and depress the lock on button (2) and release downwards position and
the trigger. To disengage the lock, squeeze and release the variable blower control
the trigger. Always disengage the lock before on the side of the jigsaw
disconnecting from the power supply. should point towards the
symbol.
SAW SHOE ADJUSTMENT FOR ANGULAR CUTTING
The shoe plate (6) can be angled up to 45˚ on either side. ELECTRONIC SPEED REGULATION
To do this, disconnect your jigsaw from the power supply. For electronic models only
Raise or remove the dust The electronic speed
shroud (4) and loosen both control wheel (3) is used to
screws on the shoe plate programme the required
with a screwdriver. Pull the saw speed depending on
shoe plate backward a little, the material being worked.
and set the desired angular

24
ENGLISH
The correct speed for a particular material can be material. To minimise the risk of chipping the edges of
obtained from the following table: plastic laminate, clamp a piece of scrap wood
Material Electronic speed regulation or hardboard to both sides of the laminate to form a
sandwich, and saw through the complete assembly.
Wood 6 - max
Always select the right blade for the job.
Metal 2-3
Aluminium 3-5 Pocket cutting
PVC 3-4 The saw blade can be inserted directly into a wood
Ceramic 3-5 surface without first drilling a pilot hole, thus
Note: After using your jigsaw for extended periods on eliminating a drilling operation.
stroke settings 1-4, run the saw for 3 minutes at First measure and clearly mark the surface to be cut.
maximum speed to aid cooling. Then tip your jigsaw forward so that the rounded tips of
the shoe rest on the work surface but with the blade
SCROLLING well clear of it. Switch your jigsaw on and move the
For scroller jigsaws only saw down until the moving blade is exactly over the
Before use, remember to retract the blade support chosen point of entry. Lower the rear of the shoe down
roller and ensure the shoe is in the forward position. towards the work slowly, maintaining a firm pivoting
The scrolling feature enables you to have maximum pressure on the shoe tips with the blade exactly on the
control whilst following complex cut lines. required line. Do not move your jigsaw forward along
To operate, press the button the cut line until the saw blade has completely
(10) on the front of your entered the material and the shoe comes to rest flat
jigsaw and the scroller knob on its surface.
(9) will spring upwards. Pull Cutting metal
the knob up to its full extent. Your jigsaw can be used for cutting light gauge ferrous
Your jigsaw is now ready for sheet and non-ferrous metals such as copper, brass,
scrolling mode. Using one aluminium, etc.
hand to guide the jigsaw, It is advisable when cutting thin sheet to clamp a
turn the scroller knob to guide the blade along the line backing sheet of soft wood or plywood to the work as
of cut. The blade will turn a full 360˚. this will enable you to obtain a clean cut without
The orientation of the blade vibration and the possibility of tearing the metal. Both
270˚ 180˚
can be locked in any one of metal and wood backing are sawn together. Do not
0˚ 90˚ 4 positions - 0˚, 90˚, 180˚, force the cutting blade into the metal as this will
270˚ to enable straight reduce the life of the blade and possibly damage the
cutting in awkward areas. motor. Cutting thin metal will take longer than cutting
To lock the blade in any of even a relatively thick piece of wood, so do not be
these four positions, push tempted to speed up the operation by forcing the saw.
the button in on the front of the unit, and push the knob Spread a thin film of oil along the proposed cutting line
down. When the button is released the blade is locked before commencing to saw metal. Always select the
in position. To reset, push the button on the front of the right blade for the job.
jigsaw. For straight line cutting, press the button on the Cleaning
front of your jigsaw and push the knob down and Disconnect your jigsaw from the power supply. Use
replace the blade support roller to touch the back of only mild soap and a slightly damp cloth to clean your
the blade. jigsaw. Many household cleaners contain chemicals
HANDY HINTS which could seriously damage the plastic. Also, do not
use petrol, turpentine, lacquer or paint thinners or
Cutting laminates
similar products. Never let any liquid get inside the tool
The blades of your jigsaw cut on the upstroke so any
and never immerse any part of your jigsaw into liquid.
tendency for edge splintering will occur on the face of
the material nearest the saw shoe. When sawing thin EC DECLARATION OF CONFORMITY
wood or plastic laminates, use a fine tooth metal We declare that units: KS638SE, KS635S, KS634S,
cutting blade and cut from the back surface of the KS633E, KS632E, KS631, KS630, KS629 conform to

25
ENGLISH
89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC,
EN55104, EN50144, EN61000
A weighted sound pressure 96dB (A)
A weighted sound power 88dB (A)
Hand/arm weighted vibration <2.5m/s2

Brian Cooke - Director of Engineering


Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham
DL16 6JG United Kingdom

The Black & Decker policy is one of continuous


improvement to our product and as such we reserve
the right to change the product specification without
prior notice.

26
Sierra de calar - manual de instrucciones
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD manos libres para manejar la herramienta.
¡Precaución! Cuando use herramientas eléctricas, • No adopte posturas forzadas al usar la herramienta.
deberá tomar siempre unas precauciones básicas Manténgase en todo momento en equilibrio sobre
para evitar el riesgo de incendio, descargas eléctricas sus pies.
o daños personales. Entre otras, las que le indicamos a • Cuide las herramientas para mantenerlas en buen
continuación. Antes de usar esta máquina, lea con estado. Manténgalas limpias y afiladas, para que
atención todas estas instrucciones y guárdelas para funcionen mejor. Siga las instrucciones de
cualquier consulta. lubricación y cambio de accesorios. Inspeccione
periódicamente los cables y alargaderas y si
Para mayor seguridad:
presentan algún defecto, llévelos a reparar a un
• Mantenga despejada la zona de trabajo. Las zonas
centro de servicio autorizado. Mantenga las
y los bancos de trabajo desordenados son más
empuñaduras limpias, secas y sin aceite y grasa.
propensos a que se produzcan daños personales.
• Desenchufe las herramientas cuando no las use,
• Tenga en cuenta su ambiente de trabajo. No
antes de inspeccionarlas y cuando vaya a cambiar
exponga las herramientas eléctricas a la lluvia.
accesorios como las cuchillas, brocas
No las use en sitios mojados o húmedos. Mantenga
la zona de trabajo bien iluminada. No use las o fresas.
herramientas eléctricas cerca de líquidos o gases • Quite las llaves de ajuste. Acostúmbrese a
inflamables. comprobar siempre si ha quitado las llaves de
• Protéjase contra descargas eléctricas. Evite el ajuste, antes de poner en marcha la herramienta.
contacto corporal con elementos de masa (tuberías, • Evite la puesta en marcha accidental. No lleve una
radiadores, frigoríficos). herramienta enchufada con el dedo en el
• Mantenga a los niños alejados. No deje que otras interruptor. Antes de enchufar la herramienta a la
personas toquen la herramienta o el cable. corriente, compruebe si está desconectada.
Manténgalas alejadas de la zona de trabajo. • Uso de alargaderas. Cuando use la herramienta
• Guarde las herramientas cuando no las use. en exteriores, use sólo alargaderas especificadas
Guárdelas en un lugar seco, alto y cerrado, fuera del para exteriores.
alcance de los niños. • Manténgase alerta. Mire lo que está haciendo. Use
• No fuerce la herramienta. Funcionará mejor y de el sentido común. No use una herramienta eléctrica
forma más segura a la velocidad para la que está cuando esté cansado.
diseñada. • Conecte el equipo de extracción de serrín. Si su
• Use la herramienta adecuada. No fuerce las máquina tiene conector para aspirador o bolsa de
herramientas o accesorios pequeños utilizándolos recogida del serrín, procure conectarlos y usarlos,
en trabajos de herramientas pesadas. No use las sobre todo si trabaja en espacios reducidos.
herramientas para trabajos para los que no están • Compruebe el estado de la herramienta. Cuando un
diseñadas; por ejemplo, no use una sierra circular protector u otra pieza esté dañado, antes de seguir
para cortar troncos o leña. usando la herramienta revíselo con gran atención y
• Lleve ropa apropiada. No lleve ropa suelta ni compruebe si funciona correctamente según el uso
bisutería; podría engancharse en las partes móviles. al que está destinado. Compruebe la alineación de las
Cuando trabaje en exteriores, le recomendamos piezas móviles, si hay piezas atascadas, rotas,
usar guantes de goma y calzado que no resbale. No montadas y con cualquier otro defecto o signo de que
lleve el pelo suelto; recójaselo con algo que lo cubra. no van a funcionar bien. Si no se indica otra cosa en
• Use gafas de seguridad. Si además se produce el presente manual, siempre que un protector o
polvo, lleve una máscara o mascarilla. cualquier otra pieza esté dañado se debe sustituir
• No tire del cable. No lleve la herramienta por el cable inmediatamente o reparar en un centro de servicio
ni tire de él para desenchufarla. Mantenga el cable autorizado. Lleve los interruptores defectuosos a un
alejado del calor, la grasa y los centro de servicio autorizado para su cambio o
bordes cortantes. reparación. No use nunca la herramienta si el
• Sujete la pieza de trabajo. Use abrazaderas o un interruptor no funciona perfectamente.
tornillo de banco para sujetar la pieza. Es más • ¡Precaución! El uso de accesorios o piezas no
seguro que usar las manos y así tendrá las dos recomendadas expresamente en este manual de

27
ESPAÑOL
instrucciones puede representar riesgos de LA GARANTÍA BLACK & DECKER
daños personales. Si su producto Black & Decker presenta algún defecto
• La reparación de la herramienta debe hacerla una de materiales o mano de obra dentro de los 24 meses
persona cualificada. Esta herramienta eléctrica siguientes a la fecha de compra, le garantizamos que
cumple todas las normas de seguridad aplicables. cambiaremos las piezas defectuosas o, a nuestro
Sólo las personas cualificadas deberán llevar a criterio, le ofreceremos otra unidad gratis, siempre que:
cabo las reparaciones, usando piezas de recambio • Se devuelva el producto a Black & Decker o a un
originales. Si esto no se cumple, podría resultar muy Centro de Servicio autorizado, aportando prueba de
peligroso para el usuario. la fecha de compra.
¡Guarde estas instrucciones! • El producto no se haya utilizado para fines
profesionales o para alquilarlo.
DOBLE AISLAMIENTO • El producto no haya sido maltratado o usado de
Su herramienta lleva doble aislamiento. forma incorrecta.
Esto supone que todas las partes metálicas • El producto no haya sufrido daños debidos a objetos
externas están aisladas eléctricamente, lo cual o sustancias extrañas o un accidente.
se consigue colocando una barrera aislante • No se haya intentado repararlo por personal distinto
extra entre las partes mecánicas y eléctricas de al de nuestros Centros de Servicio autorizados.
la máquina, que evita tener que conectar la
máquina a masa. Nota: El doble aislamiento no le ACCESORIOS
exime de tomar las precauciones de seguridad El rendimiento de cualquier herramienta eléctrica
normales cuando use esta herramienta. depende de los accesorios utilizados. Los accesorios
El sistema de doble aislamiento es para originales Black & Decker están fabricados con la
protegerle mejor contra posibles daños derivados máxima calidad y diseñados de modo que mejoren el
de algún fallo en el aislamiento eléctrico. rendimiento de sus herramientas eléctricas. Con
accesorios originales Black & Decker obtendrá el
SEGURIDAD ELÉCTRICA máximo rendimiento de sus herramientas eléctricas
Compruebe si el voltaje de su instalación coincide con Black & Decker.
el de la herramienta, que aparece en la placa de
características. Este taladro lleva cable y enchufe de DATOS TÉCNICOS
dos hilos. El nivel de presión sonora de esta herramienta cumple
la legislación de la UE. No obstante, si el ruido le
ALARGADERAS resulta incómodo, le recomendamos que tome las
Podrá usar alargaderas Black & Decker de dos hilos y medidas adecuadas para protegerse los oídos.
hasta 30m sin que su herramienta pierda potencia. El ruido suele molestar cuando la presión sonora
Nota: No use una alargadera si no es absolutamente supera los 85dB (A).
necesario. El uso de alargaderas inadecuadas puede
producir riesgo de incendio y descargas eléctricas. CARACTERÍSTICAS
Si utiliza una alargadera, compruebe si está bien 1. Interruptor de gatillo
conectada y en perfecto estado. 2. Botón de bloqueo
3. Rueda de velocidad variable
LAS HERRAMIENTAS DESECHADAS Y EL MEDIO 4. Boquilla para bolsa
AMBIENTE 5. Rodillo de soporte de la hoja
Si un día ve que tiene que cambiar su herramienta 6. Suela
o que ya no le sirve, piense en la protección del 7. Conector para aspirador
medio ambiente. Los Centros de Servicio 8. Regulador de la salida de serrín
Black & Decker aceptarán sus herramientas 9. Pomo de inclinación de la hoja
viejas para tirarlas de modo que no contaminen. 10.Botón de bloqueo del pomo
La política de Black & Decker es la mejora continua de Este producto puede venir con algunas o con todas las
nuestros productos, y por ello nos reservamos el funciones mencionadas. Nota: Este manual cubre
derecho a cambiar las especificaciones de nuestros también los números de catálogo con sufijo alfabético.
productos sin previo aviso. Mayores detalles de su producto se hallan en el envase.

28
ESPAÑOL
• levante la palanca.
9 • 3
10 • Todos los modelos
Nota: Para conseguir cortes más precisos, procure
2 • • 1 que el lomo de la hoja toque el rodillo de soporte. En la
sección siguiente ‘Rodillo de soporte de la hoja’
encontrará instrucciones para cambiar la posición del
rodillo.
4 •
RODILLO DE SOPORTE DE LA HOJA
• • 7 Para ofrecer un mayor soporte y precisión al serrar, las
8 sierras de calar Black & Decker llevan un rodillo de
5 •
• 6 soporte de la hoja, que se debe ajustar para que quede
tocando el lomo de la hoja una vez montada.
3 • Para ello, afloje el tornillo
delantero que hay en la
2 • • base de la suela. Empuje
1
hacia delante el soporte
hasta que el rodillo toque
justo el lomo de la hoja.
4 • Vuelva a apretar el tornillo.
Lubrique el rodillo de guía (5) de vez en cuando,
• • 7 poniendo una gota de aceite en los lugares señalados.
5 • 8 Esto prolonga la duración del rodillo.
• 6
Sólo para sierras con ‘Scroller’, sistema de giro de
MONTAJE DE LA HOJA la hoja
Nota: Cuando use la sierra para hacer cortes curvos,
Para cambio de hojas con abrazadera a tornillo (usar
el rodillo de soporte deberá estar separado de la hoja
sólamente hojas del tipo )
para permitir que ésta se incline a un lado y a otro.
Desenchufe la sierra.
Para ello, afloje el tornillo de
Afloje los dos tornillos y
la base de la suela, tire
monte la hoja con los
hacia atrás del rodillo y
dientes hacia delante. Meta
vuelva a apretar el tornillo.
el eje de la hoja en el
soporte hasta el fondo. Vaya
apretando los tornillos poco
a poco y alternativamente USO DE LA SIERRA
hasta que la hoja quede bien colocada. Apriete Para poner en marcha la sierra, apriete a fondo el
entonces los dos tornillos a fondo. Para quitar la hoja, interruptor de gatillo (1). Para pararla, suelte el gatillo.
afloje ambos tornillos una vuelta (a izquierdas). Antes de enchufar la sierra a la corriente, compruebe
Para cambio de hojas sin herramientas abrazadera si el interruptor está en posición de apagado. Si va a
tipo ‘Superlok’ (usar sólamente hojas del tipo usar la sierra de modo continuo, apriete el gatillo,
)
apriete luego el botón de bloqueo (2) y suelte el gatillo.
Desenchufe la sierra.
Para desbloquear el interruptor, apriete y suelte el
Levante la palanca. Con los
gatillo. Antes de desenchufar la sierra de la corriente,
dientes de la hoja hacia
desbloquee siempre el interruptor.
delante y la hoja situada
hacia la parte posterior de AJUSTE DE LA SUELA DE LA SIERRA PARA CORTES
la sierra, meta el eje de la EN ÁNGULO
hoja en el soporte hasta el La suela de la sierra (6) se puede inclinar hasta 45 a
fondo. Suelte la palanca. La uno u otro lado.
hoja quedará perfectamente sujeta. Para quitar la hoja, Para ello, desenchufe primero la sierra de la corriente,

29
ESPAÑOL
levante o quite la salida de REGULACIÓN ELECTRÓNICA DE LA VELOCIDAD
serrín (4) y afloje con un Sólo para el modelo electrónico
destornillador el tornillos La rueda de control
trasero de la suela. Tire un electrónico de la velocidad
poco hacia atrás de la suela (3) se usa para programar la
y póngala al ángulo que velocidad de la sierra,
desee según la escala, o según el material a cortar.
empújela hasta que quede
bloqueada en las Como indicación de la velocidad, consulte el siguiente
posiciones fijas de 0˚, 15˚, cuadro:
30˚ ó 45˚. Apriete el tornillos
Material Posición de la rueda
para sujetar la suela.
Aunque las muescas y los Madera 6 - máx.
grados de la escala ofrecen Metal 2-3
gran precisión para la mayoría de los usos, si necesita Aluminio 3-5
colocar la suela a un ángulo exacto le recomendamos PVC 3-4
que lo haga con un transportador. Hacer un test del Cerámica 3-5
corte en material de prueba para comprobar la Nota: Si usa la sierra mucho rato en las posiciones 1-4,
precisión del ángulo. Para volver a colocar la suela después de usarla póngala en marcha en vacío durante
para cortes rectos, afloje el tornillos, vuelva a poner la unos 3 minutos a la velocidad máxima, para que se enfríe.
suela aproximadamente perpendicular a la hoja y
CORTES CURVOS
después vuelva a apretar el tornillo, empujando la
suela ligeramente hacia delante. Si es necesario, Sólo para sierras con scroller
reajustar la abrazadera usando sólo el tornillo de delante. Antes de usar la sierra para cortes curvos, recuerde
que tiene que echar hacia atrás el rodillo de soporte
DISIPADOR DE SERRÍN
de la hoja.
Para mejor visibilidad del
Esta función le permite hacer cortes complejos con el
corte, estas sierras llevan
máximo control.
un dispositivo que sopla el
Para ello, apriete el botón
serrín de la superficie
(10) de la parte delantera de
serrada. Para utilizarlo,
la sierra y el pomo (9)
levante o quite el visor y
saltará hacia arriba. Tire del
ponga el regulador (8) en
pomo hasta que salga del
apuntando al símbolo .
todo. Ya está la sierra
EXTRACCIÓN DEL SERRÍN preparada para cortes
Las sierras con adaptador para aspirador (accesorio) curvos. Llevando la sierra con una mano, gire con la
se pueden conectar a la mayoría de los aspiradores otra el pomo de modo que la hoja siga la línea de corte.
portátiles. La hoja puede girar una vuelta completa (360˚).
Para usar este dispositivo, 270˚ 180˚
Puede bloquear la posición
meta el adaptador por la de la hoja a 0˚, 90˚, 180˚ y
0˚ 90˚ 270˚ para hacer cortes
abertura que lleva la sierra
en su parte posterior y oblicuos en lugares
conecte el aspirador al estrechos. Para bloquear la
adaptador, según el tamaño hoja en cualquiera de estas
del tubo. La boquilla de cuatro posiciones, una vez
salida debe estar colocada colocada apriete el botón de bloqueo del pomo y baje
hacia abajo y el regulador el pomo. Cuando suelte el botón, la hoja quedará fija en
de salida del serrín debe esa posición. Para volver a mover la hoja, apriete de
apuntar al símbolo . nuevo el botón de bloqueo. Para cortes rectos, apriete
el botón de bloqueo del pomo, baje el pomo y vuelva a

30
ESPAÑOL
colocar el rodillo de soporte de la hoja de modo que Limpieza
toque el lomo de ésta. Desenchufe la sierra. Para limpiar la sierra use sólo un
trapo ligeramente humedecido en agua con jabón
CONSEJOS suave. Muchos limpiadores domésticos contienen
Para serrar laminados productos químicos que podrían estropear el plástico
Las hojas de esta sierra cortan en su recorrido hacia de la carcasa de la sierra. No use tampoco gasolina,
arriba. Por tanto, el astillamiento del material tiende a aguarrás ni otros disolventes similares para limpiar la
producirse en la cara que toca la suela de la sierra. sierra. No meta la sierra en ningún líquido ni permita
Por eso, cuando sierre laminados de madera o que entre líquido por sus orificios.
plásticos, use una sierra de metal con dientes finos y
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE
corte el material por el revés. Para reducir el riesgo
Declaramos que estas unidades: KS638SE, KS635S,
de que se astillen los bordes de los tableros
KS634S, KS633E, KS632E, KS631, KS630, KS629
laminados, coloque el tablero a serrar entre dos
cumplen las directivas 89/392/CEE, 89/336/CEE,
trozos de madera que no le sirvan, a modo que
EN55014, 73/23/CEE, EN55104, EN50144, EN61000
sandwich, y sierre todo el conjunto. Use siempre la
Presión sonora ponderada 96dB(A)
hoja más adecuada para cada trabajo.
Potencia sonora ponderada 88dB(A)
Para hacer cajeados Las vibraciones ponderadas al brazo/la mano son
La hoja de esta sierra se puede meter directamente a de <2.5m/s2
través de la pieza a serrar sin necesidad de hacer un
agujero piloto, es decir, sin taladrar previamente.
Primero mida y marque bien la superficie que vaya a
cortar. Después incline la sierra hacia delante hasta Brian Cooke - Director de Ingeniería
que se apoye en la superficie la parte curva de la Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham,
suela, pero todavía con la hoja bien separada de la DL16 6JG, RU
superficie. Ponga en marcha la sierra y bájela poco a
poco hasta que la punta de la hoja empiece a
penetrar en la madera por el punto marcado. Baje
hacia la superficie la parte posterior de la suela
lentamente, haciendo palanca fuertemente sobre la
parte apoyada y con la hoja sobre la línea de corte
marcada. No empiece a mover la sierra hacia delante
hasta que la hoja haya penetrado del todo en el
material y la suela se apoye completamente en la
superficie.
Para cortar metal
Podrá usar su sierra de calar para cortar chapas
finas de metales ferrosos y no ferrosos, como cobre,
bronce, aluminio, etc. Para cortar chapas finas, le
recomendamos sujetarlas a un trozo de madera
blanda o de contrachapado que no le sirva. Sierre al
mismo tiempo el metal y la madera. Así conseguirá un
corte limpio, sin vibraciones y sin roturas de la chapa.
No fuerce la hoja, pues eso reduciría su duración y
posiblemente estropearía el motor. Para cortar metal,
aunque sea una chapa fina, tardará más que para
cortar madera. Téngalo en cuenta y no intente forzar
la sierra. Antes de comenzar a serrar metal, unte una
capa ligera de aceite mineral sobre la línea de corte.
Use siempre la hoja más adecuada para cada trabajo.

31
Notice d’utilisation des scie sauteuse
RÈGLES DE SÉCURITÉ • Prenez garde au câble d’alimentation. Utilisez des
Attention! Lorsque vous utilisez un appareil serre-joints ou un étau pour maintenir le matériau
électroportatif, le respect systématique de ces quelques sur lequel vous travaillez. Cela est plus sûr que de
règles élémentaires de sécurité doit permettre de réduire tenir le matériau d’une main et vous permet d’avoir
les risques d’incendie, d’ électrocution ou de blessures les deux mains libres pour faire fonctionner l’outil.
physiques. Assurez-vous d’avoir bien lu et assimilé ces • Veillez à bien rester en équilibre. Soyez toujours en
règles avant de commencer à utiliser votre machine. bon appui sur vos deux pieds et gardez l’équilibre à
Pour une utilisation sans risque: tout moment.
• Gardez une zone de travail rangée. Un endroit • Entretenez bien vos outils. Gardez les outils
propre et rangé évite tout accident. coupants, aiguisés et propres pour de meilleures
• Prenez garde à l’environnement de travail. Ne pas performances en toute sécurité. Merci de suivre les
exposer les outils à la pluie. Ne pas les utiliser dans instructions pour lubrifier ou changer les
un endroit humide ou mouillé. S’assurer que la zone accessoires. Inspectez régulièrement le câble
de travail est correctement éclairée. Ne jamais d’alimentation, et, s’il est endommagé, faites le
utiliser un outil électroportatif lorsqu’il y a risque réparer par un service après-vente agréé. Soyez
d’incendie ou d’explosion. également régulièrement attentif au cordon de
• Prenez garde au risque de décharge électrique. rallonge. Remplacez-le si nécessaire. Maintenez les
Autant que possible, éviter les contacts directs avec poignées de l’outil propres, sans huile ni graisse.
des surfaces reliées à la terre (par exemple un • Débranchez l’outil. Retirez la prise du secteur lorsque
réfrigérateur, un radiateur). vous n’utilisez pas l’outil et à chaque fois que vous
• Tenez les enfants à l’écart. Ne pas laisser d’autres l’entretenez, que vous changez un accessoire comme
personnes toucher l’outil ou le câble d’alimentation. les lames, les forets, les fers d’un rabot…
Les tenir à l’écart de la zone de travail. • Enlevez les clés de serrage avant utilisation. Avant
• Rangez les outils après usage. Après utilisation, de mettre en marche, prenez l’habitude de vérifier
l’outil doit être rangé dans un endroit sec et en que les clés de serrage ne sont pas restées sur la
hauteur ou sous clé, hors de portée des enfants. machine mais sont bien rangées dans
• Ne forcez pas sur l’outil. L’outil fonctionnera mieux l’emplacement prévu à cet effet.
et avec plus de sécurité si vous l’utilisez au rythme • Evitez les démarrages intempestifs. Ne prenez pas un
pour lequel il a été conçu. appareil branché sur le secteur en posant le doigt sur
• Utilisez le bon outil. Ne tentez pas de faire avec un la gâchette. Assurez-vous que l’interrupteur est sur la
outil premier prix ou ses accessoires le travail d’un position arrêt avant de brancher votre outil.
outil plus puissant. Utilisez toujours un outil pour le • Utilisez des rallonges spécialement prévues pour le
travail pour lequel il a été conçu. Par exemple, plein air. Lorsque vous utilisez un outil à l’extérieur,
n’utilisez pas une scie circulaire pour couper la n’utilisez que des rallonges spécialement prévues
branche d’un arbre ou l’abattre. pour le plein air.
• Portez un habillement adapté. Ne portez pas • Restez attentifs et concentrés sur votre travail. Soyez
d’habits lâches ou de bijoux qui pourraient se attentifs à ce que vous faites. Faites preuve de bon
prendre dans les parties mobiles de l’outil. Des sens. N’utilisez pas d’outil lorsque vous êtes fatigué.
gants en caoutchouc et des chaussures • Branchez votre outil sur un aspirateur. S’il existe un
antiderapantes sont recommandés pour une mécanisme de connexion à un aspirateur, assurez
utilisation en plein air. Accrochez vos cheveux. vous qu’il est correctement mis en place et utilisé,
• Portez des lunettes de protection. Portez un masque particulièrement dans un environnement clos.
de protection ou anti- poussière si l’utilisation que • Vérifiez si votre appareil est endommagé. Avant de
vous faites de l’appareil dégage de la poussière ou continuer à utiliser l’outil, la protection ou la partie
se situe dans un endroit clos. de l’outil qui est endommagée doit être inspectée
• Ne maltraitez pas le cordon de raccordement. Ne attentivement pour déterminer si l’outil peut encore
portez jamais l’outil par son cordon. Ne tirez jamais fonctionner. Assurez vous de l’alignement des
sur le cordon pour débrancher l’outil. Tenez toujours parties mobiles, du bon serrage et du bon montage
le cordon à l’abri de la chaleur et à l’écart de la des parties, et des autres éléments qui pourraient
partie coupante de l’outil. affecter son bon fonctionnement. Une protection ou

32
FRANÇAIS
toute autre partie endommagée doit être la protection de l’environnement. Les centres
correctement réparée ou changée par un SAV agréé Black & Decker prendront en charge vos vieux
comme indiqué dans ce manuel. Faites également outils et en disposeront en toute sécurité pour
remplacer un interrupteur défectueux par un SAV l’environnement
agréé. N’utilisez jamais un outil dont l’interrupteur
LE SERVICE APRÈS-VENTE BLACK & DECKER (FRANCE)
de mise en marche ne fonctionne pas. Tous nos produits sont scrupuleusement testés avant
• Attention! L’utilisation d’un accessoire ou d’un leur sortie d’usine. Cependant si votre appareil
complément autre que ceux recommandés dans ce présente un défaut, renvoyez-le à une agence agréée
manuel d’utilisation peut provoquer des risques de par le service après-vente Black & Decker dont vous
blessures physiques. trouverez les coordonnées sur minitel. Consultez le
• Faites réparer votre outil par une personne 3611 Black & Decker dans le département du Rhône.
qualifiée. Cet outil électroportatif correspond aux Pour toute information sur notre réseau S.A.V., et
règles de sécurité en vigueur. Sa réparation ne doit obtenir une liste complète des concessionnaires les
être prise en charge que par une personne qualifiée plus proches, horaires d’ouverture etc., consultez
en utilisant des pièces détachées d’origine. Dans le également le minitel.
cas contraire, ce peut être très dangereux pour
l’utilisateur. GARANTIE BLACK & DECKER (FRANCE)
C’est parce que nous sommes sûrs de la qualité de nos
Conservez bien ces instructions! produits que nous pouvons être les premiers à
DOUBLE ISOLATION proposer une garantie totale pièces et main d’oeuvre
Votre outil est totalement isolé. Cela signifie que d’une durée de 2 ans. La garantie légale couvrant les
les parties métalliques externes sont isolées des défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du
sources électriques principales. Cela est code civil) est applicable en tout état de cause. La
possible grâce aux barrières isolantes placées garantie est effective dans la mesure où ce produit est
entre les composants électriques et la partie retourné, non démonté, à l’un de nos centres agréés;
mécanique, rendant ainsi inutile le branchement il doit être accompagné d’un avis indiquant les
de cet outil sur une prise de terre. anomalies constatées ainsi que d’une preuve de
Note: La double isolation ne dispense pas du bon garantie (certificat de garantie dûment rempli et
respect des règles de sécurité pour l’utilisation portant le cachet du revendeur ou ticket de caisse).
Sont exclus de la garantie:
de cet outil. Le système d’isolation renforce la
• Les produits réparés par des tiers.
protection contre les accidents pouvant résulter
• Les pannes dues à une mauvaise utilisation, à un
d’une éventuelle défaillance de l’isolation
entretien défectueux.
électrique à l’intérieur de l’outil.
GARANTIE BLACK & DECKER (SUISSE)
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Nous vous félicitons d’avoir porté votre choix sur un
Assurez-vous que votre installation est au même voltage
appareil Black & Decker. La fabrication soigneuse de
que celui indiqué sur la plaque signalétique. Cet outil est
ce produit de qualité nous permet de vous accorder
équipé avec un câble et une prise deux phases.
une période prolongée de garantie de 2 ans à partir de
RALLONGES la date d’achat. Par conséquent, si contre toute attente
Vous pouvez utiliser jusqu’à 30 mètres de rallonges votre appareil présentait un défaut durant les 24 mois
deux phases Black & Decker sans perte de puissance. qui suivent votre achat nous vous garantissons la
Note: Une rallonge ne doit être utilisée que si elle est remise en état de l’outil ou, selon notre appréciation le
absolument nécessaire. L’utilisation d’un câble non remplacement gratuit à condition que:
approprié peut provoquer un risque d’incendie ou de • L’appareil soit renvoyé à notre agence service
décharge électrique. Si une rallonge doit être utilisée, après-vente autorisée accompagné de la carte de
assurez-vous qu’elle est correctement connectée. garantie ou de la preuve de l’achat (facture ou ticket
de caisse avec date de l’achat).
L’ENVIRONNEMENT ET LES VIEUX OUTILS • L’appareil ait été utilisé convenablement et que
S’il vous arrivait un jour de penser que votre outil seuls des accessoires Black & Decker originaux y
ne sert plus ou qu’il doit être remplacé, pensez à aient été ajoutés.

33
FRANÇAIS
• D’éventuelles réparations n’aient été effectuées que 1. Interrupteur à gâchette
par notre service après-vente 2. Bouton de verrouillage de l’interrupteur
Les accessoires tels que par exemple foret, lame de 3. Molette de variateur de vitesse
scie, couteaux pour rabot, disque à tronçonner sont 4. Capot d’aspiration de poussière
exclus de cette garantie. Des prestations de garantie 5. Galet de guidage de la lame
n’entraînent ni une prolongation du délai de garantie ni 6. Semelle
un nouveau délai de garantie. 7. Aspiration externe de la poussière
8. Commutateur soufflage/aspiration de poussière
LES ACCESSOIRES 9. Pomeau de guidage multidirectionnel de la lame
La performance d’un outil est dépendante de 10.Bouton de verrouillage du pommeau
l’accessoire utilisé. Les accessoires Black & Decker
Votre scie sauteuse dispose, partiellement ou en
sont conçus suivant des normes très exigeantes de
totalité, des caractéristiques ci-dessus.
qualité pour maximiser les performances de votre outil.
Acheter un accessoire Black & Decker vous assure Nota: Cette notice d’utilisation recouvre également
d’obtenir la meilleure performance de votre outil tous les produits du catalogue dont la référence se
électroportatif Black & Decker. termine par un suffixe alphabétique. Reportez-vous à
l’emballage pour déterminer la référence de votre
DONNÉES TECHNIQUES
appareil.
Le niveau sonore de cet outil est en concordance avec
les directives de la CEE. Il vous est recommandé de MISE EN PLACE DE LA LAME
prendre les mesures adéquates de protection auditive Scies munies d’un système manuel de changement de
si le niveau sonore vous parait trop élevé. Le niveau lame (n’utilisez que ces types de lame )
normal de pression accoustique ne devrait pas Débranchez la scie sauteuse du secteur.
excéder 85 dB. Desserrez les deux vis et, en
CARACTÉRISTIQUES vous assurant que les dents
de la lame sont orientées
9 • vers l’avant, poussez la
• 3
10 • queue de fixation de la lame
aussi loin que possible dans
2 • • 1 son compartiment. Serrez
légèrement et alternativement chacune des deux vis
pour positionner la lame puis serrez les vis à fond. Pour
retirer la lame, tournez chacune des deux vis d’un tour
4 • dans le sens opposé des aiguilles d’une montre.
Scies munies d’un système de fixation rapide de lame
• • 7
(n’utilisez que ces types de lame )
8
5 • Débranchez la scie sauteuse du secteur.
• 6
Relevez le levier. Assurez
3 • vous que les dents de la
lame sont bien positionnées
2 • • vers l’avant. Insérez
1 l’extrémité de la lame aussi
loin que possible dans son
compartiment. Relâchez le
4 • levier et la lame sera maintenue en place en toute
sécurité. Pour retirer la lame, relevez le levier.
• 7 Pour tous les modèles

8 Note: Pour s’assurer une meilleure précision de coupe
5 •
• 6 (en coupe non multidirectionnelle), assurez-vous que le
dos de la lame est bien en contact avec le galet de

34
FRANÇAIS
guidage de lame. Voir ‘Le galet de guidage de lame’ tournevis. Poussez quelque
pour les instructions de changement de position du peu la semelle puis
galet de guidage. orientez-la suivant l’angle
voulu au moyen de la
LE GALET DE GUIDAGE DE LAME graduation gravée sur la
Afin d’avoir une meilleure précision lors de la coupe, semelle. Vous pouvez
les scies sauteuses Black & Decker sont équipées d’un également positionner la
galet de guidage de la lame. Ce guidage doit être semelle dans les crans 0°,
ajusté de manière à ce que la roulette touche le dos de 15°, 30° ou 45°. Resserrez
la lame au moment du sciage. les vis pour maintenir la
Pour faire ce réglage, semelle dans cette position.
desserrez la vis située à Bien que l’échelle et les
l’avant de la semelle de la encoches soient
scie sauteuse. Poussez le suffisamment précises pour
galet de guidage de la lame l’essentiel des travaux, il est recommandé d’utiliser un
jusqu’à ce que la roulette du rapporteur pour orienter la semelle pour des angles
galet touche la partie très précis. Faites un test dans un morceau de bois
arrière de la lame. Resserrez ensuite la vis. Lubrifier la pour verifier que votre angle est bon. Pour remettre la
roulette du galet (5) de temps à autre à l’endroit indiqué semelle pour une coupe à angle droit, desserrez les vis
avec une goutte d’huile permettra d’allonger la durée de blocage et orientez la semelle avec un angle
de vie du galet de guidage. approximatif de 90° avec la lame. Resserrez alors les
Uniquement pour les scies multidirectionnelles vis en exerçant une légère pression sur la semelle.
Note: En utilisant la scie sauteuse en mode Si necessaire replacez le galet de guidage.
multidirectionnel, le galet de guidage de la lame doit
être rétracté afin de permettre le mouvement libre de SOUFFLAGE DE LA POUSSIÈRE
la lame. Pour accroître la visibilité
Pour faire ceci, desserrez la du trait de coupe, le scie
vis située à l’avant de la sauteuse est équipée d’un
semelle de la scie sauteuse. dispositif qui souffle la
Resserrez ensuite la lame. poussière de la surface ou
du matériau qui est coupé.
Pour l’utiliser, remontez ou enlevez le capot
d’aspiration et assurez-vous que le commutateur de
FONCTIONNEMENT DE LA SCIE SAUTEUSE soufflage est orienté vers le symbol .
Pour mettre votre scie sauteuse en marche, appuyez à
fond sur la gâchette de mise en marche(1). Pour ASPIRATION DE LA POUSSIÈRE
arrêter votre scie sauteuse, relâchez la gâchette. La scie sauteuse équipée d’un adaptateur d’aspiration
Lorsque vous branchez votre scie sauteuse, assurez (en accessoire) peut être branchée à la plupart des
vous que la gâchette de mise en marche soit bien sur aspirateurs.
la position arrêt. Lorsque vous avez besoin d’une Pour utiliser ce dispositif,
utilisation en continu, appuyez sur la gâchette, poussez l’adaptateur dans
enfoncez le bouton de verrouillage (2) et relâchez la l’ouverture à l’arrière de la
gâchette. Assurez vous d’avoir toujours relâché le scie sauteuse et fixez le
bouton de verrouillage avant de débrancher le courant. tuyau de l’aspirateur dans
ou au dessus de
AJUSTEMENT DE LA SEMELLE DE SCIAGE POUR DES l’adaptateur, suivant la taille
COUPES BIAISES du tuyau. Le capot
La semelle (6) peut être orientée à 45° de chaque côté. d’aspiration doit être en
Pour cela, débranchez l’outil du secteur. position basse et le
Remontez ou enlevez le capot d’aspiration et desserrez commutateur soufflage/aspiration sur le côté de la scie
les deux vis situées à l’arrière de la semelle avec un sauteuse doit etre orienté vers le symbol .

35
FRANÇAIS
VARIATEUR ÉLECTRONIQUE DE VITESSE relaché, la lame est bloquée dans cette position. Pour
Models electroniques la débloquer, appuyez sur le bouton à l’avant de la scie
La molette de variation sauteuse. Pour de grandes coupes droites, appuyez
électronique de la vitesse sur le bouton à l’avant de la scie puis enfoncez le
est utilisée pour pommeau multidirectionnel. Replacez ensuite le galet
programmer la vitesse de de guidage de lame dans sa position d’origine.
sciage voulue en relation CONSEILS D’UTILISATION
avec le matériau à couper.
Sciage de stratifiés
La vitesse adaptée au matériel peut être obtenue à
l’aide du tableau suivant: La lame de la scie coupe le matériau lorsqu’elle
remonte afin qu’aucun éclat n’apparaisse sur le dessus
Matériel Position du variateur électronique du matériau près de la semelle. Lorsque vous sciez du
Bois 6 - Maximum bois fin ou du plastique stratifié, utilisez une lame à
Métal 2-3 fines dents en métal et coupez le matériau sur son
Aluminium 3-5 envers. Afin de minimiser le risque d’éclats sur les
PVC 3-4 angles d’un stratifié, prenez-le en tenaille entre deux
Céramique 3-5 chutes de bois et coupez cet assemblage dans son
Note: Après avoir utilisé la scie pendant une longue entier. Sélectionnez toujours la lame adaptée au travail
période en vitesse 1 à 4, faites fonctionner la scie à que vous allez effectuer.
vide pendant 3 minutes à la vitesse maximum pour la Attaque en plein bois
refroidir par air. La lame de la scie peut être directement introduite
dans une surface de bois sans avoir fait un avant trou
UTILISATION EN MODE MULTIDIRECTIONNEL
au préalable, en vue d’éliminer une opération de
Models multidirectionnels perçage. Mesurez la surface à couper puis marquez-
Avant utilisation, n’oubliez pas de rétracter le galet de la clairement. Renversez la scie afin que les arrêtes
guidage de la lame. arrondies de la semelle demeurent sur le matériau à
L’option multidirectionnelle vous permet d’avoir un couper mais que la lame soit nettement au-dessus.
maximum de contrôle tout en suivant des lignes de Mettez en marche l’appareil et abaissez la scie jusqu’à
coupe très sinueuses ou de découper des cercles très ce que la lame en mouvement soit exactement à
petits par exemple. l’aplomb du point d’attaque choisi. Abaissez
Pour l’utiliser, appuyez sur doucement l’arrière de la semelle vers le matériau, en
le bouton (10) sur le devant maintenant une pression pivotante ferme sur la partie
de la scie. Le pommeau de arrondie de la semelle avec la lame exactement
guidage multidirectionnel va positionnée sur le trait de coupe requis. N’avancez
alors ressortir. Tirez le jamais la scie sur le trait de coupe avant que la lame
bouton au maximum. ne soit complètement entrée dans le matériau et avant
La scie sauteuse est maintenant prête pour être que la semelle ne soit bien plate sur la surface.
utilisée en mode multidirectionnel. Utilisez une main Coupe de métal
pour guider la scie sauteuse, tournez le pommeau pour Votre scie sauteuse peut être utilisée pour découper
guider la lame le long de la ligne de coupe. La lame des feuilles de métal de faible épaisseur et des métaux
peut faire un tour complet à 360°. non ferreux comme le cuivre, l’aluminium, le laiton etc.
270˚ 180˚ L’orientation de la lame peut Lorsque vous coupez ces matériaux sous forme de
être verrouillée dans feuilles minces, il est recommandé de les maintenir au
0˚ 90˚
n’importe laquelle des 4 verso par du bois tendre ou du contre-plaqué. Cela
positions 0°, 90°, 180°, 270° vous permettra d’obtenir un trait de coupe net sans
afin de permettre des vibration. Le métal ainsi que le bois au dos doivent être
coupes droites dans des sciés ensemble. Ne forcez pas la lame dans le métal
zones exigües. Pour bloquer la lame dans l’une des ces lorsqu’elle coupe. Cela réduirait la durée de vie de la
positions, poussez le bouton situé à l’avant de l’outil lame et pourrait endommager le moteur. Couper du
puis enfoncez le pommeau. Lorsque le bouton est métal fin prendra plus de temps que de couper une

36
FRANÇAIS
pièce de bois même épaisse. Aussi ne tentez pas
d’accélérer l’opération en forçant sur la scie. Déposez
un léger film d’huile sur le trait de coupe voulu avant de
commencer à couper du métal. Sélectionnez toujours
la lame adaptée au travail que vous allez effectuer.
Le nettoyage
Débranchez la scie sauteuse du secteur. N’utilisez que
du savon doux avec un chiffon légèrement humide
pour nettoyer votre scie. La plupart des nettoyants
ménagers contiennent des produits chimiques qui
pourraient sérieusement endommager les parties
plastiques. N’utilisez pas non plus de pétrole, de
térébenthine, de laque, de dissolvant, de peintures ni
de produits similaires. Veillez à ce qu’aucun liquide ne
pénètre à l’intérieur de l’outil et soyez vigilant à ce
qu’aucune partie de l’outil ne soit plongée dans un
liquide quelconque.
ATTESTATION DE CONFORMITÉ EC
Nous déclarons que les produits: KS638SE, KS635S,
KS634S, KS633E, KS632E, KS631, KS630, KS629 sont
conformes aux 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014,
73/23/EEC, EN55104, EN50144, EN61000
Niveau de pression accoustique 96dB (A)
Niveau de puissance accoustique 88dB (A)
Niveau de vibration main-bras <2.5m/s2

Brian Cooke - Directeur du développement


Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham
DL16 6JG United Kingdom

37
Seghetto alternativo - istruzioni per l’uso
NORME DI SICUREZZA GENERALI E’ più sicuro infatti che tenerlo con le mani e
Attenzione! Quando utilizzate utensili elettrici, seguite consente un migliore controllo dell’utensile.
le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio • Non sporgetevi. Mantenete sempre un appoggio
di incendio, scosse elettriche o di lesioni personali. sicuro ed un equilibrio corretto durante il lavoro.
Leggete attentamente tutte le istruzioni contenute nel • Abbiate cura dei vostri utensili. Manteneteli affilati
presente manuale prima di utilizzare l’utensile. e puliti per ottenere prestazioni migliori e più sicure.
Conservatele con cura. Seguite le istruzioni per la manutenzione e la
Per un corretto e sicuro utilizzo: sostituzione degli accessori. Ispezionate il cavo
• Tenete pulita l’area di lavoro. Disordine e detriti periodicamente e, se danneggiato, fatelo sostituire
sono causa di incidenti. da un centro di riparazioni autorizzato. Ispezionate la
• Fate attenzione a dove lavorate. Non esponete gli prolunga periodicamente e sostituitela se è
utensili alla pioggia e non lavorate in posti bagnati e danneggiata. Mantenete le impugnature asciutte e
umidi. Illuminate bene l’area di lavoro. Non utilizzate pulite, in particolare da macchie di olio o di grasso.
gli utensili dove c’è il rischio di causare incendi o • Disinserite l’utensile. Disinseritelo quando non lo
esplosioni. utilizzate, prima della manutenzione o durante la
• Precauzioni per evitare scosse elettriche. Evitare sostituzione degli eventuali accessori. Controllate
dove possibile, contatti del corpo con superfici con che questi siano compatibili con lo specifico
messa a terra es. tubi, radiatori, cucine, frigoriferi. utensile utilizzato.
• Tenete lontani i bambini. Non permettete agli • Togliete sempre le chiavi di servizio. Prima di
estranei di toccare l’utensile o il cavo elettrico. Tutti accendere l’utensile, nel caso siano previste chiavi
gli estranei vanno tenuti lontani dall’area di lavoro. di servizio, assicuratevi sempre di rimuoverle.
• Riponete l’utensile in un luogo adatto. Quando non • Evitate avviamenti accidentali. Non trasportate
viene utilizzato, l’utensile deve essere tenuto in un l’utensile con la spina inserita tenendo il dito
luogo asciutto e sicuro e in un ambiente chiuso, sull’interruttore. Assicuratevi che l’interruttore sia
fuori dalla portata dei bambini. disinserito quando inserite la spina.
• Non forzate l’utensile. Esso eseguirà in modo • Usate prolunghe per l’esterno. Quando l’utensile è
migliore e con maggiore sicurezza il compito per il usato all’esterno, usate solo prolunghe apposite per
quale è stato progettato. lavori esterni e certificate per tale uso.
• Utilizzate l’utensile adatto. Non utilizzate utensili • Siate sempre accorti. Fate attenzione a ciò che
sottodimensionati o con accessori insufficienti ad state facendo. Usate il buon senso. Non utilizzate
eseguire compiti gravosi. Non utilizzate utensili per elettroutensili se vi sentite stanchi.
lavori differenti da quelli per cui sono stati • Collegate le parti per l’aspirazione della polvere.
progettati, per esempio non usate una sega Se gli utensili sono provvisti di parti per l’aspirazione
circolare per tagliare i rami o le radici di un albero. della polvere o di altre parti aggiuntive, assicuratevi
• Utilizzate un abbigliamento corretto. Non portate che queste siano ben collegate prima di utilizzarli, in
abiti svolazzanti o gioielli in quanto potrebbero particolare negli spazi ristretti.
restare incastrati nelle parti mobili dell’utensile. • Controllate le parti danneggiate. Prima di ogni
Per lavori esterni si consiglia l’utilizzo di guanti di utilizzo, controllate che l’utensile, le difese e le altre
gomma e di scarpe anti- sdrucciolo. Se avete i parti siano in ordine e possano operare
capelli lunghi usate un copricapo. correttamente. Controllate l’allineamento delle parti
• Usate occhiali protettivi. Indossate anche una mobili ed il loro collegamento. Controllate eventuali
mascherina protettiva se durante il lavoro si genera rotture, il montaggio dei vari componenti e ogni altra
pulviscolo o se usate l’utensile in spazi ristretti. condizione che possa pregiudicare il corretto
• Usate correttamente il cavo. Non trasportate mai funzionamento dell’utensile. Le parti eventualmente
l’utensile tenendolo per il cavo. Non togliete la spina rotte devono essere sostituite o correttamente
dalla presa tirandola per il cavo. Tenete il cavo riparate da un centro di assistenza autorizzato. Fate
lontano da fonti di calore, olii e bordi affilati. sostituire da un centro autorizzato anche gli
• Bloccate il pezzo di lavoro. Utilizzate morsetti o eventuali interruttori difettosi. Non utilizzate
morse da banco per fissare il pezzo in lavorazione. l’utensile se l’interruttore non funziona correttamente.

38
ITALIANO
• Attenzione! L’utilizzo di accessori non indicati in Se nonostante tutti i controlli, il prodotto manifestasse
questo manuale può essere causa di incidenti. anomalie di fabbricazione, dovute a difetti di materiale
• Fate riparare il vostro utensile da personale o di funzionamento, entro i primi 24 mesi dalla data di
qualificato. Il sistema elettrico di questo utensile è acquisto Black & Decker si impegna alla riparazione in
conforme alle principali norme di sicurezza. Le garanzia del prodotto, stanti le seguenti condizioni:
riparazioni devono essere effettuate da personale • Il prodotto venga ritornato al Centro di Assistenza
autorizzato, utilizzando parti di ricambio originali. Black & Decker unitamente ad un documento che
Diversamente, ciò potrebbe comportare gravi lesioni ne comprovi la data di acquisto (bolla, fattura o
personali all’utilizzatore. scontrino fiscale).
Conservate con cura queste istruzioni! • Il prodotto non abbia mai subito abusi, non sia stato
usato in maniera incompatibile con la sua tecnologia
DOPPIO ISOLAMENTO o il difetto non sia causato da evidente incuria.
Il vostro utensile è a doppio isolamento. Ciò • Il prodotto non sia stato manomesso o non abbia
significa che tutte le parti metalliche esterne subito un tentativo di riparazione da persone non
sono isolate elettricamente dalla rete elettrica. facenti parte di un Centro di Assistenza autorizzato.
Questo si ottiene inserendo almeno due barriere La durata di questa garanzia è offerta come ulteriore
isolanti tra i componenti elettrici e quelli servizio al cliente ed è più ampia di quanto richiesto
meccanici rendendo inutile il collegamento a dalle attuali disposizioni in vigore. I prodotti delle linee
terra. Nota: Il doppio isolamento non esime dal Black & Decker sono pienamente rispondenti a tutte le
seguire le normali norme di sicurezza durante normative vigenti al momento della costruzione.
l’uso. Il sistema di isolamento è una ulteriore L’utilizzo di ricambi ed accessori non originali può
protezione contro danni causati da un possibile danneggiare l’utensile o ridurne in maniera significativa
mal-funzionamento dell’isolamento elettrico le prestazioni e la sicurezza. In alcuni casi ciò può
all’interno dell’utensile. avere l’effetto di vanificare le condizioni di garanzia.
SICUREZZA NEL COLLEGAMENTO ELETTRICO SERVIZIO DI ASSISTENZA BLACK & DECKER
Assicuratevi che l’alimentazione sia compatibile con Se il vostro prodotto necessita di riparazione o avete
quella indicata sulla targa dell’utensile bisogno di aiuto o consigli per la manutenzione del
vostro utensile Black & Decker, vi suggeriamo di
CAVO DI PROLUNGA
contattare la Filiale di Assistenza più vicino a casa
Potete utilizzare fino a 30m di prolunga, senza che ciò
vostra. Potete telefonare per ottenere tutte le
causi perdita di potenza. Nota: La prolunga non deve
informazioni necessarie e prendere accordi per
essere utilizzata se non strettamente necessaria. portare o inviare il vostro prodotto al Centro di
L’uso di una prolunga non adatta può risultare causa
Assistenza selezionato.
di incendi o scosse elettriche. Se l’uso della
prolunga è necessario, assicuratevi che sia ben ACCESSORI
collegata ed in buone condizioni. Le prestazioni di ogni utensile dipendono dal tipo di
accessorio usato. Gli accessori Black & Decker sono
ELIMINAZIONE DEL PRODOTTO E AMBIENTE prodotti in linea con standard di alta qualità e sono
Se un giorno doveste trovare che il vostro progettati per ottimizzare le prestazioni dell’utensile.
utensile necessita di essere sostituito o non vi Acquistare un accessorio Black & Decker vi
serve più, pensate alla salvaguardia assicurerà la massima resa del vostro utensile
dell’ambiente circostante. I Centri di Assistenza Black & Decker.
Black & Decker accetteranno il vostro utensile e
provvederanno ad eliminarlo in modo corretto. INFORMAZIONI TECNICHE
Il livello di rumore generato da questo utensile è in
GARANZIA linea con la normativa CEE. Se nonostante ciò,
Negli stabilimenti Black & Decker tutti i prodotti e i dovesse risultare per voi eccessivo, vi raccomandiamo
processi produttivi sono sottoposti a quei controlli che di adottare le misure di protezione adatte. Questo
permettono alle nostre fabbriche di fregiarsi della dovrebbe normalmente verificarsi con un livello di
certificazione ISO9001, sinonimo di eccellenza. rumore superiore a 85dB (A).

39
ITALIANO
CARATTERISTICHE Stringete leggermente le
due viti alternativamente
9 • • 3 per posizionare la lama,
10 • quindi serratele
2 • 1 completamente.

Per allentare, svitare
entrambe le viti di un giro in senso anti-orario.
Modelli con cambio Superlok (utilizzare solo questo
4 • tipo di lama )
Disinserire la spina dalla presa di corrente.
• • 7 Alzare la leva. Assicuratevi
• 8 che la parte dentata delle
5
• 6 lame sia rivolta in avanti e
3 che la lama sia posizionata.

Inserite l’attacco della lama
2 il più a fondo possibile
• • 1 nell’alloggiamento.
Per rilasciare la lama, sollevare la leva.
Tutti i modelli
4 • Nota: Per ottenere una maggiore accuratezza nel taglio,
assicuratevi che il retro della lama sia a contatto con il
7 supporto. Vedete la ‘Rullo guida lama’ per le istruzioni
• •
8 di come cambiare la posizione del rullo guida lama.
5 •
• 6 RULLO GUIDA LAMA
1. Interruttore Per assicurare maggior supporto e accuratezza nel
2. Pulsante di ritenzione dell’interruttore taglio, i seghetti alternativi Black & Decker sono dotati
3. Selettore di velocità variabile di un rullo guida lama. Questo supporto deve essere
4. Paratia di protezione regolato in modo che il rullo tocchi il dorso della lama
5. Supporto per la lama durante il taglio.
6. Scarpa Per fare questo allentate le
7. Estrazione della polvere viti frontali posizionate sulla
8. Selettore di soffiatura-aspirazione base della scarpa. Spingete
9. Manopola di rotazione della lama avanti il supporto lama fino
10. Dispositivo di bloccaggio della rotazione a che la rotella sia a
della lama contatto con il dorso della
lama. Ristringete le viti. Lubrificate saltuariamente il
Il prodotto presenta queste caratteristiche o parte rullo guida (5) nel punto illustrato con una goccia d’olio.
di esse. NB: Le presenti istruzioni per l’uso si Ciò garantirà una maggiore durata all rullo.
riferiscono anche a utensili con codici terminanti con Solo per seghetti a movimento pendolare
una lettera dell’alfabeto. I dettagli del prodotto sono Nota: Quando utilizzate il seghetto nella modalità
riportati sulla confezione. pendolare, il rullo guida lama necessita di essere
INSERIMENTO DELLA LAMA ritratto per consentire il libero movimento della lama.
Per fare ciò allentate le viti
Modelli con cambio manuale della lama (utilizzare
frontali posizionate sulla
solo questi tipi di lama )
base della scarpa e ritraete
Disinserire la spina dalla presa di corrente.
il supporto. Riavvitate le viti.
Svitare le 2 viti ed assicurarsi che la parte dentata
della lama sia rivolta in avanti, spingere l’attacco della
lama il più a fondo possibile nell’alloggiamento.

40
ITALIANO
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO DEL SEGHETTO ASPIRAZIONE DELLA POLVERE
ALTERNATIVO Il seghetto alternativo con un tubo adattatore
Per mettere in funzione il seghetto alternativo, premete (accessorio), può essere collegato alla maggior parte
a fondo l’interruttore (1). Per fermarlo, rilasciatelo. degli aspirapolveri.
Quando inserite la spina nella presa di corrente, Per utilizzare questa
assicuratevi che l’interruttore sia disinserito. possibilità, spingete
Quando è necessaria un’azione continua, premete l’adattatore nell’apertura
l’interruttore, schiacciate il pulsante di inserimento e posta sul retro del seghetto
rilasciate l’interruttore. Per sbloccare l’interruttore, e fissate il tubo
premetelo a fondo e poi rilasciatelo. Sbloccate sempre dell’aspirapolvere
l’interruttore prima di scollegare la spina dalla presa. sull’adattatore,
internamente o
REGOLAZIONE DELLA SCARPA PER TAGLI ANGOLARI esternamente secondo la
La scarpa (6) è inclinabile di 45° su entrambi i lati. dimensioni del tubo. Il
Per compiere questa regolazione, scollegate l’utensile sacchetto raccoglipolvere
dalla presa di alimentazione. deve essere inserito ed
Sollevate o togliete il essere più in basso rispetto all’utensile e il selettore
connettore per la polvere (4) per la soffiatura/aspiratura posto sul fianco del
e rilasciarte le viti sul retro seghetto sia posizionato sul simbolo .
della scarpa con un
cacciavite. Tirate REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA VELOCITA’
leggermente indietro la Solo per i modelli con velocità elettronica
scarpa e regolate la Il selettore per il controllo di
posizione inclinata velocità serve per
desiderata secondo la scala programmare la velocità di
o spingete la scarpa in taglio più adatta al tipo di
avanti per inclinazioni materiale in uso.
predefinite a 0°, 15°, 30°,
o 45°. Stringete le viti per La giusta velocità può essere scelta facendo
bloccare. Anche se la scala riferimento alla seguente tabella:
e le tacche sono precisi per la maggior parte dei lavori, Materiale Regolazione della velocità variabile
per tagli che necessitano una particolare precisione è
Legno 6 - Max
consigliabile usare un goniometro per regolare la
Metallo 2-3
scarpa. Per valutare la correttezza dell’angolo, Alluminio 3-5
effettuate una prova di taglio su materiale di scarto. PVC 3-4
Per riposizionare la scarpa per un taglio dritto, Ceramica 3-5
allentate le viti di bloccaggio e muovete la scarpa fino
a circa 90° rispetto alla lama, quindi, mentre fate una Nota: Dopo aver usato l’utensile per un tempo
leggera pressione in avanti, ristringete la vite di prolungato sulla regolazione da 1 a 4, fate funzionare il
bloccaggio. Se necessario, riaggiustare il rullo guida seghetto per 3 minuti alla massima velocità per
lama, utilizzando solo la vite frontale. favorirne il raffreddamento.

SOFFIATURA DELLA POLVERE ROTAZIONE DELLA LAMA


Per favorire la visibilità, Solo per modelli a movimento pendolare
si può orientare un getto Prima dell’uso ricordatevi di ritrarre il rullo guida
d’aria sulla zona di taglio lama. La rotazione della lama permette di avere il
che la manterrà pulita. Per massimo controllo dell’utensile anche durante tagli
utilizzarlo, alzate o togliete complessi.
la paratia trasparente e Per azionarlo, premete il pulsante (10) posto in fronte
assicuratevi che il selettore all’utensile e la manopola di rotazione della lama si
sia in posizionato sul simbolo . solleverà; tirate la manopola verso l’alto fino alla sua

41
ITALIANO
massima estensione. In Abbassate lentamente la parte posteriore della scarpa
questo modo l’utensile è verso la superficie, mantenendo una pressione sulle
pronto per il taglio con la punte della scarpa e ruotando sulla scarpa con la lama
rotazione della lama. Usate esattamente sulla linea prescelta e facendola
una mano per guidare il penetrare lentamente nel materiale.
seghetto e l’altra per far Taglio del metallo
girare la manopola per Il vostro seghetto può essere utilizzato per tagliare
guidare la lama sulla linea di taglio. La lama può lamiere di ferro e metalli non ferrosi come rame,
ruotare di 360°. ottone, alluminio, ecc. Quando si eseguono tagli di
270˚ 180˚ L’orientamento della lama lamiere di metallo molto sottili, è consigliabile utilizzare
può essere fissato in una un foglio sottile di legno leggero o di compensato,
0˚ 90˚ delle 4 posizioni - 0°, 90°, poichè ciò vi permetterà di ottenere un taglio netto
180°, 270° per permettere senza vibrazioni e senza il pericolo di deformare il
tagli diritti in posizioni metallo. La lamiera e il compensato di supporto
scomode. Per fissare la verranno tagliate insieme. Non forzate la lama nel
lama in una di queste 4 metallo in quanto ciò riduce la durata della lama e può
posizioni, schiacciate il pulsante posto in fronte danneggiare il motore. Tagliare il metallo è una
all’utensile e premete la manopola verso il basso. operazione più lunga del taglio del legno. Non cercate
Quando il pulsante è rilasciato la lama è fissata. Per di velocizzare il lavoro forzando il seghetto. Prima di
riposizionarlo schiacciate il nuovamente il pulsante. tagliare il metallo, versate un sottile strato d’olio sulla
Per tagli diritti schiacciate il pulsante in fronte linea di taglio predefinita.Scegliete sempre la lama
all’utensile, premere la manopola verso il basso e adatta al tipo di lavoro.
riposizionate il rullo guida lama. Pulizia
SUGGERIMENTI PRATICI Disinserire la spina dalla presa di corrente. Per pulire il
seghetto usate solamente un panno inumidito. Molti
Taglio dei laminati
prodotti pulenti contengono additivi chimici che
I seghetti normalmente tagliano nella corsa verso
potrebbero danneggiare seriamente la plastica. Inoltre
l’alto, perciò la tendenza a scheggiare il materiale si
non utilizzate petrolio, trementine, lacche, solventi per
verifica sulla superficie superiore (a contatto con la
vernici o prodotti simili. Evitate che alcun liquido possa
scarpa). Quando tagliate legno sottile o laminati
penetrare nell’utensile e non imergete mai nessuna
plastici, usate una lama per metalli a denti piccoli e
parte dell’utensile in nessun liquido.
tagliate i materiali facendo in modo che la
scheggiatura avvenga sul lato non in vista. Per DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC
minimizzare il rischio di scheggiare i bordi del laminato Si dichiara che i prodotti: KS638SE, KS635S, KS634S,
plastico, attaccate un pezzo o una tavola di legno di KS633E, KS632E, KS631, KS630, KS629 sono conformi a
scarto su entrambi i lati del laminato, come per formare 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC,
un sandwich, quindi tagliate il materiale così EN55104, EN50144, EN61000
assemblato. Scegliete la lama adatta al lavoro che Pressione sonora 96dB (A)
state facendo. Potenza sonora 88dB (A)
Livello di vibrazione mano-braccio <2.5m/s2
Taglio a tuffo
La lama del seghetto può essere inserita direttamente
nella superficie di legno senza dover prima praticare
un foro con il trapano, eliminando in questo modo
un’operazione di foratura. Per prima cosa misurate e Brian Cooke - Director of Engineering
tracciate la superficie da tagliare. Quindi inclinate il Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham
seghetto in avanti in modo che le punte arrotondate DL16 6JG, United Kingdom
della scarpa rimangano sulla superficie di lavoro, ma La politica della Black & Decker è di migliorare
con la lama ben distaccata. Azionate l’utensile e continuamente i propri prodotti, per cui l’azienda si
muovete il seghetto verso il basso fino a quando la riserva il diritto di cambiare le caratteristiche del
lama è esattamente sopra il punto prescelto. prodotto senza previa comunicazione.

42
Gebruiksaanwijzing decoupeerzaag
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Klem het werkstuk goed vast. Gebruik klemmen of
Waarschuwing! Neem bij het gebruik van elektrische een bankschroef om het werkstuk te fixeren. Dit is
machines altijd de plaatselijk geldende veiliger, bovendien kan de machine dan met beide
veiligheidsvoorschriften in acht in verband met handen worden bediend.
brandgevaar, gevaar voor elektrische schok en • Zorg voor een veilige houding. Zorg altijd voor een
lichamelijk letsel. Lees ook onderstaande instructies juiste, stabiele houding.
aandachtig door voordat u met de machine gaat • Onderhoud de machine met zorg. Houd de machine
werken. Bewaar deze instructies zorgvuldig! en de accessoires schoon en scherp om beter en
veiliger te kunnen werken. Houd u aan de instructies
Voor een veilig gebruik: met betrekking tot het onderhoud en het vervangen
• Zorg voor een opgeruimde werkomgeving. Een van accessoires. Controleer regelmatig het snoer en
rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken. laat dit bij beschadigingen door een erkend Black &
• Houd rekening met omgevingsinvloeden. Stel Decker Service-center repareren. Controleer het
elektrische machines niet bloot aan regen of vocht. verlengsnoer regelmatig en vervang het in geval van
Zorg dat de werkomgeving goed is verlicht. Gebruik beschadiging. Houd de bedieningselementen droog
elektrische machines niet in de buurt van brandbare en vrij van olie en vet.
of explosieve vloeistoffen en gassen. • Trek de stekker uit het stopcontact. Schakel de
• Voorkom een elektrische schok. Vermijd lichamelijk stroom uit en wacht totdat de machine volledig stil
contact met geaarde voorwerpen (bijv. buizen, staat voordat u deze achterlaat. Trek de stekker uit
radiatoren, fornuizen en koelkasten). het stopcontact wanneer u de machine niet
• Houd kinderen uit de buurt. Laat andere personen gebruikt, tijdens onderhoud of bij het vervangen van
niet aan de machine of het verlengsnoer komen; accessoires.
houd ze weg van de werkomgeving. • Verwijder sleutels of hulpgereedschappen.
• Berg de machine veilig op. Berg niet in gebruik Controleer vóór het inschakelen altijd of sleutels en
zijnde elektrische machines op in een droge, andere hulpgereedschappen zijn verwijderd.
afgesloten ruimte, buiten het bereik van kinderen. • Voorkom onbedoeld inschakelen. Draag een op het
• Forceer de machine niet. De machine werkt beter stroomnet aangesloten machine niet met de vinger
aan de schakelaar. Laat de schakelaar los wanneer
en veiliger indien deze wordt belast zoals beoogd bij
u de stekker in het stopcontact steekt.
het ontwerp.
• Verlengsnoeren voor gebruik buitenshuis. Gebruik
• Gebruik de juiste machine. Gebruik geen lichte
buitenshuis uitsluitend voor dit doel goedgekeurde
machine of hulpstukken voor het werk van zware
en als zodanig gemerkte verlengsnoeren.
machines. De machine werkt beter en veiliger indien
• Blijf voortdurend opletten. Houd uw aandacht bij uw
u deze gebruikt voor het beoogde doel. Gebruik bijv.
werk. Ga met beleid te werk. Gebruik de machine
geen cirkelzaag voor het zagen van boomstammen niet als u niet geconcentreerd bent.
of takken. • Gebruik de stofafzuigvoorziening. Indien uw
• Draag geschikte werkkleding. Draag geen wijde machine is uitgerust met een voorziening voor het
kleding of loshangende sieraden. Deze kunnen door afzuigen of verzamelen van stofdeeltjes of spanen,
de bewegende delen worden gegrepen. Draag bij moet deze correct worden aangesloten en
het werken buitenshuis bij voorkeur rubberen gebruikt. Dit geldt met name voor werkzaamheden in
werkhandschoenen en schoenen met profielzolen. enge ruimtes.
Houd lang haar bijeen. • Controleer de machine op beschadigingen.
• Draag een veiligheidsbril. Gebruik ook een Controleer de machine vóór gebruik zorgvuldig op
gezichts- of stofmasker bij werkzaamheden in enge beschadigingen om er zeker van te zijn dat deze
ruimtes of werkzaamheden waarbij stofdeeltjes of naar behoren zal functioneren. Controleer of de
spanen vrijkomen. bewegende delen niet klemmen, verdraaid of
• Gebruik het snoer niet verkeerd. Draag de machine gebroken zijn. Ga na of de accessoires en
nooit aan het snoer. Trek niet aan het snoer om de hulpstukken correct zijn gemonteerd en of aan alle
stekker uit het stopcontact te verwijderen. Houd het andere voorwaarden voor een juiste werking is
snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en voldaan. Ga bij vervanging of reparatie van
scherpe randen. beschadigde veiligheidsinrichtingen of defecte

43
NEDERLANDS
onderdelen te werk zoals aangegeven. Gebruik geen GARANTIEBEPALINGEN
machine waarvan de schakelaar defect is. Laat de Mocht het produkt binnen 24 maanden na de aankoop-
schakelaar vervangen door een erkend Black & Decker datum gebreken vertonen, dan zal Black & Decker de
Service-center. defecte onderdelen of zelfs het gehele produkt gratis
• Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van vervangen, vooropgesteld dat;
lichamelijk letsel uitsluitend de in deze • Het produkt niet defect is geraakt door onzorgvuldig
gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en gebruik of onzorgvuldige behandeling.
hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend voor • Geen poging tot repareren door derden is uitgevoerd.
het beoogde doel. • Een ingevuld garantiebewijs waaruit de
• Wend u voor reparaties tot een erkend aankoopdatum blijkt wordt bijgevoegd.
Black & Decker Service-center. Deze elektrische WAT TE DOEN ALS UW MACHINE GEREPAREERD
machine voldoet aan alle geldende MOET WORDEN
veiligheidsvoorschriften. Ter voorkoming van De snelste manier om uw Black & Decker machine
ongevallen mogen reparaties uitsluitend door te laten repareren, is deze naar de dichtstbijzijnde
daartoe bevoegde technici worden uitgevoerd. Black & Decker dealer te brengen. U kunt de machine
Bewaar deze instructies zorgvuldig! ook direct naar Black & Decker sturen.

DUBBELE ISOLATIE BLACK & DECKER REPARATIE-PROCEDURE


Uw machine is dubbel geïsoleerd. Een dubbele, Alle onderdelen die niet aan onze (en wettelijke) eisen
onafhankelijke isolatie zorgt ervoor dat alle voldoen, worden vervangen waarna de machine een
metalen onderdelen geïsoleerd zijn van het net. grondige inspectie ondergaat. Dankzij deze procedure
Een aarddraad is dan ook niet nodig. kan op alle reparaties een garantie van 6 maanden
Opmerking: Dubbele isolatie biedt extra worden gegeven.
bescherming tegen lichamelijk letsel als gevolg REPARATIES BUITEN DE GARANTIEPERIODE
van mogelijke elektrische storingen in de Black & Decker verstrekt op verzoek vooraf een
machine. Dit betekent geenszins dat de prijsopgave van de reparatie. Hieraan zijn geen kosten
gebruikelijke veiligheidsvoorschriften kunnen verbonden als u besluit de reparatie uit te laten voeren.
worden genegeerd. Ook kunt u aangeven tot welk bedrag maximaal
gerepareerd mag worden. Wanneer de reparatie-prijs
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
van een machine meer dan 50% van de nieuwwaarde
Controleer of de netspanning overeenkomt met de
zal gaan bedragen, doen wij u een inruilvoorstel. Om u
waarde op het typeplaatje. De machine is uitgerust met
zo snel mogelijk te helpen sturen wij u dan een nieuwe,
een twee-aderig snoer en een stekker. gelijkwaardige, machine samen met de oude machine.
VERLENGSNOEREN U kunt de nieuwe machine gedurende 7 dagen gratis
Twee-aderige verlengsnoeren met een lengte van testen en daarna voor een speciale prijs kopen.
30m (100ft) kunnen zonder vermogensverlies worden ACCESSOIRES
gebruikt. Opmerking: Gebruik verlengsnoeren uitsluitend De prestaties van alle machines zijn sterk afhankelijk
in uiterste noodzaak. Het gebruik van kwalitatief slechte van de gebruikte accessoires. Black & Decker
verlengsnoeren kan leiden tot brandgevaar en gevaar accessoires en hulpstukken voldoen aan hoge
voor elektrische schok. Indien een verlengsnoer kwaliteitseisen en zijn speciaal ontwikkeld om de
noodzakelijk is, gebruik dan een goedgekeurd en als prestatie van de betreffende machine te benadrukken.
zodanig gemerkt verlengsnoer in perfecte conditie. Wanneer u een Black & Decker accessoire aanschaft,
kunt u er dan ook van uitgaan dat u alles uit de
ONGEWENST GEREEDSCHAP EN HET MILIEU Black & Decker machine haalt wat er in zit.
Indien u op een dag vindt dat uw machine aan
vervanging toe is of dat u die niet langer kan TECHNISCHE GEGEVENS
gebruiken, denk dan aan de bescherming van Het niveau van de geluidsdruk van de machine is in
het milieu. Informeer dan naar de mogelijkheden overeenstemming met de EG-Richtlijnen. Neem de
tot gescheiden verwerking. vereiste maatregelen voor gehoorbescherming

44
NEDERLANDS
wanneer de geluidsdruk hinderlijk wordt c.q. het dat de zaagtanden naar de
niveau van 85 dB(A) overschrijdt. voorzijde zijn gericht en
druk dan de schacht van het
VOORZIENINGEN
zaagblad zo ver mogelijk in
9 • • 3 de zaagbladhouder. Draai
10 • de schroeven beurtelings
aan om het zaagblad te
2 • 1
• positioneren. Draai daarna de schroeven goed vast.
De schroeven kunnen worden losgedraaid door ze een
slag linksom te draaien.
Bij modellen met het Superloksysteem dient men
4 • enkel volgend type zaagblad te gebruiken: )
• 7 Trek de stekker uit het stopcontact.

8 Druk de klemhevel naar
5 •
• 6 boven en zorg ervoor dat de
zaagtanden naar de
3 • voorzijde zijn gericht en het
zaagblad tegen de
2 • • achterzijde is geplaatst.
1
Druk dan de schacht van
het zaagblad zo ver mogelijk in de zaagbladhouder.
Laat de klemhevel los. Het zaagblad is nu correct
4 • vastgeklemd. Het zaagblad kan worden losgemaakt
door de klemhevel naar boven te drukken.
• • 7 Alle modellen
5 • 8 Opmerking: Voor optimale zaagresultaten dient de
• 6 achterzijde van het zaagblad de geleiderol te raken.
1. Aan/uit-schakelaar Zie ‘Geleiderol’ voor instructies met betrekking tot het
2. Blokkeerknop instellen van de geleiderol.
3. Stelwiel voor elektronisch regelbaar toerental
4. Beschermkap GELEIDEROL
5. Geleiderol Om precisie-zaagwerk te kunnen garanderen, zijn de
6. Zool Black & Decker decoupeerzagen voorzien van een
7. Stofafzuigopening zaagbladgeleiderol. Deze geleiderol moet zodanig
8. Stofblaasinstelknop worden ingesteld dat de achterzijde van het zaagblad
9. Scroller-knop de geleiderol tijdens het zagen raakt.
10. Scroller-blokkering Draai hiertoe de voorste
schroef in de zool los. Duw
Uw produkt heeft een of meer van deze voorzieningen. dan de geleiderol naar
voren totdat de rol de
Opmerking: Deze gebruiksaanwijzing beschrijft ook
achterzijde van
catalogusnummers met een letter achtervoegsel.
het zaagblad raakt. Draai
Verwijs naar uw doos voor specifieke produktgegevens.
daarna de schroef vast.
BEVESTIGEN VAN HET ZAAGBLAD Smeer regelmatig de geleiderol (5) op de gemarkeerde
Bij modellen met manuele zaagbladvervanging dient plaatsen om de levensduur van de rol te verlengen.
men enkel volgende types zaagbladen te gebruiken: Enkel voor scroller decoupeerzagen
) Opmerking: Wanneer de machine in de scroller-stand
Trek de stekker uit het stopcontact. wordt gebruikt, moet de geleiderol worden
Draai de 2 schroeven enkele slagen los. Zorg ervoor teruggeschoven zodat het zaagblad vrij kan bewegen.

45
NEDERLANDS
Draai hiertoe de voorste STOFBLAZEN
schroef in de zool los en De decoupeerzaag is
schuif de geleiderol terug. uitgerust met een inrichting
Draai de schroef daarna die het vrijkomende zaagsel
weer aan. van het werkstuk blaast
zodat de zaaglijn steeds
goed zichtbaar blijft.
BEDIENEN VAN DE DECOUPEERZAAG Schuif de beschermkap
Schakel de decoupeerzaag in door de Aan/Uit- naar boven of verwijder deze. Zorg ervoor dat de
schakelaar (1) geheel in te drukken. Schakel de zaag instelknop naar het - symbool wijst.
uit door de Aan/Uit-schakelaar los te laten. Controleer
eerst of de Aan/Uit-schakelaar Uit staat voordat u de STOFAFZUIGING
stekker in het stopcontact steekt. De machine kan in Decoupeerzagen met een
continu bedrijf blijven door de Aan/Uit-schakelaar in te stofafzuigadapter
drukken, de blokkeerknop (2) in te drukken en (accessoire) kunnen op de
vervolgens de Aan/Uit-schakelaar los te laten. meeste draagbare
Om het continu bedrijf op te heffen, moet de Aan/Uit- stofzuigers worden
schakelaar kort worden ingedrukt en daarna worden aangesloten. Druk de
losgelaten. Schakel altijd het continu bedrijf uit adapter in de opening aan
voordat u de stekker uit het stopcontact haalt. de achterzijde van de
decoupeerzaag en plaats de
INSTELLEN VAN DE ZOOL VOOR IN VERSTEKZAGEN stofafzuigslang -afhankelijk
De zool (6) kan tot 45˚ naar links en rechts worden van de slangdiameter- in of
gekanteld. Trek de stekker uit het stopcontact. over de adapter.
Duw de beschermkap (4) De beschermkap moet geheel naar beneden worden
omhoog of verwijder deze. geschoven en de instelknop op de zijkant van de
Draai dan beide schroeven decoupeerzaag moet naar het - symbool wijzen.
in de zool met een
schroevedraaier los. Trek de ELEKTRONISCHE SNELHEIDSREGELING
zool iets naar achteren en Enkel voor elektronische modellen
stel de gewenste Het stelwiel voor
verstekhoek in met behulp elektronisch regelbaar
van de schaalverdeling of toerental (3) wordt gebruikt
duw de zool naar voren voor voor het instellen van de
de vaste verstekhoek- gewenste zaagsnelheid
instellingen op 0˚, 15˚, 30˚ of afhankelijk van het te
45˚. Draai daarna de bewerken materiaal.
schroeven opnieuw vast. De juiste instelling voor een bepaalde materiaalsoort
Hoewel de schaalverdeling vindt u in onderstaande tabel:
en vaste inkepingen voldoen voor de meeste
Materiaal Elektronische snelheidsregeling
doeleinden verdient het aanbeveling voor precisie-
zagen een gradenboog te gebruiken bij het instellen Hout 6 - Max.
van de zool. Maak een testsnede in een stukje hout om Metaal 2-3
de gewenste afschuinhoek te controleren. Plaats de Aluminium 3-5
zool weer in de normale stand terug door de schroeven PVC 3-4
enkele slagen los te draaien en de zool terug te draaien Keramisch materiaal 3-5
totdat deze ongeveer 90˚ ten opzichte van het zaagblad Opmerking: Als u de decoupeerzaag langere tijd in de
staat. Duw dan de zool iets naar voren en draai de stand 1 tot 4 hebt gebruikt, laat de machine dan
schroef vast. Indien nodig kunt u het steunwieltje gedurende 3 minuten op maximum toerental draaien.
instellen d.m.v. de voorste schroef. Dit bevordert de afkoeling.

46
NEDERLANDS
SCROLLEN niet meer nodig. Meet en markeer eerst het te
Enkel voor scroller decoupeerzagen bewerken oppervlak. Kantel de decoupeerzaag naar
voren en laat de afgeronde uiteinden van de zool op
Schuif eerst de geleiderol terug. Dankzij de scroller is het werkstuk rusten. Het zaagblad mag hierbij niet in
de machine optimaal geschikt voor figuurzagen of het contact komen met het werkstuk. Schakel de machine
volgen van complexe zaaglijnen. in en beweeg deze langzaam naar beneden totdat het
Schakel de scroller in door bewegende zaagblad zich precies boven de gewenste
de blokkering (10) aan de positie bevindt. Druk de achterzijde van de zool verder
voorzijde van de machine in naar beneden. Laat hiertoe de machine over de
te drukken. De scroller-knop uiteinden van de zool kantelen waarbij u krachtig op de
(9) springt naar boven. Trek uiteinden drukt. Het zaagblad moet zich hierbij precies
de knop geheel naar boven. op de gemarkeerde lijn bevinden. Verplaats de
De decoupeerzaag staat nu machine pas over de zaaglijn nadat het zaagblad
in de scroller-stand. Geleid de decoupeerzaag met uw volledig door het werkstuk heen is en de zool vlak op
ene hand en gebruik de andere hand om met behulp de het werkstuk ligt.
scroller-knop het zaagblad over de zaaglijn te geleiden.
Zagen van metaal
Het zaagblad kan over 360˚ draaien.
Uw decoupeerzaag is geschikt voor het zagen van
270˚ 180˚
Het zaagblad kan in 4
lichte ferro-metalen platen en non-ferro metalen zoals
verschillende standen (0˚,
0˚ 90˚ koper, messing, aluminium, etc. Bij het zagen van
90˚, 180˚ en 270˚) worden
dunne metalen platen verdient het aanbeveling ter
vastgezet zodat altijd in een
ondersteuning zacht hout of triplex-plaat onder het
rechte lijn in die betreffende
werkstuk te plaatsen zodat trillen en/of scheuren van
richtingen kan worden
de metaalplaat wordt voorkomen en een mooie
gezaagd. Zet het zaagblad in zaagsnede wordt verkregen. Het onderleghout en het
een van de 4 standen vast door de blokkering aan de metaal worden beide doorgezaagd. Oefen geen
voorzijde in te drukken en de scroller-knop naar extreme druk op het zaagblad uit. Hierdoor voorkomt u
beneden te drukken. Laat dan de knop los om het voortijdige slijtage van het werkblad en schade aan de
zaagblad vast te zetten. De stand kan desgewenst motor. Zelfs het zagen van relatief dun metaal kost
worden gewijzigd door de blokkering aan de voorzijde meer tijd dan het zagen van dik hout; probeer dan ook
opnieuw in te drukken. Voor het zagen in rechte lijn nooit het proces te versnellen door grote druk op de
drukt u de blokkering aan de voorzijde in en drukt u machine uit te oefenen. Breng een dun laagje olie
vervolgens de scroller-knop naar beneden. Plaats ook langs de zaaglijn aan voordat u met zagen begint. Kies
de geleiderol weer in de correcte positie. altijd het juiste zaagblad.
HANDIGE TIPS REINIGING
Zagen van laminaat Trek de stekker uit het stopcontact. Reinig de machine
Zaagbladen van decoupeerzagen zagen tijdens de uitsluitend met milde zeep en een ietwat vochtige doek.
opwaartse slag zodat splintervorming kan optreden Veel reinigingsmiddelen voor huishoudelijk gebruik
aan de bovenzijde (zichtzijde) van het materiaal. bevatten chemische bestanddelen die de plastic laag
Gebruik voor het zagen van dun hout of plastic van de machine flink kunnen aantasten. Gebruik geen
laminaat een fijngetande metaalzaag, draai het wasbenzine, terpentine, verfverdunners of soortgelijke
werkstuk om en zaag steeds op de achterzijde van het produkten. Zorg ervoor dat het binnenste van de machine
werkstuk. Voorkom versplinteren en afbreken van droog blijft en dompel de machine (of gedeelten ervan)
randen van plastic laminaten. Klem het werkstuk aan nooit onder in water of een andere vloeistof.
weerszijden in tussen twee stukken afvalhout of EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
hardboard en zaag door het complete werkstuk. Kies Wij verklaren dat deze elektrische machine:
altijd het juiste zaagblad. KS638SE, KS635S, KS634S, KS633E, KS632E, KS631,
Zagen zonder voorboren KS630, KS629 in overeenstemming is met
Het zaagblad kan rechtstreeks in het oppervlak van 89/392/EEC, EN61000, 89/336/EEC, EN55014,
een houten werkstuk worden ingebracht. Voorboren is 73/23/EEC, EN55104, EN50144

47
NEDERLANDS
Niveau van de A-gewogen geluidsdruk 96dB(A)
Niveau van het A-gewogen geluidsvermogen 88dB(A)
Hand/arm gewogen vibratie <2.5m/s2

Brian Cooke - Hoofd Engineering


Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, United Kingdom

Het beleid van Black & Decker is gericht op het


voortdurend verbeteren van onze produkten, daarom
behouden wij ons het recht voor produktspecificaties
te wijzigen zonder voorafgaande mededeling.

48
Bruksanvisning for stikksag
SIKKERHETSINSTRUKSJONER av et autorisert verksted dersom den er skadet.
Advarsel! Når man bruker elverktøy skal de Kontroller skjøteledningen regelemessig og bytt den
grunnleggende sikkerhetsinstruksjoner alltid følges for ut dersom den er skadet. Hold håndtakene rene og
å minimalisere risikoen for støt, personskade eller fri for olje og fett.
brann. Les bruksanvisningen nøye før verktøyet tas i • Ta kontakten ut av vegguttaket når verktøyet ikke er
bruk og oppbevar bruksanvisningen. Foruten i bruk, før service og ved skifte av tilbehør.
nedenforstående instruksjoner, følg alltid • Fjern nøkler. Kontroller at nøkler og
vernebestemmelsene fra Statens Arbeidstilsyn. justeringsverktøy er fjernet før verktøyet startes.
• Hold arbeidsområdet rent. Rotete arbeidsflater • Unngå uavsiktlig innkobling. Bær ikke tilkoblet verktøy
innbyr til skader. med fingeren på strømbryteren. Sjekk at strømbryteren
• Tenk på arbeidsmiljøet. Utsett ikke elverktøyet for er avslått når du kobler verktøyet til strøm.
regn. Bruk ikke verktøyet på fuktige eller våte steder. • Utendørs skjøteledninger. Ute skal det kun brukes
Ha godt arbeidslys. Bruk ikke verktøyet i nærheten skjøteledninger som er beregnet for dette bruk.
av lettantennelige væsker eller gasser. • Vær oppmerksom. Se på det du gjør. Bruk sunn
• Beskytt deg mot elektrisk støt. Unngå kroppskontakt fornuft. Bruk ikke verktøyet når du er trett.
med jordede deler (f.eks. rør,radiatorer, ovner, • Kontroller verktøyet mot skader før du kobler til
kjøleskap). Ved ekstreme arbeidsforhold (f.eks. høy strøm. Før videre bruk skal defekte deler og evt.
fuktighet, metallstøv osv.) kan den elektriske andre skader repareres. Kontroller at de bevegelige
sikkerheten økes ved tilkobling av jordfeilsbryter. delene fungerer skikkelig og ikke klemmer, at ingen
• Hold barn vekk. La ikke andre personer komme i deler er sprukket, at alle deler er skikkelig montert.
kontakt med elverktøyet eller ledningen. Hold andre En verneanordning eller annen del som er skadet
vekk fra arbeidsområdet. skal skiftes av et autorisert serviceverksted, dersom
• Oppbevar verktøyet sikkert. Når verktøyet ikke ikke annet er oppgitt i bruksanvisningen. Ødelagte
brukes skal det oppbevares på et tørt sted, utenfor strømbrytere må skiftes hos et fagverksted. Bruk
rekkevidden til barn. ikke elverktøyet dersom strømbryteren ikke kan
• Ikke overbelast verktøyet. Du arbeider sikrere slås på/av.
innenfor det angitte effektområdet. • For din personlige sikkerhet. Bruk kun tilbehør og
• Bruk riktig elverktøy. Ikke tving verktøyet til arbeider ekstrautstyr som er anbefalt i bruksanvisningen og
som er beregnet på kraftigere verktøy. Bruk f.eks. katalogene. Bruk av annet verktøy eller tilbehør kan
ikke en sirkelsag til å sage av kvister og grener. medføre risiko for personskade.
• Kle deg riktig. Ikke bruk løsthengende klær eller
smykker. De kan feste seg i bevegelige deler. Ta vare på disse instruksjonene!
Gummihansker og sklisikre sko anbefales for DOBBELTISOLERT
utearbeider. Bruk hårnett dersom du har langt hår. Ditt verktøy er dobbeltisolert. Det betyr at alle
• Bruk vernebriller for å hindre at spon blåser inn i eksterne metalldeler er elektrisk isolert fra
øynene, noe som kan forårsake skade. Dersom det blir strømkilden. Dette oppnås ved at en ekstra
mye støv kan maskinen kobles til en støvsuger. bariære plasseres mellom de elektriske og
• Ikke ødelegg ledningen. Bær ikke maskinen etter mekaniske delene. Dobbeltisolering betyr øket
ledningen eller trekk i ledningen for å ta ut kontakten elektrisk sikkerhet og gjør at maskinen ikke
fra vegguttaket. Utsett ikke ledningen for varme, olje trenger å være jordet. Merk! Dobbeltisolering
eller skarpe kanter. erstatter ikke normal forsiktighet. Isoleringen
• Fest arbeidsstykket. Bruk skrutvinger eller et finnes for å gi øket beskyttelse mot skade som
skrustykke for å holde fast arbeidsstykket. Det er kan oppstå pga. elektrisk isoleringsfeil i maskinen.
sikrere enn å bruke hånden og du får begge
hendene fri til å jobbe med. SKJØTELEDNING
• Strekk deg ikke for mye. Ha godt fotfeste og Skjøteledning opp til 30m kan brukes uten at kraften blir
balanse. dårligere. Obs! Skjøteledning skal kun brukes dersom
• Pass på tilbehøret. Hold de skarpe og rene. Følg dette er absolutt nødvendig. Bruk av feil skjøteledning
instruksjonene for vedlikehold av tilbehøret. kan resultere i brann og elektrisk støt. Kontroller at
Kontroller ledningen regelmessig og få den reparert skjøteledningen ikke er skadet.

49
NORGE
MILJØ 6. Såle
Når produktet er utslitt, leveres produktet til et 7. Støvavsug
egnet oppsamlingssted/kildesortering som 8. Bryter for sponblåsing/sponavsug
finnes i din kommune, eller til et Black & Decker 9. Scroller-ratt
serviceverksted. 10.Låsing av scroller-rattet

SERVICE 9 • • 3
Dersom det skulle oppstå feil på maskinen, lever den 10 •
alltid inn til et autorisert Black & Decker serviceverksted.
2 • •
Se aktuell prisliste/katalog for øvrig informasjon eller 1
kontakt Black & Decker (Norge) A/S.
På grunn av forskning og utvikling kan ovenstående
spesifikasjoner endres, dette vil ikke bli meddelt sepparat.
4 •
GARANTI OG SERVICE
Black & Decker (Norge)A/S garanterer i henhold til • 7

garantivilkår som finnes hos Black & Decker (Norge) 8
5 •
A/S. Disse inneholder bl.a: Black & Decker (Norge) A/S • 6
garanterer at maskinen er uten material-eller
fabrikasjonsfeil ved levering. Garantien gjelder 3 •
24 måneder fra levering. Black & Decker påtar seg
kostnadsfritt å reparere eller bytte ut maskinen etter 2 • • 1
eget valg. For å påberope feil som omfattes av
garantien skal kjøperen underrette nærmeste
Black & Decker autoriserte serviceverksted om feilen
innen fjorten dager etter at feilen oppdages. Kjøperen 4 •
skal kunne fremvise kvittering, faktura eller annet
kjøpsbevis som viser hvor og når maskinen ble kjøpt. • • 7
Kjøperen skal for egen regning levere maskinen 5 • 8
udemontert til nevnte serviceverksted eller til • 6
kjøpsstedet. For konsumentkjøp gjelder dessuten
Kjøpsloven som regulerer forholdet mellom forhandler Produktet ditt har noen eller alle disse funksjonene.
og kunde. Merk: Denne bruksanvisningen dekker også
bestillingsnumre som slutter på en bokstav.
TILBEHØR På emballasjen finner du informasjon om ditt produkt.
Black & Decker tilbyr en komplett serie av tilbehør.
For ytterligere informasjon henvend deg til en MONTERING AV SAGBLAD
Black & Decker forhandler. Bruk bare Black & Decker/ Modeller med manuelt bladfeste (bruk kun disse
Piranha orginaltilbehør. bladtyper )
Trekk ut kontakten.
TEKNISKE DATA Løsne to skruer og sett inn
Verktøyets lydnivå er overenstemmende med bladet sålangt det går med
gjeldende EU-lover. Vi anbefaler at det blir tatt tennene framover.
nødvendige sikkerhetstiltak dersom lyden er plagsom. Dra til skruene vekselsvis til
Dette skjer normalt ved et lydnivå som er over 85 dB(A). bladet er i rett posisjon. Dra
FUNKSJONER deretter skruene skikkelig
1. Strømbryter til. Får å løsne bladet, skru
2. Sperre skruene en omgang mot klokken.
3. Hastighetsregulator Modeller med Superlok bladfeste (bruk kun disse
4. Deksel bladtyper )
5. Støtterulle for sagblad Trekk ut kontakten.

50
NORGE
Løft låsebøylen.Sett inn den noe framover for feste
bladet mot den bakre siden posisjonen ved 0º, 15º, 30º
så langt det går med tennene eller 45º. Trekk til skruene.
framover. Slipp bøylen og Selv om den faste
bladet er nå skikkelig festet. graderingen på sålen rekker
For å løsne bladet, løft bøylen. til de fleste arbeider, kan det
Alle modeller av og til være ønskelig å
kontrollere vinkelen med en
Merk! For å oppnå best mulige resultat, sjekk at bladets
kant er i berøring med støtterullen. Se ‘Støtterulle for vinkelskala. Lag et testsnitt i et prøvestykke for å
sagblad’ hvordan støtterullens plassering justeres. kontrollere vinkelen. For å skyve tilbake sålen for
saging i rett vinkel, løsne skruene og skyv bunnplaten
STØTTERULLE FOR SAGBLAD til den er i 90º vinkel mot bladet. Trekk skruene til
For å få bedre støtte og bedre resultat ved saging har samtidig som du trykker bunnplaten noe framover. Ved
Black & Deckers stikksager en støtterulle. Denne behov, juster støtterullen enda en gang ved hjelp av
støtterulle bør justeres slik at bladets bakre kant er i den fremre skruen.
berøring med støtterullen.
SPONBLÅSING
Løsne sålens framre skru.
For enklere å kunne å se
Trykk støtterullen framover
hva man sager, har sagen
til den berører bladets bakre
en sponblåsefunksjon.
kant. Skru til skruene. Olje
Skyv opp eller fjern
rullen (5) av og til, som vist
sagdekselet og sjekk at
på bildet. Det øker levetiden
bryteren er peker mot
til støtterullen.
symbolet .
Kun hullstikksager
Merk! Ved bruk av scroller-funksjonen må støtterullen SPONBLÅSING
justeres slik at bladet kan bevege seg fritt. Stikksagen kan kobles til de fleste støvsugere ved hjelp
Løsne sålens framre skrue av et adapter (ekstra tilbehør).
og dra rullen bakover. Kople adapteren til bak på
Dra til skruene. stikksagen og fest
støvsugerslangen over eller
i adapteren avhengig av
slangens størrelse.
Bladdekselet skal være
BRUK AV STIKKSAGEN montert i nedskyvd posisjon,
Sagen startes ved å trykke inn strømbryteren (1). og bryteren for sponblåsing/
Sagen stanses ved å slippe bryteren. Sjekk at bryteren sponavsug skal være peke
er i AV-posisjon før kontakten settes i veggen. mot symbolet .
Strømbryteren kan låses ved å trykke inn sperren (2).
Sperren frigjøres ved at man trykker på og av
strømbryteren en gang til. Frigjør alltid sperren før du
ELEKTRONISK HASTIGHETSREGULERING
drar ut kontakten.
Kun for modeller med elektronikk
JUSTERING AV SÅLEN FOR GJÆRSAGING Hastighetsregulatoren
Sagfoten kan stilles inn i 0 - 45º vinkel til begge sider. brukes for å stille inn ønsket
Trekk ut kontakten. Skyv opp hastighet av hengig av
eller fjern dekselet (4) og hvilket materiale som skal
løsne sålens begge skruer. sages (se nedenforstående
Dra sålen noe til bake og tabell).
innstill ønsket vinkel ved
hjelp av skalaen eller skyv

51
NORGE
Materiale Hastighet hviler mot arbeidsstykket, men med bladet et stykke fra
Tre 6 - max underlaget. Start sagen i denne posisjonen og senk
Metall 2-3 bladet sakte mot arbeidsstykket rett over startpunktet.
Aluminium 3-5 Senk ned den bakre delen av sålen ned mens du gir, et
PVC 3-4 fast trykk med framdelen av sålen mot arbeidsstykket.
Kjeramikk 3-5 Sagbladet arbeider seg nå sakte ned i materialet. Skyv
ikke sagen framover langs snittlinjen før sagbladet har
Merk! Dersom du har saget med en hastighet mellom
arbeidet seg helt gjennom materialet og sålen ligger
1 og 4 i lengre tid, skal du la sagen gå på tomgang på
plant mot underlaget.
maks. hastighet i 3 minutter slik at den blir avkjølt.
Saging av metall
SCROLLER-FUNKSJON Din stikksag kan brukes ved saging av tynne stålplater,
Kun hullstikksager ikke jernholdige metaller som kobber, messing og
Ved bruk av scroller-funksjonen skal støtterullen føres aluminium etc. Ved saging av tynnere plater anbefales
bakover slik at bladet kan røre seg fritt. at man bruker en tre-eller plywoodplate under platen
Scroller gir maksimal kontroll ved avansert figursaging. som støtte for å få et finere sagsnitt og unngå
Trykk inn sperren (10) vibrasjoner slik at platen går i stykker ved sagingen.
framme på sagen og Platen og trestykket sages samtidig. Ikke tving bladet
scrollerrattet (9) spretter inn i metallet, da slites bladet unødvendig fort og
opp. Dra opp rattet helt. motoren kan skades. Å sage i metall tar lengre tid enn
Nå kan scroller-funksjonen å sage tykke trestykker. Legg et tynt lag med olje langs
brukes. Bruk den ene den tenkte saglinjen før du begynner å sage. Velg alltid
hånden til å styre sagen riktig sagblad.
med og den andre hånden til å vri på rattet for å styre Rengjøring
bladet langs sagelinjen. Bladet kan vris 360º. Trekk ut kontakten. Bruk kun en mild såpe og en fuktig
270˚ 180˚
Bladet kan låses i fire klut ved rengjøring. Mange rengjøringsmiddel
posisjoner - 0º, 90º, 180º og inneholder kjemikalier som kan skade plasten. Bruk
0˚ 90˚ 270º for rett saging på aldri bensin, terpentin, aceton, eller lignende produkter.
vanskelige steder. For å låse Sjekk at det ikke kommer væske inn i maskinen, senk
bladet i en av de fire heller ikke maskinen ned i noen form for væske.
posisjonene, trykk inn
CE UTFØRELSESBEKREFTELSE
sperren framme på sagen
Vi bekrefter at verktøyene: KS638SE, KS635S, KS634S,
og trykk ned rattet. Når du så slipper sperren er bladet
KS633E, KS632E, KS631, KS630, KS629 er overens med
låst i den valgte posisjonen. For tilbakestilling, trykk inn
89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN55104,
låseknappen igjen.
EN50144, EN61000
TIPS Veid lydtrykk er 96dB (A)
Veid lydeffekt er 88dB (A)
Saging i laminater
Hånd/Arm veid vibrasjon er <2.5m/s2
Bladet skjærer når det går oppover. Derfor kan det bli
hakk eller materialet flises. Ved saging gi tynne
treplater og plastlaminater bør man bruke et fintannet
metallblad og sage fra baksiden av materialet. For å
Brian Cooke - Director of Engineering
minske risikoen for ødelagte kanter på plastlaminat kan
Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham
man klemme fast en trefiberskive på hver side av
DL16 6JG, United Kingdom
laminatet og deretter sage gjennom alt samtidig.
Velg alltid rett blad.
Hulltaking uten pilothull
Sagbladet kan føres direkte ned mot en treoverflate
uten pilothull. Marker først ut snittlinjen tydelig. Før
sagen framover slik at den oppbøyde delen av sålen

52
Manual do utilizador de serra de recortes
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Não se incline demasiadamente. Mantenha-se
Atenção! Quando estiver a utilizar ferramentas numa posição de pé e bem equilibrada.
eléctricas, deve sempre tomar em consideração todas • Faça uma manutenção cuidada das ferramentas.
as precauções básicas de segurança para evitar o Mantenha as ferramentas afiadas e limpas para que
risco de incêndio, choque eléctrico e danos pessoais. funcionem melhor e com maior segurança. Siga as
Para uma utilização segura instruções no que se refere à lubrificação e
• Mantenha sempre limpa a área de trabalho. Á de substituição dos acessórios. Inspeccione
trabalho desarrumadas podem implicar acidentes. periodicamente os cabos e, se verificar que estes
• Ter em atenção o ambiente do local de trabalho. estão danificados, mande-os reparar num centro de
Não deve expôr as ferramentas eléctricas à chuva assistência técnica. Mantenha as mãos secas,
nem usá-las em locais húmidos ou molhados. limpas e sem óleo nem gordura.
Mantenha a sua área de trabalho bem iluminada. • Desligue as ferramentas. Desligue as ferramentas
Não usar as ferramentas eléctricas onde haja risco quando não as estiver a utilizar, antes de as mandar
de incêndio ou explosão. para o centro de assistência técnica e quando
• Previna-se contra choques eléctricos. Evitar o estiver a substituir acessórios (por exemplo:
contacto do corpo com superfícies ligadas à terra lâminas, brocas e cortantes).
(tubos, irradiadores, frigoríficos, etc.). • Retire as chaves reguladoras e as chaves de
• Mantenha as crianças afastadas. Não as deve porcas. Verifique se retirou da ferramenta as chaves
deixar mexer nas ferramentas ou na extensão de reguladoras e as chaves de porcas, antes de a ligar.
cabo. Todos os visitantes devem ser mantidos • Evite ligar a máquina inadvertidamente. Não
afastados da área de trabalho. transporte uma ferramenta ligada à corrente com
• Guarde as ferramentas. Sempre que não estiverem dedo no interruptor. Certifique-se de que o
em uso, as ferramentas devem ser guardadas em interruptor está desligado antes de ligar a ficha do
locais secos e seguros (com fechadura) longe do cabo da máquina à tomada de corrente.
alcance das crianças. • Utilize cabos de extensão para utilização ao ar livre.
• Não forçe a ferramenta. Fará melhor o seu trabalho Quando utilizar uma ferramenta ao ar livre, utilize
e de um modo mais seguro se fôr utilizada segundo apenas cabos marcados e concebidos para tal.
a sua função. • Mantenha-se atento. Esteja atento ao que está a fazer.
• Use a ferramenta correcta. Não utilize ferramentas Seja cuidadoso. Não trabalhe se estiver cansado.
ou acessórios para amadores em trabalhos pesados • Coloque o equipamento de extracção de poeiras.
que exigem máquinas profissionais. Não utilize Se as ferramentas estiverem preparadas para a
ferramentas para trabalhos que não são indicados; colocação do extractor de poeiras, certifique-se de
por exemplo, não use uma serra circular para cortar que este está bem colocado e a ser bem utilizado.
ramos ou troncos.
• Verifique se existem componentes danificados.
• Vista-se adequadamente. Não use roupas folgadas
Quando pretender utilizar de novo uma ferramenta,
ou bijutaria pois podem ficar presas nas partes
verifique prévia e cuidadosamente se o resguardo
móveis da máquina. É recomendado o uso de luvas
ou qualquer outro componente estão danificados,
de borracha e calçado anti-derrapante (sola de
de forma a saber se a máquina pode funcionar
borracha) quando trabalhar no exterior. Se tiver o
cabelo comprido apanhe-o ou use uma protecção. eficazmente e com segurança. Verifique o
• Use óculos de segurança. Use uma máscara ou alinhamento e as juntas dos componentes móveis;
óculos de protecção sempre que a operação origine veja se estes estão partidos ou mal montados,
muito pó ou seja efectuada em locais fechados. e tenha em atenção quaisquer outras condições
• Não maltrate o cabo. Não deverá nunca transportar que possam afectar o bom funcionamento da
a ferramenta pelo cabo, nem deverá puxar por este máquina. O resguardo ou os componentes
para desligá-la da corrente. Mantenha o cabo danificados deverão ser reparados ou substituídos
afastado do calor, óleo e bordos afiados. num centro de assistência técnica, salvo indicação
• Fixe a peça a trabalhar. Use grampos ou um em contrário, dada neste manual de instruções.
dispositivo para suster a sua peça de trabalho. É mais Mande substituir os interruptores defeituosos num
seguro do que usar a sua mão, e fica assim com centro de assistência autorizado. Não utilize a
ambas as mãos livres para manusear a sua máquina. ferramenta se o interruptor estiver danificado.

53
PORTUGUÊS
• Atenção! A utilização de acessórios não quer a eventual substituição da própria máquina,
recomendados neste manual de instruções pode sem quaisquer encargos desde que:
constituir um risco para segurança do utilizador. • A máquina seja entregue em qualquer centro de
• Deixe a reparação da ferramenta a cargo de um assistência autorizado da Black & Decker
técnico especializado. Este aparelho eléctrico está acompanhada de um documento comprovativo da
em conformidade com as principais regras de sua compra.
segurança. As reparações só devem ser efectuadas • A máquina tenha sido utilizada de acordo com a sua
por técnicos especializados e com peças de origem, especificação profissional ou amadora.
pois caso contrário, o utilizador poderá ser alvo de • A máquina não tenha sido utilizada para trabalhos
danos pessoais graves. profissionais se estiver catalogada para uso amador.
• Não tenha sido tentada qualquer reparação por
Guarde estas instruções!
pessoal não autorizado pela Black & Decker.
ISOLAMENTO DUPLO
A ferramenta está duplamente isolada, o que SERVIÇO PÓS-VENDA DA BLACK & DECKER
significa que todas as peças metálicas externas A Black & Decker tem à sua disposição, a nivel
estão isoladas da tomada de alimentação. Este nacional, uma rede de assistência técnica, delegação
isolamento duplo obtém-se por meio de uma própria, concessionários e reparadores autorizados,
cujo objectivo é prestar-lhe um serviço excelente e
camada de material de isolamento, colocada
reparações rápidas, onde poderá, também, encontrar
entre as peças eléctricas e mecânicas. Assim,
os acessórios e peças necessárias para que possa
a ferramenta não necessita de ser ligada à terra.
usufruir de todas as potencialidades da sua máquina.
Nota: O isolamento duplo não substitui as
Peças ou acessórios não genuínos Black & Decker
precauções de segurança normais, que devem
podem danificar ou reduzir as capacidades da sua
ser cumpridas durante a utilização desta
máquina e pôr em perigo a sua utilização. A garantia
ferramenta. O sistema de isolamento serve como
da máquina pode ser afectada em tais circunstancias.
protecção adicional contra ferimentos
resultantes de uma possível falha no isolamento A NOSSA POLÍTICA DE ASSISTÊNCIA PÓS-VENDA
eléctrico interno da ferramenta. É objectivo da Black & Decker que os seus clientes
estejam totalmente satisfeitos, quer com os seus
SEGURANÇA ELÉCTRICA
produtos quer com o seu serviço pós-venda. Para tanto
Assegure-se que a fonte de energía é igual à voltagem
não hesite em contactar o centro de assistência mais
indicada na placa de caracteristicas. Esta mâquina é
próximo da sua área sempre que entender necessário.
fornecida com um cabo de dois fios condutores.
ACESSÓRIOS
EXTENSÕES DE CABO
O desempenho da sua máquina depende em muito dos
Pode utilizar até 30 metros (100 pés) de cabo de
acessórios que utilizar. A Black & Decker garante um
extensão com dois fios condutores da Black & Decker,
padrão de qualidade elevado no fabrico dos seus
sem que isso implique uma perda de potência.
acessórios, que foram concebidos para garantir um
FERRAMENTAS VELHAS E O MEIO AMBIENTE máximo rendimento da sua ferramenta. Ao adquiri-los,
Se algum dia quiser substituir a sua ferramenta está a garantir um melhor rendimento da sua máquina.
ou chegar à conclusão de que esta já não tem
nenhuma utilidade, pense na protecção do meio DADOS TÉCNICOS
ambiente. Os centros de assistência técnica da O nível de pressão sonora desta ferramenta está de
Black & Decker aceitam as suas ferramentas acordo com a legislação da CEE. Recomenda-se a
antigas, destruindo-as de uma forma utilização de meios apropriados para protecção dos
ecologicamente segura. ouvidos, se o nível do ruido se tornar incómodo. Isto
equivale normalmente a uma pressão superior a 85dB (A).
GARANTIA BLACK & DECKER Nota: Este manual é ainda válido para números de
Se esta máquina apresentar algum defeito de material catálogo que possuam uma letra como sufixo. Ver a
ou fabrico, dentro dos 24 meses seguintes à data da embalagem da máquina para detalhes sobre o produto.
sua aquisição, a Black & Decker garante quer a Black & Decker reserva-se o direito de alterar as
reparação, por substituição das peças defeituosas, características dos seus produtos sem aviso prévio.

54
PORTUGUÊS
CARACTERÍSTICAS Aperte ligeiramente para posicioná-la e depois, aperte
firmemente. Para soltar a lâmina, dê uma volta para a
9 • • 3 esquerda.
10 •
Mudança Superlock da lamina (use apenas este tipo
2 • • 1 de lamina )
Desligue a serra da corrente.
Levante a patilha. verifique
se a lâmina tem os dentes
4 • voltados para a frente e
introduza-a ao máximo no
• • 7 suporte. Baixe a patilha e
8
5 • a lâmina ficará fixa.
• 6 Para retirar a lâmina,
3 levante a patilha.

Todos os modelos
2 • • Nota: Para alcançar maior precisão de corte, assegure-
1
se que esta fica a tocar no rolamento de apoio da
lâmina. Veja ‘Rolamento de suporte da lâmina’ para
mudança da posição do rolamento de suporte.
4 •
ROLAMENTO DE SUPORTE DA LÂMINA
Para conferir maior apoio e precisão durante o corte,
• • 7 as serras Black & Decker estão equipadas com um
5 • 8 rolamento de suporte da lâmina. Este suporte deve ser
• 6 ajustado de modo a ficar encostado à rectaguarda da
1. Interruptor lâmina durante o corte.
2. Botão de bloqueio Para fazer o ajuste, alivie o
3. Selector de velocidade variável parafuso frontal parafuso
4. Protector de poeiras na base da serra. Mova o
5. Rolamento de suporte da lâmina rolamento até que toque na
6. Base lâmina. Volte a apertar o
7. Extração de poeiras parafuso. Lubrificando o
8. Soprador variável de poeiras rolamento guia (5) de
9. Manípulo de acção rodeadora tempos a tempos com umas gotas de óleo, prolongará
10. Botão de fixação da lâmina a duração do rolamento.
Apenas para serras rodeadoras
Este produto possui algumas ou todas estas Nota: Ao utilizar a serra na função rodeadora, o
características. rolamento de suporte da lâmina deve ser recolhido de
MONTAGEM DA LÂMINA modo a permitir a livre rotação da lâmina.
Para tal, desaperte o
Modelos de mudança manual da lamina (use apenas
parafuso anterior na base
este tipo delaminas )
da serra e recolha o
Desligue a serra da corrente.
rolamento. Volte a apertar
Aliviando os 2 parafusos e
o parafuso.
certificando-se que os
dentes da lâmina estão
voltados para a frente, UTILIZAÇÃO DA SERRA
empurre a haste até ao Para ligar a sua serra, aperte totalmente o interruptor
máximo que puder dentro (1). Para desligar, solte-o. Ao ligar a serra verifique se o
do suporte da lâmina. interruptor está desligado (OFF). Quando é necessário

55
PORTUGUÊS
funcionamento em contínuo, aperte o interruptor e posicionado na posição do
seguidamente, pressione o botão de bloqueio (2). simbolo .
Para desligar a serra pressione e solte e interruptor.
Desactive sempre a função contínua antes de desligar
a máquina da corrente.

AJUSTE DA BASE PARA CORTES EM ÂNGULO REGULAÇÃO ELECTRÓNICA DA VELOCIDADE


A base da serra (6) pode ser utilizada em ângulo, Apenas para modelos electrónicos
até 45º, para qualquer dos lados. O selector de velocidade
Para tal, desligue a máquina da corrente. variável (3) é utilizado para
Levante ou retire a programar a velocidade
protector de poeiras (4) e pretendida da serra para
desaperte ambos os determinado tipo de tarefa e
parafusos da base com uma material a ser cortado.
chave. Puxe a base A velocidade correcta para cada tipo de material pode
ligeiramente para trás e ser obtida a partir do quadro seguinte:
faça o ajuste do ângulo
Material Velocidade
pretendido, de acordo com
a escala da base ou em Madeira 6 - Max.
zonas fixas de 0˚, 15˚, 30˚ ou Metal 2-3
45˚. Aperte o parafusos. Alumínio 3-5
Certifique-se de que PVC 3-4
marcou o ângulo de corte Cerâmica 3-5
pretendido. Faça um teste Nota: Depois de utilizar continuamente a serra nas
numa madeira velha para velocidades 1-4, deixe-a trabalhar em vazio durante
acertar o angulo. cerca de 3 minutos na velocidade máxima, para
Para voltar a colocar a base numa posição arrefecimento.
perpendicular à lâmina, proceda de modo inverso ao
ACÇÃO RODEADORA
explicado anteriormente, de modo a obter um ângulo
de 90˚. Se necessario faça um ajustamento usando Apenas para serras rodeadoras
apenas o parafuso frontal. Antes de iniciar a operação, lembre-se de recolher o
rolamento de suporte da lâmina.
SOPRO DE POEIRAS
A acção rodeadora permite ter um controlo total sobre
Para auxiliar na visão da
a lâmina durante o corte de curvas muito pronunciadas.
linha de corte, a serra
Para utilizar, pressione o
possui um dispositivo de
botão (10) na parte frontal
sopro de poeiras que as
da serra e o manípulo (9)
afasta da superfície a ser
subirá. Puxe o manípulo na
cortada. Para o utilizar,
totalidade e ele estará
levante ou retire o protector, e posicione o selector na
pronto a ser utilizado.
posição do simbolo .
Com uma mão guiando a serra, use a outra para ir
EXTRACÇÃO DE POEIRAS conduzindo o manípulo de acordo com o corte que
A serra pode ser utilizada com um adaptador de quer efectuar. A lâmina pode rodar até 360˚.
mangueira a um aspirador convencional. A lâmina pode ser orientada
270˚ 180˚
Para tal, coloque o em 4 posições - 0˚, 90˚, 180˚
adaptador na parte traseira 0˚ 90˚ ou 270º, de modo a realizar
da serra e aplique a cortes direitos em àreas
mangueira. O selector de difíceis. Para fixar a lâmina
sopro localizado num dos em qualquer destas
lados da serra, deve ser posições, carregue no

56
PORTUGUÊS
botão da parte frontal da máquina e empurre o petróleos para esse efeito. Não deixe que nenhum
manípulo para baixo. Ao largar o botão, a lâmina está líquido entre para o interior da serra e nunca a
fixa na posição desejada. Para cortes a direito, mergulhe em líquido algum.
carregue no botão frontal, empurre o manípulo para
CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
baixo e volte a ajustar o rolamento de apoio da lâmina.
Declaramos que os produtos: KS638SE, KS635S,
SUGESTÕES UTEIS KS634S, KS633E, KS632E, KS631, KS630, KS629
Corte de materiais laminados estão de acordo com 89/392/EEC, 89/336/EEC,
As lâminas cortam no seu movimento ascendente pelo EN55014, 73/23/EEC, EN55104, EN50144, EN61000
que é na face do material que há tendência para Pressão sonora 96dB (A)
estilhaçar qualquer laminado. Ao cortar madeiras ou Potência sonora 88dB (A)
plásticos laminados, use uma lâmina de dente fino Vibração <2.5m/s2
para metal e corte no lado oposto à face “boa” do
material. Para minimizar a possibilidade de projecção
de estilhaços, aperte um pedaço de madeira em
ambos os lados da peça a cortar, e corte todo o Brian Cooke - Engenheiro responsável
conjunto. Escolha sempre a lâmina correcta para Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham
cada tarefa. DL16 6JG, United Kingdom
Corte de mergulho
A lâmina pode ser introduzida directamente na
superfície a ser cortada, sem recurso a um furo-piloto.
Meça e marque claramente a superfície onde vai
executar o corte. Incline a serra para a frente de modo
a que as extremidades redondas da base ou sapata
estejam apoiadas na superfície mas, com a lâmina bem
afastada. Ligue a máquina e aproxime-a da superfície,
no ponto exacto onde efectuar o corte. Empurrre a
parte traseira da base na direcção da peça, exercendo
uma pressão constante.
Corte de metais
A sua serra pode ser usada para corte de metais
ferrosos tais como chapas finas de ferro, ou não-
ferrosos, tais como cobre, latão alumínio, etc…
Aconselha-se, no corte de chapas finas, a utilização de
um pedaço de madeira sob a peça, de modo a reduzir
a vibração e conseguir um corte mais perfeito. Não
force a lâmina durante o corte pois, irá reduzir a
eficácia e duração quer da lâmina quer do motor.
O corte de metal é um tipo de corte que demora mais
tempo que o corte de madeira e como tal, não deve ser
apressado. Deite um fio de óleo ao longo da linha de
corte a seguir. Escolha sempre a lâmina correcta para
o corte que vai efectuar.
Limpeza
Desligue a serra da corrente. Use um sabão suave e
um pano húmido para limpeza da serra. A maioria dos
produtos de limpeza domésticos, contém substâncias
químicas que podem danificar o corpo plástico.
Também não deve utilizar diluentes, vernizes ou

57
Yksinopeuksinen pistosaha
TURVALLISUUSOHJEET vaihdosta. Tarkista johdon kunto säännöllisesti, ja
Varoitus! Käytettäessä sähkötyökaluja tulee näitä mikäli se on rikki, vie se johonkin tunnettuun
perusohjeita aina noudattaa. Perusohjeiden ammattiliikkeeseen korjattavaksi. Tarkista myös
noudattaminen vähentää sähköiskujen, henkilövaurioiden jatkojohto säännöllisesti ja vaihda se, mikäli se on
ja tulipalon riskiä. Lue käyttöohje tarkkaan ennen kuin otat vahingoittunut. Pidä kahva kuivana ja puhtaana
työkalun käyttöön ja säilytä se. Noudata näiden ohjeiden äläkä altista sitä öljylle ja rasvalle.
lisäksi Työsuojeluhallituksen ohjeita. • Ota pistoke pois seinästä, kun kone ei ole
• Pidä työskentelyalue siistinä. Poista mahdolliset käytössä, kun huollat sitä tai kun vaihdat koneeseen
esteet välttyäksesi vaurioilta. tarvikkeita.
• Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi. • Poista avaimet. Poista säätöavaimet ja
Älä altista sähkötyökaluja sateelle äläkä käytä niitä asennustyökalut koneesta ennenkuin käynnistät sen.
kosteissa tai märissä paikoissa. Järjestä työalueelle • Vältä tahatonta käynnistämistä. Älä kanna konetta
hyvä valaistus. Älä käytä sähkötyökaluja palavien sormet virrankatkaisijalla sen ollessa kytkettynä
nesteiden tai kaasujen läheisyydessä. seinään. Tarkista, että virrankatkaisija on pois päältä
• Suojaa itsesi sähköiskuilta. Vältä kontaktia sähköä laittaessasi pistokkeen seinään.
johtaviin esineisiin (esim. putkiin, pattereihin, liesiin, • Jatkojohdot ulkokäytössä. Ulkona työskennellessä
jääkaappeihin). Erityisolosuhteissa (esim. suuri tulee aina käyttää ulkokäyttöön valmistettuja ja siten
kosteus, metallipölyn synty jne.) voit lisätä merkittyjä jatkojohtoja.
turvallisuuttasi esikytkemällä maadoituskytkimen. • Ole tarkkaavainen. Keskity työhösi. Käytä tervettä
• Pidä lapset poissa työskentelyalueelta. Älä anna järkeä. Älä käytä sähkötyökalua ollessasi väsynyt.
ulkopuolisten koskettaa sähkötyökalua tai sen johtoa. • Tarkista, että sähkötyökalu on kunnossa ennenkuin
Kaikkien tulee pysytellä poissa työskentelyalueelta. laitat johdon seinään. Ennen koneen ottamista
• Säilytä työkalu hyvin. Kun et käytä sähkötyökalua, jatkuvaan käyttöön tarkista turvalaitteet ja koneen
säilytä sitä kuivassa paikassa. Huolehdi siitä, että osat. Näin varmistat, että kone toimii niin kuin pitää
paikka on lukittu ja niin korkealla, etteivät lapset ja täyttää sille asetetut vaatimukset. Tarkista, että
ylety sinne. liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä jää
• Älä ylikuormita työkalua. Työskentelysi on kiinni mihinkään, että kaikki osat ovat kunnossa ja ne
turvallisempaa, kun käytät työkalua oikein. on oikein asennettu, ja että muut olosuhteet, jotka
• Käytä oikeaa työkalua. Käytä työkalua ainoastaan voivat vaikuttaa käyttöön, ovat kunnossa. Vika
sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu. Esim. älä suojajärjestelmässä tai jokin viallinen osa tulee
sahaa käsipyörösahalla oksia tai polttopuita. vaihtaa tai korjata jossain tunnetussa
• Pue itsesi oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. ammattiliikkeessä, mikäli käyttöohjeessa ei toisin
Ne voivat tarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkona sanota. Viallinen virrankatkaisija vaihdetaan
työskennellessäsi kumihansikkaita ja liukumattomia ammattiliikkeessä. Älä käytä sähkötyökalua, mikäli
kenkiä. Jos sinulla on pitkät hiukset, käytä hiusverkkoa. virrankatkaisija ei toimi kunnolla.
• Käytä suojalaseja. Käytä suojalaseja estääksesi • Turvallisuudeksesi. Käytä vain niitä lisävarusteita ja
lastujen lentämisen silmiisi. Ne voivat aiheuttaa -laitteita, joita suositellaan käyttöohjeessa ja
vahinkoa näöllesi. Mikäli työstäessä syntyy paljon tuotekuvastossa. Jonkin muun laitteen käyttö
pölyä, voidaan kone liittää teollisuuspölynimuriin. saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja.
• Huolehdi sähköjohdon kunnosta. Älä koskaan kanna Säilytä nämä ohjeet!
sähkötyökalua johdosta äläkä irrota pistoketta
seinästä vetämällä johdosta. Älä altista sähköjohtoa KAKSOISERISTYS
kuumuudelle, öljyille tai teräville reunoille. Työkalusi on kaksoiseristetty. Se tarkoittaa sitä,
• Kiinnitä työstökappale kunnolla. Käytä että kaikki ulkoiset metalliosat on sähköisesti
ruuvipuristinta tai ruuvikappaletta, jotta eristetty virtalähteestä. Tämä tapahtuu
työstökappale pysyy kunnolla kiinni. Näin saat laittamalla eristyskaide sähköisten ja
molemmat kädet vapaaksi työhön. mekaanisten osien väliin. Tällöin työkalun
• Älä kurottele. Seiso tukevasti ja tasapainossa. maadoittaminen ei ole tarpeen.
• Hoida työkalua huolella. Pidä työkalu terävänä ja Huom! Kaksoiseristys ei korvaa normaalia
puhtaana. Seuraa ohjeita työkalun hoidosta ja varovaisuutta. Eristys on tehty työkalun

58
SUOMI
suojaamiseksi vauriolta, joka aiheutuu työkalun on, että ostaja ilmoittaa virheestä lähimmälle
sisäisestä sähköisestä eristysviasta. Black & Decker Oy:n valtuuttamalle korjaamolle
14 päivän kuluessa virheen ilmenemisestä tai siitä, kun
JATKOJOHTO
ostajan olisi pitänyt huomata laitteessa olevan virheen.
Työkalun kanssa voidaan käyttää jopa 30m pitkää
Ostajan on tällöin esitettävä laitteen ostoajankohtaa ja
jatkojohtoa ilman tehohävikkiä. Huom! Jatkojohtoa
-paikkaa osoittava kuitti, lasku tai muu ostotodistus.
tulee käyttää vain, jos se on ehdottoman tarpeellista.
Ostaja on velvollinen omalla kustannuksellaan
Viallisen jatkojohdon käyttäminen voi johtaa tulipaloon
toimittamaan laite purkamattomana sanottuun
ja sähköiskuun. Käyttäessäsi jatkojohtoa varmistu siitä,
korjaamoon. Kulutuskaupan osalta noudatetaan
ettei se ole vaurioitunut.
lisäksi jälleenmyyjän ja kuluttajan välillä
YMPÄRISTÖ kuluttajasuojalain säännöksiä.
Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä
OHJEET VIAN SATTUESSA
tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se
Toimita kone mahdollisimman pian Black & Deckerin
paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä
valtuuttamaan korjaamoon. Mikäli laitteessasi on vielä
valtuutettuun Black & Deckerin huoltopisteeseen.
takuu voimassa (24kk ostopäivästä), toimita ostokuitti
HUOLTO tai takuutodistus koneen mukana huoltoon.
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Decker Oy vastaa siitä, että laite, jossa on
Black & Deckerin valtuuttamaan huoltopisteeseen takuun kattama virhe korjataan ilman kustannuksia
korjattavaksi. (Tietoja saat uusimmasta ostajalle tai vaihdetaan uuteen laitteeseen
tuoteluettelostamme/hinnastostamme tai ota yhteyttä Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. Laitteen
Black & Decker Oy:hyn). korjauksen tai vaihtoehtoisesti vaihdon lisäksi
Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena nämä tiedot Black & Decker Oy:llä ei ole muuta laitteeseen liittyvää
saattavat muuttua. Niistä emme ilmoita erikseen. vastuuta lukuunottamatta vastuuta tahallisesti tai
törkeästä huolimattomuudesta aiheutetusta
TAKUU vahingosta. Black & Decker Oy ei kuitenkaan missään
Ympäri maan sijaitsevilta Black & Deckerin
olosuhteissa vastaa seurannais- tai välillisistä
huoltoliikkeiltä saat aina huoltoa koneeseesi. Kuinka vahingoista. Mikäli kulloinkin voimassa olevan lain tai
menetellä, siitä tarkemmin alla. Meillä on kunnia tarjota
vallitsevan oikeuskäytännön nojalla katsottaisiin, että
Sinulle erinomaista huoltoa, nopeita korjauksia sekä Black & Decker Oy:n vastuu olisi näissä takuuehdoissa
laaja ja hyvä varaosavalikoima. Tule käymään tarkoitettua laajempi, on näihin takuuehtoihin sisältyvät
huoltoliikkeissämme ja kokeile!
vastuunrajoitukset lain tai oikeuskäytännön sallimissa
TAKUUN SISÄLTÖ rajoissa kuitenkin otettava huomioon mahdollista
Black & Decker Oy takaa, että laitteessa ei ollut korvausvelvollisuutta tai korvauksen määrää
materiaali- tai valmistusvikaa silloin, kun laite rajoittavina ehtoina.
toimitettiin ostajalle. Takuu ei kata ostajan tavallisesti
TARVIKKEET
hoitamia asennus- tai säätötoimenpiteitä, laitteen Black & Decker tarjoaa täydellisen sarjan tarvikkeita
tavanomaisesta käytöstä johtuvaa kulumista tai koneeseesi. Lisätietojen saamiseksi ota yhteyttä
muutosta, normaalia huoltoa tai käyttöohjeiden lähimpään Black & Deckerin jälleenmyyjään. Käytä
vastaisesta laitteen hoidosta tai käytöstä, laitteen vain Black & Deckerin tai Piranhan alkuperäisiä
hoitamatta jättämisestä, ylirasituksesta, tavanomaista
tarvikkeita.
intensiivisemmästä käytöstä tai muusta epätavallisesta
käyttämisestä, uudelleen rakentamisesta, TEKNISET TIEDOT
muuttamisesta tai muusta asiattomasta toimenpiteestä Työkalun melutaso vastaa voimassa olevia EU-
taikka muusta sellaisesta ostajan toimenpiteestä säädöksiä. Suosittelemme lisäturvallisuustoimenpiteitä,
johtuvaa virhettä. Takuu on voimassa 24kk jos äänitaso kohoaa epämiellyttäväksi. Näin käy yleensä,
ostopäivästä. Edellytyksenä takuuetujen saamiselle kun ääni nousee yli 85dB (A).

59
SUOMI
PISTOSAHAN OSAT terä on oikeassa asennossa. Kiristä ruuvit
hyvin.Irrottaaksesi terän, käännä ruuveja yksi kierros
9 • • 3 vastapäivään.
10 •
Mallit, joissa on Superlok - teräkiinnitys (käytä vain
2 • • 1 näitä teriä )
Irrota pistoke virtalähteestä.
Nosta lukkosinkilää. Laita
terä paikalleen takaosaa
4 • vasten niin pitkälle kuin terä
menee hammastettu puoli
• • 7 eteenpäin. Päästä sinkilä,
8 terä on nyt oikein
5 •
• 6 paikallaan. Irrottaaksesi
terän, nosta sinkilää.
3 •
Kaikki mallit
2 • • Huom! Varmista, että terän reuna koskettaa terän
1
tukirullaa, tällöin saat parhaan lopputuloksen. Katso
‘Sahanterän tukirulla’ tukirullan paikan säätämiseksi.
SAHANTERÄN TUKIRULLA
4 • Jotta saat työskennellessäsi tukevamman tuen ja
paremman lopputuloksen, on Black & Deckerin
• • 7 pistosahassa tukirulla. Tukirullaa tulee säätää niin, että
5 • 8 terän takareuna koskettaa rullaa.
• 6 Löysää sahausjalan
1. Virrankatkaisija etumainen ruuvi. Työnnä
2. Lukitusnappi tukirullaa eteenpäin kunnes
3. Nopeudensäädin se osuu terän takareunaan.
4. Teräsuoja Kiristä ruuvit. Öljyä rullaa
5. Terän tukirulla (5) aika ajoin, kuten kuva
6. Sahausjalka osoittaa. Näin pidennät tukirullan käyttöikää.
7. Pölynpoisto Vain kiertoteräsahat
8. Puhalluksen/pölynpoiston säädin Huom! Käyttäessäsi kiertoterätoimintoa tulee tukirulla
9. Kiertoterän säädin säätää siten, että terä pääsee vapaasti liikkumaan.
10. Kiertoteräsäätimen lukitus Löysää sahausjalan
etumainen ruuvi ja vedä
Tässä pistosahassa on joitakin tai kaikki näistä rullaa taaksepäin. Kiristä
ominaisuuksista. Huom: Tämä käyttöohje kattaa myös sitten ruuvit.
tuotenumerot, jotka päättyvät kirjaimeen. Katso
pakkauksesta laitettasi koskevia tietoja.
SAHAN TERÄN ASENNUS PISTOSAHAN KÄYTTÖ
Mallit, joissa terä kiinnitetään kuusiokoloa-vaimella Saha käynnistyy painamalla virrankatkaisijasta (1).
(käytä vain näitä teriä ) Saha pysähtyy irrottamalla virrankatkaisija. Pidä huoli,
Irrota pistoke virtalähteestä. ettei virrankatkaisija ole päällä, kun kytket pistokkeen
Löysää kaksi ruuvia ja virtalähteeseen. Virrankatkaisija voidaan lukita päälle
työnnä terä niin syvälle kuin painamalla lukitusnappia (2). Lukitusnappi vapautetaan
se menee hammastettu painamalla kerran edestakaisin virrankatkaisija päälle
puoli eteenpäin. Kiristä ja pois päältä. Älä koskaan vapauta katkaisijaa, ennen
ruuveja vuorotellen kunnes kuin pistoke on irrotettu virtalähteestä.

60
SUOMI
SAHAUSJALAN SÄÄTÄMINEN JIIRISAHAUKSEEN ELEKTRONINEN NOPEUDENSÄÄTÖ
Sahausjalka voidaan asentaa 0˚-45˚ kulmaan molempiin Vain elektroniset mallit
suuntiin. Irrota pistoke virtalähteestä. Nopeudensäädintä
Nosta ylös tai irrota käytetään halutun
teräsuoja (4) ja löysää jalan nopeuden säätämiseksi
molemmat ruuvit. Vedä sahattavasta materiaalista
sahausjalkaa hieman riippuen.
taaksepäin ja asenna se
haluttuun kulmaan Katso alla olevaa taulukkoa:
käyttämällä apuna mittaa tai
Materiaali Nopeus
työnnä sitä hieman
eteenpäin kiinteisiin Puu 6 - max
asentoihin: 0˚, 15˚, 30˚ tai 45˚. Metalli 2-3
Kiristä ruuvit. Vaikka sahan Alumiini 3-5
valmiit kulma-asetukset PVC 3-4
riittävät useimpiin Keramiikka 3-5
sahaustöihin, on hyvä Huom! Jos olet sahannut nopeuksilla 1-4 pidemmän
toisinaan tarkistaa sahauskulma astelevyn avulla. aikaa, sinun tulee jäähdyttää saha antamalla sen
Tee testisahaus koepalalle tarkistaaksesi, että käydä maksiminopeudella ilman kuormitusta ilmassa
sahauskulma on oikein. Siirtääksesi sahausjalan 3 minuutin ajan.
takaisin perusasentoon löysää ruuvit ja työnnä
KIERTOTERÄTOIMINTO
pohjalevyä, kunnes se on noin 90˚ kulmassa
sahanterään. Kiristä ruuveja työntäen samalla Vain kiertoteräsahat
pohjalevyä hieman eteenpäin. Säädä tarvittaessa Käyttäessäsi kiertoterätoimintoa tulee tukirulla siirtää
tukirullaa eturuuvin avulla. taaksepäin, jotta terä pääsee vapaasti liikkumaan.
Kiertoterätoiminto mahdollistaa työkalun erinomaisen
LASTUJEN PUHALLUS
hallinnan edistyksellisessä kuviosahauksessa.
Jotta näkisit helpommin
Paina pohjaan lukitusnappi
sahauskohdan
(10) ja kiertoterän säädin (9)
työskennellessäsi, on
nousee ylös. Nosta säädin
sahassa lastujen
niin ylös kuin se nousee.
puhallusmahdollisuus.
Nyt voit käyttää
Nosta tai irrota teräsuoja ja
kiertoterätoimintoa. Ohjaa
varmista, että säädin
sahaa yhdellä kädellä ja
osoittaa symbolia kohti.
käännä säädintä toisella kädellä ohjataksesi terää
PÖLYNPOISTO sahauslinjaa pitkin. Terää voidaan kääntää 360˚.
Pistosaha voidaan kytkeä useimpiin pölynimureihin 270˚ 180˚ Terä voidaan lukita neljään
pölynimuriliittimen avulla (lisätarvike). asentoon - 0˚, 90˚, 180˚ ja
0˚ 90˚
Liitä liitin pistosahan taakse 270˚ voidaksesi sahata
ja kiinnitä paikalleen suoraan vaikeasti
pölynimurin letku liittimeen ulotettavissa paikoissa.
tai sen yläpuolelle riippuen Lukitaksesi sahan yhteen
letkun koosta. Teräsuojan neljästä asennosta, paina
tulee olla paikalleen lukitusnappia sahan edessä ja paina kiertoterän säädin
asennettuna sekä alhaalla pohjaan. Kun sitten vapautat lukitusnapin, on sahan
ja lastun puhallus/ terä lukkiutunut haluamaasi asentoon.
pölynpoiston säätimen Uudelleenasennuksessa paina jälleen lukitusnappia.
osoittaa symbolia Sahataksesi suoraan pistosahallasi, paina
kohti. lukitusnappia, paina kiertoterän säädin pohjaan ja
säädä sahausjalkaa.

61
SUOMI
KÄYTTÖVINKKEJÄ CE-VAATIMUKSENMUKAISUUSTODISTUS
Laminaattien sahaaminen Vakuutamme että työkalut: KS638SE, KS635S, KS634S,
Terä leikkaa noustessaan ylöspäin. Siksi materiaali voi KS633E, KS632E, KS631, KS630, KS629 ovat 89/392/EEC,
halkeilla tai siihen voi tulla lovia. Sahatessa ohuita 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN55104, EN50144,
puulevyjä tai muovilaminaattia tulee käyttää EN61000 mukaiset
hienohampaista metalliterää ja sahata materiaalin Mitattu melupaine 96dB (A)
nurjalta puolelta. Jotta muovilaminaattien sahauksessa Mitattu meluteho 88dB (A)
ei syntyisi epätasaisia reunoja, voidaan laminaatin Käsi/käsivarsi tärinä <2.5m/s2
molemmin puolin kiinnittää vanerilevy ja sahata ne
yhdessä. Valitse aina oikea sahanterä.
Reikien tekeminen ilman esiporausta Brian Cooke - Director of Engineering
Sahanterä voidaan painaa suoraan läpi puupinnasta Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham,
ilman esiporausta. Merkitse ensin tarkasti DL16 6JG United Kingdom
leikkauskohta. Laita sen jälkeen saha materiaalin
päälle siten, että sahausjalan kärjen ylösnouseva osa
lepää materiaalin päällä terä hieman irti materiaalista.
Käynnistä saha tässä asennossa ja paina terää hitaasti
materiaalin läpi tarkasti samassa asennossa. Laske
alas sahausjalan takaosa samalla painaen jalan
etuosaa materiaalia vasten. Sahanterä sahaa nyt
itseään hitaasti materiaaliin. Älä työnnä sahaa
eteenpäin leikkuulinjaa pitkin ennen kuin sahanterä on
leikannut itsensä kokonaan materiaalin läpi ja
sahausjalka lepää tasaisesti materiaalin päällä.
Metallin sahaaminen
Voit käyttää pistosahaasi ohuiden teräslevyjen ja
raudattomien materiaalien, kuten kuparin, messingin,
alumiinin jne. sahaamiseen. Sahatessasi ohuempia
peltejä suosittelemme puu- tai lastulevyn käyttämistä
levyn alla tukena hienomman leikkausjäljen
saavuttamiseksi, tärinän vaimentamiseksi ja
välttääksesi levyn rikkoontumisen sahauksessa.
Pelti ja levy sahataan samanaikaisesti. Älä pakota
terää metalliin, koska se tylsyy tarpeettoman nopeasti
ja saattaa vaurioittaa työkalun moottoria. Metallin
sahaamiseen kuluu enemmän aikaa kuin melko
paksunkin puun sahaamiseen. Pidä se mielessä,
äläkä pakota sahaa. Levitä ohut öljykerros
sahauslinjalle ennen kuin aloitat sahaamisen. Valitse
aina oikea sahanterä.
Puhdistus
Irrota pistoke virtalähteestä. Käytä vain mietoa
saippuaa ja kosteaa riepua sahan puhdistamiseen.
Monissa puhdistusaineissa on kemikaaleja, jotka
saattavat vahingoittaa muovia. Älä koskaan käytä
bensiiniä, tärpättiä, asetonia, valopetroolia tai
vastaavia tuotteita. Pidä huoli, ettei kosteutta pääse
sahaan, äläkä koskaan upota sahaa mihinkään
nesteeseen.

62
Bruksanvisning för sticksåg
SÄKERHETSINSTRUKTIONER händerna fria för arbetet.
Varning! När man använder elverktyg skall dessa • Sträck Dig inte för mycket. Se till att Du alltid har
grundläggande säkerhetsinstruktioner alltid följas för säkert fotfäste och balans.
att minska risken för elektriska stötar, personskada och • Sköt tillbehören med omsorg. Håll tillbehören
brand. Läs bruksanvisningen noga innan verktyget tas i skarpa och rena. Följ instruktionerna beträffande
bruk och spara bruksanvisningen. Förutom skötsel och byte av tillbehör. Kontrollera
nedanstående instruktioner, följ alltid elverktygets sladd regelmässigt och få den
Arbetarskyddstyrelsens regler. reparerad hos en erkänd fackverkstad om den är
• Håll arbetsområdet i ordning. Nedskräpade ytor och skadad. Kontrollera förlängningssladdar
arbetsbänkar inbjuder till skador. regelmässigt och byt ut dem om de är skadade. Håll
• Tänk på arbetsmiljöns inverkan. Utsätt inte handtagen torra, rena och fria från olja och fett.
elverktyg för regn. Använd inte elverktyg på fuktiga • Ta ut kontakten från uttaget när elverktyg inte är i
eller våta platser. Ha bra belysning över arbetsytan. bruk, innan service och vid byte av tillbehör.
Använd inte elverktyg i närheten av lättantändliga • Tag bort nycklar. Kontrollera att nycklar och
vätskor eller gaser. justerverktyg har tagits bort från elverktyget innan
• Skydda Dig mot elektriska stötar. Undvik det startas.
kroppskontakt med jordade delar (t.ex. rör, • Undvik oavsiktlig inkoppling. Bär inte anslutna
radiatorer, spisar, kylskåp). Vid extrema elverktyg med fingret på strömbrytaren. Se till att
arbetsförhållanden (t.ex. hög fuktighet, uppkomst av strömbrytaren är frånslagen när Du ansluter
metalldamm osv.) kan den elektriska säkerheten stickkontakten till uttaget.
ökas genom att förkoppla en jordfelsbrytare. • Förlängningssladdar utomhus. Utomhus skall endast
• Håll barn borta. Låt inte andra personer komma i användas förlängningssladdar som är tillåtna för
kontakt med elverktyg eller sladden. Alla personer utomhusbruk och märkta för detta.
skall hållas borta från arbetsområdet. • Var uppmärksam. Titta på det Du gör. Använd sunt
• Förvara verktyg säkert. När elverktyget inte används förnuft. Använd inte elverktyget när Du är trött.
skall de förvaras på ett torrt, högt placerat ställe, • Kontrollera elverktyget för skador innan Du
inlåsta, utom räckhåll för barn. ansluter sladden till vägguttaget. Innan fortsatt
• Överbelasta inte elverktyg. Du arbetar bättre och användning av elverktyget skall eventuellt skadade
säkrare inom det angivna effektsområdet. skyddsanordningar och andra defekta delar
• Använd rätt elverktyg. Tvinga inte elverktyget att
kontrolleras noggrant för att fastställa om de fortsatt
göra arbeten som är avsedda för kraftigare verktyg.
kommer att fungera riktigt och utföra den avsedda
Använd inte elverktyg för ändamål de inte är
funktionen. Kontrollera att de rörliga delarna
avsedda för t.ex. använd inte handcirkelsåg för att
fungerar oklanderligt och inte klämmer, att inga
såga av kvistar eller vedträ.
delar är brutna, att alla delar är riktigt monterade
• Klä Dig rätt. Bär inte löst hängande kläder eller
och att andra förhållanden som kan påverka driften
smycken. De kan fastna i rörliga delar.
stämmer. En skyddsanordning eller annan del, som
Gummihandskar och halkfria skor rekommenderas vid
är skadad, skall repareras eller bytas ut av en
utomhusarbeten. Använd hårnät om Du har långt hår.
erkänd fackverkstad, om ej annat anges i
• Använd skyddsglasögon. Använd skyddsglasögon
bruksanvisningen. Felaktiga strömbrytare måste
för att förhindra att spån blåser in i Dina ögon vilket
bytas hos en fackverkstad. Använd inte elverktyget
kan förorsaka skada. Om mycket damm uppstår kan
om strömbrytaren inte kan kopplas till eller från.
maskinen anslutas till en industridammsugare.
• För Din personliga säkerhet. Använd endast
• Misshandla inte sladden. Bär aldrig verktyget i
tillbehör och tillsatser som är rekommenderade i
sladden och använd inte sladden för att ta ut
bruksanvisningen och katalogerna. Användning av
kontakten från uttaget. Utsätt inte sladden för värme,
annat verktyg eller tillbehör än vad som
olja eller skarpa kanter.
• Sätt fast arbetsstycket. Använd skruvtvingar eller ett rekommenderas i bruksanvisningen eller
katalogerna kan innebära risk för personskada.
skruvstycke för att hålla fast arbetsstycket. Det är
säkrare än att använda handen och Du får bägge Spar dessa instruktioner!

63
SVERIGE
DUBBELISOLERING TILLBEHÖR
Ditt verktyg är dubbelisolerat. Det betyder att alla Black & Decker erbjuder en komplett serie av
externa metalldelar är elektriskt isolerade från tillbehör. För närmare information, vänd Dig till en
nätet. Det görs genom att placera isolerspärrar av Black & Deckers återförsäljare. Använd bara
mellan de elektriska och mekaniska detaljerna, Black & Decker/Piranha originaltillbehör.
vilket gör det onödigt att jorda verktyget.
TEKNISKA DATA
Observera! Dubbelisolering ersätter inte normal
Verktygets ljudnivå är i enlighet med gällande EG-
försiktighet. Isoleringen finns för att ge ökat
lagstiftning. Vi rekommenderar att vidta erforderliga
skydd mot skada som uppstår på grund av
försiktighetsåtgärder, om ljudnivån är besvärande. Det
elektriskt isoleringsfel inuti maskinen.
sker normalt vid en ljudnivå som överstiger 85dB (A).
FÖRLÄNGNINGSSLADD
DETALJBESKRIVNING
Förlängningssladd upp till 30m längd kan användas
utan att kraften går förlorad. Obs! Förlängningssladd 9 • • 3
skall endast användas om det är absolut nödvändigt. 10 •
Användning av felaktig förlängningssladd kan resultera 2 • •
i brand och elektrisk stöt. Vid användning av 1
förlängningssladd, kontrollera att sladden inte är skadad.
MILJÖ
När Din produkt är utsliten, skydda naturen genom 4 •
att inte slänga den tillsammans med vanligt avfall.
Lämna den till de uppsamlingsställen som finns i Din • • 7
kommun eller till en Black & Decker serviceverkstad. 8
5 •
• 6
SERVICE
Skulle fel uppstå på maskinen, lämna då alltid in den 3 •
till en auktoriserad serviceverkstad. (Se aktuell
prislista/katalog för vidare information eller kontakta 2 • • 1
Black & Decker AB.)
På grund av forskning och utveckling kan ovanstående
specifikationer ändras vilket inte meddelas separat.
4 •
GARANTI
Black & Decker AB lämnar garanti enligt särskilda
garantivillkor som finns tillgängliga hos Black & Decker • • 7
AB. Dessa innebär bl.a: Black & Decker AB garanterar 5 • 8
att maskinen är fri från material- eller fabrikationsfel • 6
vid leverans. Garantin gäller 24 månader från 1. Strömbrytare
leveransen. Black & Decker åtar sig att kostnadsfritt 2. Låsknapp
reparera eller byta ut maskinen efter eget val. För att 3. Hastighetsregulator
rätt åberopa fel som omfattas av garanti skall köparen 4. Bladskydd
underrätta närmaste Black & Decker auktoriserad 5. Stödrulle för sågblad
serviceverkstad om felet inom fjorton dagar efter det 6. Sågfot
att felet upptäckts eller bort upptäckas. Köparen skall 7. Dammutsug
därvid uppvisa kvitto, faktura eller annat inköpsbevis 8. Reglage spånblåsning/spånutsug
som visar var och när maskinen inköptes. Köparen är 9. Hålsågsratt
skyldig att på egen bekostnad lämna maskinen 10. Låsning av hålsågsratten
odemonterad till nämnda serviceverkstad eller till
inköpsstället. För konsumentköp gäller dessutom i Din maskin har några eller alla dessa funktioner.
tillämpliga delar Konsumentköplagen som reglerar Obs: Denna bruksanvisning täcker även katalognummer
förhållandet mellan återförsäljare och köpare. med ett bokstavssuffix. Se förpackningen för detaljer.
SVERIGE
MONTERING AV SÅGBLAD att strömbrytaren är i “AV”-läge när kontakten sätts in i
Modeller med manuellt bladfäste (använd endast väggen. Strömbrytaren kan låsas i “TILL”-läge genom
dessa bladtyper ) att trycka in låsknappen (2). Låsknappen frigörs genom
Dra ut kontakten. att man trycker på och av strömbrytaren en gång till.
Lossa de två skruvarna och Frigör alltid låsknappen innan kontakten dras ut.
sätt in bladet så långt det JUSTERING AV SÅGFOTEN FÖR GERINGSSÅGNING
går med den tandade sidan Sågfoten kan ställas in i 0˚-45˚ vinkel åt bägge håll.
framåt. Dra åt skruvarna Dra ut kontakten ur väggen.
växelvis tills bladet är i rätt Skjut upp eller avlägsna
läge. Dra sedan åt skruvarna ordentligt. För att lossa sågskyddet (4) och lossa
bladet, vrid skruvarna ett varv moturs. sågfotens båda skruvar. Dra
Modeller med Superlok bladfäste (använd endast sågfoten bakåt något och
denna bladtyp ) ställ in önskad vinkel med
Dra ut kontakten. Lyft hjälp av skalan eller skjut
låsbygeln. Sätt in bladet mot den något framåt för fasta
den bakre sidan så långt det lägen vid 0˚, 15˚, 30˚ eller 45˚.
går med den tandade sidan Dra åt skruvarna. Även om
framåt. Släpp bygeln och den fasta graderingen på
bladet sitter nu ordentligt fast. sågfoten räcker för de flesta
För att lossa bladet, lyft bygeln. arbeten, kan det ibland vara
Alla modeller önskvärt att kontrollera
Observera! För att erhålla bästa resultat, se till att vinkeln med en gradskiva.
bladets kant är i beröring med stödrullen. Se ‘Stödrulle Gör ett testsnitt på en provbit för att kontrollera vinkeln.
för sågblad’ hur stödrullens placering justeras. För att skjuta tillbaka sågfoten för sågning i rät vinkel,
lossa skruvarna och skjut bottenplattan tills den är i ca.
STÖDRULLE FÖR SÅGBLAD 90˚ vinkel mot bladet. Skruva sedan åt skruvarna
För att få större stöd och bättre resultat vid sågning har samtidigt som Du trycker bottenplattan något framåt.
Black & Deckers sticksågar en stödrulle. Denna Vid behov, justera stödrullen ännu en gång med hjälp
stödrulle bör justeras så att bladets bakre kant är i av den främre skruven.
beröring med stödrullen.
Lossa sågfotens främre SPÅNBLÅSNING
skruv. Tryck stödrullen För att lättare kunna se vad
framåt tills den vidrör man sågar har sticksågen
bladets bakre kant. Skruva en spånblåsningsfunktion.
åt skruvarna. Olja rullen (5) Skjut upp eller avlägsna
då och då som bilden visar. sågskyddet och se till att
Det ökar stödrullens livslängd. reglaget pekar mot symbolen .
Endast hålsticksågar DAMMUTSUG
Observera! Vid användning av hålsågsfunktionen Sticksågen kan anslutas till de flesta industridamm-
måste stödrullen justeras så att bladet kan röra sig fritt. sugare med hjälp av en dammsugaradapter (extra
Lossa sågfotens främre tillbehör).
skruv och dra rullen bakåt. Anslut adaptern baktill på
Dra sedan åt skruvarna. sticksågen och sätt fast
dammsugarslangen över
eller i adaptern beroende på
slangens storlek.
ANVÄNDNING AV STICKSÅGEN Bladskyddet skall vara monterat och i nedskjutet läge
Sågen startas genom att trycka in strömbrytaren (1). och reglaget för spånblåsning/spånutsug skall peka
Sågen stoppas genom att släppa strömbrytaren. Se till mot symbolen .
SVERIGE
TIPS
Sågning i laminater
Bladet skär när det går uppåt. Därför kan det bli hack eller
materialet splittras. Vid sågning av tunna träplattor och
plastlaminat bör man använda ett fintandat metallblad och
ELEKTRONISK HASTIGHETSREGLERING såga från baksidan av materialet. För att minska risken för
Endast för modeller med elektronik förstörda kanter på plastlaminat kan man klämma fast en
träfiberskiva på var sida av laminaten och sedan såga
Hastighetsregulatorn används
genom allt samtidigt. Välj alltid rätt sågblad.
för att ställa in önskad
hastighet beroende på vilket Håltagning utan förborrning
material som skall sågas. Sågbladet kan föras ner direkt mot en träyta utan
Se nedanstående tabell: förborrning. Markera först ut snittlinjen tydligt. För sedan
sågen framåt så att den uppböjda delen av sågfoten vilar
Material Hastighet mot arbetsstycket, men med bladet en bit från underlaget.
Trä 6 - max Starta sågen i detta läge och sänk bladet sakta mot
Metall 2-3 arbetsstycket precis över startpunkten. Sänk ner den bakre
Aluminium 3-5 delen av sågfoten medan du håller ett fast tryck med
PVC 3-4 framdelen av sågfoten mot arbetsstycket. Sågbladet
Keramik 3-5 arbetar sig nu sakta ner i materialet. Skjut inte sågen framåt
Observera! Om Du har sågat med en hastighet mellan längs snittlinjen förrän sågbladet har arbetat sig helt
1 och 4 under en längre tid, skall Du låta sågen gå, fritt igenom materialet och sågfoten ligger plant mot underlaget.
i luften, på maximal hastighet i 3 minuter för att den Sågning av metall
skall kylas. Din sticksåg kan användas vid sågning av tunn stålplåt
och icke-järnhaltiga metaller såsom koppar, mässing,
HÅLSÅGSFUNKTION aluminium etc. Vid sågning av tunnare plåt
Endast hålsticksågar rekommenderas att man använder en trä- eller
Vid användning av hålsågsfunktionen skall stödrullen plywoodskiva under plåten som stöd för att få ett finare
föras bakåt, så att bladet kan röra sig fritt. sågsnitt och undvika vibrationer och att plåten går sönder
vid själva sågningen. Plåten och skivan sågas samtidigt.
Hålsågsfunktionen möjliggör maximal kontroll vid
Tvinga inte bladet in i metallen för då slits bladet onödigt
avancerad figursågning.
fort och motorn kan skadas. Att såga i metall tar längre tid
Tryck in låsknappen (10)
än att såga relativt tjocka trästycken. Tänk på det och
framtill på sågen och tvinga inte sågen. Lägg ett tunt lager olja längs den tänkta
hålsågsratten (9) hoppar såglinjen innan Du börjar såga. Välj alltid rätt sågblad.
upp. Dra upp ratten helt och
Rengöring
hållet. Nu kan
Dra ut kontakten. Använd endast mild tvål och en något
hålsågsfunktionen
fuktig trasa vid rengöring. Många rengöringsmedel
användas. Använd den ena handen för att styra sågen
innehåller kemikalier som kan skada plasten. Använd
och den andra handen för att vrida på ratten för att aldrig bensin, terpentin, aceton, lacknafta eller liknande
styra bladet längs såglinjen. Bladet kan vridas i 360˚. produkter. Se till att inte vätska kommer in i maskinen
270˚ 180˚ Bladet kan låsas i fyra lägen och sänk heller aldrig ner maskinen i någon vätska.
- 0˚, 90˚, 180˚ och 270˚ för rak
0˚ 90˚ sågning på svåråtkomliga FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
ställen. För att låsa bladet i Vi förklarar att verktygen: KS638SE, KS635S, KS634S,
något av de fyra lägena, KS633E, KS632E, KS631, KS630, KS629 överenstämmer
tryck in låsknappen framtill med 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN55104,
EN50144, EN61000. Vägt ljudtryck är 96dB (A), Vägt
på sågen och tryck ner ratten. När Du sedan släpper
ljudeffekt är 88dB (A), Hand/arm vägd vibration är <2.5m/s2
låsknappen är bladet låst i det valda läget. För
återställning, tryck in låsknappen igen. För vanlig rak
Brian Cooke - Director of Engineering
sågning med sticksågen, tryck in låsknappen och tryck
ner ratten och justera sågfoten. Black & Decker, Spennymoor, Co Durham DL16 6JG, UK

66 Part no. 372194-00 5/97.1


Forhandler adresse Indkøbsdato
Händleradresse Kaufdatum
∆ιεύθυνση αντι ροσώ ου Hµεροµηνία αγοράσ
Address of dealer Date of purchase
Dirección del detallista Fecha de compra
Cachet du revendeur Date d’achat
Indirizzo del rivenditore Data d’acquisto
Adres van de dealer Aankoopdatum
Forhandlerens adresse Innkjøpsdato
Morada do revendedor Data de compra
Jälleenmyyjän osoite Ostopäivä
Återförsäljarens adress Inköpsdatum

Navn/Name/Oνοµα/Name/Nombre/Nom/ machine cadeau?/Er maskinen en gave?/ Ja/ein Erstkauf?/η ρώτη σασ αγορά?/ • Venligst sæt kryds i ruden såfremt De
Nome/Naam/Navn/Nome/Nimi/Namn: Recebeu esta ferramenta como presente?/ your first purchase?/la primera de ikke måtte ønske at modtage information
Onko kone lahja?/Är maskinen en gåva? este tipo?/un ler achat?/il suo primo fra anden virksomhed end Black & Decker.
acquisto?/uw eerste aankoop?/Ja/a • Bitte ankreuzen, falls Sie weiteres
Ja/Ja/Nαι/Yes/Sí/Oui/Si/Ja/Ja/Sim/ Informationsmaterial von Black & Decker
Kyllä/Ja sua primeira compra?/Kyllä/Ja
Adresse/Adresse/∆ιεύθυνσηAddress/ erhalten möchten. • Παρακαλείσθε να
Nej/Nein/Oχι/No/No/Non/No/Nee/Nei/ Nej/Ersatzkauf?/για αντικατάσταση?/a σηµειώσετε εάν δέν θέλετε να άρετε
Dirección/Adresse/Indirizzo/Adres/Adresse/ replacement?/un reempalzo?/un
Não/Ei/Nej ληροφορίεσ άλλησ εταιρείασ εκτÞσ τησ
Morada/Osoite/Adress: achat de remplacement?/una Black & Decker. • Data protection act: Tick the
Hvor meget kostede maskinen?/Was war der sostituzione?/een vervanging?/Nei/ box if you prefer not to receive information from
Preis dieses Werkzeuges?/Ποιά είναι η τιµή uma substitução?/Ei/Nej us or others. • Señale en la casilla sino quiere
του εργαλείου αυτού?/What was the price of recibir información de otras empresas. • Si vous
Forhandler adresse/Händleradresse/∆ιεύθυνση
By/Wohnort/ΠÞλη/Town/Ciudad/Ville/Cittá/ this tool?/¿Cual fue el precio de esta ne souhaitez pas recevoir d’informations de la
αντι ροσώ ου/Address of dealer/Dirección del
Plaats/By/Localidade/Paikkakunta/By: herramienta?/Prix payé?/Quanto ha pagato part d’autres sociétés que Black & Decker,
detallista/Cachet du revendeur/Indirizzo del cochez cette case. • Barrate la casella se non
questo prodotto?/Wat was de prijs van dit
rivenditore/Dealeradres/Forhandlerens desiderate ricevere informazioni da altre
produkt?/Hvor meget kostet maskinen?/Que
adresse/Morada do revendedor/Jälleenmyyjän aziende. • A.u.b.dit vakje aankruisen indien u
Postnr./Postleitzahl/KωδικÞσ/Postcode/ preço pagou por esta ferramenta?/Paljonko
osoite/Återförsäljarens adress: geen informatie wenst te ontvangen van andere
Code postal/Código/Codice postale/Postcode/ kone maksoi?/Hur myket kostade maskinen?
bedrijven dan Black & Decker. • Vennligst kryss
Postnr./Código postal/Postinumero/Postnr.: av dersom De ikke ønsker informasjon fra andre
Er dette din første B&D maskine?/Ist dieses bedrifter enn Black & Decker. • Por favor,
Werkzeug-/Eίναι το εργαλείο αυτÞ-/Is this tool- assinale com uma cruz se desejar receber
Er maskinen en gave?/Ist diese Maschine ein informação de outras empresas, além da
Geschenk?/H µηχανή είναι δώρο?/Is this /¿Es esta herramienta que comprado-/Est-ce-/ Black & Decker. • Merkitkää rasti ruutuun, mikäli
Questo prodotto è-/Is deze machine-/Er dette ette halua vastaanottaa informaatiota muulta
product a gift?/¿Ha recibido usted esta
din første B&D maskin?/Esta ferramenta é-/ taholta kuin Black & Deckeriltä. • Vänligen
herramienta como regalo?/S’agit-il d’un Onko tämä ensimmäinen B&D-koneesi?/ kryssa för i rutan om Ni inte vill ha information
cadeau?/Si tratta di un regalo?/Kreeg u deze Är detta Din första B&D-velu? Cat. no. KS6_ _ / _ _ från andra företag än Black & Decker.

67
• GARANTI KORT • GARANTIEKARTE • KAPTA E°° YHΣHΣ • GUARANTEE CARD • TARJETA DE GARANTÍA • CARTE DE GARANTIE
• TAGLIANDO DI GARANZIA • GARANTIE-KAART • GARANTI KORT • CARTÃO DE GARANTIA • TAKUUKORTTI • GARANTIBEVIS
Australia Call 1900 937766 (max. call charge $2.00 ex. tax) Nederland Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur
Belgique/België Weihoek 1, 1930 Zaventem New Zealand Call 0900 97766 (max. call charge $2.00 ex. tax)
Danmark Hejrevang 26B, 3450 Allerød Norge Strømsveien 344, 1081 Oslo
Deutschland Black & Decker Str. 40, D-65510 Idstein Österreich Erlaaer Straße 165, 1231 Wien
Eλλάσ Black & Decker Eλλάσ, Συγγρού 154, 17671 Kαλλιθέα Portugal Rua Egas, Moniz 173, S. João do Estoril, 2768 Estoril Codex
España 43883 Roda de Barà (Tarragona) South Africa Black & Decker, Suite 107, PN X65, Halfway Hse, 1685
France BP21, 69571 Dardilly Cedex Suomi Black & Decker Oy, Rälssitie 7C, 01510 Vantaa
Helvetia Rütistraße 14, 8952 Schlieren, Schweiz/Suisse Sverige Box 603, 421 26 Västra Frölunda
Italia Viale Elvezia 2, 20052 Monza (MI) UK & Ireland PO Box 821, Slough, Berkshire, SL1 3AR
Danmark Venligst klip denne del ud og send frankeret til Black & Decker Italiano Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta con
i dit land. francobollo e speditela subito dopo l’acquisto del prodotto
Deutsch Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen all’indirizzo della Black & Decker nella vostra nazione (vedi sopra).
frankierten Umschlag und schicken ihn direkt an die Nederlands Knip dit gedeelte uit, zend het in een gefrankeerde,
Black & Decker Adresse Ihres Landes. geadresseerde envelop direct na uw aankoop naar het
Eλληνικα Παραρακαλώ κÞψτε αυτÞ το κοµµάτι και ταχύδροµήστε το Black & Decker-adres in uw land (zie boven).
αµέσωσ µετά την αγορά του ροιÞντοσ σασ στην διεύθυνση Norge Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du har pakket
τησ Black & Decker στην ελλάδα (βλέ ε άνω). ut ditt produkt og legg det i en adressert konvolutt til
English Please complete this section immediately after the purchase of Black & Decker (Norge) A/S (se adresse over).
your product and post it to the Black & Decker address in your Português Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e
country (above). endereçado e envie-o logo após a compra do seu produto para
If you live in Australia or New Zealand, please register by phone. o endereço da Black & Decker do seu país.

Part no. 372194-00 5/97.1


Español Después de haber comprado su herramienta envie usted, por Suomi Leikkaa irti tämä osa, laita se oheiseen kuoreen ja postita
favor, esta tarjeta a la central de Black & Decker en su país. kuori yllä olevaan paikalliseen Black & Decker osoitteeseen.
Français Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe timbrée à Sverige Var vänlig klipp ur denna del. Skriv Ditt namn och adress på
l’adresse de Black & Decker dans votre pays (voir ci-dessus), ett frankerat kuvert, och sänd det genast till Black & Deckers
ceci immédiatement après votre achat. adress i DItt land (se ovan).

You might also like