Professional Documents
Culture Documents
Full Ebook of Chinese For Business and Professionals in The Workplace Reaching Across Disciplines 1St Edition Haidan Wang Online PDF All Chapter
Full Ebook of Chinese For Business and Professionals in The Workplace Reaching Across Disciplines 1St Edition Haidan Wang Online PDF All Chapter
https://ebookmeta.com/product/scholarly-publishing-and-research-
methods-across-disciplines-advances-in-library-and-information-
science-alis-1st-edition-viktor-wang/
https://ebookmeta.com/product/society-and-law-an-exploration-
across-disciplines-1st-edition-ayan-hazra/
https://ebookmeta.com/product/beauty-and-human-existence-in-
chinese-philosophy-keping-wang/
Evolutionary Thinking Across Disciplines Problems and
Perspectives in Generalized Darwinism 1st Edition
Agathe Du Crest
https://ebookmeta.com/product/evolutionary-thinking-across-
disciplines-problems-and-perspectives-in-generalized-
darwinism-1st-edition-agathe-du-crest/
https://ebookmeta.com/product/edgar-allan-poe-across-disciplines-
genres-and-languages-1st-edition-linda-barone/
https://ebookmeta.com/product/managing-agile-business-technology-
the-business-and-technology-relationship-model-in-practice-
management-for-professionals-david-miller/
https://ebookmeta.com/product/applied-data-science-data-
translators-across-the-disciplines-douglas-g-woolford/
https://ebookmeta.com/product/depression-in-girls-and-women-
across-the-lifespan-treatment-essentials-for-mental-health-
professionals-1st-edition-laura-h-choate/
Chinese for Business and
Professionals in the Workplace
This volume presents a series of the most up-to-date studies on Chinese for
Specific Purposes (CSP), an area that has been underrepresented in Language
for Specific Purposes (LSP). Drawing from the insights and trends in mainstream
theoretical and methodological LSP research, chapters in this volume explore
novelties that CSP has developed to prepare Chinese for professional learners for
the global economy. These encompass:
Robustly supported by studies and analysis on the global scale, this volume
comprises contributions by professionals from universities across Asia and the
United States, each with decades of expertise in LSP. These chapters offer critical
insights necessary to help LSP researchers and educators rethink curricula and
develop new initiatives for LSP. They may also serve as transferable operations
that enhance the practice of LSP as a crucial component of second language
education.
“I am very pleased to see how this text approaches the Needs Analysis (NA) in
such a detailed and comprehensive manner. The NA has finally found a great
home.”
John J. Staczek, Emeritus Professor,
The Arizona State University, USA
Chinese for Business
and Professionals in the
Workplace
Reaching across Disciplines
PART I
Overview and rationale 9
PART II
Learning needs, curriculum design, and course development 37
PART III
Transformative approaches to Business Chinese 125
PART IV
Other perspectives on Chinese for specific purposes 221
Index 314
Contributors
Language for specific purposes (LSP) has advanced to play an important role in
second language education in the interconnected world economies as it implements
specialized curricula that prepare students to engage in a culturally and linguistically
diverse workplace. Numerous publications of research or pedagogy in LSP have
been dominated by English or a few popular European languages (e.g., Spanish,
German, and French) for the past few decades. Much of the Chinese as a second lan-
guage research and publications have covered a very limited aspect of Chinese for
specific purposes (CSP), a continuously growing field that deserves more visibility
and prominence due to the prosperous Chinese economy and its enormous global
trade volume. A recent survey of foreign language demand among 1,200 upper-
level managers and human resources professionals with knowledge of their orga-
nization’s foreign language needs (ACTFL, 2019, see Wang, this volume, for the
reference detail) has demonstrated that Chinese, ahead of French and Japanese or
German, is the second most sought-after language among U.S. employers, only next
to Spanish. With the high demand, employees with Chinese proficiency are in great-
est shortage and also the most difficult to recruit both domestically and by interna-
tional enterprises or companies. This becomes incumbent upon CSP educators to
utilize materials and innovative approaches and help learners of Chinese become
competent communicators at workplaces.
This volume presents such an endeavor with the most up-to-date research and
practice in CSP from scholars in Asia and the U.S. It exchanges ideas and exhibits
insights gained from mainstream second language education, and contributes to
LSP research from the less-covered CSP perspectives. Chapters in the volume
contain research and practice in program development, curriculum design, and
pedagogical approaches in Chinese for business, academic, and other professions
from the perspectives of researchers and practitioners. About two-thirds of the
chapters are expanded from the keynote speeches and presentations of participants
from the conference Beyond a Limited Scope: Chinese for Specific, Academic, and
Professional Purposes, the 6th Business Chinese Workshop in Conjunction with
the 2nd International Conference on Business Chinese Education which convened
in March 30–31, 2018 at the University of Hawai‘i at Mānoa. The remaining third
of the chapters are from selectively invited scholars who are experts in this field.
Quite a few chapters of this volume are authored by well-versed scholars with
DOI: 10.4324/9781003014690-1
2 Haidan Wang and Christine Uber Grosse
decades of expertise, whereas some others are by authors who are fledging in
the field. However, this volume stands out by encompassing innovative advance-
ments in CSP research, concerned with helping learners to meet their immediate
Chinese linguistic needs in professional contexts.
We categorize these 19 chapters into four interconnected thematic units, led
by two chapters in Part I as an overview of LSP as well as why CSP is impor-
tant. Part II contains five chapters that address learning needs, curriculum design,
and course development for language programs meeting professional purposes.
Six chapters in Part III present a variety of perspectives in which CSP practitio-
ners address Business Chinese, the most widely taught area in CSP. Another six
chapters in Part IV highlight Chinese use or education in various settings, and
explore the effects of professional training from perspectives beyond the scope
of business.
The first chapter by Christine Uber Grosse discusses recent insights and innova-
tions that have emerged from the field of languages for the professions and academic
purposes, also known as LSP. Globalization has impacted higher education and led
to rising demand for proficiency in languages, cultural understanding, and country
knowledge. The chapter also explores the innovations that LSP brings to profes-
sional schools and modern language departments. These include an interdisciplin-
ary approach, emphasis on cultural literacy, reliance on digital materials, increased
use of AI and technology, and greater exposure to international experiences such as
study travel, service learning, and internships. In conclusion, faculty who teach LSP
are finding new inspiration in opportunities for professional development, research,
travel, networking, and mentoring. For their contribution to internationalizing pro-
fessional schools and the university, they deserve support and recognition from their
institutions of higher education and government agencies.
In his chapter, James Dean Brown crafts a powerful and convincing essay on
the value of teaching Chinese for specific purposes for both students and faculty.
The writing is based on his memorable and rousing keynote speech from the 2nd
International Conference on Business Chinese Education which took place in
March 2018 at the University of Hawai‘i. Given his long experience and extensive
knowledge of teaching English in China, Brown is a credible source for the analy-
sis of the reasons why students pursue the arduous challenge of learning Business
Chinese. He further probes what should be included in the curriculum and weighs
the comparative advantage of CSP for students, faculty, and employers. Brown
makes a seriously compelling argument why we should consider teaching CSP.
This book would be incomplete without Brown’s eloquent voice setting the tone,
and a high bar for the rest of the volume.
As the number of advanced learners in Chinese gradually increases, teaching
and learning CSP has become more popular worldwide. Lee and Chen propose to
adopt the case of a famous original bubble milk teahouse – the Chun Shui Tang
of Taiwan as an example to design a course for teaching and learning Business
Chinese in Marketing. They demonstrate how to use a Content-Based Instruction
(CBI) approach to integrate both language study and the learning of business con-
tent. The rationale for the teaching design is detailed, mapping out a five-session
Introduction 3
course, which includes a Do-It-Yourself experience in the actual workplace. The
course design aims to endorse purposeful language study that combines industry
information and Marketing concepts. This combination of theory and practice will
be a helpful reference for the design of the Marketing Chinese curriculum.
Overseas Business Chinese internship programs attract a large number of
American students for their rich language and cultural environment and useful
preparation for job search and career development. Despite the increase in the
number of Business Chinese internship programs over the past two decades, criti-
cal questions regarding program goals, means of assessment, content, and teach-
ing methods remain to be addressed. Shi, Yuan, and Li discuss how to design an
internship-oriented language immersion program drawing on the experience of
running a joint program with Columbia University and Shanghai Jiaotong Uni-
versity (CIS). Goal-setting theory was applied as a guiding principle for the CIS
program design, and a three-step approach was proposed, namely setting goals,
determining evidence, and selecting the right content and teaching methods. The
application of this approach is demonstrated by CIS’s real practices.
The chapter by Berka and Wu describes the history and development of a unique
educational model, the Chinese International Engineering Program (CIEP) at the
University of Rhode Island. It discusses the necessary cornerstones of how to get
a program off the ground which creates a bridge between STEM and Humani-
ties disciplines, while providing an integrated year of study and an internship in
China. The authors also detail the expansion of the CIEP to other institutions and
other disciplines (e.g., through the Chinese Language Flagship Program). Special
focus is placed on the creation of a corporate network of internship hosts and a
Chinese internship course which creates interventions to move learners along in
their language proficiency and cultural competency development. Several career
success stories and strategies for program adjustments during the Covid-19 pan-
demic are provided.
Li Xiang uses needs analysis to explore the linguistic and cultural needs of
a group of high school dual enrollment students in the business context of a
Mandarin Immersion Program. The purpose of the study is to explain and describe
which areas of Business Chinese the dual enrollment students are interested in,
and how students’ needs can inform curriculum design and instruction. Xiang’s
research focuses on the feasibility of integrating Business Chinese curriculum
into a high school Mandarin immersion program. In addition, this study inves-
tigates students’ needs-based curriculum design, choice of topics, and the chal-
lenges of implementing Business Chinese with high school Mandarin learning
students. The increasingly interconnected world needs global-ready graduates,
who can interact effectively with people from diverse linguistic and cultural
backgrounds. To help students better prepare for their future careers, it is impor-
tant to integrate Business Chinese into the regular language curriculum based on
students’ needs.
Ying Liu explores the importance of needs analysis and genre analysis, and
their application in developing a relevant curriculum design for CSP courses. Liu
advocates a shift from proficiency to expertise in a CSP writing curriculum. The
4 Haidan Wang and Christine Uber Grosse
primary goal of designers of Chinese for specific purposes (CSP) curricula is to
understand the learners’ needs and incorporate relevant content to fulfill these
unique requirements. This chapter provides an analysis of the results of a survey
of 51 Chinese L2 learners working or performing academic research in China
during the summer of 2012 or before. In this study, typical professional and aca-
demic writing tasks in China were identified, as well as how the concept of genre
might be utilized to design a four-level CSP writing curriculum. By shifting the
focus from “proficiency” to “expertise”, a CSP writing curriculum will equip stu-
dents with useful strategies to analyze genres and sustain lifelong learning in their
respective domains.
In her research, Haidan Wang surveys 31 Business Chinese textbooks, orga-
nized around the teaching of conversational Business Chinese in order to expli-
cate problems evident in their conveyance of pragmatic information. The analysis
is based on a rubric assessing three major perspectives regarding their overall
organization of communicative functions, qualities of conversation modeling, and
related pedagogical treatments. The discussion focuses on the qualitative analy-
sis of the surveyed pragmatic information with reference to quantitative results.
The findings demonstrate scant information on pragmatic input, especially in its
lack of adequate contextual information and pragmatics-driven task design. Fur-
ther, the application of suggested research results to Business Chinese curriculum
development would potentially help learners acquire transferable skills as profes-
sionals to communicate effectively in various workplaces.
In this study, Liu Li discusses how WeChat was utilized in a Business Chi-
nese class to analyze its effectiveness and implications for teaching. The data
collected for analysis included the results of students’ surveys and language
achievement tests from two classes: an experimental group using WeChat and
a control group that didn’t use WeChat. Based on the data, this study made
comparisons in three aspects of language learning: 1) language achievement
as measured with a pretest and a posttest; 2) students’ opinions of the course
measured by course evaluations; and 3) students’ learning activities as analyzed
by both the time and types of activities used to learn Chinese after class. The
results indicate that the experimental group had significantly higher scores in
the posttest. The students’ attitudes towards using WeChat as the pedagogical
platform were positive in general. The students in the experimental group were
also found to spend more time learning Chinese and interacting with classmates
and native speakers after class.
The chapter on “ecological role-play” was composed by the RIDLLE (Research
on Integrating Distributed Language Learning Environments) Group, consisting of
Caselli, Dong, Nokes, Nuesser, Ritch, Tang, and Zheng. Together the group devel-
oped the theory of ecological role-play (ERP). The authors’ theory-driven approach
to teaching Business Chinese is based on perspectives rooted in cognition and
communication. They discuss ways to help prepare learners for their professions
through classroom role-play that incorporates technology in “an integrated ecologi-
cal system”. The authors discuss the fundamental tenets of ERP, an example, as well
as a toolkit, classroom set-up recommendations, and an evaluation rubric.
Introduction 5
Since Business Chinese curriculum was implemented in the 1990s in the United
States, the development of instructional materials in Business Chinese has been
on the rise. Some educators are concerned whether these materials are arbitrary in
topic, random in content, or even suitable for real-world business settings. These
concerns deserve to be reviewed more vigorously. The chapter by Jane Kuo pro-
vides insights into the development of new instructional materials for Business
Chinese. It considers the efficacy of instruction employing established the theory
and practice for LSP and Content-Based Instruction. It also explores the prin-
ciples and rationale for materials development, emphasizing learners’ needs, level
appropriateness, content logic, and topic relevance.
In their chapter, Tseng and Lam propose psychomotor learning modules that
are designed to help L2 learners of Business Chinese improve their speaking
fluency and accuracy. The authors empirically investigate the effectiveness of a
platform named MyCT toward students’ psychomotor performance development.
MyCT is a commercial computer-assisted speaking training platform designed
by L Labs on which content providers can create training courses. After triangu-
lating data gathered from experiments and self-completed questionnaires, some
useful insights were obtained. The authors found that the MyCT platform offered
promising outcomes. The module gradually enhanced students’ knowledge, skills,
confidence level, and psychomotor performance, which enabled them to adapt
their articulators for L2 pronunciation and increase their speaking fluency. This
positive indication, although in the early stage of research, has pedagogical impli-
cations for higher education students, lecturers, and business schools.
Robert Grosse’s chapter offers an interesting and unique view from a U.S. stu-
dent of Mandarin Chinese who is also a banker and business professor. It discusses
some of the instructional techniques used in classes for learning to speak using
pinyin and learning to read the Hanzi characters. The author questions the goals of
teaching and learning business Mandarin based on his own experience with several
languages. Assuming that only a small percentage of students will become fluent
enough to use the Mandarin language at a professional level, in conversation or in
reading, teachers should recognize this reality. They should focus more attention
on the attainable goals of encouraging their business and professional students to
appreciate Chinese culture and history, and helping them to see the value in being
flexible enough to make the attempt to learn another language.
The chapter by Huang and Li introduces Chinese language arts in the context
of CSP as effective linguistic devices in the context of theoretical issues involved.
The discussion starts with word play on Chinese characters, followed by the
concept of regular polysemy, when a word form carries more than one meaning,
with the emphasis on regular polysemy as a signature of language for specific
purposes. Puns and euphemisms then are introduced at different linguistic lev-
els from character to code switching, and their use in different specific domains.
Lastly, other linguistic devices are discussed in the context of how they can also
be involved in language arts for specific purposes including, but not limited to, the
choice of function words, calque (translation-transliteration), 缩写 suōxiě (abbre-
viation), haplology (words with omission of repeated syllable), and alphabetic
6 Haidan Wang and Christine Uber Grosse
words. It is hoped that by increasing awareness of linguistic devices for language
arts, new perspectives and insights can be introduced to the study of Chinese for
specific purposes.
Fincham, Rodriguez, and Tschudi discuss how simulations, widely used for
instruction in performative contexts such as medicine and aerospace, allow learners
to try high-stakes tasks in a low-risk environment. Simulations invigorate class-
room instruction with authenticity and significance while allowing learners to
measure themselves against the parameters of a real-world experience. In the
context of professional language acquisition, simulations can be used to develop
professional language, intercultural communication, and 21st-century skills. This
chapter highlights the affordances and outlines the key design elements of a work-
place simulation experience created for learners of Chinese language at the global
professional level. The simulation challenges learners to apply for and secure a
job in a fictitious multinational consulting firm, engage in onboarding training on
workplace communication and interpersonal skills, and then work collaboratively
with learners across disciplines and institutions to develop solutions for the clients
of the simulated consultancy.
The China Law Reader introduced by Lawrence C. Foster is unique. The text is
not intended as a textbook for spoken Chinese, but rather as a textbook for students
interested in reading and understanding Chinese legal documents. Chinese legal
documents are typically written in what is called Chinese for Legal Purposes. Chinese
for Legal Purposes is characterized by the use of classical Chinese, specialized legal
vocabulary, common grammatical patterns, and complex sentences. The China
Law Reader exposes the student to a wide variety of legal writings such as statutes
and regulations from a range of legal topics, attorney work product, and law firm
internal email. The China Law Reader includes extensive vocabulary for each read-
ing. Moreover, it includes Law Practice Tips to further enhance the user’s under-
standing of the reading and Chinese law in general. Each reading is preceded by a
short introduction to that area of law written by a Chinese lawyer.
Wai-Mun Leung discusses how Chinese language teaching for specific purposes
provides an important criterion for measuring the continuity and sustainability of
language education. As the relationship between the Hong Kong Special Admini-
strative Region and mainland China gets closer both economically and politically,
there is a need to actively promote the development of discipline-specific Chinese
(DSC) to meet the diverse needs of local Chinese students. The key contents of
this case study consist of the definition of DSC, the theoretical framework, core
principles, needs analysis, syllabus, textbook compilation, and teacher training.
Leung finds that close collaboration between the different academic departments
and the Chinese language teachers is crucial for ensuring that the subjects reflect
the DSC language needs and use.
Zhang and Liang report on the result of research that they conducted on the
choice of languages on the official websites of 29 international economic and
business organizations (IEBOs). Specifically, they studied organizations in which
the Chinese government or non-governmental groups play an important role.
These organizations included global, regional, and industrial entities. The authors
Introduction 7
focused on the status of languages used on the 29 official websites and docu-
ments. They compared similarities and differences in the use of Chinese by the
various types of IEBOs. In addition, they investigated the factors that influenced
the use of languages on the websites. Finally, the authors discussed the implica-
tions of the study results for the teaching of Chinese for business purposes. They
concluded that the use of Chinese on the websites of many of the IEBOs in their
study did not reflect the true importance and status of China’s global economic
power and influence.
Song Jiang advocates the incorporation of a project-based approach in Chinese
language training for specific purposes. Project-Based Language Learning (PBLL)
is a collaborative and communicative instructional approach in which language
educators and informants from the community work alongside language learn-
ers to create meaningful learning opportunities with real-world applications. This
chapter reports on a PBLL initiative focused on enhancing language proficiency,
culture awareness, and analytical skills for government and military personnel
through studying, analyzing, and solving the issues of the floating population
in Honolulu Chinatown. It explores the methods and strategies of implementing
PBLL into a language training program for special purposes and examines the
effectiveness of this approach in building target language proficiency and success
skills. The author concludes that PBLL projects centered around real-world issues
in the community are effective in building learners’ professional language profi-
ciency. Additionally, PBLL projects facilitate learners’ growth as they explore,
analyze, and respond to similar texts and concerns they may encounter in their
future professional target environments.
In conclusion, we encourage scholars to build on and expand the research pre-
sented in this volume. For example, we recommend the study of learner attri-
butes that contribute to successful language learning in Chinese for Business and
Professionals. This important topic has been widely researched in other educa-
tional fields, but less so in business and professional Chinese. Further research
into learner attributes would provide valuable insight into factors that contribute
to individual learner success and the development of effective communication
skills. We hope that this collection of studies will inspire colleagues to actively
pursue research in this and other areas to expand the knowledge base for Chinese
for Business and Professionals.
As the summaries have demonstrated, this volume is robustly supported by
studies and analysis in observations on a global scale in programs that are created
for this purpose. Inspiration shared in these chapters may encourage researchers
and educators to rethink curriculum and develop new initiatives for language for
specific purposes. We hope they may also serve as transferrable operations that
enhance the practice of LSP as a highly valued part of second language education.
We would like to acknowledge the generous sponsorships of the aforemen-
tioned conference and this book project by the National Resource Center: East
Asia, the National Foreign Language Resource Center, and the Dean’s Office of
the former College of Languages, Linguistics, and Literature – all at the University
of Hawai‘i at Mānoa.
Part I
Introduction
This chapter examines recent insights and innovations that have emerged from the
field of languages for specific purposes (LSP), which includes languages for the
professions and academic purposes. Globalization has impacted higher education
and led to rising demand for proficiency in languages, cultural understanding,
and country knowledge. Global accrediting bodies for professional schools such
as business, engineering, medicine, and law encourage member institutions to
internationalize their curriculum through coursework, content, and international
experiences. Universities recognize the value of instruction in language for aca-
demic purposes to help students succeed in their degree programs.
Thirty-six years ago, the first national survey of Spanish for business in the foreign
language curriculum was published (Grosse, 1982). Other national studies soon fol-
lowed with a broader scope that surveyed languages for the professions including
Chinese, French, German, Portuguese, Spanish, and Russian (Grosse, 1985; Grosse &
Voght, 1990; Long and Uscinski, 2012). Additionally, Li, Wang, and Wang (2013)
published a preliminary study of Business Chinese instruction in the US.
Languages for the professions gradually integrated into the foreign language
curriculum over the next three decades and became an important part of modern
language departments in higher education. Global economic and social changes
provided impetus to the field’s growth in the 21st century. Widespread recogni-
tion of the need for more international and interdisciplinary studies accelerated its
growth as universities realized that they had a responsibility to prepare students
for the global economy. In addition, professional organizations called for member
colleges and universities to develop more internationally oriented programs that
combined professional content, international studies, cultural learning, and com-
munication skills.
Over time, LSP went mainstream and gained greater acceptance as an integral
part of world language and culture programs.
Languages for the professions take many forms in the curriculum. They can be
affiliated with language departments or professional schools. In form, they appear
as interdisciplinary courses, minors, majors, and dual degree programs that are
designed specifically for students who are interested in careers in business, criminal
justice, engineering, health care, journalism, law, social work, or tourism.
DOI: 10.4324/9781003014690-3
12 Christine Uber Grosse
The author explores the innovations that LSP brings to professional schools
and modern language departments. These include an interdisciplinary approach,
emphasis on cultural literacy, reliance on digital materials, increased use of AI and
technology, and international experiences such as study travel, service learning,
and internships.
Insights
Empirical research, studies of methods, materials, curriculum, technology, second
language acquisition, and applied linguistics form a solid knowledge base for LSP.
Overviews of the field appear in professional handbooks, anthologies and journals
dedicated to second language acquisition, language learning, and applied linguis-
tics (Belcher, Johns, & Paltridge, 2011; Davies & Elder, 2004; Ke, 2018; Trace,
Hudson, & Brown, 2015; Hyland, 2011). The Modern Language Journal devoted its
2012 focus issue to languages for the professions (Grosse & Voght, 2012).
Research about Chinese for the professions has appeared in a variety of aca-
demic journals and texts. Guan and Fei (2010) wrote about task types in Busi-
ness Chinese class, while Christensen and Bourgerie (2015) discussed how to
use individualized instruction in Chinese for Specific Purposes (CSP) as a bridge
to overseas direct enrollment. Wang (2011) published her research on workplace
needs and Business Chinese textbooks, and strategies to grow enrollment in a
Business Chinese program (2013). Wang and Jiang (2019) recently developed and
published a broader perspective on CSP.
For almost 20 years, the Center of International Business Education and
Research (CIBER) of Purdue University sponsored the publication of Global
Business Languages (GBL), a refereed volume of articles on LSP. Over the years,
through its editors Christiane Keck and Allen Wood and its contributors, GBL
made a significant contribution to the LSP literature.
Currently, the following journals are potential outlets for publishing studies
concerning LSP: Applied Linguistics, Foreign Language Annals, Hispania, Inter-
national Chinese Language Education, Journal of Chinese Language Teachers’
Association, Journal of Technology and Chinese Language Teaching, Language
Learning and Technology, Language Teaching and Linguistic Studies, Overseas
Chinese Education, Teaching Chinese as a Second Language, and The Modern
Language Journal.
the world has become more interrelated. New alliances are being formed
among many different countries, and emerging nations are displaying
new economic and cultural strengths. In the United States, businesses are
expanding their international scope and ethnic diversity is increasing. On an
individual level, advances in electronic technology and ease of travel expedite
communication among the citizens of the world. These developments have
intensified the need to understand other cultures and to become proficient in
another language.
(UNLV, 2018)
Insights and innovation from LSP 15
Additionally, UNLV provides the following local rationale on its website.
This international dimension has also affected Las Vegas. The city has
experienced a growth in visitors from a wide range of cultures. Among the
minorities, Hispanics make up the largest group, with estimates placing their
number at fifteen percent of the population of Southern Nevada. Working
with Hispanics has become a reality for many different professionals – for
those in the hotel industry, in business, in the medical profession, in the legal
field, and in a wide range of social services. The need to connect with clients,
customers, and patients of another culture is met not merely by acquiring
language skills but also by gaining knowledge of that culture’s traditions,
values, and practices.
(UNLV, 2018)
UNLV’s rationale for LSP emphasizes the community’s need for graduates with
cultural knowledge and understanding in addition to language competence. Its
philosophy reflects the growing trend for colleges and universities to care about
the teaching of culture, in some cases more than they care about the teaching of
languages.
UNLV offers a variety of courses in Spanish for the professions to complement
its degree program, including Introduction to Translation, Interpretation, Business
Spanish I and II, Spanish for Social Services, Spanish for Tourism Industry, Span-
ish for the Legal Profession, and Spanish for the Medical Profession.
Continuity
With so much change, what has stayed the same in LSP? Where is the continuity?
A national park ranger giving a tour of the Florida Everglades once said, “the only
constant here is change.” The same will be true of language education. Will the
changes be positive or detrimental to the various stakeholders? The answer may
lie in a quote from Hamlet (Shakespeare, 1998), “there is nothing either good or
bad, but thinking makes it so” (p. 109).
How will educators deal with change? Will they view it as opportunity or
threat? How will they adapt? Some things may remain the same such as the dedi-
cation and motivation of teachers to educate their students, and students’ motiva-
tion to learn. What will happen to the speed of second language acquisition, and
the attainment of various proficiency levels?
Change drivers
In recent speeches, three CEOs of Global Fortune 500 companies gave interesting
insights into issues that currently drive change in education. Jack Ma, founder
and former CEO of Alibaba, talked about technology’s impact on society. Doug
MacMillan, CEO of Walmart, discussed the effect of globalization. Finally, Indra
Nooyi, former CEO of PepsiCo, commented on the need for curriculum reform
in business schools.
Jack Ma started his legendary career as an English teacher. He went on to cre-
ate Alibaba, one of China’s largest and most influential internet companies. In a
speech he gave at a tech conference, he spoke about the three major technological
revolutions that changed our world. The first revolution in technology caused
World War I, and the second brought about World War II. After a brief pause, he
pointed out that we were in the midst of the third tech revolution. Jack Ma then
asked the audience, “how will we use this third revolution in technology? Will we
work together to solve the world’s greatest problems of poverty and pollution?”
He made his point as he let the second half of the question go unanswered. It hung
in the air (Ma, 2018).
Doug MacMillan, CEO of Walmart, made interesting comments about global-
ization and culture in an interview with Stanford Executive Education. He spoke
about his former job as director of Walmart International, where he traveled
18 Christine Uber Grosse
extensively around the world visiting Walmart stores. During his travels, he saw
that people were much more similar than they were different. He realized then
that he and his employees needed to focus on people’s similarities rather than on
their differences.
MacMillan explained that all people have many things in common. We all want
shelter, need to feed our families, and need to make a decent living. He told a story
about how once he visited a Walmart store in Costa Rica, and asked employees
to bring him something from the store that was exclusively Costa Rican, other
than local produce. Someone brought him a bottle of salsa. When he looked at
the bottle closely, he saw that it was a product of Unilever and not unique to
Costa Rica after all. MacMillan said that it was getting harder and harder to find
a product that was exclusively local in any store, other than homegrown produce
(MacMillan, 2015).
Indra Nooyi, former CEO of PepsiCo, advocated for curriculum reform in
business schools in her speech at an annual conference of the Academy of Inter-
national Business. She directly challenged business school deans in the audience
to break down the silos in their business schools, and make the curriculum more
interdisciplinary. She criticized the business school curriculum as being too nar-
rowly focused on traditional business subjects. In her view, today’s managers
needed a broader, more global focus than most business schools provided. So
she encouraged deans to train the managers that global companies need by devel-
oping more interdisciplinary content that includes engineering, environmental
studies, intercultural communication, law, sustainability, and computer science
(Nooyi, 2017).
In their own distinct ways, corporate leaders Ma, MacMillan, and Nooyi high-
lighted the key drivers of change in language education: technology, globaliza-
tion, and interdisciplinary curriculum reform.
Innovation in LSP
What’s new in the field of LSP? Baylor University, College of William and Mary,
University of Colorado at Denver, University of North Carolina at Chapel Hill,
and University of Rhode Island provide examples of innovation in LSP.
Baylor University’s Spanish for the Professions program illustrates the trend
of offering courses for diverse professions. Baylor, a private Baptist university
located in Waco, Texas, offers Intermediate Spanish for Business, Intermediate
Spanish for the Medical Professions, as well as Spanish for Christian Ministry.
Karol Hardin (2012), an associate professor at Baylor, describes a course and
teaching materials that she developed for Spanish for the Medical Professions.
Hardin (2015) also compiled an overview on medical Spanish curricula in the
US. With respect to Chinese for medical purposes instruction, Wei Lai (2015)
published a study on Mandarin for nursing students.
Students can take a class in Spanish for Lawyers at the Law School at the
College of William and Mary in Williamsburg, Virginia. It was taught and
developed by Denise Koch, Adjunct Professor of Law.
Insights and innovation from LSP 19
The University of Colorado at Denver offers a double major in International
Language and Culture and the Professions. The track within the French major
takes two years to complete. The major requires 33 credit hours in French and 15
credit hours in Business.
Students at the University of North Carolina at Chapel Hill can minor in Span-
ish for the Professions. The program is intended for students who plan to have
careers where they interact with Hispanic communities in the US or abroad.
Career options include Spanish language and culture for Business, Medical and
other Health Professions, Media and Journalism, and Law. The program con-
cludes with a capstone course that involves experiential learning through field
work and/or public service.
For aspiring global engineers, the University of Rhode Island (URI) offers a
five-year International Engineering Program. It includes a strong engineering
program, immersion in a world language and culture, and a year of study abroad.
Students earn two degrees simultaneously: a BS in an engineering discipline and
a BA in Chinese, French, German, Italian, Spanish, or Japanese (minor). Dr. John
Grandin, professor emeritus at URI, founded the program originally for German
students. Berka and Yu describe the URI program and its Chinese component in
another chapter in this volume.
Another popular trend in MBA programs is the incorporation of travel
and cultural experiences as degree requirements or electives. These experi-
ences typically involve a week or two of travel and study abroad between
semesters. They focus on experiential and cultural learning rather than language
immersion. Stanford, for example, ranked the #1 Global MBA program by the
Financial Times, offers Global Experiences to its graduate business students.
The Wharton School of the University of Pennsylvania, ranked #3, also offers
several programs including Global Immersion, Lauder Culture Quests, and
language immersion. Another top-ranked school at #16, the Tuck Business
School at Dartmouth University offers global experiences and Global Insight
Expeditions for MBA students.
Several authors have published studies on intercultural communication and
ways to approach the teaching of Chinese culture for the professions, including
Gao and Prime (2010), Zhang (2011), Zhu (2013), and Zhou (2014). Grosse
(2011) published a study on global manager’s perceptions of cultural competence
that may be used to inform curriculum development in this area.
Challenges
Faculty who teach and conduct research in LSP face several important challenges,
including the use of evolving technologies as well as departmental resistance to
change. At times, junior faculty specializing in LSP have encountered obstacles
to promotion and tenure. They may receive less recognition for their research and
teaching than colleagues who specialize in more traditional language fields. Other
faculty in LSP have faced limited access to resources, professional development
opportunities, and support networks.
20 Christine Uber Grosse
Technology can be a major obstacle for faculty who struggle to keep up with new
developments in hardware and software, social media, and new apps. Some have
difficulty learning new technologies that seem to come naturally to their students or
younger colleagues. A technology gap exists between some faculty and students, as
instructors work to keep up with their students’ level of technological expertise.
Other LSP faculty face resistance to any change in the curriculum that includes
LSP and interdisciplinary courses. Some colleagues may feel threatened by
change, fear losing students, or even their jobs. They may oppose having to retrain
to teach professional students, develop culture-centered courses, learn new tech-
nologies, or teach online. Colleagues sometimes fear that curricular change would
erode their enrollment numbers or status. To address these challenges, junior
faculty can work to build a strong network of support within their department,
school, and university as well as externally in the local community.
Opportunity
What opportunities are available for faculty in LSP in terms of professional devel-
opment and leadership? How can they access limited resources, find professional
development opportunities, and create support networks?
Several strategies can help them to access these opportunities. One way is
for faculty to actively participate in and seek leadership roles on committees at
departmental, school, and university levels. Service on committees brings atten-
tion, respect, and appreciation from colleagues and administrators. Those who
do committee work gain visibility, which helps colleagues get to know them,
their teaching, service, and research. Committee work also can give faculty direct
access to information about opportunities for professional development, awards,
and grants.
Another strategy for faculty in LSP is to become more active professionally.
They can offer workshops internally and externally, participate in conferences,
and volunteer for leadership roles in professional organizations. In these ways,
faculty can build their network, professional knowledge, and academic reputa-
tion. Participation in social media such as LinkedIn and Facebook can also help
faculty to be visible and gain professional recognition. Another strategy involves
applying for teaching and research awards and grants.
In terms of service to the department, faculty can offer to teach online LSP
courses, develop new materials, mentor colleagues, take an internship, start an
advisory council, and build a network with colleagues in other departments and
professional schools.
Educational agencies supported by the US and Chinese governments provide
faculty with information about how to access resources, support, and professional
development opportunities. For example, there may be a local center funded
by the US Department of Education International and Foreign Languages pro-
grams. These include 16 Language Resource Centers, 100 National Resource
Centers, 17 Centers for International Business Education, and 31 colleges and
universities with Undergraduate International Studies and Foreign Language
Insights and innovation from LSP 21
Education programs. In 2014, these programs received over $63.3 million from
the government to strengthen global competitiveness through International Stud-
ies and World Language Training at institutions of higher education in the US.
In addition, the Language Flagship community, a network of programs funded
by the US Department of Defense, promotes language education and profici-
ency in critical languages such as Arabic, Chinese, Hindi, Urdu, Korean,
Persian, Portuguese, Russian, Swahili, and Turkish. This network consists of 22
institutions of higher education and ten overseas Flagship Centers. There are 11
Chinese Flagship programs in the US and two in China. Samuel Eisen, director of
the Language Flagship program, described his program in a special issue (2012)
of the Journal of Chinese Teaching and Research in the U.S.
The National Security Agency sponsors StarTalk, a program that promotes the
study and teaching of critical need foreign languages. It offers summer language
study experiences for K-16 students and language teachers. The University of
Maryland’s National Foreign Language Center administers the program.
With respect to support from the government of China, the Ministry of Edu-
cation of the People’s Republic of China sponsors a network of 480 Confucius
Institutes on six continents. Their mission is to promote Chinese language, cul-
ture, and exchanges. About 100 Confucius Institutes are located in the US, housed
primarily at universities.
Reflections
For over 30 years, the field of languages for specific purposes has made a differ-
ence in the education of students who pursue careers in business, engineering,
health, law, tourism, and other professions. LSP has brought much needed innova-
tion and reform to the curriculum of world language departments and professional
schools, and contributed an invaluable interdisciplinary approach to higher educa-
tion in the 21st century.
Acknowledgments
I would like to thank to Dr. Haidan Wang and the National Foreign Language
Resource Center at the University of Hawai’i at Mānoa for supporting this project.
Dr. Wang was Coordinator of Chinese for Business and Professional Program at
the University of Hawai‘i at Mānoa. I presented an earlier version of this chapter
at The 6th Business Chinese Workshop in Conjunction with the 2nd International
Conference on Business Chinese Education at the University of Hawaii on March 31,
2018. The conference was co-chaired by Dr. Haidan Wang.
References
American Academy of Arts and Sciences. (2016). The state of languages in the US: A
statistical portrait. Retrieved from www.amacad.org/multimedia/pdfs/publications/
researchpapersmonographs/State-of-Languages-in-US.pdf
22 Christine Uber Grosse
Belcher, D., Johns, A.M., & Paltridge, B. (Eds.). (2011). New directions in English for
specific purposes research. Ann Arbor, MI: University of Michigan Press.
Bigelow, M. (2017). Leading and collaborating for (disruptive) change in higher education
language programs. The Modern Language Journal, 101, 412–413.
Christensen, M.B., & Bourgerie, D.S. (2015). Chinese for specific purposes: Individual-
ized instruction as a bridge to overseas direct enrollment. In T. Brown & J. Bown (Eds.),
To advanced proficiency and beyond (pp. 87–104). Washington, DC: Georgetown
University Press.
Commission on Language Learning. (2016). American academy of arts and sciences.
The state of languages in the US. Retrieved from https://www.amacad.org/publication/
state-languages-us-statistical-portrait
Davies, A., & Elder, C. (Eds.). (2004). Handbook of applied linguistics. Hoboken, NJ.:
Wiley-Blackwell.
The Economist. (2017). Finding a voice. Technology Quarterly. 2017, May 1. Retrieved
from www.economist.com/technology-quarterly/2017-05-01/language
Eisen, S. (2012). The language flagship. Journal of Chinese Teaching and Research in the
US. Special issue for the Language Flagship, 4, 1–4.
Flaherty, C. (2015). Inside higher Ed. Not a small world after all. MLA shows decline in
enrollment in most foreign languages. Feb. 11, 2015. Retrieved from www.insidehighered.
com/news/2015/02/11/mla-report-shows-declines-enrollment-most-foreign-languages
Gao, H., & Prime, P. (2010). Facilitators and obstacles of intercultural business commu-
nication for American companies in China. Global Business Languages, 15, 143–169.
Gelhar, J.N. (2009). Of course they want us at the curriculum internationalization table.
The Modern Language Journal, 93, 616–618.
Grant, S., & Huang, H. (2010). The integration of an online 3D virtual learning environ-
ment into formal classroom-based undergraduate Chinese language and culture curricu-
lum. Journal of Technology and Chinese Language Teaching, 1(1), 2–13.
Grosse, C.U. (1982). A survey of Spanish for business at AACSB colleges and universities
in the United States. The Modern Language Journal, 66(4), 383–390.
Grosse, C.U. (1985). A survey of foreign languages for business and the professions at
U. S. colleges and universities. The Modern Language Journal, 69(3), 221–226.
Grosse, C.U. (2011). Global managers’ perceptions of cultural competence. Business Hori-
zons. Kelley School of Business. Indiana University, Elsevier, 54, 307–314.
Grosse, C.U., & Voght, G.M. (1990). Foreign languages for business and the professions at
US colleges and universities. The Modern Language Journal, 74(1), 36–46.
Grosse, C.U., & Voght, G.M. (2012). The continuing evolution of languages for specific pur-
poses. The Modern Language Journal, Focus Issue. Languages for Specific Purposes in the
United States in a Global Context: Update on Grosse and Voght (1991), 96(1), 190–202.
Guan, D., & Fei, F. (2010). Task type and design in business Chinese instruction. Interna-
tional Chinese Language Education, 1, 48–61.
Hardin, K.J. (2012). Targeting oral & cultural proficiency for medical personnel. An exam-
ination of current medical Spanish textbooks. Hispania, 95(4), 698–713.
Hardin, K.J. (2015). An overview of medical Spanish curricula in the United States. Fea-
ture article. Medical Spanish in the US. Hispania, 98(4), 640–661.
Hyland, K. (2011). Specific purpose programs. In M. Long & C. Doughty (Eds.), The
handbook of language teaching. Hoboken, NJ: Wiley-Blackwell.
Jaschik, S. (2018, August 3). Foreign language enrollments drop sharply. Inside Higher
Education. Retrieved from www.insidehighered.com/news/2018/03/07/study-finds-
sharp-decline-foreign-language-enrollments
Insights and innovation from LSP 23
Jiang, S., Wang, H., & Tschudi, S. (2014). Intercultural learning on the Web: Reflections on
practice. In D. M. Chun (Ed.), Cultura-inspired intercultural exchanges: Focus on Asian and
Pacific languages (pp. 127–144). Honolulu: National Foreign Language Resource Center.
Ke, C. (Ed.). (2018). The Routledge handbook of Chinese second language acquisition.
London: Routledge.
Lai, W. (2015). Mandarin for nursing students. In J. Trace, T. Hudson, & J. D. Brown
(Eds.), Developing courses in languages for specific purposes (pp. 100–114). NetWork
#69. Honolulu: University of Hawaii.
Lee, K.C. (2015). Mandarin Chinese for professional purposes for an internship program in
a study abroad context. In J. Trace, T. Hudson, & J. D. Brown (Eds.), Developing courses
in languages for specific purposes (pp. 100–114). NetWork #69. Honolulu: University of
Hawai’i.
Li, B., Fukada, A., & Hong, W. (2012). Online business Chinese speaking instruction: A
speak everywhere speaking program for practical business Chinese. Global Business
Languages, 17, 91–105.
Li, S., Wang, S., & Wang, J. (2013). A preliminary investigation of business Chinese
instruction among US institutions of higher education. Journal of Chinese Language
Teachers Association, 48, 69–90.
Long, M., & Uscinski, I. (2012). Evolution of languages for specific purposes programs in the
United States: 1990–2011. Modern Language Journal. Focus Issue. Languages for Specific
Purposes in the United States in a Global Context: Update on Grosse and Voght (1991),
96(1). https://onlinelibrary.wiley.com/doi/abs/10.1111/j.1540-4781.2012.01303.x
Looney, D., & Lusin, N. (2016). Modern language association. Enrollments in languages
other than English in US Institutions of higher education. Preliminary Report. Sum/Fall
2016: Retrieved from www.mla.org/content/download/83540/2197676/2016-Enrollments-
Short-Report.pdf
Ma, J. (Alibaba CEO). (2018, January 25). Breaking your limits. [Video]. YouTube.
Retrieved from www.youtube.com/watch?v=V9ENp2BQ8lE
MacMillan, D. (2015, March 2). Walmart CEO Doug MacMillan’s talk at Stanford School of
Business. [Video]. YouTube. Retrieved from www.youtube.com/watch?v=041qYmA0d6Y
Martel, J. (2017). Is the field of foreign language education disposed to change? The Modern
Language Journal, 101, 431–433.
Miñana, R. (2017). Making change happen: The new mission and location of language
departments. The Modern Language Journal, 101, 413–423.
Mindset for IELTS. (2017). Cambridge, UK: Cambridge University Press. Retrieved from
www.cambridge.org/us/cambridgeenglish/catalog/cambridge-english-exams-ielts/
mindset-ielts
Modern Language Association Ad Hoc Committee on Foreign Languages. (2007). Foreign
languages and higher education: New structures for a changed world. Originally
published in Professions. Retrieved from www.mla.org/Resources/Research/Surveys-
Reports-and-Other-Documents/Teaching-Enrollments-and-Programs/Foreign-Languages-
and-Higher-Education-New-Structures-for-a-Changed-World
National Councils on International Education. (2017). The national K-12 foreign lan-
guage enrollment report. A comprehensive study of foreign/world language enrollments
across the formal US education system, K-12. Sponsored by the Language Flagship,
Defense Language and National Security Education Office. Retrieved from www.
americancouncils.org/sites/default/files/FLE-report-June17.pdf
Nooyi, I. (2017). An interview with Indra Nooyi. CEO of PepsiCo. Association of MBA’s.
Published on Oct. 4, 2017. Retrieved from www.youtube.com/watch?v=36ymIQKgFNs
24 Christine Uber Grosse
Paesani, K. (2017). Think globally, act locally: An alternative proposal for effecting change
in language education. Modern Language Journal, 101, 433–436.
Shakespeare, W. (1998). Hamlet. Everyman: J.M. Dent, London and Charles E. Tuttle,
Vermont.
Trace, J., Hudson, T., & Brown, J.D. (Eds.). (2015). Developing courses in languages for
specific purposes. Honolulu: University of Hawaii.
University of Nevada Las Vegas (UNLV) website, Spanish for the Professions. Retrieved
2018, from www.unlv.edu/degree/minor-spanish-professions).
Wang, H. (2011). Chinese for business professionals: Workplace needs and business
Chinese textbooks. Global Business Languages, 16, 27–42.
Wang, H. (2014). Toward deepening cultural and language understanding: The design
and practice of a hybrid business Chinese course. Journal of Teaching in International
Business, 25(3), 250–262.
Wang, H., & Jiang, S. (2019). Chinese for specific purposes: A broader perspective. In
C.-R. Huang, Z. Jing-Schmidt, & B. Meisternst (Eds.), The Routledge handbook of
applied Chinese linguistics (pp. 407–421). New York and London: Routledge.
Zhang, L. (2011). How business professionals perceive intercultural differences: A survey.
Global Business Languages, 16, 15–26.
Zhou, Y. (2014). Action-based learning for language proficiency and cross-cultural
competency. Global Business Languages, 19, 101–114.
Zhu, Y. (2013). A cross-cultural analysis of English and Chinese business faxes: A genre
perspective. Ibercia, 26, 35–54.
2 Why should we seriously consider
teaching Chinese for specific
purposes?
James Dean Brown
Introduction
My interest in specific purposes language teaching began at UCLA in 1980 with
a group of teachers preparing to go to China and set up three English for specific
purposes (ESP) programs – two in Beijing and one in Guangzhou. For two years,
I worked at Zhongshan Daxue (Sun Yat-sen University), where UCLA helped
establish the Guangzhou English Language Center (GELC). Our mission was to
provide 30 weeks of specific purposes English for science and technology (EST)
for 225 Chinese scientists and engineers at a time to prepare them for going abroad
to do post-graduate work in English-speaking countries.
Later, I taught for three years at Florida State University (FSU), where we
ran an MA program for English teachers working in ARAMCO (the national oil
company in Saudi Arabia). Naturally, ARAMCO was interested in petroleum
English (PE), another variant of ESP. Then, I was hired by the University of
Hawai‘i at Mānoa (UHM) and became the director of the English Language
Institute (ELI) at UHM, which I helped shape into a well-organized English for
academic purposes (EAP) program over a period of about five years (Brown,
1995). More recently, I co-directed two summer institutes with Thom Hudson
for post-secondary teachers of languages for specific purposes (LSP), which
resulted in a collection of papers describing LSP projects in a variety of different
languages (including a number on Chinese for specific purposes, or CSP; see
Trace, Hudson, & Brown, 2015).
Also, in recent years, I have developed an interest in World Englishes (WEs),
English as an international language (EIL), as well as English as a lingua franca
(ELF) (e.g., Brown, 2004, 2008, 2012, 2014, 2015, 2019, 2020). WEs, EIL, and
ELF can all be directly connected to ESP (Brown, 2012).
All in all, you can see that I have actively engaged with a veritable vegetable
soup of specific purposes acronyms including ESP and LSP programs over the
years beginning with ESP in the GELC EST program set up by UCLA, then the
PE in the FSU MA program at ARAMCO in Saudi Arabia, then EAP in the ELI
at UHM, followed by LSP of various types in several languages (including CSP)
in two summer institutes at UHM, all of which has been colored by an interest in
WEs, EIL, and ELF.
DOI: 10.4324/9781003014690-4
26 James Dean Brown
The importance of Chinese for specific purposes
One question that several people have considered in English teaching is the status
of the native speaker (NS) (see, e.g., McKay & Brown, 2015). I will discuss some
of the issues related to NS-ism here but frame them in terms of Chinese, and the
“impossible dream” of being a native speaker of Chinese. I will do so by asking
how, what, how long, why, and who.
How? How can we define what a native speaker of Chinese is? Is s/he only an
educated speaker of Mandarin? Which dialect? Can you point to a single example
of an exemplary Chinese NS? Can an illiterate be a NS? How would you define
NS in this context? What about the speakers of the so-called Chinese dialects who
have been educated in Han? Are they NSs?
As you can see from all these questions, in many respects, the notion of NS of
Chinese is at best difficult to define, but at worst impossible. And even if we knew
how to clearly define NS of Chinese, how many second language (L2) students
ever attain anything even close to NS ability in Chinese?
What? So maybe we cannot define NS, but what then is Chinese language pro-
ficiency (CLP)? Is CLP defined in terms of NSs? Does it mean NS CLP in reading,
writing, listening, speaking, pragmatics, interactional competence, etc.? Also, we
need to seriously consider which learners, if any, really need NS CLP? And again,
how many students ever attain anything even close to NS CLP?
How long? More to the point how long does it take to become a NS? Think
about mastering anything. Some people estimate that it takes 10,000 hours of
practice to master a musical instrument, sport, or other skill. If so, it might be rea-
sonable to expect it to take 10,000 hours of practice to master Chinese at the NS
level. At 45 hours of class per semester and presupposing 45 hours of homework
for that same class, 10,000 hours of practice in Chinese would take more than
111 semesters of classes for students to master Chinese (i.e., become native-like).
How many semesters of Chinese practice do your students get?
Why? And, why do students learn Chinese? To pass a language requirement?
To be able to talk to family members? To read Chinese literature? To do post-
secondary training in Chinese? And, what percentage need Chinese for reading
literature or post-secondary training? More to the point, let me ask again, how
many students actually achieve anything even close to the CLP necessary to read
and understand the Chinese in literature or post-secondary training?
Who?Who will the students use Chinese with in various parts of China? And,
who will the students use Chinese with elsewhere? In terms of World Englishes,
Levis (2005) described how learners of English might interact with each other in
1) the inner circle (or IC, countries where English is the dominant language like
the US, UK, Canada, New Zealand, and Australia), 2) outer circle (or OC, usually
former colonies where English is one official language, which is used in certain edu-
cated groups, like India, Singapore, Nigeria, etc.), and 3) expanding circle (or EC,
other L2 EFL learners, like those in China, Germany, Japan, etc.) In Levis (2005,
p. 373, Figure 2), he shows how these three groups might interact with each other.
Reframing his idea a bit, IC speakers/writers might be involved in IC-IC, IC-OC,
or IC-EC interactions with listeners/readers; OC speakers/writers might experience
Why should we consider teaching CSP? 27
Table 2.1 Speaker/Writer and Listener/Reader Matrix Varieties of Chinese
Mandarin NS Chinese Heritage Heritage NNS (Char-Based NNS (Alpha-
Listener/Reader “Dialect” NS Mandarin “Dialect” lang.) Based lang.)
Listener/Reader Listener/Reader Listener/Reader Listener/Reader Listener/Reader
Mandarin NS
X X X X X X
Speaker/Writer
Chinese “Dialect”
NS X
Speaker/Writer
Heritage
Mandarin X
Speaker/Writer
Heritage
“Dialect” X
Speaker/Writer
NNS (Char-Based
lang.) X
Speaker/Writer
NNS (Alpha-
Based lang.) X
Speaker/Writer
Table 2.2 Comparing the Basic Assumptions of Traditional CLP Versus CSP Assumptions
(Continued)
30 James Dean Brown
Table 2.2 (Continued)
(1) Only Jones, Parsons and the Jamaica version (a) have the
introduction, which suggests the story (Grimm 4) of the lad who did
not know what fear was.
In Gerber’s Great Russian Animal Tales, 13, the Fox, having placed
some chickens under her, pretends to be tearing out and eating her
own entrails. Bear tries to do the same and kills himself.
(3) The escape into a hole is very common. The usual method of
rescue is to throw dust, pepper or spit into the eyes of the watcher at
the hole. Compare: numbers 5c, 23, 27a, and Zeltner, 107; Nassau,
45, 46; Smith, 549; Harris, Uncle Remus, 52; Nights, 285; Fortier,
115; Jones, 108; JAFL 30: 178; Parsons, Andros Island, 118 and
note for references.
[Contents]
Only in the Jamaica versions and in Parsons does the trick consist in
teaching a hidden name. In P. Smith, after saving his mother by
teaching her the new name, Anansi hides her in a tree and the story
follows 17 a. Dayrell, and Harris 237–241, tell the tree story. In
Dennett, she is hidden in a cave, where she is discovered by
treachery and killed. In Harris 233–236, Wolf’s mother is taken first
to market and sold, and Rabbit tricks Wolf out of horses, wagon and
provisions by the familiar device of burying the tails; but the story is
incomplete, as it does not explain how Anansi got out of the bargain.
In Fortier, the two mothers are tied, one with a rope, the other with a
cob-web, and one mother escapes. The tying trick precedes the tail-
burying in Parson’s Portuguese version, JAFL 30: 230–231.
For the hidden name theme which forms the basis of this story, see
note to number 69.
[Contents]
[Contents]
[Contents]
Version (a). Dayrell, Harris and Pamela Smith use the episode to
complete the mother-eating story; the trickster hides his relative in a
tree in order to evade his share of the bargain.
Versions (c) and (d). In Parsons, Andros Island, 5–7, the trickster
visits some fat pea-fields in the air belonging to “dose speerits which
you call witch people” and gets a dash of hot water, as in number 1b.
In version (d), the trickster himself employs the hot water in the
popular John-crow peel-head episode with which the story
concludes; see number 48. Backus’s Jamaica version ends in the
same fashion.
The idea of the liver as the “key” to the house occurs in Chatelain,
113. The trickster, after trying in vain to kill a monster by cutting off
his head, gets himself swallowed and “goes to look into his hearts
(i.e. “liver” and “inner organs” generally, says the note) whether
these are the keys.”
[Contents]
The ruse is one generally planned by the weak trickster for his strong
but dull-witted companion, as in number 23. There is a tendency to
place the incident among the monkeys, as in number 37. In
Parsons’s three versions the slaughter is made among them; in
Jekyll’s version, in a second of my own from Mandeville, and in
Jacottet’s form, it is the monkey or baboon who discovers the trick.
In Tremearne, FL 21: 209–210, a bird gives warning; in Chatelain, a
deer.
[Contents]
An introduction sometimes tells how the friends come by the dog and
dog-head. Each gets a present of a dog, but one is so greedy that he
eats his down, beginning at the tail, until only the head is left. When
his friend jeers at him, he makes a bet that his dog-head will catch
the prey. The business of deciding at which end to begin to eat the
dog is used as a humorous episode detached from the rest of the
story, the victim sometimes escaping in the meantime.
The trick of claiming the cow as the prey of the dog-head may be
related to such stories as that of Basset 2: 88, in which the man lays
the new-born calf beside his own bull and declares that the bull has
mothered it.
[Contents]
[Contents]
21. Anansi and the Tar Baby. [Story]
For the distribution of the Tar-baby story in negro folk-lore and its
relation to negro practices compare: Boas, JAFL 25: 247–250;
Tremearne, 20–24; Parsons, Andros Island, 12–13; Sea Islands, 26–
29. For Spanish see Espinosa (Cuentos populares españoles,
Stanford University 1923, Vol. I, p. 80.)
Version (a). Of all the devices to catch a thief, the tar-baby story is by
far the most popular in Jamaica. Despite its conformity to negro
practices, the uniformity of style in which the story is treated shows
that it is not here developed upon a naturalistic basis. On the other
hand, the trick of the escape into the habitat does not often occur in
Jamaica, perhaps because it is more amusing when coupled with the
figure of Rabbit, as in 59 a. For other instances of the fire-test see
notes to number 9.
[Contents]
For the pattern of Parkes’s story, which falls into five parts, compare:
Tremearne, 257–260; Ellis, Yoruba, 271; Barker, 81–84; Cronise and
Ward, 231–238; Nassau, 35–37; 202–207; Fortier, 31; 111; Harris,
Uncle Remus, 166–168; Christensen, 108; Edwards, 77; Parsons,
Andros Island, 2–10; Rattray, 2: 88.
(1) The trickster discovers food in a neighbor’s possession in
Tremearne, Nassau, 203, Fortier, 31, Harris, Christensen, Edwards,
Parsons, 3, 4, 27.
In Jones, 11–14, and Harris, Friends, 6–11, the Sun promises to find
food for the hungry Hawk if he can ever catch him in bed. [246]When
Rooster finally wakes Hawk in time to catch the Sun, the angry lord
gives Hawk permission to catch chickens.
(3) In cutting the meat from inside the cow, in spite of warning he
cuts a vital organ in Nassau, Cronise and Ward, Harris, Fortier,
Parsons, 9; and numbers 17c and 17d of this collection.
In Fortier, 31 (see number 7), instead of taking one egg from each
nest as bidden, he takes all. In Ellis, he forgets the pass-word.
(4) When the owner of the dead cow comes to cut it up, the trickster
hides in some organ, which the owner’s daughter takes to the brook
to wash. He jumps out, pretends that he was in the brook bathing,
complains of the insult and gets the cow as damages. So Cronise
and Ward, Nassau, Edwards. In Tremearne, he gets a whole
elephant for himself.
(5) He carries the cow away into a lonely place in order to enjoy the
whole, and Dry-head gets it away from him; see numbers 29, 30.
The episode does not occur in other versions. In Cronise and Ward,
he gets three cows by means of the tail in the ground trick. In Harris,
he is given his companion’s head, who gets shut up with him and
upon whom he has laid the blame of killing the cow.
[Contents]
Parkes gave me the only version of this admirable story that I found
in Jamaica and I did not find it in this form in other American
collections. The essential idea is that of repeated attempts by a
parent to turn over to an enemy an adroit child, who each time
outwits his would-be captor. The plot is common in Africa. In Rattray,
Chinyanje, 133–136; Torrend, 183–185; Junod, 158–163, a woman
steals from a monster, who demands her unborn child in
compensation. After his birth, the monster comes for his prey. The
parent attempts to beguile the child into his hands by sending him to
fetch something from the place where the monster lies concealed.
Each time the child escapes. Finally the child climbs a tree and
throws down fruit (Torrend and Junod) or wood (Rattray) into the
open mouth of his enemy, thus choking and killing him.
(1) The child proves too clever for the parent. Barker, 24, says,
“Anansi is the Spider, and with him is generally associated his son,
Kweku Tsin.” Stories about the two bring out the superior wit of the
son and the jealousy of the father. Compare numbers 19, 21c, 24 in
this collection.
In the African stories cited above, the motive for seeking to entrap
the child is one of compensation for stolen food. In the Mexican
cycle, the dull-witted strong animal has been made to suffer
punishment for a stolen food-supply, in place of the real thief. In
Jamaica, the child’s exposure of a hidden food-supply is used as the
motive.
(2), (3). The child first sticks a fire-stick into the pepper-bush behind
which his enemy lies in wait, then throws bags of ants into his face
as he waits under a cocoanut tree.
In the African and Mexican parallels, the trickster throws down fruit,
—prickly-pears in Mexico. In every case, two fruits are thrown
harmlessly, then the fatal fruit. Compare Parsons, Andros Island, 40.
In Georgia, Backus, JAFL 13: 22–23, pepper is the missile. In
Nassau, 25–30, bags of ants and pepper are thrown to detect the
pretended dead. This may be related to the bee trick in the Mexican
cycle. In the Jamaica episode of the “refugees in the roof,” numbers
5c and 27, after the wife and children have dropped and been
devoured, Anansi puffs dust into the pursuer’s eyes and escapes.
Dust is thrown in Parsons, Sea Islands, 54, and in other instances in
the same collection.
(4) For the episode of detecting a hidden enemy by calling upon the
place where he is hidden to speak, compare Steere, 377; Rattray,
134; Renel 2: 92, 93; Fortier, 110; Harris, Friends, 143–146; and
Boas’ Mexican cycle, JAFL 25: 208 and reference, note page 248.
(5) For the trick of changing places in the coffin and the pretended
pastures under sea, compare 107, 108.
[Contents]
The story has three parts. (1) The son by means of a trail of ashes
discovers a hidden food supply. (2) He takes all but one fruit and
charms that so that his father cannot pick it. (3) Dog picks it up and
swallows it, is pursued, discovered by his eyes in the ground, and
the stolen fruit is squeezed out of him, thus causing the “sink places”
in his two sides.
(1) For the trail of ashes compare Barker, 51–54; Arcin, 478; Dayrell,
27; Nassau, 204, 141, 155; Harris, Friends, 15–20.
(2) In Dayrell’s story of The King’s Magic Drum, the king gives
Tortoise a tree which bears foo-foo once a year and drops foo-foo
and soup once a day, but will lose the power if visited twice. The son
follows and breaks the spell. The Kaffir “Iron John” story of The Bird
that made milk (Callaway, 99–104; Theal, 29–39), is the story of a
food-producing animal trapped by the father and let loose by the son.
[Contents]
[Contents]
The story turns upon Anansi’s stealing from Death’s provision field,
as in 17b. All the versions except Wona’s version end with the
episode of “refugees in the roof,” as in number 5c; an episode
related to the fruit-dropping or dust-blinding incident as a means of
getting rid of a strong enemy who is lying in wait for a weaker; as in
numbers 13c, 23.
After Anansi has left his daughter with Dead, the story runs:
Him daughter want water, say, “Brar Dead, want water.” Not a answer. Him
follow de pass an’ go down to whe’ de water deh; an’ him drop in Brar
Dead’s rope an’ he catch him. An’ Dead run down an’ tek him off de stick
an’ lick him.—“Brar Dead, I’m yo’ wife! yo’ wife, Brar Dead! Don’ kill me!
don’ kill me!” Don’ hear a word, not a word. Kill him an’ cut him up an’
carry him put him up in lof’, mek fire under him, dry him.
[Contents]
“When he (Dead) ketch to a cross-path, tek him lance an’ see one little
maugre dog into a hole an’ dig him out an’ say to de puppy, ‘Ai! Brar, fo’
kitty a shall man bra!’ If he had caught Anansi, he would kill Anansi.”
Compare, for the guardian dog, the story of Sarah Wintun by Lewis,
291, and see number 72. Jamaica sorcerers send a helping spirit in
animal form to work their revenge.
[Contents]
In Barker, the king promises an elephant to the man who can cut
down a tree with a wooden axe. Anansi conceals a steel axe and
calls the watcher’s attention to various animals at a distance while he
uses it.
In Jones, the king will give his daughter to Wolf or Rabbit, whichever
will endure the sand-fly longest without slapping it. Rabbit wins by
describing the colors on his father’s horse.
For the trick of tails in the ground, compare Harris, Nights, 234–236;
247–258; Uncle Remus, 101–103; Christensen, 89–90; JAFL 26:
(Hitchiti Indians) 215–216; (General) 30: 228; (Cape Verde) 230; 31:
(Guatemala) 474; 32: (Virginia) 368; (Georgia) 403.
[Contents]
The story falls into three parts. (1) Anansi pretends that he is about
to die unless he has the whole of a fat barrow to himself. (2) He
carries it away into the woods to eat and inadvertently picks up Dry-
head, who devours the whole. (3) He invents an expedient to get rid
of Dry-head.