Professional Documents
Culture Documents
To Win and Lose A Medieval Battle Nájera April 3 1367 A Pyrrhic Victory For The Black Prince 1st Edition Andrew Villalon
To Win and Lose A Medieval Battle Nájera April 3 1367 A Pyrrhic Victory For The Black Prince 1st Edition Andrew Villalon
https://ebookmeta.com/product/edward-the-black-prince-a-study-of-
power-in-medieval-europe-2nd-edition-david-green/
https://ebookmeta.com/product/how-to-swindle-in-chess-snatch-
victory-from-a-losing-position-soltis-andrew/
https://ebookmeta.com/product/economists-at-war-how-a-handful-of-
economists-helped-win-lose-the-world-wars-alan-bollard/
https://ebookmeta.com/product/from-collective-bargaining-to-
collective-begging-how-public-employees-win-and-lose-the-right-
to-bargain-1st-edition-dominic-d-wells/
https://ebookmeta.com/product/caen-controversy-the-battle-for-
sword-beach-1944-andrew-stewart/
https://ebookmeta.com/product/medieval-philosophy-a-contemporary-
introduction-routledge-contemporary-introductions-to-
philosophy-1st-edition-andrew-w-arlig/
https://ebookmeta.com/product/gambling-on-development-why-some-
countries-win-and-others-lose-1st-edition-stefan-dercon/
https://ebookmeta.com/product/corporate-governance-and-
effectiveness-why-companies-win-or-lose-1st-edition-dipak-r-basu/
To Win and Lose a Medieval Battle
History of Warfare
Editors
VOLUME 115
By
LEIDEN | BOSTON
Cover illustration: The Battle of Navaret (Nájera), Hague KB, 72 A 25, Froissart’s Chronicles, 282r. With
kind permission of the Koninklijke Bibliotheek, The Hague.
Typeface for the Latin, Greek, and Cyrillic scripts: “Brill”. See and download: brill.com/brill-typeface.
issn 1385-7827
isbn 978-90-04-34317-7 (hardback)
isbn 978-90-04-34580-5 (e-book)
Acknowledgments ix
Authors’ Academic Biographies xi
List of Maps, Tables and Genealogies xiv
Abbreviations XV
Introduction 1
Part 1
Background
1 Intersecting Conflicts 33
1 Introduction 33
2 The Reconquista 33
3 Hundred Years War 42
3 A Clash of Kings 80
1 Introduction 80
2 The Spark 82
3 A War of Words 84
4 Aragon’s Attempt to Avoid Conflict 86
5 Opening Stages 87
6 Failure of Papal Diplomacy 89
7 Castilian Motives 91
8 Escalating Hostilities 92
9 The Castilian Exiles 94
10 Pedro’s Alliances and the Role of Granada 96
11 An Increasingly Brutal Conflict 98
PART 2
Campaign and Battle
Part 3
Aftermath
Conclusion 301
Bibliography 608
Index 627
Acknowledgments
The authors must thank a number of people and institutions that helped make
this volume possible. First, we wish to thank the hard-working and highly-
competent people at Brill for their great efforts over the many years during
which this book has moved inexorably from conception to production. In par-
ticular, we would mention Julian Deahl, now retired, who encouraged the au-
thors throughout this process and with admirable patience awaited the results,
Marcella Mulder who undertook the painstaking task of coordinating with the
authors the submission of their manuscript, and Gert Jager whose patience
and high degree of professionalism was responsible for putting the text into its
final form for publication, a task that involved handling a thousand details.
Brill has, as always, been a pleasure to work with. We also owe a considerable
debt to Kelly DeVries, editor of Brill’s History of Warfare series, who, by his
extensive knowledge and publication experience, has been a stalwart suppor-
ter of this project. Nor can we forget Dr. Scott Brestian, the head of a scholarly
team whose archeological efforts in the region around Nájera has provided the
authors with invaluable information about the region in which “our” battle
was fought in 1367. In 2009, the The Program for Cultural Cooperation between
Spain’s Ministry of Education and Culture and U.S. Universities provided a ge-
nerous grant that helped make it possible for the authors to travel to and ex-
plore the area of northeastern Spain over which the campaign was fought.
Then there are the anonymous readers who have supplied very valuable in-
sights for improving the work. We thank all the above as well as our future
readers for their patience and insight, earnestly hoping that the present vo-
lume will seem an adequate reward for their attention.
…
The generation of a book is a rare enough occasion to take the opportunity to
thank those who over the years have in some way or another helped make
possible its creation. This includes not only those with a direct role in shaping
the work, but also those with a role in shaping its author. Consequently, I shall
take a moment to express my thanks:
To my parents, Luis J.A. Villalon and Josephine Matthews Villalon, to whom I
owe so much, for a generous and mind-expanding upbringing that always placed
stress on the importance of education and scholarship. Also, to my sister and
greatest fan, Anne Villalon Speyer. And to my step-mother, June Megor Villalon.
To a cadre of teachers, mentors, and academic colleagues who over the
course of many decades have played a noteworthy role in my education and
x acknowledgments
without whom my career as a teacher and scholar would not exist. To name
only a few of the most important: J.H. “Jack” Hexter, C. Bradford Welles, Ursula
Lamb, John Boswell, and Harry Miskimin.
To two of my closest friends and colleagues who have helped shape my life
both as an academic and as a person: Norman Murdoch, one of the most loyal
people I have ever known, who always had my back and without whom I would
probably not have gotten a job in academe; and Donald Kagay, my co-editor,
co-author, close friend and collaborator for more than a quarter century.
To my colleagues in two academic organizations to which I feel most clo-
sely connected and where I have found my academic home: to wit, De Re
Militari: the Society for Medieval Military History (DRM), and the Texas Medieval
Association (TEMA). Among many others in those organizations, I would single
out for special mention Kelly DeVries and Clifford Rogers, both of whom have
played a role in the shaping of this book.
To various of my friends and colleagues in the now defunct University
College at the University of Cincinnati for their friendship and encourage-
ment; in particular, the most dedicated scholar I have ever met, Mark Lause.
To a long series of computers of various makes and models, starting in the
1980s with the Exxon 500 Word Processor, without which I would never have
completed my PhD. dissertation or, arguably, produced any publishable mate-
rial whatsoever.
To the Department of Romance Languages and Literatures at the University
of Cincinnati and, in particular, to its former head, Lowanne Jones. At a critical
moment in my career, RLL “took me in from the cold” and then treated me with
a generosity rare in the academic world, one that is well beyond my ability to
repay except by reminding them that I have not forgotten.
To the librarians and archivists, photocopiers and microfilmers associated
with the many libraries and archives I have utilized in research for this and
other works including principally the University of Cincinnati Library System,
the Hamilton Public Library, the Spanish Archivo Histórico Nacional and
Biblioteca Nacional, the Hispanic Society of America, the University of Texas
Library System, and the Library of Washington University in St. Louis. Among
the people working for these institutions, the following stand out: Sally Moffitt,
Daniel Gottlieb, and Thomas White at Cincinnati; Consuelo Gutierrez del
Arroyo at the AHN, and Isabel Aguirre at Simancas.
(Saving the best for last) to my wife, fellow scholar, and fellow ailurophile,
Ann Twinam (Villalon), who has shared my life for almost five decades and
without whose love and encouragement my academic career would have gone
nowhere!
Donald J. Kagay
is an expert in medieval legal and military history, with a specialty in medieval
Spain, in particular, the Crown of Aragon. He earned his undergraduate degree
at Southern Methodist University and in 1981, received his Ph.D. from Fordham
University, working under one of the foremost historians of medieval Iberia,
Dr. Joseph O’Callaghan. From 1993 until his retirement in 2016, Kagay taught
history at Albany State University in Georgia where he held the rank of full
professor and was highly active in faculty affairs. His scholarship includes the
publication of three books and eight co-edited collections (six of them with his
co-author, Andrew Villalon, listed in the latter’s biography). He has also pro-
duced several dozen refereed articles in a number of different journals inclu-
ding the Journal of Medieval Military History, the Journal of Military History,
Mediterranean Studies, the Journal of Legal History, the Mediterranean History
Review, Anuario de Estudios Medievales, Mediaevistik, and the Journal of the
Georgia Association of Historians. In 1994, the University of Pennsylvania publi-
shed Kagay’s most significant scholarly contribution to date, a translation of a
major medieval law code under the title The Usatges of Barcelona: The
Fundamental Law of Catalonia. This book has since been published electroni-
cally in the Library of Iberian Resources Online (libro@uca.edu). Kagay put
out his second book, The Customs of Catalonia between Lords and Vassals of
authors ’ academic biographies xiii
Maps
Tables
1 Non-Iberian sources 19
2 Periods of the Hundred Years War 49
Genealogies
∵
1 The Battle
On April 3, 1367, as the sun rose over northern Spain, two of the century’s
largest armies stood poised, facing one another across what one man present
characterized as “a fair and beauteous plain, whereon was neither bush nor
tree for a full league round.”1 Here, near a point where the borders of three
medieval Iberian kingdoms—Castile, Navarre, and the Crown of Aragon—
came together,2 thousands of men awaited a signal that would propel them
into one of the century’s largest, albeit most lopsided battles. To the east stood
1 This description of the topography comes from one of two major accounts of the battle
of Nájera, a late fourteenth century historical poem by an author known to us only as the
Chandos Herald whom virtually all historians believe to have been present at the battle. Of
the four printed editions of the poem, we have used the one published by Oxford in 1910
which is the best-known and most widely utilized by modern scholars. It supplies not only
the editors’ transcription of the metered text found in Worcester College, but also exhaustive
notes and a carefully compiled prose paraphrase which has greatly aided the authors of the
present book. See: Life of the Black Prince by the Herald of Sir John Chandos, ed. Mildred K.
Pope and Eleanor C. Lodge (Oxford: Clarendon Press, 1910) [hereafter Chandos Herald]. Rare
usage of another edition of the herald’s work will be signaled in the footnotes. For a detailed
analysis of the Chandos Herald and his poem accompanied by the Pope-Lodge prose para-
phrase, see Appendix C.2.
2 By the late fourteenth century, four Christian states—Castile, the Crown of Aragon, Navarre,
and Portugal—controlled most of the Iberian Peninsula. (The Crown of Aragon is the correct
designation applied to the political conglomerate made up of the kingdoms of Aragon and
Valencia, the county of Catalonia, and the Balearic Islands, all of which had long ruled by a
dynasty historians refer to as the House of Barcelona). Of the four, the largest was Castile.
A fifth state—the sole remnant of Islamic Spain—was the Moorish kingdom of Granada
nestled among the mountains in the far south of the peninsula. Three of the Christian king-
doms—Castile, Aragon, and Navarre—shared a border at a point not far from the headwa-
ters of the Ebro River. It was a few kilometers west of that tripartite frontier that the battle of
Nájera took place.
3 Modern biographies of the prince include: Richard Barber, Edward, Prince of Wales and
Aquitaine: A Biography of the Black Prince (New York: Charles Schribner’s Sons, 1978); Henry
Dwight Sedgwick, The Life of Edward the Black Prince, 1330–1376 (New York: Barnes and Noble,
1993); David Green, Edward, the Black Prince: Power in Western Europe (Harlow, England:
Longman, 2007). Many historians attribute the prince’s sobriquet, not mentioned in histori-
cal sources until well after his death, to a penchant for wearing black armor. See, for example:
Sedgwick, p. 27.
4 All regnal dates in this book will be preceded by “r.”
5 The title which first developed during the thirteenth century distinguishing leading Welsh
nobles was appropriated by the English monarchy during the closing decades of that century,
following the conquest of much of Wales by Edward I (r. 1272–1307). In 1301, Edward bestowed
the title on his own son, later Edward II (r. 1307–1327), who became the first English prince to
hold it. Since then, it has been used to distinguish male heirs to the English throne.
6 The other leading account of the battle (aside from the Chandos Herald) can be found in the
chronicle of Pedro I, written by the Spanish chronicler, Pedro López de Ayala (c. 1332–1407)
who served as a royal official, military commander, and diplomat and in later life ranked
among the most versatile of medieval authors. Despite some disagreement over the centu-
ries, most historians working on this period agree that Ayala’s work was almost certainly the
only chronicle written about this highly controversial monarch. The most widely-used edi-
tion of the work—the one we shall cite throughout this book—was originally published dur-
ing the latter half of the nineteenth century as part of a three-volume collection of Castilian
royal chronicles compiled under the general editorship of Cayetano Rosell. These volumes
were reprinted during the 1950s as volumes 66–68 in a massive collection of Spanish literary
works known as the Biblioteca de Autores Españoles desde La Formacion del Lenguaje hasta
Nuestros Dias [BAE]. See: Crónica del Rey Don Pedro Primero [hereafter Ayala, Pedro I], in
Crónicas de los reyes de Castilla desde don Alfonso el Sabio, hasta los Católicos don Fernando y
doña Isabel [CRC], edited by Cayetano Rosell, 3 vols. (Madrid: Ediciones Atlas, 1953), 1: 393–
614 contained in BAE, vol. 66. For readers wishing to consult more recent, though harder to
Introduction 3
Standing against these invaders was a Castilian army that fought in support
of a rival claimant to the throne, Pedro’s elder, but illegitimate half-brother,
Enrique de Trastámara, who had managed during the preceding year to seize
the crown with surprising ease and who now styled himself Enrique II (r. 1366–
1367/1369–1379).7 Enrique’s army included a considerable part of the kingdom’s
upper nobility whose members had progressively deserted Pedro over the
course of the preceding decade. Although composed in large part of ginetes,8
the light cavalry spawned by medieval Spanish warfare, this force also con-
tained a substantial number of heavy cavalry, what chronicles of the period
refer to as “barded” or armored horse, as well as thousands of native infantry,
largely drawn from the northeastern region of the kingdom where the cam-
paign was being conducted.
Fighting alongside the Castilians were several thousand Franco-Breton
mercenaries, who like their Anglo-Gascon opponents were hardened veterans
of the decades-long struggle raging north of the mountains. In the next sev-
eral hours, these hirelings would prove to be Enrique’s best troops. The army
also contained a sizeable contingent of Aragonese volunteers, led by several
of that kingdom’s lords who favored Enrique’s cause, including Alfonso, count
of Denia, a cousin of the king, Pere III “the Ceremonious” (r. 1336–1387). In
obtain editions, see: Pedro López de Ayala, Crónica del rey don Pedro, ed. by Constance L.
Wilkins and Heanon M. Wilkins (Madison: Hispanic Seminary of Medieval Studies, 1985);
and Pedro López de Ayala, Crónica del rey don Pedro y del rey don Enrique, su hermano, hijos
del rey don Alfonso Onceno, ed. German Orduna (Buenos Aires: SECRIT, 1994–1997). Our de-
tailed analysis of the chronicle can be found in Appendix C.1. Although no English transla-
tion of this critical work currently exists, the authors of this book are attempting to rectify
that situation. Our translation of sections dealing with the battle of Nájera also appear in
Appendix C.1.
7 Enrique II’s reign is the subject of Ayala’s second royal chronicle, a work which merely picks
up where Pedro’s chronicle leaves off. See: Pedro López de Ayala, Crónica del Rey Don Enrique
Segundo de Castilla in CRC, 2:1–55 [BAE, vol. 67]. Enrique dated his reign from his coronation
in Burgos in April, 1366; as a result, for the remainder of Pedro’s chronicle, Ayala refers to both
men as “king.” On the other hand, most later scholars have reckon the beginning of Enrique’s
reign as March, 1369, at which time he assassinated his royal half-brother, Pedro.
8 The term is rendered in English translations as geneteurs. The horses used by such troops are
known as jennets or Spanish barb mounts. Having originated in Africa, they were transport-
ed into the Peninsula during the Islamic invasions of the eighth century. See: Nicolás Agrait,
“Monarchy and Military Practice during the Reign of Alfonso XI of Castile (1312–1350),” (Ph.D.
diss., Fordham University, 2003), pp. 187–88. Philippe Contamine, War in the Middle Ages,
trans. Michael Jones (Oxford: Basil Blackwell 1980), pp. 58–59; Thomas F. Glick, Islamic
and Christian Spain in the Early Middle Ages: Perspectives on Social and Cultural Formation
(Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1979), pp. 24–25.
4 Introduction
During the morning hours of that early April day in 1367, Englishmen and
their Gascon allies serving the Black Prince inflicted upon the forces led by
Enrique II and DuGuesclin one of the most crushing defeats of the “calami-
tous fourteenth century.”12 Almost from its start, the battle proved to be an
enormously unequal contest. The better organized Anglo-Gascon forces, wear-
ing their state of the art armor and deploying numerous longbowmen (in the
words of one monkly chronicler, “sagittariis quasi sine numero” or “archers al-
most without number”13) soon drove their enemy from the field. Despite some
hard fighting in the center and out on the Castilian right, both wings of Castile’s
army fairly quickly collapsed in the face of a relentless foe, with thousands flee-
ing westward as best they could. This led to the encirclement and surrender
of the center, made up mainly of Frenchmen and Bretons, but also containing
the elite of the Castilian force on the field, members of the Order of the Sash
(orden de la banda). Despite holding their ground for as long as possible, these
troops, all of whom fought dismounted, were also ultimately overwhelmed.
The retreat of both wings quickly turned into a rout in which the victors
inflicted casualties vastly outnumbering those which they themselves suffered.
While one pocket of dead and wounded could be found in the center, where
the fighting had been fiercest, a considerable majority of victims fell during
their panicked flight westward toward the Rio Najarilla. The slaughter reached
its peak when the refugees ran out of ground upon reaching the swollen river
and its single bridge crossing to the western bank. According to several chroni-
clers, water here ran red with the blood of men and horses.
Nájera was a victory comparable in scope to England’s better-known tri-
umphs at Crécy (1346), Poitiers (1356), and Agincourt (1415). For the Black
Prince, this encounter in far-away Spain became the capstone of a glorious
military career, a career that would come to an unexpected end four years later
when chronic disease forced this consummate warrior to withdraw from the
field. For DuGuesclin, it ushered in yet another frustrating period of captivity.
It is, therefore, ironic that the battle of Nájera had an extremely negative im-
pact on the fortunes not of the vanquished, but of the victors, a fact that makes
12 This colorful characterization of that hundred year period, now widely employed by me-
dieval scholars, comes from the title of the modern era’s best-selling work on the Middle
Ages, Barbara W. Tuchman’s A Distant Mirror: The Calamitous Fourteenth Century (New
York: Knopf, 1978).
13 Henry Knighton, Knighton’s Chronicle 1337–1396 [hereafter Knighton], ed. and trans. by
G.H. Martin (New York: Oxford University Press, 1995), pp. 194–96.
6 Introduction
14 Several detailed accounts of the battle of Nájera can be found in earlier articles by
one of the co-authors of the present study. See: L.J. Andrew Villalon, “Seeking Castles
in Spain: Sir Hugh Calveley and the Free Companies’ Intervention in Iberian Warfare
(1366–1369),” Crusaders, Condottierri, and Cannon: Medieval Warfare in Societies around
the Mediterranean, L.J. Andrew Villalon and Donald J. Kagay, eds. (Leiden: E.J. Brill, 2003),
pp. 305–328; and “Spanish Involvement in the Hundred Years War and the Battle of
Nájera,” in Hundred Years War: A Wider Focus, ed. L.J. Andrew Villalon and Donald J.
Kagay (E.J. Brill: Leiden, 2005), pp. 3–74. See also Villalon’s short account in the Oxford
Encyclopedia of Medieval Warfare and Military Technology, ed. Clifford J. Rogers, et. al.,
3 vols. (New York: Oxford University Press, 2010), 3:42–43.
15 The fourteenth century actually witnessed a number of quite significant encounters: to
name only the most prominent, in addition to Crécy and Poitiers, there were Courtrai
(1302), Bannockburn (1314), Mortgarten (1315), Auray (1364), Rossebeke (1382), Kossovo
(1389), and Nicopolis (1396). None had a less lasting effect than Nájera.
16 Treatments of the battle appearing in Spanish include: Ramón José Maldonado y Cocat,
“La Rioja en la guerra civil entre D. Pedro el Cruel y D. Enrique de Trastámara. Las batal-
las de Nájera,” Berceo 10 (1949): pp. 61–82; Fernando Castillo Cáceres, “Análisis de una
batalla: Nájera (1367),” Cuadernos de la Historia de España 73 (1991), pp. 105–46; Anthony
Goodman and Angus MacKay, “Logroño y la batalla de Nájera en la guerra civil castel-
lana,” in Historia de la ciudad de Logroño, 5 vols. (Logroño, 1994), 2: 379–89; Tomás Lerena
Guinea, “La batalla de Nájera (1367)” in La Guerra en la Edad Media. XVII Semana de
Estudios Medievales, Nájera, del 31 de Julio al 4 de Agosto de 2006 (Logroño: Instituto de
Estudios Riojanos, 2007), pp. 344–78.
17 The authors would like to extend special thanks to the general editor of the Brill series on
warfare, Kelly DeVries, who suggested that we provide translations of the sources used in
writing this book. Despite any and all difficulties in achieving this, our inclusion of these
has made it a more useful work for scholars. While most of the translations are our own,
there are several exceptions, only one of which is likely to raise a few scholarly eyebrows.
Introduction 7
18 The need to rely upon chronicle sources that often confronts and sometimes confounds
medieval historians is explored by Kelly DeVries in his article “The Use of Chronicles
in Recreating Medieval Military History,” Journal of Medieval Military History [here-
after JMMH] 2 (2004): 1–15. An excellent treatment of the role of chronicles in writing
English history is a book by one of the foremost students of medieval chronicle litera-
ture, Chris Given-Wilson, Chronicles: The Writing of History in Medieval England (London:
Hambledon and London, 2004).
19 The first biographical treatment of Pedro López de Ayala appears in Fernán Pérez de
Guzmán’s Generaciones y Semblanzas, an early fourteenth century work in which the
author provided sketches of his contemporaries. See: Pérez de Guzmán, Generaciones
y Semblanzas, ed. J. Dominguez Bodona (Madrid: Espasa-Calpe, 1965), pp. 37–39. For a
modern, full-length account of the chronicler’s life and work, see Michel García, Obra
y personalidad del Canciller Ayala (Madrid: Editorial Alhambra, 1983). This work repro-
duces several of the contemporary sources that supply our information concerning the
author. Despite providing useful material on his political career, an earlier biography in
Spanish by a leading Spanish scholar, Luis Suárez Fernández, El Chanciller Ayala y su
Tiempo (Vitoria: Obra Cultural de la Caja de Ahorros Municipal de la Ciudad de Vitoria,
1962) exhibits several serious flaws, including an incomprehensible lack of pagination,
making citation difficult if not impossible. For a good introduction to Ayala English read-
ers should consult Helen Nader, The Mendoza Family in the Spanish Renaissance 1350–1550
(New Brunswick, N.J.: Rutgers University Press, 1979). Nader’s third chapter, entitled
“Pedro López de Ayala and the Formation of Mendoza Attitudes,” provides a fine capsule
biography of the great chronicler, a penetrating analysis of his chronicle of Pedro I, and
valuable bibliography. See also: Clara Estow’s article, “Royal Madness in the Crónica del
Rey Don Pedro,” Mediterranean Studies, 6 (1996), 13–28. For another account in English,
8 Introduction
his lord, Sir John Chandos, stood the figure we know only as Chandos Herald,20
the man whose Life of the Black Prince provides our best picture of just what
happened on that field. A third major source, only part of which qualifies as an
eyewitness account, is the greatest chronicle of the age written by its foremost
chronicler, Jean Froissart.21 For although Froissart did not take part on the ex-
pedition into Spain, he was on hand in Guienne during the months before its
departure and therefore personally witnessed at least some of the preparation
undertaken by the Black Prince. What is more, in the aftermath of this unre-
warding venture, he had ample opportunity to interview many of the returning
veterans, possibly including the Chandos Herald. There is little if any doubt
one which emphasizes a literary approach to Ayala, see: Constance L. Wilkins, Pero López
de Ayala, Boston: Twayne Publishers, 1989). See in the present work: footnote 6 of this
Introduction and Appendix C.1. which provide not only more historical and bibliograph-
ical information on Ayala, but an English translation of the sections of his Crónica de
Pedro I that treat Nájera.
20 See footnote 1 and Appendix C.2.
21 As the foremost chronicler of his age, Froissart has generated a considerable bibliogra-
phy. A lengthy introduction to the author’s career and chronicle can be found in Thomas
Johnes’ two volume English-language version, reprinted several times in the nineteenth
century. The authors have made extensive use of this translation of the chronicle as well
as its article on the author. See: Jean Froissart, Chronicles of England, France, and Spain
and the Adjoining Countries from the Latter Part of the Reign of Edward II to the Coronation
of Henry IV, trans. Thomas Johnes, 2 vols. (London: William Smith, 1857). (Material on
Froissart appears in volume 1, pp. vii–xlvii). A very brief, but somewhat helpful account
of the chronicler’s career appears in Charles W. Dunn’s introduction to the much ab-
breviated, but still substantial condensation of Johnes’ text undertaken by H.P. Dunster
in 1853 and published by E.P. Dutton as The Chronicles of England, France and Spain by
John Froissart (New York: E.P. Dutton, 1961). A beautifully-illustrated popular account of
Froissart by a leading medievalist of the last century is G.G. Coulton’s The Chronicler of
European Chivalry (London: The Studio, Ltd., 1930). On a more scholarly level, there is
the invaluable collection of essays written by major twentieth century scholars who have
dealt extensively with the chronicler in the course of their own research. See: Froissart:
Historian, ed. J.J.N. Palmer (Woodbridge, England: The Boydell Press, 1981). In addition
to Palmer’s intriguing argument about the dating of Froissart manuscript, the collection
includes pieces by Richard Barber, John Bell Henneman, Michael Jones, P.E. Russell, and
Philippe Contamine. Peter F. Ainsworth has wrestled with the problem of historical truth
in medieval chronicle writing in Jean Froissart and the Fabric of History: Truth, Myth, and
Fiction in the Chroniques (Oxford: Clarendon Press, 1990). For relatively recent reflections
on the author and his chronicle, see the introduction to Jean Froissart, Chronique, Livre
I, Le Manuscrit D’Amiens, ed. George T. Diller, 4 vols., (Geneva: Librairie Droz S.A., 1992),
1:i–lv. For a more extensive treatment of Froissart and his chronicle, see Appendix C.3.
Introduction 9
that Froissart had access to the herald’s account in some form or another.22
Rounding out the “big four” was the chronicle of the Aragonese monarch, Pere
III, in the writing of which he seems to have played not only a prominent,
but even a predominant role. While Pere’s chronicle has almost nothing to say
about what actually occurred on the battlefield, its importance lies in depict-
ing the events leading up to the encounter.23
Although these four are by far the most important accounts, none of them
is the earliest to have been committed to writing. This distinction probably
belongs to two brief relations written by monastic chroniclers, John of Reading
and the anonymous monk of Canterbury, both of whom lived in English
monasteries far removed from the scene of battle. Scholars believe that the
writings of both clerics ceased abruptly in 1367, the same year the battle was
fought, thus making them almost contemporaneous with the actual event.24
There is also a seemingly interminable poem, written in Latin by one Walter
of Peterborough, a minor cleric in the service of the duke of Lancaster, who
may well have accompanied his lord on the Spanish expedition. The wording
of this poem strongly suggests that it was composed while Pedro I still sat on
the throne of Castile he had regained at Nájera; in other words, before that
king’s spectacular demise in the spring of 1369.25
In contrast to these earliest accounts, there is a royal chronicle of the con-
temporary Portuguese monarch, Fernando I (r. 1367–1383) whose sobriquet
“the Inconstant” aptly sums up his character.26 This work by Portugal’s leading
22 The relationship between these two major accounts is explored in some detail in
Appendix C.3.
23 For more about this king and his chronicle, see Chapter 2 and Appendix C.4.
24 For both accounts, see: Chronica Johannis de Reading et Anonymi Cantuariensis 1346–1367,
ed. by James Tait (Manchester, England: Manchester University Press, 1914). Tait’s edition
contains the Latin chronicles of John of Reading and the anonymous monk of Canterbury
without any English translation. Both works end abruptly in 1367, probably due to the
death of their authors. Among the final passages in each are those dealing with Nájera.
For more about these chronicles as well as our English translations of the passages treat-
ing Nájera, see Appendix C.12.
25 Peterborough’s poem in its entirety, but without any English translation, was printed
around the mid-nineteenth century under the title “Prince Edward’s Expedition into
Spain and the Battle of Najara,” in Political Poems and Songs relating to English History
composed during the Period from the Accession of Edward III to that of Richard III, ed.
Thomas Wright, 2 vols. (London: Longman, Green, Longman, and Roberts, 1859), 1: 97–122.
In 2005, Elibron Classics brought out a facsimile reprint edition of the 1859 original. The
authors’ prose paraphrase and an analysis of Walter’s possible role in the events he re-
cords appears in Appendix C.9.
26 While sometimes dubbed “the handsome”, the actions of this Portuguese monarch up-
hold his less flattering sobriquet. See, for example: L.J. Andrew Villalon, “War and the
10 Introduction
medieval historian, Ferñao Lopes, was only drafted around 1440, placing it well
outside the period of a quarter century after the battle from which most of our
sources have been drawn.27 And while the work contributes little if any new in-
formation on Nájera, we have not only chosen to consult it, but to include sec-
tions dealing with the battle in the appendices. For although Lopes’ version
is entirely derivative (having been lifted, not infrequently verbatim, from the
Castilian account written decades earlier by Ayala), we are confronted with
the case of one great historian putting his imprimatur on the work of another.
After all, imitation is the sincerest form of flattery.
As is all-too-often true of medieval warfare, or, for that matter, medieval his-
tory in general, it is necessary to rely excessively on this chronicle literature
faut de mieux. To put it another way, the extent to which we must rely on such
sources, regardless of their short-comings, arises out of the lack of contempo-
raneous documentation, the sort that generally characterizes modern warfare,
but which is frequently absent when it comes to treating medieval military
matters. Unavailable for the campaign and the battle are such things as muster
rolls, detailed reports and dispatches from commanders in the field and their
subordinates, inventories of food and fodder, weapons and animals, summons
calling up vassals and their retainers, campaign diaries and letters from partici-
pants of all ranks, purveyance records, etc.
The closest thing we have to battlefield communiques are two royal letters
that appeared in its immediate aftermath. The first, probably drafted within
several days, is from the Black Prince to his beloved princess, Joan, “the fair
maid of Kent,” who was governing Aquitaine in his absence.28 While it tells
of the great victory he had just won, it does so with remarkable brevity.
Consequently, despite hype surrounding its recovery in the mid-1920s, it adds
Great Schism in the Iberian Peninsula: The Interrelated Cases of Castile and Portugal,”
JMMH, 12 (2014), pp. 217–37.
27 Fernão Lopes, Crónica de D. Fernando, ed. Giuliano Macchi (Lisboa: Impr. Nacional-
Casa da Moeda, 1975). The authors have made use of an abbreviated English transla-
tion of this work. See: Fernão Lopes, The English in Portugal, 1367–87: extracts from
the chronicles of Dom Fernando and Dom Joao, ed. and trans. by Derek W. Lomax and
R.J. Oakley (Warminster: Aris & Phillips, 1989). The introduction to this book supplies
considerable information concerning the Portuguese chronicler’s life and work. For a
more extensive description of Fernão Lopes and his “borrowing” from Pedro López de
Ayala, see Appendix C.11.
28 The document was found in Ancient Correspondence, Public Records Office [hereafter
PRO], vol. xlii, no. 133 by A.E. Prince who published it as part of a short article entitled
“A Letter of Edward the Black Prince describing the Battle of Nájera in 1367,” The English
Historical Review, vol. 41, n. 163 (July, 1926), pp. 415–18.
Introduction 11
very little to our knowledge of events. A few days later, on April 15, 1367, still
less than two weeks after the encounter, Pedro I wrote to the people of his
realm, informing them that he was once again their king and ordering them to
round up his opponent’s supporters.29 Sadly, the king’s letter tells us even less
about the battle than that of Prince Edward.30
Much of the problem with documentation results from the absence of
Castilian state papers dating to this period. One leading scholar, Peter Russell,
has accused Pedro I’s successor, Enrique de Trastámara, of having tried to “cull”
from both public and private archives any documentation generated during
his hated enemy’s reign that might have cast that enemy in a better light.31 But
while such intentional winnowing almost certainly did occur and had a pejora-
tive influence on our understanding of the reign, it is not the major reason for
the scarcity of sources. The principal fault lies not in any short term censorship,
but in the long term failure to retain documents manifested by late medieval
Castilians. Unlike their English counterparts during this period, inhabitants of
Castile took much less care to preserve a documentary record.
A useful comparison can made to the neighboring kingdom of Aragon. The
Aragonese began to compile their state papers well over a century before the
battle of Nájera was fought. Their efforts ultimately gave rise to one of the fin-
est repositories of late medieval documents to be found anywhere in Europe:
the Archivo de la Corona de Aragon (Arxiu de la Corona d’Aragó), generally ab-
breviated as the ACA and located in Barcelona.32 Scores of document-filled reg-
isters survive there, shedding enormous light on the history of eastern Spain in
the later Middle Ages.
29 See: Documentos de Pedro I, [hereafter Documentos], ed. Angel Luis Molina Molina,
2 vols. (Murcia: Academia Alfonso X el Sabio, CSIC, 1978). Hereafter, citations to this
Murcian source will first give the volume and page number followed in brackets by the
number assigned to each document in the collection and the date when it was written.
Consequently, the king’s letter should be Documentos, 2:198–99 [Letter 144: April 15, 1367].
30 While the prince’s letter is not dated, its wording strongly suggests that it was written
almost immediately after the encounter. On the other hand, Pedro’s letter bears a spe-
cific date. Both are among the documents translated in the appendices; the prince’s in
Appendix B.5 and the king’s in Appendix B.6.
31 P.E. Russell, The English Intervention in Spain and Portugal in the Time of Edward III and
Richard II (Oxford: Clarendon Press, 1955). For Russell’s argument that Pedro’s successor
tried to censor him into oblivion, see esp. pp. 17–18 and note 1.
32 For information concerning the archives of the Crown of Aragon, see: Federico Udina
Martorell, Guia historica y descriptiva del Archivo de la Corona de Aragón (Madrid:
Dirección General de Bellas Artes y Archivos, 1986), esp. pp. 21–46.
12 Introduction
33 The complex regnal dates given for the Catholic Monarchs reflect the different years in
which they came to their respective thrones as well as those in which they died. Isabel suc-
ceeded to the throne of Castile in 1474. In 1479, Ferdinand came into his own inheritance,
the crown of Aragon. Isabel died in 1504, designating Ferdinand as regent of Castile for their
unbalanced eldest surviving daughter, Juana la Loca. Despite her will, the Castilian nobles
backed Juana’s Flemish husband Philip “the Handsome” who ruled briefly as Philip I.
After his premature death in 1506, Ferdinand returned as regent for Castile, a position he
retained alongside his own crown of Aragon until 1516 when he was succeeded in both
realms by his grandson, Charles.
34 J.B. Sitges, Las mujeres del rey Don Pedro I de Castilla (Madrid: Est. Tipolitográfico
“Sucesores de Rivadeneyra”, 1910), p. 8. Russell, English Intervention, pp. vii–viii. For more
background on Castile’s oldest archive, including its establishment, see: Francisco Javier
Alvarez Pinedo and José Luis Rodríguez de Diego, Los Archivos Españoles: Simancas, in
Colección Archivos Europeos (Madrid: Lunwerg, 1993), esp. p. 16. The greatest irony lies
in the fact that starting around the end of the fifteenth century and the beginning of the
sixteenth, among European nations Castile achieved a reputation for document preserva-
tion second to none.
Introduction 13
city. It is by no means all that one would desire. Most of the regular cartularies
containing royal letters from 1354 to 1367, the period that witnessed the War
of the Two Pedros (1356–1366) and the battle of Nájera that grew out of that
conflict, have disappeared from the Archivo Municipal. Consequently, due to
the fortunate survival of just one Libro de Actas Capitulares, a disproportionate
number of the relevant royal letters we do have date to just two years—from
1364 through 1365.
Nevertheless, working from what does still exist, as well as things printed by
earlier scholars that have since disappeared, Molina has managed to compile
102 relevant items.35 In order to better understand Castile’s day-to-day conduct
of warfare, these documents are crucial, since nothing like them has survived
for any other site. They supply at least some idea of the wide-ranging demands
that must have been placed on any frontline city, in particular Murcia, but
also Molina, Alfaro, Gomara, Agreda, and Logroño, all of which are mentioned
prominently in Ayala’s chronicle as staging points for the Castilian attack on
Aragon.36
Among these documents, the only ones directly relevant to the battle of
Nájera are three that Pedro I sent to the city in February, 1367, during the Black
Prince’s invasion of Spain, all of which undoubtedly went to many other places
as well.37
35 The significance of these Murcian documents can be fully understood when the historian
makes several warranted assumptions about them. To begin with, we can assume that
they represent only a fraction of the total war-related correspondence between Murcia
and the king.
After all, the war lasted for a decade; all of our letters date to just two years. All come
from a single Libro de Actas. The major repository—the collection of cartularies contain-
ing royal letters—is no longer extant. We can also safely assume that other major staging
points for the war effort all carried on a similar correspondence with the king. Each of
these frontline places contained royal garrisons and from several of them, repeated expe-
ditions against Aragon were launched. In short, the surviving Murcian documents must
represent just the tip of the iceberg.
36 Ayala, despite a fairly close involvement with Murcia, mentions other places along the
frontier at least as prominently, in particular, Molina. Interestingly, among the Murcian
documents are several that mention Ayala and his role in the conflict. For example, in
January, 1365, Pedro sent his recently-appointed frontero, the future chronicler, to Murcia
where the inhabitants were instructed to supply his cavalry and infantry with whatever
they might need to carry out their task. The king commanded that Ayala be obeyed “as
if he were my very body.” See: Documentos, 1:179–80 [document 121]; 1:182–83 [document
125]; 1:185–86 [document 128].
37 Translations of these three letters can be found in Appendix B.5.
14 Introduction
As noted above, one of the two major descriptions of the battle appears in
Ayala’s Crónica de Pedro I, the author of which had fought on the losing side.
While there is some disagreement concerning the date of this work, internal
evidence suggests that the chronicler was hard at work drafting it during the
38
Coleccíon Documental de Pedro I de Castilla (1350–1369), ed. Luis Vicente Diaz Martín,
4 vols. (Madrid: Junta de Castilla y León, 1999).
Introduction 15
mid-1380s.39 Unfortunately, this is the only Castilian chronicle from the pe-
riod that has survived, in all likelihood the only one that ever existed. By the
sixteenth century, rumors began to emerge concerning a second chronicle of
Pedro’s reign written by one of his supporters and portraying his activities in a
more favorable light. Sadly, such a work has never turned up and is, in all prob-
ability, apocryphal.40 What is more, there is no further information about the
battle to be had in the chronicle of the losing king, Enrique II, since this too
was composed by the same author and merely picks up where his earlier work
on Pedro leaves off.
As we have also noted, there was a second major Iberian writer at work
during this same period, not in Castile, but in its eastern neighbor, the Crown
of Aragon. Over the course of many decades, when not devoting himself to
the latest of his many wars, that kingdom’s monarch, Pere III,41 spent a fair
amount of time composing his chronicle, one of the great autobiographies of
the Middle Ages.42 Unfortunately, despite the chronicle’s extensive treatment
39 On the basis of internal evidence, Clara Estow, who has studied Pedro’s reign extensively
in writing her biography of the king, places composition of his chronicle around 1384.
This evidence strongly suggests that Helen Nader is wrong when she states “after [Ayala’s]
last visit to Avignon in 1396, he wrote chronicles of the reigns of the four kings he had
served” unless she means that during the closing years of his life, he put finishing touches
on works, some of which he had started to write considerably earlier. See: Estow, “Royal
Madness,” p. 16 n. 11. Nader, Mendoza Family, p. 61.
40 Late in the sixteenth century, the royal historian, Jerónimo Zurita, alluded to the belief on
the part of some contemporaries that a second chronicle had once existed. While Zurita
did not deny the possibility of such a work and even conceded that it might have con-
tained certain things not mentioned by Ayala, he argued persuasively that this would not
render Ayala’s work “false,” as some of Pedro I’s descendants were alleging. In fact, most of
Zurita’s prólogo is devoted to demonstrating why he accepts Ayala’s account as essentially
accurate. See: “Prólogo del Secretario Gerónimo Zurita, dando razon de las Crónicas de los
Reyes de Castilla Don Pedro, Don Enrique II, Don Juan I, y Don Enrique III, escritas por Don
Pedro López de Ayala, y de las enmiendas que hizo a ellas,” in Ayala, Pedro I, pp. 395–98.
For a fine modern treatment of this (alleged) second chronicle, see: Nancy Marino, “Two
Spurious Chronicles of Pedro el Cruel and the Ambitions of his Illegitimate Successors,”
in La Coronica 21:2 (1992–93): 1–22. See also: María Estela González de Fauve, “Apología
y Censura: Posibles Autores de las Crónicas Favorables a Pedro I de Castilla,” Anuario de
Estudios Medievales [hereafter AEM], vol. 36, n. 1 (enero–junio, 2006), pp. 111–144.
41 He was Pere III in Catalonia, but Pedro IV in Aragon. We have chosen to use his Catalan
name to avoid confusion, reserving Pedro for his great antagonist, Pedro I of Castile. See
below, chapter 2.
42 An excellent, two volume translation of this work has been published by the University
of Toronto Press. See: Pere III, Chronicle, trans. Mary Hillgarth, 2 vols. (Toronto, 1980).
16 Introduction
of most of the king’s conflicts, it peters out after 1366, following the victori-
ous conclusion of his struggle against Castile, later dubbed the War of the Two
Pedros. Although Pere devoted a highly-detailed chapter to the conflict with
Castile that led up to the battle of Nájera, following the war’s conclusion in
the spring of 1366, his treatment of Aragonese dealings with the neighboring
kingdom falls off precipitously. While The king’s later interaction with the man
he had helped place on the Castilian throne does receive some coverage, this
becomes increasingly sparse and idiosyncratic.
Not a few scholars believe that much of the chronicle postdating the War of
the Two Pedros was not directly overseen by Pere, but instead added at some
later date in an attempt to bring the story closer to the end of the reign.43 It
may indeed be a changing of the scribal guard or the king’s non-involvement in
writing the later sections of his chronicle that accounts for the work’s relative
silence on events surrounding Nájera. Whatever the reason, this silence comes
as a surprise given first, the extent to which Pere’s own actions had set the stage
for the battle; second, the fact that a sizeable contingent of Aragonese troops
participated under the command of a royal relative; and third, the subsequent
diplomatic negotiations Pere engaged in with the winners, not only the Black
Prince, but also his former enemy, Pedro I.44
While the lack of both Castilian state documents and other Iberian chroni-
cles written during these decades cannot help but impede our understanding
of the battle, scholars trying to reconstruct what occurred must count them-
selves fortunate in one respect: the list of participants reads like a who’s who
of western European warfare.45 Among those present were two of the most
Known as Pere III in Catalonia and Pedro IV in Aragon, the king’s fifty-one year reign
(r. 1336–1387) ranks among the longest as well as the most conflict-ridden in the histo-
ry of Spain. For more about the composition of Pere’s Crónica, see: Frederic Alchalabi,
“A Chronicler King: Rewriting History and the Quest for Image in the Catalan Chronicle of
Peter III (1319–1386/1387),” Imago Temporis: Medium Aevum 2 (2008): 177–89; Jaume Aurell,
Authoring the Past: History, Autobiography, and Politics in Medieval Catalonia (Chicago:
University of Chicago Press, 2012), 94–98; Ramon Gubern i Domenech, “Notas sobre la
reducció de la Cronica de Pere el Cerimonios,” Estudis Romanics 2 (1949–50): 135–43.
43 Pere III, Chronicle, Hillgarth’s Introduction, 1: 52–53.
44 Commanding several thousand Aragonese volunteers serving in Enrique II’s army was
Pere’s cousin, Alfonso, count of Denia. As a result, during the 1366, invasion of Castile, the
new monarch conferred upon Denia the Castilian title marqués of Villena.
45 Short biographical articles on many of the major English players in the Spanish campaigns
of 1366–1367 can be found in the British Dictionary of National Biography. Another good
source is volume 2 of David Green’s unpublished dissertation: The Household and Military
Retinue of Edward the Black Prince, 2 vols., Ph.D. Dissertation (University of Nottingham,
Introduction 17
prominent military figures of the age—the English prince and his French ad-
versary, Bertrand DuGuesclin, both of whom became the subjects of major
literary works celebrating their deeds. At the same time, many other renowned
warriors were to be found on the battlefield including the prince’s younger
brother, John of Gaunt, duke of Lancaster whose son, Henry IV, would seize
the crown of England (1399) and whose grandson, Henry V, would win at
Agincourt (1415);46 Sir John Chandos, another of England’s leading generals
who had served the prince since Crécy, twenty-one years earlier, and in 1364,
had won the battle of Auray that decided the fate of Brittany; Jean de Grailly,
usually referred to in the chronicles as the captal de Buch, a Gascon noble who
would later be captured in the fight for La Rochelle (1374) and die in captivity
due to the French king’s refusal to ransom him; Hugh Calveley47 and Robert
Knollys, who had risen from relatively humble origins to become several of
England’s most famous “dogs of war,”48 both of whom were said to have fought
in the famous Combat of the Thirty (1351);49 Olivier de Clisson, the flamboyant
1998). Some of the biographical information presented in the dissertation has found its
way into the author’s subsequently published works. See: David Green, “The Late Retinue
of Edward the Black Prince,” Nottingham Medieval Studies, xliv (2000), pp. 141–51; “The
Military Personnel of Edward the Black Prince,” Medieval Prosopography, 21 (2000), pp.
133–52.
46 Scholarly biographies of this fascinating figure who played an extensive role in the sec-
ond half of the fourteenth century include Sydney Armitage-Smith, John of Gaunt, King
of Castile and León, Duke of Aquitaine and Lancaster, Earl of Derby, Lincoln and Leicester,
Seneschal of England (1904; repr. New York: Barnes and Noble, 1964); and Anthony
Goodman, John of Gaunt: The Exercise of Princely Power in Fourteenth-Century Europe
(New York: St. Martin’s Press, 1992). There is a highly readable popular account of the
nobleman’s life by Norman F. Cantor, The Last Knight: The Twilight of the Middle Ages and
the Birth of the Modern Era (New York: Free Press, 2004).
47 For detailed consideration of Calveley, in particular, his role in the Spanish expedition,
see an earlier article by Villalon, “Seeking Castles in Spain” in, Crusaders, Condotierri, and
Cannon, “Seeking Castles,” pp. 305–32.
48 Sedgwick, Black Prince, p. 267.
49 This bloody event was actually a carefully arranged duel to be conducted to the death
or surrender of one side. It pitted 30 Frenchmen supporting the French-backed claim-
ant to the duchy of Brittany against 30 Englishmen supporting his rival. Although the
French eventually won the contest, surviving participants on both sides achieved con-
siderable fame of the sort the Middle Ages accorded its great warriors. Once regarded
with skepticism by historians, the ancient tradition of the Combat was borne out by two
manuscripts found in the opening decades of the nineteenth century, a poem and a miss-
ing fragment of Froissart. English translations of both sources appear in W.H. Ainsworth,
Ballads: Romantic, Fantastical, and Humorous (New York, n. d. [1874]), pp. 275–326. See
18 Introduction
Breton nobleman who despite his appearance on the English side at Nájera
would later succeed Bertrand DuGuesclin as constable of France and help
drive his former allies from French soil;50 Arnoul d’Audenham, an aging vet-
eran of Poitiers and marshal of France who became DuGuesclin’s principal
lieutenant at Nájera and was captured fighting alongside him; the list goes on
and on.51
Without the presence of this star-studded cast from north of the Pyrenees,
an encounter in far-away Spain would almost certainly have drawn consider-
ably less attention from chroniclers with an essentially northern focus—if in-
deed they deigned to cover it at all. In all likelihood, it was the presence of
these ultramontane warriors that earmarked the battle for extensive treatment
in a fairly wide variety of non-Spanish writings; most notably in the work of
that principal chronicler and well-travelled Flemish author, Froissart. In fact, it
was one of these “outsiders”—the Chandos Herald—who supplies our single
best picture of what happened on the field that day.
Magnifying the coverage of Spanish events by northern chroniclers is the
fact that some of them in addition to Froissart seem to have developed a special
interest in one or another of the combatants. As just one example, the anony-
mous author of the Chronique des Quatre Premiers Valois,52 thought to be an
inhabitant of the northern French city of Rouen, in the duchy of Normandy, re-
peatedly mentioned the Englishman, Sir Hugh Calveley, a man whose military
career not infrequently intersected that of Bertrand DuGuesclin, sometimes as
esp. Steven Muhlberger, “The Combat of the Thirty: An Example of Medieval Chivalry?,”
in The Hundred Years War (Part II): Different Vistas, ed. L.J. Andrew Villalon and Donald J.
Kagay (Leiden: E.J. Brill, 2008), pp. 285–94. See also: Villalon, “Seeking Castles,” pp. 305–07.
50 A 1996 biography of Clisson argues that he rather than DuGuesclin designed the Fabian
Policy that played such a significant role in driving back the English during the years
1369–1380. We address this view in our closing chapters. See: John Bell Henneman, Olivier
de Clisson and Political Society in France under Charles V and Charles VI (Philadelphia:
University of Pennsylvania Press, 1996), see esp. pp. 56–57.
51 On the while, we know the names of more English, Gascons, and Bretons fighting under
the banner of the Black Prince than we know Frenchmen serving Enrique and DuGuesclin,
due largely to the disparity in listing names encountered in the two principal ultramon-
tane chroniclers of the Spanish expedition, the Chandos Herald and Jean Froissart.
52 Chronique des Quatre Premiers Valois [hereafter CQPV], ed. Simeon Luce (Paris: Chez Mme
Ve Jules Renouard, 1862). An extensive preface by its editor, Simeon Luce, describes in
detail the nature of the manuscript. See: CQPV, pp. ix–xlv. The actual Chronique survives
in only a single copy, written in a fifteenth century hand, part of a much longer volume of
317 folios that contains sixteen separate documents, ranging in date from the early thir-
teenth century to the late 1430s. See Appendix C.6.
Introduction 19
a comrade, more often as an enemy.53 The fact that Sir Hugh played a signifi-
cant role not only in the events leading up to Nájera, but in the battle itself,
almost certainly inspired the anonymous writer from far away Normandy to
give greater attention to these events than might normally be the case in a
chronicle with a decidedly “northern outlook”.
Non-Iberian sources that contribute to our understanding of the battle,
translations of which appear in our appendices, are listed in Table 1.
1 Poem by the Chandos Herald usually referred to as the Life of the Black
Prince (Old French) [Appendix C.2]
2 The first book of the chronicle of Jean Froissart (Old French)
[Appendix C.3]
3 Prose Memoires redacted from the poem, generally referred to as the
Chronique de Bertrand du Guesclin, written by a Picard poet, known as
Cuvelier or Cunelier (Old French) [Appendix C.5]
4 Anonymous Chronique de Quatre Premiers Valois (Old French)
[Appendix C.6]
5 Anonymous Chronique Normande (Old French) [Appendix C.7]
6 Chronique des regnes de Jean II et Charles V, a fourteenth century
continuation of the Grandes Chroniques de France, often attributed to
Charles V’s chancellor, Pierre d’Orgemont (Old French) [Appendix C.8]
7 Poem by the English monk, Walter of Peterborough, who served John of
Gaunt, duke of Lancaster, and who may have been present at the battle
(Latin) [Appendix C.9]
8 Extremely brief poem by an unknown English author, sometimes
attributed (probably mistakenly) to Walter of Peterborough (Latin)
[Appendix C.10]
9 English monastic chronicles (Latin) [Appendix C.12]
Henry Knighton’s chronicle
Sections of the Westminster Chronicle written by John of Reading
Anonymous monk of Canterbury’s chronicle
The Polychronicon Continuation attributed to John Malverne
53 The CQPV is one of if not the only source to place Calveley at the battle of Poitiers.
20 Introduction
In so far as possible, the authors of this book have tried to reconstruct the
campaign and battle on the basis of the near-contemporary sources that lie in
that murky realm between primary and secondary. As indicated earlier, not
all have been given equal weight. Fundamental to our narrative are Ayala’s
chronicle of Pedro I and the Chandos Herald’s Life of the Black Prince both dat-
ing to around the 1380s. Into a framework based on these two eyewitness ac-
counts, we have fitted pieces contributed by the other sources as we consider
appropriate.
In respect to the campaigns of 1366 and 1367 as well as to the battle, secondary
sources have been cited mainly to emphasize where our account differs from
or goes beyond the existing literature. On the other hand, there are four later
works that we have used extensively enough to demand special mention.
Earliest among these is a monumental history produced by one of the
methodologically most advanced as well as most prolific historians of the early
modern period, the chronicler-royal of the Crown of Aragon, Jerónimo Zurita y
Castro (1512–1580). Born in Zaragoza, son of a royal physician, Zurita served
the Spanish crown in a number of important capacities during the reigns of
both Carlos V (r. 1516–1556) and Felipe II (r. 1556–1598). He first became the
official historian of Aragon in 1548, at which time he began work on his multi-
volume Anales de la Corona de Aragon that would trace that kingdom’s history
through the medieval centuries. In 1571, Zurita retired from his other duties to
devote himself fulltime to completing the Anales, accomplishing the task in
the year of his death (1580). No scholar involved in serious research into the
medieval history of Spain can afford to dispense with this source.54 The Anales
have been reprinted on a number of occasions over the centuries. For our part,
we have utilized the eight-volume Zaragoza edition published over a span of
eighteen years (1967–1985).55
54 Just one example of the work’s importance can be seen in Roland Delachanel’s definitive
history of the reign of the French king, Charles V. Whenever that scholar writes about
Iberian affairs, he makes extensive use of Zurita’s work, second only to his use of Ayala.
55 Jerónimo Zurita, Anales de la Corona de Aragon, ed. Angel Canellas López, 8 vols.
(Zaragoza: CSIC, 1967–85). The subjects of our study—the War of the Two Pedros (1356–
1366) and the battle of Nájera that emerged from that prolonged conflict—are treated in
Book 9 of Zurita, printed in volume 4 of the Zaragoza edition, pp. 287–576.
Introduction 21
56 Joaquin Miret y Sans, “Negociations de Pierre IV D’Aragon avec la Cour de France (1366–
1367),” Revue Hispanique 13 (1905). For a highly detailed treatment of the career of the his-
torian, see the lengthy article by a current leader in Catalan historical studies, M. Teresa
Ferrer i Mallol, “Joaquim Miret i Sans, Semblança Biografica,” Institut d’Estudis Catalans
(Barcelona, 2003).
57 R. Delachenel, Histoire de Charles V, 5 vols. (Paris: A Picard & fils, 1909–1931). For infor-
mation concerning the life and academic career of this important turn-of-the-century
French historian, see: “Nécrologie,” in Bibliothèque de l’école des chartres, vol. 84 n. 1 (1923),
pp. 239–41; “Notice sur la vie et les travaux de M. Roland Delachenal,” in Bibliothèque de
l’école des chartres, vol. 85 n. 1 (1924), pp. 233–50.
58 Late in his career, Russell produced another outstanding work on Iberian history, this
one dealing with Portugal—a biography of the first major figure in the European Age of
Expansion, Henry the Navigator. See: Peter Russell, Prince Henry “the Navigator”: A Life
(New Haven, Conn.: Yale University Press 2000).
59 For a full citation, see fnt. 23, p. xii.
22 Introduction
Although the authors of the present study have found themselves in dis-
agreement with Russell on a number of key issues—for example, his virtual
dismissal of Froissart as a valid source and his having placed responsibility for
the war on the policies of Aragon’s monarch—he has made a valuable contri-
bution to our finding and understanding both surviving documents and earlier
literature; to the extent that we would have been very hard put to get as far as
we have without him. To give just one example of his bibliographical contribu-
tion, it was in reading Russell that we first encountered both Miret y Sans and
Delachenal.
What unites all four of these authors and makes their work indispensable
to our study is their heavy reliance on relevant archival documents that have
survived. In composing his monumental history of Aragon, Zurita pulled to-
gether a wealth of governmental and military papers that he unearthed in the
Archivo de la Corona de Aragon, most of which had never before been utilized
by scholars. A good deal of this material shed new light on Pere III and his war
with Castile, often filling gaps in the monarch’s own account. Largely as a result
of his archival work, this sixteenth century civil servant ranks among the finest
research historians of the early modern period. In a more recent age, Miret y
Sans, Delachanel, and Russell have all played similar roles, ransacking archives
not only in Spain, but in England and France, for documents that shed light on
what we know or that add new pieces to the puzzle.
60 John Keegan, The Face of Battle (New York: The Viking Press, 1976).
61 The crown of Aragon is the collective designation for several political units which co-
alesced during the High Middle Ages to form a single kingdom, i.e. the County of Catalonia
(Cataluña in castellano) and the kingdoms of Aragon and Valencia, as well as the Balearic
Islands. (See accompanying maps).
24 Introduction
The three chapters in Part 2 trace the actual campaign and battle.
Chapter 5 details the preparations undertaken by both side.
Chapter 6 follows the actual campaign as the two armies maneuvered
around northeastern Spain for some seven weeks during the winter and early
spring of 1367, a period characterized only by skirmishing and one relatively
minor engagement.
Chapter 7 focuses in on the morning hours of April 3, 1367 when the two
armies clashed on that treeless plain east of the town of Nájera.
In the Conclusion, we argue that the great highly lopsided encounter that took
place on that April day was one of the leading Pyrrhic victories of the Middle
Ages, perhaps of all time.
To accompany the text, the authors of this book have provided extensive ap-
pendices. In particular, we have gathered and provided translations of all major
accounts as well as a number of minor ones. Appendix A lists participants,
casualties, and prisoners as recorded in the three major chronicles (Chandos
Herald, Ayala, and Froissart) as well as two minor ones (John of Reading and
the anonymous Canterbury Chronicles). Appendices B and C contain English
translations of not only several available documents that shed light on the bat-
tle (for example, the letters written by the Black Prince and King Pedro), but
also relevant passages from more than a dozen chronicles.
Where no English translation currently exists, the authors have undertaken
the task. On the other hand, where translations are available, we have inserted
these rather than attempting to reinvent the wheel. For example, while we have
translated extensive segments of Ayala’s chronicle of Pedro I, we have simply
reproduced relevant segments of the English paraphrase included in the 1910
edition of the Chandos Herald. In a similar manner, we have also made use of
the English translation of Fernando I’s chronicle published by Derek Lomax
and R.J. Oakley.
Perhaps our only controversial decision comes in reproducing an ear-
lier translation of Jean Froissart’s chronicle, the most important such work
Introduction 25
produced in the fourteenth century, if not the entire Middle Ages. There
have been two extensive English translations (neither absolutely complete)
of this monumental work. The first, generally referred to by scholars as the
Berners translation, was undertaken early in the sixteenth century at the be-
hest of Henry VIII by a high-ranking official of the Tudor government, Sir John
Bourchier, Lord Berners.62
The second—better known, more easily available, and more widely em-
ployed—first made its appearance in 1797 with an expanded version in 1805
and was subsequently reprinted several times during the nineteenth century
in massive, 2-volume editions. The translator, Thomas Johnes, was a fasci-
nating figure—an Anglo-Welsh improving landlord, longstanding member
of Parliament, and fellow of the Royal Society with a penchant for the writ-
ten word, including translations of medieval chroniclers. At the Havod Press
that he founded, Johnes printed not only Froissart, but also his translations of
Joinville and Enguerrand de Monstrelet.63
Despite questions that some have raised concerning the accuracy of his
Froissart translation and its undeniably dated language (after all, what would
one expect of a work first published when the Napoleonic Wars were still rang-
ing), we believe it to be essentially accurate in its rendering of the fourteenth
century originals64 and have therefore chosen to reproduce in the appendices
the extensive section dealing with the Nájera campaign from its incipience to
its immediate aftermath. At the same time, to satisfy critics, in our numerous
citations to Thomas Johnes, we have also made reference to a relatively recent
scholarly edition of what is known as the Amiens Manuscript edited by George
Diller as part of Textes Littéraires Français and thought by some recent scholars
62 Jean Froissart, The Chronicle, trans. John Bourchier, 2nd Baron of Berners (New York: AMS
Press, 1967).
63 Thomas Johnes (1748–1816) was a noted landholder in Wales whose activities place
him among the ranks of improving landlords of the eighteenth century Agricultural
Revolution. On his family estate of Hafod, he established a thriving farm and dairy,
constructing a church and school for his tenants, while earning recognition as a pio-
neer of upland forestation. At the same time, he advocated improvement of roads and
bridges throughout his region of Wales. Between 1775 and 1812, Johnes served ten terms
in Parliament. His writing and translation earned him election as a fellow of the Royal
society in 1800. He founded his own printing establishment which he named Hafod Press
after his Welch estate and it was here that he first printed his various translations, includ-
ing that of Jean Froissart’s Chronicles of England, France, and Spain.
64 The fact that there exist a number of different versions of Froissart leads us to speak
of the originals in the plural. For more about the question of dating these versions, see
Appendix C.3.
26 Introduction
6 Citation
When referring to a work, the first part of our citation is always to the version
that we have utilized, supplying to the reader the necessary page reference.
On the other hand, in cases where traditional divisions of that work were es-
tablished by an author or by the original publisher, we have also done our best
to supply those alternative references. Although this procedure may seem to
some overly complex (it has certainly increased our workload), we have ad-
opted it to facilitate tracking down references in other editions.
Consider, for example, the case of Jerónimo Zurita. In our writing, we have
employed the modern Zaragoza edition that treats Pere III’s reign in volumes
3–4. On the other hand, Zurita himself divided his monumental history into
books and chapters—the reign of Pere III, second longest in Aragonese his-
tory, took up most of books VII through X. Consequently, throughout our work,
references to Zurita will be given in both forms: first, according to the volume
and page numbers in the Zaragoza edition; secondly (in brackets) to the cor-
responding book and chapter: e.g. Zurita, Anales, 4:306 [IX, 5].
Or again, take the case of Pedro López de Ayala’s Crónica del Rey Don Pedro
Primero edited by the nineteenth century scholar, Cayetano Rosell, and avail-
able in volume one of his Crónicas de los reyes de Castilla desde don Alfonso
el Sabio, hasta los Católicos don Fernando y doña Isabel which corresponds to
volume 66 in the Biblioteca de Autores Españoles desde La Formacion del
Lenguaje hasta Nuestros Dias. In all subsequent citations, after the page refer-
ence to this volume, we have also given the year and the chapter within that
year. For example, Ayala, Pedro I, p. 425 [1352, chap. 2]. We hope that this will
make it far easier for readers using a different edition to track down a passage.
Special problems arise when citing the Chandos Herald. As noted briefly
in footnote 1 and at greater length in Appendix C.2, the French text has been
published on four separate occasions between 1842 and 1975. Although we
shall almost exclusively use the 1910 Pope-Lodge edition, one of the others—
the most recent edition by Diana B. Tyson published in Tübingen in 1975—
has been cited in this book. We distinguish between them by using the date of
65 See: Froissart, Chronique (Diller). The section of Book I of Froissart dealing with Nájera
falls within Diller’s Tome III subtitled “Depuis la bataille de Crécy jusqu’au mariage du
duc de Bourgogne avec Marguerite de Flandre (1346–1369).” For more about the “Froissart
Question,” see Appendix C.3.
Introduction 27
French text:
66 Pope and Lodge point out in the Historical Introduction to their 1910 edition that “The
poem falls naturally into two parts: (A) the account of the French Campaigns, (B) the
Spanish episode.” See: Chandos Herald (1910), Historical Introduction, p. v. The passage
quoted in the text, indicating that the herald was present at Nájera, appears at the begin-
ning of the second part.
28 Introduction
English paraphrase:
The French text appears on pages 49–50 of the 1910 Pope-Lodge edition. The
English paraphrase of this same passage is on page 149. The lines are num-
bered 1639–1656. Consequently, the footnote for this key passage would read:
Chandos Herald (1910), pp. 49–50, 149 [1639–1656].
7 Spelling
67 Interestingly, the medieval spellings do not seem to include one that is frequently used
by modern authors, i. e. “Calverley.” See, for example: Sedgwick, Life of the Black Prince,
p. 267.
Introduction 29
particularly the case if the way in which that name or word is being translated
into English may be open to question. As a result, throughout our own transla-
tions, we have tried to avoid this “dereliction” by supplying in parentheses the
original word when and wherever it seems appropriate to do so. This, of course,
includes the spelling of proper names as they appear in the texts we have used.
Another random document with
no related content on Scribd:
Municipal Edison. Municipal
Bernstein.
The arc lamp could not practically be made in a unit smaller than
the so-called “1200 candlepower” (6.6 ampere) or “half” size, which
really gave about 350 spherical candlepower. A demand therefore
arose for a small street lighting unit, and Edison designed his
“Municipal” street lighting system to fill this requirement. His
experience in the making of dynamos enabled him to make a direct
current bipolar constant potential machine that would deliver 1000
volts which later was increased to 1200 volts. They were first made
in two sizes having an output of 12 and 30 amperes respectively.
Incandescent lamps were made for 3 amperes in several sizes from
16 to 50 candlepower. These lamps were burned in series on the
1200-volt direct current system. Thus the 12-ampere machine had a
capacity for four series circuits, each taking 3 amperes, the series
circuits being connected in multiple across the 1200 volts. The
number of lamps on each series circuit depended upon their size, as
the voltage of each lamp was different for each size, being about 1½
volts per cp.
A popular size was the 32-candlepower unit, which therefore
required about 45 volts and hence at 3 amperes consumed about
135 watts. Allowing 5 per cent loss in the wires of each circuit, there
was therefore 1140 of the 1200 volts left for the lamps. Hence about
25 32-candlepower or 50 16-candlepower lamps could be put on
each series circuit. Different sizes of lamps could also be put on the
same circuit, the number depending upon the aggregate voltage of
the lamps.
This lamp rapidly displaced the series open arc. An enclosed arc
lamp for use on 110-volt constant potential circuits was also
developed. A resistance was put in series with the arc for use on
110-volt direct current circuits, to act as a ballast in order to prevent
the arc from taking too much current and also to use up the
difference between the arc voltage (80) and the line voltage (110).
On alternating current, a reactance was used in place of the
resistance.
The efficiencies in lumens per watt of these arcs (with clear
glassware), all of which have now disappeared from the market,
were about as follows:
6.6 ampere 510 watt direct current (D.C.) series arc, 8¼ l-p-w.
5.0 ampere 550 watt direct current multiple (110-volt) arc, 4½ l-p-w.
7.5 ampere 540 watt alternating current (A.C.) multiple (110-volt) arc,
4¼ l-p-w.
Open Flame Arc Lamp, 1898.
Certain salts impregnated in the carbons
produced a brilliantly luminous flame in the arc
stream which enormously increased the
efficiency of the lamp.
Enclosed Flame Arc Lamp, 1908.
By condensing the smoke from the arc in a
cooling chamber it was practical to enclose the
flame arc, thereby increasing the life of the
carbons.
The reason for the big difference in efficiency between the series
and multiple direct-current arc is that in the latter a large amount of
electrical energy (watts) is lost in the ballast resistance. While there
is a considerable difference between the inherent efficiencies of the
D. C. and A. C. arcs themselves, this difference is reduced in the
multiple D. C. and A. C. arc lamps as more watts are lost in the
resistance ballast of the multiple D. C. lamp than are lost in the
reactance ballast of the multiple A. C. lamp.
This reactance gives the A. C. lamp what is called a “power-
factor.” The product of the amperes (7.5) times the volts (110) does
not give the true wattage (540) of the lamp, so that the actual volt-
amperes (825) has to be multiplied by a power factor, in this case
about 65 per cent, to obtain the actual power (watts) consumed. The
reason is that the instantaneous varying values of the alternating
current and pressure, if multiplied and averaged throughout the
complete alternating cycle, do not equal the average amperes
(measured by an ammeter) multiplied by the average voltage
(measured by a volt-meter). That is, the maximum value of the
current flowing (amperes) does not occur at the same instant that the
maximum pressure (voltage) is on the circuit.
THE FLAME ARC LAMP
About 1844 Bunsen investigated the effect of introducing various
chemicals in the carbon arc. Nothing was done, however, until
Bremer, a German, experimented with various salts impregnated in
the carbon electrodes. In 1898 he produced the so-called flame arc,
which consisted of carbons impregnated with calcium fluoride. This
gave a brilliant yellow light most of which came from the arc flame,
and practically none from the carbon tips. The arc operated in the
open air and produced smoke which condensed into a white powder.
The two carbons were inclined downward at about a 30-degree
angle with each other, and were of small diameter but long, 18 to 30
inches, having a life of about 12 to 15 hours. The tips of the carbons
projected through an inverted earthenware cup, called the
“economizer,” the white powder condensing on this and acting not
only as an excellent reflector but making a dead air space above the
arc. The arc was maintained at the tips of the carbons by an electro-
magnet whose magnetic field “blew” the arc down.
Two flame arc lamps were burned in series on 110-volt circuits.
They consumed 550 watts each, giving an efficiency of about 35
lumens per watt on direct current. On alternating current the
efficiency was about 30 l-p-w. By use of barium salts impregnated in
the carbons, a white light was obtained, giving an efficiency of about
18 l-p-w on direct current and about 15½ on alternating current.
These figures cover lamps equipped with clear glassware. Using
strontium salts in the carbons, a red light was obtained at a
considerably lower efficiency, such arcs on account of their color
being used only to a limited extent for advertising purposes.
Constant Current Transformer, 1900.
This converted alternating current of constant
voltage into constant current, for use on series
circuits.
Holder and
socket.