Professional Documents
Culture Documents
Ebook Urban Indigenous Youth Reframing Two Spirit 1St Edition Marie Laing Online PDF All Chapter
Ebook Urban Indigenous Youth Reframing Two Spirit 1St Edition Marie Laing Online PDF All Chapter
https://ebookmeta.com/product/christmas-spirit-renewed-1st-
edition-andrea-marie/
https://ebookmeta.com/product/indigenous-youth-food-knowledge-
arctic-change-eallu-2nd-edition-elena-antipina/
https://ebookmeta.com/product/bridging-two-worlds-supporting-
newcomer-and-refugee-youth-1st-edition-jan-stewart/
https://ebookmeta.com/product/the-fallen-queen-gods-monsters-
book-two-janie-marie/
Two Birds One Stone Suds and Sam 11 1st Edition Stella
Marie Alden
https://ebookmeta.com/product/two-birds-one-stone-suds-and-
sam-11-1st-edition-stella-marie-alden/
https://ebookmeta.com/product/rage-king-book-two-an-urban-
fantasy-mens-adventure-1st-edition-aaron-crash/
https://ebookmeta.com/product/royal-events-rituals-innovations-
meanings-1st-edition-jennifer-laing/
https://ebookmeta.com/product/research-political-engagement-and-
dispossession-indigenous-peasant-and-urban-poor-activisms-in-the-
americas-and-asia-1st-edition-dip-kapoor/
https://ebookmeta.com/product/an-analysis-of-judith-butler-s-
gender-trouble-1st-edition-tim-smith-laing/
Another random document with
no related content on Scribd:
his brother. At seeing this small ka holopapa; no kuu aloha ia oe,
fellow Kaeha asked: “Who is this nolaila au i huli mai nei.” I aku o
small boy?” “I am Kaulu, your Kaeha: “E inu awa ana makou
youngest brother, whom you me ke akua.” Olelo aku o Kaulu:
placed on the shelf. Because I “Ae, olelo aku oe, o lakou mua
love you I came to look for you.” ke inu i ka awa, a mahope oe. A
Kaeha then said: “We are going inu oe i ko awa, e kaumaha ae
to drink awa with the spirits.” oe ia’u i akua nou, penei oe e
Kaulu said: “Yes, tell the spirits to olelo ai: “Eia ka awa o kaua.”
drink their awa first and you take
yours after them. Before you Kahea aku au: “Inu hia, o ka ona
drink yours offer a little to me as ko onei ea.” A pau ko laua olelo
your god by repeating the ana, hoi aku la o Kaulu a ka ao
following words: “Here is our loulu, hoi hoi o Kaeha a loko o
awa.” I will then answer back: ka hale me ke akua. Olelo mai
“Drink it and let me have the ke akua ia Kaeha: “O kou awa
portion that is intoxicating.” At ke inu mua.” Hoole aku o Kaeha.
the close of the conference held Inu iho la ke ’kua a pau ka awa,
by the two Kaulu returned to the koe o Kaeha a mahope; olelo
palm leaf, while Kaeha returned aku la o Kaeha i ke akua: “E
to the house to join the spirits. noho malie oukou a pau kuu
Upon entering the house the awa i ka inu.” Lalau aku la o
spirits said to Kaeha: “Drink your Kaeha i ka apu awa a kaumaha
awa first.” Kaeha replied: “No.” ae la:
The spirits then drank theirs up.
After the spirits had finished,
Kaeha said to the spirits: “Now
you be quiet until after I have
taken my awa.” Kaeha then took
up his cup of awa and offered up
a prayer:
When the spirits heard this loud I ka lohe ana o ke akua i keia leo
call they began pinching one nui e hea ana, iniki aku iniki mai:
another and said: “What a “Ka! Kupanaha ke akua leo nui o
wonderfully loud-voiced god you kou e Kaeha.” Ma keia hana a
have, Kaeha.” Because of this Kaeha a me Kaulu, haohao o
trick played by Kaeha and Kaulu, Kane laua o Kanaloa, hoouna ia
Kane and Kanaloa were puzzled, Kolea ma e lele iluna i o Makalii
so they sent Kolea and his mate la. A hiki o Kolea ma i o Makalii
to fly up to Makalii and inquire of la, ninau mai o Makalii: “Heaha
him as to the meaning of the ka olua?” “I hoouna mai nei o
loud-voiced god of Kaeha. Upon Kane a me Kanaloa ia maua, e
the arrival of Kolea and his mate ninau aku ia oe no ke akua leo
in the presence of Makalii, nui o Kaeha, ke hea mai i ka po.”
Makalii asked them: “What do I mai o Makalii: “O Kaulu na ke
you two want?” “We have been kaikaina o Kaeha; he mana, he
sent by Kane and Kanaloa to ask ikaika, aia nae i loko o ka ao
you about the loud-voiced god loulu kahi i pee ai.”
that calls out at night.” Makalii
replied: “That is Kaulu the
youngest brother of Kaeha. He is
all-powerful and strong and he is
hiding in the palm leaf.”
Upon the return of Kolea and his A hiki o Kolea ma i o Kane laua
mate in the presence of Kane o Kanaloa, hai aku la i na olelo a
and Kanaloa, they repeated what Makalii, alaila, hele aku la ke
they had been told by Makalii. akua e huli ia Kaulu, i loko o ka
On hearing the report, the spirits ao loulu aole nae he loaa. He
went out and searched for Kaulu mea mau i ke akua ka ona
in the palm leaf, but could not pinepine i ka awa i na po a pau
find him. After this it became a loa, i kekahi po lawe mai la o
general thing for the spirit to get Kaulu i na pohaku nui a kau ae
intoxicated on awa. One night la maluna o kahi moe o ke ’kua,
Kaulu brought in some large pela na akua a pau loa; i waena
stones and placed them on the o ka po, ala ae la lakou, kuia ke
place where the spirits slept at poo i ka pohaku, kahea aku ke
night. In the middle of the night ’kua i ke ’kua no keia pohaku.
the spirits woke up and bumped No keia mau hana a Kaulu, imi
their heads against them. The hala ke akua ia Kaeha, i mea e
gods called to one another make ai. [527]
regarding these stones.
Through the reaching powers of Kau ana laua nei i luna, a hopu
Kaulu they were able once more ana ia Maalaka me Maalaki:
to land when Kaulu grabbed “Make olua ia’u.” Olelo mai laua
Maalaka and Maalaki, saying: “I la: “Ina maua e make, aohe kiai
am going to kill you two.” They o ka aina e pono ai.” Ae aku o
answered: “If we die there will be Kaulu. Hele aku la o Kaulu ma a
no guards fit to watch the land.” loaa o Uweleki a me Uweleka
This, Kaulu acknowledged. ma kekahi aoao, ninau mai la:
Kaulu and Kaeha then continued “Heaha ka olua?” I aku o Kaulu:
on their way until they found “He momona.” I loko o ko laua la
Uweleki and Uweleka on the manao, aole e pau ka momona
other side of the land, who ia Kaulu no ka uuku o ke kino ke
asked: “What do you two want?” nana aku, nolaila, haawi laua i
Kaulu replied: “All the good ka momona ia Kaulu. E hao ae
things to eat.” The guards ana o Kaulu i ka momona, pau
thinking that Kaulu could in no ka ai, ka ia, ka puaa ka moa, na
way take all the good things as mea ulu, na mea kanu; noke ia e
he was a very small fellow, Kaulu a pau loa, lele ae ana o
allowed Kaulu to have all he Kaulu i luna, pouli ka la poeleele.
wanted. At this Kaulu took all he
could find and eat up all the Nolaila, nonoi aku na kiai ia
things he could lay his hands on: Kaulu i mea hoopulapula hou no
the food, the fish, the pork, the ka aina; haawi mai o Kaulu,
chickens, all the things that were hookahi huli kalo, hookahi lau
growing and all that had been uala, hookahi puaa, hookahi
planted; Kaulu took everything moa, a pela aku no. A hiki o
that could be found and then Kaulu ma i o Kane a me
flew up and hid the rays of the Kanaloa, haawi i ka moana,
sun causing darkness. At this the haohao laua i keia momona, i ka
guards begged of Kaulu to give like loa me ka laua momona o
them back some of the food as Manowaikeoo. No keia haohao o
seed for propagation, so he gave Kane a me Kanaloa, hoouna
them one taro top, one potato laua ia Kolea ma e lele i luna e
leaf, one hog, one chicken and ninau ia Makalii; a hiki laua i
so on to the end of the good luna, hai mai no o Makalii, o ka
things, so Kaulu and Kaeha momona no ia o Manowaikeoo a
returned to Kane and Kanaloa. Kaulu i lawe mai ai. A hiki laua i
o Kane laua o Kanaloa, hai aku
After tasting the different things, la i ko laua lohe ia Makalii;
Kane and Kanaloa were sure the nolaila, huhu na akua a pau loa
things tasted just like the good ia Kaulu a me Kaeha.
things of of Manowaikeoo. Upon
making this discovery Kane and Nolaila, hoowalewale ke akua ia
Kanaloa sent Kolea and his mate Kaeha, e hele i ka heenalu. A
to fly and inquire of Makalii 5 hiki lakou i kahi o ka nalu, kahea
where these good things had ke akua i na mano a pau loa, e
come from. Upon their arrival, hopu a paa o Kaeha haawi aku
Makalii told them that these good na ke ’lii. O Kukamaulunuiakea
things were from Manowaikeoo ke ’lii o na mano a pau loa, he
which place had been invaded mano nui, aole ike ia kona loa a
by Kaulu. On their arrival in the me kona laula; ina hamama ka
presence of Kane and Kanaloa, waha, pili o luna i ka lani, o ke a
they reported what they had malalo i ka honua; ulu ke koa i
heard from Makalii. Upon luna a manamana, nana i ale o
hearing the report all the spirits Kaeha a noho i loko o ka opu.
got angry with Kaulu and Kaeha, [529]Ua walewale o Kaulu i keia
so all the spirits began to tempt make ana o kona kaikuaana, a
Kaeha and urged him to go surf- mahope noonoo o Kaulu, i kona
riding. When they arrived at the ninau ana i ke ’kua, hoole mai ke
place where the surf was ’kua, nolaila, manao iho la o
breaking, the spirits called for all Kaulu ua make.
the sharks to come together and
take Kaeha and carry him to Hele aku la o Kaulu i kahi o ke
their king, Kukamaulunuiakea. kai e poi ana, a hiki o Kaulu,
This was a very large shark, his wehe i kona mai a hou i ke kai,
length and breadth were ua omo ia ke kai a pau i loko
unknown. When his mouth was ona, nolaila, waiho wale na ia i
opened the top jaw would reach ka maloo. Noke aku ana o Kaulu
to heaven while the bottom jaw i ka huli i na ia a pau loa, oia na
would be in the bottom of the mano, ka niuhi, ka lalakea, ka
sea; its body was entirely hihimanu, aohe loaa; noke keia
covered over with coral. As ma Kahiki-ku me Kahiki-moe i ka
Kaeha came in the presence of huli, aole loaa o Kaeha. Lele o
the shark, he was swallowed Kaulu a luna i o Makalii la, ninau;
whole. Kaulu at this time was not ia ia i hiki ai i o Makalii la, e moe
on his guard which was the ana o Makalii i luna ke alo, iniki
reason [528]why his brother was ana o Kaulu i ka puukole. Olelo
successfully carried away. After iho: “Make e Makalii; heaha kau
a while Kaulu discovered that his huaolelo?” “O ko kaikuaana aia i
brother was missing, so he
inquired of the spirits where his loko o ka mano. I aku o Kaulu:
brother had gone to. Upon being “E hai mai oe ia’u?”
told that they knew nothing about
him, Kaulu then felt that he was Ia Kaulu e ninau ana ia Makalii,
dead. He then proceeded to the ku ana o Koeleele me ka pohaku
seashore, stooped down and nui (ua oi ae mamua o Maui
drank up the sea so that all the kona nui), o Ikuwa ka inoa, he
fish were stranded, dry. Kaulu kaikaina no Makalii, he kanaka
then began to make a search for huhu a me ka ikaika loa. Hoolei
his brother in all the different iho la ia i ka pohaku i luna o
man-eating fish, the common Kaulu. Koo ae ana o Kaulu i ka
shark, the tiger shark and the manamana miki poi, paa ka
hihimanu, but he was unable to pohaku i luna. Olelo aku o
find him. He then searched in all Kaulu: “Ea, paa ka hoi ka
the four corners of the sea and pohaku a ua kanaka ikaika?”
still Kaeha was not to be found. Lohe o Koeleele, holo, oia kona
Kaulu then flew up to Makalii to mea i pakele ai ia Kaulu. Olelo
enquire of him for the aku o Kaulu: “E hai mai oe ia’u i
whereabouts of Kaeha. When he ka mano nana i nahu, a me kona
came up to Makalii he found him wahi i noho ai.” Nana o Makalii,
lying down with his face turned aohe ike ia o lalo nei, nolaila,
up. Kaulu then pinched his mons pupuhi ia i ke kukui a malino o
veneris at the same time calling lalo nei, ike ia ka mano nana i
him: “Dead you are, Makalii. nahu; kuhikuhi mai o Makalii, aia
What have you to say?” Makalii i ke koa e ulu ana a manamana.
replied: “Your oldest brother is in
a shark.” Kaulu asked: “Tell me
of him.” While Kaulu was asking
these questions of Makalii,
Koeleele, a younger brother of
Makalii, came in with a large
rock, called Ikuwa, which was
larger than the island of Maui.
Koeleele was a man who had a
very bad temper and he was a
very powerful man. At sight of
Kaulu he threw the rock at him,
but Kaulu braced up his fore- or
poi finger and held the rock up
and then said: “Say, the rock
from the mighty one is held up,
isn’t it?” When Koeleele heard
this he ran away, thus saving
himself from Kaulu.
When the spirits looked and saw Hoi mai la o Kaulu me Kaeha;
Kaulu and Kaeha returning, they mamua o Kaeha mahope o
said amongst themselves: “So Kaulu, ia wa, kuu o Kaulu i ka
Kaeha is not dead.” After this the wai i omo ia ai e ka mai ona, hoi
spirit again tempted Kaeha and hou ke kai a like me mamua. Ua
enticed him to go and play olelo ia ma keia kaao, ua
swing. So the spirits and Kaeha awaawa ke kai no keia hana ana
proceeded to where a swing was a Kaulu pela, oia kona awaawa
rigged up, when they remarked a hiki i keia la a kakou e ike nei.
to Kaeha: “You take the first ride Nana mai la ke ’kua ia Kaulu a
while we push the swing for me Kaeha e hoi aku ana, olelo
you.” While this conversation iho ke ’kua: “Aole ka i make o
was going on, Kaulu arrived and Kaeha.” Nolaila, hoopunipuni
in a cunning way said: “Say, if hou ke ’kua ia Kaeha, e hele e
you all wish to take a ride on the lele kowali. Hele aku la ke ’kua
swing, I will pull the [530]rope.” 8 me Kaeha a hiki i ke kowali, i
He then proceeded to instruct aku ke ’kua ia Kaeha: “O oe mua
them how to ride the swing. “In ke lele, e ka makou ia oe.” Ia
my country we ride the swing by lakou e olelo ana, ku ana o
sitting facing one another to the Kaulu, a olelo aku la me ka
full length or top of the rope; then maalea: “Ea ina oukou e
the swing is pulled and the makemake e lele kowali, na’u
pleasure begins.” In this way all [531]oukou e ka.” Penei ka Kaulu
those spirits were killed, by the olelo i ke ’kua: “Ka lele kowali o
swing breaking. When the ko makou aina, he huli alo ka
remaining spirits saw this trick noho ana o luna o ke kowali, he
played on them by Kaulu, they alo he alo, pela no e hoonoho ai
thought they would get even with a hiki i ka paa ana o luna, alaila,
him by again enticing Kaeha to ka ke kowali, lealea.” Ma keia
go with them for rod-fishing. On hana a Kaulu, ua pau loa ia poe
this fishing excursion Kaeha was akua i ka make, no ka moku o ke
killed and he was put in the shell kowali. Ike iho la ke ’kua i keia
of a bitter opihi, 9 the kind that hana a Kaulu, hoopunipuni hou
sticks to the smooth boulders. lakou ia Kaeha, e hele i ke
On missing Kaeha, Kaulu went paeaea, ka makoi. Ia hele ana o
in search of him until he Kaeha me ke ’kua, make o
discovered him in an opihi; but Kaeha, hoopili ia i loko o ka opihi
on account of its smooth surface awa, oia kela opihi kau i ka
he was unable to get the opihi paala. Huli o Kaulu a loaa o
from the boulder, so he urinated Kaeha i loko o ka opihi, oi hamo
on the opihi, which released wale o Kaulu aohe hemo o ka
Kaeha. This action caused all opihi, e mimi aku ana o Kaulu,
the opihi of this kind to become hemo o Kaeha, awaawa ia opihi
bitter to this day, and it has a hiki i keia la, nolaila, kapaia ka
always been known from that opihi awa, oia kela opihi e pili
day as the bitter opihi. ana i ka ala maloo, e olelo ia ana
he kukae la.
After Kaeha was brought to life
again by Kaulu they returned to Mahope o keia ola hou ana o
live on Oahu. When they arrived Kaeha ia Kaulu, hoi mai la laua i
at Papakolea, Moanalua, Kaulu Oahu nei e noho ai. A hiki laua
left Kaeha at this place while he ma Moanalua, i Papakolea,
continued on his way to hoonoho o Kaulu ia Kaeha ilaila;
Kapalama in search of Haumea. hele mai la o Kaulu a loaa o
Haumea was a spirit that lived at Haumea i Kapalama. He ’kua o
Niuhelewai, Oahu. It was a Haumea no Oahu nei, e noho
female spirit. Upon the arrival of ana ia i Niuhelewai, he wahine o
Kaulu he found Haumea asleep. Haumea. A hiki o Kaulu, e moe
Kaulu then called: “Say, ana o Haumea, olelo iho o Kaulu
Haumea, why don’t you get up, me ke kahea. “E Haumea, e
cook your food and afterwards Haumea, ka i no he ala, kahu ke
fight with Kaulu?” Haumea then o a moa, hakaka me Kaulu.”
sat up while Kaulu returned Noho o Haumea hoi kela. Lele o
home and then flew up to Makalii Kaulu a hiki i luna i o Makalii la,
who asked him: “What is it you ninau mai o Makalii: “Heaha kau
want, Kaulu?” “I have come for e Kaulu?” “He koko ka’u i kii mai
the net. 10 Give it to me so that I nei, e haawi mai oe ia’u i make o
will be able to kill Haumea.” Haumea.” Haawi mai la o Makalii
Makalii then gave him his nets, i na koko ana, ia Maoleha ma.
Maoleha and its mate. Kaulu
then returned and again found
Haumea asleep. Kaulu then Hoi mai la o Kaulu a hiki, e moe
surrounded the house with the ana o Haumea; hoopuni o Kaulu
nets, after which he called out to i ke koko a puni ka hale, kahea
Haumea: “Are you to continue on iho o Kaulu ia Haumea: “O ka
sleeping? Why don’t you get up moe no ka kau, ka i no o ke ala
and let us fight?” Haumea then ae e kaua kaua.” Ala ae la o
woke up and tried this way and Haumea, hou aku la ma kela
that to get out of the house. wahi keia wahi o ka hale,
Kaulu kept at some distance hoowalewale o Kaulu me ka holo
away from the house and ran ma o a ma o o ka hale o
around it. At seeing Kaulu Haumea; pela o Haumea i hou
running around, Haumea hewa ai a loaa na koko o
attempted to get after him and Maoleha ma, paa o Haumea i ka
was entangled in the net where puliki ia, a make iho la. Kii aku la
she was caught and killed. Kaulu o Kaulu ia Kaeha, a hoi aku la i
then went for Kaeha and they Kailua, ko laua aina hanau, kahi
returned to Kailua [Oahu] their o na makua e noho ana.
birthplace where their parents
were then living.
Legend of Kaao no
Hoamakeikekula. Hoamakeikekula.
At this the fog came down and Ia manawa uhi ka ohu, paa ka