Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 185

AUTOMATIC WELDING HELMET PSHP 1 A1

AUTOMATIK-SCHWEIßHELM PSHP 1 A1
CASQUE DE SOUDAGE AUTOMATIQUE PSHP 1 A1
GB IE NI CY MT DE AT CH
AUTOMATIC WELDING HELMET AUTOMATIK-SCHWEIßHELM
Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung
FR BE CH NL BE
CASQUE DE SOUDAGE AUTOMATIQUE AUTOMATISCHE LASHELM
Consignes d’utilisation et de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies
Traduction du mode d’emploi d‘origine Vertaling van de originele bedieningshandleiding
CZ PL
AUTOMATICKÁ SVAŘOVACÍ HELMA AUTOMATYCZNA PRZYŁBICA SPAWALNICZA
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Wskazówki dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa
Originální návod k obsluze Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
SK ES
AUTOMATICKÁ ZVÁRACIA HELMA PANTALLA DE SOLDADURA AUTOMÁTICA
Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia Instrucciones de funcionamiento y de seguridad
Originálny návod na obsluhu Traducción del manual de funcionamiento original
DK IT MT CH
AUTOMATISK SVEJSEHJELM MASCHERA AUTOMATICA DA SALDATORE
Brugs- og sikkerhedsanvisninger Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza
Oversættelse af den originale driftsvejledning Traduzione delle istruzioni d’uso originali
HU SI
AUTOMATA HEGESZTŐSISAK AVTOMATSKA VARILNA ČELADA
Kezelési és biztonsági hivatkozások Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Az eredeti használati utasítás fordítása Prevod originalnega navodila za uporabo

IAN 393903_2107 OS
GB IE NI CY MT
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
DE AT CH
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich
anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
FR BE CH
Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions de l’appareil.
NL BE
Klap, voordat u begint te lezen, de pagina met afbeeldingen uit en maak u aansluitend vertrouwd met
alle functies van dit apparaat.
CZ
Než začnete číst tento návod k obsluze, rozložte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi
zařízení.
PL
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się
z wszystkimi funkcjami urządzenia.
SK
Prv než začnete čítať tento návod, rozložte si stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými
funkciami zariadenia.
ES
Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
DK
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
IT MT CH
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
HU
Olvasás előtt hajtsa ki az ábrát tartalmazó oldalt, és ezután ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
SI
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.

GB / IE / NI / CY / MT Operation and Safety Notes Page 5


DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 20
FR / BE / CH Consignes d’utilisation et de sécurité Page 35
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 50
CZ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 65
PL Wskazówki dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona 79
SK Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia Strana 94
ES Instrucciones de funcionamiento y de seguridad Página 109
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 124
IT / MT / CH Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza Pagina 138
HU Kezelési és biztonsági hivatkozások Oldal 153
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 169
A 3 5
2
1

6
4

7
8

9
17
11
12
B C
10
6

7
13

15

D E

11
12 17
15

G H
3

16

14
16
List of pictograms used ..................................................................................Page 6

Introduction .........................................................................................................Page 6
Intended use ...........................................................................................................Page 6
Package contents ....................................................................................................Page 7
Parts description ....................................................................................................Page 7
Technical specifications ..........................................................................................Page 7

Safety instructions............................................................................................Page 7

Using the device ................................................................................................Page 11

Troubleshooting.................................................................................................Page 14

Cleaning and maintenance ..........................................................................Page 14

Storage ..................................................................................................................Page 14

Information about recycling and disposal ...........................................Page 14

Meaning of the marking ...............................................................................Page 15

EC Declaration of Conformity ......................................................................Page 16

Warranty and service information ..........................................................Page 17


Warranty conditions ...............................................................................................Page 17
Warranty period and statutory claims for defects ..................................................Page 17
Extent of warranty ..................................................................................................Page 18
Processing of warranty claims ................................................................................Page 18
Service....................................................................................................................Page 18

GB/IE/NI/CY/MT 5
List of pictograms used

Caution! Read the operating


Warning: Potential hazards!
instructions!

Do not dispose of any


electrical devices in Important note!
domestic waste!
Attention: Welding helmets
do not offer any form of Attention: Arc beams can
protection for the eyes, ears damage the retina of the eye!
or face!
Dispose of batteries in an
Made from recycled material environmentally friendly
manner!
Dispose of the device
and packaging in an
Direct current
environmentally friendly
manner!

Automatic welding helmet automatic lightening when welding work is


PSHP 1 A1 finished (including short delay for protection
against afterglow). The welding helmet has
 Introduction an infinitely adjustable DIN protection level
with side adjustment wheel and can also be
Congratulations! You have set for flying sparks during grinding work.
purchased one of our high- Use the product only as described and only
quality devices. Please familiarise for the specific applications as stated. Keep
yourself with the product before using it for these instructions in a safe place. Ensure
the first time. To do so, please read through you hand over all documentation when
the following operating and safety instruc- passing the product on to anyone else. Any
tions carefully. use that differs to the intended use as stated
above is prohibited and potentially danger-
KEEP OUT OF THE REACH OF ous. Damage or injury caused by misuse
CHILDREN! or disregarding the above warning is not
covered by the warranty or any liability on
the part of the manufacturer. The device has
 Intended use been designed for household use only and
must not be used in commercial or industrial
When welding, this welding helmet protects applications.
the eyes and face from sparks, splashes and
UV radiation and automatically adjusts to
the lighting conditions.
It ensures immediate, sensor-controlled
darkening when the arc is ignited as well as

6 GB/IE/NI/CY/MT
 Package contents Safety instructions
1 Automatic welding helmet
1 set of operating instructions Please read the operating instruc-
tions with care and observe the
 Parts description notes described. Familiarise your-
self with the device, its proper use
1 Viewing pane and the safety instructions using
2 Helmet casing
3 Solar cell
these operating instructions.
4 Rear lens The rating plate contains all tech-
5 Headband nical data of this welding helmet;
6 Rear control dial headband
7 Lateral control dial headband
please learn about the technical
8 UV filter features of this product.
9 Darkening control
10 Test button
11
 Prior to each use, check that it
Delay setting
12 Sensitivity setting is working properly by pressing
13 Low battery display the “Test” button.
14 Battery compartment
15
 The product is not suitable for
Bracket
16 Arc sensor laser welding.
17 Darkening switch  The product is only approved
for use within a temperature
 Technical specifications range of between -5 °C to
+55 °C.
Filter cassette size: 133 × 114 x 10 mm
Field of vision: 102 x 93 mm  The product is not fire-resistant.
Light condition: DIN 4  The welding helmet and UV
Dark condition: DIN 5 – DIN 9/ filter must not be exposed to
DIN 9 – DIN 13
Cycle times any heat or moisture.
Light to dark: 0.23–0.72 ms  Do not remove the ADF filter
Dark to light: 0.1–0.8 s from the welding helmet and
Filter for switching
on/off: Fully automatic
never open the housing of the
Energy supply for ADF filter without authorisation
switching on/off: Solar cell from the manufacturer.
UV/IR protection: DIN 16
 Prior to each use, check
Operating temperature: -5 °C to +55 °C
Storage temperature: -20 °C to +70 °C whether the Welding/Grinding
Welding processes: MMA, MIG, setting was selected correctly.
MAG, TIG, plasma
cutting and plasma
welding
Maximum service life: approx. 5 years
GB/IE/NI/CY/MT 7
 The viewing pane must be  The welding helmet cannot
installed on the outer side of withstand any damages that
the ADF filter. Otherwise, the are caused by a heavy blow,
ADF filter can get damaged. explosion or abrasive liquids.
 Do not carry out any modifi-  The useful life depends on
cations/replacements on the many different individual
welding helmet and ADF filter factors such as usage, cleaning,
without consent. storage and maintenance.
 If the filter does not darken Regular inspections and
automatically whilst welding replacement in the case of
please stop the operation damage are recommended.
immediately and contact the  The material used to manufac-
dealers without delay. ture the product will age over
 Do not use any alcohol, fuel time. This can result in break-
or diluting agents to clean the ages on the welding helmet,
ADF filter. Do not place the for example. As a result of
ADF filter in water. these damages, the welding
 The response time of the ADF helmet is no longer able to
liquid crystal slows down if the provide effective protection.
ambient temperature is lower, In this case, the user should
however this does not have replace the welding helmet
an impact on the protective immediately.
functions.  This product cannot be used
 Please replace the housing for overhead welding work
of the ADF filter immediately and cutting operations. If this
if it is damaged or scratched product is used for overhead
because this can impair welding or cutting, the molten
visibility and the protective metal drops could burn
performance. through the ADF filter and
 Please replace the viewing result in injuries to the user.
pane immediately if it is broken  If the filter is faulty, the user
or scratched. Do not use any must stop using the welding
hard objects to replace the helmet immediately.
viewing pane of the filter. Slag splashes can damage the
 Regularly clean the surfaces of surface of the filter and cause
the ADF filter, sensor and solar injury to the user’s skin or
cells. cause other serious accidents.
8 GB/IE/NI/CY/MT
 This product is temperature parts can cause problems with
resistant and hardly inflam- regard to the protective function,
mable but in case of direct serviceability and degree of
contact with naked flames or product protection.
in case of access to an object  Exceeding the service life
with a high temperature, the (insufficient protection) –
welding helmet may begin to please check the welding
burn or melt. Please store and helmet prior to each use for
only use the welding helmet in damage and durability.
the manner described in order  Using eye protection without
to reduce such risks. the filter effect against radiation
 The ADF filter is an electronic (damages the eyes) – prior to
product that is not waterproof. each use check whether the
Please ensure it is kept dry eye protection exhibits the
and clean and not stored in a necessary scale number.
damp environment.  Using the product against
 Improper use can result in splashes (insufficient protec-
injuries to the user and other tion) – always check whether
types of illnesses. the correct protective effect is
 Please examine the filter prior present.
to each use. As soon as the  Using the product against
function and appearance seem large dust particles (injury,
defective, they must no longer accident). The eye protection
be used. equipment must only be used
 The use of the welding helmet for the work described in the
is prohibited if the filter flickers operating instructions. Any
or if the level of darkening deviation from the instructions
no longer corresponds to the in the operating instructions
standard value or there are can result in injuries or acci-
other abnormal working condi- dents.
tions.  Using damaged products
 Please do not expose this (insufficient protection) – prior
product to unnecessary solar to each use check the welding
radiation. helmet for damage and dura-
 Please only use original spare bility.
parts. The use of non-original

GB/IE/NI/CY/MT 9
 Improper use of the eye protec- only be carried out by trained
tion (injury, accident). The eye specialist personnel.
protection device must only be  Before any welding work,
used for the work described in please make sure that you
the operating instructions. have adjusted the auto-
Any deviation from the instruc- darkening.
tions can result in injuries or  The safety visor must not be
accidents. opened. It protects the filter
 This device may be used by from dirt and damage.
children aged 16 years and  If the filter does not darken
older, and by persons with automatically, stop the welding
reduced physical, sensory or work immediately and contact
mental capacities, or a lack of the manufacturer.
experience and knowledge,  Only use the welding helmet
if they are supervised or have at temperatures between -5°C
been instructed in how to use and +55°C. The response time
the device safely and under- of the filter will slow down if
stand the dangers that may the temperatures go below/
arise when using it. Do not above these temperatures.
allow children to play with the  Clean the filter, helmet surface
device. Cleaning and day-to- and the solar cells regularly.
day maintenance must not be  Replace the protective visor if
performed by children without it is showing signs of scratches
supervision. or damage.
 The welding helmet with  The welding helmet does not
auto-darkening is not suitable protect against impact.
for laser and autogenous  Using, cleaning and storage
welding. can reduce the service life of
 Never place the welding approx. 5 years. If the viewing
helmet on hot surfaces. pane is scratched or there is
 Do not open the welding helmet other visible damage to the
under any circumstances. viewing pane or the welding
Do not carry out any repair helmet, replace immediately.
work or alterations to the
welding helmet. This work must

10 GB/IE/NI/CY/MT
ATTENTION! Materials i.e. FT, BT or AT. If the letter for
which come into contact with impact intensity is not followed
the skin of the wearer can cause with the letter T, the eye protection
allergic reactions for sensitive equipment must only be used at
individuals. room temperature against high-
speed particles.
ATTENTION! Eye protection
equipment against high-speed  Using the device
particles can pose a danger
for the wearer through transfer Please note: Only use the welding helmet
of impact if they are worn over with the rear lens 4 fitted.
standard prescription glasses.
Please note: Keep the arc sensors 16 of
the UV filter 8 clean.
ATTENTION! If protection After opening the package, immediately
against high-speed particles at check to ensure that the package contents
are complete and are in perfect condition.
extreme temperatures is neces- Contact your dealer immediately if the
sary, the selected eye protection package contents is incomplete or has
equipment must be marked with any defects. Do not use the device if it is
defective.
the letter T in accordance with the
letters relating to impact intensity,

GB/IE/NI/CY/MT 11
Table to adjust the darkening levels

Arc current (Amps)


1.5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600

Grind Grinding function – auto-darkening is not active


SMAW 8 9 10 11 12 13 14
MAG 8 9 10 11 12 13 14
TIG/
8 9 10 11 12 13
GTAW
MIG
9 10 11 12 13 14
(heavy)
MIG
10 11 12 13 14
(light)
PAC 9 10 11 12 13
PAW 4 5 6 7 8 9 10 11 12

SMAW: Welding with coated MAG: Welding with metal active gas
electrodes PAC: Plasma cutting
MIG (heavy): MIG welding of heavy PAW: Plasma welding
metals Grind: Grinding function: Auto-darkening
MIG (light): MIG welding of light metals is not active. Only use the setting
and alloys if you are not using the welding
TIG/GTAW: Inert gas welding helmet for welding.

Before using the welding helmet each  Before carrying out welding work, set the
time, you must check that the protective appropriate darkening level.
screen as well as the helmet is intact. The darkening level can be set manually
If the protective screen should show signs between 5 and 9 and between 9 and
of scratches, cracks or unevenness, then it 13, by turning the darkening control 9
is essential that it is replaced before use, as on the outside of the helmet.
otherwise this could lead to serious injuries. Using the darkening switch 17 you can
set whether the darkening will be set
 Remove the protective film from the inside between levels 5–9 or 9–13 on the
and outside of the visor. darkening control 9 .
 Adjust the welding helmet with the help
of the headband 5 . Turn the rear control ATTENTION! The darkening switch 17
dial on the headband 6 in order to has a “Grind” adjustment position. If the
adapt the welding helmet to the respec- darkening switch 17 is set to this position,
tive head size and the lateral control then auto-darkening is deactivated. Only use
dials on the headband 7 to lock the the setting if you do not want to use welding
welding helmet. During the set-up, make helmet for welding. Auto-darkening is then
sure the welding helmet is positioned as not active.
low as possible on the head and as close Prior to each use check the light seal.
as possible to your face.
12 GB/IE/NI/CY/MT
Perform test procedure  Please insert the battery as shown in
 You can use the test button 11 to check Figure F with the “+” side facing
whether the welding helmet's darkening upwards.
feature is working properly. Battery type: CR2450
 Hold a bright light source, such as for Battery voltage: 3V
example a lighter, in front of the arc
sensor 16 and ignite it. The bright light F
will make a filter briefly darken if it is
working properly.

Delay setting 14
You can adjust the delay setting 13 to
configure whether or not the auto-darkening
feature should be switched off immediately  Then, close the battery compartment 14 .
after stopping welding work, depending In order to close the battery compartment,
on the type of welding work. At the lowest you must push the lid of the battery
setting, auto-darkening is switched off compartment 14 to the back until it clicks
immediately. Turning the control dial further into place.
clockwise towards the highest setting, means
that the darkening function will remain active Please note: The batteries are used for
for longer after welding work. This feature is the first darkening of the filter at the start
very useful for handling afterglow. of the welding procedure. After that the
power supply for the filter is supplied by the
Sensitivity setting integrated solar cell.
You can use the sensitivity setting 12 to
adjust the light sensitivity of the sensor. Replace UV filter
With low incident light, the control can be  Press the sliders 15 together to replace
adjusted to the highest setting to ensure the UV filter/solar cell. (see Fig. D).
that the auto-darkening feature is activated Subsequently you can remove the filter.
even for a weak light source. Even with this  Then remove the darkening controls 9 ,
additional feature, you can also adjust the 11 and 12 on the outside of the welding
helmet by simply pulling them and then
light sensitivity of the sensor to suit your own releasing the nuts located below.
personal requirements.  Once you have released the nuts from
the thread, you can completely remove
Battery replacement the filter from the welding helmet.
If the battery charge level is too low you can
replace the batteries. A low battery charge
level is indicated with a red warning light on
the battery display 10 .

 In order to open the battery compartment


14 , you must push the lid of the battery
compartment 14 forwards (see Fig. F).
 You can replace the battery, once you
have opened the cover of the battery
compartment 14 .

GB/IE/NI/CY/MT 13
 Troubleshooting

Faults Cause Solution

The viewing pane 1 is dirty or Clean the viewing pane or


defective. replace it.
The filter does not become dark
steadily or flickers. Clean the surface of the arc
The arc sensor 16 is not clear. sensor 16 .
The welding current is too low. Set the sensitivity to the max. level.
Only use the welding helmet at
The ambient temperature is too
temperatures between -5°C and
low/high.
The reaction is slowed down. +55°C.
Adjust the sensitivity to a higher
The sensitivity is too low.
level.

The viewing pane 1 /rear lens Clean the viewing pane 1 /rear
4 is dirty. lens 4 .
The protective film on the rear lens
Remove the protective film.
4 has not been removed.
Visibility is poor.
Provide more light for the working
The ambient light is not sufficient.
environment.
The wrong darkening level has
Re-set the darkening level.
been set.

The headband 5 is adjusted Re-adjust the headband 5 and


The welding helmet slips.
incorrectly. make it tighter.

 Cleaning and maintenance  Information about recycling


and disposal
 Do not use any abrasive detergents to
clean the helmet casing 2 . Don’t throw away – recycle!
 Never allow the UV filter 8 to come into
contact with water.
 Clean the product with a soft and dry or Please return this device, accessories
moistened cloth or clean it with a cloth and packaging to your local recy-
moistened with disinfectant. cling depot.

 Storage Do not dispose of the automatic welding


helmet in household waste, in fire or in
 Keep the device in a dry location and water. Devices that are no longer functional
out of the reach of children. should be recycled wherever possible.
Ask your local stockist for advice.
As the consumer you are legally
obliged (by the German Battery
Ordinance) to return any and all used
14 GB/IE/NI/CY/MT
batteries. Batteries containing harmful ADF tested in accordance with
substances are labelled with the adjacent DIN EN 379:
symbol, which indicates the prohibition on 4/5–9/9–13 CMC 1/1/1/2/379 CE
disposal in household waste. The abbrevia- (C6891CMC)
tions for the relevant heavy metals are: Explanation:
Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
Take used batteries to a waste management 4 = light condition
company in your city or community or return 5–9/9–13 = dark conditions
them to your dealer. This satisfies your legal CMC = Manufacturer code
obligations while also making an important Digit 1 = Optical class
contribution to protecting the environment. Digit 2 = Scattered light class
Digit 3 = Homogeneity class
Please note the marking on the Digit 4 = Angle-dependence class
different packaging materials and 379 = Test standard
separate them as necessary. CE = CE mark
The packaging materials are marked
with abbreviations (a) and digits (b) with the Welding helmet shell:
following definitions: CMC EN 175 B CE (C6892CMC):
1–7: Plastics, 20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composite materials. Identification of the manufacturer: CMC
Number of this standard: EN 175
Application area(s) (if required): S, F, B
 Meaning of the marking Mass in grams (if required)
Protection class for the welding helmets item
Safety viewing pane tested in no.: 2425
accordance with DIN EN 166 CE = CE mark
(C6893CMC, C6894CMC):
Description of
Protection
Symbol the application
• Viewing pane: CMC F CE type
area
CMC = Manufacturer code increased
S Mechanical resistance
F = mechanical resistance resistance
(Low-velocity impact 45 m/s) Low-velocity
F Mechanical resistance
CE = CE mark impact
Medium-
• Rear lens: CMC 1 F CE B velocity Mechanical resistance
impact
CMC = Manufacturer code
1 = Optical class
F = mechanical resistance
(Low-velocity impact 45 m/s) If the symbols F, B and S are not present
CE = CE mark for either the viewing pane or the frame,
then the complete eye protection equipment
is to be rated at the lower level.

GB/IE/NI/CY/MT 15
Certification body: Welder visor
PSHP 1 A1 H, Item no. 2425
DIN CERTCO Gesellschaft für
Konformitätsbewertung mbH
Alboinstrasse 56
12103 Berlin
Notified body number 0196

Rear lens without filter effect


 EC Declaration of Conformity PSHP 1 A 1 HS

1. PSA (product, type, batch or serial CMC 1 F

number):

Automatic welding helmet


IAN: 393903_2107
Art. no.: 2425
Year of manufacture: 2022/18
Model: PSHP 1 A1

2. Name and address of the manufacturer


and his/her representative, if required:
Front lens without filter effect
C.M.C. Creative Marketing & PSHP 1 A1 FS
Consulting GmbH
Responsible for documentation: CMC F

Dr. Christian Weyler


Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
GERMANY

3. The manufacturer is solely responsible for


the creation of the declaration of conformity.

C.M.C. Creative Marketing &


Consulting GmbH
Automatic welder protective filter
4. The object of the declaration (identification with manually adjustable protection
of the PPE that enables traceability; if nec- level PSHP 1 A1
essary, it can also contain a sufficient sharp
image if it is necessary for the identification
of the PPE):

16 GB/IE/NI/CY/MT
5. The object of the declaration described  Warranty and service
under number 4 corresponds to the relevant information
harmonisation legislation of the union:
Warranty from Creative Marketing &
General product safety directive Consulting GmbH
2001/95/EC
Dear Customer,
Electromagnetic Compatibility The warranty for this equipment is 3 years
2014/30/EU from the date of purchase. In the event
of product defects, you have legal rights
RoHS directive against the retailer of this product.
2011/65/EU+2015/863 EU Your statutory rights are not affected in any
way by our warranty conditions, which are
Personal protective equipment described below.
regulation
(EU)/2016/425  Warranty conditions
6. Indication of the relevant harmonised The warranty period begins on the date of
standards used or other technical specifi- purchase. Please retain the original sales
cations in relation to which conformity is receipt. This document is required as your
declared, including the date of the standards proof of purchase.
or other technical specifications:
Should this product show any defect in mate-
EN 166:2001 rials or manufacture within 3 years from the
EN 175:1997 date of purchase, we will repair or replace
EN 379:2009 it – at our discretion – free of charge.
This warranty service requires that you retain
7. The notified certification body DIN CERTCO proof of purchase (sales receipt) for the
Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH, defective device for the three year period
Alboinstrasse 56, 12103 Berlin, Notified and that you briefly explain in writing what
body number 0196, carried out the EC the fault entails and when it occurred.
type examination and issued the EC type If the defect is covered by our warranty, we
examination certificate C6891CMC/R0, will repair and return your product or send
C6892CMC/R0, C6893CMC/R0, you a replacement. The original warranty
C6894CMC/R0. period is not extended when a device is
repair or replaced.
St. Ingbert, 20 December 2021
 Warranty period and
statutory claims for defects

The warranty period is not extended by the


guarantee. This also applies to replaced
and repaired parts. Any damages or defects
detected at the time of purchase must be
On behalf of Dr. Christian Weyler reported immediately after unpacking.
– Quality Assurance – Any incidental repairs after the warranty
period are subject to a fee.

GB/IE/NI/CY/MT 17
 Extent of warranty receipt) and a statement describing what the
fault involves and when it occurred free of
This device has been manufactured according charge to the service address given.
to strict quality guidelines and carefully
inspected before delivery. Please note:
You can download this handbook and
The warranty applies to material and many more, as well as product videos and
manufacturing defects only. This warranty software at www.lidl-service.com.
does not extend to product parts, which are
subject to normal wear and tear and can With this QR code you can gain imme-
thus be regarded as consumable parts, or diate access to the Lidl Service page
for damages to fragile parts, e.g. switches, (www.lidl-service.com) and you can open
rechargeable batteries or parts made your operating instructions by entering the
from glass. article number (IAN) 393903.

This warranty is voided if the product


becomes damaged or is improperly used or
maintained. For proper use of the product,
all of the instructions given in the operating
instructions must be followed precisely. If the
operating instructions advise you or warn
you against certain uses or actions, these
must be avoided in all circumstances.

The product is for consumer use only and is


not intended for commercial or trade use.
The warranty becomes void in the event of
misuse and improper use, use of force, and  Service
any work on the device that has not been
carried out by our authorised service branch. Only use original spare parts:

 Processing of warranty • Viewing pane (CMC F CE):


claims 137.3 mm x 123.2 mm x 1.0 mm
• Rear lens (CMC 1F CE):
To ensure prompt processing of your claim, 103.5 mm x 98.6 mm x 1.0 mm
please follow the instructions given below.
How to contact us:
Please retain proof of purchase and the
article number (e.g. IAN) for all inquiries. GB, IE, NI, CY, MT
The product number can be found on the Name: C. M. C. GmbH
type plate, an engraving, the cover page of Website: www.cmc-creative.de
your instructions (bottom left), or the sticker E-mail: service.gb@cmc-creative.de
on the back or underside of the device. Phone: 0-808-189-0652
In the event of malfunctions or other defects, Registered office: Germany
please first contact our service department
below by phone or email. If your product
is found to be defective, you can then send IAN 393903_2107
your product with proof of purchase (till
18 GB/IE/NI/CY/MT
Please note that the following address is not
a service address. Please first contact the
service point given above.

Address:
C.M.C. Creative Marketing &
Consulting GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
GERMANY

Ordering spare parts:


www.ersatzteile.cmc-creative.de

GB/IE/NI/CY/MT 19
Legende der verwendeten Piktogramme .............................................Seite 21

Einleitung ..............................................................................................................Seite 21
Bestimmungsgemäße Verwendung .........................................................................Seite 21
Lieferumfang ...........................................................................................................Seite 22
Teilebeschreibung ..................................................................................................Seite 22
Technische Daten ....................................................................................................Seite 22

Sicherheitshinweise .........................................................................................Seite 22

Inbetriebnahme .................................................................................................Seite 26

Fehlerbehebung.................................................................................................Seite 29

Reinigung und Wartung ................................................................................Seite 30

Lagerung...............................................................................................................Seite 30

Umwelthinweise und Entsorgungsangaben........................................Seite 30

Bedeutung der Kennzeichnung ..................................................................Seite 30

EU-Konformitätserklärung ...........................................................................Seite 31

Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung ..................................Seite 33


Garantiebedingungen ............................................................................................Seite 33
Garantiezeit und gesetz-liche Mängelansprüche ...................................................Seite 33
Garantieumfang .....................................................................................................Seite 33
Abwicklung im Garantiefall ....................................................................................Seite 33
Service....................................................................................................................Seite 34

20 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme

Vorsicht!
Achtung, mögliche Gefahren!
Betriebsanleitung lesen!

Entsorgen Sie Elektrogeräte


Wichtiger Hinweis!
nicht über den Hausmüll!

Achtung: Schweißhelme Achtung: Lichtbogenstrahlen


bieten keinen Augen-, können die Netzhaut des
Ohr- und Gesichtsschutz! Auges verletzen!

Hergestellt aus Recycling- Entsorgen Sie Batterien


material umweltgerecht!

Entsorgen Sie Verpackung


Gleichstrom
und Gerät umweltgerecht!

Automatik-Schweißhelm Er sorgt für eine sofortige, sensorgesteuerte


PSHP 1 A1 Abdunkelung bei Zündung des Lichtbogens
sowie ein selbsttätiges Wiederaufhellen bei
 Einleitung Beendigung des Schweißvorgangs (inklusive
kurzer Verzögerung zum Schutz vor Nach-
Herzlichen Glückwunsch! Sie glühen). Der Schweißhelm verfügt über eine
haben sich für ein hochwertiges stufenlos einstellbare DIN-Schutzstufe mit
Gerät aus unserem Haus seitlichem Stellrad und ist auch auf Funken-
entschieden. Machen Sie sich vor der ersten flug bei Schleifarbeiten einstellbar. Benutzen
Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfol- die angegebenen Einsatzbereiche. Bewah-
gende Bedienungsanleitung und die ren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen
Sicherheitshinweise. Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche
NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN Anwendung, die von der bestimmungsgemä-
KOMMEN LASSEN! ßen Verwendung abweicht, ist untersagt und
potenziell gefährlich. Schäden durch Nicht-
beachtung oder Fehlanwendung werden
 Bestimmungsgemäße nicht von der Garantie abgedeckt und fallen
Verwendung nicht in den Haftungsbereich des Herstellers.
Das Gerät wurde für den Hausgebrauch
Dieser Schweißhelm schützt beim Schwei- konzipiert und darf nicht kommerziell oder
ßen Augen und Gesicht vor Funken, industriell genutzt werden.
Spritzern und UV-Strahlung und passt sich
automatisch an die Lichtverhältnisse an.

DE/AT/CH 21
 Lieferumfang den und
Plasmaschweißen
1 Automatik-Schweißhelm Maximale Lebensdauer: ca. 5 Jahre
1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
 Teilebeschreibung Bitte lesen Sie die Gebrauchs-
anweisung sorgfältig durch und
1 Vorsatzscheibe beachten Sie die beschriebe-
2 Helmgehäuse
3
nen Hinweise. Machen Sie sich
Solarzelle
4 Hinterlegscheibe anhand dieser Gebrauchsan-
5 Kopfband weisung mit dem Gerät, dessen
6 Hinterer Drehregler Kopfband
7
richtigem Gebrauch sowie den
Seitliche Drehregler Kopfband
8 UV-Filter Sicherheitshinweisen vertraut.
9 Verdunklungsregler Auf dem Typenschild stehen alle
10 Testknopf technischen Daten von diesem
11 Verzögerungseinstellung
12 Sensibilitätseinstellung
Schweißhelm, bitte informieren
13 Niedrige Batterie Anzeige Sie sich über die technischen
14 Batteriefach Gegebenheiten dieses Produkts.
15 Bügel
16 Lichtbogensensor
17 Verdunklungsschalter  Vor jedem Gebrauch volle
Funktionstüchtigkeit durch Be-
tätigen der "Test"-Taste prüfen.
 Technische Daten
 Das Produkt ist nicht zum La-
Filterkassettengröße: 133 x 114 x 10 mm serschweißen geeignet.
Sichtfeld: 102 x 93 mm  Das Produkt ist nur für eine
Heller Zustand: DIN 4
Dunkler Zustand: DIN 5 – DIN 9 / Verwendung im Temperatur-
DIN 9 – DIN 13 bereich von -5 °C bis +55 °C
Schaltzeiten zugelassen.
Hell zu dunkel: 0,23 – 0,72 ms
Dunkel zu hell: 0,1 – 0,8 s
 Das Produkt ist nicht feuerbe-
Ein- / Ausschalten ständig.
Filter: Vollautomatik  Schweißhelm und den UV-
Ein- / Ausschalten
Energiezufuhr: Solarzelle
Filter keiner Hitze oder
UV- / IR-Schutz: DIN 16 Feuchtigkeit aussetzen.
Betriebstemperatur: -5 °C bis +55 °C  Entfernen Sie den ADF-Filter
Lagertemperatur: -20 °C bis +70 °C
nicht von dem Schweißhelm
Schweißvorgänge: MMA, MIG, MAG,
TIG, Plasmaschnei- und öffnen Sie das Gehäuse

22 DE/AT/CH
des ADF-Filters keinesfalls ohne wie auch Schutzleistung stark
Erlaubnis des Herstellers. beeinträchtigt.
 Bitte prüfen Sie vor jeder Ver-  Bitte ersetzen Sie die Sicht-
wendung, ob die Einstellung scheiben sofort, wenn diese
Schweißen / Schleifen korrekt gebrochen oder zerkratzt sind.
gewählt wurde. Verwenden Sie keine harten
 Die Vorsatzscheibe muss an Gegenstände, um die Sicht-
der Außenseite des ADF-Filter scheiben des Filters auszutau-
installiert werden. Andernfalls schen.
kann der ADF-Filter beschädigt  Reinigen Sie regelmäßig die
werden. Oberflächen von ADF-Filter,
 Nehmen Sie keinerlei Änderun- Sensor und Solarzellen.
gen/Austausch am Schweiß-  Der Schweißhelm kann kei-
helm und ADF-Filter ohne Ge- nen Schäden widerstehen, die
nehmigung vor. durch heftigen Schlag, Explosi-
 Bitte stoppen Sie sofort den on oder ätzende Flüssigkeiten
Arbeitsvorgang und wenden verursacht werden.
Sie sich unverzüglich an den  Die Nutzungsdauer hängt von
Händler, wenn der Filter beim vielen individuell verschiede-
Schweißen nicht automatisch nen Faktoren wie Nutzung,
abdunkelt. Reinigung, Lagerung und War-
 Verwenden Sie keinen Al- tung ab. Regelmäßige Inspek-
kohol, Benzin oder Verdün- tionen und der Austausch bei
nungsmittel, um den ADF-Fil- Beschädigung werden empfoh-
ter zu reinigen. Legen Sie den len.
ADF-Filter nicht in Wasser.  Das Material, aus dem das
 Die Reaktionszeit des ADF-Flüs- Produkt hergestellt ist, wird im
sigkristalls wird langsamer, Laufe der Zeit altern. Dadurch
wenn die Umgebungstempe- können am Schweißhelm bei-
ratur niedriger ist, die Schutz- spielsweise Bruchschäden auf-
funktionen werden dadurch treten. Durch solche Schäden
jedoch nicht beeinträchtigt. ist der Schweißhelm nicht mehr
 Bitte ersetzen Sie das Gehäu- in der Lage, wirksamen Schutz
se des ADF-Filters sofort, wenn zu liefern. In diesem Fall sollte
dieses beschädigt oder zer- der Benutzer den Schweißhelm
kratzt ist, da dies sowohl Sicht sofort ersetzen.

DE/AT/CH 23
 Dieses Produkt kann nicht für feuchter Umgebung zu lagern.
Überkopfschweißarbeiten und  Die nicht bestimmungsge-
-schneidearbeiten verwendet mäße Verwendung kann zu
werden. Wenn dieses Produkt Verletzungen des Benutzers
zum Überkopfschweißen oder führen und weitere Arten von
-schneiden verwendet wird, Krankheiten verursachen.
können sich geschmolzene Me-  Bitte überprüfen Sie den Filter
talltropfen durch den ADF-Filter vor jeder Verwendung. Sobald
brennen und zu Verletzungen Ihnen Funktion und Aussehen
beim Benutzer führen. nicht mehr in Ordnung er-
 Wenn der Filter defekt ist, scheint, dürfen Sie diesen nicht
muss der Benutzer die Nut- weiterverwenden.
zung des Schweißhelms mit  Wenn der Filter flackert, oder
sofortiger Wirkung beenden. der Verdunklungsgrad nicht
Spritzschlacke kann die Ober- mehr dem Standardwert ent-
fläche des Filters und der Haut spricht oder andere abnormale
des Benutzers verletzen oder Arbeitsbedingungen herrschen,
andere ernste Unfälle verursa- darf der Schweißhelm nicht
chen. länger verwendet werden.
 Dieses Produkt ist temperatur-  Bitte setzen Sie dieses Produkt
beständig und schwer ent- keiner unnötigen Sonnenein-
flammbar, aber im Falle eines strahlung aus.
direkten Kontakts mit offener  Bitte verwenden Sie nur Origi-
Flamme oder bei Zugang zu nal-Zubehörprodukte. Die Ver-
einem Objekt mit hoher Tem- wendung von nicht originalen
peratur kann der Schweißhelm Zubehörteilen kann zu Proble-
anfangen zu brennen oder men hinsichtlich Schutzfunkti-
schmelzen. Bitte lagern und on, Gebrauchstauglichkeit und
verwenden Sie den Schweiß- Produktschutzgrad führen.
helm nur wie beschrieben, um  Überschreitung der Lebensdauer
solche Risiken zu reduzieren. (ungenügender Schutz) - Über-
 Der ADF-Filter ist ein elektroni- prüfen Sie den Schweißhelm vor
sches Produkt, welches nicht jedem Gebrauch auf Beschädi-
wasserdicht ist. Bitte achten gung und Lebensdauer.
Sie darauf, diesen trocken und  Verwendung eines Augenschut-
sauber zu halten und nicht in zes ohne Filterwirkung gegen

24 DE/AT/CH
optische Strahlung (Schädi- und Unfällen führen.
gung der Augen) - Vor jedem  Dieses Gerät kann von Kindern
Gebrauch prüfen, ob der Au- ab 16 Jahren und darüber so-
genschutz die erforderliche wie von Personen mit verringer-
Skalennummer aufweist. ten physischen, sensorischen
 Verwendung des Produkts ge- oder mentalen Fähigkeiten
gen Spritzer (unzureichender oder Mangel an Erfahrung und
Schutz) - Überprüfen Sie stets, Wissen benutzt werden, wenn
ob die korrekte Schutzwirkung sie beaufsichtigt oder bezüg-
vorhanden ist. lich des sicheren Gebrauchs
 Verwendung des Produkts des Gerätes unterwiesen wur-
gegen große Staubpartikel den und die daraus resultieren-
(Verletzung, Unfall). Die Au- den Gefahren verstehen. Kin-
genschutzvorrichtung darf nur der dürfen nicht mit dem Gerät
für die in der Gebrauchsan- spielen. Reinigung und Benut-
weisung beschriebenen Arbei- zerwartung dürfen nicht von
ten verwendet werden. Jede Kindern ohne Beaufsichtigung
Abweichung von den Anwei- durchgeführt werden.
sungen in der Bedienungsan-  Der Schweißhelm mit automa-
leitung kann zu Verletzungen tischer Verdunkelung ist nicht
oder Unfällen führen. geeignet für Laser- und Auto-
 Verwendung beschädigter Pro- genschweißen.
dukte (ungenügender Schutz)  Legen Sie den Schweißhelm
- Überprüfen Sie vor jedem niemals auf heiße Oberflä-
Gebrauch den Schweißhelm chen.
auf Beschädigung und Lebens-  Öffnen Sie den Schweißhelm
dauer. auf keinen Fall. Nehmen Sie
 Unsachgemäße Verwendung keine Reparaturen oder Ver-
des Augenschutzes (Verlet- änderungen am Schweißhelm
zung, Unfall). Das Augen- vor. Dies darf nur von geschul-
schutzgerät darf ausschließlich tem Fachpersonal durchgeführt
für die in der Gebrauchsan- werden.
weisung beschriebenen Arbei-  Achten Sie darauf, dass Sie
ten verwendet werden. Jede die automatische Verdunke-
Abweichung von den Anwei- lung vor jedem Schweißvor-
sungen kann zu Verletzungen gang eingestellt haben.

DE/AT/CH 25
 Das Sicherheitsvisier darf nicht gers kommen, können bei emp-
geöffnet werden. Es schützt findlichen Personen allergische
den Filter vor Schmutz und Be- Reaktionen hervorrufen.
schädigungen.
 Wenn der Filter nicht automa- ACHTUNG! Augenschutz-
tisch verdunkelt, beenden Sie geräte können gegen Teilchen
sofort den Schweißvorgang hoher Geschwindigkeit durch das
und kontaktieren Sie den Her- Übertragen von Stößen für den
steller. Träger eine Gefährdung darstel-
 Verwenden Sie den Schweiß- len, wenn sie über üblichen Kor-
helm nur bei Temperaturen rektionsbrillen getragen werden.
zwischen -5 °C und +55 °C.
Die Reaktionszeit des Filters ACHTUNG! Falls ein Schutz
wird sich verlangsamen, sollte gegen Teilchen hoher Geschwin-
diese Temperatur unter- / über- digkeit bei extremen Tempera-
schritten werden. turen erforderlich ist, muss das
 Reinigen Sie den Filter, die gewählte Augenschutzgerät mit
Helmoberfläche und die Solar- dem Buchstaben T direkt nach
zellen regelmäßig. dem Buchstaben für die Aufpral-
 Ersetzen Sie das Schutzvisier, lintensität gekennzeichnet sein,
falls dieses Kratzer oder Be- d. h. FT, BT oder AT. Wenn dem
schädigungen aufweist. Buchstaben für die Aufprallin-
 Der Schweißhelm schützt nicht tensität nicht der Buchstabe T
gegen Aufprall. folgt, darf das Augenschutzgerät
 Gebrauch, Reinigung und La- nur bei Raumtemperatur gegen
gerung kann die Lebensdauer Teilchen hoher Geschwindigkeit
von ca. 5 Jahren reduzieren. verwendet werden.
Bei zerkratzter Sichtscheibe
oder anderen sichtbaren Schä-
den die Sichtscheibe bzw. den  Inbetriebnahme
Schweißhelm sofort austau-
Hinweis: Verwenden Sie den Schweißhelm
schen. nur mit der eingebauten Hinterlegscheibe 4 .

Hinweis: Halten Sie die Lichtbogensenso-


ACHTUNG! Werkstoffe, die ren 16 des UV-Filters 8 sauber und klar.
in Kontakt mit der Haut des Trä- Überprüfen Sie unverzüglich nach dem
Öffnen der Verpackung, ob der Lieferum-

26 DE/AT/CH
fang vollständig und in einwandfreiem
Zustand ist. Setzen Sie sich umgehend mit
Ihrem Verkäufer in Verbindung, wenn der
Lieferumfang unvollständig ist oder Mängel
aufweist. Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb, wenn es defekt ist.

Tabelle zur Einstellung der Verdunklungsstufen


Lichtbogenstrom (Ampere)
1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600

Grind Schleiffunktion – Automatische Verdunklung ist nicht aktiv


SMAW 8 9 10 11 12 13 14
MAG 8 9 10 11 12 13 14
TIG /
8 9 10 11 12 13
GTAW
MIG
9 10 11 12 13 14
(schwer)
MIG
10 11 12 13 14
(leicht)
PAC 9 10 11 12 13
PAW 4 5 6 7 8 9 10 11 12

SMAW: Schweißen mit MAG: Schweißen mit Metall-Aktivgas


Mantelelektroden PAC: Plasmaschneiden
MIG (schwer): MIG Schweißen von PAW: Plasmaschweißen
Schwermetallen Grind: Schleiffunktion: Automatische
MIG (leicht): MIG Schweißen von Verdunklung ist nicht aktiv. Einstel-
Leichtmetallen und Legierungen lung nur verwenden, wenn Sie den
TIG / GTAW: Inertgasschweißen Schweißhelm nicht zum Schweißen
nutzen.

DE/AT/CH 27
Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob  Halten Sie eine blitzende Lichtquelle wie
der Schweißhelm sowie die Schutzscheibe z.B. ein Feuerzeug vor die Lichtbogen-
intakt sind. Sollte die Schutzscheibe Kratzer, sensoren 16 und zünden Sie es. Durch
Risse oder Unebenheiten aufweisen, muss das blitzende Licht dunkelt der funktionie-
diese vor der Verwendung unbedingt aus- rende Filter kurz ab.
getauscht werden, da es sonst zu schweren
Verletzungen kommen kann. Verzögerungseinstellung
Über die Verzögerungseinstellung 13 können
 Entfernen Sie die Schutzfolie von der In- Sie je nach Schweißvorgang einstellen, ob
nen- und Außenseite des Visiers. die automatische Verdunklung direkt nach
 Stellen Sie den Schweißhelm mit Hilfe des Beendigung des Schweißvorgangs ausge-
Kopfbandes 5 ein. Drehen Sie am hin- schaltet werden soll oder nicht. Auf der min.
teren Drehregler des Kopfbandes 6 , um Stufe schaltet sich die automatische Verdun-
den Schweißhelm an die jeweilige Kopf- klung direkt ab. Je mehr Sie den Drehregler
größe anzupassen und an den seitlichen im Uhrzeigersinn in Richtung max. Stufe
Drehreglern des Kopfbandes 7 , um den drehen, desto länger bleibt die Verdunklung
Schweißhelm zu arretieren. Achten Sie bei nach dem Schweißvorgang bestehen. Diese
der Einstellung darauf, dass der Schweiß- Funktion ist sehr sinnvoll beim Nachglühen.
helm so tief wie möglich auf dem Kopf und
so nah wie möglich an Ihrem Gesicht sitzt. Sensibilitätseinstellung
 Stellen Sie vor dem Schweißvorgang die Mit der Sensibilitätseinstellung 12 können
passende Verdunklungsstufe ein. Die Ver- Sie die Lichtempfindlichkeit des Sensors
dunklungsstufe lässt sich manuell von 5 regeln. Bei geringem Lichteinfall ist es mög-
bis 9 und von 9 bis 13 einstellen, indem lich, den Regler auf max. Stufe einzustellen,
Sie an dem Verdunklungsregler 9 an der damit die automatische Verdunklung auch
Helmaußenseite drehen. bei schwacher Lichtquelle eintritt. Auch bei
Über den Verdunklungsschalter 17 können dieser zusätzlichen Funktion können Sie je
Sie einstellen, ob die Verdunklung am Ver- nach den eigenen Bedürfnissen die Licht-
dunklungsregler 9 zwischen den Stufen empfindlichkeit des Sensors einstellen.
5-9 oder den Stufen 9-13 eingestellt ist.
Batteriewechsel
ACHTUNG! Der Verdunklungsschalter Über das Batteriefach können Sie Batterien
17 hat die Einstellposition „Grind“. Wenn der mit schwacher Ladung austauschen. Eine
Verdunklungsschalter 17 auf diese Position schwache Batterieladung bekommen Sie
gestellt ist, wird die automatische Verdunk- über die Batterie - Anzeige 10 mit roter
lung deaktiviert. Verwenden Sie diese Einstel- Warnleuchte angezeigt.
lung nur, wenn Sie den Schweißhelm nicht  Um das Batteriefach 14 zu öffnen, müs-
zum Schweißen nutzen möchten. Die automa- sen Sie den Deckel des Batteriefachs 14
tische Verdunklung ist dann nicht aktiv. nach vorne schieben (siehe Bild F).
 Nach dem Sie den Deckel des Batterie-
Prüfen Sie vor jeder Verwendung die Licht- fachs 14 geöffnet haben, können Sie die
dichtheit. Batterie wechseln.
 Bitte setzen Sie die Batterie wie in Ab-
Testvorgang durchführen bildung F gezeigt mit der „+“ Seite nach
 Über die Test-Taste 11 können Sie vorab oben ein.
überprüfen, ob die Funktion der Verdunk- Batterietyp: CR2450
lung des Schweißhelms funktioniert. Batteriespannung: 3V

28 DE/AT/CH
gieversorgung des Filters durch die integrierte
F Solarzelle.

UV - Filter wechseln
14  Um den UV-Filter / die Solarzelle zu
wechseln, drücken Sie die Schieber 15
zusammen. (siehe Abb. D). Anschließend
können Sie den Filter herausnehmen.
 Anschließend schließen Sie das Batterie-  Danach entfernen Sie die Verdunklungs-
fach 14 wieder. Um das Batteriefach zu regler 9 , 11 und 12 an der Außenseite
schließen, müssen Sie den Deckel des des Schweißhelms durch einfaches Zie-
Batteriefachs 14 nach hinten drücken bis hen und lösen Sie anschließend die sich
die Abdeckung einrastet. darunter befindenden Muttern.
 Nachdem Sie die Muttern vom Gewinde
Hinweis: Die Batterien dienen der ers- gelöst haben, können Sie den Filter voll-
ten Abdunkelung des Filters zu Beginn des ständig vom Schweißhelm trennen.
Schweißvorgangs. Danach erfolgt die Ener-

 Fehlerbehebung
Fehler Ursache Lösung

Die Vorsatzscheibe 1 ist ver- Reinigen Sie die Vorsatzscheibe


schmutzt oder defekt. oder ersetzen Sie sie.
Der Filter verdunkelt sich nicht Reinigen Sie die Oberfläche des
regelmäßig bzw. flackert. Der Lichtbogensensor 16 ist nicht klar. Lichtbogensensors 16 .
Stellen Sie die Empfindlichkeit auf
Der Schweißstrom ist zu gering.
die max. Stufe ein.
Benutzen Sie den Schweißhelm
Die Umgebungstemperatur ist zu
nur bei Temperaturen zwischen
gering / hoch.
Die Reaktion ist verlangsamt. -5 °C und +55 °C.
Stellen Sie die Empfindlichkeit
Die Empfindlichkeit ist zu gering.
höher ein.

Die Vorsatz- 1 / Hinterlegschei- Reinigen Sie die Vorsatz- 1 /


be 4 ist verschmutzt. Hinterlegscheibe 4 .
Die Schutzfolie auf der Hinterleg-
Entfernen Sie die Schutzfolie.
scheibe 4 wurde nicht entfernt.
Die Sicht ist schlecht.
Das Umgebungslicht ist nicht Stellen Sie mehr Licht an Ihrer
ausreichend. Arbeitsumgebung ein.
Die falsche Verdunklungsstufe ist Stellen Sie die Verdunklungsstufe
eingestellt. erneut ein.

Das Kopfband 5 ist falsch Stellen Sie das Kopfband 5


Der Schweißhelm verrutscht.
eingestellt. erneut und enger ein.

DE/AT/CH 29
 Reinigung und Wartung Befördern Sie verbrauchte Batterien zu einer
Entsorgungseinrichtung in Ihrer Stadt oder
 Verwenden Sie keine ätzenden Reini- Gemeinde oder zurück zum Händler. Sie
gungsmittel, um das Helmgehäuse 2 zu erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtun-
reinigen. gen und leisten einen wichtigen Beitrag zum
 Bringen Sie den UV-Filter 8 niemals mit Umweltschutz.
Wasser in Verbindung.
 Reinigen Sie das Produkt mit einem Beachten Sie die Kennzeichnung auf
weichen und trockenen Tuch, mit einem den verschiedenen Verpackungs-
angefeuchteten oder mit einem mit Desin- materialien und trennen Sie diese
fektionsmittel angefeuchteten Tuch. gegebenenfalls gesondert. Die
Verpackungsmaterialien sind gekennzeich-
net mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
folgender Bedeutung:
 Lagerung 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
 Bewahren Sie das Gerät an einem tro-
ckenen Ort und außerhalb der Reichwei-
te von Kindern auf.
 Bedeutung der
Kennzeichnung
 Umwelthinweise und
Entsorgungsangaben Sicherheitssichtscheiben geprüft nach
DIN EN 166 (C6893CMC,
Rohstoffrückgewinnung statt C6894CMC):
Müllentsorgung!
• Vorsatzscheibe: CMC F CE
Gerät, Zubehör und Verpackung
sollten einer umweltgerechten CMC = Herstellerkürzel
Wiederverwertung zugeführt F = mechanische Festigkeit
werden. (Aufprall mit niedriger Energie 45 m/s)
CE = CE Zeichen

Werfen Sie den Automatik-Schweißhelm nicht • Hinterlegscheibe: CMC 1 F CE


in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.
Wenn möglich, sollten nicht mehr funktions- CMC = Herstellerkürzel
tüchtige Geräte recycelt werden. Fragen Sie 1 = Optische Klasse
Ihren lokalen Händler um Hilfe. F = mechanische Festigkeit
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Aufprall mit niedriger Energie 45 m/s)
(Batterieverordnung) zur Rückgabe CE = CE Zeichen
aller gebrauchten Batterien verpflich-
tet. Schadstoffhaltige Batterien sind mit ADF geprüft nach DIN EN 379:
nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, 4/5-9 / 9-13 CMC 1/1/1/2/379 CE
die auf das Verbot der Entsorgung über den (C6891CMC)
Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für Erklärung:
das ausschlaggebende Schwermetall sind:
Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. 4 = Hellzustand
5-9 / 9-13 = Dunkelzustände

30 DE/AT/CH
CMC = Herstellerkürzel  EU-Konformitätserklärung
Ziffer 1 = optische Klasse
Ziffer 2 = Streulichtklasse 1. PSA (Produkt-, Typen-, Chargen- oder
Ziffer 3 = Homogenitätsklasse Seriennummer):
Ziffer 4 = Winkelabhängigkeitsklasse
379 = Prüfnorm Automatik-Schweißhelm
CE = CE-Zeichen IAN: 393903_2107
Art.-Nr.: 2425
Schweißhelmschale: CMC EN 175 B Herstellungsjahr: 2022/18
CE (C6892CMC): Modell: PSHP 1 A1

Identifizierung des Herstellers: CMC 2. Name und Anschrift des Herstellers und
Die Nummer der vorliegenden Norm: EN 175 gegebenenfalls seines Bevollmächtigten:
Anwendungsbereich(e) (gegebenenfalls): S, F, B
Masse in Gramm (gegebenenfalls) C.M.C. Creative Marketing &
Schutzart für die Schweißhelme Consulting GmbH
Art.- Nr.: 2425 Dokumentenverantwortlicher:
CE= CE-Zeichen Dr. Christian Weyler
Beschreibung Katharina-Loth-Str. 15
Symbol Schutzart des Anwen- DE-66386 St. Ingbert
dungsbereichs DEUTSCHLAND
erhöhte Mechanische
S 3. Die alleinige Verantwortung für die Aus-
Festigkeit Festigkeit
stellung dieser Konformitätserklärung trägt
Aufprall mit
Mechanische
der Hersteller:
F niedriger
Festigkeit
Energie C.M.C. Creative Marketing &
Aufprall mit Consulting GmbH
Mechanische
B mittlerer
Festigkeit 4. Gegenstand der Erklärung (Identifizie-
Energie
rung der PSA, die die Rückverfolgbarkeit
Wenn die Symbole F, B und S weder ermöglicht; sie kann gegebenenfalls ein
für die Sichtscheibe noch für den Tragkörper ausreichend scharfes farbiges Bild enthal-
gelten, ist dem vollständigen Augenschutz- ten, wenn es zur Identifizierung der PSA
gerät der niedrigere Grad zuzuerkennen. erforderlich ist):

Zertifizierungsstelle: Schweißer-Gesichtsschutzschirm
PSHP 1 A1 H, Art.-Nr. 2425
DIN CERTCO Gesellschaft für
Konformitätsbewertung mbH
Alboinstrasse 56
12103 Berlin
Notified body number 0196

DE/AT/CH 31
Hinterlegscheibe ohne Filterwirkung Richtlinie über die allgemeine
PSHP 1 A 1 HS Produktsicherheit
2001/95/EG
CMC 1 F

Elektromagnetische Verträglichkeit
2014/30/EU

RoHS Richtlinie
2011/65/EU+2015/863 EU

Persönliche Schutzausrüstung-
Verordnung
(EU)/2016/425

Vorderlegscheibe ohne Filterwirkung


PSHP 1 A1 FS 6. Angabe der verwendeten einschlägigen
harmonisierten Normen oder sonstigen tech-
CMC F
nischen Spezifikationen, für die die Konfor-
mität erklärt wird, einschließlich des Datums
der Normen bzw. sonstigen technischen
Spezifikationen:

EN 166:2001
EN 175:1997
EN 379:2009

7. Die notifizierte Zertifizierungsstelle DIN


CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbe-
Automatischer Schweißerschutzfilter wertung mbH, Alboinstrasse 56, 12103
mit von Hand einstellbarer Schutz- Berlin, Notified body number 0196, hat die
stufe PSHP 1 A1 EU-Baumusterprüfung durchgeführt und die
EU-Baumusterprüfbescheinigung C6891C-
MC/R0, C6892CMC/R0, C6893CMC/
R0, C6894CMC/R0 ausgestellt.

St. Ingbert, 20.12.2021

5. Der unter Nummer 4 beschriebene


Gegenstand der Erklärung entspricht den
einschlägigen Harmonisierungsrechtsvor- i.A. Dr. Christian Weyler
schriften der Union: – Qualitätssicherung –

32 DE/AT/CH
 Hinweise zu Garantie gemeldet werden.
und Serviceabwicklung Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantie der Creative
Marketing & Consulting GmbH
 Garantieumfang
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 5 Jahre Ga- Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln richtlinien sorgfältig produziert und vor
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte Die Garantieleistung gilt für Material- oder
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
unsere im Folgenden dargestellte Garantie sich nicht auf Produktteile, die normaler Ab-
nicht eingeschränkt. nutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
 Garantiebedingungen Teilen, z.B. Schalter, Akkus oder solchen, die
aus Glas gefertigt sind.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original-Kas- Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
Nachweis für den Kauf benötigt. gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be-
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf- nutzung des Produkts sind alle in der Bedie-
datum dieses Produkts ein Material- oder nungsanleitung aufgeführten Anweisungen
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von genau einzuhalten. Verwendungszwecke
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos und Handlungen, von denen in der Bedie-
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis- nungsanleitung abgeraten oder vor denen
tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei- gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf- Das Produkt ist lediglich für den privaten und
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
kurz beschrieben wird, worin der Mangel stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge-
besteht und wann er aufgetreten ist. mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
Wenn der Defekt von unserer Garantie bei Eingriffen, die nicht von unserer autori-
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder sierten Service-Niederlassung vorgenommen
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur wurden, erlischt die Garantie.
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
 Abwicklung im Garantiefall

 Garantiezeit und gesetz- Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-


liche Mängelansprüche gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kas-
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell senbon und die Artikelnummer (z. B. IAN)
schon beim Kauf vorhandene Schäden und als Nachweis für den Kauf bereit.
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem

DE/AT/CH 33
Typenschild, einer Gravur, dem Titelblatt So erreichen Sie uns:
Ihrer Anleitung (unten links) oder dem Auf-
kleber auf der Rück- oder Unterseite. DE, AT, CH
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män- Name: C.M.C. Creative Marke-
gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die ting & Consulting GmbH
nachfolgend benannte Serviceabteilung Internetadresse: www.cmc-creative.de
telefonisch oder per E-Mail. Ein als defekt E-Mail: service.de@cmc-creative.de
erfasstes Produkt können Sie dann unter Bei- service.at@cmc-creative.de
fügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und Telefon: +49 (0) 6894/ 9989750
der Angabe, worin der Mangel besteht und (Normal-Tarif dt. Festnetz)
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei Fax: +49 (0) 6894/ 9989729
an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift Sitz: Deutschland
übersenden.
IAN 393903_2107
Hinweis:
Auf www.lidl-service.com können Sie Bitte beachten Sie, dass die folgende An-
diese und viele weitere Handbücher, Pro- schrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren
duktvideos und Software herunterladen. Sie zunächst die oben benannte Servicestel-
le.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf
die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) Adresse:
und können mittels der Eingabe der Artikel- C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH
nummer (IAN) 393903 Ihre Bedienungs- Katharina-Loth-Str. 15
anleitung öffnen. DE-66386 St. Ingbert
DEUTSCHLAND

Bestellung von Ersatzteilen:


www.ersatzteile.cmc-creative.de

 Service

Verwenden Sie nur Originalzubehörteile:

• Vorsatzscheibe (CMC F CE):


137,3 mm x 123,2 mm x 1,0 mm
• Hinterlegscheibe (CMC 1F CE):
103,5 mm x 98,6 mm x 1,0 mm

34 DE/AT/CH
Légende des pictogrammes utilisés .........................................................Page 36

Introduction .........................................................................................................Page 36
Utilisation conforme ................................................................................................Page 36
Éléments fournis ......................................................................................................Page 37
Description des pièces ...........................................................................................Page 37
Caractéristiques techniques ....................................................................................Page 37

Consignes de sécurité .....................................................................................Page 37

Mise en service ..................................................................................................Page 41

Dépannage ..........................................................................................................Page 44

Nettoyage et entretien ...................................................................................Page 44

Stockage ...............................................................................................................Page 44

Indications relatives à l’environnement et à la mise au rebut ...Page 44

Explication de la désignation .....................................................................Page 45

Déclaration de conformité UE .....................................................................Page 46

Remarques sur la garantie et le service après-vente .....................Page 47


Conditions de garantie ...........................................................................................Page 47
Période de garantie et revendications légales pour vices.......................................Page 48
Étendue de la garantie ...........................................................................................Page 48
Faire valoir sa garantie ..........................................................................................Page 49
Service....................................................................................................................Page 49

FR/BE/CH 35
Légende des pictogrammes utilisés

Attention !
Attention, dangers potentiels !
Lire le mode d’emploi !

Les appareils électroniques


ne doivent pas être éliminés
Remarque importante !
avec les ordures ména-
gères !
Attention : Un casque de
soudage ne protège pas Attention : Les arcs électriques
les yeux, les oreilles et le peuvent abîmer la rétine !
visage !

Fabriqué à partir de maté- Éliminez les piles de manière


riaux recyclés écologique !

L’emballage et l’appareil
doivent être éliminés dans le Courant continu
respect de l’environnement !

Casque de soudage Sa fonction d’obscurcissement s'active dès


automatique PSHP 1 A1 l’allumage de l’arc grâce à des capteurs,
et s'adapte à la luminosité dès l’arrêt du
 Introduction soudage (avec un bref décalage pour vous
protéger de l’incandescence). Le casque de
Félicitations ! Vous avez choisi soudage dispose d’un niveau de protection
notre appareil de grande DIN réglable en continu avec une molette.
qualité. Familiarisez-vous avec Vous pouvez également configurer une
le produit avant sa première mise en protection contre les étincelles volantes
service. Veuillez lire attentivement le mode lors des travaux de ponçage. Utilisez le
d’emploi suivant ainsi que les consignes de produit uniquement tel que décrit et pour les
sécurité. domaines d’utilisation indiqués. Conservez
soigneusement ce mode d’emploi. Remettez
TENIR HORS DE PORTÉE DES tous les documents en cas de transmission
ENFANTS ! du produit à un tiers. Il est interdit d’uti-
liser le produit en-dehors de l’utilisation
conforme. Cela peut représenter un danger.
 Utilisation conforme Les dommages découlant du non-respect
des consignes ou d’une utilisation inappro-
Ce casque de soudage protège vos yeux priée ne sont pas couverts par la garantie
et votre visage des étincelles, projections et et n’entrent pas dans le domaine de
rayons UV lors de travaux de soudage. Il responsabilité du fabricant. L'appareil a été
s’adapte automatiquement à la luminosité conçu pour un usage domestique et ne doit
ambiante. pas être utilisé pour un usage commercial
ou industriel.

36 FR/BE/CH
 Éléments fournis Consignes de sécurité
1 casque de soudage automatique
1 mode d’emploi
Veuillez lire le mode d’emploi et
en observer les consignes avec
 Description des pièces la plus grande attention. Utilisez
1
le présent mode d’emploi pour
Vitre de parement
2 Coque du casque vous familiariser avec l’appareil,
3 Cellule solaire son utilisation conforme et les
4 Vitre de protection
5
consignes de sécurité. La plaque
Bandeau
6 Bouton de réglage arrière du bandeau signalétique comprend toutes les
7 Bouton de réglage latéral du bandeau données techniques du présent
8 Filtre UV casque de soudage. Veuillez vous
9 Molette d’obscurcissement
10 Bouton test
informer sur les caractéristiques
11 Réglage de la temporisation technique de ce produit.
12 Réglage de la sensibilité
13 Indication de batterie faible
14 Compartiment à piles
 Avant toute utilisation,
15 Étrier vérifier le bon fonctionnement
16 Détecteur d’arc en actionnant la touche
17 Interrupteur d’obscurcissement
« Test ».
 Caractéristiques techniques  Le produit ne convient pas
pour le soudage laser.
Taille du compartiment  Le produit est prévu pour une
à filtre : 133 x 114 x 10 mm
Champ de vision : 102 x 93 mm utilisation dans une plage
Luminosité claire : DIN 4 de températures de -5 °C à
Luminosité sombre : DIN 5 – DIN 9 / +55 °C.
DIN 9 – DIN 13
Durée de changement  Le produit n'est pas résistant
Clair à sombre : 0,23–0,72 ms au feu.
Sombre à clair : 0,1–0,8 s  N’exposez pas le casque de
Marche/arrêt filtre : Entièrement
automatique
soudage et le filtre UV à la
Marche/arrêt alimentation chaleur ou à l’humidité.
électrique : Cellule solaire  N’enlevez pas le filtre ADF du
Protection UV/IR : DIN 16
casque de soudage et n’ou-
Température d’utilisation : -5 °C à +55 °C
Température de stockage : -20 °C à +70 °C vrez jamais le compartiment
Travaux de soudage : MMA, MIG, MAG, du filtre ADF sans l’autorisation
TIG, découpe au du fabricant.
plasma et soudage
au plasma  Veuillez vérifier avant toute
Durée de vie maximale : env. 5 ans utilisation que vous avez
FR/BE/CH 37
sélectionné le bon mode  Nettoyez régulièrement les
Soudage/Ponçage. surfaces du filtre ADF, du
 La vitre de parement doit être capteur et des cellules solaires.
montée sur la partie extérieure  Le casque de soudage ne
du filtre ADF. Dans le cas résiste pas aux dommages
contraire, vous risquez d’en- causés par un choc brutal,
dommager le filtre ADF. une explosion ou des liquides
 N’effectuez pas de modifica- corrosifs.
tion/changement sur le casque  La durée d’utilisation dépend
de soudage et le filtre ADF de différents facteurs indivi-
sans autorisation. duels tels que l’utilisation,
 Si le filtre n’obscurcit pas auto- le nettoyage, le stockage et
matiquement le casque lors du l'entretien. Nous recomman-
soudage, veuillez arrêter immé- dons d’effectuer des inspec-
diatement les travaux et vous tions régulières et d’échanger
adresser à votre distributeur. les pièces endommagées.
 N’utilisez pas d’alcool,  Le matériau du produit
d’essence ou de diluant pour vieillit avec le temps. Le
nettoyer le filtre ADF. Ne posez casque de soudage peut ainsi
pas le filtre ADF dans l’eau. notamment présenter des fis-
 Le temps de réaction des sures. Dans ce cas, le casque
cristaux liquides ADF ralen- de soudage n’offre plus de
tit lorsque la température protection idéale. Dans ce
ambiante est plus basse. Cela cas, l’utilisateur doit remplacer
n’impacte cependant pas les immédiatement le casque de
fonctions de protection. soudage.
 Veuillez remplacer le boîtier du  Ce produit ne doit pas être
filtre ADF dès que ce dernier utilisé pour les travaux de
est endommagé ou rayé, car soudage ou de découpe
cela entrave la visibilité et la au-dessus de la tête. Si vous
protection. utilisez ce produit pour des
 Veuillez remplacer les vitres travaux de soudage ou de
dès qu’elles sont brisées ou découpe au-dessus de la tête,
rayées. N’utilisez pas d’objets des gouttes de métal en fusion
durs pour remplacer la vitre du peuvent traverser le filtre ADF
filtre. et blesser l’utilisateur.

38 FR/BE/CH
 L’utilisateur ne doit plus utiliser ou en présence de tout autre
le casque de soudage si le filtre phénomène anormal.
est défectueux. Les projections  N’exposez pas ce produit inuti-
de scories peuvent endomma- lement aux rayons du soleil.
ger la surface du filtre et la  Veuillez utiliser uniquement les
peau de l’utilisateur et provo- accessoires et pièces d’origine.
quer de graves incidents. L’utilisation de pièces non
 Ce produit résiste à la tempé- originales peut entraver le bon
rature et est ignifuge. En cas fonctionnement du dispositif de
de contact direct avec des protection, l’utilité ou le niveau
flammes ou en cas d’exposi- de protection du produit.
tion à des températures éle-  Dépassement de la durée de
vées, le casque peut prendre vie (protection insuffisante) –
feu ou fondre. Veuillez stocker veuillez vérifier le bon état et
et utiliser le casque de sou- la durée de vie du casque de
dage selon la description pour soudage avant toute utilisation.
réduire ce type de risques.  Utilisation d’une protection
 Le filtre ADF est un dispositif oculaire sans filtre contre
électronique qui n’est pas les rayonnements optiques
étanche. Veillez à ce qu'il reste (endommagement des yeux)
propre et sec et à ne pas le – veuillez vérifier avant toute
stocker dans un environnement utilisation que la protection
humide. oculaire présente bien le degré
 Une utilisation non conforme à nécessaire.
l'emploi prévu risque de bles-  Utilisation du produit contre
ser l’utilisateur et d'engendrer les projections (protection
d’autres types de maladies. insuffisante) – veuillez toujours
 Veuillez vérifier le filtre avant vérifier que la protection est
toute utilisation. Dès que vous suffisante.
trouvez que son aspect ou  Utilisation du produit contre les
son fonctionnement n'est plus grosses particules de poussière
correct, ne l’utilisez plus. (blessures, accident). Le dis-
 N’utilisez plus le casque de positif de protection des yeux
soudage si le filtre vacille ou doit être utilisé uniquement
si le degré d’obscurcissement pour les travaux décrits dans
ne correspond plus à la norme le mode d’emploi. Tout écart

FR/BE/CH 39
des instructions mentionnées  Le casque de soudage à obs-
dans le mode d’emploi vous curcissement automatique n’est
expose à des blessures ou des pas conçu pour le soudage au
accidents. laser ou le soudage autogène.
 Utilisation de produits endom-  Ne posez pas le casque de
magés (protection insuffi- soudage sur une surface
sante) – veuillez vérifier avant brûlante.
toute utilisation le bon état et  N’ouvrez jamais le casque de
la durée de vie du casque de soudage. Ne réparez ou ne
soudage. modifiez jamais le casque de
 Utilisation non conforme de la soudage. Seul un personnel
protection des yeux (blessure, formé à cet effet est habilité à
accident). Le dispositif de le faire.
protection des yeux doit être  Veillez à bien avoir réglé
utilisé uniquement pour les l’obscurcissement automatique
travaux décrit dans le mode avant chaque soudage.
d’emploi. Tout écart des ins-  N’ouvrez jamais la visière de
tructions vous expose à des sécurité. Elle protège le filtre
blessures ou des accidents. de la saleté et des endomma-
 Cet appareil peut être utilisé gements.
par des enfants à partir de  Si le filtre ne s’obscurcit pas
16 ans ainsi que par des automatiquement, arrêtez
personnes avec des capacités immédiatement le soudage et
physiques, sensorielles ou contactez le fabricant.
mentales réduites ou manquant  Utilisez le filtre uniquement à
d’expérience et de connais- des températures comprises
sances, s’ils sont surveillés entre -5 °C et +55 °C.
ou s’ils ont été formés à une En dehors de cette plage, le
utilisation sûre de l’appareil et temps de réaction du filtre
qu’ils comprennent les risques augmente.
qui en découlent. Les enfants  Nettoyez régulièrement le
ne doivent pas jouer avec filtre, la surface du casque et
l’appareil. Le nettoyage et la les cellules solaires.
maintenance utilisateur ne  Remplacez la visière de protec-
doivent pas être réalisés par tion si elle présente des rayures
des enfants sans surveillance. ou d'autres endommagements.

40 FR/BE/CH
 Le casque de soudage ne vous collision, vous ne devez porter le
protège pas en cas de choc. dispositif de protection des yeux
 La durée de vie d’environ à température ambiante comme
5 ans peut être réduite en protection contre les particules à
fonction de l’utilisation, du grande vitesse.
nettoyage et du stockage.
Si la vitre est rayée ou  Mise en service
présente d’autres endomma-
gement, échangez immédia-
Remarque : Utilisez le casque de soudage
tement cette dernière ou le uniquement lorsque la vitre de protection 4
casque de soudage. est montée.

ATTENTION ! Les matériaux Remarque : Les détecteurs d'arc 16 du


filtre UV 8 doivent toujours être propres et
entrant en contact avec la peau nets.
de l’utilisateur peuvent provoquer Vérifiez dès le déballage du produit que
des réactions allergiques de la livraison est complète et intacte. Contactez
immédiatement votre revendeur si la livraison
personnes sensibles. est incomplète ou défectueuse N’utilisez pas
l’appareil dès lors qu’il présente des défauts.
ATTENTION ! Le dispositif de
protection des yeux ne protège
pas efficacement l’utilisateur
contre les particules projetées à
grande vitesse si vous le portez
sur des lunettes de correction
courantes.

ATTENTION ! Si vous avez


besoin d’une protection contre
les projections à grande vitesse
à des températures extrêmes,
choisissez une protection des
yeux où la lettre T figure juste
après la lettre indiquant l’intensité
de la collision, c'est-à-dire FT, BT
ou AT. Si la lettre T ne suit pas
la lettre indiquant l’intensité de

FR/BE/CH 41
Tableau de réglage du degré d’obscurcissement

Courant de l’arc (ampères)


1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600

Grind Fonction ponçage – Obscurcissement automatique désactivé


SMAW 8 9 10 11 12 13 14
MAG 8 9 10 11 12 13 14
TIG/
8 9 10 11 12 13
GTAW
MIG
9 10 11 12 13 14
(lourd)
MIG
10 11 12 13 14
(léger)
PAC 9 10 11 12 13
PAW 4 5 6 7 8 9 10 11 12

SMAW : Soudage avec des MAG : Soudage sous flux gazeux actif
électrodes enrobées PAC : Découpe au plasma
MIG (lourd) : Soudage MIG de métaux PAW : Soudage au plasma
lourds Grind : Fonction ponçage : Obscurcis-
MIG (léger) : Soudage MIG de métaux sement automatique désactivé.
légers et d’alliages N’employez ce réglage que lorsque
TIG/GTAW : Soudage au gaz inerte vous n’utilisez pas le masque pour
le soudage.

Vérifiez avant chaque mise en marche  Réglez le degré d’obscurcissement avant


que le casque de soudage et la vitre de le soudage. Vous pouvez régler manuel-
protection sont en parfait état. Si la vitre de lement le degré d’obscurcissement de 5 à
protection devait présenter des rayures, des 9 et de 9 à 13 en actionnant la réglette
fissures ou des irrégularités, échangez-la d’obscurcissement 9 se trouvant sur
avant l’utilisation. Vous vous exposez l’extérieur du casque.
autrement à un risque de blessure grave. L’interrupteur d’obscurcissement 17 vous
permet de configurer un obscurcissement
 Enlevez le film protecteur de la surface de 5–9 ou de 9–13 au niveau de la
intérieure et extérieure de la visière. réglette d’obscurcissement 9 .
 Réglez le casque de soudage au moyen
du bandeau 5 . Tournez le bouton de
réglage du bandeau 6 pour ajuster le ATTENTION ! Le régulateur d’obs-
casque de soudage à votre taille puis le curcissement 17 présente la position
bouton de réglage du bandeau 7 pour « Grind ». Lorsque vous placez le régulateur
bloquer le casque de soudage. Lors du d’obscurcissement 17 sur cette position,
réglage, veillez à ce que le casque de l’obscurcissement automatique est désactivé.
soudage soit bien enfoncé sur la tête, le Choisissez ce réglage uniquement lorsque
plus près possible du visage. vous n’utilisez pas le casque de soudage
42 FR/BE/CH
pour souder. L’obscurcissement automatique  Pour ouvrir le compartiment à pile 14 ,
est alors désactivé. poussez le couvercle du compartiment 14
vers l’avant (cf. F).
Vérifiez l’intensité de la lumière avant toute  Lorsque vous avez ouvert le couvercle
utilisation. du compartiment à pile 14 , vous pouvez
changer la pile.
Effectuer un test  Veuillez insérer la pile comme sur la
 Vous pouvez vérifier au préalable figure F, avec le côté « + » vers le haut.
via la touche Test 11 que la fonction Type de batterie : CR2450
d'obscurcissement du casque de soudure Tension batterie : 3V
fonctionne.
 Approchez une source lumineuse telle F
qu’un briquet devant le détecteur d’arc
16 et allumez-le. La lumière scintillante
assombri brièvement le filtre activé.
14
Temporisation
Via la temporisation 13 vous pouvez varier
en fonction de l'opération de soudage si  Refermez ensuite le compartiment à pile
l'obscurcissement automatique doit être 14 . Pour refermer le compartiment à pile,
désactivé ou non directement après l'opéra- poussez le couvercle du compartiment à
tion de soudage. L'obscurcissement auto- pile 14 vers l’arrière, jusqu’à ce que le
matique se désactive directement au niveau couvercle s’enclenche.
minimum. Plus vous tournez la molette vers la
droite dans le sens du niveau maximum plus Remarque : Les batteries sont utilisées
l'obscurcissement perdure après l'opération pour le premier obscurcissement du filtre au
de soudage. Cette fonction s'avère très utile début de l’opération de soudage. Le filtre
en cas d'incandescence prolongée. est ensuite alimenté en énergie par la cellule
solaire intégrée.
Réglage de la sensibilité
Le réglage de la sensibilité 12 vous permet Changer le filtre à UV
de régler la sensibilité lumineuse du capteur.  Pour changer le filtre UV/la cellule
En cas de faible incidence lumineuse il est solaire, rapprochez les réglettes 15 .
possible de régler le régulateur au niveau (cf. fig. D). Vous pouvez ensuite sortir le
maximum afin d'activer l'obscurcissement filtre.
automatique même en cas de source  Enlevez ensuite les régulateurs d’obs-
lumineuse faible. De même cette fonction curcissement 9 , 11 et 12 sur les côtés
additionnelle vous permet de régler en fonc- extérieurs du casque de soudage en
tion de vos besoins la sensibilité lumineuse tirant dessus et desserrez ensuite les
du capteur. écrous qui se trouvent en-dessous.
 Après avoir enlevé les écrous du filetage,
Changement de la pile vous pouvez sortir le filtre du casque de
Vous pouvez changer les piles déchargées soudage.
au niveau du compartiment à pile. Le char-
gement de la pile est indiqué à l'affichage,
une lampe-témoin 10 rouge indiquant que
les piles sont déchargées.

FR/BE/CH 43
 Dépannage

Panne Cause Solution

La vitre de parement 1 est sale Nettoyez la vitre de parement ou


ou défectueuse. remplacez-la.

Le filtre ne s’obscurcit pas Le détecteur d'arc 16 n’est pas Nettoyez la surface du détecteur
régulièrement ou vacille. propre. d’arc 16 .

Le courant de soudage est trop Réglez la sensibilité sur le niveau


faible. maximal.
Utilisez le casque de soudage
La température ambiante est trop uniquement dans une plage de
La réaction est plus lente. élevée/basse. températures comprises entre
-5 °C et +55 °C.
La sensibilité est trop faible. Augmentez la sensibilité.

La vitre de parement 1 / Nettoyez la vitre de parement


vitre 4 est sale. 1 / vitre 4 .

Le film protecteur se trouve encore


Enlevez le film protecteur.
sur la vitre 4 .
La visibilité est mauvaise.
La lumière ambiante est trop Éclairez plus votre environnement
faible. de travail.
Vous avez réglé un mauvais degré Augmentez le degré
d'obscurcissement. d’obscurcissement.

Le casque de soudage glisse. Le bandeau 5 est mal réglé. Resserrez le bandeau 5 .

 Nettoyage et entretien  Indications relatives à


l’environnement et à la
 N’utilisez pas de produits corrosifs pour mise au rebut
nettoyer le casque 2 .
 N’exposez jamais le filtre UV 8 à l'eau. Récupérer les matières
 Nettoyez le produit avec un chiffon doux premières plutôt que d’éliminer
et sec, avec un chiffon humide ou bien les déchets !
avec un chiffon légèrement imbibé de
désinfectant. L’appareil, les accessoires et l’embal-
lage doivent être recyclés dans le
respect de l’environnement.
 Stockage

 Rangez toujours l’appareil dans un


endroit sec et hors de portée des enfants. Ne jetez pas le casque de soudage avec
les ordures ménagères, au feu ni dans l’eau.
Dans la mesure du possible, les appareils
défectueux doivent être recyclés. Demandez
conseil à votre revendeur local.
44 FR/BE/CH
En tant que consommateur final, vous ADF conforme à DIN EN 379 :
êtres dans l’obligation légale 4/5–9 / 9–13 CMC 1/1/1/2/379 CE
(directive sur les batteries) de (C6891CMC)
rapporter toutes les batteries usagées. Les Explication :
batteries contenant des produits nocifs sont
caractérisées par les symboles ci-contre 4 = Clair
indiquant l’interdiction d’une mise au rebut 5–9/9–13 = Obscur
avec les ordures ménagères. Les désigna- CMC = Sigle du fabricant
tions du métal lourd en question sont : Chiffre 1 = Classe optique
Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Chiffre 2 = Catégorie de lumière diffusée
Déposez les batteries usagées dans un Chiffre 3 = Catégorie d’homogénéité
point de collecte de votre ville ou de votre Chiffre 4 = Classe d'angle
municipalité ou rapportez-les chez votre 379 = Norme
commerçant. Vous vous conformez ainsi aux CE = Sigle CE
obligations légales et contribuez de manière
essentielle à la protection de l’environne- Coque du casque : CMC EN 175 B CE
ment. (C6892CMC) :

Respectez le marquage sur les Identification du fabricant : CMC


différents emballages et triez-les si Numéro de la norme présentée : EN 175
nécessaire. Les emballages sont Domaine(s) d’application (le cas échéant) :
identifiés par des abréviations (a) et S, F, B
des chiffres (b) ayant la signification Masse en grammes (le cas échéant)
suivante : 1–7 : plastiques, 20–22 : papier Catégorie de protection pour les casques de
et carton, 80–98 : composites. soudage réf. : 2425
CE= sigle CE
Indice de Description
 Explication de la Sym-
protec- du champ
désignation bole
tion d’application
Vitre de sécurité conforme Résistance
S Résistance mécanique
à DIN EN 166 (C6893CMC, supérieure
C6894CMC) : Collision à
F Résistance mécanique
faible énergie
• Vitre de parement : CMC F CE Collision
B à énergie Résistance mécanique
CMC = Sigle du fabricant moyenne
F = résistance mécanique
(Collision à faible énergie 45 m/s)
CE = sigle CE Si les lettre F, B et S ne sont pas
applicables à la vitre de protection ou au
• Vitre de protection : CMC 1 F CE corps, le dispositif de protection des yeux
doit se voir apporter le degré inférieur.
CMC = Sigle du fabricant
1 = Classe optique
F = résistance mécanique
(Collision à faible énergie 45 m/s)
CE = sigle CE
FR/BE/CH 45
Organisme de certification : Écran de protection du visage du
soudeur PSHP 1 A1 H, réf. 2425
DIN CERTCO Gesellschaft für
Konformitätsbewertung mbH
Alboinstrasse 56
12103 Berlin
Notified body number 0196

 Déclaration de Vitre de protection sans effet de


conformité UE filtre : PSHP 1 A 1 HS

1. PSA (numéro de produit, de type, de lot CMC 1 F


ou de série) :

Casque de soudage automatique


IAN : 393903_2107
Réf : 2425
Année de fabrication : 2022/18
Modèle : PSHP 1 A1

2. Nom et adresse du fabricant et, le cas


échéant, de son mandataire :
Vitre de parement sans effet de
C.M.C. Creative Marketing & filtre : PSHP 1 A1 FS
Consulting GmbH
Responsable des documents : CMC F

Dr. Christian Weyler


Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
ALLEMAGNE

3. La présente déclaration de conformité


est établie sous la seule responsabilité du
fabricant :

C.M.C. Creative Marketing


Consulting GmbH Filtre de protection soudeur
automatique à réglage manuel du
4. Objet de la déclaration (identification degré de protection PSHP 1 A1
du PSA permettant le traçage ; peut éven-
tuellement comprendre une photographie
suffisamment nette si l'identification du PSA
l’exige) :

46 FR/BE/CH
5. L’objet décrit au point 4 de la déclaration  Remarques sur la garantie
est conforme au dispositions juridiques et le service après-vente
d’harmonisation de l’UE :
Garantie de la Creative Marketing
Directive sur la sécurité générale des Consulting GmbH
produits
2001/95/CE Chère cliente, cher client, cet appareil
bénéficie d’une période de garantie de
Compatibilité électromagnétique 3 ans à compter de la date d'achat.
2014/30/EU En cas de défaillance, vous êtes en droit de
retourner ce produit au vendeur. La présente
Directive RoHS garantie ne constitue pas une restriction de
2011/65/EU+2015/863/EU vos droits légaux.

Directive sur l’équipement personnel  Conditions de garantie


de sécurité
(UE)/2016/425 Article L217-16 du Code de la
consommation
6. Indication des normes harmonisées Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
utilisées ou d'autres spécifications techniques pendant le cours de la garantie commerciale
auxquelles le produit est conforme, y compris qui lui a été consentie lors de l‘acquisition
la date des normes ou des autres spécifica- ou de la réparation d‘un bien meuble, une
tions : remise en état couverte par la garantie, toute
période d‘immobilisation d‘au moins sept
EN 166:2001 jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie
EN 175:1997 qui restait à courir. Cette période court à
EN 379:2009 compter de la demande d‘intervention de
l‘acheteur ou de la mise à disposition pour
7. L’organisme de certification notifié DIN réparation du bien en cause, si cette mise
CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewer- à disposition est postérieure à la demande
tung mbH, Alboinstrasse 56, 12103 Berlin, d‘intervention.
Notified body number 0196, a réalisé
l’examen UE et a délivré le certificat d’exa- Indépendamment de la garantie commer-
men UE C6891CMC/R0, C6892CMC/R0, ciale souscrite, le vendeur reste tenu des
C6893CMC/R0, C6894CMC/R0. défauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues aux
St. Ingbert, le 20/12/2021 articles L217-4 à L217-13 du Code de la
consommation et aux articles 1641 à 1648
et 2232 du Code Civil.

Article L217-4 du Code de la


consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat
et répond des défauts de conformité existant
p.o. Dr. Christian Weyler lors de la délivrance.
– Assurance qualité –
Il répond également des défauts de conformi-
té résultant de l‘emballage, des instructions
FR/BE/CH 47
de montage ou de l‘installation lorsque celle-  Période de garantie et
ci a été mise à sa charge par le contrat ou a revendications légales pour
été réalisée sous sa responsabilité. vices

Article L217-5 du Code de la La durée de la garantie n’est pas rallon-


consommation gée par la prestation de garantie. Ceci
Le bien est conforme au contrat : s’applique aussi aux pièces remplacées et
1° S´il est propre à l‘usage habituellement réparées. Les dommages et les vices que
attendu d‘un bien semblable et, le cas se trouvent déjà éventuellement à l’achat
échéant : doivent être signalés immédiatement après le
- s‘il correspond à la description donnée déballage. Les réparations dues après la fin
par le vendeur et posséder les qualités de la période de garantie sont payantes.
que celui-ci a présentées à l‘acheteur
sous forme d‘échantillon ou de modèle ;  Étendue de la garantie
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard L’appareil a été fabriqué selon des critères
aux déclarations publiques faites par le de qualité stricts et contrôlé consciencieuse-
vendeur, par le producteur ou par son ment avant sa livraison.
représentant, notamment dans la publici-
té ou l‘étiquetage ; La garantie couvre les vices matériels et de
2° Ou s‘il présente les caractéristiques fabrication. Cette garantie ne s’étend pas
définies d‘un commun accord par les aux pièces du produit soumises à une usure
parties ou être propre à tout usage normale et qui, par conséquent, peuvent être
spécial recherché par l‘acheteur, porté considérées comme des pièces d’usure, ni
à la connaissance du vendeur et que ce aux dommages sur des composants fragiles,
dernier a accepté. comme p. ex. des interrupteurs, des batteries
et des éléments fabriqués en verre.
Article L217-12 du Code de la
consommation La garantie prend fin si le produit est endom-
L‘action résultant du défaut de conformité magé suite à une utilisation inappropriée ou
se prescrit par deux ans à compter de la à un entretien défaillant. Toutes les indica-
délivrance du bien. tions fournies dans le manuel d’utilisation
doivent être scrupuleusement respectées pour
Article 1641 du Code civil garantir une utilisation conforme du produit.
Le vendeur est tenu de la garantie à raison Les utilisations ou manipulations déconseil-
des défauts cachés de la chose vendue qui lées dans le mode d’emploi ou sujettes à un
la rendent impropre à l‘usage auquel on la avertissement dans ce même manuel doivent
destine, ou qui diminuent tellement cet usage impérativement être évitées.
que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou
n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les Le produit est exclusivement destiné à un
avait connus. usage privé et non commercial. Les ma-
nipulations incorrectes et inappropriées,
Article 1648 1er alinéa du Code civil l’usage de la force ainsi que les interventions
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit réalisées par toute autre personne que notre
être intentée par l‘acquéreur dans un délai centre de service après-vente agréé annulent
de deux ans à compter de la découverte du la garantie.
vice.

48 FR/BE/CH
 Faire valoir sa garantie

Pour garantir la rapidité d‘exécution de la


procédure de garantie, veuillez respecter les
indications suivantes :

Veuillez conserver le ticket de caisse et le


numéro de référence de l’article (par ex.
IAN) au titre de preuves d’achat pour toute
demande. Le numéro de référence de l’ar-
ticle est indiqué sur la plaque signalétique,
sur une gravure, sur la couverture de votre
manuel (en bas à gauche) ou sur un autocol-  Service
lant placé sur la face arrière ou inférieure de
l’appareil. Utilisez uniquement des pièces originales :

En cas de dysfonctionnement de l’appareil • Vitre de parement (CMC F CE) :


ou de tout autre défaut, contactez en premier 137,3 mm x 123,2 mm x 1,0 mm
lieu le service après-vente par téléphone • Vitre de protection (CMC 1F CE) :
ou par e-mail aux coordonnées indiquées 103,5 mm x 98,6 mm x 1,0 mm
ci-dessous.
Comment nous contacter :
Tout produit considéré comme défectueux
peut alors être envoyé sans frais de port sup- FR, BE, CH
plémentaires au service après-vente indiqué,
accompagné de la preuve d’achat et d’une Nom : Ecos Office Forbach
description écrite du défaut mentionnant Site web : www.cmc-creative.de
également sa date d’apparition. E-mail : service.fr@cmc-creative.de
Téléphone : 0033 (0) 3 87 84 72 34
Remarque : Siège : Allemagne
Le site www.lidl-service.com vous
permet de télécharger le présent mode IAN 393903_2107
d’emploi, ainsi que d’autres manuels, des
vidéos sur les produits et des logiciels.
Veuillez noter que les coordonnées fournies
Ce code QR vous permet d’accéder direc- ci-après ne sont pas les coordonnées du
tement à la page du service après-vente service après-vente. Contactez d’abord le
de Lidl (www.lidl-service.com). Saisissez la service après-vente mentionné ci-dessus.
référence de l’article (IAN) 393903 pour
ouvrir le mode d’emploi correspondant. Adresse :
C.M.C.
Creative Marketing Consulting GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
ALLEMAGNE

Commande de pièces de rechange :


www.ersatzteile.cmc-creative.de
FR/BE/CH 49
Legende van de gebruikte pictogrammen ...........................................Pagina 51

Inleiding ................................................................................................................Pagina 51
Beoogd gebruik ......................................................................................................Pagina 51
Leveringsomvang ....................................................................................................Pagina 51
Beschrijving van de onderdelen ............................................................................Pagina 52
Technische gegevens ..............................................................................................Pagina 52

Veiligheidsaanwijzingen ...............................................................................Pagina 52

Ingebruikname ..................................................................................................Pagina 56

Probleemoplossing ..........................................................................................Pagina 59

Schoonmaken en onderhoud......................................................................Pagina 59

Opslag ...................................................................................................................Pagina 59

Milieu-informatie en afvalverwijderingsrichtlijnen..........................Pagina 59

Betekenis van de markering ......................................................................Pagina 60

EU-conformiteitverklaring ............................................................................Pagina 61

Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service .......Pagina 62


Garantievoorwaarden ............................................................................................Pagina 62
Garantieperiode en wettelijke garantieclaims ........................................................Pagina 62
Omvang van de garantie .......................................................................................Pagina 63
Afwikkeling in geval van garantie ..........................................................................Pagina 63
Service....................................................................................................................Pagina 63

50 NL/BE
Legende van de gebruikte pictogrammen

Voorzichtig! Lees de
Let op, mogelijke gevaren!
gebruiksaanwijzing!

Voer elektrische apparaten


niet af via het huishoudelijk Belangrijke aanwijzing!
afval!
Voorzichtig: lashelmen Voorzichtig: vlamboogstralen
bieden geen oog-, gehoor- kunnen het netvlies van het
en gezichtsbescherming! oog beschadigen!

Gemaakt van gerecycled Voer batterijen


materiaal milieuvriendelijk af!

Verwijder de verpakking
en het apparaat op een Gelijkstroom
milieuvriendelijke wijze!

Automatische lashelm (inclusief korte vertraging ter bescherming


PSHP 1 A1 tegen nagloeien). De lashelm beschikt over
een traploos instelbare DIN-beschermings-
 Inleiding graad en kan bij slijpwerkzaamheden ook
op rondvliegende vonken worden ingesteld.
Hartelijk gefeliciteerd! U hebt Gebruik het product alleen zoals is beschre-
gekozen voor een van onze ven en voor de vermelde toepassingsge-
hoogwaardige apparaten. Leer bieden. Bewaar deze handleiding goed.
het product voor de eerste ingebruikname Overhandig ook alle documentatie bij de
kennen. Lees hiervoor de volgende bedie- overdracht van het product aan derden. Elk
ningshandleiding en de veiligheidsvoor- gebruik dat afwijkt van het gebruik conform
schriften aandachtig door. de voorschriften, is verboden en is mogelijk
gevaarlijk. Schade door niet-inachtneming
BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN of verkeerd gebruik wordt niet door de
HOUDEN! garantie gedekt en valt niet onder de
aansprakelijkheid van de producent. Het
apparaat is ontworpen voor huishoudelijk
 Beoogd gebruik gebruik en mag niet commercieel of industri-
eel worden gebruikt.
Deze lashelm beschermt ogen en gezicht
tegen vonken, spetters en uv-stralen tijdens
het lassen en past zich automatisch aan de  Leveringsomvang
lichtomstandigheden aan.
Hij zorgt voor een onmiddellijke, sensorge- 1 Automatische lashelm
stuurde verduistering bij ontsteking van de 1 handleiding
vlamboog en ook voor automatisch weer
oplichten bij beëindiging van het lassen

NL/BE 51
 Beschrijving van de Veiligheidsaanwijzingen
onderdelen
1 Voorzetglas
Lees de gebruiksaanwijzing zorg-
2 Helmbehuizing vuldig door en neem de beschre-
3 Zonnecel ven instructies in acht. Maak u met
4 Inlegplaatje
5
behulp van deze gebruiksaanwij-
Hoofdband
6 Achterste draairegelaar hoofdband zing vertrouwd met het apparaat,
7 Zijdelingse draairegelaar hoofdband het correcte gebruik ervan en
8 Uv-filter
9
de veiligheidsinstructies. Op het
Verduisteringsregelaar
10 Testknop typeplaatje staan alle technische
11 Vertragingsinstelling gegevens van deze lashelm,
12 Gevoeligheidsinstelling informeer u over de technische
13 Weergave lage batterij
14 Batterijvak
specificaties van dit product.
15 Beugel
16 Vlamboogsensor  Controleer voor elk gebruik de
17 Verduisteringsschakelaar
volledige functionaliteit door
de “Test”-knop in te drukken.
 Technische gegevens  Het product is niet geschikt
voor laserlassen.
Filtercassettemaat 133 x 114 x 10
mm  Het product is alleen toege-
Zichtveld: 102 x 93 mm staan voor gebruik in het
Lichte toestand: DIN 4 temperatuurbereik van -5 °C
Donkere toestand: DIN 5 – DIN 9 /
DIN 9 – DIN 13 tot +55 °C.
Schakeltijden  Het product is niet
Licht naar donker: 0,23–0,72 ms vuurbestendig.
Donker naar licht: 0,1–0,8 sec
In-/uitschakelen filter: volautomatisch  Stel de lashelm en de uv-filter
In-/uitschakelen niet bloot aan hitte of vocht.
energietoevoer: zonnecel  Verwijder de ADF-filter niet van
UV-/IR-bescherming: DIN 16
Bedrijfstemperatuur: -5 °C tot +55 °C
de lashelm en open de behui-
Opslagtemperatuur: -20 °C tot +70 °C zing van de ADF-filter in geen
Lasbewerkingen: MMA, MIG, MAG, geval zonder toestemming van
TIG, plasmasnijden
de fabrikant.
en plasmalassen
Maximale levensduur: ca. 5 jaar  Controleer voor elk gebruik
of de instelling Lassen/Slijpen
correct is geselecteerd.
 Het voorzetglas moet aan de
buitenkant van de ADF-filter
52 NL/BE
worden geïnstalleerd. Anders  Reinig regelmatig de opper-
kan de ADF-filter worden vlakken van ADF-filter, sensor
beschadigd. en zonnecellen.
 Voer geen wijzigingen/  De lashelm is niet bestand
vervanging aan de lashelm tegen schade die wordt ver-
en de ADF-filter uit zonder oorzaakt door hevige schok,
toestemming. ontploffing of bijtende vloei-
 Stop de bewerking onmid- stoffen.
dellijk en neem ogenblikkelijk  De gebruiksduur hangt van
contact op met de fabrikant, veel individueel verschillende
wanneer de filter bij het lassen factoren af zoals gebruik,
niet automatisch verduistert. reiniging, opslag en onder-
 Gebruik geen alcohol, benzine houd. Regelmatige inspecties
of verdunningsmiddelen, en de vervanging in geval van
om de ADF-filter te reinigen. beschadiging worden aanbe-
Leg de ADF-filter niet in water. volen.
 De reactietijd van het  Het materiaal waarvan het
ADF-vloeibaar kristal wordt product is gemaakt, veroudert
langzamer, wanneer de na verloop van tijd. Daardoor
omgevingstemperatuur lager kan aan de lashelm bijvoor-
is, de beschermende functies beeld breukschade optreden.
worden daardoor echter niet Door dergelijke schade kan
beïnvloed. de lashelm geen doeltreffende
 Vervang de behuizing van bescherming meer bieden. In
de ADF-filter onmiddellijk, dit geval moet de gebruiker de
wanneer deze beschadigd lashelm onmiddellijk vervangen.
is of krassen vertoont, omdat  Dit product kan niet voor las-
dit zowel het zicht als het en snijwerkzaamheden boven
beschermende vermogen sterk het hoofd worden gebruikt.
beïnvloedt. Wanneer dit product voor las-
 Vervang de kijkglazen onmid- en snijwerkzaamheden boven
dellijk, wanneer deze gebro- het hoofd wordt gebruikt, kun-
ken zijn of krassen vertonen. nen gesmolten metaaldruppels
Gebruik geen harde voorwer- door de ADF-filter branden
pen om de kijkglazen van de en tot letsels bij de gebruiker
filter te vervangen. leiden.

NL/BE 53
 Wanneer de filter defect is, overeenkomt met de stan-
moet de gebruiker het gebruik daardwaarde, of er andere
van de lashelm met onmiddel- abnormale werkomstandighe-
lijke ingang beëindigen. Slak den zijn, mag de lashelm niet
kan het oppervlak van de filter langer worden gebruikt.
beschadigen en de huid van  Stel dit product niet bloot aan
de gebruiker verwonden of onnodige zonnestralen.
andere ernstige ongevallen  Gebruik uitsluitend origineel
veroorzaken. toebehoren. Het gebruik van
 Dit product is hittebestendig en niet-origineel toebehoren kan
moeilijk ontvlambaar, maar in leiden tot problemen op het
geval van een direct contact met vlak van de beschermende
een open vlam of bij toegang functie, gebruiksgeschiktheid
tot een object met hoge tempe- en productbeschermingsgraad.
ratuur kan de lashelm beginnen  Overschrijding van de
te branden of smelten. Bewaar levensduur (onvoldoende
en gebruik de lashelm alleen bescherming) – Controleer de
zoals beschreven om dergelijke veiligheidsbril vóór elk gebruik
risico's te verminderen. op beschadiging en levensduur.
 De ADF-filter is een elek-  Gebruik van een oogbescher-
tronisch product, dat niet ming zonder filterwerking
waterdicht is. Zorg ervoor dat tegen optische straling
u deze droog en schoon houdt (beschadiging van de ogen) –
en niet in een vochtige omge- Controleer vóór elk gebruik
ving bewaart. of de oogbescherming het
 Het niet-beoogde gebruik vereiste schaalnummer heeft.
kan tot verwondingen van de  Gebruik van het product tegen
gebruiker leiden en andere spetters (onvoldoende bescher-
ziektesoorten veroorzaken. ming) – Controleer altijd of
 Controleer de filter voor elk de correcte beschermende
gebruik. Zodra functie en werking aanwezig is.
uitzicht volgens u niet meer in  Gebruik van het product als
orde lijken, mag u hem niet bescherming tegen grote
verder gebruiken. stofdeeltjes (letsel, ongeval).
 Wanneer de filter flikkert of de De oogbescherming mag
verduisteringsgraad niet meer alleen worden gebruikt voor

54 NL/BE
de werkzaamheden die in de kinderen worden uitgevoerd
gebruiksaanwijzing worden zonder dat er toezicht op hen
beschreven. Elke afwijking wordt gehouden.
van de aanwijzingen in de  De lashelm met automatische
handleiding kan tot letsels of verduistering is niet geschikt
ongevallen leiden. voor laser- en autogeen
 Gebruik van beschadigde lassen.
producten (onvoldoende  Leg de lashelm nooit op hete
bescherming) – Controleer de oppervlakken.
veiligheidsbril vóór elk gebruik  Open de lashelm in geen
op beschadiging en levensduur. geval. Voer geen reparaties
 Verkeerd gebruik van de oog- of wijzigingen aan de lashelm
bescherming (letsel, ongeval). uit. Die mogen alleen door
De oogbescherming mag uit- geschoold personeel worden
sluitend worden gebruikt voor uitgevoerd.
de werkzaamheden die in de  Let erop dat u de automatische
gebruiksaanwijzing worden verduistering voor elke lasbe-
beschreven. Elke afwijking van werking hebt ingesteld.
de aanwijzingen kan tot letsels  Het veiligheidsvizier mag
en ongevallen leiden. niet worden geopend. Het
 Dit apparaat kan door kinde- beschermt de filter tegen vuil
ren vanaf 16 jaar alsmede en beschadigingen.
door personen met vermin-  Wanneer de filter niet automa-
derde fysieke, sensorische tisch verduistert, beëindigt u
of mentale vaardigheden de lasbewerking onmiddellijk
of een gebrek aan ervaring en neemt u contact met de
en kennis worden gebruikt, fabrikant.
wanneer zij onder toezicht  Gebruik de lashelm alleen bij
staan of geïnstrueerd werden temperaturen tussen -5 °C en
met betrekking tot het veilige +55 °C. De reactietijd van de
gebruik van het apparaat en filter wordt trager, wanneer
ze de daaruit voortvloeiende deze temperatuur onder-/
gevaren begrijpen. Kinderen overschreden zou worden.
mogen niet met het apparaat  Reinig de filter, het helmop-
spelen. Reiniging en gebruiker- pervlak en de zonnecellen
sonderhoud mogen niet door regelmatig.

NL/BE 55
 Vervang het beschermende bij kamertemperatuur tegen deel-
vizier, indien dit krassen of tjes van hoge snelheid worden
beschadigingen vertoont. gebruikt.
 De lashelm beschermt niet
tegen botsing.  Ingebruikname
 Gebruik, reiniging en opslag
kunnen de levensduur van ca. Aanwijzing: Gebruik de lashelm alleen
5 jaar verkorten. Bij bekrast met gemonteerd inlegplaatje 4 .
kijkglas of andere zichtbare
Aanwijzing: Houd de sensoren 16 van de
schade, het kijkglas resp. de uv-filter 8 schoon en helder.
lashelm onmiddellijk vervangen. Controleer onmiddellijk na het openen
van de verpakking, of de leveringsomvang
compleet is en in perfecte staat. Neem
LET OP! Materialen die in onmiddellijk contact op met uw verkoper,
wanneer de leveringsomvang niet compleet
contact met de huid van de is of gebreken vertoont. Stel het apparaat
drager komen, kunnen bij gevoe- niet in bedrijf als dit defect is.
lige personen allergische reacties
veroorzaken.

LET OP! Oogbescherming


kan tegen deeltjes van hoge
snelheid door de overdracht van
schokken voor de drager een
gevaar vormen, wanneer zij over
gewone correctiebrillen worden
gedragen.

LET OP! Wanneer bescher-


ming tegen deeltjes van hoge
snelheid bij extreme temperaturen
nodig is, moet de gekozen oog-
bescherming met de letter T direct
na de letter voor de botsintensiteit
zijn gekenmerkt, d.w.z. FT, BT of
AT. Wanneer de letter T de letter
voor de botsintensiteit niet volgt,
mag de oogbescherming alleen
56 NL/BE
Tabel voor de instelling van de verduisteringsgraden

Vlamboogstroom (ampère)
1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600

Grind Slijpfunctie – Automatische verduistering is niet actief


SMAW 8 9 10 11 12 13 14
MAG 8 9 10 11 12 13 14
TIG/
8 9 10 11 12 13
GTAW
MIG
9 10 11 12 13 14
(zwaar)
MIG
10 11 12 13 14
(licht)
PAC 9 10 11 12 13
PAW 4 5 6 7 8 9 10 11 12

SMAW: Lassen met beklede MAG: lassen met metaal actief gas
elektroden PAC: Plasmasnijden
MIG (zwaar): MIG-lassen van zware PAW: Plasmalassen
metalen Grind: slijpfunctie: automatische verduis-
MIG (licht): MIG-lassen van lichte tering is niet actief. Gebruik deze
metalen en legeringen instelling alleen wanneer u de
TIG/GTAW: Inert Gas lassen lashelm niet gebruikt om te lassen.

Controleer voor elke ingebruikname, of  Stel vóór de lasbewerking de geschikte


de lashelm en het veiligheidsscherm intact verduisteringsgraad in. De verduiste-
zijn. Wanneer het veiligheidsscherm krassen, ringsgraad kan handmatig van 5 tot 9
scheuren of oneffenheden vertoont, moet dit worden ingesteld, door aan de verduis-
vóór het gebruik absoluut worden vervan- teringsregelaar 9 op de buitenkant van
gen, omdat het anders tot ernstige letsels de helm te draaien.
kan komen. Met de verduisteringsschakelaar 17
kunt u instellen, of de verduistering op
 Verwijder de beschermfolie van de de verduisteringsregelaar 9 tussen de
binnen- en buitenkant van het vizier. niveaus 5–9 of de niveaus 9–13 wordt
 Stel de lashelm in met behulp van de ingesteld.
hoofdband 5 in. Draai aan de achterste
draairegelaar van de hoofdband 6 , om
de lashelm aan de respectieve hoofd- LET OP! De verduisteringsschakelaar
maat aan te passen en aan de zijde- heeft de instelpositie “Grind”. Wanneer
17
lingse draairegelaars van de hoofdband de verduisteringsschakelaar 17 op deze
7 , om de lashelm vast te zetten. Let er stand is ingesteld, wordt de automatische
bij de instelling op dat de lashelm zo verduistering gedeactiveerd. Gebruik deze
laag mogelijk op het hoofd staat en zich instelling alleen, wanneer u de lashelm
zo dicht mogelijk bij uw gezicht bevindt. niet voor lassen of plasmasnijden wenst te
NL/BE 57
gebruiken. De automatische verduistering is  Om het batterijvak 14 te openen, moet
dan niet actief. u het deksel van het batterijvak 14 naar
voren schuiven (zie afbeelding F).
Controleer de lichtdichtheid vóór elk gebruik.  Nadat u het deksel van het batterijvak
14 hebt afgenomen, kunt u de batterij
Test uitvoeren vervangen.
 Met de testknop 11 kunt u op voorhand  Plaats de batterij met de “+” kant
controleren of de functie van de verduis- omhoog, zoals op afbeelding F wordt
tering van de lashelm werkt. getoond.
 Houd een flitsende lichtbron, zoals een Batterijtype: CR2450
aansteker voor de vlamboogsensoren Batterijspanning: 3V
16 en steek deze aan. Door het flitsende
licht wordt de werkende filter tijdelijk F
donker.

Vertragingsinstelling
Met de vertragingsinstelling 13 kunt u 14
naargelang de lasbewerking variëren, of de
automatische verduistering direct na beëin-
diging van de lasbewerking moet worden  Aansluitend sluit u het batterijvak 14
uitgeschakeld of niet. Op het min. niveau weer. Om het batterijvak te sluiten,
schakelt de automatische verduistering direct moet u het deksel van het batterijvak 14
uit. Hoe meer u de draairegelaar rechtsom naar achteren duwen tot de afdekking
in de richting max. niveau draait, hoe langer vastklikt.
de verduistering na de lasbewerking blijft
bestaan. Deze functie is zeer nuttig bij het Aanwijzing: De batterijen worden gebruikt
nagloeien. voor de verduistering van het filter als u
begint met lassen. Daarna wordt het filter
Sensibiliteitssensor van energie voorzien via de zonnecel.
Met de gevoeligheidsinstelling 12 kunt u de
lichtgevoeligheid van de sensor regelen. Uv-filter vervangen
Bij weinig lichtinval is het mogelijk om  Om de uv-filter/de zonnecel te vervan-
de regelaar op max. niveau in te stellen, gen, drukt u het schuifstuk 15 samen.
opdat de automatische verduistering ook (zie afb. D). Aansluitend kunt u de filter
bij zwakke lichtbron plaatsvindt. Ook bij eruit nemen.
deze extra functie kunt u volgens uw eigen  Verwijder daarna de verduisteringsre-
behoeften de lichtgevoeligheid van de gelaars 9 , 11 en 12 aan de buitenkant
sensor instellen. van de lashelm door eenvoudig te
trekken en maak aansluitend de moeren
Batterij vervangen los, die zich daaronder bevinden.
Via het batterijvak kunnen batterijen met  Nadat u de moeren van de schroefdraad
een zwakke lading worden vervangen. Een hebt losgemaakt, kunt u de filter com-
zwakke batterijlading 10 wordt aangeduid pleet van de lashelm verwijderen.
door een rood waarschuwingslampje.

58 NL/BE
 Probleemoplossing

Fout Oorzaak Oplossing

Het voorzetglas 1 is vervuild Reinig het voorzetglas of vervang


of defect. het.

De filter verduistert niet regelmatig De vlamboogsensor 16 is niet Reinig het oppervlak van de
of flikkert. helder. vlamboogsensor 16 .

Stel de gevoeligheid op het


De lasstroom is te weinig.
max. niveau in.
De omgevingstemperatuur is te Gebruik de lashelm alleen bij tem-
De reactie is vertraagd. laag/hoog. peraturen tussen -5 °C en +55 °C.
De gevoeligheid is te laag. Stel de gevoeligheid hoger in.

Het voorzetglas 1 / Reinig het voorzetglas 1 /


inlegplaatje 4 is vervuild. inlegplaatje 4 .
De beschermfolie op het inleg-
Verwijder de beschermfolie.
plaatje 4 werd niet verwijderd.
Het zicht is slecht.
Het omgevingslicht is niet Stel meer licht op uw
voldoende. werkomgeving in.
Het verkeerde verduisterings- Stel het verduisteringsniveau
niveau is ingesteld. opnieuw in.

De hoofdband 5 is verkeerd Stel de hoofdband 5 opnieuw


De lashelm verschuift.
ingesteld. en smaller in.

 Schoonmaken en  Milieu-informatie en afval-


onderhoud verwijderingsrichtlijnen

 Gebruik geen bijtende reinigingsmidde- Recycling van grondstoffen in


len om de helmbehuizing 2 te reinigen. plaats van afvalverwijdering!
 Breng de uv-filter 8 nooit in contact met
water. Apparaat, accessoires en verpakking
 Reinig het product met een zachte en dienen op een milieuvriendelijke
droge doek, met een vochtige of met manier te worden gerecycled.
een met ontsmettingsmiddel bevochtigde
doek.
Voer de automaat-lashelm niet af via het
huisvuil, gooi deze niet in vuur of water.
 Opslag Wanneer mogelijk, dienen apparaten die
niet meer goed functioneren, te worden
 Bewaar het apparaat op een droge gerecycled. Vraag uw lokale leverancier
plaats en buiten het bereik van kinderen. om hulp.
U bent als eindafnemer wettelijk
verplicht (wetgeving op gebied van
batterijen) om alle gebruikte batterijen
NL/BE 59
in te leveren. Schadelijke stoffen in accu's ADF gecontroleerd volgens
zijn voorzien van de hiernaast getoonde DIN EN 379:
symbolen, die op het verbod van de afvoer 4/5–9 / 9–13 CMC 1/1/1/2/379 CE
via het huisvuil attenderen. De aanduidingen (C6891CMC)
voor de doorslaggevende zware metalen Uitleg:
zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
Breng gebruikte batterijen naar een afvalin- 4 = lichttoestand
zamelpunt in uw stad of gemeente of terug 5–9 / 9–13 = verduisteringstoestanden
naar de dealer. Hiermee voldoet u aan de CMC = afkorting fabrikant
wettelijke verplichtingen en levert u een Cijfer 1 = optische klasse
belangrijke bijdrage aan de bescherming Cijfer 2 = strooilichtklasse
van het milieu. Cijfer 3 = homogeniteitsklasse
Cijfer 4 = hoekafhankelijkheidsklasse
Let op de markering van de verschil- 379 = testnorm
lende verpakkingsmaterialen en CE = CE-markering
scheid deze, indien nodig. De
verpakkingsmaterialen zijn gemar- Lashelmschaal: CMC EN 175 B CE
keerd met afkortingen (a) en cijfers (b) met (C6892CMC):
de volgende betekenis:
1–7: Kunststoffen, 20–22: Papier en karton, Identificatie van de fabrikant: CMC
80–98: Composieten. Het nummer van de onderhavige norm:
EN 175
Toepassingsbereik(en) (eventueel): S, F, B
 Betekenis van de Maten in gram (desgevallend)
markering Beschermingsgraad voor lashelm art.nr.:
2425
Veiligheidskijkglazen gecontroleerd CE= CE-markering
volgens DIN EN 166 (C6893CMC,
Bescher- Beschrijving
C6894CMC): Sym-
mings- van het toe-
bool
graad passingsgebied
• Voorzetglas: CMC F CE
Verhoogde Mechanische
S
CMC = afkorting fabrikant stevigheid stevigheid
F = mechanische stabiliteit Botsing met Mechanische
F
(Botsing met lage energie 45 m/sec) lage energie stevigheid
CE = CE-markering Botsing met
Mechanische
B gemiddelde
• Inlegplaatje: CMC 1 F CE stevigheid
energie

CMC = afkorting fabrikant


1 = optische klasse Wanneer de symbolen S, F en B noch
F = mechanische stabiliteit voor het kijkglas, noch voor het dragend
(Botsing met lage energie 45 m/sec) element gelden, dient de lagere graad aan
CE = CE-markering de volledige oogbescherming te worden
toegekend.

60 NL/BE
Certificeringsinstantie: Lasser-gezichtsbeschermer
PSHP 1 A1 H, art.nr. 2425
DIN CERTCO Gesellschaft für
Konformitätsbewertung mbH
Alboinstrasse 56
12103 Berlin
Notified body number 0196

 EU-conformiteitverklaring Inlegplaatje zonder filterwerking


PSHP 1 A 1 HS
1. PSA (product-, type-, batch- of
serienummer): CMC 1 F

Automaat-lashelm
IAN: 393903_2107
Art.nr.: 2425
Bouwjaar: 2022/18
Model: PSHP 1 A1

2. Naam en adres van de fabrikant en


eventueel van zijn gevolmachtigde:

C.M.C. Creative Marketing & Voorplaatje zonder filterwerking


Consulting GmbH PSHP 1 A1 FS
Documentverantwoordelijke:
Dr. Christian Weyler CMC F

Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
DUITSLAND

3. De fabrikant is als enige verantwoordelijk


voor de afgifte van deze conformiteitsverkla-
ring:

C.M.C. Creative Marketing &


Consulting GmbH
Automatische lasserbeschermfilter
4. Voorwerp van de verklaring (identificering met handmatig instelbare bescher-
van de PSA, die de traceerbaarheid moge- mingsgraad PSHP 1 A1
lijk maakt; ze kan eventueel een voldoende
scherp kleurenbeeld bevatten, wanneer het
voor de identificering van de PSA nodig is):

NL/BE 61
5. Het onder nummer 4 beschreven voor-  Aanwijzingen over garantie
werp van de verklaring komt overeen met de en afhandelen van de service
relevante harmonisatiewetgeving van de EU:
Garantie van Creative Marketing &
Richtlijn over de algemene Consulting GmbH
productveiligheid
2001/95/EG Geachte klant,
U ontvangt 3 jaar garantie op dit apparaat
Elektromagnetische compatibiliteit vanaf de aankoopdatum. In geval van
2014/30/EU schade aan dit product kunt u een recht-
matig beroep doen op de verkoper van het
RoHS-richtlijn product. Deze wettelijke rechten worden
2011/65/EU+2015/863 EU door onze hierna vermelde garantie niet
beperkt.
Decreet Persoonlijke
beschermingsmiddelen
(EU)/2016/425  Garantievoorwaarden
6. Opgave van de gebruikte relevante De garantietermijn gaat in op de aankoop-
geharmoniseerde normen of andere techni- datum. Bewaar het originele kassabon
sche specificaties, waarvoor de conformiteit zorgvuldig. Dit document geldt als aankoop-
wordt verklaard, inclusief van de datum bewijs. Wanneer binnen 3 jaar na aan-
van de normen resp. overige technische koopdatum van dit product een materiaal- of
specificaties. productiefout optreedt, dan zullen wij het
product – naar ons oordeel – gratis repare-
EN 166:2001 ren of vervangen. Deze garantie vereist dat
EN 175:1997 het defecte apparaat binnen 3 jaar vanaf
EN 379:2009 uw aankoop (kassabon) wordt ingediend en
er schriftelijk kort wordt beschreven wat het
7. De aangemelde certificatie-instantie gebrek is en wanneer het is opgetreden.
DIN CERTCO Gesellschaft für Konfor- Wanneer het defect onder onze garantie
mitätsbewertung mbH, Alboinstrasse 56, valt, ontvangt u het gerepareerde product of
12103 Berlin, Notified body number 0196, een nieuw product terug. Door de reparatie
heeft de EU-typekeuring uitgevoerd en het of de vervanging van het product begint
EU-typekeuringscertificaat C6891CMC/ geen nieuwe garantietermijn.
R0, C6892CMC/R0, C6893CMC/R0,
C6894CMC/R0 uitgereikt.
 Garantieperiode en
St. Ingbert, 20-12-2021 wettelijke garantieclaims

De garantieperiode wordt door de waarborg


niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en
defecten die eventueel al bij de aankoop
aanwezig zijn, moeten onmiddellijk na het
uitpakken worden gemeld. Reparaties na
i.o. Dr. Christian Weyler afloop van de garantieperiode dienen te
– Kwaliteitswaarborg – worden betaald.
62 NL/BE
 Omvang van de garantie met de hierna genoemde serviceafdeling op
te nemen.
Het apparaat wordt volgens strenge Een als defect geregistreerd product kunt u
kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd dan samen met uw aankoopbewijs (kassa-
en voor levering grondig getest. bon) en de vermelding over wat het gebrek
De garantie geldt voor materiaal- of produc- is en wanneer het is opgetreden, voor u
tiefouten. De garantie is niet van toepassing franco verzenden aan het u meegedeelde
op productonderdelen, die onderhevig zijn serviceadres.
aan normale slijtage en hierdoor als aan
slijtage onderhevige onderdelen gelden, Aanwijzing:
of op breekbare onderdelen, zoals bijv. Op www.lidl-service.com kunt u deze
schakelaars, accu‘s of dergelijke onderdelen, en nog veel andere handboeken, productvi-
die gemaakt zijn van glas. Deze garantie deo’s en software downloaden.
wordt ongeldig, wanneer het product werd
beschadigd, niet correct werd gebruikt of Met deze QR-code komt u direct op de
werd onderhouden. Voor een deskundig Lidl-Service-pagina (www.lidl-service.com)
gebruik van het product dienen alleen de in terecht en kunt u door het artikelnummer
de originele gebruiksaanwijzing genoemde (IAN) 393903 in te voeren uw bedienings-
aanwijzingen strikt in acht te worden handleiding openen.
genomen. Vermijd absoluut toepassings-
doelen en handelingen die in de originele
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of
waartegen wordt gewaarschuwd.

Het product is uitsluitend bestemd voor


privégebruik en niet voor commerciële
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en
ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door een
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn
uitgevoerd, vervalt de garantie.

 Service
 Afwikkeling in geval van
garantie Gebruik alleen origineel toebehoren:

Om een snelle afhandeling van uw recla- • Voorzetglas (CMC F CE):


matie te waarborgen, dient u de volgende 137,3 mm x 123,2 mm x 1,0 mm
aanwijzingen in acht te nemen: • Inlegplaatje (CMC 1F CE):
Houd a.u.b. bij alle vragen de kassabon en 103,5 mm x 98,6 mm x 1,0 mm
het artikelnummer (bijv. IAN) als bewijs voor
aankoop binnen handbereik. Het artikelnum-
mer vindt u op het typeplaatje, een gravure,
het titelblad van uw gebruiksaanwijzing
(beneden links) of de sticker op de achter-
of onderzijde. Wanneer er storingen in de
werking of andere gebreken optreden,
dient u eerst telefonisch of per e-mail contact
NL/BE 63
Zo kunt u ons bereiken:

NL, BE

Naam: ITSw bv
Internetadres: www.cmc-creative.de
E-mail: Itsw.cmc@kpnmail.nl
Telefoon: 0031 (0) 900-8724357
Kantoor: Duitsland

IAN 393903_2107

Let erop dat het volgende adres geen


serviceadres is. Neem eerst contact op met
het hierboven vermelde servicepunt.

Adres:
C.M.C. Creative Marketing &
Consulting GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
DUITSLAND

Bestelling van reserveonderdelen:


www.ersatzteile.cmc-creative.de

64 NL/BE
Vysvětlení používaných piktogramů ......................................................Strana 66

Úvod .......................................................................................................................Strana 66
Použití zařízení v souladu s účelem, k němuž je určeno .........................................Strana 66
Rozsah dodávky .....................................................................................................Strana 66
Popis dílů ...............................................................................................................Strana 67
Technické údaje ......................................................................................................Strana 67

Bezpečnostní pokyny .....................................................................................Strana 67

Uvedení do provozu........................................................................................Strana 71

Řešení závad ......................................................................................................Strana 73

Čištění a údržba ................................................................................................Strana 73

Skladování...........................................................................................................Strana 73

Ekologické pokyny a informace k likvidaci odpadu ......................Strana 74

Význam označení .............................................................................................Strana 74

EU prohlášení o shodě ...................................................................................Strana 75

Informace o záruce a servisních opravách ..........................................Strana 76


Záruční podmínky...................................................................................................Strana 76
Záruční lhůta a zákonné nároky na odstranění vad ...............................................Strana 77
Rozsah záruky ........................................................................................................Strana 77
Postup při záruční reklamaci ..................................................................................Strana 77
Servis ......................................................................................................................Strana 77

CZ 65
Vysvětlení používaných piktogramů

Pozor! Přečtěte si návod Pozor, mohou hrozit


k použití! nebezpečí!

Elektrická zařízení
nelikvidujte s domovním Důležité upozornění!
odpadem!
Pozor: Svařovací helmy
Pozor: Obloukové paprsky
neposkytují ochranu očí,
mohou poškodit sítnici oka!
uší a obličeje!

Vyrobeno z recyklovaného Baterie zlikvidujte ekologickým


materiálu způsobem!

Přístroj a obal zlikvidujte


Stejnosměrný proud
ekologickým způsobem!

Automatická svařovací helma svařovacího procesu (včetně krátké prodlevy


PSHP 1 A1 pro ochranu před dohasínáním). Svařovací
helma má plynule nastavitelnou úroveň
 Úvod ochrany DIN pomocí bočního nastavovacího
kolečka a lze ji nastavit i proti odletujícím
Srdečně blahopřejeme! jiskrám při broušení. Výrobek používejte
Rozhodli jste se pro koupi pouze podle popisu a pro uvedené oblasti
vysoce kvalitního výrobku naší použití. Tento návod pečlivě uschovejte.
společnosti. Před prvním uvedením do Při předávání výrobku třetím osobám jim
chodu se s výrobkem seznamte. Pozorně si vždy předejte i veškerou dokumentaci.
přečtěte tento návod k použití a bezpeč- Jakékoliv použití, které je v rozporu
nostní pokyny. s určením, je zakázáno a potenciálně
nebezpečné. Na škody vzniklé v důsledku
CHRAŇTE PŘED DĚTMI! nedodržení pokynů nebo chybného použití
se nevztahuje záruka a výrobce za ně
neručí. Spotřebič bylo koncipován pro
 Použití zařízení v souladu použití v domácnosti a nesmí se využívat ke
s účelem, k němuž je komerčním či průmyslovým účelům.
určeno
Tato svařovací helma chrání při svařování  Rozsah dodávky
oči a obličej před jiskrami, rozstřikem
taveniny a UV zářením a automaticky se 1 automatická svařovací helma
přizpůsobuje světelným podmínkám. 1 návod k obsluze
Zajišťuje okamžité, senzorem řízené
ztmavení při zapálení oblouku a automa-
tické opětovné rozjasnění při ukončení

66 CZ
 Popis dílů Bezpečnostní pokyny
1 Přední sklo
2 Tělo helmy
Pozorně si prostudujte návod
3 Solární článek k použití a dodržujte popsané
4 Vnitřní sklo pokyny. Na základě tohoto
5 Hlavový pásek
6
návodu k použití se seznamte se
Zadní otočný regulátor hlavového pásku
7 Boční otočné regulátory hlavového pásku zařízením, jeho správným použí-
8 UV filtr váním a bezpečnostními pokyny.
9 Regulátor ztmavení
10
Veškeré technické údaje o této
Testovací knoflík
11 Nastavení prodlevy svařovací helmě jsou uvedeny na
12 Nastavení citlivosti typovém štítku. Informujte se
13 Indikátor vybití baterie o technických vlastnostech tohoto
14 Přihrádka na baterie
15 Držák
výrobku.
16 Snímač oblouku
17 Spínač ztmavení  Před každým použitím zkontro-
lujte úplnou funkčnost stisknutím
 Technické údaje tlačítka „Test“.
 Výrobek není vhodný pro
Velikost kazety filtru: 133 × 114 × 10 mm
laserové svařování.
Průhled: 102 x 93 mm
Světlý stav: DIN 4  Výrobek je schválen jen pro
Tmavý stav: DIN 5 – DIN 9 / použití v teplotním rozsahu
DIN 9 – DIN 13 -5 °C až +55 °C.
Reakční časy
ze světlého na tmavý: 0,23–0,72 ms  Výrobek není ohnivzdorný.
z tmavého na světlý: 0,1–0,8 s  Nevystavujte svařovací helmu
Zapnutí / vypnutí filtru: plně automaticky a UV filtr teplu nebo vlhkosti.
Zapnutí / vypnutí
přívodu energie: Solární článek  Neodstraňujte filtr ADF ze
Ochrana proti UV/IR: DIN 16 svařovací helmy a nikdy
Provozní teplota: -5 °C až +55 °C neotevírejte kryt filtru ADF bez
Skladovací teplota: -20 °C až +70 °C
Svařovací postupy: MMA, MIG, MAG,
souhlasu výrobce.
TIG, plazmové  Před každým použitím zkon-
řezání a plazmové trolujte, zda bylo správně
svařování
zvoleno nastavení svařování/
Maximální životnost: cca 5 let
broušení.
 Přední sklo musí být nainsta-
lováno na vnější straně filtru
ADF. Jinak by mohlo dojít
k poškození filtru ADF.
CZ 67
 Bez povolení neprovádějte na jako je použití, čištění, sklado-
svařovací helmě a filtru ADF vání a údržba. Doporučujeme
žádné změny/výměnu. pravidelné kontroly a výměnu
 Pokud filtr při svařování auto- v případě poškození.
maticky neztmavne, ihned  Materiál, ze kterého je produkt
přerušte práci a okamžitě vyroben, bude časem stárnout.
kontaktujte prodejce. Může tak docházet k lomovému
 K čištění filtru ADF nepou- poškození.
žívejte alkohol, benzín ani Takové poškození znamená,
ředidlo. Nevkládejte filtr ADF že svařovací helma už nemůže
do vody. poskytovat účinnou ochranu.
 Reakční doba tekutých krystalů V takovém případě by měl
ADF se prodlužuje, pokud uživatel svařovací helmu
je okolní teplota nižší, ale okamžitě vyměnit.
ochranné funkce tím nejsou  Tento výrobek nelze použít
ovlivněny. pro svařování a řezání nad
 Pokud je kryt filtru ADF hlavou. Pokud se tento výrobek
poškozený nebo poškrábaný, použije pro svařování nebo
okamžitě jej vyměňte, protože řezání nad hlavou, mohou
to výrazně ovlivňuje viditelnost kapky roztaveného kovu pro-
i ochranný výkon. hořet přes filtr ADF a způsobit
 Pokud jsou průhledová skla zranění uživatele.
rozbitá nebo poškrábaná,  Pokud je filtr vadný, musí
okamžitě je vyměňte. uživatel okamžitě přestat
K výměně průhledových skel svařovací helmu používat.
filtru nepoužívejte tvrdé před- Odstřikující struska může
měty. poškodit povrch filtru
 Pravidelně čistěte povrchy a pokožku uživatele nebo
filtru ADF, senzoru a solárních způsobit jiné vážné nehody.
článků.  Tento výrobek je odolný vůči
 Svařovací helma není odolná teplotám a obtížně vznětlivý,
proti poškození způsobenému ale v případě přímého kontaktu
prudkým nárazem, výbuchem s otevřeným plamenem nebo
nebo žíravinami. přístupu k objektu s vysokou
 Životnost závisí na mnoha indi- teplotou může svařovací helma
viduálně odlišných faktorech, začít hořet nebo se roztavit.

68 CZ
Svařovací helmu skladujte  Použití ochrany očí bez filtrač-
a používejte pouze tak, jak je ního účinku proti optickému
popsáno, aby se tato rizika záření (poškození očí) – Před
snížila. každým použitím zkontrolujte,
 Filtr ADF je elektronický výrobek, zda má ochrana očí požado-
který není vodotěsný. Udržujte vané číslo stupnice.
jej v suchu a čistotě a neskla-  Použití výrobku proti rozstřiku
dujte jej ve vlhkém prostředí. (nedostatečná ochrana) – Vždy
 Nesprávné použití může mít zkontrolujte, zda je zajištěn
za následek zranění uživatele správný ochranný účinek.
a způsobit další typy nemocí.  Použití výrobku proti velkým
 Zkontrolujte filtr před každým částicím prachu (zranění,
použitím. Pokud se vám nehoda). Zařízení na ochranu
funkce a vzhled nezdají být očí se smí používat pouze
v pořádku, nesmíte jej dále pro práce popsané v návodu
používat. k použití. Jakákoli odchylka
 Pokud filtr bliká nebo stupeň od pokynů v návodu k použití
ztmavnutí již neodpovídá stan- může vést ke zraněním nebo
dardní hodnotě nebo pokud nehodám.
panují jiné neobvyklé pracovní  Použití poškozených výrobků
podmínky, nesmí se svařovací (nedostatečná ochrana) – Před
helma nadále používat. každým použitím zkontrolujte
 Nevystavujte výrobek zbyteč- svařovací helmu z hlediska
nému slunečnímu záření. poškození a životnosti.
 Používejte pouze originální  Nesprávné použití ochrany očí
příslušenství. Používání neori- (zranění, nehoda). Zařízení na
ginálního příslušenství může ochranu očí se smí používat jen
vést k problémům z hlediska pro práce, které jsou popsané
ochranné funkce, použitelnosti v návodu k použití. Jakákoli
a stupně ochrany výrobku. odchylka od pokynů může vést
 Překročení životnosti (nedosta- ke zraněním nebo nehodám.
tečná ochrana) – Před každým  Toto zařízení mohou používat
použitím zkontrolujte svařovací děti ve věku 16 let a více,
helmu z hlediska poškození jakož i osoby se sníženými
a životnosti. fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi nebo

CZ 69
nedostatkem zkušeností a zna-  Čistěte pravidelně filtr, povrch
lostí, pokud jsou pod dozorem helmy a solární články.
nebo pokud byly poučeny  Vyměňte ochranné průhled,
o bezpečném používání zaří- pokud je poškrábaný nebo
zení a porozuměly výsledným poškozený.
nebezpečím. Děti si s tímto  Svařovací helma nechrání
zařízením nesmí hrát. před nárazem.
Děti bez dozoru nesmějí pro-  Způsob použití, čištění a skla-
vádět čištění ani uživatelskou dování může zhruba 5letou
údržbu zařízení. životnost zkrátit. Pokud je
 Svařovací helma s automatic- průzor poškrábaný nebo
kým ztmavnutím není vhodná má jiné viditelné poškození,
pro laserové a plamenové okamžitě jej vyměňte nebo
svařování. vyměňte celou svařovací
 Nikdy nepokládejte svařovací helmu.
helmu na horké povrchy.
 Svařovací helmu v žádném
POZOR! Materiály, které
případě neotvírejte.
přicházejí do styku s pokožkou
Neprovádějte na svařovací
uživatele, mohou u citlivých lidí
helmě žádné opravy ani
vyvolat alergické reakce.
změny. Smí je provádět pouze
vyškolený odborný personál.
POZOR! Zařízení na ochranu
 Před každým svařováním se
očí mohou pro uživatele předsta-
ujistěte, že jste nastavili auto-
vovat nebezpečí z důvodu pře-
matické ztmavnutí.
nosu nárazů vysokorychlostních
 Bezpečnostní průhled se nesmí
částic, pokud jsou používána
otevírat. Chrání filtr před
přes běžné korekční brýle.
nečistotami a poškozením.
 Pokud filtr automaticky
POZOR! Pokud je požado-
neztmavne, okamžitě ukončete
vána ochrana proti vysokorych-
svařování a kontaktujte výrobce.
lostním částicím při extrémních
 Svařovací helmu používejte
teplotách, musí být vybrané zaří-
pouze při teplotách mezi -5 °C
zení na ochranu očí označeno
a +55 °C.Při vyšší nebo nižší
písmenem T bezprostředně za
teplotě se reakční doba filtru
písmenem pro intenzitu nárazu,
zpomalí.
tzn. FT, BT nebo AT. Není-li za
70 CZ
písmenem intenzity nárazu uve-  Uvedení do provozu
deno písmeno T, smí se zařízení
Upozornění: Používejte svařovací helmu
na ochranu očí používat proti jen s namontovaným vnitřním sklem 4 .
vysokorychlostním částicím pouze Upozornění: Udržujte obloukové senzory
při pokojové teplotě. 16 UV filtru 8 v čistotě.
Ihned po otevření obalu se ujistěte, že
je rozsah dodávky kompletní a v nepoško-
zeném stavu. Pokud některá ze součástí
dodávky chybí nebo je poškozená, kontak-
tujte svého prodejce. Poškozené zařízení
neuvádějte do provozu.

Tabulka pro nastavení stupňů ztmavení

Obloukový proud (ampéry)


1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600

Grind Funkce broušení – Automatické ztmavení není aktivní


SMAW 8 9 10 11 12 13 14
MAG 8 9 10 11 12 13 14
TIG /
8 9 10 11 12 13
GTAW
MIG
9 10 11 12 13 14
(těžké)
MIG
10 11 12 13 14
(lehké)
PAC 9 10 11 12 13
PAW 4 5 6 7 8 9 10 11 12

SMAW: Svařování obalovanými MAG: Svařování kovovou elektrodou


elektrodami v aktivním plynu
MIG (těžké): MIG Svařování těžkých kovů PAC: Plazmové řezání
MIG (lehké): MIG Svařování lehkých kovů PAW: Plazmové svařování
a slitin Grind: Funkce broušení: Automatické
TIG/GTAW Svařování inertním plynem ztmavení není aktivní. Nastavení
používejte pouze v případě,
že nepoužíváte svařovací helmu
pro svařování.

Před každým uvedením do provozu Pokud ochranné sklo vykazuje škrábance,


zkontrolujte, zda jsou svařovací helma trhliny nebo nerovnosti, musí být před použitím
a ochranné sklo neporušené. vyměněno, jinak může dojít k vážnému
zranění.
CZ 71
 Odstraňte ochrannou fólii z vnitřní Čím více otočíte regulátorem po směru
a vnější strany průhledu. hodinových ručiček ve směru max., tím déle
 Nastavte svařovací helmu pomocí zůstane ztmavení po svařování. Tato funkce
hlavového pásku 5 . Otáčením zadního je velmi užitečná při dohasínání.
otočného regulátoru hlavového pásku 6
upravte svařovací helmu podle velikosti Nastavení citlivosti
hlavy a pomocí bočních otočných regulá- Nastavením citlivosti 12 můžete regulovat cit-
torů hlavového pásku 7 svařovací helmu livost senzoru na světlo. Při nízkém dopadu
zaaretujte. Při nastavování dbejte na to, světla je možné nastavit regulátor na max.
aby svařovací helma seděla na hlavě co stupeň, aby došlo k automatickému ztmavení
nejníže a co nejblíže k obličeji. i při slabém světelném zdroji. I u této doplň-
 Před svařováním nastavte vhodný stupeň kové funkce můžete nastavit citlivost senzoru
ztmavení. Stupeň ztmavení lze nastavit na světlo podle vlastních potřeb.
ručně od 5 do 9 a od 9 do 13 otáčením
regulátoru ztmavení 9 na vnější straně Výměna baterie
helmy. Přihrádka na baterie umožňuje vyměnit
Spínačem ztmavení 17 můžete nastavit, slabé baterie. Nízkou úroveň nabití baterie
zda bude ztmavení nastaveno na signalizuje indikátor baterie 10 červenou
regulátoru ztmavení 9 mezi stupni 5–9 kontrolkou.
nebo stupni 9–13.  Chcete-li otevřít přihrádku na baterie 14 ,
musíte posunout kryt přihrádky na baterie
POZOR! Regulátor ztmavení 17 je 14 u držadla nahoru (viz obrázek B).
v poloze nastavení „Grind“. Pokud je regu-  Po odstranění krytu přihrádky na baterie
14 můžete baterii vyměnit.
látor ztmavení 17 v této poloze, automatické
ztmavení se deaktivuje. Toto nastavení  Vložte baterii podle obrázku F stranou
používejte jen tehdy, pokud nechcete použít „+“ nahoru.
svařovací helmu ke svařování. Automatické Typ baterie: CR2450
ztmavení pak není aktivní. Napětí baterie: 3V

Před každým použitím zkontrolujte nepro-


pustnost světla. F
Provedení testu
 Testovacím tlačítkem 11 můžete předem
14
zkontrolovat, zda je funkce ztmavení
svařovací helmy aktivní.
 Podržte zdroj kmitavého světla, například
zapalovač, před obloukovými senzory  Přihrádku na baterie 14 zase zavřete.
16 a zapalte jej. Kmitavé světlo způsobí,
Chcete-li přihrádku na baterie zavřít,
že funkční filtr na krátkou dobu ztmavne. musíte vložit kryt přihrádky na baterie 14
a potom stisknout držadlo dolů, až kryt
Nastavení zpoždění zaskočí.
V závislosti na svařovacím procesu můžete
nastavením prodlevy 13 nastavit, zda se Upozornění: Baterie slouží k prvotnímu
má automatické ztmavení vypnout ihned po ztmavení filtru na začátku svařování. Potom
skončení svařování nebo ne. Na min. stupni je napájení filtru zajištěno integrovaným
se automatické ztmavení vypne přímo. solárním článkem.

72 CZ
Výměna UV filtru svařovací helmy a uvolněte matici, která
 Když chcete vyměnit UV filtr/solární je pod ním.
buňku, stiskněte posuvníky 15 .  Po vyšroubování matice ze závitu můžete
(viz obr. D). Pak můžete filtr vyjmout. filtr kompletně oddělit od svařovací
 Pak odstraňte vytažením regulátory helmy.
ztmavnutí 9 , 11 a 12 na vnější straně

 Řešení závad

Závada Příčina Řešení

Přední sklo 1 je znečištěné nebo Vyčistěte nebo vyměňte přední sklo.


poškozené.
Filtr se neztmaví pravidelně Vyčistěte povrch senzoru oblouku
nebo bliká. Senzor oblouku 16 není čistý. 16 .

Nastavte citlivost na maximální


Svařovací proud je příliš nízký.
stupeň.
Okolní teplota je příliš nízká/ Používejte svařovací helmu jen při
Reakce je zpomalená. vysoká. teplotách mezi -5 °C a +55 °C.
Citlivost je příliš nízká. Nastavte vyšší citlivost.

Přední 1 /vnitřní sklo 4 je


Vyčistěte přední 1 /vnitřní sklo 4 .
znečištěno.
Ochranná fólie na vnitřním skle
Odstraňte ochrannou fólii.
Viditelnost je špatná. 4 nebyla odstraněna.

Okolní světlo je nedostatečné. Osvětlete své pracovní prostředí.


Je nastaven nesprávný stupeň
Nastavte znovu stupeň ztmavení.
ztmavení.

Hlavový pásek 5 je špatně Nastavte hlavový pásek 5 znovu


Svařovací helma sklouzává.
nastaven. a těsněji.

 Čištění a údržba  Skladování

 K čištění těla helmy 2 nepoužívejte  Zařízení uchovávejte na suchém místě


žíravé čisticí prostředky. a mimo dosah dětí.
 UV filtr 8 se nesmí dostat do styku
s vodou.
 Čistěte výrobek měkkým a suchým
nebo navlhčeným hadříkem, případně
hadříkem navlhčeným dezinfekčním
prostředkem.

CZ 73
 Ekologické pokyny  Význam označení
a informace k likvidaci
odpadu Bezpečnostní skla testovaná podle
DIN EN 166 (C6893CMC, C6894CMC):
Recyklace místo odstraňování
odpadu! • Přední sklo: CMC F CE

Zařízení, příslušenství a obalový CMC = zkratka výrobce


materiál je třeba odevzdat k ekolo- F = mechanická pevnost
gické recyklaci. (náraz s nízkou energií 45 m/s)
CE = značka CE

Automatickou svařovací helmu nelikvidujte • Vnitřní sklo: CMC 1 F CE


spolu s domovním odpadem, nevhazujte do
ohně ani do vody. Podle možností by měly CMC = zkratka výrobce
být nefunkční přístroje předány k recyklaci. 1 = optická třída
Informujte se u místního prodejce. F = mechanická pevnost
Jako koncový spotřebitel máte dle (náraz s nízkou energií 45 m/s)
zákona povinnost odevzdat spotřebo- CE = značka CE
vané baterie (nařízení o bateriích).
ADF testováno podle DIN EN 379:
Baterie, které obsahují škodlivé látky, jsou
4/5–9 / 9–13 CMC 1/1/1/2/379 CE
označeny tímto symbolem. Symbol upozor-
(C6891CMC)
ňuje na zákaz likvidace spolu s domovním
Vysvětlení:
odpadem. Označení převažujícího těžkého
kovu: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo.
4 = světlý stav
Odevzdejte použité baterie do sběrny ve
5–9/9–13 = tmavé stavy
Vašem městě nebo obci anebo je vraťte
CMC = zkratka výrobce
prodejci. Tím nejen splníte zákonnou povin-
číslice 1 = optická třída
nost, ale výrazně také přispějete k ochraně
číslice 2 = třída rozptýleného světla
životního prostředí.
číslice 3 = třída homogenity
číslice 4 = třída úhlové závislosti
Dbejte na označení jednotlivých
379 = zkušební norma
obalových materiálů a v případě
CE = značka CE
potřeby je třiďte. Obalové materiály
jsou označeny zkratkami (a) a čísly Skořepina svařovací helmy:
(b) s následujícím významem: CMC EN 175 B CE (C6892CMC):
1–7: Plasty, 20–22: Papír a karton, 80–98:
Kompozitní látky. Identifikace výrobce: CMC
Číslo stávající normy: EN 175

Oblast(i) použití (případně): S, F, B


Hmotnost v gramech (případně)
Stupeň krytí pro svařovací helmu
č. výr.: 2425
CE = značka CE

74 CZ
Stupeň Popis oblasti 3. Výhradní odpovědnost za vystavení
Symbol
krytí použití tohoto prohlášení o shodě nese výrobce:
Zvýšená
S
pevnost
Mechanická pevnost C.M.C. Creative Marketing &
Consulting GmbH
Náraz
F s nízkou Mechanická pevnost 4. Předmět prohlášení (identifikace OOP,
energií která umožňuje zpětnou sledovatelnost;
Náraz v případě potřeby může obsahovat dosta-
B se střední Mechanická pevnost tečně ostrý barevný obrázek, pokud je to
energií nezbytné pro identifikaci OOP):
Svářečský ochranný obličejový štít
Pokud symboly F, B a S neplatí pro PSHP 1 A1 H, č. výr. 2425
průzor ani pro nosné těleso, je celému
zařízení na ochranu očí přidělen nižší
stupeň.

Certifikační orgán:
DIN CERTCO Gesellschaft für
Konformitätsbewertung mbH
Alboinstrasse 56 Vnitřní sklo bez účinku filtru
12103 Berlin PSHP 1 A 1 HS
Notified body number 0196
CMC 1 F

 EU prohlášení o shodě

1. OOP (číslo výrobku, typu, šarže


nebo série):

Automatická svařovací helma


IAN: 393903_2107
Č. výrobku: 2425
Rok výroby: 2022/18
Model: PSHP 1 A1
Přední sklo bez účinku filtru
2. Jméno a adresa výrobce a případně jeho PSHP 1 A1 FS
zplnomocněnce:
CMC F

C.M.C. Creative Marketing &


Consulting GmbH
Za dokumentaci zodpovědný
pracovník:
Dr. Christian Weyler
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
NĚMECKO

CZ 75
Automatický svářečský ochranný provedl EU přezkoušení typu a vystavil
filtr s ručně nastavitelným stupněm certifikát EU přezkoušení typu C6891CMC/
ochrany PSHP 1 A1, č. výr.: R0, C6892CMC/R0, C6893CMC/R0,
C6894CMC/R0.

St. Ingbert, 20. 12. 2021

5. Předmět prohlášení popsaný v bodě z pověření Dr. Christian Weyler


4 odpovídá příslušným harmonizačním – zajištění jakosti –
právním předpisům Unie:
 Informace o záruce
Směrnice o obecné bezpečnosti a servisních opravách
výrobků
2001/95/ES Záruka spole nosti Creative
Marketing & Consulting GmbH
Elektromagnetická kompatibilita
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
2014/30/EU
na tento výrobek dostáváte záruku 3 roky
ode dne zakoupení. V případě, že se na
Směrnice RoHS (o omezení použí-
tomto výrobku projeví závady, můžete vůči
vání některých nebezpečných látek
prodejci uplatnit svá práva podle zákona.
v elektrických a elektronických
Tato zákonná práva nejsou omezena
zařízeních)
našimi záručními podmínkami, které jsou
2011/65/EU+2015/863 EU
uvedeny dále.
Nařízení o osobních ochranných
 Záruční podmínky
prostředcích
EU 2016/425 Záruční lhůta začíná datem koupě.
Uschovejte si dobře originál dokladu o koupi.
6. Označení příslušných harmonizovaných Budete jej potřebovat jako doklad potvrzující
norem nebo jiných použitých technických koupi. Pokud se do 3 let od data zakoupení
specifikací, pro které se prohlašuje shoda, tohoto výrobku vyskytne vada materiálu
včetně data norem nebo jiných technických nebo výrobní vada, výrobek vám – podle
specifikací: našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme
nebo vyměníme. Předpokladem pro poskytnutí
EN 166:2001 záruky během 3leté záruční lhůty je předlo-
EN 175:1997 žení vadného výrobku a dokladu o koupi
EN 379:2009 (pokladní stvrzenka) a písemný popis závady
s informací o tom, kdy se vyskytla.
7. Oznámený certifikační orgán V případě, že se na vadu vztahuje naše
DIN CERTCO Gesellschaft für Konfor- záruka, obdržíte zpět opravený nebo nový
mitätsbewertung mbH, Alboinstrasse 56, výrobek. Od opravy nebo výměny nezačne
12103 Berlín, Notified body number 0196, běžet nová záruční lhůta.
76 CZ
 Záruční lhůta a zákonné Číslo výrobku naleznete na typovém štítku,
nároky na odstranění vad rytině, na titulním stránce návodu (vlevo
dole) nebo na nálepce na zadní nebo
Záručním plněním se záruční lhůta nepro- spodní straně.
dlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené V případě výskytu funkčních nebo jiných
díly. Eventuální poškození a vady existující vad kontaktujte nejdříve telefonicky nebo
již v okamžiku zakoupení je nutné nahlásit e-mailem níže uvedené servisní oddělení.
okamžitě po vybalení. Opravy, jejichž Vadný výrobek pak můžete bezplatně zaslat
potřeba vznikne po uplynutí záruční doby, spolu s dokladem o koupi (pokladní stvrzen-
se hradí. kou), popisem závady a informací o tom,
kdy se vada vyskytla, na adresu servisu,
 Rozsah záruky kterou vám sdělí servisní oddělení.

Přístroj byl pečlivě vyroben v souladu


s přísnými požadavky na kvalitu a před Upozornění:
expedicí byl svědomitě odzkoušen. Na stránce www.lidl-service.com si
Záruka se vztahuje na materiálové a výrobní můžete stáhnout tuto a mnohé další příručky,
vady. Tato záruka neplatí pro díly výrobku, produktová videa a software.
které podléhají běžnému opotřebení,
a tedy mohou být považovány za spotřební Pomocí tohoto QR kódu se dostanete přímo
díly. Dále se nevztahuje ani na poškození na stránku Lidl-Service (www.lidl-service.com)
křehkých dílů, jako např. spínačů, akumulá- a po zadání čísla výrobku (IAN) 393903
torů a dílů ze skla. Záruka pozbývá plat- můžete otevřít návod k použití.
nosti, jestliže je poškozený výrobek nadále
používán nebo je používán nebo udržován
nepřiměřeným způsobem. K odbornému
používání výrobku je zapotřebí přesně
dodržovat pokyny uvedené v originálním
návodu k provozu. Je bezpodmínečně nutné
vyhnout se účelům použití a jednáním, která
se v návodu k obsluze nedoporučují, nebo
před kterými návod k obsluze varuje.

Tento výrobek je určený pouze k soukro-


mému použití, nikoliv ke komerčním
účelům. Záruka zaniká v případě zneužití
a neodborné manipulace, použití násilí nebo
v případě zásahů neprováděných naším  Servis
autorizovaným servisem.
Používejte pouze originální příslušenství:
 Postup při záruční
reklamaci • Přední sklo (CMC F CE):
137,3 mm x 123,2 mm x 1,0 mm
Pro zajištění rychlého zpracování vašeho • Vnitřní sklo (CMC 1F CE):
případu se řiďte následujícími pokyny: 103,5 mm x 98,6 mm x 1,0 mm
Pro případ dalších dotazů si laskavě připravte
doklad o koupi a číslo výrobku (např. IAN)
jako doklad o zakoupení spotřebiče.
CZ 77
Naše kontaktní údaje:

CZ

Název: C.M.C. Creative Marketing &


Consulting GmbH Service CZ
Internetová adresa: www.cmc-creative.de
E-mail: info@bohemian-dragomans.com
Telefon: 00420 608 600485
Sídlo: Německo

IAN 393903_2107

Dovolujeme si upozornit, že následující


adresa není adresou servisní opravny.
Kontaktujte výše uvedené servisní místo.

Adresa:
C.M.C. Creative Marketing &
Consulting GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
NĚMECKO

Objednání náhradních dílů:


www.ersatzteile.cmc-creative.de

78 CZ
Objaśnienie użytych piktogramów .........................................................Strona 80

Wprowadzenie ..................................................................................................Strona 80
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ...............................................................Strona 80
Zakres dostawy ......................................................................................................Strona 81
Opis elementów ....................................................................................................Strona 81
Dane techniczne .....................................................................................................Strona 81

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................................................Strona 81

Uruchamianie .....................................................................................................Strona 86

Usuwanie usterek ............................................................................................Strona 88

Czyszczenie i konserwacja ..........................................................................Strona 89

Przechowywanie ..............................................................................................Strona 89

Wskazówki dotyczące ochrony środowiska


i informacje na temat utylizacji .................................................................Strona 89

Znaczenie oznakowania ..............................................................................Strona 89

Deklaracja zgodności UE ..............................................................................Strona 90

Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu ........................................Strona 92


Warunki gwarancji.................................................................................................Strona 92
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu braków ......................................Strona 92
Zakres gwarancji ....................................................................................................Strona 92
Przebieg zgłoszenia gwarancyjnego .....................................................................Strona 92
Serwis.....................................................................................................................Strona 93

PL 79
Objaśnienie użytych piktogramów

Przestroga! Przeczytać
Uwaga: możliwe zagrożenia!
instrukcję obsługi!

Nie utylizować urządzeń


elektrycznych razem
Ważna wskazówka!
z odpadami z gospodarstw
domowych!
Uwaga: Promieniowanie
Uwaga: Przyłbice
łuku elektrycznego może
spawalnicze nie chronią
spowodować obrażenia
oczu, uszu i twarzy.
siatkówki oka.
Baterie utylizować zgodnie
Wykonano z materiału
z przepisami o ochronie
pochodzącego z recyklingu
środowiska naturalnego!
Opakowanie i urządzenie
należy utylizować zgodnie
Prąd stały
z przepisami o ochronie
środowiska naturalnego!

Automatyczna przyłbica i automatycznie dopasowuje się do warun-


spawalnicza PSHP 1 A1 ków oświetlenia.
Zapewnia ona natychmiastowe, sterowane
 Wprowadzenie przez czujnik zaciemnienie w momencie
zapłonu łuku elektrycznego oraz samo-
Gratulacje! Zdecydowali się czynne rozjaśnienie po zakończeniu
Państwo na zakup wysokiej procesu spawania (łącznie z krótkim
jakości produktu naszej firmy. opóźnieniem w celu ochrony przed dogrze-
Przed pierwszym uruchomieniem należy waniem). Przyłbica spawalnicza charak-
zapoznać się z produktem. W tym celu teryzuje się poziomem ochrony według
należy uważnie przeczytać niniejszą normy DIN z możliwością bezstopniowego
instrukcję obsługi i wskazówki dotyczące nastawiania za pomocą bocznego pokrętła
bezpieczeństwa. nastawczego i można nastawić go również
na wyrzucanie iskier podczas szlifowania.
PRZECHOWYWAĆ POZA ZASIĘGIEM Produktu należy używać wyłącznie zgodnie
DZIECI! z opisem i określonymi obszarami zasto-
sowania. Zachować niniejszą instrukcję
w bezpiecznym miejscu. W przypadku
 Użytkowanie zgodne przekazania produktu osobom trzecim
z przeznaczeniem należy przekazać również wszystkie
dokumenty. Wszelkie zastosowania różne
Podczas spawania ta przyłbica spawal- od użytkowania zgodnego z przezna-
nicza chroni oczy i twarz przed iskrami, czeniem są zabronione i potencjalnie
rozpryskami i promieniowaniem UV niebezpieczne. Szkody spowodowane

80 PL
nieprzestrzeganiem instrukcji lub użyciem Ze stanu ciemnego
niezgodnym z przeznaczeniem nie są na jasny: 0,1–0,8 s
objęte gwarancją i nie należą do zakresu Włączanie /
odpowiedzialności producenta. Urządzenie wyłączanie filtra: pełna automatyka
zostało opracowane do użytku domowego Włączanie /
i nie wolno używać go w zastosowaniach wyłączanie zasilania: Ogniwo solarne
komercyjnych lub przemysłowych. Ochrona UV / IR: DIN 16
Temperatura robocza: od –5°C do +55°C
Temperatura
 Zakres dostawy przechowywania: od –20°C do +70°C
Procesy spawania: MMA, MIG, MAG,
1 automatyczna przyłbica spawalnicza TIG, cięcie pla-
1 instrukcja obsługi zmowe i spawanie
plazmowe
Maksymalny okres
 Opis elementów użytkowania: ok. 5 lat

1
2
Szybka nasadzana Wskazówki dotyczące
Korpus przyłbicy
3 Ogniwo solarne bezpieczeństwa
4 Szybka podkładowa
5 Opaska na głowę Należy dokładnie przeczytać
6 Tylny regulator obrotowy, taśma czołowa instrukcję użytkowania i stosować
7 Boczny regulator obrotowy,
taśma czołowa
się do opisanych wskazówek.
8 Filtr UV Na podstawie niniejszej
9 Regulator zaciemnienia instrukcji użytkowania należy
10 Przycisk testowy
11 Nastawianie opóźnienia
zapoznać się z urządzeniem,
12 Nastawianie czułości jego właściwym użytkowaniem
13 Wskazanie niskiego poziomu oraz wskazówkami dotyczącymi
naładowania baterii bezpieczeństwa. Na tabliczce
14 Schowek na baterie
15 Pałąk znamionowej podane są wszyst-
16 Czujnik łuku elektrycznego kie dane techniczne tej przyłbicy
17 Przełącznik zaciemnienia spawalniczej. Proszę zapoznać
się z informacjami dotyczącymi
 Dane techniczne parametrów technicznych tego
produktu.
Wielkość kasety filtra: 133 × 114 × 10 mm
Pole widzenia: 102 x 93 mm
Stan jasny: DIN 4  Przed każdym życiem skon-
Stan ciemny: DIN 5 – DIN 9 / trolować sprawność produktu,
DIN 9 – DIN 13
Czasy przełączania
naciskając przycisk „Test”.
Ze stanu jasnego  Produkt nie jest odpowiedni do
na ciemny: 0,23–0,72 ms spawania laserowego.
PL 81
 Produkt jest dopuszczony  Czas reakcji płynnego krysz-
do zastosowania wyłącznie tału ADF jest wolniejszy, jeśli
w zakresie temperatur temperatura otoczenia jest
od –5°C do +55°C. niższa, funkcje ochronne nie
 Produkt nie jest ogniotrwały. zostają jednak przez to ogra-
 Nie wystawiać przyłbicy niczone.
spawalniczej i filtra UV na  Należy natychmiast wymienić
oddziaływanie gorąca lub obudowę filtra ADF, jeśli jest
wilgoci. uszkodzona lub zarysowana,
 Nie wyjmować filtra ADF ponieważ znacznie ogranicza
z przyłbicy spawalniczej to zarówno widoczność,
i w żadnym przypadku nie jak i skuteczność ochrony.
otwierać obudowy filtra ADF  Należy natychmiast wymienić
bez zezwolenia producenta. szybki wziernika, jeśli są
 Przed każdym zastosowaniem połamane lub porysowane.
sprawdzić, czy prawidłowo Nie stosować twardych przed-
wybrano ustawienie spawanie miotów do wymiany szybki
/ szlifowanie. wziernika filtra.
 Szybka nasadzana musi być  Regularnie czyścić powierzch-
zainstalowana na stronie nie filtra ADF, czujnika i ogniw
zewnętrznej filtra ADF. solarnych.
W przeciwnym razie może  Przyłbica spawalnicza nie
dojść do uszkodzenie filtra ADF. wytrzymuje obciążeń powodo-
 Nie wprowadzać żadnych wanych przez mocne uderze-
zmian / wymian w przyłbicy nie, wybuch lub żrące ciecze.
spawalniczej i filtrze ADF bez  Okres użytkowania zależy od
zezwolenia. wielu indywidualnych czynni-
 Natychmiast przerwać proces ków, takich jak użytkowanie,
roboczy i niezwłocznie zwró- czyszczenie, przechowywanie
cić się do dealera, jeśli filtr i konserwacja. Rekomendo-
przy spawaniu nie zaciemni wane są regularne inspekcje
się automatycznie. i wymiana w razie uszkodzenia.
 Nie używać alkoholu, benzyny  Materiał, z którego wykonany
ani środków rozcieńczających jest produkt, z czasem starzeje
do czyszczenia filtra ADF. Nie się. Może to na przykład
wkładać filtra ADF do wody. spowodować pęknięcia

82 PL
przyłbicy spawalniczej. Takie spawalniczą tylko w sposób
uszkodzenie oznacza, że zgodny z opisem, aby zredu-
przyłbica spawalnicza nie kować takie ryzyko.
jest już w stanie zapewnić  Filtr ADF to produkt elektro-
skutecznej ochrony. W takim niczny, który nie jest wodo-
przypadku użytkownik powi- szczelny. Należy utrzymywać
nien natychmiast wymienić go w stanie suchym i czystym
przyłbicę spawalniczą. i nie przechowywać w wilgot-
 Ten produkt nie może być sto- nym otoczeniu.
sowany do spawania i cięcia  Użytkowanie niezgodne
powyżej głowy użytkownika. z przeznaczeniem może
Jeśli ten produkt jest stoso- powodować obrażenia
wany do spawania lub cięcia ciała użytkownika oraz inne
powyżej głowy użytkownika, choroby.
stopione krople metalu mogą  Prosimy sprawdzić filtr przed
przepalić się przez filtr ADF każdym zastosowaniem. Jeśli
i prowadzić do urazów użyt- jego działanie i wygląd nie
kownika. są prawidłowe, nie wolno go
 Jeśli filtr jest uszkodzony, dalej stosować.
użytkownik musi natychmiast  Jeśli filtr miga lub stopień
zaprzestać korzystania z przy- zaciemnienia nie jest zgodny
łbicy spawalniczej. Żużel z wartością standardową lub
rozbryzgowy może uszkodzić jeśli występują inne niestan-
powierzchnię filtra i skórę dardowe warunki pracy, nie
użytkownika lub powodować można już stosować przyłbicy
inne poważne wypadki. spawalniczej.
 Ten produkt jest odporny na  Nie wystawiać tego produktu
temperaturę i trudno zapalny, na niepotrzebne promieniowa-
ale w przypadku bezpośred- nie słoneczne.
niego kontaktu z otwartym  Stosować tylko oryginalne
płomieniem lub przy kontakcie akcesoria. Stosowanie nie-
z obiektem o wysokiej tempe- oryginalnych części może
raturze przyłbica spawalnicza prowadzić do problemów pod
może zacząć się palić lub względem funkcji ochronnej,
stapiać. Należy przechowy- przydatności do stosowania
wać i stosować przyłbicę i stopnia ochrony produktu.

PL 83
 Przekroczenie żywotności  Nieprawidłowe zastosowanie
(niewystarczająca ochrona) – ochrony do oczu (uraz, wypa-
Sprawdzić przyłbicę spawal- dek). Urządzenie do ochrony
niczą przed każdym użyciem oczu może być stosowane
pod względem uszkodzenia wyłącznie do prac opisanych
i żywotności. w instrukcji użytkowania.
 Zastosowanie ochrony oczu Każde odstępstwo od wskazó-
bez działania filtra w sto- wek w instrukcji może prowa-
sunku do promieniowania dzić do urazów i wypadków.
optycznego (uszkodzenie  Dzieci w wieku powyżej 16 lat
oczu) – Przed każdym użyciem oraz osoby o ograniczonych
sprawdzić, czy ochrona oczu możliwościach fizycznych,
ma wymagany numer skali. sensorycznych lub umysłowych
 Zastosowanie produktu lub niemające odpowiedniego
w stosunku do odprysków doświadczenia i wiedzy mogą
(niewystarczająca ochrona) – korzystać z tego urządzenia,
Każdorazowo sprawdzać, o ile będą nadzorowane lub
czy występuje prawidłowe zostały przeszkolone w zakre-
działanie ochronne. sie bezpiecznego korzystania
 Zastosowanie produktu z urządzenia i rozumieją wyni-
do ochrony przed dużymi kające z tego zagrożenia.
cząstkami pyłu (uraz, wypa- Dzieciom nie wolno bawić się
dek). Urządzenie do ochrony urządzeniem. Czyszczenie
oczu może być stosowane i konserwacja przeprowa-
tylko do prac opisanych w dzane przez użytkownika nie
instrukcji użytkowania. Każde mogą być wykonywane przez
odstępstwo od wskazówek dzieci bez nadzoru.
w instrukcji obsługi może  Przyłbica spawalnicza z auto-
prowadzić do urazów lub matycznym zaciemnieniem
wypadków. nie nadaje się do spawania
 Stosowanie uszkodzonych laserowego i gazowego.
produktów (niewystarczająca  Nigdy nie odkładać przyłbicy
ochrona) – Przed każdym spawalniczej na gorące
użyciem sprawdzić przyłbicę powierzchnie.
spawalniczą pod kątem uszko-  W żadnym wypadku nie
dzeń i żywotności. otwierać przyłbicy spawalni-

84 PL
czej. Nie dokonywać żadnych cić okres użytkowania wyno-
napraw ani modyfikacji szący ok. 5 lat. W przypadku
przyłbicy spawalniczej. Czyn- zarysowania szybki wziernika
ności takie może wykonywać lub jej innych widocznych
tylko przeszkolony personel uszkodzeń należy natychmiast
fachowy. wymienić szybkę wziernika
 Zwrócić uwagę na to, aby bądź przyłbicę spawalniczą.
nastawić automatyczne
zaciemnienie przed każdym UWAGA! Materiały,
procesem spawania. które stykają się ze skórą osoby
 Nie wolno otwierać wizjera noszącej maskę, mogą wywołać
bezpieczeństwa. Chroni on reakcje alergiczne u osób wrażli-
filtr przed zanieczyszczeniami wych.
i uszkodzeniami.
 Jeżeli filtr nie zaciemnia UWAGA! W przypadku czą-
automatycznie, należy stek o dużej prędkości przyrządy
natychmiast zakończyć proces do ochrony oczu mogą na skutek
spawania i skontaktować się przenoszenia uderzeń stwarzać
z producentem. zagrożenie dla użytkownika,
 Przyłbicy spawalniczej uży- jeżeli są noszone na zwykłych
wać tylko przy temperaturze okularach korekcyjnych.
wynoszącej od –5°C +55°C.
Czas reakcji filtra ulegnie spo- UWAGA! Jeżeli wymagana
wolnieniu, gdyby ten zakres jest ochrona przed elementami
temperatury nie został osią- o dużej prędkości w ekstremal-
gnięty lub został przekroczony. nych temperaturach, wybrany
 Należy regularnie czyścić przyrząd do ochrony oczu musi
filtr, powierzchnię przyłbicy być oznaczony literą T bezpo-
i ogniwa solarne. średnio po literze określającej
 Wizjer ochronny należy intensywność uderzeń, tzn. FT,
wymienić, jeśli jest poryso- BT lub AT. Jeżeli za literą okre-
wany lub uszkodzony. ślającą intensywność uderzeń
 Przyłbica spawalnicza nie nie występuje litera T, przyrządu
chroni przed uderzeniem. do ochrony oczu wolno używać
 Użytkowanie, czyszczenie do ochrony przed elementami
i przechowywanie może skró- o dużej prędkości tylko w tempe-
raturze pokojowej.
PL 85
 Uruchamianie Niezwłocznie po otwarciu opakowania
sprawdzić, czy zakres dostawy jest kom-
Wskazówka: Przyłbicy spawalniczej pletny i w idealnym stanie. Jeżeli zakres
używać wyłącznie z wbudowaną szybką dostawy nie jest kompletny lub wykazuje
podkładową 4 . braki, należy niezwłocznie skontaktować się
ze sprzedawcą. Nie uruchamiać urządze-
Wskazówka: Czujniki łuku elektrycznego nia, jeżeli jest ono uszkodzone.
16 filtra UV 8 należy utrzymywać czyste
i przezroczyste.

Tabela do nastawiania poziomów zaciemnienia

Prąd łuku elektrycznego (A)


1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600

Grind Funkcja szlifowania – automatyczne zaciemnianie jest nieaktywne


SMAW 8 9 10 11 12 13 14
MAG 8 9 10 11 12 13 14
TIG /
8 9 10 11 12 13
GTAW
MIG
9 10 11 12 13 14
(ciężkie)
MIG
10 11 12 13 14
(lekkie)
PAC 9 10 11 12 13
PAW 4 5 6 7 8 9 10 11 12

SMAW: spawanie z użyciem MAG: spawanie metali w osłonie gazów


elektrod otulonych aktywnych
MIG (ciężkie): spawanie MIG metali PAC: Cięcie plazmowe
ciężkich PAW: spawanie plazmowe
MIG (lekkie): spawanie MIG metali Grind: Funkcja szlifowania: automatycz-
lekkich i stopów ne zaciemnianie jest nieaktywne.
TIG / GTAW: spawanie w osłonie gazów Ustawienie należy stosować tylko
obojętnych w przypadku korzystania z przyłbi-
cy spawalniczej do celów innych
niż spawanie.

Przed każdym uruchomieniem należy razie może dojść do wystąpienia poważ-


sprawdzić, czy przyłbica spawalnicza nych obrażeń ciała.
i szybka ochronna są sprawne. Gdyby
szybka ochronna była porysowana, popę-  Usunąć folię ochronną z wewnętrznej
kana lub jej powierzchnia była nierówna, i zewnętrznej strony wizjera.
należy przed użyciem maski bezwzględnie  Nastawić przyłbicę spawalniczą za
wymienić szybkę, ponieważ w przeciwnym pomocą opaski na głowę 5 .
86 PL
Obrócić tylny regulator obrotowy opaski Nastawianie opóźnienia
na głowę 6 , aby dopasować przyłbicę Nastawa opóźnienia 13 umożliwia usta-
spawalniczą do wielkości głowy oraz wienie w zależności od procesu spawania,
boczny regulator obrotowy opaski na czy automatyczne zaciemnienie ma zostać
głowę 7 , by zablokować przyłbicę spa- wyłączone bezpośrednio po jego zakończe-
walniczą. Podczas nastawiania zwrócić niu, czy nie. Na stopniu min. automatyczne
uwagę na to, aby przyłbica spawalnicza zaciemnienie wyłącza się bezpośrednio.
była możliwie głęboko osadzona na Im dalej regulator obrotowy przekręcony
głowie i znajdowała się możliwie blisko zostanie w kierunku stopnia maks., tym
twarzy. dłużej zaciemnienie pozostanie aktywne
 Przed rozpoczęciem procesu spawania po zakończeniu procesu spawania. Użycie
nastawić odpowiedni poziom zaciem- tej funkcji jest wskazane w przypadku
nienia. Poziom zaciemnienia można dogrzewania.
nastawić ręcznie w zakresie od 5 do 9
oraz od 9 do 13, obracając regulator Nastawianie czułości
zaciemnienia 9 znajdujący się z boku Za pomocą nastawy czułości 12 można
przyłbicy. regulować światłoczułość czujnika. W przy-
Przełącznikiem zaciemnienia 17 można padku niewielkiego naświetlenia można
ustawić, czy zaciemnienie jest ustawiane nastawić regulator na stopień maks., aby
regulatorem zaciemnienia 9 między automatyczne zaciemnienie następowało
stopniami 5–9 lub stopniami 9–13. również przy słabym źródle światła.
Również w przypadku tej funkcji dodatkowej
UWAGA! Przełącznik zaciemnienia można nastawić światłoczułość czujnika
17 ustawiony jest w pozycji nastawy w zależności od własnych potrzeb.
„Grind”. Kiedy przełącznik zaciemnienia 17
ustawiony jest w tej pozycji, automatyczne Wymiana baterii
zaciemnianie jest nieaktywne. Tej nastawy Schowek na baterie umożliwia wymianę
należy używać tylko wówczas, gdy przy- baterii o niskim poziomie naładowania.
łbica spawalnicza nie ma być używana do Niski poziom naładowania baterii sygnali-
spawania. Automatyczne zaciemnianie jest zowany jest przez wskaźnik baterii 10 za
wówczas nieaktywne. pomocą czerwonej lampki ostrzegawczej.
 Aby otworzyć schowek na baterie 14 ,
Przed każdym użyciem należy sprawdzić trzeba przesunąć pokrywę schowka na
światłoszczelność. baterie 14 do przodu (patrz rys. F).
 Po otwarciu pokrywy schowka 14 na
Przeprowadzenie procedury baterie można wymienić baterię.
testowej  Proszę włożyć baterię w sposób poka-
 Przyciskiem Test 11 można wcześniej zany na rysunku F, stroną „+” do góry.
sprawdzić, czy funkcja zaciemniania Typy akumulatorów: CR2450
przyłbicy spawalniczej działa prawi- Napięcie akumulatorów: 3V
dłowo.
 Przytrzymaj migające źródło światła, np. F
zapalniczkę, przed czujnikami łuku 16
i zapal je. Migające światło powoduje
krótkotrwałe przyciemnienie działają-
cego filtra. 14

PL 87
 Następnie ponownie zamknąć schowek Wymiana filtra UV
na baterie 14 . Aby zamknąć schowka  Aby wymienić filtr UV / ogniwo solarne,
na baterie, należy wcisnąć pokrywę ścisnąć suwak 15 . (patrz rys. D). Następ-
schowka 14 do tyłu, aż pokrywa nie wyjąć filtr.
zaskoczy na swoje miejsce.  Później należy usunąć regulator zaciem-
nienia 9 , 11 i 12 po zewnętrznej stronie
Wskazówka: Baterie służą do pierw- przyłbicy spawalniczej, pociągając
szego przyciemnienia filtra na początku pro- i odkręcając znajdującą się poniżej
cesu spawania. Następnie filtr jest zasilany nakrętkę.
przez zintegrowane ogniwo słoneczne.  Po odkręceniu nakrętki z gwintu można
całkowicie odłączyć filtr od przyłbicy
spawalniczej.

 Usuwanie usterek

Usterka Przyczyna Rozwiązanie

Szybka nasadzana 1 jest Oczyścić szybkę nasadzaną lub


zabrudzona lub uszkodzona. wymienić ją.

Filtr nie zaciemnia się regularnie Czujnik łuku elektrycznego 16 nie Oczyścić powierzchnię czujnika
bądź miga. jest przezroczysty. łuku elektrycznego 16 .

Nastawić czułość na poziom


Prąd spawania jest za mały.
maks.
Przyłbicy spawalniczej używać
Temperatura otoczenia za niska /
tylko w zakresie temperatur
za wysoka.
Reakcja jest spowolniona. od –5°C do +55°C.
Nastawić wyższy poziom
Czułość jest za niska.
czułości.

Szybka nasadzana 1 / szybka Oczyścić szybkę nasadzaną 1 /


podkładowa 4 jest brudna. szybkę podkładową 4 .
Folia ochronna na szybce
podkładowej 4 nie została Usunąć folię ochronną.
Widok jest zły. usunięta.
Oświetlenie otoczenia jest Nastawić więcej światła
niewystarczające. w otoczeniu roboczym.
Nastawiony jest niewłaściwy Ponownie nastawić poziom
poziom zaciemnienia. zaciemnienia.

Opaska na głowę 5 jest Nastawić opaskę na głowę 5


Przyłbica spawalnicza zsuwa się.
niewłaściwie nastawiona. ponownie i ciaśniej.

88 PL
 Czyszczenie i konserwacja o decydującym znaczeniu to: Cd = kadm,
Hg = rtęć, Pb = ołów.
 Do czyszczenia korpusu przyłbicy 2 nie Należy dostarczyć zużyte akumulatory do
używać żrących środków czyszczących. firmy utylizacyjnej w swoim mieście lub
 Nigdy nie dopuszczać do zetknięcia swojej gminie lub zwrócić je sprzedają-
filtra UV 8 z wodą. cemu. W ten sposób wypełniają Państwo
 Do czyszczenia wyrobu używać miękkiej zobowiązania ustawowe i wnoszą ważny
i suchej ściereczki, zwilżonej lub wkład w ochronę środowiska naturalnego.
ściereczki zwilżonej środkiem dezynfek-
cyjnym. Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych
i w razie potrzeby oddzielić je od
 Przechowywanie siebie. Materiały opakowaniowe
oznaczone są skrótami (a) i numerami (b)
 Urządzenie należy przechowywać o następującym znaczeniu:
w suchym, niedostępnym dla dzieci 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier
miejscu. i tektura, 80–98: materiały kompozytowe.

 Wskazówki dotyczące  Znaczenie oznakowania


ochrony środowiska
i informacje na temat Szybki zabezpieczające skontro-
utylizacji lowano zgodnie z DIN EN 166
(C6893CMC, C6894CMC):
Odzyskiwanie surowców
zamiast utylizacji odpadów! • Szybka nasadzana: CMC F CE

Urządzenie, akcesoria i opakowanie CMC = oznaczenie skrótowe producenta


należy przekazać do ponownego F = wytrzymałość mechaniczna
przetworzenia zgodnie z przepisami (uderzenie z niedużą energią 45 m/s)
o ochronie środowiska naturalnego. CE = znak CE

• Szybka podkładowa: CMC 1 F CE


Nie wyrzucać automatycznej przyłbicy
spawalniczej do odpadów z gospodarstw CMC = oznaczenie skrótowe producenta
domowych, do ognia lub do wody. Jeśli to 1 = klasa optyczna
możliwe, niesprawne urządzenia należy F = wytrzymałość mechaniczna
przekazać do recyklingu. Pomocy udzieli (uderzenie z niedużą energią 45 m/s)
Państwu lokalny sprzedawca. CE = znak CE
Jako użytkownik końcowy są Państwo
prawnie zobowiązani (rozporządze- ADF sprawdzone zgodnie z normą
nie w sprawie akumulatorów) do DIN EN 379:
zwrotu wszystkich zużytych akumulatorów. 4/5–9 / 9–13 CMC 1/1/1/2/379 CE
Akumulatory zawierające szkodliwe (C6891CMC)
substancje są oznaczone następującymi Objaśnienie:
symbolami wskazującymi na zakaz wyrzu-
cania ich do odpadów z gospodarstwa 4 = stan jasny
domowego. Oznaczenia metali ciężkich 5–9 / 9–13 = stany ciemne
PL 89
CMC = oznaczenie skrótowe producenta  Deklaracja zgodności UE
Cyfra 1 = klasa optyczna
Cyfra 2 = klasa światła rozproszonego 1. ŚOI (numer produktu, typu, partii lub serii):
Cyfra 3 = klasa jednorodności
Cyfra 4 = klasa zależności od kąta Automatyczna przyłbica spawalnicza
379 = norma kontrolna IAN: 393903_2107
CE = znak CE Nr art.: 2425
Rok produkcji: 2022/18
Skorupa przyłbicy spawalniczej: Model: PSHP 1 A1
CMC EN 175 B CE (C6892CMC):
2. Nazwa i adres producenta oraz,
Identyfikacja producenta: CMC w stosownych przypadkach, jego upoważ-
Numer przedłożonej normy: EN 175 nionego przedstawiciela:
Obszar(y) stosowania (w razie potrzeby):
S, F, B C.M.C. Creative Marketing &
Masa w gramach (w razie potrzeby): Consulting GmbH
Rodzaj ochrony do przyłbicy spawalniczej Osoba odpowiedzialna za dokument:
nr art.: 2425 Dr. Christian Weyler
CE = znak CE Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
Sym- Rodzaj Opis obszaru
NIEMCY
bol ochrony zastosowania
zwiększona wytrzymałość 3. Wyłączną odpowiedzialność za wydanie
S
wytrzymałość mechaniczna niniejszej deklaracji zgodności ponosi
uderzenie producent.
wytrzymałość
F z niedużą
mechaniczna
energią C.M.C. Creative Marketing &
uderzenie Consulting GmbH
wytrzymałość
B ze średnią
mechaniczna 4. Przedmiot deklaracji (identyfikacja ŚOI,
energią
która umożliwia śledzenie; może ona zawie-
rać wystarczająco ostry kolorowy obraz,
Jeżeli symbole F, B i S nie dotyczą ani jeśli jest on konieczny do identyfikacji ŚOI):
szybki wziernika, ani korpusu nośnego,
należy kompletnemu przyrządowi do Przyłbica spawalnicza
ochrony oczu przypisać niższy poziom PSHP 1 A1 H, nr art. 2425
zabezpieczenia.

Organ certyfikujący:

DIN CERTCO Gesellschaft für


Konformitätsbewertung mbH
Alboinstrasse 56
12103 Berlin
Jednostka notyfikowana nr 0196

90 PL
Spryskiwacz tylny bez efektu filtra Dyrektywa w sprawie ogólnego
PSHP 1 A 1 HS bezpieczeństwa produktów
2001/95/WE
CMC 1 F
Dyrektywa w sprawie kompatybil-
ności elektromagnetycznej
2014/30/UE

Dyrektywie w sprawie ograniczenia


stosowania niektórych niebezpiecz-
nych substancji w sprzęcie elektrycz-
nym i elektronicznym (RoHS)
2011/65/EU+2015/863 EU

Rozporządzenie w sprawie
Spryskiwacz przedni bez efektu indywidualnych środków ochrony
filtra PSHP 1 A1 FS (EU)/2016/425

CMC F
6. Podanie stosowanych odnośnych norm
zharmonizowanych lub pozostałych specy-
fikacji technicznych, dla których deklaruje
się zgodność, włącznie z datą norm lub
pozostałych specyfikacji technicznych:

EN 166:2001
EN 175:1997
EN 379:2009

7. Notyfikowana jednostka certyfikująca


Automatyczny filtr ochronny dla DIN CERTCO Gesellschaft für Konfor-
spawaczy z regulowanym ręcznie mitätsprüfung mbH, Alboinstrasse 56,
stopniem ochrony PSHP 1 A1 12103 Berlin, jednostka notyfikowana
0196, przeprowadziła badanie typu UE
i wystawiła zaświadczenie o badaniu
typu C6891CMC/R0, C6892CMC/R0,
C6893CMC/R0, C6894CMC/R0.

St. Ingbert, 2021-12-20

5. Opisany pod numerem 4 przedmiot


deklaracji jest zgodny z odnośnymi przepi-
sami prawa harmonizacyjnego UE:
Z up. Dr. Christian Weyler
– Zapewnienie jakości –

PL 91
 Wskazówki dotyczące  Zakres gwarancji
gwarancji i serwisu
Urządzenie zostało starannie wyprodu-
Gwarancja firmy Creative Marketing kowane zgodnie z surowymi wytycznymi
& Consulting GmbH jakościowymi i skrupulatnie sprawdzone
przed dostawą.
Szanowni Klienci,
na urządzenie to udzielamy gwarancji na Gwarancja obejmuje wady materiału lub
okres 3 lat od daty zakupu. W przypadku produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obej-
wad tego produktu przysługują Państwu muje elementów produktów, które ulegają
uprawnienia ustawowe w stosunku do jego normalnemu zużyciu i które można uznać za
sprzedawcy. Nasza gwarancja przedsta- części zużywalne ani uszkodzeń delikatnych
wiona w dalszej części tekstu nie ogranicza części, np. włącznika, akumulatora lub
tych uprawnień ustawowych. części szklanych.

 Warunki gwarancji Niniejsza gwarancja wygasa, jeśli produkt


zostanie uszkodzony, będzie nieprawidłowo
Okres gwarancji biegnie od daty zakupu. użytkowany lub konserwowany. Prawidłowe
Proszę zachować oryginalny paragon. użytkowanie produktu oznacza stosowa-
Stanowi on dowód zakupu. nie się do wszystkich zaleceń zawartych
w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu unikać zastosowań i działań, które są odra-
tego produktu wystąpi wada materiału lub dzane w instrukcji obsługi lub przed którymi
produkcyjna, wówczas – według naszego ona ostrzega.
uznania – nieodpłatnie naprawimy lub
wymienimy produkt. Warunkiem świad- Produkt przeznaczony jest wyłącznie do
czenia gwarancyjnego jest przedłożenie użytku prywatnego, niekomercyjnego.
w okresie trzyletnim niesprawnego urzą- W przypadku niewłaściwego i nieprawi-
dzenia i dowodu zakupu (paragonu) wraz dłowego obchodzenia się z urządzeniem,
z krótkim opisem, na czym polega wada stosowania siły oraz w przypadku ingerencji
bądź usterka i kiedy ona wystąpiła. dokonanych nie przez nasz autoryzowany
Jeżeli nasza gwarancja obejmuje daną serwis gwarancja wygasa.
wadę, otrzymają Państwo naprawiony lub
nowy produkt. Naprawa lub wymiana pro-  Przebieg zgłoszenia
duktu nie rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancyjnego
gwarancyjnego.
Dla zapewnienia szybkiego przetworzenia
 Okres gwarancji zgłoszenia gwarancyjnego prosimy o zasto-
i ustawowe roszczenia sowanie się do następujących wskazówek:
z tytułu braków
Prosimy mieć pod ręką paragon i numer
Okres gwarancyjny nie jest przedłużany artykułu (np. IAN) jako dowód zakupu.
przez rękojmię. Dotyczy to również części Numer artykułu podany jest na tabliczce
zamiennych i naprawianych. Ewentualnie już znamionowej, jest wygrawerowany,
przy zakupie należy natychmiast zgłosić po znajduje się na stronie tytułowej instrukcji
rozpakowaniu istniejące uszkodzenia i braki. (w lewym dolnym rogu) lub na naklejce na
Po upływie okresu gwarancji występujące tylnej ścianie lub na spodzie urządzenia.
przypadki naprawy objęte są kosztami. Gdyby wystąpiły błędy w działaniu lub
92 PL
inne wady bądź usterki, proszę najpierw Jesteśmy do Państwa dyspozycji:
skontaktować się telefonicznie lub pocztą
elektroniczną z niżej wymienionym działem PL
serwisu. Produkt zarejestrowany jako uszko-
dzony można następnie przesłać na nasz Nazwa: GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
koszt na podany adres serwisu, dołączając Strona www: www.gtxservice.pl
dowód zakupu (paragon) oraz podając, Adres e-Mail: bok@gtxservice.com
na czym polega wada bądź usterka i kiedy Numer telefonu: 0048 22 364 53 50
ona wystąpiła.
IAN 393903_2107
Wskazówka:
Na stronie www.lidl-service.com
można pobrać tę i wiele innych dokumenta- Należy pamiętać, że poniższy adres nie
cji, filmów produktowych oraz oprogramo- jest adresem serwisu. Najpierw należy
wanie. skontaktować się z punktem serwisowym
wymienionym powyżej.
Ten kod QR prowadzi bezpośrednio do
strony serwisu Lidl (www.lidl-service.com) Adres:
i można otworzyć instrukcję obsługi, wpro- C.M.C. Creative Marketing &
wadzając numer artykułu (IAN) 393903. Consulting GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
NIEMCY

Zamawianie części zamiennych:


www.ersatzteile.cmc-creative.de

 Serwis

Używać tylko oryginalnych akcesoriów:

• Szybka nasadzana (CMC F CE):


137,3 mm x 123,2 mm x 1,0 mm
• Szybka podkładowa (CMC 1F CE):
103,5 mm x 98,6 mm x 1,0 mm

PL 93
Legenda použitých piktogramov ............................................................ Strana 95

Úvod ..................................................................................................................... Strana 95


Použitie v súlade s určením ................................................................................... Strana 95
Rozsah dodávky ................................................................................................... Strana 95
Popis súčiastok .................................................................................................... Strana 96
Technické údaje .................................................................................................... Strana 96

Bezpečnostné upozornenia........................................................................ Strana 96

Uvedenie do prevádzky .............................................................................. Strana 100

Odstraňovanie chýb...................................................................................... Strana 103

Čistenie a údržba............................................................................................ Strana 103

Skladovanie ...................................................................................................... Strana 103

Informácie o ochrane životného prostredia a likvidácii.............. Strana 103

Význam označení ........................................................................................... Strana 104

EÚ vyhlásenie o zhode................................................................................. Strana 105

Informácie o záruke a servise ................................................................. Strana 106


Záručné podmienky .............................................................................................. Strana 106
Záručná doba a zákonný nárok na reklamáciu ................................................... Strana 106
Rozsah záruky ...................................................................................................... Strana 107
Postup v prípade poškodenia v záruke................................................................. Strana 107
Servis .................................................................................................................... Strana 107

94 SK
Legenda použitých piktogramov

Pozor! Prečítajte si návod Pozor,


na obsluhu! možné nebezpečenstvá!

Elektrospotrebiče
nevhadzujte do nádob Dôležité upozornenie!
s komunálnym odpadom!
Pozor: Zváracie helmy Pozor: Lúče elektrického
neposkytujú žiadnu ochranu oblúka môžu poškodiť sietnicu
očí, sluchu a tváre! očí!

Vyrobené z recyklovaných
Batérie zlikvidujte ekologicky!
materiálov

Obal a zariadenie
Jednosmerný prúd
zlikvidujte ekologicky!

Automatická zváracia helma pred dosvitom). Zváracia helma disponuje


PSHP 1 A1 plynulo nastaviteľným stupňom ochrany DIN
s bočným otočným regulátorom a je možné
 Úvod ju prestaviť aj na ochranu pred odletovaním
iskier pri brúsení. Používajte výrobok iba
Srdečne vám gratulujeme! tak, ako je popísané a len pre dané oblasti
Rozhodli ste sa pre prvotriedne použitia. Tento návod dobre uschovajte.
zariadenie našej spoločnosti. Pri postúpení výrobku tretej osobe s ním
Pred prvým uvedením do prevádzky sa odovzdajte aj všetky podklady. Akákoľvek
oboznámte s výrobkom. Pozorne si prečí- aplikácia, ktorá sa líši od použitia v súlade
tajte nasledujúci návod na používanie so stanoveným účelom, je zakázaná
a bezpečnostné pokyny. a potenciálne nebezpečná. Škody
spôsobené nedodržaním pokynov alebo
NEDOVOĽTE, ABY SA VÝROBOK nesprávnym použitím nie sú kryté zárukou
DOSTAL DO RÚK DEŤOM! a nespadajú do rozsahu ručenia výrobcu.
Zriadenie bolo koncipované na domáce
používanie a nesmie sa používať na
 Použitie v súlade s určením komerčné ani priemyselné účely.

Táto zváracia helma chráni pri zváraní oči


a tvár pred iskrami, odletovaním taveniny  Rozsah dodávky
a UV žiarením, pričom sa automaticky
prispôsobuje svetelným podmienkam. 1 automatická zváracia helma
Poskytuje okamžité, snímačom riadené 1 návod na obsluhu
stmavnutie pri zapálení zváracieho oblúka,
ako aj zosvetlenie po ukončení zvárania
(vrátane krátkeho oneskorenia na ochranu

SK 95
 Popis súčiastok Bezpečnostné
1 Predné ochranné sklo
upozornenia
2 Teleso helmy
3 Solárny článok Starostlivo si prečítajte návod na
4 Zadné ochranné sklo použitie a dodržiavajte popísané
5 Náhlavný kríž
6
informácie. So zariadením, jeho
Zadný otočný regulátor náhlavného kríža
7 Bočný otočný regulátor náhlavného kríža správnym používaním a bezpeč-
8 UV filter nostnými pokynmi sa oboznámte
9 Regulátor stmavenia
10
v tomto návode na obsluhu. Na
Tlačidlo Test
11 Nastavenie oneskorenia typovom štítku sú uvedené všetky
12 Nastavenie citlivosti technické údaje tejto zváracej
13 Indikátor nízkeho stavu nabitia batérie helmy. Informujte sa o technic-
14 Priehradka na batérie
15 Držadlo
kých danostiach tohto výrobku.
16 Snímač zváracieho oblúka
17 Prepínač stmavenia
 Pred každým použitím skontro-
 Technické údaje lujte úplnú funkčnosť zváracej
helmy stlačením tlačidla „Test“.
Rozmery kazety filtra: 133 x 114 x 10 mm
 Výrobok nie je vhodný na
Priezor: 102 x 93 mm
Svetlý stav: DIN 4 laserové zváranie.
Tmavý stav: DIN 5 – DIN 9 /  Výrobok je schválený iba pre
DIN 9 – DIN 13 použitie v rozsahu teplôt od
Doby spínania
Zo svetlého stavu -5 °C do +55 °C.
do tmavého: 0,23 – 0,72 ms  Výrobok nie je ohňovzdorný.
Z tmavého stavu  Zváraciu helmu a UV filter
do svetlého: 0,1 – 0,8 s
filter ZAP/VYP: plná automatika nevystavujte vysokým teplotám
Prísun energie ZAP/VYP: Solárny článok alebo vlhkosti.
Ochrana pred UV/IR  Filter ADF neodstraňujte zo
žiarením: DIN 16
Prevádzková teplota: -5 °C až +55 °C
zváracej helmy a v žiadnom
Skladovacia teplota: -20 °C až +70 °C prípade neotvárajte teleso
Zváracie postupy: MMA, MIG, MAG, filtra ADF bez povolenia
TIG, plazmové
výrobcu.
rezanie a plaz-
mové zváranie  Pred každým použitím skon-
Maximálna životnosť: cca 5 rokov trolujte, či je zvolené správne
nastavenie zvárania/brúsenia.
 Na vonkajšej strane filtra
ADF musí byť nainštalované
96 SK
predné krycie sklo. V opačnom výbuchu alebo leptavých
prípade sa môže filter ADF kvapalín.
poškodiť.  Dĺžka doby životnosti závisí
 Na zváracej helme a filtri ADF od individuálnych faktorov,
nevykonávajte žiadne zmeny/ ako je používanie, čistenie,
výmeny bez povolenia. skladovanie a údržba. Odpo-
 Ak pri zváraní filter automa- rúčajú sa pravidelné kontroly
ticky nestmavne, ihneď pre- a výmena pri poškodení.
rušte prácu a bezodkladne sa  Materiál, z ktorého je výrobok
obráťte na predajcu. vyrobený, časom starne.
 Na čistenie filtra ADF nepo- Následkom toho môžu na
užívajte alkohol, benzín ani zváracej helme vznikať
žiadne iné riedidlá. Filter ADF napr. praskliny. Po takomto
neponárajte do vody. poškodení zváracia helma už
 Reakčný čas tekutých kryštálov neposkytuje účinnú ochranu.
ADF sa pri nižšej okolitej V takom prípade by mal použí-
teplote predlžuje, ochranné vateľ zváraciu helmu ihneď
funkcie tým však nie sú ovplyv- vymeniť.
nené.  Tento výrobok sa nesmie
 Teleso filtra ADF sa musí ihneď používať na zváracie a reza-
vymeniť, ak je poškodené cie práce nad úrovňou hlavy.
alebo poškriabané, pretože je Pri použití tohto výrobku na
následne výrazne obmedzený zváracie a rezacie práce nad
výhľad, ako aj ochranná úrovňou hlavy sa môžu rozta-
funkcia. vené kvapky kovu prepáliť cez
 Ak sú sklá priezoru rozbité filter ADF a spôsobiť poranenie
alebo poškriabané, ihneď používateľa.
ich vymeňte. Pri výmene skiel  Ak je filter poškodený, pou-
priezoru filtra nepoužívajte žívateľ musí okamžite ukončiť
tvrdé predmety. používanie zváracej helmy.
 Povrch filtra ADF, snímača Odstrekujúca troska môže
a solárnych článkov pravi- poškodiť povrch filtra a kožu
delne čistite. používateľa alebo spôsobiť iné
 Zváracia helma nie je odolná vážne nehody.
voči poškodeniu spôsobenému  Tento výrobok je odolný voči
následkom silného nárazu, vysokým teplotám a ťažko

SK 97
zápalný, avšak pri priamom  Používajte iba originálne
kontakte s otvoreným pla- náhradné diely. Použitie
meňom alebo pri priblížení neoriginálneho príslušenstva
k objektu s vysokou teplotou môže spôsobiť problémy
sa môže zváracia helma s ochrannou funkciou, použi-
začať taviť alebo horieť. Aby teľnosťou a triedou ochrany
ste takýmto rizikám predišli, výrobku.
zváraciu helmu skladujte  Prekročenie doby životnosti
a používajte iba popísaným (nedostatočná ochrana) – Pred
spôsobom. každým použitím skontrolujte
 Filter ADF je elektronický zváraciu helmu, či nevykazuje
výrobok, ktorý nie je vodo- poškodenia alebo či neuply-
tesný. Dbajte na to, aby ste ho nula doba životnosti.
udržiavali v suchom a čistom  Použitie ochrany zraku bez
stave, a neskladujte ho vo filtračnej funkcie proti optic-
vlhkom prostredí. kému žiareniu (poškodenie
 Použitie v rozpore s určením zraku) – Pred každým použitím
môže viesť k poraneniu použí- skontrolujte, či ochrana zraku
vateľa a spôsobiť ďalšie druhy vykazuje požadovanú číselnú
ochorení. hodnotu na stupnici.
 Pred každým použitím skon-  Použitie výrobku na ochranu
trolujte filter. Pokiaľ sa vám pred odstrekmi (nedostatočná
funkcia alebo vzhľad výrobku ochrana) – Vždy skontrolujte,
javia ako nesprávne, nesmiete či je k dispozícii správna
ho viac používať. ochranná funkcia.
 V prípade výskytu mihota-  Použitie výrobku na ochranu
nia filtra alebo ak stupeň pred veľ kými prachovými čas-
stmavnutia už nezodpovedá ticami (poranenie, nehoda).
štandardnej hodnote alebo pri Zariadenie na ochranu zraku
výskyte iných nezvyčajných sa smie používať iba na práce
pracovných podmienok sa popísané v tomto návode na
zváracia helma následne už obsluhu. Akákoľvek odchýlka
nesmie používať. od pokynov uvedených
 Nevystavujte tento v návode na obsluhu môže
výrobok zbytočne slnečnému mať za následok poranenia
žiareniu. alebo nehody.

98 SK
 Použitie poškodených výrob-  Zváraciu helmu v žiadnom prí-
kov (nedostatočná ochrana) – pade neotvárajte. Na zváracej
Pred každým použitím helme nevykonávajte žiadne
skontrolujte zváraciu helmu, či opravy alebo zmeny. Tieto
nevykazuje poškodenia alebo činnosti smie vykonávať iba
či neuplynula doba životnosti. vyškolený odborný personál.
 Neodborné použitie ochrany  Dbajte na to, aby ste pred kaž-
zraku (poranenie, nehoda). dým procesom zvárania nasta-
Prístroj na ochranu zraku vili automatické stmavenie.
sa smie používať výlučne  Bezpečnostný priezor sa nesmie
na práce popísané v tomto otvárať. Chráni filter pred
návode na obsluhu. Akákoľvek znečistením a poškodením.
odchýlka od pokynov môže  Ak nedôjde k automatickému
mať za následok poranenia stmaveniu filtra, ihneď ukon-
a nehody. čite zváranie a kontaktujte
 Tento prístroj smú používať výrobcu.
deti od 16 rokov a osoby so  Zváraciu helmu používajte
zníženými fyzickými, senzo- iba pri teplote medzi -5 °C až
rickými alebo mentálnymi +55 °C. Mimo tohto rozsahu
schopnosťami, prípadne osoby teplôt sa reakčný čas filtra
s nedostatkom skúseností predĺži.
a vedomostí, ak sú pod dozo-  Filter, povrch helmy a solárne
rom alebo boli poučené o bez- články pravidelne čistite.
pečnom používaní prístroja  Ak ochranný priezor vykazuje
a pochopili nebezpečenstvá škrabance alebo poškodenia,
vyplývajúce z jeho použitia. vymeňte ho.
Deti sa s prístrojom nesmú  Zváracia helma neposkytuje
hrať. Čistenie a používateľskú ochranu pred nárazom.
údržbu nesmú vykonávať deti  Používanie, čistenie a skla-
bez dozoru. dovanie môžu skrátiť 5-ročnú
 Zváracia helma s automatic- dobu životnosti. V prípade
kým stmavením nie je vhodná poškriabania skla priezoru
na laserové zváranie a zvára- alebo iných viditeľných poško-
nie plameňom. dení sklo priezoru, príp. zvára-
 Zváraciu helmu nikdy neklaďte ciu helmu ihneď vymeňte.
na horúce povrchy.

SK 99
POZOR! Materiály prichá-  Uvedenie do prevádzky
dzajúce do kontaktu s kožou
používateľa môžu u citlivých osôb Upozornenie: Zváraciu helmu používajte
iba s namontovaným zadným ochranným
vyvolať alergické reakcie. sklom 4 .

Upozornenie: Snímače svetelného oblúku


POZOR! Zariadenia na 16 UV filtra 8 udržiavajte čisté.
ochranu zraku môžu v prípade Ihneď po otvorení obalu skontrolujte, či je
častíc s vysokými rýchlosťami obsah balenia úplný a v bezchybnom stave.
pre používateľa predstavovať Ak nie je obsah balenia kompletný alebo má
nedostatky, bezodkladne sa spojte s vaším
nebezpečenstvo následkom predajcom. Ak je zariadenie chybné,
prenosu nárazov, pokiaľ sa tieto neuvádzajte ho do prevádzky.
zariadenia používajú na bežných
korekčných okuliaroch.

POZOR! Ak je potrebná
ochrana pred časticami s vyso-
kými rýchlosťami pri extrémnych
teplotách, zvolené zariadenie na
ochranu zraku musí byť hneď za
písmenom označujúcim intenzitu
nárazu označené tiež písmenom
T, napr. FT, BT alebo AT. Ak za
písmenom označujúcim intenzitu
nárazu nenasleduje písmeno T,
potom sa zariadenie na ochranu
zraku smie používať proti časti-
ciam s vysokou rýchlosťou iba pri
izbovej teplote.

100 SK
Tabuľ ka pre nastavenie stupňov stmavenia

Prúd zváracieho oblúka (ampér)


1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600

Grind Funkcia brúsenia – automatické stmavenie nie je aktívne


SMAW 8 9 10 11 12 13 14
MAG 8 9 10 11 12 13 14
TIG/
8 9 10 11 12 13
GTAW
MIG
9 10 11 12 13 14
(ťažké)
MIG
10 11 12 13 14
(ľahké)
PAC 9 10 11 12 13
PAW 4 5 6 7 8 9 10 11 12

SMAW: Zváranie s obalenými MAG: Zváranie s kovovým aktívnym


elektródami plynom
MIG (ťažké): MIG zváranie ťažkých kovov PAC: Plazmové rezanie
MIG (ľahké): MIG zváranie ľahkých kovov PAW: Plazmové zváranie
a zliatin Grind: Funkcia brúsenia: Automatické
TIG/GTAW Zváranie v ochrannej stmavenie nie je aktívne. Nasta-
atmosfére inertného plynu venie použite iba v prípade, keď
zváraciu helmu nepoužívate na
zváranie.

Pred každým uvedením do prevádzky vaní zabezpečte, aby zváracia helma


skontrolujte, či je zváracia helma a ochranné sedela na hlave čo najhlbšie a bola čo
sklo nepoškodené. Pokiaľ ochranné sklo najbližšie k tvári.
vykazuje škrabance, trhliny alebo nerovnosti,  Pred procesom zvárania nastavte vhodný
musí sa pred použitím bezpodmienečne stupeň stmavenia. Stupeň stmavenia je
vymeniť, pretože v opačnom prípade môže možné nastaviť manuálne v rozsahu od
dôjsť k vážnym poraneniam. 5 do 9 a od 9 do 13, a to otáčaním
regulátora stmavenia 9 na vonkajšej
 Odstráňte ochrannú fóliu z vonkajšej strane helmy.
a vnútornej strany priezoru. Prostredníctvom prepínača stmavenia
 Zváraciu helmu nastavte pomocou 17 je možné nastaviť, či bude stmavenie
náhlavného kríža 5 . Na účely prispô- prostredníctvom regulátora stmavenia
sobenia zváracej helmy na príslušnú nastavené 9 v rozmedzí stupňov 5 – 9
veľ kosť hlavy otáčajte zadným otočným alebo 9 – 13.
regulátorom náhlavného kríža 6
a následne otáčajte bočnými otočnými POZOR! Regulátor stmavenia 17
regulátormi náhlavného kríža 7 , aby ste disponuje pozíciou „Grind“ (režim brúse-
zváraciu helmu zaaretovali. Pri nastavo- nia). Pri nastavení regulátora stmavenia 17
SK 101
do tejto polohy sa automatické stmavenie  Ak chcete otvoriť priehradku na batérie
deaktivuje. Toto nastavenie používajte iba 14 , musíte otočiť krytom priehradky
vtedy, ak zváraciu helmu nechcete používať na batérie 14 smerom dopredu (pozri
pri zváraní. Automatické stmavenie následne obr. F).
nebude aktívne.  Po odstránení krytu priehradky na batérie
14 môžete batériu vymeniť.
Pred každým použitím skontrolujte neprie-  Vložte prosím batériu podľa popisu na
pustnosť svetla. obrázku F kladnou stranou „+“ smerom
dohora.
Typ batérie: CR2450
Postup odskúšania Napätie batérie: 3V
 Prostredníctvom tlačidla Test 11 môžete
vopred odskúšať, či funkcia stmavenia F
zváracej helmy funguje.
 Podržte iskriaci svetelný zdroj ako napr.
zapaľovač pred snímačmi oblúka 16
a zapáľte ho. Iskrením svetelného zdroja 14
fungujúci filter nakrátko stmavne.

Nastavenie oneskorenia  Potom priehradku na batérie 14 znova


Nastavením oneskorenia stmavenia 13 zatvorte. Na účely zatvorenia priehradky
môžete podľa zváracieho procesu nastaviť, na batérie je potrebné vložiť kryt
či sa má automatické stmavenie vypnúť priehradky na batérie 14 a následne
priamo po ukončení procesu zvárania zatlačiť kryt smerom dozadu, kým kryt
alebo nie. Na stupni „min.“ sa automatické nezapadne.
stmavenie vypne priamo. Čim ďalej otočíte
otočný regulátor v smere hodinových ručičiek Upozornenie: Batérie slúžia na prvé
k polohe „max.“, tým dlhšie sa zachová stmavenie filtra na začiatku zváracieho
stmavenie po ukončení procesu zvárania. procesu. Integrovaný solárny článok potom
Táto funkcia má veľ ký význam pri dosvite. dodá filtru energiu.

Nastavenie citlivosti Výmena UV filtra


Nastavením citlivosti 12 môžete regulovať  Ak chcete vymeniť UV filter/solárny
svetelnú citlivosť snímača. Pri nepatrnom článok, zatlačte posuvné prvky 15
dopade svetla je možné nastaviť regulátor k sebe. (pozri obr. D). Následne budete
na stupeň „max.“. Takto nastane automatické môcť vybrať filter von.
stmavenie aj pri slabom zdroji svetla. Aj  Potom odstráňte regulátory stmavenia
v prípade tejto dodatočnej funkcie môžete 9 , 11 a 12 na vonkajšej strane zvá-
podľa vlastných potrieb nastaviť svetelnú racej helmy jednoduchým potiahnutím
citlivosť snímača. a následne uvoľnite matice pod nimi.
 Po uvoľnení matíc zo závitu môžete filter
Výmena batérií zo zváracej helmy úplne vybrať.
V priehradke batérií môžete vymeniť slabé
batérie za nové. Slabý stav nabitia batérie
signalizuje kontrolka batérie 10 svietiaca
výstražným červeným svetlom.

102 SK
 Odstraňovanie chýb

Porucha Príčina Riešenie

Predné ochranné sklo 1 je Vyčistite alebo vymeňte predné


znečistené alebo poškodené. ochranné sklo.

Nerovnomerné stmavenie, Snímač zváracieho oblúka 16 Vyčistite povrch snímača


resp. mihotanie filtra. nie je čistý. zváracieho oblúka 16 .

Hodnota zváracieho prúdu je Nastavte citlivosť na najvyšší


príliš nízka. stupeň.
Okolitá teplota je príliš vysoká/ Zváraciu helmu používajte iba pri
Reakcia je spomalená. nízka. teplote medzi -5 °C až +55 °C.
Citlivosť je príliš nízka. Nastavte vyššiu citlivosť.
Znečistené predné ochranné sklo Vyčistite predné ochranné
1 /zadné ochranné sklo 4 . sklo 1 /zadné ochranné sklo 4 .
Nebola odstránená ochranná fólia
Odstráňte ochrannú fóliu.
zo zadného ochranného skla 4 .
Nedostatočný výhľad. Nastavte vyššiu intenzitu
Okolité osvetlenie nie je
osvetlenia vo vašom pracovnom
dostatočné.
prostredí.
Je nastavený nesprávny stupeň Nanovo nastavte stupeň
stmavenia. stmavenia.

Náhlavný kríž 5 je nesprávne Nastavte náhlavný kríž 5


Zváracia helma sa šmýka z hlavy.
nastavený. nanovo a tesnejšie.

 Čistenie a údržba  Informácie o ochrane


životného prostredia
 Na čistenie telesa helmy 2 nepoužívajte a likvidácii
žiadne leptavé čistiace prostriedky.
 UV filter 8 nikdy nevystavujte kontaktu Recyklácia surovín namiesto
s vodou. likvidácie odpadu!
 Výrobok čistite mäkkou a suchou han-
dričkou, navlhčenou handričkou alebo Zariadenie, príslušenstvo a obal
handričkou navlhčenou v dezinfekčnom odovzdajte do zberne na ekologickú
prostriedku. recykláciu.

 Skladovanie Automatickú zváraciu helmu nehádžte do


domáceho odpadu, ohňa ani vody. Ak je
 Zariadenie uchovávajte na suchom to možné, nefunkčné zariadenia by sa mali
mieste mimo dosahu detí. zrecyklovať. Požiadajte o pomoc miestneho
predajcu.

SK 103
Vy ako koncový spotrebiteľ ste zo ADF podrobený skúške podľa
zákona (nariadenie o batériách) DIN EN 379:
povinný odovzdať všetky použité 4/5–9 / 9–13 CMC 1/1/1/2/379 CE
batérie. Batérie s obsahom škodlivín sú (C6891CMC)
označené vedľa uvedenými symbolmi, ktoré Vysvetlenie:
upozorňujú na zákaz likvidácie s komunál-
nym odpadom. Označenia základných 4 = svetlý stav
ťažkých kovov: Cd = kadmium, Hg = ortuť, 5 – 9 / 9 – 13 = stavy stmavenia
Pb = olovo. CMC = skratka výrobcu
Použité batérie odovzdajte na zbernom Číslo 1 = optická trieda
mieste vo vašom meste/obci alebo u vášho Číslo 2 = trieda rozptylu svetla
predajcu. Splníte si tak zákonné povinnosti Číslo 3 = trieda homogenity
a prispejete k ochrane životného prostredia. Číslo 4 = trieda závislosti od uhla
379 = skúšobná norma
Všímajte si označenie na rôznych CE = Značka CE
obalových materiáloch a trieďte ich
podľa typu každý zvlášť. Obalové Teleso zváracej helmy:
materiály sú označené skratkami (a) CMC EN 175 B CE (C6892CMC):
a číslami (b) s nasledujúcim významom:
1 – 7: plasty, 20 – 22: papier a kartón, Identifikácia výrobcu: CMC
80 – 98: kompozity. CMC Číslo aplikovanej normy: EN 175

Oblasti použitia (v prípade potreby): S, F, B


 Význam označení Hmotnosť v gramoch (v prípade potreby)
Druh krytia pre zváracie helmy,
Bezpečnostné sklá podrobené č. výr.: 2425
skúške podľa DIN EN 166 CE= značka CE
(C6893CMC, C6894CMC):
Sym- Druh Opis oblasti
bol krytia použitia
• Predné ochranné sklo: CMC F CE
Zvýšená
S Mechanická pevnosť
CMC = skratka výrobcu pevnosť
F=Mechanická pevnosť Náraz
(Náraz s nízkou energiou 45 m/s) F s nízkou Mechanická pevnosť
CE = Značka CE energiou
Náraz so
• Zadné ochranné sklo: CMC 1 F CE B strednou Mechanická pevnosť
energiou
CMC = skratka výrobcu
1 = optická trieda
F=Mechanická pevnosť Ak symboly F, B a S neplatia pre sklo
(Náraz s nízkou energiou 45 m/s) priezoru ani pre nosné teleso, potom sa musí
CE = Značka CE kompletnému zariadeniu na ochranu zraku
priradiť nižší stupeň.

104 SK
Certifikačný orgán: Zvárací ochranný štít na tvár
PSHP 1 A1 H, č. výr. 2425
DIN CERTCO Gesellschaft für
Konformitätsbewertung mbH
Alboinstrasse 56
12103 Berlín
Notified body number 0196

 EÚ vyhlásenie o zhode Zadné ochranné sklo bez účinku


filtra PSHP 1 A 1 HS
1. OOP (číslo výrobku, typu, šarže alebo
sériové číslo): CMC 1 F

Automatická zváracia helma


IAN: 393903_2107
Číslo výrobku: 2425
Rok výroby: 2022/18
Model: PSHP 1 A1

2. Názov a adresa výrobcu a prípadne jeho


splnomocneného zástupcu:

C.M.C. Creative Marketing & Predné ochranné sklo bez účinku


Consulting GmbH filtra PSHP 1 A1 FS
Zodpovedný za dokumenty:
Dr. Christian Weyler CMC F

Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
NEMECKO

3. Výhradnú zodpovednosť za vystavenie


tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca:

C.M.C. Creative Marketing &


Consulting GmbH

4. Predmet Vyhlásenia (identifikácia Automatický ochranný zvárací filter


osobných ochranných prostriedkov, ktorá s manuálne nastaviteľným stupňom
umožňuje spätné dohľadanie; môže prí- ochrany PSHL 1 A1
padne obsahovať dostatočné ostrý farebný
obrázok, ak je to potrebné na identifikáciu
OOP (osobných ochranných prostriedkov)):

SK 105
5. Predmet Vyhlásenia popísaný v bode číslo  Informácie o záruke
4 zodpovedá príslušným harmonizačným a servise
predpisom EÚ:
Záruka spoločnosti Creative
Smernica o všeobecnej bezpečnosti Marketing & Consulting GmbH
výrobkov
2001/95/ES Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
na toto zariadenie získavate záruku 3 roky
Elektromagnetická kompatibilita od dátumu kúpy. V prípade nedostatkov
2014/30/EÚ tohto výrobku máte voči predajcovi výrobku
zákonom stanovené práva. Tieto zákonné
Smernica RoHS práva nie sú našimi nižšie uvedenými
2011/65/EÚ + 2015/863/EÚ záručnými podmienkami nijakým spôsobom
obmedzené.
Nariadenie o osobných ochranných
pomôckach  Záručné podmienky
EÚ 2016/425
Záručná lehota začína plynúť dňom kúpy.
6. Aplikované príslušné harmonizované Starostlivo si uschovajte originálny doklad
normy alebo iné technické špecifikácie, o kúpe. Budete ho potrebovať ako doklad
pre ktoré platí Vyhlásenie o zhode vrátane o zakúpení výrobku. Ak sa v priebehu
dátumu noriem, resp. ostatných technických 3 rokov od dátumu kúpy tohto zariadenia
špecifikácií: vyskytne chyba materiálu alebo výrobná
chyba, zariadenie vám bezplatne opravíme
EN 166:2001 alebo vymeníme – podľa nášho zváženia.
EN 175:1997 Podmienkou poskytnutia tohto záručného
EN 379:2009 plnenia je, že v rámci 3-ročnej lehoty
predložíte chybné zariadenie a doklad
7. Registrovaný certifikačný orgán DIN o kúpe (pokladničný lístok) a písomnou
CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewer- formou stručne popíšete, v čom pozostáva
tung mbH, Alboinstrasse 56, 12103 nedostatok a kedy sa vyskytol.
Berlín, číslo notifikovaného orgánu 0196, Pokiaľ je táto chyba krytá našou zárukou,
vykonal typovú skúšku EÚ a vystavil EÚ vrátime vám opravený alebo nový výrobok.
osvedčenie o typovej skúške C6891CMC/ Opravou alebo výmenou výrobku nezačína
R0, C6892CMC/R0, C6893CMC/R0, plynúť nová záručná lehota.
C6894CMC/R0.
 Záručná doba a zákonný
St. Ingbert, 20.12.2021 nárok na reklamáciu

Záručná doba sa následkom záručného


plnenia nepredlžuje. To platí aj pre vyme-
nené a opravené diely. Poškodenia
a nedostatky, ktoré sa vyskytli už pri kúpe,
sa musia nahlásiť ihneď po vybalení. Opravy
po uplynutí záručnej doby sú spoplatnené.
z poverenia Dr. Christian Weyler
– Zabezpečenie kvality –

106 SK
 Rozsah záruky Výrobok, ktorý bol zaregistrovaný ako
chybný, môžete potom spolu s dokladom
Zariadenie bolo starostlivo vyrobené podľa o kúpe (pokladničným blokom) a informá-
prísnych kvalitatívnych noriem a pred ciou, o aký druh nedostatku ide a kedy sa
distribúciou dôkladne odskúšané. vyskytol, bezplatne zaslať na adresu servisu,
Záručné plnenie sa vzťahuje na materiálové ktorá vám bola oznámená.
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa
nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú Upozornenie:
vystavené bežnému opotrebovaniu, a preto Na internetovej stránke
sa môžu považovať za spotrebné diely, www.lidl-service.com je k dispozícii na stiah-
ani na poškodenia citlivých dielov, napr. nutie táto príručka a mnohé ďalšie príručky,
spínače, akumulátory alebo diely zo skla. produktové videá a softvér.
Táto záruka zaniká, ak sa výrobok používa
nesprávne alebo v poškodenom stave, alebo Pomocou tohto QR kódu sa dostanete priamo
ak bola nesprávne vykonávaná údržba. na stránku Lidl-Service (www.lidl-service.com)
Pre správne používanie výrobku je potrebné a po zadaní čísla výrobku (IAN) 393903
presne dodržiavať všetky pokyny obsiahnuté môžete otvoriť návod na použitie.
výlučne v tomto preklade originálneho
návodu na obsluhu. Je potrebné bezpodmie-
nečne zabrániť účelom použitia a konaniam,
od ktorých preklad originálneho návodu
na obsluhu odrádza alebo pred ktorými
varuje.

Výrobok je určený len na súkromné a nie


komerčné použitie. V prípade nesprávnej
alebo neodbornej manipulácie, použitia
násilia a v prípade zásahov, ktoré nevyko-
nala naša autorizovaná servisná pobočka,
záruka zaniká.
 Servis
 Postup v prípade
poškodenia v záruke Používajte iba originálne príslušenstvo:

Aby sme vašu žiadosť mohli čo najrýchlejšie • Predné ochranné sklo (CMC F CE):
vybaviť, postupujte podľa nasledujúcich 137,3 mm x 123,2 mm x 1,0 mm
pokynov: • Zadné ochranné sklo (CMC 1F CE):
V prípade akýchkoľvek otázok si pripravte 103,5 mm x 98,6 mm x 1,0 mm
pokladničný blok a číslo výrobku (napr.
IAN) ako doklad o kúpe. Číslo výrobku je Tu sú naše kontaktné údaje:
uvedené na typovom štítku, gravúre, titulnej
strane vášho návodu (vľavo dole) alebo na SK
nálepke na zadnej alebo spodnej strane. Názov: C. M. C. GmbH
V prípade výskytu funkčných chýb alebo Internetová adresa: www.cmc-creative.de
iných nedostatkov najskôr telefonicky alebo E-mail: service.sk@cmc-creative.de
e-mailom kontaktujte nižšie uvedené servisné Telefón: 0850 232001
oddelenie. Sídlo: Nemecko

SK 107
IAN 393903_2107

Upozorňujeme, že nasledujúca adresa nie je


adresou servisu. Najprv sa obráťte na vyššie
uvedené servisné miesto.

Adresa:
C.M.C. Creative Marketing &
Consulting GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
NEMECKO

Objednávanie náhradných dielov:


www.ersatzteile.cmc-creative.de

108 SK
Leyenda de los pictogramas utilizados ...............................................Página 110

Introducción .......................................................................................................Página 110


Uso adecuado ......................................................................................................Página 110
Volumen de entrega..............................................................................................Página 111
Descripción de las piezas ...................................................................................Página 111
Datos técnicos ......................................................................................................Página 111

Instrucciones de seguridad ........................................................................Página 111

Puesta en funcionamiento ..........................................................................Página 115

Solución de problemas ................................................................................Página 118

Limpieza y mantenimiento.........................................................................Página 118

Almacenamiento .............................................................................................Página 118

Indicaciones medioambientales y de desecho de residuos .......Página 118

Significado del marcado .............................................................................Página 119

Declaración de conformidad UE ..............................................................Página 120

Información sobre la garantía y el servicio posventa .................Página 121


Condiciones de la garantía ..................................................................................Página 121
Periodo de garantía y reclamaciones por defectos estipuladas por ley ...............Página 122
Cobertura de la garantía .....................................................................................Página 122
Proceso en caso de garantía ................................................................................Página 122
Servicio ................................................................................................................Página 123

ES 109
Leyenda de los pictogramas utilizados

¡Cuidado! ¡Lea el manual


¡Atención, posibles peligros!
de funcionamiento!

¡No elimine los dispositi-


vos eléctricos en la basura ¡Nota importante!
doméstica!
Atención: ¡Las pantallas Atención: ¡Las radiaciones
de soldadura no ofrecen emitidas por el arco luminoso
protección para los ojos, pueden dañar la retina
las orejas y la cara! del ojo!
¡Elimine las pilas de forma
Fabricado a partir de
respetuosa con el medio
material reciclado
ambiente!
¡Elimine el embalaje y el
aparato de forma respetuosa Corriente continua
con el medio ambiente!

Pantalla de soldadura luminoso así como una recuperación de la


automática PSHP 1 A1 claridad automática al finalizar el proceso
de soldadura (inclusive un breve retardo
 Introducción para proteger frente a la luminiscencia
residual). La pantalla de soldadura posee
¡Enhorabuena! Usted ha clase de protección DIN con regulación
elegido un aparato de calidad continua mediante rueda de ajuste lateral
de nuestra empresa. Familiarí- y también se puede ajustar para proteger
cese con el producto antes de la primera de las chispas en los trabajos de lijado.
puesta en funcionamiento. Para ello, lea Emplee el producto únicamente de la forma
detenidamente el siguiente manual de descrita y para las aplicaciones indicadas.
instrucciones y las instrucciones de seguri- Guarde bien este manual. Adjunte toda la
dad. documentación en el caso de entregar el
producto a terceros. Cualquier aplicación
¡MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE que se desvíe del uso previsto está prohi-
LOS NIÑOS! bida y es potencialmente peligrosa. Los
daños derivados del incumplimiento de lo
descrito o la aplicación errónea no están
 Uso adecuado cubiertos por la garantía y están excluidos
de la responsabilidad del fabricante.
Esta pantalla de soldadura protege los ojos El aparato ha sido diseñado para uso
y la cara de las chispas, las salpicaduras y doméstico y no puede utilizarse con fines
la radiación UV durante la soldadura y se comerciales o industriales.
adapta automáticamente a las condiciones
luminosas.
Proporciona un oscurecimiento inmediato
controlado por sensor al encender el arco
110 ES
 Volumen de entrega Procesos de soldadura: MMA, MIG, MAG,
TIG, corte con
1 pantalla de soldadura automática chorro de plasma
1 manual de instrucciones y soldadura con
chorro de plasma
 Descripción de las piezas Vida útil máxima: aprox. 5 años

1 Pantalla protectora frontal Instrucciones de


2 Carcasa de la pantalla
3 Célula solar
seguridad
4 Pantalla protectora trasera
5 Cinta para la cabeza Lea atentamente las instrucciones
6 Regulador giratorio trasero de la cinta de funcionamiento y observe las
para la cabeza indicaciones descritas. Use este
7 Regulador giratorio lateral de la cinta
para la cabeza manual para familiarizarse con
8 Filtro UV el aparato, su uso correcto y las
9 Regulador de oscurecimiento
10
indicaciones de seguridad. Los
Botón de test
11 Ajuste de retardo datos técnicos de esta pantalla
12 Ajuste de sensibilidad de soldadura se encuentran en
13 Indicación de pila con poca carga la placa de características, por
14 Compartimento de las pilas
15 Estribo
favor infórmese sobre las caracte-
16 Sensor de arco luminoso rísticas técnicas de este producto.
17 Interruptor de oscurecimiento

 Datos técnicos
 Compruebe que el producto
posee una capacidad de
Tamaño de los cartuchos funcionamiento completa
del filtro: 133 x 114 x 10 mm
presionando la tecla «Test»
Campo de visión: 102 x 93 mm
Estado claro: DIN 4 antes de cada uso.
Estado oscuro: DIN 5 – DIN 9 /  Este producto no es apto para
DIN 9 – DIN 13 la soldadura por láser.
Tiempos de conmutación
De claro a oscuro: 0,23–0,72 ms  Este producto está permitido
De oscuro a claro: 0,1–0,8 s para su uso únicamente en
Encendido y apagado el rango de temperatura
de filtro: Completamente
automático
de -5 °C a +55 °C.
Encendido y apagado  El producto no es resistente
de alimentación al fuego.
de energía: Célula solar
Protección UV/IR: DIN 16
 No exponer la pantalla de
Temperatura de servicio: De -5 °C a +55 °C soldadura y el filtro UV al
Temperatura de calor o la humedad.
almacenamiento: De -20 °C a +70 °C
ES 111
 No retire el filtro ADF de la daños o arañazos, ya que esto
pantalla de soldadura ni abra afecta de forma muy negativa
la carcasa del filtro ADF en tanto la visibilidad como el
ningún caso sin el permiso del nivel de protección.
fabricante.  Sustituya los visores de inme-
 Compruebe antes de cada diato si están rotos o araña-
uso si el ajuste Soldadura / dos. No emplee objetos duros
Esmerilado se ha seleccionado para cambiar los visores del
correctamente. filtro.
 La pantalla protectora frontal  Limpie las superficies del filtro
debe instalarse en la parte ADF, el sensor y las células
exterior del filtro ADF. De lo solares con regularidad.
contrario este podría resultar  La pantalla de soldadura no
dañado. puede soportar daños provo-
 No efectúe modificaciones/ cados por un golpe fuerte, una
cambios en la pantalla de explosión o líquidos corrosivos.
soldadura y el filtro ADF sin  La vida útil depende de
autorización. muchos factores individuales
 Detenga el proceso de trabajo como el uso, la limpieza, el
de inmediato y póngase en almacenamiento y el manteni-
contacto enseguida con el miento. Se recomienda reali-
distribuidor si el filtro no se zar inspecciones periódicas
oscurece automáticamente al y sustituirla en el caso de que
soldar. aparezcan daños.
 No limpie el filtro ADF con  El material del que está fabri-
alcohol, gasolina ni disolven- cado el producto envejece con
tes. No introduzca el filtro ADF el tiempo. Esto puede hacer
en agua. que en la pantalla de solda-
 El tiempo de reacción del cristal dura aparezcan, por ejemplo,
líquido ADF se reduce si la tem- daños por rotura. Los daños
peratura ambiente desciende, de este tipo impiden a la
sin embargo, esto no hará que pantalla de soldadura ofrecer
las funciones de protección se una protección eficaz. En ese
vean perjudicadas. caso el usuario debería cam-
 Sustituya la carcasa del filtro biar de pantalla de soldadura
ADF de inmediato si presenta de inmediato.

112 ES
 Este producto no puede  El uso inadecuado puede
emplearse para realizar provocar lesiones al usuario y
trabajos de soldadura y corte enfermedades de otro tipo.
por encima de la cabeza.  Compruebe el filtro antes
Si este producto se emplea de cada uso. Este no podrá
para realizar cortes o soldadu- seguir empleándose en cuanto
ras por encima de la cabeza, su función y su aspecto dejen
las gotas de metal fundido de parecer adecuados.
podrían atravesar el filtro  La pantalla de soldadura
ADF y provocar lesiones al no podrá seguir empleándose
usuario. si el filtro parpadea, el grado
 Si el filtro está defectuoso, de oscurecimiento deja de
el usuario deberá interrumpir corresponderse al valor
el uso de la pantalla de solda- estándar o existen otras condi-
dura de inmediato. La escoria ciones de trabajo fuera de lo
pulverizada puede dañar la normal.
superficie del filtro y provocar  No exponga este producto
lesiones cutáneas al usuario u a radiaciones solares innece-
otros accidentes graves. sarias.
 Este producto es resistente a  Emplee únicamente productos
la temperatura y difícilmente accesorios originales. El uso
inflamable, pero en caso de de accesorios no originales
contacto directo con fuegos puede provocar problemas en
abiertos o de acceso a un la función de protección, la
objeto a alta temperatura, la idoneidad de uso y el grado
pantalla de soldadura podría de protección del producto.
empezar a quemarse o fun-  Superación de la vida útil
dirse. Almacene y utilice la (protección insuficiente) –
pantalla de soldadura siempre Compruebe antes de cada uso
de la forma descrita para la vida útil de la pantalla de
reducir este tipo de riesgos. soldadura y si presenta daños.
 El filtro ADF es un producto  Uso de protección ocular sin
electrónico, no impermeable. efecto filtrante contra la radia-
Tenga cuidado de mantenerlo ción óptica (daños oculares) –
seco y limpio y de no guar- Compruebe antes de cada
darlo en entornos húmedos. uso si la protección ocular

ES 113
presenta el número de escala capacidades físicas, senso-
necesario. riales o mentales reducidas,
 Uso del producto contra chis- o sin experiencia y conoci-
pas (protección insuficiente) – mientos, si son supervisados
Compruebe siempre si la o instruidos en relación con
eficacia de protección es la el uso seguro del aparato y
adecuada. entienden los riesgos resultan-
 Uso del producto contra tes. No permita que los niños
partículas de polvo de gran jueguen con el aparato.
tamaño (lesiones, accidentes). No permita que los niños
El dispositivo de protección limpien ni reparen el aparato
ocular debe emplearse úni- sin la supervisión de un
camente para los trabajos adulto.
descritos en las instrucciones  La pantalla de soldadura con
de funcionamiento. Cualquier oscurecimiento automático
desviación de las indicaciones no es apta para la soldadura
recogidas en el manual de láser y autógena.
instrucciones puede provocar  No coloque la pantalla
lesiones o accidentes. de soldadura nunca sobre
 Uso de productos dañados superficies calientes.
(protección insuficiente) –  No abra la pantalla de solda-
Compruebe antes de cada uso dura bajo ningún concepto.
la vida útil de la pantalla de No someta la pantalla de
soldadura y si presenta daños. soldadura a reparaciones o
 Uso incorrecto de la pro- modificaciones. Esto única-
tección ocular (lesiones, mente puede ser realizado
accidentes). El protector ocular por personal especializado
debe emplearse únicamente y formado.
para los trabajos descritos en  Tenga cuidado de ajustar el
las instrucciones de funciona- oscurecimiento automático
miento. Cualquier desviación antes de cada proceso de
de las indicaciones puede pro- soldadura.
vocar lesiones o accidentes.  El escudo de seguridad no
 Este aparato puede ser utili- debe abrirse. Este protege
zado por niños de 16 años y el filtro de la suciedad y los
mayores y por personas con daños.

114 ES
 Si el filtro no se oscurece ñas a gran velocidad pueden
automáticamente, finalice el representar un peligro debido
proceso de soldadura de inme- a la transmisión de impactos al
diato y póngase en contacto usuario si se llevan puestas las
con el fabricante. gafas correctoras normales.
 Utilice la pantalla de solda-
dura únicamente con tempera- ¡ATENCIÓN! En el caso de
turas entre -5 y +55 °C. que sea necesario usar protec-
El tiempo de reacción del filtro ción contra partículas pequeñas
se reduce con temperaturas a gran velocidad con tempe-
inferiores o superiores a estos raturas extremas, el protector
valores. ocular seleccionado debe estar
 Limpie el filtro, la superficie de señalado con la letra T inmedia-
la pantalla y las células solares tamente después de la letra de
con regularidad. la intensidad del impacto, es
 Sustituya el escudo protector decir, FT, BT o AT. Si a la letra
si este presenta arañazos o para la intensidad del impacto
daños. no le sigue la letra T, el protector
 La pantalla de soldadura no ocular contra partículas peque-
protege de los impactos. ñas a gran velocidad únicamente
 El tipo de uso, limpieza y se debe emplear a temperatura
almacenamiento puede reducir ambiente.
la vida útil de aprox. 5 años.
Sustituya de inmediato el visor  Puesta en funcionamiento
o la pantalla de soldadura en
el caso de que el visor pre- Nota: Use la pantalla de soldadura única-
sente arañazos u otros daños mente con la pantalla protectora trasera 4
visibles. montada.

Nota: Mantenga los sensores de arco


¡ATENCIÓN! Los materiales luminoso 16 del filtro UV 8 limpios y claros.
que entran en contacto con la Compruebe inmediatamente después de
piel del usuario pueden provocar abrir el embalaje si el volumen de entrega
está completo y en buen estado. Póngase en
reacciones alérgicas en personas contado de inmediato con su vendedor, si el
sensibles. volumen de entrega no está completo o pre-
senta daños. No ponga en funcionamiento
el aparato si presenta desperfectos.
¡ATENCIÓN! Los protectores
oculares contra partículas peque-
ES 115
Tabla de ajuste de los niveles de oscurecimiento

Corriente de arco luminoso (amperios)


1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600

Grind Función de esmerilado – El oscurecimiento automático no está activo


SMAW 8 9 10 11 12 13 14
MAG 8 9 10 11 12 13 14
TIG /
8 9 10 11 12 13
GTAW
MIG
9 10 11 12 13 14
(pesado)
MIG
10 11 12 13 14
(ligero)
PAC 9 10 11 12 13
PAW 4 5 6 7 8 9 10 11 12

SMAW: soldadura con electrodos MAG: soldadura con arco bajo gas activo
revestidos PAC: corte con chorro de plasma
MIG (pesado): soldadura MIG de metales PAW: soldadura con chorro de plasma
pesados Grind: función de esmerilado: el oscureci-
MIG (ligero): soldadura MIG de metales miento automático no está activo.
ligeros y aleaciones Emplear el ajuste únicamente si
TIG / GTAW: soldadura con gas inerte no utiliza la pantalla de soldadura
para soldar.

Compruebe si la pantalla de soldadura tenga cuidado de colocar la pantalla


y el cristal protector están intactos antes de soldadura a la mayor profundidad
de cada puesta en funcionamiento. Si el posible en la cabeza y tan cerca como
cristal protector presentara arañazos, grietas sea posible de la cara.
o protuberancias, deberá cambiarse sin  Ajuste el nivel de oscurecimiento ade-
falta antes de usarlo ya que de lo contrario cuado antes del proceso de soldadura.
podrían producirse lesiones graves. El nivel de oscurecimiento se puede
ajustar manualmente de 5 a 9 y de 9
 Retire la lámina protectora del lado a 13 girando el regulador de oscureci-
interior y exterior del escudo. miento 9 colocado en el lateral exterior
 Ajuste la pantalla de soldadura con la de la pantalla.
ayuda de la cinta para la cabeza 5 . Con el interruptor de oscurecimiento 17
Gire el regulador giratorio trasero de la puede ajustar si el oscurecimiento está
cinta para la cabeza 6 para adaptar ajustado en el regulador de oscureci-
la pantalla de soldadura al tamaño de miento 9 entre los niveles 5–9 y los
la cabeza correspondiente y los regu- niveles 9–13.
ladores giratorios laterales de la cinta
para la cabeza 7 para bloquear la
pantalla de soldadura. Cuando lo ajuste
116 ES
¡ATENCIÓN! El interruptor de oscureci- Cambio de pilas
miento 17 dispone de la posición de ajuste El compartimento de las pilas permite
«Grind». Si el interruptor de oscurecimiento cambiar las pilas si estas se están agotando.
17 se ha ajustado en esta posición, se La indicación de las pilas 10 le indica que
desactiva el oscurecimiento automático. la carga de la pila está baja mediante un
Emplee este ajuste únicamente si no utiliza diodo de advertencia de color rojo.
la pantalla de soldadura para soldar.  Para abrir el compartimento de las pilas
El oscurecimiento automático deja de estar 14 , debe desplazar la tapa del compar-
activo. timento de las pilas 14 hacia delante
(véase la fig. F).
Compruebe la densidad de la luz antes de  La pila podrá cambiarse una vez que
cada uso. haya abierto la tapa del compartimento
de las pilas 14 .
Realización de una prueba  Coloque la pila como se muestra en la
 La tecla de prueba 11 le permite figura F con el lado «+» hacia arriba.
comprobar de antemano si funciona la Tipo de pila: CR2450
función de oscurecimiento de la pantalla Tensión de la pila: 3V
de soldadura.
 Coloque una fuente de luz brillante, F
como p. ej., un mechero, delante de los
sensores de arco luminoso 16 y encién-
dala. La luz brillante hace que el filtro
se oscurezca brevemente si funciona 14
correctamente.

Ajuste de retardo  Vuelva a cerrar el compartimento de


El ajuste del retardo 13 le permite ajustar las pilas 14 a continuación. Para cerrar
según el proceso de soldadura si el oscure- el compartimento de las pilas, debe
cimiento automático se debe desconectar presionar la tapa del compartimento de
o no inmediatamente después de concluir las pilas 14 hacia atrás hasta que encaje
el proceso de soldadura. En el nivel mín. el la cubierta.
oscurecimiento automático se desconecta
directamente. Cuanto más gire el regulador Nota: Las baterías sirven para realizar el
giratorio en sentido horario en dirección primer oscurecimiento del filtro al principio
al nivel máx., más tiempo se conservará el del proceso de soldadura. Después el
oscurecimiento una vez finalizado el proceso suministro de energía del filtro se realiza con
de soldadura. Esta función es muy útil en la célula solar integrada.
caso de luminiscencia residual.
Cambio del filtro UV
Ajuste de sensibilidad  Para cambiar el filtro UV/la célula solar
El ajuste de sensibilidad 12 le permite regular apriete el pasador 15 . (véase la fig. D).
la sensibilidad a la luz del sensor. Con luz A continuación podrá extraer el filtro.
incidente reducida es posible ajustar el regu-  Luego retire los reguladores de
lador al nivel máximo para que el oscureci- oscurecimiento 9 , 11 y 12 colocados
miento automático se produzca también con en el lateral exterior de la pantalla de
fuentes de luz débiles. Esta función adicional soldadura tirando de ellos y, a continua-
le permite también ajustar la sensibilidad a la ción, afloje las tuercas que se encuentran
luz del sensor de acuerdo a sus necesidades. debajo.
ES 117
 El filtro se podrá separar completamente aflojadas las tuercas de la rosca.
de la pantalla de soldadura una vez

 Solución de problemas

Errores Causa Solución

La pantalla protectora frontal 1 Limpie la pantalla protectora


está sucia o defectuosa. frontal o sustitúyala.

El filtro no se oscurece El sensor de arco luminoso 16 no Limpie la superficie del sensor de


con regularidad o parpadea. está claro. arco luminoso 16 .

La corriente de soldadura es Ajuste la sensibilidad al nivel


insuficiente. máx.
La temperatura ambiente es Emplee la pantalla de soldadura
demasiado alta o demasiado únicamente con temperaturas
La reacción se ralentiza. baja. entre -5 y +55 °C.
La sensibilidad es demasiado Ajuste la sensibilidad a un nivel
pequeña. mayor.

La pantalla protectora frontal 1 / Limpie la pantalla protectora


trasera 4 está sucia. frontal 1 / trasera 4 .

La lámina de protección de la
pantalla protectora trasera 4 no Retire la lámina de protección.
La visibilidad es mala. se ha retirado.
Proporcione más luz en el entorno
La luz ambiental es insuficiente.
de trabajo.
Se ha ajustado un nivel de Vuelva a ajustar el nivel de
oscurecimiento erróneo. oscurecimiento.

La pantalla de soldadura La cinta para la cabeza 5 está Vuelva a ajustar la cinta para la
se ha resbalado. mal ajustada. cabeza 5 y estréchela.

 Limpieza y mantenimiento  Indicaciones


medioambientales y de
 No limpie la carcasa de la pantalla 2 desecho de residuos
con detergentes corrosivos.
 No deje que el filtro UV 8 entre en con- ¡Recuperación de materias
tacto con agua bajo ningún concepto. primas en lugar de eliminación
 Limpie el producto con un paño suave y de residuos!
seco o con un paño húmedo o humede-
cido con un desinfectante. El aparato, los accesorios y el
embalaje deberían someterse a un
 Almacenamiento reciclaje respetuoso con el medio
ambiente.
 Guarde el aparato en un lugar seco y
fuera del alcance de los niños.
118 ES
No tire la pantalla de soldadura automática • Pantalla protectora trasera:
en la basura doméstica, ni la arroje al fuego CMC 1 F CE
o al agua. Si es posible, los aparatos que
no funcionen deben ser reciclados. En caso CMC = abreviatura del fabricante
de dudas, diríjase a su distribuidor local. 1 = clase óptica
Usted, como usuario final, está F = resistencia mecánica
legalmente obligado (Reglamento de (Impacto con energía reducida 45 m/s)
baterías) a devolver todas las pilas CE = marcado CE
usadas. Las pilas que contienen sustancias
nocivas están marcadas con un símbolo que ADF probado según DIN EN 379:
advierte de la prohibición de desecharlas 4/5–9 / 9–13 CMC 1/1/1/2/379 CE
con la basura doméstica. Las denominacio- (C6891CMC)
nes de los metales pesados son: Explicación:
Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo.
Lleve las pilas gastadas a un punto de 4 = estado claro
recogida de su ciudad o región o devuélva- 5–9 / 9–13 = estados oscuros
las al distribuidor. Así estará cumpliendo con CMC = abreviatura del fabricante
sus obligaciones legales y contribuyendo de Dígito 1 = clase óptica
manera muy importante a la protección del Dígito 2 = clase de luz dispersa
medio ambiente. Dígito 3 = clase de homogeneidad
Dígito 4 = clase de dependencia del ángulo
Controle el etiquetado de los 379 = norma de prueba
diferentes materiales de embalaje y CE = marcado CE
sepárelos debidamente. Los materia-
les de embalaje están marcados con Carcasa de la pantalla de soldadura:
abreviaturas (a) y números (b) con el CMC EN 175 B CE (C6892CMC):
siguiente significado:
1–7: Plásticos, 20–22: Papel y cartón, Identificación del fabricante: CMC
80–98: Materiales compuestos. El número de la norma actual: EN 175
Área(s) de aplicación (si procede): S, F, B
Masa en gramos (si procede)
 Significado del marcado Tipo de protección para las pantallas de
soldadura art.-n.º: 2425
Visores de seguridad probados CE= marcado CE
según DIN EN 166
Tipo de Descripción
(C6893CMC, C6894CMC): Sím-
protec- del área de
bolo
ción aplicación
• Pantalla protectora frontal:
CMC F CE Resistencia Resistencia
S
aumentada mecánica
CMC = abreviatura del fabricante Impacto
Resistencia
F = resistencia mecánica F con energía
mecánica
(Impacto con energía reducida 45 m/s) reducida
CE = marcado CE Impacto
Resistencia
B con energía
mecánica
mediana

ES 119
Si los símbolos F, B y S no aplican ni suficientemente nítida en el caso de que sea
para el visor ni para el cuerpo de soporte, necesario para identificar el EPI):
se reconoce al protector ocular completo el
grado inferior. Pantalla de protección para la cara
del soldador
Organismo de certificación: PSHP 1 A1 H, art.-n.º 2425

DIN CERTCO Gesellschaft für


Konformitätsbewertung mbH
Alboinstrasse 56
12103 Berlín
Alemania
Organismo certificador número 0196
Pantalla protectora trasera sin efecto
filtrante
 Declaración de PSHP 1 A 1 HS
conformidad UE
CMC 1 F
1. EPI (número de producto, tipo,
lote o serie):

Pantalla de soldadura automática


IAN: 393903_2107
Art.-n.º: 2425
Año de fabricación: 2022/18
Modelo: PSHP 1 A1

2. Nombre y dirección del fabricante y,


si procede, de su representante:
Pantalla protectora frontal sin efecto
C.M.C. Creative Marketing & filtrante
Consulting GmbH PSHP 1 A1 FS
Responsable del documento:
Dr. Christian Weyler CMC F

Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
ALEMANIA

3. La expedición de esta declaración de


conformidad es responsabilidad exclusiva
del fabricante:

C.M.C. Creative Marketing &


Consulting GmbH

4. Objeto de la declaración (identificación


del EPI que permite la trazabilidad; puede
incluir, si procede, una imagen a color
120 ES
Filtro automático de soldadura encargado de realizar el examen UE de
con nivel de protección ajustable tipo y expedir el certificado de examen UE
manualmente PSHP 1 A1 de tipo C6891CMC/R0, C6892CMC/R0,
C6893CMC/R0, C6894CMC/R0.

St. Ingbert, 20/12/2021

5. El objeto descrito en el número 4 de la p.o. Dr. Christian Weyler


declaración se corresponde a la legislación – Gestión de calidad –
comunitaria de armonización pertinente de
la Unión:  Información sobre la
garantía y el servicio
Directiva relativa a la seguridad posventa
general de los productos
2001/95/CE Garantía de Creative Marketing &
Consulting GmbH
Compatibilidad electromagnética
2014/30/UE Estimado cliente,
este aparato dispone de una garantía de
Directiva RoHS 3 años a partir de la fecha de compra.
2011/65/EU+2015/863 EU En caso de defecto del producto, tiene
derechos legales frente al vendedor del
Reglamento relativo a los equipos mismo. Esta garantía no limita en forma
de protección individual alguna sus derechos legales.
(UE)2016/425
 Condiciones de la garantía
6. Indicación de las normas armonizadas
pertinentes empleadas u otras especifica- El periodo de garantía comienza en la fecha
ciones técnicas para las que se declara de compra del producto. Conserve el justifi-
la conformidad, incluida la fecha de las cante de compra original. Este documento
normas u otras especificaciones de carácter se requiere como prueba de la compra.
técnico: Si dentro del plazo de 3 años a partir de
la fecha de compra de este aparato surge
EN 166:2001 un defecto de material o de fabricación,
EN 175:1997 repararemos o sustituiremos (según nuestra
EN 379:2009 elección) el aparato de forma gratuita.
Este servicio de garantía presupone la
7. El organismo de certificación notificado presentación dentro del plazo de 3 años
DIN CERTCO Gesellschaft für Konformi- del aparato defectuoso y del justificante de
tätsbewertung mbH, Alboinstrasse 56, compra (ticket de compra), junto con una
12103 Berlín, Alemania, organismo breve descripción del fallo y el momento en
certificador número 0196, ha sido el el que se produjo.
ES 121
Si nuestra garantía cubre el defecto, recibirá  Proceso en caso de
de nuevo el aparato reparado o uno nuevo. garantía
La reparación o sustitución del aparato no
implica la ampliación del plazo de garantía. Para garantizar una rápida tramitación de
su consulta, tenga en cuenta las siguientes
 Periodo de garantía y indicaciones:
reclamaciones por defectos Tenga a mano el justificante de compra para
estipuladas por ley todas las consultas y el número de artículo
(p. ej. IAN) como prueba de compra.
El periodo de garantía no se amplía debido El número de artículo figura en la placa
a la garantía. Esto aplica tanto para piezas de características, en un grabado, en la
reparadas como sustituidas. Los posibles portada de su manual (abajo a la izquierda)
defectos y vicios ya existentes en el momento o en el adhesivo de la parte posterior o
de la compra deberán comunicarse inmedia- inferior.
tamente después de desembalar. Una vez Si se producen fallos de funcionamiento
concluido el periodo de garantía todas las o si se verificasen deficiencias, póngase
reparaciones estarán sujetas a pago. primero en contacto telefónico o por correo
electrónico con el departamento de atención
 Cobertura de la garantía al cliente indicado más abajo.
Puede enviar el producto defectuoso
El aparato ha sido fabricado cuidado- adjuntando el justificante de compra (ticket
samente siguiendo exigentes normas de de caja) e indicando el tipo de defecto y el
calidad y ha sido probado antes de su momento de su aparición, de forma gratuita,
entrega. a la dirección del servicio técnico indicada.
La garantía cubre defectos de materiales
o de fabricación. Esta garantía no cubre Nota:
aquellos componentes del producto someti- En www.lidl-service.com puede des-
dos a un desgaste normal y que, por ello, cargar este y muchos otros manuales, vídeos
puedan considerarse piezas de desgaste. de nuestros productos y programas.
Tampoco cubre daños de componentes
frágiles como, por ejemplo, los interruptores, El código QR le permite acceder direc-
baterías y piezas de cristal. La garantía tamente a la página de servicio de Lidl
quedará anulada si el producto resulta (www.lidl-service.com) donde podrá acceder
dañado o es utilizado o mantenido de forma al manual de instrucciones indicando el
inadecuada. Para realizar un uso adecuado número de artículo (IAN) 393903.
del producto deberá seguir exclusivamente
las indicaciones del manual de instrucciones
original. Se deberá evitar necesariamente
cualquier uso y manejo desaconsejado en el
manual de instrucciones original o del cual
se haya advertido.
El producto sólo está destinado para el
empleo privado y en ningún caso para el
uso comercial. En caso de manejo incorrecto
o abusivo, aplicación de violencia y
manipulación no autorizada por nuestro
servicio técnico local autorizado, se anulará
la garantía.
122 ES
 Servicio

Emplee únicamente piezas de recambio


originales:

• Pantalla protectora frontal (CMC F CE):


137,3 mm x 123,2 mm x 1,0 mm
• Pantalla protectora trasera (CMC 1F CE):
103,5 mm x 98,6 mm x 1,0 mm

Datos de contacto:

ES

Nombre: C. M.C. GmbH


Dirección de Internet: www.cmc-creative.de
Correo electrónico: service.es@cmc-creative.de
Teléfono: +49 (0) 6894 9989750
(tarifa normal desde la red
alemana de telefonía fija)
Sede de la empresa: Alemania

IAN 393903_2107

Tenga en cuenta que la siguiente dirección


no obedece a la del servicio técnico. En
primer lugar, póngase en contacto con el
centro del servicio técnico arriba indicado.

Dirección:
C.M.C. Creative Marketing &
Consulting GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
ALEMANIA

Pedido de piezas de recambio:


www.ersatzteile.cmc-creative.de

ES 123
Symbolforklaring .............................................................................................Side 125

Indledning ............................................................................................................Side 125


Formålsbestemt anvendelse ....................................................................................Side 125
Leveringsomfang.....................................................................................................Side 125
Beskrivelse af de enkelte dele ................................................................................Side 126
Tekniske data ..........................................................................................................Side 126

Sikkerhedsregler ..............................................................................................Side 126

Ibrugtagning .......................................................................................................Side 130

Fejlafhjælpning ..................................................................................................Side 132

Rensning og vedligehold ..............................................................................Side 132

Opbevaring .........................................................................................................Side 132

Miljøhenvisninger og oplysninger vedrørende bortskafning .....Side 133

Mærkningens betydning: .............................................................................Side 133

EU-konformitetserklæring ............................................................................Side 134

Oplysninger om garanti og serviceafvikling ......................................Side 135


Garantibetingelser ..................................................................................................Side 135
Garantiperiode og lovmæssige krav i tilfælde af mangler .....................................Side 136
Garantiens omfang.................................................................................................Side 136
Afvikling af garantisager ........................................................................................Side 136
Service....................................................................................................................Side 137

124 DK
Symbolforklaring

Pas på! Læs


Pas på, mulige farer!
driftsvejledningen!

Bortskaf ikke elektriske


apparater sammen med Vigtig oplysning!
husholdningsaffaldet!
Pas på: Svejsehjelme giver
Pas på: Lysbuestråler kan
ikke nogen beskyttelse for
skade øjets nethinde!
øjne, ører og ansigt!

Fremstillet af Bortskaf batterierne på


genbrugsmateriale miljøvenlig måde!

Bortskaf emballagen og
Jævnstrøm
apparatet miljøvenligt!

Automatisk svejsehjelm Svejsehjelmen har et trinløst justerbart


PSHP 1 A1 DIN-beskyttelsesniveau med drejeknap
i siden, og den kan også indstilles til gni-
 Indledning stregn ved slibearbejde. Anvend produktet
udelukkende som beskrevet og til de oplyste
Hjerteligt tillykke! Du har valgt anvendelsesområder. Opbevar denne vej-
et kvalitetsprodukt fra vort ledning omhyggeligt. Giv venligst også alle
firma. Lær apparatet at kende disse papirer videre, hvis produktet gives
inden første ibrugtagning. Læs hertil videre. Enhver brug, der afviger fra den
opmærksomt den følgende brugsvejledning formålsbestemte anvendelse, er ikke tilladt
og sikkerhedshenvisningerne. og potentielt farlig. Farer på grund af mang-
lende hensyntagen hertil eller på grund af
OPBEVARES UTILGÆNGELIGT FOR forkert brug dækkes ikke af garantien og
BØRN! ligger uden for fabrikantens ansvarsområde.
Apparatet blev konstrueret til privat brug og
må ikke anvendes i erhvervsmæssige eller
 Formålsbestemt anvendelse industrielle sammenhænge.

Ved svejsningen beskytter denne svejsehjelm


øjne og ansigt mod gnister, sprøjt og  Leveringsomfang
uv-stråling, og den tilpasser sig automatisk
til lysforholdene. 1 automatisk svejsehjelm
Den sørger for en omgående, sensorstyret 1 betjeningsvejledning
nedblænding, når lysbuen tændes, og den
blænder automatisk op igen ved svejse-
procedurens afslutning (inklusive en kort
forsinkelse som beskyttelse mod efterglød).

DK 125
 Beskrivelse af de enkelte Sikkerhedsregler
dele
1 Udvendigt beskyttelsesglas
Læs venligst brugsvejledningen
2 Hjelmens skal grundigt igennem, og tag hensyn
3 Solcelle til de beskrevne henvisninger.
4 Indvendigt beskyttelsesglas
5
Lær ved hjælp af denne brugsvej-
Hovedtøj
6 Drejeknap bag på hovedtøjet ledning apparatet og dets rigtige
7 Drejeknapper på siderne af hovedtøjet brug at kende og læs alle sikker-
8 UV-filter
9
hedsanvisningerne.
Nedblændingsknap
10 Testknap På typeskiltet står alle tekniske
11 Forsinkelsesindstilling data for denne svejsehjelm.
12 Følsomhedsindstilling Informer dig venligst om dette
13 Batteriniveauindikator
14 Batterirum
produkts tekniske forhold.
15 Bøjle
16 Lysbuesensor  Før hver brug skal den fulde
17 Nedblændingsomskifter
funktionsdygtighed kontrolleres
ved at trykke på „Test“-knappen.
 Tekniske data  Produktet er ikke egnet til
lasersvejsning.
Filterkassettens størrelse: 133 x 114 x 10 mm
Synsfelt: 102 x 93 mm  Produktet er kun godkendt til
Lys tilstand: DIN 4 brug i temperaturområdet fra
Mørk tilstand: DIN 5 – DIN 9 / -5 °C til +55 °C.
DIN 9 – DIN 13
Skiftetider  Produktet er ikke ildfast.
Fra lys til mørk: 0,23–0,72 ms  Svejsehjelmen og UV-filtret må
Fra mørk til lys: 0,1–0,8 s ikke udsættes for kraftig varme
Tænd / sluk filter: Fuldautomatisk
Tænd / sluk eller fugt.
energiforsyning: Solcelle  Fjern ikke ADF-filtret fra svej-
UV- / IR-beskyttelse: DIN 16 sehjelmen, og åbn under ingen
Driftstemperatur: -5 °C til +55 °C
Opbevaringstemperatur: -20 °C til +70 °C
omstændigheder ADF-filtrets hus
Svejseformer: MMA, MIG, MAG, uden producentens tilladelse.
TIG, plasmaskæ-  Kontroller før hver brug, om
ring og plasmas-
den rigtige indstilling svejse /
vejsning
Maksimal levetid: ca. 5 år slibe er blevet valgt.
 Det udvendige beskyttelsesglas
skal installeres på ADF-filtrets
yderside. Ellers kan ADF-filtret
blive beskadiget.
126 DK
 Foretag ikke nogen ændringer/ faktorer som brug, rengøring,
udskiftninger på svejsehjelmen opbevaring og vedligehold.
og ADF-filtret uden tilladelse. Regelmæssige eftersyn og
 Stands straks arbejdsprocessen udskiftning i tilfælde af beska-
og kontakt omgående produ- digelser anbefales.
centen, hvis filtret ikke auto-  Materialet, som produktet er
matisk blænder ned, mens der fremstillet af, ældes med tiden.
svejses. Således kan der for eksempel
 Benyt ikke nogen alkohol, opstå skader som brud på
benzin eller fortynder til at svejsehjelmen. Den slags
rense ADF-filtret. Læg ikke skader bevirker,.at svejsehjel-
ADF-filtret i vand. men ikke længere kan beskytte
 Reaktionstiden af ADF’ens fly- effektivt. I så fald bør brugeren
dende krystal bliver længere, straks udskifte svejsehjelmen.
når omgivelsestemperaturen er  Dette produkt kan ikke bruges
lavere, men beskyttelsesfunktio- til at gennemføre svejse- eller
nerne påvirkes ikke heraf. skærearbejde over eller på
 Udskift venligst straks ADF- hovedet. Hvis dette produkt
filtrets hus, hvis det er beska- anvendes til at gennemføre
diget eller ridset, fordi dette svejse- eller skærearbejde over
mindsker både synet og den eller på hovedet, kan smeltede
beskyttende virkning væsentligt. metaldråber brænde gennem
 Udskift beskyttelsesglassene ADF-filtret og brugeren kan
med det samme, hvis de er komme til skade.
revnet eller ridset. Benyt ingen  Hvis filtret er defekt, skal
hårde genstande for at udskifte brugeren straks holde op
filtrets beskyttelsesglas. med at bruge svejsehjelmen.
 Rens regelmæssigt ADF-filtrets, Slaggesprøjt kan såre bruge-
sensorens og solcellernes rens hud, beskadige filtrets
overflader. overflade eller bevirke andre
 Svejsehjelmen kan ikke modstå alvorlige uheld.
skader, der opstår på grund af  Dette produkt er temperaturbe-
kraftigt stød, eksplosion eller standigt og vanskeligt antæn-
ætsende væsker. deligt, men i tilfælde af direkte
 Levetiden afhænger af kontakt med åben ild eller ved
mange individuelt forskellige adgang til en genstand med

DK 127
høj temperatur kan svejsehjel-  Overskridelse af levetiden
men begynde at brænde eller (utilstrækkelig beskyttelse) –
at smelte. Opbevar og brug kontroller venligst svejsehjel-
venligst svejsehjelmen kun men for skader og levetid før
som beskrevet for at mindske hver brug.
sådanne risici.  Brug af øjenbekyttelse uden fil-
 ADF-filtret er et elektronisk tervirkning mod optisk stråling
produkt, som ikke er vandtæt. (skader på øjnene) – Kontroller
Sørg venligst for at holde det før hver brug, om øjenbeskyt-
tørt og rent, og opbevar det telsen har det nødvendige
ikke i fugtige omgivelser. skalanummer.
 Den ikke formålsbestemte  Brug af produktet imod sprøjt
anvendelse kan medføre, at (utilstrækkelig beskyttelse) –
brugeren kommer til skade, og Kontroller altid, om den rigtige
der kan opstå andre lidelser. beskyttende virkning er givet.
 Kontroller venligst filtret før  Brug af produktet som beskyt-
hver brug. Så snart du synes, telse imod store støvpartikler
at funktion og udseende ikke (kvæstelse, uheld). Øjenbeskyt-
længere er i orden, må du ikke telsen må kun anvendes til de
bruge det mere. i brugsvejledningen beskrevne
 Hvis filtret flimrer eller nedblæn- arbejdsopgaver.
dingsgraden ikke længere Enhver fravigelse fra anvisnin-
svarer til standardværdien eller gerne i brugsvejledningen kan
der hersker andre unormale føre til kvæstelser eller uheld.
arbejdsbetingelser, må svejse-  Brugen af beskadigede pro-
hjelmen ikke længere bruges. dukter (utilstrækkelig beskyt-
 Udsæt ikke dette produkt for telse) – Kontroller før hver brug
unødvendigt sollys. svejsehjelmen for skader og
 Anvend kun originale tilbe- levetid.
hørprodukter. Brugen af ikke  Uhensigtsmæssig brug af
originale tilbehørdele kan føre øjenbeskyttelsen (kvæstelser,
til problemer med hensyn til uheld). Øjenbeskyttelsesappa-
beskyttelsesfunktionen, anven- ratet må udelukkende anven-
deligheden og produktets des til de i brugsvejledningen
beskyttelsesgrad. beskrevne arbejdsopgaver.

128 DK
Enhver fravigelse fra anvisnin-  Hvis filteret ikke blænder ned
gerne kan føre til kvæstelser automatisk, skal du straks
eller uheld. stoppe med at svejse og
 Dette apparat kan benyttes kontakte fabrikanten.
af børn fra 16-års alderen og  Benyt svejsehjelmen kun ved
opefter samt af personer med temperaturer mellem -5 °C
forringede fysiske, sensoriske og +55 °C. Filtret reagerer
eller mentale evner eller med langsommere, hvis disse tempe-
mangel på erfaring og viden, raturer under- / overskrides.
når de er under opsyn eller  Rens filtret, hjelmens overflade
mht. sikker brug af apparatet og solcellerne regelmæssigt.
er blevet vejledt og har forstået  Udskift beskyttelsesvisiret, hvis
de deraf resulterende farer. det har ridser eller er beskadi-
Børn må ikke lege med appa- get.
ratet. Rengøring og vedlige-  Svejsehjelmen beskytter ikke
holdelse fra brugerens side må imod stød.
ikke gennemføres af børn uden  Brug, rensning og opbevaring
at være under opsyn. kan reducere levetiden på 5 år.
 Svejsehjelmen med automatisk Ved ridser i det udvendige
nedblænding er ikke egnet til beskyttelsesglas eller ved
laser- og autogensvejsning. andre synlige skader skal
 Læg aldrig svejsehjelmen på glasset hhv. svejsehjelmen
varme overflader. straks udskiftes.
 Åbn aldrig svejsehjelmen.
Foretag ikke nogen repara-
PAS PÅ! Materialer, som
tioner eller ændringer på
kommer i kontakt med brugerens
svejsehjelmen. Dette må kun
hud, kan hos følsomme personer
gennemføres af uddannet
fremkalde allergiske reaktioner.
fagpersonale.
 Pas på, at du har indstillet den
PAS PÅ! Udstyr til beskyttelse
automatiske nedblænding før
af øjnene kan ved dele med høj
ethvert svejsearbejde.
hastighed udgøre en fare for
 Sikkerhedsvisiret må ikke
brugeren, hvis det bæres over
åbnes. Det beskytter filteret
gængse korrektionsbriller, idet
imod snavs og beskadigelse.
der kan overføres stød.

DK 129
PAS PÅ! Hvis en beskyttelse  Ibrugtagning
mod dele med høj hastighed ved
Bemærk: Brug svejsehjelmen kun med det
ekstreme temperaturer er nød- indbyggede indvendige beskyttelsesglas 4 .
vendig, skal det valgte udstyr til
beskyttelse af øjnene være mær- Bemærk: Sørg for, at uv-filtrets 8 lysbue-
sensorer 16 altid er rene og klare.
ket med bogstavet T direkte efter
Kontroller straks efter åbning af embal-
bogstavet for kollisionsintensiteten, lagen, om alle dele og tilbehør er leveret
dvs. FT, BT eller AT. Når bogstavet og at alt er i upåklagelig stand. Kontakt
T ikke følger efter bogstavet for omgående din forhandler, hvis der mangler
dele af leveringsomfanget eller hvis der
kollisionsintensiteten, må udstyret konstateres mangler. Hvis apparatet er
til beskyttelse af øjnene kun bruges i stykker, må det ikke bruges.
ved stuetemperatur for at beskytte
mod dele med høj hastighed.

Tabel til indstilling af nedblændingsniveauer

Lysbuestrom (Ampere)
1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600

Grind Slibefunktion – den automatiske nedblænding er ikke aktiv.


SMAW 8 9 10 11 12 13 14
MAG 8 9 10 11 12 13 14
TIG /
8 9 10 11 12 13
GTAW
MIG
9 10 11 12 13 14
(tung)
MIG
10 11 12 13 14
(let)
PAC 9 10 11 12 13
PAW 4 5 6 7 8 9 10 11 12

SMAW: Svejsning med beklædte MAG: Svejsning med metal-aktivgas


elektroder PAC: Plasmaskæring
MIG (tung): MIG svejsning af tungmetaller PAW: Plasmasvejsning
MIG (let): MIG svejsning af letmetaller Grind: Slibefunktion: Den automatiske ned-
og legeringer blænding er ikke aktiv. Brug denne
TIG / GTAW: Inertgassvejsning indstilling kun, når svejsehjelmen
ikke bruges til svejsning.

130 DK
Kontroller før hver brug, om svejsehjelmen Forsinkelsesindstilling
og beskyttelsesglasset er i orden. Med forsinkelsesindstillingen 13 kan du
Hvis beskyttelsesglasset har ridser, revner alt efter svejseprocedure indstille, om den
eller ujævnheder, skal det i hvert fald automatiske nedblænding skal slukkes
udskiftes før brug, fordi der ellers kan ske direkte efter svejsningen eller ej. På det
alvorlige uheld. laveste niveau slukkes den automatiske
nedblænding direkte. Jo mere du drejer
 Fjern beskyttelsesfolien fra visirets inder- og knappen med uret hen mod det maksimale
yderside. niveau, desto længere er nedblændingen
 Indstil svejsehjelmen ved hjælp af hoved- aktiv efter svejsningen. Denne funktion er
tøjet 5 . Drej på hovedtøjets bageste meget hensigtsmæssig ved efterglødning.
drejeknap 6 for at tilpasse svejsehjel-
men til den pågældende hovedstørrelse, Følsomhedsindstilling
og drej på drejeknapperne på siderne af Med følsomhedsindstillingen 12 kan du
hovedtøjet 7 for at låse svejsehjelmen. styre sensorens lysfølsomhed. Ved mindre
Vær ved indstilling opmærksom på, at lysindfald er det muligt at sætte drejeknappen
svejsehjelmen sidder så lavt som muligt til højeste niveau, så den automatiske
på hovedet og så tæt som muligt på dit nedblænding også sker ved en svag lyskilde.
ansigt. Også ved denne ekstra funktion kan du
 Indstil før svejsning det passende ned- indstille sensorens lysfølsomhed helt efter
blændingsniveau. Nedblændingsniveauet egne behov.
kan indstilles manuelt fra 5 til 9 og fra 9 til
13 ved at dreje på nedblændingsknappen Skift af batteri
9 på hjelmens yderside. Via batterirummet kan du udskifte svage
Med nedblændingsomskifteren 17 kan batterier. Et svagt batteri indikeres af batte-
du indstille, om nedblændingen med ned- riindikatoren 10 med en rød advarselslampe.
blændingsknappen 9 er indstillet mellem  For at åbne batterirummet 14 skal du
niveauerne 5–9 eller niveauerne 9–13. skubbe batterirummets låg 14 fremad
(se billede F).
PAS PÅ! Nedblændingsomskifteren 17  Efter at du har åbnet batterirummets låg
har indstillingspositionen „Grind“. 14 , kan du udskifte batteriet.
Når nedblændingsomskifteren 17 er sat til  Læg venligst batteriet i som vist på afb. F
denne position, er den automatiske ned- med „+“ siden opad.
blænding ikke aktiv. Brug denne indstilling Batteritype: CR2450
kun, når du ikke vil bruge svejsehjelmen til Batterispænding: 3V
svejsning. Den automatiske nedblænding er
så ikke aktiv. F
Kontroller før hver brug, at hjelmen er lystæt.

Således gennemføres kontrollen 14


 Med test-knappen 11 kan du på forhånd
kontrollere, om svejsehjelmens nedblæn-
ding fungerer.  Luk så batterirummet 14 igen.
 Hold en lyskilde, der afgiver et glimt som For at lukke batterirummet skal du trykke
f.eks. en lighter, foran lysbuesensoren 16 batterirummets låg 14 bagud, indtil låget
og tænd for lyskilden. Lysglimtet bevirker, går i indgreb.
at filteret kortvarigt bliver mørkere.
DK 131
Bemærk: Batterierne tjener til den første  Fjern derefter nedblændingsknapperne
nedblænding af filteret i begyndelsen af svej- 9 , 11 og 12 på svejsehjelmens yderside
seforløbet. Herefter forsyner den integrerede ved bare at trække, og løsn efterfølgende
solcelle filteret med energi. de møtrikker, der sidder nedenunder.
 Efter at møtrikkerne er løsnet helt fra
Skift af UV-filter gevindet, kan filteret fjernes helt fra
 Tryk skyderne 15 sammen for at skifte svejsehjelmen.
UV-filteret / solcellen. (se afb. D).
Derefter kan du tage filteret ud.

 Fejlafhjælpning

Fejl Årsag Løsning

Det udvendige beskyttelsesglas 1 Rens det udvendige beskyttelsesglas


er snavset eller defekt. eller udskift det.
Filtret nedblændes ikke automatisk Rens lysbuesensorens overflade
eller flimrer. Lysbuesensoren 16 er ikke klar. 16 .

Instil følsomheden til det


Svejsestrømmen er for lav.
maksimale niveau.
Omgivelsestemperaturen er for lav / Brug svejsehjelmen kun ved tempe-
Reaktionen er sløv. for høj. raturer mellem -5 °C og +55 °C.
Følsomheden er for ringe. Indstil en højere følsomhed.
Det udvendige beskyttelseseglas
1 / det indvendige Rens det udvendige 1 /det
indvendige beskyttelsesglas 4 .
beskyttelsesglas 4 er snavset.
Beskyttelsesfolien på det indvendige
beskyttelsesglas 4 er ikke blevet Fjern beskyttelsesfolien.
Det er vanskeligt at se noget.
fjernet.
Lyset i omgivelserne er Sørg for mere lys i dine
utilstrækkeligt. arbejdsomgivelser.
Forkert nedblændingsniveau
Indstil påny nedblændingsniveauet.
indstillet.

Indstil hovedtøjet 5 igen, så det


Svejsehjelmen sidder ikke rigtigt. Hovedtøjet 5 er indstillet forkert.
sidder mere snævert.

 Rensning og vedligehold  Opbevaring

 Brug ikke nogen ætsende rensemidler til  Opbevar apparatet på et tørt sted og
rensning af hjelmen 2 . uden for børns rækkevidde.
 Lad aldrig uv-filtret 8 komme i berøring
med vand.
 Rens produktet med en blød og tør klud
eller med en fugtet klud, der også kan
fugtes med et desinfektionsmiddel.
132 DK
 Miljøhenvisninger og  Mærkningens betydning:
oplysninger vedrørende
bortskafning Sikkerhedsbeskyttelsesglas afprøvet
i henhold til DIN EN 166 (C6893CMC,
Genvinding af råstoffer i stedet C6894CMC):
for bortskaffelse af affald!
• Udvendigt beskyttelsesglas:
Apparat, tilbehør og emballage skal CMC F CE
afleveres til miljøvenlig genbrug.
CMC = fabrikantens forkortelse
F = mekanisk fasthed
(Sammenstød med lav energi 45 m/s)
Den automatiske svejsehjelm må ikke CE = CE-mærkning
bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald, det må ikke brændes • Indvendigt beskyttelsesglas:
eller smides væk i vandet. Hvis det er muligt, CMC 1 F CE
skal apparater, der ikke længere fungerer,
CMC = fabrikantens forkortelse
bortskaffes, så materialet kan genbruges.
1 = optisk klasse
Spørg om råd hos din lokale forhandler.
F = mekanisk fasthed
Du som slutbruger er ved lov forpligtet
(Sammenstød med lav energi 45 m/s)
(batteridirektiv) til at returnere alle
CE = CE-mærkning
brugte batterier. Batterier som
indeholder skadestoffer. er mærket med de
ADF kontrolleret i henhold til
her viste symboler, som henviser til forbuddet
DIN EN 379:
mod bortskaffelse via husholdningsaffaldet.
4/5–9 / 9–13 CMC 1/1/1/2/379 CE
Betegnelserne for det udslagsgivende
(C6891CMC)
tungmetal er: Cd = cadmium, Hg = kviksølv,
Forklaring:
Pb = bly.
Bring brugte batterier til en genbrugsplads
4 = lys tilstand
i din by eller kommune eller returner dem
5–9 / 9–13 = mørke tilstande
til forhandleren. Du opfylder dermed de
CMC = fabrikantens forkortelse
lovmæssige forpligtelser og yder et vigtigt
Ciffer 1 = optisk klasse
bidrag til miljøets beskyttelse.
Ciffer 2 = lysspredningsklasse
Ciffer 3 = homogenitetsklasse
Tag hensyn til mærkningen på
Ciffer 4 = vinkelafhængighedsklasse
indpakningens forskellige materialer,
379 = kontrolnorm
og bortskaf dem i givet fald hver for
CE = CE-mærkning
sig. Indpakningens materialer er
mærkede med forkortelser (a) og cifre (b) Svejsehjelmens skal: CMC EN 175 B
med følgende betydning: CE (C6892CMC):
1–7: Kunststoffer, 20–22: Papir og pap,
80–98: Kompositmaterialer. Fabrikantens identifikation: CMC
Nummeret på den foreliggende norm: EN 175
Anvendelsesområde(r) (i givet fald): S, F, B
Masse i gram (i givet fald)
Beskyttelsesgrad til svejsehjelmene art.- nr.:
2425
CE= CE-mærkning
DK 133
Beskyt- Beskrivelse af 3. Eneansvaret for udstedelsen af denne kon-
Symbol telses- anvendelses- formitetserklæring ligger hos producenten.
grad området
S øget fasthed mekanisk fasthed
C.M.C. Creative Marketing &
Consulting GmbH
stød med
F mekanisk fasthed
lav energi 4. Erklæringens genstand (identificering af
stød med PSA, der muliggør sporbarhed; den kan
B mellemstor mekanisk fasthed i givet fald indeholde et tilstrækkeligt skarpt
energi farvebillede, hvis det er nødvendigt til
identificering af PSA’en):
Når symbolerne F, B og S hverken
gælder for det udvendige beskyttelsesglas Ansigtsbeskyttelsesskærm til svejsere
eller for den bærende enhed, skal det PSHP 1 A1 H, Art.-Nr. 2425
fuldstændige udstyr til øjenbeskyttelse få
tildelt den lavere grad.

Certificeringssted:

DIN CERTCO Gesellschaft für


Konformitätsbewertung mbH
Alboinstrasse 56 Indvendigt beskyttelsesglas uden
D-12103 Berlin filtervirkning PSHP 1 A 1 HS
Notified body number 0196
CMC 1 F

 EU-konformitetserklæring

1. PSA (produkt-, type-, parti- eller


serienummer):

Automatisk svejsehjelm
IAN: 393903_2107
Art.-nr.: 2425
Produktionsår: 2022/18 Udvendigt beskyttelsesglas uden
Model: PSHP 1 A1 filtervirkning PSHP 1 A1 FS

2. Fabrikantens og i givet fald hans befuld- CMC F

mægtigedes navn og adresse.

C.M.C. Creative Marketing &


Consulting GmbH
Dokumentansvarlig:
Dr. Christian Weyler
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
TYSKLAND

134 DK
Automatisk beskyttelsesfilter til EU-typeafprøvningen og udstedt
svejsere med manuelt indstilleligt EU-typeafprøvningsattesten C6891CMC/
beskyttelsesniveau PSHP 1 A1 R0, C6892CMC/R0, C6893CMC/R0,
C6894CMC/R0.

St. Ingbert, 20-12-2021

5. Erklæringens under nummer 4 beskrevne e.b. Dr. Christian Weyler


genstand svarer til EU’s pågældende harmo- - Kvalitetsstyring -
niseringslovgivning:
 Oplysninger om garanti og
Direktiv om generel produktsikkerhed serviceafvikling
2001/95/EF
Garanti fra Creative Marketing &
Elektromagnetisk kompatibilitet Consulting GmbH
2014/30/EU
Kære kunde,
Direktivet om begrænsning af på dette apparat har du tre års garanti fra
anvendelsen af visse farlige stoffer købsdatoen. I tilfælde af mangler ved dette
i elektrisk og elektronisk udstyr produkt har du lovmæssige rettigheder over
2011/65/EU+2015/863 EU for sælgeren af dette produkt. Disse lovmæs-
sige rettigheder begrænses ikke af vores
Forordning om personligt forneden beskrevne garanti.
sikkerhedsudstyr
(EU)/2016/425  Garantibetingelser

Garantiperioden begynder fra købsda-


6. Oplysning om de anvendte pågældende toen af. Opbevar venligst den originale
harmoniserede normer eller andre tekniske salgsnota. Denne kvittering kræves som
specifikationer, for hvilke konformiteten dokumentation for købet. Hvis der inden
erklæres, indbefattet normernes eller andre for 3 år fra dette produkts købsdato opstår
tekniske specifikationers dato: materiale- eller fabrikationsfejl, så repareres
eller erstattes – efter vores valg – produktet
EN 166:2001 af os uden omkostninger for dig.
EN 175:1997 Denne garantiydelse forudsætter, at det
EN 379:2009 defekte apparat og dokumentation på køb
(kassebon) fremlægges inden for 3-års
7. Det underrettede certificeringssted garantiperioden sammen med en kort,
DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitäts- skriftlig beskrivelse af fejlen og hvornår den
bewertung mbH, Alboinstrasse 56, er opstået.
12103 Berlin (Tyskland), Notified body Hvis fejlen er omfattet af vores garanti,
number 0196, har gennemført får du derefter det reparerede eller et nyt
DK 135
apparat. Ved reparation eller udskiftning af  Afvikling af garantisager
apparatet begynder der ikke en ny garanti-
periode. For at kunne garantere en hurtig sagsbehan-
dling af dit anliggende bedes du følge disse
 Garantiperiode og anvisninger:
lovmæssige krav i tilfælde Opbevar salgsnotaen som dokumentation
af mangler på køb og hav ligeledes artikelnummeret
(f.eks. IAN) ved hånden. Artikelnummeret er
Garantiperioden forlænges ikke på grund angivet på typeskiltet, ved en indgravering,
af en garantiydelse. Dette gælder også for på forsiden af vejledningen (nederst til
udskiftede og reparerede dele. Skader og venstre) eller på en mærkat på bag- eller
mangler, som eventuelt allerede forelå på undersiden. Hvis der forekommer funktionsfejl
købstidspunktet, skal meddeles omgående, eller andre mangler, skal du først kontakte
når produktet er blevet pakket ud. den forneden nævnte serviceafdeling
Reparationer, der gennemføres efter garanti- telefonisk eller via e-mail.
periodens udløb, gennemføres mod betaling. Et produkt, der er registreret som defekt, kan
du derefter sende portofrit til den meddelte
 Garantiens omfang service-adresse sammen med dokumentation
for køb (kassebon, faktura) og oplysning om,
Apparatet er produceret i henhold til strenge hvori manglen består, og hvornår den er
kvalitetskrav, og før levering er det blevet opstået.
afprøvet grundigt.
Garantien gælder for materiale- eller Bemærk:
fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke På www.lidl-service.com kan du down-
produktdele, der er udsat for normal slitage loade denne og mange andre håndbøger,
og dermed kan betragtes som sliddele. produktvideoer og software.
Garantien dækker heller ikke beskadigelser
på følsomme komponenter som f.eks. Med denne QR-kode kommer du direkte
omskiftere, akkuer eller dele, der er lavet af til Lidls service-side (www.lidl-service.com)
glas. Denne garanti bortfalder, når produktet og ved at indtaste artikelnummeret (IAN)
er blevet beskadiget eller når det er blevet 393903 kan du åbne din brugsvejledning.
brugt eller vedligeholdt på ikke formålsbe-
stemt eller forkert måde. Til formålsbestemt
brug af produktet skal man udelukkende og
nøje følge de instruktioner, som står i den
originale brugsvejledning. Anvendelsesformål
og handlinger, som frarådes eller som der
advares imod i betjeningsvejledningen, skal
ubetinget undgås.

Produktet er kun beregnet til privat og ikke


til erhvervsmæssig brug. Ved misbrug og
uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af
vold og ved indgreb, som ikke er foretaget
af vores autoriserede service-afdeling,
ophører garantien.

136 DK
 Service

Brug kun originale reservedele:

• Udvendigt beskyttelsesglas (CMC F CE):


137,3 mm x 123,2 mm x 1,0 mm
• Indvendigt beskyttelsesglas (CMC 1F CE):
103,5 mm x 98,6 mm x 1,0 mm

Kontaktinformationer:

DK

Navn: C. M. C. GmbH
Internetadresse: www.cmc-creative.de
E-Mail: service.dk@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894 9989750
(normal takst tysk fastnet)
Sæde: Tyskland

IAN 393903_2107

Bemærk venligst, at den følgende adresse


ikke er en serviceadresse. Kontakt først
ovenstående serviceafdeling.

Adresse:
C.M.C. Creative Marketing &
Consulting GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
TYSKLAND

Bestilling af reservedele:
www.ersatzteile.cmc-creative.de

DK 137
Legenda dei simboli utilizzati ................................................................... Pagina 139

Introduzione ...................................................................................................... Pagina 139


Uso corretto .......................................................................................................... Pagina 139
Oggetto della fornitura ......................................................................................... Pagina 140
Descrizione dei componenti ................................................................................ Pagina 140
Specifiche tecniche ............................................................................................... Pagina 140

Istruzioni di sicurezza ................................................................................... Pagina 140

Messa in funzione .......................................................................................... Pagina 144

Eliminazione dei guasti................................................................................ Pagina 147

Pulizia e manutenzione ............................................................................... Pagina 147

Stoccaggio .......................................................................................................... Pagina 147

Indicazioni per l’ambiente e lo smaltimento ..................................... Pagina 147

Significato della marcatura ....................................................................... Pagina 148

Dichiarazione di conformità UE ............................................................... Pagina 149

Indicazioni relative alla garanzia e al servizio di assistenza ... Pagina 150


Condizioni di garanzia ........................................................................................ Pagina 150
Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi ................................ Pagina 150
Garanzia .............................................................................................................. Pagina 151
Gestione dei casi di garanzia .............................................................................. Pagina 151
Assistenza tecnica ................................................................................................ Pagina 151

138 IT/MT/CH
Legenda dei simboli utilizzati

Attenzione! Leggere Attenzione,


le istruzioni per l’uso! possibili pericoli!

Non smaltire le apparec-


chiature elettriche assieme Importante!
ai rifiuti domestici!
Attenzione: le maschere Attenzione: le radiazioni
da saldatore non offrono luminose emesse dall'arco
alcuna protezione oculare, possono lesionare la retina
auricolare e per il viso! dell'occhio!

Realizzato con materiale Smaltire le batterie in modo


riciclato ecologico!

Smaltire l’imballaggio e
l’apparecchio in modo Corrente continua
ecologico!

Maschera automatica da Infatti in base alla percezione dei sensori il


saldatore PSHP 1 A1 prodotto si oscura immediatamente appena
scocca l'arco di saldatura e schiarisce
 Introduzione automaticamente al termine dell'operazione
di saldatura (compreso un breve ritardo per
Congratulazioni per l’acquisto! proteggere gli occhi dal bagliore residuo).
Avete scelto un apparecchio di La maschera da saldatore dispone di un
qualità della nostra azienda. livello di protezione a norma DIN regolabile
Prima della prima messa in funzione, a piacere mediante apposita rotellina late-
vi preghiamo di acquisire dimestichezza rale ed è possibile impostarla anche sulla
con il prodotto A tale scopo vi preghiamo produzione di scintille in caso di operazioni
di leggere con attenzione le istruzioni per di molatura. Utilizzare il prodotto solo come
l’uso e le indicazioni di sicurezza riportate riportato nella descrizione e per i campi
di seguito. d’applicazione specificati. Conservare le
presenti istruzioni in modo corretto. Fornire
TENERE FUORI DALLA PORTATA DEI anche tutta la documentazione in caso di
BAMBINI! cessione del prodotto a terze parti. Qualsi-
asi applicazione diversa dall'uso corretto
è vietata e potenzialmente pericolosa. Gli
 Uso corretto eventuali danni provocati dal mancato
rispetto delle istruzioni o da applicazioni
Questa maschera da saldatore ha la errate non sono coperti da garanzia e non
funzione di proteggere gli occhi e il viso da rientrano nella sfera di responsabilità del
scintille, schizzi e radiazioni UV durante le produttore. L'apparecchio è stato progettato
operazioni di saldatura e si adatta automa- per l'uso domestico e non è consentito utiliz-
ticamente alla luminosità circostante. zarlo a livello commerciale o industriale.

IT/MT/CH 139
 Oggetto della fornitura Processi di saldatura: MMA, MIG, MAG,
TIG, operazioni di
1 Maschera automatica da saldatore taglio e saldatura
1 Manuale di Istruzioni per l'uso al plasma
Durata massima: ca. 5 anni

 Descrizione dei componenti Istruzioni di sicurezza


1 Lastra frontale
2 Corpo della maschera
Leggere con attenzione le istru-
3 Cella fotovoltaica zioni per l'uso in tutte le loro
4 Lastra posteriore parti e rispettare le indicazioni
5 Fascia
6
fornite. In base alle presenti
Manopola posteriore di regolazione
fascia istruzioni per l'uso, acquisire
7 Manopola laterale di regolazione dimestichezza con l'apparecchio,
fascia l'uso corretto di quest'ultimo e
8 Filtro UV
9 Regolatore di oscuramento le istruzioni di sicurezza. Sulla
10 Pulsante test targhetta sono riportati tutti i
11 Impostazione del ritardo dati tecnici di questa maschera
12 Regolazione della sensibilità
13 Indicatore di basso livello batteria
da saldatore, in cui si possono
14 Vano batteria reperire le informazioni in merito
15 Gancio alle caratteristiche tecniche del
16 Sensore dell'arco
17 Interruttore oscuramento
presente prodotto.
 Prima di qualsiasi utilizzo con-
 Specifiche tecniche trollare la piena funzionalità
azionando il tasto «Test».
Dimensioni cartucce
 Il prodotto non è idoneo alla
filtro: 133 x 114 x 10 mm
Campo visivo: 102 x 93 mm saldatura laser.
Stato chiaro: DIN 4  L'uso del prodotto è
Stato scuro: DIN 5 – DIN 9 / consentito solo in un range
DIN 9 – DIN 13
Tempi di commutazione di temperatura compreso
da chiaro a scuro: 0,23–0,72 ms fra -5 °C e +55 °C.
da scuro a chiaro: 0,1–0,8 s  Il prodotto non è ignifugo.
Accensione/spegnimento
filtro: completamente  Non esporre a calore o umi-
automatico dità la maschera da saldatore
Accensione/spegnimento e il filtro UV.
alimentazione: cella fotovoltaica
Protezione UV/IR: DIN 16
 Non rimuovere il filtro ADF
Temperatura di esercizio: Da -5 °C a +55 °C dalla maschera da saldatore
Temperatura di stoccaggio: Da -20 °C a +70 °C né aprire per alcun motivo
140 IT/MT/CH
l'alloggiamento del filtro ADF fortemente sia la vista che la
senza il permesso del fabbri- prestazione di protezione.
cante.  Sostituire immediatamente le
 Controllare prima di ogni visiere quando sono rotte o
utilizzo che sia stata scelta graffiate. Non utilizzare alcun
l'impostazione corretta fra oggetto duro per sostituire le
saldatura e levigatura. visiere del filtro.
 La lastra frontale deve essere  Pulire regolarmente le superfici
posizionata all'esterno del del filtro ADF, del sensore e
filtro ADF. Diversamente il filtro delle celle solari.
ADF può danneggiarsi.  La maschera da saldatore non
 Non effettuare alcuna è in grado di resistere a danni
modifica/sostituzione sulla provocati da un urto violento,
maschera da saldatore e sul fil- un'esplosione o da liquidi
tro ADF senza autorizzazione. corrosivi.
 Interrompere immediatamente  La durata utile dipende da
il processo di lavoro e rivol- tanti fattori diversi l'uno
gersi immediatamente al dall'altro come uso, pulizia,
rivenditore qualora il filtro non stoccaggio e manutenzione.
si oscuri automaticamente in Si consigliano ispezioni ad
fase di saldatura. intervalli regolari e la sostitu-
 Non utilizzare alcol, benzina zione in caso di danni.
o solventi per pulire il filtro  Il materiale con cui è rea-
ADF. Non immergere il filtro lizzato il prodotto tende ad
ADF in acqua. invecchiare con il passar
 Il tempo di reazione del cri- del tempo. Per questo sulla
stallo liquido ADF diventa più maschera da saldatore pos-
lungo quando la temperatura sono apparire ad esempio
ambiente è inferiore. Ciò non delle rotture. Questi danni
pregiudica tuttavia le funzioni impediscono alla maschera da
di protezione. saldatore di esercitare in modo
 Sostituire immediatamente efficace la sua funzione di
l'alloggiamento del filtro ADF protezione. In tal caso l'utente
qualora appaia danneggiato dovrebbe procedere alla
o graffiato, in quanto danni sostituzione immediata della
e graffi possono pregiudicare maschera da saldatore.

IT/MT/CH 141
 Questo prodotto non deve  Un uso non conforme può
essere utilizzato per lavori di provocare lesioni sull'utente e
saldatura e di taglio sopra la altri tipi di malattie.
testa. Se questo prodotto viene  Controllare il filtro prima di
utilizzato per la saldatura e il ogni utilizzo. Non appena il
taglio sopra la testa, gocce di funzionamento e l'aspetto non
metallo fuse possono attraver- appaiono più corretti, il filtro
sare il filtro ADF e provocare non deve essere più utilizzato.
lesioni sull'utente.  Se il filtro sfarfalla o il grado
 Se il filtro risulta essere di oscuramento non corri-
difettoso, l'utente deve termi- sponde più al valore standard
nare con effetto immediato oppure se si verificano altre
l'uso della maschera da condizioni di lavoro anomale,
saldatore. Schizzi di saldatura la maschera da saldatore non
possono lesionare la superficie deve più essere utilizzata.
del filtro e la pelle dell'utente  Non esporre inutilmente il pro-
o provocare altri infortuni dotto all'irraggiamento solare.
gravi.  Utilizzare solo accessori
 Questo prodotto è termoresi- originali. L'utilizzo di accessori
stente e difficilmente infiam- non originali può provocare
mabile, ma in caso di contatto problemi per quanto riguarda
diretto con una fiamma la funzione di protezione,
libera o in caso di ingresso l'idoneità all'uso e il grado di
in un ambiente in cui sono protezione del prodotto.
presenti temperature elevate  Superamento della durata
la maschera da saldatore può (protezione insufficiente) –
cominciare a bruciare o a Controllare prima di ogni uso
fondersi. Conservare ed utiliz- che la maschera da saldatore
zare la maschera da saldatore non presenti danni e la durata
solo come descritto per ridurre della stessa.
tali rischi.  Utilizzo di un dispositivo di
 Il filtro ADF è un prodotto protezione oculare senza
elettronico non impermeabile azione filtrante contro l'irrag-
all'acqua. Accertarsi di conser- giamento ottico (danno agli
varlo pulito ed asciutto e non occhi) – Prima di ogni uso
in un ambiente umido. verificare che la protezione

142 IT/MT/CH
oculare presenti il numero di ragazzi a partire dai 16 anni
scala necessario. d'età e anche alle persone
 Utilizzo del prodotto contro con capacità fisiche, sensoriali
gli schizzi (protezione insuffi- o mentali ridotte o carenze a
ciente) – Controllare sempre livello d'esperienza e cono-
che sia presente l'azione scenza, se i soggetti interessati
protettiva corretta. sono sottoposti a supervisione
 Utilizzo del prodotto contro o hanno ricevuto adeguate
grandi particelle di polvere istruzioni in merito all'impiego
(lesione, infortunio). Il dispo- in sicurezza dell'apparecchio
sitivo di protezione oculare e hanno compreso i pericoli
deve essere utilizzato solo derivanti dal suo impiego.
per i lavori descritti nelle Ai bambini non è consentito
istruzioni per l'uso. Qualsiasi giocare con l’apparecchio. La
uso diverso da quelli riportati pulizia e la manutenzione a
nelle istruzioni per l'uso può cura dell’utente non devono
provocare lesioni o infortuni. essere eseguite dai bambini
 Utilizzo di prodotti danneg- senza supervisione.
giati (protezione insufficiente)  La maschera da saldatore ad
– Controllare prima di ogni oscuramento automatico non
uso che la maschera da sal- è idonea ad operazioni di
datore non presenti danni e la saldatura laser e autogena.
durata della stessa.  Non appoggiare mai la
 Utilizzo non conforme alla maschera da saldatore su
destinazione d'uso della superfici molto calde.
protezione oculare (lesione,  Non aprire mai la maschera
infortunio). Il dispositivo di da saldatore. Non effettuare
protezione oculare deve essere modifiche o riparazioni sulla
utilizzato esclusivamente maschera da saldatore, che
per i lavori descritti nelle possono essere eseguite sola-
istruzioni per l'uso. Qualsiasi mente da personale specializ-
uso diverso da quelli riportati zato.
nelle istruzioni può provocare  Accertarsi di avere impostato
lesioni e infortuni. l‘oscuramento automatico
 È consentito l'impiego del prima di effettuare qualsiasi
presente apparecchio ai operazione di saldatura.

IT/MT/CH 143
 La visiera di sicurezza ATTENZIONE! Le protezioni
non deve essere aperta: oculari contro particelle ad alta
protegge il filtro da sporco velocità a causa della trasmis-
e danneggiamenti. sione di impatti potrebbero
 Se il filtro non si oscura auto- rappresentare un pericolo per
maticamente, interrompere l‘utente se indossate su occhiali
immediatamente l'operazione normali.
di saldatura e contattare il
fabbricante. ATTENZIONE! Se a tem-
 Utilizzare la maschera da perature estreme è necessaria
saldatore solamente a tempe- una protezione contro particelle
rature comprese tra -5 °C e ad alta velocità, la protezione
+55 °C. I tempi di reazione oculare da indossare selezionata
del filtro tendono a rallentare al dovrà essere contrassegnata
superamento del limite minimo dalla lettera T direttamente pre-
e massimo di temperatura. ceduta dalla lettera indicante il
 Pulire regolarmente il filtro, grado di impatto, quindi FT, BT
la superficie della maschera o AT. Se la lettera T non segue
e le celle fotovoltaiche. la lettera indicante il grado di
 Sostituire la visiera protettiva impatto, la protezione oculare è
in presenza di graffi o danni. utilizzabile contro particelle ad
 La maschera da saldatore non alta velocità solo a temperatura
protegge da impatti. ambiente.
 La durata utile di ca. 5 anni
può ridursi, a seconda dell'u-  Messa in funzione
tilizzo, della pulizia e delle
condizioni di stoccaggio. Qua- Nota bene: utilizzare la maschera da
lora la visiera fosse graffiata saldatore solo con la lastra posteriore
integrata 4 .
o in caso di altri danni visibili,
sostituire subito la visiera o la Nota bene: tenere ben puliti i sensori
maschera da saldatore. dell'arco 16 del filtro UV 8 .
Immediatamente dopo l'apertura della
confezione verificare che la fornitura sia
ATTENZIONE! Sostanze che completa e in perfetto stato. Contattare
entrano a contatto con la pelle subito il venditore qualora la fornitura non
dell'utente potrebbero scatenare sia completa o presenti danni. Non mettere
in funzione l'apparecchio qualora risulti
reazioni allergiche nelle persone
guasto.
più sensibili.
144 IT/MT/CH
Tabella per la regolazione dei livelli di oscuramento

Corrente dell'arco (Ampere)


1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600

Grind Funzione di molatura – L'oscuramento automatico non è attivo


SMAW 8 9 10 11 12 13 14
MAG 8 9 10 11 12 13 14
TIG /
8 9 10 11 12 13
GTAW
MIG (pe-
9 10 11 12 13 14
sante)
MIG
10 11 12 13 14
(leggera)
PAC 9 10 11 12 13
PAW 4 5 6 7 8 9 10 11 12

SMAW: Saldatura ad elettrodo MAG: Saldatura di metalli sotto gas attivo


rivestito PAC: Taglio al plasma
MIG (pesante): Saldatura MIG di metalli PAW: Saldatura al plasma
pesanti Grind: Funzione di molatura: l'oscuramento
MIG (leggera): Saldatura MIG di metalli automatico non è attivo. Utilizzare
leggeri e leghe questa impostazione solo quando
TIG / GTAW: Saldatura con gas inerti la maschera da saldatore non viene
utilizzata per la saldatura.

Prima di qualsiasi messa in funzione, da saldatore si trovi il più possibile


verificare che sia la maschera da saldatore accostata alla testa e il più possibile
che la lastra protettiva siano intatte. Qualora vicino al viso.
la lastra presentasse graffi, crepe o irrego-  Prima dell'operazione di saldatura
larità della superficie, sostituirla assoluta- occorre regolare il livello di oscuramento
mente prima dell'utilizzo. In caso contrario adeguato. Il livello di oscuramento
potrebbero verificarsi lesioni gravi. si regola manualmente da 5 a 9 e
da 9 a 13, ruotando il regolatore di
 Rimuovere la pellicola protettiva presente oscuramento 9 presente sul lato esterno
sul lato interno ed esterno della visiera. della maschera.
 Regolare la maschera da saldatore Mediante l'interruttore di oscuramento
mediante la fascia 5 . Ruotare la mano- 17 è possibile impostare la regolazione
pola posteriore di regolazione della dell'oscuramento nel regolatore di
fascia 6 , per adattare la maschera da oscuramento 9 fra i livelli 5–9 o i livelli
saldatore alle rispettive dimensioni della 9–13.
testa e le manopole laterali di rego-
lazione della fascia 7 , per arrestare ATTENZIONE! L'interruttore di
la maschera da saldatore. Durante la oscuramento 17 presenta la posizione di
regolazione accertarsi che la maschera regolazione «Grind». Se l'interruttore di
IT/MT/CH 145
oscuramento 17 viene regolato su tale posi- Sostituzione batterie
zione, si disattiva l'oscuramento automatico. Le batterie ormai scariche alloggiate nel
Ricorrere a tale impostazione solo se non si vano batterie possono essere sostituite.
intende utilizzare la maschera da saldatore L'indicatore della batteria 10 con spia rossa
per la saldatura, perché l'oscuramento avverte quando la carica delle batterie è
automatico in quel caso non è attivo. ormai esaurita.
 Per aprire il vano batterie 14 si dovrà
Verificare la tenuta alla luce prima di ogni spingere in avanti il coperchio del vano
saldatura. batterie 14 (vedere Fig. F).
 Dopo aver aperto il coperchio del vano
Esecuzione della procedura di test: batterie 14 sarà possibile sostituire la
 Il tasto Test 11 consente di verificare batteria.
prima di procedere alla saldatura se la  Inserire la batteria con il lato «+» rivolto
funzione di oscuramento della maschera verso l'alto, come mostrato nella Figura F.
da saldatore funziona correttamente. Tipo di batteria: CR2450
 Tenere una fonte di luce brillante come Tensione della batteria: 3V
un accendino davanti ai sensori dell'arco
16 e accenderla. La luce brillante F
provoca il rapido oscuramento del filtro
funzionante.

Impostazione del ritardo 14


In base all'operazione di saldatura l'impo-
stazione del ritardo 13 consente di impostare
se disattivare o meno l'oscuramento automa-  Dopodiché richiudere il vano batterie 14 .
tico subito dopo aver terminato l'operazione Per chiudere il vano batterie, spingere
di saldatura. Al livello min. l'oscuramento indietro il coperchio del vano batterie 14
automatico si disattiva direttamente. Più si fino allo scatto del coperchio.
ruoterà la manopola di regolazione in senso
orario portandola verso il livello max., Nota bene: Le batterie servono al primo
più a lungo resterà attivo l'oscuramento oscuramento del filtro all'inizio dell'opera-
dopo l'operazione di saldatura. Questa zione di saldatura. Dopodiché sarà la cella
funzione risulta particolarmente utile in caso fotovoltaica integrata a provvedere all'ali-
di bagliore residuo. mentazione di energia del filtro.

Regolazione della sensibilità Sostituzione del filtro UV


La regolazione della sensibilità 12 consente  Per sostituire il filtro UV/la cella solare,
di regolare la sensibilità alla luce del premere assieme i meccanismi scorrevoli
sensore. In caso di scarsa luce, è possibile 15 (vedere Fig. D). Dopodiché sarà
impostare il regolatore sul livello max. per possibile estrarre il filtro.
far sì che l'oscuramento automatico funzioni  Rimuovere poi i regolatori di oscura-
anche in presenza di una debole sorgente mento 9 , 11 e 12 all'esterno della
luminosa. Anche per questa funzione maschera da saldatore semplicemente
aggiuntiva è possibile regolare la sensibilità tirando e svitare successivamente i dadi
alla luce del sensore in base alle proprie che si trovano sotto di essa.
esigenze.  Dopo aver svitato i dadi dalla filettatura,
sarà possibile staccare completamente il
filtro dalla maschera da saldatore.
146 IT/MT/CH
 Eliminazione dei guasti

Guasto Causa Risoluzione

La lastra frontale 1 è sporca Pulire la lastra frontale


o è difettosa. o sostituirla.

Il filtro non si oscura regolarmente Il sensore dell'arco 16 non è Pulire la superficie del sensore
o sfarfalla. chiaro. dell'arco 16 .

La corrente di saldatura è troppo Regolare la sensibilità al massimo


bassa. livello.
Utilizzare la maschera da
La temperatura ambiente è troppo
saldatore solo a temperature
bassa/alta.
Il tempo di reazione è rallentato. comprese tra -5 °C e +55 °C.
Regolare la sensibilità ad un
La sensibilità è troppo bassa.
livello superiore.

La lastra frontale 1 /posteriore Pulire la lastra frontale 1 /


4 è sporca. posteriore 4 .
La pellicola protettiva sulla lastra
Rimuovere la pellicola protettiva.
posteriore 4 non è stata rimossa.
La visione non è buona. Regolare maggiore intensità
La luce ambientale è insufficiente. luminosa nel proprio ambiente di
lavoro.
Risulta impostato il livello di Impostare nuovamente il livello di
oscuramento errato. oscuramento.

Regolare di nuovo la fascia 5


La maschera da saldatore scivola. La fascia 5 è regolata male.
stringendola.

 Pulizia e manutenzione  Indicazioni per l’ambiente


e lo smaltimento
 Non usare detergenti aggressivi per la
pulizia del corpo della maschera 2 . Recupero delle materie prime
 Non portare mai il filtro UV 8 a contatto anziché smaltimento dei rifiuti!
con l'acqua.
 Pulire il prodotto con un panno morbido Apparecchio, accessori e imballaggio
ed asciutto, oppure con un panno dovrebbero essere conferiti ad un
inumidito con acqua o disinfettante. centro di riciclaggio ecocompatibile.

 Stoccaggio Non gettare la maschera automatica da


saldatore nella spazzatura domestica, nel
 Conservare l'apparecchio in luogo fuoco o nell'acqua. Se possibile, gli appa-
asciutto e fuori dalla portata dei recchi non più funzionanti dovrebbero essere
bambini. riciclati. Richiedere supporto al rivenditore
locale competente.
IT/MT/CH 147
Il consumatore finale è tenuto per ADF testato ai sensi di DIN EN 379:
legge (Ordinanza sulle batterie) alla 4/5–9/9–13 CMC 1/1/1/2/379 CE
restituzione di tutte le batterie (C6891CMC)
utilizzate. Le batterie inquinanti sono Legenda:
contrassegnate con simboli affiancati,
che segnalano il divieto di smaltimento 4 = stato chiaro
con i rifiuti domestici. Le denominazioni 5–9/9–13 = stati scuri
dei metalli pesanti in questione sono: CMC = sigla del fabbricante
Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo. Numero 1 = classe ottica
Le batterie esauste devono essere portate Numero 2 = classe luce diffusa
dal cliente ad un centro di smaltimento della Numero 3 = classe di omogeneità
propria città o del proprio comune oppure Numero 4 = classe di dipendenza angolare
restituite al venditore. In questo modo 379 = norma di prova
si rispettano gli obblighi di legge e si CE = marcatura CE
apporta un contributo importante alla tutela
dell'ambiente. Guscio maschera da saldatore:
CMC EN 175 B CE (C6892CMC):
Prestare attenzione al contrassegno
sui diversi materiali di imballaggio Identificazione del fabbricante: CMC
e separarli se necessario. I materiali Il numero della presente norma: EN 175
di imballaggio sono contrassegnati Campo/i di applicazione (se necessario):
con sigle (a) e cifre (b) aventi il seguente S, F, B
significato: Quantità in grammi (se necessario)
1–7: plastiche, 20–22: carta e cartone, Grado di protezione per le maschere da
80–98: materiali compositi. saldatore cod. art.: 2425
CE = marcatura CE
Grado Descrizione
 Significato della marcatura Sim-
di prote- del campo di
bolo
zione applicazione
Schermi di saldatura testati ai
sensi di DIN EN 166 (C6893CMC, Resistenza Resistenza
S
C6894CMC): incrementata meccanica
Impatto
Resistenza
• Lastra frontale: CMC F CE F a bassa
meccanica
energia
CMC = sigla del fabbricante Impatto
F = Resistenza meccanica Resistenza
B a media
(impatto a bassa energia 45 m/s) meccanica
energia
CE = marcatura CE

• Lastra posteriore: CMC 1 F CE Qualora i simboli F, B e S non siano


validi né per la visiera né per la montatura,
CMC = sigla del fabbricante l'intera protezione oculare va classificata
1 = classe ottica con un grado inferiore.
F = Resistenza meccanica
(impatto a bassa energia 45 m/s)
CE = marcatura CE

148 IT/MT/CH
Organismo di certificazione: Visiera da saldatore
PSHP 1 A1 H, cod. art. 2425
DIN CERTCO Gesellschaft für
Konformitätsbewertung mbH
Alboinstrasse 56
12103 Berlino
Organismo notificato numero 0196

 Dichiarazione di Lastra posteriore senza azione


conformità UE filtrante PSHP 1 A 1 HS

1. DPI (numero di prodotto, tipo, CMC 1 F


lotto o serie):

Maschera automatica da saldatore


IAN: 393903_2107
Cod. art.: 2425
Anno di produzione: 2022/18
Modello: PSHP 1 A1

2. Nome ed indirizzo del fabbricante ed


eventualmente del rappresentante autoriz-
zato: Lastra anteriore senza azione
filtrante PSHP 1 A1 FS
C.M.C. Creative Marketing &
Consulting GmbH CMC F

Responsabile per la documentazione:


Dr. Christian Weyler
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
GERMANIA

3. Unico responsabile del rilascio della


presente dichiarazione di conformità è il
fabbricante:

C.M.C. Creative Marketing & Filtro di protezione automatico per


Consulting GmbH saldatore con livello di protezione
regolabile manualmente PSHP 1 A1
4. Oggetto della dichiarazione (iden-
tificazione del DPI, che ne consente la
tracciabilità; può contenere eventualmente
un'immagine a colori sufficientemente nitida,
se necessaria per identificare il DPI):

IT/MT/CH 149
5. L'oggetto descritto al punto 4 della  Indicazioni relative alla
dichiarazione è conforme alle normative di garanzia e al servizio di
armonizzazione dell'Unione pertinenti: assistenza
Direttiva relativa alla sicurezza Garanzia di Creative Marketing &
generale dei prodotti Consulting GmbH
2001/95/CE
Gentile Cliente,
Compatibilità elettromagnetica l’apparecchio da Lei acquistato dà diritto a
2014/30/UE una garanzia di 3 anni a partire dalla data
di acquisto. In caso di difetti del presente
Direttiva RoHS prodotto, l’acquirente ha facoltà di riven-
2011/65/UE+2015/863 UE dicare i propri diritti di legge nei confronti
del rivenditore. I suddetti diritti di legge
Regolamento sui dispositivi di non sono soggetti ad alcuna restrizione per
protezione individuale effetto della garanzia riportata di seguito.
(UE)/2016/425
 Condizioni di garanzia
6. Indicazione delle norme armonizzate
utilizzate pertinenti o di altre specifiche Il termine di garanzia decorre dalla data
tecniche in base alle quali viene dichiarata d’acquisto. Conservare la prova d’acquisto
la conformità, compresa la data delle norme originale. Questa documentazione è
e/o altre specifiche tecniche: richiesta come prova d’acquisto. Se entro
3 anni dalla data di acquisto di questo
EN 166:2001 prodotto si rileva un difetto di materiale o
EN 175:1997 di fabbricazione, il prodotto verrà riparato
EN 379:2009 o sostituito gratuitamente, a nostra discre-
zione. La presente prestazione di garanzia
7. L'organismo di certificazione notificato presuppone che entro il termine di 3 anni
DIN CERTCO Gesellschaft für Konformi- venga presentato l’apparecchio difettoso e
tätsbewertung mbH, Alboinstrasse 56, la prova d’acquisto (scontrino), corredati da
12103 Berlin, organismo notificato numero una breve descrizione scritta del difetto e del
0196, ha eseguito l'esame UE del tipo momento in cui è comparso.
e rilasciato i certificati di esame del tipo Se il difetto è coperto dalla garanzia,
UE C6891CMC/R0, C6892CMC/R0, all’acquirente viene fornito il prodotto
C6893CMC/R0, C6894CMC/R0. riparato o uno nuovo. In caso di riparazione
o sostituzione del prodotto, non ha inizio un
St. Ingbert, 20/12/2021 nuovo periodo di garanzia.

 Periodo di garanzia e diritti


legali di rivendicazione
di vizi

Qualsiasi prestazione eseguita in garanzia


non prolunga il periodo di garanzia.
p.p. Dr. Christian Weyler Ciò vale anche per le parti sostituite e
– Controllo qualità – riparate. Danni e vizi eventualmente già
presenti al momento dell’acquisto devono
150 IT/MT/CH
essere segnalati immediatamente dopo che sulla copertina delle istruzioni per l’uso in
l’apparecchio è stato disimballato. Terminato dotazione (in basso a sinistra) o sull’adesivo
il periodo di garanzia, le riparazioni sono a sul lato posteriore o inferiore. In caso di
pagamento. malfunzionamenti o difetti di altra natura,
contattare innanzitutto il centro di assistenza
 Garanzia tecnica riportato di seguito telefonicamente
o tramite e-mail.
L’apparecchio è stato realizzato con Successivamente è possibile inviare gratuita-
attenzione nel rispetto di direttive di qualità mente, all’indirizzo del centro di assistenza
stringenti e sottoposto ad accurati controlli tecnica comunicato, l’articolo ritenuto
prima della consegna. difettoso corredato dalla prova d’acquisto
Il servizio di garanzia copre i vizi del (scontrino) e dalla descrizione del difetto e
materiale o i difetti di fabbricazione. La del momento in cui si è manifestato.
presente garanzia non si estende a parti
del prodotto soggette a normale usura e Nota bene:
che possono essere identificate come parti Dal sito www.lidl-service.com è
soggette a usura, né a danni su parti fragili, possibile scaricare le presenti Istruzioni per
come interruttore, batterie o simili, realizzate l'uso, molti altri manuali, video degli articoli
in vetro. La presente garanzia decade nel e software.
caso in cui il prodotto sia stato danneggiato,
utilizzato in modo improprio o sottoposto Mediante questo codice QR si accede
a manutenzione non corretta. Per utilizzare direttamente alla pagina di assistenza Lidl
correttamente il prodotto, rispettare scrupo- (www.lidl-service.com) e, inserendo il codice
losamente le avvertenze contenute esclu- articolo (IAN) 393903, è possibile aprire le
sivamente nel manuale di istruzioni d’uso relative istruzioni per l'uso.
originali. Evitare assolutamente destinazioni
d’uso e prassi da cui si venga chiaramente
diffidati o sconsigliati nelle istruzioni d’uso
originali.

Il prodotto è destinato soltanto all’uso


privato, non a quello commerciale. La
garanzia risulta nulla in caso di uso errato
e improprio, di applicazione di forza e di
interventi non eseguiti da una nostra filiale
aziendale autorizzata a prestare il servizio
di assistenza tecnica.

 Gestione dei casi  Assistenza tecnica


di garanzia
Utilizzare solo accessori originali:
Per garantire una rapida gestione delle
pratiche presentate, attenersi alle indicazioni • Lastra frontale (CMC F CE):
riportate di seguito. 137,3 mm x 123,2 mm x 1,0 mm
Per ogni richiesta, tenere a disposizione lo • Lastra posteriore (CMC 1F CE):
scontrino e il codice articolo (ad es. IAN) 103,5 mm x 98,6 mm x 1,0 mm
come prova di acquisto. Il codice articolo
è riportato sulla targhetta, su un’incisione,
IT/MT/CH 151
Generalità dell’azienda:

IT, MT, CH

Nome: Riku Service snc


Indirizzo Internet: www.riku-service.com
E-Mail: info@riku-service.com
Telefono: 0039 (0) 4711430103
Sede: Germania

IAN 393903_2107

Si prega di notare che l’indirizzo riportato


di seguito non è l’indirizzo del centro di
assistenza tecnica. Contattare innanzitutto il
centro di assistenza tecnica precedentemente
citato.

Indirizzo:
C.M.C. Creative Marketing &
Consulting GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
GERMANIA

Ordine di parti di ricambio:


www.ersatzteile.cmc-creative.de

152 IT/MT/CH
Az alkalmazott piktogramok magyarázata .......................................Oldal 154

Bevezetés..............................................................................................................Oldal 154
Rendeltetésszerű használat .....................................................................................Oldal 154
A csomag tartalma .................................................................................................Oldal 154
Az alkatrészek leírása ...........................................................................................Oldal 155
Műszaki adatok ......................................................................................................Oldal 155

Biztonsági tudnivalók ....................................................................................Oldal 155

Üzembe helyezés..............................................................................................Oldal 159

Hibaelhárítás ......................................................................................................Oldal 162

Tisztítás és karbantartás ..............................................................................Oldal 162

Tárolás ...................................................................................................................Oldal 162

Környezetvédelemmel és ártalmatlanítással
kapcsolatos tudnivalók .................................................................................Oldal 162

A jelölés jelentése.............................................................................................Oldal 163

EU-megfelelőségi nyilatkozat .....................................................................Oldal 164

Garanciával és szervizeléssel kapcsolatos tudnivalók..................Oldal 165


Garanciális feltételek ..............................................................................................Oldal 165
Jótállási idő és törvényben előírt kellékszavatossági igények .................................Oldal 165
A garancia terjedelme ............................................................................................Oldal 166
Garanciális eset kezelése .......................................................................................Oldal 166
Szerviz ...................................................................................................................Oldal 166

Hu jótállási tájékoztató .................................................................................Oldal 168

HU 153
Az alkalmazott piktogramok magyarázata

Vigyázat! Olvassa el Figyelem,


az üzemeltetési útmutatót! lehetséges veszélyek!

Ne dobja az elektromos
készülékeket a háztartási Fontos útmutatás!
szemét közé!
Figyelem: A hegesztősisakok
Figyelem: Az ívfénysugarak
nem biztosítanak szem-,
károsíthatják a szem retináját!
fül- és arcvédelmet!
Az akkumulátort
Újrahasznosítható
környezetvédelmi szempontból
anyagokból készült
megfelelően ártalmatlanítsa!
Környezetbarát módon
ártalmatlanítsa a csomago- Egyenáram
lást és a készüléket!

PSHP 1 A1 (beleértve egy rövid késleltetést az utániz-


Automata hegesztősisak zás elleni védelem miatt). A hegesztősisak
fokozatmentesen beállítható DIN-védelmi
 Bevezetés fokozattal rendelkezik, oldalsó állítókerék-
kel, és köszörülési munkákhoz a röpködő
Gratulálunk! Vállalatunk kiváló szikrákhoz is beállítható. Csak a leírtak
minőségű terméke mellett szerint, a rendeltetésének megfelelően hasz-
döntött. A termékkel még az nálja a terméket. Őrizze meg gondosan ezt
első üzembe helyezés előtt ismerkedjen az útmutatót. Ha továbbadja a terméket egy
meg. Ehhez figyelmesen olvassa el a követ- harmadik fél számára, mellékelje hozzá az
kező kezelési útmutatót és a biztonsági összes dokumentumot. Minden, a rendel-
útmutatásokat. tetésszerű használattól eltérő alkalmazás
tilos, és adott esetben veszélyes lehet.
A KÉSZÜLÉK NE KERÜLJÖN GYERE- A garancia nem vonatkozik az útmutató be
KEK KEZÉBE! nem tartásából vagy a nem rendeltetésszerű
használatból eredő károkra, és a gyártó
céget sem terheli felelősség ilyen esetben.
 Rendeltetésszerű használat A készüléket otthoni használatra tervezték,
kereskedelmi vagy ipari célra nem használ-
A hegesztősisak hegesztés közben védi ható.
szemét és arcát a szikráktól, a fröccsenés
ellen és az UV-sugárzástól, és automatiku-
san alkalmazkodik a fényviszonyokhoz.  A csomag tartalma
A sisak az ívfény begyújtásakor gon-
doskodik az azonnali, érzékelő-vezérelt 1 Automata hegesztősisak
elsötétítésről, valamint a hegesztési folyamat 1 Kezelési útmutató
befejezésekor az önálló kivilágosodásról
154 HU
 Az alkatrészek leírása Biztonsági tudnivalók
1 Előlap
2 Sisak háza
Kérjük, alaposan olvassa át
3 Napelem a használati útmutatót, és tartsa
4 Hátlap be a benne található utasításokat.
5 Fejpánt
6
A kezelési útmutató segítségével
Fejpánt hátsó szabályozó forgógombja
7 Fejpánt oldalsó szabályozó forgógombja ismerje meg a készüléket, annak
8 UV-szűrő megfelelő használatát, valamint
9 Elsötétítés-szabályozó
10
a biztonsági utasításokat. A típus-
Tesztgomb
11 Késleltetés beállítása táblán látható a hegesztősisak
12 Érzékenység beállítása összes műszaki adata, kérjük,
13 Alacsony elemtöltöttség kijelzője tájékozódjon a termék műszaki
14 Elemtartó rekesz
15 Kengyel
jellemzőiről.
16 Ívfényérzékelő
17 Elsötétítés-kapcsoló  Minden használat előtt
ellenőrizze a kifogástalan
 Műszaki adatok működőképességet a „Teszt”
gombbal.
Szűrőkazetta mérete: 133 x 114 x 10 mm
 A termék lézerhegesztéshez
Látómező: 102 x 93 mm
Világos állapot: DIN 4 nem használható.
Sötét állapot: DIN 5 – DIN 9 /  A terméket csak a -5 °C és
DIN 9 – DIN 13 +55 °C közötti hőmérséklet-tar-
Kapcsolási idők
Világosból sötétbe: 0,23–0,72 ms tományban szabad használni.
Sötétből világosba: 0,1–0,8 s  A termék nem tűzálló.
Szűrő be- / kikapcsolása: teljesen  A hegesztősisakot és az
automatikus
Energiaellátás be- / UV-szűrőt ne tegye ki hőnek
kikapcsolása: napelem vagy nedvességnek.
UV- / IR-védelem: DIN 16  Ne távolítsa el az ADF-szűrőt
Üzemi hőmérséklet: -5 °C és +55 °C
között
a hegesztősisakról, és semmi
Tárolási hőmérséklet: -20 °C és +70 °C esetre se nyissa ki az ADF-
között szűrő házát a gyártó engedé-
Hegesztési folyamatok: MMA, MIG,
lye nélkül.
MAG, TIG,
plazmavágás és  Használat előtt minden
plazmahegesztés esetben ellenőrizze, hogy
Maximális élettartam: kb. 5 év a hegesztés / köszörülés közül
a megfelelő beállítást válasz-
totta-e ki.
HU 155
 Az előlapot az ADF-szűrő  A hegesztősisak nem képes
külső oldalára kell felszerelni. ellenállni az erős ütés, rob-
Ellenkező esetben az ADF- banás vagy maró folyadékok
szűrő megsérülhet. által okozott károsodásoknak.
 Semmi esetre se módosítsa/  A termék élettartama számos
cserélje ki engedély nélkül egyedileg különböző tényező-
a hegesztősisakot és az től függ, például a használat-
ADF-szűrőt. tól, a tisztítástól, a tárolástól és
 Ha a szűrő hegesztéskor nem a karbantartástól. Azt javasol-
sötétedik el automatikusan, juk, hogy rendszeresen vizs-
azonnal hagyja abba a mun- gálja meg és sérülés esetén
kát, és haladéktalanul fordul- cserélje ki a terméket.
jon a kereskedőhöz.  A termék gyártásához hasz-
 Az ADF-szűrő tisztításához ne nált anyag idővel elöregszik.
használjon alkoholt, benzint Emiatt a hegesztősisakon
vagy hígítót. Ne merítse vízbe például törések keletkezhetnek.
az ADF-szűrőt. Az ilyen sérülések következ-
 Az ADF-folyadékkristály ala- tében a hegesztősisak többé
csonyabb környezeti hőmér- nem képes hatékony védel-
sékleten lassabban reagál, met nyújtani. Ilyen esetben
ez azonban nem befolyásolja a felhasználó haladéktalanul
a védőfunkciókat. cserélje ki a hegesztősisakot.
 Sérülés vagy karcolódás  A termék nem használható
esetén haladéktalanul cserélje fejmagasság felett végzett
ki az ADF-szűrő házát, mert ez hegesztési és vágási munkák-
jelentősen rontja a kilátást és hoz. Ha mégis fejmagasság
a védőteljesítményt egyaránt. felett végzett hegesztési vagy
 Haladéktalanul cserélje ki vágási munkákhoz használja,
a kémlelőablakokat, ha azok a megolvadt fémcseppek
eltörtek vagy megkarcolódtak. átéghetnek az ADF-szűrőn,
Ne használjon kemény tárgya- és a felhasználó sérülését
kat a szűrő kémlelőablakainak okozhatják.
cseréjéhez.  A szűrő meghibásodása
 Rendszeresen tisztítsa meg esetén a felhasználó azonnal
az ADF-szűrő, az érzékelő és fejezze be a hegesztősisak
a napelemek felületeit. használatát. A szétfröccsenő

156 HU
salak kárt tehet a szűrő felü-  A terméket ne tegye ki
letében, sérüléseket okozhat szükségtelenül napsugárzás-
a felhasználó bőrén, vagy más nak.
súlyos baleseteket idézhet elő.  Csak eredeti tartozékokat
 A termék hőálló és kevéssé gyú- használjon. Nem eredeti
lékony, azonban ha közvetlen tartozékok használata esetén
kapcsolatba kerül nyílt lánggal, romolhat a sisak védőfunk-
vagy ha magas hőmérsékletű ciója, használhatósága és
tárggyal érintkezik, akkor védettsége.
lángra kaphat vagy megolvad-  Az élettartam túllépése
hat. Az ilyen jellegű kocká- (elégtelen védelem) – Minden
zatok csökkentése érdekében használat előtt ellenőrizze
mindig a leírtak szerint tárolja a hegesztősisak épségét és
és használja a hegesztősisakot. élettartamát.
 Az ADF-szűrő nem vízálló  Szűrőhatás nélküli védőszem-
elektronikai termék. Ügyeljen üveg használata fénysugárzás
arra, hogy szárazon és tisztán ellen (szemsérülés) – Minden
tartsa, és ne tárolja nedves használat előtt ellenőrizze,
környezetben. hogy a védőszemüveg ská-
 A nem rendeltetésszerű hasz- laértéke eléri-e a szükséges
nálat a felhasználó sérülését értéket.
okozhatja, és egyéb egészség-  A termék használata fröccse-
károsodáshoz is vezethet. nés ellen (elégtelen védelem) –
 Használat előtt minden eset- Mindig ellenőrizze, hogy
ben ellenőrizze a szűrőt. Ha biztosítva van-e a megfelelő
úgy látja, hogy a szűrő külső védőhatás.
felülete vagy a működése nincs  A termék használata nagy
rendben, ne használja tovább. méretű porrészecskék elleni
 A szűrő felvillanása esetén, védelemre (sérülés, baleset).
vagy ha az elsötétedés A védőszemüveget csak
mértéke már nem felel meg a kezelési útmutatóban mega-
a szabványos értéknek, vagy dott munkákhoz szabad hasz-
ha más rendellenes munkakö- nálni. A kezelési útmutatóban
rülmények tapasztalhatók, foglaltaktól való minden eltérés
ne használja tovább a hegesz- sérülésekhez vagy balesetek-
tősisakot. hez vezethet.

HU 157
 Sérült termékek használata  Semmi esetre se nyissa fel
(elégtelen védelem) – Minden a hegesztősisakot. Ne kezdjen
használat előtt ellenőrizze javításokba vagy módosítá-
a hegesztősisak épségét és sokba a hegesztősisakon.
élettartamát. Az ilyen jellegű munkákat
 A védőszemüveg szakszerűtlen csak képzett szakszemélyzet
használata (sérülés, baleset). végezheti.
A védőszemüveget kizáró-  Ügyeljen arra, hogy minden
lag a kezelési útmutatóban hegesztési munka előtt
megadott munkákhoz szabad beállítsa az automatikus
használni. Az útmutatótól való elsötétítést.
minden eltérés sérülésekhez és  A biztonsági rostélyt nem
balesetekhez vezethet. szabad kinyitni. Ez védi
 Ezt a készüléket 16 évnél idő- a szűrőt a szennyeződésektől
sebb gyermek, valamint csök- és a károsodásoktól.
kent fizikai, érzékszervi vagy  Ha a szűrő nem sötétedik
mentális képességekkel bíró el automatikusan, azonnal
vagy tapasztalat vagy tudás hagyja abba a hegesztési
hiányában szenvedő szemé- folyamatot, és forduljon
lyek csak akkor használhatják, a gyártóhoz.
ha felügyelet alatt állnak, vagy  Csak -5 °C és +55 °C közötti
a készülék biztonságos hasz- hőmérsékleten használja
nálatáról kioktatást kaptak, a hegesztősisakot. Ezen
és a készülék használatából a hőmérséklet-tartományon
adódó veszélyeket megértet- kívül a szűrő lassabban reagál.
ték. Gyermekek nem játszhat-  Rendszeresen tisztítsa meg
nak a készülékkel. A tisztítást a szűrőt, a sisak felületét és
és a felhasználói karbantartást a napelemeket.
gyermekek felügyelet nélkül  Ha a védőrostély megkarcoló-
nem végezhetik. dott vagy megsérült, cserélje ki.
 Az automatikusan elsötétedő  Ütődésekkel szemben
hegesztősisak lézer- és a hegesztősisak nem nyújt
autogén hegesztéshez nem védelmet.
használható.  A használat, a tisztítás
 Soha ne tegye a hegesztősisa- és a tárolás csökkentheti
kot forró felületekre. a kb. 5 éves élettartamot.

158 HU
A kémlelőablak megkarcoló-  Üzembe helyezés
dása vagy más látható sérü-
Útmutatás: Csak a beépített hátlappal 4
lések esetén haladéktalanul használja a hegesztősisakot.
cserélje ki a kémlelőablakot,
ill. a hegesztősisakot. Útmutatás: Tartsa tiszta és átlátszó állapot-
ban az UV-szűrő 8 ívfény-érzékelőit 16 .
A csomagolás kinyitása után rögtön
ellenőrizze a szállított csomag hiánytalansá-
FIGYELEM! A viselő bőrével
gát és kifogástalan állapotát. Azonnal lépjen
érintkezésbe kerülő anyagok kapcsolatba az eladóval, ha a szállított
allergiás reakciókat válthatnak ki csomag nem teljes, vagy ha hiányosságokat
az arra érzékeny személyeknél. tapasztal. Ne használja a készüléket, ha
meghibásodik.

FIGYELEM! Ha a szokásos
korrekciós szemüveg felett viselik,
akkor a védőszemüveg veszélyt
jelenthet a viselőjére, amennyi-
ben nagy sebességű részecskék
ütköznek neki.

FIGYELEM! Amennyiben
szélsőséges hőmérsékletek
esetén védelemre van szükség
a nagy sebességű részecskékkel
szemben, akkor a választott
védőszemüveget T betűvel is meg
kell jelölni, közvetlenül az ütés
erejét jelző

betű mögött, vagyis a jelölés


FT, BT vagy AT lesz. Ha az ütés
erejét jelző betű mögött nem
áll a T betű, akkor az adott
védőszemüveget csak szobahő-
mérsékleten szabad használni
a nagy sebességű részecskékkel
szembeni védelemre.

HU 159
Az elsötétítési fokozatok beállítását segítő táblázat

Ívfény áramerőssége (amper)


1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600

Grind Köszörülési funkció – az automatikus elsötétítés nem aktív


SMAW 8 9 10 11 12 13 14
MAG 8 9 10 11 12 13 14
TIG /
8 9 10 11 12 13
GTAW
MIG
9 10 11 12 13 14
(nehéz)
MIG
10 11 12 13 14
(könnyű)
PAC 9 10 11 12 13
PAW 4 5 6 7 8 9 10 11 12

SMAW: Bevonatos elektródákkal MAG: Fém aktív gázos hegesztés


végzett hegesztés PAC: Plazmavágás
MIG (nehéz): Nehézfémek MIG PAW: Plazmahegesztés
hegesztése Grind: Köszörülési funkció:
MIG (könnyű): Könnyűfémek és ötvözetek Az automatikus elsötétítés
MIG hegesztése nem aktív. A beállítást csak
TIG / GTAW: Inert gázos hegesztés akkor használja, ha nem
hegesztés céljából viseli
a hegesztősisakot.

Üzembe helyezés előtt minden esetben ügyeljen arra, hogy a hegesztősisak


ellenőrizze a hegesztősisak és a védőüveg függőlegesen és vízszintesen is a lehető
épségét. Amennyiben a védőüvegen karcolá- legjobban illeszkedjen a fejére.
sokat, repedéseket vagy egyenetlenségeket  A hegesztés megkezdése előtt állítsa be
tapasztal, feltétlenül cserélje ki használat a megfelelő elsötétítési fokozatot.
előtt, ellenkező esetben súlyos sérülések Az elsötétítési fokozatot kézzel, az 5 és
következhetnek be. 9, illetve a 9 és 13 közötti tartományban
állíthatja be, ehhez forgassa el a sisak
 Távolítsa el a védőfóliát a rostély belső és külső oldalán lévő elsötétítés-szabályozót
külső oldaláról. 9.
 Állítsa be a hegesztősisakot a fejpánt Az elsötétítés-kapcsolóval 17 beállít-
5 segítségével. A fejpánt hátsó sza- hatja, hogy az elsötétítés az 5–9. vagy
bályozó forgógombjával 6 igazítsa a 9–13. fokozat közé legyen beállítva
a hegesztősisakot a fejméretéhez, a fej- az elsötétítés-szabályozón 9 .
pánt oldalsó szabályozó forgógombjával
7 pedig rögzítse az adott helyzetben
a hegesztősisakot. A beállításnál
160 HU
FIGYELEM! Az elsötétítés-kapcsolónak Elemcsere
17 van egy „Köszörülés” beállítási hely- Gyenge töltöttségük esetén kicserélheti az
zete. Ha az elsötétítés-kapcsolót 17 ebbe elemtartó rekeszben lévő elemeket. Az elem
a helyzetbe állítja, akkor az automatikus gyenge töltöttségi szintjét az elem kijelzőjén
elsötétítés kikapcsol. Csak akkor használja 10 található piros jelzőlámpa mutatja.
ezt a beállítást, ha nem hegesztés céljából  Az elemtartó rekesz 14 kinyitásához
viseli a hegesztősisakot. Az automatikus a tolja előre az elemtartó rekesz 14
elsötétítés ekkor nem aktív. fedelét (lásd az 'F' ábrán).
 Az elemtartó rekesz 14 fedelének nyitása
Használat előtt minden esetben ellenőrizze után kicserélheti az elemet.
a fénysűrűséget.  Az akkumulátort az 'F' ábrán látható
módon, a „+” oldallal felfelé helyezze be.
Tesztfolyamat végrehajtása Elemtípus: CR2450
 A tesztgomb 11 megnyomásával Elemfeszültség: 3V
előzetesen ellenőrizheti, hogy működik-e
a hegesztősisak elsötétítési funkciója. F
 Tartson egy villogó fényforrást, például
öngyújtót az ívfény-érzékelők 16 elé, és
gyújtsa meg. A villogó fény hatására
a működőképes szűrő rövid időre 14
elsötétül.

Késleltetés beállítása  Végül zárja vissza az elemtartó rekeszt


A késleltetés beállításával 13 a hegesztési 14 . Az elemtartó rekesz zárásához az
folyamattól függően változtathatja, hogy az elemtartó rekesz fedelét 14 a burkolat
automatikus elsötétítés közvetlenül a hegesz- reteszelődéséig nyomja hátra.
tési folyamat befejezése után kikapcsoljon-e
vagy sem. A min. fokozaton az automatikus Útmutatás: Az elemek a szűrő kezdeti
elsötétítés közvetlenül kikapcsol. Minél sötétítésére szolgálnak a hegesztési művelet
tovább elfordítja a szabályozó forgógombot elején. Ezt követően a szűrő energiaellátását
az óramutató járásával megegyező irányba a beépített napelem biztosítja.
a max. fokozat felé, annál hosszabb ideig
áll fenn az elsötétítés a hegesztési folyamat Az UV-szűrő cseréje
után. Ez a funkció nagyon hasznos utániz-  Az UV-szűrő / napelem cseréjéhez
záskor. nyomja össze a reteszeket 15 . (lásd:
D ábra). Ezt követően kiveheti a szűrőt.
Érzékenység beállítása  Ezt követően a hegesztősisak külsejéről
Az érzékenység beállításával 12 szabá- egyszerűen lehúzva távolítsa el a 9 ,
lyozhatja az érzékelő fényérzékenységét. 11 és 12 elsötétítés-szabályozókat, majd
Gyenge fényviszonyok esetén beállíthatja lazítsa meg az alattuk lévő anyákat.
a szabályzót max. fokozatra, hogy az  Miután lelazította az anyákat a menetről,
automatikus elsötétítés gyenge fényforrások teljesen leválaszthatja a szűrőt a hegesz-
esetén is működjön. Ennél a kiegészítő tősisakról.
funkciónál is saját igényei szerint állíthatja
be az érzékelő fényérzékenységét.

HU 161
 Hibaelhárítás

Hiba Kiváltó ok Megoldás

Az előlap 1 szennyezett vagy Tisztítsa meg vagy cserélje ki az


hibás. előlapot.
A szűrő nem sötétedik el Tisztítsa meg az ívfényérzékelő
rendszeresen, ill. felvillan. Az ívfényérzékelő 16 nem tiszta. felületét 16 .
Állítsa az érzékenységet
Túl alacsony a hegesztőáram.
a max. fokozatra.
Csak -5 °C és +55 °C közötti
Túl alacsony / magas a környezeti
hőmérsékleten használja
hőmérséklet.
Hosszabb lett a reakcióidő. a hegesztősisakot.
Állítsa magasabbra
Túl alacsony az érzékenység.
az érzékenységet.

Az előlap 1 / hátlap 4 Tisztítsa meg az előlapot 1 /


szennyezett. hátlapot 4 .
Nem távolította el a védőfóliát
Távolítsa el a védőfóliát.
a hátlapról 4 .
Rossz a kilátás.
Gyenge fényviszonyok uralkod- Gondoskodjon a munkakörnyezet
nak. jobb megvilágításáról.
Nem megfelelő elsötétítési Állítsa be újra az elsötétítési
fokozat van beállítva. fokozatot.
Állítsa be újra és szűkebbre
A hegesztősisak elcsúszik. A fejpánt 5 rosszul van beállítva.
a fejpántot 5 .

 Tisztítás és karbantartás  Környezetvédelemmel


és ártalmatlanítással
 A sisak házának 2 tisztításához ne kapcsolatos tudnivalók
használjon maró hatású tisztítószereket.
 Ügyeljen arra, hogy az UV-szűrő 8 soha Nyersanyagok visszanyerése
ne érintkezzen vízzel. a hulladékok ártalmatlanítása
 A termék tisztítását puha és száraz helyett!
kendővel, benedvesített vagy fertőtlení-
tőszerrel benedvesített kendővel végezze. A berendezést, a tartozékait és
csomagolását környezetbarát
újrahasznosítási helye kell eljuttatni.
 Tárolás

 Tartsa a készüléket száraz helyen, Ne dobja az automata hegesztősisakot


gyermekektől távol. a háztartási hulladékok közé, tűzbe vagy
vízbe. Amennyiben lehetséges, a már nem
működő készülékeket újra kell hasznosítani.
Kérjen segítséget helyi kereskedőjétől.

162 HU
Ön végfogyasztóként törvény szerint DIN EN 379 szerint bevizsgált ADF:
(akkumulátorokkal kapcsolatos 4/5–9 / 9–13 CMC 1/1/1/2/379 CE
rendelet) köteles minden használt (C6891CMC)
akkumulátort visszaszolgáltatni. A káros Magyarázat:
anyagokat tartalmazó akkumulátorokat az itt
látható szimbólumok jelölik, amelyek a 4 = világos állapot
háztartási hulladékként való ártalmatlanítás 5–9 / 9–13 = sötét állapotok
tilalmára figyelmeztetnek. A mérvadó CMC = a gyártó rövidítése
nehézfémek megnevezése: Cd = kadmium, 1. számjegy = optikai osztály
Hg = higany, Pb = ólom. 2. számjegy = szórt fény osztálya
Az elhasznált akkumulátorokat városa vagy 3. számjegy = homogenitási osztály
települése újrahasznosító létesítményéhez 4. számjegy = szögfüggőségi osztály
vagy kereskedőjéhez juttassa vissza. Ezzel 379 = vizsgálati szabvány
eleget tesz a törvényi kötelezettségének és CE = CE-jelölés
jelentősen hozzájárul a környezet védelmé-
hez. Hegesztősisak burkolata:
CMC EN 175 B CE (C6892CMC):
Tartsa be a különböző csomagoló-
anyagokon található címkéket, és A gyártó azonosítója: CMC
szükség esetén külön gyűjtse ezeket. A szóban forgó szabvány száma: EN 175
A csomagolóanyagokat az alábbi Felhasználási terület(ek) (ha vannak): S, F, B
jelentésű rövidítésekkel (a) és számokkal (b) Grammban mért tömeg (ha van)
jelölték: A hegesztősisakok védettségi osztálya
1–7: Műanyagok, 20–22: Papír és kartonpa- a következő cikkszám szerint: 2425
pír, 80–98: Kompozit anyagok. CE= CE-jelölés
Szim- Védelem Felhasználási
bólum típusa terület leírása
 A jelölés jelentése
Magas Mechanikai
S
A DIN EN 166 (C6893CMC, szilárdság szilárdság
C6894CMC) szabvány szerint bevizs- Alacsony
Mechanikai
gált biztonsági kémlelőablakok: F energiájú
szilárdság
ütközés
• Előlap: CMC F CE Közepes
Mechanikai
B energiájú
CMC = a gyártó rövidítése szilárdság
ütközés
F = mechanikai szilárdság
(Alacsony energiájú ütközés 45 m/s)
CE = CE-jelölés Ha az F, B és S szimbólumok nem
érvényesek sem a kémlelőablakra, sem
• Hátlap: CMC 1 F CE a tartókeretre, akkor a teljes védőszemüve-
get az alacsonyabb fokozatba kell sorolni.
CMC = a gyártó rövidítése
1 = optikai osztály
F = mechanikai szilárdság
(Alacsony energiájú ütközés 45 m/s)
CE = CE-jelölés

HU 163
Tanúsító vállalat: Arcvédő hegesztőmaszk
PSHP 1 A1 H, cikkszám: 2425
DIN CERTCO Gesellschaft für
Konformitätsbewertung mbH
Alboinstrasse 56.
12103 Berlin
Bejelentett szervezet száma: 0196

 EU-megfelelőségi Szűrőhatás nélküli hátlap


nyilatkozat PSHP 1 A 1 HS

1. PSA (termék-, típus-, tétel- vagy CMC 1 F


sorozatszám):

Automata hegesztősisak
IAN: 393903_2107
Cikksz.: 2425
Gyártás éve: 2022/18
Modell: PSHP 1 A1

2. A gyártó és adott esetben


a meghatalmazottjának neve és címe:
Szűrőhatás nélküli előlap
C.M.C. Creative Marketing & PSHP 1 A1 FS
Consulting GmbH
Iratfelelős: CMC F

Dr. Christian Weyler


Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
NÉMETORSZÁG

3. Jelen megfelelőségi nyilatkozat kiállításá-


ért kizárólagosan a gyártó cég felel:

C.M.C. Creative Marketing &


Consulting GmbH
Automata hegesztőmaszk védő-
4. A nyilatkozat tárgya (a nyomonkövethető- szűrője kézzel beállítható védelmi
séget lehetővé tevő PSA azonosítása; fokozattal: PSHP 1 A1
adott esetben tartalmazhat egy megfelelően
éles színes képet, amennyiben az a PSA
azonosításához szükséges):

164 HU
5. A nyilatkozat 4. pontban említett tárgya  Garanciával és
megfelel az EU vonatkozó harmonizációs szervizeléssel kapcsolatos
jogi előírásainak: tudnivalók
Általános termékbiztonsági irányelv A Creative Marketing & Consulting
2001/95/EK GmbH garanciája

Elektromágneses összeférhetőség Tisztelt Vásárló!


2014/30/EU Erre a készülékre 3 év garanciát vállalunk
a vásárlás dátumától számítva. Amennyiben
RoHS irányelv a megvásárolt termék hibás, a termék érté-
2011/65/EU+2015/863 EU kesítőjével szemben törvényes jogai vannak.
Ezeket a törvényi jogokat a következőkben
Személyi védőfelszerelés – leírt garancia sem korlátozza.
rendelkezés:
(EU)/2016/425  Garanciális feltételek
6. Azon alkalmazott vonatkozó harmonizált A garanciaidő a megvásárlás dátumával
szabványok vagy egyéb műszaki specifiká- kezdődik. Ezért kérjük, gondosan őrizze meg
ciók megadása, amelyekhez a megfelelőségi az eredeti pénztári blokkot. Ez a dokumentum
nyilatkozat tartozik, beleértve a szabványok, szükséges a vásárlás igazolásához.
ill. egyéb műszaki specifikációk dátumát is: Amennyiben három évvel a vásárlás dátumá-
tól számítva anyag vagy gyártási hiba lép
EN 166:2001 fel, a terméket – saját döntésünk alapján –
EN 175:1997 díjmentesen megjavítjuk vagy kicseréljük.
EN 379:2009 Ez a garanciális szolgáltatás akkor vehető
igénybe, ha a meghibásodott terméket és
7. A bejelentett tanúsító vállalat (DIN a vásárlást igazoló bizonylatot (nyugtát)
CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewer- három éven belül bemutatja, és röviden
tung mbH, Alboinstrasse 56., 12103 leírja, mi a termék hibája, és mikor jelentke-
Berlin, bejelentett szervezet száma: 0196) zett a hiba.
elvégezte az EU-típusvizsgálatot, és kiállí- Amennyiben a hibára kiterjed a garancia,
totta a C6891CMC/R0, C6892CMC/R0, visszakapja a megjavított terméket vagy
C6893CMC/R0, C6894CMC/R0 EU-típus- küldünk önnek egy új terméket. A termék
vizsgálati bizonyítványt. javításával vagy cseréjével nem kezdődik
újra a garanciaidő.
St. Ingbert, 2021.12.20.
 Jótállási idő és törvényben
előírt kellékszavatossági
igények

A garancia nem hosszabbítja meg a jótállási


időt. Ez a cserélt és javított alkatrészekre
is érvényes. Az esetlegesen már a vásár-
A következő személy megbízásából: láskor fennálló károkat és hiányosságokat
Dr. Christian Weyler a kicsomagolás után azonnal jelenteni kell.
– Minőségbiztosítás – A jótállási idő lejártával felmerülő javítások
térítéskötelesek.
HU 165
 A garancia terjedelme megnevezett szerviz osztállyal. A hibásként
regisztrált terméket ezt követően a vásárlást
A terméket szigorú minőségügyi irányelvek igazoló dokumentummal (pénztári nyugta),
alapján gondosan gyártottuk és a kiszállítás valamint annak megadásával együtt, hogy
előtt alaposan ellenőriztük. mi a hiba és mikor lépett fel, díjmentesen
postázhatja a kapott szervizcímre.
A garancia anyag- és gyártási hibákra
vonatkozik. Ez a garancia nem terjed ki Útmutatás:
a termék olyan részeire, melyek normál A www.lidl-service.com címen a jelen
elhasználódásnak vannak kitéve, és ezáltal útmutatót és számos további kézikönyvet,
kopó alkatrésznek számítanak vagy olyan termékvideót és szoftvert is letölthet.
törékeny alkatrészek károsodására, mint
pl. kapcsolók, akkumulátorok vagy üvegből A QR-kód beolvasásával auto-
készült alkatrészek. matikusan a Lidl szerviz oldalára
(www.lidl-service.com) lép és itt az (IAN)
Ez a garancia nem érvényes, ha a termék 393903 cikkszám megadásával megnyit-
megsérült, nem szakszerűen használták vagy hatja a kezelési útmutatóját.
javították. A termék szakszerű használata
érdekében minden használati útmutatóban
felsorolt utasítást pontosan be kell tartani.
Feltétlenül kerülendők az olyan felhasználási
célok és intézkedések, amelyek a használati
útmutatóban foglaltaktól eltérnek, illetve
amelyekkel kapcsolatban figyelmeztetés
hangzik el.

A terméket csak magáncélú és nem ipari


felhasználásra terveztük. Rendeltetésellenes
vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkal-
mazása vagy nem az általunk feljogosított
szerviz-képviselet által végzett beavatkozás  Szerviz
esetén a garancia megszűnik.
Csak eredeti tartozékokat használjon:
 Garanciális eset kezelése
• Előlap (CMC F CE):
A gyors ügyintézés érdekében kérjük, 137,3 mm x 123,2 mm x 1,0 mm
tartsa be a következőket: • Hátlap (CMC 1F CE):
103,5 mm x 98,6 mm x 1,0 mm
Minden kéréshez készítse elő a pénztári
nyugtát és a cikkszámot (pl. IAN), ezzel Így léphet kapcsolatba velünk:
igazolva a vásárlást.
A cikkszámot a típustáblán, a termékbe HU
gravírozva, illetve a használati útmutató
borítóján (balra lent) vagy a termék hátulján Név: GTX Service Magyarország
vagy alján lévő matricán találja. E-Mail: service.hungary@gtxservice.com
Amennyiben működési hiba vagy egyéb Telefon: +36 1 445 0902
hiba lépett föl, először lépjen kapcsolatba Székhely: Németország
telefonon vagy e-mailben a következőkben
166 HU
IAN 393903_2107

Kérjük, vegye figyelembe, hogy a következő


cím nem a szerviz címe. Kérjük, először
a fent megnevezett szervizzel lépjen
kapcsolatba.

Cím:
C.M.C. Creative Marketing &
Consulting GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
NÉMETORSZÁG

Cserealkatrészek rendelése:
www.ersatzteile.cmc-creative.de

HU 167
HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ
A termék megnevezése: Gyártási szám:
Automata hegesztősisak
IAN 393903_2107
A termék típusa: Szerviz neve, címe, telefonszáma:
PSHP 1 A1
A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: GTX Service Magyarország
C. M. C. Kft. Hétvezér u. 1, 2112 Veresegyház
Katharina-Loth-Str. 15 service.hungary@gtxservice.com
66386 St. Ingbert, Németország Telefon: +36 1 445 0902
Az importáló/ forgalmazó neve és címe:
Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyarország területén, 4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető
Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzle-tében legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és
történt vásárlás napjától számított 1 év, amely a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából
jogvesztő. A jótállási idő a fogyasztó részére átadni. A hiba fel-fedezésétől számított két hónapon
történő átadással, vagy ha az üzembe helyezést belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek
a forgalmazó, vagy annak megbízottja végzi, kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért
az üzembe helyezés napjával kezdődik. a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthe-
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel és/vagy a vásár- tőségének határideje a termék, vagy fődarabjának
lást igazoló blokkal érvényesíthető. A jótállási jegy kicserélése esetén a csere napján újraindul.
szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmara- 5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb,
dása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható
érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani.
és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénz- Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem
tári fizetésnél kapott jótállási jegyetés a vásárlást végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről,
igazoló blokkot. valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondos-
3. A vásárlástól számított három munkanapon belül kodnia.
érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles 6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendel-
a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendelte- tetésszerű használatból, átalakítás-ból, helytelen
tésszerű hasz-nálatot akadályozza. A jótállási jogokat tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő keze-
a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvé-nyesítheti lésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból
az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a for-galmazó,
feltüntetett szervizekben.(A magyar Polgári Törvény- vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik
könyv alapján fogyasztónak minősül a szakmája, a mozgó kopó alkat-részek (világítótestek, gumiab-
önálló foglalkozása vagy üzleti tevékenysége körén roncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására.
kívül eljáró természetes személy.) A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem
A jótállás ideje alatt a fogyasztó hibás teljesítés felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik szemé-
esetén kérheti a termék kijavítását, kicserélését, lyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
vagy ha a termék nem javítható vagy cserélhető, 7. Fogyasztói jogvita esetén a fogyasztó a megyei
vagy az a forgalma-zónak aránytalan többlet- (fővárosi) kereskedelmi és iparkamarák mellett
költséggel járna, illetve a fogyasztó kijavításhoz, működő békéltető testület eljárását is kezdemé-
kicseré-léshez fűződő érdeke alapos ok miatt meg- nyezheti.
szűnt,árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerző- A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatos-
déstől és visszakérheti a vételárat. A kijavítás során sági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.

Kijavítást ellenőrző szelvény:


A jótállási igény bejelentésének időpontja: A hiba oka:

Javításra átvétel időpontja: A hiba javításának módja:

A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírás:

Kicserélést ellenőrző szelvény:


A jótállási igény bejelentésének időpontja: Kicserélés időpontja:

A cserélő bolt bélyegzője, kelt és aláírás:

168 HU
Legenda uporabljenih piktogramov .......................................................Stran 170

Uvod .......................................................................................................................Stran 170


Predvidena uporaba ...............................................................................................Stran 170
Obseg dobave .......................................................................................................Stran 170
Opis delov .............................................................................................................Stran 171
Tehnični podatki .....................................................................................................Stran 171

Varnostna navodila .........................................................................................Stran 171

Uporaba ................................................................................................................Stran 175

Odpravljanje napak........................................................................................Stran 177

Čiščenje in vzdrževanje .................................................................................Stran 177

Shranjevanje .......................................................................................................Stran 177

Navodila za varovanje okolja in odstranjevanje


med odpadke .....................................................................................................Stran 178

Pomen oznake ...................................................................................................Stran 178

Izjava o skladnosti EU....................................................................................Stran 179

Napotki za garancijo in servisiranje ......................................................Stran 180


Garancijski pogoji..................................................................................................Stran 180
Garancijska doba in zakonski odškodninski zahtevki ............................................Stran 180
Obseg garancije ....................................................................................................Stran 181
Ravnanje v garancijskem primeru ..........................................................................Stran 181
Servis ......................................................................................................................Stran 181

Garancijski list ...................................................................................................Stran 183

SI 169
Legenda uporabljenih piktogramov

Previdno! Preberite navodila


Pozor, morebitne nevarnosti!
za uporabo!

Električnih naprav ne
zavrzite med gospodinjske Pomemben napotek!
odpadke!
Pozor: čelade za varjenje
Pozor: žarki obloka lahko
ne nudijo zaščite oči,
poškodujejo očesno mrežnico!
ušes in obraza!

Izdelano iz recikliranega Baterije odstranite na okolju


materiala prijazen način!

Embalažo in napravo
odstranite na okolju prijazen Enosmerni tok
način!

Avtomatska varilna čelada varjenje ima brezstopenjsko nastavljivo


PSHP 1 A1 zaščitno stopnjo DIN s stranskim kolescem
za nastavitev, mogoče pa jo je tudi
 Uvod nastaviti za iskrenje med brušenjem.
Izdelek uporabljajte samo, kot je opisano,
Čestitamo! Odločili ste se za in za navedena področja uporabe. Dobro
kakovosten izdelek našega shranite ta navodila za uporabo. Lo izdelek
podjetja. Pred prvo uporabo se posredujete tretjim osebam, jim predajte
seznanite z izdelkom. Pozorno preberite tudi vso dokumentacijo. Vsaka uporaba, ki
naslednja navodila za uporabo in varno- odstopa od predvidene, je prepovedana in
stna navodila. morebiti nevarna. Škode, ki nastopi kot pos-
ledica neupoštevanja navodil ali zlorabe,
ZAGOTOVITE, DA OTROCI NIMAJO garancija ne krije, proizvajalec pa zanjo ni
DOSTOPA DO IZDELKA! odgovoren. Naprava je bila zasnovana za
domačo uporabo in se ne sme uporabljati
za komercialne oz. industrijske namene.
 Predvidena uporaba

Ta čelada za varjenje ščiti oči in obraz  Obseg dobave


med varjenjem pred iskrami, brizgljaji ter
UV-sevanjem in se samodejno prilagaja 1 Avtomatska varilna čelada
svetlobnim razmeram. 1 navodila za uporabo
Med vžigom obloka poskrbi za takojšnjo,
senzorsko upravljano zatemnitev ter
samodejno osvetlitev ob koncu varjenja
(vključno s kratko zakasnitvijo za zaščito
pred naknadnim žarjenjem). Čelada za

170 SI
 Opis delov Varnostna navodila
1 Sprednje steklo
2 Ohišje čelade
Natančno preberite navodila
3 Sončna celica za uporabo in upoštevajte opi-
4 Zadnje steklo sane napotke. S pomočjo teh
5 Trak za glavo
6
navodil za uporabo se seznanite
Hrbtni vrtljivi gumb za prilagajanje traku
za glavo z napravo, njeno pravilno upo-
7 Stranska vrtljiva gumba za prilagajanje rabo ter varnostnimi opozorili.
traku za glavo Na tipski tablici so navedeni vsi
8 UV-filter
9 Regulator zatemnitve tehnični podatki te čelade za
10 Testna tipka varjenje, zato se pred uporabo
11 Nastavitev zakasnitve seznanite s tehničnimi lastnostmi
12 Nastavitev občutljivosti
13 Prikaz nizkega stanja baterije
te naprave.
14 Predal za baterijo
15 Ročaj  Pred vsako uporabo preverite
16 Senzor obloka
17 Stikalo za zatemnitev
delovanje s pritiskom na tipko
»Test«.
 Izdelek ni primeren za lasersko
 Tehnični podatki varjenje.
Velikost filtrnega vložka: 133 x 114 x 10 mm  Izdelek je odobren samo za
Vidno polje: 102 x 93 mm uporabo v temperaturnem
Stanje osvetlitve: DIN 4 razponu med -5 °C in +55 °C.
Stanje zatemnitve: DIN 5–DIN 9 /
DIN 9–DIN 13  Izdelek ni odporen proti ognju.
Časi preklopa  Čelade za varjenje in UV-filtra
Od svetlega do ne izpostavljajte vročini ali
zatemnjenega: 0,23–0,72 ms
Od zatemnjenega vlagi.
do svetlega: 0,1–0,8 s  Ne odstranite filtra ADF
Vklop/izklop filtra: avtomatika s čelade za varjenje in v nobe-
Vklop/izklop napajanja: sončna celica
UV-/IR-zaščita: DIN 16
nem primeru ne odpirajte
Delovna temperatura: -5 °C do +55 °C ohišja filtra ADF brez dovolje-
Temperatura nja proizvajalca.
shranjevanja: -20 °C do +70 °C
 Pred vsako uporabo preverite,
Postopki varjenja: MMA, MIG, MAG,
TIG, plazemsko ali je bila pravilno izbrana
rezanje in plazem- nastavitev za varjenje/brušenje.
sko varjenje  Sprednje steklo mora biti
Največja življenjska doba: pribl. 5 let
nameščeno na zunanji strani
filtra ADF. V nasprotnem
SI 171
primeru se lahko filter ADF kot so uporaba, čiščenje,
poškoduje. shranjevanje in vzdrževanje.
 Spremembe/menjave na Priporočljivi so redni pregledi
čeladi za varjenje in filtru ADF in zamenjava v primeru
brez odobritve niso dovoljene. poškodb.
 Če se med varjenjem filter  Material, iz katerega je nare-
samodejno ne zatemni, takoj jen izdelek, se bo sčasoma
prekinite z delom in se nemu- postaral. Posledično lahko
doma obrnite na prodajalca. pride na čeladi za varjenje
 Za čiščenje filtra ADF ne do zlomov. Zaradi takšnih
uporabljajte alkohola, bencina poškodb čelada za varjenje
ali razredčila. Filtra ADF ne ne bo mogla več zagotavljati
potapljajte v vodo. učinkovite zaščite. V tem
 Če je temperatura okolja primeru mora uporabnik
nižja, se reakcijski čas teko- nemudoma zamenjati čelado
čega kristala ADF upočasni, za varjenje z novo.
vendar to ne vpliva na njegove  Ta izdelek se ne sme uporab-
zaščitne funkcije. ljati za varjenje ali rezanje
 Če je ohišje filtra ADF poško- nad glavo. Če se ta izdelek
dovano ali opraskano, ga uporablja za varjenje ali
takoj zamenjajte, ker to močno rezanje nad glavo, se lahko
poslabša vidljivost in zaščito. kapljice staljene kovine
 Če so zlomljena ali opra- prežgejo skozi filter ADF in
skana, takoj zamenjajte poškodujejo uporabnika.
okenca za gledanje. Za  Če je filter okvarjen, mora upo-
menjavo okenca za gledanje rabnik nemudoma prenehati
na filtru ne uporabljajte trdih uporabljati čelado za varjenje.
predmetov. Brizgajoča žlindra lahko
 Redno čistite površine filtra poškoduje površino filtra in
ADF, senzorja in sončnih celic. kože uporabnika ali povzroči
 Čelada za varjenje ni odporna druge resne nesreče.
na poškodbe zaradi silovitega  Ta izdelek je obstojen na
udarca, eksplozije ali jedkih temperaturo in težko vnetljiv,
tekočin. a v primeru neposrednega
 Življenjska doba je odvisna od stika z odprtim ognjem ali
številnih različnih dejavnikov, v bližini predmeta z visoko

172 SI
temperaturo lahko prične vsako uporabo preverite, ali je
čelada za varjenje goreti ali čelada za varjenje poškodo-
se taliti. Čelado za varjenje vana in ali je še uporabna.
shranjujte in uporabljajte samo  Uporaba zaščite za oči brez
tako, kot je opisano, da zmanj- filtrirnega učinka proti optič-
šate takšna tveganja. nemu sevanju (poškodbe oči) –
 Filter ADF je elektronski izde- pred vsako uporabo preverite,
lek, ki ni vodoodporen. Pazite, ali ima zaščita za oči zahte-
da je vedno suh in čist ter ga vano številko na lestvici.
ne shranjujte v vlažnem okolju.  Uporaba izdelka pred
 Zaradi nenamenske uporabe brizganjem (nezadostna
lahko pride do telesnih zaščita) – vedno preverite, ali
poškodb uporabnika in drugih je zagotovljen ustrezen učinek
vrst bolezni. zaščite.
 Pred vsako uporabo preverite  Uporaba izdelka za zaščito
filter. Če se vam zdi, da delo- pred velikimi delci prahu
vanje in videz nista več v redu, (telesna poškodba, nesreča).
čelade za varjenje ne smete Pripomoček za zaščito oči
več uporabljati. se sme uporabljati samo za
 Čelade za varjenje se ne sme dela, opisana v navodilih za
več uporabljati, če filter pla- uporabo. Vsakršno odstopanje
pola ali pa stopnja zatemnitve od navodil za uporabo lahko
ne ustreza več standardni vred- privede do telesnih poškodb
nosti oz. če so prisotni drugi ali nesreč.
neobičajni delovni pogoji.  Uporaba poškodovanih
 Izdelka ne izpostavljajte izdelkov (nezadostna zaš-
nepotrebni sončni svetlobi. čita) – pred vsako uporabo
 Uporabljajte samo originalno preverite, ali je čelada za
dodatno opremo. Uporaba varjenje poškodovana in ali je
neoriginalne dodatne opreme še uporabna.
lahko povzroči težave  Nepravilna uporaba zaščite
v povezavi z zaščitno funkcijo, za oči (telesna poškodba,
uporabnostjo in stopnjo nesreča). Pripomoček za
zaščite izdelka. zaščito oči se sme uporabljati
 Prekoračena življenjska doba izključno za dela, opisana
(nezadostna zaščita) – pred v navodilih za uporabo.

SI 173
Vsakršno odstopanje od navo-  Takoj prenehajte z varje-
dil lahko privede do telesnih njem, če se filter ne zatemni
poškodb ali nesreč. avtomatsko, in se obrnite na
 Otroci, stari 16 let ali več, in proizvajalca.
osebe z zmanjšanimi fizičnimi,  Čelado za varjenje upo-
zaznavnimi ali umskimi spo- rabljajte samo pri tempera-
sobnostmi oz. s pomanjkanjem turah med –5 °C in +55 °C.
izkušenj ter znanja smejo Reakcijski čas filtra se upo-
to napravo uporabljati le, časni, če ta temperatura ni
če so pod nadzorom ali pa dosežena oz. je presežena.
podučeni o varnem ravnanju  Redno čistite filter, površino
z napravo in z njo povezanih čelade in sončne celice.
tveganjih. Otroci se z napravo  Zamenjajte zaščitni vizir,
ne smejo igrati. Otroci če ima praske ali poškodbe.
naprave ne smejo čistiti ali  Čelada za varjenje ne ščiti
opravljati vzdrževalnih opra- pred udarci.
vil, če niso pod nadzorom.  Uporaba, čiščenje in shranje-
 Čelada za varjenje z avtomat- vanje lahko skrajšajo pribl.
sko zatemnitvijo ni primerna 5-letno življenjsko dobo. Če
za lasersko in plamensko je okence opraskano ali ima
varjenje. druge vidne poškodbe, takoj
 Nikoli ne odlagajte čelade za zamenjajte okence ali čelado
varjenje na vroče površine. za varjenje.
 V nobenem primeru ne odpi-
rajte čelade za varjenje. Ne
POZOR! Materiali, ki pridejo
popravljajte ali spreminjajte
v stik s kožo uporabnika, lahko
čelade za varjenje. To lahko
pri občutljivih osebah povzročijo
počne samo usposobljeno
alergijske reakcije.
strokovno osebje.
 Pred vsakim varjenjem se
POZOR! Pripomočki za zaš-
prepričajte, da ste nastavili
čito oči pred hitro letečimi delci
avtomatsko zatemnitev.
zaradi prenosov udarcev predsta-
 Varnostnega vizirja ni dovo-
vljajo nevarnost za uporabnika,
ljeno odpirati. Ta namreč
če se nosijo čez običajna korek-
varuje filter pred umazanijo
cijska očala.
in poškodbami.

174 SI
POZOR! Če je potrebna  Uporaba
zaščita pred hitro letečimi delci
Napotek: čelado za varjenje uporabljajte
pri ekstremnih temperaturah, samo z vgrajenim zadnjim steklom 4 .
mora biti izbrani pripomoček
za zaščito oči označen s črko T Napotek: senzorji obloka 16 UV-filtra 8
morajo biti čisti.
neposredno za črko intenzivnosti
Ko odprete embalažo, takoj preverite, ali
udarca, tj. FT, BT ali AT. Če črki je vsebina paketa popolna in v brezhibnem
za intenzivnost udarca ne sledi stanju. Če je vsebina paketa nepopolna ali
črka T, je zaščito za oči dovo- ima napake, se takoj obrnite na svojega
prodajalca. Naprave ne uporabljajte, če je
ljeno uporabljati samo pri sobni okvarjena.
temperaturi za zaščito pred hitro
letečimi delci.

Tabela za nastavitev stopenj zatemnitve

Tok obloka (amperi)


1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600

Grind Brusilna funkcija – avtomatska zatemnitev ni aktivna


SMAW 8 9 10 11 12 13 14
MAG 8 9 10 11 12 13 14
TIG/
8 9 10 11 12 13
GTAW
MIG
9 10 11 12 13 14
(težko)
MIG
10 11 12 13 14
(lahko)
PAC 9 10 11 12 13
PAW 4 5 6 7 8 9 10 11 12

SMAW: varjenje z oplaščenimi MAG: varjenje z aktivnim plinom za kovine


elektrodami PAC: plazemsko rezanje
MIG (težko): varjenje MIG težkih kovin PAW: plazemsko varjenje
MIG (lahko): varjenje MIG lahkih kovin Grind: brusilna funkcija: Samodejna
in zlitin zatemnitev ni aktivna. To nastavitev
TIG/GTAW: varjenje z inertnim plinom uporabite samo, če varilne čelade
ne potrebujete za varjenje.

Pred vsako uporabo preverite, ali praske, razpoke ali nepravilnosti, ga morate
sta čelada za varjenje in zaščitno steklo pred uporabo zamenjati, sicer lahko pride
nepoškodovana. Če ima zaščitno steklo do resnih telesnih poškodb.
SI 175
 Z notranje in zunanje strani vizirja proti najv. stopnji, dlje traja zatemnitev po
odstranite zaščitno folijo. zaključenem varjenju. Ta funkcija je zelo
 Nastavite čelado za varjenje s pomočjo uporabna pri naknadnem žarjenju.
traku za glavo 5 . Zavrtite zadnji vrtljivi
gumb traku za glavo 6 , da čelado za Nastavitev občutljivosti
varjenje prilagodite velikosti glave, ter Z nastavitvijo občutljivosti 12 lahko uprav-
stranska vrtljiva gumba traku za glavo ljate občutljivost senzorja na svetlobo.
7 , da zablokirate čelado za varjenje. Pri šibki svetlobi lahko nastavite regulator na
Pri nastavljanju bodite pozorni, da bo najv. stopnjo, da je avtomatska zatemnitev
čelada za varjenje čim globlje na glavi aktivna tudi pri šibkem viru svetlobe.
in čim bliže obrazu. Tudi s to dodatno funkcijo lahko prilagodite
 Pred varjenjem nastavite ustrezno stopnjo občutljivost senzorja na svetlobo glede na
zatemnitve. Stopnjo zatemnitve lahko vaše potrebe.
z vrtenjem regulatorja zatemnitve 9 na
zunanji strani čelade nastavite ročno Zamenjava baterije
med 5 in 9 ter 9 in 13. Prek predala za baterije lahko zamenjate
S stikalom za zatemnitev 17 lahko baterije z nizkim stanjem napolnjenosti.
nastavite zatemnitev na regulatorju Nizko stanje baterije je na prikazu baterije
zatemnitve 9 bodisi med stopnjami 5–9 10 prikazano z rdečo opozorilno lučko.
bodisi 9–13.  Za odpiranje predalčka akumulatorja
14 morate pokrov slednjega 14 potisniti
POZOR! Zatemnilno stikalo 17 ponuja naprej (glejte sl. F).
položaj nastavitve »Grind«. Ko je regulator  Zatem ko snamete pokrov predalčka
zatemnitve 17 nastavljen na to nastavitev, akumulatorja 14 , lahko slednjega
je avtomatska zatemnitev onemogočena. zamenjate.
To nastavitev uporabite samo, če čelade za  Akumulator namestite tako, kot to
varjenje ne boste uporabljali za varjenje. prikazuje sl. F, s stranjo z oznako »+«
Samodejna zatemnitev takrat ni aktivna. navzgor.
Vrsta akumulatorja: CR2450
Pred vsako uporabo preverite svetlobno Napetost akumulatorja: 3V
tesnjenje.
F
Izvajanje preskusa
 S testno tipko 11 lahko predhodno
preverite, ali funkcija zatemnitve čelade
za varjenje deluje. 14
 Utripajoči svetlobni vir, kot je npr. vžigal-
nik, pridržite pred obločnimi senzorji 16
in ga prižgite. Delujoči filter za kratek  Nato ponovno zaprite predal za baterijo
čas potemni zaradi utripajoče lučke. 14 . Če želite predalček akumulatorja
zapreti, morate pokrov slednjega 14
Nastavitev zakasnitve potisniti nazaj, da se pokrov slišno
Z nastavitvijo zakasnitve 13 lahko glede na zaskoči.
postopek varjenja nastavite, ali naj bo avto-
matska zatemnitev takoj po končanem var- Napotek: Baterije so namenjene prvi
jenju izklopljena ali ne. Na najm. stopnji se zatemnitvi filtra na začetku varjenja. Nato
avtomatska zatemnitev takoj izklopi. Bolj ko se filter oskrbuje z energijo prek vgrajene
obračate regulator v smeri urnega kazalca solarne celice.
176 SI
Menjava UV-filtra regulatorje zatemnitve 9 , 11 in 12 , nato
 Za zamenjavo UV-filtra/solarne celice pa popustite matice pod njimi.
potisnite drsnika 15 skupaj (glejte  Ko matice odvijete z navoja, lahko filter
sliko D). Nato lahko filter odstranite. v celoti odstranite s čelade za varjenje.
 Zatem na zunanji strani čelade za
varjenje s preprostim potegom odstranite

 Odpravljanje napak

Napaka Vzrok Rešitev

Sprednje steklo 1 je umazano Očistite ali zamenjajte sprednje


ali okvarjeno. steklo.
Filter se ne zatemni redno Očistite površino senzorja obloka
ali plapola. Senzor obloka 16 ni čist. 16 .

Nastavite občutljivost na najv.


Varilni tok je prenizek.
stopnjo.
Varilno masko uporabljajte samo
Temperatura okolice je prenizka/
pri temperaturah med -5 °°C in
Reakcija je upočasnjena. previsoka.
+55 °°C.
Občutljivost je prenizka. Nastavite višjo občutljivost.

Sprednje 1 / zadnje steklo 4 Očistite sprednje 1 / zadnje


je umazano. steklo 4 .
Zaščitna folija na zadnjem steklu
Odstranite zaščitno folijo.
4 ni bila odstranjena.
Vidljivost je slaba.
Zagotovite več svetlobe v svojem
Svetloba okolice ne zadošča.
delovnem okolju.
Nastavljena je napačna stopnja Ponovno nastavite stopnjo
zatemnitve. zatemnitve.

Trak za glavo 5 je napačno Ponovno in bolj na tesno nastavite


Čelada za varjenje drsi.
nastavljen. trak za glavo 5 .

 Čiščenje in vzdrževanje  Shranjevanje

 Za čiščenje ohišja čelade 2 ne upo-  Napravo hranite na suhem in zunaj


rabljajte jedkih čistil. dosega otrok.
 UV-filter 8 ne sme nikoli priti v stik
z vodo.
 Izdelek čistite z mehko suho krpo,
z navlaženo krpo ali krpo, navlaženo
s sredstvom za razkuževanje.

SI 177
 Navodila za varovanje  Pomen oznake
okolja in odstranjevanje
med odpadke Varnostna okenca so preverjena
v skladu s standardom DIN EN 166
Reciklirajmo surovine namesto (C6893CMC, C6894CMC):
odlaganja odpadkov!
• Sprednje steklo: CMC F CE
Napravo, dodatno opremo in
embalažo odlagajte okolju prijazno CMC = kratica proizvajalca
ter vključite v recikliranje. F = mehanska trdnost
(Nizkoenergijski udar 45 m/s)
CE = oznaka CE
Avtomatske čelade za varjenje ne odvrzite
med gospodinjske odpadke, v ogenj ali • Zadnje steklo: CMC 1 F CE
vodo. Če je mogoče, naj bodo aparati,
ki ne delujejo več, reciklirani. Za pomoč CMC = kratica proizvajalca
povprašajte lokalnega trgovca. 1 = optični razred
Kot končni uporabnik ste zakonsko F = mehanska trdnost
zavezani vrniti vse rabljene baterije (Nizkoenergijski udar 45 m/s)
(uredba o baterijah). Baterije, CE = oznaka CE
ki vsebujejo škodljive snovi, so označene
s spodaj prikazanimi simboli, ki pomenijo, ADF-filter preverjen v skladu
da niso primerne za odlaganje med z DIN EN 379:
gospodinjske odpadke. Oznake za težke 4/5–9 / 9–13 CMC 1/1/1/2/379 CE
kovine so: Cd = kadmij, Hg = živo srebro, (C6891CMC)
Pb = svinec. Pojasnilo:
Stare baterije odnesite na odlagališče
takšnih odpadkov v vašem kraju ali jih vrnite 4 = osvetljeno stanje
trgovcu. S tem boste izpolnili zakonske 5–9 / 9–13 = zatemnjena stanja
dolžnosti in pomembno prispevali k varova- CMC = kratica proizvajalca
nju okolja. Številka 1 = optični razred
Številka 2 = razred razpršene svetlobe
Upoštevajte oznake na različnih Številka 3 = razred homogenosti
embalažah in jih po potrebi ločeno Številka 4 = razred odvisnosti od kota
odlagajte. Embalažni materiali so 379 = standard preskušanja
označeni s kraticami (a) in številkami CE = oznaka CE
(b), ki imajo naslednji pomen:
1–7: umetne snovi, 20–22: papir in karton, Lupina čelade za varjenje: CMC EN
80–98: kompozitni materiali. 175 B CE (C6892CMC):

Identifikacija proizvajalca: CMC


Številka zadevnega standarda: EN 175
Področja uporabe (po potrebi): S, F, B
Teža v gramih (po potrebi)
Stopnja zaščite za čelade za varjenje
št. artikla.: 2425
CE= oznaka CE

178 SI
Vrsta Opis področja 3. Za izdajo te izjave o skladnosti je v celoti
Simbol
zaščite uporabe odgovoren proizvajalec:
Povečana
S
trdnost
Mehanska trdnost C.M.C. Creative Marketing &
Consulting GmbH
Udarec
F z nizko Mehanska trdnost 4. Predmet izjave (identifikacija OZO,
energijo ki omogoča sledljivost in; po potrebi lahko
Udarec vsebuje tudi dovolj ostro barvno slika, če je
B s srednjo Mehanska trdnost potrebna za identifikacijo OZO):
energijo
Zaščitna čelada za varjenje
Če simboli F, B in S ne veljajo niti za PSHP 1 A1 H, št. artikla 2425
okence niti za nosilno ogrodje, je treba
celotnemu pripomočku za zaščito oči
pripisati nižjo stopnjo.

Certifikacijski organ:

DIN CERTCO Gesellschaft für


Konformitätsbewertung mbH Zadnje steklo brez filtriranja
Alboinstrasse 56 PSHP 1 A 1 HS
DE-12103 Berlin
Številka priglašenega organa 0196 CMC 1 F

 Izjava o skladnosti EU

1. OZO (številka izdelka, tipa, šarže ali


serijska številka):

Avtomatska varilna čelada


IAN: 393903_2107
Št. artikla: 2425
Leto izdelave: 2022/18 Sprednje steklo brez filtriranja
Model: PSHP 1 A1 PSHP 1 A1 FS

2. Naziv in naslov proizvajalca in po pot- CMC F

rebi njegovega pooblaščenega zastopnika:

C.M.C. Creative Marketing &


Consulting GmbH
Odgovoren za dokument:
Dr. Christian Weyler
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
NEMČIJA

SI 179
Samodejni filter za zaščito varilca St. Ingbert, 20. 12. 2021
z ročno nastavljivo stopnjo zaščite
PSHP 1 A1

v imenu Dr. Christian Weyler


– zagotavljanje kakovosti –

 Napotki za garancijo in
servisiranje
5. Predmet izjave iz točke 4 je skladen
z ustrezno veljavno usklajevalno zakonodajo Garancija podjetja Creative
Unije: Marketing & Consulting GmbH

Direktiva o splošni varnosti izdelkov Spoštovana stranka,


2001/95/ES za to napravo vam je na voljo 3-letna garan-
cija s pričetkom veljavnosti na dan nakupa.
Elektromagnetna združljivost V primeru pomanjkljivosti tega izdelka za
2014/30/EU vas veljajo zakonske pravice napram proda-
jalcu. Naša, spodaj predstavljena garancija
Direktiva RoHS ne omejuje teh zakonskih pravic.
2011/65/EU + 2015/863 EU
 Garancijski pogoji
Uredba za osebno zaščitno opremo
(EU)/2016/425 Garancijski rok začne teči od datuma
nakupa. Shranite originalni račun. Ta doku-
6. Navedba uporabljenih veljavnih harmoni- ment je potreben kot dokazilo o nakupu.
ziranih standardov ali drugih tehničnih speci- Če v 3 letih od datuma nakupa tega izdelka
fikacij, za katere je deklarirana skladnost, pride do napake na materialu ali v izdelavi,
vključno z datumom standardov ali drugimi bomo izdelek – po naši izbiri – brezplačno
tehničnimi specifikacijami: popravili ali ga zamenjali. Pogoj te garan-
cijske storitve je, da v treh letih predložite
EN 166:2001 okvarjeno napravo in račun (dokazilo
EN 175:1997 o nakupu) ter pisno na kratko razložite,
EN 379:2009 v čem je težava in kdaj je nastopila.
Če naša garancija krije napako, boste pre-
7. Priglašeni organ za certificiranje jeli popravljen ali nov izdelek. S popravilom
DIN CERTCO Gesellschaft für Konformi- ali zamenjavo izdelka ne začne teči nova
tätsbewertung mbH, Alboinstrasse 56, garancijska doba.
DE-12103 Berlin, številka priglašenega
organa 0196, je izvedel EU-pregled tipa  Garancijska doba in zakon-
in izdal certifikat o opravljenem EU-tipskem ski odškodninski zahtevki
pregledu C6891CMC/R0, C6892CMC/R0,
C6893CMC/R0, C6894CMC/R0. Garancijska doba se zaradi garancije
ne podaljša. To velja tudi za zamenjane
180 SI
in popravljene dele. Morebitno škodo in Izdelek, za katerega je ugotovljeno, da
pomanjkljivosti je treba sporočiti že ob je okvarjen, lahko brezplačno pošljete na
nakupu, takoj po odstranitvi embalaže. naslov servisa, pri čemer dodajte račun
Po preteku garancijskega roka je treba (dokazilo o nakupu) ter navedite pomanjklji-
popravila plačati. vost in kdaj je nastopila.

 Obseg garancije Napotek:


Tega in številne druge priročnike,
Naprava je bila skrbno izdelana v skladu video posnetke izdelkov in programsko
s strogimi smernicami kakovosti in odgo- opremo si lahko prenesete s spletnega mesta
vorno preverjena pred dobavo. www.lidl-service.com.
Garancijska storitev velja za napake na
materialu ali v izdelavi. Ta garancija ne Koda QR vam omogoča neposredni dostop
velja za dele izdelka, ki so izpostavljeni do strani Storitve Lidl (www.lidl-service.com),
običajni obrabi in jih je zato mogoče obrav- z vnosom številke (IAN) 393903 pa si lahko
navati kot obrabne dele, ali za poškodbe odprete navodila za uporabo.
lomljivih delov, npr. stikal, baterij ali delov
iz stekla.
Ta garancija zapade, če je izdelek poško-
dovan in ni pravilno uporabljen ali vzdrže-
van. Za pravilno uporabo izdelka je treba
natančno upoštevati le navedbe v originalnih
navodilih za uporabo. Namenom uporabe
in ravnanjem, ki jih v navodilih za uporabo
odsvetujemo ali pred njimi svarimo, se je
treba obvezno izogibati.

Izdelek je namenjen zgolj za zasebno in ne


za poslovno uporabo. V primeru zlorabe
ali nepravilnega ravnanja, uporabe sile in  Servis
posegov, ki jih ne opravil naš pooblaščeni
servis, garancija preneha. Uporabljajte samo originalne nadomestne
dele:
 Ravnanje v garancijskem
primeru • Sprednje steklo (CMC F CE):
137,3 mm x 123,2 mm x 1,0 mm
Da lahko zagotovimo hitro obravnavo vaše • Zadnje steklo (CMC 1F CE):
zadeve, prosimo, da upoštevate napotke 103,5 mm x 98,6 mm x 1,0 mm
v nadaljevanju:
Za vse poizvedbe imejte za dokazilo
o nakupu pripravljen račun in številko izdel-
ka (npr. IAN). Številka izdelka je navedena
na tipski tablici, gravuri, naslovnici navodil
(spodaj levo) ali na nalepki na hrbtni ali
spodnji strani. Če pride do nepravilnega
delovanja ali drugih poškodb, po telefonu
ali e-pošti najprej stopite v stik s spodaj
navedenim servisom.
SI 181
Stik z nami:

SI

Ime: C.M.C. Creative Marketing &


Consulting GmbH
Servis in informacije
Media-Impeks d.o.o
Spletna stran: www.cmc-creative.de
E-pošta: service.si@cmc-creative.de
Telefon: 00386 2 796 3511
Sedež: Nemčija

IAN 393903_2107

Upoštevajte, da spodnji naslov ni naslov


servisa. Najprej stopite v stik z zgoraj
navedenim servisom.

Naslov:
C.M.C. Creative Marketing & Consulting
GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
NEMČIJA

Naročanje rezervnih delov:


www.ersatzteile.cmc-creative.de

182 SI
Garancijski list
Avtomatska varilna čelada
PSHP 1 A1
IAN 393903_2107
C. M. C. GmbH Pooblaščeni serviser:
Katharina-Loth-Str. 15, 66386 St. Ingbert, Servisna telefonska številka:
Nemčija 00386 (0) 80 28 60

1. S tem garancijskim listom »C. M. C. GmbH, Katharina-Loth-Str. 15,


66386 St. Ingbert, Nemčija« jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob
izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare
zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali
vrnili kupnino.

2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.

3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva izročitve blaga. Datum izročitve blaga
je razviden iz računa.

4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati


o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam,
da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.

5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun,


kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.

6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more


uveljavljati zahtevkov iz te garancije.

7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in
ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in
uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.

8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani


zakonodaje.

9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.

10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih doku-
mentih (garancijski list, račun).

11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti


prodajalca za napake na blagu.

Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda

SI 183
184 SI
C.M.C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
GERMANY

Last Information Update · Stand der Informationen ·


Dernière mise à jour · Stand van de informatie ·
Poslední aktualizace informací · Stan na ·
Posledná aktualizácia informácií · Última actualización ·
Tilstand af information · Versione delle informazioni ·
Információk státusza · Stanje informacij: 12/2021
Ident.-No.: PSHP1A1122021-OS

IAN 393903_2107

You might also like