Službeni Glasnik BiH, Dodatak Međunarodni Ugovori (Godina 28, Broj 2 22.1.2024)

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 504

Broj/Број

Godina XXVIII/XXIV Година XXVIII/XXIV


Ponedjeljak, 22. siječnja/januara 2024. godine
2 Понедјељак, 22. јануара 2024. годинe

ISSN 1512-7532
PREDSJEDNIŠTVO BOSNE I HERCEGOVINE
18
Na temelju članka V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i suglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka PSBiH
broj 01,02-21-1-2141/23 od 23. studenoga 2023. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je na 10. redovitoj sjednici, održanoj 29.
prosinca 2023. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA IZMEĐU VIJEĆA MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE I VLADE REPUBLIKE
HRVATSKE O REKONSTRUKCIJI MOSTA BRČKO (BIH) – GUNJA (RH) NA M-14.1
(BiH)/ DC 214 (RH)
Članak 1.
Ratificira se Sporazum između Vijeća ministara Bosne i Hercegovine i Vlade Republike Hrvatske o rekonstrukciji mosta Brčko
(BiH) – Gunja (RH) na M - 14.1 (BiH) / DC 214 (RH) potpisan dana 12. rujna 2023. godine u Sarajevu, na jezicima u službenoj uporabi
u Bosni i Hercegovini i na hrvatskome jeziku.
Članak 2.
Tekst Sporazuma u prijevodu glasi:
SPORAZUM Članak 1.
IZMEĐU Predmet Sporazuma
VIJEĆA MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE Predmet ovoga Sporazuma je osigurati uvjete potrebne za
I provođenje postupaka javne nabave, izradu projektne
VLADE REPUBLIKE HRVATSKE dokumentacije, izvođenje radova, stručni nadzor nad radovima i
O REKONSTRUKCIJI MOSTA BRČKO (BiH) - GUNJA način financiranja rekonstrukcije mosta Brčko (BiH) - Gunja
(RH) (RH) na M14.1 (BiH) odnosno na DC 214 (RH) (u daljnjem
NA M14.1 (BiH) / DC214 (RH) tekstu: most).
Vijeće ministara Bosne i Hercegovine i Vlada Republike Članak 2.
Hrvatske (u daljnjem tekstu: ugovorne stranke), na temelju Nadležna tijela za provedbu Sporazuma
Sporazuma između Vijeća ministara Bosne i Hercegovine i (1) Nadležna tijela za provedbu ovoga Sporazuma su:
Vlade Republike Hrvatske o održavanju i rekonstrukciji - u Bosni i Hercegovini: Ministarstvo komunikacija i
cestovnih mostova na državnoj granici, potpisanog u Zagrebu 29. prometa;
rujna 2020. (u daljnjem tekstu „Sporazum od 29. rujna 2020.“), - u Republici Hrvatskoj: ministarstvo nadležno za promet i
utvrdivši da postojeći most Brčko (BiH) - Gunja (RH) na M14.1 infrastrukturu.
(BiH) / DC 214 (RH) ne udovoljava tehničkim i infrastrukturnim (2) Za operativnu provedbu ovoga Sporazuma zadužuje se
uvjetima potrebnim za siguran promet, sporazumjeli su se kako Zajedničko radno tijelo osnovano u skladu s člankom 4. stavkom
slijedi: 2. Sporazuma od 29. rujna 2020.
Str./Стр. 2 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Članak 3. c) troškove izvođenja radova na rekonstrukciji mosta
Projektiranje, priprema i izvođenje ugovorne stranke snose u jednakim dijelovima (50:50%);
(1) Ugovorne stranke sporazumjele su se da će prije d) troškove nadzora nad radovima rekonstrukcije mosta
početka radova uskladiti projektne elemente (dokumentaciju) u ugovorne stranke snose u jednakim dijelovima (50:50%);
vezi s izvođenjem radova na mostu, na prilaznim cestama i e) troškove izgradnje ili prilagođavanja prilaznih cesta do
pripadajućoj infrastrukturi. mosta na vlastitom državnom području svaka će ugovorna
(2) Projektiranje, priprema i izvođenje radova na mostu te stranka snositi sama.
postupci izdavanja dozvola i suglasnosti provest će se u skladu s Članak 6.
unutarnjim propisima ugovornih stranaka. Rok završetka radova
(3) Ugovorne stranke sporazumjele su se da je za izradu Ugovorne stranke suglasne su da će se radovi na
projektne dokumentacije za rekonstrukciju mosta zadužena rekonstrukciji mosta izvoditi u skladu s pravilima struke i u
hrvatska strana. razumnim rokovima te na taj način omogućiti završetak
(4) Projektnu dokumentaciju potrebno je izraditi u skladu s rekonstrukcije mosta u što kraćem vremenu kako bi most bio
važećim zakonodavstvom Republike Hrvatske i važećim otvoren za redoviti međunarodni cestovni promet.
zakonodavstvom Bosne i Hercegovine, a ugovor potpisuju
odabrani ponuditelj, Hrvatske ceste d.o.o. i Ministarstvo Članak 7.
komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine. Za most se izdaje Odgovornost za štetu
jedna građevinska dozvola koju izdaje nadležno tijelo Republike U slučaju da jedna od ugovornih stranaka bez utemeljenog
Hrvatske, uz suglasnost nadležnog tijela Bosne i Hercegovine. razloga odstupi od rekonstrukcije mosta prije početka ili tijekom
(5) Nakon završetka izvođenja radova za most se izdaje same realizacije, odgovara drugoj ugovornoj stranci za
jedna uporabna dozvola koju izdaje nadležno tijelo Republike prouzročenu štetu i nastale troškove te ih je dužna nadoknaditi.
Hrvatske, uz suglasnost nadležnog tijela Bosne i Hercegovine. Članak 8.
Članak 4. Rješavanje sporova
Natječaji za izvođača radova i stručni nadzor Moguće sporove o tumačenju ili primjeni ovoga
(1) Ugovorne stranke suglasne su da će za rekonstrukciju Sporazuma ugovorne stranke rješavaju sporazumno.
mosta biti objavljen javni natječaj. Članak 9.
(2) Postupak javne nabave za izvođenje radova na Završne odredbe
rekonstrukciji mosta provode zajedno obje ugovorne stranke, a (1) Ovaj Sporazum stupa na snagu tridesetog (30.) dana od
nositelj aktivnosti je Republika Hrvatska. Postupak nabave datuma primitka zadnje pisane obavijesti kojom se ugovorne
provodi se u skladu sa zakonodavstvom Republike Hrvatske, stranke međusobno obavještavaju, diplomatskim putem, o
osim ako se ugovorne stranke ne dogovore drugačije, ovisno o ispunjenju uvjeta predviđenih njihovim unutarnjim
izvoru financiranja navedenog projekta. zakonodavstvom za njegovo stupanje na snagu.
(3) Postupak javne nabave stručnog nadzora nad radovima (2) Svaka ugovorna stranka može u pisanom obliku
na rekonstrukciji mosta provode zajedno obje ugovorne stranke, diplomatskim putem otkazati Sporazum. U tom slučaju
a nositelj aktivnosti je Bosna i Hercegovina. Postupak javne Sporazum prestaje biti na snazi šest (6) mjeseci nakon datuma
nabave provodi se u skladu sa zakonodavstvom Bosne i primitka obavijesti o otkazu Sporazuma.
Hercegovine, osim ako se ugovorne stranke ne dogovore (3) Ovaj Sporazum se može izmijeniti i dopuniti
drugačije, ovisno o izvoru financiranja navedenog projekta. uzajamnim pisanim pristankom ugovornih stranaka. Izmjene i
(4) Ugovore iz stavaka 2. i 3. ovoga članka s odabranim dopune stupaju na snagu u skladu sa stavkom 1. ovoga članka.
ponuditeljima potpisuju Hrvatske ceste d. o. o. i Ministarstvo U potvrdu toga, niže potpisani za to propisano ovlašteni,
komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine. potpisali su ovaj Sporazum.
Članak 5. Sastavljeno u __________ dana ____________ 20___., u dva
Troškovi rekonstrukcije mosta izvornika, na službenim jezicima Bosne i Hercegovine
Ugovorne stranke sporazumjele su se o raspodjeli troškova (bosanskom, hrvatskom i srpskom jeziku) i na hrvatskom
za projektantske, pripremne i izvođačke radove na sljedeći način: jeziku, pri čemu su svi tekstovi jednako vjerodostojni.
a) troškove za izradu i reviziju projektne dokumentacije Za Vijeće ministara Za Vladu
ugovorne stranke snose u jednakim dijelovima (50:50%); Bosne i Hercegovine Republike Hrvatske
b) troškove koji se odnose na izdavanje dozvola snose
ugovorne stranke svaka za sebe;

Članak 3.
Ova Odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH - Međunarodni ugovori" na hrvatskome, srpskom i bosanskom jeziku i
stupa na snagu danom objavljivanja.
Broj 01-50-1-3762-22/23
29. prosinca 2023. godine Predsjedatelj
Sarajevo Željko Komšić, v. r.

На основу члана V 3. д) Устава Босне и Херцеговине и сагласности Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине
(Одлука ПСБиХ број 01,02-21-1-2141/23 од 23. новембра 2023. године), Предсједништво Босне и Херцеговине, на 10. редовној
сједници, одржаној 29. децембра 2023. године, донијело је
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 3
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
ОДЛУКУ
О РАТИФИКАЦИЈИ СПОРАЗУМА ИЗМЕЂУ ВИЈЕЋА МИНИСТАРА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ И ВЛАДЕ
РЕПУБЛИКЕ ХРВАТСКЕ О РЕКОНСТРУКЦИЈИ МОСТА БРЧКО (БИХ) – ГУЊА (РХ) НА М 14.1 (БиХ) / ДП 214
(РХ)
Члан 1.
Ратификује се Споразум између Вијећа министара Босне и Херцеговине и Владе Републике Хрватске о реконструкцији моста
Брчко (БиХ) – Гуња (РХ) на М 14.1 (БиХ) / ДП 214 (РХ), потписан дана 12. септембра 2023. године у Сарајеву, на језицима у
службеној употреби у Босни и Херцеговини и на хрватском језику
Члан 2.
Текст Споразума у преводу гласи:
орган Републике Хрватске, уз сагласност надлежног органа
СПОРАЗУМ Босне и Херцеговине.
ИЗМЕЂУ (5) Након завршетка извођења радова за мост се издаје
САВЈЕТА МИНИСТАРА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ једна употребна дозвола коју издаје надлежни орган
И Републике Хрватске, уз сагласност надлежног органа Босне и
ВЛАДЕ РЕПУБЛИКЕ ХРВАТСКЕ Херцеговине.
О РЕКОНСТРУКЦИЈИ МОСТА БРЧКО (БиХ) - ГУЊА Члан 4.
(РХ) НА М14.1 (БиХ) / ДЦ 214 (РХ) Конкурси за извођача радова и стручни надзор
Савјет министара Босне и Херцеговине и Влада Репу- (1) Уговорне стране сагласне су да ће за реконструкцију
блике Хрватске (у даљем тексту: уговорне стране), на основу моста бити објављен јавни конкурс.
Споразума између Савјета министара Босне и Херцеговине и (2) Поступак јавне набавке за извођење радова на
Владе Републике Хрватске о одржавању и реконструкцији реконструкцији моста проводе заједно обје уговорне стране, а
друмских мостова на државној граници, потписаног у Загребу носилац активности је Република Хрватска. Поступак набавке
29. септембра 2020. (у даљем тексту "Споразум од 29. спроводи се у складу са законодавством Републике Хрватске,
септембра 2020."), утврдивши да постојећи мост Брчко (БиХ) осим ако се уговорне стране не договоре другачије, овисно о
- Гуња (РХ) на М14.1 (БиХ) / ДЦ 214 (РХ) не удовољава извору финансирања наведеног пројекта.
техничким и инфраструктурним условима потребним за (3) Поступак јавне набавке стручног надзора над
безбједан саобраћај, споразумјели су се како слиједи: радовима на реконструкцији моста проводе заједно обје уго-
ворне стране, а носилац активности је Босна и Херцеговина.
Члан 1. Поступак јавне набавке спроводи се у складу са законодав-
Предмет Споразума ством Босне и Херцеговине, осим ако се уговорне стране не
Предмет овога споразума је обезбиједити услове договоре другачије, овисно о извору финансирања наведеног
потребне за спровођење поступака јавне набавке, израду пројекта.
пројектне документације, извођење радова, стручни надзор (4) Уговоре из става 2. и 3. овога члана с одабраним
над радовима и начин финансирања реконструкције моста понуђачима потписују Хрватске цесте д. о. о. и Министарство
Брчко (БиХ) - Гуња (РХ) на М14.1 (БиХ) односно на ДЦ 214 комуникација и транспорта Босне и Херцеговине.
(РХ) (у даљем тексту: мост).
Члан 5.
Члан 2. Трошкови реконструкције моста
Надлежни органи за спровођење Споразума Уговорне стране споразумјеле су се о расподјели
(1) Надлежни органи за спровођење овога споразума су: трошкова за пројектантске, припремне и извођачке радове на
- у Босни и Херцеговини: Министарство комуникација и сљедећи начин:
транспорта; а) трошкове за израду и ревизију пројектне документа-
- у Републици Хрватској: министарство надлежно за ције уговорне стране сносе у једнаким дијеловима (50:50%);
саобраћај и инфраструктуру. б) трошкове који се односе на издавање дозвола сносе
(2) За оперативно спровођење овога споразума задужује уговорне стране свака за себе;
се Заједничко радно тијело основано у складу с чланом 4. ц) трошкове извођења радова на реконструкцији моста
ставом 2. Споразума од 29. септембра 2020. уговорне стране сносе у једнаким дијеловима (50:50%);
Члан 3. д) трошкове надзора над радовима реконструкције моста
Пројектовање, припрема и извођење уговорне стране сносе у једнаким дијеловима (50:50%);
(1) Уговорне стране споразумјеле су се да ће прије д) трошкове изградње или прилагођавања прилазних
почетка радова ускладити пројектне елементе (документа- путева до моста на властитом државном подручју свака ће
цију) у вези с извођењем радова на мосту, на прилазним уговорна страна сносити сама.
путевима и припадајућој инфраструктури. Члан 6.
(2) Пројектовање, припрема и извођење радова на мосту Рок завршетка радова
те поступци издавања дозвола и сагласности провешће се у Уговорне стране сагласне су да ће се радови на
складу с унутрашњим прописима уговорних страна. реконструкцији моста изводити у складу с правилима струке
(3) Уговорне стране споразумјеле су се да је за израду и у разумним роковима те на тај начин омогућити завршетак
пројектне документације за реконструкцију моста задужена реконструкције моста у што краћем времену како би мост био
хрватска страна. отворен за редован међународни друмски саобраћај.
(4) Пројектну документацију потребно је израдити у
складу с важећим законодавством Републике Хрватске и Члан 7.
важећим законодавством Босне и Херцеговине, а уговор пот- Одговорност за штету
писују одабрани понуђач, Хрватске цесте д. о. о. и Министар- У случају да једна од уговорних страна без основаног
ство комуникација и транспорта Босне и Херцеговине. За разлога одступи од реконструкције моста прије почетка или
мост се издаје једна грађевинска дозвола коју издаје надлежни током саме реализације, одговара другој уговорној страни за
Str./Стр. 4 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
проузроковану штету и настале трошкове те их је дужна Споразум престаје бити на снази шест (6) мјесеци након
надокнадити. датума пријема обавијести о отказу Споразума.
Члан 8. (3) Овај споразум се може измијенити и допунити
Рјешавање спорова узајамним писаним пристанком уговорних страна. Измјене и
Могуће спорове о тумачењу или примјени овога спо- допуне ступају на снагу у складу са ставом 1. овога члана.
разума уговорне стране рјешавају споразумно. У потврду тога, ниже потписани за то прописано
овлашћени, потписали су овај споразум.
Члан 9. Састављено у __________ дана ____________ 20___., у два
Завршне одредбе
оригинална примјерка, на службеним језицима Босне и
(1) Овај споразум ступа на снагу тридесетог (30.) дана од
Херцеговине (босанском, хрватском и српском језику) и на
датума пријема задње писане обавијести којом се уговорне
стране међусобно обавјештавају, дипломатским путем, о хрватском језику, при чему су сви текстови једнако
испуњењу услова предвиђених њиховим унутрашњим вјеродостојни.
законодавством за његово ступање на снагу. За Савјет министара За Владу
(2) Свака уговорна страна може у писаном облику Босне и Херцеговине Републике Хрватске
дипломатским путем отказати Споразум. У том случају

Члан 3.
Ова Одлука биће објављена у "Службеном гласнику БиХ - Међународни уговори" на српском, босанском и хрватском
језику и ступа на снагу даном објављивања.
Број 01-50-1-3762-22/23
29. децембра 2023. године Предсједавајући
Сарајево Жељко Комшић, с. р.

Na osnovu člana V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka PSBiH
broj 01,02-21-1-2141/23 od 23. novembra 2023. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 10. redovnoj sjednici, održanoj 29.
decembra 2023. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA IZMEĐU VIJEĆA MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE I VLADE REPUBLIKE
HRVATSKE
O REKONSTRUKCIJI MOSTA BRČKO (BIH) – GUNJA (RH) NA M-14.1 (BIH)/ DC 214 (RH)
Član 1.
Ratifikuje se Sporazum između Vijeća ministara Bosne i Hercegovine i Vlade Republike Hrvatske o rekonstrukciji mosta Brčko
(BiH) – Gunja (RH) na M - 14.1 (BiH) / DC 214 (RH) potpisan dana 12. septembra 2023. godine u Sarajevu, na jezicima u službenoj
upotrebi u Bosni i Hercegovini i na hrvatskom jeziku.
Član 2.
Tekst Sporazuma u prijevodu glasi:
na M14.1 (BiH) odnosno na DC 214 (RH) (u daljnjem tekstu:
SPORAZUM most).
IZMEĐU Član 2.
VIJEĆA MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE Nadležna tijela za provođenje Sporazuma
I (1) Nadležna tijela za provođenje ovoga sporazuma su:
VLADE REPUBLIKE HRVATSKE - u Bosni i Hercegovini: Ministarstvo komunikacija i
O REKONSTRUKCIJI MOSTA BRČKO (BiH) - GUNJA prometa;
(RH) - u Republici Hrvatskoj: ministarstvo nadležno za promet i
NA M14.1 (BiH)/ DC 214 (RH) infrastrukturu.
Vijeće ministara Bosne i Hercegovine i Vlada Republike (2) Za operativno provođenje ovoga sporazuma zadužuje se
Hrvatske (u daljnjem tekstu: ugovorne strane), na osnovu Zajedničko radno tijelo osnovano u skladu s članom 4. stavom 2.
Sporazuma između Vijeća ministara Bosne i Hercegovine i Vlade Sporazuma od 29. septembra 2020.
Republike Hrvatske o održavanju i rekonstrukciji cestovnih Član 3.
mostova na državnoj granici, potpisanog u Zagrebu 29. septembra Projektiranje, priprema i izvođenje
2020. (u daljnjem tekstu "Sporazum od 29. septembra 2020."), (1) Ugovorne strane sporazumjele su se da će prije početka
utvrdivši da postojeći most Brčko (BiH) - Gunja (RH) na M14.1 radova uskladiti projektne elemente (dokumentaciju) u vezi s
(BiH) / DC 214 (RH) ne udovoljava tehničkim i infrastrukturnim izvođenjem radova na mostu, na prilaznim cestama i pripadajućoj
uvjetima potrebnim za siguran promet, sporazumjeli su se kako infrastrukturi.
slijedi: (2) Projektiranje, priprema i izvođenje radova na mostu te
Član 1. postupci izdavanja dozvola i saglasnosti provest će se u skladu s
Predmet Sporazuma unutrašnjim propisima ugovornih strana.
Predmet ovoga sporazuma je osigurati uvjete potrebne za (3) Ugovorne strane sporazumjele su se da je za izradu
provođenje postupaka javne nabavke, izradu projektne projektne dokumentacije za rekonstrukciju mosta zadužena
dokumentacije, izvođenje radova, stručni nadzor nad radovima i hrvatska strana.
način finansiranja rekonstrukcije mosta Brčko (BiH) - Gunja (RH)
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 5
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
(4) Projektnu dokumentaciju potrebno je izraditi u skladu s e) troškove izgradnje ili prilagođavanja prilaznih cesta do
važećim zakonodavstvom Republike Hrvatske i važećim mosta na vlastitom državnom području svaka će ugovorna strana
zakonodavstvom Bosne i Hercegovine, a ugovor potpisuju snositi sama.
odabrani ponuđač, Hrvatske ceste d. o. o. i Ministarstvo Član 6.
komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine. Za most se izdaje Rok završetka radova
jedna građevinska dozvola koju izdaje nadležno tijelo Republike Ugovorne strane saglasne su da će se radovi na rekonstrukciji
Hrvatske, uz saglasnost nadležnog tijela Bosne i Hercegovine. mosta izvoditi u skladu s pravilima struke i u razumnim rokovima
(5) Nakon završetka izvođenja radova za most se izdaje te na taj način omogućiti završetak rekonstrukcije mosta u što
jedna upotrebna dozvola koju izdaje nadležno tijelo Republike kraćem vremenu kako bi most bio otvoren za redovan
Hrvatske, uz saglasnost nadležnog tijela Bosne i Hercegovine. međunarodni cestovni promet.
Član 4. Član 7.
Konkursi za izvođača radova i stručni nadzor Odgovornost za štetu
(1) Ugovorne strane saglasne su da će za rekonstrukciju U slučaju da jedna od ugovornih strana bez osnovanog
mosta biti objavljen javni konkurs. razloga odstupi od rekonstrukcije mosta prije početka ili tokom
(2) Postupak javne nabavke za izvođenje radova na same realizacije, odgovara drugoj ugovornoj strani za prouzročenu
rekonstrukciji mosta provode zajedno obje ugovorne strane, a štetu i nastale troškove te ih je dužna nadoknaditi.
nositelj aktivnosti je Republika Hrvatska. Postupak nabavke
provodi se u skladu sa zakonodavstvom Republike Hrvatske, osim Član 8.
ako se ugovorne strane ne dogovore drugačije, ovisno o izvoru Rješavanje sporova
finansiranja navedenog projekta. Moguće sporove o tumačenju ili primjeni ovoga sporazuma
(3) Postupak javne nabavke stručnog nadzora nad radovima ugovorne strane rješavaju sporazumno.
na rekonstrukciji mosta provode zajedno obje ugovorne strane, a Član 9.
nositelj aktivnosti je Bosna i Hercegovina. Postupak javne Završne odredbe
nabavke provodi se u skladu sa zakonodavstvom Bosne i (1) Ovaj sporazum stupa na snagu tridesetog (30.) dana od
Hercegovine, osim ako se ugovorne strane ne dogovore drugačije, datuma prijema zadnje pisane obavijesti kojom se ugovorne strane
ovisno o izvoru finansiranja navedenog projekta. međusobno obavještavaju, diplomatskim putem, o ispunjenju
(4) Ugovore iz stava 2. i 3. ovoga člana s odabranim uvjeta predviđenih njihovim unutrašnjim zakonodavstvom za
ponuđačima potpisuju Hrvatske ceste d.o.o. i Ministarstvo njegovo stupanje na snagu.
komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine. (2) Svaka ugovorna strana može u pisanom obliku
Član 5. diplomatskim putem otkazati Sporazum. U tom slučaju Sporazum
Troškovi rekonstrukcije mosta prestaje biti na snazi šest (6) mjeseci nakon datuma prijema
Ugovorne strane sporazumjele su se o raspodjeli troškova za obavijesti o otkazu Sporazuma.
projektantske, pripremne i izvođačke radove na sljedeći način: (3) Ovaj sporazum se može izmijeniti i dopuniti uzajamnim
a) troškove za izradu i reviziju projektne dokumentacije pisanim pristankom ugovornih strana. Izmjene i dopune stupaju na
ugovorne strane snose u jednakim dijelovima (50:50%); snagu u skladu sa stavom 1. ovoga člana.
b) troškove koji se odnose na izdavanje dozvola snose U potvrdu toga, niže potpisani za to propisano ovlašteni,
ugovorne strane svaka za sebe; potpisali su ovaj sporazum.
c) troškove izvođenja radova na rekonstrukciji mosta Sastavljeno u __________ dana ____________ 20___., u dva
ugovorne strane snose u jednakim dijelovima (50:50%); originalna primjerka, na službenim jezicima Bosne i
d) troškove nadzora nad radovima rekonstrukcije mosta Hercegovine (bosanskom, hrvatskom i srpskom jeziku) i na
ugovorne strane snose u jednakim dijelovima (50:50%); hrvatskom jeziku, pri čemu su svi tekstovi jednako vjerodostojni.
Za Vijeće ministara Za Vladu
Bosne i Hercegovine Republike Hrvatske

Član 3.
Ova Odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH - Međunarodni ugovori" na bosanskom, hrvatskom i srpskom jeziku i
stupa na snagu danom objavljivanja.
Broj 01-50-1-3762-22/23
29. decembra 2023. godine Predsjedavajući
Sarajevo Željko Komšić, s. r.
Str./Стр. 6 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
19
Na temelju članka V. 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i suglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka PSBiH
broj 01,02-21-1-2366/23 od 23. studenoga 2023. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 10. redovitoj sjednici, održanoj 29.
prosinca 2023. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI UGOVORA O FINANCIRANJU IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I EUROPSKE INVESTICIJSKE
BANKE, PROJEKT GRADSKOG PRIJEVOZA U SARAJEVU - B, (EFSD + SPECIJALNO INVESTICIJSKO
PODRUČJE 1) (FI N° 94.965 - SERAPIS N° 2019 - 0820)
Članak 1.
Ratificira se Ugovor o financiranju između Bosne i Hercegovine i Europske investicijske banke, Projekat gradskog prijevoza u
Sarajevu - B, ( EFSD + Specijalno investicijsko područje 1) (FI N° 94.965 - SERAPIS N° 2019-0820), koji je potpisan 22. svibnja 2023.
godine u Sarajevu i 15. lipnja 2023. godine u Luksemburgu, na engleskome jeziku.
Članak 2.
Tekst Ugovora u prijevodu glasi:
4.2.C Mehanizmi prijevremene otplate.
Broj Ugovora (FI N°) Linija B: 94.965 4.2.D Administrativna naknada
Operativni broj (Serapis N°) 2019-0820 4.3 PRISILNA PRIJEVREMENA OTPLATA I
PROJEKT GRADSKOG PRIJEVOZA U SARAJEVU - B OTKAZIVANJE
(EFSD + SPECIJALNO INVESTICIJSKO PODRUČJE 1) 4.3.A Slučajevi prijevremene otplate
UGOVOR O FINANCIRANJU IZMEĐU BOSNE I 4.3.B Mehanizmi pruevremene otplate
HERCEGOVINE I EUROPSKE INVESTICIJSKE BANKE 4.3.C Odšteta za prijevremenu otplatu
4.4 OPĆENITO
Sarajevo, 22. svibnja 2023. godine 4.4.A Nedovođenje u pitanje članka 10
Luksemburg, 15. lipnja 2023. godine Ovaj članak 4. ne dovodi u pitanje članak 10
BUDUĆI DA: 4.4.B Nemogućnost ponovnog posuđivanja
TUMAČENJE I DEFINICIJE ČLANAK 5
ČLANAK 1. 5.1 KONVENCIJA O BROJANJU DANA
1.1 IZNOS ZAJMA 5.2 VRIJEME I MJESTO PLAĆANJA
1.2 PROCEDURA ISPLATE 5.3 NEPOSTOJANJE PORAVNANJA KOJE VRŠI
1.2.A Tranše ZAJMOPRIMAC
1.2.B Zahtjev za isplatu 5.4 POREMEĆAJ SUSTAVA PLAĆANJA
1.2.C Obavještenje o isplati 5.5 UPOTREBA PRIMLJENIH SREDSTAVA
1.2.D Račun za isplatu 5.5.A Općenito
1.3 VALUTA ISPLATE 5.5.B Djelomična plaćanja
1.4 UVJETI ZA ISPLATU 5.5.C Alokacija iznosa povezanih s Tranšama
1.4.A Preduvjet za prvi Zahtjev za isplatu ČLANAK 6
1.4.B Prva tranša 6.1 UPOTREBA ZAJMA I RASPOLOŽIVOST OSTALIH
1.4.C Sve Tranše SREDSTAVA
1.4.D Dodatni preduvjeti 6.2 ZAVRŠETAK PROJEKTA
1.5 ODGODA ISPLATE 6.3 POVEĆANI TROŠKOVI PROJEKTA
1.5.A Osnova za odgodu 6.4 POSTUPAK NABAVE
1.5.B Otkazivanje isplate odgođene za 6 (šest) mjeseci 6.5 JEDINICA ZA PROVEDBU PROJEKTA (PIU)
1.6 OTKAZIVANJE I OBUSTAVA 6.6 DOKUMENTI O PROVEDBI PROJEKTA
1.6.A Pravo Zajmoprimca na otkazivanje 6.7 KONTINUIRANE PROJEKTNE OBVEZE
1.6.B Pravo Banke na obustavu i otkazivanje 6.8 POŠTIVANJE ZAKONA
1.6.C Odšteta za obustavu i otkazivanje tranše 6.9 KNJIGE I EVIDENCIJA
1.7 OTKAZIVANJE NAKON ISTEKA ZAJMA 6.10 INTEGRITET
1.8 IZNOSI DOSPJELI SUKLADNO ČLANCIMA 1.5 i 1.6 6.11 SUKOB INTERESA
ČLANAK 2 6.12 OPĆE IZJAVE I JAMSTVA
2.1 IZNOS ZAJMA ČLANAK 7
2.2 VALUTA PLAĆANJA 7.1 RANGIRANJE PARI PASSU - JEDNAK TRETMAN
2.3 POTVRDA BANKE 7.2 DODATNO OSIGURANJE
ČLANAK 3 7.3 UVRŠTENE ODREDBE
3.1.1 KAMATNA STOPA ČLANAK 8
3.1.A Tranše s fiksnom stopom 8.1 INFORMACIJE KOJE SE ODNOSE NA PROJEKT
3.1.B Tranše s promjenjivom stopom 8.2 INFORMACIJE KOJE SE ODNOSE NA ZAJMOPRIMCA
3.1.C Revizija ili konverzija tranše I PROMOTORA
3.2 KAMATE NA ZAKAŠNJELE IZNOSE 8.3 POSJETE, PRAVA PRISTUPA I ISTRAGE
3.3. SLUČAJ POREMEĆAJA NA TRŽIŠTU ČLANAK 9
ČLANAK 4 9.1 POREZI, PRISTOJBE I NAKNADE
4.1 REDOVNA OTPLATA 9.2 OSTALI TROŠKOVI
4.1.A Otplata u ratama 9.3 POVEĆANI TROŠKOVI, ODŠTETA I PORAVNANJE
4.2 DOBROVOLJNA PRIJEVREMENA OTPLATA ČLANAK 10
4.2.A Mogućnost prijevremene otplate 10.1 PRAVO NA ZAHTIJEVANJE OTPLATE
4.2.B Odšteta za prijevremenu otplatu
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 7
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
10.1. A Trenutni zahtjev (c) je Zajmoprimac, kako bi ostvario plan financiranja
10.1. B Zahtjev nakon obavještenja o ispravci definiran u uvodnom stavu (a), od Banke zatražio zajam u iznosu
10.2 OSTALA PRAVA PO ZAKONU od 75.000.000,00 eura (sedamdeset pet milijuna eura) ("Odobreni
10.3 ODŠTETA zajam");
10.3.A Tranše s fiksnom stopom (d) se financiranje u okviru ovog Ugovora (definirano u
10.3.B Tranše s promjenjivom stopom nastavku) daje u skladu s programom Plus Europskog fonda za
10.3.C Općenito održivi razvoj ("EFSD+"), integriranog financijskog paketa kojim
10.4 NEODRICANJE OD PRAVA se osigurava financiranje širom svijeta u obliku grantova,
ČLANAK 11 proračunskih garancija i financijskih instrumenata; a naročito u
11.1 MJERODAVNI ZAKON okviru ekskluzivnog područja ulaganja za projekte sa suverenim
11.2 NADLEŽNOST partnerima i nekomercijalnim partnerima niže razine, u skladu s
11.3 MJESTO IZVRŠAVANJA člankom 36.1 Uredbe NDICI-GE ("EFSD+ DIW1]"). U skladu s
11.4 DOKAZ O IZNOSIMA DOSPJELIM NA NAPLATU člankom 36.8 Uredbe NDICI-GE, dana 29. travnja 2022. godine
11.5 CJELOVITOST UGOVOR Banka i Europska unija, koju predstavlja Europska komisija,
11.6 NEVAŽENJE zaključile su sporazum o garanciji EFSD+ ("EFSD+ DIW1
11.7 IZMJENE I DOPUNE Sporazum o garanciji"), kojim je Europska unija odobrila Banci
11.8 PRIMJERCI sveobuhvatnu garanciju za financiranje kvalificiranih operacija
ČLANAK 12 Banke koje se odnose na projekte koji se provode u zemljama u
12.1 OBAVJEŠTENJA okviru geografskog područja spomenutog u članku 4(2) Uredbe
12.1.A Oblik obavještenja NDICI-GE i u Aneksu I Uredbe o IPA III ("EFSD+ DIW1
12.1.B Adrese Garancija"). Bosna i Hercegovina je kvalificirana zemlja u
12.1.C Obavještenja o kontakt-podacima skladu s Uredbom NDICI-GE i Uredbom IPA III.
12.2 ENGLESKI JEZIK (e) su Bosna i Hercegovina i Banka 17./27.prosinca 2007.
12.3 NAPOMENE I PRILOZI godine zaključile okvirni sporazum kojim se reguliraju aktivnosti
12.4 STUPANJE NA SNAGU Banke na teritoriju Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu:
PRILOG A "Okvirni sporazum"). Banka stavlja Zajam (definiran u nastav-
SPECIFIKACIJA PROJEKTA ku) na raspolaganje na temelju toga što Okvirni sporazum ostaje
PRILOG B na snazi i pravosnažan je tijekom razdoblja trajanja ovog ugovora.
DEFINICIJA EURIBOR-A (f) Zajmoprimac potvrđuje da financiranje u vidu zajma
PRILOG C definirano u ovom Ugovoru spada u obim Okvirnog sporazuma;
FORMULAR ZAHTJEVA ZA ISPLATU (ČLANAK I.2.B.) (g) Banka odobrava Zajam Zajmoprimcu temeljem toga da
PRILOG D takve izjave ostanu istinite i točne u svim aspektima tijekom
REVIZIJA I KONVERZIJA KAMATNE STOPE razdoblja trajanja ovog Ugovora;
PRILOG E (h) je Banka, imajući u vidu činjenicu da financiranje
POTVRDE KOJE DOSTAVLJA ZAJMOPRIMAC Projekta spada u okvir njenih funkcija, te uzimajući u obzir izjave
OVAJ UGOVOR ZAKLJUČEN JE IZMEĐU: i činjenice navedene u ovim uvodnim napomenama, odlučila
Bosne i Hercegovine, koju predstavlja Ministarstvo financija i ("Zajmoprimac") odobriti zahtjev Zajmoprimca, dajući mu drugi dio Odobrenog
trezora Bosne i Hercegovine, Trg BiH 1, 71000 Sarajevo, Bosna i zajma u iznosu od 35.000.000,00 EUR (trideset pet milijuna eura)
Hercegovina, a u ime Ministarstva, ministar financija i trezora
Bosne i Hercegovine, Zoran Tegeltija u skladu s ovim Ugovorom o financiranju ("Ugovor"); pod
jedne ugovorne strane, i uvjetom da ukupan iznos zajma Banke ni u kojem slučaju nije veći
od 50% (pedeset posto) ukupnih troškova Projekta definiranih u
uvodnoj napomeni (a). Banka je Zajmoprimcu već dala prvi dio
Europske investicijske banke sa sjedištem na adresi 100 blvd ("Banka")
Konrad Adenauer, Luksemburg, L-2950 Luksemburg, koju
Odobrenog zajma u iznosu od 40.000.000,00 EUR (četrdeset
predstavlja Matteo RIVELLINI, i Helen WILLIAMS, voditelji milijuna eura) pod uvjetima i odredbama definiranim u Ugovoru o
odjela financiranju koji su Banka i Zajmoprimac potpisali 17. ožujka
druge ugovorne strane. 2021. godine.
BUDUĆI DA: (i) je Zajmoprimac odobrio zaduženje u iznosu od
(a) je Zajmoprimac izjavio da pokreće projekt obnove 35.000.000,00 EUR (trideset pet milijuna eura) koje predstavlja
trolejbusne mreže i tramvajske mreže, kupovine trolejbusa i ovaj zajam pod uvjetima i odredbama definiranim u ovom
tramvaja i izgradnje cesta u Kantonu Sarajevo, Bosna i Ugovoru.
Hercegovina, kao što je detaljnije opisano u tehničkom opisu (j) Statut Banke predviđa da Banka osigurava što racionalnije
("Tehnički opis") definiranom u Prilogu A ("Projekt"). korištenje njezinih sredstava, po mogućnosti u interesu Europske
Promotor Projekta i subjekt odgovoran za provedbu je Kanton unije; i, u skladu s tim, uvjeti i odredbe kreditnog poslovanja
Sarajevo, Federacija Bosne i Hercegovine, koji predstavlja Banke moraju biti u skladu s relevantnim politikama Europske
Ministarstvo prometa (Promotor); unije. U skladu s Preporukama Radne skupine za financijske
(b) prema procjeni Banke, ukupni troškovi Projekta (bez aktivnosti (Financial Action Task Force) koja je uspostavljena
PDV-a) iznose 185.000.000,00 EUR (stotinu osamdeset pet unutar Organizacije za ekonomsku suradnju i razvoj, Banka
milijuna eura), a Zajmoprimac je izjavio da Projekt namjerava posebnu pozornost posvećuje svojim transakcijama i poslovnim
financirati na sljedeći način: odnosima u slučajevima kada financira (a) projekt lociran u zemlji
Izvor Iznos (u milijunima eura) koja te preporuke ne primjenjuje u dovoljnoj mjeri ili (b)
Odobreni zajam Banke 75.00 zajmoprimca ili korisnika s prebivalištem u bilo kojoj takvoj
(35 milijuna u okviru ovog zajma)
zemlji.
Zajam EBRD-a 75.00
Drugo 35.00
(k) Banka smatra da pristup informacijama ima ključnu
UKUPNO: 185.00 ulogu u smanjivanju rizika za okoliš i društvo, uključujući kršenje
ljudskih prava u vezi s projektima koje financira, te je stoga
Str./Стр. 8 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
definirala politiku transparentnosti, čija je svrha unapređenje financiranja terorizma, s izmjenama, dopunama ili ponovo
odgovornosti grupacije Banke prema zainteresiranim stranama. izjavljena.
(l) Banka obradu osobnih podataka vrši shodno važećem "Peta Direktiva AML" označava Direktivu 2018/843
zakonu EU-a koje se odnosi na zaštitu pojedinaca u smislu obrade Europskog parlamenta i Vijeća od 19. lipnja 2018. godine o borbi
osobnih podataka koju vrše institucije i tijela Europske unije, te u protiv pranja novca i financiranja terorizma, s izmjenama,
smislu slobodnog protoka takvih podataka. dopunama ili ponovo izjavljena.
(m) Banka podržava provedbu međunarodnih i standarda "Usuglašeni datum odgođene isplate" ima značenje dato
Europske unije u polju borbe protiv pranja novca i financiranja u članku 1.5.A(2)(b).
terorizma, i promovira standarde dobrog upravljanja porezima. "Direktive AML" označava četvrtu i petu Direktiva AML.
Uspostavila je politike i procedure kako bi izbjegla rizik od "Ovlaštenje" označava ovlaštenje, dozvolu, pristanak,
zloupotrebe svojih sredstava u nezakonite svrhe ili svrhu odobrenje, odluku, licencu, izuzeće, podnesak, notarsku ovjeru ili
zloupotrebe u smislu važećih zakona. Izjava Grupacije Banke o registraciju.
poreznoj prevari, poreznoj utaji, izbjegavanju plaćanja poreza, "Ovlašteni potpisnik" označava osobu koja je ovlaštena da
agresivnom poreznom planiranju, pranju novca i financiranju pojedinačno ili zajednički (ovisno od slučaja) potpisuje Zahtjeve
terorizma dostupna je na internetskoj stranici Banke i nudi daljnje za isplatu u ime Zajmoprimca i koja je navedena na najnovijem
smjernice ugovornim partnerima Banke. Popisu ovlaštenih potpisnika i računa koji je Banka primila prije
SLIJEDOM NAVEDENOG, dogovoreno je sljedeće: relevantnog Zahtjeva za isplatu.
TUMAČENJE I DEFINICIJE "Krajnji korisnici" ima značenje dato tom izrazu u
Tumačenje Direktivama AML.
U ovom Ugovoru: "Odobreni zajam" ima značenje dato u uvodnom stavu
(a) pozivanja na članke, uvodne napomene i priloge su (c).
pozivanja na članke, napomene i priloge ovog Ugovora, osim "Radni dan" označava dan (osim subote ili nedjelje) na koji
ukoliko nije izričito navedeno drugačije; su Banka i komercijalne banke otvorene za poslovanje u
(b) pozivanja na "zakon" ili "zakone" znači: Luksemburgu.
(i) svaki važeći zakon i svaki važeći sporazum, ustav, statut, "Otkazana tranša" ima značenje dato u članku 1.6.C(2).
zakonodavni akt, uredba, normativni akt, pravilo, presuda, nalog, "Slučaj promjene zakona" ima značenje dato u članku
pisani nalog, sudbeni nalog, odluka, dodjela ili druga zakonodavna 4.3.A(4).
ili administrativna mjera ili sudska ili arbitražna odluka u bilo kojoj "Bliski suradnik/suradnici" označava "osobe koje su bliski
jurisdikciji koja je obvezujuća ili predstavlja važeću sudsku suradnici" kao što je definirano u Direktivama AML.
praksu, i " nadležno tijelo" označava tijelo vlasti odgovorno za
(ii) zakon Europske unije; provedbu propisa vezanih za procjenu zakonskih propisa o
(c) reference na "važeći zakon", "važeće zakone" ili "važeću utjecaju na okoliš (EIA) u Bosni i Hercegovini.
jurisdikciju" znače: "Komponenta" označava svaku od četiri aktivnosti koje
(i) zakon ili jurisdikcija koja važi za Zajmoprimca, njegova čine Projekt, kao što je opisano u Prilogu A.
prava i/ili obveze (koji, u svakom slučaju, proizlaze iz ili u vezi s "Ugovor" ima značenje dato u uvodnoj napomeni (g).
ovim Ugovorom), njegov kapacitet i/ili imovinu i/ili Projekt; i/ili, " broj ugovora" označava broj koji generira Banka i kojim
ako je primjenjivo; ili se označava ovaj Ugovor i koji je naveden na naslovnici ovog
(ii) zakon ili jurisdikcija (uključujući, u svakom slučaju, ugovora nakon slova "FI N°".
Statut Banke) koji važi za Banku, njezina prava, obveze, kapacitet "Zajam" ima značenje dato u članku 1.1.
i/ili imovinu; "Časna izjava" označava "Časnu izjava" u okviru EFSD+
(d) pozivanja na odredbu zakona ili ugovor su pozivanja na koji je Zajmoprimac potpisao dana ___________________ 2022.
tu odredbu, sa svim izmjenama i dopunama ili ponovnim godine.
usvajanjem; " naknada za odgođenu isplatu" označava naknadu koja
(e) pozivanja na bilo koji drugi sporazum ili instrument su se obračunava na iznos Najavljene tranše koji je odgođen ili
pozivanja na taj drugi sporazum ili instrument, sa svim izmjenama, obustavljen, po stopi većoj od sljedećih iznosa:
obnavljanjima, dopunama, proširenjima ili ponovno izjavljenim; i (a) 0,125% (12,5 baznih bodova), godišnje, i
(f) riječi i izrazi u množini uključuju i jedninu i obrnuto; i (b) postotna stopa za koju je:
(g) pozivanja na "mjesec" su pozivanja na razdoblje koje (i) kamatna stopa koja bi bila primijenjena na takvu Tranšu
počinje jedan dan u kalendarskom mjesecu i završava na brojčano da je on bio isplaćen Zajmoprimcu na Zakazani dan isplate veća
isti dan u narednom kalendarskom mjesecu, osim što je, a ovisno od
o definiciji Datuma plaćanja, članka 5.1 i Priloga B i osim ukoliko (ii) EURIBOR-a (jednomjesečna stopa) umanjenog za
nije drugačije definirano u ovom Ugovoru: 0,125% (12,5 baznih bodova), osim ako je ta tranša manja od nule,
(i) ako brojčano isti dan nije Radni dan, to razdoblje završava kada se stopa postavlja na vrijednost nula.
na naredni Radni dan u tom kalendarskom mjesecu u kojem to Takva naknada obračunava se od Zakazanog datuma isplate
razdoblje treba završiti, ako postoji, a ako ne postoji, na do Datuma isplate, ili, u ovisnosti od slučaja, do datuma poništenja
neposredno prethodni Radni dan; i Najavljene tranše u skladu s ovim Ugovorom.
(ii) ako u kalendarskom mjesecu u kojem to razdoblje treba "Račun za isplatu" označava, u odnosu na svaku tranšu,
završiti nema brojčano odgovarajućeg dana, to razdoblje završava bankovni račun na koji se mogu vršiti isplate u okviru ovog
posljednjeg Radnog dana u tom kalendarskom mjesecu. Ugovora, kako je definirano na najnovijem Popisu ovlaštenih
Definicije osoba i računa.
U ovom Ugovoru: "Datum isplate" označava datum na koji Banka isplati
"Četvrta Direktiva AML" označava Direktivu 2015/849 tranšu.
Europskog parlamenta i Vijeća od 20. svibnja 2015. godine o "Obavještenje o isplati" označava obavještenje Banke
sprečavanju korištenja financijskih sustava u svrhe pranja novca ili Zajmoprimcu na temelju i u skladu s člankom 1.2.C.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 9
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
"Zahtjev za isplatu" označava obavještenje čiji sadržaj u specifikacija ugovora o radovima i koje provode konzultanti za
značajnoj mjeri odgovara onome definiranom u Prilogu C. nadzor nad radovima kao treća strana.
"Spor" ima značenje definirano u članku 11.2. "Okolišni i društveni standardi" označavaju:
"Slučaj prekida" označava jednu od ili obje navedene (a) Zakone koji se odnose na okoliš i društvo i koji su važeći
okolnosti: u smislu Projekta, Zajmoprimca i Promotora;
(a) materijalni prekid u sustavima plaćanja ili komunikacije, (b) Izjavu EIB-a o okolišnim i socijalnim načelima i
ili na financijskim tržištima, koji, u svakom slučaju, moraju standardima; i
funkcionirati kako bi se vršila plaćanja u vezi s ovim Ugovorom; (c) Dokumente o utjecaju na okoliš i društvo.
ili "Okolišno ili društveno odobrenje" označava sve dozvole,
(b) nastanak bilo kakvog drugog slučaja koji rezultira licence, ovlaštenja, pristanke ili druga odobrenja potrebna u smislu
prekidom (tehničke prirode ili u vezi sa sustavom) funkcioniranja Zakona o zaštiti okoliša ili Zakona koji se odnosi na socijalni
blagajne ili platnog prometa Banke ili Zajmoprimca, koji sprječava aspekt u vezi s izgradnjom ili funkcioniranjem Projekta.
tu ugovornu stranu da: "Okolišna ili društvena tužba" označava sve tužbe,
(i) vrši obveze plaćanja prema ovom Ugovoru, ili postupke, formalna obavještenja ili istrage koje vrši bilo koja
(ii) komunicira s drugom ugovornom stranom, osoba u vezi s okolišnim ili socijalnim pitanjima koja utječu na
ako takav prekid (u slučaju (a) ili (b) iznad) nije uzrokovala Projekt, uključujući svako kršenje ili navodno kršenje svih
ugovorna strana čije je poslovanje prekinuto i ako je takav prekid Okolišnih i društvenih standarda.
izvan njezine kontrole. "Zakon o zaštiti okoliša" označava:
"EFSD+" ima značenje dato u uvodnom stavu (d). (a) zakon EU-a, uključujući standarde i načela osim bilo
"EFSD+ DWI1" ima značenje dato u uvodnom stavu (d). kakvog odstupanja koje Banka prihvati u odnosu na ovaj Ugovor,
"Garancija EFSD+ DW1" ima značenje dato u uvodnom na temelju bilo kakvog sporazuma između Bosne i Hercegovine i
stavu (d). EU;
"Sporazum o garanciji EFSD+ DW1" ima značenje dato (b) domaće zakone i propise Bosne i Hercegovine; i
u uvodnom stavu (d). (c) međunarodne ugovore i konvencije koje je potpisala i
"Politika zaštite okoliša i društva EBRD-a" označava ratificirala Bosna i Hercegovina ili koji su na neki drugi način
standarde Europske banke za obnovu i razvoj prihvaćene za pitanja obvezujući za Bosnu i Hercegovinu,
zaštite okoliša i društva. čiji je temeljni cilj, u svakom slučaju, očuvanje, zaštita ili
" izjava EIB-a o okolišnim i socijalnim načelima i unapređenje okoliša.
standardima" označava izjavu objavljenju na Internet stranici "Zakon EU-a" označava acquis communautaire Europske
EIB-a 1 u kojoj su navedeni standardi koje Banka zahtijeva od unije izražen kroz međunarodne ugovore Europske unije, uredbe,
projekata koje financira i odgovornosti različitih strana. direktive, delegirane akte, provedbene akte i sudsku praksu Suda
"Datum stupanja na snagu" ima značenje dato u članku Europske unije.
12.4. "EUR" ili "euro" označava zakonitu valutu zemalja članica
"Okoliš" označava sljedeće, u mjeri u kojoj utječe na Europske unije koje su je usvojile kao svoju valutu shodno
zdravlje ljudi i društveno blagostanje: relevantnim odredbama Ugovora o Europskoj uniji i Ugovora o
(a) flora i fauna; funkcioniranju Europske unije.
(b) tlo, voda, zrak, klima i krajolik; "EURIBOR" ima značenje dato u Prilogu B.
(c) kulturno naslijeđe; i "Slučaj neispunjavanja ugovorne obveze" označava bilo
(d) izgrađeno okruženje, koju okolnost, događaj ili nastanak događaja naveden u članku
i uključuje, bez ograničenja, profesionalno zdravlje i zdravlje 10.1.
zajednice i pitanja sigurnosti i radnih uvjeta. "Član/članovi obitelji" ima značenje dato u Direktivama
"Dokumenti koji se odnose na zaštitu okoliša i društvo" AML.
označavaju: "Posljednji datum raspoloživosti" označava datum koji
(a) Studije procjene utjecaja na okoliš i društvo; pada 60 (šezdeset) mjeseci nakon Datuma stupanja na snagu ili, na
(b) Netehnički sažetak; pisani zahtjev Zajmoprimca, bilo koji drugi kasniji datum s kojim
(c) Okvir politike kupovine zemljišta i preseljenja i Akcijske je suglasna Banka po svom nahođenju i koji je naveden u pismu
planove preseljenja; koji Banka izdaje Zajmoprimcu.
(c) Plan(ove) upravljanja okolišem i društvom; i "Uredba o financiranju" označava Uredbu (EU, Euratom)
(d) Plan(ove) sudjelovanja zainteresiranih strana. 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. srpnja 2018.
"Studija procjene utjecaja na okoliš i društvo" označava godine o financijskim pravilima koja važe za opći proračun
studiju nastalu kao rezultat procjene utjecaja na okoliš i društvo, u Europske unije kojim se mijenjaju Uredbe (EU) br. 1296/2013,
kojoj je prepoznat i procijenjen mogući utjecaj predloženog (EU) br. 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, (EU) br. 1304/2013,
projekta na okoliš i društvo i kojom su predložene mjere za (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU)
izbjegavanje, umanjivanje i/ili uklanjanje posljedica bilo kakvog br. 283/2014, i Odluka br. 541/2014/EU kojom se opoziva Uredba
utjecaja. Ova studija podliježe javnoj raspravi u kojoj sudjeluju (EC, Euratom) br. 966/2012 (OJ L 193, 30.07.2018., str. 1).
izravno i neizravno zainteresirane strane i usklađena je sa "Financiranje terorizma" označava davanje ili
Standardima vezanim za okoliš i društvo. prikupljanje sredstava na bilo koji način, izravno ili neizravno, u
"Plan(ovi) upravljanja okolišem i društvom" ili "ESMP" namjeri da budu upotrjebljena ili uz saznanje da će biti
ili "Akcijski plan(ovi) vezani za društvo i okoliš", označava(ju) upotrjebljena, djelomično ili u potpunosti, za nedopuštene
plan(ove), u formi i sadržaju koji usuglase Banka i Promotor, u aktivnosti navedene u Direktivi (EU) 2017/541 Europskog
kojem (kojima) su detaljno razrađene mjere ‒ dobre građevinske parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2017. godine o borbi protiv
prakse ‒ smanjivanja, ublažavanja ili upravljanja rizicima Projekta terorizma kojim se opoziva Okvirna odluka Vijeća 2002/475/JHA
za okoliš i društvo, koje, između ostalog, čine dio tehničkih

1
1 http://www.eib.org/attachments/strategies/eib_statement_esps_en.pdf
Str./Стр. 10 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
i kojim se mijenja Odluka Vijeća 2005/671/JHA (koja je Banke zahtijeva da mu dostavi Prijedlog za reviziju/konverziju
izmijenjena, zamijenjena ili povremeno ponovno izjavljena). kamate. Zahtjev za reviziju/konverziju kamate također definira:
"Fiksna stopa" označava godišnju kamatnu stopu koju (a) Datume plaćanja izabrane u skladu s odredbama članka
utvrdi Banka u skladu s važećim načelima koje, s vremena na 3.1.1;
vrijeme, utvrđuju upravna tijela Banke za zajmove odobrene po (b) iznos tranše na koji se primjenjuje revizija/konverzija
fiksnoj kamatnoj stopi, izražene u valuti tranše i koji imaju jednake kamate; i
uvjete za otplatu glavnice i plaćanje kamate. Takva stopa nema (c) bilo koji sljedeći Datum revizije/konverzije kamate
negativnu vrijednost. izabran u skladu s člankom 3.1.1.
"Tranša s fiksnom stopom" označava tranšu na koju se "Okvir kupovine zemljišta i politike preseljenja"
primjenjuje fiksna stopa. označava politiku koju je u 2019. godini pripremio i odobrio
"Promjenjiva stopa" označava promjenjivu godišnju Promotor i koja je u skladu sa Standardima zaštite okoliša i
kamatnu stopu u fiksnom rasponu koju Banka određuje za svaki društva, Politikom zaštite okoliša i društva EBRD-a i lokalnim
uzastopni Referentni period promjenjive stope, koja je jednaka zakonom, te usuglašena s Bankom, a može biti revidirana s
iznosu EURIBOR-a uvećanim za Raspon. Ako je Promjenjiva vremena na vrijeme ovisno od dogovora Promotora i Banke.
stopa za bilo koji Referentni period promjenjive stope izračunata i "Uredba IPA III" označava Uredbu (EU) 2021/1529
iznosi manje od nula, podešava se na vrijednost nula. Europskog parlamenta i Vijeća od 15. rujna 2021. godine kojom
"Referentni period promjenjive stope" označava svako se uspostavlja Instrument pretpristupne pomoći (IPA III).
razdoblje od jednog Datuma plaćanja do sljedećeg relevantnog "Popis ovlaštenih potpisnika i računa" označava popis, u
Datuma plaćanja; prvi Referentni period promjenjive stope obliku i sadržaju koji zadovoljavaju Banku, a u kojem su
započinje na datum isplate Tranše. definirani:
"Tranša s promjenjivom stopom" označava Tranšu na (a) ovlašteni potpisnici, uz dokaz ovlaštenja za potpisivanje
koju se primjenjuje Promjenjiva stopa. osoba navedenih na popisu i uz naznaku toga je li njihovo
"Okvirni sporazum" ima značenje dato u uvodnoj ovlaštenje za potpisivanje pojedinačno ili zajedničko;
napomeni (e). (b) deponirani potpisi takvih osoba;
"GAAP" označava općeprihvaćena računovodstvena načela (c) bankovni račun(i) na koji se mogu vršiti isplate u okviru
u Bosni i Hercegovini, uključujući IFRS. ovog Ugovora (uz IBAN kod ako je zemlja uvrštena u Registar
"Smjernice za nabavu" označavaju Smjernice za nabavu IBAN kodova koji objavljuje SWIFT, ili u odgovarajućem
objavljene na internetskoj stranici EIB-a 1 koje Promotore formatu računa u skladu s lokalnom bankovnom praksom),
projekata koje EIB financira u potpunosti ili djelomično informira BIC/SWIFT kod banke i naziv korisnika računa kod banke,
o aranžmanima nabave radova, roba i usluga potrebnih za uključujući i dokaz o tome da su takvi račun(i) otvoreni u ime
provedbu Projekta. korisnika; i
" iFRS" označava međunarodne računovodstvene standarde (d) bankovni račun/računi s kojeg će Zajmoprimac izvršavati
u okviru značenja IAS uredbe 1606/2002 u mjeri primjenjivoj na plaćanja u okviru ovog Ugovora (definirani IBAN kodom ako je
relevantna financijska izvješća. zemlja uvrštena u Registar IBAN koji objavljuje SWIFT ili u
" iLO" označava Međunarodnu organizaciju rada. odgovarajućem formatu računa, u skladu s lokalnom bankarskom
"Slučaj nezakonitosti" ima značenje dato u članku praksom), BIC/SWIFT kod banke i naziv korisnika bankovnog
4.3.A(5). računa, uključujući i dokaz da je takav račun/računi otvoren(i) u
"Standardi ILO-a" označava bilo koji međunarodni ime korisnika.
ugovor, konvenciju ili sporazum ILO-a koji je potpisala i "Zajam" označava zbir svih iznosa koje Banka povremeno
ratificirala Bosna i Hercegovina ili koji je po bilo kojoj drugoj isplaćuje u skladu s ovim Ugovorom.
osnovi obvezujući za Bosnu i Hercegovinu, te Jezgru standarda "Neotplaćeni zajam" označava zbir svih iznosa koje Banka
rada (kao što je definirano u Deklaraciji ILO-a o temeljnim isplati s vremena na vrijeme u skladu s ovim Ugovorom koji su i
načelima i pravima pri radu). dalje neotplaćeni.
"Slučaj prijevremene otplate koji podliježe plaćanju "Slučaj poremećaja na tržištu" označava bilo koju od
odštete" označava Slučaj prijevremene otplate osim slučajeva sljedećih okolnosti:
opisanih u stavcima 4.3.A(2) (Slučaj prijevremene otplate s (a) prema opravdanom stavu Banke, postoje događaji ili
financiranjem iz izvora osim EIB-a) ili 4.3.A(6) (Slučaj okolnosti koje negativno utječu na pristup Banke njezinim
nezakonitosti). izvorima financiranja;
"Revizija/konverzija kamate" označava utvrđivanje novih (b) prema mišljenju Banke, sredstva za odgovarajuće
financijskih uvjeta koji se odnose na kamatnu stopu, naročito iste financiranje Tranše iz njezinih uobičajenih izvora financiranja nisu
osnovice kamatne stope ("revizija") ili drugačije osnovice dostupna za financiranje takve Tranše u relevantnoj valuti i/ili za
kamatne stope ("konverzija") koji mogu biti ponuđeni za relevantno dospijeće i/ili u vezi s otplatnim profilom takve Tranše;
preostalo razdoblje trajanja tranše ili do narednog Datuma ili
revizije/konverzije kamate, ako postoji. (c) u vezi s Tranšom u odnosu na koju je kamata plativa ili
"Datum revizije/konverzije kamate označava datum koji bi bila plativa po Promjenjivoj stopi:
je Datum plaćanja, a koji, u skladu s člankom 1.2.C Banka definira (i) trošak koji Banka ima u vezi s nabavom sredstava iz
u Obavještenju o isplati. njezinih izvora financiranja, koje utvrdi Banka, za razdoblje
"Prijedlog revizije/konverzije kamate" označava jednako Referentnom razdoblju promjenjive stope takve Tranše
prijedlog Banke u skladu s Prilogom D. (tj. na tržištu novca), bi bio veći od EURIBOR-a, ili
"Zahtjev za reviziju/konverziju kamate" označava pisano (ii) Banka odluči da ne postoji odgovarajući i pravičan način
obavještenje Zajmoprimca dostavljeno najmanje 75 (sedamdeset za utvrđivanje EURIBOR-a za relevantnu valutu takve Tranše.
pet) dana prije Datuma revizije/konverzije kamate, u kojem od

1
https://www.eib.org/en/publications/guide-to-procurement.htm Napomena:
važeća verzija je verzija Vodiča koja je na snazi u vrijeme nabave u okviru projekta.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 11
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
"Nepovoljna materijalna promjena" označava, u odnosu (b) za Tranšu s promjenjivom kamatnom stopom, sljedeći
na Zajmoprimca ili Promotora, bilo koji događaj ili promjenu Relevantni radni dan u tom mjesecu ili ako to nije moguće, prvi
uvjeta koji utječu na Zajmoprimca ili Promotora, a koji, prema prethodni Relevantni radni dan, u svim slučajevima, s
mišljenju Banke: odgovarajućim podešavanjem kamate prema članku 3.1.1.
(a) materijalno ugrožavaju sposobnost Zajmoprimca da " iznos prijevremene otplate" označava iznos Tranše koji
ispunjava svoje obveze u skladu s ovim Ugovorom ili sposobnost Zajmoprimac prijevremeno otplaćuje u skladu s člankom 4.2.A ili
Promotora da ispunjava svoje obveze u skladu s Dokumentima o člankom 4.3.A, ovisno od toga šta je primjenjivo.
provedbi Projekta; ili "Datum prijevremene otplate" označava datum koji je
(b) materijalno ugrožavaju financijske uvjete ili perspektivu zatražio Zajmoprimac, a s kojim je suglasna Banka ili koji je
Zajmoprimca ili Promotora; ili naznačila Banka (ovisno od toga šta je primjenjivo), na koji
(c) materijalno ugrožavaju zakonitost ili primjenjivost ili Zajmoprimac vrši plaćanje Iznosa prijevremene otplate.
učinkovitost ili rangiranje ili vrijednost bilo kojeg instrumenta "Slučaj prijevremene otplate"' označava bilo koji od
osiguranja datog Banci ili prava ili pravne lijekove koje Banka ima događaja opisanih u članku 4.3.A.
na raspolaganju prema ovom Ugovoru. "'Odšteta za prijevremenu otplatu" u odnosu na bilo koji
"Datum dospijeća" označava posljednji Datum otplate iznos glavnice koji se prijevremeno otplaćuje, označava iznos o
Tranše definiran u skladu s člankom 4.1.A(b)(iv). kojem Banka obavijesti Zajmoprimca, a koji predstavlja trenutnu
"Pranje novca" označava: (obračunatu od Datuma prijevremene otplate) vrijednosti viška,
(a) konverziju ili prijenos imovine, uz postojanje saznanja da ukoliko postoji:
je takva imovina rezultat kriminalnih aktivnosti ili sudjelovanja u (a) kamate koje bi nakon toga bile obračunate na Iznos
takvim aktivnostima čiji je cilj tajenje ili prikrivanje nezakonitog prijevremenog plaćanja, u razdoblju od Datuma prijevremene
porijekla imovine, ili pružanje pomoći bilo kojoj osobi koja otplate do Datuma revizije/konverzije kamate, ako postoji, ili do
sudjeluje u takvim aktivnostima u smislu izbjegavanja zakonskih Datuma dospijeća, ako taj iznos nije ranije otplaćen; iznad
posljedica takvog postupanja; (b) kamate koje bi tako bile obračunate tijekom tog
(b) tajenje ili prikrivanje prave prirode, izvora, lokacije, razdoblja, ako bi bile obračunate po Stopi za prenamjenu
raspolaganja, premještanja, prava ili vlasništva nad imovinom, umanjenoj za 0,19% (devetnaest baznih bodova).
saznanje da je takva imovina rezultat kaznenog djela ili rezultat Navedena trenutna vrijednost obračunava se po sniženoj
sudjelovanja u takvom djelu; stopi jednakoj Stopi za prenamjenu, koja se primjenjuje na svaki
(c) stjecanje, posjedovanje ili korištenje imovine unatoč relevantni Datuma prijevremene otplate.
saznanju u vrijeme primitka takve imovine, da je takva imovina "Obavještenje o prijevremenoj otplati" označava
rezultat kriminalne aktivnosti ili sudjelovanja u takvoj aktivnosti; obavještenje Banke Zajmoprimcu u skladu s člankom 4.2.C.
ili "Zahtjev za prijevremenu otplatu" označava pisani
(d) sudjelovanje u, udruživanje radi takvih aktivnosti i zahtjev Zajmoprimca Banci za prijevremenu otplatu cjelokupnog
pružanje pomoći, poticanje, omogućavanje i savjetovanje u ili dijela Zajma koji nije otplaćen, u skladu s člankom 4.2.A.
obavljanju gore navedenih aktivnosti. "Zabranjeno postupanje" označava svako financiranje
"Uredba NDICI-GE" označava Uredbu (EU) 2021/947 terorizma, pranje novca ili obavljanje zabranjenih aktivnosti.
Europskog parlamenta i Vijeća od 09. lipnja 2021. godine kojom "Zabranjeno postupanje" označava bilo koje od
se uspostavlja Instrument za susjedstvo, razvoj i međunarodnu navedenog:
suradnju – Globalna Europa. (a) Prisilna radnja, znači smanjivanje vrijednosti ili
"Financiranje čiji izvor nije EIB" ima značenje dato u ugrožavanje, odnosno prijetnja smanjivanja vrijednosti ili
članku 4.3.A(2). ugrožavanja, izravno ili neizravno, bilo koje stranke ili imovine
"Slučaj prijevremene otplate financiranja čiji izvor nije stranke radi neprikladnog utjecanja na aktivnosti stranke;
EIB" ima značenje dato u članku 4.3.A(2). (b) Tajni dogovor, znači dogovor između dvije ili više
"Netehnički sažetak" označava sažetak koji sadrži Studiju stranaka radi postizanja nedopuštene svrhe, uključujući
procjene utjecaja na okoliš i društvo ili Stratešku procjenu okoliša, neprikladno utjecanje na aktivnosti druge stranke;
napisan na netehničkom jeziku i osmišljen tako da olakša (c) Koruptivni postupak, znači nuđenje, davanje, primanje ili
komunikaciju s općom javnošću. iznuđivanje, izravno ili neizravno, bilo čega vrijednog radi
" najavljena tranša" označava Tranšu za koju je Banka neprikladnog utjecanja na aktivnosti druge stranke;
izdala Obavještenje o isplati. (d) Postupak prevare, znači svaki postupak ili propust,
"Račun za plaćanje" označava bankovni račun s kojeg uključujući i lažnu izjavu, kojim se svjesno ili nemarno jednu
Zajmoprimac vrši plaćanja u okviru ovog Ugovora, kao što je stranku dovodi u zabludu ili pokušava dovesti u zabludu radi
definirano u najnovijem Popisu ovlaštenih potpisnika i računa. ostvarivanja financijske (uključujući, za izbjegavanje
"Datum plaćanja" označava godišnje, polugodišnje ili oporezivanja) ili neke druge koristi ili izbjegavanja obveze;
tromjesečne datume definirane u Obavještenju o isplati do Datuma (e) Opstruktivni postupak, znači u odnosu na istragu o
revizije/konverzije kamate, i uključujući taj datum, ako postoji, ili prisilnoj radnji, tajnom dogovoru, koruptivnom postupku ili
Datuma dospijeća, a ako bilo koji takav datum nije Relevantni postupku prevare u vezi s ovim Zajmom ili Projektom, (a)
radni dan, znači: uništavanje, krivotvorenje, mijenjanje ili prikrivanje dokaznog
(a) za tranšu s fiksnom kamatnom stopom, jedno od materijala u istrazi ili davanje lažne izjave istražiteljima, s
navedenog: namjerom da ugroze istragu; (b) prijetnja, uznemiravanje ili
(i) naredni Relevantni radni dan, bez prilagodbe dugovanih zastrašivanje bilo koje strane s ciljem da ona bude spriječena
kamata u skladu s člankom 3.1.1, ili objaviti svoja saznanja o pitanjima važnim za istragu ili da obavlja
(ii) prethodni Relevantni radni dan s prilagodbom (ali samo istragu, ili (c) aktivnosti kojima je cilj ugrožavanje ostvarivanja
iznosa kamatne stope dospjele u skladu s člankom 3.1.1. koja je ugovornih prava na reviziju Grupacije EIB-a ili inspekciju ili
obračunata tijekom posljednjeg kamatnog razdoblja), u slučaju da pristupa informacijama;
se plaćanje glavnice vrši u jednoj rati u skladu s Prilogom D, točka (f) Porezni kriminal, znači sva kaznena djela, uključujući
C; i kaznena djela iz područja izravnih i neizravnih poreza i kako je
Str./Стр. 12 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
definirano državnim zakonom Bosne i Hercegovine, koja su "Relevantna strana' ima značenje dato u članku 8.3.
kažnjiva lišenjem slobode ili pritvorom dužim od jedne godine. "Datum otplate"' označava svaki Datum plaćanja definiran
(g) Zloupotreba resursa i imovine Grupacije EIB-a, što znači za otplatu glavnice Tranše u Obavještenju o isplati, u skladu
svaka nezakonita aktivnost počinjena upotrebom resursa ili člankom 4.1.
imovine Grupacije EIB-a (uključujući sredstva pozajmljena u "Zahtijevani datum odgođene isplate" ima značenje dato
okviru ovog Ugovora) svjesno ili zbog nemara; ili u članku 1.5.A(1)b.
(h) Svaka druga nezakonita aktivnost koja može utjecati na "Akcijski plan(ovi) za preseljenje" označava(ju)
financijske interese Europske unije u skladu s važećim zakonima. dokument(e) u kojem (kojima) Promotor i/ili Zajmoprimac ili
"Projekt" ima značenje dato u uvodnoj napomeni (a). državno nadležno tijelo opisuju utjecaje nedobrovoljnog
"Slučaj smanjenja troškova Projekta" ima značenje dato preseljenja, u kojem (kojima) se definiraju procedure
u članku 4.3.A(1). identificiranja, procjene i kompenzacije utjecaja i koji definira(ju)
"Dokumenti o provedbi Projekta" označavaju (i) aktivnosti koje trebaju biti poduzete tijekom svih faza naseljavanja
supsidijarni dokument potpisan između Zajmoprimca i Federacije koje se odnose na svaku dionicu ceste, u skladu s Okvirom politike
Bosne i Hercegovine i (ii) ugovor o podzajmu potpisan između kupovine zemljišta i preseljenja i u obliku i sadržaju koji usuglase
Federacije Bosne i Hercegovine i Promotora, pri čemu svaki Banka i Promotor.
dokument definira obveze Promotora i Federacije Bosne i "Komponenta koja se odnosi na ceste" označava dio
Hercegovine za potrebe provedbe Projekta u skladu s ovim Projekta koji se odnosi na ceste kao što je opisano u Prilogu A.
Ugovorom, pri čemu je svaki Dokument o provedbi Projekta. "Sankcije" označavaju bilo koje zakone ili propise o
"Jedinica za provedbu Projekta" ili "PIU" označava trgovačkim, gospodarskim ili financijskim sankcijama, embarga
osoblje i druge resurse koji će biti dodijeljeni Promotoru za ili restriktivne mjere koje određuje, provodi ili primjenjuje bilo
provedbu Projekta u dvije organizacijske jedinice, odnosno, Javno koje Tijelo koje izriče sankcije.
komunalno poduzeće "Gradski saobraćaj" Sarajevo (GRAS) i "Tijelo koje izriče sankcije" označava:
Kantonalna direkcija za ceste. (a) Europsku uniju;
"Javno komunalno poduzeće "Gradski saobraćaj" (b) Vijeće sigurnosti Ujedinjenih naroda;
Sarajevo (GRAS)" označava trenutnog operatera javnog prometa (c) Ujedinjeno Kraljevstvo;
u Kantonu Sarajevo. (d) Sjedinjene Američke Države.
Promotor ima značenje dato u uvodnoj napomeni (a). "Sankcionirana zemlja" označava zemlju ili teritorij koje
"Komponenta infrastrukture javnog prijevoza" su, ili čija je vlada, u bilo kojem trenutku predmet ili meta
označava dio Projekta koji se odnosi na infrastrukturu javnog sveobuhvatnih sankcija koje se odnose na čitavu zemlju ili teritorij
prijevoza kao što je opisano u Prilogu A. (od ovog datuma uključujući regiju Krima u Ukrajini, Kubu, Iran,
"Komponenta vozila javnog prijevoza" označava dio Sjevernu Koreju ili Siriju).
Projekta koji se odnosi na vozila javnog prijevoza kao što je "Popis sankcija" označava:
opisano u Prilogu A. (a) sve ekonomske, financijske i trgovinske restriktivne
"Ugovor o pružanju javnih usluga" označava ugovor koji mjere i embarga na oružje koje Europska unija uvede u skladu s
se odnosi na upravljanje sustavom javnog prijevoza pripremljen u poglavljem 2. Dijela V. Ugovora o Europskoj uniji, kao i u skladu
skladu s Uredbom EK br. 1370/2007 i koji zaključuju Nadležno s člankom 215. Ugovora o funkcioniranju Europske unije,
tijelo za prijevoz i Operater javnog prijevoza. uključujući, ali bez ograničenja na njih, dostupne na službenim
"Kvalificirani troškovi" označavaju troškove (uključujući internetskim stranicama EU-a:
troškove projektiranja i nadzora, ako su relevantni, i neto iznos https://eeas.europa.eu/headquarters/headquarters-
poreza i pristojbi koje plaćaju Zajmoprimac i/ili Promotor) koje za homepage/8442/consolidated-list-sanctions_en,
Projekt snose Zajmoprimac ili Promotor, za radove, robe i usluge http://ec.europa.eu/dgs/fpi/what-we-do/sanctions_en.htm i
povezane sa stavkama u Tehničkom opisu, koje su kvalificirane za https://sanctionsmap.eu/#/main, s povremenim izmjenama i
financiranje putem Zajma (radi jasnoće, isključujući pravo prolaza dopunama ili na bilo kojoj stranici koja naslijedi gore navedene; ili
koje financira Zajmoprimac), a koje su također predmet jednog ili (b) sve ekonomske, financijske i trgovinske restriktivne
više ugovora pod uvjetima koji zadovoljavaju Banku, uzimajući u mjere i embarga na oružje koja proglasi Vijeće sigurnosti
obzir najnoviji Vodič za nabavku Banke. Za potrebe izračuna Ujedinjenih naroda u skladu s člankom 41. Povelje UN-a,
iznosa u eurima bilo kojeg iznosa utrošenog u drugoj valuti, Banka uključujući, ali bez ograničenja na njih, dostupne na službenim
primjenjuje referentni tečaj koji za tu valutu izračuna i objavi stranicama UN-a: https://www.un.org/sc/suborg/en/ i
Europska centralna banka, na datum unutar razdoblja od 15 https://www.un.org/securitycouncil/content/un-sc-consolidated-
(petnaest) dana prije datuma isplate koji definira Banka (u slučaju list, s povremenim izmjenama i dopunama ili na bilo kojoj stranici
nepostojanja takvog tečaja, Banka razumno određuje relevantni koja naslijedi gore navedene;
tečaj ili tečajeve koji u tom trenutku prevladavaju na bilo kojem (c) sve ekonomske, financijske i trgovinske restriktivne
financijskom tržištu). mjere i embarga na oružje koja proglasi nadležno tijelo/službena
"Stopa za prenamjenu" označava fiksnu godišnju stopu institucija ili agencija zadužena za uvođenje, provedbu ili primjenu
koju utvrđuje Banka, što je stopa koju bi Banka primijenila na dan sankcija u Ujedinjenom Kraljevstvu, uključujući Trezor Njenog
izračuna odštete na Zajam u istoj valuti i s istim uvjetima plaćanja Veličanstva ‒ Ured za provedbu financijskih sankcija, uključujući,
kamate i istim profilom otplate na Datum revizije/konverzije, ali bez ograničenja na njih, kao što je navedeno na službenoj
ukoliko postoji, ili Datum dospijeća kao za Tranšu u odnosu na stranici https://www.gov.uk/government/publications/financial-
koju se predlaže ili zahtijeva izvršavanje prijevremenog plaćanja. sanctions-consolidated-list-of-targets/consolidated-list-of-targets,
Takva stopa nema negativnu vrijednost. s povremenim izmjenama i dopunama ili na bilo kojoj stranici koja
"Relevantni radni dan" označava dan na koji je Trans- naslijedi gore navedenu; ili
europski automatizirani sustav ekspresnih novčanih transakcija u (d) sve ekonomske, financijske i trgovinske restriktivne
realnom vremenu, koji koristi jedinstvenu podijeljenu platformu i mjere i embarga na oružje koja proglasi nadležno tijelo/službena
koji je pokrenut 19. studenog 2007. godine (TARGET 2), institucija ili agencija zadužena za uvođenje, provedbu ili primjenu
operativan za plaćanja u eurima. sankcija u Sjedinjenim Američkim Državama, uključujući Ured za
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 13
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
kontrolu strane imovine Ministarstva financija SAD-a, uključuju- "Raspon" označava fiksan raspon (pozitivna ili negativna
ći, ali bez ograničenja na njih, kao što je navedeno na službenim vrijednost) EURIBOR-a koji odredi Banka i o kojem obavijesti
stranicama: https://www.treasury.gov/resource-center/sanctions/ Zajmoprimca u relevantnom Obavještenju o isplati ili Prijedlogu
SDN-List/Pages/ssi_list.aspx, https://www.treasury.gov/resource- za reviziju/konverziju kamate.
center/sanctions/SDN-List/Pages/default.aspx, "Porez" označava bilo koji porez, namet, davanje ili drugu
https://www.treasury.gov/resource-center/sanctions/SDN- naknadu ili porez po odbitku slične prirode (uključujući sve penale
List/Pages/consolidated.aspx i https://www.treasury.gov/ ili kamate plative u vezi s bilo kakvim neplaćanjem ili odgađanjem
resource-center/sanctions/Programs/Pages/Programs.aspx, s po- plaćanja bilo kakvih kamata).
vremenim izmjenama i dopunama ili na bilo kojoj stranici koja "Tehnički opis" ima značenje dato u uvodnoj napomeni (a).
naslijedi gore navedene. "Tranša" označava svaku isplatu koja je izvršena ili koja
"Sankcionirane osobe" označavaju: treba biti izvršena prema ovom Ugovoru. U slučaju nedostavljanja
(a) svakog pojedinca ili subjekta koji je naveden, ili koji je u Obavještenja o isplati, Tranša ima značenje definirano u članku
izravnom ili neizravnom vlasništvu ili pod kontrolom, ili koji 1.2.B.
djeluje u ime ili po uputstvima osobe navedene na bilo kojem "Tijelo odgovorno za prijevoz"' označava subjekt uspo-
Popisu sankcija; stavljen unutar Promotora odgovoran za planiranje, financiranje i
(b) svaku osobu koja boravi ili koja je rezident ili koja je reguliranje usluga javnog prijevoza u Kantonu Sarajevo.
organizirana ili osnovana u skladu sa zakonima, ili koja je u "Operater javnog prijevoza" označava subjekt
izravnom ili neizravnom vlasništvu ili pod kontrolom, ili koja uspostavljen unutar Promotora ili druge strane odgovoran za
djeluje u ime ili po uputstvima, osobe koja boravi u ili je rezident, pružanje usluga javnog prijevoza u Kantonu Sarajevo.
ili je organizirana ili osnovana u skladu sa zakonima, ČLANAK 1.
Sankcionirane zemlje; ili Zajam i isplate
(c) drugu osobu s kojom bi odnosnoj osobi, u skladu s 1.1 Iznos zajma
nadležnošću Europske unije, Vijeća sigurnosti Ujedinjenih Ovim Ugovorom Banka u korist Zajmoprimca odobrava, a
Naroda, Ujedinjenog Kraljevstva ili Sjedinjenih Američkih Zajmoprimac prihvaća zajam u iznosu od 35.000.000,00 eura
Država, bilo zabranjeno poslovati ili bi njezino poslovanje bilo (trideset pet milijuna eura), za financiranje Projekta ("Zajam").
ograničeno. 1.2 Procedura isplate
"Zakazani datum isplate" označava datum na koji je 1.2.A Tranše
zakazana isplata Tranše, u skladu s člankom 1.2.C. Banka isplaćuje Zajam u najviše 7 (sedam) Tranši. Iznos
" instrument osiguranja" označava bilo kakvu hipoteku, svake Tranše je najmanje 3.000.000,00 eura (tri milijuna eura) ili
zalog, založno pravo, opterećenje, stavljanje pod hipoteku ili bilo (ako se radi o manjem iznosu) čitav nepovučeni saldo Zajma.
koji interes kojim se osigurava bilo kakva obveza bilo koje osobe 1.2.B Zahtjev za isplatu
ili bilo koji drugi sporazum ili aranžman sa sličnim učinkom. (a) Zajmoprimac može Banci podnijeti Zahtjev za isplatu
"Komponenta usluga" označava dio Projekta koji se Tranše koji će Banka primiti najkasnije 15 (petnaest) dana prije
odnosi na usluge, kao što je opisano u Prilogu A. Krajnjeg datuma raspoloživosti. Zahtjev za isplatu definiran je u
"Odluka o isključivanju iz obvezne provjere" označava Prilogu C i određuje:
odluku Nadležnog tijela da relevantni Plan radova ne mora biti (i) iznos Tranše u eurima;
podvrgnut regulatornoj proceduri procjene utjecaja na okoliš (ii) preferirani datum isplate Tranše; takav preferirani datum
(EIA). isplate mora biti Relevantni radni dan koji pada najmanje 15
"Plan sudjelovanja zainteresiranih strana" označava (petnaest) dana nakon datuma Zahtjeva za isplatu i, u svakom
plan, u obliku i sadržaju koji će biti usuglašen s Bankom u kojem slučaju, na ili prije Krajnjeg datuma raspoloživosti. Podrazumijeva
je definirano koje, kako i kada zainteresirane strane angažira se da, neovisno od Krajnjeg datuma raspoloživosti, Banka može
Promotor ili drugi subjekti koji postupaju u njegovo ime, i u kojem odrediti da je datum isplate Tranše datum koji pada do 4 (četiri)
su, između ostalog, (i) opisani regulatorni uvjeti i uvjeti Promotora mjeseca od datuma Zahtjeva za isplatu;
za konzultacije i objavljivanje (ii) identificirane i poredane po (iii) radi li se o Tranši s fiksnom ili Tranši s varijabilnom
prioritetima ključne skupine zainteresiranih strana, (iii) definirana stopom, svaka u skladu s relevantnim odredbama članka 3.1.1;
strategija i raspored za dijeljenje informacija i sudjelovanje i (iv) preferiranu periodičnost plaćanja kamata na Tranšu,
konzultacije sa skupinama tih zainteresiranih strana, (iv) opisano odabranu u skladu s člankom 3.1.1;
kako će aktivnosti sudjelovanja zainteresiranih strana biti uvrštene (v) preferirane uvjete otplate glavnice Tranše, odabrane u
u sustav upravljanja okolišem i društvom Promotora, (v) skladu s člankom 4.1;
uspostavljene poveznice s mehanizmom ulaganja žalbi. (vi) preferirani prvi i posljednji datum otplate glavnice
"Zakon koji se odnosi na socijalni aspekt"' označava: Tranše;
(a) bilo koji zakon, pravilo ili propis vezan za socijalna (vii) Datum revizije/konverzije kamate za Tranšu koji je
pitanja koji je na snazi u Bosni i Hercegovini; izabrao Zajmoprimac, ako postoji;
(b) bilo koji standard ILO-a; i (viii) Račun za isplatu tranše na koji Tranša treba biti
(c) bilo koji ugovor Ujedinjenih naroda, konvencija ili uplaćena u skladu s člankom 1.2.D; i
sporazum o ljudskim pravima koji je potpisan i ratificiran ili na (ix) predloženu Komponentu (tj. Komponenta koja se odnosi
drugačiji način obvezujući za Bosnu i Hercegovinu. na ceste, Komponenta koja se odnosi na infrastrukturu javnog
"Socijalna pitanja" označavaju sve ili bilo što od prijevoza, Komponenta koja se odnosi na vozila javnog prijevoza
navedenog: (i) uvjeti rada i zapošljavanja, (ii) sigurnost i zdravlje ili Komponenta koja se odnosi na usluge).
na radu, (iii) zaštita i ostvarivanje prava i interesa autohtonih (b) Ako Banka nakon zahtjeva Zajmoprimca, prije
naroda, etničkih manjina i ugroženih skupina, (iv) kulturno podnošenja Zahtjeva za isplatu Zajmoprimcu ponudi
naslijeđe (materijalno i nematerijalno), (v) javno zdravlje i neobvezujuću fiksnu kamatnu stopu ili raspon koji će se primijeniti
sigurnost, (iv) nedobrovoljno preseljenje i/ili ekonomsko na Tranšu, Zajmoprimac također može, po vlastitom nahođenju, u
raseljavanje i gubitak sredstava za život, i (vii) javno sudjelovanje Zahtjevu za isplatu dati takvu ponudu, odnosno:
i angažman zainteresiranih strana.
Str./Стр. 14 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
(i) u slučaju Tranše s fiksnom stopom, gore spomenutu 1.4 Uvjeti za isplatu
fiksnu kamatnu stopu koju je Banka prethodno navela; ili 1.4.A Preduvjet za prvi Zahtjev za isplatu
(ii) u slučaju Tranše s promjenjivom stopom, gore spomenuti Banka će od Zajmoprimca, u odgovarajućem obliku i
raspon koji je Banka prethodno navela, sadržaju, primiti:
koja će se primjenjivati na Tranšu do Datuma dospijeća ili (a) dokaz da je za potpisivanje ovog Ugovora Zajmoprimac
do Datuma revizije/konverzije kamate, ukoliko postoji. valjano ovlašten, te da su osoba ili osobe koje u ime Zajmoprimca
(c) Svaki Zahtjev za isplatu potpisuje Ovlašteni potpisnik s potpisuju ovaj Ugovor valjano ovlaštene za takvo postupanje,
pojedinačnim pravom predstavljanja ili dva ili više Ovlaštenih uključujući i deponirane potpise svake takve osobe;
potpisnika sa zajedničkim pravom predstavljanja. (b) 2 (dva) originalna primjerka ovog Ugovora koji su
(d) Banka se može osloniti na informacije definirane potpisale sve strane; i
najnovijim Popisom ovlaštenih potpisnika i računa koji (c) Popis ovlaštenih potpisnika i računa,
Zajmoprimac dostavi Banci. Ako je Zahtjev za isplatu potpisala prije nego što je Zajmoprimac podnio Zahtjev za isplatu.
osoba definirana kao ovlašteni predstavnik na najnovijem Popisu Svaki Zahtjev za isplatu Zajmoprimca koji Banka primi bez gore
ovlaštenih potpisnika i računa koji je Zajmoprimac dostavio Banci, navedenih dokumenata i s dokumentima koji joj nisu prihvatljivi,
Banka može pretpostaviti da ta osoba ima ovlast potpisati i smatra se nedostavljenim.
dostaviti, u ime i za račun Zajmoprimca, takav Zahtjev za isplatu. 1.4.B Prva tranša
(e) Podložnu članku 1.2.C(b), svaki Zahtjev za isplatu je Isplata prve Tranše u skladu s člankom 1.2 uvjetovana je time
neopoziv. da Banka, 7 (sedam) radnih dana prije Zakazanog datuma isplate
1.2.C Obavještenje o isplati (i, u slučaju odgode u skladu s člankom 1.5, Zahtijevani datum
(a) Najmanje 10 (deset) dana prije predloženog Zakazanog odgođene isplate ili Dogovoreni datum odgođene isplate) za
datuma isplate Tranše, ukoliko je Zahtjev za isplatu u skladu s predloženu Tranšu, ili ranije, u zadovoljavajućem obliku i
ovim člankom 1.2, Banka Zajmoprimcu dostavlja Obavještenje o sadržaju, primi sljedeće dokumente ili dokaze:
isplati, u kojem je definirano sljedeće: (a) dokaz da su Zajmoprimac i Promotor dobili sva potrebna
(i) iznos tranše u eurima; odobrenja vezana za ovaj Ugovor i Projekt;
(ii) Zakazani datum isplate; (b) ovjeren primjerak prijevoda na engleski jezik Odluke
(iii) osnova kamatne stope za Tranšu, koja je: (1) Tranša s Predsjedništva Zajmoprimca koja se odnosi na ratifikaciju ovog
fiksnom stopom; ili (2) Tranša s promjenjivom stopom, sve u Ugovora o financiranju, uključujući i izvadak iz Službenog
skladu s relevantnim odredbama članka 3.1.1; glasnika Zajmoprimca u kojem je Odluka Predsjedništva
(iv) Datumi plaćanja i Prvi datum plaćanja kamate za Tranšu; objavljena;
(v) uvjeti otplate glavnice za Tranšu, u skladu s odredbama (c) ovjeren primjerak prijevoda na engleski jezik Odluke
članka 4.1; Predsjedništva Zajmoprimca o prihvaćanju vanjskog državnog
(vi) Datumi plaćanja i prvi i posljednji Datum otplate Tranše; duga i kojom se utvrđuju potpisnici Ugovora o financiranju;
(vii) Datum revizije/konverzije kamate na Tranšu, ukoliko to (d) ovjeren primjerak (uključujući i ovjereni prijevod na
Zajmoprimac zatraži; i engleski jezik) odluke Parlamenta Federacije Bosne i Hercegovine
(viii) za Tranšu s fiksnom kamatom Fiksnu kamatu i za o prihvaćanju zaduženja u skladu sa Zakonom o dugu, zaduživanju
Tranšu s varijabilnom kamatom Raspon koji se primjenjuje na i garancijama Federacije Bosne i Hercegovine, uključujući
Tranšu do Datuma revizije/konverzije kamate, ako postoji, ili do izvadak iz Službenog glasnika u kojem je objavljena ova odluka
Datuma dospijeća. Parlamenta Federacije Bosne i Hercegovine;
(b) Ukoliko jedan ili više uvjeta definiranih u Obavještenju o (e) pravno mišljenje Ministarstva pravde Zajmoprimca, u
isplati koje primi Zajmoprimac ne odgovara odgovarajućem kojem se potvrđuje sljedeće:
uvjetu, ukoliko postoji, u Zahtjevu za isplatu, Zajmoprimac može, (i) potpisnici ovog Ugovora imaju valjano odobrenje
pisanim obavještenjem koje će Banka primiti najkasnije u 12.00 h Predsjedništva Zajmoprimca da u ime Zajmoprimca potpišu ovaj
po luksemburškom vremenu kada je Banka otvorena za opće Ugovor,
poslovanje sljedećeg radnog dana, opozvati svoj Zahtjev za (ii) potpisivanje ovog Ugovora valjano je ratificirano
isplatu, nakon čega Zahtjev za isplatu i Obavještenje o isplati odlukom Predsjedništva Zajmoprimca,
postaju nevažeći. Ukoliko Zajmoprimac u gore naznačenom roku (iii) financiranje Projekta spada u djelokrug Okvirnog
nije u pisanom obliku opozvao Zahtjev za isplatu, smatra se da je sporazuma,
Zajmoprimac prihvatio sve uvjete definirane u Obavještenju o (iv) odredbe ovog Ugovora u cijelosti pravosnažne, a Ugovor
isplati. je važeći, obvezujući i primjenjiv u skladu s njegovim odredbama,
(c) Ukoliko Zajmoprimac u Zahtjevu za isplatu ne definira (v) ne postoje nikakva ograničenja devizne kontrole,
fiksnu kamatnu stopu ili raspon naveden u članku 1.2.B(b), smatrat odnosno nisu potrebne nikakve suglasnosti za primanje svih iznosa
će se da je Zajmoprimac unaprijed prihvatio Fiksnu stopu ili koji će biti isplaćeni prema ovom Ugovoru, niti za odobravanje
Raspon kako je naknadno definirano u Obavještenju o isplati. otplate Zajma i plaćanja kamate i svih iznosa dospjelih prema
1.2.D Račun za isplatu ovom Ugovoru, i
Isplata se vrši na Račun za isplatu koji je definiran u (vi) produženje datuma definiranog Posljednjim datumom
relevantnom Zahtjevu za isplatu, pod uvjetom da je takav Račun raspoloživosti i/ili produženje roka za završetak projekta
za isplatu prihvatljiv Banci. definiranog u Tehničkom opisu, u skladu s načinom i uvjetima
Neovisno o članku 5.2(e), Zajmoprimac prihvaća da će definiranom u ovom Ugovoru, ne zahtijeva ratifikaciju odlukom
uplate na takav Račun za isplatu prema obavještenju Zajmoprimca Predsjedništva Zajmoprimca ili bilo kakvu drugu formalnu
o tom računu činiti isplate u skladu s ovim Ugovorom kao da su proceduru, kako bi takvo produženje stupilo na snagu shodno
izvršene na bankovni račun Zajmoprimca. odredbama relevantne pisane korespondencije između ugovornih
Za svaku Tranšu može biti naveden samo jedan Račun za strana.
isplatu. (f) Zajmoprimac je poduzeo sve aktivnosti potrebne za
1.3 Valuta isplate oslobađanje od oporezivanja svih plaćanja glavnice, kamata i
Banka svaku Tranšu isplaćuje u eurima. drugih iznosa dospjelih u skladu s ovim Ugovorom, te kako bi
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 15
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
dozvolio da se plaćanje svih takvih iznosa vrši bez odbitka po (vi) kopija bilo kojeg drugog ovlaštenja ili drugog
osnovu oporezivanja na izvoru; dokumenta, mišljenja ili jamstva o kojem je Banka informirala
(g) dobivene su sve potrebne suglasnosti vezane za deviznu Zajmoprimca ili Promotora, a koji su potrebni ili poželjni u vezi
kontrolu kojima se dozvoljava primitak isplata u okviru ovog sa: (i) zaključivanjem i izvršenjem i transakcijama razmatranim
Ugovora, otplata istih iznosa i plaćanje kamata i svih drugih ovim Ugovorom ili zakonitošću, važenjem, obvezujućim učinkom
dospjelih iznosa u okviru ovog Ugovora; takvi pristanci moraju ili njegovom primjenjivošću; i (ii) poštivanjem članka 6.10
obuhvaćati otvaranje i vođenje računa na koje se uplaćuju iznosi Ugovora od strane Zajmoprimca.
Zajma; (b) da na Datum isplate predložene Tranše:
(h) dva (2) valjano potpisana izvorna primjerka ovog (i) izjave i jamstva koja se ponavljaju u skladu s člankom
Ugovora i primjerak svakog Dokumenta o provedbi Projekta. 6.11 budu točne u svakom pogledu;
1.4.C Sve Tranše (ii) nikakav događaj ili okolnost koja čini ili koji bi mogli
Isplata svake Tranše prema članku 1.2, uključujući i prvu, uzrokovati protok vremena ili davanje obavještenja prema ovom
uvjetovana je sljedećim: Ugovoru ne čini:
(a) Banka je, u zadovoljavajućem obliku i sadržaju, na datum (1) slučaj neispunjenja ugovorne obveze, ili
koji pada 7 (sedam) radnih dana prije Zakazanog datuma isplate (i (2) slučaj prijevremene otplate,
u slučaju odgode u skladu s člankom 1.5, Zahtijevani datum te da on nije nastao ili je u tijeku bez rješavanja ili odricanja,
odgođene isplate ili Dogovoreni datum odgođene isplate), ili ili koji bi rezultirao iz predložene Tranše;
ranije, za predloženu Tranšu, primila sljedeće dokumente ili (iii) sve činjenice i izjave sadržane u uvodnim napomenama
dokaze: su točne i ispravne u svakom pogledu;
(i) potvrdu od Zajmoprimca u obliku definiranom u Prilogu (iv) Garancija EFSD+ DIW1 je valjana, obvezujuća i
A.1, koju je potpisao ovlašteni predstavnik Zajmoprimca i s primjenjiva i da nisu nastali događaji ili okolnosti koje bi, prema
datumom koji pada najmanje 20 (dvadeset) dana prije Zakazanog mišljenju Banke, mogli negativno utjecati na legalnu, valjanu,
datuma isplate (i u slučaju odgode u skladu s člankom 1.5, obvezujuću i provedivu prirodu Garancije EFSD+ DIW1, njezinu
Zahtijevani datum odgođene isplate ili Dogovoreni datum primjenjivost na bilo koju Tranšu u skladu s ovim Ugovorom ili na
odgođene isplate); pravo Banke na potraživanje u skladu s Garancijom EFSD+
(ii) dokaz koji pokazuje da, nakon povlačenja relevantne DIW1;
Tranše, ukupan iznos Zajma u okviru ovog Ugovora neće biti veći (v) Bosna i Hercegovina je kvalificirana zemlja u skladu s
od ukupnih kvalificiranih troškova Projekta, koje snosi Zajmo- Uredbom NDICI-GE i svakim drugim važećim zakonom ili
primac ili koje su ugovorom preuzeli Zajmoprimac i/ili Promotor instrumentom kojim se uređuje EFSD+; i
u vezi s Projektom, do datuma relevantnog Zahtjeva za isplatu; (vi) Okvirni sporazum je valjan, obvezujući i provediv i nisu
(iii) dokaz koji zadovoljava Banku o tome da Promotor vodi nastali nikakvi događaji ili okolnosti koje, prema mišljenju Banke,
Jedinicu(e) za provedbu projekta ("PIU") koja (koje) imaju mogu negativno utjecati na zakonsku, valjanu, obvezujuću i
odgovarajuće iskusne zaposlenike, resurse, ovlaštenja, tehničku provedivu prirodu Okvirnog sporazuma.
pomoć s projektnim zadatkom, a naročito kada su u pitanju aspekti 1.4.D Dodatni preduvjeti
zaštite okoliša i društva; Uz i neovisno od članaka 1.4.A, 1.4.B i 1.4.C u prethodnom
(iv) za Tranšu određenu za financiranje Komponente koja se tekstu, isplata svake Tranše u skladu s člankom 1.2 ovisi od toga
odnosi na ceste i/ili Komponente koja se odnosi na infrastrukturu da je Banka primila, u zadovoljavajućem obliku i sadržaju, na
javnog prijevoza, Promotor dokazuje da su odgovarajuće datum koji pada 7 (sedam) radnih dana prije Zakazanog datuma
procedure procjene utjecaja na okoliš (EIA) završene tako što isplate, ili ranije (i, u slučaju odgode u skladu s člankom 1.5,
Banci, na njezino zadovoljstvo, dostavlja jedno od sljedećeg: Zahtijevani datum odgođene isplate ili Dogovoreni datum
(A) Odluku o isključivanju iz obavezne provjere, ili odgođene isplate), za predloženu Tranšu:
(B) (i) Studiju procjene utjecaja na okoliš i društvo i (a) dokaz da je Promotor imao Kvalificirane troškove u
Netehnički sažetak, (ii) dokaz o tome da je Nadležno tijelo izdalo iznosu koji je najmanje jednak iznosu od 80% (osamdeset posto)
pozitivnu okolišnu dozvolu; i (iii) dokaz da je izvršena procedura iznosa svih prethodno isplaćenih tranši u skladu s ovim Ugovorom
javnih konzultacija o procjeni utjecaja na okoliš i društvo (EIA) i (radi jasnoće, ovo se ne primjenjuje na prvu Tranšu); i
da je Odobrenje koje se odnosi na okoliš i društvo objavljeno; (b) dokaz da će Promotor imati Kvalificirane troškove u
(v) za Tranšu koja je određena za financiranje Komponente iznosu koji je najmanje jednak ukupno 80% (osamdeset posto)
koja se odnosi na ceste i/ili Komponente koja se odnosi na iznosa Tranše koja će biti isplaćena i 100% (sto posto) iznosa svih
infrastrukturu javnog prijevoza, dokaz da: prethodno isplaćenih tranši, u roku od 180 (sto osamdeset) dana
(A) je Promotor dostavio Banci relevantni Akcijski plan nakon Zakazanog datuma isplate relevantne Tranše.
preseljenja koji je pripremljen sukladno Okviru politike kupovine 1.5 Odgoda isplate
zemljišta i preseljenja i usuglašen s Bankom, 1.5.A Osnova za odgodu
(B) je Promotor dostavio Banci relevantni Plan upravljanja 1.5.A(1) ZAHTJEV ZAJMOPRIMCA
okolišem i društvom pripremljen u obliku i sadržaju koji su (a) Zajmoprimac može uputiti pisani zahtjev Banci u kojem
usuglašeni s Bankom, zahtijeva odgodu isplate Najavljene tranše. Banka taj pisani
(C)je provedba Akcijskog plana za preseljenje i Plana zahtjev mora primiti najmanje 7 (sedam) Radnih dana prije
upravljanja okolišem i društvom pripremljena u skladu s Zakazanog datuma isplate Najavljene tranše, a u njemu mora biti
rasporedom koji je usuglašen s Bankom, navedeno:
(D) su preporuke iz izvješća o reviziji cestovne sigurnosti (i) želi li Zajmoprimac odgoditi isplatu cijelog ili djelomič-
valjano uvrštene u konačne nacrte, na zadovoljstvo Banke, a nog iznosa Tranše, te ako se radi o dijelu, iznos čija se isplata
njihova priprema i sadržaj su dosljedni s načelima Direktive EU-a odgađa; i
(2008/96/EK) o cestovnoj sigurnosti, i (ii) datum do kojeg Zajmoprimac želi odgoditi isplatu gore
(E) Promotor ima uspostavljen tim za nadzor nad radovima navedenog iznosa ("Zahtijevani datum odgođene isplate"), koji
koji čine odgovarajući iskusni zaposlenici, te ima prikladne resurse mora biti datum koji ne pada kasnije od:
i projektni zadatak koji zadovoljava Banku; (1) 6 (šest) mjeseci od Zakazanog datuma isplate, i
Str./Стр. 16 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
(2) 30 (trideset) dana prije prvog Datuma otplate, i (v) Slučaj poremećaja na tržištu, pod uvjetom da Banka nije
(3) Krajnjeg datuma raspoloživosti. izdala Obavještenje o isplati;
(b) Nakon primitka takvog pisanog zahtjeva, Banka odgađa (vi) ako Projekt prestane biti kvalificiran za Garanciju EU-a;
isplatu relevantnog iznosa do Zahtijevanog datuma odgođene ili
isplate. (vii) ako, unatoč razumnom postupanju, garancije i obveze
1.5.A(2) NEISPUNJAVANJE UVJETA ISPLATE koje je izjavio Zajmoprimac u članku 6. nisu ispunjene.
(a) Isplata Najavljene tranše odgađa se ako bilo koji uvjet (b) Na datum takvog pisanog obavještenja Banke, relevantni
isplate takve Najavljene tranše naveden u članku 1.4 nije ispunjen neisplaćeni dio Zajma se obustavlja i/ili otkazuje s trenutnim
u oba slučaja: stupanjem na snagu. Bilo kakva obustava trajat će dok je Banka ne
(iii) na datum definiran za ispunjavanje takvog uvjeta u okonča ili otkaže obustavljeni iznos.
članku 1.4; i 1.6.C Odšteta za obustavu i otkazivanje tranše
(iv) na Zakazani datum isplate te Najavljene tranše (ili, kada 1.6.C(1) OBUSTAVA
je Zakazani datum isplate tranše odgođen prije toga, datum Ako Banka obustavi Najavljenu tranšu, bilo nakon Slučaja
očekivane isplate). prijevremene otplate za koji se plaća odšteta, ili Slučaja
(b) Banka i Zajmoprimac usuglašavaju datum do kojeg se neispunjavanja ugovorne obveze, ili događaja ili okolnosti koji bi
odgađa isplata takve Najavljene tranše ("Dogovoreni datum (s protekom vremena ili davanjem obavijesti ili donošenjem bilo
odgođene isplate"), koji mora biti datum koji pada: kakve odluke prema ovom Ugovoru ili bilo kojom kombinacijom
(i) najranije 7 (sedam) radnih dana prije ispunjavanja svih prethodno navedenog) predstavljale Slučaj prijevremene otplate ili
uvjeta isplate; i Slučaj neispunjavanja ugovorne obveze, Zajmoprimac Banci plaća
(ii) najkasnije do Krajnjeg datuma raspoloživosti. Odštetu za odgodu obračunatu na iznos takve Najavljene tranše.
(c) Neovisno od prava Banke da suspendira i/ili otkaže 1.6.C(2) OTKAZIVANJE
neisplaćeni dio Zajma, u cijelosti ili djelomično, sukladno članku (a) Ako Najavljenu tranšu koja je Tranša s fiksnom
1.6.B, Banka odgađa isplatu takve Najavljene tranše do kamatnom stopom ("Otkazana tranša") otkaže:
Dogovorenog datuma odgođene isplate. (i) Zajmoprimac u skladu s člankom 1.6.A; ili
1.5.A(3) NAKNADA ZA ODGODU ISPLATE (ii) Banka, nakon nastanka Slučaja prijevremene otplate za
Ako se isplata Najavljene tranše odgađa u skladu sa stavcima koji se plaća odšteta ili nakon događaja ili okolnosti koje bi (s
1.5.A(1) ili 1.5.A(2) u prethodnom tekstu, Zajmoprimac plaća protekom vremena ili davanja obavijesti ili odluke u skladu s ovim
Naknada za odgodu isplate. Ugovorom ili bilo koja kombinacija prethodnog) činile Slučaj
1.5.B Otkazivanje isplate odgođene za 6 (šest) mjeseci prijevremene otplate za koji se plaća odšteta ili nakon nastanka
Ako je isplata odgođena za više od 6 (šest) mjeseci ukupno, Materijalne negativne promjene ili u skladu s člankom 1.5.B ili
u skladu s člankom 1.5.A, Banka može u pisanom obliku člankom 1.6.B(a)(iv),
obavijestiti Zajmoprimca da se takva isplata otkazuje, a takvo Zajmoprimac plaća Banci odštetu za takvu Otkazanu tranšu.
otkazivanje stupa na snagu na datum takvog pisanog obavještenja. (b) Takva odšteta se:
Iznos isplate koji Banka otkazuje u skladu s člankom 1.5.B ostaje (i) obračunava pod pretpostavkom da je Otkazana tranša
raspoloživ za isplatu u skladu s člankom 1.2. isplaćena i otplaćena na isti Zakazani datum isplate ili, u mjeri u
1.6 Otkazivanje i obustava kojoj je isplata Tranše trenutno otkazana ili suspendirana, na
1.6.A Pravo Zajmoprimca na otkazivanje datum obavijesti o otkazu; i
(a) Zajmoprimac može uputiti pisani zahtjev Banci u kojem (ii) u iznosu o kojem Banka obavijesti Zajmoprimca po
zahtijeva otkazivanje neisplaćenog dijela Zajma. sadašnjoj vrijednosti (obračunatoj od datuma otkazivanja) viška,
(b) U svom pisanom obavještenju Zajmoprimac: ako postoji:
(i) mora navesti treba li Zajam biti otkazan u cijelosti ili (1) kamatama koje bi bile obračunate nakon toga u odnosu
djelomično, i, ako se radi o djelomičnom otkazivanju, iznos Zajma na Otkazanu tranšu za razdoblje od datuma otkazivanja u skladu s
koji otkazuje; i člankom 1.6.C(2), na Datum revizije/konverzije kamate, ako
(ii) ne smije se zahtijevati otkazivanje postoji, ili Datuma dospijeća, ako nije bio otkazan; u odnosu na
(1) Najavljene tranše čiji Zakazani datum isplate pada u (2) kamatama koje bi bile obračunate za to razdoblje, ako bi
razdoblju od 7 (sedam) radnih dana od datuma obavještenja takvog bile obračunate po Stopi ponovnog angažmana, umanjenoj za
obavještenja; ili 0,19% (devetnaest baznih bodova).
(2) Tranše za koju je Zahtjev za isplatu dostavljen, ali Banka Spomenuta sadašnja vrijednost obračunava se po
nije izdala Obavijest o isplati. diskontiranoj stopi jednakoj Stopi ponovnog angažmana koja je
(c) Nakon primitka takvog pisanog obavještenja, Banka primijenjena svakog relevantnog Datuma plaćanja važeće Tranše.
otkazuje zahtijevani neisplaćeni dio Zajma s trenutnim stupanjem (iii) Ako Banka otkaže bilo koju Najavljenu tranšu nakon
na snagu. nastanka Slučaja neispunjavanja ugovorne obveze, Zajmoprimac
1.6.B Pravo Banke na obustavu i otkazivanje plaća odštetu Banci u skladu s člankom 10.3.
(a) U bilo kojem trenutku nakon nastanka sljedećih događaja, 1.7 Otkazivanje nakon isteka Zajma
Banka može obavijestiti Zajmoprimca u pisanom obliku o tome da Na dan koji pada nakon Krajnjeg datuma raspoloživosti, i
se neisplaćeni dio Zajma obustavlja i/ili (osim po nastanku Slučaja ukoliko nije izričito usuglašeno s Bankom od strane Zajmoprimca
poremećaja na tržištu) otkazuje u cijelosti ili djelomično: u pisanom obliku, bilo koji dio Zajma za koji Zahtjev za isplatu
(i) slučaj prijevremene otplate; nije podnesen sukladno članku 1.2.B automatski se otkazuje, bez
(ii) slučaj neispunjenja ugovorne obveze; bilo kakvog obavještenja Banke Zajmoprimcu i bez nastajanja
(iii) slučaj ili okolnost koji bi, s protokom vremena ili obveza za bilo koju ugovornu stranu.
davanjem obavještenja prema ovom Ugovoru, činili Slučaj 1.8 Iznosi dospjeli sukladno člancima 1.5 i 1.6
prijevremene otplate ili Slučaj neispunjavanja ugovorne obveze; Iznosi dospjeli sukladno člancima 1.5 i 1.6 plativi su u
(iv) Ako Bosna i Hercegovina više nije kvalificirana zemlja eurima i u razdoblju od 15 (petnaest) dana nakon što Zajmoprimac
za poslovanje u okviru Uredbe NDICI-GE ili bilo kojeg drugog primi zahtjev Banke, ili unutar bilo kojeg dužeg razdoblja
važećeg zakona ili instrumenta kojim je uređen EFSD+; definiranog na zahtjev Banke.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 17
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
ČLANAK 2. (a) za zakašnjela plaćanja koja se odnose na Tranše s
Zajam promjenjivom stopom, primjenjuje se promjenjiva stopa plus 2%
2.1 Iznos Zajma (200 baznih bodova);
Zajam čini ukupan iznos Tranši koje je Banka isplatila prema (b) za zakašnjele iznose koji se odnose na Tranše s fiksnom
Zajmu, a u skladu s potvrdom Banke na temelju članka 2.3. kamatnom stopom, veći od dva sljedeća iznosa:
2.2 Valuta plaćanja (i) primjenjiva fiksna stopa plus 2% (200 baznih bodova),
Zajmoprimac plaća kamate, glavnicu i druge troškove plative (ii) EURIBOR plus 2% (200 baznih bodova); i
za svaku tranšu u eurima. (c) za zakašnjele iznose osim onih pod (a) ili (b) iznad,
Ostala plaćanja, ako postoje, vrše se u valuti koju definira EURIBOR plus 2% (200 baznih bodova),
Banka uzimajući u obzir valutu troškova koji će biti nadoknađeni i plaća se u skladu sa zahtjevom Banke. U svrhu određivanja
tim plaćanjem. EURIBOR-a u vezi s ovim člankom 3.2, relevantna razdoblja, sa
2.3 Potvrda Banke značenjem definiranim u Prilogu B, su uzastopna razdoblja od
Banka dostavlja Zajmoprimcu tabelu amortizacije navedenu jednog (1) mjeseca, počevši na datum dospijeća. Sve neplaćene,
u članku 4.1, ako postoji, u kojem su prikazani Datum isplate, ali dospjele, kamate mogu biti kapitalizirane u skladu s člankom
valuta, isplaćeni iznos, uvjeti otplate i kamatna stopa za svaku 1154. Građanskog zakona Luksemburga. Radi jasnoće,
Tranšu, najkasnije 10 (deset) kalendarskih dana nakon Zakazane kapitalizacija kamate moguća je samo za kamatu koja je dospjela,
isplate za tu tranšu. ali koja nije plaćena tijekom razdoblja dužeg od jedne godine.
ČLANAK 3. Zajmoprimac je unaprijed suglasan s tim da neplaćena kamata koja
Kamate je dospjela prije više od jedne godine bude zbrojena i da, od
3.1.1 Kamatna stopa kapitalizacije, takva neplaćena kamata proizvodi kamatu po
3.1.A Tranše s fiksnom stopom kamatnoj stopi definiranoj u ovom članku 3.2.
Zajmoprimac na neotplaćeni iznos svake Tranše s fiksnom Ukoliko je zakašnjeli iznos u valuti koja nije valuta Zajma,
stopom plaća Fiksnu kamatu tromjesečno, polugodišnje ili primjenjuje se sljedeća godišnja stopa, odnosno relevantna
godišnje, unatrag, na relevantne Datume plaćanja navedene u međubankarska stopa koju Banka općenito koristi za transakcije u
Obavještenju o isplati, počevši na prvi takav Datum plaćanja toj valuti plus 2% (200 baznih bodova), izračunata u skladu s
nakon Datuma isplate tranše. Ako razdoblje od Datuma isplate do tržišnom praksom za takvu stopu.
prvog Datuma plaćanja traje 15 (petnaest) dana ili manje, tada se 3.3. Slučaj poremećaja na tržištu
plaćanje kamate obračunate u tom razdoblju odgađa do sljedećeg Ako u bilo kojem trenutku (i) od Obavještenja o isplati koju
Datuma plaćanja. izdaje Banka za Tranšu, i (ii) do datuma koji pada trideset (30)
Kamata se obračunava shodno članku 5.1(a). kalendarskih dana prije Zakazanog datuma isplate, nastupi Slučaj
3.1.B Tranše s promjenjivom stopom poremećaja na tržištu, Banka može obavijestiti Zajmoprimca da je
Zajmoprimac na relevantni Datum plaćanja definiran u ova odredba stupila na snagu. U tom slučaju, primjenjuju se
Obavještenju o isplati, na neotplaćeni iznos svake Tranše s sljedeća pravila:
promjenjivom stopom plaća kamatu s promjenjivom stopom (a) Kamatna stopa primjenjiva na takvu Najavljenu tranšu do
tromjesečno ili polugodišnje, unatrag, na relevantne Datume Datuma dospijeća ili Datuma revizije/konverzije kamate, ako
plaćanja navedene u Obavještenju o isplati, počevši na prvi takav postoji, je stopa (izražena kao postotna godišnja stopa) koju
Datum plaćanja nakon Datuma isplate Tranše. Ako razdoblje od utvrđuje Banka kao sveukupni trošak za Banku za financiranje
Datuma isplate do prvog Datuma plaćanja traje 15 (petnaest) dana relevantne tranše na temelju tada važeće unutarnje referentne stope
ili manje, tada se plaćanje kamate obračunate u tom razdoblju koju utvrđuje Banka ili alternativnog načina utvrđivanja stope koju
odgađa do sljedećeg Datuma plaćanja. opravdano utvrdi Banka.
Banka, u razdoblju od 10 (deset) dana nakon početka svakog Zajmoprimac ima pravo pisanim putem odbiti isplatu u roku
Referentnog razdoblja promjenjive kamate, Zajmoprimca koji je definiran u obavještenju, i snosi tako nastale troškove,
informira o takvoj Promjenjivoj stopi. ukoliko postoje, u kojem slučaju Banka ne izvršava isplatu, dok
Ukoliko se u skladu s člancima 1.5 i 1.6 isplata bilo koje preostali odgovarajući dio Zajma ostaje raspoloživ za isplatu u
Tranše s promjenjivom stopom izvrši nakon Zakazanog datum skladu s člankom 1.2.B. Ako Zajmoprimac isplatu ne odbije na
isplate, EURIBOR koji se primjenjivao na prvo Referentno vrijeme, ugovorne strane suglasne su da su stoga isplata i uvjeti
razdoblje promjenjive stope određuje se u skladu s Prilogom B za prema ovom Ugovoru u potpunosti obvezujući za obje strane.
Referentno razdoblje promjenjive stope koje počinje na Datum (b) Raspon ili Fiksna stopa koju Banka prethodno najavi u
isplate, a ne na Zakazani datum isplate. Obavještenju o isplati više se ne primjenjuje.
Kamata se, na osnovu članka 5.1(b), obračunava u odnosu na ČLANAK 4.
svako Referentno razdoblje promjenjive kamate. Otplata
3.1.C Revizija ili konverzija tranše 4.1 Redovna otplata
Kada Zajmoprimac odabere mogućnost revizije ili konver- 4.1.A Otplata u ratama
zije osnova kamatne stope Tranše, Zajmoprimac, od Datuma (a) Zajmoprimac svaku Tranšu otplaćuje u ratama, na
revizije/konverzije kamate (u skladu s procedurom definiranom u Datume plaćanja definirane u relevantnom Obavještenju o isplati,
Prilogu D) plaća kamatu po stopi određenoj u skladu s odredbama u skladu s odredbama u rasporedu otplate, dostavljenom u skladu
u Prilogu D. s člankom 2.3.
3.2 Kamate na zakašnjele iznose (b) Svaki raspored otplate temelji se na sljedećem:
Neovisno o članku 10. i iznimno od članka 3.1.1, ukoliko (i) u slučaju Tranše s fiksnom kamatom bez Datuma
Zajmoprimac ne plati bilo koji iznos dospio u skladu s ovim revizije/konverzije kamate, otplata se vrši tromjesečno,
Ugovorom na datum dospijeća, kamata se na zakašnjelo plaćanje polugodišnje ili godišnje, u jednakim ratama glavnice ili stalnim
obračunava u skladu s uvjetima ovog Ugovora, od datuma ratama glavnice i kamate;
dospijeća do datuma stvarnog plaćanja, po godišnjoj stopi koja je (ii) u slučaju Tranše s fiksnom kamatom s Datumom
jednaka: revizije/konverzije kamate ili Tranše s promjenjivom stopom,
Str./Стр. 18 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
otplata se vrši u jednakim godišnjim, polugodišnjim ili 4.3 Prisilna prijevremena otplata i otkazivanje
tromjesečnim ratama glavnice; 4.3.A Slučajevi prijevremene otplate
(iii) Prvi Datum otplate svake Tranše pada najranije 30 4.3.A(1) SLUČAJ SMANJENJA PROJEKTNIH
(trideset) dana nakon Zakazanog datuma isplate i najkasnije na TROŠKOVA
Datum otplate, neposredno nakon 5. (pete) godišnjice Zakazanog (a) Zajmoprimac odmah obavještava Banku ako je nastao
datuma isplate tranše; i Slučaj smanjenja troškova Projekta ili ukoliko je izgledno da će
(iv) Posljednji datum otplate svake Tranše pada najranije 4 nastati. U bilo kojem trenutku nakon nastanka Slučaja smanjenja
(četiri) godine i najkasnije 20 (dvadeset) godina od Zakazanog troškova Projekta, Banka može putem obavještenja Zajmoprimcu,
datuma isplate. otkazati neisplaćeni dio Zajma i/ili zahtijevati prijevremenu
4.2 Dobrovoljna prijevremena otplata otplatu Neotplaćenog zajma do iznosa za koji Zajam premašuje
4.2.A Mogućnost prijevremene otplate graničnu vrijednost navedenu u stavku (c) u nastavku, uključujući
Ovisno o člancima 4.2.B, 4.2.C i 4.4, Zajmoprimac može i obračunatu kamatu i sve druge iznose koji su obračunati i
prije vremena otplatiti čitavu ili dio bilo koje Tranše, uz neotplaćeni u skladu s ovim Ugovorom i u vezi s dijelom
obračunatu kamatu i odštete, ako postoje, a nakon izdavanja Neotplaćenog zajma koji se prijevremeno otplaćuje.
Zahtjeva za prijevremenu otplatu, uz davanje obavještenja (b) Zajmoprimac plaćanje iznosa koji zahtijeva Banka vrši
najmanje 30 (trideset) kalendarskih dana ranije, u kojoj će biti na datum koji Banka odredi, s tim što taj datum pada najmanje 30
definirani: (trideset) dana nakon datuma podnošenja zahtjeva.
(a) Iznos prijevremene otplate; (c) Za potrebe ovog članka, "Slučaj smanjenja projektnih
(b) Datum prijevremene otplate koji je Datum plaćanja; troškova" znači da je ukupan iznos troškova Projekta manji od
(c) ako je primjenjivo, odabir načina primjene Iznosa iznosa navedenog u uvodnom stavu (b), zbog čega je iznos
prijevremene otplate u skladu s člankom 5.5.C(a); i odobrenog Zajma veći od 50% (pedeset posto) od tih ukupnih
(d) broj ugovora. troškova Projekta.
Zahtjev za prijevremenu otplatu je neopoziv. 4.3.A(2) SLUČAJ PRIJEVREMENE OTPLATE
4.2.B Odšteta za prijevremenu otplatu FINANCIRANJA SREDSTVIMA KOJA NISU SREDSTVA
4.2.B(1) TRANŠE S FIKSNOM STOPOM EIB-A
U skladu s člankom 4.2.B(3), ukoliko prijevremeno otplati (a) Zajmoprimac odmah obavještava Banku ako je nastao
Tranšu s fiksnom kamatom, Zajmoprimac Banci na Dan Slučaj prijevremene otplate financiranja sredstvima koja nisu
prijevremene otplate plaća odštetu u odnosu na Tranšu s fiksnom sredstva EIB-a ili ako je izgledno da će nastati. U bilo kojem
stopom koja se prijevremeno otplaćuje. trenutku nakon nastanka Slučaja prijevremene otplate financiranja
4.2.B(2) TRANŠE S PROMJENJIVOM STOPOM sredstvima koja nisu sredstva EIB-a, Banka može, putem
U skladu s člankom 4.2.B(3), Zajmoprimac može obavještenja Zajmoprimcu, otkazati neisplaćeni dio Zajma i
prijevremeno otplatiti Tranšu s promjenjivom stopom bez odštete. zahtijevati otplatu Neotplaćenog zajma i pripadajuće kamate i svih
4.2.B(3) REVIZIJA/KONVERZIJA drugih obračunatih i neotplaćenih iznosa u skladu s ovim
Prijevremena otplata Tranše na Datum revizije/konverzije Ugovorom koji su u vezi s dijelom Neotplaćenog zajma koji se
kamate za tu Tranšu može biti izvršena bez plaćanja odštete, osim prijevremeno otplaćuje.
ako je Zajmoprimac prihvatio, u skladu s Prilogom D Fiksnu stopu (b) Dio Zajma koji Banka može otkazati i dio neotplaćenog
u okviru Prijedloga za reviziju/konverziju kamate. Zajma za koji Banka može zahtijevati prijevremenu otplatu jednak
4.2.C Mehanizmi prijevremene otplate je razmjeru koji prijevremeno otplaćeni iznos financiranja koje ne
Nakon što Zajmoprimac Banci dostavi Zahtjev za prijevre- osigurava EIB ima u odnosu na ukupni neisplaćeni iznos svih
menu otplatu, Banka Zajmoprimcu izdaje Obavještenje o prijevre- financiranja koja ne osigurava EIB.
menoj otplati, najkasnije 15 (petnaest) dana prije Datuma prijevre- (c) Zajmoprimac plaćanje iznosa koji zahtijeva Banka vrši na
mene otplate. U Obavještenju o prijevremenoj otplati navodi se datum koji Banka odredi, s tim da je to datum koji pada najmanje
Iznos prijevremene otplate, obračunata dospjela kamata, Odšteta 30 (trideset) dana nakon datuma podnošenja zahtjeva.
za prijevremeno plaćanje shodno članku 4.2.B, ili, ovisno od (d) Stavak (a) ne važi za bilo kakvu dobrovoljnu
slučaja, da odšteta ne postoji, način primjene Iznosa prijevremene prijevremenu otplatu (ili otkup ili otkazivanje, ovisno od slučaja)
otplate i to da li se primjenjuje Odšteta za prijevremeno plaćanje, Financiranja sredstvima koja nisu sredstva EIB-a, a koje je:
te rok do kojega Zajmoprimac može prihvatiti Obavještenje o (i) izvršeno bez prethodnog pristanka Banke;
prijevremenoj otplati. (ii) izvršeno u okviru revolving kreditne linije; ili
Ako Zajmoprimac prihvati Obavještenje o prijevremenoj (iii) izvršeno iz sredstava bilo kojeg financijskog zaduženja
otplati najkasnije do roka (ako postoji) definiranog u Obavještenju koje traje najmanje jednako kao i takvo prijevremeno otplaćeno
o prijevremenoj otplati, Zajmoprimac izvršava prijevremeno financiranje sredstvima koja nisu sredstva EIB-a, a koje još uvijek
plaćanje. U bilo kojem drugom slučaju, Zajmoprimac ne može nije isteklo;
izvršiti prijevremenu otplatu. (e) Za potrebe ovog članka;
Zajmoprimac, uz plaćanje Iznosa prijevremene otplate, plaća (i) "Slučaj prijevremene otplate financiranja sredstvima
i obračunatu kamatu, Odštetu za prijevremenu otplatu na Iznos koja nisu sredstva EIB-a" znači bilo koji slučaj u kojem
prijevremene otplate, kao što je navedeno u Obavještenju o Zajmoprimac dobrovoljno prijevremeno otplati (radi jasnoće,
prijevremenoj otplati i naknadu u skladu s člankom 4.2.D, ako takva prijevremena otplata uključuje dobrovoljni otkup ili
postoji. otkazivanje bilo kakve obveze kreditora, ovisno od slučaja) dio ili
4.2.D Administrativna naknada cijeli iznos Financiranja sredstvima koja nisu sredstva EIB-a; i
Ako Zajmoprimac prijevremeno otplati Tranšu na datum koji (ii) "Financiranje sredstvima koja nisu sredstva EIB-a"
nije relevantni Datum plaćanja, ili ako Banka iznimno prihvati, znači svaka financijska zaduženost (osim Zajma i svih drugih
isključivo prema vlastitoj odluci, Zahtjev za plaćanje prije direktnih financijskih zaduženja koja je Banka odobrila
obavještenja koje je upućeno manje od 30 (trideset) kalendarskih Zajmoprimcu ili bile druge obveze plaćanja ili otplate iznosa koji
dana ranije, Zajmoprimac Banci plaća administrativnu naknadu u su prvobitno odobreni Zajmoprimcu na razdoblje duže od 3 (tri)
iznosu o kojem Banka obavijesti Zajmoprimca. godine.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 19
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
4.3.A(3) PROMJENA KONTROLE svoje obveze prema ovom Ugovoru ili Dokumentima o provedbi
Zajmoprimac neodložno obavještava Banku, i osigurava da projekta.
Promotor obavještava Banku u Slučaju promjene kontrole ili 4.3.A(5) KVALIFICIRANI TROŠKOVI MANJI OD
ukoliko je takva promjena izvjesna u odnosu na Promotora. U bilo IZNOSA TRANŠE
kojem trenutku nakon Slučaja promjene kontrole, Banka može Zajmoprimac poduzima, i osigurava da Promotor poduzme
putem obavještenja Zajmoprimcu otkazati neisplaćeni dio Zajma i sljedeće:
zahtijevati prijevremenu otplatu Zajma, uključujući i obračunatu (a) u razdoblju od 180 (sto osamdeset) dana nakon isplate
kamatu i sve druge obračunate ili neotplaćene iznose prema ovom bilo koje Tranše prema ovom Ugovoru, imaju Kvalificirani trošak
Ugovoru. u iznosu koji je ukupno najmanje jednak ukupnom iznosu 80%
Nadalje, ako Zajmoprimac i/ili Promotor obavijeste Banku (osamdeset posto) iznosa te Tranše i, u vezi s bilo kojom osim s
da se očekuje nastanak Slučaja promjene kontrole, ili ako Banka prvom Tranšom, 100% (sto posto) iznosa svih prethodno
opravdano vjeruje da će do toga doći, Banka od Zajmoprimca i isplaćenih Tranši, ako postoje; i
Promotora može zatražiti održavanje konzultacija. Takve (b) u razdoblju od 180 (sto osamdeset) dana nakon isplate
konzultacije se održavaju u razdoblju od 30 (trideset) dana nakon posljednje Tranše prema ovom Ugovoru, imaju Kvalificirani
datuma zahtjeva Banke. U ovisnosti od toga koji slučaj nastupi trošak u iznosu koji je ukupno najmanje jednak 100% (sto posto)
ranije, odnosno (a) nakon isteka 30 (trideset) dana od datuma iznosa te Tranše i 100% (sto posto) iznosa svih prethodno
takvog zahtjeva za održavanje konsultacija, ili (b) nastanka isplaćenih Tranši, ako postoje.
očekivanog Slučaja promjene kontrole, Banka može putem Kao dokaz o poštivanju gore navedenih obveza,
obavještenja Zajmoprimcu otkazati neisplaćeni dio Zajma i Zajmoprimac do 180. (sto osamdesetog) dana nakon isplate bilo
zahtijevati prijevremenu otplatu Zajma, uključujući obračunatu koje Tranše, te na način koji zadovoljava Banku, Banci dostavlja i
kamatu i sve druge obračunate i neotplaćene iznose prema ovom osigurava da Promotor dostavi dokumente na engleskom jeziku ili
Ugovoru. dokumente prevedene na engleski jezik.
Zajmoprimac plaćanje iznosa koji zahtijeva Banka vrši na Ako, u odnosu na bilo koju isplaćenu Tranšu, Zajmoprimac
datum koji Banka odredi, s tim da je to datum koji pada najmanje i/ili Promotor Banci na vrijeme ne dostave bilo koje od
30 (trideset) dana nakon datuma podnošenja zahtjeva. dokumenata definiranih u ovom članku 4.3.A(5), Banka može
U smislu ovog članka: zahtijevati prijevremenu otplatu dijela Tranše koji prelazi iznos
(a) "Slučaj promjene kontrole" nastaje ako: Kvalificiranog troška koji Zajmoprimac i/ili Promotor izazove, u
(i) bilo koja osoba ili skupina osoba, djelujući u dogovoru, odnosu na koji je Zajmoprimac i/ili Promotor Banci dostavio
preuzme kontrolu nad Promotorom ili nad subjektom koji izravno zadovoljavajuće dokaze.
ili neizravno kontrolira Promotora, ili 4.3.A(6) SLUČAJ NEZAKONITOSTI
(ii) Federacija Bosne i Hercegovine ili Zajmoprimac (a) Nakon što postane upoznata sa Slučajem nezakonitosti:
prestane kontrolirati Promotora, izravno ili neizravno; (i) Banka odmah obavještava Zajmoprimca, i
(b) "djelovanje shodno dogovoru" znači zajedničko (ii) Banka može, putem obavještenja Zajmoprimcu, odmah
djelovanje shodno sporazumu ili dogovoru (bez obzira na to radi li (A) obustaviti ili otkazati neisplaćeni dio Zajma i/ili (B) zahtijevati
se o formalnom ili neformalnom sporazumu i dogovoru); i prijevremenu otplatu neotplaćenog Zajma, uključujući i
(c) "kontrola" znači pravo na upravljanje menadžmentom i obračunate kamate i sve druge obračunate i neplaćene iznose u
politikama subjekta, bez obzira na to je li putem vlasništva nad skladu s ovim Ugovorom na datum koji Banka navede u svojoj
dionicama s pravom glasa, na temelju ugovora ili na neki drugi obavijesti Zajmoprimcu.
način. (b) Za potrebe ovog članka, "Slučaj nezakonitosti" znači,
4.3.A(4) SLUČAJ PROMJENE ZAKONA prema mišljenju Banke, da je postalo protuzakonito u bilo kojoj
Zajmoprimac neodložno obavještava Banku, i osigurava da važećoj pravosudnoj nadležnosti ili prema vlastitom nahođenju
Promotor obavještava Banku u Slučaju promjene zakona ili Banke, ako postane ili jeste u suprotnosti s bilo kojom Sankcijom,
ukoliko je takva promjena izvjesna. U tom slučaju, ili ukoliko da Banka:
Banka opravdano smatra da se promjena zakona dogodila ili da je (i) vrši bilo koju svoju obvezu prema ovom Ugovoru; ili
izvjesna, Banka od Zajmoprimca i/ili Promotora može zahtijevati (ii) da financira ili održava Zajam; ili
konzultacije. Takve konzultacije se održavaju u razdoblju od 30 (iii) po svom nahođenju zaključi da je Okvirni sporazum ili
(trideset) dana nakon datuma zahtjeva Banke. Ako nakon isteka je izgledno da bude
perioda od 30 (trideset) dana od datuma takvog zahtjeva za (A) odbačen od Bosne i Hercegovine ili neobvezujući za
konzultacije, Banka i dalje smatra da učinci uzrokovani takvom Bosnu i Hercegovinu u bilo kojem smislu;
promjenom zakona ne mogu biti ublaženi u njenu korist, Banka, (B) neefektivan u skladu s njegovim uvjetima ili ako Bosna
putem obavještenja Zajmoprimcu, može otkazati neisplaćeni dio i Hercegovina smatra da je navodno neefektivan u skladu s
Zajma i/ili zahtijevati prijevremenu otplatu Neotplaćenog zajma, njegovim uvjetima;
uključujući obračunatu kamatu i sve druge iznose obračunate ili (C) prekršen tako da se bilo koja obveza koju je preuzeo
neotplaćene prema ovom Ugovoru. Zajmoprimac u okviru Okvirnog sporazuma prestane ispunjavati u
Zajmoprimac plaćanje iznosa koji zahtijeva Banka vrši na smislu bilo kojeg financiranja odobrenog bilo kojem zajmoprimcu
datum koji Banka odredi, s tim da je to datum koji pada najmanje na teritoriju Bosne i Hercegovine iz sredstava Banke ili Europske
30 (trideset) dana nakon datuma podnošenja zahtjeva. unije; ili
Za potrebe ovog članka "Slučaj promjene zakona" znači (D) ne važi za Projekt ili prava Banke u skladu s Okvirnim
usvajanje, proglašavanje, potpisivanje ili ratifikaciju, ili promjenu sporazumom ne mogu biti ostvarena u pogledu Projekta.
ili izmjenu i dopunu bilo kojeg zakona, pravila ili propisa, (iv) U vezi s Garancijom EFDS+ DIW1, prema odluci
uključujući Sankcije (ili primjene ili službenog tumačenja bilo Banke:
kojeg zakona, pravila ili propisa, uključujući Sankcije) koji (A) više nije validan niti je na snazi,
nastanu nakon datuma ovog Ugovora i koji bi mogao materijalno (B) uvjeti za pokriće nisu ispunjeni,
ugrozili sposobnost Zajmoprimca i/ili Promotora da izvršavaju (C) Bosna i Hercegovina prestane biti kvalificirana zemlja u
skladu s Uredbom NDICI-GE, Uredbom IPA III, Sporazumom o
Str./Стр. 20 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
garanciji EFDS+ DIW1 ili bilo kojim drugim važećim zakonom ili 5.4 Poremećaj sustava plaćanja
instrumentom kojim je uređen EFSD+; Ukoliko Banka (svojom odlukom) ustanovi da se dogodio
(D) ne primjenjuje se na bilo koju Tranšu koja je isplaćena Slučaj poremećaja, ili ukoliko Zajmoprimac o tome obavijesti
ili koja treba biti isplaćena u okviru ovog Ugovora, ili Banku, Banka:
(E) nije efektivan u skladu s njegovim uvjetima ili je (a) može, i postupa tako ako Zajmoprimac tako zahtijeva,
navodno neefektivan u skladu s njegovim uvjetima. konzultirati Zajmoprimca u cilju usuglašavanja promjena
4.3.B Mehanizmi prijevremene otplate poslovanja ili primjene Ugovora, onako kako Banka, u skladu s
Bilo koji iznos koji Banka zahtijeva u skladu s člankom okolnostima, smatra neophodnim;
4.3.A, uključujući bilo kakvu kamatu ili druge iznose obračunate (b) nije obvezna konzultirati Zajmoprimca u odnosu na bilo
ili neotplaćene prema ovom Ugovoru, uključujući, bez ograničenja kakve promjene spomenute u stavku (a) ukoliko, prema njenom
na, bilo kakvu odštetu dospjelu u skladu s člankom 4.3.C, plaća se mišljenju, to nije praktično u datim okolnostima, te ni u kojem
na Datum prijevremene otplate koji Banka naznači u svom slučaju nije obvezna složiti se s takvim promjenama; i
obavještenju o zahtjevu. (c) ne snosi odgovornost za bilo kakvu štetu, troškove ili bilo
4.3.C Odšteta za prijevremenu otplatu kakve gubitke koji nastanu kao rezultat Slučaja poremećaja, niti za
4.3.C(1) TRANŠA S FIKSNOM KAMATNOM STOPOM poduzimanje ili nepoduzimanje bilo kakvih koraka u skladu ili u
Ako Zajmoprimac prijevremeno otplati Tranšu s fiksnom vezi s ovim člankom 5.4.
kamatnom stopom u slučaju prijevremene otplate s naplatom 5.5 Upotreba primljenih sredstava
odštete, Zajmoprimac plaća Banci, na Datum prijevremene 5.5.A Općenito
otplate, Odštete za prijevremenu otplatu koja se odnosi na Tranšu Iznosi primljeni od Zajmoprimca oslobađaju ga obveze
s fiksnom kamatnom stopom koja se otplaćuje. plaćanja samo ako su primljeni u skladu s odredbama ovog
4.3.C(2) TRANŠA S PROMJENJIVOM KAMATNOM Ugovora.
STOPOM 5.5.B Djelomična plaćanja
Zajmoprimac može otplatiti Tranše s promjenjivom Ako Banka primi uplatu koja nije dovoljna za pokrivanje
kamatnom stopom bez Odštete za prijevremenu otplatu. iznosa koji su u tom trenutku dospjeli i koje je Zajmoprimac
4.4 Općenito obvezan platiti prema ovom Ugovoru, Banka takvu uplatu koristi
4.4.A Nedovođenje u pitanje članka 10. na sljedeći način:
Ovaj članak 4. ne dovodi u pitanje članak 10. Redoslijedom definiranim u nastavku, za plaćanje:
4.4.B Nemogućnost ponovnog posuđivanja (a) Proporcionalno, svih neplaćenih naknada, troškova,
Otplaćeni ili prijevremeno otplaćeni iznos ne može ponovno odšteta ili izdataka dospjelih prema ovom Ugovoru;
biti posuđen. (b) bilo kakve obračunate, ali neplaćene dospjele kamate
ČLANAK 5. prema ovom Ugovoru;
Plaćanja (c) bilo kakve dospjele, ali neplaćene glavnice prema ovom
5.1 Konvencija o brojanju dana Ugovoru; i
Bilo koji iznos dospio Zajmoprimcu na osnovu kamate, (d) bilo kakvog dospjelog, ali neplaćenog iznosa prema
odštete ili Naknade za odgodu prema ovom Ugovoru, i obračunat ovom Ugovoru.
u odnosu na dio godine, definira se na temelju sljedećih 5.5.C Alokacija iznosa povezanih s Tranšama
konvencija: (a) U slučaju:
(a) za Tranšu s fiksnom stopom, uzimaju se godina od 360 (i) djelomične dobrovoljne prijevremene otplate Tranše koja
(tri stotine šezdeset) dana i mjesec od 30 (trideset) dana; i podliježe otplati u nekoliko rata, Iznos prijevremene otplate
(b) za Tranšu s promjenjivom stopom, uzimaju se godina od primjenjuje se proporcionalno na svaku neotplaćenu ratu, ili, na
360 (tri stotine šezdeset) dana i broj proteklih dana. zahtjev Zajmoprimca, obrnutim redoslijedom dospijeća; i
5.2 Vrijeme i mjesto plaćanja (ii) djelomične obveze prijevremene otplate Tranše koja
(a) Osim ukoliko nije drugačije definirano ovim Ugovorom podliježe otplati u nekoliko rata, Iznos prijevremene otplate
ili zahtjevom Banke, svi iznosi osim iznosa kamate, odštete i primjenjuje se na smanjenje iznosa neotplaćenih rata obrnutim
glavnice, plativi su u razdoblju od 15 (petnaest) dana nakon što redoslijedom dospijeća.
Zajmoprimac primi zahtjev Banke. (b) Iznosi koje Banka primi nakon zahtjeva prema članku
(b) Svaki iznos koji Zajmoprimac plaća prema ovom 10.1 i iste iznose primijeni na neku Tranšu smanjuju iznos
Ugovoru uplaćuje se na račun o kojem će Banka obavijestiti neotplaćenih rata obrnutim redoslijedom dospijeća. Iznose
Zajmoprimca. Banka Zajmoprimca obavještava o računu najmanje primljene između Tranši Banka može koristiti po svom nahođenju.
15 (petnaest) dana prije datuma dospijeća prve uplate (c) U slučaju primitka iznosa koji ne mogu biti prepoznati
Zajmoprimca, te Zajmoprimca o bilo kakvoj promjeni računa kao primjenjivi na konkretnu Tranšu i za koje ne postoji dogovor
obavještava najmanje 15 (petnaest) dana prije prve uplate na koju o primjeni između Banke i Zajmoprimca, Banka takav iznos može
se promjena primjenjuje. Ovo razdoblje obavještenja ne primijeniti po svom nahođenju.
primjenjuje se u slučaju plaćanja u skladu s člankom 10. ČLANAK 6.
(c) Zajmoprimac navodi broj ugovora u podacima o plaćanju Obveze i izjave Zajmoprimca
za svako plaćanje izvršeno prema ovom Ugovoru. Preuzete obveze u ovom članku 6. ostaju na snazi od datuma
(d) Iznos koji Zajmoprimac treba platiti smatra se plaćenim ovog Ugovora sve dok je bilo kakav iznos prema ovom Ugovoru
kada ga Banka primi. ili Zajmu na snazi.
(e) Bilo kakve isplate i plaćanja koja Banka izvrši prema A. PROJEKTNE OBVEZE
ovom Ugovoru vrše se uz upotrebu Računa za isplatu (za isplate 6.1 Upotreba Zajma i raspoloživost ostalih sredstava
koje vrši Banka) i Računa za plaćanje (za plaćanja prema Banci). Zajmoprimac koristi i osigurava da Promotor koristi sve
5.3 Nepostojanje poravnanja koje vrši Zajmoprimac iznose pozajmljene u skladu s ovim Ugovorom za provedbu
Sva plaćanja koja Zajmoprimac vrši prema ovom Ugovoru Projekta.
obračunavaju se i vrše bez (i bez bilo kakvih odbitaka) poravnanja
ili protuzahtjeva.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 21
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Zajmoprimac osigurava da na raspolaganju ima ostala financiranje sredstvima Banke, u skladu sa Statutom Banke ili u
sredstva nabrojana u uvodnoj napomeni (b), te da su takva sredstva skladu s člankom 309. Ugovora o funkcioniranju Europske unije;
u potrebnoj mjeri utrošena na financiranje Projekta. (c) Osiguranje: osigurava sve poslove i svu imovinu
6.2 Završetak Projekta Projekta kod prvoklasnih osiguravajućih kuća, u skladu sa
Zajmoprimac provodi i osigurava da Promotor provodi sveobuhvatnom relevantnom industrijskom praksom;
Projekt u skladu s Tehničkim opisom koji, s vremena na vrijeme, (d) Prava i dozvole: održava važećim sva prava prolaza ili
uz odobrenje Banke, može biti izmijenjen, te završava Projekt do korištenja i sve dozvole neophodne za izvršenje i funkcioniranje
krajnjeg datuma definiranog u Tehničkom opisu (ili, nakon Projekta;
pisanog zahtjeva Zajmoprimca, do bilo kojeg drugog kasnijeg (e) Okoliš i društvo:
datuma s kojim je Banka suglasna prema svom vlastitom (i) provodi i upravlja Projektom poštujući Standarde vezane
nahođenju, a koji je naveden u pismu koji Banka izda za okoliš i društvo, i
Zajmoprimcu). (ii) ishodi, održava i poštuje potrebna okolišna ili društvena
6.3 Povećani troškovi Projekta odobrenja za Projekt.
Ako su ukupni troškovi Projekta veći od iznosa (f) Zakon EU-a: izvršava i upravlja Projektom u skladu s
procijenjenog u uvodnoj napomeni (b), Zajmoprimac, će pribaviti relevantnim zakonima Bosne i Hercegovine i relevantnim
sredstva za financiranje viška troškova bez prava na regres od standardima zakona EU-a, osim u slučaju bilo kakvog općeg
Banke, kako bi se omogućilo da Projekt bude dovršen u skladu s odstupanja od odredbi o kojem odluči Europska unija;
Tehničkim opisom. Planovi za financiranje uvećanih troškova bez (g) Povezane strane: ne stupa u bilo kakve transakcije s
odlaganja se prezentiraju Banci. povezanim stranama u kontekstu Projekta i osigurava da su sve
6.4 Postupak nabave transakcije koje se odnose na Projekt zaključene po fer načelu i
Zajmoprimac nabavlja i osigurava da Promotor nabavi shodno komercijalnim i tržišnim uvjetima;
opremu, osigurava usluge i naručuje radove za Projekt putem (h) Ostale projektne obveze:
prihvatljivih postupaka nabava koje su u skladu, na zadovoljstvo Zajmoprimac osigurava da Promotor poduzima sljedeće:
Banke, s njezinim politikama opisanim u njezinim Smjernicama (i) osigurava da Nadležno tijelo za prijevoz i Operater javnog
za nabavu. prijevoza potpišu Ugovor o pružanju javnih usluga za
Zajmoprimac osigurava da Promotor uvrsti učinkovit funkcioniranje sustava javnog prijevoza do 30. lipnja 2023. godine
državni mehanizam za pravni lijek za žalbe koji je dostupan bilo pod uvjetima i odredbama usklađenim s glavnim načelima Uredbe
kojoj strani koja ima interes u dobivanju određenog ugovora i koja EK br. 1370/2007.
je oštećena ili postoji rizik da će biti oštećena navodnim kršenjem, (ii) provodi Projekt u skladu s Okvirom politike kupovine
za sve ugovore koji će biti financirani isključivo sredstvima Banke. zemljišta i preseljenja, Akcijskim planovima preseljenja i
Zajmoprimac postupa i osigurava da Promotor postupa tako Planovima upravljanja okolišem i društvom.
što (i) odmah obavještava Banku o svim izmjenama prvobitnog (i) Računi: Zajmoprimac omogućava Promotoru korištenje
plana nabave za sve Komponente Projekta i (ii) obavlja sredstava s Računa za isplatu navedenog u članku 5.2(e) ovog
konzultacije s Bankom prije zaključivanja bilo kakvog Ugovora za potrebe provedbe Projekta u skladu s propisima u
materijalnog amandmana na ugovore koje financira Banka. Bosni i Hercegovini.
6.5 Jedinica za provedbu projekta (PIU) B. OPĆE OBVEZE
Zajmoprimac osigurava da Promotor, na zadovoljstvo 6.8 Poštivanje zakona
Banke, uspostavi i vodi PIU i tim za nadzor nad radovima s Zajmoprimac poštuje i osigurava da Promotor u svakom
odgovarajućim iskusnim zaposlenicima, resursima, ovlaštenjima, pogledu poštuje sve zakone i propise kojima podliježu
tehničkom pomoći s projektnim zadatkom, naročito kada su u Zajmoprimac, odnosno Promotor ili Projekt.
pitanju aspekti zaštite okoliša i društva. 6.9 Knjige i evidencija
6.6 Dokumenti o provedbi Projekta Zajmoprimac poduzima, i osigurava da Promotor poduzme
Zajmoprimac se obvezuje da u Dokumentima o provedbi sljedeće:
Projekta definira odredbe i uvjete koji su u skladu s ovim (a) vodi i osigurava vođenje odgovarajućih knjiga i
Ugovorom, uključujući (bez ograničenja na) članke 6. i 8. računovodstvene evidencije, u kojima se bilježe potpuni i točni
Zajmoprimac osigurava da Promotor na valjan način podaci o svim transakcijama i imovini i poslovanju Zajmoprimca
izvršava sve obveze za koje izjavi da ih preuzima u okviru ili Promotora (ovisno od toga šta se primjenjuje), uključujući
Dokumenata o provedbi Projekta. izdatke vezane za Projekt, u skladu s GAAP-om koji je na snazi; i,
Zajmoprimac se obvezuje na uživanje prava u skladu s (b) vodi podatke o ugovorima financiranim sredstvima
Dokumentima o provedbi Projekta na izričit zahtjev Banke i da Zajma, uključujući kopiju samog ugovora i materijalne
Banci dostavi sve materijalne informacije primljene u vezi s dokumentacije koja se odnosi na nabavu, najmanje šest (6) godina
takvim zahtjevom. od potpunog izvršenja ugovora.
6.7 Kontinuirane projektne obveze 6.10 Integritet
Zajmoprimac osigurava da Promotor poduzima sljedeće: (a) Zabranjeno postupanje:
(a) Održavanje: održava, popravlja, vrši remont i obnavlja (i) Zajmoprimac ne sudjeluje, i osigurava da Promotor ne
cjelokupnu imovinu koja čini dio Projekta, onako kako je potrebno sudjeluje (i ne odobrava niti dozvoljava da bilo koja osoba koja
da imovina bude u zadovoljavajućem radnom stanju; djeluje u njihovo ime sudjeluje u) bilo kakvim oblicima Zabra-
(b) Projektna imovina: osim ako Banka prethodno da svoj njenog postupanja u vezi s Projektom, bilo kojim natječajnim
pisani pristanak, zadržava pravo svojine nad značajnim dijelom postupkom za Projekt niti transakcijom obuhvaćenom ovim
imovine koja čini Projekt te na prikladan način zamjenjuje ili Ugovorom.
obnavlja takva sredstva i održava Projekt u stalnoj funkciji, u (ii) Zajmoprimac poduzima, i osigurava da Promotor
skladu s njegovom izvornom namjenom; pod uvjetom da Banka poduzme aktivnosti koje Banka opravdano zahtijeva s ciljem
može uskratiti svoj pristanak Zajmoprimcu samo u slučajevima u ispitivanja ili okončavanja bilo kakvog navodnog slučaja
kojima bi predloženi korak ugrozio interes Banke kao zajmodavca Zabranjenog postupanja ili sumnje u slučaj Zabranjenog
ili koji bi uzrokovao da Projekt postane nekvalificiran za postupanja u vezi s Projektom.
Str./Стр. 22 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
(iii) Zajmoprimac se obvezuje, i osigurava da se Promotor (a) ima pravo potpisati, isporučiti i izvršiti svoje obveze
obaveže da osigura, da ugovori financirani ovim zajmom sadrže prema ovom Ugovoru, te da su poduzeti svi potrebni koraci na
odredbe koje omogućavaju Zajmoprimcu i/ili Promotoru da istraži razini vlasti i drugi koraci za odobravanje potpisivanja, primjene i
ili okonča bilo koji navodni slučaj Zabranjenog postupanja ili njihovog izvršenja;
slučaj u kojem se sumnja u Zabranjeno postupanje u vezi s (b) od datuma stupanja na snagu, ovaj Ugovor čini njegovu
Projektom. zakonito važeću, obvezujuću i provedivu obvezu;
(b) Sankcije: Zajmoprimac ne dozvoljava i osigurava da (c) potpisivanje i isporuka, izvršenje obveza i poštivanje
Promotor ne dozvoli niti odobrava bilo kojoj drugoj osobi da odredbi Ugovora od strane Zajmoprimca nisu i neće biti u
izravno ili neizravno: suprotnosti s:
(i) održava ili stupi u poslovni odnos s bilo kojom (i) bilo kojim važećim zakonom ili bilo kojim statutom,
Sankcioniranom osobom; pravilom ili propisom, presudom, odlukom ili dozvolom kojoj
(ii) stavi bilo kakva sredstva na raspolaganje ili u korist, Banka podliježe, ili
izravno ili neizravno, bilo koje Sankcionirane osobe; (ii) bilo kojim sporazumom ili drugim instrumentom koji ih
(iii) sudjeluje u bilo kojoj aktivnosti koja može dovesti do obvezuje, a za koji se opravdano može očekivati da negativno
toga da bilo koja osoba, uključujući Banku, krši bilo koju Sankciju; utječu na njihovu mogućnost izvršavanja obveza prema ovom
ili Ugovoru.
(iv) sudjeluje u bilo kojoj aktivnosti koja može dovesti do (d) nakon 19. lipnja 2020. godine nisu se dogodile nikakve
toga da bilo koja osoba, uključujući Banku, postane Sankcionirana Materijalno nepovoljne promjene;
osoba. (e) nije se dogodio i ne traje bilo kakav događaj ili okolnost
(c) Službenici, predstavnici i zaposlenici: Niti koja predstavlja Slučaj neispunjavanja ugovornih obveza i on ne
Zajmoprimac niti Promotor nisu Sankcionirana osoba, ne krše traje bez poduzimanja koraka s ciljem rješavanja ili odricanja;
Sankcije i nisu primili obavještenje i nisu svjesni postojanja bilo (f) nije u tijeku nikakva parnica, arbitražni ili administrativni
kojeg potraživanja, aktivnosti, tužbe, postupka, obavještenja ili postupak ili istraga, te, prema njihovom saznanju, ne prijeti ili nije
istrage protiv njih koje provodi bilo koje Tijelo koje izriče sankcije u postupku pred bilo kojim sudom, arbitražnim tijelom ili
u smislu Sankcija. Osim ako je to objavljeno, nijedna osoba na agencijom, te da je rezultirala ili, ukoliko je definirana kao
javnoj funkciji u, ili koja je na neki drugi način zaposlenik negativna, ili za koju se opravdano može očekivati da uzrokuje
Zajmoprimca ili Promotora u smislu Zajma ili Projekta nije Materijalno negativnu promjenu, niti protiv njih postoji
Sankcionirana osoba, ne krši Sankcije, nije primila obavještenje i nepovoljna presuda ili odluka;
nije svjesna postojanja bilo kakvog potraživanja, aktivnosti, tužbe, (g) izdate su ili osigurane sve potrebne dozvole vezane za
postupka, obavještenja ili istrage protiv nje koju provodi Tijelo ovaj Ugovor i s ciljem ispunjavanja obveza prema ovom Ugovoru,
koje izriče Sankcije, u vezi sa Sankcijama. Zajmoprimac se a Projekt i sve takve dozvole su na snazi i prihvatljive kao dokaz;
obvezuje i osigurava da se Promotor obaveže da u razumnom (h) obveze Zajmoprimca za plaćanje prema ovom Ugovoru
vremenskom roku poduzme odgovarajuće mjere koje se odnose na rangirane su najmanje kao jednake (pari passu) s obvezama
bilo kojeg službenika ili osobu na javnoj funkciji ili zaposlenika u plaćanja svih drugih trenutnih i budućih neosiguranih i
Zajmoprimcu ili Promotoru koji: nesubordiniranih obveza prema bilo kojem instrumentu duga,
(i) jeste ili postane Sankcionirana osoba; ili osim za obveze koje zakon obvezno preferira; i
(ii) je predmet konačne i neopozive sudske presude u vezi sa (i) Zajmoprimac i Promotor poštuju članak 6.7(e) te, prema
Zabranjenim postupanjem počinjenim tijekom izvršavanja njihovom saznanju i uvjerenju (a nakon pažljivog i prikladnog
njegovih profesionalnih dužnosti, ispitivanja), nikakav postupak u odnosu na okoliš ili društvo nije
kako bi osigurali da taj službenik ili osoba bude suspendi- pokrenut ili izgledan protiv njih;
rana, otpuštena ili u svakom slučaju isključena iz svih aktivnosti (j) poštuju sve obaveze preuzete prema ovom članku 6;
Zajmoprimca ili Promotora vezanih za ovaj ugovor, Zajam i (k) nikakav pad kreditnog rejtinga ili klauzula nije
Projekt. zaključena s bilo kojim drugim kreditorom Zajmoprimca;
(d) Zajmoprimac provodi i osigurava da Promotor provede (l) nikakva sredstva koja u Projekt ulože Zajmoprimac ili
prikladne kontrole i osigurava sprječavanje kršenja bilo koje Promotor nisu nezakonitog porijekla, uključujući proizvode pranja
Sankcije. novca ili sredstva koja su na drugačiji način vezana za financiranje
6.11 Sukob interesa terorizma ili aktivnosti koje su poduzete s, izravno ili neizravno,
U skladu s općom dužnosti Promotora, u skladu sa bilo kojom Sankcioniranom osobom ili Sankcioniranom zemljom
Smjernicama za nabavu, da učinkovito sprečava, prepoznaje i ili rezultat bilo kakvog postupanja ili aktivnosti kojima se krši bilo
rješava pitanja sukoba interesa, Zajmoprimac osigurava da koja Sankcija; Zajmoprimac odmah obavještava Banku ako u bilo
Promotor osigura da prije dodjele bilo kojeg ugovora financiranog kojem trenutku postane svjestan nezakonitog porijekla bilo kojih
u okviru Projekta: takvih sredstava;
(i) Stvarni vlasnici uspješnog ponuđača (uključujući partnere (m) ni Zajmoprimac niti Promotor, ni njihovi službenici, ili
u zajedničkom pothvatu i podizvođače) koji su bliski suradnici ili bilo koja osoba na javnoj funkciji, niti bilo koja osoba koja djeluje
članovi obitelji predstavnika, članovi upravnih tijela ili viši u svoje ili njihovo ime ili koja je pod njihovom kontrolom, nije,
službenici Zajmoprimca ili Promotora su prepoznati i Banka je o niti će poduzeti (i) bilo kakav korak koji se može svesti pod
tome odmah obaviještena; i Zabranjeno postupanje u vezi s Projektom ili bilo kojom
(ii) adekvatne mjere su usvojene za rješavanje pitanja svih transakcijom u skladu s ovim Ugovorom; niti (ii) bilo kakve
potencijalnih slučajeva sukoba interesa poput financijskog, nezakonite aktivnosti vezane za Sankcije, financiranje terorizma
ekonomskog i drugog osobnog interesa između prepoznatih ili pranje novca;
stvarnih vlasnika i svih članova upravnih tijela Zajmoprimca ili (n) nikakvi primici od aktivnosti u kojima izravno ili
Promotora, predstavnika ili viših službenika. neizravno sudjeluje bilo koja Sankcionirana osoba ili
6.12 Opće izjave i jamstva Sankcionirana zemlja, ili koji su nastali kao rezultat postupanja ili
Zajmoprimac izjavljuje i jamči Banci sljedeće: aktivnosti kojima se krši bilo koja Sankcija, ne koriste se za otplatu
ovog Zajma;
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 23
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
(o) Projekt (uključujući, ali bez ograničenja na, pregovaranje Ako Zajmoprimac ili Promotor s bilo kojim drugim
o, dodjeljivanje i izvršenje ugovora financiranih ili koji će biti financijskim kreditorom zaključi sporazum o financiranju koji
financirani sredstvima Zajma) nije povezan s, niti može poslužiti uključuje odredbu vezanu za snižavanje kreditnog rejtinga ili
kao temelj za bilo koji oblik Zabranjenog postupanja; i dogovori bilo kakvu drugu odredbu koja se odnosi na njihove
(p) Izjava časti je istinita u svim njenim aspektima. financijske položaje, ako je primjenjivo, a koja nije definirana
Izjave i jamstva definirani u prethodnom tekstu date su na ovim Ugovorom ili je povoljnija za relevantnog financijskog
datum ovog Ugovora i, osim izjava definiranih u stavu (d) i (p) kreditora od bilo koje jednake odredbe ovog Ugovora za Banku,
iznad, smatraju se ponovljenim s pozivanjem na činjenice i Zajmoprimac obavještava i osigurava da Promotor o tome odmah
okolnosti koje traju na svaki Zahtjev za isplatu, svaki Datum obavijesti Banku i dostavlja joj primjerak povoljnije odredbe za
isplate i svaki Datum plaćanja. Banku. Banka može zahtijevati da Zajmoprimac i Promotor
Za potrebe izjava i jamstava definiranih u stavovima (l), (m), odmah potpišu sporazum o izmjenama ovog Ugovora kako bi
(n) i (o) u prethodnom tekstu, saznanje bilo kojeg ministra, osigurala jednako postupanje u korist Banke.
državnog tajnika, pomoćnika ministra, službenika ili savjetnika ČLANAK 8.
Zajmoprimca i Promotora ili bilo kojeg zaposlenika Jedinice za Informacije i posjete
provedbu projekta, smatra se odnosnim saznanjem Zajmoprimca i 8.1 Informacije koje se odnose na Projekt
Promotora. Zajmoprimac se obvezuje da Banku izvijesti ako Zajmoprimac poduzima, i osigurava da Promotor poduzme
postane svjestan bilo koje činjenice ili informacije koja sugerira sljedeće:
počinjenje takvog djela. (a) Banci dostavljaju:
ČLANAK 7. (i) informacije u obliku i sadržaju, te u vrijeme definirano u
Sredstvo osiguranja Prilogu A.2, ili drugačije, o čemu će se ugovorne strane
Obveze preuzete u ovom članku 7. ostaju na snazi od datuma povremeno dogovarati, i
ovog Ugovora sve dok je bilo kakav iznos prema ovom Ugovoru (ii) sve informacije ili daljnje dokumente koji se odnose na
neotplaćen ili dok je Zajam na snazi. financiranje, nabavu, provedbu, funkcioniranje i pitanja okoliša, u
7.1 Rangiranje pari passu ‒ jednak tretman odnosu na ili za Projekt, kao i socijalna pitanja ili bilo koje takve
Zajmoprimac osigurava da su obveze plaćanja prema ovom informacije ili dalje dokumente koje Banka zahtijeva da bi se
Ugovoru rangirane i bit će rangirane najmanje kao jednake (pari ispunile obveze u skladu s Uredbom NDICI-GE ili Financijskom
passu) s obvezama plaćanja svih drugih trenutnih i budućih uredbom, koja Banka, u razumnom razdoblju, može zahtijevati,
neosiguranih i nesubordiniranih obveza prema bilo kojem dugu, pod uvjetom da uvijek, u slučaju da takve informacije ili
osim za obveze koje zakon opće primjene obavezno preferira. dokumenti Banci nisu dostavljeni na vrijeme, te da Zajmoprimac
Naročito, ukoliko Banka podnese zahtjev u skladu s člankom ili Promotor ne isprave propust u razdoblju koji Banka razumno
10.1 ili ukoliko nastane i nastavi se bilo koji događaj ili definira pisanim putem, Banka može ispraviti nedostatak, u
potencijalni događaj prema bilo kojem neosiguranom ili izvodljivoj mjeri, imenujući svoje osoblje ili konzultanta, ili neku
nesubordiniranom Instrumentu vanjskog duga Zajmoprimca ili treću stranu, na trošak Zajmoprimca, a Zajmoprimac osigurava, i
bilo koje njegove agencije ili subjekta, Zajmoprimac ne vrši (ili osigurava da Promotor takvim osobama osigura, svu neophodnu
odobrava) bilo kakvo plaćanje bilo kojeg takvog Instrumenta pomoć u tu svrhu;
vanjskog duga (redovno zakazanog ili drugog), a da, istodobno, na (b) (i) na jednom mjestu, a zbog inspekcije, tokom sljedećih
sljedeći Datum plaćanja, ne plati iznos koji je jednak razmjeru 6 (šest) godina od zaključivanja bilo kojeg ugovora financiranog
neotplaćenog duga u skladu s ovim Ugovorom i razmjeru plaćanja sredstvima Zajma, čuvaju potpune uvjete ugovora, kao i sve
prema takvom instrumentu vanjskog duga i ukupnog duga materijalne dokumente koji se odnose na proces nabave i izvršenje
neotplaćenog prema tom instrumentu. U tom smislu, zanemaruju Ugovora i (ii) osiguravaju da Banka može provjeriti sve ugovorne
se bilo kakvo plaćanje Instrumenta vanjskog duga koje je izvršeno dokumente koje je ugovaratelj obvezan sačuvati shodno ugovoru
sredstvima drugog instrumenta, a na koji su se obvezale uglavnom o isporuci;
iste osobe koje su se obvezale na Instrument vanjskog duga. (c) prije potpisivanja ovog Ugovora, na odobrenje Banci, bez
U ovom Ugovoru, "instrument vanjskog duga" znači (a) odlaganja, podnose bilo koju materijalnu promjenu Projekta, tako-
instrument, uključujući bilo kakvu potvrdu ili izvod računa, koji đer uzimajući u obzir informacije pružene Banci u vezi s Projek-
dokazuje ili čini obvezu otplate zajma, pologa, avansa ili slično tom, u odnosu na, između ostalog, cijenu, dizajn, vremenske raspo-
osiguravanje zajma (uključujući, bez ograničenja, bilo kakvo rede, ili u odnosu na program troškova ili financijski plan Projekta;
davanje zajma prema sporazumu o refinanciranju ili ponovnom (d) neodložno izvještavaju Banku o:
planiranju), (b) obvezu dokazivu obveznicom, zadužnicom ili (i) bilo kojem djelu ili primjedbi, ili prigovoru koji izrekne
sličnim pisanim dokazom o zaduženju, ili (c) jamstvo koje izdaje bilo koja treća strana, o pritužbi koju prime Zajmoprimac ili
Zajmoprimac za obvezu treće strane, pod uvjetom da je u svakom Promotor, ili o bilo kojem postupku u vezi s okolišem ili društvom,
slučaju takva obveza: (i) upravljana sustavom zakona osim zakona koji je, prema njihovom saznanju, započeo, sprema se ili je
Zajmoprimca; ili (ii) plativa u valuti koja nije valuta zemlje izgledan protiv Zajmoprimca ili Promotora,
Zajmoprimca; ili (iii) plativa osobi koja je uključena, domicilna ili (ii) svakoj činjenici ili događaju s kojim su Zajmoprimac ili
rezident, ili čiji je glavni ured ili glavno mjesto poslovanja izvan Promotor upoznati, a koji značajno može ugroziti ili utjecati na
zemlje Zajmoprimca. uvjete izvršenja ili poslova Projekta,
7.2 Dodatno osiguranje (iii) bilo kakvom nepoštivanju od strane Zajmoprimca ili
Ukoliko Zajmoprimac bilo kojoj trećoj strani odobri Promotora bilo kojih okolišnih ili socijalnih standarda,
osiguranje za izvršavanje bilo kojeg Instrumenta vanjskog duga, ili (iv) bilo kakvoj obustavi, opozivu ili promjeni bilo koje
bilo kakvu preferenciju ili prioritet, Zajmoprimac, ukoliko tako dozvole vezane uz okoliš ili društvo,
zahtijeva Banka, Banci pruža jednako osiguranje za izvršavanje (v) bilo kakvoj izvornoj optužbi ili pritužbi koja se odnosi na
svojih obveza prema ovom Ugovoru ili Banci dodjeljuje jednaku bilo kakvo Zabranjeno postupanje vezano uz Projekt,
preferenciju ili prioritet. (vi) ako postane upoznat s bilo kakvom činjenicom ili
7.3 Uvrštene odredbe informacijom koja potvrđuje ili opravdano ukazuje na (a) bilo
kakvo Zabranjeno postupanje u vezi s Projektom, ili (b) da su bilo
Str./Стр. 24 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
kakva sredstva investirana u njegov dionički kapital ili kapital tijelo, a koji, prema njihovom saznanju i uvjerenju, traje ili se
uložen u Projekt nezakonitog porijekla ili da su rezultat aktivnosti priprema protiv Zajmoprimca, Promotora ili bilo kojeg njihovog
u kojima su sudjelovale Sankcionirane osobe; ili Sankcionirane službenika ili osobe na javnoj funkciji u Zajmoprimcu ili
zemlje ili da su rezultat bilo kakvog postupanja ili aktivnosti Promotoru, a u vezi sa Zabranjenim postupanjem koje je povezano
kojima se krši bilo koja Sankcija, sa Zajmom ili Projektom,
(vii) da su bilo koja sredstva ovog Zajma dostupna, izravno (ix) bilo kojim zabranjenim aktivnostima ili mjerama koje
ili neizravno, bilo kojoj Sankcioniranoj osobi ili Sankcioniranoj Zajmoprimac ili Promotor poduzmu shodno članku 6.10 ovog
zemlji ili korištena u kršenju bilo koje Sankcije, Ugovora, i
(viii) o mjerama poduzetim u cilju naknade štete od osoba (x) o bilo kojoj parnici, arbitražnom ili administrativnom
odgovornih za bilo koji gubitak kao rezultat takvog Zabranjenog postupku ili istrazi koja traje, koja je izgledna ili koja se sprema, a
postupanja, ili koja bi, ukoliko o njoj bude nepovoljno odlučeno, rezultirati
(ix) bilo kakvom kršenju izjava i jamstava datih u skladu ili negativnom materijalnom promjenom.
u vezi s ovim Ugovorom, 8.3 Posjete, prava pristupa i istrage
te definiraju mjere koje se poduzimaju u odnosu na takva (a) Zajmoprimac i Promotor dozvoljavaju osobama koje
pitanja; i imenuje Banka i kada je to zahtijevano u relevantnim obveznim
(e) Banci dostavljaju vjerne kopije ugovora financiranih odredbama zakona EU-a ili u skladu s Uredbom NDICI-GE ili Fi-
sredstvima Zajma i dokaze o izdacima koji se odnose na isplate. nancijskom uredbom, ovisno od toga što je primjenjivo, Europs-
8.2 Informacije koje se odnose na Zajmoprimca i kom sudu revizora, Europskoj komisiji i Europskom uredu za bor-
Promotora bu protiv prijevara te Uredu europskog javnog tužitelja, kao i oso-
Zajmoprimac poduzima, i osigurava da Promotor poduzme bama koje oni imenuju (pojedinačno, "Relevantna strana"), da:
sljedeće: (i) posjete lokacije, mjesta instaliranja i radova koji čine
(a) čim budu dostupni, ali u svakom slučaju u razdoblju od Projekt i izvrše provjere koje žele i u svrhu vezanu za ovaj Ugovor
180 (sto osamdeset) dana nakon završetka fiskalnih godina, i financiranje Projekta;
revidirane konsolidirane i nekonsolidirane godišnje izvještaje, (ii) intervjuiraju predstavnika Zajmoprimca i/ili Promotora, i
bilancu stanja, račun dobiti i gubitaka i revizorska izvješća ne opstruiraju kontakte s bilo kojom drugom osobom koja
Promotora za tu fiskalnu godinu; i sudjeluje ili na koju utječe Projekt; i
(b) čim budu dostupni javnosti, ali u svakom slučaju u (iii) provode istrage, inspekcije, revizije i provjere na terenu
razdoblju od 120 (sto dvadeset) dana nakon završetka relevantnih te da pregledaju knjige i evidenciju Zajmoprimca i/ili Promotora
računovodstvenih razdoblja, privremene konsolidirane i koji se odnose na izvršenje Projekta, te da preuzmu kopije
nekonsolidirane polugodišnje izvještaje, bilance stanja, račun povezanih dokumenta u mjeri dozvoljenoj zakonom.
dobiti i gubitaka za prvo polugodište; i (b) Zajmoprimac i Promotor daju Banci i svakoj Relevantnoj
(c) Banci dostavljaju daljnje informacije, dokaze ili strani ili osiguravaju da je Banci i Relevantnim stranama dat
dokumente koji se odnose na: pristup informacijama, postrojenjima i dokumentaciji, kao i sva
(i) opće financijsko stanje Zajmoprimca ili Promotora ili potrebna pomoć za potrebe opisane u ovom članku.
potvrde o usklađenosti s obvezama iz članka 6, i (c) Uz to, Zajmoprimac i Promotor dozvoljavaju Europskoj
(ii) usklađenost s uvjetima Banke vezanim za dubinske komisiji i Delegaciji EU-a u Bosni i Hercegovini da sudjeluju u
analize za Zajmoprimca i Promotora, uključujući, bez ograničenja svim misijama praćenja koje organizira Banka u vezi s ovim
na načelo "poznavanja klijenta" ili slične procedure identifikacije Ugovorom, Zajmom ili Projektom.
i verifikacije, kada su zatražene i u razumnom vremenu, (d) U slučaju stvarnih navoda, pritužbi ili informacija koje se
koje Banka može smatrati nužnim ili opravdano zahtijevati odnose na Zabranjeno postupanje u vezi sa Zajmom i/ili
provedbu u razumnom vremenu; i Projektom, Zajmoprimac i Promotor se najprije u dobroj namjeri
(d) bez odlaganja obavještavaju Banku o: konzultiraju s Bankom o odgovarajućim koracima. Naročito, ako
(i) bilo kojoj činjenici koja obvezuje Zajmoprimca ili je dokazano da je treća strana počinila Zabranjeno postupanje
Promotora da otplate bilo kakvo zaduženje ili bilo koja sredstva vezano za Zajam i/ili Projekt zbog čega je Zajam pogrešno
Europske unije, primijenjen, Banka može, ne dovodeći u pitanje ostale odredbe
(ii) o bilo kojem događaju ili odluci koja predstavlja ili može ovog Ugovora, obavijestiti Zajmoprimca i/ili Promotora ako,
rezultirati Slučajem prijevremene otplate, prema njenom mišljenju, Zajmoprimac i/ili Promotor trebaju
(iii) bilo kojoj namjeri Zajmoprimca ili Promotora da odobre poduzeti odgovarajuće mjere protiv treće strane. U svakom
bilo kakvo Osiguranje u odnosu na bilo koju njegovu imovinu u takvom slučaju, Zajmoprimac i Promotor u dobroj volji razmatraju
korist treće strane, stavove Banke i obavještavaju Banku o razvoju događaja.
(iv) bilo kojoj namjeri Zajmoprimca ili Promotora da se (e) Zajmoprimac i Promotor olakšavaju istrage koje provode
odrekne vlasništva nad bilo kojom materijalnom komponentom Banka ili bilo koje druge nadležne institucije ili tijela Europske
Projekta, unije u vezi s bilo kakvim navodnim zabranjenim postupanjem ili
(v) bilo kojoj činjenici ili događaju za koji se opravdano sumnjom u zabranjeno postupanje ili kršenja bilo koje Sankcije, i
smatra da će spriječiti značajno izvršenje bilo kakve obveze pruža ili osigurava da Banci bude pružena sva pomoć u smislu
Zajmoprimca ili Promotora prema ovom Ugovoru, ovog članka.
(vi) o bilo kojem događaju koji se dogodio, ili je izgledan ili (f) Zajmoprimac i Promotor primaju k znanju da Banka može
koji se očekuje, biti dužna objaviti informacije koje se odnose na Zajmoprimca,
(vii) bilo kojoj činjenici ili događaju koji je rezultat toga što Promotora i Projekt bilo kojoj nadležnoj instituciji ili tijelu
je bilo koji službenik ili osoba na javnoj funkciji ili koja je na drugi Europske unije, uključujući Sud revizora Europskih zajednica,
način zaposlena u Zajmoprimcu ili Promotoru Sankcionirana Europsku komisiju i Europski ured za borbu protiv prevara i Ured
osoba, europskog javnog tužitelja koje mogu biti potrebne za izvršavanje
(viii) u mjeri dozvoljenoj zakonom, o bilo kakvoj njihovih zadaća u skladu sa zakonima Europskih zajednica i u
materijalnoj parnici, arbitražnom postupku, administrativnim skladu s relevantnim obaveznim odredbama zakona EU-a.
procesima ili istragama koje vrši sud, upravno ili slično javno
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 25
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
8.4 Odavanje i objavljivanje mačenju, primjeni ili provedbi) bilo kojeg zakona ili propisa ili
(a) Zajmoprimac i Promotor primaju k znanju i suglasni su poštivanja bilo kojeg zakona ili propisa koji stupi na snagu nakon
sa sljedećim: datuma potpisivanja ovog Ugovora, u skladu s ili kao rezultat čega
(i) Banka može biti dužna prenijeti informacije i materijale je:
koji se odnose na Zajmoprimca, Zajam, Ugovor i/ili Projekt bilo (i) Banka dužna snositi dodatne troškove kako bi financirala
kojoj instituciji ili tijelu Europske unije, uključujući Sud revizora ili izvršila svoje obveze u skladu s Ugovorom, ili
Europskih zajednica, Europsku komisiju, bilo koju relevantnu (ii) bilo koji iznos dugovan Banci u skladu s ovim Ugovorom
delegaciju EU-a i Europski ured za borbu protiv prijevara i Ured ili financijski prihod kao rezultat odobravanja Kredita ili Zajma od
europskog javnog tužitelja koje mogu biti potrebne za izvršavanje strane Banke Zajmoprimcu umanjen ili eliminiran.
njihovih zadaća u skladu sa zakonom EU-a (uključujući Uredbu (b) Neovisno od bilo kojih drugih prava Banke prema ovom
NDICI-GE i Financijsku uredbu); i Ugovoru ili prema bilo kojem važećem zakonu, Zajmoprimac
(ii) Banka može objaviti na svojoj web stranici i/ili obeštećuje i štiti Banku od bilo kakvog gubitka nastalog kao
društvenim medijima i/ili pripremiti medijska priopćenja koja rezultat bilo kakvog ukupnog ili djelomičnog plaćanja, koje se
sadrže informacije vezane za financiranje odobreno u skladu s odvija na način drugačiji od onog koji je izričito naveden u ovom
ovim Ugovorom uz potporu Garancije EFSD+ DW1, uključujući Ugovoru.
ime, adresu i zemlju osnivanja Zajmoprimca, svrhu financiranja i (c) Banka može izvršiti poravnanje bilo koje dospjele obveze
vrstu i iznos financijske potpore primljene u skladu s ovim koju Zajmoprimac duguje prema ovom Ugovoru (u mjeri u kojoj
Ugovorom. je u stvarnom vlasništvu Banke), u odnosu na bilo koju obvezu
(b) Zajmoprimac: (dospjelu ili nedospjelu) koju Banka duguje Zajmoprimcu,
(i) prima k znanju podrijetlo financijske potpore EU-a u neovisno od mjesta plaćanja, poslovnice koja obavlja knjiženje ili
okviru Sporazuma o garanciji EFSD+ DIW1; valute bilo koje od ove dvije obveze. Ukoliko su obveze u
(ii) osigurava vidljivost financijske potpore EU-a u okviru različitim valutama, Banka s ciljem poravnanja može promijeniti
EFSD+, naročito prilikom promoviranja ili izvještavanja o bilo koju obvezu prema tržišnoj stopi na način na koji inače
Zajmoprimcu, ovom Ugovoru, Zajmu ili Projektu i njihovim posluje. Ako je bilo koja od ovih obveza likvidirana ili neutvrđena,
rezultatima, na vidljiv način o komunikacijskom materijalu koji se Banka može izvršiti poravnanje u iznosu za koji procijeni da
odnosi na Zajmoprimca, ovaj Ugovor, Zajam ili Projekt i odgovara iznosu te obveze.
davanjem koherentnih, učinkovitih i proporcionalnih ciljanih ČLANAK 10.
informacija različitoj publici, uključujući medije i javnost, pod Neispunjenje ugovorne obveze
uvjetom da je sadržaj komunikacijskog materijala prethodno 10.1 Pravo na zahtijevanje otplate
usuglašen s Bankom; i Zajmoprimac bez odlaganja otplaćuje cjelokupni Zajam ili
(iii) konzultira se s Bankom, Komisijom i Delegacijom EU- dio Zajma (ovisno od zahtjeva Banke), uključujući i obračunatu
a u Bosni i Hercegovini o komunikaciji o potpisivanju ovog kamatu i sve druge obračunate ili neotplaćene iznose prema ovom
Ugovora o financiranju. Ugovoru, a na Zahtjev koji Banka podnosi u skladu sa sljedećim
ČLANAK 9. odredbama.
Takse i troškovi 10.1.A Trenutni zahtjev
9.1 Porezi, pristojbe i naknade Banka može postaviti takav trenutni zahtjev bez prethodnog
Zajmoprimac plaća sve poreze, pristojbe, naknade i druge obavještenja (mise en demeure prealable) ili bilo kojeg sudbenog
namete bilo koje prirode, uključujući administrativne troškove i ili izvansudskog postupka:
naknade za registraciju koje proizlaze iz izvršenja ili provedbe (a) ako Zajmoprimac na datum dospijeća ne plati bilo koji
ovog Ugovora ili bilo kojeg vezanog dokumenta, te iz stvaranja, iznos koji treba platiti u skladu s ovim Ugovorom u mjestu i u
usavršavanja ili izvršavanja bilo kojeg osiguranja iz Zajma u valuti u kojoj je taj iznos plativ, osim ako:
primjenjivom omjeru. (i) je njegovo nepostupanje rezultat administrativne ili
Zajmoprimac će, u skladu sa zakonima Bosne i Hercegovine, tehničke greške ili Slučaja poremećaja na tržištu, i
bilo kakve troškove u vezi s Projektom izuzeti od plaćanja carina, (ii) je plaćanje izvršeno u roku od 3 (tri) radna dana od dana
poreza ili naknada bilo kakve prirode. dospijeća;
Zajmoprimac plaća čitavu glavnicu, kamate, odštete i druge (b) ako je bilo koja informacija ili dokument predočen Banci
iznose dugovane prema ovom Ugovoru bez ikakvog zadržavanja od strane ili u ime Zajmoprimca ili Promotora, ili ako su bilo koja
ili odbitaka prema bilo kojem državnom ili lokalnom nametu koji izjava, jamstvo ili stav dati ili se smatraju da su ih u primjeni ovog
su zahtijevani zakonom ili prema sporazumu s tijelom vlasti ili na Ugovora dali Zajmoprimac ili Promotor, ili u vezi s pregovorima
drugi način. Ako je Zajmoprimac dužan da izvrši bilo kakvo takvo ili izvršenjem ovog Ugovora, netočni, nepotpuni ili navode na
zadržavanje ili odbitak, povećava iznos uplate Banci tako da nakon pogrešan zaključak ili se pokaže da su takvi;
zadržavanja ili odbijanja, neto iznos koji Banka primi bude jednak (c) ako, nakon bilo kojeg slučaja u kojem Zajmoprimac ne
dospjelom iznosu. ispuni svoju ugovornu obvezu u pogledu bilo kojeg zajma, ili bilo
9.2 Ostali troškovi koje druge obveze koja je rezultat bilo koje financijske transakcije,
Zajmoprimac snosi sve troškove i naknade, uključujući osim Zajma,
profesionalne ili bankarske troškove, ili troškove izmjene nastale (i) od Zajmoprimca se zahtijeva ili je on sposoban da se od
u vezi s pripremom, izvršenjem, provedbom i raskidom ovog njega zahtijeva, ili će se, nakon isteka bilo kojeg primjenjivog
Ugovora ili bilo kojeg drugog vezanog dokumenta, bilo koje ugovorenog grace razdoblja, ili će se od njega zahtijevati da
izmjene, dodatke ili odricanja u odnosu na ovaj Ugovor ili bilo koji prijevremeno otplati, razriješi, zaključi ili prije dospijeća okonča
drugi dokument, i izmjene, stvaranja, upravljanja i realizacije bilo drugi takav zajam ili obvezu, ili
kakvih osiguranja za Zajam, kao i sve troškove Banke prema (ii) poništena je ili suspendirana bilo koja financijska obveza
članku 8.3. prema takvom drugom zajmu ili obvezi.
9.3 Povećani troškovi, odšteta i poravnanje (d) ako Zajmoprimac nije u mogućnosti platiti svoje dospjele
(a) Zajmoprimac plaća Banci sve troškove i izdatke koje dugove ili ako suspendira svoje zaduženje ili izvrši ili nastoji
Banka ima kao posljedicu uvođenja ili bilo kakve izmjene (ili u tu-
Str./Стр. 26 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
izvršiti nagodbu sa svojim kreditorima ili je moratorij proglašen ili Navedena trenutna vrijednost obračunava se po sniženoj
stupi na snagu na plaćanje bilo kakvog zaduženja Zajmoprimca; stopi jednakoj stopi za prenamjenu, koja se primjenjuje na svaki
(e) hipotekarni vjerovnik preuzme ili ga je na položaj relevantni Datum prijevremene otplate važeće Tranše.
upravitelja, likvidatora, administratora, stečajnog upravitelja bilo 10.3.B Tranše s promjenjivom stopom
kojeg dijela bilo kojeg posla ili imovine Zajmoprimca ili bilo koje U slučaju zahtjeva u skladu s člankom 10.1 u odnosu na bilo
imovine koja čini dio Projekta, imenovao nadležni sud ili nadležno koju Tranšu s promjenjivom stopom, Zajmoprimac Banci plaća
administrativno tijelo ili bilo koja osoba; zahtijevani iznos, uključujući i iznos jednak sadašnjoj vrijednosti
(f) Zajmoprimac ne izvrši bilo koju obvezu u odnosu na bilo iznosa od 0,19% (devetnaest baznih bodova) godišnje, izračunatog
koji drugi zajam koji mu je odobrila Banka, ili u odnosu na bilo i obračunatog na dospjeli iznos glavnice koji treba biti
koji financijski instrument ugovoren s Bankom ili bilo koji drugi prijevremeno otplaćen, na isti način na koji bi bila izračunata i
zajam ili financijski instrument koji mu je iz vlastitih sredstava obračunata kamata, da je taj iznos ostao neotplaćen u skladu s
odobrila Banka ili Europska unija; izvornim planom otplate Tranše, do Datuma revizije/konverzije
(g) bilo koja eksproprijacija, administrativna zabrana, kamate, ukoliko postoji, ili do Datuma dospijeća.
obustava, zapljena, ovrha, sekvestracija ili bilo koji drugi proces Navedena vrijednost izračunava se po sniženoj stopi
nametnut na bilo koju imovinu Zajmoprimca ili bilo koju imovinu jednakoj stopi za prenamjenu, koja će se primjenjivati na svaki
koja čini dio Projekta, te ukoliko nije razriješen ili odložen u relevantni Datum plaćanja.
razdoblju od 14 (četrnaest) dana; 10.3.C Općenito
(h) ukoliko, u odnosu na uvjete Zajmoprimca ili Promotora Zajmoprimac iznose dospjele u skladu s ovim člankom 10.3
na datum ovog Ugovora, dođe do materijalno negativne promjene; plaća na datum definiran u zahtjevu Banke.
ili 10.4 Neodricanje od prava
(i) ukoliko jeste ili postane nezakonito za Zajmoprimca ili Nikakav slučaj neostvarivanja ili odlaganja, ili zasebno ili
Promotora da izvršavaju bilo kakve obveze prema ovom Ugovoru djelomično ostvarivanje prava ili pravnih lijekova Banke prema
ili Dokumentima o provedbi Projekta, ili ako ovaj Ugovor ili ovom Ugovoru ne smatraju se odricanjem od takvog prava ili
Dokument o provedbi Projekta nije na snazi u skladu s navedenim pravnog lijeka. Prava i pravni lijekovi predviđeni ovim Ugovorom
odredbama, ili ako Zajmoprimac ili Promotor smatraju tako. kumulativni su i ne isključuju nijedno pravo niti pravni lijek
10.1.B Zahtjev nakon obavještenja o ispravci predviđen zakonom.
Banka može postaviti takav trenutni zahtjev bez prethodnog ČLANAK 11.
obavještenja (mise en demeure prealable) ili bilo kojeg sudbenog Zakon i rješavanje sporova, razne odredbe
ili izvansudskog postupka (neovisno od bilo kojeg obavještenja 11.1 Mjerodavni zakon
navedenog u nastavku teksta): Ovaj Ugovor i bilo koja neugovorna obveza koja proizlazi iz
(a) ako Zajmoprimac ne poštuje bilo koju odredbu ovog ili u vezi s ovim Ugovorom, uređeni su sukladno zakonima
Ugovora (osim onih navedenih u članku 10.1.A) ili ako Luksemburga.
Zajmoprimac ne ispuni bilo koju odredbu Dokumenata o provedbi 11.2 Nadležnost
Projekta; ili (a) Sud Europske unije ima isključivu nadležnost rješavati
(b) ako se bilo koja činjenica o Zajmoprimcu, Promotoru ili bilo kakav spor ("Spor") nastao na temelju ili u vezi s ovim
Projektu, navedena u uvodnim napomenama, materijalno Ugovorom (uključujući spor koji se odnosi na postojanje,
promijeni, te ukoliko nije materijalno ispravljena, ili ukoliko validnost ili okončanje ovog Ugovora ili posljedice njegovog
promjena utječe na interese Banke kao zajmodavca Zajmoprimcu, poništavanja) ili bilo kojom neugovornom obvezom nastalom na
te ako negativno utječe na provedbu ili funkcioniranje Projekta, temelju ili u vezi s ovim Ugovorom.
osim ukoliko je nepoštivanje ili okolnost koja uzrokuje (b) Ugovorne strane prihvaćaju da je Sud Europske unije
nepoštivanje moguće otkloniti, i ukoliko je otklonjeno u najprikladniji i najpogodniji sud za rješavanje sporova među
razumnom vremenskom razdoblju definiranom u obavještenju ugovornim stranama i, prema tome, ugovorne strane neće tvrditi
koje Zajmoprimcu uruči Banka. drugačije.
10.2 Ostala prava po zakonu (c) Ugovorne strane u ovom Ugovoru ovim se odriču bilo
Članak 10.1 ne ograničava bilo koje drugo zakonsko pravo kakvog imuniteta ili prava na prigovor u vezi s nadležnošću Suda
Banke da zahtijeva prijevremenu otplatu Zajma. Europske unije. Odluka sudova donesena u skladu s ovim
10.3 Odšteta člankom, bit će konačna i obvezujuća za svaku ugovornu stranu,
10.3.A Tranše s fiksnom stopom bez ograničenja ili uzdržavanja.
U slučaju zahtjeva u skladu s člankom 10.1, u odnosu na bilo 11.3 Mjesto izvršavanja
koju Tranšu s fiksnom stopom, Zajmoprimac Banci plaća Osim ako Banka ne pristane drugačije u pisanom obliku,
zahtijevani iznos, uključujući iznos odštete za prijevremeno mjesto izvršavanja prema ovom Ugovoru je mjesto sjedišta Banke.
plaćanje na bilo koji iznos dospjele glavnice koji će biti 11.4 Dokaz o iznosima dospjelim na naplatu
prijevremeno plaćen. Takva odšteta (i) se obračunava od datuma U bilo kojem zakonskom postupku proizašlom iz ovog Ugo-
dospijeća plaćanja definiranog u obavještenju Banke o zahtjevu i vora, potvrda Banke o bilo kojem iznosu ili stopi dospjelim Banci
računa na temelju toga što se plaćanje vrši na tako definiran datum, prema ovom Ugovoru, ukoliko nema očigledne pogreške, smatra
i (ii) je, za iznos o kojem Banka obavijesti Zajmoprimca kao o se nesumnjivim (prima facie) dokazom takvog iznosa ili stope.
iznosu sadašnje vrijednosti (izračunatom od datuma prijevremene 11.5 Cjelovitost Ugovora
otplate) viška, ako postoji: Ovaj Ugovor predstavlja cijeli dogovor između Banke i
(a) kamata koja bi nakon toga bila obračunata na iznos Zajmoprimca u vezi s dodjeljivanjem Zajma, i zamjenjuje bilo koji
prijevremenog plaćanja, u razdoblju od datuma prijevremene prethodni dogovor, bilo izričiti ili koji se podrazumijeva, o istoj
otplate do Datuma revizije/konverzije, ukoliko postoji, ili do stvari.
Datuma dospijeća, ukoliko taj iznos nije ranije otplaćen; preko 11.6 Nevaženje
(b) kamate koja bi tako bila obračunata tijekom tog Ako u bilo kojem trenutku bilo koja odredba ovog Ugovora
razdoblja, ukoliko bi bila obračunata po stopi za prenamjenu, jeste ili postane nezakonita, nevažeća ili neprovediva, ili ako
umanjenoj za 0,19% (devetnaest baznih bodova). Ugovor izgubi pravosnažnost u bilo kojem smislu, sukladno
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 27
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
zakonima bilo kojeg pravosudnog sustava, takva nezakonitost, otplati, Slučaj neispunjenja ugovorne obveze, svaki zahtjev za
nevaženje, neprovedivost ili nepravosnažnost ne utječe na: prijevremenu otplatu; i
(a) zakonitost, valjanost ili provedivost u tom pravosudnom (iv) sva druga obavještenja, priopćenja ili dokumenti koje
sustavu bilo koje druge odredbe ovog Ugovora ili pravosnažnost u zatraži Banka.
bilo kojem smislu Ugovora u tom pravosudnom sustavu; ili (f) Ugovorne strane suglasne su da bilo koje navedeno
(b) zakonitost, validnost ili provedivost u drugim priopćenje (uključujući i ona koja se šalju elektronskim putem)
pravosudnim sustavima te ili bilo koje druge odredbe ovog predstavlja prihvaćen oblik komuniciranja, čini dopustiv dokaz na
Ugovora, ili pravosnažnost Ugovora sukladno zakonima tih drugih sudu i ima istu dokaznu vrijednost kao i sporazum koji su potpisale
pravosudnih sustava. strane (sous seing privé).
11.7 Izmjene i dopune 12.1.B Adrese
Svaka izmjena i dopuna ovog Ugovora vrši se u pisanom Adresa, i adresa elektronske pošte (i sektora ili zaposlenika,
obliku, a potpisuju ih ugovorne strane. ako postoji, na čiju pažnju se dostavlja obavještenje) svake strane
11.8 Primjerci za sva priopćenja koja se daju ili dokumente koji se dostavljaju u
Ovaj Ugovor može biti potpisan u bilo kojem broju skladu s ili u vezi s ovim Ugovorom su:
primjeraka, od kojih svi primjerci zajedno čine jedan instrument. Za Banku: Na pažnju: OPSA/MA-3
Svaki primjerak ugovora predstavlja izvorni primjerak, ali svi 100 boulevard Konrad Adenauer
L-2950 Luxembourg
primjerci zajedno čine jedan instrument. E-mail adresa: EIB-MA-Implementation@eib.
ČLANAK 12. Za Zajmoprimca: Na pažnju: Ministarstva financija i trezora
Završne odredbe Trg BiH 1
71000 Sarajevo
12.1 Obavještenja Bosna i Hercegovina
12.1.A Oblik obavještenja E-mail adresa: trezorbih@mft.gov.ba
(a) Svako obavještenje ili bilo koja druga korespondencija 12.1.C Obavještenja o kontakt-podacima
data u skladu s ovim Ugovorom mora biti u pisanom obliku i, osim Svaka ugovorna strana odmah u pisanom obliku obavještava
ako je drugačije navedeno, može biti data u obliku pisma ili putem druge strane o svim promjenama u svojim odnosnim kontakt-
elektronske pošte. podacima.
(b) Obavještenja i druga priopćenja, za koja su fiksna 12.2 Engleski jezik
razdoblja definirana u ovom Ugovoru, ili koji sami određuju (a) Svako obavještenje ili priopćenje dato u skladu ili u vezi
rokove obvezujuće za primatelja, mogu biti uručena osobno, s ovim Ugovorom mora biti na engleskom jeziku.
preporučenim pismom, faksom ili elektronskom poštom. Smatra (b) Svi drugi dokumenti dati u skladu ili u vezi s ovim
se da je druga strana takva obavještenja i priopćenja primila: Ugovorom moraju biti:
(i) na datum isporuke ako se radi o osobnom uručivanju ili (i) na engleskom jeziku; ili
uručivanju putem preporučene pošte; (ii) ako nisu na engleskom jeziku i ako Banka to zatraži,
(ii) u slučaju elektronske pošte: popraćeni ovjerenim prijevodom na engleski jezik i, u tom slučaju,
(1) (osim kada se radi o Obavijesti o isplati navedenoj u mjerodavna je verzija na engleskom jeziku.
stavku (2) u nastavku), samo kada je ta elektronska poruka stvarno 12.3 Napomene i Prilozi
primljena u čitljivom obliku i samo ako je adresirana u skladu s Napomene i sljedeći prilozi čine dio ovog Ugovora:
uputama druge strane u ovom smislu; i (a) Prilog A (Specifikacija projekta)
(iii) koja sadrži Obavijest o isplati samo kada je tu (b) Prilog B (Definicija EURIBOR-a)
elektronsku poštu Banka poslala Zajmoprimcu. (c) Prilog C (Formular Zahtjeva za isplatu (članak 1.2.B))
(c) Za sva obavještenja koja Zajmoprimac uručuje Banci (d) Prilog D (Revizija i konverzija kamatne stope)
putem elektronske pošte vrijedi sljedeće: (e) Prilog E (Obrazac potvrde Zajmoprimca) (članak 1.4.C))
(i) u naslovu predmeta navodi se broj ugovora; i (f) Prilog F (Izjava časti)
(ii) obavještenje je u obliku elektronske slike koja se ne može 12.4 Stupanje na snagu
uređivati (pdf, tif ili drugi uobičajeni format dokumenta koji Ovaj Ugovor stupa na snagu na datum na koji Banka u
dogovore strane) i koje je potpisao ovlašteni potpisnik koji ima pisanom obliku obavijesti Zajmoprimca da je primila i da je
pojedinačno pravo zastupanja ili koje su potpisali dva ili više zadovoljavaju primjerci (uključujući prijevod na engleski jezik,
ovlaštenih potpisnika koji imaju zajedničko pravo zastupanja ako je relevantno) svih relevantnih ratifikacija i svih relevantnih
Zajmoprimca, ovisno od toga šta je prikladno, koja se nalazi u odobrenja, pod uvjetom da taj datum pada najkasnije 12 (dvanaest)
prilogu elektronske pošte. mjeseci od datuma potpisivanja ovog ugovora ("Datum stupanja
(d) Obavještenja koja Zajmoprimac izda u skladu s bilo na snagu").
kojom odredbom ovog Ugovora, ukoliko to Banka bude Ugovorne strane potpisale su ovaj Ugovor u 5 (pet) izvornih
zahtijevala, dostavljaju se Banci, zajedno sa zadovoljavajućim primjeraka na engleskom jeziku.
dokazom o ovlaštenju osobe ili osoba ovlaštenih za potpisivanje U Sarajevu, 22. svibnja 2023. U Luksemburgu, 15. lipnja
takve obveze u ime Zajmoprimca, te s potvrđenim deponiranim 2023.
potpisom takve osobe ili osoba. U Sarajevu, 22. svibnja
U Luksemburgu, 15. lipnja 2023.
(e) Bez utjecaja na važenje obavijesti putem elektronske 2023.
pošte ili priopćenja datog u skladu s ovim člankom 12.1, sljedeća Potpisano za i u ime Potpisano za i u ime
BOSNE I EUROPSKE INVESTICIJSKE BANKE
obavještenja, priopćenja i dokumenti šalju se i preporučenom HERCEGOVINE
poštom relevantnoj strani, najkasnije prvog narednog radnog dana: /vlastoručni potpis/ /vlastoručni potpis/ /vlastoručni potpis/
(i) Zahtjev za isplatu; ______________________ __________________/ ________________
(ii) opoziv Zahtjeva za isplatu u skladu s člankom 1.2.C(b); Zoran Tegeltija Ime: Matteo RIVELLINI Ime: Helen
(iii) sva obavještenja i priopćenja koja se odnose na odgodu, WILLIAMS
Ministar financija i trezora Funkcija: Voditelj odjela Funkcija: Voditeljica
otkazivanje ili obustavu isplate bilo koje Tranše, reviziju kamate odjela
ili konverziju bilo koje Tranše, Slučaj poremećaja na tržištu,
Zahtjev za prijevremenu otplatu, Obavještenje o prijevremenoj
Str./Стр. 28 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Prilog A A.2. INFORMACIJE O PROJEKTU KOJE SE ŠALJU
SPECIFIKACIJA PROJEKTA BANCI I NAČIN DOSTAVLJANJA
A.1 TEHNIČKI OPIS 1. Otpremanje informacija: naznačavanje odgovorne osobe
A.1.1 Svrha Sljedeće informacije moraju biti poslane Banci u okviru
Svrha Projekta je unaprijediti učinkovitost i utjecaj na okoliš odgovornosti:
sustava mobilnosti u Sarajevu kroz provedbu još uvijek
nepostojećeg dijela strateške cestovne mreže, sanirati Kontakt za pitanja financijske Kontakt za pitanja tehničke
infrastrukturu osnovne mreže javnog prijevoza i obnoviti oko prirode prirode
Tvrtka Ministarstvo financija Ministarstvo prometa
polovicu električnih vozila javnog prijevoza koja se koriste u Ministarstvo prometa MS ‒ Direkcija za ceste
Gradu Sarajevo i u Kantonu Sarajevo. Kontakt-osoba Elvedina Ademović Muamer Kukan
Lokacija Emir Hota Selmir Kovač
Projekt se nalazi u Bosni i Hercegovini, u Kantonu Sarajevo Funkcija Gospođa Gospodin
Gospodin Gospodin
koji ima 550.000 stanovnika, što uključuje glavni grad, Grad Funkcija/Sektor Pomoćnik ministra MF Pomoćnik ministra MP
Sarajevo, koji ima 275.000 stanovnika. za financijske i Pomoćnik ministra MP Direktor DC
A.1.2 Opis tehničke poslove
Projekt se sastoji od sljedeće četiri komponente: Adresa Reisa Džemaludina Čauševića 1 Reisa Džemaludina
1‒ Komponenta koja se odnosi na ceste Reisa Džemaludina Čauševića 1 Čauševića 1
Hamida Dizdara 1
Projekt se sastoji od tri cestovne sheme, uključujući projekt Telefon 0038733565008 - MF 0038733562152
izgradnje tunela, koji čine sastavni dio detaljne strateške cestovne 0038733562249 - MP 0038733560402
mreže u Sarajevu. Ukupna dužina cesta je 7 km, a dionica s E-mail elvedina.ademovic@mf.ks.gov.ba muamer_kukan@hotmail.com
tunelom je duga 0,6 km. emir.hota@ms.ks.gov.ba selmir.kovac@dp.ks.gov.ba
Pojedinačne sheme su Gore navedena(e) kontakt-osoba(e) je (su) trenutno
- 1. transverzala koju predstavlja 0,7 km dug tunel na odgovorna(e) kontakt-osoba(e).
Kobiljoj Glavi i pristupna cesta dužine 2 km. Zajmoprimac odmah izvještava EIB ukoliko dođe do bilo
- transverzala dužine 0,6 km u ulici Safeta Zajke koja kakve promjene.
povezuje 9. transverzalu kojom se pristupa Autocesti A1. 2. Informacije o posebnim pitanjima
- dionica Južne longitudinale dužine od 3,2 km kao dio Zajmoprimac Banci dostavlja sljedeće informacije,
strateške regionalne mreže zaobilaznice. najkasnije do dolje naznačenog roka.
2 ‒ Komponenta koja se odnosi na infrastrukturu javnog
prijevoza Dokument/informacija Rok
Ova komponenta uključuje dvije sheme Plan nabave Prije prve isplate i
prilikom svake
- Obnova i modernizacija tramvajske infrastrukture (21,5 materijalne izmjene
km) sljedećih karakteristika: plana
- u oba smjera između stajališta Marijin Dvor i Terminala Bilo Odluka o isključivanju iz praćenja Nadležnog tijela Prije prve isplate za bilo
Ilidža na glavnoj tramvajskoj pruzi koja se proteže od istoka prema vlasti za okoliš, koju shemu radova
zapadu. ili
- Izvještaj o EIA i Netehnički sažetak;
- radovi na pruzi uključuju, između ostalog, radove na - Dokaz o tome da je Nadležno tijelo izdalo pozitivnu
šinama čija je kvaliteta tipa Ri60, koje su elastično poduprte okolišnu dozvolu.
čitavom dužinom i pričvršćene za betonsku ploču. - Relevantni Akcijski plan preseljenja (RAP), usklađen s Prije prve isplate za bilo
- kolosijek od 1435 mm LARF-om iz 2019. godine i usuglašen s Bankom; koju shemu radova
- projektirana u skladu sa sigurnosnim parametrima opisanim - Relevantni Plan upravljanja okolišem i društvom
(ESMP) usuglašen s Bankom;
u EN 13803-1.2010 i, prema tome, prikladna za brzine od 60 do - Dokaz da je provedba RAP-a i ESMP-a u skladu s
70 km/h dogovorenim planom;
- manja ulaganja (za ponovno profiliranje, podizanje i pranje - Preporuke iz izvješća o reviziji cestovne sigurnosti,
kotača) u depou. izvršene u skladu s glavnim smjernicama iz Direktive
- Obnova trolejbusne linije (23,5 km) između centra Sarajeva 2008/96/EC, uvrštene su u glavne projekte
- Ugovor o pružanju javnih usluga pod uvjetima i 30. lipnja 2023. godine
i prigradskog naselja Vogošća. odredbama usklađenim s Uredbom 1370/2007. ili posljednja isplata,
3 ‒ Komponenta koja se odnosi na vozila javnog prijevoza ovisno o tome što nastupi
Ova komponenta uključuje dvije sheme: ranije
- Oko 41 niskopodni, 18 m dug zglobni trolejbus u skladu sa 3. Informacije o provedbi Projekta
standardima EU-a, što uključuje 3 godine cjelokupnog održavanja Zajmoprimac Banci dostavlja sljedeće informacije o
i obučavanja lokalnih radnika. napredovanju Projekta tijekom provedbe, najkasnije do dolje
- Oko 20 niskopodnih, 30 m dugih dvozglobnih niskopodnih naznačenog roka.
tramvaja skladu sa standardima EU-a, što uključuje 3 godine
cjelokupnog održavanja i obučavanja lokalnih radnika.
4 ‒ Komponenta koja se odnosi na usluge
Usluge vezane za nedovršeni izvedbeni projekt, potporu u
konkursnom postupku, nadzor, praćenje i restrukturiranje GRAS-
a, kao i pripremanje budućih ulaganja.
Kalendar
Očekuje se kako će Projekt biti proveden između 2020. i
2025. godine.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 29
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
odnose na aktivnosti financiranja od strane EIB-a, osim
Dokument/informacija Rok Učestalost povjerljivih informacija."
izvještavanja U skladu s tim i neovisno od obveze Banke da objavljuje bilo
kakve informacije o zaštiti okoliša koje su vezane za Projekt u
Izvješće o napredovanju Projekta 30. svibnja i Šestomjesečno skladu s Aarhuskom konvencijom/uredbom, Banka objavljuje sve
- Kratko ažuriranje tehničkog opisa, kojim se 30. studenog
pojašnjavaju razlozi značajnih promjena u odnosu na informacije koje Zajmoprimac dostavi u Izvještajima o
početni obim; napredovanju Projekta i u Izvještaju o završetku Projekta, pod
- Ažurirani datum završetka svake glavne uvjetom da Zajmoprimac takve informacije izričito označi kao
Komponente projekta, kojim se pojašnjavaju razlozi informacije "za objavljivanje na internetskoj stranici EIB-a".
mogućih kašnjenja;
- Ažurirani troškovi Projekta, kojima se pojašnjava
Umjesto toga, Zajmoprimac može odlučiti da objavi te
bilo kakvo moguće povećanje troškova Projekta u informacije na svojoj vlastitoj internetskoj stranici i da EIB-u
odnosu na početne predviđene troškove; dostavi odgovarajuću poveznicu (URL) koja će biti korištena kao
- Ažuriranje financijskog plana Projekta; izvor za objavljivanje od strane EIB-a.
- Opis bilo koje ozbiljnije činjenice koja bi mogla EIB neće snositi nikakvu odgovornost za sadržaj takvih
utjecati na okoliš;
- Ažurirane informacije o planiranju preseljenja;
informacija objavljenih na internetskoj stranici Banke. Dokumenti
- Ažurirani plan nabave; označeni kao dokumenti "za objavljivanje na internetskoj stranici
- Bilo koje značajno pitanje koje se pojavilo, te bilo EIB-a" bit će objavljeni kada budu primljeni, a EIB ih neće
koji značajan rizik koji bi mogao utjecati na uređivati. EIB će objaviti samo ispravne URL-ove koji se povezuju
funkcioniranje Projekta; na relevantne informacije vezane uz Projekt.
- Bilo kakav sudski postupak koji se tiče Projekta, a
koji je eventualno u tijeku; 5. Informacije koje treba dostaviti 3 godine nakon Izvještaja
- Ažurirane informacije o programu reformiranja o završetku Projekta
GRAS-a; Zajmoprimac Banci dostavlja sljedeće informacije 3 godine
- Fotografije vezane za Projekt koje nisu tajne, ako su nakon Izvještaja o završetku Projekta, najkasnije do dolje
dostupne.
naznačenog roka.
4. Informacije o završetku radova i prvoj godini Dokument/informacija Datum dostavljanja Banci
funkcioniranja Ažurirani pokazatelji praćenja navedeni u Veljača 2030. godine
Zajmoprimac Banci dostavlja sljedeće informacije o tabeli u prethodnom tekstu:
završetku Projekta i početnim operacijama najkasnije do dolje
naznačenog roka. Jezik izvještaja Engleski
Dokument/informacija Datum
dostavljanja Prilog B
Banci Definicija EURIBOR-a
Izvješće o završetku Projekta, uključujući: 28. veljače 2027. EURIBOR
- Konačni tehnički opis Projekta kojim se pojašnjavaju razlozi godine
svih značajnih promjena u odnosu na Tehnički opis u A.1.;
"EURIBOR" znači:
- Datum završetka svake glavne komponente Projekta, kojim se (a) u odnosu na bilo koje relevantno razdoblje kraće od
pojašnjavaju razlozi mogućih kašnjenja; jednog mjeseca, Kotacijska stopa (kao što je definirano u daljnjem
- Konačne troškove i izvore sredstava za Projekt, uz pojašnjenje tekstu) za razdoblje od jednog mjeseca;
razloga svih mogućih odstupanja u troškovima u odnosu na (b) u odnosu na bilo koje relevantno razdoblje od jednog ili
početni proračun i plan financiranja;
- Utjecaj Projekta na zapošljavanje: osobe-dani potrebni tijekom više mjeseci, za koji je Kotacijska stopa dostupna, važeću
provedbe, kao i nova radna mjesta; Kotacijsku stopu za razdoblje odgovarajućeg broja mjeseci; i
- Opis bilo kojeg ozbiljnijeg problema koji bi mogao utjecati na (c) u odnosu na relevantno razdoblje duže od jednog mjeseca
okoliš ili društvo; za koji Kotacijska stopa nije dostupna, Kotacijska stopa koja je
- Ažurirane procedure nabave i pojašnjenje odstupanja od plana
nabave;
rezultat linearne interpolacije dviju Kotacijskih stopa, od kojih je
- Ažuriranje zahtjeva ili upotrebe Projekta i komentari; jedna važeća za prvi kraći, a druga za prvo duže razdoblje od
- Status programa reforme GRAS-a, primjerak najnovijeg dužine relevantnog razdoblja.
Ugovora o pružanju javnih usluga; (Razdoblje za koji je stopa uzeta ili iz kojeg su stope
- Bilo koje značajno pitanje koje se pojavilo, te bilo koji interpolirane, u daljnjem tekstu nazivat će se "Reprezentativno
značajan rizik koji bi mogao utjecati na funkcioniranje Projekta;
- Bilo kakav sudski postupak koji se tiče Projekta, a koji je
razdoblje").
eventualno u tijeku; Za potrebe stavaka (a) i (c) u daljnjem tekstu:
- Fotografije vezane za Projekt koje nisu tajne, ako su dostupne; (i) "Dostupno" označava stope, za data dospijeća, koje
- Ažurirani sljedeći pokazatelji praćenja: obračunava i objavljuje Global Rate Set Systems Ltd. (GRSS) ili
- Vozila x km tramvajski sistem drugi pružatelj usluga koje odabere Europski institut za tržišta
- Vozila x km trolejbusni sistem
- Broj putnika - tramvajski sistem novca (EMMI) ili bilo koji nasljednik na funkciji EMMI-ja kojeg
- Broj putnika - trolejbusi sistem odredi Banka; i
- Cestovne sheme za prosječni godišnji broj vozila (AADT) (ii) "Kotacijska stopa" jeste kamatna stopa za polog u
Financiranje ovog Projekta uživa Garanciju EFSD+ DW1 eurima za relevantno razdoblje, objavljena u 11.00 h po briselskom
koja je data Banci u skladu s Uredbom NDICI-GE. U skladu s vremenu ili kasnije, prihvatljiva za Banku, na dan ("Datum
člankom 9. (2) Odluke br. 466/2014/EU Europskog parlamenta i resetiranja"), koji pada 2 (dva) Relevantna radna dana prije prvog
Vijeća, Banka "zahtijeva od Promotora projekta da provode dana relevantnog razdoblja, na Reuterovoj stranici EURIBOR 01,
detaljan nadzor tijekom provedbe projekta do njegovog završetka ili na stranici koja je naslijedi ili, ako to ne uspije, na bilo koji drugi
nad, između ostalog, ekonomskim, razvojnim, društvenim, način koji Banka objavi u ovu svrhu.
okolišnim i aspektima projekta koji se odnose na ljudska prava. Ako takva Kotacijska stopa nije objavljena, Banka od
EIB redovno verificira informacije koje daju Promotori projekta i glavnih ureda sve četiri glavne banke eurozone, a koje ona
stavlja ih na raspolaganje javnosti ako je Promotor suglasan. Kada odabere, traži da ponude stopu po kojoj pologe u eurima, u
je to moguće, objavljuju se izvještaji o završetku projekta koji se usporedivim iznosima, svaka od njih nudi u približno 11.00 h po
briselskom vremenu, na Datum resetiranja drugim glavnim
Str./Стр. 30 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
bankama na međubankarskom tržištu eurozone, za razdoblje Ako Kotacijska stopa postane trajno nedostupna, zamjenska
jednako Reprezentativnom razdoblju. Ako se osiguraju najmanje stopa za EURIBOR bit će stopa (uključujući sve raspone ili
2 (dvije) ponude, stopa za taj Datum resetiranja bit će aritmetička prilagodbe) koju je formalno predložila (i) radna skupina za
sredina ponuda. Ako se ne osigura dovoljno traženih ponuda, stopa nerizične kamatne stope u eurima koju su uspostavili Europska
za taj Datum resetiranja bit će aritmetička sredina stopa koje su centralna banka (ECB), Nadzorno tijelo financijskih usluga i
ponudile glavne banke u eurozoni, a koje je izabrala Banka, u tržišta (FSMA), Europsko nadzorno tijelo za vrijednosne papire i
približno 11.00 h po briselskom vremenu, na dan koji pada 2 (dva) tržišta kapitala (ESMA) i Europska komisija, ili (ii) Europski
Relevantna radna dana nakon Datuma resetiranja, za zajmove u monetarni institut kao upravitelj EURIBOR-a, ili (iii) nadležno
eurima, u usporedivom iznosu s vodećim europskim bankama, za tijelo odgovorno u okviru Uredbe (EU) 2016/1011 za nadzor nad
razdoblje jednako Reprezentativnom razdoblju. Banka bez Europskim monetarnim institutom, kao upravitelj EURIBOR-a ili
odlaganja informira Zajmoprimca o ponudama koje je primila. (iv) državna nadležna tijela određena u skladu s Uredbom (EU)
Svi postoci koji su rezultat bilo kojeg izračuna na koji se 2016/1011 ili (v) Europska centralna banka.
odnosi ovaj prilog bit će zaokruženi, ako je potrebno, na najbliži Ako Kotacijska stopa i/ili zamjenska EURIBOR stopa nije
tisućiti dio postotnog boda, s polovicama koje se zaokružuju. dostupna na gore navedeni način, EURIBOR je stopa (izražena
Ako bilo koja od prethodnih odredbi postane neusklađena s kao postotna godišnja stopa) koju određuje Banka i koja
odredbama usvojenim pod okriljem EMMI-ja (ili bilo kojeg predstavlja cjelokupne troškove Banke za financiranje relevantne
nasljednika funkcije EMMI-ja kojeg utvrdi Banka) u odnosu na Tranše, na temelju tada važeće referentne stope koju generira
EURIBOR, Banka može, putem pisanog obavještenja Banka ili na temelju alternativnog načina utvrđivanja koji Banka
Zajmoprimcu, izmijeniti odredbu kako bi je uskladila s ostalim opravdano utvrdi.
odredbama.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 31
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 32 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 33
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

Članak 3.
Ova odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH - Međunarodni ugovori" na hrvatskome, srpskom i bosanskom jeziku i
stupa na snagu danom objave.
Broj 01-50-1-3762-23/23
29. prosinca 2023. godine Predsjedatelj
Sarajevo Željko Komšić, v. r.
Str./Стр. 34 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.

На основу члана V 3. д) Устава Босне и Херцеговине и сагласности Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине
(Одлука ПСБиХ број: 01,02-21-1-2366/23 од 23. новембра 2023. године), Предсједништво Босне и Херцеговине, на 10. редовној
сједници, одржаној 29. децембра 2023. године, донијело је
ОДЛУКУ
О РАТИФИКАЦИЈИ УГОВОРА О ФИНАНСИРАЊУ ИЗМЕЂУ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ И ЕВРОПСКЕ
ИНВЕСТИЦИОНЕ БАНКЕ, ПРОЈЕКАТ ГРАДСКОГ ПРЕВОЗА У САРАЈЕВУ - Б, (EFSD + СПЕЦИЈАЛНО
ИНВЕСТИЦИОНО ПОДРУЧЈЕ 1) ( ФИ БР. 94.965 - СЕРАПИС БР. 2019 - 0820)
Члан 1.
Ратификује се Уговор о финансирању између Босне и Херцеговине и Европске инвестиционе банке, Пројекат градског
превоза у Сарајеву - Б, (EFSD + Специјално инвестиционо подручје 1) ( ФИ бр. 94.965 - СЕРАПИС бр. 2019-0820), који је
потписан 22. маја 2023. године у Сарајеву и 15. јуна 2023. године у Луксембургу, на енглеском језику.
Члан 2.
Текст Уговора у преводу гласи:
Број Уговора (ФИ бр.) Линија Б: 94.965 4.1.А ОТПЛАТА У РАТАМА
Оперативни број (Серапис бр.) 2019-0820 4.2. ДОБРОВОЉНА ПРИЈЕВРЕМЕНА ОТПЛАТА
ПРОЈЕКАТ ГРАДСКОГ ПРЕВОЗА У САРАЈЕВУ - Б 4.2.А МОГУЋНОСТ ПРИЈЕВРЕМЕНЕ ОТПЛАТЕ
(EFSD + СПЕЦИЈАЛНО ИНВЕСТИЦИОНО 4.2.Б ОДШТЕТА ЗА ПРИЈЕВРЕМЕНУ ОТПЛАТУ
ПОДРУЧЈЕ 1) УГОВОР О ФИНАНСИРАЊУ ИЗМЕЂУ 4.2.Ц МЕХАНИЗМИ ПРИЈЕВРЕМЕНЕ ОТПЛАТЕ
БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ И ЕВРОПСКЕ 4.2.Д АДМИНИСТРАТИВНА НАКНАДА
ИНВЕСТИЦИОНЕ БАНКЕ 4.3. ПРИНУДНА ПРИЈЕВРЕМЕНА ОТПЛАТА И
ОТКАЗИВАЊЕ
Сарајево, 22. маја 2023. 4.3.А СЛУЧАЈЕВИ ПРИЈЕВРЕМЕНЕ ОТПЛАТЕ
Луксембург, 15. јуна 2023. 4.3.Б МЕХАНИЗМИ ПРИЈЕВРЕМЕНЕ ОТПЛАТЕ
БУДУЋИ ДА 4.3.Ц ОДШТЕТА ЗА ПРИЈЕВРЕМЕНУ ОТПЛАТУ
ТУМАЧЕЊЕ И ДЕФИНИЦИЈЕ 4.4. УОПШТЕНО
ЧЛАН 1 4.3.А НЕДОВОЂЕЊЕ У ПИТАЊЕ ЧЛАНА 10
1.1. ИЗНОС ЗАЈМА ОВАЈ ЧЛАН 4. НЕ ДОВОДИ У ПИТАЊЕ ЧЛАН 10
1.2. ПРОЦЕДУРА ИСПЛАТЕ 4.3.Б НЕМОГУЋНОСТ ПОНОВНОГ ПОСУЂИВАЊА
1.2.А ТРАНШЕ ЧЛАН 5
1.2.Б ЗАХТЈЕВ ЗА ИСПЛАТУ 5.1. КОНВЕНЦИЈА О БРОЈАЊУ ДАНА
1.2.Ц ОБАВЈЕШТЕЊЕ О ИСПЛАТИ 5.2. ВРИЈЕМЕ И МЈЕСТО ПЛАЋАЊА
1.2.Д РАЧУН ЗА ИСПЛАТУ 5.3. НЕПОСТОЈАЊЕ ПОРАВНАЊА КОЈЕ ВРШИ
1.3 ВАЛУТА ИСПЛАТЕ ЗАЈМОПРИМАЦ
1.4 УСЛОВИ ЗА ИСПЛАТУ 5.4. ПОРЕМЕЋАЈ СИСТЕМА ПЛАЋАЊА
1.4.А ПРЕДУСЛОВ ЗА ПРВИ ЗАХТЈЕВ ЗА ИСПЛАТУ 5.5. УПОТРЕБА ПРИМЉЕНИХ СРЕДСТАВА
1.4.Б ПРВА ТРАНША 5.1.А УОПШТЕНО
1.4.Ц СВЕТРАНШЕ 5.2.Б ДЈЕЛИМИЧНА ПЛАЋАЊА
1.4.Д ДОДАТНИ ПРЕДУСЛОВИ 5.3.Ц
1.5 ОДГАЂАЊЕ ИСПЛАТЕ АЛОКАЦИЈА ИЗНОСА ПОВЕЗАНИХ С ТРАНШАМА
1.5.А ОСНОВА ЗА ОДАГАЂАЊЕ ЧЛАН 6
1.5.Б ОТКАЗИВАЊЕ ИСПЛАТЕ ОДГОЂЕНЕ ЗА 6 (ШЕСТ) 6.1 УПОТРЕБА ЗАЈМА И РАСПОЛОЖИВОСТ ОСТАЛИХ
МЈЕСЕЦИ СРЕДСТАВА
1.6 ОТКАЗИВ АЊЕ И ОБУ СТАВА 6.2 ЗАВРШЕТАК ПРОЈЕКТА
1.6.А ПРАВО ЗАЈМОПРИМЦА НА ОТКАЗИВАЊЕ 6.3 ПОВЕЋАНИ ТРОШКОВИ ПРОЈЕКТА
1.6.Б ПРАВО БАНКЕ НА ОБУСТАВУ И ОТКАЗИВАЊЕ 6.4. ПОСТУПАК НАБАВКЕ
1.6.Ц ОДШТЕТА ЗА ОБУСТАВУ И ОТКАЗИВАЊЕ 6.5. ЈЕДИНИЦА ЗА ПРОВОЂЕЊЕ ПРОЈЕКТА (ПИ)
ТРАНШЕ 6.6. ДОКУМЕНТИ О ПРОВОЂЕЊУ ПРОЈЕКТА
1.7 ОТКАЗИВАЊЕ НАКОН ИСТЕКА ЗАЈМА 6.7. НЕПРЕКИДНЕ ПРОЈЕКТНЕ ОБАВЕЗЕ
1.8 ИЗНОСИ ДОСПЈЕЈ1И У СКЛАДУ С ЧЛАНОВИМА 1.5 6.8. ПОШТОВАЊЕ ЗАКОНА
И 1.6. 6.9. КЊИГЕ И ЕВИДЕНЦИЈА
ЧЛАН 2 6.10. ИНТЕГРИТЕТ
2.1 ИЗНОС ЗАЈМА 6.11 СУКОБ ИНТЕРЕСА
2.2. ВАЛУТА ПЛАЋАЊА 6.12 ОПШТЕ ИЗЈАВЕ И ГАРАНЦИЈЕ
2.3. ПОТВРДА БАНКЕ ЧЛАН 7
ЧЛАН 3 7.1 РАНГИРАЊЕ РАRI PASSU - ЈЕДНАК ТРЕТМАН
3.1.1 КАМАТНА СТОПА 7.2 ДОДАТНО ОСИГУРАЊЕ
3.1.А ТРАНШЕ С ФИКСНОМ СТОПОМ 7.3 УВРШЋЕНЕ ОДРЕДБЕ
3.1.Б ТРАНШЕ С ПРОМЈЕЊИВОМ СТОПОМ ЧЛАН 8
3.1.Ц РЕВИЗИЈА ИЛИ КОНВЕРЗИЈА ТРАНШЕ 8.1 ИНФОРМАЦИЈЕ КОЈЕ СЕ ОДНОСЕ НА ПРОЈЕКАТ
3.2. КАМАТЕ НА ЗАКАШЊЕЛЕ ИЗНОСЕ 8.2 ИНФОРМАЦИЈЕ КОЈЕ СЕ ОДНОСЕ НА
3.3. СЛУЧАЈ ПОРЕМЕЋАЈА НА ТРЖИШТУ ЗАЈМОПРИМЦА И ПРОМОТЕРА
ЧЛАН 4 8.3 ПОСЈЕТЕ, ПРАВА ПРИСТУПА И ИСТРАГЕ
4.1. РЕДОВНА ОТПЛАТА
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 35
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
ЧЛАН 9 Херцеговине, који представља Министарство саобраћаја
9.1 ПОРЕЗИ, ТАКСЕ И НАКНАДЕ (Промотер);
9.2 ОСТАЛИ ТРОШКОВИ (б) према процјени Банке, укупни трошкови Пројекта
9.3 ПОВЕЋАНИ ТРОШКОВИ,ОДШТЕТА И ПОРАВНАЊЕ (без ПДВ-а) износе 185.000.000,00 EUR (стотину осамдесет
ЧЛАН 10 пет милиона евра), а Зајмопримац је изјавио да Пројекат
10.1 ПРАВО НА ЗАХТИЈЕВАЊЕ ОТПЛАТЕ намјерава финансирати на сљедећи начин:
10.1. А ТРЕНУТНО ЗАХТЈЕВ Извор Износ (у милионима евра)
10.2. Б ЗАХТЈЕВ НАКОН ОБАВЈЕШТЕЊА 0 ИСПРАВЦИ Одобрени зајам Банке 75.00
(35 милиона у оквиру овог
10.2 ОСТАЛА ПРАВА ПО ЗАКОНУ зајма)
10.3 ОДШТЕТА Зајам ЕБРД-а 75.00
10.3 А ТРАНШЕ С ФИКСНОМ СТОПО Друго 35.00
10.3 Б ТРАНШЕ С ПРОМЈЕЊИВОМ СТОПОМ УКУПНО: 185.00
10.3 Ц УОПШТЕНО (ц) је Зајмопримац, како би остварио план финансирања
10.4 НЕОДРИЦАЊЕ ОД ПРАВА дефинисан у уводном ставу (а), од Банке затражио зајам у
ЧЛАН 11 износу од 75.000.000,00 евра (седамдесет пет милиона евра)
11.1 МЈЕРОДАВНИ ЗАКОН (Одобрени зајам);
11.2 НАДЛЕЖНОСТ (д) се финансирање у оквиру овог уговора (дефинисано
11.3 МЈЕСТО ИЗВРШАВАЊА у наставку) даје у складу с програмом "Плус" Европског
11.4 ДОКАЗ О ИЗНОСИМА ДОСПЈЕЛИМ НА НАПЛАТУ фонда за одрживи развој (EFSD+), интегрисаног
11.5 ПОТПУНОСТ УГОВОРА финансијског пакета којим се осигурава финансирање широм
11.6 НЕВАЖЕЊЕ свијета у облику грантова, буџетских гаранција и
11.7 ИЗМЈЕНЕ И ДОПУНЕ финансијских инструмената; а нарочито у оквиру
11.8 ПРИМЈЕРЦИ ексклузивног подручја улагања за пројекте са сувереним
ЧЛАН 12 партнерима и некомерцијалним партнерима нижег нивоа, у
12.1 ОБАВЈЕШТЕЊА складу с чланом 36.1 Уредбе НДИЦИ-ГЕ (EFSD+ DIW1). У
12.1.А ОБЛИК ОБАВЈЕШТЕЊА складу с чланом 36.8 Уредбе НДИЦИ-ГЕ, дана 29. априла
12.1.Б АДРЕСЕ 2022. године Банка и Европска унија, коју представља
12.1.Ц ОБАВЈЕШТЕЊА О ПОДАЦИМА ЗА КОНТАКТ Европска комисија, закључиле су споразум о гаранцији
12.2 ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК EFSD+ (EFSD+ DIW1 Споразум о гаранцији), којим је
12.3 НАПОМЕНЕ И ПРИЛОЗИ Европска унија одобрила Банци свеобухватну гаранцију за
12.4 СТУПАЊЕ НА СНАГУ финансирање квалификованих операција Банке које се односе
ПРИЛОГ А на пројекте који се проводе у земљама у оквиру географског
СПЕЦИФИКАЦИЈА ПРОЈЕКТА подручја споменутог у члану 4(2) Уредбе НДИЦИ-ГЕ и у
Прилог В Анексу I Уредбе о ИПА III (EFSD+ DIW1 Гаранција). Босна
ДЕФИНИЦИЈА ЕУРИБОР-А и Херцеговина је квалификована земља у складу с Уредбом
Прилог С НДИЦИ-ГЕ и Уредбом ИПА III.
ОБРАЗАЦ ЗАХТЈЕВА ЗА ИСПЛАТУ (ЧЛАН 1.2.Б) (е) су Босна и Херцеговина и Банка 17/27. децембра
Прилог D 2007. године закључиле оквирни споразум којим се регулишу
РЕВИЗИЈА И КОНВЕРЗИЈА КАМАТНЕ СТОПЕ активности Банке на територији Босне и Херцеговине (у
Прилог Е даљњем тексту: Оквирни споразум). Банка ставља Зајам
ПОТВРДЕ КОЈЕ ДОСТАВЉА ЗАЈМОПРИМАЦ (дефинисан у наставку) на располагање на основу тога што
ОВАЈ УГОВОР ЗАКЉУЧЕН ЈЕ ИЗМЕЂУ: Оквирни споразум остаје на снази и правоснажан је током
Босне и Херцеговине, коју представља (Зајмопримац) периода трајања овог уговора.
Министарство финансија и трезора
Босне и Херцеговине, Трг БиХ 1, 71000
(ф) Зајмопримац потврђује да финансирање у виду зајма
Сарајево, Босна и Херцеговина, а у име дефинисано у овом уговору спада у обим Оквирног
Министарства, министар финансија и споразума;
трезора Босне и Херцеговине, Зоран (г) Банка одобрава Зајам Зајмопримцу на основу тога да
Тегелтија такве изјаве остану истините и тачне у свим аспектима током
једне уговорне стране, и
периода трајања овог уговора;
(х) је Банка, имајући у виду чињеницу да финансирање
Европске инвестиционе банке са (Банка) Пројекта спада у оквир њених функција, те узимајући у обзир
сједиштем на адреси Булевар Конрад изјаве и чињенице наведене у овим уводним напоменама,
Аденауер 100, Луксембург, Л-2950 одлучила одобрити захтјев Зајмопримца, дајући му други дио
Луксембург, коју представља Matteo
RIVELLINI и Helen WILLIAMS, шефови Одобреног зајма у износу од 35.000.000,00 EUR (тридесет пет
oдјела милиона евра) у складу с овим уговором о финансирању
друге уговорне стране. (Уговор); под условом да укупан износ зајма Банке ни у којем
БУДУЋИ ДА: случају није већи од 50% (педесет процената) укупних
(а) је Зајмопримац изјавио да покреће пројекат обнове трошкова Пројекта дефинисаних у уводној напомени (б).
тролејбусне мреже и трамвајске мреже, куповине тролејбуса Банка је Зајмопримцу већ дала први дио Одобреног зајма у
и трамваја и изградње путева у Кантону Сарајево, Босна и износу од 40.000.000,00 EUR (четрдесет милиона евра) под
Херцеговина, као што је детаљније описано у техничком условима и одредбама дефинисаним у Уговору о
опису (Технички опис) дефинисаном у Прилогу А финансирању који су Банка и Зајмопримац потписали 17.
(Пројекат). Промотер Пројекта и субјекат одговоран за марта 2021. године.
провођење је Кантон Сарајево, Федерација Босне и (и) је Зајмопримац одобрио задужење у износу од
35.000.000,00 EUR (тридесет пет милиона евра) које
Str./Стр. 36 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
представља овај зајам под условима и одредбама (е) позивања на било који други споразум или инстру-
дефинисаним у овом уговору. мент су позивања на тај други споразум или инструмент, са
(ј) Статут Банке предвиђа да Банка осигурава што свим измјенама, обнављањима, допунама, проширењима или
рационалније коришћење њезиних средстава, по могућности поновно изјављеним; и
у интересу Европске уније; и, у складу с тим, услови и одредбе (ф) ријечи и изрази у множини укључују и једнину и
кредитног пословања Банке морају бити у складу с обрнуто; и
релевантним политикама Европске уније. У складу с (г) позивања на "мјесец" су позивања на период који
Препорукама Радне групе за финансијске активности почиње један дан у календарском мјесецу и завршава на
(Financial Action Task Force) која је успостављена унутар бројчано исти дан у наредном календарском мјесецу, осим
Организације за економску сарадњу и развој, Банка посебну што је, а у зависности од дефиниције Датума плаћања, члана
пажњу посвећује својим трансакцијама и пословним 5.1 и Прилога Б и осим уколико није другачије дефинисано у
односима у случајевима када финансира (а) пројекат лоциран овом уговору:
у земљи која те препоруке не примјењује у довољној мјери (I) ако бројчано исти дан није Радни дан, тај период
или (б) зајмопримца или корисника с пребивалиштем у било завршава на наредни Радни дан у том календарском мјесецу у
којој таквој земљи. којем тај период треба завршити, ако постоји, а ако не постоји,
(к) Банка сматра да приступ информацијама има кључну на непосредно претходни Радни дан; и
улогу у смањивању ризика за животну средину и друштво, (II) ако у календарском мјесецу у којем тај период треба
укључујући кршење људских права у вези с пројектима које завршити нема бројчано одговарајућег дана, тај период завр-
финансира, те је стога дефинисала политику транспарентно- шава посљедњег Радног дана у том календарском мјесецу.
сти, чија је сврха унапређење одговорности групације Банке Дефиниције
према заинтересованим странама. У овом уговору:
(л) Банка обраду личних података врши сходно важећем Четврта Директива АМЛ означава Директиву
закону ЕУ које се односи на заштиту појединаца у смислу 2015/849 Европског парламента и Савјета од 20. маја 2015.
обраде личних података коју врше институције и тијела године о спречавању коришћења финансијских система у
Европске уније, те у смислу слободног протока таквих сврхе прања новца или финансирања тероризма, с измјенама,
података. допунама или поново изјављена.
(м) Банка подржава провођење међународних и Пета Директива АМЛ означава Директиву 2018/843
стандарда Европске уније у пољу борбе против прања новца Европског парламента и Савјета од 19. јуна 2018. године о
и финансирања тероризма, и промовише стандарде доброг борби против прања новца и финансирања тероризма, с
управљања порезима. Успоставила је политике и процедуре измјенама, допунама или поново изјављена.
како би избјегла ризик од злоупотребе својих средстава у Усаглашени датум одгођене исплате има значење дато
незаконите сврхе или сврху злоупотребе у смислу важећих у члану 1.5.А(2)(б).
закона. Изјава Групације Банке о порезној превари, порезној Директиве АМЛ означавају четврту и пету Директиву
утаји, избјегавању плаћања пореза, агресивном порезном АМЛ.
планирању, прању новца и финансирању тероризма доступна Овлашћење означава овлашћење, дозволу, пристанак,
је на интернетској страници Банке и нуди даљње смјернице одобрење, одлуку, лиценцу, изузеће, подношење, нотарску
уговорним партнерима Банке. овјеру или регистрацију.
У ВЕЗИ С НАВЕДЕНИМ, договорено је сљедеће: Овлашћени потписник означава особу која је
ТУМАЧЕЊЕ И ДЕФИНИЦИЈЕ овлашћена да појединачно или заједнички (у зависности од
Тумачење случаја) потписује Захтјеве за исплату у име Зајмопримца и
У овом уговору: која је наведена на најновијем Попису овлашћених
(а) позивања на чланове, уводне напомене и прилоге су потписника и рачуна који је Банка примила прије релевантног
позивања на чланове, напомене и прилоге овог уговора, осим Захтјева за исплату.
уколико није изричито наведено другачије; Крајњи корисници има значење дато том изразу у
(б) позивања на "закон" или "законе" значи: Директивама АМЛ.
(I) сваки важећи закон и сваки важећи споразум, устав, Одобрени зајам има значење дато у уводном ставу (ц).
статут, законодавни акт, уредба, нормативни акт, правило, Радни дан означава дан (осим суботе или недјеље) на
пресуда, налог, писани налог, судски налог, одлука, додјела који су Банка и комерцијалне банке отворене за пословање у
или друга законодавна или административна мјера или судска Луксембургу.
или арбитражна одлука у било којој јурисдикцији која је Отказана транша има значење дато у члану 1.6.Ц(2).
обавезујућа или представља важећу судску праксу, и Случај промјене закона има значење дато у члану
(II) закон Европске уније; 4.3.А(4).
(ц) референце на "важећи закон", "важеће законе" или Блиски сарадник/сарадници означава "особе које су
"важећу јурисдикцију" значе: блиски сарадници" као што је дефинисано у Директивама
(I) закон или јурисдикција која важи за Зајмопримца, АМЛ.
његова права и/или обавезе (који, у сваком случају, произлазе Надлежно тијело означава тијело власти одговорно за
из или у вези с овим уговором), његов капацитет и/или провођење прописа везаних за процјену законских прописа о
имовину и/или Пројекат; и/или, ако је примјењиво; или утицају на животну средину (ЕИА) у Босни и Херцеговини.
(II) закон или јурисдикција (укључујући, у сваком Компонента означава сваку од четири активности које
случају, Статут Банке) који важи за Банку, њезина права, чине Пројекат, као што је описано у Прилогу А.
обавезе, капацитет и/или имовину; Уговор има значење дато у уводној напомени (х).
(д) позивања на одредбу закона или уговор су позивања Број уговора означава број који генерише Банка и којим
на ту одредбу, са свим измјенама и допунама или поновним се означава овај уговор и који је наведен на насловници овог
усвајањем; уговора након ознаке "ФИ бр.".
Зајам има значење дато у члану 1.1.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 37
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Часна изјава означава "Часну изјаву "у оквиру EFSD+ (ц) културно насљеђе; и
коју је Зајмопримац потписао дана ___________________ (д) изграђено окружење,
2022. године. и укључује, без ограничења, професионално здравље и
Накнада за одгођену исплату означава накнаду која се здравље заједнице и питања безбједности и радних услова.
обрачунава на износ Најављене транше који је одгођен или Документи који се односе на заштиту животне
обустављен, по стопи већој од сљедећих износа: средине и друштво означавају:
(а) 0,125% (12,5 базних бодова), годишње, и (а) Студије процјене утицаја на животну средину и
(б) процентна стопа за коју је: друштво;
(I) каматна стопа која би била примијењена на такву (б) Нетехнички сажетак;
Траншу да је он био исплаћен Зајмопримцу на Заказани дан (ц) Оквир политике куповине земљишта и пресељења и
исплате већа од Акционе планове пресељења;
(II) ЕУРИБОР-а (једномјесечна стопа) умањеног за (д) План(ове) управљања животном средином и
0,125% (12,5 базних бодова), осим ако је та транша мања од друштвом; и
нуле, када се стопа поставља на вриједност нула. (е) План(ове) учествовања заинтересованих страна.
Таква накнада обрачунава се од Заказаног датума Студија процјене утицаја на животну средину и
исплате до Датума исплате, или, у зависности од случаја, до друштво означава студију насталу као резултат процјене
датума поништења Најављене транше у складу с овим утицаја на животну средину и друштво, у којој је препознат и
уговором. процијењен могући утицај предложеног пројекта на животну
Рачун за исплату означава, у односу на сваку траншу, средину и друштво и којом су предложене мјере за
банковни рачун на који се могу вршити исплате у оквиру овог избјегавање, умањивање и/или уклањање посљедица било
уговора, како је дефинисано на најновијем Списку каквог утицаја. Ова студија подлијеже јавној расправи у којој
овлашћених особа и рачуна. учествују директно и индиректно заинтересоване стране и
Датум исплате означава датум на који Банка исплати усклађена је са Стандардима везаним за животну средину и
траншу. друштво.
Обавјештење о исплати означава обавјештење Банке План(ови) управљања животном средином и
Зајмопримцу на основу и у складу с чланом 1.2.Ц. друштвом или ЕСМП или Акциони план(ови) везани за
Захтјев за исплату означава обавјештење чији садржај друштво и животну средину, означава(ју) план(ове), у
у значајној мјери одговара ономе дефинисаном у Прилогу Ц. форми и садржају који усагласе Банка и Промотер, у којем
Спор има значење дефинисано у члану 11.2. (којима) су детаљно разрађене мјере ‒ добре грађевинске
Случај прекида означава једну од или обје наведене праксе ‒ смањивања, ублажавања или управљања ризицима
околности: Пројекта за животну средину и друштво, које, између осталог,
(а) материјални прекид у системима плаћања или чине дио техничких спецификација уговора о радовима и које
комуникације, или на финансијским тржиштима, који, у проводе консултанти за надзор над радовима као трећа
сваком случају, морају функционисати како би се вршила страна.
плаћања у вези с овим уговором; или Еколошки и друштвени стандарди означавају:
(б) настанак било каквог другог случаја који резултује (а) Законе који се односе на животну средину и друштво
прекидом (техничке природе или у вези са системом) и који су важећи у смислу Пројекта, Зајмопримца и
функционисања благајне или платног промета Банке или Промотера;
Зајмопримца, који спрјечава ту уговорну страну да: (б) Изјаву ЕИБ-а о еколошким и социјалним
(I) врши обавезе плаћања према овом уговору, или принципима и стандардима; и
(II) комуницира с другом уговорном страном, (ц) Документе о утицају на животну средину и друштво.
ако такав прекид (у случају (а) или (б) изнад) није Еколошко или друштвено одобрење означава све
узроковала уговорна страна чије је пословање прекинуто и дозволе, лиценце, овлашћења, пристанке или друга одобрења
ако је такав прекид изван њезине контроле. потребна у смислу Закона о заштити животне средине или
EFSD+ има значење дато у уводном ставу (д). Закона који се односи на социјални аспекат у вези с
EFSD+ DWI1 има значење дато у уводном ставу (д). изградњом или функционисањем Пројекта.
Гаранција EFSD+ DW1 има значење дато у уводном Еколошка или друштвена тужба означава све тужбе,
ставу (д). поступке, формална обавјештења или истраге које врши било
Споразум о гаранцији EFSD+ DW1 има значење дато која особа у вези с еколошким или социјалним питањима која
у уводном ставу (д). утичу на Пројекат, укључујући свако кршење или наводно
Политика заштите околиша и друштва ЕБРД-а кршење свих Еколошких и друштвених стандарда.
означава стандарде Европске банке за обнову и развој Закон о заштити животне средине означава:
прихваћене за питања заштите животне средине и друштва. (а) закон ЕУ, укључујући стандарде и принципе осим
Изјава ЕИБ-а о еколошким и социјалним било каквог одступања које Банка прихвати у односу на овај
принципима и стандардима означава изјаву објављењу на уговор, на основу било каквог споразума између Босне и
интернетској страници ЕИБ-а 1 у којој су наведени стандарди Херцеговине и ЕУ;
које Банка захтијева од пројеката које финансира и (б) домаће законе и прописе Босне и Херцеговине; и
одговорности различитих страна. (ц) међународне уговоре и конвенције које је потписала
Датум ступања на снагу има значење дато у члану 12.4. и ратификовала Босна и Херцеговина или који су на неки
Животна средина означава сљедеће, у мјери у којој други начин обавезујући за Босну и Херцеговину,
утиче на здравље људи и друштвено благостање: чији је основни циљ, у сваком случају, очување, заштита
(а) флора и фауна; или унапређење животне средине.
(б) тло, вода, ваздух, клима и пејзаж;

1
1 http://www.eib.org/attachments/strategies/eib_statement_esps_en.pdf
Str./Стр. 38 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Закон ЕУ означава acquis communautaire Европске пројеката које ЕИБ финансира у потпуности или дјелимично
уније изражен кроз међународне уговоре Европске уније, информише о аранжманима набавке радова, роба и услуга
уредбе, директиве, делегирана акта, проведбена акта и судску потребних за провођење Пројекта.
праксу Суда Европске уније. ИФРС означава међународне рачуноводствене
EUR или евро означава закониту валуту земаља стандарде у оквиру значења ИАС уредбе 1606/2002 у мјери
чланица Европске уније које су је усвојиле као своју валуту примјењивој на релевантне финансијске извјештаје.
сходно релевантним одредбама Уговора о Европској унији и ИЛО означава Међународну организацију рада.
Уговора о функционисању Европске уније. Случај незаконитости има значење дато у члану
ЕУРИБОР има значење дато у Прилогу Б. 4.3.А(5).
Случај неиспуњавања уговорне обавезе означава Стандарди ИЛО-а означавају било који међународни
било коју околност, догађај или настанак догађаја наведен у уговор, конвенцију или споразум ИЛО-а који је потписала и
члану 10.1. ратификовала Босна и Херцеговина или који је по било којој
Члан/чланови породице има значење дато у другој основи обавезујући за Босну и Херцеговину, те Језгру
Директивама АМЛ. стандарда рада (као што је дефинисано у Декларацији ИЛО-а
Посљедњи датум расположивости означава датум који о основним принципима и правима при раду).
пада 60 (шездесет) мјесеци након Датума ступања на снагу Случај пријевремене отплате који подлијеже
или, на писани захтјев Зајмопримца, било који други каснији плаћању одштете означава Случај пријевремене отплате
датум с којим је сагласна Банка по свом нахођењу и који је осим случајева описаних у ставовима 4.3.А(2) (Случај
наведен у писму који Банка издаје Зајмопримцу. пријевремене отплате с финансирањем из извора осим ЕИБ-
Уредба о финансирању означава Уредбу (ЕУ, Еуратом) а) или 4.3.А(6) (Случај незаконитости).
2018/1046 Европског парламента и Савјета од 18. јула 2018. Ревизија/конверзија камате означава утврђивање
године о финансијским правилима која важе за општи буџет нових финансијских услова који се односе на каматну стопу,
Европске уније којим се мијењају Уредбе (ЕУ) бр. 1296/2013, нарочито исте основице каматне стопе (ревизија) или
(ЕУ) бр. 1301/2013, (ЕУ) бр. 1303/2013, (ЕУ) бр. 1304/2013, другачије основице каматне стопе (конверзија) који могу
(ЕУ) бр. 1309/2013, (ЕУ) бр. 1316/2013, (ЕУ) бр. 223/2014, бити понуђени за преостали период трајања транше или до
(ЕУ) бр. 283/2014, и Одлука бр. 541 /2014 /ЕУ којом се опозива наредног Датума ревизије/конверзије камате, ако постоји.
Уредба (ЕЦ, Еуратом) бр. 966/2012 (ОЈ Л 193, 30 7. 2018, стр. Датум ревизије/конверзије камате означава датум
1). који је Датум плаћања, а који, у складу с чланом 1.2.Ц Банка
Финансирање тероризма означава давање или дефинише у Обавјештењу о исплати.
прикупљање средстава на било који начин, директно или Приједлог ревизије/конверзије камате означава
индиректно, у намјери да буду употрјебљена или уз сазнање приједлог Банке у складу с Прилогом Д.
да ће бити употрјебљена, дјелимично или у потпуности, за Захтјев за ревизију/конверзију камате означава
недопуштене активности наведене у Директиви (ЕУ) писано обавјештење Зајмопримца достављено најмање 75
2017/541 Европског парламента и Савјета од 15. марта 2017. (седамдесет пет) дана прије Датума ревизије/конверзије
године о борби против тероризма којим се опозива Оквирна камате, у којем од Банке захтијева да му достави Приједлог за
одлука Савјета 2002/475/ЈХА и којим се мијења Одлука ревизију/конверзију камате. Захтјев за ревизију/конверзију
Савјета 2005/671/ЈХА (која је измијењена, замијењена или камате такође дефинише:
повремено поново изјављена). (а) Датуме плаћања изабране у складу с одредбама члана
Фиксна стопа означава годишњу каматну стопу коју 3.1.1;
утврди Банка у складу с важећим принципима које, с времена (б) износ транше на који се примјењује
на вријеме, утврђују управна тијела Банке за зајмове одобрене ревизија/конверзија камате; и
по фиксној каматној стопи, изражене у валути транше и који (ц) било који сљедећи Датум ревизије/конверзије камате
имају једнаке услове за отплату главнице и плаћање камате. изабран у складу с чланом 3.1.1.
Таква стопа нема негативну вриједност. Оквир куповине земљишта и политике пресељења
Транша с фиксном стопом означава траншу на коју се означава политику коју је у 2019. години припремио и
примјењује фиксна стопа. одобрио Промотер и која је у складу са Стандардима заштите
Промјењива стопа означава промјењиву годишњу животне средине и друштва, Политиком заштите животне
каматну стопу у фиксном распону коју Банка одређује за средине и друштва ЕБРД-а и локалним законом, те
сваки узастопни Референтни период промјењиве стопе, која је усаглашена с Банком, а може бити ревидирана с времена на
једнака износу ЕУРИБОР-а увећаним за Распон. Ако је вријеме у зависности од договора Промотера и Банке.
Промјењива стопа за било који Референтни период Уредба ИПА III означава Уредбу (ЕУ) 2021/1529
промјењиве стопе израчуната и износи мање од нула, Европског парламента и Савјета од 15. септембра 2021.
подешава се на вриједност нула. године којом се успоставља Инструмент претприступне
Референтни период промјењиве стопе означава сваки помоћи (ИПА III).
период од једног Датума плаћања до сљедећег релевантног Списак овлашћених потписника и рачуна означава
Датума плаћања; први Референтни период промјењиве стопе списак, у облику и садржају који задовољавају Банку, а у
започиње на датум исплате Транше. којем су дефинисани:
Транша с промјењивом стопом означава Траншу на (а) овлашћени потписници, уз доказ овлашћења за
коју се примјењује Промјењива стопа. потписивање особа наведених на попису и уз назнаку тога да
Оквирни споразум има значење дато у уводној ли је њихово овлашћење за потписивање појединачно или
напомени (е). заједничко;
ГААП означава опште прихваћене рачуноводствене (б) депоновани потписи таквих особа;
принципе у Босни и Херцеговини, укључујући ИФРС. (ц) банковни рачун(и) на који се могу вршити исплате у
Смјернице за набавку означавају Смјернице за набавку оквиру овог уговора (уз IBAN кôд ако је земља увршћена у
објављене на интернетској страници ЕИБ-а које Промотере Регистар IBAN кодова који објављује SWIFT, или у
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 39
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
одговарајућем формату рачуна у складу с локалном (ц) стјецање, посједовање или коришћење имовине
банковном праксом), BIC/SWIFT кôд банке и назив корисника упркос сазнању у вријеме пријема такве имовине, да је таква
рачуна код банке, укључујући и доказ о томе да су такви имовина резултат криминалне активности или учествовања у
рачун(и) отворени у име корисника; и таквој активности; или
(д) банковни рачун/рачуни с којег ће Зајмопримац (д) учествовање у, удруживање ради таквих активности
извршавати плаћања у оквиру овог уговора (дефинисани и пружање помоћи, подстицање, омогућавање и савјетовање
IBAN кôдом ако је земља увршћена у Регистар IBAN који у обављању горенаведених активности.
објављује SWIFT, или у одговарајућем формату рачуна у Уредба НДИЦИ-ГЕ означава Уредбу (ЕУ) 2021/947
складу с локалном банковном праксом), BIC/SWIFT кôд банке Европског парламента и Савјетаа од 9. јуна 2021. године којом
и назив корисника рачуна код банке, укључујући и доказ о се успоставља Инструмент за сусједство, развој и
томе да су такви рачун(и) отворени у име корисника; и. међународну сарадњу – Глобална Европа.
Зајам означава збир свих износа које Банка повремено Финансирање чији извор није ЕИБ има значење дато
исплаћује у складу с овим уговором. у члану 4.3.А(2).
Неотплаћени зајам означава збир свих износа које Случај пријевремене отплате финансирања чији
Банка исплати с времена на вријеме у складу с овим уговором извор није ЕИБ има значење дато у члану 4.3.А(2).
који су и даље неотплаћени. Нетехнички сажетак означава сажетак који садржи
Случај поремећаја на тржишту означава било коју од Студију процјене утицаја на животну средину и друштво или
сљедећих околности: Стратешку процјену животне средине, написан на нетехничк-
(а) према оправданом ставу Банке, постоје догађаји или ом језику и осмишљен тако да олакша комуникацију с
околности које негативно утичу на приступ Банке њезиним општом јавношћу.
изворима финансирања; Најављена транша означава Траншу за коју је Банка
(б) према мишљењу Банке, средства за одговарајуће издала Обавјештење о исплати.
финансирање Транше из њезиних уобичајених извора Рачун за плаћање означава банковни рачун с којег
финансирања нису доступна за финансирање такве Транше у Зајмопримац врши плаћања у оквиру овог уговора, као што је
релевантној валути и/или за релевантно доспијеће и/или у дефинисано у најновијем Списку овлашћених потписника и
вези с отплатним профилом такве Транше; или рачуна.
(ц) у вези с Траншом у односу на коју је камата платива Датум плаћања означава годишње, полугодишње или
или би била платива по Промјењивој стопи: тромјесечне датуме дефинисане у Обавјештењу о исплати до
(I) трошак који Банка има у вези с набавком средстава из Датума ревизије/конверзије камате, и укључујући тај датум,
њезиних извора финансирања, које утврди Банка, за период ако постоји, или Датума доспијећа, а ако било који такав
једнак Референтном периоду промјењиве стопе такве Транше датум није Релевантни радни дан, значи:
(тј. на тржишту новца), би био већи од ЕУРИБОР-а, или (а) за траншу с фиксном каматном стопом, једно од
(II) Банка одлучи да не постоји одговарајући и правичан наведеног:
начин за утврђивање ЕУРИБОР-а за релевантну валуту такве (I) наредни Релевантни радни дан, без прилагођавања
Транше. дугованих камата у складу с чланом 3.1, или
Неповољна материјална промјена означава, у односу (II) претходни Релевантни радни дан с прилагођавањем
на Зајмопримца или Промотера, било који догађај или (али само износа каматне стопе доспјеле у складу с чланом
промјену услова који утичу на Зајмопримца или Промотера, а 3.1. која је обрачуната током посљедњег каматног периода), у
који, према мишљењу Банке: случају да се плаћање главнице врши у једној рати у складу с
(а) материјално угрожавају способност Зајмопримца да Прилогом Д, тачка Ц; и
испуњава своје обавезе у складу с овим уговором или (б) за Траншу с промјењивом каматном стопом, сљедећи
способност Промотера да испуњава своје обавезе у складу с Релевантни радни дан у том мјесецу или ако то није могуће,
Документима о провођењу Пројекта; или први претходни Релевантни радни дан, у свим случајевима, с
(б) материјално угрожавају финансијске услове или одговарајућим подешавањем камате према члану 3.1.1.
перспективу Зајмопримца или Промотера; или Износ пријевремене отплате означава износ Транше
(ц) материјално угрожавају законитост или примјењи- који Зајмопримац пријевремено отплаћује у складу с чланом
вост или ефикасност или рангирање или вриједност било 4.2.А или чланом 4.3.А, у зависности од тога шта је
којег инструмента осигурања датог Банци или права или прав- примјењиво.
не лијекове које Банка има на располагању према овом Датум пријевремене отплате означава датум који је
уговору. затражио Зајмопримац, а с којим је сагласна Банка или који је
Датум доспијећа означава посљедњи Датум отплате назначила Банка (у зависности од тога шта је примјењиво), на
Транше дефинисан у складу с чланом 4.1.А0. који Зајмопримац врши плаћање Износа пријевремене
Прање новца означава: отплате.
(а) конверзију или пренос имовине, уз постојање Случај пријевремене отплате означава било који од
сазнања да је таква имовина резултат криминалних актив- догађаја описаних у члану 4.3.А.
ности или учествовања у таквим активностима чији је циљ Одштета за пријевремену отплату у односу на било
тајење или прикривање незаконитог поријекла имовине, или који износ главнице који се пријевремено отплаћује, означава
пружање помоћи било којој особи која учествује у таквим износ о којем Банка обавијести Зајмопримца, а који представ-
активностима у смислу избјегавања законских посљедица ља тренутну (обрачунату од Датума пријевремене отплате)
таквог поступања; вриједности вишка, уколико постоји:
(б) тајење или прикривање праве природе, извора, (а) камате које би након тога биле обрачунате на Износ
локације, располагања, премјештања, права или власништва пријевременог плаћања, у периоду од Датума пријевремене
над имовином, сазнање да је таква имовина резултат казненог отплате до Датума ревизије/конверзије камате, ако постоји,
дјела или резултат учествовања у таквом дјелу; или до Датума доспијећа, ако тај износ није раније отплаћен;
изнад
Str./Стр. 40 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
(б) камате које би тако биле обрачунате током тог потписан између Федерације Босне и Херцеговине и
периода, ако би биле обрачунате по Стопи за пренамјену Промотера, при чему сваки документ дефинише обавезе
умањеној за 0,19% (деветнаест базних бодова). Промотера и Федерације Босне и Херцеговине за потребе
Наведена тренутна вриједност обрачунава се по провођења Пројекта у складу с овим уговором, при чему је
сниженој стопи једнакој Стопи за пренамјену, која се при- сваки Документ о провођењу Пројекта.
мјењује на сваки релевантни Датума пријевремене отплате. Јединица за провођење Пројекта или ПИУ означава
Обавјештење о пријевременој отплати означава особље и друге ресурсе који ће бити додијељени Промотеру
обавјештење Банке Зајмопримцу у складу с чланом 4.2.Ц. за провођење Пројекта у двије организационе јединице,
Захтјев за пријевремену отплату означава писани односно, Јавно комунално предузеће "Градски саобраћај"
захтјев Зајмопримца Банци за пријевремену отплату Сарајево (ГРАС) и Кантонална дирекција за путеве.
цјелокупног или дијела Зајма који није отплаћен, у складу с Јавно комунално предузеће "Градски саобраћај"
чланом 4.2.А. Сарајево (ГРАС) означава тренутног оператера јавног
Забрањено поступање означава свако финансирање саобраћаја у Кантону Сарајево.
тероризма, прање новца или обављање забрањених Промотер има значење дато у уводној напомени (а).
активности. Компонента инфраструктуре јавног превоза означава
Забрањено поступање означава било које од наведеног: дио Пројекта који се односи на инфраструктуру јавног
(а) Принудна радња, значи смањивање вриједности или превоза као што је описано у Прилогу А.
угрожавање, односно пријетња смањивања вриједности или Компонента возила јавног превоза означава дио
угрожавања, директно или индиректно, било које стране или Пројекта који се односи на возила јавног превоза као што је
имовине стране ради неприкладног утицања на активности описано у Прилогу А.
стране; Уговор о пружању јавних услуга означава уговор који
(б) Тајни договор, значи договор између двају или више се односи на управљање системом јавног превоза
странаа ради постизања недопуштене сврхе, укључујући припремљен у складу с Уредбом ЕК бр. 1370/2007 и који
неприкладно утицање на активности друге стране; закључују Надлежно тијело за превоз и Оператер јавног
(ц) Коруптивни поступак, значи нуђење, давање, превоза.
примање или изнуђивање, директно или индиректно, било Квалификовани трошкови означавају трошкове
чега вриједног ради неприкладног утицања на активности (укључујући трошкове пројектовања и надзора, ако су
друге стране; релевантни, и нето износ пореза и такси које плаћају
(д) Поступак преваре, значи сваки поступак или Зајмопримац и/или Промотер) које за Пројекат сносе
пропуст, укључујући и лажну изјаву, којим се свјесно или Зајмопримац или Промотер, за радове, робе и услуге повезане
немарно једну страну доводи у заблуду или покушава довести са ставкама у Техничком опису, које су квалификоване за
у заблуду ради остваривања финансијске (укључујући, за финансирање путем Зајма (ради јасноће, искључујући право
избјегавање опорезивања) или неке друге користи или пролаза које финансира Зајмопримац), а које су, такође,
избјегавања обавезе; предмет једног или више уговора под условима који
(е) Опструктивни поступак, значи у односу на истрагу о задовољавају Банку, узимајући у обзир најновији Водич за
принудној радњи, тајном договору, коруптивном поступку набавку Банке. За потребе рачунања износа у еврима било
или поступку преваре у вези с овим "Зајмом" или којег износа утрошеног у другој валути, Банка примјењује
"Пројектом", (а) уништавање, кривотворење, мијењање или референтни курс који за ту валуту израчуна и објави Европска
прикривање доказног материјала у истрази или давање лажне централна банка, на датум унутар периода од 15 (петнаест)
изјаве истражиоцима, с намјером да угрозе истрагу; (б) дана прије датума исплате који дефинише Банка (у случају
пријетња, узнемиравање или застрашивање било које стране непостојања таквог курса, Банка разумно одређује релевантни
с циљем да она буде спријечена да објави своја сазнања о курс или курсеве који у том тренутку преовладавају на било
питањима важним за истрагу или да обавља истрагу, или (ц) којем финансијском тржишту).
активности којима је циљ угрожавање остваривања Стопа за пренамјену означава фиксну годишњу стопу
уговорних права на ревизију Групације ЕИБ-а или инспекцију коју утврђује Банка, што је стопа коју би Банка примијенила
или приступа информацијама; на дан рачунања одштете на Зајам у истој валути и с истим
(ф) Порезни криминал, значи сва казнена дјела, условима плаћања камате и истим профилом отплате на
укључујући казнена дјела из подручја директних и Датум ревизије/конверзије, уколико постоји, или Датум
индиректних пореза и како је дефинисано државним законом доспијећа као за Траншу у односу на коју се предлаже или
Босне и Херцеговине, која су кажњива лишењем слободе или захтијева извршавање пријевременог плаћања. Таква стопа
притвором дужим од једне године. нема негативну вриједност.
(г) Злоупотреба ресурса и имовине Групације ЕИБ-а, Релевантни радни дан означава дан на који је
што значи свака незаконита активност почињена употребом Трансевропски аутоматизовани систем експресних новчаних
ресурса или имовине Групације ЕИБ-а (укључујући средства трансакција у реалном времену, који користи јединствену
позајмљена у оквиру овог уговора) свјесно или због немара; подијељену платформу и који је покренут 19. новембра 2007.
или године (ТАРГЕТ 2), оперативан за плаћања у еврима.
(х) Свака друга незаконита активност која може утицати Релевантна страна има значење дато у члану 8.3.
на финансијске интересе Европске уније у складу с важећим Датум отплате означава сваки Датум плаћања
законима. дефинисан за отплату главнице Транше у Обавјештењу о
Пројекат има значење дато у уводној напомени (а). исплати, у складу чланом 4.1.
Случај смањења трошкова Пројекта има значење Захтијевани датум одгођене исплате има значење дато
дато у члану 4.3.А(1). у члану 1.5.А(1)б.
Документи о провођењу Пројекта означавају (I) Акциони план(ови) за пресељење означава(ју)
супсидијарни документ потписан између Зајмопримца и документ(е) у којем (којима) Промотер и/или Зајмопримац
Федерације Босне и Херцеговине и (II) уговор о подзајму или државно надлежно тијело описују утицаје недобро-
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 41
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
вољног пресељења, у којем (којима) се дефинишу процедуре https://www.treasury.gov/resource-center/sanctions/SDN-
идентификовања, процјене и компензације утицаја и који List/Pages/default.aspx, https://www.treasury.gov/resource-
дефинише(у) активности које требају бити предузете током center/sanctions/SDN-List/Pages/consolidated.aspx и
свих фаза насељавања које се односе на сваку дионицу пута, https://www.treasury.gov/resource-
у складу с Оквиром политике куповине земљишта и прес- center/sanctions/Programs/Pages/Programs.aspx, с повременим
ељења и у облику и садржају који усагласе Банка и Промотер. измјенама и допунама или на било којој страници која
Компонента која се односи на путеве означава дио наслиједи горенаведене.
Пројекта који се односи на путеве као што је описано у Санкционисане особе означавају:
Прилогу А. (а) сваког појединца или субјекта који је наведен, или
Санкције означавају било које законе или прописе о који је у директном или индиректном власништву или под
трговачким, привредним или финансијским санкцијама, контролом, или који дјелује у име или по упутствима особе
ембарга или рестриктивне мјере које одређује, проводи или наведене на било којем Списку санкција;
примјењује било које Тијело које изриче санкције. (б) сваку особу која борави или која је резидент или која
Тијело које изриче санкције означава: је организована или основана у складу са законима, или која
(а) Европску унију; је у директном или индиректном власништву или под
(б) Савјет безбједности Уједињених нација; контролом, или која дјелује у име или по упутствима, особе
(ц) Уједињено Краљевство; која борави у или је резидент, или је организована или
(д) Сједињене Америчке Државе. основана у складу са законима, Санкционисане земље; или
Санкционисана земља означава земљу или територију (б) другу особу с којом би односној особи, у складу с
које су, или чија је влада, у било којем тренутку предмет или надлежношћу Европске уније, Савјета безбједности
мета свеобухватних санкција које се односе на читаву земљу Уједињених нација, Уједињеног Краљевства или Сједињених
или територију (од овог датума укључујући регију Крима у Америчких Држава, било забрањено пословати или би
Украјини, Кубу, Иран, Сјеверну Кореју или Сирију). њезино пословање било ограничено.
Списак санкција означава: Заказани датум исплате означава датум на који је
(а) све економске, финансијске и трговинске заказана исплата Транше, у складу с чланом 1.2.Ц.
рестриктивне мјере и ембарга на оружје које Европска унија Инструмент осигурања означава било какву хипотеку,
уведе у складу с поглављем 2. Дијела V. Уговора о Европској залог, заложно право, оптерећење, стављање под хипотеку
унији, као и у складу с чланом 215. Уговора о функционисању или било који интерес којим се осигурава било каква обавеза
Европске уније, укључујући, али без ограничења на њих, било које особе или било који други споразум или аранжман
доступне на службеним интернетским страницама ЕУ: са сличним учинком.
https://eeas.europa.eu/headquarters/headquarters- Компонента услуга означава дио Пројекта који се
homepage/8442/consolidated-list-sanctions_en, односи на услуге, као што је описано у Прилогу А.
http://ec.europa.eu/dgs/fpi/what-we-do/sanctions_en.htm и Одлука о искључивању из обавезне провјере означава
https://sanctionsmap.eu/#/main, с повременим измјенама и одлуку Надлежног тијела да релевантни План радова не мора
допунама или на било којој страници која наслиједи бити подвргнут регулаторној процедури процјене утицаја на
горенаведене; или животну средину (ЕИА).
(б) све економске, финансијске и трговинске рестрик- План учествовања заинтересованих страна означава
тивне мјере и ембарга на оружје која прогласи Савјет безбјед- план, у облику и садржају који ће бити усаглашен с Банком у
ности Уједињених нација у складу с чланом 41. Повеље УН, којем је дефинисано које, како и када заинтересоване стране
укључујући, али без ограничења на њих, доступне на ангажује Промотер или други субјекти који поступају у
службеним страницама УН: https://www.un.org/sc/suborg/en/ и његово име, и у којем су, између осталог, (I) описани
https://www.un.org/securitycouncil/content/un-sc-consolidated- регулаторни услови и услови Промотера за консултације и
list, с повременим измјенама и допунама или на било којој објављивање (II) идентификоване и поредане по
страници која наслиједи горенаведене; приоритетима кључне групе заинтересованих страна, (III)
(ц) све економске, финансијске и трговинске рестрик- дефинисана стратегија и распоред за дијељење информација
тивне мјере и ембарга на оружје која прогласи надлежно и учествовање и консултације с групама тих заинтересованих
тијело/службена институција или агенција задужена за страна, (IV) описано како ће активности учествовања
увођење, провођење или примјену санкција у Уједињеном заинтересованих страна бити увршћене у систем управљања
Краљевству, укључујући Трезор Њеног величанства ‒ животном средином и друштвом Промотера, (V) успостав-
Канцеларија за провођење финансијских санкција, љене повезнице с механизмом улагања жалби.
укључујући, али без ограничења на њих, као што је наведено Закон који се односи на социјални аспекат означава:
на службеној страници https://www.gov.uk/government/ (а) било који закон, правило или пропис у вези са
publications/financial-sanctions-consolidated-list-of-targets/ социјалним питањима који је на снази у Босни и Херцеговини;
consolidated-list-of-targets, с повременим измјенама и допу- (б) било који стандард ИЛО-а; и
нама или на било којој страници која наслиједи горенаведену; (ц) било који уговор Уједињених нација, конвенција или
или споразум о људским правима који је потписан и ратификован
(д) све економске, финансијске и трговинске или на другачији начин обавезујући за Босну и Херцеговину.
рестриктивне мјере и ембарга на оружје која прогласи Социјална питања означавају све или било шта од
надлежно тијело/службена институција или агенција наведеног: (I) услови рада и запошљавања, (II) безбједност и
задужена за увођење, провођење или примјену санкција у здравље на раду, (III) заштита и остваривање права и интереса
Сједињеним Америчким Државама, укључујући Канцеларију аутохтоних народа, етничких мањина и угрожених група, (IV)
за контролу стране имовине Министарства финансија САД-а, културно насљеђе (материјално и нематеријално), (V) јавно
укључујући, али без ограничења на њих, као што је наведено здравље и безбједност, (VI) недобровољно пресељење и/или
на службеним страницама: https://www.treasury.gov/resource- економско расељавање и губитак средстава за живот, и (VII)
center/sanctions/SDN-List/Pages/ssi_list.aspx, јавно учествовање и ангажман заинтересованих страна.
Str./Стр. 42 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Распон означава фиксан распон (позитивна или возила јавног превоза или Компонента која се односи на
негативна вриједност) ЕУРИБОР-а који одреди Банка и о услуге).
којем обавијести Зајмопримца у релевантном Обавјештењу о (б) Ако Банка након захтјева Зајмопримца, прије подно-
исплати или Приједлогу за ревизију/конверзију камате. шења Захтјева за исплату Зајмопримцу понуди необавезујућу
Порез означава било који порез, намет, давање или фиксну каматну стопу или распон који ће се примијенити на
другу накнаду или порез по одбитку сличне природе Траншу, Зајмопримац такође може, по властитом нахођењу, у
(укључујући све пенале или камате плативе у вези с било Захтјеву за исплату дати такву понуду, односно:
каквим неплаћањем или одгађањем плаћања било каквих (I) у случају Транше с фиксном стопом, гореспоменуту
камата). фиксну каматну стопу коју је Банка претходно навела; или
Технички опис има значење дато у уводној напомени (II) у случају Транше с промјењивом стопом,
(а). гореспоменути распон који је Банка претходно навела,
Транша означава сваку исплату која је извршена или која ће се примјењивати на Траншу до Датума доспијећа
која треба бити извршена према овом уговору. У случају или до Датума ревизије/конверзије камате, уколико постоји.
недостављања Обавјештења о исплати, Транша има значење (ц) Сваки Захтјев за исплату потписује Овлашћени
дефинисано у члану 1.2.Б. потписник с појединачним правом представљања или два или
Тијело одговорно за превоз означава субјекат више Овлашћених потписника са заједничким правом
успостављен унутар Промотера одговоран за планирање, представљања.
финансирање и регулисање услуга јавног превоза у Кантону (д) Банка се може ослонити на информације дефинисане
Сарајево. најновијим Списком овлашћених потписника и рачуна који
Оператер јавног превоза означава субјекат успостав- Зајмопримац достави Банци. Ако је Захтјев за исплату
љен унутар Промотера или друге стране одговоран за потписала особа дефинисана као овлашћени представник на
пружање услуга јавног превоза у Кантону Сарајево. најновијем Списку овлашћених потписника и рачуна који је
ЧЛАН 1. Зајмопримац доставио Банци, Банка може претпоставити да
Зајам и исплате та особа има овлашћење да потпише и достави, у име и за
1.1 Износ зајма рачун Зајмопримца, такав Захтјев за исплату.
Овим уговором Банка у корист Зајмопримца одобрава, а (е) Подложно члану 1.2.Ц(б), сваки Захтјев за исплату је
Зајмопримац прихваћа зајам у износу од 35.000.000,00 евра неопозив.
(тридесет пет милона евра), за финансирање Пројекта (Зајам). 1.2.Ц Обавјештење о исплати
1.2 Процедура исплате (а) Најмање 10 (десет) дана прије предложеног Заказаног
1.2.А Транше датума исплате Транше, уколико је Захтјев за исплату у
Банка исплаћује Зајам у највише 7 (седам) Транши. складу с овим чланом 1.2, Банка Зајмопримцу доставља
Износ сваке Транше је најмање 3.000.000,00 евра (три Обавјештење о исплати, у којем је дефинисано сљедеће:
милиона евра) или (ако се ради о мањем износу) читав (I) износ транше у еврима;
неповучени салдо Зајма. (II) Заказани датум исплате;
1.2.Б Захтјев за исплату (III) основа каматне стопе за Траншу, која је: (1) Транша
(а) Зајмопримац може Банци поднијети Захтјев за с фиксном стопом; или (2) Транша с промјењивом стопом, све
исплату Транше који ће Банка примити најкасније 15 у складу с релевантним одредбама члана 3.1.1;
(петнаест) дана прије Крајњег датума расположивости. (IV) Датуми плаћања и Први датум плаћања камате за
Захтјев за исплату дефинисан је у Прилогу Ц и одређује: Траншу;
(I) износ Транше у еврима; (V) услови отплате главнице за Траншу, у складу с
(II) преферирани датум исплате Транше; такав одредбама члана 4.1;
преферирани датум исплате мора бити Релевантни радни дан (VI) Датуми плаћања и први и посљедњи Датум отплате
који пада најмање 15 (петнаест) дана након датума Захтјева за Транше;
исплату и, у сваком случају, на или прије Крајњег датума (VII) Датум ревизије/конверзије камате на Траншу,
расположивости. Подразумијева се да, независно од Крајњег уколико то Зајмопримац затражи; и
датума расположивости, Банка може одредити да је датум (VIII) за Траншу с фиксном каматом Фиксну камату и за
исплате Транше датум који пада до 4 (четири) мјесеца од Траншу с варијабилном каматом Распон који се примјењује
датума Захтјева за исплату; на Траншу до Датума ревизије/конверзије камате, ако постоји,
(III) ради ли се о Транши с фиксном или Транши с или до Датума доспијећа.
варијабилном стопом, свака у складу с релевантним (б) Уколико један или више услова дефинисаних у
одредбама члана 3.1.1; Обавјештењу о исплати које прими Зајмопримац не одговара
(IV) преферирану периодичност плаћања камата на одговарајућем услову, уколико постоји, у Захтјеву за исплату,
Траншу, изабрану у складу с чланом 3.1.1; Зајмопримац може, писаним обавјештењем које ће Банка
(V) префериране услове отплате главнице Транше, примити најкасније у 12.00 ч. по луксембуршком времену
изабране у складу с чланом 4.1; када је Банка отворена за опште пословање сљедећег радног
(VI) преферирани први и посљедњи датум отплате дана, опозвати свој Захтјев за исплату, након чега Захтјев за
главнице Транше; исплату и Обавјештење о исплати постају неважећи. Уколико
(VII) Датум ревизије/конверзије камате за Траншу који Зајмопримац у гореназначеном року није у писаном облику
је изабрао Зајмопримац, ако постоји; опозвао Захтјев за исплату, сматра се да је Зајмопримац
(VIII) Рачун за исплату транше на који Транша треба прихватио све услове дефинисане у Обавјештењу о исплати.
бити уплаћена у складу с чланом 1.2.Д; и (ц) Уколико Зајмопримац у Захтјеву за исплату не
(IX) предложену Компоненту (тј. Компонента која се дефинише фиксну каматну стопу или распон наведен у члану
односи на путеве, Компонента која се односи на 1.2.Б(б), сматраће се да је Зајмопримац унапријед прихватио
инфраструктуру јавног превоза, Компонента која се односи на Фиксну стопу или Распон како је накнадно дефинисано у
Обавјештењу о исплати.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 43
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
1.2.Д Рачун за исплату (IV) одредбе овог уговора у потпуности правоснажне, а
Исплата се врши на Рачун за исплату који је дефинисан Уговор је важећи, обавезујући и примјењив у складу с
у релевантном Захтјеву за исплату, под условом да је такав његовим одредбама,
Рачун за исплату прихватљив Банци. (V) не постоје никаква ограничења девизне контроле,
Независно од члана 5.2(е), Зајмопримац прихваћа да ће односно нису потребне никакве сагласности за примање свих
уплате на такав Рачун за исплату према обавјештењу износа који ће бити исплаћени према овом уговору, нити за
Зајмопримца о том рачуну чинити исплате у складу с овим одобравање отплате Зајма и плаћања камате и свих износа
уговором као да су извршене на банковни рачун Зајмопримца. доспјелих према овом уговору, и
За сваку Траншу може бити наведен само један Рачун за (VI) продужење датума дефинисаног Посљедњим
исплату. датумом расположивости и/или продужење рока за завршетак
1.3 Валута исплате пројекта дефинисаног у Техничком опису, у складу с начином
Банка сваку Траншу исплаћује у еврима. и условима дефинисаном у овом уговору, не захтијева
1.4 Услови за исплату ратификацију одлуком Предсједништва Зајмопримца или
1.4.А Предуслов за први Захтјев за исплату било какву другу формалну процедуру, како би такво
Банка ће од Зајмопримца, у одговарајућем облику и продужење ступило на снагу сходно одредбама релевантне
садржају, примити: писане кореспонденције између уговорних страна.
(а) доказ да је за потписивање овог уговора Зајмопримац (ф) Зајмопримац је предузео све активности потребне за
ваљано овлашћен, те да су особа или особе које у име ослобађање од опорезивања свих плаћања главнице, камата и
Зајмопримца потписују овај уговор ваљано овлашћене за других износа доспјелих у складу с овим уговором, те како би
такво поступање, укључујући и депоноване потписе сваке дозволио да се плаћање свих таквих износа врши без одбитка
такве особе; по основу опорезивања на извору;
(б) 2 (два) оригинална примјерка овог уговора који су (г) добијене су све потребне сагласности у вези с
потписале све стране; и девизном контролом којима се дозвољава пријем исплата у
(ц) Списак овлашћених потписника и рачуна, оквиру овог уговора, отплата истих износа и плаћање камата
прије него што је Зајмопримац поднио Захтјев за и свих других доспјелих износа у оквиру овог уговора; такви
исплату. Сваки Захтјев за исплату Зајмопримца који Банка пристанци морају обухваћати отварање и вођење рачуна на
прими без горенаведених докумената и с документима који јој које се уплаћују износи Зајма;
нису прихватљиви, сматра се недостављеним. (х) два (2) ваљано потписана оригинална примјерка овог
1.4.Б Прва транша уговора и примјерак сваког Документа о провођењу Пројекта.
Исплата прве Транше у складу с чланом 1.2 условљена 1.4.Ц Све Транше
је тиме да Банка, 7 (седам) радних дана прије Заказаног Исплата сваке Транше према члану 1.2, укључујући и
датума исплате (и, у случају одгоде у складу с чланом 1.5, прву, условљена је сљедећим:
Захтијевани датум одгођене исплате или Договорени датум (а) Банка је, у задовољавајућем облику и садржају, на
одгођене исплате) за предложену Траншу, или раније, у датум који пада 7 (седам) радних дана прије Заказаног датума
задовољавајућем облику и садржају, прими сљедеће исплате (и у случају одгоде у складу с чланом 1.5, Захтијевани
документе или доказе: датум одгођене исплате или Договорени датум одгођене
(а) доказ да су Зајмопримац и Промотер добили сва исплате), или раније, за предложену Траншу, примила
потребна одобрења у вези с овим уговором и Пројектом; сљедеће документе или доказе:
(б) овјерен примјерак превода на енглески језик Одлуке (I) потврду од Зајмопримца у облику дефинисаном у
Предсједништва Зајмопримца која се односи на ратификацију Прилогу Е.1, коју је потписао овлашћени представник
овог уговора о финансирању, укључујући и извод из Зајмопримца и с датумом који пада најмање 20 (двадесет)
Службеног гласника Зајмопримца у којем је Одлука дана прије Заказаног датума исплате (и у случају одгоде у
Предсједништва објављена; складу с чланом 1.5, Захтијевани датум одгођене исплате или
(ц) овјерен примјерак превода на енглески језик Одлуке Договорени датум одгођене исплате);
Предсједништва Зајмопримца о прихваћању вањског (II) доказ који показује да, након повлачења релевантне
државног дуга и којом се утврђују потписници Уговора о Транше, укупан износ Зајма у оквиру овог уговора неће бити
финансирању; већи од укупних квалификованих трошкова Пројекта, које
(д) овјерен примјерак (укључујући и овјерени превод на сноси Зајмопримац или које су уговором преузели
енглески језик) одлуке Парламента Федерације Босне и Зајмопримац и/или Промотер у вези с Пројектом, до датума
Херцеговине о прихваћању задужења у складу са Законом о релевантног Захтјева за исплату;
дугу, задуживању и гаранцијама Федерације Босне и (III) доказ који задовољава Банку о томе да Промотер
Херцеговине, укључујући извод из Службеног гласника у води Јединицу(е) за провођење пројекта (ПИУ) која(које)
којем је објављена ова одлука Парламента Федерације Босне имају одговарајуће искусне запослене, ресурсе, овлашћења,
и Херцеговине; техничку помоћ с пројектним задатком, а нарочито када су у
(е) правно мишљење Министарства правде Зајмоприм- питању аспекти заштите животне средине и друштва;
ца, у којем се потврђује сљедеће: (IV) за Траншу одређену за финансирање Компоненте
(I) потписници овог уговора имају ваљано одобрење која се односи на путеве и/или Компоненте која се односи на
Предсједништва Зајмопримца да у име Зајмопримца потпишу инфраструктуру јавног превоза, Промотер доказује да су
овај уговор, одговарајуће процедуре процјене утицаја на животну средину
(II) потписивање овог уговора ваљано је ратификовано (ЕИА) завршене тако што Банци, на њезино задовољство,
одлуком Предсједништва Зајмопримца, доставља једно од сљедећег:
(III) финансирање Пројекта спада у обим Оквирног (А) Одлуку о искључивању из обавезне провјере, или
споразума, (Б) (I) Студију процјене утицаја на животну средину и
друштво и Нетехнички сажетак, (II) доказ о томе да је
Надлежно тијело издало позитивну еколошку дозволу; и (III)
Str./Стр. 44 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
доказ да је извршена процедура јавних консултација о облику и садржају, на датум који пада 7 (седам) радних дана
процјени утицаја на животну средину и друштво (ЕИА) и да прије Заказаног датума исплате, или раније (и, у случају
је Одобрење које се односи на животну средину и друштво одгоде у складу с чланом 1.5, Захтијевани датум одгођене
објављено; исплате или Договорени датум одгођене исплате), за
(V) за Траншу која је одређена за финансирање предложену Траншу:
Компоненте која се односи на путеве и/или Компоненте која (а) доказ да је Промотер имао Квалификоване трошкове
се односи на инфраструктуру јавног превоза, доказ да: у износу који је најмање једнак износу од 80% (осамдесет
(А) је Промотер доставио Банци релевантни Акциони процената) износа свих претходно исплаћених транши у
план пресељења који је припремљен у складу с Оквиром складу с овим уговором (ради јасноће, ово се не примјењује
политике куповине земљишта и пресељења и усаглашен с на прву Траншу); и
Банком, (б) доказ да ће Промотер имати Квалификоване
(Б) је Промотер доставио Банци релевантни План трошкове у износу који је најмање једнак укупно 80%
управљања животном средином и друштвом припремљен у (осамдесет процената) износа Транше која ће бити исплаћена
облику и садржају који су усаглашени с Банком, и 100% (сто процената) износа свих претходно исплаћених
(Ц)је провођење Акционог плана за пресељење и Плана транши, у року од 180 (сто осамдесет) дана након Заказаног
управљања животном средином и друштвом припремљена у датума исплате релевантне Транше.
складу с распоредом који је усаглашен с Банком, 1.5 Одгађање исплате
(Д) су препоруке из извјештаја о ревизији путне 1.5.А Основа за одагађање
безбједности ваљано увршћене у коначне нацрте, на 1.5.A(1) ЗАХТЈЕВ ЗАЈМОПРИМЦА
задовољство Банке, а њихова припрема и садржај су (а) Зајмопримац може упутити писани захтјев Банци у
досљедни с принципима Директиве ЕУ (2008/96/ЕК) о путној којем захтијева одгоду исплате Најављене транше. Банка тај
безбједности, и писани захтјев мора примити најмање 7 (седам) Радних дана
(Е) Промотер има успостављен тим за надзор над прије Заказаног датума исплате Најављене транше, а у њему
радовима који чине одговарајући искусни запослени, те има мора бити наведено:
прикладне ресурсе и пројектни задатак који задовољава (I) жели ли Зајмопримац одгодити исплату цијелог или
Банку; дјелимичног износа Транше, те ако се ради о дијелу, износ
(VI) копија било којег другог овлашћења или другог чија се исплата одгађа; и
документа, мишљења или гаранције о којем је Банка (II) датум до којег Зајмопримац жели одгодити исплату
информисала Зајмопримца или Промотера, а који су потребни горенаведеног износа (Захтијевани датум одгођене
или пожељни у вези са: (I) закључивањем и извршењем и исплате), који мора бити датум који не пада касније од:
трансакцијама разматраним овим уговором или законитошћу, (1) 6 (шест) мјесеци од Заказаног датума исплате, и
важењем, обавезујућим учинком или његовом примјењи- (2) 30 (тридесет) дана прије првог Датума отплате, и
вошћу; и (II) поштовањем члана 6.10 Уговора од стране (3) Крајњег датума расположивости.
Зајмопримца. (б) Након пријема таквог писаног захтјева, Банка одгађа
(б) да на Датум исплате предложене Транше: исплату релевантног износа до Захтијеваног датума одгођене
(I) изјаве и гаранције који се понављају у складу с исплате.
чланом 6.11 буду тачне у сваком погледу; 1.5.A(2) НЕИСПУЊАВАЊЕ УСЛОВА ИСПЛАТЕ
(II) никакав догађај или околност која чини или који би (а) Исплата Најављене транше одгађа се ако било који
могли узроковати проток времена или давање обавјештења услов исплате такве Најављене транше наведен у члану 1.4
према овом уговору не чини: није испуњен у оба случаја:
(1) случај неиспуњења уговорне обавезе, или (I) на датум дефинисан за испуњавање таквог услова у
(2) случај пријевремене отплате, члану 1.4; и
те да он није настао или је у току без рјешавања или (II) на Заказани датум исплате те Најављене транше
одрицања, или који би резултовао из предложене Транше; (или, када је Заказани датум исплате транше одгођен прије
(III) све чињенице и изјаве садржане у уводним тога, датум очекиване исплате).
напоменама су тачне и исправне у сваком погледу; (б) Банка и Зајмопримац усаглашавају датум до којег се
(IV) Гаранција EFSD+ DIW1 је ваљана, обавезујућа и одгађа исплата такве Најављене транше (Договорени датум
примјењива и да нису настали догађаји или околности које би, одгођене исплате), који мора бити датум који пада:
према мишљењу Банке, могли негативно утицати на легалну, (I) најраније 7 (седам) радних дана прије испуњавања
ваљану, обавезујућу и проводиву природу Гаранције EFSD+ свих услова исплате; и
DIW1, њезину примјењивост на било коју Траншу у складу с (II) најкасније до Крајњег датума расположивости.
овим уговором или на право Банке на потраживање у складу (ц) Независно од права Банке да суспендује и/или откаже
с Гаранцијом EFSD+ DIW1; неисплаћени дио Зајма, у потпуности или дјелимично, у
(V) Босна и Херцеговина је квалификована земља у складу с чланом 1.6.Б, Банка одгађа исплату такве Најављене
складу с Уредбом НДИЦИ-ГЕ и сваким другим важећим транше до Договореног датума одгођене исплате.
законом или инструментом којим се уређује EFSD+; и 1.5.A(3) НАКНАДА ЗА ОДГАЂАЊЕ ИСПЛАТЕ
(VI) Оквирни споразум је ваљан, обавезујући и проводив Ако се исплата Најављене транше одгађа у складу са
и нису настали никакви догађаји или околности које, према ставовима 1.5.А(1) или 1.5.А(2) у претходном тексту,
мишљењу Банке, могу негативно утицати на законску, Зајмопримац плаћа Накнада за одгоду исплате.
ваљану, обавезујућу и проводиву природу Оквирног 1.5.Б Отказивање исплате одгођене за 6 (шест)
споразума. мјесеци
1.4.Д Додатни предуслови Ако је исплата одгођена за више од 6 (шест) мјесеци
Уз и независно од чланова 1.4.А, 1.4.Б и 1.4.Ц у укупно, у складу с чланом 1.5.А, Банка може у писаном
претходном тексту, исплата сваке Транше у складу с чланом облику обавијестити Зајмопримца да се таква исплата
1.2 зависи од тога да је Банка примила, у задовољавајућем отказује, а такво отказивање ступа на снагу на датум таквог
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 45
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
писаног обавјештења. Износ исплате који Банка отказује у одлуке у складу с овим уговором или било која комбинација
складу с чланом 1.5.Б остаје расположив за исплату у складу претходног) чиниле Случај пријевремене отплате за који се
с чланом 1.2. плаћа одштета или након настанка Материјалне негативне
1.6 Отказивање и обустава промјене или у складу с чланом 1.5.Б или чланом 1.6.Б(а)0,
1.6.А Право Зајмопримца на отказивање Зајмопримац плаћа Банци одштету за такву Отказану
(а) Зајмопримац може упутити писани захтјев Банци у траншу.
којем захтијева отказивање неисплаћеног дијела Зајма. (б) Таква одштета се:
(б) У свом писаном обавјештењу Зајмопримац: (I) обрачунава под претпоставком да је Отказана транша
(I) мора навести треба ли Зајам бити отказан у исплаћена и отплаћена на исти Заказани датум исплате или, у
потпуности или дјелимично, и, ако се ради о дјелимичном мјери у којој је исплата Транше тренутно отказана или
отказивању, износ Зајма који отказује; и суспендована, на датум обавијести о отказу; и
(II) не смије се захтијевати отказивање: (II) у износу о којем Банка обавијести Зајмопримца по
(1) Најављене транше чији Заказани датум исплате пада садашњој вриједности (обрачунатој од датума отказивања)
у периоду од 7 (седам) радних дана од датума обавјештења вишка, ако постоји:
таквог обавјештења; или (1) каматама које би биле обрачунате након тога у
(2) Транше за коју је Захтјев за исплату достављен, али односу на Отказану траншу за период од датума отказивања у
Банка није издала Обавјештење о исплати. складу с чланом 1.6.Ц(2), на Датум ревизије/конверзије
(ц) Након пријема таквог писаног обавјештења, Банка камате, ако постоји, или Датума доспијећа, ако није био
отказује захтијевани неисплаћени дио Зајма с тренутним отказан; у односу на
ступањем на снагу. (2) каматама које би биле обрачунате за тај период, ако
1.6.Б Право Банке на обуставу и отказивање би биле обрачунате по Стопи поновљеног ангажмана,
(а) У било којем тренутку након настанка сљедећих умањеној за 0,19% (деветнаест базних бодова).
догађаја, Банка може обавијестити Зајмопримца у писаном Споменута садашња вриједност обрачунава се по
облику о томе да се неисплаћени дио Зајма обуставља и/или дисконтованој стопи једнакој Стопи поновљеног ангажмана
(осим по настанку Случаја поремећаја на тржишту) отказује у која је примијењена сваког релевантног Датума плаћања
потпуности или дјелимично: важеће Транше.
(I) случај пријевремене отплате; (III) Ако Банка откаже било коју Најављену траншу
(II) случај неиспуњења уговорне обавезе; након настанка Случаја неиспуњавања уговорне обавезе,
(III) случај или околност који би, с протоком времена Зајмопримац плаћа одштету Банци у складу с чланом 10.3.
или давањем обавјештења према овом уговору, чинили 1.7 Отказивање након истека Зајма
Случај пријевремене отплате или Случај неиспуњавања На дан који пада након Крајњег датума расположивости,
уговорне обавезе; и уколико није изричито усаглашено с Банком од стране
(IV) Ако Босна и Херцеговина више није квалификована Зајмопримца у писаном облику, било који дио Зајма за који
земља за пословање у оквиру Уредбе НДИЦИ-ГЕ или било Захтјев за исплату није поднесен у складу с чланом 1.2.Б
којег другог важећег закона или инструмента којим је уређен аутоматски се отказује, без било каквог обавјештења Банке
EFSD+; Зајмопримцу и без настајања обавеза за било коју уговорну
(V) Случај поремећаја на тржишту, под условом да страну.
Банка није издала Обавјештење о исплати; 1.8 Износи доспјели у складу с члановима 1.5 и 1.6
(VI) ако Пројекат престане бити квалификован за Износи доспјели у складу с члановима 1.5 и 1.6 плативи
Гаранцију ЕУ; или су у еврима и у периоду од 15 (петнаест) дана након што
(VII) ако, упркос разумном поступању, гаранције и Зајмопримац прими захтјев Банке, или унутар било којег
обавезе које је изјавио Зајмопримац у члану 6. нису испуњене. дужег периода дефинисаног на захтјев Банке.
(б) На датум таквог писаног обавјештења Банке, ЧЛАН 2.
релевантни неисплаћени дио Зајма се обуставља и/или Зајам
отказује с тренутним ступањем на снагу. Било каква обустава 2.1 Износ Зајма
трајаће док је Банка не оконча или откаже обустављени износ. Зајам чини укупан износ Транши које је Банка исплатила
1.6.Ц Одштета за обуставу и отказивање транше према Зајму, а у складу с потврдом Банке на основу члана 2.3.
1.6.A(1) ОБУСТАВА 2.2 Валута плаћања
Ако Банка обустави Најављену траншу, било након Зајмопримац плаћа камате, главницу и друге трошкове
Случаја пријевремене отплате за који се плаћа одштета, или плативе за сваку траншу у еврима.
Случаја неиспуњавања уговорне обавезе, или догађаја или Остала плаћања, ако постоје, врше се у валути коју
околности који би (с протоком времена или давањем дефинише Банка узимајући у обзир валуту трошкова који ће
обавјештења или доношењем било какве одлуке према овом бити надокнађени тим плаћањем.
уговору или било којом комбинацијом наведеног претходно) 2.3 Потврда Банке
представљале Случај пријевремене отплате или Случај Банка доставља Зајмопримцу табелу амортизације
неиспуњавања уговорне обавезе, Зајмопримац Банци плаћа наведену у члану 4.1, ако постоји, у којем су приказани Датум
Одштету за одгађање обрачунату на износ такве Најављене исплате, валута, исплаћени износ, услови отплате и каматна
транше. стопа за сваку Траншу, најкасније 10 (десет) календарских
1.6.A(2) ОТКАЗИВАЊЕ дана након Заказане исплате за ту траншу.
(а) Ако Најављену траншу која је Транша с фиксном
каматном стопом (Отказана транша) откаже: ЧЛАН 3.
(I) Зајмопримац у складу с чланом 1.6.А; или Камате
(II) Банка, након настанка Случаја пријевремене отплате 3.1.1 Каматна стопа
за који се плаћа одштета или након догађаја или околности 3.1.А Транше с фиксном стопом
које би (с протеком времена или давања обавјештења или Зајмопримац на неотплаћени износ сваке Транше с
фиксном стопом плаћа Фиксну камату тромјесечно,
Str./Стр. 46 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
полугодишње или годишње, уназад, на релевантне Датуме Уколико је закашњели износ у валути која није валута
плаћања наведене у Обавјештењу о исплати, почевши на први Зајма, примјењује се сљедећа годишња стопа, односно
такав Датум плаћања након Датума исплате транше. Ако релевантна међубанкарска стопа коју Банка уопштено
период датума плаћања траје 15 (петнаест) дана или мање, користи за трансакције у тој валути плус 2% (200 базних
тада се плаћање камате обрачунате у том периоду одгађа до бодова), израчуната у складу с тржишном праксом за такву
сљедећег Датума плаћања. стопу.
Камата се обрачунава сходно члану 5.1(а). 3.3. Случај поремећаја на тржишту
3.1.Б Транше с промјењивом стопом Ако у било којем тренутку (I) од Обавјештења о исплати
Зајмопримац на релевантни Датум плаћања дефинисан у коју издаје Банка за Траншу, и (II) до датума који пада
Обавјештењу о исплати, на неотплаћени износ сваке Транше тридесет (30) календарских дана прије Заказаног датума
с промјењивом стопом плаћа камату с промјењивом стопом исплате, наступи Случај поремећаја на тржишту, Банка може
тромјесечно или полугодишње, уназад, на релевантне Датуме обавијестити Зајмопримца да је ова одредба ступила на снагу.
плаћања наведене у Обавјештењу о исплати, почевши на први У том случају, примјењују се сљедећа правила:
такав Датум плаћања након Датума исплате Транше. Ако (а) Каматна стопа примјењива на такву Најављену
период од Датума исплате до првог Датума плаћања траје 15 траншу до Датума доспијећа или Датума ревизије/конверзије
(петнаест) дана или мање, тада се плаћање камате обрачунате камате, ако постоји, је стопа (изражена као процентна
у том периоду одгађа до сљедећег Датума плаћања. годишња стопа) коју утврђује Банка као свеукупни трошак за
Банка, у периоду од 10 (десет) дана након почетка сваког Банку за финансирање релевантне транше на основу тада
Референтног периода промјењиве камате, Зајмопримца важеће унутарње референтне стопе коју утврђује Банка или
информише о таквој Промјењивој стопи. алтернативног начина утврђивања стопе коју оправдано
Уколико се у складу с члановима 1.5 и 1.6 исплата било утврди Банка.
које Транше с промјењивом стопом изврши након Заказаног Зајмопримац има право писаним путем одбити исплату
датум исплате, ЕУРИБОР који се примјењивао на први у року који је дефинисан у обавјештењу, и сноси тако настале
Референтни период промјењиве стопе одређује се у складу с трошкове, уколико постоје, у којем случају Банка не извршава
Прилогом Б за Референтни период промјењиве стопе који исплату, док преостали одговарајући дио Зајма остаје
почиње на Датум исплате, а не на Заказани датум исплате. расположив за исплату у складу с чланом 1.2.Б. Ако
Камата се, на основу члана 5.1(б), обрачунава у односу Зајмопримац исплату не одбије на вријеме, уговорне стране
на сваки Референтни период промјењиве камате. сагласне су да су стога исплата и услови према овом уговору
3.1.Ц Ревизија или конверзија транше у потпуности обавезујући за обје стране.
Када Зајмопримац изабере могућност ревизије или (б) Распон или Фиксна стопа коју Банка претходно
конверзије основа каматне стопе Транше, Зајмопримац, од најави у Обавјештењу о исплати више се не примјењује.
Датума ревизије/конверзије камате (у складу с процедуром ЧЛАН 4.
дефинисаном у Прилогу Д) плаћа камату по стопи одређеној Отплата
у складу с одредбама у Прилогу Д. 4.1 Редовна отплата
3.2 Камате на закашњеле износе 4.1.А Отплата у ратама
Независно од члана 10. и изузетно од члана 3.1, уколико (а) Зајмопримац сваку Траншу отплаћује у ратама, на
Зајмопримац не плати било који износ доспио у складу с овим Датуме плаћања дефинисане у релевантном Обавјештењу о
уговором на датум доспијећа, камата се на закашњело исплати, у складу с одредбама у распореду отплате,
плаћање обрачунава у складу с условима овог уговора, од достављеном у складу с чланом 2.3.
датума доспијећа до датума стварног плаћања, по годишњој (б) Сваки распоред отплате заснива се се на сљедећем:
стопи која је једнака: (I) у случају Транше с фиксном каматом без Датума
(а) за закашњела плаћања која се односе на Транше с ревизије/конверзије камате, отплата се врши тромјесечно,
промјењивом стопом, примјењује се промјењива стопа плус полугодишње или годишње, у једнаким ратама главнице или
2% (200 базних бодова); сталним ратама главнице и камате;
(б) за закашњеле износе који се односе на Транше с (II) у случају Транше с фиксном каматом с Датумом
фиксном каматном стопом, већи од два сљедећа износа: ревизије/конверзије камате или Транше с промјењивом
(I) примјењива фиксна стопа плус 2% (200 базних стопом, отплата се врши у једнаким годишњим,
бодова), полугодишњим или тромјесечним ратама главнице;
(II) ЕУРИБОР плус 2% (200 базних бодова); и (III) Први Датум отплате сваке Транше пада најраније 30
(ц) за закашњеле износе осим оних под (а) или (б) изнад, (тридесет) дана након Заказаног датума исплате и најкасније
ЕУРИБОР плус 2% (200 базних бодова), на Датум отплате, непосредно након 5. (пете) годишњице
и плаћа се у складу са захтјевом Банке. У сврху Заказаног датума исплате транше; и
одређивања ЕУРИБОР-а у вези с овим чланом 3.2, релевантни (IV) Посљедњи датум отплате сваке Транше пада
периоди, са значењем дефинисаним у Прилогу Б, су најраније 4 (четири) године и најкасније 20 (двадесет) година
узастопни периоди од једног (1) мјесеца, почевши на датум од Заказаног датума исплате.
доспијећа. Све неплаћене, али доспјеле, камате могу бити 4.2 Добровољна пријевремена отплата
капитализоване у складу с чланом 1154. Грађанског закона 4.2.А Могућност пријевремене отплате
Луксембурга. Ради јасноће, капитализација камате могућа је У зависности од чланова 4.2.Б, 4.2.Ц и 4.4, Зајмопримац
само за камату која је доспјела, али која није плаћена током може прије времена отплатити читаву или дио било које
периода дужег од једне године. Зајмопримац је унапријед Транше, уз обрачунату камату и одштете, ако постоје, а након
сагласан с тим да неплаћена камата која је доспјела прије издавања Захтјева за пријевремену отплату, уз давање
више од једне године буде сабрана и да, од капитализације, обавјештења најмање 30 (тридесет) календарских дана раније,
таква неплаћена камата производи камату по каматној стопи у којој ће бити дефинисани:
дефинисаној у овом члану 3.2. (а) Износ пријевремене отплате;
(б) Датум пријевремене отплате који је Датум плаћања;
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 47
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
(ц) ако је примјењиво, избор начина примјене Износа (б) Зајмопримац плаћање износа који захтијева Банка
пријевремене отплате у складу с чланом 5.5.Ц(а); и врши на датум који Банка одреди, с тим што тај датум пада
(д) број уговора. најмање 30 (тридесет) дана након датума подношења захтјева.
Захтјев за пријевремену отплату је неопозив. (ц) За потребе овог члана, Случај смањења пројектних
4.2.Б Одштета за пријевремену отплату трошкова значи да је укупан износ трошкова Пројекта мањи
4.2.Б(1) ТРАНШЕ С ФИКСНОМ СТОПОМ од износа наведеног у уводном ставу (б), због чега је износ
У складу с чланом 4.2.Б(3), уколико пријевремено одобреног Зајма већи од 50% (педесет процената) од тих
отплати Траншу с фиксном каматом, Зајмопримац Банци на укупних трошкова Пројекта.
Дан пријевремене отплате плаћа одштету у односу на Траншу 4.3.A(2) СЛУЧАЈ ПРИЈЕВРЕМЕНЕ ОТПЛАТЕ
с фиксном стопом која се пријевремено отплаћује. ФИНАНСИРАЊА СРЕДСТВИМА КОЈА НИСУ СРЕДСТВА
4.2.Б(2) ТРАНШЕ С ПРОМЈЕЊИВОМ СТОПОМ ЕИБ-А
У складу с чланом 4.2.Б(3), Зајмопримац може (а) Зајмопримац одмах обавјештава Банку ако је настао
пријевремено отплатити Траншу с промјењивом стопом без Случај пријевремене отплате финансирања средствима која
одштете. нису средства ЕИБ-а или ако је изгледно да ће настати. У било
4.2.Б(3) РЕВИЗИЈА/КОНВЕРЗИЈА којем тренутку након настанка Случаја пријевремене отплате
Пријевремена отплата Транше на Датум ревизије/ финансирања средствима која нису средства ЕИБ-а, Банка
конверзије камате за ту Траншу може бити извршена без може, путем обавјештења Зајмопримцу, отказати
плаћања одштете, осим ако је Зајмопримац прихватио, у неисплаћени дио Зајма и захтијевати отплату Неотплаћеног
складу с Прилогом Д Фиксну стопу у оквиру Приједлога за зајма и припадајуће камате и свих других обрачунатих и
ревизију/конверзију камате. неотплаћених износа у складу с овим уговором који су у вези
4.2.Ц Механизми пријевремене отплате с дијелом Неотплаћеног зајма који се пријевремено отплаћује.
Након што Зајмопримац Банци достави Захтјев за прије- (б) Дио Зајма који Банка може отказати и дио
времену отплату, Банка Зајмопримцу издаје Обавјештење о неотплаћеног Зајма за који Банка може захтијевати
пријевременој отплати, најкасније 15 (петнаест) дана прије пријевремену отплату једнак је односу који пријевремено
Датума пријевремене отплате. У Обавјештењу о отплаћени износ финансирања које не осигурава ЕИБ има у
пријевременој отплати наводи се Износ пријевремене односу на укупни неисплаћени износ свих финансирања која
отплате, обрачуната доспјела камата, Одштета за не осигурава ЕИБ.
пријевремено плаћање сходно члану 4.2.Б, или, у зависности (ц) Зајмопримац плаћање износа који захтијева Банка
од случаја, да одштета не постоји, начин примјене Износа врши на датум који Банка одреди, с тим да је то датум који
пријевремене отплате и то да ли се примјењује Одштета за пада најмање 30 (тридесет) дана након датума подношења
пријевремено плаћање, те рок до којега Зајмопримац може захтјева.
прихватити Обавјештење о пријевременој отплати. (д) Став(а) не важи за било какву добровољну
Ако Зајмопримац прихвати Обавјештење о пријевре- пријевремену отплату (или откуп или отказивање, у
меној отплати најкасније до рока (ако постоји) дефинисаног у зависности од случаја) Финансирања средствима која нису
Обавјештењу о пријевременој отплати, Зајмопримац изврша- средства ЕИБ-а, а које је:
ва пријевремено плаћање. У било којем другом случају, (I) извршено без претходног пристанка Банке;
Зајмопримац не може извршити пријевремену отплату. (II) извршено у оквиру револвинг кредитне линије; или
Зајмопримац, уз плаћање Износа пријевремене отплате, (III) извршено из средстава било којег финансијског
плаћа и обрачунату камату, Одштету за пријевремену отплату задужења које траје најмање једнако као и такво пријевремено
на Износ пријевремене отплате, као што је наведено у отплаћено финансирање средствима која нису средства ЕИБ-
Обавјештењу о пријевременој отплати и накнаду у складу с а, а које још увијек није истекло;
чланом 4.2.Д, ако постоји. (е) За потребе овог члана;
4.2.Д Административна накнада (I) Случај пријевремене отплате финансирања
Ако Зајмопримац пријевремено отплати Траншу на средствима која нису средства ЕИБ-а значи било који
датум који није релевантни Датум плаћања, или ако Банка случај у којем Зајмопримац добровољно пријевремено
изузетно прихвати, искључиво према властитој одлуци, отплати (ради јасноће, таква пријевремена отплата укључује
Захтјев за плаћање прије обавјештења које је упућено мање од добровољни откуп или отказивање било какве обавезе
30 (тридесет) календарских дана раније, Зајмопримац Банци кредитора, у зависности од случаја) дио или цио износ
плаћа административну накнаду у износу о којем Банка Финансирања средствима која нису средства ЕИБ-а; и
обавијести Зајмопримца. (II) Финансирање средствима која нису средства
4.3 Принудна пријевремена отплата и отказивање ЕИБ-а значи свака финансијска задуженост (осим Зајма и
4.3.А Случајеви пријевремене отплате свих других директних финансијских задужења која је Банка
4.3.A(1) СЛУЧАЈ СМАЊЕЊА ПРОЈЕКТНИХ одобрила Зајмопримцу или биле друге обавезе плаћања или
ТРОШКОВА отплате износа који су првобитно одобрени Зајмопримцу на
(а) Зајмопримац одмах обавјештава Банку ако је настао период дужи од 3 (три) године.
Случај смањења трошкова Пројекта или уколико је изгледно 4.3.A(3) ПРОМЈЕНА КОНТРОЛЕ
да ће настати. У било којем тренутку након настанка Случаја Зајмопримац неодложно обавјештава Банку, и осигурава
смањења трошкова Пројекта, Банка може путем обавјештења да Промотер обавјештава Банку у Случају промјене контроле
Зајмопримцу, отказати неисплаћени дио Зајма и/или или уколико је таква промјена извјесна у односу на
захтијевати пријевремену отплату Неотплаћеног зајма до Промотера. У било којем тренутку након Случаја промјене
износа за који Зајам премашује граничну вриједност наведену контроле, Банка може путем обавјештења Зајмопримцу
у ставу (ц) у наставку, укључујући и обрачунату камату и све отказати неисплаћени дио Зајма и захтијевати пријевремену
друге износе који су обрачунати и неотплаћени у складу с отплату Зајма, укључујући и обрачунату камату и све друге
овим уговором и у вези с дијелом Неотплаћеног зајма који се обрачунате или неотплаћене износе према овом уговору.
пријевремено отплаћује.
Str./Стр. 48 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Надаље, ако Зајмопримац и/или Промотер обавијесте (а) у периоду од 180 (сто осамдесет) дана након исплате
Банку да се очекује настанак Случаја промјене контроле, или било које Транше према овом уговору, имају Квалификовани
ако Банка оправдано вјерује да ће до тога доћи, Банка од трошак у износу који је укупно најмање једнак укупном
Зајмопримца и Промотера може затражити одржавање износу 80% (осамдесет процената) износа те Транше и, у вези
консултација. Такве консултације се одржавају у периоду од с било којом осим с првом Траншом, 100% (сто процената)
30 (тридесет) дана након датума захтјева Банке. У зависности износа свих претходно исплаћених Транши, ако постоје; и
од тога који случај наступи раније, односно (а) након истека (б) у периоду од 180 (сто осамдесет) дана након исплате
30 (тридесет) дана од датума таквог захтјева за одржавање посљедње Транше према овом уговору, имају Квалификовани
консултација, или (б) настанка очекиваног Случаја промјене трошак у износу који је укупно најмање једнак 100% (сто
контроле, Банка може путем обавјештења Зајмопримцу процената) износа те Транше и 100% (сто процената) износа
отказати неисплаћени дио Зајма и захтијевати пријевремену свих претходно исплаћених Транши, ако постоје.
отплату Зајма, укључујући обрачунату камату и све друге Као доказ о поштовању горенаведених обавеза,
обрачунате и неотплаћене износе према овом уговору. Зајмопримац до 180. (сто осамдесетог) дана након исплате
Зајмопримац плаћање износа који захтијева Банка врши било које Транше, те на начин који задовољава Банку, Банци
на датум који Банка одреди, с тим да је то датум који пада доставља и осигурава да Промотер достави документе на
најмање 30 (тридесет) дана након датума подношења захтјева. енглеском језику или документе преведене на енглески језик.
У вези с овим чланом: Ако, у односу на било коју исплаћену Траншу,
(а) Случај промјене контроле настаје ако: Зајмопримац и/или Промотер Банци на вријеме не доставе
(I) било која особа или група особа, дјелујући у било које од докумената дефинисаних у овом члану 4.3.А(5),
договору, преузме контролу над Промотером или над Банка може захтијевати пријевремену отплату дијела Транше
субјектом који директно или индиректно контролише који прелази износ Квалификованог трошка који
Промотера, или Зајмопримац и/или Промотер изазове, у односу на који је
(II) Федерација Босне и Херцеговине или Зајмопримац Зајмопримац и/или Промотер Банци доставио задовољавајуће
престане контролисати Промотера, директно или доказе.
индиректно; 4.3.A(6) СЛУЧАЈ НЕЗАКОНИТОСТИ
(б) дјеловање сходно договору значи заједничко (а) Након што постане упозната са Случајем
дјеловање сходно споразуму или договору (без обзира на то незаконитости:
ради ли се о формалном или неформалном споразуму и (I) Банка одмах обавјештава Зајмопримца, и
договору); и (II) Банка може, путем обавјештења Зајмопримцу, одмах
(ц) контрола значи право на управљање менаџментом и (А) обуставити или отказати неисплаћени дио Зајма и/или (Б)
политикама субјекта, без обзира на то је ли путем власништва захтијевати пријевремену отплату неотплаћеног Зајма,
над дионицама с правом гласа, на основу уговора или на неки укључујући и обрачунате камате и све друге обрачунате и
други начин. неплаћене износе у складу с овим уговором на датум који
4.3.A(4) СЛУЧАЈ ПРОМЈЕНЕ ЗАКОНА Банка наведе у свом обавјештењу Зајмопримцу.
Зајмопримац неодложно обавјештава Банку, и осигурава (б) За потребе овог члана, Случај незаконитости значи,
да Промотер обавјештава Банку у Случају промјене закона према мишљењу Банке, да је постало противзаконито у било
или уколико је таква промјена извјесна. У том случају, или којој важећој правосудној надлежности или према властитом
уколико Банка оправдано сматра да се промјена закона нахођењу Банке, ако постане или јесте у супротности с било
догодила или да је извјесна, Банка од Зајмопримца и/или којом Санкцијом, да Банка:
Промотера може захтијевати консултације. Такве (I) врши било коју своју обавезу према овом уговору;
консултације се одржавају у периоду од 30 (тридесет) дана или
након датума захтјева Банке. Ако након истека периода од 30 (II) да финансира или одржава Зајам; или
(тридесет) дана од датума таквог захтјева за консултације, (III) по свом нахођењу закључи да је Оквирни споразум
Банка и даље сматра да учинци узроковани таквом промјеном или је изгледно да буде:
закона не могу бити ублажени у њену корист, Банка, путем (А) одбачен од Босне и Херцеговине или необавезујући
обавјештења Зајмопримцу, може отказати неисплаћени дио за Босну и Херцеговину у било којем смислу;
Зајма и/или захтијевати пријевремену отплату Неотплаћеног (Б) неефективан у складу с његовим условима или ако
зајма, укључујући обрачунату камату и све друге износе Босна и Херцеговина сматра да је наводно неефективан у
обрачунате или неотплаћене према овом уговору. складу с његовим условима;
Зајмопримац плаћање износа који захтијева Банка врши (Ц) прекршен тако да се било која обавеза коју је преузео
на датум који Банка одреди, с тим да је то датум који пада Зајмопримац у оквиру Оквирног споразума престане
најмање 30 (тридесет) дана након датума подношења захтјева. испуњавати у смислу било којег финансирања одобреног
За потребе овог члана Случај промјене закона значи било којем зајмопримцу на територији Босне и Херцеговине
усвајање, проглашавање, потписивање или ратификацију, или из средстава Банке или Европске уније; или
промјену или измјену и допуну било којег закона, правила (Д) не важи за Пројекат или права Банке у складу с
или прописа, укључујући Санкције (или примјене или Оквирним споразумом не могу бити остварена у погледу
службеног тумачења било којег закона, правила или прописа, Пројекта.
укључујући Санкције) који настану након датума овог (IV) У вези с Гаранцијом EFDS+ DIW1, према одлуци
уговора и који би могао материјално угрозили способност Банке:
Зајмопримца и/или Промотера да извршавају своје обавезе (А) више није валидан нити је на снази,
према овом уговору или Документима о провођењу пројекта. (Б) услови за покриће нису испуњени,
4.3.A(5) КВАЛИФИКОВАНИ ТРОШКОВИ МАЊИ ОД (Ц) Босна и Херцеговина престане бити квалификована
ИЗНОСА ТРАНШЕ земља у складу с Уредбом НДИЦИ-ГЕ, Уредбом ИПА III,
Зајмопримац предузима, и осигурава да Промотер Споразумом о гаранцији EFDS+DIW1 или било којим другим
предузме сљедеће: важећим законом или инструментом којим је уређен EFSD+;
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 49
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
(Д) не примјењује се на било коју Траншу која је 5.3 Непостојање поравнања које врши Зајмопримац
исплаћена или која треба бити исплаћена у оквиру овог Сва плаћања која Зајмопримац врши према овом
уговора, или уговору обрачунавају се и врше без (и без било каквих
(Е) није ефективан у складу с његовим условима или је одбитака) поравнања или противзахтјева.
наводно неефективан у складу с његовим условима. 5.4 Поремећај система плаћања
4.3.Б Механизми пријевремене отплате Уколико Банка (својом одлуком) установи да се догодио
Било који износ који Банка захтијева у складу с чланом Случај поремећаја, или уколико Зајмопримац о томе
4.3.А, укључујући било какву камату или друге износе обавијести Банку, Банка:
обрачунате или неотплаћене према овом уговору, (а) може, и поступа тако ако Зајмопримац тако захтијева,
укључујући, без ограничења на, било какву одштету доспјелу консултовати Зајмопримца у циљу усаглашавања промјена
у складу с чланом 4.3.Ц, плаћа се на Датум пријевремене пословања или примјене Уговора, онако како Банка, у складу
отплате који Банка назначи у свом обавјештењу о захтјеву. с околностима, сматра неопходним;
4.3.Ц Одштета за пријевремену отплату (б) није обавезна консултовати Зајмопримца у односу на
4.3.Ц(1) ТРАНША С ФИКСНОМ КАМАТНОМ било какве промјене споменуте у ставу (а) уколико, према
СТОПОМ њеном мишљењу, то није практично у датим околностима, те
Ако Зајмопримац пријевремено отплати Траншу с ни у којем случају није обавезна сложити се с таквим
фиксном каматном стопом у случају пријевремене отплате с промјенама; и
наплатом одштете, Зајмопримац плаћа Банци, на Датум (ц) не сноси одговорност за било какву штету, трошкове
пријевремене отплате, Одштете за пријевремену отплату која или било какве губитке који настану као резултат Случаја
се односи на Траншу с фиксном каматном стопом која се поремећаја, нити за предузимање или непредузимање било
отплаћује. каквих корака у складу или у вези с овим чланом 0.
4.3.Ц(2) ТРАНША С ПРОМЈЕЊИВОМ КАМАТНОМ 5.5 Употреба примљених средстава
СТОПОМ 5.1.А Уопштено
Зајмопримац може отплатити Транше с промјењивом Износи примљени од Зајмопримца ослобађају га обавезе
каматном стопом без Одштете за пријевремену отплату. плаћања само ако су примљени у складу с одредбама овог
4.4 Уопштено уговора.
4.3.А Недовођење у питање члана 10. 5.1.Б Дјелимична плаћања
Овај члан 4. не доводи у питање члан 10. Ако Банка прими уплату која није довољна за покривање
4.3.Б Немогућност поновног посуђивања износа који су у том тренутку доспјели и које је Зајмопримац
Отплаћени или пријевремено отплаћени износ не може обавезан платити према овом уговору, Банка такву уплату
поновно бити посуђен. користи на сљедећи начин:
ЧЛАН 5. Редослиједом дефинисаним у наставку, за плаћање:
Плаћања (а) Пропорционално , свих неплаћених накнада,
5.1 Конвенција о бројању дана трошкова, одштета или издатака доспјелих према овом
Било који износ доспио Зајмопримцу на основу камате, уговору;
одштете или Накнаде за одгађање према овом уговору, и (б) било какве обрачунате, али неплаћене доспјеле
обрачунат у односу на дио године, дефинише се на основу камате према овом уговору;
сљедећих конвенција: (ц) било какве доспјеле, али неплаћене главнице према
(а) за Траншу с фиксном стопом, узимају се година од овом уговору; и
360 (три стотине шездесет) дана и мјесец од 30 (тридесет) (д) било каквог доспјелог, али неплаћеног износа према
дана; и овом уговору.
(б) за Траншу с промјењивом стопом, узимају се година 5.1.Ц
од 360 (три стотине шездесет) дана и број протеклих дана. Алокација износа повезаних с Траншама
5.2 Вријеме и мјесто плаћања (а) У случају:
(а) Осим уколико није другачије дефинисано овим (I) дјелимичне добровољне пријевремене отплате
уговором или захтјевом Банке, сви износи осим износа Транше која подлијеже отплати у неколико рата, Износ
камате, одштете и главнице, плативи су у раздобљу од 15 пријевремене отплате примјењује се пропорционално на
(петнаест) дана након што Зајмопримац прими захтјев Банке. сваку неотплаћену рату, или, на захтјев Зајмопримца,
(б) Сваки износ који Зајмопримац плаћа према овом обрнутим редослиједом доспијећа; и
уговору уплаћује се на рачун о којем ће Банка обавијестити (II) дјелимичне обавезе пријевремене отплате Транше
Зајмопримца. Банка Зајмопримца обавјештава о рачуну која подлијеже отплати у неколико рата, Износ пријевремене
најмање 15 (петнаест) дана прије датума доспијећа прве отплате примјењује се на смањење износа неотплаћених рата
уплате Зајмопримца, те Зајмопримца о било каквој промјени обрнутим редослиједом доспијећа.
рачуна обавјештава најмање 15 (петнаест) дана прије прве (б) Износи које Банка прими након захтјева према члану
уплате на коју се промјена примјењује. Овај период 10.1 и исте износе примијени на неку Траншу смањују износ
обавјештења не примјењује се у случају плаћања у складу с неотплаћених рата обрнутим редослиједом доспијећа. Износе
чланом 10. примљене између Транши Банка може користити по свом
(ц) Зајмопримац наводи број уговора у подацима о нахођењу.
плаћању за свако плаћање извршено према овом уговору. (ц) У случају пријема износа који не могу бити
(д) Износ који Зајмопримац треба платити сматра се препознати као примјењиви на конкретну Траншу и за које не
плаћеним када га Банка прими. постоји договор о примјени између Банке и Зајмопримца,
(е) Било какве исплате и плаћања која Банка изврши Банка такав износ може примијенити по свом нахођењу.
према овом уговору врше се уз употребу Рачуна за исплату (за
исплате које врши Банка) и Рачуна за плаћање (за плаћања
према Банци).
Str./Стр. 50 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
ЧЛАН 6. Зајмопримац се обавезује на уживање права у складу с
Обавезе и изјаве Зајмопримца Документима о провођењу Пројекта на изричит захтјев Банке
Преузете обавезе у овом члану 6. остају на снази од и да Банци достави све материјалне информације примљене у
датума овог уговора све док је било какав износ према овом вези с таквим захтјевом.
уговору или Зајму на снази. 6.7 Непрекидне пројектне обавезе
А. ПРОЈЕКТНЕ ОБАВЕЗЕ Зајмопримац осигурава да Промотер предузима
6.1 Употреба Зајма и расположивост осталих сљедеће:
средстава (а) Одржавање: одржава, поправља, врши ремонт и
Зајмопримац користи и осигурава да Промотер користи обнавља цјелокупну имовину која чини дио Пројекта, онако
све износе позајмљене у складу с овим Уговором за како је потребно да имовина буде у задовољавајућем радном
провођење Пројекта. стању;
Зајмопримац осигурава да на располагању има остала (б) Пројектна имовина: осим ако Банка претходно да
средства набројана у уводној напомени (б), те да су таква свој писани пристанак, задржава право својине над значајним
средства у потребној мјери утрошена на финансирање дијелом имовине која чини Пројекат те на прикладан начин
Пројекта. замјењује или обнавља таква средства и одржава Пројекат у
6.2 Завршетак Пројекта сталној функцији, у складу с његовом изворном намјеном;
Зајмопримац проводи и осигурава да Промотер проводи под условом да Банка може ускратити свој пристанак
Пројекат у складу с Техничким описом који, с времена на Зајмопримцу само у случајевима у којима би предложени
вријеме, уз одобрење Банке, може бити измијењен, те корак угрозио интерес Банке као зајмодавца или који би
завршава Пројекат до крајњег датума дефинисаног у узроковао да Пројекат постане неквалификован за
Техничком опису (или, након писаног захтјева Зајмопримца, финансирање средствима Банке, у складу са Статутом Банке
до било којег другог каснијег датума с којим је Банка сагласна или у складу с чланом 309. Уговора о функционисању
према свом властитом нахођењу, а који је наведен у писму Европске уније;
који Банка изда Зајмопримцу). (ц) Осигурање: осигурава све послове и сву имовину
6.3 Повећани трошкови Пројекта Пројекта код првокласних осигуравајућих кућа, у складу са
Ако су укупни трошкови Пројекта већи од износа свеобухватном релевантном индустријском праксом;
процијењеног у уводној напомени (б), Зајмопримац, ће (д) Права и дозволе: одржава важећим сва права
прибавити средства за финансирање вишка трошкова без пролаза или коришћења и све дозволе неопходне за извршење
права на регрес од Банке, како би се омогућило да Пројекат и функционисање Пројекта;
буде довршен у складу с Техничким описом. Планови за (е) Животна средина и друштво:
финансирање увећаних трошкова без одлагања се презентују (I) проводи и управља Пројектом поштујући Стандарде
Банци. везане за животну средину и друштво, и
6.4 Поступак набавке (II) исходи, одржава и поштује потребна еколошка или
Зајмопримац набавља и осигурава да Промотер набави друштвена одобрења за Пројекат.
опрему, осигурава услуге и наручује радове за Пројекат путем (ф) Закон ЕУ: извршава и управља Пројектом у складу
прихватљивих поступака набавки које су у складу, на с релевантним законима Босне и Херцеговине и релевантним
задовољство Банке, с њезиним политикама описаним у стандардима закона ЕУ, осим у случају било каквог општег
њезиним Смјерницама за набавку. одступања од одредби о којем одлучи Европска унија;
Зајмопримац осигурава да Промотер уврсти ефикасан (г) Повезане стране: не ступа у било какве трансакције
државни механизам за правни лијек за жалбе који је доступан с повезаним странама у контексту Пројекта и осигурава да су
било којој страни која има интерес у добијању одређеног све трансакције које се односе на Пројекат закључене по фер
уговора и која је оштећена или постоји ризик да ће бити принципу и сходно комерцијалним и тржишним условима;
оштећена наводним кршењем, за све уговоре који ће бити (х) Остале пројектне обавезе:
финансирани искључиво средствима Банке. Зајмопримац осигурава да Промотер предузима
Зајмопримац поступа и осигурава да Промотер поступа сљедеће:
тако што (I) одмах обавјештава Банку о свим измјенама (I) осигурава да Надлежно тијело за превоз и Оператер
првобитног плана набавке за све Компоненте Пројекта и (II) јавног превоза потпишу Уговор о пружању јавних услуга за
обавља консултације с Банком прије закључивања било функционисање система јавног превоза до 30. јуна 2023.
каквог материјалног амандмана на уговоре које финансира године под условима и одредбама усклађеним с главним
Банка. принципима Уредбе ЕК бр. 1370/2007.
6.5 Јединица за провођење пројекта (ПИ) (II) проводи Пројекат у складу с Оквиром политике
Зајмопримац осигурава да Промотер, на задовољство куповине земљишта и пресељења, Акционим плановима
Банке, успостави и води ПИУ и тим за надзор над радовима с пресељења и Плановима управљања ћивотном средином и
одговарајућим искусним запосленима, ресурсима, друштвом.
овлашћењима, техничком помоћи с пројектним задатком, (и) Рачуни: Зајмопримац омогућава Промотеру
нарочито када су у питању аспекти заштите животне средине коришћење средстава с Рачуна за исплату наведеног у члану
и друштва. 5.2(е) овог уговора за потребе провођења Пројекта у складу с
6.6 Документи о провођењу Пројекта прописима у Босни и Херцеговини.
Зајмопримац се обавезује да у Документима о Б . ОПШТЕ ОБАВЕЗЕ
провођењу Пројекта дефинише одредбе и услове који су у 6.8 Поштовање закона
складу с овим уговором, укључујући (без ограничења на) Зајмопримац поштује и осигурава да Промотер у сваком
чланове 6. и 8. погледу поштује све законе и прописе којима подлијежу
Зајмопримац осигурава да Промотер на ваљан начин Зајмопримац, односно Промотер или Пројекат.
извршава све обавезе за које изјави да их преузима у оквиру 6.9 Књиге и евиденција
Докумената о провођењу Пројекта.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 51
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Зајмопримац предузима, и осигурава да Промотер (II) је предмет коначне и неопозиве судске пресуде у
предузме сљедеће: вези са Забрањеним поступањем почињеним током
(а) води и осигурава вођење одговарајућих књига и извршавања његових професионалних дужности,
рачуноводствене евиденције, у којима се биљеже потпуни и како би осигурали да тај службеник или особа буде
тачни подаци о свим трансакцијама и имовини и пословању суспендована, отпуштена или у сваком случају искључена из
Зајмопримца или Промотера (у зависности од тога шта се свих активности Зајмопримца или Промотера у вези с овим
примјењује), укључујући издатке у вези с Пројектом, у складу уговором, Зајмом и Пројектом.
с ГААП-ом који је на снази; и, (д) Зајмопримац проводи и осигурава да Промотер
(б) води податке о уговорима финансираним средствима проведе прикладне контроле и осигурава спречавање кршења
Зајма, укључујући копију самог уговора и материјалне било које Санкције.
документације која се односи на набавку, најмање шест (6) 6.11 Сукоб интереса
година од потпуног извршења уговора. У складу с општом дужности Промотера, у складу са
6.10 Интегритет Смјерницама за набавку, да ефикасно спречава, препознаје и
(а) Забрањено поступање: рјешава питања сукоба интереса, Зајмопримац осигурава да
(I) Зајмопримац не учествује, и осигурава да Промотер Промотер осигура да прије додјеле било којег уговора
не учествује (и не одобрава нити дозвољава да било која особа финансираног у оквиру Пројекта:
која дјелује у њихово име учествује у) било каквим облицима (I) Стварни власници успјешног понуђача (укључујући
Забрањеног поступања у вези с Пројектом, било којим партнере у заједничком подухвату и подизвођаче) који су
конкурсним поступком за Пројекат нити трансакцијом блиски сарадници или чланови породице представника,
обухваћеном овим уговором. чланови управних тијела или виши службеници Зајмопримца
(II) Зајмопримац предузима, и осигурава да Промотер или Промотера су препознати и Банка је о томе одмах
предузме активности које Банка оправдано захтијева с циљем обавијештена; и
испитивања или окончавања било каквог наводног случаја (II) адекватне мјере су усвојене за рјешавање питања
Забрањеног поступања или сумње у случај Забрањеног свих потенцијалних случајева сукоба интереса попут
поступања у вези с Пројектом. финансијског, економског и другог личног интереса између
(III) Зајмопримац се обавезује, и осигурава да се препознатих стварних власника и свих чланова управних
Промотер обавеже да осигура, да уговори финансирани овим тијела Зајмопримца или Промотера, представника или виших
зајмом садрже одредбе које омогућавају Зајмопримцу и/или службеника.
Промотеру да истражи или оконча било који наводни случај 6.12 Опште изјаве и гаранције
Забрањеног поступања или случај у којем се сумња у Зајмопримац изјављује и гарантује Банци сљедеће:
Забрањено поступање у вези с Пројектом. (а) има право потписати, испоручити и извршити своје
(б) Санкције: Зајмопримац не дозвољава и осигурава да обавезе према овом уговору, те да су предузети сви потребни
Промотер не дозволи нити одобрава било којој другој особи кораци на нивоу власти и други кораци за одобравање
да директно или индиректно: потписивања, примјене и њиховог извршења;
(I) одржава или ступи у пословни однос с било којом (б) од датума ступања на снагу, овај уговор чини његову
Санкционисаном особом; законито важећу, обавезујућу и проводиву обавезу;
(II) стави било каква средства на располагање или у (ц) потписивање и испорука, извршење обавеза и
корист, директно или индиректно, било које Санкционисане поштовање одредби Уговора од стране Зајмопримца нису и
особе; неће бити у супротности с:
(III) учествује у било којој активности која може довести (I) било којим важећим законом или било којим
до тога да било која особа, укључујући Банку, крши било коју статутом, правилом или прописом, пресудом, одлуком или
Санкцију; или дозволом којој Банка подлијеже, или
(IV) учествује у било којој активности која може довести (II) било којим споразумом или другим инструментом
до тога да било која особа, укључујући Банку, постане који их обавезује, а за који се оправдано може очекивати да
Санкционисана особа. негативно утичу на њихову могућност извршавања обавеза
(ц) Службеници, представници и запослени: Нити према овом уговору.
Зајмопримац нити Промотер нису Санкционисана особа, не (д) након 19. јуна 2020. године нису се догодиле никакве
крше Санкције и нису примили обавјештење и нису свјесни Материјално неповољне промјене;
постојања било којег потраживања, активности, тужбе, (е) није се догодио и не траје било какав догађај или
поступка, обавјештења или истраге против њих које проводи околност која представља Случај неиспуњавања уговорних
било које Тијело које изриче санкције у смислу Санкција. обавеза и он не траје без предузимања корака с циљем
Осим ако је то објављено, ниједна особа на јавној функцији у, рјешавања или одрицања;
или која је на неки други начин запослени Зајмопримца или (ф) није у току никаква парница, арбитражни или
Промотера у смислу Зајма или Пројекта није Санкционисана административни поступак или истрага, те, према њиховом
особа, не крши Санкције, није примила обавјештење и није сазнању, не пријети или није у поступку пред било којим
свјесна постојања било каквог потраживања, активности, судом, арбитражним тијелом или агенцијом, те да је
тужбе, поступка, обавјештења или истраге против ње коју резултовала или, уколико је дефинисана као негативна, или за
проводи Тијело које изриче Санкције, у вези са Санкцијама. коју се оправдано може очекивати да узрокује Материјално
Зајмопримац се обавезује и осигурава да се Промотер обавеже негативну промјену, нити против њих постоји неповољна
да у разумном временском року предузме одговарајуће мјере пресуда или одлука;
које се односе на било којег службеника или особу на јавној (г) издате су или осигуране све потребне дозволе у вези
функцији или запосленог у Зајмопримцу или Промотеру који: с овим уговором и с циљем испуњавања обавеза према овом
(I) јесте или постане Санкционисана особа; или уговору, а Пројекат и све такве дозволе су на снази и
прихватљиве као доказ;
Str./Стр. 52 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
(х) обавезе Зајмопримца за плаћање према овом уговору Зајмопримац осигурава да су обавезе плаћања према
рангиране су најмање као једнаке (pari passu) с обавезама овом уговору рангиране и биће рангиране најмање као једнаке
плаћања свих других тренутних и будућих неосигураних и (pari passu) с обавезама плаћања свих других тренутних и
несубординисаних обавеза према било којем инструменту будућих неосигураних и несубординисаних обавеза према
дуга, осим за обавезе које закон обавезно преферира; и било којем дугу, осим за обавезе које закон опште примјене
(и) Зајмопримац и Промотер поштују члан 6.7(е) те, обавезно преферира.
према њиховом сазнању и увјерењу (а након пажљивог и Нарочито, уколико Банка поднесе захтјев у складу с
прикладног испитивања), никакав поступак у односу на чланом 10.1 или уколико настане и настави се било који
животну средину или друштво није покренут или изгледан догађај или потенцијални догађај према било којем
против њих; неосигураном или несубординисаном Инструменту спољног
(ј) поштују све обавезе преузете према овом члану 6; дуга Зајмопримца или било које његове агенције или субјекта,
(к) никакав пад кредитног рејтинга или клаузула није Зајмопримац не врши (или одобрава) било какво плаћање
закључена с било којим другим кредитором Зајмопримца; било којег таквог Инструмента спољног дуга (редовно
(л) никаква средства која у Пројекат уложе Зајмопримац заказаног или другог), а да, истодобно, на сљедећи Датум
или Промотер нису незаконитог поријекла, укључујући плаћања, не плати износ који је једнак осдносу неотплаћеног
производе прања новца или средства која су на другачији дуга у складу с овим иговором и осдносу плаћања према
начин везана за финансирање тероризма или активности које таквом инструменту спољног дуга и укупног дуга
су предузете с, директно или индиректно, било којом неотплаћеног према том инструменту. У том смислу,
Санкционисаном особом или Санкционисаном земљом или занемарују се било какво плаћање Инструмента спољног дуга
резултат било каквог поступања или активности којима се које је извршено средствима другог инструмента, а на који су
крши било која Санкција; Зајмопримац одмах обавјештава се обавезале углавном исте особе које су се обавезале на
Банку ако у било којем тренутку постане свјестан незаконитог Инструмент спољног дуга.
поријекла било којих таквих средстава; У овом оговору, Инструмент спољног дуга значи (а)
(м) ни Зајмопримац нити Промотер, ни њихови инструмент, укључујући било какву потврду или извод
службеници, или било која особа на јавној функцији, нити рачуна, који доказује или чини обавезу отплате зајма, полога,
било која особа која дјелује у своје или њихово име или која аванса или слично осигуравање зајма (укључујући, без
је под њиховом контролом, није, нити ће предузети (I) било ограничења, било какво давање зајма према споразуму о
какав корак који се може свести под Забрањено поступање у рефинансирању или поновном планирању), (б) обавезу
вези с Пројектом или било којом трансакцијом у складу с доказиву обвезницом, мјеницом или сличним писаним
овим уговором; нити (II) било какве незаконите активности у доказом о задужењу, или (ц) гаранцију које издаје
вези са Санкцијама, финансирањем тероризма или прањем Зајмопримац за обавезу треће стране, под условом да је у
новца; сваком случају таква обавеза: (I) управљана системом закона
(н) никакви пријеми од активности у којима директно осим закона Зајмопримца; или (II) платива у валути која није
или индиректно учествује било која Санкционисана особа или валута земље Зајмопримца; или (III) платива особи која је
Санкционисана земља, или који су настали као резултат укључена, домицилна или резидент, или чији су главна
поступања или активности којима се крши било која канцеларија или главно мјесто пословања изван земље
Санкција, не користе се за отплату овог Зајма; Зајмопримца.
(о) Пројекат (укључујући, али без ограничења на, 7.2 Додатно осигурање
преговарање о, додјељивање и извршење уговора Уколико Зајмопримац било којој трећој страни одобри
финансираних или који ће бити финансирани средствима осигурање за извршавање било којег Инструмента спољног
Зајма) није повезан с, нити може послужити као основа за дуга, или било какву преференцију или приоритет,
било који облик Забрањеног поступања; и Зајмопримац, уколико тако захтијева Банка, Банци пружа
(п) Изјава части је истинита у свим њеним аспектима. једнако осигурање за извршавање својих обавеза према овом
Изјаве и гаранције дефинисани у претходном тексту уговору или Банци додјељује једнаку преференцију или
дати су на датум овог уговора и, осим изјава дефинисаних у приоритет.
ставовима (д) и (п) изнад, сматрају се поновљеним с 7.3 Увршћене одредбе
позивањем на чињенице и околности које трају на сваки Ако Зајмопримац или Промотер с било којим другим
Захтјев за исплату, сваки Датум исплате и сваки Датум финансијским кредитором закључи споразум о финансирању
плаћања. који укључује одредбу везану за снижавање кредитног
За потребе изјава и гаранција дефинисаних у ставовима рејтинга или договори било какву другу одредбу која се
(л), (м), (н) и (о) у претходном тексту, сазнање било којег односи на њихове финансијске положаје, ако је примјењиво,
министра, државног секретара, помоћника министра, а која није дефинисана овим уговором или је повољнија за
службеника или савјетника Зајмопримца и Промотера или релевантног финансијског кредитора од било које једнаке
било којег запосленог Јединице за провођење пројекта, сматра одредбе овог уговора за Банку, Зајмопримац обавјештава и
се односним сазнањем Зајмопримца и Промотера. осигурава да Промотер о томе одмах обавијести Банку и
Зајмопримац се обавезује да ће Банку извијестити ако постане доставља јој примјерак повољније одредбе за Банку. Банка
свјестан било које чињенице или информације која сугерише може захтијевати да Зајмопримац и Промотер одмах потпишу
почињење таквог дјела. споразум о измјенама овог уговора како би осигурала једнако
ЧЛАН 7. поступање у корист Банке.
Средство осигурања ЧЛАН 8.
Обавезе преузете у овом члану 7. остају на снази од Информације и посјете
датума овог уговора све док је било какав износ према овом 8.1 Информације које се односе на Пројекат
уговору неотплаћен или док је Зајам на снази. Зајмопримац предузима, и осигурава да Промотер
7.1 Рангирање pari passu ‒ једнак третман предузме сљедеће:
(а) Банци достављају:
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 53
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
(I) информације у облику и садржају, те у вријеме (VIII) о мјерама предузетим у циљу накнаде штете од
дефинисано у Прилогу А.2, или другачије, о чему ће се особа одговорних за било који губитак као резултат таквог
уговорне стране повремено договарати, и Забрањеног поступања, или
(II) све информације или даљње документе који се (IX) било каквом кршењу изјава и гаранција датих у
односе на финансирање, набавку, провођење, функционисање складу или у вези с овим уговором,
и питања животне средине, у односу на или за Пројекат, као и те дефинишу мјере које се предузимају у односу на таква
социјална питања или било које такве информације или даље питања; и
документе које Банка захтијева да би се испуниле обавезе у (е) Банци достављају вјерне копије уговора
складу с Уредбом НДИЦИ-ГЕ или Финансијском уредбом, финансираних средствима Зајма и доказе о издацима који се
која Банка, у разумном периоду, може захтијевати, односе на исплате.
под условом да увијек, у случају да такве информације 8.2 Информације које се односе на Зајмопримца и
или документи Банци нису достављени на вријеме, те да Промотера
Зајмопримац или Промотер не исправе пропуст у периоду Зајмопримац предузима, и осигурава да Промотер
који Банка разумно дефинише писаним путем, Банка може предузме сљедеће:
исправити недостатак, у изводљивој мјери, именујући своје (а) чим буду доступни, али у сваком случају у периоду
особље или консултанта, или неку трећу страну, на трошак од 180 (сто осамдесет) дана након завршетка фискалних
Зајмопримца, а Зајмопримац осигурава, и осигурава да година, ревидиране консолидоване и неконсолидоване
Промотер таквим особама осигура, сву неопходну помоћ у ту годишње извјештаје, биланс стања, рачун добити и губитака
сврху; и ревизорске извјештаје Промотера за ту фискалну годину; и
(б) (I) на једном мјесту, а због инспекције, током (б) чим буду доступни јавности, али у сваком случају у
сљедећих 6 (шест) година од закључивања било којег уговора периоду од 120 (сто двадесет) дана након завршетка реле-
финансираног средствима Зајма, чувају потпуне услове вантних рачуноводствених периода, привремене консоли-
уговора, као и све материјалне документе који се односе на доване и неконсолидоване полугодишње извјештаје, биланс
процес набаве и извршење Уговора и (II) осигуравају да Банка стања, рачун добити и губитака за прво полугодиште; и
може провјерити све уговорне документе које је уговарач (ц) Банци достављају даљње информације, доказе или
обавезан да сачува сходно уговору о испоруци; документе који се односе на:
(ц) прије потписивања овог уговора, на одобрење Банци, (I) опште финансијско стање Зајмопримца или Промо-
без одлагања, подносе било коју материјалну промјену тера или потврде о усклађености с обавезама из члана 6, и
Пројекта, такође узимајући у обзир информације пружене (II) усклађеност с условима Банке везаним за дубинске
Банци у вези с Пројектом, у односу на, између осталог, цијену, анализе за Зајмопримца и Промотера, укључујући, без
дизајн, временске распореде, или у односу на програм ограничења на принцип "познавања клијента" или сличне
трошкова или финансијски план Пројекта; процедуре идентификације и верификације, када су затражене
(д) неодложно извјештавају Банку о: и у разумном времену,
(I) било којем дјелу или примједби, или приговору који које Банка може сматрати нужним или оправдано
изрекне било која трећа страна, о притужби коју приме захтијевати провођење у разумном времену; и
Зајмопримац или Промотер, или о било којем поступку у вези (д) без одлагања обавјештавају Банку о:
са животном средином или друштвом, који је, према њиховом (I) било којој чињеници која обавезује Зајмопримца или
сазнању, започео, спрема се или је изгледан против Промотера да отплате било какво задужење или било која
Зајмопримца или Промотера, средства Европске уније,
(II) свакој чињеници или догађају с којим су Зајмопри- (II) о било којем догађају или одлуци која представља
мац или Промотер упознати, а који значајно може угрозити или може резултовати Случајем пријевремене отплате,
или утицати на услове извршења или послова Пројекта, (III) било којој намјери Зајмопримца или Промотера да
(III) било каквом непоштовању од стране Зајмопримца одобре било какво Осигурање у односу на било коју његову
или Промотера било којих еколошких или социјалних имовину у корист треће стране,
стандарда, (IV) било којој намјери Зајмопримца или Промотера да
(IV) било каквој обустави, опозиву или промјени било се одрекне власништва над било којом материјалном
које дозволе везане уз околиш или друштво, компонентом Пројекта,
(V) било каквој изворној оптужби или притужби која се (V) било којој чињеници или догађају за који се
односи на било какво Забрањено поступање у вези с оправдано сматра да ће спријечити значајно извршење било
Пројектом, какве обавезе Зајмопримца или Промотера према овом
(VI) ако постане упознат с било каквом чињеницом или уговору,
информацијом која потврђује или оправдано указује на (а) (VI) о било којем догађају који се догодио, или је
било какво Забрањено поступање у вези с Пројектом, или (б) изгледан или који се очекује,
да су било каква средства инвестирана у његов дионички (VII) било којој чињеници или догађају који је резултат
капитал или капитал уложен у Пројекат незаконитог тога што је било који службеник или особа на јавној функцији
поријекла или да су резултат активности у којима су или која је на други начин запослена у Зајмопримцу или
учествовале Санкционисане особе; или Санкционисане земље Промотеру Санкционисана особа,
или да су резултат било каквог поступања или активности (VIII) у мјери дозвољеној законом, о било каквој
којима се крши било која Санкција, материјалној парници, арбитражном поступку,
(VII) да су било која средства овог Зајма доступна, административним процесима или истрагама које врши суд,
директно или индиректно, било којој Санкционисаној особи управно или слично јавно тијело, а који, према њиховом
или Санкционисаној земљи или коришћена у кршењу било сазнању и увјерењу, траје или се припрема против
које Санкције, Зајмопримца, Промотера или било којег њиховог службеника
или особе на јавној функцији у Зајмопримцу или Промотеру,
Str./Стр. 54 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
а у вези са Забрањеним поступањем које је повезано са Зајмом европског јавног тужиоца које могу бити потребне за
или Пројектом, извршавање њихових задаћа у складу са законима Европских
(IX) било којим забрањеним активностима или мјерама заједница и у складу с релевантним обавезним одредбама
које Зајмопримац или Промотер предузму сходно члану 6.10 закона ЕУ.
овог уговора, и 8.4 Одавање и објављивање
(X) о било којој парници, арбитражном или (а) Зајмопримац и Промотер примају к знању и сагласни
административном поступку или истрази која траје, која је су са сљедећим:
изгледна или која се спрема, а која би, уколико о њој буде (I) Банка може бити дужна да пренесе информације и
неповољно одлучено, резултовати негативном материјалном материјале који се односе на Зајмопримца, Зајам, Уговор
промјеном. и/или Пројекат било којој институцији или тијелу Европске
8.3 Посјете, права приступа и истраге уније, укључујући Суд ревизора Европских заједница,
(а) Зајмопримац и Промотер дозвољавају особама које Европску комисију, било коју релевантну делегацију ЕУ и
именује Банка и када је то захтијевано у релевантним Европску канцеларију за борбу против превара и Канцеларију
обавезним одредбама закона ЕУ или у складу с Уредбом европског јавног тужиоца које могу бити потребне за
НДИЦИ-ГЕ или Финансијском уредбом, у зависносзи од тога извршавање њихових задатака у складу са законом ЕУ
шта је примјењиво, Европском суду ревизора, Европској (укључујући Уредбу НДИЦИ-ГЕ и Финансијску уредбу); и
комисији и Европској канцеларији за борбу против пријевара (II) Банка може објавити на својој интернетској
те Канцеларији европског јавног тужиоца, као и особама које страници и/или друштвеним медијима и/или припремити
они именују (појединачно, Релевантна страна), да: медијска саопштења која садрже информације везане за
(I) посјете локације, мјеста инсталисања и радова који финансирање одобрено у складу с овим уговором уз подршку
чине Пројекат и изврше провјере које желе и у сврху везану Гаранције EFSD+ DW1, укључујући име, адресу и земљу
за овај Ууговор и финансирање Пројекта; оснивања Зајмопримца, сврху финансирања и врсту и износ
(II) интервјуишу представника Зајмопримца и/или финансијске подршке примљене у складу с овим уговором.
Промотера, и не опструишу контакте с било којом другом (б) Зајмопримац:
особом која учествује или на коју утиче Пројекат; и (I) прима к знању поријекло финансијске подршке ЕУ у
(III) проводе истраге, инспекције, ревизије и провјере на оквиру Споразума о гаранцији EFSD+ DIW1;
терену те да прегледају књиге и евиденцију Зајмопримца (II) осигурава видљивост финансијске подршке ЕУ у
и/или Промотера који се односе на извршење Пројекта, те да оквиру EFSD+, нарочито приликом промовисања или
преузму копије повезаних документа у мјери дозвољеној извјештавања о Зајмопримцу, овом уговору, Зајму или
законом. Пројекту и њиховим резултатима, на видљив начин о
(б) Зајмопримац и Промотер дају Банци и свакој комуникационом материјалу који се односи на Зајмопримца,
Релевантној страни или осигуравају да је Банци и овај уговор, Зајам или Пројекат и давањем кохерентних,
Релевантним странама дат приступ информацијама, ефикасних и пропорционалних циљаних информација
машинама и документацији, као и сва потребна помоћ за различитој публици, укључујући медије и јавност, под
потребе описане у овом члану. условом да је садржај комуникационог материјала претходно
(ц) Уз то, Зајмопримац и Промотер дозвољавају усаглашен с Банком; и
Европској комисији и Делегацији ЕУ у Босни и Херцеговини (III) консултује се с Банком, Комисијом и Делегацијом
да учествују у свим мисијама праћења које организује Банка ЕУ у Босни и Херцеговини о комуникацији о потписивању
у вези с овим уговором, Зајмом или Пројектом. овог "Уговора о финансирању".
(д) У случају стварних навода, притужби или ЧЛАН 9.
информација које се односе на Забрањено поступање у вези Таксе и трошкови
са Зајмом и/или Пројектом, Зајмопримац и Промотер се 9.1 Порези, таксе и накнаде
најприје у доброј намјери консултују с Банком о Зајмопримац плаћа све порезе, таксе, накнаде и друге
одговарајућим корацима. Нарочито, ако је доказано да је намете било које природе, укључујући административне
трећа страна починила Забрањено поступање у вези са Зајмом трошкове и накнаде за регистрацију које произлазе из
и/или Пројектом због чега је Зајам погрешно примијењен, извршења или провођења овог уговора или било којег везаног
Банка може, не доводећи у питање остале одредбе овог документа, те из стварања, усавршавања или извршавања
уговора, обавијестити Зајмопримца и/или Промотера ако, било којег осигурања из Зајма у примјењивом односу.
према њеном мишљењу, Зајмопримац и/или Промотер Зајмопримац ће, у складу са законима Босне и
требају предузети одговарајуће мјере против треће стране. У Херцеговине, било какве трошкове у вези с Пројектом изузети
сваком таквом случају, Зајмопримац и Промотер у доброј од плаћања царина, пореза или накнада било какве природе.
вољи разматрају ставове Банке и обавјештавају Банку о Зајмопримац плаћа читаву главницу, камате, одштете и
развоју догађаја. друге износе дуговане према овом уговору без икаквог
(е) Зајмопримац и Промотер олакшавају истраге које задржавања или одбитака према било којем државном или
проводе Банка или било које друге надлежне институције или локалном намету који су захтијевани законом или према
тијела Европске уније у вези с било каквим наводним споразуму с тијелом власти или на други начин. Ако је
забрањеним поступањем или сумњом у забрањено поступање Зајмопримац дужан да изврши било какво такво задржавање
или кршења било које Санкције, и пружа или осигурава да или одбитак, повећава износ уплате Банци тако да након
Банци буде пружена сва помоћ у смислу овог члана. задржавања или одбијања, нето износ који Банка прими буде
(ф) Зајмопримац и Промотер примају к знању да Банка једнак доспјелом износу.
може бити дужна да објави информације које се односе на 9.2 Остали трошкови
Зајмопримца, Промотера и Пројекат било којој надлежној Зајмопримац сноси све трошкове и накнаде, укључујући
институцији или тијелу Европске уније, укључујући Суд професионалне или банкарске трошкове, или трошкове
ревизора Европских заједница, Европску комисију и измјене настале у вези с припремом, извршењем, провођењем
Европску канцеларију за борбу против превара и Канцеларију и раскидом овог уговора или било којег другог везаног
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 55
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
документа, било које измјене, додатке или одрицања у односу било које друге обавезе која је резултат било које финансијске
на овај уговор или било који други документ, и измјене, трансакције, осим Зајма,
стварања, управљања и реализације било каквих осигурања за (I) од Зајмопримца се захтијева или је он способан да се
Зајам, као и све трошкове Банке према члану 8.3. од њега захтијева, или ће се, након истека било којег
9.3 Повећани трошкови, одштета и поравнање примјењивог уговореног грејс периода, или ће се од њега
(а) Зајмопримац плаћа Банци све трошкове и издатке захтијевати да пријевремено отплати, разријеши, закључи или
које Банка има као посљедицу увођења или било какве прије доспијећа оконча други такав зајам или обавезу, или
измјене (или у тумачењу, примјени или провођењу) било (II) поништена је или суспендована било која
којег закона или прописа или поштовања било којег закона финансијска обавеза према таквом другом зајму или обавези.
или прописа који ступи на снагу након датума потписивања (д) ако Зајмопримац није у могућности платити своје
овог уговора, у складу с или као резултат чега је: доспјеле дугове или ако суспендује своје задужење или
(I) Банка дужна сносити додатне трошкове како би изврши или настоји извршити нагодбу са својим кредиторима
финансирала или извршила своје обавезе у складу с или је мораторијум проглашен или ступи на снагу на плаћање
Уговором, или било каквог задужења Зајмопримца;
(II) било који износ дугован Банци у складу с Уговором (е) хипотекарни повјерилац преузме или га је на положај
или финансијски приход као резултат одобравања Кредита управника, ликвидатора, администратора, стечајног
или Зајма од стране Банке Зајмопримцу умањен или управника било којег дијела било којег посла или имовине
елиминисан. Зајмопримца или било које имовине која чини дио Пројекта,
(б) Независно од било којих других права Банке према именовао надлежни суд или надлежно административно
овом уговору или према било којем важећем закону, тијело или било која особа;
Зајмопримац обештећује и штити Банку од било каквог (ф) Зајмопримац не изврши било коју обавезу у односу
губитка насталог као резултат било каквог укупног или на било који други зајам који му је одобрила Банка, или у
дјелимичног плаћања, које се одвија на начин другачији од односу на било који финансијски инструмент уговорен с
оног који је изричито наведен у овом уговору. Банком или било који други зајам или финансијски
(ц) Банка може извршити поравнање било које доспјеле инструмент који му је из властитих средстава одобрила Банка
обавезе коју Зајмопримац дугује према овом Уговору (у мјери или Европска унија;
у којој је у стварном власништву Банке), у односу на било коју (г) било која експропријација, административна забрана,
обавезу (доспјелу или недоспјелу) коју Банка дугује обустава, запљена, оврха, секвестрација или било који други
Зајмопримцу, независно од мјеста плаћања, пословнице која процес наметнут на било коју имовину Зајмопримца или било
обавља књижење или валуте било које од ове двије обавезе. коју имовину која чини дио Пројекта, те уколико није
Уколико су обавезе у различитим валутама, Банка с циљем разријешен или одложен у периоду од 14 (четрнаест) дана;
поравнања може промијенити било коју обавезу према (х) уколико, у односу на услове Зајмопримца или
тржишној стопи на начин на који иначе послује. Ако је било Промотера на датум овог уговора, дође до материјално
која од ових обавеза ликвидирана или неутврђена, Банка може негативне промјене; или
извршити поравнање у износу за који процијени да одговара (и) уколико јесте или постане незаконито за
износу те обавезе. Зајмопримца или Промотера да извршавају било какве
ЧЛАН 10. обавезе према овом уговору или Документима о провођењу
Неиспуњење уговорне обавезе Пројекта, или ако овај уговор или Документ о провођењу
10.1 Право на захтијевање отплате Пројекта није на снази у складу с наведеним одредбама, или
Зајмопримац без одлагања отплаћује цјелокупни Зајам ако Зајмопримац или Промотер сматрају тако.
или дио Зајма (у зависности од захтјева Банке), укључујући и 10.1.Б Захтјев након обавјештења о исправци
обрачунату камату и све друге обрачунате или неотплаћене Банка може поставити такав тренутни захтјев без
износе према овом уговору, а на Захтјев који Банка подноси у претходног обавјештења (mise en demeure prealable) или било
складу са сљедећим одредбама. којег судског или вансудског поступка (независно од било
10.1.А Тренутно захтјев којег обавјештења наведеног у наставку текста):
Банка може поставити такав тренутни захтјев без (а) ако Зајмопримац не поштује било коју одредбу овог
претходног обавјештења (mise en demeure prealable) или било уговора (осим оних наведених у члану 10.1.А) или ако
којег судског или вансудског поступка: Зајмопримац не испуни било коју одредбу Докумената о
(а) ако Зајмопримац на датум доспијећа не плати било провођењу Пројекта; или
који износ који треба платити у складу с овим уговором у (б) ако се било која чињеница о Зајмопримцу,
мјесту и у валути у којој је тај износ платив, осим ако: Промотеру или Пројекту, наведена у уводним напоменама,
(I) је његово непоступање резултат административне материјално промијени, те уколико није материјално
или техничке грешке или Случаја поремећаја на тржишту, и исправљена, или уколико промјена утиче на интересе Банке
(II) је плаћање извршено у року од 3 (три) радна дана од као зајмодавца Зајмопримцу, те ако негативно утиче на
дана доспијећа; провођење или функционисање Пројекта,
(б) ако је било која информација или документ предочен осим уколико је непоштовање или околност која
Банци од стране или у име Зајмопримца или Промотера, или узрокује непоштовање могуће отклонити, и уколико је
ако су било која изјава, гаранција или став дати или се отклоњено у разумном временском периоду дефинисаном у
сматрају да су их у примјени овог уговора дали Зајмопримац обавјештењу које Зајмопримцу уручи Банка.
или Промотер, или у вези с преговорима или извршењем овог 10.2 Остала права по закону
уговора, нетачни, непотпуни или наводе на погрешан Члан 10.1 не ограничава било које друго законско право
закључак или се покаже да су такви; Банке да захтијева пријевремену отплату Зајма.
(ц) ако, након било којег случаја у којем Зајмопримац не 10.3 Одштета
испуни своју уговорну обавезу у погледу било којег зајма, или 10.3.А Транше с фиксном стопо
Str./Стр. 56 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
У случају захтјева у складу с чланом 10.1, у односу на (ц) Уговорне стране у овом уговору овим се одричу било
било коју Траншу с фиксном стопом, Зајмопримац Банци каквог имунитета или права на приговор у вези с
плаћа захтијевани износ, укључујући износ одштете за надлежношћу Суда Европске уније. Одлука судова донесена
пријевремено плаћање на било који износ доспјеле главнице у складу с овим чланом, биће коначна и обавезујућа за сваку
који ће бити пријевремено плаћен. Таква одштета (I) се уговорну страну, без ограничења или уздржавања.
обрачунава од датума доспијећа плаћања дефинисаног у 11.3 Мјесто извршавања
обавјештењу Банке о захтјеву и рачуна на основу тога што се Осим ако Банка не пристане другачије у писаном
плаћање врши на тако дефинисан датум, и (II) је, за износ о облику, мјесто извршавања према овом уговору је мјесто
којем Банка обавијести Зајмопримца као о износу садашње сједишта Банке.
вриједности (израчунатом од датума пријевремене отплате) 11.4 Доказ о износима доспјелим на наплату
вишка, ако постоји: У било којем законском поступку произашлом из овог
(а) камата која би након тога била обрачуната на износ уговора, потврда Банке о било којем износу или стопи
пријевременог плаћања, у периоду од датума пријевремене доспјелим Банци према овом уговору, уколико нема
отплате до Датума ревизије/конверзије, уколико постоји, или очигледне грешке, сматра се несумњивим (prima facie)
до Датума доспијећа, уколико тај износ није раније отплаћен; доказом таквог износа или стопе.
преко 11.5 Потпуност Уговора
(б) камате која би тако била обрачуната током тог Овај уговор представља цијели договор између Банке и
периода, уколико би била обрачуната по стопи за пренамјену, Зајмопримца у вези с додјељивањем Зајма, и замјењује било
умањеној за 0,19% (деветнаест базних бодова). који претходни договор, било изричити или који се
Наведена тренутна вриједност обрачунава се по подразумијева, о истој ствари.
сниженој стопи једнакој стопи за пренамјену, која се 11.6 Неважење
примјењује на сваки релевантни Датум пријевремене отплате Ако у било којем тренутку било која одредба овог
важеће Транше. уговора јесте или постане незаконита, неважећа или
10.3.Б Транше с промјењивом стопом непровидива, или ако Уговор изгуби правоснажност у било
У случају захтјева у складу с чланом 10.1 у односу на којем смислу, у складу са законима било којег правосудног
било коју Траншу с промјењивом стопом, Зајмопримац Банци система, таква незаконитост, неважење, непроводивост или
плаћа захтијевани износ, укључујући и износ једнак садашњој неправоснажност не утичу на:
вриједности износа од 0,19% (деветнаест базних бодова) (а) законитост , ваљаност или проводивост у том
годишње, израчунатог и обрачунатог на доспјели износ правосудном систему било које друге одредбе овог уговора
главнице који треба бити пријевремено отплаћен, на исти или правоснажност у било којем смислу Уговора у том
начин на који би била израчуната и обрачуната камата, да је правосудном систему; или
тај износ остао неотплаћен у складу с изворним планом (б) законитост, валидност или проводивост у другим
отплате Транше, до Датума ревизије/конверзије камате, правосудним системима те или било које друге одредбе овог
уколико постоји, или до Датума доспијећа. уговора, или правоснажност Уговора у складу са законима
Наведена вриједност израчунава се по сниженој стопи тих других правосудних система.
једнакој стопи за пренамјену, која ће се примјењивати на 11.7 Измјене и допуне
сваки релевантни Датум плаћања. Свака измјена и допуна овог уговора врши се у писаном
10.3.Ц Уопштено облику, а потписују их уговорне стране.
Зајмопримац износе доспјеле у складу с овим чланом 11.8 Примјерци
10.3 плаћа на датум дефинисан у захтјеву Банке. Овај уговор може бити потписан у било којем броју
10.4 Неодрицање од права примјерака, од којих сви примјерци заједно чине један
Никакав случај неостваривања или одлагања, или инструмент. Сваки примјерак уговора представља
засебно или дјелимично остваривање права или правних оригинални примјерак, али сви примјерци заједно чине један
лијекова Банке према овом уговору не сматрају се одрицањем инструмент.
од таквог права или правног лијека. Права и правни лијекови ЧЛАН 12.
предвиђени овим уговором кумулативни су и не искључују Завршне одредбе
ниједно право нити правни лијек предвиђен законом. 12.1 Обавјештења
ЧЛАН 11. 12.1.А Облик обавјештења
Закон и рјешавање спорова, разне одредбе (а) Свако обавјештење или било која друга
11.1 Мјеродавни закон кореспонденција дата у складу с овим уговором мора бити у
Овај уговор и било која неуговорна обавеза која писаном облику и, осим ако је другачије наведено, може бити
произлази из или у вези с овим уговором, уређени су у складу дата у облику писма или путем електронске поште.
са законима Луксембурга. (б) Обавјештења и друга саопштења, за која су фиксни
11.2 Надлежност периоди дефинисани у овом уговору, или који сами одређују
(а) Суд Европске уније има искључиву надлежност рокове обавезујуће за примаоца, могу бити уручена лично,
рјешавати било какав спор (Спор) настао на основу или у вези препорученим писмом, факсом или електронском поштом.
с овим уговором (укључујући спор који се односи на Сматра се да је друга страна таква обавјештења и саопштења
постојање, валидност или окончање овог уговора или примила:
посљедице његовог поништавања) или било којом (I) на датум испоруке ако се ради о личном уручивању
неуговорном обавезом насталом на основу или у вези с овим или уручивању путем препоручене поште;
уговором. (II) у случају електронске поште:
(б) Уговорне стране прихваћају да је Суд Европске уније (1) (осим када се ради о Обавјештењу о исплати
најприкладнији и најпогоднији суд за рјешавање спорова наведеној у ставу (2) у наставку), само када је та електронска
међу уговорним странама и, према томе, уговорне стране неће порука стварно примљена у читљивом облику и само ако је
тврдити другачије. адресирана у складу с упутама друге стране у овом смислу; и
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 57
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
(III) која садржи Обавјештење о исплати само када је ту (II) ако нису на енглеском језику и ако Банка то затражи,
електронску пошту Банка послала Зајмопримцу. попраћени овјереним преводом на енглески језик и, у том
(ц) За сва обавјештења која Зајмопримац уручује Банци случају, мјеродавна је верзија на енглеском језику.
путем електронске поште вриједи сљедеће: 12.3 Напомене и Прилози
(I) у наслову предмета наводи се број уговора; и Напомене и сљедећи прилози чине дио овог уговора:
(II) обавјештење је у облику електронске слике која се не (а) Прилог А (Спецификација пројекта);
може уређивати (пдф, тиф или други уобичајени формат (б) Прилог Б (Дефиниција ЕУРИБОР-а);
документа који договоре стране) и које је потписао (ц) Прилог Ц (Формулар Захтјева за исплату (члан
овлашћени потписник који има појединачно право заступања 1.2.Б));
или које су потписали двојица или више овлашћених (д) Прилог Д (Ревизија и конверзија каматне стопе);
потписника који имају заједничко право заступања (е) Прилог Е (Образац потврде Зајмопримца) (члан
Зајмопримца, у зависности од тога шта је прикладно, која се 1.4.Ц));
налази у прилогу електронске поште. (ф) Прилог Ф (Изјава части)
(д) Обавјештења која Зајмопримац изда у складу с било 12.4 Ступање на снагу
којом одредбом овог уговора, уколико то Банка буде Овај уговор ступа на снагу на датум на који Банка у
захтијевала, достављају се Банци, заједно са задовољавајућим писаном облику обавијести Зајмопримца да је примила и да је
доказом о овлашћењу особе или особа овлашћених за задовољавају примјерци (укључујући превод на енглески
потписивање такве обавезе у име Зајмопримца, те с језик, ако је релевантно) свих релевантних ратификација и
потврђеним депонованим потписом такве особе или особа. свих релевантних одобрења, под условом да тај датум пада
(е) Без утицаја на важење обавјештења путем најкасније 12 (дванаест) мјесеци од датума потписивања овог
електронске поште или саопштења датог у складу с овим уговора (Датум ступања на снагу).
чланом 12.1, сљедећа обавјештења, саопштења и документи Уговорне стране потписале су овај Уговор у 5 (пет)
шаљу се и препорученом поштом релевантној страни, оригиналних примјерака на енглеском језику.
најкасније првог наредног радног дана: У Сарајеву, 22. маја 2023. У Луксембургу, 15. јуна 2023.
(I) Захтјев за исплату;
(II) опозив Захтјева за исплату у складу с чланом Потписано за и у име Потписано за и у име
1.2.Ц(б); БОСНЕ И ЕВРОПСКЕ ИНВЕСТИЦИОНЕ БАНКЕ
ХЕРЦЕГОВИНЕ /својеручни потпис/ /својеручни потпис/
(III) сва обавјештења и саопштења која се односе на /својеручни потпис/ __________________ ________________
одгоду, отказивање или обуставу исплате било које Транше, ______________________ Име: Matteo RIVELLINI Iме: Helen WILLIAMS
ревизију камате или конверзију било које Транше, Случај Зоран Тегелтија Функција: шеф oдјела Функција: шефица oдјела
поремећаја на тржишту, Захтјев за пријевремену отплату, Министар финансија и
трезора
Обавјештење о пријевременој отплати, Случај неиспуњења
уговорне обавезе, сваки захтјев за пријевремену отплату; и
(IV) сва друга обавјештења, саопштења или документи
Прилог А
које затражи Банка.
СПЕЦИФИКАЦИЈА ПРОЈЕКТА
(ф) Уговорне стране сагласне су да било које наведено
саопштење (укључујући и она која се шаљу електронским СПЕЦИФИКАЦИЈА ПРОЈЕКТА
путем) представља прихваћен облик комуницирања, чини А.1 ТЕХНИЧКИ ОПИС
допустив доказ на суду и има исту доказну вриједност као и А.1.1 Сврха
споразум који су потписале стране (sous seing privé). Сврха Пројекта је унаприједити ефикасност и утицај на
12.1.Б Адресе животну средину система мобилности у Сарајеву кроз
Адреса, и адреса електронске поште (и сектора или провођење још увијек непостојећег дијела стратешке путне
запослених, ако постоји, на чију пажњу се доставља мреже, санирати инфраструктуру основне мреже јавног
обавјештење) сваке стране за сва саопштења која се дају или превоза и обновити око половину електричних возила јавног
документе који се достављају у складу с или у вези с овим превоза која се користе у Граду Сарајево и у Кантону
уговором су: Сарајево.
За Банку: На пажњу: ОПСА/МА -3 Локација
Булевар Конрад Аденауер 100 Пројекат се налази у Босни и Херцеговини, у Кантону
Л-2950 Луксембург Сарајево који има 550.000 становника, што укључује главни
Адреса е-поште: EIB-MA-Implementation@eg
град, Град Сарајево, који има 275.000 становника.
За Зајмопримца: На пажњу: Министарства финансија и трезора А.1.2 Опис
Трг БиХ 1 Пројекат се састоји од сљедећих четирију компоненти:
71000 Сарајево 1‒ Компонента која се односи на путеве
Босна и Херцеговина Пројекат се састоји од три путне шеме, укључујући
Адреса е-поште: trezorbih@mft.gov.ba
пројекат изградње тунела, који чине саставни дио детаљне
12.1.Ц Обавјештења о подацима за контакт
стратешке путне мреже у Сарајеву. Укупна дужина путева је
Свака уговорна страна одмах у писаном облику 7 km, а дионица с тунелом је дуга 0,6 km.
обавјештава друге стране о свим промјенама у својим
Појединачне шеме су:
односним подацима за контакт.
- 1. трансверзала коју представља 0,7 km дуг тунел на
12.2 Енглески језик Кобиљој Глави и приступни пут дужине 2 km.
(а) Свако обавјештење или саопштење дато у складу или
- трансверзала дужине 0,6 km у улици Сафета Зајке која
у вези с овим уговором мора бити на енглеском језику.
повезује 9. трансверзалу којом се приступа Аутопуту А 1.
(б) Сви други документи дати у складу или у вези с овим - дионица Јужне лонгитудинале дужине од 3,2 km као
уговором морају бити:
дио стратешке регионалне мреже заобилазнице.
(I) на енглеском језику; или
2 ‒ Компонента која се односи на инфраструктуру јавног
превоза
Str./Стр. 58 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ова компонента укључује двије шеме: Зајмопримац Банци доставља сљедеће информације,
- Обнова и модернизација трамвајске инфраструктуре најкасније до рока назначеног доље.
(21,5 km) сљедећих карактеристика: Документ/информација Рок
- у оба смјера између стајалишта Маријин двор и План набавке Прије прве исплате и
Терминала "Илиџа" на главној трамвајској прузи која се приликом сваке
материјалне измјене
протеже од истока према западу. плана
- радови на прузи укључују, између осталог, радове на Било Одлука о искључивању из праћења Надлежног Прије прве исплате за
шинама чија је квалитета типа Ри60, које су еластично тијела власти за животну средину, било коју шему радова
подупрте читавом дужином и причвршћене за бетонску или
плочу. - Извјештај о ЕИА и Нетехнички сажетак;
- Доказ о томе да је Надлежно тијело издало
- колосијек од 1435 mm позитивну еколошку дозволу.
- пројектована у складу с безбједносним параметрима - Релевантни Акциони план пресељења (РАП), Прије прве исплате за
описаним у ЕН 13803-1.2010 и, према томе, прикладна за усклађен с ЛАРФ-ом из 2019. године и усаглашен с било коју шему радова
брзине од 60 до 70 km/h Банком;
- мања улагања (за поновно профилисање, подизање и - Релевантни План управљања животном средином и
друштвом (ЕСМП) усаглашен с Банком;
прање точкова) у депоу. - Доказ да је провођење РАП-а и ЕСМП-а у складу с
- Обнова тролејбусне линије (23,5 km) између центра договореним планом;
Сарајева и приградског насеља Вогошћа. - Препоруке из извјештаја о ревизији путне
3 ‒ Компонента која се односи на возила јавног превоза безбједности, извршене у складу с главним
Ова компонента укључује двије шеме: смјерницама из Директиве 2008/96/ЕЦ, увршћене су у
главне пројекте
- Око 41 нископодних, 18 m дугих зглобних тролејбуса у - Уговор о пружању јавних услуга под условима и 30. јуна 2023. године
складу са стандардима ЕУ, што укључује 3 године одредбама усклађеним с Уредбом 1370/2007. или посљедња исплата,
цјелокупног одржавања и обучавања локалних радника. у зависности од тога
- Око 20 нископодних, 30 m дугих двозглобних шта наступи раније
нископодних трамваја складу са стандардима ЕУ, што 3. Информације о провођењу Пројекта
укључује 3 године цјелокупног одржавања и обучавања Зајмопримац Банци доставља сљедеће информације о
локалних радника. напредовању Пројекта током провођења, најкасније до
4 ‒ Компонента која се односи на услуге дољеназначеног рока.
Услуге везане за недовршени изведбени пројект,
подршку у конкурсном поступку, надзор, праћење и Документ/информација Рок Учесталост
реструктурисање ГРАС-а, као и припремање будућих извјештавања
улагања. Извјештај о напредовању Пројекта: 30. маја и 30. Шестомјесечно
- Кратко ажурирање техничког описа, којим се новембра
Календар појашњавају разлози значајних промјена у
Очекује се како ће Пројекат бити проведен између 2020. односу на почетни обим;
и 2025. године. - Ажурирани датум завршетка сваке главне
Компоненте пројекта, којим се појашњавају
А.2. ИНФОРМАЦИЈЕ О ПРОЈЕКТУ КОЈЕ СЕ ШАЉУ разлози могућих кашњења;
БАНЦИ И НАЧИН ДОСТАВЉАЊА - Ажурирани трошкови Пројекта, којима се
појашњава било какво могуће повећање
1. Отпремање информација: назначавање одговорне трошкова Пројекта у односу на почетне
особе предвиђене трошкове;
Сљедеће информације морају бити послате Банци у - Ажурирање финансијског плана Пројекта;
оквиру одговорности: - Опис било које озбиљније чињенице која би
могла утицати наживотну средину;
- Ажуриране информације о планирању
Контакт за питања Контакт за питања
пресељења;
финансијске природе техничке природе
- Ажурирани план набавке;
Предузеће Министарство финансија Министарство саобраћаја - Било које значајно питање које се појавило, те
Министарство саобраћаја МС ‒ Дирекција за путеве било који значајан ризик који би могао утицати
Особа за контакт Елведина Адемовић Муамер Кукан на функционисање Пројекта;
Емир Хота Селмир Ковач -Било какав судски поступак који се тиче
Функција Госпођа Господин Пројекта, а који је евентуално у току;
Господин Господин - Ажуриране информације о програму
Функција/Сектор Помоћник министра МФ Помоћник министра МС реформисања ГРАС-а;
за финансијске и Помоћник министра МС Директор ДП - Фотографије у вези с Пројектом које нису
техничке тајне, ако су доступне.
послове 4. Информације о завршетку радова и првој години
Адреса Реиса Џемалудина Чаушевића Реиса Џемалудина функционисања
1 Чаушевића 1
Реиса Џемалудина Чаушевића Хамида Диздара 1 Зајмопримац Банци доставља сљедеће информације о
1 завршетку Пројекта и почетним операцијама најкасније до
Телефон 0038733565008 - МФ 0038733562152 дољеназначеног рока.
0038733562249 – МС 0038733560402
Е-пошта elvedina.ademovic@mf.ks.gov.ba muamer_kukan@hotmail.com
emir.hota@ms.ks.gov.ba selmir.kovac@dp.ks.gov.ba
Горенаведена(е) особа(е) за контакт је(су) тренутно
одговорна(е) особа(е) за контакт).
Зајмопримац одмах извјештава ЕИБ уколико дође до
било какве промјене.
2. Информације о посебним питањима
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 59
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Документ/информација Датум достављања 5. Информације које треба доставити 3 године након
Банци Извјештаја о завршетку Пројекта
Извјештај о завршетку Пројекта, укључујући : 28. фебруара 2027. године Зајмопримац Банци доставља сљедеће информације 3.
- Коначни технички опис Пројекта којим се
појашњавају разлози свих значајних промјена у године након Извјештаја о завршетку Пројекта, најкасније до
односу на Технички опис у А.1; доље назначеног рока.
- Датум завршетка сваке главне компоненте
Пројекта, којим се појашњавају разлози могућих Документ/информација Датум достављања Банци
кашњења; Ажурирани показатељи праћења наведени у Фебруар 2030. године
- Коначне трошкове и изворе средстава за табели у претходном тексту:
Пројекат, уз појашњење разлога свих могућих
одступања у трошковима у односу на почетни
буџет и план финансирања; Језик извјештаја Енглески
- Утицај Пројекта на запошљавање: особе-дани
потребни током провођења, као и нова радна
Прилог Б
мјеста; Дефиниција ЕУРИБОР-а
- Опис било којег озбиљнијег проблема који би ЕУРИБОР
могао утицати на животну средину или друштво;
- Ажуриране процедуре набавке и појашњење
ЕУРИБОР значи:
одступања од плана набавке; (а) у односу на било који релевантни период краћи од
- Ажурирање захтјева или употребе Пројекта и једног мјесеца, Котациона стопа (као што је дефинисано у
коментари; даљњем тексту) за период од једног мјесеца;
- Статус програма реформе ГРАС-а, примјерак (б) у односу на било који релевантни период од једног
најновијег Уговора о пружању јавних услуга;
- Било које значајно питање које се појавило, те
или више мјесеци, за који је Котациона стопа доступна,
било који значајан ризик који би могао утицати на важећу Котациону стопу за период одговарајућег броја
функционисање Пројекта; мјесеци; и
- Било какав судски поступак који се тиче (ц) у односу на релевантни период дужи од једног
Пројекта, а који је евентуално у току;
мјесеца за који Котациона стопа није доступна, Котациона
- Фотографије у вези с Пројектом које нису тајне,
ако су доступне; стопа која је резултат линеарне интерполације двају
- Ажурирани сљедећи показатељи праћења: Котационих стопа, од којих је једна важећа за први краћи, а
- Возила x km трамвајски систем друга за први дужи период од дужине релевантног периода.
- Возила x km тролејбусни систем (Период за који је стопа узета или из којег су стопе
- Број путника - трамвајски систем
- Број путника - тролејбуси систем
интерполисане, у даљњем тексту називаће се
- Путнне шеме за просјечни годишњи број Репрезентативни период).
возила (ААДТ ) За потребе ставова (а) и (ц) у даљњем тексту:
Финансирање овог Пројекта ужива Гаранцију EFSD+ (I) Доступно означава стопе, за дата доспијећа, које
DW1 која је дата Банци у складу с Уредбом НДИЦИ-ГЕ. У обрачунава и објављује Global Rate Set Systems Ltd. (ГРСС)
складу с чланом 9(2) Одлуке бр. 466 /2014 /ЕУ Европског или други пружалац услуга којег изабере Европски институт
парламента и Савјета, Банка "захтијева од Промотера за тржишта новца (ЕММИ) или било који насљедник на
пројекта да проводе детаљан надзор током провођења функцији ЕММИ-ја којег одреди Банка; и
пројекта до његовог завршетка над, између осталог, (II) Котациона стопа јесте каматна стопа за полог у
економским, развојним, друштвеним, еколошким и еврима за релевантни период, објављена у 11.00 ч. по
аспектима пројекта који се односе на људска права. ЕИБ бриселском времену или касније, прихватљива за Банку, на
редовно верификује информације које дају Промотери дан (Датум ресетовања), који пада 2 (два) Релевантна радна
пројекта и ставља их на располагање јавности ако је Промотер дана прије првог дана релевантног периода, на Ројтеровој
сагласан. Када је то могуће, објављују се извјештаји о страници ЕУРИБОР 01, или на страници која је наслиједи
завршетку пројекта који се односе на активности или, ако то не успије, на било који други начин који Банка
финансирања од стране ЕИБ-а, осим повјерљивих објави у ову сврху.
информација." Ако таква Котациона стопа није објављена, Банка од
У складу с тим и независно од обавезе Банке да главних уреда свих четирију главних банака еврозоне, а које
објављује било какве информације о заштити животне она изабере, тражи да понуде стопу по којој пологе у еврима,
средине које су у вези с Пројектом у складу с Орхуском у упоредивим износима, свака од њих нуди у приближно
конвенцијом/уредбом, Банка објављује све информације које 11.00 ч. по бриселском времену, на Датум ресетовања другим
Зајмопримац достави у Извјештајима о напредовању Пројекта главним банкама на међубанкарском тржишту еврозоне, за
и у Извјештају о завршетку Пројекта, под условом да период једнак Репрезентативном периоду. Ако се осигурају
Зајмопримац такве информације изричито означи као најмање 2 (двије) понуде, стопа за тај Датум ресетовања биће
информације "за објављивање на интернетској страници ЕИБ- аритметичка средина понуда. Ако се не осигура довољно
а". тражених понуда, стопа за тај Датум ресетовања биће
Умјесто тога, Зајмопримац може одлучити да објави те аритметичка средина стопа које су понудиле главне банке у
информације на својој властитој интернетској страници и да еврозони, а које је изабрала Банка, у приближно 11.00 ч. по
ЕИБ-у достави одговарајућу повезницу (УРЛ) која ће бити бриселском времену, на дан који пада 2 (два) Релевантна
коришћена као извор за објављивање од стране ЕИБ-а. радна дана након Датума ресетовања, за зајмове у еврима, у
ЕИБ неће сносити никакву одговорност за садржај упоредивом износу с водећим европским банкама, за период
таквих информација објављених на интернетској страници једнак Репрезентативном периоду. Банка без одлагања
Банке. Документи означени као документи "за објављивање информише Зајмопримца о понудама које је примила.
на интернетској страници ЕИБ-а" биће објављени када буду Сви проценти који су резултат било којег прорачуна на
примљени, а ЕИБ их неће уређивати. ЕИБ ће објавити само који се односи овај прилог биће заокружени, ако је потребно,
исправне УРЛ-ове који се повезују на релевантне на најближи хиљадити дио процентног бода, с половицама
информације у вези с Пројектом. које се заокружују.
Str./Стр. 60 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ако било која од претходних одредби постане институт као управљач ЕУРИБОР-а, или (III) надлежно тијело
неусклађена с одредбама усвојеним под окриљем ЕММИ-ја одговорно у оквиру Уредбе (ЕУ) 2016/1011 за надзор над
(или било којег насљедника функције ЕММИ-ја којег утврди Европским монетарним институтом, као управљач
Банка) у односу на ЕУРИБОР, Банка може, путем писаног ЕУРИБОР-а или (IV) државна надлежна тијела одређена у
обавјештења Зајмопримцу, измијенити одредбу како би је складу с Уредбом (ЕУ) 2016/1011 или (V) Европска централна
ускладила с осталим одредбама. банка.
Ако Котациона стопа постане трајно недоступна, Ако Котациона стопа и/или замјенска ЕУРИБОР стопа
замјенска стопа за ЕУРИБОР биће стопа (укључујући све није доступна на горенаведени начин, ЕУРИБОР је стопа
распоне или прилагођавања) коју је формално предложила (I) (изражена као процентна годишња стопа) коју одређује Банка
радна група за неризичне каматне стопе у еврима коју су и која представља цјелокупне трошкове Банке за
успоставили Европска централна банка (ЕЦБ), Надзорно финансирање релевантне Транше, на основу тада важеће
тијело финанвијских услуга и тржишта (ФСМА), Европско референтне стопе коју генерише Банка или на основу
надзорно тијело за вриједносне папире и тржишта капитала алтернативног начина утврђивања који Банка оправдано
(ЕСМА) и Европска комисија, или (II) Европски монетарни утврди.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 61
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 62 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 63
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

Члан 3.
Ова Одлука биће објављена у "Службеном гласнику БиХ - Међународни уговори" на српском, босанском и хрватском
језику и ступа на снагу даном објављивања.
Број 01-50-1-3762-23/23
29. децембра 2023. године Предсједавајући
Сарајево Жељко Комшић, с. р.
Str./Стр. 64 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.

Na osnovu člana V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka PS BiH
broj 01,02-21-1-2366/23 od 23. novembra 2023. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 10. redovnoj sjednici, održanoj 29.
decembra 2023. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI UGOVORA O FINANSIRANJU IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I EVROPSKE INVESTICIJSKE
BANKE, PROJEKAT GRADSKOG PRIJEVOZA U SARAJEVU - B, (EFSD + SPECIJALNO INVESTICIJSKO
PODRUČJE 1) (FI N° 94.965 - SERAPIS N° 2019- 0820)
Član 1.
Ratifikuje se Ugovor o finansiranju između Bosne i Hercegovine i Evropske investicijske banke, Projekat gradskog prijevoza u
Sarajevu - B (EFSD + Specijalno investicijsko područje 1) ( FI N° 94.965 - SERAPIS N ° 2019 - 0820) , koji je potpisan 22. maja 2023.
godine u Sarajevu i 15. juna 2023. godine u Luksemburgu, na engleskom jeziku.
Član 2.
Tekst Ugovora u prijevodu glasi:
4.1.A OTPLATA U RAT AMA
Broj Ugovora (FI N°) Linija B: 94.965 4.2 DOBROVOLJNA PRIJEVREMENA OTPLATA
Operativni broj (Serapis N°) 2019-0820 4.2.A MOGUĆNOST PRIJEVREMENE OTPLATE
PROJEKAT GRADSKOG PRIJEVOZA U 4.2.B ODŠTETA ZA PRIJEVREMENU OTPLATU
SARAJEVU - B (EFSD + SPECIJALNO INVESTICIJSKO 4.2.C MEHANIZMI PRIJEVREMENE OTPLATE
PODRUČJE 1) UGOVOR O FINANSIRANJU IZMEĐU 4.2.D ADMINISTRATIVNA NAKNADA
BOSNE I HERCEGOVINE I EVROPSKE 4.3 PRISILNA PRIJEVREMENA OTPLATA I
INVESTICIJSKE BANKE OTKAZIVANJE
Sarajevo, 22. maja 2023. godine 4.3.A SLUČAJEVI PRIJEVREMENE OTPLATE
Luksemburg, 15. juna 2023. godine 4.3.B SLUČAJEVI PRIJEVREMENE OTPLATE
BUDUĆI DA: 4.3.C ODŠTETA ZA PRIJEVREMENU OTPLATU
TUMAČENJE I DEFINICIJE 4.4 OPĆENITO
ČLAN 1 4.4. A NEDOVOĐENJE U PITANJE ČLANA
1.1 IZNOS ZAJMA 4.4. B NEMOGUĆNOST PONOVNOG ZADUŽIVANJA
1.2 PROCEDURA ISPLATE ČLAN 5
1.2.A TRANŠE 5.1. KONVENCIJA O BROJANJU DANA
1.2.B ZAHTJEV ZA ISPLATU 5.2. VRIJEME I MJESTO PLAĆANJA
1.2.C OBAVJEŠTENJE O ISPLATI 5.3. NEPOSTOJANJE PORAVNANJA KOJE VRŠI
1.2.D RAČUN ZA ISPLATU ZAJMOPRIMAC
1.3 VALUTA ISPLATE 5.4. POREMEĆAJ SISTEMA PLAĆANJA
1.4 USLOVI ZA ISPLATU 5.5. UPOTREBA PRIMLJENIH SREDSTAVA
1.4.A PREDUSLOV ZA PRVI ZAHTJEV ZA ISPLATU 5.5.A OPĆENITO
1.4.B PRVATRANŠA 5.5.B DJELIMIČNA PLAĆANJA
1.4.C SVE TRANŠE 5.5.C ALOKACIJA IZNOSA POVEZANIH S TRANŠAMA
1.4.D DODATNI PREDUSLOV ČLAN 6
1.5 ODGODA ISPLATE 6.1. UPOTREBA ZAJMA I RASPOLOŽIVOST OSTALIH
1.5.A OSNOVE ZA ODGODU SREDSTAVA
1.5.B OTKAZIVANJE ISPLATE ODGOĐENE ZA 6 (ŠEST) 6.2. ZAVRŠETAK PROJEKTA
MJESECI 6.3. POVEĆANI TROŠKOVI PROJEKTA
1.6 OTKAZIVANJE I OBUSTAVA 6.4. POSTUPAK NABAVKE
1.6.A PRAVO ZAJMOPRIMCA NA OTKAZIVANJE 6.5. JEDINICA ZA PROVOĐENJE PROJEKTA (JPP)
1.6.B PRAVO BANKE NA OBUSTAVU I OTKAZIVANJE 6.6. KONTINUIRANE PROJEKTNE OBAVEZE
1.6.C ODŠTETA ZA OBUSTAVU I OTKAZIVANJE 6.7. POŠTIVANJE ZAKONA
TRANŠE 6.8. KNJIGE I EVIDENCIJA
1.7 OTKAZIVANJE NAKON ISTEKA ZAJMA 6.9. INTEGRITET
1.8 IZNOSI DOSPJELI U SKLADU S ČLANOVIMA 1.5 I 1.6. 6.10. SUKOB INTERESA
ČLAN 2 6.11. OPĆE IZJAVE I JEMSTVA
2.1 IZNOS ZAJMA ČLAN 7
2.2 VALUTA PLAĆANJA 7.1. PARI PASSU RANGIRANJE
2.3 POTVRDA BANKE 7.2. DODATNO OSIGURANJE
ČLAN 3 7.3. UVRŠTENE ODREDBE
3.1 KAMATNA STOPA ČLAN 8
3.1.A TRANŠE S FIKSNOM STOPOM 8.1. INFORMACIJE KOJE SE ODNOSE NA PROJEKAT
3.1.B TRANŠE S PROMJENJIVOM STOPOM 8.2. INFORMACIJE KOJE SE ODNOSE NA ZAJMOPRIMCA
3.1.C REVIZIJA ILI KONVERZIJA TRANŠI I PROMOTERA
3.2 KAMATE NA ZAKAŠNJELE IZNOSE 8.3. POSJETE, PRAVA PRISTUPA I ISTRAGE
3.3 SLUČAJ POREMEĆAJA NA TRŽIŠTU 8.4. ODAVANJE INFORMACIJA I OBJAVLJIVANJE
ČLAN 4 ČLAN 9
4.1 REDOVNA OTPLATA 9.1. POREZI, PRISTOJBE I NAKNADE
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 65
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

9.2. OSTALI TROŠKOVI Izvor Iznos (u milionima eura)


9.3. POVEĆANI TROŠKOVI, ODŠTETA I PORAVNANJE Odobreni zajam Banke 75.00
(35 miliona u okviru ovog zajma)
ČLAN 10
Zajam EBRD-a 75.00
10.1 PRAVO NA ZAHTIJEVANJE OTPLATE Drugo 35.00
10.1.A TRENUTNI ZAHTJEV UKUPNO: 185.00
10.1.B ZAHTJEV NAKON OBAVJEŠTENJA O ISPRAVCI (c) je Zajmoprimac, kako bi ostvario plan finansiranja
10.2. OSTALA PRAVA PO ZAKONU definiran u uvodnom stavu (a), od Banke zatražio zajam u iznosu
10.3. ODŠTETA od 75.000.000,00 eura (sedamdeset pet miliona eura) (Odobreni
10.3.A TRANŠE S FIKSNOM STOPOM zajam);
10.3.B TRANŠE S PROMJENJIVOM STOPOM (d) se finansiranje u okviru ovog ugovora (definirano u
10.3.C OPĆENITO nastavku) daje u skladu s programom Plus Evropskog fonda za
10.4. NEODRICANJE OD PRAVA održivi razvoj EFSD+), integriranog finansijskog paketa kojim se
ČLAN 11 osigurava finansiranje širom svijeta u obliku grantova, budžetskih
11.1. MJERODAVNI ZAKON garancija i finansijskih instrumenata; a naročito u okviru
11.3. MJESTO IZVRŠENJA ekskluzivnog područja ulaganja za projekte sa suverenim
11.4. DOKAZ O IZNOSIMA DOSPJELIM NA NAPLATU partnerima i nekomercijalnim partnerima nižeg nivoa, u skladu s
11.5. CJELOVITOST UGOVORA članom 36.1 Uredbe NDICI-GE (EFSD+ DIW1]). U skladu s
11.6. NEVAŽENJE članom 36.8 Uredbe NDICI-GE, dana 29. aprila 2022. godine
11.8 PRIMJERCI Banka i Evropska unija, koju predstavlja Evropska komisija,
ČLAN 12 zaključile su sporazum o garanciji EFSD+ (EFSD+ DIW1
12.1.A OBLIK OBAVJEŠTENJA Sporazum o garanciji), kojim je Evropska unija odobrila Banci
12.1.B ADRESE sveobuhvatnu garanciju za finansiranje kvalificiranih operacija
12.1.C OBAVJEŠTENJE O KONTAKT-PODACIMA Banke koje se odnose na projekte koji se provode u zemljama u
12.2 ENGLESKI JEZIK okviru geografskog područja spomenutog u članu 4(2) Uredbe
12.3 NAPOMENE I PRILOZI NDICI-GE i u Aneksu I Uredbe o IPA III (EFSD+ DIW1
12.4 STUPANJE NA SNAGU Garancija). Bosna i Hercegovina je kvalificirana zemlja u skladu
PRILOG A s Uredbom NDICI-GE i Uredbom IPA III;
SPECIFIKACIJA PROJEKTA (e) su Bosna i Hercegovina i Banka 17/27. decembra 2007.
PRILOG B godine zaključile okvirni sporazum kojim se reguliraju aktivnosti
DEFINICIJA EURIBOR-A Banke na teritoriji Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu:
PRILOG C Okvirni sporazum). Banka stavlja Zajam (definiran u nastavku)
OBRAZAC ZAHTJEVA ZA ISPLATU (ČLAN 1.2.B) na raspolaganje na osnovu toga što Okvirni sporazum ostaje na
PRILOG D snazi i pravosnažan je tokom perioda trajanja ovog ugovora;
REVIZIJA I KONVERZIJA KAMATNE STOPE (f) Zajmoprimac potvrđuje da finansiranje u vidu zajma
PRILOG E definirano u ovom ugovoru spada u obim Okvirnog sporazuma;
POTVRDE KOJE DOSTAVLJA ZAJMOPRIMAC (g) Banka odobrava Zajam Zajmoprimcu na osnovu toga da
OVAJ UGOVOR ZAKLJUČEN JE IZMEĐU: takve izjave ostanu istinite i tačne u svim aspektima tokom perioda
trajanja ovog ugovora;
Bosne i Hercegovine, koju predstavlja Ministarstvo (Zajmoprimac)
finansija i trezora Bosne i Hercegovine, Trg BiH 1,
(h) je Banka, imajući u vidu činjenicu da finansiranje
71000 Sarajevo, Bosna i Hercegovina, a u ime Projekta spada u okvir njenih funkcija, te uzimajući u obzir izjave
Ministarstva, ministar finansija i trezora Bosne i i činjenice navedene u ovim uvodnim napomenama, odlučila
Hercegovine, Zoran Tegeltija odobriti zahtjev Zajmoprimca, dajući mu drugi dio Odobrenog
jedne ugovorne strane, i zajma u iznosu od 35.000.000,00 EUR (trideset pet miliona eura)
u skladu s ovim ugovorom o finansiranju (Ugovor); pod uslovom
da ukupan iznos zajma Banke ni u kojem slučaju nije veći od 50%
Evropske investicijske banke sa sjedištem na adresi (Banka) (pedeset posto) ukupnih troškova Projekta definiranih u uvodnoj
100 blvd Konrad Adenauer, Luksemburg, L-2950 napomeni (b). Banka je Zajmoprimcu već dala prvi dio Odobrenog
Luksemburg, koju predstavlja Matteo RIVELLINI, i zajma u iznosu od 40.000.000,00 EUR (četrdeset miliona eura)
Helen WILLIAMS, šefovi odjela,
druge ugovorne strane.
pod uslovima i odredbama definiranim u Ugovoru o finansiranju
BUDUĆI DA: koji su Banka i Zajmoprimac potpisali 17. marta 2021. godine;
(a) je Zajmoprimac izjavio da pokreće projekat obnove (i) je Zajmoprimac odobrio zaduženje u iznosu od
trolejbuske mreže i tramvajske mreže, kupovine trolejbusa i 35.000.000,00 EUR (trideset pet miliona eura) koje predstavlja
tramvaja i izgradnje cesta u Kantonu Sarajevo, Bosna i ovaj zajam pod uslovima i odredbama definiranim u ovom
Hercegovina, kao što je detaljnije opisano u tehničkom opisu ugovoru;
(Tehnički opis) definiranom u Prilogu A (Projekat). Promoter (j) Statut Banke predviđa da Banka osigurava što racionalnije
Projekta i subjekat odgovoran za provođenje je Kanton Sarajevo, korištenje njezinih sredstava, po mogućnosti u interesu Evropske
Federacija Bosne i Hercegovine, koji predstavlja Ministarstvo unije; i, u skladu s tim, uslovi i odredbe kreditnog poslovanja
saobraćaja (Promoter); Banke moraju biti u skladu s relevantnim politikama Evropske
(b) prema procjeni Banke, ukupni troškovi Projekta (bez unije. U skladu s Preporukama Radne skupine za finansijske
PDV-a) iznose 185.000.000,00 EUR (stotinu osamdeset pet aktivnosti (Financial Action Task Force) koja je uspostavljena
miliona eura), a Zajmoprimac je izjavio da Projekat namjerava unutar Organizacije za ekonomsku saradnju i razvoj, Banka
finansirati na sljedeći način: posebnu pažnju posvećuje svojim transakcijama i poslovnim
odnosima u slučajevima kada finansira (a) projekat lociran u
zemlji koja te preporuke ne primjenjuje u dovoljnoj mjeri ili (b)
Str./Стр. 66 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.

zajmoprimca ili korisnika s prebivalištem u bilo kojoj takvoj Četvrta Direktiva AML označava Direktivu 2015/849
zemlji; Evropskog parlamenta i Vijeća od 20. maja 2015. godine o
(k) Banka smatra da pristup informacijama ima ključnu sprječavanju korištenja finansijskih sistema u svrhe pranja novca
ulogu u smanjivanju rizika za okoliš i društvo, uključujući kršenje ili finansiranja terorizma, s izmjenama, dopunama ili ponovo
ljudskih prava u vezi s projektima koje finansira, te je stoga izjavljena.
definirala politiku transparentnosti, čija je svrha unaprjeđenje Peta Direktiva AML označava Direktivu 2018/843
odgovornosti grupacije Banke prema zainteresiranim stranama; Evropskog parlamenta i Vijeća od 19. juna 2018. godine o borbi
(l) Banka obradu ličnih podataka vrši shodno važećem protiv pranja novca i finansiranja terorizma, s izmjenama,
zakonu EU koje se odnosi na zaštitu pojedinaca u smislu obrade dopunama ili ponovo izjavljena.
ličnih podataka koju vrše institucije i tijela Evropske unije, te u Usaglašeni datum odgođene isplate ima značenje dato u
smislu slobodnog protoka takvih podataka; članu 1.5.A(2)(b).
(m) Banka podržava provođenje međunarodnih i standarda Direktive AML označava četvrtu i petu Direktivu AML.
Evropske unije u polju borbe protiv pranja novca i finansiranja Ovlaštenje označava ovlaštenje, dozvolu, pristanak,
terorizma, i promovira standarde dobrog upravljanja porezima. odobrenje, odluku, licencu, izuzeće, podnesak, notarsku ovjeru ili
Uspostavila je politike i procedure kako bi izbjegla rizik od registraciju.
zloupotrebe svojih sredstava u nezakonite svrhe ili svrhu Ovlašteni potpisnik označava osobu koja je ovlaštena da
zloupotrebe u smislu važećih zakona. Izjava Grupacije Banke o pojedinačno ili zajednički (zavisno od slučaja) potpisuje Zahtjeve
poreznoj prevari, poreznoj utaji, izbjegavanju plaćanja poreza, za isplatu u ime Zajmoprimca i koja je navedena na najnovijem
agresivnom poreznom planiranju, pranju novca i finansiranju Popisu ovlaštenih potpisnika i računa koji je Banka primila prije
terorizma dostupna je na internetskoj stranici Banke i nudi daljnje relevantnog Zahtjeva za isplatu.
smjernice ugovornim partnerima Banke. Krajnji korisnici imaju značenje dato tom izrazu u
SLIJEDOM NAVEDENOG, dogovoreno je sljedeće: Direktivama AML.
TUMAČENJE I DEFINICIJE Odobreni zajam ima značenje dato u uvodnom stavu (c).
Tumačenje Radni dan označava dan (osim subote ili nedjelje) na koji su
U ovom ugovoru: Banka i komercijalne banke otvorene za poslovanje u
(a) pozivanja na članove, uvodne napomene i priloge su Luksemburgu.
pozivanja na članove, napomene i priloge ovog ugovora, osim Otkazana tranša ima značenje dato u članu 1.6.C(2).
ukoliko nije izričito navedeno drugačije; Slučaj promjene zakona ima značenje dato u članu
(b) pozivanja na "zakon" ili "zakone" znači: 4.3.A(4).
(i) svaki važeći zakon i svaki važeći sporazum, ustav, statut, Bliski saradnik/saradnici označava/ju "osobe koje su bliski
zakonodavni akt, uredba, normativni akt, pravilo, presuda, nalog, pi- saradnici", kao što je definirano u Direktivama AML.
sani nalog, sudski nalog, odluka, dodjela ili druga zakonodavna ili Nadležno tijelo označava tijelo vlasti odgovorno za
administrativna mjera ili sudska ili arbitražna odluka u bilo kojoj ju- provođenje propisa vezanih za procjenu zakonskih propisa o
risdikciji koja je obavezujuća ili predstavlja važeću sudsku praksu, i uticaju na okoliš (EIA) u Bosni i Hercegovini.
(ii) zakon Evropske unije; Komponenta označava svaku od četiri aktivnosti koje čine
(c) reference na "važeći zakon", "važeće zakone" ili "važeću Projekat, kao što je opisano u Prilogu A.
jurisdikciju" znače: Ugovor ima značenje dato u uvodnoj napomeni (h).
(i) zakon ili jurisdikcija koja važi za Zajmoprimca, njegova Broj ugovora označava broj koji generira Banka i kojim se
prava i/ili obaveze (koji, u svakom slučaju, proizilaze iz ili u vezi označava ovaj ugovor i koji je naveden na naslovnici ovog ugovora
s ovim ugovorom), njegov kapacitet i/ili imovinu i/ili Projekat; nakon slova "FI N°".
i/ili, ako je primjenjivo, ili Zajam ima značenje dato u članu 1.1.
(ii) zakon ili jurisdikcija (uključujući, u svakom slučaju, Časna izjava označava "Časnu izjavu" u okviru EFSD+ koji
Statut Banke) koji važi za Banku, njezina prava, obaveze, kapacitet je Zajmoprimac potpisao dana ___________________ 2022.
i/ili imovinu; godine.
(d) pozivanja na odredbu zakona ili ugovor su pozivanja na Naknada za odgođenu isplatu označava naknadu koja se
tu odredbu, sa svim izmjenama i dopunama ili ponovnim obračunava na iznos Najavljene tranše koji je odgođen ili
usvajanjem; obustavljen, po stopi većoj od sljedećih iznosa:
(e) pozivanja na bilo koji drugi sporazum ili instrument su (a) 0,125% (12,5 baznih bodova), godišnje, i
pozivanja na taj drugi sporazum ili instrument, sa svim izmjenama, (b) postotna stopa za koju je:
obnavljanjima, dopunama, proširenjima ili ponovo izjavljenim; i (i) kamatna stopa koja bi bila primijenjena na takvu tranšu da
(f) riječi i izrazi u množini uključuju i jedninu i obrnuto; i je on bio isplaćen Zajmoprimcu na Zakazani dan isplate veća od
(g) pozivanja na "mjesec" su pozivanja na period koji počinje (ii) EURIBOR-a (jednomjesečna stopa) umanjenog za
jedan dan u kalendarskom mjesecu i završava na brojčano isti dan 0,125% (12,5 baznih bodova), osim ako je ta tranša manja od nule,
u narednom kalendarskom mjesecu, osim što je, a zavisno od kada se stopa postavlja na vrijednost nula.
definicije Datuma plaćanja, člana 5.1 i Priloga B i osim ukoliko Takva naknada obračunava se od Zakazanog datuma isplate
nije drugačije definirano u ovom ugovoru: do Datuma isplate, ili, u zavisnosti od slučaja, do datuma
(i) ako brojčano isti dan nije Radni dan, taj period završava poništenja Najavljene tranše u skladu s ovim ugovorom.
na naredni Radni dan u tom kalendarskom mjesecu u kojem taj Račun za isplatu označava, u odnosu na svaku tranšu,
period treba završiti, ako postoji, a ako ne postoji, na neposredno bankovni račun na koji se mogu vršiti isplate u okviru ovog
prethodni Radni dan; i ugovora, kako je definirano na najnovijem Popisu ovlaštenih
(ii) ako u kalendarskom mjesecu u kojem taj period treba osoba i računa.
završiti nema brojčano odgovarajućeg dana, taj period završava Datum isplate označava datum na koji Banka isplati tranšu.
posljednjeg Radnog dana u tom kalendarskom mjesecu. Obavještenje o isplati označava obavještenje Banke
Definicije Zajmoprimcu na osnovu i u skladu s članom 1.2.C.
U ovom ugovoru:
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 67
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

Zahtjev za isplatu označava obavještenje čiji sadržaj u specifikacija ugovora o radovima i koje provode konsultanti za
značajnoj mjeri odgovara onome definiranom u Prilogu C. nadzor nad radovima kao treća strana.
Spor ima značenje definirano u članu 11.2. Okolišni i društveni standardi označavaju:
Slučaj prekida označava jednu od ili obje navedene (a) Zakone koji se odnose na okoliš i društvo i koji su važeći
okolnosti: u smislu Projekta, Zajmoprimca i Promotora;
(a) materijalni prekid u sistemima plaćanja ili komunikacije, (b) Izjavu EIB-a o okolišnim i socijalnim načelima i
ili na finansijskim tržištima, koji, u svakom slučaju, moraju standardima; i
funkcionirati kako bi se vršila plaćanja u vezi s ovim ugovorom; (c) Dokumente o uticaju na okoliš i društvo.
ili Okolišno ili društveno odobrenje označava sve dozvole,
(b) nastanak bilo kakvog drugog slučaja koji rezultira licence, ovlaštenja, pristanke ili druga odobrenja potrebna u smislu
prekidom (tehničke prirode ili u vezi sa sistemom) funkcioniranja Zakona o zaštiti okoliša ili Zakona koji se odnosi na socijalni
blagajne ili platnog prometa Banke ili Zajmoprimca, koji sprječava aspekt u vezi s izgradnjom ili funkcioniranjem Projekta.
tu ugovornu stranu da: Okolišna ili društvena tužba označava sve tužbe, postupke,
(i) vrši obaveze plaćanja prema ovom ugovoru, ili formalna obavještenja ili istrage koje vrši bilo koja osoba u vezi s
(ii) komunicira s drugom ugovornom stranom, okolišnim ili socijalnim pitanjima koja utiču na Projekat,
ako takav prekid (u slučaju (a) ili (b) iznad) nije uzrokovala uključujući svako kršenje ili navodno kršenje svih Okolišnih i
ugovorna strana čije je poslovanje prekinuto i ako je takav prekid društvenih standarda.
izvan njezine kontrole. Zakon o zaštiti okoliša označava:
EFSD+ ima značenje dato u uvodnom stavu (d). (a) zakon EU, uključujući standarde i načela osim bilo
EFSD+ DWI1 ima značenje dato u uvodnom stavu (d). kakvog odstupanja koje Banka prihvati u odnosu na ovaj ugovor,
Garancija EFSD+ DW1 ima značenje dato u uvodnom na osnovu bilo kakvog sporazuma između Bosne i Hercegovine i
stavu (d). EU;
Sporazum o garanciji EFSD+ DW1 ima značenje dato u (b) domaće zakone i propise Bosne i Hercegovine; i
uvodnom stavu (d). (c) međunarodne ugovore i konvencije koje je potpisala i
Politika zaštite okoliša i društva EBRD-a označava ratificirala Bosna i Hercegovina ili koji su na neki drugi način
standarde Evropske banke za obnovu i razvoj prihvaćene za pitanja obavezujući za Bosnu i Hercegovinu,
zaštite okoliša i društva. čiji je osnovni cilj, u svakom slučaju, očuvanje, zaštita ili
Izjava EIB-a o okolišnim i socijalnim načelima i unaprjeđenje okoliša.
standardima označava izjavu objavljenju na internetskoj stranici Zakon EU označava acquis communautaire Evropske unije
EIB-a 1 u kojoj su navedeni standardi koje Banka zahtijeva od izražen kroz međunarodne ugovore Evropske unije, uredbe,
projekata koje finansira i odgovornosti različitih strana. direktive, delegirane akte, provedbene akte i sudsku praksu Suda
Datum stupanja na snagu ima značenje dato u članu 12.4. Evropske unije.
Okoliš označava sljedeće, u mjeri u kojoj utiče na zdravlje EUR ili euro označava zakonitu valutu zemalja članica
ljudi i društveno blagostanje: Evropske unije koje su je usvojile kao svoju valutu shodno
(a) flora i fauna; relevantnim odredbama Ugovora o Evropskoj uniji i Ugovora o
(b) tlo, voda, zrak, klima i krajolik; funkcioniranju Evropske unije.
(c) kulturno naslijeđe; i EURIBOR ima značenje dato u Prilogu B.
(d) izgrađeno okruženje, Slučaj neispunjavanja ugovorne obaveze označava bilo
i uključuje, bez ograničenja, profesionalno zdravlje i zdravlje koju okolnost, događaj ili nastanak događaja naveden u članu 10.1.
zajednice i pitanja sigurnosti i radnih uslova. Član/članovi porodice ima/ju značenje dato u Direktivama
Dokumenti koji se odnose na zaštitu okoliša i društvo AML.
označavaju: Posljednji datum raspoloživosti označava datum koji pada
(a) Studije procjene uticaja na okoliš i društvo; 60 (šezdeset) mjeseci nakon Datuma stupanja na snagu ili, na
(b) Netehnički sažetak; pisani zahtjev Zajmoprimca, bilo koji drugi kasniji datum s kojim
(c) Okvir politike kupovine zemljišta i preseljenja i Akcijske je saglasna Banka po svom nahođenju i koji je naveden u pismu
planove preseljenja; koji Banka izdaje Zajmoprimcu.
(c) Plan(ove) upravljanja okolišem i društvom; i Uredba o finansiranju označava Uredbu (EU, Euratom)
(d) Plan(ove) učestvovanja zainteresiranih strana. 2018/1046 Evropskog parlamenta i Vijeća od 18. jula 2018. godine
Studija procjene uticaja na okoliš i društvo označava o finansijskim pravilima koja važe za opći budžet Evropske unije
studiju nastalu kao rezultat procjene uticaja na okoliš i društvo, u kojim se mijenjaju Uredbe (EU) br. 1296/2013, (EU) br.
kojoj je prepoznat i procijenjen mogući uticaj predloženog 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, (EU) br. 1304/2013, (EU) br.
projekta na okoliš i društvo i kojom su predložene mjere za 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br.
izbjegavanje, umanjivanje i/ili uklanjanje posljedica bilo kakvog 283/2014, i Odluka br. 541/2014/EU kojom se opoziva Uredba
uticaja. Ova studija podliježe javnoj raspravi u kojoj učestvuju (EC, Euratom) br. 966/2012 (OJ L 193, 30. 07. 2018, str. 1).
direktno i indirektno zainteresirane strane i usklađena je sa Finansiranje terorizma označava davanje ili prikupljanje
Standardima vezanim za okoliš i društvo. sredstava na bilo koji način, direktno ili indirektno, u namjeri da
Plan(ovi) upravljanja okolišem i društvom ili ESMP ili budu upotrijebljena ili uz saznanje da će biti upotrijebljena,
Akcijski plan(ovi) vezani za društvo i okoliš označava(ju) djelimično ili u potpunosti, za nedopuštene aktivnosti navedene u
plan(ove), u formi i sadržaju koji usaglase Banka i Promoter, u Direktivi (EU) 2017/541 Evropskog parlamenta i Vijeća od 15.
kojem (kojima) su detaljno razrađene mjere ‒ dobre građevinske marta 2017. godine o borbi protiv terorizma kojim se opoziva
prakse ‒ smanjivanja, ublažavanja ili upravljanja rizicima Projekta Okvirna odluka Vijeća 2002/475/JHA i kojim se mijenja Odluka
za okoliš i društvo, koje, između ostalog, čine dio tehničkih Vijeća 2005/671/JHA (koja je izmijenjena, zamijenjena ili
povremeno ponovo izjavljena).

1
1 http://www.eib.org/attachments/strategies/eib_statement_esps_en.pdf
Str./Стр. 68 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.

Fiksna stopa označava godišnju kamatnu stopu koju utvrdi (a) Datume plaćanja izabrane u skladu s odredbama člana
Banka u skladu s važećim načelima koje, s vremena na vrijeme, 3.1;
utvrđuju upravna tijela Banke za zajmove odobrene po fiksnoj (b) iznos tranše na koji se primjenjuje revizija/konverzija
kamatnoj stopi, izražene u valuti tranše i koji imaju jednake uslove kamate; i
za otplatu glavnice i plaćanje kamate. Takva stopa nema negativnu (c) bilo koji sljedeći Datum revizije/konverzije kamate
vrijednost. izabran u skladu s članom 3.1.
Tranša s fiksnom stopom označava Tranšu na koju se Okvir kupovine zemljišta i politike preseljenja označava
primjenjuje Fiksna stopa. politiku koju je u 2019. godini pripremio i odobrio Promoter i koja
Promjenjiva stopa označava promjenjivu godišnju kamatnu je u skladu sa Standardima zaštite okoliša i društva, Politikom
stopu u fiksnom rasponu koju Banka određuje za svaki uzastopni zaštite okoliša i društva EBRD-a i lokalnim zakonom, te
Referentni period promjenjive stope, koja je jednaka iznosu usaglašena s Bankom, a može biti revidirana s vremena na vrijeme
EURIBOR-a uvećanim za Raspon. Ako je Promjenjiva stopa za zavisno od dogovora Promotera i Banke.
bilo koji Referentni period promjenjive stope izračunata i iznosi Uredba IPA III označava Uredbu (EU) 2021/1529
manje od nula, podešava se na vrijednost nula. Evropskog parlamenta i Vijeća od 15. septembra 2021. godine
Referentni period promjenjive stope označava svaki kojom se uspostavlja Instrument pretpristupne pomoći (IPA III).
period od jednog Datuma plaćanja do sljedećeg relevantnog Popis ovlaštenih potpisnika i računa označava popis, u
Datuma plaćanja; prvi Referentni period promjenjive stope obliku i sadržaju koji zadovoljavaju Banku, a u kojem su
započinje na datum isplate Tranše. definirani:
Tranša s promjenjivom stopom označava Tranšu na koju (a) ovlašteni potpisnici, uz dokaz ovlaštenja za potpisivanje
se primjenjuje Promjenjiva stopa. osoba navedenih na popisu i uz naznaku toga da li je njihovo
Okvirni sporazum ima značenje dato u uvodnoj napomeni ovlaštenje za potpisivanje pojedinačno ili zajedničko;
(e). (b) deponirani potpisi takvih osoba;
GAAP označava općeprihvaćena računovodstvena načela u (c) bankovni račun(i) na koji se mogu vršiti isplate u okviru
Bosni i Hercegovini, uključujući IFRS. ovog ugovora (uz IBAN kod ako je zemlja uvrštena u Registar
Smjernice za nabavku označavaju Smjernice za nabavku IBAN kodova koji objavljuje SWIFT, ili u odgovarajućem
objavljene na internetskoj stranici EIB-a1 koje Promotere formatu računa u skladu s lokalnom bankovnom praksom),
projekata koje EIB finansira u potpunosti ili djelimično informira BIC/SWIFT kod banke i naziv korisnika računa kod banke,
o aranžmanima nabavke radova, roba i usluga potrebnih za uključujući i dokaz o tome da su takvi račun(i) otvoreni u ime
provođenje Projekta. korisnika; i
IFRS označava međunarodne računovodstvene standarde u (d) bankovni račun/računi s kojeg će Zajmoprimac izvršavati
okviru značenja IAS uredbe 1606/2002 u mjeri primjenjivoj na plaćanja u okviru ovog ugovora (definirani IBAN kodom ako je
relevantne finansijske izvještaje. zemlja uvrštena u Registar IBAN koji objavljuje SWIFT ili u
ILO označava Međunarodnu organizaciju rada. odgovarajućem formatu računa, u skladu s lokalnom bankarskom
Slučaj nezakonitosti ima značenje dato u članu 4.3.A(5). praksom), BIC/SWIFT kod banke i naziv korisnika bankovnog
Standardi ILO-a označavaju bilo koji međunarodni ugovor, računa, uključujući i dokaz da je takav račun/računi otvoren(i) u
konvenciju ili sporazum ILO-a koji je potpisala i ratificirala Bosna ime korisnika.
i Hercegovina ili koji je po bilo kojoj drugoj osnovi obavezujući Zajam označava zbir svih iznosa koje Banka povremeno
za Bosnu i Hercegovinu, te Jezgru standarda rada (kao što je isplaćuje u skladu s ovim ugovorom.
definirano u Deklaraciji ILO-a o osnovnim načelima i pravima pri Neotplaćeni zajam označava zbir svih iznosa koje Banka
radu). isplati s vremena na vrijeme u skladu s ovim ugovorom koji su i
Slučaj prijevremene otplate koji podliježe plaćanju dalje neotplaćeni.
odštete označava Slučaj prijevremene otplate osim slučajeva Slučaj poremećaja na tržištu označava bilo koju od
opisanih u stavovima 4.3.A(2) (Slučaj prijevremene otplate s sljedećih okolnosti:
finansiranjem iz izvora osim EIB-a) ili 4.3.A(6) (Slučaj (a) prema opravdanom stavu Banke, postoje događaji ili
nezakonitosti). okolnosti koje negativno utiču na pristup Banke njezinim izvorima
Revizija/konverzija kamate označava utvrđivanje novih finansiranja;
finansijskih uslova koji se odnose na kamatnu stopu, naročito iste (b) prema mišljenju Banke, sredstva za odgovarajuće
osnovice kamatne stope (revizija) ili drugačije osnovice kamatne finansiranje Tranše iz njezinih uobičajenih izvora finansiranja nisu
stope (konverzija) koji mogu biti ponuđeni za preostali period dostupna za finansiranje takve tranše u relevantnoj valuti i/ili za
trajanja tranše ili do narednog Datuma revizije/konverzije kamate, relevantno dospijeće i/ili u vezi s otplatnim profilom takve tranše;
ako postoji. ili
Datum revizije/konverzije kamate označava datum koji je (c) u vezi s Tranšom u odnosu na koju je kamata plativa ili
Datum plaćanja, a koji, u skladu s članom 1.2.C Banka definira u bi bila plativa po Promjenjivoj stopi:
Obavještenju o isplati. (i) trošak koji Banka ima u vezi s nabavkom sredstava iz
Prijedlog revizije/konverzije kamate označava prijedlog njezinih izvora finansiranja, koje utvrdi Banka, za period jednak
Banke u skladu s Prilogom D. Referentnom periodu promjenjive stope takve tranše (tj. na tržištu
Zahtjev za reviziju/konverziju kamate označava pisano novca), bi bio veći od EURIBOR-a, ili
obavještenje Zajmoprimca dostavljeno najmanje 75 (sedamdeset (ii) Banka odluči da ne postoji odgovarajući i pravičan način
pet) dana prije Datuma revizije/konverzije kamate, u kojem od za utvrđivanje EURIBOR-a za relevantnu valutu takve tranše.
Banke zahtijeva da mu dostavi Prijedlog za reviziju/konverziju Nepovoljna materijalna promjena označava, u odnosu na
kamate. Zahtjev za reviziju/konverziju kamate također definira: Zajmoprimca ili Promotera, bilo koji događaj ili promjenu uslova

1
https://www.eib.org/en/publications/guide-to-procurement.htm Napomena:
važeća verzija je verzija Vodiča koja je na snazi u vrijeme nabavke u okviru
projekta.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 69
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

koji utiču na Zajmoprimca ili Promotera, a koji, prema mišljenju prethodni Relevantni radni dan, u svim slučajevima, s
Banke: odgovarajućim podešavanjem kamate prema članu 3.1.
(a) materijalno ugrožavaju sposobnost Zajmoprimca da Iznos prijevremene otplate označava iznos Tranše koji
ispunjava svoje obaveze u skladu s ovim ugovorom ili sposobnost Zajmoprimac prijevremeno otplaćuje u skladu s članom 4.2.A ili
Promotera da ispunjava svoje obaveze u skladu s Dokumentima o članom 4.3.A, zavisno od toga šta je primjenjivo.
provođenju Projekta; ili Datum prijevremene otplate označava datum koji je
(b) materijalno ugrožavaju finansijske uslove ili perspektivu zatražio Zajmoprimac, a s kojim je saglasna Banka ili koji je
Zajmoprimca ili Promotera; ili naznačila Banka (zavisno od toga šta je primjenjivo), na koji
(c) materijalno ugrožavaju zakonitost ili primjenjivost ili Zajmoprimac vrši plaćanje Iznosa prijevremene otplate.
učinkovitost ili rangiranje ili vrijednost bilo kojeg instrumenta Slučaj prijevremene otplate označava bilo koji od događaja
osiguranja datog Banci ili prava ili pravne lijekove koje Banka ima opisanih u članu 4.3.A.
na raspolaganju prema ovom ugovoru. Odšteta za prijevremenu otplatu u odnosu na bilo koji
Datum dospijeća označava posljednji Datum otplate Tranše iznos glavnice koji se prijevremeno otplaćuje, označava iznos o
definiran u skladu s članom 4.1.A(b)(iv). kojem Banka obavijesti Zajmoprimca, a koji predstavlja trenutnu
Pranje novca označava: (obračunatu od Datuma prijevremene otplate) vrijednosti viška,
(a) konverziju ili prijenos imovine, uz postojanje saznanja da ukoliko postoji:
je takva imovina rezultat kriminalnih aktivnosti ili učestvovanja u (a) kamate koje bi nakon toga bile obračunate na Iznos
takvim aktivnostima čiji je cilj tajenje ili prikrivanje nezakonitog prijevremenog plaćanja, u periodu od Datuma prijevremene
porijekla imovine, ili pružanje pomoći bilo kojoj osobi koja otplate do Datuma revizije/konverzije kamate, ako postoji, ili do
učestvuje u takvim aktivnostima u smislu izbjegavanja zakonskih Datuma dospijeća, ako taj iznos nije ranije otplaćen; iznad
posljedica takvog postupanja; (b) kamate koje bi tako bile obračunate tokom tog perioda,
(b) tajenje ili prikrivanje prave prirode, izvora, lokacije, ako bi bile obračunate po Stopi za prenamjenu umanjenoj za
raspolaganja, premještanja, prava ili vlasništva nad imovinom, 0,19% (devetnaest baznih bodova).
saznanje da je takva imovina rezultat krivičnog djela ili rezultat Navedena trenutna vrijednost obračunava se po sniženoj
učestvovanja u takvom djelu; stopi jednakoj Stopi za prenamjenu, koja se primjenjuje na svaki
(c) sticanje, posjedovanje ili korištenje imovine unatoč relevantni Datum prijevremene otplate.
saznanju u vrijeme primitka takve imovine, da je takva imovina Obavještenje o prijevremenoj otplati označava
rezultat kriminalne aktivnosti ili učestvovanja u takvoj aktivnosti; obavještenje Banke Zajmoprimcu u skladu s članom 4.2.C.
ili Zahtjev za prijevremenu otplatu označava pisani zahtjev
(d) učestvovanje u, udruživanje zbog takvih aktivnosti i Zajmoprimca Banci za prijevremenu otplatu cjelokupnog ili dijela
pružanje pomoći, poticanje, omogućavanje i savjetovanje u Zajma koji nije otplaćen, u skladu s članom 4.2.A.
obavljanju gore navedenih aktivnosti. Zabranjeno postupanje označava svako finansiranje
Uredba NDICI-GE označava Uredbu (EU) 2021/947 terorizma, pranje novca ili obavljanje zabranjenih aktivnosti.
Evropskog parlamenta i Vijeća od 09. juna 2021. godine kojom se Zabranjeno postupanje označava bilo koje od navedenog:
uspostavlja Instrument za susjedstvo, razvoj i međunarodnu (a) prisilna radnja, znači smanjivanje vrijednosti ili
saradnju – Globalna Evropa. ugrožavanje, odnosno prijetnja smanjivanja vrijednosti ili
Finansiranje čiji izvor nije EIB ima značenje dato u članu ugrožavanja, direktno ili indirektno, bilo koje stranke ili imovine
4.3.A(2). stranke radi neprikladnog uticanja na aktivnosti stranke;
Slučaj prijevremene otplate finansiranja čiji izvor nije (b) tajni dogovor, znači dogovor između dvije ili više
EIB ima značenje dato u članu 4.3.A(2). stranaka radi postizanja nedopuštene svrhe, uključujući
Netehnički sažetak označava sažetak koji sadrži Studiju neprikladno uticanje na aktivnosti druge stranke;
procjene uticaja na okoliš i društvo ili Stratešku procjenu okoliša, (c) koruptivni postupak, znači nuđenje, davanje, primanje ili
napisan na netehničkom jeziku i osmišljen tako da olakša iznuđivanje, direktno ili indirektno, bilo čega vrijednog radi
komunikaciju s općom javnošću. neprikladnog uticanja na aktivnosti druge stranke;
Najavljena tranša označava Tranšu za koju je Banka izdala (d) postupak prevare, znači svaki postupak ili propust,
Obavještenje o isplati. uključujući i lažnu izjavu, kojim se svjesno ili nemarno jednu
Račun za plaćanje označava bankovni račun s kojeg stranku dovodi u zabludu ili pokušava dovesti u zabludu radi
Zajmoprimac vrši plaćanja u okviru ovog ugovora, kao što je ostvarivanja finansijske (uključujući, za izbjegavanje
definirano u najnovijem Popisu ovlaštenih potpisnika i računa. oporezivanja) ili neke druge koristi ili izbjegavanja obaveze;
Datum plaćanja označava godišnje, polugodišnje ili (e) opstruktivni postupak, znači u odnosu na istragu o
tromjesečne datume definirane u Obavještenju o isplati do Datuma prisilnoj radnji, tajnom dogovoru, koruptivnom postupku ili
revizije/konverzije kamate, i uključujući taj datum, ako postoji, ili postupku prevare u vezi s ovim zajmom ili projektom: (a)
Datuma dospijeća, a ako bilo koji takav datum nije Relevantni uništavanje, krivotvorenje, mijenjanje ili prikrivanje dokaznog
radni dan, znači: materijala u istrazi ili davanje lažne izjave istražiocima, s
(a) za Tranšu s fiksnom kamatnom stopom, jedno od namjerom da ugroze istragu; (b) prijetnja, uznemiravanje ili
navedenog: zastrašivanje bilo koje strane s ciljem da ona bude spriječena
(i) naredni Relevantni radni dan, bez prilagođavanja objaviti svoja saznanja o pitanjima važnim za istragu ili da obavlja
dugovanih kamata u skladu s članom 3.1, ili istragu, ili (c) aktivnosti kojima je cilj ugrožavanje ostvarivanja
(ii) prethodni Relevantni radni dan s prilagođavanjem (ali ugovornih prava na reviziju Grupacije EIB-a ili inspekciju ili
samo iznosa kamatne stope dospjele u skladu s članom 3.1 koja je pristupa informacijama;
obračunata tokom posljednjeg kamatnog perioda), u slučaju da se (f) porezni kriminal, znači sva krivična djela, uključujući
plaćanje glavnice vrši u jednoj rati u skladu s Prilogom D, tačka C; krivična djela iz područja direktnih i indirektnih poreza i kako je
i definirano državnim zakonom Bosne i Hercegovine, koja su
(b) za Tranšu s promjenjivom kamatnom stopom, sljedeći kažnjiva lišenjem slobode ili pritvorom dužim od jedne godine;
Relevantni radni dan u tom mjesecu ili ako to nije moguće, prvi
Str./Стр. 70 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.

(g) zloupotreba resursa i imovine Grupacije EIB-a, što znači Datum otplate označava svaki Datum plaćanja definiran za
svaka nezakonita aktivnost počinjena upotrebom resursa ili otplatu glavnice Tranše u Obavještenju o isplati, u skladu članom
imovine Grupacije EIB-a (uključujući sredstva pozajmljena u 4.1.
okviru ovog ugovora) svjesno ili zbog nemara; ili Zahtijevani datum odgođene isplate ima značenje dato u
(h) svaka druga nezakonita aktivnost koja može uticati na članu 1.5.A(1)b.
finansijske interese Evropske unije u skladu s važećim zakonima. Akcijski plan(ovi) za preseljenje označava(ju)
Projekat ima značenje dato u uvodnoj napomeni (a). dokument(e) u kojem (kojima) Promoter i/ili Zajmoprimac ili
Slučaj smanjenja troškova Projekta ima značenje dato u državno nadležno tijelo opisuju uticaje nedobrovoljnog
članu 4.3.A(1). preseljenja, u kojem (kojima) se definiraju procedure
Dokumenti o provođenju Projekta označavaju: (i) identificiranja, procjene i kompenzacije uticaja i koji definira(ju)
supsidijarni dokument potpisan između Zajmoprimca i Federacije aktivnosti koje trebaju biti poduzete tokom svih faza naseljavanja
Bosne i Hercegovine i (ii) ugovor o podzajmu potpisan između koje se odnose na svaku dionicu ceste, u skladu s Okvirom politike
Federacije Bosne i Hercegovine i Promotera, pri čemu svaki kupovine zemljišta i preseljenja i u obliku i sadržaju koji usaglase
dokument definira obaveze Promotera i Federacije Bosne i Banka i Promoter.
Hercegovine za potrebe provođenja Projekta u skladu s ovim Komponenta koja se odnosi na ceste označava dio Projekta
ugovorom, pri čemu je svaki Dokument o provođenju Projekta. koji se odnosi na ceste kao što je opisano u Prilogu A.
Jedinica za provođenje Projekta ili PIU označava osoblje Sankcije označavaju bilo koje zakone ili propise o
i druge resurse koji će biti dodijeljeni Promoteru za provođenje trgovačkim, privrednim ili finansijskim sankcijama, embarga ili
Projekta u dvije organizacijske jedinice, odnosno, Javno restriktivne mjere koje određuje, provodi ili primjenjuje bilo koje
komunalno poduzeće "Gradski saobraćaj" Sarajevo (GRAS) i Tijelo koje izriče sankcije.
Kantonalna direkcija za ceste. Tijelo koje izriče sankcije označava:
Javno komunalno poduzeće "Gradski saobraćaj" (a) Evropsku uniju;
Sarajevo (GRAS) označava trenutnog operatera javnog (b) Vijeće sigurnosti Ujedinjenih naroda;
saobraćaja u Kantonu Sarajevo. (c) Ujedinjeno Kraljevstvo;
Promoter ima značenje dato u uvodnoj napomeni (a). (d) Sjedinjene Američke Države.
Komponenta infrastrukture javnog prijevoza označava Sankcionirana zemlja označava zemlju ili teritoriju koje su,
dio Projekta koji se odnosi na infrastrukturu javnog prijevoza kao ili čija je vlada, u bilo kojem trenutku predmet ili meta
što je opisano u Prilogu A. sveobuhvatnih sankcija koje se odnose na čitavu zemlju ili
Komponenta vozila javnog prijevoza označava dio teritoriju (od ovog datuma uključujući regiju Krima u Ukrajini,
Projekta koji se odnosi na vozila javnog prijevoza kao što je Kubu, Iran, Sjevernu Koreju ili Siriju).
opisano u Prilogu A. Popis sankcija označava:
Ugovor o pružanju javnih usluga označava ugovor koji se (a) sve ekonomske, finansijske i trgovinske restriktivne
odnosi na upravljanje sistemom javnog prijevoza pripremljen u mjere i embarga na oružje koje Evropska unija uvede u skladu s
skladu s Uredbom EK br. 1370/2007 i koji zaključuju Nadležno poglavljem 2. Dijela V. Ugovora o Evropskoj uniji, kao i u skladu
tijelo za prijevoz i Operater javnog prijevoza. s članom 215. Ugovora o funkcioniranju Evropske unije,
Kvalificirani troškovi označavaju troškove (uključujući uključujući, ali bez ograničenja na njih, dostupne na službenim
troškove projektiranja i nadzora, ako su relevantni, i neto iznos internetskim stranicama EU:
poreza i pristojbi koje plaćaju Zajmoprimac i/ili Promoter) koje za https://eeas.europa.eu/headquarters/headquarters-
Projekat snose Zajmoprimac ili Promoter, za radove, robe i usluge homepage/8442/consolidated-list-sanctions_en,
povezane sa stavkama u Tehničkom opisu, koje su kvalificirane za http://ec.europa.eu/dgs/fpi/what-we-do/sanctions_en.htm i
finansiranje putem Zajma (radi jasnoće, isključujući pravo prolaza https://sanctionsmap.eu/#/main, s povremenim izmjenama i
koje finansira Zajmoprimac), a koje su također predmet jednog ili dopunama ili na bilo kojoj stranici koja naslijedi gore navedene; ili
više ugovora pod uslovima koji zadovoljavaju Banku, uzimajući u (b) sve ekonomske, finansijske i trgovinske restriktivne
obzir najnoviji Vodič za nabavku Banke. Za potrebe izračuna mjere i embarga na oružje koja proglasi Vijeće sigurnosti
iznosa u eurima bilo kojeg iznosa utrošenog u drugoj valuti, Banka Ujedinjenih naroda u skladu s članom 41. Povelje UN-a,
primjenjuje referentni kurs koji za tu valutu izračuna i objavi uključujući, ali bez ograničenja na njih, dostupne na službenim
Evropska centralna banka, na datum unutar perioda od 15 stranicama UN-a: https://www.un.org/sc/suborg/en/ i
(petnaest) dana prije datuma isplate koji definira Banka (u slučaju https://www.un.org/securitycouncil/content/un-sc-consolidated-
nepostojanja takvog kursa, Banka razumno određuje relevantni list, s povremenim izmjenama i dopunama ili na bilo kojoj stranici
kurs ili kurseve koji u tom trenutku preovladavaju na bilo kojem koja naslijedi gore navedene;
finansijskom tržištu). (c) sve ekonomske, finansijske i trgovinske restriktivne
Stopa za prenamjenu označava fiksnu godišnju stopu koju mjere i embarga na oružje koja proglasi nadležno tijelo/službena
utvrđuje Banka, što je stopa koju bi Banka primijenila na dan institucija ili agencija zadužena za uvođenje, provođenje ili
izračuna odštete na Zajam u istoj valuti i s istim uslovima plaćanja primjenu sankcija u Ujedinjenom Kraljevstvu, uključujući Trezor
kamate i istim profilom otplate na Datum revizije/konverzije, Njenog Veličanstva ‒ Ured za provođenje finansijskih sankcija,
ukoliko postoji, ili Datum dospijeća kao za Tranšu u odnosu na uključujući, ali bez ograničenja na njih, kao što je navedeno na
koju se predlaže ili zahtijeva izvršavanje prijevremenog plaćanja. službenoj stranici
Takva stopa nema negativnu vrijednost. https://www.gov.uk/government/publications/financial-sanctions-
Relevantni radni dan označava dan na koji je transevropski consolidated-list-of-targets/consolidated-list-of-targets, s
automatizirani sistem ekspresnih novčanih transakcija u realnom povremenim izmjenama i dopunama ili na bilo kojoj stranici koja
vremenu, koji koristi jedinstvenu podijeljenu platformu i koji je naslijedi gore navedenu; ili
pokrenut 19. novembra 2007. godine (TARGET 2), operativan za (d) sve ekonomske, finansijske i trgovinske restriktivne
plaćanja u eurima. mjere i embarga na oružje koja proglasi nadležno tijelo/službena
Relevantna strana ima značenje dato u članu 8.3. institucija ili agencija zadužena za uvođenje, provođenje ili
primjenu sankcija u Sjedinjenim Američkim Državama,
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 71
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

uključujući Ured za kontrolu strane imovine Ministarstva finansija Raspon označava fiksan raspon (pozitivna ili negativna
SAD-a, uključujući, ali bez ograničenja na njih, kao što je vrijednost) EURIBOR-a koji odredi Banka i o kojem obavijesti
navedeno na službenim stranicama: Zajmoprimca u relevantnom Obavještenju o isplati ili Prijedlogu
https://www.treasury.gov/resource-center/sanctions/SDN- za reviziju/konverziju kamate.
List/Pages/ssi_list.aspx, https://www.treasury.gov/resource- Porez označava bilo koji porez, namet, davanje ili drugu
center/sanctions/SDN-List/Pages/default.aspx, naknadu ili porez po odbitku slične prirode (uključujući sve penale
https://www.treasury.gov/resource-center/sanctions/SDN- ili kamate plative u vezi s bilo kakvim neplaćanjem ili odgađanjem
List/Pages/consolidated.aspx i plaćanja bilo kakvih kamata).
https://www.treasury.gov/resource- Tehnički opis ima značenje dato u uvodnoj napomeni (a).
center/sanctions/Programs/Pages/Programs.aspx, s povremenim Tranša označava svaku isplatu koja je izvršena ili koja treba
izmjenama i dopunama ili na bilo kojoj stranici koja naslijedi gore biti izvršena prema ovom ugovoru. U slučaju nedostavljanja
navedene. Obavještenja o isplati, Tranša ima značenje definirano u članu
Sankcionirane osobe označavaju: 1.2.B.
(a) svakog pojedinca ili subjekta koji je naveden, ili koji je u Tijelo odgovorno za prijevoz označava subjekta
direktnom ili indirektnom vlasništvu ili pod kontrolom, ili koji uspostavljenog unutar Promotera odgovornog za planiranje,
djeluje u ime ili po uputstvima osobe navedene na bilo kojem finansiranje i reguliranje usluga javnog prijevoza u Kantonu
Popisu sankcija; Sarajevo.
(b) svaku osobu koja boravi ili koja je rezident ili koja je Operater javnog prijevoza označava subjekta
organizirana ili osnovana u skladu sa zakonima, ili koja je u uspostavljenog unutar Promotera ili druge strane odgovornog za
direktnom ili indirektnom vlasništvu ili pod kontrolom, ili koja pružanje usluga javnog prijevoza u Kantonu Sarajevo.
djeluje u ime ili po uputstvima, osobe koja boravi u ili je rezident, ČLAN 1.
ili je organizirana ili osnovana u skladu sa zakonima, Zajam i isplate
Sankcionirane zemlje; ili 1.1 Iznos Zajma
(c) drugu osobu s kojom bi odnosnoj osobi, u skladu s Ovim ugovorom Banka u korist Zajmoprimca odobrava, a
nadležnošću Evropske unije, Vijeća sigurnosti Ujedinjenih Zajmoprimac prihvata zajam u iznosu od 35.000.000,00 eura
Naroda, Ujedinjenog Kraljevstva ili Sjedinjenih Američkih (trideset pet miliona eura), za finansiranje Projekta (Zajam).
Država, bilo zabranjeno poslovati ili bi njezino poslovanje bilo 1.2 Procedura isplate
ograničeno. 1.2.A Tranše
Zakazani datum isplate označava datum na koji je Banka isplaćuje Zajam u najviše 7 (sedam) Tranši. Iznos
zakazana isplata Tranše, u skladu s članom 1.2.C. svake Tranše je najmanje 3.000.000,00 eura (tri miliona eura) ili
Instrument osiguranja označava bilo kakvu hipoteku, (ako se radi o manjem iznosu) čitav nepovučeni saldo Zajma.
zalog, založno pravo, opterećenje, stavljanje pod hipoteku ili bilo 1.2.B Zahtjev za isplatu
koji interes kojim se osigurava bilo kakva obaveza bilo koje osobe (a) Zajmoprimac može Banci podnijeti Zahtjev za isplatu
ili bilo koji drugi sporazum ili aranžman sa sličnim učinkom. Tranše koji će Banka primiti najkasnije 15 (petnaest) dana prije
Komponenta usluga označava dio Projekta koji se odnosi Krajnjeg datuma raspoloživosti. Zahtjev za isplatu definiran je u
na usluge, kao što je opisano u Prilogu A. Prilogu C i određuje:
Odluka o isključivanju iz obavezne provjere označava (i) iznos Tranše u eurima;
odluku Nadležnog tijela da relevantni Plan radova ne mora biti (ii) preferirani datum isplate Tranše; takav preferirani datum
podvrgnut regulatornoj proceduri procjene uticaja na okoliš (EIA). isplate mora biti Relevantni radni dan koji pada najmanje 15
Plan učestvovanja zainteresiranih strana označava plan, u (petnaest) dana nakon datuma Zahtjeva za isplatu i, u svakom
obliku i sadržaju koji će biti usaglašen s Bankom u kojem je slučaju, na ili prije Krajnjeg datuma raspoloživosti. Podrazumijeva
definirano koje, kako i kada zainteresirane strane angažira se da, nezavisno od Krajnjeg datuma raspoloživosti, Banka može
Promoter ili drugi subjekti koji postupaju u njegovo ime, i u kojem odrediti da je datum isplate Tranše datum koji pada do 4 (četiri)
su, između ostalog: (i) opisani regulatorni uslovi i uslovi mjeseca od datuma Zahtjeva za isplatu;
Promotera za konsultacije i objavljivanje, (ii) identificirane i (iii) da li se radi o Tranši s fiksnom ili Tranši s varijabilnom
poredane po prioritetima ključne grupe zainteresiranih strana, (iii) stopom, svaka u skladu s relevantnim odredbama člana 3.1;
definirana strategija i raspored za dijeljenje informacija i (iv) preferiranu periodičnost plaćanja kamata na Tranšu,
učestvovanje i konsultacije s grupama tih zainteresiranih strana, odabranu u skladu s članom 3.1;
(iv) opisano kako će aktivnosti učestvovanja zainteresiranih strana (v) preferirane uslove otplate glavnice Tranše, odabrane u
biti uvrštene u sistem upravljanja okolišem i društvom Promotera, skladu s članom 4.1;
(v) uspostavljene poveznice s mehanizmom ulaganja žalbi. (vi) preferirani prvi i posljednji datum otplate glavnice
Zakon koji se odnosi na socijalni aspekt označava: Tranše;
(a) bilo koji zakon, pravilo ili propis vezan za socijalna (vii) Datum revizije/konverzije kamate za Tranšu koji je
pitanja koji je na snazi u Bosni i Hercegovini; izabrao Zajmoprimac, ako postoji;
(b) bilo koji standard ILO-a; i (viii) Račun za isplatu tranše na koji Tranša treba biti
(c) bilo koji ugovor Ujedinjenih naroda, konvencija ili uplaćena u skladu s članom 1.2.D; i
sporazum o ljudskim pravima koji je potpisan i ratificiran ili na (ix) predloženu Komponentu (tj. Komponenta koja se odnosi
drugačiji način obavezujući za Bosnu i Hercegovinu. na ceste, Komponenta koja se odnosi na infrastrukturu javnog
Socijalna pitanja označavaju sve ili bilo šta od navedenog: prijevoza, Komponenta koja se odnosi na vozila javnog prijevoza
(i) uslovi rada i zapošljavanja, (ii) sigurnost i zdravlje na radu, (iii) ili Komponenta koja se odnosi na usluge).
zaštita i ostvarivanje prava i interesa autohtonih naroda, etničkih (b) Ako Banka nakon zahtjeva Zajmoprimca, prije
manjina i ugroženih grupa, (iv) kulturno naslijeđe (materijalno i podnošenja Zahtjeva za isplatu Zajmoprimcu ponudi
nematerijalno), (v) javno zdravlje i sigurnost, (iv) nedobrovoljno neobavezujuću fiksnu kamatnu stopu ili raspon koji će se
preseljenje i/ili ekonomsko raseljavanje i gubitak sredstava za primijeniti na Tranšu, Zajmoprimac također može, po vlastitom
život, i (vii) javno učestvovanje i angažman zainteresiranih strana. nahođenju, u Zahtjevu za isplatu dati takvu ponudu, odnosno:
Str./Стр. 72 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.

(i) u slučaju Tranše s fiksnom stopom, gore spomenutu 1.4 Uslovi za isplatu
fiksnu kamatnu stopu koju je Banka prethodno navela; ili 1.4.A Preduslov za prvi Zahtjev za isplatu
(ii) u slučaju Tranše s promjenjivom stopom, gore spomenuti Banka će od Zajmoprimca, u odgovarajućem obliku i
raspon koji je Banka prethodno navela, sadržaju, primiti:
koja će se primjenjivati na Tranšu do Datuma dospijeća ili (a) dokaz da je za potpisivanje ovog ugovora Zajmoprimac
do Datuma revizije/konverzije kamate, ukoliko postoji. valjano ovlašten, te da su osoba ili osobe koje u ime Zajmoprimca
(c) Svaki zahtjev za isplatu potpisuje Ovlašteni potpisnik s potpisuju ovaj ugovor valjano ovlaštene za takvo postupanje,
pojedinačnim pravom predstavljanja ili dva ili više Ovlaštenih uključujući i deponirane potpise svake takve osobe;
potpisnika sa zajedničkim pravom predstavljanja. (b) 2 (dva) originalna primjerka ovog ugovora koji su
(d) Banka se može osloniti na informacije definirane potpisale sve strane; i
najnovijim Popisom ovlaštenih potpisnika i računa koji (c) Popis ovlaštenih potpisnika i računa,
Zajmoprimac dostavi Banci. Ako je Zahtjev za isplatu potpisala prije nego što je Zajmoprimac podnio Zahtjev za isplatu.
osoba definirana kao Ovlašteni predstavnik na najnovijem Popisu Svaki Zahtjev za isplatu Zajmoprimca koji Banka primi bez gore
ovlaštenih potpisnika i računa koji je Zajmoprimac dostavio Banci, navedenih dokumenata i s dokumentima koji joj nisu prihvatljivi,
Banka može pretpostaviti da ta osoba ima ovlaštenje potpisati i smatra se nedostavljenim.
dostaviti, u ime i za račun Zajmoprimca, takav Zahtjev za isplatu. 1.4.B Prva Tranša
(e) Podložnu članu 1.2.C(b), svaki Zahtjev za isplatu je Isplata prve Tranše u skladu s članom 1.2 uslovljena je time
neopoziv. da Banka, 7 (sedam) radnih dana prije Zakazanog datuma isplate
1.2.C Obavještenje o isplati (i, u slučaju odgode u skladu s članom 1.5, Zahtijevani datum
(a) Najmanje 10 (deset) dana prije predloženog Zakazanog odgođene isplate ili Dogovoreni datum odgođene isplate) za
datuma isplate Tranše, ukoliko je Zahtjev za isplatu u skladu s predloženu Tranšu, ili ranije, u zadovoljavajućem obliku i
ovim članom 1.2, Banka Zajmoprimcu dostavlja Obavještenje o sadržaju, primi sljedeće dokumente ili dokaze:
isplati, u kojem je definirano sljedeće: (a) dokaz da su Zajmoprimac i Promoter dobili sva potrebna
(i) iznos Tranše u eurima; odobrenja vezana za ovaj ugovor i Projekat;
(ii) Zakazani datum isplate; (b) ovjeren primjerak prijevoda na engleski jezik Odluke
(iii) osnova kamatne stope za Tranšu, koja je: (1) Tranša s Predsjedništva Zajmoprimca koja se odnosi na ratifikaciju ovog
fiksnom stopom; ili (2) Tranša s promjenjivom stopom, sve u ugovora o finansiranju, uključujući i izvadak iz Službenog
skladu s relevantnim odredbama člana 3.1; glasnika Zajmoprimca u kojem je Odluka Predsjedništva
(iv) Datumi plaćanja i Prvi datum plaćanja kamate za Tranšu; objavljena;
(v) uslovi otplate glavnice za Tranšu, u skladu s odredbama (c) ovjeren primjerak prijevoda na engleski jezik Odluke
člana 4.1; Predsjedništva Zajmoprimca o prihvatanju vanjskog državnog
(vi) Datumi plaćanja i prvi i posljednji Datum otplate Tranše; duga i kojom se utvrđuju potpisnici Ugovora o finansiranju;
(vii) Datum revizije/konverzije kamate na Tranšu, ukoliko to (d) ovjeren primjerak (uključujući i ovjereni prijevod na
Zajmoprimac zatraži; i engleski jezik) odluke Parlamenta Federacije Bosne i Hercegovine
(viii) za Tranšu s fiksnom kamatom Fiksnu kamatu i za o prihvatanju zaduženja u skladu sa Zakonom o dugu, zaduživanju
Tranšu s varijabilnom kamatom Raspon koji se primjenjuje na i garancijama Federacije Bosne i Hercegovine, uključujući
Tranšu do Datuma revizije/konverzije kamate, ako postoji, ili do izvadak iz Službenog glasnika u kojem je objavljena ova odluka
Datuma dospijeća. Parlamenta Federacije Bosne i Hercegovine;
(b) Ukoliko jedan ili više uslova definiranih u Obavještenju (e) pravno mišljenje Ministarstva pravde Zajmoprimca, u
o isplati koje primi Zajmoprimac ne odgovara odgovarajućem kojem se potvrđuje sljedeće:
uslovu, ukoliko postoji, u Zahtjevu za isplatu, Zajmoprimac može, (i) potpisnici ovog ugovora imaju valjano odobrenje
pisanim obavještenjem koje će Banka primiti najkasnije u 12.00 h Predsjedništva Zajmoprimca da u ime Zajmoprimca potpišu ovaj
po luksemburškom vremenu kada je Banka otvorena za opće ugovor,
poslovanje sljedećeg radnog dana, opozvati svoj Zahtjev za (ii) potpisivanje ovog ugovora valjano je ratificirano
isplatu, nakon čega Zahtjev za isplatu i Obavještenje o isplati odlukom Predsjedništva Zajmoprimca,
postaju nevažeći. Ukoliko Zajmoprimac u gore naznačenom roku (iii) finansiranje Projekta spada u djelokrug Okvirnog
nije u pisanom obliku opozvao Zahtjev za isplatu, smatra se da je sporazuma,
Zajmoprimac prihvatio sve uslove definirane u Obavještenju o (iv) odredbe ovog ugovora su u cijelosti pravosnažne, a
isplati. Ugovor je važeći, obavezujući i primjenjiv u skladu s njegovim
(c) Ukoliko Zajmoprimac u Zahtjevu za isplatu ne definira odredbama,
fiksnu kamatnu stopu ili raspon naveden u članu 1.2.B(b), smatrat (v) ne postoje nikakva ograničenja devizne kontrole,
će se da je Zajmoprimac unaprijed prihvatio Fiksnu stopu ili odnosno nisu potrebne nikakve saglasnosti za primanje svih iznosa
Raspon kako je naknadno definirano u Obavještenju o isplati. koji će biti isplaćeni prema ovom ugovoru, niti za odobravanje
1.2.D Račun za isplatu otplate Zajma i plaćanja kamate i svih iznosa dospjelih prema
Isplata se vrši na Račun za isplatu koji je definiran u ovom ugovoru, i
relevantnom Zahtjevu za isplatu, pod uslovom da je takav Račun (vi) produženje datuma definiranog Posljednjim datumom
za isplatu prihvatljiv Banci. raspoloživosti i/ili produženje roka za završetak projekta
Nezavisno od člana 5.2(e), Zajmoprimac prihvata da će definiranog u Tehničkom opisu, u skladu s načinom i uslovima
uplate na takav Račun za isplatu prema obavještenju Zajmoprimca definiranom u ovom ugovoru, ne zahtijeva ratifikaciju odlukom
o tom računu činiti isplate u skladu s ovim ugovorom kao da su Predsjedništva Zajmoprimca ili bilo kakvu drugu formalnu
izvršene na bankovni račun Zajmoprimca. proceduru, kako bi takvo produženje stupilo na snagu shodno
Za svaku tranšu može biti naveden samo jedan Račun za odredbama relevantne pisane korespondencije između ugovornih
isplatu. strana;
1.3 Valuta isplate (f) Zajmoprimac je poduzeo sve aktivnosti potrebne za
Banka svaku Tranšu isplaćuje u eurima. oslobađanje od oporezivanja svih plaćanja glavnice, kamata i
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 73
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

drugih iznosa dospjelih u skladu s ovim ugovorom, te kako bi (E) Promoter ima uspostavljen tim za nadzor nad radovima
dozvolio da se plaćanje svih takvih iznosa vrši bez odbitka po koji čine odgovarajući iskusni zaposlenici, te ima prikladne resurse
osnovu oporezivanja na izvoru; i projektni zadatak koji zadovoljava Banku;
(g) dobijene su sve potrebne saglasnosti vezane za deviznu (vi) kopija bilo kojeg drugog ovlaštenja ili drugog
kontrolu kojima se dozvoljava primitak isplata u okviru ovog dokumenta, mišljenja ili jemstva o kojem je Banka informirala
ugovora, otplata istih iznosa i plaćanje kamata i svih drugih Zajmoprimca ili Promotera, a koji su potrebni ili poželjni u vezi
dospjelih iznosa u okviru ovog ugovora; takvi pristanci moraju sa: (i) zaključivanjem i izvršenjem i transakcijama razmatranim
obuhvatati otvaranje i vođenje računa na koje se uplaćuju iznosi ovim ugovorom ili zakonitošću, važenjem, obavezujućim
Zajma; učinkom ili njegovom primjenjivošću; i (ii) poštivanjem člana 6.10
(h) dva (2) valjano potpisana izvorna primjerka ovog Ugovora od strane Zajmoprimca.
ugovora i primjerak svakog Dokumenta o provođenju Projekta. (b) da na Datum isplate predložene Tranše:
1.4.C Sve Tranše (i) izjave i jemstva koja se ponavljaju u skladu s članom 6.11
Isplata svake Tranše prema članu 1.2, uključujući i prvu, budu tačne u svakom pogledu;
uslovljena je sljedećim: (ii) nikakav događaj ili okolnost koja čini ili koji bi mogli
(a) Banka je, u zadovoljavajućem obliku i sadržaju, na datum uzrokovati protok vremena ili davanje obavještenja prema ovom
koji pada 7 (sedam) radnih dana prije Zakazanog datuma isplate (i ugovoru ne čini:
u slučaju odgode u skladu s članom 1.5, Zahtijevani datum (1) slučaj neispunjenja ugovorne obaveze, ili
odgođene isplate ili Dogovoreni datum odgođene isplate), ili (2) slučaj prijevremene otplate,
ranije, za predloženu Tranšu, primila sljedeće dokumente ili te da on nije nastao ili je u toku bez rješavanja ili odricanja,
dokaze: ili koji bi rezultirao iz predložene Tranše;
(i) potvrdu od Zajmoprimca u obliku definiranom u Prilogu (iii) sve činjenice i izjave sadržane u uvodnim napomenama
E.1, koju je potpisao ovlašteni predstavnik Zajmoprimca i s su tačne i ispravne u svakom pogledu;
datumom koji pada najmanje 20 (dvadeset) dana prije Zakazanog (iv) Garancija EFSD+ DIW1 je valjana, obavezujuća i
datuma isplate (i u slučaju odgode u skladu s članom 1.5, primjenjiva i da nisu nastali događaji ili okolnosti koje bi, prema
Zahtijevani datum odgođene isplate ili Dogovoreni datum mišljenju Banke, mogli negativno uticati na legalnu, valjanu,
odgođene isplate); obavezujuću i provedivu prirodu Garancije EFSD+ DIW1, njezinu
(ii) dokaz koji pokazuje da, nakon povlačenja relevantne primjenjivost na bilo koju Tranšu u skladu s ovim ugovorom ili na
Tranše, ukupan iznos Zajma u okviru ovog ugovora neće biti veći pravo Banke na potraživanje u skladu s Garancijom EFSD+
od ukupnih kvalificiranih troškova Projekta, koje snosi DIW1;
Zajmoprimac ili koje su ugovorom preuzeli Zajmoprimac i/ili (v) Bosna i Hercegovina je kvalificirana zemlja u skladu s
Promoter u vezi s Projektom, do datuma relevantnog Zahtjeva za Uredbom NDICI-GE i svakim drugim važećim zakonom ili
isplatu; instrumentom kojim se uređuje EFSD+; i
(iii) dokaz koji zadovoljava Banku o tome da Promoter vodi (vi) Okvirni sporazum je valjan, obavezujući i provediv i
Jedinicu(e) za provođenje projekta (PIU) koja (koje) ima(ju) nisu nastali nikakvi događaji ili okolnosti koje, prema mišljenju
odgovarajuće iskusne zaposlenike, resurse, ovlaštenja, tehničku Banke, mogu negativno uticati na zakonsku, valjanu, obavezujuću
pomoć s projektnim zadatkom, a naročito kada su u pitanju aspekti i provedivu prirodu Okvirnog sporazuma.
zaštite okoliša i društva; 1.4.D Dodatni preduslovi
(iv) za Tranšu određenu za finansiranje Komponente koja se Uz i nezavisno od članova 1.4.A, 1.4.B i 1.4.C u prethodnom
odnosi na ceste i/ili Komponente koja se odnosi na infrastrukturu tekstu, isplata svake Tranše u skladu s članom 1.2 zavisi od toga
javnog prijevoza, Promoter dokazuje da su odgovarajuće da je Banka primila, u zadovoljavajućem obliku i sadržaju, na
procedure procjene uticaja na okoliš (EIA) završene tako što datum koji pada 7 (sedam) radnih dana prije Zakazanog datuma
Banci, na njezino zadovoljstvo, dostavlja jedno od sljedećeg: isplate, ili ranije (i, u slučaju odgode u skladu s članom 1.5,
(A) Odluku o isključivanju iz obavezne provjere, ili Zahtijevani datum odgođene isplate ili Dogovoreni datum
(B) (i) Studiju procjene uticaja na okoliš i društvo i odgođene isplate), za predloženu Tranšu:
Netehnički sažetak, (ii) dokaz o tome da je Nadležno tijelo izdalo (a) dokaz da je Promoter imao Kvalificirane troškove u
pozitivnu okolišnu dozvolu; i (iii) dokaz da je izvršena procedura iznosu koji je najmanje jednak iznosu od 80% (osamdeset posto)
javnih konsultacija o procjeni uticaja na okoliš i društvo (EIA) i da iznosa svih prethodno isplaćenih Tranši u skladu s ovim ugovorom
je Odobrenje koje se odnosi na okoliš i društvo objavljeno; (radi jasnoće, ovo se ne primjenjuje na prvu Tranšu); i
(v) za Tranšu koja je određena za finansiranje Komponente (b) dokaz da će Promoter imati Kvalificirane troškove u
koja se odnosi na ceste i/ili Komponente koja se odnosi na iznosu koji je najmanje jednak ukupno 80% (osamdeset posto)
infrastrukturu javnog prijevoza, dokaz da: iznosa Tranše koja će biti isplaćena i 100% (sto posto) iznosa svih
(A) je Promoter dostavio Banci relevantni Akcijski plan prethodno isplaćenih Tranši, u roku od 180 (sto osamdeset) dana
preseljenja koji je pripremljen shodno Okviru politike kupovine nakon Zakazanog datuma isplate relevantne Tranše.
zemljišta i preseljenja i usaglašen s Bankom, 1.5 Odgoda isplate
(B) je Promoter dostavio Banci relevantni Plan upravljanja 1.5.A Osnova za odgodu
okolišem i društvom pripremljen u obliku i sadržaju koji su 1.5.A(1) ZAHTJEV ZAJMOPRIMCA
usaglašeni s Bankom, (a) Zajmoprimac može uputiti pisani zahtjev Banci u kojem
(C) je provođenje Akcijskog plana za preseljenje i Plana zahtijeva odgodu isplate Najavljene tranše. Banka taj pisani
upravljanja okolišem i društvom pripremljena u skladu s zahtjev mora primiti najmanje 7 (sedam) Radnih dana prije
rasporedom koji je usaglašen s Bankom, Zakazanog datuma isplate Najavljene tranše, a u njemu mora biti
(D) su preporuke iz izvještaja o reviziji cestovne sigurnosti navedeno:
valjano uvrštene u konačne nacrte, na zadovoljstvo Banke, a (i) da li Zajmoprimac želi odgoditi isplatu cijelog ili
njihova priprema i sadržaj su dosljedni s načelima Direktive EU djelimičnog iznosa Tranše, te ako se radi o dijelu, iznos čija se
(2008/96/EK) o cestovnoj sigurnosti, i isplata odgađa; i
Str./Стр. 74 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.

(ii) datum do kojeg Zajmoprimac želi odgoditi isplatu gore (iii) slučaj ili okolnost koji bi, s protokom vremena ili
navedenog iznosa (Zahtijevani datum odgođene isplate), koji davanjem obavještenja prema ovom ugovoru, činili Slučaj
mora biti datum koji ne pada kasnije od: prijevremene otplate ili Slučaj neispunjavanja ugovorne obaveze;
(1) 6 (šest) mjeseci od Zakazanog datuma isplate, i (iv) ako Bosna i Hercegovina više nije kvalificirana zemlja
(2) 30 (trideset) dana prije prvog Datuma otplate, i za poslovanje u okviru Uredbe NDICI-GE ili bilo kojeg drugog
(3) Krajnjeg datuma raspoloživosti. važećeg zakona ili instrumenta kojim je uređen EFSD+;
(b) Nakon primitka takvog pisanog zahtjeva, Banka odgađa (v) Slučaj poremećaja na tržištu, pod uslovom da Banka nije
isplatu relevantnog iznosa do Zahtijevanog datuma odgođene izdala Obavještenje o isplati;
isplate. (vi) ako Projekat prestane biti kvalificiran za Garanciju EU;
1.5.A(2) NEISPUNJAVANJE USLOVA ISPLATE ili
(a) Isplata Najavljene tranše odgađa se ako bilo koji uslov (vii) ako, unatoč razumnom postupanju, garancije i obaveze
isplate takve Najavljene tranše naveden u članu 1.4 nije ispunjen u koje je izjavio Zajmoprimac u članu 6. nisu ispunjene.
oba slučaja: (b) Na datum takvog pisanog obavještenja Banke, relevantni
(iii) na datum definiran za ispunjavanje takvog uslova u neisplaćeni dio Zajma se obustavlja i/ili otkazuje s trenutnim
članu 1.4; i stupanjem na snagu. Bilo kakva obustava trajat će dok je Banka ne
(iv) na Zakazani datum isplate te Najavljene tranše (ili, kada okonča ili otkaže obustavljeni iznos.
je Zakazani datum isplate Tranše odgođen prije toga, datum 1.6.C Odšteta za obustavu i otkazivanje tranše
očekivane isplate). 1.6.C(1) OBUSTAVA
(b) Banka i Zajmoprimac usaglašavaju datum do kojeg se Ako Banka obustavi Najavljenu tranšu, bilo nakon Slučaja
odgađa isplata takve Najavljene tranše (Dogovoreni datum prijevremene otplate za koji se plaća odšteta, ili Slučaja
odgođene isplate), koji mora biti datum koji pada: neispunjavanja ugovorne obaveze, ili događaja ili okolnosti koji bi
(i) najranije 7 (sedam) radnih dana prije ispunjavanja svih (s protekom vremena ili davanjem obavještenja ili donošenjem
uslova isplate; i bilo kakve odluke prema ovom ugovoru ili bilo kojom
(ii) najkasnije do Krajnjeg datuma raspoloživosti. kombinacijom prethodno navedenog) predstavljale Slučaj
(c) Nezavisno od prava Banke da suspendira i/ili otkaže prijevremene otplate ili Slučaj neispunjavanja ugovorne obaveze,
neisplaćeni dio Zajma, u cijelosti ili djelimično, shodno članu Zajmoprimac Banci plaća Odštetu za odgodu obračunatu na iznos
1.6.B, Banka odgađa isplatu takve Najavljene tranše do takve najavljene tranše.
Dogovorenog datuma odgođene isplate. 1.6.C(2) OTKAZIVANJE
1.5.A(3) NAKNADA ZA ODGODU ISPLATE (a) Ako Najavljenu tranšu koja je Tranša s fiksnom
Ako se isplata Najavljene tranše odgađa u skladu sa kamatnom stopom (Otkazana tranša) otkaže:
stavovima 1.5.A(1) ili 1.5.A(2) u prethodnom tekstu, (i) Zajmoprimac u skladu s članom 1.6.A; ili
Zajmoprimac plaća Naknadu za odgodu isplate. (ii) Banka, nakon nastanka Slučaja prijevremene otplate za
1.5.B Otkazivanje isplate odgođene za 6 (šest) mjeseci koji se plaća odšteta ili nakon događaja ili okolnosti koje bi (s
Ako je isplata odgođena za više od 6 (šest) mjeseci ukupno, protekom vremena ili davanja obavještenja ili odluke u skladu s
u skladu s članom 1.5.A, Banka može u pisanom obliku ovim ugovorom ili bilo koja kombinacija prethodnog) činile Slučaj
obavijestiti Zajmoprimca da se takva isplata otkazuje, a takvo prijevremene otplate za koji se plaća odšteta ili nakon nastanka
otkazivanje stupa na snagu na datum takvog pisanog obavještenja. Materijalne negativne promjene ili u skladu s članom 1.5.B ili
Iznos isplate koji Banka otkazuje u skladu s članom 1.5.B ostaje članom 1.6.B(a)(iv),
raspoloživ za isplatu u skladu s članom 1.2. Zajmoprimac plaća Banci odštetu za takvu Otkazanu tranšu.
1.6 Otkazivanje i obustava (b) Takva odšteta se:
1.6.A Pravo Zajmoprimca na otkazivanje (i) obračunava pod pretpostavkom da je Otkazana tranša
(a) Zajmoprimac može uputiti pisani zahtjev Banci u kojem isplaćena i otplaćena na isti Zakazani datum isplate ili, u mjeri u
zahtijeva otkazivanje neisplaćenog dijela Zajma. kojoj je isplata Tranše trenutno otkazana ili suspendirana, na
(b) U svom pisanom obavještenju Zajmoprimac: datum obavještenja o otkazu; i
(i) mora navesti da li Zajam treba biti otkazan u cijelosti ili (ii) u iznosu o kojem Banka obavijesti Zajmoprimca po
djelimično, i, ako se radi o djelimičnom otkazivanju, iznos Zajma sadašnjoj vrijednosti (obračunatoj od datuma otkazivanja) viška,
koji otkazuje; i ako postoji:
(ii) ne smije se zahtijevati otkazivanje (1) kamatama koje bi bile obračunate nakon toga u odnosu
(1) Najavljene tranše čiji Zakazani datum isplate pada u na Otkazanu tranšu za period od datuma otkazivanja u skladu s
periodu od 7 (sedam) radnih dana od datuma obavještenja takvog članom 1.6.C(2), na Datum revizije/konverzije kamate, ako
obavještenja; ili postoji, ili Datuma dospijeća, ako nije bio otkazan; u odnosu na
(2) Tranše za koju je Zahtjev za isplatu dostavljen, ali Banka (2) kamatama koje bi bile obračunate za taj period, ako bi
nije izdala Obavještenje o isplati. bile obračunate po Stopi ponovnog angažmana, umanjenoj za
(c) Nakon primitka takvog pisanog obavještenja, Banka 0,19% (devetnaest baznih bodova).
otkazuje zahtijevani neisplaćeni dio Zajma s trenutnim stupanjem Spomenuta sadašnja vrijednost obračunava se po
na snagu. diskontiranoj stopi jednakoj Stopi ponovnog angažmana koja je
1.6.B Pravo Banke na obustavu i otkazivanje primijenjena svakog relevantnog Datuma plaćanja važeće Tranše.
(a) U bilo kojem trenutku nakon nastanka sljedećih događaja, (iii) Ako Banka otkaže bilo koju Najavljenu tranšu nakon
Banka može obavijestiti Zajmoprimca u pisanom obliku o tome da nastanka Slučaja neispunjavanja ugovorne obaveze, Zajmoprimac
se neisplaćeni dio Zajma obustavlja i/ili (osim po nastanku Slučaja plaća odštetu Banci u skladu s članom 10.3.
poremećaja na tržištu) otkazuje u cijelosti ili djelimično: 1.7 Otkazivanje nakon isteka Zajma
(i) slučaj prijevremene otplate; Na dan koji pada nakon Krajnjeg datuma raspoloživosti, i
(ii) slučaj neispunjenja ugovorne obaveze; ukoliko nije izričito usaglašeno s Bankom od strane Zajmoprimca
u pisanom obliku, bilo koji dio Zajma za koji Zahtjev za isplatu
nije podnesen shodno članu 1.2.B automatski se otkazuje, bez bilo
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 75
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

kakvog obavještenja Banke Zajmoprimcu i bez nastajanja obaveza 3.2 Kamate na zakašnjele iznose
za bilo koju ugovornu stranu. Nezavisno od člana 10. i iznimno od člana 3.1, ukoliko
1.8 Iznosi dospjeli shodno članovima 1.5 i 1.6 Zajmoprimac ne plati bilo koji iznos dospio u skladu s ovim
Iznosi dospjeli shodno članovima 1.5 i 1.6 plativi su u eurima ugovorom na datum dospijeća, kamata se na zakašnjelo plaćanje
i u periodu od 15 (petnaest) dana nakon što Zajmoprimac primi obračunava u skladu s uslovima ovog ugovora, od datuma
zahtjev Banke, ili unutar bilo kojeg dužeg perioda definiranog na dospijeća do datuma stvarnog plaćanja, po godišnjoj stopi koja je
zahtjev Banke. jednaka:
ČLAN 2. (a) za zakašnjela plaćanja koja se odnose na Tranše s
Zajam promjenjivom stopom, primjenjuje se promjenjiva stopa plus 2%
2.1 Iznos Zajma (200 baznih bodova);
Zajam čini ukupan iznos Tranši koje je Banka isplatila prema (b) za zakašnjele iznose koji se odnose na Tranše s fiksnom
Zajmu, a u skladu s potvrdom Banke na osnovu člana 2.3. kamatnom stopom, veći od dva sljedeća iznosa:
2.2 Valuta plaćanja (i) primjenjiva fiksna stopa plus 2% (200 baznih bodova),
Zajmoprimac plaća kamate, glavnicu i druge troškove plative (ii) EURIBOR plus 2% (200 baznih bodova); i
za svaku Tranšu u eurima. (c) za zakašnjele iznose osim onih pod (a) ili (b) iznad,
Ostala plaćanja, ako postoje, vrše se u valuti koju definira EURIBOR plus 2% (200 baznih bodova),
Banka uzimajući u obzir valutu troškova koji će biti nadoknađeni i plaća se u skladu sa zahtjevom Banke. U svrhu određivanja
tim plaćanjem. EURIBOR-a u vezi s ovim članom 3.2, relevantni periodi, sa
2.3 Potvrda Banke značenjem definiranim u Prilogu B, su uzastopni periodi od jednog
Banka dostavlja Zajmoprimcu tabelu amortizacije navedenu (1) mjeseca, počevši na datum dospijeća. Sve neplaćene, ali
u članu 4.1, ako postoji, u kojem su prikazani Datum isplate, dospjele, kamate mogu biti kapitalizirane u skladu s članom 1154.
valuta, isplaćeni iznos, uslovi otplate i kamatna stopa za svaku Građanskog zakona Luksemburga. Radi jasnoće, kapitalizacija
tranšu, najkasnije 10 (deset) kalendarskih dana nakon Zakazane kamate moguća je samo za kamatu koja je dospjela, ali koja nije
isplate za tu tranšu. plaćena tokom perioda dužeg od jedne godine. Zajmoprimac je
unaprijed saglasan s tim da neplaćena kamata koja je dospjela prije
ČLAN 3. više od jedne godine bude sabrana i da, od kapitalizacije, takva
Kamate neplaćena kamata proizvodi kamatu po kamatnoj stopi definiranoj
3.1.1 Kamatna stopa u ovom članu 3.2.
3.1.A Tranše s fiksnom stopom Ukoliko je zakašnjeli iznos u valuti koja nije valuta Zajma,
Zajmoprimac na neotplaćeni iznos svake Tranše s fiksnom primjenjuje se sljedeća godišnja stopa, odnosno relevantna
stopom plaća Fiksnu kamatu tromjesečno, polugodišnje ili međubankarska stopa koju Banka općenito koristi za transakcije u
godišnje, unatrag, na relevantne Datume plaćanja navedene u toj valuti plus 2% (200 baznih bodova), izračunata u skladu s
Obavještenju o isplati, počevši na prvi takav Datum plaćanja tržišnom praksom za takvu stopu.
nakon Datuma isplate tranše. Ako period od Datuma isplate do 3.3. Slučaj poremećaja na tržištu
prvog Datuma plaćanja traje 15 (petnaest) dana ili manje, tada se Ako u bilo kojem trenutku (i) od Obavještenja o isplati koju
plaćanje kamate obračunate u tom periodu odgađa do sljedećeg izdaje Banka za Tranšu, i (ii) do datuma koji pada trideset (30)
Datuma plaćanja. kalendarskih dana prije Zakazanog datuma isplate, nastupi Slučaj
Kamata se obračunava shodno članu 5.1(a). poremećaja na tržištu, Banka može obavijestiti Zajmoprimca da je
3.1.B Tranše s promjenjivom stopom ova odredba stupila na snagu. U tom slučaju, primjenjuju se
Zajmoprimac na relevantni Datum plaćanja definiran u sljedeća pravila:
Obavještenju o isplati, na neotplaćeni iznos svake Tranše s (a) Kamatna stopa primjenjiva na takvu najavljenu tranšu do
promjenjivom stopom plaća kamatu s promjenjivom stopom Datuma dospijeća ili Datuma revizije/konverzije kamate, ako
tromjesečno ili polugodišnje, unatrag, na relevantne Datume postoji, je stopa (izražena kao postotna godišnja stopa) koju
plaćanja navedene u Obavještenju o isplati, počevši na prvi takav utvrđuje Banka kao sveukupni trošak za Banku za finansiranje
Datum plaćanja nakon Datuma isplate Tranše. Ako period od relevantne tranše na osnovu tada važeće unutrašnje referentne
Datuma isplate do prvog Datuma plaćanja traje 15 (petnaest) dana stope koju utvrđuje Banka ili alternativnog načina utvrđivanja
ili manje, tada se plaćanje kamate obračunate u tom periodu stope koju opravdano utvrdi Banka.
odgađa do sljedećeg Datuma plaćanja. Zajmoprimac ima pravo pisanim putem odbiti isplatu u roku
Banka, u periodu od 10 (deset) dana nakon početka svakog koji je definiran u obavještenju, i snosi tako nastale troškove,
Referentnog perioda promjenjive kamate, Zajmoprimca informira ukoliko postoje, u kojem slučaju Banka ne izvršava isplatu, dok
o takvoj promjenjivoj stopi. preostali odgovarajući dio Zajma ostaje raspoloživ za isplatu u
Ukoliko se u skladu s članovima 1.5 i 1.6 isplata bilo koje skladu s članom 1.2.B. Ako Zajmoprimac isplatu ne odbije na
Tranše s promjenjivom stopom izvrši nakon Zakazanog datum vrijeme, ugovorne strane saglasne su da su stoga isplata i uslovi
isplate, EURIBOR koji se primjenjivao na prvi Referentni period prema ovom ugovoru u potpunosti obavezujući za obje strane.
promjenjive stope određuje se u skladu s Prilogom B za Referentni (b) Raspon ili Fiksna stopa koju Banka prethodno najavi u
period promjenjive stope koji počinje na Datum isplate, a ne na Obavještenju o isplati više se ne primjenjuje.
Zakazani datum isplate.
Kamata se, na osnovu člana 5.1(b), obračunava u odnosu na ČLAN 4.
svaki Referentni period promjenjive kamate. Otplata
3.1.C Revizija ili konverzija Tranše 4.1 Redovna otplata
Kada Zajmoprimac odabere mogućnost revizije ili 4.1.A Otplata u ratama
konverzije osnova kamatne stope Tranše, Zajmoprimac, od (a) Zajmoprimac svaku Tranšu otplaćuje u ratama, na
Datuma revizije/konverzije kamate (u skladu s procedurom Datume plaćanja definirane u relevantnom Obavještenju o isplati,
definiranom u Prilogu D) plaća kamatu po stopi određenoj u skladu u skladu s odredbama u rasporedu otplate, dostavljenom u skladu
s odredbama u Prilogu D. s članom 2.3.
(b) Svaki raspored otplate zasniva se na sljedećem:
Str./Стр. 76 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.

(i) u slučaju Tranše s fiksnom kamatom bez Datuma Ako Zajmoprimac prijevremeno otplati Tranšu na datum koji
revizije/konverzije kamate, otplata se vrši tromjesečno, nije relevantni Datum plaćanja, ili ako Banka iznimno prihvati,
polugodišnje ili godišnje, u jednakim ratama glavnice ili stalnim isključivo prema vlastitoj odluci, Zahtjev za plaćanje prije
ratama glavnice i kamate; obavještenja koje je upućeno manje od 30 (trideset) kalendarskih
(ii) u slučaju Tranše s fiksnom kamatom s Datumom dana ranije, Zajmoprimac Banci plaća administrativnu naknadu u
revizije/konverzije kamate ili Tranše s promjenjivom stopom, iznosu o kojem Banka obavijesti Zajmoprimca.
otplata se vrši u jednakim godišnjim, polugodišnjim ili 4.3 Prisilna prijevremena otplata i otkazivanje
tromjesečnim ratama glavnice; 4.3.A Slučajevi prijevremene otplate
(iii) Prvi Datum otplate svake tranše pada najranije 30 4.3.A(1) SLUČAJ SMANJENJA PROJEKTNIH
(trideset) dana nakon Zakazanog datuma isplate i najkasnije na TROŠKOVA
Datum otplate, neposredno nakon 5. (pete) godišnjice Zakazanog (a) Zajmoprimac odmah obavještava Banku ako je nastao
datuma isplate tranše; i Slučaj smanjenja troškova Projekta ili ukoliko je izgledno da će
(iv) Posljednji datum otplate svake tranše pada najranije 4 nastati. U bilo kojem trenutku nakon nastanka Slučaja smanjenja
(četiri) godine i najkasnije 20 (dvadeset) godina od Zakazanog troškova Projekta, Banka može putem obavještenja Zajmoprimcu,
datuma isplate. otkazati neisplaćeni dio Zajma i/ili zahtijevati prijevremenu
4.2 Dobrovoljna prijevremena otplata otplatu Neotplaćenog zajma do iznosa za koji Zajam premašuje
4.2.A Mogućnost prijevremene otplate graničnu vrijednost navedenu u stavu (c) u nastavku, uključujući i
Zavisno od članova 4.2.B, 4.2.C i 4.4, Zajmoprimac može obračunatu kamatu i sve druge iznose koji su obračunati i
prije vremena otplatiti čitavu ili dio bilo koje Tranše, uz neotplaćeni u skladu s ovim ugovorom i u vezi s dijelom
obračunatu kamatu i odštete, ako postoje, a nakon izdavanja Neotplaćenog zajma koji se prijevremeno otplaćuje.
Zahtjeva za prijevremenu otplatu, uz davanje obavještenja (b) Zajmoprimac plaćanje iznosa koji zahtijeva Banka vrši
najmanje 30 (trideset) kalendarskih dana ranije, u kojoj će biti na datum koji Banka odredi, s tim što taj datum pada najmanje 30
definirani: (trideset) dana nakon datuma podnošenja zahtjeva.
(a) Iznos prijevremene otplate; (c) Za potrebe ovog člana, Slučaj smanjenja projektnih
(b) Datum prijevremene otplate koji je Datum plaćanja; troškova znači da je ukupan iznos troškova Projekta manji od
(c) ako je primjenjivo, odabir načina primjene Iznosa iznosa navedenog u uvodnom stavu (b), zbog čega je iznos
prijevremene otplate u skladu s članom 5.5.C(a); i odobrenog Zajma veći od 50% (pedeset posto) od tih ukupnih
(d) broj ugovora. troškova Projekta.
Zahtjev za prijevremenu otplatu je neopoziv. 4.3.A(2) SLUČAJ PRIJEVREMENE OTPLATE
4.2.B Odšteta za prijevremenu otplatu FINANSIRANJA SREDSTVIMA KOJA NISU SREDSTVA
4.2.B(1) TRANŠE S FIKSNOM STOPOM EIB-A
U skladu s članom 4.2.B(3), ukoliko prijevremeno otplati (a) Zajmoprimac odmah obavještava Banku ako je nastao
Tranšu s fiksnom kamatom, Zajmoprimac Banci na Dan Slučaj prijevremene otplate finansiranja sredstvima koja nisu
prijevremene otplate plaća odštetu u odnosu na Tranšu s fiksnom sredstva EIB-a ili ako je izgledno da će nastati. U bilo kojem
stopom koja se prijevremeno otplaćuje. trenutku nakon nastanka Slučaja prijevremene otplate finansiranja
4.2.B(2) TRANŠE S PROMJENJIVOM STOPOM sredstvima koja nisu sredstva EIB-a, Banka može, putem
U skladu s članom 4.2.B(3), Zajmoprimac može obavještenja Zajmoprimcu, otkazati neisplaćeni dio Zajma i
prijevremeno otplatiti Tranšu s promjenjivom stopom bez odštete. zahtijevati otplatu Neotplaćenog zajma i pripadajuće kamate i svih
4.2.B(3) REVIZIJA/KONVERZIJA drugih obračunatih i neotplaćenih iznosa u skladu s ovim
Prijevremena otplata Tranše na Datum revizije/konverzije ugovorom koji su u vezi s dijelom Neotplaćenog zajma koji se
kamate za tu Tranšu može biti izvršena bez plaćanja odštete, osim prijevremeno otplaćuje.
ako je Zajmoprimac prihvatio, u skladu s Prilogom D Fiksnu stopu (b) Dio Zajma koji Banka može otkazati i dio neotplaćenog
u okviru Prijedloga za reviziju/konverziju kamate. Zajma za koji Banka može zahtijevati prijevremenu otplatu jednak
4.2.C Mehanizmi prijevremene otplate je razmjeru koji prijevremeno otplaćeni iznos finansiranja koje ne
Nakon što Zajmoprimac Banci dostavi Zahtjev za osigurava EIB ima u odnosu na ukupni neisplaćeni iznos svih
prijevremenu otplatu, Banka Zajmoprimcu izdaje Obavještenje o finansiranja koja ne osigurava EIB.
prijevremenoj otplati, najkasnije 15 (petnaest) dana prije Datuma (c) Zajmoprimac plaćanje iznosa koji zahtijeva Banka vrši na
prijevremene otplate. U Obavještenju o prijevremenoj otplati datum koji Banka odredi, s tim da je to datum koji pada najmanje
navodi se Iznos prijevremene otplate, obračunata dospjela kamata, 30 (trideset) dana nakon datuma podnošenja zahtjeva.
Odšteta za prijevremeno plaćanje shodno članu 4.2.B, ili, zavisno (d) Stav (a) ne važi za bilo kakvu dobrovoljnu prijevremenu
od slučaja, da odšteta ne postoji, način primjene Iznosa otplatu (ili otkup ili otkazivanje, zavisno od slučaja) Finansiranja
prijevremene otplate i to da li se primjenjuje Odšteta za sredstvima koja nisu sredstva EIB-a, a koje je:
prijevremeno plaćanje, te rok do kojega Zajmoprimac može (i) izvršeno bez prethodnog pristanka Banke;
prihvatiti Obavještenje o prijevremenoj otplati. (ii) izvršeno u okviru revolving kreditne linije; ili
Ako Zajmoprimac prihvati Obavještenje o prijevremenoj (iii) izvršeno iz sredstava bilo kojeg finansijskog zaduženja
otplati najkasnije do roka (ako postoji) definiranog u Obavještenju koje traje najmanje jednako kao i takvo prijevremeno otplaćeno
o prijevremenoj otplati, Zajmoprimac izvršava prijevremeno finansiranje sredstvima koja nisu sredstva EIB-a, a koje još uvijek
plaćanje. U bilo kojem drugom slučaju, Zajmoprimac ne može nije isteklo.
izvršiti prijevremenu otplatu. (e) Za potrebe ovog člana:
Zajmoprimac, uz plaćanje Iznosa prijevremene otplate, plaća (i) Slučaj prijevremene otplate finansiranja sredstvima
i obračunatu kamatu, Odštetu za prijevremenu otplatu na Iznos koja nisu sredstva EIB-a znači bilo koji slučaj u kojem
prijevremene otplate, kao što je navedeno u Obavještenju o Zajmoprimac dobrovoljno prijevremeno otplati (radi jasnoće,
prijevremenoj otplati i naknadu u skladu s članom 4.2.D, ako takva prijevremena otplata uključuje dobrovoljni otkup ili
postoji. otkazivanje bilo kakve obaveze kreditora, zavisno od slučaja) dio
4.2.D Administrativna naknada ili cijeli iznos Finansiranja sredstvima koja nisu sredstva EIB-a, i
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 77
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

(ii) Financiranje sredstvima koja nisu sredstva EIB-a ili izmjenu i dopunu bilo kojeg zakona, pravila ili propisa,
znači svaku finansijsku zaduženost (osim Zajma i svih drugih uključujući Sankcije (ili primjene ili službenog tumačenja bilo
direktnih finansijskih zaduženja koja je Banka odobrila kojeg zakona, pravila ili propisa, uključujući Sankcije) koji
Zajmoprimcu ili bile druge obaveze plaćanja ili otplate iznosa koji nastanu nakon datuma ovog ugovora i koji bi mogao materijalno
su prvobitno odobreni Zajmoprimcu na period duži od 3 (tri) ugroziti sposobnost Zajmoprimca i/ili Promotera da izvršavaju
godine. svoje obaveze prema ovom ugovoru ili Dokumentima o
4.3.A(3) PROMJENA KONTROLE provođenju projekta.
Zajmoprimac neodložno obavještava Banku, i osigurava da 4.3.A(5) KVALIFICIRANI TROŠKOVI MANJI OD
Promoter obavještava Banku u Slučaju promjene kontrole ili IZNOSA TRANŠE
ukoliko je takva promjena izvjesna u odnosu na Promotera. U bilo Zajmoprimac poduzima, i osigurava da Promoter poduzme
kojem trenutku nakon Slučaja promjene kontrole, Banka može sljedeće:
putem obavještenja Zajmoprimcu otkazati neisplaćeni dio Zajma i (a) u periodu od 180 (sto osamdeset) dana nakon isplate bilo
zahtijevati prijevremenu otplatu Zajma, uključujući i obračunatu koje Tranše prema ovom ugovoru, imaju Kvalificirani trošak u
kamatu i sve druge obračunate ili neotplaćene iznose prema ovom iznosu koji je ukupno najmanje jednak ukupnom iznosu 80%
ugovoru. (osamdeset posto) iznosa te Tranše i, u vezi s bilo kojom osim s
Nadalje, ako Zajmoprimac i/ili Promoter obavijeste Banku prvom Tranšom, 100% (sto posto) iznosa svih prethodno
da se očekuje nastanak Slučaja promjene kontrole, ili ako Banka isplaćenih Tranši, ako postoje; i
opravdano vjeruje da će do toga doći, Banka od Zajmoprimca i (b) u periodu od 180 (sto osamdeset) dana nakon isplate
Promotera može zatražiti održavanje konsultacija. Takve posljednje Tranše prema ovom ugovoru, imaju Kvalificirani trošak
konsultacije se održavaju u periodu od 30 (trideset) dana nakon u iznosu koji je ukupno najmanje jednak 100% (sto posto) iznosa
datuma zahtjeva Banke. U zavisnosti od toga koji slučaj nastupi te Tranše i 100% (sto posto) iznosa svih prethodno isplaćenih
ranije, odnosno: (a) nakon isteka 30 (trideset) dana od datuma Tranši, ako postoje.
takvog zahtjeva za održavanje konsultacija, ili (b) nastanka Kao dokaz o poštivanju gore navedenih obaveza,
očekivanog Slučaja promjene kontrole, Banka može putem Zajmoprimac do 180. (sto osamdesetog) dana nakon isplate bilo
obavještenja Zajmoprimcu otkazati neisplaćeni dio Zajma i koje Tranše, te na način koji zadovoljava Banku, Banci dostavlja i
zahtijevati prijevremenu otplatu Zajma, uključujući obračunatu osigurava da Promoter dostavi dokumente na engleskom jeziku ili
kamatu i sve druge obračunate i neotplaćene iznose prema ovom dokumente prevedene na engleski jezik.
ugovoru. Ako, u odnosu na bilo koju isplaćenu Tranšu, Zajmoprimac
Zajmoprimac plaćanje iznosa koji zahtijeva Banka vrši na i/ili Promoter Banci na vrijeme ne dostave bilo koje od
datum koji Banka odredi, s tim da je to datum koji pada najmanje dokumenata definiranih u ovom članu 4.3.A(5), Banka može
30 (trideset) dana nakon datuma podnošenja zahtjeva. zahtijevati prijevremenu otplatu dijela Tranše koji prelazi iznos
U smislu ovog člana: Kvalificiranog troška koji Zajmoprimac i/ili Promoter izazove, u
(a) Slučaj promjene kontrole nastaje ako: odnosu na koji je Zajmoprimac i/ili Promoter Banci dostavio
(i) bilo koja osoba ili grupa osoba, djelujući u dogovoru, zadovoljavajuće dokaze.
preuzme kontrolu nad Promoterom ili nad subjektom koji direktno 4.3.A(6) SLUČAJ NEZAKONITOSTI
ili indirektno kontrolira Promotera, ili (a) Nakon što postane upoznata sa Slučajem nezakonitosti:
(ii) Federacija Bosne i Hercegovine ili Zajmoprimac (i) Banka odmah obavještava Zajmoprimca, i
prestane kontrolirati Promotera, direktno ili indirektno; (ii) Banka može, putem obavještenja Zajmoprimcu, odmah:
(b) Djelovanje shodno dogovoru znači zajedničko (A) obustaviti ili otkazati neisplaćeni dio Zajma, i/ili (B)
djelovanje shodno sporazumu ili dogovoru (bez obzira na to da li zahtijevati prijevremenu otplatu neotplaćenog Zajma, uključujući
se radi o formalnom ili neformalnom sporazumu i dogovoru); i i obračunate kamate i sve druge obračunate i neplaćene iznose u
(c) Kontrola znači pravo na upravljanje menadžmentom i skladu s ovim ugovorom na datum koji Banka navede u svom
politikama subjekta, bez obzira na to da li je putem vlasništva nad obavještenju Zajmoprimcu.
dionicama s pravom glasa, na osnovu ugovora ili na neki drugi (b) Za potrebe ovog člana, Slučaj nezakonitosti znači,
način. prema mišljenju Banke, da je postalo protuzakonito u bilo kojoj
4.3.A(4) SLUČAJ PROMJENE ZAKONA važećoj pravosudnoj nadležnosti ili prema vlastitom nahođenju
Zajmoprimac neodložno obavještava Banku, i osigurava da Banke, ako postane ili jeste u suprotnosti s bilo kojom sankcijom,
Promoter obavještava Banku u Slučaju promjene zakona ili da Banka:
ukoliko je takva promjena izvjesna. U tom slučaju, ili ukoliko (i) vrši bilo koju svoju obavezu prema ovom ugovoru; ili
Banka opravdano smatra da se promjena zakona dogodila ili da je (ii) da finansira ili održava Zajam; ili
izvjesna, Banka od Zajmoprimca i/ili Promotera može zahtijevati (iii) po svom nahođenju zaključi da je Okvirni sporazum ili
konsultacije. Takve konsultacije se održavaju u periodu od 30 je izgledno da bude:
(trideset) dana nakon datuma zahtjeva Banke. Ako nakon isteka (A) odbačen od Bosne i Hercegovine ili neobavezujući za
perioda od 30 (trideset) dana od datuma takvog zahtjeva za Bosnu i Hercegovinu u bilo kojem smislu;
konsultacije, Banka i dalje smatra da učinci uzrokovani takvom (B) neefektivan u skladu s njegovim uslovima ili ako Bosna
promjenom zakona ne mogu biti ublaženi u njenu korist, Banka, i Hercegovina smatra da je navodno neefektivan u skladu s
putem obavještenja Zajmoprimcu, može otkazati neisplaćeni dio njegovim uslovima;
Zajma i/ili zahtijevati prijevremenu otplatu Neotplaćenog zajma, (C) prekršen tako da se bilo koja obaveza koju je preuzeo
uključujući obračunatu kamatu i sve druge iznose obračunate ili Zajmoprimac u okviru Okvirnog sporazuma prestane ispunjavati u
neotplaćene prema ovom ugovoru. smislu bilo kojeg finansiranja odobrenog bilo kojem zajmoprimcu
Zajmoprimac plaćanje iznosa koji zahtijeva Banka vrši na na teritoriji Bosne i Hercegovine iz sredstava Banke ili Evropske
datum koji Banka odredi, s tim da je to datum koji pada najmanje unije; ili
30 (trideset) dana nakon datuma podnošenja zahtjeva. (D) ne važi za Projekat ili prava Banke u skladu s Okvirnim
Za potrebe ovog člana Slučaj promjene zakona znači sporazumom ne mogu biti ostvarena u pogledu Projekta.
usvajanje, proglašavanje, potpisivanje ili ratifikaciju, ili promjenu
Str./Стр. 78 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.

(iv) U vezi s Garancijom EFDS+ DIW1, prema odluci (e) Bilo kakve isplate i plaćanja koja Banka izvrši prema
Banke: ovom ugovoru vrše se uz upotrebu Računa za isplatu (za isplate
(A) više nije validan niti je na snazi, koje vrši Banka) i Računa za plaćanje (za plaćanja prema Banci).
(B) uslovi za pokriće nisu ispunjeni, 5.3 Nepostojanje poravnanja koje vrši Zajmoprimac
(C) Bosna i Hercegovina prestane biti kvalificirana zemlja u Sva plaćanja koja Zajmoprimac vrši prema ovom ugovoru
skladu s Uredbom NDICI-GE, Uredbom IPA III, Sporazumom o obračunavaju se i vrše bez (i bez bilo kakvih odbitaka) poravnanja
garanciji EFDS+ DIW1 ili bilo kojim drugim važećim zakonom ili ili protuzahtjeva.
instrumentom kojim je uređen EFSD+; 5.4 Poremećaj sistema plaćanja
(D) ne primjenjuje se na bilo koju Tranšu koja je isplaćena Ukoliko Banka (svojom odlukom) ustanovi da se dogodio
ili koja treba biti isplaćena u okviru ovog ugovora, ili Slučaj poremećaja, ili ukoliko Zajmoprimac o tome obavijesti
(E) nije efektivan u skladu s njegovim uslovima ili je Banku, Banka:
navodno neefektivan u skladu s njegovim uslovima. (a) može, i postupa tako ako Zajmoprimac tako zahtijeva,
4.3.B Mehanizmi prijevremene otplate konsultirati Zajmoprimca u cilju usaglašavanja promjena
Bilo koji iznos koji Banka zahtijeva u skladu s članom 4.3.A, poslovanja ili primjene Ugovora, onako kako Banka, u skladu s
uključujući bilo kakvu kamatu ili druge iznose obračunate ili okolnostima, smatra neophodnim;
neotplaćene prema ovom ugovoru, uključujući, bez ograničenja (b) nije obavezna konsultirati Zajmoprimca u odnosu na bilo
na, bilo kakvu odštetu dospjelu u skladu s članom 4.3.C, plaća se kakve promjene spomenute u stavu (a) ukoliko, prema njenom
na Datum prijevremene otplate koji Banka naznači u svom mišljenju, to nije praktično u datim okolnostima, te ni u kojem
obavještenju o zahtjevu. slučaju nije obavezna složiti se s takvim promjenama; i
4.3.C Odšteta za prijevremenu otplatu (c) ne snosi odgovornost za bilo kakvu štetu, troškove ili bilo
4.3.C(1) TRANŠA S FIKSNOM KAMATNOM STOPOM kakve gubitke koji nastanu kao rezultat Slučaja poremećaja, niti za
Ako Zajmoprimac prijevremeno otplati Tranšu s fiksnom poduzimanje ili nepoduzimanje bilo kakvih koraka u skladu ili u
kamatnom stopom u slučaju prijevremene otplate s naplatom vezi s ovim članom 5.4.
odštete, Zajmoprimac plaća Banci, na Datum prijevremene 5.5 Upotreba primljenih sredstava
otplate, Odštete za prijevremenu otplatu koja se odnosi na Tranšu 5.5.A Općenito
s fiksnom kamatnom stopom koja se otplaćuje. Iznosi primljeni od Zajmoprimca oslobađaju ga obaveze
4.3.C(2) TRANŠA S PROMJENJIVOM KAMATNOM plaćanja samo ako su primljeni u skladu s odredbama ovog
STOPOM ugovora.
Zajmoprimac može otplatiti Tranše s promjenjivom 5.5.B Djelimična plaćanja
kamatnom stopom bez Odštete za prijevremenu otplatu. Ako Banka primi uplatu koja nije dovoljna za pokrivanje
4.4 Općenito iznosa koji su u tom trenutku dospjeli i koje je Zajmoprimac
4.4.A Nedovođenje u pitanje člana 10. obavezan platiti prema ovom ugovoru, Banka takvu uplatu koristi
Ovaj člank 4. ne dovodi u pitanje član 10. na sljedeći način:
4.4.B Nemogućnost ponovnog posuđivanja Redoslijedom definiranim u nastavku, za plaćanje:
Otplaćeni ili prijevremeno otplaćeni iznos ne može ponovno (a) Proporcionalno, svih neplaćenih naknada, troškova,
biti posuđen. odšteta ili izdataka dospjelih prema ovom ugovoru;
ČLAN 5. (b) bilo kakve obračunate, ali neplaćene dospjele kamate
Plaćanja prema ovom ugovoru;
5.1 Konvencija o brojanju dana (c) bilo kakve dospjele, ali neplaćene glavnice prema ovom
Bilo koji iznos dospio Zajmoprimcu na osnovu kamate, ugovoru; i
odštete ili Naknade za odgodu prema ovom ugovoru, i obračunat (d) bilo kakvog dospjelog, ali neplaćenog iznosa prema
u odnosu na dio godine, definira se na osnovu sljedećih ovom ugovoru.
konvencija: 5.5.C Alokacija iznosa povezanih s Tranšama
(a) za Tranšu s fiksnom stopom, uzimaju se godina od 360 (a) U slučaju:
(tri stotine šezdeset) dana i mjesec od 30 (trideset) dana; i (i) djelimične dobrovoljne prijevremene otplate Tranše koja
(b) za Tranšu s promjenjivom stopom, uzimaju se godina od podliježe otplati u nekoliko rata, Iznos prijevremene otplate
360 (tri stotine šezdeset) dana i broj proteklih dana. primjenjuje se proporcionalno na svaku neotplaćenu ratu, ili, na
5.2 Vrijeme i mjesto plaćanja zahtjev Zajmoprimca, obrnutim redoslijedom dospijeća; i
(a) Osim ukoliko nije drugačije definirano ovim ugovorom (ii) djelimične obaveze prijevremene otplate Tranše koja
ili zahtjevom Banke, svi iznosi osim iznosa kamate, odštete i podliježe otplati u nekoliko rata, Iznos prijevremene otplate
glavnice, plativi su u periodu od 15 (petnaest) dana nakon što primjenjuje se na smanjenje iznosa neotplaćenih rata obrnutim
Zajmoprimac primi zahtjev Banke. redoslijedom dospijeća.
(b) Svaki iznos koji Zajmoprimac plaća prema ovom (b) Iznosi koje Banka primi nakon zahtjeva prema članu 10.1
ugovoru uplaćuje se na račun o kojem će Banka obavijestiti i iste iznose primijeni na neku Tranšu smanjuju iznos neotplaćenih
Zajmoprimca. Banka Zajmoprimca obavještava o računu najmanje rata obrnutim redoslijedom dospijeća. Iznose primljene između
15 (petnaest) dana prije datuma dospijeća prve uplate Tranši Banka može koristiti po svom nahođenju.
Zajmoprimca, te Zajmoprimca o bilo kakvoj promjeni računa (c) U slučaju primitka iznosa koji ne mogu biti prepoznati
obavještava najmanje 15 (petnaest) dana prije prve uplate na koju kao primjenjivi na konkretnu Tranšu i za koje ne postoji dogovor
se promjena primjenjuje. Ovaj period obavještenja ne primjenjuje o primjeni između Banke i Zajmoprimca, Banka takav iznos može
se u slučaju plaćanja u skladu s članom 10. primijeniti po svom nahođenju.
(c) Zajmoprimac navodi broj ugovora u podacima o plaćanju ČLAN 6.
za svako plaćanje izvršeno prema ovom ugovoru. Obaveze i izjave Zajmoprimca
(d) Iznos koji Zajmoprimac treba platiti smatra se plaćenim Preuzete obaveze u ovom članu 6. ostaju na snazi od datuma
kada ga Banka primi. ovog ugovora sve dok je bilo kakav iznos prema ovom ugovoru ili
Zajmu na snazi.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 79
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

A. PROJEKTNE OBAVEZE obnavlja takva sredstva i održava Projekat u stalnoj funkciji, u


6.1 Upotreba Zajma i raspoloživost ostalih sredstava skladu s njegovom izvornom namjenom; pod uslovom da Banka
Zajmoprimac koristi i osigurava da Promoter koristi sve može uskratiti svoj pristanak Zajmoprimcu samo u slučajevima u
iznose pozajmljene u skladu s ovim ugovorom za provođenje kojima bi predloženi korak ugrozio interes Banke kao zajmodavca
Projekta. ili koji bi uzrokovao da Projekat postane nekvalificiran za
Zajmoprimac osigurava da na raspolaganju ima ostala finansiranje sredstvima Banke, u skladu sa Statutom Banke ili u
sredstva nabrojana u uvodnoj napomeni (b), te da su takva sredstva skladu s članom 309. Ugovora o funkcioniranju Evropske unije;
u potrebnoj mjeri utrošena na finansiranje Projekta. (c) Osiguranje: osigurava sve poslove i svu imovinu
6.2 Završetak Projekta Projekta kod prvoklasnih osiguravajućih kuća, u skladu sa
Zajmoprimac provodi i osigurava da Promoter provodi sveobuhvatnom relevantnom industrijskom praksom;
Projekat u skladu s Tehničkim opisom koji, s vremena na vrijeme, (d) Prava i dozvole: održava važećim sva prava prolaza ili
uz odobrenje Banke, može biti izmijenjen, te završava Projekat do korištenja i sve dozvole neophodne za izvršenje i funkcioniranje
krajnjeg datuma definiranog u Tehničkom opisu (ili, nakon Projekta;
pisanog zahtjeva Zajmoprimca, do bilo kojeg drugog kasnijeg (e) Okoliš i društvo:
datuma s kojim je Banka saglasna prema svom vlastitom (i) provodi i upravlja Projektom poštujući Standarde vezane
nahođenju, a koji je naveden u pismu koji Banka izda za okoliš i društvo, i
Zajmoprimcu). (ii) ishodi, održava i poštuje potrebna okolišna ili društvena
6.3 Povećani troškovi Projekta odobrenja za Projekat;
Ako su ukupni troškovi Projekta veći od iznosa (f) Zakon EU: izvršava i upravlja Projektom u skladu s
procijenjenog u uvodnoj napomeni (b), Zajmoprimac će pribaviti relevantnim zakonima Bosne i Hercegovine i relevantnim
sredstva za finansiranje viška troškova bez prava na regres od standardima zakona EU, osim u slučaju bilo kakvog općeg
Banke, kako bi se omogućilo da Projekat bude dovršen u skladu s odstupanja od odredbi o kojem odluči Evropska unija;
Tehničkim opisom. Planovi za finansiranje uvećanih troškova bez (g) Povezane strane: ne stupa u bilo kakve transakcije s
odlaganja se prezentiraju Banci. povezanim stranama u kontekstu Projekta i osigurava da su sve
6.4 Postupak nabavke transakcije koje se odnose na Projekat zaključene po fer načelu i
Zajmoprimac nabavlja i osigurava da Promoter nabavi shodno komercijalnim i tržišnim uslovima;
opremu, osigurava usluge i naručuje radove za Projekat putem (h) Ostale projektne obaveze:
prihvatljivih postupaka nabavki koje su u skladu, na zadovoljstvo Zajmoprimac osigurava da Promoter poduzima sljedeće:
Banke, s njezinim politikama opisanim u njezinim Smjernicama (i) osigurava da Nadležno tijelo za prijevoz i Operater javnog
za nabavku. prijevoza potpišu Ugovor o pružanju javnih usluga za
Zajmoprimac osigurava da Promoter uvrsti učinkovit funkcioniranje sistema javnog prijevoza do 30. juna 2023. godine
državni mehanizam za pravni lijek za žalbe koji je dostupan bilo pod uslovima i odredbama usklađenim s glavnim načelima Uredbe
kojoj strani koja ima interes u dobijanju određenog ugovora i koja EK br. 1370/2007,
je oštećena ili postoji rizik da će biti oštećena navodnim kršenjem, (ii) provodi Projekat u skladu s Okvirom politike kupovine
za sve ugovore koji će biti finansirani isključivo sredstvima Banke. zemljišta i preseljenja, Akcijskim planovima preseljenja i
Zajmoprimac postupa i osigurava da Promoter postupa tako Planovima upravljanja okolišem i društvom;
što: (i) odmah obavještava Banku o svim izmjenama prvobitnog (i) Računi: Zajmoprimac omogućava Promoteru korištenje
plana nabavke za sve Komponente Projekta, i (ii) obavlja sredstava s Računa za isplatu navedenog u članu 5.2(e) ovog
konsultacije s Bankom prije zaključivanja bilo kakvog ugovora za potrebe provođenja Projekta u skladu s propisima u
materijalnog amandmana na ugovore koje finansira Banka. Bosni i Hercegovini.
6.5 Jedinica za provođenje projekta (PIU) B. OPĆE OBAVEZE
Zajmoprimac osigurava da Promoter, na zadovoljstvo 6.8 Poštivanje zakona
Banke, uspostavi i vodi PIU i tim za nadzor nad radovima s Zajmoprimac poštuje i osigurava da Promoter u svakom
odgovarajućim iskusnim zaposlenicima, resursima, ovlaštenjima, pogledu poštuje sve zakone i propise kojima podliježu
tehničkom pomoći s projektnim zadatkom, naročito kada su u Zajmoprimac, odnosno Promoter ili Projekat.
pitanju aspekti zaštite okoliša i društva. 6.9 Knjige i evidencija
6.6 Dokumenti o provođenju Projekta Zajmoprimac poduzima, i osigurava da Promoter poduzme
Zajmoprimac se obavezuje da u Dokumentima o provođenju sljedeće:
Projekta definira odredbe i uslove koji su u skladu s ovim (a) vodi i osigurava vođenje odgovarajućih knjiga i
ugovorom, uključujući (bez ograničenja na) članove 6. i 8. računovodstvene evidencije, u kojima se bilježe potpuni i tačni
Zajmoprimac osigurava da Promoter na valjan način podaci o svim transakcijama i imovini i poslovanju Zajmoprimca
izvršava sve obaveze za koje izjavi da ih preuzima u okviru ili Promotera (zavisno od toga šta se primjenjuje), uključujući
Dokumenata o provođenju Projekta. izdatke vezane za Projekat, u skladu s GAAP-om koji je na snazi;
Zajmoprimac se obavezuje na uživanje prava u skladu s i,
Dokumentima o provođenju Projekta na izričit zahtjev Banke i da (b) vodi podatke o ugovorima finansiranim sredstvima
Banci dostavi sve materijalne informacije primljene u vezi s Zajma, uključujući kopiju samog ugovora i materijalne
takvim zahtjevom. dokumentacije koja se odnosi na nabavku, najmanje šest (6)
6.7 Kontinuirane projektne obaveze godina od potpunog izvršenja ugovora.
Zajmoprimac osigurava da Promoter poduzima sljedeće: 6.10 Integritet
(a) Održavanje: održava, popravlja, vrši remont i obnavlja (a) Zabranjeno postupanje:
cjelokupnu imovinu koja čini dio Projekta, onako kako je potrebno (i) Zajmoprimac ne učestvuje, i osigurava da Promoter ne
da imovina bude u zadovoljavajućem radnom stanju; učestvuje (i ne odobrava niti dozvoljava da bilo koja osoba koja
(b) Projektna imovina: osim ako Banka prethodno da svoj djeluje u njihovo ime učestvuje u) bilo kakvim oblicima
pisani pristanak, zadržava pravo svojine nad značajnim dijelom Zabranjenog postupanja u vezi s Projektom, bilo kojim
imovine koja čini Projekat, te na prikladan način zamjenjuje ili
Str./Стр. 80 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.

konkursnim postupkom za Projekat niti transakcijom (ii) adekvatne mjere su usvojene za rješavanje pitanja svih
obuhvaćenom ovim ugovorom; potencijalnih slučajeva sukoba interesa poput finansijskog,
(ii) Zajmoprimac poduzima, i osigurava da Promoter ekonomskog i drugog osobnog interesa između prepoznatih
poduzme, aktivnosti koje Banka opravdano zahtijeva s ciljem stvarnih vlasnika i svih članova upravnih tijela Zajmoprimca ili
ispitivanja ili okončavanja bilo kakvog navodnog slučaja Promotera, predstavnika ili viših službenika.
Zabranjenog postupanja ili sumnje u slučaj Zabranjenog 6.12 Opće izjave i jemstva
postupanja u vezi s Projektom; Zajmoprimac izjavljuje i jemči Banci sljedeće:
(iii) Zajmoprimac se obavezuje, i osigurava da se Promoter (a) ima pravo potpisati, isporučiti i izvršiti svoje obaveze
obaveže da osigura, da ugovori finansirani ovim zajmom sadrže prema ovom ugovoru, te da su poduzeti svi potrebni koraci na
odredbe koje omogućavaju Zajmoprimcu i/ili Promoteru da istraži nivou vlasti i drugi koraci za odobravanje potpisivanja, primjene i
ili okonča bilo koji navodni slučaj Zabranjenog postupanja ili njihovog izvršenja;
slučaj u kojem se sumnja u Zabranjeno postupanje u vezi s (b) od datuma stupanja na snagu, ovaj ugovor čini njegovu
Projektom. zakonito važeću, obavezujuću i provedivu obavezu;
(b) Sankcije: Zajmoprimac ne dozvoljava i osigurava da (c) potpisivanje i isporuka, izvršenje obaveza i poštivanje
Promoter ne dozvoli niti odobrava bilo kojoj drugoj osobi da odredbi Ugovora od strane Zajmoprimca nisu i neće biti u
direktno ili indirektno: suprotnosti s:
(i) održava ili stupi u poslovni odnos s bilo kojom (i) bilo kojim važećim zakonom ili bilo kojim statutom,
Sankcioniranom osobom; pravilom ili propisom, presudom, odlukom ili dozvolom kojoj
(ii) stavi bilo kakva sredstva na raspolaganje ili u korist, Banka podliježe, ili
direktno ili indirektno, bilo koje Sankcionirane osobe; (ii) bilo kojim sporazumom ili drugim instrumentom koji ih
(iii) učestvuje u bilo kojoj aktivnosti koja može dovesti do obavezuje, a za koji se opravdano može očekivati da negativno
toga da bilo koja osoba, uključujući Banku, krši bilo koju Sankciju; utiču na njihovu mogućnost izvršavanja obaveza prema ovom
ili ugovoru.
(iv) učestvuje u bilo kojoj aktivnosti koja može dovesti do (d) nakon 19. juna 2020. godine nisu se dogodile nikakve
toga da bilo koja osoba, uključujući Banku, postane Sankcionirana Materijalno nepovoljne promjene;
osoba. (e) nije se dogodio i ne traje bilo kakav događaj ili okolnost
(c) Službenici, predstavnici i zaposlenici: Niti koja predstavlja Slučaj neispunjavanja ugovornih obaveza i on ne
Zajmoprimac niti Promoter nisu Sankcionirana osoba, ne krše traje bez poduzimanja koraka s ciljem rješavanja ili odricanja;
Sankcije i nisu primili obavještenje i nisu svjesni postojanja bilo (f) nije u toku nikakva parnica, arbitražni ili administrativni
kojeg potraživanja, aktivnosti, tužbe, postupka, obavještenja ili postupak ili istraga, te, prema njihovom saznanju, ne prijeti ili nije
istrage protiv njih koje provodi bilo koje Tijelo koje izriče sankcije u postupku pred bilo kojim sudom, arbitražnim tijelom ili
u smislu Sankcija. Osim ako je to objavljeno, nijedna osoba na agencijom, te da je rezultirala ili, ukoliko je definirana kao
javnoj funkciji u, ili koja je na neki drugi način zaposlenik negativna, ili za koju se opravdano može očekivati da uzrokuje
Zajmoprimca ili Promotera u smislu Zajma ili Projekta nije Materijalno negativnu promjenu, niti protiv njih postoji
Sankcionirana osoba, ne krši Sankcije, nije primila obavještenje i nepovoljna presuda ili odluka;
nije svjesna postojanja bilo kakvog potraživanja, aktivnosti, tužbe, (g) izdate su ili osigurane sve potrebne dozvole vezane za
postupka, obavještenja ili istrage protiv nje koju provodi Tijelo ovaj ugovor i s ciljem ispunjavanja obaveza prema ovom ugovoru,
koje izriče Sankcije, u vezi sa Sankcijama. Zajmoprimac se a Projekat i sve takve dozvole su na snazi i prihvatljive kao dokaz;
obavezuje i osigurava da se Promoter obaveže da u razumnom (h) obaveze Zajmoprimca za plaćanje prema ovom ugovoru
vremenskom roku poduzme odgovarajuće mjere koje se odnose na rangirane su najmanje kao jednake (pari passu) s obavezama
bilo kojeg službenika ili osobu na javnoj funkciji ili zaposlenika u plaćanja svih drugih trenutnih i budućih neosiguranih i
Zajmoprimcu ili Promoteru koji: nesubordiniranih obaveza prema bilo kojem instrumentu duga,
(i) jeste ili postane Sankcionirana osoba; ili osim za obaveze koje zakon obavezno preferira; i
(ii) je predmet konačne i neopozive sudske presude u vezi sa (i) Zajmoprimac i Promoter poštuju član 6.7(e) te, prema
Zabranjenim postupanjem počinjenim tokom izvršavanja njegovih njihovom saznanju i uvjerenju (a nakon pažljivog i prikladnog
profesionalnih dužnosti, ispitivanja), nikakav postupak u odnosu na okoliš ili društvo nije
kako bi osigurali da taj službenik ili osoba bude pokrenut ili izgledan protiv njih;
suspendirana, otpuštena ili u svakom slučaju isključena iz svih (j) poštuju sve obaveze preuzete prema ovom članu 6;
aktivnosti Zajmoprimca ili Promotera vezanih za ovaj ugovor, (k) nikakav pad kreditnog rejtinga ili klauzula nije
Zajam i Projekat. zaključena s bilo kojim drugim kreditorom Zajmoprimca;
(d) Zajmoprimac provodi i osigurava da Promoter provede (l) nikakva sredstva koja u Projekat ulože Zajmoprimac ili
prikladne kontrole i osigurava sprječavanje kršenja bilo koje Promoter nisu nezakonitog porijekla, uključujući proizvode pranja
Sankcije. novca ili sredstva koja su na drugačiji način vezana za finansiranje
6.11 Sukob interesa terorizma ili aktivnosti koje su poduzete s, direktno ili indirektno,
U skladu s općom dužnosti Promotera, u skladu sa bilo kojom Sankcioniranom osobom ili Sankcioniranom zemljom
Smjernicama za nabavke, da učinkovito sprječava, prepoznaje i ili rezultat bilo kakvog postupanja ili aktivnosti kojima se krši bilo
rješava pitanja sukoba interesa, Zajmoprimac osigurava da koja Sankcija; Zajmoprimac odmah obavještava Banku ako u bilo
Promoter osigura da prije dodjele bilo kojeg ugovora finansiranog kojem trenutku postane svjestan nezakonitog porijekla bilo kojih
u okviru Projekta: takvih sredstava;
(i) Stvarni vlasnici uspješnog ponuđača (uključujući partnere (m) ni Zajmoprimac niti Promoter, ni njihovi službenici, ili
u zajedničkom poduhvatu i podizvođače) koji su bliski saradnici bilo koja osoba na javnoj funkciji, niti bilo koja osoba koja djeluje
ili članovi porodice predstavnika, članovi upravnih tijela ili viši u svoje ili njihovo ime ili koja je pod njihovom kontrolom, nije,
službenici Zajmoprimca ili Promotera su prepoznati i Banka je o niti će poduzeti: (i) bilo kakav korak koji se može svesti pod
tome odmah obaviještena; i Zabranjeno postupanje u vezi s Projektom ili bilo kojom
transakcijom u skladu s ovim ugovorom, niti (ii) bilo kakve
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 81
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

nezakonite aktivnosti vezane za Sankcije, finansiranje terorizma ili bilo kakvu preferenciju ili prioritet, Zajmoprimac, ukoliko tako
pranje novca; zahtijeva Banka, Banci pruža jednako osiguranje za izvršavanje
(n) nikakvi primici od aktivnosti u kojima direktno ili indi- svojih obaveza prema ovom ugovoru ili Banci dodjeljuje jednaku
rektno učestvuje bilo koja Sankcionirana osoba ili Sankcionirana preferenciju ili prioritet.
zemlja, ili koji su nastali kao rezultat postupanja ili aktivnosti koji- 7.3 Uvrštene odredbe
ma se krši bilo koja Sankcija, ne koriste se za otplatu ovog zajma; Ako Zajmoprimac ili Promoter s bilo kojim drugim
(o) Projekat (uključujući, ali bez ograničenja na, finansijskim kreditorom zaključi sporazum o finansiranju koji
pregovaranje o, dodjeljivanje i izvršenje ugovora finansiranih ili uključuje odredbu vezanu za snižavanje kreditnog rejtinga ili
koji će biti finansirani sredstvima Zajma) nije povezan s, niti može dogovori bilo kakvu drugu odredbu koja se odnosi na njihove
poslužiti kao temelj za bilo koji oblik Zabranjenog postupanja; i finansijske položaje, ako je primjenjivo, a koja nije definirana
(p) Izjava časti je istinita u svim njenim aspektima. ovim ugovorom ili je povoljnija za relevantnog finansijskog
Izjave i jemstva definirani u prethodnom tekstu date su na kreditora od bilo koje jednake odredbe ovog ugovora za Banku,
datum ovog ugovora i, osim izjava definiranih u stavovima (d) i Zajmoprimac obavještava i osigurava da Promoter o tome odmah
(p) iznad, smatraju se ponovljenim s pozivanjem na činjenice i obavijesti Banku i dostavlja joj primjerak povoljnije odredbe za
okolnosti koje traju na svaki Zahtjev za isplatu, svaki Datum Banku. Banka može zahtijevati da Zajmoprimac i Promoter odmah
isplate i svaki Datum plaćanja. potpišu sporazum o izmjenama ovog ugovora kako bi osigurala
Za potrebe izjava i jemstava definiranih u stavovima (l), (m), jednako postupanje u korist Banke.
(n) i (o) u prethodnom tekstu, saznanje bilo kojeg ministra, ČLAN 8.
državnog sekretara, pomoćnika ministra, službenika ili savjetnika Informacije i posjete
Zajmoprimca i Promotera ili bilo kojeg zaposlenika Jedinice za 8.1 Informacije koje se odnose na Projekat
provođenje projekta, smatra se odnosnim saznanjem Zajmoprimca Zajmoprimac poduzima, i osigurava da Promoter poduzme
i Promotera. Zajmoprimac se obavezuje da Banku izvijesti ako sljedeće:
postane svjestan bilo koje činjenice ili informacije koja sugerira (a) Banci dostavljaju:
počinjenje takvog djela. (i) informacije u obliku i sadržaju, te u vrijeme definirano u
ČLAN 7. Prilogu A.2, ili drugačije, o čemu će se ugovorne strane
Sredstvo osiguranja povremeno dogovarati, i
Obaveze preuzete u ovom članu 7. ostaju na snazi od datuma (ii) sve informacije ili daljnje dokumente koji se odnose na
ovog ugovora sve dok je bilo kakav iznos prema ovom ugovoru finansiranje, nabavku, provođenje, funkcioniranje i pitanja
neotplaćen ili dok je Zajam na snazi. okoliša, u odnosu na ili za Projekat, kao i socijalna pitanja ili bilo
7.1 Rangiranje pari passu ‒ jednak tretman koje takve informacije ili daljnje dokumente koje Banka zahtijeva
Zajmoprimac osigurava da su obaveze plaćanja prema ovom da bi se ispunile obaveze u skladu s Uredbom NDICI-GE ili
ugovoru rangirane i bit će rangirane najmanje kao jednake (pari Finansijskom uredbom, koje Banka, u razumnom periodu, može
passu) s obavezama plaćanja svih drugih trenutnih i budućih zahtijevati,
neosiguranih i nesubordiniranih obaveza prema bilo kojem dugu, pod uslovom da uvijek, u slučaju da takve informacije ili
osim za obaveze koje zakon opće primjene obavezno preferira. dokumenti Banci nisu dostavljeni na vrijeme, te da Zajmoprimac
Naročito, ukoliko Banka podnese zahtjev u skladu s članom ili Promoter ne isprave propust u periodu koji Banka razumno
10.1 ili ukoliko nastane i nastavi se bilo koji događaj ili potencijal- definira pisanim putem, Banka može ispraviti nedostatak, u
ni događaj prema bilo kojem neosiguranom ili nesubordiniranom izvodljivoj mjeri, imenujući svoje osoblje ili konsultanta, ili neku
Instrumentu vanjskog duga Zajmoprimca ili bilo koje njegove treću stranu, na trošak Zajmoprimca, a Zajmoprimac osigurava, i
agencije ili subjekta, Zajmoprimac ne vrši (ili odobrava) bilo osigurava da Promoter takvim osobama osigura, svu neophodnu
kakvo plaćanje bilo kojeg takvog Instrumenta vanjskog duga pomoć u tu svrhu;
(redovno zakazanog ili drugog), a da, istodobno, na sljedeći Datum (b) (i) na jednom mjestu, a zbog inspekcije, tokom sljedećih
plaćanja, ne plati iznos koji je jednak razmjeru neotplaćenog duga 6 (šest) godina od zaključivanja bilo kojeg ugovora finansiranog
u skladu s ovim ugovorom i razmjeru plaćanja prema takvom sredstvima Zajma, čuvaju potpune uslove ugovora, kao i sve
instrumentu vanjskog duga i ukupnog duga neotplaćenog prema materijalne dokumente koji se odnose na proces nabavke i
tom instrumentu. U tom smislu, zanemaruju se bilo kakvo plaćanje izvršenje Ugovora, i (ii) osiguravaju da Banka može provjeriti sve
Instrumenta vanjskog duga koje je izvršeno sredstvima drugog ugovorne dokumente koje je ugovaralac obavezan sačuvati shodno
instrumenta, a na koji su se obavezale uglavnom iste osobe koje su ugovoru o isporuci;
se obavezale na Instrument vanjskog duga. (c) prije potpisivanja ovog ugovora, na odobrenje Banci, bez
U ovom ugovoru, Instrument vanjskog duga znači: (a) odlaganja, podnose bilo koju materijalnu promjenu Projekta,
instrument, uključujući bilo kakvu potvrdu ili izvod računa, koji također uzimajući u obzir informacije pružene Banci u vezi s
dokazuje ili čini obavezu otplate zajma, pologa, avansa ili slično Projektom, u odnosu na, između ostalog, cijenu, dizajn, vremenske
osiguravanje zajma (uključujući, bez ograničenja, bilo kakvo rasporede, ili u odnosu na program troškova ili finansijski plan
davanje zajma prema sporazumu o refinansiranju ili ponovnom Projekta;
planiranju), (b) obavezu dokazivu obveznicom, zadužnicom ili (d) neodložno izvještavaju Banku o:
sličnim pisanim dokazom o zaduženju, ili (c) jemstvo koje izdaje (i) bilo kojem djelu ili primjedbi, ili prigovoru koji izrekne
Zajmoprimac za obavezu treće strane, pod uslovom da je u svakom bilo koja treća strana, o pritužbi koju prime Zajmoprimac ili
slučaju takva obaveza: (i) upravljana sistemom zakona osim Promoter, ili o bilo kojem postupku u vezi s okolišem ili društvom,
zakona Zajmoprimca, ili (ii) plativa u valuti koja nije valuta zemlje koji je, prema njihovom saznanju, započeo, sprema se ili je
Zajmoprimca, ili (iii) plativa osobi koja je uključena, domicilna ili izgledan protiv Zajmoprimca ili Promotera,
rezident, ili čiji je glavni ured ili glavno mjesto poslovanja izvan (ii) svakoj činjenici ili događaju s kojim su Zajmoprimac ili
zemlje Zajmoprimca. Promoter upoznati, a koji značajno može ugroziti ili uticati na
7.2 Dodatno osiguranje uslove izvršenja ili poslova Projekta,
Ukoliko Zajmoprimac bilo kojoj trećoj strani odobri
osiguranje za izvršavanje bilo kojeg Instrumenta vanjskog duga, ili
Str./Стр. 82 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.

(iii) bilo kakvom nepoštivanju od strane Zajmoprimca ili (vi) o bilo kojem događaju koji se dogodio, ili je izgledan ili
Promotera bilo kojih okolišnih ili socijalnih standarda, koji se očekuje,
(iv) bilo kakvoj obustavi, opozivu ili promjeni bilo koje (vii) bilo kojoj činjenici ili događaju koji je rezultat toga što
dozvole vezane za okoliš ili društvo, je bilo koji službenik ili osoba na javnoj funkciji ili koja je na drugi
(v) bilo kakvoj izvornoj optužbi ili pritužbi koja se odnosi na način zaposlena u Zajmoprimcu ili Promoteru Sankcionirana
bilo kakvo Zabranjeno postupanje vezano uz Projekat, osoba,
(vi) ako postane upoznat s bilo kakvom činjenicom ili (viii) u mjeri dozvoljenoj zakonom, o bilo kakvoj
informacijom koja potvrđuje ili opravdano ukazuje na: (a) bilo materijalnoj parnici, arbitražnom postupku, administrativnim
kakvo Zabranjeno postupanje u vezi s Projektom, ili (b) da su bilo procesima ili istragama koje vrši sud, upravno ili slično javno
kakva sredstva investirana u njegov dionički kapital ili kapital tijelo, a koji, prema njihovom saznanju i uvjerenju, traje ili se
uložen u Projekat nezakonitog porijekla ili da su rezultat aktivnosti priprema protiv Zajmoprimca, Promotera ili bilo kojeg njihovog
u kojima su učestvovale Sankcionirane osobe; ili Sankcionirane službenika ili osobe na javnoj funkciji u Zajmoprimcu ili
zemlje ili da su rezultat bilo kakvog postupanja ili aktivnosti Promoteru, a u vezi sa Zabranjenim postupanjem koje je povezano
kojima se krši bilo koja Sankcija, sa Zajmom ili Projektom,
(vii) da su bilo koja sredstva ovog Zajma dostupna, direktno (ix) bilo kojim zabranjenim aktivnostima ili mjerama koje
ili indirektno, bilo kojoj Sankcioniranoj osobi ili Sankcioniranoj Zajmoprimac ili Promoter poduzmu shodno članu 6.10 ovog
zemlji ili korištena u kršenju bilo koje Sankcije, ugovora, i
(viii) o mjerama poduzetim u cilju naknade štete od osoba (x) o bilo kojoj parnici, arbitražnom ili administrativnom
odgovornih za bilo koji gubitak kao rezultat takvog Zabranjenog postupku ili istrazi koja traje, koja je izgledna ili koja se sprema, a
postupanja, ili koja bi, ukoliko o njoj bude nepovoljno odlučeno, rezultirati
(ix) bilo kakvom kršenju izjava i jemstava datih u skladu ili negativnom materijalnom promjenom.
u vezi s ovim ugovorom, 8.3 Posjete, prava pristupa i istrage
te definiraju mjere koje se poduzimaju u odnosu na takva (a) Zajmoprimac i Promoter dozvoljavaju osobama koje
pitanja; i imenuje Banka i kada je to zahtijevano u relevantnim obaveznim
(e) Banci dostavljaju vjerne kopije ugovora finansiranih odredbama zakona EU ili u skladu s Uredbom NDICI-GE ili
sredstvima Zajma i dokaze o izdacima koji se odnose na isplate. Finansijskom uredbom, zavisno od toga šta je primjenjivo,
8.2 Informacije koje se odnose na Zajmoprimca i Evropskom sudu revizora, Evropskoj komisiji i Evropskom uredu
Promotera za borbu protiv prevara, te Uredu evropskog javnog tužioca, kao i
Zajmoprimac poduzima, i osigurava da Promoter poduzme osobama koje oni imenuju (pojedinačno, Relevantna strana), da:
sljedeće: (i) posjete lokacije, mjesta instaliranja i radova koji čine
(a) čim budu dostupni, ali u svakom slučaju u periodu od 180 Projekat i izvrše provjere koje žele i u svrhu vezanu za ovaj ugovor
(sto osamdeset) dana nakon završetka fiskalnih godina, revidirane i finansiranje Projekta;
konsolidirane i nekonsolidirane godišnje izvještaje, bilans stanja, (ii) intervjuiraju predstavnika Zajmoprimca i/ili Promotera, i
račun dobiti i gubitaka i revizorske izvještaje Promotera za tu ne opstruiraju kontakte s bilo kojom drugom osobom koja
fiskalnu godinu; i učestvuje ili na koju utiče Projekat; i
(b) čim budu dostupni javnosti, ali u svakom slučaju u (iii) provode istrage, inspekcije, revizije i provjere na terenu,
periodu od 120 (sto dvadeset) dana nakon završetka relevantnih te da pregledaju knjige i evidenciju Zajmoprimca i/ili Promotera
računovodstvenih perioda, privremene konsolidirane i koji se odnose na izvršenje Projekta, te da preuzmu kopije
nekonsolidirane polugodišnje izvještaje, bilanse stanja, račun povezanih dokumenta u mjeri dozvoljenoj zakonom.
dobiti i gubitaka za prvo polugodište; i (b) Zajmoprimac i Promoter daju Banci i svakoj Relevantnoj
(c) Banci dostavljaju daljnje informacije, dokaze ili strani ili osiguravaju da je Banci i Relevantnim stranama dat
dokumente koji se odnose na: pristup informacijama, postrojenjima i dokumentaciji, kao i sva
(i) opće finansijsko stanje Zajmoprimca ili Promotera ili potrebna pomoć za potrebe opisane u ovom članu.
potvrde o usklađenosti s obavezama iz člana 6, i (c) Uz to, Zajmoprimac i Promoter dozvoljavaju Evropskoj
(ii) usklađenost s uslovima Banke vezanim za dubinske komisiji i Delegaciji EU u Bosni i Hercegovini da učestvuju u svim
analize za Zajmoprimca i Promotera, uključujući, bez ograničenja misijama praćenja koje organizira Banka u vezi s ovim ugovorom,
na načelo "poznavanja klijenta" ili slične procedure identifikacije Zajmom ili Projektom.
i verifikacije, kada su zatražene i u razumnom vremenu, (d) U slučaju stvarnih navoda, pritužbi ili informacija koje se
koje Banka može smatrati nužnim ili opravdano zahtijevati odnose na Zabranjeno postupanje u vezi sa Zajmom i/ili
provođenje u razumnom vremenu; i Projektom, Zajmoprimac i Promoter se najprije u dobroj namjeri
(d) bez odlaganja obavještavaju Banku o: konsultiraju s Bankom o odgovarajućim koracima. Naročito, ako
(i) bilo kojoj činjenici koja obavezuje Zajmoprimca ili je dokazano da je treća strana počinila Zabranjeno postupanje
Promotera da otplate bilo kakvo zaduženje ili bilo koja sredstva vezano za Zajam i/ili Projekat zbog čega je Zajam pogrešno
Evropske unije, primijenjen, Banka može, ne dovodeći u pitanje ostale odredbe
(ii) o bilo kojem događaju ili odluci koja predstavlja ili može ovog ugovora, obavijestiti Zajmoprimca i/ili Promotera ako,
rezultirati Slučajem prijevremene otplate, prema njenom mišljenju, Zajmoprimac i/ili Promoter trebaju
(iii) bilo kojoj namjeri Zajmoprimca ili Promotera da odobre poduzeti odgovarajuće mjere protiv treće strane. U svakom
bilo kakvo Osiguranje u odnosu na bilo koju njegovu imovinu u takvom slučaju, Zajmoprimac i Promoter u dobroj volji razmatraju
korist treće strane, stavove Banke i obavještavaju Banku o razvoju događaja.
(iv) bilo kojoj namjeri Zajmoprimca ili Promotera da se (e) Zajmoprimac i Promoter olakšavaju istrage koje provode
odrekne vlasništva nad bilo kojom materijalnom komponentom Banka ili bilo koje druge nadležne institucije ili tijela Evropske
Projekta, unije u vezi s bilo kakvim navodnim zabranjenim postupanjem ili
(v) bilo kojoj činjenici ili događaju za koji se opravdano sumnjom u zabranjeno postupanje ili kršenja bilo koje Sankcije, i
smatra da će spriječiti značajno izvršenje bilo kakve obaveze pruža ili osigurava da Banci bude pružena sva pomoć u smislu
Zajmoprimca ili Promotera prema ovom ugovoru, ovog člana.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 83
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

(f) Zajmoprimac i Promoter primaju k znanju da Banka može Ugovora ili bilo kojeg drugog vezanog dokumenta, bilo koje
biti dužna objaviti informacije koje se odnose na Zajmoprimca, izmjene, dodatke ili odricanja u odnosu na ovaj ugovor ili bilo koji
Promotera i Projekat bilo kojoj nadležnoj instituciji ili tijelu drugi dokument, i izmjene, stvaranja, upravljanja i realizacije bilo
Evropske unije, uključujući Sud revizora Evropskih zajednica, kakvih osiguranja za Zajam, kao i sve troškove Banke prema članu
Evropsku komisiju i Evropski ured za borbu protiv prevara i Ured 8.3.
evropskog javnog tužioca koje mogu biti potrebne za izvršavanje 9.3 Povećani troškovi, odšteta i poravnanje
njihovih zadaća u skladu sa zakonima Evropskih zajednica i u (a) Zajmoprimac plaća Banci sve troškove i izdatke koje
skladu s relevantnim obaveznim odredbama zakona EU. Banka ima kao posljedicu uvođenja ili bilo kakve izmjene (ili u
8.4 Odavanje i objavljivanje tumačenju, primjeni ili provođenju) bilo kojeg zakona ili propisa
(a) Zajmoprimac i Promoter primaju k znanju i saglasni su sa ili poštivanja bilo kojeg zakona ili propisa koji stupi na snagu
sljedećim: nakon datuma potpisivanja ovog ugovora, u skladu s ili kao
(i) Banka može biti dužna prenijeti informacije i materijale rezultat čega je:
koji se odnose na Zajmoprimca, Zajam, Ugovor i/ili Projekat bilo (i) Banka dužna snositi dodatne troškove kako bi finansirala
kojoj instituciji ili tijelu Evropske unije, uključujući Sud revizora ili izvršila svoje obaveze u skladu s Ugovorom, ili
Evropskih zajednica, Evropsku komisiju, bilo koju relevantnu (ii) bilo koji iznos dugovan Banci u skladu s ovim ugovorom
delegaciju EU i Evropski ured za borbu protiv prevara i Ured ili finansijski prihod kao rezultat odobravanja Kredita ili Zajma od
evropskog javnog tužioca koje mogu biti potrebne za izvršavanje strane Banke Zajmoprimcu umanjen ili eliminiran.
njihovih zadaća u skladu sa zakonom EU (uključujući Uredbu (b) Nezavisno od bilo kojih drugih prava Banke prema ovom
NDICI-GE i Finansijsku uredbu); i ugovoru ili prema bilo kojem važećem zakonu, Zajmoprimac
(ii) Banka može objaviti na svojoj web-stranici i/ili obeštećuje i štiti Banku od bilo kakvog gubitka nastalog kao
društvenim medijima i/ili pripremiti medijska priopćenja koja rezultat bilo kakvog ukupnog ili djelimičnog plaćanja, koje se
sadrže informacije vezane za finansiranje odobreno u skladu s odvija na način drugačiji od onog koji je izričito naveden u ovom
ovim ugovorom uz podršku Garancije EFSD+ DW1, uključujući ugovoru.
ime, adresu i zemlju osnivanja Zajmoprimca, svrhu finansiranja i (c) Banka može izvršiti poravnanje bilo koje dospjele
vrstu i iznos finansijske podrške primljene u skladu s ovim obaveze koju Zajmoprimac duguje prema ovom ugovoru (u mjeri
ugovorom. u kojoj je u stvarnom vlasništvu Banke), u odnosu na bilo koju
(b) Zajmoprimac: obavezu (dospjelu ili nedospjelu) koju Banka duguje
(i) prima k znanju porijeklo finansijske podrške EU u okviru Zajmoprimcu, nezavisno od mjesta plaćanja, poslovnice koja
Sporazuma o garanciji EFSD+ DIW1; obavlja knjiženje ili valute bilo koje od ove dvije obaveze. Ukoliko
(ii) osigurava vidljivost finansijske podrške EU u okviru su obaveze u različitim valutama, Banka s ciljem poravnanja može
EFSD+, naročito prilikom promoviranja ili izvještavanja o promijeniti bilo koju obavezu prema tržišnoj stopi na način na koji
Zajmoprimcu, ovom ugovoru, Zajmu ili Projektu i njihovim inače posluje. Ako je bilo koja od ovih obaveza likvidirana ili
rezultatima, na vidljiv način o komunikacijskom materijalu koji se neutvrđena, Banka može izvršiti poravnanje u iznosu za koji
odnosi na Zajmoprimca, ovaj ugovor, Zajam ili Projekat i procijeni da odgovara iznosu te obaveze.
davanjem koherentnih, učinkovitih i proporcionalnih ciljanih ČLAN 10.
informacija različitoj publici, uključujući medije i javnost, pod Neispunjenje ugovorne obaveze
uslovom da je sadržaj komunikacijskog materijala prethodno 10.1 Pravo na zahtijevanje otplate
usaglašen s Bankom; i Zajmoprimac bez odlaganja otplaćuje cjelokupni Zajam ili
(iii) konsultira se s Bankom, Komisijom i Delegacijom EU u dio Zajma (zavisno od zahtjeva Banke), uključujući i obračunatu
Bosni i Hercegovini o komunikaciji o potpisivanju ovog ugovora kamatu i sve druge obračunate ili neotplaćene iznose prema ovom
o finansiranju. ugovoru, a na Zahtjev koji Banka podnosi u skladu sa sljedećim
ČLAN 9. odredbama.
Takse i troškovi 10.1.A Trenutni zahtjev
9.1 Porezi, pristojbe i naknade Banka može postaviti takav trenutni zahtjev bez prethodnog
Zajmoprimac plaća sve poreze, pristojbe, naknade i druge obavještenja (mise en demeure prealable) ili bilo kojeg sudskog ili
namete bilo koje prirode, uključujući administrativne troškove i vansudskog postupka:
naknade za registraciju koje proizilaze iz izvršenja ili provođenja (a) ako Zajmoprimac na datum dospijeća ne plati bilo koji
ovog ugovora ili bilo kojeg vezanog dokumenta, te iz stvaranja, iznos koji treba platiti u skladu s ovim ugovorom u mjestu i u valuti
usavršavanja ili izvršavanja bilo kojeg osiguranja iz Zajma u u kojoj je taj iznos plativ, osim ako:
primjenjivom omjeru. (i) je njegovo nepostupanje rezultat administrativne ili
Zajmoprimac će, u skladu sa zakonima Bosne i Hercegovine, tehničke greške ili Slučaja poremećaja na tržištu, i
bilo kakve troškove u vezi s Projektom izuzeti od plaćanja carina, (ii) je plaćanje izvršeno u roku od 3 (tri) radna dana od dana
poreza ili naknada bilo kakve prirode. dospijeća;
Zajmoprimac plaća čitavu glavnicu, kamate, odštete i druge (b) ako je bilo koja informacija ili dokument predočen Banci
iznose dugovane prema ovom ugovoru bez ikakvog zadržavanja od strane ili u ime Zajmoprimca ili Promotera, ili ako su bilo koja
ili odbitaka prema bilo kojem državnom ili lokalnom nametu koji izjava, jemstvo ili stav dati ili se smatraju da su ih u primjeni ovog
su zahtijevani zakonom ili prema sporazumu s tijelom vlasti ili na ugovora dali Zajmoprimac ili Promoter, ili u vezi s pregovorima
drugi način. Ako je Zajmoprimac dužan da izvrši bilo kakvo takvo ili izvršenjem ovog ugovora, netačni, nepotpuni ili navode na
zadržavanje ili odbitak, povećava iznos uplate Banci tako da nakon pogrešan zaključak ili se pokaže da su takvi;
zadržavanja ili odbijanja, neto iznos koji Banka primi bude jednak (c) ako, nakon bilo kojeg slučaja u kojem Zajmoprimac ne
dospjelom iznosu. ispuni svoju ugovornu obavezu u pogledu bilo kojeg zajma, ili bilo
9.2 Ostali troškovi koje druge obaveze koja je rezultat bilo koje finansijske
Zajmoprimac snosi sve troškove i naknade, uključujući transakcije, osim Zajma,
profesionalne ili bankarske troškove, ili troškove izmjene nastale (i) od Zajmoprimca se zahtijeva ili je on sposoban da se od
u vezi s pripremom, izvršenjem, provođenjem i raskidom ovog njega zahtijeva, ili će se, nakon isteka bilo kojeg primjenjivog
Str./Стр. 84 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.

ugovorenog grace perioda, ili će se od njega zahtijevati da iznosu sadašnje vrijednosti (izračunatom od datuma prijevremene
prijevremeno otplati, razriješi, zaključi ili prije dospijeća okonča otplate) viška, ako postoji:
drugi takav zajam ili obavezu, ili (a) kamata koja bi nakon toga bila obračunata na iznos
(ii) poništena je ili suspendirana bilo koja finansijska prijevremenog plaćanja, u periodu od datuma prijevremene otplate
obaveza prema takvom drugom zajmu ili obavezi. do Datuma revizije/konverzije, ukoliko postoji, ili do Datuma
(d) ako Zajmoprimac nije u mogućnosti platiti svoje dospjele dospijeća, ukoliko taj iznos nije ranije otplaćen; preko
dugove ili ako suspendira svoje zaduženje ili izvrši ili nastoji (b) kamate koja bi tako bila obračunata tokom tog perioda,
izvršiti nagodbu sa svojim kreditorima ili je moratorij proglašen ili ukoliko bi bila obračunata po stopi za prenamjenu, umanjenoj za
stupi na snagu na plaćanje bilo kakvog zaduženja Zajmoprimca; 0,19% (devetnaest baznih bodova).
(e) hipotekarni vjerovnik preuzme ili ga je na položaj Navedena trenutna vrijednost obračunava se po sniženoj
upravitelja, likvidatora, administratora, stečajnog upravitelja bilo stopi jednakoj stopi za prenamjenu, koja se primjenjuje na svaki
kojeg dijela bilo kojeg posla ili imovine Zajmoprimca ili bilo koje relevantni Datum prijevremene otplate važeće Tranše.
imovine koja čini dio Projekta, imenovao nadležni sud ili nadležno 10.3.B Tranše s promjenjivom stopom
administrativno tijelo ili bilo koja osoba; U slučaju zahtjeva u skladu s članom 10.1 u odnosu na bilo
(f) Zajmoprimac ne izvrši bilo koju obavezu u odnosu na bilo koju Tranšu s promjenjivom stopom, Zajmoprimac Banci plaća
koji drugi zajam koji mu je odobrila Banka, ili u odnosu na bilo zahtijevani iznos, uključujući i iznos jednak sadašnjoj vrijednosti
koji finansijski instrument ugovoren s Bankom ili bilo koji drugi iznosa od 0,19% (devetnaest baznih bodova) godišnje, izračunatog
zajam ili finansijski instrument koji mu je iz vlastitih sredstava i obračunatog na dospjeli iznos glavnice koji treba biti
odobrila Banka ili Evropska unija; prijevremeno otplaćen, na isti način na koji bi bila izračunata i
(g) bilo koja eksproprijacija, administrativna zabrana, obračunata kamata, da je taj iznos ostao neotplaćen u skladu s
obustava, zapljena, ovrha, sekvestracija ili bilo koji drugi proces izvornim planom otplate Tranše, do Datuma revizije/konverzije
nametnut na bilo koju imovinu Zajmoprimca ili bilo koju imovinu kamate, ukoliko postoji, ili do Datuma dospijeća.
koja čini dio Projekta, te ukoliko nije razriješen ili odložen u Navedena vrijednost izračunava se po sniženoj stopi
periodu od 14 (četrnaest) dana; jednakoj stopi za prenamjenu, koja će se primjenjivati na svaki
(h) ukoliko, u odnosu na uslove Zajmoprimca ili Promotera relevantni Datum plaćanja.
na datum ovog ugovora, dođe do materijalno negativne promjene; 10.3.C Općenito
ili Zajmoprimac iznose dospjele u skladu s ovim članom 10.3
(i) ukoliko jeste ili postane nezakonito za Zajmoprimca ili plaća na datum definiran u zahtjevu Banke.
Promotera da izvršavaju bilo kakve obaveze prema ovom ugovoru 10.4 Neodricanje od prava
ili Dokumentima o provođenju Projekta, ili ako ovaj ugovor ili Nikakav slučaj neostvarivanja ili odlaganja, ili zasebno ili
Dokument o provođenju Projekta nije na snazi u skladu s djelimično ostvarivanje prava ili pravnih lijekova Banke prema
navedenim odredbama, ili ako Zajmoprimac ili Promoter smatraju ovom ugovoru ne smatraju se odricanjem od takvog prava ili
tako. pravnog lijeka. Prava i pravni lijekovi predviđeni ovim ugovorom
10.1.B Zahtjev nakon obavještenja o ispravci kumulativni su i ne isključuju nijedno pravo niti pravni lijek
Banka može postaviti takav trenutni zahtjev bez prethodnog predviđen zakonom.
obavještenja (mise en demeure prealable) ili bilo kojeg sudskog ili ČLAN 11.
vansudskog postupka (nezavisno od bilo kojeg obavještenja Zakon i rješavanje sporova, razne odredbe
navedenog u nastavku teksta): 11.1 Mjerodavni zakon
(a) ako Zajmoprimac ne poštuje bilo koju odredbu ovog Ovaj ugovor i bilo koja neugovorna obaveza koja proizilazi
ugovora (osim onih navedenih u članu 10.1.A) ili ako iz ili u vezi s ovim Ugovorom, uređeni su shodno zakonima
Zajmoprimac ne ispuni bilo koju odredbu Dokumenata o Luksemburga.
provođenju Projekta; ili 11.2 Nadležnost
(b) ako se bilo koja činjenica o Zajmoprimcu, Promoteru ili (a) Sud Evropske unije ima isključivu nadležnost rješavati
Projektu, navedena u uvodnim napomenama, materijalno bilo kakav spor (Spor) nastao na osnovu ili u vezi s ovim
promijeni, te ukoliko nije materijalno ispravljena, ili ukoliko ugovorom (uključujući spor koji se odnosi na postojanje, validnost
promjena utiče na interese Banke kao zajmodavca Zajmoprimcu, ili okončanje ovog ugovora ili posljedice njegovog poništavanja)
te ako negativno utiče na provođenje ili funkcioniranje Projekta, ili bilo kojom neugovornom obavezom nastalom na osnovu ili u
osim ukoliko je nepoštivanje ili okolnost koja uzrokuje vezi s ovim ugovorom.
nepoštivanje moguće otkloniti, i ukoliko je otklonjeno u (b) Ugovorne strane prihvataju da je Sud Evropske unije
razumnom vremenskom periodu definiranom u obavještenju koje najprikladniji i najpogodniji sud za rješavanje sporova među
Zajmoprimcu uruči Banka. ugovornim stranama i, prema tome, ugovorne strane neće tvrditi
10.2 Ostala prava po zakonu drugačije.
Član 10.1 ne ograničava bilo koje drugo zakonsko pravo (c) Ugovorne strane u ovom ugovoru ovim se odriču bilo
Banke da zahtijeva prijevremenu otplatu Zajma. kakvog imuniteta ili prava na prigovor u vezi s nadležnošću Suda
10.3 Odšteta Evropske unije. Odluka sudova donesena u skladu s ovim članom,
10.3.A Tranše s fiksnom stopom bit će konačna i obavezujuća za svaku ugovornu stranu, bez
U slučaju zahtjeva u skladu s članom 10.1, u odnosu na bilo ograničenja ili uzdržavanja.
koju Tranšu s fiksnom stopom, Zajmoprimac Banci plaća 11.3 Mjesto izvršavanja
zahtijevani iznos, uključujući iznos odštete za prijevremeno Osim ako Banka ne pristane drugačije u pisanom obliku,
plaćanje na bilo koji iznos dospjele glavnice koji će biti mjesto izvršavanja prema ovom ugovoru je mjesto sjedišta Banke.
prijevremeno plaćen. Takva odšteta (i) se obračunava od datuma 11.4 Dokaz o iznosima dospjelim na naplatu
dospijeća plaćanja definiranog u obavještenju Banke o zahtjevu i U bilo kojem zakonskom postupku proizašlom iz ovog
računa na osnovu toga što se plaćanje vrši na tako definiran datum, ugovora, potvrda Banke o bilo kojem iznosu ili stopi dospjelim
i (ii) je, za iznos o kojem Banka obavijesti Zajmoprimca kao o Banci prema ovom ugovoru, ukoliko nema očigledne pogreške,
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 85
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

smatra se nesumnjivim (prima facie) dokazom takvog iznosa ili takve obaveze u ime Zajmoprimca, te s potvrđenim deponiranim
stope. potpisom takve osobe ili osoba.
11.5 Cjelovitost Ugovora (e) Bez uticaja na važenje obavještenja putem elektronske
Ovaj ugovor predstavlja cijeli dogovor između Banke i pošte ili priopćenja datog u skladu s ovim članom 12.1, sljedeća
Zajmoprimca u vezi s dodjeljivanjem Zajma, i zamjenjuje bilo koji obavještenja, priopćenja i dokumenti šalju se i preporučenom
prethodni dogovor, bilo izričiti ili koji se podrazumijeva, o istoj poštom relevantnoj strani, najkasnije prvog narednog radnog dana:
stvari. (i) Zahtjev za isplatu;
11.6 Nevaženje (ii) opoziv Zahtjeva za isplatu u skladu s članom 1.2.C(b);
Ako u bilo kojem trenutku bilo koja odredba ovog ugovora (iii) sva obavještenja i priopćenja koja se odnose na odgodu,
jeste ili postane nezakonita, nevažeća ili neprovediva, ili ako otkazivanje ili obustavu isplate bilo koje tranše, reviziju kamate ili
Ugovor izgubi pravosnažnost u bilo kojem smislu, shodno konverziju bilo koje tranše, Slučaj poremećaja na tržištu, Zahtjev
zakonima bilo kojeg pravosudnog sistema, takva nezakonitost, za prijevremenu otplatu, Obavještenje o prijevremenoj otplati,
nevaženje, neprovedivost ili nepravosnažnost ne utiče na: Slučaj neispunjenja ugovorne obaveze, svaki zahtjev za
(a) zakonitost, valjanost ili provedivost u tom pravosudnom prijevremenu otplatu; i
sistemu bilo koje druge odredbe ovog ugovora ili pravosnažnost u (iv) sva druga obavještenja, priopćenja ili dokumenti koje
bilo kojem smislu Ugovora u tom pravosudnom sistemu; ili zatraži Banka.
(b) zakonitost, validnost ili provedivost u drugim (f) Ugovorne strane saglasne su da bilo koje navedeno
pravosudnim sistemima te ili bilo koje druge odredbe ovog priopćenje (uključujući i ona koja se šalju elektronskim putem)
ugovora, ili pravosnažnost Ugovora shodno zakonima tih drugih predstavlja prihvaćen oblik komuniciranja, čini dopustiv dokaz na
pravosudnih sistema. sudu i ima istu dokaznu vrijednost kao i sporazum koji su potpisale
11.7 Izmjene i dopune strane (sous seing privé).
Svaka izmjena i dopuna ovog ugovora vrši se u pisanom 12.1.B Adrese
obliku, a potpisuju ih ugovorne strane. Adresa, i adresa elektronske pošte (i sektora ili zaposlenika,
11.8 Primjerci ako postoji, na čiju pažnju se dostavlja obavještenje) svake strane
Ovaj ugovor može biti potpisan u bilo kojem broju za sva priopćenja koja se daju ili dokumente koji se dostavljaju u
primjeraka, od kojih svi primjerci zajedno čine jedan instrument. skladu s ili u vezi s ovim ugovorom su:
Svaki primjerak ugovora predstavlja izvorni primjerak, ali svi
primjerci zajedno čine jedan instrument. Za Banku: Na pažnju: OPSA/MA-3
100 boulevard Konrad Adenauer
ČLAN 12. L-2950 Luxembourg
Završne odredbe E-mail adresa: EIB-MA-Implementation@eib.g
12.1 Obavještenja Za Zajmoprimca: Na pažnju: Ministarstva finansija i trezora
12.1.A Oblik obavještenja Trg BiH 1
71000 Sarajevo
(a) Svako obavještenje ili bilo koja druga korespondencija Bosna i Hercegovina
data u skladu s ovim ugovorom mora biti u pisanom obliku i, osim E-mail adresa: trezorbih@mft.gov.ba
ako je drugačije navedeno, može biti data u obliku pisma ili putem 12.1.C Obavještenja o kontakt-podacima
elektronske pošte. Svaka ugovorna strana odmah u pisanom obliku obavještava
(b) Obavještenja i druga priopćenja, za koja su fiksni periodi druge strane o svim promjenama u svojim odnosnim kontakt-
definirani u ovom ugovoru, ili koji sami određuju rokove podacima.
obavezujuće za primaoca, mogu biti uručena lično, preporučenim 12.2 Engleski jezik
pismom, faksom ili elektronskom poštom. Smatra se da je druga (a) Svako obavještenje ili priopćenje dato u skladu ili u vezi
strana takva obavještenja i priopćenja primila: s ovim ugovorom mora biti na engleskom jeziku.
(i) na datum isporuke ako se radi o ličnom uručivanju ili (b) Svi drugi dokumenti dati u skladu ili u vezi s ovim
uručivanju putem preporučene pošte; ugovorom moraju biti:
(ii) u slučaju elektronske pošte: (i) na engleskom jeziku; ili
(1) (osim kada se radi o Obavještenju o isplati navedenoj u (ii) ako nisu na engleskom jeziku i ako Banka to zatraži,
stavu (2) u nastavku), samo kada je ta elektronska poruka stvarno popraćeni ovjerenim prijevodom na engleski jezik i, u tom slučaju,
primljena u čitljivom obliku i samo ako je adresirana u skladu s mjerodavna je verzija na engleskom jeziku.
uputstvima druge strane u ovom smislu; i 12.3 Napomene i Prilozi
(iii) koja sadrži Obavještenje o isplati samo kada je tu Napomene i sljedeći prilozi čine dio ovog ugovora:
elektronsku poštu Banka poslala Zajmoprimcu. (a) Prilog A (Specifikacija Projekta)
(c) Za sva obavještenja koja Zajmoprimac uručuje Banci (b) Prilog B (Definicija EURIBOR-a)
putem elektronske pošte vrijedi sljedeće: (c) Prilog C (Obrazac Zahtjeva za isplatu (član 1.2.B))
(i) u naslovu predmeta navodi se broj ugovora; i (d) Prilog D (Revizija i konverzija kamatne stope)
(ii) obavještenje je u obliku elektronske slike koja se ne može (e) Prilog E (Obrazac potvrde Zajmoprimca) (član 1.4.C))
uređivati (pdf, tif ili drugi uobičajeni format dokumenta koji (f) Prilog F (Izjava časti)
dogovore strane) i koje je potpisao ovlašteni potpisnik koji ima 12.4 Stupanje na snagu
pojedinačno pravo zastupanja ili koje su potpisali dva ili više Ovaj ugovor stupa na snagu na datum na koji Banka u
ovlaštenih potpisnika koji imaju zajedničko pravo zastupanja pisanom obliku obavijesti Zajmoprimca da je primila i da je
Zajmoprimca, zavisno od toga šta je prikladno, koja se nalazi u zadovoljavaju primjerci (uključujući prijevod na engleski jezik,
prilogu elektronske pošte. ako je relevantno) svih relevantnih ratifikacija i svih relevantnih
(d) Obavještenja koja Zajmoprimac izda u skladu s bilo odobrenja, pod uslovom da taj datum pada najkasnije 12
kojom odredbom ovog ugovora, ukoliko to Banka bude (dvanaest) mjeseci od datuma potpisivanja ovog ugovora (Datum
zahtijevala, dostavljaju se Banci, zajedno sa zadovoljavajućim stupanja na snagu).
dokazom o ovlaštenju osobe ili osoba ovlaštenih za potpisivanje
Str./Стр. 86 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.

Ugovorne strane potpisale su ovaj ugovor u 5 (pet) izvornih - Oko 20 niskopodnih, 30 m dugih dvozglobnih niskopodnih
primjeraka na engleskom jeziku. tramvaja skladu sa standardima EU, što uključuje 3 godine
U Sarajevu, 22. maja 2023. U Luksemburgu, 15.juna 2023. cjelokupnog održavanja i obučavanja lokalnih radnika.
4 ‒ Komponenta koja se odnosi na usluge
U Sarajevu, 22. maja 2023. U Luksemburgu, 15.juna 2023. Usluge vezane za nedovršeni izvedbeni projekat, podršku u
Potpisano za i u ime Potpisano za i u ime konkursnom postupku, nadzor, praćenje i restrukturiranje GRAS-
BOSNE I HERCEGOVINE EVROPSKE INVESTICIJSKE BANKE a, kao i pripremanje budućih ulaganja.
/svojeručni potpis/ /svojeručni potpis/ /svojeručni potpis/ Kalendar
______________________ __________________ ________________
Očekuje se kako će Projekat biti proveden između 2020. i
Zoran Tegeltija Ime: Matteo RIVELLINI Ime: Helen WILLIAMS
2025. godine.
Ministar finansija i trezora Funkcija: Šef odjela Funkcija: Šefica odjela
A.2. INFORMACIJE O PROJEKTU KOJE SE ŠALJU
Prilog A BANCI I NAČIN DOSTAVLJANJA
SPECIFIKACIJA PROJEKTA
1. Otpremanje informacija: naznačavanje odgovorne osobe
A.1 TEHNIČKI OPIS Sljedeće informacije moraju biti poslane Banci u okviru
A.1.1 Svrha odgovornosti:
Svrha Projekta je unaprijediti efikasnost i uticaj na okoliš Kontakt za pitanja finansijske Kontakt za pitanja tehničke
sistema mobilnosti u Sarajevu kroz provođenje još uvijek prirode prirode
nepostojećeg dijela strateške cestovne mreže, sanirati Tvrtka Ministarstvo finansija Ministarstvo saobraćaja
infrastrukturu osnovne mreže javnog prijevoza i obnoviti oko Ministarstvo sobraćaja MS ‒ Direkcija za ceste
polovicu električnih vozila javnog prijevoza koja se koriste u Kontakt-osoba Elvedina Ademović Muamer Kukan
Gradu Sarajevu i u Kantonu Sarajevo. Emir Hota Selmir Kovač
Funkcija Gospođa Gospodin
Lokacija Gospodin Gospodin
Projekat se nalazi u Bosni i Hercegovini, u Kantonu Sarajevo Funkcija/Sektor Pomoćnik ministra MF-a Pomoćnik ministra MS-a
koji ima 550.000 stanovnika, što uključuje glavni grad, Grad za finansijske i Pomoćnik ministra MS-a Direktor DC-a
Sarajevo, koji ima 275.000 stanovnika. tehničke
A.1.2 Opis poslove
Projekat se sastoji od sljedeće četiri komponente: Adresa Reisa Džemaludina Čauševića 1 Reisa Džemaludina Čauševića 1
Reisa Džemaludina Čauševića 1 Hamida Dizdara 1
1‒ Komponenta koja se odnosi na ceste
Telefon 0038733565008 ‒ MF 0038733562152
Projekat se sastoji od tri cestovne sheme, uključujući 0038733562249 ‒ MS 0038733560402
projekat izgradnje tunela, koji čine sastavni dio detaljne strateške E-mail elvedina.ademovic@mf.ks.gov.ba muamer_kukan@hotmail.com
cestovne mreže u Sarajevu. Ukupna dužina cesta je 7 km, a dionica emir.hota@ms.ks.gov.ba selmir.kovac@dp.ks.gov.ba
s tunelom je duga 0,6 km. Gore navedena(e) kontakt-osoba(e) je (su) trenutno
Pojedinačne sheme su: odgovorna(e) kontakt-osoba(e).
- 1. transverzala koju predstavlja 0,7 km dug tunel na Zajmoprimac odmah izvještava EIB ukoliko dođe do bilo
Kobiljoj Glavi i pristupna cesta dužine 2 km; kakve promjene.
- transverzala dužine 0,6 km u ulici Safeta Zajke koja 2. Informacije o posebnim pitanjima
povezuje 9. transverzalu kojom se pristupa autocesti A1; Zajmoprimac Banci dostavlja sljedeće informacije,
- dionica južne longitudinale dužine od 3,2 km kao dio najkasnije do dolje naznačenog roka.
strateške regionalne mreže zaobilaznice. Dokument/informacija Rok
2 ‒ Komponenta koja se odnosi na infrastrukturu javnog Plan nabavke Prije prve isplate i
prijevoza prilikom svake
Ova komponenta uključuje dvije sheme: materijalne izmjene
plana
- Obnova i modernizacija tramvajske infrastrukture (21,5 Bilo Odluka o isključivanju iz praćenja Nadležnog tijela Prije prve isplate za bilo
km) sljedećih karakteristika: vlasti za okoliš, koju shemu radova
- u oba smjera između stajališta Marijin Dvor i Terminala ili
Ilidža na glavnoj tramvajskoj pruzi koja se proteže od istoka prema - Izvještaj o EIA i Netehnički sažetak;
zapadu; - Dokaz o tome da je Nadležno tijelo izdalo pozitivnu
okolišnu dozvolu
- radovi na pruzi uključuju, između ostalog, radove na - Relevantni Akcijski plan preseljenja (RAP), usklađen s Prije prve isplate za bilo
šinama čiji je kvalitet tipa Ri60, koje su elastično poduprte čitavom LARF-om iz 2019. godine i usaglašen s Bankom; koju shemu radova
dužinom i pričvršćene za betonsku ploču; - Relevantni Plan upravljanja okolišem i društvom
- kolosijek od 1435 mm; (ESMP) usaglašen s Bankom;
- projektirana u skladu sa sigurnosnim parametrima opisanim - Dokaz da je provođenje RAP-a i ESMP-a u skladu s
dogovorenim planom;
u EN 13803-1.2010 i, prema tome, prikladna za brzine od 60 do - Preporuke iz izvještaja o reviziji cestovne sigurnosti,
70 km/h; izvršene u skladu s glavnim smjernicama iz Direktive
- manja ulaganja (za ponovno profiliranje, podizanje i pranje 2008/96/EC, uvrštene su u glavne projekte
točkova) u depou. - Ugovor o pružanju javnih usluga pod uslovima i 30. juna 2023. godine ili
- Obnova trolejbuske linije (23,5 km) između centra Sarajeva odredbama usklađenim s Uredbom 1370/2007. posljednja isplata,
zavisno od toga šta
i prigradskog naselja Vogošća. nastupi ranije
3 ‒ Komponenta koja se odnosi na vozila javnog prijevoza
3. Informacije o provođenju Projekta
Ova komponenta uključuje dvije sheme: Zajmoprimac Banci dostavlja sljedeće informacije o
- Oko 41 niskopodni, 18 m dug zglobni trolejbus u skladu sa
napredovanju Projekta tokom provođenja, najkasnije do dolje
standardima EU, što uključuje 3 godine cjelokupnog održavanja i
naznačenog roka.
obučavanja lokalnih radnika;
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 87
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Dokument/informacija Rok Učestalost stavlja ih na raspolaganje javnosti ako je Promoter saglasan. Kada
izvještavanja je to moguće, objavljuju se izvještaji o završetku projekta koji se
Izvještaj o napredovanju Projekta 30. maja i Šestomjesečno odnose na aktivnosti finansiranja od strane EIB-a, osim
- Kratko ažuriranje tehničkog opisa, kojim se 30.
pojašnjavaju razlozi značajnih promjena u odnosu na novembra povjerljivih informacija."
početni obim; U skladu s tim i nezavisno od obaveze Banke da objavljuje
- Ažurirani datum završetka svake glavne bilo kakve informacije o zaštiti okoliša koje su vezane za Projekat
Komponente projekta, kojim se pojašnjavaju razlozi u skladu s Aarhuskom konvencijom/uredbom, Banka objavljuje
mogućih kašnjenja;
- Ažurirani troškovi Projekta, kojima se pojašnjava
sve informacije koje Zajmoprimac dostavi u Izvještajima o
bilo kakvo moguće povećanje troškova Projekta u napredovanju Projekta i u Izvještaju o završetku Projekta, pod
odnosu na početne predviđene troškove; uslovom da Zajmoprimac takve informacije izričito označi kao
- Ažuriranje finansijskog plana Projekta; informacije "za objavljivanje na internetskoj stranici EIB-a".
- Opis bilo koje ozbiljnije činjenice koja bi mogla Umjesto toga, Zajmoprimac može odlučiti da objavi te
uticati na okoliš;
- Ažurirane informacije o planiranju preseljenja;
informacije na svojoj vlastitoj internetskoj stranici i da EIB-u
- Ažurirani plan nabavke; dostavi odgovarajuću poveznicu (URL) koja će biti korištena kao
- Bilo koje značajno pitanje koje se pojavilo, te bilo izvor za objavljivanje od strane EIB-a.
koji značajan rizik koji bi mogao uticati na EIB neće snositi nikakvu odgovornost za sadržaj takvih
funkcioniranje Projekta; informacija objavljenih na internetskoj stranici Banke. Dokumenti
- Bilo kakav sudski postupak koji se tiče Projekta, a
koji je eventualno u toku; označeni kao dokumenti "za objavljivanje na internetskoj stranici
- Ažurirane informacije o programu reformiranja EIB-a" bit će objavljeni kada budu primljeni, a EIB ih neće
GRAS-a; uređivati. EIB će objaviti samo ispravne URL-ove koji se povezuju
- Fotografije vezane za Projekat koje nisu tajne, ako na relevantne informacije vezane za Projekat.
su dostupne.
5. Informacije koje treba dostaviti 3 godine nakon Izvještaja
4. Informacije o završetku radova i prvoj godini o završetku Projekta
funkcioniranja Zajmoprimac Banci dostavlja sljedeće informacije 3 godine
Zajmoprimac Banci dostavlja sljedeće informacije o nakon Izvještaja o završetku Projekta, najkasnije do dolje
završetku Projekta i početnim operacijama najkasnije do dolje naznačenog roka.
naznačenog roka.
Dokument/informacija Datum dostavljanja Banci
Dokument/informacija Datum dostavljanja Banci
Izvještaj o završetku Projekta, uključujući: 28. februar 2027. godine
Ažurirani pokazatelji praćenja navedeni u tabeli u Februar 2030. godine
- Konačni tehnički opis Projekta kojim se
prethodnom tekstu:
pojašnjavaju razlozi svih značajnih promjena u
odnosu na Tehnički opis u A.1.;
- Datum završetka svake glavne komponente Jezik izvještaja Engleski
Projekta, kojim se pojašnjavaju razlozi mogućih
kašnjenja; Prilog B
- Konačne troškove i izvore sredstava za Projekat, Definicija EURIBOR-a
uz pojašnjenje razloga svih mogućih odstupanja u
troškovima u odnosu na početni budžet i plan
EURIBOR
finansiranja; EURIBOR znači:
- Uticaj Projekta na zapošljavanje: osobe - dani (a) u odnosu na bilo koje relevantni period kraći od jednog
potrebni tokom provođenja, kao i nova radna mjeseca, Kotacijska stopa (kao što je definirano u daljnjem tekstu)
mjesta; za period od jednog mjeseca;
- Opis bilo kojeg ozbiljnijeg problema koji bi
mogao uticati na okoliš ili društvo;
(b) u odnosu na bilo koji relevantni period od jednog ili više
- Ažurirane procedure nabavke i pojašnjenje mjeseci, za koji je Kotacijska stopa dostupna, važeću Kotacijsku
odstupanja od plana nabavke; stopu za period odgovarajućeg broja mjeseci; i
- Ažuriranje zahtjeva ili upotrebe Projekta i (c) u odnosu na relevantni period duži od jednog mjeseca za
komentari;
- Status programa reforme GRAS-a, primjerak
koji Kotacijska stopa nije dostupna, Kotacijska stopa koja je
najnovijeg Ugovora o pružanju javnih usluga; rezultat linearne interpolacije dviju Kotacijskih stopa, od kojih je
- Bilo koje značajno pitanje koje se pojavilo, te jedna važeća za prvi kraći, a druga za prvi duži period od dužine
bilo koji značajan rizik koji bi mogao uticati na relevantnog perioda.
funkcioniranje Projekta; (Period za koji je stopa uzeta ili iz kojeg su stope
- Bilo kakav sudski postupak koji se tiče Projekta,
a koji je eventualno u toku;
interpolirane, u daljnjem tekstu nazivat će se Reprezentativni
- Fotografije vezane za Projekat koje nisu tajne, period).
ako su dostupne; Za potrebe stavova (a) i (c) u daljnjem tekstu:
- Ažurirani sljedeći pokazatelji praćenja: (i) Dostupno označava stope, za data dospijeća, koje
- Vozila x km tramvajski sistem obračunava i objavljuje Global Rate Set Systems Ltd. (GRSS) ili
- Vozila x km trolejbuski sistem
- Broj putnika - tramvajski sistem drugi pružaoci usluga koje odabere Evropski institut za tržišta
- Broj putnika - trolejbuski sistem novca (EMMI) ili bilo koji nasljednik na funkciji EMMI-ja kojeg
- Cestovne sheme za prosječni godišnji broj vozila odredi Banka; i
(AADT) (ii) Kotacijska stopa jeste kamatna stopa za polog u eurima
Finansiranje ovog projekta uživa Garanciju EFSD+ DW1 za relevantni period, objavljena u 11.00 h po briselskom vremenu
koja je data Banci u skladu s Uredbom NDICI-GE. U skladu s ili kasnije, prihvatljiva za Banku, na dan (Datum resetiranja),
članom 9(2) Odluke br. 466/2014/EU Evropskog parlamenta i koji pada 2 (dva) Relevantna radna dana prije prvog dana
Vijeća, Banka "zahtijeva od Promotera projekta da provode relevantnog perioda, na Reuterovoj stranici EURIBOR 01, ili na
detaljan nadzor tokom provođenja projekta do njegovog završetka stranici koja je naslijedi ili, ako to ne uspije, na bilo koji drugi način
nad, između ostalog, ekonomskim, razvojnim, društvenim, koji Banka objavi u ovu svrhu.
okolišnim i aspektima projekta koji se odnose na ljudska prava.
EIB redovno verificira informacije koje daju Promoteri projekta i
Str./Стр. 88 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.

Ako takva Kotacijska stopa nije objavljena, Banka od EURIBOR, Banka može, putem pisanog obavještenja
glavnih ureda sve četiri glavne banke eurozone, a koje ona Zajmoprimcu, izmijeniti odredbu kako bi je uskladila s ostalim
odabere, traži da ponude stopu po kojoj pologe u eurima, u odredbama.
usporedivim iznosima, svaka od njih nudi u približno 11.00 h po Ako Kotacijska stopa postane trajno nedostupna, zamjenska
briselskom vremenu, na Datum resetiranja drugim glavnim stopa za EURIBOR bit će stopa (uključujući sve raspone ili
bankama na međubankarskom tržištu eurozone, za period jednak prilagođavanja) koju je formalno predložila: (i) radna grupa za
Reprezentativnom periodu. Ako se osiguraju najmanje 2 (dvije) nerizične kamatne stope u eurima koju su uspostavili Evropska
ponude, stopa za taj Datum resetiranja bit će aritmetička sredina centralna banka (ECB), Nadzorno tijelo finansijskih usluga i tržišta
ponuda. Ako se ne osigura dovoljno traženih ponuda, stopa za taj (FSMA), Evropsko nadzorno tijelo za vrijednosne papire i tržišta
Datum resetiranja bit će aritmetička sredina stopa koje su ponudile kapitala (ESMA) i Evropska komisija, ili (ii) Evropski monetarni
glavne banke u eurozoni, a koje je izabrala Banka, u približno institut kao upravitelj EURIBOR-a, ili (iii) nadležno tijelo
11.00 h po briselskom vremenu, na dan koji pada 2 (dva) odgovorno u okviru Uredbe (EU) 2016/1011 za nadzor nad
Relevantna radna dana nakon Datuma resetiranja, za zajmove u Evropskim monetarnim institutom, kao upravitelj EURIBOR-a, ili
eurima, u usporedivom iznosu s vodećim evropskim bankama, za (iv) državna nadležna tijela određena u skladu s Uredbom (EU)
period jednak Reprezentativnom periodu. Banka bez odlaganja 2016/1011, ili (v) Evropska centralna banka.
informira Zajmoprimca o ponudama koje je primila. Ako Kotacijska stopa i/ili zamjenska EURIBOR stopa nije
Svi postoci koji su rezultat bilo kojeg izračuna na koji se dostupna na gore navedeni način, EURIBOR je stopa (izražena
odnosi ovaj prilog bit će zaokruženi, ako je potrebno, na najbliži kao postotna godišnja stopa) koju određuje Banka i koja
hiljaditi dio postotnog boda, s polovicama koje se zaokružuju. predstavlja cjelokupne troškove Banke za finansiranje relevantne
Ako bilo koja od prethodnih odredbi postane neusklađena s Tranše, na osnovu tada važeće referentne stope koju generira
odredbama usvojenim pod okriljem EMMI-ja (ili bilo kojeg Banka ili na osnovu alternativnog načina utvrđivanja koji Banka
nasljednika funkcije EMMI-ja kojeg utvrdi Banka) u odnosu na opravdano utvrdi.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 89
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 90 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 91
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

Član 3.
Ova Odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BIH - Međunarodni ugovori" na bosanskom, hrvatskom i srpskom jeziku i
stupa na snagu danom objavljivanja.
Broj 01-50-1-3762-23/23
29. decembra 2023. godine Predsjedavajući
Sarajevo Željko Komšić, s. r.
Str./Стр. 92 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.

20
Na temelju članka V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i suglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka PSBiH
broj 01,02-21-1-2390/23 od 23. studenoga 2023. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 10. redovitoj sjednici, održanoj 29.
prosinca 2023. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI UGOVORA O GRANTU ( PROJEKT VODOVOD VISOKO) IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I
EUROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ KOJI SE ODNOSI NA INVESTICIJSKI GRANT OD EUROPSKOG
ZAJEDNIČKOG FONDA ZA ZAPADNI BALKAN
Članak 1.
Ratificira se Ugovor o grantu (Projekt Vodovod Visoko) između Bosne i Hercegovine i Europske banke za obnovu i razvoj koji se
odnosi na investicijski grant od Europskog zajedničkog fonda za Zapadni Balkan, koji je potpisan dana 22. svibnja 2023. godine u
Sarajevu, na engleskome jeziku.
Članak 2.
Tekst Ugovora u prijevodu glasi:
Odlomak 7.01 Datum pravosnažnosti
IZVRŠNA VERZIJA Odlomak 7.02 Uvjeti koji prethode pravosnažnosti
(Operacija broj 47809) Odlomak 7.03 Pravna mišljenja
UGOVOR Odlomak 7.04 Raskid ugovora zbog neostvarivanja
O GRANTU (PROJEKT VODOVOD VISOKO) IZMEĐU pravosnažnosti
BOSNE I HERCEGOVINE I EUROPSKE BANKE ZA Odlomak 7.05 Prestanak po izvršenju
OBNOVU I RAZVOJ ČLANAK VIII - RAZNO
KOJI SE ODNOSI NA INVESTICIJSKI GRANT OD Odlomak 8.01 Obavijesti
EUROPSKOG ZAJEDNIČKOG FONDA ZA ZAPADNI Odlomak 8.02 Ovlaštenje za djelovanje
BALKAN Odlomak 8.03 Izmjene i dopune
Odlomak 8.04 Engleski jezik
22. svibnja 2023. godine Odlomak 8.05 Odšteta
SADRŽAJ Odlomak 8.06 Prijenos i ustupanje prava i obveza
SADRŽAJ Odlomak 8.07 Prava, pravni lijek i odricanje od prava
ČLANAK I - DEFINICIJE I TUMAČENJA Odlomak 8.08 Objavljivanje
Odlomak 1.01 Definicije Odlomak 8.09 Primjerci ugovora
Odlomak 1.02 Tumačenja DODATAK 1 - STAVKE KOJE SE FINANCIRAJU IZ
ČLANAK II - GRANT GRANTA – S1
Odlomak 2.01 Iznos, valuta i svrha PRILOG 1 - OBRAZAC ZAHTJEVA ZA ISPLATU
Odlomak 2.02 Isplate sredstava SREDSTAVA – E1-1
Odlomak 2.03 Otkazivanje od strane Primatelja PRILOG 2 - OBRAZAC POPISA OVLAŠTENIH POTPISNIKA
Odlomak 2.04 Plaćanja – E2-1
ČLANAK III - IZVOĐENJE PROJEKTA
Odlomak 3.01 Suradnja i informiranje UGOVOR O GRANTU
Odlomak 3.02 Odgovornosti u vezi s izvođenjem Projekta UGOVOR zaključen dana 22. svibnja 2023. godine između
Odlomak 3.03 Poštivanje zaštite okoline i socijalnih pitanja BOSNE I HERCEGOVINE ("Primatelj") i EUROPSKE
Odlomak 3.04 Obveza podrške od strane Primatelja BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ ("Banka" ili "EBRD").
Odlomak 3.05 Jedinica za implementaciju Projekta PREAMBULA
Odlomak 3.06 Nabava BUDUĆI DA:
Odlomak 3.07 Projektne evidencije i izvještaji; Pregledi (A) je EBRD međunarodna financijska institucija
Odlomak 3.08 Izjave i garancije uspostavljena prema međunarodnim zakonima u skladu sa
ČLANAK IV - FINANCIJSKE I OPERATIVNE OBVEZE Sporazumom o osnivanju Europske banke za obnovu i razvoj
Odlomak 4.01 Financijske evidencije i izvještaji ("Sporazum o osnivanju Banke") od 29. svibnja 1990. godine.
Odlomak 4.02 Vođenje poslovanja i operacija (B) je Primatelj tražio pomoć u financiranju dijela Projekta
Odlomak 4.03 Porezi Vodovod Visoko.
Odlomak 4.04 Prepoznatljivost (C) je Banka zaključila Ugovor o zajmu dana 31. kolovoza
Odlomak 4.05 Prijevara i korupcija 2016. godine sa Primateljem kao Zajmoprimcem, po kojem se
Odlomak 4.06 Prihvatljivost izvođača Banka kao zajmodavac složila da odobri zajam u iznosu do EUR
Odlomak 4.07 Ugovori s izvođačima 4.500.000,00 (četiri milijuna i pet stotina tisuća eura) za
ČLANAK V - SUSPENZIJA I OTKAZIVANJE; VRAĆANJE financiranje dijela Projekta, opisanog u Prilogu 1 ("Projekt"), pod
SREDSTAVA uvjetima navedenim u ugovoru o zajmu koji se mogu mijenjati s
Odlomak 5.01 Suspenzija vremena na vrijeme ("Ugovor o zajmu").
Odlomak 5.02 Otkazivanj e od strane Banke (D) se Sredstva iz Ugovora o zajmu stavljaju na raspolaganje
Odlomak 5.04 Obveze Primatelja u korist JKP "Visoko" d.o.o. ("Projektna kompanija") putem FBiH
Odlomak 5.05 Slučajevi vraćanja grant sredstava Supsidijarnog ugovora, Podugovora Općine i PK Supsidijarnog
ČLANAK VI - PROVODIVOST, RJEŠAVANJE SPOROVA ugovora (kako je definirano u Ugovoru o zajmu).
Odlomak 6.01 Provedivost (D) je Banka zaključila Ugovor o implementaciji Projekta sa
Odlomak 6.02 Neizvršavanje prava Projektnom kompanijom dana 29. studenog 2016. godine, a koji
Odlomak 6.03 Rješavanje sporova se može mijenjati s vremena na vrijeme ("Ugovor o
ČLANAK VII - PRAVOSNAŽNOST; RASKID UGOVORA implementaciji Projekta"), prema kojem se, uzimajući u obzir da
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 93
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

je Banka zaključila Ugovor o zajmu i ovaj ugovor, Projektna cije o ranoj detekciji rizika za financijske interese EU-a, a na
kompanija složila da će implementirati Projekt u skladu s slučajevima isključenja iz EU financiranja fizičkih i pravnih osoba
odredbama i uvjetima Projektnog ugovora. i na slučajevima nametanja financijskih sankcija.
(E) je Banka, osim toga, sklopila Ugovor o podršci projektu " isključeni subjekt" označava bilo koji subjekt koji:
s općinom Visoko ("Entitet koji pruža podršku projektu") 31. (a) je bankrotirao ili je likvidiran, nalazi se u sudskom pro-
kolovoza 2016., a koji se može mijenjati s vremena na vrijeme cesu, sklopio je dogovor s vjerovnicima, suspendirao je poslovne
("Ugovor o podršci projektu"), prema kojem se, uzimajući u obzir aktivnosti, ili je u bilo kojoj sličnoj situaciji koja je rezultat sličnih
da je Banka zaključila Ugovor o zajmu i ovaj ugovor, Entitet koji procedura prema zakonima Bosne i Hercegovine;
pruža podršku projektu složio da će prućiti podršku Projektnoj (b) imajući ovlasti zastupanja, donošenja odluka ili nadzora
kompaniji u skladu s uvjetima Ugovora o podršci projektu. nad njim, je osuđen za prekršaj u vezi sa svojim profesionalnim
(F) su Banka, Europska komisija, Razvojna banka Vijeća ponašanjem presudom nadležnog tijela koje ima snagu res judicata
Europe i Europska investicijska banka osnovale Europski ili je predmet presude koja ima istu snagu za prijevaru, korupciju,
zajednički fond za zapadni Balkan ("Fond") kojim se upravlja u umiješanost u kriminalnu organizaciju, pranje novca ili bilo koju
skladu s općim uvjetima od 7. studenog 2006. godine, s izmjenama drugu nezakonitu radnju štetnu za financijski interes Europske
i dopunama od 2. listopada 2009. i 16. lipnja 2016. i koji se mogu unije;
mijenjati s vremena na vrijeme ("Pravila Fonda"). (c) je kriv za lažno predstavljanje u pružanju informacija
(G) se dana 30. prosinca 2020., Upravni odbor Investicijskog potrebnih kao uvjet za sudjelovanje u bilo kojoj nabavi ili drugom
okvira za zapadni Balkan ("Donator") složio da, u skladu s relevantnom postupku ili ako ne pruži te informacije; ili
odredbama i uvjetima Pravila Fonda, osigura grant u iznosu koji (d) koji je predmet sukoba interesa.
ne prelazi EUR 1.000.000 (milijun eura) iz sredstava Fonda, "Fond" ima značenje navedeno u Preambuli G.
podložno i pod uvjetima navedenim u ovom ugovoru, za nabavu "FBiH" označava Federaciju Bosne i Hercegovine.
određenih dobara i radova i usluga u vezi s Projektom, potrebnih "FBiH Supsidijarni ugovor o grantu" označava ugovor, po
za proširenje sustava vodoopskrbe u Mostrama (" iII faza formi i sadržaju prihvatljiv za Banku, a koji će biti zaključen
projekta"), uključujući izgradnju do tri naselja. između Primatelja i FBiH za prosljeđivanje granta predviđenog po
STOGA SU se ovim ugovorne strane dogovorile kako ovom ugovoru, a taj ugovor se može s vremena na vrijeme
slijedi: mijenjati
ČLANAK I - DEFINICIJE I TUMAČENJA "Financijski ugovori" označavaju (i) Ugovor o zajmu, (ii)
Odlomak 1.01 Definicije FBiH Supsidijarni ugovor, (iii) Podugovor Općine, (iv) PK Sup-
Riječi i izrazi pisani velikim početnim slovom u ovom sidijarni ugovor, (v) Ugovor o podršci Projektu, (vi) Ugovor o im-
ugovoru (uključujući preambule, priloge i dodatke) koji ovdje nisu plementaciji Projekta, (vii) WBJF Podugovori o grantu, i (viii) ovaj
definirani imat će ista značenja koja su im pripisana u Ugovoru o ugovor.
zajmu, Ugovoru o implementaciji projekta, Ugovoru o podršci "Podugovor o grantu s Općinom Visoko" označava ugovor,
projekta i/ili Standardnim uvjetima (uključujući kada su termini po formi i sadržaju prihvatljiv za Banku, koji će se sklopiti između
definirani u Standardnim uvjetima izmijenjeni u Ugovoru o zajmu) FBiH i Entiteta koji pruža podršku projektu o grant sredstvima
kada se koriste u ovom ugovoru, pod uvjetom da su stranke ovime osiguranim prema ovom ugovoru, a koji se može mijenjati s
suglasne da se definicija Financijskih ugovora kako je navedena u vremena na vrijeme.
Ugovoru o zajmu izmijeni i glasi kako je definirano u nastavku u "Stavke koje se financiraju iz granta" označavaju robu,
ovom ugovoru. radove i povezane usluge potrebne za Projekt koje će se financirati
Gdje god su korišteni u ovom ugovoru (uključujući iz Granta kao što je specificirano u Dodatku 1 (Stavke koje se
preambule, priloge i dodatke), osim ako kontekst drugačije nalaže, financiraju iz Granta) ovog ugovora.
sljedeći izrazi će imati sljedeća značenja: "Grant" ima značenje navedeno u odlomku 2.01(a) (Iznos,
"Sporazum o osnivanju Banke" ima značenje navedeno u valuta i svrha) ovog ugovora.
preambuli A. "Zadnji datum raspolaganja grantom" označava datum
"Ugovori sa izvođačima" označavaju ugovore koje je naveden u odlomku 2.02(a) (Zadnji datum raspolaganja Grantom)
Projektna kompanija zaključila ili će zaključiti sa bilo kojim ovog ugovora.
izvođačima, po formi i sadržaju prihvatljive za Banku, u vezi s "Ugovor o zajmu" ima značenje navedeno u Preambuli C.
nabavom robe, radova i usluga za Projekt, uključujući Stavke koje "Zajam" označava sredstva zajma koja su data ili će biti data
se financiraju iz granta, a koje će se dijelom ili potpuno financirati od strane Banke na raspolaganje Primatelju kao Zajmoprimcu
iz Granta. prema Ugovoru o zajmu i proslijeđena dalje prema Projektnoj
" izvođači" označava Izvođače s dobrom reputacijom i kompaniji.
ugledom koje će Projektni entitet angažirati u vezi s nabavom robe, "PK Podugovor o grantu" označava Ugovor, po formi i
radova i srodnih usluga za Projekt, uključujući Stavke koje se sadržaju prihvatljiv za Banku, koji će se sklopiti između Općine i
financiraju iz granta, pri čemu će svaki takav Izvođač biti odabran Projektne kompanije, o dodjeli sredstava granta osiguranim prema
u skladu s odlomkom 3.06 (Nabava). ovom ugovoru, a koji se može mijenjati s vremena na vrijeme.
" isplata sredstava" označava isplatu bilo kojeg dijela Granta "Projekt" označava projekt kako je opisano u Prilogu 1.
s vremena na vrijeme u skladu s odlomkom 2.02 (Isplate sredstava) Ugovora o zajmu.
ovog ugovora. "Projektna kompanija" ima značenje navedeno u Preambuli D.
"Donator" ima značenje navedeno u preambuli H. "Ugovor o implementaciji projekta" ima značenje navedeno
"Datum pravosnažnosti" označava datum kada ovaj ugovor u Preambuli E.
stupa na snagu u skladu s odlomkom 7.01 (Datum pravosnažnosti) "Datum završetka Projekta" označava datum do kada se
ovog ugovora. dogodilo sve niže navedeno:
"Sustav ranog otkrivanja i isključenja" označava sustav (a) Projektna kompanija je dostavila Banci i Konzultantu za
uspostavljen Uredbom (EU, Euatom) br. 2015/1929 28. listopada provedbu projekta obavijest, po formi i sadržaju prihvatljivu za
2015. godine u vezi financijskih pravila primjenjiva na generalni Banku, kojom se potvrđuje da je Projekt završen;
proračun Unije (OJ L 286/1, 30.10.2015.), koji uključuje informa-
Str./Стр. 94 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.

(a) Banka je dobila potvrdu od Konzultanta za implementa- (3) nijedan dio grant sredstava neće se koristiti za
ciju Projekta, po formi i sadržaju prihvatljivu za Banku, kojom se financiranje poreza na dodanu vrijednost u mjeri u kojoj je porez
potvrđuje bez bilo kakvih materijalnih zadržavanja, da je Projekt na dodanu vrijednost nadoknadiv (bez obzira na to je li stvarno
završen; i izvršen povrat ili ne).
(b) Banka je Projektnoj kompaniji dostavila obavijest kojom Odlomak 2.02 Isplate sredstava
se potvrđuje da je Banka uvjerena da je Projekt završen. Podložno odlomku 5.01 (Suspenzija), odlomku 5.02
"Konzultant za implementaciju projekta" označava konzul- (Otkazivanje od strane Banke) i odlomku 7.02 (Uvjeti koji
tanta (konzultante) kojeg/koje je angažirala ili će angažirati Kompa- prethode pravosnažnosti) ovog ugovora, Banka će Grant
nija u skladu s odlomkom 2.06 (Konzultanti) Ugovora o impleme- isplaćivati s vremena na vrijeme u vidu jedne ili više isplata
ntaciji Projekta kako bi pomogao/pomogli u implementaciji sredstava, podložno sljedećim odredbama:
Projekta. (a) Zadnji datum raspolaganja sredstvima Granta
"Ugovor o podršci Projekta" ima značenje navedeno u Pravo Primatelja da traži isplate sredstava u skladu s ovim
Preambuli F. ugovorom će postati pravosnažno na Datum pravosnažnosti i
"Entitet koji pruža podršku" ima značenje navedeno u završit će se 31. prosinca 2023. godine, ("Zadnji datum
Preambuli F. raspolaganja sredstvima Granta"), osim ako se Banka ne složi s
"Obveza nadoknade sredstava" označava obvezu koja je kasnijim datumom završetka i o tom produženju obavijesti
navedena u odlomku 2.03 (Uvjetna i bezuvjetna obveza nadoknade Primatelja u pisanom obliku.
sredstava) ovog Ugovora, i može biti "uvjetna obveza nadoknade (b) Prihvatljivi troškovi
sredstava" ili "bezuvjetna obveza nadoknade sredstava", kako su ti Osim ako se Banka ne složi drugačije, Isplate sredstava će se
izrazi korišteni u tom odlomku. vršiti samo za financiranje:
"Ovlašteni predstavnik Primatelja" označava ministra (1) izdataka koji su napravljeni (ili, ako se Banka složi s tim,
financija i trezora Bosne i Hercegovine. koji će biti napravljeni) u odnosu na razumne troškove Stavki koje
"Standardni uvjeti" označava Standardne uvjete Banke od se financiraju iz granta; i
01. prosinca. 2012. (2) izdataka koji su napravljeni nakon datuma ovog ugovora.
"WBJF Podugovori o grantu" označavaju FBiH Podugovor (c) Zahtjev za isplatu sredstava
o grantu, Podugovor o grantu općine Visoko, i PK Podugovor o (1) Primatelj može tražiti Isplatu sredstava tako što će Banci
grantu, kako je definirano u ovom ugovoru. dostaviti originalni zahtjev za takvu Isplatu, potpisan od strane
Odlomak 1.02 Tumačenja ovlaštenog predstavnika Primatelja, ili od strane osobe koju je
U ovom ugovoru: ovlastio ovlašteni predstavnik Primatelja. Svaki zahtjev za Isplatu
(a) riječi koje označavaju jedninu podrazumijevaju i sredstava će biti u obliku Priloga 1 (Obrazac zahtjeva za isplatu
množinu i obrnuto, osim ako kontekst drugačije nalaže; sredstava) i bit će dostavljen Banci najmanje petnaest (15) radnih
(b) naslovi i Sadržaj su uvršteni samo zbog lakšeg snalaženja dana prije predloženog datuma valute za tu Isplatu. Takav zahtjev
i neće imati utjecaj na tumačenje ovog ugovora; će, osim ako se Banka ne složi drugačije, biti neopoziv i bit će
(c) riječi koje označavaju osobe uključuju korporacije, obvezujući za Primatelja.
partnerstva, i druge pravne osobe, a pozivanje na osobu obuhvaća (2) Uz svaki zahtjev za Isplatu sredstava će biti dostavljeni
njegove nasljednike i osobe na koje je izvršen dozvoljeni prijenos dokumenti i drugi dokazi koji će po obliku i sadržaju biti dovoljni
vlasništva; i da Banku uvjere da Primatelj ima pravo na iznos Isplate sredstava
(d) spominjanje određenog članka, odlomka, Dodatka ili i da će ta sredstva biti isključivo korištena za Stavke koje se
Priloga će se tumačiti, osim ako je drugačije navedeno u ovom financiraju iz granta. Takvi dokumenti će uključivati, ali neće biti
ugovoru, kao spominjanje tog određenog članka ili odlomka, ili ograničeni na, fakturu (fakture) Izvođača, ovjerene od strane ili u
Dodatka ili Priloga, ovog ugovora. ime Projektne kompanije i preko FBiH dostavljene Primatelju, bilo
ČLANAK II - GRANT na samoj fakturi ili u obliku posebne potvrde, kojom Projektna
Odlomak 2.01 Iznos, valuta i svrha kompanija potvrđuje da su roba, radovi i/ili usluge isporučeni ili
(a) Prema i u skladu s ovim ugovorom, Banka se slaže da iz izvršeni na zadovoljavajući način i u skladu s odredbama ovog
Fonda Primatelju osigura grant u iznosu koji neće prelaziti ugovora i relevantnog Ugovora s izvođačem.
1.000.000 EUR (jedan milijun eura) ("Grant"). (d) Valuta isplata sredstava
(b) Grant će se koristiti samo za svrhu financiranja Stavki Isplate sredstava će se vršiti u eurima u iznosima jednakim
koje se financiraju iz granta, koje će biti nabavljene u skladu s ili ekvivalentnim troškovima koji će se financirati iz Granta. U
odlomkom 3.06 (Nabava) ovog ugovora. slučaju da troškovi budu napravljeni u drugoj valuti ili valutama
(c) Podložno odlomku 5.05 (Slučajevi vraćanja grant osim eura, ekvivalentni iznos isplate će se odrediti kako slijedi:
sredstava) ovog ugovora, Grant sredstva su nepovratna. (1) ako Primatelj traži plaćanje u eurima, ekvivalentni iznos
(d) Izričito je prihvaćeno i dogovoreno da Banka neće imati Isplate sredstava će Banka obračunati na bazi troškova koje bi
obvezu vršiti bilo kakve Isplate ili bilo kakva druga plaćanja prema Banka imala kada bi kupovala tu valutu ili valute da bi izvršila
i/ili u skladu s ovim ugovorom, osim u slučaju da je iznos, koji je plaćanje.
u skladu sa i jednak takvoj Isplati ili takvom plaćanju, na (2) ako Primatelj traži plaćanje u valuti ili valutama troškova,
raspolaganju u Fondu za tu svrhu. Banka će, pod uvjetom da su takvi troškovi napravljeni u valuti/
(e) Osim ako se Banka ne složi drugačije: valutama koje se mogu lako nabaviti, kupiti tu valutu ili valute na
(1) iznos Granta koji je alociran za bilo koju određenu Stavku način koji Banka bude smatrala odgovarajućim. Ekvivalentni iznos
koja se financira iz Granta prema Dodatku 1 neće ni u kojem Isplate sredstava će Banka odrediti na bazi troškova koje je Banka
trenutku premašiti 26,6% ukupnih troškova koji se odnose na Fazu imala ili bi imala kada bi koristila eure da bi izvršila plaćanje
III Projekta. (e) Plaćanja u drugim valutama
(2) nijedan dio grant sredstava neće se koristiti, izravno ili U izuzetnim slučajevima, Banka može odobriti zahtjev
neizravno, za plaćanje bilo kakve kupovine zemljišta ili zgrada, na Primatelja da izvrši plaćanja u drugoj valuti ili valutama osim eura
teritoriju Primatelja ili drugdje; i ili valute troškova. U tom slučaju, Banka će kupiti tu valutu ili
valute na način koji Banka bude smatrala odgovarajućim.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 95
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

Ekvivalentni iznos Isplate sredstava Banka će odrediti na bazi Odlomak 3.03 Poštivanje zaštite okoline i socijalnih
troškova koje je Banka imala ili bi imala kada bi koristila eure da pitanja
bi izvršila plaćanje. Osim ako se Banka ne složi drugačije, Primatelj i Projektna
(f) Minimalni iznos isplate sredstava kompanija će osigurati da se dio Projekta koji se financira iz
Osim za zadnju Isplatu sredstava ili ako se Banka ne složi Granta provodi u skladu s odlomkom 2.05 (Obveze poštivanja
drugačije, Isplate sredstava će se vršiti u iznosima ne manjim od okolišnih i socijalnih odredbi) Projektnog ugovora.
100.000 EUR (sto tisuća eura). Odlomak 3.04 Obveza podrške od strane Primatelja
Odlomak 2.03 Otkazivanje od strane Primatelja (a) Primatelj neće poduzeti bilo kakve radnje, niti će
Primatelj može u bilo koje vrijeme, uz obavijest Banci dozvoliti bilo kojem svom zastupniku ili ispostavi da poduzme bilo
najmanje trideset (30) radnih dana unaprijed, otkazati cijeli iznos kakve radnje, koje bi mogle spriječiti ili ometati izvođenje Projekta
ili dio iznosa neisplaćenih sredstava Granta. Svaka takva obavijest ili efikasan rad projektnih objekata ili izvršavanje Obveza
o otkazivanju od strane Primatelja će biti neopoziva i obvezujuća Projektne kompanije po ovom ugovoru. Primatelj će također
za Primatelja. osigurati da ne bude izvršena, i da ne bude dozvoljeno da se izvrši,
Odlomak 2.04 Plaćanja bilo koja takva radnja od strane njegovih političkih ili
(a) Osim ako je s Bankom drugačije dogovoreno, iznosi koje administrativnih odjeljenja ili bilo kojeg drugog subjekta koji je u
će Banka isplaćivati po ovom ugovoru će se plaćati izravno na vlasništvu i pod kontrolom, ili koji radi za račun ili u korist,
račun relevantnog Izvođača kako je Primatelj naznačio u svom Primatelja ili njenog pododjeljenja.
zahtjevu za isplatu sredstava. (b) Primatelj će, osim ako se Banka ne složi drugačije:
(b) Ukoliko dan dospijeća za bilo koje plaćanje po ovom (1) propisno ispunjavati sve svoje obveze prema ovom
ugovoru bude na dan koji nije Radni dan, tada će takvo plaćanje ugovoru i Ugovoru o zajmu;
umjesto tog dana dospijevati sljedećeg Radnog dana. (2) pružati podršku Projektnoj kompaniji u ispunjavanju
(c) Svi iznosi koje bude trebalo isplatiti Banci po ovom obveza prema ovom ugovoru, uključujući poduzimanje svih
ugovoru bit će u potpunosti plaćeni, bez kompenzacija ili zakonskih, regulatornih ili drugih radnji koje su potrebne ili
protuzahtjeva u eurima, s datumom valute na dan dospijeća, na poželjne, ili alociranjem i pribavljanjem, ili osiguranjem
takav račun u Londonu, Engleska ili neko drugo mjesto koje Banka pribavljanja, sredstava i podrške Projektnoj kompaniji kada i gdje
može odrediti s vremena na vrijeme i o tome obavijestiti budu potrebni Projektnoj kompaniji za završetak Projekta; i
Primatelja. (3) zaključiti sve dokumente i poduzeti druge radnje koje
ČLANAK III - IZVOĐENJE PROJEKTA Banka smatra potrebnim ili poželjnim za provođenje ovog
Odlomak 3.01 Suradnja i informiranje ugovora.
(a) Odredbe odlomka 4.01 (Suradnja i informiranje) Odlomak 3.05 Jedinica za implementaciju Projekta
Standardnih uvjeta će se primjenjivati kao da su ovdje u cijelosti Primatelj će potaknuti Projektnu kompaniju da osigura da
navedene mutatis mutandis, uključujući, i ne dovodeći aktivnosti i odgovornosti Jedinice za implementaciju projekta,
upitanjeopća načela, sljedeće: koje su navedene u odlomku 2.03 (Jedinica za implementaciju
(i) pojam "Zajmoprimac" će imati značenje "Primatelj"; projekta) Ugovora o implementaciji projekta, uključuju nabavu
(ii) pojam "Zajam" će imati značenje "Grant"; i Stavki koje se financiraju iz granta i implementaciju Granta.
(iii) pojam "Ugovor o zajmu" i "Ugovor o implementaciji Odlomak 3.06 Nabava
Projekta" će imati značenje "ovaj ugovor". (a) Osim ako se Banka ne složi drugačije, nabava svih Stavki
(b) Informacije koje dobije prema Ugovoru o zajmu, koje se financiraju iz granta će se izvoditi u skladu sa EBRD-ovim
Ugovoru o implementaciji Projekta i/ili Ugovoru o podršci pravilima nabave. Stavke koje se financiraju iz granta će se
Projekta, Banka može koristiti i oslanjati se na sve takve nabavljati putem otvorenog tendera i/ili pojednostavljenog
informacije kao davatelj Granta prema ovom ugovoru. otvorenog tendera kao što je navedeno u članku 3, Dio III EBRD-
Odlomak 3.02 Odgovornosti u vezi s izvođenjem ovih Pravila nabave.
Projekta (b) Svi ugovori će biti predmet prethodnog pregleda po
(a) Primatelj će, i poduzet će sve potrebne korake da osigura procedurama koje su navedene u EBRD Pravilima nabave.
da će Projektna kompanija, ukoliko se Banka ne složi drugačije: Odlomak 3.07 Projektne evidencije i izvještaji; Pregledi
(1) izvoditi Projekt efikasno i sa dužnom pažnjom i u skladu (a) Primatelj će potaknuti Projektnu kompaniju da osigura da
s Ugovorom o implementaciji Projekta, ovim ugovorom, i ostalim informacije dostavljene Banci od strane Projektne kompanije, i
Financijskim ugovorima u kojima je ugovorna strana; evidencije koje Projektna kompanija održava u skladu s obvezama
(2) izvoditi Projekt u skladu s Planom nabave, podložno svim Projektne kompanije prema odlomku 2.07 (Učestalost i način
promjenama s kojima se Banka složi u pisanom obliku; izvještavanja) Ugovora o implementaciji Projekta kao i odlomku
(3) izvoditi Projekt u skladu s Akcijskim planom za zaštitu 4.04 (Projektne evidencije i izvještaji) i odlomku 5.02
okoline i socijalnih pitanja i relevantnim Provedbenim zahtjevima; (Izvještavanje) Standardnih uvjeta:
(4) osigurati da Datum završetka projekta ne bude kasnije od (1) uključuju detaljne informacije o Ugovorima sa
31. prosinca 2023. godine; i izvođačima, Izvođačima, Isplatama sredstava, Grantom i
(5) poduzeti sve potrebne aktivnosti da osiguraju uspješan njegovim korištenjem, Stavkama koje se financiraju iz granta, kao
završetak Projekta. i statusu poštivanja svake od odredbi sadržanih u ovom ugovoru,
(b) Odredbe odlomka 4.02 (Odgovornosti u vezi s po obliku i sadržaju prihvatljivom za Banku;
izvođenjem Projekta) Standardnih uvjeta će se primjenjivati kao (2) sadržavaju dovoljno informacija, uključujući prognoze
da su ovdje u cijelosti navedene mutatis mutandis uključujući, ne isplate komponenti financiranih grantom, kako bi se omogućilo
dovodeći upitanjeopća načela, sljedeće: praćenje financiranja grantom; i
(i) pojam "Zajmoprimac" će imati značenje "Primatelj"; i (3) uključuju sve dodatne informacije koje se, između
(ii) pojam "sredstva Zajma" će imati značenje "sredstva ostalog, odnose na Projektnu kompaniju, Projekt i transakcije
Granta". predviđene po ovom ugovoru, a koje Banka može s vremena na
vrijeme razumno zahtijevati.
Str./Стр. 96 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.

(b) Čim bude dostupan, a u svakom slučaju u roku od trideset računovodstvenim standardima prihvatljivim za Banku i dosljedno
(30) dana nakon Datuma završetka Projekta, Primatelj će potaknuti ih primjenjivati.
Projektnu kompaniju da dostavi Banci (ako Banka bude (b) Primatelj će osigurati, i potaknuti Projektnu kompaniju
zahtijevala, ovjereno od strane ovlaštenog predstavnika Projektne da osigura da informacije koje Projektna kompanija dostavlja
kompanije) završno izvješće u vezi s Projektom, kojim se Banci i evidencije koje Projektna kompanija vodi u skladu s
identificira korištenje Granta, a koje će detaljno navesti sve obvezama Projektne kompanije prema odlomku 3.01 (Financijske
Ugovore s izvođačima, sve Izvođače, Stavke koje se financiraju iz evidencije i izvješća) Projektnog ugovora kao i odlomku 5.02(c)(i)
Granta i program isporuke i izgradnje, te usporedbu s originalnim (Izvještavanje) Standardnih uvjeta:
predviđanjima. (1) uključuju detaljne informacije u vezi s Grantom i
(c) Primatelj će potaknuti Projektnu kompaniju da, na njegovim korištenjem, po obliku i sadržaju prihvatljivom za
zahtjev Banke, omogući Banci, Donatoru i njihovim predstavni- Banku;
cima: (2) sadrže dovoljno informacija da omoguće praćenje Granta
(1) da posjete sve objekte i gradilišta koji se odnose na odvojeno od praćenja Zajma; i
Projekt; (3) uključuju sve dodatne informacije koje se odnose na
(2) da ispitaju svu robu, radove i usluge koje se financiraju iz takve evidencije, izvještaje i financijske izvještaje koje Banka
sredstava Granta i sve pogone, instalacije, gradilišta, radove, može s vremena na vrijeme razumno zahtijevati.
zgrade, imovinu, opremu, evidencije i dokumente koji su (c) Primatelj će, i potaknut će Projektnu kompaniju da,
relevantni za izvršavanje obveza Projektne kompanije po ovom najmanje pet (5) godina nakon Datuma završetka Projekta:
ugovoru; i (1) čuva financijske računovodstvene dokumente i
(3) za ove svrhe, da se sastanu i razgovaraju sa evidencije koji se odnose na aktivnosti financirane iz Granta; i
predstavnicima i zaposlenicima Projektne kompanije, ako Banka (2) stavi na raspolaganje Banci i/ili Donatoru, na zahtjev, sve
to bude smatrala potrebnim i prikladnim. relevantne financijske informacije, uključujući financijske
Kako bi se izbjegle nedoumice, Primatelj će osigurati da izvještaje u vezi s Projektom.
Projektna kompanija olakšava i pruža sve relevantne informacije i (d) Primatelj će potaknuti Projektnu kompaniju da odmah
pristup svemu što je u vezi s bilo kojim provjerama, evaluacijama obavijesti Banku ako Projektna kompanija smatra ili postane
i/ili istraživanjem (uključujući provjere na licu mjesta) u vezi s svjesna da se bilo koji Izvođač ili podizvođač (i) smatra ili je
izvedbom Projekta. postao Isključeni subjekt; ili (ii) sudjelovao u Zabranjenoj
(d) Nakon dodjeljivanja bilo kojeg Ugovora sa izvođačem, aktivnosti.
Banka može objaviti opis tog ugovora, ime i državljanstvo (e) Ne dovodeći u pitanje opće odredbe odlomka 4.01 (b)
Izvođača i vrijednost ugovora. (Suradnja i informacije) Standardnih uvjeta, Primatelj će potaknuti
(e) Primatelj će omogućiti, i potaknut će Projektnu Projektnu kompaniju da odmah obavijesti Banku ako Projektna
kompaniju da omogući Banci, Donatoru i njihovim predstavnici- kompanija smatra ili postane svjesna da se dogodio događaj ili je
ma pristup računovodstvenim knjigama i evidencijama Projektne vjerojatno da će se dogoditi, što će utjecati ili odgoditi provedbu
kompanije koji se odnose na Projekt i Grant. dijela Projekta koji se financira iz Granta u bilo kojem značajnom
(f) Primatelj će omogućiti, i potaknut će Projektnu smislu.
kompaniju da odmah obavijesti Banku ako Projektna kompanija Odlomak 4.02 Vođenje poslovanja i operacija
ili Primatelj dobiju bilo koju informaciju u vezi s kršenjem Primatelj će osigurati, i prema potrebi će poduzeti sve
odlomka 3.08 (Izjave i garancije) ili odlomka 4.05 (Prijevara i potrebne korake da osigura da će Projektna kompanija, osim ako
korupcija) ovog ugovora. Ako Banka obavijesti Projektnu se Banka ne složi drugačije:
kompaniju i/ili Primatelja o svojoj zabrinutosti da je došlo do (a) propisno izvršavati sve svoje obveze po ovom ugovoru i
kršenja odlomka 3.08 (Izjave i garancije) ili odlomka 4.05 Projektnom ugovoru;
(Prijevara i korupcija) ovog ugovora, Primatelj će i potaknut će (b) neće prodavati, iznajmljivati ili na drugi način ustupiti
Projektnu kompaniju da u dobroj vjeri surađuje s Bankom i njenim bilo koju osnovnu imovinu, koja je potrebna za efikasno vođenje
predstavnikom kako bi utvrdili je li došlo do takvog kršenja, a operacija ili čije ustupanje može nauditi njegovoj sposobnosti da
Primatelj će i potaknut će Projektnu kompaniju da brzo i s na zadovoljavajući način ispunjava bilo koju obvezu po ovom
razumnim detaljima, odgovori na svaku takvu obavijest Banke i ugovoru;
dužna je dostaviti dokumentiranu potvrdu za takav odgovor na (c) neće vršiti izmjene niti dozvoliti da se vrše izmjene njenih
zahtjev Banke. statuta ako su te izmjene neusklađene s odredbama ovog ugovora,
(g) Primatelj će osigurati da se obveza navedena u odlomku ili mogu nauditi sposobnosti Projektne kompanije da ispunjava
3.07 prenese na sve Izvođače i podizvođače koje Primatelj i/ili uvjete ovog ugovora; i
Projektna kompanija angažiraju u izvršenju Projekta. (d) izvršiti sve druge dokumente i poduzeti sve druge
Odlomak 3.08 Izjave i garancije postupke za koje Banka utvrdi da su potrebni ili poželjni za
Primatelj izjavljuje i jamči sljedeće: provođenje ovog ugovora.
(a) Primatelj niti bilo koji njen službenik, direktor, ovlašteni Odlomak 4.03 Porezi
zaposlenik, podružnica, agent ili predstavnik Entiteta koji pruža (a) Primatelj će platiti, i potaknut će Projektnu kompaniju da,
podršku ili Projektne kompanije nisu Isključeni subjekt niti su po dospijeću, plati sve poreze koji se odnose na, ili su plativi za, ili
počinili ili bili uključeni u bilo koju Zabranjenu aktivnost u vezi s u vezi sa zaključivanjem, izdavanjem, uručenjem, registracijom ili
ovim projektom ili bilo kojom transakcijom predviđenom po ovom ovjeravanjem ovog Ugovora od strane notara (uključujući davanje
ugovoru; i Granta) ili bilo kojeg drugog dokumenta koji se odnosi na ovaj
(b) Ovaj ugovor je pravno valjan i obvezujući za Primatelja, ugovor;
provediv u skladu sa svojim uvjetima. (b) Niti jedan dio sredstava Granta se neće koristiti, bilo
ČLANAK IV - FINANCIJSKE I OPERATIVNE OBVEZE izravno ili neizravno, za plaćanje bilo kakvih poreza, bilo da su
Odlomak 4.01 Financijske evidencije i izvještaji izravni ili neizravni, na teritoriju Primatelja ili drugdje.
(a) Primatelj će voditi, i potaknut će Projektnu kompaniju da
vodi odvojene evidencije i račune u vezi s Grantom, u skladu s
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 97
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

(c) Primatelj neće nametati nikakve poreze na bilo koju robu cijelosti ili djelomično, pravo Primatelja na sve dalje Isplate
ili usluge nabavljene od strane Projektne kompanije u svrhu sredstava po ovom ugovoru:
Projekta i financirane iz sredstava financiranja Granta. (1) bilo koji od Financijskih ugovora je prestao važiti ili je
(d) U skladu s odjeljkom 6.01 (a) (ii) (Porezi) Standardnih raskinut;
uvjeta i odredbi, Primatelj će priznati izuzeće od bilo kojeg ili svih (2) Primatelj ili Projektna kompanija nisu ispunile ili ne
poreza koji se plaćaju na teritoriju Primatelja za ovaj ugovor i bilo ispunjavaju bilo koju od svojih obveza prema ovom ugovoru, ili
koji povezani dokument koji podliježe Standardnim uvjetima i prema bilo kojem drugom Financijskom ugovoru u kojem je
odredbama ili u vezi s njihovim izvođenjem, isporukom ili stranka.
registracijom. (3) Entitet koji pruža podršku nije ispunio ili ne ispunjava
Odlomak 4.04 Prepoznatljivost bilo koju od svojih obveza prema bilo kojem Financijskom
(a) Primatelj će poduzeti, i po potrebi, poduzeti potrebne ugovoru u kojem je stranka;
korake kako bi osigurala da Projektna kompanija, poduzima (4) Dokaže se da je osigurano alternativno financiranje za
odgovarajuće mjere za objavljivanje u relevantnim publikacijama, Projekt, i da je na taj način došlo do dvostrukog financiranja (u
komunikacijama, kao i medijima, činjenicu da je Projekt dobio cijelosti ili djelomično);
financijska sredstva, između ostalog, iz Fonda. (5) Banka je suspendirala, ili je nastupio događaj koji Banci
(b) Primatelj će, i potaknut će Projektnu kompaniju da daje pravo da suspendira, u cijelosti ili djelomično, pravo
osigura da sva izvješća ili drugi materijali, pripremljeni u vezi s Primatelja u svojstvu Zajmoprimca po Ugovoru o zajmu da pravi
Projektom, sadrže sljedeći tekst: "Ovaj dokument je izrađen uz zahtjeve za Isplate sredstava prema odlomku 7.01 (Suspenzija)
financijsku pomoć Investicijskog okvira za zapadni Balkan. Standardnih uvjeta ili odlomku 4.01 (Suspenzija) Ugovora o
Mišljenja koja su ovdje iznesena su mišljenja (ime autora) i stoga zajmu;
se ni na koji način ne mogu tumačiti da odražavaju službeno (6) Banka je otkazala, ili je nastupio događaj koji Banci daje
mišljenje Sudionika u Europskom zajedničkom fondu za Zapadni pravo da otkaže, u cijelosti ili djelomično, Zajam prema odlomku
Balkan ili EBRD-a ili EIB-a, kao upravitelja Europskog 7.02 (Otkazivanje od strane Banke) Standardnih uvjeta;
zajedničkog fonda za Zapadni Balkan." (7) dogodio se ili još traje bilo koji od događaja iz odlomka
(c) Primatelj će, i osigurat će da Projektna kompanija u 7.06 (Slučajevi ubrzanja dospijeća) Standardnih uvjeta ili odlomku
potpunosti surađuje s Bankom i poduzima sve odgovarajuće radnje 4.02 (Ubrzanje dospijeća) Ugovora o zajmu i Banka je proglasila
s ciljem dogovora o komunikacijskom planu po obliku i sadržaju da je cijeli ili bilo koji dio Zajma dospio i da je plativ prema
prihvatljivim za Banku. odlomku 7.06 (Slučajevi ubrzanja dospijeća) Standardnih uvjeta;
Odlomak 4.05 Prijevara i korupcija (8) došlo je do izvanredne situacije kao rezultat događaja koji
Primatelj neće poduzimati, niti će odobriti ili dozvoliti su doveli do toga da je malo vjerojatno da se Projekt može izvršiti
svojim službenicima, direktorima, ovlaštenim službenicima, ili da će ugovorna strana ili strane, moći ispuniti svoje obveze
agentima ili predstavnicima, i osigurat će da Projektna kompanija prema bilo kojem Financijskom ugovoru;
neće poduzimati bilo kakve Zabranjene aktivnosti u vezi s (9) utvrđeno je da su tvrdnje koje je Projektna kompanija ili
Projektom, Grantom ili bilo kojom transakcijom koja je Primatelj dao u vezi s ovim ugovorom ili Entitet koji pruža podršku
predviđena u ovom ugovoru. u vezi s Financijskim ugovorom u kojem je ugovorna strana, bile
Odlomak 4.06 Prihvatljivost izvođača netočne ili su dovodile u zabludu;
Primatelj neće podnijeti zahtjev za isplatu u slučaju da je (10) Statut Projektne kompanije je izmijenjen, suspendiran,
Projektna kompanija primijenila restrikcije u vezi s prihvatljivosti opozvan, povučen ili stavljen van snage na način koji ima
ili porijeklom kod dodjele određenog Ugovora s izvođačima koji negativan materijalni utjecaj na operacije ili financijsku situaciju
će se financirati iz takve Isplate ili kada je taj Ugovor s izvođačima Projektne kompanije ili njenu mogućnost da provodi Projekt ili
dodijeljen dobavljaču, izvođaču ili konzultantu ili bilo kojem ispunjava obveze prema ovom ugovoru;
poddobavljaču, podizvođaču ili podkonzultantu, za koje se smatra (11) Primatelj kao Zajmoprimac po Ugovoru o zajmu je
da su Isključeni subjekt ili koji su uključeni na EBRD-ov popis otkazao u cijelosti ili djelomično neisplaćeni dio Zajma prema
osoba ili subjekata koji su neprihvatljivi za dodjeljivanje ugovora odlomku 3.08 (Otkazivanje) Standardnih uvjeta;
financiranih od strane EBRD-a ili za EBRD financiranje, a takav (12) Fond je prestao s radom sukladno Pravilima Fonda.
popis se može pronaći na EBRD-ovoj web stranici. (13) sudskim postupkom ili drugom službenom istragom
Odlomak 4.07 Ugovori s izvođačima utvrđeno je da je Primatelj, Projektna kompanija, Entitet koji pruža
(a) Primatelj će potaknuti Projektnu kompaniju da dostavi podršku, Izvođač ili bilo koji od njihovih službenika, zaposlenika,
Banci ovjerene preslike svih potpisanih originala Ugovora s agenata ili predstavnika uključen u bilo koju Zabranjenu aktivnost;
izvođačem najkasnije u roku od 10 (deset) dana od datuma istih. (14) zakonski i regulatorni okvir koji se primjenjuje na sektor
(b) Primatelj će potaknuti Projektnu kompaniju da osigura da upravljanja otpadnim vodama na teritoriju Primatelja je
svi Ugovori s izvođačima uključuju odredbe zadovoljavajuće za izmijenjen, suspendiran, opozvan, povučen ili stavljen van snage
Banku koje zahtijevaju od bilo kojeg Izvođača i njegovih na način koji ima negativan materijalni utjecaj na operacije ili
podizvođača (i) da se ne upuštaju u bilo kakvu Zabranjenu financijsku situaciju Projektne kompanije da ispunjava obveze
aktivnost i (ii) da odmah obavijesti Projektnu kompaniju ako prema ovom ugovoru;
postanu Isključeni subjekt. U tom smislu, Primatelj potvrđuje da (15) dogodio se ili je vjerojatno da će se dogoditi bilo koji
će Banka obavijestiti Europsku komisiju nakon što sazna da su događaj koji bi, prema razumnom mišljenju Banke, mogao utjecati
Projektna kompanija, Izvođač ili podizvođač postali Isključeni ili odgoditi provedbu dijela Projekta koji se financira iz Granta u
subjekt i da Europska komisija može unijeti takve informacije u bilo kojem materijalnom pogledu; ili
relevantnu bazu podataka Europske komisije. (16) utvrđeno je ili je postalo nezakonito u bilo kojoj
ČLANAK V - SUSPENZIJA I OTKAZIVANJE; VRAĆANJE jurisdikciji da Banka daje, održava ili financira Grant ili izvršava
SREDSTAVA bilo koju od svojih obveza prema ovom ugovoru.
Odlomak 5.01 Suspenzija (b) Pravo Primatelja na dalje Isplate će biti suspendirano u
(a) Ako se bilo koji od sljedećih događaja dogodio ili još cijelosti ili djelomično, ovisno o slučaju, sve dok se događaj ili
traje, Banka može, putem obavijesti Primatelju, suspendirati u događaji koji su bili povod za suspenziju ne prestanu, osim ako je
Str./Стр. 98 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.

Banka Primatelja obavijestila da im je ponovo vraćeno pravo na (c) Dogodio se ili još traje bilo koji događaj ubrzanja
daljnje Isplate; pod uvjetom, međutim, da će se pravo na dalje dospijeća naveden u Ugovoru o zajmu i Standardnim uvjetima, i
Isplate ponovno vratiti samo u mjeri i podložno uvjetima Banka je proglasila da je sav ili bilo koji dio Zajma dospio i da je
navedenim u takvoj obavijesti, i nijedna takva obavijest neće imati plativ prema odlomku 7.06 (Slučajevi ubrzanja dospijeća)
negativan utjecaj niti će umanjiti bilo kakvo pravo, ovlast ili pravni Standardnih uvjeta.
lijek Banke u odnosu na bilo koji drugi naredni događaj opisan u (d) Banka je u bilo kojem trenutku utvrdila da je neki
ovom odlomku predstavnik Primatelja, Projektne kompanije, Entiteta koji pruža
Odlomak 5.02 Otkazivanje od strane Banke podršku ili bilo kojeg Izvođača uključen u sudski postupak ili
(a) Ako Banka u bilo koje vrijeme utvrdi, nakon konzultacija službenu istragu, uključujući ovrhu (ili sličan) mehanizam
s Primateljem da neki iznos Granta neće biti potreban za međunarodne organizacija, zbog sudjelovanja u bilo kojoj
financiranje troškova Projekta koji se financiraju iz Granta, Banka zabranjenoj praksi.
može, putem obavijesti Primatelju otkazati taj iznos Granta. Na (e) Primatelj, kao Zajmoprimac po Ugovoru o zajmu, je
zadnji datum raspolaganja Grantom, bilo koji dio Granta koji nije otkazao u cijelosti ili djelomično bilo koji neisplaćeni dio Zajma u
isplaćen bit će automatski otkazan, osim ako se Banka ne složi skladu s odlomkom 3.08 (Otkazivanje) Standardnih uvjeta.
drugačije. (f) Dogodio se ili je vjerojatno da će se dogoditi bilo koji
(b) Ako je pravo Primatelja na Isplatu bilo kojeg dijela događaj koji bi, prema razumnom mišljenju Banke, mogao utjecati
Granta po ovom ugovoru bilo suspendirano prema odlomku 5.01 ili odgoditi provedbu dijela Projekta financiranog iz Granta u bilo
(Suspenzija) ovog ugovora tijekom kontinuiranog razdoblja od kojem materijalnom pogledu.
trideset (30) dana, Banka može, putem obavijesti Primatelju, u (g) Primatelj, Entitet koji pruža podršku, Projektna
cijelosti ili djelomično otkazati Grant. kompanija ili Izvođač su nepropisno ili pogrešno koristili sredstva
(c) Ako je Banka otkazala, ili je nastupio događaj koji Banci Fonda.
daje pravo da otkaže, u cijelosti ili djelomično, Zajam odobren (h) Banka je utvrdila da je Primatelj, Entitet koji pruža
Ugovorom o zajmu prema odlomku 7.02 (Otkazivanje od strane podršku, Projektna kompanija ili Izvođač postali Isključeni
Banke) Standardnih uvjeta, Banka može, putem obavijesti subjekt.
Primatelju, u cijelosti ili djelomično otkazati Grant. ČLANAK VI - PROVODIVOST, RJEŠAVANJE SPOROVA
(d) Ako u bilo kojem trenutku Banka utvrdi da: Odlomak 6.01 Provedivost
(1) nabava bilo koje od Stavki koje se financiraju iz granta Prava i obveze Primatelja će biti važeće i provedive u skladu
nije bila u skladu s ovim ugovorom; s njihovim uvjetima, bez obzira na bilo koji lokalni zakon koji
(2) su sredstva isplaćena po ovom ugovoru bila korištena za može ukazivati na suprotno. Primatelj neće ni pod kakvim
druge svrhe od onih koje su navedene u ovom ugovoru; ili uvjetima imati pravo tvrditi da je bilo koja odredba ovog ugovora
(3) je, u odnosu na bilo koji Ugovor sa izvođačem, bilo koji nevažeća ili neprovediva iz bilo kojeg razloga.
predstavnik Primatelja, Projektne kompanije, bilo kojeg Izvođača, Odlomak 6.02 Neizvršavanje prava
ili podružnice isti bio uključen u Zabranjenu aktivnost tijekom Nikakvo kašnjenje u korištenju, ili nekorištenje bilo kakvih
nabave ili izvršenja tog Ugovora sa izvođačem, a da Primatelj, prava, ovlasti ili pravnog lijeka, koje pripada bilo kojoj strani
Projektna kompanija ili Entitet koji pruža podršku nisu poduzeli prema ovom ugovoru nakon bilo kojeg propusta neće umanjiti bilo
pravovremene i odgovarajuće aktivnosti, zadovoljavajuće za koje takvo pravo, ovlast ili pravni lijek niti će se smatrati
Banku, da isprave tu situaciju; odricanjem od tih prava ili prihvaćanjem takvog propusta; niti će
Banka može, putem obavijesti Primatelju, otkazati Grant u postupak te strane u odnosu na bilo koji propust, ili prihvaćanje
cijelosti ili djelomično. Takvo otkazivanje će stupiti na snagu s bilo kojeg propusta, imati negativan utjecaj ili umanjiti bilo koje
dostavljanjem obavijesti. pravo, ovlast ili pravni lijek te strane u odnosu na bilo koji drugi
(e) Ako u bilo koje trenutku Banka utvrdi da je sudskim sljedeći propust.
postupkom ili nekim drugim službenim postupkom utvrđeno da je Odlomak 6.03 Rješavanje sporova
bilo koji predstavnik Primatelja, Projektne kompanije, Entiteta Odredbe odlomka 8.04 (Rješavanje sporova) Standardnih
koji pruža podršku bilo kojeg Izvođača, bio uključen u bilo koju uvjeta će se primjenjivati kao da su ovdje u cijelosti navedene
Zabranjenu aktivnost, Banka može, putem obavijesti Primatelju, mutatis mutandis, imajući u vidu sljedeće:
otkazati Grant u cijelosti ili djelomično. Takvo otkazivanje će (i) Odlomak 8.04(b)(iii) Standardnih uvjeta se, za potrebe
stupiti na snagu s dostavljanjem obavijesti. ovog Ugovora, mijenja i glasi kako slijedi: "(iii) Kada glavni tajnik
Odlomak 5.04 Obveze Primatelja Stalnog arbitražnog suda treba imenovati arbitra, glavni tajnik
Bez obzira na otkazivanje ili suspenziju, sve odredbe ovog Stalnog arbitražnog suda ima slobodu da izabere bilo koju osobu
ugovora ostaju na snazi i proizvode pravne učinke, osim kada koju smatra prikladnom da djeluje kao arbitar u skladu s člancima
jeovdje izričito drukčije određeno. 9.2 i/ili 9.3 Arbitražnih pravila UNCITRAL-a.";
Odlomak 5.05 Slučajevi vraćanja grant sredstava (ii) izraz "Ugovor o zajmu" ili "Ugovor o implementaciji
Ako se neki od sljedećih događaja dogodio i nastavi trajati projekta" će imati značenje "ovaj ugovor "; i
tijekom niže navedenog razdoblja, onda u bilo koje vrijeme (iii) izraz "Zajmoprimac" će imati značenje "Primatelj".
tijekom trajanja tog događaja Banka može, putem obavijesti
Primatelju, tražiti da Primatelj u cijelosti ili djelomično vrati sred- ČLANAK VII - PRAVOSNAŽNOST; RASKID UGOVORA
stva Granta (i isplati sve druge iznose plative po ovom ugovoru), a Odlomak 7.01 Datum pravosnažnosti
ti iznosi će nakon toga biti (bez obzira na sve što u ovom ugovoru Osim ako se Banka i Primatelj ne dogovore drugačije, ovaj
može ukazivati na suprotno) dospjeli i odmah plativi: ugovor će stupiti na snagu na datum kada Banka pošalje Primatelju
(a) Dogodio se bilo koji događaj naveden u odlomku obavijest o tome da Banka prihvaća dokaze tražene prema
5.01(a)(1) (Suspenzija) ovog ugovora. odlomku 7.02 (Uvjeti koji prethode pravosnažnosti) i odlomku
(b) Dogodio se bilo koji događaj naveden u odlomku 7.03 (Pravno mišljenje) ovog ugovora.
5.01(a)(2) ili 5.01(a)(3) (Suspenzija) ovog ugovora i, ako ga je bilo Odlomak 7.02 Uvjeti koji prethode pravosnažnosti
moguće ispraviti, nastavio je trajati tijekom razdoblja od trideset Ovaj ugovor neće postati pravosnažan dok Banka ne bude
(30) dana nakon što je Banka dostavila obavijest o tome. uvjerena da se nije dogodio niti još traje događaj naveden u
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 99
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

odlomku 5.01(a) (Suspenzija) ili odlomku 5.05 (Slučajevi vraćanja Bosna i Hercegovina
sredstava granta) ovog ugovora; i dok ne budu ispunjeni sljedeći Na pažnju: Ministra financija i trezora
uvjeti koji prethode pravosnažnosti, po obliku i sadržaju Fax: +387 33 202 930
prihvatljivom za Banku, ili dok Banka, prema vlastitom Email: trezorbih@mft.gov.ba
nahođenju, ne odustane od njih, bilo u cijelosti bilo djelomično, i Za Banku:
bilo pod određenim uvjetima ili bezuvjetno: European Bank for Reconstruction and Development
(a) Banka je dobila dva propisno potpisana originalna 5 Bank St
primjerka ovog ugovora; London E14 4 BG
(b) Banci su dostavljeni svi ostali dokumenti koje je ona United Kingdom
mogla razumno tražiti. Na pažnju: Operation Administration Department
Odlomak 7.03 Pravna mišljenja Fax: +44 20 7338 6100
Kao dio dokaza koje treba dostaviti prema odlomku 7.02 E-mail: oad@ebrd.com
(Uvjeti koji prethode pravosnažnosti) ovog ugovora, Primatelj će Odlomak 8.02 Ovlaštenje za djelovanje
Banci dostaviti, ili će potaknuti da budu dostavljena, pravna Svi postupci koje je potrebno ili dozvoljeno napraviti, i svi
mišljenja u ime Primatelja od strane ministra pravde, po obliku i dokumenti koje je potrebno ili dozvoljeno pripremiti po ovom
sadržaju prihvatljivom za Banku, u vezi s ovim ugovorom, i koje ugovoru od strane Primatelja, bit će napravljeni ili izvršeni od
pokazuje da je ovaj ugovor uredno odobren ili ratificiran, te strane ovlaštenog predstavnika Primatelja, ili nekog drugog
potpisan i sklopljen u ime Primatelja, te da je valjan i pravno službenika Primatelja kojeg će taj ovlašteni predstavnik odrediti u
obvezujući za Primatelja, izvršiv u skladu s njegovim uvjetima. pisanom obliku. Primatelj će Banci dostaviti dokaze o ovlaštenju i
Odlomak 7.04. Raskid ugovora zbog neostvarivanja uzorak potpisa za svaku ovlaštenu osobu u obliku Priloga 2
pravosnažnosti (Obrazac spiska ovlaštenih potpisnika).
Ako: Odlomak 8.03 Izmjene i dopune
(a) ovaj ugovor ne postane pravosnažan do datuma koji je sto Ovaj ugovor je moguće mijenjati i dopunjavati u obliku
osamdeset (180) kalendarskih dana nakon datuma potpisivanja pisanog dokumenta potpisanog od strane ovlaštenog predstavnika
ovog ugovora; ili Primatelja i propisno ovlaštenog službenika Banke.
(b) Ugovor o zajmu ne postane pravosnažan do datuma Odlomak 8.04 Engleski jezik
navedenog u odlomku 5.03 (Raskid ugovora zbog neostvarivanja Ovaj Ugovor je pripremljen i izvršen na engleskom jeziku.
pravosnažnosti) Ugovora o zajmu ili do nekog drugog datuma o Svi dokumenti dostavljeni po ovom ugovoru bit će na engleskom
kojem je Banka obavijestila Primatelja kao Zajmoprimca prema jeziku. Dokumenti na nekom drugom jeziku će biti dostavljeni
odlomku 9.04 (Raskid ugovora zbog neostvarivanja zajedno s prijevodom na engleski jezik, s ovjerom da se radi o
pravosnažnosti) Standardnih uvjeta; službenom prijevodu i takav ovjereni prijevod će biti presudan.
sve obveze Banke prema ovom ugovoru će prestati važiti Odlomak 8.05 Odšteta
osim ako Banka, nakon razmatranja razloga za kašnjenje, utvrdi (a) Primatelj preuzima punu odgovornost, i slaže se da će
neki kasniji datum za svrhu ovog odlomka. Banka će odmah Banka i njeni činovnici, direktori, zaposleni, zastupnici i službenici
obavijestiti Primatelja o takvom kasnijem datumu. biti oslobođeni bilo kakve odgovornosti i neće se smatrati
Odlomak 7.05 Prestanak po izvršenju odgovornim za bilo kakve obveze, gubitke, (tete (kompenzacijske,
(a) Ovaj ugovor će biti na snazi dok Primatelj i Projektna kažnjive ili druge vrste), kazne, zahtjeve za naknadu, akcije,
kompanija ne ispune sve svoje ugovorne obveze u skladu s pristojbe i poreze, tužbe, tro(kove (uključujući razumne tro(kove
odredbama ovog ugovora, osim ako ugovor nije ranije raskinut u pravnih savjetnika, kao i tro(kove istrage) bilo koje vrste i prirode,
skladu s njegovim uvjetima i dok Entitet koji pruža podršku ne uključujući, bez ograničavanja općenitosti gore navedenog, one
ispuni svoje obveze u skladu s odredbama Ugovora o podršci koji nastanu iz ugovora ili kaznenog djela (uključujući nemar) ili
projekta; pod uvjetom da će odredbe odlomka 6.03 (Rješavanje iz čvrste obveze ili na neki drugi način, koji su nametnuti, ili koje
sporova) nastaviti važiti i nakon prestanka ovog ugovora. napravi ili prihvati Banka ili bilo koji njen činovnik, direktor,
(b) Bez obzira na sve što u ovom ugovoru može ukazivati na zaposleni, zastupnik ili službenik (bez obzira jesu li ili nisu također
suprotno, odredbe odlomka 5.05(d) (Slučajevi vraćanja sredstava oslobođeni odgovornosti od strane bilo koje druge osobe u skladu
granta) će nastaviti važiti nakon prestanka ovog ugovora tijekom s bilo kojim drugim dokumentom) i koji se na bilo koji način
pet (5) godina nakon Datuma završetka Projekta. odnose ili proizlaze, bilo izravno bilo neizravno, iz:
ČLANAK VIII - RAZNO (1) bilo koje transakcije koja je predviđena ovim ugovorom
Odlomak 8.01. Obavijesti ili njegovim izvr(avanjem, dostavljanjem ili izvođenjem;
Sve obavijesti ili zahtjevi potrebni ili dozvoljeni prema ovom (2) operacije ili održavanja postrojenja Projektne kompanije
ugovoru bit će u pisanom obliku. Osim ako je drugačije određeno ili vlasni(tva nad, te kontrole i posjedovanja, tih postrojenja od
prema odlomku 7.01 (Datum pravosnažnosti) ovog ugovora, takve strane Projektne kompanije; ili
obavijesti ili zahtjevi će se smatrati ispravno uručenim kada su (3) ostvarivanja bilo kojeg prava ili pravnog lijeka od strane
dostavljene onoj strani kojoj ih treba uručiti na adresu te strane Banke prema ovom ugovoru; i
koja je navedena niže u tekstu ili na neku drugu adresu koju ta pod uvjetom da Banka neće imati pravo da bude oslobođena
strana navede u obavijesti koju će poslati strani koja sačinjava ili odgovornosti za svoj vlastiti nemar ili namjerno lo(e vodstvo.
uručuje takve obavijesti i zahtjeve. Osim ako je drugačije (b) Primatelj priznaje da Banka zaključuje ovaj ugovor, i da
navedeno u ovom ugovoru ili EBRD-ovom Pravilniku o isplatama, je ona djelovala isključivo kao davatelj Granta, a ne kao
takva dostava će se vršiti izravno na ruku, poštom ili faksom. savjetodavac, Primatelju. Primatelj tvrdi i jamči da je, kod
Dostava napravljena faksom će također biti potvrđena poštom. zaključivanja ovog ugovora, angažirao svoje vlastite pravne,
Za Primatelja: financijske i druge profesionalne savjetnike i oslanjao se na
Bosna i Hercegovina njihove savjete, te da se nije oslanjao niti će se ubuduće oslanjati
Ministarstvo financija i trezora na bilo kakav savjet koji mu Banka može dati.
Trg BiH 1
71000 Sarajevo
Str./Стр. 100 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.

Odlomak 8.06 Prijenos i ustupanje prava i obveza registrirati takve informacije u Sustavu ranog otkrivanja i
Primatelj ne može ustupiti ili na neki drugi način prenijeti sva isključenja (prethodno poznatom kao Središnja baza podataka o
ili bilo koji dio svojih prava ili obveza u ovom ugovoru bez isključenju) ili bilo kojoj zamjenskoj bazi podataka kojom
prethodne pisane suglasnosti Banke. Europska komisija upravlja u tu svrhu.
Odlomak 8.07 Prava, pravni lijek i odricanje od prava Odlomak 8.09 Primjerci ugovora
Prava i pravni lijekovi Banke po ovom ugovoru neće biti Ovaj ugovor može biti sačinjen u više primjeraka, od kojih
oštećena bilo kojim postupkom ili predmetom koji bi mogli, osim se svaki smatra izvornikom, ali koji će svi zajedno sačinjavati
ovog odlomka, oštetiti ta prava i pravne lijekove. Nikakav smjer jedan te isti ugovor.
djelovanja niti ka(njenje u ostvarivanju, ili neostvarivanje bilo U POTVRDU NAVEDENOG, Ugovorne strane iz ovog
kojeg prava, ovla(tenja ili pravnog lijeka Banke neće umanjiti dokumenta su, putem svojih propisno ovlaštenih predstavnika,
takva prava, ovla(tenja ili pravne lijekove, niti će biti protumačeni potpisale ovaj ugovor u šest primjerka na datum koji je naveden na
kao odricanje od takvih prava, ovla(tenja ili pravnih lijekova. Bilo prvoj strani ovog dokumenta.
kakvo odustajanje od bilo kojeg uvjeta ovog ugovora će biti u BOSNA I HERCEGOVINA EUROPSKA BANKA ZA OBNOVU I
pisanom obliku i potpisano od strane Banke. U slučaju da Banka RAZVOJ
odustane od nekog uvjeta za bilo koju Isplatu Granta, smatrat će se / vlastoručni potpis/ /vlastoručni potpis/
______________________ ______________________
da je Primatelj, prihvaćanjem te Isplate, prihvatio uvjete tog Ime: Zoran Tegeltija Ime: Manuela Naessl
odustajanja a pravo Banke da traži ispunjavanje tog uvjeta će biti
Funkcija: ministar financija i trezora Funkcija: pomoćnica direktora,
izričito zadržano za svrhu bilo koje sljedeće Isplate. Prava i pravni Voditeljica za Bosnu i Hercegovinu
lijekovi navedeni u ovom ugovoru i drugim ovdje predviđenim
ugovorima su kumulativna i ne isključuju bilo koje drugo ili dalje DODATAK 1 - STAVKE KOJE SE FINANCIRAJU IZ
korištenje tih prava niti korištenje bilo kojih drugih prava ili GRANTA
pravnih lijekova. Tablica u nastavku Dodatka prikazuje Stavke koje se
Odlomak 8.08. Objavljivanje financiraju iz granta i iznos granta alociran za svaku od Stavki koje
(a) Banka može objaviti dokumente, informacije i evidencije se financiraju iz granta.
koje se odnose na Primatelja, Projektnu kompaniju, Entitet koji Stavke koje se Iznos Granta Postotak
pruža podršku i ovu transakciju (uključujući kopije ovog ugovora, financiraju iz Granta alociran u eurima troškova koji će
Ugovora o podršci Projekta i svih drugih ovdje predviđenih se financirati
ugovora) koje Banka može smatrati odgovarajućim u vezi s bilo 1 Radovi, roba i usluge, 1.000.000 100% troškova koji se
kojim sporom koji se tiče Primatelja, Projektne kompanije, uključujući nepredviđene odnose na stavke koje
troškove, potrebni za se financiraju iz granta,
Entiteta koji pruža podršku, u svrhu očuvanja ili provođenja bilo proširenje sustava isključujući sve poreze,
kojeg prava Banke po ovom ugovoru ili bilo kojem drugom ovdje vodoopskrbe u naselju pod uvjetom da ukupni
predviđenom ugovoru ili naplate bilo kojeg iznosa koji se duguje Moštre iznos granta ne prelazi
Banci i u svrhu izvještavanja prema Pravilima Fonda. 26,6% ukupnih
(b) Banka može obavijestiti Europsku komisiju nakon što troškova Faze III
Projekta)
sazna da se Primatelj, Entitet koji pruža podršku, Projektna S1
kompanija, Izvođač ili podizvođač smatra ili je postao Isključeni
subjekt. Nakon takve obavijesti, Europska komisija može
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 101
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 102 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 103
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 104 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 105
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 106 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 107
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 108 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.

Članak 3.
Ova Odluka će biti objavljena u "Službenome glasniku BiH - Međunarodni ugovori" na hrvatskome, srpskom i bosanskom
jeziku i stupa na snagu danom objave.
Broj 01-50-1-3762-24/23
29. prosinca 2023. godine Predsjedatelj
Sarajevo Željko Komšić, v. r.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 109
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

На основу чланa V 3. д) Устава Босне и Херцеговине и сaгласности Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине
(Одлука ПСБиХ број: 01,02-21-1-2390/23 од 23. новембра 2023. године), Предсједништво Босне и Херцеговине, на 10. редовној
сједници, одржаној 29. децембра 2023. године, донијело је
ОДЛУКУ
О РАТИФИКАЦИЈИ УГОВОРА О ГРАНТУ (ПРОЈЕКАТ ВОДОВОД ВИСОКО) ИЗМЕЂУ БОСНЕ И
ХЕРЦЕГОВИНЕ И ЕВРОПСКЕ БАНКЕ ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ КОЈИ СЕ ОДНОСИ НА ИНВЕСТИЦИОНИ ГРАНТ
ОД ЕВРОПСКОГ ЗАЈЕДНИЧКОГ ФОНДА ЗА ЗАПАДНИ БАЛКАН
Члан 1.
Ратификује се Уговор о гранту (Пројекат Водовод Високо) између Босне и Херцеговине и Европске банке за обнову и
развој који се односи на инвестициони грант од Европског заједничког фонда за Западни Балкан, који је потписан дана 22. маја
2023. године у Сарајеву, на енглеском језику.
Члан 2.
Текст Уговора у преводу гласи:
ЧЛАН VII - ПРАВОСНАЖНОСТ; РАСКИД УГОВОРА
ИЗВРШНА ВЕРЗИЈА Одјељак 7.01 Датум правоснажности
(Операција број 47809) Одјељак 7.02 Услови који претходе правоснажности
УГОВОР Одјељак 7.03 Правна мишљења
О ГРАНТУ (ПРОЈЕКАТ ВОДОВОД ВИСОКО) Одјељак 7.04 Раскид уговора због неостваривања
ИЗМЕЂУ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ И ЕВРОПСКЕ правоснажности
БАНКЕ ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ КОЈИ СЕ ОДНОСИ НА Одјељак 7.05 Престанак по извршењу
ИНВЕСТИЦИОНИ ГРАНТ ЕВРОПСКОГ ЧЛАН VIII - РАЗНО
ЗАЈЕДНИЧКОГ ФОНДА ЗА ЗАПАДНИ БАЛКАН Одјељак 8.01 Обавј ештења
22. маја 2023. године Одјељак 8.02 Овлашћење за дјеловање
САДРЖАЈ Одјељак 8.03 Измјене и допуне
ЧЛАН I - ДЕФИНИЦИЈЕ И ТУМАЧЕЊА Одјељак 8.04 Енглески језик
Одјељак 1.01 Дефиниције Одјељак 8.05 Одштета
Одјељак 1.02 Тумачења Одјељак 8.06 Пренос и уступање права и обавеза
ЧЛАН II - ГРАНТ Одјељак 8.07 Права, правни лијек и одрицање од права.
0дјељак 2.01 Износ, валута и сврха Одјељак 8.08 Објављивање
Одјељак 2.02 Исплате средстава Одјељак 8.09 Примјерци уговора
Одјељак 2.03 Отказивање од стране Примаоца ДОДАТАК 1 - СТАВКЕ КОЈЕ СЕ ФИНАНСИРАЈУ ИЗ
Одјељак 2.04 Плаћања ГРАНТА – С1
ЧЛАН III - ИЗВОЂЕЊЕ ПРОЈЕКТА ПРИЛОГ 1 - ОБРАЗАЦ ЗАХТЈЕВА ЗА ИСПЛАТУ
0дјељак 3.01 Сарадња и информисање СРЕДСТАВА – Е1-1
Одјељак 3.02 Одговорности у вези с извођењем Пројекта ПРИЛОГ 2 - ОБРАЗАЦ СПИСКА ОВЛАШЋЕНИХ
Одјељак 3.03 Поштовање заштите околине и социјалних ПОТПИСНИКА – Е2-1
питања
Одјељак 3.04 Обавеза подршке од стране Примаоца
УГОВОР О ГРАНТУ
УГОВОР закључен дана 22. маја 2023. године између
Одјељак 3.05 Јединица за имплементацију Пројекта
БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ ("Прималац") и ЕВРОПСКЕ
Одјељак. 3.06 Набавка
БАНКЕ ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ ("Банка" или "ЕБРД").
Одјељак 3.07 Пројектне евиденције и извјештаји; Прегледи
Одјељак 3.08 Изјаве и гаранције ПРЕАМБУЛА
ЧЛАН IV - ФИНАНСИЈСКЕ И ОПЕРАТИВНЕ ОБАВЕЗЕ БУДУЋИ ДА:
Одјељак 4.01 Финансијске евиденције и извјештаји (А) је ЕБРД међународна финансијска институција
Одјељак 4.02 Вођење пословања и операција успостављена према међународним законима у складу са
0дјељак 4.03 Порези Споразумом о оснивању Европске банке за обнову и развој
Одјељак 4.04 Препознатљивост ("Споразум о оснивању Банке") од 29. маја 1990. године.
0дјељак 4.05 Превара и корупција (Б) је Прималац тражио помоћ у финансирању дијела
Одјељак 4.06 Прихватљивост извођача Пројекта Водовод Високо.
Одјељак 4.07 Уговори с извођачима (Ц) је Банка закључила Уговор о зајму дана 31. августа
ЧЛАН V - СУСПЕНЗИЈА И ОТКАЗИВАЊЕ; ПОВРАЋАЈ 2016. године с Примаоцем као Зајмопримцем, по којем се
СРЕДСТАВА Банка као зајмодавац сложила да одобри зајам у износу до
Одјељак 5.01 Суспензија EUR 4.500.000,00 (четири милиона пет стотина хиљада евра)
Одјељак 5.02 Отказивање од стране Банке за финансирање дијела Пројекта, описаног у Прилогу 1
Одјељак 5.04 Обавезе Примаоца ("Пројекат"), под условима наведеним у Уговору о зајму који
Одјељак 5.05 Случајеви повраћаја средстава Гранта се могу мијењати с времена на вријеме ("Уговор о зајму").
ЧЛАН VI - ПРОВОДИВОСТ, РЈЕШАВАЊЕ СПОРОВА (Д) се Средства из Уговора о зајму стављају на распо-
0дјељак 6.01 Спроводивост лагање у корист ЈКП "Високо" д. о. о. ("Пројектна компанија")
Одјељак 6.02 Неизвршавање права путем ФБиХ Супсидијарног уговора, Подуговора Општине и
Одјељак 6.03 Рјешавање спорова
Str./Стр. 110 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
ПК Супсидијарног уговора (како је дефинисано у Уговору о укључујући Ставке које се финансирају из Гранта, при чему
зајму). ће сваки такав Извођач бити изабран у складу с одјељком 3.06
(Е) је Банка закључила Уговор о имплементацији (Набавка).
Пројекта с Пројектном компанијом дана 29. новембра 2016. " исплата средстава" означава исплату било којег дијела
године, а који се може мијењати с времена на вријеме ("Уго- Гранта, с времена на вријеме, у складу с одјељком 2.02
вор о имплементацији Пројекта"), према којем се, узимајући (Исплате средстава) овог уговора.
у обзир да је Банка закључила Уговор о зајму и овај уговор, "Донатор" има значење наведено у преамбули Х.
Пројектна компанија сложила да ће имплементирати Проје- "Датум правоснажности" означава датум када овај
кат у складу с одредбама и условима Пројектног уговора. уговор ступа на снагу у складу с одјељком 7.01 (Датум
(Ф) је Банка, осим тога, склопила Уговор о подршци правоснажности) овог уговора.
Пројекту с Општином Високо ("Ентитет који пружа подршку "Систем раног откривања и искључења" означава
пројекту") 31. августа 2016, а који се може мијењати с времена систем успостављен Уредбом (ЕУ, Еуратом) бр. 2015/1929,
на вријеме ("Уговор о подршци Пројекту"), према којем се, 28. октобра 2015. године, у вези с финансијским правилима
узимајући у обзир да је Банка закључила Уговор о зајму и овај примјењивим на генерални буџет Уније (ОЈ Л 286/1, 30. 10.
уговор, Ентитет који пружа подршку пројекту сложио да ће 2015), који укључује информације о раној детекцији ризика за
прућити подршку Пројектној компанији у складу с условима финансијске интересе ЕУ, а на случајевима искључења из ЕУ
Уговора о подршци Пројекту. финансирања физичких и правних особа и на случајевима
(Г) су Банка, Европска комисија, Развојна банка Савјета наметања финансијских санкција.
Европе и Европска инвестициона банка основале Европски " искључени субјект" означава било који субјект који:
заједнички фонд за Западни Балкан ("Фонд") којим се (а) је банкротирао или је ликвидиран, налази се у
управља у складу с Општим условима од 7. новембра 2006. судском процесу, склопио је договор с повјериоцима,
године, с измјенама и допунама од 2. октобра 2009. и 16. јуна суспендовао је пословне активности, или је у било којој
2016. и који се могу мијењати с времена на вријеме ("Правила сличној ситуацији која је резултат сличних процедура према
Фонда"). законима Босне и Херцеговине;
(Х) се дана 30. децембра 2020, Управни одбор Инвести- (б) имајући овлашћења заступања, доношења одлука
ционог оквира за Западни Балкан ("Донатор") сложио да, у или надзора над њим, осуђен је за прекршај у вези са својим
складу с одредбама и условима Правила Фонда, осигура професионалним понашањем пресудом надлежног тијела које
Грант у износу који не прелази EUR 1.000.000 (милион евра) има снагу res judicata или је предмет пресуде која има исту
из средстава Фонда, подложно и под условима наведеним у снагу за превару, корупцију, умијешаност у криминалну
овом уговору, за набавку одређених добара и радова и услуга организацију, прање новца или било коју другу незакониту
у вези с Пројектом, потребних за проширење система водо- радњу штетну за финансијски интерес Европске уније;
снабдијевања у Мострама (" iII фаза пројекта"), укључујући (ц) је крив за лажно представљање у пружању информа-
изградњу до три насеља. ција потребних као услов за учествовање у било којој набавци
СТОГА СУ се овим уговорне стране договориле како или другом релевантном поступку или ако не пружи те
слиједи: информације; или
ЧЛАН I - ДЕФИНИЦИЈЕ И ТУМАЧЕЊА (д) који је предмет сукоба интереса.
Одјељак 1.01 Дефиниције "Фонд" има значење наведено у Преамбули Г.
Ријечи и изрази писани великим почетним словом у "ФБиХ" означава Федерацију Босне и Херцеговине.
овом уговору (укључујући преамбуле, прилоге и додатке) "ФБиХ Супсидијарни уговор о гранту" означава уговор,
који овдје нису дефинисани имаће иста значења која су им по форми и садржају прихватљив за Банку, а који ће бити
приписана у Уговору о зајму, Уговору о имплементацији закључен између Примаоца и ФБиХ за просљеђивање Гранта
Пројекта, Уговору о подршци Пројекта и/или Стандардним предвиђеног по овом уговору, а тај уговор се може с времена
условима (укључујући када су термини дефинисани у на вријеме мијењати.
Стандардним условима измијењени у Уговору о зајму) када "Финансијски уговори" означавају (I) Уговор о зајму, (II)
се користе у овом уговору, под условом да су стране овиме ФБиХ Супсидијарни уговор, (III) Подуговор Општине, (IV)
сагласне да се дефиниција Финансијских уговора како је ПК Супсидијарни уговор, (V) Уговор о подршци Пројекту,
наведена у Уговору о зајму измијени и гласи како је (VI) Уговор о имплементацији Пројекта, (VII) WBJF
дефинисано у наставку у овом уговору. Подуговори о гранту, и (VIII) овај уговор.
Гдје год су коришћени у овом уговору (укључујући "Подуговор о гранту с Општином Високо" означава
преамбуле, прилоге и додатке), осим ако контекст другачије уговор, по форми и садржају прихватљив за Банку, који ће се
налаже, сљедећи изрази имаће сљедећа значења: склопити између ФБиХ и Ентитета који пружа подршку
"Споразум о оснивању пројекту о грант средствима осигураним према овом уговору,
Банке" има значење наведено у преамбули А. а који се може мијењати с времена на вријеме.
"Уговори с извођачима" означавају уговоре које је "Ставке које се финансирају из гранта" означавају робу,
Пројектна компанија закључила или ће закључити с било радове и повезане услуге потребне за Пројекат које ће се
којим извођачима, по форми и садржају прихватљивим за финансирати из Гранта као што је наведено у Додатку 1
Банку, у вези с набавком робе, радова и услуга за Пројекат, (Ставке које се финансирају из Гранта) овог уговора.
укључујући Ставке које се финансирају из Гранта, а које ће се "Грант" има значење наведено у одјељку 2.01(а) (Износ,
дијелом или потпуно финансирати из Гранта. валута и сврха) овог уговора.
" извођачи" означава Извођаче с добром репутацијом и "Задњи датум располагања грантом" означава датум
угледом које ће Пројектни ентитет ангажовати у вези с наведен у одјељку 2.02(а) (Задњи датум располагања
набавком робе, радова и сродних услуга за Пројекат, Грантом) овог уговора.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 111
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
"Уговор о зајму" има значење наведено у Преамбули Ц. уговору, као спомињање тог одређеног члана или одјељка,
"Зајам" означава средства зајма која су дата или ће бити Додатка или Прилога, овог уговора.
дата од стране Банке на располагање Примаоцу као ЧЛАН II - ГРАНТ
Зајмопримцу према Уговору о зајму и прослијеђена даље Одјељак 2.01 Износ, валута и сврха
према Пројектној компанији. (а) Према и у складу с овим уговором, Банка се слаже да
"ПК Подуговор о гранту" означава уговор, по форми и из Фонда Примаоцу осигура грант у износу који неће
садржају прихватљив за Банку, који ће се склопити између прелазити 1.000.000 EUR (један милион евра) ("Грант").
Општине и Пројектне компаније, о додјели средстава гранта (б) Грант ће се користити само за сврху финансирања
осигураним према овом уговору, а који се може мијењати с Ставки које се финансирају из Гранта, које ће бити набављене
времена на вријеме. у складу с одјељком 3.06 (Набавка) овог уговора.
"Пројекат" означава пројекат како је описано у Прилогу (ц) Подложно одјељку 5.05 (Случајеви повраћаја грант
1. Уговора о зајму. средстава) овог уговора, Грант средства су неповратна.
"Пројектна компанија" има значење наведено у (д) Изричито је прихваћено и договорено да Банка неће
Преамбули Д. имати обавезу да врши било какве Исплате или било каква
"Уговор о имплементацији Пројекта" има значење друга плаћања према и/или у складу с овим уговором, осим у
наведено у Преамбули Е. случају да је износ, који је у складу са и једнак таквој Исплати
"Датум завршетка Пројекта" означава датум до када се или таквом плаћању, на располагању у Фонду за ту сврху.
догодило све ниже наведено: (е) Осим ако се Банка не сложи другачије:
(а) Пројектна компанија је доставила Банци и (1) износ Гранта који је алоциран за било коју одређену
Консултанту за имплементацију Пројекта обавјештење, по Ставку која се финансира из Гранта према Додатку 1 неће ни
форми и садржају прихватљиво за Банку, којим се потврђује у којем тренутку премашити 26,6% укупних трошкова који се
да је Пројекат завршен; односе на Фазу III Пројекта.
(б) Банка је добила потврду од Консултанта за (2) ниједан дио грант средстава неће се користити,
имплементацију Пројекта, по форми и садржају прихватљиву директно или индиректно, за плаћање било какве куповине
за Банку, којом се потврђује без било каквих материјалних земљишта или зграда, на територији Примаоца или другдје; и
задржавања, да је Пројект завршен; и (3) ниједан дио грант средстава неће се користити за
(ц) Банка је Пројектној компанији доставила финансирање пореза на додату вриједност у мјери у којој је
обавјештење којим се потврђује да је Банка увјерена да је порез на додату вриједност надокнадив (без обзира на то да
Пројекат завршен. ли је стварно извршен повраћај или не).
"Консултант за имплементацију Пројекта" означава Одјељак 2.02 Исплате средстава
консултанта (консултанте) којег/које је ангажовала или ће Подложно одјељку 5.01 (Суспензија), одјељку 5.02
ангажовати Компанија у складу с одјељком 2.06 (Отказивање од стране Банке) и одјељку 7.02 (Услови који
(Консултанти) Уговора о имплементацији Пројекта како би претходе правоснажности) овог уговора, Банка ће Грант
помогао/помогли у имплементацији Пројекта. исплаћивати с времена на вријеме у виду једне или више
"Уговор о подршци Пројекта" има значење наведено у исплата средстава, подложно сљедећим одредбама:
Преамбули Ф. (а) Задњи датум располагања средствима Гранта
"Ентитет који пружа подршку" има значење наведено у Право Примаоца да тражи исплате средстава у складу с
Преамбули Ф. овим уговором постаће правоснажно на Датум
"Обавеза надокнаде средстава" означава обавезу која је правоснажности и завршиће се 31. децембра 2023. године,
наведена у одјељку 2.03 (Условна и безусловна обавеза надо- ("Задњи датум располагања средствима Гранта"), осим ако се
кнаде средстава) овог уговора, и може бити "условна обавеза Банка не сложи с каснијим датумом завршетка и о том
надокнаде средстава" или "безусловна обавеза надокнаде продужењу обавијести Примаоца у писаном облику.
средстава", како су ти изрази коришћени у том одјељку. (б) Прихватљиви трошкови
"Овлашћени представник Примаоца" означава министра Осим ако се Банка не сложи другачије, Исплате
финансија и трезора Босне и Херцеговине. средстава ће се вршити само за финансирање:
"Стандардни услови" означавају Стандардне услове (1) издатака који су направљени (или, ако се Банка
Банке од 1. децембра. 2012. сложи с тим, који ће бити направљени) у односу на разумне
"WBJF Подуговори о гранту" означавају ФБиХ трошкове Ставки које се финансирају из Гранта; и
Подуговор о гранту, Подуговор о гранту Општине Високо, и (2) издатака који су направљени након датума овог
ПК Подуговор о гранту, како је дефинисано у овом уговору. уговора.
Одјељак 1.02 Тумачења (ц) Захтјев за исплату средстава
У овом уговору: (1) Прималац може тражити Исплату средстава тако што
(а) ријечи које означавају једнину подразумијевају и ће Банци доставити оригинални захтјев за такву Исплату,
множину и обрнуто, осим ако контекст другачије налаже; потписан од стране овлашћеног представника Примаоца, или
(б) наслови и Садржај су увршћени само због лакшег од стране особе коју је овластио овлашћени представник
сналажења и неће имати утицај на тумачење овог уговора; Примаоца. Сваки захтјев за Исплату средстава биће у облику
(ц) ријечи које означавају особе укључују корпорације, Прилога 1 (Образац захтјева за исплату средстава) и биће
партнерства, и друге правне особе, а позивање на особу достављен Банци најмање петнаест (15) радних дана прије
обухвата његове насљеднике и особе на које је извршен предложеног датума валуте за ту Исплату. Такав захтјев ће,
дозвољени пренос власништва; и осим ако се Банка не сложи другачије, бити неопозив и биће
(д) спомињање одређеног члана, одјељка, Додатка или обавезујући за Примаоца.
Прилога тумачиће се, осим ако је другачије наведено у овом
Str./Стр. 112 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
(2) Уз сваки захтјев за Исплату средстава биће другом мјесту које Банка може одредити с времена на вријеме
достављени документи и други докази који ће по облику и и о томе обавијестити Примаоца.
садржају бити довољни да Банку увјере да Прималац има ЧЛАН III - ИЗВОЂЕЊЕ ПРОЈЕКТА
право на износ Исплате средстава и да ће та средства бити Одјељак 3.01 Сарадња и информисање
искључиво коришћена за Ставке које се финансирају из (а) Одредбе одјељка 4.01 (Сарадња и информисање)
Гранта. Такви документи ће укључивати, али неће бити Стандардних услова ће се примјењивати као да су овдје у
ограничени на, фактуру (фактуре) Извођача, овјерене од потпуности наведене mutatis mutandis, укључујући, и не
стране или у име Пројектне компаније и преко ФБиХ доводећи упитањеопште принципе, сљедеће:
достављене Примаоцу, било на самој фактури или у облику (I) појам "Зајмопримац" имаће значење "Прималац";
посебне потврде, којом Пројектна компанија потврђује да су (II) појам "Зајам" имаће значење "Грант"; и
роба, радови и/или услуге испоручени или извршени на (III) појмови "Уговор о зајму" и "Уговор о
задовољавајући начин и у складу с одредбама овог уговора и имплементацији Пројекта" имаће значење "овај уговор".
релевантног Уговора с извођачем. (б) Информације које добије према Уговору о зајму,
(д) Валута исплата средстава Уговору о имплементацији Пројекта и/или Уговору о
Исплате средстава ће се вршити у еврима у износима подршци Пројекта, Банка може користити и ослањати се на
једнаким или еквивалентним трошковима који ће се све такве информације као давалац Гранта према овом
финансирати из Гранта. У случају да трошкови буду уговору.
направљени у другој валути или валутама осим евра, Одјељак 3.02 Одговорности у вези с извођењем
еквивалентни износ исплате ће се одредити како слиједи: Пројекта
(1) ако Прималац тражи плаћање у еврима, еквивалентни (а) Прималац ће, и предузеће све потребне кораке да
износ Исплате средстава Банка ће обрачунати на бази осигура да ће Пројектна компанија, уколико се Банка не
трошкова које би имала када би куповала ту валуту или валуте сложи другачије:
да би извршила плаћање. (1) изводити Пројекат ефикасно и с дужном пажњом и у
(2) ако Прималац тражи плаћање у валути или валутама складу с Уговором о имплементацији Пројекта, овим
трошкова, Банка ће, под условом да су такви трошкови уговором, и осталим Финансијским уговорима у којима је
направљени у валути/валутама које се могу лако набавити, уговорна страна;
купити ту валуту или валуте на начин који Банка буде (2) изводити Пројекат у складу с Планом набавке,
сматрала одговарајућим. Еквивалентни износ Исплате подложно свим промјенама с којима се Банка сложи у
средстава Банка ће одредити на бази трошкова које је имала писаном облику;
или би имала када би користила евре да би извршила плаћање (3) изводити Пројекат у складу с Акционим планом за
(е) Плаћања у другим валутама заштиту околине и социјалних питања и релевантним
У изузетним случајевима, Банка може одобрити захтјев Спроведбеним захтјевима;
Примаоца да изврши плаћања у другој валути или валутама (4) осигурати да Датум завршетка Пројекта не буде
осим евра или валуте трошкова. У том случају, Банка ће касније од 31. децембра 2023. године; и
купити ту валуту или валуте на начин који Банка буде (5) предузети све потребне активности да осигурају
сматрала одговарајућим. Еквивалентни износ Исплате успјешан завршетак Пројекта.
средстава Банка ће одредити на бази трошкова које је Банка (б) Одредбе одјељка 4.02 (Одговорности у вези с
имала или би имала када би користила евре да би извршила извођењем Пројекта) Стандардних услова ће се примјењивати
плаћање. као да су овдје у потпуности наведене mutatis mutandis,
(ф) Минимални износ исплате средстава укључујући, а не доводећи упитањеопште принципе, сљедеће:
Осим за задњу Исплату средстава или ако се Банка не (I) појам "Зајмопримац" имаће значење "Прималац"; и
сложи другачије, Исплате средстава ће се вршити у износима (II) појам "средства Зајма" имаће значење "средства
не мањим од 100.000 EUR (сто хиљада евра). Гранта".
Одјељак 2.03 Отказивање од стране Примаоца Одјељак 3.03 Поштовање заштите околине и
Прималац може у било које вријеме, уз обавјештење социјалних питања
Банци најмање тридесет (30) радних дана унапријед, отказати Осим ако се Банка не сложи другачије, Прималац и
цио износ или дио износа неисплаћених средстава Гранта. Пројектна компанија ће осигурати да се дио Пројекта који се
Свако такво обавјештење о отказивању од стране Примаоца финансира из Гранта спроводи у складу с одјељком 2.05
ће бити неопозиво и обавезујуће за Примаоца. (Обавезе поштовања еколошких и социјалних одредби)
Одјељак 2.04 Плаћања Пројектног уговора.
(а) Осим ако је с Банком другачије договорено, износи Одјељак 3.04 Обавеза подршке од стране Примаоца
које ће Банка исплаћивати по овом уговору плаћаће се (а) Прималац неће предузети било какве радње, нити ће
директно на рачун релевантног Извођача како је Прималац дозволити било којем свом заступнику или испостави да
назначио у свом захтјеву за исплату средстава. предузму било какве радње, које би могле спријечити или
(б) Уколико дан доспијећа за било које плаћање по овом ометати извођење Пројекта или ефикасан рад пројектних
уговору буде на дан који није Радни дан, тада ће такво објеката или извршавање Обавеза Пројектне компаније по
плаћање умјесто тог дана доспијевати сљедећег Радног дана. овом уговору. Прималац ће, такође, осигурати да не буде
(ц) Сви износи које буде требало исплатити Банци по извршена, и да не буде дозвољено да се изврши, било која
овом уговору биће у потпуности плаћени, без компензација таква радња од стране његових политичких или
или противзахтјева у еврима, с датумом валуте на дан административних одјељења или било којег другог субјекта
доспијећа, на такав рачун у Лондону, Енглеска, или неком који је у власништву и под контролом, или који ради за рачун
или у корист, Примаоца или његовог пододјељења.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 113
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
(б) Прималац ће, осим ако се Банка не сложи другачије: (ц) Прималац ће подстакнути Пројектну компанију да,
(1) прописно испуњавати све своје обавезе према овом на захтјев Банке, омогући Банци, Донатору и њиховим
уговору и Уговору о зајму; представницима:
(2) пружати подршку Пројектној компанији у (1) да посјете све објекте и градилишта који се односе на
испуњавању обавеза према овом уговору, укључујући Пројекат;
предузимање свих законских, регулаторних или других (2) да испитају сву робу, радове и услуге које се
радњи које су потребне или пожељне, или алоцирањем и финансирају из средстава Гранта и све погоне, инсталације,
прибављањем, или осигурањем прибављања, средстава и градилишта, радове, зграде, имовину, опрему, евиденције и
подршке Пројектној компанији када и гдје буду потребни документе који су релевантни за извршавање обавеза
Пројектној компанији за завршетак Пројекта; и Пројектне компаније по овом уговору; и
(3) закључити све документе и предузети друге радње (3) за ове сврхе, да се састану и разговарају с
које Банка сматра потребним или пожељним за спровођење представницима и запосленима Пројектне компаније, ако
овог уговора. Банка то буде сматрала потребним и прикладним.
Одјељак 3.05 Јединица за имплементацију Пројекта Како би се избјегле недоумице, Прималац ће осигурати
Прималац ће подстакнути Пројектну компанију да да Пројектна компанија олакшава и пружа све релевантне
осигура да активности и одговорности Јединице за информације и приступ свему што је у вези с било којим
имплементацију Пројекта, које су наведене у одјељку 2.03 провјерама, евалуацијама и/или истраживањем (укључујући
(Јединица за имплементацију Пројекта) Уговора о провјере на лицу мјеста) у вези с извођењем Пројекта.
имплементацији Пројекта, укључују набавку Ставки које се (д) Након додјељивања било којег уговора с извођачем,
финансирају из Гранта и имплементацију Гранта. Банка може објавити опис тог уговора, име и држављанство
Одјељак 3.06 Набавка Извођача и вриједност уговора.
(а) Осим ако се Банка не сложи другачије, набавка свих (е) Прималац ће омогућити, и подстакнуће Пројектну
Ставки које се финансирају из Гранта ће се изводити у складу компанију да омогући Банци, Донатору и њиховим представ-
с ЕБРД-овим Правилима набавке. Ставке које се финансирају ницима приступ рачуноводственим књигама и евиденцијама
из Гранта ће се набављати путем отвореног тендера и/или Пројектне компаније који се односе на Пројекат и Грант.
поједностављеног отвореног тендера као што је наведено у (ф) Прималац ће омогућити, и подстакнуће Пројектну
члану 3, Дио III ЕБРД-ових Правила набавке. компанију да одмах обавијести Банку ако Пројектна
(б) Сви уговори биће предмет претходног прегледа по компанија или Прималац добију било коју информацију у
процедурама које су наведене у ЕБРД-овим Правилима вези с кршењем одјељка 3.08 (Изјаве и гаранције) или одјељка
набавке. 4.05 (Превара и корупција) овог уговора. Ако Банка
Одјељак 3.07 Пројектне евиденције и извјештаји; обавијести Пројектну компанију и/или Примаоца о својој
Прегледи забринутости да је дошло до кршења одјељка 3.08 (Изјаве и
(а) Прималац ће подстакнути Пројектну компанију да гаранције) или одјељка 4.05 (Превара и корупција) овог
осигура да информације достављене Банци од стране уговора, Прималац ће и подстакнуће Пројектну компанију да
Пројектне компаније, и евиденције које Пројектна компанија у доброј вјери сарађује с Банком и њеним представником како
одржава у складу с обавезама Пројектне компаније према би утврдили да ли је дошло до таквог кршења, а Прималац ће
одјељку 2.07 (Учесталост и начин извјештавања) Уговора о и подстакнуће Пројектну компанију да, брзо и с разумним
имплементацији Пројекта као и одјељку 4.04 (Пројектне детаљима, одговори на свако такво обавјештење Банке и те да
евиденције и извјештаји) и одјељку 5.02 (Извјештавање) је дужна да достави документовану потврду за такав одговор
Стандардних услова: на захтјев Банке.
(1) укључују детаљне информације о Уговорима с (г) Прималац ће осигурати да се обавеза наведена у
извођачима, Извођачима, Исплатама средстава, Грантом и одјељку 3.07 пренесе на све извођаче и подизвођаче које
његовим коришћењем, Ставкама које се финансирају из Прималац и/или Пројектна компанија ангажују у извршењу
Гранта, као и статусу поштовања сваке од одредби садржаних Пројекта.
у овом уговору, по облику и садржају прихватљивом за Банку; Одјељак 3.08 Изјаве и гаранције
(2) садржавају довољно информација, укључујући Прималац изјављује и гарантује сљедеће:
прогнозе исплате Компоненти финансираних Грантом, како (а) Прималац нити било који његов службеник,
би се омогућило праћење финансирања Грантом; и директор, овлашћени запосленик, подружница, агент или
(3) укључују све додатне информације које се, између представник Ентитета који пружа подршку или Пројектне
осталог, односе на Пројектну компанију, Пројекат и компаније нису Искључени субјект нити су починили или
трансакције предвиђене по овом уговору, а које Банка може с били укључени у било коју Забрањену активност у вези с
времена на вријеме разумно захтијевати. овим пројектом или било којом трансакцијом предвиђеном по
(б) Чим буде доступан, а у сваком случају у року од овом уговору; и
тридесет (30) дана након Датума завршетка Пројекта, (б) Овај уговор је правно ваљан и обавезујући за
Прималац ће подстакнути Пројектну компанију да достави Примаоца, спроводив у складу са својим условима.
Банци (ако Банка буде захтијевала, овјерено од стране ЧЛАН IV - ФИНАНСИЈСКЕ И ОПЕРАТИВНЕ ОБАВЕЗЕ
овлашћеног представника Пројектне компаније) завршни Одјељак 4.01 Финансијске евиденције и извјештаји
извјештај у вези с Пројектом, којим се идентификује (а) Прималац ће водити, и подстакнуће Пројектну
коришћење Гранта, а који ће детаљно навести све Уговоре с компанију да води одвојене евиденције и рачуне у вези с
извођачима, све Извођаче, Ставке које се финансирају из Грантом, у складу с рачуноводственим стандардима
Гранта и програм испоруке и изградње, те поређење с прихватљивим за Банку и досљедно ће их примјењивати.
оригиналним предвиђањима.
Str./Стр. 114 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
(б) Прималац ће осигурати, и подстакнути Пројектну пореза, било да су директни или индиректни, на територији
компанију да осигура да информације које Пројектна компа- Примаоца или другдје.
нија доставља Банци и евиденције које Пројектна компанија (ц) Прималац неће наметати никакве порезе на било коју
води у складу с обавезама Пројектне компаније према робу или услуге набављене од стране Пројектне компаније у
одјељку 3.01 (Финансијске евиденције и извјештаји) Пројект- сврху Пројекта и финансиране из средстава финансирања
ног уговора као и одјељку 5.02(ц)(I) (Извјештавање) Стандар- Гранта.
дних услова: (д) У складу с одјељком 6.01(а)(II) (Порези) Стандард-
(1) укључују детаљне информације у вези с Грантом и них услова и одредби, Прималац ће признати изузеће од било
његовим коришћењем, по облику и садржају прихватљивом којег или свих пореза који се плаћају на територији Примаоца
за Банку; за овај уговор и било који повезани документ који подлијеже
(2) садрже довољно информација да омогуће праћење Стандардним условима и одредбама или у вези с њиховим
Гранта одвојено од праћења Зајма; и извођењем, испоруком или регистрацијом.
(3) укључују све додатне информације које се односе на Одјељак 4.04 Препознатљивост
такве евиденције, извјештаје и финансијске извјештаје које (а) Прималац ће предузети, и по потреби, предузети
Банка може с времена на вријеме разумно захтијевати. потребне кораке како би осигурао да Пројектна компанија,
(ц) Прималац ће, и подстакнуће Пројектну компанију да, предузима одговарајуће мјере за објављивање у релевантним
најмање пет (5) година након Датума завршетка Пројекта: публикацијама, комуникацијама, као и медијима, чињеницу
(1) чува финансијске рачуноводствене документе и да је Пројекат добио финансијска средства, између осталог, из
евиденције који се односе на активности финансиране из Фонда.
Гранта; и (б) Прималац ће, и подстакнуће Пројектну компанију да
(2) стави на располагање Банци и/или Донатору, на осигура да сви извјештаји или други материјали,
захтјев, све релевантне финансијске информације, припремљени у вези с Пројектом, садрже сљедећи текст:
укључујући финансијске извјештаје у вези с Пројектом. "Овај документ је израђен уз финансијску помоћ
(д) Прималац ће подстакнути Пројектну компанију да Инвестиционог оквира за Западни Балкан. Мишљења која су
одмах обавијести Банку ако Пројектна компанија сматра или овдје изнесена су мишљења (име аутора) и стога се ни на који
постане свјесна да се било који Извођач или подизвођач (I) начин не могу тумачити као да одражавају службено
сматра или је постао Искључени субјект; или (II) учествовао мишљење Учесника у Европском заједничком фонду за
у Забрањеној активности. Западни Балкан или ЕБРД-а или ЕИБ-а, као управника
(е) Не доводећи у питање опште одредбе одјељка 4.01 (б) Европског заједничког фонда за Западни Балкан."
(Сарадња и информације) Стандардних услова, Прималац ће (ц) Прималац ће, и осигураће да Пројектна компанија у
подстакнути Пројектну компанију да одмах обавијести Банку потпуности сарађује с Банком и предузима све одговарајуће
ако Пројектна компанија сматра или постане свјесна да се радње с циљем договора о комуникационом плану по облику
догодио догађај или је вјероватно да ће се догодити, што ће и садржају прихватљивим за Банку.
утицати на или одгодити спровођење дијела Пројекта који се Одјељак 4.05 Превара и корупција
финансира из Гранта у било којем значајном смислу. Прималац неће предузимати, нити ће одобрити или
Одјељак 4.02 Вођење пословања и операција дозволити својим службеницима, директорима, овлашћеним
Прималац ће осигурати, и према потреби ће предузети службеницима, агентима или представницима, и осигураће да
све потребне кораке да осигура да ће Пројектна компанија, Пројектна компанија неће предузимати било какве Забрањене
осим ако се Банка не сложи другачије: активности у вези с Пројектом, Грантом или било којом
(а) прописно извршавати све своје обавезе по овом трансакцијом која је предвиђена у овом уговору.
уговору и Пројектном уговору; Одјељак 4.06 Прихватљивост извођача
(б) неће продавати, изнајмљивати или на други начин Прималац неће поднијети захтјев за исплату у случају да
уступити било коју основну имовину, која је потребна за је Пројектна компанија примијенила рестрикције у вези с
ефикасно вођење операција или чије уступање може наудити прихватљивошћу или поријеклом код додјеле одређеног
његовој способности да на задовољавајући начин испуњава Уговора с извођачима који ће се финансирати из такве
било коју обавезу по овом уговору; Исплате или када је тај Уговор с извођачима додијељен
(ц) неће вршити измјене нити дозволити да се врше добављачу, извођачу или консултанту или било којем
измјене њених статута ако су те измјене неусклађене с поддобављачу, подизвођачу или потконсултанту, за које се
одредбама овог уговора, или могу наудити способности сматра да су Искључени субјект или који су укључени на
Пројектне компаније да испуњава услове овог уговора; и ЕБРД-ов списак особа или субјеката који су неприхватљиви
(д) извршити све друге документе и предузети све друге за додјељивање уговора финансираних од стране ЕБРД-а или
поступке за које Банка утврди да су потребни или пожељни за за ЕБРД финансирање, а такав списак се може пронаћи на
спровођење овог уговора. ЕБРД-овој интернетској страници.
Одјељак 4.03 Порези Одјељак 4.07 Уговори с извођачима
(а) Прималац ће платити, и подстакнуће Пројектну (а) Прималац ће подстакнути Пројектну компанију да
компанију да, по доспијећу, плати све порезе који се односе достави Банци овјерене копије свих потписаних оригинала
на, или су плативи за, или у вези са закључивањем, Уговора с извођачем најкасније у року од 10 (десет) дана од
издавањем, уручењем, регистрацијом или овјеравањем овог датума истих.
уговора од стране нотара (укључујући давање Гранта) или (б) Прималац ће подстакнути Пројектну компанију да
било којег другог документа који се односи на овај уговор; осигура да сви Уговори с извођачима укључују одредбе
(б) Нити један дио средстава Гранта неће се користити, задовољавајуће за Банку које захтијевају од било којег
било директно или индиректно, за плаћање било каквих Извођача и његових подизвођача (I) да се не упуштају у било
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 115
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
какву Забрањену активност и (II) да одмах обавијести (13) судским поступком или другом службеном
Пројектну компанију ако постану Искључени субјект. У том истрагом утврђено је да су Прималац, Пројектна компанија,
смислу, Прималац потврђује да ће Банка обавијестити Ентитет који пружа подршку, Извођач или било који од
Европску комисију након што сазна да су Пројектна њихових службеника, запослених, агената или представника
компанија, Извођач или подизвођач постали Искључени укључени у било коју Забрањену активност;
субјект и да Европска комисија може унијети такве (14) законски и регулаторни оквир који се примјењује на
информације у релевантну базу података Европске комисије. сектор управљања отпадним водама на територији Примаоца
ЧЛАН V - СУСПЕНЗИЈА И ОТКАЗИВАЊЕ; ПОВРАЋАЈ је измијењен, суспендован, опозван, повучен или стављен
СРЕДСТАВА изван снаге на начин који има негативан материјални утицај
Одјељак 5.01 Суспензија на операције или финансијску ситуацију Пројектне компаније
(а) Ако се било који од сљедећих догађаја догодио или да испуњава обавезе према овом уговору;
још траје, Банка може, путем обавјеђтења Примаоцу, (15) догодио се или је вјероватно да ће се догодити било
суспендовати у потпуности или дјелимично, право Примаоца који догађај који би, према разумном мишљењу Банке, могао
на све даље Исплате средстава по овом уговору: утицати или одгодити спровођење дијела Пројекта који се
(1) било који од Финансијских уговора је престао важити финансира из Гранта у било којем материјалном погледу; или
или је раскинут; (16) утврђено је или је постало незаконито у било којој
(2) Прималац или Пројектна компанија нису испуниле јурисдикцији да Банка даје, одржава или финансира Грант
или не испуњавају било коју од својих обавеза према овом или извршава било коју од својих обавеза према овом
уговору, или према било којем другом Финансијском уговору уговору.
у којем је страна; (б) Право Примаоца на даље Исплате биће суспендовано
(3) Ентитет који пружа подршку није испунио или не у потпуности или дјелимично, и зависности од случаја, све
испуњава било коју од својих обавеза према било којем док догађај или догађаји који су били повод за суспензију не
Финансијском уговору у којем је страна; престану, осим ако је Банка Примаоца обавијестила да им је
(4) Докаже се да је осигурано алтернативно поново враћено право на даље Исплате; под условом,
финансирање за Пројекат, и да је на тај начин дошло до међутим, да ће се право на даље Исплате поново вратити само
двоструког финансирања (у потпуности или дјелимично); у мјери и подложно условима наведеним у таквом
(5) Банка је суспендовала, или је наступио догађај који обавјештењу, и ниједно такво обавјештење неће имати
Банци даје право да суспендује, у потпуности или негативан утицај нити ће умањити било какво право,
дјелимично, право Примаоца у својству Зајмопримца по овлашћење или правни лијек Банке у односу на било који
Уговору о зајму да прави захтјеве за Исплате средстава према други наредни догађај описан у овом одјељку
одјељку 7.01 (Суспензија) Стандардних услова или одјељку Одјељак 5.02 Отказивање од стране Банке
4.01 (Суспензија) Уговора о зајму; (а) Ако Банка у било које вријеме утврди, након
(6) Банка је отказала, или је наступио догађај који Банци консултација с Примаоцем да неки износ Гранта неће бити
даје право да откаже, у потпуности или дјелимично, Зајам потребан за финансирање трошкова Пројекта који се
према одјељку 7.02 (Отказивање од стране Банке) финансирају из Гранта, Банка може, путем обавјештења
Стандардних услова; Примаоцу отказати тај износ Гранта. На задњи датум
(7) догодио се или још траје било који од догађаја из располагања Грантом, било који дио Гранта који није
одјељка 7.06 (Случајеви убрзања доспијећа) Стандардних исплаћен биће аутоматски отказан, осим ако се Банка не
услова или одјељку 4.02 (Убрзање доспијећа) Уговора о зајму сложи другачије.
и Банка је прогласила да је цијели или било који дио Зајма (б) Ако је право Примаоца на Исплату било којег дијела
доспио и да је платив према одјељку 7.06 (Случајеви убрзања Гранта по овом уговору било суспендовано према одјељку
доспијећа) Стандардних услова; 5.01 (Суспензија) овог уговора током непрекидног периода од
(8) дошло је до ванредне ситуације као резултат догађаја тридесет (30) дана, Банка може, путем обавјештења
који су довели до тога да је мало вјероватно да се Пројекат Примаоцу, у потпуности или дјелимично отказати Грант.
може извршити или да ће уговорна страна или стране, моћи (ц) Ако је Банка отказала, или је наступио догађај који
испунити своје обавезе према било којем Финансијском Банци даје право да откаже, у потпуности или дјелимично,
уговору; Зајам одобрен Уговором о зајму према одјељку 7.02
(9) утврђено је да су тврдње које су Пројектна компанија (Отказивање од стране Банке) Стандардних услова, Банка
или Прималац дали у вези с овим уговором или Ентитет који може, путем обавјештења Примаоцу, у потпуности или
пружа подршку у вези с Финансијским уговором у којем је дјелимично отказати Грант.
уговорна страна, биле нетачне или су доводиле у заблуду; (д) Ако у било којем тренутку Банка утврди да:
(10) Статут Пројектне компаније је измијењен, (1) набавка било које од Ставки које се финансирају из
суспендован, опозван, повучен или стављен изван снаге на Гранта није била у складу с овим уговором;
начин који има негативан материјални утицај на операције (2) су средства исплаћена по овом уговору била
или финансијску ситуацију Пројектне компаније или њену коришћена за друге сврхе од оних које су наведене у овом
могућност да спроводи Пројекат или испуњава обавезе према уговору; или
овом уговору; (3) је, у односу на било који Уговор с извођачем, било
(11) Прималац као Зајмопримац по Уговору о зајму је који представник Примаоца, Пројектне компаније, било којег
отказао у потпуности или дјелимично неисплаћени дио Зајма Извођача, или подружнице исти био укључен у Забрањену
према одјељку 3.08 (Отказивање) Стандардних услова; активност током набавке или извршења тог Уговора с
(12) Фонд је престао с радом у складу с Правилима извођачем, а да Прималац, Пројектна компанија или Ентитет
Фонда. који пружа подршку нису предузели правовремене и
Str./Стр. 116 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
одговарајуће активности, задовољавајуће за Банку, да исправе закон који може указивати на супротно. Прималац неће ни
ту ситуацију; под каквим условима имати право да тврди да је било која
Банка може, путем обавјештења Примаоцу, отказати одредба овог уговора неважећа или неспроводива из било
Грант у потпуности или дјелимично. Такво отказивање којег разлога.
ступиће на снагу с достављањем обавјештења. Одјељак 6.02 Неизвршавање права
(е) Ако у било којем тренутку Банка утврди да је Никакво кашњење у коришћењу, или некоришћење
судским поступком или неким другим службеним поступком било каквих права, овлашћења или правног лијека, које
утврђено да је било који представник Примаоца, Пројектне припада било којој страни према овом уговору након било
компаније, Ентитета који пружа подршку било којег којег пропуста неће умањити било које такво право,
Извођача, био укључен у било коју Забрањену активност, овлашћење или правни лијек нити ће се сматрати одрицањем
Банка може, путем обавјештења Примаоцу, отказати Грант у од тих права или прихваћањем таквог пропуста; нити ће
потпуности или дјелимично. Такво отказивање ће ступити на поступак те стране у односу на било који пропуст, или
снагу достављањем обавјештења. прихваћање било којег пропуста, имати негативан утицај или
Одјељак 5.04 Обавезе Примаоца умањити било које право, овлашћење или правни лијек те
Без обзира на отказивање или суспензију, све одредбе стране у односу на било који други сљедећи пропуст.
овог уговора остају на снази и производе правне учинке, осим Одјељак 6.03 Рјешавање спорова
када јеовдје изричито друкчије одређено. Одредбе одјељка 8.04 (Рјешавање спорова) Стандардних
Одјељак 5.05 Случајеви повраћаја средстава Гранта услова примјењиваће се као да су овдје у потпуности наведене
Ако се неки од сљедећих догађаја догодио и настави mutatis mutandis, имајући у виду сљедеће:
трајати током ниженаведеног периода, онда у било које (I) Одјељак 8.04(б)(III) Стандардних услова се, за
вријеме током трајања тог догађаја Банка може, путем потребе овог уговора, мијења и гласи како слиједи: "(III) Када
обавјештења Примаоцу, тражити да Прималац у потпуности главни секретар Сталног арбитражног суда треба именовати
или дјелимично врати средства Гранта (и исплати све друге арбитра, главни секретар Сталног арбитражног суда има
износе плативе по овом уговору), а ти износи ће након тога слободу да изабере било коју особу коју сматра прикладном
бити (без обзира на то што све у овом уговору може указивати да дјелује као арбитар у складу с члановима 9.2 и/или 9.3
на супротно) доспјели и одмах плативи: Арбитражних правила УНЦИТРАЛ-а.";
(а) Догодио се било који догађај наведен у одјељку (II) изрази "Уговор о зајму" или "Уговор о
5.01(а)(1) (Суспензија) овог уговора. имплементацији Пројекта" имаће значење "овај уговор"; и
(б) Догодио се било који догађај наведен у одјељцима (III) израз "Зајмопримац" имаће значење “Прималац".
5.01(а)(2) или 5.01(а)(3) (Суспензија) овог уговора и, ако га је ЧЛАН VII - ПРАВОСНАЖНОСТ; РАСКИД УГОВОРА
било могуће исправити, наставио је трајати током периода од Одјељак 7.01 Датум правоснажности
тридесет (30) дана након што је Банка доставила обавјештење Осим ако се Банка и Прималац не договоре другачије,
о томе. овај уговор ће ступити на снагу на датум када Банка пошаље
(ц) Догодио се или још траје било који догађај убрзања Примаоцу обавјештење о томе да Банка прихваћа доказе
доспијећа наведен у Уговору о зајму и Стандардним тражене према одјељку 7.02 (Услови који претходе
условима, и Банка је прогласила да је сав или било који дио правоснажности) и одјељку 7.03 (Правно мишљење) овог
Зајма доспио и да је платив према одјељку 7.06 (Случајеви уговора.
убрзања доспијећа) Стандардних услова. Одјељак 7.02 Услови који претходе правоснажности
(д) Банка је у било којем тренутку утврдила да је неки Овај уговор неће постати правоснажан док Банка не буде
представник Примаоца, Пројектне компаније, Ентитета који увјерена да се није догодио нити још траје догађај наведен у
пружа подршку или било којег Извођача укључен у судски одјељку 5.01(а) (Суспензија) или одјељку 5.05 (Случајеви
поступак или службену истрагу, укључујући извршење (или повраћаја средстава Гранта) овог уговора; и док не буду
сличан) механизам међународне организација, због испуњени сљедећи услови који претходе правоснажности, по
учествовања у било којој забрањеној пракси. облику и садржају прихватљивом за Банку, или док Банка,
(е) Прималац, као Зајмопримац по Уговору о зајму, према властитом нахођењу, не одустане од њих, било у
отказао је у потпуности или дјелимично било који потпуности било дјелимично, и било под одређеним условима
неисплаћени дио Зајма у складу с одјељком 3.08 (Отказивање) или безусловно:
Стандардних услова. (а) Банка је добила два прописно потписана оригинална
(ф) Догодио се или је вјероватно да ће се догодити било примјерка овог уговора;
који догађај који би, према разумном мишљењу Банке, могао (б) Банци су достављени сви остали документи које је
утицати или одгодити спровођење дијела Пројекта она могла разумно тражити.
финансираног из Гранта у било којем материјалном погледу. Одјељак 7.03 Правна мишљења
(г) Прималац, Ентитет који пружа подршку, Пројектна Као дио доказа које треба доставити према одјељку 7.02
компанија или Извођач су непрописно или погрешно (Услови који претходе правоснажности) овог уговора,
користили средства Фонда. Прималац ће Банци доставити, или ће подстаћи да буду
(х) Банка је утврдила да су Прималац, Ентитет који достављена, правна мишљења у име Примаоца од стране
пружа подршку, Пројектна компанија или Извођач постали министра правде, по облику и садржају прихватљивом за
Искључени субјект. Банку, у вези с овим уговором, и које показује да је овај уговор
ЧЛАН VI - СПРОВОДИВОСТ, РЈЕШАВАЊЕ СПОРОВА уредно одобрен или ратификован, те потписан и склопљен у
Одјељак 6.01 Спроводивост име Примаоца, те да је ваљан и правно обавезујући за
Права и обавезе Примаоца биће важеће и спроводиве у Примаоца, извршив у складу с његовим условима.
складу с њиховим условима, без обзира на било који локални
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 117
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Одјељак 7.04. Раскид уговора због неостваривања Одјељак 8.02 Овлашћење за дјеловање
правоснажности Сви поступци које је потребно или дозвољено напра-
Ако: вити, и сви документи које је потребно или дозвољено при-
(а) овај уговор не постане правоснажан до датума који је премити по овом уговору од стране Примаоца, биће направ-
сто осамдесет (180) календарских дана након датума љени или извршени од стране овлашћеног представника
потписивања овог уговора; или Примаоца, или неког другог службеника Примаоца којег ће
(б) Уговор о зајму не постане правоснажан до датума тај овлашћени представник одредити у писаном облику.
наведеног у одјељку 5.03 (Раскид уговора због неостваривања Прималац ће Банци доставити доказе о овлашћењу и узорак
правоснажности) Уговора о зајму или до неког другог датума потписа за сваку овлашћену особу у облику Прилога 2
о којем је Банка обавијестила Примаоца као Зајмопримца (Образац списка овлашћених потписника).
према одјељку 9.04 (Раскид уговора због неостваривања Одјељак 8.03 Измјене и допуне
правоснажности) Стандардних услова; Овај уговор је могуће мијењати и допуњавати у облику
све обавезе Банке према овом уговору престаће да важе, писаног документа потписаног од стране овлашћеног
осим ако Банка, након разматрања разлога за кашњење, представника Примаоца и прописно овлашћеног службеника
утврди неки каснији датум за сврху овог одјељка. Банка ће Банке.
одмах обавијестити Примаоца о таквом каснијем датуму. Одјељак 8.04 Енглески језик
Одјељак 7.05 Престанак по извршењу Овај уговор је припремљен и извршен на енглеском
(а) Овај уговор биће на снази док Прималац и Пројектна језику. Сви документи достављени по овом уговору биће на
компанија не испуне све своје уговорне обавезе у складу с енглеском језику. Документи на неком другом језику биће
одредбама овог уговора, осим ако уговор није раније раскинут достављени заједно с преводом на енглески језик, с овјером
у складу с његовим условима и док Ентитет који пружа да се ради о службеном преводу и такав овјерени превод биће
подршку не испуни своје обавезе у складу с одредбама пресудан.
Уговора о подршци Пројекта; под условом да ће одредбе Одјељак 8.05 Одштета
одјељка 6.03 (Рјешавање спорова) наставити важити и након (а) Прималац преузима пуну одговорност, и слаже се да
престанка овог уговора. ће Банка и њени чиновници, директори, запослени,
(б) Без обзира на то што све у овом уговору може заступници и службеници бити ослобођени било какве
указивати на супротно, одредбе одјељка 5.05(д) (Случајеви одговорности и неће се сматрати одговорним за било какве
повраћаја средстава Гранта) наставиће важити након обавезе, губитке, штете (компензацијске, кажњиве или друге
престанка овог уговора током пет (5) година након Датума врсте), казне, захтјеве за накнаду, акције, таксе и порезе,
завршетка Пројекта. тужбе, трошкове (укључујући разумне трошкове правних
ЧЛАН VIII - РАЗНО савјетника, као и трошкове истраге) било које врсте и приро-
Одјељак 8.01. Обавјештења де, укључујући, без ограничавања општост горенаведеног,
Сва обавјештења или захтјеви потребни или дозвољени оне који настану из уговора или казненог дјела (укључујући
према овом уговору биће у писаном облику. Осим ако је немар) или из чврсте обавезе или на неки други начин, који су
другачије одређено према одјељку 7.01 (Датум правоснажно- наметнути, или које направи или прихвати Банка или било
сти) овог уговора, таква обавјештења или захтјеви сматраће који њен чиновник, директор, запослени, заступник или
се исправно урученим када су достављене оној страни којој службеник (без обзира на то да ли су или нису такође
их треба уручити на адресу те стране која је наведена ниже у ослобођени одговорности од стране било које друге особе у
тексту или на неку другу адресу коју та страна наведе у складу с било којим другим документом) и који се на било
обавјештењу које ће послати страни која сачињава или који начин односе или произлазе, било директно било
уручује таква обавјештења и захтјеве. Осим ако је другачије индиректно, из:
наведено у овом уговору или ЕБРД-овом Правилнику о (1) било које трансакције која је предвиђена овим
исплатама, таква достава вршиће се “директно на руку", уговором или његовим извршавањем, достављањем или
поштом или факсом. Достава направљена факсом ће, такође, извођењем;
бити потврђена поштом. (2) операције или одржавања постројења Пројектне
За Примаоца: компаније или власништва над, те контроле и посједовања,
Босна и Херцеговина тих постројења од стране Пројектне компаније; или
Министарство финансија и трезора (3) остваривања било којег права или правног лијека од
Трг БиХ 1 стране Банке према овом уговору; и
71000 Сарајево под условом да Банка неће имати право да буде
Босна и Херцеговина ослобођена одговорности за свој властити немар или
На пажњу: Министра финансија и трезора намјерно лоше вођство.
Факс: +387 33 202 930 (б) Прималац признаје да Банка закључује овај уговор и
Е-пошта: trezorbih@mft.gov.ba да је она дјеловала искључиво као давалац Гранта, а не као
За Банку: савјетодавац, Примаоцу. Прималац тврди и гарантује да је код
European Bank for Reconstruction and Development закључивања овог уговора ангажовао своје властите правне,
5 Bank St финансијске и друге професионалне савјетнике и ослањао се
London E14 4BG на њихове савјете те да се није ослањао нити ће се убудуће
United Kingdom ослањати на било какав савјет који му Банка може дати.
На пажњу: Operation Administration Department Одјељак 8.06 Пренос и уступање права и обавеза
Факс: +44 20 7338 6100
Е-пошта: oad@ebrd.com
Str./Стр. 118 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Прималац не може уступити или на неки други начин су постали Искључени субјект. Након таквог обавјештења,
пренијети сва или било који дио својих права или обавеза у Европска комисија може регистровати такве информације у
овом уговору без претходне писане сагласности Банке. Систему раног откривања и искључења (претходно познатом
Одјељак 8.07 Права, правни лијек и одрицање од као Средишња база података о искључењу) или било којој
права замјенској бази података којом Европска комисија управља у
Права и правни лијекови Банке по овом уговору неће ту сврху.
бити оштећени било којим поступком или предметом који би Одјељак 8.09 Примјерци уговора
могли, осим овог одјељка, оштетити та права и правне лијеко- Овај уговор може бити сачињен у више примјерака, од
ве. Никакав смјер дјеловања нити кашњење у остваривању, којих се сваки сматра оригиналом, али ће сви заједно
или неостваривање било којег права, овлашћења или правног сачињавати један те исти уговор.
лијека Банке неће умањити таква права, овлашћења или У ПОТВРДУ НАВЕДЕНОГ, Уговорне стране из овог
правне лијекове, нити ће бити протумачени као одрицање од документа су, путем својих прописно овлашћених
таквих права, овлашћења или правних лијекова. Било какво представника, потписале овај уговор у шест примјерака на
одустајање од било којег услова овог уговора биће у писаном датум који је наведен на првој страни овог документа.
облику и потписано од стране Банке. У случају да Банка
одустане од неког услова за било коју Исплату Гранта, БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА ЕВРОПСКА БАНКА ЗА ОБНОВУ И
РАЗВОЈ
сматраће се да је Прималац, прихваћањем те Исплате, Функција: Министар финансија и Функција: Помоћница директора,
прихватио услове тог одустајања, а право Банке да тражи трезора Водитељица за Босну и Херцеговину
испуњавање тог услова биће изричито задржано за сврху било /својеручни потпис/ /својеручни потпис/
које сљедеће Исплате. Права и правни лијекови наведени у ______________________ ______________________
Име: Зоран Тегелтија Име: Manuela Naessl
овом уговору и другим овдје предвиђеним уговорима су
кумулативни и не искључују било које друго или даље
ДОДАТАК 1 - СТАВКЕ КОЈЕ СЕ ФИНАНСИРАЈУ ИЗ
коришћење тих права нити коришћење било којих других
ГРАНТА
права или правних лијекова.
Табела у наставку Додатка приказује Ставке које се
Одјељак 8.08. Објављивање финансирају из Гранта и износ Гранта алоциран за сваку од
(а) Банка може објавити документе, информације и
Ставки које се финансирају из Гранта.
евиденције које се односе на Примаоца, Пројектну компанију, Ставке које се Износ Проценат трошкова
Ентитет који пружа подршку и ову трансакцију (укључујући финансирају из Гранта Гранта који ће се финансирати
копије овог уговора, Уговора о подршци Пројекта и свих алоциран у
других овдје предвиђених уговора) које Банка може сматрати еврима
1 Радови, роба и услуге, 1.000.000 100% трошкова који се
одговарајућим у вези с било којим спором који се тиче укључујући односе на Ставке које се
Примаоца, Пројектне компаније, Ентитета који пружа непредвиђене трошкове, финансирају из Гранта,
подршку, у сврху очувања или спровођења било којег права потребни за проширење искључујући све порезе,
Банке по овом уговору или било којем другом овдје система под условом да укупни
водоснабдијевања у износ Гранта не прелази
предвиђеном уговору или наплате било којег износа који се насељу Моштре 26,6% укупних трошкова
дугује Банци и у сврху извјештавања према Правилима Фазе III Пројекта)
Фонда. C1
(б) Банка може обавијестити Европску комисију након
што сазна да се Прималац, Ентитет који пружа подршку,
Пројектна компанија, Извођач или подизвођач сматрају или
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 119
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 120 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 121
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 122 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 123
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 124 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 125
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 126 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.

Члан 3.
Ова Одлука биће објављена у “Службеном гласнику БиХ - Међународни уговори" на српском, босанском и хрватском
језику и ступа на снагу даном објављивања.
Број 01-50-1-3762-24/23
29. децембра 2023. године Предсједавајући
Сарајево Жељко Комшић, с. р.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 127
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

Na osnovu člana V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka PSBiH
broj 01,02-21-1-2390/23 od 23. novembra 2023. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 10. redovnoj sjednici, održanoj 29.
decembra 2023. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI UGOVORA O GRANTU (PROJEKAT VODOVOD VISOKO) IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I
EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ KOJI SE ODNOSI NA INVESTICIJSKI GRANT OD EVROPSKOG
ZAJEDNIČKOG FONDA ZA ZAPADNI BALKAN
Član 1.
Ratifikuje se Ugovor o grantu (Projekat Vodovod Visoko) između Bosne i Hercegovine i Evropske banke za obnovu i razvoj koji
se odnosi na investicijski grant od Evropskog zajedničkog fonda za Zapadni Balkan, koji je potpisan dana 22. maja 2023. godine u
Sarajevu, na engleskom jeziku.
Član 2.
Tekst Ugovora u prijevodu glasi:
ODLOMAK 5.05 SLUČAJEVI VRAĆANJA GRANT
IZVRŠNA VERZIJA SREDSTAVA
(Operacija broj 47809) ČLAN VI - PROVEDIVOST, RJEŠAVANJE SPOROVA
ODLOMAK 6.01 PROVEDIVOST
UGOVOR O GRANTU ODLOMAK 6.02 NEIZVRŠAVANJE PRAVA
(PROJEKAT VODOVOD VISOKO) IZMEĐU BOSNE I
ODLOMAK 6.03 RJEŠAVANJE SPOROVA
HERCEGOVINE i EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I
RAZVOJ ČLAN VII - PRAVOSNAŽNOST; RASKID UGOVORA
KOJI SE ODNOSI NA INVESTICIJSKI GRANT OD ODLOMAK 7.01 DATUM PRAVOSNAŽNOSTI
EVROPSKOG ZAJEDNIČKOG FONDA ZA ZAPADNI ODLOMAK 7.02 USLOVI KOJI PRETHODE
BALKAN PRAVOSNAŽNOSTI
ODLOMAK 7.03 PRAVNA MIŠLJENJA
22. maja 2023. godine
ODLOMAK 7.04 RASKID UGOVORA ZBOG
SADRŽAJ
NEOSTVARIVANJA PRAVOSNAŽNOSTI
ODLOMAK 1.01 DEFINICIJE
ODLOMAK 7.05 PRESTANAK PO IZVRŠENJU
ODLOMAK 1.02 TUMAČENJA
ČLAN VIII - RAZNO
ČLAN II - GRANT
ODLOMAK 8.01 OBAVJEŠTENJA
ODLOMAK 2.01 IZNOS, VALUTA I SVRHA
ODLOMAK 8.02 OVLAŠTENJE ZA DJELOVANJE
ODLOMAK 2.02 ISPLATE SREDSTAVA
ODLOMAK 8.03 IZMJENE I DOPUNE
ODLOMAK 2.03 OTKAZIVANJE OD STRANE PRIMAOCA
ODLOMAK 8.04 ENGLESKI J EZIK
ODLOMAK 2.04 PLAĆANJA
ODLOMAK 8.05 ODŠTETA
ČLAN III - IZVOĐENJE PROJEKTA
ODLOMAK 8.06 PRIJENOS I USTUPANJE PRAVA I
ODLOMAK 3.01 S ARADNJ A I INFORMIRANJE
OBAVEZA
ODLOMAK 3.02 ODGOVORNOSTI U VEZI S IZVOĐENJEM
ODLOMAK 8.07 PRAVA, PRAVNI LIJEK I ODRICANJE OD
PROJEKTA
PRAVA
ODLOMAK 3.03 POŠTIVANJE ZAŠTITE OKOLIŠA I
ODLOMAK 8.08 OBJAVLJIVANJE
SOCIJALNIH PITANJA
ODLOMAK 8.09 PRIMJERCI UGOVORA
ODLOMAK 3.04 OBAVEZA PODRŠKE OD STRANE
DODATAK 1 - STAVKE KOJE SE FINANSIRAJU IZ
PRIMAOCA
GRANTA – S1
ODLOMAK 3.05 JEDINICA ZA IMPLEMENTACIJU
PRILOG 1 - OBRAZAC ZAHTJEVA ZA ISPLATU
PROJEKTA
SREDSTAVA – E1-1
ODLOMAK 3.06 NABAVKA
PRILOG 2 - OBRAZAC POPISA OVLAŠTENIH POTPISNIKA
ODLOMAK 3.07 PROJEKTNE EVIDENCIJE I IZVJEŠTAJI;
– E2-1
PREGLEDI
ODLOMAK 3.08 IZJAVE I GARANCIJE UGOVOR O GRANTU
ČLAN IV - FINANSIJSKE I OPERATIVNE OBAVEZE UGOVOR je zaključen dana 22. maja 2023. godine između
ODLOMAK 4.01 FINANSIJSKE EVIDENCIJE I IZVJEŠTAJI BOSNE I HERCEGOVINE ("Primalac") i EVROPSKE
ODLOMAK 4.02 VOĐENJE POSLOVANJA I OPERACIJA BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ ("Banka" ili "EBRD").
ODLOMAK 4.03 POREZI PREAMBULA
ODLOMAK 4.04 PREPOZNATLJ IVOST BUDUĆI DA:
ODLOMAK 4.05 PREVARA I KORUPCIJA (A) je EBRD međunarodna finansijska institucija
ODLOMAK 4.06 PRIHVATLJIVOST IZVOĐAČA uspostavljena prema međunarodnim zakonima u skladu sa
ODLOMAK 4.07 UGOVORI S IZVOĐAČIMA Sporazumom o osnivanju Evropske banke za obnovu i razvoj
ČLAN V - SUSPENZIJA I OTKAZIVANJE; VRAĆANJE ("Sporazum o osnivanju Banke") od 29. maja 1990. godine;
SREDSTAVA (B) je Primalac tražio pomoć u finansiranju dijela Projekta
ODLOMAK 5.01 SUSPENZIJA Vodovod Visoko;
ODLOMAK 5.02 OTKAZIVANJE OD STRANE BANKE (C) je Banka zaključila Ugovor o zajmu dana 31. augusta
ODLOMAK 5.04 OBAVEZE PRIMAOCA 2016. godine s Primaocem kao Zajmoprimcem, po kojem se
Str./Стр. 128 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Banka kao zajmodavac složila da odobri zajam u iznosu do EUR koje se finansiraju iz granta, a koje će se dijelom ili potpuno
4.500.000,00 (četiri miliona i pet stotina hiljada eura) za finansirati iz Granta.
finansiranje dijela Projekta opisanog u Prilogu 1 ("Projekat"), pod " izvođači" označavaju Izvođače s dobrom reputacijom i
uslovima navedenim u ugovoru o zajmu koji se mogu mijenjati s ugledom koje će Projektni entitet angažirati u vezi s nabavkom
vremena na vrijeme ("Ugovor o zajmu"); robe, radova i srodnih usluga za Projekat, uključujući Stavke koje
(D) se Sredstva iz Ugovora o zajmu stavljaju na raspolaganje se finansiraju iz granta, pri čemu će svaki takav Izvođač biti
u korist JKP "Visoko" d.o.o. ("Projektna kompanija") putem FBiH odabran u skladu s odlomkom 3.06 (Nabavka).
supsidijarnog ugovora, Podugovora Općine i PK supsidijarnog " isplata sredstava" označava isplatu bilo kojeg dijela Granta
ugovora (kako je definirano u Ugovoru o zajmu); s vremena na vrijeme u skladu s odlomkom 2.02 (Isplate sredstava)
(D) je Banka zaključila Ugovor o implementaciji Projekta s ovog ugovora.
Projektnom kompanijom dana 29. novembra 2016. godine, a koji "Donator" ima značenje navedeno u preambuli H.
se može mijenjati s vremena na vrijeme ("Ugovor o "Datum pravosnažnosti" označava datum kada ovaj ugovor
implementaciji Projekta"), prema kojem se, uzimajući u obzir da stupa na snagu u skladu s odlomkom 7.01 (Datum pravosnažnosti)
je Banka zaključila Ugovor o zajmu i ovaj ugovor, Projektna ovog ugovora.
kompanija složila da će implementirati Projekat u skladu s "Sistem ranog otkrivanja i isključenja" označava sistem
odredbama i uslovima Projektnog ugovora; uspostavljen Uredbom (EU, Euatom) br. 2015/1929 28. oktobra
(E) je Banka, osim toga, sklopila Ugovor o podršci projektu 2015. godine u vezi finansijskih pravila primjenjivih na generalni
s općinom Visoko ("Entitet koji pruža podršku projektu") 31. budžet Unije (OJ L 286/1, 30. 10. 2015.), koji uključuje
augusta 2016. godine, a koji se može mijenjati s vremena na informacije o ranoj detekciji rizika za finansijske interese EU, a na
vrijeme ("Ugovor o podršci projektu"), prema kojem se, uzimajući slučajevima isključenja iz EU finansiranja fizičkih i pravnih lica i
u obzir da je Banka zaključila Ugovor o zajmu i ovaj ugovor, na slučajevima nametanja finansijskih sankcija.
Entitet koji pruža podršku projektu složio da će pružiti podršku " isključeni subjekt" označava bilo kojeg subjekta koji:
Projektnoj kompaniji u skladu s uslovima Ugovora o podršci (a) je bankrotirao ili je likvidiran, nalazi se u sudskom
projektu; procesu, sklopio je dogovor s vjerovnicima, suspendirao je
(F) su Banka, Evropska komisija, Razvojna banka Vijeća poslovne aktivnosti, ili je u bilo kojoj sličnoj situaciji koja je
Evrope i Evropska investicijska banka osnovale Evropski rezultat sličnih procedura prema zakonima Bosne i Hercegovine;
zajednički fond za Zapadni Balkan ("Fond") kojim se upravlja u (b) imajući ovlaštenja zastupanja, donošenja odluka ili
skladu s općim uslovima od 7. novembra 2006. godine, s nadzora nad njim, je osuđen za prekršaj u vezi sa svojim
izmjenama i dopunama od 2. oktobra 2009. i 16. juna 2016. godine profesionalnim ponašanjem presudom nadležnog tijela koje ima
i koji se mogu mijenjati s vremena na vrijeme ("Pravila Fonda"); snagu res judicata ili je predmet presude koja ima istu snagu za
(G) se dana 30. decembra 2020. godine, Upravni odbor prevaru, korupciju, umiješanost u kriminalnu organizaciju, pranje
Investicijskog okvira za Zapadni Balkan ("Donator") složio da, u novca ili bilo koju drugu nezakonitu radnju štetnu za finansijski
skladu s odredbama i uslovima Pravila Fonda, osigura grant u interes Evropske unije;
iznosu koji ne prelazi EUR 1.000.000 (milion eura) iz sredstava (c) je kriv za lažno predstavljanje u pružanju informacija
Fonda, podložno i pod uslovima navedenim u ovom ugovoru, za potrebnih kao uslov za učestvovanje u bilo kojoj nabavci ili
nabavku određenih dobara i radova i usluga u vezi s Projektom, drugom relevantnom postupku ili ako ne pruži te informacije; ili
potrebnih za proširenje sistema vodosnabdijevanja u Moštrama (" (d) koji je predmet sukoba interesa.
iII faza projekta"), uključujući izgradnju do tri naselja. "Fond" ima značenje navedeno u preambuli G.
STOGA SU se ovim ugovorne strane dogovorile kako "FBiH" označava Federaciju Bosne i Hercegovine.
slijedi: "FBiH supsidijarni ugovor o grantu" označava ugovor, po
ČLAN I - DEFINICIJE I TUMAČENJA formi i sadržaju prihvatljiv za Banku, a koji će biti zaključen
Odlomak 1.01 Definicije između Primaoca i FBiH za prosljeđivanje granta predviđenog po
Riječi i izrazi pisani velikim početnim slovom u ovom ovom ugovoru, a taj ugovor se može s vremena na vrijeme
ugovoru (uključujući preambule, priloge i dodatke) koji ovdje nisu mijenjati.
definirani imat će ista značenja koja su im pripisana u Ugovoru o "Finansijski ugovori" označavaju: (i) Ugovor o zajmu, (ii)
zajmu, Ugovoru o implementaciji projekta, Ugovoru o podršci FBiH supsidijarni ugovor, (iii) Podugovor Općine, (iv) PK
projektu i/ili Standardnim uslovima (uključujući kada su termini supsidijarni ugovor, (v) Ugovor o podršci projektu, (vi) Ugovor o
definirani u Standardnim uslovima izmijenjeni u Ugovoru o implementaciji projekta, (vii) WBJF podugovore o grantu, i (viii)
zajmu) kada se koriste u ovom ugovoru, pod uslovom da su stranke ovaj ugovor.
ovime saglasne da se definicija Finansijskih ugovora kako je "Podugovor o grantu s Općinom Visoko" označava ugovor,
navedena u Ugovoru o zajmu izmijeni i glasi kako je definirano u po formi i sadržaju prihvatljiv za Banku, koji će se sklopiti između
nastavku u ovom ugovoru. FBiH i Entiteta koji pruža podršku projektu o grant sredstvima
Gdje god su korišteni u ovom ugovoru (uključujući osiguranim prema ovom ugovoru, a koji se može mijenjati s
preambule, priloge i dodatke), osim ako kontekst drugačije nalaže, vremena na vrijeme.
sljedeći izrazi će imati sljedeća značenja: "Stavke koje se finansiraju iz granta" označavaju robu,
"Sporazum o osnivanju Banke" ima značenje navedeno u radove i povezane usluge potrebne za Projekat koje će se
preambuli A. finansirati iz Granta kao što je specificirano u Dodatku 1 (Stavke
"Ugovori s izvođačima" označavaju ugovore koje je koje se finansiraju iz granta) ovog ugovora.
Projektna kompanija zaključila ili će zaključiti s bilo kojim "Grant" ima značenje navedeno u odlomku 2.01(a) (Iznos,
izvođačima, po formi i sadržaju prihvatljive za Banku, u vezi s valuta i svrha) ovog ugovora.
nabavkom robe, radova i usluga za Projekat, uključujući Stavke
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 129
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
"Posljednji datum raspolaganja grantom" označava datum ugovoru, kao spominjanje tog određenog člana ili odlomka, ili
naveden u odlomku 2.02(a) (Posljednji datum raspolaganja Dodatka ili Priloga ovog ugovora.
grantom) ovog ugovora. ČLAN II - GRANT
"Ugovor o zajmu" ima značenje navedeno u preambuli C. Odlomak 2.01 Iznos, valuta i svrha
"Zajam" označava sredstva zajma koja su data ili će biti data (a) Prema i u skladu s ovim ugovorom, Banka se slaže da iz
od strane Banke na raspolaganje Primaocu kao Zajmoprimcu Fonda Primaocu osigura grant u iznosu koji neće prelaziti
prema Ugovoru o zajmu i proslijeđena dalje prema Projektnoj 1.000.000 EUR (jedan milion eura) ("Grant").
kompaniji. (b) Grant će se koristiti samo za svrhu finansiranja Stavki
"PK podugovor o grantu" označava ugovor, po formi i koje se finansiraju iz granta, koje će biti nabavljene u skladu s
sadržaju prihvatljiv za Banku, koji će se sklopiti između Općine i odlomkom 3.06 (Nabavka) ovog ugovora.
Projektne kompanije, o dodjeli sredstava Granta osiguranim prema (c) Podložno odlomku 5.05 (Slučajevi vraćanja grant
ovom ugovoru, a koji se može mijenjati s vremena na vrijeme. sredstava) ovog ugovora, grant sredstva su nepovratna.
"Projekat" označava projekat kako je opisano u Prilogu 1 (d) Izričito je prihvaćeno i dogovoreno da Banka neće imati
Ugovora o zajmu. obavezu vršiti bilo kakve isplate ili bilo kakva druga plaćanja
"Projektna kompanija" ima značenje navedeno u preambuli prema i/ili u skladu s ovim ugovorom, osim u slučaju da je iznos,
D. koji je u skladu s i jednak takvoj isplati ili takvom plaćanju, na
"Ugovor o implementaciji projekta" ima značenje navedeno raspolaganju u Fondu za tu svrhu.
u preambuli E. (e) Osim ako se Banka ne složi drugačije:
"Datum završetka Projekta" označava datum do kada se (1) iznos Granta koji je alociran za bilo koju određenu Stavku
dogodilo sve niže navedeno: koja se finansira iz granta prema Dodatku 1 neće ni u kojem
(a) Projektna kompanija je dostavila Banci i Konsultantu za trenutku premašiti 26,6% ukupnih troškova koji se odnose na Fazu
provođenje projekta obavještenje, po formi i sadržaju prihvatljivo III projekta.
za Banku, kojim se potvrđuje da je Projekat završen; (2) nijedan dio grant sredstava neće se koristiti, direktno ili
(a) Banka je dobila potvrdu od Konsultanta za indirektno, za plaćanje bilo kakve kupovine zemljišta ili zgrada, na
implementaciju projekta, po formi i sadržaju prihvatljivu za teritoriji Primaoca ili drugdje; i
Banku, kojom se potvrđuje bez bilo kakvih materijalnih (3) nijedan dio grant sredstava neće se koristiti za
zadržavanja, da je Projekat završen; i finansiranje poreza na dodanu vrijednost u mjeri u kojoj je porez
(b) Banka je Projektnoj kompaniji dostavila obavještenje na dodanu vrijednost nadoknadiv (bez obzira na to da li je stvarno
kojim se potvrđuje da je Banka uvjerena da je Projekat završen. izvršen povrat ili ne).
"Konsultant za implementaciju projekta" označava Odlomak 2.02 Isplate sredstava
konsultanta (konsultante) kojeg/koje je angažirala ili će angažirati Podložno odlomku 5.01 (Suspenzija), odlomku 5.02
Kompanija u skladu s odlomkom 2.06 (Konsultanti) Ugovora o (Otkazivanje od strane Banke) i odlomku 7.02 (Uslovi koji
implementaciji projekta kako bi pomogao/pomogli u prethode pravosnažnosti) ovog ugovora, Banka će Grant
implementaciji Projekta. isplaćivati s vremena na vrijeme u vidu jedne ili više isplata
"Ugovor o podršci Projektu" ima značenje navedeno u sredstava, podložno sljedećim odredbama:
preambuli F. (a) Posljednji datum raspolaganja sredstvima Granta
"Entitet koji pruža podršku" ima značenje navedeno u Pravo Primaoca da traži isplate sredstava u skladu s ovim
preambuli F. ugovorom će postati pravosnažno na Datum pravosnažnosti i
"Obaveza nadoknade sredstava" označava obavezu koja je završit će se 31. decembra 2023. godine, ("Posljednji datum
navedena u odlomku 2.03 (Uslovna i bezuslovna obaveza raspolaganja sredstvima granta"), osim ako se Banka ne složi s
nadoknade sredstava) ovog ugovora, i može biti "uslovna obaveza kasnijim datumom završetka i o tom produženju obavijesti
nadoknade sredstava" ili "bezuslovna obaveza nadoknade Primaoca u pisanom obliku.
sredstava", kako su ti izrazi korišteni u tom odlomku. (b) Prihvatljivi troškovi
"Ovlašteni predstavnik Primaoca" označava ministra Osim ako se Banka ne složi drugačije, Isplate sredstava će se
finansija i trezora Bosne i Hercegovine. vršiti samo za finansiranje:
"Standardni uslovi" označavaju Standardne uslove Banke od (1) izdataka koji su napravljeni (ili, ako se Banka složi s tim,
01. decembra 2012. godine. koji će biti napravljeni) u odnosu na razumne troškove Stavki koje
"WBJF podugovori o grantu" označavaju FBiH podugovor se finansiraju iz granta; i
o grantu, Podugovor o grantu općine Visoko, i PK podugovor o (2) izdataka koji su napravljeni nakon datuma ovog ugovora.
grantu, kako je definirano u ovom ugovoru. (c) Zahtjev za isplatu sredstava
Odlomak 1.02 Tumačenja (1) Primalac može tražiti Isplatu sredstava tako što će Banci
U ovom ugovoru: dostaviti originalni Zahtjev za takvu isplatu, potpisan od strane
(a) riječi koje označavaju jedninu podrazumijevaju i ovlaštenog predstavnika Primaoca, ili od strane osobe koju je
množinu i obrnuto, osim ako kontekst drugačije nalaže; ovlastio ovlašteni predstavnik Primaoca. Svaki zahtjev za isplatu
(b) naslovi i sadržaj uvršteni su samo zbog lakšeg snalaženja sredstava će biti u obliku Priloga 1 (Obrazac zahtjeva za isplatu
i neće imati uticaj na tumačenje ovog ugovora; sredstava) i bit će dostavljen Banci najmanje petnaest (15) radnih
(c) riječi koje označavaju osobe uključuju korporacije, dana prije predloženog datuma valute za tu isplatu. Takav zahtjev
partnerstva i druge pravne osobe, a pozivanje na osobu obuhvata će, osim ako se Banka ne složi drugačije, biti neopoziv i bit će
njegove nasljednike i osobe na koje je izvršen dozvoljeni prijenos obavezujući za Primaoca.
vlasništva; i (2) Uz svaki zahtjev za isplatu sredstava će biti dostavljeni
(d) spominjanje određenog člana, odlomka, Dodatka ili dokumenti i drugi dokazi koji će po obliku i sadržaju biti dovoljni
Priloga će se tumačiti, osim ako je drugačije navedeno u ovom da Banku uvjere da Primalac ima pravo na iznos Isplate sredstava
Str./Стр. 130 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
i da će ta sredstva biti isključivo korištena za Stavke koje se (i) pojam "Zajmoprimac" će imati značenje "Primalac";
finansiraju iz granta. Takvi dokumenti će uključivati, ali neće biti (ii) pojam "Zajam" će imati značenje "Grant"; i
ograničeni na, fakturu (fakture) Izvođača, ovjerene od strane ili u (iii) pojam "Ugovor o zajmu" i "Ugovor o implementaciji
ime Projektne kompanije i preko FBiH dostavljene Primaocu, bilo projekta" će imati značenje "ovaj ugovor".
na samoj fakturi ili u obliku posebne potvrde, kojom Projektna (b) Informacije koje dobije prema Ugovoru o zajmu,
kompanija potvrđuje da su roba, radovi i/ili usluge isporučeni ili Ugovoru o implementaciji projekta i/ili Ugovoru o podršci
izvršeni na zadovoljavajući način i u skladu s odredbama ovog projektu, Banka može koristiti i oslanjati se na sve takve
ugovora i relevantnog Ugovora s izvođačem. informacije kao davalac Granta prema ovom ugovoru.
(d) Valuta isplata sredstava Odlomak 3.02 Odgovornosti u vezi s izvođenjem
Isplate sredstava će se vršiti u eurima u iznosima jednakim Projekta
ili ekvivalentnim troškovima koji će se finansirati iz Granta. U (a) Primalac će, i poduzet će sve potrebne korake da osigura
slučaju da troškovi budu napravljeni u drugoj valuti ili valutama da će Projektna kompanija, ukoliko se Banka ne složi drugačije:
osim eura, ekvivalentni iznos isplate će se odrediti kako slijedi: (1) izvoditi Projekat efikasno i s dužnom pažnjom i u skladu
(1) ako Primalac traži plaćanje u eurima, ekvivalentni iznos s Ugovorom o implementaciji projekta, ovim ugovorom, i ostalim
Isplate sredstava će Banka obračunati na bazi troškova koje bi finansijskim ugovorima u kojima je ugovorna strana;
Banka imala kada bi kupovala tu valutu ili valute da bi izvršila (2) izvoditi Projekat u skladu s Planom nabavke, podložno
plaćanje; svim promjenama s kojima se Banka složi u pisanom obliku;
(2) ako Primalac traži plaćanje u valuti ili valutama troškova, (3) izvoditi Projekat u skladu s Akcionim planom za zaštitu
Banka će, pod uslovom da su takvi troškovi napravljeni u okoliša i socijalnih pitanja i relevantnim provedbenim zahtjevima;
valuti/valutama koje se mogu lako nabaviti, kupiti tu valutu ili (4) osigurati da Datum završetka projekta ne bude kasnije od
valute na način koji Banka bude smatrala odgovarajućim. 31. decembra 2023. godine; i
Ekvivalentni iznos Isplate sredstava će Banka odrediti na bazi (5) poduzeti sve potrebne aktivnosti da osiguraju uspješan
troškova koje je Banka imala ili bi imala kada bi koristila eure da završetak Projekta.
bi izvršila plaćanje. (b) Odredbe odlomka 4.02 (Odgovornosti u vezi s
(e) Plaćanja u drugim valutama izvođenjem Projekta) Standardnih uslova primjenjivat će se kao da
U izuzetnim slučajevima, Banka može odobriti zahtjev su ovdje u cijelosti navedene mutatis mutandis uključujući, ne
Primaoca da izvrši plaćanja u drugoj valuti ili valutama osim eura dovodeći upitanjeopća načela, sljedeće:
ili valute troškova. U tom slučaju, Banka će kupiti tu valutu ili (i) pojam "Zajmoprimac" će imati značenje "Primalac"; i
valute na način koji Banka bude smatrala odgovarajućim. (ii) pojam "sredstva Zajma" će imati značenje "sredstva
Ekvivalentni iznos Isplate sredstava Banka će odrediti na bazi Granta".
troškova koje je Banka imala ili bi imala kada bi koristila eure da Odlomak 3.03 Poštivanje zaštite okoliša i socijalnih
bi izvršila plaćanje. pitanja
(f) Minimalni iznos isplate sredstava Osim ako se Banka ne složi drugačije, Primalac i Projektna
Osim za posljednju isplatu sredstava ili ako se Banka ne složi kompanija će osigurati da se dio Projekta koji se finansira iz Granta
drugačije, Isplate sredstava će se vršiti u iznosima ne manjim od provodi u skladu s odlomkom 2.05 (Obaveze poštivanja okolišnih
100.000 EUR (sto hiljada eura). i socijalnih odredbi) Projektnog ugovora.
Odlomak 2.03 Otkazivanje od strane Primaoca Odlomak 3.04 Obaveza podrške od strane Primaoca
Primalac može u bilo koje vrijeme, uz obavještenje Banci (a) Primalac neće poduzeti bilo kakve radnje, niti će dozvoliti
najmanje trideset (30) radnih dana unaprijed, otkazati cijeli iznos bilo kojem svom zastupniku ili ispostavi da poduzme bilo kakve
ili dio iznosa neisplaćenih sredstava Granta. Svako takvo radnje koje bi mogle spriječiti ili ometati izvođenje Projekta ili
obavještenje o otkazivanju od strane Primaoca će biti neopozivo i efikasan rad projektnih objekata ili izvršavanje Obaveza Projektne
obavezujuće za Primaoca. kompanije po ovom ugovoru. Primalac će također osigurati da ne
Odlomak 2.04 Plaćanja bude izvršena, i da ne bude dozvoljeno da se izvrši, bilo koja takva
(a) Osim ako je s Bankom drugačije dogovoreno, iznosi koje radnja od strane njegovih političkih ili administrativnih odjeljenja
će Banka isplaćivati po ovom ugovoru će se plaćati direktno na ili bilo kojeg drugog subjekta koji je u vlasništvu i pod kontrolom,
račun relevantnog Izvođača kako je Primalac naznačio u svom ili koji radi za račun ili u korist, Primaoca ili njenog pododjeljenja.
zahtjevu za isplatu sredstava. (b) Primalac će, osim ako se Banka ne složi drugačije:
(b) Ukoliko dan dospijeća za bilo koje plaćanje po ovom (1) propisno ispunjavati sve svoje obaveze prema ovom
ugovoru bude na dan koji nije Radni dan, tada će takvo plaćanje ugovoru i Ugovoru o zajmu;
umjesto tog dana dospijevati sljedećeg Radnog dana. (2) pružati podršku Projektnoj kompaniji u ispunjavanju
(c) Svi iznosi koje bude trebalo isplatiti Banci po ovom obaveza prema ovom ugovoru, uključujući poduzimanje svih
ugovoru bit će u potpunosti plaćeni, bez kompenzacija ili zakonskih, regulatornih ili drugih radnji koje su potrebne ili
protivzahtjeva u eurima, s datumom valute na dan dospijeća, na poželjne, ili alociranjem i pribavljanjem, ili osiguranjem
takav račun u Londonu, Engleska, ili nekom drugom mjestu koje pribavljanja, sredstava i podrške Projektnoj kompaniji kada i gdje
Banka može odrediti s vremena na vrijeme i o tome obavijestiti budu potrebni Projektnoj kompaniji za završetak Projekta; i
Primaoca. (3) zaključiti sve dokumente i poduzeti druge radnje koje
ČLAN III - IZVOĐENJE PROJEKTA Banka smatra potrebnim ili poželjnim za provođenje ovog
Odlomak 3.01 Saradnja i informiranje ugovora.
(a) Odredbe odlomka 4.01 (Saradnja i informiranje) Odlomak 3.05 Jedinica za implementaciju projekta
Standardnih uslova će se primjenjivati kao da su ovdje u cijelosti Primalac će potaknuti Projektnu kompaniju da osigura da
navedene mutatis mutandis, uključujući, i ne dovodeći aktivnosti i odgovornosti Jedinice za implementaciju projekta,
upitanjeopća načela, sljedeće: koje su navedene u odlomku 2.03 (Jedinica za implementaciju
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 131
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
projekta) Ugovora o implementaciji projekta, uključuju nabavku predstavnicima pristup računovodstvenim knjigama i
Stavki koje se finansiraju iz granta i implementaciju Granta. evidencijama Projektne kompanije koji se odnose na Projekat i
Odlomak 3.06 Nabavka Grant.
(a) Osim ako se Banka ne složi drugačije, nabavka svih (f) Primalac će omogućiti, i potaknut će Projektnu kompaniju
Stavki koje se finansiraju iz granta će se izvoditi u skladu s EBRD- da odmah obavijesti Banku ako Projektna kompanija ili Primalac
ovim Pravilima nabavke. Stavke koje se finansiraju iz granta će se dobiju bilo koju informaciju u vezi s kršenjem odlomka 3.08
nabavljati putem otvorenog tendera i/ili pojednostavljenog (Izjave i garancije) ili odlomka 4.05 (Prevara i korupcija) ovog
otvorenog tendera kao što je navedeno u članu 3, Dio III EBRD- ugovora. Ako Banka obavijesti Projektnu kompaniju i/ili Primaoca
ovih Pravila nabavke. o svojoj zabrinutosti da je došlo do kršenja odlomka 3.08 (Izjave i
(b) Svi ugovori će biti predmet prethodnog pregleda po garancije) ili odlomka 4.05 (Prevara i korupcija) ovog ugovora,
procedurama koje su navedene u EBRD-ovim Pravilima nabavke. Primalac će i potaknut će Projektnu kompaniju da u dobroj vjeri
Odlomak 3.07 Projektne evidencije i izvještaji; Pregledi sarađuje s Bankom i njenim predstavnikom kako bi utvrdili da li
(a) Primalac će potaknuti Projektnu kompaniju da osigura da je došlo do takvog kršenja, a Primalac će i potaknut će Projektnu
informacije dostavljene Banci od strane Projektne kompanije, i kompaniju da brzo i s razumnim detaljima, odgovori na svako
evidencije koje Projektna kompanija održava u skladu s takvo obavještenje Banke i dužna je dostaviti dokumentiranu
obavezama Projektne kompanije prema odlomku 2.07 (Učestalost potvrdu za takav odgovor na zahtjev Banke.
i način izvještavanja) Ugovora o implementaciji Projekta kao i (g) Primalac će osigurati da se obaveza navedena u odlomku
odlomku 4.04 (Projektne evidencije i izvještaji) i odlomku 5.02 3.07 prenese na sve Izvođače i podizvođače koje Primalac i/ili
(Izvještavanje) Standardnih uslova: Projektna kompanija angažiraju u izvršenju Projekta.
(1) uključuju detaljne informacije o Ugovorima s Odlomak 3.08 Izjave i garancije
izvođačima, Izvođačima, Isplatama sredstava, Grantom i Primalac izjavljuje i jemči sljedeće:
njegovim korištenjem, Stavkama koje se finansiraju iz granta, kao (a) Primalac niti bilo koji njen službenik, direktor, ovlašteni
i statusu poštivanja svake od odredbi sadržanih u ovom ugovoru, zaposlenik, podružnica, agent ili predstavnik Entiteta koji pruža
po obliku i sadržaju prihvatljivom za Banku; podršku ili Projektne kompanije nisu Isključeni subjekt niti su
(2) sadržavaju dovoljno informacija, uključujući prognoze počinili ili bili uključeni u bilo koju Zabranjenu aktivnost u vezi s
isplate komponenti finansiranih Grantom, kako bi se omogućilo ovim projektom ili bilo kojom transakcijom predviđenom po ovom
praćenje finansiranja Grantom; i ugovoru; i
(3) uključuju sve dodatne informacije koje se, između (b) Ovaj ugovor je pravno valjan i obavezujući za Primaoca,
ostalog, odnose na Projektnu kompaniju, Projekat i transakcije provediv u skladu sa svojim uslovima.
predviđene po ovom ugovoru, a koje Banka može s vremena na ČLAN IV - FINANSIJSKE I OPERATIVNE OBAVEZE
vrijeme razumno zahtijevati. Odlomak 4.01 Finansijske evidencije i izvještaji
(b) Čim bude dostupan, a u svakom slučaju u roku od trideset (a) Primalac će voditi, i potaknut će Projektnu kompaniju da
(30) dana nakon Datuma završetka Projekta, Primalac će potaknuti vodi odvojene evidencije i račune u vezi s Grantom, u skladu s
Projektnu kompaniju da dostavi Banci (ako Banka bude računovodstvenim standardima prihvatljivim za Banku i dosljedno
zahtijevala, ovjereno od strane ovlaštenog predstavnika Projektne ih primjenjivati.
kompanije) završni izvještaj u vezi s Projektom, kojim se (b) Primalac će osigurati, i potaknuti Projektnu kompaniju da
identificira korištenje Granta, a koje će detaljno navesti sve osigura da informacije koje Projektna kompanija dostavlja Banci i
Ugovore s izvođačima, sve Izvođače, Stavke koje se finansiraju iz evidencije koje Projektna kompanija vodi u skladu s obavezama
granta i program isporuke i izgradnje, te poređenje s originalnim Projektne kompanije prema odlomku 3.01 (Finansijske evidencije
predviđanjima. i izvještaji) Projektnog ugovora kao i odlomku 5.02(c)(i)
(c) Primalac će potaknuti Projektnu kompaniju da, na zahtjev (Izvještavanje) Standardnih uslova:
Banke, omogući Banci, Donatoru i njihovim predstavnicima: (1) uključuju detaljne informacije u vezi s Grantom i
(1) da posjete sve objekte i gradilišta koji se odnose na njegovim korištenjem, po obliku i sadržaju prihvatljivom za
Projekat; Banku;
(2) da ispitaju svu robu, radove i usluge koje se finansiraju iz (2) sadrže dovoljno informacija da omoguće praćenje Granta
sredstava Granta i sve pogone, instalacije, gradilišta, radove, odvojeno od praćenja Zajma; i
zgrade, imovinu, opremu, evidencije i dokumente koji su (3) uključuju sve dodatne informacije koje se odnose na
relevantni za izvršavanje obaveza Projektne kompanije po ovom takve evidencije, izvještaje i finansijske izvještaje koje Banka
ugovoru; i može s vremena na vrijeme razumno zahtijevati.
(3) za ove svrhe, da se sastanu i razgovaraju s predstavnicima (c) Primalac će, i potaknut će Projektnu kompaniju da,
i zaposlenicima Projektne kompanije, ako Banka to bude smatrala najmanje pet (5) godina nakon Datuma završetka Projekta:
potrebnim i prikladnim. (1) čuva finansijske računovodstvene dokumente i
Kako bi se izbjegle nedoumice, Primalac će osigurati da evidencije koji se odnose na aktivnosti finansirane iz Granta; i
Projektna kompanija olakšava i pruža sve relevantne informacije i (2) stavi na raspolaganje Banci i/ili Donatoru, na zahtjev, sve
pristup svemu što je u vezi s bilo kojim provjerama, evaluacijama relevantne finansijske informacije, uključujući finansijske
i/ili istraživanjem (uključujući provjere na licu mjesta) u vezi s izvještaje u vezi s Projektom.
izvedbom Projekta. (d) Primalac će potaknuti Projektnu kompaniju da odmah
(d) Nakon dodjeljivanja bilo kojeg ugovora s izvođačem, obavijesti Banku ako Projektna kompanija smatra ili postane
Banka može objaviti opis tog ugovora, ime i državljanstvo svjesna da se bilo koji izvođač ili podizvođač: (i) smatra ili je
Izvođača i vrijednost ugovora. postao Isključeni subjekt; ili (ii) učestvovao u Zabranjenoj
(e) Primalac će omogućiti, i potaknut će Projektnu aktivnosti.
kompaniju da omogući Banci, Donatoru i njihovim
Str./Стр. 132 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
(e) Ne dovodeći u pitanje opće odredbe odlomka 4.01 (b) s ciljem dogovora o komunikacijskom planu po obliku i sadržaju
(Saradnja i informacije) Standardnih uslova, Primalac će potaknuti prihvatljivim za Banku.
Projektnu kompaniju da odmah obavijesti Banku ako Projektna Odlomak 4.05 Prevara i korupcija
kompanija smatra ili postane svjesna da se dogodio događaj ili je Primalac neće poduzimati, niti će odobriti ili dozvoliti svojim
vjerovatno da će se dogoditi, što će uticati ili odgoditi provođenje službenicima, direktorima, ovlaštenim službenicima, agentima ili
dijela Projekta koji se finansira iz Granta u bilo kojem značajnom predstavnicima, i osigurat će da Projektna kompanija neće
smislu. poduzimati bilo kakve Zabranjene aktivnosti u vezi s Projektom,
Odlomak 4.02 Vođenje poslovanja i operacija Grantom ili bilo kojom transakcijom koja je predviđena u ovom
Primalac će osigurati, i prema potrebi će poduzeti sve ugovoru.
potrebne korake da osigura da će Projektna kompanija, osim ako Odlomak 4.06 Prihvatljivost izvođača
se Banka ne složi drugačije: Primalac neće podnijeti zahtjev za isplatu u slučaju da je
(a) propisno izvršavati sve svoje obaveze po ovom ugovoru Projektna kompanija primijenila restrikcije u vezi s prihvatljivosti
i Projektnom ugovoru; ili porijeklom kod dodjele određenog Ugovora s izvođačima koji
(b) neće prodavati, iznajmljivati ili na drugi način ustupiti će se finansirati iz takve Isplate ili kada je taj Ugovor s izvođačima
bilo koju osnovnu imovinu, koja je potrebna za efikasno vođenje dodijeljen dobavljaču, Izvođaču ili Konsultantu ili bilo kojem
operacija ili čije ustupanje može nauditi njegovoj sposobnosti da poddobavljaču, podizvođaču ili potkonsultantu, za koje se smatra
na zadovoljavajući način ispunjava bilo koju obavezu po ovom da su Isključeni subjekt ili koji su uključeni na EBRD-ov popis
ugovoru; osoba ili subjekata koji su neprihvatljivi za dodjeljivanje ugovora
(c) neće vršiti izmjene niti dozvoliti da se vrše izmjene njenih finansiranih od strane EBRD-a ili za EBRD finansiranje, a takav
statuta ako su te izmjene neusklađene s odredbama ovog ugovora, popis se može pronaći na EBRD-ovoj web-stranici.
ili mogu nauditi sposobnosti Projektne kompanije da ispunjava Odlomak 4.07 Ugovori s izvođačima
uslove ovog ugovora; i (a) Primalac će potaknuti Projektnu kompaniju da dostavi
(d) izvršiti sve druge dokumente i poduzeti sve druge Banci ovjerene kopije svih potpisanih originala Ugovora s
postupke za koje Banka utvrdi da su potrebni ili poželjni za izvođačem najkasnije u roku od 10 (deset) dana od njihovih
provođenje ovog ugovora. datuma.
Odlomak 4.03 Porezi (b) Primalac će potaknuti Projektnu kompaniju da osigura da
(a) Primalac će platiti, i potaknut će Projektnu kompaniju da, svi Ugovori s izvođačima uključuju odredbe zadovoljavajuće za
po dospijeću, plati sve poreze koji se odnose na, ili su plativi za, ili Banku koje zahtijevaju od bilo kojeg Izvođača i njegovih
u vezi sa zaključivanjem, izdavanjem, uručenjem, registracijom ili podizvođača: (i) da se ne upuštaju u bilo kakvu Zabranjenu
ovjeravanjem ovog ugovora od strane notara (uključujući davanje aktivnost i (ii) da odmah obavijesti Projektnu kompaniju ako
Granta) ili bilo kojeg drugog dokumenta koji se odnosi na ovaj postanu Isključeni subjekt. U tom smislu, Primalac potvrđuje da će
ugovor; Banka obavijestiti Evropsku komisiju nakon što sazna da su
(b) Niti jedan dio sredstava Granta neće se koristiti, bilo Projektna kompanija, Izvođač ili podizvođač postali Isključeni
direktno ili indirektno, za plaćanje bilo kakvih poreza, bilo da su subjekt i da Evropska komisija može unijeti takve informacije u
direktni ili indirektni, na teritoriji Primaoca ili drugdje. relevantnu bazu podataka Evropske komisije.
(c) Primalac neće nametati nikakve poreze na bilo koju robu ČLAN V - SUSPENZIJA I OTKAZIVANJE; VRAĆANJE
ili usluge nabavljene od strane Projektne kompanije u svrhu SREDSTAVA
Projekta i finansirane iz sredstava finansiranja Granta. Odlomak 5.01 Suspenzija
(d) U skladu s odjeljkom 6.01 (a) (ii) (Porezi) Standardnih (a) Ako se bilo koji od sljedećih događaja dogodio ili još
uslova i odredbi, Primalac će priznati izuzeće od bilo kojeg ili svih traje, Banka može, putem obavještenja Primaocu, suspendirati u
poreza koji se plaćaju na teritoriji Primaoca za ovaj ugovor i bilo cijelosti ili djelimično, pravo Primaoca na sve daljnje Isplate
koji povezani dokument koji podliježe Standardnim uslovima i sredstava po ovom ugovoru:
odredbama ili u vezi s njihovim izvođenjem, isporukom ili (1) bilo koji od finansijskih ugovora je prestao važiti ili je
registracijom. raskinut;
Odlomak 4.04 Prepoznatljivost (2) Primalac ili Projektna kompanija nisu ispunili ili ne
(a) Primalac će poduzeti, i po potrebi, poduzeti potrebne ispunjavaju bilo koju od svojih obaveza prema ovom ugovoru, ili
korake kako bi osigurao da Projektna kompanija poduzima prema bilo kojem drugom finansijskom ugovoru u kojem su
odgovarajuće mjere za objavljivanje u relevantnim publikacijama, stranka;
komunikacijama, kao i medijima, činjenicu da je Projekat dobio (3) Entitet koji pruža podršku nije ispunio ili ne ispunjava
finansijska sredstva, između ostalog, iz Fonda. bilo koju od svojih obaveza prema bilo kojem finansijskom
(b) Primalac će, i potaknut će Projektnu kompaniju da ugovoru u kojem je stranka;
osigura da svi izvještaji ili drugi materijali, pripremljeni u vezi s (4) dokaže se da je osigurano alternativno finansiranje za
Projektom, sadrže sljedeći tekst: Ovaj dokument je izrađen uz Projekat, i da je na taj način došlo do dvostrukog finansiranja (u
finansijsku pomoć Investicijskog okvira za Zapadni Balkan. cijelosti ili djelimično);
Mišljenja koja su ovdje iznesena su mišljenja (ime autora) i stoga (5) Banka je suspendirala, ili je nastupio događaj koji Banci
se ni na koji način ne mogu tumačiti da odražavaju službeno daje pravo da suspendira, u cijelosti ili djelimično, pravo Primaoca
mišljenje Učesnika u Evropskom zajedničkom fondu za Zapadni u svojstvu Zajmoprimca po Ugovoru o zajmu da pravi Zahtjeve za
Balkan ili EBRD-a ili EIB-a, kao upravitelja Evropskog isplate sredstava prema odlomku 7.01 (Suspenzija) Standardnih
zajedničkog fonda za Zapadni Balkan. uslova ili odlomku 4.01 (Suspenzija) Ugovora o zajmu;
(c) Primalac će, i osigurat će da Projektna kompanija u (6) Banka je otkazala, ili je nastupio događaj koji Banci daje
potpunosti sarađuje s Bankom i poduzima sve odgovarajuće radnje pravo da otkaže, u cijelosti ili djelimično, Zajam prema odlomku
7.02 (Otkazivanje od strane Banke) Standardnih uslova;
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 133
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
(7) dogodio se ili još traje bilo koji od događaja iz odlomka trideset (30) dana, Banka može, putem obavještenja Primaocu, u
7.06 (Slučajevi ubrzanja dospijeća) Standardnih uslova ili cijelosti ili djelimično otkazati Grant.
odlomku 4.02 (Ubrzanje dospijeća) Ugovora o zajmu i Banka je (c) Ako je Banka otkazala, ili je nastupio događaj koji Banci
proglasila da je cijeli ili bilo koji dio Zajma dospio i da je plativ daje pravo da otkaže, u cijelosti ili djelimično, Zajam odobren
prema odlomku 7.06 (Slučajevi ubrzanja dospijeća) Standardnih Ugovorom o zajmu prema odlomku 7.02 (Otkazivanje od strane
uslova; Banke) Standardnih uslova, Banka može, putem obavještenja
(8) došlo je do vanredne situacije kao rezultat događaja koji Primaocu, u cijelosti ili djelimično otkazati Grant.
su doveli do toga da je malo vjerovatno da se Projekat može izvršiti (d) Ako u bilo kojem trenutku Banka utvrdi da:
ili da će ugovorna strana ili strane, moći ispuniti svoje obaveze (1) nabavka bilo koje od Stavki koje se finansiraju iz granta
prema bilo kojem finansijskom ugovoru; nije bila u skladu s ovim ugovorom;
(9) utvrđeno je da su tvrdnje koje je Projektna kompanija ili (2) su sredstva isplaćena po ovom ugovoru bila korištena za
Primalac dao u vezi s ovim ugovorom ili Entitet koji pruža podršku druge svrhe od onih koje su navedene u ovom ugovoru; ili
u vezi s Finansijskim ugovorom u kojem je ugovorna strana, bile (3) je, u odnosu na bilo koji ugovor s izvođačem, bilo koji
netačne ili su dovodile u zabludu; predstavnik Primaoca, Projektne kompanije, bilo kojeg Izvođača,
(10) Statut Projektne kompanije je izmijenjen, suspendiran, ili podružnice on bio uključen u Zabranjenu aktivnost tokom
opozvan, povučen ili stavljen van snage na način koji ima nabavke ili izvršenja tog ugovora s izvođačem, a da Primalac,
negativan materijalni uticaj na operacije ili finansijsku situaciju Projektna kompanija ili Entitet koji pruža podršku nisu poduzeli
Projektne kompanije ili njenu mogućnost da provodi Projekat ili pravovremene i odgovarajuće aktivnosti, zadovoljavajuće za
ispunjava obaveze prema ovom ugovoru; Banku, da isprave tu situaciju;
(11) Primalac kao Zajmoprimac po Ugovoru o zajmu je Banka može, putem obavještenja Primaocu, otkazati Grant u
otkazao u cijelosti ili djelimično neisplaćeni dio Zajma prema cijelosti ili djelimično. Takvo otkazivanje će stupiti na snagu s
odlomku 3.08 (Otkazivanje) Standardnih uslova; dostavljanjem obavještenja.
(12) Fond je prestao s radom shodno Pravilima Fonda; (e) Ako u bilo kojem trenutku Banka utvrdi da je sudskim
(13) sudskim postupkom ili drugom službenom istragom postupkom ili nekim drugim službenim postupkom utvrđeno da je
utvrđeno je da je Primalac, Projektna kompanija, Entitet koji pruža bilo koji predstavnik Primaoca, Projektne kompanije, Entiteta koji
podršku, Izvođač ili bilo koji od njihovih službenika, zaposlenika, pruža podršku, bilo kojeg Izvođača, bio uključen u bilo koju
agenata ili predstavnika uključen u bilo koju Zabranjenu aktivnost; Zabranjenu aktivnost, Banka može, putem obavještenja Primaocu,
(14) zakonski i regulatorni okvir koji se primjenjuje na sektor otkazati Grant u cijelosti ili djelimično. Takvo otkazivanje će
upravljanja otpadnim vodama na teritoriji Primaoca je izmijenjen, stupiti na snagu s dostavljanjem obavještenja.
suspendiran, opozvan, povučen ili stavljen van snage na način koji Odlomak 5.04 Obaveze Primaoca
ima negativan materijalni uticaj na operacije ili finansijsku Bez obzira na otkazivanje ili suspenziju, sve odredbe ovog
situaciju Projektne kompanije da ispunjava obaveze prema ovom ugovora ostaju na snazi i proizvode pravne učinke, osim kada
ugovoru; jeovdje izričito drukčije određeno.
(15) dogodio se ili je vjerovatno da će se dogoditi bilo koji Odlomak 5.05 Slučajevi vraćanja grant sredstava
događaj koji bi, prema razumnom mišljenju Banke, mogao uticati Ako se neki od sljedećih događaja dogodio i nastavi trajati
ili odgoditi provođenje dijela Projekta koji se finansira iz Granta u tokom niže navedenog perioda, onda u bilo koje vrijeme tokom
bilo kojem materijalnom pogledu; ili trajanja tog događaja Banka može, putem obavještenja Primaocu,
(16) utvrđeno je ili je postalo nezakonito u bilo kojoj tražiti da Primalac u cijelosti ili djelimično vrati sredstva Granta (i
jurisdikciji da Banka daje, održava ili finansira Grant ili izvršava isplati sve druge iznose plative po ovom ugovoru), a ti iznosi će
bilo koju od svojih obaveza prema ovom ugovoru. nakon toga biti (bez obzira na sve što u ovom ugovoru može
(b) Pravo Primaoca na daljnje Isplate će biti suspendirano u ukazivati na suprotno) dospjeli i odmah plativi:
cijelosti ili djelimično, zavisno od slučaja, sve dok se događaj ili (a) Dogodio se bilo koji događaj naveden u odlomku
događaji koji su bili povod za suspenziju ne prestanu, osim ako je 5.01(a)(1) (Suspenzija) ovog ugovora.;
Banka Primaoca obavijestila da im je ponovo vraćeno pravo na (b) Dogodio se bilo koji događaj naveden u odlomku
daljnje Isplate; pod uslovom, međutim, da će se pravo na daljnje 5.01(a)(2) ili 5.01(a)(3) (Suspenzija) ovog ugovora i, ako ga je bilo
Isplate ponovno vratiti samo u mjeri i podložno uslovima moguće ispraviti, nastavio je trajati tokom perioda od trideset (30)
navedenim u takvom obavještenju, i nijedno takvo obavještenje dana nakon što je Banka dostavila obavještenje o tome;
neće imati negativan uticaj niti će umanjiti bilo kakvo pravo, (c) Dogodio se ili još traje bilo koji događaj ubrzanja
ovlaštenje ili pravni lijek Banke u odnosu na bilo koji drugi naredni dospijeća naveden u Ugovoru o zajmu i Standardnim uslovima, i
događaj opisan u ovom odlomku. Banka je proglasila da je sav ili bilo koji dio Zajma dospio i da je
Odlomak 5.02 Otkazivanje od strane Banke plativ prema odlomku 7.06 (Slučajevi ubrzanja dospijeća)
(a) Ako Banka u bilo koje vrijeme utvrdi, nakon konsultacija Standardnih uslova;
s Primaocem da neki iznos Granta neće biti potreban za (d) Banka je u bilo kojem trenutku utvrdila da je neki pred-
finansiranje troškova Projekta koji se finansiraju iz Granta, Banka stavnik Primaoca, Projektne kompanije, Entiteta koji pruža podrš-
može, putem obavještenja Primaocu otkazati taj iznos Granta. Na ku ili bilo kojeg Izvođača uključen u sudski postupak ili službenu
Posljednji datum raspolaganja grantom, bilo koji dio Granta koji istragu, uključujući ovrhu (ili sličan) mehanizam međunarodne
nije isplaćen bit će automatski otkazan, osim ako se Banka ne složi organizacije, zbog učestvovanja u bilo kojoj zabranjenoj praksi;
drugačije. (e) Primalac, kao Zajmoprimac po Ugovoru o zajmu, je
(b) Ako je pravo Primaoca na Isplatu bilo kojeg dijela Granta otkazao u cijelosti ili djelimično bilo koji neisplaćeni dio Zajma u
po ovom ugovoru bilo suspendirano prema odlomku 5.01 skladu s odlomkom 3.08 (Otkazivanje) Standardnih uslova;
(Suspenzija) ovog ugovora tokom kontinuiranog perioda od (f) Dogodio se ili je vjerovatno da će se dogoditi bilo koji
događaj koji bi, prema razumnom mišljenju Banke, mogao uticati
Str./Стр. 134 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
ili odgoditi provođenje dijela Projekta finansiranog iz Granta u bilo Banci dostaviti, ili će potaknuti da budu dostavljena, pravna
kojem materijalnom pogledu; mišljenja u ime Primaoca od strane ministra pravde, po obliku i
(g) Primalac, Entitet koji pruža podršku, Projektna sadržaju prihvatljivom za Banku, u vezi s ovim ugovorom, i koje
kompanija ili Izvođač su nepropisno ili pogrešno koristili sredstva pokazuje da je ovaj ugovor uredno odobren ili ratificiran, te
Fonda; potpisan i sklopljen u ime Primaoca, te da je valjan i pravno
(h) Banka je utvrdila da su Primalac, Entitet koji pruža obavezujući za Primaoca, izvršiv u skladu s njegovim uslovima.
podršku, Projektna kompanija ili Izvođač postali Isključeni Odlomak 7.04. Raskid ugovora zbog neostvarivanja
subjekt. pravosnažnosti
ČLAN VI - PROVEDIVOST, RJEŠAVANJE SPOROVA Ako:
Odlomak 6.01 Provedivost (a) ovaj ugovor ne postane pravosnažan do datuma koji je sto
Prava i obaveze Primaoca će biti važeće i provedive u skladu osamdeset (180) kalendarskih dana nakon datuma potpisivanja
s njihovim uslovima, bez obzira na bilo koji lokalni zakon koji ovog ugovora; ili
može ukazivati na suprotno. Primalac neće ni pod kakvim (b) Ugovor o zajmu ne postane pravosnažan do datuma
uslovima imati pravo tvrditi da je bilo koja odredba ovog ugovora navedenog u odlomku 5.03 (Raskid ugovora zbog neostvarivanja
nevažeća ili neprovediva iz bilo kojeg razloga. pravosnažnosti) Ugovora o zajmu ili do nekog drugog datuma o
Odlomak 6.02 Neizvršavanje prava kojem je Banka obavijestila Primaoca kao Zajmoprimca prema
Nikakvo kašnjenje u korištenju, ili nekorištenje bilo kakvih odlomku 9.04 (Raskid ugovora zbog neostvarivanja
prava, ovlaštenja ili pravnog lijeka, koje pripada bilo kojoj strani pravosnažnosti) Standardnih uslova;
prema ovom ugovoru nakon bilo kojeg propusta neće umanjiti bilo sve obaveze Banke prema ovom ugovoru će prestati važiti
koje takvo pravo, ovlaštenje ili pravni lijek niti će se smatrati osim ako Banka, nakon razmatranja razloga za kašnjenje, utvrdi
odricanjem od tih prava ili prihvaćanjem takvog propusta; niti će neki kasniji datum za svrhu ovog odlomka. Banka će odmah
postupak te strane u odnosu na bilo koji propust, ili prihvatanje bilo obavijestiti Primaoca o takvom kasnijem datumu.
kojeg propusta, imati negativan uticaj ili umanjiti bilo koje pravo, Odlomak 7.05 Prestanak po izvršenju
ovlaštenje ili pravni lijek te strane u odnosu na bilo koji drugi (a) Ovaj ugovor će biti na snazi dok Primalac i Projektna
sljedeći propust. kompanija ne ispune sve svoje ugovorne obaveze u skladu s
Odlomak 6.03 Rješavanje sporova odredbama ovog ugovora, osim ako ugovor nije ranije raskinut u
Odredbe odlomka 8.04 (Rješavanje sporova) Standardnih skladu s njegovim uslovima i dok Entitet koji pruža podršku ne
uslova će se primjenjivati kao da su ovdje u cijelosti navedene ispuni svoje obaveze u skladu s odredbama Ugovora o podršci
mutatis mutandis, imajući u vidu sljedeće: projektu; pod uslovom da će odredbe odlomka 6.03 (Rješavanje
(i) Odlomak 8.04 (b)(iii) Standardnih uslova se, za potrebe sporova) nastaviti važiti i nakon prestanka ovog ugovora.
ovog ugovora, mijenja i glasi kako slijedi: "(iii) Kada glavni (b) Bez obzira na sve što u ovom ugovoru može ukazivati na
sekretar Stalnog arbitražnog suda treba imenovati arbitra, glavni suprotno, odredbe odlomka 5.05(d) (Slučajevi vraćanja sredstava
sekretar Stalnog arbitražnog suda ima slobodu da izabere bilo koju granta) će nastaviti važiti nakon prestanka ovog ugovora tokom pet
osobu koju smatra prikladnom da djeluje kao arbitar u skladu s (5) godina nakon Datuma završetka Projekta.
članovima 9.2 i/ili 9.3 Arbitražnih pravila UNCITRAL-a."; ČLAN VIII -RAZNO
(ii) izraz "Ugovor o zajmu" ili "Ugovor o implementaciji Odlomak 8.01. Obavještenja
projekta" će imati značenje "ovaj ugovor"; i Sva obavještenja ili zahtjevi potrebni ili dozvoljeni prema
(iii) izraz "Zajmoprimac" će imati značenje "Primalac". ovom ugovoru bit će u pisanom obliku. Osim ako je drugačije
ČLAN VII - PRAVOSNAŽNOST; RASKID UGOVORA određeno prema odlomku 7.01 (Datum pravosnažnosti) ovog
Odlomak 7.01 Datum pravosnažnosti ugovora, takva obavještenja ili zahtjevi će se smatrati ispravno
Osim ako se Banka i Primalac ne dogovore drugačije, ovaj uručenim kada su dostavljene onoj strani kojoj ih treba uručiti na
ugovor će stupiti na snagu na datum kada Banka pošalje Primaocu adresu te strane koja je navedena niže u tekstu ili na neku drugu
obavještenje o tome da Banka prihvata dokaze tražene prema adresu koju ta strana navede u obavještenju koje će poslati strani
odlomku 7.02 (Uslovi koji prethode pravosnažnosti) i odlomku koja sačinjava ili uručuje takva obavještenja i zahtjeve. Osim ako
7.03 (Pravno mišljenje) ovog ugovora. je drugačije navedeno u ovom ugovoru ili EBRD-ovom Pravilniku
Odlomak 7.02 Uslovi koji prethode pravosnažnosti o isplatama, takva dostava će se vršiti direktno na ruku, poštom ili
Ovaj ugovor neće postati pravosnažan dok Banka ne bude faksom. Dostava napravljena faksom će također biti potvrđena
uvjerena da se nije dogodio niti još traje događaj naveden u poštom.
odlomku 5.01(a) (Suspenzija) ili odlomku 5.05 (Slučajevi vraćanja Za Primaoca:
sredstava granta) ovog ugovora; i dok ne budu ispunjeni sljedeći Bosna i Hercegovina
uslovi koji prethode pravosnažnosti, po obliku i sadržaju Ministarstvo finansija i trezora
prihvatljivom za Banku, ili dok Banka, prema vlastitom Trg BiH 1
nahođenju, ne odustane od njih, bilo u cijelosti bilo djelimično, i 71000 Sarajevo
bilo pod određenim uslovima ili bezuslovno: Bosna i Hercegovina
(a) Banka je dobila dva propisno potpisana originalna Na pažnju: ministra finansija i trezora
primjerka ovog ugovora; Faks: +387 33 202 930
(b) Banci su dostavljeni svi ostali dokumenti koje je ona E-mail: trezorbih@mft.gov.ba
mogla razumno tražiti. Za Banku:
Odlomak 7.03 Pravna mišljenja European Bank for Reconstruction and Development
Kao dio dokaza koje treba dostaviti prema odlomku 7.02 5 Bank St
(Uslovi koji prethode pravosnažnosti) ovog ugovora, Primalac će London E14 4BG
United Kingdom
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 135
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Na pažnju: Operation Administration Department djelovanja niti ka(njenje u ostvarivanju, ili neostvarivanje bilo
Faks: +44 20 7338 6100 kojeg prava, ovla(tenja ili pravnog lijeka Banke neće umanjiti
E-mail: oad@ebrd.com takva prava, ovla(tenja ili pravne lijekove, niti će biti protumačeni
Odlomak 8.02 Ovlaštenje za djelovanje kao odricanje od takvih prava, ovla(tenja ili pravnih lijekova. Bilo
Svi postupci koje je potrebno ili dozvoljeno napraviti, i svi kakvo odustajanje od bilo kojeg uslova ovog ugovora će biti u
dokumenti koje je potrebno ili dozvoljeno pripremiti po ovom pisanom obliku i potpisano od strane Banke. U slučaju da Banka
ugovoru od strane Primaoca, bit će napravljeni ili izvršeni od odustane od nekog uslova za bilo koju isplatu Granta, smatrat će
strane ovlaštenog predstavnika Primaoca, ili nekog drugog se da je Primalac, prihvatanjem te isplate, prihvatio uslove tog
službenika Primaoca kojeg će taj ovlašteni predstavnik odrediti u odustajanja, a pravo Banke da traži ispunjavanje tog uslova će biti
pisanom obliku. Primalac će Banci dostaviti dokaze o ovlaštenju i izričito zadržano za svrhu bilo koje sljedeće isplate. Prava i pravni
uzorak potpisa za svaku ovlaštenu osobu u obliku Priloga 2 lijekovi navedeni u ovom ugovoru i drugim ovdje predviđenim
(Obrazac spiska ovlaštenih potpisnika). ugovorima su kumulativna i ne isključuju bilo koje drugo ili
Odlomak 8.03 Izmjene i dopune daljnje korištenje tih prava niti korištenje bilo kojih drugih prava
Ovaj ugovor je moguće mijenjati i dopunjavati u obliku ili pravnih lijekova.
pisanog dokumenta potpisanog od strane ovlaštenog predstavnika Odlomak 8.08. Objavljivanje
Primaoca i propisno ovlaštenog službenika Banke. (a) Banka može objaviti dokumente, informacije i evidencije
Odlomak 8.04 Engleski jezik koje se odnose na Primaoca, Projektnu kompaniju, Entitet koji
Ovaj ugovor je pripremljen i izvršen na engleskom jeziku. pruža podršku i ovu transakciju (uključujući kopije ovog ugovora,
Svi dokumenti dostavljeni po ovom ugovoru bit će na engleskom Ugovora o podršci projektu i svih drugih ovdje predviđenih
jeziku. Dokumenti na nekom drugom jeziku će biti dostavljeni ugovora) koje Banka može smatrati odgovarajućim u vezi s bilo
zajedno s prijevodom na engleski jezik, s ovjerom da se radi o kojim sporom koji se tiče Primaoca, Projektne kompanije, Entiteta
službenom prijevodu i takav ovjereni prijevod će biti presudan. koji pruža podršku, u svrhu očuvanja ili provođenja bilo kojeg
Odlomak 8.05 Odšteta prava Banke po ovom ugovoru ili bilo kojem drugom ovdje
(a) Primalac preuzima punu odgovornost, i slaže se da će predviđenom ugovoru ili naplate bilo kojeg iznosa koji se duguje
Banka i njeni činovnici, direktori, zaposleni, zastupnici i službenici Banci i u svrhu izvještavanja prema Pravilima Fonda.
biti oslobođeni bilo kakve odgovornosti i neće se smatrati odgo- (b) Banka može obavijestiti Evropsku komisiju nakon što
vornim za bilo kakve obaveze, gubitke, (tete (kompenzacijske, sazna da se Primalac, Entitet koji pruža podršku, Projektna
kažnjive ili druge vrste), kazne, zahtjeve za naknadu, akcije, kompanija, Izvođač ili podizvođač smatra ili je postao Isključeni
pristojbe i poreze, tužbe, tro(kove (uključujući razumne tro(kove subjekt. Nakon takvog obavještenja, Evropska komisija može
pravnih savjetnika, kao i tro(kove istrage) bilo koje vrste i prirode, registrirati takve informacije u Sistemu ranog otkrivanja i
uključujući, bez ograničavanja općenitosti gore navedenog, one isključenja (prethodno poznatom kao Centralna baza podataka o
koji nastanu iz ugovora ili krivičnog djela (uključujući nemar) ili isključenju) ili bilo kojoj zamjenskoj bazi podataka kojom
iz čvrste obaveze ili na neki drugi način, koji su nametnuti, ili koje Evropska komisija upravlja u tu svrhu.
napravi ili prihvati Banka ili bilo koji njen činovnik, direktor, Odlomak 8.09 Primjerci ugovora
zaposleni, zastupnik ili službenik (bez obzira na to da li su ili nisu Ovaj ugovor može biti sačinjen u više primjeraka, od kojih
također oslobođeni odgovornosti od strane bilo koje druge osobe se svaki smatra originalom, ali koji će svi zajedno sačinjavati jedan
u skladu s bilo kojim drugim dokumentom) i koji se na bilo koji te isti ugovor.
način odnose ili proizilaze, bilo direktno bilo indirektno, iz: U POTVRDU NAVEDENOG, Ugovorne strane iz ovog
(1) bilo koje transakcije koja je predviđena ovim ugovorom dokumenta su, putem svojih propisno ovlaštenih predstavnika,
ili njegovim izvr(avanjem, dostavljanjem ili izvođenjem; potpisale ovaj ugovor u šest primjerka na datum koji je naveden na
(2) operacije ili održavanja postrojenja Projektne kompanije prvoj strani ovog dokumenta.
ili vlasni(tva nad, te kontrole i posjedovanja, tih postrojenja od BOSNA I HERCEGOVINA EVROPSKA BANKA ZA OBNOVU I
RAZVOJ
strane Projektne kompanije; ili Funkcija: ministar finansija i trezora Funkcija: pomoćnica direktora, voditeljica
(3) ostvarivanja bilo kojeg prava ili pravnog lijeka od strane za Bosnu i Hercegovinu
Banke prema ovom ugovoru; i /svojeručni potpis/ /svojeručni potpis/
pod uslovom da Banka neće imati pravo da bude oslobođena ______________________ ______________________
Ime: Zoran Tegeltija Ime: Manuela Naessl
odgovornosti za svoj vlastiti nemar ili namjerno lo(e vodstvo.
(b) Primalac priznaje da Banka zaključuje ovaj ugovor, i da DODATAK 1 - STAVKE KOJE SE FINANSIRAJU IZ
je ona djelovala isključivo kao davalac Granta, a ne kao GRANTA
savjetodavac, Primaocu. Primalac tvrdi i jemči da je, kod Tabela u nastavku Dodatka prikazuje Stavke koje se
zaključivanja ovog ugovora, angažirao svoje vlastite pravne, finansiraju iz granta i iznos Granta alociran za svaku od Stavki koje
finansijske i druge profesionalne savjetnike i oslanjao se na se finansiraju iz granta.
njihove savjete, te da se nije oslanjao niti će se ubuduće oslanjati Stavke koje se finansiraju iz Iznos Granta Postotak troškova koji
na bilo kakav savjet koji mu Banka može dati. granta alociran u će se finansirati
Odlomak 8.06 Prijenos i ustupanje prava i obaveza eurima
1 Radovi, roba i usluge, 1.000.000 100% troškova koji se
Primalac ne može ustupiti ili na neki drugi način prenijeti sva uključujući nepredviđene odnose na Stavke koje
ili bilo koji dio svojih prava ili obaveza u ovom ugovoru bez troškove, potrebni za se finansiraju iz granta,
prethodne pisane saglasnosti Banke. proširenje sistema isključujući sve poreze,
vodosnabdijevanja u naselju pod uslovom da ukupni
Odlomak 8.07 Prava, pravni lijek i odricanje od prava
Moštre iznos Granta ne prelazi
Prava i pravni lijekovi Banke po ovom ugovoru neće biti 26,6% ukupnih troškova
oštećena bilo kojim postupkom ili predmetom koji bi mogli, osim Faze III projekta
ovog odlomka, oštetiti ta prava i pravne lijekove. Nikakav smjer S1
Str./Стр. 136 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 137
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 138 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 139
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 140 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 141
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

E1-6
Str./Стр. 142 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 143
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

Član 3.
Ova Odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH - Međunarodni ugovori" na bosanskom, hrvatskom i srpskom jeziku i
stupa na snagu danom objavljivanja.
Broj 01-50-1-3762-24/23
29. decembra 2023. godine Predsjedavajući
Sarajevo Željko Komšić, s. r.
Str./Стр. 144 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
21
Na temelju članka V. 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i suglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka PSBiH
broj 01,02-21-1-2449/23 od 28. prosinca 2023. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 10. redovitoj sjednici, održanoj 29.
prosinca 2023. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI UGOVORA O GRANTU ( KORIDOR Vc U RS-u - PROJEKT OBILAZNICA DOBOJ-PODDIONICA:
RUDANKA- PUTNIKOVO BRDO) IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I EUROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ
KOJI SE ODNOSI NA INVESTICIJSKI GRANT IZ EUROPSKOG ZAJEDNIČKOG FONDA ZA ZAPADNI BALKAN
Članak 1.
Ratificira se Ugovor o grantu (Koridor Vc u RS-u - Projekt obilaznica Doboj-Poddionica: Rudanka - Putnikovo Brdo) između
Bosne i Hercegovine i Europske banke za obnovu i razvoj koji se odnosi na investicijski grant iz Europskog zajedničkog fonda za Zapadni
Balkan, koji je potpisan dana 22. svibnja 2023. godine u Sarajevu, na engleskome jeziku.
Članak 2.
Tekst Ugovora u prijevodu glasi:
Odlomak 5.03 Obveze bezuvjetne nadoknade sredstava na koje ne
IZVRŠNA VERZIJA utječe suspenzija ili otkazivanje
(Operacija broj 50603) Odlomak 5.04 Obveze Primatelja
Odlomak 5.05 Slučajevi vraćanja grant sredstava
UGOVOR O GRANTU ČLANAK VI - PROVEDIVOST; RJEŠAVANJE SPOROVA
(KORIDOR VC U RS-U - PROJEKT OBILAZNICA
Odlomak 6.01 Provedivost
DOBOJ -
Odlomak 6.02 Neizvršavanje prava
PODDIONICA: RUDANKA - PUTNIKOVO BRDO)
Odlomak 6.03 Rješavanje sporova
IZMEĐU
ČLANAK VII - PRAVOSNAŽNOST; RASKID UGOVORA
BOSNE I HERCEGOVINE
Odlomak 7.01 Datum pravosnažnosti
I
Odlomak 7.02 Uvjeti koji prethode pravosnažnosti
EUROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ KOJI SE
Odlomak 7.03 Pravna mišljenja
ODNOSI NA INVESTICIJSKI GRANT IZ EUROPSKOG
Odlomak 7.04 Raskid ugovora zbog neostvarivanja pravosnažno-
ZAJEDNIČKOG FONDA ZA ZAPADNI BALKAN
sti
22. svibnja 2023. godine
Odlomak 7.05 Prestanak po izvršenju
SADRŽAJ
ČLANAK VIII - RAZNO
ČLANAK I - DEFINICIJE I TUMAČENJA
Odlomak 8.01 Obavijesti
Odlomak 1.01 Definicije
Odlomak 8.02 Ovlaštenje za djelovanje
Odlomak 1.02 Tumačenja
Odlomak 8.03 Izmjene i dopune
ČLANAK II - GRANT
Odlomak 8.04 Engleski jezik
Odlomak 2.01 Iznos, valuta i svrha
Odlomak 8.05 Odšteta
Odlomak 2.02 Isplate sredstava
Odlomak 8.06 Prijenos i ustupanje prava i obaveza
Odlomak 2.03 Uvjetne i bezuvjetne obveze nadoknade sredstava
Odlomak 8.07 Prava, pravni lijek i odricanje od prava
Odlomak 2.04 Otkazivanje od strane Primatelja
Odlomak 8.08 Objavljivanje
Odlomak 2.05 Plaćanja
Odlomak 8.09 Primjerci ugovora
ČLANAK III - IZVOĐENJE PROJEKTA
DODATAK 1 - STAVKE KOJE SE FINANCIRAJU IZ
Odlomak 3.01 Suradnja i informiranje
GRANTA S1-1
Odlomak 3.02 Odgovornosti u vezi s izvođenjem Projekta
DODATAK 2 - PLAN NABAVE S2-1
Odlomak 3.03 Poštivanje zaštite okoline i socijalnih pitanja
PRILOG 1 - OBRAZAC ZAHTJEVA ZA ISPLATU
Odlomak 3.04 Obveze Primatelja
SREDSTAVA E1-1
Odlomak 3.05 Jedinica za implementaciju Projekta
PRILOG 2 - OBRAZAC POPISA OVLAŠTENIH POTPISNIKA
Odlomak 3.06 Nabava
E2-1
Odlomak 3.07 Projektne evidencije i izvještaji; Pregledi
Odlomak 3.08 Izjave i garancije UGOVOR O GRANTU
Odlomak 3.09 Potvrda i ponavljanje Ovaj UGOVOR je zaključen 22. svibnja 2023. godine između
ČLANAK IV - FINANCIJSKE I OPERATIVNE OBVEZE BOSNE I HERCEGOVINE ("Primatelj") i EUROPSKE BANKE
Odlomak 4.01 Financijske evidencije i izvještaji ZA OBNOVU I RAZVOJ ("Banka" ili "EBRD").
Odlomak 4.02 Vođenje poslovanja i operacija
Odlomak 4.03 Porezi PREAMBULA
Odlomak 4.04 Prepoznatljivost BUDUĆI DA:
Odlomak 4.05 Prijevara i korupcija (A) je EBRD međunarodna financijska institucija osnovana
Odlomak 4.06 Prihvatljivost Izvođača prema međunarodnim zakonima u skladu sa Sporazumom o
Odlomak 4.07 Ugovori s izvođačem osnivanju Europske banke za obnovu i razvoj ("Ugovor o
ČLANAK V - SUSPENZIJA I OTKAZIVANJE; VRAĆANJE osnivanju Banke") od 29. svibnja 1990 godine.
SREDSTAVA (B) je Primatelj tražio pomoć u financiranju dijela Projekta
Odlomak 5.01 Suspenzija (kako je niže definirano), koji je koncipiran da pomogne
Odlomak 5.02 Otkazivanje od strane Banke Primatelju u izgradnji dionice na Koridoru Vc u dužini od
približno 5,2 km od mosta Rudanka (poslije petlje Rudanka) do
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 145
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
tunela Putnikovo Brdo 2 (entitetska granična linija Republike " izvođači" označava izvođače s dobrim ugledom i reputacijom koji će biti
angažirani od strane Agencije za implementaciju u vezi s
Srpske na jugu). nabavom robe, radova i usluga za Projekt, uključujući Stavke
(C) je Banka zaključila Ugovor o zajmu dana 09. svibnja koje se financiraju iz granta, a svaki taj izvođač će biti izabran u
2019. godine, sa Primateljem kao Zajmoprimcem, po kojem se skladu s odlomkom 3.06 (Nabava).
Banka kao zajmodavac složila da odobri zajam u iznosu do " isplata označava isplatu bilo kojeg dijela Granta s vremena na vrijeme
sredstava" u skladu s odlomkom 2.02 (Isplate sredstava) ovog Ugovora.
210.000.000 eura (dvjestodesetmilijuna eura) za financiranje dijela "Datum označava datum kada ovaj Ugovor stupa na snagu u skladu s
Projekta, opisanog u Prilogu 1 Ugovora o zajmu ("Projekt"), pod pravosnažnosti" odlomkom 7.01 (Datum pravosnažnosti) ovog Ugovora.
uvjetima navedenim u ugovoru o zajmu koji se mogu mijenjati s "Sustav za rano označava sustav uspostavljen Uredbom (EU, Euratom) broj
vremena na vrijeme ("Ugovor o zajmu"), otkrivanje i 2015/1929 od 28. listopada 2015. godine o financijskim
isključenje" pravilima koja se primjenjuju na generalni proračun Unije (OJ L
(D) je Banka zaključila ugovor o projektu dana 04. rujna 286/1, 30.10.2015.), koja uključuje informacije o ranom
2020. godine s "Javnim poduzećem Autoputevi Republike Srpske" otkrivanju rizika koji prijete financijskim interesima EU-a, o
kao agencijom za implementaciju ("Agencija za implementaciju"), slučajevima isključenja pravnih i fizičkih osoba iz EU
a koji se može mijenjati s vremena na vrijeme ("Ugovor o financiranja i o slučajevima nametanja financijskih kazni.
"Prihvatljiva označava Albaniju, Bosnu i Hercegovinu, Sjevernu
projektu"), prema kojem se, uzimajući u obzir da je Banka zemlja" Makedoniju, Crnu Goru, Srbiju ili Kosovo. Svaka prihvatljiva
zaključila Ugovor o zajmu, Agencija za implementaciju složila da država koja postane članicom Europske unije, nakon pristupanja
će prihvatiti obveze navedene u Ugovoru o Projektu. prestat će biti prihvatljiva za predstavljanje novih projekata za
financiranje.
(E) je Banka zaključila Ugovor o podršci zajmu dana 4. rujna
"Fond" ima značenje navedeno u Preambuli F.
2020. godine s Republikom Srpskom ("Entitet koji pruža podršku "Stavke koje se označavaju robu, radove i povezane usluge potrebne za Projekt
Projektu"), a koji se može mijenjati s vremena na vrijeme financiraju iz koje će se financirati iz Granta kao što je specificirano u
("Ugovor o podršci zajmu"), po kojem je, s obzirom na to da je granta" Dodatku 1 (Stavke koje se financiraju iz Granta) ovog ugovora.
"Grant" ima značenje navedeno u odlomku 2.01(a) (Iznos, valuta i
Banka zaključila Ugovor o zajmu, Entitet koji pruža podršku svrha) ovog ugovora
Projektu prihvatio da podrži izvođenje Projekta od strane Agencije "AI Subsidijarni označava ugovor koji će biti zaključen između Entiteta koji
za implementaciju u skladu s uvjetima Ugovora o podršci zajmu. ugovor o grantu" pruža podršku i Agencije za implementaciju o prosljeđivanju
(F) su Banka, Europska komisija, Razvojna banka Vijeća grant sredstava od Entiteta koji pruža podršku prema Agenciji
za implementaciju, a koji će po obliku i sadržaju biti prihvatljiv
Europe i Europska investicijska banka formirali Europski za Banku, i može se mijenjati s vremena na vrijeme
zajednički fond za Zapadni Balkan ("Fond") kojim se upravlja i "Zadnji datum označava datum naveden u odlomku 2.02(a) (Zadnji datum
koji se administrira u skladu s općim uvjetima od 7. studenog raspolaganja raspolaganja Grantom) ovog ugovora.
2006. sa zadnjim izmjenama od 16. Lipnja 2016. i koja se i dalje Grantom"
"Ugovor o ima značenje navedeno u Preambuli C.
mogu mijenjati s vremena na vrijeme ("Pravila Fonda"). zajmu"
(G) se dana 17. prosinca 2019. godine Upravni odbor "Zajam" označava sredstva zajma koja su data ili će biti data od strane
Investicijskog okvira za Zapadni Balkan složio, u skladu s Banke na raspolaganje Primatelju kao Zajmoprimcu prema
uvjetima Pravila Fonda, odobriti grant u iznosu koji neće prelaziti Ugovoru o zajmu.
"Plan nabave" označava plan nabave za Projekt uključujući Stavke koje se
30.800.000 eura (tristomilijunaosamstotisuća eura) iz sredstava financiraju iz granta, kao što je navedeno u Dodatku 2 ovog
Fonda, pod uvjetima navedenim u ovom Ugovoru, za nabavu Ugovora, a koji se može mijenjati s vremena na vrijeme uz
određene robe, radova i usluga koje se odnose na Projekt. Sredstva prethodnu pisanu suglasnost Banke.
tog granta će biti stavljena na raspolaganje Agenciji za imple- "Projekt" ima značenje navedeno u Preambuli C.
"Datum označava datum do kada se sve niže navedeno dogodilo:
mentaciju prema IA Supsidijarnom Ugovoru o grantu i RS supsi- završetka (a) Agencija za implementaciju je dostavila Banci i Konzultantu
dijarnom ugovoru o grantu (kao što je definirano niže u tekstu). Projekta" za implementaciju Projekta obavijest, po obliku i sadržaju
STOGA SU se ovim ugovorne strane dogovorile kako prihvatljivu za Banku, kojom se potvrđuje da je Projekt završen;
(b) Banka je dobila potvrdu od Konzultanta za implementaciju
slijedi: Projekta, po obliku i sadržaju prihvatljivu za Banku, kojom se
ČLANAK I - DEFINICIJE I TUMAČENJA potvrđuje bez bilo kakvih materijalnih ograda, da je Projekt
Odlomak 1.01 Definicije završen; i
Riječi i izrazi pisani velikim početnim slovom u ovom (c) Banka je Primatelju i Agenciji za implementaciju dostavila
obavijest kojom se potvrđuje da je Banka zadovoljna da je
ugovoru (uključujući preambule, priloge i dodatke) koji ovdje nisu Projekt završen.
definirani imat će ista značenja koja su im pripisana u Ugovoru o "Agencija za ima značenje navedeno u Preambuli D.
zajmu, Ugovoru o projektu, Ugovoru o podršci zajmu i/ili implementaciju"
Standardnim uvjetima (uključujući kada su termini definirani u "Ugovor o ima značenje navedeno u Preambuli D.
implementaciji
Standardnim uvjetima izmijenjeni u Ugovoru o zajmu) kada se Projekta"
koriste u ovom ugovoru. "Konzultant za označava konzultanta/konzultante koji je/su angažiran(i) ili će
Gdje god su korišteni u ovom Ugovoru (uključujući implementaciju biti angažiran(i) od strane Agencija za implementaciju u skladu
preambule, priloge i dodatke), osim ako kontekst drugačije nalaže, projekta" s odlomkom 2.06 (Konzultanti) Ugovora o implementaciji
Projekta kako bi pomogao/pomogli u implementaciji Projekta.
sljedeći izrazi će imati sljedeća značenja: "Ugovor o ima značenje navedeno u Preambuli E.
"Sporazum o ima značenje navedeno u preambuli A. podršci Projekta"
osnivanju "Entitet koji ima značenje navedeno u Preambuli E.
Banke" pruža podršku
"Ugovori s označava ugovore koje je Agencija za implementaciju zaključila Projektu"
izvođačima" ili će zaključiti s bilo kojim Izvođačima, po obliku i sadržaju "Obveza označava obvezu koja se navodi u odlomku 2.03 (Uvjetna i
prihvatljive za Banku, u vezi s nabavom robe, radova i usluga nadoknade bezuvjetna obveza nadoknade sredstava) ovog ugovora, i može
za Projekt, uključujući Stavke koje se financiraju iz granta, a sredstava" biti "uvjetna obveza nadoknade sredstava" ili "bezuvjetna
koje će se dijelom ili potpuno financirati iz Granta. obveza nadoknade sredstava", kako su ti termini korišteni u tom
"Konzultanti" označava konzultante koje je Agencija za implementaciju odlomku.
angažirala ili potakla da budu angažirani u skladu s odlomkom "RS Supsidijarni označava ugovor koji će biti zaključen između Primatelja i
2.06 (Konzultanti) Ugovora o Projektu da pomognu u ugovor o Entiteta koji pruža podršku projektu za stavljanje na
implementaciji Projekta. Grantu" raspolaganje sredstava granta od strane Primatelja prema
Str./Стр. 146 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Entitetu koji pruža podršku projektu, a koji će po obliku i datumom završetka i o tom produženju obavijesti Primatelja u
sadržaju biti prihvatljiv za Banku, i može se mijenjati s vremena
na vrijeme.
pisanom obliku.
"Pravila Fonda" ima značenje navedeno u Preambuli F. (b) Odobreni troškovi
"Ovlašteni označava ministra financija i trezora Bosne i Hercegovine. Osim ako se Banka ne složi drugačije, Isplate sredstava će se
predstavnik vršiti samo za financiranje:
Primatelja"
(1) izdataka koji su napravljeni (ili, ako se Banka složi s tim,
"Standardni označava Standardne uvjete Banke od 1. listopada 2018. godine.
uvjeti" koji će biti napravljeni) u odnosu na razumne troškove Stavki koje
se financiraju iz granta; i
Odlomak 1.02 Tumačenja
(2) izdataka koji su napravljeni nakon 16. lipnja 2020.
U ovom ugovoru:
godine.
(a) riječi koje označavaju jedninu podrazumijevaju i
(c) Uvjeti za isplate sredstava
množinu i obrnuto, osim ako kontekst drugačije nalaže;
Ne dovodeći u pitanje opće odredbe odlomka 2.02, svaka
(b) naslovi i Sadržaj su uvršteni samo zbog lakšeg snalaženja
Isplata sredstava po ovom ugovoru za jednu ili više Stavki koje se
i neće imati utjecaj na tumačenje ovog ugovora;
financiraju iz Granta bit će predmet ispunjavanja zahtjeva, osim
(c) riječi koje označavaju osobe uključuju korporacije,
ako se Banka prema svom vlastitom nahođenju, u cjelini ili
partnerstva, i druge pravne osobe a pozivanje na osobu obuhvaća
dijelom, ne odrekne ispunjavanja tog zahtjeva, bilo pod određenim
njene nasljednike i osobe na koje je izvršen dozvoljeni prijenos
uvjetima ili bezuvjetno, da je na datum kada Primatelj traži isplatu
vlasništva; i
sredstava puni iznos zajma alociran za istu stavku (stavke) koje se
(d) spominjanje određenog članka, odlomka, dodatka ili
financiraju iz Granta, povučen prema Planu nabave ili je njegovo
priloga će se tumačiti, osim ako je drugačije navedeno u ovom
povlačenje traženo zadovoljavajućim Zahtjevom za isplatu
ugovoru, kao spominjanje tog određenog članka ili odlomka, ili
sredstava u skladu s Ugovorom o zajmu.
dodatka ili priloga ovog ugovora.
(d) Zahtjev za isplatu sredstava
ČLANAK II - GRANT (1) Primatelj može tražiti Isplatu sredstava tako što će Banci
Odlomak 2.01 Iznos, valuta i svrha dostaviti originalni zahtjev za takvu Isplatu, potpisan od strane
(a) Prema i u skladu s ovim ugovorom, Banka se obvezuje ovlaštenog predstavnika Primatelja, ili od strane osobe koju je
da će Primatelju iz Fonda staviti na raspolaganje grant u iznosu od ovlastio ovlašteni predstavnik Primatelja. Svaki zahtjev za Isplatu
30.800.000 eura (tristomilijunaosamstotisuća) ("Grant"). sredstava će biti u obliku Priloga 1 (Obrazac zahtjeva za isplatu
(b) Grant će se koristiti samo za svrhu financiranja Stavki sredstava) i bit će dostavljen Banci najmanje petnaest (15) radnih
koje se financiraju iz granta koje će biti nabavljene u skladu s dana prije predloženog datuma valute za tu Isplatu. Takav zahtjev
odlomkom 3.06 (Nabava) ovog ugovora. će, osim ako se Banka ne složi drugačije, biti neopoziv i bit će
(c) Podložno odlomku 5.05 (Slučajevi vraćanja grant obvezujući za Primatelja.
sredstava) ovog ugovora, grant sredstva su nepovratna. (2) Uz svaki zahtjev za Isplatu sredstava će biti dostavljeni
(d) Izričito je prihvaćeno i dogovoreno da Banka neće imati takvi dokumenti i drugi dokazi koji će po obliku i sadržaju biti
obvezu da vrši bilo kakve Isplate ili bilo kakva druga plaćanja dovoljni da Banku uvjere da Primatelj ima pravo na iznos Isplate
prema ili u skladu s ovim ugovorom, osim u slučaju da je iznos, sredstava i da će ta sredstva biti isključivo korištena za Stavke koje
koji je u skladu sa i jednak takvoj Isplati ili takvom plaćanju, na se financiraju iz granta. Takvi dokumenti će uključivati, ali neće
raspolaganju iz Fonda za tu svrhu. biti ograničeni na, fakturu/fakture Izvođača, ovjerene (ako se to
(e) Osim ako se Banka ne složi drugačije: traži prema relevantnom Ugovoru s izvođačem) od strane ili u ime
(1) Stavke koje se financiraju iz Granta će se sufinancirati iz Primatelja, bilo na samoj fakturi ili u obliku posebne potvrde,
sredstava Granta i Zajma u proporcijama i iznosima koji će biti kojom Primatelj potvrđuje da su roba, radovi ili usluge isporučeni
utvrđeni u Planu nabave; ili izvršeni na zadovoljavajući način i u skladu s odredbama ovog
(2) iznos sredstava Granta koji je alociran za bilo koju ugovora i relevantnog Ugovora s izvođačem.
određenu Stavku koja se financira iz Granta prema Planu nabave
(e) Valuta isplata sredstava
neće u bilo kojem trenutku premašiti 20% vrijednosti Ugovora sa
Isplate sredstava će se vršiti u eurima u iznosima jednakim
izvođačem za navedenu Stavku koja se financira iz Granta;
ili ekvivalentnim troškovima koji će se financirati iz Granta. U
(3) nijedan dio sredstava Granta se neće koristiti, izravno ili
slučaju da troškovi budu napravljeni u drugoj valuti ili valutama
neizravno, za plaćanje kupovine zemljišta ili zgrada/objekata na
osim eura, ekvivalentni iznos isplate će se odrediti kako slijedi:
teritoriju Primatelja ili drugdje ; i
(1) ako Primatelj traži plaćanje u eurima, ekvivalentni iznos
(4) nijedan dio sredstava Granta neće se koristiti za
Isplate sredstava će Banka obračunati na bazi troškova koje bi
financiranje PDV-a do razine do koje se može izvršiti povrat PDV-
Banka imala kada bi kupovala tu valutu ili valute da bi izvršila
a (bez obzira na to je li zaista izvršen povrat PDV-a ili ne).
plaćanje.
Odlomak 2.02 Isplate sredstava
(2) ako Primatelj traži plaćanje u valuti ili valutama troškova,
Podložno odlomku 5.01 (Suspenzija), odlomku 5.02
Banka će, pod uvjetom da su takvi troškovi napravljeni u
(Otkazivanje od strane Banke) i odlomku 7.02 (Uvjeti koji
valuti/valutama koje se mogu lako nabaviti, kupiti tu valutu ili
prethode pravosnažnosti) ovog ugovora, Banka će Grant
valute na način koji Banka bude smatrala odgovarajućim.
isplaćivati s vremena na vrijeme u vidu jedne ili više isplata
Ekvivalentni iznos Isplate sredstava će Banka odrediti na bazi
sredstava, podložno sljedećim odredbama:
troškova koje je Banka imala ili bi imala kada bi koristila eure da
(a) Zadnji datum raspolaganja sredstvima Granta
bi izvršila plaćanje.
Pravo Primatelja da traži isplate sredstava u skladu s ovim
(f) Plaćanja u drugim valutama
ugovorom će postati pravosnažno na Datum pravosnažnosti i
U izuzetnim slučajevima, Banka može odobriti zahtjev
završit će 26. Studenog 2028. godine ("Zadnji datum raspolaganja
Primatelja da izvrši plaćanja u drugoj valuti ili valutama osim eura
sredstvima Granta"), osim ako se Banka ne složi s kasnijim
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 147
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
ili valute troškova. U tom slučaju, Banka će kupiti tu valutu ili (b) Kod dobivanja informacija prema Ugovoru o zajmu,
valute na način koji Banka bude smatrala odgovarajućim. Ugovoru o Projektu i/ili Ugovoru o podršci zajmu, Banka može
Ekvivalentni iznos Isplate sredstava Banka će odrediti na bazi koristiti i oslanjati se na sve takve informacije kao davatelj Granta
troškova koje je Banka imala ili bi imala kada bi koristila eure da prema ovom ugovoru.
bi izvršila plaćanje. Odlomak 3.02 Odgovornosti u vezi s izvođenjem Projekta
(g) Minimalni iznos Isplate sredstava (a) Primatelj će, i poduzet će sve potrebne korake da osigura
Osim za zadnju Isplatu sredstava ili ako se Banka ne složi da će Agencija za implementaciju, ukoliko se Banka ne složi
drugačije, Isplate sredstava će se vršiti u iznosima ne manjim od drugačije:
EUR 200.000 (dvjestotisuća eura). (1) izvoditi Projekt efikasno i s dužnom pažnjom i u skladu s
Odlomak 2.03 Uvjetne i bezuvjetne obveze nadoknade Ugovorom o Projektu i ovim ugovorom;
sredstava (2) izvoditi Projekt u skladu s Planom nabave, podložno svim
(a) Na zahtjev Primatelja, u obliku i sadržajem prihvatljivim promjenama s kojima se Banka složi u pisanom obliku;
za Banku, Banka može, u skladu sa primjenljivim odredbama (3) izvoditi Projekt u skladu s Akcijskim planom za zaštitu
EBRD-ovog Priručnika za isplate sredstava mutatis mutandis, okoline i socijalnih pitanja i relevantnim Provedbenim zahtjevima;
izdati uvjetne ili bezuvjetne obveze nadoknade sredstava da plati (4) osigurati da Datum završetka projekta ne bude kasnije od
isplate banaka koje su izvršene prema akreditivima za troškove 26. studenog 2028. godine, osim ako se Banka ne složi sa kasnijim
koji će se financirati iz Granta. Svaka takva nadoknada će datumom završetka i o tom produženju roka obavijesti Agenciju
predstavljati Isplatu sredstava. za implementaciju u pisanom obliku; i
(b) U slučaju uvjetne obveze nadoknade sredstava, obveza (5) poduzeti sve potrebne aktivnosti da osiguraju uspješan
Banke da izvrši plaćanje će biti suspendirana ili će prestati odmah završetak Projekta.
nakon svake suspenzije ili otkazivanja Granta od strane Banke (b) Odredbe odlomka 4.02 (Odgovornosti u vezi s
prema odlomku 5.01 (Suspenzija) ili odlomku 5.02 (Otkazivanje izvođenjem Projekta) Standardnih uvjeta će se primjenjivati kao
od strane Banke) ovog ugovora. da su ovdje u cijelosti navedene mutatis mutandis uključujući, ne
(c) U slučaju bezuvjetne obveze nadoknade sredstava, bilo dovodeći u pitanje opće odredbe, sljedeće:
kakva naknadna suspenzija ili otkazivanje Granta neće imati (i) pojam "Zajmoprimac" će imati značenje "Primatelj" i
utjecaja na obvezu Banke da izvrši plaćanje. (ii) pojam "sredstva Zajma" će imati značenje "sredstva
Odlomak 2.04 Otkazivanje od strane Primatelja Granta".
Primatelj može u bilo koje vrijeme, uz obavijest Banci (c) Ne dovodeći u pitanje odredbe odlomka 4.02 (d)
najmanje trideset (30) radnih dana unaprijed, otkazati cijeli iznos Standardnih uvjeta, Primatelj će osigurati, i potaknut će Agenciju
ili dio iznosa neisplaćenih sredstava Granta. Svaka takva obavijest za implementaciju da osigura, da Stavke koje se financiraju iz
o otkazivanju od strane Primatelja će biti neopoziva i obvezujuća Granta cijelo vrijeme budu adekvatno osigurane od svih rizika
za Primatelja. gubitka i oštećenja (uključujući ali ne ograničeno samo na
Odlomak 2.05 Plaćanja zemljotres) koji proizlaze iz njihove kupovine, transporta i
(a) Osim ako je sa Bankom drugačije dogovoreno, iznosi isporuke na mjesto korištenja ili ugradnje, i tamo gdje je potrebno,
koje će Banka isplaćivati po ovom Ugovoru će se plaćati izravno osigurane od opasnosti tijekom razdoblja izgradnje, sve u skladu s
na račun relevantnog Izvođača kako je Primatelj naznačio u svom najboljom međunarodnom praksom za osiguranje građevinskih
zahtjevu za Isplatu sredstava. Banka će vršiti plaćanja samo radova.
elektroničkim plaćanjem na bankovni račun koji se vodi na ime Odlomak 3.03 Poštivanje zaštite okoline i socijalnih pitanja
Izvođača i koji se nalazi ili u zemlji osnivanja ili prebivališta Osim ako se Banka ne složi drugačije, Primatelj će osigurati
Izvođača, ovisno o slučaju, ili (uz prethodni pristanak Banke) u da se dio Projekta koji se financira iz Granta izvrši u skladu s
zemlju u kojoj Izvođač isporučuje robu ili radove, ili gdje Izvođač odlomkom 2.05 (Obveze poštivanja okolišnih i socijalnih odredbi)
obavlja usluge. Ugovora o projektu.
(b) Ukoliko dan dospijeća za bilo koje plaćanje po ovom Odlomak 3.04 Obveze Primatelja
ugovoru bude na dan koji nije Radni dan, tada će takvo plaćanje (a) Primatelj neće poduzeti bilo kakve radnje, niti će
umjesto tog dana dospijevati sljedećeg Radnog dana. dozvoliti bilo kojem svom zastupniku ili pomoćnim tijelima da
(c) Svi iznosi koje bude trebalo isplatiti Banci po ovom poduzme bilo kakve radnje, koje bi mogle spriječiti ili ometati
ugovoru bit će u potpunosti plaćeni, bez kompenzacija ili izvođenje Projekta ili efikasan rad projektnih objekata ili
protuzahtjeva u eurima, s datumom valute na dan dospijeća, na izvršavanje obveza Primatelja po ovom ugovoru. Primatelj će
takav račun u Londonu, Engleska ili neko drugo mjesto koje Banka također osigurati da ne bude izvršena, i da ne bude dozvoljeno da
može odrediti s vremena na vrijeme i o tome obavijestiti se izvrši, bilo koja takva radnja od strane njegovih političkih ili
Primatelja. administrativnih odjeljenja ili bilo kojeg drugog subjekta koji je u
ČLANAK III - IZVOĐENJE PROJEKTA vlasništvu i pod kontrolom, ili koji radi za račun ili u korist,
Odlomak 3.01 Suradnja i informiranje Primatelja ili njegovih pododjeljenja.
(a) Odredbe odlomaka 4.01 (Suradnja i informiranje) (b) Primatelj će, osim ako se Banka ne složi drugačije:
Standardnih uvjeta će se primjenjivati kao da su ovdje u cijelosti (1) propisno ispunjavati sve svoje obveze prema ovom
navedene mutatis mutandis uključujući, i ne dovodeći u pitanje ugovoru i Ugovoru o zajmu;
opće odredbe, sljedeće: (2) pružati podršku Agenciji za implementaciju u
(i) pojam "Zajmoprimac" će imati značenje "Primatelj"; ispunjavanju obveza u vezi s Projektom, uključujući poduzimanje
(ii) pojam "Zajam" će imati značenje "Grant"; i svih zakonskih, regulatornih ili drugih radnji koje su potrebne ili
(iii) pojam "Ugovor o zajmu" i "Ugovor o Projektu" će imati poželjne, ili alociranjem i pribavljanjem, ili osiguravanjem
značenje "ovaj ugovor". pribavljanja, sredstava i podrške Agenciji za implementaciju kada
Str./Стр. 148 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
i gdje budu potrebni Agenciji za implementaciju za završetak (3) za ove svrhe, da se sastanu i razgovaraju s predstavnicima
Projekta; i i zaposlenicima Agencije za implementaciju koje Banka može
(3) zaključiti sve druge dokumente i poduzeti druge radnje smatrati potrebnim i prikladnim.
koje Banka smatra potrebnim ili poželjnim za provođenje ovog Kako bi se izbjegla dvojba, Agencija za implementaciju će do-
ugovora. staviti sve relevantne informacije i omogućiti pristup svim lokacija-
Odlomak 3.05 Jedinica za implementaciju Projekta ma u vezi sa svim verifikacijama, misijama za procjenu i/ili istraga-
Primatelj će potaknuti Agenciju za implementaciju da osigura ma (uključujući provjere na licu mjesta) koje se odnose na Projekt.
da aktivnosti i odgovornosti Jedinice za implementaciju Projekta, (e) Nakon dodjeljivanja bilo kojeg Ugovora s izvođačem,
koje su navedene u odlomku 2.03 (Jedinica za implementaciju Banka može objaviti opis tog ugovora, naziv i državu u kojoj je
projekta) Ugovora o projektu, uključuju nabavu Stavki koje se Izvođač registriran i vrijednost ugovora.
financiraju iz granta i implementaciju Granta. (f) Primatelj će omogućiti, i potaknuti Agenciju za imple-
Odlomak 3.06 Nabava mentaciju da omogući Banci, Donatoru i njihovim predstavnicima
(a) Osim ako se Banka ne složi drugačije, nabava svih Stavki pristup računovodstvenim knjigama i evidencijama Agencije za
koje se financiraju iz granta će se izvoditi u skladu s EBRD-ovim implementaciju koji se odnose na Projekt i Grant.
pravilima nabave. Stavke koje se financiraju iz granta će se nabavlja- (g) Primatelj će odmah obavijestiti Banku, i potaknuti
ti putem otvorenog tendera i/ili pojednostavljenog otvorenog tendera Agenciju za implementaciju da obavijesti Banku, ako Agencija za
kao što je navedeno u članku 3. Odjeljak III EBRD-ovih Pravila implementaciju ili Primatelj dobiju informacije o kršenju odlomka
nabave. 3.08 (Izjave i garancije) ili odlomka 4.05 (Prijevara i korupcija) ovog
(b) Svi Ugovori s izvođačem će biti predmet prethodnog ugovora. Ako Banka obavijesti Agenciju za implementaciju i/ili
pregleda po procedurama koje su navedene u Pravilima nabave Primatelja o svojoj zabrinutosti da je došlo do kršenja tog odlomka
EBRD-a. 3.08 (Izjave i garancije) ili odlomka 4.05 (Prijevara i korupcija) ovog
Odlomak 3.07 Projektne evidencije i izvještaji; Pregledi ugovora, Agencija za implementaciju ili Primatelj će surađivati u
(a) Primatelj će potaknuti Agenciju za implementaciju da dobroj namjeri s Bankom i njenim predstavnikom u utvrđivanju je li
osigura da informacije dostavljene Banci od strane Agencije za došlo do takvog kršenja i odmah će detaljno odgovoriti na svaku
implementaciju, i evidencije koje Agencija za implementaciju takvu obavijest Banke i na Bankin zahtjev dostaviti dokumente
održava u skladu s obvezama Agencije za implementaciju prema kojim će potkrijepiti taj odgovor.
odlomku 2.06 (Učestalost i način izvještavanja) Ugovora o Projektu (h) Primatelj će omogućiti, i potaknuti Agenciju za
kao i odlomku 4.04 (Projektne evidencije i izvještaji) i odlomku 5.02 implementaciju da sve obveze navedene u ovom odlomku 3.07 budu
(Izvještavanje) Standardnih uvjeta budu dostavljene najkasnije 60 prenesene na sve Izvođače i podizvođače koje je Agencija za
dana od završetka svake kalendarske godine, i: implementaciju angažirala za završetak Projekta.
(1) uključuju detaljne informacije o Ugovorima s izvođa-čima, Odlomak 3.08 Izjave i garancije
Izvođačima, Isplatama sredstava, Grantom i njegovim korištenjem, Primatelj izjavljuje i jamči sljedeće:
Stavkama koje se financiraju iz granta, kao i status poštivanja svake (a) Primatelj je Prihvatljiva zemlja;
od odredbi sadržanih u ovom ugovoru, po obliku i sadržaju (b) Primatelj, niti bilo koji od njegovih službenika, direktora,
prihvatljive za Banku; ovlaštenih zaposlenika, podružnica, agenta ili predstavnik Entiteta
(2) sadržavaju dovoljno informacija da omoguće praćenje koji pruža podršku projektu ili Agencije za implementaciju nije
Granta odvojeno od praćenja Zajma; i izvršio ili bio uključen u bilo kakvu Zabranjenu aktivnost u odnosu
(3) uključuju sve takve dodatne informacije koje se između na Projekat ili transakcije spomenute u ovom ugovoru.
ostalog odnose na Agenciju za implementaciju, Projekt i transakcije (c) Niti Primatelj niti bilo koji od njegovih službenika, direktor,
predviđene po ovom Ugovoru, a koje Banka može s vremena na ovlašteni zaposlenik, podružnica, agent ili predstavnik Entiteta koji
vrijeme razumno zahtijevati. pruža podršku projektu ili Agencije za implementaciju nije predmet
(b) Čim bude dostupan, a u svakom slučaju u roku od trideset sukoba interesa; i
(30) dana nakon završetka posljednjeg Ugovora s izvođačem, (d) Ovaj ugovor predstavlja valjanu i zakonski obvezujuću
Primatelj će potaknuti Agenciju za implementaciju da dostavi Banci obvezu Primatelja provedivu u skladu s njihovim uvjetima.
finalni izvještaj u vezi s korištenjem Granta (ako Banka bude Odlomak 3.09 Potvrda i ponavljanje
zahtijevala, ovjeren od strane ovlaštenog predstavnika Primatelja), (a) Primatelj potvrđuje da je dao izjave i garancije u odlomku
koji će detaljno specificirati sve Ugovore s izvođačem, sve Izvođače, 3.08 (Izjave i garancije) ovog ugovora s namjerom da Banku
Stavke koje se financiraju iz Granta, program isporuke i izgradnje, i potakne da zaključi ovaj Ugovor i osigura sredstva Granta i da je
usporedbu s originalnim predviđanjima. Banka zaključila ovaj ugovor na bazi, i uz potpuno oslanjanje na,
(c) Čim bude dostupan, a u svakom slučaju u roku od trideset svaku od tih izjava i garancija. Primatelj garantira da nema nikakve
(30) dana nakon Datuma završetka Projekta, Primatelj će potaknuti informacije o bilo kakvim dodatnim činjenicama ili stvarima čije bi
Agenciju za implementaciju da dostavi Banci finalni izvještaj (ako izostavljanje uzrokovalo da te izjave i garancije postanu netočne i
Banka bude zahtijevala, ovjeren od strane ovlaštenog predstavnika dovode u zabludu.
Primatelja) u vezi s Projektom, a u kojem će biti navedene (b) Smatrat će se da su izjave i garancije navedene u odlomku
informacije o korištenju sredstava Granta. 3.08 (Izjave i garancije) ponovljene kod podnošenja svakog
(d) Primatelj će potaknuti Agenciju za implementaciju da omo- Zahtjeva za isplatu i na svaki Datum isplate.
gući Banci, Donatoru i njihovim predstavnicima, na zahtjev Banke: ČLANAK IV - FINANCIJSKE I OPERATIVNE OBVEZE
(1) da posjete sve objekte i gradilišta koji se odnose na Projekt; Odlomak 4.01 Financijske evidencije i izvještaji
(2) da pregledaju svu robu, radove i usluge koje se financiraju (a) Primatelj će voditi, i potaknut će Agenciju za
iz sredstava Granta i sve pogone, instalacije, gradilišta, radove, implementaciju da vodi odvojene evidencije i račune u vezi s
zgrade, imovinu, opremu, evidencije i dokumente koji su relevantni Grantom, u skladu sa IFRS.
za izvršavanje obveza Primatelja po ovom Ugovoru; i
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 149
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
(b) Primatelj će osigurati, i potaknut će Agenciju za bilo kojeg i svih poreza koji se plaćaju, ili na teritoriju Primatelja ili
implementaciju da osigura da informacije koje Projektna kompanija su u vezi s njegovim potpisivanjem, sklapanjem ili registracijom.
dostavlja Banci i evidencije koje Agencija za implementaciju vodi u Odlomak 4.04 Prepoznatljivost
skladu s obvezama Agencije za implementaciju prema odlomku (a) Primatelj će poduzeti, i potaknut će Agenciju za
3.01 (Financijske evidencije i izvještaji) Ugovora o Projektu kao i implementaciju da poduzme odgovarajuće mjere za objavljivanje u
odlomku 5.02(c)(i) (Izvještavanje) Standardnih uvjeta: relevantnim publikacijama, komunikacijama, kao i medijima,
(1) uključuju detaljne informacije u vezi s Grantom i njegovim činjenice da je Projekt dobio financijska sredstva, između ostalog, iz
korištenjem, u obliku i sadržaju prihvatljive za Banku; Fonda.
(2) sadrže dovoljno informacija da omoguće praćenje Granta (b) Primatelj će poduzeti, i osigurat će da Agencija za
odvojeno od praćenja Zajma; i implementaciju poduzme da svi izvještaji ili drugi dokumenti,
(3) uključuju sve takve dodatne informacije koje se odnose na pripremljeni u vezi s Projektom, sadrže sljedeći tekst: "Ovaj
te evidencije, izvještaje i financijske izvještaje koje Banka može s dokument je izrađen uz financijsku pomoć Investicijskog okvira za
vremena na vrijeme razumno zahtijevati. zapadni Balkan. Mišljenja koja su ovdje iznesena su mišljenja (ime
(c) Primatelj će potaknuti Agenciju za implementaciju da, autora) i stoga se ni na koji način ne mogu tumačiti da odražavaju
najmanje pet (5) godina nakon Datuma završetka Projekta: službeno mišljenje Sudionika u Europskom zajedničkom fondu za
(1) čuva financijske računovodstvene dokumente i evidencije Zapadni Balkan ili EBRD-a ili EIB-a, kao upravitelja Europskog
koji se odnose na aktivnosti financirane iz Granta; i zajedničkog fonda za Zapadni Balkan."
(2) stavi na raspolaganje Banci i/ili Donatoru, na zahtjev, sve (c) Primatelj će osigurati, i potaknut će Agenciju za
relevantne financijske informacije, uključujući financijske izvještaje implementaciju da potpuno surađuje u dobroj namjeri s Bankom i
u vezi s Projektom. poduzeti sve odgovarajuće aktivnosti sa ciljem da se dogovori plan
(d) Primatelj će potaknuti Agenciju za implementaciju da komunikacije koji će po obliku i sadržaju biti prihvatljiv za Banku.
odmah obavijesti Banku ako Agencija za implementaciju bude Odlomak 4.05 Prijevara i korupcija
smatrala ili saznala da se za bilo kojeg od Izvođača ili podizvođača (a) Primatelj neće poduzimati, niti će odobriti ili dozvoliti
(i) smatra da je, ili je postao, neprihvatljiv u smislu odlomka 4.06 svojim službenicima, direktorima, ovlaštenim zaposlenicima,
ovog ugovora, ili (ii) da je uključen u Zabranjene aktivnosti. agentima ili predstavnicima, i osigurat će da Agencija za
(e) Ne dovodeći u pitanje opće odredbe odlomka 4.01 (b) implementaciju neće poduzimati bilo kakve Zabranjene aktivnosti u
Standardnih uvjeta, Primatelj će potaknuti Agenciju za vezi s Projektom, Grantom ili bilo kojom transakcijom koja je
implementaciju da odmah obavijesti Banku ako Agencija za predviđena u ovom ugovoru.
implementaciju bude smatrala ili saznala da se dogodio, ili da je (b) Ne dovodeći u pitanje ostale odredbe ovog ugovora, Banka
vjerojatno da će se dogoditi, neki događaj koji će imati značajan može usvojiti učinkovite i proporcionalne mjere, u skladu sa svojim
negativni utjecaj ili izazvati kašnjenje u implementaciji dijela primjenjivim politikama i postupcima, uključujući Politiku i
Projekta koji se financira iz Granta. postupke provođenja, kako bi umanjila rizik od pojave Zabranjenih
Odlomak 4.02 Vođenje poslovanja i operacija praksi ili bilo koje druge nezakonite aktivnosti u vezi s korištenjem
Primatelj će osigurati, i prema potrebi će poduzeti sve potrebne resursa Fonda i Projekta.
mjere da osigura da će Agencija za implementaciju, osim ako se Odlomak 4.06 Prihvatljivost Izvođača
Banka ne složi drugačije: Primatelj neće podnijeti zahtjev za Isplatu sredstava u slučaju
(a) propisno izvršavati sve svoje obveze po ovom ugovoru i kada je Agencija za implementaciju primijenila ograničenja u vezi s
Ugovoru o Projektu; prihvatljivošću ili porijeklom kod dodjele određenog Ugovora s
(b) neće prodavati, iznajmljivati ili na drugi način ustupiti bilo izvođačem, koji će se financirati iz te Isplate ili kada je taj Ugovor s
koju imovinu, koja je potrebna za efikasno vođenje operacija ili čije izvođačem dodijeljen dobavljaču, izvođaču ili konzultantu, ili
ustupanje može nauditi njegovoj sposobnosti da na zadovoljavajući poddobavljaču, podizvođaču ili podkonzultantu koji:
način ispunjava bilo koju obvezu iz ovog ugovora; (a) nije registriran u Prihvatljivoj državi;
(c) neće vršiti izmjene niti dozvoliti da se vrše izmjene njenih (b) je u stečaju ili likvidaciji, ili pod upravnim postupkom, u
statuta ako te izmjene nisu u skladu s odredbama ovog ugovora, ili postupku je nagodbe s vjerovnicima, obustavio je poslovne
mogu nauditi njegovoj sposobnosti da ispunjava uvjete ovog aktivnosti ili se nalazi u bilo kojoj situaciji koja proizlazi iz sličnog
ugovora; i postupka predviđenog zakonom Bosne i Hercegovine;
(d) izvršiti sve druge dokumente i poduzeti sve druge radnje za (c) je predmet sukoba interesa; ili
koje Banka utvrdi da su potrebni ili poželjni za provođenje ovog (d) je uvršten na EBRD-ov popis osoba ili subjekata koji ne
ugovora. ispunjavaju uvjete za dodjelu ugovora koje financira EBRD ili za
Odlomak 4.03 Porezi financiranje od strane EBRD-a, a koji popis se može pronaći na web
(a) Primatelj će platiti, i potaknut će Agenciju za stranici EBRD-a.
implementaciju da, po dospijeću, plati sve poreze koji se odnose na, Odlomak 4.07 Ugovori s izvođačem
ili su plativi za, ili u vezi sa, zaključivanjem, izdavanjem, uručenjem, (a) Primatelj će potaknuti Agenciju za implementaciju da
registracijom ili ovjeravanjem od strane notara, ovog ugovora dostavi Banci ovjerene kopije svih potpisanih originala Ugovora s
(uključujući davanje Granta) ili bilo kojeg drugog dokumenta koji se izvođačem najkasnije deset (10) dana od datuma njihovog
odnosi na ovaj ugovor. potpisivanja.
(b) Niti jedan dio sredstava Granta se neće koristiti, bilo (b) Primatelj će potaknuti Agenciju za implementaciju da
izravno bilo neizravno, za plaćanje bilo kakvih poreza, bilo da su osigura da svi Ugovori s izvođačem sadrže odredbe koje su
izravni ili neizravni, na teritoriju Primatelja ili drugdje. zadovoljavajuće za Banku i kojima se traži da se nijedan Izvođač ili
(c) U skladu s odlomkom 6.01 (a) (ii) (Porezi) Standardnih njihovi podizvođači (i) neće baviti bilo kakvim Zabranjenim
uvjeta, Primatelj potvrđuje će ovaj ugovor i bilo koji povezani aktivnostima i (ii) da će odmah obavijestiti Agenciju za
dokument na koji se primjenjuju Standardni uvjeti biti oslobođeni implementaciju ako postanu neprihvatljivi prema odlomku 4.06
Str./Стр. 150 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
ovog ugovora. U tom pogledu, Primatelj razumije da će Banka koji njihov službenik, zaposlenik, agent ili predstavnik, uvršteni na
obavijestiti Europsku komisiju kad sazna da je Agencija za listu osoba ili subjekata koji ne ispunjavaju uvjete za dodjelu
implementaciju, Izvođač ili podizvođač postao neprihvatljiv i da ugovora koje financira Banka ili za financiranje od strane Banke, a
Europska komisija može uključiti tu informaciju u relevantnu bazu navedeni popis se nalazi na web stranici Banke,
podataka Europske komisije. (13) zakonski i regulatorni okvir koji se primjenjuje na tran-
ČLANAK V - SUSPENZIJA I OTKAZIVANJE; VRAĆANJE sportni sektor na teritoriju Primatelja je izmijenjen, suspendiran,
SREDSTAVA opozvan, povučen ili se od njega odustalo na način koji ima negat-
Odlomak 5.01 Suspenzija ivan materijalni utjecaj na operacije ili financijsku situaciju Agencije
(a) Ako se bilo koji od sljedećih događaja dogodio ili još traje, za implementaciju da ispunjava obveze prema ovom ugovoru,
Banka može, putem obavijesti Primatelju, suspendirati u cijelosti ili (14) dogodio se ili je vjerojatno da će se dogoditi neki događaj
djelomično, pravo Primatelja na sve daljnje Isplate sredstava po koji prema mišljenju Banke može imati značajan negativni utjecaj ili
ovom ugovoru: izazvati kašnjenje u implementaciji dijela Projekta koji se financira
(1) Ugovor o zajmu, Ugovor o Projektu, Ugovor o podršci iz Granta; ili
zajmu, AI supsidijarni ugovor o grantu, RS supsidijarni ugovor o (15) ako je postalo nezakonito u bilo kojoj jurisdikciji za
grantu ili ugovor o grantu za poddionicu Rudanka-Putnikovo Brdo Banku da daje, održava ili financira Grant ili ispunjava sve svoje
su prestali važiti ili su raskinuti; obveze prema ovom ugovoru.
(2) Primatelj, Entitet koji pruža podršku Projektu ili Agencija (b) Pravo Primatelja na daljnje Isplate će biti suspendirano u
za implementaciju nisu ispunili ili ne ispunjavaju bilo koju od cjelini ili djelomično, ovisno o slučaju, sve dok se događaj ili
obveza iz ovog ugovora, Ugovora o Projektu, Ugovora o zajmu, događaji koji su bili povod za suspenziju ne završe, osim ako je
Ugovora o podršci zajmu, AI supsidijarnog ugovora o grantu, RS Banka Primatelja obavijestila da im je ponovo vraćeno pravo na
supsidijarnog ugovora o grantu ili ugovora o grantu između Banke i daljnje Isplate; pod uvjetom, međutim, da će se pravo na daljnje
Primatelja za poddionicu Rudanka - Putnikovo Brdo s datumom Isplate ponovo vratiti samo do razine i podložno uvjetima
istim ili bliskim datumu ovog ugovora; navedenim u takvoj obavijesti, i nijedna takva obavijest neće imati
(3) Dokaže se da je osigurano alternativno financiranje za negativan utjecaj niti će umanjiti bilo kakvo pravo, ovlast ili pravni
Projekt, i da je na taj način došlo do dvostrukog financiranja (u lijek Banke u odnosu na bilo koji drugi naredni događaj opisan u
cijelosti ili djelomično); ovom odlomku.
(4) Banka je suspendirala, ili je nastupio događaj koji Banci (c) Za svrhu stavke (4) u paragrafu (a) iznad, odlomak
daje pravo da suspendira, u cijelosti ili djelomično, pravo Primatelja 7.01(a)(xv) Standardnih uvjeta će biti izmijenjen kako slijedi:
u svojstvu Zajmoprimca po Ugovoru o zajmu da pravi zahtjeve za "Banka je suspendirala ili na drugi način izmijenila pristup Člana
Isplate sredstava prema odlomku 7.01 (Suspenzija) Standardnih sredstvima Banke u skladu s odlukom Odbora guvernera Banke".
uvjeta ili odlomku 4.01 (Suspenzija) Ugovora o zajmu; Odlomak 5.02 Otkazivanje od strane Banke
(5) Banka je otkazala, ili je nastupio događaj koji Banci daje (a) Ako Banka u bilo koje vrijeme utvrdi, nakon konsultacija s
pravo da otkaže, u cijelosti ili djelomično, Zajam prema odlomku Primateljem da neki iznos Granta neće biti potreban za financiranje
7.02 (Otkazivanje od strane Banke) Standardnih uvjeta; troškova Projekta koji se financiraju iz Granta, Banka može, putem
(6) dogodio se ili još traje bilo koji od događaja prema obavijesti Primatelju otkazati taj iznos Granta. Na zadnji datum
odlomku 7.06 (Slučajevi ubrzanja dospijeća) Standardnih uvjeta ili raspolaganja Grantom, bilo koji dio Granta koji nije isplaćen bit će
odlomku 4.02 (Ubrzanje dospijeća) Ugovora o zajmu, i Banka je automatski otkazan, osim ako se Banka ne složi drugačije.
proglasila da je cijeli ili bilo koji dio Zajma dospio i da je plativ pre- (b) Ako je pravo Primatelja na Isplatu bilo kojeg dijela Granta
ma odlomku 7.06 (Slučajevi ubrzanja dospijeća) Standardnih uvjeta; po ovom ugovoru bilo suspendirano prema odlomku 5.01
(7) došlo je do izvanredne situacije kao rezultat događaja koji (Suspenzija) ovog ugovora tijekom kontinuiranog razdoblja od
su doveli do toga da je malo vjerojatno da se Projekt može izvršiti ili trideset (30) dana, Banka može, putem obavijesti Primatelju,
da će Primatelj, Agencija za implementaciju, ili Entitet koji pruža otkazati Grant u cijelosti ili djelomično.
podršku projektu moći ispuniti svoje obveze prema ovom ugovoru, (c) Ako je Banka otkazala, ili je nastupio događaj koji Banci
Ugovoru o projektu, Ugovoru o podršci zajma, AI supsidijarnom daje pravo da otkaže, u cijelosti ili djelomično, Zajam odobren
ugovoru o grantu i RS supsidijarnom ugovoru o grantu; Ugovorom o zajmu prema odlomku 7.02 (Otkazivanje od strane
(8) utvrđeno je da su tvrdnje koje je Primatelj dao u vezi s ovim Banke) Standardnih uvjeta, Banka može, putem obavijesti
ugovorom ili Ugovorom o zajmu, ili koje je Agencija za Primatelju, otkazati Grant, u cijelosti ili djelomično.
implementaciju dala u vezi s Ugovorom o Projektu ili koje je Entitet (d) Ako u bilo koje vrijeme Banka utvrdi da:
koji pruža podršku projektu dao u vezi s Ugovorom o podršci zajmu (1) nabava bilo koje od Stavki koje se financiraju iz granta nije
bile materijalno netočne ili su dovodile u zabludu; bila u skladu s ovim ugovorom;
(9) ako dođe do izmjene, suspenzije, ukidanja, opoziva ili odri- (2) su sredstva isplaćena po ovom ugovoru bila korištena za
canja od Statuta Agencije za implementaciju, na način koji ima nega- druge svrhe od onih koje su navedene u ovom ugovoru; ili
tivan materijalni utjecaj na operacije ili financijsku situaciju Agen- (3) se, u odnosu na bilo koji Ugovor s izvođačem, bilo koji
cije za implementaciju ili sposobnost Agencije za implementaciju da predstavnik Primatelja, Agencije za implementaciju, Entiteta koji
izvodi Projekt ili da ispunjava svoje obveze prema ovom ugovoru; pruža podršku Projektu, ili bilo koji Izvođač, bavio bilo kojom
(10) Primatelj kao Zajmoprimac po Ugovoru o zajmu je Zabranjenom aktivnosti tokom nabave ili izvršenja tog Ugovora s
otkazao u cijelosti ili djelomično neisplaćeni dio Zajma prema izvođačem, a da Primatelj, Agencija za implementaciju ili Entitet ko-
odlomku 3.08 (Otkazivanje) Standardnih uvjeta; ji pruža podršku Projektu nisu poduzeli pravovremene i odgova-
(11) Fond je otkazan u skladu s Pravilima Fonda; rajuće aktivnosti, zadovoljavajuće za Banku, da isprave tu situaciju;
(12) u skladu s Politikama i procedurama izvršenja, Banka je Banka može, putem obavijesti Primatelju, otkazati Grant u
utvrdila da su Primatelj, Agencija za implementaciju, Entitet koji cijelosti ili djelomično. Takvo otkazivanje će stupiti na snagu s
pruža podršku projektu, Izvođač, povezani subjekt navedenih ili bilo davanjem obavijesti.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 151
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
(e) Ako u bilo koje vrijeme, u skladu s Politikom i procedu- pravo tvrditi da je bilo koja odredba ovog ugovora nevažeća ili
rama izvršenja, Banka utvrdi da je bilo koji predstavnik Primatelja, neprovediva iz bilo kog razloga.
Agencije za implementaciju, Entiteta koji pruža podršku Projektu, ili Odlomak 6.02 Neizvršavanje prava
bilo koji Izvođač, ili povezano društvo takvih subjekata, ili bilo koji Nikakvo kašnjenje u korištenju, ili nekorištenje bilo kakvih
njihov službenik, zaposlenik, agent ili predstavnik, uključen na prava, ovlasti ili pravnog lijeka, koje pripada bilo kojoj strani prema
Bančin popis osoba ili subjekata koji ne ispunjavaju uvjete za ovom ugovoru nakon bilo kojeg propusta neće umanjiti bilo koje
dodjelu ugovora koji financira Banka ili za financiranje Banke, a takvo pravo, ovlast ili pravni lijek niti će se smatrati odricanjem od
takav popis može se pronaći na web stranici Banke, Banka može, uz tih prava ili prihvaćanjem takvog propusta; niti će postupak te strane
obavijest Primatelju, otkazati financiranje Granta u cijelosti ili u odnosu na bilo koji propust, ili prihvaćanje bilo kojeg propusta,
djelomično. Takvo otkazivanje stupa na snagu danom obavijesti. imati negativan utjecaj ili umanjiti bilo koje pravo, ovlast ili pravni
Odlomak 5.03 Obveze bezuvjetne nadoknade sredstava na lijek te strane u odnosu na bilo koji drugi sljedeći propust.
koje ne utječe suspenzija ili otkazivanje Odlomak 6.03 Rješavanje sporova
Bilo kakva otkazivanja ili suspenzije se neće primjenjivati na Odredbe odlomka 8.04 (Rješavanje sporova) Standardnih
iznose koji su podložni obvezama bezuvjetne nadoknade sredstava, uvjeta će se primjenjivati kao da su ovdje u cijelosti navedene
koje je Banka zaključila prema odlomku 2.03 (Obveze uvjetne i mutatis mutandis, uključujući sljedeće:
bezuvjetne nadoknade sredstava) ovog ugovora, osim ako je izričito (i) Odlomak 8.04(b)(iii) Standardnih uvjeta će, za potrebe
drugačije navedeno u takvoj obvezi. ovog ugovora, biti izmijenjen kako slijedi: "(iii) Kada Generalni
Odlomak 5.04 Obveze Primatelja tajnik Stalnog suda za arbitražu treba imenovati arbitra, Generalni
Bez obzira na bilo kakva otkazivanja ili suspenzije, sve tajnik Stalnog suda za arbitražu ima punu slobodu da izabere neku
odredbe ovog ugovora će nastaviti da budu na snazi, osim kako je osobu koju smatra odgovarajućom da vrši funkciju arbitra u skladu
posebno ovdje navedeno. s člancima 9.2 i/ili 9.3 Pravila o arbitraži UNCITRAL-a.
Odlomak 5.05 Slučajevi vraćanja grant sredstava (ii) izraz "Ugovor o zajmu" ili "Ugovor o Projektu" će imati
Ako se neki od sljedećih događaja dogodio i nastavi trajati značenje "ovaj ugovor";
tijekom niže navedenog razdoblja, uzimajući u obzir Politiku i (iii) izraz "Zajmoprimac" će imati značenje "Primatelj".
postupke provođenja, Banka u bilo koje vrijeme tijekom trajanja tog ČLANAK VII - PRAVOSNAŽNOST; RASKID UGOVORA
događaja može, poduzeti sve potrebne mjere radi povrata cjeloku- Odlomak 7.01 Datum pravosnažnosti
pnog ili bilo kojeg dijela Granta (uključujući da putem obavijesti Osim ako se Banka i Primatelj ne dogovore drugačije, ovaj
Primatelju traži da Primatelj plati sve druge iznose plative po ovom ugovor će stupiti na snagu na datum kada Banka pošalje Primatelju
ugovoru), a ti iznosi će nakon toga (bez obzira na sve što u ovom obavijest o tome da Banka prihvaća dokaze tražene prema odlomku
ugovoru može ukazivati na suprotno) biti dospjeli i plativi odmah: 7.02 (Uvjeti koji prethode pravosnažnosti) i odlomku 7.03 (Pravno
(a) Dogodio se bilo koji događaj naveden u odlomku mišljenje) ovog ugovora.
5.01(a)(1) (Suspenzija) ovog ugovora. Odlomak 7.02 Uvjeti koji prethode pravosnažnosti
(b) Dogodio se bilo koji događaj naveden u odlomku Ovaj ugovor neće postati pravosnažan dok Banka ne bude
5.01(a)(2) (Suspenzija) ovog ugovora i, ako ga je bilo moguće uvjerena da se nije dogodio niti još traje događaj naveden u odlomku
ispraviti, nastavio je da traje tijekom razdoblja od trideset (30) dana 5.01(a) (Suspenzija) ili odlomku 5.05 (Slučajevi vraćanja sredstava
nakon što je obavijest o tome dostavljena Banci. granta) ovog ugovora; i dok ne budu ispunjeni sljedeći uvjeti koji
(c) Dogodio se ili još traje bilo koji događaj ubrzanja dospijeća prethode pravosnažnosti, u obliku i sadržaju zadovoljavajući za
naveden u Standardnim uvjetima i Ugovoru o zajmu i Banka je Banku, ili dok Banka, prema vlastitom nahođenju, ne odustane od
proglasila da je sav ili bilo koji dio Zajma dospio i da je plativ prema njih, bilo u cijelosti bilo djelomično, i bilo pod određenim uvjetima
odlomku 7.06 (Slučajevi ubrzanja dospijeća) Standardnih uvjeta. ili bezuvjetno:
(d) Banka je u bilo koje vrijeme utvrdila da je, prema Politici i (a) Banka je dobila dva propisno potpisana izvornika ovog
procedurama provođenja, Primatelj, Agencija za implementaciju, ugovora;
Entitet koji pruža podršku Projektu, ili bilo koji Izvođač, povezano (b) ispunjeni su svi uvjeti koji prethode pravosnažnosti
tijelo tih subjekata ili bilo koji njihov službenik, zaposlenik, agent ili Ugovora o zajmu prema odlomku 9.02 (Uvjeti koji prethode
predstavnik uvršten na popis osoba ili subjekata koji ne ispunjavaju pravosnažnosti) Standardnih uvjeta i odlomku 5.01 (Uvjeti koji
uvjete za dodjelu ugovora koje financira Banka ili za financiranje od prethode pravosnažnosti) Ugovora o zajmu, u obliku i sadržaju
strane Banke, a navedeni popis se nalazi na web stranici Banke. prihvatljivom za Banku, osim pravosnažnosti ovog ugovora;
(e) Primatelj, kao Zajmoprimac po Ugovoru o zajmu, je (c) svi uvjeti koji prethode pravosnažnosti Ugovora o podršci
otkazao u cijelosti ili djelomično bilo koji neisplaćeni dio Zajma u zajmu prema odlomku 9.02 (Uvjeti koji prethode pravosnažnosti)
skladu s odlomkom 3.08 (Otkazivanje) Standardnih uvjeta. Standardnih uvjeta su ispunjeni, u obliku i sadržaju prihvatljivi za
(f) Ako se dogodio, ili je vjerojatno da će se dogoditi, bilo Banku, osim pravosnažnosti ovog ugovora;
kakav događaj koji po obrazloženom mišljenju Banke može imati (d) Banka je primila dokaze, u obliku i sadržaju prihvatljive za
značajan negativni utjecaj ili izazvati kašnjenje u implementaciji Banku, da je potpisivanje i sklapanje ovog ugovora od strane
dijela Projekta koji se financira iz Granta. Primatelja propisno odobreno ili, ratificirano svim potrebnim
(g) Resursi Fonda su inače nepravilno plaćeni ili pogrešno vladinim, administrativnim i korporativnim aktivnostima;
korišteni od strane Primatelja, Entiteta koji pruža podršku projektu, (e) AI supsidijarni ugovor o grantu, u obliku i sadržaju prihva-
Agencije za implementaciju ili Izvođača. tljivom za Banku, je potpisan i sklopljen i svi uvjeti koji prethode
ČLANAK VI - PROVEDIVOST; RJEŠAVANJE SPOROVA njegovoj pravosnažnosti, ili pravu Agencije za implementaciju da
Odlomak 6.01 Provedivost traži plaćanja prema tom ugovoru za svrhu Projekta, su ispunjeni,
Prava i obveze Primatelja će biti važeće i provedive u skladu s osim pravosnažnosti ovog ugovora;
njihovim uvjetima, bez obzira na bilo koji lokalni zakon koji može (f) RS supsidijarni ugovor o grantu, u obliku i sadržaju
ukazivati na suprotno. Primatelj neće ni pod kakvim uvjetima imati prihvatljivom za Banku, je potpisan i sklopljen i svi uvjeti koji
Str./Стр. 152 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
prethode njegovoj pravosnažnosti, ili pravu Entiteta koji pruža ČLANAK VIII - RAZNO
podršku Projektu da traži plaćanja prema tom ugovoru za svrhu Odlomak 8.01 Obavijesti
Projekta, su ispunjeni, osim pravosnažnosti ovog ugovora; (a) Sve obavijesti ili zahtjevi potrebni ili dozvoljeni prema
(g) Banci su dostavljeni svi ostali dokumenti koje je mogla ovom ugovoru bit će u pisanom obliku. Osim ako je drugačije
opravdano tražiti. određeno prema odlomku 7.01 (Datum pravosnažnosti) ovog
Odlomak 7.03 Pravna mišljenja ugovora, takve obavijesti ili zahtjevi će se smatrati ispravno
Kao dio dokaza koje treba dostaviti prema odlomku 7.02 uručenim kada su dostavljene onoj strani kojoj ih treba uručiti na
(Uvjeti koji prethode pravosnažnosti) ovog ugovora, Primatelj će adresu te strane koja je navedena niže u tekstu ili na neku drugu
Banci dostaviti, ili će potaknuti da budu dostavljena, sljedeća pravna adresu koju ta strana navede u obavijesti koju će poslati strani koja
mišljenja: sačinjava ili uručuje takve obavijesti i zahtjeve. Osim ako je
(a) pravno mišljenje u ime Primatelja od strane ministra pravde drugačije navedeno u ovom ugovoru ili EBRD-ovom Pravilniku o
Bosne i Hercegovine, u obliku sadržaju prihvatljivom za Banku, u isplatama, takva dostava će se vršiti izravno na ruku, poštom ili
odnosu na ovaj ugovor, koje će pokazati da je ovaj ugovor propisno faksom. Dostava napravljena faksom će također biti potvrđena
odobren ili ratificiran, potpisan i sklopljen u ime Primatelja, i da poštom.
predstavlja valjanu i zakonski obvezujuću obvezu Primatelja, Za Primatelja:
provedivu u skladu sa svojim uvjetima. Ministarstvo financija i trezora Bosne i Hercegovine
(b) mišljenje u ime Entiteta koji pruža podršku Projektu od Trg BiH 1
strane ministra pravde Entiteta koji pruža podršku Projektu i sljedeće 71000 Sarajevo
će biti navedeno kao dodatna pitanja koja će biti uključena u to Bosna i Hercegovina
pravno mišljenje: Na pažnju: Ministra financija i trezora Bosne i Hercegovine
(1) RS supsidijarni ugovor o grantu je propisno odobren od, Tel: +387 33 205 345
potpisan i sklopljen u ime Entiteta koji pruža podršku projektu i Faks: +387 33 202 930
predstavlja važeću i zakonski obvezujuću obvezu Entiteta koji pruža E-mail: trezorbih@mft.gov.ba
podršku Projektu, provedivu u skladu s njegovim uvjetima; i Za Banku:
(2) AI supsidijarni ugovor o grantu je propisno odobren od, European Bank for Reconstruction and Development
potpisan i sklopljen u ime Entiteta koji pruža podršku projektu i One Exchange Square
predstavlja važeću i zakonski obvezujuću obvezu Entiteta koji pruža London EC2A 2JN
podršku Projektu, provedivu u skladu s njegovim uvjetima; United Kingdom
(c) mišljenje u ime Agencije za implementaciju od strane Attention: Operation Administration Department / Operation
Direktora pravnog odjela i sljedeće će biti navedeno kao dodatna No. 50603
pitanja koja će biti uključena u to pravno mišljenje: Fax: +44 20 7338 6100
(1) AI supsidijarni ugovor o grantu je propisno odobren od, E-mail: oad@ebrd.com
potpisan i sklopljen u ime Agencije za implementaciju i predstavlja Odlomak 8.02 Ovlaštenje za djelovanje
važeću i zakonski obvezujuću obvezu Agencije za implementaciju, Svi postupci koje je potrebno ili dozvoljeno napraviti, i svi
provedivu u skladu s njegovim uvjetima. dokumenti koje je potrebno ili dozvoljeno pripremiti prema ovom
Odlomak 7.04 Raskid ugovora zbog neostvarivanja ugovoru od strane Primatelja, bit će napravljeni ili izvršeni od strane
pravosnažnosti ovlaštenog predstavnika Primatelja, ili nekog drugog službenika
Ako: Primatelja kojeg će taj ovlašteni predstavnik odrediti u pisanom
(a) ovaj ugovor ne postane pravosnažan do datuma koji je sto obliku. Primatelj će Banci dostaviti dokaze o ovlaštenju i uzorak
osamdeset (180) kalendarskih dana od datuma ovog ugovora; ili potpisa za svaku takvu ovlaštenu osobu, čija će forma uglavnom
(b) Ugovor o zajmu ne postane pravosnažan do datuma odgovarati obrascu iz Priloga 2 (Obrazac popisa ovlaštenih
navedenog u odlomku 5.04 (Raskid ugovora zbog neostvarivanja potpisnika).
pravosnažnosti) Ugovora o zajmu ili do nekog drugog datuma o Odlomak 8.03 Izmjene i dopune
kojem je Banka obavijestila Primatelja kao Zajmoprimca prema Ovaj ugovor je moguće mijenjati i dopunjavati u obliku
odlomku 9.04 (Raskid ugovora zbog neostvarivanja pravosnažnosti) pisanog dokumenta potpisanog od strane ovlaštenog predstavnika
Standardnih uvjeta; Primatelja i propisno ovlaštenog službenika Banke.
sve obveze Banke prema ovom ugovoru će prestati važiti osim Odlomak 8.04 Engleski jezik
ako Banka, nakon razmatranja razloga za kašnjenje, utvrdi neki Ovaj ugovor je pripremljen i izvršen na engleskom jeziku. Svi
kasniji datum za svrhu ovog odlomka. Banka će odmah obavijestiti dokumenti dostavljeni po ovom ugovoru bit će na engleskom jeziku.
Primatelja o takvom kasnijem datumu. Dokumenti na nekom drugom jeziku će biti dostavljeni zajedno s
Odlomak 7.05 Prestanak po izvršenju prijevodom na engleski jezik, s ovjerom da se radi o službenom
(a) Ovaj Ugovor će biti na snazi dok Primatelj ne ispuni sve prijevodu i takav ovjereni prijevod će biti presudan.
svoje ugovorne obveze u skladu s odredbama ovog ugovora, osim Odlomak 8.05 Odšteta
ako ovaj ugovor nije ranije raskinut u skladu s njegovim uvjetima i (a) Primatelj preuzima punu odgovornost, i slaže se da će
Entitet koji pruža podršku Projektu ne ispuni svoje obveze u skladu Banka i njeni činovnici, direktori, zaposleni, zastupnici i službenici
s odredbama Ugovora o podršci zajmu; pod uvjetom da će odredbe biti oslobođeni bilo kakve odgovornosti i neće se smatrati
odlomka 6.03 (Rješavanje sporova) nastaviti važiti i nakon prestanka odgovornim za bilo kakve obveze, gubitke, (tete (kompenzacijske,
ovog ugovora. kažnjive ili druge vrste), kazne, zahtjeve za naknadu, akcije,
(b) Bez obzira na sve što u ovom ugovoru može ukazivati na pristojbe i poreze, tužbe, tro(kove (uključujući razumne tro(kove
suprotno, odredbe odlomka 5.05(d) (Slučajevi vraćanja sredstava pravnih savjetnika, kao i tro(kove istrage) bilo koje vrste i prirode,
granta) će nastaviti važiti nakon prestanka ovog ugovora tijekom pet uključujući, bez ograničavanja općenitosti gore navedenog, one koji
(5) godina nakon datuma završetka Projekta. nastanu iz ugovora ili kaznenog djela (uključujući nemar) ili iz čvrste
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 153
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
obveze ili na neki drugi način, koji su nametnuti, ili koje napravi ili kumulativna i ne isključuju bilo koje drugo ili daljnje korištenje tih
prihvati Banka ili bilo koji njen činovnik, direktor, zaposleni, prava niti korištenje bilo kojih drugih prava ili pravnih lijekova.
zastupnik ili službenik (bez obzira jesu li ili nisu također oslobođeni Odlomak 8.08 Objavljivanje
odgovornosti od strane bilo koje druge osobe u skladu s bilo kojim (a) Banka može objaviti takve dokumente, informacije i
drugim dokumentom) i koji se na bilo koji način odnose ili proizlaze, evidencije koje se odnose na Primatelja, Entitet koji pruža podršku
bilo izravno bilo neizravno, iz: Projektu, Agenciju za implementaciju i ovu transakciju (uklju-čujući
(1) bilo koje transakcije koja je predviđena ovim ugovorom ili kopije ovog ugovora, Ugovora o implementacji Projekta, Ugovora o
njegovim izvr(avanjem, dostavljanjem ili izvođenjem; podršci zajmu i svih drugih ovdje predviđenih ugovora) koje Banka
(2) operacija ili održavanja postrojenja Agencije za može smatrati odgovarajućim u vezi s bilo kojim sporom koji se tiče
implementaciju ili vlasni(tva nad, te kontrole i posjedovanja, tih Primatelja, Entiteta koji pruža podršku Projektu i Agencije za
postrojenja od strane Agencije za implementaciju; ili implementaciju, u svrhu očuvanja ili provođenja bilo kojeg prava
(3) ostvarivanja bilo kojeg prava ili pravnog lijeka od strane Banke iz ovog ugovora ili bilo kojem drugom ovdje predviđenom
Banke prema ovom ugovoru; i ugovoru ili naplate bilo kojeg iznosa koji se duguje Banci i u svrhu
pod uvjetom da Banka neće imati pravo da bude oslobođena izvještavanja prema Pravilima Fonda.
odgovornosti za svoj vlastiti nemar ili namjerno lo(e vodstvo. (b) Banka može obavijestiti Europsku komisiju kada dobije
(b) Primatelj potvrđuje da Banka zaključuje ovaj ugovor, i da saznanja da:
je ona djelovala isključivo kao davatelj Granta, a ne kao (i) je Primatelj, Entitet koji pruža podršku, Agencija za
savjetodavac, Primatelju. Primatelj tvrdi i jamči da je, kod implementaciju, Izvođač ili podizvođač optužen za prijevaru,
zaključivanja ovog ugovora, angažirao svoje vlastite pravne, korupciju, umiješanost u zločinačku organizaciju, pranje novca ili
financijske i druge profesionalne savjetnike i oslanjao se na njihove bilo koju drugu nezakonitu radnju štetnu za financijske interese
savjete, te da se nije oslanjao niti će se ubuduće oslanjati na bilo Europske unije; ili
kakav savjet koji mu Banka može dati. (ii) podaci koje je Primatelj dostavio Banci u vezi s Projektom
Odlomak 8.06 Prijenos i ustupanje prava i obaveza uključuju, prema mišljenju Banke, značajno pogrešno prikazivanje,
Primatelj ne može ustupiti ili na neki drugi način prenijeti sva i Europska komisija može registrirati tu informaciju u Sustavu
ili bilo koji dio svojih prava ili obveza u ovom ugovoru bez za rano otkrivanje i isključenje.
prethodne pisane suglasnosti Banke. Odlomak 8.09 Primjerci ugovora
Odlomak 8.07 Prava, pravni lijek i odricanje od prava Ovaj ugovor može biti sačinjen u više primjeraka, od kojih se
Prava i pravni lijekovi Banke po ovom ugovoru neće biti svaki smatra originalom, ali koji će svi zajedno sačinjavati jedan te
oštećena bilo kojim postupkom ili predmetom koji bi mogli, osim isti ugovor.
ovog odlomka, oštetiti ta prava i pravne lijekove. Nikakav smjer U POTVRDU NAVEDENOG, Ugovorne strane iz ovog
djelovanja niti ka(njenje u ostvarivanju, ili neostvarivanje bilo kojeg dokumenta su, putem svojih propisno ovlaštenih predstavnika,
prava, ovla(tenja ili pravnog lijeka Banke neće umanjiti takva prava, potpisale ovaj ugovor u četiri primjerka na datum koji je naveden na
ovla(tenja ili pravne lijekove, niti će biti protumačeni kao odricanje prvoj strani ovog dokumenta.
od takvih prava, ovla(tenja ili pravnih lijekova. Bilo kakvo BOSNA I HERCEGOVINA
odustajanje od bilo kojeg uvjeta ovog ugovora će biti u pisanom /vlastoručni potpis/
obliku i potpisano od strane Banke. U slučaju da Banka odustane od Ime: ZORAN TEGELTIJA
nekog uvjeta za bilo koju Isplatu Granta, smatrat će se da je Funkcija: MINISTAR FINANCIJA I TREZORA BOSNE I
Primatelj, prihvaćanjem te Isplate, prihvatio uvjete tog odustajanja a HERCEGOVINE
pravo Banke da traži ispunjavanje tog uvjeta će biti izričito zadržano EUROPSKA BANKA ZA OBNOVU I RAZVOJ
za svrhu bilo koje sljedeće Isplate. Prava i pravni lijekovi navedeni /vlastoručni potpis/
u ovom ugovoru i drugim ovdje predviđenim ugovorima su Ime: MANUELA NAESSL
Funkcija: VODITELJICA ZA BOSNU I HERCEGOVINU

S1-1
Str./Стр. 154 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 155
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 156 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 157
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 158 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 159
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 160 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 161
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 162 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.

Članak 3.
Ova Odluka će biti objavljena u "Službenome glasniku BiH - Međunarodni ugovori" na hrvatskome, srpskom i bosanskom jeziku
i stupa na snagu danom objave.
Broj 01-50-1-3762-25/23
29. prosinca 2023. godine Predsjedatelj
Sarajevo Željko Komšić, v. r.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 163
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

На основу чланa V 3. д) Устава Босне и Херцеговине и сaгласности Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине
(Одлука ПСБиХ број 01,02-21-1-2449/23 од 28. децембра 2023. године), Предсједништво Босне и Херцеговине, на 10. редовној
сједници, одржаној 29. децембра 2023. године, донијело је
ОДЛУКУ
О РАТИФИКАЦИЈИ УГОВОРА О ГРАНТУ (КОРИДОР Vц у РС-у- ПРОЈЕКАТ ОБИЛАЗНИЦА ДОБОЈ-
ПОДДИОНИЦА: РУДАНКА - ПУТНИКОВО БРДО ) ИЗМЕЂУ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ И ЕВРОПСКЕ БАНКЕ
ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ КОЈИ СЕ ОДНОСИ НА ИНВЕСТИЦИОНИ ГРАНТ ИЗ ЕВРОПСКОГ ЗАЈЕДНИЧКОГ
ФОНДА ЗА ЗАПАДНИ БАЛКАН
Члан 1.
Ратификује се Уговор о гранту (Коридор Vц у РС-у - Пројекат обилазница Добој-Поддионица: Руданка - Путниково Брдо))
између Босне и Херцеговине и Европске банке за обнову и развој који се односи на инвестициони грант из Европског
заједничког фонда за Западни Балкан, који је потписан дана 22. маја 2023. године у Сарајеву, на енглеском језику.
Члан 2.
Текст Уговора у преводу гласи:
ЧЛАН V - СУСПЕНЗИЈА И ОТКАЗИВАЊЕ; ПОВРАЋАЈ
ИЗВРШНА ВЕРЗИЈА СРЕДСТАВА
(Операција број 50603) Одјељак 5.01 Суспензија
Одјељак 5.02 Отказивање од стране Банке
УГОВОР О ГРАНТУ Одјељак 5.03 Обавезе безусловне надокнаде средстава на које
(КОРИДОР VЦ У РС-У- ПРОЈЕКАТ ОБИЛАЗНИЦА
не утичу суспензија или отказивање
ДОБОЈ -
ПОДДИОНИЦА: РУДАНКА- ПУТНИКОВО БРДО) Одјељак 5.04 Обавезе Примаоца
ИЗМЕЂУ Одјељак 5.05 Случајеви повраћаја средстава Гранта
БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ ЧЛАН VI - СПРОВОДИВОСТ; РЈЕШАВАЊЕ СПОРОВА
И Одјељак 6.01 Спроводивосt
ЕВРОПСКЕ БАНКЕ ЗА ОБНОВУ И Одјељак 6.02 Неизвршавање права
КОЈИ СЕ ОДНОСИ НА ИНВЕСТИЦИОНИ ГРАНТ ИЗ Одјељак 6.03 Рјешавање спорова
ЕВРОПСКОГ ЗАЈЕДНИЧКОГ ФОНДА ЗА ЗАПАДНИ ЧЛАН VII - ПРАВОСНАЖНОСТ; РАСКИД УГОВОРА
БАЛКАН Одјељак 7.01 Датум правоснажности
Датум: 22. мај 2023. године Одјељак 7.02 Услови који претходе правоснажности
САДРЖАЈ Одјељак 7.03 Правна мишљења
ЧЛАН I - ДЕФИНИЦИЈЕ И ТУМАЧЕЊА Одјељак 7.04 Раскид уговора због неостваривања
Одјељак 1.01 Дефиниције правоснажности
Одјељак 1.02 Тумачења Одјељак 7.05 Престанак по извршењу
ЧЛАН II - ГРАНТ ЧЛАН VIII - РАЗНО
Одјељак 2.01 Износ, валута и сврха Одјељак 8.01 Обавјештења
Одјељак 2.02 Исплате средстава Одјељак 8.02 Овлашћење за дјеловање
Одјељак 2.03 Условне и безусловне обавезе надокнаде Одјељак 8.03 Измјене и допуне
средстава Одјељак 8.04 Енглески језик
Одјељак 2.04 Отказивање од стране Примаоца Одјељак 8.05 Одштета
Одјељак 2.05 Плаћања Одјељак 8.06 Пренос и уступање права и обавеза
ЧЛАН III - ИЗВОЂЕЊЕ ПРОЈЕКТА Одјељак 8.07 Права, правни лијек и одрицање од права
Одјељак 3.01 Сарадња и информисање Одјељак 8.08 Објављивање
Одјељак 3.02 Одговорности у вези с извођењем Пројекта Одјељак 8.09 Примјерци уговора
Одјељак 3.03 Поштовање заштите околине и социјалних ДОДАТАК 1 - СТАВКЕ КОЈЕ СЕ ФИНАНСИРАЈУ ИЗ
питања ГРАНТА С1-1
Одјељак 3.04 Обавезе Примаоца ДОДАТАК 2 - ПЛАН НАБАВКЕ С2-1
Одјељак 3.05 Јединица за имплементацију Пројекта ПРИЛОГ 1 - ОБРАЗАЦ ЗАХТЈЕВА ЗА ИСПЛАТУ
Одјељак 3.06 Набавка СРЕДСТАВА Е1-1
Одјељак 3.07 Пројектне евиденције и извјештаји; Прегледи ПРИЛОГ 2 - ОБРАЗАЦ СПИСКА ОВЛАШЧЕНИХ
Одјељак 3.08 Изјаве и гаранције ПОТПИСНИКА Е2-1.
Одјељак 3.09 Потврда и понављање УГОВОР О ГРАНТУ
ЧЛАН IV - ФИНАНСИЈСКЕ И ОПЕРАТИВНЕ ОБАВЕЗЕ Овај УГОВОР закључен је 22. маја 2023. године између
Одјељак 4.01 Финансијске евиденције и извјештаји БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ ("Прималац") и ЕВРОПСКЕ
Одјељак 4.02 Вођење пословања и операција БАНКЕ ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ ("Банка" или "ЕБРД").
Одјељак 4.03 Порези
Одјељак 4.04 Препознатљивост ПРЕАМБУЛА
Одјељак 4.05 Превара и корупција БУДУЋИ ДА:
Одјељак 4.06 Прихватљивост Извођача (А) је ЕБРД међународна финансијска институција
Одјељак 4.07 Уговори с извођачем основана према међународним законима у складу са
Str./Стр. 164 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Споразумом о оснивању Европске банке за обнову и развој Гдје год су коришћени у овом уговору (укључујући
("Уговор о оснивању Банке") од 29. маја 1990. године. преамбуле, прилоге и додатке), осим ако контекст другачије
(Б) је Прималац тражио помоћ у финансирању дијела налаже, сљедећи изрази имаће сљедећа значења:
Пројекта (како је дефинисано ниже), који је конципиран да "Споразум о оснивању има значење наведено у преамбули А.
Банке"
помогне Примаоцу у изградњи дионице аутопута на
"Уговори с извођачима" означава уговоре које је Агенција за
Коридору Vц у дужини приближно 5,2 km, од моста Руданка имплементацију закључила или ће закључити с
(послије петље Руданка) до тунела Путниково Брдо 2 било којим Извођачима, по облику и садржају
(ентитетска гранична линија Републике Српске на југу. прихватљиве за Банку, у вези с набавком робе,
радова и услуга за Пројекат, укључујући Ставке
(Ц) је Банка закључила Уговор о зајму дана 9. маја 2019. које се финансирају из Гранта, а које ће се
године, с Примаоцем као Зајмопримцем, по којем се Банка као дијелом или потпуно финансирати из Гранта.
зајмодавац сложила да одобри зајам у износу до 210.000.000 "Консултанти" означава консултанте које је Агенција за
евра (двјесто десет милиона евра) за финансирање дијела имплементацију ангажовала или подстакла да
буду ангажовани у складу с одјељком 2.06
Пројекта, описаног у Прилогу 1 Уговора о зајму ("Пројекат"), (Консултанти) Уговора о Пројекту да помогну у
под условима наведеним у уговору о зајму који се могу имплементацији Пројекта.
мијењати с времена на вријеме ("Уговор о зајму"), " извођачи" означава извођаче с добрим угледом и
(Д) је Банка закључила уговор о пројекту дана 04. репутацијом који ће бити ангажовани од стране
Агенције за имплементацију у вези с набавком
септембра 2020. године с "Јавним предузећем Аутопутеви робе, радова и услуга за Пројекат, укључујући
Републике Српске" као агенцијом за имплементацију Ставке које се финансирају из Гранта, а сваки
("Агенција за имплементацију"), а који се може мијењати с тај извођач биће изабран у складу с одјељком
3.06 (Набавка).
времена на вријеме ("Уговор о Пројекту"), према којем се, " исплата средстава" означава исплату било којег дијела Гранта с
узимајући у обзир да је Банка закључила Уговор о зајму, времена на вријеме у складу с одјељком 2.02
Агенција за имплементацију сложила да ће прихватити (Исплате средстава) овог уговора.
обавезе наведене у Уговору о Пројекту. "Датум правоснажности" означава датум када овај уговор ступа на снагу
у складу с одјељком 7.01 (Датум
(Е) је Банка закључила Уговор о подршци зајму дана 4. правоснажности) овог уговора.
септембра 2020. године с Републиком Српском ("Ентитет који "Систем за рано откривање означава систем успостављен Уредбом (ЕУ,
пружа подршку Пројекту"), а који се може мијењати с и искључење" Еуратом) број 2015/1929 од 28. октобра 2015.
времена на вријеме ("Уговор о подршци зајму"), по којем је, с године о финансијским правилима која се
примјењују на генерални буџет Уније (ОЈ Л
обзиром на то да је Банка закључила Уговор о зајму, Ентитет 286/1, 30. 10. 2015), која укључује информације
који пружа подршку Пројекту прихватио да подржи извођење о раном откривању ризика који пријете
Пројекта од стране Агенције за имплементацију у складу с финансијским интересима ЕУ, о случајевима
искључења правних и физичких особа из ЕУ
условима Уговора о подршци зајму. финансирања и о случајевима наметања
(Ф) су Банка, Европска комисија, Развојна банка Савјета финансијских казни.
Европе и Европска инвестициона банка формирали Европски "Прихватљива земља" означава Албанију, Босну и Херцеговину,
заједнички фонд за Западни Балкан ("Фонд") којим се Сјеверну Македонију, Црну Гору, Србију или
Косово. Свака прихватљива држава која
управља и који се администрира у складу с општим условима постане чланицом Европске уније након
од 7. новембра 2006. са задњим измјенама од 16. јуна 2016. и приступања престаће бити прихватљива за
која се и даље могу мијењати с времена на вријеме ("Правила представљање нових пројеката за финансирање
Фонда"). "Фонд" има значење наведено у преамбули Ф.
"Ставке које се означавају робу, радове и повезане услуге
(Г) се дана 17. децембра 2019. године Управни одбор финансирају из Гранта" потребне за Пројекат које ће се финансирати из
Инвестиционог оквира за Западни Балкан сложио, у складу с Гранта као што је наведено у Додатку 1 (Ставке
условима Правила Фонда, одобрити грант у износу који неће које се финансирају из Гранта) овог уговора.
прелазити 30.800.000 евра (тристо милиона осамсто хиљада) "Грант" има значење наведено у одјељку 2.01(а) (Износ,
валута и сврха) овог уговора
из средстава Фонда, под условима наведеним у овом уговору, "АИ Супсидијарни уговор о означава уговор који ће бити закључен између
за набавку одређене робе, радова и услуга које се односе на Гранту" Ентитета који пружа подршку и Агенције за
Пројекат. Средства тог гранта биће стављена на располагање имплементацију о просљеђивању грант
средстава од Ентитета који пружа подршку
Агенцији за имплементацију према АИ Супсидијарном према Агенцији за имплементацију, а који ће по
уговору о Гранту и РС Супсидијарном уговору о Гранту (као облику и садржају бити прихватљив за Банку, и
што је дефинисано ниже у тексту). може се мијењати с времена на вријеме
СТОГА СУ се овим уговорне стране договориле како "Задњи датум располагања означава датум наведен у одјељку 2.02(а)
Грантом" (Задњи датум располагања Грантом) овог
слиједи: уговора.
ЧЛАН I - ДЕФИНИЦИЈЕ И ТУМАЧЕЊА "Уговор о зајму" Има значење наведено у преамбули Ц.
Одјељак 1.01 Дефиниције "Зајам" означава средства зајма која су дата или ће бити
Ријечи и изрази писани великим почетним словом у дата од стране Банке на располагање Примаоцу
као Зајмопримцу према Уговору о зајму.
овом уговору (укључујући преамбуле, прилоге и додатке) "План набавке" означава план набавке за Пројекат укључујући
који овдје нису дефинисани имаће иста значења која су им Ставке које се финансирају из Гранта, као што
приписана у Уговору о зајму, Уговору о Пројекту, Уговору о је наведено у Додатку 2 овог уговора, а који се
подршци зајму и/или Стандардним условима (укључујући може мијењати с времена на вријеме уз
претходну писану сагласност Банке.
када су термини дефинисани у Стандардним условима "Пројекат" има значење наведено у преамбули Ц.
измијењени у Уговору о зајму) када се користе у овом "Датум завршетка означава датум до када се све ниженаведено
уговору. Пројекта" догодило:
(а) Агенција за имплементацију је доставила
Банци и Консултанту за имплементацију
Пројекта обавјештење, по облику и садржају
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 165
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
прихватљиво за Банку, којом се потврђује да је друга плаћања према или у складу с овим уговором, осим у
Пројекат завршен;
(б) Банка је добила потврду од Консултанта за
случају да је износ, који је у складу са и једнак таквој Исплати
имплементацију Пројекта, по облику и садржају или таквом плаћању, на располагању из Фонда за ту сврху.
прихватљиву за Банку, којом се потврђује без (е) Осим ако се Банка не сложи другачије:
било каквих материјалних ограда, да је (1) Ставке које се финансирају из Гранта ће се
Пројекат завршен; и
(ц) Банка је Примаоцу и Агенцији за суфинансирати из средстава Гранта и Зајма у пропорцијама и
имплементацију доставила обавјештење којим износима који ће бити утврђени у Плану набавке;
се потврђује да је Банка задовољна да је (2) износ средстава Гранта који је алоциран за било коју
Пројекат завршен.
одређену Ставку која се финансира из Гранта према Плану
"Агенција за има значење наведено у преамбули Д.
имплементацију" набавке неће у било којем тренутку премашити 20%
"Уговор о имплементацији има значење наведено у преамбули Д. вриједности Уговора с извођачем за наведену Ставку која се
Пројекта" финансира из Гранта;
"Консултант за означава консултанта/консултанте који је/су (3) ниједан дио средстава Гранта се неће користити,
имплементацију Пројекта" ангажован(и) или ће бити ангажован(и) од
стране Агенција за имплементацију у складу с директно или индиректно, за плаћање куповине земљишта
одјељком 2.06 (Консултанти) Уговора о или зграда/објеката на територији Примаоца или другдје; и
имплементацији Пројекта како би (4) ниједан дио средстава Гранта неће се користити за
помогао/помогли у имплементацији Пројекта.
"Уговор о подршци има значење наведено у преамбули Е.
финансирање ПДВ-а до нивоа до којег се може извршити
Пројекта" повраћај ПДВ-а (без обзира на то да ли је заиста извршен
"Ентитет који пружа има значење наведено у преамбули Е. повраћај ПДВ-а или не).
подршку Пројекту" Одјељак 2.02 Исплате средстава
"Обавеза надокнаде означава обавезу која се наводи у одјељку 2.03
средстава" (Условна и безусловна обавеза надокнаде
Подложно одјељку 5.01 (Суспензија), одјељку 5.02
средстава) овог уговора, и може бити "условна (Отказивање од стране Банке) и одјељку 7.02 (Услови који
обавеза надокнаде средстава" или "безусловна претходе правоснажности) овог уговора, Банка ће Грант
обавеза надокнаде средстава", како су ти исплаћивати с времена на вријеме у виду једне или више
термини коришћени у том одјељку.
"PC супсидијарни означава уговор који ће бити закључен између исплата средстава, подложно сљедећим одредбама:
уговор о Гранту" Примаоца и Ентитета, који пружа подршку (а) Задњи датум располагања средствима Гранта
Пројекту за стављање на располагање средстава Право Примаоца да тражи исплате средстава у складу с
гранта од стране Примаоца према Ентитету који
пружа подршку Пројекту, а који ће по облику и
овим уговором ће постати правоснажно на Датум
садржају бити прихватљив за Банку, и може се правоснажности и завршиће 26. новембра 2028. године
мијењати с времена на вријеме. ("Задњи датум располагања средствима Гранта"), осим ако се
"Правила Фонда" имају значење наведено у преамбули Ф. Банка не сложи с каснијим датумом завршетка и о том
"Овлашћени представник означава министра финансија и трезора Босне и
Примаоца" Херцеговине.
продужењу обавијести Примаоца у писаном облику.
"Стандардни услови" означава Стандардне услове Банке од 1. октобра (б) Одобрени трошкови
2018. године. Осим ако се Банка не сложи другачије, Исплате
Одјељак 1.02 Тумачења средстава ће се вршити само за финансирање:
У овом уговору: (1) издатака који су направљени (или, ако се Банка
(a) ријечи које означавају једнину подразумијевају и сложи с тим, који ће бити направљени) у односу на разумне
множину и обрнуто, осим ако контекст другачије налаже; трошкове Ставки које се финансирају из Гранта; и
(б) наслови и Садржај су уврштени само због лакшег (2) издатака који су направљени након 16. јуна 2020.
сналажења и неће имати утицај на тумачење овог уговора; године.
(ц) ријечи које означавају особе укључују корпорације, (ц) Услови за исплате средстава
партнерства, и друге правне особе, а позивање на особу Не доводећи у питање опште одредбе одјељка 2.02, свака
обухвата њене насљеднике и особе на које је извршен Исплата средстава по овом уговору за једну или више Ставки
дозвољени пренос власништва; и које се финансирају из Гранта биће предмет испуњавања
(д) спомињање одређеног члана, одјељка, додатка или захтјева, осим ако се Банка према свом властитом нахођењу,
прилога тумачиће се, осим ако је другачије наведено у овом у потпуности или дијелом, не одрекне испуњавања тог
уговору, као спомињање тог одређеног члана или одјељка, захтјева, било под одређеним условима или безусловно, да је
или додатка или прилога овог уговора. на датум када Прималац тражи исплату средстава пуни износ
ЧЛАН II - ГРАНТ зајма алоциран за исту Ставку (ставке) која се финансирају из
Одјељак 2.01 Износ, валута и сврха Гранта, повучен према Плану набавке или је његово
(a) Према и у складу с овим уговором, Банка се обавезује повлачење тражено задовољавајућим Захтјевом за исплату
да ће Примаоцу из Фонда ставити на располагање грант у средстава у складу с Уговором о зајму.
износу од 30.800.000 евра (тристомилиона осамстохиљада) (д) Захтјев за исплату средстава
("Грант"). (1) Прималац може тражити Исплату средстава тако што
(б) Грант ће се користити само за сврху финансирања ће Банци доставити оригинални захтјев за такву Исплату,
Ставки које се финансирају из Гранта, а које ће бити потписан од стране овлашћеног представника Примаоца, или
набављене у складу с одјељком 3.06 (Набавка) овог уговора. од стране особе коју је овластио овлашћени представник
(ц) Подложно одјељку 5.05 (Случајеви повраћаја Примаоца. Сваки захтјев за Исплату средстава биће у облику
средстава Гранта) овог уговора, средства Гранта су Прилога 1 (Образац захтјева за исплату средстава) и биће
неповратна. достављен Банци најмање петнаест (15) радних дана прије
(д) Изричито је прихваћено и договорено да Банка неће предложеног датума валуте за ту Исплату. Такав захтјев ће,
имати обавезу да врши било какве Исплате или било каква
Str./Стр. 166 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
осим ако се Банка не сложи другачије, бити неопозив и биће (ц) У случају безусловне обавезе надокнаде средстава,
обавезујући за Примаоца. било каква накнадна суспензија или отказивање Гранта неће
(2) Уз сваки захтјев за Исплату средстава биће имати утицаја на обавезу Банке да изврши плаћање.
достављени такви документи и други докази који ће по Одјељак 2.04 Отказивање од стране Примаоца
облику и садржају бити довољни да Банку увјере да Прималац Прималац може у било које вријеме, уз обавјештење
има право на износ Исплате средстава и да ће та средства бити Банци најмање тридесет (30) радних дана унапријед, отказати
искључиво коришћена за Ставке које се финансирају из цијели износ или дио износа неисплаћених средстава Гранта.
Гранта. Такви документи ће укључивати, али неће бити Свако такво обавјештење о отказивању од стране Примаоца
ограничени на, фактуру/фактуре Извођача, овјерене (ако се то биће неопозиво и обавезујуће за Примаоца.
тражи према релевантном Уговору с извођачем) од стране или Одјељак 2.05 Плаћања 3.09
у име Примаоца, било на самој фактури или у облику посебне (а) Осим ако је са Банком другачије договорено, износи
потврде, којом Прималац потврђује да су роба, радови или које ће Банка исплаћивати по овом уговору плаћаће се
услуге испоручени или извршени на задовољавајући начин и директно на рачун релевантног Извођача како је Прималац
у складу с одредбама овог уговора и релевантног Уговора с назначио у свом захтјеву за Исплату средстава. Банка ће
извођачем. вршити плаћања само електронским плаћањем на банковни
(е) Валута исплата средстава рачун који се води на име Извођача и који се налази или у
(1) Исплате средстава ће се вршити у еврима у износима земљи оснивања или пребивалишта Извођача, у зависности
једнаким или еквивалентним трошковима који ће се од случаја, или (уз претходни пристанак Банке) у земљу у
финансирати из Гранта. У случају да трошкови буду којој Извођач испоручује робу или радове, или гдје Извођач
направљени у другој валути или валутама осим евра, обавља услуге.
еквивалентни износ исплате ће се одредити како слиједи: (б) Уколико дан доспијећа за било које плаћање по овом
(1) ако Прималац тражи плаћање у еврима, еквивалентни уговору буде на дан који није Радни дан, тада ће такво
износ Исплате средстава ће Банка обрачунати на бази плаћање умјесто тог дана доспијевати сљедећег Радног дана.
трошкова које би Банка имала када би куповала ту валуту или (ц) Сви износи које буде требало исплатити Банци по
валуте да би извршила плаћање. овом уговору биће у потпуности плаћени, без компензација
(2) ако Прималац тражи плаћање у валути или валутама или противзахтјева у еврима, с датумом валуте на дан
трошкова, Банка ће, под условом да су такви трошкови доспијећа, на такав рачун у Лондону, Енглеска или неко друго
направљени у валути/валутама које се могу лако набавити, мјесто које Банка може одредити с времена на вријеме и о
купити ту валуту или валуте на начин који Банка буде томе обавијестити Примаоца.
сматрала одговарајућим. Еквивалентни износ Исплате ЧЛАН III - ИЗВОЂЕЊЕ ПРОЈЕКТА
средстава ће Банка одредити на бази трошкова које је Банка Одјељак 3.01 Сарадња и информисање
имала или би имала када би користила евре да би извршила (а) Одредбе одјељака 4.01 (Сарадња и информисање)
плаћање. Стандардних услова ће се примјењивати као да су овдје у
(ф) Плаћања у другим валутама потпуности наведене mutatis mutandis, укључујући, и не
У изузетним случајевима, Банка може одобрити захтјев доводећи у питање опште одредбе, сљедеће:
Примаоца да изврши плаћања у другој валути или валутама (i) појам "Зајмопримац" имаће значење "Прималац";
осим евра или валуте трошкова. У том случају, Банка ће (ii) појам "Зајам" имаће значење "Грант"; и
купити ту валуту или валуте на начин који Банка буде (iii) појмови "Уговор о зајму" и "Уговор о Пројекту"
сматрала одговарајућим. Еквивалентни износ Исплате имаће значење "овај уговор".
средстава Банка ће одредити на бази трошкова које је Банка (б) Код добијања информација према Уговору о зајму,
имала или би имала када би користила евре да би извршила Уговору о Пројекту и/или Уговору о подршци зајму, Банка
плаћање. може користити и ослањати се на све такве информације као
(г) Минимални износ Исплате средстава давалац Гранта према овом уговору.
Осим за задњу Исплату средстава или ако се Банка не Одјељак 3.02 Одговорности у вези с извођењем Пројекта
сложи другачије, Исплате средстава ће се вршити у износима (а) Прималац ће, и предузеће све потребне кораке да
не мањим од EUR 200.000 (двјесто хиљада евра). осигура да ће Агенција за имплементацију, уколико се Банка
Одјељак 2.03 Условне и безусловне обавезе надокнаде не сложи другачије:
средстава (1) изводити Пројекат ефикасно и с дужном пажњом и у
(а) На захтјев Примаоца, у облику и садржајем складу с Уговором о Пројекту и овим уговором;
прихватљивим за Банку, Банка може, у складу с (2) изводити Пројекат у складу с Планом набавке,
примјенљивим одредбама ЕБРД-овог Приручника за исплате подложно свим промјенама с којима се Банка сложи у
средстава mutatis mutandis, издати условне или безусловне писаном облику;
обавезе надокнаде средстава да плати исплате банака које су (3) изводити Пројекат у складу с Акционим планом за
извршене према акредитивима за трошкове који ће се заштиту околине и социјалних питања и релевантним
финансирати из Гранта. Свака таква надокнада ће Спроведбеним захтјевима;
представљати Исплату средстава. (4) осигурати да Датум завршетка пројекта не буде
(б) У случају условне обавезе надокнаде средстава, касније од 26. новембра 2028. године, осим ако се Банка не
обавеза Банке да изврши плаћање биће суспендована или ће сложи с каснијим датумом завршетка и о том продужењу рока
престати одмах након сваке суспензије или отказивања обавијести Агенцију за имплементацију у писаном облику; и
Гранта од стране Банке према одјељку 5.01 (Суспензија) или (5) предузети све потребне активности да осигурају
одјељку 5.02 (Отказивање од стране Банке) овог уговора. успјешан завршетак Пројекта.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 167
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
(б) Одредбе одјељка 4.02 (Одговорности у вези с (б) Сви Уговори с извођачем биће предмет претходног
извођењем Пројекта) Стандардних услова ће се примјењивати прегледа по процедурама које су наведене у Правилима
као да су овдје у потпуности наведене mutatis mutandis, набавке ЕБРД-а.
укључујући, не доводећи у питање опште одредбе, сљедеће: Одјељак 3.07 Пројектне евиденције и извјештаји;
(I) појам "Зајмопримац" имаће значење "Прималац" и Прегледи
(II) појам "средства Зајма" имаће значење "средства (а) Прималац ће подстакнути Агенцију за имплемента-
Гранта". цију да осигура да информације достављене Банци од стране
(ц) Не доводећи у питање одредбе одјељка 4.02(д) Агенције за имплементацију, и евиденције које Агенција за
Стандардних услова, Прималац ће осигурати, и подстакнуће имплементацију одржава у складу с обавезама Агенције за
Агенцију за имплементацију да осигура, да Ставке које се имплементацију према одјељку 2.06 (Учесталост и начин
финансирају из Гранта сво вријеме буду адекватно осигуране извјештавања) Уговора о Пројекту као и одјељку 4.04
од свих ризика губитка и оштећења (укључујући, али не (Пројектне евиденције и извјештаји) и одјељку 5.02 (Извје-
ограничено само на земљотрес) који произлазе из њихове штавање) Стандардних услова буду достављене најкасније 60
куповине, транспорта и испоруке на мјесто коришћења или дана од завршетка сваке календарске године, и:
уградње, и тамо гдје је потребно, осигуране од опасности (1) укључују детаљне информације о Уговорима с
током периода изградње, све у складу с најбољом извођачима, Извођачима, Исплатама средстава, Грантом и
међународном праксом за осигурање грађевинских радова. његовим коришћењем, Ставкама које се финансирају из
Одјељак 3.03 Поштовање заштите околине и социјалних Гранта, као и статус поштовања сваке од одредби садржаних
питања у овом уговору, по облику и садржају прихватљиве за Банку;
Осим ако се Банка не сложи другачије, Прималац ће (2) садржавају довољно информација да омогуће
осигурати да се дио Пројекта који се финансира из Гранта праћење Гранта одвојено од праћења Зајма; и
изврши у складу с одјељком 2.05 (Обавезе поштовања (3) укључују све такве додатне информације које се
еколошких и социјалних одредби) Уговора о пројекту. између осталог односе на Агенцију за имплементацију,
Одјељак 3.04 Обавезе Примаоца Пројекат и трансакције предвиђене по овом уговору, а које
(а) Прималац неће предузети било какве радње, нити ће Банка може с времена на вријеме разумно захтијевати.
дозволити било којем свом заступнику или помоћним (б) Чим буде доступан, а у сваком случају у року од
тијелима да предузму било какве радње, које би могле тридесет (30) дана након завршетка посљедњег Уговора с
спријечити или ометати извођење Пројекта или ефикасан рад извођачем, Прималац ће подстакнути Агенцију за
пројектних објеката или извршавање обавеза Примаоца по имплементацију да достави Банци финални извјештај у вези с
овом уговору. Прималац ће такође осигурати да не буде коришћењем Гранта (ако Банка буде захтијевала, овјерен од
извршена, и да не буде дозвољено да се изврши, било која стране овлашћеног представника Примаоца), који ће детаљно
таква радња од стране његових политичких или прецизирати све Уговоре с извођачем, све Извођаче, Ставке
административних одјељења или било којег другог субјекта које се финанаирају из Гранта, програм испоруке и изградње,
који је у власништву и под контролом, или који ради за рачун и поређење с оригиналним предвиђањима.
или у корист Примаоца или његових пододјељења. (ц) Чим буде доступан, а у сваком случају у року од
(б) Прималац ће, осим ако се Банка не сложи другачије: тридесет (30) дана након Датума завршетка Пројекта,
(1) прописно испуњавати све своје обавезе према овом Прималац ће подстакнути Агенцију за имплементацију да до-
уговору и Уговору о зајму; стави Банци финални извјештај (ако Банка буде захтијевала,
(2) пружати подршку Агенцији за имплементацију у овјерен од стране овлашћеног представника Примаоца) у вези
испуњавању обавеза у вези с Пројектом, укључујући предузи- с Пројектом, а у којем ће бити наведене информације о
мање свих законских, регулаторних или других радњи које су коришћењу средстава Гранта.
потребне или пожељне, или алоцирањем и прибављањем, или (д) Прималац ће подстакнути Агенцију за имплемента-
осигуравањем прибављања, средстава и подршке Агенцији за цију да омогући Банци, Донатору и њиховиом представни-
имплементацију када и гдје буду потребни Агенцији за цима, на захтјев Банке:
имплементацију за завршетак Пројекта; и (1) да посјете све објекте и градилишта који се односе на
(3) закључити све друге документе и предузети друге Пројекат;
радње које Банка сматра потребним или пожељним за (2) да прегледају сву робу, радове и услуге које се
спровођење овог уговора. финансирају из средстава Гранта и све погоне, инсталације,
Одјељак 3.05 Јединица за имплементацију Пројекта градилишта, радове, зграде, имовину, опрему, евиденције и
Прималац ће подстакнути Агенцију за имплементацију документе који су релевантни за извршавање обавеза
да осигура да активности и одговорности Јединице за Примаоца по овом уговору; и
имплементацију Пројекта, које су наведене у одјељку 2.03 (3) за ове сврхе, да се састану и разговарају с
(Јединица за имплементацију Пројекта) Уговора о пројекту, представницима и запосленима Агенције за имплементацију
укључују набавку Ставки које се финансирају из Гранта и које Банка може сматрати потребним и прикладним.
имплементацију Гранта. Како би се избјегла сумња, Агенција за имплементацију
Одјељак 3.06 Набавка ће доставити све релевантне информације и омогућити
(а) Осим ако се Банка не сложи другачије, набавка свих приступ свим локацијама у вези са свим верификацијама,
Ставки које се финансирају из Гранта ће се изводити у складу мисијама за процјену и/или истрагама (укључујући провјере
с ЕБРД-овим Правилима набавке. Ставке које се финансирају на лицу мјеста) које се односе на Пројекат.
из Гранта ће се набављати путем отвореног тендера и/или (е) Након додјељивања било којег Уговора с извођачем,
поједностављеног отвореног тендера као што је наведено у Банка може објавити опис тог уговора, назив и државу у којој
члану 3. Одјељак III ЕБРД-ових Правила набавке. је Извођач регистрован и вриједност уговора.
Str./Стр. 168 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
(ф) Прималац ће омогућити, и подстакнути Агенцију за имплементацију према одјељку 3.01 (Финансијске евиденције
имплементацију да омогући Банци, Донатору и њиховим и извјештаји) Уговора о Пројекту као и одјељку 5.02(ц)(I)
представницима приступ рачуноводственим књигама и (Извјештавање) Стандардних услова:
евиденцијама Агенције за имплементацију који се односе на (1) укључују детаљне информације у вези с Грантом и
Пројекат и Грант. његовим коришћењем, у облику и садржају прихватљивим за
(г) Прималац ће одмах обавијестити Банку, и подстакну- Банку;
ти Агенцију за имплементацију да обавијести Банку, ако (2) садрже довољно информација да омогуће праћење
Агенција за имплементацију или Прималац добију информа- Гранта одвојено од праћења Зајма; и
ције о кршењу одјељка 3.08 (Изјаве и гаранције) или одјељка (3) укључују све такве додатне информације које се
4.05 (Превара и корупција) овог уговора. Ако Банка оба- односе на те евиденције, извјештаје и финансијске извјештаје
вијести Агенцију за имплементацију и/или Примаоца о својој које Банка може с времена на вријеме разумно захтијевати.
забринутости да је дошло до кршења тог одјељка 3.08 (Изјаве (ц) Прималац ће подстакнути Агенцију за имплемента-
и гаранције) или одјељка 4.05 (Превара и корупција) овог цију да, најмање пет (5) година након Датума завршетка
уговора, Агенција за имплементацију или Прималац ће сара- Пројекта:
ђивати у доброј намјери с Банком и њеним представником у (1) чува финансијске рачуноводствене документе и
утврђивању да ли је дошло до таквог кршења и одмах ће евиденције који се односе на активности финансиране из
детаљно одговорити на свако такво обавјештење Банке и на Гранта; и
Банчин захтјев доставити документе којим ће поткријепити (2) стави на располагање Банци и/или Донатору, на
тај одговор. захтјев, све релевантне финансијске информације, укључују-
(х) Прималац ће омогућити, и подстакнути Агенцију за ћи финансијске извјештаје у вези с Пројектом.
имплементацију да све обавезе наведене у овом одјељку 3.07 (д) Прималац ће подстакнути Агенцију за имплемента-
буду пренесене на све Извођаче и подизвођаче које је цију да одмах обавијести Банку ако Агенција за имплемента-
Агенција за имплементацију ангажовала за завршетак цију буде сматрала или сазнала да се за било којег од Извођача
Пројекта. или подизвођача (I) сматра да је, или је постао, неприхватљив
Одјељак 3.08 Изјаве и гаранције у смислу одјељка 4.06 овог уговора, или (II) да је укључен у
Прималац изјављује и гарантује сљедеће: Забрањене активности.
(а) Прималац је Прихватљива земља; (е) Не доводећи у питање опште одредбе одјељка 4.01(б)
(б) Прималац, нити било који од његових службеника, Стандардних услова, Прималац ће подстакнути Агенцију за
директора, овлашћених запосленика, подружница, агента или имплементацију да одмах обавијести Банку ако Агенција за
представник Ентитета који пружа подршку Пројекту или имплементацију буде сматрала или сазнала да се догодио, или
Агенције за имплементацију, нису извршили или били да је вјероватно да ће се догодити, неки догађај који ће имати
укључени у било какву Забрањену активност у односу на значајан негативни утицај или изазвати кашњење у
Пројекат или трансакције споменуте у овом уговору. имплементацији дијела Пројекта који се финансира из Гранта.
(ц) Нити Прималац, нити било који од његових Одјељак 4.02 Вођење пословања и операција
службеника, директор, овлашћени запослени, подружница, Прималац ће осигурати, и према потреби ће предузети
агент или представник Ентитета који пружа подршку све потребне мјере да осигура да ће Агенција за
Пројекту или Агенције за имплементацију, нису предмет имплементацију, осим ако се Банка не сложи другачије:
сукоба интереса; и (а) прописно извршавати све своје обавезе по овом
(д) Овај уговор представља ваљану и законску обавезу уговору и Уговору о Пројекту;
Примаоца спроводиву у складу с њиховим условима. (б) неће продавати, изнајмљивати или на други начин
Одјељак 3.09 Потврда и понављање уступити било коју имовину, која је потребна за ефикасно
(а) Прималац потврђује да је дао изјаве и гаранције у вођење операција или чије уступање може наудити његовој
одјељку 3.08 (Изјаве и гаранције) овог уговора с намјером да способности да на задовољавајући начин испуњава било коју
Банку подстакне да закључи овај уговор и осигура средства обавезу из овог уговора;
Гранта и да је Банка закључила овај уговор на бази и уз (ц) неће вршити измјене нити дозволити да се врше
потпуно ослањање на сваку од тих изјава и гаранција. измјене њених статута ако те измјене нису у складу с
Прималац гарантује да нема никакве информације о било одредбама овог уговора, или могу наудити његовој
каквим додатним чињеницама или стварима чије би способности да испуњава услове овог уговора; и
изостављање узроковало да те изјаве и гаранције постану (д) извршити све друге документе и предузети све друге
нетачне и доводе у заблуду. радње за које Банка утврди да су потребни или пожељни за
(б) Сматраће се да су изјаве и гаранције наведене у спровођење овог уговора.
одјељку 3.08 (Изјаве и гаранције) поновљене код подношења Одјељак 4.03 Порези
сваког Захтјева за исплату и на сваки Датум исплате. (а) Прималац ће платити, и подстакнут ће Агенцију за
ЧЛАН IV - ФИНАНСИЈСКЕ И ОПЕРАТИВНЕ ОБАВЕЗЕ имплементацију да, по доспијећу, плати све порезе који се
Одјељак 4.01 Финансијске евиденције и извјештаји односе на, или су плативи за, или у вези са, закључивањем,
(а) Прималац ће водити, и подстакнут ће Агенцију за издавањем, уручењем, регистрацијом или овјеравањем од
имплементацију да води одвојене евиденције и рачуне у вези стране нотара, овог уговора (укључујући давање Гранта) или
с Грантом, у складу са ИФРС-ом. било којег другог документа који се односи на овај уговор.
(б) Прималац ће осигурати, и подстакнут ће Агенцију за (б) Нити један дио средстава Гранта неће се користити,
имплементацију да осигура да информације које Пројектна било директно било индиректно, за плаћање било каквих
компанија доставља Банци и евиденције које Агенција за пореза, било да су директни или индиректни, на територији
имплементацију води у складу с обавезама Агенције за Примаоца или другдје.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 169
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
(ц) У складу с одјељком 6.01(а)(II) (Порези) Стандард- (а) Прималац ће подстакнути Агенцију за имплемента-
них услова, Прималац потврђује да ће овај уговор и било који цију да достави Банци овјерене копије свих потписаних
повезани документ на који се примјењују Стандардни услови оригинала Уговора с извођачем најкасније десет (10) дана од
бити ослобођени било којег и свих пореза који се плаћају, или датума њиховог потписивања.
на територији Примаоца, или су у вези с његовим (б) Прималац ће подстакнути Агенцију за имплемента-
потписивањем, склапањем или регистрацијом. цију да осигура да сви Уговори с извођачем садрже одредбе
Одјељак 4.04 Препознатљивост које су задовољавајуће за Банку и којима се тражи да се
(а) Прималац ће предузети, и подстакнуће Агенцију за ниједан Извођач или њихови подизвођачи (I) неће бавити
имплементацију да предузме одговарајуће мјере за било каквим Забрањеним активностима и (II) да ће одмах
објављивање у релевантним публикацијама, комуникацијама, обавијестити Агенцију за имплементацију ако постану
као и медијима, чињенице да је Пројекат добио финансијска неприхватљиви према одјељку 4.06 овог уговора. У вези с
средства, између осталог, из Фонда. тим, Прималац разумије да ће Банка обавијестити Европску
(б) Прималац ће предузети, и осигураће да Агенција за комисију кад сазна да су Агенција за имплементацију,
имплементацију предузме да сви извјештаји или други Извођач или подизвођач постали неприхватљиви и да
документи, припремљени у вези с Пројектом, садрже сљедећи Европска комисија може укључити ту информацију у
текст: "Овај документ је израђен уз финансијску помоћ релевантну базу података Европске комисије.
Инвестиционог оквира за Западни Балкан. Мишљења која су ЧЛАН V - СУСПЕНЗИЈА И ОТКАЗИВАЊЕ; ПОВРАЋАЈ
овдје изнесена су мишљења (име аутора) и стога се ни на који СРЕДСТАВА
начин не могу тумачити да одражавају службено мишљење Одјељак 5.01 Суспензија
Учесника у Европском заједничком фонду за Западни Балкан (а) Ако се било који од сљедећих догађаја догодио или
или ЕБРД-а или ЕИБ-а, као управника Европског заједничког још траје, Банка може, путем обавјештења Примаоцу,
фонда за Западни Балкан." суспендовати у потпуности или дјелимично, право Примаоца
(ц) Прималац ће осигурати, и подстакнуће Агенцију за на све даље Исплате средстава по овом уговору:
имплементацију да потпуно сарађује у доброј намјери с (1) Уговор о зајму, Уговор о Пројекту, Уговор о
Банком, и предузети све одговарајуће активности с циљем да подршци зајму, АИ Супсидијарни уговор о Гранту, РС
се договори план комуникације који ће по облику и садржају Супсидијарни уговор о Гранту или Уговор о гранту за
бити прихватљив за Банку. поддионицу Руданка -Путниково брдо су престали да важе
Одјељак 4.05 Превара и корупција или су раскинути;
(а) Прималац неће предузимати, нити ће одобрити или (2) Прималац, Ентитет који пружа подршку Пројекту
дозволити својим службеницима, директорима, овлашћеним или Агенција за имплементацију нису испунили или не
запосленима, агентима или представницима, и осигураће да испуњавају било коју од обавеза из овог уговора, Уговора о
Агенција за имплементацију неће предузимати било какве Пројекту, Уговора о зајму, Уговора о подршци зајму, АИ
Забрањене активности у вези с Пројектом, Грантом или било Супсидијарног уговора о Гранту, РС Супсидијарног уговора
којом трансакцијом која је предвиђена у овом уговору. о Гранту или Уговора о гранту између Банке и Примаоца за
(б) Не доводећи у питање остале одредбе овог уговора, поддионицу Руданка - Путниково брдо, с датумом истим или
Банка може усвојити ефикасне и пропорционалне мјере, у блиским датуму овог уговора;
складу са својим примјењивим политикама и поступцима, (3) докаже се да је осигурано алтернативно финансирање
укључујући Политику и поступке спровођења, како би за Пројекат, и да је на тај начин дошло до двоструког
умањила ризик од појаве Забрањених пракси или било које финансирања (у потпуности или дјелимично);
друге незаконите активности у вези с коришћењем ресурса (4) Банка је суспендовала, или је наступио догађај који
Фонда и Пројекта. Банци даје право да суспендује, у потпуности или
Одјељак 4.06 Прихватљивост Извођача дјелимично, право Примаоца у својству Зајмопримца по
Прималац неће поднијети захтјев за Исплату средстава у Уговору о зајму да прави захтјеве за Исплате средстава према
случају када је Агенција за имплементацију примијенила одјељку 7.01 (Суспензија) Стандардних услова или одјељку
ограничења у вези с прихватљивошћу или поријеклом код 4.01 (Суспензија) Уговора о зајму;
додјеле одређеног Уговора с извођачем, који ће се (5) Банка је отказала, или је наступио догађај који Банци
финансирати из те Исплате или када је тај Уговор с извођачем даје право да откаже, у потпуности или дјелимично, Зајам
додијељен добављачу, извођачу или консултанту, или према одјељку 7.02 (Отказивање од стране Банке)
поддобављачу, подизвођачу или подконсултанту који: Стандардних услова;
(а) није регистрован у Прихватљивој држави; (6) догодио се или још траје било који од догађаја према
(b) је у стечају или ликвидацији, или под управним одјељку 7.06 (Случајеви убрзања доспијећа) Стандардних
поступком, у поступку је нагодбе с повјериоцима, обуставио услова или одјељку 4.02 (Убрзање доспијећа) Уговора о зајму,
је пословне активности или се налази у било којој ситуацији и Банка је прогласила да је цијели или било који дио Зајма
која произлази из сличног поступка предвиђеног законом доспио и да је платив према одјељку 7.06 (Случајеви убрзања
Босне и Херцеговине; доспијећа) Стандардних услова;
(ц) је предмет сукоба интереса; или (7) дошло је до ванредне ситуације као резултат догађаја
(д) је увршћен на ЕБРД-ов списак особа или субјеката који су довели до тога да је мало вјероватно да се Пројекат
који не испуњавају услове за додјелу уговора које финансира може извршити или да ће Прималац, Агенција за
ЕБРД или за финансирање од стране ЕБРД-а, а такав списак имплементацију, или Ентитет који пружа подршку Пројекту
може се пронаћи на интернетској страници ЕБРД-а. моћи испунити своје обавезе према овом уговору, Уговору о
Одјељак 4.07 Уговори с извођачем пројекту, Уговору о подршци зајма, АИ Супсидијарном
уговору о Гранту и PC Супсидијарном уговору о Гранту;
Str./Стр. 170 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
(8) утврђено је да су тврдње које је Прималац дао у вези с (б) Ако је право Примаоца на Исплату било којег дијела
овим уговором или Уговором о зајму, или које је Агенција за Гранта по овом уговору било суспендовано према одјељку 5.01
имплементацију дала у вези с Уговором о Пројекту или које је (Суспензија) овог уговора током непрекидног периода од
Ентитет који пружа подршку Пројекту дао у вези с Уговором о тридесет (30) дана, Банка може, путем обавјештења Примаоцу,
подршци зајму биле материјално нетачне или су доводиле у отказати Грант у потпуности или дјелимично.
заблуду; (ц) Ако је Банка отказала, или је наступио догађај који
(9) ако дође до измјене, суспензије, укидања, опозива или Банци даје право да откаже, у потпуности или дјелимично,
одрицања од Статута Агенције за имплементацију, на начин Зајам одобрен Уговором о зајму према одјељку 7.02 (Откази-
који има негативан материјални утицај на операције или вање од стране Банке) Стандардних услова, Банка може, путем
финансијску ситуацију Агенције за имплементацију или обавјештења Примаоцу, отказати Грант, у потпуности или
способност Агенције за имплементацију да изводи Пројекат дјелимично.
или да испуњава своје обавезе према овом уговору; (д) Ако у било које вријеме Банка утврди да:
(10) Прималац као Зајмопримац по Уговору о зајму је (1) набавка било које од Ставки које се финансирају из
отказао у потпуности или дјелимично неисплаћени дио Зајма Гранта није била у складу с овим уговором;
према одјељку 3.08 (Отказивање) Стандардних услова; (2) су средства исплаћена по овом уговору била
(11) Фонд је отказан у складу с Правилима Фонда; коришћена за друге сврхе од оних које су наведене у овом
(12) у складу с Политикама и процедурама извршења, уговору; или
Банка је утврдила да су Прималац, Агенција за имплемента- (3) се, у односу на било који Уговор с извођачем, било који
цију, Ентитет који пружа подршку Пројекту, Извођач, повезани представник Примаоца, Агенције за имплементацију, Ентитета
субјекат наведених или било који њихов службеник, запослени, који пружа подршку Пројекту, или било који Извођач, бавио
агент или представник, увршћени на листу особа или субјеката било којом Забрањеном активношћу током набавке или
који не испуњавају услове за додјелу уговора које финансира извршења тог Уговора с извођачем, а да Прималац, Агенција за
Банка или за финансирање од стране Банке, а наведени списак имплементацију или Ентитет који пружа подршку Пројекту
се налази на интернетској страници Банке, нису предузели правовремене и одговарајуће активности,
(13) законски и регулаторни оквир који се примјењује на задовољавајуће за Банку, да исправе ту ситуацију;
транспортни сектор на територији Примаоца је измијењен, Банка може, путем обавјештења Примаоцу, отказати
суспендован, опозван, повучен или се од њега одустало на Грант у потпуности или дјелимично. Такво отказивање ступиће
начин који има негативан материјални утицај на операције или на снагу давањем обавјештења.
финансијску ситуацију Агенције за имплементацију да (е) Ако у било које вријеме, у складу с Политиком и
испуњава обавезе према овом уговору, процедурама извршења, Банка утврди да је било који
(14) догодио се или је вјероватно да ће се догодити неки представник Примаоца, Агенције за имплементацију, Ентитета
догађај који према мишљењу Банке може имати значајан који пружа подршку Пројекту, или било који Извођач, или
негативни утицај или изазвати кашњење у имплементацији повезано друштво таквих субјеката, или било који њихов
дијела Пројекта који се финансира из Гранта; или службеник, запослени, агент или представник, укључен на
(15) ако је постало незаконито у било којој јурисдикцији Банчин попис особа или субјеката који не испуњавају услове за
за Банку да даје, одржава или финансира Грант или испуњава додјелу уговора који финансира Банка или за финансирање
све своје обавезе према овом уговору. Банке, а такав списак може се пронаћи на интернетској
(б) Право Примаоца на даље Исплате биће суспендовано страници Банке, Банка може, уз обавјештење Примаоцу,
у потпуности или дјелимично, у зависности од случаја, све док отказати финансирање Гранта у потпуности или дјелимично.
се догађај или догађаји који су били повод за суспензију не Такво отказивање ступа на снагу даном обавјештења.
заврше, осим ако је Банка Примаоца обавијестила да им је Одјељак 5.03 Обавезе безусловне надокнаде средстава на
поново враћено право на даље Исплате; под условом, међутим, које не утичу суспензија или отказивање
да ће се право на даље Исплате поново вратити само до нивоа Било каква отказивања или суспензије неће се примјењи-
и подложно условима наведеним у таквом обавјештењу, и вати на износе који су подложни обавезама безусловне
ниједно такво обавјештење неће имати негативан утицај нити надокнаде средстава, које је Банка закључила према одјељку
ће умањити било какво право, овлашћење или правни лијек 2.03 (Обавезе условне и безусловне надокнаде средстава) овог
Банке у односу на било који други наредни догађај описан у уговора, осим ако је изричито другачије наведено у таквој
овом одјељку. обавези.
(ц) За сврху ставке (4) у параграфу (а) изнад, одјељак Одјељак 5.04 Обавезе Примаоца
7.01(а)(XV) Стандардних услова биће измијењен како слиједи: Без обзира на било каква отказивања или суспензије, све
"Банка је суспендовала или на други начин измијенила приступ одредбе овог уговора наставиће да буду на снази, осим како је
Члана средствима Банке у складу с одлуком Одбора гувернера посебно овдје наведено.
Банке". Одјељак 5.05 Случајеви повраћаја средстава Гранта
Одјељак 5.02 Отказивање од стране Банке Ако се неки од сљедећих догађаја догодио и настави
(а) Ако Банка у било које вријеме утврди, након консулта- трајати током ниженаведеног периода, узимајућу у обзир
ција с Примаоцем да неки износ Гранта неће бити потребан за Политику и поступке спровођења, Банка у било које вријеме
финансирање трошкова Пројекта који се финансирају из током трајања тог догађаја може предузети све потребне мјере
Гранта, Банка може, путем обавјештења Примаоцу отказати тај ради повраћаја цјелокупног или било којег дијела Гранта
износ Гранта. На задњи датум располагања Грантом, било који (укључујући да путем обавјештења Примаоцу тражи да При-
дио Гранта који није исплаћен биће аутоматски отказан, осим малац плати све друге износе плативе по овом уговору), а ти
ако се Банка не сложи другачије. износи ће након тога (без обзира на то што све у овом уговору
може указивати на супротно) бити доспјели и плативи одмах:
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 171
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
(а) Догодио се било који догађај наведен у одјељку (II) изрази "Уговор о зајму" или "Уговор о Пројекту"
5.01(а)(1) (Суспензија) овог уговора. имаће значење "овај уговор";
(б) Догодио се било који догађај наведен у одјељку (III) израз "Зајмопримац" имаће значење "Прималац".
5.01(а)(2) (Суспензија) овог уговора и, ако га је било могуће ЧЛАН VII - ПРАВОСНАЖНОСТ; РАСКИД УГОВОРА
исправити, наставио је да траје током периода од тридесет (30) Одјељак 7.01 Датум правоснажности
дана након што је обавјештење о томе достављено Банци. Осим ако се Банка и Прималац не договоре другачије, овај
(ц) Догодио се или још траје било који догађај убрзања уговор ступиће на снагу на датум када Банка пошаље Примаоцу
доспијећа наведен у Стандардним условима и Уговору о зајму обавјештење о томе да Банка прихваћа доказе тражене према
и Банка је прогласила да је сав или било који дио Зајма доспио одјељку 7.02 (Услови који претходе правоснажности) и
и да је платив према одјељку 7.06 (Случајеви убрзања одјељку 7.03 (Правно мишљење) овог уговора.
доспијећа) Стандардних услова. Одјељак 7.02 Услови који претходе правоснажности
(д) Банка је у било које вријеме утврдила да су, према Овај уговор неће постати правоснажан док Банка не буде
Политици и процедурама спровођења, Прималац, Агенција за увјерена да се није догодио нити још траје догађај наведен у
имплементацију, Ентитет који пружа подршку Пројекту, или одјељку 5.01(а) (Суспензија) или одјељку 5.05 (Случајеви
било који Извођач, повезано тијело тих субјеката или било који повраћаја средстава Гранта) овог уговора, и док не буду
њихов службеник, запослени, агент или представник увршћен испуњени сљедећи услови који претходе правоснажности, у
на списак особа или субјеката који не испуњавају услове за облику и садржају задовољавајући за Банку, или док Банка,
додјелу уговора које финансира Банка или за финансирање од према властитом нахођењу, не одустане од њих, било у
стране Банке, а наведени списак се налази на интернетској потпуности било дјелимично, и било под одређеним условима
страници Банке. или безусловно:
(е) Прималац, као Зајмопримац по Уговору о зајму, (а) Банка је добила два прописно потписана оригинала
отказао је у потпуности или дјелимично било који неисплаћени овог уговора;
дио Зајма у складу с одјељком 3.08 (Отказивање) Стандардних (б) испуњени су сви услови који претходе правоснажно-
услова. сти Уговора о зајму према одјељку 9.02 (Услови који претходе
(ф) Ако се догодио, или је вјероватно да ће се догодити, правоснажности) Стандардних услова и одјељку 5.01 (Услови
било какав догађај који по образложеном мишљењу Банке који претходе правоснажности) Уговора о зајму, у облику и
може имати значајан негативни утицај или изазвати кашњење садржају прихватљивом за Банку, осим правоснажности овог
у имплементацији дијела Пројекта који се финансира из Гранта. уговора;
(г) Ресурси Фонда су иначе неправилно плаћени или (ц) сви услови који претходе правоснажности Уговора о
погрешно коришћени од стране Примаоца, Ентитета који подршци зајму према одјељку 9.02 (Услови који претходе
пружа подршку Пројекту, Агенције за имплементацију или правоснажности) Стандардних услова су испуњени, у облику и
Извођача. садржају прихватљиви за Банку, осим правоснажности овог
ЧЛАН VI - СПРОВОДИВОСТ; РЈЕШАВАЊЕ СПОРОВА уговора;
Одјељак 6.01 Спроводивост (д) Банка је примила доказе, у облику и садржају
Права и обавезе Примаоца биће важеће и спроводиве у прихватљиве за Банку, да је потписивање и склапање овог
складу с њиховим условима, без обзира на било који локални уговора од стране Примаоца прописно одобрено или,
закон који може указивати на супротно. Прималац неће ни под ратификовано свим потребним владиним, административним и
каквим условима имати право да тврди да је било која одредба корпоративним активностима;
овог уговора неважећа или неспроводива из било ког разлога. (е) АИ Супсидијарни уговор о Гранту, у облику и
Одјељак 6.02 Неизвршавање права садржају прихватљивом за Банку, потписан је и склопљен и сви
Никакво кашњење у коришћењу, или некоришћење било услови који претходе његовој правоснажности, или праву
каквих права, овлашћења или правног лијека, које припада Агенције за имплементацију да тражи плаћања према том
било којој страни према овом уговору након било којег уговору за сврху Пројекта, су испуњени, осим правоснажности
пропуста неће умањити било које такво право, овлашћење или овог уговора;
правни лијек, нити ће се сматрати одрицањем од тих права или (ф) PC Супсидијарни уговор о Гранту, у облику и
прихваћањем таквог пропуста, нити ће поступак те стране у садржају прихватљивом за Банку, потписан је и склопљен и сви
односу на било који пропуст, или прихваћање било којег услови који претходе његовој правоснажности, или праву
пропуста, имати негативан утицај или умањити било које Ентитета који пружа подршку Пројекту да тражи плаћања
право, овлашћење или правни лијек те стране у односу на било према том уговору за сврху Пројекта, су испуњени, осим
који други сљедећи пропуст. правоснажности овог уговора;
Одјељак 6.03 Рјешавање спорова (г) Банци су достављени сви остали документи које је
Одредбе одјељка 8.04 (Рјешавање спорова) Стандардних могла оправдано тражити.
услова ће се примјењивати као да су овдје у потпуности Одјељак 7.03 Правна мишљења
наведене mutatis mutandis, укључујући сљедеће: Као дио доказа које треба доставити према одјељку 7.02
(I) Одјељак 8.04(б)(III) Стандардних услова ће, за потребе (Услови који претходе правоснажности) овог уговора,
овог уговора, бити измијењен како слиједи: "(III) Када Прималац ће Банци доставити, или ће подстакнути да буду
Генерални секретар Сталног суда за арбитражу треба достављена, сљедећа правна мишљења:
именовати арбитра, Генерални секретар Сталног суда за (а) правно мишљење у име Примаоца од стране министра
арбитражу има пуну слободу да изабере неку особу коју сматра правде Босне и Херцеговине, у облику садржају прихватљивом
одговарајућом да врши функцију арбитра у складу с члановима за Банку, у односу на овај уговор, које ће показати да је овај
9.2 и/или 9.3 Правила о арбитражи УНЦИТРАЛ-а. уговор прописно одобрен или ратификован, потписан и
Str./Стр. 172 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
склопљен у име Примаоца, и да представља ваљану и законску таква обавјештења и захтјеве. Осим ако је другачије наведено у
обавезу Примаоца, спроводиву у складу са својим условима. овом уговору или ЕБРД-овом Правилнику о исплатама, таква
(б) мишљење у име Ентитета који пружа подршку достава вршиће се "директно на руку", поштом или факсом.
Пројекту од стране министра правде Ентитета који пружа Достава направљена факсом ће, такође, бити потврђена
подршку Пројекту и сљедеће биће наведено као додатна поштом.
питања која ће бити укључена у то правно мишљење: За Примаоца:
(1) PC Супсидијарни уговор о Гранту је прописно одобрен Министарство финансија и трезора Босне и Херцеговине
или ратификован, потписан и склопљен у име Ентитета који Трг БиХ 1
пружа подршку Пројекту и представља важећу и законску 71000 Сарајево
обавезу Ентитета који пружа подршку Пројекту, спроводиву у Босна и Херцеговина
складу с његовим условима; и На пажњу: Министра финансија и трезора Босне и
(2) АИ Супсидијарни уговор о Гранту је прописно Херцеговине
одобрен, потписан и склопљен у име Ентитета који пружа Тел: +387 33 205 345
подршку Пројекту и представља важећу и законску обавезу Факс: +387 33 202 930
Ентитета који пружа подршку Пројекту, спроводиву у складу с Е-пошта: trezorbih@mft.gov.ba
његовим условима; За Банку:
(ц) мишљење у име Агенције за имплементацију од European Bank for Reconstruction and Development
стране Директора правног одјела и сљедеће биће наведено као One Exchange Square
додатна питања која ће бити укључена у то правно мишљење: London EC2A 2JN
(1) АИ Супсидијарни уговор о Гранту је прописно одо- United Kingdom
брен, потписан и склопљен у име Агенције за имплементацију Attention: Operation Administration Department/Operation
и представља важећу и законску обавезу Агенције за No. 50603
имплементацију, спроводиву у складу с његовим условима. Факс: +44 20 7338 6100
Одјељак 7.04 Раскид уговора због неостваривања Е-пошта: oad@ebrd.com
правоснажности Одјељак 8.02 Овлашћење за дјеловање
Ако: Сви поступци које је потребно или дозвољено направити,
(а) овај уговор не постане правоснажан до датума који је и сви документи које је потребно или дозвољено припремити
сто осамдесет (180) календарских дана од датума овог уговора; према овом уговору од стране Примаоца, биће направљени или
или извршени од стране овлашћеног представника Примаоца, или
(б) Уговор о зајму не постане правоснажан до датума неког другог службеника Примаоца којег ће тај овлашћени
наведеног у одјељку 5.04 (Раскид уговора због неостваривања представник одредити у писаном облику. Прималац ће Банци
правоснажности) Уговора о зајму или до неког другог датума о доставити доказе о овлашћењу и узорак потписа за сваку такву
којем је Банка обавијестила Примаоца као Зајмопримца према овлашћену особу, чија ће форма углавном одговарати обрасцу
одјељку 9.04 (Раскид уговора због неостваривања из Прилога 2 (Образац списка овлашћених потписника).
правоснажности) Стандардних услова; Одјељак 8.03 Измјене и допуне
све обавезе Банке према овом уговору престаће важити Овај уговор је могуће мијењати и допуњавати у облику
осим ако Банка, након разматрања разлога за кашњење, утврди писаног документа потписаног од стране овлашћеног пред-
неки каснији датум за сврху овог одјељка. Банка ће одмах ставника Примаоца и прописно овлашћеног службеника Банке.
обавијестити Примаоца о таквом каснијем датуму. Одјељак 8.04 Енглески језик
Одјељак 7.05 Престанак по извршењу Овај уговор је припремљен и извршен на енглеском
(а) Овај уговор биће на снази док Прималац не испуни све језику. Сви документи достављени по овом уговору биће на
своје уговорне обавезе у складу с одредбама овог уговора, осим енглеском језику. Документи на неком другом језику биће
ако овај уговор није раније раскинут у складу с његовим достављени заједно с преводом на енглески језик, с овјером да
условима и Ентитет који пружа подршку Пројекту не испуни се ради о службеном преводу и такав овјерени превод биће
своје обавезе у складу с одредбама Уговора о подршци зајму; пресудан.
под условом да ће одредбе одјељка 6.03 (Рјешавање спорова) Одјељак 8.05 Одштета
наставити да важе и након престанка овог уговора. (а) Прималац преузима пуну одговорност, и слаже се да
(б) Без обзира на то што све у овом уговору може ће Банка и њени чиновници, директори, запослени, заступници
указивати на супротно, одредбе одјељка 5.05(д) (Случајеви и службеници бити ослобођени било какве одговорности и неће
повраћаја средстава Гранта) наставиће важити након престанка се сматрати одговорним за било какве обавезе, губитке, штете
овог уговора током пет (5) година након датума завршетка (компензацијске, кажњиве или друге врсте), казне, захтјеве за
Пројекта. накнаду, акције, таксе и порезе, тужбе, трошкове (укључујући
ЧЛАН VIII - РАЗНО разумне трошкове правних савјетника, као и трошкове истраге)
Одјељак 8.01 Обавјештења било које врсте и природе, укључујући, без ограничавања
(а) Сва обавјештења или захтјеви потребни или општости горенаве-деног, оне који настану из уговора или
дозвољени према овом уговору биће у писаном облику. Осим казненог дјела (укључујући немар) или из чврсте обавезе или
ако је другачије одређено према одјељку 7.01 (Датум на неки други начин, који су наметнути, или које направи или
правоснажности) овог уговора, таква обавјештења или захтјеви прихвати Банка или било који њен чиновник, директор,
сматраће се исправно урученим када су достављене оној страни запослени, заступник или службеник (без обзира на то да ли су
којој их треба уручити на адресу те стране која је наведена ниже или нису такође ослобођени одговорности од стране било које
у тексту или на неку другу адресу коју та страна наведе у друге особе у складу с било којим другим документом) и који
обавјештењу које ће послати страни која сачињава или уручује
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 173
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
се на било који начин односе или произлазе, било директно, (а) Банка може објавити такве документе, информације и
било индиректно, из: евиденције које се односе на Примаоца, Ентитет који пружа
(1) било које трансакције која је предвиђена овим угово- подршку Пројекту, Агенцију за имплементацију и ову
ром или његовим извршавањем, достављањем или извођењем; трансакцију (укључујући копије овог уговора, Уговора о
(2) операција или одржавања постројења Агенције за им- имплементацји Пројекта, Уговора о подршци зајму и свих
плементацију или власништва над, те контроле и посједо-вања, других овдје предвиђених уговора) које Банка може сматрати
тих постројења од стране Агенције за имплементацију; или одговарајућим у вези с било којим спором који се тиче
(3) остваривања било којег права или правног лијека од Примаоца, Ентитета који пружа подршку Пројекту и Агенције
стране Банке према овом уговору; и за имплементацију, у сврху очувања или спровођења било којег
под условом да Банка неће имати право да буде права Банке из овог уговора или било којем другом овдје
ослобођена одговорности за свој властити немар или намјерно предвиђеном уговору или наплате било којег износа који се
лоше вођство. дугује Банци и у сврху извјештавања према Правилима Фонда.
(б) Прималац потврђује да Банка закључује овај уговор, и (б) Банка може обавијестити Европску комисију када
да је она дјеловала искључиво као давалац Гранта, а не као добије сазнања да:
савјетодавац, Примаоцу. Прималац тврди и гарантује да је код (I) су Прималац, Ентитет који пружа подршку, Агенција
закључивања овог уговора ангажовао своје властите правне, за имплементацију, Извођач или подизвођач оптужени за
финансијске и друге професионалне савјетнике и ослањао се на превару, корупцију, умијешаност у злочиначку организацију,
њихове савјете те да се није ослањао нити ће се убудуће прање новца или било коју другу незакониту радњу штетну за
ослањати на било какав савјет који му Банка може дати. финансијске интересе Европске уније; или
Одјељак 8.06 Пренос и уступање права и обавеза (II) подаци које је Прималац доставио Банци у вези с
Прималац не може уступити или на неки други начин Пројектом укључују, према мишљењу Банке, значајно
пренијети сва или било који дио својих права или обавеза у погрешно приказивање,
овом уговору без претходне писане сагласности Банке. и Европска комисија може регистровати ту информацију
Одјељак 8.07 Права, правни лијек и одрицање од права у Систему за рано откривање и искључење.
Права и правни лијекови Банке по овом уговору неће бити Одјељак 8.09 Примјерци уговора
оштећени било којим поступком или предметом који би могли, Овај уговор може бити сачињен у више примјерака, од
осим овог одјељка, оштетити та права и правне лијекове. којих се сваки сматра оригиналом, али који ће сви заједно
Никакав смјер дјеловања нити кашњење у остваривању, или сачињавати један те исти уговор.
неостваривање било којег права, овлашћења или правног лијека У ПОТВРДУ НАВЕДЕНОГ, Уговорне стране из овог
Банке неће умањити таква права, овлашћења или правне документа су, путем својих прописно овлашћених
лијекове, нити ће бити протумачени као одрицање од таквих представника, потписале овај уговор у четири примјерка на
права, овлашћења или правних лијекова. Било какво одустајање датум који је наведен на првој страни овог документа.
од било којег услова овог уговора биће у писаном облику и БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА
потписано од стране Банке. У случају да Банка одустане од /својеручни потпис/
неког услова за било коју Исплату Гранта, сматраће се да је Име: ЗОРАН ТЕГЕЛТИЈА
Прималац, прихваћањем те Исплате, прихватио услове тог Функција: МИНИСТАР ФИНАНСИЈА И ТРЕЗОРА
одустајања, а право Банке да тражи испуњавање тог услова БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ
биће изричито задржано за сврху било које сљедеће Исплате. ЕВРОПСКА БАНКА ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ
Права и правни лијекови наведени у овом уговору и другим /својеручни потпис/
овдје предвиђеним уговорима су кумулативни и не искључују Име: MANUELA NAESSL
било које друго или даљње коришћење тих права нити Функција: ВОДИТЕЉИЦА ЗА БОСНУ И
коришћење било којих других права или правних лијекова. ХЕРЦЕГОВИНУ
Одјељак 8.08 Објављивање

C1-1
Str./Стр. 174 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 175
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 176 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 177
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 178 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 179
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 180 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 181
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 182 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.

Члан 3.
Ова Одлука биће објављена у "Службеном гласнику БиХ - Међународни уговори" на српском, босанском и хрватском
језику и ступа на снагу даном објављивања.
Број 01-50-1-3762-25/23
29. децембра 2023. године Предсједавајући
Сарајево Жељко Комшић, с. р.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 183
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

Na osnovu člana V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka PSBiH
broj 01,02-21-1-2449/23 od 28.decembra 2023. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 10. redovnoj sjednici, održanoj 29.
decembra 2023. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI UGOVORA O GRANTU ( KORIDOR Vc u RS-u- PROJEKAT OBILAZNICA DOBOJ-PODDIONICA:
RUDANKA - PUTNIKOVO BRDO ) IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ
KOJI SE ODNOSI NA INVESTICIONI GRANT IZ EVROPSKOG ZAJEDNIČKOG FONDA ZA ZAPADNI BALKAN
Član 1.
Ratifikuje se Ugovor o grantu (Koridor Vc u RS-u - Projekat obilaznica Doboj-Poddionica: Rudanka - Putnikovo Brdo) između
Bosne i Hercegovine i Evropske banke za obnovu i razvoj koji se odnosi na investicioni grant iz Evropskog zajedničkog fonda za Zapadni
Balkan, koji je potpisan dana 22. maja 2023. godine u Sarajevu, na engleskom jeziku.
Član 2.
Tekst Ugovora u prijevodu glasi:
Odlomak 5.03 Obaveze bezuslovne nadoknade sredstava na koje
IZVRŠNA VERZIJA ne utiče suspenzija ili otkazivanje
(Operacija broj 50603) Odlomak 5.04 Obaveze Primaoca
Odlomak 5.05 Slučajevi vraćanja grant sredstava
UGOVOR O GRANTU ČLANAK VI ‒ PROVEDIVOST; RJEŠAVANJE SPOROVA
(KORIDOR VC U RS-U - PROJEKAT OBILAZNICA Odlomak 6.01 Provedivost
DOBOJ ‒ Odlomak 6.02 Neizvršavanje prava
PODDIONICA: RUDANKA - PUTNIKOVO BRDO) Odlomak 6.03 Rješavanje sporova
IZMEĐU ČLAN VII ‒ PRAVOSNAŽNOST; RASKID UGOVORA
BOSNE I HERCEGOVINE Odlomak 7.01 Datum pravosnažnosti
I Odlomak 7.02 Uslovi koji prethode pravosnažnosti
EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ Odlomak 7.03 Pravna mišljenja
KOJI SE ODNOSI NA INVESTICIONI GRANT IZ Odlomak 7.04 Raskid ugovora zbog neostvarivanja
EVROPSKOG ZAJEDNIČKOG FONDA ZA ZAPADNI pravosnažnosti
BALKAN Odlomak 7.05 Prestanak po izvršenju
ČLAN VIII ‒ RAZNO
22. maj 2023. godine
Odlomak 8.01 Obavještenja
SADRŽAJ
Odlomak 8.02 Ovlaštenje za djelovanje
ČLAN I ‒ DEFINICIJE I TUMAČENJA
Odlomak 8.03 Izmjene i dopune
Odlomak 1.01 Definicije
Odlomak 8.04 Engleski jezik
Odlomak 1.02 Tumačenja
Odlomak 8.05 Odšteta
ČLAN II ‒ GRANT
Odlomak 8.06 Prijenos i ustupanje prava i obaveza
Odlomak 2.01 Iznos, valuta i svrha
Odlomak 8.07 Prava, pravni lijek i odricanje od prava
Odlomak 2.02 Isplate sredstava
Odlomak 8.08 Objavljivanje
Odlomak 2.03 Uslovne i bezuslovne obaveze nadoknade sredstava
Odlomak 8.09 Primjerci ugovora
Odlomak 2.04 Otkazivanje od strane Primaoca
DODATAK 1 ‒ STAVKE KOJE SE FINANSIRAJU IZ
Odlomak 2.05 Plaćanja
GRANTA S1-1
ČLAN III ‒ IZVOĐENJE PROJEKTA
DODATAK 2 ‒ PLAN NABAVKE S2-1
Odlomak 3.01 Saradnja i informiranje
PRILOG 1 ‒ OBRAZAC ZAHTJEVA ZA ISPLATU
Odlomak 3.02 Odgovornosti u vezi s izvođenjem Projekta
SREDSTAVA E1-1
Odlomak 3.03 Poštivanje zaštite okoliša i socijalnih pitanja
PRILOG 2 ‒ OBRAZAC POPISA OVLAŠTENIH POTPISNIKA
Odlomak 3.04 Obaveze Primaoca
E2-1
Odlomak 3.05 Jedinica za implementaciju projekta
Odlomak 3.06 Nabavka UGOVOR O GRANTU
Odlomak 3.07 Projektne evidencije i izvještaji; Pregledi Ovaj UGOVOR je zaključen 22. maja 2023. godine između
Odlomak 3.08 Izjave i garancije BOSNE I HERCEGOVINE ("Primalac") i EVROPSKE BANKE
Odlomak 3.09 Potvrda i ponavljanje ZA OBNOVU I RAZVOJ ("Banka" ili "EBRD").
ČLAN IV ‒ FINANSIJSKE I OPERATIVNE OBAVEZE
Odlomak 4.01 Finansijske evidencije i izvještaji PREAMBULA
Odlomak 4.02 Vođenje poslovanja i operacija BUDUĆI DA:
Odlomak 4.03 Porezi (A) je EBRD međunarodna finansijska institucija osnovana
Odlomak 4.04 Prepoznatljivost prema međunarodnim zakonima u skladu sa Sporazumom o
Odlomak 4.05 Prevara i korupcija osnivanju Evropske banke za obnovu i razvoj ("Ugovor o
Odlomak 4.06 Prihvatljivost Izvođača osnivanju Banke") od 29. maja 1990 godine;
Odlomak 4.07 Ugovori s izvođačem (B) je Primalac tražio pomoć u finansiranju dijela Projekta
ČLAN V ‒ SUSPENZIJA I OTKAZIVANJE; VRAĆANJE (kako je niže definirano), koji je koncipiran da pomogne Primaocu
SREDSTAVA u izgradnji dionice na Koridoru Vc u dužini od približno 5,2 km
Odlomak 5.01 Suspenzija od mosta Rudanka (poslije petlje Rudanka) do tunela Putnikovo
Odlomak 5.02 Otkazivanje od strane Banke Brdo 2 (entitetska granična linija Republike Srpske na jugu);
Str./Стр. 184 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
(C) je Banka zaključila Ugovor o zajmu dana 09. maja 2019. " isplata sredstava" označava isplatu bilo kojeg dijela Granta s vremena na
godine, s Primaocem kao Zajmoprimcem, po kojem se Banka kao vrijeme u skladu s odlomkom 2.02 (Isplate sredstava) ovog
ugovora.
zajmodavac složila da odobri zajam u iznosu do 210.000.000 eura "Datum označava datum kada ovaj ugovor stupa na snagu u skladu s
(dvjestodesetmiliona eura) za finansiranje dijela Projekta, opisanog pravosnažnosti" odlomkom 7.01 (Datum pravosnažnosti) ovog ugovora.
u Prilogu 1 Ugovora o zajmu ("Projekat"), pod uslovima "Sistem za rano označava sistem uspostavljen Uredbom (EU, Euratom) broj
navedenima u ugovoru o zajmu koji se mogu mijenjati s vremena na otkrivanje i 2015/1929 od 28. oktobra 2015. godine o finansijskim
vrijeme ("Ugovor o zajmu"); isključenje" pravilima koja se primjenjuju na generalni budžet Unije (OJ
L 286/1, 30. 10. 2015. godine), koji uključuje informacije o
(D) je Banka zaključila ugovor o projektu dana 04.septembra ranom otkrivanju rizika koji prijete finansijskim interesima
2020. godine s "Javnim preduzećem Autoputevi Republike Srpske" EU, o slučajevima isključenja pravnih i fizičkih lica iz EU
kao agencijom za implementaciju ("Agencija za implementaciju"), a finansiranja i o slučajevima nametanja finansijskih kazni.
koji se može mijenjati s vremena na vrijeme ("Ugovor o projektu"), "Prihvatljiva označava Albaniju, Bosnu i Hercegovinu, Sjevernu
prema kojem se, uzimajući u obzir da je Banka zaključila Ugovor o zemlja" Makedoniju, Crnu Goru, Srbiju ili Kosovo. Svaka
prihvatljiva država koja postane članicom Evropske unije,
zajmu, Agencija za implementaciju složila da će prihvatiti obaveze nakon pristupanja prestat će biti prihvatljiva za predstavljanje
navedene u Ugovoru o projektu; novih projekata za finansiranje.
(E) je Banka zaključila Ugovor o podršci zajmu dana 4. "Fond" ima značenje navedeno u preambuli F.
septembra 2020. godine s Republikom Srpskom ("Entitet koji pruža "Stavke koje se označavaju robu, radove i povezane usluge potrebne za
podršku projektu"), a koji se može mijenjati s vremena na vrijeme finansiraju iz Projekat koji će se finansirati iz Granta kao što je
granta" specificirano u Dodatku 1 (Stavke koje se finansiraju iz
("Ugovor o podršci zajmu"), po kojem je, s obzirom na to da je granta) ovog ugovora.
Banka zaključila Ugovor o zajmu, Entitet koji pruža podršku "Grant" ima značenje navedeno u odlomku 2.01(a) (Iznos, valuta i
projektu prihvatio da podrži izvođenje Projekta od strane Agencije svrha) ovog ugovora.
za implementaciju u skladu s uslovima Ugovora o podršci zajmu; "AI supsidijarni označava ugovor koji će biti zaključen između Entiteta koji
(F) su Banka, Evropska komisija, Razvojna banka Vijeća ugovor o grantu" pruža podršku i Agencije za implementaciju o prosljeđivanju
grant sredstava od Entiteta koji pruža podršku prema
Evrope i Evropska investiciona banka formirali Evropski zajednički Agenciji za implementaciju, a koji će po obliku i sadržaju biti
fond za Zapadni Balkan ("Fond"), kojim se upravlja i koji se prihvatljiv za Banku, i može se mijenjati s vremena na
administrira u skladu s općim uslovima od 7. novembra 2006. s vrijeme.
posljednjim izmjenama od 16. juna 2016. godine i koja se i dalje "Posljednji datum označava datum naveden u odlomku 2.02(a) (Posljednji
mogu mijenjati s vremena na vrijeme ("Pravila Fonda"); raspolaganja datum raspolaganja Grantom) ovog ugovora.
Grantom"
(G) se dana 17. decembra 2019. godine Upravni odbor
"Ugovor o zajmu" ima značenje navedeno u preambuli C.
Investicionog okvira za Zapadni Balkan složio, u skladu s uslovima "Zajam" označava sredstva zajma koja su data ili će biti data od strane
Pravila Fonda, odobriti grant u iznosu koji neće prelaziti 30.800.000 Banke na raspolaganje Primaocu kao zajmoprimcu prema
eura (tristomilionaosamstohiljada eura) iz sredstava Fonda, pod Ugovoru o zajmu.
uslovima navedenima u ovom ugovoru, za nabavku određene robe, "Plan nabavke" označava plan nabavke za Projekat uključujući Stavke koje se
radova i usluga koje se odnose na Projekat. Sredstva tog granta će finansiraju iz granta, kao što je navedeno u Dodatku 2 ovog
ugovora, a koji se može mijenjati s vremena na vrijeme uz
biti stavljena na raspolaganje Agenciji za implementaciju prema IA prethodnu pisanu saglasnost Banke.
supsidijarnom ugovoru o grantu i RS supsidijarnom ugovoru o "Projekat" ima značenje navedeno u preambuli C.
grantu (kao što je definirano niže u tekstu). "Datum završetka označava datum do kada se dogodilo sve niže navedeno:
STOGA SU se ovim Ugovorne strane dogovorile kako Projekta" (a) Agencija za implementaciju dostavila je Banci i
slijedi: Konsultantu za implementaciju Projekta obavještenje, po
obliku i sa sadržajem prihvatljivim za Banku, kojim se
ČLAN I ‒ DEFINICIJE I TUMAČENJA potvrđuje da je Projekat završen;
Odlomak 1.01 Definicije (b) Banka je dobila potvrdu od Konsultanta za
Riječi i izrazi pisani velikim početnim slovom u ovom implementaciju projekta, po obliku i sa sadržajem
prihvatljivim za Banku, kojom se potvrđuje bez bilo kakvih
ugovoru (uključujući preambule, priloge i dodatke) koji ovdje nisu materijalnih ograda, da je Projekat završen; i
definirani, imat će ista značenja koja su im pripisana u Ugovoru o (c) Banka je Primaocu i Agenciji za implementaciju dostavila
zajmu, Ugovoru o projektu, Ugovoru o podršci zajmu i/ili obavještenje kojim se potvrđuje da je Banka zadovoljna da je
Standardnim uslovima (uključujući kada su termini definirani u Projekat završen.
Standardnim uslovima izmijenjeni u Ugovoru o zajmu) kada se "Agencija za ima značenje navedeno u preambuli D.
implementaciju"
koriste u ovom ugovoru. "Ugovor o ima značenje navedeno u preambuli D.
Gdje god su korišteni u ovom ugovoru (uključujući implementaciji
preambule, priloge i dodatke), osim ako kontekst drugačije nalaže, projekta"
sljedeći izrazi će imati sljedeća značenja: "Konsultant za označava konsultanta/konsultante koji je/su angažiran(i) ili će
"Sporazum o ima značenje navedeno u preambuli A. implementaciju biti angažiran(i) od strane Agencije za implementaciju u u
osnivanju Banke" projekta" skladu s odlomkom 2.06 (Konsultanti) Ugovora o
"Ugovori s označavaju ugovore koje je Agencija za implementaciju implementaciji projekta kako bi pomogao/pomogli u
izvođačima" zaključila ili će zaključiti s bilo kojim izvođačima, po obliku i implementaciji Projekta.
sa sadržajem prihvatljivom za Banku, u vezi s nabavkom "Ugovor o podršci ima značenje navedeno u preambuli E.
robe, radova i usluga za Projekat, uključujući Stavke koje se projektu"
finansiraju iz granta, a koje će se dijelom ili potpuno "Entitet koji pruža ima značenje navedeno u preambuli E.
finansirati iz Granta. podršku projektu"
"Konsultanti" označavaju konsultante koje je Agencija za implementaciju "Obaveza označava obavezu koja se navodi u odlomku 2.03 (Uslovna i
angažirala ili potaknula da budu angažirani u skladu s nadoknade bezuslovna obaveza nadoknade sredstava) ovog ugovora, i
odlomkom 2.06 (Konsultanti) Ugovora o Projektu da sredstava" može biti "uslovna obaveza nadoknade sredstava" ili
pomognu u implementaciji Projekta. "bezuslovna obaveza nadoknade sredstava", kako su ti
" izvođači" označavaju izvođače s dobrim ugledom i reputacijom koji će termini korišteni u tom odlomku.
biti angažirani od strane Agencije za implementaciju u vezi s "RS supsidijarni označava ugovor koji će biti zaključen između Primaoca i
nabavkom robe, radova i usluga za Projekat, uključujući ugovor o Entiteta koji pruža podršku projektu za stavljanje na
Stavke koje se finansiraju iz granta, a svaki taj izvođač će biti grantu" raspolaganje sredstava Granta od strane Primaoca prema
izabran u skladu s odlomkom 3.06 (Nabavka). Entitetu koji pruža podršku projektu, a koji će po obliku i
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 185
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
sadržaju biti prihvatljiv za Banku, i može se mijenjati s (1) izdataka koji su napravljeni (ili, ako se Banka složi s tim,
vremena na vrijeme. koji će biti napravljeni) u odnosu na razumne troškove Stavki koje
"Pravila Fonda" ima značenje navedeno u preambuli F.
se finansiraju iz granta; i
"Ovlašteni označava ministra finansija i trezora Bosne i Hercegovine.
predstavnik (2) izdataka koji su napravljeni nakon 16. juna 2020. godine.
Primaoca" (c) Uslovi za isplate sredstava
"Standardni uslovi" označavaju Standardne uslove Banke od 1. oktobra 2018. Ne dovodeći u pitanje opće odredbe odlomka 2.02, svaka
godine. Isplata sredstava po ovom ugovoru za jednu ili više Stavki koje se
Odlomak 1.02 Tumačenja finansiraju iz granta bit će predmet ispunjavanja zahtjeva, osim ako
U ovom ugovoru: se Banka prema svom vlastitom nahođenju, u cjelini ili dijelom, ne
(a) riječi koje označavaju jedninu podrazumijevaju i množinu odrekne ispunjavanja tog zahtjeva, bilo pod određenim uslovima ili
i obrnuto, osim ako kontekst drugačije nalaže; bezuslovno, da je na datum kada Primalac traži isplatu sredstava
(b) naslovi i sadržaj uvršteni su samo zbog lakšeg snalaženja i puni iznos zajma alociran za istu Stavku (Stavke) koje se finansiraju
neće imati uticaj na tumačenje ovog ugovora; iz granta, povučen prema Planu nabavke ili je njegovo povlačenje
(c) riječi koje označavaju lica uključuju korporacije, traženo zadovoljavajućim Zahtjevom za isplatu sredstava u skladu s
partnerstva, i druga pravna lica, a pozivanje na lice obuhvata njegove Ugovorom o zajmu.
nasljednike i lica na koje je izvršen dozvoljeni prijenos vlasništva; i (d) Zahtjev za isplatu sredstava
(d) spominjanje određenog člana, odlomka, dodatka ili priloga (1) Primalac može tražiti Isplatu sredstava tako što će Banci
će se tumačiti, osim ako je drugačije navedeno u ovom ugovoru, kao dostaviti originalni zahtjev za takvu isplatu, potpisan od strane
spominjanje tog određenog člana ili odlomka, ili dodatka ili priloga ovlaštenog predstavnika Primaoca, ili od strane osobe koju je
ovog ugovora. ovlastio ovlašteni predstavnik Primaoca. Svaki zahtjev za isplatu
ČLAN II ‒ GRANT sredstava će biti u obliku Priloga 1 (Obrazac zahtjeva za isplatu
Odlomak 2.01 Iznos, valuta i svrha sredstava) i bit će dostavljen Banci najmanje petnaest (15) radnih
(a) Prema i u skladu s ovim ugovorom, Banka se obavezuje da dana prije predloženog datuma valute za tu isplatu. Takav zahtjev će,
će Primaocu iz Fonda staviti na raspolaganje grant u iznosu od osim ako se Banka ne složi drugačije, biti neopoziv i bit će
30.800.000 eura (tristomilionaosamstohiljada eura) ("Grant"). obavezujući za Primaoca.
(b) Grant će se koristiti samo za svrhu finansiranja Stavki koje (2) Uz svaki zahtjev za isplatu sredstava će biti dostavljeni
se finansiraju iz granta koje će biti nabavljene u skladu s odlomkom takvi dokumenti i drugi dokazi koji će po obliku i sadržaju biti
3.06 (Nabavka) ovog ugovora. dovoljni da Banku uvjere da Primalac ima pravo na iznos Isplate
(c) Podložno odlomku 5.05 (Slučajevi vraćanja grant sredstava i da će ta sredstva biti isključivo korištena za Stavke koje
sredstava) ovog ugovora, grant sredstva su nepovratna. se finansiraju iz granta. Takvi dokumenti će uključivati, ali neće biti
(d) Izričito je prihvaćeno i dogovoreno da Banka neće imati ograničeni na, fakturu/fakture Izvođača, ovjerene (ako se to traži
obavezu da vrši bilo kakve isplate ili bilo kakva druga plaćanja prema relevantnom ugovoru s izvođačem) od strane ili u ime
prema ili u skladu s ovim ugovorom, osim u slučaju da je iznos, koji Primaoca, bilo na samoj fakturi ili u obliku posebne potvrde, kojom
je u skladu s i jednak takvoj isplati ili takvom plaćanju, na Primalac potvrđuje da su roba, radovi ili usluge isporučeni ili
raspolaganju iz Fonda za tu svrhu. izvršeni na zadovoljavajući način i u skladu s odredbama ovog
(e) Osim ako se Banka ne složi drugačije: ugovora i relevantnog Ugovora s izvođačem.
(1) Stavke koje se finansiraju iz Granta će se sufinansirati iz (e) Valuta isplata sredstava
sredstava Granta i Zajma u proporcijama i iznosima koji će biti Isplate sredstava će se vršiti u eurima u iznosima jednakim ili
utvrđeni u Planu nabavke; ekvivalentnim troškovima koji će se finansirati iz Granta. U slučaju
(2) iznos sredstava Granta koji je alociran za bilo koju da troškovi budu napravljeni u drugoj valuti ili valutama osim eura,
određenu Stavku koja se finansira iz Granta prema Planu nabavke ekvivalentni iznos isplate će se odrediti kako slijedi:
neće u bilo kojem trenutku premašiti 20% vrijednosti Ugovora s (1) ako Primalac traži plaćanje u eurima, ekvivalentni iznos
izvođačem za navedenu Stavku koja se finansira iz granta; Isplate sredstava će Banka obračunati na bazi troškova koje bi Banka
(3) nijedan dio sredstava Granta se neće koristiti, direktno ili imala kada bi kupovala tu valutu ili valute da bi izvršila plaćanje.
indirektno, za plaćanje kupovine zemljišta ili zgrada/objekata na (2) ako Primalac traži plaćanje u valuti ili valutama troškova,
teritoriji Primaoca ili drugdje; i Banka će, pod uslovom da su takvi troškovi napravljeni u
(4) nijedan dio sredstava Granta neće se koristiti za valuti/valutama koje se mogu lako nabaviti, kupiti tu valutu ili valute
finansiranje PDV-a do nivoa do kojeg se može izvršiti povrat PDV- na način koji Banka bude smatrala odgovarajućim. Ekvivalentni
a (bez obzira na to da li je zaista izvršen povrat PDV-a ili ne). iznos Isplate sredstava će Banka odrediti na bazi troškova koje je
Odlomak 2.02 Isplate sredstava Banka imala ili bi imala kada bi koristila eure da bi izvršila plaćanje.
Podložno odlomku 5.01 (Suspenzija), odlomku 5.02 (f) Plaćanja u drugim valutama
(Otkazivanje od strane Banke) i odlomku 7.02 (Uslovi koji prethode U izuzetnim slučajevima, Banka može odobriti zahtjev
pravosnažnosti) ovog ugovora, Banka će Grant isplaćivati s vremena Primaoca da izvrši plaćanja u drugoj valuti ili valutama osim eura ili
na vrijeme u vidu jedne ili više isplata sredstava, podložno sljedećim valute troškova. U tom slučaju, Banka će kupiti tu valutu ili valute
odredbama: na način koji Banka bude smatrala odgovarajućim. Ekvivalentni
(a) Posljednji datum raspolaganja sredstvima Granta iznos Isplate sredstava Banka će odrediti na bazi troškova koje je
Pravo Primaoca da traži isplate sredstava u skladu s ovim Banka imala ili bi imala kada bi koristila eure da bi izvršila plaćanje.
ugovorom će postati pravosnažno na Datum pravosnažnosti i završit (g) Minimalni iznos Isplate sredstava
će 26. novembra 2028. godine ("Posljednji datum raspolaganja Osim za posljednju Isplatu sredstava ili ako se Banka ne složi
sredstvima Granta"), osim ako se Banka ne složi s kasnijim drugačije, Isplate sredstava će se vršiti u iznosima ne manjim od
datumom završetka i o tom produženju obavijesti Primaoca u EUR 200.000 (dvjestohiljada eura).
pisanom obliku. Odlomak 2.03 Uslovne i bezuslovne obaveze nadoknade
(b) Odobreni troškovi sredstava
Osim ako se Banka ne složi drugačije, Isplate sredstava će se (a) Na zahtjev Primaoca, u obliku i sa sadržajem prihvatlji-
vršiti samo za finansiranje: vim za Banku, Banka može, u skladu s primjenljivim odredbama
Str./Стр. 186 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
EBRD-ovog Priručnika za isplate sredstava mutatis mutandis, datumom završetka i o tom produženju roka obavijesti Agenciju
izdati uslovne ili bezuslovne obaveze nadoknade sredstava da plati za implementaciju u pisanom obliku; i
isplate banaka koje su izvršene prema akreditivima za troškove (5) poduzeti sve potrebne aktivnosti da osiguraju uspješan
koji će se finansirati iz Granta. Svaka takva nadoknada će završetak Projekta.
predstavljati Isplatu sredstava. (b) Odredbe odlomka 4.02 (Odgovornosti u vezi s
(b) U slučaju uslovne obaveze nadoknade sredstava, obaveza izvođenjem Projekta) Standardnih uslova će se primjenjivati kao
Banke da izvrši plaćanje će biti suspendirana ili će prestati odmah da su ovdje u cijelosti navedene mutatis mutandis uključujući, ne
nakon svake suspenzije ili otkazivanja Granta od strane Banke dovodeći u pitanje opće odredbe, sljedeće:
prema odlomku 5.01 (Suspenzija) ili odlomku 5.02 (Otkazivanje (i) pojam "Zajmoprimac" će imati značenje "Primalac" i
od strane Banke) ovog ugovora. (ii) pojam "sredstva Zajma" će imati značenje "sredstva
(c) U slučaju bezuslovne obaveze nadoknade sredstava, bilo Granta".
kakva naknadna suspenzija ili otkazivanje Granta neće imati (c) Ne dovodeći u pitanje odredbe odlomka 4.02 (d)
uticaja na obavezu Banke da izvrši plaćanje. Standardnih uslova, Primalac će osigurati, i potaknut će Agenciju
Odlomak 2.04 Otkazivanje od strane Primaoca za implementaciju da osigura, da Stavke koje se finansiraju iz
Primalac može u bilo koje vrijeme, uz obavještenje Banci granta sve vrijeme budu adekvatno osigurane od svih rizika
najmanje trideset (30) radnih dana unaprijed, otkazati cijeli iznos gubitka i oštećenja (uključujući, ali ne ograničeno samo na
ili dio iznosa neisplaćenih sredstava Granta. Svako takvo zemljotres) koji proizilaze iz njihove kupovine, transporta i
obavještenje o otkazivanju od strane Primaoca će biti neopozivo i isporuke na mjesto korištenja ili ugradnje, i tamo gdje je potrebno,
obavezujuće za Primaoca. osigurane od opasnosti tokom perioda izgradnje, sve u skladu s
Odlomak 2.05 Plaćanja najboljom međunarodnom praksom za osiguranje građevinskih
(a) Osim ako je s Bankom drugačije dogovoreno, iznosi koje radova.
će Banka isplaćivati po ovom ugovoru će se plaćati direktno na Odlomak 3.03 Poštivanje zaštite okoliša i socijalnih pitanja
račun relevantnog Izvođača kako je Primalac naznačio u svom Osim ako se Banka ne složi drugačije, Primalac će osigurati
Zahtjevu za isplatu sredstava. Banka će vršiti plaćanja samo da se dio Projekta koji se finansira iz Granta izvrši u skladu s
elektronskim plaćanjem na bankovni račun koji se vodi na ime odlomkom 2.05 (Obaveze poštivanja okolišnih i socijalnih
Izvođača i koji se nalazi ili u zemlji osnivanja ili prebivališta odredbi) Ugovora o projektu.
Izvođača, zavisno od slučaja, ili (uz prethodni pristanak Banke) u Odlomak 3.04 Obaveze Primaoca
zemlju u kojoj Izvođač isporučuje robu ili radove, ili gdje Izvođač (a) Primalac neće poduzeti bilo kakve radnje, niti će dozvoliti
obavlja usluge. bilo kojem svom zastupniku ili pomoćnim tijelima da poduzme
(b) Ukoliko dan dospijeća za bilo koje plaćanje po ovom bilo kakve radnje koje bi mogle spriječiti ili ometati izvođenje
ugovoru bude na dan koji nije Radni dan, tada će takvo plaćanje Projekta ili efikasan rad projektnih objekata ili izvršavanje
umjesto tog dana dospijevati sljedećeg Radnog dana. obaveza Primaoca po ovom ugovoru. Primalac će također osigurati
(c) Svi iznosi koje bude trebalo isplatiti Banci po ovom da ne bude izvršena, i da ne bude dozvoljeno da se izvrši, bilo koja
ugovoru bit će u potpunosti plaćeni, bez kompenzacija ili takva radnja od strane njegovih političkih ili administrativnih
protivzahtjeva u eurima, s datumom valute na dan dospijeća, na odjeljenja ili bilo kojeg drugog subjekta koji je u vlasništvu i pod
takav račun u Londonu, Engleska, ili nekom drugom mjestu koje kontrolom, ili koji radi za račun ili u korist, Primaoca ili njegovih
Banka može odrediti s vremena na vrijeme i o tome obavijestiti pododjeljenja.
Primaoca. (b) Primalac će, osim ako se Banka ne složi drugačije:
ČLAN III ‒ IZVOĐENJE PROJEKTA (1) propisno ispunjavati sve svoje obaveze prema ovom
Odlomak 3.01 Saradnja i informiranje ugovoru i Ugovoru o zajmu;
(a) Odredbe odlomaka 4.01 (Saradnja i informiranje) (2) pružati podršku Agenciji za implementaciju u
Standardnih uslova će se primjenjivati kao da su ovdje u cijelosti ispunjavanju obaveza u vezi s Projektom, uključujući poduzimanje
navedene mutatis mutandis uključujući, i ne dovodeći u pitanje svih zakonskih, regulatornih ili drugih radnji koje su potrebne ili
opće odredbe, sljedeće: poželjne, ili alociranjem i pribavljanjem, ili osiguravanjem
(i) pojam "Zajmoprimac" će imati značenje "Primalac"; pribavljanja, sredstava i podrške Agenciji za implementaciju kada
(ii) pojam "Zajam" će imati značenje "Grant"; i i gdje budu potrebni Agenciji za implementaciju za završetak
(iii) pojam "Ugovor o zajmu" i "Ugovor o projektu" će imati Projekta; i
značenje "ovaj ugovor". (3) zaključiti sve druge dokumente i poduzeti druge radnje
(b) Kod dobijanja informacija prema Ugovoru o zajmu, koje Banka smatra potrebnim ili poželjnim za provođenje ovog
Ugovoru o projektu i/ili Ugovoru o podršci zajmu, Banka može ugovora.
koristiti i oslanjati se na sve takve informacije kao davalac Granta Odlomak 3.05 Jedinica za implementaciju projekta
prema ovom ugovoru. Primalac će potaknuti Agenciju za implementaciju da
Odlomak 3.02 Odgovornosti u vezi s izvođenjem Projekta osigura da aktivnosti i odgovornosti Jedinice za implementaciju
(a) Primalac će, i poduzet će sve potrebne korake da osigura projekta, koje su navedene u odlomku 2.03 (Jedinica za
da će Agencija za implementaciju, ukoliko se Banka ne složi implementaciju projekta) Ugovora o projektu, uključuju nabavku
drugačije: Stavki koje se finansiraju iz granta i implementaciju Granta.
(1) izvoditi Projekat efikasno i s dužnom pažnjom i u skladu Odlomak 3.06 Nabavka
s Ugovorom o projektu i ovim ugovorom; (a) Osim ako se Banka ne složi drugačije, nabavka svih
(2) izvoditi Projekat u skladu s Planom nabavke, podložno Stavki koje se finansiraju iz granta će se izvoditi u skladu s EBRD-
svim promjenama s kojima se Banka složi u pisanom obliku; ovim Pravilima nabavke. Stavke koje se finansiraju iz granta će se
(3) izvoditi Projekat u skladu s Akcionim planom za zaštitu nabavljati putem otvorenog tendera i/ili pojednostavljenog
okoliša i socijalnih pitanja i relevantnim provedbenim zahtjevima; otvorenog tendera kao što je navedeno u članu 3. Odjeljka III
(4) osigurati da Datum završetka projekta ne bude kasnije od EBRD-ovih Pravila nabavke.
26. novembra 2028. godine, osim ako se Banka ne složi s kasnijim
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 187
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
(b) Svi ugovori s izvođačem će biti predmet prethodnog 3.08 (Izjave i garancije) ili odlomka 4.05 (Prevara i korupcija)
pregleda po procedurama koje su navedene u Pravilima nabavke ovog ugovora. Ako Banka obavijesti Agenciju za implementaciju
EBRD-a. i/ili Primaoca o svojoj zabrinutosti da je došlo do kršenja tog
Odlomak 3.07 Projektne evidencije i izvještaji; Pregledi odlomka 3.08 (Izjave i garancije) ili odlomka 4.05 (Prevara i
(a) Primalac će potaknuti Agenciju za implementaciju da korupcija) ovog ugovora, Agencija za implementaciju ili Primalac
osigura da informacije dostavljene Banci od strane Agencije za će sarađivati u dobroj namjeri s Bankom i njenim predstavnikom
implementaciju, i evidencije koje Agencija za implementaciju u utvrđivanju da li je došlo do takvog kršenja i odmah će detaljno
održava u skladu s obavezama Agencije za implementaciju prema odgovoriti na svako takvo obavještenje Banke i na Bankin zahtjev
odlomku 2.06 (Učestalost i način izvještavanja) Ugovora o dostaviti dokumente kojim će potkrijepiti taj odgovor.
projektu, kao i odlomku 4.04 (Projektne evidencije i izvještaji) i (h) Primalac će omogućiti, i potaknuti Agenciju za
odlomku 5.02 (Izvještavanje) Standardnih uslova budu dostavljene implementaciju da sve obaveze navedene u ovom odlomku 3.07
najkasnije 60 dana od završetka svake kalendarske godine, i: budu prenesene na sve Izvođače i podizvođače koje je Agencija za
(1) uključuju detaljne informacije o Ugovorima s implementaciju angažirala za završetak Projekta.
izvođačima, Izvođačima, Isplatama sredstava, Grantom i Odlomak 3.08 Izjave i garancije
njegovim korištenjem, Stavkama koje se finansiraju iz granta, kao Primalac izjavljuje i jemči sljedeće:
i status poštivanja svake od odredbi sadržanih u ovom ugovoru, po (a) Primalac je Prihvatljiva zemlja;
obliku i sa sadržajem prihvatljivim za Banku; (b) Primalac, niti bilo koji od njegovih službenika, direktora,
(2) sadržavaju dovoljno informacija da omoguće praćenje ovlaštenih zaposlenika, podružnica, agenta ili predstavnik Entiteta
Granta odvojeno od praćenja Zajma; i koji pruža podršku projektu ili Agencije za implementaciju nije
(3) uključuju sve takve dodatne informacije koje se, između izvršio ili bio uključen u bilo kakvu Zabranjenu aktivnost u odnosu
ostalog, odnose na Agenciju za implementaciju, Projekat i na Projekat ili transakcije spomenute u ovom ugovoru ;
transakcije predviđene po ovom ugovoru, a koje Banka može s (c) niti Primalac niti bilo koji od njegovih službenika,
vremena na vrijeme razumno zahtijevati. direktor, ovlašteni zaposlenik, podružnica, agent ili predstavnik
(b) Čim bude dostupan, a u svakom slučaju u roku od trideset Entiteta koji pruža podršku projektu ili Agencije za
(30) dana nakon završetka posljednjeg Ugovora s izvođačem, implementaciju nije predmet sukoba interesa; i
Primalac će potaknuti Agenciju za implementaciju da dostavi (d) ovaj ugovor predstavlja valjanu i zakonski obavezujuću
Banci finalni izvještaj u vezi s korištenjem Granta (ako Banka obavezu Primaoca provedivu u skladu s njihovim uslovima.
bude zahtijevala, ovjeren od strane ovlaštenog predstavnika Odlomak 3.09 Potvrda i ponavljanje
Primaoca), koji će detaljno specificirati sve Ugovore s izvođačem, (a) Primalac potvrđuje da je dao izjave i garancije u odlomku
sve Izvođače, Stavke koje se finansiraju iz granta, program 3.08 (Izjave i garancije) ovog ugovora s namjerom da Banku
isporuke i izgradnje, i poređenje s originalnim predviđanjima. potakne da zaključi ovaj ugovor i osigura sredstva Granta i da je
(c) Čim bude dostupan, a u svakom slučaju u roku od trideset Banka zaključila ovaj ugovor na bazi, i uz potpuno oslanjanje na,
(30) dana nakon Datuma završetka projekta, Primalac će potaknuti svaku od tih izjava i garancija. Primalac garantira da nema nikakve
Agenciju za implementaciju da dostavi Banci finalni izvještaj (ako informacije o bilo kakvim dodatnim činjenicama ili stvarima čije
Banka bude zahtijevala, ovjeren od strane ovlaštenog predstavnika bi izostavljanje uzrokovalo da te izjave i garancije postanu netačne
Primaoca) u vezi s Projektom, a u kojem će biti navedene i dovode u zabludu.
informacije o korištenju sredstava Granta. (b) Smatrat će se da su izjave i garancije navedene u odlomku
(d) Primalac će potaknuti Agenciju za implementaciju da 3.08 (Izjave i garancije) ponovljene kod podnošenja svakog
omogući Banci, Donatoru i njihovim predstavnicima, na zahtjev zahtjeva za isplatu i na svaki datum isplate.
Banke: ČLAN IV ‒ FINANSIJSKE I OPERATIVNE OBAVEZE
(1) da posjete sve objekte i gradilišta koji se odnose na Odlomak 4.01 Finansijske evidencije i izvještaji
Projekat; (a) Primalac će voditi, i potaknut će Agenciju za
(2) da pregledaju svu robu, radove i usluge koje se finansiraju implementaciju da vodi odvojene evidencije i račune u vezi s
iz sredstava Granta i sve pogone, instalacije, gradilišta, radove, Grantom, u skladu s IFRS-om.
zgrade, imovinu, opremu, evidencije i dokumente koji su (b) Primalac će osigurati, i potaknut će Agenciju za
relevantni za izvršavanje obaveza Primaoca po ovom ugovoru; i implementaciju da osigura da informacije koje Projektna
(3) za ove svrhe, da se sastanu i razgovaraju s predstavnicima kompanija dostavlja Banci i evidencije koje Agencija za
i zaposlenicima Agencije za implementaciju koje Banka može implementaciju vodi u skladu s obavezama Agencije za
smatrati potrebnim i prikladnim. implementaciju prema odlomku 3.01 (Finansijske evidencije i
Kako bi se izbjegla dilema, Agencija za implementaciju će izvještaji) Ugovora o Projektu kao i odlomku 5.02 (c)(i)
dostaviti sve relevantne informacije i omogućiti pristup svim (Izvještavanje) Standardnih uslova:
lokacijama u vezi sa svim verifikacijama, misijama za procjenu (1) uključuju detaljne informacije u vezi s Grantom i
i/ili istragama (uključujući provjere na licu mjesta) koje se odnose njegovim korištenjem, u obliku i sa sadržajem prihvatljivim za
na Projekat. Banku;
(e) Nakon dodjeljivanja bilo kojeg ugovora s izvođačem, (2) sadrže dovoljno informacija da omoguće praćenje Granta
Banka može objaviti opis tog ugovora, naziv i državu u kojoj je odvojeno od praćenja Zajma; i
Izvođač registriran i vrijednost ugovora. (3) uključuju sve takve dodatne informacije koje se odnose
(f) Primalac će omogućiti, i potaknuti Agenciju za na te evidencije, izvještaje i finansijske izvještaje koje Banka može
implementaciju da omogući Banci, Donatoru i njihovim s vremena na vrijeme razumno zahtijevati.
predstavnicima pristup računovodstvenim knjigama i (c) Primalac će potaknuti Agenciju za implementaciju da,
evidencijama Agencije za implementaciju koji se odnose na najmanje pet (5) godina nakon Datuma završetka projekta:
Projekat i Grant. (1) čuva finansijske računovodstvene dokumente i
(g) Primalac će odmah obavijestiti Banku, i potaknuti evidencije koji se odnose na aktivnosti finansirane iz Granta; i
Agenciju za implementaciju da obavijesti Banku, ako Agencija za
implementaciju ili Primalac dobiju informacije o kršenju odlomka
Str./Стр. 188 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
(2) stavi na raspolaganje Banci i/ili Donatoru, na zahtjev, sve (c) Primalac će osigurati, i potaknut će Agenciju za
relevantne finansijske informacije, uključujući finansijske implementaciju da potpuno sarađuje u dobroj namjeri s Bankom i
izvještaje u vezi s Projektom. poduzeti sve odgovarajuće aktivnosti s ciljem da se dogovori plan
(d) Primalac će potaknuti Agenciju za implementaciju da komunikacije koji će po obliku i sadržaju biti prihvatljiv za Banku.
odmah obavijesti Banku ako Agencija za implementaciju bude Odlomak 4.05 Prevara i korupcija
smatrala ili saznala da se za bilo kojeg od Izvođača ili (a) Primalac neće poduzimati, niti će odobriti ili dozvoliti
podizvođača: (i) smatra da je, ili je postao, neprihvatljiv u smislu svojim službenicima, direktorima, ovlaštenim zaposlenicima,
odlomka 4.06 ovog ugovora, ili (ii) da je uključen u Zabranjene agentima ili predstavnicima, i osigurat će da Agencija za
aktivnosti. implementaciju neće poduzimati bilo kakve Zabranjene aktivnosti
(e) Ne dovodeći u pitanje opće odredbe odlomka 4.01 (b) u vezi s Projektom, Grantom ili bilo kojom transakcijom koja je
Standardnih uslova, Primalac će potaknuti Agenciju za predviđena u ovom ugovoru.
implementaciju da odmah obavijesti Banku ako Agencija za (b) Ne dovodeći u pitanje ostale odredbe ovog ugovora,
implementaciju bude smatrala ili saznala da se dogodio, ili da je Banka može usvojiti učinkovite i proporcionalne mjere, u skladu
vjerovatno da će se dogoditi, neki događaj koji će imati značajan sa svojim primjenjivim politikama i postupcima, uključujući
negativni uticaj ili izazvati kašnjenje u implementaciji dijela Politiku i postupke provođenja, kako bi umanjila rizik od pojave
Projekta koji se finansira iz Granta. Zabranjenih praksi ili bilo koje druge nezakonite aktivnosti u vezi
Odlomak 4.02 Vođenje poslovanja i operacija s korištenjem resursa Fonda i Projekta.
Primalac će osigurati, i prema potrebi će poduzeti sve Odlomak 4.06 Prihvatljivost Izvođača
potrebne mjere da osigura da će Agencija za implementaciju, osim Primalac neće podnijeti Zahtjev za isplatu sredstava u slučaju
ako se Banka ne složi drugačije: kada je Agencija za implementaciju primijenila ograničenja u vezi
(a) propisno izvršavati sve svoje obaveze po ovom ugovoru s prihvatljivošću ili porijeklom kod dodjele određenog Ugovora s
i Ugovoru o projektu; izvođačem, koji će se finansirati iz te isplate ili kada je taj Ugovor
(b) neće prodavati, iznajmljivati ili na drugi način ustupiti s izvođačem dodijeljen dobavljaču, Izvođaču ili Konsultantu, ili
bilo koju imovinu koja je potrebna za efikasno vođenje operacija poddobavljaču, podizvođaču ili potkonsultantu koji:
ili čije ustupanje može nauditi njegovoj sposobnosti da na (a) nije registrovan u Prihvatljivoj državi;
zadovoljavajući način ispunjava bilo koju obavezu iz ovog (b) je u stečaju ili likvidaciji, ili pod upravnim postupkom, u
ugovora; postupku je nagodbe s vjerovnicima, obustavio je poslovne
(c) neće vršiti izmjene niti dozvoliti da se vrše izmjene njenih aktivnosti ili se nalazi u bilo kojoj situaciji koja proizilazi iz sličnog
statuta ako te izmjene nisu u skladu s odredbama ovog ugovora, ili postupka predviđenog zakonom Bosne i Hercegovine;
mogu nauditi njegovoj sposobnosti da ispunjava uslove ovog (c) je predmet sukoba interesa; ili
ugovora; i (d) je uvršten na EBRD-ov popis osoba ili subjekata koji ne
(d) izvršiti sve druge dokumente i poduzeti sve druge radnje ispunjavaju uslove za dodjelu ugovora koje finansira EBRD ili za
za koje Banka utvrdi da su potrebni ili poželjni za provođenje ovog finansiranje od strane EBRD-a, a koji popis se može pronaći na
ugovora. web-stranici EBRD-a.
Odlomak 4.03 Porezi Odlomak 4.07 Ugovori s izvođačem
(a) Primalac će platiti, i potaknut će Agenciju za (a) Primalac će potaknuti Agenciju za implementaciju da
implementaciju da, po dospijeću, plati sve poreze koji se odnose dostavi Banci ovjerene kopije svih potpisanih originala Ugovora s
na, ili su plativi za, ili u vezi sa, zaključivanjem, izdavanjem, izvođačem najkasnije deset (10) dana od datuma njihovog
uručenjem, registracijom ili ovjeravanjem od strane notara, ovog potpisivanja.
ugovora (uključujući davanje Granta) ili bilo kojeg drugog (b) Primalac će potaknuti Agenciju za implementaciju da
dokumenta koji se odnosi na ovaj ugovor. osigura da svi ugovori s izvođačem sadrže odredbe koje su
(b) Niti jedan dio sredstava Granta se neće koristiti, bilo zadovoljavajuće za Banku i kojima se traži da se nijedan Izvođač
direktno bilo indirektno, za plaćanje bilo kakvih poreza, bilo da su ili njihovi podizvođači: (i) neće baviti bilo kakvim Zabranjenim
direktni ili indirektni, na teritoriji Primaoca ili drugdje. aktivnostima; i (ii) da će odmah obavijestiti Agenciju za
(c) U skladu s odlomkom 6.01 (a) (ii) (Porezi) Standardnih implementaciju ako postanu neprihvatljivi prema odlomku 4.06
uslova, Primalac potvrđuje će ovaj ugovor i bilo koji povezani ovog ugovora. U tom pogledu, Primalac razumije da će Banka
dokument na koji se primjenjuju Standardni uslovi biti oslobođeni obavijestiti Evropsku komisiju kad sazna da je Agencija za
bilo kojeg i svih poreza koji se plaćaju, ili na teritoriji Primaoca ili implementaciju, Izvođač ili podizvođač postao neprihvatljiv i da
su u vezi s njegovim potpisivanjem, sklapanjem ili registracijom. Evropska komisija može uključiti tu informaciju u relevantnu bazu
Odlomak 4.04 Prepoznatljivost podataka Evropske komisije.
(a) Primalac će poduzeti, i potaknut će Agenciju za ČLAN V ‒ SUSPENZIJA I OTKAZIVANJE; VRAĆANJE
implementaciju da poduzme odgovarajuće mjere za objavljivanje SREDSTAVA
u relevantnim publikacijama, komunikacijama, kao i medijima, Odlomak 5.01 Suspenzija
činjenice da je Projekat dobio finansijska sredstva, između ostalog, (a) Ako se bilo koji od sljedećih događaja dogodio ili još
iz Fonda. traje, Banka može, putem obavještenja Primaocu, suspendirati u
(b) Primalac će poduzeti, i osigurat će da Agencija za cijelosti ili djelimično, pravo Primaoca na sve daljnje Isplate
implementaciju poduzme da svi izvještaji ili drugi dokumenti, sredstava po ovom ugovoru:
pripremljeni u vezi s Projektom, sadrže sljedeći tekst: Ovaj (1) Ugovor o zajmu, Ugovor o Projektu, Ugovor o podršci
dokument je izrađen uz finansijsku pomoć Investicionog okvira za zajmu, AI supsidijarni ugovor o grantu, RS supsidijarni ugovor o
Zapadni Balkan. Mišljenja koja su ovdje iznesena su mišljenja grantu ili Ugovor o grantu za poddionicu Rudanka - Putnikovo
(ime autora) i stoga se ni na koji način ne mogu tumačiti da Brdo su prestali važiti ili su raskinuti;
odražavaju službeno mišljenje učesnika u Evropskom
zajedničkom fondu za Zapadni Balkan ili EBRD-a ili EIB-a, kao (2) Primalac, Entitet koji pruža podršku projektu ili Agencija
upravitelja Evropskog zajedničkog fonda za Zapadni Balkan. za implementaciju nisu ispunili ili ne ispunjavaju bilo koju od
obaveza iz ovog ugovora, Ugovora o projektu, Ugovora o zajmu,
Ugovora o podršci zajmu, AI supsidijarnog ugovora o grantu, RS
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 189
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
supsidijarnog ugovora o grantu ili Ugovora o grantu između (15) ako je postalo nezakonito u bilo kojoj jurisdikciji za
Banke i Primaoca za poddionicu Rudanka - Putnikovo Brdo s Banku da daje, održava ili finansira Grant ili ispunjava sve svoje
datumom istim ili bliskim datumu ovog ugovora; obaveze prema ovom ugovoru.
(3) dokaže se da je osigurano alternativno finansiranje za (b) Pravo Primaoca na daljnje Isplate će biti suspendirano
Projekat, i da je na taj način došlo do dvostrukog finansiranja (u u cjelini ili djelimično, zavisno od slučaja, sve dok se događaj ili
cijelosti ili djelimično); događaji koji su bili povod za suspenziju ne završe, osim ako je
(4) Banka je suspendirala, ili je nastupio događaj koji Banci Banka Primaoca obavijestila da im je ponovo vraćeno pravo na
daje pravo da suspendira, u cijelosti ili djelimično, pravo daljnje Isplate; pod uslovom, međutim, da će se pravo na daljnje
Primaoca u svojstvu zajmoprimca po Ugovoru o zajmu da pravi Isplate ponovo vratiti samo do nivoa i podložno uslovima
Zahtjeve za isplate sredstava prema odlomku 7.01 (Suspenzija) navedenim u takvom obavještenju, i nijedno takvo obavještenje
Standardnih uslova ili odlomku 4.01 (Suspenzija) Ugovora o neće imati negativan uticaj niti će umanjiti bilo kakvo pravo,
zajmu; ovlaštenje ili pravni lijek Banke u odnosu na bilo koji drugi
naredni događaj opisan u ovom odlomku.
(5) Banka je otkazala, ili je nastupio događaj koji Banci
daje pravo da otkaže, u cijelosti ili djelimično, Zajam prema (c) Za svrhu stava (4) u paragrafu (a) iznad, odlomak
odlomku 7.02 (Otkazivanje od strane Banke) Standardnih 7.01(a)(xv) Standardnih uslova će biti izmijenjen kako slijedi:
uslova; "Banka je suspendirala ili na drugi način izmijenila pristup Člana
sredstvima Banke u skladu s odlukom Odbora guvernera Banke."
(6) dogodio se ili još traje bilo koji od događaja prema
odlomku 7.06 (Slučajevi ubrzanja dospijeća) Standardnih uslova Odlomak 5.02 Otkazivanje od strane Banke
ili odlomku 4.02 (Ubrzanje dospijeća) Ugovora o zajmu, i Banka (a) Ako Banka u bilo koje vrijeme utvrdi, nakon
je proglasila da je cijeli ili bilo koji dio Zajma dospio i da je plativ konsultacija s Primaocem da neki iznos Granta neće biti potreban
prema odlomku 7.06 (Slučajevi ubrzanja dospijeća) Standardnih za finansiranje troškova Projekta koji se finansiraju iz Granta,
uslova; Banka može, putem obavještenja Primaocu otkazati taj iznos
(7) došlo je do vanredne situacije kao rezultat događaja koji Granta. Na Posljednji datum raspolaganja Grantom, bilo koji dio
su doveli do toga da je malo vjerovatno da se Projekat može Granta koji nije isplaćen bit će automatski otkazan, osim ako se
izvršiti ili da će Primalac, Agencija za implementaciju, ili Entitet Banka ne složi drugačije.
koji pruža podršku projektu moći ispuniti svoje obaveze prema (b) Ako je pravo Primaoca na Isplatu bilo kojeg dijela
ovom ugovoru, Ugovoru o projektu, Ugovoru o podršci zajmu, Granta po ovom ugovoru bilo suspendirano prema odlomku 5.01
AI supsidijarnom ugovoru o grantu i RS supsidijarnom ugovoru (Suspenzija) ovog ugovora tokom kontinuiranog perioda od
o grantu; trideset (30) dana, Banka može, putem obavještenja Primaocu,
(8) utvrđeno je da su tvrdnje koje je Primalac dao u vezi s otkazati Grant u cijelosti ili djelimično.
ovim ugovorom ili Ugovorom o zajmu, ili koje je Agencija za (c) Ako je Banka otkazala, ili je nastupio događaj koji
implementaciju dala u vezi s Ugovorom o projektu ili koje je Banci daje pravo da otkaže, u cijelosti ili djelimično, Zajam
Entitet koji pruža podršku projektu dao u vezi s Ugovorom o odobren Ugovorom o zajmu prema odlomku 7.02 (Otkazivanje
podršci zajmu bile materijalno netačne ili su dovodile u zabludu; od strane Banke) Standardnih uslova, Banka može, putem
(9) ako dođe do izmjene, suspenzije, ukidanja, opoziva ili obavještenja Primaocu, otkazati Grant, u cijelosti ili djelimično.
odricanja od Statuta Agencije za implementaciju, na način koji (d) Ako u bilo koje vrijeme Banka utvrdi da:
ima negativan materijalni uticaj na operacije ili finansijsku (1) nabavka bilo koje od Stavki koje se finansiraju iz granta
situaciju Agencije za implementaciju ili sposobnost Agencije za nije bila u skladu s ovim ugovorom;
implementaciju da izvodi Projekat ili da ispunjava svoje obaveze
(2) su sredstva isplaćena po ovom ugovoru bila korištena
prema ovom ugovoru;
za druge svrhe od onih koje su navedene u ovom ugovoru; ili
(10) Primalac kao Zajmoprimac po Ugovoru o zajmu je
(3) se, u odnosu na bilo koji Ugovor s izvođačem, bilo koji
otkazao u cijelosti ili djelimično neisplaćeni dio Zajma prema
predstavnik Primaoca, Agencije za implementaciju, Entiteta koji
odlomku 3.08 (Otkazivanje) Standardnih uslova;
pruža podršku projektu, ili bilo koji Izvođač, bavio bilo kojom
(11) Fond je otkazan u skladu s Pravilima Fonda; Zabranjenom aktivnosti tokom nabavke ili izvršenja tog ugovora
(12) u skladu s Politikama i procedurama izvršenja, Banka s izvođačem, a da Primalac, Agencija za implementaciju ili
je utvrdila da su Primalac, Agencija za implementaciju, Entitet Entitet koji pruža podršku projektu nisu poduzeli pravovremene
koji pruža podršku projektu, Izvođač, povezani subjekt i odgovarajuće aktivnosti, zadovoljavajuće za Banku, da isprave
navedenih ili bilo koji njihov službenik, zaposlenik, agent ili tu situaciju;
predstavnik, uvršteni na listu osoba ili subjekata koji ne Banka može, putem obavještenja Primaocu, otkazati Grant
ispunjavaju uslove za dodjelu ugovora koje finansira Banka ili u cijelosti ili djelimično. Takvo otkazivanje će stupiti na snagu s
za finansiranje od strane Banke, a navedeni popis se nalazi na davanjem obavještenja.
web-stranici Banke;
(e) Ako u bilo koje vrijeme, u skladu s Politikom i
(13) zakonski i regulatorni okvir koji se primjenjuje na procedurama izvršenja, Banka utvrdi da je bilo koji predstavnik
transportni sektor na teritoriji Primaoca je izmijenjen, Primaoca, Agencije za implementaciju, Entiteta koji pruža
suspendiran, opozvan, povučen ili se od njega odustalo na način podršku projektu, ili bilo koji Izvođač, ili povezano društvo
koji ima negativan materijalni uticaj na operacije ili finansijsku takvih subjekata, ili bilo koji njihov službenik, zaposlenik, agent
situaciju Agencije za implementaciju da ispunjava obaveze ili predstavnik, uključen na Bankin popis osoba ili subjekata koji
prema ovom ugovoru; ne ispunjavaju uslove za dodjelu ugovora koji finansira Banka ili
(14) dogodio se ili je vjerovatno da će se dogoditi neki za finansiranje Banke, a takav popis može se pronaći na web-
događaj koji prema mišljenju Banke može imati značajan stranici Banke, Banka može, uz obavještenje Primaocu, otkazati
negativni uticaj ili izazvati kašnjenje u implementaciji dijela finansiranje Granta u cijelosti ili djelimično. Takvo otkazivanje
Projekta koji se finansira iz Granta; ili stupa na snagu danom obavještenja.
Str./Стр. 190 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Odlomak 5.03 Obaveze bezuslovne nadoknade sredstava prema ovom ugovoru nakon bilo kojeg propusta neće umanjiti
na koje ne utiče suspenzija ili otkazivanje bilo koje takvo pravo, ovlaštenje ili pravni lijek niti će se smatrati
Bilo kakva otkazivanja ili suspenzije se neće primjenjivati odricanjem od tih prava ili prihvatanjem takvog propusta; niti će
na iznose koji su podložni obavezama bezuslovne nadoknade postupak te strane u odnosu na bilo koji propust, ili prihvatanje
sredstava, koje je Banka zaključila prema odlomku 2.03 bilo kojeg propusta, imati negativan uticaj ili umanjiti bilo koje
(Obaveze uslovne i bezuslovne nadoknade sredstava) ovog pravo, ovlaštenje ili pravni lijek te strane u odnosu na bilo koji
ugovora, osim ako je izričito drugačije navedeno u takvoj drugi sljedeći propust.
obavezi. Odlomak 6.03 Rješavanje sporova
Odlomak 5.04 Obaveze Primaoca Odredbe odlomka 8.04 (Rješavanje sporova) Standardnih
Bez obzira na bilo kakva otkazivanja ili suspenzije, sve uslova će se primjenjivati kao da su ovdje u cijelosti navedene
odredbe ovog ugovora će nastaviti biti na snazi, osim kako je mutatis mutandis, uključujući sljedeće:
posebno ovdje navedeno. (i) Odlomak 8.04 (b)(iii) Standardnih uslova će, za potrebe
Odlomak 5.05 Slučajevi vraćanja grant sredstava ovog ugovora, biti izmijenjen kako slijedi: "(iii) Kada Generalni
sekretar Stalnog suda za arbitražu treba imenovati arbitra,
Ako se neki od sljedećih događaja dogodio i nastavi trajati
Generalni sekretar Stalnog suda za arbitražu ima punu slobodu
tokom niže navedenog perioda, uzimajuću u obzir Politiku i
da izabere neku osobu koju smatra odgovarajućom da vrši
postupke provođenja, Banka u bilo koje vrijeme tokom trajanja
funkciju arbitra u skladu s članovima 9.2 i/ili 9.3 Pravila o
tog događaja može poduzeti sve potrebne mjere radi povrata
arbitraži UNCITRAL-a.
cjelokupnog ili bilo kojeg dijela Granta (uključujući da putem
obavještenja Primaocu traži da Primalac plati sve druge iznose (ii) izraz "Ugovor o zajmu" ili "Ugovor o projektu" će imati
plative po ovom ugovoru), a ti iznosi će nakon toga (bez obzira značenje "ovaj ugovor";
na sve što u ovom ugovoru može ukazivati na suprotno) biti (iii) izraz "Zajmoprimac" će imati značenje "Primalac"."
dospjeli i plativi odmah: ČLAN VII ‒ PRAVOSNAŽNOST; RASKID UGOVORA
(a) Dogodio se bilo koji događaj naveden u odlomku 5.01 Odlomak 7.01 Datum pravosnažnosti
(a)(1) (Suspenzija) ovog ugovora.
Osim ako se Banka i Primalac ne dogovore drugačije, ovaj
(b) Dogodio se bilo koji događaj naveden u odlomku ugovor će stupiti na snagu na datum kada Banka pošalje
5.01(a)(2) (Suspenzija) ovog ugovora i, ako ga je bilo moguće Primaocu obavještenje o tome da Banka prihvata dokaze tražene
ispraviti, nastavio je trajati tokom perioda od trideset (30) dana prema odlomku 7.02 (Uslovi koji prethode pravosnažnosti) i
nakon što je obavještenje o tome dostavljeno Banci. odlomku 7.03 (Pravno mišljenje) ovog ugovora.
(c) Dogodio se ili još traje bilo koji događaj ubrzanja Odlomak 7.02 Uslovi koji prethode pravosnažnosti
dospijeća naveden u Standardnim uslovima i Ugovoru o zajmu i
Ovaj ugovor neće postati pravosnažan dok Banka ne bude
Banka je proglasila da je sav ili bilo koji dio Zajma dospio i da
uvjerena da se nije dogodio niti još traje događaj naveden u
je plativ prema odlomku 7.06 (Slučajevi ubrzanja dospijeća)
odlomku 5.01(a) (Suspenzija) ili odlomku 5.05 (Slučajevi
Standardnih uslova.
vraćanja sredstava granta) ovog ugovora; i dok ne budu ispunjeni
(d) Banka je u bilo koje vrijeme utvrdila da je, prema sljedeći uslovi koji prethode pravosnažnosti, u obliku i sa
Politici i procedurama provođenja, Primalac, Agencija za sadržajem zadovoljavajućem za Banku, ili dok Banka, prema
implementaciju, Entitet koji pruža podršku projektu, ili bilo koji vlastitom nahođenju, ne odustane od njih, bilo u cijelosti bilo
Izvođač, povezano tijelo tih subjekata ili bilo koji njihov djelimično, i bilo pod određenim uslovima ili bezuslovno:
službenik, zaposlenik, agent ili predstavnik uvršten na popis
(a) Banka je dobila dva propisno potpisana originala ovog
osoba ili subjekata koji ne ispunjavaju uslove za dodjelu ugovora
ugovora;
koje finansira Banka ili za finansiranje od strane Banke, a
navedeni popis se nalazi na web-stranici Banke. (b) ispunjeni su svi uslovi koji prethode pravosnažnosti
Ugovora o zajmu prema odlomku 9.02 (Uslovi koji prethode
(e) Primalac, kao Zajmoprimac po Ugovoru o zajmu, je
pravosnažnosti) Standardnih uslova i odlomku 5.01 (Uslovi koji
otkazao u cijelosti ili djelimično bilo koji neisplaćeni dio Zajma
prethode pravosnažnosti) Ugovora o zajmu, u obliku i sadržaju
u skladu s odlomkom 3.08 (Otkazivanje) Standardnih uslova.
prihvatljivom za Banku, osim pravosnažnosti ovog ugovora;
(f) Ako se dogodio, ili je vjerovatno da će se dogoditi, bilo
(c) svi uslovi koji prethode pravosnažnosti Ugovora o
kakav događaj koji po obrazloženom mišljenju Banke može
podršci zajmu prema odlomku 9.02 (Uslovi koji prethode
imati značajan negativni uticaj ili izazvati kašnjenje u
pravosnažnosti) Standardnih uslova su ispunjeni, u obliku i
implementaciji dijela Projekta koji se finansira iz Granta.
sadržaju prihvatljivi za Banku, osim pravosnažnosti ovog
(g) Resursi Fonda su inače nepravilno plaćeni ili pogrešno ugovora;
korišteni od strane Primaoca, Entiteta koji pruža podršku
(d) Banka je primila dokaze, u obliku i sa sadržajajem
projektu, Agencije za implementaciju ili Izvođača.
prihvatljivim za Banku, da je potpisivanje i sklapanje ovog
ČLAN VI ‒ PROVEDIVOST; RJEŠAVANJE SPOROVA ugovora od strane Primaoca propisno odobreno ili, ratificirano
Odlomak 6.01 Provedivost svim potrebnim vladinim, administrativnim i korporativnim
Prava i obaveze Primaoca će biti važeće i provedive u aktivnostima;
skladu s njihovim uslovima, bez obzira na bilo koji lokalni zakon (e) AI supsidijarni ugovor o grantu, u obliku i sa sadržajem
koji može ukazivati na suprotno. Primalac neće ni pod kakvim prihvatljivim za Banku, je potpisan i sklopljen i svi uslovi koji
uslovima imati pravo tvrditi da je bilo koja odredba ovog prethode njegovoj pravosnažnosti, ili pravu Agencije za
ugovora nevažeća ili neprovediva iz bilo kojeg razloga. implementaciju da traži plaćanja prema tom ugovoru za svrhu
Odlomak 6.02 Neizvršavanje prava Projekta, su ispunjeni, osim pravosnažnosti ovog ugovora;
Nikakvo kašnjenje u korištenju, ili nekorištenje bilo kakvih (f) RS supsidijarni ugovor o grantu, u obliku i sa sadržajem
prava, ovlaštenja ili pravnog lijeka, koje pripada bilo kojoj strani prihvatljivim za Banku, je potpisan i sklopljen i svi uslovi koji
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 191
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
prethode njegovoj pravosnažnosti, ili pravu Entiteta koji pruža (b) Bez obzira na sve što u ovom ugovoru može ukazivati
podršku Projektu da traži plaćanja prema tom ugovoru za svrhu na suprotno, odredbe odlomka 5.05 (d) (Slučajevi vraćanja
Projekta, su ispunjeni, osim pravosnažnosti ovog ugovora; sredstava granta) će nastaviti važiti nakon prestanka ovog
(g) Banci su dostavljeni svi ostali dokumenti koje je mogla ugovora tokom pet (5) godina nakon datuma završetka Projekta.
opravdano tražiti. ČLAN VIII ‒ RAZNO
Odlomak 7.03 Pravna mišljenja Odlomak 8.01 Obavještenja
Kao dio dokaza koje treba dostaviti prema odlomku 7.02 (a) Sva obavještenja ili zahtjevi potrebni ili dozvoljeni
(Uslovi koji prethode pravosnažnosti) ovog ugovora, Primalac prema ovom ugovoru bit će u pisanom obliku. Osim ako je
će Banci dostaviti, ili će potaknuti da budu dostavljena, sljedeća drugačije određeno prema odlomku 7.01 (Datum
pravna mišljenja: pravosnažnosti) ovog ugovora, takva obavještenja ili zahtjevi će
(a) pravno mišljenje u ime Primaoca od strane ministra se smatrati ispravno uručenim kada su dostavljene onoj strani
pravde Bosne i Hercegovine, u obliku sadržaju prihvatljivom za kojoj ih treba uručiti na adresu te strane koja je navedena niže u
Banku, u odnosu na ovaj ugovor, koje će pokazati da je ovaj tekstu ili na neku drugu adresu koju ta strana navede u
ugovor propisno odobren ili ratificiran, potpisan i sklopljen u ime obavještenju koje će poslati strani koja sačinjava ili uručuje
Primaoca, i da predstavlja valjanu i zakonski obavezujuću takva obavještenja i zahtjeve. Osim ako je drugačije navedeno u
obavezu Primaoca, provedivu u skladu sa svojim uslovima; ovom ugovoru ili EBRD-ovom Pravilniku o isplatama, takva
dostava će se vršiti direktno na ruke, poštom ili faksom. Dostava
(b) mišljenje u ime Entiteta koji pruža podršku projektu od
napravljena faksom će također biti potvrđena poštom.
strane ministra pravde Entiteta koji pruža podršku projektu i
sljedeće će biti navedeno kao dodatna pitanja koja će biti Za Primaoca:
uključena u to pravno mišljenje: Ministarstvo finansija i trezora Bosne i Hercegovine
(1) RS supsidijarni ugovor o grantu je propisno odobren od, Trg BiH 1
potpisan i sklopljen u ime Entiteta koji pruža podršku projektu i 71000 Sarajevo
predstavlja važeću i zakonski obavezujuću obavezu Entiteta koji
Bosna i Hercegovina
pruža podršku projektu, provedivu u skladu s njegovim
uslovima, i Na pažnju: ministra finansija i trezora Bosne i Hercegovine
(2) AI supsidijarni ugovor o grantu je propisno odobren od, Tel.: +387 33 205 345
potpisan i sklopljen u ime Entiteta koji pruža podršku projektu i Faks: +387 33 202 930
predstavlja važeću i zakonski obavezujuću obavezu Entiteta koji E-mail: trezorbih@mft.gov.ba
pruža podršku projektu, provedivu u skladu s njegovim
Za Banku:
uslovima;
European Bank for Reconstruction and Development
(c) mišljenje u ime Agencije za implementaciju od strane
Direktora pravnog odjeljenja i sljedeće će biti navedeno kao One Exchange Square
dodatna pitanja koja će biti uključena u to pravno mišljenje: London EC2A 2JN
(1) AI supsidijarni ugovor o grantu je propisno odobren od, United Kingdom
potpisan i sklopljen u ime Agencije za implementaciju i Attention: Operation Administration Department /
predstavlja važeću i zakonski obavezujuću obavezu Agencije za Operation No. 50603
implementaciju, provedivu u skladu s njegovim uslovima. Fax: +44 20 7338 6100
Odlomak 7.04 Raskid ugovora zbog neostvarivanja E-mail: oad@ebrd.com
pravosnažnosti
Odlomak 8.02 Ovlaštenje za djelovanje
Ako:
Svi postupci koje je potrebno ili dozvoljeno napraviti, i svi
(a) ovaj ugovor ne postane pravosnažan do datuma koji je dokumenti koje je potrebno ili dozvoljeno pripremiti prema
sto osamdeset (180) kalendarskih dana od datuma ovog ugovora; ovom ugovoru od strane Primaoca, bit će napravljeni ili izvršeni
ili od strane ovlaštenog predstavnika Primaoca, ili nekog drugog
(b) Ugovor o zajmu ne postane pravosnažan do datuma službenika Primaoca kojeg će taj ovlašteni predstavnik odrediti
navedenog u odlomku 5.04 (Raskid ugovora zbog neostvarivanja u pisanom obliku. Primalac će Banci dostaviti dokaze o
pravosnažnosti) Ugovora o zajmu ili do nekog drugog datuma o ovlaštenju i uzorak potpisa za svaku takvu ovlaštenu osobu, čija
kojem je Banka obavijestila Primaoca kao Zajmoprimca prema će forma uglavnom odgovarati obrascu iz Priloga 2 (Obrazac
odlomku 9.04 (Raskid ugovora zbog neostvarivanja popisa ovlaštenih potpisnika).
pravosnažnosti) Standardnih uslova; Odlomak 8.03 Izmjene i dopune
sve obaveze Banke prema ovom ugovoru će prestati važiti Ovaj ugovor je moguće mijenjati i dopunjavati u obliku
osim ako Banka, nakon razmatranja razloga za kašnjenje, utvrdi pisanog dokumenta potpisanog od strane ovlaštenog
neki kasniji datum za svrhu ovog odlomka. Banka će odmah predstavnika Primaoca i propisno ovlaštenog službenika Banke.
obavijestiti Primaoca o takvom kasnijem datumu.
Odlomak 8.04 Engleski jezik
Odlomak 7.05 Prestanak po izvršenju
Ovaj ugovor je pripremljen i izvršen na engleskom jeziku.
(a) Ovaj ugovor će biti na snazi dok Primalac ne ispuni sve Svi dokumenti dostavljeni po ovom ugovoru bit će na engleskom
svoje ugovorne obaveze u skladu s odredbama ovog ugovora, jeziku. Dokumenti na nekom drugom jeziku će biti dostavljeni
osim ako ovaj ugovor nije ranije raskinut u skladu s njegovim zajedno s prijevodom na engleski jezik, s ovjerom da se radi o
uslovima i Entitet koji pruža podršku projektu ne ispuni svoje službenom prijevodu i takav ovjereni prijevod će biti presudan.
obaveze u skladu s odredbama Ugovora o podršci zajmu; pod
uslovom da će odredbe odlomka 6.03 (Rješavanje sporova) Odlomak 8.05 Odšteta
nastaviti važiti i nakon prestanka ovog ugovora. (a) Primalac preuzima punu odgovornost, i slaže se da će
Banka i njeni činovnici, direktori, zaposleni, zastupnici i
Str./Стр. 192 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
službenici biti oslobođeni bilo kakve odgovornosti i neće se ugovoru i drugim ovdje predviđenim ugovorima su kumulativna
smatrati odgovornim za bilo kakve obveze, gubitke, (tete i ne isključuju bilo koje drugo ili daljnje korištenje tih prava niti
(kompenzacijske, kažnjive ili druge vrste), kazne, zahtjeve za korištenje bilo kojih drugih prava ili pravnih lijekova.
naknadu, akcije, pristojbe i poreze, tužbe, tro(kove (uključujući Odlomak 8.08 Objavljivanje
razumne tro(kove pravnih savjetnika, kao i tro(kove istrage) bilo
(a) Banka može objaviti takve dokumente, informacije i
koje vrste i prirode, uključujući, bez ograničavanja općenitosti
evidencije koje se odnose na Primaoca, Entitet koji pruža
gore navedenog, one koji nastanu iz ugovora ili krivičnog djela
podršku projektu, Agenciju za implementaciju i ovu transakciju
(uključujući nemar) ili iz čvrste obaveze ili na neki drugi način,
(uključujući kopije ovog ugovora, Ugovora o implementacji
koji su nametnuti, ili koje napravi ili prihvati Banka ili bilo koji
projekta, Ugovora o podršci zajmu i svih drugih ovdje
njen činovnik, direktor, zaposleni, zastupnik ili službenik (bez
predviđenih ugovora) koje Banka može smatrati odgovarajućim
obzira na to da li su ili nisu također oslobođeni odgovornosti od
u vezi s bilo kojim sporom koji se tiče Primaoca, Entiteta koji
strane bilo koje druge osobe u skladu s bilo kojim drugim
pruža podršku projektu i Agencije za implementaciju, u svrhu
dokumentom) i koji se na bilo koji način odnose ili proizilaze,
očuvanja ili provođenja bilo kojeg prava Banke iz ovog ugovora
bilo direktno bilo indirektno, iz:
ili bilo kojem drugom ovdje predviđenom ugovoru ili naplate
(1) bilo koje transakcije koja je predviđena ovim ugovorom bilo kojeg iznosa koji se duguje Banci i u svrhu izvještavanja
ili njegovim izvr(avanjem, dostavljanjem ili izvođenjem; prema Pravilima Fonda.
(2) operacija ili održavanja postrojenja Agencije za (b) Banka može obavijestiti Evropsku komisiju kada dobije
implementaciju ili vlasni(tva nad, te kontrole i posjedovanja, tih saznanja da:
postrojenja od strane Agencije za implementaciju; ili
(i) je Primalac, Entitet koji pruža podršku, Agencija za
(3) ostvarivanja bilo kojeg prava ili pravnog lijeka od strane implementaciju, Izvođač ili podizvođač optužen za prevaru,
Banke prema ovom ugovoru; i korupciju, umiješanost u zločinačku organizaciju, pranje novca
pod uslovom da Banka neće imati pravo da bude ili bilo koju drugu nezakonitu radnju štetnu za finansijske
oslobođena odgovornosti za svoj vlastiti nemar ili namjerno lo(e interese Evropske unije; ili
vodstvo. (ii) podaci koje je Primalac dostavio Banci u vezi s
(b) Primalac potvrđuje da Banka zaključuje ovaj ugovor, i Projektom uključuju, prema mišljenju Banke, značajno pogrešno
da je ona djelovala isključivo kao davalac Granta, a ne kao prikazivanje,
savjetodavac, Primaocu. Primalac tvrdi i jemči da je, kod i Evropska komisija može registrirati tu informaciju u
zaključivanja ovog ugovora, angažirao svoje vlastite pravne, Sistemu za rano otkrivanje i isključenje.
finansijske i druge profesionalne savjetnike i oslanjao se na
Odlomak 8.09 Primjerci ugovora
njihove savjete, te da se nije oslanjao niti će se ubuduće oslanjati
na bilo kakav savjet koji mu Banka može dati. Ovaj ugovor može biti sačinjen u više primjeraka, od kojih
se svaki smatra originalom, ali koji će svi zajedno sačinjavati
Odlomak 8.06 Prijenos i ustupanje prava i obaveza
jedan te isti ugovor.
Primalac ne može ustupiti ili na neki drugi način prenijeti
U POTVRDU NAVEDENOG, Ugovorne strane iz ovog
sva ili bilo koji dio svojih prava ili obaveza u ovom ugovoru bez
dokumenta su, putem svojih propisno ovlaštenih predstavnika,
prethodne pisane saglasnosti Banke.
potpisale ovaj ugovor u četiri primjerka na datum koji je naveden
Odlomak 8.07 Prava, pravni lijek i odricanje od prava na prvoj strani ovog dokumenta.
Prava i pravni lijekovi Banke po ovom ugovoru neće biti BOSNA I HERCEGOVINA
oštećena bilo kojim postupkom ili predmetom koji bi mogli,
/svojeručni potpis/
osim ovog odlomka, oštetiti ta prava i pravne lijekove. Nikakav
smjer djelovanja niti ka(njenje u ostvarivanju, ili neostvarivanje Ime: ZORAN TEGELTIJA
bilo kojeg prava, ovla(tenja ili pravnog lijeka Banke neće Funkcija: MINISTAR FINANSIJA I TREZORA BOSNE
umanjiti takva prava, ovla(tenja ili pravne lijekove, niti će biti I HERCEGOVINE
protumačeni kao odricanje od takvih prava, ovla(tenja ili pravnih EVROPSKA BANKA ZA OBNOVU I RAZVOJ
lijekova. Bilo kakvo odustajanje od bilo kojeg uslova ovog
/svojeručni potpis/
ugovora će biti u pisanom obliku i potpisano od strane Banke. U
slučaju da Banka odustane od nekog uslova za bilo koju isplatu Ime: MANUELA NAESSL
Granta, smatrat će se da je Primalac, prihvatanjem te isplate, Funkcija: VODITELJICA ZA BOSNU I HERCEGOVINU
prihvatio uslove tog odustajanja, a pravo Banke da traži
ispunjavanje tog uslova će biti izričito zadržano za svrhu bilo
koje sljedeće isplate. Prava i pravni lijekovi navedeni u ovom
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 193
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

DODATAK 1 ‒ STAVKE KOJE SE FINANSIRAJU IZ GRANTA

Tabela niže u tekstu ovog dodatka prikazuje Stavke koje se finansiraju iz granta i iznos
Granta alociran za svaku od Stavki koje se finansiraju iz granta.

Stavke koje se finansiraju iz Iznos Granta alociran Postotak troškova


granta u eurima koji se finansiraju
Izgradnja dionice Koridora Vc od 30.800.000 Do 20% vrijednosti
približno 5,2 km od mosta ugovora bez ikakvih
Rudanka (nakon petlje Rudanka) poreza
do tunela Putnikovo Brdo 2
(entitetska granična linija
Republike Srpske na jugu).

S1-1
Str./Стр. 194 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 195
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 196 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 197
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 198 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 199
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 200 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 201
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 202 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.

Član 3.
Ova Odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH - Međunarodni ugovori" na bosanskom, hrvatskom i srpskom jeziku i
stupa na snagu danom objavljivanja.
Broj 01-50-1-3762-25/23
29. decembra 2023. godine Predsjedavajući
Sarajevo Željko Komšić, s. r.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 203
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
22
Na temelju članka V. 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i suglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka
PSBiH broj 01,02-21-1-2561/23 od 28. prosinca 2023. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 10. redovitoj sjednici,
održanoj 29. prosinca 2023. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI UGOVORA O GRANTU (KORIDOR VC U FBiH-PROJEKT OBILAZNICA DOBOJ -
PODDIONICA: PUTNIKOVO BRDO – MEDAKOVO) IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I EUROPSKE BANKE ZA
OBNOVU I RAZVOJ KOJI SE ODNOSI NA INVESTICIJSKI GRANT IZ EUROPSKOG ZAJEDNIČKOG FONDA ZA
ZAPADNI BALKAN
Članak 1.
Ratificira se Ugovor o grantu (Koridor Vc u FBIH - Projekt obilaznica Doboj, poddionica: Putnikovo Brdo - Medakovo) između
Bosne i Hercegovine i Europske banke za obnovu i razvoj koji se odnosi na investicijski grant iz Europskog zajedničkog fonda za
Zapadni Balkan, koji je potpisan dana 22. svibnja 2023. godine, na engleskome jeziku.
Članak 2.
Tekst Ugovora u prijevodu glasi:
Odlomak 5.05 Slučajevi vraćanja grant sredstava
IZVRŠNA VERZIJA ČLANAK VI - PROVEDIVOST; RJEŠAVANJE SPOROVA
(Operacija broj 50603) Odlomak 6.01 Provedivost
UGOVOR O GRANTU Odlomak 6.02 Neizvršavanje prava
(Koridor Vc u FBiH – Projekat obilaznica Doboj ‒ Odlomak 6.03 Rješavanje sporova
Poddionica: Putnikovo Brdo ‒ Medakovo) ČLANAK VII - PRAVOSNAŽNOST; RASKID UGOVORA
između Odlomak 7.01 Datum pravosnažnosti
BOSNE I HERCEGOVINE Odlomak 7.02 Uvjeti koji prethode pravosnažnosti
I Odlomak 7.03 Pravna mišljenja
EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ Odlomak 7.04 Raskid ugovora zbog neostvarivanja
pravosnažnosti
koji se odnosi na investicijski grant iz Europskog Odlomak 7.05 Prestanak po izvršenju
zajedničkog fonda za Zapadni Balkan ČLANAK VIII - RAZNO
Datum: 22. svibnja 2023. godine Odlomak 8.01 Obavijesti
SADRŽAJ Odlomak 8.02 Ovlaštenje za djelovanje
ČLANAK I – DEFINICIJE I TUMAČENJA Odlomak 8.03 Izmjene i dopune
Odlomak 1.01 Definicije Odlomak 8.04 Engleski jezik
Odlomak 1.02 Tumačenja Odlomak 8.05 Odšteta
ČLANAK II - GRANT Odlomak 8.06 Prijenos i ustupanje prava i obaveza
Odlomak 2.01 Iznos, valuta i svrha Odlomak 8.07 Prava, pravni lijek i odricanje od prava
Odlomak 2.02 Isplate sredstava Odlomak 8.08 Objavljivanje
Odlomak 2.03 Uvjetne i bezuvjetne obveze nadoknade sredstava Odlomak 8.09 Primjerci ugovora
Odlomak 2.04 Otkazivanje od strane Primatelja DODATAK 1 - STAVKE KOJE SE FINANCIRAJU IZ
Odlomak 2.05 Plaćanja GRANTA
ČLANAK III – IZVOĐENJE PROJEKTA DODATAK 2 - PLAN NABAVE
Odlomak 3.01 Suradnja i informiranje PRILOG 1 - OBRAZAC ZAHTJEVA ZA ISPLATU
Odlomak 3.02 Odgovornosti u vezi s izvođenjem Projekta SREDSTAVA
Odlomak 3.03 Poštivanje zaštite okoline i socijalnih pitanja PRILOG 2 - OBRAZAC POPISA OVLAŠTENIH
Odlomak 3.04 Obveze Primatelja POTPISNIKA
Odlomak 3.05 Jedinica za implementaciju Projekta
Odlomak 3.06 Nabava UGOVOR O GRANTU
Odlomak 3.07 Projektne evidencije i izvještaji; Pregledi Ovaj UGOVOR je zaključen 22. svibnja 2023. godine
Odlomak 3.08 Izjave i garancije između BOSNE I HERCEGOVINE ("Primatelj") i EUROPSKE
Odlomak 3.09 Potvrda i ponavljanje BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ ("Banka" ili "EBRD").
ČLANAK IV – FINANCIJSKE I OPERATIVNE OBVEZE PREAMBULA
Odlomak 4.01 Financijske evidencije i izvještaji BUDUĆI DA:
Odlomak 4.02 Vođenje poslovanja i operacija (A) je EBRD međunarodna financijska institucija osnovana
Odlomak 4.03 Porezi prema međunarodnim zakonima u skladu sa Sporazumom o
Odlomak 4.04 Prepoznatljivost osnivanju Europske banke za obnovu i razvoj ("Ugovor o
Odlomak 4.05 Prijevara i korupcija osnivanju Banke") od 29. svibnja 1990 godine.
Odlomak 4.06 Prihvatljivost Izvođača (B) je Primatelj tražio pomoć u financiranju dijela Projekta
Odlomak 4.07 Ugovori s izvođačem (kako je niže definirano), koji je koncipiran da pomogne
ČLANAK V – SUSPENZIJA I OTKAZIVANJE; VRAĆANJE Primatelju u izgradnji dionice autoputa na Koridoru Vc u dužini
SREDSTAVA od približno 8,5km između entitetske linije razgraničenja s
Odlomak 5.01 Suspenzija Republikom Srpskom i Medakova u FBiH.
Odlomak 5.02 Otkazivanje od strane Banke (C) je Banka zaključila Ugovor o zajmu dana 09. svibnja
Odlomak 5.03 Obveze bezuvjetne nadoknade sredstava na koje 2019. godine, sa Primateljem kao Zajmoprimcem, po kojem se
ne utječe suspenzija ili otkazivanje Banka kao zajmodavac složila da odobri zajam u iznosu do
Odlomak 5.04 Obveze Primatelja 210.000.000 eura (dvjestodesetmilijuna eura) za financiranje
dijela Projekta, opisanog u Prilogu 1 Ugovora o zajmu
Str./Стр. 204 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
("Projekt"), pod uvjetima navedenim u ugovoru o zajmu koji se " isplata sredstava" označava isplatu bilo kojeg dijela Granta s vremena na
mogu mijenjati s vremena na vrijeme ("Ugovor o zajmu"), vrijeme u skladu s odlomkom 2.02 (Isplate sredstava)
ovog Ugovora.
(D) je Banka zaključila ugovor o projektu dana 15. siječnja "Datum pravosnažnosti" označava datum kada ovaj Ugovor stupa na snagu u
2021. godine sa JP Autoceste Federacije Bosne i Hercegovine skladu s odlomkom 7.01 (Datum pravosnažnosti) ovog
kao agencijom za implementaciju ("Agencija za Ugovora.
implementaciju"), a koji se može mijenjati s vremena na vrijeme "Sustav za rano označava sustav uspostavljen Uredbom (EU, Euratom)
("Ugovor o projektu"), prema kojem se, uzimajući u obzir da je otkrivanje i isključenje" broj 2015/1929 od 28. listopada 2015. godine o
financijskim pravilima koja se primjenjuju na generalni
Banka zaključila Ugovor o zajmu, Agencija za implementaciju proračun Unije (OJ L 286/1, 30.10.2015.), koja
složila da će prihvatiti obveze navedene u Ugovoru o Projektu. uključuje informacije o ranom otkrivanju rizika koji
(E) je Banka zaključila Ugovor o podršci zajmu dana 2. prijete financijskim interesima EU-a, o slučajevima
rujna 2020. godine sa Federacijom Bosne i Hercegovine ("Entitet isključenja pravnih i fizičkih osoba iz EU financiranja i
koji pruža podršku Projektu"), a koji se može mijenjati s vremena o slučajevima nametanja financijskih kazni.
"Prihvatljiva zemlja" označava Albaniju, Bosnu i Hercegovinu, Sjevernu
na vrijeme ("Ugovor o podršci zajmu"), po kojem je, s obzirom Makedoniju, Crnu Goru, Srbiju ili Kosovo. Svaka
na to da je Banka zaključila Ugovor o zajmu, Entitet koji pruža prihvatljiva država koja postane članicom Europske
podršku Projektu prihvatio da podrži izvođenje Projekta od unije, nakon pristupanja prestat će biti prihvatljiva za
strane Agencije za implementaciju u skladu s uvjetima Ugovora predstavljanje novih projekata za financiranje.
o podršci zajmu. "FBiH Supsidijarni označava ugovor koji će biti zaključen između
ugovor o Primatelja i Entiteta koji pruža podršku projektu za
(F) su Banka, Europska komisija, Razvojna banka Vijeća Grantu" stavljanje na raspolaganje sredstava granta od strane
Europe i Europska investicijska banka formirali Europski Primatelja prema Entitetu koji pruža podršku projektu, a
zajednički fond za Zapadni Balkan ("Fond") kojim se upravlja i koji će po obliku i sadržaju biti prihvatljiv za Banku, i
koji se administrira u skladu s općim uvjetima od 7. studenog može se mijenjati s vremena na vrijeme.
2006. sa zadnjim izmjenama od 16. Lipnja 2016. i koja se i dalje "Fond" ima značenje navedeno u Preambuli F.
"Stavke koje se označavaju robu, radove i povezane usluge potrebne za
mogu mijenjati s vremena na vrijeme ("Pravila Fonda"). financiraju iz granta" Projekt koje će se financirati iz Granta kao što je
(G) se dana 17. prosicna 2019. godine Upravni odbor specificirano u Dodatku 1 (Stavke koje se financiraju iz
Investicijskog okvira za Zapadni Balkan složio, u skladu s Granta) ovog ugovora.
uvjetima Pravila Fonda, odobriti grant u iznosu koji neće "Grant" ima značenje navedeno u odlomku 2.01(a) (Iznos, valuta
prelaziti 12.000.000 eura (dvanaest milijuna eura) iz sredstava i svrha) ovog ugovora
"AI Subsidijarni ugovor označava ugovor koji će biti zaključen između Entiteta
Fonda, pod uvjetima navedenim u ovom Ugovoru, za nabavu o grantu" koji pruža podršku i Agencije za implementaciju o
određene robe, radova i usluga koje se odnose na Projekt. prosljeđivanju grant sredstava od Entiteta koji pruža
Sredstva tog granta će biti stavljena na raspolaganje Agenciji za podršku prema Agenciji za implementaciju, a koji će po
implementaciju prema IA Supsidijarnom Ugovoru o grantu i obliku i sadržaju biti prihvatljiv za Banku, i može se
FBiH supsidijarnom ugovoru o grantu (kao što je definirano niže mijenjati s vremena na vrijeme
"Zadnji datum označava datum naveden u odlomku 2.02(a) (Zadnji
u tekstu). raspolaganja Grantom" datum raspolaganja Grantom) ovog ugovora.
STOGA SU se ovim ugovorne strane dogovorile kako "Ugovor o zajmu" ima značenje navedeno u Preambuli C.
slijedi: "Zajam" označava sredstva zajma koja su data ili će biti data od
ČLANAK I – DEFINICIJE I TUMAČENJA strane Banke na raspolaganje Primatelju kao
Zajmoprimcu prema Ugovoru o zajmu.
Odlomak 1.01 Definicije "Plan nabave" označava plan nabave za Projekt uključujući Stavke koje
Riječi i izrazi pisani velikim početnim slovom u ovom se financiraju iz granta, kao što je navedeno u Dodatku 2
ugovoru (uključujući preambule, priloge i dodatke) koji ovdje ovog Uugovora, a koji se može mijenjati s vremena na
nisu definirani imat će ista značenja koja su im pripisana u vrijeme uz prethodnu pisanu suglasnost Banke.
Ugovoru o zajmu, Ugovoru o projektu, Ugovoru o podršci zajmu
"Projekt" ima značenje navedeno u Preambuli C.
i/ili Standardnim uvjetima (uključujući kada su termini "Datum završetka označava datum do kada se sve niže navedeno dogodilo:
definirani u Standardnim uvjetima izmijenjeni u Ugovoru o Projekta" (a) Agencija za implementaciju je dostavila Banci i
zajmu) kada se koriste u ovom ugovoru. Konzultantu za implementaciju Projekta obavijest, po
Gdje god su korišteni u ovom Ugovoru (uključujući obliku i sadržaju prihvatljivu za Banku, kojom se
preambule, priloge i dodatke), osim ako kontekst drugačije potvrđuje da je Projekt završen;
(b) Banka je dobila potvrdu od Konzultanta za
nalaže, sljedeći izrazi će imati sljedeća značenja: implementaciju Projekta, po obliku i sadržaju
prihvatljivu za Banku, kojom se potvrđuje bez bilo
"Sporazum o osnivanju ima značenje navedeno u preambuli A. kakvih materijalnih ograda, da je Projekt završen; i
Banke" (c) Banka je Primatelju i Agenciji za implementaciju
dostavila obavijest kojom se potvrđuje da je Banka
"Ugovori s izvođačima" označava ugovore koje je Agencija za implementaciju zadovoljna da je Projekt završen.
zaključila ili će zaključiti s bilo kojim Izvođačima, po "Agencija za ima značenje navedeno u Preambuli D.
obliku i sadržaju prihvatljive za Banku, u vezi s implementaciju"
nabavom robe, radova i usluga za Projekt, uključujući "Ugovor o ima značenje navedeno u Preambuli D.
Stavke koje se financiraju iz granta, a koje će se dijelom implementaciji Projekta"
ili potpuno financirati iz Granta. "Konzultant za označava konzultanta/konzultante koji je/su angažiran(i)
"Konzultanti" označava konzultante koje je Agencija za implementaciju ili će biti angažiran(i) od strane Agencija za
implementaciju angažirala ili potakla da budu angažirani projekta" implementaciju u u skladu s odlomkom 2.06
u skladu s odlomkom 2.06 (Konzultanti) Ugovora o (Konzultanti) Ugovora o implementaciji Projekta kako
Projektu da pomognu u implementaciji Projekta. bi pomogao/pomogli u implementaciji Projekta.
"Ugovor o podršci ima značenje navedeno u Preambuli E.
" izvođači" označava izvođače s dobrim ugledom i reputacijom koji Projekta"
će biti angažirani od strane Agencije za implementaciju "Entitet koji pruža ima značenje navedeno u Preambuli E.
u vezi s nabavom robe, radova i usluga za Projekt, podršku Projektu"
uključujući Stavke koje se financiraju iz granta, a svaki "Obveza nadoknade označava obvezu koja se navodi u odlomku 2.03
taj izvođač će biti izabran u skladu s odlomkom 3.06 sredstava " (Uvjetna i bezuvjetna obveza nadoknade sredstava)
(Nabava). ovog ugovora, i može biti "uvjetna obveza nadoknade
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 205
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
sredstava" ili "bezuvjetna obveza nadoknade sredstava", (1) izdataka koji su napravljeni (ili, ako se Banka složi s
kako su ti termini korišteni u tom odlomku. tim, koji će biti napravljeni) u odnosu na razumne troškove
"Pravila Fonda" ima značenje navedeno u Preambuli F.
Stavki koje se financiraju iz granta; i
"Ovlašteni predstavnik označava ministra financija i trezora Bosne i
Primatelja" Hercegovine. (2) izdataka koji su napravljeni nakon 16. lipnja 2020.
"Standardni uvjeti" označava Standardne uvjete Banke od 1. listopada 2018. godine.
godine. (c) Uvjeti za isplate sredstava
Odlomak 1.02 Tumačenja Ne dovodeći u pitanje opće odredbe odlomka 2.02, svaka
U ovom ugovoru: Isplata sredstava po ovom ugovoru za jednu ili više Stavki koje
(a) riječi koje označavaju jedninu podrazumijevaju i se financiraju iz Granta bit će predmet ispunjavanja zahtjeva,
množinu i obrnuto, osim ako kontekst drugačije nalaže; osim ako se Banka prema svom vlastitom nahođenju, u cjelini ili
(b) naslovi i Sadržaj su uvršteni samo zbog lakšeg dijelom, ne odrekne ispunjavanja tog zahtjeva, bilo pod
snalaženja i neće imati utjecaj na tumačenje ovog ugovora; određenim uvjetima ili bezuvjetno, da je na datum kada Primatelj
(c) riječi koje označavaju osobe uključuju korporacije, traži isplatu sredstava puni iznos zajma alociran za istu stavku
partnerstva, i druge pravne osobe a pozivanje na osobu obuhvaća (stavke) koje se financiraju iz Granta, povučen prema Planu
njene nasljednike i osobe na koje je izvršen dozvoljeni prijenos nabave ili je njegovo povlačenje traženo zadovoljavajućim
vlasništva; i Zahtjevom za isplatu sredstava u skladu s Ugovorom o zajmu.
(d) spominjanje određenog članka, odlomka, dodatka ili (d) Zahtjev za isplatu sredstava
priloga će se tumačiti, osim ako je drugačije navedeno u ovom (1) Primatelj može tražiti Isplatu sredstava tako što će
ugovoru, kao spominjanje tog određenog članka ili odlomka, ili Banci dostaviti originalni zahtjev za takvu Isplatu, potpisan od
dodatka ili priloga ovog ugovora. strane ovlaštenog predstavnika Primatelja, ili od strane osobe
ČLANAK II - GRANT koju je ovlastio ovlašteni predstavnik Primatelja. Svaki zahtjev
Odlomak 2.01 Iznos, valuta i svrha za Isplatu sredstava će biti u obliku Priloga 1 (Obrazac zahtjeva
(a) Prema i u skladu s ovim ugovorom, Banka se obvezuje za isplatu sredstava) i bit će dostavljen Banci najmanje petnaest
da će Primatelju iz Fonda staviti na raspolaganje grant u iznosu (15) radnih dana prije predloženog datuma valute za tu Isplatu.
od 12.000.000 eura (dvanaest milijuna eura) ("Grant"). Takav zahtjev će, osim ako se Banka ne složi drugačije, biti
(b) Grant će se koristiti samo za svrhu financiranja Stavki neopoziv i bit će obvezujući za Primatelja.
koje se financiraju iz granta koje će biti nabavljene u skladu s (2) Uz svaki zahtjev za Isplatu sredstava će biti dostavljeni
odlomkom 3.06 (Nabava) ovog ugovora. takvi dokumenti i drugi dokazi koji će po obliku i sadržaju biti
(c) Podložno odlomku 5.05 (Slučajevi vraćanja grant dovoljni da Banku uvjere da Primatelj ima pravo na iznos Isplate
sredstava) ovog ugovora, grant sredstva su nepovratna. sredstava i da će ta sredstva biti isključivo korištena za Stavke
(d) Izričito je prihvaćeno i dogovoreno da Banka neće imati koje se financiraju iz granta. Takvi dokumenti će uključivati, ali
obvezu da vrši bilo kakve Isplate ili bilo kakva druga plaćanja neće biti ograničeni na, fakturu/fakture Izvođača, ovjerene (ako
prema ili u skladu s ovim ugovorom, osim u slučaju da je iznos, se to traži prema relevantnom Ugovoru s izvođačem) od strane
koji je u skladu sa i jednak takvoj Isplati ili takvom plaćanju, na ili u ime Primatelja, bilo na samoj fakturi ili u obliku posebne
raspolaganju iz Fonda za tu svrhu. potvrde, kojom Primatelj potvrđuje da su roba, radovi ili usluge
(e) Osim ako se Banka ne složi drugačije: isporučeni ili izvršeni na zadovoljavajući način i u skladu s
(1) Stavke koje se financiraju iz Granta će se sufinancirati odredbama ovog ugovora i relevantnog Ugovora s izvođačem.
iz sredstava Granta i Zajma u proporcijama i iznosima koji će (e) Valuta isplata sredstava
biti utvrđeni u Planu nabave; Isplate sredstava će se vršiti u eurima u iznosima jednakim
(2) iznos sredstava Granta koji je alociran za bilo koju ili ekvivalentnim troškovima koji će se financirati iz Granta. U
određenu Stavku koja se financira iz Granta prema Planu nabave slučaju da troškovi budu napravljeni u drugoj valuti ili valutama
neće u bilo kojem trenutku premašiti 20% vrijednosti Ugovora osim eura, ekvivalentni iznos isplate će se odrediti kako slijedi:
sa izvođačem za navedenu Stavku koja se financira iz Granta; (1) ako Primatelj traži plaćanje u eurima, ekvivalentni iznos
(3) nijedan dio sredstava Granta se neće koristiti, izravno Isplate sredstava će Banka obračunati na bazi troškova koje bi
ili neizravno, za plaćanje kupovine zemljišta ili zgrada/objekata Banka imala kada bi kupovala tu valutu ili valute da bi izvršila
na teritoriju Primatelja ili drugdje ; i plaćanje.
(4) nijedan dio sredstava Granta neće se koristiti za (2) ako Primatelj traži plaćanje u valuti ili valutama
financiranje PDV-a do razine do koje se može izvršiti povrat troškova, Banka će, pod uvjetom da su takvi troškovi napravljeni
PDV-a (bez obzira na to je li zaista izvršen povrat PDV-a ili ne). u valuti/valutama koje se mogu lako nabaviti, kupiti tu valutu ili
Odlomak 2.02 Isplate sredstava valute na način koji Banka bude smatrala odgovarajućim.
Podložno odlomku 5.01 (Suspenzija), odlomku 5.02 Ekvivalentni iznos Isplate sredstava će Banka odrediti na bazi
(Otkazivanje od strane Banke) i odlomku 7.02 (Uvjeti koji troškova koje je Banka imala ili bi imala kada bi koristila eure
prethode pravosnažnosti) ovog ugovora, Banka će Grant da bi izvršila plaćanje.
isplaćivati s vremena na vrijeme u vidu jedne ili više isplata (f) Plaćanja u drugim valutama
sredstava, podložno sljedećim odredbama: U izuzetnim slučajevima, Banka može odobriti zahtjev
(a) Zadnji datum raspolaganja sredstvima Granta Primatelja da izvrši plaćanja u drugoj valuti ili valutama osim
Pravo Primatelja da traži isplate sredstava u skladu s ovim eura ili valute troškova. U tom slučaju, Banka će kupiti tu valutu
ugovorom će postati pravosnažno na Datum pravosnažnosti i ili valute na način koji Banka bude smatrala odgovarajućim.
završit će 26. Studenog 2028. godine ("Zadnji datum Ekvivalentni iznos Isplate sredstava Banka će odrediti na bazi
raspolaganja sredstvima Granta"), osim ako se Banka ne složi s troškova koje je Banka imala ili bi imala kada bi koristila eure
kasnijim datumom završetka i o tom produženju obavijesti da bi izvršila plaćanje.
Primatelja u pisanom obliku. (g) Minimalni iznos Isplate sredstava
(b) Odobreni troškovi Osim za zadnju Isplatu sredstava ili ako se Banka ne složi
Osim ako se Banka ne složi drugačije, Isplate sredstava će drugačije, Isplate sredstava će se vršiti u iznosima ne manjim od
se vršiti samo za financiranje: EUR 200.000 (dvjestotisuća eura).
Str./Стр. 206 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Odlomak 2.03 Uvjetne i bezuvjetne obveze nadoknade (3) izvoditi Projekt u skladu s Akcijskim planom za zaštitu
sredstava okoline i socijalnih pitanja i relevantnim Provedbenim
(a) Na zahtjev Primatelja, u obliku i sadržajem prihvatlji- zahtjevima;
vim za Banku, Banka može, u skladu sa primjenljivim (4) osigurati da Datum završetka projekta ne bude kasnije
odredbama EBRD-ovog Priručnika za isplate sredstava mutatis od 26. studenog 2028. godine, osim ako se Banka ne složi sa
mutandis, izdati uvjetne ili bezuvjetne obveze nadoknade kasnijim datumom završetka i o tom produženju roka obavijesti
sredstava da plati isplate banaka koje su izvršene prema Agenciju za implementaciju u pisanom obliku; i
akreditivima za troškove koji će se financirati iz Granta. Svaka (5) poduzeti sve potrebne aktivnosti da osiguraju uspješan
takva nadoknada će predstavljati Isplatu sredstava. završetak Projekta.
(b) U slučaju uvjetne obveze nadoknade sredstava, obveza (b) Odredbe odlomka 4.02 (Odgovornosti u vezi s
Banke da izvrši plaćanje će biti suspendirana ili će prestati izvođenjem Projekta) Standardnih uvjeta će se primjenjivati kao
odmah nakon svake suspenzije ili otkazivanja Granta od strane da su ovdje u cijelosti navedene mutatis mutandis uključujući, ne
Banke prema odlomku 5.01 (Suspenzija) ili odlomku 5.02 dovodeći u pitanje opće odredbe, sljedeće:
(Otkazivanje od strane Banke) ovog ugovora. (i) pojam "Zajmoprimac" će imati značenje "Primatelj" i
(c) U slučaju bezuvjetne obveze nadoknade sredstava, bilo (ii) pojam "sredstva Zajma" će imati značenje "sredstva
kakva naknadna suspenzija ili otkazivanje Granta neće imati Granta".
utjecaja na obvezu Banke da izvrši plaćanje. (c) Ne dovodeći u pitanje odredbe odlomka 4.02 (d)
Odlomak 2.04 Otkazivanje od strane Primatelja Standardnih uvjeta, Primatelj će osigurati, i potaknut će Agenciju
Primatelj može u bilo koje vrijeme, uz obavijest Banci za implementaciju da osigura, da Stavke koje se financiraju iz
najmanje trideset (30) radnih dana unaprijed, otkazati cijeli iznos Granta cijelo vrijeme budu adekvatno osigurane od svih rizika
ili dio iznosa neisplaćenih sredstava Granta. Svaka takva gubitka i oštećenja (uključujući ali ne ograničeno samo na
obavijest o otkazivanju od strane Primatelja će biti neopoziva i zemljotres) koji proizlaze iz njihove kupovine, transporta i
obvezujuća za Primatelja. isporuke na mjesto korištenja ili ugradnje, i tamo gdje je
Odlomak 2.05 Plaćanja potrebno, osigurane od opasnosti tijekom razdoblja izgradnje,
(a) Osim ako je sa Bankom drugačije dogovoreno, iznosi sve u skladu s najboljom međunarodnom praksom za osiguranje
koje će Banka isplaćivati po ovom Ugovoru će se plaćati izravno građevinskih radova.
na račun relevantnog Izvođača kako je Primatelj naznačio u Odlomak 3.03 Poštivanje zaštite okoline i socijalnih pitanja
svom zahtjevu za Isplatu sredstava. Banka će vršiti plaćanja Osim ako se Banka ne složi drugačije, Primatelj će
samo elektroničkim plaćanjem na bankovni račun koji se vodi na osigurati da se dio Projekta koji se financira iz Granta izvrši u
ime Izvođača i koji se nalazi ili u zemlji osnivanja ili prebivališta skladu s odlomkom 2.05 (Obveze poštivanja okolišnih i
Izvođača, ovisno o slučaju, ili (uz prethodni pristanak Banke) u socijalnih odredbi) Ugovora o projektu.
zemlju u kojoj Izvođač isporučuje robu ili radove, ili gdje Odlomak 3.04 Obveze Primatelja
Izvođač obavlja usluge. (a) Primatelj neće poduzeti bilo kakve radnje, niti će
(b) Ukoliko dan dospjeća za bilo koje plaćanje po ovom dozvoliti bilo kojem svom zastupniku ili pomoćnim tijelima da
ugovoru bude na dan koji nije Radni dan, tada će takvo plaćanje poduzme bilo kakve radnje, koje bi mogle spriječiti ili ometati
umjesto tog dana dospijevati sljedećeg Radnog dana. izvođenje Projekta ili efikasan rad projektnih objekata ili
(c) Svi iznosi koje bude trebalo isplatiti Banci po ovom izvršavanje obveza Primatelja po ovom ugovoru. Primatelj će
ugovoru bit će u potpunosti plaćeni, bez kompenzacija ili protu- također osigurati da ne bude izvršena, i da ne bude dozvoljeno
zahtjeva u eurima, s datumom valute na dan dospijeća, na takav da se izvrši, bilo koja takva radnja od strane njegovih političkih
račun u Londonu, Engleska ili neko drugo mjesto koje Banka ili administrativnih odjeljenja ili bilo kojeg drugog subjekta koji
može odrediti s vremena na vrijeme i o tome obavijestiti je u vlasništvu i pod kontrolom, ili koji radi za račun ili u korist,
Primatelja. Primatelja ili njegovih pododjeljenja.
ČLANAK III – IZVOĐENJE PROJEKTA (b) Primatelj će, osim ako se Banka ne složi drugačije:
Odlomak 3.01 Suradnja i informiranje (1) propisno ispunjavati sve svoje obveze prema ovom
(a) Odredbe odlomaka 4.01 (Suradnja i informiranje) ugovoru i Ugovoru o zajmu;
Standardnih uvjeta će se primjenjivati kao da su ovdje u cijelosti (2) pružati podršku Agenciji za implementaciju u ispunja-
navedene mutatis mutandis uključujući, i ne dovodeći u pitanje vanju obveza u vezi s Projektom, uključujući poduzimanje svih
opće odredbe, sljedeće: zakonskih, regulatornih ili drugih radnji koje su potrebne ili po-
(i) pojam "Zajmoprimac" će imati značenje "Primatelj"; željne, ili alociranjem i pribavljanjem, ili osiguravanjem priba-
(ii) pojam "Zajam" će imati značenje "Grant"; i vljanja, sredstava i podrške Agenciji za implementaciju kada i
(iii) pojam "Ugovor o zajmu" i "Ugovor o Projektu" će gdje budu potrebni Agenciji za implementaciju za završetak
imati značenje "ovaj ugovor". Projekta; i
(b) Kod dobijanja informacija prema Ugovoru o zajmu, (3) zaključiti sve druge dokumente i poduzeti druge radnje
Ugovoru o Projektu i/ili Ugovoru o podršci zajmu, Banka može koje Banka smatra potrebnim ili poželjnim za provođenje ovog
koristiti i oslanjati se na sve takve informacije kao davatelj ugovora.
Granta prema ovom ugovoru. Odlomak 3.05 Jedinica za implementaciju Projekta
Odlomak 3.02 Odgovornosti u vezi s izvođenjem Projekta Primatelj će potaknuti Agenciju za implementaciju da
(a) Primatelj će, i poduzet će sve potrebne korake da osigura da aktivnosti i odgovornosti Jedinice za implementaciju
osigura da će Agencija za implementaciju, ukoliko se Banka ne Projekta, koje su navedene u odlomku 2.03 (Jedinica za
složi drugačije: implementaciju projekta) Ugovora o projektu, uključuju nabavu
(1) izvoditi Projekt efikasno i s dužnom pažnjom i u skladu Stavki koje se financiraju iz granta i implementaciju Granta.
s Ugovorom o Projektu i ovim ugovorom; Odlomak 3.06 Nabava
(2) izvoditi Projekt u skladu s Planom nabave, podložno (a) Osim ako se Banka ne složi drugačije, nabava svih
svim promjenama s kojima se Banka složi u pisanom obliku; Stavki koje se financiraju iz granta će se izvoditi u skladu s
EBRD-ovim pravilima nabave. Stavke koje se financiraju iz
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 207
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
granta će se nabavljati putem otvorenog tendera i/ili pojedno- (g) Primatelj će odmah obavijestiti Banku, i potaknuti
stavljenog otvorenog tendera kao što je navedeno u članku 3. Agenciju za implementaciju da obavijesti Banku, ako Agencija
Odjeljak III EBRD-ovih Pravila nabave. za implementaciju ili Primatelj dobiju informacije o kršenju
(b) Svi Ugovori s izvođačem će biti predmet prethodnog odlomka 3.08 (Izjave i garancije) ili odlomka 4.05 (Prijevara i
pregleda po procedurama koje su navedene u Pravilima nabave korupcija) ovog ugovora. Ako Banka obavijesti Agenciju za
EBRD-a. implementaciju i/ili Primatelja o svojoj zabrinutosti da je došlo
Odlomak 3.07 Projektne evidencije i izvještaji; Pregledi do kršenja tog odlomka 3.08 (Izjave i garancije) ili odlomka 4.05
(a) Primatelj će potaknuti Agenciju za implementaciju da (Prijevara i korupcija) ovog ugovora, Agencija za
osigura da informacije dostavljene Banci od strane Agencije za implementaciju ili Primatelj će surađivati u dobroj namjeri s
implementaciju, i evidencije koje Agencija za implementaciju Bankom i njenim predstavnikom u utvrđivanju je li došlo do
održava u skladu s obvezama Agencije za implementaciju prema takvog kršenja i odmah će detaljno odgovoriti na svaku takvu
odlomku 2.06 (Učestalost i način izvještavanja) Ugovora o obavijest Banke i na Bankin zahtjev dostaviti dokumente kojim
Projektu kao i odlomku 4.04 (Projektne evidencije i izvještaji) i će potkrijepiti taj odgovor.
odlomku 5.02 (Izvještavanje) Standardnih uvjeta budu dostavlje- (h) Primatelj će omogućiti, i potaknuti Agenciju za
ne najkasnije 60 dana od završetka svake kalendarske godine, i: implementaciju da sve obveze navedene u ovom odlomku 3.07
(1) uključuju detaljne informacije o Ugovorima s budu prenesene na sve Izvođače i podizvođače koje je Agencija
izvođačima, Izvođačima, Isplatama sredstava, Grantom i za implementaciju angažirala za završetak Projekta.
njegovim korištenjem, Stavkama koje se financiraju iz granta, Odlomak 3.08 Izjave i garancije
kao i status poštivanja svake od odredbi sadržanih u ovom Primatelj izjavljuje i jamči sljedeće:
ugovoru, po obliku i sadržaju prihvatljive za Banku; (a) Primatelj je Prihvatljiva zemlja;
(2) sadržavaju dovoljno informacija da omoguće praćenje (b) Primatelj, niti bilo koji od njegovih službenika,
Granta odvojeno od praćenja Zajma; i direktora, ovlaštenih zaposlenika, podružnica, agenta ili
(3) uključuju sve takve dodatne informacije koje se između predstavnik Entiteta koji pruža podršku projektu ili Agencije za
ostalog odnose na Agenciju za implementaciju, Projekt i implementaciju nije izvršio ili bio uključen u bilo kakvu
transakcije predviđene po ovom Ugovoru, a koje Banka može s Zabranjenu aktivnost u odnosu na Projekat ili transakcije
vremena na vrijeme razumno zahtijevati. spomenute u ovom ugovoru.
(b) Čim bude dostupan, a u svakom slučaju u roku od (c) Niti Primatelj niti bilo koji od njegovih službenika,
trideset (30) dana nakon završetka posljednjeg Ugovora s direktor, ovlašteni zaposlenik, podružnica, agent ili predstavnik
izvođačem, Primatelj će potaknuti Agenciju za implementaciju Entiteta koji pruža podršku projektu ili Agencije za
da dostavi Banci finalni izvještaj u vezi s korištenjem Granta implementaciju nije predmet sukoba interesa; i
(ako Banka bude zahtijevala, ovjeren od strane ovlaštenog (d) Ovaj ugovor predstavlja valjanu i zakonski obvezujuću
predstavnika Primatelja), koji će detaljno specificirati sve obvezu Primatelja provedivu u skladu s njihovim uvjetima.
Ugovore s izvođačem, sve Izvođače, Stavke koje se financiraju Odlomak 3.09 Potvrda i ponavljanje
iz Granta, program isporuke i izgradnje, i usporedbu s (a) Primatelj potvrđuje da je dao izjave i garancije u
originalnim predviđanjima. odlomku 3.08 (Izjave i garancije) ovog ugovora s namjerom da
(c) Čim bude dostupan, a u svakom slučaju u roku od Banku potakne da zaključi ovaj Ugovor i osigura sredstva Granta
trideset (30) dana nakon Datuma završetka Projekta, Primatelj će i da je Banka zaključila ovaj ugovor na bazi, i uz potpuno
potaknuti Agenciju za implementaciju da dostavi Banci finalni oslanjanje na, svaku od tih izjava i garancija. Primatelj garantira
izvještaj (ako Banka bude zahtijevala, ovjeren od strane ovlašte- da nema nikakve informacije o bilo kakvim dodatnim činjeni-
nog predstavnika Primatelja) u vezi s Projektom, a u kojem će cama ili stvarima čije bi izostavljanje uzrokovalo da te izjave i
biti navedene informacije o korištenju sredstava Granta. garancije postanu netočne i dovode u zabludu.
(d) Primatelj će potaknuti Agenciju za implementaciju da (b) Smatrat će se da su izjave i garancije navedene u
omogući Banci, Donatoru i njihoviom predstavnicima, na odlomku 3.08 (Izjave i garancije) ponovljene kod podnošenja
zahtjev Banke: svakog Zahtjeva za isplatu i na svaki Datum isplate.
(1) da posjete sve objekte i gradilišta koji se odnose na ČLANAK IV – FINANCIJSKE I OPERATIVNE OBVEZE
Projekt; Odlomak 4.01 Financijske evidencije i izvještaji
(2) da pregledaju svu robu, radove i usluge koje se finan- (a) Primatelj će voditi, i potaknut će Agenciju za
ciraju iz sredstava Granta i sve pogone, instalacije, gradilišta, implementaciju da vodi odvojene evidencije i račune u vezi s
radove, zgrade, imovinu, opremu, evidencije i dokumente koji su Grantom, u skladu sa IFRS.
relevantni za izvršavanje obveza Primatelja po ovom Ugovoru; i (b) Primatelj će osigurati, i potaknut će Agenciju za imple-
(3) za ove svrhe, da se sastanu i razgovaraju s mentaciju da osigura da informacije koje Projektna kompanija
predstavnicima i zaposlenicima Agencije za implementaciju koje dostavlja Banci i evidencije koje Agencija za implementaciju
Banka može smatrati potrebnim i prikladnim. vodi u skladu s obvezama Agencije za implementaciju prema
Kako bi se izbjegla dvojba, Agencija za implementaciju će odlomku 3.01 (Financijske evidencije i izvještaji) Ugovora o
dostaviti sve relevantne informacije i omogućiti pristup svim Projektu kao i odlomku 5.02(c)(i) (Izvještavanje) Standardnih
lokacijama u vezi sa svim verifikacijama, misijama za procjenu uvjeta:
i/ili istragama (uključujući provjere na licu mjesta) koje se (1) uključuju detaljne informacije u vezi s Grantom i
odnose na Projekt. njegovim korištenjem, u obliku i sadržaju prihvatljive za Banku;
(e) Nakon dodjeljivanja bilo kojeg Ugovora s izvođačem, (2) sadrže dovoljno informacija da omoguće praćenje
Banka može objaviti opis tog ugovora, naziv i državu u kojoj je Granta odvojeno od praćenja Zajma; i
Izvođač registriran i vrijednost ugovora. (3) uključuju sve takve dodatne informacije koje se odnose
(f) Primatelj će omogućiti, i potaknuti Agenciju za na te evidencije, izvještaje i financijske izvještaje koje Banka
implementaciju da omogući Banci, Donatoru i njihovim pred- može s vremena na vrijeme razumno zahtijevati.
stavnicima pristup računovodstvenim knjigama i evidencijama
Agencije za implementaciju koji se odnose na Projekt i Grant.
Str./Стр. 208 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
(c) Primatelj će potaknuti Agenciju za implementaciju da, (ime autora) i stoga se ni na koji način ne mogu tumačiti da
najmanje pet (5) godina nakon Datuma završetka Projekta: odražavaju službeno mišljenje Sudionika u Europskom
(1) čuva financijske računovodstvene dokumente i zajedničkom fondu za Zapadni Balkan ili EBRD-a ili EIB-a, kao
evidencije koji se odnose na aktivnosti financirane iz Granta; i upravitelja Europskog zajedničkog fonda za Zapadni Balkan."
(2) stavi na raspolaganje Banci i/ili Donatoru, na zahtjev, (c) Primatelj će osigurati, i potaknut će Agenciju za
sve relevantne financijske informacije, uključujući financijske implementaciju da potpuno surađuje u dobroj namjeri s Bankom
izvještaje u vezi s Projektom. i poduzeti sve odgovarajuće aktivnosti sa ciljem da se dogovori
(d) Primatelj će potaknuti Agenciju za implementaciju da plan komunikacije koji će po obliku i sadržaju biti prihvatljiv za
odmah obavijesti Banku ako Agencija za implementaciju bude Banku.
smatrala ili saznala da se za bilo kojeg od Izvođača ili Odlomak 4.05 Prijevara i korupcija
podizvođača (i) smatra da je, ili je postao, neprihvatljiv u smislu (a) Primatelj neće poduzimati, niti će odobriti ili dozvoliti
odlomka 4.06 ovog ugovora, ili (ii) da je uključen u Zabranjene svojim službenicima, direktorima, ovlaštenim zaposlenicima,
aktivnosti. agentima ili predstavnicima, i osigurat će da Agencija za
(e) Ne dovodeći u pitanje opće odredbe odlomka 4.01 (b) implementaciju neće poduzimati bilo kakve Zabranjene
Standardnih uvjeta, Primatelj će potaknuti Agenciju za aktivnosti u vezi s Projektom, Grantom ili bilo kojom
implementaciju da odmah obavijesti Banku ako Agencija za transakcijom koja je predviđena u ovom ugovoru.
implementaciju bude smatrala ili saznala da se dogodio, ili da je (b) Ne dovodeći u pitanje ostale odredbe ovog ugovora,
vjerojatno da će se dogoditi, neki događaj koji će imati značajan Banka može usvojiti učinkovite i proporcionalne mjere, u skladu
negativni utjecaj ili izazvati kašnjenje u implementaciji dijela sa svojim primjenjivim politikama i postupcima, uključujući
Projekta koji se financira iz Granta. Politiku i postupke provođenja, kako bi umanjila rizik od pojave
Odlomak 4.02 Vođenje poslovanja i operacija Zabranjenih praksi ili bilo koje druge nezakonite aktivnosti u
Primatelj će osigurati, i prema potrebi će poduzeti sve vezi s korištenjem resursa Fonda i Projekta.
potrebne mjere da osigura da će Agencija za implementaciju, Odlomak 4.06 Prihvatljivost Izvođača
osim ako se Banka ne složi drugačije: Primatelj neće podnijeti zahtjev za Isplatu sredstava u
(a) propisno izvršavati sve svoje obveze po ovom ugovoru slučaju kada je Agencija za implementaciju primijenila
i Ugovoru o Projektu; ograničenja u vezi s prihvatljivošću ili porijeklom kod dodjele
(b) neće prodavati, iznajmljivati ili na drugi način ustupiti određenog Ugovora s izvođačem, koji će se financirati iz te
bilo koju imovinu, koja je potrebna za efikasno vođenje operacija Isplate ili kada je taj Ugovor s izvođačem dodijeljen dobavljaču,
ili čije ustupanje može nauditi njegovoj sposobnosti da na izvođaču ili konzultantu, ili poddobavljaču, podizvođaču ili
zadovoljavajući način ispunjava bilo koju obvezu iz ovog podkonzultantu koji:
ugovora; (a) je u stečaju ili likvidaciji, ili pod upravnim postupkom,
(c) neće vršiti izmjene niti dozvoliti da se vrše izmjene u postupku je nagodbe s vjerovnicima, obustavio je poslovne
njenih statuta ako te izmjene nisu u skladu s odredbama ovog aktivnosti ili se nalazi u bilo kojoj situaciji koja proizlazi iz
ugovora, ili mogu nauditi njegovoj sposobnosti da ispunjava sličnog postupka predviđenog zakonom Bosne i Hercegovine;
uvjete ovog ugovora; i (b) je predmet sukoba interesa; ili
(d) izvršiti sve druge dokumente i poduzeti sve druge (c) je uvršten na EBRD-ov popis osoba ili subjekata koji ne
radnje za koje Banka utvrdi da su potrebni ili poželjni za ispunjavaju uvjete za dodjelu ugovora koje financira EBRD ili
provođenje ovog ugovora. za financiranje od strane EBRD-a, a koji popis se može proaći na
Odlomak 4.03 Porezi web stranici EBRD-a.
(a) Primatelj će platiti, i potaknut će Agenciju za Odlomak 4.07 Ugovori s izvođačem
implementaciju da, po dospijeću, plati sve poreze koji se odnose (a) Primatelj će potaknuti Agenciju za implementaciju da
na, ili su plativi za, ili u vezi sa, zaključivanjem, izdavanjem, dostavi Banci ovjerene kopije svih potpisanih originala Ugovora
uručenjem, registracijom ili ovjeravanjem od strane notara, ovog s izvođačem najkasnije deset (10) dana od datuma njihovog
ugovora (uključujući davanje Granta) ili bilo kojeg drugog potpisivanja.
dokumenta koji se odnosi na ovaj ugovor. (b) Primatelj će potaknuti Agenciju za implementaciju da
(b) Niti jedan dio sredstava Granta se neće koristiti, bilo osigura da svi Ugovori s izvođačem sadrže odredbe koje su
izravno bilo neizravno, za plaćanje bilo kakvih poreza, bilo da su zadovoljavajuće za Banku i kojima se traži da se nijedan Izvođač
izravni ili neizravni, na teritoriju Primatelja ili drugdje. ili njihovi podizvođači (i) neće baviti bilo kakvim Zabranjenim
(c) U skladu s odlomkom 6.01 (a) (ii) (Porezi) Standardnih aktivnostima i (ii) da će odmah obavijestiti Agenciju za
uvjeta, Primatelj potvrđuje će ovaj ugovor i bilo koji povezani implementaciju ako postanu neprihvatljivi prema odlomku 4.06
dokument na koji se primjenjuju Standardni uvjeti biti ovog ugovora. U tom pogledu, Primatelj razumije da će Banka
oslobođeni bilo kojeg i svih poreza koji se plaćaju, ili na teritoriju obavijestiti Europsku komisiju kad sazna da je Agencija za
Primatelja ili su u vezi s njegovim potpisivanjem, sklapanjem ili implementaciju, Izvođač ili podizvođač postao neprihvatljiv i da
registracijom. Europska komisija može uključiti tu informaciju u relevantnu
Odlomak 4.04 Prepoznatljivost bazu podataka Europske komisije.
(a) Primatelj će poduzeti, i potaknut će Agenciju za ČLANAK V – SUSPENZIJA I OTKAZIVANJE; VRAĆANJE
implementaciju da poduzme odgovarajuće mjere za SREDSTAVA
objavljivanje u relevantnim publikacijama, komunikacijama, Odlomak 5.01 Suspenzija
kao i medijima, činjenice da je Projekt dobio financijska (a) Ako se bilo koji od sljedećih događaja dogodio ili još
sredstva, između ostalog, iz Fonda. traje, Banka može, putem obavijesti Primatelju, suspendirati u
(b) Primatelj će poduzeti, i osigurat će da Agencija za cijelosti ili djelomično, pravo Primatelja na sve daljnje Isplate
implementaciju poduzme da svi izvještaji ili drugi dokumenti, sredstava po ovom ugovoru:
pripremljeni u vezi s Projektom, sadrže sljedeći tekst: "Ovaj (1) Ugovor o zajmu, Ugovor o Projektu, Ugovor o podršci
dokument je izrađen uz financijsku pomoć Investicijskog okvira zajmu, AI supsidijarni ugovor o grantu, FBiH supsidijarni
za zapadni Balkan. Mišljenja koja su ovdje iznesena su mišljenja
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 209
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
ugovor o grantu ili ugovor o grantu za poddionicu Putnikovo negativni utjecaj ili izazvati kašnjenje u implementaciji dijela
Brdo-Medakovo su prestali važiti ili su raskinuti; Projekta koji se financira iz Granta; ili
(2) Primatelj, Entitet koji pruža podršku Projektu ili (15) ako je postalo nezakonito u bilo kojoj jurisdikciji za
Agencija za implementaciju nisu ispunili ili ne ispunjavaju bilo Banku da daje, održava ili financira Grant ili ispunjava sve svoje
koju od obveza iz ovog ugovora, Ugovora o Projektu, Ugovora obveze prema ovom ugovoru.
o zajmu, Ugovora o podršci zajmu, AI supsidijarnog ugovora o (b) Pravo Primatelja na daljnje Isplate će biti suspendirano
grantu, FBiH supsidijarnog ugovora o grantu ili ugovora o grantu u cjelini ili djelomično, ovisno o slučaju, sve dok se događaj ili
između Banke i Primatelja za poddionicu Putnikovo Brdo- događaji koji su bili povod za suspenziju ne završe, osim ako je
Medakovo s datumom istim ili bliskim datumu ovog ugovora; Banka Primatelja obavijestila da im je ponovo vraćeno pravo na
(3) Dokaže se da je osigurano alternativno financiranje za daljnje Isplate; pod uvjetom, međutim, da će se pravo na daljnje
Projekt, i da je na taj način došlo do dvostrukog financiranja (u Isplate ponovo vratiti samo do razine i podložno uvjetima
cijelosti ili djelomično); navedenim u takvoj obavijesti, i nijedna takva obavijest neće
(4) Banka je suspendirala, ili je nastupio događaj koji Banci imati negativan utjecaj niti će umanjiti bilo kakvo pravo, ovlast
daje pravo da suspendira, u cijelosti ili djelomično, pravo ili pravni lijek Banke u odnosu na bilo koji drugi naredni događaj
Primatelja u svojstvu Zajmoprimca po Ugovoru o zajmu da pravi opisan u ovom odlomku.
zahtjeve za Isplate sredstava prema odlomku 7.01 (Suspenzija) (c) Za svrhu stavke (4) u paragrafu (a) iznad, odlomak
Standardnih uvjeta ili odlomku 4.01 (Suspenzija) Ugovora o 7.01(a)(xv) Standardnih uvjeta će biti izmijenjen kako slijedi:
zajmu; "Banka je suspendirala ili na drugi način izmijenila pristup Člana
(5) Banka je otkazala, ili je nastupio događaj koji Banci sredstvima Banke u skladu s odlukom Odbora guvernera Banke".
daje pravo da otkaže, u cijelosti ili djelomično, Zajam prema Odlomak 5.02 Otkazivanje od strane Banke
odlomku 7.02 (Otkazivanje od strane Banke) Standardnih uvjeta; (a) Ako Banka u bilo koje vrijeme utvrdi, nakon
(6) dogodio se ili još traje bilo koji od događaja prema konsultacija s Primateljem da neki iznos Granta neće biti
odlomku 7.06 (Slučajevi ubrzanja dospijeća) Standardnih uvjeta potreban za financiranje troškova Projekta koji se financiraju iz
ili odlomku 4.02 (Ubrzanje dospijeća) Ugovora o zajmu, i Banka Granta, Banka može, putem obavijesti Primatelju otkazati taj
je proglasila da je cijeli ili bilo koji dio Zajma dospio i da je plativ iznos Granta. Na zadnji datum raspolaganja Grantom, bilo koji
prema odlomku 7.06 (Slučajevi ubrzanja dospijeća) Standardnih dio Granta koji nije isplaćen bit će automatski otkazan, osim ako
uvjeta; se Banka ne složi drugačije.
(7) došlo je do izvanredne situacije kao rezultat događaja (b) Ako je pravo Primatelja na Isplatu bilo kojeg dijela
koji su doveli do toga da je malo vjerovatno da se Projekt može Granta po ovom ugovoru bilo suspendirano prema odlomku 5.01
izvršiti ili da će Primatelj, Agencija za implementaciju, ili Entitet (Suspenzija) ovog ugovora tijekom kontinuiranog razdoblja od
koji pruža podršku projektu moći ispuniti svoje obveze prema trideset (30) dana, Banka može, putem obavijesti Primatelju,
ovom ugovoru, Ugovoru o projektu, Ugovoru o podršci zajma, otkazati Grant u cijelosti ili djelomično.
AI supsidijarnom ugovoru o grantu i FBiH supsidijarnom (c) Ako je Banka otkazala, ili je nastupio događaj koji
ugovoru o grantu; Banci daje pravo da otkaže, u cijelosti ili djelomično, Zajam
(8) utvrđeno je da su tvrdnje koje je Primatelj dao u vezi s odobren Ugovorom o zajmu prema odlomku 7.02 (Otkazivanje
ovim ugovorom ili Ugovorom o zajmu, ili koje je Agencija za od strane Banke) Standardnih uvjeta, Banka može, putem
implementaciju dala u vezi s Ugovorom o Projektu ili koje je obavijesti Primatelju, otkazati Grant, u cijelosti ili djelomično.
Entitet koji pruža podršku projektu dao u vezi s Ugovorom o (d) Ako u bilo koje vrijeme Banka utvrdi da:
podršci zajmu bile materijalno netočne ili su dovodile u zabludu; (1) nabava bilo koje od Stavki koje se financiraju iz granta
(9) ako dođe do izmjene, suspenzije, ukidanja, opoziva ili nije bila u skladu s ovim ugovorom;
odricanja od Statuta Agencije za implementaciju, na način koji (2) su sredstva isplaćena po ovom ugovoru bila korištena
ima negativan materijalni utjecaj na operacije ili financijsku za druge svrhe od onih koje su navedene u ovom ugovoru; ili
situaciju Agencije za implementaciju ili sposobnost Agencije za (3) se, u odnosu na bilo koji Ugovor s izvođačem, bilo koji
implementaciju da izvodi Projekt ili da ispunjava svoje obveze predstavnik Primatelja, Agencije za implementaciju, Entiteta
prema ovom ugovoru; koji pruža podršku Projektu, ili bilo koji Izvođač, bavio bilo
(10) Primatelj kao Zajmoprimac po Ugovoru o zajmu je kojom Zabranjenom aktivnosti tokom nabave ili izvršenja tog
otkazao u cijelosti ili djelomično neisplaćeni dio Zajma prema Ugovora s izvođačem, a da Primatelj, Agencija za implementa-
odlomku 3.08 (Otkazivanje) Standardnih uvjeta; ciju ili Entitet koji pruža podršku Projektu nisu poduzeli
(11) Fond je otkazan u skladu s Pravilima Fonda; pravovremene i odgovarajuće aktivnosti, zadovoljavajuće za
(12) u skladu s Politikama i procedurama izvršenja, Banka Banku, da isprave tu situaciju;
je utvrdila da su Primatelj, Agencija za implementaciju, Entitet Banka može, putem obavijesti Primatelju, otkazati Grant u
koji pruža podršku projektu, Izvođač, povezani subjekt cijelosti ili djelomično. Takvo otkazivanje će stupiti na snagu s
navedenih ili bilo koji njihov službenik, zaposlenik, agent ili davanjem obavijesti.
predstavnik, uvršteni na listu osoba ili subjekata koji ne (e) Ako u bilo koje vrijeme, u skladu s Politikom i
ispunjavaju uvjete za dodjelu ugovora koje financira Banka ili za procedurama izvršenja, Banka utvrdi da je bilo koji predstavnik
financiranje od strane Banke, a navedeni popis se nalazi na web Primatelja, Agencije za implementaciju, Entiteta koji pruža
stranici Banke, podršku Projektu, ili bilo koji Izvođač, ili povezano društvo
(13) zakonski i regulatorni okvir koji se primjenjuje na takvih subjekata, ili bilo koji njihov službenik, zaposlenik, agent
transportni sektor na teritoriju Primatelja je izmijenjen, ili predstavnik, uključen na Bančin popis osoba ili subjekata koji
suspendiran, opozvan, povučen ili se od njega odustalo na način ne ispunjavaju uvjete za dodjelu ugovora koji financira Banka ili
koji ima negativan materijalni utjecaj na operacije ili financijsku za financiranje Banke, a takav popis može se pronaći na web
situaciju Agencije za implementaciju da ispunjava obveze prema stranici Banke, Banka može, uz obavijest Primatelju, otkazati
ovom ugovoru, financiranje Granta u cijelosti ili djelomično. Takvo otkazivanje
(14) dogodio se ili je vjerojatno da će se dogoditi neki stupa na snagu danom obavijesti.
događaj koji prema mišljenju Banke može imati značajan
Str./Стр. 210 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Odlomak 5.03 Obveze bezuvjetne nadoknade sredstava na pravo, ovlast ili pravni lijek te strane u odnosu na bilo koji drugi
koje ne utječe suspenzija ili otkazivanje sljedeći propust.
Bilo kakva otkazivanja ili suspenzije se neće primjenjivati Odlomak 6.03 Rješavanje sporova
na iznose koji su podložni obvezama bezuvjetne nadoknade Odredbe odlomka 8.04 (Rješavanje sporova) Standardnih
sredstava, koje je Banka zaključila prema odlomku 2.03 (Obveze uvjeta će se primjenjivati kao da su ovdje u cijelosti navedene
uvjetne i bezuvjetne nadoknade sredstava) ovog ugovora, osim mutatis mutandis, uključujući sljedeće:
ako je izričito drugačije navedeno u takvoj obvezi. (i) Odlomak 8.04(b)(iii) Standardnih uvjeta će, za potrebe
Odlomak 5.04 Obveze Primatelja ovog ugovora, biti izmijenjen kako slijedi: "(iii) Kada Generalni
Bez obzira na bilo kakva otkazivanja ili suspenzije, sve tajnik Stalnog suda za arbitražu treba imenovati arbitra,
odredbe ovog ugovora će nastaviti da budu na snazi, osim kako Generalni tajnik Stalnog suda za arbitražu ima punu slobodu da
je posebno ovdje navedeno. izabere neku osobu koju smatra odgovarajućom da vrši funkciju
Odlomak 5.05 Slučajevi vraćanja grant sredstava arbitra u skladu s člancima 9.2 i/ili 9.3 Pravila o arbitraži
Ako se neki od sljedećih događaja dogodio i nastavi trajati UNCITRAL-a.
tijekom niže navedenog razdoblja, uzimajuću u obzir Politiku i (ii) izraz "Ugovor o zajmu" ili "Ugovor o Projektu" će imati
postupke provođenja, Banka u bilo koje vrijeme tijekom trajanja značenje "ovaj ugovor";
tog događaja može, poduzeti sve potrebne mjere radi povrata (iii) izraz "Zajmoprimac" će imati značenje "Primatelj".
cjelokupnog ili bilo kojeg dijela Granta (uključujući da putem ČLANAK VII - PRAVOSNAŽNOST; RASKID UGOVORA
obavijesti Primatelju traži da Primatelj plati sve druge iznose Odlomak 7.01 Datum pravosnažnosti
plative po ovom ugovoru), a ti iznosi će nakon toga (bez obzira Osim ako se Banka i Primatelj ne dogovore drugačije, ovaj
na sve što u ovom ugovoru može ukazivati na suprotno) biti ugovor će stupiti na snagu na datum kada Banka pošalje
dospjeli i plativi odmah: Primatelju obavijest o tome da Banka prihvaća dokaze tražene
(a) Dogodio se bilo koji događaj naveden u odlomku prema odlomku 7.02 (Uvjeti koji prethode pravosnažnosti) i
5.01(a)(1) (Suspenzija) ovog ugovora. odlomku 7.03 (Pravno mišljenje) ovog ugovora.
(b) Dogodio se bilo koji događaj naveden u odlomku Odlomak 7.02 Uvjeti koji prethode pravosnažnosti
5.01(a)(2) (Suspenzija) ovog ugovora i, ako ga je bilo moguće Ovaj ugovor neće postati pravosnažan dok Banka ne bude
ispraviti, nastavio je da traje tijekom razdoblja od trideset (30) uvjerena da se nije dogodio niti još traje događaj naveden u
dana nakon što je obavijest o tome dostavljena Banci. odlomku 5.01(a) (Suspenzija) ili odlomku 5.05 (Slučajevi
(c) Dogodio se ili još traje bilo koji događaj ubrzanja vraćanja sredstava granta) ovog ugovora; i dok ne budu ispunjeni
dospijeća naveden u Standardnim uvjetima i Ugovoru o zajmu i sljedeći uvjeti koji prethode pravosnažnosti, u obliku i sadržaju
Banka je proglasila da je sav ili bilo koji dio Zajma dospio i da zadovoljavajući za Banku, ili dok Banka, prema vlastitom
je plativ prema odlomku 7.06 (Slučajevi ubrzanja dospijeća) nahođenju, ne odustane od njih, bilo u cijelosti bilo djelomično,
Standardnih uvjeta. i bilo pod određenim uvjetima ili bezuvjetno:
(d) Banka je u bilo koje vrijeme utvrdila da je, prema (a) Banka je dobila dva propisno potpisana izvornika ovog
Politici i procedurama provođenja, Primatelj, Agencija za ugovora;
implementaciju, Entitet koji pruža podršku Projektu, ili bilo koji (b) ispunjeni su svi uvjeti koji prethode pravosnažnosti
Izvođač, povezano tijelo tih subjekata ili bilo koji njihov Ugovora o zajmu prema odlomku 9.02 (Uvjeti koji prethode
službenik, zaposlenik, agent ili predstavnik uvršten na popis pravosnažnosti) Standardnih uvjeta i odlomku 5.01 (Uvjeti koji
osoba ili subjekata koji ne ispunjavaju uvjete za dodjelu ugovora prethode pravosnažnosti) Ugovora o zajmu, u obliku i sadržaju
koje financira Banka ili za financiranje od strane Banke, a prihvatljivom za Banku, osim pravosnažnosti ovog ugovora;
navedeni popis se nalazi na web stranici Banke. (c) svi uvjeti koji prethode pravosnažnosti Ugovora o
(e) Primatelj, kao Zajmoprimac po Ugovoru o zajmu, je podršci zajmu prema odlomku 9.02 (Uvjeti koji prethode
otkazao u cijelosti ili djelomično bilo koji neisplaćeni dio Zajma pravosnažnosti) Standardnih uvjeta su ispunjeni, u obliku i
u skladu s odlomkom 3.08 (Otkazivanje) Standardnih uvjeta. sadržaju prihvatljivi za Banku, osim pravosnažnosti ovog
(f) Ako se dogodio, ili je vjerovatno da će se dogoditi, bilo ugovora;
kakav događaj koji po obrazloženom mišljenju Banke može (d) Banka je primila dokaze, u obliku i sadržaju prihvatljive
imati značajan negativni utjecaj ili izazvati kašnjenje u za Banku, da je potpisivanje i sklapanje ovog ugovora od strane
implementaciji dijela Projekta koji se financira iz Granta. Primatelja propisno odobreno ili, ratificirano svim potrebnim
(g) Resursi Fonda su inače nepravilno plaćeni ili pogrešno vladinim, administrativnim i korporativnim aktivnostima;
korišteni od strane Primatelja, Entiteta koji pruža podršku (e) AI supsidijarni ugovor o grantu, u obliku i sadržaju
projektu, Agencije za implementaciju ili Izvođača. prihvatljivom za Banku, je potpisan i sklopljen i svi uvjeti koji
ČLANAK VI - PROVEDIVOST; RJEŠAVANJE SPOROVA prethode njegovoj pravosnažnosti, ili pravu Agencije za
Odlomak 6.01 Provedivost implementaciju da traži plaćanja prema tom ugovoru za svrhu
Prava i obveze Primatelja će biti važeće i provedive u Projekta, su ispunjeni, osim pravosnažnosti ovog ugovora;
skladu s njihovim uvjetima, bez obzira na bilo koji lokalni zakon (f) FBiH supsidijarni ugovor o grantu, u obliku i sadržaju
koji može ukazivati na suprotno. Primatelj neće ni pod kakvim prihvatljivom za Banku, je potpisan i sklopljen i svi uvjeti koji
uvjetima imati pravo tvrditi da je bilo koja odredba ovog ugovora prethode njegovoj pravosnažnosti, ili pravu Entiteta koji pruža
nevažeća ili neprovediva iz bilo kog razloga. podršku Projektu da traži plaćanja prema tom ugovoru za svrhu
Odlomak 6.02 Neizvršavanje prava Projekta, su ispunjeni, osim pravosnažnosti ovog ugovora;
Nikakvo kašnjenje u korištenju, ili nekorištenje bilo kakvih (g) Banci su dostavljeni svi ostali dokumenti koje je mogla
prava, ovlasti ili pravnog lijeka, koje pripada bilo kojoj strani opravdano tražiti.
prema ovom ugovoru nakon bilo kojeg propusta neće umanjiti Odlomak 7.03 Pravna mišljenja
bilo koje takvo pravo, ovlast ili pravni lijek niti će se smatrati Kao dio dokaza koje treba dostaviti prema odlomku 7.02
odricanjem od tih prava ili prihvatanjem takvog propusta; niti će (Uvjeti koji prethode pravosnažnosti) ovog ugovora, Primatelj će
postupak te strane u odnosu na bilo koji propust, ili prihvatanje Banci dostaviti, ili će potaknuti da budu dostavljena, sljedeća
bilo kojeg propusta, imati negativan utjecaj ili umanjiti bilo koje pravna mišljenja:
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 211
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
(a) pravno mišljenje u ime Primatelja od strane ministra adresu koju ta strana navede u obavijesti koju će poslati strani
pravde Bosne i Hercegovine, u obliku sadržaju prihvatljivom za koja sačinjava ili uručuje takve obavijesti i zahtjeve. Osim ako je
Banku, u odnosu na ovaj ugovor, koje će pokazati da je ovaj drugačije navedeno u ovom ugovoru ili EBRD-ovom Pravilniku
ugovor propisno odobren ili ratificiran, potpisan i sklopljen u ime o isplatama, takva dostava će se vršiti izravno na ruku, poštom
Primatelja, i da predstavlja valjanu i zakonski obvezujuću ili faksom. Dostava napravljena faksom će također biti potvrđena
obvezu Primatelja, provedivu u skladu sa svojim uvjetima. poštom.
(b) mišljenje u ime Entiteta koji pruža podršku Projektu od Za Primatelja:
strane ministra pravde FBiH Entiteta koji pruža podršku Projektu Ministarstvo financija i trezora Bosne i Hercegovine
i sljedeće će biti navedeno kao dodatna pitanja koja će biti Trg BiH 1
uključena u to pravno mišljenje: 71000 Sarajevo
(1) FBiH supsidijarni ugovor o grantu je propisno odobren Bosna i Hercegovina
ili ratificiran, potpisan i sklopljen u ime Entiteta koji pruža Na pažnju: Ministra financija i trezora Bosne i Hercegovine
podršku projektu i predstavlja važeću i zakonski obvezujuću Tel: +387 33 205 345
obvezu Entiteta koji pruža podršku Projektu, provedivu u skladu Faks: +387 33 202 930
s njegovim uvjetima; i E-mail: trezorbih@mft.gov.ba
(2) AI supsidijarni ugovor o grantu je propisno odobren ili Za Banku:
ratificiran, potpisan i sklopljen u ime Entiteta koji pruža podršku European Bank for Reconstruction and Development
projektu i predstavlja važeću i zakonski obvezujuću obvezu One Exchange Square
Entiteta koji pruža podršku Projektu, provedivu u skladu s London EC2A 2JN
njegovim uvjetima; United Kingdom
(c) mišljenje u ime Agencije za implementaciju od strane Attention: Operation Administration Department /
Direktora pravnog odjela i sljedeće će biti navedeno kao dodatna Operation No. 50603
pitanja koja će biti uključena u to pravno mišljenje: Fax: +44 20 7338 6100
(1) AI supsidijarni ugovor o grantu je propisno odobren ili E-mail: oad@ebrd.com
ratificiran, potpisan i sklopljen u ime Agencije za Odlomak 8.02 Ovlaštenje za djelovanje
implementaciju i predstavlja važeću i zakonski obvezujuću Svi postupci koje je potrebno ili dozvoljeno napraviti, i svi
obvezu Agencije za implementaciju, provedivu u skladu s dokumenti koje je potrebno ili dozvoljeno pripremiti prema
njegovim uvjetima. ovom ugovoru od strane Primatelja, bit će napravljeni ili izvršeni
Odlomak 7.04 Raskid ugovora zbog neostvarivanja od strane ovlaštenog predstavnika Primatelja, ili nekog drugog
pravosnažnosti službenika Primatelja kojeg će taj ovlašteni predstavnik odrediti
Ako: u pisanom obliku. Primatelj će Banci dostaviti dokaze o
(a) ovaj ugovor ne postane pravosnažan do datuma koji je ovlaštenju i uzorak potpisa za svaku takvu ovlaštenu osobu, čija
sto osamdeset (180) kalendarskih dana od datuma ovog ugovora; će forma uglavnom odgovarati obrascu iz Priloga 2 (Obrazac
ili popisa ovlaštenih potpisnika).
(b) Ugovor o zajmu ne postane pravosnažan do datuma Odlomak 8.03 Izmjene i dopune
navedenog u odlomku 5.04 (Raskid ugovora zbog neostvarivanja Ovaj ugovor je moguće mijenjati i dopunjavati u obliku
pravosnažnosti) Ugovora o zajmu ili do nekog drugog datuma o pisanog dokumenta potpisanog od strane ovlaštenog
kojem je Banka obavijestila Primatelja kao Zajmoprimca prema predstavnika Primatelja i propisno ovlaštenog službenika Banke.
odlomku 9.04 (Raskid ugovora zbog neostvarivanja Odlomak 8.04 Engleski jezik
pravosnažnosti) Standardnih uvjeta; Ovaj ugovor je pripremljen i izvršen na engleskom jeziku.
sve obveze Banke prema ovom ugovoru će prestati važiti Svi dokumenti dostavljeni po ovom ugovoru bit će na engleskom
osim ako Banka, nakon razmatranja razloga za kašnjenje, utvrdi jeziku. Dokumenti na nekom drugom jeziku će biti dostavljeni
neki kasniji datum za svrhu ovog odlomka. Banka će odmah zajedno s prijevodom na engleski jezik, s ovjerom da se radi o
obavijestiti Primatelja o takvom kasnijem datumu. službenom prijevodu i takav ovjereni prijevod će biti presudan.
Odlomak 7.05 Prestanak po izvršenju Odlomak 8.05 Odšteta
(a) Ovaj Ugovor će biti na snazi dok Primatelj ne ispuni sve (a) Primatelj preuzima punu odgovornost, i slaže se da će
svoje ugovorne obveze u skladu s odredbama ovog ugovora, Banka i njeni činovnici, direktori, zaposleni, zastupnici i
osim ako ovaj ugovor nije ranije raskinut u skladu s njegovim službenici biti oslobođeni bilo kakve odgovornosti i neće se
uvjetima i Entitet koji pruža podršku Projektu ne ispuni svoje smatrati odgovornim za bilo kakve obveze, gubitke, (tete
obveze u skladu s odredbama Ugovora o podršci zajmu; pod (kompenzacijske, kažnjive ili druge vrste), kazne, zahtjeve za
uvjetom da će odredbe odlomka 6.03 (Rješavanje sporova) naknadu, akcije, pristojbe i poreze, tužbe, tro(kove (uključujući
nastaviti važiti i nakon prestanka ovog ugovora. razumne tro(kove pravnih savjetnika, kao i tro(kove istrage) bilo
(b) Bez obzira na sve što u ovom ugovoru može ukazivati koje vrste i prirode, uključujući, bez ograničavanja općenitosti
na suprotno, odredbe odlomka 5.05(d) (Slučajevi vraćanja gore navedenog, one koji nastanu iz ugovora ili kaznenog djela
sredstava granta) će nastaviti važiti nakon prestanka ovog (uključujući nemar) ili iz čvrste obveze ili na neki drugi način,
ugovora tijekom pet (5) godina nakon datuma završetka koji su nametnuti, ili koje napravi ili prihvati Banka ili bilo koji
Projekta. njen činovnik, direktor, zaposleni, zastupnik ili službenik (bez
ČLANAK VIII - RAZNO obzira jesu li ili nisu također oslobođeni odgovornosti od strane
Odlomak 8.01 Obavijesti bilo koje druge osobe u skladu s bilo kojim drugim dokumentom)
(a) Sve obavijesti ili zahtjevi potrebni ili dozvoljeni prema i koji se na bilo koji način odnose ili proizlaze, bilo izravno bilo
ovom ugovoru bit će u pisanom obliku. Osim ako je drugačije neizravno, iz:
određeno prema odlomku 7.01 (Datum pravosnažnosti) ovog (1) bilo koje transakcije koja je predviđena ovim ugovorom
ugovora, takve obavijesti ili zahtjevi će se smatrati ispravno ili njegovim izvr(avanjem, dostavljanjem ili izvođenjem;
uručenim kada su dostavljene onoj strani kojoj ih treba uručiti na
adresu te strane koja je navedena niže u tekstu ili na neku drugu
Str./Стр. 212 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
(2) operacija ili održavanja postrojenja Agencije za (b) Banka može obavijestiti Europsku komisiju kada dobije
implementaciju ili vlasni(tva nad, te kontrole i posjedovanja, tih saznanja da:
postrojenja od strane Agencije za implementaciju; ili (i) je Primatelj, Entitet koji pruža podršku, Agencija za
(3) ostvarivanja bilo kojeg prava ili pravnog lijeka od strane implementaciju, Izvođač ili podizvođač optužen za prijevaru,
Banke prema ovom ugovoru; i korupciju, umiješanost u zločinačku organizaciju, pranje novca
pod uvjetom da Banka neće imati pravo da bude ili bilo koju drugu nezakonitu radnju štetnu za financijske
oslobođena odgovornosti za svoj vlastiti nemar ili namjerno lo(e interese Europske unije; ili
vodstvo. (ii) podaci koje je Primatelj dostavio Banci u vezi s
(b) Primatelj potvrđuje da Banka zaključuje ovaj ugovor, i Projektom uključuju, prema mišljenju Banke, značajno pogrešno
da je ona djelovala isključivo kao davatelj Granta, a ne kao prikazivanje,
savjetodavac, Primatelju. Primatelj tvrdi i jamči da je, kod i Europska komisija može registrirati tu informaciju u
zaključivanja ovog ugovora, angažirao svoje vlastite pravne, Sustavu za rano otkrivanje i isključenje.
financijske i druge profesionalne savjetnike i oslanjao se na Odlomak 8.09 Primjerci ugovora
njihove savjete, te da se nije oslanjao niti će se ubuduće oslanjati Ovaj ugovor može biti sačinjen u više primjeraka, od kojih
na bilo kakav savjet koji mu Banka može dati. se svaki smatra originalom, ali koji će svi zajedno sačinjavati
Odlomak 8.06 Prijenos i ustupanje prava i obaveza jedan te isti ugovor.
Primatelj ne može ustupiti ili na neki drugi način prenijeti U POTVRDU NAVEDENOG, Ugovorne strane iz ovog
sva ili bilo koji dio svojih prava ili obveza u ovom ugovoru bez dokumenta su, putem svojih propisno ovlaštenih predstavnika,
prethodne pisane suglasnosti Banke. potpisale ovaj ugovor u četiri primjerka na datum koji je naveden
Odlomak 8.07 Prava, pravni lijek i odricanje od prava na prvoj strani ovog dokumenta.
Prava i pravni lijekovi Banke po ovom ugovoru neće biti BOSNA I HERCEGOVINA
oštećena bilo kojim postupkom ili predmetom koji bi mogli, /vlastoručni potpis/
osim ovog odlomka, oštetiti ta prava i pravne lijekove. Nikakav Ime: ZORAN TEGELTIJA
smjer djelovanja niti ka(njenje u ostvarivanju, ili neostvarivanje Funkcija: MINISTAR FINANCIJA I TREZORA BOSNE
bilo kojeg prava, ovla(tenja ili pravnog lijeka Banke neće I HERCEGOVINE
umanjiti takva prava, ovla(tenja ili pravne lijekove, niti će biti EUROPSKA BANKA ZA OBNOVU I RAZVOJ
protumačeni kao odricanje od takvih prava, ovla(tenja ili pravnih /vlastoručni potpis/
lijekova. Bilo kakvo odustajanje od bilo kojeg uvjeta ovog Ime: MANUELA NAESSL
ugovora će biti u pisanom obliku i potpisano od strane Banke. U Funkcija: VODITELJICA ZA BOSNU I HERCEGOVINU
slučaju da Banka odustane od nekog uvjeta za bilo koju Isplatu
Granta, smatrat će se da je Primatelj, prihvaćanjem te Isplate, DODATAK 1 - STAVKE KOJE SE FINANCIRAJU
prihvatio uvjete tog odustajanja a pravo Banke da traži IZ GRANTA
ispunjavanje tog uvjeta će biti izričito zadržano za svrhu bilo Tabela niže u tekstu ovog Dodatka prikazuje Stavke koje
koje sljedeće Isplate. Prava i pravni lijekovi navedeni u ovom se financiraju iz granta i iznos granta alociran za svaku od Stavki
ugovoru i drugim ovdje predviđenim ugovorima su kumulativna koje se financiraju iz granta
i ne isključuju bilo koje drugo ili daljnje korištenje tih prava niti Stavke koje se Iznos Granta Postotak troškova
korištenje bilo kojih drugih prava ili pravnih lijekova. financiraju iz Granta alociran u koji se financiraju
Odlomak 8.08 Objavljivanje eurima
(a) Banka može objaviti takve dokumente, informacije i Izgradnja dionice 12.000.000 Do 20% vrijednosti
evidencije koje se odnose na Primatelja, Entitet koji pruža
autoputa na Koridoru Vc ugovora bez
podršku Projektu, Agenciju za implementaciju i ovu transakciju
u dužini od približno ikakvih poreza
(uključujući kopije ovog ugovora, Ugovora o implementacji
Projekta, Ugovora o podršci zajmu i svih drugih ovdje 8,5km između entitetske
predviđenih ugovora) koje Banka može smatrati odgovarajućim linije razgraničenja s
u vezi s bilo kojim sporom koji se tiče Primatelja, Entiteta koji Republikom Srpskom i
pruža podršku Projektu i Agencije za implementaciju, u svrhu Medakovo u FBiH
očuvanja ili provođenja bilo kojeg prava Banke iz ovog ugovora S1-1
ili bilo kojem drugom ovdje predviđenom ugovoru ili naplate
bilo kojeg iznosa koji se duguje Banci i u svrhu izvještavanja
prema Pravilima Fonda.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 213
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 214 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 215
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 216 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 217
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 218 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 219
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 220 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 221
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

Članak 3.
Ova Odluka će biti objavljena u "Službenome glasniku BiH - Međunarodni ugovori" na hrvatskome, srpskom i bosanskom
jeziku i stupa na snagu danom objave.
Broj 01-50-1-3762-26/23
29. prosinca 2023. godine Predsjedatelj
Sarajevo Željko Komšić, v. r.
Str./Стр. 222 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.

На основу чланa V 3. д) Устава Босне и Херцеговине и сaгласности Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине
(Одлука ПСБиХ број 01,02-21-1-2561/23 од 28. децембра 2023. године), Предсједништво Босне и Херцеговине, на 10. редовној
сједници, одржаној 29. децембра 2023. године, донијело је
ОДЛУКУ
О РАТИФИКАЦИЈИ УГОВОРА О ГРАНТУ (КОРИДОР VЦ У ФБиХ-ПРОЈЕКАТ ОБИЛАЗНИЦА ДОБОЈ-
ПОДДИОНИЦА: ПУТНИКОВО БРДО-МЕДАКОВО) ИЗМЕЂУ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ И ЕВРОПСКЕ БАНКЕ
ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ КОЈИ СЕ ОДНОСИ НА ИНВЕСТИЦИОНИ ГРАНТ ИЗ ЕВРОПСКОГ ЗАЈЕДНИЧКОГ
ФОНДА ЗА ЗАПАДНИ БАЛКАН
Члан 1.
Ратификује се Уговор о гранту (Коридор Vц у ФБиХ - Пројекат обилазница Добој, поддионица: Путниково Брдо -
Медаково) између Босне и Херцеговине и Европске банке за обнову и развој који се односи на инвестициони грант из Европског
заједничког фонда за Западни Балкан, који је потписан дана 22. маја 2023. године, на енглеском језику.
Члан 2.
Текст Споразума у преводу гласи:
Одјељак 5.03 Обавезе безусловне надокнаде средстава на које
ИЗВРШНА ВЕРЗИЈА не утичу суспензија или отказивање
(Операција број 50603) Одјељак 5.04 Обавезе Примаоца
УГОВОР О ГРАНТУ Одјељак 5.05 Случајеви повраћаја средстава Гранта
(Коридор Vц у ФБиХ – Пројекат Обилазница Добој - ЧЛАН VI – СПРОВОДИВОСТ; РЈЕШАВАЊЕ СПОРОВА
поддионица: Путниково брдо-Медаково) Одјељак 6.01 Спроводивост
између Одјељак 6.02 Неизвршавање права
БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ Одјељак 6.03 Рјешавање спорова
И ЧЛАН VII – ПРАВОСНАЖНОСТ; РАСКИД УГОВОРА
ЕВРОПСКЕ БАНКЕ ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ Одјељак 7.01 Датум правоснажности
Одјељак 7.02 Услови који претходе правоснажности
који се односи на инвестициони грант из Европског Одјељак 7.03 Правна мишљења
заједничког фонда за Западни Балкан Одјељак 7.04 Раскид уговора због неостваривања
Датум: 22. мај 2023. године правоснажности
САДРЖАЈ Одјељак 7.05 Престанак по извршењу
ЧЛАН I – ДЕФИНИЦИЈЕ И ТУМАЧЕЊА ЧЛАН VIII – РАЗНО
Одјељак 1.01 Дефиниције Одјељак 8.01 Обавјештења
Одјељак 1.02 Тумачења Одјељак 8.02 Овлашћење за дјеловање
ЧЛАН II – ГРАНТ 7 Одјељак 8.03 Измјене и допуне
Одјељак 2.01 Износ, валута и сврха Одјељак 8.04 Енглески језик
Одјељак 2.02 Исплате средстава Одјељак 8.05 Одштета
Одјељак 2.03 Условне и безусловне обавезе надокнаде Одјељак 8.06 Пренос и уступање права и обавеза
средстава Одјељак 8.07 Права, правни лијек и одрицање од права
Одјељак 2.04 Отказивање од стране Примаоца Одјељак 8.08 Објављивање
Одјељак 2.05 Плаћања Одјељак 8.09 Примјерци уговора
ЧЛАН III – ИЗВОЂЕЊЕ ПРОЈЕКТА ДОДАТАК 1 – СТАВКЕ КОЈЕ СЕ ФИНАНСИРАЈУ ИЗ
Одјељак 3.01 Сарадња и информисање ГРАНТА
Одјељак 3.02 Одговорности у вези с извођењем Пројекта ДОДАТАК 2 – ПЛАН НАБАВКЕ
Одјељак 3.03 Поштовање заштите околине и социјалних ПРИЛОГ 1 – ОБРАЗАЦ ЗАХТЈЕВА ЗА ИСПЛАТУ
питања СРЕДСТАВА
Одјељак 3.04 Обавезе Примаоца ПРИЛОГ 2 – ОБРАЗАЦ СПИСКА ОВЛАШЧЕНИХ
Одјељак 3.05 Јединица за имплементацију Пројекта ПОТПИСНИКА
Одјељак 3.06 Набавка
Одјељак 3.07 Пројектне евиденције и извјештаји; Прегледи УГОВОР О ГРАНТУ
Одјељак 3.08 Изјаве и гаранције Овај УГОВОР закључен је 22. маја 2023. године између
Одјељак 3.09 Потврда и понављање БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ ("Прималац") и ЕВРОПСКЕ
ЧЛАН IV – ФИНАНСИЈСКЕ И ОПЕРАТИВНЕ ОБАВЕЗЕ БАНКЕ ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ ("Банка" или "ЕБРД").
Одјељак 4.01 Финансијске евиденције и извјештаји ПРЕАМБУЛА
Одјељак 4.02 Вођење пословања и операција БУДУЋИ ДА:
Одјељак 4.03 Порези (А) је ЕБРД међународна финансијска институција
Одјељак 4.04 Препознатљивост основана према међународним законима у складу са
Одјељак 4.05 Превара и корупција Споразумом о оснивању Европске банке за обнову и развој
Одјељак 4.06 Прихватљивост Извођача ("Уговор о оснивању Банке") од 29. маја 1990. године.
Одјељак 4.07 Уговори с извођачем (Б) је Прималац тражио помоћ у финансирању дијела
ЧЛАН V – СУСПЕНЗИЈА И ОТКАЗИВАЊЕ; ПОВРАЋАЈ Пројекта (како је дефинисано ниже), који је конципиран да
СРЕДСТАВА помогне Примаоцу у изградњи дионице аутопута на Коридо-
Одјељак 5.01 Суспензија ру Vц у дужини приближно 8,5 km, између ентитетске линије
Одјељак 5.02 Отказивање од стране Банке разграничења с Републиком Српском и Медакова у ФБиХ.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 223
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
(Ц) је Банка закључила Уговор о зајму дана 9. маја 2019. " извођачи" означава извођаче с добрим угледом и репутацијом
године, с Примаоцем као Зајмопримцем, по којем се Банка као који ће бити ангажовани од стране Агенције за
имплементацију у вези с набавком робе, радова и
зајмодавац сложила да одобри зајам у износу до 210.000.000 услуга за Пројекат, укључујући Ставке које се
евра (двјесто десет милиона евра) за финансирање дијела финансирају из Гранта, а сваки тај извођач биће
Пројекта, описаног у Прилогу 1 Уговора о зајму ("Пројекат"), изабран у складу с одјељком 3.06 (Набавка).
под условима наведеним у уговору о зајму који се могу " исплата средстава" означава исплату било којег дијела Гранта с времена
мијењати с времена на вријеме ("Уговор о зајму"), на вријеме у складу с одјељком 2.02 (Исплате
средстава) овог уговора.
(Д) је Банка закључила уговор о пројекту дана 15. "Датум означава датум када овај уговор ступа на снагу у
јануара 2021. године с ЈП "Аутоцесте Федерације Босне и правоснажности" складу с одјељком 7.01 (Датум правоснажности) овог
Херцеговине" као агенцијом за имплементацију ("Агенција за уговора.
имплементацију"), а који се може мијењати с времена на "Систем за рано означава систем успостављен Уредбом (ЕУ, Еуратом)
вријеме ("Уговор о Пројекту"), према којем се, узимајући у откривање и број 2015/1929 од 28. октобра 2015. године о
искључење" финансијским правилима која се примјењују на
обзир да је Банка закључила Уговор о зајму, Агенција за генерални буџет Уније (ОЈ Л 286/1, 30. 10. 2015), која
имплементацију сложила да ће прихватити обавезе наведене укључује информације о раном откривању ризика који
у Уговору о Пројекту. пријете финансијским интересима ЕУ, о случајевима
(Е) је Банка закључила Уговор о подршци зајму дана 2. искључења правних и физичких особа из ЕУ
септембра 2020. године с Федерацијом Босне и Херцеговине финансирања и о случајевима наметања финансијских
казни.
("Ентитет који пружа подршку Пројекту"), а који се може "Прихватљива означава Албанију, Босну и Херцеговину, Сјеверну
мијењати с времена на вријеме ("Уговор о подршци зајму"), земља" Македонију, Црну Гору, Србију или Косово. Свака
по којем је, с обзиром на то да је Банка закључила Уговор о прихватљива држава која постане чланицом Европске
зајму, Ентитет који пружа подршку Пројекту прихватио да уније након приступања престаће бити прихватљива за
представљање нових пројеката за финансирање.
подржи извођење Пројекта од стране Агенције за имплеме-
нтацију у складу с условима Уговора о подршци зајму. "ФБиХ означава уговор који ће бити закључен између
(Ф) су Банка, Европска комисија, Развојна банка Савјета супсидијарни Примаоца и Ентитета, који пружа подршку Пројекту за
Европе и Европска инвестициона банка формирали Европски уговор о Гранту" стављање на располагање средстава гранта од стране
заједнички фонд за Западни Балкан ("Фонд") којим се Примаоца према Ентитету који пружа подршку
Пројекту, а који ће по облику и садржају бити
управља и који се администрира у складу с општим условима прихватљив за Банку, и може се мијењати с времена на
од 7. новембра 2006. са задњим измјенама од 16. јуна 2016. и вријеме.
која се и даље могу мијењати с времена на вријеме ("Правила "Фонд" има значење наведено у преамбули Ф.
Фонда"). "Ставке које се означавају робу, радове и повезане услуге потребне за
(Г) се дана 17. децембра 2019. године Управни одбор финансирају из Пројекат које ће се финансирати из Гранта као што је
Гранта" наведено у Додатку 1 (Ставке које се финансирају из
Инвестиционог оквира за Западни Балкан сложио, у складу с
Гранта) овог уговора.
условима Правила Фонда, одобрити грант у износу који неће "Грант" има значење наведено у одјељку 2.01(а) (Износ, валута
прелазити 12.000.000 евра (дванаест милиона евра) из и сврха) овог уговора
средстава Фонда, под условима наведеним у овом уговору, за "АИ Супсидијарни означава уговор који ће бити закључен између
набавку одређене робе, радова и услуга које се односе на уговор о Гранту" Ентитета који пружа подршку и Агенције за
Пројекат. Средства тог гранта биће стављена на располагање имплементацију о просљеђивању грант средстава од
Ентитета који пружа подршку према Агенцији за
Агенцији за имплементацију према АИ Супсидијарном имплементацију, а који ће по облику и садржају бити
уговору о Гранту и ФБиХ Супсидијарном уговору о Гранту прихватљив за Банку, и може се мијењати с времена на
(као што је дефинисано ниже у тексту). вријеме
СТОГА СУ се овим уговорне стране договориле како "Задњи датум означава датум наведен у одјељку 2.02(а) (Задњи датум
слиједи: располагања располагања Грантом) овог уговора.
Грантом"
ЧЛАН I – ДЕФИНИЦИЈЕ И ТУМАЧЕЊА
Одјељак 1.01 Дефиниције "Уговор о зајму" Има значење наведено у преамбули Ц.
Ријечи и изрази писани великим почетним словом у "Зајам" означава средства зајма која су дата или ће бити дата
овом уговору (укључујући преамбуле, прилоге и додатке) од стране Банке на располагање Примаоцу као
који овдје нису дефинисани имаће иста значења која су им Зајмопримцу према Уговору о зајму.
"План набавке" означава план набавке за Пројекат укључујући Ставке
приписана у Уговору о зајму, Уговору о Пројекту, Уговору о које се финансирају из Гранта, као што је наведено у
подршци зајму и/или Стандардним условима (укључујући ка- Додатку 2 овог уговора, а који се може мијењати с
да су термини дефинисани у Стандардним условима измије- времена на вријеме уз претходну писану сагласност
њени у Уговору о зајму) када се користе у овом уговору. Банке.
Гдје год су коришћени у овом уговору (укључујући "Пројекат" има значење наведено у преамбули Ц.
"Датум завршетка означава датум до када се све ниженаведено догодило:
преамбуле, прилоге и додатке), осим ако контекст другачије Пројекта" (а) Агенција за имплементацију је доставила Банци и
налаже, сљедећи изрази имаће сљедећа значења: Консултанту за имплементацију Пројекта
обавјештење, по облику и садржају прихватљиво за
"Споразум о има значење наведено у преамбули А. Банку, којом се потврђује да је Пројекат завршен;
оснивању Банке" (б) Банка је добила потврду од Консултанта за
"Уговори с означава уговоре које је Агенција за имплементацију имплементацију Пројекта, по облику и садржају
извођачима" закључила или ће закључити с било којим Извођачима, прихватљиву за Банку, којом се потврђује без било
по облику и садржају прихватљиве за Банку, у вези с каквих материјалних ограда, да је Пројекат завршен; и
набавком робе, радова и услуга за Пројекат, (ц) Банка је Примаоцу и Агенцији за имплементацију
укључујући Ставке које се финансирају из Гранта, а доставила обавјештење којим се потврђује да је Банка
које ће се дијелом или потпуно финансирати из Гранта. задовољна да је Пројекат завршен.
"Консултанти" означава консултанте које је Агенција за "Агенција за има значење наведено у преамбули Д.
имплементацију ангажовала или подстакла да буду имплементацију"
ангажовани у складу с одјељком 2.06 (Консултанти) "Уговор о има значење наведено у преамбули Д.
Уговора о Пројекту да помогну у имплементацији имплементацији
Пројекта. Пројекта"
Str./Стр. 224 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
"Консултант за означава консултанта/консултанте који је/су Подложно одјељку 5.01 (Суспензија), одјељку 5.02
имплементацију ангажован(и) или ће бити ангажован(и) од стране (Отказивање од стране Банке) и одјељку 7.02 (Услови који
Пројекта" Агенција за имплементацију у складу с одјељком 2.06
(Консултанти) Уговора о имплементацији Пројекта
претходе правоснажности) овог уговора, Банка ће Грант
како би помогао/помогли у имплементацији Пројекта. исплаћивати с времена на вријеме у виду једне или више
"Уговор о подршци има значење наведено у преамбули Е. исплата средстава, подложно сљедећим одредбама:
Пројекта" (а) Задњи датум располагања средствима Гранта
"Ентитет који пружа има значење наведено у преамбули Е. Право Примаоца да тражи исплате средстава у складу с
подршку Пројекту"
"Обавеза надокнаде означава обавезу која се наводи у одјељку 2.03
овим уговором ће постати правоснажно на Датум
средстава" (Условна и безусловна обавеза надокнаде средстава) правоснажности и завршиће 26. новембра 2028. године
овог уговора, и може бити "условна обавеза надокнаде ("Задњи датум располагања средствима Гранта"), осим ако се
средстава" или "безусловна обавеза надокнаде Банка не сложи с каснијим датумом завршетка и о том
средстава", како су ти термини коришћени у том продужењу обавијести Примаоца у писаном облику.
одјељку.
"Правила Фонда" имају значење наведено у преамбули Ф.
(б) Одобрени трошкови
"Овлашћени означава министра финансија и трезора Босне и Осим ако се Банка не сложи другачије, Исплате
представник Херцеговине. средстава ће се вршити само за финансирање:
Примаоца" (1) издатака који су направљени (или, ако се Банка
"Стандардни означава Стандардне услове Банке од 1. октобра 2018. сложи с тим, који ће бити направљени) у односу на разумне
услови" године.
трошкове Ставки које се финансирају из Гранта; и
Одјељак 1.02. Тумачења (2) издатака који су направљени након 16. јуна 2020.
У овом уговору: године.
(а) ријечи које означавају једнину подразумијевају и (ц) Услови за исплате средстава
множину и обрнуто, осим ако контекст другачије налаже; Не доводећи у питање опште одредбе одјељка 2.02, свака
(б) наслови и Садржај су уврштени само због лакшег Исплата средстава по овом уговору за једну или више Ставки
сналажења и неће имати утицај на тумачење овог уговора; које се финансирају из Гранта биће предмет испуњавања
(ц) ријечи које означавају особе укључују корпорације, захтјева, осим ако се Банка према свом властитом нахођењу,
партнерства, и друге правне особе, а позивање на особу у потпуности или дијелом, не одрекне испуњавања тог
обухвата њене насљеднике и особе на које је извршен захтјева, било под одређеним условима или безусловно, да је
дозвољени пренос власништва; и на датум када Прималац тражи исплату средстава пуни износ
(д) спомињање одређеног члана, одјељка, додатка или зајма алоциран за исту Ставку (ставке) која се финансирају из
прилога тумачиће се, осим ако је другачије наведено у овом Гранта, повучен према Плану набавке или је његово
уговору, као спомињање тог одређеног члана или одјељка, повлачење тражено задовољавајућим Захтјевом за исплату
или додатка или прилога овог уговора. средстава у складу с Уговором о зајму.
ЧЛАН II - ГРАНТ (д) Захтјев за исплату средстава
Одјељак 2.01 Износ, валута и сврха (1) Прималац може тражити Исплату средстава тако што
(а) Према и у складу с овим уговором, Банка се обавезује ће Банци доставити оригинални захтјев за такву Исплату,
да ће Примаоцу из Фонда ставити на располагање грант у потписан од стране овлашћеног представника Примаоца, или
износу од 12.000.000 евра (дванаест милиона евра) ("Грант"). од стране особе коју је овластио овлашћени представник
(б) Грант ће се користити само за сврху финансирања Примаоца. Сваки захтјев за Исплату средстава биће у облику
Ставки које се финансирају из Гранта, а које ће бити Прилога 1 (Образац захтјева за исплату средстава) и биће
набављене у складу с одјељком 3.06 (Набавка) овог уговора. достављен Банци најмање петнаест (15) радних дана прије
(ц) Подложно одјељку 5.05 (Случајеви повраћаја предложеног датума валуте за ту Исплату. Такав захтјев ће,
средстава Гранта) овог уговора, средства Гранта су осим ако се Банка не сложи другачије, бити неопозив и биће
неповратна. обавезујући за Примаоца.
(д) Изричито је прихваћено и договорено да Банка неће (2) Уз сваки захтјев за Исплату средстава биће
имати обавезу да врши било какве Исплате или било каква достављени такви документи и други докази који ће по
друга плаћања према или у складу с овим уговором, осим у облику и садржају бити довољни да Банку увјере да Прималац
случају да је износ, који је у складу са и једнак таквој Исплати има право на износ Исплате средстава и да ће та средства бити
или таквом плаћању, на располагању из Фонда за ту сврху. искључиво коришћена за Ставке које се финансирају из
(е) Осим ако се Банка не сложи другачије: Гранта. Такви документи ће укључивати, али неће бити
(1) Ставке које се финансирају из Гранта ће се ограничени на, фактуру/фактуре Извођача, овјерене (ако се то
суфинансирати из средстава Гранта и Зајма у пропорцијама и тражи према релевантном Уговору с извођачем) од стране или
износима који ће бити утврђени у Плану набавке; у име Примаоца, било на самој фактури или у облику посебне
(2) износ средстава Гранта који је алоциран за било коју потврде, којом Прималац потврђује да су роба, радови или
одређену Ставку која се финансира из Гранта према Плану услуге испоручени или извршени на задовољавајући начин и
набавке неће у било којем тренутку премашити 20% у складу с одредбама овог уговора и релевантног Уговора с
вриједности Уговора с извођачем за наведену Ставку која се извођачем.
финансира из Гранта; (е) Валута исплата средстава
(3) ниједан дио средстава Гранта се неће користити, Исплате средстава ће се вршити у еврима у износима
директно или индиректно, за плаћање куповине земљишта једнаким или еквивалентним трошковима који ће се
или зграда/објеката на територији Примаоца или другдје ; и финансирати из Гранта. У случају да трошкови буду
(4) ниједан дио средстава Гранта неће се користити за направљени у другој валути или валутама осим евра,
финансирање ПДВ-а до нивоа до којег се може извршити еквивалентни износ исплате ће се одредити како слиједи:
повраћај ПДВ-а (без обзира на то да ли је заиста извршен (1) ако Прималац тражи плаћање у еврима, еквивалентни
повраћај ПДВ-а или не). износ Исплате средстава ће Банка обрачунати на бази
Одјељак 2.02 Исплате средстава
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 225
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
трошкова које би Банка имала када би куповала ту валуту или мјесто које Банка може одредити с времена на вријеме и о
валуте да би извршила плаћање. томе обавијестити Примаоца.
(2) ако Прималац тражи плаћање у валути или валутама ЧЛАН III – ИЗВОЂЕЊЕ ПРОЈЕКТА
трошкова, Банка ће, под условом да су такви трошкови Одјељак 3.01 Сарадња и информисање
направљени у валути/валутама које се могу лако набавити, (а) Одредбе одјељака 4.01 (Сарадња и информисање)
купити ту валуту или валуте на начин који Банка буде Стандардних услова ће се примјењивати као да су овдје у
сматрала одговарајућим. Еквивалентни износ Исплате потпуности наведене mutatis mutandis, укључујући, и не
средстава ће Банка одредити на бази трошкова које је Банка доводећи у питање опште одредбе, сљедеће:
имала или би имала када би користила евре да би извршила (i) појам "Зајмопримац" имаће значење "Прималац";
плаћање. (ii) појам "Зајам" имаће значење "Грант"; и
(ф) Плаћања у другим валутама (iii) појмови "Уговор о зајму" и "Уговор о Пројекту"
У изузетним случајевима, Банка може одобрити захтјев имаће значење "овај уговор".
Примаоца да изврши плаћања у другој валути или валутама (б) Код добијања информација према Уговору о зајму,
осим евра или валуте трошкова. У том случају, Банка ће Уговору о Пројекту и/или Уговору о подршци зајму, Банка
купити ту валуту или валуте на начин који Банка буде може користити и ослањати се на све такве информације као
сматрала одговарајућим. Еквивалентни износ Исплате давалац Гранта према овом уговору.
средстава Банка ће одредити на бази трошкова које је Банка Одјељак 3.02 Одговорности у вези с извођењем Пројекта
имала или би имала када би користила евре да би извршила (а) Прималац ће, и предузеће све потребне кораке да
плаћање. осигура да ће Агенција за имплементацију, уколико се Банка
(г) Минимални износ Исплате средстава не сложи другачије:
Осим за задњу Исплату средстава или ако се Банка не (1) изводити Пројекат ефикасно и с дужном пажњом и у
сложи другачије, Исплате средстава ће се вршити у износима складу с Уговором о Пројекту и овим уговором;
не мањим од EUR 200.000 (двјесто хиљада евра). (2) изводити Пројекат у складу с Планом набавке,
Одјељак 2.03 Условне и безусловне обавезе надокнаде подложно свим промјенама с којима се Банка сложи у
средстава писаном облику;
(а) На захтјев Примаоца, у облику и садржајем (3) изводити Пројекат у складу с Акционим планом за
прихватљивим за Банку, Банка може, у складу с заштиту околине и социјалних питања и релевантним
примјенљивим одредбама ЕБРД-овог Приручника за исплате Спроведбеним захтјевима;
средстава mutatis mutandis, издати условне или безусловне (4) осигурати да Датум завршетка пројекта не буде
обавезе надокнаде средстава да плати исплате банака које су касније од 26. новембра 2028. године, осим ако се Банка не
извршене према акредитивима за трошкове који ће се сложи с каснијим датумом завршетка и о том продужењу рока
финансирати из Гранта. Свака таква надокнада ће обавијести Агенцију за имплементацију у писаном облику; и
представљати Исплату средстава. (5) предузети све потребне активности да осигурају
(б) У случају условне обавезе надокнаде средстава, успјешан завршетак Пројекта.
обавеза Банке да изврши плаћање биће суспендована или ће (б) Одредбе одјељка 4.02 (Одговорности у вези с
престати одмах након сваке суспензије или отказивања извођењем Пројекта) Стандардних услова ће се примјењивати
Гранта од стране Банке према одјељку 5.01 (Суспензија) или као да су овдје у потпуности наведене mutatis mutandis,
одјељку 5.02 (Отказивање од стране Банке) овог уговора. укључујући, не доводећи у питање опште одредбе, сљедеће:
(ц) У случају безусловне обавезе надокнаде средстава, (I) појам "Зајмопримац" имаће значење "Прималац" и
било каква накнадна суспензија или отказивање Гранта неће (II) појам "средства Зајма" имаће значење "средства
имати утицаја на обавезу Банке да изврши плаћање. Гранта".
Одјељак 2.04 Отказивање од стране Примаоца (ц) Не доводећи у питање одредбе одјељка 4.02(д)
Прималац може у било које вријеме, уз обавјештење Стандардних услова, Прималац ће осигурати, и подстакнуће
Банци најмање тридесет (30) радних дана унапријед, отказати Агенцију за имплементацију да осигура, да Ставке које се
цијели износ или дио износа неисплаћених средстава Гранта. финансирају из Гранта сво вријеме буду адекватно осигуране
Свако такво обавјештење о отказивању од стране Примаоца од свих ризика губитка и оштећења (укључујући, али не
биће неопозиво и обавезујуће за Примаоца. ограничено само на земљотрес) који произлазе из њихове
Одјељак 2.05 Плаћања куповине, транспорта и испоруке на мјесто коришћења или
(а) Осим ако је са Банком другачије договорено, износи уградње, и тамо гдје је потребно, осигуране од опасности
које ће Банка исплаћивати по овом уговору плаћаће се током периода изградње, све у складу с најбољом
директно на рачун релевантног Извођача како је Прималац међународном праксом за осигурање грађевинских радова.
назначио у свом захтјеву за Исплату средстава. Банка ће Одјељак 3.03 Поштовање заштите околине и социјалних
вршити плаћања само електронским плаћањем на банковни питања
рачун који се води на име Извођача и који се налази или у Осим ако се Банка не сложи другачије, Прималац ће
земљи оснивања или пребивалишта Извођача, у зависности осигурати да се дио Пројекта који се финансира из Гранта
од случаја, или (уз претходни пристанак Банке) у земљу у изврши у складу с одјељком 2.05 (Обавезе поштовања
којој Извођач испоручује робу или радове, или гдје Извођач еколошких и социјалних одредби) Уговора о пројекту.
обавља услуге. Одјељак 3.04 Обавезе Примаоца
(б) Уколико дан доспијећа за било које плаћање по овом (а) Прималац неће предузети било какве радње, нити ће
уговору буде на дан који није Радни дан, тада ће такво дозволити било којем свом заступнику или помоћним
плаћање умјесто тог дана доспијевати сљедећег Радног дана. тијелима да предузму било какве радње, које би могле
(ц) Сви износи које буде требало исплатити Банци по спријечити или ометати извођење Пројекта или ефикасан рад
овом уговору биће у потпуности плаћени, без компензација пројектних објеката или извршавање обавеза Примаоца по
или противзахтјева у еврима, с датумом валуте на дан овом уговору. Прималац ће такође осигурати да не буде
доспијећа, на такав рачун у Лондону, Енглеска или неко друго извршена, и да не буде дозвољено да се изврши, било која
Str./Стр. 226 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
таква радња од стране његових политичких или које се финанаирају из Гранта, програм испоруке и изградње,
административних одјељења или било којег другог субјекта и поређење с оригиналним предвиђањима.
који је у власништву и под контролом, или који ради за рачун (ц) Чим буде доступан, а у сваком случају у року од
или у корист Примаоца или његових пододјељења. тридесет (30) дана након Датума завршетка Пројекта,
(б) Прималац ће, осим ако се Банка не сложи другачије: Прималац ће подстакнути Агенцију за имплементацију да
(1) прописно испуњавати све своје обавезе према овом достави Банци финални извјештај (ако Банка буде
уговору и Уговору о зајму; захтијевала, овјерен од стране овлашћеног представника
(2) пружати подршку Агенцији за имплементацију у Примаоца) у вези с Пројектом, а у којем ће бити наведене
испуњавању обавеза у вези с Пројектом, укључујући информације о коришћењу средстава Гранта.
предузимање свих законских, регулаторних или других (д) Прималац ће подстакнути Агенцију за
радњи које су потребне или пожељне, или алоцирањем и имплементацију да омогући Банци, Донатору и њиховиом
прибављањем, или осигуравањем прибављања, средстава и представницима, на захтјев Банке:
подршке Агенцији за имплементацију када и гдје буду (1) да посјете све објекте и градилишта који се односе на
потребни Агенцији за имплементацију за завршетак Пројекта; Пројекат;
и (2) да прегледају сву робу, радове и услуге које се
(3) закључити све друге документе и предузети друге финансирају из средстава Гранта и све погоне, инсталације,
радње које Банка сматра потребним или пожељним за градилишта, радове, зграде, имовину, опрему, евиденције и
спровођење овог уговора. документе који су релевантни за извршавање обавеза
Одјељак 3.05 Јединица за имплементацију Пројекта Примаоца по овом уговору; и
Прималац ће подстакнути Агенцију за имплементацију (3) за ове сврхе, да се састану и разговарају с
да осигура да активности и одговорности Јединице за представницима и запосленима Агенције за имплементацију
имплементацију Пројекта, које су наведене у одјељку 2.03 које Банка може сматрати потребним и прикладним.
(Јединица за имплементацију Пројекта) Уговора о пројекту, Како би се избјегла сумња, Агенција за имплементацију
укључују набавку Ставки које се финансирају из Гранта и ће доставити све релевантне информације и омогућити
имплементацију Гранта. приступ свим локацијама у вези са свим верификацијама,
Одјељак 3.06 Набавка мисијама за процјену и/или истрагама (укључујући провјере
(а) Осим ако се Банка не сложи другачије, набавка свих на лицу мјеста) које се односе на Пројекат.
Ставки које се финансирају из Гранта ће се изводити у складу (е) Након додјељивања било којег Уговора с извођачем,
с ЕБРД-овим Правилима набавке. Ставке које се финансирају Банка може објавити опис тог уговора, назив и државу у којој
из Гранта ће се набављати путем отвореног тендера и/или је Извођач регистрован и вриједност уговора.
поједностављеног отвореног тендера као што је наведено у (ф) Прималац ће омогућити, и подстакнути Агенцију за
члану 3. Одјељак III ЕБРД-ових Правила набавке. имплементацију да омогући Банци, Донатору и њиховим
(б) Сви Уговори с извођачем биће предмет претходног представницима приступ рачуноводственим књигама и
прегледа по процедурама које су наведене у Правилима евиденцијама Агенције за имплементацију који се односе на
набавке ЕБРД-а. Пројекат и Грант.
Одјељак 3.07 Пројектне евиденције и извјештаји; (г) Прималац ће одмах обавијестити Банку, и
Прегледи подстакнути Агенцију за имплементацију да обавијести
(а) Прималац ће подстакнути Агенцију за Банку, ако Агенција за имплементацију или Прималац добију
имплементацију да осигура да информације достављене информације о кршењу одјељка 3.08 (Изјаве и гаранције) или
Банци од стране Агенције за имплементацију, и евиденције одјељка 4.05 (Превара и корупција) овог уговора. Ако Банка
које Агенција за имплементацију одржава у складу с обавијести Агенцију за имплементацију и/или Примаоца о
обавезама Агенције за имплементацију према одјељку 2.06 својој забринутости да је дошло до кршења тог одјељка 3.08
(Учесталост и начин извјештавања) Уговора о Пројекту као и (Изјаве и гаранције) или одјељка 4.05 (Превара и корупција)
одјељку 4.04 (Пројектне евиденције и извјештаји) и одјељку овог уговора, Агенција за имплементацију или Прималац ће
5.02 (Извјештавање) Стандардних услова буду достављене сарађивати у доброј намјери с Банком и њеним
најкасније 60 дана од завршетка сваке календарске године, и: представником у утврђивању да ли је дошло до таквог
(1) укључују детаљне информације о Уговорима с кршења и одмах ће детаљно одговорити на свако такво
извођачима, Извођачима, Исплатама средстава, Грантом и обавјештење Банке и на Банчин захтјев доставити документе
његовим коришћењем, Ставкама које се финансирају из којим ће поткријепити тај одговор.
Гранта, као и статус поштовања сваке од одредби садржаних (х) Прималац ће омогућити, и подстакнути Агенцију за
у овом уговору, по облику и садржају прихватљиве за Банку; имплементацију да све обавезе наведене у овом одјељку 3.07
(2) садржавају довољно информација да омогуће буду пренесене на све Извођаче и подизвођаче које је
праћење Гранта одвојено од праћења Зајма; и Агенција за имплементацију ангажовала за завршетак
(3) укључују све такве додатне информације које се Пројекта.
између осталог односе на Агенцију за имплементацију, Одјељак 3.08 Изјаве и гаранције
Пројекат и трансакције предвиђене по овом уговору, а које Прималац изјављује и гарантује сљедеће:
Банка може с времена на вријеме разумно захтијевати. (а) Прималац је Прихватљива земља;
(б) Чим буде доступан, а у сваком случају у року од (б) Прималац, нити било који од његових службеника,
тридесет (30) дана након завршетка посљедњег Уговора с директора, овлашћених запосленика, подружница, агента или
извођачем, Прималац ће подстакнути Агенцију за представник Ентитета који пружа подршку Пројекту или
имплементацију да достави Банци финални извјештај у вези с Агенције за имплементацију, нису извршили или били
коришћењем Гранта (ако Банка буде захтијевала, овјерен од укључени у било какву Забрањену активност у односу на
стране овлашћеног представника Примаоца), који ће детаљно Пројекат или трансакције споменуте у овом уговору.
прецизирати све Уговоре с извођачем, све Извођаче, Ставке (ц) Нити Прималац, нити било који од његових
службеника, директор, овлашћени запослени, подружница,
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 227
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
агент или представник Ентитета који пружа подршку (а) прописно извршавати све своје обавезе по овом
Пројекту или Агенције за имплементацију, нису предмет уговору и Уговору о Пројекту;
сукоба интереса; и (б) неће продавати, изнајмљивати или на други начин
(д) Овај уговор представља ваљану и законску обавезу уступити било коју имовину, која је потребна за ефикасно
Примаоца спроводиву у складу с њиховим условима. вођење операција или чије уступање може наудити његовој
Одјељак 3.09 Потврда и понављање способности да на задовољавајући начин испуњава било коју
(а) Прималац потврђује да је дао изјаве и гаранције у обавезу из овог уговора;
одјељку 3.08 (Изјаве и гаранције) овог уговора с намјером да (ц) неће вршити измјене нити дозволити да се врше
Банку подстакне да закључи овај уговор и осигура средства измјене њених статута ако те измјене нису у складу с
Гранта и да је Банка закључила овај уговор на бази и уз одредбама овог уговора, или могу наудити његовој
потпуно ослањање на сваку од тих изјава и гаранција. способности да испуњава услове овог уговора; и
Прималац гарантује да нема никакве информације о било (д) извршити све друге документе и предузети све друге
каквим додатним чињеницама или стварима чије би радње за које Банка утврди да су потребни или пожељни за
изостављање узроковало да те изјаве и гаранције постану спровођење овог уговора.
нетачне и доводе у заблуду. Одјељак 4.03 Порези
(б) Сматраће се да су изјаве и гаранције наведене у (а) Прималац ће платити, и подстакнут ће Агенцију за
одјељку 3.08 (Изјаве и гаранције) поновљене код подношења имплементацију да, по доспијећу, плати све порезе који се
сваког Захтјева за исплату и на сваки Датум исплате. односе на, или су плативи за, или у вези са, закључивањем,
ЧЛАН IV – ФИНАНСИЈСКЕ И ОПЕРАТИВНЕ ОБАВЕЗЕ издавањем, уручењем, регистрацијом или овјеравањем од
Одјељак 4.01 Финансијске евиденције и извјештаји стране нотара, овог уговора (укључујући давање Гранта) или
(а) Прималац ће водити, и подстакнут ће Агенцију за било којег другог документа који се односи на овај уговор.
имплементацију да води одвојене евиденције и рачуне у вези (б) Нити један дио средстава Гранта неће се користити,
с Грантом, у складу са ИФРС-ом. било директно било индиректно, за плаћање било каквих
(б) Прималац ће осигурати, и подстакнут ће Агенцију за пореза, било да су директни или индиректни, на територији
имплементацију да осигура да информације које Пројектна Примаоца или другдје.
компанија доставља Банци и евиденције које Агенција за (ц) У складу с одјељком 6.01(а)(II) (Порези)
имплементацију води у складу с обавезама Агенције за Стандардних услова, Прималац потврђује да ће овај уговор и
имплементацију према одјељку 3.01 (Финансијске евиденције било који повезани документ на који се примјењују
и извјештаји) Уговора о Пројекту као и одјељку 5.02(ц)(I) Стандардни услови бити ослобођени било којег и свих пореза
(Извјештавање) Стандардних услова: који се плаћају, или на територији Примаоца, или су у вези с
(1) укључују детаљне информације у вези с Грантом и његовим потписивањем, склапањем или регистрацијом.
његовим коришћењем, у облику и садржају прихватљивим за Одјељак 4.04 Препознатљивост
Банку; (а) Прималац ће предузети, и подстакнуће Агенцију за
(2) садрже довољно информација да омогуће праћење имплементацију да предузме одговарајуће мјере за
Гранта одвојено од праћења Зајма; и објављивање у релевантним публикацијама, комуникацијама,
(3) укључују све такве додатне информације које се као и медијима, чињенице да је Пројекат добио финансијска
односе на те евиденције, извјештаје и финансијске извјештаје средства, између осталог, из Фонда.
које Банка може с времена на вријеме разумно захтијевати. (б) Прималац ће предузети, и осигураће да Агенција за
(ц) Прималац ће подстакнути Агенцију за имплементацију предузме да сви извјештаји или други
имплементацију да, најмање пет (5) година након Датума документи, припремљени у вези с Пројектом, садрже сљедећи
завршетка Пројекта: текст: "Овај документ је израђен уз финансијску помоћ
(1) чува финансијске рачуноводствене документе и Инвестиционог оквира за Западни Балкан. Мишљења која су
евиденције који се односе на активности финансиране из овдје изнесена су мишљења (име аутора) и стога се ни на који
Гранта; и начин не могу тумачити да одражавају службено мишљење
(2) стави на располагање Банци и/или Донатору, на Учесника у Европском заједничком фонду за Западни Балкан
захтјев, све релевантне финансијске информације, или ЕБРД-а или ЕИБ-а, као управника Европског заједничког
укључујући финансијске извјештаје у вези с Пројектом. фонда за Западни Балкан."
(д) Прималац ће подстакнути Агенцију за (ц) Прималац ће осигурати, и подстакнуће Агенцију за
имплементацију да одмах обавијести Банку ако Агенција за имплементацију да потпуно сарађује у доброј намјери с
имплементацију буде сматрала или сазнала да се за било којег Банком, и предузети све одговарајуће активности с циљем да
од Извођача или подизвођача (I) сматра да је, или је постао, се договори план комуникације који ће по облику и садржају
неприхватљив у смислу одјељка 4.06 овог уговора, или (II) да бити прихватљив за Банку.
је укључен у Забрањене активности. Одјељак 4.05 Превара и корупција
(е) Не доводећи у питање опште одредбе одјељка 4.01(б) (а) Прималац неће предузимати, нити ће одобрити или
Стандардних услова, Прималац ће подстакнути Агенцију за дозволити својим службеницима, директорима, овлашћеним
имплементацију да одмах обавијести Банку ако Агенција за запосленима, агентима или представницима, и осигураће да
имплементацију буде сматрала или сазнала да се догодио, или Агенција за имплементацију неће предузимати било какве
да је вјероватно да ће се догодити, неки догађај који ће имати Забрањене активности у вези с Пројектом, Грантом или било
значајан негативни утицај или изазвати кашњење у којом трансакцијом која је предвиђена у овом уговору.
имплементацији дијела Пројекта који се финансира из Гранта. (б) Не доводећи у питање остале одредбе овог уговора,
Одјељак 4.02 Вођење пословања и операција Банка може усвојити ефикасне и пропорционалне мјере, у
Прималац ће осигурати, и према потреби ће предузети складу са својим примјењивим политикама и поступцима,
све потребне мјере да осигура да ће Агенција за укључујући Политику и поступке спровођења, како би
имплементацију, осим ако се Банка не сложи другачије: умањила ризик од појаве Забрањених пракси или било које
Str./Стр. 228 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
друге незаконите активности у вези с коришћењем ресурса одјељку 7.01 (Суспензија) Стандардних услова или одјељку
Фонда и Пројекта. 4.01 (Суспензија) Уговора о зајму;
Одјељак 4.06 Прихватљивост Извођача (5) Банка је отказала, или је наступио догађај који Банци
Прималац неће поднијети захтјев за Исплату средстава у даје право да откаже, у потпуности или дјелимично, Зајам
случају када је Агенција за имплементацију примијенила према одјељку 7.02 (Отказивање од стране Банке)
ограничења у вези с прихватљивошћу или поријеклом код Стандардних услова;
додјеле одређеног Уговора с извођачем, који ће се (6) догодио се или још траје било који од догађаја према
финансирати из те Исплате или када је тај Уговор с извођачем одјељку 7.06 (Случајеви убрзања доспијећа) Стандардних
додијељен добављачу, извођачу или консултанту, или услова или одјељку 4.02 (Убрзање доспијећа) Уговора о зајму,
поддобављачу, подизвођачу или подконсултанту који: и Банка је прогласила да је цијели или било који дио Зајма
(а) је у стечају или ликвидацији, или под управним доспио и да је платив према одјељку 7.06 (Случајеви убрзања
поступком, у поступку је нагодбе с повјериоцима, обуставио доспијећа) Стандардних услова;
је пословне активности или се налази у било којој ситуацији (7) дошло је до ванредне ситуације као резултат догађаја
која произлази из сличног поступка предвиђеног законом који су довели до тога да је мало вјероватно да се Пројекат
Босне и Херцеговине; може извршити или да ће Прималац, Агенција за
(б) је предмет сукоба интереса; или имплементацију, или Ентитет који пружа подршку Пројекту
(ц) је увршћен на ЕБРД-ов списак особа или субјеката моћи испунити своје обавезе према овом уговору, Уговору о
који не испуњавају услове за додјелу уговора које финансира пројекту, Уговору о подршци зајма, АИ Супсидијарном
ЕБРД или за финансирање од стране ЕБРД-а, а такав списак уговору о Гранту и ФБиХ Супсидијарном уговору о Гранту;
може се пронаћи на интернетској страници ЕБРД-а. (8) утврђено је да су тврдње које је Прималац дао у вези
Одјељак 4.07 Уговори с извођачем с овим уговором или Уговором о зајму, или које је Агенција
(а) Прималац ће подстакнути Агенцију за за имплементацију дала у вези с Уговором о Пројекту или које
имплементацију да достави Банци овјерене копије свих је Ентитет који пружа подршку Пројекту дао у вези с
потписаних оригинала Уговора с извођачем најкасније десет Уговором о подршци зајму биле материјално нетачне или су
(10) дана од датума њиховог потписивања. доводиле у заблуду;
(б) Прималац ће подстакнути Агенцију за (9) ако дође до измјене, суспензије, укидања, опозива
имплементацију да осигура да сви Уговори с извођачем или одрицања од Статута Агенције за имплементацију, на
садрже одредбе које су задовољавајуће за Банку и којима се начин који има негативан материјални утицај на операције
тражи да се ниједан Извођач или њихови подизвођачи (I) неће или финансијску ситуацију Агенције за имплементацију или
бавити било каквим Забрањеним активностима и (II) да ће способност Агенције за имплементацију да изводи Пројекат
одмах обавијестити Агенцију за имплементацију ако постану или да испуњава своје обавезе према овом уговору;
неприхватљиви према одјељку 4.06 овог уговора. У вези с (10) Прималац као Зајмопримац по Уговору о зајму је
тим, Прималац разумије да ће Банка обавијестити Европску отказао у потпуности или дјелимично неисплаћени дио Зајма
комисију кад сазна да су Агенција за имплементацију, према одјељку 3.08 (Отказивање) Стандардних услова;
Извођач или подизвођач постали неприхватљиви и да (11) Фонд је отказан у складу с Правилима Фонда;
Европска комисија може укључити ту информацију у (12) у складу с Политикама и процедурама извршења,
релевантну базу података Европске комисије. Банка је утврдила да су Прималац, Агенција за
ЧЛАН V – СУСПЕНЗИЈА И ОТКАЗИВАЊЕ; ПОВРАЋАЈ имплементацију, Ентитет који пружа подршку Пројекту,
СРЕДСТАВА Извођач, повезани субјекат наведених или било који њихов
Одјељак 5.01 Суспензија службеник, запослени, агент или представник, увршћени на
(а) Ако се било који од сљедећих догађаја догодио или листу особа или субјеката који не испуњавају услове за
још траје, Банка може, путем обавјештења Примаоцу, додјелу уговора које финансира Банка или за финансирање од
суспендовати у потпуности или дјелимично, право Примаоца стране Банке, а наведени списак се налази на интернетској
на све даље Исплате средстава по овом уговору: страници Банке,
(1) Уговор о зајму, Уговор о Пројекту, Уговор о (13) законски и регулаторни оквир који се примјењује на
подршци зајму, АИ Супсидијарни уговор о Гранту, ФБиХ транспортни сектор на територији Примаоца је измијењен,
Супсидијарни уговор о Гранту или Уговор о гранту за суспендован, опозван, повучен или се од њега одустало на
поддионицу Путниково брдо-Медаково су престали да важе начин који има негативан материјални утицај на операције
или су раскинути; или финансијску ситуацију Агенције за имплементацију да
(2) Прималац, Ентитет који пружа подршку Пројекту испуњава обавезе према овом уговору,
или Агенција за имплементацију нису испунили или не (14) догодио се или је вјероватно да ће се догодити неки
испуњавају било коју од обавеза из овог уговора, Уговора о догађај који према мишљењу Банке може имати значајан
Пројекту, Уговора о зајму, Уговора о подршци зајму, АИ негативни утицај или изазвати кашњење у имплементацији
Супсидијарног уговора о Гранту, ФБиХ Супсидијарног дијела Пројекта који се финансира из Гранта; или
уговора о Гранту или Уговора о гранту између Банке и (15) ако је постало незаконито у било којој јурисдикцији
Примаоца за поддионицу Путниково брдо-Медаково, с за Банку да даје, одржава или финансира Грант или испуњава
датумом истим или блиским датуму овог уговора; све своје обавезе према овом уговору.
(3) докаже се да је осигурано алтернативно финансирање (б) Право Примаоца на даље Исплате биће суспендовано
за Пројекат, и да је на тај начин дошло до двоструког у потпуности или дјелимично, у зависности од случаја, све
финансирања (у потпуности или дјелимично); док се догађај или догађаји који су били повод за суспензију
(4) Банка је суспендовала, или је наступио догађај који не заврше, осим ако је Банка Примаоца обавијестила да им је
Банци даје право да суспендује, у потпуности или поново враћено право на даље Исплате; под условом,
дјелимично, право Примаоца у својству Зајмопримца по међутим, да ће се право на даље Исплате поново вратити само
Уговору о зајму да прави захтјеве за Исплате средстава према до нивоа и подложно условима наведеним у таквом
обавјештењу, и ниједно такво обавјештење неће имати
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 229
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
негативан утицај нити ће умањити било какво право, средстава) овог уговора, осим ако је изричито другачије
овлашћење или правни лијек Банке у односу на било који наведено у таквој обавези.
други наредни догађај описан у овом одјељку. Одјељак 5.04 Обавезе Примаоца
(ц) За сврху ставке (4) у параграфу (а) изнад, одјељак Без обзира на било каква отказивања или суспензије, све
7.01(а)(XV) Стандардних услова биће измијењен како одредбе овог уговора наставиће да буду на снази, осим како је
слиједи: "Банка је суспендовала или на други начин посебно овдје наведено.
измијенила приступ Члана средствима Банке у складу с Одјељак 5.05 Случајеви повраћаја средстава Гранта
одлуком Одбора гувернера Банке". Ако се неки од сљедећих догађаја догодио и настави
Одјељак 5.02 Отказивање од стране Банке трајати током ниженаведеног периода, узимајућу у обзир
(а) Ако Банка у било које вријеме утврди, након Политику и поступке спровођења, Банка у било које вријеме
консултација с Примаоцем да неки износ Гранта неће бити током трајања тог догађаја може предузети све потребне мјере
потребан за финансирање трошкова Пројекта који се ради повраћаја цјелокупног или било којег дијела Гранта
финансирају из Гранта, Банка може, путем обавјештења (укључујући да путем обавјештења Примаоцу тражи да
Примаоцу отказати тај износ Гранта. На задњи датум Прималац плати све друге износе плативе по овом уговору), а
располагања Грантом, било који дио Гранта који није ти износи ће након тога (без обзира на то што све у овом
исплаћен биће аутоматски отказан, осим ако се Банка не уговору може указивати на супротно) бити доспјели и
сложи другачије. плативи одмах:
(б) Ако је право Примаоца на Исплату било којег дијела (а) Догодио се било који догађај наведен у одјељку
Гранта по овом уговору било суспендовано према одјељку 5.01(а)(1) (Суспензија) овог уговора.
5.01 (Суспензија) овог уговора током непрекидног периода од (б) Догодио се било који догађај наведен у одјељку
тридесет (30) дана, Банка може, путем обавјештења 5.01(а)(2) (Суспензија) овог уговора и, ако га је било могуће
Примаоцу, отказати Грант у потпуности или дјелимично. исправити, наставио је да траје током периода од тридесет
(ц) Ако је Банка отказала, или је наступио догађај који (30) дана након што је обавјештење о томе достављено Банци.
Банци даје право да откаже, у потпуности или дјелимично, (ц) Догодио се или још траје било који догађај убрзања
Зајам одобрен Уговором о зајму према одјељку 7.02 доспијећа наведен у Стандардним условима и Уговору о зајму
(Отказивање од стране Банке) Стандардних услова, Банка и Банка је прогласила да је сав или било који дио Зајма доспио
може, путем обавјештења Примаоцу, отказати Грант, у и да је платив према одјељку 7.06 (Случајеви убрзања
потпуности или дјелимично. доспијећа) Стандардних услова.
(д) Ако у било које вријеме Банка утврди да: (д) Банка је у било које вријеме утврдила да су, према
(1) набавка било које од Ставки које се финансирају из Политици и процедурама спровођења, Прималац, Агенција за
Гранта није била у складу с овим уговором; имплементацију, Ентитет који пружа подршку Пројекту, или
(2) су средства исплаћена по овом уговору била било који Извођач, повезано тијело тих субјеката или било
коришћена за друге сврхе од оних које су наведене у овом који њихов службеник, запослени, агент или представник
уговору; или увршћен на списак особа или субјеката који не испуњавају
(3) се, у односу на било који Уговор с извођачем, било услове за додјелу уговора које финансира Банка или за
који представник Примаоца, Агенције за имплементацију, финансирање од стране Банке, а наведени списак се налази на
Ентитета који пружа подршку Пројекту, или било који интернетској страници Банке.
Извођач, бавио било којом Забрањеном активношћу током (е) Прималац, као Зајмопримац по Уговору о зајму,
набавке или извршења тог Уговора с извођачем, а да отказао је у потпуности или дјелимично било који
Прималац, Агенција за имплементацију или Ентитет који неисплаћени дио Зајма у складу с одјељком 3.08 (Отказивање)
пружа подршку Пројекту нису предузели правовремене и Стандардних услова.
одговарајуће активности, задовољавајуће за Банку, да исправе (ф) Ако се догодио, или је вјероватно да ће се догодити,
ту ситуацију; било какав догађај који по образложеном мишљењу Банке
Банка може, путем обавјештења Примаоцу, отказати може имати значајан негативни утицај или изазвати кашњење
Грант у потпуности или дјелимично. Такво отказивање у имплементацији дијела Пројекта који се финансира из
ступиће на снагу давањем обавјештења. Гранта.
(е) Ако у било које вријеме, у складу с Политиком и (г) Ресурси Фонда су иначе неправилно плаћени или
процедурама извршења, Банка утврди да је било који погрешно коришћени од стране Примаоца, Ентитета који
представник Примаоца, Агенције за имплементацију, пружа подршку Пројекту, Агенције за имплементацију или
Ентитета који пружа подршку Пројекту, или било који Извођача.
Извођач, или повезано друштво таквих субјеката, или било ЧЛАН VI - СПРОВОДИВОСТ; РЈЕШАВАЊЕ СПОРОВА
који њихов службеник, запослени, агент или представник, Одјељак 6.01 Спроводивост
укључен на Банчин попис особа или субјеката који не Права и обавезе Примаоца биће важеће и спроводиве у
испуњавају услове за додјелу уговора који финансира Банка складу с њиховим условима, без обзира на било који локални
или за финансирање Банке, а такав списак може се пронаћи на закон који може указивати на супротно. Прималац неће ни
интернетској страници Банке, Банка може, уз обавјештење под каквим условима имати право да тврди да је било која
Примаоцу, отказати финансирање Гранта у потпуности или одредба овог уговора неважећа или неспроводива из било ког
дјелимично. Такво отказивање ступа на снагу даном разлога.
обавјештења. Одјељак 6.02 Неизвршавање права
Одјељак 5.03 Обавезе безусловне надокнаде средстава Никакво кашњење у коришћењу, или некоришћење
на које не утичу суспензија или отказивање било каквих права, овлашћења или правног лијека, које
Било каква отказивања или суспензије неће се припада било којој страни према овом уговору након било
примјењивати на износе који су подложни обавезама којег пропуста неће умањити било које такво право,
безусловне надокнаде средстава, које је Банка закључила овлашћење или правни лијек, нити ће се сматрати одрицањем
према одјељку 2.03 (Обавезе условне и безусловне надокнаде од тих права или прихваћањем таквог пропуста, нити ће
Str./Стр. 230 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
поступак те стране у односу на било који пропуст, или према том уговору за сврху Пројекта, су испуњени, осим
прихваћање било којег пропуста, имати негативан утицај или правоснажности овог уговора;
умањити било које право, овлашћење или правни лијек те (г) Банци су достављени сви остали документи које је
стране у односу на било који други сљедећи пропуст. могла оправдано тражити.
Одјељак 6.03 Рјешавање спорова Одјељак 7.03 Правна мишљења
Одредбе одјељка 8.04 (Рјешавање спорова) Стандардних Као дио доказа које треба доставити према одјељку 7.02
услова ће се примјењивати као да су овдје у потпуности (Услови који претходе правоснажности) овог уговора,
наведене mutatis mutandis, укључујући сљедеће: Прималац ће Банци доставити, или ће подстакнути да буду
(I) Одјељак 8.04(б)(III) Стандардних услова ће, за достављена, сљедећа правна мишљења:
потребе овог уговора, бити измијењен како слиједи: "(III) (а) правно мишљење у име Примаоца од стране
Када Генерални секретар Сталног суда за арбитражу треба министра правде Босне и Херцеговине, у облику садржају
именовати арбитра, Генерални секретар Сталног суда за прихватљивом за Банку, у односу на овај уговор, које ће
арбитражу има пуну слободу да изабере неку особу коју показати да је овај уговор прописно одобрен или
сматра одговарајућом да врши функцију арбитра у складу с ратификован, потписан и склопљен у име Примаоца, и да
члановима 9.2 и/или 9.3 Правила о арбитражи УНЦИТРАЛ-а. представља ваљану и законску обавезу Примаоца,
(II) изрази "Уговор о зајму" или "Уговор о Пројекту" спроводиву у складу са својим условима.
имаће значење "овај уговор"; (б) мишљење у име Ентитета који пружа подршку
(III) израз "Зајмопримац" имаће значење "Прималац". Пројекту од стране министра правде ФБиХ Ентитета који
ЧЛАН VII - ПРАВОСНАЖНОСТ; РАСКИД УГОВОРА пружа подршку Пројекту и сљедеће биће наведено као
Одјељак 7.01 Датум правоснажности додатна питања која ће бити укључена у то правно мишљење:
Осим ако се Банка и Прималац не договоре другачије, (1) ФБиХ Супсидијарни уговор о Гранту је прописно
овај уговор ступиће на снагу на датум када Банка пошаље одобрен или ратификован, потписан и склопљен у име
Примаоцу обавјештење о томе да Банка прихваћа доказе Ентитета који пружа подршку Пројекту и представља важећу
тражене према одјељку 7.02 (Услови који претходе и законску обавезу Ентитета који пружа подршку Пројекту,
правоснажности) и одјељку 7.03 (Правно мишљење) овог спроводиву у складу с његовим условима; и
уговора. (2) АИ Супсидијарни уговор о Гранту је прописно
Одјељак 7.02 Услови који претходе правоснажности одобрен или ратификован, потписан и склопљен у име
Овај уговор неће постати правоснажан док Банка не буде Ентитета који пружа подршку Пројекту и представља важећу
увјерена да се није догодио нити још траје догађај наведен у и законску обавезу Ентитета који пружа подршку Пројекту,
одјељку 5.01(а) (Суспензија) или одјељку 5.05 (Случајеви спроводиву у складу с његовим условима;
повраћаја средстава Гранта) овог уговора, и док не буду (ц) мишљење у име Агенције за имплементацију од
испуњени сљедећи услови који претходе правоснажности, у стране Директора правног одјела и сљедеће биће наведено као
облику и садржају задовољавајући за Банку, или док Банка, додатна питања која ће бити укључена у то правно мишљење:
према властитом нахођењу, не одустане од њих, било у (1) АИ Супсидијарни уговор о Гранту је прописно
потпуности било дјелимично, и било под одређеним условима одобрен или ратификован, потписан и склопљен у име
или безусловно: Агенције за имплементацију и представља важећу и законску
(а) Банка је добила два прописно потписана оригинала обавезу Агенције за имплементацију, спроводиву у складу с
овог уговора; његовим условима.
(б) испуњени су сви услови који претходе Одјељак 7.04 Раскид уговора због неостваривања
правоснажности Уговора о зајму према одјељку 9.02 (Услови правоснажности
који претходе правоснажности) Стандардних услова и Ако:
одјељку 5.01 (Услови који претходе правоснажности) (а) овај уговор не постане правоснажан до датума који је
Уговора о зајму, у облику и садржају прихватљивом за Банку, сто осамдесет (180) календарских дана од датума овог
осим правоснажности овог уговора; уговора; или
(ц) сви услови који претходе правоснажности Уговора о (б) Уговор о зајму не постане правоснажан до датума
подршци зајму према одјељку 9.02 (Услови који претходе наведеног у одјељку 5.04 (Раскид уговора због неостваривања
правоснажности) Стандардних услова су испуњени, у облику правоснажности) Уговора о зајму или до неког другог датума
и садржају прихватљиви за Банку, осим правоснажности овог о којем је Банка обавијестила Примаоца као Зајмопримца
уговора; према одјељку 9.04 (Раскид уговора због неостваривања
(д) Банка је примила доказе, у облику и садржају правоснажности) Стандардних услова;
прихватљиве за Банку, да је потписивање и склапање овог све обавезе Банке према овом уговору престаће важити
уговора од стране Примаоца прописно одобрено или, осим ако Банка, након разматрања разлога за кашњење,
ратификовано свим потребним владиним, административним утврди неки каснији датум за сврху овог одјељка. Банка ће
и корпоративним активностима; одмах обавијестити Примаоца о таквом каснијем датуму.
(е) АИ Супсидијарни уговор о Гранту, у облику и Одјељак 7.05 Престанак по извршењу
садржају прихватљивом за Банку, потписан је и склопљен и (а) Овај уговор биће на снази док Прималац не испуни
сви услови који претходе његовој правоснажности, или праву све своје уговорне обавезе у складу с одредбама овог уговора,
Агенције за имплементацију да тражи плаћања према том осим ако овај уговор није раније раскинут у складу с његовим
уговору за сврху Пројекта, су испуњени, осим условима и Ентитет који пружа подршку Пројекту не испуни
правоснажности овог уговора; своје обавезе у складу с одредбама Уговора о подршци зајму;
(ф) ФБиХ Супсидијарни уговор о Гранту, у облику и под условом да ће одредбе одјељка 6.03 (Рјешавање спорова)
садржају прихватљивом за Банку, потписан је и склопљен и наставити да важе и након престанка овог уговора.
сви услови који претходе његовој правоснажности, или праву (б) Без обзира на то што све у овом уговору може
Ентитета који пружа подршку Пројекту да тражи плаћања указивати на супротно, одредбе одјељка 5.05(д) (Случајеви
повраћаја средстава Гранта) наставиће важити након
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 231
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
престанка овог уговора током пет (5) година након датума врсте), казне, захтјеве за накнаду, акције, таксе и порезе,
завршетка Пројекта. тужбе, трошкове (укључујући разумне трошкове правних
ЧЛАН VIII - РАЗНО савјетника, као и трошкове истраге) било које врсте и
Одјељак 8.01 Обавјештења природе, укључујући, без ограничавања општости
(а) Сва обавјештења или захтјеви потребни или горенаведеног, оне који настану из уговора или казненог дјела
дозвољени према овом уговору биће у писаном облику. Осим (укључујући немар) или из чврсте обавезе или на неки други
ако је другачије одређено према одјељку 7.01 (Датум начин, који су наметнути, или које направи или прихвати
правоснажности) овог уговора, таква обавјештења или Банка или било који њен чиновник, директор, запослени,
захтјеви сматраће се исправно урученим када су достављене заступник или службеник (без обзира на то да ли су или нису
оној страни којој их треба уручити на адресу те стране која је такође ослобођени одговорности од стране било које друге
наведена ниже у тексту или на неку другу адресу коју та особе у складу с било којим другим документом) и који се на
страна наведе у обавјештењу које ће послати страни која било који начин односе или произлазе, било директно, било
сачињава или уручује таква обавјештења и захтјеве. Осим ако индиректно, из:
је другачије наведено у овом уговору или ЕБРД-овом (1) било које трансакције која је предвиђена овим
Правилнику о исплатама, таква достава вршиће се "директно уговором или његовим извршавањем, достављањем или
на руку", поштом или факсом. Достава направљена факсом извођењем;
ће, такође, бити потврђена поштом. (2) операција или одржавања постројења Агенције за
За Примаоца: имплементацију или власништва над, те контроле и
Министарство финансија и трезора Босне и Херцеговине посједовања, тих постројења од стране Агенције за
Трг БиХ 1 имплементацију; или
71000 Сарајево (3) остваривања било којег права или правног лијека од
Босна и Херцеговина стране Банке према овом уговору; и
На пажњу: Министра финансија и трезора Босне и под условом да Банка неће имати право да буде
Херцеговине ослобођена одговорности за свој властити немар или
Тел: +387 33 205 345 намјерно лоше вођство.
Факс: +387 33 202 930 (б) Прималац потврђује да Банка закључује овај уговор,
Е-пошта: trezorbih@mft.gov.ba и да је она дјеловала искључиво као давалац Гранта, а не као
За Банку: савјетодавац, Примаоцу. Прималац тврди и гарантује да је код
European Bank for Reconstruction and Development закључивања овог уговора ангажовао своје властите правне,
One Exchange Square финансијске и друге професионалне савјетнике и ослањао се
London EC2A 2JN на њихове савјете те да се није ослањао нити ће се убудуће
United Kingdom ослањати на било какав савјет који му Банка може дати.
Attention: Operation Administration Department/Operation Одјељак 8.06 Пренос и уступање права и обавеза
No. 50603 Прималац не може уступити или на неки други начин
Факс: +44 20 7338 6100 пренијети сва или било који дио својих права или обавеза у
Е-пошта: oad@ebrd.com овом уговору без претходне писане сагласности Банке.
Одјељак 8.02 Овлашћење за дјеловање Одјељак 8.07 Права, правни лијек и одрицање од права
Сви поступци које је потребно или дозвољено Права и правни лијекови Банке по овом уговору неће
направити, и сви документи које је потребно или дозвољено бити оштећени било којим поступком или предметом који би
припремити према овом уговору од стране Примаоца, биће могли, осим овог одјељка, оштетити та права и правне
направљени или извршени од стране овлашћеног лијекове. Никакав смјер дјеловања нити кашњење у
представника Примаоца, или неког другог службеника остваривању, или неостваривање било којег права,
Примаоца којег ће тај овлашћени представник одредити у овлашћења или правног лијека Банке неће умањити таква
писаном облику. Прималац ће Банци доставити доказе о права, овлашћења или правне лијекове, нити ће бити
овлашћењу и узорак потписа за сваку такву овлашћену особу, протумачени као одрицање од таквих права, овлашћења или
чија ће форма углавном одговарати обрасцу из Прилога 2 правних лијекова. Било какво одустајање од било којег услова
(Образац списка овлашћених потписника). овог уговора биће у писаном облику и потписано од стране
Одјељак 8.03 Измјене и допуне Банке. У случају да Банка одустане од неког услова за било
Овај уговор је могуће мијењати и допуњавати у облику коју Исплату Гранта, сматраће се да је Прималац,
писаног документа потписаног од стране овлашћеног прихваћањем те Исплате, прихватио услове тог одустајања, а
представника Примаоца и прописно овлашћеног службеника право Банке да тражи испуњавање тог услова биће изричито
Банке. задржано за сврху било које сљедеће Исплате. Права и правни
Одјељак 8.04 Енглески језик лијекови наведени у овом уговору и другим овдје
Овај уговор је припремљен и извршен на енглеском предвиђеним уговорима су кумулативни и не искључују било
језику. Сви документи достављени по овом уговору биће на које друго или даљње коришћење тих права нити коришћење
енглеском језику. Документи на неком другом језику биће било којих других права или правних лијекова.
достављени заједно с преводом на енглески језик, с овјером Одјељак 8.08 Објављивање
да се ради о службеном преводу и такав овјерени превод биће (а) Банка може објавити такве документе, информације
пресудан. и евиденције које се односе на Примаоца, Ентитет који пружа
Одјељак 8.05 Одштета подршку Пројекту, Агенцију за имплементацију и ову
(а) Прималац преузима пуну одговорност, и слаже се да трансакцију (укључујући копије овог уговора, Уговора о
ће Банка и њени чиновници, директори, запослени, имплементацји Пројекта, Уговора о подршци зајму и свих
заступници и службеници бити ослобођени било какве других овдје предвиђених уговора) које Банка може сматрати
одговорности и неће се сматрати одговорним за било какве одговарајућим у вези с било којим спором који се тиче
обавезе, губитке, штете (компензацијске, кажњиве или друге Примаоца, Ентитета који пружа подршку Пројекту и
Str./Стр. 232 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Агенције за имплементацију, у сврху очувања или /својеручни потпис/
спровођења било којег права Банке из овог уговора или било Име: ЗОРАН ТЕГЕЛТИЈА
којем другом овдје предвиђеном уговору или наплате било Функција: МИНИСТАР ФИНАНСИЈА И ТРЕЗОРА
којег износа који се дугује Банци и у сврху извјештавања БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ
према Правилима Фонда. ЕВРОПСКА БАНКА ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ
(б) Банка може обавијестити Европску комисију када /својеручни потпис/
добије сазнања да: Име: MANUELA NAESSL
(I) су Прималац, Ентитет који пружа подршку, Агенција Функција: ВОДИТЕЉИЦА ЗА БОСНУ И
за имплементацију, Извођач или подизвођач оптужени за ХЕРЦЕГОВИНУ
превару, корупцију, умијешаност у злочиначку организацију, ДОДАТАК 1 - СТАВКЕ КОЈЕ СЕ ФИНАНСИРАЈУ
прање новца или било коју другу незакониту радњу штетну за ИЗ ГРАНТА
финансијске интересе Европске уније; или Табела ниже у тексту Додатка приказује Ставке које се
(II) подаци које је Прималац доставио Банци у вези с финансирају из Гранта и износ Гранта алоциран за сваку од
Пројектом укључују, према мишљењу Банке, значајно Ставки које се финансирају из Гранта
погрешно приказивање,
и Европска комисија може регистровати ту информацију Ставке које се финансирају Износ Гранта Проценат трошкова
у Систему за рано откривање и искључење. из Гранта алоциран у који се финансирају
еврима
Одјељак 8.09 Примјерци уговора
Изградња дионице аутопута 12.000.000 До 20% вриједности
Овај уговор може бити сачињен у више примјерака, од на Коридору Vц у дужини од уговора без икаквих
којих се сваки сматра оригиналом, али који ће сви заједно приближно 8,5 km између пореза
сачињавати један те исти уговор. ентитетске линије
У ПОТВРДУ НАВЕДЕНОГ, Уговорне стране из овог разграничења с Републиком
Српском и Медаково у ФБиХ
документа су, путем својих прописно овлашћених
представника, потписале овај уговор у четири примјерка на C1-1
датум који је наведен на првој страни овог документа.
БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 233
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 234 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 235
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 236 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 237
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 238 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 239
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 240 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 241
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

Члан 3.
Ова Одлука биће објављена у "Службеном гласнику БиХ - Међународни уговори" на српском, босанском и хрватском
језику и ступа на снагу даном објављивања.
Број 01-50-1-3762-26/23
29. децембра 2023. године Предсједавајући
Сарајево Жељко Комшић, с. р.
Str./Стр. 242 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.

Na osnovu člana V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka
PSBiH broj 01,02-21-1-2561/23 od 28. decembra 2023. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 10. redovnoj sjednici,
održanoj 29. decembra 2023. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI UGOVORA O GRANTU (KORIDOR VC U FBiH - PROJEKAT OBILAZNICA DOBOJ -
PODDIONICA: PUTNIKOVO BRDO – MEDAKOVO) IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I EVROPSKE BANKE ZA
OBNOVU I RAZVOJ KOJI SE ODNOSI NA INVESTICIONI GRANT IZ EVROPSKOG ZAJEDNIČKOG FONDA ZA
ZAPADNI BALKAN
Član 1.
Ratifikuje se Ugovor o grantu (Koridor Vc u FBiH - Projekat obilaznica Doboj, poddionica: Putnikovo Brdo - Medakovo)
između Bosne i Hercegovine i Evropske banke za obnovu i razvoj koji se odnosi na investicioni grant iz Evropskog zajedničkog
fonda za Zapadni Balkan, koji je potpisan dana 22. maja 2023. godine, na engleskom jeziku.
Član 2.
Tekst Ugovora u prijevodu glasi:
Odlomak 5.03 Obaveze bezuslovne nadoknade sredstava na koje
IZVRŠNA VERZIJA ne utiče suspenzija ili otkazivanje
(Operacija broj 50603) Odlomak 5.04 Obaveze Primaoca
UGOVOR O GRANTU Odlomak 5.05 Slučajevi vraćanja grant sredstava
(Koridor Vc u FBiH – Projekat obilaznica Doboj ‒ ČLANAK VI ‒ PROVEDIVOST; RJEŠAVANJE SPOROVA
Poddionica: Putnikovo Brdo ‒ Medakovo) Odlomak 6.01 Provedivost
između Odlomak 6.02 Neizvršavanje prava
BOSNE I HERCEGOVINE Odlomak 6.03 Rješavanje sporova
I ČLAN VII ‒ PRAVOSNAŽNOST; RASKID UGOVORA
EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ Odlomak 7.01 Datum pravosnažnosti
Odlomak 7.02 Uslovi koji prethode pravosnažnosti
koji se odnosi na investicijski grant iz Evropskog Odlomak 7.03 Pravna mišljenja
zajedničkog fonda za Zapadni Balkan Odlomak 7.04 Raskid ugovora zbog neostvarivanja
Datum: 22. maj 2023. godine pravosnažnosti
SADRŽAJ Odlomak 7.05 Prestanak po izvršenju
ČLAN I ‒ DEFINICIJE I TUMAČENJA ČLAN VIII ‒ RAZNO
Odlomak 1.01 Definicije Odlomak 8.01 Obavještenja
Odlomak 1.02 Tumačenja Odlomak 8.02 Ovlaštenje za djelovanje
ČLAN II ‒ GRANT Odlomak 8.03 Izmjene i dopune
Odlomak 2.01 Iznos, valuta i svrha Odlomak 8.04 Engleski jezik
Odlomak 2.02 Isplate sredstava Odlomak 8.05 Odšteta
Odlomak 2.03 Uslovne i bezuslovne obaveze nadoknade Odlomak 8.06 Prijenos i ustupanje prava i obaveza
sredstava Odlomak 8.07 Prava, pravni lijek i odricanje od prava
Odlomak 2.04 Otkazivanje od strane Primaoca Odlomak 8.08 Objavljivanje
Odlomak 2.05 Plaćanja Odlomak 8.09 Primjerci ugovora
ČLAN III ‒ IZVOĐENJE PROJEKTA DODATAK 1 ‒ STAVKE KOJE SE FINANSIRAJU IZ
Odlomak 3.01 Saradnja i informiranje GRANTA
Odlomak 3.02 Odgovornosti u vezi s izvođenjem Projekta DODATAK 2 ‒ PLAN NABAVKE
Odlomak 3.03 Poštivanje zaštite okoliša i socijalnih pitanja PRILOG 1 ‒ OBRAZAC ZAHTJEVA ZA ISPLATU
Odlomak 3.04 Obaveze Primaoca SREDSTAVA
Odlomak 3.05 Jedinica za implementaciju projekta PRILOG 2 ‒ OBRAZAC POPISA OVLAŠTENIH
Odlomak 3.06 Nabavka POTPISNIKA
Odlomak 3.07 Projektne evidencije i izvještaji; Pregledi
Odlomak 3.08 Izjave i garancije UGOVOR O GRANTU
Odlomak 3.09 Potvrda i ponavljanje Ovaj UGOVOR je zaključen 22.maja 2023. godine između
ČLAN IV ‒ FINANSIJSKE I OPERATIVNE OBAVEZE BOSNE I HERCEGOVINE ("Primalac") i EVROPSKE
Odlomak 4.01 Finansijske evidencije i izvještaji BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ ("Banka" ili "EBRD").
Odlomak 4.02 Vođenje poslovanja i operacija PREAMBULA
Odlomak 4.03 Porezi BUDUĆI DA:
Odlomak 4.04 Prepoznatljivost (A) je EBRD međunarodna finansijska institucija osnovana
Odlomak 4.05 Prevara i korupcija prema međunarodnim zakonima u skladu sa Sporazumom o
Odlomak 4.06 Prihvatljivost Izvođača osnivanju Evropske banke za obnovu i razvoj ("Ugovor o
Odlomak 4.07 Ugovori s izvođačem osnivanju Banke") od 29. maja 1990 godine;
ČLAN V ‒ SUSPENZIJA I OTKAZIVANJE; VRAĆANJE (B) je Primalac tražio pomoć u finansiranju dijela Projekta
SREDSTAVA (kako je niže definirano), koji je koncipiran da pomogne
Odlomak 5.01 Suspenzija Primaocu u izgradnji dionice autoputa na Koridoru Vc u dužini
Odlomak 5.02 Otkazivanje od strane Banke od približno 8,5 km između entitetske linije razgraničenja s
Republikom Srpskom i Medakova u FBiH;
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 243
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
(C) je Banka zaključila Ugovor o zajmu dana 09. maja " izvođači" označavaju izvođače s dobrim ugledom i reputacijom koji
2019. godine, s Primaocem kao Zajmoprimcem, po kojem se će biti angažirani od strane Agencije za implementaciju u
vezi s nabavkom robe, radova i usluga za Projekat,
Banka kao zajmodavac složila da odobri zajam u iznosu do uključujući Stavke koje se finansiraju iz granta, a svaki taj
210.000.000 eura (dvjestodesetmiliona eura) za finansiranje izvođač će biti izabran u skladu s odlomkom 3.06
dijela Projekta, opisanog u Prilogu 1 Ugovora o zajmu (Nabavka).
("Projekat"), pod uslovima navedenima u ugovoru o zajmu koji " isplata sredstava" označava isplatu bilo kojeg dijela Granta s vremena na
se mogu mijenjati s vremena na vrijeme ("Ugovor o zajmu"); vrijeme u skladu s odlomkom 2.02 (Isplate sredstava) ovog
ugovora.
(D) je Banka zaključila ugovor o projektu dana 15. januara "Datum označava datum kada ovaj ugovor stupa na snagu u skladu
2021. godine s JP "Autoceste Federacije Bosne i Hercegovine" pravosnažnosti" s odlomkom 7.01 (Datum pravosnažnosti) ovog ugovora.
kao agencijom za implementaciju ("Agencija za "Sistem za rano označava sistem uspostavljen Uredbom (EU, Euratom)
implementaciju"), a koji se može mijenjati s vremena na vrijeme otkrivanje i broj 2015/1929 od 28. oktobra 2015. godine o finansijskim
("Ugovor o projektu"), prema kojem se, uzimajući u obzir da je isključenje" pravilima koja se primjenjuju na generalni budžet Unije
(OJ L 286/1, 30. 10. 2015. godine), koji uključuje
Banka zaključila Ugovor o zajmu, Agencija za implementaciju informacije o ranom otkrivanju rizika koji prijete
složila da će prihvatiti obaveze navedene u Ugovoru o projektu; finansijskim interesima EU, o slučajevima isključenja
(E) je Banka zaključila Ugovor o podršci zajmu dana 2. pravnih i fizičkih lica iz EU finansiranja i o slučajevima
septembra 2020. godine s Federacijom Bosne i Hercegovine nametanja finansijskih kazni.
("Entitet koji pruža podršku projektu"), a koji se može mijenjati "Prihvatljiva zemlja" označava Albaniju, Bosnu i Hercegovinu, Sjevernu
Makedoniju, Crnu Goru, Srbiju ili Kosovo. Svaka
s vremena na vrijeme ("Ugovor o podršci zajmu"), po kojem je, prihvatljiva država koja postane članicom Evropske unije,
s obzirom na to da je Banka zaključila Ugovor o zajmu, Entitet nakon pristupanja prestat će biti prihvatljiva za
koji pruža podršku projektu prihvatio da podrži izvođenje predstavljanje novih projekata za finansiranje.
Projekta od strane Agencije za implementaciju u skladu s "FBiH supsidijarni označava ugovor koji će biti zaključen između Primaoca i
uslovima Ugovora o podršci zajmu; ugovor o grantu" Entiteta koji pruža podršku projektu za stavljanje na
raspolaganje sredstava Granta od strane Primaoca prema
(F) su Banka, Evropska komisija, Razvojna banka Vijeća Entitetu koji pruža podršku projektu, a koji će po obliku i
Evrope i Evropska investiciona banka formirali Evropski sadržaju biti prihvatljiv za Banku, i može se mijenjati s
zajednički fond za Zapadni Balkan ("Fond"), kojim se upravlja i vremena na vrijeme.
koji se administrira u skladu s općim uslovima od 7. novembra "Fond" ima značenje navedeno u preambuli F.
2006. s posljednjim izmjenama od 16. juna 2016. godine i koja "Stavke koje se označavaju robu, radove i povezane usluge potrebne za
finansiraju iz granta" Projekat koji će se finansirati iz Granta kao što je
se i dalje mogu mijenjati s vremena na vrijeme ("Pravila specificirano u Dodatku 1 (Stavke koje se finansiraju iz
Fonda"); granta) ovog ugovora.
(G) se dana 17. decembra 2019. godine Upravni odbor "Grant" ima značenje navedeno u odlomku 2.01(a) (Iznos, valuta i
Investicionog okvira za Zapadni Balkan složio, u skladu s "AI supsidijarni svrha) ovog ugovora.
uslovima Pravila Fonda, odobriti grant u iznosu koji neće ugovor o grantu" označava ugovor koji će biti zaključen između Entiteta koji
pruža podršku i Agencije za implementaciju o
prelaziti 12.000.000 eura (dvanaest miliona eura) iz sredstava prosljeđivanju grant sredstava od Entiteta koji pruža
Fonda, pod uslovima navedenima u ovom ugovoru, za nabavku podršku prema Agenciji za implementaciju, a koji će po
određene robe, radova i usluga koje se odnose na Projekat. obliku i sadržaju biti prihvatljiv za Banku, i može se
Sredstva tog granta će biti stavljena na raspolaganje Agenciji za mijenjati s vremena na vrijeme.
implementaciju prema IA supsidijarnom ugovoru o grantu i
"Posljednji datum označava datum naveden u odlomku 2.02(a) (Posljednji
FBiH supsidijarnom ugovoru o grantu (kao što je definirano niže raspolaganja datum raspolaganja Grantom) ovog ugovora.
u tekstu). Grantom"
STOGA SU se ovim Ugovorne strane dogovorile kako "Ugovor o zajmu" ima značenje navedeno u preambuli C.
slijedi: "Zajam" označava sredstva zajma koja su data ili će biti data od
strane Banke na raspolaganje Primaocu kao zajmoprimcu
ČLAN I ‒ DEFINICIJE I TUMAČENJA prema Ugovoru o zajmu.
Odlomak 1.01 Definicije "Plan nabavke" označava plan nabavke za Projekat uključujući Stavke koje
Riječi i izrazi pisani velikim početnim slovom u ovom se finansiraju iz granta, kao što je navedeno u Dodatku 2
ugovoru (uključujući preambule, priloge i dodatke) koji ovdje ovog ugovora, a koji se može mijenjati s vremena na
vrijeme uz prethodnu pisanu saglasnost Banke.
nisu definirani, imat će ista značenja koja su im pripisana u "Projekat" ima značenje navedeno u preambuli C.
Ugovoru o zajmu, Ugovoru o projektu, Ugovoru o podršci zajmu "Datum završetka označava datum do kada se dogodilo sve niže navedeno:
i/ili Standardnim uslovima (uključujući kada su termini Projekta" (a) Agencija za implementaciju dostavila je Banci i
definirani u Standardnim uslovima izmijenjeni u Ugovoru o Konsultantu za implementaciju Projekta obavještenje, po
zajmu) kada se koriste u ovom ugovoru. obliku i sa sadržajem prihvatljivim za Banku, kojim se
potvrđuje da je Projekat završen;
Gdje god su korišteni u ovom ugovoru (uključujući (b) Banka je dobila potvrdu od Konsultanta za
preambule, priloge i dodatke), osim ako kontekst drugačije implementaciju projekta, po obliku i sa sadržajem
nalaže, sljedeći izrazi će imati sljedeća značenja: prihvatljivim za Banku, kojom se potvrđuje bez bilo
kakvih materijalnih ograda, da je Projekat završen; i
"Sporazum o ima značenje navedeno u preambuli A. (c) Banka je Primaocu i Agenciji za implementaciju
osnivanju Banke" dostavila obavještenje kojim se potvrđuje da je Banka
"Ugovori s označavaju ugovore koje je Agencija za implementaciju zadovoljna da je Projekat završen.
izvođačima" zaključila ili će zaključiti s bilo kojim izvođačima, po "Agencija za ima značenje navedeno u preambuli D.
obliku i sa sadržajem prihvatljivom za Banku, u vezi s implementaciju"
nabavkom robe, radova i usluga za Projekat, uključujući "Ugovor o ima značenje navedeno u preambuli D.
Stavke koje se finansiraju iz granta, a koje će se dijelom ili implementaciji
potpuno finansirati iz Granta. projekta"
"Konsultanti" označavaju konsultante koje je Agencija za implementaciju "Konsultant za označava konsultanta/konsultante koji je/su angažiran(i) ili
angažirala ili potaknula da budu angažirani u skladu s implementaciju će biti angažiran(i) od strane Agencije za implementaciju u
odlomkom 2.06 (Konsultanti) Ugovora o Projektu da projekta" u skladu s odlomkom 2.06 (Konsultanti) Ugovora o
pomognu u implementaciji Projekta. implementaciji projekta kako bi pomogao/pomogli u
implementaciji Projekta.
Str./Стр. 244 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
"Ugovor o podršci ima značenje navedeno u preambuli E. Pravo Primaoca da traži isplate sredstava u skladu s ovim
projektu" ugovorom će postati pravosnažno na Datum pravosnažnosti i
"Entitet koji pruža ima značenje navedeno u preambuli E.
podršku projektu"
završit će 26. novembra 2028. godine ("Posljednji datum
"Obaveza nadoknade označava obavezu koja se navodi u odlomku 2.03 raspolaganja sredstvima Granta"), osim ako se Banka ne složi s
sredstava" (Uslovna i bezuslovna obaveza nadoknade sredstava) ovog kasnijim datumom završetka i o tom produženju obavijesti
ugovora, i može biti "uslovna obaveza nadoknade Primaoca u pisanom obliku.
sredstava" ili "bezuslovna obaveza nadoknade sredstava", (b) Odobreni troškovi
kako su ti termini korišteni u tom odlomku.
"Pravila Fonda" ima značenje navedeno u preambuli F.
Osim ako se Banka ne složi drugačije, Isplate sredstava će
"Ovlašteni označava ministra finansija i trezora Bosne i Hercegovine. se vršiti samo za finansiranje:
predstavnik (1) izdataka koji su napravljeni (ili, ako se Banka složi s
Primaoca" tim, koji će biti napravljeni) u odnosu na razumne troškove
"Standardni uslovi" označavaju Standardne uslove Banke od 1. oktobra 2018. Stavki koje se finansiraju iz granta; i
godine. (2) izdataka koji su napravljeni nakon 16. juna 2020.
Odlomak 1.02 Tumačenja godine.
U ovom ugovoru: (c) Uslovi za isplate sredstava
(a) riječi koje označavaju jedninu podrazumijevaju i Ne dovodeći u pitanje opće odredbe odlomka 2.02, svaka
množinu i obrnuto, osim ako kontekst drugačije nalaže; Isplata sredstava po ovom ugovoru za jednu ili više Stavki koje
(b) naslovi i sadržaj uvršteni su samo zbog lakšeg se finansiraju iz granta bit će predmet ispunjavanja zahtjeva,
snalaženja i neće imati uticaj na tumačenje ovog ugovora; osim ako se Banka prema svom vlastitom nahođenju, u cjelini ili
(c) riječi koje označavaju lica uključuju korporacije, dijelom, ne odrekne ispunjavanja tog zahtjeva, bilo pod
partnerstva, i druga pravna lica, a pozivanje na lice obuhvata određenim uslovima ili bezuslovno, da je na datum kada
njegove nasljednike i lica na koje je izvršen dozvoljeni prijenos Primalac traži isplatu sredstava puni iznos zajma alociran za istu
vlasništva; i Stavku (Stavke) koje se finansiraju iz granta, povučen prema
(d) spominjanje određenog člana, odlomka, dodatka ili Planu nabavke ili je njegovo povlačenje traženo
priloga će se tumačiti, osim ako je drugačije navedeno u ovom zadovoljavajućim Zahtjevom za isplatu sredstava u skladu s
ugovoru, kao spominjanje tog određenog člana ili odlomka, ili Ugovorom o zajmu.
dodatka ili priloga ovog ugovora. (d) Zahtjev za isplatu sredstava
ČLAN II ‒ GRANT (1) Primalac može tražiti Isplatu sredstava tako što će Banci
Odlomak 2.01 Iznos, valuta i svrha dostaviti originalni zahtjev za takvu isplatu, potpisan od strane
(a) Prema i u skladu s ovim ugovorom, Banka se obavezuje ovlaštenog predstavnika Primaoca, ili od strane osobe koju je
da će Primaocu iz Fonda staviti na raspolaganje grant u iznosu ovlastio ovlašteni predstavnik Primaoca. Svaki zahtjev za isplatu
od 12.000.000 eura (dvanaest miliona eura) ("Grant"). sredstava će biti u obliku Priloga 1 (Obrazac zahtjeva za isplatu
(b) Grant će se koristiti samo za svrhu finansiranja Stavki sredstava) i bit će dostavljen Banci najmanje petnaest (15) radnih
koje se finansiraju iz granta koje će biti nabavljene u skladu s dana prije predloženog datuma valute za tu isplatu. Takav
odlomkom 3.06 (Nabavka) ovog ugovora. zahtjev će, osim ako se Banka ne složi drugačije, biti neopoziv i
(c) Podložno odlomku 5.05 (Slučajevi vraćanja grant bit će obavezujući za Primaoca.
sredstava) ovog ugovora, grant sredstva su nepovratna. (2) Uz svaki zahtjev za isplatu sredstava će biti dostavljeni
(d) Izričito je prihvaćeno i dogovoreno da Banka neće imati takvi dokumenti i drugi dokazi koji će po obliku i sadržaju biti
obavezu da vrši bilo kakve isplate ili bilo kakva druga plaćanja dovoljni da Banku uvjere da Primalac ima pravo na iznos Isplate
prema ili u skladu s ovim ugovorom, osim u slučaju da je iznos, sredstava i da će ta sredstva biti isključivo korištena za Stavke
koji je u skladu s i jednak takvoj isplati ili takvom plaćanju, na koje se finansiraju iz granta. Takvi dokumenti će uključivati, ali
raspolaganju iz Fonda za tu svrhu. neće biti ograničeni na, fakturu/fakture Izvođača, ovjerene (ako
(e) Osim ako se Banka ne složi drugačije: se to traži prema relevantnom ugovoru s izvođačem) od strane ili
(1) Stavke koje se finansiraju iz Granta će se sufinansirati u ime Primaoca, bilo na samoj fakturi ili u obliku posebne
iz sredstava Granta i Zajma u proporcijama i iznosima koji će potvrde, kojom Primalac potvrđuje da su roba, radovi ili usluge
biti utvrđeni u Planu nabavke; isporučeni ili izvršeni na zadovoljavajući način i u skladu s
(2) iznos sredstava Granta koji je alociran za bilo koju odredbama ovog ugovora i relevantnog Ugovora s izvođačem.
određenu Stavku koja se finansira iz Granta prema Planu (e) Valuta isplata sredstava
nabavke neće u bilo kojem trenutku premašiti 20% vrijednosti Isplate sredstava će se vršiti u eurima u iznosima jednakim
Ugovora s izvođačem za navedenu Stavku koja se finansira iz ili ekvivalentnim troškovima koji će se finansirati iz Granta. U
granta; slučaju da troškovi budu napravljeni u drugoj valuti ili valutama
(3) nijedan dio sredstava Granta se neće koristiti, direktno osim eura, ekvivalentni iznos isplate će se odrediti kako slijedi:
ili indirektno, za plaćanje kupovine zemljišta ili zgrada/objekata (1) ako Primalac traži plaćanje u eurima, ekvivalentni iznos
na teritoriji Primaoca ili drugdje; i Isplate sredstava će Banka obračunati na bazi troškova koje bi
(4) nijedan dio sredstava Granta neće se koristiti za Banka imala kada bi kupovala tu valutu ili valute da bi izvršila
finansiranje PDV-a do nivoa do kojeg se može izvršiti povrat plaćanje.
PDV-a (bez obzira na to da li je zaista izvršen povrat PDV-a ili (2) ako Primalac traži plaćanje u valuti ili valutama
ne). troškova, Banka će, pod uslovom da su takvi troškovi napravljeni
Odlomak 2.02 Isplate sredstava u valuti/valutama koje se mogu lako nabaviti, kupiti tu valutu ili
Podložno odlomku 5.01 (Suspenzija), odlomku 5.02 valute na način koji Banka bude smatrala odgovarajućim.
(Otkazivanje od strane Banke) i odlomku 7.02 (Uslovi koji Ekvivalentni iznos Isplate sredstava će Banka odrediti na bazi
prethode pravosnažnosti) ovog ugovora, Banka će Grant troškova koje je Banka imala ili bi imala kada bi koristila eure
isplaćivati s vremena na vrijeme u vidu jedne ili više isplata da bi izvršila plaćanje.
sredstava, podložno sljedećim odredbama: (f) Plaćanja u drugim valutama
(a) Posljednji datum raspolaganja sredstvima Granta
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 245
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
U izuzetnim slučajevima, Banka može odobriti zahtjev koristiti i oslanjati se na sve takve informacije kao davalac
Primaoca da izvrši plaćanja u drugoj valuti ili valutama osim Granta prema ovom ugovoru.
eura ili valute troškova. U tom slučaju, Banka će kupiti tu valutu Odlomak 3.02 Odgovornosti u vezi s izvođenjem Projekta
ili valute na način koji Banka bude smatrala odgovarajućim. (a) Primalac će, i poduzet će sve potrebne korake da osigura
Ekvivalentni iznos Isplate sredstava Banka će odrediti na bazi da će Agencija za implementaciju, ukoliko se Banka ne složi
troškova koje je Banka imala ili bi imala kada bi koristila eure drugačije:
da bi izvršila plaćanje. (1) izvoditi Projekat efikasno i s dužnom pažnjom i u
(g) Minimalni iznos Isplate sredstava skladu s Ugovorom o projektu i ovim ugovorom;
Osim za posljednju Isplatu sredstava ili ako se Banka ne (2) izvoditi Projekat u skladu s Planom nabavke, podložno
složi drugačije, Isplate sredstava će se vršiti u iznosima ne svim promjenama s kojima se Banka složi u pisanom obliku;
manjim od EUR 200.000 (dvjestohiljada eura). (3) izvoditi Projekat u skladu s Akcionim planom za zaštitu
Odlomak 2.03 Uslovne i bezuslovne obaveze nadoknade okoliša i socijalnih pitanja i relevantnim provedbenim
sredstava zahtjevima;
(a) Na zahtjev Primaoca, u obliku i sa sadržajem (4) osigurati da Datum završetka projekta ne bude kasnije
prihvatljivim za Banku, Banka može, u skladu s primjenljivim od 26. novembra 2028. godine, osim ako se Banka ne složi s
odredbama EBRD-ovog Priručnika za isplate sredstava mutatis kasnijim datumom završetka i o tom produženju roka obavijesti
mutandis, izdati uslovne ili bezuslovne obaveze nadoknade Agenciju za implementaciju u pisanom obliku; i
sredstava da plati isplate banaka koje su izvršene prema (5) poduzeti sve potrebne aktivnosti da osiguraju uspješan
akreditivima za troškove koji će se finansirati iz Granta. Svaka završetak Projekta.
takva nadoknada će predstavljati Isplatu sredstava. (b) Odredbe odlomka 4.02 (Odgovornosti u vezi s
(b) U slučaju uslovne obaveze nadoknade sredstava, izvođenjem Projekta) Standardnih uslova će se primjenjivati kao
obaveza Banke da izvrši plaćanje će biti suspendirana ili će da su ovdje u cijelosti navedene mutatis mutandis uključujući, ne
prestati odmah nakon svake suspenzije ili otkazivanja Granta od dovodeći u pitanje opće odredbe, sljedeće:
strane Banke prema odlomku 5.01 (Suspenzija) ili odlomku 5.02 (i) pojam "Zajmoprimac" će imati značenje "Primalac" i
(Otkazivanje od strane Banke) ovog ugovora. (ii) pojam "sredstva Zajma" će imati značenje "sredstva
(c) U slučaju bezuslovne obaveze nadoknade sredstava, Granta".
bilo kakva naknadna suspenzija ili otkazivanje Granta neće imati (c) Ne dovodeći u pitanje odredbe odlomka 4.02 (d)
uticaja na obavezu Banke da izvrši plaćanje. Standardnih uslova, Primalac će osigurati, i potaknut će
Odlomak 2.04 Otkazivanje od strane Primaoca Agenciju za implementaciju da osigura, da Stavke koje se
Primalac može u bilo koje vrijeme, uz obavještenje Banci finansiraju iz granta sve vrijeme budu adekvatno osigurane od
najmanje trideset (30) radnih dana unaprijed, otkazati cijeli iznos svih rizika gubitka i oštećenja (uključujući, ali ne ograničeno
ili dio iznosa neisplaćenih sredstava Granta. Svako takvo samo na zemljotres) koji proizilaze iz njihove kupovine,
obavještenje o otkazivanju od strane Primaoca će biti neopozivo transporta i isporuke na mjesto korištenja ili ugradnje, i tamo
i obavezujuće za Primaoca. gdje je potrebno, osigurane od opasnosti tokom perioda
Odlomak 2.05 Plaćanja izgradnje, sve u skladu s najboljom međunarodnom praksom za
(a) Osim ako je s Bankom drugačije dogovoreno, iznosi osiguranje građevinskih radova.
koje će Banka isplaćivati po ovom ugovoru će se plaćati direktno Odlomak 3.03 Poštivanje zaštite okoliša i socijalnih pitanja
na račun relevantnog Izvođača kako je Primalac naznačio u svom Osim ako se Banka ne složi drugačije, Primalac će osigurati
Zahtjevu za isplatu sredstava. Banka će vršiti plaćanja samo da se dio Projekta koji se finansira iz Granta izvrši u skladu s
elektronskim plaćanjem na bankovni račun koji se vodi na ime odlomkom 2.05 (Obaveze poštivanja okolišnih i socijalnih
Izvođača i koji se nalazi ili u zemlji osnivanja ili prebivališta odredbi) Ugovora o projektu.
Izvođača, zavisno od slučaja, ili (uz prethodni pristanak Banke) Odlomak 3.04 Obaveze Primaoca
u zemlju u kojoj Izvođač isporučuje robu ili radove, ili gdje (a) Primalac neće poduzeti bilo kakve radnje, niti će
Izvođač obavlja usluge. dozvoliti bilo kojem svom zastupniku ili pomoćnim tijelima da
(b) Ukoliko dan dospijeća za bilo koje plaćanje po ovom poduzme bilo kakve radnje koje bi mogle spriječiti ili ometati
ugovoru bude na dan koji nije Radni dan, tada će takvo plaćanje izvođenje Projekta ili efikasan rad projektnih objekata ili
umjesto tog dana dospijevati sljedećeg Radnog dana. izvršavanje obaveza Primaoca po ovom ugovoru. Primalac će
(c) Svi iznosi koje bude trebalo isplatiti Banci po ovom također osigurati da ne bude izvršena, i da ne bude dozvoljeno
ugovoru bit će u potpunosti plaćeni, bez kompenzacija ili da se izvrši, bilo koja takva radnja od strane njegovih političkih
protivzahtjeva u eurima, s datumom valute na dan dospijeća, na ili administrativnih odjeljenja ili bilo kojeg drugog subjekta koji
takav račun u Londonu, Engleska, ili nekom drugom mjestu koje je u vlasništvu i pod kontrolom, ili koji radi za račun ili u korist,
Banka može odrediti s vremena na vrijeme i o tome obavijestiti Primaoca ili njegovih pododjeljenja.
Primaoca. (b) Primalac će, osim ako se Banka ne složi drugačije:
ČLAN III ‒ IZVOĐENJE PROJEKTA (1) propisno ispunjavati sve svoje obaveze prema ovom
Odlomak 3.01 Saradnja i informiranje ugovoru i Ugovoru o zajmu;
(a) Odredbe odlomaka 4.01 (Saradnja i informiranje) (2) pružati podršku Agenciji za implementaciju u
Standardnih uslova će se primjenjivati kao da su ovdje u cijelosti ispunjavanju obaveza u vezi s Projektom, uključujući
navedene mutatis mutandis uključujući, i ne dovodeći u pitanje poduzimanje svih zakonskih, regulatornih ili drugih radnji koje
opće odredbe, sljedeće: su potrebne ili poželjne, ili alociranjem i pribavljanjem, ili
(i) pojam "Zajmoprimac" će imati značenje "Primalac"; osiguravanjem pribavljanja, sredstava i podrške Agenciji za
(ii) pojam "Zajam" će imati značenje "Grant"; i implementaciju kada i gdje budu potrebni Agenciji za
(iii) pojam "Ugovor o zajmu" i "Ugovor o projektu" će implementaciju za završetak Projekta; i
imati značenje "ovaj ugovor". (3) zaključiti sve druge dokumente i poduzeti druge radnje
(b) Kod dobijanja informacija prema Ugovoru o zajmu, koje Banka smatra potrebnim ili poželjnim za provođenje ovog
Ugovoru o projektu i/ili Ugovoru o podršci zajmu, Banka može ugovora.
Str./Стр. 246 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Odlomak 3.05 Jedinica za implementaciju projekta (3) za ove svrhe, da se sastanu i razgovaraju s
Primalac će potaknuti Agenciju za implementaciju da predstavnicima i zaposlenicima Agencije za implementaciju koje
osigura da aktivnosti i odgovornosti Jedinice za implementaciju Banka može smatrati potrebnim i prikladnim.
projekta, koje su navedene u odlomku 2.03 (Jedinica za Kako bi se izbjegla dilema, Agencija za implementaciju će
implementaciju projekta) Ugovora o projektu, uključuju dostaviti sve relevantne informacije i omogućiti pristup svim
nabavku Stavki koje se finansiraju iz granta i implementaciju lokacijama u vezi sa svim verifikacijama, misijama za procjenu
Granta. i/ili istragama (uključujući provjere na licu mjesta) koje se
Odlomak 3.06 Nabavka odnose na Projekat.
(a) Osim ako se Banka ne složi drugačije, nabavka svih (e) Nakon dodjeljivanja bilo kojeg ugovora s izvođačem,
Stavki koje se finansiraju iz granta će se izvoditi u skladu s Banka može objaviti opis tog ugovora, naziv i državu u kojoj je
EBRD-ovim Pravilima nabavke. Stavke koje se finansiraju iz Izvođač registriran i vrijednost ugovora.
granta će se nabavljati putem otvorenog tendera i/ili (f) Primalac će omogućiti, i potaknuti Agenciju za
pojednostavljenog otvorenog tendera kao što je navedeno u članu implementaciju da omogući Banci, Donatoru i njihovim
3. Odjeljka III EBRD-ovih Pravila nabavke. predstavnicima pristup računovodstvenim knjigama i
(b) Svi ugovori s izvođačem će biti predmet prethodnog evidencijama Agencije za implementaciju koji se odnose na
pregleda po procedurama koje su navedene u Pravilima nabavke Projekat i Grant.
EBRD-a. (g) Primalac će odmah obavijestiti Banku, i potaknuti
Odlomak 3.07 Projektne evidencije i izvještaji; Pregledi Agenciju za implementaciju da obavijesti Banku, ako Agencija
(a) Primalac će potaknuti Agenciju za implementaciju da za implementaciju ili Primalac dobiju informacije o kršenju
osigura da informacije dostavljene Banci od strane Agencije za odlomka 3.08 (Izjave i garancije) ili odlomka 4.05 (Prevara i
implementaciju, i evidencije koje Agencija za implementaciju korupcija) ovog ugovora. Ako Banka obavijesti Agenciju za
održava u skladu s obavezama Agencije za implementaciju implementaciju i/ili Primaoca o svojoj zabrinutosti da je došlo
prema odlomku 2.06 (Učestalost i način izvještavanja) Ugovora do kršenja tog odlomka 3.08 (Izjave i garancije) ili odlomka 4.05
o projektu, kao i odlomku 4.04 (Projektne evidencije i izvještaji) (Prevara i korupcija) ovog ugovora, Agencija za implementaciju
i odlomku 5.02 (Izvještavanje) Standardnih uslova budu ili Primalac će sarađivati u dobroj namjeri s Bankom i njenim
dostavljene najkasnije 60 dana od završetka svake kalendarske predstavnikom u utvrđivanju da li je došlo do takvog kršenja i
godine, i: odmah će detaljno odgovoriti na svako takvo obavještenje Banke
(1) uključuju detaljne informacije o Ugovorima s i na Bankin zahtjev dostaviti dokumente kojim će potkrijepiti taj
izvođačima, Izvođačima, Isplatama sredstava, Grantom i odgovor.
njegovim korištenjem, Stavkama koje se finansiraju iz granta, (h) Primalac će omogućiti, i potaknuti Agenciju za
kao i status poštivanja svake od odredbi sadržanih u ovom implementaciju da sve obaveze navedene u ovom odlomku 3.07
ugovoru, po obliku i sa sadržajem prihvatljivim za Banku; budu prenesene na sve Izvođače i podizvođače koje je Agencija
(2) sadržavaju dovoljno informacija da omoguće praćenje za implementaciju angažirala za završetak Projekta.
Granta odvojeno od praćenja Zajma; i Odlomak 3.08 Izjave i garancije
(3) uključuju sve takve dodatne informacije koje se, između Primalac izjavljuje i jemči sljedeće:
ostalog, odnose na Agenciju za implementaciju, Projekat i (a) Primalac je Prihvatljiva zemlja;
transakcije predviđene po ovom ugovoru, a koje Banka može s (b) Primalac, niti bilo koji od njegovih službenika,
vremena na vrijeme razumno zahtijevati. direktora, ovlaštenih zaposlenika, podružnica, agenta ili
(b) Čim bude dostupan, a u svakom slučaju u roku od predstavnik Entiteta koji pruža podršku projektu ili Agencije za
trideset (30) dana nakon završetka posljednjeg Ugovora s implementaciju nije izvršio ili bio uključen u bilo kakvu
izvođačem, Primalac će potaknuti Agenciju za implementaciju Zabranjenu aktivnost u odnosu na Projekat ili transakcije
da dostavi Banci finalni izvještaj u vezi s korištenjem Granta spomenute u ovom ugovoru ;
(ako Banka bude zahtijevala, ovjeren od strane ovlaštenog (c) niti Primalac niti bilo koji od njegovih službenika,
predstavnika Primaoca), koji će detaljno specificirati sve direktor, ovlašteni zaposlenik, podružnica, agent ili predstavnik
Ugovore s izvođačem, sve Izvođače, Stavke koje se finansiraju Entiteta koji pruža podršku projektu ili Agencije za
iz granta, program isporuke i izgradnje, i poređenje s originalnim implementaciju nije predmet sukoba interesa; i
predviđanjima. (d) ovaj ugovor predstavlja valjanu i zakonski obavezujuću
(c) Čim bude dostupan, a u svakom slučaju u roku od obavezu Primaoca provedivu u skladu s njihovim uslovima.
trideset (30) dana nakon Datuma završetka projekta, Primalac će Odlomak 3.09 Potvrda i ponavljanje
potaknuti Agenciju za implementaciju da dostavi Banci finalni (a) Primalac potvrđuje da je dao izjave i garancije u
izvještaj (ako Banka bude zahtijevala, ovjeren od strane odlomku 3.08 (Izjave i garancije) ovog ugovora s namjerom da
ovlaštenog predstavnika Primaoca) u vezi s Projektom, a u kojem Banku potakne da zaključi ovaj ugovor i osigura sredstva Granta
će biti navedene informacije o korištenju sredstava Granta. i da je Banka zaključila ovaj ugovor na bazi, i uz potpuno
(d) Primalac će potaknuti Agenciju za implementaciju da oslanjanje na, svaku od tih izjava i garancija. Primalac garantira
omogući Banci, Donatoru i njihovim predstavnicima, na zahtjev da nema nikakve informacije o bilo kakvim dodatnim
Banke: činjenicama ili stvarima čije bi izostavljanje uzrokovalo da te
(1) da posjete sve objekte i gradilišta koji se odnose na izjave i garancije postanu netačne i dovode u zabludu.
Projekat; (b) Smatrat će se da su izjave i garancije navedene u
(2) da pregledaju svu robu, radove i usluge koje se odlomku 3.08 (Izjave i garancije) ponovljene kod podnošenja
finansiraju iz sredstava Granta i sve pogone, instalacije, svakog zahtjeva za isplatu i na svaki datum isplate.
gradilišta, radove, zgrade, imovinu, opremu, evidencije i ČLAN IV ‒ FINANSIJSKE I OPERATIVNE OBAVEZE
dokumente koji su relevantni za izvršavanje obaveza Primaoca Odlomak 4.01 Finansijske evidencije i izvještaji
po ovom ugovoru; i (a) Primalac će voditi, i potaknut će Agenciju za
implementaciju da vodi odvojene evidencije i račune u vezi s
Grantom, u skladu s IFRS-om.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 247
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
(b) Primalac će osigurati, i potaknut će Agenciju za dokument na koji se primjenjuju Standardni uslovi biti
implementaciju da osigura da informacije koje Projektna oslobođeni bilo kojeg i svih poreza koji se plaćaju, ili na teritoriji
kompanija dostavlja Banci i evidencije koje Agencija za Primaoca ili su u vezi s njegovim potpisivanjem, sklapanjem ili
implementaciju vodi u skladu s obavezama Agencije za registracijom.
implementaciju prema odlomku 3.01 (Finansijske evidencije i Odlomak 4.04 Prepoznatljivost
izvještaji) Ugovora o Projektu kao i odlomku 5.02 (c)(i) (a) Primalac će poduzeti, i potaknut će Agenciju za
(Izvještavanje) Standardnih uslova: implementaciju da poduzme odgovarajuće mjere za
(1) uključuju detaljne informacije u vezi s Grantom i objavljivanje u relevantnim publikacijama, komunikacijama,
njegovim korištenjem, u obliku i sa sadržajem prihvatljivim za kao i medijima, činjenice da je Projekat dobio finansijska
Banku; sredstva, između ostalog, iz Fonda.
(2) sadrže dovoljno informacija da omoguće praćenje (b) Primalac će poduzeti, i osigurat će da Agencija za
Granta odvojeno od praćenja Zajma; i implementaciju poduzme da svi izvještaji ili drugi dokumenti,
(3) uključuju sve takve dodatne informacije koje se odnose pripremljeni u vezi s Projektom, sadrže sljedeći tekst: Ovaj
na te evidencije, izvještaje i finansijske izvještaje koje Banka dokument je izrađen uz finansijsku pomoć Investicionog okvira
može s vremena na vrijeme razumno zahtijevati. za Zapadni Balkan. Mišljenja koja su ovdje iznesena su mišljenja
(c) Primalac će potaknuti Agenciju za implementaciju da, (ime autora) i stoga se ni na koji način ne mogu tumačiti da
najmanje pet (5) godina nakon Datuma završetka projekta: odražavaju službeno mišljenje učesnika u Evropskom
(1) čuva finansijske računovodstvene dokumente i zajedničkom fondu za Zapadni Balkan ili EBRD-a ili EIB-a, kao
evidencije koji se odnose na aktivnosti finansirane iz Granta; i upravitelja Evropskog zajedničkog fonda za Zapadni Balkan.
(2) stavi na raspolaganje Banci i/ili Donatoru, na zahtjev, (c) Primalac će osigurati, i potaknut će Agenciju za
sve relevantne finansijske informacije, uključujući finansijske implementaciju da potpuno sarađuje u dobroj namjeri s Bankom
izvještaje u vezi s Projektom. i poduzeti sve odgovarajuće aktivnosti s ciljem da se dogovori
(d) Primalac će potaknuti Agenciju za implementaciju da plan komunikacije koji će po obliku i sadržaju biti prihvatljiv za
odmah obavijesti Banku ako Agencija za implementaciju bude Banku.
smatrala ili saznala da se za bilo kojeg od Izvođača ili Odlomak 4.05 Prevara i korupcija
podizvođača: (i) smatra da je, ili je postao, neprihvatljiv u smislu (a) Primalac neće poduzimati, niti će odobriti ili dozvoliti
odlomka 4.06 ovog ugovora, ili (ii) da je uključen u Zabranjene svojim službenicima, direktorima, ovlaštenim zaposlenicima,
aktivnosti. agentima ili predstavnicima, i osigurat će da Agencija za
(e) Ne dovodeći u pitanje opće odredbe odlomka 4.01 (b) implementaciju neće poduzimati bilo kakve Zabranjene
Standardnih uslova, Primalac će potaknuti Agenciju za aktivnosti u vezi s Projektom, Grantom ili bilo kojom
implementaciju da odmah obavijesti Banku ako Agencija za transakcijom koja je predviđena u ovom ugovoru.
implementaciju bude smatrala ili saznala da se dogodio, ili da je (b) Ne dovodeći u pitanje ostale odredbe ovog ugovora,
vjerovatno da će se dogoditi, neki događaj koji će imati značajan Banka može usvojiti učinkovite i proporcionalne mjere, u skladu
negativni uticaj ili izazvati kašnjenje u implementaciji dijela sa svojim primjenjivim politikama i postupcima, uključujući
Projekta koji se finansira iz Granta. Politiku i postupke provođenja, kako bi umanjila rizik od pojave
Odlomak 4.02 Vođenje poslovanja i operacija Zabranjenih praksi ili bilo koje druge nezakonite aktivnosti u
Primalac će osigurati, i prema potrebi će poduzeti sve vezi s korištenjem resursa Fonda i Projekta.
potrebne mjere da osigura da će Agencija za implementaciju, Odlomak 4.06 Prihvatljivost Izvođača
osim ako se Banka ne složi drugačije: Primalac neće podnijeti Zahtjev za isplatu sredstava u
(a) propisno izvršavati sve svoje obaveze po ovom ugovoru slučaju kada je Agencija za implementaciju primijenila
i Ugovoru o projektu; ograničenja u vezi s prihvatljivošću ili porijeklom kod dodjele
(b) neće prodavati, iznajmljivati ili na drugi način ustupiti određenog Ugovora s izvođačem, koji će se finansirati iz te
bilo koju imovinu koja je potrebna za efikasno vođenje operacija isplate ili kada je taj Ugovor s izvođačem dodijeljen dobavljaču,
ili čije ustupanje može nauditi njegovoj sposobnosti da na Izvođaču ili Konsultantu, ili poddobavljaču, podizvođaču ili
zadovoljavajući način ispunjava bilo koju obavezu iz ovog potkonsultantu koji:
ugovora; (a) je u stečaju ili likvidaciji, ili pod upravnim postupkom,
(c) neće vršiti izmjene niti dozvoliti da se vrše izmjene u postupku je nagodbe s vjerovnicima, obustavio je poslovne
njenih statuta ako te izmjene nisu u skladu s odredbama ovog aktivnosti ili se nalazi u bilo kojoj situaciji koja proizilazi iz
ugovora, ili mogu nauditi njegovoj sposobnosti da ispunjava sličnog postupka predviđenog zakonom Bosne i Hercegovine;
uslove ovog ugovora; i (b) je predmet sukoba interesa; ili
(d) izvršiti sve druge dokumente i poduzeti sve druge (c) je uvršten na EBRD-ov popis osoba ili subjekata koji ne
radnje za koje Banka utvrdi da su potrebni ili poželjni za ispunjavaju uslove za dodjelu ugovora koje finansira EBRD ili
provođenje ovog ugovora. za finansiranje od strane EBRD-a, a koji popis se može proaći na
Odlomak 4.03 Porezi web-stranici EBRD-a.
(a) Primalac će platiti, i potaknut će Agenciju za Odlomak 4.07 Ugovori s izvođačem
implementaciju da, po dospijeću, plati sve poreze koji se odnose (a) Primalac će potaknuti Agenciju za implementaciju da
na, ili su plativi za, ili u vezi sa, zaključivanjem, izdavanjem, dostavi Banci ovjerene kopije svih potpisanih originala Ugovora
uručenjem, registracijom ili ovjeravanjem od strane notara, ovog s izvođačem najkasnije deset (10) dana od datuma njihovog
ugovora (uključujući davanje Granta) ili bilo kojeg drugog potpisivanja.
dokumenta koji se odnosi na ovaj ugovor. (b) Primalac će potaknuti Agenciju za implementaciju da
(b) Niti jedan dio sredstava Granta se neće koristiti, bilo osigura da svi ugovori s izvođačem sadrže odredbe koje su
direktno bilo indirektno, za plaćanje bilo kakvih poreza, bilo da zadovoljavajuće za Banku i kojima se traži da se nijedan Izvođač
su direktni ili indirektni, na teritoriji Primaoca ili drugdje. ili njihovi podizvođači: (i) neće baviti bilo kakvim Zabranjenim
(c) U skladu s odlomkom 6.01 (a) (ii) (Porezi) Standardnih aktivnostima; i (ii) da će odmah obavijestiti Agenciju za
uslova, Primalac potvrđuje će ovaj ugovor i bilo koji povezani implementaciju ako postanu neprihvatljivi prema odlomku 4.06
Str./Стр. 248 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
ovog ugovora. U tom pogledu, Primalac razumije da će Banka (12) u skladu s Politikama i procedurama izvršenja, Banka
obavijestiti Evropsku komisiju kad sazna da je Agencija za je utvrdila da su Primalac, Agencija za implementaciju, Entitet
implementaciju, Izvođač ili podizvođač postao neprihvatljiv i da koji pruža podršku projektu, Izvođač, povezani subjekt
Evropska komisija može uključiti tu informaciju u relevantnu navedenih ili bilo koji njihov službenik, zaposlenik, agent ili
bazu podataka Evropske komisije. predstavnik, uvršteni na listu osoba ili subjekata koji ne
ČLAN V ‒ SUSPENZIJA I OTKAZIVANJE; VRAĆANJE ispunjavaju uslove za dodjelu ugovora koje finansira Banka ili
SREDSTAVA za finansiranje od strane Banke, a navedeni popis se nalazi na
Odlomak 5.01 Suspenzija web-stranici Banke;
(a) Ako se bilo koji od sljedećih događaja dogodio ili još (13) zakonski i regulatorni okvir koji se primjenjuje na
traje, Banka može, putem obavještenja Primaocu, suspendirati u transportni sektor na teritoriji Primaoca je izmijenjen,
cijelosti ili djelimično, pravo Primaoca na sve daljnje Isplate suspendiran, opozvan, povučen ili se od njega odustalo na način
sredstava po ovom ugovoru: koji ima negativan materijalni uticaj na operacije ili finansijsku
(1) Ugovor o zajmu, Ugovor o Projektu, Ugovor o podršci situaciju Agencije za implementaciju da ispunjava obaveze
zajmu, AI supsidijarni ugovor o grantu, FBiH supsidijarni prema ovom ugovoru;
ugovor o grantu ili Ugovor o grantu za poddionicu Putnikovo (14) dogodio se ili je vjerovatno da će se dogoditi neki
Brdo ‒ Medakovo su prestali važiti ili su raskinuti; događaj koji prema mišljenju Banke može imati značajan
(2) Primalac, Entitet koji pruža podršku projektu ili negativni uticaj ili izazvati kašnjenje u implementaciji dijela
Agencija za implementaciju nisu ispunili ili ne ispunjavaju bilo Projekta koji se finansira iz Granta; ili
koju od obaveza iz ovog ugovora, Ugovora o projektu, Ugovora (15) ako je postalo nezakonito u bilo kojoj jurisdikciji za
o zajmu, Ugovora o podršci zajmu, AI supsidijarnog ugovora o Banku da daje, održava ili finansira Grant ili ispunjava sve svoje
grantu, FBiH supsidijarnog ugovora o grantu ili Ugovora o obaveze prema ovom ugovoru.
grantu između Banke i Primaoca za poddionicu Putnikovo Brdo (b) Pravo Primaoca na daljnje Isplate će biti suspendirano
‒ Medakovo s datumom istim ili bliskim datumu ovog ugovora; u cjelini ili djelimično, zavisno od slučaja, sve dok se događaj ili
(3) dokaže se da je osigurano alternativno finansiranje za događaji koji su bili povod za suspenziju ne završe, osim ako je
Projekat, i da je na taj način došlo do dvostrukog finansiranja (u Banka Primaoca obavijestila da im je ponovo vraćeno pravo na
cijelosti ili djelimično); daljnje Isplate; pod uslovom, međutim, da će se pravo na daljnje
(4) Banka je suspendirala, ili je nastupio događaj koji Banci Isplate ponovo vratiti samo do nivoa i podložno uslovima
daje pravo da suspendira, u cijelosti ili djelimično, pravo navedenim u takvom obavještenju, i nijedno takvo obavještenje
Primaoca u svojstvu zajmoprimca po Ugovoru o zajmu da pravi neće imati negativan uticaj niti će umanjiti bilo kakvo pravo,
Zahtjeve za isplate sredstava prema odlomku 7.01 (Suspenzija) ovlaštenje ili pravni lijek Banke u odnosu na bilo koji drugi
Standardnih uslova ili odlomku 4.01 (Suspenzija) Ugovora o naredni događaj opisan u ovom odlomku.
zajmu; (c) Za svrhu stava (4) u paragrafu (a) iznad, odlomak
(5) Banka je otkazala, ili je nastupio događaj koji Banci 7.01(a)(xv) Standardnih uslova će biti izmijenjen kako slijedi:
daje pravo da otkaže, u cijelosti ili djelimično, Zajam prema "Banka je suspendirala ili na drugi način izmijenila pristup Člana
odlomku 7.02 (Otkazivanje od strane Banke) Standardnih sredstvima Banke u skladu s odlukom Odbora guvernera Banke."
uslova; Odlomak 5.02 Otkazivanje od strane Banke
(6) dogodio se ili još traje bilo koji od događaja prema (a) Ako Banka u bilo koje vrijeme utvrdi, nakon
odlomku 7.06 (Slučajevi ubrzanja dospijeća) Standardnih uslova konsultacija s Primaocem da neki iznos Granta neće biti potreban
ili odlomku 4.02 (Ubrzanje dospijeća) Ugovora o zajmu, i Banka za finansiranje troškova Projekta koji se finansiraju iz Granta,
je proglasila da je cijeli ili bilo koji dio Zajma dospio i da je plativ Banka može, putem obavještenja Primaocu otkazati taj iznos
prema odlomku 7.06 (Slučajevi ubrzanja dospijeća) Standardnih Granta. Na Posljednji datum raspolaganja Grantom, bilo koji dio
uslova; Granta koji nije isplaćen bit će automatski otkazan, osim ako se
(7) došlo je do vanredne situacije kao rezultat događaja koji Banka ne složi drugačije.
su doveli do toga da je malo vjerovatno da se Projekat može (b) Ako je pravo Primaoca na Isplatu bilo kojeg dijela
izvršiti ili da će Primalac, Agencija za implementaciju, ili Entitet Granta po ovom ugovoru bilo suspendirano prema odlomku 5.01
koji pruža podršku projektu moći ispuniti svoje obaveze prema (Suspenzija) ovog ugovora tokom kontinuiranog perioda od
ovom ugovoru, Ugovoru o projektu, Ugovoru o podršci zajmu, trideset (30) dana, Banka može, putem obavještenja Primaocu,
AI supsidijarnom ugovoru o grantu i FBiH supsidijarnom otkazati Grant u cijelosti ili djelimično.
ugovoru o grantu; (c) Ako je Banka otkazala, ili je nastupio događaj koji
(8) utvrđeno je da su tvrdnje koje je Primalac dao u vezi s Banci daje pravo da otkaže, u cijelosti ili djelimično, Zajam
ovim ugovorom ili Ugovorom o zajmu, ili koje je Agencija za odobren Ugovorom o zajmu prema odlomku 7.02 (Otkazivanje
implementaciju dala u vezi s Ugovorom o projektu ili koje je od strane Banke) Standardnih uslova, Banka može, putem
Entitet koji pruža podršku projektu dao u vezi s Ugovorom o obavještenja Primaocu, otkazati Grant, u cijelosti ili djelimično.
podršci zajmu bile materijalno netačne ili su dovodile u zabludu; (d) Ako u bilo koje vrijeme Banka utvrdi da:
(9) ako dođe do izmjene, suspenzije, ukidanja, opoziva ili (1) nabavka bilo koje od Stavki koje se finansiraju iz granta
odricanja od Statuta Agencije za implementaciju, na način koji nije bila u skladu s ovim ugovorom;
ima negativan materijalni uticaj na operacije ili finansijsku (2) su sredstva isplaćena po ovom ugovoru bila korištena
situaciju Agencije za implementaciju ili sposobnost Agencije za za druge svrhe od onih koje su navedene u ovom ugovoru; ili
implementaciju da izvodi Projekat ili da ispunjava svoje obaveze (3) se, u odnosu na bilo koji Ugovor s izvođačem, bilo koji
prema ovom ugovoru; predstavnik Primaoca, Agencije za implementaciju, Entiteta koji
(10) Primalac kao Zajmoprimac po Ugovoru o zajmu je pruža podršku projektu, ili bilo koji Izvođač, bavio bilo kojom
otkazao u cijelosti ili djelimično neisplaćeni dio Zajma prema Zabranjenom aktivnosti tokom nabavke ili izvršenja tog ugovora
odlomku 3.08 (Otkazivanje) Standardnih uslova; s izvođačem, a da Primalac, Agencija za implementaciju ili
(11) Fond je otkazan u skladu s Pravilima Fonda; Entitet koji pruža podršku projektu nisu poduzeli pravovremene
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 249
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
i odgovarajuće aktivnosti, zadovoljavajuće za Banku, da isprave imati značajan negativni uticaj ili izazvati kašnjenje u
tu situaciju; implementaciji dijela Projekta koji se finansira iz Granta.
Banka može, putem obavještenja Primaocu, otkazati Grant (g) Resursi Fonda su inače nepravilno plaćeni ili pogrešno
u cijelosti ili djelimično. Takvo otkazivanje će stupiti na snagu s korišteni od strane Primaoca, Entiteta koji pruža podršku
davanjem obavještenja. projektu, Agencije za implementaciju ili Izvođača.
(e) Ako u bilo koje vrijeme, u skladu s Politikom i ČLAN VI ‒ PROVEDIVOST; RJEŠAVANJE SPOROVA
procedurama izvršenja, Banka utvrdi da je bilo koji predstavnik
Odlomak 6.01 Provedivost
Primaoca, Agencije za implementaciju, Entiteta koji pruža
podršku projektu, ili bilo koji Izvođač, ili povezano društvo Prava i obaveze Primaoca će biti važeće i provedive u
takvih subjekata, ili bilo koji njihov službenik, zaposlenik, agent skladu s njihovim uslovima, bez obzira na bilo koji lokalni zakon
ili predstavnik, uključen na Bankin popis osoba ili subjekata koji koji može ukazivati na suprotno. Primalac neće ni pod kakvim
ne ispunjavaju uslove za dodjelu ugovora koji finansira Banka ili uslovima imati pravo tvrditi da je bilo koja odredba ovog
za finansiranje Banke, a takav popis može se pronaći na web- ugovora nevažeća ili neprovediva iz bilo kojeg razloga.
stranici Banke, Banka može, uz obavještenje Primaocu, otkazati Odlomak 6.02 Neizvršavanje prava
finansiranje Granta u cijelosti ili djelimično. Takvo otkazivanje Nikakvo kašnjenje u korištenju, ili nekorištenje bilo kakvih
stupa na snagu danom obavještenja. prava, ovlaštenja ili pravnog lijeka, koje pripada bilo kojoj strani
Odlomak 5.03 Obaveze bezuslovne nadoknade sredstava prema ovom ugovoru nakon bilo kojeg propusta neće umanjiti
na koje ne utiče suspenzija ili otkazivanje bilo koje takvo pravo, ovlaštenje ili pravni lijek niti će se smatrati
Bilo kakva otkazivanja ili suspenzije se neće primjenjivati odricanjem od tih prava ili prihvatanjem takvog propusta; niti će
na iznose koji su podložni obavezama bezuslovne nadoknade postupak te strane u odnosu na bilo koji propust, ili prihvatanje
sredstava, koje je Banka zaključila prema odlomku 2.03 bilo kojeg propusta, imati negativan uticaj ili umanjiti bilo koje
(Obaveze uslovne i bezuslovne nadoknade sredstava) ovog pravo, ovlaštenje ili pravni lijek te strane u odnosu na bilo koji
ugovora, osim ako je izričito drugačije navedeno u takvoj drugi sljedeći propust.
obavezi. Odlomak 6.03 Rješavanje sporova
Odlomak 5.04 Obaveze Primaoca Odredbe odlomka 8.04 (Rješavanje sporova) Standardnih
Bez obzira na bilo kakva otkazivanja ili suspenzije, sve uslova će se primjenjivati kao da su ovdje u cijelosti navedene
odredbe ovog ugovora će nastaviti biti na snazi, osim kako je mutatis mutandis, uključujući sljedeće:
posebno ovdje navedeno. (i) Odlomak 8.04 (b)(iii) Standardnih uslova će, za potrebe
Odlomak 5.05 Slučajevi vraćanja grant sredstava ovog ugovora, biti izmijenjen kako slijedi: "(iii) Kada Generalni
sekretar Stalnog suda za arbitražu treba imenovati arbitra,
Ako se neki od sljedećih događaja dogodio i nastavi trajati
Generalni sekretar Stalnog suda za arbitražu ima punu slobodu
tokom niže navedenog perioda, uzimajuću u obzir Politiku i
da izabere neku osobu koju smatra odgovarajućom da vrši
postupke provođenja, Banka u bilo koje vrijeme tokom trajanja
funkciju arbitra u skladu s članovima 9.2 i/ili 9.3 Pravila o
tog događaja može poduzeti sve potrebne mjere radi povrata
arbitraži UNCITRAL-a.
cjelokupnog ili bilo kojeg dijela Granta (uključujući da putem
obavještenja Primaocu traži da Primalac plati sve druge iznose (ii) izraz "Ugovor o zajmu" ili "Ugovor o projektu" će imati
plative po ovom ugovoru), a ti iznosi će nakon toga (bez obzira značenje "ovaj ugovor";
na sve što u ovom ugovoru može ukazivati na suprotno) biti (iii) izraz "Zajmoprimac" će imati značenje "Primalac"."
dospjeli i plativi odmah: ČLAN VII ‒ PRAVOSNAŽNOST; RASKID UGOVORA
(a) Dogodio se bilo koji događaj naveden u odlomku 5.01 Odlomak 7.01 Datum pravosnažnosti
(a)(1) (Suspenzija) ovog ugovora.
Osim ako se Banka i Primalac ne dogovore drugačije, ovaj
(b) Dogodio se bilo koji događaj naveden u odlomku ugovor će stupiti na snagu na datum kada Banka pošalje
5.01(a)(2) (Suspenzija) ovog ugovora i, ako ga je bilo moguće Primaocu obavještenje o tome da Banka prihvata dokaze tražene
ispraviti, nastavio je trajati tokom perioda od trideset (30) dana prema odlomku 7.02 (Uslovi koji prethode pravosnažnosti) i
nakon što je obavještenje o tome dostavljeno Banci. odlomku 7.03 (Pravno mišljenje) ovog ugovora.
(c) Dogodio se ili još traje bilo koji događaj ubrzanja Odlomak 7.02 Uslovi koji prethode pravosnažnosti
dospijeća naveden u Standardnim uslovima i Ugovoru o zajmu i
Ovaj ugovor neće postati pravosnažan dok Banka ne bude
Banka je proglasila da je sav ili bilo koji dio Zajma dospio i da
uvjerena da se nije dogodio niti još traje događaj naveden u
je plativ prema odlomku 7.06 (Slučajevi ubrzanja dospijeća)
odlomku 5.01(a) (Suspenzija) ili odlomku 5.05 (Slučajevi
Standardnih uslova. vraćanja sredstava granta) ovog ugovora; i dok ne budu ispunjeni
(d) Banka je u bilo koje vrijeme utvrdila da je, prema sljedeći uslovi koji prethode pravosnažnosti, u obliku i sa
Politici i procedurama provođenja, Primalac, Agencija za sadržajem zadovoljavajućem za Banku, ili dok Banka, prema
implementaciju, Entitet koji pruža podršku projektu, ili bilo koji vlastitom nahođenju, ne odustane od njih, bilo u cijelosti bilo
Izvođač, povezano tijelo tih subjekata ili bilo koji njihov djelimično, i bilo pod određenim uslovima ili bezuslovno:
službenik, zaposlenik, agent ili predstavnik uvršten na popis
(a) Banka je dobila dva propisno potpisana originala ovog
osoba ili subjekata koji ne ispunjavaju uslove za dodjelu ugovora
ugovora;
koje finansira Banka ili za finansiranje od strane Banke, a
navedeni popis se nalazi na web-stranici Banke. (b) ispunjeni su svi uslovi koji prethode pravosnažnosti
Ugovora o zajmu prema odlomku 9.02 (Uslovi koji prethode
(e) Primalac, kao Zajmoprimac po Ugovoru o zajmu, je
pravosnažnosti) Standardnih uslova i odlomku 5.01 (Uslovi koji
otkazao u cijelosti ili djelimično bilo koji neisplaćeni dio Zajma
prethode pravosnažnosti) Ugovora o zajmu, u obliku i sadržaju
u skladu s odlomkom 3.08 (Otkazivanje) Standardnih uslova.
prihvatljivom za Banku, osim pravosnažnosti ovog ugovora;
(f) Ako se dogodio, ili je vjerovatno da će se dogoditi, bilo
(c) svi uslovi koji prethode pravosnažnosti Ugovora o
kakav događaj koji po obrazloženom mišljenju Banke može
podršci zajmu prema odlomku 9.02 (Uslovi koji prethode
Str./Стр. 250 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
pravosnažnosti) Standardnih uslova su ispunjeni, u obliku i (b) Ugovor o zajmu ne postane pravosnažan do datuma
sadržaju prihvatljivi za Banku, osim pravosnažnosti ovog navedenog u odlomku 5.04 (Raskid ugovora zbog neostvarivanja
ugovora; pravosnažnosti) Ugovora o zajmu ili do nekog drugog datuma o
(d) Banka je primila dokaze, u obliku i sa sadržajajem kojem je Banka obavijestila Primaoca kao Zajmoprimca prema
prihvatljivim za Banku, da je potpisivanje i sklapanje ovog odlomku 9.04 (Raskid ugovora zbog neostvarivanja
ugovora od strane Primaoca propisno odobreno ili, ratificirano pravosnažnosti) Standardnih uslova;
svim potrebnim vladinim, administrativnim i korporativnim sve obaveze Banke prema ovom ugovoru će prestati važiti
aktivnostima; osim ako Banka, nakon razmatranja razloga za kašnjenje, utvrdi
(e) AI supsidijarni ugovor o grantu, u obliku i sa sadržajem neki kasniji datum za svrhu ovog odlomka. Banka će odmah
prihvatljivim za Banku, je potpisan i sklopljen i svi uslovi koji obavijestiti Primaoca o takvom kasnijem datumu.
prethode njegovoj pravosnažnosti, ili pravu Agencije za Odlomak 7.05 Prestanak po izvršenju
implementaciju da traži plaćanja prema tom ugovoru za svrhu (a) Ovaj ugovor će biti na snazi dok Primalac ne ispuni sve
Projekta, su ispunjeni, osim pravosnažnosti ovog ugovora; svoje ugovorne obaveze u skladu s odredbama ovog ugovora,
(f) FBiH supsidijarni ugovor o grantu, u obliku i sa osim ako ovaj ugovor nije ranije raskinut u skladu s njegovim
sadržajem prihvatljivim za Banku, je potpisan i sklopljen i svi uslovima i Entitet koji pruža podršku projektu ne ispuni svoje
uslovi koji prethode njegovoj pravosnažnosti, ili pravu Entiteta obaveze u skladu s odredbama Ugovora o podršci zajmu; pod
koji pruža podršku Projektu da traži plaćanja prema tom ugovoru uslovom da će odredbe odlomka 6.03 (Rješavanje sporova)
za svrhu Projekta, su ispunjeni, osim pravosnažnosti ovog nastaviti važiti i nakon prestanka ovog ugovora.
ugovora; (b) Bez obzira na sve što u ovom ugovoru može ukazivati
(g) Banci su dostavljeni svi ostali dokumenti koje je mogla na suprotno, odredbe odlomka 5.05 (d) (Slučajevi vraćanja
opravdano tražiti. sredstava granta) će nastaviti važiti nakon prestanka ovog
Odlomak 7.03 Pravna mišljenja ugovora tokom pet (5) godina nakon datuma završetka Projekta.
Kao dio dokaza koje treba dostaviti prema odlomku 7.02 ČLAN VIII ‒ RAZNO
(Uslovi koji prethode pravosnažnosti) ovog ugovora, Primalac Odlomak 8.01 Obavještenja
će Banci dostaviti, ili će potaknuti da budu dostavljena, sljedeća (a) Sva obavještenja ili zahtjevi potrebni ili dozvoljeni
pravna mišljenja: prema ovom ugovoru bit će u pisanom obliku. Osim ako je
(a) pravno mišljenje u ime Primaoca od strane ministra drugačije određeno prema odlomku 7.01 (Datum
pravde Bosne i Hercegovine, u obliku sadržaju prihvatljivom za pravosnažnosti) ovog ugovora, takva obavještenja ili zahtjevi će
Banku, u odnosu na ovaj ugovor, koje će pokazati da je ovaj se smatrati ispravno uručenim kada su dostavljene onoj strani
ugovor propisno odobren ili ratificiran, potpisan i sklopljen u ime kojoj ih treba uručiti na adresu te strane koja je navedena niže u
Primaoca, i da predstavlja valjanu i zakonski obavezujuću tekstu ili na neku drugu adresu koju ta strana navede u
obavezu Primaoca, provedivu u skladu sa svojim uslovima; obavještenju koje će poslati strani koja sačinjava ili uručuje
(b) mišljenje u ime Entiteta koji pruža podršku projektu od takva obavještenja i zahtjeve. Osim ako je drugačije navedeno u
strane ministra pravde FBiH Entiteta koji pruža podršku projektu ovom ugovoru ili EBRD-ovom Pravilniku o isplatama, takva
i sljedeće će biti navedeno kao dodatna pitanja koja će biti dostava će se vršiti direktno na ruke, poštom ili faksom. Dostava
uključena u to pravno mišljenje: napravljena faksom će također biti potvrđena poštom.
(1) FBiH supsidijarni ugovor o grantu je propisno odobren Za Primaoca:
ili ratificiran, potpisan i sklopljen u ime Entiteta koji pruža Ministarstvo finansija i trezora Bosne i Hercegovine
podršku projektu i predstavlja važeću i zakonski obavezujuću Trg BiH 1
obavezu Entiteta koji pruža podršku projektu, provedivu u
71000 Sarajevo
skladu s njegovim uslovima, i
Bosna i Hercegovina
(2) AI supsidijarni ugovor o grantu je propisno odobren ili
ratificiran, potpisan i sklopljen u ime Entiteta koji pruža podršku Na pažnju: ministra finansija i trezora Bosne i Hercegovine
projektu i predstavlja važeću i zakonski obavezujuću obavezu Tel.: +387 33 205 345
Entiteta koji pruža podršku projektu, provedivu u skladu s Faks: +387 33 202 930
njegovim uslovima;
E-mail: trezorbih@mft.gov.ba
(c) mišljenje u ime Agencije za implementaciju od strane
Za Banku:
Direktora pravnog odjeljenja i sljedeće će biti navedeno kao
dodatna pitanja koja će biti uključena u to pravno mišljenje: European Bank for Reconstruction and Development
(1) AI supsidijarni ugovor o grantu je propisno odobren ili One Exchange Square
ratificiran, potpisan i sklopljen u ime Agencije za London EC2A 2JN
implementaciju i predstavlja važeću i zakonski obavezujuću United Kingdom
obavezu Agencije za implementaciju, provedivu u skladu s Attention: Operation Administration Department /
njegovim uslovima. Operation No. 50603
Odlomak 7.04 Raskid ugovora zbog neostvarivanja Fax: +44 20 7338 6100
pravosnažnosti
E-mail: oad@ebrd.com
Ako:
Odlomak 8.02 Ovlaštenje za djelovanje
(a) ovaj ugovor ne postane pravosnažan do datuma koji je
sto osamdeset (180) kalendarskih dana od datuma ovog ugovora; Svi postupci koje je potrebno ili dozvoljeno napraviti, i svi
ili dokumenti koje je potrebno ili dozvoljeno pripremiti prema
ovom ugovoru od strane Primaoca, bit će napravljeni ili izvršeni
od strane ovlaštenog predstavnika Primaoca, ili nekog drugog
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 251
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
službenika Primaoca kojeg će taj ovlašteni predstavnik odrediti Prava i pravni lijekovi Banke po ovom ugovoru neće biti
u pisanom obliku. Primalac će Banci dostaviti dokaze o oštećena bilo kojim postupkom ili predmetom koji bi mogli,
ovlaštenju i uzorak potpisa za svaku takvu ovlaštenu osobu, čija osim ovog odlomka, oštetiti ta prava i pravne lijekove. Nikakav
će forma uglavnom odgovarati obrascu iz Priloga 2 (Obrazac smjer djelovanja niti ka(njenje u ostvarivanju, ili neostvarivanje
popisa ovlaštenih potpisnika). bilo kojeg prava, ovla(tenja ili pravnog lijeka Banke neće
Odlomak 8.03 Izmjene i dopune umanjiti takva prava, ovla(tenja ili pravne lijekove, niti će biti
protumačeni kao odricanje od takvih prava, ovla(tenja ili pravnih
Ovaj ugovor je moguće mijenjati i dopunjavati u obliku
lijekova. Bilo kakvo odustajanje od bilo kojeg uslova ovog
pisanog dokumenta potpisanog od strane ovlaštenog
ugovora će biti u pisanom obliku i potpisano od strane Banke. U
predstavnika Primaoca i propisno ovlaštenog službenika Banke.
slučaju da Banka odustane od nekog uslova za bilo koju isplatu
Odlomak 8.04 Engleski jezik Granta, smatrat će se da je Primalac, prihvatanjem te isplate,
Ovaj ugovor je pripremljen i izvršen na engleskom jeziku. prihvatio uslove tog odustajanja, a pravo Banke da traži
Svi dokumenti dostavljeni po ovom ugovoru bit će na engleskom ispunjavanje tog uslova će biti izričito zadržano za svrhu bilo
jeziku. Dokumenti na nekom drugom jeziku će biti dostavljeni koje sljedeće isplate. Prava i pravni lijekovi navedeni u ovom
zajedno s prijevodom na engleski jezik, s ovjerom da se radi o ugovoru i drugim ovdje predviđenim ugovorima su kumulativna
službenom prijevodu i takav ovjereni prijevod će biti presudan. i ne isključuju bilo koje drugo ili daljnje korištenje tih prava niti
Odlomak 8.05 Odšteta korištenje bilo kojih drugih prava ili pravnih lijekova.
(a) Primalac preuzima punu odgovornost, i slaže se da će Odlomak 8.08 Objavljivanje
Banka i njeni činovnici, direktori, zaposleni, zastupnici i (a) Banka može objaviti takve dokumente, informacije i
službenici biti oslobođeni bilo kakve odgovornosti i neće se evidencije koje se odnose na Primaoca, Entitet koji pruža
smatrati odgovornim za bilo kakve obveze, gubitke, (tete podršku projektu, Agenciju za implementaciju i ovu transakciju
(kompenzacijske, kažnjive ili druge vrste), kazne, zahtjeve za (uključujući kopije ovog ugovora, Ugovora o implementacji
naknadu, akcije, pristojbe i poreze, tužbe, tro(kove (uključujući projekta, Ugovora o podršci zajmu i svih drugih ovdje
razumne tro(kove pravnih savjetnika, kao i tro(kove istrage) bilo predviđenih ugovora) koje Banka može smatrati odgovarajućim
koje vrste i prirode, uključujući, bez ograničavanja općenitosti u vezi s bilo kojim sporom koji se tiče Primaoca, Entiteta koji
gore navedenog, one koji nastanu iz ugovora ili krivičnog djela pruža podršku projektu i Agencije za implementaciju, u svrhu
(uključujući nemar) ili iz čvrste obaveze ili na neki drugi način, očuvanja ili provođenja bilo kojeg prava Banke iz ovog ugovora
koji su nametnuti, ili koje napravi ili prihvati Banka ili bilo koji ili bilo kojem drugom ovdje predviđenom ugovoru ili naplate
njen činovnik, direktor, zaposleni, zastupnik ili službenik (bez bilo kojeg iznosa koji se duguje Banci i u svrhu izvještavanja
obzira na to da li su ili nisu također oslobođeni odgovornosti od prema Pravilima Fonda.
strane bilo koje druge osobe u skladu s bilo kojim drugim (b) Banka može obavijestiti Evropsku komisiju kada dobije
dokumentom) i koji se na bilo koji način odnose ili proizilaze, saznanja da:
bilo direktno bilo indirektno, iz:
(i) je Primalac, Entitet koji pruža podršku, Agencija za
(1) bilo koje transakcije koja je predviđena ovim ugovorom implementaciju, Izvođač ili podizvođač optužen za prevaru,
ili njegovim izvr(avanjem, dostavljanjem ili izvođenjem; korupciju, umiješanost u zločinačku organizaciju, pranje novca
(2) operacija ili održavanja postrojenja Agencije za ili bilo koju drugu nezakonitu radnju štetnu za finansijske
implementaciju ili vlasni(tva nad, te kontrole i posjedovanja, tih interese Evropske unije; ili
postrojenja od strane Agencije za implementaciju; ili (ii) podaci koje je Primalac dostavio Banci u vezi s
(3) ostvarivanja bilo kojeg prava ili pravnog lijeka od strane Projektom uključuju, prema mišljenju Banke, značajno pogrešno
Banke prema ovom ugovoru; i prikazivanje,
pod uslovom da Banka neće imati pravo da bude i Evropska komisija može registrirati tu informaciju u
oslobođena odgovornosti za svoj vlastiti nemar ili namjerno lo(e Sistemu za rano otkrivanje i isključenje.
vodstvo. Odlomak 8.09 Primjerci ugovora
(b) Primalac potvrđuje da Banka zaključuje ovaj ugovor, i Ovaj ugovor može biti sačinjen u više primjeraka, od kojih
da je ona djelovala isključivo kao davalac Granta, a ne kao se svaki smatra originalom, ali koji će svi zajedno sačinjavati
savjetodavac, Primaocu. Primalac tvrdi i jemči da je, kod jedan te isti ugovor.
zaključivanja ovog ugovora, angažirao svoje vlastite pravne,
U POTVRDU NAVEDENOG, Ugovorne strane iz ovog
finansijske i druge profesionalne savjetnike i oslanjao se na
dokumenta su, putem svojih propisno ovlaštenih predstavnika,
njihove savjete, te da se nije oslanjao niti će se ubuduće oslanjati
potpisale ovaj ugovor u četiri primjerka na datum koji je naveden
na bilo kakav savjet koji mu Banka može dati.
na prvoj strani ovog dokumenta.
Odlomak 8.06 Prijenos i ustupanje prava i obaveza
BOSNA I HERCEGOVINA
Primalac ne može ustupiti ili na neki drugi način prenijeti
/svojeručni potpis/
sva ili bilo koji dio svojih prava ili obaveza u ovom ugovoru bez
prethodne pisane saglasnosti Banke. Ime: ZORAN TEGELTIJA
Odlomak 8.07 Prava, pravni lijek i odricanje od prava Funkcija: MINISTAR FINANSIJA I TREZORA BOSNE
I HERCEGOVINE
EVROPSKA BANKA ZA OBNOVU I RAZVOJ
/svojeručni potpis/
Ime: MANUELA NAESSL
Funkcija: VODITELJICA ZA BOSNU I HERCEGOVINU
Str./Стр. 252 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.

S1-1
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 253
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 254 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 255
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 256 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 257
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 258 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 259
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 260 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 261
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

Član 3.
Ova odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH-Međunarodni ugovori" na bosanskom, hrvatskom i srpskom jeziku i
stupa na snagu danom objavljivanja.
Broj 01-50-1-3762-26/23
29. decembra 2023. godine Predsjedavajući
Sarajevo Željko Komšić, s. r.
Str./Стр. 262 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
23
Na temelju članka V. 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i suglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka PSBiH
broj: 01,02-21-1-2560/23 od 28. prosinca 2023. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 10. redovitoj sjednici, održanoj 29.
prosinca 2023. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O ZAJMU (PROGRAMSKI ZAJAM ZA RAZVOJNU POLITIKU ZDRAVSTVENIH
SEKTORA U BOSNI I HERCEGOVINI) IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU
I RAZVOJ ( ZAJAM BROJ 94950-BA)
Članak 1.
Ratificira se Sporazum o zajmu ( Programski zajam za razvojnu politiku zdravstvenih sektora u Bosni i Hercegovini), između Bosne
i Hercegovine i Međunarodne banke za obnovu i razvoj (Zajam broj 94950-BA), koji je potpisan dana 22. studenoga 2023. godine u
Sarajevu, na engleskome jeziku.
Članak 2.
Tekst Sporazuma u prijevodu glasi:
referentnoj stopi i Varijabilnoj marži za puno razdoblje dospijeća
(Zajam broj 94950-BA) tog iznosa u skladu s odredbama članka IV Općih uvjeta i
SPORAZUM O ZAJMU Smjernicama za konverziju.
(PROGRAMSKI ZAJAM ZA RAZVOJNU POLITIKU 2.06. Datumi plaćanja su 15. siječnja i 15. srpnja svake
ZDRAVSTVENIH SEKTORA U BiH) IZMEĐU BOSNE I godine.
HERCEGOVINE I MEĐUNARODNE BANKE ZA 2.07. Iznos glavnice Zajma otplaćuje se u skladu s Prilogom
OBNOVU I RAZVOJ 2 ovog Sporazuma.
SPORAZUM od Datuma potpisivanja između BOSNE I 2.08. Bez ograničenja na odredbe Odjeljka 5.05 Općih
HERCEGOVINE ("Zajmoprimac") i MEĐUNARODNE uvjeta, Zajmoprimac će Banci dostaviti bez odlaganja informacije
BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ ("Banka") u svrhu pružanja koje se odnose na odredbe ovog članka II, kako Banka bude s
financiranja za podršku Programu (kako je definiran u Dodatku vremena na vrijeme razumno zahtijevala.
ovog Sporazuma). Banka je odlučila pružiti financiranje na ČLANAK III — SUPSIDIJARNI SPORAZUMI
osnovu, inter alia: (i) aktivnosti koje je Zajmoprimac već proveo
u okviru Programa, koje su opisane u Odjeljku I Priloga 1 ovog 3.01 Zajmoprimac će: (a) Federaciji staviti na raspolaganje
Sporazuma; i (ii) adekvatnog održavanja okvira makroekonomske iznos od pedeset i pet milijuna tristo osamdeset tisuća eura (€
politike od strane Zajmoprimca. Stoga se Zajmoprimac i Banka 55.380.000) iz sredstava Zajma po Supsidijarnom sporazumu za
ovim slažu kako slijedi: Federaciju; i (b) Republici Srpskoj staviti na raspolaganje iznos od
trideset i šest milijuna devetsto dvadeset tisuća eura (€36.920.00)
ČLANAK I — OPĆI UVJETI; DEFINICIJE iz sredstava Zajma po Supsidijarnom sporazumu za RS, sve po
1.01. Opći uvjeti (kako su definirani u Dodatku ovog odredbama i uvjetima zadovoljavajućim za Banku.
Sporazuma) se primjenjuju na ovaj Sporazum i čine njegov dio. 3.02 Zajmoprimac će ostvarivati svoja prava i izvršavati
1.02. Ukoliko kontekst ne zahtijeva drugačije, termini svoje obveze po Supsidijarnim sporazumima na takav način da štiti
napisani velikim početnim slovom korišteni u ovom Sporazumu interese Zajmoprimca i Banke i da ostvari svrhu Programa, i, osim
imaju značenja koja su im data u Općim uvjetima ili Dodatku ovog ukoliko se Banka ne složi drugačije, Zajmoprimac neće dopisivati,
Sporazuma. mijenjati, ukidati, niti se odricati Supsidijarnih sporazuma, niti bilo
koje njihove odredbe.
ČLANAK II — ZAJAM
ČLANAK IV — PROGRAM
2.01. Banka se slaže pozajmiti Zajmoprimcu iznos od
devedeset i dva milijuna tristo tisuća eura, (92.300.000 eura), kako 4.01. Zajmoprimac izjavljuje svoju opredijeljenost za
se taj iznos može konvertirati s vremena na vrijeme putem Program i njegovu provedbu. U tom smislu, te u skladu s
Konverzije valute ("Zajam"). odjeljkom 5.05 Općih uvjeta:
2.02. Početna naknada (eng. Front-end Fee) iznosi jednu (a) Zajmoprimac i Banka će, s vremena na vrijeme, na
četvrtinu jednog postotka (0,25%) od iznosa Zajma. zahtjev bilo koje od strana, vršiti razmjenu mišljenja o okviru
makroekonomske politike Zajmoprimca i napretku ostvarenom na
2.03 Naknada na nepovučena sredstva (eng. Commitment provođenju Programa;
Charge) iznosi jednu četvrtinu jednog postotka (0,25%) godišnje
od Nepovučenog salda zajma. (b) prije svake takve razmjene mišljenja, Zajmoprimac će
dostaviti Banci na pregled i komentare izvješće o napretku
2.04. Kamatna stopa je Referentna stopa plus Varijabilna ostvarenom na provođenju Programa, s onoliko detalja, koliko
marža ili takva stopa koja se može primjenjivati nakon Konverzije, Banka bude razumno zahtijevala; i
kako je navedeno u odjeljku 3.02 (e) Općih uvjeta.
(c) bez ograničenja na stavke (a) i (b) ovog odjeljka,
2.05. Zajmoprimac bira Konverziju uz automatsko fiksiranje Zajmoprimac će bez odlaganja obavijestiti Banku o svakoj situaciji
stope za Zajam. Prema tome, bez ograničenja na odredbe članka koja bi mogla utjecati na značajno nazadovanje ostvarivanja
IV Općih uvjeta i ukoliko Zajmoprimac ne obavijesti Banku ciljeva Programa ili bilo kojoj aktivnosti navedenoj u Odjeljku I
drugačije, u skladu s odredbama Smjernica za konverziju, osnova Priloga 1 ovog Sporazuma.
kamatne stope primjenljive na zbirni iznos glavnice Zajma
povučen tijekom svakog Kamatnog razdoblja će se konvertirati s
početne Varijabilne stope zasnovane na Referentnoj stopi i
Varijabilnoj marži u Varijabilnu stopu zasnovanu na Fiksnoj
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 263
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
ČLANAK V — PRAVNI LIJEKOVI BANKE PRILOG 1
5.01. Dodatni događaj za suspenziju se sastoji od sljedećeg, Programske aktivnosti; Raspoloživost sredstava Zajma
naime da se pojavi situacija koja bi provođenje Programa, ili Odjeljak I. Aktivnosti u okviru Programa
njegovog značajnog dijela, učinila nevjerojatnim. A. Aktivnosti poduzete u okviru Programa. Aktivnosti
5.02. Dodatni događaj za ubrzanje se sastoji od sljedećeg, koje je Zajmoprimac poduzeo u okviru Programa obuhvaćaju
naime da se pojavi događaj naveden u odjeljku 5.01 ovog sljedeće:
Sporazuma i da traje kontinuirano u razdoblju od šezdeset (60) Stup 1. Unaprjeđenje financijske održivosti
dana nakon što Banka Zajmoprimcu dostavi obavijest o tom zdravstvenog sustava
događaju. 1. Za sanaciju dospjelih neizmirenih obveza i drugih
ČLANAK VI —STUPANJE NA SNAGU; RASKID dugovanja u tri glavna sveučilišna klinička centra u Sarajevu,
6.01. Dodatni uvjeti za stupanje na snagu sastoje se od Mostaru i Tuzli i kantonalnim i općim bolnicama, Parlament FBiH
sljedećeg: donio je Zakon o financijskoj konsolidaciji i restrukturiranju
(a) Banka je zadovoljna napretkom koji je Zajmoprimac javnih zdravstvenih ustanova br. 781 od 28. travnja 2022. godine,
ostvario na provođenju Programa i adekvatnošću okvira što dokazuje objavljivanje gore navedenog zakona u "Službenim
makroekonomske politike Zajmoprimca; novinama Federacije BiH", br. 34 od 6. svibnja 2022. godine.
(b) Supsidijarni sporazum potpisan po odredbama i uvjetima 2. U svrhu operacionalizacije Zakona o financijskoj
zadovoljavajućim za Banku. konsolidaciji i restrukturiranju javnih zdravstvenih ustanova,
6.02. Dodatna pravna pitanja se sastoje od sljedećeg: naime, FBiH, putem svog Ministarstva zdravstva, izdala je (i) Pravilnik
Supsidijarni sporazumi na koje se poziva odjeljak 6.01 (b) br. 06-02-3926/22 od 22. lipnja 2022. godine, kojim se propisuje
propisno su potvrđeni od strane Zajmoprimca i odnosnih Entiteta i sadržaj dokumentacije koja se treba dostaviti uz zahtjev za
pravno su obvezujući za Zajmoprimca i odnosne Entitete u skladu pokretanje financijske konsolidacije i/ili restrukturiranja javnih
s njihovim uvjetima. zdravstvenih ustanova, objavljen "Službenim novinama
6.03. Rok stupanja na snagu je datum koji pada sto Federacije BiH", br. 34 od 06. svibnja 2022. godine, te (ii)
osamdeset (180) dana od Datuma potpisivanja. Pravilnik br. 06-02-3927/22 od 22. lipnja 2022. godine, kojim se
ČLANAK VII — PREDSTAVNIK; ADRESE propisuju metodologija pripreme i sadržaj programa financijske
7.01. Predstavnik Zajmoprimca je njegov ministar financija konsolidacije i restrukturiranja koje trebaju koristiti uključene
i trezora. zdravstvene ustanove, a koji je objavljen u "Službenim novinama
7.02. U svrhu odjeljka 10.01 Općih uvjeta: Federacije BiH", br. 34 od 06. svibnja 2022. godine.
(a) adresa Zajmoprimca je: 3. U svrhu unaprjeđenja planiranja, potrošnje, proračunske
Ministarstvo financija i trezora kontrole, zaduživanja i otplate nastalih nepodmirenih obveza, kao
Trg BiH 1 i sprječavanja nastanka budućih dospjelih nepodmirenih obveza i
71000 Sarajevo drugih dužničkih obveza u domovima zdravlja, Vlada RS-a je
Bosna i Hercegovina; i deset (10) domova zdravlja od početka 2022. godine uvela u
(b) Elektronička adresa Zajmoprimca je: Trezorski sustav poslovanja RS, što dokazuje Zaključak Vlade RS-
Telefaks: E-mail: a br. 04/1-012-2-3079/21 od 21. listopada 2021. godine, te Odluke
(387-33) 202-930 trezorbih@mft.gov.ba općina.
7.03. U svrhu odjeljka 10.01 Općih uvjeta: Stup 2. Jačanje kvalitete pružanja zdravstvenih usluga i
(a) adresa Banke je: zdravstvenih ishoda
International Bank for Reconstruction and Development 4. Narodna skupština RS-a donijela je Zakon o zdravstvenoj
1818 H Street, N.W. zaštiti br. 02/1-021-578/22 od 01. lipnja 2022. godine, kojim su
Washington, D.C. 20433 utvrđeni indikatori za procjenu uspješnosti financijskog
United States of America; i poslovanja javnih zdravstvenih ustanova za omogućavanje
(b) Elektronička adresa Banke je: praćenja na razini sustava, te pružanja besplatne zdravstvene
Telex: Telefaks: zaštite za djecu do 18 godina, što dokazuje objavljivanje gore
248423(MCI) ili 1-202-477-6391 navedenog zakona u "Službenom glasniku RS-a", br. 57 od 16.
64145(MCI) lipnja 2022. godine.
DOGOVORENO na Datum potpisivanja. 5. Narodna skupština RS-a usvojila je Zakon o obveznom
BOSNA I HERCEGOVINA zdravstvenom osiguranju br. 02/1-021-978/22 od 14. rujna 2022.
Od strane /vlastoručni potpis/ godine, za provedbu dijela Zakona o zdravstvenoj zaštiti kojim je
proširena besplatna zdravstvena zaštita za djecu do 18 godina te za
Ovlašteni predstavnik dodatno jačanje financiranja pružanja zdravstvenih usluga, što
Ime i prezime: SRĐAN AMIDŽIĆ dokazuje objavljivanje gore navedenog zakona u "Službenom
Funkcija: MINISTAR glasniku RS-a", br. 93 od 21. rujna 2022. godine.
Datum: 22.studenog 2023. godine 6. Narodna skupština RS-a donijela je Zakon o izmjenama i
MEĐUNARODNA BANKA ZA dopunama Zakona o zaštiti stanovništva od zaraznih bolesti br.
OBNOVU I RAZVOJ 02/1-021-677/22 od 23. lipnja 2022. godine, za zaštitu ljudskog
Od strane /vlastoručni potpis/ kapitala od virusnih i drugih zaraznih bolesti, propisivanjem
___________________________________ postupka financiranja sustavne imunizacije kroz redovnu
Ovlašteni predstavnik proračunsku podršku, uključujući i nova cjepiva koja će se davati
Ime i prezime: CHRISTOPHER GILBERT SHELDON u RS-u protiv Covida-19 i HPV-a, što dokazuje objavljivanje gore
Funkcija: DIREKTOR ZA BOSNU I HERCEGOVINU navedenog zakona u "Službenom glasniku RS-a", br. 63 od 05.
Datum: 22. studenog 2023. godine srpnja 2022. godine.
7. Narodna skupština RS-a donijela je Zakon o zdravstvenoj
dokumentaciji i evidenciji u oblasti zdravstvene zaštite br. 02/1-
021-597/22 od 01. lipnja 2022. godine u svrhu: (i) digitalizacije
Str./Стр. 264 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
postupka liječenja i upućivanja u zdravstvenom sustavu, i (ii) (a) "Pravilnik o projektima za koje je obvezna procjena
uređenja prikupljanja zdravstvenih informacija, koje će se koristiti utjecaja na okoliš i projektima za koje je donesena odluka o potrebi
za poboljšanje upravljanja u zdravstvu, što dokazuje objavljivanje za procjenom utjecaja na okoliš" br. 1066/2021 od 24. lipnja 2021.
gore navedenog zakona u "Službenom glasniku RS-a", br. 57 od godine i br. 592/2022 od 21. travnja 2022. godine, objavljen u
16. lipnja 2022. godine. "Službenim novinama Federacije BiH", br. 51/21 i 33/22;
8. U svrhu zaštite zdravlja stanovništva, Parlament FBiH (b) "Uredba kojom se utvrđuju pogoni i postrojenja koja
donio je Zakon o kontroli i ograničenoj upotrebi duhana, moraju imati okolišnu dozvolu" br. 1065/2021 od 24. lipnja 2021.
duhanskih proizvoda i ostalih proizvoda za pušenje br. 01-02-1- godine i br. 1329/2022 od 08. rujna 2022. godine, objavljena u
246-01/22 od 18. svibnja 2022. godine, u svrhu zabrane pušenja u "Službenim novinama Federacije BiH", br. 51/21 i 74/22;
poslovnim i ugostiteljskim objektima, kao i zabrane reklamiranja (c) "Pravilnik o pogonima, postrojenjima i skladištima u
duhana i duhanskih proizvoda, što dokazuje objavljivanje gore kojima su prisutne opasne supstance koje mogu dovesti do nesreća
navedenog zakona u "Službenim novinama Federacije BiH", br. većih razmjera" br. 05-02-19-236/21 od 24. lipnja 2021. godine i
38 od 20. svibnja 2022. godine. br. 05-02-19-236-1/21-1 od 23. studenog 2022. godine, objavljen
9. FBiH putem svog Parlamenta donijela je Zakon o zaštiti u "Službenim novinama Federacije BiH", br. 51/21 i 96/22;
okoliša br. 01-02-1-110-01/21 od 18. veljače 2021. godine, koji je (d) "Pravilnik o registru postrojenja u kojima su prisutne opa-
objavljen u "Službenim novinama Federacije BiH", br. 15 od 24. sne supstance" br. 05-02-19-418/22 od 31. listopada 2022. godine,
veljače 2021. godine, u svrhu unaprjeđenja učinkovitosti i objavljen u "Službenim novinama Federacije BiH", br. 88/22;
obuhvata sveukupnog upravljanja okolišem, te putem Federalnog (e) "Pravilnik o uvjetima i kriterijima davanja ovlaštenja
ministarstva okoliša i turizma donijela je podzakonske akte o nositeljima izrade studije utjecaja na okoliš, načinu i kriterijima
zaštiti okoliša, kojima je bliže opisana procjena utjecaja na okoliš koje moraju ispunjavati nositelji izrade studija utjecaja na okoliš i
i uređen postupak izdavanja okolišnih dozvola. visini naknade izdavanja ovlaštenja nositeljima izrade studije
Odjeljak II. Raspoloživost sredstava Zajma utjecaja na okoliš" br. 05/02-19-428/21 od 4. ožujka 2022. godine
A. Općenito. Zajmoprimac može povlačiti sredstva Zajma u i br. 05/02-19-428/21 od 04. travnja 2022. godine, objavljen u
skladu s odredbama ovog odjeljka i dodatnim uputama koje Banka "Službenim novinama Federacije BiH", br. 19/22 i 36/22;
može navesti u obavijesti Zajmoprimcu. (f) "Elektronički registar osoba ovlaštenih za provođenje
B. Raspodjela iznosa Zajma. Zajam je raspodijeljen na: (a) studije utjecaja na okoliš i ostalih stručnih poslova" od 23.
jednu tranšu iz koje Zajmoprimac može vršiti povlačenje sredstava studenog 2022. godine koji je objavljen na službenoj web stranici
Zajma; i (b) iznose koje Zajmoprimac traži za plaćanje: (A) Federalnog ministarstva okoliša i turizma https://fmoit.gov.ba/bs/
Početne naknade; i (B) svake premije Limita (eng. Cap) kamatne zakoni/zakoni-na-razini-fbih (kao stavka 10);
stope ili Raspona (eng. Collar) kamatne stope. U tom smislu, (g) "Pravilnik kojim se utvrđuju uvjeti i kriteriji za stavljanje
raspodjela iznosa Zajma navedena je u tablici ispod: na popis stručnjaka koji mogu biti imenovani u stručnu komisiju
Izdvajanja Raspodijeljeni iznosi tranše za procjenu studija utjecaja na okoliš" br. 02-19-6-202/20 od 23.
(izraženo u eurima) srpnja 2021. godine koji je objavljen u "Službenim novinama
(1) Jedna tranša za povlačenje 92.069.250 Federacije BiH", br. 63/21;
(2) Početna naknada 230.750 (h) "Pravilnik o sadržaju studije utjecaja na okoliš" br. 05-
(6) Iznos plativ u skladu s odjeljkom 4.05 0 02-19-236/21 od 26. srpnja 2021. godine, objavljen u "Službenim
(c) Općih uvjeta
novinama Federacije BiH", br. 63/21;
UKUPAN IZNOS 92.300.000
(i) "Pravilnik o postupanju u slučaju prekograničnog i
D. Uvjeti za povlačenja tranše. međuentitetskog utjecaja projekta na okoliš" br. 1928/2021 od 23.
Neće se vršiti povlačenje iz Jedne tranše za povlačenje prosinca 2021. godine objavljen u "Službenim novinama
ukoliko Banka nije zadovoljna: (a) Programom koji Zajmoprimac Federacije BiH", br. 105/21; i
provodi; i (b) adekvatnošću okvira makroekonomske politike (j) "Pravilnik o informacijskom sustavu zaštite okoliša u
Zajmoprimca. Federaciji Bosne i Hercegovine" br. 863/2022 od 09. lipnja 2022.
E. Datum zatvaranja. Datum zatvaranja je 31. ožujka 2024. godine objavljen u "Službenim novinama Federacije BiH", br.
godine. 47/22.
PRILOG 2 3. "Federacija Bosne i Hercegovine" ili "FBiH" označava
Raspored otplate vezane za ugovorenu obvezu Federaciju Bosne i Hercegovine, sastavni dio Zajmoprimca.
Tablica ispod prikazuje Datume otplate glavnice Zajma i 4. "Supsidijarni sporazum FBiH" označava sporazum
postotke ukupnog iznosa glavnice Zajma plative svakog Datuma sklopljen između Zajmoprimca i Federacije Bosne i Hercegovine
otplate glavnice ("Udio rate"). u skladu s odjeljkom 6.01(b) ovog Sporazuma, kako se isti može
Otplata glavnice u ratama mijenjati s vremena na vrijeme uz prethodno odobrenje Banke, a
Datum otplate glavnice Udio rate taj pojam uključuje i sve priloge dodate Supsidijarnom sporazumu
Svakog 15. siječnja i 15. srpnja 3,85 % za Federaciju.
počevši od 15. srpnja 2028. godine 5. "Opći uvjeti" označavaju "Opće uvjete Međunarodne
do 15. srpnja 2040. godine banke za obnovu i razvoj za IBRD financiranje, financiranje
15. siječnja 2041. godine 3,75 % razvojne politike", od 14. prosinca 2018. godine (revidirani 01.
DODATAK kolovoza 2020. godine, 21. prosinca 2020. godine, 01. travnja
2021. godine i 01. siječnja 2022. godine).
Odjeljak I. Definicije 6. "Odluke općina" označavaju niz odluka koje su usvojile
1. "Entitet" označava ili FBiH ili RS, ovisno o slučaju, a općine uključujući sljedeće:
"Entiteti" označavaju Federaciju i RS zajedno. (a) "Odluka o uključivanju Javne zdravstvene ustanove
2. "Podzakonski akti za zaštitu okoliša" označavaju niz "Dom zdravlja Prnjavor" u trezorski sustav poslovanja" br. 01-
propisa koje je donijelo Federalno ministarstvo okoliša i turizma, 022-31/21 od 11. ožujka 2021. godine;
kojima se bliže opisuje procjena utjecaja na okoliš i uređuje
postupak izdavanja okolišnih dozvola i uključuje sljedeće:
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 265
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
(b) "Odluka o uključivanju Javne zdravstvene ustanove (n) "Odluka o uključivanju Javne zdravstvene ustanove Dom
"Dom zdravlja Sveti Nikola Milići" u trezorski sustav poslovanja" zdravlja "9. januar", Krupa na Uni "u trezorski sustav poslovanja"
br. 01-022-103/19 od 03. listopada 2019. godine; br. 01-012-83/21 od 24. studenog 2021. godine;
(c) "Odluka o uključivanju Javne zdravstvene ustanove (o) "Odluka o uključivanju Javne zdravstvene ustanove Dom
"Dom zdravlja Ljubinje", Općina Ljubinje u trezorski sustav zdravlja Stanari u trezorski sustav poslovanja" br. 01-020-
poslovanja" br. 01-50-1-2/21 od 15. studenog 2021. godine; 248/21 od 3. prosinca 2021. godine.
(d) "Odluka o uključivanju u trezorski sustav poslovanja 7. "Program" označava program ciljeva, politika i aktivnosti
Doma zdravlja "Dr. Dušan Marčeta", Općina Istočni Drvar" br. 02- naveden u ili na koji se poziva dopis od 21. veljače 2023. godine
22-756/21 od 16. studenog 2021. godine; koji je Zajmoprimac uputio Banci i kojim izjavljuje svoju opredije-
(e) "Odluka o uključivanju u trezorski sustav poslovanja ljenost za provođenje Programa i traži pomoć od Banke za provo-
Doma zdravlja "Dr. Jovan Rašković", Općina Mrkonjić Grad" br. đenje Programa, koji se sastoji od poduzetih aktivnosti, uključujući
02-022-173/21 od 12. studenog 2021. godine; aktivnosti navedene u odjeljku I Priloga I ovog Sporazuma, i od
(f) "Odluka o uključivanju u trezorski sustav poslovanja aktivnosti koje će se poduzeti u skladu s ciljevima programa.
Doma zdravlja "Srbac", Općina Srbac" br. 01-022-209/21 od 26. 8. "Republika Srpska" ili "RS" označava Republiku Srpsku,
studenog 2021. godine; sastavni dio Zajmoprimca.
(g) "Odluka o uključivanju u trezorski sustav poslovanja 9. "Supsidijarni sporazum RS" označava sporazum sklopljen
Doma zdravlja "Šipovo", Općina Šipovo" br. 02-013-192/21 od 26 između Zajmoprimca i RS-a u skladu s odjeljkom 6.01(b) ovog
studenog 2021. godine; Sporazuma, kako se isti može mijenjati s vremena na vrijeme uz
(h) "Odluka o uključivanju u trezorski sustav poslovanja prethodno odobrenje Banke, a taj pojam uključuje i sve priloge
Doma zdravlja "Sveti Sava" u Tesliću" br. 01-022-141/21 od 29. dodate Supsidijarnom sporazumu za RS.
studenog 2021. godine; 10. "Datum potpisivanja" označava kasniji od dva datuma na
(i) "Odluka o uključivanju u trezorski sustav poslovanja koji su Zajmoprimac i Banka potpisali ovaj Sporazum i ta se
Doma zdravlja "Sveti Luka" Kalinovik" br. 01-022-40/21 od 23 definicija primjenjuje na svako pozivanje na "datum Sporazuma o
studenog 2021. godine; zajmu" u Općim uvjetima.
(j) "Odluka o uključivanju u trezorski sustav poslovanja 11. "Jedna tranša za povlačenje" označava iznos Zajma
Doma zdravlja "Prijedor" br. 01-022-228/21 od 26. studenog 2021. raspodijeljen na kategoriju pod nazivom "Jedna tranša za
godine; povlačenje" u tablici navedenoj u Dijelu B Odjeljka II Priloga 1
(k) "Odluka o uključivanju Doma zdravlja Drinić u trezorski ovog Sporazuma.
sustav poslovanja Općine Petrovac" br. 01-022-744/21 od 02. 12. "Supsidijarni sporazum" označava ili Supsidijarni
prosinca 2021. godine; sporazum FBiH ili Supsidijarni sporazum RS, kako se isti s
(l) "Odluka o uključivanju Javne zdravstvene ustanove Dom vremena na vrijeme može mijenjati uz prethodnu suglasnost
zdravlja "Dr. Mladen Stojanović" Laktaši u trezorski sustav Banke, i taj pojam uključuje sve priloge dodate Supsidijarnom
poslovanja" br. 01-022-191/21 od 17. studenog 2021. godine; sporazumu, a "Supsidijarni sporazumi" označavaju Supsidijarni
(m) "Odluka o uključivanju Javne zdravstvene ustanove sporazum Federacije i Supsidijarni sporazum RS-a zajedno.
Dom zdravlja Nevesinje u trezorski sustav poslovanja Općine
Nevesinje" br. 01-013-211/21 od 19. studenog 2021. godine;
Članak 3.
Ova Odluka će biti objavljena u "Službenome glasniku BiH - Međunarodni ugovori" na hrvatskome, srpskom i bosanskom jeziku
i stupa na snagu danom objave.
Broj 01-50-1-3762-27/23
29. prosinca 2023. godine Predsjedatelj
Sarajevo Željko Komšić, v. r.

На основу члана V 3. д) Устава Босне и Херцеговине и сагласности Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине
(Одлука ПС БиХ број: 01,02-21-1-2560/23 од 28. децембра 2023. године), Предсједништво Босне и Херцеговине, на 10. редовној
сједници, одржаној 29. децембра 2023. године, донијело је
ОДЛУКУ
О РАТИФИКАЦИЈИ СПОРАЗУМА О ЗАЈМУ (ПРОГРАМСКИ ЗАЈАМ ЗА РАЗВОЈНУ ПОЛИТИКУ
ЗДРАВСТВЕНИХ СЕКТОРА У БОСНИ И ХЕРЦЕГОВИНИ) ИЗМЕЂУ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ И
МЕЂУНАРОДНЕ БАНКЕ ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ ( ЗАЈАМ БРОЈ 94950-БА)
Члан 1.
Ратификује се Споразум о зајму (Програмски зајам за развојну политику здравствених сектора у Босни и Херцеговини),
између Босне и Херцеговине и Међународне банке за обнову и развој (зајам број 94950-БА), који је потписан дана 22. новембра
2023. године у Сарајеву, на енглеском језику.
Члан 2.
Текст Споразума у преводу гласи:
Str./Стр. 266 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Зајам број 94950-БА средстава Зајма по Супсидијарном споразуму за РС, све по
СПОРАЗУМ О ЗАЈМУ одредбама и условима задовољавајућим за Банку.
(ПРОГРАМСКИ ЗАЈАМ ЗА РАЗВОЈНУ ПОЛИТИКУ 3.02 Зајмопримац ће остваривати своја права и
ЗДРАВСТВЕНИХ СЕКТОРА У БиХ) ИЗМЕЂУ БОСНЕ извршавати своје обавезе по Супсидијарним споразумима на
И ХЕРЦЕГОВИНЕ И МЕЂУНАРОДНЕ БАНКЕ ЗА такав начин да штити интересе Зајмопримца и Банке и да
ОБНОВУ И РАЗВОЈ оствари сврху Програма, и, осим уколико се Банка не сложи
другачије, Зајмопримац неће дописивати, мијењати, укидати,
СПОРАЗУМ од Датума потписивања између БОСНЕ И нити се одрицати Супсидијарних споразума, нити било које
ХЕРЦЕГОВИНЕ ("Зајмопримац") и МЕЂУНАРОДНЕ БАН- њихове одредбе.
КЕ ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ ("Банка") у сврху пружања фи-
нансирања за подршку Програму (како је дефинисан у Додат- ЧЛАН IV - ПРОГРАМ
ку Споразума). Банка је одлучила да пружи финансирање на 4.01. Зајмопримац изјављује своју опредијељеност за
основу, inter alia: (I) активности које је Зајмопримац већ Програм и његово спровођење. У том смислу, те у складу с
спровео у оквиру Програма, које су описане у Одјељку I одјељком 5.05 Општих услова:
Прилога 1 Споразума; и (II) адекватног одржавања оквира (а) Зајмопримац и Банка ће, с времена на вријеме, на
макроекономске политике од стране Зајмопримца. Стога се захтјев било које од страна, вршити размјену мишљења о
Зајмопримац и Банка овим слажу како слиједи: оквиру макроекономске политике Зајмопримца и напретку
оствареном на спровођењу Програма;
ЧЛАН I - ОПШТИ УСЛОВИ; ДЕФИНИЦИЈЕ (б) прије сваке такве размјене мишљења, Зајмопримац ће
1.01. Општи услови (како су дефинисани у Додатку доставити Банци на преглед и коментаре извјештај о напретку
Споразума) примјењују се на Споразум и чине његов дио. оствареном на спровођењу Програма, с онолико детаља,
1.02. Уколико контекст не захтијева другачије, термини колико Банка буде разумно захтијевала; и
написани великим почетним словом коришћени у Споразуму (ц) без ограничења на ставове (а) и (б) овог одјељка,
имају значења која су им дата у Општим условима или Зајмопримац ће без одлагања обавијестити Банку о свакој
Додатку Споразума. ситуацији која би могла утицати на значајно назадовање
ЧЛАН II - ЗАЈАМ остваривања циљева Програма или било којој активности
2.01. Банка се слаже да ће позајмити Зајмопримцу износ наведеној у Одјељку I Прилога 1 Споразума.
од деведесет и два милиона тристо хиљада евра, (92.300.000 ЧЛАН V - ПРАВНИ ЛИЈЕКОВИ БАНКЕ
евра), како се тај износ може конвертовати с времена на 5.01. Додатни догађај за суспензију састоји се од сље-
вријеме путем Конверзије валуте ("Зајам"). дећег, наиме да се појави ситуација која би спровођење Про-
2.02. Почетна накнада (енг. Front-end Fee) износи једну грама, или његовог значајног дијела, учинила невјеројатним.
четвртину једног процента (0,25%) од износа Зајма. 5.02. Додатни догађај за убрзање састоји се од сљедећег,
2.03 Накнада на неповучена средства (енг. Commitment наиме да се појави догађај наведен у одјељку 5.01 Споразума
Charge) износи једну четвртину једног процента (0,25%) и да траје непрекидно у периоду од шездесет (60) дана након
годишње од Неповученог салда зајма. што Банка Зајмопримцу достави обавјештење о том догађају.
2.04. Каматна стопа је Референтна стопа плус Варија-
билна маржа или таква стопа која се може примјењивати ЧЛАН VI - СТУПАЊЕ НА СНАГУ; РАСКИД
након Конверзије, како је наведено у одјељку 3.02(е) Општих 6.01. Додатни услови за ступање на снагу састоје се од
услова. сљедећег:
2.05. Зајмопримац бира Конверзију уз аутоматско (а) Банка је задовољна напретком којег је Зајмопримац
фиксирање стопе за Зајам. Према томе, без ограничења на остварио на спровођењу Програма и адекватношћу оквира
одредбе члана IV Општих услова и уколико Зајмопримац не макроекономске политике Зајмопримца;
обавијести Банку другачије, у складу с одредбама Смјерница (б) Супсидијарни споразум потписан по одредбама и
за конверзију, основа каматне стопе примјенљиве на збирни условима задовољавајућим за Банку.
износ главнице Зајма повучен током сваког Каматног периода 6.02. Додатна правна питања састоје се од сљедећег:
ће се конвертовати с почетне Варијабилне стопе засноване на наиме, Супсидијарни споразуми на које се позива одјељак
Референтној стопи и Варијабилној маржи у Варијабилну 6.01(б) прописно су потврђени од стране Зајмопримца и
стопу засновану на Фиксној референтној стопи и Варија- односних Ентитета и правно су обавезујући за Зајмопримца и
билној маржи за пуни период доспијећа тог износа у складу с односне Ентитете у складу с њиховим условима.
одредбама члана IV Општих услова и Смјерницама за 6.03. Рок ступања на снагу је датум који пада сто
конверзију. осамдесет (180) дана од Датума потписивања.
2.06. Датуми плаћања су 15. јануар и 15. јули сваке ЧЛАН VII - ПРЕДСТАВНИК; АДРЕСЕ
године. 7.01. Представник Зајмопримца је његов министар
2.07. Износ главнице Зајма отплаћује се у складу с финансија и трезора.
Прилогом 2 Споразума. 7.02. У сврху одјељка 10.01 Општих услова:
2.08. Без ограничења на одредбе Одјељка 5.05 Општих (а) адреса Зајмопримца је:
услов, Зајмопримац ће Банци доставити без одлагања Министарство финансија и трезора
информације које се односе на одредбе овог члана II, како Трг БиХ 1
Банка буде с времена на вријеме разумно захтијевала. 71000 Сарајево
ЧЛАН III - СУПСИДИЈАРНИ СПОРАЗУМИ Босна и Херцеговина; и
3.01 Зајмопримац ће: (а) Федерацији ставити на (б) Електронска адреса Зајмопримца је:
располагање износ од педесет и пет милиона тристо Телефакс: Електронска пошта:
осамдесет хиљада евра (55.380.000 евра) из средстава Зајма по (387-33) 202-930 trezorbih@mft.gov.ba
Супсидијарном споразуму за Федерацију; и (б) Републици 7.03. У сврху одјељка 10.01 Општих услова:
Српској ставити на располагање износ од тридесет шест (а) адреса Банке је:
милиона деветсто двадесет хиљада евра (36.920.00 евра) из International Bank for Reconstruction and Development
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 267
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
1818 H Street, N.W. успјешности финансијског пословања јавних здравствених
Washington, D.C. 20433 установа за омогућавање праћења на нивоу система те
United States of America; и пружања бесплатне здравствене заштите за дјецу до 18
(б) Електронска адреса Банке је: година, што доказује објављивање горенаведеног закона у
Телекс: Телефакс: Службеном гласнику РС бр. 57 од 16. јуна 2022. године.
248423(МЦИ) или 1-202-477-6391 2. Народна скупштина РС усвојила је Закон о обавезном
64145(МЦИ) здравственом осигурању бр. 02/1-021-978/22 од 14. септембра
ДОГОВОРЕНО на Датум потписивања. 2022. године, за спровођење дијела Закона о здравственој
БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА заштити којим је проширена бесплатна здравствена заштита
Од стране /својеручни потпис/ за дјецу до 18 година те за додатно јачање финансирања
___________________________________ пружања здравствених услуга, што доказује објављивање
Овлашћени представник горенаведеног закона у "Службеном гласнику РС", бр. 93 од
Име и презиме: СРЂАН АМИЏИЋ 21. септембра 2022. године.
Функција: МИНИСТАР 3. Народна скупштина РС донијела је Закон о измјенама
Датум: 22. новембар 2023. године и допунама Закона о заштити становништва од заразних
МЕЂУНАРОДНА БАНКА ЗА болести бр. 02/1-021-677/22 од 23. јуна 2022. године, за
ОБНОВУ И РАЗВОЈ заштиту људског капитала од вирусних и других заразних
Од стране /својеручни потпис/ болести, прописивањем поступка финансирања системске
Овлашћени представник имунизације кроз редовну буџетску подршку, укључујући и
Име и презиме: CHRISTOPHER GILBERT SHELDON нове вакцине које ће се давати у РС против ковида 19 и ХПВ-
Функција: ДИРЕКТОР ЗА БОСНУ И ХЕРЦЕГОВИНУ а, што доказује објављивање горенаведеног закона у
Датум: 22. новембар 2023. године "Службеном гласнику РС", бр. 63 од 5. јула 2022. године.
ПРИЛОГ 1 4. Народна скупштина РС донијела је Закон о здрав-
Програмске активности; Расположивост средстава Зајма ственој документацији и евиденцији у области здравствене
заштите бр. 02/1-021-597/22 од 1. јуна 2022. године у сврху:
Одјељак I. Активности у оквиру Програма (I) дигитализације поступка лијечења и упућивања у здрав-
А. Активности предузете у оквиру Програма. ственом систему, и (II) уређења прикупљања здравствених
Активности које је Зајмопримац предузео у оквиру Програма информација, које ће се користити за побољшање управљања
обухватају сљедеће: у здравству, што доказује објављивање горенаведеног закона
Стубац 1. Унапређење финансијске одрживости у "Службеном гласнику РС", бр. 57 од 16. јуна 2022. године.
здравственог система 5. У сврху заштите здравља становништва, Парламент
1. За санацију доспјелих неизмирених обавеза и других ФБиХ донио је Закон о контроли и ограниченој употреби
дуговања у три главна Универзитетска клиничка центра у дувана, дуванских производа и осталих производа за пушење
Сарајеву, Мостару и Тузли и кантоналним и општим бр. 01-02-1-246-01/22 од 18. маја 2022. године, у сврху забране
болницама, Парламент ФБиХ донио је Закон о финансијској пушења у пословним и угоститељским објектима, као и
консолидацији и реструктурирању јавних здравствених забране рекламирања дувана и дуванских производа, што
установа бр. 781 од 28. априла 2022. године, што доказује доказује објављивање горенаведеног закона у "Службеним
објављивање горенаведеног закона у "Службеним новинама новинама Федерације БиХ", бр. 38 од 20. маја 2022. године.
Федерсције БиХ", бр. 34 од 6. маја 2022. године. 6. ФБиХ је путем свог Парламента донијела Закон о
2. У сврху операционализације Закона о финансијској заштити животне средине бр. 01-02-1-110-01/21 од 18.
консолидацији и реструктурирању јавних здравствених уста- фебруара 2021. године, који је објављен у "Службеним нови-
нова, ФБиХ је, путем свог Министарства здравства, издала (I) нама Федерације БиХ", бр. 15 од 24. фебруара 2021. године, у
Правилник бр. 06-02-3926/22 од 22. јуна 2022. године, којим сврху унапређења ефикасности и обухвата свеукупног упра-
се прописује садржај документације која се треба доставити вљања животном средином те је путем Федералног министар-
уз захтјев за покретање финансијске консолидације и/или ства животне средине и туризма донијела подзаконска акта о
реструктурирања јавних здравствених установа, објављен заштити животне средине, којима је ближе описана процјена
"Службеним новинама Федерације БиХ", бр. 34 од 6. маја утицаја на животну средину и уређен поступак издавања
2022. године, те (II) Правилник бр. 06-02-3927/22 од 22. јуна еколошких дозвола.
2022. године, којим се прописују методологија припреме и Одјељак II. Расположивост средстава Зајма
садржај програма финансијске консолидације и реструктури- А. Уопштено. Зајмопримац може повлачити средства
рања које требају користити укључене здравствене установе, Зајма у складу с одредбама овог одјељка и додатним упут-
а који је објављен у "Службеним новинама Федерације БиХ", ствима која Банка може навести у обавјештењу Зајмопримцу.
бр. 34 од 6. маја 2022. године. Б. Расподјела износа Зајма. Зајам је расподијељен на:
3. У сврху унапређења планирања, потрошње, буџетске (а) једну траншу из које Зајмопримац може вршити повла-
контроле, задуживања и отплате насталих неподмирених чење средстава Зајма; и (б) износе које Зајмопримац тражи за
обавеза, као и спречавања настанка будућих доспјелих плаћање: (А) Почетне накнаде; и (Б) сваке премије Лимита
неподмирених обавеза и других дужничких обавеза у (енг. Cap) каматне стопе или Распона (енг. Collar) каматне
домовима здравља, Влада РС је десет (10) домова здравља од стопе. У том смислу, расподјела износа Зајма наведена је у
почетка 2022. године увела у Трезорски систем пословања РС, табели испод:
што доказују Закључак Владе РС бр. 04/1-012-2-3079/21 од 21. Издвајања Расподијељени износи транше
октобра 2021. године те Одлуке општина. (изражено у еврима)
Стубац 2. Јачање квалитета пружања здравствених (1) Једна транша за повлачење 92.069.250
услуга и здравствених исхода (2) Почетна накнада 230.750
1. Народна скупштина РС донијела је Закон о (6) Износ платив у складу с одјељком 0
здравственој заштити бр. 02/1-021-578/22 од 1. јуна 2022. 4.05 (ц) Општих услова
године, којим су утврђени индикатори за процјену УКУПАН ИЗНОС 92.300.000
Str./Стр. 268 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Д. Услови за повлачења транше. https://fmoit.gov.ba/bs/zakoni/zakoni-na-razini-fbih (као став
Неће се вршити повлачење из Једне транше за 10);
повлачење уколико Банка није задовољна: (а) Програмом (г) "Правилник којим се утврђују услови и критеријуми
којег Зајмопримац спроводи; и (б) адекватношћу оквира за стављање на списак стручњака који могу бити именовани у
макроекономске политике Зајмопримца. стручну комисију за процјену студија утицаја на животну
Е. Датум затварања. Датум затварања је 31. март 2024. средину" бр. 02-19-6-202/20 од 23. јула 2021. године који је
године. објављен у "Службеним новинама Федерације БиХ", бр.
ПРИЛОГ 2 63/21;
Распоред отплате везане за уговорену обавезу (х) "Правилник о садржају студије утицаја на животну
средину" бр. 05-02-19-236/21 од 26. јула 2021. године,
Табела испод приказује Датуме отплате главнице Зајма објављен у "Службеним новинама Федерације БиХ", бр.
и проценте укупног износа главнице Зајма платив сваког 63/21;
Датума отплате главнице ("Учешће рате"). (и) "Правилник о поступању у случају прекограничног и
Отплата главнице у ратама међуентитетског утицаја пројекта на животну средину" бр.
1928/2021 од 23. децембра 2021. године, објављен у
Датум отплате главнице Учешће рате
"Службеним новинама Федерације БиХ", бр. 105/21; и
Сваког 15. јануара и 15. јула, 3,85 %
почевши од 15. јула 2028. године
(ј) "Правилник о информационом систему заштите
до 15. јула 2040. године животне средине у Федерацији Босне и Херцеговине" бр.
15. јануара 2041. године 3,75 % 863/2022 од 9. јуна 2022. године, објављен у "Службеним
новинама Федерације БиХ", бр. 47/22.
ДОДАТАК 3. "Федерација Босне и Херцеговине" или "ФБиХ"
Одјељак I. Дефиниције означава Федерацију Босне и Херцеговине, саставни дио
1. "Ентитет" означава или ФБиХ или РС, у зависности од Зајмопримца.
случаја, а "Ентитети" означавају Федерацију и РС заједно. 4. "Супсидијарни споразум ФБиХ" означава споразум
2. "Подзаконска акта за заштиту животне средине" склопљен између Зајмопримца и Федерације Босне и
означавају низ прописа које је донијело Федерално Херцеговине у складу с одјељком 6.01(б) Споразума, како се
министарство животне средине и туризма, којима се ближе исти може мијењати с времена на вријеме уз претходно
описује процјена утицаја на животну средину и уређује одобрење Банке, а тај појам укључује и све прилоге додате
поступак издавања еколошких дозвола и укључује сљедеће: Супсидијарном споразуму за Федерацију.
(а) "Правилник о пројектима за које је обавезна процјена 5. "Општи услови" означавају "Опште услове
утицаја на животну средину и пројектима за које је донесена Међународне банке за обнову и развој за ИБРД финансирање,
одлука о потреби за процјеном утицаја на животну средину" финансирање развојне политике", од 14. децембра 2018.
бр. 1066/2021 од 24. јуна 2021. године и бр. 592/2022 од 21. године (ревидирани 1. августа 2020. године, 21. децембра
априла 2022. године, објављен у "Службеним новинама 2020. године, 1. априла 2021. године и 1. јануара 2022.
Федерације БиХ", бр. 51/21 и 33/22; године).
(б) "Уредба којом се утврђују погони и постројења која 6. "Одлуке општина" означавају низ одлука које су
морају имати еколошку дозволу" бр. 1065/2021 од 24. јуна усвојиле општине, укључујући сљедеће:
2021. године и бр. 1329/2022 од 8. септембра 2022. године, (а) "Одлука о укључивању Јавне здравствене установе
објављена у "Службеним новинама Федерације БиХ", бр. "Дом здравља Прњавор" у трезорски систем пословања" бр.
51/21 и 74/22; 01-022-31/21 од 11. марта 2021. године;
(ц) "Правилник о погонима, постројењима и (б) "Одлука о укључивању Јавне здравствене установе
складиштима у којима су присутне опасне супстанце које "Дом здравља Свети Никола Милићи" у трезорски систем
могу довести до несрећа већих размјера" бр. 05-02-19-236/21 пословања" бр. 01-022-103/19 од 3. октобра 2019. године;
од 24. јуна 2021. године и бр. 05-02-19-236-1/21-1 од 23. (ц) "Одлука о укључивању Јавне здравствене установе
новембра 2022. године, објављен у "Службеним новинама "Дом здравља Љубиње", Опптина Љубиње у трезорски
Федерације БиХ", бр. 51/21 и 96/22; систем пословања" бр. 01-50-1-2/21 од 15. новембра 2021.
(д) "Правилник о регистру постројења у којима су године;
присутне опасне супстанце" бр. 05-02-19-418/22 од 31. (д) "Одлука о укључивању у трезорски систем
октобра 2022. године, објављен у "Службеним новинама пословања Дома здравља "Др. Душан Марчета", Општина
Федерације БиХ", бр. 88/22; Источни Дрвар" бр. 02-22-756/21 од 16. новембра 2021.
(е) "Правилник о условима и критеријумима давања године;
овлашћења носиоцима израде студије утицаја на животну (е) "Одлука о укључивању у трезорски систем
средину, начину и критеријумима које морају испуњавати пословања Дома здравља "Др. Јован Рашковић", Општина
носиоци израде студија утицаја на животну средину и висини Мркоњић Град" бр. 02-022-173/21 од 12. новембра 2021.
накнаде издавања овлашћења носиоцима израде студије године;
утицаја на животну средину" бр. 05/02-19-428/21 од 4. марта (ф) "Одлука о укључивању у трезорски систем
2022. године и бр. 05/02-19-428/21 од 4. априла 2022. године, пословања Дома здравља Србац, Општина Србац" бр. 01-022-
објављен у "Службеним новинама Федерације БиХ", 209/21 од 26. новембра 2021. године;
бр. 19/22 и 36/22; (г) "Одлука о укључивању у трезорски систем
(ф) "Електронски регистар особа овлашћених за пословања Дома здравља Шипово, Општина Шипово" бр. 02-
спровођење студије утицаја на животну средину и осталих 013-192/21 од 26 новембра 2021. године;
стручних послова" од 23. новембра 2022. године који је (х) "Одлука о укључивању у трезорски систем
објављен на службеној интернетској страници Федералног пословања Дома здравља "Свети Сава" у Теслићу" бр. 01-022-
министарства животне средине и туризма 141/21 од 29. новембра 2021. године;
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 269
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
(и) "Одлука о укључивању у трезорски систем Програма и тражи помоћ од Банке за спровођење Програма,
пословања Дома здравља "Свети Лука" Калиновик" бр. 01- који се састоји од предузетих активности, укључујући
022-40/21 од 23. новембра 2021. године; активности наведене у одјељку I Прилога 1 Споразума и од
(ј) "Одлука о укључивању у трезорски систем пословања активности које ће се предузети у складу с циљевима
Дома здравља Приједор бр. 01-022-228/21 од 26. новембра програма.
2021. године; 8. "Република Српска" или "РС" означава Републику
(к) "Одлука о укључивању Дома здравља Дринић у Српску, саставни дио Зајмопримца.
трезорски систем пословања Општине Петровац" бр. 01-022- 9. "Супсидијарни споразум РС" означава споразум
744/21 од 2. децембра 2021. године; склопљен између Зајмопримца и РС у складу с одјељком
(л) "Одлука о укључивању Јавне здравствене установе 6.01(б) Споразума, како се исти може мијењати с времена на
Дом здравља "Др. Младен Стојановић" Лакташи у трезорски вријеме уз претходно одобрење Банке, а тај појам укључује и
систем пословања" бр. 01-022-191/21 од 17. новембра 2021. све прилоге додате Супсидијарном споразуму за РС.
године; 10. "Датум потписивања" означава каснији од два
(м) "Одлука о укључивању Јавне здравствене установе датума на који су Зајмопримац и Банка потписали Споразум
Дом здравља Невесиње у трезорски систем пословања и та се дефиниција примјењује на свако позивање на "датум
Општине Невесиње" бр. 01-013-211/21 од 19. новембра 2021. Споразума о зајму" у Општим условима.
године; 11. "Једна транша за повлачење" означава износ Зајма
(н) "Одлука о укључивању Јавне здравствене установе расподијељен на категорију под називом "Једна транша за
Дом здравља "9. јануар" Крупа на Уни" у трезорски систем повлачење "у табели наведеној у Дијелу Б Одјељка II Прилога
пословања" бр. 01-012-83/21 од 24. новембра 2021. године; 1 Споразума.
(о) "Одлука о укључивању Јавне здравствене установе 12. "Супсидијарни споразум" означава или
Дом здравља Станари у трезорски систем пословања" бр. 01- Супсидијарни споразум ФБиХ или Супсидијарни споразум
020-248/21 од 3. децембра 2021. године. РС, како се исти с времена на вријеме може мијењати уз
7. "Програм" означава програм циљева, политика и претходну сагласност Банке и тај појам укључује све прилоге
активности наведен у или на који се позива допис од 21. додате Супсидијарном споразуму, а "Супсидијарни
фебруара 2023. године којег је Зајмопримац упутио Банци и споразуми" означавају Супсидијарни споразум Федерације и
којим изјављује своју опредијељеност за спровођење Супсидијарни споразум РС заједно.

Члан 3.
Ова Одлука биће објављена у "Службеном гласнику БиХ - Међународни уговори" на српском, босанском и хрватском
језику и ступа на снагу даном објављивања.
Број 01-50-1-3762-27/23
29. децембра 2023. године Предсједавајући
Сарајево Жељко Комшић, с. р.

Na osnovu člana V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka PS
BiH broj: 01,02-21-1-2560/23 od 28. decembra 2023. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 10. redovnoj sjednici,
održanoj 29. decembra 2023. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O ZAJMU (PROGRAMSKI ZAJAM ZA RAZVOJNU POLITIKU ZDRAVSTVENIH
SEKTORA U BOSNI I HERCEGOVINI) IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I MEĐUNARODNE BANKE ZA
OBNOVU I RAZVOJ ( ZAJAM BROJ 94950-BA)
Član 1.
Ratifikuje se Sporazum o zajmu (Programski zajam za razvojnu politiku zdravstvenih sektora u Bosni i Hercegovini), između
Bosne i Hercegovine i Međunarodne banke za obnovu i razvoj (zajam broj 94950-BA), koji je potpisan dana 22. novembra 2023.
godine u Sarajevu, na engleskom jeziku.
Član 2.
Tekst Sporazuma u prijevodu glasi:
sporazuma; i (ii) adekvatnog održavanja okvira
Zajam broj 94950-BA makroekonomske politike od strane Zajmoprimca. Stoga se
SPORAZUM O ZAJMU Zajmoprimac i Banka ovim slažu kako slijedi:
(PROGRAMSKI ZAJAM ZA RAZVOJNU POLITIKU ČLAN I ‒ OPĆI USLOVI; DEFINICIJE
ZDRAVSTVENIH SEKTORA U BiH) IZMEĐU BOSNE I 1.01. Opći uslovi (kako su definirani u Dodatku ovog
HERCEGOVINE I MEĐUNARODNE BANKE ZA sporazuma) se primjenjuju na ovaj sporazum i čine njegov dio.
OBNOVU I RAZVOJ SPORAZUM O ZAJMU 1.02. Ukoliko kontekst ne zahtijeva drugačije, termini
SPORAZUM od Datuma potpisivanja između BOSNE I napisani velikim početnim slovom korišteni u ovom sporazumu
HERCEGOVINE ("Zajmoprimac") i MEĐUNARODNE imaju značenja koja su im data u Općim uslovima ili Dodatku
BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ ("Banka") u svrhu pružanja ovog sporazuma.
finansiranja za podršku Programu (kako je definiran u Dodatku ČLAN II ‒ZAJAM
ovog sporazuma). Banka je odlučila pružiti finansiranje na 2.01. Banka se slaže pozajmiti Zajmoprimcu iznos od
osnovu, inter alia: (i) aktivnosti koje je Zajmoprimac već proveo devedeset i dva miliona tristo hiljada eura (92.300.000 eura),
u okviru Programa, koje su opisane u Odjeljku I Priloga 1 ovog
Str./Стр. 270 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
kako se taj iznos može konvertirati s vremena na vrijeme putem 5.02. Dodatni događaj za ubrzanje se sastoji od sljedećeg,
Konverzije valute ("Zajam"). naime, da se pojavi događaj naveden u odjeljku 5.01 ovog
2.02. Početna naknada (eng. Front-end Fee) iznosi jednu sporazuma i da traje kontinuirano u periodu od šezdeset (60)
četvrtinu jednog postotka (0,25%) od iznosa Zajma. dana nakon što Banka Zajmoprimcu dostavi obavještenje o tom
2.03 Naknada na nepovučena sredstva (eng. Commitment događaju.
Charge) iznosi jednu četvrtinu jednog postotka (0,25%) godišnje ČLAN VI ‒ STUPANJE NA SNAGU; RASKID
od Nepovučenog salda zajma. 6.01. Dodatni uslovi za stupanje na snagu sastoje se od
2.04. Kamatna stopa je Referentna stopa plus Varijabilna sljedećeg:
marža ili takva stopa koja se može primjenjivati nakon (a) Banka je zadovoljna napretkom koji je Zajmoprimac
Konverzije, kako je navedeno u odjeljku 3.02 (e) Općih uslova. ostvario na provođenju Programa i adekvatnošću okvira
2.05. Zajmoprimac bira Konverziju uz automatsko makroekonomske politike Zajmoprimca;
fiksiranje stope za Zajam. Prema tome, bez ograničenja na (b) Supsidijarni sporazum potpisan po odredbama i
odredbe člana IV Općih uslova i ukoliko Zajmoprimac ne uslovima zadovoljavajućim za Banku.
obavijesti Banku drugačije, u skladu s odredbama Smjernica za 6.02. Dodatna pravna pitanja sastoje se od sljedećeg:
konverziju, osnova kamatne stope primjenljive na zbirni iznos naime, Supsidijarni sporazumi na koje se poziva odjeljak 6.01
glavnice Zajma povučen tokom svakog Kamatnog perioda će se (b) propisno su potvrđeni od strane Zajmoprimca i odnosnih
konvertirati s početne Varijabilne stope zasnovane na entiteta i pravno su obavezujući za Zajmoprimca i odnosne
Referentnoj stopi i Varijabilnoj marži u Varijabilnu stopu entitete u skladu s njihovim uslovima.
zasnovanu na Fiksnoj referentnoj stopi i Varijabilnoj marži za 6.03. Rok stupanja na snagu je datum koji pada sto
puni period dospijeća tog iznosa u skladu s odredbama člana IV osamdeset (180) dana od Datuma potpisivanja.
Općih uslova i Smjernicama za konverziju.
2.06. Datumi plaćanja su 15. januar i 15. juli svake godine. ČLAN VII ‒PREDSTAVNIK; ADRESE
2.07. Iznos glavnice Zajma otplaćuje se u skladu s 7.01. Predstavnik Zajmoprimca je njegov ministar finansija
Prilogom 2 ovog sporazuma. i trezora.
2.08. Bez ograničenja na odredbe Odjeljka 5.05 Općih 7.02. U svrhu odjeljka 10.01 Općih uslova:
uslova, Zajmoprimac će Banci dostaviti bez odlaganja (a) adresa Zajmoprimca je:
informacije koje se odnose na odredbe ovog člana II, kako Banka Ministarstvo finansija i trezora
bude s vremena na vrijeme razumno zahtijevala. Trg BiH 1
71000 Sarajevo
ČLAN III ‒SUPSIDIJARNI SPORAZUMI Bosna i Hercegovina; i
3.01 Zajmoprimac će: (a) Federaciji staviti na raspolaganje (b) Elektronska adresa Zajmoprimca je:
iznos od pedeset i pet miliona tristo osamdeset hiljada eura Telefaks: E-mail:
(€55.380.000) iz sredstava Zajma po Supsidijarnom sporazumu (387-33) 202-930 trezorbih@mft.gov.ba
za Federaciju; i (b) Republici Srpskoj staviti na raspolaganje 7.03. U svrhu odjeljka 10.01 Općih uslova:
iznos od trideset i šest miliona devetsto dvadeset hiljada eura (a) adresa Banke je:
(€36.920.00) iz sredstava Zajma po Supsidijarnom sporazumu za International Bank for Reconstruction and Development
RS, sve po odredbama i uslovima zadovoljavajućim za Banku. 1818 H Street, N.W.
3.02 Zajmoprimac će ostvarivati svoja prava i izvršavati Washington, D.C. 20433
svoje obaveze po Supsidijarnim sporazumima na takav način da United States of America; i
štiti interese Zajmoprimca i Banke i da ostvari svrhu Programa, (b) Elektronska adresa Banke je:
i, osim ukoliko se Banka ne složi drugačije, Zajmoprimac neće Teleks: Telefaks:
dopisivati, mijenjati, ukidati, niti se odricati Supsidijarnih 248423(MCI) ili 1-202-477-6391
sporazuma, niti bilo koje njihove odredbe. 64145(MCI)
ČLAN IV ‒PROGRAM DOGOVORENO na Datum potpisivanja.
4.01. Zajmoprimac izjavljuje svoju opredijeljenost za BOSNA I HERCEGOVINA
Program i njegovo provođenje. U tom smislu, te u skladu s Od strane /svojeručni potpis/
odjeljkom 5.05 Općih uslova: ___________________________________
(a) Zajmoprimac i Banka će, s vremena na vrijeme, na Ovlašteni predstavnik
zahtjev bilo koje od strana, vršiti razmjenu mišljenja o okviru Ime i prezime: SRĐAN AMIDŽIĆ
makroekonomske politike Zajmoprimca i napretku ostvarenom Funkcija: MINISTAR
na provođenju Programa; Datum: 22. novembar 2023. godine
(b) prije svake takve razmjene mišljenja, Zajmoprimac će MEĐUNARODNA BANKA ZA
dostaviti Banci na pregled i komentare izvještaj o napretku OBNOVU I RAZVOJ
ostvarenom na provođenju Programa, s onoliko detalja koliko Od strane /svojeručni potpis/
Banka bude razumno zahtijevala; i ___________________________________
(c) bez ograničenja na stavove (a) i (b) ovog odjeljka, Ovlašteni predstavnik
Zajmoprimac će bez odlaganja obavijestiti Banku o svakoj Ime i prezime: CHRISTOPHER GILBERT SHELDON
situaciji koja bi mogla uticati na značajno nazadovanje Funkcija: DIREKTOR ZA BOSNU I HERCEGOVINU
ostvarivanja ciljeva Programa ili bilo kojoj aktivnosti navedenoj Datum: 22. novembar 2023. godine
u Odjeljku I Priloga 1 ovog sporazuma. PRILOG 1
ČLAN V ‒PRAVNI LIJEKOVI BANKE Programske aktivnosti; Raspoloživost sredstava Zajma
5.01. Dodatni događaj za suspenziju se sastoji od sljedećeg, Odjeljak I. Aktivnosti u okviru Programa
naime, da se pojavi situacija koja bi provođenje Programa, ili A. Aktivnosti poduzete u okviru Programa. Aktivnosti
njegovog značajnog dijela, učinila nevjerovatnim. koje je Zajmoprimac poduzeo u okviru Programa obuhvataju
sljedeće:
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 271
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Stup 1. Unaprjeđenje finansijske održivosti dokazuje objavljivanje gore navedenog zakona u "Službenom
zdravstvenog sistema glasniku RS-a", br. 57 od 16. juna 2022. godine.
1. Za sanaciju dospjelih neizmirenih obaveza i drugih 8. U svrhu zaštite zdravlja stanovništva, Parlament FBiH
dugovanja u tri glavna univerzitetska klinička centra u Sarajevu, donio je Zakon o kontroli i ograničenoj upotrebi duhana,
Mostaru i Tuzli i kantonalnim i općim bolnicama, Parlament duhanskih proizvoda i ostalih proizvoda za pušenje br. 01-02-1-
FBiH donio je Zakon o finansijskoj konsolidaciji i 246-01/22 od 18. maja 2022. godine, u svrhu zabrane pušenja u
restrukturiranju javnih zdravstvenih ustanova br. 781 od 28. poslovnim i ugostiteljskim objektima, kao i zabrane reklamiranja
aprila 2022. godine, što dokazuje objavljivanje gore navedenog duhana i duhanskih proizvoda, što dokazuje objavljivanje gore
zakona u "Službenim novinama FBiH", br. 34 od 6. maja 2022. navedenog zakona u "Službenim novinama Federacije BiH", br.
godine. 38 od 20. maja 2022. godine.
2. U svrhu operacionalizacije Zakona o finansijskoj 9. FBiH, putem svog Parlamenta, donijela je Zakon o zaštiti
konsolidaciji i restrukturiranju javnih zdravstvenih ustanova, okoliša br. 01-02-1-110-01/21 od 18. februara 2021. godine, koji
FBiH, putem svog Ministarstva zdravstva, izdala je: (i) Pravilnik je objavljen u "Službenim novinama Federacije BiH", br. 15 od
br. 06-02-3926/22 od 22. juna 2022. godine, kojim se propisuje 24. februara 2021. godine, u svrhu unaprjeđenja efikasnosti i
sadržaj dokumentacije koja se treba dostaviti uz zahtjev za obuhvata sveukupnog upravljanja okolišem, te putem
pokretanje finansijske konsolidacije i/ili restrukturiranja javnih Federalnog ministarstva okoliša i turizma donijela je
zdravstvenih ustanova, objavljen u "Službenim novinama podzakonske akte o zaštiti okoliša kojima je bliže opisana
Federacije BiH", br. 34 od 06. maja 2022. godine, te (ii) Pravilnik procjena uticaja na okoliš i uređen postupak izdavanja okolišnih
br. 06-02-3927/22 od 22. juna 2022. godine, kojim se propisuju dozvola.
metodologija pripreme i sadržaj programa finansijske Odjeljak II. Raspoloživost sredstava Zajma
konsolidacije i restrukturiranja koje trebaju koristiti uključene A. Općenito. Zajmoprimac može povlačiti sredstva Zajma
zdravstvene ustanove, a koji je objavljen u "Službenim novinama u skladu s odredbama ovog odjeljka i dodatnim uputstvima koje
Federacije BiH", br. 34 od 06. maja 2022. godine. Banka može navesti u obavještenju Zajmoprimcu.
3. U svrhu unaprjeđenja planiranja, potrošnje, budžetske B. Raspodjela iznosa Zajma. Zajam je raspodijeljen na:
kontrole, zaduživanja i otplate nastalih nepodmirenih obaveza, (a) jednu tranšu iz koje Zajmoprimac može vršiti povlačenje
kao i sprječavanja nastanka budućih dospjelih nepodmirenih sredstava Zajma; i (b) iznose koje Zajmoprimac traži za plaćanje:
obaveza i drugih dužničkih obaveza u domovima zdravlja, Vlada (A) Početne naknade; i (B) svake premije Limita (eng. Cap)
RS-a je deset (10) domova zdravlja od početka 2022. godine kamatne stope ili Raspona (eng. Collar) kamatne stope. U tom
uvela u Trezorski sistem poslovanja RS-a, što dokazuje smislu, raspodjela iznosa Zajma navedena je u tabeli ispod:
Zaključak Vlade RS-a br. 04/1-012-2-3079/21 od 21. oktobra Izdvajanja Raspodijeljeni iznosi tranše
2021. godine, te Odluke općina. (izraženo u eurima)
Stup 2. Jačanje kvaliteta pružanja zdravstvenih usluga (1) Jedna tranša za povlačenje 92.069.250
i zdravstvenih ishoda (2) Početna naknada 230.750
4. Narodna skupština RS-a donijela je Zakon o (6) Iznos plativ u skladu s odjeljkom 0
4.05 (c) Općih uslova
zdravstvenoj zaštiti br. 02/1-021-578/22 od 01. juna 2022.
UKUPAN IZNOS 92.300.000
godine, kojim su utvrđeni indikatori za procjenu uspješnosti
finansijskog poslovanja javnih zdravstvenih ustanova za D. Uslovi za povlačenja tranše.
omogućavanje praćenja na nivou sistema, te pružanja besplatne Neće se vršiti povlačenje iz Jedne tranše za povlačenje
zdravstvene zaštite za djecu do 18 godina, što dokazuje ukoliko Banka nije zadovoljna: (a) Programom koji
objavljivanje gore navedenog zakona u "Službenom glasniku Zajmoprimac provodi; i (b) adekvatnošću okvira
RS-a", br. 57 od 16. juna 2022. godine. makroekonomske politike Zajmoprimca.
5. Narodna skupština RS-a usvojila je Zakon o obaveznom E. Datum zatvaranja. Datum zatvaranja je 31. mart 2024.
zdravstvenom osiguranju br. 02/1-021-978/22 od 14. septembra godine.
2022. godine, za provođenje dijela Zakona o zdravstvenoj zaštiti PRILOG 2
kojim je proširena besplatna zdravstvena zaštita za djecu do 18 Raspored otplate vezane za ugovorenu obavezu
godina, te za dodatno jačanje finansiranja pružanja zdravstvenih Tabela ispod prikazuje Datume otplate glavnice Zajma i
usluga, što dokazuje objavljivanje gore navedenog zakona u postotke ukupnog iznosa glavnice Zajma plative svakog Datuma
"Službenom glasniku RS-a", br. 93 od 21. septembra 2022. otplate glavnice ("Udio rate").
godine. Otplata glavnice u ratama
6. Narodna skupština RS-a donijela je Zakon o izmjenama Datum otplate glavnice Udio rate
Svakog 15. januara i 15. jula, 3,85 %
i dopunama Zakona o zaštiti stanovništva od zaraznih bolesti br.
počevši od 15. jula 2028. godine
02/1-021-677/22 od 23. juna 2022. godine, za zaštitu ljudskog do 15. jula 2040. godine
kapitala od virusnih i drugih zaraznih bolesti, propisivanjem 15. januara 2041. godine 3,75 %
postupka finansiranja sistemske imunizacije kroz redovnu
budžetsku podršku, uključujući i nove vakcine koje će se davati DODATAK
u RS-u protiv Covida-19 i HPV-a, što dokazuje objavljivanje Odjeljak I. Definicije
gore navedenog zakona u "Službenom glasniku RS-a", br. 63 od 1. "Entitet" označava ili FBiH ili RS, zavisno od slučaja, a
05. jula 2022. godine. "Entiteti" označavaju Federaciju i RS zajedno.
7. Narodna skupština RS-a donijela je Zakon o 2. "Podzakonski akti za zaštitu okoliša" označavaju niz
zdravstvenoj dokumentaciji i evidenciji u oblasti zdravstvene propisa koje je donijelo Federalno ministarstvo okoliša i turizma,
zaštite br. 02/1-021-597/22 od 01. juna 2022. godine u svrhu: (i) kojima se bliže opisuje procjena uticaja na okoliš i uređuje
digitalizacije postupka liječenja i upućivanja u zdravstvenom postupak izdavanja okolišnih dozvola i uključuje sljedeće:
sistemu, i (ii) uređenja prikupljanja zdravstvenih informacija (a) "Pravilnik o projektima za koje je obavezna procjena
koje će se koristiti za poboljšanje upravljanja u zdravstvu, što uticaja na okoliš i projektima za koje je donesena odluka o
potrebi za procjenom uticaja na okoliš", br. 1066/2021 od 24.
Str./Стр. 272 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
juna 2021. godine i br. 592/2022 od 21. aprila 2022. godine, (b) "Odluka o uključivanju Javne zdravstvene ustanove
objavljen u "Službenim novinama Federacije BiH", br. 51/21 i Dom zdravlja Sveti Nikola Milići u trezorski sistem
33/22; poslovanja", br. 01-022-103/19 od 03. oktobra 2019. godine;
(b) "Uredba kojom se utvrđuju pogoni i postrojenja koja (c) "Odluka o uključivanju Javne zdravstvene ustanove
moraju imati okolišnu dozvolu", br. 1065/2021 od 24. juna 2021. Dom zdravlja Ljubinje, Općina Ljubinje, u trezorski sistem
godine i br. 1329/2022 od 08. septembra 2022. godine, poslovanja", br. 01-50-1-2/21 od 15. novembra 2021. godine;
objavljena u "Službenim novinama Federacije BiH", br. 51/21 (d) "Odluka o uključivanju u trezorski sistem poslovanja
i 74/22; Doma zdravlja Dr. Dušan Marčeta, Općina Istočni Drvar", br.
(c) "Pravilnik o pogonima, postrojenjima i skladištima u 02-22-756/21 od 16. novembra 2021. godine;
kojima su prisutne opasne supstance koje mogu dovesti do (e) "Odluka o uključivanju u trezorski sistem poslovanja
nesreća većih razmjera", br. 05-02-19-236/21 od 24. juna 2021. Doma zdravlja Dr. Jovan Rašković, Općina Mrkonjić Grad", br.
godine i br. 05-02-19-236-1/21-1 od 23. novembra 2022. godine, 02-022-173/21 od 12. novembra 2021. godine;
objavljen u "Službenim novinama Federacije BiH", br. (f) "Odluka o uključivanju u trezorski sistem poslovanja
51/21 i 96/22; Doma zdravlja Srbac, Općina Srbac", br. 01-022-209/21 od 26.
(d) "Pravilnik o registru postrojenja u kojima su prisutne novembra 2021. godine;
opasne supstance", br. 05-02-19-418/22 od 31. oktobra 2022. (g) "Odluka o uključivanju u trezorski sistem poslovanja
godine, objavljen u "Službenim novinama Federacije BiH", Doma zdravlja Šipovo, Općina Šipovo", br. 02-013-192/21 od
br. 88/22; 26. novembra 2021. godine;
(e) "Pravilnik o uslovima i kriterijima davanja ovlaštenja (h) "Odluka o uključivanju u trezorski sistem poslovanja
nosiocima izrade studije uticaja na okoliš, načinu i kriterijima Doma zdravlja Sveti Sava u Tesliću", br. 01-022-141/21 od 29.
koje moraju ispunjavati nosioci izrade studija uticaja na okoliš i novembra 2021. godine;
visini naknade izdavanja ovlaštenja nosiocima izrade studije (i) "Odluka o uključivanju u trezorski sistem poslovanja
uticaja na okoliš", br. 05/02-19-428/21 od 4. marta 2022. godine Doma zdravlja Sveti Luka, Kalinovik", br. 01-022-40/21 od 23.
i br. 05/02-19-428/21 od 04. aprila 2022. godine, objavljen u novembra 2021. godine;
"Službenim novinama Federacije BiH", br. 19/22 i 36/22; (j) "Odluka o uključivanju u trezorski sistem poslovanja
(f) "Elektronski registar osoba ovlaštenih za provođenje Doma zdravlja "Prijedor", br. 01-022-228/21 od 26. novembra
studije uticaja na okoliš i ostalih stručnih poslova" od 23. 2021. godine;
novembra 2022. godine koji je objavljen na službenoj web- (k) "Odluka o uključivanju Doma zdravlja Drinić u
stranici Federalnog ministarstva okoliša i turizma: trezorski sistem poslovanja Općine Petrovac", br. 01-022-
https://fmoit.gov.ba/bs/zakoni/zakoni-na-razini-fbih (kao stavka 744/21 od 02. decembra 2021. godine;
10); (l) "Odluka o uključivanju Javne zdravstvene ustanove
(g) "Pravilnik kojim se utvrđuju uslovi i kriteriji za Dom zdravlja Dr. Mladen Stojanović, Laktaši u trezorski sistem
stavljanje na popis stručnjaka koji mogu biti imenovani u stručnu poslovanja", br. 01-022-191/21 od 17. novembra 2021. godine;
komisiju za procjenu studija uticaja na okoliš", br. 02-19-6- (m) "Odluka o uključivanju Javne zdravstvene ustanove
202/20 od 23. jula 2021. godine koji je objavljen u "Službenim Dom zdravlja Nevesinje u trezorski sistem poslovanja Općine
novinama FBiH", br. 63/21; Nevesinje", br. 01-013-211/21 od 19. novembra 2021. godine;
(h) "Pravilnik o sadržaju studije uticaja na okoliš", br. 05- (n) "Odluka o uključivanju Javne zdravstvene ustanove
02-19-236/21 od 26. jula 2021. godine, objavljen u "Službenim Dom zdravlja 9. januar, Krupa na Uni, u trezorski sistem
novinama Federacije BiH", br. 63/21; poslovanja", br. 01-012-83/21 od 24. novembra 2021. godine;
(i) "Pravilnik o postupanju u slučaju prekograničnog i (o) "Odluka o uključivanju Javne zdravstvene ustanove
međuentitetskog uticaja projekta na okoliš", br. 1928/2021 od Dom zdravlja Stanari u trezorski sistem poslovanja", br. 01-020-
23. decembra 2021. godine objavljen u "Službenim novinama 248/21 od 3. decembra 2021. godine.
Federacije BiH", br. 105/21; i 7. "Program" označava program ciljeva, politika i
(j) "Pravilnik o informacionom sistemu zaštite okoliša u aktivnosti naveden u ili na koji se poziva dopis od 21. februara
Federaciji Bosne i Hercegovine", br. 863/2022 od 09. juna 2022. 2023. godine koji je Zajmoprimac uputio Banci i kojim izjavljuje
godine objavljen u "Službenim novinama Federacije BiH", br. svoju opredijeljenost za provođenje Programa i traži pomoć od
47/22. Banke za provođenje Programa, koji se sastoji od poduzetih
3. "Federacija Bosne i Hercegovine" ili "FBiH" označava aktivnosti, uključujući aktivnosti navedene u odjeljku I Priloga I
Federaciju Bosne i Hercegovine, sastavni dio Zajmoprimca. ovog sporazuma, i od aktivnosti koje će se poduzeti u skladu s
4. "Supsidijarni sporazum FBiH" označava sporazum ciljevima Programa.
sklopljen između Zajmoprimca i Federacije Bosne i Hercegovine 8. "Republika Srpska" ili "RS" označava Republiku
u skladu s odjeljkom 6.01(b) ovog sporazuma, kako se on može Srpsku, sastavni dio Zajmoprimca.
mijenjati s vremena na vrijeme uz prethodno odobrenje Banke, a 9. "Supsidijarni sporazum RS-a" označava sporazum
taj pojam uključuje i sve priloge dodate Supsidijarnom sklopljen između Zajmoprimca i RS-a u skladu s odjeljkom
sporazumu za Federaciju. 6.01(b) ovog sporazuma, kako se on može mijenjati s vremena
5. "Opći uslovi" označavaju "Opće uslove Međunarodne na vrijeme uz prethodno odobrenje Banke, a taj pojam uključuje
banke za obnovu i razvoj za IBRD finansiranje, finansiranje i sve priloge dodate Supsidijarnom sporazumu za RS.
razvojne politike" od 14. decembra 2018. godine (revidirane 01. 10. "Datum potpisivanja" označava kasniji od dva datuma
augusta 2020. godine, 21. decembra 2020. godine, 01. aprila na koji su Zajmoprimac i Banka potpisali ovaj sporazum i ta se
2021. godine i 01. januara 2022. godine). definicija primjenjuje na svako pozivanje na "Datum Sporazuma
6. "Odluke općina" označavaju niz odluka koje su usvojile o zajmu" u Općim uslovima.
općine uključujući sljedeće: 11. "Jedna tranša za povlačenje" označava iznos Zajma
(a) "Odluka o uključivanju Javne zdravstvene ustanove raspodijeljen na kategoriju pod nazivom "Jedna tranša za
Dom zdravlja Prnjavor u trezorski sistem poslovanja", br. 01- povlačenje" u tabeli navedenoj u Dijelu B Odjeljka II Priloga 1
022-31/21 od 11. marta 2021. godine; ovog sporazuma.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 273
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
12. "Supsidijarni sporazum" označava ili Supsidijarni Banke, i taj pojam uključuje sve priloge dodate Supsidijarnom
sporazum FBiH ili Supsidijarni sporazum RS-a, kako se on s sporazumu, a "Supsidijarni sporazumi" označavaju Supsidijarni
vremena na vrijeme može mijenjati uz prethodnu saglasnost sporazum Federacije i Supsidijarni sporazum RS-a zajedno.

Član 3.
Ova Odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BIH - Međunarodni ugovori" na bosanskom, hrvatskom i srpskom jeziku
i stupa na snagu danom objavljivanja.
Broj 01-50-1-3762-27/23
29. decembra 2023. godine Predsjedavajući
Sarajevo Željko Komšić, s. r.

24
Na temelju članka V. 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i suglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka
PSBiH broj 01,02-21-1-2575/23 od 28. prosinca 2023. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 10. redovitoj sjednici,
održanoj 29. prosinca 2023. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI UGOVORA O FINANCIRANJU (EUROPSKI FOND ZA ODRŽIVI RAZVOJ - EFSD + NAMJENSKI
INVESTICIJSKI OKVIR 1) IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I EUROPSKE INVESTICIJSKE BANKE, PROJEKT:
VJETROELEKTRANA VLAŠIĆ (FI N°) 91.812 - (SERAPIS N°) 2019-0843
Članak 1.
Ratificira se Ugovor o financiranju (Europski fond za održivi razvoj - EFSD + Namjenski investicijski okvir 1), između Bosne
i Hercegovine i Europske investicijske banke, Projekt:Vjetroelektrana Vlašić (FI N°) 91.812 (SERAPIS N°) 2019 - 0843, koji je
potpisan 18. listopada 2023. godine u Sarajevu i 19. listopada 2023. godine u Luxembourgu, na engleskome jeziku.
Članak 2.
Tekst Ugovora u prijevodu glasi:
3. 1 Kamatna stopa
Broj ugovora (FI N°) 91.812 3. 1.A Tranša s fiksnom stopom
Broj operacije (Serapis N°) 2019-0843 3.1.B Tranša s promjenjivom stopom
VJETROELEKTRANA VLAŠIĆ 3.1.C Revizija ili konverzija Tranše
(EUROPSKI FOND ZA ODRŽIVI RAZVOJ - EFSD+ 3.2 Kamate na dospjele nenaplaćene iznose
NAMJENSKI INVESTICIJSKI OKVIR 1) UGOVOR O 3.3 Slučaj poremećaja na tržištu
FINANCIRANJU IZMEĐU: BOSNE I HERCEGOVINE I Članak 4
EUROPSKE INVESTICIJSKE BANKE 4.1 REDOVITA otplata
Sarajevo, 18.listopada 2023. godine 4.1.A Otplata u ratama
Luxembourg, 19.listopada 2023. godine 4.2 Dobrovoljna prijevremena otplata
4.2.A Mogućnost prijevremene otplate
ČLANAK 1 4.2.B Odšteta za prijevremenu otplatu
1.1 Iznos kredita 4.2.C Mehanizmi prijevremene otplate
1.2 POSTUPAK isplate 4.3 Prisilna prijevremena otplata i otkazivanje
1.2.A Tranše 4.3.A Slučajevi prijevremene otplate
1.2.B Zahtjev za isplatu 4.3.B Mehanizmi prijevremene otplate
1.2.C Obavijest o isplati 4.3.C Odšteta za prijevremenu otplatu
1.2.D Račun za isplatu 4.4 Općenito
1.3 Valuta isplate Članak 5
1.4 Uvjeti isplate 5.1 Konvencija o brojanju dana
1.4.A Preduvjeti za prvi Zahtjev za isplatu 5.2 Vrijeme i mjesto plaćanja
1.4.B Prva tranša 5.3 Nepostojanje poravnanja koje vrši Zajmoprimac
1.4. C Druga Tranša 5.4 Poremećaj sustava plaćanja
1.4.D Sve tranše 5.5 Primjena primljenih iznosa
1.4.E Ostali preduvjeti 5.5.A Općenito
1.5 Odgoda isplate 5.5.B Djelomična plaćanja
1.5.A Razlozi za odgodu 5.5.C Alokacija iznosa vezanih za Tranše
1.5.B Otkazivanje isplate odgođene za 6 (šest) mjeseci Članak 6
1.6 Otkazivanje i obustava 6.1 Upotreba Zajma i raspoloživost ostalih sredstava
1.6.A Pravo Zajmoprimca na otkazivanje 6.2 Završetak Projekta
1.6.B Pravo Banke na suspenziju i otkazivanje 6.3 Povećani troškovi Projekta
1.6.C Odšteta za suspenziju i otkazivanje Tranše 6.4 postupak nabavke
1.7 Otkazivanje nakon Krajnjeg datuma raspoloživosti 6.5 Jedinica za provedbu projekta (PIU)
1.8 Iznosi dospjeli u skladu s člankom 1.5.i 1.6. 6.6 Dokument o provedbi projekta
Članak 2 6.7 Nastavljene Projektne obveze
2. 1 Iznos zajma 6.8 Usklađenost sa zakonima
2. 2 Valuta plaćanja 6.9 Knjige i evidencija
2. 3 Potvrda banke 6.10 Integritet
Članak 3
Str./Стр. 274 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
6.11 SUKOB INTERESA (a) je Zajmoprimac izjavio da pokreće projekt izgradnje
6.12 Opće izjave i jamstva nove vjetroelektrane na planini Vlašić, u regiji Travnika, u Bosni
Članak 7 i Hercegovini, detaljno opisan u tehničkom opisu ("Tehnički
7.1 Jednako (pari passu) rangiranje opis") definiranom u Prilogu A ("Projekt"). Promotor projekta i
7.2 Dodatni instrument osiguranja subjekt odgovoran za provedbu je JP Elektroprivreda Bosne i
7.3 UVRŠTENE ODREDBE Hercegovine dd Sarajevo ("EPBiH") ("Promotor").
Članak 8 (b) Prema procjeni Banke, ukupni troškovi Projekta (bez
8.1 Informacije koje se odnose na Projekt PDV-a, kamata tijekom izgradnje i svih nepredviđenih cjenovnih
8.2 Informacije koje se odnose na Zajmoprimca i okolnosti) iznose 90.150.000,00 eura (devedeset milijuna i sto
PROMOTORA pedeset tisuća eura), a Zajmoprimac je izjavio da Projekt
8.3 Posjete, prava pristupa i istrage namjerava financirati na sljedeći način:
8.4 OTKRIVANJE I OBJAVLJIVANJE INFORMACIJA Izvor Iznos (u
Članak 9 milijunima
eura)
9.1 Porezi, DAVANJA i naknade Kredit Banke 36,00
9.2 Ostali troškovi Grantovi WBIF-a 19,71
9.3 Povećani troškovi, odšteta i poravnanje Zajam KfW-a 16,50
Članak 10 Grant KfW-a 2,00
10.1 Pravo na zahtijevanje otplate Vlastita sredstva 15,94
10.1.A TRENUTAČNI ZAHTJEV Promotora
UKUPNO: 90,15
10.1.B Zahtjev nakon obavijesti o ispravci
10.2 Ostala prava po zakonu (c) Financiranje prema ovom Ugovoru (kako je definirano
10.3 Odšteta u nastavku) osigurano je u skladu s Europskim fondom za održivi
10.3.A Tranša s fiksnom stopom razvoj Plus ("EFSD+"), integriranim financijskim paketom koji
10.3.B Tranša s promjenjivom stopom osigurava kapacitet financiranja u obliku bespovratnih sredstava,
10.3.C Općenito proračunskih jamstava i financijskih instrumenata diljem svijeta;
10.4 Neodricanje OD PRAVA a posebno u okviru ekskluzivnog investicijskog okvira za
Članak 11 operacije sa suverenim partnerima i nekomercijalnim
11.1 Mjerodavni zakon poddržavnim partnerima prema članku 36.1 Uredbe NDICI-GE
11.2 Nadležnost ("EFSD+ DIW1"). U skladu s člankom 36.8 Uredbe NDICI-
11.3 Mjesto izvršenja GE, 29. travnja 2022. Banka i Europska unija, koju zastupa
11.4 Dokaz o dospjelim iznosima Europska komisija, sklopile su EFSD + ugovor o jamstvu
11.5 Cjelovitost UGOVORA ("EFSD+ DIW1 ugovor o jamstvu") kojim je Europska unija
11.6 Nevaženje dodijelila Banci sveobuhvatno jamstvo za prihvatljive operacije
11.7 RAZNO financiranja Banke u pogledu projekata koji se provode u
11.8 Izmjene i dopune zemljama unutar zemljopisnih područja navedenih u članku 4.
11.9 ISTOVJETNI primjerci stavku 2. Uredbe NDICI-GE i u Dodatku I Uredbe IPA III
Članak 12 ("EFSD+ DIW1 jamstvo"). Bosna i Hercegovina je
12.1 Obavijesti kvalificirana zemlja u skladu s Uredbom NDICI-GE i Uredbom
12.1.A Oblik obavijesti IPA III.
12.1.B Adrese (d) Bosna i Hercegovina je 17. i 27 prosinca 2007. godine
12.1.C Obavijest o kontakt podacima s Bankom zaključila okvirni sporazum koji uređuje aktivnosti
12.2 Engleski jezik Banke na teritoriji Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu
12.3 Uvodni STAVCI i prilozi "Okvirni sporazum"). Banka Kredit (definiran u nastavku)
12. 4 Stupanje na snagu stavlja na raspolaganje na temelju toga što Okvirni sporazum
Prilog A ostaje na snazi tijekom razdoblja važenja ovog Ugovora (kao što
Prilog B je definirano u nastavku).
Prilog C (e) Zajmoprimac potvrđuje da financiranje u vidu kredita
Prilog D definirano u ovom Ugovoru spada u okvir Okvirnog sporazuma.
Prilog E (f) Banka stavlja na raspolaganje Kredit Zajmoprimcu na
OVAJ JE UGOVOR ZAKLJUČEN IZMEĐU: temelju toga što su takve izjave istinite i točne u svim aspektima
Bosne i Hercegovine koju predstavlja Ministarstvo ("Zajmoprimac") tijekom razdoblja trajanja ovog Ugovora.
financija i trezora Bosne i Hercegovine, Trg BiH 1, (g) Banka je, imajući u vidu činjenicu da financiranje
71000 Sarajevo, Bosna i Hercegovina, a u ime Projekta spada u okvir njezinog poslovanja te uzimajući u obzir
Ministarstva, ministar financija i trezora Bosne i izjave i činjenice navedene u ovim Uvodnim stavovima, odlučila
Hercegovine, gospodin Srđan Amidžić,
odobriti zahtjev Zajmoprimca i odobriti mu kredit u iznosu do
36.000.000,00 eura (tridesetšest milijuna eura) u skladu s ovim
jedna ugovorna strana, Ugovorom o financiranju ("Ugovor"); pod uvjetom da ukupan
Europske investicijske banke sa sjedištem na adresi ("Banka") iznos zajma koji Banka odobrava Zajmoprimcu ni u kojem
100 blvd Konrad Adenauer, Luxembourg, L-2950
Luxembourg koju predstavljaju Voditelj odjela
slučaju nije veći od 50% (pedeset posto) ukupnih troškova
gospodin Matteo Rivellini i Voditeljica odjela Projekta definiranih u Uvodnom stavku.
gospođa Helen Williams, (h) Zajmoprimac je odobrio zaduženje u iznosu od
druge ugovorne strane. 36.000.000,00 EUR (tridesetšest milijuna eura) koje predstavlja
Zajmoprimac i Banka su u daljnjem tekstu "Ugovorne ovaj kredit pod uvjetima i odredbama definiranim u ovom
strane", a svaka posebno "Ugovorna strana". Ugovoru.
BUDUĆI DA: (i) Planirano je da Banka i Kreditanstalt für Wiederaufbau
(KfW) sufinanciraju Projekt u kontekstu Inicijative za uzajamno
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 275
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
oslanjanje (MRI). U ovom smislu, KfW je 15. rujna 2021. godine (c) Reference na "važeći zakon", "važeće zakone" ili
potpisao Projektno pismo u okviru MRI, a Banka je isto pismo "važeću jurisdikciju" znače:
supotpisala 22.rujna 2021. godine ("Projektno pismo u okviru (i) Zakon ili jurisdikcija koja važi za Zajmoprimca, njegova
MRI"). prava i/ili obveze (koji, u svakom slučaju, proizlaze iz ili u vezi
(j) Ovisno o uvjetima definiranim u Projektnom pismu u s ovim Ugovorom), njegov kapacitet i/ili imovinu i/ili Projekt ;
okviru MRI, KfW će zaključiti sporazum sa Zajmoprimcem i/ili, ako je primjenjivo; ili
("Sporazum o zajmu s KfW-om") kojim KfW pristaje dati (ii) Zakon ili jurisdikcija (uključujući, u svakom slučaju,
Zajmoprimcu zajam u ukupnom iznosu do 16.500.000,00 eura Statut Banke) koji važi za Banku, njezina prava, obveze,
(šesnaest milijuna petsto tisuća eura) za potrebe financiranja kapacitet i/ili imovinu;
Projekta ("Zajam KfW-a"). (d) Reference na odredbu zakona ili ugovor su reference na
(k) Statutom Banke utvrđeno je da Banka osigurava što tu, promijenjenu ili ponovno usvojenu, odredbu;
racionalnije korištenje njezinih sredstava, po mogućnosti u (e) Reference na bilo koji drugi sporazum ili instrument su
interesu Europske unije; i, u skladu s tim, uvjeti i odredbe reference na taj drugi sporazum ili instrument, promijenjen,
kreditnog poslovanja Banke moraju biti u skladu s mjerodavnim obnovljen, dopunjen, proširen ili ponovno izjavljen;
politikama Europske unije. U skladu s Preporukama Radne (f) Riječi i izrazi u množini uključuju i jedninu i obrnuto; i
grupe za financijske aktivnosti (Financial Action Task Force) (g) Referenca na "mjesec" znači razdoblje koje počinje
koja je uspostavljena unutar Organizacije za ekonomsku jedan dan u kalendarskom mjesecu i završava na numerički isti
suradnju i razvoj, Banka posebnu pozornost posvećuje svojim dan narednog kalendarskog mjeseca, osim što i ovisno o
transakcijama i poslovnim odnosima u slučajevima kada definiciji Datuma plaćanja, članku 5.1 i Prilogu B i osim ako je
financira (a) projekt u zemlji koja te preporuke ne primjenjuje u drugačije definirano u ovom Ugovoru:
dovoljnoj mjeri ili (b) zajmoprimca ili korisnika s prebivalištem (i) Ako numerički odgovarajući dan nije Radni dan, to
u bilo kojoj takvoj zemlji. razdoblje se završava na naredni Radni dan u tom kalendarskom
(l) Banka smatra da pristup informacijama ima ključnu mjesecu u kojem to razdoblje treba da se završi, ako postoji, a
ulogu u smanjivanju rizika po okoliš i društvo, uključujući ako ne postoji, na prvi prethodni Radni dan; i
kršenje ljudskih prava u vezi s projektima koje financira, pa je, (ii) Ako ne postoji numerički odgovarajući broj u
prema tome, definirala politiku transparentnosti čija je svrha kalendarskom mjesecu u kojem to razdoblje treba završiti, to
unapređenje odgovornosti grupe Banke prema zainteresiranim razdoblje završava posljednjeg Radnog dana u tom
stranama. kalendarskom mjesecu.
(m) Banka obradu osobnih podataka vrši sukladno važećem Definicije
zakonodavstvu Europske unije koje se odnosi na zaštitu U ovom Ugovoru:
pojedinaca u smislu obrade osobnih podataka koju vrše "Usuglašeni datum odgođene isplate" ima značenje dano
institucije i tijela Europske unije te u smislu slobodnog protoka u članku 1.5 A(2) (b).
takvih podataka. "Direktive AML" označavaju četvrtu i petu Direktivu
(n) Banka podržava provedbu međunarodnih i EU AML.
standarda u polju borbe protiv pranja novca i financiranja "Četvrta Direktiva o sprječavanju pranja novca AML"
terorizma i promovira standarde dobrog poreznog upravljanja. označava Direktivu 2015/849 Europskog parlamenta i Vijeća od
Uspostavila je politike i procedure kako bi izbjegla rizik od 20. svibnja 2015. o sprječavanju upotrebe financijskog sustava u
zloupotrebe svojih sredstava u ilegalne svrhe ili svrhu svrhu pranja novca ili financiranja terorizma, s izmjenama,
zloupotrebe u smislu važećih zakona. Izjava Grupe Banke o dopunama ili novim formulacijama.
poreznoj prevari, poreznoj utaji, izbjegavanju plaćanja poreza, "Peta Direktiva o sprječavanju pranja novca AML"
agresivnom poreznom planiranju, pranju novca i financiranju označava Direktivu 2018/843 Europskog parlamenta i Vijeća od
terorizma dostupna je na internetskoj stranici Banke i nudi dalje 19. lipnja 2018. o sprječavanju pranja novca i financiranja
smjernice ugovornim partnerima Banke 1. terorizma s izmjenama, dopunama ili ponovnim izlaganjem.
(o) Zaključivanjem ovog Ugovora Zajmoprimac prihvaća "Odobrenje za priključak (Sporazum o priključenju na
da Banka može biti obvezana poštivati Sankcije (definirane u mrežu)" označava konačno i pravosnažno radno odobrenje koje
nastavku) i da stoga, između ostalog, ne može staviti sredstva na je potrebno za priključenje Projekta na prijenosnu mrežu koje
raspolaganje, izravno ili neizravno, Sankcioniranoj osobi ili u izdaje TSO nakon potpisivanja ugovora o priključenju s TSO i
korist Sankcionirane osobe (definirano u nastavku). završetka inspekcije na licu mjesta, kojim se potvrđuje da je
PREMA TOME, usuglašeno je sljedeće: Promotor ispunio sve potrebne tehničke i zakonske preduvjete iz
TUMAČENJE I DEFINICIJE ugovora o priključenju na prijenosnu mrežu.
Tumačenje "Odobrenje" znači autorizacija, dozvola, pristanak,
U ovom Ugovoru: odobrenje, odluka, dozvola, izuzeće, podnesak, notarski obrađen
(a) Reference na "članke", "uvodne stavke", i "priloge" su akt ili registracija.
reference na članke, stavke, priloge i dodatke ovom Ugovoru, "Ovlašteni potpisnik" znači osoba koja je ovlaštena da
osim ukoliko nije izričito navedeno drugačije. pojedinačno ili zajednički (ovisno o slučaju) potpisuje Zahtjeve
(b) Reference na "zakon" ili "zakone znače": za isplatu u ime Zajmoprimca i koja je navedena na najnovijem
Svaki važeći zakon i svaki važeći sporazum, ustav, statut, Popisu ovlaštenih potpisnika i računa koji je Banka primila prije
zakonodavni akt, odluka, normativni akt, pravilo, presuda, nalog, relevantnog Zahtjeva za isplatu.
pismeni nalog, nalog, odluka, dodjela ili druga administrativna "Stvarni vlasnik/vlasnici" ima značenje dano tom izrazu
mjera ili sudska ili arbitražna odluka u bilo kojoj jurisdikciji koja u Direktivama o sprječavanju pranja novca.
je obvezujuća ili predstavlja važeću sudsku praksu; i "Procjena glavnih staništa" označava studiju kojom se
Zakon Europske unije; procjenjuju utjecaji i rizici za glavna staništa kao što je

1
http://www.eib.org/about/compliance/tax-good-
governance/index.htm?f=search&media=search
Str./Стр. 276 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
definirano u Standardu 3 EIB-a i Standardu učinka 6 IFC-a i (b) Nastanak bilo kakvog drugog slučaja koji rezultira
osmišljavanje mjera za ublažavanje, obnavljanje i/ili prekidom (tehničke prirode ili u vezi sa sustavom)
kompenzaciju da bi se ostvarila neto dobit za glavna staništa na funkcioniranja blagajne ili platnog prometa Banke ili
koja Projekt utječe. Zajmoprimca, koji sprječava tu ugovornu stranu da:
"Radni dan" znači dan (osim subote ili nedjelje) na koji su (i) Vrši obveze plaćanja prema ovom Ugovoru; ili
Banka i komercijalne banke otvorene za opće poslovanje u (ii) Komunicira s drugim ugovornim stranama,
Luksemburgu. Ako takav prekid (u slučaju (a) ili (b) iznad) nije
"Otkazana Tranša" ima značenje dano učlanku 1.6.C(2). uzrokovala ugovorna strana čije je poslovanje prekinuto i ako je
"Slučaj promjene kontrole" ima značenje dato u članku takav prekid izvan njezine kontrole.
4.3.A(3). "EFSD +" ima značenje navedeno u uvodnoj izjavi (c).
"Slučaj promjene zakona" ima značenje dano učlanku "EFSD + DIW1" ima značenje navedeno u uvodnoj izjavi
4.3.A(4). (c).
"Bliski suradnik/suradnici" označava osobu/osobe za "EFSD + DIW1 jamstvo" ima značenje navedeno u
koje se zna da su bliski suradnici" kako je definirano u uvodnoj izjavi (c).
Direktivama za sprječvanje pranja novca. "EFSD + DIW1 ugovor o jamstvu" ima značenje dano u
"nadležno tijelo" označava tijelo vlasti odgovorno za uvodnom stavku(c).
provedbu propisa vezanih za procjenu utjecaja na okoliš (EIA) u "Obavijest EIB-a o načelima zaštite okoliša i društva i
Bosni i Hercegovini. standardima" označava standarde objavljene na internetskoj
"Komponenta" označava svaku od četiri aktivnosti koje stranici EIB-a koji opisuju što Banka zahtijeva od projekata koje
čine Projekt, Lot 1, Lot 2 i Lot 3 (uključujući nepredviđene financira i odgovornosti različitih strana.
troškove / tehničke nepredviđene situacije). "Datum efektivnosti" ima značenje dano u članku 12.4.
"Građevinska dozvola" označava konačno i pravosnažno "Matrica zemljišno-knjižnog stanja/prenamjene
odobrenje koje izdaje Ministarstvo prostornog uređenja zemljišta" označava tabelu u kojoj su detaljno opisane sve mjere
Srednjobosanskog kantona kojim se potvrđuje da je Promotor (uključujući naknadu, ponovno uspostavljanje prihoda, pomoć
pripremio tehničku dokumentaciju u skladu s uvjetima iz pri transferu, zamjena prihoda i preseljenje) dospjele
urbanističke dozvole i relevantnih propisa i kojom se odobrava obuhvaćenim osobama ovisno o stupnju gubitaka, a s ciljem
izgradnja Projekta. ponovnog uspostavljanja prethodne razine društvenih i
"Ugovor" ima značenje definirano u Uvodnom stavku (g). ekonomskih temelja
"broj ugovora" znači broj koji generira Banka i kojim se "Okoliš" znači sljedeće, u mjeri u kojoj utječe na zdravlje
označava ovaj Ugovor i koji je naveden na naslovnici ovog ljudi i društveno blagostanje:
Ugovora nakon slova "FI N°". (a) flora i fauna;
"Kredit" ima značenje definirano u članku1.1. (b) tlo, voda, zrak, klima i krajolik;
"izjava časti" znači "izjava časti" prema Europskom (c) kulturno naslijeđe; i
fondu za održivi razvoj (EFSD - European Fond for Sustained (d) izgrađeno okruženje,
Development)+ koju je Zajmoprimac potpisao 16.studenog i uključuje, bez ograničenja na isto, profesionalno zdravlje
2022. godine. i zdravlje zajednice i pitanja sigurnosti i radnih uvjeta.
"naknada za odgođenu isplatu" znači naknada koja se "Dokumenti koji se odnose na zaštitu okoliša i društvo"
obračunava na iznos isplate koji je odgođen ili obustavljen, pri označavaju:
čemu se primjenjuje veći od sljedećih iznosa : (a) Izvješće o procjeni utjecaja na okoliš i društvo;
(a) 0,125% (12,5 baznih bodova), godišnje, i (b) Procjenu glavnih staništa;
(b) postotna stopa za koju je: (c) Plan kupovine zemljišta i kompenzacije;
(i) kamatna stopa koja bi bila primijenjena na takvu Tranšu (d) Plan(ove) upravljanja okolišem i društvom, i
da je isti bio isplaćen Zajmoprimcu na Zakazani dan isplate veća (e) Sustav upravljanja okolišem i društvom.
od " izvješće o procjeni utjecaja na okoliš i društvo "ESIA"
(ii) EURIBOR-a (jednomjesečna stopa) umanjenog za označava izvješće nastalo kao rezultat procjene utjecaja na okoliš
0,125% (12,5 baznih bodova), osim ako je vrijednost stope i društvo, u kojem je prepoznat i procijenjen mogući utjecaj
manja od nule, kada se stopa postavlja na vrijednost nula. predloženog projekta na okoliš i društvo i kojim su predložene
Takva odšteta obračunava se od Zakazanog datuma isplate mjere za izbjegavanje/umanjivanje i/ili uklanjanje posljedica
do Datuma isplate, ili, u ovisnosti od slučaja, do datuma bilo kakvog utjecaja, uključujući provedbu i praćenje tijekom
poništavanja Najavljene tranše u skladu s ovim Ugovorom. izgradnje i rada. Ovo izvješće podliježe javnoj raspravi u kojoj
"Račun za isplatu" znači, u odnosu na svaku Tranšu, sudjeluju izravno i neizravno zainteresirane strane i usklađena je
bankovni račun na koji se mogu vršiti isplate na osnovi ovog sa Izjavom EIB-a o standardima i načelima vezanim za okoliš i
Ugovora definiran na najnovijem Popisu ovlaštenih osoba i društvo.
računa. "Plan upravljanja okolišem i društvom i plan
"Datum isplate" znači datum na koji Banka isplati Tranšu. praćenja"("ESMMP") označava planove koje je usvojio
"Obavijest o isplati" znači obavijest Banke Zajmoprimcu Promotor i koji zadovoljavaju Banku, uključujući i njezin
na osnovu i u skladu s člankom 1.2.C. Akcijski plan koji se odnosi na okoliš i društvo (ESAP), Plan
"Zahtjev za isplatu" znači obavijest uglavnom u obliku praćenja okoliša i društva, Plan upravljanja bioraznolikošću,
definiranom u Prilogu C. plan sudjelovanja zainteresiranih strana, Plan upravljanja
"Spor" ima značenje dato u članku 11.2. okolišem pri gradnji i Plan upravljanja društvom (CESMP) te
"Slučaj prekida" znači jedno od navedenog ili oboje: Operativni plan upravljanja okolišem i društvom (OESMP) u
(a) Materijalni prekid u sustavima plaćanja ili skladu s ESIA-om za Projekt, a u pogledu aktivnosti koje
komunikacije, ili na financijskim tržištima, koji, u svakom Promotor obavlja u okviru Projekta, u kojima su detaljno
slučaju, moraju funkcionirati kako bi se vršila plaćanja u vezi s razrađene mjere upravljanja mogućim utjecajima na okoliš i
ovim Ugovorom; ili društvo te rizicima i smanjivanja, sprječavanja ili upravljanja
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 277
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
nepoželjnim utjecajima na okoliš i društvo povezanim s "Financijska uredba" označava Uredbu (EU, Euratom)
provedbom spomenutih aktivnosti u okviru Projekta, uključujući 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. srpnja 2018. o
i odgovarajuće institucionalne aranžmane i aranžmane financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun
izvještavanja kojima se može osigurati pravilna provedba i Unije, kojom se mijenjaju Uredbe (EU) br. 1296/2013, ( EU) br.
redovite povratne informacije o poštivanju njihovih odredbi, uz 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, (EU) br. 1304/2013, (EU) br.
to da isti mogu povremeno biti izmijenjeni i dopunjeni. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU)
"Sustav upravljanja okolišem i društvom"(ESMS) 283/2014 i Odluke br. 541/2014/EU i stavljanju izvan snage
označava organizaciju postupaka i procedura koji su na snazi i Uredbe (EZ, Euratom) br. 966/2012 (SL L 193, 30.7.2018., str.
podržani upravljanjem radi pružanja pomoći Promotoru u 1.).
upravljanju pitanjima koja se odnose na okoliš i društvo i "Financiranje terorizma" znači davanje ili prikupljanje
utjecajima te provedbi ESMMP-a na način koji je usklađen sa sredstava na bilo koji način, izravno ili neizravno, s namjerom ili
Zahtjevima koji se odnose na okoliš i društvo, s ciljem saznanjem o namjeri djelomičnog ili potpunog korištenja takvih
ostvarivanja stalnog napretka u upravljanju učinkom, uključujući sredstava za kaznena djela navedena u Direktivi (EU) 2017/541
i smislenu komunikaciju između Promotora, njegovih izvođača i Europskog parlamenta i Vijeća od 15.3.2017. o borbi protiv
lokalnih zajednica na koje Projekt utječe i, kada to važi, s drugim terorizma kojom se zamjenjuje Okvirna odluka Vijeća Europske
zainteresiranim stranama. unije 2002/475/JHA i mijenja Odluka Vijeća 2005/671/JHA (s
"Zahtjevi koji se odnose na okoliš i društvo"" povremenim izmjenama, zamijenjena ili ponovno izjavljena).
označavaju: "Fiksna stopa" označava godišnju kamatnu stopu, koju
(a) Zakone koji se odnose na okoliš i društvo i koji su utvrdi Banka u skladu s primjenjivim principima koje, s vremena
važeći u smislu Projekta, Zajmoprimca i Promotora; na vrijeme, utvrđuju upravna tijela Banke, za kredite odobrene
(b) Odobrenje koje se odnosi na okoliš i društvo; po fiksnoj kamatnoj stopi, izražene u valuti Tranše i koji imaju
(c) Obavijest EIB-a o okolišnim i društvenim načelima i jednake uvjete za otplatu glavnice i plaćanje kamate. Takva stopa
standardima; i nema negativnu vrijednost.
(d) Dokumente o utjecaju na okoliš i društvo. "Tranša s fiksnom stopom" znači Tranša na koju se
"Okolišno ili društveno odobrenje" označava sve primjenjuje Fiksna stopa.
dozvole, licence, odobrenja, pristanke ili druga odobrenja "Promjenjiva stopa" znači promjenjiva godišnja kamatna
potrebna u smislu zakona o zaštiti okoliša ili društvenih zakona stopa u fiksnom rasponu koju Banka određuje za svako
u vezi s izgradnjom ili funkcioniranjem Projekta. uzastopno Referentno razdoblje, koja je jednaka iznosu
"Žalba vezana za okoliš ili društvo" označava sve tužbe, EURIBOR-a uvećanim za Raspon. Ako je Promjenjiva stopa za
postupke, formalna obavještenja ili istrage koje vrši bilo koja bilo koje Referentno razdoblje promjenjive stope izračunata i
osoba ili formalna obavijest bilo kojeg nadležnog tijela ili istraga iznosi manje od nula, podešava se na vrijednost nula.
koju provodi bilo koje javno tijelo u smislu pitanja vezanih za "Referentno razdoblje promjenjive stope" znači svako
okoliš, društvenih pitanja koja utječu na Projekt, uključujući razdoblje od jednog Datuma plaćanja do sljedećeg relevantnog
svako kršenje ili navodno kršenje svih Zahtjeva koji se odnose Datuma plaćanja, a prvo Referentno razdoblje promjenjive stope
na okoliš i društvo koji su pokrenuti podneseni Promotora. započinje na datum isplate Tranše.
"Zakon o zaštiti okoliša" oznašava: "Tranša s promjenjivom stopom" znači Tranša na koju
(a) zakon EU-a, uključujući standarde i principe osim bilo se primjenjuje Promjenjiva stopa.
kakve derogacije koju Banka prihvati u odnosu na ovaj Ugovor, "Okvirni sporazum" ima značenje dodijeljeno u uvodnom
na temelju bilo kakvog sporazuma između Bosne i Hercegovine stavku (e).
i EU-a; "GAAP" znači općeprihvaćena računovodstvena načela u
(b) domaći zakoni i propise Bosne i Hercegovine; i Bosni i Hercegovini, uključujući IFRS.
(c) međunarodne sporazume i konvencije koje je potpisala "Smjernice za nabavku" znači Smjernice za nabavku
i ratificirala Bosna i Hercegovina ili koji su na neki drugi način objavljene na internetskoj stranici EIB-a koje promotore
obvezujući za Bosnu i Hercegovinu. projekata koje EIB financira u potpunosti ili djelomično
čiji je osnovni cilj, svakom slučaju, očuvanje, zaštita ili informira o aranžmanima nabavke radova, roba i usluga
unapređenje okoliša. potrebnih za provedbu Projekta (radi jasnoće, poglavljem 3.4.5.
"Zakon EU-a" označava acquis communautaire Europske Smjernica za nabavku predviđa se delegiranje drugoj
unije izražen kroz Ugovore Europske unije, uredbe, direktive, međunarodnoj financijskoj instituciji za pribavljanje projekata
delegirane akte, provedbene akte i sudsku praksu Suda pravde sufinanciranja).
Europske unije. " iFRS" znači međunarodni računovodstveni standardi u
"EUR" ili "euro" označava zakonitu valutu zemalja članica okviru značenje IAS uredbe 1606/2002 u mjeri primjenjivoj na
Europske unije koje su je usvojile kao svoju valutu sukladno relevantna financijska izvješća.
relevantnim odredbama Ugovora o Europskoj uniji i Ugovora o "iLO" označava Međunarodnu organizaciju rada.
funkcioniranju Europske unije.
"EURIBOR" ima značenje definirano u Prilogu B. "Standardi ILO-a" označavaju bilo koji ugovor,
"Slučaj neispunjavanja ugovorne obveze" znači bilo konvenciju ili sporazum ILO-a koji je potpisala i ratificirala
koju okolnost, događaj ili nastanak događaja naveden u članku Bosna i Hercegovina ili koji je po bilo kojem drugom osnovu
10.1. obvezujući za Bosnu i Hercegovinu te Jezgra standarda rada (kao
"Član(ovi) obitelji" ima značenje dato tom izrazu u što je definirano u Deklaraciji ILO-a o osnovnim principima i
Direktivama za sprječavanje pranja novca AML. pravima na radu).
"Krajnji datum raspoloživosti" znači datum koji pada 4 "Slučaj prijevremene otplate koji podliježe plaćanju
(četiri) godine nakon Datuma efektivnosti ili, na pismeni zahtjev odštete" znači Slučaj prijevremene otplate osim slučajeva
Zajmoprimca, bilo koji kasniji datum koji dogovori Banka, opisanih u stavku 4.3.A(2)
prema vlastitom nahođenju, a koji je naznačen u pismu koje je Revizija/konverzija kamate" znači određivanje novih
Banka izdala Zajmoprimcu. financijskih uvjeta koji se odnose na kamatnu stopu, a naročito
Str./Стр. 278 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
osnovice iste kamatne stope ("revizija") ili drugačiju osnovicu Registar IBAN kodova koji objavljuje SWIFT, ili u
kamatne stope ("konverzija") koja se može ponuditi za preostalo odgovarajućem formatu računa u skladu s lokalnom bankovnom
razdoblje Tranše ili do sljedećeg Datuma revizije/konverzije praksom), BIC/SWIFT kod banke i naziv korisnika računa kod
kamate, ukoliko postoji. banke, uz dokaz da je taj račun otvoren u ime Korisnika;
"Datum revizije/konverzije kamate" označava datum (d) Bankovni račun (račune) sa kojeg će se vršiti isplate u
koji je Datum plaćanja, a koji, u skladu s člankom 1.2.C Banka okviru ovog Ugovora (uz IBAN kod ako je zemlja uvrštena u
definira u Obavijesti o isplati. Registar IBAN kodova koji objavljuje SWIFT, ili u
"Prijedlog za reviziju/konverziju kamate" znači odgovarajućem formatu računa u skladu s lokalnom bankovnom
prijedlog Banke prema Prilogu D. praksom), BIC/SWIFT kod banke i naziv korisnika računa kod
"Zahtjev za reviziju/konverziju kamate" znači pisana banke, uz dokaz da je taj račun otvoren u ime Korisnika;
obavijest Zajmoprimca dostavljena najmanje 75 (sedamdeset "Zajam" označava zbroj svih iznosa koje Banka isplati s
pet) dana prije Datuma revizije/konverzije kamate, u kojem od vremena na vrijeme u skladu s ovim Ugovorom.
Banke zahtijeva da mu dostavi Prijedlog za reviziju/konverziju "Neotplaćeni zajam" označava zbroj svih iznosa koje
kamate. Zahtjev za reviziju/konverziju kamate također definira: Banka isplati s vremena na vrijeme u skladu s ovim Ugovorom
(i) Datume plaćanja izabrane u skladu s odredbama članka koji su i dalje neotplaćeni.
3.1; "Komponenta Lot 1" označava Komponentu koja se
(ii) Iznos Tranše na koji se primjenjuje Revizija/konverzija odnosi na projektiranje, nabavku, isporuku i izgradnju
kamate, i generatora za vjetroturbine.
(iii) Bilo koji sljedeći Datum revizije/konverzije kamate "Komponenta Lot 2" označava Komponentu koja se
izabran u skladu s člankom 3.1. odnosi na projektiranje, nabavku, isporuku i izgradnju
"Uredba IPA III" označava Uredbu (EU) 2021/1529 visokonaponske trafostanice.
Europskog parlamenta i Vijeća od 15. rujna 2021. o uspostavi "Komponenta Lot 3" označava Komponentu koja se
Instrumenta za pretpristupnu pomoć (IPA III). odnosi na izgradnju cesta u području vjetroelektrane i platformi
" izvješće o procjeni KfW-a" označava detaljno izvješće za dizalice.
koje pripremi KfW kao sažetak zaključaka misije procjene "Slučaj poremećaja na tržištu" znači bilo koja od
Projekta. sljedećih okolnosti:
"Dokumenti KfW-a" označavaju, zajednički, Sporazum o (a) Prema opravdanom stavu Banke, postoje događaji ili
zajmu KfW-a, Zasebni sporazum KfW-a, svaki dokument kojim okolnosti koje negativnu utječu na pristup Banke njezinim
se uspostavlja instrument osiguranja glede Sporazuma o zajmu izvorima financiranja;
KfW-a i sve druge dokumente koje zaključe KfW, s jedne strane (b) Prema mišljenju Banke, sredstva za odgovarajuće
i Zajmoprimac, Promotor, Federacija Bosne i Hercegovine i/ili financiranje Tranše iz njezinih uobičajenih izvora financiranja
Banka, s druge strane (ako postoje) te svi drugi dokumenti koje nisu dostupna za financiranje takve Tranše u relevantnoj valuti
KfW zatraži da bi utvrdio spremnost za isplatu (npr. pravno i/ili za relevantno dospijeće i/ili u vezi s otplatnim profilom takve
mišljenje, supsidijarni sporazum itd.). Tranše;
"Zasebni sporazum KfW-a" označava sporazum koji (c) U vezi sa Tranšom u odnosu na koju je kamata plativa
zaključuju KfW i Promotor, koji je sastavni dio Sporazuma o ili bi bila plativa po Promjenjivoj stopi:
zajmu KfW-a u kojem su, između ostalog, definirani detalji (i) Trošak koji Banka ima u vezi s nabavkom sredstava iz
Projekta, procedure isplate i procedure provedbe u pogledu njezinih izvora financiranja, koje utvrdi Banka, za razdoblje
isplate, okolišnih i društvenih aspekata, nabavke i drugih pitanja jednako Referentnom razdoblju promjenjive stope takve Tranše
koja se odnose na provedbu Projekta, kao i zahtjeve u pogledu (tj. na tržištu novca), a koji bi bio veći od EURIBOR-a; ili
izvještavanja (uključujući sadržaj i obrazac informacija vezanih (ii) Banka utvrdi da ne postoje adekvatan i fer način za
za Projekt koje Zajmoprimac dostavlja KfW-u i metode slanja utvrđivanje EURIBOR-a za relevantnu valutu takve Tranše.
takvih informacija vezanih za Projekt). "Nepovoljna materijalna promjena znači, u odnosu na
"Plan kupovine zemljišta i kompenzacije" označava plan Zajmoprimca ili Promotora, bilo koji događaj ili promjena uvjeta
u kojem su opisani utjecaji kupovine zemljišta i definirane koja utječe na Zajmoprimca ili Promotora, a koji, prema
procedure koje će se slijediti radi procjene i nadoknade utjecaja mišljenju Banke:
te definira aktivnosti koje će se poduzimati tijekom svih faza (a) Materijalno ugrožavaju sposobnost Zajmoprimca da
kupovine. Nadalje, također opisuje utjecaj gubitka izvora zarade, ispunjavaju svoje obveze u skladu s ovim Ugovorom ili
definira procedure koje će se provoditi kako bi se identificirao, sposobnost Promotora da ispunjava svoje obveze u skladu s
procijenio i povratio izvor zarade osoba na koje projekt utječe Dokumentima o provedbi Projekta; ili
(PAP). Plan kupovine zemljišta i kompenzacije uključuje (b) materijalno ugrožavaju financijske uvjete ili
proračune i aranžmane za kompenzaciju, procjenu troškova i perspektivu Zajmoprimca ili Promotora; ili
izvor financiranja, kao i adekvatne institucionalne aranžmane (c) materijalno ugrožavaju zakonitost ili primjenjivost ili
praćenja i izvještavanja kojima se može osigurati pravilna efektivnost ili rangiranje ili vrijednost bilo kojeg instrumenta
provedba i redovite povratne informacije o usklađenosti s osiguranja danog Banci ili prava ili pravne lijekove koje Banka
njegovim uvjetima. ima na raspolaganju prema ovom Ugovoru.
"Popis ovlaštenih potpisnika i računa" označava popis, u "Datum dospijeća" znači posljednji Datum otplate Tranše
obliku i sadržaju koji zadovoljavaju Banku, a u kojem su definiran u skladu s člankom4.1.A(b)(iv).
definirani: "Pranje novca" znači:
(a) Ovlašteni potpisnici, uz dokaz ovlaštenja za (a) Konverzija ili prijenos imovine, uz postojanje saznanja
potpisivanje osoba navedenih na popisu i uz naznaku toga je li da je takva imovina rezultat kriminalnih aktivnosti ili
njihovo ovlaštenje za potpisivanje pojedinačno ili zajedničko; sudjelovanja u takvim aktivnostima čiji je cilj tajenje ili
(b) Primjer potpisa takvih osoba; i prikrivanje nezakonitog porijekla imovine, ili pružanje pomoći
(c) Bankovni račun (račune) na koji se mogu vršiti isplate bilo kojoj osobi koja sudjeluje u takvim aktivnostima u smislu
u okviru ovog Ugovora (uz IBAN kod ako je zemlja uvrštena u izbjegavanja zakonskih posljedica takvog postupanja;
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 279
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
(b) Tajenje ili prikrivanje prave prirode, izvora, lokacije, predstavlja trenutnu (od Datuma prijevremene otplate) vrijednost
raspolaganja, premještanja, prava ili vlasništva nad imovinom, viška, ako postoji:
saznanje da je takva imovina rezultat krivičnog djela ili rezultat (a) Kamata koje bi nakon toga bile obračunate na Iznos
sudjelovanja u takvom djelu; prijevremenog plaćanja, u razdoblju od Datuma prijevremene
(c) Stjecanje, posjedovanje ili korištenje imovine unatoč otplate do Datuma revizije/konverzije, ako postoji, ili do Datuma
saznanju u vrijeme primanja takve imovine, takva imovina dospijeća, ako taj iznos nije ranije otplaćen; većih od
rezultat kriminalne aktivnosti ili sudjelovanja u takvoj (b) Kamata koje bi tako bile obračunate tijekom tog
aktivnosti; ili razdoblja, ako bi bile obračunate po Stopi za pregrupiranje,
(d) Sudjelovanja u, udruživanja radi takvih aktivnosti i umanjenoj za 0,19% (devetnaest baznih bodova).
pružanja pomoći, poticanja, omogućavanja i savjetovanja u Navedena trenutna vrijednost obračunava se po sniženoj
obavljanju gore navedenih aktivnosti. stopi jednakoj Stopi za pregrupiranje, koja se primjenjuje na
"Uredba NDICI-GE" znači Uredba (EU) 2021/947 svaki relevantni Datuma prijevremene otplate.
Europskog parlamenta i Vijeća od 9. lipnja 2021. o uspostavi "Obavijest o prijevremenoj otplati" znači obavijest
Instrumenta susjedstva, razvoja i međunarodne suradnje - Banke Zajmoprimcu na osnovu i u skladu s člankom 4.2.C.
Globalna Europa (Neighbourhood, Development and "Zahtjev za prijevremenu otplatu" znači pisani zahtjev
International Cooperation Instrument - Global Europe - NDICI- Zajmoprimca Banci za prijevremenu otplatu cjelokupnog ili
GE). dijela Neotplaćenog zajma, u skladu s člankom 4.2.A.
"Financiranje koje nije financiranje od strane EIB-a" "Zabranjeno postupanje" znači bilo kakvo financiranje
ima značenje dano učlanku 4.3.A(2). terorizma, pranje novca ili obavljanje zabranjenih aktivnosti.
"Slučaj prijevremene otplate financiranja koje nije "Zabranjena praksa" znači bilo koje od navedenog:
financiranje od strane EIB-a" ima značenje dano učlanku (a) Prisila, odnosno izravno ili neizravno narušavanje prava
4.3.A(2). ili nanošenje štete ili prijetnja narušavanjem prava ili
" najavljena tranša" znači Tranša za koju je Banka izdala nanošenjem štete bilo kojoj strani ili imovini te strane s ciljem
Obavijest o isplati. neprikladnog utjecaja na aktivnosti te strane;
"Račun za plaćanje" znači bankovni račun s kojeg će (b) Krivotvorenje, odnosno dogovor između dvije ili više
Zajmoprimac vršiti isplate u okviru ovog Ugovora, kao što je strana namijenjen ostvarivanju neprikladnog cilja, uključujući
definirano u posljednjem Popisu ovlaštenih potpisnika i računa. neprikladan utjecaj na aktivnosti druge strane.
"Datum plaćanja" znači godišnje, polugodišnje ili (c) Korupcija, odnosno nuđenje, davanje, primanje ili
tromjesečne datume definirane u Obavijesti o isplati do Datuma izravno ili neizravno poticanje na to da bilo što od značaja na
revizije/konverzije kamate, ako postoji, ili Datuma dospijeća, a neprikladan način utječe na postupke druge strane;
ako je bilo koji takav datum Relevantni radni dan, to znači: (d) Prevara, odnosno bilo kakav postupak ili propust,
(a) Za Tranšu s fiksnom kamatnom stopom, jedno od uključujući pogrešno tumačenje, koje svjesno ili nepromišljeno
navedenog: dovodi ili nastoji dovesti na pogrešan zaključak stranu s ciljem
(i) Naredni Relevantni radni dan, bez prilagodbe dugovanih ostvarivanja financijske ili druge koristi ili s ciljem izbjegavanja
kamata u skladu s člankom 3.1; ili obveze;
(ii) Prethodni Relevantni radni dan s prilagodbom (ali samo (e) Opstruiranje istraživanja prisile, krivotvorenja,
do iznosa kamata dospjelih u skladu s člankom 3.1 koje su korupcije ili prevare, u vezi s ovim Zajmom ili Projektom, (a)
obračunate za posljednje kamatno razdoblje), u slučajevima kada namjerno uništavanje, krivotvorenje, mijenjanje ili prikrivanje
se otplata glavnice vrši u jednoj rati u skladu s Prilogom D, točka dokaznog materijala u istrazi; i/ili prijetnja, uznemiravanje ili
C; i zastrašivanje bilo koje strane s ciljem da ista bude spriječena da
(b) Za Tranšu s promjenjivom stopom, naredni Relevantni objavi svoja saznanja o pitanjima važnim za istragu ili da obavlja
radni dan u tom mjesecu ili, ako taj dan ne postoji, prvi sljedeći istragu, ili (b) aktivnosti kojima je cilj materijalno ugrožavanje
dan koji je Relevantni radni dan, u svim slučajevima koji ostvarivanja ugovornih prava na reviziju ili pristupa
odgovaraju korekciji kamate prema članku 3.1. informacijama.
"Jedinica za provedbu projekta PIU" ima značenje (f) Kazneno djelo iz područja poreza, pri čemu se misli na
definirano u članku 6.5. sve prekršaje, uključujući krivična djela iz područja poreza koja
"Konzultant PIU-a" označava projektantsko poduzeće se odnose na izravne i neizravne poreze definirane državnim
koje je Promotor imenovao uz podršku posrednika za tenderski zakonom Bosne i Hercegovine, koja su kažnjiva lišavanjem
postupak koji osigurava usklađenost sa Smjernicama za slobode ili pritvorom dužem od jedne godine.
nabavku. Konzultant PIU-a pruža pomoć PIU u provedbi (g) Zlouporaba resursa i imovine Grupe EIB, što znači bilo
Projekta. U pogledu odjeljka 3.4.5. Smjernica za nabavku, Banka koja nezakonita aktivnost počinjena korištenjem resursa ili
je KfW-u delegirala odgovornosti za nabavku, uključujući imovine Grupe EIB (uključujući sredstva pozajmljena prema
praćenje, u skladu s odredbama MRI-ja. ovom Ugovoru) svjesno ili nepromišljeno; ili
" iznos prijevremene otplate" znači iznos Tranše koji (h) bilo koje druge nezakonite aktivnosti koje mogu utjecati
Zajmoprimac prijevremeno otplaćuje u skladu s člankom 4.2.A na financijske interese Europske unije, u skladu s primjenjivim
ili člankom 4.3.A, ovisno o tome što važi. zakonima.
"Datum prijevremene otplate" znači datum koji zatraži "Projekt" ima značenje definirano u Uvodnom stavku (a).
Zajmoprimac i prihvati Banka ili odredi Banka (ovisno o tome "Dokumenti o provedbi Projekta" označavaju (i)
što važi) na koji Zajmoprimac izvršava prijevremenu otplatu supsidijarni dokument potpisan između Zajmoprimca i
Iznosa prijevremene otplate. Federacije Bosne i Hercegovine i (ii) ugovor o podzajmu
"Slučaj prijevremene otplate" znači bilo koji događaj potpisan između Federacije Bosne i Hercegovine i Promotora,
opisan u članku 4.3.A. pri čemu svaki dokument definira obaveze Promotora i
"Odšteta za prijevremenu otplatu" znači, u odnosu na Federacije Bosne i Hercegovine za potrebe provedbe Projekta u
bilo koji iznos glavnice koji se prijevremeno otplaćuje ili skladu s ovim ugovorom, pri čemu je svaki Dokument o
otkazuje, iznos o kojem Banka obavijesti Zajmoprimca, a koji provedbi Projekta.
Str./Стр. 280 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
"Slučaj smanjenja troškova Projekta" ima značenje dato (b) sve ekonomske, financijske i trgovinske restriktivne
u članku 4.3.A(1). mjere i embarga na oružja koje uvede Vijeće sigurnosti
"Promotor" ima značenje definirano u Uvodnom stavku Ujedinjenih naroda u skladu s člankom 41. Povelje UN-a,
(a). uključujući, ali bez ograničenja na, one dostupne na službenoj
"Kvalificirani troškovi" znači troškovi (uključujući internetskoj stranici UN-a https://www.un.org/sc/suborg/en/ i
troškove projektiranja i nadzora, ako su relevantni, i neto iznos https://www.un.org/securitycouncil/content/un-sc-consolidated-
poreza i obveza koje plaćaju Zajmoprimac i/ili Promotor) koje list, s povremenim izmjenama i dopunama ili na internetskoj
za Projekt snose Zajmoprimac ili Promotor, za radove, robe i stranici koja naslijedi ovu;
usluge povezane sa stavkama u Tehničkom opisu, koje su (c) bilo koja ekonomska, financijska i trgovinska
kvalificirane za financiranje putem Kredita (radi jasnoće, restriktivna mjera i embargo na oružje koju izda nadležno
isključujući pravo prolaza koje financira Zajmoprimac), a koje tijelo/službena institucija ili agencija zadužena za uvođenje,
su također predmet jednog ili više ugovora pod uvjetima koji provedbu ili primjenu sankcija u Ujedinjenom Kraljevstvu,
zadovoljava Banku, uzimajući u obzir najnoviji Vodič za uključujući Ured Njezinog Veličanstva za financijske sankcije,
nabavku Banke. Za potrebe obračuna iznosa u eurima bilo kojeg uključujući, ali bez ograničenja na, kao što je navedeno na služ-
iznosu potrošenog u drugoj valuti, Banka primjenjuje referentni benoj stranici https://www.gov.uk/government/ publications/
tečaj koji za tu valutu obračuna i objavi Europska centralna financial-sanctions-consolidated-list-of-targets/consolidated-
banka, na datum unutar razdoblja od 15 (petnaest) dana prije list-of-targets, s izmjenama i dopunama ili na bilo kojoj drugoj
datuma isplate koji definira Banka (u slučaju nepostojanja stranici koja je naslijedi; ili
takvog tečaja, Banka određuje relevantni tečaj ili tečajeve koji u (d) bilo koja ekonomska, financijska i trgovinska
tom trenutku prevladavaju na bilo kojem financijskom tržištu. restriktivna mjera i embargo na oružje koju izda nadležno
"Stopa za prenamjenu" znači fiksna godišnja stopa koju tijelo/službena institucija ili agencija zadužena za uvođenje,
utvrđuje Banka, a koju bi Banka primijenila na dan obračuna provedbu ili primjenu sankcija u Sjedinjenim Državama,
odštete za zajam u istoj valuti, i za koju bi vrijedili isti uvjeti uključujući Ured za kontrolu strane imovine Ministarstva
plaćanja kamate i isti profil otplate na Datum revizije/konverzije, financija SAD-a, uključujući, ali bez ograničenja na, kao što je
ako postoji, ili Datum dospijeća Tranše, za koju se predlaže ili navedeno na službenim stranicamahttps://www.treasury.gov/
zahtijeva izvršavanje prijevremenog plaćanje. Takva stopa nema resource-center/sanctions/SDN-List/Pages/ssi_list.aspx,
negativnu vrijednost. https://www.treasury.gov/resource-center/sanctions/SDN-
List/Pages/default.aspx, https://www.treasury.gov/resource-
"Relevantni radni dan" znači dan na koji je Transeuropski center/sanctions/SDN-List/Pages/consolidated.aspx i https://
automatizirani sustav ekspresnih novčanih transakcija u realnom www.treasury.gov/resource-center/sanctions/Programs/Pages/
vremenu, koji koristi jedinstvenu podijeljenu platformu i koji je Programs.aspx, s izmjenama i dopunama, ili na bilo kojoj drugoj
pokrenut 19.11.2007. godine (TARGET 2), operativan za stranici koja je naslijedi.
plaćanja u EUR. "Sankcionirane osobe" znači:
"Relevantna stranka" ima značenje dano u članku 8.3. (a) Bilo koji pojedinac ili subjekt koji je naveden, ili koji je
"Datum otplate" znači svaki Datum plaćanja definiran za u izravnom ili neizravnom vlasništvu, ili koje kontrolira, ili koji
otplatu glavnice Tranše u Obavijesti o isplati, u skladu s člankom djeluje u ime ili po uputama osobe navedene na bilo kojem
4.1. Popisu sankcija;
"Zahtijevani datum odgođene isplate" ima značenje dano (b) Bilo koja osoba koja boravi ili koja je rezident ili koja
u članku 1.5 A(1)(a)(ii). je organizirana ili osnovana u skladu sa zakonima, ili koja je u
"Sankcije": znači bilo koji zakon o ekonomskim, izravnom ili neizravnom vlasništvu ili koja djeluje u ime ili po
financijskim ili trgovačkim sankcijama, propisi, embarga ili uputama, osobe koja boravi u ili je rezident, ili je organizirana ili
restriktivne mjere koje određuje, provodi ili primjenjuje bilo koje osnovana u skladu sa zakonima, Sankcionirane zemlje; ili
Tijelo koje izriče sankcije. (c) Druga osoba s kojom bi odnosnoj osobi u skladu s
nadležnošću Europske unije, Vijeća sigurnosti Ujedinjenih
"Subjekt koji izriče sankcije" znači:
Naroda, Ujedinjenog Kraljevstva ili Sjedinjenih Američkih
(a) Europska unija
Država bilo zabranjeno poslovati ili bi njezino poslovanje bilo
(b) Vijeće sigurnosti Ujedinjenih naroda;
ograničeno.
(c) Ujedinjeno Kraljevstvo;
"Zakazani datum isplate" znači datum na koji je zakazana
(d) Sjedinjene Američke Države.
isplata Tranše, u skladu s člankom 1.2.C.
"Sankcionirana zemlja" označava zemlju ili teritorij koji "Osiguranje" znači bilo kakvu hipoteku, zalog, pravo
su, ili čija je vlada, u bilo kojem trenutku predmet ili meta zadržavanja, opterećenje, stavljanje pod hipoteku ili bilo koji
sveobuhvatnih Sankcija koje se odnose na čitavu zemlju ili interes kojim se osigurava bilo kakva obveza bilo koje osobe ili
teritorij. bilo koji drugi sporazum ili aranžman sa sličnim efektom.
"Popis sankcija" označava: "Plan sudjelovanja zainteresiranih strana" označava
(a) sve ekonomske, financijske i trgovinske restriktivne plan, u obliku i sadržaju koji će biti usuglašen s Bankom u kojem
mjere i embarga na oružje koje Europska unija uvede u skladu s je definirano koje, kako i kada zainteresirane strane angažira
poglavljem 2. Dijela V. Ugovora o Europskoj uniji, kao i u Promotor ili drugi subjekti koji djeluju u njegovo ime, i u kojem
skladu s člankom 215. Ugovora o funkcioniranju Europske unije, su, između ostalog, (i) opisani regulatorni uvjeti i uvjeti
uključujući, ali bez ograničenja na njih, dostupnim na službenim Promotora za konzultacije i objavljivanje (ii) identificirane i
internetskim stranicama EUhttps://eeas.europa.eu/headquarters/ poredane po prioritetima ključne skupine zainteresiranih strana,
headquarters-homepage/8442/consolidated-list-sanctions_en, (iii) definirana strategija i raspored za dijeljenje informacija i
http://ec.europa.eu/dgs/fpi/what-we-do/sanctions_en.htm i https: sudjelovanje i konsultacije sa skupinama tih zainteresiranih
//sanctionsmap.eu/#/main,, s povremenim izmjenama i dopu- strana, (iv) opisane kako će aktivnosti sudjelovanja
nama ili na bilo kojoj stranici koja naslijedi ove; zainteresiranih strana biti uvrštene u sustav ESMS, (v)
uspostavljene poveznice s mehanizmom ulaganja žalbi
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 281
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
"Zakon koji se odnosi na socijalni aspekt" označava: 15 (petnaest) dana nakon datuma Zahtjeva za isplatu i na ili prije
(a) svaki Zakon, pravilo ili propis vezan za socijalna pitanja Krajnjeg datuma raspoloživosti. Podrazumijeva se da, neovisno
koji je na snazi u Bosni i Hercegovini; o Krajnjem datumu raspoloživosti, Banka može odrediti da je
(b) svaki standard ILO-a; i datum isplate Tranše datum koji pada do 4 (četiri) kalendarska
(c) svaki ugovor Ujedinjenih naroda, konvencija ili mjeseca od datuma Zahtjeva za isplatu;
sporazum o ljudskim pravima koji je potpisan i ratificiran ili na (iii) Da li se radi o Tranši s fiksnom ili varijabilnom
drugačiji način obvezujući po Bosnu i Hercegovinu. stopom, definiranim u relevantnim odredbama članka 3.1;
"Društvena pitanja" označava sve ili bilo što od (iv) Preferiranu periodičnost plaćanja kamate na Tranšu,
navedenog: (i) uvjeti rada i zapošljavanja, (ii) sigurnost i zdravlje odabranu u skladu s člankom 3.1;
na radu, (iii) zaštita i ostvarivanje prava i interesa domicilnih (v) Preferirane uvjete otplate glavnice Tranše, odabrane u
naroda, etničkih manjina i ugroženih skupina, (iv) kulturno skladu s člankom 4.1;
naslijeđe (materijalno i nematerijalno), (v) javno zdravlje i (vi) preferirani prvi i posljednji datum otplate glavnice
sigurnost, (vi) nedobrovoljno preseljenje i/ili ekonomsko Tranše;
raseljavanje i gubitak uvjeta za život, i (vii) javno sudjelovanje i (vii) Datum revizije/konverzije kamate za Tranšu koji je
angažman zainteresiranih strana. izabrao Zajmoprimac, ako postoji;
"Raspon" znači fiksan raspon (pozitivna ili negativna (viii) Račun za isplatu Tranše na koji Tranša treba biti
vrijednost) EURIBOR-a koju odredi Banka i o kojoj obavijesti uplaćena u skladu s člankom 1.2..D; i
Zajmoprimca u relevantnoj Obavijesti o isplati ili Prijedlogu za (ix) Predloženu Komponentu Projekta (to jeste,
reviziju/konverziju kamate. Komponenta Lot 1, Komponenta Lot 2 i Komponenta Lot 3).
"Porez" znači bilo koji porez, namet, davanje ili drugu (b) Ako Banka nakon zahtjeva Zajmoprimca, prije
naknadu ili zadržavanje slične prirode (uključujući bilo kakve podnošenja Zahtjeva za isplatu Zajmoprimcu ponudi
penale ili kamatu plativu u vezi s bilo kakvim neplaćanjem ili neobvezujuću fiksnu kamatnu stopu ili raspon koji će se
odgađanjem u plaćanju bilo kakve kamate). primijeniti na Tranšu, Zajmoprimac također može, na temelju
"Tehnički opis" ima značenje definirano u Uvodnom svoje odluke, u Zahtjevu za isplatu dati takvu ponudu, odnosno:
stavku (a). (a) U slučaju Tranše s fiksnom stopom, gore spomenutu
"Tranša" znači svaki datum isplate koja je izvršena ili koja fiksnu kamatnu stopu koju je Banka prethodno navela; ili
treba biti izvršena prema ovom Ugovoru. U slučaju da Obavijest (b) U slučaju Tranše s promjenjivom stopom, gore
o isplati nije dostavljena, Tranša znači Tranša tražena u skladu s spomenuti raspon koji je Banka prethodno navela,
člankom 1.2B. koja će se primjenjivati na Tranšu do Datuma dospijeća ili
"TSO" označava Elektroprenos-Elektroprijenos BiH a.d. do Datuma revizije/konverzije kamate, ukoliko postoji.
Banja Luka, operater sustava električne energije u Bosni i (c) Svaki Zahtjev za isplatu potpisuje Ovlašteni potpisnik s
Hercegovini. pojedinačnim pravom predstavljanja ili dva ili više Ovlaštenih
"Urbanistička dozvola" označava konačno i pravosnažno potpisnika sa zajedničkim pravom predstavljanja.
odobrenje koje izdaje Ministarstvo prostornog planiranja (d) Banka se može osloniti na informacije definirane u
Srednjobosanskog kantona u kojem su definirani tehnički i drugi posljednjem Popisu ovlaštenih potpisnika i računa koji
traženi uvjeti za projektiranje i izgradnju Projekta na željenoj Zajmoprimac dostavi Banci. Ako Zahtjev za isplatu potpiše
lokaciji, u kojoj su definirani uvjeti koji moraju biti poštivani u osoba definirana kao Ovlašteni potpisnik na posljednjem Popisu
odnosu na Projekt na planiranoj lokaciji. ovlaštenih osoba i računa koji je Zajmoprimac dostavio Banci,
"Upotrebna dozvola" označav konačno i pravosnažno Banka može pretpostaviti da ta osoba ima ovlaštenje za
odobrenje koje izdaje Ministarstvo prostornog planiranja potpisivanje i izvršenje tog Zahtjeva za isplatu u ime i za račun
Srednjobosanskog kantona kojim se potvrđuje da je Promotor Zajmoprimca.
izgradio Projekt u skladu sa zakonima i propisima i (e) Ovisno o članku 1.2.C.(b), svaki je Zahtjev za isplatu
Građevinskom dozvolom i kojom se dozvoljava upotreba neopoziv.
Projekta. Radi jasnoće, Upotrebnom dozvolom ne daje se (f) Zajmoprimac i KfW-u šalje kopiju svakog Zahtjeva za
odobrenje za proizvodnju električne energije isplatu.
ČLANAK 1. 1.2.C Obavijest o isplati
Kredit i isplate (a) Najmanje 10 (deset) dana prije predloženog Zakazanog
1.1 Iznos kredita datuma isplate Tranše, ukoliko je Zahtjev za isplatu u skladu s
Ovim Ugovorom Banka u korist Zajmoprimca odobrava, a člankom 1.2., Banka Zajmoprimcu dostavlja Obavijest o isplati,
Zajmoprimac prihvaća kredit u iznosu od 36.000.000,00 eura u kojoj je definirano sljedeće:
(tridesetšest milijuna eura), za financiranje Projekta ("Kredit"). (i) Iznos Tranše u EUR;
1.2 Postupak isplate (ii) Zakazani datum isplate;
1.2.A Tranše (iii) Osnova kamatne stope za Tranšu, koja je: (1) Tranša s
Banka isplaćuje Kredit u najviše 8 (osam) Tranši. Iznos fiksnom stopom; ili (2) Tranša s promjenjivom stopom, sve u
svake Tranše je najmanje 5.000.000,00 eura (pet milijuna eura) skladu s relevantnim odredbama članka 3.1.;
ili (ako se radi o manjem iznosu) čitav nepovučeni saldo Kredita. (iv) Datumi plaćanja i Prvi datum plaćanja kamata za
1.2.B Zahtjev za isplatu Tranšu;
(a) Zajmoprimac može Banci, a kroz kopiju i KfW-u, (v) Uvjeti otplate glavnice za Tranšu, u skladu s odredbama
podnijeti Zahtjev za isplatu Tranše koji će Banka primiti članka 4.1.;
najkasnije 15 (petnaest) dana prije Krajnjeg datuma (vi) Datumi plaćanja i prvi i posljednji Datum otplate
raspoloživosti. Zahtjev za isplatu definiran je u Prilogu C i Tranše;
određuje: (vii) Datum revizije/konverzije kamate na Tranšu, ukoliko
(i) Iznos Tranše u EUR; to Zajmoprimac zatraži; i
(ii) Preferirani datum isplate Tranše; takav preferirani (viii) za Tranšu s fiksnom kamatom Fiksnu kamatu i za
datum isplate mora biti Relevantni radni dan koji pada najmanje Tranšu s varijabilnom kamatom Raspon koji se primjenjuje na
Str./Стр. 282 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Tranšu do Datuma revizije/konverzije kamate, ako postoji, ili do je objavljena ova odluka Parlamenta Federacije Bosne i
Datuma dospijeća. Hercegovine;
(b) Ako jedan ili više uvjeta definiranih u Obavijesti o (d) Ovjeren primjerak prijevoda na engleski jezik Odluke
isplati koju primi Zajmoprimac nije u skladu s odgovarajućim Predsjedništva Zajmoprimca o prihvaćanju vanjskog državnog
uvjetom, ako postoji, u Zahtjevu za isplatu, Zajmoprimac može duga i kojom se utvrđuju potpisnici Ugovora o financiranju;
opozvati svoj Zahtjev za isplatu nakon primitka Obavijesti o (e) Pravno mišljenje Ministarstva pravde Zajmoprimca, u
isplati pismenom obaviješću koje će Banka primiti najkasnije u kojem se potvrđuje sljedeće:
12.00h po luksemburškom vremenu narednog Radnog dana, (i) Potpisnici ovog Ugovora imaju valjano odobrenje
nakon čega Zahtjev za isplatu i Obavijest o isplati postaju Predsjedništva Zajmoprimca da u ime Zajmoprimca potpišu ovaj
nevažeći. Ako Zajmoprimac nije pismeno opozvao Zahtjev za Ugovor;
isplatu pismenim putem i u roku navedenom iznad, smatrat će se (ii) Potpisivanje ovog Ugovora valjano je ratificirano
da je Zajmoprimac prihvatio sve uvjete definirane u Obavijesti o odlukom Predsjedništva Zajmoprimca;
isplati. (iii) Financiranje Projekta u potpunosti spada u djelokrug
(c) Ako Zajmoprimac Banci dostavi Zahtjev za isplatu u Okvirnog sporazuma:
kojem nije definirao fiksnu kamatnu stopu ili raspon u skladu s (iv) Odredbe ovog Ugovora u potpunosti su važeće, a
člankom 1.2.B(b), smatrat će se da je Zajmoprimac unaprijed Ugovor je važeći, obvezujući i primjenjiv u skladu s njegovim
prihvatio Fiksnu stopu ili Raspon kako je naknadno definirano u odredbama;
Obavijesti o isplati. (v) ne postoje nikakva ograničenja devizne kontrole,
1.2.D Račun za isplatu odnosno nisu potrebne nikakve suglasnosti za primanje svih
Isplata se vrši na Račun za isplatu definiran u relevantnom iznosa koji će, na poseban račun definiran u članku 1.2.D, biti
Zahtjevu za isplatu, pod uvjetom da je takav Račun za isplatu isplaćeni prema ovom Ugovoru, niti za odobravanje otplate
prihvatljiv Banci. Zajma i plaćanja kamate i svih iznosa dospjelih prema ovom
Neovisno o članku 5.2.(e), Zajmoprimac prihvaća da će, u Ugovoru; i
skladu s ovim Ugovorom, uplate na Račun za isplatu koji navede (vi) pismeni sporazum između Zajmoprimca i Banke o
Zajmoprimac činiti isplatu kao da su izvršene na bankovni račun produženju roka za podnošenje Zahtjeva za isplatu u skladu s
Zajmoprimca. ovim Ugovorom ne zahtijeva ratifikaciju odlukom
Za svaku Tranšu može biti naveden samo jedan račun. Predsjedništva Zajmoprimca ili bilo kakvu drugu formalnu
1.3 Valuta isplate proceduru kako bi takvo produženje stupilo na snagu sukladno
Banka svaku Tranšu isplaćuje u eurima. odredbama relevantne pisane korespondencije između
1.4 Uvjeti za isplatu ugovornih strana.
Sve preduvjete za isplatu treba dostaviti KfW-u radi slanja (f) zasebnog sporazuma KfW-a;
Banci. (g) valjano potpisane primjerke ugovora za radove, robu i
1.4.A Preduvjet za prvi Zahtjev za isplatu usluge vezane za izgradnju Projekta i dokumentirane dokaze da
Banka je od Zajmoprimca, u odgovarajućem obliku i su takvi ugovori zaključeni nakon objavljivanja obavijesti o
sadržaju, primila: tenderskom postupku u Službenom listu Europske unije za
(a) Dokaz da Zajmoprimac ima potpuno ovlaštenje za Komponentu Projekta za koju se traži isplata;
potpisivanje ovog Ugovora, te da su osoba ili osobe koje u ime (h) dokaz da su urbanističke dozvole koje izdaje nadležno
Zajmoprimca potpisuju ovaj Ugovor, valjano ovlaštene za takvo tijelo pribavljene za komponente Lot 1, Lot 2 i Lot 3 Projekta za
postupanje, uključujući i uzorke potpisa svake takve osobe; i koje je isplata zatražena (radi jasnoće, pribavlja se 6 (šest)
(b) 2 (dva) originalna primjerka ovog Ugovora valjano urbanističkih dozvola za komponentu Lot 1 i 1 (jedna)
potpisanih od strane svih Ugovornih strana; i urbanistička dozvola za komponente Lot 2 i Lot 3);
(c) Popis ovlaštenih potpisnika i računa, (i) dokaz da je Promotor imenovao Jedinicu za provedbu
prije nego što Zajmoprimac podnese Zahtjev za isplatu. Projekta ("PIU") koja zapošljava iskusne zaposlenike i posjeduje
Bilo koji Zahtjev za isplatu koji Zajmoprimac dostavi bez gore resurse, ovlaštenja, tehničku pomoć i ima prihvatljiv projektni
navedenih dokumenata koji zadovoljavaju Banka, smatra se zadatak koji zadovoljavaju Banku;
neizjavljenim. (j) valjano potpisane primjerke ugovora i dokumentiranih
1.4.B Prva tranša dokaza da je Promotor, nakon objave obavijesti o tenderu u
Isplata prve Tranše u skladu s člankom 1.2. uvjetovana je Službenom listu Europske unije, imenovao konzultanta PIU-a
time da Banka 7 (sedam) radnih dana prije Zakazanog datuma koji ima međunarodno iskustvo u smislu pružanja pomoći
isplate (i, u slučaju odgode u skladu s člankom 1.5., Zahtijevanog Promotoru tijekom procesa provedbe projekta, uključujući, bez
datuma odgođene isplate ili Dogovorenog datuma odgođene ograničavanja na, u skladu s Akcijskim planom zaštite okoliša i
isplate), ili ranije, u zadovoljavajućem obliku i sadržaju, primi društva i Izjavom EIB-a o načelima i standardima zaštite okoliša
sljedeće dokumente ili dokaze: i društva;
(a) Dokaz da su Zajmoprimac i Promotor dobili sva (k) Zajmoprimac je poduzeo sve aktivnosti potrebne za
potrebna odobrenja vezana za ovaj Ugovor i Projekt; oslobađanje od oporezivanja svih plaćanja glavnice, kamata i
(b) Ovjeren primjerak (prijevoda na engleski) Odluke drugih iznosa dospjelih u skladu s ovim Ugovorom te kako bi
Zajmoprimca koja se odnosi na ratifikaciju ovog Ugovora o dozvolio da se plaćanje svih takvih iznosa vrši bez odbitaka po
financiranju, uključujući i izvadak iz Službenog glasnika osnovu oporezivanja na izvoru;
Zajmoprimca u kojoj je objavljena Odluka Predsjedništva; (l) Dobiveni su svi potrebni pristanci vezani za deviznu
(c) ovjeren primjerak (uključujući i ovjereni prijevod na kontrolu kojima se dozvoljava primitak isplata u okviru ovog
engleski jezik) odluke Parlamenta Federacije Bosne i Ugovora, otplata istih iznosa i plaćanje kamata i svih drugih
Hercegovine o prihvaćanju zaduženja u skladu sa Zakonom o dospjelih iznosa u okviru ovog Ugovora; takvi pristanci moraju
dugu, zaduživanju i garancijama Federacije Bosne i obuhvaćati otvaranje i vođenje računa na koje se uplaćuju iznosi
Hercegovine, uključujući izvadak iz Službenog glasnika u kojem Kredita;
(m) primjerak svakog Dokumenta o provedbi projekta;
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 283
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
(n) pisanu potvrdu od KfW-a u kojoj se potvrđuje da su (i) mišljenje Konzultanta PIU-a prikladnosti izabrane turbine i
dokumenti KfW-a valjano potpisani i sklopljeni i da su (ii) osiguranju sustava za sprječavanje nastanka leda za specifične
dokumenti KfW-a stupili na snagu i da predstavljaju zakonitu, uvjete lokacije;
valjanu i provedivu obvezu i da su (iii) prema saznanju KfW-a, (iv) u slučaju da je projekt za odnosni lot završen, dokaz da
preduvjeti za prvu isplatu u okviru dokumentacije KfW-a su konačne građevinske dozvole koje izdaje nadležno tijelo
ispunjeni (ili je došlo do odricanja, ovisno o tome što važi). pribavljene za komponente Lot 1, Lot 2 i Lot 3 Projekta za koje
je isplata zatražena (radi jasnoće, pribavlja se 6 (šest)
1.4.C Druga tranša građevinskih dozvola za komponentu Lot 1, 2 (dvije)
Isplata druge tranše prema članku 1.2, uključujući i prvu, građevinske dozvole za komponentu Lot 2 i 1 (jedna)
uvjetovana je time da je Banka, u zadovoljavajućem obliku i građevinska dozvola za komponentu Lot 3);
sadržaju, na datum koji pada 7 (sedam) Radnih dana prije (v) dokaz da su sve mjere ublažavanja utjecaja i praćenja,
Zakazanog datuma isplate (i u slučaju odgode u skladu s člankom prepoznate u daljnjim ispitivanjima, uvrštene u Plan upravljanja
1.5, Zahtijevani datum odgođene isplate ili Dogovoreni datum okolišem i društvom prilikom izgradnje (CESMP) i Operativni
odgođene isplate), ili ranije, za predloženu Tranšu, primila plan upravljanja okolišem i društvom (OESMP), na zadovoljstvo
sljedeće dokumente ili dokaze: Banke, ako to važi za traženu tranšu.
(a) dokaz da je pripremljena matrica alokacije rizika i (vi) pisanu potvrdu KfW-a da su, prema saznanju KfW-a,
sučelja koja se odnosi na projekt i da ista zadovoljava Banku i svi uvjeti za bilo kakvu daljnju isplatu izvršenu u skladu s
Konzultanta PIU-a, uključujući odgovarajuću alokaciju ključnih Dokumentima KfW-a koji važe na datum izdavanja te potvrde
rizika u građenju, uključujući rizike koji se odnose na podzemlje ispunjeni prije vršenja takve isplate (ili je došlo do odricanja,
i pretpostavke Promotora o nepredviđenim okolnostima; ovisno o tome što je primjenjivo); i
(b) dokaz da je izabrani dobavljač turbine dostavio izvješće (vii) kopiju bilo kojeg drugog ovlaštenja ili drugog
o prikladnosti lokacije koji zadovoljava Banku i Konzultanta dokumenta, mišljenja ili jamstva o kojem je Banka obavijestila
PIU-a; Zajmoprimca ili Promotora, a koji su potrebni ili poželjni u vezi
(c) pozitivnu analizu Banke i Konzultanta PIU-a koja se sa: (i) zaključivanjem i izvršenjem i transakcijama razmatranim
odnosi na procjenu dodatno proizvedene energije, uključujući ovim Ugovorom ili zakonitošću, važenjem, obvezujućim
potrebne studije zamrzavanja iz tehničkog Projekta; djelovanjem ili primjenjivošću istog; (ii) poštivanjem članka
(d) primjerak konačne studije električne mreže i potvrda 6.10. Ugovora od strane Zajmoprimca i (iii) usklađenošću s
TSO-a koja se odnosi na prethodno odobrenje priključka na dokumentacijom KfW-a.
mrežu, koji zadovoljava Banku i Konzultanta PIU-a; (b) da je, na Zakazani datum isplate (i u slučaju odgode u
(e) potvrdu Konzultanta PIU-a i Banke da su završeni svi skladu s člankom 1.5 Zatraženog odgođenog datuma isplate,
pregovori o sporazumima za zemljište u da su isti valjano odnosno Usuglašenog odgođenog datuma isplate) predložene
potpisani; Tranše:
(f) dokaz da je Plan kupovine zemljišta i kompenzacije, (i) izjave i jamstva koja se ponavljaju u skladu s člankom
uključujući Matricu zemljišno-knjižnog stanja pripremljen i 6.12 budu točne u svakom pogledu;
ažuriran po potrebi od strane Promotora i da je osigurano da TSO (ii) nikakav događaj ili okolnost koja čini ili koja bi mogla
upotrebljava isti pristup koristi za povezani vod za uzrokovati protjecanje vremena ili davanje obavijesti prema
interkonekciju; i ovom Ugovoru ne čini:
(g) da je uspostavljen i proveden sustav ulaganja žalbi, na (1) Slučaj neispunjenja ugovorne obveze; ili
zadovoljstvo Banke u skladu sa Standardom 10. javno dostupnih (2) Slučaj prijevremene otplate,
"Smjernica za standarde EIB-a za sudjelovanje zainteresiranih te da isti nije nastao ili je u tijeku, bez odricanja, ili koji bi
strana u operacijama EIB-a 1. rezultirao iz predložene Tranše.
1.4.D Sve tranše (iii) Sve činjenice i izjave sadržane u Uvodnim stavcima su
Isplata svake Tranše u skladu s člankom 0, uključujući i točne i ispravne u svim pogledima;
prvu, uvjetovana je sljedećim: (iv) Garancija EFSD+ DIW1 je valjana, obvezujuća i
(a) Banka je 7 (sedam) dana prije Zakazanog datuma isplate primjenjiva i da nisu nastali događaji ili okolnosti koje bi, prema
(i, u slučaju odgode u skladu s člankom 1.5, Zahtijevani datum mišljenju Banke, mogli negativno utjecati na legalnu, valjanu,
odgođene isplate ili Dogovoreni datum odgođene isplate) za obvezujuću i primjenjivu prirodu Garancije EFSD+ DIW1,
predloženu Tranšu, primila sljedeće dokumente ili dokaze: njezinu primjenjivost na bilo koju Tranšu u skladu s ovim
(i) potvrdu od Zajmoprimca u obliku definiranom u Prilogu Ugovorom ili na pravo Banke na potraživanje u skladu s
Error! Reference source not found., koju je potpisao ovlašteni Garancijom EFSD+ DIW1;
predstavnik Zajmoprimca i s datumom koji pada najmanje 20 (v) Bosna i Hercegovina je Kvalificirana zemlja u skladu s
(dvadeset) dana prije Zakazanog datuma isplate (i u slučaju Uredbom NDICI-GE i svakim drugim važećim zakonom ili
odgode u skladu s člankom 0, Zahtijevani datum odgođene instrumentom kojim se uređuje EFSD+; i
isplate ili Dogovoreni datum odgođene isplate); (vi) Okvirni sporazum je valjan, obvezujući i primjenjiv i
(ii) dokaz koji pokazuje da, nakon povlačenja relevantne nisu nastali nikakvi događaji ili okolnosti koje, prema mišljenju
Tranše, ukupan iznos Zajma u okviru ovog Ugovora neće biti Banke, mogu negativno utjecati na zakonsku, valjanu,
veći od ukupnih Kvalificiranih troškove Projekta, koje snosi obvezujuću i primjenjivu prirodu Okvirnog sporazuma.
Zajmoprimac ili koje su ugovorom preuzeli Zajmoprimac i/ili
Promotor u vezi s Projektom, do datuma relevantnog Zahtjeva za 1.4.E Ostali preduvjeti za svaku Tranšu
isplatu; Uz i neovisno o člancima 1.4.A, 1.4.B, 1.4.C i 1.4.D u
(iii) u slučaju da je projekt za odnosni lot završen, za isplatu prethodnom tekstu, isplata svake Tranše u skladu s člankom 1.2.
povezanu samo sa Komponentom Lot 1, dobiveno je pozitivno ovisi o tome da je Banka primila, u zadovoljavajućem obliku i

1
https://www.eib.org/attachments/guidance_note_on_stakeholder_engagement_
in_eib_operations_en.pdf
Str./Стр. 284 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
sadržaju, na datum koji je 7. (sedmi) Radni dan prije Zakazanog 1.6 Otkazivanje i obustava
datuma isplate, ili ranije (i, u slučaju odgode u skladu s člankom 1.6.A Pravo Zajmoprimca na otkazivanje
1.5., Zahtijevani datum odgođene isplate ili Dogovoreni datum (a) Zajmoprimac može uputiti pismeni zahtjev Banci u
odgođene isplate), za predloženu Tranšu: kojem zahtijeva otkazivanje neisplaćenog dijela Kredita.
(a) dokaz da je Promotor imao Kvalificirane troškove u (b) U svojoj pismenoj obavijesti, Zajmoprimac:
iznosu koji je najmanje jednak iznosu od 80% (osamdeset posto) (i) Mora navesti otkazuje li se Kredit u cijelosti ili
iznosa svih prethodno isplaćenih Tranši u skladu s ovim Ugo- djelomično i ako se otkazuje djelomično, iznos Kredita koji se
vorom (radi jasnoće, ovo se ne primjenjuje na prvu Tranšu); i otkazuje; i
(b) dokaz da će Promotor imati Kvalificirane troškove u (ii) Ne može zahtijevati otkazivanje
iznosu koji je najmanje jednak ukupno 80% (osamdeset posto) (1) Najavljene tranše čiji Zakazani datum isplate pada u
iznosa Tranše koja će biti isplaćena i 100% (sto posto) iznosa roku od 7 (sedam) Radnih dana od datuma takve pisane
svih prethodno isplaćenih Tranši, u roku od 180 (sto osamdeset) obavijesti; ili
dana nakon Zakazanog datuma isplate relevantne Tranše. (2) Tranše za koju je dostavljen Zahtjev za isplatu, ali za
1.5 Odgoda isplate koju Banka nije izdala Obavijest o isplati.
1.5.A Osnova za odgodu (c) Nakon primitka takve pisane obavijesti, Banka otkazuje
1.5.A(1) ZAHTJEV ZAJMOPRIMCA zahtijevani neisplaćeni dio Kredita s trenutačnom efektivnošću.
(a) Zajmoprimac može uputiti pismeni zahtjev Banci u 1.6.B Pravo Banke na obustavu i otkazivanje
kojem zahtijeva odgodu isplate Najavljene tranše. Banka taj (a) U bilo kojem trenutku nakon nastanka sljedećih doga-
pismeni zahtjev mora primiti najmanje 7 (sedam) Radnih dana đaja, Banka može obavijestiti Zajmoprimca pismenim putem o
prije Zakazanog datuma isplate Najavljene tranše, a u njemu tome da se neisplaćeni dio Kredita obustavlja i/ili (osim u
mora biti navedeno: Slučaju poremećaja na tržištu) otkazuje u cijelosti ili djelomično:
(i) Želi li Zajmoprimac odgoditi cijeli iznos ili djelomični (i) slučaj prijevremene otplate;
iznos Tranše, te iznos čija se isplata odgađa; i (ii) slučaj neispunjenja ugovorne obveze;
(ii) Datum do kojeg Zajmoprimac želi odgoditi isplatu gore (iii) u slučaju ili okolnostima koje bi, s protokom vremena
navedenog iznosa ("Zahtijevani datum odgođene isplate"), ili davanjem obavijesti prema ovom Ugovoru, činila Slučaja
koji mora biti datum koji ne pada kasnije od: prijevremene otplate ili Slučaj neispunjavanja ugovorne obveze;
(1) 6 (šest) mjeseci od Zakazanog datuma isplate; (iv) slučaj poremećaja na tržištu, pod uvjetom da Banka
(2) 30 (trideset) dana prije prvog Datuma otplate; i nije izdala Obavijest o isplati;
(3) Krajnjeg datuma raspoloživosti. (v) slučaj u okviru Sporazuma o zajmu KfW-a koji daje
(b) Nakon primitka takvog pismenog zahtjeva, Banka pravo KfW-u da suspendira neisplaćeni dio financiranja iznosom
odgađa isplatu relevantnog iznosa do Zahtijevanog datuma KfW-a;
odgođene isplate. (vi) ako, unatoč razumnom postupanju, garancije i obveze
1.5.A(2) NEISPUNJAVANJE UVJETA ISPLATE koje je izjavio Zajmoprimac u članku 6. nisu ispunjene.
(a) Isplata Najavljene tranše se odgađa ako bilo koji uvjet (b) Na datum takve pismene obavijesti, relevantni
isplate takve Najavljene tranše naveden u članku 1.4. nije neisplaćeni dio Kredita se obustavlja i/ili otkazuje s trenutačnom
ispunjen u oba slučaja: efektivnošću. Bilo kakva obustava trajat će dok je Banka ne
(i) Na datum definiran za ispunjavanje takvog uvjeta u okonča ili otkaže obustavljeni iznos.
članku 1.4.; i 1.6.C Odšteta za obustavu i otkazivanje Tranše
(ii) Na Zakazani datum isplate te Najavljene tranše (ili, 1.6.C(1) OBUSTAVA
kada je Zakazani datum isplate tranše odgođen prije toga, datum Ako Banka obustavi Najavljenu tranšu nakon Slučaja
očekivane isplate). prijevremene otplate za koji se plaća odšteta ili Slučaja
(b) Banka i Zajmoprimac usuglašavaju datum do kojeg se neispunjavanja obveza ili u slučaju ili okolnostima koje (istekom
odgađa isplata takve Najavljene tranše ("Dogovoreni datum vremena ili davanjem obavijesti ili donošenjem bilo kakve
odgođene isplate"), koji mora biti datum koji pada: odluke u okviru ovog Ugovora ili kombinacijom naprijed
(i) Najranije 7 (sedam) Radnih dana prije ispunjavanja svih navedenog) mogu predstavljati Slučaj prijevremen otplate za
uvjeta isplate; i koji se plaća odšteta, Zajmoprimac plaća Banci Naknadu za
(ii) Ne kasnije od Krajnjeg datuma raspoloživosti. odgađanje obračunatu na iznos takve Najavljene tranše.
(c) Neovisno o pravu Banke da suspendira i/ili otkaže 1.6.C(2) OTKAZIVANJE
neisplaćeni dio Kredita, u cijelosti ili djelomično, sukladno (a) Ako Najavljenu tranšu koja je Tranša s fiksnom
članku 1.6.B., Banka odgađa isplatu takve Najavljene tranše do kamatnom stopom ("Otkazana Tranša") otkaže:
Dogovorenog datuma odgođene isplate. (i) Zajmoprimac u skladu s člankom 1.6.A; ili
1.5.A(3) NAKNADA ZA ODGAĐANJE ISPLATE (ii) Banka nakon Slučaja prijevremene otplate za koji se
Ako se isplata Najavljene tranše odgađa u skladu sa plaća odšteta ili u slučaju ili okolnostima koje (istekom vremena
stavovima 1.5.A(1) ili 1.5.A(2) u prethodnom tekstu, ili davanjem obavijesti ili donošenjem bilo kakve odluke u
Zajmoprimac plaća Odštetu za odgodu isplate. okviru ovog Ugovora ili kombinacijom naprijed navedenog)
1.5.B Otkazivanje isplate odgođene za 6 (šest) mjeseci mogu predstavljati Slučaj prijevremene otplate za koji se plaća
Ako je isplata odgođena za više od 6 (šest) mjeseci, ukup- odšteta ili nakon nastanka Materijalne negativne promjene
no, u skladu s člankom 1.5.A., Banka može pismenim ptem oba- prema članku 1.5.B,
vijestiti Zajmoprimca da se takva isplata otkazuje, a takvo otka- Zajmoprimac plaća Banci Odštetu za prijevremenu otplatu
zivanje postaje efektivno na datum takve pismene obavijesti. takve Otkazane Tranše.
Iznos isplate koji Banka otkazuje u skladu s ovim člankom 1.5.B. (b) Takva odšteta:
ostaje raspoloživ za isplatu u skladu s člankom 1.2. (i) Obračunava se pod pretpostavkom da je Otkazana
Tranša isplaćena i otplaćena na isti Zakazani datum isplate ili, u
mjeri u kojoj je isplata Tranše trenutno odgođena ili
obustavljena, na datum obavijesti o otkazivanju; i
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 285
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
(ii) Je u iznosu koji Banka u obavijesti Zajmoprimcu polugodišnje, unatrag, na Datume plaćanja navedene u
naznači kao sadašnju vrijednost (obračunato na dan otkazivanja) Obavijesti o isplati, počevši na prvi takav Datum plaćanja nakon
većeg iznosa, ako postoji: Datuma isplate tranše. Ako razdoblje od Datuma isplate do prvog
(1) Kamata koje bi nakon toga bile obračunate na Otkazanu Datuma plaćanja traje 15 (petnaest) dana ili manje, tada se
Tranšu tijekom razdoblja od datuma otkazivanja u skladu s ovim plaćanje kamate obračunate u tom razdoblju odgađa do sljedećeg
člankom 1.6.C(2) do Datuma revizije/konverzije kamate, ako Datuma plaćanja.
postoji, ili do Datuma dospijeća, da nije otkazana; od Banka, u razdoblju od 10 (deset) dana nakon početka
(2) Kamate koje bi tako bile obračunate tijekom tog svakog Referentnog razdoblja promjenjive kamate,
razdoblja, ako bi bile obračunate po Stopi za pregrupiranje, Zajmoprimca obavijestiti o takvoj Promjenjivoj stopi.
umanjenoj za 0,19% (devetnaest baznih bodova). Ako se u skladu s člancima 1.5. i 1.6. isplata bilo koje
Navedena trenutna vrijednost obračunava se po sniženoj Tranše s promjenjivom stopom izvrši nakon Zakazanog datum
stopi jednakoj Stopi za prenamjenu, koja se primjenjuje na svaki isplate, EURIBOR koji se primjenjivao na prvo na Referentno
relevantni Datuma prijevremene otplate važeće Tranše. razdoblje promjenjive stope primjenjuje se kao da je isplata
(c) Ako Banka otkaže bilo koju Najavljenu Tranšu po izvršena na Zakazani plan isplate.
nastanku Slučaja neispunjavanja ugovorne obveze, Kamata se, na temelju članka 5.1(b), obračunava u odnosu
Zajmoprimac obeštećuje Banku u skladu s člankom 10.3. na svako Referentno razdoblje promjenjive kamate.
1.7 Otkazivanje nakon isteka Kredita 3.1.C Revizija ili konverzija Tranše
Na dan koji pada nakon Krajnjeg datuma raspoloživosti, i Kada Zajmoprimac odabere mogućnost revizije ili
ako Banka drugačije ne obavijesti Zajmoprimca pismenim konverzije osnova kamatne stope Tranše, Zajmoprimac, od
putem, dio Kredita za koji Zahtjev za isplatu nije podnesen Datuma revizije/konverzije kamate (u skladu s procedurom
sukladno članku 1.2B automatski se otkazuje, bez bilo kakve definiranom u Prilogu D) plaća kamatu po stopi određenoj u
daljnje obavijesti Banke Zajmoprimcu i bez nastajanja obveza za skladu s odredbama u Prilogu D.
bilo koju ugovornu stranu. 3.2 Kamate na zakašnjele iznose
1.8 Iznosi dospjeli u skladu s člankom 1.5.i 1.6. Neovisno o članku 10. i iznimno od članka 3.1, ako
Iznosi dospjeli u skladu s člancima 1.5. i 1.6. plativi su: Zajmoprimac ne plati bilo koji iznos dospio u skladu s ovim
(a) u eurima; i Ugovorom na datum dospijeća, kamata se na dospjeli neplaćeni
(b) u razdoblju od 15 (petnaest) dana nakon što iznos obračunava u skladu s uvjetima ovog Ugovora, od datuma
Zajmoprimac primi zahtjev Banke ili unutar bilo kojeg dužeg dospijeća do datuma stvarnog plaćanja, po godišnjoj stopi koja
razdoblja definiranog na zahtjev Banke. je jednaka:
ČLANAK 2. (a) Za dospjele neplaćene iznose koji se odnose na Tranšu
Zajam s promjenjivom stopom, primjenjuje se Promjenjiva stopa plus
2.1 Iznos zajma 2% (200 baznih bodova);
Zajam čini ukupan iznos Tranši koje je Banka isplatila (b) Za dospjele neplaćene iznose koji se odnose na Tranše
prema Kreditu, a u skladu s potvrdom Banke u skladu s člankom s fiksnom kamatnom stopom, veći od dva sljedeća iznosa.
2.3. (i) Primjenjiva Fiksna stopa plus 2% (200 baznih bodova);
2.2 Valuta plaćanja (ii) EURIBOR plus 2% (200 baznih bodova); i
Zajmoprimac plaća kamate, glavnicu i druge troškove (c) Za dospjele neplaćene iznose osim onih pod (i) ili (ii)
plative u odnosu na svaku Tranšu u valuti u kojoj je ta Tranša iznad, EURIBOR plus 2% (200 baznih bodova),
isplaćena. i plaća se u skladu sa zahtjevom Banke. U svrhu
Druga plaćanja, ako se vrše, vrše se u valuti koju naznači određivanja EURIBOR-a u vezi s ovim člankom 3.2., relevantna
Banka, uzimajući u obzir valutu troškova koji se pokrivaju tom razdoblja, u okviru značenja definiranog u Prilogu B, su
uplatom. uzastopna razdoblja od jednog (1) mjeseca, počevši na datum
2.3 Potvrda Banke dospijeća. Sve neplaćene, ali dospjele kamate, mogu biti
Banka Zajmoprimcu dostavlja plan otplate naveden u kapitalizirane u skladu s člankom 1154. Građanskog zakona
članku 4.1., ako postoji, u kojem su prikazani Datum isplate, Luksemburga. Radi jasnoće, kapitalizacija kamate moguća je
valuta, isplaćeni iznos, uvjeti otplate i kamatna stopa za svaku samo za kamatu koja je dospjela, ali koja nije plaćena tijekom
Tranšu, najkasnije 10 (deset) kalendarskih dana nakon razdoblja duljeg od jedne godine. Zajmoprimac je unaprijed
Zakazanog datuma isplate za svaku Tranšu. suglasan s tim da neplaćene kamate koje su dospjele prije više
od jedne godine budu zbrojene i da, od kapitalizacije, takve
ČLANAK 3. neplaćene kamate proizvode kamate po kamatnoj stopi
Kamate definiranoj u ovom članku 3.2.
3.1 Kamatna stopa Ako je dospjeli neplaćeni iznos u valuti koja nije valuta
3.1.A Tranše s fiksnom stopom Zajma, primjenjuje se sljedeća godišnja stopa, odnosno
Zajmoprimac na neotplaćeni iznos svake Tranše s fiksnom relevantna međubankarska stopa koju Banka općenito koristi za
stopom plaća Fiksnu kamatu tromjesečno, polugodišnje ili transakcije u toj valuti plus 2% (200 baznih bodova), izračunata
godišnje, na Datume plaćanja navedene u Obavijesti o isplati, u skladu s tržišnom praksom za takvu stopu.
počevši na prvi takav Datum plaćanja nakon Datuma isplate 3.3 Slučaj poremećaja na tržištu
tranše. Ako razdoblje od Datuma isplate do prvog Datuma Ako u bilo kojem trenutku:
plaćanja traje 15 (petnaest) dana ili manje, tada se plaćanje (a) Od izdavanja Obavijesti o isplati od strane Banke za
kamate obračunate u tom razdoblju odgađa do sljedećeg Datuma Tranšu; i
plaćanja. (b) Do datuma koji pada 30 (trideset) kalendarskih dana
Kamata se obračunava na temelju članka 5.1(a). prije Zakazanog datuma isplate, nastupi Slučaj poremećaja na
3.1.B Tranše s promjenjivom stopom tržištu, Banka može obavijestiti Zajmoprimca da je ovaj
Zajmoprimac na relevantni Datum plaćanja definiran u članak3.3. stupio na snagu.
Obavijesti o isplati, na neotplaćeni iznos svake Tranše s
promjenjivom stopom plaća kamatu tromjesečno ili
Str./Стр. 286 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Kamatna stopa primjenjiva na takvu Najavljenu tranšu do Prijevremena otplata Tranše na Datum revizije/konverzije
Datuma dospijeća ili Datuma revizije/konverzije kamate, ako kamate za tu Tranšu može biti izvršena bez plaćanja odštete ako
postoji, je stopa (izražena kao postotna godišnja stopa) koju je Zajmoprimac prihvatio Fiksnu kamatnu stopu u skladu s
utvrđuje Banka kao sveukupni trošak za Banku za financiranje Prijedlogom za reviziju/konverziju u Prilogu D.
relevantne Tranše na temelju tada važeće unutarnje referentne 4.2.C Mehanizmi prijevremene otplate
stope koju utvrđuje Banka ili alternativnog načina utvrđivanja Nakon što Zajmoprimac Banci dostavi Zahtjev za
stope koju opravdano utvrdi Banka. prijevremenu otplatu, Banka izdaje Obavijest o prijevremenoj
Zajmoprimac ima pravo pismenim putem odbiti isplatu u otplati, najkasnije 15 (petnaest) dana prije Datuma prijevremene
roku koji je definiran u obavijesti i snosi troškove koje su rezultat otplate. U Obavijesti o prijevremenoj otplati navode se Iznos
toga, ako postoje, u kom slučaju Banka ne izvršava isplatu, dok prijevremene otplate, obračunate dospjele kamate, Odšteta za
preostali odnosni Kredit ostaje raspoloživ za isplatu u skladu s prijevremeno plaćanje sukladno članku 4.2.B. ili, ovisno o
člankom 1.2.B. Ako Zajmoprimac ne odbije isplatu na vrijeme, slučaju kada odšteta ne postoji, način primjene Iznosa
Ugovorne su strane suglasne da će isplata i uvjeti ovog Ugovora prijevremene otplate i to primjenjuje li se Odšteta za
biti u potpunosti obvezujući za sve strane. Raspon ili Fiksna prijevremeno plaćanje, te rok do kojeg Zajmoprimac može
stopa koju Banka prethodno najavi u Obavijesti o isplati više se prihvatiti Obavijest o prijevremenoj otplati.
ne primjenjuje. Ako Zajmoprimac prihvati Obavijest o prijevremenoj
ČLANAK 4. otplati najkasnije do roka (ako postoji) definiranog u Obavijesti
Otplata o prijevremenoj otplati, Zajmoprimac izvršava prijevremeno
4.1 Redovita otplata plaćanje. U bilo kojem drugom slučaju, Zajmoprimac može ne
4.1.A Otplata u ratama izvršiti prijevremenu otplatu.
(a) Zajmoprimac svaku Tranšu otplaćuje u ratama, na Zajmoprimac, uz Iznos prijevremene otplate, plaća i
Datume plaćanja definirane u relevantnoj Obavijesti o isplati u obračunatu kamatu Odštetu za prijevremenu otplatu na Iznos
skladu s odredbama u planu otplate dostavljenom u skladu s prijevremene otplate, kao što je navedeno u Obavijesti o
člankom 2.3. prijevremenoj otplati i naknadu iz članka 4.2.D., ako postoji.
(b) Svaki raspored otplate temelji se na sljedećem: 4.2.D Administrativna naknada
(i) U slučaju Tranše s fiksnom kamatom bez Datuma Ako Zajmoprimac prijevremeno otplati Tranšu na datum
revizije/konverzije kamate, otplata se vrši godišnje, polugodišnje koji nije relevantni Datum plaćanja, ili ako Banka iznimno
ili tromjesečno, u jednakim ratama glavnice ili stalnim ratama prihvati, isključivo prema vlastitoj odluci, Zahtjev za plaćanje
glavnice i kamate; prije obavijesti koja je upućena manje od 30 (trideset) dana
(ii) U slučaju Tranše s fiksnom kamatom s Datumom ranije, Zajmoprimac Banci plaća administrativnu naknadu u
revizije/konverzije kamate ili Tranše s promjenjivom stopom, iznosu o kojem Banka obavijesti Zajmoprimca.
otplata se vrši u jednakim godišnjim, polugodišnjim ili 4.3 Prisilna prijevremena otplata i otkazivanje
tromjesečnim ratama glavnice; 4.3.A Slučajevi prijevremene otplate
(iii) Prvi Datum otplate svake Tranše je Datum plaćanja 4.3.A(1) SLUČAJ SMANJENJA PROJEKTNIH
koji pada najranije 30 (trideset) dana nakon Zakazanog datuma TROŠKOVA
isplate i najkasnije prvog Datuma otplate neposredno nakon 4. (a) Zajmoprimac će neodložno Banku obavijestiti u slučaju
(četvrte) godišnjice Zakazanog datuma isplate Tranše; i da dođe do Slučaja smanjenja projektnih troškova ili ako je takav
(iv) Posljednji datum otplate svake Tranše je Datum slučaj vjerojatan. U bilo kojem trenutku nakon nastanka Slučaja
plaćanja koji pada najranije 4 (četiri) godine i najkasnije 20 smanjenja projektnih troškova Banka može, putem pismene
(dvadeset) godina od Zakazanog datuma isplate. obavijesti Zajmoprimcu, otkazati neisplaćeni dio Kredita i/ili
4.2 Dobrovoljna prijevremena otplata zahtijevati prijevremenu otplatu Zajma koji je neotplaćen do
4.2.A Mogućnost prijevremene otplate iznosa za koji je Kredit veći od granične vrijednosti navedene u
Ovisno o člancima 4.2.B., 4.2.C i 4.4., Zajmoprimac može stavku (c) u nastavku, uključujući i obračunate kamate i sve
prijevremeno otplatiti bilo koju Tranšu, uključujući obračunate druge iznose koji su dospjeli, a nisu otplaćeni u skladu s ovim
kamate i odštete, ako postoje, a nakon izdavanja Zahtjeva za Ugovorom, u odnosu na omjer Zajma koji je neotplaćen i koji
prijevremenu otplatu, uz davanje obavijesti najmanje 30 treba prijevremeno otplatiti.
(trideset) kalendarskih dana ranije, u kojoj će biti definirani: (b) Zajmoprimac plaćanje iznosa koji zahtijeva Banka vrši
(a) Iznos prijevremene otplate; na datum koji Banka odredi, s tim da je to datum koji pada
(b) Datum prijevremene otplate koji je Datum otplate; najmanje 30 (trideset) dana nakon datuma podnošenja zahtjeva.
(c) Ako važi, izbor načina primjene Iznosa prijevremene (c) Za potrebe ovog članka, "Slučaj smanjenja projektnih
otplate u skladu s člankom 5.5.C(a); i troškova" znači da su ukupni troškovi Projekta smanjeni ispod
(d) Broj ugovora. iznosa navedenog u uvodnom stavku (b) tako da je iznos Kredita
Zahtjev za prijevremenu otplatu je neopoziv. veći od 50% (pedeset posto) takvih ukupnih troškova Projekta.
4.2.B Odšteta za prijevremenu otplatu 4.3.A(2) SLUČAJ PRIJEVREMENE OTPLATE
4.2.B(1) TRANŠE S FIKSNOM STOPOM SREDSTAVA FINANCIRANJA KOJA NISU SREDSTVA
U skladu s člankom 4.2.B(3), ako prijevremeno otplati EIB-A
Tranšu s fiksnom kamatom, Zajmoprimac Banci na Dan (a) Zajmoprimac će neodložno Banku obavijestiti u slučaju
prijevremene otplate plaća odštetu u odnosu na Tranšu s fiksnom da dođe do Slučaja prijevremene otplate sredstava financiranja
kamatnom stopom koja se prijevremeno otplaćuje. koja nisu sredstva EIB-a. U bilo kojem trenutku nakon nastanka
4.2.B(2) TRANŠE S PROMJENJIVOM STOPOM Slučaja prijevremene otplate sredstava financiranja koja nisu
U skladu s člankom 4.2.B(3), Zajmoprimac može, na bilo sredstva EIB-a Banka može, putem obavijesti Zajmoprimcu,
koji relevantni Datum prijevremene otplate platiti Tranšu s otkazati neisplaćeni dio Kredita i zahtijevati otplatu
promjenjivom stopom bez odštete. Neotplaćenog zajma i pripadajuće kamate i svih drugih
4.2.B(3) REVIZIJA/KONVERZIJA obračunatih i neotplaćenih iznosa u skladu s ovim Ugovorom
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 287
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
koji su u vezi s dijelom Neotplaćenog zajma koji se prijevremeno (1) bilo koja osoba ili skupina osoba, djelujući sukladno
otplaćuje. dogovoru, preuzme kontrolu nad Promotorom ili nad subjektom
(b) Dio Kredita za koji Banka može otkazati i dio Zajma koji izravno ili neizravno kontrolira Promotora ; ili
koji je neotplaćen čiju prijevremenu otplatu Banka može (2) Federacija Bosne i Hercegovine prestane kontrolirati
zahtijevati isti je kao i omjer tog prijevremeno otplaćenog iznosa Promotora, izravno ili neizravno, putem potpunog posjedovanja
Financiranja koje nije financiranje sredstvima EIB-a i ukupnog podružnica, više od 50% (pedeset posto) izdanog dioničkog
neizmirenog iznosa svih Financiranja koja nisu financiranja kapitala Promotora.
sredstvima EIB-a. (ii) "djelovanje sukladno dogovoru" znači zajedničko
(c) Zajmoprimac plaćanje iznosa koji zahtijeva Banka vrši djelovanje sukladno sporazumu ili dogovoru (bez obzira na to
na datum koji Banka odredi, s tim da je to datum koji pada radi li se o formalnom ili neformalnom sporazumu ili dogovoru);
najmanje 30 (trideset) dana nakon datuma podnošenja zahtjeva. i
(d) Stav (a) se ne primjenjuje ni na koju dobrovoljnu (iii) "kontrola" znači pravo na upravljanje menadžmentom
otplatu (ili otkup ili otkazivanje, ovisno o slučaju) Financiranja i politikama subjekta, bez obzira na to je li putem vlasništva nad
koje nije financiranje sredstvima EIB-a: dionicama s pravom glasa, na temelju ugovora ili na neki drugi
(i) Koja je izvršena bez prethodne pisane suglasnosti način.
Banke; 4.3(A) (4) SLUČAJ PROMJENE ZAKONA
(ii) Koja je izvršena u okviru revolving kreditne linije; ili Zajmoprimac neodložno obavještava Banku, i osigurava da
(iii) Koja je izvršena iz sredstava bilo koje financijske Promotor obavještava Banku u Slučaju promjene zakona ili
zaduženosti čije je razdoblje trajanja barem jednako razdoblju ukoliko je takva promjena izvjesna. U tom slučaju, ili ukoliko
trajanja takvog prijevremeno otplaćenog Financiranja koje nije Banka opravdano smatra da je nastupio slučaj promjena zakona
financiranje sredstvima EIB-a; ili da je izvjestan, Banka od Zajmoprimca i/ili Promotora može
(e) U smislu ovog članka: zahtijevati konzultacije. Takve se konzultacije održavaju u
(i) "Slučaj prijevremene otplate financiranja koje nije razdoblju od 30 (trideset) dana nakon datuma zahtjeva Banke.
financiranje sredstvima EIB-a" znači bilo koji slučaj kada Ako nakon isteka razdoblja od 30 (trideset) dana od datuma
Zajmoprimac dobrovoljno prijevremeno otplati (radi jasnoće, takvog zahtjeva za konzultacije, Banka i dalje smatra da će:
takva prijevremena otplata uključuje dobrovoljni otkup ili (a) takva promjena zakona materijalno ugroziti sposobnost
otkazivanje bilo koje obveze kreditora, ovisno o slučaju) dio ili Zajmoprimca ili Promotora da ispunjavaju svoje obveze iz ovog
čitav iznos Financiranja koje nije financiranje sredstvima EIB-a; Ugovora, i
i (b) učinci tog Slučaja promjene zakona ne mogu biti
(ii) U svrhu ovog članka, Financiranje koje ne osigurava umanjene u njenu korist,
EIB" uključuje bilo kakav zajam, (osim Zajma i bilo kojih drugih Banka, putem obavijesti Zajmoprimca, može otkazati
izravnih zajmova Banke Zajmoprimcu ili bilo koje druge obveze neisplaćeni dio Kredita i/ili zahtijevati prijevremenu otplatu
plaćanja ili otplate novca koji je prvobitno stavljen na Neotplaćenog zajma, uključujući obračunatu kamatu i sve druge
raspolaganje Zajmoprimcu tijekom razdoblja duljeg od 3 (tri) iznose obračunate ili neotplaćene prema ovom Ugovoru.
godine. Zajmoprimac plaćanje iznosa koji zahtijeva Banka vrši na
4.3A (3) PROMJENA KONTROLE datum koji Banka odredi, s tim da je to datum koji pada najmanje
(a) Zajmoprimac neodložno obavještava Banku, i 30 (trideset) dana nakon datuma podnošenja zahtjeva.
osigurava da Promotor obavještava Banku u Slučaju promjene Za potrebe ovog članka "Slučaj promjene zakona" znači
kontrole ili ukoliko je takva promjena izvjesna u odnosu na usvajanje, proglašavanje, potpisivanje ili ratifikacija, ili
Promotora. U bilo kojem trenutku nakon pojave Slučaja promjena ili izmjena i dopuna bilo kojeg zakona, pravila ili
promjene kontrole, Banka može, putem obavijesti Zajmoprimcu propisa, (ili primjene ili službenog tumačenja bilo kojeg zakona,
otkazati neisplaćeni dio Kredita i zahtijevati prijevremenu pravila ili propisa) ili uvođenje bilo kojih Sankcija nakon datuma
otplatu neotplaćenog Zajma, uključujući i obračunatu kamatu i ovog Ugovora i koji bi mogao ugroziti sposobnost Zajmoprimca
sve druge obračunate ili neotplaćene iznose prema ovom i/ili Promotora da izvršavaju svoje obveze prema ovom Ugovoru
Ugovoru. ili Dokumentima o provedbi projekta.
Nadalje, ako Zajmoprimac i/ili Promotor obavijeste Banku 4.3.A. (5) KVALIFICIRANI TROŠKOVI MANJI OD
da se očekuje nastanak Slučaja promjene kontrole, ili ako Banka IZNOSA TRANŠE
opravdano vjeruje da će do toga doći, Banka od Zajmoprimca i Zajmoprimac poduzima, i osigurava da Promotor
Promotora može zatražiti održavanje konzultacija. Takve se poduzima sljedeće :
konzultacije održavaju u razdoblju od 30 (trideset) dana nakon (a) u razdoblju od 180 (sto osamdeset) dana nakon isplate
datuma zahtjeva Banke. bilo koje Tranše prema ovom Ugovoru, imaju Kvalificirani
U ovisnosti o tome koji slučaj nastupi ranije, odnosno: trošak u iznosu koji je ukupno najmanje jednak ukupnom iznosu
(i) nakon isteka 30 (trideset) dana od datuma takvog 80% (osamdeset posto) iznosa te Tranše i, u vezi s bilo kojom
zahtjeva za održavanje konzultacija, ili osim s prvom Tranšom, 100% (sto posto) iznosa svih prethodno
(ii) nakon nastanka očekivanog Slučaja promjene kontrole, isplaćenih Tranši, ako postoje; i
Banka može, putem obavijesti Zajmoprimcu otkazati (b) u razdoblju od 180 (sto osamdeset) dana nakon isplate
neisplaćeni dio Kredita i zahtijevati prijevremenu otplatu bilo koje Tranše prema ovom Ugovoru, imaju Kvalificirani
neotplaćenog Zajma, uključujući obračunatu kamatu i sve druge trošak u iznosu koji je ukupno najmanje jednak 100% (sto posto)
obračunate i neotplaćene iznose prema ovom Ugovoru. iznosa te Tranše i 100% (sto posto) iznosa svih prethodno
Zajmoprimac plaćanje iznosa koji zahtijeva Banka vrši na isplaćenih Tranši, ako postoje
datum koji Banka odredi, s tim da je to datum koji pada najmanje Kao dokaz o poštivanju gore navedenih obveza,
30 (trideset) dana nakon datuma podnošenja zahtjeva. Zajmoprimac do 180. (sto osamdesetog) dana nakon isplate bilo
(b) Za potrebe ovog člana: koje Tranše, te na način koji zadovoljava Banku, Banci dostavlja
(i) Slučaj "Promjene kontrole" nastupa ako: i osigurava da Promotor dostavi dokumente na engleskom jeziku
ili dokumente prevedene na engleski jezik.
Str./Стр. 288 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ako u odnosu na bilo koju isplaćenu Tranšu, Zajmoprimac 4.3.C(2) TRANŠA S PROMJENJIVOM KAMATNOM
i/ili Promotor Banci na vrijeme ne dostave bilo koji dokument STOPOM
definiran u ovom članku 0, Banka može zahtijevati prijevremenu Zajmoprimac može prijevremeno otplatiti Tranše s
otplatu dijela Tranše koji prelazi iznos Kvalificiranog troška koji promjenjivom kamatnom stopom bez Odštete za prijevremenu
Zajmoprimac i/ili Promotor imaju, u odnosu na koji su otplatu.
Zajmoprimac i/ili Promotor Banci dostavili zadovoljavajuće 4.4 Općenito
dokaze. 4.4.A Neizuzimanje članka 10.
4.3.A (6) SLUČAJ NEZAKONITOSTI Ovaj članakne izuzima članak10.
(a) Nakon što postane svjesna Slučaja nezakonitosti: 4.4.B Nemogućnost ponovnog posuđivanja
(i) Banka odmah obavještava Zajmoprimca, i Otplaćeni ili prijevremeno otplaćeni iznos ne može
(ii) Banka može, putem obavijesti Zajmoprimcu, odmah ponovno biti posuđen.
(A) obustaviti ili otkazati neisplaćeni dio Kredita i/ili (B) ČLANAK 5.
zahtijevati otplatu Neotplaćenog zajma i pripadajućih kamata i Plaćanja
svih drugih pripadajućih ili neotplaćenih iznosa u skladu s ovim 5.1 Konvencija o brojanju dana
Ugovorom, na datum koji Banka naznači u svojoj obavijesti Bilo koji iznos dospio po osnovu kamata, odštete ili
Zajmoprimcu. Naknade za odgodu prema ovom Ugovoru, obračunat u odnosu
(b) Za potrebe ovog članka, "Slučaj nezakonitosti" znači na dio godine, definira se na temelju sljedećih konvencija:
da, prema vlastitom nahođenju Banke, postane nezakonito, u bilo (a) Za Tranšu s fiksnom stopom, uzima se godina od 360
kojoj važećoj jurisdikciji ili prema vlastitom nahođenju Banke (tri stotine šezdeset) dana i mjesec od 30 (trideset) dana; i
postane ili je vjerojatno da će postati u suprotnosti s bilo kojom (b) Za Tranšu s promjenjivom stopom, uzima se godina od
Sankcijom, da Banka: 360 (tri stotine šezdeset) dana i broj proteklih dana.
(i) Izvršava bilo koju svoju obvezu razmatranu ovim 5.2 Vrijeme i mjesto plaćanja
Ugovorom; ili (a) Osim ukoliko nije drugačije definirano ovim Ugovorom
(ii) Financira ili održava Zajam; ili ili zahtjevom Banke, svi iznosi osim iznosa kamate, odštete i
(iii) Po vlastitom nahođenju Banke, Okvirni sporazum jeste glavnice, plativi su u razdoblju od 15 (petnaest) dana nakon što
ili je izgledno da bude: Zajmoprimac primi zahtjev Banke.
(A) Odbačen od Bosne i Hercegovine ili neobvezujući za (b) Svaki iznos koji Zajmoprimac plaća prema ovom
Bosnu i Hercegovinu u bilo kojem smislu; Ugovoru uplaćuje se na račun o kojem će Banka obavijestiti
(B) Neefektivan u skladu s njegovim uvjetima ili ako Bosna Zajmoprimca. Banka Zajmoprimca obavještava o računu
i Hercegovina smatra da je navodno neefektivan u skladu s najmanje 15 (petnaest) dana prije datuma dospijeća prve uplate
njegovim uvjetima; ili Zajmoprimca, te Zajmoprimca o bilo kakvoj promjeni računa
(C) Prekršen od strane Bosne i Hercegovine tako da se bilo obavještava najmanje 15 (petnaest) dana prije prve uplate na koju
koja obveza koju je preuzeo Zajmoprimac u okviru Okvirnog se promjena primjenjuje. Ovo razdoblje obavijesti ne primjenjuje
sporazuma prestane ispunjavati u smislu bilo kojeg zajma se u slučaju plaćanja u skladu s člankom 10.
odobrenog bilo kojem zajmoprimcu na teritoriji Bosne i (c) Zajmoprimac navodi Broj ugovora u podacima o
Hercegovine iz sredstava Banke ili Europske unije; plaćanju za svako plaćanje izvršeno prema ovom Ugovoru.
(D) Nevažeći za Projekt ili prava Banke u skladu s (d) Iznos koji Zajmoprimac treba platiti smatra se plaćenim
Okvirnim sporazumom ne mogu biti ostvarena u odnosu na kada ga Banka primi.
Projekt. (e) Svaka isplata od strane Banke i plaćanje Banci u okviru
(iv) U vezi s Garancijom EU (EFSD+ DIW1), prema ovog Ugovora vrše se korištenjem Računa za isplatu (za isplate
vlastitom nahođenju Banke: od strane Banke) i Računa za plaćanje (za plaćanja Banci).
(A) Više nije validan niti je na snazi i efektivan: 5.3 Nepostojanje poravnanja koje vrši Zajmoprimac
(B) Uvjeti za ispunjavanje nisu ispunjeni; Sva plaćanja koja Zajmoprimac vrši prema ovom Ugovoru
(C) Bosna i Hercegovina prestaje biti prihvatljiva zemlja u obračunavaju se i vrše bez (i bez bilo kakvih odbitaka)
skladu s Uredbom NDICI-GE, Uredbom IPA III, Ugovorom o poravnanja ili protuzahtjeva.
garanciji EFSD+ DIW1 ili bilo kojim drugim primjenjivim 5.4 Poremećaj sustava plaćanja
zakonom ili instrumentom koji uređuje EFSD+; Ukoliko Banka (svojom odlukom) ustanovi da se dogodio
(D) ne odnosi se ni na jednu Tranšu isplaćenu ili koja će Slučaj poremećaja, ili ukoliko Zajmoprimac o istom obavijesti
biti isplaćena prema ovom Ugovoru; ili Banku, Banka:
(E) nije efektivan u skladu sa svojim odredbama ili (a) može, i postupa tako ako Zajmoprimac tako zahtijeva,
navodno nije efektivan u skladu sa svojim odredbama. konzultirati Zajmoprimca u cilju usuglašavanja promjena
4.3.B Mehanizmi prijevremene otplate poslovanja ili primjene Ugovora, onako kako Banka, u skladu s
Bilo koji iznos koji Banka zahtijeva u skladu s člankom okolnostima, smatra neophodnim;
4.3.A, uključujući bilo kakve kamate ili druge iznose obračunate (b) Banka nije obvezna konzultirati Zajmoprimca u odnosu
ili neotplaćene prema ovom Ugovoru, uz, bez ograničenja na, na bilo kakve promjene spomenute u stavku (a) ukoliko, prema
bilo kakvu odštetu dospjelu u skladu s člankom 4.3.A. plaća se njenom mišljenju, to nije praktično u danim okolnostima, te ni u
na datum koji Banka naznači u svojoj obavijesti o zahtjevu. kojem slučaju nije obvezna složiti se s takvim promjenama; i
4.3.C Odšteta za prijevremenu otplatu (c) Banka ne snosi odgovornost za bilo kakvu štetu,
4.3.C(1) TRANŠA S FIKSNOM KAMATNOM STOPOM troškove ili bilo kakve gubitke koji nastanu kao rezultat Slučaja
Ako Zajmoprimac prijevremeno otplati Tranšu s fiksnom poremećaja, niti za nepoduzimanje bilo kakvih koraka u skladu
kamatnom stopom u okviru Slučaja prijevremene otplate za koji s ili u vezi s ovim člankom 5.4.
se plaća odšteta, Zajmoprimac Banci, na Dan prijevremene
otplate, plaća Odštetu za prijevremenu otplatu koja se odnosi na
Tranšu s fiksnom kamatnom stopom koja se prijevremeno
otplaćuje.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 289
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
5.5 Upotreba primljenih sredstava prihvatljivih procedura nabavki koje su u skladu, na zadovoljstvo
5.5.A Općenito Banke, s njezinim politikama opisanim u njezinim Smjernicama
Iznosi primljeni od Zajmoprimca oslobađaju ga obveze za nabavke.
plaćanja samo ako su primljeni u skladu s odredbama ovog 6.5 Jedinica za provedbu projekta (PIU)
Ugovora. Zajmoprimac osigurava da je Promotor uspostavio i da
5.5.B Djelomična plaćanja vodi svoju jedinicu za provedbu projekta ("PIU") koja ima
Ako Banka primi uplatu koja nije dovoljna za pokrivanje adekvatno, stručno i iskusno osoblje, na zadovoljstvo Banke, i da
iznosa koji su u tom trenutku dospjeli i koje je Zajmoprimac tehničku pomoć PIU pruža iskusna konzultantska kuća u skladu
obvezan platiti prema ovom Ugovoru, Banka takvu uplatu s uvjetima i odredbama koje su prihvatljive Banci.
upotrebljava na sljedeći način: Zajmoprimac osigurava da Promotor ne mijenja
(a) Za proporcionalno plaćanje svih neplaćenih naknada, kompaniju, Konzultanta PIU-e, osim uz prethodni pristanak
troškova, odšteta ili izdataka dospjelih prema ovom Ugovoru; Banke
(b) Za plaćanje bilo kojih obračunatih i dospjelih, a 6.6 Dokumenti o provedbi Projekta
neplaćenih dospjelih kamata prema ovom Ugovoru; Zajmoprimac se obvezuje da u Dokumentima o provedbi
(c) Za plaćanje bilo kakve dospjele neplaćene glavnice Projekta definira odredbe i uvjete koji su u skladu s ovim
prema ovom Ugovoru; i Ugovorom, uključujući (bez ograničenja na) članke 6.i 8.
(d) Za plaćanje bilo kojih drugih dospjelih neplaćenih Zajmoprimac osigurava da Promotor na valjan način
iznosa prema ovom Ugovoru; izvršava sve obveze za koje izjavi da ih Promotor preuzima u
5.5.C Alokacija iznosa povezanih s Tranšama okviru Dokumenata o provedbi Projekta.
(a) U slučaju: Zajmoprimac se obvezuje na uživanje prava u skladu s
(i) Djelomične dobrovoljne prijevremene otplate Tranše Dokumentima o provedbi Projekta na izričit zahtjev Banke i da
koja podliježe otplati u nekoliko rata, Iznos prijevremene otplate Banci dostavi sve materijalne informacije primljene u vezi s
primjenjuje se proporcionalno na svaku neotplaćenu ratu, ili, na takvim zahtjevom.
zahtjev Zajmoprimca, obrnutim redoslijedom dospijeća; i 6.7 Kontinuirane projektne obveze
(ii) Djelomične obvezne prijevremene otplate Tranše koja Zajmoprimac osigurava da Promotor poduzima sljedeće:
podliježe otplati u nekoliko rata, Iznos prijevremene otplate (a) Održavanje: održavaju, popravljaju, remontiraju i
primjenjuje se na smanjenje iznosa neotplaćenih rata obrnutim obnavljaju cjelokupnu imovinu koja čini dio Projekta, onako
redoslijedom dospijeća. kako je potrebno da imovina bude u zadovoljavajućem radnom
(b) Iznosi koje Banka primi nakon zahtjeva prema članku stanju;
10.1 i iste iznose primijeni na neku Tranšu smanjuju iznos neot- (b) Projektna imovina: osim ako Banka prethodno ne da
plaćenih rata obrnutim redoslijedom dospijeća. Iznose primljene svoj pismeni pristanak, zadržava pravo svojine nad svim
između Tranši Banka može koristiti po svom nahođenju. sredstvima Projekta, ili njihovim značajnim dijelom, te na
(c) U slučaju primitka iznosa koji ne mogu biti prepoznati prikladan način zamjenjuje ili obnavlja sredstva i održava
kao primjenjivi na konkretnu Tranšu i za koje ne postoji dogovor Projekt u stalnoj funkciji, u skladu s njegovom izvornom
o primjeni između Banke i Zajmoprimca, Banka takav iznos namjenom; pod uvjetom da Banka može uskratiti svoj pristanak
može primijeniti po svom nahođenju. Zajmoprimcu samo u slučajevima u kojima bi predloženi korak
ČLANAK 6. ugrozio interes Banke kao zajmodavca ili koji bi uzrokovao da
Obveze i izjave Zajmoprimca Projekt postane nekvalificiran za financiranje sredstvima Banke,
Obveze preuzete u ovom članku 6. ostaju na snazi od u skladu sa Statutom Banke ili u skladu s člankom 309. Ugovora
datuma ovog Ugovora sve dok je bilo kakav iznos prema ovom o funkcioniranju Europske unije;
Ugovoru neotplaćen ili dok je Kreditu na snazi. (c) Osiguranje: osiguravaju sve poslove i svu imovinu
A. PROJEKTNE OBVEZE Projekta kod prvoklasnih osiguravajućih kuća, u skladu sa
6.1 Upotreba zajma i raspoloživost ostalih sredstava sveobuhvatnom relevantnom industrijskom praksom;
Zajmoprimac koristi, i osigurava da Promotor koristi, (d) Prava i dozvole: održavaju na snazi sva prava prolaza
sredstva posuđena prema ovom Ugovoru za izvršenje Projekta. i sve dozvole neophodne za izvršenje i funkcioniranje Projekta;
Zajmoprimac osigurava da na raspolaganju ima ostala (e) Okoliš i društvo:
sredstva nabrojana u Uvodnom stavku (b), te da su takva sredstva (i) provodi i upravlja Projektom poštujući Izjavu EIB-a o
u potrebnoj mjeri utrošena na financiranje Projekta. načelima vezanim za okoliš i društvo; i;
6.2 Završetak Projekta (ii) Osiguravaju, održavaju i poštuju potrebna Okolišna ili
Zajmoprimac provodi i osigurava da Promotor provodi Društvena odobrenja za Projekt;
Projekt u skladu s Tehničkim opisom koji, s vremena na vrijeme, (f) Zakon EU-a: izvršava i upravlja Projektom u skladu s
uz odobrenje Banke, može biti izmijenjen, te završava Projekt do relevantnim zakonima Bosne i Hercegovine i relevantnim
krajnjeg datuma definiranog u Tehničkom opisu (ili nakon standardima zakona Europske unije, osim u slučaju bilo kakvog
pisanog zahtjeva Zajmoprimca, do bilo kojeg kasnijeg datuma s općeg odstupanja od odredaba o kojem odluči Europska unija;
kojim je Banka suglasna, prema svojoj vlastitoj odluci, a koji je (g) Povezane strane: ne stupa u bilo kakve transakcije s
naveden u pismu koje Banka izdaje Zajmoprimcu). drugim stranama u kontekstu Projekta i osigurava da su sve
6.3 Povećani troškovi Projekta transakcije koje se odnose na Projekt zaključene po fer principu
Ako su ukupni troškovi Projekta veći od iznosa procijenje- i u skladu s komercijalnim i tržišnim uvjetima;
nog u uvodnom stavku (b), Zajmoprimac, bez prava na naknadu (h) Ostale projektne obveze:
od strane Banke, osigurava sredstva financiranja kako bi Projekt Zajmoprimac osigurava da Promotor poduzima sljedeće:
bio dovršen u skladu s Tehničkim opisom. Planovi za financi- (i) ispunjava sve obveze predviđene u okviru Zasebnog
ranje uvećanih troškova bez odlaganje se prezentiraju Banci. sporazuma KfW-a i Izvještaja o procjeni KfW-a;
6.4 Postupak nabavke (ii) ažurira Studije procjene utjecaja na okoliš i društvo i
Zajmoprimac nabavlja i osigurava da Promotor nabavljaju druge studije kako bi osigurao usklađenost sa svim dozvolama i
opremu, osigurava usluge i naručuje radove za Projekt putem odobrenjima u skladu s programom provedbe projekta
Str./Стр. 290 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
vjetroelektrane, njezinog priključka na električnu mrežu, te za (i) ne održava i ne stupa u poslovni odnos s bilo kojom
izgradnju i izmjene cesta; Sankcioniranom osobom;
(iii) provodi Projekt u skladu s ESMMP-om i s relevantnim (ii) stavlja bilo kakva sredstva na raspolaganje ili u korist,
osnovnim planovima upravljanja i aktivnosti. Zajmoprimac izravno ili neizravno, bilo koje Sankcionirane osobe;
osigurava da Promotor obavještava Banku u slučaju (iii) sudjeluje u bilo kojoj aktivnosti koja može dovesti do
poduzimanja dodatnih potrebnih mjera ublažavanja utjecaja; toga da bilo koja osoba, uključujući Banku, krši bilo koju
(iv) dobiva i dostavlja Banci primjerak upotrebne dozvole Sankciju; ili
za Projekt nakon što Promotor primi takvu dozvolu prije početka (iv) sudjeluje u bilo kojoj aktivnosti koja može dovesti do
poslovanja; toga da bilo koja osoba, uključujući Banku, postane
(v) provodi dodatne javne konzultacije kao dio provedbe Sankcionirana osoba.
Plana sudjelovanja zainteresiranih strana; Potvrđuje se i dogovoreno je da obveze navedene u ovom
(vi) dostavlja Banci sve tehničke izvještaje koje treba dobiti članku 6.10(b) Banka traži i daje samo u onoj mjeri u kojoj bi to
od Konzultanta PIU u roku od 7 (sedam) dana nakon što bilo dopušteno u skladu s bilo kojim primjenjivim pravilom
Promotor primi takva izvješća; protiv bojkota EU-a kao što je Uredba (EZ) 2271/96.
(vii) osigurava da Zajam EIB-a za zasebne ugovore (c) Službenici, Predstavnici i Zaposlenici: Ni
odgovara nacrtu plana financiranja iz Priloga A i da ne prelazi Zajmoprimac ni Promotor nisu Sankcionirana osoba, ne krše
50% konačnih troškova ulaganja u Projekt; Sankcije i nisu primili obavijest i nisu svjesni postojanja bilo
(viii) provodi Projekt u skladu s preporukama Procjene kojeg potraživanja, aktivnosti, tužbe, postupka, obavijesti ili
glavnih staništa i Planom upravljanja bioraznolikošću na istrage protiv njih koje provodi bilo koji Subjekt koji izriče
zadovoljstvo Banke sankcije u smislu Sankcija. Osim ako je to objelodanjeno,
(i) Računi: Zajmoprimac omogućava Promotoru korištenje nijedna osoba na javnoj funkciji u, ili koja je na neki drugi način
sredstava s Računa za isplatu navedenog u članku 5.2(e) ovog zaposlenik Zajmoprimca ili Promotora u smislu Zajma ili
Ugovora za potrebe provedbe Projekta u skladu s propisima u Projekta nije Sankcionirana osoba, ne krši Sankcije, nije primila
Bosni i Hercegovini. obavijest i nije svjesna postojanja bilo kakvog potraživanja,
B. OPĆE OBVEZE aktivnosti, tužbe, postupka, obavijesti ili istrage protiv nje koju
6.8 Poštivanje zakona provodi Subjekt koji izriče Sankcije, u vezi sa Sankcijama.
Zajmoprimac poštuje i osigurava da Promotor u svakom Zajmoprimac se obvezuje i osigurava da se Promotor obvezuju
pogledu poštuje sve zakone i propise kojima podliježu da u razumnom vremenskom roku poduzme odgovarajuće mjere
Zajmoprimac, odnosno Promotor ili Projekt. koje se odnose na bilo kojeg službenika ili osobu na javnoj
6.9 Knjige i evidencija funkciji ili zaposlenika u Zajmoprimcu ili Promotoru koji:
Zajmoprimac poduzima, i osigurava da Promotor (i) Jeste ili postane Sankcionirana osoba, ili
poduzima sljedeće: (ii) Je predmet konačne i neopozive sudske presude u vezi
(a) vodi i osigurava vođenje odgovarajućih knjiga i sa Zabranjenim postupanjem počinjenim tijekom izvršavanja
računovodstvene evidencije, u kojima se bilježe potpuni i točni njegovih profesionalnih dužnosti,
podaci o svim transakcijama i imovini i poslovanju Zajmoprimca kako bi osigurali da taj službenik ili osoba bude
ili Promotora (ovisno o tome što se primjenjuje), uključujući suspendirana, otpuštena ili u svakom slučaju isključena iz svih
izdatke vezane za Projekt, u skladu s GAAP-om koji je na snazi; aktivnosti Zajmoprimca ili Promotora vezanih za ovaj Ugovor,
i, Zajam i Projekt.
(b) vodi podatke o ugovorima financiranim sredstvima (d) Zajmoprimac provodi i osigurava da Promotor provodi
Zajma, uključujući kopiju samog ugovora i materijalne prikladne kontrole i osiguravaju sprječavanje kršenja bilo koje
dokumentacije koja se odnosi na nabavku, najmanje šest (6) Sankcije.
godina od potpunog izvršenja ugovora. 6.11 Sukob interesa
6.10 Integritet U skladu s općom dužnošću Promotora iz Smjernica za
(a) Zabranjeno postupanje: nabavku da učinkovito spriječi, identificira i ispravi sukob
(i) Zajmoprimac ne sudjeluje, i osigurava da Promotor ne interesa, Zajmoprimac osigurava i brine se da Promotor osigura
sudjeluje (i ne odobrava niti dozvoljava da bilo koja osoba koja sljedeće prije dodjele bilo kojeg ugovora koji se financira u
djeluje u njihovo ime sudjeluje u) bilo kakvim oblicima okviru Projekta:
Zabranjenog postupanja u vezi s Projektom, bilo kojom (a) Stvarni vlasnik uspješnog ponuđača (uključujući
tenderskom procedurom za Projekt niti transakcijom partnere u zajedničkom pothvatu i podugovarače) koji su bliski
obuhvaćenom ovim Ugovorom. suradnici ili članovi obitelji predstavnika, članka upravnog tijela
(ii) Zajmoprimac poduzima, i osigurava da se Promotor ili viših službenika Zajmoprimca ili Promotora su prepoznati i
poduzima aktivnosti koje Banka opravdano zahtijeva s ciljem Banka je o tome odmah obaviještena; i
ispitivanja ili okončavanja bilo kakvog navodnog slučaja (b) adekvatne mjere su usvojene kako bi se riješilo pitanje
Zabranjenog postupanja ili sumnje u slučaj Zabranjenog bilo kakvog mogućeg sukoba interesa poput financijskog,
postupanja u vezi s Projektom. ekonomskog ili drugog osobnog interesa između identificiranog
(iii) Zajmoprimac se obvezuje, i osigurava da se Promotor stvarnog vlasnika i bilo kojeg člana upravnih tijela Zajmoprimca
obvezuje da osigura, da ugovori financirani ovim Zajmom sadrže ili Promotora, predstavnika ili viših službenika.
odredbe koje omogućavaju Zajmoprimcu i/ili Promotoru da 6.12 Opće izjave i jamstva
istraži ili okonča navodni slučaj Zabranjenog postupanja ili Zajmoprimac izjavljuje i jamči Banci sljedeće:
slučaj u kojem se sumnja u Zabranjeno postupanje u vezi s (a) ima pravo potpisati, isporučiti i izvršiti svoje obveze
Projektom. prema ovom Ugovoru, te da su poduzeti svi potrebni koraci na
(b) Sankcije: Zajmoprimac ne dozvoljava i osigurava da razini vlasti i drugi koraci za odobravanje potpisivanja, primjene
Promotor ne dozvoljava niti odobrava bilo kojoj drugoj osobi da i izvršenja istog;
izravno ili neizravno: (b) Od datuma efektivnosti, ovaj Ugovor čini njegovu
zakonsku i važeću, obvezujuću i primjenjivu obvezu;
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 291
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
(c) Izvršenje i isporuka, izvršenje obveza i poštivanje (p) Projekt (uključujući, ali bez ograničenja na,
odredaba Ugovora od strane Zajmoprimca nisu i neće biti u pregovaranje o, dodjeljivanje i izvršenje ugovora financiranih ili
suprotnosti s: koji će biti financirani sredstvima Zajma) nije povezan sa, niti
(i) bilo kojim važećim zakonom ili bilo kojim statutom, može poslužiti kao osnova za bilo koji oblik Zabranjenog
pravilom ili pravilnikom, presudom, odlukom ili dozvolom kojoj postupanja.
Banka podliježe; ili (q) Izjava časti je istinita u svakom pogledu.
(ii) bilo kojim sporazumom ili drugim instrumentom koji Izjave i jamstva definirani u prethodnom tekstu su dane na
ih obvezuje, a za koji se opravdano može očekivati da negativno datum ovog Ugovora i, uz iznimku izjave navedene u stavcima
utječu na njihovu mogućnost izvršavanja obveza prema ovom (d) i (q) u prethodnom tekstu, smatraju se ponovljenim, uz
Ugovoru; pozivanje na činjenice i okolnosti koje važe na Datum
(d) Nakon 13. srpnja 2020. godine nisu se dogodile nikakve efektivnosti, na svaki Zahtjev za isplatu, Datum isplate i na svaki
Materijalne nepovoljne promjene; Datum plaćanja.
(e) Nije se dogodio i ne traje bilo kakav događaj ili okolnost Za potrebe izjava i jamstava definiranih u stavcima (m),
koja predstavlja Slučaj neispunjavanja ugovornih obveza, i isti (n), (o) i (p) u prethodnom tekstu, saznanje bilo kojeg ministra,
ne traje bez poduzimanja koraka s ciljem rješavanja ili odricanja; državnog tajnika, pomoćnika ministra, službenika ili savjetnika
(f) Nije u tijeku nikakva parnica, arbitražni ili Zajmoprimca i Promotora ili bilo kojeg zaposlenika Jedinice za
administrativni postupak ili istraga, te, prema njihovom provedbu projekta, smatra se odnosnim saznanjem Zajmoprimca
saznanju, ne prijeti ili nije u postupku pred bilo kojim sudom, i Promotora. Zajmoprimac se obvezuje da Banku izvijesti ako
arbitražnim tijelom ili agencijom, te da je rezultirala ili, ukoliko postane svjestan bilo koje činjenice ili informacije koja sugerira
je definirana kao negativna, ili za koju se opravdano može počinjenje takvog djela.
očekivati da uzrokuje Materijalno negativnu promjenu, niti ČLANAK 7.
protiv njih postoji nepovoljna presuda ili odluka; Sredstvo osiguranja
(g) Izdate su ili osigurane sve neophodne dozvole vezane Obveze preuzete u ovom članku 7. ostaju na snazi od
za ovaj Ugovor i s ciljem ispunjavanja obveza prema ovom datuma ovog Ugovora sve dok je bilo kakav iznos prema ovom
Ugovoru, a Projekt i sve takve dozvole su na snazi i prihvatljive Ugovoru neotplaćen ili dok je Kreditu na snazi.
kao dokaz; 7.1 Pari Passu - jednak tretman
(h) Obveze Zajmoprimca za plaćanje prema ovom su Zajmoprimac osigurava da su obveze plaćanja prema ovom
Ugovoru rangirane najmanje kao jednake s obvezama plaćanja Ugovoru rangirane najmanje kao jednake s obvezama plaćanja
svih drugih trenutačnih i budućih neosiguranih i svih drugih trenutačnih i budućih neosiguranih i
nesubordiniranih obveza prema bilo kojem instrumentu duga, nesubordiniranih obveza prema bilo kojem dugu, osim za obveze
osim za obveze koje zakon opće primjene obvezno preferira; koje zakon opće primjene obvezno preferira.
(i) sadašnje i buduće obveze iz ovog Ugovora servisiraju se Naročito, ako Banka podnese zahtjev u skladu s člankom
najmanje jednako (pari passu) sa svim sadašnjim i budućim 10.1 ili ukoliko nastane i nastavi se bilo koji događaj ili
obvezama u skladu sa Sporazumom o zajmu KfW-a i da su EIB potencijalni događaj prema bilo kojem neosiguranom ili
i KfW, prema tome, jednaki kada je riječ o otplati/plaćanju; nesubordiniranom Instrumentu vanjskog duga Zajmoprimca ili
(j) Zajmoprimac i Promotor poštuju članak 6.7(e) te, prema bilo koje njegove agencije ili subjekta, Zajmoprimac ne vrši (ili
njihovom saznanju i uvjerenju (a nakon pažljivog i prikladnog odobrava) bilo kakvo plaćanje bilo kojeg takvog Instrumenta
ispitivanja), nikakav postupak u odnosu na okoliš ili društvo nije vanjskog duga (redovno zakazanog ili drugog), bez da,
pokrenut ili izgledan protiv Zajmoprimca ili Promotora; istovremeno, na sljedeći Datum plaćanja, plati iznos koji je
(k) Poštuju sve obveze preuzete prema ovom članku 6.; jednak razmjeru neotplaćenog duga u skladu s ovim Ugovorom
(l) Nikakva klauzula o gubitku kreditnog rejtinga nije i razmjeru plaćanja rema takvom Instrumentu vanjskog duga i
zaključena s bilo kojim drugim kreditorom Zajmoprimca; ukupnog duga neotplaćenog prema tom Instrumentu. U ovom
(m) Nikakva sredstva koja u Projekt ulože Zajmoprimac ili smislu, zanemaruju se bilo kakvo plaćanje Instrumenta vanjskog
Promotor nisu nezakonitog porijekla, uključujući proizvode duga koje je izvršeno sredstvima drugog instrumenta, a na koji
Pranja novca ili sredstva koja su na drugačiji način vezana za su se obvezale uglavnom iste osobe koje su se obvezale na
Financiranje terorizma ili aktivnosti koje su poduzete sa, izravno Instrument vanjskog duga.
ili neizravno, bilo kojom Sankcioniranom osobom ili U ovom Ugovoru," instrument vanjskog duga" znači (a)
Sankcioniranom zemljom ili koja su rezultat bilo kakvog instrument, uključujući bilo kakvu potvrdu ili izvod računa, koji
postupanja ili aktivnosti kojima se krši bilo koja Sankcija; dokazuje ili čini obvezu otplate zajma, depozita, davanje ili
Zajmoprimac i Promotor odmah obavještavaju Banku ako u bilo slično osiguravanje kredita (uključujući, bez ograničenja, bilo
kojem trenutku postanu svjesni nezakonitog porijekla bilo kojih kakvo davanje kredita prema sporazumu o refinanciranju ili
takvih sredstava; ponovnom planiranju), (b) obveza dokaziva obveznicom,
(n) Ni Zajmoprimac, ni Promotor, ni njihovi službenici, ni zadužnicom ili sličnim pisanim dokazom o zaduženju, ili (c)
bilo koja osoba na javnoj funkciji, niti bilo koja osoba koja jamstvo koje izdaje Zajmoprimac za obvezu treće strane, pod
djeluje u svoje ili njihovo ime ili koja je pod njihovom uvjetom da je u svakom slučaju takva obveza: (i) upravljana
kontrolom, nije, niti će (i) poduzeti bilo kakav korak koji se može sustavom zakona osim zakona Zajmoprimca; ili (ii) plativa u
svesti pod Zabranjeno postupanje u vezi s Projektom ili bilo valuti koja nije valuta zemlje Zajmoprimca; ili (iii) plativa osobi
kojom transakcijom u skladu s ovim Ugovorom; niti (ii) koja je uključena, domicilna ili rezident, ili čiji je glavni ured ili
sudjeluje u bilo kakvoj nezakonitoj aktivnosti vezanoj za glavno mjesto poslovanja izvan zemlje Zajmoprimca.
financiranje terorizma ili pranje novca; 7.2 Dodatni instrument osiguranja
(o) nikakvi primici od aktivnosti u kojima izravno ili Ako Zajmoprimac bilo kojoj trećoj strani odobri osiguranje
neizravno sudjeluje bilo koja Sankcionirana osoba ili za izvršavanje bilo kojeg Instrumenta vanjskog duga, ili bilo
Sankcionirana zemlja, ili koji su rezultat postupanja ili aktivnosti kakvu preferencu ili prioritet, Zajmoprimac , ukoliko tako
kojima se krši bilo koja sankcija, ne koriste se za otplatu ovog zahtijeva Banka, Banci osigurava jednako osiguranje za
Zajma; i
Str./Стр. 292 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
izvršavanje svojih obveza prema ovom Ugovoru ili Banci (v) bilo kakvoj izvornoj optužbi ili pritužbi koja se odnosi
dodjeljuje jednaku preferencu ili prioritet. na bilo kakvo Zabranjeno postupanje vezano za Projekt;
7.3 Uvrštene odredbe (vi) ako sazna bilo kakvu činjenicu ili informaciju koja
Ako Zajmoprimac ili Promotor sa bilo kojim drugim potvrđuje ili opravdano ukazuje na (a) bilo kakvo Zabranjeno
financijskim kreditorom zaključe sporazum o financiranju koji postupanje u vezi s Projektom, ili (b) da su bilo kakva sredstva
uključuje odredbu vezanu za snižavanje kreditnog rejtinga ili investirana u njegov dionički kapital ili kapital uložen u Projekt
bilo kakvu drugu odredbu koja se odnosi na njihove financijske nezakonitog porijekla ili da su rezultat aktivnosti u kojima su
položaje, ako je primjenjivo, a koja nije definirana ovim sudjelovale Sankcionirane osobe; ili Sankcionirane zemlje ili da
Ugovorom ili je povoljnija za relevantnog financijskog kreditora su rezultat bilo kakvog postupanja ili aktivnosti kojima se krši
od bilo koje jednake odredbe ovog Ugovora za Banku, bilo koja Sankcija;
Zajmoprimac o tome odmah obavještavaju Banku, i osigurava da (vii) da su bilo kakva sredstva ovog Zajma dostupna,
to učini Promotor, i dostavlja joj kopiju povoljnije odredbe za izravno ili neizravno, bilo kojoj Sankcioniranoj osobi ili
Banku. Banka može zahtijevati da Zajmoprimac i Promotor Sankcioniranoj zemlji ili korištena u kršenju bilo koje Sankcije;
odmah potpišu sporazum o izmjenama ovog Ugovora kako bi (viii) o mjerama poduzetim u cilju nadoknade štete od
osigurala jednako postupanje u korist Banke. osoba odgovornih za bilo koji gubitak kao rezultat takvog
ČLANAK 8. Zabranjenog postupanja; ili
Informacije i posjete (ix) Bilo kakvo kršenje izjava i jamstava danih u skladu ili
8.1 Informacije koje se odnose na Projekt u vezi s ovim Ugovorom,
Zajmoprimac poduzima, i osigurava da Promotor te definiraju mjere koje se poduzimaju u odnosu na takva
poduzima sljedeće: pitanja.
(a) Banci dostavlja: (e) Banci dostavljaju ovjerene kopije ugovora financiranih
(i) Informacije u obliku i sadržaju, te u vrijeme definirano sredstvima Zajma i dokaze o izdacima koji se odnose na isplate
u Prilogu A.2, ili drugačije, o čemu će se ugovorne strane i dostavljaju Banci sve relevantne informacije koje se
povremeno dogovarati; i istovremeno dostavljaju KfW-u. Zajmoprimac ovim putem
(ii) bilo koju takvu informaciju ili daljnji dokument koji se prihvaća da Banka može s KfW-om dijeliti sve informacije i
odnosi na financiranje, nabavu, provedbu, rad Projekta i dokumente koje dostave Zajmoprimac i/ili Promotor u skladu s
povezana okolišna ili socijalna pitanja, ili bilo koju informaciju naprijed navedenim.
ili daljnji dokument koji Banka zahtijeva kako bi ispunila svoje 8.2 Informacije koje se odnose na Zajmoprimca i
obveze prema Uredbi NDICI-GE ili Financijskoj uredbi, koja Promotora
Banka, u razumnom razdoblju, može zahtijevati; Zajmoprimac poduzima, i osigurava da Promotor
pod uvjetom da uvijek, u slučaju da takve informacije ili poduzima sljedeće:
dokumenti Banci nisu dostavljeni na vrijeme, te da Zajmoprimac (a) dostavlja Banci:
ili Promotor ne isprave propust u razdoblju koje Banka razumno (i) čim budu dostupne, ali u svakom slučaju u razdoblju od
definira pismenim putem, Banka može ispraviti nedostatak, u 180 (sto osamdeset) dana nakon završetka financijskih godina,
izvodljivoj mjeri, imenujući svoje osoblje ili konzultanta, ili revidirana konsolidirana i nekonsolidirana godišnja izvješća,
neku treću stranu, na trošak Zajmoprimca, a Zajmoprimac bilancu stanja, izvještaj o financijskim tokovima, račun dobiti i
osigurava i osigurava da Promotor takvim osobama osigurava gubitaka i revizorska izvješća Promotora za tu financijsku
svu neophodnu pomoć; godinu; i
(b) (i) Na jednom mjestu, a zbog inspekcije, tijekom (ii) čim budu dostupne javnosti, ali u svakom slučaju u
sljedećih 6 (šest) godina od zaključivanja bilo kojeg ugovora razdoblju od 120 (sto dvadeset) dana nakon završetka
financiranog Zajmom, čuvaju potpune uvjete ugovora, kao i relevantnih računovodstvenih razdoblja, privremena
materijalne dokumente koji se odnose na proces nabavke i konsolidirana i nekonsolidirana polugodišnja izvješća, bilancu
izvršenje ugovora i (ii) osiguravaju da Banka može provjeriti sve stanja, račun dobiti i gubitaka za prvo polugodište;
ugovorne dokumente koje je ugovarač obvezan sačuvati u skladu (iii) daljnje informacije, dokaze ili dokumente koji se
s ugovorom o isporuci; odnose na:
(c) Prije potpisivanja ovog Ugovora, na odobrenje Banci, (1) opće financijsko stanje Zajmoprimca ili Promotora ili
bez odlaganja, podnose bilo koju materijalnu promjenu Projekta, potvrde o usklađenosti s obvezama iz ČLANKA 6.; i
također uzimajući u obzir informacije pružene Banci u vezi s (2) usklađenost s uvjetima Banke, za Zajmoprimca i
Projektom, u odnosu na, između ostalog, cijenu, dizajn, Promotora, vezanim za dubinske analize, uključujući, bez
vremenske rasporede, ili u odnosu na plan troškova ili financijski ograničenja na načelo "poznavanja klijenta" ili slične procedure
plan Projekta; identifikacije i verifikacije,
(d) Neodložno izvještavaju Banku o: kada su zatražene i u razumnom vremenu i
(i) bilo kojem djelu ili primjedbi, ili prigovoru koji izrekne (b) bez odlaganja obavještavaju Banku o:
bilo koja treća strana, o pritužbi koju prime Zajmoprimac ili (i) bilo kojoj činjenici koja obvezuje Zajmoprimca ili
Promotor, ili o bilo kojem postupku u vezi s okolišem ili Promotora da otplate bilo kakvo zaduženje ili bilo koja sredstva
društvom, koji je, prema njihovom saznanju, započeo, sprema se Europske unije;
ili je izgledan protiv Zajmoprimca ili Promotora; (ii) o bilo kojem događaju ili odluci koja predstavlja ili
(ii) bilo kojoj činjenici ili događaju s kojim su Zajmoprimac može rezultirati Slučajem prijevremene otplate;
ili Promotor upoznati, a koji značajno može ugroziti ili utjecati (iii) bilo kojoj namjeri Zajmoprimca ili Promotora da
na uvjete izvršenja ili poslova Projekta; odobre bilo kakvo Osiguranje u odnosu na bilo koju njegovu
(iii) bilo kakvom nepoštivanju od strane Zajmoprimca ili imovinu u korist treće strane;
Promotora bilo koje Izjave EIB-a o okolišnim ili socijalnim (iv) bilo kojoj namjeri Zajmoprimca ili Promotora da se
načelima i standardima; odrekne vlasništva nad bilo kojom materijalnom komponentom
(iv) bilo kakvoj obustavi, opozivanju ili promjeni bilo koje Projekta;
dozvole vezane za okoliš ili društvo;
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 293
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
(v) bilo kojoj činjenici ili događaju za koji se opravdano Banci pružiti ili osigurati pružanje sve potrebne pomoći za svrhe
smatra da će spriječiti značajno izvršenje bilo kakve obveze opisane u ovom članku.
Zajmoprimca i/ili Promotora prema ovom Ugovoru; (f) Zajmoprimac potvrđuje, i osigurava da Promotor
(vi) o bilo kojem događaju koji je izgledan ili koji se potvrđuje, da Banka može biti obvezna dostaviti informacije
očekuje; koje se odnose na Zajmoprimca, Promotora i Projekt bilo kojoj
(vii) bilo kojoj činjenici ili događaju koji je rezultat toga što nadležnoj instituciji ili tijelu Europske unije, uključujući
je bilo koji službenik ili osoba na javnoj funkciji ili koja je na Europski revizorski sud, Europsku Komisiju i Europski ured za
drugi način zaposlena u Zajmoprimcu ili Promotoru borbu protiv prijevara i Ured europskog javnog tužitelja potrebni
Sankcionirana osoba; su za obavljanje svoje zadaće u skladu sa zakonima Europskih
(viii) osim ako nije zabranjeno zakonom, o bilo kakvoj zajednica u skladu s relevantnim obveznim odredbama prava
materijalnoj parnici, arbitražnom postupku, administrativnim EU-a i propisima KfW-a u skladu s projektnim pismom MRI.
procesima ili istragama koje vrši sud, upravno ili slično javno 8.4 Otkrivanje i objavljivanje informacija
tijelo, a koji je, prema njihovom saznanju i uvjerenju, traje ili se (a) Zajmoprimac potvrđuje i slaže se da:
priprema protiv Zajmoprimca, Promotora ili bilo kojeg njihovog (i) Banka može biti obvezna priopćiti informacije i
službenika ili osobe na javnoj funkciji u Zajmoprimcu ili materijale koji se odnose na Zajmoprimca, Zajam, Ugovor i/ili
Promotoru, a u vezi sa Zabranjenim postupanjem koje je Projekt bilo kojoj instituciji ili tijelu Europske unije, uključujući
povezano sa Zajmom ili Projektom. Europski revizorski sud, Europsku komisiju, bilo koju
(ix) bilo kojim zabranjenim aktivnostima ili mjerama koje relevantnu Delegaciju EU-a, Europski ured za borbu protiv
Zajmoprimac ili Promotor poduzmu sukladno članku 6.10. ovog prijevara i Ured europskog javnog tužitelja, ako je potrebno za
Ugovora; i obavljanje njihovih zadataka u skladu s pravom EU-a
(x) o bilo kojoj parnici, arbitražnom ili administrativnom (uključujući Uredbu NDICI-GE i Financijsku uredbu); i
postupku ili istrazi koja traje, koja je izgledna ili koja se sprema, (ii) Banka može objaviti na svojoj web stranici i/ili na
a koja bi, ukoliko o njoj bude nepovoljno odlučeno, rezultirati društvenim medijima, i/ili izdati priopćenja za tisak, koja sadrže
Negativnom materijalnom promjenom; informacije u vezi s financiranjem osiguranim u skladu s ovim
8.3 Posjete, prava pristupa i istrage Ugovorom uz potporu EFSD+ DIW1 jamstva, uključujući ime,
(a) Zajmoprimac i Promotor dozvoljavaju Banci i kada je adresu i zemlju poslovnog nastana Zajmoprimca, svrhu
to zahtijevano u relevantnim obaveznim odredbama zakona EU- financiranja te vrstu i iznos financijske potpore primljene prema
a ili u skladu s Uredbom NDICI-GE ili Financijskom uredbom, ovom Ugovoru.
zavisno od toga šta važi, Europskom sudu revizora, Europskoj (b) Zajmoprimac:
komisiji i Europski ured za borbu protiv lrijevara te Javnom (i) priznaje podrijetlo financijske potpore EU-a prema
pravobraniteljstvu EU-a, kao i osobama koje oni imenuju EFSD+ DIW1 Garancijskom sporazumu;
(pojedinačno, "Relevantna strana"), da: (ii) osigurava vidljivost financijske potpore EU-a u okviru
(i) Posjete lokacije, mjesta instaliranja i radova koji čine EFSD+, posebno kada promovira ili izvješćuje o Zajmoprimcu,
Projekt; ovom Ugovoru, Zajmu ili Projektu i njihovim rezultatima, na
(ii) Intervjuiraju predstavnika Zajmoprimca i/ili vidljiv način na komunikacijskom materijalu koji se odnosi na
Promotora, i ne opstruiraju kontakte s bilo kojom drugom Zajmoprimca , ovog Ugovora, Zajma ili Projekta, te pružanjem
osobom koja sudjeluje ili na koju utječe Projekt; koherentnih, učinkovitih i razmjernih ciljanih informacija
(iii) Revidiraju knjige i evidenciju Zajmoprimca i/ili višestrukoj publici, uključujući medije i javnost, pod uvjetom da
Promotora koje se odnosi na izvršenje Projekta te da preuzmu je sadržaj komunikacijskog materijala prethodno dogovoren s
kopije povezanih dokumenta u mjeri dozvoljenoj zakonom. Bankom; i
(b) Zajmoprimac i Promotor daju Banci i svakoj (iii) će se konzultirati s Bankom, Komisijom i Delegacijom
Relevantnoj strani ili osiguravaju da je Banci i Relevantnim EU u Bosni i Hercegovini o komunikaciji o potpisivanju ovog
stranama dat pristup informacijama, postrojenjima i Ugovora o financiranju.
dokumentaciji, kao i sva potrebna pomoć za potrebe opisane u ČLANAK 9
ovom članku. Takse i troškovi
(c) Uz to, Zajmoprimac i Promotor dozvoljavaju Europskoj 9.1 Porezi, davanja i naknade
komisiji i Delegaciji EU-a u Bosni i Hercegovini da sudjeluju u Zajmoprimac plaća sve poreze, davanja, naknade i druge
svim misijama praćenja koje organizira Banka u vezi s ovim namete bilo koje prirode, uključujući administrativne troškove i
Ugovorom, Zajmom ili Projektom. naknade za registraciju koje proizlaze iz izvršenja ili provedbe
(d) U slučaju istinite tvrdnje, pritužbe ili informacije u vezi ovog Ugovora ili bilo kojeg vezanog dokumenta, te iz stvaranja,
sa Zabranjenim ponašanjem u vezi sa Zajmom i/ili Projektom, usavršavanja ili izvršavanja bilo kojeg osiguranja iz Zajma u
Zajmoprimac i Promotor će se u dobroj vjeri konzultirati s primjenjivom omjeru.
Bankom u vezi s odgovarajućim radnjama. Konkretno, ako se Zajmoprimac će, u skladu sa zakonima Bosne i
dokaže da je treća strana Zabranjeno postupala u vezi sa Zajmom Hercegovine, bilo kakve troškove u vezi s Projektom izuzeti
i/ili Projektom što je rezultiralo nepravilnom korištenjem Zajma, plaćanja carina, poreza ili naknada bilo kakve prirode.
Banka može, ne dovodeći u pitanje druge odredbe ovog Zajmoprimac plaća čitavu glavnicu, kamate, odštete i druge
Ugovora, obavijestiti Zajmoprimca i/ili Promotora ako bi, po iznose dugovane prema ovom Ugovoru bez ikakvog zadržavanja
njegovom mišljenju, Zajmoprimac i/ili Promotor trebali poduzeti ili odbitaka prema bilo kojem državnom ili lokalnom nametu koji
odgovarajuće mjere povrata protiv te treće strane. U svakom su zahtijevani zakonom ili prema sporazumu s tijelom vlasti ili
takvom slučaju, Zajmoprimac će u dobroj vjeri razmotriti na drugi način. Ako je Zajmoprimac dužan da izvrši bilo kakvo
stavove Banke i obavještavati Banku. takvo zadržavanje ili odbitak, povećava iznos uplate Banci tako
(e) Zajmoprimac će, i osigurat će da će Promotor, omogućit da nakon zadržavanja ili odbijanja, neto iznos koji Banka primi
istrage Banke i drugih nadležnih institucija ili tijela Europske bude jednak dospjelom iznosu.
unije u vezi sa bilo kojom navodnom ili sumnjivom pojavom
Zabranjenog postupanja ili kršenja bilo kakvih sankcija te će
Str./Стр. 294 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
9.2 Ostali troškovi bilo koje druge obveze koja je rezultat bilo koje financijske
Zajmoprimac snosi sve troškove i naknade, uključujući transakcije, osim Zajma:
profesionalne ili bankarske troškove, ili troškove izmjene nastale (i) Od Zajmoprimca se zahtijeva ili je on sposoban da se od
u vezi s pripremom, izvršenjem, provedbom i okončanjem ovog njega zahtijeva, ili će se, nakon isteka bilo kojeg primjenjivog
Ugovora ili bilo kojeg drugog vezanog dokumenta, bilo koje ugovorenog razdoblja počeka, od Zajmoprimca zahtijevati ili
izmjene, dodatke ili odricanja u odnosu na ovaj Ugovor ili bilo ukoliko se bude smatrao sposobnim da se od njega zahtijeva, da
koji drugi dokument, i izmjene, stvaranja, upravljanja i prijevremeno otplati, razriješi, zaključi ili prije dospijeća okonča
realizacije bilo kakvih osiguranja za Zajam, kao i sve troškove bilo koji drugi takav zajam ili obveza, ili
Banke prema članku 8.3. (ii) Poništena je ili suspendirana bilo koja financijska
9.3 Povećani troškovi, odšteta i poravnanje obveza prema takvom drugom zajmu ili obvezi.
(a) Zajmoprimac plaća Banci sve troškove i izdatke koje (d) Ako Zajmoprimac nije u mogućnosti platiti svoje
Banka ima kao posljedicu uvođenja ili bilo kakve izmjene (ili u dospjele dugove ili ako suspendira svoje zaduženje ili izvrši
tumačenju, primjeni ili provedbi) bilo kojeg zakona ili propisa ili nagodbu sa svojim kreditorima;
poštivanja bilo kojeg zakona ili propisa koji stupi na snagu nakon (e) Hipotekarni vjerovnik preuzme ili ga je na položaj
datuma potpisivanja ovog Ugovora, u skladu sa ili kao rezultat posjednika, ili primatelja, likvidatora, administratora,
čega je: administrativnog primatelja bilo kojeg dijela bilo kojeg posla ili
(i) Banka dužna snositi dodatne troškove kako bi imovine Zajmoprimca ili bilo koje imovine koja čini dio
financirala ili izvršila svoje obveze u skladu s Ugovorom, ili Projekta, imenovao nadležni sud ili nadležno administrativno
(ii) bilo koji iznos dugovan Banci u skladu s ovim tijelo ili bilo koja osoba;
Ugovorom ili financijski prihod kao rezultat odobravanja (f) Ako Zajmoprimac ili Promotor ne izvrše bilo koju
Kredita ili Zajma od strane Banke Zajmoprimcu smanjen ili obvezu u odnosu na bilo koji drugi zajam koji im je odobrila
eliminiran. Banka ili financijskog instrumenta zaključenog s Bankom ili bilo
(b) Neovisno o bilo kojim drugim pravima Banke prema koji drugi zajam ili financijski instrument koji su iz vlastitih
ovom Ugovoru ili prema bilo kojem važećem zakonu, sredstava odobrile Banka ili Europska unija;
Zajmoprimac obeštećuje i štiti Banku od bilo kakvog gubitka (g) Bilo koja eksproprijacija, izvršenje, zapljena ili bilo koji
nastalog kao rezultat bilo kakvog plaćanja ili djelomičnog drugi proces nametnut na bilo koju imovinu Zajmoprimca ili bilo
pokrivanja dugovanja, a koje se odvija na način osim onog koji koju imovinu koja čini dio Projekta, te ukoliko nije razriješen ili
je izričito naveden u ovom Ugovoru. odložen u razdoblju od 14 (četrnaest) dana;
(c) Banka može kompenzirati bilo kakvu dospjelu obvezu (h) Ako, u odnosu na uvjete Zajmoprimca ili Promotora na
koju Zajmoprimac duguje prema ovom Ugovoru (u mjeri u kojoj datum ovog Ugovora, dođe do Materijalno negativne promjene;
je duguje Banci), u odnosu na bilo koju obvezu (dospjelu ili (i) bilo koja obveza u skladu s dokumentacijom KfW-a, kao
nedospjelu) koju Banka duguje Zajmoprimcu, neovisno o mjestu i bilo kojim drugim zakonski obvezujućim aranžmanima u
plaćanja ili valutu bilo koje od ove dvije obveze. Ukoliko su pogledu ovog Ugovora ili dokumentacije KfW-a su prekršene;
obveze u različitim valutama, Banka s ciljem poravnanja može (j) ako nastane slučaj neispunjavanja obveza (kako god da
promijeniti bilo koju obvezu prema tržišnoj stopi na način na koji je opisan) ili razlog za raskid ili slučaj koji bi predstavljao slučaj
inače posluje. Ako je bilo koja od ovih obveza likvidirana ili neispunjavanja obveza ili obvezne otplate ili razlog za raskid
neutvrđena, Banka može izvršiti poravnanje u iznosu za koji (kako god da je opisan) ili slučaj koji daje pravo KfW-u da
procijeni da odgovara iznosu te obveze. obustavi isplatu u skladu sa Sporazumom o zajmu KfW-a;
ČLANAK 10. (k) jeste ili postane nezakonito za Zajmoprimca ili
Neispunjenje ugovorne obveze Promotora da izvršavaju bilo kakve obveze prema ovom
10.1 Pravo na zahtijevanje otplate Ugovoru, dokumentacijom KfW-a ili dokumentima o provedbi
Zajmoprimac bez odlaganja otplaćuje cjelokupni Zajam ili Projekta ili dokumentacijom KfW-a ili bilo kojim dijelom
dio Zajma (ovisno o zahtjevu Banke), uključujući i obračunatu prestane važiti, prestane biti obvezujućeg karaktera na njegovu
kamatu i sve druge obračunate ili neotplaćene iznose prema stranu ili ako nisu efektivni u skladu sa navedenim odredbama,
ovom Ugovoru, a na Zahtjev koji Banka podnosi u skladu sa ili ako Zajmoprimac ili Promotor smatraju tako.
sljedećim odredbama. 10.1.B Zahtjev nakon obavijesti o ispravci
10.1.A Trenutačni zahtjev Banka može postaviti takav trenutačni zahtjev bez
Banka može postaviti takav trenutačni zahtjev bez prethodnog obavještenja (mise en demeure prealable) ili bilo
prethodnog obavještenja (mise en demeure prealable) ili bilo kojeg sudskog ili izvansudskog postupka (neovisno o bilo kojoj
kojeg sudskog ili izvansudskog postupka: obavijesti navedenoj u nastavku teksta):
(a) ako Zajmoprimac na datum dospijeća ne plati bilo koji (a) Ako Zajmoprimac ne poštuje bilo koju odredbu ovog
iznos koji treba platiti u skladu s ovim Ugovorom u mjestu i u Ugovora (osim onih navedenih u članku 10.1.A ) ili ako
valuti u kojoj je taj iznos plativ, osim ako: Promotor ne poštuje bilo koju odredbu Dokumenata o provedbi
(i) je njegovo nepostupanje rezultat administrativne ili Projekta; ili
tehničke greške ili Slučaja poremećaja na tržištu; i (b) Ako se bilo koja činjenica o Zajmoprimcu, Promotoru
(ii) je plaćanje izvršeno u roku od 3 (tri) Radna dana od ili Projektu, navedena u Uvodnim stavcima, materijalno
dana dospijeća; promijeni, te ukoliko nije materijalno ispravljena, ili ukoliko
(b) je bilo koja informacija ili dokument predočen Banci od promjena utječe na interese Banke kao zajmodavca
strane ili u ime Zajmoprimca ili Promotora, ili ako su bilo koja Zajmoprimcu, te ako negativno utječe na provedbu ili
izjava, jamstvo ili stav dani ili se smatraju da su ih u primjeni funkcioniranje Projekta,
ovog Ugovora dali Zajmoprimac ili Promotor, ili u vezi s osim ako je nepoštivanje ili okolnost koja uzrokuje
pregovorima ili izvršenjem ovog Ugovora, netočni, nepotpuni ili nepoštivanje moguće otkloniti, i ukoliko je uklonjena u
navode na pogrešan zaključak ili se pokaže da su takvi; razumnom vremenskom razdoblju definiranom u obavijesti koju
(c) Ako, nakon bilo kojeg slučaja u kojem Zajmoprimac ne Zajmoprimcu uruči Banka.
ispuni svoju ugovornu obvezu u pogledu bilo kojeg zajma, ili
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 295
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
10.2 Ostala prava po zakonu između Ugovornih strana i, prema tome, ugovorne strane neće
Članak10.1 ne ograničava bilo koje drugo zakonsko pravo tvrditi drugačije;
Banke da zahtijeva prijevremenu otplatu Neotplaćenog zajma. (c) Ugovorne se strane u ovom Ugovoru ovim odriču bilo
10.3 Odšteta kakvog imuniteta ili prava na prigovor u vezi s nadležnošću Suda
10.3.A Tranše s fiksnom stopom pravde Europske unije. Odluka sudova donesena u skladu s ovim
U slučaju zahtjeva u skladu s člankom 10.1, u odnosu na Člankom, bit će konačna i obvezujuća za svaku ugovornu stranu,
bilo koju Tranšu s fiksnom kamatnom stopom, Zajmoprimac bez ograničenja ili uzdržavanja.
Banci plaća zahtijevani iznos, uključujući iznos Odštete za 11.3 Mjesto izvršavanja
prijevremenu otplatu na bilo koji iznos dospjele glavnice koji će Osim ako Banka ne pristane drugačije pismenim putem,
biti prijevremeno plaćen. Takva odšteta (i) se obračunava od mjesto izvršavanja prema ovom Ugovoru je mjesto sjedišta
datuma dospijeća plaćanja definiranog u obavijesti Banke o Banke.
zahtjevu i računa na temelju toga što se plaćanje vrši na tako 11.4 Dokaz o dospjelim iznosima
definiran datum, i (ii) je, za iznos o kojem Banka obavijesti U bilo kojem zakonskom postupku proizašlom iz ovog
Zajmoprimca kao o iznosu sadašnje vrijednosti (izračunatom od Ugovora, potvrda Banke o bilo kojem iznosu dospjelom prema
datuma prijevremene otplate) viška, ako postoji: ovom Ugovoru, a ukoliko nema očigledne pogreške, smatra se
(a) kamate koja bi nakon toga bila obračunata na iznos nesumnjivim dokazom takvog iznosa.
prijevremenog plaćanja, u razdoblju od datuma prijevremene 11.5 Cjelovitost Ugovora
otplate do Datuma revizije/konverzije, ukoliko postoji, ili do Ovaj Ugovor predstavlja cijeli dogovor između Banke i
Datuma dospijeća, ukoliko taj iznos nije ranije otplaćen; preko Zajmoprimca u vezi s dodjeljivanjem Kredita, i zamjenjuje bilo
(b) Kamate koje bi tako bile obračunate tijekom tog koji prethodni dogovor, bilo izričiti ili koji se podrazumijeva, o
razdoblja, ako bi bile obračunate po Stopi za pregrupiranje, istoj stvari.
umanjenoj za 0,19% (devetnaest baznih bodova). 11.6 Nevaženje
Navedena trenutna vrijednost obračunava se po sniženoj Ako u bilo kojem trenutku bilo koja odredba ovog Ugovora
stopi jednakoj Stopi za prenamjenu, koja se primjenjuje na svaki jeste ili postane nezakonita, nevažeća ili neprimjenjiva, ili ako
relevantni Datuma prijevremene otplate važeće Tranše. postane neefektivna u bilo kojem smislu, sukladno zakonima
10.3.B Tranše s promjenjivom stopom bilo kojeg pravosudnog sustava, takva nezakonitost, nevaženje,
U slučaju zahtjeva u skladu s člankom 10.1, u odnosu na neprimjenjivost ili neefektivnost ne utječe na:
bilo koju Tranšu s promjenjivom stopom, Zajmoprimac Banci (a) zakonitost, validnost ili primjenjivost u tom pravosud-
plaća zahtijevani iznos, uključujući i iznos jednak sadašnjoj nom sustavu bilo koje odredbe ovog Ugovora ili efektivnost u
vrijednosti iznosa od 0.19% (devetnaest baznih bodova) bilo kojem smislu Ugovora u tom pravosudnom sustavu; ili
godišnje, izračunatog i obračunatog na dospjeli iznos (b) zakonitost, validnost ili primjenjivost u drugim pravo-
prijevremene otplate, na isti način kako bi bila izračunata i sudnim sustavima te ili bilo koje druge odredbe ovog Ugovora,
obračunata kamata, da je taj iznos ostao neotplaćen u skladu s ili efektivnost Ugovora sukladno zakonima takve druge
izvornim planom otplate Tranše, do Datuma revizije/konverzije nadležnosti.
kamate, ukoliko postoji, ili do Datuma dospijeća. 11.7 Razno
Navedena vrijednost izračunava se po sniženoj stopi Banka nije odgovorna za obveze KfW-a definirane u
jednakoj Stopi za prebacivanje, koja će se primjenjivati na svaki okviru Sporazuma o zajmu KfW-a.
relevantni Datuma prijevremene otplate. Banka ima pravo zasebno iskoristiti svoja zakonska prava
10.3.C Općenito proizašla iz ovog Ugovora.
Zajmoprimac iznose dospjele u skladu s ovim člankom 11.8 Izmjene i dopune
10.3 plaća na datum prijevremene otplate definiran u zahtjevu Bilo koja izmjena ovog Ugovora izvršava se pismenim
Banke. putem, a potpisuju je Ugovorne strane.
10.4 Neodricanje od prava 11.9 Istovjetni primjerci
Nikakav slučaj neostvarivanja ili odlaganja, ili zasebno ili Ovaj Ugovor može biti potpisan u bilo kojem broju
djelomično ostvarivanje prava ili pravnih lijekova Banke prema jednakih primjeraka, od kojih svi primjerci zajedno čine jedan
ovom Ugovoru ne smatraju se odricanjem takvog prava ili instrument. Svaki primjerak Ugovora predstavlja originalni
pravnog lijeka. Prava i pravni lijekovi predviđeni ovim primjerak, ali svi primjerci zajedno čine jedan instrument.
Ugovorom kumulativni su i ne isključuju ni jedno pravo niti ČLANAK 12
pravni lijek predviđen zakonom. Završne odredbe
ČLANAK 11. 12.1 Obavijesti
Zakon i rješavanje sporova, razne odredbe 12. 1.A Oblik obavijesti
11.1 Mjerodavni zakon (a) Svaka obavijest ili bilo koja druga korespondencija
Ovaj Ugovor i bilo koja neugovorena obveza koja proizlazi dana u skladu s ovim Ugovorom mora biti u pisanoj formi i, osim
iz ili u vezi s ovim Ugovorom, uređeni su sukladno zakonima ako nije drugačije navedeno, može biti poslana putem pošte ili
Luksemburga. elektronske pošte.
11.2 Nadležnost (b) Obavijesti i druga priopćenja, za koju su fiksna
(a) Sud pravde Europske unije ima isključivu nadležnost razdoblja definirana u ovom Ugovoru, ili koji sami određuju
rješavati bilo kakav spor ("Spor") nastao na osnovi ili u vezi s rokove obvezujuće za primatelja, mogu biti uručeni osobno,
ovim Ugovorom (uključujući spor koji se odnosi na postojanje, preporučenim pismom ili elektronskom poštom. Smatra se da je
validnost ili okončanje ovog Ugovora ili posljedice njegovog druga Ugovorna strana takve obavijesti i priopćenja primila:
poništavanja) ili bilo kojom neugovorenom obvezom nastalom (i) Na datum isporuke ako se radi o osobnom uručivanju ili
na osnovi ili u vezi s ovim Ugovorom. uručivanju putem preporučene pošte;
(b) Ugovorne strane prihvaćaju da je Sud pravde Europske (ii) U slučaju slanja putem e-maila:
unije najprikladniji i najpogodniji sud za rješavanje sporova (1) (osim za Obavijest o isplati navedenu u stavku (2) u
nastavku), samo kada je takva elektronska pošta zaista primljena
Str./Стр. 296 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
u čitljivom formatu i kada je adresirana onako kako druga strana (ii) Ako nisu na engleskom jeziku i ako Banka to zatraži,
to definira za ove potrebe; i uz njih se dostavlja ovjereni prijevod na engleski jezik i, u tom
(2) Koji sadrži Obavijest o isplati, samo kada Banka takvu slučaju, mjerodavna je verzija na engleskom jeziku.
elektronsku poruku pošalje Zajmoprimcu. 12.3 Uvodni stavci i Prilozi
(c) Za sve obavijesti koje Zajmoprimac uručuje Banci Uvodni stavci i sljedeći Prilozi čine dio ovog Ugovora:
putem elektronske pošte vrijedi sljedeće: (a) Prilog A (Specifikacija Projekta)
(i) U naslovu predmeta se navodi Broj ugovora; i (b) Prilog B (Definicija EURIBOR-a)
(ii) Obavijest ili priopćenje je u formatu elektronske (c) Prilog C (Formular Zahtjeva za isplatu (članak 1.2.B))
fotografije koja se ne može uređivati (pdf, tif ili drugi uobičajeni (d) Prilog D (Revizija i konverzija kamatne stope)
format dokumenta koji dogovore strane) i koju je potpisao (e) Prilog E (Obrazac Potvrde Zajmoprimca (članak 1.4.C))
ovlašteni potpisnik koji ima pojedinačno pravo zastupanja ili 12.4 Stupanje na snagu
koju su potpisali dva ili više ovlaštenih potpisnika koji imaju Ovaj Ugovor stupa na snagu na datum na koji Banka
zajedničko pravo zastupanja Zajmoprimca, ovisno o tome što je pismenim putem obavijesti Zajmoprimca da je primila i da je
prikladno, koja se nalazi u prilogu elektronske pošte. zadovoljavaju primjerci (uključujući prijevod na engleski jezik)
(d) Obavijesti koje Zajmoprimac da u skladu s bilo kojom svih relevantnih dokaza o ratifikaciji i svih relevantnih
odredbom ovog Ugovora, ako to Banka bude zahtijevala, odobrenja, pod uvjetom da taj datum pada najkasnije 12
dostavljaju se Banci, zajedno sa zadovoljavajući dokazom o (dvanaest) mjeseci od datuma ovog Ugovora ("Datum
ovlaštenju osobe ili osoba ovlaštenih za potpisivanje takve efektivnosti").
obveze u ime Zajmoprimca, te s potvrđenim primjerkom potpisa Ugovorne su strane potpisale ovaj Ugovor u 5 (pet)
takve osobe ili osoba. originalnih primjeraka na engleskom jeziku.
(e) Bez utjecaja na važenje obavijesti ili priopćenja Sarajevo, dana 18.listopada 2023. Luxembourg, dana 19.listopada 2023.
upućenih elektroničkom poštom, danih u skladu s ovim člankom Potpisano za i u ime Potpisano za i u ime
12.1., sljedeće obavijesti, priopćenja i dokumenti se također šalju BOSNE I HERCEGOVINE EUROPSKE INVESTICIJSKE
preporučenom poštom relevantnoj strani, najkasnije na prvi BANKE
Funkcija: Ministar financija i trezora Voditelj odjela/ Voditeljica odjela
naredni Radni dan: Bosne i Hercegovine
(i) Zahtjev za isplatu; /vlastoručni potpis/ vlastoručni potpis/ vlastoručni potpis/
(ii) opoziv Zahtjeva za isplatu u skladu s člankom 1.2.C(b); Ime: g. Srđan Amidžić Matteo Rivellini/ Helen Williams
(iii) sve obavijesti i priopćenja koja se odnose na odgodu, Prilog A
otkazivanje ili obustavu isplate bilo koje Tranše, reviziju kamate SPECIFIKACIJA PROJEKTA
ili konverziju bilo koje Tranše, Slučaj poremećaja na tržištu, A. 1 TEHNIČKI OPIS
Zahtjev za prijevremenu otplatu, Obavijest o prijevremenoj A.1.1. Namjena, lokacija
otplati, Slučaj neispunjenja ugovorne obveze svaki zahtjev za Projekt se odnosi na projektiranje, provedbu i upotrebu
prijevremenu otplatu; i vjetroelektrane snage do 50 MW na planini Vlašić, regija
(iv) sve druge obavijesti, priopćenja ili dokumenti koje Travnika, Bosna i Hercegovina (BiH) i njezino priključivanje na
zatraži Banka. obližnju državnu električnu mrežu. Projekt će se sastojati od
(f) Ugovorne strane su suglasne da bilo koja spomenuta studija, projekta, izgradnje, puštanja u pogon i upotrebu
obavijest (uključujući i one koje se šalju elektronskim putem) vjetroelektrane. Projekt će se također sastojati od povezanih
koje predstavljaju prihvaćen oblik komuniciranja, čine dopustiv električnih i građevinskih radova.
dokaz na sudu i imaju istu dokaznu vrijednost kao i sporazum Nakon što postane operativna, vjetroelektrana će državnu
koji su potpisale Ugovorne strane (sous seing privé). mrežu opskrbljivati električnom energijom i prema tome
12.1.B Adrese značajno doprinijeti ostvarivanju ciljanih vrijednosti proizvodnje
Adrese i adrese elektronske pošte (i sektora ili službenika, električne energije iz obnovljivih izvora na državnoj razini.
ako postoji, na čiju pažnju se dostavlja obavijest) svake A.1.2 Opis
Ugovorne strane za sve obavijesti koje se daju ili dokumente koji Projekt će se sastojati od studija, projekta, izgradnje,
se dostavljaju u skladu sa ili u vezi s ovim Ugovorom su: puštanja u pogon i upotrebe vjetroelektrane. Projekt turbine još
Za Banku: Na pažnju: OPS/MA-3 uvijek treba osigurati i pripremiti konačan projekt. Prema
100 boulevard Konrad Adenauer
L-2950 Luxembourg dostupnim informacijama, očekuje se da će projekt imati ukupno
E-mail adresa: EIB-MA- do 18 turbina ukupnog instaliranog kapaciteta do 50 MW.
Implementation@eib. Očekuje se da će turbine biti promjenjive brzine, s kontrolom
Za Zajmoprimca: Na pažnju: Ministarstva financija i trezora koraka elise, horizontalnom osi vrtnje i tri lopatice, usmjerene
Trg BiH 1 prema vjetru.
71000 Sarajevo
Bosna i Hercegovina Projekt će također uključivati instaliranje interne električne
E-mail adresa: trezorbih@mft.gov.ba mreže (30 kV) koja povezuje turbine s transformatorskom
12.1.C Obavijest o kontakt podacima podstanicom napona 30 kV/110 kV i visokonaponskom mrežom
Svaka Ugovorna strana odmah pismenim putem (HV) (TS Zenica 1-TS Travnik 1 110 kV prijenosni vod), kablovi
obavještava druge strane o svim promjenama u svojim odnosnim s optičkim kablovima za kontrolu turbine, građevinske radove na
kontakt podacima. izgradnji pristupnih cesta i transformatorske stanice, kao i
12.2 Engleski jezik nabavka opreme za instalaciju (dizalice) i prijevoz turbina.
(a) Bilo koja obavijest dana u skladu sa ili u vezi sa ovim Kalendar
Ugovorom mora biti na engleskom jeziku. Projekt će vjerojatno dobiti urbanističke i lokacijske
(b) Svi drugi dokumenti dani u skladu sa ili u vezi sa ovim dozvole tijekom 2023. godine. Postupak osiguravanja zemljišta
Ugovorom moraju biti: za vjetroelektranu i prijenosni vod još uvijek traje. Na temelju
(i) Na engleskom jeziku; ili raspoloživih informacija, očekuje se da će tenderski postupak za
glavne ugovore i izgradnja započeti do prvog tromjesečja 2024.
godine, a da će vjetroelektrana biti operativna do četvrtog
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 297
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
tromjesečja 2025. godine. U ovoj fazi, procjenjuje se da će Dokument/informacija Datum dostavljanja Banci
izgradnja ukupno trajati oko 12 mjeseci, što se smatra dovoljno Izvješće o završetku projekta, uključujući: 15 mjeseci nakon završetka
dugim razdobljem. 1. Provedbu projekta provedbe (to jeste,
a. Datum početka i završetka radova za svaku 31.03.2027.)
A.2. INORMACIJE O PROJEKTU KOJE SE ŠALJU glavnu komponentu projekta, uz objašnjenje
BANCI I NAČIN DOSTAVLJANJA razloga svih mogućih kašnjenja u usporedbi s
1. Otpremanje informacija: naznačavanje odgovorne osobe referencom u daljnjem tekstu.
Sljedeće informacije moraju biti poslane Banci u okviru b. Konačni troškovi komponenti projekta (uz
navođenje je li IDC uvršten ili ne), uz objašnjenje
odgovornosti: razloga svih mogućih povećanja troškova u
Kontakt za pitanja financijske Kontakt za pitanja odnosu na prvobitne proračunom predviđene
prirode tehničke prirode troškove dane u referenci u daljnjem tekstu.
Kompanija JP Elektroprivreda BiH d.d. JP Elektroprivreda BiH d.d. c. Broj novih radnih mjesta kao rezultat Projekta:
Kontakt osoba Nadžida Hamza Suljo Mujić poslovi nastali tijekom provedbe (broj osoba po
Funkcija Stručni suradnik za ekonomsko- Voditelj stručnog tima za godini) i nova stalna radna mjesta;
financijske i komercijalne provedbu projekta d. Potvrda da je nabavka svih ugovora izvršena u
poslove u PIU skladu sa Smjernicama EIB-a za nabavke; sve
Funkcija/Sektor za zakonske aktivnosti koje se odnose na projekt koje
financijske i jesu ili mogu trajati ili koje se očekuju;
tehničke poslove e. Potvrda da postoji osiguravajuće pokriće;
Adresa Vilsonovo šetalište 15, 71000 Vilsonovo šetalište 15, f. Opis usklađenosti s posebnim uvjetima projekta
Sarajevo, Bosna i Hercegovina 71000 Sarajevo, Bosna i i obvezama navedenim u pismu o alokaciji.
Hercegovina 2. Tehnički djelokrug i karakteristike
Telefon +387 33751 035 +387 33751 718 a. Primjerci izvještaja Konzultanta PIU-a do ovog
trenutka.
E-mail n.hamza@epbih.ba s.mujic@epbih.ba
b. Opis tehničkih karakteristika završenog
www.epbih.ba www.epbih.ba
projekta;
Gore navedene kontakt-osobe su trenutačno odgovorne c. Objašnjenje razloga svih značajnih promjena u
kontakt-osobe. usporedbi s tehničkim opisom danim u referenci
Zajmoprimac odmah izvještava EIB ukoliko dođe do bilo navedenoj u nastavku.
d. Konačni instalirani kapacitet, uz objašnjenje
kakve promjene. razloga svih odstupanja od prvobitne prognoze;
2. Informacije o posebnim pitanjima 3. Operativni aspekt
Zajmoprimac Banci dostavlja sljedeće informacije, a. Podaci za prvu godinu poslovanja Projekta
najkasnije do roka naznačenog u odjeljku A.1.2. (uključujući: Proizvodnju električne energije,
3. Informacije o provedbi Projekta faktor prinosa, dostupnost postrojenja), uz
objašenje razloga svih odstupanja od reference
Zajmoprimac Banci dostavlja sljedeće informacije o dane u nastavku, za prvu godinu poslovanja, kao i
napredovanju projekta tijekom provedbe, najkasnije do dolje buduće operativne izglede;
naznačenog roka. b. Opisati sve razlike između planiranih
Dokument/informacija Rok Učestalost operativnih izdataka i stvarnih izdataka koji su
izvještavanja nastali, kao i buduće operativne izglede;
c. Sva značajna pitanja koja su se pojavila, te svi
značajni rizici koji bi mogli utjecati na
Izvješće o napredovanju projekta 30.06.2023. Svakih šest funkcioniranje Projekta;
- Kratko ažuriranje tehničkog opisa, kojim se mjeseci d. Statistika vezana za sigurnosne i zdravstvene
objašnjavaju razlozi značajnih promjena u odnosu na performanse projekta tijekom provedbe i prve
početni obim; godine korištenja (ukupan broj izostanaka s posla
- Ažurirani datum završetka svake glavne po danima, za svaki pojedinačni slučaj)
komponente Projekta, kojim se objašnjavaju razlozi 4. Tržišno i regulatorno okruženje
mogućih odgoda; a. Sve izmjene propisa ili promjene na tržištu koje
- Ažurirani troškovi Projekta, kojim se objašnjava jesu ili mogu utjecati na Projekt;
bilo kakvo moguće povećanje troškova Projekta u b. Sve promjene koje se odnose na financijske
odnosu na početne proračunate troškove; prednosti Projekta.
- Opis bilo koje ozbiljnije činjenice koja bi mogla 5. Aspekti zaštite okoliša i društva
utjecati na okoliš i društvo; a. Opisati glavne utjecaje na okoliš i društvo
- Ažurirane informacije o provedbi aktivnosti u tijekom provedbe i preostale utjecaje;
okviru Akcijskog plana zaštite okoliša i društva; b. Ažurirane informacije o statusu ublažavanja
- Ažurirani plan nabavki; posljedica i kompenzacijskih mjera koje su
- Ažurirani podaci o potražnji Projekta ili upotrebi i predviđene kao dio Projekta;
komentari. c. Ažurirane informacije o provedbi aktivnosti u
- Bilo koje značajno pitanje koje se pojavilo, te bilo okviru Akcijskog plana zaštite okoliša i društva
koji značajan rizik koji bi mogao utjecati na (ESAP, dio ESMMP-a)1
funkcioniranje Projekta; d. Potvrda da je Projekt proveden i da se njime
- Bilo kakav zakonski postupak koji se tiče projekta, upravlja u skladu s uvjetima iz odnosnih dozvola
a koji eventualno traje; (postoje uporabne dozvole, testovi pouzdanosti i
- Fotografije vezane za Projekt koje nisu tajne, ako performansi su uspješno izvršeni);
su dostupne. 6. Pokazatelji:
4. Informacije o završetku radova i prvoj godini a. Zapošljavanje-tijekom izgradnje
funkcioniranja b. Zapošljavanje-dodatna, izravno stvorena radna
mjesta tijekom upotrebe Projekta
Zajmoprimac Banci dostavlja sljedeće informacije o
završetku projekta i početnim operacijama najkasnije do dolje Financiranje ovog Projekta uživa Garanciju EU (EFSD+
naznačenog roka. DIW1) koja je dana Banci u skladu s ODLUKOM br.
466/2014/EU (NDICI-GE) Europskog parlamenta i Vijeća. U
skladu s člankom 9(2) ove Odluke, Banka "zahtijeva od
promotora projekta da provode detaljan nadzor tijekom provedbe

1
https://www.eib.org/en/projects/pipelines/all/20190843
Str./Стр. 298 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
projekta do njegovo završetka nad, između ostalog, (razdoblje za koje je stopa uzeta ili iz kojeg su stope
ekonomskim, razvojnim, okolišnim i aspektima Projekta koji se interpolirane, u daljnjem će se tekstu nazivati "Reprezentativno
odnose na ljudska prava. EIB redovito provjerava informacije razdoblje").
koje daju promotori Projekta i stavlja ih na raspolaganje javnosti Za potrebe stavova (a) i (c) u daljnjem tekstu:
ako je promotor projekta suglasan. Kada je to moguće, objavljuju (i) "Dostupno" znači stope, za dana dospijeća, koje
se izvješća o završetku Projekta koja se odnose na aktivnosti obračunava i objavljuje Global Rate Set Systems Ltd (GRSS) ili
financiranja od strane EIB-a, osim povjerljivih informacija." drugi pružatelj usluga koje odabere Institut za europska novčana
U skladu s tim i neovisno o obvezi Banke da objavljuje bilo tržišta (EMMI)ili bilo kojeg nasljednika na funkciji EMMI-ja i
kakve informacije o zaštiti okoliša koje su vezane za Projekt u EURIBOR ACI-ja kojeg odredi Banka; i
skladu s Aarhuskom konvencijom, Banka objavljuje sve (ii) "Prikaz tečaja" jeste kamatna stopa za depozite u EUR
informacije koje Zajmoprimac dostavi u Izvještajima o za relevantno razdoblje, objavljena u 11.00h po briselskom
napredovanju Projekta i u Izvještaju o završetku Projekta, pod vremenu ili kasnije, prihvatljivo za Banku, na dan ("Datum
uvjetom da Zajmoprimac takve informacije izričito označi kao resetiranja"), koji pada 2 (dva) Relevantna radna dana prije
informacije "za objavljivanje na internetskoj stranici EIB-a". prvog dana relevantnog razdoblja, na Reutersovoj stranici
Umjesto toga, Zajmoprimac također može odlučiti objaviti EURIBOR 01, ili na stranici koja je naslijedi, ili, na bilo koji
te informacije na svojoj vlastitoj internetskoj stranici i da Banci drugi način koji Banka objavi u ovu svrhu.
dostavi odgovarajući link (URL) koji će biti korišten kao izvor Ako takav Prikaz tečaja nije objavljen, Banka od glavnih
za objavljivanje od strane Banke. ureda sve četiri glavne banke euro-zone, a koje ona odabere, traži
Banka neće snositi nikakvu odgovornost za sadržaj takvih da ponude stopu po kojoj depozite u eurima, u usporedivim
informacija objavljenih na internetskoj stranici Banke. iznosima, svaka od njih nudi u približno 11.00h po briselskom
Dokumenti označeni kao dokumenti "za objavljivanje na vremenu, na Datum resetiranja drugim glavnim bankama na
internetskoj stranici EIB-a" bit će objavljeni kada budu međubankarskom tržištu euro-zone, za razdoblje jednako
primljeni, a Banka ih neće uređivati. EIB će objaviti samo Reprezentativnom razdoblju. Ako se osiguraju najmanje 2
ispravne linkove za relevantne informacije vezane za Projekt. (dvije) ponude, stopa za taj Datum resetiranja bit će aritmetička
5. Informacije koje treba dostaviti 3 godine nakon Izvješća sredina ponuda. Ako se osigura manje od 2 (dvije) ponude, stopa
o završetku projekta za taj Datum resetiranja bit će aritmetička sredina stopa koje su
Zajmoprimac Banci dostavlja sljedeće informacije 3 ponudile glavne banke u euro-zoni, a koje je izabrala Banka, u
godine nakon izvješća o završetku projekta, najkasnije do dolje približno 11.00h po briselskom vremenu, na dan koji pada 2(dva)
naznačenog roka. Relevantna radna dana nakon Datuma resetiranja, za zajmove u
Dokument/informacija Datum dostavljanja Banci eurima, u usporedivom iznosu s vodećim europskim bankama,
Ažurirani Pokazatelji praćenja: 3 godine nakon Izvješća za razdoblje jednako Reprezentativnom razdoblju. Banka
a. Kapacitet proizvodnje električne energije iz Promotora o završetku Zajmoprimca obavještava, bez odgode, o ponudama koje je
obnovljivih izvora energije Projekta (to jeste,
b. Električna energija proizvedena iz obnovljivih 31.03.2030.) primila.
izvora energije. Svi postoci kao rezultat bilo kojeg obračuna na koji se
c. Zapošljavanje-dodatna, izravno stvorena radna odnosi ovaj Prilog bit će zaokruženi, ako je potrebno, na najbliži
mjesta tijekom upotrebe Projekta stotisućiti dio postotnog boda, s polovinama koje se zaokružuju.
d. Operativni podaci koji se odnose na Projekt
(uključujući: Proizvodnju električne energije, faktor
Ako bilo koja od prethodnih odredbi postane neusklađena
prinosa, dostupnost postrojenja), uz objašnjenje s odredbama usvojenim pod okriljem EMMI-ja (ili bilo kojeg
razloga svih odstupanja od reference navedene u nasljednika funkcije EMMI-ja kojeg utvrdi Banka), Banka može,
nastavku, tijekom tri godine upotrebe Projekta, kao i putem pismene obavijesti Zajmoprimcu, izmijeniti odredbu kako
buduće izglede; bi je uskladila s ostalim odredbama.
e. Ažurirane informacije o provedbi aktivnosti u
okviru Akcijskog plana zaštite okoliša i društva
Ako Prikaz tečaja postane trajno nedostupan, zamjenska
(ESAP, dio ESMMP-a) stopa za EURIBOR će biti stopa (uključujući sve raspone ili
- Potvrda da je Projekt proveden i da se njime prilagodbe) koju je formalno predložila (i) radna grupa za
upravlja u skladu s uvjetima iz odnosnih dozvola nerizične kamatne stope u EUR koju su uspostavili Europska
(postoje uporabne dozvole, testovi pouzdanosti i centralna banka (ECB), Nadzorno tijelo financijskih usluga i
performansi su uspješno izvršeni);
tržišta (FSMA), Europsko nadzorno tijelo za vrijednosne papire
Jezik izvješća Engleski jezik
i tržišta kapitala (ESMA) i Europska komisija, ili (ii) Europski
Prilog B monetarni institut kao upravitelj EURIBOR-a, ili (iii) nadležno
Definicija EURIBOR-a tijelo odgovorno u okviru Uredbe (EU) 2016/1011 za nadzor nad
EURIBOR Europskim monetarnim institutom, kao upravitelj EURIBOR-a
"EURIBOR" znači: (iv) državna nadležna tijela određena u skladu s Uredbom (EU)
(a) u odnosu na bilo koje relevantno razdoblje kraće od 2016/1011 ili (v) Europska centralna banka.
jednog mjeseca, Prikaz tečaja (kao što je definirano u daljnjem Ako Prikaz tečaja i/ili zamjenska EURIBOR stopa nije
tekstu) za razdoblje od jednog mjeseca; dostupna na gore navedeni način, EURIBOR je stopa (izražena
(b) u odnosu na bilo koje relevantno razdoblje od jednog ili kao postotna godišnja stopa) koju određuje Banka i koja
više mjeseci , za koju je Prikaz tečaja dostupan, važeći Prikaz predstavlja cjelokupne troškove Banke za financiranje
tečaja za razdoblje odgovarajućeg broja mjeseci; i relevantne Tranše, na temelju tada važeće referentne stope koju
(c) u odnosu na relevantno razdoblje dulje od jednog generira Banka ili na temelju alternativnog načina utvrđivanja
mjeseca za koje Prikaz tečaja nije dostupan, Prikaz tečaja koji je koji Banka opravdano utvrdi.
rezultat linearne interpolacije dvaju Prikaza tečaja, od kojeg je
jedan važeći za prvo kraće a drugi za prvo dulje razdoblje od
duljine relevantnog razdoblja.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 299
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 300 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 301
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 302 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.

Ova odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH - Međunarodni ugovori" na hrvatskome, srpskom i bosanskom jeziku
i stupa na snagu danom objave.
Broj 01-50-1-3762-28/23
29. prosinca 2023. godine Predsjedatelj
Sarajevo, Željko Komšić, v. r.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 303
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

На основу члана V 3. д) Устава Босне и Херцеговине и сагласности Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине
(Одлука ПСБиХ број: 01,02-21-1-2575/23 од 28. децембра 2023. године), Предсједништво Босне и Херцеговине, на 10.
редовној сједници, одржаној 29. децембра 2023. године, донијело је
ОДЛУКУ
О РАТИФИКАЦИЈИ УГОВОРА О ФИНАНСИРАЊУ (ЕВРОПСКИ ФОНД ЗА ОДРЖИВИ РАЗВОЈ - ЕФСД +
НАМЈЕНСКИ ИНВЕСТИЦИОНИ ОКВИР 1) ИЗМЕЂУ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ И ЕВРОПСКЕ
ИНВЕСТИЦИОНЕ БАНКЕ ПРОЈЕКАТ ВЈЕТРОЕЛЕКТРАНА ВЛАШИЋ (ФИ БР.) 91.812 -
(СЕРАПИС БР.) 2019-0843
Члан 1.
Ратификује се Уговор о финансирању (Европски фонд за одрживи развој - ЕФСД + намјенски инвестициони оквир 1),
између Босне и Херцеговине и Европске инвестиционе банке, Пројекат: Вјетроелектрана Влашић (ФИ бр.). 91.812
(СЕРАПИС бр.) 2019-0843, који је потписан 18. октобра 2023. године у Сарајеву и 19. октобра 2023. године у Луксембургу,
на енглеском језику.
Члан 2.
Текст Уговора у преводу гласи:
3.1.А ТРАНША С ФИКСНОМ СТОПОМ
Број уговора (ФИ бр.) 91.812 3.1.Б ТРАНША С ПРОМЈЕЊИВОМ СТОПОМ
Број операције (Серапис бр.) 2019-0843 3.1.Ц РЕВИЗИЈА ИЛИ КОНВЕРЗИЈА ТРАНШЕ
ВЈЕТРОЕЛЕКТРАНА ВЛАШИЋ 3.2 КАМАТЕ НА ДОСПЈЕЛЕ НЕНАПЛАЋЕНЕ ИЗНОСЕ
(ЕВРОПСКИ ФОНД ЗА ОДРЖИВИ РАЗВОЈ - ЕФСД+ 3.3 СЛУЧАЈ ПОРЕМЕЋАЈА НА ТРЖИШТУ
НАМЈЕНСКИ ИНВЕСТИЦИОНИ ОКВИР 1) УГОВОР ЧЛАН 4
О ФИНАНСИРАЊУ ИЗМЕЂУ БОСНЕ И 4.1 РЕДОВНА ОТПЛАТА
ХЕРЦЕГОВИНЕ И ЕВРОПСКЕ ИНВЕСТИЦИОНЕ 4.1.A ОТПЛАТА У РАТАМА
БАНКЕ 4.2 ДОБРОВОЉНА ПРИЈЕВРЕМЕНА ОТПЛАТА
Сарајево, 18. октобар 2023. године 4.2.А МОГУЋНОСТ ПРИЈЕВРЕМЕНЕ ОТПЛАТЕ
Луксембург, 19. октобар 2023. године 4.2.Б ОДШТЕТА ЗА ПРИЈЕВРЕМЕНУ ОТПЛАТУ
ЧЛАН 1 4.2.Ц МЕХАНИЗМИ ПРИЈЕВРЕМЕНЕ ОТПЛАТЕ
1.1 ИЗНОС КРЕДИТА 4.3 ПРИНУДНА ПРИЈЕВРЕМЕНА ОТПЛАТА И
1.2 ПОСТУПАК ИСПЛАТЕ ОТКАЗИВАЊЕ
1.2.А ТРАНШЕ 4.3.А СЛУЧАЈЕВИ ПРИЈЕВРЕМЕНЕ ОТПЛАТЕ
1.2.Б ЗАХТЈЕВ ЗА ИСПЛАТУ 4.3.Б МЕХАНИЗМИ ПРИЈЕВРЕМЕНЕ ОТПЛАТЕ
1.2.Ц ОБАВЈЕШТЕЊЕ О ИСПЛАТИ 4.3.Ц ОДШТЕТА ЗА ПРИЈЕВРЕМЕНУ ОТПЛАТУ
1.2.Д РАЧУН ЗА ИСПЛАТУ 4.4 УОПШТЕНО
1.3 ВАЛУТА ИСПЛАТЕ ЧЛАН 5
1.4 УСЛОВИ ИСПЛАТЕ 5.1 КОНВЕНЦИЈА О БРОЈАЊУ ДАНА
1.4.А ПРЕДУСЛОВИ ЗА ПРВИ ЗАХТЈЕВ ЗА ИСПЛАТУ 5.2 ВРИЈЕМЕ И МЈЕСТО ПЛАЋАЊА
1.4.Б ПРВА ТРАНША 5.3 НЕПОСТОЈАЊЕ ПОРАВНАЊА КОЈЕ ВРШИ
1.4. Ц ДРУГА ТРАНША ЗАЈМОПРИМАЦ
1.4.Д СВЕ ТРАНШЕ 5.4 ПОРЕМЕЋАЈ СИСТЕМА ПЛАЋАЊА
1.4.Е ОСТАЛИ ПРЕДУСЛОВИ 5.5 ПРИМЈЕНА ПРИМЉЕНИХ ИЗНОСА
1.5 ОДГАЂАЊЕ ИСПЛАТЕ 5.5.А УОПШТЕНО 38
1.5.А РАЗЛОЗИ ЗА ОДГАЂАЊЕ 5.5.Б ДЈЕЛИМИЧНА ПЛАЋАЊА
1.5.Б ОТКАЗИВАЊЕ ИСПЛАТЕ ОДГОЂЕНЕ ЗА 6 5.5.Ц АЛОКАЦИЈА ИЗНОСА ВЕЗАНИХ ЗА ТРАНШЕ
(ШЕСТ) МЈЕСЕЦИ ЧЛАН 6
1.6 ОТКАЗИВАЊЕ И ОБУСТАВА 6.1 УПОТРЕБА ЗАЈМА И РАСПОЛОЖИВОСТ ОСТАЛИХ
1.6.А ПРАВО ЗАЈМОПРИМЦА НА ОТКАЗИВАЊЕ СРЕДСТАВА
1.6.Б ПРАВО БАНКЕ НА СУСПЕНЗИЈУ И ОТКАЗИВАЊЕ 6.2 ЗАВРШЕТАК ПРОЈЕКТА
1.6.Ц ОДШТЕТА ЗА СУСПЕНЗИЈУ И ОТКАЗИВАЊЕ 6.3 ПОВЕЋАНИ ТРОШКОВИ ПРОЈЕКТА
ТРАНШЕ 6.4 ПОСТУПАК НАБАВКЕ
1.7 ОТКАЗИВАЊЕ НАКОН КРАЈЊЕГ ДАТУМА 6.5 ЈЕДИНИЦА ЗА ПРОВОЂЕЊЕ ПРОЈЕКТА (ПИУ)
РАСПОЛОЖИВОСТИ 6.6 ДОКУМЕНТ О ПРОВОЂЕЊУ ПРОЈЕКТА
1.8 ИЗНОСИ ДОСПЈЕЛИ У СКЛАДУ С ЧЛАНОВИМА 6.7 НАСТАВЉЕНЕ ПРОЈЕКТНЕ ОБАВЕЗЕ
1.5. И 1.6. 6.8 УСКЛАЂЕНОСТ СА ЗАКОНИМА
ЧЛАН 2 6.9 КЊИГЕ И ЕВИДЕНЦИЈА
2.1 ИЗНОС ЗАЈМА 6.10 ИНТЕГРИТЕТ
2.2 ВАЛУТА ПЛАЋАЊА 6.11 СУКОБ ИНТЕРЕСА
2.3 ПОТВРДА БАНКЕ 6.12 ОПШТЕ ИЗЈАВЕ И ГАРАНЦИЈЕ
ЧЛАН 3 ЧЛАН 7
3.1 КАМАТНА СТОПА 7.1 ЈЕДНАКО (PARI PASSU) РАНГИРАЊЕ
Str./Стр. 304 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
7.2 ДОДАТНИ ИНСТРУМЕНТ ОСИГУРАЊА БУДУЋИ ДА:
7.3 УВРШЋЕНЕ ОДРЕДБЕ (а) је Зајмопримац изјавио да покреће пројекат
ЧЛАН 8 изградње нове вјетроелектране на планини Влашић, у регији
8.1 ИНФОРМАЦИЈЕ КОЈЕ СЕ ОДНОСЕ НА ПРОЈЕКАТ Травника, у Босни и Херцеговини, детаљно описан у
8.2 ИНФОРМАЦИЈЕ КОЈЕ СЕ ОДНОСЕ НА техничком опису ("Технички опис") дефинисаном у
ЗАЈМОПРИМЦА И ПРОМОТЕРА Прилогу А ("Пројекат"). Промотер пројекта и субјекат
8.3 ПОСЈЕТЕ, ПРАВА ПРИСТУПА И ИСТРАГЕ одговоран за провођење је ЈП Електропривреда Босне и
8.4 ОТКРИВАЊЕ И ОБЈАВЉИВАЊЕ ИНФОРМАЦИЈА Херцеговине д. д. Сарајево ("ЕПБиХ") ("Промотер").
(б) Према процјени Банке, укупни трошкови Пројекта
ЧЛАН 9
(без ПДВ-а, камата током изградње и свих непредвиђених
9.1 ПОРЕЗИ, ДАВАЊА И НАКНАДЕ
цјеновних околности) износе 90.150.000,00 евра (деведесет
9.2 ОСТАЛИ ТРОШКОВИ милиона сто педесет хиљада евра), а Зајмопримац је изјавио
9.3 ПОВЕЋАНИ ТРОШКОВИ, ОДШТЕТА И да Пројекат намјерава финансирати на сљедећи начин:
ПОРАВНАЊЕ Извор Износ (у милионима евра)
ЧЛАН 10 Кредит Банке 36,00
10.1 ПРАВО НА ЗАХТИЈЕВАЊЕ ОТПЛАТЕ Грантови WBIF-а 19,71
Зајам KfW-а 16,50
10.1.А ТРЕНУТНИ ЗАХТЈЕВ
Грант KfW-а 2,00
10.1.Б ЗАХТЈЕВ НАКОН ОБАВЈЕШТЕЊА О ИСПРАВЦИ Властита средства Промотера 15,94
10.2 ОСТАЛА ПРАВА ПО ЗАКОНУ УКУПНО: 90,15
10.3 ОДШТЕТА (ц) Финансирање према овом уговору (како је
10.3.А ТРАНША С ФИКСНОМ СТОПОМ дефинисано у наставку) осигурано је у складу с Европским
10.3.Б ТРАНША С ПРОМЈЕЊИВОМ СТОПОМ фондом за одрживи развој Плус ("ЕФСД+"), интегрисаним
10.3.Ц УОПШТЕНО финансијским пакетом који осигурава капацитет
10.4 НЕОДРИЦАЊЕ ОД ПРАВА финансирања у облику бесповратних средстава, буџетских
ЧЛАН 11 гаранција и финансијских инструмената широм свијета; а
11.1 МЈЕРОДАВНИ ЗАКОН нарочито у оквиру ексклузивног инвестиционог оквира за
11.2 НАДЛЕЖНОСТ операције са сувереним партнерима и некомерцијалним
11.3 МЈЕСТО ИЗВРШЕЊА поддржавним партнерима према члану 36.1 Уредбе
11.4 ДОКАЗ О ДОСПЈЕЛИМ ИЗНОСИМА НДИЦИ-ГЕ ("ЕФСД+ DIW1"). У складу с чланом 36.8
11.5 ЦЈЕЛОВИТОСТ УГОВОРА Уредбе НДИЦИ-ГЕ, 29. априла 2022. Банка и Европска
унија, коју заступа Европска комисија, склопиле су ЕФСД+
11.6 НЕВАЖЕЊЕ
уговор о гаранцији") којим је Европска унија додијелила
11.7 РАЗНО Банци свеобухватну гаранцију за прихватљиве операције
11.8 ИЗМЈЕНЕ И ДОПУНЕ финансирања Банке у погледу пројеката који се проводе у
11.9 ИДЕНТИЧНИ ПРИМЈЕРЦИ земљама унутар географских подручја наведених у члану 4,
ЧЛАН 12 став 2, Уредбе НДИЦИ-ГЕ и у Додатку I Уредбе ИПА III
12.1 ОБАВЈЕШТЕЊА ("ЕФСД+ DIW1 гаранција"). Босна и Херцеговина је
12.1.А ОБЛИК ОБАВЈЕШТЕЊА квалификована земља у складу с Уредбом НДИЦИ-ГЕ и
12.1.Б АДРЕСЕ Уредбом ИПА III.
12.1.Ц ОБАВЈЕШТЕЊЕ О ПОДАЦИМА ЗА КОНТАКТ (д) Босна и Херцеговина је 17. и 27. децембра 2007.
12.2 ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК године с Банком закључила оквирни споразум који уређује
12.3 УВОДНИ СТАВОВИ И ПРИЛОЗИ активности Банке на територији Босне и Херцеговине (у
12.4 СТУПАЊЕ НА СНАГУ даљњем тексту "Оквирни споразум"). Банка Кредит
ПРИЛОГ А (дефинисан у наставку) ставља на располагање на основу
ПРИЛОГ Б тога што Оквирни споразум остаје на снази током периода
ПРИЛОГ Ц важења овог уговора (као што је дефинисано у наставку).
ПРИЛОГ Д (е) Зајмопримац потврђује да финансирање у виду
ПРИЛОГ Е кредита дефинисано у овом уговору спада у оквир Оквирног
ОВАЈ УГОВОР ЗАКЉУЧЕН ЈЕ ИЗМЕЂУ: споразума.
Босне и Херцеговине коју представља ("Зајмопримац") (ф) Банка ставља на располагање Кредит Зајмопримцу
Министарство финансија и трезора на основу тога што су такве изјаве истините и тачне у свим
Босне и Херцеговине, Трг БиХ 1, 71000 аспектима током периода трајања овог уговора.
Сарајево, Босна и Херцеговина, а у име (г) Банка је, имајући у виду чињеницу да финансирање
Министарства, министар финансија и
трезора Босне и Херцеговине, господин
Пројекта спада у оквир њезиног пословања те узимајући у
Срђан Амиџић, обзир изјаве и чињенице наведене у Уводним ставовима,
једна уговорна страна, одлучила одобрити захтјев Зајмопримца и одобрити му
Европске инвестиционе банке, са ("Банка") кредит у износу до 36.000.000,00 EUR (тридесет шест
сједиштем на адреси Булевар Конрад милиона евра) у складу с Уговором о финансирању
Аденауер 100, Луксембург, Л-2950
Луксембург коју представљају Водитељ
("Уговор"); под условом да укупан износ зајма који Банка
одјела Matteo Rivellini и Водитељица одобрава Зајмопримцу ни у којем случају није већи од 50%
одјела Helen Williams, (педесет процената) укупних трошкова Пројекта
друге уговорне стране. дефинисаних у Уводном ставу.
Зајмопримац и Банка су у даљњем тексту "Уговорне (х) Зајмопримац је одобрио задужење у износу од
стране", а свака посебно "Уговорна страна". 36.000.000,00 EUR (тридесет шест милиона евра) које
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 305
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
представља овај кредит под условима и одредбама додатке овом уговору, осим уколико није изричито наведено
дефинисаним у овом уговору. другачије.
(и) Планирано је да Банка и Kreditanstalt für (б) Референце на "закон" или "законе значе":
Wiederaufbau (KfW) суфинансирају Пројекат у контексту Сваки важећи закон и сваки важећи споразум, устав,
Иницијативе за узајамно ослањање (МРИ). У овом смислу, статут, законодавни акт, одлука, нормативни акт, правило,
KfW је 15. септембра 2021. године потписао Пројектно пресуда, налог, писмени налог, налог, одлука, додјела или
писмо у оквиру МРИ, а Банка је исто писмо супотписала 22. друга административна мјера или судска или арбитражна
септембра 2021. године ("Пројектно писмо у оквиру МРИ"). одлука у било којој јурисдикцији која је обавезујућа или
(ј) У зависности од услова дефинисаних у Пројектном представља важећу судску праксу; и
писму у оквиру МРИ, KfW ће закључити споразум са Закон Европске уније;
Зајмопримцем ("Споразум о зајму с KfW-ом") којим KfW (ц) Референце на "важећи закон", "важеће законе" или
пристаје дати Зајмопримцу зајам у укупном износу до "важећу јурисдикцију" значе:
16.500.000,00 EUR (шеснаест милиона петсто хиљада евра) (I) Закон или јурисдикција која важи за Зајмопримца,
за потребе финансирања Пројекта ("Зајам KfW-а"). његова права и/или обавезе (који, у сваком случају,
(к) Статутом Банке утврђено је да Банка осигурава што произлазе из или у вези с овим уговором), његов капацитет
рационалније коришћење њезиних средстава, по и/или имовину и/или Пројекат; и/или, ако је примјењиво;
могућности у интересу Европске уније; и, у складу с тим, или
услови и одредбе кредитног пословања Банке морају бити у (II) Закон или јурисдикција (укључујући, у сваком
складу с мјеродавним политикама Европске уније. У складу случају, Статут Банке) који важи за Банку, њезина права,
с Препорукама Радне групе за финансијске активности обавезе, капацитет и/или имовину;
(Financial Action Task Force) која је успостављена унутар (д) Референце на одредбу закона или уговор су
Организације за економску сарадњу и развој, Банка посебну референце на ту, промијењену или поновно усвојену,
пажњу посвећује својим трансакцијама и пословним одредбу;
односима у случајевима када финансира (а) пројекат у (е) Референце на било који други споразум или
земљи која те препоруке не примјењује у довољној мјери инструмент су референце на тај други споразум или
или (б) зајмопримца или корисника с пребивалиштем у било инструмент, промијењен, обновљен, допуњен, проширен
којој таквој земљи. или поновно изјављен;
(л) Банка сматра да приступ информацијама има (ф) Ријечи и изрази у множини укључују и једнину и
кључну улогу у смањивању ризика по животну средину и обрнуто; и
друштво, укључујући кршење људских права у вези с (г) Референца на "мјесец" значи период који почиње
пројектима које финансира, па је, према томе, дефинисала један дан у календарском мјесецу и завршава на нумерички
политику транспарентности чија је сврха унапређење исти дан наредног календарског мјесеца, осим што и у
одговорности групе Банке према заинтересованим странама. зависности од дефиниције Датума плаћања, члану 5.1 и
(м) Банка обраду личних података врши у складу с Прилогу Б и осим ако је другачије дефинисано у овом
важећим законодавством Европске уније које се односи на уговору:
заштиту појединаца у смислу обраде личних података коју (I) Ако нумерички одговарајући дан није Радни дан, тај
врше институције и тијела Европске уније те у смислу период се завршава на наредни Радни дан у том
слободног протока таквих података. календарском мјесецу у којем тај период треба да се заврши,
(н) Банка подржава провођење међународних и ЕУ ако постоји, а ако не постоји, на први претходни Радни дан;
стандарда у пољу борбе против прања новца и финансирања и
тероризма и промовише стандарде доброг порезног (II) Ако не постоји нумерички одговарајући број у
управљања. Успоставила је политике и процедуре како би календарском мјесецу у којем тај период треба завршити, тај
избјегла ризик од злоупотребе својих средстава у илегалне период завршава посљедњег Радног дана у том
сврхе или сврху злоупотребе у смислу важећих закона. календарском мјесецу.
Изјава Групе Банке о порезној превари, порезној утаји, Дефиниције
избјегавању плаћања пореза, агресивном порезном У овом уговору:
планирању, прању новца и финансирању тероризма "Усаглашени датум одгођене исплате" има значење
доступна је на интернетској страници Банке и нуди даљње дато у члану 1.5.А(2)(б).
смјернице уговорним партнерима Банке 1. "Директиве АМЛ" означавају четврту и пету
(о) Закључивањем овог уговора, Зајмопримац прихваћа Директиву АМЛ.
да Банка може бити обавезана да поштује Санкције "Четврта Директива о спречавању прања новца АМЛ"
(дефинисане у наставку) и да стога, између осталог, не може означава Директиву 2015/849 Европског парламента и
ставити средства на располагање, директно или индиректно, Савјета од 20. маја 2015. о спречавању употребе
Санкционисаној особи или у корист Санкционисане особе финансијског система у сврху прања новца или
(дефинисано у наставку). финансирања тероризма, с измјенама, допунама или новим
ПРЕМА ТОМЕ, усаглашено је сљедеће: формулацијама
ТУМАЧЕЊЕ И ДЕФИНИЦИЈЕ "Пета Директива о спречавању прања новца АМЛ"
Тумачење означава Директиву 2018/843 Европског парламента и
У овом уговору: Савјета од 19. јуна 2018. о спречавању прања новца и
(а) Референце на "чланове", "уводне ставове", и финансирања тероризма с измјенама, допунама или
"прилоге" су референце на чланове, ставове, прилоге и поновним излагањем.

1
http://www.eib.org/about/compliance/tax-good-governance/index.htm?
f=search&media=search
Str./Стр. 306 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
"Одобрење за прикључак (Споразум о прикључењу на (I) каматна стопа која би била примијењена на такву
мрежу)" означава коначно и правоснажно радно одобрење Траншу да је исти био исплаћен Зајмопримцу на Заказани
које је потребно за прикључење Пројекта на преносну мрежу дан исплате већа од
које издаје ТСО након потписивања уговора о прикључењу (II) ЕУРИБОР -а (једномјесечна стопа) умањеног за
с ТСО и завршетка инспекције на лицу мјеста, којим се 0,125% (12,5 базних бодова), осим ако је вриједност стопе
потврђује да је Промотер испунио све потребне техничке и мања од нуле, када се стопа поставља на вриједност нула.
законске предуслове из уговора о прикључењу на преносну Таква одштета обрачунава се од Заказаног датума
мрежу. исплате до Датума исплате, или, у зависности од случаја, до
"Одобрење" значи ауторизација, дозвола, пристанак, датума поништавања Најављене транше у складу с овим
одобрење, одлука, дозвола, изузеће, поднесак, нотарски уговором.
обрађен акт или регистрација. "Рачун за исплату" значи, у односу на сваку Траншу,
"Овлашћени потписник" значи особу која је овлашћена банковни рачун на који се могу вршити исплате на основи
да појединачно или заједнички (у зависности од случаја) овог уговора дефинисан на најновијем Списку овлашћених
потписује Захтјеве за исплату у име Зајмопримца и која је особа и рачуна.
наведена на најновијем Списку овлашћених потписника и "Датум исплате" значи датум на који Банка исплати
рачуна који је Банка примила прије релевантног Захтјева за Траншу.
исплату. "Обавјештење о исплати" значи обавјештење Банке
"Стварни власник/власници" има значење дато том Зајмопримцу на основу и у складу с чланом 1.2.Ц.
изразу у Директивама о спречавању прања новца. "Захтјев за исплату" значи обавјештење углавном у
"Процјена главних станишта" означава студију којом облику дефинисаном у Прилогу Ц.
се процјењују утицаји и ризици за главна станишта као што "Спор" има значење дато у члану 11.2.
је дефинисано у Стандарду 3 ЕИБ-а и Стандарду учинка 6 "Случај прекида" значи једно од наведеног или обоје:
ИФЦ-а и осмишљавање мјера за ублажавање, обнављање (а) Материјални прекид у системима плаћања или
и/или компензацију да би се остварила нето добит за главна комуникације, или на финансијским тржиштима, који, у
станишта на која Пројекат утиче. сваком случају, морају функционисати како би се вршила
"Радни дан" значи дан (осим суботе или недјеље) на плаћања у вези с овим уговором; или
који су Банка и комерцијалне банке отворене за опште (б) Настанак било каквог другог случаја који резултује
пословање у Луксембургу. прекидом (техничке природе или у вези са системом)
"Отказана Транша" има значење дато у члану 1.6.Ц(2). функционисања благајне или платног промета Банке или
"Случај промјене контроле" има значење дато у члану Зајмопримца, који спречава ту уговорну страну да:
4.3.А(3). (I) Врши обавезе плаћања према овом уговору; или
"Случај промјене закона" има значење дато у члану (II) Комуницира с другим уговорним странама,
4.3.А(4). Ако такав прекид (у случају (а) или (б) изнад) није
"Блиски сарадник/сарадници" означава особу/особе за узроковала уговорна страна чије је пословање прекинуто и
које се зна да су "блиски сарадници" како је дефинисано у ако је такав прекид изван њезине контроле.
Директивама за спречавање прања новца. "ЕФСД+" има значење наведено у уводној изјави (ц).
" надлежно тијело" означава тијело власти одговорно "ЕФСД+ DIW1" има значење наведено у уводној изјави
за провођење прописа везаних за процјену утицаја на (ц).
животну средину (ЕИА) у Босни и Херцеговини. "ЕФСД+ DIW1 гаранција" има значење наведено у
"Компонента" означава сваку од четирију активности уводној изјави (ц).
које чине Пројекат, Лот 1, Лот 2 и Лот 3 (укључујући "ЕФСД+ DIW1 уговор о гаранцији" има значење дато у
непредвиђене трошкове/техничке непредвиђене ситуације). Уводном ставу (ц).
"Грађевинска дозвола" означава коначно и "Обавјештење ЕИБ-а о принципима заштите животне
правоснажно одобрење које издаје Министарство средине и друштва и стандардима" означава стандарде
просторног уређења Средњобосанског кантона којим се објављене на интернетској страници ЕИБ-а који описују што
потврђује да је Промотер припремио техничку Банка захтијева од пројеката које финансира и одговорности
документацију у складу с условима из урбанистичке дозволе различитих страна.
и релевантних прописа и којом се одобрава изградња "Датум ефективности" има значење дато у члану 12.4.
Пројекта. "Матрица земљишно-књижног стања/пренамјене
"Уговор" има значење дефинисано у Уводном ставу (г). земљишта" означава табелу у којој су детаљно описане све
" број уговора" значи број који генерише Банка и којим мјере (укључујући накнаду, поновно успостављање
се означава овај уговор и који је наведен на насловници овог прихода, помоћ при трансферу, замјена прихода и
уговора након слова "ФИ бр.". пресељење) доспјеле обухваћеним особама у зависности од
"Кредит" има значење дефинисано у члану1.1. степена губитака, а с циљем поновног успостављања
" изјава части" значи" изјава части" према Европском претходног нивоа друштвених и економских основа.
фонду за одрживи развој (ЕФСД - European Fond for "Животна средина" значи сљедеће, у мјери у којој
Sustained Development)+ коју је Зајмопримац потписао 16. утиче на здравље људи и друштвено благостање:
новембра 2022. године. (а) флора и фауна;
" накнада за одгођену исплату" означава накнаду која (б) тло, вода, ваздух, клима и пејзаж;
се обрачунава на износ исплате који је одгођен или (ц) културно насљеђе; и
обустављен, при чему се примјењује већи од сљедећих (д) изграђено окружење,
износа: и укључује, без ограничења на исто, професионално
(а) 0,125% (12,5 базних бодова), годишње, и здравље и здравље заједнице и питања безбједности и
(б) процентна стопа за коју је: радних услова.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 307
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
"Документи који се односе на заштиту животне (д) Документе о утицају на животну средину и
средине и друштво" означавају: друштво.
(а) Извјештај о процјени утицаја на животну средину и "Еколошко или друштвено одобрење" означава све
друштво; дозволе, лиценце, одобрења, пристанке или друга одобрења
(б) Процјену главних станишта; потребна у смислу закона о заштити животне средине или
(ц) План куповине земљишта и компензације; друштвених закона у вези с изградњом или
(д) План(ове) управљања животном средином и функционисањем Пројекта.
друштвом, и "Жалба везана за животну средину или друштво"
(е) Систем управљања животном средином и означава све тужбе, поступке, формална обавјештења или
друштвом. истраге које врши било која особа или формално
" извјештај о процјени утицаја на животну средину и обавјештење било којег надлежног тијела или истрага коју
друштво "ЕСИА" означава извјештај настао као резултат проводи било које јавно тијело у смислу питања везаних за
процјене утицаја на животну средину и друштво, у којем је животну средину, друштвених питања која утичу на
препознат и процијењен могући утицај предложеног Пројекат, укључујући свако кршење или наводно кршење
пројекта на животну средину и друштво и којим су свих Захтјева који се односе на животну средину и друштво
предложене мјере за избјегавање/умањивање и/или који су покренути поднесени Промотера.
уклањање посљедица било каквог утицаја, укључујући "Закон о заштити животне средине" означава:
провођење и праћење током изградње и рада. Овај извјештај (а) закон ЕУ, укључујући стандарде и принципе осим
подлијеже јавној расправи у којој учествују директно и било какве дерогације коју Банка прихвати у односу на овај
индиректно заинтересоване стране и усклађен је с Изјавом уговор, на основљу било каквог споразума између Босне и
ЕИБ-а о стандардима и принципима везаним за животну Херцеговине и ЕУ;
средину и друштво. (б) домаћи закони и прописе Босне и Херцеговине; и
"План управљања животном средином и друштвом и (ц) међународне споразуме и конвенције које је
план праћења"("ЕСММП") означава планове које је усвојио потписала и ратификовала Босна и Херцеговина или који су
Промотер и који задовољавају Банку, укључујући и њезин на неки други начин обавезујући за Босну и Херцеговину.
Акциони план који се односи на животну средину и друштво чији је основни циљ, у сваком случају, очување,
(ЕСАП), План праћења животне средине и друштва, План заштита или унапређење животне средине.
управљања биоразноликошћу, план учествовања "Закон ЕУ" означава acquis communautaire Европске
заинтересованих страна, План управљања животном уније изражен кроз Уговоре Европске уније, уредбе,
средином при градњи и План управљања друштвом директиве, делегирана акта, проведбена акта и судску
(ЦЕСМП) те Оперативни план управљања животном праксу Суда правде Европске уније.
средином и друштвом (ОЕСМП) у складу с ЕСИА-ом за "EUR" или "евро" означава закониту валуту земаља
Пројекат, а у погледу активности које Промотер обавља у чланица Европске уније које су је усвојиле као своју валуту
оквиру Пројекта, у којима су детаљно разрађене мјере у складу с релевантним одредбама Уговора о Европској
управљања могућим утицајима на животну средину и унији и Уговора о функционисању Европске уније.
друштво те ризицима и смањивања, спречавања или "ЕУРИБОР" има значење дефинисано у Прилогу Б.
управљања непожељним утицајима на животну средину и "Случај неиспуњавања уговорне обавезе" значи било
друштво повезаним с провођењем споменутих активности у коју околност, догађај или настанак догађаја наведен у
оквиру Пројекта, укључујући и одговарајуће члану 10.1.
институционалне аранжмане и аранжмане извјештавања "Члан(ови) породице" има значење дато том изразу у
којима се може осигурати правилно провођење и редовне Директивама за спречавање прања новца АМЛ.
повратне информације о поштовању њихових одредби, уз то "Крајњи датум расположивости" значи датум који пада
да исти могу повремено бити измијењени и допуњени. 4 (четири) године након Датума ефективности или, на
"Систем управљања животном средином и писмени захтјев Зајмопримца, било који каснији датум који
друштвом"(ЕСМС) означава организацију поступака и договори Банка, према властитом нахођењу, а који је
процедура који су на снази и подржани управљањем ради назначен у писму које је Банка издала Зајмопримцу.
пружања помоћи Промотеру у управљању питањима која се "Финансијска уредба" означава Уредбу (ЕУ, Еуратом)
односе на животну средину и друштво и утицајима те 2018/1046 Европског парламента и Савјета од 18. јула 2018.
провођењу ЕСММП-а на начин који је усклађен са о финансијским правилима која се примјењују на општи
Захтјевима који се односе на животну средину и друштво, с буџет Уније, којом се мијењају Уредбе (ЕУ) бр. 1296/2013,
циљем остваривања сталног напретка у управљању (ЕУ) бр. 1301/2013, (ЕУ) бр. 1303/2013, (ЕУ) бр. 1304/2013,
учинком, укључујући и смислену комуникацију између (ЕУ) бр. 1309/2013, (ЕУ) бр. 1316/2013, (ЕУ) бр. 223/2014,
Промотера, његових извођача и локалних заједница на које (ЕУ) 283/2014 и Одлуке бр. 541/2014/ЕУ и стављању изван
Пројекат утиче и, када то важи, с другим заинтересованим снаге Уредбе (ЕЗ, Еуратом) бр. 966/2012 (СЛ Л 193, 30. 7.
странама. 2018, стр. 1).
"Захтјеви који се односе на животну средину и "Финансирање тероризма" значи давање или
друштво" означавају: прикупљање средстава на било који начин, директно или
(а) Законе који се односе на животну средину и индиректно, с намјером или сазнањем о намјери
друштво и који су важећи у смислу Пројекта, Зајмопримца дјелимичног или потпуног коришћења таквих средстава за
и Промотера; казнена дјела наведена у Директиви (ЕУ) 2017/541
(б) Одобрење које се односи на животну средину и Европског парламента и Савјета од 15. 3. 2017. о борби
друштво; против тероризма којом се замјењује Оквирна одлука
(ц) Обавјештење ЕИБ-а о еколошким и друштвеним Савјета Европске уније 2002/475/ЈХА и мијења Одлука
принципима и стандардима; и Савјета 2005/671/ЈХА (с повременим измјенама, замијењена
или поново изјављена).
Str./Стр. 308 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
"Фиксна стопа" означава годишњу каматну стопу, коју (I) Датуме плаћања изабране у складу с одредбама
утврди Банка у складу с примјењивим принципима које, с члана 3.1;
времена на вријеме, утврђују управна тијела Банке, за (II) Износ Транше на који се примјењује
кредите одобрене по фиксној каматној стопи, изражене у Ревизија/конверзија камате, и
валути Транше и који имају једнаке услове за отплату (III) Било који сљедећи Датум ревизије/конверзије
главнице и плаћање камате. Таква стопа нема негативну камате изабран у складу с чланом 3.1.
вриједност. "Уредба ИПА III" означава Уредбу (ЕУ) 2021/1529
"Транша с фиксном стопом" значи Траншу на коју се Европског парламента и Савјета од 15. септембра 2021. о
примјењује Фиксна стопа. успостави Инструмента за претприступну помоћ (ИПА III).
"Промјењива стопа" означава промјењиву годишњу " извјештај о процјени KfW-а" означава детаљни
каматну стопу у фиксном распону коју Банка одређује за извјештај које припреми KfW као сажетак закључака мисије
свако узастопни Референтни период, која је једнака износу процјене Пројекта.
ЕУРИБОР-а увећаним за Распон. Ако је Промјењива стопа "Документи KfW-а" означавају, заједнички, Споразум
за било који Референтни период промјењиве стопе о зајму KfW-а, Засебни споразум KfW-а, сваки документ
израчуната и износи мање од нула, подешава се на којим се успоставља инструмент осигурања гледе
вриједност нула. Споразума о зајму KfW-а и све друге документе које закључе
"Референтни период промјењиве стопе" значи сваки KfW, с једне стране и Зајмопримац, Промотер, Федерација
период од једног Датума плаћања до сљедећег релевантног Босне и Херцеговине и/или Банка, с друге стране (ако
Датума плаћања, а први Референтни период промјењиве постоје) те сви други документи које KfW затражи да би
стопе започиње на датум исплате Транше. утврдио спремност за исплату (нпр. правно мишљење,
"Транша с промјењивом стопом" означава Траншу на супсидијарни споразум итд.).
коју се примјењује Промјењива стопа. "Засебни споразум KfW-а" означава споразум који
"Оквирни споразум" има значење додијељено у закључују KfW и Промотер, који је саставни дио Споразума
Уводном ставу (е). о зајму KfW-а у којем су, између осталог, дефинисани
"ГААП" значи општеприхваћене рачуноводствене детаљи Пројекта, процедуре исплате и процедуре
принципе у Босни и Херцеговини, укључујући ИФРС. провођења у погледу исплате, еколошких и друштвених
"Смјернице за набавку" значе Смјернице за набавку аспеката, набавке и других питања која се односе на
објављене на интернетској страници ЕИБ-а које промотере провођење Пројекта, као и захтјеве у погледу извјештавања
пројеката које ЕИБ финансира у потпуности или дјелимично (укључујући садржај и образац информација везаних за
информише о аранжманима набавке радова, роба и услуга Пројекат које Зајмопримац доставља KfW-у и методе слања
потребних за провођење Пројекта (ради јасноће, поглављем таквих информација везаних за Пројекат).
3.4.5. Смјерница за набавку предвиђа се делегирање другој "План куповине земљишта и компензације" означава
међународној финансијској институцији за прибављање план у којем су описани утицаји куповине земљишта и
пројеката суфинансирања). дефинисане процедуре које ће се слиједити ради процјене и
" иФРС" значи међународни рачуноводствени надокнаде утицаја те дефинише активности које ће се
стандарди у оквиру значење ИАС уредбе 1606/2002 у мјери предузимати током свих фаза куповине. Надаље, описује
примјењивој на релевантна финансијске извјештаје. утицај губитка извора зараде, дефинише процедуре које ће
" иЛО" означава Међународну организацију рада. се проводити како би се идентификовао, процијенио и
"Стандарди ИЛО-а" означавају било који уговор, повратио извор зараде особа на које Пројекат утиче (ПАП).
конвенцију или споразум ИЛО-а који је потписала и План куповине земљишта и компензације укључује буџете
ратификовала Босна и Херцеговина или који је по било и аранжмане за компензацију, процјену трошкова и извор
којем другом основу обавезујући за Босну и Херцеговину те финансирања, као и адекватне институционалне аранжмане
Језгра стандарда рада (као што је дефинисано у Декларацији праћења и извјештавања којима се може осигурати правилно
ИЛО-а о основним принципима и правима на раду). провођење и редовине повратне информације о
"Случај пријевремене отплате који подлијеже плаћању усклађености с његовим условима.
одштете" значи Случај пријевремене отплате осим случајева "Списак овлашћених потписника и рачуна" означава
описаних у ставу 4.3.А(2) или у ставу 4.3.А(6). списак, у облику и садржају који задовољавају Банку, а у
"Ревизија/конверзија камате" значи одређивање нових којем су дефинисани:
финансијских услова који се односе на каматну стопу, а (а) Овлашћени потписници, уз доказ овлашћења за
нарочито основице исте каматне стопе ("ревизија") или потписивање особа наведених на попису и уз назнаку тога је
другачију основицу каматне стопе ("конверзија") која се ли њихово овлашћење за потписивање појединачно или
може понудити за преостали период Транше или до заједничко;
сљедећег Датума ревизије/конверзије камате, уколико (б) Примјер потписа таквих особа; и
постоји. (ц) Банковни рачун (рачуне) на који се могу вршити
"Датум ревизије/конверзије камате" означава датум исплате у оквиру овог уговора (уз ИБАН кôд ако је земља
који је Датум плаћања, а који, у складу с чланом 1.2.Ц Банка увршћена у Регистар ИБАН кодова који објављује СВИФТ,
дефинише у Обавјештењу о исплати. или у одговарајућем формату рачуна у складу с локалном
"Приједлог за ревизију/конверзију камате" значи банковном праксом), БИЦ/СВИФТ кôд банке и назив
приједлог Банке према Прилогу Д. корисника рачуна код банке, уз доказ да је тај рачун отворен
"Захтјев за ревизију/конверзију камате" означава у име Корисника;
писано обавјештење Зајмопримца достављено најмање 75 (д) Банковни рачун (рачуне) са којег ће се вршити
(седамдесет пет) дана прије Датума ревизије/конверзије исплате у оквиру овог уговора (уз ИБАН кôд ако је земља
камате, у којем од Банке захтијева да му достави Приједлог уврштена у Регистар ИБАН кодова који објављује СВИФТ,
за ревизију/конверзију камате. Захтјев за или у одговарајућем формату рачуна у складу с локалном
ревизију/конверзију камате такође дефинише: банковном праксом), БИЦ/СВИФТ код банке и назив
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 309
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
корисника рачуна код банке, уз доказ да је тај рачун отворен (ц) Стицање, посједовање или коришћење имовине
у име Корисника; унаточ сазнању у вријеме примања такве имовине, таква
"Зајам" означава збир свих износа које Банка исплати с имовина резултат криминалне активности или учествовања
времена на вријеме у складу с овим уговором. у таквој активности; или
"Неотплаћени зајам" означава збир свих износа које (д) Учествовања у, удруживања ради таквих
Банка исплати с времена на вријеме у складу с овим активности и пружања помоћи, подстицања, омогућавања и
уговором који су и даље неотплаћени. савјетовања у обављању горенаведених активности.
"Компонента Лот 1" означава Компоненту која се "Уредба НДИЦИ-ГЕ" значи Уредбу (ЕУ) 2021/947
односи на пројектовање, набавку, испоруку и изградњу Европског парламента и Савјета од 9. јуна 2021. о успостави
генератора за вјетротурбине. Инструмента сусједства, развоја и међународне сарадње -
"Компонента Лот 2" означава Компоненту која се Глобална Европа (Neighbourhood, Development and
односи на пројектовање, набавку, испоруку и изградњу International Cooperation Instrument - Global Europe
високонапонске трафостанице. НДИЦИ-ГЕ).
"Компонента Лот 3" означава Компоненту која се "Финансирање које није финансирање од стране
односи на изградњу путева у подручју вјетроелектране и ЕИБ-а" има значење дато у члану 4.3.А(2).
платформи за дизалице. "Случај пријевремене отплате финансирања које није
"Случај поремећаја на тржишту" означава било коју од финансирање од стране ЕИБ-а" има значење дато у члану
сљедећих околности: 4.3.А(2).
(а) Према оправданом ставу Банке, постоје догађаји " најављена транша" означава Траншу за коју је Банка
или околности које негативну утичу на приступ Банке издала Обавјештење о исплати.
њезиним изворима финансирања; "Рачун за плаћање" значи банковни рачун с којег ће
(б) Према мишљењу Банке, средства за одговарајуће Зајмопримац вршити исплате у оквиру овог уговора, као
финансирање Транше из њезиних уобичајених извора што је дефинисано у посљедњем Списку овлашћених
финансирања нису доступна за финансирање такве Транше потписника и рачуна.
у релевантној валути и/или за релевантно доспијеће и/или у "Датум плаћања" значи годишње, полугодишње или
вези с отплатним профилом такве Транше; тромјесечне датуме дефинисане у Обавјештењу о исплати
(ц) У вези с Траншом у односу на коју је камата платива до Датума ревизије/конверзије камате, ако постоји, или
или би била платива по Промјењивој стопи: Датума доспијећа, а ако је било који такав датум Релевантни
(I) Трошак који Банка има у вези с набавком средстава радни дан, то значи:
из њезиних извора финансирања, које утврди Банка, за (а) За Траншу с фиксном каматном стопом, једно од
период једнак Референтном периоду промјењиве стопе наведеног:
такве Транше (тј. на тржишту новца), а који би био већи од (I) Наредни Релевантни радни дан, без прилагођавања
ЕУРИБОР-а; или дугованих камата у складу с чланом 3.1; или
(II) Банка утврди да не постоје адекватан и фер начин (II) Претходни Релевантни радни дан с
за утврђивање ЕУРИБОР-а за релевантну валуту такве прилагођавањем (али само до износа камата доспјелих у
Транше. складу с чланом 3.1 које су обрачунате за посљедњи каматни
"Неповољна материјална промјена" значи, у односу на период), у случајевима када се отплата главнице врши у
Зајмопримца или Промотера, било који догађај или једној рати у складу с Прилогом Д, тачка Ц; и
промјену услова која утиче на Зајмопримца или Промотера, (б) За Траншу с промјењивом стопом, наредни
а који, према мишљењу Банке: Релевантни радни дан у том мјесецу или, ако тај дан не
(а) Материјално угрожавају способност Зајмопримца постоји, први сљедећи дан који је Релевантни радни дан, у
да испуњавају своје обавезе у складу с овим уговором или свим случајевима који одговарају корекцији камате према
способност Промотера да испуњава своје обавезе у складу с члану 3.1.
Документима о провођењу Пројекта; или "Јединица за провођење пројекта ПИУ" има значење
(б) материјално угрожавају финансијске услове или дефинисано у члану 6.5.
перспективу Зајмопримца или Промотера; или "Консултант ПИУ-а" означава пројектантско
(ц) материјално угрожавају законитост или предузеће које је Промотер именовао уз подршку
примјењивост или ефективност или рангирање или посредника за тендерски поступак који осигурава
вриједност било којег инструмента осигурања датог Банци усклађеност са Смјерницама за набавку. Консултант ПИУ-а
или права или правне лијекове које Банка има на пружа помоћ ПИУ у провођењу Пројекта. У погледу
располагању према овом уговору. одјељка 3.4.5. Смјерница за набавку, Банка је KfW-у
"Датум доспијећа" значи посљедњи Датум отплате делегирала одговорности за набавку, укључујући праћење, у
Транше дефинисан у складу с чланом 4.1.А(б)(IV). складу с одредбама МРИ-ја.
"Прање новца" значи: " износ пријевремене отплате" значи износ Транше
(а) Конверзија или пренос имовине, уз постојање који Зајмопримац пријевремено отплаћује у складу с чланом
сазнања да је таква имовина резултат криминалних 4.2.А или чланом 4.3.А, у зависности од тога шта важи.
активности или учествовања у таквим активностима чији је "Датум пријевремене отплате" значи датум који
циљ тајење или прикривање незаконитог поријекла затражи Зајмопримац и прихвати Банка или одреди Банка (у
имовине, или пружање помоћи било којој особи која зависности од тога шта важи) на који Зајмопримац извршава
учествује у таквим активностима у смислу избјегавања пријевремену отплату Износа пријевремене отплате.
законских посљедица таквог поступања; "Случај пријевремене отплате" значи било који догађај
(б) Тајење или прикривање праве природе, извора, описан у члану 4.3.А.
локације, располагања, премјештања, права или власништва "Одштета за пријевремену отплату" значи, у односу на
над имовином, сазнање да је таква имовина резултат било који износ главнице који се пријевремено отплаћује
кривичног дјела или резултат учествовања у таквом дјелу; или отказује, износ о којем Банка обавијести Зајмопримца, а
Str./Стр. 310 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
који представља тренутну (од Датума пријевремене отплате) "Пројекат" има значење дефинисано у Уводном ставу
вриједност вишка, ако постоји: (а).
(а) Камате које би након тога биле обрачунате на Износ "Документи о провођењу Пројекта" означавају (I)
пријевременог плаћања, у периоду од Датума пријевремене супсидијарни документ потписан између Зајмопримца и
отплате до Датума ревизије/конверзије, ако постоји, или до Федерације Босне и Херцеговине и (II) уговор о подзајму
Датума доспијећа, ако тај износ није раније отплаћен; већих потписан између Федерације Босне и Херцеговине и
од Промотера, при чему сваки документ дефинише обавезе
(б) Камата које би тако биле обрачунате током тог Промотера и Федерације Босне и Херцеговине за потребе
периода, ако би биле обрачунате по Стопи за прегруписање, провођења Пројекта у складу с овим уговором, при чему је
умањеној за 0,19% (деветнаест базних бодова). сваки Документ о провођењу Пројекта.
Наведена тренутна вриједност обрачунава се по "Случај смањења трошкова Пројекта" има значење
сниженој стопи једнакој Стопи за прегруписање, која се дато у члану 4.3.А (1).
примјењује на сваки релевантни Датума пријевремене "Промотер" има значење дефинисано у Уводном ставу
отплате. (а).
"Обавјештење о пријевременој отплати" значи "Квалификовани трошкови" означава трошкове
обавјештење Банке Зајмопримцу на основу и у складу с (укључујући трошкове пројектовања и надзора, ако су
чланом 4.2.Ц. релевантни, и нето износ пореза и обавеза које плаћају
"Захтјев за пријевремену отплату" значи писани захтјев Зајмопримац и/или Промотер) које за Пројекат сносе
Зајмопримца Банци за пријевремену отплату цјелокупног Зајмопримац или Промотер, за радове, робе и услуге
или дијела Неотплаћеног зајма, у складу с чланом 4.2.А. повезане са ставкама у Техничком опису, које су
"Забрањено поступање" значи било какво квалификоване за финансирање путем Кредита (ради
финансирање тероризма, прање новца или обављање јасноће, искључујући право пролаза које финансира
забрањених активности. Зајмопримац), а које су такође предмет једног или више
"Забрањена пракса" значи било које од наведеног: уговора под условима који задовољавају Банку, узимајући у
(а) Принуда, односно директно или индиректно обзир најновији Водич за набавку Банке. За потребе
нарушавање права или наношење штете или пријетња обрачуна износа у еврима било којег износу потрошеног у
нарушавањем права или наношењем штете било којој другој валути, Банка примјењује референтни курс који за ту
страни или имовини те стране с циљем неприкладног валуту обрачуна и објави Европска централна банка, на
утицаја на активности те стране; датум унутар периода од 15 (петнаест) дана прије датума
(б) Кривотворење, односно договор између двију или исплате који дефинише Банка (у случају непостојања таквог
више страна намијењен остваривању неприкладног циља, курса, Банка одређује релевантни курс или курсеве који у
укључујући неприкладан утицај на активности друге стране; том тренутку превладавају на било којем финансијском
(ц) Корупција, односно нуђење, давање, примање или тржишту).
директно или индиректно подстицање на то да било што од "Стопа за пренамјену" значи фиксна годишња стопа
значаја на неприкладан начин утиче на поступке друге коју утврђује Банка, а коју би Банка примијенила на дан
стране; обрачуна одштете за зајам у истој валути, и за коју би
(д) Превара, односно било какав поступак или пропуст, вриједили исти услови плаћања камате и исти профил
укључујући погрешно тумачење, које свјесно или отплате на Датум ревизије/конверзије, ако постоји, или
непромишљено доводи или настоји довести на погрешан Датум доспијећа Транше, за коју се предлаже или захтијева
закључак страну с циљем остваривања финансијске или извршавање пријевременог плаћање. Таква стопа нема
друге користи или с циљем избјегавања обавезе; негативну вриједност.
(е) Опструисање истраживања принуде, кривотворења, "Релевантни радни дан" значи дан на који је
корупције или преваре, у вези с овим зајмом или пројектом, Трансевропски аутоматизовани систем експресних
(а) намјерно уништавање, кривотворење, мијењање или новчаних трансакција у реалном времену, који користи
прикривање доказног материјала у истрази; и/или пријетња, јединствену подијељену платформу и који је покренут 19.
узнемиравање или застрашивање било које стране с циљем 11. 2007. године (ТАРГЕТ 2), оперативан за плаћања у EUR.
да иста буде спријечена да објави своја сазнања о питањима "Релевантна страна" има значење дато у члану 8.3.
важним за истрагу или да обавља истрагу, или (б) "Датум отплате" значи сваки Датум плаћања
активности којима је циљ материјално угрожавање дефинисан за отплату главнице Транше у Обавјештењу о
остваривања уговорних права на ревизију или приступа исплати, у складу с чланом 4.1.
информацијама; "Захтијевани датум одгођене исплате" има значење
(ф) Казнено дјело из подручја пореза, при чему се дато у члану 1.5.А(1)0.
мисли на све прекршаје, укључујући кривична дјела из "Санкције" значи било који закон о економским,
подручја пореза која се односе на директне и индиректне финансијским или трговачким санкцијама, прописи,
порезе дефинисане државним законом Босне и Херцеговине, ембарга или рестриктивне мјере које одређује, проводи или
која су кажњива лишавањем слободе или притвором дужем примјењује било које Тијело које изриче санкције.
од једне године; "Субјекат који изриче санкције" значи:
(г) Злоупотреба ресурса и имовине Групе ЕИБ, што (а) Европска унија;
значи било која незаконита активност почињена (б) Савјет безбједности Уједињених нација;
коришћењем ресурса или имовине Групе ЕИБ (укључујући (ц) Уједињено Краљевство;
средства позајмљена према овом уговору) свјесно или (д) Сједињене Америчке Државе.
непромишљено; или "Санкционисана земља" означава земљу или
(х) било које друге незаконите активности које могу територију који су, или чија је влада, у било којем тренутку
утицати на финансијске интересе Европске уније, у складу с предмет или мета свеобухватних Санкција које се односе на
примјењивим законима. читаву земљу или територију.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 311
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
"Списак санкција" означава: "Осигурање" значи било какву хипотеку, залог, право
(а) све економске, финансијске и трговинске задржавања, оптерећење, стављање под хипотеку или било
рестриктивне мјере и ембарга на оружје које Европска унија који интерес којим се осигурава било каква обавеза било
уведе у складу с поглављем 2. Дијела V Уговора о Европској које особе или било који други споразум или аранжман са
унији, као и у складу с чланом 215. Уговора о функцио- сличним ефектом.
нисању Европске уније, укључујући, али без ограничења на "План учествовања заинтересованих страна" означава
њих, доступним на службеним интернетским страницама план, у облику и садржају који ће бити усаглашен с Банком
EUhttps://eeas.europa.eu/headquarters/ headquarters-homepage/ у којем је дефинисано које, како и када заинтересоване
8442/consolidated-list-sanctions_en, http://ec.europa.eu/ dgs/ стране ангажује Промотер или други субјекти који дјелују у
fpi/what-we-do/sanctions_en.htm и https://sanctionsmap. eu/#/ његово име, и у којем су, између осталог, (I) описани
main, с повременим измјенама и допунама или на било којој регулаторни услови и услови Промотера за консултације и
страници која наслиједи ове; објављивање (II) идентификоване и поредане по
(б) све економске, финансијске и трговинске рестрик- приоритетима кључне групе заинтересованих страна, (III)
тивне мјере и ембарга на оружја које уведе Савјет безбјед- дефинисана стратегија и распоред за дијељење информација
ности Уједињених нација у складу с чланом 41. Повеље УН, и учествовање и консултације с групама тих
укључујући, али без ограничења на, оне доступне на служ- заинтересованих страна, (IV) описане како ће активности
беној интернетској страници УН https://www.un.org/sc/ учествовања заинтересованих страна бити увршћене у
suborg/en/ и https://www.un.org/securitycouncil/content/un-sc- систем ЕСМС, (V) успостављене повезнице с механизмом
consolidated-list, с повременим измјенама и допунама или на улагања жалби.
интернетској страници која наслиједи ову;
"Закон који се односи на социјални аспекат" означава:
(ц) било која економска, финансијска и трговинска
рестриктивна мјера и ембарго на оружје коју изда надлежно (а) сваки Закон, правило или пропис везан за социјална
тијело/службена институција или агенција задужена за питања који је на снази у Босни и Херцеговини;
увођење, провођење или примјену санкција у Уједињеном (б) сваки стандард ИЛО-а; и
Краљевству, укључујући Канцеларију Њезиног величанства
(ц) сваки уговор Уједињених нација, конвенција или
за финансијске санкције, укључујући, али без ограничења
споразум о људским правима који је потписан и
на, као што је наведено на службеној страници https:/
ратификован или на другачији начин обавезујући по Босну
/www.gov.uk/government/publications/financial-sanctions-
и Херцеговину.
consolidated-list-of-targets/consolidated-list-of-targets, с измје-
нама и допунама или на било којој другој страници која је "Друштвена питања" означава све или било шта од
наслиједи; или наведеног: (I) услови рада и запошљавања, (II) безбједност
(д) било која економска, финансијска и трговинска и здравље на раду, (III) заштита и остваривање права и
рестриктивна мјера и ембарго на оружје коју изда надлежно интереса домицилних народа, етничких мањина и
тијело/службена институција или агенција задужена за угрожених група, (IV) културно насљеђе (материјално и
увођење, провођење или примјену санкција у Сједињеним нематеријално), (V) јавно здравље и безбједност, (VI)
Државама, укључујући Канцеларију за контролу стране недобровољно пресељење и/или економско расељавање и
имовине Министарства финансија САД, укључујући, али губитак услова за живот, и (VII) јавно учествовање и
без ограничења на, као што је наведено на службеним ангажман заинтересованих страна.
страницамаhttps://www.treasury.gov/resource-center/ "Распон" значи фиксан распон (позитивна или
sanctions/SDN-List/Pages/ssi_list.aspx, https://www.treasury. негативна вриједност) ЕУРИБОР-а коју одреди Банка и о
gov/resource-center/sanctions/SDN-List/Pages/default.aspx, којој обавијести Зајмопримца у релевантном Обавјештењу о
https://www.treasury.gov/resource-center/sanctions/SDN- исплати или Приједлогу за ревизију/конверзију камате.
List/Pages/consolidated.aspx и https://www.treasury.gov/ "Порез" значи било који порез, намет, давање или
resource-center/sanctions/Programs/Pages/Programs.aspx, с другу накнаду или задржавање сличне природе (укључујући
измјенама и допунама или на било којој другој страници која било какве пенале или камату плативу у вези с било каквим
је наслиједи. неплаћањем или одгађањем у плаћању било какве камате).
"Санкционисане особе" значи: "Технички опис" има значење дефинисано у Уводном
(а) Било који појединац или субјекат који је наведен, ставу (а).
или који је у директном или индиректном власништву, или "Транша" значи сваки датум исплате која је извршена
који контролише, или који дјелује у име или по упутствима или која треба бити извршена према овом уговору. У случају
особе наведене на било којем Списку санкција; да Обавјештење о исплати није достављено, Транша значи
(б) Било која особа која борави или која је резидент или Транша тражена у складу с чланом 1.2 Б.
која је организирана или основана у складу са законима, или
која је у директном или индиректном власништву или која "ТСО" означава Електропренос-Електропријенос БиХ
дјелује у име или по упутствима, особе која борави у или је а. д. Бања Лука, оператера система електричне енергије у
резидент, или је организована или основана у складу са Босни и Херцеговини.
законима, Санкционисане земље; или "Урбанистичка дозвола" означава коначно и
(ц) Друга особа с којом би односној особи у складу с правоснажно одобрење које издаје Министарство
надлежношћу Европске уније, Савјета безбједности просторног планирања Средњобосанског кантона у којем су
Уједињених нација, Уједињеног Краљевства или Сједиње- дефинисани технички и други тражени услови за
них Америчких Држава било забрањено пословати или би пројектовање и изградњу Пројекта на жељеној локацији, у
њезино пословање било ограничено. којој су дефинисани услови који морају бити поштовани у
односу на Пројекат на планираној локацији.
"Заказани датум исплате" значи датум на који је
заказана исплата Транше, у складу с чланом 1.2.Ц.
Str./Стр. 312 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
"Употребна дозвола" означав коначно и правоснажно или више Овлашћених потписника са заједничким правом
одобрење које издаје Министарство просторног планирања представљања.
Средњобосанског кантона којим се потврђује да је (д) Банка се може ослонити на информације
Промотер изградио Пројекат у складу са законима и дефинисане у посљедњем Списку овлашћених потписника и
прописима и Грађевинском дозволом и којом се дозвољава рачуна који Зајмопримац достави Банци. Ако Захтјев за
употреба Пројекта. Ради јасноће, Употребном дозволом не исплату потпише особа дефинисана као Овлашћени
даје се одобрење за производњу електричне енергије. потписник на посљедњем Списку овлашћених особа и
ЧЛАН 1. рачуна који је Зајмопримац доставио Банци, Банка може
Кредит и исплате претпоставити да та особа има овлашћење за потписивање и
1.1 Износ кредита извршење тог Захтјева за исплату у име и за рачун
Овим уговором Банка у корист Зајмопримца одобрава, Зајмопримца.
а Зајмопримац прихваћа кредит у износу од 36.000.000,00 (е) У зависности од члана 1.2.Ц.(б), сваки је Захтјев за
евра (тридесет шест милиона евра), за финансирање исплату неопозив.
Пројекта ("Кредит"). (ф) Зајмопримац и KfW-у шаље копију сваког Захтјева
1.2 Поступак исплате за исплату.
1.2.A Транше 1.2.Ц Обавјештење о исплати
Банка исплаћује Кредит у највише 8 (осам) Транши. (а) Најмање 10 (десет) дана прије предложеног
Износ сваке Транше је најмање 5.000.000,00 евра (пет Заказаног датума исплате Транше, уколико је Захтјев за
милиона евра) или (ако се ради о мањем износу) читав исплату у складу с чланом 1.2, Банка Зајмопримцу доставља
неповучени салдо Кредита. Обавјештење о исплати, у којем је дефинисано сљедеће:
1.2.Б Захтјев за исплату (I) Износ Транше у EUR;
(а) Зајмопримац може Банци, а кроз копију и KfW-у, (II) Заказани датум исплате;
поднијети Захтјев за исплату Транше који ће Банка примити (III) Основа каматне стопе за Траншу, која је: (1)
најкасније 15 (петнаест) дана прије Крајњег датума Транша с фиксном стопом; или (2) Транша с промјењивом
расположивости. Захтјев за исплату дефинисан је у Прилогу стопом, све у складу с релевантним одредбама члана 3.1;
Ц и одређује: (IV) Датуми плаћања и Први датум плаћања камата за
(I) Износ Транше у EUR; Траншу;
(II) Преферирани датум исплате Транше; такав (V) Услови отплате главнице за Траншу, у складу с
преферирани датум исплате мора бити Релевантни радни одредбама члана 4.1;
дан који пада најмање 15 (петнаест) дана након датума (VI) Датуми плаћања и први и посљедњи Датум
Захтјева за исплату и на или прије Крајњег датума отплате Транше;
расположивости. Подразумијева се да, независно од Крајњег (VII) Датум ревизије/конверзије камате на Траншу,
датума расположивости, Банка може одредити да је датум уколико то Зајмопримац затражи; и
исплате Транше датум који пада до 4 (четири) календарска (VIII) за Траншу с фиксном каматом Фиксну камату и
мјесеца од датума Захтјева за исплату; за Траншу с варијабилном каматом Распон који се
(III) Да ли се ради о Транши с фиксном или примјењује на Траншу до Датума ревизије/конверзије
варијабилном стопом, дефинисаним у релевантним камате, ако постоји, или до Датума доспијећа.
одредбама члана 3.1; (б) Ако један или више услова дефинисаних у
(IV) Преферирану периодичност плаћања камате на Обавјештењу о исплати коју прими Зајмопримац није у
Траншу, изабрану у складу с чланом 3.1; складу с одговарајућим условом, ако постоји, у Захтјеву за
(V) Префериране услове отплате главнице Транше, исплату, Зајмопримац може опозвати свој Захтјев за исплату
изабране у складу с чланом 4.1; након пријема Обавјештења о исплати писменим
(VI) Преферирани први и посљедњи датум отплате обавјештењем које ће Банка примити најкасније у 12.00
главнице Транше; часова по луксембуршком времену наредног Радног дана,
(VII) Датум ревизије/конверзије камате за Траншу који након чега Захтјев за исплату и Обавјештење о исплати
је изабрао Зајмопримац, ако постоји; постају неважећи. Ако Зајмопримац није писмено опозвао
(VIII) Рачун за исплату Транше на који Транша треба Захтјев за исплату писменим путем и у року наведеном
бити уплаћена у складу с чланом 1.2.Д; и изнад, сматраће се да је Зајмопримац прихватио све услове
(IX) Предложену Компоненту Пројекта (то јесте, дефинисане у Обавјештењу о исплати.
Компонента Лот 1, Компонента Лот 2 и Компонента Лот 3). (ц) Ако Зајмопримац Банци достави Захтјев за исплату
(б) Ако Банка након захтјева Зајмопримца, прије у којем није дефинисао фиксну каматну стопу или распон у
подношења Захтјева за исплату Зајмопримцу понуди складу с чланом 1.2.Б(б), сматраће се да је Зајмопримац
необавезујућу фиксну каматну стопу или распон који ће се унапријед прихватио Фиксну стопу или Распон како је
примијенити на Траншу, Зајмопримац такође може, на накнадно дефинисано у Обавјештењу о исплати.
основу своје одлуке, у Захтјеву за исплату дати такву 1.2.Д Рачун за исплату
понуду, односно: Исплата се врши на Рачун за исплату дефинисан у
(I) У случају Транше с фиксном стопом, горенаведену релевантном Захтјеву за исплату, под условом да је такав
фиксну каматну стопу коју је Банка претходно навела; или Рачун за исплату прихватљив Банци.
(II) У случају Транше с промјењивом стопом, Независно од члана 5.2.(е), Зајмопримац прихваћа да
горенаведени распон који је Банка претходно навела, ће, у складу с овим уговором, уплате на Рачун за исплату
која ће се примјењивати на Траншу до Датума који наведе Зајмопримац чинити исплату као да су извршене
доспијећа или до Датума ревизије/конверзије камате, на банковни рачун Зајмопримца.
уколико постоји. За сваку Траншу може бити наведен само један рачун.
(ц) Сваки Захтјев за исплату потписује Овлашћени
потписник с појединачним правом представљања или два 1.3 Валута исплате
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 313
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Банка сваку Траншу исплаћује у еврима. Предсједништва Зајмопримца или било какву другу
1.4 Услови за исплату формалну процедуру како би такво продужење ступило на
Све предуслове за исплату треба доставити KfW-у ради снагу у складу с одредбама релевантне писане
слања Банци. кореспонденције између уговорних страна.
1.4.А Предуслов за први Захтјев за исплату (ф) засебног споразума KfW-а;
Банка је од Зајмопримца, у одговарајућем облику и (г) ваљано потписане примјерке уговора за радове,
садржају, примила: робу и услуге везане за изградњу Пројекта и документоване
(а) Доказ да Зајмопримац има потпуно овлашћење за доказе да су такви уговори закључени након објављивања
потписивање овог уговора, те да су особа или особе које у обавјештења о тендерском поступку у Службеном листу
име Зајмопримца потписују овај уговор, ваљано овлашћене Европске уније за Компоненту Пројекта за коју се тражи
за такво поступање, укључујући и узорке потписа сваке исплата;
такве особе; и (х) доказ да су урбанистичке дозволе које издаје
(б) 2 (два ) оригинална примјерка овог уговора ваљано надлежно тијело прибављене за компоненте Лот 1, Лот 2 и
потписаних од стране свих Уговорних страна; и Лот 3 Пројекта за које је исплата затражена (ради јасноће,
(ц) Списак овлашћених потписника и рачуна, прибавља се 6 (шест) урбанистичких дозвола за компоненту
прије него што Зајмопримац поднесе Захтјев за Лот 1 и 1 (једна) урбанистичка дозвола за компоненте Лот 2
исплату. Било који Захтјев за исплату који Зајмопримац и Лот 3);
достави без горенаведених докумената који задовољавају (и) доказ да је Промотер именовао Јединицу за
Банка, сматра се неизјављеним. провођење Пројекта ("ПИУ") која запошљава искусне
1.4.Б Прва транша запослене и посједује ресурсе, овлашћења, техничку помоћ
Исплата прве Транше у складу с чланом 1.2. условљена и има прихватљив пројектни задатак који задовољавају
је тиме да Банка 7 (седам) радних дана прије Заказаног Банку;
датума исплате (и, у случају одгађања у складу с чланом 1.5, (ј) ваљано потписане примјерке уговора и
Захтијеваног датума одгођене исплате или Договореног документованих доказа да је Промотер, након објаве
датума одгођене исплате), или раније, у задовољавајућем обавјештења о тендеру у Службеном листу Европске уније,
облику и садржају, прими сљедеће документе или доказе: именовао Консултанта ПИУ-а који има међународно
(а) доказ да су Зајмопримац и Промотер добили сва искуство у смислу пружања помоћи Промотеру током
потребна одобрења у вези с Уговором и Пројектом; процеса провођења пројекта, укључујући, без ограничавања
(б) овјерен примјерак (превода на енглески језик) на, у складу с Акционим планом заштите животне средине и
Одлуке Зајмопримца која се односи на ратификацију друштва и Изјавом ЕИБ-а о принципима и стандардима
Уговора о финансирању, укључујући и извод из Службеног заштите животне средине и друштва;
гласника Зајмопримца у којој је објављена Одлука (к) Зајмопримац је предузео све активности потребне
Предсједништва; за ослобађање од опорезивања свих плаћања главнице,
(ц) овјерен примјерак (укључујући и овјерени превод камата и других износа доспјелих у складу с овим уговором
на енглески језик) одлуке Парламента Федерације Босне и те како би дозволио да се плаћање свих таквих износа врши
Херцеговине о прихваћању задужења у складу са Законом о без одбитака по основу опорезивања на извору;
дугу, задуживању и гаранцијама Федерације Босне и (л) добијени су сви потребни пристанци везани за
Херцеговине, укључујући извод из Службеног гласника у девизну контролу којима се дозвољава пријем исплата у
којем је објављена ова одлука Парламента Федерације Босне оквиру овог уговора, отплата истих износа и плаћање камата
и Херцеговине; и свих других доспјелих износа у оквиру овог уговора; такви
(д) овјерен примјерак превода на енглески језик пристанци морају обухваћати отварање и вођење рачуна на
Одлуке Предсједништва Зајмопримца о прихваћању које се уплаћују износи Кредита;
спољног државног дуга и којом се утврђују потписници (м) примјерак сваког Документа о провођењу пројекта;
Уговора о финансирању; (о) писану потврду KfW-а у којој се потврђује да су (I)
(е) правно мишљење Министарства правде документи KfW-а ваљано потписани и склопљени и да су (II)
Зајмопримца, у којем се потврђује сљедеће: документи KfW-а ступили на снагу и да представљају
(I) потписници овог уговора имају ваљано одобрење закониту, ваљану и проводиву обавезу и да су (III) према
Предсједништва Зајмопримца да у име Зајмопримца сазнању KfW-а, предуслови за прву исплату у оквиру
потпишу овај уговор; документације KfW-а испуњени (или је дошло до одрицања,
(II) потписивање овог уговора ваљано је ратификовано у зависности од тога шта важи).
одлуком Предсједништва Зајмопримца; 1.4.Ц Друга транша
(III) финансирање Пројекта у потпуности спада у обим Исплата друге транше према члану 1.2, укључујући и
Оквирног споразума; прву, условљена је тиме да је Банка, у задовољавајућем
(IV) одредбе овог уговора у потпуности су важеће, а облику и садржају, на датум који пада 7 (седам) Радних дана
Уговор је важећи, обавезујући и примјењив у складу с прије Заказаног датума исплате (и у случају одгоде у складу
његовим одредбама; с чланом 1.5, Захтијевани датум одгођене исплате или
(V) не постоје никаква ограничења девизне контроле, Договорени датум одгођене исплате), или раније, за
односно нису потребне никакве сагласности за примање предложену Траншу, примила сљедеће документе или
свих износа који ће, на посебан рачун дефинисан у члану доказе:
1.2.Д, бити исплаћени према овом уговору, нити за (а) доказ да је припремљена матрица алокације ризика
одобравање отплате Зајма и плаћања камате и свих износа и повезника која се односи на Пројека и да иста задовољава
доспјелих према овом уговору; и Банку и Консултанта ПИУ-а, укључујући одговарајућу
(VI) писмени споразум између Зајмопримца и Банке о алокацију кључних ризика у грађењу, укључујући ризике
продужењу рока за подношење Захтјева за исплату у складу који се односе на подземље и претпоставке Промотера о
с овим уговором не захтијева ратификацију одлуком непредвиђеним околностима;
Str./Стр. 314 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
(б) доказ да је изабрани добављач турбине доставио (VI) писану потврду KfW-а да су, према сазнању KfW-
извјештај о прикладности локације који задовољава Банку и а, сви услови за било какву даљњу исплату извршену у
Консултанта ПИУ-а; складу с Документима KfW-а који важе на датум издавања
(ц) позитивну анализу Банке и Консултанта ПИУ-а која те потврде испуњени прије вршења такве исплате (или је
се односи на процјену додатно произведене енергије, дошло до одрицања, у зависности од тога шта је
укључујући потребне студије замрзавања из техничког примјењиво); и
Пројекта; (VII) копију било којег другог овлашћења или другог
(д) примјерак коначне студије електричне мреже и документа, мишљења или гаранције о којем је Банка
потврда ТСО-а која се односи на претходно одобрење обавијестила Зајмопримца или Промотера, а који су
прикључка на мрежу, који задовољава Банку и Консултанта потребни или пожељни у вези са: (I) закључивањем и
ПИУ-а; извршењем и трансакцијама разматраним овим уговором
(е) потврду Консултанта ПИУ-а и Банке да су завршени или законитошћу, важењем, обавезујућим дјеловањем или
сви преговори о споразумима за земљиште у да су исти примјењивошћу истог; (II) поштовањем члана 6.10. Уговора
ваљано потписани; од стране Зајмопримца и (III) усклађеношћу с
(ф) доказ да је План куповине земљишта и документацијом KfW-а.
компензације, укључујући Матрицу земљишно-књижног (б) да је, на Заказани датум исплате (и у случају одгоде
стања припремљен и ажуриран по потреби од стране у складу с чланом 1.5 Затраженог одгођеног датума исплате,
Промотера и да је осигурано да ТСО употребљава исти односно Усаглашеног одгођеног датума исплате)
приступ користи за повезани вод за интерконекцију; и предложене Транше:
(г) да је успостављен и проведен систем улагања (I) изјаве и гаранције који се понављају у складу с
жалби, на задовољство Банке у складу са Стандардом 10. чланом 6.12 буду тачне у сваком погледу;
јавно доступних "Смјерница за стандарде ЕИБ-а за (II) никакав догађај или околност која чини или која би
учествовање заинтересованих страна у операцијама ЕИБ-а 1. могла узроковати протицање времена или давање
1.4.Д Све транше обавјештења према овом уговору не чини:
Исплата сваке Транше у складу с чланом 1.2, (1) Случај неиспуњења уговорне обавезе; или
укључујући и прву, условљена је сљедећим: (2) Случај пријевремене отплате,
(а) Банка је 7 (седам) дана прије Заказаног датума те да исти није настао или је у току, без одрицања, или
исплате (и, у случају одгађања у складу с чланом 1.5, који би резултовао из предложене Транше.
Захтијевани датум одгођене исплате или Договорени датум (III) Све чињенице и изјаве садржане у Уводним
одгођене исплате) за предложену Траншу, примила сљедеће ставовима су тачне и исправне у свим погледима;
документе или доказе: (IV) Гаранција ЕФСД+ DIW1 је ваљана, обавезујућа и
(I) потврду од Зајмопримца у облику дефинисаном у примјењива и да нису настали догађаји или околности које
Прилогу Е.1, коју је потписао овлашћени представник би, према мишљењу Банке, могли негативно утицати на
Зајмопримца и с датумом који пада најмање 20 (двадесет) легалну, ваљану, обавезујућу и примјењиву природу
дана прије Заказаног датума исплате (и у случају одгађања у Гаранције ЕФСД+ DIW1, њезину примјењивост на било коју
складу с чланом 1.5, Захтијевани датум одгођене исплате Траншу у складу с овим уговором или на право Банке на
или Договорени датум одгођене исплате); потраживање у складу с Гаранцијом ЕФСД+ DIW1;
(II) доказ који показује да, након повлачења релевантне (V) Босна и Херцеговина је Квалификована земља у
Транше, укупан износ Зајма у оквиру овог уговора неће бити складу с Уредбом НДИЦИ-ГЕ и сваким другим важећим
већи од укупних Квалификованих трошкове Пројекта, које законом или инструментом којим се уређује ЕФСД+; и
сноси Зајмопримац или које су уговором преузели (VI) Оквирни споразум је ваљан, обавезујући и
Зајмопримац и/или Промотер у вези с Пројектом, до датума примјењив и нису настали никакви догађаји или околности
релевантног Захтјева за исплату; које, према мишљењу Банке, могу негативно утицати на
(III) у случају да је пројекат за односни лот завршен, за законску, ваљану, обавезујућу и примјењиву природу
исплату повезану само са Компонентом Лот 1, добијено је Оквирног споразума.
позитивно мишљење Консултанта ПИУ-а прикладности 1.4.Е Остали предуслови за сваку Траншу
изабране турбине и осигурању система за спречавање Уз и независно од чланова 1.4.А, 1.4.Б, 1.4.Ц и 1.4.Д у
настанка леда за специфичне услове локације; претходном тексту, исплата сваке Транше у складу с чланом
(IV) у случају да је пројекат за односни лот завршен, 1.2. зависи од тога да је Банка примила, у задовољавајућем
доказ да су коначне грађевинске дозволе које издаје облику и садржају, на датум који је 7. (седми) Радни дан
надлежно тијело прибављене за компоненте Лот 1, Лот 2 и прије Заказаног датума исплате, или раније (и, у случају
Лот 3 пројекта за које је исплата затражена (ради јасноће, одгађања у складу с чланом 1.5, Захтијевани датум одгођене
прибавља се 6 (шест) грађевинских дозвола за компоненту исплате или Договорени датум одгођене исплате), за
Лот 1, 2 (двије) грађевинске дозволе за компоненту Лот 2 и предложену Траншу:
1 (једна) грађевинска дозвола за компоненту Лот 3); (а) доказ да је Промотер имао Квалификоване
(V) доказ да су све мјере ублажавања утицаја и трошкове у износу који је најмање једнак износу од 80%
праћења, препознате у даљњим испитивањима, увршћене у (осамдесет процената) износа свих претходно исплаћених
План управљања животном средином и друштвом приликом Транши у складу с овим уговором (ради јасноће, ово се не
изградње (ЦЕСМП) и Оперативни план управљања примјењује на прву Траншу); и
животном средино и друштвом (ОЕСМП), на задовољство
Банке, ако то важи за тражену траншу;

1
https://www.eib.org/attachments/guidance_note_on_stakeholder_engagement_
in_eib_operations_en.pdf
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 315
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
(б) доказ да ће Промотер имати Квалификоване (I) Мора навести отказује ли се Кредит у потпуности
трошкове у износу који је најмање једнак укупно 80% или дјелимично и ако се отказује дјелимично, износ Кредита
(осамдесет процената) износа Транше која ће бити који се отказује; и
исплаћена и 100% (сто процената) износа свих претходно (II) Не може захтијевати отказивање:
исплаћених Транши, у року од 180 (сто осамдесет) дана (1) Најављене транше чији Заказани датум исплате
након Заказаног датума исплате релевантне Транше. пада у року од 7 (седам) Радних дана од датума таквог
1.5 Одгађање исплате писаног обавјештења; или
1.5.А Основа за одгађање (2) Транше за коју је достављен Захтјев за исплату, али
1.5.A(1) ЗАХТЈЕВ ЗАЈМОПРИМЦА за коју Банка није издала Обавјештење о исплати.
(а) Зајмопримац може упутити писмени захтјев Банци (ц) Након пријема таквог писаног обавјештења, Банка
у којем захтијева одгоду исплате Најављене транше. Банка отказује захтијевани неисплаћени дио Кредита с
тај писмени захтјев мора примити најмање 7 (седам) Радних тренутачном ефективношћу.
дана прије Заказаног датума исплате Најављене транше, а у 1.6.Б Право Банке на обуставу и отказивање
њему мора бити наведено: (а) У било којем тренутку након настанка сљедећих
(I) жели ли Зајмопримац одгодити цио износ или догађаја, Банка може обавијестити Зајмопримца писменим
дјелимични износ Транше, те износ чија се исплата одгађа; путем о томе да се неисплаћени дио Кредита обуставља
и и/или (осим у Случају поремећаја на тржишту) отказује у
(II) датум до којег Зајмопримац жели одгодити исплату потпуности или дјелимично:
горенаведеног износа ("Захтијевани датум одгођене (I) случај пријевремене отплате;
исплате"), који мора бити датум који не пада касније од: (II) случај неиспуњења уговорне обавезе;
(1) 6 (шест) мјесеци од Заказаног датума исплате; (III) у случају или околностима које би, с протоком
(2) 30 (тридесет) дана прије првог Датума отплате; и времена или давањем обавјештења према овом уговору,
(3) Крајњег датума расположивости. чинила Случаја пријевремене отплате или Случај
(б) Након пријема таквог писменог захтјева, Банка неиспуњавања уговорне обавезе;
одгађа исплату релевантног износа до Захтијеваног датума (IV) случај поремећаја на тржишту, под условом да
одгођене исплате. Банка није издала Обавјештење о исплати;
1.5.A(2) НЕИСПУЊАВАЊЕ УСЛОВА ИСПЛАТЕ (V) случај у оквиру Споразума о зајму KfW-а који даје
(а) исплата Најављене транше се одгађа ако било који право KfW-у да суспендује неисплаћени дио финансирања
услов исплате такве Најављене транше наведен у члану 1.4. износом KfW-а;
није испуњен у оба случаја: (VI) ако, упркос разумном поступању, гаранције и
(I) на датум дефинисан за испуњавање таквог услова у обавезе које је изјавио Зајмопримац у члану 6. нису
члану 1.4; и испуњене.
(II) на Заказани датум исплате те Најављене транше (б) На датум таквог писменог обавјештења, релевантни
(или, када је Заказани датум исплате транше одгођен прије неисплаћени дио Кредита се обуставља и/или отказује с
тога, датум очекиване исплате). тренутном ефективношћу. Било каква обустава трајаће док
(б) Банка и Зајмопримац усаглашавају датум до којег је Банка не оконча или откаже обустављени износ.
се одгађа исплата такве Најављене транше ("Договорени 1.6.Ц Одштета за обуставу и отказивање Транше
датум одгођене исплате"), који мора бити датум који пада: 1.6.A(1) ОБУСТАВА
(I) најраније 7 (седам) Радних дана прије испуњавања Ако Банка обустави Најављену траншу након Случаја
свих услова исплате; и пријевремене отплате за који се плаћа одштета или Случаја
(II) не касније од Крајњег датума расположивости. неиспуњавања обавеза или у случају или околностима које
(ц) независно од права Банке да суспендује и/или (истеком времена или давањем обавјештења или
откаже неисплаћени дио Кредита, у потпуности или доношењем било какве одлуке у оквиру овог уговора или
дјелимично, у складу с чланом 1.6.Б, Банка одгађа исплату комбинацијом наведеног напријед) могу представљати
такве Најављене транше до Договореног датума одгођене Случај пријевремене отплате за који се плаћа одштета,
исплате. Зајмопримац плаћа Банци Накнаду за одгађање обрачунату
1.5.A(3) НАКНАДА ЗА ОДГАЂАЊЕ ИСПЛАТЕ на износ такве Најављене транше.
Ако се исплата Најављене транше одгађа у складу са 1.6.A(2) ОТКАЗИВАЊЕ
ставовима 1.5.А(1) или 1.5.А(2) у претходном тексту, (а) Ако Најављену траншу која је Транша с фиксном
Зајмопримац плаћа Одштету за одгађање исплате. каматном стопом ("Отказана Транша") откаже:
1.5.Б Отказивање исплате одгођене за 6 (шест) (I) Зајмопримац у складу с чланом 1.6.А; или
мјесеци (II) Банка након Случаја пријевремене отплате за који
Ако је исплата одгођена за више од 6 (шест) мјесеци, се плаћа одштета или у случају или околностима које
укупно, у складу с чланом 1.5.А, Банка може писменим (истеком времена или давањем обавјештења или
путем обавијестити Зајмопримца да се таква исплата доношењем било какве одлуке у оквиру овог уговора или
отказује, а такво отказивање постаје ефективно на датум комбинацијом напријед наведеног) могу представљати
таквог писменог обавјештења. Износ исплате који Банка Случај пријевремене отплате за који се плаћа одштета или
отказује у складу с овим чланом 1.5.Б. остаје расположив за након настанка Материјалне негативне промјене према
исплату у складу с чланом 1.2. члану 1.5.Б,
1.6 Отказивање и обустава Зајмопримац плаћа Банци Одштету за пријевремену
1.6.А Право Зајмопримца на отказивање отплату такве Отказане Транше.
(а) Зајмопримац може упутити писмени захтјев Банци (б) Таква одштета:
у којем захтијева отказивање неисплаћеног дијела Кредита. (I) Обрачунава се под претпоставком да је Отказана
(б) У свом писменом обавјештењу, Зајмопримац: Транша исплаћена и отплаћена на исти Заказани датум
исплате или, у мјери у којој је исплата Транше тренутно
Str./Стр. 316 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
одгођена или обустављена, на датум обавјештења о дана или мање, тада се плаћање камате обрачунате у том
отказивању; и периоду одгађа до сљедећег Датума плаћања.
(II) Је у износу који Банка у обавијести Зајмопримцу Камата се обрачунава на основу члана 5.1(а).
назначи као садашњу вриједност (обрачунато на дан 3.1.Б Транше с промјењивом стопом
отказивања) већег износа, ако постоји:
(1) Камата које би након тога биле обрачунате на Зајмопримац на релевантни Датум плаћања дефинисан
Отказану Траншу током периода од датума отказивања у у Обавјештењу о исплати, на неотплаћени износ сваке
складу с овим чланом 1.6.Ц(2) до Датума Транше с промјењивом стопом плаћа камату тромјесечно
ревизије/конверзије камате, ако постоји, или до Датума или полугодишње, уназад, на Датуме плаћања наведене у
доспијећа, да није отказана; од Обавјештењу о исплати, почевши на први такав Датум
(2) Камате које би тако биле обрачунате током тог плаћања након Датума исплате транше. Ако период од
периода, ако би биле обрачунате по Стопи за прегруписање, Датума исплате до првог Датума плаћања траје 15 (петнаест)
умањеној за 0,19% (деветнаест базних бодова). дана или мање, тада се плаћање камате обрачунате у том
Наведена тренутна вриједност обрачунава се по периоду одгађа до сљедећег Датума плаћања.
сниженој стопи једнакој Стопи за пренамјену, која се Банка, у периоду од 10 (десет) дана након почетка
примјењује на сваки релевантни Датума пријевремене сваког Референтног периода промјењиве камате,
отплате важеће Транше. Зајмопримца обавијестити о таквој Промјењивој стопи.
(ц) Ако Банка откаже било коју Најављену Траншу по Ако се у складу с члаовима 1.5. и 1.6. исплата било које
настанку Случаја неиспуњавања уговорне обавезе, Транше с промјењивом стопом изврши након Заказаног
Зајмопримац обештећује Банку у складу с чланом 10.3. датум исплате, ЕУРИБОР који се примјењивао на први
1.7 Отказивање након истека Кредита Референтни период промјењиве стопе примјењује се као да
На дан који пада након Крајњег датума је исплата извршена на Заказани план исплате.
расположивости, и ако Банка другачије не обавијести
Камата се, на основу члана 5.1(б), обрачунава у односу
Зајмопримца писменим путем, дио Кредита за који Захтјев
на сваки Референтни период промјењиве камате.
за исплату није поднесен у складу с чланом 1.2.Б аутоматски
се отказује, без било каквог даљњег обавјештења Банке 3.1.Ц Ревизија или конверзија Транше
Зајмопримцу и без настајања обавеза за било коју уговорну Када Зајмопримац изабере могућност ревизије или
страну. конверзије основа каматне стопе Транше, Зајмопримац, од
1.8 Износи доспјели у складу с члановима 1.5. и 1.6. Датума ревизије/конверзије камате (у складу с процедуром
Износи доспјели у складу с члановима 1.5. и 1.6. дефинисаном у Прилогу Д) плаћа камату по стопи одређеној
плативи су: у складу с одредбама у Прилогу Д.
(а) у еврима; и
(б) у периоду од 15 (петнаест) дана након што 3.2 Камате на закашњеле износе
Зајмопримац прими захтјев Банке или унутар било којег Независно од члана 10. и изузетно од члана 3.1, ако
дужег периода дефинисаног на захтјев Банке. Зајмопримац не плати било који износ доспио у складу с
ЧЛАН 2. овим уговором на датум доспијећа, камата се на доспјели
Зајам неплаћени износ обрачунава у складу с условима овог
2.1 Износ зајма уговора, од датума доспијећа до датума стварног плаћања,
Зајам чини укупан износ Транши које је Банка по годишњој стопи која је једнака:
исплатила према Кредиту, а у складу с потврдом Банке у (а) За доспјеле неплаћене износе који се односе на
складу с чланом 2.3. Траншу с промјењивом стопом, примјењује се Промјењива
2.2 Валута плаћања стопа плус 2% (200 базних бодова);
Зајмопримац плаћа камате, главницу и друге трошкове (б) За доспјеле неплаћене износе који се односе на
плативе у односу на сваку Траншу у валути у којој је та Транше с фиксном каматном стопом, већи од два сљедећа
Транша исплаћена. износа:
Друга плаћања, ако се врше, врше се у валути коју
назначи Банка, узимајући у обзир валуту трошкова који се (I) Примјењива Фиксна стопа плус 2% (200 базних
покривају том уплатом. бодова);
2.3 Потврда Банке (II) ЕУРИБОР плус 2% (200 базних бодова); и
Банка Зајмопримцу доставља план отплате наведен у (ц) За доспјеле неплаћене износе осим оних под (I) или
члану 4.1, ако постоји, у којем су приказани Датум исплате, (II) изнад, ЕУРИБОР плус 2% (200 базних бодова),
валута, исплаћени износ, услови отплате и каматна стопа за
сваку Траншу, најкасније 10 (десет) календарских дана и плаћа се у складу са захтјевом Банке. У сврху
након Заказаног датума исплате за сваку Траншу. одређивања ЕУРИБОР-а у вези с овим чланом 3.2,
релевантни периоди, у оквиру значења дефинисаног у
ЧЛАН 3. Прилогу Б, су узастопни периоди од једног (1) мјесеца,
Камате почевши на датум доспијећа. Све неплаћене, али доспјеле
3.1 Каматна стопа камате, могу бити капитализоване у складу с чланом 1154.
3.1.A Транше с фиксном стопом Грађанског закона Луксембурга. Ради јасноће,
Зајмопримац на неотплаћени износ сваке Транше с капитализација камате могућа је само за камату која је
фиксном стопом плаћа Фиксну камату тромјесечно, доспјела, али која није плаћена током периода дужег од
полугодишње или годишње, на Датуме плаћања наведене у једне године. Зајмопримац је унапријед сагласан с тим да
Обавјештењу о исплати, почевши на први такав Датум неплаћене камате које су доспјеле прије више од једне
плаћања након Датума исплате транше. Ако период од године буду сабране и да, од капитализације, такве
Датума исплате до првог Датума плаћања траје 15 (петнаест)
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 317
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
неплаћене камате производе камате по каматној стопи уз давање обавјештења најмање 30 (тридесет) календарских
дефинисаној у овом члану 3.2. дана раније, у којој ће бити дефинисани:
Ако је доспјели неплаћени износ у валути која није (а) Износ пријевремене отплате;
валута Зајма, примјењује се сљедећа годишња стопа, (б) Датум пријевремене отплате који је Датум отплате;
односно релевантна међубанкарска стопа коју Банка (ц) Ако важи, избор начина примјене Износа
уопштено користи за трансакције у тој валути плус 2% (200 пријевремене отплате у складу с чланом 5.5.Ц(а); и
базних бодова), израчуната у складу с тржишном праксом за (д) Број уговора.
такву стопу. Захтјев за пријевремену отплату је неопозив.
3.3 Случај поремећаја на тржишту 4.2.Б Одштета за пријевремену отплату
Ако у било којем тренутку: 4.2.A(1) ТРАНШЕ С ФИКСНОМ СТОПОМ
(а) Од издавања Обавјештења о исплати од стране У складу с чланом 4.2.Б(3), ако пријевремено отплати
Банке за Траншу; и Траншу с фиксном каматом, Зајмопримац Банци на Дан
(б) До датума који пада 30 (тридесет) календарских пријевремене отплате плаћа одштету у односу на Траншу с
дана прије Заказаног датума исплате, наступи Случај фиксном каматном стопом која се пријевремено отплаћује.
поремећаја на тржишту, Банка може обавијестити 4.2.A(2) ТРАНШЕ С ПРОМЈЕЊИВОМ СТОПОМ
Зајмопримца да је овај члан 3.3. ступио на снагу. У складу с чланом 4.2.Б(3), Зајмопримац може, на било
Каматна стопа примјењива на такву Најављену траншу који релевантни Датум пријевремене отплате платити
до Датума доспијећа или Датума ревизије/конверзије Траншу с промјењивом стопом без одштете.
камате, ако постоји, је стопа (изражена као постотна 4.2.A(3) РЕВИЗИЈА/КОНВЕРЗИЈА
годишња стопа) коју утврђује Банка као свеукупни трошак Пријевремена отплата Транше на Датум
за Банку за финансирање релевантне Транше на основу тада ревизије/конверзије камате за ту Траншу може бити
важеће унутрашње референтне стопе коју утврђује Банка извршена без плаћања одштете ако је Зајмопримац
или алтернативног начина утврђивања стопе коју оправдано прихватио Фиксну каматну стопу у складу с Приједлогом за
утврди Банка. ревизију/конверзију у Прилогу Д.
Зајмопримац има право писменим путем одбити 4.2.Ц Механизми пријевремене отплате
исплату у року који је дефинисан у обавјештењу и сноси Након што Зајмопримац Банци достави Захтјев за
трошкове које су резултат тога, ако постоје, у ком случају пријевремену отплату, Банка издаје Обавјештење о
Банка не извршава исплату, док преостали односни Кредит пријевременој отплати, најкасније 15 (петнаест) дана прије
остаје расположив за исплату у складу с чланом 1.2.Б. Ако Датума пријевремене отплате. У Обавјештењу о
Зајмопримац не одбије исплату на вријеме, Уговорне су пријевременој отплати наводе се Износ пријевремене
стране сагласне да ће исплата и услови овог уговора бити у отплате, обрачунате доспјеле камате, Одштета за
потпуности обавезујући за све стране. Распон или Фиксна пријевремено плаћање у складу с чланом 4.2.Б. или, у
стопа коју Банка претходно најави у Обавјештењу о исплати зависности од случаја када одштета не постоји, начин
више се не примјењује. примјене Износа пријевремене отплате и то примјењује ли
се Одштета за пријевремено плаћање, те рок до којег
ЧЛАН 4. Зајмопримац може прихватити Обавјештење о
Отплата пријевременој отплати.
4.1 Редовна отплата Ако Зајмопримац прихвати Обавјештење о
4.1.А Отплата у ратама пријевременој отплати најкасније до рока (ако постоји)
(а) Зајмопримац сваку Траншу отплаћује у ратама, на дефинисаног у Обавјештењу о пријевременој отплати,
Датуме плаћања дефинисане у релевантном Обавјештењу о Зајмопримац извршава пријевремено плаћање. У било којем
исплати у складу с одредбама у плану отплате достављеном другом случају, Зајмопримац може не извршити
у складу с чланом 2.3. пријевремену отплату.
(б) Сваки распоред отплате заснива се на сљедећем: Зајмопримац, уз Износ пријевремене отплате, плаћа и
(I) У случају Транше с фиксном каматом без Датума обрачунату камату Одштету за пријевремену отплату на
ревизије/конверзије камате, отплата се врши годишње, Износ пријевремене отплате, као што је наведено у
полугодишње или тромјесечно, у једнаким ратама главнице Обавјештењу о пријевременој отплати и накнаду из члана
или сталним ратама главнице и камате; 4.2.Д, ако постоји.
(II) У случају Транше с фиксном каматом с Датумом 4.2.Д Административна накнада
ревизије/конверзије камате или Транше с промјењивом Ако Зајмопримац пријевремено отплати Траншу на
стопом, отплата се врши у једнаким годишњим, датум који није релевантни Датум плаћања, или ако Банка
полугодишњим или тромјесечним ратама главнице; изнимно прихвати, искључиво према властитој одлуци,
(III) Први Датум отплате сваке Транше је Датум Захтјев за плаћање прије обавјештења које је упућено мање
плаћања који пада најраније 30 (тридесет) дана након од 30 (тридесет) дана раније, Зајмопримац Банци плаћа
Заказаног датума исплате и најкасније првог Датума отплате административну накнаду у износу о којем Банка обавијести
непосредно након 4. (четврте) годишњице Заказаног датума Зајмопримца.
исплате Транше; и 4.3 Принудна пријевремена отплата и отказивање
(IV) Посљедњи датум отплате сваке Транше је Датум 4.3.А Случајеви пријевремене отплате
плаћања који пада најраније 4 (четири) године и најкасније 4.3.A(1) СЛУЧАЈ СМАЊЕЊА ПРОЈЕКТНИХ
20 (двадесет) година од Заказаног датума исплате. ТРОШКОВА
4.2 Добровољна пријевремена отплата (а) Зајмопримац ће неодложно Банку обавијестити у
4.2.А Могућност пријевремене отплате случају да дође до Случаја смањења пројектних трошкова
У зависности од чланова 4.2.Б, 4.2.Ц и 4.4, или ако је такав случај вјероватан. У било којем тренутку
Зајмопримац може пријевремено отплатити било коју након настанка Случаја смањења пројектних трошкова
Траншу, укључујући обрачунате камате и одштете, ако Банка може, путем писменог обавјештења Зајмопримцу,
постоје, а након издавања Захтјева за пријевремену отплату,
Str./Стр. 318 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
отказати неисплаћени дио Кредита и/или захтијевати 4.3A (3) ПРОМЈЕНА КОНТРОЛЕ
пријевремену отплату Зајма који је неотплаћен до износа за (а) Зајмопримац неодложно обавјештава Банку, и
који је Кредит већи од граничне вриједности наведене у осигурава да Промотер обавјештава Банку у Случају
ставу (ц) у наставку, укључујући и обрачунате камате и све промјене контроле или уколико је таква промјена извјесна у
друге износе који су доспјели, а нису отплаћени у складу с односу на Промотера. У било којем тренутку након појаве
овим уговором, у односу на однос Зајма који је неотплаћен Случаја промјене контроле, Банка може, путем обавјештења
и који треба пријевремено отплатити. Зајмопримцу отказати неисплаћени дио Кредита и
(б) Зајмопримац плаћање износа који захтијева Банка захтијевати пријевремену отплату неотплаћеног Зајма,
врши на датум који Банка одреди, с тим да је то датум који укључујући и обрачунату камату и све друге обрачунате или
пада најмање 30 (тридесет) дана након датума подношења неотплаћене износе према овом уговору.
захтјева. Надаље, ако Зајмопримац и/или Промотер обавијесте
(ц) За потребе овог члана, "Случај смањења пројектних Банку да се очекује настанак Случаја промјене контроле,
трошкова" значи да су укупни трошкови Пројекта смањени или ако Банка оправдано вјерује да ће до тога доћи, Банка од
испод износа наведеног у Уводном ставу (б) тако да је износ Зајмопримца и Промотера може затражити одржавање
Кредита већи од 50% (педесет процената) таквих укупних консултација. Такве се консултације одржавају у периоду од
трошкова Пројекта. 30 (тридесет) дана након датума захтјева Банке.
4.3.A(2) СЛУЧАЈ ПРИЈЕВРЕМЕНЕ ОТПЛАТЕ У зависности од тога који случај наступи раније,
СРЕДСТАВА ФИНАНСИРАЊА КОЈА НИСУ СРЕДСТВА односно:
ЕИБ-А (I) након истека 30 (тридесет) дана од датума таквог
(а) Зајмопримац ће неодложно Банку обавијестити у захтјева за одржавање консултација, или
случају да дође до Случаја пријевремене отплате средстава (II) након настанка очекиваног Случаја промјене
финансирања која нису средства ЕИБ-а. У било којем контроле,
тренутку након настанка Случаја пријевремене отплате Банка може, путем обавјештења Зајмопримцу отказати
средстава финансирања која нису средства ЕИБ-а Банка неисплаћени дио Кредита и захтијевати пријевремену
може, путем обавјештења Зајмопримцу, отказати отплату неотплаћеног Зајма, укључујући обрачунату камату
неисплаћени дио Кредита и захтијевати отплату и све друге обрачунате и неотплаћене износе према овом
Неотплаћеног зајма и припадајуће камате и свих других уговору.
обрачунатих и неотплаћених износа у складу с овим Зајмопримац плаћање износа који захтијева Банка
уговором који су у вези с дијелом Неотплаћеног зајма који врши на датум који Банка одреди, с тим да је то датум који
се пријевремено отплаћује. пада најмање 30 (тридесет) дана након датума подношења
(б) Дио Кредита за који Банка може отказати и дио захтјева.
Зајма који је неотплаћен чију пријевремену отплату Банка (б) За потребе овог члана:
може захтијевати исти је као и однос тог пријевремено (I) Случај "Промјене контроле" наступа ако:
отплаћеног износа Финансирања које није финансирање (1) било која особа или група особа, дјелујући у складу
средствима ЕИБ-а и укупног неизмиреног износа свих с договором, преузме контролу над Промотером или над
Финансирања која нису финансирања средствима ЕИБ-а. субјектом који директно или индиректно контролише
(ц) Зајмопримац плаћање износа који захтијева Банка Промотера ; или
врши на датум који Банка одреди, с тим да је то датум који (2) Федерација Босне и Херцеговине престане
пада најмање 30 (тридесет) дана након датума подношења контролисати Промотера, директно или индиректно, путем
захтјева. потпуног посједовања подружница, више од 50% (педесет
(д) Став (а) се не примјењује ни на коју добровољну процената) издатог дионичког капитала Промотера.
отплату (или откуп или отказивање, у зависности од случаја) (II) "дјеловање у складу с договором" значи заједничко
Финансирања које није финансирање средствима ЕИБ-а: дјеловање у складу са споразумом или договором (без
(I) Која је извршена без претходне писане сагласности обзира на то ради ли се о формалном или неформалном
Банке; споразуму или договору); и
(II) Која је извршена у оквиру револвинг кредитне (III) "контрола" значи право на управљање
линије; или менаџментом и политикама субјекта, без обзира на то је ли
(III) Која је извршена из средстава било које путем власништва над дионицама с правом гласа, на основу
финансијске задужености чији је период трајања барем уговора или на неки други начин.
једнак периоду трајања таквог пријевремено отплаћеног 4.3(A) (4) СЛУЧАЈ ПРОМЈЕНЕ ЗАКОНА
Финансирања које није финансирање средствима ЕИБ-а; Зајмопримац неодложно обавјештава Банку, и
(е) У смислу овог члана: осигурава да Промотер обавјештава Банку у Случају
(I) "Случај пријевремене отплате финансирања које промјене закона или уколико је таква промјена извјесна. У
није финансирање средствима ЕИБ-а" значи било који том случају, или уколико Банка оправдано сматра да је
случај када Зајмопримац добровољно пријевремено отплати наступио случај промјена закона или да је извјестан, Банка
(ради јасноће, таква пријевремена отплата укључује од Зајмопримца и/или Промотера може захтијевати
добровољни откуп или отказивање било које обавезе консултације. Такве консултације одржавају се у периоду од
кредитора, у зависности од случаја) дио или читав износ 30 (тридесет) дана након датума захтјева Банке. Ако након
Финансирања које није финансирање средствима ЕИБ-а; и истека периода од 30 (тридесет) дана од датума таквог
(II) У сврху овог члана, "Финансирање које не захтјева за консултације, Банка и даље сматра да ће:
осигурава ЕИБ" укључује било какав зајам, (осим Зајма и (а) таква промјена закона материјално угрозити
било којих других директних зајмова Банке Зајмопримцу способност Зајмопримца или Промотера да испуњавају
или било које друге обавезе плаћања или отплате новца који своје обавезе из овог уговора, и
је првобитно стављен на располагање Зајмопримцу током (б) учинци тог Случаја промјене закона не могу бити
периода дужег од 3 (три) године. умањене у њену корист,
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 319
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Банка, путем обавјештења Зајмопримца, може отказати (III) По властитом нахођењу Банке, Оквирни споразум
неисплаћени дио Кредита и/или захтијевати пријевремену јесте или је изгледно да буде:
отплату Неотплаћеног зајма, укључујући обрачунату камату (А) Одбачен од Босне и Херцеговине или
и све друге износе обрачунате или неотплаћене према овом необавезујући за Босну и Херцеговину у било којем смислу;
уговору. (Б) Неефективан у складу с његовим условима или ако
Зајмопримац плаћање износа који захтијева Банка Босна и Херцеговина сматра да је наводно неефективан у
врши на датум који Банка одреди, с тим да је то датум који складу с његовим условима; или
пада најмање 30 (тридесет) дана након датума подношења (Ц) Прекршен од стране Босне и Херцеговине тако да
захтјева. се било која обавеза коју је преузео Зајмопримац у оквиру
За потребе овог члана" Случај промјене закона" значи Оквирног споразума престане испуњавати у смислу било
усвајање, проглашавање, потписивање или ратификација, којег зајма одобреног било којем зајмопримцу на територији
или промјена или измјена и допуна било којег закона, Босне и Херцеговине из средстава Банке или Европске
правила или прописа, (или примјене или службеног уније;
тумачења било којег закона, правила или прописа) или (Д) Неважећи за Пројекат или права Банке у складу с
увођење било којих Санкција након датума овог уговора и Оквирним споразумом не могу бити остварена у односу на
који би могао угрозити способност Зајмопримца и/или Пројекат.
Промотера да извршавају своје обавезе према овом оговору (IV) У вези с Гаранцијом ЕУ (ЕФСД+ DIW1), према
или документима о провођењу пројекта. властитом нахођењу Банке:
4.3. A. (5) КВАЛИФИКОВАНИ ТРОШКОВИ МАЊИ (А) Више није валидан нити је на снази и ефективан:
ОД ИЗНОСА ТРАНШЕ (Б) Услови за испуњавање нису испуњени;
Зајмопримац предузима, и осигурава да Промотер (Ц) Босна и Херцеговина престаје бити прихватљива
предузима сљедеће: земља у складу с Уредбом НДИЦИ-ГЕ, Уредбом ИПА III,
(а) у периоду од 180 (сто осамдесет) дана након исплате Уговором о гаранцији ЕФСД+ DIW1 или било којим другим
било које Транше према овом уговору, имају примјењивим законом или инструментом који уређује
Квалификовани трошак у износу који је укупно најмање ЕФСД+;
једнак укупном износу 80% (осамдесет процената) износа те (Д) не односи се ни на једну Траншу исплаћену или
Транше и, у вези с било којом осим с првом Траншом, 100% која ће бити исплаћена према овом уговору; или
(сто процената) износа свих претходно исплаћених Транши, (Е) није ефективан у складу са својим одредбама или
ако постоје; и наводно није ефективан у складу са својим одредбама.
(б) у периоду од 180 (сто осамдесет) дана након 4.3.Б Механизми пријевремене отплате
исплате било које Транше према овом уговору, имају Било који износ који Банка захтијева у складу с чланом
Квалификовани трошак у износу који је укупно најмање 4.3.А, укључујући било какве камате или друге износе
једнак 100% (сто процената) износа те Транше и 100% (сто обрачунате или неотплаћене према овом уговору, уз, без
процената) износа свих претходно исплаћених Транши, ако ограничења на, било какву одштету доспјелу у складу с
постоје. чланом 4.3.А. плаћа се на датум који Банка назначи у својом
Као доказ о поштовању горенаведених обавеза, обавјештењу о захтјеву.
Зајмопримац до 180. (сто осамдесетог) дана након исплате 4.3.Ц Одштета за пријевремену отплату
било које Транше, те на начин који задовољава Банку, Банци 4.3.Ц(1) ТРАНША С ФИКСНОМ КАМАТНОМ
доставља и осигурава да Промотер достави документе на СТОПОМ
енглеском језику или документе преведене на енглески Ако Зајмопримац пријевремено отплати Траншу с
језик. фиксном каматном стопом у оквиру Случаја пријевремене
Ако у односу на било коју исплаћену Траншу, отплате за који се плаћа одштета, Зајмопримац Банци, на
Зајмопримац и/или Промотер Банци на вријеме не доставе Дан пријевремене отплате, плаћа Одштету за пријевремену
било који документ дефинисан у овом члану 4.3.А(5), Банка отплату која се односи на Траншу с фиксном каматном
може захтијевати пријевремену отплату дијела Транше који стопом која се пријевремено отплаћује.
прелази износ Квалификованог трошка који Зајмопримац 4.3.Ц(2) ТРАНША С ПРОМЈЕЊИВОМ КАМАТНОМ
и/или Промотер имају, у односу на који су Зајмопримац СТОПОМ
и/или Промотер Банци доставили задовољавајуће доказе. Зајмопримац може пријевремено отплатити Транше с
4.3.A (6) СЛУЧАЈ НЕЗАКОНИТОСТИ промјењивом каматном стопом без Одштете за
(а) Након што постане свјесна Случаја незаконитости: пријевремену отплату.
(I) Банка одмах обавјештава Зајмопримца, и 4.4 Уопштено
(II) Банка може, путем обавјештења Зајмопримцу, 4.1.А Неизузимање члана 10.
одмах (А) обуставити или отказати неисплаћени дио Овај члан не изузима члан 10.
Кредита и/или (Б) захтијевати отплату Неотплаћеног зајма и 4.1.Б Немогућност поновног посуђивања
припадајућих камата и свих других припадајућих или Отплаћени или пријевремено отплаћени износ не може
неотплаћених износа у складу с овим уговором, на датум поново бити посуђен.
који Банка назначи у својом обавјештењу Зајмопримцу. ЧЛАН 5.
(б) За потребе овог члана, "Случај незаконитости" Плаћања
значи да, према властитом нахођењу Банке, постане 5.1 Конвенција о бројању дана
незаконито, у било којој важећој јурисдикцији или према Било који износ доспио по основу камата, одштете или
властитом нахођењу Банке постане или је вјероватно да ће Накнаде за одгађање према овом уговору, обрачунат у
постати у супротности с било којом Санкцијом, да Банка: односу на дио године, дефинише се на основу сљедећих
(I) Извршава било коју своју обавезу разматрану овим конвенција:
уговором; или
(II) Финансира или одржава Зајам; или
Str./Стр. 320 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
(а) За Траншу с фиксном стопом, узима се година од (ц) За плаћање било какве доспјеле неплаћене главнице
360 (три стотине шездесет) дана и мјесец од 30 (тридесет) према овом уговору; и
дана; и (д) За плаћање било којих других доспјелих
(б) За Траншу с промјењивом стопом, узима се година неплаћених износа према овом уговору;
од 360 (три стотине шездесет) дана и број протеклих дана. 5.5.Ц Алокација износа повезаних с Траншама
5.2 Вријеме и мјесто плаћања (а) У случају:
(а) Осим уколико није другачије дефинисано овим (I) Дјелимичне добровољне пријевремене отплате
уговором или захтјевом Банке, сви износи осим износа Транше која подлијеже отплати у неколико рата, Износ
камате, одштете и главнице, плативи су у периоду од 15 пријевремене отплате примјењује се пропорционално на
(петнаест) дана након што Зајмопримац прими захтјев сваку неотплаћену рату, или, на захтјев Зајмопримца,
Банке. обрнутим редослиједом доспијећа; и
(б) Сваки износ који Зајмопримац плаћа према овом (II) Дјелимичне обавезне пријевремене отплате Транше
уговору уплаћује се на рачун о којем ће Банка обавијестити која подлијеже отплати у неколико рата, Износ
Зајмопримца. Банка Зајмопримца обавјештава о рачуну пријевремене отплате примјењује се на смањење износа
најмање 15 (петнаест) дана прије датума доспијећа прве неотплаћених рата обрнутим редослиједом доспијећа.
уплате Зајмопримца, те Зајмопримца о било каквој промјени (б) Износи које Банка прими након захтјева према
рачуна обавјештава најмање 15 (петнаест) дана прије прве члану 10.1 и исте износе примијени на неку Траншу смањују
уплате на коју се промјена примјењује. Овај период износ неотплаћених рата обрнутим редослиједом доспијећа.
обавјештења не примјењује се у случају плаћања у складу с Износе примљене између Транши Банка може користити по
чланом 10. свом нахођењу.
(ц) Зајмопримац наводи Број уговора у подацима о (ц) У случају пријема износа који не могу бити
плаћању за свако плаћање извршено према овом уговору. препознати као примјењиви на конкретну Траншу и за које
(д) Износ који Зајмопримац треба платити сматра се не постоји договор о примјени између Банке и Зајмопримца,
плаћеним када га Банка прими. Банка такав износ може примијенити по свом нахођењу.
(е) Свака исплата од стране Банке и плаћање Банци у ЧЛАН 6.
оквиру овог уговора врше се коришћењем Рачуна за исплату Обавезе и изјаве Зајмопримца
(за исплате од стране Банке) и Рачуна за плаћање (за Обавезе преузете у овом члану 6. остају на снази од
плаћања Банци). датума овог уговора све док је било какав износ према овом
5.3 Непостојање поравнања које врши Зајмопримац уговору неотплаћен или док је Кредиту на снази.
Сва плаћања која Зајмопримац врши према овом А. ПРОЈЕКТНЕ ОБАВЕЗЕ
уговору обрачунавају се и врше без (и без било каквих 6.1 Употреба зајма и расположивост осталих
одбитака) поравнања или противзахтјева. средстава
5.4 Поремећај система плаћања Зајмопримац користи, и осигурава да Промотер
Уколико Банка (својом одлуком) установи да се користи, средства посуђена према овом уговору за
догодио Случај поремећаја, или уколико Зајмопримац о извршење Пројекта.
истом обавијести Банку, Банка: Зајмопримац осигурава да на располагању има остала
(а) може, и поступа тако ако Зајмопримац тако средства набројана у Уводном ставу (б), те да су таква
захтијева, консултовати Зајмопримца у циљу усаглашавања средства у потребној мјери утрошена на финансирање
промјена пословања или примјене Уговора, онако како Пројекта.
Банка, у складу с околностима, сматра неопходним; 6.2 Завршетак Пројекта
(б) Банка није обавезна да консултује Зајмопримца у Зајмопримац проводи и осигурава да Промотер
односу на било какве промјене споменуте у ставу (а) проводи Пројекат у складу с Техничким описом који, с
уколико, према њеном мишљењу, то није практично у датим времена на вријеме, уз одобрење Банке, може бити
околностима, те ни у којем случају није обавезна да се сложи измијењен, те завршава Пројекат до крајњег датума
с таквим промјенама; и дефинисаног у Техничком опису (или након писаног
(ц) Банка не сноси одговорност за било какву штету, захтјева Зајмопримца, до било којег каснијег датума с којим
трошкове или било какве губитке који настану као резултат је Банка сагласна, према својој властитој одлуци, а који је
Случаја поремећаја, нити за непредузимање било каквих наведен у писму које Банка издаје Зајмопримцу).
корака у складу с или у вези с овим чланом 5.4. 6.3 Повећани трошкови Пројекта
5.5 Употреба примљених средстава Ако су укупни трошкови Пројекта већи од износа
5.5.А Уопштено процијењеног у Уводном ставу (б), Зајмопримац, без права
Износи примљени од Зајмопримца ослобађају га на накнаду од стране Банке, осигурава средства
обавезе плаћања само ако су примљени у складу с одредбама финансирања како би Пројекат био довршен у складу с
овог уговора. Техничким описом. Планови за финансирање увећаних
5.5.Б Дјелимична плаћања трошкова без одлагање се презентују Банци.
Ако Банка прими уплату која није довољна за 6.4 Поступак набавке
покривање износа који су у том тренутку доспјели и које је Зајмопримац набавља и осигурава да Промотер
Зајмопримац обавезан платити према овом уговору, Банка набавља опрему, осигурава услуге и наручује радове за
такву уплату употребљава на сљедећи начин: Пројекат путем прихватљивих процедура набавки које су у
(а) За пропорционално плаћање свих неплаћених складу, на задовољство Банке, с њезиним политикама
накнада, трошкова, одштета или издатака доспјелих према описаним у њезиним Смјерницама за набавке.
овом уговору; 6.5 Јединица за провођење пројекта (ПИУ)
(б) За плаћање било којих обрачунатих и доспјелих, а Зајмопримац осигурава да је Промотер успоставио и да
неплаћених доспјелих камата према овом уговору; води своју јединицу за провођење пројекта ("ПИУ") која има
адекватно, стручно и искусно особље, на задовољство
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 321
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Банке, и да техничку помоћ ПИУ пружа искусна (II) ажурира Студије процјене утицаја на животну
консултантска кућа у складу с условима и одредбама које су средину и друштво и друге студије како би осигурао
прихватљиве Банци. усклађеност са свим дозволама и одобрењима у складу с
Зајмопримац осигурава да Промотер не мијења програмом провођења пројекта вјетроелектране, њезиног
компанију, Консултанта ПИУ-е, осим уз претходни прикључка на електричну мрежу, те за изградњу и измјене
пристанак Банке. путева;
6.6 Документи о провођењу Пројекта (II) ажурира Студије процјене утицаја на животну
Зајмопримац се обавезује да у Документима о средину и друштво и друге студије како би осигурао
провођењу Пројекта дефинише одредбе и услове који су у усклађеност са свим дозволама и одобрењима у складу с
складу с овим уговором, укључујући (без ограничења на) програмом провођења пројекта вјетроелектране, њезиног
чланове 6.и 8. прикључка на електричну мрежу, те за изградњу и измјене
Зајмопримац осигурава да Промотер на ваљан начин путева;
извршава све обавезе за које изјави да их Промотер (III) проводи Пројекат у складу с ЕСММП-ом и с
преузима у оквиру Докумената о провођењу Пројекта. релевантним основним плановима управљања и активности.
Зајмопримац се обавезује на уживање права у складу с Зајмопримац осигурава да Промотер обавјештава Банку у
Документима о провођењу Пројекта на изричит захтјев случају предузимања додатних потребних мјера
Банке и да Банци достави све материјалне информације ублажавања утицаја;
примљене у вези с таквим захтјевом. (IV) добива и доставља Банци примјерак употребне
6.7 Сталне пројектне обавезе дозволе за Пројекат након што Промотер прими такву
Зајмопримац осигурава да Промотер предузима дозволу прије почетка пословања;
сљедеће: (V) проводи додатне јавне консултације као дио
(а) Одржавање: одржавају, поправљају, ремонтују и провођења Плана учествовања заинтересованих страна;
обнављају цјелокупну имовину која чини дио Пројекта, (VI) доставља Банци све техничке извјештаје које треба
онако како је потребно да имовина буде у задовољавајућем добити од Консултанта ПИУ у року од 7 (седам) дана након
радном стању; што Промотер прими такве извјештаје;
(б) Пројектна имовина: осим ако Банка претходно не (VII) осигурава да Зајам ЕИБ-а за засебне уговоре
да свој писмени пристанак, задржава право својине над свим одговара нацрту плана финансирања из Прилога А и да не
средствима Пројекта, или њиховим значајним дијелом, те на прелази 50% коначних трошкова улагања у Пројекат;
прикладан начин замјењује или обнавља средства и одржава (VIII) проводи Пројект у складу с препорукама
Пројекат у сталној функцији, у складу с његовом изворном Процјене главних станишта и Планом управљања
намјеном; под условом да Банка може ускратити свој биоразноликошћу на задовољство Банке.
пристанак Зајмопримцу само у случајевима у којима би (и) Рачуни: Зајмопримац омогућава Промотеру
предложени корак угрозио интерес Банке као зајмодавца коришћење средстава с Рачуна за исплату наведеног у члану
или који би узроковао да Пројекат постане неквалификован 5.2(е) овог уговора за потребе провођења Пројекта у складу
за финансирање средствима Банке, у складу са Статутом с прописима у Босни и Херцеговини.
Банке или у складу с чланом 309. Уговора о функционисању Б. ОПШТЕ ОБАВЕЗЕ
Европске уније; 6.8 Поштовање закона
(ц) Осигурање: осигуравају све послове и сву имовину Зајмопримац поштује и осигурава да Промотер у
Пројекта код првокласних осигуравајућих кућа, у складу са сваком погледу поштује све законе и прописе којима
свеобухватном релевантном индустријском праксом; подлијежу Зајмопримац, односно Промотер или Пројекат.
(д) Права и дозволе: одржавају на снази сва права 6.9 Књиге и евиденција
пролаза и све дозволе неопходне за извршење и Зајмопримац предузима, и осигурава да Промотер
функционисање Пројекта; предузима сљедеће:
(е) Животна средина и друштво: (а) води и осигурава вођење одговарајућих књига и
(I) Проводи и управља Пројектом поштујући Изјаву рачуноводствене евиденције, у којима се биљеже потпуни и
ЕИБ-а о принципима везаним за животну средину и точни подаци о свим трансакцијама и имовини и пословању
друштво; и; Зајмопримца или Промотера (у зависности од тога шта се
(II) Осигуравају, одржавају и поштују потребна примјењује), укључујући издатке везане за Пројекат, у
Еколошка или Друштвена одобрења за Пројекат; складу с ГААП-ом који је на снази; и,
(ф) Закон ЕУ: извршава и управља Пројектом у складу (б) води податке о уговорима финансираним
с релевантним законима Босне и Херцеговине и средствима Зајма, укључујући копију самог уговора и
релевантним стандардима закона Европске уније, осим у материјалне документације која се односи на набавку,
случају било каквог општег одступања од одредаба о којем најмање шест (6) година од потпуног извршења уговора.
одлучи Европска унија; 6.10 Интегритет
(г) Повезане стране: не ступа у било какве трансакције (а) Забрањено поступање:
с другим странама у контексту Пројекта и осигурава да су (I) Зајмопримац не учествује, и осигурава да Промотер
све трансакције које се односе на Пројекат закључене по фер не учествује (и не одобрава нити дозвољава да било која
принципу и у складу с комерцијалним и тржишним особа која дјелује у њихово име учествује у) било каквим
условима; облицима Забрањеног поступања у вези с Пројектом, било
(х) Остале пројектне обавезе: којом тендерском процедуром за Пројекат нити
Зајмопримац осигурава да Промотер предузима трансакцијом обухваћеном овим уговором.
сљедеће: (II) Зајмопримац предузима, и осигурава да Промотер
(I) испуњава све обaвезе предвиђене у оквиру Засебног предузима активности које Банка оправдано захтијева с
споразума KfW-а и Извјештаја о процјени KfW-а; циљем испитивања или окончавања било каквог наводног
Str./Стр. 322 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
случаја Забрањеног поступања или сумње у случај члана управног тијела или виших службеника Зајмопримца
Забрањеног поступања у вези с Пројектом. или Промотера су препознати и Банка је о томе одмах
(III) Зајмопримац се обавезује, и осигурава да се обавијештена; и
Промотер обавезује да осигура, да уговори финансирани (б) Адекватне мјере су усвојене како би се ријешило
овим Зајмом садрже одредбе које омогућавају Зајмопримцу питање било каквог могућег сукоба интереса попут
и/или Промотеру да истражи или оконча наводни случај финансијског, економског или другог особног интереса
Забрањеног поступања или случај у којем се сумња у између идентификованог стварног власника и било којег
Забрањено поступање у вези с Пројектом. члана управних тијела Зајмопримца или Промотера,
(б) Санкције: Зајмопримац не дозвољава и осигурава представника или виших службеника.
да Промотер не дозвољава нити одобрава било којој другој 6.12 Опште изјаве и гаранције
особи да директно или индиректно: Зајмопримац изјављује и гарантује Банци сљедеће:
(I) не одржава и не ступа у пословни однос с било којом (а) Има право потписати, испоручити и извршити своје
Санкционисаном особом; обавезе према овом уговору, те да су предузети сви
(II) ставља било каква средства на располагање или у потребни кораци на нивоу власти и други кораци за
корист, директно или индиректно, било које Санкционисане одобравање потписивања, примјене и извршења истог;
особе; (б) Од датума ефективности, овај уговор чини његову
(III) учествује у било којој активности која може законску и важећу, обавезујућу и примјењиву обавезу;
довести до тога да било која особа, укључујући Банку, крши (ц) Извршење и испорука, извршење обавеза и
било коју Санкцију; или поштовање одредаба Уговора од стране Зајмопримца нису и
(IV) учествује у било којој активности која може неће бити у супротности с:
довести до тога да било која особа, укључујући Банку, (I) Било којим важећим законом или било којим
постане Санкционисана особа. статутом, правилом или правилником, пресудом, одлуком
Потврђује се и договорено је да обавезе наведене у или дозволом којој Банка подлијеже; или
овом члану 6.10(б) Банка тражи и даје само у оној мјери у (II) Било којим споразумом или другим инструментом
којој би то било допуштено у складу с било којим који их обавезује, а за који се оправдано може очекивати да
примјењивим правилом против бојкота ЕУ као што је негативно утичу на њихову могућност извршавања обавеза
Уредба (ЕЗ) 2271/96. према овом уговору;
(ц) Службеници, Представници и Запослени: Ни (д) Након 13. јула 2020. године нису се догодиле
Зајмопримац ни Промотер нису Санкционисана особа, не никакве Материјалне неповољне промјене;
крше Санкције и нису примили обавјештење и нису свјесни (е) Није се догодио и не траје било какав догађај или
постојања било којег потраживања, активности, тужбе, околност која представља Случај неиспуњавања уговорних
поступка, обавјештења или истраге против њих које обавеза, и исти не траје без предузимања корака с циљем
проводи било који Субјекат који изриче санкције у смислу рјешавања или одрицања;
Санкција. Осим ако је то објелодањено, ниједна особа на (ф) Није у току никаква парница, арбитражни или
јавној функцији у, или која је на неки други начин запослени административни поступак или истрага, те, према њиховом
Зајмопримца или Промотера у смислу Зајма или Пројекта сазнању, не пријети или није у поступку пред било којим
није Санкционисана особа, не крши Санкције, није примила судом, арбитражним тијелом или агенцијом, те да је
обавјештење и није свјесна постојања било каквог резултовала или, уколико је дефинисана као негативна, или
потраживања, активности, тужбе, поступка, обавјештења за коју се оправдано може очекивати да узрокује
или истраге против ње коју проводи Субјекат који изриче Материјално негативну промјену, нити против њих постоји
Санкције, у вези са Санкцијама. Зајмопримац се обавезује и неповољна пресуда или одлука;
осигурава да се Промотер обавезује да у разумном (г) Издате су или осигуране све неопходне дозволе
временском року предузме одговарајуће мјере које се односе везане за овај уговор и с циљем испуњавања обавеза према
на било којег службеника или особу на јавној функцији или овом уговору, а Пројекат и све такве дозволе су на снази и
запосленика у Зајмопримцу или Промотеру који: прихватљиве као доказ;
(I) јесте или постане Санкционисана особа, или (х) Обавезе Зајмопримца за плаћање према овом су
(II) је предмет коначне и неопозиве судске пресуде у уговору рангиране најмање као једнаке с обавезама плаћања
вези са Забрањеним поступањем почињеним током свих других тренутних и будућих неосигураних и
извршавања његових професионалних дужности, несубординисаних обавеза према било којем инструменту
како би осигурали да тај службеник или особа буде дуга, осим за обавезе које закон опште примјене обавезно
суспендована, отпуштена или у сваком случају искључена преферира;
из свих активности Зајмопримца или Промотера везаних за (и) Садашње и будуће обавезе из овог уговора
Уговор, Зајам и Пројекат. сервисирају се најмање једнако (pari passu) са свим
(д) Зајмопримац проводи и осигурава да Промотер садашњим и будућим обавезама у складу са Споразумом о
проводи прикладне контроле и осигуравају спречавање зајму KfW-а и да су ЕИБ и KfW, према томе, једнаки када је
кршења било које Санкције. ријеч о отплати/плаћању;
6.11 Сукоб интереса (ј) Зајмопримац и Промотер поштују члан 6.7(е) те,
У складу с општом дужношћу Промотера из Смјерница према њиховом сазнању и увјерењу (а након пажљивог и
за набавку да ефикасно спријечи, идентификује и исправи прикладног испитивања), никакав поступак у односу на
сукоб интереса, Зајмопримац осигурава и брине се да животну средину или друштво није покренут или изгледан
Промотер осигура сљедеће прије додјеле било којег уговора против Зајмопримца или Промотера;
који се финансира у оквиру Пројекта: (к) Поштују све обавезе преузете према овом члану 6.;
(а) Стварни власник успјешног понуђача (укључујући (л) Никаква клаузула о губитку кредитног рејтинга није
партнере у заједничком подухвату и подуговараче) који су закључена с било којим другим кредитором Зајмопримца;
блиски сарадници или чланови породице представника,
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 323
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
(м) Никаква средства која у Пројекат уложе износ који је једнак односу неотплаћеног дуга у складу с
Зајмопримац или Промотер нису незаконитог поријекла, овим уговором и односу плаћања рема таквом Инструменту
укључујући производе Прања новца или средства која су на спољног дуга и укупног дуга неотплаћеног према том
другачији начин везана за Финансирање тероризма или инструменту. У овом смислу, занемарују се било какво
активности које су предузете са, директно или индиректно, плаћање Инструмента спољног дуга које је извршено
било којом Санкционисаном особом или Санкционисаном средствима другог инструмента, а на који су се обавезале
земљом или која су резултат било каквог поступања или углавном исте особе које су се обавезале на Инструмент
активности којима се крши било која Санкција; спољног дуга.
Зајмопримац и Промотер одмах обавјештавају Банку ако у У овом уговору," инструмент спољног дуга" значи (а)
било којем тренутку постану свјесни незаконитог поријекла инструмент, укључујући било какву потврду или извод
било којих таквих средстава; рачуна, који доказује или чини обавезу отплате зајма,
(н) Ни Зајмопримац, ни Промотер, ни њихови депозита, давање или слично осигуравање кредита
службеници, ни било која особа на јавној функцији, нити (укључујући, без ограничења, било какво давање кредита
било која особа која дјелује у своје или њихово име или која према споразуму о рефинансирању или поновном
је под њиховом контролом, није, нити ће (I) предузети било планирању), (б) обавеза доказива обвезницом, задужницом
какав корак који се може свести под Забрањено поступање у или сличним писаним доказом о задужењу, или (ц)
вези с Пројектом или било којом трансакцијом у складу с гаранција коју издаје Зајмопримац за обавезу треће стране,
овим уговором; нити (II) учествује у било каквој незаконитој под условом да је у сваком случају таква обавеза: (I)
активности везаној за финансирање тероризма или прање управљана системом закона осим закона Зајмопримца; или
новца; (II) платива у валути која није валута земље Зајмопримца;
(о) Никакви пријеми од активности у којима директно или (III) платива особи која је укључена, домицилна или
или индиректно учествује било која Санкционисана особа резидент, или чији су главна канцеларија или главно мјесто
или Санкционисана земља, или који су резултат поступања пословања изван земље Зајмопримца.
или активности којима се крши било која санкција, не 7.2 Додатни инструмент осигурања
користе се за отплату Зајма; и Ако Зајмопримац било којој трећој страни одобри
(п) Пројекат (укључујући, али без ограничења на, осигурање за извршавање било којег Инструмента спољног
преговарање о, додјељивање и извршење уговора дуга, или било какву преференцу или приоритет,
финансираних или који ће бити финансирани средствима Зајмопримац, уколико тако захтијева Банка, Банци
Зајма) није повезан са, нити може послужити као основа за осигурава једнако осигурање за извршавање својих обавеза
било који облик Забрањеног поступања. према овом уговору или Банци додјељује једнаку
(q) Изјава части је истинита у сваком погледу. преференцу или приоритет.
Изјаве и гаранције дефинисане у претходном тексту су 7.3 Увршћене одредбе
дате на датум овог уговора и, уз изузетак изјава наведених у Ако Зајмопримац или Промотер с било којим другим
ставовима (д) и (q) у претходном тексту, сматрају се финансијским кредитором закључе споразум о
поновљеним, уз позивање на чињенице и околности које финансирању који укључује одредбу везану за снижавање
важе на Датум ефективности, на сваки Захтјев за исплату, кредитног рејтинга или било какву другу одредбу која се
Датум исплате и на сваки Датум плаћања. односи на њихове финансијске положаје, ако је примјењиво,
За потребе изјава и гаранција дефинисаних у ставовима а која није дефинисана овим уговором или је повољнија за
(м), (н), (о) и (п) у претходном тексту, сазнање било којег релевантног финансијског кредитора од било које једнаке
министра, државног секретара, помоћника министра, одредбе овог уговора за Банку, Зајмопримац о томе одмах
службеника или савјетника Зајмопримца и Промотера или обавјештава Банку, и осигурава да то учини Промотер, и
било којег запосленог Јединице за провођење пројекта, доставља јој копију повољније одредбе за Банку. Банка
сматра се односним сазнањем Зајмопримца и Промотера. може захтијевати да Зајмопримац и Промотер одмах
Зајмопримац се обавезује да Банку извијести ако постане потпишу споразум о измјенама овог уговора како би
свјестан било које чињенице или информације која осигурала једнако поступање у корист Банке.
сугерише почињење таквог дјела. ЧЛАН 8.
ЧЛАН 7. Информације и посјете
Средство осигурања 8.1 Информације које се односе на Пројекат
Обавезе преузете у овом члану 7. остају на снази од Зајмопримац предузима, и осигурава да Промотер
датума овог уговора све док је било какав износ према овом предузима сљедеће:
уговору неотплаћен или док је Кредиту на снази. (а) Банци доставља:
7.1 Pari Passu - једнак третман (I) Информације у облику и садржају, те у вријеме
Зајмопримац осигурава да су обавезе плаћања према дефинисано у Прилогу А.2, или другачије, о чему ће се
овом уговору рангиране најмање као једнаке с обавезама уговорне стране повремено договарати; и
плаћања свих других тренутних и будућих неосигураних и (II) било коју такву информацију или даљњи документ
несубординисаних обавеза према било којем дугу, осим за који се односи на финансирање, набавку, провођење, рад
обавезе које закон опште примјене обавезно преферира. Пројекта и повезана еколошка или социјална питања, или
Нарочито, ако Банка поднесе захтјев у складу с чланом било коју информацију или даљњи документ који Банка
10.1 или уколико настане и настави се било који догађај или захтијева како би испунила своје обавезе према Уредби
потенцијални догађај према било којем неосигураном или НДИЦИ-ГЕ или Финансијској уредби, која Банка, у
несубординисаном Инструменту спољног дуга Зајмопримца разумном периоду, може захтијевати;
или било које његове агенције или субјекта, Зајмопримац не под условом да увијек, у случају да такве информације
врши (или одобрава) било какво плаћање било којег таквог или документи Банци нису достављени на вријеме, те да
Инструмента спољног дуга (редовно заказаног или другог), Зајмопримац или Промотер не исправе пропуст у периоду
без да, истовремено, на сљедећи Датум плаћања, плати које Банка разумно дефинише писменим путем, Банка може
Str./Стр. 324 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
исправити недостатак, у изводљивој мјери, именујући своје 8.2 Информације које се односе на Зајмопримца и
особље или консултанта, или неку трећу страну, на трошак Промотера
Зајмопримца, а Зајмопримац осигурава и осигурава да Зајмопримац предузима, и осигурава да Промотер
Промотер таквим особама осигурава сву неопходну помоћ; предузима сљедеће:
(б) (I) На једном мјесту, а због инспекције, током (а) доставља Банци:
сљедећих 6 (шест) година од закључивања било којег (I) чим буду доступне, али у сваком случају у периоду
уговора финансираног Зајмом, чувају потпуне услове од 180 (сто осамдесет) дана након завршетка финансијских
уговора, као и материјалне документе који се односе на година, ревидирани консолидовани и неконсолидовани го-
процес набавке и извршење уговора и (II) осигуравају да дишњи извјештаји, биланс стања, извјештај о финансијским
Банка може провјерити све уговорне документе које је токовима, рачун добити и губитака и ревизорски извјештаји
уговарач обавезан да сачува у складу с уговором о испоруци; Промотера за ту финансијску годину; и
(ц) Прије потписивања овог уговора, на одобрење (II) чим буду доступне јавности, али у сваком случају у
Банци, без одлагања, подносе било коју материјалну периоду од 120 (сто двадесет) дана након завршетка
промјену Пројекта, такође узимајући у обзир информације релевантних рачуноводствених периода, привремени
пружене Банци у вези с Пројектом, у односу на, између консолидовани и неконсолидовани полугодишњи
осталог, цијену, дизајн, временске распореде, или у односу извјештаји, биланс стања, рачун добити и губитака за прво
на план трошкова или финансијски план Пројекта; полугодиште;
(д) Неодложно извјештавају Банку о: (III) даљње информације, доказе или документе који се
(I) било којем дјелу или примједби, или приговору који односе на:
изрекне било која трећа страна, о притужби коју приме (1) опште финансијско стање Зајмопримца или
Зајмопримац или Промотер, или о било којем поступку у Промотера или потврде о усклађености с обавезама из члана
вези са животном средином или друштвом, који је, према 6; и
њиховом сазнању, започео, спрема се или је изгледан против (2) усклађеност с условима Банке, за Зајмопримца и
Зајмопримца или Промотера; Промотера, везаним за дубинске анализе, укључујући, без
(II) било којој чињеници или догађају с којим су ограничења на принцип "познавања клијента" или сличне
Зајмопримац или Промотер упознати, а који значајно може процедуре идентификације и верификације,
угрозити или утицати на услове извршења или послова када су затражене и у разумном времену и
Пројекта; (б) без одлагања обавјештавају Банку о:
(III) било каквом непоштовању од стране Зајмопримца (I) било којој чињеници која обавезује Зајмопримца
или Промотера било које Изјаве ЕИБ-а о еколошким или или Промотера да отплате било какво задужење или било
социјалним принципима и стандардима; која средства Европске уније;
(IV) било каквој обустави, опозивању или промјени (II) о било којем догађају или одлуци која представља
било које дозволе везане за животну средину или друштво; или може резултовати Случајем пријевремене отплате;
(V) било каквој изворној оптужби или притужби која (III) било којој намјери Зајмопримца или Промотера да
се односи на било какво Забрањено поступање везано за одобре било какво Осигурање у односу на било коју његову
Пројекат; имовину у корист треће стране;
(VI) ако сазна било какву чињеницу или информацију (IV) било којој намјери Зајмопримца или Промотера да
која потврђује или оправдано указује на (а) било какво се одрекне власништва над било којом материјалном
Забрањено поступање у вези с Пројектом, или (б) да су било компонентом Пројекта;
каква средства инвестирана у његов дионички капитал или (V) било којој чињеници или догађају за који се
капитал уложен у Пројекат незаконитог поријекла или да су оправдано сматра да ће спријечити значајно извршење било
резултат активности у којима су учествовале какве обавезе Зајмопримца и/или Промотера према овом
Санкционисане особе; или Санкционисане земље или да су уговору;
резултат било каквог поступања или активности којима се (VI) о било којем догађају који је изгледан или који се
крши било која Санкција; очекује;
(VII) да су било каква средства Зајма доступна, (VII) било којој чињеници или догађају који је резултат
директно или индиректно, било којој Санкционисаној особи тога што је било који службеник или особа на јавној
или Санкционисаној земљи или коришћена у кршењу било функцији или која је на други начин запослена у
које Санкције; Зајмопримцу или Промотеру Санкционисана особа;
(VIII) о мјерама предузетим у циљу надокнаде штете (VIII) осим ако није забрањено законом, о било каквој
од особа одговорних за било који губитак као резултат материјалној парници, арбитражном поступку, администра-
таквог Забрањеног поступања; или тивним процесима или истрагама које врши суд, управно
(IX) Било какво кршење изјава и гаранција датих у или слично јавно тијело, а који је, према њиховом сазнању и
складу или у вези с овим уговором, увјерењу, траје или се припрема против Зајмопримца,
те дефинишу мјере које се предузимају у односу на Промотера или било којег њиховог службеника или особе на
таква питања. јавној функцији у Зајмопримцу или Промотеру, а у вези са
(е) Банци достављају овјерене копије уговора Забрањеним поступањем које је повезано са Зајмом или
финансираних средствима Зајма и доказе о издацима који се Пројектом.
односе на исплате и достављају Банци све релевантне (IX) било којим забрањеним активностима или мјерама
информације које се истовремено достављају KfW-у. које Зајмопримац или Промотер предузму у складу с чланом
Зајмопримац овим путем прихваћа да Банка може с KfW-ом 6.10. овог уговора; и
дијелити све информације и документе које доставе (X) о било којој парници, арбитражном или админи-
Зајмопримац и/или Промотер у складу с напријед стративном поступку или истрази која траје, која је изгледна
наведеним. или која се спрема, а која би, уколико о њој буде неповољно
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 325
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
одлучено, резултовати Негативном материјалном уније, укључујући Европски ревизорски суд, Европску
промјеном; комисију, било коју релевантну Делегацију ЕУ, Еуропску
8.3 Посјете, права приступа и истраге канцеларију за борбу против превара и Канцеларију
(а) Зајмопримац и Промотер дозвољавају Банци и када европског јавног тужиоца, ако је потребно за обављање
је то захтијевано у релевантним обавезним одредбама њихових задатака у складу с правом ЕУ (укључујући Уредбу
закона ЕУ или у складу с Уредбом НДИЦИ-ГЕ или НДИЦИ-ГЕ и Финансијску уредбу); и
Финансијском уредбом, у зависности од тога шта важи, (II) Банка може објавити на својој интернетској
Европском суду ревизора, Европској комисији и Европској страници и/или на друштвеним медијима, и/или издати
канцеларији за борбу против лревара те Јавном саопштења за штампу, која садрже информације у вези с
правобранилаштву ЕУ, као и особама које они именују финансирањем осигураним у складу с овим уговором уз
(појединачно, "Релевантна страна"), да: подршку ЕФСД+ DIW1 гаранције, укључујући име, адресу
(I) Посјете локације, мјеста инсталације и радова који и земљу пословног пребивалишта Зајмопримца, сврху
чине Пројекат; финансирања те врсту и износ финансијске подршке
(II) Интервјуишу представника Зајмопримца и/или примљене према овом уговору.
Промотера, и не опструишу контакте с било којом другом (б) Зајмопримац:
особом која учествује или на коју утиче Пројекат; (I) признаје поријекло финансијске подршке ЕУ према
(III) Ревидирају књиге и евиденцију Зајмопримца и/или ЕФСД+ DIW1 Гаранцијском споразуму;
Промотера које се односи на извршење Пројекта те да (II) осигурава видљивост финансијске подршке ЕУ у
преузму копије повезаних документа у мјери дозвољеној оквиру ЕФСД+, посебно када промовише или извјештава о
законом. Зајмопримцу, Уговору, Зајму или Пројекту и њиховим
(б) Зајмопримац и Промотер дају Банци и свакој резултатима, на видљив начин на комуникационом
Релевантној страни или осигуравају да је Банци и материјалу који се односи на Зајмопримца, Уговор, Зајам
Релевантним странама дат приступ информацијама, или Пројекат, те пружањем кохерентних, ефикасних и
постројењима и документацији, као и сва потребна помоћ за размјерних циљаних информација вишеструкој публици,
потребе описане у овом члану. укључујући медије и јавност, под условом да је садржај
(ц) Уз то, Зајмопримац и Промотер дозвољавају комуникационог материјала претходно договорен с Банком;
Европској комисији и Делегацији ЕУ у Босни и и
Херцеговини да учествују у свим мисијама праћења које (III) ће се консултовати с Банком, Комисијом и
организује Банка у вези с Уговором, Зајмом или Пројектом. Делегацијом ЕУ у Босни и Херцеговини о комуникацији о
(д) У случају истините тврдње, притужбе или потписивању Уговора о финансирању.
информације у вези са Забрањеним понашањем у вези са ЧЛАН 9
Зајмом и/или Пројектом, Зајмопримац и Промотер ће се у Таксе и трошкови
доброј вјери консултовати с Банком у вези с одговарајућим 9.1 Порези, давања и накнаде
радњама. Конкретно, ако се докаже да је трећа страна Зајмопримац плаћа све порезе, давања, накнаде и друге
Забрањено поступала у вези са Зајмом и/или Пројектом што намете било које природе, укључујући административне
је резултовало неправилном коришћењем Зајма, Банка трошкове и накнаде за регистрацију које произлазе из
може, не доводећи у питање друге одредбе овог уговора, извршења или провођења овог уговора или било којег
обавијестити Зајмопримца и/или Промотера ако би, по везаног документа, те из стварања, усавршавања или
његовом мишљењу, Зајмопримац и/или Промотер требали извршавања било којег осигурања из Зајма у примјењивом
предузети одговарајуће мјере повраћаја против те треће односу.
стране. У сваком таквом случају, Зајмопримац ће у доброј Зајмопримац ће, у складу са законима Босне и
вјери размотрити ставове Банке и обавјештавати Банку. Херцеговине, било какве трошкове у вези с Пројектом
(е) Зајмопримац ће, и осигураће да ће Промотер, изузети плаћања царина, пореза или накнада било какве
омогућити истраге Банке и других надлежних институција природе.
или тијела Европске уније у вези с било којом наводном или Зајмопримац плаћа читаву главницу, камате, одштете и
сумњивом појавом Забрањеног поступања или кршења било друге износе дуговане према овом уговору без икаквог
каквих санкција те ће Банци пружити или осигурати задржавања или одбитака према било којем државном или
пружање све потребне помоћи за сврхе описане у овом локалном намету који су захтијевани законом или према
члану. споразуму с тијелом власти или на други начин. Ако је
(ф) Зајмопримац потврђује, и осигурава да Промотер Зајмопримац дужан да изврши било какво такво задржавање
потврђује, да Банка може бити обавезна да достави или одбитак, повећава износ уплате Банци тако да након
информације које се односе на Зајмопримца, Промотера и задржавања или одбијања, нето износ који Банка прими буде
Пројекат било којој надлежној институцији или тијелу једнак доспјелом износу.
Европске уније, укључујући Европски ревизорски суд, 9.2 Остали трошкови
Европску комисију и Европску канцеларију за борбу против Зајмопримац сноси све трошкове и накнаде,
превара и Канцеларију европског јавног тужиоца потребни укључујући професионалне или банкарске трошкове, или
су за обављање својих задатака у складу са законима трошкове измјене настале у вези с припремом, извршењем,
Европских заједница у складу с релевантним обавезним провођењем и окончањем овог уговора или било којег
одредбама права ЕУ и прописима KfW-а у складу с другог везаног документа, било које измјене, додатке или
пројектним писмом МРИ. одрицања у односу на овај уговор или било који други
8.4 Откривање и објављивање информација документ, и измјене, стварања, управљања и реализације
(а) Зајмопримац потврђује и слаже се да: било каквих осигурања за Зајам, као и све трошкове Банке
(I) Банка може бити обавезна да саопшти информације према члану 8.3.
и материјале који се односе на Зајмопримца, Зајам, Уговор
и/или Пројекат било којој институцији или тијелу Европске
Str./Стр. 326 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
9.3 Повећани трошкови, одштета и поравнање (I) Од Зајмопримца се захтијева или је он способан да
(а) Зајмопримац плаћа Банци све трошкове и издатке се од њега захтијева, или ће се, након истека било којег
које Банка има као посљедицу увођења или било какве примјењивог уговореног периода почека, од Зајмопримца
измјене (или у тумачењу, примјени или провођењу) било захтијевати или уколико се буде сматрао способним да се од
којег закона или прописа или поштовања било којег закона њега захтијева, да пријевремено отплати, разријеши,
или прописа који ступи на снагу након датума потписивања закључи или прије доспијећа оконча било који други такав
овог уговора, у складу са или као резултат чега је: зајам или обавеза, или
(I) Банка дужна сносити додатне трошкове како би (II) Поништена је или суспендована било која
финансирала или извршила своје обавезе у складу с финансијска обавеза према таквом другом зајму или
Уговором, или обавези.
(II) било који износ дугован Банци у складу с Уговором (д) Ако Зајмопримац није у могућности платити своје
или финансијски приход као резултат одобравања Кредита доспјеле дугове или ако суспендује своје задужење или
или Зајма од стране Банке Зајмопримцу смањен или изврши нагодбу са својим кредиторима;
елиминисан. (е) Хипотекарни повјерилац преузме или га је на
(б) Независно од било којих других права Банке према положај посједника, или примаоца, ликвидатора,
овом уговору или према било којем важећем закону, администратора, административног примаоца било којег
Зајмопримац обештећује и штити Банку од било каквог дијела било којег посла или имовине Зајмопримца или било
губитка насталог као резултат било каквог плаћања или које имовине која чини дио Пројекта, именовао надлежни
дјелимичног покривања дуговања, а које се одвија на начин суд или надлежно административно тијело или било која
осим оног који је изричито наведен у овом уговору. особа;
(ц) Банка може компензовати било какву доспјелу (ф) Ако Зајмопримац или Промотер не изврше било
обавезу коју Зајмопримац дугује према овом уговору (у коју обавезу у односу на било који други зајам који им је
мјери у којој је дугује Банци), у односу на било коју обавезу одобрила Банка или финансијског инструмента закљученог
(доспјелу или недоспјелу) коју Банка дугује Зајмопримцу, с Банком или било који други зајам или финансијски
независно од мјеста плаћања или валуте било које од ових инструмент који су из властитих средстава одобриле Банка
двају обавеза. Уколико су обавезе у различитим валутама, или Европска унија;
Банка с циљем поравнања може промијенити било коју (г) Било која експропријација, извршење, запљена или
обавезу према тржишној стопи на начин на који иначе било који други процес наметнут на било коју имовину
послује. Ако је било која од ових обавеза ликвидирана или Зајмопримца или било коју имовину која чини дио Пројекта,
неутврђена, Банка може извршити поравнање у износу за те уколико није разријешен или одложен у периоду од 14
који процијени да одговара износу те обавезе. (четрнаест) дана;
ЧЛАН 10. (х) Ако, у односу на услове Зајмопримца или
Неиспуњење уговорне обавезе Промотера на датум овог уговора, дође до Материјално
негативне промјене;
10.1 Право на захтијевање отплате
(и) било која обавеза у складу с документацијом KfW-
Зајмопримац без одлагања отплаћује цјелокупни Зајам
а, као и било којим другим законски обавезујућим
или дио Зајма (у зависности од захтјева Банке), укључујући
аранжманима у погледу овог уговора или документације
и обрачунату камату и све друге обрачунате или
KfW-а су прекршене;
неотплаћене износе према овом уговору, а на Захтјев који
Банка подноси у складу са сљедећим одредбама. (ј) ако настане случај неиспуњавања обавеза (како год
да је описан) или разлог за раскид или случај који би
10.1.А Тренутни захтјев
представљао случај неиспуњавања обавеза или обавезне
Банка може поставити такав тренутни захтјев без отплате или разлог за раскид (како год да је описан) или
претходног обавјештења (mise en demeure prealable) или случај који даје право KfW-у да обустави исплату у складу
било којег судског или вансудског поступка: са Споразумом о зајму KfW-а;
(а) ако Зајмопримац на датум доспијећа не плати било (к) јесте или постане незаконито за Зајмопримца или
који износ који треба платити у складу с овим уговором у Промотера да извршавају било какве обавезе према овом
мјесту и у валути у којој је тај износ платив, осим ако: уговору, документацијом KfW-а или документима о
(I) је његово непоступање резултат административне провођењу Пројекта или документацијом KfW-а или било
или техничке грешке или Случаја поремећаја на тржишту; и којим дијелом престане важити, престане бити обавезујућег
(II) је плаћање извршено у року од 3 (три) Радна дана карактера на његову страну или ако нису ефективни у
од дана доспијећа; складу са наведеним одредбама, или ако Зајмопримац или
Промотер сматрају тако.
(б) су било која информација или документ предочени
Банци од стране или у име Зајмопримца или Промотера, или 10.1.Б Захтјев након обавјештења о исправци
ако су било која изјава, гаранција или став дати или се Банка може поставити такав тренутни захтјев без
сматрају да су их у примјени овог уговора дали Зајмопримац претходног обавјештења (mise en demeure prealable) или
или Промотер, или у вези с преговорима или извршењем било којег судског или вансудског поступка (независно од
овог уговора, нетачни, непотпуни или наводе на погрешан било ког обавјештења наведеног у наставку текста):
закључак или се покаже да су такви;
(а) Ако Зајмопримац не поштује било коју одредбу овог
(ц) Ако, након било којег случаја у којем Зајмопримац уговора (осим оних наведених у члану 10.1.А) или ако
не испуни своју уговорну обавезу у погледу било којег зајма, Промотер не поштује било коју одредбу Докумената о
или било које друге обавезе која је резултат било које провођењу Пројекта; или
финансијске трансакције, осим Зајма:
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 327
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
(б) Ако се било која чињеница о Зајмопримцу, ЧЛАН 11.
Промотеру или Пројекту, наведена у Уводним ставовима, Закон и рјешавање спорова, разне одредбе
материјално промијени, те уколико није материјално 11.1 Мјеродавни закон
исправљена, или уколико промјена утиче на интересе Банке Овај уговор и било која неуговорена обавеза која
као зајмодавца Зајмопримцу, те ако негативно утиче на произлази из или у вези с овим уговором, уређени су у
провођење или функционисање Пројекта, складу са законима Луксембурга.
11.2 Надлежност
осим ако је непоштовање или околност која узрокује
(а) Суд правде Европске уније има искључиву
непоштовање могуће отклонити, и уколико је уклоњена у
надлежност да рјешава било какав спор ("Спор") настао на
разумном временском периоду дефинисаном у обавјештењу
основи или у вези с овим уговором (укључујући спор који се
коју Зајмопримцу уручи Банка.
односи на постојање, валидност или окончање овог уговора
10.2 Остала права по закону или посљедице његовог поништавања) или било којом
Члан 10.1 не ограничава било које друго законско неуговореном обавезом насталом на основи или у вези с
право Банке да захтијева пријевремену отплату овим уговором.
Неотплаћеног зајма. (б) Уговорне стране прихваћају да је Суд правде
10.3 Одштета Европске уније најприкладнији и најпогоднији суд за
10.3.А Транше с фиксном стопом рјешавање спорова између Уговорних страна и, према томе,
У случају захтјева у складу с чланом 10.1, у односу на уговорне стране неће тврдити другачије;
било коју Траншу с фиксном каматном стопом, Зајмопримац (ц) Уговорне се стране у овом уговору овим одричу
Банци плаћа захтијевани износ, укључујући износ Одштете било каквог имунитета или права на приговор у вези с
за пријевремену отплату на било који износ доспјеле надлежношћу Суда правде Европске уније. Одлука судова
главнице који ће бити пријевремено плаћен. Таква одштета донесена у складу с овим чланом, биће коначна и
(I) се обрачунава од датума доспијећа плаћања дефинисаног обавезујућа за сваку уговорну страну, без ограничења или
у обавјештењу Банке о захтјеву и рачуна на основу тога што уздржавања.
се плаћање врши на тако дефинисан датум, и (II) је, за износ 11.3 Мјесто извршавања
о којем Банка обавијести Зајмопримца као о износу садашње Осим ако Банка не пристане другачије писменим
вриједности (израчунатом од датума пријевремене отплате) путем, мјесто извршавања према овом уговору је мјесто
вишка, ако постоји: сједишта Банке.
(а) камате која би након тога била обрачуната на износ 11.4 Доказ о доспјелим износима
пријевременог плаћања, у периоду од датума пријевремене У било којем законском поступку произашлом из овог
отплате до Датума ревизије/конверзије, уколико постоји, уговора, потврда Банке о било којем износу доспјелом према
или до Датума доспијећа, уколико тај износ није раније овом уговору, а уколико нема очигледне грешке, сматра се
отплаћен; преко несумњивим доказом таквог износа.
(б) Камате које би тако биле обрачунате током тог 11.5 Цјеловитост Уговора
периода, ако би биле обрачунате по Стопи за прегруписање, Овај уговор представља цио договор између Банке и
умањеној за 0,19% (деветнаест базних бодова). Зајмопримца у вези с додјељивањем Кредита, и замјењује
Наведена тренутна вриједност обрачунава се по било који претходни договор, било изричити или који се
сниженој стопи једнакој Стопи за пренамјену, која се подразумијева, о истој ствари.
примјењује на сваки релевантни Датума пријевремене 11.6 Неважење
отплате важеће Транше. Ако у било којем тренутку било која одредба овог
10.3.Б Транше с промјењивом стопом уговора јесте или постане незаконита, неважећа или
У случају захтјева у складу с чланом 10.1, у односу на непримјењива, или ако постане неефективна у било којем
било коју Траншу с промјењивом стопом, Зајмопримац смислу, у складу са законима било којег правосудног
Банци плаћа захтијевани износ, укључујући и износ једнак система, таква незаконитост, неважење, непримјењивост
садашњој вриједности износа од 0.19% (деветнаест базних или неефективност не утиче на:
бодова) годишње, израчунатог и обрачунатог на доспјели (а) законитост, валидност или примјењивост у том
износ пријевремене отплате, на исти начин како би била правосудном систему било које одредбе Уговора или
израчуната и обрачуната камата, да је тај износ остао ефективност у било којем смислу Уговора у том
неотплаћен у складу с оригиналним планом отплате Транше, правосудном систему; или
до Датума ревизије/конверзије камате, уколико постоји, или (б) законитост, валидност или примјењивост у другим
до Датума доспијећа. правосудним системима те или било које друге одредбе
Наведена вриједност израчунава се по сниженој стопи Уговора, или ефективност Уговора у складу са законима
једнакој Стопи за пребацивање, која ће се примјењивати на такве друге надлежности.
сваки релевантни Датума пријевремене отплате. 11.7 Разно
10.3.Ц Уопштено Банка није одговорна за обавезе KfW-а дефинисане у
Зајмопримац износе доспјеле у складу с овим чланом оквиру Споразума о зајму KfW-а.
10.3 плаћа на датум пријевремене отплате дефинисан у Банка има право засебно искористити своја законска
захтјеву Банке. права произашла из овог уговора.
10.4 Неодрицање од права 11.8 Измјене и допуне
Никакав случај неостваривања или одлагања, или Било која измјена овог уговора извршава се писменим
посебно или дјелимично остваривање права или правних путем, а потписују је Уговорне стране.
лијекова Банке према овом уговору не сматрају се 11.9 Истовјетни примјерци
одрицањем таквог права или правног лијека. Права и правни Уговор може бити потписан у било којем броју
лијекови предвиђени овим уговором кумулативни су и не једнаких примјерака, од којих сви примјерци заједно чине
искључују ни једно право нити правни лијек предвиђен један инструмент. Сваки примјерак Уговора представља
законом.
Str./Стр. 328 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
оригинални примјерак, али сви примјерци заједно чине 12.1.Б Адресе
један инструмент. Адресе и адресе електронске поште (и сектора или
ЧЛАН 12. службеника, ако постоји, на чију пажњу се доставља
Завршне одредбе обавјештење) сваке Уговорне стране за сва обавјештења које
12.1 Обавјештења се дају или документе који се достављају у складу са или у
12.1.А Облик обавјештења вези с овим уговором су:
За Банку: На пажњу: OPS/MA-3
(а) Свако обавјештење или било која друга
100 boulevard Konrad Adenauer
кореспонденција дата у складу с овим уговором морају бити L-2950 Luxembourg
у писаној форми и, осим ако није другачије наведено, могу Адреса е-поште: EIB-MA-
бити послати путем поште или електронске поште. Implementation@
(б) Обавјештења и друга саопштења, за коју су фиксни За Зајмопримца: На пажњу: Министарства финансија и
периоди дефинисани у овом уговору, или који сами одређују трезора
Трг БиХ 1
рокове обавезујуће за примаоца, могу бити уручени лично, 71000 Сарајево
препорученим писмом или електронском поштом. Сматра Босна и Херцеговина
се да је друга Уговорна страна таква обавјештења и Адреса е-поште: trezorbih@mft.gov.ba
саопштења примила: 12.1.Ц Обавјештење о подацима за контакт
(I) На датум испоруке ако се ради о личном уручивању Свака Уговорна страна одмах писменим путем
или уручивању путем препоручене поште; обавјештава друге стране о свим промјенама у својим
(II) У случају слања путем е-поште: односним подацима за контакт.
(1) (осим за Обавјештење о исплати наведену у ставу 12.2 Енглески јези
(2) у наставку), само када је таква електронска пошта заиста (а) Било које обавјештење дато у складу с или у вези с
примљена у читљивом формату и када је адресирана онако овим уговором мора бити на енглеском језику.
како друга страна то дефинише за ове потребе; и (б) Сви други документи дати у складу с или у вези с
(2) Који садржи Обавјештење о исплати, само када овим уговором морају бити:
Банка такву електронску поруку пошаље Зајмопримцу. (I) На енглеском језику; или
(ц) За сва обавјештења која Зајмопримац уручује Банци (II) Ако нису на енглеском језику и ако Банка то
путем електронске поште вриједи сљедеће: затражи, уз њих се доставља овјерени превод на енглески
(I) У наслову предмета наводи се Број уговора; и језик и, у том случају, мјеродавна је верзија на енглеском
(II) Обавјештење или саопштење је у формату језику.
електронске фотографије која се не може уређивати (пдф, 12.3 Уводни ставови и Прилози
тиф или други уобичајени формат документа који договоре Уводни ставови и сљедећи Прилози чине дио овог
стране) и коју је потписао овлашћени потписник који има уговора:
појединачно право заступања или коју су потписали двојица (а) Прилог А (Спецификација Пројекта)
или више овлашћених потписника који имају заједничко (б) Прилог Б (Дефиниција ЕУРИБОР-а)
право заступања Зајмопримца, у зависности од тога шта је (ц) Прилог Ц (Формулар Захтјева за исплату (члан
прикладно, која се налази у прилогу електронске поште. 1.2.Б))
(д) Обавјештења које Зајмопримац да у складу с било (д) Прилог Д (Ревизија и конверзија каматне стопе)
којом одредбом овог уговора, ако то Банка буде захтијевала, (е) Прилог Е (Образац Потврде Зајмопримца (члан
достављају се Банци, заједно са задовољавајући доказом о 1.4.Ц))
овлашћењу особе или особа овлашћених за потписивање 12.4 Ступање на снагу
такве обсвезе у име Зајмопримца, те с потврђеним Уговор ступа на снагу на датум на који Банка
примјерком потписа такве особе или особа. писменим путем обавијести Зајмопримца да је примила и да
(е) Без утицаја на важење обавјештења или саопштења је задовољавају примјерци (укључујући превод на енглески
упућених електронском поштом, датих у складу с овим језик) свих релевантних доказа о ратификацији и свих
чланом 12.1, сљедећа обавјештења, саопштења и документи релевантних одобрења, под условом да тај датум пада
се такође шаљу препорученом поштом релевантној страни, најкасније 12 (дванаест) мјесеци од датума Уговора ("Датум
најкасније на први наредни Радни дан: ефективности").
(I) Захтјев за исплату; Уговорне стране потписале су Уговор у 5 (пет)
(II) опозив Захтјева за исплату у складу с чланом оригиналних примјерака на енглеском језику.
1.2.Ц(б); Сарајево, дана 18. октобар 2023. Луксембург, дана 19. октобар 2023.
(III) сва обавјештења и саопштења која се односе на Потписано за и у име Потписано за и у име
одгађање, отказивање или обуставу исплате било које БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ ЕВРОПСКЕ ИНВЕСТИЦИОНЕ
Транше, ревизију камате или конверзију било које Транше, БАНКЕ
Функција: министар финансија и Водитељ одјела Водитељица одјела
Случај поремећаја на тржишту, Захтјев за пријевремену трезора Босне и Херцеговине
отплату, Обавјештење о пријевременој отплати, Случај својеручни потпис својеручни потпис/ својеручни потпис
неиспуњења уговорне обавезе сваки захтјев за пријевремену Име: Срђан Амиџић Matteo Rivellini/ Helen Williams
отплату; и Прилог А
(IV) сва друга обавјештења, саопштења или документи СПЕЦИФИКАЦИЈА ПРОЈЕКТА
које затражи Банка. А.1 ТЕХНИЧКИ ОПИС
(ф) Уговорне стране су сагласне да било које А.1.1. Намјена, локација
споменуто обавјештење (укључујући и оне које се шаљу Пројекат се односи на пројектовање, провођење и
електронским путем) које представљају прихваћен облик употребу вјетроелектране снаге до 50 MW на планини
комуницирања, чине допустив доказ на суду и имају исту Влашић, регија Травника, Босна и Херцеговина (БиХ) и
доказну вриједност као и споразум који су потписале њезино прикључивање на оближњу државну електричну
Уговорне стране (sous seing privé). мрежу. Пројекат ће се састојати од студија, пројекта,
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 329
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
изградње, пуштања у погон и употребу вјетроелектране. Зајмопримац Банци доставља сљедеће информације о
Пројекат ће се такође састојати од повезаних електричних и напредовању пројекта током провођења, најкасније до рока
грађевинских радова. назначеног доље.
Након што постане оперативна, вјетроелектрана ће
државну мрежу снабдијевати електричном енергијом и, Документ/информација Рок Учесталост
према томе, значајно ће допринијети остваривању циљаних извјештавања
вриједности производње електричне енергије из
обновљивих извора на државном нивоу. Извјештај о напредовању пројекта: 30.06.2023. Сваких шест
А.1.2 Опис - Кратко ажурирање техничког описа, којим се мјесеци
објашњавају разлози значајних промјена у
Пројекат ће се састојати од студија, пројекта, изградње, односу на почетни обим;
пуштања у погон и употребе вјетроелектране. Пројекат - Ажурирани датум завршетка сваке главне
турбине још увијек треба осигурати и припремити коначан компоненте Пројекта, којим се објашњавају
пројекат. Према доступним информацијама, очекује се да ће разлози могућих одгода;
пројекат имати укупно до 18 турбина укупног инсталисаног - Ажурирани трошкови Пројекта, којим се
објашњава било какво могуће повећање
капацитета до 50 MW. Очекује се да ће турбине бити трошкова Пројекта у односу на почетне
промјењиве брзине, с контролом корака елисе, прорачунате трошкове;
хоризонталном осом вртње и три лопатице, усмјерене према - Опис било које озбиљније чињенице која би
вјетру. могла утицати на животну средину
Пројекат ће, такође, укључивати инсталацију интерне - Ажуриране информације о провођењу
активности у оквиру Акционог плана заштите
електричне мреже (30 kV) која повезује турбине с животне средине и друштва;
трансформаторском подстаницом напона 30 kV/110 kV и - Ажурирани план набавки;
високонапонском мрежом (HV) (ТС Зеница 1-ТС Травник 1 - Ажурирани подаци о потражњи Пројекта
110 kV преносни вод), каблови с оптичким кабловима за или употреби и коментари.
- Било које значајно питање које се појавило,
контролу турбине, грађевинске радове на изградњи те било који значајан ризик који би могао
приступних путева и трансформаторске станице, као и утицати на функционисање Пројекта;
набавка опреме за инсталацију (дизалице) и превоз турбина. - Било какав законски поступак који се тиче
Календар Пројекта, а који евентуално траје;
Пројекат ће вјероватно добити урбанистичке и - Фотографије везане за Пројекат које нису
тајне, ако су доступне.
локацијске дозволе током 2023. године. Поступак
осигуравања земљишта за вјетроелектрану и преносни вод 4. Информације о завршетку радова и првој години
још увијек траје. На основу расположивих информација, функционисања
очекује се да ће тендерски поступак за главне уговоре и Зајмопримац Банци доставља сљедеће информације о
изградња започети до првог тромјесечја 2024. године, а да ће завршетку пројекта и почетним операцијама најкасније до
вјетроелектрана бити оперативна до четвртог тромјесечја рока назначеног доље.
Документ/информација Датум достављања Банци
2025. године. У овој фази, процјењује се да ће изградња Извјештај о завршетку пројекта, укључујући : Петнаест (15) мјесеци
укупно трајати око 12 мјесеци, што се сматра довољно 1. Провођење Пројекта након завршетка
дугим периодом. а. Датум почетка и завршетка радова за сваку провођења (то јесте
А.2. ИНОРМАЦИЈЕ О ПРОЈЕКТУ КОЈЕ СЕ главну компоненту Пројекта, уз објашњење 31.3.2027)
ШАЉУ БАНЦИ И НАЧИН ДОСТАВЉАЊА разлога свих могућих кашњења у поређењу с
референцом у даљњем тексту.
1. Отпремање информација: назначавање одговорне б. Коначни трошкови компоненти пројекта (уз
особе навођење је ли ИДЦ увршћен или не), уз
Сљедеће информације морају бити послате Банци у објашњење разлога свих могућих повећања
оквиру одговорности: трошкова у односу на првобитне буџетом
Контакт за питања Контакт за питања предвиђене трошкове дате у референци у
финансијске природе техничке природе даљњем тексту.
ц. Број нових радних мјеста као резултат
Компанија ЈП Електропривреда БиХ д. ЈП Електропривреда БиХ
Пројекта: послови настали током провођења
д. д. д.
(број особа по години) и нова стална радна
Особа за контакт Наџида Хамза Суљо Мујић мјеста;
Функција Стручни сарадник за Водитељ стручног тима за д. Потврда да је набавка свих уговора извршена
економско-финансијске и провођење пројекта у складу са Смјерницама ЕИБ-а за набавке; све
комерцијалне послове у ПИУ законске активности које се односе на Пројекат
Функција/Сектор које јесу или могу трајати или које се очекују;
за финансијске и е. Потврда да постоји осигуравајуће покриће;
техничке послове ф.Опис усклађености с посебним условима
Адреса Вилсоново шеталиште 15, Вилсоново шеталиште 15, Пројекта и обавезама наведеним у писму о
71000 Сарајево, Босна и 71000 Сарајево, Босна и алокацији .
Херцеговина Херцеговина 2. Технички обим и карактеристике
Телефон +387 33751 035 +387 33751 718 а. Примјерци извјештаја Консултанта ПИУ-а до
Е-пошта n.hamza@epbih.ba s.mujic@epbih.ba овог тренутка;
www.epbih.ba www.epbih.ba б. Опис техничких карактеристика завршеног
Пројекта;
Горенаведене особе за контакт су тренутно одговорне ц. Објашњење разлога свих значајних промјена у
особе за контакт. поређењу с техничким описом датим у
Зајмопримац одмах извјештава ЕИБ уколико дође до референци наведеној у наставку;
било какве промјене. д. Коначни инсталисани капацитет, уз
2. Информације о посебним питањима објашњење разлога свих одступања од
првобитне прогнозе.
Зајмопримац Банци доставља сљедеће информације, 3. Оперативни аспекат
најкасније до рока назначеног у одјељку А.1.2.
3. Информације о провођењу Пројекта
Str./Стр. 330 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
а.Подаци за прву годину пословања Пројекта Банке. Документи означени као документи "за објављивање
(укључујући: производњу електричне енергије, на интернетској страници ЕИБ-а" биће објављени када буду
фактор приноса, доступност постројења), уз
објашење разлога свих одступања од референце
примљени, а Банка их неће уређивати. ЕИБ ће објавити само
дате у наставку, за прву годину пословања, као и исправне везе за релевантне информације везане за
будуће оперативне изгледе; Пројекат.
б. Описати све разлике између планираних 5. Информације које треба доставити три (3) године
оперативних издатака и стварних издатака који након Извјештаја о завршетку пројекта
су настали, као и будуће оперативне изгледе;
ц. Сва значајна питања која су се појавила, те Зајмопримац Банци доставља сљедеће информације
сви значајни ризици који би могли утицати на три (3) године након Извјештаја о завршетку пројекта,
функционисање Пројекта; најкасније до рока назначеног доље.
д. Статистика везана за безбједносне и
здравствене перформансе Пројекта током Документ/информација Датум достављања
провођења и прве године коришћења (укупан Банци
број изостанака с посла по данима, за сваки
Ажурирани Показатељи праћења : Три (3) године након
појединачни случај).
а. Капацитет производње електричне енергије из Извјештаја Промотера о
4. Тржишно и регулаторно окружење
обновљивих извора енергије; завршетку Пројекта (то
а. Све измјене прописа или промјене на
б. Електрична енергија произведена из јесте, 31. 3. 2030)
тржишту које јесу или могу утицати на
обновљивих извора енергије;
Пројекат;
ц. Запошљавање - додатна, директно створена
б. Све промјене које се односе на финансијске
радна мјеста током употребе Пројекта;
предности Пројекта.
д. Оперативни подаци који се односе на Пројекат
5. Аспекти заштите животне средине и друштва
(укључујући: производњу електричне енергије,
а. Описати главне утицаје на животну срединуи
фактор приноса, доступност постројења), уз
друштво током провођења и преостале утицаје ;
објашњење разлога свих одступања од референце
б. Ажуриране информације о статусу
наведене у наставку, током три године употребе
ублажавања посљедица и компензационих мјера
Пројекта, као и будуће изгледе;
које су предвиђене као дио Пројекта;
е. Ажуриране информације о провођењу
ц. Ажуриране информације о провођењу
активности у оквиру Акционог плана заштите
активности у оквиру Акционог плана заштите
животне средине и друштва (ЕСАП, дио ЕСММП-
животне средине и друштва (ЕСАП, дио
а):
ЕСММП-а)1;
- Потврда да је Пројекат проведен и да се њиме
д. Потврда да је Пројекат проведен и да се њиме
управља у складу с условима из односних дозвола
управља у складу с условима из односних
(постоје употребне дозволе, тестови поузданости
дозвола (постоје употребне дозволе, тестови
и перформанси су успјешно извршени).
поузданости и перформанси су успјешно
извршени). Језик извјештаја Енглески језик
6. Показатељи:
а. Запошљавање - током изградње; Прилог Б
б. Запошљавање - додатна, директно створена
радна мјеста током употребе Пројектa.
Дефиниција ЕУРИБОР-а
ЕУРИБОР
Финансирање овог пројекта ужива Гаранцију ЕУ
"ЕУРИБОР" значи:
(ЕФСД+ DIW1) која је дата Банци у складу с ОДЛУКОМ бр.
(а) у односу на било који релевантни период краћи од
466/2014 /ЕУ (НДИЦИ-ГЕ) Европског парламента и Савјета.
једног мјесеца, Приказ курса (као што је дефинисано у
У складу с чланом 9(2) ове одлуке, Банка "захтијева од
даљњем тексту) за период од једног мјесеца;
промотера Пројекта да проводе детаљан надзор током
(б) у односу на било који релевантни период од једног
провођења Пројекта до његовог завршетка над, између
или више мјесеци, за који је Приказ курса доступан, важећи
осталог, економским, развојним, еколошким и аспектима
Приказ курса за период одговарајућег броја мјесеци; и
Пројекта који се односе на људска права. ЕИБ редовно
(ц) у односу на релевантни период дужи од једног
провјерава информације које дају промотери Пројекта и
мјесеца за које Приказ курса није доступан, Приказ курса
ставља их на располагање јавности ако је промотер Пројекта
који је резултат линеарне интерполације двају Приказа
сагласан. Када је то могуће, објављују се извјештаји о
курса, од којег је један важећи за први краћи, а други за први
завршетку Пројекта која се односе на активности финанси-
дужи период од дужине релевантног периода.
рања од стране ЕИБ-а, осим повјерљивих информација."
(Период за који је стопа узета или из којег су стопе
У складу с тим и независно од обавеза Банке да
интерполисане, у даљњем ће се тексту називати
објављује било какве информације о заштити животне
"Репрезентативни период").
средине које су везане за Пројекат у складу с Орхуском
За потребе ставова (а) и (ц) у даљњем тексту:
конвенцијом, Банка објављује све информације које
(I) Доступно значи стопе, за дата доспијећа, које
Зајмопримац достави у Извјештајима о напредовању
обрачунава и објављује Global Rate Set Systems Ltd (ГРСС)
Пројекта и у Извјештају о завршетку Пројекта, под условом
или други пружалац услуга које изабере Институт за
да Зајмопримац такве информације изричито означи као
европска новчана тржишта (ЕММИ) или било којег
информације "за објављивање на интернетској страници
насљедника на функцији ЕММИ-ја и ЕУРИБОР АЦИ-ја
ЕИБ-а".
којег одреди Банка; и
Умјесто тога, Зајмопримац такође може одлучити да
(Ii) Приказ курса јесте каматна стопа за депозите у
објави те информације на својој властитој интернетској
еврима за релевантни период, објављена у 11.00 часова по
страници и да Банци достави одговарајућу везу (УРЛ) која
бриселском времену или касније, прихватљиво за Банку, на
ће бити коришћена као извор за објављивање од стране
дан (Датум ресетовања), који пада 2 (два) Релевантна радна
Банке.
дана прије првог дана релевантног периода, на Ројтерсовој
Банка неће сносити никакву одговорност за садржај
таквих информација објављених на интернетској страници

1
https://www.eib.org/en/projects/pipelines/all/20190843
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 331
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
страници ЕУРИБОР 01, или на страници насљедници, или (или било којег насљедника функције ЕММИ-ја којег утврди
на било који други начин који Банка објави у ову сврху. Банка), Банка може, путем писменог обавјештења
Ако такав Приказ курса није објављен, Банка од Зајмопримцу, измијенити одредбу како би је ускладила с
главних уреда свих четирију главних банака еврозоне, а које осталим одредбама.
она изабере, тражи да понуде стопу по којој депозите у Ако Приказ курса постане трајно недоступан,
еврима, у упоредивим износима, свака од њих нуди у замјенска стопа за ЕУРИБОР биће стопа (укључујући све
приближно 11.00 часова по бриселском времену, на Датум распоне или прилагођавања) коју је формално предложила
ресетовања другим главним банкама на међубанкарском (I) радна група за неризичне каматне стопе у еврима коју су
тржишту еврозоне, за период једнак Репрезентативном успоставили Еуропска централна банка (ЕЦБ), Надзорно
периоду. Ако се осигурају најмање 2 (двије) понуде, стопа тијело финансијских услуга и тржишта (ФСМА), Европско
за тај Датум ресетовања биће аритметичка средина понуда. надзорно тијело за вриједносне папире и тржишта капитала
Ако се осигура мање од 2 (двије) понуде, стопа за тај Датум (ЕСМА) и Европска комисија, или (II) Европски монетарни
ресетовања биће аритметичка средина стопа које су институт као управник ЕУРИБОР-а, или (III) надлежно
понудиле главне банке у еврозони, а које је изабрала Банка, тијело одговорно у оквиру Уредбе (ЕУ) 2016/1011 за надзор
у приближно 11.00 часова по бриселском времену, на дан над Европским монетарним институтом, као управник
који пада 2 (два) Релевантна радна дана након Датума ЕУРИБОР-а (IV) државна надлежна тијела одређена у
ресетовања, за зајмове у еврима, у упоредивом износу с складу с Уредбом (ЕУ) 2016/1011 или (V) Европска
водећим европским банкама, за период једнак Репрезента- централна банка.
тивном периоду. Банка Зајмопримца обавјештава, без Ако Приказ курса и/или замјенска стопа ЕУРИБОР
одгађања, о понудама које је примила. није доступна на горенаведени начин, ЕУРИБОР је стопа
Сви проценти као резултат било којег обрачуна на који (изражена као процентна годишња стопа) коју одређује
се односи овај прилог биће заокружени, ако је потребно, на Банка и која представља цјелокупне трошкове Банке за
најближи стохиљадити дио процентног бода, с половинама финансирање релевантне Транше, на основу тада важеће
које се заокружују. референтне стопе коју генерише банка или на основу
Ако било која од претходних одредби постане алтернативног начина утврђивања који Банка оправдано
неусклађена с одредбама усвојеним под окриљем ЕММИ-ја утврди.
Str./Стр. 332 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 333
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 334 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 335
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

Члан 3.
Ова Одлука биће објављена у "Службеном гласнику БиХ - Међународни уговори" на српском, босанском и хрватском
језику и ступа на снагу даном објављивања.
Број 01-50-1-3762-28/23
29. децембра 2023. године Предсједавајући
Сарајево Жељко Комшић, с. р.
Str./Стр. 336 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.

Na osnovu člana V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka PSBIH
broj 01,02-21-1-2575/23 od 28. decembra 2023. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 10. redovnoj sjednici, održanoj 29.
decembra 2023. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI UGOVORA O FINANSIRANJU (EVROPSKI FOND ZA ODRŽIVI RAZVOJ - EFSD + NAMJENSKI
INVESTICIJSKI OKVIR 1) IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I EVROPSKE INVESTICIJSKE BANKE, PROJEKAT
VJETROELEKTRANA VLAŠIĆ (FI N°) 91.812 - (SERAPIS N°) 2019 - 0843
Član 1.
Ratifikuje se Ugovor o finansiranju (Evropski fond za održivi razvoj - EFSD + Namjenski investicijski okvir 1) između Bosne i
Hercegovine i Evropske investicijske banke, Projekat: Vjetroelektrana Vlašić (FI N°) 91.812 (SERAPIS N°) 2019 - 0843, koji je potpisan
18. oktobra 2023. godine u Sarajevu i 19. oktobra 2023. godine u Luksemburgu, na engleskom jeziku.
Član 2.
Tekst Ugovora u prijevodu glasi:
4.2.B Odšteta za prijevremenu otplatu
Broj ugovora (FI N°) 91.812 4.2.C Mehanizmi prijevremene otplate
Broj operacije (Serapis N°) 2019-0843 4.3 Prisilna prijevremena otplata i otkazivanje
VJETROELEKTRANA VLAŠIĆ 4.3.A Slučajevi prijevremene otplate
(EVROPSKI FOND ZA ODRŽIVI RAZVOJ - EFSD+ 4.3.B Mehanizmi prijevremene otplate
NAMJENSKI INVESTICIJSKI OKVIR 1) 4.3.C Odšteta za prijevremenu otplatu
UGOVOR O FINANSIRANJU IZMEĐU BOSNE I 4.4 Općenito
HERCEGOVINE I EVROPSKE INVESTICIJSKE BANKE Član 5
Sarajevo, 18.oktobra 2023. godine 5.1 Konvencija o brojanju dana
Luksemburg, 19.oktobra 2023. godine 5.2 Vrijeme i mjesto plaćanja
5.3 Nepostojanje poravnanja koje vrši Zajmoprimac
ČLAN 5.4 Poremećaj SISTEMA plaćanja
1.1 Iznos kredita 5.5 Primjena primljenih iznosa
1.2 POSTUPAK isplate 5.5.A Općenito
1.2.A Tranše 5.5.B Djelimična plaćanja
1.2.B Zahtjev za isplatu 5.5.C Alokacija iznosa vezanih za Tranše
1.2.C Obavještenje o isplati Član 6
1.2.D Račun za isplatu 6.1 Upotreba Zajma i raspoloživost ostalih sredstava
1.3 Valuta isplate 6.2 Završetak Projekta
1.4 USLOVI isplate 6.3 Povećani troškovi Projekta
1.4.A Preduslovi za prvi Zahtjev za isplatu 6.4 postupak nabavke
1.4.B Prva Tranša 6.5 Jedinica za PROVOĐENJE projekta (PIU)
1.4. C Druga Tranša 6.6 Dokument o PROVOĐENJU projekta
1.4.D Sve Tranše 6.7 Nastavljene Projektne obAVeze
1.4.E Ostali preduslovi 6.8 Usklađenost sa zakonima
1.5 Odgoda isplate 6.9 Knjige i evidencija
1.5.A Razlozi za odgodu 6.10 Integritet
1.5.B Otkazivanje isplate odgođene za 6 (šest) mjeseci 6.11 SUKOB INTERESA
1.6 Otkazivanje i obustava 6.12 Opće izjave i jEmstva
1.6.A Pravo Zajmoprimca na otkazivanje Člana 7
1.6.B Pravo Banke na suspenziju i otkazivanje 7.1 Jednako (pari passu) rangiranje
1.6.C Odšteta za suspenziju i otkazivanje Tranše 7.2 Dodatni instrument osiguranja
1.7 Otkazivanje nakon Krajnjeg datuma raspoloživosti 7.3 UVRŠTENE ODREDBE
1.8 Iznosi dospjeli u skladu s člaNom 1.5. i 1.6. Člana 8
Član 2 8.1 Informacije koje se odnose na Projekat
2.1 Iznos zajma 8.2 Informacije koje se odnose na Zajmoprimca i PROMOTeRA
2.2 Valuta plaćanja 8.3 Posjete, prava pristupa i istrage
2.3 Potvrda banke 8.4 OTKRIVANJE I OBJAVLJIVANJE INFORMACIJA
Član 3 Član 9
3.1.A Tranša s fiksnom stopom 9.1 Porezi, DAVANJA i naknade
3.1.B Tranša s promjenjivom stopom 9.2 Ostali troškovi
3.1.C Revizija ili konverzija Tranše 9.3 Povećani troškovi, odšteta i poravnanje
3.2 Kamate na dospjele nenaplaćene iznose Član 10
3.3 Slučaj poremećaja na tržištu 10.1 Pravo na zahtijevanje otplate
Član 4 10.1.A TRENUTNI ZAHTJEV
4.1 REDOVNA otplata 10.1.B Zahtjev nakon obavještenja o ispravci
4.1.A Otplata u ratama 10.2 Ostala prava po zakonu
4.2 Dobrovoljna prijevremena otplata 10.3 Odšteta
4.2.A Mogućnost prijevremene otplate 10.3.A Tranša s fiksnom stopom
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 337
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
10.3.B Tranša s promjenjivom stopom sklopile su EFSD+ ugovor o jemstvu (EFSD+ DIW1 ugovor o
10.3.C Općenito jemstvu) kojim je Evropska unija dodijelila Banci sveobuhvatno
10.4 Neodricanje OD PRAVA jemstvo za prihvatljive operacije finansiranja Banke u pogledu
Član 11 projekata koji se provode u zemljama unutar geografskih područja
11.1 Mjerodavni zakon navedenih u članu 4, stavu 2. Uredbe NDICI-GE i u Dodatku I
11.2 Nadležnost Uredbe IPA III (EFSD+ DIW1 jemstvo). Bosna i Hercegovina je
11.3 Mjesto izvršenja kvalificirana zemlja u skladu s Uredbom NDICI-GE i Uredbom
11.4 Dokaz o dospjelim iznosima IPA III;
11.5 Cjelovitost UGOVORA (d) je Bosna i Hercegovina 17. i 27. decembra 2007. godine
11.6 Nevaženje s Bankom zaključila okvirni sporazum koji uređuje aktivnosti
11.7 RAZNO Banke na teritoriji Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu:
11.8 Izmjene i dopune Okvirni sporazum). Banka Kredit (definiran u nastavku) stavlja
11.9 ISTOVJETNI primjerci na raspolaganje na osnovu toga što Okvirni sporazum ostaje na
Član 12 snazi tokom perioda važenja ovog ugovora (kao što je definirano
12.1 ObavJEŠTENJA u nastavku);
12.1.A Oblik obavještenja (e) Zajmoprimac potvrđuje da finansiranje u vidu kredita
12.1.B Adrese definirano u ovom ugovoru spada u okvir Okvirnog sporazuma;
12.1.C Obavještenje o kontakt-podacima (f) Banka stavlja na raspolaganje Kredit Zajmoprimcu na
12.2 Engleski jezik osnovu toga što su takve izjave istinite i tačne u svim aspektima
12.3 Uvodni STAVOVI i prilozi tokom perioda trajanja ovog ugovora;
12.4 Stupanje na snagu (g) je Banka, imajući u vidu činjenicu da finansiranje
Prilog A Projekta spada u okvir njezinog poslovanja, te uzimajući u obzir
Prilog B izjave i činjenice navedene u ovim uvodnim stavovima, odlučila
Prilog C odobriti zahtjev Zajmoprimca i odobriti mu kredit u iznosu do
Prilog D 36.000.000,00 eura (tridesetšest miliona eura) u skladu s ovim
Prilog E ugovorom o finansiranju (Ugovor); pod uslovom da ukupan iznos
OVAJ UGOVOR ZAKLJUČEN JE IZMEĐU: zajma koji Banka odobrava Zajmoprimcu ni u kojem slučaju nije
Bosne i Hercegovine koju predstavlja Ministarstvo finansija (Zajmoprimac) veći od 50% (pedeset posto) ukupnih troškova Projekta definiranih
i trezora Bosne i Hercegovine, Trg BiH 1, 71000 Sarajevo, u Uvodnom stavu;
Bosna i Hercegovina, a u ime Ministarstva, ministar
finansija i trezora Bosne i Hercegovine, gospodin Srđan
(h) je Zajmoprimac odobrio zaduženje u iznosu od
Amidžić, jedne ugovorne strane, 36.000.000,00 EUR (tridesetšest miliona eura) koje predstavlja
Evropske investicijske banke sa sjedištem na adresi 100 blvd ovaj kredit pod uslovima i odredbama definiranim u ovom
Konrad Adenauer, Luxembourg, L-2950 Luxembourg, koju
(Banka) ugovoru;
predstavljaju Voditelj odjela gospodin Matteo Rivellini i (i) je planirano da Banka i Kreditanstalt für Wiederaufbau
Voditeljica odjela gospođa Helen Williams,
(KfW) sufinansiraju Projekat u kontekstu Inicijative za uzajamno
druge ugovorne strane. oslanjanje (MRI). U ovom smislu, KfW je 15. septembra 2021.
Zajmoprimac i Banka su u daljnjem tekstu Ugovorne strane, godine potpisao Projektno pismo u okviru MRI-ja, a Banka je isto
a svaka posebno Ugovorna strana. pismo supotpisala 22. septembra 2021. godine (Projektno pismo
BUDUĆI DA: u okviru MRI-ja);
(a) je Zajmoprimac izjavio da pokreće projekat izgradnje (j) će, zavisno od uslova definiranih u Projektnom pismu u
nove vjetroelektrane na planini Vlašić, u regiji Travnika, u Bosni i okviru MRI-ja, KfW zaključiti sporazum sa Zajmoprimcem
Hercegovini, detaljno opisan u tehničkom opisu (Tehnički opis) (Sporazum o zajmu s KfW-om) kojim KfW pristaje dati
definiranom u Prilogu A (Projekat). Promoter projekta i subjekt Zajmoprimcu zajam u ukupnom iznosu do 16.500.000,00 eura
odgovoran za provođenje je JP Elektroprivreda Bosne i (šesnaest miliona petsto hiljada eura) za potrebe finansiranja
Hercegovine d. d. Sarajevo (EPBiH) (Promoter); Projekta (Zajam KfW-a);
(b) prema procjeni Banke, ukupni troškovi Projekta (bez (k) je Statutom Banke ustanovljeno da Banka osigurava što
PDV-a, kamata tokom izgradnje i svih nepredviđenih cjenovnih racionalnije korištenje njezinih sredstava, po mogućnosti u
okolnosti) iznose 90.150.000,00 eura (devedeset miliona i sto interesu Evropske unije; i, u skladu s tim, uslovi i odredbe
pedeset hiljada eura), a Zajmoprimac je izjavio da Projekat kreditnog poslovanja Banke moraju biti u skladu s mjerodavnim
namjerava finansirati na sljedeći način: politikama Evropske unije. U skladu s Preporukama Radne grupe
Izvor Iznos (u milionima eura)
Kredit Banke 36,00 za finansijske aktivnosti (Financial Action Task Force) koja je
Grantovi WBIF-a 19,71 uspostavljena unutar Organizacije za ekonomsku saradnju i razvoj,
Zajam KfW-a 16,50 Banka posebnu pažnju posvećuje svojim transakcijama i
Grant KfW-a 2,00 poslovnim odnosima u slučajevima kada finansira: (a) projekat u
Vlastita sredstva Promotera 15,94 zemlji koja te preporuke ne primjenjuje u dovoljnoj mjeri, ili (b)
UKUPNO: 90,15 zajmoprimca ili korisnika s prebivalištem u bilo kojoj takvoj
(c) je finansiranje prema ovom ugovoru (kako je definirano zemlji;
u nastavku) osigurano u skladu s Evropskim fondom za održivi (l) Banka smatra da pristup informacijama ima ključnu ulogu
razvoj Plus (EFSD+), integriranim finansijskim paketom koji u smanjivanju rizika po okoliš i društvo, uključujući kršenje
osigurava kapacitet finansiranja u obliku bespovratnih sredstava, ljudskih prava u vezi s projektima koje finansira, pa je, prema
budžetskih jemstava i finansijskih instrumenata diljem svijeta; a tome, definirala politiku transparentnosti čija je svrha unaprjeđenje
posebno u okviru ekskluzivnog investicijskog okvira za operacije odgovornosti grupe Banke prema zainteresiranim stranama;
sa suverenim partnerima i nekomercijalnim poddržavnim (m) Banka obradu ličnih podataka vrši shodno važećem
partnerima prema članu 36.1 Uredbe NDICI-GE (EFSD+ DIW1). zakonodavstvu Evropske unije koje se odnosi na zaštitu
U skladu s članom 36.8 Uredbe NDICI-GE, 29. aprila 2022. pojedinaca u smislu obrade ličnih podataka koju vrše institucije i
godine, Banka i Evropska unija, koju zastupa Evropska komisija,
Str./Стр. 338 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
tijela Evropske unije, te u smislu slobodnog protoka takvih Direktive AML-a označavaju četvrtu i petu Direktivu
podataka; AML-a.
(n) Banka podržava provođenje međunarodnih i EU Četvrta Direktiva o sprječavanju pranja novca AML-a
standarda u polju borbe protiv pranja novca i finansiranja označava Direktivu 2015/849 Evropskog parlamenta i Vijeća od
terorizma i promovira standarde dobrog poreznog upravljanja. 20. maja 2015. godine o sprječavanju upotrebe finansijskog
Uspostavila je politike i procedure kako bi izbjegla rizik od sistema u svrhu pranja novca ili finansiranja terorizma, s
zloupotrebe svojih sredstava u nelegalne svrhe ili svrhu izmjenama, dopunama ili novim formulacijama.
zloupotrebe u smislu važećih zakona. Izjava Grupe Banke o Peta Direktiva o sprječavanju pranja novca AML-a
poreznoj prevari, poreznoj utaji, izbjegavanju plaćanja poreza, označava Direktivu 2018/843 Evropskog parlamenta i Vijeća od
agresivnom poreznom planiranju, pranju novca i finansiranju 19. juna 2018. godine o sprječavanju pranja novca i finansiranja
terorizma dostupna je na internetskoj stranici Banke i nudi daljnje terorizma s izmjenama, dopunama ili ponovnim izlaganjem.
smjernice ugovornim partnerima Banke 1; Odobrenje za priključak (Sporazum o priključenju na
(o) zaključivanjem ovog ugovora Zajmoprimac prihvata da mrežu) označava konačno i pravosnažno radno odobrenje koje je
Banka može biti obavezana poštivati Sankcije (definirane u potrebno za priključenje Projekta na prijenosnu mrežu koje izdaje
nastavku) i da stoga, između ostalog, ne može staviti sredstva na TSO nakon potpisivanja ugovora o priključenju s TSO-om i
raspolaganje, direktno ili indirektno, Sankcioniranoj osobi ili u završetka inspekcije na licu mjesta, kojim se potvrđuje da je
korist Sankcionirane osobe (definirano u nastavku). Promoter ispunio sve potrebne tehničke i zakonske preduslove iz
PREMA TOME, usaglašeno je sljedeće: ugovora o priključenju na prijenosnu mrežu.
TUMAČENJE I DEFINICIJE Odobrenje znači autorizaciju, dozvolu, pristanak,
Tumačenje odobrenje, odluku, dozvolu, izuzeće, podnesak, notarski obrađen
U ovom ugovoru: akt ili registraciju.
(a) Reference na "članove", "uvodne stavove", i "priloge" su Ovlašteni potpisnik znači osobu koja je ovlaštena da
reference na članove, stavke, priloge i dodatke ovom ugovoru, pojedinačno ili zajednički (zavisno od slučaja) potpisuje Zahtjeve
osim ukoliko nije izričito navedeno drugačije; za isplatu u ime Zajmoprimca i koja je navedena na najnovijem
(b) Reference na "zakon" ili "zakone" znače: Popisu ovlaštenih potpisnika i računa koji je Banka primila prije
svaki važeći zakon i svaki važeći sporazum, ustav, statut, relevantnog Zahtjeva za isplatu.
zakonodavni akt, odluku, normativni akt, pravilo, presudu, nalog, Stvarni vlasnik/vlasnici ima/ju značenje dato tom izrazu u
pismeni nalog, nalog, odluku, dodjelu ili drugu administrativnu Direktivama o sprječavanju pranja novca.
mjeru ili sudsku ili arbitražnu odluku u bilo kojoj jurisdikciji koja Procjena glavnih staništa označava studiju kojom se
je obavezujuća ili predstavlja važeću sudsku praksu, i procjenjuju uticaji i rizici za glavna staništa kao što je definirano u
Zakon Evropske unije; Standardu 3 EIB-a i Standardu učinka 6 IFC-a i osmišljavanje
(c) Reference na "važeći zakon", "važeće zakone" ili "važeću mjera za ublažavanje, obnavljanje i/ili kompenzaciju da bi se
jurisdikciju" znače: ostvarila neto dobit za glavna staništa na koja Projekat utiče.
(i) zakon ili jurisdikciju koja važi za Zajmoprimca, njegova Radni dan znači dan (osim subote ili nedjelje) na koji su
prava i/ili obaveze (koji, u svakom slučaju, proizilaze iz ili u vezi Banka i komercijalne banke otvorene za opće poslovanje u
s ovim ugovorom), njegov kapacitet i/ili imovinu i/ili Projekat; Luksemburgu.
i/ili, ako je primjenjivo, ili Otkazana Tranša ima značenje dato učlanu 1.6.C(2).
(ii) zakon ili jurisdikciju (uključujući, u svakom slučaju, Slučaj promjene kontrole ima značenje dato u članu
Statut Banke) koji važi za Banku, njezina prava, obaveze, kapacitet 4.3.A(3).
i/ili imovinu; Slučaj promjene zakona ima značenje dato učlanu
(d) Reference na odredbu zakona ili ugovor su reference na 4.3.A(4).
tu, promijenjenu ili ponovo usvojenu, odredbu; Bliski saradnik/saradnici označava/ju osobu/osobe za koje
(e) Reference na bilo koji drugi sporazum ili instrument su se zna da su bliski saradnici, kako je definirano u Direktivama za
reference na taj drugi sporazum ili instrument, promijenjen, sprječvanje pranja novca.
obnovljen, dopunjen, proširen ili ponovo izjavljen; Nadležno tijelo označava tijelo vlasti odgovorno za
(f) Riječi i izrazi u množini uključuju i jedninu i obrnuto; i provođenje propisa vezanih za procjenu uticaja na okoliš (EIA) u
(g) Referenca na "mjesec" znači period koje počinje jedan Bosni i Hercegovini.
dan u kalendarskom mjesecu i završava na numerički isti dan Komponenta označava svaku od četiri aktivnosti koje čine
narednog kalendarskog mjeseca, osim što i zavisno od definicije Projekat, Lot 1, Lot 2 i Lot 3 (uključujući nepredviđene
Datuma plaćanja, člana 5.1 i Priloga B i osim ako je drugačije troškove/tehničke nepredviđene situacije).
definirano u ovom ugovoru: Građevinska dozvola označava konačno i pravosnažno
(i) ako numerički odgovarajući dan nije Radni dan, taj period odobrenje koje izdaje Ministarstvo prostornog uređenja
se završava na naredni Radni dan u tom kalendarskom mjesecu u Srednjobosanskog kantona kojim se potvrđuje da je Promoter
kojem taj period treba da se završi, ako postoji, a ako ne postoji, pripremio tehničku dokumentaciju u skladu s uslovima iz
na prvi prethodni Radni dan; i urbanističke dozvole i relevantnih propisa i kojom se odobrava
(ii) ako ne postoji numerički odgovarajući broj u izgradnja Projekta.
kalendarskom mjesecu u kojem taj period treba završiti, taj period Ugovor ima značenje definirano u Uvodnom stavu (g).
završava posljednjeg Radnog dana u tom kalendarskom mjesecu. Broj ugovora znači broj koji generira Banka i kojim se
Definicije označava ovaj ugovor i koji je naveden na naslovnici ovog ugovora
U ovom ugovoru: nakon slova "FI N°".
Usaglašeni datum odgođene isplate ima značenje dato u Kredit ima značenje definirano u članu1.1.
članu 1.5. (A)(2)(b).

1
http://www.eib.org/about/compliance/tax-good-governance/index.htm?f=search
&media=search
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 339
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Izjava časti znači "izjavu časti" prema Evropskom fondu za i uključuje, bez ograničenja na njega, profesionalno zdravlje
održivi razvoj (EFSD - European Fond for Sustained i zdravlje zajednice i pitanja sigurnosti i radnih uslova.
Development) koju je Zajmoprimac potpisao 16. novembra 2022. Dokumenti koji se odnose na zaštitu okoliša i društvo
godine. označavaju:
Naknada za odgođenu isplatu znači naknadu koja se (a) Izvještaj o procjeni uticaja na okoliš i društvo;
obračunava na iznos isplate koji je odgođen ili obustavljen, pri (b) Procjenu glavnih staništa;
čemu se primjenjuje veći od sljedećih iznosa: (c) Plan kupovine zemljišta i kompenzacije;
(a) 0,125% (12,5 baznih bodova), godišnje, i (d) Plan(ove) upravljanja okolišem i društvom, i
(b) postotna stopa za koju je: (e) Sistem upravljanja okolišem i društvom.
(i) kamatna stopa koja bi bila primijenjena na takvu Tranšu Izvještaj o procjeni uticaja na okoliš i društvo "ESIA"
da je isti bio isplaćen Zajmoprimcu na Zakazani dan isplate veća označava izvještaj nastao kao rezultat procjene uticaja na okoliš i
od društvo, u kojem je prepoznat i procijenjen mogući uticaj
(ii) EURIBOR-a (jednomjesečna stopa) umanjenog za predloženog projekta na okoliš i društvo i kojim su predložene
0,125% (12,5 baznih bodova), osim ako je vrijednost stope manja mjere za izbjegavanje/umanjivanje i/ili uklanjanje posljedica bilo
od nule, kada se stopa postavlja na vrijednost nula. kakvog uticaja, uključujući provođenje i praćenje tokom izgradnje
Takva odšteta obračunava se od Zakazanog datuma isplate i rada. Ovaj izvještaj podliježe javnoj raspravi u kojoj učestvuju
do Datuma isplate, ili, u zavisnosti od slučaja, do datuma direktno i indirektno zainteresirane strane i usklađena je sa
poništavanja Najavljene tranše u skladu s ovim ugovorom. Izjavom EIB-a o standardima i načelima vezanim za okoliš i
Račun za isplatu znači, u odnosu na svaku Tranšu, bankovni društvo.
račun na koji se mogu vršiti isplate na osnovu ovog ugovora Plan upravljanja okolišem i društvom i plan praćenja
definiran na najnovijem Popisu ovlaštenih osoba i računa. (ESMMP) označava planove koje je usvojio Promoter i koji
Datum isplate znači datum na koji Banka isplati Tranšu. zadovoljavaju Banku, uključujući i njezin Akcioni plan koji se
Obavještenje o isplati znači obavještenje Banke odnosi na okoliš i društvo (ESAP), Plan praćenja okoliša i društva,
Zajmoprimcu na osnovu i u skladu s članom 1.2.C. Plan upravljanja bioraznolikošću, Plan učestvovanja
Zahtjev za isplatu znači obavještenje uglavnom u obliku zainteresiranih strana, Plan upravljanja okolišem pri gradnji i Plan
definiranom u Prilogu C. upravljanja društvom (CESMP), te Operativni plan upravljanja
Spor ima značenje dato u članu 11.2. okolišem i društvom (OESMP) u skladu s ESIA-om za Projekat, a
Slučaj prekida znači jedno od navedenog ili oboje: u pogledu aktivnosti koje Promoter obavlja u okviru Projekta, u
(a) materijalni prekid u sistemima plaćanja ili komunikacije, kojima su detaljno razrađene mjere upravljanja mogućim uticajima
ili na finansijskim tržištima, koji, u svakom slučaju, moraju na okoliš i društvo, te rizicima i smanjivanja, sprječavanja ili
funkcionirati kako bi se vršila plaćanja u vezi s ovim ugovorom; upravljanja nepoželjnim uticajima na okoliš i društvo povezanim s
ili provođenjem spomenutih aktivnosti u okviru Projekta, uključujući
(b) nastanak bilo kakvog drugog slučaja koji rezultira i odgovarajuće institucionalne aranžmane i aranžmane
prekidom (tehničke prirode ili u vezi sa sistemom) funkcioniranja izvještavanja kojima se može osigurati pravilno provođenje i
blagajne ili platnog prometa Banke ili Zajmoprimca, koji sprječava redovne povratne informacije o poštivanju njihovih odredbi, uz to
tu ugovornu stranu da: da oni mogu povremeno biti izmijenjeni i dopunjeni.
(i) vrši obaveze plaćanja prema ovom ugovoru; ili Sistem upravljanja okolišem i društvom (ESMS)
(ii) komunicira s drugim ugovornim stranama označava organizaciju postupaka i procedura koji su na snazi i
ako takav prekid (u slučaju (a) ili (b) iznad) nije uzrokovala podržani upravljanjem radi pružanja pomoći Promoteru u
ugovorna strana čije je poslovanje prekinuto i ako je takav prekid upravljanju pitanjima koja se odnose na okoliš i društvo i
izvan njezine kontrole. uticajima, te provođenju ESMMP-a na način koji je usklađen sa
EFSD + ima značenje navedeno u uvodnoj izjavi (c). Zahtjevima koji se odnose na okoliš i društvo, s ciljem ostvarivanja
EFSD + DIW1 ima značenje navedeno u uvodnoj izjavi (c). stalnog napretka u upravljanju učinkom, uključujući i smislenu
EFSD + DIW1 jemstvo ima značenje navedeno u uvodnoj komunikaciju između Promotera, njegovih izvođača i lokalnih
izjavi (c). zajednica na koje Projekat utiče i, kada to važi, s drugim
EFSD + DIW1 ugovor o jemstvu ima značenje dato u zainteresiranim stranama.
uvodnom stavu (c). Zahtjevi koji se odnose na okoliš i društvo označavaju:
Obavještenje EIB-a o načelima zaštite okoliša i društva i (a) Zakone koji se odnose na okoliš i društvo i koji su važeći
standardima označava standarde objavljene na internetskoj u smislu Projekta, Zajmoprimca i Promotera;
stranici EIB-a koji opisuju što Banka zahtijeva od projekata koje (b) Odobrenje koje se odnosi na okoliš i društvo;
finansira i odgovornosti različitih strana. (c) Obavještenje EIB-a o okolišnim i društvenim načelima i
Datum efektivnosti ima značenje dato u članu 12.4. standardima; i
Matrica zemljišno-knjižnog stanja/prenamjene zemljišta (d) Dokumente o uticaju na okoliš i društvo.
označava tabelu u kojoj su detaljno opisane sve mjere (uključujući Okolišno ili društveno odobrenje označava sve dozvole,
naknadu, ponovno uspostavljanje prihoda, pomoć pri transferu, licence, odobrenja, pristanke ili druga odobrenja potrebna u smislu
zamjenu prihoda i preseljenje) dospjele obuhvaćenim osobama zakona o zaštiti okoliša ili društvenih zakona u vezi s izgradnjom
zavisno od stepena gubitaka, a s ciljem ponovnog uspostavljanja ili funkcioniranjem Projekta.
prethodnog nivoa društvenih i ekonomskih temelja. Žalba vezana za okoliš ili društvo označava sve tužbe,
Okoliš znači sljedeće, u mjeri u kojoj utiče na zdravlje ljudi postupke, formalna obavještenja ili istrage koje vrši bilo koja
i društveno blagostanje: osoba ili formalno obavještenje bilo kojeg nadležnog tijela ili
(a) flora i fauna; istragu koju provodi bilo koje javno tijelo u smislu pitanja vezanih
(b) tlo, voda, zrak, klima i krajolik; za okoliš, društvenih pitanja koja utiču na Projekat, uključujući
(c) kulturno naslijeđe; i svako kršenje ili navodno kršenje svih Zahtjeva koji se odnose na
(d) izgrađeno okruženje, okoliš i društvo koji su pokrenuti podneseni od Promotera.
Zakon o zaštiti okoliša označava:
Str./Стр. 340 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
(a) zakon EU, uključujući standarde i principe osim bilo Okvirni sporazum ima značenje dodijeljeno u uvodnom
kakve derogacije koju Banka prihvati u odnosu na ovaj ugovor, na stavu (e).
osnovu bilo kakvog sporazuma između Bosne i Hercegovine i EU; GAAP znači općeprihvaćena računovodstvena načela u
(b) domaće zakone i propise Bosne i Hercegovine; i Bosni i Hercegovini, uključujući IFRS.
(c) međunarodne sporazume i konvencije koje je potpisala i Smjernice za nabavku znače Smjernice za nabavku
ratificirala Bosna i Hercegovina ili koji su na neki drugi način objavljene na internetskoj stranici EIB-a koje promotere projekata
obavezujući za Bosnu i Hercegovinu, koje EIB finansira u potpunosti ili djelimično informira o
čiji je osnovni cilj, svakom slučaju, očuvanje, zaštita ili aranžmanima nabavke radova, roba i usluga potrebnih za
unaprjeđenje okoliša. provođenje Projekta (radi jasnoće, poglavljem 3.4.5. Smjernica za
Zakon EU označava acquis communautaire Evropske unije nabavku predviđa se delegiranje drugoj međunarodnoj finansijskoj
izražen kroz ugovore Evropske unije, uredbe, direktive, delegirane instituciji za pribavljanje projekata sufinansiranja).
akte, provedbene akte i sudsku praksu Suda pravde Evropske IFRS znači međunarodne računovodstvene standarde u
unije. okviru značenja IAS uredbe 1606/2002 u mjeri primjenjivoj na
EUR ili euro označava zakonitu valutu zemalja članica relevantne finansijske izvještaje.
Evropske unije koje su je usvojile kao svoju valutu shodno ILO označava Međunarodnu organizaciju rada.
relevantnim odredbama Ugovora o Evropskoj uniji i Ugovora o Standardi ILO-a označavaju bilo koji ugovor, konvenciju
funkcioniranju Evropske unije. ili sporazum ILO-a koji je potpisala i ratificirala Bosna i
EURIBOR ima značenje definirano u Prilogu B. Hercegovina ili koji je po bilo kojem drugom osnovu obavezujući
Slučaj neispunjavanja ugovorne obaveze znači bilo koju za Bosnu i Hercegovinu, te Jezgra standarda rada (kao što je
okolnost, događaj ili nastanak događaja naveden u članu 10.1. definirano u Deklaraciji ILO-a o osnovnim principima i pravima
Član(ovi) porodice ima(ju) značenje dato tom izrazu u na radu).
Direktivama za sprječavanje pranja novca AML-a. Slučaj prijevremene otplate koji podliježe plaćanju
Krajnji datum raspoloživosti znači datum koji pada 4 odštete znači Slučaj prijevremene otplate osim slučajeva opisanih
(četiri) godine nakon Datuma efektivnosti ili, na pismeni zahtjev u stavu 4.3.A(2).
Zajmoprimca, bilo koji kasniji datum koji dogovori Banka, prema Revizija/konverzija kamate znači određivanje novih
vlastitom nahođenju, a koji je naznačen u pismu koje je Banka finansijskih uslova koji se odnose na kamatnu stopu, a naročito
izdala Zajmoprimcu. osnovice iste kamatne stope (revizija) ili drugačiju osnovicu
Finansijska uredba označava Uredbu (EU, Euratom) kamatne stope (konverzija), koja se može ponuditi za preostali
2018/1046 Evropskog parlamenta i Vijeća od 18. jula 2018. godine period Tranše ili do sljedećeg Datuma revizije/konverzije kamate,
o finansijskim pravilima koja se primjenjuju na opći budžet Unije, ukoliko postoji.
kojom se mijenjaju Uredbe (EU) br. 1296/2013, (EU) br. Datum revizije/konverzije kamate označava datum koji je
1301/2013, (EU) br. 1303/2013, (EU) br. 1304/2013, (EU) br. Datum plaćanja, a koji, u skladu s članom 1.2.C Banka definira u
1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) Obavještenju o isplati.
283/2014 i Odluke br. 541/2014/EU i stavljanju izvan snage Prijedlog za reviziju/konverziju kamate znači prijedlog
Uredbe (EZ, Euratom) br. 966/2012 (SL L 193, 30. 7. 2018, str. Banke prema Prilogu D.
1.). Zahtjev za reviziju/konverziju kamate znači pisano
Finansiranje terorizma znači davanje ili prikupljanje obavještenje Zajmoprimca dostavljeno najmanje 75 (sedamdeset
sredstava na bilo koji način, direktno ili indirektno, s namjerom ili pet) dana prije Datuma revizije/konverzije kamate, u kojem od
saznanjem o namjeri djelimičnog ili potpunog korištenja takvih Banke zahtijeva da mu dostavi Prijedlog za reviziju/konverziju
sredstava za kaznena djela navedena u Direktivi (EU) 2017/541 kamate. Zahtjev za reviziju/konverziju kamate također definira:
Evropskog parlamenta i Vijeća od 15. 3. 2017. godine o borbi (i) Datume plaćanja izabrane u skladu s odredbama člana 3.1;
protiv terorizma kojom se zamjenjuje Okvirna odluka Vijeća (ii) Iznos Tranše na koji se primjenjuje Revizija/konverzija
Evropske unije 2002/475/JHA i mijenja Odluka Vijeća kamate, i
2005/671/JHA (s povremenim izmjenama, zamijenjena ili ponovo (iii) Bilo koji sljedeći Datum revizije/konverzije kamate
izjavljena). izabran u skladu s članom 3.1.
Fiksna stopa označava godišnju kamatnu stopu, koju utvrdi Uredba IPA III označava Uredbu (EU) 2021/1529
Banka u skladu s primjenjivim principima koje, s vremena na Evropskog parlamenta i Vijeća od 15. septembra 2021. godine o
vrijeme, utvrđuju upravna tijela Banke, za kredite odobrene po uspostavi Instrumenta za pretpristupnu pomoć (IPA III).
fiksnoj kamatnoj stopi, izražene u valuti Tranše i koji imaju Izvještaj o procjeni KfW-a označava detaljni izvještaj koji
jednake uslove za otplatu glavnice i plaćanje kamate. Takva stopa pripremi KfW kao sažetak zaključaka misije procjene Projekta.
nema negativnu vrijednost. Dokumenti KfW-a označavaju, zajednički, Sporazum o
Tranša s fiksnom stopom znači Tranšu na koju se zajmu KfW-a, Zasebni sporazum KfW-a, svaki dokument kojim
primjenjuje Fiksna stopa. se uspostavlja instrument osiguranja po pitanju Sporazuma o
Promjenjiva stopa znači promjenjivu godišnju kamatnu zajmu KfW-a i sve druge dokumente koje zaključe KfW, s jedne
stopu u fiksnom rasponu koju Banka određuje za svaki uzastopni strane i Zajmoprimac, Promoter, Federacija Bosne i Hercegovine
Referentni period, koja je jednaka iznosu EURIBOR-a uvećanom i/ili Banka, s druge strane (ako postoje), te svi drugi dokumenti
za Raspon. Ako je Promjenjiva stopa za bilo koji Referentni period koje KfW zatraži da bi utvrdio spremnost za isplatu (npr. pravno
promjenjive stope izračunata i iznosi manje od nula, podešava se mišljenje, supsidijarni sporazum itd.).
na vrijednost nula. Zasebni sporazum KfW-a označava sporazum koji
Referentni period promjenjive stope znači svaki period od zaključuju KfW i Promoter, koji je sastavni dio Sporazuma o
jednog Datuma plaćanja do sljedećeg relevantnog Datuma zajmu KfW-a u kojem su, između ostalog, definirani detalji
plaćanja, a prvi Referentni period promjenjive stope započinje na Projekta, procedure isplate i procedure provođenja u pogledu
datum isplate Tranše. isplate, okolišnih i društvenih aspekata, nabavke i drugih pitanja
Tranša s promjenjivom stopom znači Tranšu na koju se koja se odnose na provođenje Projekta, kao i zahtjeve u pogledu
primjenjuje Promjenjiva stopa. izvještavanja (uključujući sadržaj i obrazac informacija vezanih za
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 341
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Projekat koje Zajmoprimac dostavlja KfW-u i metode slanja Nepovoljna materijalna promjena znači, u odnosu na
takvih informacija vezanih za Projekat). Zajmoprimca ili Promotera, bilo koji događaj ili promjena uslova
Plan kupovine zemljišta i kompenzacije označava plan u koja utiče na Zajmoprimca ili Promotera, a koji, prema mišljenju
kojem su opisani uticaji kupovine zemljišta i definirane procedure Banke:
koje će se slijediti radi procjene i nadoknade uticaja, te definira (a) materijalno ugrožavaju sposobnost Zajmoprimca da
aktivnosti koje će se poduzimati tokom svih faza kupovine. ispunjavaju svoje obaveze u skladu s ovim ugovorom ili
Nadalje, također opisuje uticaj gubitka izvora zarade, definira sposobnost Promotera da ispunjava svoje obaveze u skladu s
procedure koje će se provoditi kako bi se identificirao, procijenio Dokumentima o provođenju Projekta; ili
i povratio izvor zarade osoba na koje projekat utiče (PAP). Plan (b) materijalno ugrožavaju finansijske uslove ili perspektivu
kupovine zemljišta i kompenzacije uključuje proračune i Zajmoprimca ili Promotera; ili
aranžmane za kompenzaciju, procjenu troškova i izvor (c) materijalno ugrožavaju zakonitost ili primjenjivost ili
finansiranja, kao i adekvatne institucionalne aranžmane praćenja i efektivnost ili rangiranje ili vrijednost bilo kojeg instrumenta
izvještavanja kojima se može osigurati pravilno provođenje i osiguranja datog Banci ili prava ili pravne lijekove koje Banka ima
redovne povratne informacije o usklađenosti s njegovim uslovima. na raspolaganju prema ovom ugovoru.
Popis ovlaštenih potpisnika i računa označava popis, u Datum dospijeća znači posljednji Datum otplate Tranše
obliku i sadržaju koji zadovoljavaju Banku, a u kojem su definiran u skladu s članom4.1.A(b)(iv).
definirani: Pranje novca znači:
(a) ovlašteni potpisnici, uz dokaz ovlaštenja za potpisivanje (a) konverziju ili prijenos imovine, uz postojanje saznanja da
osoba navedenih na popisu i uz naznaku toga da li je njihovo je takva imovina rezultat kriminalnih aktivnosti ili učestvovanja u
ovlaštenje za potpisivanje pojedinačno ili zajedničko; takvim aktivnostima čiji je cilj tajenje ili prikrivanje nelegalnog
(b) primjer potpisa takvih osoba; i porijekla imovine, ili pružanje pomoći bilo kojoj osobi koja
(c) bankovni račun (račune) na koji se mogu vršiti isplate u učestvuje u takvim aktivnostima u smislu izbjegavanja zakonskih
okviru ovog ugovora (uz IBAN kod ako je zemlja uvrštena u posljedica takvog postupanja;
Registar IBAN kodova koji objavljuje SWIFT, ili u (b) tajenje ili prikrivanje prave prirode, izvora, lokacije,
odgovarajućem formatu računa u skladu s lokalnom bankovnom raspolaganja, premještanja, prava ili vlasništva nad imovinom,
praksom), BIC/SWIFT kod banke i naziv korisnika računa kod saznanje da je takva imovina rezultat krivičnog djela ili rezultat
banke, uz dokaz da je taj račun otvoren u ime Korisnika; učestvovanja u takvom djelu;
(d) bankovni račun (račune) s kojeg će se vršiti isplate u (c) sticanje, posjedovanje ili korištenje imovine unatoč
okviru ovog ugovora (uz IBAN kod ako je zemlja uvrštena u saznanju u vrijeme primanja takve imovine, takva imovina rezultat
Registar IBAN kodova koji objavljuje SWIFT, ili u kriminalne aktivnosti ili učestvovanja u takvoj aktivnosti; ili
odgovarajućem formatu računa u skladu s lokalnom bankovnom (d) učestovanja u, udruživanja radi takvih aktivnosti i
praksom), BIC/SWIFT kod banke i naziv korisnika računa kod pružanja pomoći, poticanja, omogućavanja i savjetovanja u
banke, uz dokaz da je taj račun otvoren u ime Korisnika. obavljanju gore navedenih aktivnosti.
Zajam označava zbir svih iznosa koje Banka isplati s Uredba NDICI-GE znači Uredbu (EU) 2021/947
vremena na vrijeme u skladu s ovim ugovorom. Evropskog parlamenta i Vijeća od 9. juna 2021. godine o uspostavi
Neotplaćeni zajam označava zbir svih iznosa koje Banka Instrumenta susjedstva, razvoja i međunarodne saradnje -
isplati s vremena na vrijeme u skladu s ovim ugovorom koji su i Globalna Evropa (Neighbourhood, Development and International
dalje neotplaćeni. Cooperation Instrument - Global Europe - NDICI-GE).
Komponenta Lot 1 označava Komponentu koja se odnosi Finansiranje koje nije finansiranje od strane EIB-a ima
na projektiranje, nabavku, isporuku i izgradnju generatora za značenje dato učlanu 4.3.A(2).
vjetroturbine. Slučaj prijevremene otplate finansiranja koje nije
Komponenta Lot 2 označava Komponentu koja se odnosi finansiranje od strane EIB-a ima značenje dato učlanu 4.3.A(2).
na projektiranje, nabavku, isporuku i izgradnju visokonaponske Najavljena tranša znači Tranžu za koju je Banka izdala
trafostanice. Obavještenje o isplati.
Komponenta Lot 3 označava Komponentu koja se odnosi Račun za plaćanje znači bankovni račun s kojeg će
na izgradnju cesta u području vjetroelektrane i platformi za Zajmoprimac vršiti isplate u okviru ovog ugovora, kao što je
dizalice. definirano u posljednjem Popisu ovlaštenih potpisnika i računa.
Slučaj poremećaja na tržištu znači bilo koju od sljedećih Datum plaćanja znači godišnje, polugodišnje ili
okolnosti: tromjesečne datume definirane u Obavještenju o isplati do Datuma
(a) prema opravdanom stavu Banke, postoje događaji ili revizije/konverzije kamate, ako postoji, ili Datuma dospijeća, a
okolnosti koje negativno utiču na pristup Banke njezinim izvorima ako je bilo koji takav datum Relevantni radni dan, to znači:
finansiranja; (a) Za Tranšu s fiksnom kamatnom stopom, jedno od
(b) prema mišljenju Banke, sredstva za odgovarajuće navedenog:
finansiranje Tranše iz njezinih uobičajenih izvora finansiranja nisu (i) naredni Relevantni radni dan, bez prilagođavanja
dostupna za finansiranje takve Tranše u relevantnoj valuti i/ili za dugovanih kamata u skladu s članom 3.1, ili
relevantno dospijeće i/ili u vezi s otplatnim profilom takve Tranše; (ii) prethodni Relevantni radni dan s prilagođavanjem (ali
(c) u vezi s Tranšom u odnosu na koju je kamata plativa ili samo do iznosa kamata dospjelih u skladu s članom 3.1 koje su
bi bila plativa po Promjenjivoj stopi: obračunate za posljednji kamatni period), u slučajevima kada se
(i) trošak koji Banka ima u vezi s nabavkom sredstava iz otplata glavnice vrši u jednoj rati u skladu s Prilogom D, tačka C;
njezinih izvora finansiranja, koje utvrdi Banka, za period jednak i
Referentnom periodu promjenjive stope takve Tranše (tj. na tržištu (b) Za Tranšu s promjenjivom stopom, naredni Relevantni
novca), a koji bi bio veći od EURIBOR-a; ili radni dan u tom mjesecu ili, ako taj dan ne postoji, prvi sljedeći
(ii) Banka utvrdi da ne postoje adekvatan i fer način za dan koji je Relevantni radni dan, u svim slučajevima koji
utvrđivanje EURIBOR-a za relevantnu valutu takve Tranše. odgovaraju korekciji kamate prema članu 3.1.
Str./Стр. 342 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Jedinica za provođenje projekta (PIU) ima značenje (f) krivično djelo iz područja poreza, pri čemu se misli na sve
definirano u članu 6.5. prekršaje, uključujući krivična djela iz područja poreza koja se
Konsultant PIU-a označava projektantsko poduzeće koje je odnose na direktne i indirektne poreze definirane državnim
Promoter imenovao uz podršku posrednika za tenderski postupak zakonom Bosne i Hercegovine, koja su kažnjiva lišavanjem
koji osigurava usklađenost sa Smjernicama za nabavku. slobode ili pritvorom dužem od jedne godine;
Konsultant PIU-a pruža pomoć PIU u provođenju Projekta. U (g) zloupotreba resursa i imovine Grupe EIB, što znači bilo
pogledu odjeljka 3.4.5. Smjernica za nabavku, Banka je KfW-u koja nelegalna aktivnost počinjena korištenjem resursa ili imovine
delegirala odgovornosti za nabavku, uključujući praćenje, u skladu Grupe EIB (uključujući sredstva pozajmljena prema ovom
s odredbama MRI-ja. ugovoru) svjesno ili nepromišljeno; ili
Iznos prijevremene otplate znači iznos Tranše koji (h) bilo koje druge nezakonite aktivnosti koje mogu uticati
Zajmoprimac prijevremeno otplaćuje u skladu s članom 4.2.A ili na finansijske interese Evropske unije, u skladu s primjenjivim
članom 4.3.A, zavisno od toga šta važi. zakonima.
Datum prijevremene otplate znači datum koji zatraži Projekat ima značenje definirano u Uvodnom stavu (a).
Zajmoprimac i prihvati Banka ili odredi Banka (zavisno od toga Dokumenti o provođenju Projekta označavaju: (i)
šta važi) na koji Zajmoprimac izvršava prijevremenu otplatu supsidijarni dokument potpisan između Zajmoprimca i Federacije
Iznosa prijevremene otplate. Bosne i Hercegovine i (ii) ugovor o podzajmu potpisan između
Slučaj prijevremene otplate znači bilo koji događaj opisan Federacije Bosne i Hercegovine i Promotera, pri čemu svaki
u članu 4.3.A. dokument definira obaveze Promotera i Federacije Bosne i
Odšteta za prijevremenu otplatu znači, u odnosu na bilo Hercegovine za potrebe provođenja Projekta u skladu s ovim
koji iznos glavnice koji se prijevremeno otplaćuje ili otkazuje, ugovorom, pri čemu je svaki Dokument o provođenju Projekta.
iznos o kojem Banka obavijesti Zajmoprimca, a koji predstavlja Slučaj smanjenja troškova Projekta ima značenje dato u
trenutnu (od Datuma prijevremene otplate) vrijednost viška, ako članu 4.3.A(1).
postoji: Promoter ima značenje definirano u Uvodnom stavu (a).
(a) kamata koje bi nakon toga bile obračunate na Iznos Kvalificirani troškovi znače troškove (uključujući troškove
prijevremenog plaćanja, u periodu od Datuma prijevremene projektiranja i nadzora, ako su relevantni, i neto iznos poreza i
otplate do Datuma revizije/konverzije, ako postoji, ili do Datuma obaveza koje plaćaju Zajmoprimac i/ili Promoter) koje za Projekat
dospijeća, ako taj iznos nije ranije otplaćen; većih od snose Zajmoprimac ili Promoter, za radove, robe i usluge
(b) kamata koje bi tako bile obračunate tokom tog perioda, povezane sa stavkama u Tehničkom opisu, koje su kvalificirane za
ako bi bile obračunate po Stopi za pregrupiranje, umanjenoj za finansiranje putem Kredita (radi jasnoće, isključujući pravo
0,19% (devetnaest baznih bodova). prolaza koje finansira Zajmoprimac), a koje su također predmet
Navedena trenutna vrijednost obračunava se po sniženoj jednog ili više ugovora pod uslovima koji zadovoljavaju Banku,
stopi jednakoj Stopi za pregrupiranje, koja se primjenjuje na svaki uzimajući u obzir najnoviji Vodič za nabavku Banke. Za potrebe
relevantni Datuma prijevremene otplate. obračuna iznosa u eurima bilo kojeg iznosa potrošenog u drugoj
Obavještenje o prijevremenoj otplati znači obavještenje valuti, Banka primjenjuje referentni kurs koji za tu valutu obračuna
Banke Zajmoprimcu na osnovu i u skladu s članom 4.2.C. i objavi Evropska centralna banka, na datum unutar perioda od 15
Zahtjev za prijevremenu otplatu znači pisani zahtjev (petnaest) dana prije datuma isplate koji definira Banka (u slučaju
Zajmoprimca Banci za prijevremenu otplatu cjelokupnog ili dijela nepostojanja takvog kursa, Banka određuje relevantni kurs ili
Neotplaćenog zajma, u skladu s članom 4.2.A. kurseve koji u tom trenutku preovladavaju na bilo kojem
Zabranjeno postupanje znači bilo kakvo finansiranje finansijskom tržištu.
terorizma, pranje novca ili obavljanje zabranjenih aktivnosti. Stopa za prenamjenu znači fiksnu godišnju stopu koju
Zabranjena praksa znači bilo koje od navedenog: utvrđuje Banka, a koju bi Banka primijenila na dan obračuna
(a) prisila, odnosno direktno ili indirektno narušavanje prava odštete za zajam u istoj valuti, i za koju bi vrijedili isti uslovi
ili nanošenje štete ili prijetnja narušavanjem prava ili nanošenjem plaćanja kamate i isti profil otplate na Datum revizije/konverzije,
štete bilo kojoj strani ili imovini te strane s ciljem neprikladnog ako postoji, ili Datum dospijeća Tranše, za koju se predlaže ili
uticaja na aktivnosti te strane; zahtijeva izvršavanje prijevremenog plaćanja. Takva stopa nema
(b) krivotvorenje, odnosno dogovor između dvije ili više negativnu vrijednost.
strana namijenjen ostvarivanju neprikladnog cilja, uključujući Relevantni radni dan znači dan na koji je transevropski
neprikladan uticaj na aktivnosti druge strane; automatizirani sistem ekspresnih novčanih transakcija u realnom
(c) korupcija, odnosno nuđenje, davanje, primanje ili vremenu, koji koristi jedinstvenu podijeljenu platformu i koji je
direktno ili indirektno poticanje na to da bilo šta od značaja na pokrenut 19. 11. 2007. godine (TARGET 2), operativan za
neprikladan način utiče na postupke druge strane; plaćanja u EUR.
(d) prevara, odnosno bilo kakav postupak ili propust, Relevantna stranka ima značenje dato u članu 8.3.
uključujući pogrešno tumačenje, koje svjesno ili nepromišljeno Datum otplate znači svaki Datum plaćanja definiran za
dovodi ili nastoji dovesti na pogrešan zaključak stranu s ciljem otplatu glavnice Tranše u Obavještenju o isplati, u skladu s članom
ostvarivanja finansijske ili druge koristi ili s ciljem izbjegavanja 4.1.
obaveze; Zahtijevani datum odgođene isplate ima značenje dato u
(e) opstruiranje istraživanja prisile, krivotvorenja, korupcije članu 1.5. A(1) (a)(ii).
ili prevare, u vezi s ovim zajmom ili Projektom, (a) namjerno Sankcije znače bilo koji zakon o ekonomskim, finansijskim
uništavanje, krivotvorenje, mijenjanje ili prikrivanje dokaznog ili trgovačkim sankcijama, propise, embarga ili restriktivne mjere
materijala u istrazi; i/ili prijetnja, uznemiravanje ili zastrašivanje koje određuje, provodi ili primjenjuje bilo koje Tijelo koje izriče
bilo koje strane s ciljem da ona bude spriječena da objavi svoja sankcije.
saznanja o pitanjima važnim za istragu ili da obavlja istragu, ili (b) Subjekt koji izriče sankcije znači:
aktivnosti kojima je cilj materijalno ugrožavanje ostvarivanja (a) Evropsku uniju;
ugovornih prava na reviziju ili pristupa informacijama; (b) Vijeće sigurnosti Ujedinjenih naroda;
(c) Ujedinjeno Kraljevstvo;
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 343
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
(d) Sjedinjene Američke Države. Zakazani datum isplate znači datum na koji je zakazana
Sankcionirana zemlja označava zemlju ili teritoriju koje su, isplata Tranše, u skladu s članom 1.2.C.
ili čija je vlada, u bilo kojem trenutku predmet ili meta Osiguranje znači bilo kakvu hipoteku, zalog, pravo
sveobuhvatnih Sankcija koje se odnose na čitavu zemlju ili zadržavanja, opterećenje, stavljanje pod hipoteku ili bilo koji
teritoriju. interes kojim se osigurava bilo kakva obaveza bilo koje osobe ili
Popis sankcija označava: bilo koji drugi sporazum ili aranžman sa sličnim efektom.
(a) sve ekonomske, finansijske i trgovinske restriktivne Plan učestvovanja zainteresiranih strana označava plan, u
mjere i embarga na oružje koje Evropska unija uvede u skladu s obliku i sadržaju koji će biti usaglašen s Bankom u kojem je
poglavljem 2. Dijela V. Ugovora o Evropskoj uniji, kao i u skladu definirano koje, kako i kada zainteresirane strane angažira
s članom 215. Ugovora o funkcioniranju Evropske unije, Promoter ili drugi subjekti koji djeluju u njegovo ime, i u kojem
uključujući, ali bez ograničenja na njih, dostupnim na službenim su, između ostalog: (i) opisani regulatorni uslovi i uslovi
internetskim stranicama EUhttps://eeas.europa.eu/headquarters/ Promotera za konsultacije i objavljivanje, (ii) identificirane i
headquarters-homepage/8442/consolidated-list-sanctions_en, poredane po prioritetima ključne grupe zainteresiranih strana, (iii)
http://ec.europa.eu/dgs/fpi/what-we-do/sanctions_en.htm i definirana strategija i raspored za dijeljenje informacija i
https://sanctionsmap.eu/#/main, s povremenim izmjenama i učestvovanje i konsultacije sa grupama tih zainteresiranih strana,
dopunama ili na bilo kojoj stranici koja naslijedi ove; (iv) opisane kako će aktivnosti učestvovanja zainteresiranih strana
(b) sve ekonomske, finansijske i trgovinske restriktivne biti uvrštene u sistem ESMS, (v) uspostavljene poveznice s
mjere i embarga na oružja koje uvede Vijeće sigurnosti mehanizmom ulaganja žalbi.
Ujedinjenih naroda u skladu s članom 41. Povelje UN-a, Zakon koji se odnosi na socijalni aspekt označava:
uključujući, ali bez ograničenja na, one dostupne na službenoj (a) svaki zakon, pravilo ili propis vezan za socijalna pitanja
internetskoj stranici UN-a https://www.un.org/sc/suborg/en/ i koji je na snazi u Bosni i Hercegovini;
https://www.un.org/securitycouncil/content/un-sc-consolidated- (b) svaki standard ILO-a; i
list, s povremenim izmjenama i dopunama ili na internetskoj (c) svaki ugovor Ujedinjenih naroda, konvencija ili
stranici koja naslijedi ovu; sporazum o ljudskim pravima koji je potpisan i ratificiran ili na
(c) bilo koja ekonomska, finansijska i trgovinska restriktivna drugačiji način obavezujući po Bosnu i Hercegovinu.
mjera i embargo na oružje koju izda nadležno tijelo/službena Društvena pitanja označavaju sve ili bilo šta od navedenog:
institucija ili agencija zadužena za uvođenje, provođenje ili (i) uslovi rada i zapošljavanja, (ii) sigurnost i zdravlje na radu, (iii)
primjenu sankcija u Ujedinjenom Kraljevstvu, uključujući Ured zaštita i ostvarivanje prava i interesa domicilnih naroda, etničkih
Njezinog Veličanstva za finansijske sankcije, uključujući, ali bez manjina i ugroženih grupa, (iv) kulturno naslijeđe (materijalno i
ograničenja na, kao što je navedeno na službenoj stranici nematerijalno), (v) javno zdravlje i sigurnost, (vi) nedobrovoljno
https://www.gov.uk/government/publications/financial-sanctions- preseljenje i/ili ekonomsko raseljavanje i gubitak uslova za život,
consolidated-list-of-targets/consolidated-list-of-targets, s i (vii) javno učestvovanje i angažman zainteresiranih strana.
izmjenama i dopunama ili na bilo kojoj drugoj stranici koja je Raspon znači fiksan raspon (pozitivna ili negativna
naslijedi; ili vrijednost) EURIBOR-a koju odredi Banka i o kojoj obavijesti
(d) bilo koja ekonomska, finansijska i trgovinska restriktivna Zajmoprimca u relevantnom Obavještenju o isplati ili Prijedlogu
mjera i embargo na oružje koju izda nadležno tijelo/službena za reviziju/konverziju kamate.
institucija ili agencija zadužena za uvođenje, provođenje ili Porez znači bilo koji porez, namet, davanje ili drugu
primjenu sankcija u Sjedinjenim Državama, uključujući Ured za naknadu ili zadržavanje slične prirode (uključujući bilo kakve
kontrolu strane imovine Ministarstva finansija SAD-a, penale ili kamatu plativu u vezi s bilo kakvim neplaćanjem ili
uključujući, ali bez ograničenja na, kao što je navedeno na odgađanjem u plaćanju bilo kakve kamate).
službenim stranicama https://www.treasury.gov/resource- Tehnički opis ima značenje definirano u Uvodnom stavu (a).
center/sanctions/SDN-List/Pages/ssi_list.aspx, Tranša znači svaki datum isplate koja je izvršena ili koja
https://www.treasury.gov/resource-center/sanctions/SDN- treba biti izvršena prema ovom ugovoru. U slučaju da
List/Pages/default.aspx, https://www.treasury.gov/resource- Obavještenje o isplati nije dostavljeno, Tranša znači Tranšu
center/sanctions/SDN-List/Pages/consolidated.aspx i traženu u skladu s članom 1.2B.
https://www.treasury.gov/resource- TSO označava Elektroprenos-Elektroprijenos BiH a.d.
center/sanctions/Programs/Pages/Programs.aspx, s izmjenama i Banja Luka, operatera sistema električne energije u Bosni i
dopunama, ili na bilo kojoj drugoj stranici koja je naslijedi. Hercegovini.
Sankcionirane osobe znače: Urbanistička dozvola označava konačno i pravosnažno
(a) bilo kojeg pojedinca ili subjekta koji je naveden, ili koji odobrenje koje izdaje Ministarstvo prostornog planiranja
je u direktnom ili indirektnom vlasništvu, ili koje kontrolira, ili koji Srednjobosanskog kantona u kojem su definirani tehnički i drugi
djeluje u ime ili po uputstvima osobe navedene na bilo kojem traženi uslovi za projektiranje i izgradnju Projekta na željenoj
Popisu sankcija; lokaciji, u kojoj su definirani uslovi koji moraju biti poštivani u
(b) bilo koju osobu koja boravi ili koja je rezident ili koja je odnosu na Projekat na planiranoj lokaciji.
organizirana ili osnovana u skladu sa zakonima, ili koja je u Upotrebna dozvola označava konačno i pravosnažno
direktnom ili indirektnom vlasništvu ili koja djeluje u ime ili po odobrenje koje izdaje Ministarstvo prostornog planiranja
uputstvima, osobe koja boravi u ili je rezident, ili je organizirana Srednjobosanskog kantona kojim se potvrđuje da je Promoter
ili osnovana u skladu sa zakonima, Sankcionirane zemlje; ili izgradio Projekat u skladu sa zakonima i propisima i građevinskom
(c) drugu osobu s kojom bi odnosnoj osobi u skladu s dozvolom i kojom se dozvoljava upotreba Projekta. Radi jasnoće,
nadležnošću Evropske unije, Vijeća sigurnosti Ujedinjenih Upotrebnom dozvolom ne daje se odobrenje za proizvodnju
Naroda, Ujedinjenog Kraljevstva ili Sjedinjenih Američkih električne energije.
Država bilo zabranjeno poslovati ili bi njezino poslovanje bilo
ograničeno.
Str./Стр. 344 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
ČLAN 1. 1.2.C Obavještenje o isplati
Kredit i isplate (a) Najmanje 10 (deset) dana prije predloženog Zakazanog
1.1 Iznos kredita datuma isplate Tranše, ukoliko je Zahtjev za isplatu u skladu s
Ovim ugovorom Banka u korist Zajmoprimca odobrava, a članom 1.2, Banka Zajmoprimcu dostavlja Obavještenje o isplati,
Zajmoprimac prihvata kredit u iznosu od 36.000.000,00 eura u kojem je definirano sljedeće:
(tridesetšest miliona eura), za finansiranje Projekta (Kredit). (i) iznos Tranše u EUR;
1.2 Postupak isplate (ii) zakazani datum isplate;
1.2.A Tranše (iii) osnova kamatne stope za Tranšu, koja je: (1) Tranša s
Banka isplaćuje Kredit u najviše 8 (osam) Tranši. Iznos fiksnom stopom; ili (2) Tranša s promjenjivom stopom, sve u
svake Tranše je najmanje 5.000.000,00 eura (pet miliona eura) ili skladu s relevantnim odredbama člana 3.1;
(ako se radi o manjem iznosu) čitav nepovučeni saldo Kredita. (iv) datumi plaćanja i Prvi datum plaćanja kamata za Tranšu;
1.2.B Zahtjev za isplatu (v) uslovi otplate glavnice za Tranšu, u skladu s odredbama
(a) Zajmoprimac može Banci, a kroz kopiju i KfW-u, člana 4.1;
podnijeti Zahtjev za isplatu Tranše koji će Banka primiti najkasnije (vi) datumi plaćanja i prvi i posljednji Datum otplate Tranše;
15 (petnaest) dana prije Krajnjeg datuma raspoloživosti. Zahtjev (vii) Datum revizije/konverzije kamate na Tranšu, ukoliko to
za isplatu definiran je u Prilogu C i određuje: Zajmoprimac zatraži; i
(i) iznos Tranše u EUR; (viii) za Tranšu s fiksnom kamatom Fiksnu kamatu i za
(ii) preferirani datum isplate Tranše; takav preferirani datum Tranšu s varijabilnom kamatom Raspon koji se primjenjuje na
isplate mora biti Relevantni radni dan koji pada najmanje 15 Tranšu do Datuma revizije/konverzije kamate, ako postoji, ili do
(petnaest) dana nakon datuma Zahtjeva za isplatu i na ili prije Datuma dospijeća.
Krajnjeg datuma raspoloživosti. Podrazumijeva se da, nezavisno (b) Ako jedan ili više uslova definiranih u Obavještenju o
od Krajnjeg datuma raspoloživosti, Banka može odrediti da je isplati koje primi Zajmoprimac nije u skladu s odgovarajućim
datum isplate Tranše datum koji pada do 4 (četiri) kalendarska uslovom, ako postoji, u Zahtjevu za isplatu, Zajmoprimac može
mjeseca od datuma Zahtjeva za isplatu; opozvati svoj Zahtjev za isplatu nakon primitka Obavještenja o
(iii) da li se radi o Tranši s fiksnom ili varijabilnom stopom, isplati pismenim obavještenjem koje će Banka primiti najkasnije u
definiranim u relevantnim odredbama člana 3.1; 12.00 h po luksemburškom vremenu narednog Radnog dana,
(iv) preferiranu periodičnost plaćanja kamate na Tranšu, nakon čega Zahtjev za isplatu i Obavještenje o isplati postaju
odabranu u skladu s članom 3.1; nevažeći. Ako Zajmoprimac nije pismeno opozvao Zahtjev za
(v) preferirane uslove otplate glavnice Tranše, odabrane u isplatu pismenim putem i u roku navedenom iznad, smatrat će se
skladu s članom 4.1; da je Zajmoprimac prihvatio sve uslove definirane u Obavještenju
(vi) preferirani prvi i posljednji Datum otplate glavnice o isplati.
Tranše; (c) Ako Zajmoprimac Banci dostavi Zahtjev za isplatu u
(vii) Datum revizije/konverzije kamate za Tranšu koji je kojem nije definirao fiksnu kamatnu stopu ili raspon u skladu s
izabrao Zajmoprimac, ako postoji; članom 1.2.B(b), smatrat će se da je Zajmoprimac unaprijed
(viii) račun za isplatu Tranše na koji Tranša treba biti prihvatio Fiksnu stopu ili Raspon kako je naknadno definirano u
uplaćena u skladu s članom 1.2.D; i Obavještenju o isplati.
(ix) predloženu Komponentu Projekta (to jeste, Komponenta 1.2.D Račun za isplatu
Lot 1, Komponenta Lot 2 i Komponenta Lot 3). Isplata se vrši na Račun za isplatu definiran u relevantnom
(b) Ako Banka nakon zahtjeva Zajmoprimca, prije Zahtjevu za isplatu, pod uslovom da je takav Račun za isplatu
podnošenja Zahtjeva za isplatu Zajmoprimcu ponudi prihvatljiv Banci.
neobavezujuću fiksnu kamatnu stopu ili raspon koji će se Nezavisno od člana 5.2(e), Zajmoprimac prihvata da će, u
primijeniti na Tranšu, Zajmoprimac također može, na osnovu skladu s ovim ugovorom, uplate na Račun za isplatu koji navede
svoje odluke, u Zahtjevu za isplatu dati takvu ponudu, odnosno: Zajmoprimac činiti isplatu kao da su izvršene na bankovni račun
(a) u slučaju Tranše s fiksnom stopom, gore spomenutu Zajmoprimca.
fiksnu kamatnu stopu koju je Banka prethodno navela; ili Za svaku Tranšu može biti naveden samo jedan račun.
(b) u slučaju Tranše s promjenjivom stopom, gore spomenuti 1.3 Valuta isplate
raspon koji je Banka prethodno navela, Banka svaku Tranšu isplaćuje u eurima.
koja će se primjenjivati na Tranšu do Datuma dospijeća ili 1.4 Uslovi za isplatu
do Datuma revizije/konverzije kamate, ukoliko postoji. Sve preduslove za isplatu treba dostaviti KfW-u radi slanja
(c) Svaki zahtjev za isplatu potpisuje Ovlašteni potpisnik s Banci.
pojedinačnim pravom predstavljanja ili dva ili više Ovlaštenih 1.4.A Preduslov za prvi Zahtjev za isplatu
potpisnika sa zajedničkim pravom predstavljanja. Banka je od Zajmoprimca, u odgovarajućem obliku i
(d) Banka se može osloniti na informacije definirane u sadržaju, primila:
posljednjem Popisu ovlaštenih potpisnika i računa koji (a) Dokaz da Zajmoprimac ima potpuno ovlaštenje za
Zajmoprimac dostavi Banci. Ako Zahtjev za isplatu potpiše osoba potpisivanje ovog ugovora, te da su osoba ili osobe koje u ime
definirana kao Ovlašteni potpisnik na posljednjem Popisu Zajmoprimca potpisuju ovaj ugovor, valjano ovlaštene za takvo
ovlaštenih osoba i računa koji je Zajmoprimac dostavio Banci, postupanje, uključujući i uzorke potpisa svake takve osobe; i
Banka može pretpostaviti da ta osoba ima ovlaštenje za (b) 2 (dva) originalna primjerka ovog ugovora valjano
potpisivanje i izvršenje tog Zahtjeva za isplatu u ime i za račun potpisanih od strane svih Ugovornih strana; i
Zajmoprimca. (c) Popis ovlaštenih potpisnika i računa,
(e) Zavisno od člana 1.2.C(b), svaki je Zahtjev za isplatu prije nego što Zajmoprimac podnese Zahtjev za isplatu. Bilo
neopoziv. koji Zahtjev za isplatu koji Zajmoprimac dostavi bez gore
(f) Zajmoprimac i KfW-u šalje kopiju svakog Zahtjeva za navedenih dokumenata koji zadovoljavaju Banku, smatra se
isplatu. neizjavljenim.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 345
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
1.4.B Prva Tranša Službenom listu Evropske unije, imenovao konsultanta PIU-a koji
Isplata prve Tranše u skladu s članom 1.2. uslovljena je time ima međunarodno iskustvo u smislu pružanja pomoći Promoteru
da Banka 7 (sedam) radnih dana prije Zakazanog datuma isplate tokom procesa provođenja projekta, uključujući, bez
(i, u slučaju odgode u skladu s članom 1.5., Zahtijevanog datuma ograničavanja na, u skladu s Akcionim planom zaštite okoliša i
odgođene isplate ili Dogovorenog datuma odgođene isplate), ili društva i Izjavom EIB-a o načelima i standardima zaštite okoliša i
ranije, u zadovoljavajućem obliku i sadržaju, primi sljedeće društva;
dokumente ili dokaze: (k) Zajmoprimac je poduzeo sve aktivnosti potrebne za
(a) dokaz da su Zajmoprimac i Promoter dobili sva potrebna oslobađanje od oporezivanja svih plaćanja glavnice, kamata i
odobrenja vezana za ovaj ugovor i Projekat; drugih iznosa dospjelih u skladu s ovim ugovorom, te kako bi
(b) ovjeren primjerak (prijevoda na engleski) Odluke dozvolio da se plaćanje svih takvih iznosa vrši bez odbitaka po
Zajmoprimca koja se odnosi na ratifikaciju ovog ugovora o osnovu oporezivanja na izvoru;
finansiranju, uključujući i izvadak iz Službenog glasnika (l) dobijeni su svi potrebni pristanci vezani za deviznu
Zajmoprimca u kojoj je objavljena Odluka Predsjedništva; kontrolu kojima se dozvoljava primitak isplata u okviru ovog
(c) ovjeren primjerak (uključujući i ovjereni prijevod na ugovora, otplata istih iznosa i plaćanje kamata i svih drugih
engleski jezik) odluke Parlamenta Federacije Bosne i Hercegovine dospjelih iznosa u okviru ovog ugovora; takvi pristanci moraju
o prihvatanju zaduženja u skladu sa Zakonom o dugu, zaduživanju obuhvatati otvaranje i vođenje računa na koje se uplaćuju iznosi
i garancijama Federacije Bosne i Hercegovine, uključujući Kredita;
izvadak iz Službenog glasnika u kojem je objavljena ova odluka (m) primjerak svakog Dokumenta o provođenju projekta;
Parlamenta Federacije Bosne i Hercegovine; (n) pisana potvrda od KfW-a u kojoj se potvrđuje da su: (i)
(d) ovjeren primjerak prijevoda na engleski jezik Odluke dokumenti KfW-a valjano potpisani i sklopljeni, i da su (ii)
Predsjedništva Zajmoprimca o prihvatanju vanjskog državnog dokumenti KfW-a stupili na snagu i da predstavljaju zakonitu,
duga i kojom se utvrđuju potpisnici Ugovora o finansiranju; valjanu i provedivu obavezu, i da su (iii) prema saznanju KfW-a,
(e) pravno mišljenje Ministarstva pravde Zajmoprimca, u preduslovi za prvu isplatu u okviru dokumentacije KfW-a
kojem se potvrđuje sljedeće: ispunjeni (ili je došlo do odricanja, zavisno od toga šta važi).
(i) potpisnici ovog ugovora imaju valjano odobrenje 1.4.C Druga Tranša
Predsjedništva Zajmoprimca da u ime Zajmoprimca potpišu ovaj Isplata druge tranše prema članu 1.2, uključujući i prvu,
ugovor, uslovljena je time da je Banka, u zadovoljavajućem obliku i
(ii) potpisivanje ovog ugovora valjano je ratificirano sadržaju, na datum koji pada 7 (sedam) Radnih dana prije
odlukom Predsjedništva Zajmoprimca, Zakazanog datuma isplate (i u slučaju odgode u skladu s članom
(iii) finansiranje Projekta u potpunosti spada u djelokrug 1.5, Zahtijevani datum odgođene isplate ili Dogovoreni datum
Okvirnog sporazuma, odgođene isplate), ili ranije, za predloženu Tranšu, primila sljedeće
(iv) odredbe ovog ugovora u potpunosti su važeće, a Ugovor dokumente ili dokaze:
je važeći, obavezujući i primjenjiv u skladu s njegovim (a) dokaz da je pripremljena matrica alokacije rizika i sučelja
odredbama, koja se odnosi na projekat i da ona zadovoljava Banku i
(v) ne postoje nikakva ograničenja devizne kontrole, Konsultanta PIU-a, uključujući odgovarajuću alokaciju ključnih
odnosno nisu potrebne nikakve saglasnosti za primanje svih iznosa rizika u građenju, uključujući rizike koji se odnose na podzemlje i
koji će, na poseban račun definiran u članu 1.2.D, biti isplaćeni pretpostavke Promotera o nepredviđenim okolnostima;
prema ovom ugovoru, niti za odobravanje otplate Zajma i plaćanja (b) dokaz da je izabrani dobavljač turbine dostavio izvještaj
kamate i svih iznosa dospjelih prema ovom ugovoru; i o prikladnosti lokacije koji zadovoljava Banku i Konsultanta PIU-
(vi) pismeni sporazum između Zajmoprimca i Banke o a;
produženju roka za podnošenje Zahtjeva za isplatu u skladu s ovim (c) pozitivnu analizu Banke i Konsultanta PIU-a koja se
ugovorom ne zahtijeva ratifikaciju odlukom Predsjedništva odnosi na procjenu dodatno proizvedene energije, uključujući
Zajmoprimca ili bilo kakvu drugu formalnu proceduru kako bi potrebne studije zamrzavanja iz tehničkog projekta;
takvo produženje stupilo na snagu shodno odredbama relevantne (d) primjerak konačne studije električne mreže i potvrda
pisane korespondencije između ugovornih strana; TSO-a koja se odnosi na prethodno odobrenje priključka na mrežu,
(f) zasebni sporazum KfW-a; koji zadovoljava Banku i Konsultanta PIU-a;
(g) valjano potpisane primjerke ugovora za radove, robu i (e) potvrdu Konsultanta PIU-a i Banke da su završeni svi
usluge vezane za izgradnju Projekta i dokumentirane dokaze da su pregovori o sporazumima za zemljište i da su oni valjano
takvi ugovori zaključeni nakon objavljivanja obavještenja o potpisani;
tenderskom postupku u Službenom listu Evropske unije za (f) dokaz da je Plan kupovine zemljišta i kompenzacije,
Komponentu Projekta za koju se traži isplata; uključujući Matricu zemljišno-knjižnog stanja pripremljen i
(h) dokaz da su urbanističke dozvole koje izdaje nadležno ažuriran po potrebi od strane Promotera i da je osigurano da TSO
tijelo pribavljene za komponente Lot 1, Lot 2 i Lot 3 Projekta za upotrebljava isti pristup koristi za povezani vod za interkonekciju;
koje je isplata zatražena (radi jasnoće, pribavlja se 6 (šest) i
urbanističkih dozvola za komponentu Lot 1 i 1 (jedna) urbanistička (g) da je uspostavljen i proveden sistem ulaganja žalbi, na
dozvola za komponente Lot 2 i Lot 3); zadovoljstvo Banke u skladu sa Standardom 10. javno dostupnih
(i) dokaz da je Promoter imenovao Jedinicu za provođenje "Smjernica za standarde EIB-a za učestvovanje zainteresiranih
Projekta (PIU) koja zapošljava iskusne zaposlenike i posjeduje strana u operacijama EIB-a 1.
resurse, ovlaštenja, tehničku pomoć i ima prihvatljiv projektni
zadatak koji zadovoljavaju Banku;
(j) valjano potpisane primjerke ugovora i dokumentiranih
dokaza da je Promoter, nakon objave obavještenja o tenderu u

1
https://www.eib.org/attachments/guidance_note_on_stakeholder_ engagement_
in_eib_operations_en.pdf
Str./Стр. 346 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
1.4.D Sve Tranše (iv) Garancija EFSD+ DIW1 je valjana, obavezujuća i
Isplata svake Tranše u skladu s članom 0, uključujući i prvu, primjenjiva i da nisu nastali događaji ili okolnosti koje bi, prema
uslovljena je sljedećim: mišljenju Banke, mogli negativno uticati na legalnu, valjanu,
(a) Banka je 7 (sedam) dana prije Zakazanog datuma isplate obavezujuću i primjenjivu prirodu Garancije EFSD+ DIW1,
(i, u slučaju odgode u skladu s članom 1.5, Zahtijevani datum njezinu primjenjivost na bilo koju Tranšu u skladu s ovim
odgođene isplate ili Dogovoreni datum odgođene isplate) za ugovorom ili na pravo Banke na potraživanje u skladu s
predloženu Tranšu, primila sljedeće dokumente ili dokaze: Garancijom EFSD+ DIW1,
(i) potvrdu od Zajmoprimca u obliku definiranom u Prilogu (v) Bosna i Hercegovina je Kvalificirana zemlja u skladu s
Error! Reference source not found., koju je potpisao ovlašteni Uredbom NDICI-GE i svakim drugim važećim zakonom ili
predstavnik Zajmoprimca i s datumom koji pada najmanje 20 instrumentom kojim se uređuje EFSD+, i
(dvadeset) dana prije Zakazanog datuma isplate (i u slučaju (vi) Okvirni sporazum je valjan, obavezujući i primjenjiv i
odgode u skladu s članom 0, Zahtijevani datum odgođene isplate nisu nastali nikakvi događaji ili okolnosti koje, prema mišljenju
ili Dogovoreni datum odgođene isplate), Banke, mogu negativno uticati na zakonsku, valjanu, obavezujuću
(ii) dokaz koji pokazuje da, nakon povlačenja relevantne i primjenjivu prirodu Okvirnog sporazuma.
Tranše, ukupan iznos Zajma u okviru ovog ugovora neće biti veći 1.4.E Ostali preduslovi za svaku Tranšu
od ukupnih Kvalificiranih troškova Projekta, koje snosi Uz i nezavisno od članova 1.4.A, 1.4.B, 1.4.C i 1.4.D u
Zajmoprimac ili koje su ugovorom preuzeli Zajmoprimac i/ili prethodnom tekstu, isplata svake Tranše u skladu s članom 1.2.
Promoter u vezi s Projektom, do datuma relevantnog Zahtjeva za zavisi od toga da je Banka primila, u zadovoljavajućem obliku i
isplatu, sadržaju, na datum koji je 7. (sedmi) Radni dan prije Zakazanog
(iii) u slučaju da je projekat za odnosni lot završen, za isplatu datuma isplate, ili ranije (i, u slučaju odgode u skladu s članom 1.5,
povezanu samo sa Komponentom Lot 1, dobijeno je pozitivno Zahtijevani datum odgođene isplate ili Dogovoreni datum
mišljenje Konsultanta PIU-a prikladnosti izabrane turbine i odgođene isplate), za predloženu Tranšu:
osiguranju sistema za sprječavanje nastanka leda za specifične (a) dokaz da je Promoter imao Kvalificirane troškove u
uslove lokacije, iznosu koji je najmanje jednak iznosu od 80% (osamdeset posto)
(iv) u slučaju da je projekat za odnosni lot završen, dokaz da iznosa svih prethodno isplaćenih Tranši u skladu s ovim ugovorom
su konačne građevinske dozvole koje izdaje nadležno tijelo (radi jasnoće, ovo se ne primjenjuje na prvu Tranšu); i
pribavljene za komponente Lot 1, Lot 2 i Lot 3 Projekta za koje je (b) dokaz da će Promoter imati Kvalificirane troškove u
isplata zatražena (radi jasnoće, pribavlja se 6 (šest) građevinskih iznosu koji je najmanje jednak ukupno 80% (osamdeset posto)
dozvola za komponentu Lot 1, 2 (dvije) građevinske dozvole za iznosa Tranše koja će biti isplaćena i 100% (sto posto) iznosa svih
komponentu Lot 2 i 1 (jedna) građevinska dozvola za komponentu prethodno isplaćenih Tranši, u roku od 180 (sto osamdeset) dana
Lot 3), nakon Zakazanog datuma isplate relevantne Tranše.
(v) dokaz da su sve mjere ublažavanja uticaja i praćenja, 1.5 Odgoda isplate
prepoznate u daljnjim ispitivanjima, uvrštene u Plan upravljanja 1.5.A Osnova za odgodu
okolišem i društvom prilikom izgradnje (CESMP) i Operativni 1.5.A(1) ZAHTJEV ZAJMOPRIMCA
plan upravljanja okolišem i društvom (OESMP), na zadovoljstvo (a) Zajmoprimac može uputiti pismeni zahtjev Banci u
Banke, ako to važi za traženu Tranšu, kojem zahtijeva odgodu isplate Najavljene tranše. Banka taj
(vi) pisanu potvrdu KfW-a da su, prema saznanju KfW-a, svi pismeni zahtjev mora primiti najmanje 7 (sedam) Radnih dana
uslovi za bilo kakvu daljnju isplatu izvršenu u skladu s prije Zakazanog datuma isplate Najavljene tranše, a u njemu mora
Dokumentima KfW-a koji važe na datum izdavanja te potvrde biti navedeno:
ispunjeni prije vršenja takve isplate (ili je došlo do odricanja, (i) da li Zajmoprimac želi odgoditi cijeli iznos ili djelimični
zavisno od toga šta je primjenjivo), i iznos Tranše, te iznos čija se isplata odgađa; i
(vii) kopiju bilo kojeg drugog ovlaštenja ili drugog (ii) datum do kojeg Zajmoprimac želi odgoditi isplatu gore
dokumenta, mišljenja ili jemstva o kojem je Banka obavijestila navedenog iznosa (Zahtijevani datum odgođene isplate), koji
Zajmoprimca ili Promotera, a koji su potrebni ili poželjni u vezi mora biti datum koji ne pada kasnije od:
sa: (i) zaključivanjem i izvršenjem i transakcijama razmatranim (1) 6 (šest) mjeseci od Zakazanog datuma isplate,
ovim ugovorom ili zakonitošću, važenjem, obavezujućim (2) 30 (trideset) dana prije prvog Datuma otplate, i
djelovanjem ili primjenjivošću istog; (ii) poštivanjem člana 6.10. (3) Krajnjeg datuma raspoloživosti.
Ugovora od strane Zajmoprimca; i (iii) usklađenošću s (b) Nakon primitka takvog pismenog zahtjeva, Banka
dokumentacijom KfW-a; odgađa isplatu relevantnog iznosa do Zahtijevanog datuma
(b) da je, na Zakazani datum isplate (i u slučaju odgode u odgođene isplate.
skladu s članom 1.5 Zatraženog odgođenog datuma isplate, 1.5.A(2) NEISPUNJAVANJE USLOVA ISPLATE
odnosno Usaglašenog odgođenog datuma isplate) predložene (a) Isplata Najavljene tranše se odgađa ako bilo koji uslov
Tranše: isplate takve Najavljene tranše naveden u članu 1.4. nije ispunjen
(i) izjave i jemstva koja se ponavljaju u skladu s članom 6.12 u oba slučaja:
budu tačne u svakom pogledu, (i) Na datum definiran za ispunjavanje takvog uslova u članu
(ii) nikakav događaj ili okolnost koja čini ili koja bi mogla 1.4; i
uzrokovati proticanje vremena ili davanje obavještenja prema (ii) Na Zakazani datum isplate te Najavljene tranše (ili, kada
ovom ugovoru ne čini: je Zakazani datum isplate tranše odgođen prije toga, datum
(1) Slučaj neispunjenja ugovorne obaveze; ili očekivane isplate).
(2) Slučaj prijevremene otplate, (b) Banka i Zajmoprimac usaglašavaju datum do kojeg se
te da on nije nastao ili je u toku, bez odricanja, ili koji bi odgađa isplata takve Najavljene tranše (Dogovoreni datum
rezultirao iz predložene Tranše, odgođene isplate), koji mora biti datum koji pada:
(iii) sve činjenice i izjave sadržane u uvodnim stavovima su (i) najranije 7 (sedam) Radnih dana prije ispunjavanja svih
tačne i ispravne u svim pogledima, uslova isplate; i
(ii) ne kasnije od Krajnjeg datuma raspoloživosti.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 347
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
(c) Nezavisno od prava Banke da suspendira i/ili otkaže (a) Ako Najavljenu tranšu koja je Tranša s fiksnom
neisplaćeni dio Kredita, u cijelosti ili djelimično, shodno članu kamatnom stopom (Otkazana Tranša) otkaže:
1.6.B, Banka odgađa isplatu takve Najavljene tranše do (i) Zajmoprimac u skladu s članom 1.6.A; ili
Dogovorenog datuma odgođene isplate. (ii) Banka nakon Slučaja prijevremene otplate za koji se
1.5.A(3) NAKNADA ZA ODGAĐANJE ISPLATE plaća odšteta ili u slučaju ili okolnostima koje (istekom vremena
Ako se isplata Najavljene tranše odgađa u skladu sa ili davanjem obavještenja ili donošenjem bilo kakve odluke u
stavovima 1.5.A(1) ili 1.5.A(2) u prethodnom tekstu, okviru ovog ugovora ili kombinacijom naprijed navedenog) mogu
Zajmoprimac plaća Odštetu za odgodu isplate. predstavljati Slučaj prijevremene otplate za koji se plaća odšteta ili
1.5.B Otkazivanje isplate odgođene za 6 (šest) mjeseci nakon nastanka Materijalne negativne promjene prema članu
Ako je isplata odgođena za više od 6 (šest) mjeseci, ukupno, 1.5.B,
u skladu s članom 1.5.A, Banka može pismenim putem obavijestiti Zajmoprimac plaća Banci Odštetu za prijevremenu otplatu
Zajmoprimca da se takva isplata otkazuje, a takvo otkazivanje takve Otkazane Tranše.
postaje efektivno na datum takvog pismenog obavještenja. Iznos (b) Takva odšteta:
isplate koji Banka otkazuje u skladu s ovim članom 1.5.B. ostaje (i) se obračunava pod pretpostavkom da je Otkazana Tranša
raspoloživ za isplatu u skladu s članom 1.2. isplaćena i otplaćena na isti Zakazani datum isplate ili, u mjeri u
1.6 Otkazivanje i obustava kojoj je isplata Tranše trenutno odgođena ili obustavljena, na
1.6.A Pravo Zajmoprimca na otkazivanje datum obavještenja o otkazivanju; i
(a) Zajmoprimac može uputiti pismeni zahtjev Banci u (ii) je u iznosu koji Banka u obavještenju Zajmoprimcu
kojem zahtijeva otkazivanje neisplaćenog dijela Kredita. naznači kao sadašnju vrijednost (obračunato na dan otkazivanja)
(b) U svom pismenom obavještenju, Zajmoprimac: većeg iznosa, ako postoji:
(i) mora navesti da li se Kredit otkazuje u cijelosti ili (1) kamata koje bi nakon toga bile obračunate na Otkazanu
djelimično i ako se otkazuje djelimično, iznos Kredita koji se Tranšu tokom perioda od datuma otkazivanja u skladu s ovim
otkazuje; i članom 1.6.C(2) do Datuma revizije/konverzije kamate, ako
(ii) ne može zahtijevati otkazivanje postoji, ili do Datuma dospijeća, da nije otkazana; od
(1) Najavljene tranše čiji Zakazani datum isplate pada u roku (2) kamata koje bi tako bile obračunate tokom tog perioda,
od 7 (sedam) Radnih dana od datuma takvog pisanog obavještenja, ako bi bile obračunate po Stopi za pregrupiranje, umanjenoj za
ili 0,19% (devetnaest baznih bodova).
(2) Tranše za koju je dostavljen Zahtjev za isplatu, ali za koju Navedena trenutna vrijednost obračunava se po sniženoj
Banka nije izdala Obavještenje o isplati. stopi jednakoj Stopi za prenamjenu, koja se primjenjuje na svaki
(c) Nakon primitka takvog pisanog obavještenja, Banka relevantni Datum prijevremene otplate važeće Tranše.
otkazuje zahtijevani neisplaćeni dio Kredita s trenutnom (c) Ako Banka otkaže bilo koju Najavljenu Tranšu po
efektivnošću. nastanku Slučaja neispunjavanja ugovorne obaveze, Zajmoprimac
1.6.B Pravo Banke na obustavu i otkazivanje obeštećuje Banku u skladu s članom 10.3.
(a) U bilo kojem trenutku nakon nastanka sljedećih događaja, 1.7 Otkazivanje nakon isteka Kredita
Banka može obavijestiti Zajmoprimca pismenim putem o tome da Na dan koji pada nakon Krajnjeg datuma raspoloživosti, i
se neisplaćeni dio Kredita obustavlja i/ili (osim u Slučaju ako Banka drugačije ne obavijesti Zajmoprimca pismenim putem,
poremećaja na tržištu) otkazuje u cijelosti ili djelimično: dio Kredita za koji Zahtjev za isplatu nije podnesen shodno članu
(i) slučaj prijevremene otplate; 1.2.B automatski se otkazuje, bez bilo kakvog daljnjeg
(ii) slučaj neispunjenja ugovorne obaveze; obavještenja Banke Zajmoprimcu i bez nastajanja obaveza za bilo
(iii) u slučaju ili okolnostima koje bi, s protokom vremena ili koju ugovornu stranu.
davanjem obavještenja prema ovom ugovoru, činila Slučaj 1.8 Iznosi dospjeli u skladu s članom 1.5. i 1.6.
prijevremene otplate ili Slučaj neispunjavanja ugovorne obaveze; Iznosi dospjeli u skladu s članovima 1.5. i 1.6. plativi su:
(iv) Slučaj poremećaja na tržištu, pod uslovom da Banka nije (a) u eurima; i
izdala Obavještenje o isplati; (b) u periodu od 15 (petnaest) dana nakon što Zajmoprimac
(v) slučaj u okviru Sporazuma o zajmu KfW-a koji daje primi zahtjev Banke ili unutar bilo kojeg dužeg perioda
pravo KfW-u da suspendira neisplaćeni dio finansiranja iznosom definiranog na zahtjev Banke.
KfW-a; ČLAN 2.
(vi) ako, unatoč razumnom postupanju, garancije i obaveze Zajam
koje je izjavio Zajmoprimac u članu 6. nisu ispunjene. 2.1 Iznos Zajma
(b) Na datum takve pismenog obavještenja, relevantni Zajam čini ukupan iznos Tranši koje je Banka isplatila prema
neisplaćeni dio Kredita se obustavlja i/ili otkazuje s trenutnom Kreditu, a u skladu s potvrdom Banke u skladu s članom 2.3.
efektivnošću. Bilo kakva obustava trajat će dok je Banka ne 2.2 Valuta plaćanja
okonča ili otkaže obustavljeni iznos. Zajmoprimac plaća kamate, glavnicu i druge troškove plative
1.6.C Odšteta za obustavu i otkazivanje Tranše u odnosu na svaku Tranšu u valuti u kojoj je ta Tranša isplaćena.
1.6.C(1) OBUSTAVA Druga plaćanja, ako se vrše, vrše se u valuti koju naznači
Ako Banka obustavi Najavljenu tranšu nakon Slučaja Banka, uzimajući u obzir valutu troškova koji se pokrivaju tom
prijevremene otplate za koji se plaća odšteta ili Slučaja uplatom.
neispunjavanja obaveza ili u slučaju ili okolnostima koje (istekom 2.3 Potvrda Banke
vremena ili davanjem obavještenja ili donošenjem bilo kakve Banka Zajmoprimcu dostavlja plan otplate naveden u članu
odluke u okviru ovog ugovora ili kombinacijom naprijed 4.1, ako postoji, u kojem su prikazani Datum isplate, valuta,
navedenog) mogu predstavljati Slučaj prijevremene otplate za koji isplaćeni iznos, uslovi otplate i kamatna stopa za svaku Tranšu,
se plaća odšteta, Zajmoprimac plaća Banci Naknadu za odgađanje najkasnije 10 (deset) kalendarskih dana nakon Zakazanog datuma
obračunatu na iznos takve Najavljene tranše. isplate za svaku Tranšu.
1.6.C(2) OTKAZIVANJE
Str./Стр. 348 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
ČLAN 3. Ako je dospjeli neplaćeni iznos u valuti koja nije valuta
Kamate Zajma, primjenjuje se sljedeća godišnja stopa, odnosno relevantna
3.1 Kamatna stopa međubankarska stopa koju Banka općenito koristi za transakcije u
3.1.A Tranše s fiksnom stopom toj valuti plus 2% (200 baznih bodova), izračunata u skladu s
Zajmoprimac na neotplaćeni iznos svake Tranše s fiksnom tržišnom praksom za takvu stopu.
stopom plaća Fiksnu kamatu tromjesečno, polugodišnje ili 3.3 Slučaj poremećaja na tržištu
godišnje, na Datume plaćanja navedene u Obavještenjui o isplati, Ako u bilo kojem trenutku:
počevši na prvi takav Datum plaćanja nakon Datuma isplate tranše. (a) od izdavanja Obavještenja o isplati od strane Banke za
Ako period od Datuma isplate do prvog Datuma plaćanja traje 15 Tranšu; i
(petnaest) dana ili manje, tada se plaćanje kamate obračunate u tom (b) do datuma koji pada 30 (trideset) kalendarskih dana prije
periodu odgađa do sljedećeg Datuma plaćanja. Zakazanog datuma isplate, nastupi Slučaj poremećaja na tržištu,
Kamata se obračunava na osnovu člana 5.1(a). Banka može obavijestiti Zajmoprimca da je ovaj član 3.3. stupio
3.1.B Tranše s promjenjivom stopom na snagu.
Zajmoprimac na relevantni Datum plaćanja definiran u Kamatna stopa primjenjiva na takvu Najavljenu tranšu do
Obavještenju o isplati, na neotplaćeni iznos svake Tranše s Datuma dospijeća ili Datuma revizije/konverzije kamate, ako
promjenjivom stopom plaća kamatu tromjesečno ili polugodišnje, postoji, je stopa (izražena kao postotna godišnja stopa) koju
unatrag, na Datume plaćanja navedene u Obavještenju o isplati, utvrđuje Banka kao sveukupni trošak za Banku za finansiranje
počevši na prvi takav datum plaćanja nakon Datuma isplate tranše. relevantne Tranše na osnovu tada važeće unutrašnje referentne
Ako period od Datuma isplate do prvog Datuma plaćanja traje 15 stope koju utvrđuje Banka ili alternativnog načina utvrđivanja
(petnaest) dana ili manje, tada se plaćanje kamate obračunate u tom stope koju opravdano utvrdi Banka.
periodu odgađa do sljedećeg Datuma plaćanja. Zajmoprimac ima pravo pismenim putem odbiti isplatu u
Banka, u periodu od 10 (deset) dana nakon početka svakog roku koji je definiran u obavještenju i snosi troškove koje su
Referentnog perioda promjenjive kamate, treba Zajmoprimca rezultat toga, ako postoje, u kojem slučaju Banka ne izvršava
obavijestiti o takvoj Promjenjivoj stopi. isplatu, dok preostali odnosni Kredit ostaje raspoloživ za isplatu u
Ako se u skladu s članovima 1.5. i 1.6. isplata bilo koje skladu s članom 1.2.B. Ako Zajmoprimac ne odbije isplatu na
Tranše s promjenjivom stopom izvrši nakon Zakazanog datum vrijeme, Ugovorne strane su saglasne da će isplata i uslovi ovog
isplate, EURIBOR koji se primjenjivao na prvi na Referentni ugovora biti u potpunosti obavezujući za sve strane. Raspon ili
period promjenjive stope primjenjuje se kao da je isplata izvršena Fiksna stopa koju Banka prethodno najavi u Obavještenju o isplati
na Zakazani plan isplate. više se ne primjenjuje.
Kamata se, na osnovu člana 5.1(b), obračunava u odnosu na ČLAN 4.
svaki Referentni period promjenjive kamate. Otplata
3.1.C Revizija ili konverzija Tranše 4.1 Redovna otplata
Kada Zajmoprimac odabere mogućnost revizije ili 4.1.A Otplata u ratama
konverzije osnova kamatne stope Tranše, Zajmoprimac, od (a) Zajmoprimac svaku Tranšu otplaćuje u ratama, na
Datuma revizije/konverzije kamate (u skladu s procedurom Datume plaćanja definirane u relevantnom Obavještenju o isplati
definiranom u Prilogu D) plaća kamatu po stopi određenoj u skladu u skladu s odredbama u planu otplate dostavljenom u skladu s
s odredbama u Prilogu D. članom 2.3.
3.2 Kamate na zakašnjele iznose (b) Svaki raspored otplate temelji se na sljedećem:
Nezavisno od člana 10. i iznimno od člana 3.1, ako (i) u slučaju Tranše s fiksnom kamatom bez Datuma
Zajmoprimac ne plati bilo koji iznos dospio u skladu s ovim revizije/konverzije kamate, otplata se vrši godišnje, polugodišnje
ugovorom na datum dospijeća, kamata se na dospjeli neplaćeni ili tromjesečno, u jednakim ratama glavnice ili stalnim ratama
iznos obračunava u skladu s uslovima ovog ugovora, od datuma glavnice i kamate;
dospijeća do datuma stvarnog plaćanja, po godišnjoj stopi koja je (ii) u slučaju Tranše s fiksnom kamatom s Datumom
jednaka: revizije/konverzije kamate ili Tranše s promjenjivom stopom,
(a) za dospjele neplaćene iznose koji se odnose na Tranšu s otplata se vrši u jednakim godišnjim, polugodišnjim ili
promjenjivom stopom, primjenjuje se Promjenjiva stopa plus 2% tromjesečnim ratama glavnice;
(200 baznih bodova); (iii) prvi Datum otplate svake Tranše je Datum plaćanja koji
(b) za dospjele neplaćene iznose koji se odnose na Tranše s pada najranije 30 (trideset) dana nakon Zakazanog datuma isplate
fiksnom kamatnom stopom, veći od dva sljedeća iznosa: i najkasnije prvog Datuma otplate neposredno nakon 4. (četvrte)
(i) primjenjiva Fiksna stopa plus 2% (200 baznih bodova), godišnjice Zakazanog datuma isplate Tranše; i
(ii) EURIBOR plus 2% (200 baznih bodova); i (iv) posljednji Datum otplate svake Tranše je Datum plaćanja
(c) za dospjele neplaćene iznose osim onih pod (i) ili (ii) koji pada najranije 4 (četiri) godine i najkasnije 20 (dvadeset)
iznad, EURIBOR plus 2% (200 baznih bodova), godina od Zakazanog datuma isplate.
i plaća se u skladu sa zahtjevom Banke. U svrhu određivanja 4.2 Dobrovoljna prijevremena otplata
EURIBOR-a u vezi s ovim članom 3.2, relevantni periodi, u okviru 4.2.A Mogućnost prijevremene otplate
značenja definiranog u Prilogu B, su uzastopni periodi od jednog Zavisno od članova 4.2.B, 4.2.C i 4.4, Zajmoprimac može
(1) mjeseca, počevši na datum dospijeća. Sve neplaćene, ali prijevremeno otplatiti bilo koju Tranšu, uključujući obračunate
dospjele kamate, mogu biti kapitalizirane u skladu s članom 1154. kamate i odštete, ako postoje, a nakon izdavanja Zahtjeva za
Građanskog zakona Luksemburga. Radi jasnoće, kapitalizacija prijevremenu otplatu, uz davanje obavještenja najmanje 30
kamate moguća je samo za kamatu koja je dospjela, ali koja nije (trideset) kalendarskih dana ranije, u kojem će biti definirani:
plaćena tokom perioda dužeg od jedne godine. Zajmoprimac je (a) iznos prijevremene otplate;
unaprijed saglasan s tim da neplaćene kamate koje su dospjele prije (b) datum prijevremene otplate koji je Datum otplate;
više od jedne godine budu sabrane i da, od kapitalizacije, takve (c) ako važi, izbor načina primjene iznosa prijevremene
neplaćene kamate proizvode kamate po kamatnoj stopi definiranoj otplate u skladu s članom 5.5.C(a); i
u ovom članu 3.2. (d) broj ugovora.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 349
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Zahtjev za prijevremenu otplatu je neopoziv. 4.3.A(2) SLUČAJ PRIJEVREMENE OTPLATE
4.2.B Odšteta za prijevremenu otplatu SREDSTAVA FINANSIRANJA KOJA NISU SREDSTVA EIB-
4.2.B(1) TRANŠE S FIKSNOM STOPOM A
U skladu s članom 4.2.B(3), ako prijevremeno otplati Tranšu (a) Zajmoprimac će neodložno Banku obavijestiti u slučaju
s fiksnom kamatom, Zajmoprimac Banci na Dan prijevremene da dođe do Slučaja prijevremene otplate sredstava finansiranja
otplate plaća odštetu u odnosu na Tranšu s fiksnom kamatnom koja nisu sredstva EIB-a. U bilo kojem trenutku nakon nastanka
stopom koja se prijevremeno otplaćuje. Slučaja prijevremene otplate sredstava finansiranja koja nisu
4.2.B(2) TRANŠE S PROMJENJIVOM STOPOM sredstva EIB-a Banka može, putem obavještenja Zajmoprimcu,
U skladu s članom 4.2.B(3), Zajmoprimac može, na bilo koji otkazati neisplaćeni dio Kredita i zahtijevati otplatu Neotplaćenog
relevantni Datum prijevremene otplate platiti Tranšu s zajma i pripadajuće kamate i svih drugih obračunatih i
promjenjivom stopom bez odštete. neotplaćenih iznosa u skladu s ovim ugovorom koji su u vezi s
4.2.B(3) REVIZIJA/KONVERZIJA dijelom Neotplaćenog zajma koji se prijevremeno otplaćuje.
Prijevremena otplata Tranše na Datum revizije/konverzije (b) Dio Kredita za koji Banka može otkazati i dio Zajma koji
kamate za tu Tranšu može biti izvršena bez plaćanja odštete ako je je neotplaćen čiju prijevremenu otplatu Banka može zahtijevati isti
Zajmoprimac prihvatio Fiksnu kamatnu stopu u skladu s je kao i omjer tog prijevremeno otplaćenog iznosa Finansiranja
Prijedlogom za reviziju/konverziju u Prilogu D. koje nije finansiranje sredstvima EIB-a i ukupnog neizmirenog
4.2.C Mehanizmi prijevremene otplate iznosa svih Finansiranja koja nisu finansiranja sredstvima EIB-a.
Nakon što Zajmoprimac Banci dostavi Zahtjev za (c) Zajmoprimac plaćanje iznosa koji zahtijeva Banka vrši na
prijevremenu otplatu, Banka izdaje Obavještenje o prijevremenoj datum koji Banka odredi, s tim da je to datum koji pada najmanje
otplati, najkasnije 15 (petnaest) dana prije Datuma prijevremene 30 (trideset) dana nakon datuma podnošenja zahtjeva.
otplate. U Obavještenju o prijevremenoj otplati navode se Iznos (d) Stav (a) se ne primjenjuje ni na koju dobrovoljnu otplatu
prijevremene otplate, obračunate dospjele kamate, Odšteta za (ili otkup ili otkazivanje, zavisno od slučaja) Finansiranja koje nije
prijevremeno plaćanje shodno članu 4.2.B. ili, zavisno od slučaja, finansiranje sredstvima EIB-a:
kada odšteta ne postoji, način primjene Iznosa prijevremene (i) koja je izvršena bez prethodne pisane saglasnosti Banke;
otplate i to primjenjuje li se Odšteta za prijevremeno plaćanje, te (ii) koja je izvršena u okviru revolving kreditne linije; ili
rok do kojeg Zajmoprimac može prihvatiti Obavještenje o (iii) koja je izvršena iz sredstava bilo koje finansijske
prijevremenoj otplati. zaduženosti čiji je period trajanja barem jednak periodu trajanja
Ako Zajmoprimac prihvati Obavještenje o prijevremenoj takvog prijevremeno otplaćenog Finansiranja koje nije
otplati najkasnije do roka (ako postoji) definiranog u Obavještenju finansiranje sredstvima EIB-a.
o prijevremenoj otplati, Zajmoprimac izvršava prijevremeno (e) U smislu ovog člana:
plaćanje. U bilo kojem drugom slučaju, Zajmoprimac može ne (i) Slučaj prijevremene otplate finansiranja koje nije
izvršiti prijevremenu otplatu. finansiranje sredstvima EIB-a znači bilo koji slučaj kada
Zajmoprimac, uz iznos prijevremene otplate, plaća i Zajmoprimac dobrovoljno prijevremeno otplati (radi jasnoće,
obračunatu kamatu Odštetu za prijevremenu otplatu na iznos takva prijevremena otplata uključuje dobrovoljni otkup ili
prijevremene otplate, kao što je navedeno u Obavještenju o otkazivanje bilo koje obaveze kreditora, zavisno od slučaja) dio ili
prijevremenoj otplati i naknadu iz člana 4.2.D, ako postoji. čitav iznos Finansiranja koje nije finansiranje sredstvima EIB-a; i
4.2.D Administrativna naknada (ii) U svrhu ovog člana, Finansiranje koje ne osigurava
Ako Zajmoprimac prijevremeno otplati Tranšu na datum koji EIB uključuje bilo kakav zajam, (osim Zajma i bilo kojih drugih
nije relevantni Datum plaćanja, ili ako Banka iznimno prihvati, direktnih zajmova Banke Zajmoprimcu ili bilo koje druge obaveze
isključivo prema vlastitoj odluci, Zahtjev za plaćanje prije plaćanja ili otplate novca koji je prvobitno stavljen na raspolaganje
obavještenja koje je upućeno manje od 30 (trideset) dana ranije, Zajmoprimcu tokom perioda dužeg od 3 (tri) godine.
Zajmoprimac Banci plaća administrativnu naknadu u iznosu o 4.3A (3) PROMJENA KONTROLE
kojem Banka obavijesti Zajmoprimca. (a) Zajmoprimac neodložno obavještava Banku, i osigurava
4.3 Prisilna prijevremena otplata i otkazivanje da Promoter obavještava Banku u Slučaju promjene kontrole ili
4.3.A Slučajevi prijevremene otplate ukoliko je takva promjena izvjesna u odnosu na Promotera. U bilo
4.3.A(1) SLUČAJ SMANJENJA PROJEKTNIH kojem trenutku nakon pojave Slučaja promjene kontrole, Banka
TROŠKOVA može, putem obavještenja Zajmoprimcu otkazati neisplaćeni dio
(a) Zajmoprimac će neodložno Banku obavijestiti u slučaju Kredita i zahtijevati prijevremenu otplatu neotplaćenog Zajma,
da dođe do Slučaja smanjenja projektnih troškova ili ako je takav uključujući i obračunatu kamatu i sve druge obračunate ili
slučaj vjerovatan. U bilo kojem trenutku nakon nastanka Slučaja neotplaćene iznose prema ovom ugovoru.
smanjenja projektnih troškova Banka može, putem pismenog Nadalje, ako Zajmoprimac i/ili Promoter obavijeste Banku
obavještenja Zajmoprimcu, otkazati neisplaćeni dio Kredita i/ili da se očekuje nastanak Slučaja promjene kontrole, ili ako Banka
zahtijevati prijevremenu otplatu Zajma koji je neotplaćen do opravdano vjeruje da će do toga doći, Banka od Zajmoprimca i
iznosa za koji je Kredit veći od granične vrijednosti navedene u Promotera može zatražiti održavanje konsultacija. Takve se
stavu (c) u nastavku, uključujući i obračunate kamate i sve druge konsultacije održavaju u periodu od 30 (trideset) dana nakon
iznose koji su dospjeli, a nisu otplaćeni u skladu s ovim ugovorom, datuma zahtjeva Banke.
u odnosu na omjer Zajma koji je neotplaćen i koji treba U zavisnosti od toga koji slučaj nastupi ranije, odnosno:
prijevremeno otplatiti. (i) nakon isteka 30 (trideset) dana od datuma takvog zahtjeva
(b) Zajmoprimac plaćanje iznosa koji zahtijeva Banka vrši za održavanje konsultacija, ili
na datum koji Banka odredi, s tim da je to datum koji pada (ii) nakon nastanka očekivanog Slučaja promjene kontrole,
najmanje 30 (trideset) dana nakon datuma podnošenja zahtjeva. Banka može, putem obavještenja Zajmoprimcu otkazati
(c) Za potrebe ovog člana, "Slučaj smanjenja projektnih neisplaćeni dio Kredita i zahtijevati prijevremenu otplatu
troškova" znači da su ukupni troškovi Projekta smanjeni ispod neotplaćenog Zajma, uključujući obračunatu kamatu i sve druge
iznosa navedenog u uvodnom stavu (b) tako da je iznos Kredita obračunate i neotplaćene iznose prema ovom ugovoru.
veći od 50% (pedeset posto) takvih ukupnih troškova Projekta.
Str./Стр. 350 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Zajmoprimac plaćanje iznosa koji zahtijeva Banka vrši na Kao dokaz o poštivanju gore navedenih obaveza,
datum koji Banka odredi, s tim da je to datum koji pada najmanje Zajmoprimac do 180. (sto osamdesetog) dana nakon isplate bilo
30 (trideset) dana nakon datuma podnošenja zahtjeva. koje Tranše, te na način koji zadovoljava Banku, Banci dostavlja i
(b) Za potrebe ovog člana: osigurava da Promoter dostavi dokumente na engleskom jeziku ili
(i) Slučaj Promjene kontrole nastupa ako: dokumente prevedene na engleski jezik.
(1) bilo koja osoba ili grupa osoba, djelujući shodno Ako u odnosu na bilo koju isplaćenu Tranšu, Zajmoprimac
dogovoru, preuzme kontrolu nad Promoterom ili nad subjektom i/ili Promoter Banci na vrijeme ne dostave bilo koji dokument
koji direktno ili indirektno kontrolira Promotera, ili definiran u ovom članu 0, Banka može zahtijevati prijevremenu
(2) Federacija Bosne i Hercegovine prestane kontrolirati otplatu dijela Tranše koji prelazi iznos Kvalificiranog troška koji
Promotera, direktno ili indirektno, putem potpunog posjedovanja Zajmoprimac i/ili Promoter imaju, u odnosu na koji su
podružnica, više od 50% (pedeset posto) izdanog dioničkog Zajmoprimac i/ili Promoter Banci dostavili zadovoljavajuće
kapitala Promotera; dokaze.
(ii) Djelovanje shodno dogovoru znači zajedničko 4.3.A (6) SLUČAJ NEZAKONITOSTI
djelovanje shodno sporazumu ili dogovoru (bez obzira na to da li (a) Nakon što postane svjesna Slučaja nezakonitosti:
se radi o formalnom ili neformalnom sporazumu ili dogovoru); i (i) Banka odmah obavještava Zajmoprimca, i
(iii) Kontrola znači pravo na upravljanje menadžmentom i (ii) Banka može, putem obavještenja Zajmoprimcu, odmah
politikama subjekta, bez obzira na to je li putem vlasništva nad (A) obustaviti ili otkazati neisplaćeni dio Kredita i/ili (B)
dionicama s pravom glasa, na osnovu ugovora ili na neki drugi zahtijevati otplatu Neotplaćenog zajma i pripadajućih kamata i
način. svih drugih pripadajućih ili neotplaćenih iznosa u skladu s ovim
4.3(A) (4) SLUČAJ PROMJENE ZAKONA ugovorom, na datum koji Banka naznači u svom obavještenju
Zajmoprimac neodložno obavještava Banku, i osigurava da Zajmoprimcu.
Promoter obavještava Banku u slučaju promjene zakona ili (b) Za potrebe ovog člana, Slučaj nezakonitosti znači da,
ukoliko je takva promjena izvjesna. U tom slučaju, ili ukoliko prema vlastitom nahođenju Banke, postane nezakonito, u bilo
Banka opravdano smatra da je nastupio Slučaj promjene zakona ili kojoj važećoj jurisdikciji ili prema vlastitom nahođenju Banke
da je izvjestan, Banka od Zajmoprimca i/ili Promotera može postane ili je vjerovatno da će postati u suprotnosti s bilo kojom
zahtijevati konsultacije. Takve konsultacije se održavaju u peirodu Sankcijom, da Banka:
od 30 (trideset) dana nakon datuma zahtjeva Banke. Ako nakon (i) izvršava bilo koju svoju obavezu razmatranu ovim
isteka perioda od 30 (trideset) dana od datuma takvog zahtjeva za ugovorom; ili
konsultacije, Banka i dalje smatra da će: (ii) finansira ili održava Zajam; ili
(a) takva promjena zakona materijalno ugroziti sposobnost (iii) po vlastitom nahođenju Banke, Okvirni sporazum jeste
Zajmoprimca ili Promotera da ispunjavaju svoje obaveze iz ovog ili je izgledno da bude:
ugovora, i (A) odbačen od Bosne i Hercegovine ili neobavezujući za
(b) učinci tog Slučaja promjene zakona ne mogu biti Bosnu i Hercegovinu u bilo kojem smislu,
umanjene u njenu korist, (B) neefektivan u skladu s njegovim uslovima ili ako Bosna
Banka, putem obavještenja Zajmoprimcu, može otkazati i Hercegovina smatra da je navodno neefektivan u skladu s
neisplaćeni dio Kredita i/ili zahtijevati prijevremenu otplatu njegovim uslovima, ili
Neotplaćenog zajma, uključujući obračunatu kamatu i sve druge (C) prekršen od strane Bosne i Hercegovine tako da se bilo
iznose obračunate ili neotplaćene prema ovom ugovoru. koja obaveza koju je preuzeo Zajmoprimac u okviru Okvirnog
Zajmoprimac plaćanje iznosa koji zahtijeva Banka vrši na sporazuma prestane ispunjavati u smislu bilo kojeg zajma
datum koji Banka odredi, s tim da je to datum koji pada najmanje odobrenog bilo kojem zajmoprimcu na teritoriji Bosne i
30 (trideset) dana nakon datuma podnošenja zahtjeva. Hercegovine iz sredstava Banke ili Evropske unije,
Za potrebe ovog člana Slučaj promjene zakona znači (D) nevažeći za Projekat ili prava Banke u skladu s Okvirnim
usvajanje, proglašavanje, potpisivanje ili ratifikaciju, ili promjenu sporazumom ne mogu biti ostvarena u odnosu na Projekat;
ili izmjenu i dopunu bilo kojeg zakona, pravila ili propisa, (ili (iv) U vezi s Garancijom EU (EFSD+ DIW1), prema
primjene ili službenog tumačenja bilo kojeg zakona, pravila ili vlastitom nahođenju Banke:
propisa) ili uvođenje bilo kojih Sankcija nakon datuma ovog (A) više nije validan niti je na snazi i efektivan,
ugovora i koji bi mogao ugroziti sposobnost Zajmoprimca i/ili (B) uslovi za ispunjavanje nisu ispunjeni,
Promotera da izvršavaju svoje obaveze prema ovom ugovoru ili (C) Bosna i Hercegovina prestaje biti prihvatljiva zemlja u
Dokumentima o provođenju projekta. skladu s Uredbom NDICI-GE, Uredbom IPA III, Ugovorom o
4.3. A. (5) KVALIFICIRANI TROŠKOVI MANJI OD garanciji EFSD+ DIW1 ili bilo kojim drugim primjenjivim
IZNOSA TRANŠE zakonom ili instrumentom koji uređuje EFSD+,
Zajmoprimac poduzima, i osigurava da Promoter poduzima (D) ne odnosi se ni na jednu Tranšu isplaćenu ili koja će biti
sljedeće: isplaćena prema ovom ugovoru; ili
(a) u periodu od 180 (sto osamdeset) dana nakon isplate bilo (E) nije efektivan u skladu sa svojim odredbama ili navodno
koje Tranše prema ovom ugovoru, imaju Kvalificirani trošak u nije efektivan u skladu sa svojim odredbama.
iznosu koji je ukupno najmanje jednak ukupnom iznosu 80% 4.3.B Mehanizmi prijevremene otplate
(osamdeset posto) iznosa te Tranše i, u vezi s bilo kojom osim s Bilo koji iznos koji Banka zahtijeva u skladu s članom 4.3.A,
prvom Tranšom, 100% (sto posto) iznosa svih prethodno uključujući bilo kakve kamate ili druge iznose obračunate ili
isplaćenih Tranši, ako postoje; i neotplaćene prema ovom ugovoru, uz, bez ograničenja na, bilo
(b) u periodu od 180 (sto osamdeset) dana nakon isplate bilo kakvu odštetu dospjelu u skladu s članom 4.3.A. plaća se na datum
koje Tranše prema ovom ugovoru, imaju Kvalificirani trošak u koji Banka naznači u svom obavještenju o zahtjevu.
iznosu koji je ukupno najmanje jednak 100% (sto posto) iznosa te 4.3.C Odšteta za prijevremenu otplatu
Tranše i 100% (sto posto) iznosa svih prethodno isplaćenih Tranši, 4.3.C(1) TRANŠA S FIKSNOM KAMATNOM STOPOM
ako postoje. Ako Zajmoprimac prijevremeno otplati Tranšu s fiksnom
kamatnom stopom u okviru Slučaja prijevremene otplate za koji se
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 351
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
plaća odšteta, Zajmoprimac Banci, na Dan prijevremene otplate, 5.5.A Općenito
plaća Odštetu za prijevremenu otplatu koja se odnosi na Tranšu s Iznosi primljeni od Zajmoprimca oslobađaju ga obaveze
fiksnom kamatnom stopom koja se prijevremeno otplaćuje. plaćanja samo ako su primljeni u skladu s odredbama ovog
4.3.C(2) TRANŠA S PROMJENJIVOM KAMATNOM ugovora.
STOPOM 5.5.B Djelimična plaćanja
Zajmoprimac može prijevremeno otplatiti Tranše s Ako Banka primi uplatu koja nije dovoljna za pokrivanje
promjenjivom kamatnom stopom bez Odštete za prijevremenu iznosa koji su u tom trenutku dospjeli i koje je Zajmoprimac
otplatu. obavezan platiti prema ovom ugovoru, Banka takvu uplatu
4.4 Općenito upotrebljava na sljedeći način:
4.4.A Neizuzimanje člana 10. (a) za proporcionalno plaćanje svih neplaćenih naknada,
Ovaj član ne izuzima član 10. troškova, odšteta ili izdataka dospjelih prema ovom ugovoru;
4.4.B Nemogućnost ponovnog posuđivanja (b) za plaćanje bilo kojih obračunatih i dospjelih, a
Otplaćeni ili prijevremeno otplaćeni iznos ne može ponovno neplaćenih dospjelih kamata prema ovom ugovoru;
biti posuđen. (c) za plaćanje bilo kakve dospjele neplaćene glavnice prema
ČLAN 5. ovom ugovoru; i
Plaćanja (d) za plaćanje bilo kojih drugih dospjelih neplaćenih iznosa
5.1 Konvencija o brojanju dana prema ovom ugovoru.
Bilo koji iznos dospio po osnovu kamata, odštete ili Naknade 5.5.C Alokacija iznosa povezanih s Tranšama
za odgodu prema ovom ugovoru, obračunat u odnosu na dio (a) U slučaju:
godine, definira se na osnovu sljedećih konvencija: (i) djelimične dobrovoljne prijevremene otplate Tranše koja
(a) za Tranšu s fiksnom stopom, uzima se godina od 360 (tri podliježe otplati u nekoliko rata, iznos prijevremene otplate
stotine šezdeset) dana i mjesec od 30 (trideset) dana; i primjenjuje se proporcionalno na svaku neotplaćenu ratu, ili, na
(b) za Tranšu s promjenjivom stopom, uzima se godina od zahtjev Zajmoprimca, obrnutim redoslijedom dospijeća; i
360 (tri stotine šezdeset) dana i broj proteklih dana. (ii) djelimične obavezne prijevremene otplate Tranše koja
5.2 Vrijeme i mjesto plaćanja podliježe otplati u nekoliko rata, iznos prijevremene otplate
(a) Osim ukoliko nije drugačije definirano ovim ugovorom primjenjuje se na smanjenje iznosa neotplaćenih rata obrnutim
ili zahtjevom Banke, svi iznosi osim iznosa kamate, odštete i redoslijedom dospijeća.
glavnice, plativi su u periodu od 15 (petnaest) dana nakon što (b) Iznosi koje Banka primi nakon zahtjeva prema članu
Zajmoprimac primi zahtjev Banke. 10.1. i iste iznose primijeni na neku Tranšu smanjuju iznos
(b) Svaki iznos koji Zajmoprimac plaća prema ovom neotplaćenih rata obrnutim redoslijedom dospijeća. Iznose
ugovoru uplaćuje se na račun o kojem će Banka obavijestiti primljene između Tranši Banka može koristiti po svom nahođenju.
Zajmoprimca. Banka Zajmoprimca obavještava o računu najmanje (c) U slučaju primitka iznosa koji ne mogu biti prepoznati
15 (petnaest) dana prije datuma dospijeća prve uplate kao primjenjivi na konkretnu Tranšu i za koje ne postoji dogovor
Zajmoprimca, te Zajmoprimca o bilo kakvoj promjeni računa o primjeni između Banke i Zajmoprimca, Banka takav iznos može
obavještava najmanje 15 (petnaest) dana prije prve uplate na koju primijeniti po svom nahođenju.
se promjena primjenjuje. Ovaj period obavještenja ne primjenjuje ČLAN 6.
se u slučaju plaćanja u skladu s članom 10. Obaveze i izjave Zajmoprimca
(c) Zajmoprimac navodi broj ugovora u podacima o plaćanju Obaveze preuzete u ovom članu 6. ostaju na snazi od datuma
za svako plaćanje izvršeno prema ovom ugovoru. ovog ugovora sve dok je bilo kakav iznos prema ovom ugovoru
(d) Iznos koji Zajmoprimac treba platiti smatra se plaćenim neotplaćen ili dok je Kredit na snazi.
kada ga Banka primi. A. PROJEKTNE OBAVEZE
(e) Svaka isplata od strane Banke i plaćanje Banci u okviru 6.1 Upotreba zajma i raspoloživost ostalih sredstava
ovog ugovora vrše se korištenjem Računa za isplatu (za isplate od Zajmoprimac koristi, i osigurava da Promoter koristi,
strane Banke) i Računa za plaćanje (za plaćanja Banci). sredstva posuđena prema ovom ugovoru za izvršenje Projekta.
5.3 Nepostojanje poravnanja koje vrši Zajmoprimac Zajmoprimac osigurava da na raspolaganju ima ostala
Sva plaćanja koja Zajmoprimac vrši prema ovom ugovoru sredstva nabrojana u Uvodnom stavu (b), te da su takva sredstva u
obračunavaju se i vrše bez (i bez bilo kakvih odbitaka) poravnanja potrebnoj mjeri utrošena na finansiranje Projekta.
ili protuzahtjeva. 6.2 Završetak Projekta
5.4 Poremećaj sistema plaćanja Zajmoprimac provodi i osigurava da Promoter provodi
Ukoliko Banka (svojom odlukom) ustanovi da se dogodio Projekat u skladu s Tehničkim opisom koji, s vremena na vrijeme,
Slučaj poremećaja, ili ukoliko Zajmoprimac o njemu obavijesti uz odobrenje Banke, može biti izmijenjen, te završava Projekat do
Banku, Banka: krajnjeg datuma definiranog u Tehničkom opisu (ili nakon pisanog
(a) može, i postupa tako ako Zajmoprimac tako zahtijeva, zahtjeva Zajmoprimca, do bilo kojeg kasnijeg datuma s kojim je
konsultirati Zajmoprimca u cilju usaglašavanja promjena Banka saglasna, prema svojoj vlastitoj odluci, a koji je naveden u
poslovanja ili primjene Ugovora, onako kako Banka, u skladu s pismu koje Banka izdaje Zajmoprimcu).
okolnostima, smatra neophodnim; 6.3 Povećani troškovi Projekta
(b) Banka nije obavezna konsultirati Zajmoprimca u odnosu Ako su ukupni troškovi Projekta veći od iznosa
na bilo kakve promjene spomenute u stavu (a) ukoliko, prema procijenjenog u uvodnom stavu (b), Zajmoprimac, bez prava na
njenom mišljenju, to nije praktično u danim okolnostima, te ni u naknadu od strane Banke, osigurava sredstva finansiranja kako bi
kojem slučaju nije obavezna složiti se s takvim promjenama; i Projekat bio dovršen u skladu s Tehničkim opisom. Planovi za
(c) Banka ne snosi odgovornost za bilo kakvu štetu, troškove finansiranje uvećanih troškova se bez odlaganja prezentiraju
ili bilo kakve gubitke koji nastanu kao rezultat Slučaja poremećaja, Banci.
niti za nepoduzimanje bilo kakvih koraka u skladu s ili u vezi s 6.4 Postupak nabavke
ovim članom 5.4. Zajmoprimac nabavlja i osigurava da Promoter nabavlja
5.5 Upotreba primljenih sredstava opremu, osigurava usluge i naručuje radove za Projekat putem
Str./Стр. 352 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
prihvatljivih procedura nabavki koje su u skladu, na zadovoljstvo (iii) provodi Projekat u skladu s ESMMP-om i s relevantnim
Banke, s njezinim politikama opisanim u njezinim Smjernicama osnovnim planovima upravljanja i aktivnosti. Zajmoprimac
za nabavke. osigurava da Promoter obavještava Banku u slučaju poduzimanja
6.5 Jedinica za provođenje projekta (PIU) dodatnih potrebnih mjera ublažavanja uticaja;
Zajmoprimac osigurava da je Promoter uspostavio i da vodi (iv) dobija i dostavlja Banci primjerak upotrebne dozvole za
svoju jedinicu za provođenje projekta ("PIU") koja ima adekvatno, Projekat nakon što Promoter primi takvu dozvolu prije početka
stručno i iskusno osoblje, na zadovoljstvo Banke, i da tehničku poslovanja,
pomoć PIU pruža iskusna konsultantska kuća u skladu s uslovima (v) provodi dodatne javne konsultacije kao dio provođenja
i odredbama koje su prihvatljive Banci. Plana učestvovanja zainteresiranih strana,
Zajmoprimac osigurava da Promoter ne mijenja kompaniju, (vi) dostavlja Banci sve tehničke izvještaje koje treba dobiti
Konsultanta PIU-a, osim uz prethodni pristanak Banke. od Konsultanta PIU-a u roku od 7 (sedam) dana nakon što
6.6 Dokumenti o provođenju Projekta Promoter primi takve izvještaje;
Zajmoprimac se obavezuje da u Dokumentima o provođenju (vii) osigurava da Zajam EIB-a za zasebne ugovore odgovara
Projekta definira odredbe i uslove koji su u skladu s ovim nacrtu plana finansiranja iz Priloga A i da ne prelazi 50% konačnih
ugovorom, uključujući (bez ograničenja na) članove 6. i 8. troškova ulaganja u Projekat,
Zajmoprimac osigurava da Promoter na valjan način (viii) provodi Projekat u skladu s preporukama Procjene
izvršava sve obaveze za koje izjavi da ih Promoter preuzima u glavnih staništa i Planom upravljanja bioraznolikošću na
okviru Dokumenata o provođenju Projekta. zadovoljstvo Banke;
Zajmoprimac se obavezuje na uživanje prava u skladu s (i) Računi: Zajmoprimac omogućava Promoteru korištenje
Dokumentima o provođenju Projekta na izričit zahtjev Banke i da sredstava s Računa za isplatu navedenog u članu 5.2(e) ovog
Banci dostavi sve materijalne informacije primljene u vezi s ugovora za potrebe provođenja Projekta u skladu s propisima u
takvim zahtjevom. Bosni i Hercegovini.
6.7 Kontinuirane projektne obaveze B. OPĆE OBAVEZE
Zajmoprimac osigurava da Promoter poduzima sljedeće: 6.8 Poštivanje zakona
(a) Održavanje: održava, popravlja, remontira i obnavlja Zajmoprimac poštuje i osigurava da Promoter u svakom
cjelokupnu imovinu koja čini dio Projekta, onako kako je potrebno pogledu poštuje sve zakone i propise kojima podliježu
da imovina bude u zadovoljavajućem radnom stanju; Zajmoprimac, odnosno Promoter ili Projekat.
(b) Projektna imovina: osim ako Banka prethodno ne da 6.9 Knjige i evidencija
svoj pismeni pristanak, zadržava pravo svojine nad svim Zajmoprimac poduzima, i osigurava da Promoter poduzima
sredstvima Projekta, ili njihovim značajnim dijelom, te na sljedeće:
prikladan način zamjenjuje ili obnavlja sredstva i održava Projekat (a) vodi i osigurava vođenje odgovarajućih knjiga i
u stalnoj funkciji, u skladu s njegovom izvornom namjenom; pod računovodstvene evidencije, u kojima se bilježe potpuni i tačni
uslovom da Banka može uskratiti svoj pristanak Zajmoprimcu podaci o svim transakcijama i imovini i poslovanju Zajmoprimca
samo u slučajevima u kojima bi predloženi korak ugrozio interes ili Promotera (zavisno od toga šta se primjenjuje), uključujući
Banke kao zajmodavca ili koji bi uzrokovao da Projekat postane izdatke vezane za Projekat, u skladu s GAAP-om koji je na snazi;
nekvalificiran za finansiranje sredstvima Banke, u skladu sa i,
Statutom Banke ili u skladu s članom 309. Ugovora o (b) vodi podatke o ugovorima finansiranim sredstvima
funkcioniranju Evropske unije; Zajma, uključujući kopiju samog ugovora i materijalne
(c) Osiguranje: osigurava sve poslove i svu imovinu dokumentacije koja se odnosi na nabavku, najmanje šest (6)
Projekta kod prvoklasnih osiguravajućih kuća, u skladu sa godina od potpunog izvršenja ugovora.
sveobuhvatnom relevantnom industrijskom praksom; 6.10 Integritet
(d) Prava i dozvole: održava na snazi sva prava prolaza i sve (a) Zabranjeno postupanje:
dozvole neophodne za izvršenje i funkcioniranje Projekta; (i) Zajmoprimac ne učestvuje, i osigurava da Promoter ne
(e) Okoliš i društvo: učestvuje (i ne odobrava niti dozvoljava da bilo koja osoba koja
(i) provodi i upravlja Projektom poštujući Izjavu EIB-a o djeluje u njihovo ime učestvuje u) bilo kakvim oblicima
načelima vezanim za okoliš i društvo, i Zabranjenog postupanja u vezi s Projektom, bilo kojom
(ii) osigurava, održava i poštuje potrebna Okolišna ili tenderskom procedurom za Projekat niti transakcijom
Društvena odobrenja za Projekat; obuhvaćenom ovim ugovorom.
(f) Zakon EU: izvršava i upravlja Projektom u skladu s (ii) Zajmoprimac poduzima, i osigurava da Promoter
relevantnim zakonima Bosne i Hercegovine i relevantnim poduzima aktivnosti koje Banka opravdano zahtijeva s ciljem
standardima zakona Evropske unije, osim u slučaju bilo kakvog ispitivanja ili okončavanja bilo kakvog navodnog slučaja
općeg odstupanja od odredaba o kojem odluči Evropska unija; Zabranjenog postupanja ili sumnje u slučaj Zabranjenog
(g) Povezane strane: ne stupa u bilo kakve transakcije s postupanja u vezi s Projektom.
drugim stranama u kontekstu Projekta i osigurava da su sve (iii) Zajmoprimac se obavezuje, i osigurava da se Promoter
transakcije koje se odnose na Projekat zaključene po fer principu i obavezuje da osigura, da ugovori finansirani ovim zajmom sadrže
u skladu s komercijalnim i tržišnim uslovima; odredbe koje omogućavaju Zajmoprimcu i/ili Promoteru da istraži
(h) Ostale projektne obaveze: ili okonča navodni slučaj Zabranjenog postupanja ili slučaj u
Zajmoprimac osigurava da Promoter poduzima sljedeće: kojem se sumnja u Zabranjeno postupanje u vezi s Projektom.
(i) ispunjava sve obaveze predviđene u okviru Zasebnog (b) Sankcije: Zajmoprimac ne dozvoljava i osigurava da
sporazuma KfW-a i Izvještaja o procjeni KfW-a, Promoter ne dozvoljava niti odobrava bilo kojoj drugoj osobi da
(ii) ažurira Studije procjene uticaja na okoliš i društvo i druge direktno ili indirektno:
studije kako bi osigurao usklađenost sa svim dozvolama i (i) ne održava i ne stupa u poslovni odnos s bilo kojom
odobrenjima u skladu s programom provođenja projekta Sankcioniranom osobom;
vjetroelektrane, njezinog priključka na električnu mrežu, te za (ii) stavlja bilo kakva sredstva na raspolaganje ili u korist,
izgradnju i izmjene cesta, direktno ili indirektno, bilo koje Sankcionirane osobe;
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 353
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
(iii) učestvuje u bilo kojoj aktivnosti koja može dovesti do (i) bilo kojim važećim zakonom ili bilo kojim statutom,
toga da bilo koja osoba, uključujući Banku, krši bilo koju Sankciju; pravilom ili pravilnikom, presudom, odlukom ili dozvolom kojoj
ili Banka podliježe, ili
(iv) učestvuje u bilo kojoj aktivnosti koja može dovesti do (ii) bilo kojim sporazumom ili drugim instrumentom koji ih
toga da bilo koja osoba, uključujući Banku, postane Sankcionirana obavezuje, a za koji se opravdano može očekivati da negativno
osoba. utiču na njihovu mogućnost izvršavanja obaveza prema ovom
Potvrđuje se i dogovoreno je da obaveze navedene u ovom ugovoru;
članu 6.10(b) Banka traži i daje samo u onoj mjeri u kojoj bi to bilo (d) nakon 13. jula 2020. godine nisu se dogodile nikakve
dopušteno u skladu s bilo kojim primjenjivim pravilom protiv Materijalne nepovoljne promjene;
bojkota EU kao što je uredba (ez) 2271/96. (e) nije se dogodio i ne traje bilo kakav događaj ili okolnost
(c) Službenici, predstavnici i zaposlenici: Ni Zajmoprimac koja predstavlja Slučaj neispunjavanja ugovornih obveza, i isti ne
ni Promoter nisu Sankcionirana osoba, ne krše Sankcije i nisu traje bez poduzimanja koraka s ciljem rješavanja ili odricanja;
primili obavještenje i nisu svjesni postojanja bilo kojeg (f) nije u toku nikakva parnica, arbitražni ili administrativni
potraživanja, aktivnosti, tužbe, postupka, obavještenja ili istrage postupak ili istraga, te, prema njihovom saznanju, ne prijeti ili nije
protiv njih koje provodi bilo koji Subjekt koji izriče sankcije u u postupku pred bilo kojim sudom, arbitražnim tijelom ili
smislu Sankcija. Osim ako je to objelodanjeno, nijedna osoba na agencijom, te da je rezultirala ili, ukoliko je definirana kao
javnoj funkciji u, ili koja je na neki drugi način zaposlenik negativna, ili za koju se opravdano može očekivati da uzrokuje
Zajmoprimca ili Promotera u smislu Zajma ili Projekta nije Materijalno negativnu promjenu, niti protiv njih postoji
Sankcionirana osoba, ne krši Sankcije, nije primila obavještenje i nepovoljna presuda ili odluka;
nije svjesna postojanja bilo kakvog potraživanja, aktivnosti, tužbe, (g) izdate su ili osigurane sve neophodne dozvole vezane za
postupka, obavještenja ili istrage protiv nje koju provodi Subjekt ovaj ugovor i s ciljem ispunjavanja obaveza prema ovom ugovoru,
koji izriče sankcije, u vezi sa Sankcijama. Zajmoprimac se a Projekat i sve takve dozvole su na snazi i prihvatljive kao dokaz;
obavezuje i osigurava da se Promoter obavezuje da u razumnom (h) obaveze Zajmoprimca za plaćanje prema ovom ugovoru
vremenskom roku poduzme odgovarajuće mjere koje se odnose na su rangirane najmanje kao jednake s obavezama plaćanja svih
bilo kojeg službenika ili osobu na javnoj funkciji ili zaposlenika u drugih trenutnih i budućih neosiguranih i nesubordiniranih
Zajmoprimcu ili Promoteru koji: obaveza prema bilo kojem instrumentu duga, osim za obaveze koje
(i) jeste ili postane Sankcionirana osoba, ili zakon opće primjene obavezno preferira;
(ii) je predmet konačne i neopozive sudske presude u vezi sa (i) sadašnje i buduće obaveze iz ovog ugovora servisiraju se
Zabranjenim postupanjem počinjenim tokom izvršavanja njegovih najmanje jednako (pari passu) sa svim sadašnjim i budućim
profesionalnih dužnosti, obavezama u skladu sa Sporazumom o zajmu KfW-a i da su EIB i
kako bi osigurali da taj službenik ili osoba bude KfW, prema tome, jednaki kada je riječ o otplati/plaćanju;
suspendirana, otpuštena ili u svakom slučaju isključena iz svih (j) Zajmoprimac i Promoter poštuju član 6.7(e) te, prema
aktivnosti Zajmoprimca ili Promotera vezanih za ovaj ugovor, njihovom saznanju i uvjerenju (a nakon pažljivog i prikladnog
Zajam i Projekat. ispitivanja), nikakav postupak u odnosu na okoliš ili društvo nije
(d) Zajmoprimac provodi i osigurava da Promoter provodi pokrenut ili izgledan protiv Zajmoprimca ili Promotera;
prikladne kontrole i osiguravaju sprječavanje kršenja bilo koje (k) poštuju sve obaveze preuzete prema ovom članu 6;
Sankcije. (l) nikakva klauzula o gubitku kreditnog rejtinga nije
6.11 Sukob interesa zaključena s bilo kojim drugim kreditorom Zajmoprimca;
U skladu s općom dužnošću Promotera iz Smjernica za (m) nikakva sredstva koja u Projekat ulože Zajmoprimac ili
nabavku da učinkovito spriječi, identificira i ispravi sukob Promoter nisu nezakonitog porijekla, uključujući proizvode Pranja
interesa, Zajmoprimac osigurava i brine se da Promoter osigura novca ili sredstva koja su na drugačiji način vezana za Finansiranje
sljedeće prije dodjele bilo kojeg ugovora koji se finansira u okviru terorizma ili aktivnosti koje su poduzete s, direktno ili indirektno,
Projekta: bilo kojom Sankcioniranom osobom ili Sankcioniranom zemljom
(a) Stvarni vlasnik uspješnog ponuđača (uključujući partnere ili koja su rezultat bilo kakvog postupanja ili aktivnosti kojima se
u zajedničkom poduhvatu i podugovarače) koji su bliski saradnici krši bilo koja Sankcija; Zajmoprimac i Promoter odmah
ili članovi porodice predstavnika, člana upravnog tijela ili viših obavještavaju Banku ako u bilo kojem trenutku postanu svjesni
službenika Zajmoprimca ili Promotera su prepoznati i Banka je o nezakonitog porijekla bilo kojih takvih sredstava;
tome odmah obaviještena; i (n) ni Zajmoprimac, ni Promoter, ni njihovi službenici, ni
(b) adekvatne mjere su usvojene kako bi se riješilo pitanje bilo koja osoba na javnoj funkciji, niti bilo koja osoba koja djeluje
bilo kakvog mogućeg sukoba interesa poput finansijskog, u svoje ili njihovo ime ili koja je pod njihovom kontrolom, nije,
ekonomskog ili drugog osobnog interesa između identificiranog niti će: (i) poduzeti bilo kakav korak koji se može svesti pod
stvarnog vlasnika i bilo kojeg člana upravnih tijela Zajmoprimca Zabranjeno postupanje u vezi s Projektom ili bilo kojom
ili Promotera, predstavnika ili viših službenika. transakcijom u skladu s ovim ugovorom; niti (ii) učestvuje u bilo
6.12 Opće izjave i jemstva kakvoj nezakonitoj aktivnosti vezanoj za Finansiranje terorizma ili
Zajmoprimac izjavljuje i jemči Banci sljedeće: pranje novca;
(a) ima pravo potpisati, isporučiti i izvršiti svoje obaveze (o) nikakvi primici od aktivnosti u kojima direktno ili
prema ovom ugovoru, te da su poduzeti svi potrebni koraci na indirektno učestvuje bilo koja Sankcionirana osoba ili
nivou vlasti i drugi koraci za odobravanje njegovog potpisivanja, Sankcionirana zemlja, ili koji su rezultat postupanja ili aktivnosti
primjene i izvršenja; kojima se krši bilo koja sankcija, ne koriste se za otplatu ovog
(b) od datuma efektivnosti, ovaj ugovor čini njegovu zajma; i
zakonsku i važeću, obbavezujuću i primjenjivu obavezu; (p) Projekat (uključujući, ali bez ograničenja na,
(c) izvršenje i isporuka, izvršenje obaveza i poštivanje pregovaranje o, dodjeljivanje i izvršenje ugovora finansiranih ili
odredaba Ugovora od strane Zajmoprimca nisu i neće biti u koji će biti finansirani sredstvima Zajma) nije povezan sa, niti
suprotnosti s: može poslužiti kao osnova za bilo koji oblik Zabranjenog
postupanja.
Str./Стр. 354 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
(q) Izjava časti je istinita u svakom pogledu. položaje, ako je primjenjivo, a koja nije definirana ovim ugovorom
Izjave i jemstva definirani u prethodnom tekstu su date na ili je povoljnija za relevantnog finansijskog kreditora od bilo koje
datum ovog ugovora i, uz iznimku izjave navedene u stavovima jednake odredbe ovog ugovora za Banku, Zajmoprimac o tome
(d) i (q) u prethodnom tekstu, smatraju se ponovljenim, uz odmah obavještava Banku, i osigurava da to učini Promoter, i
pozivanje na činjenice i okolnosti koje važe na Datum efektivnosti, dostavlja joj kopiju povoljnije odredbe za Banku. Banka može
na svaki Zahtjev za isplatu, Datum isplate i na svaki Datum zahtijevati da Zajmoprimac i Promoter odmah potpišu sporazum o
plaćanja. izmjenama ovog ugovora kako bi osigurala jednako postupanje u
Za potrebe izjava i jemstava definiranih u stavovima (m), (n), korist Banke.
(o) i (p) u prethodnom tekstu, saznanje bilo kojeg ministra, ČLAN 8.
državnog sekretatra, pomoćnika ministra, službenika ili savjetnika Informacije i posjete
Zajmoprimca i Promotera ili bilo kojeg zaposlenika Jedinice za
provođenje projekta, smatra se odnosnim saznanjem Zajmoprimca 8.1 Informacije koje se odnose na Projekat
i Promotera. Zajmoprimac se obavezuje da Banku izvijesti ako Zajmoprimac poduzima, i osigurava da Promoter poduzima
postane svjestan bilo koje činjenice ili informacije koja sugerira sljedeće:
počinjenje takvog djela. (a) Banci dostavlja:
ČLAN 7. (i) informacije u obliku i sadržaju, te u vrijeme definirano u
Sredstvo osiguranja Prilogu A.2, ili drugačije, o čemu će se ugovorne strane
Obaveze preuzete u ovom članu 7. ostaju na snazi od datuma povremeno dogovarati; i
ovog ugovora sve dok je bilo kakav iznos prema ovom ugovoru (ii) bilo koju takvu informaciju ili daljnji dokument koji se
neotplaćen ili dok je Kreditu na snazi. odnosi na finansiranje, nabavku, provođenje, rad Projekta i
7.1 Pari Passu - jednak tretman povezana okolišna ili socijalna pitanja, ili bilo koju informaciju ili
Zajmoprimac osigurava da su obaveze plaćanja prema ovom daljnji dokument koji Banka zahtijeva kako bi ispunila svoje
ugovoru rangirane najmanje kao jednake s obavezama plaćanja obaveze prema Uredbi NDICI-GE ili Finansijskoj uredbi, koja
svih drugih trenutnih i budućih neosiguranih i nesubordiniranih Banka, u razumnom periodu, može zahtijevati,
obaveza prema bilo kojem dugu, osim za obaveze koje zakon opće pod uslovom da uvijek, u slučaju da takve informacije ili
primjene obavezno preferira. dokumenti Banci nisu dostavljeni na vrijeme, te da Zajmoprimac
Naročito, ako Banka podnese zahtjev u skladu s članom 10.1, ili Promoter ne isprave propust u periodu koje Banka razumno
ili ukoliko nastane i nastavi se bilo koji događaj ili potencijalni definira pismenim putem, Banka može ispraviti nedostatak, u
događaj prema bilo kojem neosiguranom ili nesubordiniranom izvodljivoj mjeri, imenujući svoje osoblje ili konsultanta, ili neku
Instrumentu vanjskog duga Zajmoprimca ili bilo koje njegove treću stranu, na trošak Zajmoprimca, a Zajmoprimac osigurava i
agencije ili subjekta, Zajmoprimac ne vrši (ili odobrava) bilo osigurava da Promoter takvim osobama osigurava svu neophodnu
kakvo plaćanje bilo kojeg takvog instrumenta vanjskog duga pomoć;
(redovno zakazanog ili drugog), bez da, istovremeno, na sljedeći (b) (i) na jednom mjestu, a zbog inspekcije, tokom sljedećih
Datum plaćanja, plati iznos koji je jednak razmjeru neotplaćenog 6 (šest) godina od zaključivanja bilo kojeg ugovora finansiranog
duga u skladu s ovim ugovorom i razmjeru plaćanja prema takvom Zajmom, čuvaju potpune uslove ugovora, kao i materijalne
instrumentu vanjskog duga i ukupnog duga neotplaćenog prema dokumente koji se odnose na proces nabavke i izvršenje ugovora,
tom instrumentu. U ovom smislu, zanemaruju se bilo kakvo i (ii) osiguravaju da Banka može provjeriti sve ugovorne
plaćanje Instrumenta vanjskog duga koje je izvršeno sredstvima dokumente koje je ugovarač obavezan sačuvati u skladu s
drugog instrumenta, a na koji su se obavezale uglavnom iste osobe ugovorom o isporuci;
koje su se obavezale na Instrument vanjskog duga. (c) prije potpisivanja ovog ugovora, na odobrenje Banci, bez
U ovom ugovoru, Instrument vanjskog duga znači: (a) odlaganja, podnose bilo koju materijalnu promjenu Projekta,
instrument, uključujući bilo kakvu potvrdu ili izvod računa, koji također uzimajući u obzir informacije pružene Banci u vezi s
dokazuje ili čini obavezu otplate zajma, depozita, davanje ili slično Projektom, u odnosu na, između ostalog, cijenu, dizajn, vremenske
osiguravanje kredita (uključujući, bez ograničenja, bilo kakvo rasporede, ili u odnosu na plan troškova ili finansijski plan
davanje kredita prema sporazumu o refinansiranju ili ponovnom Projekta;
planiranju), (b) obaveza dokaziva obveznicom, zadužnicom ili (d) neodložno izvještavaju Banku o:
sličnim pisanim dokazom o zaduženju, ili (c) jemstvo koje izdaje (i) bilo kojem djelu ili primjedbi, ili prigovoru koji izrekne
Zajmoprimac za obavezu treće strane, pod uslovom da je u svakom bilo koja treća strana, o pritužbi koju prime Zajmoprimac ili
slučaju takva obaveza: (i) upravljana sistemom zakona osim Promoter, ili o bilo kojem postupku u vezi s okolišem ili društvom,
zakona Zajmoprimca; ili (ii) plativa u valuti koja nije valuta zemlje koji je, prema njihovom saznanju, započeo, sprema se ili je
Zajmoprimca; ili (iii) plativa osobi koja je uključena, domicilna ili izgledan protiv Zajmoprimca ili Promotera,
rezident, ili čiji je glavni ured ili glavno mjesto poslovanja izvan (ii) bilo kojoj činjenici ili događaju s kojim su Zajmoprimac
zemlje Zajmoprimca. ili Promoter upoznati, a koji značajno može ugroziti ili uticati na
7.2 Dodatni instrument osiguranja uslove izvršenja ili poslova Projekta,
Ako Zajmoprimac bilo kojoj trećoj strani odobri osiguranje (iii) bilo kakvom nepoštivanju od strane Zajmoprimca ili
za izvršavanje bilo kojeg instrumenta vanjskog duga, ili bilo kakvu Promotera bilo koje Izjave EIB-a o okolišnim ili socijalnim
preferencu ili prioritet, Zajmoprimac, ukoliko tako zahtijeva načelima i standardima,
Banka, Banci osigurava jednako osiguranje za izvršavanje svojih (iv) bilo kakvoj obustavi, opozivanju ili promjeni bilo koje
obaveza prema ovom ugovoru ili Banci dodjeljuje jednaku dozvole vezane za okoliš ili društvo,
preferencu ili prioritet. (v) bilo kakvoj izvornoj optužbi ili pritužbi koja se odnosi na
7.3 Uvrštene odredbe bilo kakvo Zabranjeno postupanje vezano za Projekat,
Ako Zajmoprimac ili Promoter s bilo kojim drugim (vi) ako sazna bilo kakvu činjenicu ili informaciju koja
finansijskim kreditorom zaključe sporazum o finansiranju koji potvrđuje ili opravdano ukazuje na: (a) bilo kakvo Zabranjeno
uključuje odredbu vezanu za snižavanje kreditnog rejtinga ili bilo postupanje u vezi s Projektom, ili (b) da su bilo kakva sredstva
kakvu drugu odredbu koja se odnosi na njihove finansijske investirana u njegov dionički kapital ili kapital uložen u Projekat
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 355
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
nezakonitog porijekla ili da su rezultat aktivnosti u kojima su (viii) osim ako nije zabranjeno zakonom, o bilo kakvoj
učestvovale Sankcionirane osobe; ili Sankcionirane zemlje ili da materijalnoj parnici, arbitražnom postupku, administrativnim
su rezultat bilo kakvog postupanja ili aktivnosti kojima se krši bilo procesima ili istragama koje vrši sud, upravno ili slično javno
koja Sankcija, tijelo, a koji je, prema njihovom saznanju i uvjerenju, traje ili se
(vii) da su bilo kakva sredstva ovog Zajma dostupna, priprema protiv Zajmoprimca, Promotera ili bilo kojeg njihovog
direktno ili indirektno, bilo kojoj Sankcioniranoj osobi ili službenika ili osobe na javnoj funkciji u Zajmoprimcu ili
Sankcioniranoj zemlji ili korištena u kršenju bilo koje Sankcije, Promoteru, a u vezi sa Zabranjenim postupanjem koje je povezano
(viii) o mjerama poduzetim u cilju nadoknade štete od osoba sa Zajmom ili Projektom;
odgovornih za bilo koji gubitak kao rezultat takvog Zabranjenog (ix) bilo kojim zabranjenim aktivnostima ili mjerama koje
postupanja, ili Zajmoprimac ili Promoter poduzmu shodno članu 6.10. ovog
(ix) bilo kakvo kršenje izjava i jemstava datih u skladu ili u ugovora; i
vezi s ovim ugovorom, (x) o bilo kojoj parnici, arbitražnom ili administrativnom
te definiraju mjere koje se poduzimaju u odnosu na takva postupku ili istrazi koja traje, koja je izgledna ili koja se sprema, a
pitanja; koja bi, ukoliko o njoj bude nepovoljno odlučeno, rezultirati
(e) Banci dostavljaju ovjerene kopije ugovora finansiranih Negativnom materijalnom promjenom.
sredstvima Zajma i dokaze o izdacima koji se odnose na isplate i 8.3 Posjete, prava pristupa i istrage
dostavljaju Banci sve relevantne informacije koje se istovremeno (a) Zajmoprimac i Promoter dozvoljavaju Banci i kada je to
dostavljaju KfW-u. Zajmoprimac ovim putem prihvata da Banka zahtijevano u relevantnim obaveznim odredbama zakona EU ili u
može s KfW-om dijeliti sve informacije i dokumente koje dostave skladu s Uredbom NDICI-GE ili Finansijskom uredbom, zavisno
Zajmoprimac i/ili Promoter u skladu s naprijed navedenim. od toga šta važi, Evropskom sudu revizora, Evropskoj komisiji i
8.2 Informacije koje se odnose na Zajmoprimca i Evropskom uredu za borbu protiv prevara, te Javnom
Promotera pravobranilaštvu EU, kao i osobama koje oni imenuju
Zajmoprimac poduzima, i osigurava da Promoter poduzima (pojedinačno, "Relevantna strana"), da:
sljedeće: (i) posjete lokacije, mjesta instaliranja i radova koji čine
(a) dostavlja Banci: Projekat;
(i) čim budu dostupne, ali u svakom slučaju u periodu od 180 (ii) intervjuiraju predstavnika Zajmoprimca i/ili Promotera, i
(sto osamdeset) dana nakon završetka fiskalnih godina, revidirane ne opstruiraju kontakte s bilo kojom drugom osobom koja
konsolidirane i nekonsolidirane godišnje izvještaje, bilans stanja, učestvuje ili na koju utjiče Projekat;
izvještaj o finansijskim tokovima, račun dobiti i gubitaka i (iii) revidiraju knjige i evidenciju Zajmoprimca i/ili
revizorske izvještaje Promotera za tu fiskalnu godinu; i Promotera koje se odnose na izvršenje Projekta, te da preuzmu
(ii) čim budu dostupne javnosti, ali u svakom slučaju u kopije povezanih dokumenta u mjeri dozvoljenoj zakonom.
periodu od 120 (sto dvadeset) dana nakon završetka relevantnih (b) Zajmoprimac i Promoter daju Banci i svakoj Relevantnoj
računovodstvenih perioda, privremene konsolidirane i strani ili osiguravaju da je Banci i Relevantnim stranama dat
nekonsolidirane polugodišnje izvještaje, bilans stanja, račun dobiti pristup informacijama, postrojenjima i dokumentaciji, kao i sva
i gubitaka za prvo polugodište; potrebna pomoć za potrebe opisane u ovom članu.
(iii) daljnje informacije, dokaze ili dokumente koji se odnose (c) Uz to, Zajmoprimac i Promoter dozvoljavaju Evropskoj
na: komisiji i Delegaciji EU u Bosni i Hercegovini da učestvuju u svim
(1) opće finansijsko stanje Zajmoprimca ili Promotera ili misijama praćenja koje organizira Banka u vezi s ovim ugovorom,
potvrde o usklađenosti s obavezama iz ČLAN 6., i Zajmom ili Projektom.
(2) usklađenost s uslovima Banke, za Zajmoprimca i (d) U slučaju istinite tvrdnje, pritužbe ili informacije u vezi
Promotera, vezanim za dubinske analize, uključujući, bez sa Zabranjenim ponašanjem u vezi sa Zajmom i/ili Projektom,
ograničenja na načelo "poznavanja klijenta" ili slične procedure Zajmoprimac i Promoter će se u dobroj vjeri konsultirati s Bankom
identifikacije i verifikacije, u vezi s odgovarajućim radnjama. Konkretno, ako se dokaže da je
kada su zatražene i u razumnom vremenu; i treća strana Zabranjeno postupala u vezi sa Zajmom i/ili Projektom
(b) bez odlaganja obavještavaju Banku o: što je rezultiralo nepravilnom korištenjem Zajma, Banka može, ne
(i) bilo kojoj činjenici koja obavezuje Zajmoprimca ili dovodeći u pitanje druge odredbe ovog ugovora, obavijestiti
Promotera da otplate bilo kakvo zaduženje ili bilo koja sredstva Zajmoprimca i/ili Promotera ako bi, po njegovom mišljenju,
Evropske unije; Zajmoprimac i/ili Promoter trebali poduzeti odgovarajuće mjere
(ii) o bilo kojem događaju ili odluci koja predstavlja ili može povrata protiv te treće strane. U svakom takvom slučaju,
rezultirati Slučajem prijevremene otplate; Zajmoprimac će u dobroj vjeri razmotriti stavove Banke i
(iii) bilo kojoj namjeri Zajmoprimca ili Promotera da odobre obavještavati Banku.
bilo kakvo Osiguranje u odnosu na bilo koju njegovu imovinu u (e) Zajmoprimac će, i osigurat će da će Promoter, omogućiti
korist treće strane; istrage Banke i drugih nadležnih institucija ili tijela Evropske unije
(iv) bilo kojoj namjeri Zajmoprimca ili Promotera da se u vezi s bilo kojom navodnom ili sumnjivom pojavom
odrekne vlasništva nad bilo kojom materijalnom komponentom Zabranjenog postupanja ili kršenja bilo kakvih sankcija, te će
Projekta; Banci pružiti ili osigurati pružanje sve potrebne pomoći za svrhe
(v) bilo kojoj činjenici ili događaju za koji se opravdano opisane u ovom članu.
smatra da će spriječiti značajno izvršenje bilo kakve obaveze (f) Zajmoprimac potvrđuje, i osigurava da Promoter
Zajmoprimca i/ili Promotera prema ovom ugovoru; potvrđuje, da Banka može biti obavezna dostaviti informacije koje
(vi) o bilo kojem događaju koji je izgledan ili koji se očekuje; se odnose na Zajmoprimca, Promotera i Projekat bilo kojoj
(vii) bilo kojoj činjenici ili događaju koji je rezultat toga što nadležnoj instituciji ili tijelu Evropske unije, uključujući Evropski
je bilo koji službenik ili osoba na javnoj funkciji ili koja je na drugi revizorski sud, Evropsku komisiju i Evropski ured za borbu protiv
način zaposlena u Zajmoprimcu ili Promoteru Sankcionirana prevara i Ured evropskog javnog tužioca potrebni su za obavljanje
osoba; svoje zadaće u skladu sa zakonima Evropskih zajednica u skladu s
Str./Стр. 356 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
relevantnim obaveznim odredbama prava EU i propisima KfW-a 9.3 Povećani troškovi, odšteta i poravnanje
u skladu s projektnim pismom MRI-ja. (a) Zajmoprimac plaća Banci sve troškove i izdatke koje
8.4 Otkrivanje i objavljivanje informacija Banka ima kao posljedicu uvođenja ili bilo kakve izmjene (ili u
(a) Zajmoprimac potvrđuje i slaže se da: tumačenju, primjeni ili provođenju) bilo kojeg zakona ili propisa
(i) Banka može biti obavezna priopćiti informacije i ili poštivanja bilo kojeg zakona ili propisa koji stupi na snagu
materijale koji se odnose na Zajmoprimca, Zajam, Ugovor i/ili nakon datuma potpisivanja ovog ugovora, u skladu s ili kao
Projekat bilo kojoj instituciji ili tijelu Evropske unije, uključujući rezultat čega je:
Evropski revizorski sud, Evropsku komisiju, bilo koju relevantnu (i) Banka dužna snositi dodatne troškove kako bi finansirala
delegaciju EU, Evropski ured za borbu protiv prevara i Ured ili izvršila svoje obaveze u skladu s Ugovorom, ili
evropskog javnog tužioca, ako je potrebno za obavljanje njihovih (ii) bilo koji iznos dugovan Banci u skladu s ovim ugovorom
zadataka u skladu s pravom EU (uključujući Uredbu NDICI-GE i ili finansijski prihod kao rezultat odobravanja Kredita ili Zajma od
Finansijsku uredbu); i strane Banke Zajmoprimcu smanjen ili eliminiran.
(ii) Banka može objaviti na svojoj web-stranici i/ili na (b) Nezavisno od bilo kojih drugih prava Banke prema ovom
društvenim medijima, i/ili izdati priopćenja za štampu, koja sadrže ugovoru ili prema bilo kojem važećem zakonu, Zajmoprimac
informacije u vezi s finansiranjem osiguranim u skladu s ovim obeštećuje i štiti Banku od bilo kakvog gubitka nastalog kao
ugovorom uz podršku EFSD+ DIW1 jemstva, uključujući ime, rezultat bilo kakvog plaćanja ili djelimičnog pokrivanja
adresu i zemlju poslovnog nastana Zajmoprimca, svrhu dugovanja, a koje se odvija na način osim onog koji je izričito
finansiranja, te vrstu i iznos finansijske potpore primljene prema naveden u ovom ugovoru.
ovom ugovoru. (c) Banka može kompenzirati bilo kakvu dospjelu obavezu
(b) Zajmoprimac: koju Zajmoprimac duguje prema ovom ugovoru (u mjeri u kojoj
(i) priznaje porijeklo finansijske podrške EU prema EFSD+ je duguje Banci), u odnosu na bilo koju obavezu (dospjelu ili
DIW1 Garancijskom sporazumu; nedospjelu) koju Banka duguje Zajmoprimcu, nezavisno od mjesta
(ii) osigurava vidljivost finansijske podrške EU u okviru plaćanja ili valute bilo koje od ove dvije obaveze. Ukoliko su
EFSD+, posebno kada promovira ili izvještava o Zajmoprimcu, obaveze u različitim valutama, Banka s ciljem poravnanja može
ovom ugovoru, Zajmu ili Projektu i njihovim rezultatima, na promijeniti bilo koju obavezu prema tržišnoj stopi na način na koji
vidljiv način na komunikacijskom materijalu koji se odnosi na inače posluje. Ako je bilo koja od ovih obaveza likvidirana ili
Zajmoprimca, ovaj ugovor, Zajam ili Projekat, te pružanjem neutvrđena, Banka može izvršiti poravnanje u iznosu za koji
koherentnih, učinkovitih i razmjernih ciljanih informacija procijeni da odgovara iznosu te obaveze.
višestrukoj publici, uključujući medije i javnost, pod uslovom da ČLAN 10.
je sadržaj komunikacijskog materijala prethodno dogovoren s Neispunjenje ugovorne obaveze
Bankom; i 10.1 Pravo na zahtijevanje otplate
(iii) će se konsultirati s Bankom, Komisijom i Delegacijom Zajmoprimac bez odlaganja otplaćuje cjelokupni Zajam ili
EU u Bosni i Hercegovini o komunikaciji o potpisivanju ovog dio Zajma (zavisno od zahtjeva Banke), uključujući i obračunatu
ugovora o finansiranju. kamatu i sve druge obračunate ili neotplaćene iznose prema ovom
ČLAN 9. ugovoru, a na Zahtjev koji Banka podnosi u skladu sa sljedećim
Takse i troškovi odredbama.
9.1 Porezi, davanja i naknade 10.1.A Trenutni zahtjev
Zajmoprimac plaća sve poreze, davanja, naknade i druge Banka može postaviti takav trenutni zahtjev bez prethodnog
namete bilo koje prirode, uključujući administrativne troškove i obavještenja (mise en demeure prealable) ili bilo kojeg sudskog ili
naknade za registraciju koje proizilaze iz izvršenja ili provođenja vansudskog postupka:
ovog ugovora ili bilo kojeg vezanog dokumenta, te iz stvaranja, (a) ako Zajmoprimac na datum dospijeća ne plati bilo koji
usavršavanja ili izvršavanja bilo kojeg osiguranja iz Zajma u iznos koji treba platiti u skladu s ovim ugovorom u mjestu i u valuti
primjenjivom omjeru. u kojoj je taj iznos plativ, osim ako:
Zajmoprimac će, u skladu sa zakonima Bosne i Hercegovine, (i) je njegovo nepostupanje rezultat administrativne ili
bilo kakve troškove u vezi s Projektom izuzeti plaćanja carina, tehničke greške ili Slučaja poremećaja na tržištu, i
poreza ili naknada bilo kakve prirode. (ii) je plaćanje izvršeno u roku od 3 (tri) Radna dana od dana
Zajmoprimac plaća čitavu glavnicu, kamate, odštete i druge dospijeća;
iznose dugovane prema ovom ugovoru bez ikakvog zadržavanja (b) je bilo koja informacija ili dokument predočen Banci od
ili odbitaka prema bilo kojem državnom ili lokalnom nametu koji strane ili u ime Zajmoprimca ili Promotera, ili ako su bilo koja
su zahtijevani zakonom ili prema sporazumu s tijelom vlasti ili na izjava, jemstvo ili stav dati ili se smatraju da su ih u primjeni ovog
drugi način. Ako je Zajmoprimac dužan da izvrši bilo kakvo takvo ugovora dali Zajmoprimac ili Promoter, ili u vezi s pregovorima
zadržavanje ili odbitak, povećava iznos uplate Banci tako da nakon ili izvršenjem ovog ugovora, netačni, nepotpuni ili navode na
zadržavanja ili odbijanja, neto iznos koji Banka primi bude jednak pogrešan zaključak ili se pokaže da su takvi;
dospjelom iznosu. (c) ako, nakon bilo kojeg slučaja u kojem Zajmoprimac ne
9.2 Ostali troškovi ispuni svoju ugovornu obavezu u pogledu bilo kojeg zajma, ili bilo
Zajmoprimac snosi sve troškove i naknade, uključujući koje druge obaveze koja je rezultat bilo koje finansijske
profesionalne ili bankarske troškove, ili troškove izmjene nastale transakcije, osim Zajma:
u vezi s pripremom, izvršenjem, provođenjem i okončanjem ovog (i) od Zajmoprimca se zahtijeva ili je on sposoban da se od
ugovora ili bilo kojeg drugog vezanog dokumenta, bilo koje njega zahtijeva, ili će se, nakon isteka bilo kojeg primjenjivog
izmjene, dodatke ili odricanja u odnosu na ovaj ugovor ili bilo koji ugovorenog perioda počeka, od Zajmoprimca zahtijevati ili
drugi dokument, i izmjene, stvaranja, upravljanja i realizacije bilo ukoliko se bude smatrao sposobnim da se od njega zahtijeva, da
kakvih osiguranja za Zajam, kao i sve troškove Banke prema članu prijevremeno otplati, razriješi, zaključi ili prije dospijeća okonča
8.3. bilo koji drugi takav zajam ili obaezu, ili
(ii) poništena je ili suspendirana bilo koja finansijska
obaveza prema takvom drugom zajmu ili obavezi;
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 357
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
(d) ako Zajmoprimac nije u mogućnosti platiti svoje dospjele i (ii) je, za iznos o kojem Banka obavijesti Zajmoprimca kao o
dugove ili ako suspendira svoje zaduženje ili izvrši nagodbu sa iznosu sadašnje vrijednosti (izračunatom od datuma prijevremene
svojim kreditorima; otplate) viška, ako postoji:
(e) hipotekarni vjerovnik preuzme ili ga je na položaj (a) kamate koja bi nakon toga bila obračunata na iznos
posjednika, ili primaoca, likvidatora, administratora, prijevremenog plaćanja, u periodu od Datuma prijevremene
administrativnog primaoca bilo kojeg dijela bilo kojeg posla ili otplate do Datuma revizije/konverzije, ukoliko postoji, ili do
imovine Zajmoprimca ili bilo koje imovine koja čini dio Projekta, Datuma dospijeća, ukoliko taj iznos nije ranije otplaćen; preko
imenovao nadležni sud ili nadležno administrativno tijelo ili bilo (b) kamate koje bi tako bile obračunate tokom tog perioda,
koja osoba; ako bi bile obračunate po Stopi za pregrupiranje, umanjenoj za
(f) ako Zajmoprimac ili Promoter ne izvrše bilo koju obavezu 0,19% (devetnaest baznih bodova).
u odnosu na bilo koji drugi zajam koji im je odobrila Banka ili Navedena trenutna vrijednost obračunava se po sniženoj
finansijskog instrumenta zaključenog s Bankom ili bilo koji drugi stopi jednakoj Stopi za prenamjenu, koja se primjenjuje na svaki
zajam ili finansijski instrument koji su iz vlastitih sredstava relevantni Datum prijevremene otplate važeće Tranše.
odobrile Banka ili Evropska unija; 10.3.B Tranše s promjenjivom stopom
(g) bilo koja eksproprijacija, izvršenje, zapljena ili bilo koji U slučaju zahtjeva u skladu s članom 10.1, u odnosu na bilo
drugi proces nametnut na bilo koju imovinu Zajmoprimca ili bilo koju Tranšu s promjenjivom stopom, Zajmoprimac Banci plaća
koju imovinu koja čini dio Projekta, te ukoliko nije razriješen ili zahtijevani iznos, uključujući i iznos jednak sadašnjoj vrijednosti
odložen u periodu od 14 (četrnaest) dana; iznosa od 0.19% (devetnaest baznih bodova) godišnje, izračunatog
(h) ako, u odnosu na uslove Zajmoprimca ili Promotera na i obračunatog na dospjeli iznos prijevremene otplate, na isti način
datum ovog ugovora, dođe do Materijalno negativne promjene; kako bi bila izračunata i obračunata kamata, da je taj iznos ostao
(i) bilo koja obaveza u skladu s dokumentacijom KfW-a, kao neotplaćen u skladu s izvornim planom otplate Tranše, do Datuma
i bilo kojim drugim zakonski obavezujućim aranžmanima u revizije/konverzije kamate, ukoliko postoji, ili do Datuma
pogledu ovog ugovora ili dokumentacije KfW-a su prekršene; dospijeća.
(j) ako nastane slučaj neispunjavanja obaveza (kako god da Navedena vrijednost izračunava se po sniženoj stopi
je opisan) ili razlog za raskid ili slučaj koji bi predstavljao slučaj jednakoj Stopi za prebacivanje, koja će se primjenjivati na svaki
neispunjavanja obaveza ili obavezne otplate ili razlog za raskid relevantni Datum prijevremene otplate.
(kako god da je opisan) ili slučaj koji daje pravo KfW-u da 10.3.C Općenito
obustavi isplatu u skladu sa Sporazumom o zajmu KfW-a; Zajmoprimac iznose dospjele u skladu s ovim članom 10.3.
(k) jeste ili postane nezakonito za Zajmoprimca ili Promotera plaća na Datum prijevremene otplate definiran u zahtjevu Banke.
da izvršavaju bilo kakve obaveze prema ovom ugovoru, 10.4 Neodricanje od prava
dokumentacijom KfW-a ili dokumentima o provođenju Projekta Nikakav slučaj neostvarivanja ili odlaganja, ili zasebno ili
ili dokumentacijom KfW-a ili bilo kojim dijelom prestane važiti, djelimično ostvarivanje prava ili pravnih lijekova Banke prema
prestane biti obavezujućeg karaktera na njegovu stranu ili ako nisu ovom ugovoru ne smatraju se odricanjem takvog prava ili pravnog
efektivni u skladu s navedenim odredbama, ili ako Zajmoprimac lijeka. Prava i pravni lijekovi predviđeni ovim Ugovorom
ili Promoter smatraju tako. kumulativni su i ne isključuju nijedno pravo niti pravni lijek
10.1.B Zahtjev nakon obavještenja o ispravci predviđen zakonom.
Banka može postaviti takav trenutni zahtjev bez prethodnog ČLAN 11.
obavještenja (mise en demeure prealable) ili bilo kojeg sudskog ili Zakon i rješavanje sporova, razne odredbe
vansudskog postupka (nezavisno od bilo kojeg obavještenja 11.1 Mjerodavni zakon
navedenog u nastavku teksta): Ovaj ugovor i bilo koja neugovorena obaveza koja proizilazi
(a) ako Zajmoprimac ne poštuje bilo koju odredbu ovog iz ili u vezi s ovim ugovorom, uređeni su shodno zakonima
ugovora (osim onih navedenih u članu 10.1.A ) ili ako Promoter Luksemburga.
ne poštuje bilo koju odredbu Dokumenata o provođenju Projekta; 11.2 Nadležnost
ili (a) Sud pravde Evropske unije ima isključivu nadležnost
(b) ako se bilo koja činjenica o Zajmoprimcu, Promoteru ili rješavati bilo kakav spor (Spor) nastao na osnovi ili u vezi s ovim
Projektu, navedena u Uvodnim stavovima, materijalno promijeni, ugovorom (uključujući spor koji se odnosi na postojanje, validnost
te ukoliko nije materijalno ispravljena, ili ukoliko promjena utiče ili okončanje ovog ugovora ili posljedice njegovog poništavanja)
na interese Banke kao zajmodavca Zajmoprimcu, te ako negativno ili bilo kojom neugovorenom obavezom nastalom na osnovi ili u
utiče na provođenje ili funkcioniranje Projekta, vezi s ovim ugovorom.
osim ako je nepoštivanje ili okolnost koja uzrokuje (b) Ugovorne strane prihvataju da je Sud pravde Evropske
nepoštivanje moguće otkloniti, i ukoliko je uklonjena u razumnom unije najprikladniji i najpogodniji sud za rješavanje sporova
vremenskom periodu definiranom u obavještenju koju između Ugovornih strana i, prema tome, Ugovorne strane neće
Zajmoprimcu uruči Banka. tvrditi drugačije;
10.2 Ostala prava po zakonu (c) Ugovorne se strane u ovom ugovoru ovim odriču bilo
Član 10.1. ne ograničava bilo koje drugo zakonsko pravo kakvog imuniteta ili prava na prigovor u vezi s nadležnošću Suda
Banke da zahtijeva prijevremenu otplatu Neotplaćenog zajma. pravde Evropske unije. Odluka sudova donesena u skladu s ovim
10.3 Odšteta članom, bit će konačna i obavezujuća za svaku Ugovornu stranu,
10.3.A Tranše s fiksnom stopom bez ograničenja ili uzdržavanja.
U slučaju zahtjeva u skladu s članom 10.1, u odnosu na bilo 11.3 Mjesto izvršavanja
koju Tranšu s fiksnom kamatnom stopom, Zajmoprimac Banci Osim ako Banka ne pristane drugačije pismenim putem,
plaća zahtijevani iznos, uključujući iznos Odštete za prijevremenu mjesto izvršavanja prema ovom ugovoru je mjesto sjedišta Banke.
otplatu na bilo koji iznos dospjele glavnice koji će biti 11.4 Dokaz o dospjelim iznosima
prijevremeno plaćen. Takva odšteta: (i) se obračunava od datuma U bilo kojem zakonskom postupku proizašlom iz ovog
dospijeća plaćanja definiranog u obavještenju Banke o zahtjevu i ugovora, potvrda Banke o bilo kojem iznosu dospjelom prema
računa na osnovu toga što se plaćanje vrši na tako definiran datum,
Str./Стр. 358 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
ovom ugovoru, a ukoliko nema očigledne pogreške, smatra se (d) Obavještenja koja Zajmoprimac da u skladu s bilo kojom
nesumnjivim dokazom takvog iznosa. odredbom ovog ugovora, ako to Banka bude zahtijevala,
11.5 Cjelovitost Ugovora dostavljaju se Banci, zajedno sa zadovoljavajućim dokazom o
Ovaj ugovor predstavlja cijeli dogovor između Banke i ovlaštenju osobe ili osoba ovlaštenih za potpisivanje takve
Zajmoprimca u vezi s dodjeljivanjem Kredita, i zamjenjuje bilo obaveze u ime Zajmoprimca, te s potvrđenim primjerkom potpisa
koji prethodni dogovor, bilo izričiti ili koji se podrazumijeva, o takve osobe ili osoba.
istoj stvari. (e) Bez uticaja na važenje obavještenja ili priopćenja
11.6 Nevaženje upućenih elektronskom poštom, datih u skladu s ovim članom
Ako u bilo kojem trenutku bilo koja odredba ovog ugovora 12.1, sljedeća obavještenja, priopćenja i dokumenti se također
jeste ili postane nezakonita, nevažeća ili neprimjenjiva, ili ako šalju preporučenom poštom relevantnoj strani, najkasnije na prvi
postane neefektivna u bilo kojem smislu, shodno zakonima bilo naredni Radni dan:
kojeg pravosudnog sistema, takva nezakonitost, nevaženje, (i) Zahtjev za isplatu;
neprimjenjivost ili neefektivnost ne utiče na: (ii) opoziv Zahtjeva za isplatu u skladu s članom 1.2.C(b);
(a) zakonitost, validnost ili primjenjivost u tom pravosudnom (iii) sva obavještenja i priopćenja koja se odnose na odgodu,
sistemu bilo koje odredbe ovog ugovora ili efektivnost u bilo otkazivanje ili obustavu isplate bilo koje Tranše, reviziju kamate
kojem smislu Ugovora u tom pravosudnom sistemu; ili ili konverziju bilo koje Tranše, Slučaj poremećaja na tržištu,
(b) zakonitost, validnost ili primjenjivost u drugim Zahtjev za prijevremenu otplatu, Obavještenje o prijevremenoj
pravosudnim sistemima te ili bilo koje druge odredbe ovog otplati, Slučaj neispunjenja ugovorne obaveze svaki zahtjev za
ugovora, ili efektivnost Ugovora shodno zakonima takve druge prijevremenu otplatu; i
nadležnosti. (iv) sva druga obavještenja, priopćenja ili dokumenti koje
11.7 Razno zatraži Banka.
Banka nije odgovorna za obaveze KfW-a definirane u okviru (f) Ugovorne strane su saglasne da bilo koje spomenuto
Sporazuma o zajmu KfW-a. obavještenje (uključujući i ona koja se šalju elektronskim putem)
Banka ima pravo zasebno iskoristiti svoja zakonska prava koja predstavljaju prihvaćen oblik komuniciranja, čine dopustiv
proizašla iz ovog ugovora. dokaz na sudu i imaju istu dokaznu vrijednost kao i sporazum koji
11.8 Izmjene i dopune su potpisale Ugovorne strane (sous seing privé).
Bilo koja izmjena ovog ugovora izvršava se pismenim 12.1.B Adrese
putem, a potpisuju je Ugovorne strane. Adrese i adrese elektronske pošte (i sektora ili službenika,
11.9 Istovjetni primjerci ako postoji, na čiju pažnju se dostavlja obavještenje) svake
Ovaj ugovor može biti potpisan u bilo kojem broju jednakih Ugovorne strane za sva obavještenja koja se daju ili dokumente
primjeraka, od kojih svi primjerci zajedno čine jedan instrument. koji se dostavljaju u skladu s ili u vezi s ovim ugovorom su:
Svaki primjerak Ugovora predstavlja originalni primjerak, ali svi Za Banku: Na pažnju: OPS/MA-3
primjerci zajedno čine jedan instrument. 100 boulevard Konrad Adenauer
L-2950 Luxembourg
ČLAN 12 E-mail adresa: EIB-MA-Implementation@eib.
Završne odredbe Za Zajmoprimca: Na pažnju: Ministarstva finansija i trezora
12.1 Obavještenja Trg BiH 1
12.1.A Oblik obaviještenja 71000 Sarajevo
Bosna i Hercegovina
(a) Svako obavještenje ili bilo koja druga korespondencija E-mail adresa: trezorbih@mft.gov.ba
data u skladu s ovim ugovorom mora biti u pisanoj formi i, osim 12.1.C Obavještenje o kontakt-podacima
ako nije drugačije navedeno, može biti poslana putem pošte ili Svaka Ugovorna strana odmah pismenim putem obavještava
elektronske pošte. druge strane o svim promjenama u svojim odnosnim kontakt-
(b) Obavještenja i druga priopćenja, za koju su fiksni periodi podacima.
definirani u ovom ugovoru, ili koji sami određuju rokove 12.2 Engleski jezik
obavezujuće za primaoca, mogu biti uručeni lično, preporučenim (a) Bilo koje obavještenje dato u skladu s ili u vezi s ovim
pismom ili elektronskom poštom. Smatra se da je druga Ugovorna ugovorom mora biti na engleskom jeziku.
strana takva obavještenja i priopćenja primila: (b) Svi drugi dokumenti dati u skladu s ili u vezi s ovim
(i) na datum isporuke ako se radi o ličnom uručivanju ili ugovorom moraju biti:
uručivanju putem preporučene pošte; (i) na engleskom jeziku; ili
(ii) u slučaju slanja putem e-maila: (ii) ako nisu na engleskom jeziku i ako Banka to zatraži, uz
(1) (osim za Obavještenje o isplati navedeno u stavu (2) u njih se dostavlja ovjereni prijevod na engleski jezik i, u tom
nastavku), samo kada je takva elektronska pošta zaista primljena u slučaju, mjerodavna je verzija na engleskom jeziku.
čitljivom formatu i kada je adresirana onako kako druga strana to 12.3 Uvodni stavovi i Prilozi
definira za ove potrebe; i Uvodni stavovi i sljedeći Prilozi čine dio ovog ugovora:
(2) koji sadrži Obavještenje o isplati, samo kada Banka takvu (a) Prilog A (Specifikacija Projekta)
elektronsku poruku pošalje Zajmoprimcu. (b) Prilog B (Definicija EURIBOR-a)
(c) Za sva obavještenja koja Zajmoprimac uručuje Banci (c) Prilog C (Formular Zahtjeva za isplatu (član 1.2.B))
putem elektronske pošte vrijedi sljedeće: (d) Prilog D (Revizija i konverzija kamatne stope)
(i) u naslovu predmeta navodi se broj ugovora; i (e) Prilog E (Obrazac potvrde Zajmoprimca (član 1.4.C))
(ii) obavještenje ili priopćenje je u formatu elektronske 12.4 Stupanje na snagu
fotografije koja se ne može uređivati (pdf, tif ili drugi uobičajeni Ovaj ugovor stupa na snagu na datum na koji Banka
format dokumenta koji dogovore strane) i koju je potpisao pismenim putem obavijesti Zajmoprimca da je primila i da je
ovlašteni potpisnik koji ima pojedinačno pravo zastupanja ili koju zadovoljavaju primjerci (uključujući prijevod na engleski jezik)
su potpisali dva ili više ovlaštenih potpisnika koji imaju zajedničko svih relevantnih dokaza o ratifikaciji i svih relevantnih odobrenja,
pravo zastupanja Zajmoprimca, zavisno od toga šta je prikladno, pod uslovom da taj datum pada najkasnije 12 (dvanaest) mjeseci
koje se nalazi u prilogu elektronske pošte. od datuma ovog ugovora (Datum efektivnosti).
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 359
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Ugovorne strane su potpisale ovaj ugovor u 5 (pet) A.2. INORMACIJE O PROJEKTU KOJE SE ŠALJU
originalnih primjeraka na engleskom jeziku. BANCI I NAČIN DOSTAVLJANJA
Sarajevo, dana 18.oktobra 2023. Luksemburg, dana 1. Otpremanje informacija: naznačavanje odgovorne osobe
19.oktobra 2023. Sljedeće informacije moraju biti poslane Banci u okviru
Potpisano za i u ime Potpisano za i u ime odgovornosti:
BOSNE I HERCEGOVINE EVROPSKE Kontakt za pitanja Kontakt za pitanja
INVESTICIJSKE BANKE finansijske prirode tehničke prirode
/svojeručni potpis/ /svojeručni potpis/ /svojeručni potpis/ Kompanija JP Elektroprivreda BiH d. d. JP Elektroprivreda BiH d .d.
Kontakt-osoba Nadžida Hamza Suljo Mujić
Ime: g. Srđan Amidžić Matteo Rivellini Helen Williams
Funkcija Stručna saradnica za Voditelj stručnog tima za
Funkcija: Ministar finansija i trezora Voditelj odjela ekonomsko-finansijske i provođenje projekta
Voditeljica odjela komercijalne poslove u PIU
Bosne i Hercegovine Funkcija/Sektor za
finansijske i tehničke
Prilog A poslove
SPECIFIKACIJA PROJEKTA Adresa Vilsonovo šetalište 15, 71000 Vilsonovo šetalište 15,
A.1 TEHNIČKI OPIS Sarajevo, Bosna i 71000 Sarajevo, Bosna i
A.1.1. Namjena, lokacija Hercegovina Hercegovina
Telefon +387 33751 035 +387 33751 718
Projekat se odnosi na projektiranje, provođenje i upotrebu
E-mail n.hamza@epbih.ba s.mujic@epbih.ba
vjetroelektrane snage do 50 MW na planini Vlašić, regija www.epbih.ba www.epbih.ba
Travnika, Bosna i Hercegovina (BiH) i njezino priključivanje na Gore navedene kontakt-osobe trenutno su odgovorne
obližnju državnu električnu mrežu. Projekat će se sastojati od kontakt-osobe.
studija, projekta, izgradnje, puštanja u pogon i upotrebu Zajmoprimac odmah izvještava EIB ukoliko dođe do bilo
vjetroelektrane. Projekat će se također sastojati od povezanih kakve promjene.
električnih i građevinskih radova. 2. Informacije o posebnim pitanjima
Nakon što postane operativna, vjetroelektrana će državnu Zajmoprimac Banci dostavlja sljedeće informacije,
mrežu snabdijevati električnom energijom i prema tome značajno najkasnije do roka naznačenog u odjeljku A.1.2.
doprinijeti ostvarivanju ciljanih vrijednosti proizvodnje električne 3. Informacije o provođenju Projekta
energije iz obnovljivih izvora na državnom nivou. Zajmoprimac Banci dostavlja sljedeće informacije o
A.1.2 Opis napredovanju projekta tokom provođenja, najkasnije do dolje
Projekat će se sastojati od studija, projekta, izgradnje, naznačenog roka.
puštanja u pogon i upotrebe vjetroelektrane. Projekat turbine još Dokument/informacija Rok Učestalost
uvijek treba osigurati i pripremiti konačan projekat. Prema izvještavanja
dostupnim informacijama, očekuje se da će projekat imati ukupno Izvještaj o napredovanju projekta 30.06.2023. Svakih šest
do 18 turbina ukupnog instaliranog kapaciteta do 50 MW. Očekuje - Kratko ažuriranje tehničkog opisa, kojim se mjeseci
se da će turbine biti promjenjive brzine, s kontrolom koraka elise, objašnjavaju razlozi značajnih promjena u odnosu na
početni obim;
horizontalnom osom vrtnje i tri lopatice, usmjerene prema vjetru. - Ažurirani datum završetka svake glavne
Projekat će također uključivati instaliranje interne električne komponente Projekta, kojim se objašnjavaju razlozi
mreže (30 kV) koja povezuje turbine s transformatorskom mogućih odgoda;
podstanicom napona 30 kV/110 kV i visokonaponskom mrežom - Ažurirani troškovi Projekta, kojim se objašnjava
(HV) (TS Zenica 1 - TS Travnik 1 110 kV prijenosni vod), kablovi bilo kakvo moguće povećanje troškova Projekta u
odnosu na početne proračunate troškove;
s optičkim kablovima za kontrolu turbine, građevinske radove na -Opis bilo koje ozbiljnije činjenice koja bi mogla
izgradnji pristupnih cesta i transformatorske stanice, kao i nabavka uticati na okoliš i društvo;
opreme za instalaciju (dizalice) i prijevoz turbina. - Ažurirane informacije o provođenju aktivnosti u
Kalendar okviru Akcionog plana zaštite okoliša i društva;
- Ažurirani plan nabavki;
Projekat će vjerovatno dobiti urbanističke i lokacijske
- Ažurirani podaci o potražnji Projekta ili upotrebi i
dozvole tokom 2023. godine. Postupak osiguravanja zemljišta za komentari;
vjetroelektranu i prijenosni vod još uvijek traje. Na osnovu - Bilo koje značajno pitanje koje se pojavilo, te bilo
raspoloživih informacija, očekuje se da će tenderski postupak za koji značajan rizik koji bi mogao uticati na
glavne ugovore i izgradnja započeti do prvog tromjesečja 2024. funkcioniranje Projekta;
- Bilo kakav zakonski postupak koji se tiče projekta,
godine, a da će vjetroelektrana biti operativna do četvrtog a koji eventualno traje;
tromjesečja 2025. godine. U ovoj fazi, procjenjuje se da će -- Fotografije vezane za Projekat koje nisu tajne, ako
izgradnja ukupno trajati oko 12 mjeseci, što se smatra dovoljno su dostupne.
dugim periodom.
Str./Стр. 360 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
4. Informacije o završetku radova i prvoj godini provode detaljan nadzor tokom provođenja projekta do njegovog
funkcioniranja završetka nad, između ostalog, ekonomskim, razvojnim,
Zajmoprimac Banci dostavlja sljedeće informacije o okolišnim i aspektima projekta koji se odnose na ljudska prava. eib
završetku Projekta i početnim operacijama najkasnije do dolje redovno provjerava informacije koje daju promoteri projekta i
naznačenog roka. stavlja ih na raspolaganje javnosti ako je promoter projekta
Dokument/informacija Datum dostavljanja saglasan. Kada je to moguće, objavljuju se izvještaji o završetku
Banci projekta koji se odnose na aktivnosti finansiranja od strane EIB-a,
Izvještaj o završetku projekta, uključujući: 15 mjeseci nakon osim povjerljivih informacija."
1. Provođenje projekta završetka
a. Datum početka i završetka radova za svaku glavnu provođenja (to jeste, U skladu s tim i nezavisno od obaveze Banke da objavljuje
komponentu projekta, uz objašnjenje razloga svih mogućih 31.03.2027.) bilo kakve informacije o zaštiti okoliša koje su vezane za Projekat
kašnjenja u poređenju s referencom u daljnjem tekstu; u skladu s Aarhuskom konvencijom, Banka objavljuje sve
b. Konačni troškovi komponenti projekta (uz navođenje da li informacije koje Zajmoprimac dostavi u Izvještajima o
je IDC uvršten ili ne), uz objašnjenje razloga svih mogućih
povećanja troškova u odnosu na prvobitne budžetom
napredovanju Projekta i u Izvještaju o završetku Projekta, pod
predviđene troškove date u referenci u daljnjem tekstu; uslovom da Zajmoprimac takve informacije izričito označi kao
c. Broj novih radnih mjesta kao rezultat Projekta: poslovi informacije "za objavljivanje na internetskoj stranici EIB-a".
nastali tokom provođenja (broj osoba po godini) i nova Umjesto toga, Zajmoprimac također može odlučiti da objavi
stalna radna mjesta; te informacije na svojoj vlastitoj internetskoj stranici i da Banci
d. Potvrda da je nabavka svih ugovora izvršena u skladu sa
Smjernicama EIB-a za nabavke; sve zakonske aktivnosti
dostavi odgovarajući link (URL) koji će biti korišten kao izvor za
koje se odnose na Projekat koje jesu ili mogu trajati ili koje objavljivanje od strane Banke.
se očekuju; Banka neće snositi nikakvu odgovornost za sadržaj takvih
e. Potvrda da postoji osiguravajuće pokriće; informacija objavljenih na internetskoj stranici Banke. Dokumenti
f. Opis usklađenosti s posebnim uslovima Projekta i označeni kao dokumenti "za objavljivanje na internetskoj stranici
obavezama navedenim u pismu o alokaciji
2. Tehnički djelokrug i karakteristike EIB-a" bit će objavljeni kada budu primljeni, a Banka ih neće
a. Primjerci izvještaja Konsultanta PIU-a do ovog trenutka; uređivati. EIB će objaviti samo ispravne linkove za relevantne
b. Opis tehničkih karakteristika završenog projekta; informacije vezane za Projekat.
c. Objašnjenje razloga svih značajnih promjena u poređenju 5. Informacije koje treba dostaviti 3 godine nakon Izvještaja
s tehničkim opisom datim u referenci navedenoj u nastavku;
d. Konačni instalirani kapacitet, uz objašnjenje razloga svih
o završetku projekta
odstupanja od prvobitne prognoze Zajmoprimac Banci dostavlja sljedeće informacije 3 godine
3. Operativni aspekt nakon Izvještaja o završetku projekta, najkasnije do dolje
a. Podaci za prvu godinu poslovanja Projekta (uključujući: naznačenog roka.
proizvodnju električne energije, faktor prinosa, dostupnost Dokument/informacija Datum dostavljanja Banci
postrojenja), uz objašenje razloga svih odstupanja od
Ažurirani Pokazatelji praćenja: 3 godine nakon Izvještaja
reference date u nastavku, za prvu godinu poslovanja, kao i a. Kapacitet proizvodnje električne energije iz Promotera o završetku
buduće operativne izglede; obnovljivih izvora energije; Projekta (to jeste,
b. Opisati sve razlike između planiranih operativnih izdataka
b. Električna energija proizvedena iz obnovljivih 31.03.2030.)
i stvarnih izdataka koji su nastali, kao i buduće operativne
izvora energije;
izglede;
c. Zapošljavanje - dodatna, direktno stvorena radna
c. Sva značajna pitanja koja su se pojavila, te svi značajni mjesta tokom upotrebe Projekta;
rizici koji bi mogli uticati na funkcioniranje Projekta; d. Operativni podaci koji se odnose na Projekat
d. Statistika vezana za sigurnosne i zdravstvene performanse
(uključujući: proizvodnju električne energije, faktor
Projekta tokom provođenja i prve godine korištenja (ukupan
prinosa, dostupnost postrojenja), uz objašnjenje
broj izostanaka s posla po danima, za svaki pojedinačni
razloga svih odstupanja od reference navedene u
slučaj)
nastavku, tokom tri godine upotrebe Projekta, kao i
4. Tržišno i regulatorno okruženje
buduće izglede;
a. Sve izmjene propisa ili promjene na tržištu koje jesu ili
e. Ažurirane informacije o provođenju aktivnosti u
mogu uticati na Projekat;
okviru Akcionog plana zaštite okoliša i društva
b. Sve promjene koje se odnose na finansijske prednosti
(ESAP, dio ESMMP-a)
Projekta - Potvrda da je Projekat proveden i da se njime
5. Aspekti zaštite okoliša i društva
upravlja u skladu s uslovima iz odnosnih dozvola
a. Opisati glavne uticaje na okoliš i društvo tokom
(postoje upotrebne dozvole, testovi pouzdanosti i
provođenja i preostale uticaje;
performansi su uspješno izvršeni)
b. Ažurirane informacije o statusu ublažavanja posljedica i
kompenzacijskih mjera koje su predviđene kao dio Projekta;
c. Ažurirane informacije o provođenju aktivnosti u okviru Jezik izvještaja Engleski jezik
Akcionog plana zaštite okoliša i društva (ESAP, dio Prilog B
ESMMP-a)1
Definicija EURIBOR-a
d. Potvrda da je Projekat proveden i da se njime upravlja u
skladu s uslovima iz odnosnih dozvola (postoje upotrebne EURIBOR
dozvole, testovi pouzdanosti i performansi su uspješno EURIBOR znači:
izvršeni); (a) u odnosu na bilo koji relevantni period kraći od jednog
6. Pokazatelji: mjeseca, Prikaz kursa (kao što je definirano u daljnjem tekstu) za
a. Zapošljavanje - tokom izgradnje;
b. Zapošljavanje - dodatna, direktno stvorena radna mjesta
period od jednog mjeseca;
tokom upotrebe Projekta (b) u odnosu na bilo koji relevantni period od jednog ili više
Finansiranje ovog projekta uživa Garanciju EU (EFSD+ mjeseci, za koji je Prikaz kursa dostupan, važeći Prikaz kursa za
DIW1) koja je data Banci u skladu s Odlukom br. 466/2014/EU period odgovarajućeg broja mjeseci; i
(NDICI-GE) Evropskog parlamenta i Vijeća. U skladu s članom (c) u odnosu na relevantni period duži od jednog mjeseca za
9(2) ove odluke, Banka "zahtijeva od promotera projekta da koji Prikaz kursa nije dostupan, Prikaz kursa koji je rezultat
linearne interpolacije dvaju Prikaza kursa, od kojeg je jedan važeći

1
https://www.eib.org/en/projects/pipelines/all/20190843
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 361
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
za prvi kraći, a drugi za prvi duži period od dužine relevantnog eurima, u uporedivom iznosu s vodećim evropskim bankama, za
perioda period jednak Reprezentativnom periodu. Banka Zajmoprimca
(period za koji je stopa uzeta ili iz kojeg su stope obavještava, bez odgode, o ponudama koje je primila.
interpolirane, u daljnjem će se tekstu nazivati Reprezentativni Svi postoci kao rezultat bilo kojeg obračuna na koji se odnosi
period). ovaj prilog bit će zaokruženi, ako je potrebno, na najbliži
Za potrebe stavova (a) i (c) u daljnjem tekstu: stohiljaditi dio postotnog boda, s polovinama koje se zaokružuju.
(i) Dostupno znači stope, za data dospijeća, koje obračunava Ako bilo koja od prethodnih odredbi postane neusklađena s
i objavljuje Global Rate Set Systems Ltd (GRSS) ili drugi pružalac odredbama usvojenim pod okriljem EMMI-ja (ili bilo kojeg
usluga koje odabere Institut za evropska novčana tržišta (EMMI) nasljednika funkcije EMMI-ja kojeg utvrdi Banka), Banka može,
ili bilo kojeg nasljednika na funkciji EMMI-ja i EURIBOR ACI- putem pismenog obavještenja Zajmoprimcu, izmijeniti odredbu
ja kojeg odredi Banka; i kako bi je uskladila s ostalim odredbama.
(ii) Prikaz kursa jeste kamatna stopa za depozite u EUR za Ako Prikaz kursa postane trajno nedostupan, zamjenska
relevantni period, objavljena u 11.00 h po briselskom vremenu ili stopa za EURIBOR će biti stopa (uključujući sve raspone ili
kasnije, prihvatljivo za Banku, na dan (Datum resetiranja), koji prilagođavanja) koju je formalno predložila: (i) radna grupa za
pada 2 (dva) Relevantna radna dana prije prvog dana relevantnog nerizične kamatne stope u EUR koju su uspostavili Evropska
perioda, na Reutersovoj stranici EURIBOR 01, ili na stranici koja centralna banka (ECB), Nadzorno tijelo finansijskih usluga i tržišta
je naslijedi, ili, na bilo koji drugi način koji Banka objavi u ovu (FSMA), Evropsko nadzorno tijelo za vrijednosne papire i tržišta
svrhu. kapitala (ESMA) i Evropska komisija, ili (ii) Evropski monetarni
Ako takav Prikaz kursa nije objavljen, Banka od glavnih institut kao upravitelj EURIBOR-a, ili (iii) nadležno tijelo
ureda sve četiri glavne banke eurozone, a koje ona odabere, traži odgovorno u okviru Uredbe (EU) 2016/1011 za nadzor nad
da ponude stopu po kojoj depozite u eurima, u uporedivim Evropskim monetarnim institutom, kao upravitelj EURIBOR-a,
iznosima, svaka od njih nudi u približno 11.00 h po briselskom (iv) državna nadležna tijela određena u skladu s Uredbom (EU)
vremenu, na Datum resetiranja drugim glavnim bankama na 2016/1011, ili (v) Evropska centralna banka.
međubankarskom tržištu eurozone, za period jednak Ako Prikaz kursa i/ili zamjenska EURIBOR stopa nije
Reprezentativnom periodu. Ako se osiguraju najmanje 2 (dvije) dostupna na gore navedeni način, EURIBOR je stopa (izražena
ponude, stopa za taj Datum resetiranja bit će aritmetička sredina kao postotna godišnja stopa) koju određuje Banka i koja
ponuda. Ako se osigura manje od 2 (dvije) ponude, stopa za taj predstavlja cjelokupne troškove Banke za finansiranje relevantne
Datum resetiranja bit će aritmetička sredina stopa koje su ponudile Tranše, na osnovu tada važeće referentne stope koju generira
glavne banke u eurozoni, a koje je izabrala Banka, u približno Banka ili na osnovu alternativnog načina utvrđivanja koji Banka
11.00 h po briselskom vremenu, na dan koji pada 2 (dva) opravdano utvrdi.
Relevantna radna dana nakon Datuma resetiranja, za zajmove u
Str./Стр. 362 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 363
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 364 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 365
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

Član 3.
Ova Odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH -Međunarodni ugovori" na bosanskom, hrvatskom i srpskom jeziku i
stupa na snagu danom objavljivanja.
Broj 01-50-1-3762-28/23
29. decembra 2023. godine Predsjedavajući
Sarajevo Željko Komšić, s. r.
Str./Стр. 366 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
25
Na temelju članka V. 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i suglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka
PSBiH broj 01,02-21-1-2576/23 od 28. prosinca 2023. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 10. redovitoj sjednici,
održanoj 29. prosinca 2023. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI AMANDMANA BROJ 4 NA UGOVOR O FINANCIRANJU ZAKLJUČEN IZMEĐU BOSNE I
HERCEGOVINE ("ZAJMOPRIMAC"), REPUBLIKE SRPSKE ("ENTITET") I EUROPSKE INVESTICIJSKE BANKE
("BANKA"), DANA 22. RUJNA 2010. GODINE, S NAKNADNIM POVREMENIM IZMJENAMA (SERAPIS N°): 2008-
0556 – (FI N°): 25.741 VODOVOD I KANALIZACIJA U REPUBLICI SRPSKOJ
Članak 1.
Ratificira se Amandman broj 4 na Ugovor o financiranju zaključen između Bosne i Hercegovine ("Zajmoprimac"), Republike
Srpske ("Entitet") i Europske investicijske banke ("Banka"), dana 22. rujna 2010. godine s naknadnim povremenim izmjenama
(Serapis N°): 2008-0556 - (FI N°): 25.741 Vodovod i kanalizacija u Republici Srpskoj, koji je potpisan 31. svibnja 2023. godine u
Sarajevu, 24. svibnja 2023. godine u Banja Luci i 12. svibnja 2023. godine u Luxembourgu, na engleskome jeziku.
Članak 2.
Tekst Amandmana u prijevodu glasi:
1.2 Osim ako kontekst ne zahtijeva drugačije ili je
Europska investicijska banka EXP BEI-EIB B 021842 12. drugačije definirano, pojmovi definirani u Ugovoru o
svibnja 2023. financiranju i izrazi korišteni u Ugovoru o financiranju imaju isto
Poslano putem DHL-a, unaprijed kao pdf značenje kada se koriste u ovom Pismu.
Ministarstvo financija i trezora 1.3 Načela konstrukcije navedena u Ugovoru o financiranju
Trg BiH 1, primjenjuju se na način utvrđen u ovom Pismu.
71000, Sarajevo, 1.4 Svako pozivanje na "članak" je, osim ako kontekst ne
Bosna i Hercegovina zahtijeva drugačije ili je drugačije definirano, pozivanje na
N/p: gospodina Zorana Tegeltije, ministra financija i članak ovoga Pisma.
trezora Bosne i Hercegovine 1.5 Naslovi članaka služe samo za lakše snalaženje.
Ministarstvo financija Republike Srpske 1.6 S učinkom od Datuma efektivnosti, svako pozivanje u
Trg Republike Srpske 1 Ugovoru o financiranju na "ovaj Ugovor"(ili druga slična
78 000, Banja Luka pozivanja) treba tumačiti i smatrati kao pozivanje na Ugovor o
Republika Srpska, Bosna i Hercegovina financiranju, a kako je izmjenjen ovim Pismom.
N/p: gospođe Zore Vidović, ministrice financija Republike 2. IZMJENE I DOPUNE UGOVORA O
Srpske FINANCIRANJU
Luksembourg, 08.svibnja 2023. godine JU/OPS- S učinkom od Datuma efektivnosti, Ugovor o financiranju
POL/OEU-B/LF/fd 2023-06244 mijenja se kako je navedeno u daljnjem tekstu:
Predmet:VODOVOD I KANALIZACIJA U RS-u (a) Definicija "Rok raspoloživosti sredstava" na popisu
Operativni broj (Serapis N°): 2008-0556; Broj ugovora (FI definicija se mijenja i glasi:
N°): 25.741 "Rok raspoloživosti sredstava" označava 31. prosinca
Ugovor o financiranju zaključen između Bosne i 2023. godine;
Hercegovine ("Zajmoprimac"), Republike Srpske ("Entitet") i (b) Posljednji odjeljak (Kalendar) Priloga A.1 (Tehnički
Europske investicijske banke ("Banka") dana 22. rujna 2010. opis (Članak 6.02)) Ugovora o financiranju se mijenja i glasi:
godine, s naknadnim povremenim izmjenama, prije datuma ovog
Pisma ("Ugovor o financiranju") "Provedba svih shema odvijati će se unutar razdoblja od
Pismo izmjene br. 4 2009. - 2024. godine (uključujući neke sheme koje su već u
Poštovani, tijeku)."
Pozivamo se na: 3. IZJAVE I JAMSTVA
(i) Ugovor o financiranju i Pozivajući se na činjenice i okolnosti dostupne na:
(ii) Pismo Zajmoprimca od 24. kolovoza 2022. godine (a) datum kada Zajmoprimac supotpisuje ovo Pismo; i
1. DEFINICIJE I TUMAČENJE (b) Datum efektivnosti,
1.1 U ovom pismu izmjene ("Pismo"), "Datum Zajmoprimac ovim daje izjave i jamstva koja se smatraju
efektivnosti" označava datum na koji Banka potvrđuje ponovljenima prema i u skladu s člankom 6.09 (Opće izjave i
Zajmoprimcu pismenim putem (uključujući putem elektroničke jamstva) Ugovora o financiranju kao da svako pozivanje u tim
pošte ili drugim elektroničkim putem) da je Banka u izjavama i jamstvima na "ovaj Ugovor" uključuje pozivanje na
zadovoljavajućem obliku i sadržaju primila dva (2) originalna (i) Ugovor o financiranju, kako je izmijenjen ovim Pismom; i (ii)
primjerka ovog pisma koje su propisno supotpisali Zajmoprimac ovo Pismo.
i Entitet, kao i ovjerenu kopiju relevantnog ovlaštenja potpisnika, 4. RAZNE ODREDBE
osim ukoliko je već dostavljena, i kopije svih drugih ovlaštenja 4.1. Odredbe Ugovora o financiranju ostaju u cijelosti
ili dokumenata, mišljenja ili jamstava koje Banka smatra valjane i na snazi, osim onih izmijenjenih ovim Pismom. Ovo
potrebnim ili poželjnim (ako je o tome obavijestila Zajmoprim- Pismo nije (i neće se smatrati) suglasnošću, sporazumom,
ca) u vezi sa stupanjem na snagu i provedbom transakcije razma- dopunom ili odricanjem u pogledu bilo kojih odredbi ili uvjeta
trane u ovom pismu ili važenjem i provedivošću ovog pisma. Ugovora o financiranju, osim kako je ovdje izričito dogovoreno.
Banka zadržava sva druga prava ili pravne lijekove koje može
imati sada ili naknadno.
4.2. Ovo Pismo ne sadrži obnavljanje, niti ima učinak
obnavljanja na Ugovor o financiranju.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 367
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
4.3. Banka izdaje ovo Pismo oslanjajući se na informacije instrument. Svaki primjerak predstavlja original, ali svi primjerci
koje je Banci dostavio Zajmoprimac do datuma ovog Pisma, s zajedno čine jedan instrument.
tim da su takve informacije istinite, potpune i točne. To ne Ukoliko ste suglasni sa naprijed navedenim, molimo vas da
dovodi u pitanje bilo koja prava koja Banka može imati u bilo Banci što prije pošaljete dva (2) originalna primjerka ovog
kojem trenutku u vezi s bilo kojom drugom okolnošću ili pisma, na pozornost gospodinu Cagin PABUCCU (tel. +352
pitanjem osim onih koji su izričito navedeni u ovom Pismu ili u 4379 82142, e-mail: c.pabuccu@eib.org) datirana i valjano
vezi s bilo kojom takvom informacijom koja nije istinita, potpisana u ime i za račun Bosne i Hercegovine, koju zastupa
potpuna i točna, a koja prava ostaju u cijelosti valjana i na snazi. Ministarstvo financija i trezora, u svojstvu Zajmoprimca, i
4.4. Zajmoprimac će, na zahtjev Banke i o vlastitom trošku, Republika Srpska koju zastupa Ministarstvo financija, u svojstvu
poduzeti sve takve aktivnosti i radnje koje su potrebne ili Entiteta, zajedno sa ovjerenim primjerkom relevantnog
poželjne kako bi se izvršile izmjene i dopune koje su provedene ovlaštenja potpisnika, osim ukoliko je već dostavljeno.
ili će se provesti u skladu s ovim Pismom. S poštovanjem,
4.5. Strane u ovom Pismu potvrđuju i suglasne su da će EUROPSKA INVESTICIJSKA BANKA
svaka povreda ovog Pisma, uključujući (bez ograničenja) bilo /vlastoručni potpis/ /vlastoručni potpis
koje kršenje obveze sadržane u ovom Pismu ili bilo kakvo pred-
stavljanje u ovom Pismu koje je ili postaje netočno, nepotpuno
_______________ __________________
ili obmanjujuće u bilo kojem materijalnom pogledu, predstavljati
"Slučaj neispunjenja obveza" prema Ugovoru o financiranju. Matteo Rivellini Hazal Hatunoglu
4.6. Odredbe članaka 10.04 (Neodricanje), 11.02 Voditelj odjela Pravni savjetnik
(Nadležnost) Ugovora o financiranju i 12.01 (Obavijesti) Prihvaća i suglasan je za i u ime
Ugovora o financiranju kako je izmijenjen 23. lipnja 2022. Bosne i Hercegovine
godine Amandmanom br. 3 na Ugovor o financiranju, bit će koju predstavlja ministar financija i trezora
ugrađene u ovo Pismo kao da su u cijelosti navedene u ovom kao Zajmoprimca
Pismu i kao da su pozivanja u tim klauzulama na "ovaj Ugovor" /vlastoručni potpis/ Ime: ZORAN TEGELTIJA
pozivana na ovo Pismo. Funkcija: MINISTAR FINANCIJA I TREZORA BOSNE
5. MJERODAVNI ZAKON I NADLEŽNOST I HERCEGOVINE
5.1. Ovo Pismo i sve izvanugovorne obveze koje proizlaze Datum: 31. SVIBNJA 2023. GODINE
iz ili u vezi s njim podliježu zakonima Velikog Vojvodstva Prihvaća i suglasna je za i u ime
Luksemburga. Republike Srpske
5.2. Ugovorne strane prihvaćaju nadležnost Suda Europske koju predstavlja ministrica financija
unije. kao Entiteta,
5.3. Strane u ovom Pismu ovime se odriču bilo kakvog /vlastoručni potpis/
imuniteta ili prava na prigovor na nadležnost ovih sudova. ____________________________________
Odluka sudova donesena u skladu s ovim stavkom bit će konačna Ime: ZORA VIDOVIĆ
i obvezujuća za svaku stranu bez ograničenja ili rezerve. Funkcija: MINISTRICA FINANCIJA REPUBLIKE
6. ISTOVJETNI PRIMJERCI SRPSKE
Ovo pismo može biti potisano u bilo kojem broju Datum: 24. SVIBNJA 2023.GODINE
istovjetnih primjeraka, od kojih svi primjerci zajedno čine jedan

Članak 3.
Ova Odluka će biti objavljena u "Službenome glasniku BiH – Međunarodni ugovori" na hrvatskome, srpskom i bosanskom
jeziku i stupa na snagu danom objave.
Broj 01-50-1-3762-29/23
29. prosinca 2023. godine Predsjedatelj
Sarajevo Željko Komšić, v. r.

На основу члана V 3. д) Устава Босне и Херцеговине и сагласности Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине
(Одлука ПСБиХ број 01,02-21-1-2576/23 од 28. децембра 2023. године), Предсједништво Босне и Херцеговине, на 10. редовној
сједници, одржаној 29. децембра 2023. године, донијело је
ОДЛУКУ
О РАТИФИКАЦИЈИ АМАНДМАНА БРОЈ 4 НА УГОВОР О ФИНАНСИРАЊУ ЗАКЉУЧЕН ИЗМЕЂУ БОСНЕ И
ХЕРЦЕГОВИНЕ ("ЗАЈМОПРИМАЦ"), РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ ("ЕНТИТЕТ") И ЕВРОПСКЕ ИНВЕСТИЦИОНЕ
БАНКЕ ("БАНКА"), ДАНА 22. СЕПТЕМБРА 2010. ГОДИНЕ, СА НАКНАДНИМ ПОВРЕМЕНИМ ИЗМЈЕНАМА
(СЕРАПИС БР.): 2008-0556 – (ФИ БР.): 25.741 ВОДОВОД И КАНАЛИЗАЦИЈА У РЕПУБЛИЦИ СРПСКОЈ
Члан 1.
Ратификује се Амандман број 4 на Уговор о финансирању закључен између Босне и Херцеговине ("Зајмопримац"),
Републике Српске ("Ентитет") и Европске инвестиционе банке ("Банка"), дана 22. септембра 2010. године са накнадним
повременим измјенама (Серапис бр.): 2008-0556 – (ФИ бр.): 25.741 Водовод и канализација у Републици Српској, који је
потписан 31. маја 2023. године у Сарајеву, 24. маја 2023. године у Бања Луци и 12. маја 2023. године у Луксембургу, на
енглеском језику.
Члан 2.
Текст Амандмана у преводу гласи:
Str./Стр. 368 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Европска инвестициона ЕXП БЕИ-ЕИБ (а) Дефиниција "Рок расположивости средстава" на
банка Б 021842 12. маја 2023. списку дефиниција се мијења и гласи:
Послато путем "ДХЛ-а", унапријед као пдф документ "Рок расположивости средстава" означава 31.
Министарство финансија и трезора децембар 2023. године;
(б) Посљедњи одјељак (Календар) Прилога А.1
Трг БиХ 1,
(Технички опис (Члан 6.02)) Уговора о финансирању се
71000, Сарајево, мијења и гласи:
Босна и Херцеговина "Спровођење свих шема одвијаће се унутар периода од
Н/п: господина Зорана Тегелтије, министра финансија и 2009. до 2024. године (укључујући неке шеме које су већ у
трезора Босне и Херцеговине току)."
Министарство финансија Републике Српске 3. ИЗЈАВЕ И ГАРАНЦИЈЕ
Позивајући се на чињенице и околности доступне на:
Трг Републике Српске 1 (а) датум када Зајмопримац супотписује ово Писмо и
78 000, Бања Лука (б) Датум ефективности,
Република Српска, Босна и Херцеговина Зајмопримац овим даје изјаве и гаранције које се
Н/п: госпође Зоре Видовић, министарке финансија сматрају поновљенима према и у складу с чланом 6.09
Републике Српске (Опште изјаве и гаранције) Уговора о финансирању као да
Луксембург, 8. маја 2023. године свако позивање у тим изјавама и гарнцијама на "овај Уговор"
укључује позивање на (I) Уговор о финансирању, како је
ЈУ/ОПС-ПОЛ/ОЕУ-Б/ЛФ/фд 2023-06244 измијењен овим Писмом; и (II) ово Писмо.
Предмет: 4. РАЗНЕ ОДРЕДБЕ
ВОДОВОД И КАНАЛИЗАЦИЈА У РС 4.1. Одредбе Уговора о финансирању остају у
Оперативни број (Серапис бр.): 2008-0556; Број уговора потпуности ваљане и на снази, осим оних измијењених овим
(ФИ бр.): 25.741 Писмом. Ово Писмо није (и неће се сматрати) сагласношћу,
Уговор о финансирању закључен између Босне и споразумом, допуном или одрицањем у вези с било којим
Херцеговине (Зајмопримац), Републике Српске (Ентитет) и одредбама или условима Уговора о финансирању, осим како
Европске инвестиционе банке (Банка) дана 22. септембра је овдје изричито договорено. Банка задржава сва друга права
2010. године, с накнадним повременим измјенама, прије или правне лијекове које може имати сада или накнадно.
датума овог Писма (Уговор о финансирању) 4.2. Ово Писмо не садржи обнављање, нити има учинак
Писмо измјене бр. 4 обнављања на Уговор о финансирању.
Поштовани, 4.3. Банка издаје ово Писмо ослањајући се на
Позивамо се на: информације које је Банци доставио Зајмопримац до датума
(I) Уговор о финансирању, овог Писма, с тим да су такве информације истините, потпуне
(II) Писмо Зајмопримца од 24. августа 2022. године. и тачне. То не доводи у питање било која права која Банка
1. ДЕФИНИЦИЈЕ И ТУМАЧЕЊЕ може имати у било којем тренутку у вези с било којом другом
1.1 У овом "Писму измјене"(Писмо), Датум ефектив- околношћу или питањем осим оних који су изричито
ности означава датум на који Банка потврђује Зајмопримцу наведени у овом Писму или у вези с било којом таквом
писменим путем (укључујући путем електронске поште или информацијом која није истинита, потпуна и тачна, а која
другим електронским путем) да је Банка у задовољавајућем права остају у потпуности ваљана и на снази.
облику и садржају примила два (2) оригинална примјерка 4.4. Зајмопримац ће, на захтјев Банке и о властитом трош-
Писма које су прописно супотписали Зајмопримац и Ентитет, ку, предузети све такве активности и радње које су потребне
као и овјерену копију релевантног овлашћења потписника, или пожељне како би се извршиле измјене и допуне које су
осим уколико је већ достављена, и копије свих других спроведене или ће се спровести у складу с овим Писмом.
овлашћења или докумената, мишљења или гаранција које 4.5. Стране у овом Писму потврђују и сагласне су да ће
Банка сматра потребним или пожељним (ако је о томе свака повреда овог Писма, укључујући (без ограничења) било
обавијестила Зајмопримца) у вези са ступањем на снагу и које кршење обавезе садржане у овом Писму или било какво
спровођењем трансакције разматране у овом Писму или представљање у овом Писму које је или постаје нетачно,
важењем и спроведивошћу овог Писма. непотпуно или обмањујуће у било којем материјалном
1.2 Осим ако контекст не захтијева другачије или је погледу, представљати "Случај неиспуњења обавеза" према
другачије дефинисано, појмови дефинисани у Уговору о Уговору о финансирању.
финансирању и изрази коришћени у Уговору о финансирању 4.6. Одредбе чланова 10.04 (Неодрицање), 11.02
имају исто значење када се користе у овом Писму. (Надлежност) Уговора о финансирању и 12.01 (Обавјештења)
1.3 Принципи конструкције наведени у Уговору о Уговора о финансирању како је измијењен 23. јуна 2022.
финансирању примјењују се на начин утврђен у овом Писму. године Амандманом бр. 3 на Уговор о финансирању, биће
1.4 Свако позивање на "члан" је, осим ако контекст не уграђене у ово Писмо као да су у потпуности наведене у овом
захтијева другачије или је другачије дефинисано, позивање на Писму и као да су позивања у тим клаузулама на "овај
члан овога Писма. Уговор" позивања на ово Писмо.
1.5 Наслови чланова служе само за лакше сналажење. 5. МЈЕРОДАВНИ ЗАКОН И НАДЛЕЖНОСТ
1.6 С учинком од Датума ефективности, свако позивање 5.1. Ово Писмо и све вануговорне обавезе које
у Уговору о финансирању на "овај Уговор"(или друга слична произилазе из или у вези с њим подлијежу законима Великог
позивања) треба тумачити и сматрати као позивање на Уговор Војводства Луксембурга.
о финансирању, а како је измјењен овим Писмом. 5.2. Уговорне стране прихваћају надлежност Суда
2. ИЗМЈЕНЕ И ДОПУНЕ УГОВОРА О Европске уније.
ФИНАНСИРАЊУ 5.3. Стране у овом Писму овим се одричу било каквог
С учинком од Датума ефективности, Уговор о имунитета или права на приговор на надлежност ових судова.
финансирању мијења се како је наведено у даљњем тексту:
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 369
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Одлука судова донесена у складу с овим ставом биће коначна /својеручни потпис/ /својеручни потпис/
и обавезујућа за сваку страну без ограничења или резерве. Matteo Rivellini Hazal Hatunoglu
6. ИДЕНТИЧНИ ПРИМЈЕРЦИ Водитељ одјела Правни савјетник
Ово писмо може бити потисано у било којем броју Прихваћа и сагласан је за и у име
идентичних примјерака, од којих сви примјерци заједно чине Босне и Херцеговине
један инструмент. Сваки примјерак представља оригинал, али коју представља министар финансија и трезора
сви примјерци заједно чине један инструмент. као Зајмопримца.
Уколико сте сагласни с наведеним напријед, молимо вас /својеручни потпис/
да Банци што прије пошаљете два (2) оригинална примјерка Име: ЗОРАН ТЕГЕЛТИЈА
овог писма, на пажњу господину Cagin PABUCCU (тел. +352 Функција: МИНИСТАР ФИНАНСИЈА И ТРЕЗОРА
4379 82142, е-пошта: c.pabuccu@eib.org) датирана и ваљано БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ
потписана у име и за рачун Босне и Херцеговине, коју заступа Датум: 31. МАЈ 2023. ГОДИНЕ
Министарство финансија и трезора, у својству Зајмопримца, Прихваћа и сагласна је за и у име
и Република Српска коју заступа Министарство финансија, у Републике Српске
својству Ентитета, заједно с овјереним примјерком релевант- коју представља министарка финансија
ног овлашћења потписника, осим уколико је већ достављено. као Ентитета.
С поштовањем, /својеручни потпис/
ЕВРОПСКА ИНВЕСТИЦИОНА БАНКА Име: ЗОРА ВИДОВИЋ
Функција: МИНИСТАРКА ФИНАНСИЈА
РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ
Датум: 24. МАЈ 2023. ГОДИНЕ
Члан 3.
Ова Одлука биће објављена у "Службеном гласнику БиХ – Међународни уговори" на српском, босанском и хрватском
језику и ступа на снагу даном објављивања.
Број 01-50-1-3762-29/23
29. децембра 2023. године Предсједавајући
Сарајево Жељко Комшић, с. р.

Na osnovu člana V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka PSBiH
broj 01,02-21-1-2576/23 od 28. decembra 2023. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 10. redovnoj sjednici, održanoj 29.
decembra 2023. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI AMANDMANA BROJ 4 NA UGOVOR O FINANSIRANJU ZAKLJUČEN IZMEĐU BOSNE I
HERCEGOVINE ("ZAJMOPRIMAC") REPUBLIKE SRPSKE ("ENTITET") I EVROPSKE INVESTICIJSKE BANKE
("BANKA"), DANA 22. SEPTEMBRA 2010. GODINE, S NAKNADNIM POVREMENIM IZMJENAMA (SERAPIS N°):
2008-0556 – (FI N°): 25.741 VODOVOD I KANALIZACIJA U REPUBLICI SRPSKOJ
Član 1.
Ratifikuje se Amandman broj 4 na Ugovor o finansiranju zaključen između Bosne i Hercegovine ("Zajmoprimac"), Republike
Srpske ("Entitet") i Evropske investicijske banke ("Banka"), dana 22. septembra 2010. godine s naknadnim povremenim izmjenama
izmjenama (Serapis N°): 2008-0556 - (FI N°): 25.741 Vodovod i kanalizacija u Republici Srpskoj, koji je potpisan 31. maja 2023. godine
u Sarajevu, 24. maja 2023. godine u Banja Luci i 12. maja 2023. godine u Luksemburgu, na engleskom jeziku.
Član 2.
Tekst Amandmana u prijevodu glasi:
Predmet: VODOVOD I KANALIZACIJA U RS-u
Operativni broj (Serapis N°): 2008-0556; Broj ugovora (FI
Evropska investicijka banka EXP BEI-EIB B 021842 12. N°): 25.741
maj 2023. Ugovor o finansiranju zaključen između Bosne i
Poslano putem DHL-a, unaprijed kao pdf Hercegovine (Zajmoprimac), Republike Srpske (Entitet) i
Ministarstvo finansija i trezora Evropske investicijske banke (Banka) dana 22. septembra 2010.
Trg BiH 1, godine, s naknadnim povremenim izmjenama, prije datuma ovog
71000, Sarajevo, pisma (Ugovor o finansiranju)
Bosna i Hercegovina Pismo izmjene br. 4
N/p: gospodina Zorana Tegeltije, ministra finansija i trezora Poštovani,
Bosne i Hercegovine pozivamo se na:
Ministarstvo finansija Republike Srpske (i) Ugovor o finansiranju i
Trg Republike Srpske 1 (ii) Pismo Zajmoprimca od 24. augusta 2022. godine
78 000, Banja Luka
Republika Srpska, Bosna i Hercegovina
N/p: gospođe Zore Vidović, ministrice finansija Republike
Srpske
Luksemburg, 08. maj 2023. godine JU/OPS-POL/OEU-
B/LF/fd 2023-06244
Str./Стр. 370 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
1. DEFINICIJE I TUMAČENJE 4.2. Ovo pismo ne sadrži obnavljanje, niti ima učinak
1.1. U ovom pismu izmjene (Pismo), Datum efektivnosti obnavljanja na Ugovor o finansiranju.
označava datum na koji Banka potvrđuje Zajmoprimcu pismenim 4.3. Banka izdaje ovo pismo oslanjajući se na informacije
putem (uključujući putem elektronske pošte ili drugim koje je Banci dostavio Zajmoprimac do datuma ovog pisma, s tim
elektronskim putem) da je Banka u zadovoljavajućem obliku i da su takve informacije istinite, potpune i tačne. To ne dovodi u
sadržaju primila dva (2) originalna primjerka ovog pisma koja su pitanje bilo koja prava koja Banka može imati u bilo kojem
propisno supotpisali Zajmoprimac i Entitet, kao i ovjerenu kopiju momentu u vezi s bilo kojom drugom okolnošću ili pitanjem osim
relevantnog ovlaštenja potpisnika, osim ukoliko je već onih koji su izričito navedeni u ovom pismu ili u vezi s bilo kojom
dostavljena, i kopije svih drugih ovlaštenja ili dokumenata, takvom informacijom koja nije istinita, potpuna i tačna, a koja
mišljenja ili jemstava koje Banka smatra potrebnim ili poželjnim prava ostaju u cijelosti valjana i na snazi.
(ako je o tome obavijestila Zajmoprimca) u vezi sa stupanjem na 4.4. Zajmoprimac će, na zahtjev Banke i o vlastitom trošku,
snagu i provođenjem transakcije razmatrane u ovom pismu ili poduzeti sve takve aktivnosti i radnje koje su potrebne ili poželjne
važenjem i provedivošću ovog pisma. kako bi se izvršile izmjene i dopune koje su provedene ili će biti
1.2. Osim ako kontekst ne zahtijeva drugačije ili je drugačije provedene u skladu s ovim pismom.
definirano, pojmovi definirani u Ugovoru o finansiranju i izrazi
korišteni u Ugovoru o finansiranju imaju isto značenje kada se 4.5. Strane u ovom pismu potvrđuju i saglasne su s tim da će
koriste u ovom pismu. svaka povreda ovog pisma, uključujući (bez ograničenja) bilo koje
1.3. Načela konstrukcije navedena u Ugovoru o finansiranju kršenje obaveze sadržane u ovom pismu ili bilo kakvo
primjenjuju se na način utvrđen u ovom pismu. predstavljanje u ovom pismu koje je ili postaje netačno, nepotpuno
1.4. Svako pozivanje na "član" je, osim ako kontekst ne ili obmanjujuće u bilo kojem materijalnom pogledu, predstavljati
zahtijeva drugačije ili je drugačije definirano, pozivanje na član "Slučaj neispunjenja obaveza" prema Ugovoru o finansiranju.
ovoga pisma. 4.6. Odredbe članova 10.04 (Neodricanje), 11.02
1.5. Naslovi članova služe samo za lakše snalaženje. (Nadležnost) Ugovora o finansiranju i 12.01 (Obavještenja)
1.6. S učinkom od Datuma efektivnosti, svako pozivanje u Ugovora o finansiranju kako je izmijenjen 23. juna 2022. godine
Ugovoru o finansiranju na "ovaj ugovor"(ili druga slična Amandmanom br. 3 na Ugovor o finansiranju, bit će ugrađene u
pozivanja) treba tumačiti i smatrati kao pozivanje na Ugovor o ovo pismo kao da su u cijelosti navedene u ovom pismu i kao da
finansiranju, a kako je izmjenjen ovim pismom. su pozivanja u tim klauzulama na "ovaj ugovor" pozivana na ovo
2. IZMJENE I DOPUNE UGOVORA O pismo.
FINANSIRANJU 5. MJERODAVNI ZAKON I NADLEŽNOST
S učinkom od Datuma efektivnosti, Ugovor o finansiranju 5.1. Ovo pismo i sve vanugovorne obaveze koje proizilaze iz
mijenja se kako je navedeno u daljnjem tekstu: ili u vezi s njim podliježu zakonima Velikog Vojvodstva
(a) Definicija "Rok raspoloživosti sredstava" na popisu Luksemburga.
definicija mijenja se i glasi: 5.2. Ugovorne strane prihvataju nadležnost Suda Evropske
"Rok raspoloživosti sredstava označava 31. decembar unije.
2023. godine";
(b) Posljednji odjeljak (Kalendar) Priloga A.1 (Tehnički opis 5.3. Strane u ovom pismu ovime se odriču bilo kakvog
(Član 6.02)) Ugovora o finansiranju mijenja se i glasi: imuniteta ili prava na prigovor na nadležnost ovih sudova. Odluka
"Provođenje svih shema odvijat će se unutar perioda od sudova donesena u skladu s ovim stavom bit će konačna i
2009. do 2024. godine (uključujući neke sheme koje su već u obavezujuća za svaku stranu bez ograničenja ili rezerve.
toku)." 6. ISTOVJETNI PRIMJERCI
3. IZJAVE I JEMSTVA Ovo pismo može biti potpisano u bilo kojem broju
Pozivajući se na činjenice i okolnosti dostupne na: istovjetnih primjeraka, od kojih svi primjerci zajedno čine jedan
(a) datum kada Zajmoprimac supotpisuje ovo pismo; i instrument. Svaki primjerak predstavlja original, ali svi primjerci
(b) Datum efektivnosti, zajedno čine jedan instrument.
Zajmoprimac ovim daje izjave i jemstva koja se smatraju Ukoliko ste saglasni s naprijed navedenim, molimo vas da
ponovljenima prema i u skladu s članom 6.09 (Opće izjave i Banci što prije pošaljete dva (2) originalna primjerka ovog pisma,
jemstva) Ugovora o finansiranju kao da svako pozivanje u tim na pažnju gospodina Cagina PABUCCUA (tel. +352 4379 82142,
izjavama i jemstvima na "ovaj ugovor" uključuje pozivanje na: (i) e-mail: c.pabuccu@eib.org), datirana i valjano potpisana u ime i
Ugovor o finansiranju, kako je izmijenjen ovim pismom; i (ii) ovo za račun Bosne i Hercegovine, koju zastupa Ministarstvo finansija
pismo. i trezora, u svojstvu Zajmoprimca, i Republike Srpske koju zastupa
4. RAZNE ODREDBE Ministarstvo finansija, u svojstvu Entiteta, zajedno s ovjerenim
4.1. Odredbe Ugovora o finansiranju ostaju u cijelosti primjerkom relevantnog ovlaštenja potpisnika, osim ukoliko je već
valjane i na snazi, osim onih izmijenjenih ovim pismom. Ovo dostavljeno.
pismo nije (i neće se smatrati) saglasnošću, sporazumom,
dopunom ili odricanjem u pogledu bilo kojih odredbi ili uslova
Ugovora o finansiranju, osim kako je ovdje izričito dogovoreno.
Banka zadržava sva druga prava ili pravne lijekove koje može
imati sada ili naknadno.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 371
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
S poštovanjem, Funkcija: MINISTAR FINANSIJA I TREZORA BOSNE I
EVROPSKA INVESTICIJSKA BANKA HERCEGOVINE
/svojeručni potpis/ /svojeručni potpis/ Datum: 31. MAJ 2023. GODINE
Matteo Rivellini Hazal Hatunoglu Prihvata i saglasna je za i u ime
Voditelj odjeljenja Pravni savjetnik Republike Srpske
Prihvata i saglasan je za i u ime koju predstavlja ministrica finansija
Bosne i Hercegovine kao Entiteta,
koju predstavlja ministar finansija i trezora /svojeručni potpis/
kao Zajmoprimca Ime: ZORA VIDOVIĆ
/svojeručni potpis/ Funkcija: MINISTRICA FINANSIJA REPUBLIKE
Ime: ZORAN TEGELTIJA SRPSKE
Datum: 24. MAJ 2023. GODINE
Član 3.
Ova Odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH – Međunarodni ugovori" na bosanskom, hrvatskom i srpskom jeziku i
stupa na snagu danom objavljivanja.
Broj 01-50-1-3762-29/23
29. decembra 2023. godine Predsjedavajući
Sarajevo Željko Komšić, s. r.

26
Na temelju članka V. 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka PSBiH
broj: 01,02-21-1-2577/23 od 28. prosinca 2023. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 10. redovitoj sjednici, održanoj 29.
prosinca 2023. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI AMANDMANA NA SPORAZUM O ZAJMU (DODATNO FINANCIRANJE ZA PROJEKT
REGISTRACIJE NEKRETNINA) IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I
RAZVOJ (KREDIT BR. 9048-BA)
Članak 1.
Ratificira se Amandman na Sporazum o zajmu (Dodatno financiranje za Projekt registracije nekretnina) između Bosne i
Hercegovine i Međunarodne banke za obnovu i razvoj (kredit br. 9048-BA), koji je potpisan 3. listopada 2023. godine u Sarajevu, na
engleskome jeziku.
Članak 2.
Tekst Amandmana u prijevodu glasi:
Sa zadovoljstvom vas obavještavamo da je Banka nakon
SVJETSKA BANKA GRUPA SVJETSKE BANKE razmatranja odlučila udovoljiti naprijed navedenom zahtjevu i
IBRD - IDA GRUPA SVJETSKE BANKE Praterstrasse predlaže izmjene i dopune Sporazuma o zajmu kako slijedi:
31/21 Beč, Austrija, 1020 1. Opis aktivnosti u Dijelu 2B u Prilogu 1. na Sporazum o
XIAOQING YU zajmu mijenjaju se i glase kako slijedi (izmjene su istaknute
Direktor, regija Zapadnog Balkana kurzivom):
Europe i Središnje Azije "Poboljšanje radnih uvjeta i infrastrukture u uredima službe
19. rujna 2023. godine za katastar i zemljišno-knjižnim uredima kroz, između ostalog: i)
Nj.e. Srđan Amidžić renoviranje i modernizaciju regionalnih ureda, (ii) kupovinu
Ministar zemljišta i izgradnju zgrade za centralnu digitaliziranu arhivu; (iii)
Ministarstvo financija i trezora Bosne i Hercegovine kupovinu vozila i tehnologije i opreme za geodetska mjerenja, (iv)
Trg BiH 1 priprema strategije i sustava za provedbu tehnologije za
71000 Sarajevo informacije i komunikaciju (ICT), uključujući i uspostavljanje
Bosna i Hercegovina poslovnog modela za ICT i uspostavljanje centralne arhive; i (v)
Vaša ekscelencijo, nabavka namještaja i opreme.
Re.: Bosna i Hercegovina - Dodatno financiranje za Projekt 2. Tabela u Odjeljku III., dio A Priloga 2. na Sporazum o
registracije nekretnina (kredit br. 9048-BA) zajmu mijenja se i glasi kako slijedi (izmjene su istaknute
Amandman na Sporazum o zajmu kurzivom):
Pozivamo se na Sporazum o zajmu između Bosne i Kategorija Dodijeljeni iznos zajma Postotak izdataka koji će
Hercegovine ("Zajmoprimac") i Međunarodne banke za obnovu i (u EUR) biti financirani
razvoj ("Banka") od 02. srpnja 2020. godine ("Sporazum o (uključujući poreze)
zajmu") za Projekt registracije nekretnina ("Projekt"). Izrazi (1) Robe, radovi, usluge 7.161.538,00 100%
napisani velikim slovima u ovom pismu ("amandman") i koji u osim konzultantskih, usluge
konzultanata, obuka i
njemu nisu definirani imaju značenje koje im je pripisano u dodatni operativni troškovi
Sporazumu o zajmu. koji spadaju pod Dio 1.
Pozivamo se i na vaše pismo do 20. travnja 2022. godine Projekta
kojim zahtijevate određene izmjene i dopune na Sporazum o (2) Robe, radovi, usluge 11.763.418,00 100%
zajmu. osim konzultantskih, usluge
konzultanata, obuka i
dodatni operativni troškovi
Str./Стр. 372 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
koji spadaju pod Dio 2. pisma koji ste potpisali pošaljete nama, a jedan originalni
(osim Dijela 2.b (ii) Projekta primjerak zadržite za svoje potrebe. Odredbe definirane u ovom
(3) Kupovina zemljišta za 1.025.044,00 100% pismu stupaju na snagu na datum kada ga potpiše Zajmoprimac te
centralnu arhivu i radovi koji
spadaju pod Dio 2B (ii) nakon što Banka primi jedan originalni potpisani primjerak ovog
projekta pisma.
(4) Naknada za pokrivanje 50.000,00 Iznos za plaćanje u skladu s S poštovanjem,
troškova odjeljkom 2.03 ovog /vlastoručni potpis/
Sporazuma u skladu s Xiaoqing Yu
odjeljkom 2.07 (b) Općih
uvjeta
Direktor za BiH i regiju Zapadnog Balkana,
(5) Gornja granica kamatne 0 Dospjeli iznos u skladu s Europe i Središnje Azije
stope ili donja granica odjeljkom 4.05 (c) Općih SUGLASNA:
kamatne stopa uvjeta BOSNA I HERCEGOVINA
UKUPAN IZNOS 20.000.000 Potpisao: /vlastoručni potpis/
Osim kako je izričito definirano u ovom pismu, svi uvjeti i Ovlašteni predstavnik
odredbe Sporazuma o zajmu ostaju nepromijenjeni. Ime: SRĐAN AMIDŽIĆ
Napominjemo da zbog izmjena u Ministarstvu financija i Funkcija: MINISTAR
trezora BiH, ponovno izdajemo ovaj amandman na ime gospodina 03.10.2023. godine
ministra Srđana Amidžića, te opozivamo prethodni amandman od Cc: Nj. e. Toni Kraljević, ministar, Ministarstvo financija
20.prosinca 2020. godine, koji se ovim proglašava ništavnim i Federacije Bosne i Hercegovine
nevaljanim. Nj. e. Zora Vidović, ministrica, Ministarstvo financija
Molimo vas da vašu suglasnost s prethodno navedenim Republike Srpske
izjavama u ime Zajmoprimca potvrdite potpisivanjem i datiranjem g. Koen Davidse, izvršni direktor, Svjetska Banka
obrasca potvrde u nastavku te da jedan originalni primjerak ovog
Članak 3.
Ova Odluka će biti objavljena u "Službenome glasniku BiH - Međunarodni ugovori" na hrvatskome, srpskom i bosanskom jeziku
i stupa na snagu danom objave.
Broj 01-50-1-3762-30/23
29. prosinca 2023. godine Predsjedatelj
Sarajevo Željko Komšić, v. r.

На основу члана V 3. д) Устава Босне и Херцеговине и сагласности Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине
(Одлука ПСБиХ број: 01,02-21-1-2577/23 од 28. децембра 2023. године), Предсједништво Босне и Херцеговине, на 10. редовној
сједници, одржаној 29. децембра 2023. године, донијело је
ОДЛУКУ
О РАТИФИКАЦИЈИ АМАНДМАНА НА СПОРАЗУМ О ЗАЈМУ (ДОДАТНО ФИНАНСИРАЊЕ ЗА ПРОЈЕКАТ
РЕГИСТРАЦИЈЕ НЕКРЕТНИНА) ИЗМЕЂУ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ И МЕЂУНАРОДНЕ БАНКЕ ЗА ОБНОВУ
И РАЗВОЈ (КРЕДИТ БР. 9048-БА)
Члан 1.
Ратификује се Амандман на Споразум о зајму (Додатно финансирање за Пројекат регистрације некретнина) између Босне
и Херцеговине и Међународне банке за обнову и развој (кредит бр. 9048-БА), који је потписан 03.октобра 2023. године у
Сарајеву, на енглеском језику.
Члан 2.
Текст Амандмана у преводу гласи:
Ре.: Босна и Херцеговина - Додатно финансирање за
СВЈЕТСКА БАНКА ГРУПА СВЈЕТСКЕ БАНКЕ Пројекат регистрације некретнина (кредит бр. 9048-БА)
ИБРД - ИДА ГРУПА СВЈЕТСКЕ БАНКЕ Амандман на Споразум о зајму
Пратерштрасе 31/21, Беч 1020, Аустрија 1020
XIAOQING YU Позивамо се на Споразум о зајму између Босне и
Директор, регија Западног Балкана Херцеговине ("Зајмопримац") и Међународне банке за обнову
Европа и Централна Азија и развој ("Банка") од 2. јула 2020. године ("Споразум о зајму")
19. септембра 2023. године за Пројекат регистрације некретнина ("Пројекат"). Изрази
Њ. е. Срђан Амиџић написани великим словима у овом писму ("амандман") и који
Министар у њему нису дефинисани имају значење које им је приписано
Министарство финансија и трезора Босне и Херцеговине у Споразуму о зајму.
Трг БиХ 1 Позивамо се и на ваше писмо до 20. априла 2022. године
71000 Сарајево којим захтијевате одређене измјене и допуне на Споразум о
Босна и Херцеговина зајму.
Ваша ексцеленцијо, Са задовољством вас обавјештавамо да је Банка након
разматрања одлучила удовољити захтјеву наведеном
напријед и предлаже измјене и допуне Споразума о зајму како
слиједи:
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 373
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
1. Опис активности у Дијелу 2Б у Прилогу 1. на (5) Горња граница каматне 0 Доспјели износ у складу с
Споразум о зајму мијењају се и гласе како слиједи (измјене су стопе или доња граница одјељком 4.05 (ц) Општих
каматне стопе услова
истакнуте курзивом):
УКУПАН ИЗНОС 20.000.000
"Побољшање радних услова и инфраструктуре у
канцеларијама службе за катастар и земљишно-књижним Осим како је изричито дефинисано у овом писму, сви
канцеларијама кроз, између осталог: I) реновирање и услови и одредбе Споразума о зајму остају непромијењени.
модернизацију регионалних канцеларија, (II) куповину Напомињемо да због измјена у Министарству финансија
земљишта и изградњу зграде за централну дигитализовану и трезора БиХ, поново издајемо овај амандман на име
архиву; (III) куповину возила и технологије и опреме за господина министра Срђана Амиџића те опозивамо
геодетска мјерења, (IV) припрема стратегије и система за претходни амандман од 20. децембра 2020. године, који се
спровођење технологије за информације и комуникацију овим проглашава ништавним и неваљаним.
(ИЦТ), укључујући и успостављање пословног модела за ИЦТ Молимо вас да вашу сагласност с изјавама наведеним
и успостављање централне архиве; и (V) набавка намјештаја претходно у име Зајмопримца потврдите потписивањем и
и опреме. датирањем обрасца потврде у наставку те да један оригинални
2. Табела у Одјељку III, дио А Прилога 2. на Споразум о примјерак овог писма који сте потписали пошаљете нама, а
зајму мијења се и гласи како слиједи (измјене су истакнуте један оригинални примјерак задржите за своје потребе.
курзивом): Одредбе дефинисане у овом писму ступају на снагу на датум
Категорија Додијељени износ Проценат издатака који
када га потпише Зајмопримац те након што Банка прими један
зајма (у EUR) ће бити финансирани оригинални потписани примјерак овог писма.
(укључујући порезе) С поштовањем,
(1) Робе, радови, услуге 7.161.538,00 100% /својеручни потпис/
осим консултантских, Xiaoqing Yu
услуге консултаната, обука
и додатни оперативни
Директор за БиХ и регију Западног Балкана,
трошкови који спадају под Европу и Централну Азију
Дио 1. Пројекта САГЛАСНА:
(2) Робе, радови, услуге 11.763.418,00 100% БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА
осим консултантских, Потписао: /својеручни потпис/
услуге консултаната, обука
и додатни оперативни
Овлашћени представник
трошкови који спадају под Име: СРЂАН АМИЏИЋ
Дио 2. (осим Дијела 2.б (II) Функција: МИНИСТАР
Пројекта Датум: 3. 10. 2023. године
(3) Куповина земљишта за 1.025.044,00 100% Копија: Њ. е. Тони Краљевић, министар, Министарство
централну архиву и радови
који спадају под Дио 2Б (II)
финансија Федерације Босне и Херцеговине;
Пројекта Њ. е. Зора Видовић, министарка, Министарство
(4) Накнада за покривање 50.000,00 Износ за плаћање у складу финансија Републике Српске;
трошкова с одјељком 2.03 овог г. Koen Davidse, извршни директор, Свјетска банка.
споразума у складу с
одјељком 2.07 (б) Општих
услова
Члан 3.
Ова Одлука биће објављена у "Службеном гласнику БиХ – Међународни уговори" на српском, босанском и хрватском
језику и ступа на снагу даном објављивања.
Број 01-50-1-3762-30/23
29. децембра 2023. године Предсједавајући
Сарајево Жељко Комшић, с. р.

Na osnovu člana V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka PSBiH
broj: 01,02-21-1-2577/23 оd 28. decembra 2023. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 10. redovnoj sjednici, održanoj
29.decembra 2023. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI AMANDMANA NA SPORAZUM O ZAJMU (DODATNO FINANSIRANJE ZA PROJEKAT
REGISTRACIJE NEKRETNINA) IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I
RAZVOJ (KREDIT BR. 9048-BA)
Član 1.
Ratifikuje se Amandman na Sporazum o zajmu (Dodatno finansiranje za Projekat registracije nekretnina) između Bosne i
Hercegovine i Međunarodne banke za obnovu i razvoj (kredit br. 9048-BA), koji je potpisan dana 03. oktobra 2023. godine u Sarajevu,
na engleskom jeziku.
Član 2.
Tekst Amandmana u prijevodu glasi:
Direktor za regiju Zapadnog Balkana
SVJETSKA BANKA GRUPA SVJETSKE BANKE Evrope i Centralne Azije
IBRD ‒ IDA GRUPA SVJETSKE BANKE Praterstrasse 19. septembar 2023. godine
31/21 Beč, Austrija, 1020 Nj. e. Srđan Amidžić
XIAOQING YU Ministar
Str./Стр. 374 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ministarstvo finansija i trezora Bosne i Hercegovine koji spadaju pod Dio 2.
Trg BiH 1 (osim Dijela 2.b (ii))
Projekta
71000 Sarajevo
(3) Kupovina zemljišta za 1.025.044,00 100%
Bosna i Hercegovina centralnu arhivu i radovi koji
Vaša ekscelencijo, spadaju pod Dio 2B (ii)
Re.: Bosna i Hercegovina ‒ Dodatno finansiranje za Projekat Projekta
(4) Naknada za pokrivanje 50.000,00 Iznos za plaćanje u skladu s
registracije nekretnina (kredit br. 9048-BA) troškova odjeljkom
Amandman na Sporazum o zajmu
Pozivamo se na Sporazum o zajmu između Bosne i 2.03 ovog sporazuma u
Hercegovine ("Zajmoprimac") i Međunarodne banke za obnovu i skladu s odjeljkom 2.07 (b)
razvoj ("Banka") od 02. jula 2020. godine ("Sporazum o zajmu") Općih uslova
za Projekat registracije nekretnina ("Projekat"). Izrazi napisani (5) Gornja granica kamatne 0 Dospjeli iznos u skladu s
velikim slovima u ovom pismu ("amandman") i koji u njemu nisu stope ili donja granica odjeljkom 4.05 (c) Općih
kamatne stope uslova
definirani imaju značenje koje im je pripisano u Sporazumu o
UKUPAN IZNOS 20.000.000
zajmu.
Pozivamo se i na Vaše pismo do 20. aprila 2022. godine Osim kako je izričito definirano u ovom pismu, svi uslovi i
kojim zahtijevate određene izmjene i dopune na Sporazum o odredbe Sporazuma o zajmu ostaju nepromijenjeni.
zajmu. Napominjemo da zbog izmjena u Ministarstvu finansija i
Sa zadovoljstvom Vas obavještavamo da je Banka nakon trezora BiH, ponovo izdajemo ovaj amandman na ime gospodina
razmatranja odlučila udovoljiti naprijed navedenom zahtjevu i ministra Srđana Amidžića, te opozivamo prethodni amandman od
predlaže izmjene i dopune Sporazuma o zajmu kako slijedi: 20. decembra 2020. godine, koji se ovim proglašava ništavim i
1. Opis aktivnosti u Dijelu 2B u Prilogu 1. na Sporazum o nevaljanim.
zajmu mijenjaju se i glase kako slijedi (izmjene su istaknute Molimo Vas da Vašu saglasnost s prethodno navedenim
kurzivom): izjavama u ime Zajmoprimca potvrdite potpisivanjem i datiranjem
"Poboljšanje radnih uslova i infrastrukture u kancelarijama obrasca potvrde u nastavku, te da jedan originalni primjerak ovog
Službe za katastar i zemljišno-knjižnim kancelarijama kroz, pisma koji ste potpisali pošaljete nama, a jedan originalni
između ostalog: i) renoviranje i modernizaciju regionalnih primjerak zadržite za svoje potrebe. Odredbe definirane u ovom
kancelarija, (ii) kupovina zemljišta i izgradnju zgrade za centralnu pismu stupaju na snagu na datum kada ga potpiše Zajmoprimac, te
digitaliziranu arhivu; (iii) kupovina vozila i tehnologije i opreme nakon što Banka primi jedan originalni potpisani primjerak ovog
za geodetska mjerenja, (iv) priprema strategije i sistema za pisma.
provođenje tehnologije za informacije i komunikaciju (ICT), S poštovanjem,
uključujući i uspostavljanje poslovnog modela za ICT i /svojeručni potpis/
uspostavljanje centralne arhive; i (v) nabavka namještaja i opreme. Xiaoqing Yu
2. Tabela u Odjeljku III, dio A Priloga 2. na Sporazum o Direktor za BiH i regiju Zapadnog Balkana,
zajmu mijenja se i glasi kako slijedi (izmjene su istaknute Evrope i Centralne Azije
kurzivom): SAGLASNA:
Kategorija Dodijeljeni iznos zajma Postotak izdataka koji će
BOSNA I HERCEGOVINA
(u EUR) biti finansirani Potpisao: /svojeručni potpis/
(uključujući poreze) Ovlašteni predstavnik
(1) Robe, radovi, usluge 7.161.538,00 100% Ime: SRĐAN AMIDŽIĆ
osim konsultantskih, usluge Funkcija: MINISTAR
konsultanata, obuka i
dodatni operativni troškovi
Datum: 03. 10. 2023. godine
koji spadaju pod Dio 1. Cc: Nj. e. Toni Kraljević, ministar, Ministarstvo finansija
Projekta Federacije Bosne i Hercegovine
(2) Robe, radovi, usluge 11.763.418,00 100% Nj. e. Zora Vidović, ministrica, Ministarstvo finansija
osim konsultantskih, usluge Republike Srpske
konsultanata, obuka i
dodatni operativni troškovi
g. Koen Davidse, izvršni direktor, Svjetska banka

Član 3.
Ova Odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH – Međunarodni ugovori" na bosanskom, hrvatskom i srpskom jeziku i
stupa na snagu danom objavljivanja.
Broj 01-50-1-3762-30/23
29. decembra 2023. godine Predsjedavajući
Sarajevo Željko Komšić, s. r.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 375
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
27
Na temelju članka V. 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i suglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka PSBiH
broj: 01,02-21-1-2578/23 od 28. prosinca 2023. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 10. redovitoj sjednici, održanoj 29.
prosinca 2023. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI AMANDMANA NA SPORAZUM O ZAJMU IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE
("ZAJMOPRIMAC") I MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ ("BANKA") – PROJEKT
RESTRUKTURIRANJA ŽELJEZNICA REPUBLIKE SRPSKE – ZAJAM BR. 8808-BA
Članak 1.
Ratificira se Amandman na Sporazum o zajmu između Bosne i Hercegovine ("Zajmoprimac") i Međunarodne banke za obnovu i
razvoj ("Banka") – Projekt restrukturiranja željeznica Republike Srpske – zajam br. 8808-BA, koji je potpisan 19. rujna 2023. godine i
12. listopada 2023. godine u Sarajevu, na engleskome jeziku.
Članak 2.
Tekst Amandmana u prijevodu glasi:
Sukladno tome, tabela u Prilogu 4. Sporazuma se revidira
SVJETSKA BANKA kako je navedeno u Dodatku ovoj obavijesti.
IBRD - IDA GRUPA SVJETSKE BANKE Osim kako je izričito navedeno u ovom pismu, svi uvjeti i
GRUPA SVJETSKE BANKE odredbe Sporazuma o zajmu ostaju nepromijenjeni.
Praterstrasse 31/21 Beč, Austrija, 1020 Napominjemo da zbog izmjena u Ministarstvu financija i
XIAOQING YU trezora BiH, ponovno izdajemo ovaj amandman na ime gospodina
Direktor, Zapadni Balkan, Europa i Središnja Azija ministra Srđana Amidžića, te opozivamo prethodni amandman od
19. rujna 2023. godine 21.prosinca 2022. godine, koji se ovim proglašava ništavnim i
Nj. e. Srđan Amidžić, Ministar nevaljanim.
Ministarstvo financija i trezora Molim Vas da svoju suglasnost u ime Zajmoprimca s
Trg BiH 1 naprijed navedenim izmjenama potvrdite tako što ćete potpisati,
71000 Sarajevo datirati i poslati nam jedan originalni primjerak ovog Amandmana.
Bosna i Hercegovina Amandman će stupiti na snagu naprijed navedenog dana, a nakon
Vaša ekscelencijo, što Banka primi jedan valjano potpisan primjerak ovog
Re.: Bosna i Hercegovina: zajam br. 8808-BA Amandmana.
Projekt restrukturiranja željeznica Republike Srpske S poštovanjem,
Amandman na Sporazum o zajmu /vlastoručni potpis/
Pozivamo se na Sporazum o zajmu ("Sporazum o zajmu") Xiaoqing Yu
između Bosne i Hercegovine i Međunarodne banke za obnovu i Direktor za BiH, Zapadni Balkan, Europu i Središnju Aziju
razvoj ("Banka") od 06. ožujka 2018. godine za Projekt SUGLASNA:
restrukturiranja željeznica Republike Srpske ("Projekt") i vaše BOSNA I HERCEGOVINA
pismo br. 06-21-2-3749-4/22 od 30. kolovoza 2022. godine kojim Potpisao: /vlastoručni potpis/
od Banke zahtijevate određene izmjene Priloga 4. Sporazuma o Ovlašteni predstavnik
zajmu. Ime: SRĐAN AMIDŽIĆ
Sa zadovoljstvom Vas obavještavam da je Banka spremna Funkcija: MINISTAR
udovoljiti vašem zahtjevu i izmijeniti tabelu u Prilogu 4. s ciljem: Datum: 12.10.2023. godine
(i) otkazivanja DLR-ova 3.4 (c) i 3.4 (d); Cc: Nj. e. Zora Vidović, ministrica, Ministarstvo financija
(ii) preraspodjele 3.000.000 EUR s DLR 3.4 (c) na DLR-ove Republike Srpske
3.3 (c); i Nj. e. Nedeljko Ćubrilović, ministar, Ministarstvo transporta
(iii) preraspodjele 1.171.750 EUR s DLR 3.4 (d) na DLR 3.3 i veza Republike Srpske
(e). Gospodin Koen Davidse, izvršni direktor, Svjetska banka
Str./Стр. 376 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
DODATAK
Pokazatelji vezani za isplatu (DLI) za Kategoriju (1)
Opis pokazatelja Rezultati vezani za isplatu Iznos zajma (u Alocirani iznos zajma (u
vezanog za isplatu EUR) EUR)
DLI 1: DLR1.1(a): RS je odobrila plan restrukturiranja ŽRS-a 18.000.000 DLR 1.1(a): 1.000.000
Provedba DLR 1.1(b): Plaćeni su zaostaci za 500 radnika ŽRS-a DLR 1.1(b): 400.000 za Plaćeni su
financijskog zaostaci za svaku grupu od 100
restrukturiranja radnika, u iznosu do 2.000.000
DLR 1.2: Plaćeni su zaostaci za preostalih 2598 radnika ŽRS-a, DLR 1.2:
ukupno za 3098 radnika 1.200.000 Plaćeni su zaostaci za
svaku grupu od 260 radnika, u
iznosu do 12.000.000
DLR 1.3: RS je vlasnik više od 90% kapitala ŽRS-a što se DLR 1.3: 3.000.000
dokazuje potvrdom iz registra koju izdaje Banjalučka burza
DLI 2: DLR 2.1: Planovi smanjenja broja zaposlenih su provedeni, a 13.000.000 DLR 2.1: 400.000 po Planovima
Poboljšan 500 radnika ŽRS-a je ili sporazumno raskinulo radni odnos ili smanjenja broja zaposlenih koji su
a je otišlo u mirovinu provedeni ili sporazumni raskid
operativna radnog odnosa ili umirovljenje do
učinkovit kojih je došlo za svaku grupu od 100
ost radnika, do 2.000.000
DLR 2.2: Planovi smanjenja broja zaposlenih su provedeni, a DLR 2.2: 2.500.000 po Planovima
dodatnih 200 radnika ŽRS-a je ili sporazumno raskinulo radni smanjenja broja zaposlenih koji su
odnos ili otišlo u mirovinu, ukupno 700 radnika ŽRS-a. provedeni ili sporazumni raskid
radnog odnosa ili umirovljenje do
kojih je došlo za svaku grupu od 100
radnika, do 5.000.000
DLR 2.3: Planovi smanjenja broja zaposlenih su provedeni, a DLR 2.3: 2.000.000 po Planovima
preostalih 300 radnika ŽRS-a je ili sporazumno raskinulo radni smanjenja broja zaposlenih koji su
odnos ili otišlo u mirovinu, ukupno 1000 radnika. provedeni ili sporazumni raskid
radnog odnosa ili umirovljenje do
kojih je došlo za svaku grupu od 100
radnika, do 6.000.000
DLI 3: DLR 3.1(a): Konzultanti su odabrani za: 20.171.750 DLR 3.1(a): 1.000.000
Provedba (a) provedbu: (i) regulatorne i funkcionalne revizije željeznica; i (ii)
organizacijskog prijedloga za reorganizaciju ŽRS-a; i (b) osmišljavanje: (i) sustava
restrukturiranja upravljanja i financijskog sustava; i (ii) sustava upravljanja imovinom
DLR 3.1(b): Konzultanti su odabrani za pripremu: (a) poslovnih DLR 3.1(b): 1.000.000
planova za poslovanje, infrastrukturu i radionice ŽRS-a; i (b)
osmišljavanje:
(i) modela ugovora za PSO, TAC, MAIC, i (ii) ugovore o
izvršenju
DLR 3.2(a): Pripremljeni su nacrti izvješća za konzultantske DLR 3.2(а): 1.500.000
usluge navedene pod DLR 3.1(a) u prethodnom tekstu
DLR 3.2(b) Pripremljeni su nacrti izvješća za konzultantske DLR 3.2(b): 1.500.000
usluge navedene pod DLR 3.1(b) u prethodnom tekstu
DLR 3.3(a): Provedba preporuka nakon regulatorne i DLR 3.3(a): 1.000.000
funkcionalne revizije identificiranih u okviru konzultantskih
usluga definiranih u DLR3.1(a)
DLR 3.3(b): uvedena je nova organizacijska struktura ŽRS-a, DLR 3.3(b): 1.000.000
uključujući zasebno upravljanje i računovodstvo te infrastrukturu,
što se dokazuje pismom koje RS upućuje Banci
DLR 3.3(c): Odnosne strane potpisale su PSO, TAC, MAIC i ugovore DLR 3.3(c): 4.000.000
o izvršenju
DLR 3.3(d): postoje planovi o upravljanju imovinom, što se DLR 3.3(d): 1.000.000
dokazuje izvješćem o stanju imovine generiranim iz sustava za
upravljanje imovinom
DLR 3.3(e): Odbor ŽRS-a odobrio je poslovne planove za DLR 3.3(e): 2.171,750
operacije, infrastrukturu i radionice
DLR 3.3(f): Nabavljeni su sustav financijskog računovodstva i sustav DLR 3.3(f): 1.000.000
upravljanja ljudskim resursima
DLR 3.4(a): Sustav za financijsko računovodstvo i sustav DLR 3.4(a): 2.000.000
upravljanja ljudskim resursima su instalirani i u potpunosti
funkcionalni
DLR 3.4 (b): PSO i MAIC su u potpunosti financirani, što se dokazuje DLR 3.4(b): 3.000.000
potvrdom o financijskim obvezama koju izdaje RS

Članak 3.
Ova Odluka će biti objavljena u "Službenome glasniku BiH – Međunarodni ugovori" na hrvatskome, srpskom i bosanskom jeziku
i stupa na snagu danom objave.
Broj 01-50-1-3762-31/23
29. prosinca 2023. godine Predsjedatelj
Sarajevo Željko Komšić, v. r.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 377
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

На основу члана V 3. д) Устава Босне и Херцеговине и сагласности Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине
(Одлука ПСБиХ број: 01,02-21-1-2578/23 од 28. децембра 2023. године), Предсједништво Босне и Херцеговине, на 10. редовној
сједници, одржаној 29. децембра 2023. године, донијело је
ОДЛУКУ
О РАТИФИКАЦИЈИ АМАНДМАНА НА СПОРАЗУМ О ЗАЈМУ ИЗМЕЂУ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ
("ЗАЈМОПРИМАЦ") И МЕЂУНАРОДНЕ БАНКЕ ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ ("БАНКА") – ПРОЈЕКАТ
РЕСТРУКТУРИРАЊА ЖЕЉЕЗНИЦА РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ – ЗАЈАМ БР. 8808-БА
Члан 1.
Ратификује се Амандман на Споразум о зајму између Босне и Херцеговине ("Зајмопримац") и Међународне банке за
обнову и развој ("Банка") – Пројекат реструктурирања жељезница Републике Српске – зајам бр. 8808-БА, који је потписан 19.
септембра 2023. године и 12. октобра 2023. године у Сарајеву, на енглеском језику.
Члан 2.
Текст Амандмана у преводу гласи:
У складу с тим, табела у Прилогу 4. Споразума се
СВЈЕТСКА БАНКА ревидира како је наведено у Додатку овом обавјештењу.
ИБРД - ИДА ГРУПА СВЈЕТСКЕ БАНКЕ Осим како је изричито наведено у овом писму, сви
ГРУПА СВЈЕТСКЕ БАНКЕ услови и одредбе Споразума о зајму остају непромијењени.
Пратерштрасе 31/21, Беч 1020, Аустрија Напомињемо да због измјена у Министарству финансија
XIAOQING YU и трезора БиХ, поново издајемо овај амандман на име
Директор, Западни Балкан, Европа и Централна Азија господина министра Срђана Амиџића те опозивамо
19. септембра 2023. године претходни амандман од 21. децембра 2022. године, који се
Њ. е. Срђан Амиџић, Министар овим проглашава ништавним и неваљаним.
Министарство финансија и трезора Молим Вас да своју сагласност у име Зајмопримца с
Трг БиХ 1 измјенама наведеним напријед потврдите тако што ћете
71000 Сарајево потписати, датирати и послати нам један оригинални
Босна и Херцеговина примјерак овог aмандмана. Амандман ће ступити на снагу
Ваша ексцеленцијо, дана наведеног напријед, а након што Банка прими један
Ре.: Босна и Херцеговина: зајам бр. 8808-БА ваљано потписан примјерак овог aмандмана.
Пројекат реструктурирања Жељезница Републике С поштовањем,
Српске /својеручни потпис/
Амандман на Споразум о зајму Xiaoqing Yu
Позивамо се на Споразум о зајму ("Споразум о зајму") Директор за БиХ, Западни Балкан, Европу и Централну
између Босне и Херцеговине и Међународне банке за обнову Азију
и развој ("Банка") од 6. марта 2018. године за Пројекат САГЛАСНА:
реструктурирања Жељезница Републике Српске ("Пројекат") БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА
и ваше писмо бр. 06-21-2-3749-4/22 од 30. августа 2022. Потписао: /својеручни потпис/
године којим од Банке захтијевате одређене измјене Прилога Овлашћени представник
4. Споразума о зајму. Име: СРЂАН АМИЏИЋ
Са задовољством вас обавјештавам да је Банка спремна Функција: МИНИСТАР
удовољити вашем захтјеву и измијенити табелу у Прилогу 4. Датум: 12. 10. 2023. године
с циљем: Копија: Њ. е. Зора Видовић, министарка, Министарство
(I) отказивања ДЛР-ова 3.4 (ц) и 3.4 (д); финансија Републике Српске;
(II) прерасподјеле 3.000.000 EUR с ДЛР 3.4 (ц) на ДЛР- Њ. е. Недељко Чубриловић, министар, Министарство
ове 3.3 (ц); и саобраћаја и веза Републике Српске;
(III) прерасподјеле 1.171.750 EUR с ДЛР 3.4 (д) на ДЛР Господин Koen Davidse, извршни директор, Свјетска
3.3 (е). банка
Str./Стр. 378 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
ДОДАТАК
Показатељи у вези с исплатом (ДЛИ) за Категорију (1)
Опис показатеља у вези Резултати у вези с исплатом Износ зајма (у Алоцирани износ зајма (у EUR)
с исплатом EUR)
ДЛИ 1: ДЛР1.1(а): РС је одобрила план реструктурирања ЖРС-а. 18.000.000 ДЛР 1.1(а): 1.000.000
Спровођење ДЛР 1.1(б): Плаћени су заостаци за 500 радника ЖРС-а. ДЛР 1.1(б): 400.000 за
финансијског Плаћени су заостаци за сваку групу од 100
реструктурирања. радника, у износу до 2.000.000.
ДЛР 1.2: Плаћени су заостаци за преосталих 2598 радника ЖРС- ДЛР 1.2:
а, укупно за 3098 радника 1.200.000 Плаћени су заостаци за сваку
групу од 260 радника, у износу до
12.000.000.
ДЛР 1.3: РС је власник више од 90% капитала ЖРС-а што се ДЛР 1.3: 3.000.000
доказује потврдом из регистра коју издаје Бањалучка берза.
ДЛИ 2: ДЛР 2.1: Планови смањења броја запослених су спроведени, а 13.000,00 ДЛР 2.1: 400.000 по
Побољшана је оперативна 500 радника ЖРС-а је или споразумно раскинуло радни однос Плановима смањења броја запослених који
ефикасност. или отишло у пензију су спроведени или споразумни раскид
радног односа или пензионисање до којих је
дошло за сваку групу од 100 радника, до
2.000.000.
ДЛР 2.2: Планови смањења броја запослених су спроведени, а ДЛР 2.2: 2.500.000 по
додатних 200 радника ЖРС-а је или споразумно раскинуло Плановима смањења броја запослених који
радни однос или отишло у пензију, укупно 700 радника ЖРС-а. су спроведени или споразумни раскид
радног односа или пензионисање до којих је
дошло за сваку групу од 100 радника, до
5.000.000.
ДЛР 2.3: Планови смањења броја запослених су спроведени, а ДЛР 2.3: 2.000.000 по
преосталих 300 радника ЖРС-а је или споразумно раскинуло Плановима смањења броја запослених који
радни однос или отишло у пензију, укупно 1000 радника. су спроведени или споразумни раскид
радног односа или пензионисање до којих је
дошло за сваку групу од 100 радника, до
6.000.000
ДЛИ 3: ДЛР 3.1(а): Консултанти су изабрани за: (а) спровођење: (I) 20.171.750 ДЛР 3.1(а): 1.000.000.
Спровођење регулаторне и функционалне ревизије Жељезница; и (II)
организационог приједлога за реорганизацију ЖРС-а; и (б) осмишљавање: (I)
реструктурирања. система управљања и финансијског система; и (II) система
управљања имовином
ДЛР 3.1(б): Консултанти су изабрани за припрему: (а) пословних ДЛР 3.1(б): 1.000.000
планова за пословање, инфраструктуру и радионице ЖРС-а; и
(б) осмишљавање:
(I) модела уговора за ПСО, ТАЦ, МАИЦ, и (II) уговоре о
извршењу.
ДЛР 3.2(а): Припремљени су нацрти извјештаја за консултантске ДЛР3.2(а): 1.500.000
услуге наведене под ДЛР 3.1(а) у претходном тексту.
ДЛР 3.2(б): Припремљени су нацрти извјештаја за консултантске ДЛР3.3(б): 1.500.000
услуге наведене под ДЛР 3.1(б) у претходном тексту.
ДЛР 3.3(а): Спровођење препорука након регулаторне и ДЛР3.3(а): 1.000.000
функционалне ревизије идентификованих у оквиру
консултантских услуга дефинисаних у ДЛР3.1(а).
ДЛР 3.3(б): Уведена је нова организациона структура ЖРС-а, ДЛР3.3(б): 1.000.000.
укључујући засебно управљање и рачуноводство те
инфраструктуру, што се доказује писмом које РС упућује Банци.
ДЛР 3.3(ц): Односне стране потписале су ПСО, ТАЦ, МАИЦ и ДЛР3.3(ц): 4.000.000
уговоре о извршењу.
ДЛР 3.3(д): Постоје планови о управљању имовином, што се ДЛР3.3(д): 1.000.000
доказује извјештајем о стању имовине генерисаним из система
за управљање имовином.
ДЛР 3.3(е): Одбор ЖРС-а одобрио је пословне планове за ДЛР3.3(е): 2.171.750
операције, инфраструктуру и радионице
ДЛР 3.3(ф): Набављени су систем финансијског рачуноводства и ДЛР3.3(ф): 1.000.000
систем управљања људским ресурсима.
ДЛР 3.4(а): Систем за финансијско рачуноводство и систем ДЛР3.4(а): 2.000.000
управљања људским ресурсима су инсталирани и у потпуности
функционални.
ДЛР 3.4 (б): ПСО и МАИЦ су у потпуности финансирани, што ДЛР3.4(б): 3.000.000
се доказује потврдом о финансијским обавезама коју издаје РС.

Члан 3.
Ова Одлука биће објављена у "Службеном гласнику БиХ – Међународни уговори" на српском, босанском и хрватском
језику и ступа на снагу даном објављивања.
Број 01-50-1-3762-31/23
29. децембра 2023. године Предсједавајући
Сарајево Жељко Комшић, с. р.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 379
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

Na osnovu člana V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka
PSBiH broj 01,02-21-1-2578/23 od 28. decembra 2023. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 10. redovnoj sjednici,
održanoj 29. decembra 2023. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI AMANDMANA NA SPORAZUM O ZAJMU IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE
("ZAJMOPRIMAC") I MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ ("BANKA") – PROJEKAT
RESTRUKTURIRANJA ŽELJEZNICA REPUBLIKE SRPSKE – ZAJAM BR. 8808-BA
Član 1.
Ratifikuje se Amandman na Sporazum o zajmu između Bosne i Hercegovine ("Zajmoprimac") i Međunarodne banke za obnovu
i razvoj ("Banka") – Projekat restrukturiranja željeznica Republike Srpske – zajam br. 8808-BA, koji je potpisan 19. septembra 2023.
godine i 12. oktobra 2023. godine u Sarajevu, na engleskom jeziku.
Član 2.
Tekst Amandmana u prijevodu glasi:
Shodno tome, tabela u Prilogu 4. Sporazuma se revidira
SVJETSKA BANKA kako je navedeno u Dodatku ovom obavještenju.
IBRD ‒ IDA GRUPA SVJETSKE BANKE Osim kako je izričito navedeno u ovom pismu, svi uslovi i
GRUPA SVJETSKE BANKE odredbe Sporazuma o zajmu ostaju nepromijenjeni.
Praterstrasse 31/21 Beč, Austrija, 1020 Napominjemo da zbog izmjena u Ministarstvu finansija i
XIAOQING YU trezora BiH, ponovo izdajemo ovaj amandman na ime gospodina
Direktor za Zapadni Balkan, Evropu i Centralnu Aziju ministra Srđana Amidžića, te opozivamo prethodni amandman
19. septembar 2023. godine od 21. decembra 2022. godine, koji se ovim proglašava ništavim
Nj. e. Srđan Amidžić, Ministar i nevaljanim.
Ministarstvo finansija i trezora Molim Vas da svoju saglasnost u ime Zajmoprimca s
Trg BiH 1 naprijed navedenim izmjenama potvrdite tako što ćete potpisati,
71000 Sarajevo datirati i poslati nam jedan originalni primjerak ovog
Bosna i Hercegovina amandmana. Amandman će stupiti na snagu naprijed navedenog
Vaša ekscelencijo, dana, a nakon što Banka primi jedan valjano potpisan primjerak
Re.: Bosna i Hercegovina: zajam br. 8808-BA ovog amandmana.
Projekat restrukturiranja željeznica Republike Srpske S poštovanjem,
Amandman na Sporazum o zajmu /svojeručni potpis/
Pozivamo se na Sporazum o zajmu ("Sporazum o zajmu") Xiaoqing Yu
između Bosne i Hercegovine i Međunarodne banke za obnovu i Direktor za BiH, Zapadni Balkan, Evropu i Centralnu Aziju
razvoj ("Banka") od 06. marta 2018. godine za Projekat SAGLASNA:
restrukturiranja željeznica Republike Srpske ("Projekat") i Vaše BOSNA I HERCEGOVINA
pismo br. 06-21-2-3749-4/22 od 30. augusta 2022. godine kojim Potpisao: /svojeručni potpis/
od Banke zahtijevate određene izmjene Priloga 4. Sporazuma o Ovlašteni predstavnik
zajmu. Ime: SRĐAN AMIDŽIĆ
Sa zadovoljstvom Vas obavještavam da je Banka spremna Funkcija: MINISTAR
udovoljiti Vašem zahtjevu i izmijeniti tabelu u Prilogu 4. s Datum: 12. 10. 2023. godine
ciljem: Cc: Nj. e. Zora Vidović, ministrica, Ministarstvo finansija
(i) otkazivanja DLR-ova 3.4 (c) i 3.4 (d); Republike Srpske
(ii) preraspodjele 3.000.000 EUR s DLR 3.4 (c) na DLR- Nj. e. Nedeljko Ćubrilović, ministar, Ministarstvo
ove 3.3 (c); i transporta i veza Republike Srpske
(iii) preraspodjele 1.171.750 EUR s DLR 3.4 (d) na DLR Gospodin Koen Davidse, izvršni direktor, Svjetska banka
3.3 (e).
Str./Стр. 380 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
DODATAK
Indikatori vezani za isplatu (DLI) za Kategoriju (1)
Opis indikatora Rezultati vezani za isplatu Iznos zajma Alocirani iznos zajma (u EUR)
vezanog za isplatu (u EUR)
DLI 1: DLR 1.1 (a): RS je odobrio plan restrukturiranja ŽRS-a 18.000.000 DLR 1.1 (a): 1.000.000
Provođenje DLR 1.1 (b): Plaćeni su zaostaci za 500 radnika ŽRS-a DLR 1.1 (b): 400.000 za
finansijskog Plaćeni su zaostaci za svaku grupu od 100
restrukturiranja radnika, u iznosu do 2.000.000
DLR 1.2: Plaćeni su zaostaci za preostalih 2598 radnika ŽRS-a, DLR 1.2:
ukupno za 3098 radnika 1.200.000 Plaćeni su zaostaci za svaku grupu
od 260 radnika, u iznosu do 12.000.000
DLR 1.3: RS je vlasnik više od 90% kapitala ŽRS-a, što se DLR 1.3: 3.000.000
dokazuje potvrdom iz registra koju izdaje Banjalučka berza
DLI 2: DLR 2.1: Planovi smanjenja broja zaposlenih su provedeni, a 13.000.000 DLR 2.1: 400.000 po
Poboljšan 500 radnika ŽRS-a je ili sporazumno raskinulo radni odnos ili Planovima smanjenja broja zaposlenih koji
a je otišlo u penziju su provedeni ili sporazumni raskid radnog
operativna odnosa ili penzionisanje do kojih je došlo za
efikasnost svaku grupu od 100 radnika, do 2.000.000
DLR 2.2: Planovi smanjenja broja zaposlenih su provedeni, a DLR 2.2: 2.500.000 po
dodatnih 200 radnika ŽRS-a je ili sporazumno raskinulo radni Planovima smanjenja broja zaposlenih koji
odnos ili otišlo u penziju, ukupno 700 radnika ŽRS-a. su provedeni ili sporazumni raskid radnog
odnosa ili penzionisanje do kojih je došlo za
svaku grupu od 100 radnika, do 5.000.000
DLR 2.3: Planovi smanjenja broja zaposlenih su provedeni, a DLR 2.3: 2.000.000 po
preostalih 300 radnika ŽRS-a je ili sporazumno raskinulo radni Planovima smanjenja broja zaposlenih koji
odnos ili otišlo u penziju, ukupno 1000 radnika. su provedeni ili sporazumni raskid radnog
odnosa ili penzionisanje do kojih je došlo za
svaku grupu od 100 radnika, do 6.000.000
DLI 3: DLR 3.1 (a): Konsultanti su odabrani za: 20.171.750 DLR 3.1 (a): 1.000.000
Provođenje (а) provođenje: (i) regulatorne i funkcionalne revizije Željeznica; i
organizacionog (ii) prijedloga za reorganizaciju ŽRS-a; i (b) osmišljavanje: (i)
restrukturiranja sistema upravljanja i finansijskog sistema; i (ii) sistema upravljanja
imovinom
DLR 3.1 (b): Konsultanti su odabrani za pripremu: (a) poslovnih DLR 3.1 (b): 1.000.000
planova za poslovanje, infrastrukturu i radionice ŽRS-a; i (b)
osmišljavanje:
(i) modela ugovora za PSO, TAC, MAIC; i (ii) ugovore o
izvršenju
DLR 3.2 (a): Pripremljeni su nacrti izvještaja za konsultantske DLR 3.2 (a): 1.500.000
usluge navedene pod DLR 3.1 (a) u prethodnom tekstu
DLR 3.2 (b) Pripremljeni su nacrti izvještaja za konsultantske DLR 3.2 (b): 1.500.000
usluge navedene pod DLR 3.1 (b) u prethodnom tekstu
DLR 3.3 (a): Provođenje preporuka nakon regulatorne i DLR 3.3 (a): 1.000.000
funkcionalne revizije identificiranih u okviru konsultantskih
usluga definiranih u DLR3.1 (a)
DLR 3.3 (b): Uvedena je nova organizaciona struktura ŽRS-a, DLR 3.3 (b): 1.000.000
uključujući zasebno upravljanje i računovodstvo, te infrastrukturu,
što se dokazuje pismom koje RS upućuje Banci
DLR 3.3 (c): Odnosne strane potpisale su PSO, TAC, MAIC i ugovore DLR 3.3 (c): 4.000.000
o izvršenju
DLR 3.3 (d): Postoje planovi o upravljanju imovinom, što se DLR 3.3 (d): 1.000.000
dokazuje izvještajem o stanju imovine generiranim iz sistema za
upravljanje imovinom
DLR 3.3 (e): Odbor ŽRS-a odobrio je poslovne planove za DLR 3.3 (e): 2.171.750
operacije, infrastrukturu i radionice
DLR 3.3 (f): Nabavljeni su sistem finansijskog DLR 3.3 (f): 1.000.000
računovodstva i sistem upravljanja ljudskim resursima
DLR 3.4(a): Sistem za finansijsko računovodstvo i sistem DLR 3.4(a): 2.000.000
upravljanja ljudskim resursima su instalirani i u potpunosti
funkcionalni
DLR 3.4 (b): PSO i MAIC su u potpunosti finansirani, što se dokazuje DLR 3.4(b): 3.000.000
potvrdom o finansijskim obavezama koju izdaje RS

Član 3.
Ova Odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH – Međunarodni ugovori" na bosanskom, hrvatskom i srpskom jeziku
i stupa na snagu danom objavljivanja.
Broj 01-50-1-3762-31/23
29. decembra 2023. godine Predsjedavajući
Sarajevo Željko Komšić, s. r.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 381
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
28
Na temelju članka V. 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i suglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka PSBiH
broj 01,02-21-1-2629/23 od 28. prosinca 2023. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 10. redovitoj sjednici, održanoj 29.
prosinca 2023. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O ZAJMU (PROJEKT UNAPRJEĐENJA KVALITETE ZRAKA) IZMEĐU BOSNE I
HERCEGOVINE I MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ
Članak 1.
Ratificira se Sporazum o zajmu (Projekt unaprjeđenja kvalitete zraka) između Bosne i Hercegovine i Međunarodne banke za obnovu
i razvoj, koji je potpisan dana 22. studenoga 2023. godine u Sarajevu, na engleskome jeziku.
Članak 2.
Tekst Sporazuma u prijevodu glasi:
ČLANAK III — PROJEKT
ZAJAM BROJ 9518-BA 3.01. Zajmoprimac izjavljuje svoju predanost ciljevima
SPORAZUM O ZAJMU Projekta. U tom smislu, Zajmoprimac će osigurati da Projekt
(Projekt unaprjeđenja kvalitete zraka) provede Entitet koji provodi projekt, putem FMOT-a, i u suradnji
između i uz tehničku podršku Uključenih kantona, sve u skladu s
BOSNE I HERCEGOVINE odredbama članka V Općih uvjeta, Priloga 2 ovog Sporazuma i
i Projektnog sporazuma.
MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ ČLANAK IV —STUPANJE NA SNAGU; RASKID
SPORAZUM O ZAJMU 4.01. Dodatni uvjeti za stupanje na snagu sastoje se od
SPORAZUM od Datuma potpisivanja između BOSNE I sljedećeg:
HERCEGOVINE ("Zajmoprimac") i MEĐUNARODNE (a) Supsidijarni sporazum je potpisan u ime Zajmoprimca i
BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ ("Banka"). Zajmoprimac i Entiteta koji provodi projekt po odredbama i uvjetima
Banka se ovime slažu kako slijedi: zadovoljavajućim za Banku.
ČLANAK I — OPĆI UVJETI; DEFINICIJE (b) Entitet koji provodi projekt, putem FMOT-a, pripremio
1.01. Opći uvjeti (kako su definirani u Dodatku ovog je i usvojio POM zadovoljavajući za Banku.
Sporazuma) primjenjuju se na ovaj Sporazum i čine njegov dio. (c) Entitet koji provodi projekt, putem FMOT-a, uspostavio
1.02. Ukoliko kontekst ne zahtijeva drugačije, pojmovi je PMU s osobljem, projektnim zadatkom i kompetencijama
pisani velikim početnim slovom korišteni u ovom Sporazumu zadovoljavajućim za Banku.
imaju značenja koja su im data u Općim uvjetima ili Dodatku ovog 4.02. Rok stupanja na snagu je datum od stotinu osamdeset
Sporazuma. (180) dana od Datuma potpisivanja.
ČLANAK II — ZAJAM ČLANAK V — PREDSTAVNIK; ADRESE
2.01. Banka se slaže Zajmoprimcu pozajmiti četrdeset šest 5.01. Predstavnik Zajmoprimca je njegov ministar financija
milijuna i sto tisuća eura (EUR 46.100.000,00), kako se takav i trezora.
iznos može s vremena na vrijeme konvertirati putem Konverzije 5.02. U svrhu odjeljka 10.01 Općih uvjeta:
valuta ("Zajam"), kao pomoć za financiranje projekta opisanog u (a) adresa Zajmoprimca je:
Prilogu 1 ovog Sporazuma ("Projekt"). Ministarstvo financija i trezora
2.02. Zajmoprimac može povlačiti sredstva Zajma u skladu Trg BiH 1
s odjeljkom II Priloga 2 ovog Sporazuma. 71000 Sarajevo
2.03. Početna naknada (Front-end Fee) iznosi jednu Bosna i Hercegovina; i
četvrtinu jednog postotak (0,25%) iznosa Zajma. (b) Elektronička adresa Zajmoprimca je:
2.04. Naknada na nepovučena sredstva (Commitment Telefaks: E-mail:
Charge) iznosi jednu četvrtinu jednog postotka (0,25%) godišnje (387-33) 202-930 trezorbih@mft.gov.ba
na Nepovučeni saldo zajma. 5.03. U svrhu odjeljka 10.01 Općih uvjeta:
2.05. Kamatna stopa je Referentna stopa plus Varijabilna (a) adresa Banke je:
marža ili takva stopa koja se može primjenjivati nakon Konverzije, International Bank for Reconstruction and Development
kako je navedeno u odjeljku 3.02 (e) Općih uvjeta. 1818 H Street, N.W.
2.06. Zajmoprimac bira Konverziju uz automatsko fiksiranje Washington, D.C. 20433
stope za Zajam. Prema tome, bez ograničenja na odredbe članka United States of America; i
IV Općih uvjeta i ukoliko Zajmoprimac ne obavijesti Banku (b) Elektronička adresa Banke je:
drugačije, u skladu s odredbama Smjernica za konverziju, osnova Telex: Telefaks:
kamatne stope primjenljive na zbirni iznos glavnice Zajma 248423(MCI) ili 1-202-477-6391
povučen tijekom svakog Kamatnog razdoblja će se konvertirati s 64145(MCI)
početne Varijabilne stope zasnovane na Referentnoj stopi i DOGOVORENO na Datum potpisivanja.
Varijabilnoj marži u Varijabilnu stopu zasnovanu na Fiksnoj BOSNA I HERCEGOVINA
referentnoj stopi i Varijabilnoj marži za puno razdoblje dospijeća Od strane /vlastoručni potpis/
tog iznosa u skladu s odredbama članka IV Općih uvjeta i _____________________________________
Smjernicama za konverziju. Ovlašteni predstavnik
2.07. Datumi plaćanja su 15. veljače i 15. kolovoza svake Ime i prezime: SRĐAN AMIDŽIĆ
godine. Funkcija: MINISTAR
2.08. Iznos glavnice Zajma otplaćuje se u skladu s Prilogom Datum: 22.studenog 2023. godine
3 ovog Sporazuma. MEĐUNARODNA BANKA
Str./Стр. 382 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
ZA OBNOVU I RAZVOJ uključujući mehanizme verifikacije za pružanje podrške za
Od strane /vlastoručni potpis/ provedbu aktivnosti prema stavci (a).
_____________________________________ Dio 3. Pružanje podrške za prelazak na transport s niskom
Ovlašteni predstavnik emisijom
Ime i prezime: CHRISTOPHER GILBERT SHELDON (a) Unaprjeđenje biciklističke infrastrukture i prateće opreme
Funkcija: DIREKTOR ZA BOSNU I HERCEGOVINU u Kantonu Sarajevo, putem inter alia:
Datum: 22. studenog 2023. godine (i) izrade projekata i obavljanja građevinskih radova na
biciklističkoj infrastrukturi i postavljanja prateće opreme, putem
PRILOG 1 inter alia uvezivanja nepovezanih dionica i produžetka
Opis Projekta biciklističke infrastrukture, unaprjeđenja postojeće infrastrukture,
Cijevi Projekta su jačanje monitoringa i upravljanja unaprjeđenja upravljanja biciklističkim prometom i uređenja
kvalitetom zraka, te smanjenje emisije zagađivača zraka koji parkinga za bicikle;
potječu od grijanja domaćinstava i iz transportnog sektora u (ii) izrade smjernica za projektiranje, studija izvodljivosti,
Federaciji Bosne i Hercegovine. digitalizacije biciklističke karte iz otvorenog izvora, javne
Projekt se sastoji od sljedećih dijelova: promocije i izgradnje kapaciteta; i
Dio 1. Jačanje monitoringa i upravljanja kvalitetom zraka (iii) nabave i instalacije opreme za brojanje biciklističkog
(a) Unaprjeđenje mreže za upravljanje kvalitetom zraka na prometa i provođenje ankete korisnika.
razini Federacije i na razini kantona putem: (b) Utvrđivanje pristupa za provedbu mjera niske emisije u
(i) pojednostavljenja informatičke (IT) podrške za sustav Kantonu Sarajevo putem sljedećeg:
monitoringa unutar Federacije; (i) nabave i instalacije opreme za monitoring i prometnih
(ii) Harmonizacije prikupljanja, čuvanja i registracije znakova; i
podataka u kantonima i Federaciji pružanjem odgovarajuće (ii) osiguranja (A) organizacije događaja za edukaciju
opreme; javnosti u svrhu podizanja svijesti o pitanjima kvalitete zraka i
(iii) Pružanja podrške FHMZ-u za obavljanje obračuna doprinosu prometa zagađenju zraka; (B) provođenja fazne
stakleničkih plinova (SP) i uloge monitoringa kvaliteta zraka u provedbe plana mjera niske emisije; i (c) izgradnje kapaciteta
suradnji s nižim razinama vlasti, uključujući IT podršku, opremu i putem paketa obuka i edukacije za općine, kantone i druga tijela
izgradnju kapaciteta; vlasti.
(b) Jačanje Centra za kvalitetu zraka u Kantonu Sarajevo, (c) Osiguranje vozila s niskom emisijom za javni prijevoz i
putem: unaprjeđenje upravljanja autobusnim voznim parkom putem
(i) unaprjeđenja organizacijske strukture i izgradnje sljedećeg:
kapaciteta Centra; (i) investicija u autobuse s niskom emisijom (kombinacija
(ii) unaprjeđenja mreže za monitoring, kombinacijom Euro 6 dizel i električnih) i prateću infrastrukturu;
djelotvornijih praksi i dopunom mreže individualnim (ii) pružanja tehničke pomoći za upravljanje voznim parkom
analizatorima; i unaprjeđenje usluga.
(iii) unaprjeđenja prikupljanja, čuvanja i upravljanja Dio 4. Podrška za provedbu projekta
podacima u Centru; Provođenje upravljanja projektom i koordinacije sektorskih
(iv) provođenja serija modeliranja, istraživanja i izrade baza reformi putem, inter alia, sljedećeg: (i) pružanja podrške PMU
podataka na međusobno uvezanoj platformi lakšoj za korištenje; i FMOT-u i PIT-ovima za provođenje upravljanja i provedbe
(v) pružanja podrške za razmjenu znanja, podizanje svijesti, Projekta, uključujući monitoring i evaluaciju; (ii) ispunjavanja
jačanje provođenja propisa i suradnju između ključnih aktera. svih zahtjeva Projekta, uključujući revizije, obuku, upravljanje
(c) Jačanje praksi za monitoring i upravljanje kvalitetom okolišnim i socijalnim zahtjevima, upravljanje fiducijarnim
zraka u Uključenim kantonima putem: aspektima, uključujući financiranje Operativnih troškova; i (iii)
(i) pružanja tehničke pomoći za predlaganje rješenja za provođenja anketa zadovoljstva korisnika i upravljanja
jačanje postojećih praksi upravljanja kvalitetom zraka u mehanizmom povratnih informacija od korisnika, uključujući
institucionalnim strukturama za upravljanje kvalitetom zraka u mehanizam za rješavanje žalbi.
skladu s relevantnim zakonodavstvom;
(ii) optimizacije i izrade plana monitoringa zagađivača, PRILOG 2
uključujući i nabavu dodatnih mjernih stanica ili analizatora Izvršenje Projekta
pojedinih zagađivača, te omogućavanje prikupljanja, čuvanja i Odjeljak I. Aranžmani provedbe
razmjene informacija i podataka putem platformi, kako bude A. Institucionalni aranžmani.
potrebno; 1. Zajmoprimac će osigurati da Entitet koji provodi projekt,
(iii) provođenja komunikacije i razmjene znanja; provede Projekt putem FMOT-a. FMOT će biti odgovorno za
(iv) jačanja koordinacijske uloge za primjenu mjera za sveukupno strateško usmjeravanje i provedbu Projekta.
unaprjeđenje kvalitete zraka u svrhu jačanja (A) vodeće uloge u 2. Zajmoprimac će osigurati da Entitet koji provodi projekt
koordinaciji mjera koje se trebaju provesti kroz suradnju svih održava PMU FMOT, unutar FMOT-a, cijelo vrijeme tijekom
aktera u procesu upravljanja kvalitetom zraka i (B) inspekcije i provedbe Projekta s projektnim zadatkom i resursima
nadzora na terenu na osnovu potreba pojedinih kantona; i zadovoljavajućim za Banku i dovoljnim brojem kompetentnog
(v) jačanja kapaciteta relevantnih institucija za razvoj i osoblja.
provedbu mehanizama za pridržavanje propisa o kvaliteti zraka. 3. Bez obzira na odredbe gornjeg stavka 1., u svrhu olakšanja
Dio 2. Širenje održivog grijanja i energetske učinkovitosti u provođenja aktivnosti u okviru Projekta, a prije početka tih
domaćinstvima aktivnosti, Zajmoprimac će osigurati da Entitet koji provodi
Pružanje (a) Grantova za podršku Investicija u individualno projekt:
održivo grijanje i energetsku učinkovitost za Prihvatljiva (a) putem FMF-a sklopi pod-sporazum ("Pod-sporazum") s
domaćinstva u Uključenim kantonima; i (b) tehničke pomoći, Uključenim kantonima u kojem se navode financijske obveze
Uključenih kantona.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 383
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
(b) u okviru Dijelova 1 i 2 Projekta, putem FMOT-a sklopi prihvatljivim za Banku, uz navođenje, inter alia: (i) statusa
sporazum ili drugi odgovarajući aranžman ("Sporazum o provedbe ESCP-a; (ii) stanja, ako postoje, koja se upliću ili prijete
razumijevanju") sa svakim Uključenim kantonom, putem njegove da će se uplitati u provedbu ESCP-a; i (iii) korektivnih i
kantonalne vlade pod uvjetima i rokovima prihvatljivim za Banku, preventivnih mjera, poduzetih ili koje trebaju biti poduzete za
kojim se uređuju inter alia (i) aranžmani tehničke provedbe i uloge rješavanje takvih stanja; i;
PIT-ova MO u smislu pružanja tehničke podrške PMU-u FMOT (b) da se Banka bez odlaganja obavijesti o svakom incidentu
za provođenje Projekta; i (ii) obveza Uključenog kantona da se ili slučaju koji je povezan sa ili ima utjecaj na Projekt, koji ima, ili
pridržava ovog Sporazuma, Projektnog sporazuma i Projektnih je vjerojatno da će imati, značajan negativan utjecaj na okoliš,
priručnika. zahvaćene zajednice, javnost ili radnike u skladu s ESCP-om, u
(c) u okviru Dijela 3 Projekta, putem FMOT-a sklopi njemu navedenim okolišnim i društvenim instrumentima i
memorandum o razumijevanju ("MoR") s Kantonom Sarajevo, Okolišnim i društvenim standardima.
putem njegovog Ministarstva prometa pod odredbama i uvjetima 5. Zajmoprimac će, i osigurat će da Entitet koji provodi
zadovoljavajućim za Banku, kojim se uređuju inter alia (i) projekt uspostavi, objavi, održava i koristi pristupačne mehanizme
aranžmani tehničke provedbe i uloga PIT-a MP u smislu pružanja žalbe za prijem i olakšanje rješavanja primjedbi i žalbi ljudi
tehničke podrške PMU-u FMOT za provođenje Projekta; (ii) pogođenih Projektom, i za poduzimanje svih mjera koje su
obveza MP-a da pruža tehničku podršku PMU-u FMOT za potrebne i prikladne za rješavanje ili olakšanje rješavanja tih
provođenje Projektnih aktivnosti u skladu s ovim Sporazumom, primjedbi i žalbi, na način prihvatljiv za Banku.
Projektnim sporazumom i POM-om. 6. Zajmoprimac će, i osigurat će da Entitet koji provodi
4. Najkasnije tri (3) mjeseca nakon Datuma stupanja na projekt, osigura da se u sve ponudbene dokumente i ugovore za
snagu, Zajmoprimac će osigurati da Entitet koji provodi projekt, građevinske radove u okviru Projekta uključe obveze izvođača,
putem FMOT-a: (i) nabavi i instalira računovodstveni softver za pod-izvođača i nadzornih tijela za: (a) pridržavanje relevantnih
financijsko upravljanje; i (ii) uspostavi Projektni mehanizam za aspekata ESCP-a i u njima sadržanih okolišnih i društvenih
žalbe instrumenata; i (b) usvajanja i primjenu kodeksa ponašanja koji
B. Supsidijarni sporazum. treba biti dostavljen svim radnicima, a oni ga trebaju potpisati, u
1. Za olakšanje provođenja Projekta, Zajmoprimac će kojem se detaljno navode mjere za rješavanje okolišnih,
sredstva Zajma staviti na raspolaganje Entitetu koji provodi društvenih, zdravstvenih i sigurnosnih rizika i rizika od seksualnog
projekt po supsidijarnom sporazumu između Zajmoprimca i iskorištavanja i zloupotrebe, seksualnog uznemiravanja i nasilja
Entiteta koji provodi projekt, pod odredbama i uvjetima nad djecom, sve kako je primjenjivo na takve građevinske radove
odobrenim od strane Banke, ("Supsidijarni sporazum"). koji su ugovoreni ili se izvode u skladu s datim ugovorima.
2. Zajmoprimac će koristiti svoja prava po Supsidijarnom Odjeljak II. Praćenje, izvješćivanje i evaluacija projekta
sporazumu na takav način da štiti interese Zajmoprimca i Banke i Zajmoprimac će osigurati da Entitet koji provodi projekt,
ostvari svrhe Zajma. Osim ako se Banka ne složi drugačije, putem FMOT-a, dostavlja Banci svako Projektno izvješće koje
Zajmoprimac neće dodavati, mijenjati, ukidati, niti se odricati obuhvaća kalendarsko polugodište, najkasnije jedan mjesec nakon
Supsidijarnog sporazuma ili bilo koje njegove odredbe. isteka tog kalendarskog polugodišta.
C. Okolišni i društveni standardi. Odjeljak III. Povlačenje sredstava Zajma
1. Zajmoprimac će, i osigurat će da Entitet koji provodi A. Općenito.
projekt osigura da se Projekt provodi u skladu s Okolišnim i Bez ograničavanja na odredbe članka II Općih uvjeta i u
društvenim standardima, na način prihvatljiv za Banku. skladu s Pismom o isplati i financijskim informacijama,
2. Bez ograničenja gornjeg stavka 1., Zajmoprimac će, i Zajmoprimac može povlačiti sredstva Zajma za: (a) financiranje
osigurat će da Entitet koji provodi projekt osigura da se Projekt Prihvatljivih rashoda; i (b) plaćanje: (i) Početne naknade i (ii)
provodi u skladu s Planom okolišnih i društvenih obveza svake Premije limita (Cap) kamatne stope ili Raspona (Collar)
("ESCP"), na način prihvatljiv za Banku. U tom smislu, kamatne stope, u dodijeljenom iznosu i, ako je primjenljivo, do
Zajmoprimac će, i osigurat će da Entitet koji provodi projekt postotka navedenog za svaku Kategoriju u sljedećoj tablici:
osigura da se: Kategorija Dodijeljeni iznos zajma Postotak rashoda koji će
(a) mjere i aktivnosti navedene u ESCP-u provode s dužnom (izražen u eurima) se financirati
(uključujući poreze)
pažnjom i učinkovitošću, kako je navedeno u ESCP-u;
(1) Robe, radovi, 7.721.750 100%
(b) stavi na raspolaganje dovoljno sredstava za pokrivanje nekonzultantske usluge i
troškova provedbe ESCP-a; konzultantske usluge,
(c) održavaju politike i procedure, i zadrži kvalificirano i Operativni troškovi i
iskusno osoblje u dovoljnom broju za provedbu ESCP-a, kako je obuka u okviru Dijelova 1
i 4 Projekta
navedeno u ESCP-u; i
(2) Robe i radovi u okviru 29.043.000 100%
(d) ESCP, niti bilo koja njegova odredba, ne mijenjaju, Grantova za investicije;
ukidaju, suspendiraju, niti se odriče od njih, osim ukoliko se Banka konzultantske usluge u
u pisanom obliku ne složi drugačije, kako je navedeno u ESCP-u, okviru Dijela 2 Projekta
i osigura da se revidirani ESCP objavi odmah nakon revizije.
3. U slučaju neslaganja između ESCP-a i odredbi ovog (3) Robe, radovi, 9.220.000
nekonzultantske usluge i 100%
Sporazuma, primjenjivat će se odredbe ovog Sporazuma. konzultantske usluge u
4. Zajmoprimac će, i osigurat će da Entitet koji provodi okviru Dijela 3 Projekta
projekt osigura: (4) Početna naknada 115.250 Iznos plativ prema odjeljku
(a) da se poduzmu sve mjere potrebne za prikupljanje, 2.03 ovog Sporazuma u
objedinjavanje i dostavljanje Banci, putem redovnih izvješća, po skladu s odjeljkom 2.07 (b)
Općih uvjeta
učestalosti navedenoj u ESCP-u, bez odlaganja u odvojenom
(5) Limit (Cap) ili raspon 0 Iznos plativ prema odjeljku
izvješću ili izvješćima, ako Banka bude tako tražila, informacije o (Collar) kamatne stope 4.05 (c) Općih uvjeta
statusu pridržavanja ESCP-a i u njemu sadržanih okolišnih i UKUPAN IZNOS 46.100.000
društvenih instrumenata, sva ta izvješća u obliku i po sadržaju
Str./Стр. 384 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
B. Uvjeti povlačenja; Razdoblje povlačenja. biološke raznolikosti i održivo upravljanje živim prirodnim
1. Bez obzira na odredbe gornjeg Dijela A, neće se vršiti resursima"; (vii) "Okolišni i društveni standard 7: Domorodačko
povlačenja: stanovništvo/sub-saharske povijesno nedovoljno zbrinute
(a) za plaćanja izvršena prije Datuma potpisivanja; i tradicionalne lokalne zajednice"; (viii) "Okolišni i društveni
(b) u okviru Kategorije (2) ukoliko i dok Entitet koji provodi standard 8: Kulturno nasljeđe"; (ix) "Okolišni i društveni standard
projekt, putem FMOT-a, ne usvoji Priručnik za grant, 9: Financijski posrednici"; i (x) "Okolišni i društveni standard 10:
zadovoljavajući za Banku. Angažman aktera i objavljivanje informacija"; na snazi od 01.
(c) u okviru Kategorije (3) ukoliko i dok: listopada 2018. godine, kako ih Banka objavljuje.
(i) Entitet koji provodi projekt, putem FMOT-a, ne sklopi 7. "Federacija Bosne i Hercegovine" ili "Federacija"
MoR s MS-om pod odredbama i uvjetima prihvatljivim za Banku; označava Federaciju Bosne i Hercegovine, sastavni dio
i Zajmoprimca.
(ii) MP ne uspostavi PIT s osobljem, projektnim zadatkom i 8. "FHMZ" označava Federalni hidrometeorološki zavod ili
kompetencijama zadovoljavajućim za Banku. bilo koji njegov pravni nasljednik prihvatljiv za Banku.
2. Datum zatvaranja je 30. lipnja 2029. godine. 9. "FMOT" označava Federalno ministarstvo okoliša i
PRILOG 3 turizma, ili bilo koji njegov pravni nasljednik prihvatljiv za Banku.
Raspored otplate vezane za ugovorenu obvezu 10. "FMF" označava Federalno ministarstvo financija, ili
U sljedećoj tablici navedeni su Datumi otplate glavnice i bilo koji njegov pravni nasljednik prihvatljiv za Banku.
postotak ukupnog iznosa glavnice Zajma plativ na svaki Datum 11. "Opći uvjeti" označavaju "Opće uvjete Međunarodne
otplate glavnice ("Udio rate"). banke za obnovu i razvoj za financiranje IBRD-a, financiranje
Otplata glavnice u jednakim ratama investicijskih projekata" od 14. prosinca 2018. godine (revidirani
Datum otplate glavnice Udio rate 01. kolovoza 2020. godine, 21.prosinca 2020. godine, 01. travnja
Svakog 15. veljače i 15. kolovoza 2021. godine i 01. siječnja 2022. godine), uz izmjene navedene u
počev od 15. kolovoza 2031. godine 2,13% odjeljku II ovog Dodatka.
do 15. veljače 2054. godine 12. "SP" označava stakleničke plinove.
15. kolovoza 2054. godine 2,02% 13. "Grant" označava grant dat ili koji će se dati za
djelomično financiranje troškova bilo koje date Investicije u
DODATAK okviru Dijela 2 Projekta, u skladu s kriterijima navedenim u
Definicije Priručniku za grant; "Grantovi" označavaju više njih.
1. "Sporazum o razumijevanju" označava jedan od 14. "Sporazum o grantu" označava sporazum na koji se
sporazuma ili druge odgovarajuće aranžmane na koje se poziva poziva odjeljak I.D.4 Priloga Projektnog sporazuma.
odjeljak I.A.3 (b) Priloga 2 ovog Sporazuma, koji se s vremena na 15. "Priručnik za grant" označava priručnik kojeg je, putem
vrijeme može mijenjati uz suglasnost Banke. FMOT-a, pripremo i usvojio Entitet koji provodi projekt, u kojem
2. "Centar za kvalitetu zraka" označava centar uspostavljen su navedeni, inter alia, kriteriji i procedure izbora, obrasci
u okviru Ministarstva okoliša Kantona Sarajevo koji je zadužen za sporazuma o grantu između PMU FMOT-a, dobavljača i
upravljanje kvalitetom zraka, ili bilo koji njegov pravni nasljednik Prihvatljivog domaćinstva, mehanizmi verifikacije i drugi zahtjevi
prihvatljiv za Banku. za provedbu Granta, uključujući i Anti-korupcijske smjernice, u
3. "Anti-korupcijske smjernice" označavaju, u svrhu stavka okviru Dijela 2 Projekta, kako se taj priručnik može s vremena na
6. Dodatka Općih uvjeta, "Smjernice za sprječavanje i borbu protiv vrijeme mijenjati uz prethodno odobrenje Banke.
prijevare i korupcije u projektima koji se financiranju zajmovima 16. "investicija" označava investicije, tj. robe i radove na
IBRD-a i kreditima i grantovima IDA", od 15. listopada 2006. instalaciji za individualne aktivnosti održivog grijanja i energetske
godine, revidiranim u siječnju 2011. godine i 01. srpnja 2016. učinkovitosti u okviru Dijela 2 Projekta, izabrane u skladu s
godine. odredbama POM-a; "investicije" označavaju više njih.
4. "Prihvatljivo domaćinstvo" označava domaćinstvo koje je 17. "MO" označava ministarstvo okoliša Uključenih kantona
ispunilo kriterije i izabrano je u skladu s odredbama navedenim u ili bilo kojeg njegovog pravnog nasljednika; "MO-ovi" označavaju
POM-u za dobivanje podrške za provedbu Investicije; više njih.
"Prihvatljiva domaćinstva" označavaju više njih. 18. "MoR" označava Memorandum o razumijevanju na koji
5. "Plan okolišnih i društvenih obveza" ili "ESCP" označava se poziva Odjeljak I.A.3 (c) Rasporeda 2 ovog Sporazuma koji će
plan okolišnih i društvenih obveza za Projekt od 24. travnja 2023. sklopiti FMOT i MP Kantona Sarajevo u skladu s odjeljkom I.E.1
godine, koji se može mijenjati s vremena na vrijeme, u skladu s (a) Priloga Projektnog sporazuma.
njegovim odredbama, u kojem su navedene glavne mjere i 19. "MP" označava Ministarstvo prometa Kantona Sarajevo
aktivnosti koje će Zajmoprimac provoditi ili osigurati da se ili bilo kojeg njegovog pravnog nasljednik prihvatljiv za Banku.
provedu u svrhu rješavanja potencijalnih okolišnih i socijalnih 20. "Operativni troškovi" označavaju razumne rashode koji
rizika i utjecaja Projekta, uključujući vremenske rokove aktivnosti Entitetu koji provodi projekt nastanu na račun provedbe Projekta,
i mjera, institucionalne, kadrovske aranžmane, te aranžmane uključujući troškove vezane za uredsku opremu i potrošni
obuke, praćenja i izvješćivanja, i sve okolišne i društvene materijal, korištenje i održavanje vozila, najam ureda, troškove
instrumente koji se u okviru njega trebaju pripremiti. komunikacije i osiguranja, uredske administrativne troškove,
6. "Okolišni i društveni standardi" ili "ESSi" označavaju, bankovne naknade, režijske troškove, troškove transporta,
zajedno: (i) "Okolišni i društveni standard 1: Procjena i upravljanje putovanja, dnevnica i nadzora, i naknade osoblja PMU FMOT-a,
okolišnim i društvenim rizicima i utjecajima"; (ii) "Okolišni i (izuzev plaća državnih službenika i/ili namještenika Zajmoprimca
društveni standard 2: Radna snaga i uvjeti rada"; (iii) "Okolišni i i Entiteta koji provodi projekt).
društveni standard 3: Učinkovitost resursa i prevencija i 21. "Uključeni kanton" označava bilo koji od sljedećih
upravljanje zagađenjem"; (iv) "Okolišni i društveni standard 4: kantona: Kanton Sarajevo, Tuzlanski, Zeničko-dobojski i
Zdravlje i sigurnost zajednice"; (v) "Okolišni i društveni standard Hercegovačko-neretvanski kanton ili bilo koji drugi kanton iz
5: Otkup zemljišta, ograničenje korištenja zemljišta i prisilno Federacije izabran u skladu sa zahtjevima navedenim u POM-u,
preseljenje"; (vi) "Okolišni i društveni standard 6: Očuvanje
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 385
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
kako zahtijeva Zajmoprimac i bude dogovoreno s Bankom; prometa Kantona Sarajevo ("PIT MP"); "Timovi za provedbu
"Uključeni kantoni" označavaju više njih. projekta" ili "PIT-ovi" označavaju više njih.
22. "PMU" ili "PMU FMOT" označava Jedinicu za 28. "Projektni mehanizam žalbi" označava mehanizam žalbi
upravljanje projektom koju će uspostaviti FMOT u skladu s uspostavljen za omogućavanje prijema i olakšavanje brzog i
odjeljkom 4.01 (c) ovog Sporazuma i u skladu s odjeljkom I.A.2 učinkovitog rješavanja primjedbi i žalbi u vezi s Projektom, na
Projektnog sporazuma i odredbama POM-a. transparentan način, koji je kulturološki prikladan i lako dostupan
23. "POM" označava Projektni operativni priručnik svim stranama pogođenim Projektom, i bez troškova ili naknade,
prihvatljiv za Banku, kojeg je pripremio i usvojio Entitet koji uključujući i anonimne primjedbe i žalbe, u skladu s Okolišnim i
provodi projekt u skladu s odjeljkom 5.01 (a) ovog Sporazuma, u društvenim standardom 10: Angažman aktera i objavljivanje
kojem se navode, inter alia: (i) specifične odredbe o informacija i ESCP.
institucionalnim, operativnim i administrativnim odgovornostima 29. "Projektni priručnici" označavaju zajedno Projektni
i aranžmanima za provođenje Projekta; (ii) sastav, projektni operativni priručnik i Priručnik za grant.
zadatak i odgovornosti PMU FMOT-a i PIT-ova u vezi s 30. "Datum potpisivanja" označava kasniji od dva datuma na
implementacijom njihovih odnosnih aktivnosti u okviru Projekta i koji su Zajmoprimac i Banka potpisali ovaj Sporazum i ta se
različiti mehanizmi suradnje između ovih institucija u vezi s definicija primjenjuje na svako pozivanje na "datum Sporazuma o
provedbom Projekta; (iii) njihove obveze u vezi s nabavom, zajmu" u Općim uvjetima.
financijskim upravljanjem, povlačenjem sredstava zajma i 31. "Pod-sporazum" označava sporazum sklopljen, putem
okolišnim i društvenim standardima; i (iv) Anti-korupcijske FMF-a, između Entiteta koji provodi projekt i svakog Uključenog
smjernice, kako se navedeni priručnik s vremena na vrijeme može kantona, a na koji se poziva odjeljak I.A.3 (a) Priloga 2 ovog
mijenjati uz prethodno odobrenje Banke. Sporazuma, kako se isti može s vremena na vrijeme mijenjati.
24. "Propisi o nabavi" označavaju, u svrhe stavka 84. Do- 32. "Supsidijarni sporazum" označava sporazum sklopljen
datka Općim uvjetima, "Propise o nabavi za Zajmoprimce IPF-a" između Zajmoprimca i Federacije na koji se poziva odjeljak I.B.2
Svjetske banke iz studenog 2020. godine. Priloga 2 ovog Sporazuma, kako se isti može s vremena na vrijeme
25. "Projektni sporazum" označava sporazum između Banke mijenjati, uz suglasnost Banke.
i Federacije za ovaj Projekt, kako se isti s vremena na vrijeme 33. "Obuka" označava rashode (osim rashoda za
može mijenjati, i uključuje sve priloge i sporazume dodate konzultantske usluge) nastale u vezi sa studijskim putovanjima,
Projektnom sporazumu. tečajevima obuke, seminarima, radionicama i drugim aktivnostima
26. "Entitet koji provodi projekt" ili "PIE" označava obuke, koje nisu obuhvaćene ugovorima s pružateljima roba ili
Federaciju Bosne i Hercegovine. usluga, uključujući i troškove materijala za obuku, najma prostora
27. "Tim za provedbu projekta" ili "PIT" označava bilo koji i opreme, putovanja, dnevnica za polaznike i predavače te naknadu
tim za provedbu projekta uspostavljen unutar Ministarstava za predavače (ako je primjenljivo), sve u skladu s godišnjim
okoliša Uključenih kantona ("PIT MO"), odnosno Ministarstva proračunom koji je zadovoljavajući za Banku.

Članak 3.
Ova Odluka će biti objavljena u "Službenome glasniku BIH – Međunarodni ugovori" na hrvatskome, srpskom i bosanskom jeziku
i stupa na snagu danom objave.
Broj 01-50-1-3762-32/23
29. prosinca 2023. godine Predsjedatelj
Sarajevo Željko Komšić, v. r.

На основу члана V 3. д) Устава Босне и Херцеговине и сагласности Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине
(Одлука ПС БиХ број 01,02-21-1-2629/23 од 28. децембра 2023. године), Предсједништво Босне и Херцеговине, на 10. редовној
сједници, одржаној 29. децембра 2023. године, донијело је
ОДЛУКУ
О РАТИФИКАЦИЈИ СПОРАЗУМА О ЗАЈМУ (ПРОЈЕКАТ УНАПРЕЂЕЊА КВАЛИТЕТА ВАЗДУХА) ИЗМЕЂУ
БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ И МЕЂУНАРОДНЕ БАНКЕ ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ
Члан 1.
Ратификује се Споразум о зајму (Пројекат унапређења квалитета ваздуха) између Босне и Херцеговине и Међународне
банке за обнову и развој, који је потписан дана 22. новембра 2023. године у Сарајеву, на енглеском језику.
Члан 2.
Текст Споразума у преводу гласи:
БАНКЕ ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ ("Банка"). Зајмопримац и
ЗАЈАМ БРОЈ 9518-БА Банка се овиме слажу како слиједи:
СПОРАЗУМ О ЗАЈМУ ЧЛАН I — ОПШТИ УСЛОВИ; ДЕФИНИЦИЈЕ
(Пројекат унапређења квалитета ваздуха) 1.01. Општи услови (како су дефинисани у Додатку
између Споразума) примјењују се на Споразум и чине његов дио.
БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ 1.02. Уколико контекст не захтијева другачије, појмови
и писани великим почетним словом коришћени у Споразуму
МЕЂУНАРОДНЕ БАНКЕ ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ имају значења која су им дата у Општим условима или
СПОРАЗУМ О ЗАЈМУ Додатку Споразума.
ЧЛАН II — ЗАЈАМ
СПОРАЗУМ од Датума потписивања између БОСНЕ И 2.01. Банка се слаже да Зајмопримцу позајми четрдесет
ХЕРЦЕГОВИНЕ ("Зајмопримац") и МЕЂУНАРОДНЕ шест милиона и сто хиљада евра (46.100.000,00 EUR), како се
Str./Стр. 386 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
такав износ може с времена на вријеме конвертовати путем 1818 H Street, N.W.
Конверзије валута ("Зајам"), као помоћ за финансирање Washington, D.C. 20433
пројекта описаног у Прилогу 1 Споразума ("Пројекат"). United States of America; и
2.02. Зајмопримац може повлачити средства Зајма у (б) Електронска адреса Банке је:
складу с одјељком II Прилога 2 Споразума. Телекс: Телефакс:
2.03. Почетна накнада (Front-end Fee) износи једну 248423(МЦИ) или 1-202-477-639164145(МЦИ)
четвртину једног процента (0,25%) износа Зајма. ДОГОВОРЕНО на Датум потписивања.
2.04. Накнада на неповучена средства (Commitment БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА
Charge) износи једну четвртину једног процента (0,25%) Од стране /својеручни потпис/
годишње на Неповучени салдо зајма. _____________________________________
2.05. Каматна стопа је Референтна стопа плус Овлашћени представник
Варијабилна маржа или таква стопа која се може Име и презиме: СРЂАН АМИЏИЋ
примјењивати након Конверзије, како је наведено у одјељку Функција: МИНИСТАР
3.02(е) Општих услова. Датум: 22. новембра 2023. године
2.06. Зајмопримац бира Конверзију уз аутоматско МЕЂУНАРОДНА БАНКА
фиксирање стопе за Зајам. Према томе, без ограничења на ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ
одредбе члана IV Општих услова и уколико Зајмопримац не Од стране /својеручни потпис/
обавијести Банку другачије, у складу с одредбама Смјерница _____________________________________
за конверзију, основа каматне стопе примјенљиве на збирни Овлашћени представник
износ главнице Зајма повучен током сваког Каматног периода Име и презиме: CHRISTOPHER GILBERT SHELDON
ће се конвертовати с почетне Варијабилне стопе засноване на Функција: ДИРЕКТОР ЗА БОСНУ И ХЕРЦЕГОВИНУ
Референтној стопи и Варијабилној маржи у Варијабилну /т2/
стопу засновану на Фиксној референтној стопи и Варијабил- Датум: 22. новембра 2023. године
ној маржи за пуни период доспијећа тог износа у складу с ПРИЛОГ 1
одредбама члана IV Општих услова и Смјерницама за Опис Пројекта
конверзију. Циљеви Пројекта су јачање мониторинга и управљања
2.07. Датуми плаћања су 15. фебруар и 15. август сваке квалитетом ваздуха те смањење емисије загађивача ваздуха
године. који потичу од гријања домаћинстава и из транспортног
2.08. Износ главнице Зајма отплаћује се у складу с сектора у Федерацији Босне и Херцеговине.
Прилогом 3 Споразума. Пројекат се састоји од сљедећих дијелова:
ЧЛАН III — ПРОЈЕКАТ ДИО 1. ЈАЧАЊЕ МОНИТОРИНГА И
3.01. Зајмопримац изјављује своју преданост циљевима УПРАВЉАЊА КВАЛИТЕТОМ ВАЗДУХА
Пројекта. У том смислу, Зајмопримац ће осигурати да (а) Унапређење мреже за управљање квалитетом ваздуха
Пројекат спроведе Ентитет који спроводи Пројекат, путем на нивоу Федерације и на нивоу кантона путем:
ФМОТ-а, и у сарадњи и уз техничку подршку Укључених (I) поједностављења информатичке (ИТ) подршке за
кантона, све у складу с одредбама члана V Општих услова, систем мониторинга унутар Федерације;
Прилога 2 Споразума и Пројектног споразума. (II) хармонизације прикупљања, чувања и регистрације
ЧЛАН IV —СТУПАЊЕ НА СНАГУ; РАСКИД података у кантонима и Федерацији пружањем одговарајуће
4.01. Додатни услови за ступање на снагу састоје се од опреме;
сљедећег: (III) пружања подршке ФХМЗ-у за обављање обрачуна
(а) Супсидијарни споразум је потписан у име гасова с ефектом стаклене баште (СП) и улоге мониторинга
Зајмопримца и Ентитета који спроводи Пројекат по квалитета ваздуха у сарадњи с нижим нивоима власти,
одредбама и условима задовољавајућим за Банку. укључујући ИТ подршку, опрему и изградњу капацитета;
(б) Ентитет који спроводи Пројекат, путем ФМОТ-а, (б) Јачање Центра за квалитет ваздуха у Кантону
припремио је и усвојио ПОМ задовољавајући за Банку. Сарајево, путем:
(ц) Ентитет који спроводи Пројекат, путем ФМОТ-а, (I) унапређења организационе структуре и изградње
успоставио је ПМУ с особљем, пројектним задатком и капацитета Центра;
компетенцијама задовољавајућим за Банку. (II) унапређења мреже за мониторинг, комбинацијом
4.02. Рок ступања на снагу је датум од стотину осамдесет дјелотворнијих пракси и допуном мреже индивидуалним
(180) дана од Датума потписивања. анализаторима;
ЧЛАН V — ПРЕДСТАВНИК; АДРЕСЕ (III) унапређења прикупљања, чувања и управљања
5.01. Представник Зајмопримца је његов министар подацима у Центру;
финансија и трезора. (IV) спровођења серија моделирања, истраживања и
5.02. У сврху одјељка 10.01 Општих услова: израде база података на међусобно увезаној платформи
(а) адреса Зајмопримца је: лакшој за коришћење; и
Министарство финансија и трезора (V) пружања подршке за размјену знања, подизање
Трг БиХ 1 свијести, јачање спровођења прописа и сарадњу између
71000 Сарајево кључних учесника.
Босна и Херцеговина; и (ц) Јачање пракси за мониторинг и управљање
(б) Електронска адреса Зајмопримца је: квалитетом ваздуха у Укљученим кантонима путем:
Телефакс: Електронска пошта: (I) пружања техничке помоћи за предлагање рјешења за
(387-33) 202-930 trezorbih@mft.gov.ba јачање постојећих пракси управљања квалитетом ваздуха у
5.03. У сврху одјељка 10.01 Општих услова: институционалним структурама за управљање квалитетом
(а) адреса Банке је: ваздуха у складу с релевантним законодавством;
International Bank for Reconstruction and Development
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 387
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
(II) оптимизације и израде плана мониторинга механизмом повратних информација од корисника,
загађивача, укључујући и набавку додатних мјерних станица укључујући механизам за рјешавање жалби.
или анализатора појединих загађивача те омогућавање ПРИЛОГ 2
прикупљања, чувања и размјене информација и података Извршење Пројекта
путем платформи, како буде потребно; Одјељак I. Аранжмани спровођења
(III) спровођења комуникације и размјене знања; А. Институционални аранжмани.
(IV) јачања координационе улоге за примјену мјера за 1. Зајмопримац ће осигурати да Ентитет који спроводи
унапређење квалитета ваздуха у сврху јачања (А) водеће Пројекат, спроведе Пројекат путем ФМОТ-а. ФМОТ ће бити
улоге у координацији мјера које се требају спровести кроз одговоран за свеукупно стратешко усмјеравање и спровођење
сарадњу свих учесника у процесу управљања квалитетом Пројекта.
ваздуха и (Б) инспекције и надзора на терену на основу 2. Зајмопримац ће осигурати да Ентитет који спроводи
потреба појединих кантона; и Пројекат одржава ПМУ ФМОТ, унутар ФМОТ-а, цијело
(V) јачања капацитета релевантних институција за вријеме током спровођења Пројекта с пројектним задатком и
развој и спровођење механизама за придржавање прописа о ресурсима задовољавајућим за Банку и довољним бројем
квалитету ваздуха. компетентног особља.
Дио 2. Ширење одрживог гријања и енергетске 3. Без обзира на одредбе горњег става 1, у сврху
ефикасности у домаћинствима олакшања спровођења активности у оквиру Пројекта, а прије
Пружање (а) Грантова за подршку Инвестиција у почетка тих активности, Зајмопримац ће осигурати да
индивидуално одрживо гријање и енергетску ефикасност за Ентитет који спроводи Пројекат:
Прихватљива домаћинства у Укљученим кантонима; и (б) (а) путем ФМФ-а склопи подспоразум ("Подспоразум")
техничке помоћи, укључујући механизме верификације за с Укљученим кантонима у којем се наводе финансијске
пружање подршке за спровођење активности према ставу (а). обавезе Укључених кантона.
Дио 3. Пружање подршке за прелазак на транспорт с (б) у оквиру Дијелова 1 и 2 Пројекта, путем ФМОТ-а
ниском емисијом склопи споразум или други одговарајући аранжман ("Спора-
(а) унапређење бициклистичке инфраструктуре и зум о разумијевању") са сваким Укљученим кантоном, путем
пратеће опреме у Кантону Сарајево, путем inter alia: његове кантоналне владе под условима и роковима прихва-
(I) израде пројеката и обављања грађевинских радова на тљивим за Банку, којим се уређују inter alia (I) аранжмани
бициклистичкој инфраструктури и постављања пратеће техничког спровођења и улоге ПИТ-ова МО у смислу
опреме, путем inter alia увезивања неповезаних дионица и пружања техничке подршке ПМУ-у ФМОТ за спровођење
продужетка бициклистичке инфраструктуре, унапређења Пројекта; и (II) обавеза Укљученог кантона да се придржава
постојеће инфраструктуре, унапређења управљања Споразума, Пројектног споразума и Пројектних приручника.
бициклистичким саобраћајем и уређења паркинга за бицикле; (ц) у оквиру Дијела 3 Пројекта, путем ФМОТ-а склопи
(II) израде смјерница за пројектовање, студија меморандум о разумијевању ("МоР") с Кантоном Сарајево,
изводљивости, дигитализације бициклистичке карте из путем његовог Министарства саобраћаја под одредбама и
отвореног извора, јавне промоције и изградње капацитета; и условима задовољавајућим за Банку, којим се уређују inter
(III) набавке и инсталације опреме за бројање alia (I) аранжмани техничког спровођења и улога ПИТ-а МП
бициклистичког саобраћаја и спровођење анкете корисника. у смислу пружања техничке подршке ПМУ-у ФМОТ за
(б) Утврђивање приступа за спровођење мјера ниске спровођење Пројекта; (II) обавеза МП-а да пружа техничку
емисије у Кантону Сарајево путем сљедећег: подршку ПМУ-у ФМОТ за спровођење Пројектних актив-
(I) набавке и инсталације опреме за мониторинг и нoсти у складу са Споразумом, Пројектним споразумом и
саобраћајних знакова; и ПОМ-ом.
(II) осигурања (А) организације догађаја за едукацију 4. Најкасније три (3) мјесеца након Датума ступања на
јавности у сврху подизања свијести о питањима квалитета снагу, Зајмопримац ће осигурати да Ентитет који спроводи
ваздуха и доприносу саобраћаја загађењу ваздуха; (Б) Пројекат, путем ФМОТ-а: (I) набави и инсталира
спровођења фазне спроведбе плана мјера ниске емисије; и (ц) рачуноводствени софтвер за финансијско управљање; и (II)
изградње капацитета путем пакета обука и едукације за успостави Пројектни механизам за жалбе
општине, кантоне и друга тијела власти. Б. Супсидијарни споразум.
(ц) Осигурање возила с ниском емисијом за јавни превоз 1. За олакшање провођења Пројекта, Зајмопримац ће
и унапређење управљања аутобусним возним парком путем средства Зајма ставити на располагање Ентитету који спро-
сљедећег: води Пројекат по супсидијарном споразуму између Зајмо-
(I) инвестиција у аутобусе с ниском емисијом (комбина- примца и Ентитета који спроводи Пројекат, под одредбама и
ција еуро 6 дизел и електричних) и пратећу инфраструктуру; условима одобреним од стране Банке, ("Супсидијарни
(II) пружања техничке помоћи за управљање возним споразум").
парком и унапређење услуга. 2. Зајмопримац ће користити своја права по Супсидијар-
Дио 4. Подршка за спровођење Пројекта ном споразуму на такав начин да штити интересе Зајмо-
Спровођење управљања Пројектом и координације примца и Банке и оствари сврхе Зајма. Осим ако се Банка не
секторских реформи путем, inter alia, сљедећег: (I) пружања сложи другачије, Зајмопримац неће додавати, мијењати,
подршке ПМУ ФМОТ-у и ПИТ-овима за спровођење укидати, нити се одрицати Супсидијарног споразума или
управљања и спровођења Пројекта, укључујући мониторинг било које његове одредбе.
и евалуацију; (II) испуњавања свих захтјева Пројекта, Ц. Еколошки и друштвени стандарди.
укључујући ревизије, обуку, управљање еколошким и 1. Зајмопримац ће, и осигураће да Ентитет који спроводи
социјалним захтјевима, управљање фидуцијарним аспектима, Пројекат осигура да се Пројекат спроводи у складу с Еколош-
укључујући финансирање Оперативних трошкова; и (III) ким и друштвеним стандардима, на начин прихватљив за
спровођења анкета задовољства корисника и управљања Банку.
Str./Стр. 388 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
2. Без ограничења горњег става 1, Зајмопримац ће, и извјештај који обухвата календарско полугодиште, најкасније
осигураће да Ентитет који спроводи Пројекат осигура да се један мјесец након истека тог календарског полугодишта.
Пројекат спроводи у складу с Планом еколошких и Одјељак III. Повлачење средстава Зајма
друштвених обавеза ("ЕСЦП"), на начин прихватљив за А. Уопштено.
Банку. У том смислу, Зајмопримац ће, и осигураће да Ентитет Без ограничавања на одредбе члана II Општих услова и
који спроводи Пројекат осигура да се: у складу с Писмом о исплати и финансијским информацијама,
(а) мјере и активности наведене у ЕСЦП-у спроводе с Зајмопримац може повлачити средства Зајма за: (а)
дужном пажњом и ефикасношћу, како је наведено у ЕСЦП-у; финансирање Прихватљивих расхода; и (б) плаћање: (I)
(б) стави на располагање довољно средстава за Почетне накнаде и (II) сваке Премије лимита (Cap) каматне
покривање трошкова спровођења ЕСЦП-а; стопе или Распона (Collar) каматне стопе, у додијељеном
(ц) одржавају политике и процедуре, и задржи износу и, ако је примјенљиво, до процента наведеног за сваку
квалификовано и искусно особље у довољном броју за Категорију у сљедећој табели:
спровођење ЕСЦП-а, како је наведено у ЕСЦП-у; и Категорија Додијељени Проценат расхода који
(д) ЕСЦП, нити било која његова одредба, не мијењају, износ зајма ће се финансирати
(изражен у (укључујући порезе)
укидају, суспендују, нити се одриче од њих, осим уколико се еврима)
Банка у писаном облику не сложи другачије, како је наведено (1) Робе, радови, неконсултантске 7.721.750 100%
у ЕСЦП-у, и осигура да се ревидирани ЕСЦП објави одмах услуге и консултантске услуге,
након ревизије. Оперативни трошкови и обука у
3. У случају неслагања између ЕСЦП-а и одредби оквиру Дијелова 1 и 4 Пројекта
Споразума, примјењиваће се одредбе Споразума. (2) Робе и радови у оквиру Грантова 29.043.000 100%
за инвестиције; консултантске
4. Зајмопримац ће, и осигураће да Ентитет који спроводи услуге у оквиру Дијела 2 Пројекта
Пројекат осигура:
(а) да се предузму све мјере потребне за прикупљање, (3) Робе, радови, неконсултантске 9.220.000 100%
обједињавање и достављање Банци, путем редовних услуге и консултантске услуге у
извјештаја, по учесталости наведеној у ЕСЦП-у, без одлагања оквиру Дијела 3 Пројекта
у одвојеном извјештају или извјештајима, ако Банка буде тако (4) Почетна накнада 115.250 Износ платив према
одјељку 2.03 Споразума
тражила, информације о статусу придржавања ЕСЦП-а и у у складу с одјељком
њему садржаних еколошких и друштвених инструмената, сви 2.07 (б) Општих услова
ти извјештаји у облику и по садржају прихватљивим за Банку, (5) Лимит (Cap) или распон (Collar) 0 Износ платив према
уз навођење, inter alia: (I) статуса спровођења ЕСЦП-а; (II) каматне стопе одјељку 4.05 (ц)
стања, ако постоје, која се уплићу или пријете да ће се Општих услова
УКУПАН ИЗНОС 46.100.000
уплитати у спровођење ЕСЦП-а; и (III) корективних и
превентивних мјера, предузетих или које требају бити Б. Услови повлачења; Период повлачења.
предузете за рјешавање таквих стања; и; 1. Без обзира на одредбе горњег Дијела А, неће се
(б) да се Банка без одлагања обавијести о сваком вршити повлачења:
инциденту или случају који је повезан са или има утицај на (а) за плаћања извршена прије Датума потписивања; и
Пројекат, који има, или вјеројаватно ће имати, значајан (б) у оквиру Категорије (2) уколико и док Ентитет који
негативан утицај на животну средину, захваћене заједнице, спроводи Пројекат, путем ФМОТ-а, не усвоји Приручник за
јавност или раднике у складу с ЕСЦП-ом, у њему наведеним грант, задовољавајући за Банку.
еколошким и друштвеним инструментима и Еколошким и (ц) у оквиру Категорије (3) уколико и док:
друштвеним стандардима. (I) Ентитет који спроводи Пројекат, путем ФМОТ-а, не
5. Зајмопримац ће, и осигураће да Ентитет који спроводи склопи МоР с МС-ом под одредбама и условима
Пројекат успостави, објави, одржава и користи приступачне прихватљивим за Банку; и
механизме жалбе за пријем и олакшање рјешавања примједби (ii) МП не успостави ПИТ с особљем, пројектним
и жалби људи погођених Пројектом, и за предузимање свих задатком и компетенцијама задовољавајућим за Банку.
мјера које су потребне и прикладне за рјешавање или 2. Датум затварања је 30. јуна 2029. године.
олакшање рјешавања тих примједби и жалби, на начин ПРИЛОГ 3
прихватљив за Банку. Распоред отплате везане за уговорену обавезу
6. Зајмопримац ће, и осигураће да Ентитет који спроводи У сљедећој табели наведени су Датуми отплате главнице
Пројекат, осигура да се у све понудбене документе и уговоре и проценат укупног износа главнице Зајма платив на сваки
за грађевинске радове у оквиру Пројекта укључе обавезе Датум отплате главнице ("Учешће рате").
извођача, подизвођача и надзорних тијела за: (а) придржавање Отплата главнице у једнаким ратама
релевантних аспеката ЕСЦП-а и у њима садржаних еколош- Датум отплате главнице Учешће рате
ких и друштвених инструмената; и (б) усвајања и примјену Сваког 15. фебруара и 15. августа почевши од 15.
кодекса понашања који треба бити достављен свим радни- августа 2031. године до 15. фебруара 2054. године 2,13%
цима, а они га требају потписати, у којем се детаљно наводе 15. августа 2054. године 2,02%
мјере за рјешавање еколошких, друштвених, здравствених и ДОДАТАК
безбједносних ризика и ризика од сексуалног искоришћавања Дефиниције
и злоупотребе, сексуалног узнемиравања и насиља над 1. "Споразум о разумијевању" означава један од
дјецом, све како је примјењиво на такве грађевинске радове споразума или друге одговарајуће аранжмане на које се
који су уговорени или се изводе у складу с датим уговорима. позива одјељак I.А.3 (б) Прилога 2 Споразума, који се с
Одјељак II. Праћење, извјештавање и евалуација времена на вријеме може мијењати уз сагласност Банке.
Пројекта 2. "Центар за квалитет ваздуха" означава центар
Зајмопримац ће осигурати да Ентитет који спроводи успостављен у оквиру Министарства животне средине
Пројекат, путем ФМОТ-а, доставља Банци сваки Пројектни Кантона Сарајево који је задужен за управљање квалитетом
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 389
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
ваздуха, или било који његов правни насљедник прихватљив критеријумима наведеним у Приручнику за грант; "Грантови"
за Банку. означавају више њих.
3. "Антикорупционе смјернице" означавају, у сврху 14. "Споразум о гранту" означава споразум на који се
става 6. Додатка Општих услова, "Смјернице за спречавање и позива одјељак I.Д.4 Прилога Пројектног споразума.
борбу против преваре и корупције у пројектима који се 15. "Приручник за грант" означава приручник којег је,
финансирању зајмовима ИБРД-а и кредитима и грантовима путем ФМОТ-а, припремо и усвојио Ентитет који спроводи
ИДА", од 15. октобра 2006. године, ревидираним у јануару Пројекат, у којем су наведени, inter alia, критеријуми и
2011. године и 1. јула 2016. године. процедуре избора, обрасци споразума о гранту између ПМУ
4. "Прихватљиво домаћинство" означава домаћинство ФМОТ-а, добављача и Прихватљивог домаћинства,
које је испунило критеријуме и изабрано је у складу с механизми верификације и други захтјеви за спровођење
одредбама наведеним у ПОМ-у за добијање подршке за Гранта, укључујући и Антикорупционе смјернице, у оквиру
спровошење Инвестиције; "Прихватљива домаћинства" Дијела 2 Пројекта, како се тај приручник може с времена на
означавају више њих. вријеме мијењати уз претходно одобрење Банке.
5. "План еколошких и друштвених обавеза" или "ЕСЦП" 16. "инвестиција" означава инвестиције, тј. робе и радове
означава План еколошких и друштвених обавеза за Пројекат на инсталацији за индивидуалне активности одрживог
од 24. априла 2023. године, који се може мијењати с времена гријања и енергетске ефикасности у оквиру Дијела 2
на вријеме, у складу с његовим одредбама, у којем су наведене Пројекта, изабране у складу с одредбама ПОМ-а;
главне мјере и активности које ће Зајмопримац сспроводити "инвестиције" означавају више њих.
или осигурати да се проведу у сврху рјешавања 17. "МО" означава министарство животне средине
потенцијалних еколошких и социјалних ризика и утицаја Укључених кантона, или било којег његовог правног
Пројекта, укључујући временске рокове активности и мјера, насљедника; "МО-ови" означавају више њих.
институционалне, кадровске аранжмане те аранжмане обуке, 18. "МоР" означава Меморандум о разумијевању на који
праћења и извјештавања, и све еколошке и друштвене се позива Одјељак I.А.3 (ц) Распореда 2 Споразума који ће
инструменте који се у оквиру њега требају припремити. склопити ФМОТ и МП Кантона Сарајево у складу с одјељком
6. "Еколошки и друштвени стандарди" или "ЕССИ" I.Е.1 (а) Прилога Пројектног споразума.
означавају, заједно: (I) "Еколошки и друштвени стандард 1: 19. "МП" означава Министарство саобраћаја Кантона
Процјена и управљање еколошким и друштвеним ризицима и Сарајево, или било којег његовог правног насљедника
утицајима"; (II) "Еколошки и друштвени стандард 2: Радна прихватљивог за Банку.
снага и услови рада"; (III) "Еколошки и друштвени стандард 20. "Оперативни трошкови" означавају разумне расходе
3: Ефикасност ресурса и превенција и управљање загађењем"; који Ентитету који спроводи Пројекат настану на рачун
(IV) "Еколошки и друштвени стандард 4: Здравље и спровођења Пројекта, укључујући трошкове у вези с
безбједност заједнице"; (V) "Еколошки и друштвени стандард канцеларијском опремом и потрошним материјалом, кориш-
5: Откуп земљишта, ограничење коришћења земљишта и ћењем и одржавањем возила, изнајмљивањем канцеларија,
присилно пресељење"; (VI) "Еколошки и друштвени стандард трошковима комуникације и осигурања, канцеларијским
6: Очување биолошке разноликости и одрживо управљање административним трошковима, банковним накнадама,
живим природним ресурсима"; (VII) "Еколошки и друштвени режијским трошковима, трошковима транспорта, путовања,
стандард 7: Домородачко становништво/супсахарске исто- дневница и надзора и накнадама особља ПМУ ФМОТ-а,
ријско недовољно збринуте традиционалне локалне зајед- (изузев плата државних службеника и/или запослених
нице"; (VIII) "Еколошки и друштвени стандард 8: Културно Зајмопримца и Ентитета који спроводи Пројекат).
насљеђе"; (IX) "Еколошки и друштвени стандард 9: Финан- 21. "Укључени кантон" означава било који од сљедећих
сијски посредници"; и (X) "Еколошки и друштвени стандард кантона: Кантон Сарајево, Тузлански, Зеничко-добојски и
10: Ангажман учесника и објављивање информација"; на Херцеговачко-неретвански кантон или било који други
снази од 1. октобра 2018. године, како их Банка објављује. кантон из Федерације изабран у складу са захтјевима наве-
7. "Федерација Босне и Херцеговине" или "Федерација" деним у ПОМ-у, како захтијева Зајмопримац и буде дого-
означава Федерацију Босне и Херцеговине, саставни дио ворено с Банком; "Укључени кантони" означавају више њих.
Зајмопримца. 22. "ПМУ" или "ПМУ ФМОТ" означава Јединицу за
8. "ФХМЗ" означава Федерални хидрометеоролошки управљање Пројектом коју ће успоставити ФМОТ у складу с
завод, или било који његов правни насљедник прихватљив за одјељком 4.01(ц) Споразума и у складу с одјељком I.А.2
Банку. Пројектног споразума и одредбама ПОМ-а.
9. "ФМОТ" означава Федерално министарство животне 23. "ПОМ" означава Пројектни оперативни приручник
средине и туризма, или било који његов правни насљедник прихватљив за Банку, којег је припремио и усвојио Ентитет
прихватљив за Банку. који сапроводи Пројект у складу с одјељком 5.01(а) оог
10. "ФМФ" означава Федерално министарство Споразума, у којем се наводе, inter alia: (I) специфичне одре-
финансија, или било који његов правни насљедник дбе о институционалним, оперативним и административним
прихватљив за Банку. одговорностима и аранжманима за спровођење Пројекта; (II)
11. "Општи услови" означавају "Опште услове састав, пројектни задатак и одговорности ПМУ ФМОТ-а и
Међународне банке за обнову и развој за финансирање ИБРД- ПИТ-ова у вези с имплементацијом њихових односних
а, финансирање инвестиционих пројеката" од 14. децембра активности у оквиру Пројекта и различити механизми са-
2018. године (ревидирани 1. августа 2020. године, 21. радње између ових институција у вези са спровођењем
децембра 2020. године, 1. априла 2021. године и 1. јануара Пројекта; (III) њихове обавезе у вези с набавком, финан-
2022. године), уз измјене наведене у одјељку II овог додатка. сијским управљањем, повлачењем средстава зајма и еколош-
12. "СП" означава гасове с ефектом стаклене баште. ким и друштвеним стандардима; и (IV) Антикорупционе
13. "Грант" означава грант дат или који ће се дати за смјернице, како се наведени приручник с времена на вријеме
дјелимично финансирање трошкова било које дате може мијењати уз претходно одобрење Банке.
Инвестиције у оквиру Дијела 2 Пројекта, у складу с
Str./Стр. 390 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
24. "Прописи о набавци" означавају, у сврхе става 84. 29. "Пројектни приручници" означавају заједно
Додатка Општим условима, "Прописе о набавци за Зајмо- Пројектни оперативни приручник и Приручник за грант.
примце ИПФ-а" Свјетске банке из новембра 2020. године. 30. "Датум потписивања" означава каснији од два
25. "Пројектни споразум" означава споразум између датума на који су Зајмопримац и Банка потписали Споразум
Банке и Федерације за овај Пројект, како се исти с времена на и та се дефиниција примјењује на свако позивање на "датум
вријеме може мијењати, и укључује све прилоге и споразуме Споразума о зајму "у Општим условима.
додате Пројектном споразуму. 31. "Подспоразум" означава споразум склопљен, путем
26. "Ентитет који спроводи Пројекат" или "ПИЕ" ФМФ-а, између Ентитета који спроводи Пројекат и сваког
означава Федерацију Босне и Херцеговине. Укљученог кантона, а на који се позива одјељак I.А.3 (а)
27. "Тим за спровођење Пројекта" или "ПИТ" означава Прилога 2 Споразума, како се исти може с времена на вријеме
било који тим за спровођење Пројекта успостављен унутар мијењати.
Министарстава животне средине Укључених кантона ("ПИТ 32. "Супсидијарни споразум" означава споразум
МО"), односно Министарства саобраћаја Кантона Сарајево склопљен између Зајмопримца и Федерације на који се позива
("ПИТ МП"); "Тимови за спровођење Пројекта" или "ПИТ- одјељак I.Б.2 Прилога 2 Споразума, како се исти може с
ови" означавају више њих. времена на вријеме мијењати, уз сагласност Банке.
28. "Пројектни механизам жалби" означава механизам 33. "Обука" означава расходе (осим расхода за
жалби успостављен за омогућавање пријема и олакшавање консултантске услуге) настале у вези са студијским
брзог и ефикасног рјешавања примједби и жалби у вези с путовањима, курсевима обуке, семинарима, радионицама и
Пројектом, на транспарентан начин, који је културолошки другим активностима обуке, које нису обухваћене уговорима
прикладан и лако доступан свим странама погођеним с пружаоцима роба или услуга, укључујући и трошкове
Пројектом, и без трошкова или накнаде, укључујући и материјала за обуку, изнајмљивања простора и опреме,
анонимне примједбе и жалбе, у складу с Еколошким и путовања, дневница за полазнике и предаваче те накнаду за
друштвеним стандардом 10: Ангажман учесника и предаваче (ако је примјењиво), све у складу с годишњим
објављивање информација и ЕСЦП. буџетом који је задовољавајући за Банку.

Члан 3.
Ова Одлука биће објављена у "Службеном гласнику БиХ - Међународни уговори" на српском, босанском и хрватском
језику и ступа на снагу даном објављивања.
Број 01-50-1-3762-32/23
29. децембра 2023. године Предсједавајући
Сарајево Жељко Комшић, с. р.

Na osnovu člana V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka PS BiH
broj 01,02-21-1-2629/23 od 28. decembra 2023. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 10. redovnoj sjednici, održanoj 29.
decembra 2023. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O ZAJMU (PROJEKAT UNAPRJEĐENJA KVALITETA ZRAKA) IZMEĐU BOSNE I
HERCEGOVINE I MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ
Član 1.
Ratifikuje se Sporazum o zajmu (Projekat unaprjeđenja kvaliteta zraka) između Bosne i Hercegovine i Međunarodne banke za
obnovu i razvoj, koji je potpisan dana 22. novembra 2023. godine u Sarajevu, na engleskom jeziku.
Član 2.
Tekst Sporazuma u prijevodu glasi:
ZAJAM BROJ 9518-BA ČLAN II ‒ ZAJAM
SPORAZUM O ZAJMU 2.01. Banka se slaže Zajmoprimcu pozajmiti četrdeset šest
(Projekat unaprjeđenja kvaliteta zraka) miliona i sto hiljada eura (EUR 46.100.000,00), kako se takav
između iznos može s vremena na vrijeme konvertirati putem Konverzije
BOSNE I HERCEGOVINE valuta ("Zajam"), kao pomoć za finansiranje projekta opisanog u
i Prilogu 1 ovog sporazuma ("Projekat").
MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ 2.02. Zajmoprimac može povlačiti sredstva Zajma u skladu
SPORAZUM O ZAJMU s odjeljkom II Priloga 2 ovog sporazuma.
SPORAZUM od Datuma potpisivanja između BOSNE I 2.03. Početna naknada (Front-end Fee) iznosi jednu
HERCEGOVINE ("Zajmoprimac") i MEĐUNARODNE četvrtinu jednog postotka (0,25%) iznosa Zajma.
BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ ("Banka"). Zajmoprimac i 2.04. Naknada na nepovučena sredstva (Commitment
Banka se ovime slažu kako slijedi: Charge) iznosi jednu četvrtinu jednog postotka (0,25%) godišnje
na Nepovučeni saldo zajma.
ČLAN I ‒ OPĆI USLOVI; DEFINICIJE 2.05. Kamatna stopa je Referentna stopa plus Varijabilna
1.01. Opći uslovi (kako su definirani u Dodatku ovog marža ili takva stopa koja se može primjenjivati nakon Konverzije,
sporazuma) primjenjuju se na ovaj sporazum i čine njegov dio. kako je navedeno u odjeljku 3.02 (e) Općih uslova.
1.02. Ukoliko kontekst ne zahtijeva drugačije, pojmovi 2.06. Zajmoprimac bira Konverziju uz automatsko fiksiranje
pisani velikim početnim slovom korišteni u ovom sporazumu stope za Zajam. Prema tome, bez ograničenja na odredbe člana IV
imaju značenja koja su im data u Općim uslovima ili Dodatku ovog
sporazuma.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 391
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Općih uslova i ukoliko Zajmoprimac ne obavijesti Banku druga- Od strane /svojeručni potpis/
čije, u skladu s odredbama Smjernica za konverziju, osnova _____________________________________
kamatne stope primjenljive na zbirni iznos glavnice Zajma povu- Ovlašteni predstavnik
čen tokom svakog Kamatnog perioda će se konvertirati s početne Ime i prezime: CHRISTOPHER GILBERT SHELDON
Varijabilne stope zasnovane na Referentnoj stopi i Varijabilnoj Funkcija: DIREKTOR ZA BOSNU I HERCEGOVINU
marži u Varijabilnu stopu zasnovanu na Fiksnoj referentnoj stopi i Datum: 22. novembar 2023. godine
Varijabilnoj marži za puni period dospijeća tog iznosa u skladu s PRILOG 1
odredbama člana IV Općih uslova i Smjernicama za konverziju. Opis Projekta
2.07. Datumi plaćanja su 15. februar i 15. august svake Cijevi Projekta su jačanje monitoringa i upravljanja
godine. kvalitetom zraka, te smanjenje emisije zagađivača zraka koji potiču
2.08. Iznos glavnice Zajma otplaćuje se u skladu s Prilogom od grijanja domaćinstava i iz transportnog sektora u Federaciji
3 ovog sporazuma. Bosne i Hercegovine.
ČLAN III ‒ PROJEKAT Projekat se sastoji od sljedećih dijelova:
3.01. Zajmoprimac izjavljuje svoju predanost ciljevima Dio 1. Jačanje monitoringa i upravljanja kvalitetom zraka
Projekta. U tom smislu, Zajmoprimac će osigurati da Projekat (a) Unaprjeđenje mreže za upravljanje kvalitetom zraka na
provede Entitet koji provodi projekat, putem FMOT-a, i u saradnji nivou Federacije i na nivou kantona putem:
i uz tehničku podršku Uključenih kantona, sve u skladu s (i) pojednostavljenja informatičke (IT) podrške za sistem
odredbama člana V Općih uslova, Priloga 2 ovog sporazuma i monitoringa unutar Federacije;
Projektnog sporazuma. (ii) harmonizacije prikupljanja, čuvanja i registracije
podataka u kantonima i Federaciji pružanjem odgovarajuće
ČLAN IV ‒ STUPANJE NA SNAGU; RASKID opreme;
4.01. Dodatni uslovi za stupanje na snagu sastoje se od (iii) pružanja podrške FHMZ-u za obavljanje obračuna
sljedećeg: stakleničkih gasova (SG) i uloge monitoringa kvaliteta zraka u
(a) Supsidijarni sporazum je potpisan u ime Zajmoprimca i saradnji s nižim nivoima vlasti, uključujući IT-podršku, opremu i
Entiteta koji provodi projekat po odredbama i uslovima izgradnju kapaciteta;
zadovoljavajućim za Banku. (b) Jačanje Centra za kvalitet zraka u Kantonu Sarajevo,
(b) Entitet koji provodi projekat, putem FMOT-a, pripremio putem:
je i usvojio POM zadovoljavajući za Banku. (i) unaprjeđenja organizacijske strukture i izgradnje
(c) Entitet koji provodi projekat, putem FMOT-a, uspostavio kapaciteta Centra;
je PMU s osobljem, projektnim zadatkom i kompetencijama (ii) unaprjeđenja mreže za monitoring, kombinacijom
zadovoljavajućim za Banku. efikasnih praksi i dopunom mreže individualnim analizatorima;
4.02. Rok stupanja na snagu je datum od stotinu osamdeset (iii) unaprjeđenja prikupljanja, čuvanja i upravljanja
(180) dana od Datuma potpisivanja. podacima u Centru;
ČLAN V ‒ PREDSTAVNIK; ADRESE (iv) provođenja serija modeliranja, istraživanja i izrade baza
5.01. Predstavnik Zajmoprimca je njegov ministar finansija i podataka na međusobno uvezanoj platformi lakšoj za korištenje; i
trezora. (v) pružanja podrške za razmjenu znanja, podizanje svijesti,
5.02. U svrhu odjeljka 10.01 Općih uslova: jačanje provođenja propisa i saradnju između ključnih aktera.
(a) adresa Zajmoprimca je: (c) Jačanje praksi za monitoring i upravljanje kvalitetom
Ministarstvo finansija i trezora zraka u Uključenim kantonima putem:
Trg BiH 1 (i) pružanja tehničke pomoći za predlaganje rješenja za
71000 Sarajevo jačanje postojećih praksi upravljanja kvalitetom zraka u
Bosna i Hercegovina; i institucionalnim strukturama za upravljanje kvalitetom zraka u
(b) Elektronska adresa Zajmoprimca je: skladu s relevantnim zakonodavstvom;
Telefaks: E-mail: (ii) optimizacije i izrade plana monitoringa zagađivača,
(387-33) 202-930 trezorbih@mft.gov.ba uključujući i nabavku dodatnih mjernih stanica ili analizatora
5.03. U svrhu odjeljka 10.01 Općih uslova: pojedinih zagađivača, te omogućavanje prikupljanja, čuvanja i
(a) adresa Banke je: razmjene informacija i podataka putem platformi, kako bude
International Bank for Reconstruction and Development potrebno;
1818 H Street, N.W. (iii) provođenja komunikacije i razmjene znanja;
Washington, D.C. 20433 (iv) jačanja koordinacijske uloge za primjenu mjera za
United States of America; i unaprjeđenje kvaliteta zraka u svrhu jačanja (A) vodeće uloge u
(b) elektronska adresa Banke je: koordinaciji mjera koje se trebaju provesti kroz saradnju svih aktera
Teleks: Telefaks: u procesu upravljanja kvalitetom zraka i (B) inspekcije i nadzora na
248423(MCI) ili 1 -202-477-6391 terenu na osnovu potreba pojedinih kantona; i
64145(MCI) (v) jačanja kapaciteta relevantnih institucija za razvoj i
DOGOVORENO na Datum potpisivanja. provođenje mehanizama za pridržavanje propisa o kvalitetu zraka.
BOSNA I HERCEGOVINA Dio 2. Širenje održivog grijanja i energetske efikasnosti u
Od strane /svojeručni potpis/ domaćinstvima
_____________________________________/ Pružanje (a) Grantova za podršku Investicija u individualno
Ovlašteni predstavnik održivo grijanje i energetsku efikasnost za Prihvatljiva domaćinstva
Ime i prezime: SRĐAN AMIDŽIĆ u Uključenim kantonima; i (b) tehničke pomoći, uključujući
Funkcija: MINISTAR mehanizme verifikacije za pružanje podrške za provođenje
Datum: 22. novembar 2023. godine aktivnosti prema stavci (a).
MEĐUNARODNA BANKA Dio 3. Pružanje podrške za prelazak na transport s niskom
ZA OBNOVU I RAZVOJ emisijom
Str./Стр. 392 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
(a) Unaprjeđenje biciklističke infrastrukture i prateće opreme da se pridržava ovog sporazuma, Projektnog sporazuma i
u Kantonu Sarajevo, putem inter alia: Projektnih priručnika;
(i) izrade projekata i obavljanja građevinskih radova na (c) u okviru Dijela 3 Projekta, putem FMOT-a sklopi
biciklističkoj infrastrukturi i postavljanja prateće opreme, putem memorandum o razumijevanju ("MoR") s Kantonom Sarajevo,
inter alia uvezivanja nepovezanih dionica i produžetka biciklističke putem njegovog Ministarstva saobraćaja pod odredbama i uslovima
infrastrukture, unaprjeđenja postojeće infrastrukture, unaprjeđenja zadovoljavajućim za Banku, kojim se uređuju inter alia: (i)
upravljanja biciklističkim saobraćajem i uređenja parkinga za aranžmani tehničkog provođenja i uloga PIT MP u smislu pružanja
bicikle; tehničke podrške PMU FMOT za provođenje Projekta; (ii) obaveza
(ii) izrade smjernica za projektiranje, studija izvodljivosti, MP-a da pruža tehničku podršku PMU FMOT za provođenje
digitalizacije biciklističke karte iz otvorenog izvora, javne Projektnih aktivnosti u skladu s ovim sporazumom, Projektnim
promocije i izgradnje kapaciteta; i sporazumom i POM-om.
(iii) nabavke i instalacije opreme za brojanje biciklističkog 4. Najkasnije tri (3) mjeseca nakon Datuma stupanja na
saobraćaja i provođenje ankete korisnika. snagu, Zajmoprimac će osigurati da Entitet koji provodi projekat,
(b) Utvrđivanje pristupa za provođenje mjera niske emisije u putem FMOT-a: (i) nabavi i instalira računovodstveni softver za
Kantonu Sarajevo putem sljedećeg: finansijsko upravljanje; i (ii) uspostavi Projektni mehanizam za
(i) nabavke i instalacije opreme za monitoring i saobraćajnih žalbe.
znakova; i B. Supsidijarni sporazum.
(ii) osiguravanja: (A) organizacije događaja za edukaciju 1. Za olakšanje provođenja Projekta, Zajmoprimac će
javnosti u svrhu podizanja svijesti o pitanjima kvaliteta zraka i sredstva Zajma staviti na raspolaganje Entitetu koji provodi
doprinosu saobraćaja zagađenju zraka; (B) provođenja faznog projekat po supsidijarnom sporazumu između Zajmoprimca i
provođenja plana mjera niske emisije; i (c) izgradnje kapaciteta Entiteta koji provodi projekat, pod odredbama i uslovima
putem paketa obuka i edukacije za općine, kantone i druga tijela odobrenim od strane Banke ("Supsidijarni sporazum").
vlasti. 2. Zajmoprimac će koristiti svoja prava po Supsidijarnom
(c) Osiguravanje vozila s niskom emisijom za javni prijevoz i sporazumu na takav način da štiti interese Zajmoprimca i Banke i
unaprjeđenje upravljanja autobuskim voznim parkom putem ostvari svrhe Zajma. Osim ako se Banka ne složi drugačije,
sljedećeg: Zajmoprimac neće dodavati, mijenjati, ukidati, niti se odricati
(i) investicija u autobuse s niskom emisijom (kombinacija Supsidijarnog sporazuma ili bilo koje njegove odredbe.
Euro 6 dizel i električnih) i prateću infrastrukturu; C. Okolišni i društveni standardi.
(ii) pružanja tehničke pomoći za upravljanje voznim parkom 1. Zajmoprimac će, i osigurat će da Entitet koji provodi
i unaprjeđenje usluga. projekat osigura da se Projekat provodi u skladu s Okolišnim i
Dio 4. Podrška za provođenje Projekta društvenim standardima, na način prihvatljiv za Banku.
Provođenje upravljanja Projektom i koordinacije sektorskih 2. Bez ograničenja gornjeg stava 1, Zajmoprimac će, i osigu-
reformi putem, inter alia, sljedećeg: (i) pružanja podrške PMU rat će da Entitet koji provodi projekat osigura da se Projekat provodi
FMOT-u i PIT-ovima za provođenje upravljanja i provođenja u skladu s Planom okolišnih i društvenih obaveza ("ESCP"), na
Projekta, uključujući monitoring i evaluaciju; (ii) ispunjavanja svih način prihvatljiv za Banku. U tom smislu, Zajmoprimac će, i
zahtjeva Projekta, uključujući revizije, obuku, upravljanje okoliš- osigurat će da Entitet koji provodi projekat osigura da se:
nim i socijalnim zahtjevima, upravljanje fiducijarnim aspektima, (a) mjere i aktivnosti navedene u ESCP-u provode s dužnom
uključujući finansiranje operativnih troškova; i (iii) provođenja pažnjom i efikasnošću, kako je navedeno u ESCP-u;
anketa zadovoljstva korisnika i upravljanja mehanizmom povratnih (b) stavi na raspolaganje dovoljno sredstava za pokrivanje
informacija od korisnika, uključujući mehanizam za rješavanje troškova provođenja ESCP-a;
žalbi. (c) održavaju politike i procedure i zadrži kvalificirano i
PRILOG 2 iskusno osoblje u dovoljnom broju za provođenje ESCP-a, kako je
Izvršenje Projekta navedeno u ESCP-u; i
Odjeljak I. Aranžmani provođenja (d) ESCP, niti bilo koja njegova odredba, ne mijenjaju,
A. Institucionalni aranžmani. ukidaju, suspendiraju, niti se odriče od njih, osim ukoliko se Banka
1. Zajmoprimac će osigurati da Entitet koji provodi projekat u pisanom obliku ne složi drugačije, kako je navedeno u ESCP-u, i
provede Projekat putem FMOT-a. FMOT će biti odgovoran za osigura da se revidirani ESCP objavi odmah nakon revizije.
sveukupno strateško usmjeravanje i provođenje Projekta. 3. U slučaju neslaganja između ESCP-a i odredbi ovog
2. Zajmoprimac će osigurati da Entitet koji provodi projekat sporazuma, primjenjivat će se odredbe ovog sporazuma.
održava PMU FMOT, unutar FMOT-a, sve vrijeme tokom 4. Zajmoprimac će, i osigurat će da Entitet koji provodi
provođenja Projekta s projektnim zadatkom i resursima zadovolja- projekat osigura:
vajućim za Banku i dovoljnim brojem kompetentnog osoblja. (a) da se poduzmu sve mjere potrebne za prikupljanje,
3. Bez obzira na odredbe gornjeg stava 1, u svrhu olakšanja objedinjavanje i dostavljanje Banci, putem redovnih izvještaja, po
provođenja aktivnosti u okviru Projekta, a prije početka tih aktiv- učestalosti navedenoj u ESCP-u, bez odlaganja u odvojenom
nosti, Zajmoprimac će osigurati da Entitet koji provodi projekat: izvještaju ili izvještajima, ako Banka bude tako tražila, informacije
(a) putem FMF-a sklopi podsporazum ("Podsporazum") s o statusu pridržavanja ESCP-a i u njemu sadržanih okolišnih i
Uključenim kantonima u kojem se navode finansijske obaveze društvenih instrumenata, svi ti izvještaji u obliku i po sadržaju
Uključenih kantona; prihvatljivom za Banku, uz navođenje, inter alia: (i) statusa
(b) u okviru Dijelova 1 i 2 Projekta, putem FMOT-a sklopi provođenja ESCP-a; (ii) stanja, ako postoje, koja se upliću ili prijete
sporazum ili drugi odgovarajući aranžman ("Sporazum o da će se uplitati u provođenje ESCP-a; i (iii) korektivnih i
razumijevanju") sa svakim Uključenim kantonom, putem njegove preventivnih mjera, poduzetih ili koje trebaju biti poduzete za
kantonalne vlade pod uslovima i rokovima prihvatljivim za Banku, rješavanje takvih stanja; i;
kojim se uređuju inter alia: (i) aranžmani tehničkog provođenja i (b) da se Banka bez odlaganja obavijesti o svakom incidentu
uloge PIT-ova MO u smislu pružanja tehničke podrške PMU ili slučaju koji je povezan s ili ima uticaj na Projekat, koji ima, ili
FMOT za provođenje Projekta; i (ii) obaveza Uključenog kantona je vjerovatno da će imati, značajan negativan uticaj na okoliš,
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 393
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
zahvaćene zajednice, javnost ili radnike u skladu s ESCP-om, u U sljedećoj tabeli navedeni su Datumi otplate glavnice i
njemu navedenim okolišnim i društvenim instrumentima i postotak ukupnog iznosa glavnice Zajma plativ na svaki Datum
Okolišnim i društvenim standardima. otplate glavnice ("Udio rate").
5. Zajmoprimac će, i osigurat će da Entitet koji provodi Otplata glavnice u jednakim ratama
projekat uspostavi, objavi, održava i koristi pristupačne Datum otplate glavnice Udio rate
mehanizme žalbe za prijem i olakšanje rješavanja prigovora i žalbi Svakog 15. februara i 15. augusta počev od 15. augusta 2031. godine do 2,13%
ljudi pogođenih Projektom, i za poduzimanje svih mjera koje su 15. februara 2054. godine
potrebne i prikladne za rješavanje ili olakšanje rješavanja tih 15. augusta 2054. godine 2,02%
prigovora i žalbi, na način prihvatljiv za Banku.
6. Zajmoprimac će, i osigurat će da Entitet koji provodi DODATAK
projekat, osigura da se u sve ponudbene dokumente i ugovore za Definicije
građevinske radove u okviru Projekta uključe obaveze izvođača, 1. "Sporazum o razumijevanju" označava jedan od sporazuma
podizvođača i nadzornih tijela za: (a) pridržavanje relevantnih ili druge odgovarajuće aranžmane na koje se poziva odjeljak I.A.3
aspekata ESCP-a i u njima sadržanih okolišnih i društvenih (b) Priloga 2 ovog sporazuma, koji se s vremena na vrijeme može
instrumenata; i (b) usvajanja i primjenu kodeksa ponašanja koji mijenjati uz saglasnost Banke.
treba biti dostavljen svim radnicima, a oni ga trebaju potpisati, u 2. "Centar za kvalitet zraka" označava centar uspostavljen u
kojem se detaljno navode mjere za rješavanje okolišnih, okviru Ministarstva okoliša Kantona Sarajevo koji je zadužen za
društvenih, zdravstvenih i sigurnosnih rizika i rizika od seksualnog upravljanje kvalitetom zraka, ili bilo kojeg njegovog pravnog
iskorištavanja i zloupotrebe, seksualnog uznemiravanja i nasilja nasljednika prihvatljivog za Banku.
nad djecom, sve kako je primjenjivo na takve građevinske radove 3. "Antikorupcijske smjernice" označavaju, u svrhu stava 6.
koji su ugovoreni ili se izvode u skladu s datim ugovorima. Dodatka Općih uslova, "Smjernice za sprječavanje i borbu protiv
Odjeljak II. Praćenje, izvještavanje i evaluacija Projekta prevare i korupcije u projektima koji se finansiraju zajmovima
Zajmoprimac će osigurati da Entitet koji provodi projekat, IBRD-a i kreditima i grantovima IDA-e", od 15. oktobra 2006.
putem FMOT-a, dostavlja Banci svaki projektni izvještaj koji godine, revidiranim u januaru 2011. godine i 01. jula 2016. godine.
obuhvata kalendarsko polugodište, najkasnije jedan mjesec nakon 4. "Prihvatljivo domaćinstvo" označava domaćinstvo koje je
isteka tog kalendarskog polugodišta. ispunilo kriterije i izabrano je u skladu s odredbama navedenim u
Odjeljak III. Povlačenje sredstava Zajma POM-u za dobijanje podrške za provođenje Investicije; "Prihvatljiva
A. Općenito. domaćinstva" označavaju više njih.
Bez ograničavanja na odredbe člana II Općih uslova i u 5. "Plan okolišnih i društvenih obaveza" ili "ESCP" označava
skladu s Pismom o isplati i finansijskim informacijama, plan okolišnih i društvenih obaveza za Projekat od 24. aprila 2023.
Zajmoprimac može povlačiti sredstva Zajma za: (a) finansiranje godine, koji se može mijenjati s vremena na vrijeme, u skladu s
Prihvatljivih rashoda; i (b) plaćanje: (i) Početne naknade i (ii) njegovim odredbama, u kojem su navedene glavne mjere i aktivnosti
svake Premije limita (Cap) kamatne stope ili Raspona (Collar) koje će Zajmoprimac provoditi ili osigurati da se provedu u svrhu
kamatne stope, u dodijeljenom iznosu i, ako je primjenljivo, do rješavanja potencijalnih okolišnih i socijalnih rizika i uticaja
postotka navedenog za svaku Kategoriju u sljedećoj tabeli: Projekta, uključujući vremenske rokove aktivnosti i mjera,
Kategorija Dodijeljeni Postotak rashoda koji će se institucionalne, kadrovske aranžmane, te aranžmane obuke, praćenja
iznos Zajma finansirati
(izražen u (uključujući poreze) i izvještavanja, i sve okolišne i društvene instrumente koji se u okviru
eurima) njega trebaju pripremiti.
(1) Robe, radovi, nekonsultantske usluge i 7.721.750 100% 6. "Okolišni i društveni standardi" ili "ESSI" označavaju,
konsultantske usluge, Operativni troškovi i
obuka u okviru Dijelova 1 i 4 Projekta zajedno: (i) "Okolišni i društveni standard 1: Procjena i upravljanje
(2) Robe i radovi u okviru Grantova za 29.043.000 100% okolišnim i društvenim rizicima i uticajima"; (ii) "Okolišni i
investicije; konsultantske usluge u okviru
Dijela 2 Projekta
društveni standard 2: Radna snaga i uslovi rada"; (iii) "Okolišni i
društveni standard 3: Efikasnost resursa i prevencija i upravljanje
(3) Robe, radovi, nekonsultantske usluge i 9.220.000 zagađenjem"; (iv) "Okolišni i društveni standard 4: Zdravlje i
konsultantske usluge u okviru Dijela 3 100%
Projekta sigurnost zajednice"; (v) "Okolišni i društveni standard 5: Otkup
(4) Početna naknada 115.250 Iznos plativ prema odjeljku 2.03 zemljišta, ograničenje korištenja zemljišta i prisilno preseljenje"; (vi)
ovog sporazuma u skladu s "Okolišni i društveni standard 6: Očuvanje biološke raznolikosti i
odjeljkom 2.07 (b) Općih uslova
(5) Limit (Cap) ili raspon (Collar) kamatne 0 Iznos plativ prema odjeljku 4.05
održivo upravljanje živim prirodnim resursima"; (vii) "Okolišni i
stope (c) Općih uslova društveni standard 7: Domorodačko stanovništvo/ supsaharske
UKUPAN IZNOS 46.100.000 historijsko nedovoljno zbrinute tradicionalne lokalne zajednice";
B. Uslovi povlačenja; period povlačenja. (viii) "Okolišni i društveni standard 8: Kulturno naslijeđe"; (ix)
1. Bez obzira na odredbe gornjeg Dijela A, neće se vršiti "Okolišni i društveni standard 9: Finansijski posrednici"; i (x)
povlačenja: "Okolišni i društveni standard 10: Angažman aktera i objavljivanje
(a) za plaćanja izvršena prije Datuma potpisivanja; i informacija"; na snazi od 01. oktobra 2018. godine, kako ih Banka
(b) u okviru Kategorije (2) ukoliko i dok Entitet koji provodi objavljuje.
projekat, putem FMOT-a, ne usvoji Priručnik za grant, 7. "Federacija Bosne i Hercegovine" ili "Federacija" ozna-čava
zadovoljavajući za Banku. Federaciju Bosne i Hercegovine, sastavni dio Zajmoprimca.
(c) u okviru Kategorije (3) ukoliko i dok: 8. "FHMZ" označava Federalni hidrometeorološki zavod ili
(i) Entitet koji provodi projekat, putem FMOT-a, ne sklopi bilo kojeg njegovog pravnog nasljednika prihvatljivog za Banku.
MoR s MS-om pod odredbama i uslovima prihvatljivim za Banku; i 9. "FMOT" označava Federalno ministarstvo okoliša i
(ii) MP ne uspostavi PIT s osobljem, projektnim zadatkom i turizma, ili bilo kojeg njegovog pravnog nasljednika prihvatljivog za
kompetencijama zadovoljavajućim za Banku. Banku.
2. Datum zatvaranja je 30. juni 2029. godine. 10. "FMF" označava Federalno ministarstvo finansija, ili bilo
PRILOG 3 kojeg njegovog pravnog nasljednika prihvatljivog za Banku.
Raspored otplate vezane za ugovorenu obavezu
Str./Стр. 394 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
11. "Opći uslovi" označavaju "Opće uslove Međunarodne projekat u skladu s odjeljkom 5.01 (a) ovog sporazuma, u kojem se
banke za obnovu i razvoj za finansiranje IBRD-a, finansiranje navode, inter alia: (i) specifične odredbe o institucionalnim,
investicijskih projekata" od 14. decembra 2018. godine (revidirane operativnim i administrativnim odgovornostima i aranžmanima za
01. augusta 2020. godine, 21. decembra 2020. godine, 01. aprila provođenje Projekta; (ii) sastav, projektni zadatak i odgovornosti
2021. godine i 01. januara 2022. godine), uz izmjene navedene u PMU FMOT-a i PIT-ova u vezi s implementacijom njihovih
odjeljku II ovog dodatka. odnosnih aktivnosti u okviru Projekta i različiti mehanizmi saradnje
12. "SG" označava stakleničke gasove. između ovih institucija u vezi s provođenjem Projekta; (iii) njihove
13. "Grant" označava grant dat ili koji će se dati za djelimično obaveze u vezi s nabavkom, finansijskim upravlja-njem,
finansiranje troškova bilo koje date Investicije u okviru Dijela 2 povlačenjem sredstava zajma i okolišnim i društvenim standardima;
Projekta, u skladu s kriterijima navedenim u Priručniku za grant; i (iv) Antikorupcijske smjernice, kako se navedeni priručnik s
"Grantovi" označavaju više njih. vremena na vrijeme može mijenjati uz prethodno odobrenje Banke.
14. "Sporazum o grantu" označava sporazum na koji se poziva 24. "Propisi o nabavci" označavaju, u svrhe stava 84. Dodatka
odjeljak I.D.4 Priloga Projektnog sporazuma. Općim uslovima, "Propise o nabavci za Zajmoprimce IPF-a"
15. "Priručnik za grant" označava priručnik koji je, putem Svjetske banke iz novembra 2020. godine.
FMOT-a, pripremo i usvojio Entitet koji provodi projekat, u kojem 25. "Projektni sporazum" označava sporazum između Banke i
su navedeni, inter alia, kriteriji i procedure izbora, obrasci Federacije za ovaj projekat, kako se on s vremena na vrijeme može
sporazuma o grantu između PMU FMOT-a, dobavljača i mijenjati, i uključuje sve priloge i sporazume dodate Projektnom
Prihvatljivog domaćinstva, mehanizmi verifikacije i drugi zahtjevi sporazumu.
za provođenje Granta, uključujući i Antikorupcijske smjernice, u 26. "Entitet koji provodi projekat" ili "PIE" označava
okviru Dijela 2 Projekta, kako se taj priručnik može s vremena na Federaciju Bosne i Hercegovine.
vrijeme mijenjati uz prethodno odobrenje Banke. 27. "Tim za provođenje projekta" ili "PIT" označava bilo koji
16. "investicija" označava investicije, tj. robe i radove na tim za provođenje projekta uspostavljen unutar Ministarstava
instalaciji za individualne aktivnosti održivog grijanja i energetske okoliša Uključenih kantona ("PIT MO"), odnosno Ministarstva
efikasnosti u okviru Dijela 2 Projekta, izabrane u skladu s saobraćaja Kantona Sarajevo ("PIT MS"); "Timovi za provođenje
odredbama POM-a; "investicije" označavaju više njih. projekta" ili "PIT-ovi" označavaju više njih.
17. "MO" označava ministarstva okoliša Uključenih kantona 28. "Projektni mehanizam žalbi" označava mehanizam žalbi
ili bilo kojih njihovih pravnih nasljednika nasljednika; "MO-ovi" uspostavljen za omogućavanje prijema i olakšavanje brzog i
označavaju više njih. efikasnog rješavanja prigovora i žalbi u vezi s Projektom, na
18. "MoR" označava Memorandum o razumijevanju na koji se transparentan način, koji je kulturološki prikladan i lako dostupan
poziva Odjeljak I.A.3 (c) Rasporeda 2 ovog sporazuma koji će svim stranama pogođenim Projektom, i bez troškova ili naknade,
sklopiti FMOT i MP Kantona Sarajevo u skladu s odjeljkom I.E.1 uključujući i anonimne prigovore i žalbe, u skladu s Okolišnim i
(a) Priloga Projektnog sporazuma. društvenim standardom 10: Angažman aktera i objavljivanje
19. "MS" označava Ministarstvo saobraćaja Kantona Saraje- informacija i ESCP.
vo ili bilo kojeg njegovog pravnog nasljednika prihvatljivog za 29. "Projektni priručnici" označavaju zajedno Projektni
Banku. operativni priručnik i Priručnik za grant.
20. "Operativni troškovi" označavaju razumne rashode koji 30. "Datum potpisivanja" označava kasniji od dva datuma na
Entitetu koji provodi projekat nastanu na račun provođenja Projekta, koji su Zajmoprimac i Banka potpisali ovaj sporazum i ta se
uključujući troškove vezane za kancelarijsku opremu i potrošni definicija primjenjuje na svako pozivanje na "datum Sporazuma o
materijal, korištenje i održavanje vozila, najam kancelarija, troškove zajmu" u Općim uslovima.
komunikacije i osiguranja, kancelarijske administrativne troškove, 31. "Podsporazum" označava sporazum sklopljen, putem
bankovne naknade, režijske troškove, troškove transporta, FMF-a, između Entiteta koji provodi projekat i svakog Uključenog
putovanja, dnevnica i nadzora, i naknade osoblja PMU FMOT-a, kantona, a na koji se poziva odjeljak I.A.3 (a) Priloga 2 ovog
(izuzev plata državnih službenika i/ili namještenika Zajmoprimca i sporazuma, kako se on može s vremena na vrijeme mijenjati.
Entiteta koji provodi projekat). 32. "Supsidijarni sporazum" označava sporazum sklopljen
21. "Uključeni kanton" označava bilo koji od sljedećih kan- između Zajmoprimca i Federacije na koji se poziva odjeljak I.B.2
tona: Kanton Sarajevo, Tuzlanski, Zeničko-dobojski i Hercego- Priloga 2 ovog sporazuma, kako se on može s vremena na vrijeme
vačko-neretvanski kanton ili bilo koji drugi kanton iz Federacije mijenjati, uz saglasnost Banke.
izabran u skladu sa zahtjevima navedenim u POM-u, kako zahtijeva 33. "Obuka" označava rashode (osim rashoda za konsultantske
Zajmoprimac i bude dogovoreno s Bankom; "Uključeni kantoni" usluge) nastale u vezi sa studijskim putovanjima, kursevima obuke,
označavaju više njih. seminarima, radionicama i drugim aktivnostima obuke, koje nisu
22. "PMU" ili "PMU FMOT" označava Jedinicu za obuhvaćene ugovorima s pružaocima roba ili usluga, uključujući i
upravljanje projektom koju će uspostaviti FMOT u skladu s troškove materijala za obuku, najma prostora i opreme, putovanja,
odjeljkom 4.01 (c) ovog sporazuma i u skladu s odjeljkom I.A.2 dnevnica za polaznike i predavače, te naknadu za predavače (ako je
Projektnog sporazuma i odredbama POM-a. primjenljivo), sve u skladu s godišnjim budžetom koji je
23. "POM" označava Projektni operativni priručnik prihva- zadovoljavajući za Banku.
tljiv za Banku, koji je pripremio i usvojio Entitet koji provodi

Član 3.
Ova Odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BIH – Međunarodni ugovori" na bosanskom, hrvatskom i srpskom jeziku i
stupa na snagu danom objavljivanja.
Broj 01-50-1-3762-32/23
29. decembra 2023. godine Predsjedavajući
Sarajevo Željko Komšić, s. r.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 395
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
29
Na temelju članka V. 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i suglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka PSBIH
broj: 01,02-21-1-2640/23 od 28. prosinca 2023. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 10. redovitoj sjednici, održanoj 29.
prosinca 2023. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O FINANCIRANJU PROGRAMA AKTIVNOSTI PREKOGRANIČNE SURADNJE
BOSNA I HERCEGOVINA – CRNA GORA ZA PERIOD 2021.-2027. IZMEĐU EUROPSKE UNIJE KOJU PREDSTAVLJA
EUROPSKA KOMISIJA I BOSNE I HERCEGOVINE KOJU PREDSTAVLJA DIREKCIJA ZA EUROPSKE
INTEGRACIJE VIJEĆA MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE I VLADE CRNE GORE KOJU PREDSTAVLJA URED
ZA EUROPSKE INTEGRACIJE
Članak 1.
Ratificira se Sporazum o financiranju Programa aktivnosti prekogranične suradnje Bosna i Hercegovina – Crna Gora za period
2021.-2027. između Europske unije koju predstavlja Europska komisija i Bosne i Hercegovine koju predstavlja Direkcija za europske
integracije Vijeća ministara Bosne i Hercegovine i Vlade Crne Gore koju predstavlja Ured za europske integracije, koji je potpisan u
Briselu 18. kolovoza 2023. godine, u Sarajevu 25. kolovoza 2023. godine, i u Podgorici 15. rujna 2023. godine, na engleskome jeziku.
Članak 2.
Tekst Sporazuma u prijevodu glasi:
Članak 2 – Razdoblje izvršenja i
SPORAZUM O FINANCIRANJU operativno razdoblje provedbe
POSEBNI UVJETI (1) Razdoblje izvršenja ovog sporazuma o financiranju
Europska komisija, u daljnjem tekstu "Komisija" koja definiran u članku 1. stavak 1. Dodatka II određen je na 12 godina
djeluje u ime Europske unije, u daljnjem tekstu "Unija", od sklapanja ovog sporazuma o financiranju, ili od razmjene
s jedne strane, i pisama za naknadne proračunske rate.
Bosna i Hercegovina, koju predstavlja Direkcija za europske (2) Trajanje operativnog razdoblja provedbe ovog sporazu-
integracije Vijeća ministara Bosne i Hercegovine, i Crna Gora, ma o financiranju, kako je definirano u članku 1. stavku 2. Dodatka
koju predstavlja Vlada Crne Gore – Ured za europske integracije, II., postavljeno je na 6 godina od zaključenja ovog sporazuma o
u daljnjem tekstu pod zajedničkim nazivom "korisnici programa financiranju ili od razmjene pisama za naknadne proračunske rate.
IPA III", ili zasebno "korisnik programa IPA III", (3) Ta se razdoblja mogu produžiti kako je predviđeno u
s druge strane, članku 15. Dodatka II.
a zajednički u daljnjem tekstu "ugovorne strane" Članak 3 − Adrese i obavijesti
SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI: Sve obavijesti koje se odnose na provedbu ovog sporazuma
Članak 1 – Program prekogranične suradnje o financiranju će biti u pisanom obliku i izričito će se pozivati na
(1) Unija pristaje financirati, a korisnici programa IPA III Program prekogranične suradnje kako je definirano u članku 1.
prihvaćaju financiranje sljedećeg Programa prekogranične stavak 1. i šalju se na sljedeće adrese:
suradnje opisanog u Dodatku I: a) za Komisiju
Program prekogranične suradnje Bosna i Hercegovina – gđa. Michela Matuella
Crna Gora za 2021. – 2027. godinu Direktor D, Zapadni Balkan
Broj globalne obveze: Generalna direkcija za susjedstvo i pregovore o proširenju
Za godinu 2022.: JAD.963196 (DG NEAR)
Ovaj Program prekogranične suradnje financira se Rue de la Loi 15
sredstvima iz proračuna Unije na temelju sljedećeg osnovnog akta: Europska komisija
Instrument pretpristupne pomoći (IPA III) 1. B-1049 Bruxelles, Belgija
(2) Ukupni procijenjeni troškovi ovog Programa E-mail: NEAR-D4@ec.europa.eu
prekogranične suradnje iznose 9.734.117,64 EUR, a najveći b) za korisnike programa IPA III
mogući doprinos Unije ovom Programu prekogranične suradnje Državni IPA koordinator, Direktor
utvrđen je u iznosu od 8.400.000 eura. Direkcija za europske integracije Vijeća ministara Bosne i
Ovaj doprinos Unije dijeli se na godišnje obveze za razdoblje Hercegovine
2021. – 2027. u skladu s Dodatkom I. Ništa u ovom Sporazumu o Đoke Mazalića 5
financiranju ne može se tumačiti kao impliciranje financijske 71000 Sarajevo
obveze Unije u vezi s kreditima koji još nisu odobreni usvajanjem Bosna i Hercegovina
proračuna EU-a. Usvajanje naknadnih godišnjih financijskih e-mail: kabinet.dei@dei.gov.ba
obveza navedenih u Dodatku I. bit će odobreno razmjenom pisama g. Aleksandar Mašković
između Komisije i korisnika programa IPA III. Državni IPA koordinator
Od korisnika programa IPA III ne očekuje se nikakav Vlada Crne Gore
financijski doprinos. Ured za europske integracije
(3) Program prekogranične suradnje će se provoditi u skladu Bulevar Revolucije 15,
s opisom u Dodatku I. 81000 Podgorica, Crna Gora

1
Uredba (EU) br. 2021/1529 Europskog parlamenta i Vijeća od 15.rujna 2021.
godine kojom se uspostavlja Instrument pretpristupne pomoći (IPA III), SL L 330,
20.09.2021, str. 1.
Str./Стр. 396 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
e-mail: aleksandar.maskovic@gsv.gov.me Vijeće Ministara Generalna direkcija za susjedstvo i
Bosne i Hercegovine pregovore o proširenju
Članak 4 − Kontakt osoba za OLAF Datum: Europska komisija
Kontakt osoba korisnika programa IPA III s odgovarajućim Potpis: Datum: 18.08.2022. godine
ovlastima za izravnu suradnju s Europskim uredom za borbu protiv Potpis: /vlastoručni potpis/
prijevara (OLAF), s ciljem olakšavanja operativnih aktivnosti Za Crnu Goru:
OLAF-a je: g. Aleksandar Mašković
Za Crnu Goru: Državni IPA koordinator
AFCOS kontakt točka/AFCOS ured Vlada Crne Gore
gđa. Nataša Kovačević Ured za europske integracije
Ministarstvo financija Crne Gore Datum:
Stanka Dragojevića 2, 81000 Podgorica, Crna Gora Potpis:
natasa.kovacevic@mif.gov.me Elektronički potpisano 18.08.2022. 11:33 (UTC+02) u
za Bosnu i Hercegovinu: skladu s člankom 11. Odluke Komisije (EU) 2021/2121
Ministarstvo financija i trezora Bosne i Hercegovine Dodatak I
e-mail: cfcu@mft.gov.ba uz Sporazum o financiranju programa prekogranične
Članak 5 – Okvirni sporazumi o financijskom partnerstvu suradnje
Program prekogranične suradnje provodit će se u skladu s Bosna i Hercegovina - Crna Gora 2021.-2027.
odredbama Okvirnog sporazuma o financijskom partnerstvu Akcijski dokument za: Program prekogranične suradnje
(FFPA) između Europske komisije i Bosne i Hercegovine o Bosna i Hercegovina —Crna Gora 2021.-2027.
aranžmanima za provedbu financijske pomoći Unije Bosni i Sinopsis programa
Temeljni akt Instrument pretpristupne pomoći (IPA III)
Hercegovini u okviru Instrumenta za pretpristupnu pomoć (IPA Naziv programa Program prekogranične suradnje Bosna i Hercegovina -
III), odnosno u skladu s odredbama Okvirnog sporazuma o Crna Gora 2021.-2027.
financijskom partnerstvu između Europske komisije i Crne Gore o OPSYS broj ACT-60749
aranžmanima za provedbu financijske pomoći Unije Crnoj Gori u Dodjela za 2022.: JAD.963196
Dodjela za 2024.: JAD.963201
okviru Instrumenta za pretpristupnu pomoć (IPA III) (u daljnjem Dodjela za 2027.: JAD.963232
tekstu "Okvirni sporazumi") Programski dokument Programski okvir IPA III
Ovaj sporazum o financiranju dopunjuje odredbe gore Prozor Prozor 5 Teritorijalna i prekogranična suradnja
spomenutih Okvirnih sporazuma. U slučaju suprotnosti između Programsko područje Bosna i Hercegovina: Breza, Olovo, Vareš, Grad Visoko,
odredbi ovog sporazuma o financiranju s jedne strane, i odredbi Foča (FBiH), Grad Goražde, Pale (FBiH), Fojnica,
Kiseljak, Kreševo, Grad Čapljina, Čitluk, Jablanica,
Okvirnog sporazuma s druge strane, prednost se daje odredbama Konjic, Grad Mostar, Neum, Prozor-Rama, Stolac, Ravno,
Okvirnog sporazuma. Grude, Grad Ljubuški, Posušje, Grad Široki Brijeg, Centar
Članak 6 – Dodaci Sarajevo, Hadžići, Ilidža, Ilijaš, Novi Grad Sarajevo,
(1) Ovaj sporazum o financiranju sastoji se od: Novo Sarajevo, Stari Grad Sarajevo, Trnovo, Vogošća,
Kupres, Grad Livno, Tomislavgrad, Berkovići, Bileća,
a) ovih Posebnih uvjeta; Višegrad, Gacko, Istočni Mostar, Istočna Ilidža, Istočni
b) Dodatka I: Program prekogranične suradnje Bosna i Stari Grad, Istočno Novo Sarajevo, Pale, Sokolac, Trnovo,
Hercegovina – Crna Gora za 2021. – 2027.; Kalinovik, Kupres, Ljubinje, Nevesinje, Novo Goražde,
Rogatica, Rudo, Grad Trebinje, Foča, Čajniče
c) Dodatka II: Opći uvjeti; Crna Gora: Berane, Bijelo Polje, Kolašin, Mojkovac,
e) Dodatka III: Model godišnjeg izvješća o provedbi pomoći Petnjica, Pljevlja, Plužine, Šavnik, Žabljak, Danilovgrad,
instrumenta IPA III u skladu s člankom 80. Okvirnog sporazuma Nikšić, Herceg Novi, Kotor, Tivat.
o financijskom partnerstvu; Opći cilj programa Promicati dobrosusjedske odnose, poticati integraciju
Unije i doprinijeti društvenom, gospodarskom i
(2) U slučaju suprotnosti između odredbi Dodataka i odredbi teritorijalnom razvoju programskog prekograničnog
ovih Posebnih uvjeta, prednost se daje odredbama Posebnih područja rješavanjem izazova klimatskih promjena i
uvjeta. U slučaju suprotnosti između odredbi Dodatka I i odredbi razvojem održivog prirodnog i kulturnog turizma
Dodatka II, prednost se daje odredbama Dodatka II. Programski tematski TP 0: Tehnička potpora
klasteri (TC), SO: Kako bi se osigurala učinkovita, djelotvorna,
Članak 7 – Zaključivanje i stupanje na snagu tematski prioriteti (TP) i transparentna i pravovremena provedba programa
Ovaj sporazum o financiranju smatra se zaključenim na dan specifični ciljevi (SO) po prekogranične suradnje te podigla svijest o programu
kada ga potpiše posljednja strana, a najkasnije do 31.12.2023. tematskom prioritetu među nacionalnim, regionalnim i lokalnim zajednicama i,
općenito, stanovništvom u prihvatljivom programskom
godine. području.
Ovaj sporazum o financiranju stupa na snagu na dan kada TC 2: Zelenija i poboljšana učinkovitost resursa
Komisija primi obavijest od korisnika programa IPA III kojom se TP2: Zaštita okoliša, prilagodba klimatskim promjenama i
potvrđuje dovršetak internih postupaka korisnika programa IPA III njihovo ublažavanje, prevencija i upravljanje rizicima
SOo: Zajednice poboljšavaju otpornost na prirodne
potrebnih za njegovo stupanje na snagu. Komisija će obavijestiti katastrofe i katastrofe uzrokovane ljudskim djelovanjem,
korisnike programa IPA III o datumu primitka ove obavijesti. Za te na izazove klimatskih promjena.
stupanje na snagu uzima se u obzir posljednja od dvije obavijesti TC 4: Poboljšano poslovno okruženje i konkurentnost
TP5: Turizam te kulturna i prirodna baština
primljene od korisnika programa IPA III. SO: Održivi turizam sa prirodnom i kulturnom baštinom
Ovaj sporazum je sastavljen u tri istovjetna primjerka na više doprinosi turizmu programskog područja.
engleskom jeziku, od kojih je jedan predan Komisiji, a po jedan NB: Tematski klaster TC 5: Poboljšani kapacitet lokalnih i
korisnicima programa IPA III. regionalne vlasti za rješavanje lokalnih izazova bit će
uključeni u glavne tokove.
Za korisnike programa IPA III Za Komisiju Usklađivanje ove tematske skupine predstavljeno je u
Za Bosnu i Hercegovinu: Za Komisiju: odjeljku 3.3 ovog dokumenta.
g. Edin Deliberović gđa. Michela Matuella
Direkcija za europske integracije Direktor D, Zapadni Balkan
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 397
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Ciljevi održivog Glavni SDG: EU Europska unija
razvoja (SDGs) Cilj 11. Učiniti gradove i ljudska naselja uključivim, EUSAIR Strategija EU-a za jadransku i jonsku regiju
sigurnim, otpornim i održivim EUSDR Strategija EU-a za dunavsku regiju
U okviru provedbe 7-godišnjeg programa prekogranične FBiH Federacija Bosne i Hercegovine
suradnje, odabrane operacije također će doprinijeti sljedećem
IPA Instrument pretpristupne pomoći
Cilju 3. Osigurati zdrav život i promicati dobrobit za sve u
svim dobima ISCED Međunarodna standardna klasifikacija obrazovanja
Cilj 4. Osigurati uključivo i pravedno kvalitetno obrazovanje JMC Zajednički odbor za praćenje
i promicati mogućnosti cjeloživotnog učenja za sve JTF Zajednička radna skupina
Cilj 8. Promicati održan, uključiv i održiv gospodarski rast, JTS Zajedničko tehničko tajništvo
punu i produktivnu zaposlenost i dostojanstven rad za sve CG Crna Gora
Cilj 10. Smanjiti nejednakost unutar i među zemljama MSME Mikro, mala i srednja poduzeća
Cilj 13. Poduzeti hitne mjere za borbu protiv klimatskih NEET Nije u obrazovanju, zaposlenju ili obuci
promjena i njihovih učinaka
OS Struktura prekogranične suradnje (ako se tekst odnosi na IPA II,
Cilj 15. Zaštititi, obnoviti i promicati održivo korištenje
Operativna struktura)
kopnenih ekosustava, održivo upravljati šumama, boriti se
protiv dezertifikacije, zaustaviti i preokrenuti degradaciju PA Područje politike
zemljišta i zaustaviti gubitak bioraznolikosti PWD Osobe s invaliditetom
DAC kod(ovi) 1
15110 - Politika javnog sektora i administrativno upravljanje RCC Vijeće za regionalnu suradnju
- 10% 33210 - Turistička politika i administrativno R&D Istraživanje i razvoj
upravljanje 40% SME Malo i srednje poduzeće
41010 - Politika zaštite okoliša i administrativno upravljanje SWOT Snage, slabosti, prilike, prijetnje
-30% TA Tehnička pomoć
43060 - Smanjenje rizika od katastrofa - 10%
TC Tematski klaster
74020 - Spremnost odgovora na više opasnosti -10%
TP Tematski prioritet
PODACI O PRORAČUNU
UNECE Gospodarska komisija Ujedinjenih naroda za Europu
Proračunska linija 15.020300
Ukupni trošak 2021.- 9.734.117,64 eura UNESCO Organizacija Ujedinjenih naroda za obrazovanje, znanost i kulturu
2027 WB Zapadni Balkan
Ukupni doprinos EU-a 8.400.000 eura Sažetak programa
2021.-2027. Program prekogranične suradnje između Bosne i
Godišnji doprinos EU Za 2022. godinu – 2.400.000 eura
Za 2024. godinu – 3.600.000 eura
Hercegovine i Crne Gore provodit će se u okviru Instrumenta
Za 2027. godinu – 2.400.000 eura pretpristupne pomoći 2021.-2027. (IPA III) s ciljem promicanja
UPRAVLJANJE I PROVEDBA dobrosusjedskih odnosa, poticanja integracije u Uniju i promicanja
Metoda provedbe Izravno upravljanje od strane Europske komisije društveno - gospodarskog razvoja kroz zajedničke lokalne i
Odgovorne strukture U Bosni i Hercegovini
regionalne inicijative.
prekogranične Direkcija za europske integracije - Sektor za programe Pravne odredbe za provedbu programa propisane su
suradnje/ relevantna teritorijalne suradnje sljedećim zakonodavstvom EU-a: Uredbom (EU) 2021/1529
tijela u zemljama U Crnoj Gori Europskog parlamenta i Vijeća od 15. rujna 2021. o uspostavi
sudionicama IPA III2 Vlada Crne Gore - Ured za europske integracije
Instrumenta pretpristupne pomoći (IPA III).
JTS/antenski uredi zajedničkog Glavni ured JTS-a: Sarajevo, Bosna i Hercegovina 1.1. Sažetak programa
tehničkog tajništva (JTS) Područni ured JTS-a: Nikšić, Crna Gora Programsko područje je isto kao i u razdoblju 2014.-2020., a
Krajnji datum za sklapanje Za proračunsku obvezu za 2022. godinu obuhvaća teritorije u jugoistočnom dijelu Bosne i Hercegovine i
Sporazuma o financiranju najkasnije do 31. prosinca 2023. sjeverozapadnom dijelu Crne Gore te se proteže na 30.022 km2 s
Krajnji datum za dogovor Za proračunsku obvezu za 2024. godinu
(razmjena pisama) svih strana o najkasnije do 31. prosinca 2025.
preko 1,4 milijuna stanovnika. Karakteriziraju ga poljoprivreda i
daljnjim godišnjim proračunskim Za proračunsku obvezu za 2027. godinu šumarstvo, rudarstvo ugljena, proizvodnja energije, prerađivačka
izdvajanjima za provedbu najkasnije do 31. prosinca 2028. industrija, građevinarstvo i usluge. Kriza izazvana COVID¬19 ne-
Sporazuma o financiranju gativno je utjecala na gospodarstvo i zapošljavanje u regijama.
Krajnji rok za sklapanje ugovora Tri godine nakon datuma sklapanja Sporazuma o
o nabavi i dodjeli bespovratnih financiranju (ili razmjene pisama za sljedeće
Najviše su pogođeni sektor turizma i putovanja. To je područje
sredstava proračunske obroke), osim u slučajevima jedno od onih s najvećom bioraznolikošću u Europi, ali i jedno od
predviđenim u članku 114. FR najosjetljivijih na klimatske promjene i sve osjetljivije na prirodne
Indikativno operativno razdoblje Šest godina nakon datuma sklapanja Sporazuma o nepogode: suše, toplinski valovi, obilne oborine, klizišta, požari i
provedbe financiranju (ili razmjene pisama za sljedeće
proračunske obroke) poplave.
Krajnji datum za provedbu 12 godina nakon sklapanja Sporazuma o Opći cilj: Promicati dobrosusjedske odnose, poticati integra-
Sporazuma o financiranju financiranju (ili razmjene pisama za sljedeće ciju Unije i doprinijeti društvenom, gospodarskom i teritorijalnom
proračunske obroke) razvoju programskog prekograničnog područja rješavanjem
Bruxelles, 19.05.2022. godine izazova klimatskih promjena i razvojem održivog prirodnog i
Popis kratica kulturnog turizma.
BiH Bosna i Hercegovina Glavna područja intervencije odnose se na dva tematska
CBC Prekogranična suradnja
klastera (TC) i tematske prioritete (TP):
CBIB Izgradnja prekograničnih institucija
CSO Organizacija civilnog društva 1 - TC 2: Zelenija i poboljšana učinkovitost resursa
DEI Direkcija za europske integracije Bosne i Hercegovine TP 2: Zaštita okoliša, prilagodba i ublažavanje klimat-
DEU Delegacija Europske unije skih promjena, prevencija i upravljanje rizicima

1
DAC sektori (kodovi i opisi) navedeni su u prvom i četvrtom stupcu kartice 2
Odgovorne strukture i odgovornosti bit će definirane nakon usvajanja sukladno
'kodovi namjene' u sljedećem dokumentu: zakonodavnom okviru IPA III i odgovarajućim Okvirnim sporazumom o
http://www.oecd.orgidacifinancing-susamable-developmentidevelopmem- partnerstvu i Financijskim sporazumom
financestandards/dacandcrscodelists.htm
Str./Стр. 398 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Specifični cilj je poboljšati otpornost zajednica na prirodne Prikupljeni su i analizirani sekundarni izvori, uključujući
katastrofe i katastrofe uzrokovane ljudskim djelovanjem te izazove statistiku na razini EU, na nacionalnoj, regionalnoj i lokalnoj
klimatskih promjena. razini. Pregledane su postojeće studije, evaluacije i strateški
Programsko područje posljednjih godina je pretrpjelo dokumenti te akcijski planovi na sektorskim i različitim
nekoliko prirodnih katastrofa, uključujući katastrofalne poplave teritorijalnim razinama, te izvješća o provedbi programa IPA II, a
2014., gdje su mnoga sela gotovo nestala u blatu i klizištima. relevantne informacije su uključene u Analizu stanja.
Program nastoji povećati kapacitete nadležnih tijela i hitnih službi Imenovana je zajednička radna skupina (JTF) 2 s
za bolje upravljanje rizicima od katastrofa. Podržane aktivnosti predstavnicima obiju zemalja, a podržana je višekorisničkim
trebale bi se usredotočiti na stvaranje znanja o postojećim i projektom "Prekogranična izgradnja institucija - CBIB+ faza III"
budućim rizicima, razvoj informacija o višestrukim opasnostima i kojeg financira EU. Zbog pandemije COVID-19 sastanci JTF-a
sustava ranog upozoravanja, jačanje tehničkih i operativnih održavani su online. U listopadu 2020. članovi JTF-a, OS-a i JTS-
kapaciteta i udruživanje resursa preko granice za odgovor na a sudjelovali su u obuci za formuliranje i razvoj strategije koju je
katastrofe. Nadalje, program nastoji povećati kapacitete lokalnih u svakoj zemlji organizirao CBIB+3.
vlasti, gospodarskih subjekata i organizacija civilnog društva u Prvi sastanak JTF-a organiziran je 19. listopada 2020., na
različitim sektorima u programskom području za rješavanje kojem su utvrđeni poslovnici, dogovoreno programsko područje i
izazova klimatskih promjena, razvoj i testiranje inovativnih vođeni početni razgovori o vremenskom okviru i koracima u
praktičnih rješenja za prilagodbu klimatskim promjenama i procesu programskog rada. Također, prezentirani su i diskutirani
podizanje kapaciteta za uključivanje klimatskih promjena u rezultati ankete. Drugi sastanak JTF-a održan 2. studenog 2020.
donošenju odluka na lokalnoj razini. bio je posvećen prikazu stanja i SWOT analizama te preliminarnoj
2 - TC 4: Poboljšano poslovno okruženje i konkurentnost raspravi o strateškim izborima. Na trećem sastanku 6. studenog
TP 5: Turizam te kulturna i prirodna baština 2020. članovi JTF-a raspravljali su o mogućim scenarijima pro-
Specifični cilj je da održiva prirodna i kulturna baština više gramske strategije. Na temelju dodatnih obrazloženja i argu-
doprinese turizmu programskog područja. mentacije resornih ministarstava postignut je dogovor o program-
Program nastoji podržati suradnju lokalnih vlasti i drugih skom fokusu. Na četvrtom sastanku održanom 30. studenog 2020.
lokalnih i regionalnih aktera u razvoju i upravljanju održivim raspravljen je i odobren prvi nacrt programske strategije.
prekograničnim proizvodima i uslugama u turizmu. Oni bi se Operativne strukture su 11. prosinca 2020. godine prvi nacrt
trebali temeljiti na inovativnom i održivom korištenju prirodnih i programa učinile dostupnim na nacionalnim portalima za online
kulturnih dobara. Poboljšani kapaciteti lokalnih i regionalnih konzultacije, a DEI BiH je također objavila vijest o početku
aktera da postanu otporniji i da se prilagode novim zahtjevima procesa konzultacija. OS-ovi nisu dobili komentare. Prvi nacrt
turističkih tržišta trebali bi pomoći u ponovnom stjecanju programa također je objavljen za konzultacije na programskoj web
povjerenja posjetitelja i turista da istražuju programsko područje. stranici www.bih-mne.org, a poziv za čitanje i komentiranje nacrta
Tematski klaster Poboljšani kapacitet lokalnih i regionalnih poslan je na više od 800 kontakata u mailing listi JTS-a. Primljena
vlasti za rješavanje lokalnih izazova bit će uključen u provedbu su dva komentara koja se odnose na program.
odabranih tematskih prioriteta. Na temelju komentara EK na prvi nacrt programa i održanog
3 - TP 0: Tehnička pomoć sastanka s predstavnicima DG NEAR, programski partneri
Tehnička pomoć (TA) ima za cilj osigurati učinkovito, pristupili su izradi drugog nacrta programa. Održan je dodatni
djelotvorno i odgovorno upravljanje prekograničnim programom. sastanak s predstavnicima PROMEL projekata o logici
Ukupna IPA sredstva dostupna za provedbu programa iznose programske intervencije te su u izradi drugog nacrta u obzir uzete
8.400.000 EUR. preporuke Savjetodavnog tijela.
1.2. Priprema programa i uključivanje partnera Drugi nacrt programa i poziv na javnu raspravu široko su
Proces programskog rada koordinirale su Operativne distribuirani kroz nekoliko komunikacijskih kanala, uključujući
strukture 1 uz potporu JTS-a, projekta CBIB+3 i u bliskoj suradnji programsku web stranicu i Facebook, web stranice Operativnih
s DG NEAR i odgovarajućim DEU-ima. struktura, Facebook DEU u BiH i EUresurs stranicu za
Početni sastanci između operativnih struktura i projekta organizacije civilnog društva. JTS je izravno pozvao 889
CBIB+3 i prvi bilateralni sastanak operativnih sustava održani su kontakata. Predstavnici udruženja gradova i općina, kao članovi
u svibnju 2020. JTF-a i JMC-a programa 2014.-2020., zamoljeni su da podijele
Program je pripremljen u suradnji s brojnim sudionicima s programski dokument svojim članovima. Sudionici (lokalne vlasti,
programskog područja. Tijekom izrade analize stanja oko 440 razvojne agencije, NV0, javne institucije) dali su 13 odgovora koji
predstavnika lokalnih i regionalnih vlasti, OCD-a, sveučilišta, pokazuju visoku relevantnost programa u odnosu na odabrane
razvojnih organizacija, obrtničkih i gospodarskih komora izravno tematske prioritete i specifične ciljeve.
je pozvano na sudjelovanje u anketi čiji je cilj bio pribavljanje Online javno savjetovanje za sudionike iz obje zemlje
mišljenja o snagama, slabostima, mogućnostima i prijetnjama kojemu su nazočila ukupno 32 sudionika održano je 23. travnja
suradnji kao i utvrđivanje razvojnih potencijala i prioriteta kojima 2021. Agencija za ravnopravnost spolova Bosne i Hercegovine
se treba pozabaviti novim programom. Sedamdeset i pet ispitanika pozvana je da dostavi komentare na drugi nacrt programa, što je i
iznijelo je svoje stavove. učinila 25. travnja 2021. Svi komentari i prijedlozi izneseni na

1
Određena Operativna struktura u BiH je Direkcija za europske integracije, a u Goru članovi JTF-a su predstavnici Ureda za europske integracije, Ministarstva
Crnoj Gori Ured za europske integracije održivog razvoja i turizma, Ministarstva rada i socijalne skrbi, Ministarstva
2
Članovi ZTF-a za Bosnu i Hercegovinu su predstavnici Direkcije za europske unutarnjih poslova, Ministarstva kulture, Ministarstva znanosti, Ministarstva
integracije BiH, Ministarstva vanjske trgovine i ekonomskih odnosa, Ministarstva uprave, Ministarstva sporta i omladine, Ministarstva gospodarstva, Ministarstvo
civilnih poslova, Vlade Federacije Bosne i Hercegovine, Vlade Republike Srpske, prosvjete, Općina Danilovgrad (predstavlja Zajednicu općina)
Udruge lokalnih vlasti Republike Srpske, Saveza općina i gradova FBiH; Za Crnu
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 399
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
konzultacijama ispitani su i, gdje je bilo relevantno, razmotreni u Sastanak Datum Svrha/zaključci
razradi konačne verzije drugog nacrta programa. Komentari na prvi nacrt 3.3.2021. OS-ovi su dobili općenite i posebne
koje je primila Europska komentare na prvi nacrt programa
Drugi je nacrt programa JTF usvojio 26. travnja 2021. i komisija
podnio ga DG NEAR 30. travnja 2020. OS i CBIB+3 raspravljali Koordinacijski sastanak 4.3.2021. Rasprava o komentarima koje je primila
su o komentarima na drugi nacrt 15. lipnja 2021. i nakon pisanog između OS-a Europska komisija
postupka za usvajanje trećeg nacrta od strane JTF-a (zaključenog Trening o logici 16.3.2021. Radionica logike intervencije - projekt
intervencije PROMEL
15. srpnja 2021.), konačni nacrt programa predan je 16. lipnja
Savjetodavna bilješka o 7.4.2021. Primljena savjetodavna zabilješka o
2021. logici intervencije prijedlozima za poboljšanje logike
Tablica 1: Važne prekretnice i programski sastanci programske intervencije projektom
Sastanak Datum Svrha/zaključci PROMEL
Pismo Europske komisije 22.4.2020. Uredi NIPAC-a obiju zemalja primili su Koordinacijski sastanak 14.4. 2021. Sastanak OS-e, JTS-a i CBIB+ tima za
pismo Europske komisije vezano za IPA III između OS-a raspravu o izmjenama i dopunama
i početak procesa programskog rada programa - 2. nacrt
Uvodni sastanak 5.5.2020. Održan uvodni sastanak između OS BiH i Online objava 2. nacrta 16.4.2021. Drugi nacrt objavljen je za online
CBIB+3 o procesu programskog rada IPA programa konzultacije i distribuiran kroz nekoliko
III CBC (predloženi koraci i plan rada) komunikacijskih kanala. Primljeno 13
Uvodni sastanak 5.5.2020. Održan početni sastanak između OS CG i odgovora
CBIB+3 o procesu programskog rada IPA Online radionica 23.4.2021. Drugi nacrt programa predstavljen je na
III CBC (predloženi koraci i plan rada) internetu, a sudionici su dali dodatna
Bilateralni sastanak OS-a 11.5.2020. Sastanak je uključivao inicijalnu raspravu obrazloženja i inpute u okviru tematskog
između OS-a i EUD-a u BiH o procesu prioriteta koji se bavi turizmom
programskog rada IPA III (predloženi 5. sastanak JTF-a 26.4.2021. JTF je informiran o koracima poduzetim od
koraci i vremenski okvir) posljednjeg sastanka. Drugi nacrt
Osnivanje JTF-a početak rujna Završen je postupak imenovanja članova dokumenta odobren je pod uvjetom da se
JTF-a operativne strukture pozabave najnovijim
Slanje upitnika 4.8.-6.8.2020 JTS je poslao upitnike relevantnim komentarima i integracijom poglavlja 5 o
sudionicima prekogranične suradnje provedbenim odredbama.
Mobilizacija stručnjaka 1.9.2020. Mobilizacija stručnjaka za programski rad 2. nacrt PD-a 30.4.2021. Podnošenje drugog nacrta programa
za program BA-ME Europskoj komisiji.
Rok za dostavljanje 11.9.2020. Drugi rok za prikupljanje popunjenih Komentari na 2. nacrt 7.6.2021. OS-ovi su primili neformalne opće i
upitnika upitnika u CG posebne komentare na drugi nacrt
programa.
Rok za dostavljanje 16.9.2020. Drugi rok za prikupljanje popunjenih
upitnika upitnika u BiH Koordinacijski sastanak 15.6.2021. Suglasnost OS-a o potrebnim izmjenama i
dopunama programskog dokumenta.
Podnošenje zbirnih 21.9.2020. Zbirni odgovori iz prikupljenih upitnika
odgovora dostavljeni su stručnjaku za programski rad Komentari na 2. nacrt 7.7.2021. Europska komisija je primila službene
na daljnju razradu i analizu komentare i novi predložak.
Obuka o formuliranju i 5. 10. 2020. Obuka o razvoju i formuliranju strategije za 3. nacrt PD-a 15.7.2021. Odobrenje trećeg nacrta pisanim
razvoju strategije članove ZTF-a, OS, JTS-a u Bosni i postupkom od strane ZTF-a nakon
Hercegovini komentara EK.
Obuka o formuliranju i 13.10.2020. Obuka o razvoju i formuliranju strategije za Predaja 3. nacrta PD-a 16.7.2021. Podnošenje konačnog nacrta programa
razvoju strategije članove ZTF-a i OS, JTS-a u Crnoj Gori Europskoj komisiji.
1. sastanak JTF-a 19.10.2020. Početni razgovori vezani uz planiranje 2. Programsko područje
aktivnosti 2.1 Analiza situacije
Definicija vremenskog okvira i koraka u
tom procesu
2.1.1 Teritorij i demografija
2. sastanak JTF-a 2.11.2020. Prezentacija i rasprava vezana uz PESTLE Programsko područje je isto kao i u razdoblju 2014.-2020., a
i SWOT analizu. Početne rasprave vezane sastoji se od teritorija 1 u jugoistočnom dijelu Bosne i Hercegovine
uz odabir tematskih prioriteta i sjeverozapadnom dijelu Crne Gore. Kopnena granica između
3. sastanak JTF-a 6. 11.2020. Odabir tematskih prioriteta zemalja duga je 225 km 2 i uglavnom prolazi planinskim terenom.
4. sastanak JTF-a 30.11.2020. Rasprava i odobrenje programske strategije
Područje se prostire preko 30.022 km2, od čega 20.782 km2 (69
1. nacrt Programskog 2.12.2020. Podnošenje prvog nacrta programa
dokumenta Europskoj komisiji %) pripada Bosni i Hercegovini, a 9.240 km2 (31 %) Crnoj Gori.
Poziv na online javno 11.12.2020. JTS je objavio prvi nacrt programa za Prihvatljivo područje predstavlja 40 % teritorija Bosne i
savjetovanje online konzultacije na programu www.bih- Hercegovine i 67 % Crne Gore.
mne.org i pozvao na sudjelovanje preko Prema posljednjem popisu stanovništva (2013.- BiH, 2011.-
800 kontakata po e-mailu
Online konzultacije na 11.12.-31.12. Prvi nacrt programa objavljen za online CG) u programskom području ukupno je živjelo 1.436.422
strani BiH 2020. konzultacije stanovnika. Broj stanovnika na području Bosne i Hercegovine
Online konzultacije na 11.12.-31.12. Prvi nacrt programa objavljen za online iznosio je 1.141.317 (79 %), što je 3,8 puta više od broja
strani CG 2020. konzultacije stanovnika na crnogorskoj strani (295.105 stanovnika, 21 %).

1
Dvije općine uključene u programsko područje promijenile su imena 2
Crna Gora u brojkama 2019, Monstat
Str./Стр. 400 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Slika 1: Karta programskog područja

70 gradova i općina, od čega 54 % do 15 000 stanovnika (mladog) stanovništva u dinamičnija urbana središta ili čak u
Programsko područje obuhvaća 70 gradova i općina, od čega inozemstvo.
56 u Bosni i Hercegovini i 14 u Crnoj Gori. Više od polovice 2.1.2. Gospodarstvo i tržište rada 1
općina (54%) može se smatrati malim; 27% ima manje pd 5.000 - Kriza COVID-19 ozbiljno je utjecala na gospodarstvo
stanovnika, a 27% između 5.001 i 15.000 stanovnika. Srednje zemalja
veličine je 37 % (između 15.001 i 50.000 stanovnika), a 9 % se Prema Redovitom gospodarskom izvješću Svjetske banke o
smatra velikim (četiri općine do 100.000 i dvije iznad te veličine). Zapadnom Balkanu (jesen 2020.), predviđa se smanjenje
Tablica 2: Općine i gradovi u programskom području gospodarskih aktivnosti.
Izvješće UNDP-a o procjeni ekonomskog utjecaja COVID-
Bosna i Hercegovina Crna Gora 19 za Bosnu i Hercegovinu iz svibnja 2020. godine navodi da je
Federacija Bosna i Hercegovina Sjeverna regija većina tvrtki smanjila svoju uobičajenu iskorištenost poslovnih
kapaciteta kao rezultat mjera povezanih s COVID-19. Industrije
- Zeničko-dobojski kanton: Breza, Olovo, Vareš, Grad Berane, Bijelo Polje,
Visoko Kolašin, Mojkovac, koje su najizravnije pogođene bile su smještaj, prehrambene
Petnjica, Pljevlja, Plužine, usluge i transport, dok se očekivalo da će neizravni utjecaj
Šavnik, Žabljak značajno pogoditi cijelo gospodarstvo. Tvrtke u ruralnim
-Bosansko-podrinjski kanton: Foča (FBiH), Grad područjima vjerojatnije su bile prisiljene u velikoj mjeri ili u
Goražde, Pale (FBiH)
-Srednjobosanski kanton: Fojnica, Kiseljak, Kreševo Središnja regija
potpunosti zatvoriti svoje poslovanje, dok su se tvrtke u urbanim
-Hercegovačko-neretvanski kanton: Grad Čapljina, Danilovgrad, Nikšić područjima mogle bolje prilagoditi. Čini se da su žene više
Čitluk, Jablanica, Konjic, Grad Mostar, Neum, Prozor- pogođene utjecajem pandemije na gospodarstvo nego muškarci.
Rama, Stolac, Ravno Procjena utjecaja COVID-19 na poslovni sektor i izgledi za
-Zapadno-hercegovački kanton: Grude, Grad Ljubuški, Primorski kraj rast crnogorskog gospodarstva (UNDP, listopad 2020.) potvrđuje
Posušje, Grad Široki Brijeg
-Kanton Sarajevo: Centar Sarajevo, Hadžići, Ilidža, Ilijaš, Herceg Novi, Kotor, Tivat
da su MSME najteže pogođena krizom COVID-19. Utjecaj krize
Novi Grad Sarajevo, Novo Sarajevo, Stari Grad Sarajevo, ogleda se u padu prodaje i rastu gubitaka. Slično tomu, istraživanje
Trnovo, Vogošća Unija poslodavaca Crne Gore (svibanj 2020.) potvrdila je da je
-Kanton 10: Kupres, Grad Livno, Tomislavgrad pandemija uzrokovala smetnje u radu. Najveći udio anketiranih
poduzeća koja su otpustila radnike poslovala su u restoranima,
Republika Srpska
Berkovići, Bileća, Višegrad, Gacko, Istočni Mostar,
hotelima i u oblasti turizma. Godine 2020. kriza COVID-19
Istočna Ilidža, Istočni Stari Grad, Istočno Novo Sarajevo, povukla je gospodarstvo u recesiju koja se procjenjuje na 12,4%;
Pale, Sokolac, Trnovo, Kalinovik, Kupres, Ljubinje, turizam, sektor koji je najviše pogođen, čini gotovo 25% BDP-a.
Nevesinje, Novo Goražde, Rogatica, Rudo, Grad Predviđa se da će velika neizvjesnost, poremećaji u opskrbnim
Trebinje, Foča, Čajniče
lancima i ograničenja kretanja radnika smanjiti ulaganja (Redovito
- Nepovoljni demografski trendovi u većem dijelu gospodarsko izvješće o Zapadnom Balkanu, jesen 2020., Svjetska
programskog područja banka).
Programsko područje suočava se s općim padom
- Slični gospodarski sektori razvili su se na obje strane
stanovništva. Prema procjeni stanovništva, broj stanovnika u 2019. Gospodarstvo programskog područja karakteriziraju
smanjen je za 21.312 ili 1,52 % u odnosu na 2014. Pad je poljoprivreda i šumarstvo, rudarstvo ugljena, proizvodnja energije,
najizraženiji na crnogorskoj strani (-3,65%), a manji na prerađivačka industrija, građevinarstvo i usluge. Trgovina čini
bosanskohercegovačkoj (-0,96%). Negativni populacijski trendovi glavni udio usluga, dok je turizam posebno dominantan na
intenzivniji su u ruralnim općinama, gdje je kvaliteta života obično obalnim područjima na crnogorskoj strani, ali je važan i za
niža, a mogućnosti zapošljavanja rijetke, što rezultira iseljavanjem područja parkova prirode i gradova s obje strane. U programskom

1
Nisu svi podaci dostupni na razini programskog područja (općine). U takvim
slučajevima prikazuje se situacija na razini zemlje
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 401
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
području 2019. bilo je registrirano 48.019 poslovnih subjekata, od promicanje tematskih prekograničnih ponuda još nisu dovoljno
čega 10.955 (23 %) u Crnoj Gori i 37.064 (67 %) u Bosni i istraženi. Projekt Trostruki P turizam (eng. Triple P Tourism) o
Hercegovini. promociji, politici i pilot projektima kojima upravlja RCC podržan
- Važnost poljoprivrede i šumarstva je u okviru Višekorisničkog instrumenta IPA II za poticanje
Postoje neki veći poljoprivredni proizvođači u programskom regionalne suradnje između šest zemalja Zapadnog Balkana u
području, poput zadruga i privatnih tvrtki, posebno u Bosni i razvoju regionalnih ruta, diverzifikaciji turističke ponude i
Hercegovini. Međutim, taj sektor uglavnom obuhvaća obiteljska ublažavanju političkih prepreka za razvoj turističke industrije.
gospodarstva, koja su relativno mala i za tržište nude ograničene Program IPA II CBC BA-ME podržao je šest projekata u okviru
količine poljoprivrednih proizvoda. Osim toga, nepovoljna dobna dva poziva za dostavu prijedloga, s fokusom na aktiviranje
struktura, uz nisku razinu znanja i korištenja suvremenih kulturne baštine i prirodnih vrijednosti. Turizam je prepoznat kao
tehnologija, rezultira niskom produktivnošću. Utvrđeno je da su prioritet u strategijama lokalnog razvoja. Pojedine lokalne vlasti u
žene u poljoprivredi u posebno teškom socioekonomskom posljednjih pet godina također podupiru ulaganja u turističku
položaju zbog ograničenog pristupa gospodarskim resursima. infrastrukturu.
Često uz kućanske poslove obavljaju neplaćene poljoprivredne Zajedničke potrebe i izazovi odnose se na razvoj održivih
poslove i često nemaju socijalno ili zdravstveno osiguranje, što ih turističkih proizvoda i njihovu integraciju u vidljive destinacije/
čini jednom od najmarginaliziranijih skupina stanovništva u obje rute. Treba aktivirati potencijal za širenje turizma izvan tradicio-
zemlje. Obje zemlje imaju dobru osnovu za preradu nalnih turističkih središta u ruralno zaleđe. Također je potrebno
poljoprivrednih proizvoda. povećati kapacitete sektora za unapređenje asortimana i kvalitete
Šume su važan prirodni resurs u smislu gospodarstva, usluga proizvoda, usluga i povezane infrastrukture, za upravljanje i
ekosustava, bioraznolikosti, rekreacije itd. Pokrivaju 55 % zemlje plasiranje prekograničnih destinacija.
u Bosni i Hercegovini i 70 % u Crnoj Gori (2017.) 1. Šume su - U 2020. godini, sektor turizma najviše je pogodila kriza
osjetljive na klimatske promjene, ali i na štete koje uzrokuje izazvana pandemijom COVID-19
čovjek, poput ilegalne sječe. Čest izazov je napuštanje zemljišta, Pandemija COVID-19 negativno je utjecala na turističke
praćeno urbanizacijom, koja također mijenja krajolike i utječe na brojke u 2020. i u programskom području. Prvi rezultati pokazuju
upravljanje šumskim (i poljoprivrednim) zemljištem. Razina drastičan pad u ostvarenim dolascima i noćenjima, ali i pad
prerade i finalizacije proizvodnje je prilično niska. smještajnih kapaciteta. Statistički podaci za općine Kotor, Tivat,
- Sektor turizma posljednjih je godina u ekspanziji, a Herceg Novi i Žabljak na crnogorskoj strani pokazuju da su dolasci
većinu posjeta i noćenja ostvaruju strani turisti turista smanjeni u određenim kvartalima u godini za oko 70% do
Nije bilo moguće prikupiti ukupan broj poduzeća aktivnih u 100% u odnosu na 2019. Slično tomu, smanjeni su dolasci u Bosnu
sektoru turizma u programskom području. Pod I - usluge smještaja i Hercegovinu, posebice u razdoblju travanj - lipanj i listopad -
i prehrane na bosanskohercegovačkoj strani bilo je registrirano studeni 2020. Najveći pad zabilježen je kod stranih turista koji
1.628 poslovnih subjekata (2018-RS, 2019-FBiH). Za Crnu Goru posjećuju programsko područje.
podaci na općinskoj razini nisu dostupni. Ukupno su u 2020. Negativni učinci krize izazvane pandemijom COVID-19 na
godini ovom gospodarskom djelatnošću u zemlji poslovala 4.632 turizam vjerojatno će povećati rodnu nejednakost budući da su
poslovna subjekta, što predstavlja 12,4% svih poslovnih subjekata. veliki dio turističke radne snage žene, a mala i srednja poduzeća u
Turizam je posljednjih godina u ekspanziji, posebice u Crnoj vlasništvu ili pod upravom žena.
Gori gdje je postao ključna gospodarska grana u zemlji. Potrebno je podržati turistički sektor da se oporavi i postane
Programsko područje ima oko 40 000 kreveta i u 2019. 2 ostvarilo otporniji. Za budućnost će biti važno razmotriti promijenjene
je približno 1,9 milijuna turističkih dolazaka i 6,9 milijuna noćenja, zahtjeve posjetitelja, povećane zdravstvene i sigurnosne standarde
od čega su 85 % dolazaka i 90 % noćenja ostvarili strani turisti. 38 te očekivanja i prilike za to. Programsko područje treba
% dolazaka i 66 % noćenja ostvareno je na crnogorskoj, a 62 % diverzificirati i dalje promicati održivi turizam. Ponudu treba
dolazaka i 44 % noćenja na bosanskohercegovačkoj strani prilagoditi manjim grupama i pojedincima, što pruža mogućnosti i
teritorija. Uspoređujući nedavne podatke s onima iz 2015. godine, za ruralna područja.
bilježi se značajan porast dolazaka (146%) i noćenja (135%). - Porast zaposlenosti posljednjih godina.
Glavne turističke destinacije u programskom području Stopa aktivnosti stanovništva u dobi od 15 do 64 godine
trenutno su povezane s urbanim/gradskim turizmom i obalnim porasla je u obje zemlje. U 2019. godini u Crnoj Gori iznosio je
turizmom. Postoje inicijative za razvoj vanjskog, zelenog i 66,2 %, a u Bosni i Hercegovini 42,1 %. U Crnoj Gori je stopa
ruralnog turizma u planinskim područjima, povezanim aktivnosti žena bila 59,1%, a muškaraca 73,3%. U Bosni i
nacionalnim parkovima i drugim zaštićenim područjima. Tri Hercegovini stopa aktivnosti muškaraca bila je 51,7 %, a žena 32,9
nacionalna parka: Sutjeska u Bosni i Hercegovini i Durmitor i %, što znači da je razlika od 18,8 % veća nego u Crnoj Gori sa 14,2
Biogradska gora u Crnoj Gori, parkovi prirode Bijambare, Hutovo %3. Izvještaj Svjetske banke o trendovima tržišta rada na
blato, Blidinje u Bosni i Hercegovini, te planirani regionalni Zapadnom Balkanu 20204 pokazuje da su prema podacima stope
parkovi Bioč-Maglić-Volujak, Ljubišnja, Sinjavina, Turjak i Hajla zaposlenosti niskokvalificiranih muškaraca i žena u dobi od 15 do
u Crnoj Gori, zajedno sa zaštićenim područjima UNSECO-a i 64 godine (ISCED 0-2) općenito niske, ali pokazuju i rodni jaz. U
Ramsarom stvaraju važnu prednost i priliku za razvoj održivog Bosni i Hercegovini stopa zaposlenosti iznosila je 34,2 % za
turizma utemeljenog na prirodi. muškarce i 16,6 % za žene, dok je u Crnoj Gori 38,8 % za
Turistički proizvodi u programskom području promoviraju muškarce i 14,4 % za žene. U 2018. godini u programskom
se na prilično raspršen način, uključujući neke od najprepozna- području bilo je zaposleno 365.806 osoba, od čega je udio žena bio
tljivijih destinacija u obje zemlje. Potencijali za stvaranje i 45 %. U nekim općinama udio zaposlenih žena znatno je niži od

1
Ključne brojke o zemljama proširenja 2019., Eurostat
3
Bosna i Hercegovina u brojkama 2020, Agencija za statistiku; Žene i muškarci u
2
Podaci za Crnu Goru su za 2018. godinu Crnoj Gori 2020, Monstat
4
https://wiiw.ac.at/western-balkans-labor-market-trends-2020-dlp-5300.pdf
Str./Стр. 402 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
prosjeka programskog područja. Najveći dio zaposlenosti stvara se - Programsko područje ima iznimne prirodne vrijednosti
u proizvodnji, trgovini, javnoj upravi i javnim službama. Jedan od i zajedničke pritiske na svoju biološku raznolikost
zajedničkih izazova u široj regiji je poboljšati radne vještine kako Programsko područje jedno je od najraznolikijih u Europi. U
bi se zadovoljile potrebe tržišta rada. Programsko područje obje zemlje postoji više vrsta zaštite prirode, od kojih treba
uključuje neke od najudaljenijih regija obiju zemalja u kojima su izdvojiti tri nacionalna parka (Durmitor, Sutjeska i Biogradska
prilike za zapošljavanje oskudne. gora) i nekoliko područja parkova prirode. Pod zaštitom
- Nezaposlenost ostaje izazov, posebice za mlade UNESCO-a nalaze se Kotorsko-Risanski zaljev, Sliv rijeke Tare,
Na području programskog područja krajem 2019. i početkom NP Durmitor s rijekom Tarom, dok Tivatska solana, Hutovo blato
2020. godine bilo je blizu 160.000 registriranih nezaposlenih, od i Livanjsko polje spadaju u Ramsarska područja.
čega 141.000 (89 %) na području Bosne i Hercegovine. Apsolutna Bioraznolikost se suočava s nekoliko pritisaka s obje strane,
brojka na crnogorskom dijelu je znatno manja, blizu 18 000, ali u rasponu od prenamjene staništa, prekomjernog iskorištavanja ili
predstavlja 50 % svih nezaposlenih u zemlji, što odražava težu nezakonitog korištenja resursa, onečišćenja, klimatskih promjena,
situaciju u sjevernoj regiji u odnosu na središnju i primorsku. invazivnih vrsta, nekontrolirane urbanizacije i razvoja turizma u
Karakteristične skupine nezaposlenih u programskom području su prirodnim staništima. Kumulativni učinak ovih prijetnji biološkoj
dugotrajno nezaposleni, radnici s niskim ili nepotpunim raznolikosti je gubitak rijetkih ili ugroženih staništa i s njima
obrazovanjem, mladi nezaposleni, žene i osobe s invaliditetom. povezanih (često endemičnih) vrsta. To može izazvati smanjenje
U usporedbi s mnogim zemljama u regiji sa sličnim funkcionalnosti i stabilnosti prirodnih ekosustava, posebno
tranzicijskim procesima, Bosna i Hercegovina ima najnižu razinu šumskih i vodenih ekosustava.
participacije žena na tržištu rada. Žene u Bosni i Hercegovini Prema nacionalnim strategijama održivog razvoja Crne Gore
suočavaju se s višestrukim preprekama na tržištu rada, kao što su i Bosne i Hercegovine o procjeni stanja okoliša (UNECE, 2018.),
duže čekanje na prvi posao, dugi razmaci u radnom stažu zbog potrebno je poboljšati kapacitete i resurse za očuvanje i
porodiljskog dopusta ili brige o starijim ili bolesnim članovima upravljanje. Za mnoga od postojećih zaštićenih područja još ne
obitelji ili nemogućnost ponovnog angažmana na tržištu rada zbog postoje upravljačke strukture, a mjere zaštite, izvan zaštićenih
starosti, zbog promjena na tržištu i prestanka potrebe za područja, rijetko se provode. Svijest stanovništva o bioraznolikosti
određenom vrstom posla 1. U manje razvijenom sjevernom dijelu još uvijek je niska.
Crne Gore nezaposlenost žena je sedam puta veća nego u južnoj i Iznimna bioraznolikost programskog područja suočava se s
tri puta veća nego u središnjoj regiji 2. nekoliko izazova, od učinaka klimatskih promjena do pritisaka
2.1.3. Kulturna i prirodna baština uzrokovanih neodrživim korištenjem resursa, što bi moglo dovesti
- Bogata kulturna i prirodna baština i izazovi vezani uz do gubitka rijetkih ili ugroženih staništa i s njima povezanih
njezino očuvanje i valorizaciju endemskih vrsta. Postoji potreba za povećanjem svijesti opće
Važna kulturna baština uključuje stare gradove, tvrđave, populacije kao i za unapređenjem kapaciteta upravljanja,
mostove, samostane, crkve, džamije, arheološka nalazišta, uključujući sustavno praćenje i uvođenje relevantnih mjera
etnološku baštinu i muzejske predmete. Popis svjetske baštine očuvanja.
UNESCO-a uključuje: područje Starog mosta u Starom gradu u U okviru IPA II CBC do sada je podržan jedan projekt koji
Mostaru, most Mehmed-paše Sokolovića u Višegradu, stećke - se bavi izazovima bioraznolikosti.
srednjovjekovna groblja smještena na nekoliko lokacija s obje 2.1.4. Klimatske promjene i okoliš
strane programskog područja, prirodnu i kulturno-povijesnu regiju - Programsko područje vrlo je osjetljivo na klimatske
Kotora i Nacionalni park Durmitor. Stanje nepokretne kulturne promjene
baštine na tom području se poboljšalo, ali su potrebe za obnovom Regija zapadnog Balkana već svjedoči promjenama u
i valorizacijom i dalje značajne. klimatskim uvjetima koje pokazuju produljeno trajanje i učestalost
Kulturna baština važan je potencijal za razvoj turizma u toplinskih valova i suša, povećani rizik od poplava, degradaciju
kontekstu prekogranične suradnje koja je posljednjih godina šuma zbog povećane učestalosti požara i promjenu slobodnog
ojačana. Brojne su mogućnosti za razmjenu iskustava, jačanje pokrova, rani početak vegetacijske sezone i visoki rizik kasnih
kapaciteta i suradnju u zaštiti i valorizaciji kulturne baštine. proljetnih mrazova, smanjenje kvalitete prinosa tijekom godina s
Turizam, kulturna i prirodna baština također su identificirani među toplijim i/ili sušnijim razdobljem rasta i smanjenim prosječnim
glavnim prednostima programskog područja od strane ispitanika u protokom rijeka kao i probleme s kvalitetom pitke vode i opskr-
anketi provedenoj tijekom programskog rada. Kulturna suradnja je bom, osobito tijekom ljetne sezone. Projekcije bliske budućnosti
od velike važnosti za promicanje suradnje među ljudima između do 2035. sugeriraju daljnje povećanje učestalosti i jačine toplinskih
općina u pograničnom području, koje dijele mnoge slične tradicije valova, suhih dana i ekstremnih padalina, kao i izraženiji ciklus
i običaje. Jedna od jedinstvenih prednosti multikulturalizma je jake suše i jakih kiša, s pojavom ekstremnih oluja ljeti 3.
postojanje velikog broja kulturnih, manjinskih udruga koje Općenito, analize klimatskih promjena u regiji priznaju da su
pokušavaju očuvati lokalne tradicije. ljudsko zdravlje, sigurnost i kvaliteta života vrlo osjetljivi na
Bogatstvo i jedinstvenost kulturne baštine i tradicije u prirodne opasnosti i sektorske gubitke povezane s vremenskim
programskom području dovedeni su u pitanje njihovim prilikama, dok se sektori koji će doživjeti najveće utjecaje također
trenutačnim nedovoljnim očuvanjem i održivom valorizacijom. identificiraju:
Programsko bi područje imalo koristi od poboljšanog upravljanja - Poljoprivreda (smanjenje kvalitete hrane, erozija i
kulturnom baštinom koje bi privuklo nove posjetitelje, promicalo degradacija zemljišta, itd.);
međusektorsku suradnju (npr. kreativne industrije) i kroz održivi - Šumarstvo (visoki rizik od raširene degradacije šuma,
turizam povezalo preko granica kulturnu i prirodnu baštinu. nestanak postojećih vrsta, itd.);

1
Gender akcisjki plan za BiH 2018.-2022. 3
RCC (2018) studija o klimatskim promjenama u regiji Zapadnog Balkana
2
www.rodnamapa.me
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 403
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
- Vodni resursi (nedostatak vode za piće i dr.); i Prekogranična suradnja može imati koristi kroz
- Zdravlje ljudi (povećanje toplinskih valova, ulazak novih prepoznavanje dobrih praksi i konkretnih radnji za promicanje
vektorskih bolesti itd.) 1. socijalno ekonomskih potencijala, naročito u ruralnim područjima.
Predviđeni učinci klimatskih promjena čine programsko - Suzbijanje nezaposlenosti kroz aktiviranje lokalnih
područje sve osjetljivijim na prirodne opasnosti: suše, toplinske potencijala
valove, obilne oborine, klizišta i poplave. Najčešće prirodne Glavni izazovi ove situacije ostaju stvaranje održivih radnih
katastrofe povezane su s jakim kišnim olujama koje mogu mjesta, posebno za mlade i one koji žive izvan urbanih središta.
uzrokovati klizišta i poplave velikih površina poljoprivrednog Osim otvaranja radnih mjesta, najviše je potrebno usavršavanje ili
zemljišta, kuća i industrijskih zgrada te dovesti do drugih promjena prekvalifikacija među aktivnim stanovništvom kako bi se bolje
u okolišu. Suše bi mogle postati češće u nekim područjima zbog zadovoljile postojeće i buduće potrebe potražnje na tržištu rada.
smanjenja riječnog otjecanja ili isušivanja u nizinskim područjima Poljoprivreda i šumarstvo važne su aktivnosti programskog
zemlje, kao i zbog povećane potražnje i potrošnje povezanih s područja, ne samo s gospodarskog gledišta, već i s društvenog i
gospodarskim razvojem i rastom stanovništva 2. ekološkog gledišta. Zajednički izazovi su višestruki, naime:
- Visoka razina rizika za prirodne i ljudske opasnosti napuštanje poljoprivrednih aktivnosti, niska produktivnost i
Programsko područje je najosjetljivije na potrese (urbana dodana vrijednost, slaba promidžba lokalnih vrijednosnih lanaca i
središta), poplave, klizišta i visok snijeg. Mnogi dijelovi nedostatna diversifikacija gospodarskih aktivnosti na malim
programskog područja procijenjeni su s visokim rizikom od poljoprivrednim kućanstvima uz neodržive poljoprivredne prakse.
požara. Turizam je također dobio na važnosti izvan tradicionalnih
Lokalne vlasti i organizacije civilnog društva (kao što su turističkih destinacija i ima potencijal za stvaranje održivih radnih
humanitarne organizacije, vatrogasci, planinarska služba mjesta, posebno kroz širi raspon ponuda uz glavne zajedničke teme
spašavanja, speleologija itd.) od posebne su važnosti u podizanju i njihovu integraciju u vidljive prekogranične destinacije (npr.
kapaciteta za prevenciju rizika od katastrofa i pripravnost. U ovoj kultura, priroda, na otvorenom, grad, planinarenje, biciklizam).
oblasti potrebno je unaprijediti tehničke osposobljenost osoblja i Kriza izazvana COVID-19 negativno je utjecala na
modernizirati opremu za intervencije. Između Bosne i gospodarstvo i zapošljavanje programskog područja. Teško su
Hercegovine i Crne Gore postoji sporazum o suradnji u pogođeni turizam, smještaj i usluge, kultura i zabava, posebice
sprječavanju prirodnih i drugih nesreća. mikro i malo poduzetništvo.
Povećanje otpornosti na klimatske promjene predstavlja Prekogranična suradnja može pridonijeti oporavku i otpor-
jedan od ključnih izazova u programskom području, što je vidljivo nosti turističkog sektora. Aktiviranjem potencijala zapošljavanja
u nekoliko sektora i predstavlja rizik za sigurnost i zdravlje ovog sektora može se potaknuti trgovina i druge usluge.
građana. Postoji potreba za podizanjem svijesti stanovništva Nadovezujući se na iskustvo trenutnih i prošlih prekograničnih
općenito o ovim izazovima i povećanjem kapaciteta lokalnih vlasti projekata, mogu se razviti inovativni prekogranični proizvodi i
i relevantnih aktera za smanjenje rizika od katastrofa. usluge poštujući nove potrebe i trendove. Održivi i otporni razvoj
U mnogim dijelovima programskog područja povećani broj trebao bi biti u snažnom fokusu. Prekogranična suradnja može
posjetitelja ne zahtijeva samo podizanje svijesti o ekološki pomoći u primjeni usklađenih zdravstvenih i sigurnosnih
prihvatljivom ponašanju u prirodi, već i jačanje interventnih standarda i ponovnoj izgradnji povjerenja turista. Zelene, digitalne
kapaciteta spasilačkih službi. i upravljačke vještine aktera u turističkim ekosustavima mogu se
2.2. Glavni nalazi unaprijediti. Vidljivost održive regionalne turističke ponude može
Identificirani su sljedeći nalazi, potrebe i izazovi: se ojačati digitalnim rješenjima.
- Rješavanje razlika između ruralnih i urbanih područja, - Poboljšanje otpornosti na klimatske promjene i zaštita
depopulacije i trendova starenja okoliša i prirodnih dobara programskog područja
Prema službenim procjenama, ukupni rast stanovništva u Iznimna bioraznolikost programskog područja suočava se s
programskom području je negativan i taj je trend izraženiji u nekoliko izazova, od učinaka klimatskih promjena do pritisaka
ruralnim područjima. Međutim, u sarajevskoj aglomeraciji i uzrokovanih neodrživim korištenjem resursa, što bi moglo dovesti
primorskim gradovima Crne Gore prirast stanovništva je još uvijek do gubitka rijetkih ili ugroženih staništa i njima povezanih endem-
pozitivan. Smanjenje zajednica u manje razvijenim ruralnim skih vrsta. Postoji potreba za povećanjem svijesti opće populacije
dijelovima s jedne strane i starenje stanovništva s druge strane kao i za unapređenjem kapaciteta upravljanja, uključujući sustavno
predstavljaju nekoliko izazova socioekonomskom razvoju i čine ta praćenje i uvođenje relevantnih mjera očuvanja.
područja neprivlačnima za život i rad mladim generacijama koje Povećanje otpornosti na klimatske promjene predstavlja
traže bolje prilike u urbanim središtima ili inozemstvu. Statistika jedan od ključnih izazova u programskom području, vidljiv u
također pokazuje da su žene u lošijem položaju u pogledu nekoliko sektora i predstavlja rizik za sigurnost i zdravlje građana.
sudjelovanja na tržištu rada, posebice u ruralnim područjima. Žene Postoji potreba za podizanjem svijesti stanovništva općenito i
u ruralnim područjima su među najmarginaliziranijim skupinama kapaciteta lokalnih vlasti i relevantnih aktera za planiranje i
stanovništva jer imaju manji pristup zemlji i kapitalu, uglavnom poboljšanje spremnosti u slučaju prirodnih katastrofa ili katastrofa
rade neplaćene na farmama i u kućanstvima, manje su obrazovane koje izazove čovjek.
od muškaraca i imaju ograničen pristup zdravstvenim i socijalnim Potrebno je promovirati recikliranje i promicanje kružnog i
uslugama. zelenog gospodarstva.
Ruralni/urbani karakter područja stoga se također odražava u Rješavanje ovih izazova i potreba kroz prekograničnu
specifičnim razlikama, kao što su urbanizacija naspram suradnju može stvoriti važne koristi u smislu izgradnje kapaciteta
depopulacije ruralnih dijelova. i spremnosti za intervenciju preko granice. CBC može pomoći u

1 2
https://www.rcc.int/news/383/rcc-publishes-study-on-climate-change-in-the- https://climateknowledgeportal.worldbank.org
westem-balkans-alarming-increase-of-temperature-over-thewhole-territory
Str./Стр. 404 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
stvaranju znanja među različitim ciljnim skupinama, razvoju i lokalnih vlasti, za razvoj kvalitetnih projekata i pravilno
testiranju novih rješenja koja će pomoći u prilagodbi upravljanje provedbom i održavanje rezultata. Nositelji projekta
promijenjenom okruženju. smatrali su da je podrška koju pružaju programske strukture
- Poboljšanje upravljačkih kapaciteta aktera za uistinu vrijedna. Angažman lokalnih vlasti kao vodećih partnera
rješavanje lokalnih izazova na projektu bio je prilično slab na početku programa IPA II i
Programsko područje ima različite administrativne sustave. poboljšan u drugom pozivu za dostavu prijedloga.
Na lokalnoj razini, glavni izazovi odnose se na povećanje Ulaganja malih razmjera koja podržavaju prekogranične
kapaciteta lokalnih vlasti da se učinkovito i efikasno nose s interakcije između partnera i ciljnih skupina pridonijela su trajnim
lokalnim izazovima. Ovo je od velike važnosti za manje općine s učincima suradnje.
manje ljudskih resursa. U pogledu prekogranične suradnje, dodatni Potencijalne podnositelje zahtjeva treba dalje usmjeravati da
izazov odnosi se na provedbene aranžmane utvrđene programom. se svojim djelovanjem pozabave pokazateljima predloženim
Treba napomenuti da među njima postoje različiti kapaciteti programom.
lokalnih i regionalnih aktera za uključivanje u prekograničnu Nepredviđene situacije kao što je COVID-19 mogu utjecati
suradnju te da je tih aktera s crnogorske strane relativno malo. na provedbu projekata te bi i programske strukture i korisnici
Lokalne vlasti i drugi sudionici u programskom području trebali postati dio aktivnosti procjene rizika i ublažavanja.
mogu imati koristi u smislu razmjene znanja, prakse i formiranja 3 PROGRAMSKA STRATEGIJA
dugoročnijih oblika suradnje s ciljem snižavanja prepreka i 3.1 Obrazloženje - Opravdanje za odabranu strategiju
povećanja kapaciteta za prekograničnu suradnju. intervencije
Naučene lekcije Opći cilj
Lekcije naučene iz provedbe prethodnih programa preko- Promicati dobrosusjedske odnose, poticati integraciju Unije
granične suradnje i s njima povezane evaluacije pokazale su da su i doprinijeti društvenom, gospodarskom i teritorijalnom razvoju
programi bili vrlo relevantni za identificirane potrebe. Turizam i programskog prekograničnog područja rješavanjem izazova
kulturna baština, zapošljavanje i okoliš bile su glavne teme klimatskih promjena i razvojem održivog prirodnog i kulturnog
prekogranične suradnje. Utvrđeno je da je vidljivost programa bila turizma
velika. Programski okvir IPA III sadrži sljedeće obvezne
Način provedbe poboljšavao se od programa do programa. pokazatelje o tri strateška cilja IPA III prekogranične suradnje, koji
Uvođenjem načela vodećeg partnera stvoren je temelj ostvarivanju su zajednički za sve programe IPA III prekogranične suradnje:1
stvarne prekogranične suradnje. Pokazalo se jednako važnim
pružiti podršku i izgraditi kapacitete lokalnih aktera, posebno

Tablica 3: Osnovni pokazatelji programskog rada IPA III za program BA-ME


IPA III Pokazatelj Osnovna Srednji cilj Cilj
strateški vrijednost 2 (2024) (2029)
cilj za CBC
Pomirenje, izgradnja Broj organizacija koje sudjeluju u formiranim prekograničnim mrežama/partnerstvima, razvrstano po 5 20 50
povjerenja i dobrosusjedski vrsti organizacije (posebno spomenuti ženske udruge)
odnosi Broj organizacija koje su izravno uključene u provedbu projekata, razvrstane prema vrsti organizacije 277 300 400
(posebno spomenuti ženske udruge)
Gospodarski, društveni i Broj novih radnih mjesta proizašlih iz programskih aktivnosti, razvrstan po spolu i vrsti ranjive skupine 54 (85% PWD- 56 743
teritorijalni razvoj novozaposlenih ovi, 57% žene)
pograničnih područja Broj novih osnovanih poduzeća, razvrstan po spolu i dobi vlasnika 44 46 64
Izgrađivanje kapaciteta na Broj organizacija/institucija s povećanim kapacitetima, raščlanjen prema vrsti organizacije (posebno 63 70 100
svim nivoima spomenuti ženske udruge)

Obrazloženje tematskih prioriteta prioritet "Promicanje lokalne i regionalne uprave" bit će


Tematski prioritet "Zaštita okoliša, prilagodba klimatskim uključen kao međusektorska tema u gore navedene tematske
promjenama i njihovo ublažavanje, prevencija i upravljanje prioritete. Lokalne vlasti jedan su od najvažnijih aktera u razvoju
rizicima" odabran je kao odgovor na uobičajeno identificirane prekogranične regije. Kao što se saznalo iz evaluacija i anketa
potrebe i izazove vezane uz smanjenje rizika od katastrofa i provedenih tijekom procesa rada na programu, potrebno je ojačati
prilagodbu klimatskim promjenama. Također je usko povezan sa njihove kapacitete kako bi mogli učinkovito odgovoriti na lokalne
širim naporima u regiji Zapadnog Balkana za postizanje zelene izazove.
tranzicije i jačanje otpornosti na klimatske promjene, kao što Oba odabrana tematska prioriteta pokrivaju teme koje
je naznačeno u Zelenom planu za Balkan 4. Tematski prioritet zahtijevaju aktivan angažman lokalnih vlasti u planiranju, razvoju
"Turizam te kulturna i prirodna baština" izravno odgovara na i provedbi projekata prekogranične suradnje. Mjere za usmjera-
izazove povezane s gospodarskim oporavkom toga sektora od vanje ovog tematskog prioriteta predstavljene su u poglavlju 3.3.
COVID-19 i aktiviranjem lokalnih gospodarskih potencijala i Tablica 4: Sintetički pregled opravdanosti odabira tematskih
potencijala zapošljavanja u programskom području. Tematski prioriteta

1 Korisnici programa također će izvještavati o ovim pokazateljima u svakom uzeti onako kako su ih prijavili korisnici bespovratnih sredstava i nisu svi nužno
godišnjem izvješću o provedbi. Podaci za izračun vrijednosti pokazatelja bili verificirani do trenutka izdvajanja iz sustava.
prikupljat će se iz projekata koji se provode prema odabranim tematskim (2021)
prioritetima. U tome će im potrebnim podacima pomoći regionalni sustav 3 IPA II CBC program BA-ME logika intervencije uključuje ciljano zapošljavanje
praćenja. i otvaranje novih radnih mjesta. U Programu IPA III očekuje se otvaranje novih
2 Polazne vrijednosti su određene na temelju postignutih vrijednosti ugovorenih radnih mjesta, ali u manjoj mjeri budući da se time ne bavi izravno
projekata u okviru programa IPA II BA-ME prijavljenih do 31. ožujka 2021. 4
https://ec.europa.eu/neighbourhood-enlargement/system/files/2020-10/green_
Izvor svih ovih pokazatelja bit će regionalni sustav praćenja. Međutim, podaci su agenda_for_the__western_balkansen.pdf
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 405
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Obrazloženje odabira tematskog prioriteta Pozivanje na Ekonomski i investicijski plan za Zapadni
1 - Tematski klaster 2: Zelenija i poboljšana učinkovitost resursa Balkan 3
Tematski prioritet 2: Zaštita okoliša, prilagodba klimatskim promjenama i njihovo
Gospodarski i investicijski plan ima za cilj potaknuti dugo-
ublažavanje, prevencija i upravljanje rizicima
-Područje je vrlo ranjivo na klimatske promjene (povećanje temperature, češći ročni oporavak - podržan zelenom i digitalnom tranzicijom - koji
ekstremni vremenski uvjeti); vodi ka održivoj konkurentnosti i gospodarskom rastu, provedbi
-Područje je među najraznolikijim područjem u Europi i klimatske promjene utječu reformi potrebnih za napredovanje na putu prema EU i približa-
na te ekosustave;
-Svijest i kapaciteti za prilagodbu klimatskim promjenama još uvijek su prilično
vanju Zapadnog Balkana jedinstvenom tržištu EU. Cilj mu je oslo-
slabi s obje strane među stanovništvom općenito i u smislu međusektorske suradnje; boditi neiskorišteni gospodarski potencijal regije i značajan prostor
-Postoji nedostatak primjera dobre prakse i rješenja o tome kako se prilagoditi za povećanje unutarregionalne gospodarske suradnje i trgovine.
klimatskim promjenama, posebno u pogledu ekonomskih funkcija poljoprivrede i Planom se također naglašava da postoji prostor za
šumarstva, kao i zaštite okoliša, te kako učinkovito podržati prijelaz na zeleno
gospodarstvo i promicanje zelenih poslova; iskorištavanje gospodarskih prilika u kreativnom i kulturnom
-Rizici od prirodnih, klimatskih promjena i katastrofa uzrokovanih ljudskim sektoru i njegov doprinos potencijalu održivog turizma regije.
djelovanjem u programskom području su visoki (poplave, požari, klizišta, potresi, EU će intenzivirati suradnju sa Zapadnim Balkanom u provedbi
ekstremne vremenske prilike) i to područje je već pretrpjelo velike štete od ovih svog Okvira za djelovanje u vezi s kulturnom baštinom iz 2018. I
pojava;
-Hitna je potreba daljnjeg poboljšanja upravljanja rizikom od katastrofa na svim sam program prekogranične suradnje IPA III trebao bi pojačati
razinama; suradnju na očuvanju i promicanju kulturne baštine u okviru
-Potrebno je ojačati kapacitet lokalnih vlasti za rješavanje rizika od katastrofa i strategija održivog turizma. Kako bi podržala ovaj sektor, EU će
klimatskih izazova na lokalnoj razini;
-Obje strane imaju strukture za rješavanje ovih problema i sporazum o suradnji u poticati i integraciju kulturnih i kreativnih industrija iz regije u
području civilne zaštite. europske profesionalne mreže i lance vrijednosti.
2 - Tematski klaster 4: Poboljšano poslovno okruženje i konkurentnost Obrazloženje financijske raspodjele za svaki tematski
Tematski prioritet 5: Turizam i kulturna i prirodna baština prioritet:
-Turizam je sektor koji može mobilizirati širok raspon lokalnih aktera i poboljšati Otprilike 45 % sredstava IPA III prekogranične suradnje bit
vidljivost ponude kada je povezan i promoviran na prekograničnoj razini i njime se
upravlja na održiv način; će dodijeljeno tematskom prioritetu 2- Zaštita okoliša, prilagodba
-Turizam stvara mogućnosti za ekonomsko osnaživanje žena, posebice u ruralnim klimatskim promjenama i njihovo ublažavanje, prevencija i uprav-
područjima; ljanje rizicima, jer su utvrđene značajne potrebe u okviru ovog
-Područje ima iznimnu kulturnu i prirodnu baštinu koja predstavlja temelj za razvoj
integriranih turističkih proizvoda i destinacija; međutim, potrebno je unaprijediti
prioriteta i, osim najjednostavnijih radnji, operacije će zahtijevati
kompetencije u razvoju proizvoda i upravljanju destinacijom; ulaganja u mjere prilagodbe klimatskim promjenama i upravljanja
-Pozitivni trendovi i povećanje broja dolazaka i noćenja zabilježeni su i izvan rizikom, uključujući infrastrukturu i opremu malog opsega.
najpopularnijih i međunarodno priznatih destinacija, čime se otvaraju gospodarske Otprilike 45 % sredstava IPA III prekogranične suradnje bit
prilike i mogućnosti zapošljavanja za manje dinamična područja u zaleđu.;
-Nesigurna vremena zbog pandemije COVID-19 zahtijevaju bolju spremnost kako će dodijeljeno tematskom prioritetu 5- Turizam te kulturna i
bi se osiguralo zdravlje i sigurnost posjetitelja/turista; prirodna baština, zbog relativno visokog potencijala za mobiliza-
-Regija će se morati uskladiti s međunarodnim standardima kvalitete, a kroz ciju lokalnih aktera u cijelom programskom području i velikog
prekograničnu suradnju oni se mogu poboljšati, naročito u pogledu promicanja
održivog/zelenog turizma;
interesa za ovu temu u prethodnoj suradnji, uključujući potrebu za
-Inovativni proizvodi i usluge temeljeni na održivoj valorizaciji prirodne i kulturne infrastrukturnim ulaganjima manjeg opsega u očuvanje prirodne i
baštine mogu pomoći u izgradnji lokalnih opskrbnih lanaca; kulturne baštine i pripadajuće opreme za njezinu valorizaciju.
-Postojeći prekogranični/pogranični proizvodi trebat će daljnju koordinaciju u regiji Najviše 10 % sredstava IPA III CBC bit će dodijeljeno
WB6, na strateškoj i operativnoj razini, uključujući ublažavanje graničnih prepreka;
-Turizam može pomoći aktiviranju potencijala sektora kreativne industrije; tehničkoj pomoći.
-Turizam se vidi kao sektor s potencijalom za podršku oporavku malih poduzeća u 3.2. Opis programskih prioriteta
odnosu na krizu; 3.2.1. Tematski klaster 2: Zelenija i poboljšana učinkovitost
-Postoji interes potencijalnih korisnika za uključivanje u prekograničnu suradnju u
ovom sektoru, a program se može nadograditi na rezultate postignute u prethodna dva
resursa
programa. 1 - Tematski prioritet 2: Zaštita okoliša, prilagodba klimat-
Odabrani tematski prioriteti imaju za cilj stvoriti sinergije s skim promjenama i njihovo ublažavanje, prevencija i upravljanje
regionalnim prioritetima Plana zajedničkog regionalnog tržišta rizicima
Zapadnog Balkana 1 i njezin Akcijski plan 2. Inicijativa je Specifični cilj 1: Zajednice poboljšavaju otpornost na
strukturirana oko četiri slobode - slobode kretanja robe, usluga, prirodne katastrofe i katastrofe uzrokovane ljudskim
kapitala i ljudi, dok pokriva i aspekte digitalne, investicijske, djelovanjem te izazove klimatskih promjena
inovacijske i industrijske politike. Opća analiza klimatskih promjena na Zapadnom Balkanu 4
Prekogranični program IPA III pridonijet će regionalnim prepoznaje da su ljudsko zdravlje, sigurnost i kvaliteta života vrlo
aktivnostima koje se bave slobodnim kretanjem usluga, posebice osjetljivi na prirodne opasnosti i sektorske gubitke povezane s
prioritetnim područjem Održivi turizam s nadopunjavanjem vremenom. Najveći utjecaji očekuju se u poljoprivredi, šumarstvu,
održivih regionalnih i transnacionalnih turističkih proizvoda, vodnim resursima i ljudskom zdravlju.
promicanjem regionalnih CB-proizvoda na međunarodnim tržiš- Rezultat 1: "Povećan je kapacitet vlasti i hitnih službi za
tima i povećanjem svijesti o CB-turističkim destinacijama. Tako- upravljanje rizicima od prirodnih katastrofa i katastrofa
đer, program se namjerava baviti sinergijama i komplementarno- uzrokovanih ljudskim djelovanjem"
stima s prioritetnim područjima koja se odnose na tehničke Podrazumijeva se da je kapacitet kombinacija struktura,
standarde i dobrovoljne standarde kvalitete usluga za pustolovni i resursa, sustava/alata, znanja i drugih dostupnih atributa koji se
kulturni turizam među WB6, kao i relevantnim EU/međunarodnim mogu koristiti za upravljanje rizicima od katastrofa u program-
smjernicama i standardima. skom području. Očekuje se da će partnerstva povećati znanje i
kompetencije, razviti sustave i alate (npr. informacije o više

1 3
https://www.rec.intidocs/544/declaration-on-comrnon-regionaI-market 2020 COM(2020) 641
2 4
https://www.rminticlocs/543/common-regional-market-action-plan Studija o klimatskim promjenama u regiji Zapadnog Balkana, RCC, 2018
Str./Стр. 406 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
opasnosti i sustave ranog upozoravanja, protokole, smjernice, hazarda koje uzrokuje čovjek kako se pripremiti i djelovati u
nabaviti tehničku opremu, planove), testirati ili demonstrirati izvanrednim situacijama
praktična lokalna rješenja/mjere zaštite (male infrastrukture, druga Rezultat 2: "Poboljšan je kapacitet lokalnih vlasti,
rješenja) koja će pomoći u smanjenju rizika i omogućiti gospodarskih subjekata i OCD-a za rješavanje izazova
prekograničnu suradnju u slučaju značajnih izvanrednih situacija. klimatskih promjena"
Lokalno stanovništvo će imati koristi od konkretnih mjera za Ovaj rezultat nastoji povećati sposobnost stručnjaka u
smanjenje rizika od katastrofa i bit će osnaženo kako se pripremiti različitim sektorima glede situacije i mogućih rješenja za
i djelovati u situacijama katastrofe. smanjenje ranjivosti zajednica i poduzeća na učinke klimatskih
Napomena: Program će podržati dobro usmjerene aktivnosti promjena i promicanje prijelaza na zeleno gospodarstvo.
koje se bave ključnim opasnostima u skladu s UN-ovim okvirom Uključuje povećanje znanja unutar i među sektorima o mo-
Sendai za smanjenje rizika od katastrofa 2015.-2030. 1. Projekt gućim inovativnim rješenjima za prilagodbu klimatskim promje-
mora objasniti ozbiljnost i vjerojatnost budućih opasnosti kojima nama unutar najugroženijih lokalnih gospodarskih aktivnosti, kao
se želi pozabaviti. što su poljoprivreda, šumarstvo i turizam, te zaštita okoliša i
Vrste aktivnosti: prirode, što predstavlja jednu od ključnih prednosti programskog
- Stvaranje znanja o postojećim i očekivanim budućim područja. Povećat će se kapacitet lokalnih uprava za uključivanje
rizicima od katastrofa (uključujući one povezane s klimatskim izazova klimatskih promjena u donošenje odluka (npr. u strateš-
promjenama i degradacijom okoliša) koje se nadovezuje na studije kom planiranju, urbanom planiranju). Ispitat će se ili pokazati
više razine i bavi se potrebama lokalnih donositelja odluka (npr. nekoliko rješenja ili mjera (npr. u vezi sa zelenim gospodarstvom,
istraživanje malog opsega i prikupljanje podataka, analiza, poljoprivrednim praksama, ispitivanjem novih sorti i vrsta,
procjena rizika, kartiranje, praćenje, u područjima osjetljivim na zelenom infrastrukturom u urbanim područjima itd.).
poplave, klizišta, požare, snijeg itd.) Vrste aktivnosti:
- Razvoj prekograničnih okvira za suradnju i udruživanje - Stvaranje znanja o učincima klimatskih promjena na
resursa za civilnu zaštitu i odgovor na katastrofe kada bi takvi životne i radne uvjete u programskom području, kao i o potencijalu
dogovori bili obostrano korisni za zeleno i kružno gospodarstvo te zelena i održiva radna mjesta
- Razvoj protokola spašavanja i/ili operativnih postupaka za - Izgradnja kapaciteta i širenje znanja o učincima klimatskih
službe civilne zaštite i druga tijela uključena u upravljanje rizikom promjena, potencijalima za zeleno i kružno gospodarstvo te zele-
od katastrofa nim i održivim poslovima, kao i uključivanje pristupa prilagodbe
- Dizajn i implementacija sustava za informiranje o više u donošenje odluka, gdje je to moguće uz međusektorski pristup
opasnosti i ranog upozoravanja - Razvoj profesionalnih vještina kako bi se osigurao pravičan
- Ulaganja u opremu za prevenciju, pripravnost, spašavanje i prijelaz na održivo gospodarstvo, uključujući kroz ponovnu izg-
oporavak, uključujući ICT rješenja i tehnološka poboljšanja te radnju i nadogradnju vještina prema zelenim poslovima i ozelenja-
obuku za korištenje opreme vanju radnih mjesta, te kroz odgovarajuće mjere socijalne zaštite
- Izgradnja kapaciteta za prevenciju katastrofa, pripravnost, - Razvoj lokalnih strategija i akcijskih planova za jačanje
odgovor i usluge oporavka, uključujući profesionalce i volontere otpornosti i procjenu rizika i ranjivosti na klimatske promjene
(obuke, radionice, konferencije, seminari, praktične vježbe itd.) - Razvoj, testiranje i demonstracija inovativnih rješenja za
- Mala ulaganja 2 u mjere zaštite u područjima ugroženim promicanje prilagodbe klimatskim promjenama i njihovog
katastrofama, koje će poboljšati sigurnost lokalnog stanovništva i ublažavanja, uključujući specifične mjere u šumarstvu i
naselja, poduzeća i proizvodnih dobara, kritične infrastrukture te poljoprivredi, turizmu, bioraznolikosti, vodnim sustavima, zelenoj
osigurati zaštitu prirode i okoliša, uključujući biološku raznolikost. energiji
- Testiranje ili demonstriranje lokalno prikladnih rješenja za - Promicanje zelene i kružne ekonomije te promicanje
povećanje otpornosti kritične infrastrukture i sustava na moguće zelenih poslova smanjenjem korištenja resursa
rizike koji mogu utjecati na njihovu funkcionalnost - Podrška prilagodbi urbanih područja klimatskim
- Razmjena iskustava i širenje dobrih praksi vezanih uz promjenama sa zelenom infrastrukturom (npr. zelene površine u
upravljanje rizikom od katastrofa urbanim područjima, usluge ekosustava u urbanim područjima)
- Uključivanje kreatora politike i ključnih dionika koji mogu - Investicija vezana uz ispitivanje i demonstraciju rješenja i
biti pogođeni klimatskim promjenama i drugim nastalim rizicima mjera
u osmišljavanje odgovarajućih mjera odgovora ili razvoja informi- - Razmjena iskustava i širenje dobre prakse o mogućim
ranog o rizicima (npr. klimatska zaštita budućih urbanističkih rješenjima u identificiranju mogućnosti prilagodbe klimatskim
planova umjesto posebnih planova prilagodbe klimatskim promjenama
promjenama) - Širenje informacija određenim skupinama (sektor
- Širenje informacija o opasnostima od katastrofa lokalnom poljoprivrede i šumarstva, zaštita prirode, vlasnici kuća, starije
stanovništvu, uzimajući u obzir različite kategorije korisnika koji osobe i druge ranjive skupine, itd.), koje žive i rade u područjima
žive i rade u područjima visokog rizika od prirodnih opasnosti ili utjecaja klimatskih promjena i mogućih strategija prilagodbe
Glavne ciljne skupine: Glavni korisnici:
Rezultat 1: Rezultat 1:
-Osoblje svih razina uprave u obje zemlje u sektorima i odjelima koji su -Javna tijela/institucije s nadležnostima/ odgovornostima u vezi s klimatskim promjenama,
odgovorni za klimatske promjene, upravljanje rizikom i civilnu zaštitu prevencijom i upravljanjem rizicima, kao što su upravljanje rizicima od poplava/požara/klizišta,
-Volonterske organizacije/tijela aktivna u području klimatskih promjena i građanska zaštita, upravljanje vodama, hidrometeorologija, zaštita prirode, poljoprivreda i
odgovora na izvanredne situacije šumarstvo, prostorno planiranje.

1
https://www.undriorg/publicatiorilsendai-framework-disaster-risk-reduction- 2
Ulaganja malih razmjera trebaju nadopunjavati druge prekogranične aktivnosti
2015-2030 korisnika, a ne biti jedina svrha predloženih projekata
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 407
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
-Socijalni partneri i organizacije civilnog društva -Organizacije civilnog društva, aktivne u području klimatskih promjena, hitnih službi i
-Lokalno stanovništvo općenito i neke specifične skupine čije potrebe i/ili humanitarne pomoći.
potencijali mogu biti riješeni (npr. žene, osobe s invaliditetom, mladi) -Organizacije i ustanove za obrazovanje i osposobljavanje.
Rezultat 2: -Znanstveno-istraživačke organizacije i ustanove.
-Osoblje svih razina uprave u obje zemlje u sektorima i odjelima koji su -Agencije za lokalni i regionalni razvoj
odgovorni za klimatske promjene Rezultat 2:
-Poljoprivrednici, vlasnici šuma, lokalna poduzeća, djelatnici nacionalnih -Javna tijela/institucije s nadležnostima/ odgovornostima u vezi s klimatskim promjenama,
parkova i drugih zaštićenih područja prirode zaštitom prirode, poljoprivredom i šumarstvom,...
-Socijalni partneri i organizacije civilnog društva -Organizacije civilnog društva koje djeluju na području klimatskih promjena, poljoprivrede,
-Polaznici i osoblje u organizacijama i institucijama za osposobljavanje i šumarstva, turizma,...
obrazovanje -Organizacije i ustanove za obrazovanje i osposobljavanje.
-Znanstveno-istraživačke organizacije i ustanove.
-Agencije za lokalni i regionalni razvoj
Tablica 5: Prikaz logike intervencije za tematski prioritet 2
1 – Tematski klaster 2: Zelenija i poboljšana učinkovitost resursa
Tematski prioritet 2: Pokazatelji Početna Ciljna Izvor podataka
Zaštita okoliša, klimatske promjene vrijednost1 vrijednost
prilagodba i ublažavanje, prevencija rizika (2021) (2029)
i upravljanje
Specifični cilj(evi) Rezultati Vrste aktivnosti Utjecaj 0 1% Projektna
(Detaljne opise Postotak stanovništva u programskom području 0 10 % izvješća/
aktivnosti pogledajte u koje ima koristi od mjera za smanjenje rizika od Pregledi
tekstu) katastrofa koje podupire program Projektna
Postotak općina koje provode rješenja prilagodbe izvješća / Sustav
klimatskim promjenama praćenja
1.1 1.1.1. Stjecanje znanja o Ishod 0 6 Projektna
Zajednice Poboljšan je rizicima od katastrofa Broj organizacija/institucija s poboljšanim izvješća / Sustav
poboljšavaju kapacitet vlasti i Razvoj okvira suradnje kapacitetima za odgovor na situacije praćenja
otpornost na službi za Razvoj sustava, alata i prekogranične katastrofe, raščlanjene prema vrsti
prirodne katastrofe izvanredne rješenja za smanjenje organizacije*
i katastrofe situacije za rizika Rezultat 0 8 Projektna
uzrokovane upravljanje Aktivnosti za stjecanje Broj razvijenih ili poboljšanih sustava/alata za 0 8 izvješća / Sustav
ljudskim rizicima od vještina i kompetencija upravljanje rizikom od katastrofa 0 100 praćenja
djelovanjem te prirodnih Ulaganja u opremu Broj razvijenih ili poboljšanih zaštitnih mjera 0 300
izazove klimatskih katastrofa i Mala ulaganja u mjere Broj osoba koje imaju sposobnost pridonijeti 0 6
promjena katastrofa koje zaštite smanjenju rizika od katastrofa, razvrstano po spolu
uzrokuje čovjek Razmjena iskustava i Broj osoba s povećanom sviješću o spremnosti na
širenje dobrih praksi rizik, razvrstano po spolu
Širenje informacija Broj organizacija koje su izravno uključene u
lokalnom stanovništvu provedbu projekata, razvrstane prema vrsti
organizacije *
1.1.2 Ishod 0 8 Projektna
Poboljšan je Stjecanje znanja o Broj organizacija i institucija s povećanim izvješća / Sustav
kapacitet lokalnih učincima klimatskih kapacitetom za prilagodbu klimatskim praćenja
vlasti, promjena promjenama kao rezultat programa, raščlanjen
gospodarskih Izgradnja kapaciteta i prema vrsti organizacije*
subjekata i širenje znanja Rezultat 0 3 Projektna
organizacija Izrada lokalnih Broj praktičnih demo/pilot rješenja i mjera koje 0 300 izvješća / Sustav
civilnog društva za strategija i akcijskih doprinose prilagodbi klimatskim promjenama 0 20 praćenja
suočavanje s planova Povećao se broj sudionika u aktivnostima 0 50
izazovima Razvoj i testiranje izgradnje kapaciteta razumijevanje klimatskih
klimatskih rješenja za promicanje promjena
promjena prilagodbe i Broj osoblja lokalne uprave s povećanim znanjem
ublažavanja klimatskih o uključivanju klimatskih promjena u proces
promjena donošenja odluka
Ulaganja u rješenja i Broj organizacija koje su izravno uključene u
mjere klimatskih provedbu projekata, razvrstane prema vrsti
promjena organizacije *
Razmjena iskustava i
širenje dobrih praksi
Širenje informacija
određenim skupinama
* Obavezni pokazatelji strateške razine za okvir 5. prozora IPA III.

3.2.2. Tematski klaster 4: Poboljšano poslovno okruženje i generiranog turizmom kulturne i prirodne baštine u programskom
konkurentnost području.
Fokus ovog specifičnog cilja je zajednički prekogranični rad Rezultat 1: "Održiviji i bolji proizvodi kulturnog/
na razvoju, promicanju i upravljanju eko- i održivim turizmom koji prirodnog turizma"
se temelji na inovativnoj i pametnoj valorizaciji kulturnih i Ovaj rezultat će mobilizirati lokalne aktere i podržati ih da
prirodnih vrijednosti i aktiviranju komplementarnih lokalnih zajednički diverzificiraju, nadograđuju ili razvijaju inovativne,
resursa. To može povećati kvalitetu i stvoriti nove ekonomske jedinstvene, autentične održive turističke proizvode 2, koji se
prilike i prilike za zapošljavanje koje također doprinose oporavku nadograđuju ili nadopunjuju prirodnu i kulturnu baštinu, promiču
od COVID-19. Stoga bi se trebao povećati udio turizma lokalne tradicije i na nove i održive načine aktiviraju lokalne

1
Početna vrijednosti određene su na temelju postignutih vrijednosti ugovorenih projekata u okviru programa IPA II BA-ME i prijavljene do 31. ožujka 2021. Međutim, podaci
su uzeti onako kako su ih prijavili korisnici bespovratnih sredstava i nisu svi nužno bili verificirani do trenutka izvlačenje iz sustava. Ako je početna vrijednost postavljena na
nulu, takvi pokazatelji nisu uključeni u projekte i stoga se ne prate
2
"Turistički proizvod je kombinacija materijalnih i nematerijalnih elemenata, kao što su prirodni, kulturni i umjetni resursi, atrakcije, sadržaji, usluge i aktivnosti oko
određenog središta interesa koji predstavlja srž marketinškog miksa destinacije i stvara ukupno iskustvo posjetitelja uključujući emocionalne aspekte za potencijalne kupce.
Turistički proizvod se određuje i prodaje kroz kanale distribucije i ima životni ciklus" izvor: UNWTO. Prekogranični turistički proizvod povezuje materijalne i
nematerijalne elemente s obje strane programskog područja"
Str./Стр. 408 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
resurse, uključujući ključne nedovoljno iskorištene resurse među prirodnim znamenitostima) i potrebne mjere pristupačnosti,
lokalnim stanovništvom, poput žena, mladih ili drugih ranjivih uključujući posebne potrebe za osobe s invaliditetom
skupina. Lokalni turistički proizvodi i usluge bit će integrirani - Nabava opreme za poboljšanje iskustva posjetitelja,
preko granice uz specifične zajedničke teme ili proizvode (npr. posebne mjere za omogućavanje iskustva osobama s invaliditetom
prekogranične rute kulture i baštine, planinarenje, biciklizam, ili drugim posebnim ranjivim skupinama
nacionalni parkovi i parkovi prirode, regionalna hrana). - Uspostava ili unaprjeđenje upravljanja posjetiteljima u
Lokacije kulturne i prirodne baštine i povezana infrastruktura prirodi i drugim područjima pod pritiskom pojačanog
za posjetitelje/turiste će se poboljšati, poštujući kapacitet posjećivanja, gdje je nužno očuvanje baštine i okoliša
posjetitelja područja. Turistički pružatelji usluga steći će c) Podizanje svijesti i motivacijske aktivnosti za potencijalne
relevantne vještine i kompetencije vezane uz održive pristupe turističke ponuđače, turizam i potpora pokretanju poslovanja u
razvoju proizvoda i usluga, digitalizaciju, sigurnosne i higijenske vezi s turizmom na temelju lokalnih potencijala i potreba
zahtjeve, standarde kvalitete itd. d) Obuka i srodne aktivnosti
Komunikacijski i promidžbeni alati bit će razvijeni i Izgradnja kapaciteta za aktere lokalnih/regionalnih
korišteni u zajedničkim promotivnim kampanjama kako bi se turističkih ekosustava, kao što su obuka, mentorstvo, podizanje
privuklo više posjetitelja i turista u programsko područje i kako bi svijesti, razmjena dobrih praksi, mobilnost, studijski posjeti u vezi
se bolje riješila sezonalnost. Organizacije turističkog ekosustava s relevantnim područjima. Indikativni primjeri tema:
uspostavit će stabilna partnerstva/mreže koje će služiti kao - Razumijevanje klijenata, njihovih potreba i trendova,
prekogranična platforma za razmjenu, razvoj, upravljanje i posebno s ciljem rješavanja tržišnih promjena nakon pandemije
promicanje proizvoda i usluga kulturne i prirodne baštine. COVID-19
Napomena: Poseban fokus treba staviti na aktiviranje - Podrška destinacijama da pripreme i provedu akcijske
ruralnih područja i/ili njihovo povezivanje s dobro uspostavljenim planove oporavka kako bi podržali njihov brzi oporavak i
tradicionalnim turističkim odredištima, koja mogu postati spremnost da ponovno dočekaju posjetitelje
pristupna vrata za posjet zaleđu. Među ciljnim skupinama, mlado - Razmjena znanja i radionice za lokalne dionike kako bi
stanovništvo te muškarce i žene u ruralnim područjima treba integrirali kružna i održiva načela u svoje proizvode
poticati na sudjelovanje kako bi se stvorile nove prilike za - Inovativnost u razvoju proizvoda i usluga
zapošljavanje. Potencijalni korisnici trebali bi razmotriti postojeće - Kvaliteta usluga, standardi, gostoprimstvo, sigurnost
regionalne inicijative i izgraditi sinergije. Pozornost treba posvetiti - Korištenje novih metoda tumačenja
osiguravanju održivih prekograničnih partnerstava i struktura - Regionalno brendiranje i marketing, uključujući digitalni
nakon završetka projekta. marketing
Vrste aktivnosti: - Upravljanje prekograničnim proizvodima i destinacijama,
a) Razvoj prekograničnih turističkih proizvoda koji se internacionalizacija
temelje na održivom korištenju lokalnih kulturnih, prirodnih i e) Uspostavljanje novih ili jačanje postojećih oblika suradnje
drugih resursa za upravljanje prekograničnim turističkim proizvodima
- Razvoj novih održivih, kružnih i/ili niskootpadnih - Povezivanje operatera kulturnih i prirodnih znamenitosti,
turističkih proizvoda/doživljaja koji se temelje na lokalnim kultur- poduzeća, turističkih organizacija i drugih aktera u prekograničnoj
nim, prirodnim i drugim resursima, osiguravajući usklađenost s suradnji i oblicima upravljanja, poput lokalnih lanaca vrijednosti,
važećim propisima o pristojnim uvjetima rada i zapošljavanja, te klastera, mreža, upravljanja temeljenog na proizvodima
koristeći inovativne metode i tehničke pristupe ili diverzifikaciju - Prekogranične razmjene i mreže za upravljanje neodrživim
eko. - i održive turističke ponude novim ciljnim skupinama i oblicima turizma u programskom području
tržištima f) Zajedničke promidžbene i marketinške aktivnosti
- Prekogranična istraživanja malih razmjera vezana uz razvoj - Razvoj inovativnih marketinških koncepata, uključujući
i inovacije turističkih proizvoda brendiranje i (digitalne) promotivne alate
- Mapiranje i valorizacija kulturne i prirodne baštine na - Promicanje novih turističkih ponuda kroz suradnju s već
održiv način, osiguravajući ravnotežu između zaštite (uključujući etabliranim destinacijama
biološku raznolikost) i razvoja - Provedba zajedničkih promotivnih/marketinških akcija za
- Izrada Akcijskih planova upravljanja posjetiteljima, koji bi bavljenje domaćim i međunarodnim tržištima.
trebali definirati kapacitet posjetitelja u područjima kako bi se Glavne ciljne skupine: Glavni korisnici:
postigla održivost aktivnosti -Mali poduzetnici, poljoprivrednici, -Lokalne i regionalne vlasti
upravitelji zaštićenih područja baštine i -Lokalne i regionalne organizacije koje
- Razvoj komplementarne ponude temeljene na lokalnim prirode, turistički vodiči, umjetnici i se bave turizmom ili djelatnostima
resursima, kao što su lokalna hrana, rukotvorine i sl. kulturni djelatnici, ostali stručnjaci u povezanim s turizmom
- Stvaranje, poboljšanje i povezivanje lokalne ponude u turističkim organizacijama -Organizacije, ustanove i tijela
specifične prekogranične tematske proizvode (npr. planinarenje, -Potencijalni turistički ili s njima povezani odgovorna za zaštitu i upravljanje
pružatelji usluga (ruralno stanovništvo, kulturnom i prirodnom baštinom
biciklizam, kultura, priroda, hrana) početnici u turizmu, mladi ljudi, žene, -Organizacije i institucije koje rade na
- Razvoj itinerera i paketa, uključujući poveznice između nezaposleni, studenti) području ruralnog razvoja
urbane i ruralne ponude -Lokalne i regionalne organizacije -Organizacije i ustanove za obrazovanje i
odgovorne za razvoj i promicanje osposobljavanje
b) Ulaganja u obnovu kulturnih i prirodnih znamenitosti i održivog turizma -Istraživačke organizacije i institucije
povezane infrastrukture za posjetitelje -Studenti, nastavnici i osoblje u -OCD aktivne u području kulturne ili
- Ulaganja malih razmjera u konzervaciju, restauraciju i organizacijama i institucijama za prirodne baštine, obrazovanja, ruralnog
očuvanje kulturnih i prirodnih znamenitosti i vrijednosti obrazovanje/osposobljavanje razvoja i drugim srodnim područjima.
-Posjetitelji i lokalno stanovništvo
- Ulaganja u poboljšanje infrastrukture za posjetitelje (npr. općenito
centri za tumačenje, info točke, fizički pristup kulturnim i
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 409
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Tablica 6: Kratki prikaz logike intervencije za tematski prioritet 5
2 – Tematski klaster 4: Poboljšano poslovno okruženje i konkurentnost
Tematski prioritet 5: Pokazatelji Početna Ciljna Izvor
Turizam te kulturna i prirodna baština vrijednost1 vrijednost podataka
(2021) (2029)
Specifični cilj(evi) Rezultati Vrste aktivnosti Utjecaj TBD2 3-4% Statistički
(Detaljne opise aktivnosti Broj dolazaka u programsko Povećati podaci
pogledajte u tekstu) područje
2.1 2.1.1. Razvoj proizvoda i usluga Ishod 0 3% Projektna
Održivi turizam Održiviji i bolji prekograničnog turizma Broj posjetitelja podržanih 27 povećanje izvješća /
prirodne i kulturne proizvodi temeljenih na lokalnim lokacija, od čega posjetitelja 2 60 Sustav
baštine više kulturnog/prirodnog kulturnim, prirodnim i ruralnog zaleđa 0 10 praćenja
doprinosi turizma drugim resursima Broj organizacija/ institucija s 4
prekograničnom Ulaganja u kulturna i povećanim kapacitetima,
turizmu regije prirodna mjesta i razvrstanih po vrsti ili organizaciji
vrijednosti te povezanu *
infrastrukturu za Broj unaprijeđenih prirodnih i
posjetitelje kulturnih dobara integriranih u
Osposobljavanje i srodne turističku ponudu
aktivnosti Broj prekograničnih partnerstava
Aktivnosti podizanja formaliziranih i operativnih nakon
svijesti i umrežavanja završetka projekta
postojećih i potencijalnih Rezultat 12 18 Projektna
pružatelja turističkih Broj održivih zajedničkih 63 200 izvješća /
usluga turističkih proizvoda 0 100 Sustav
Razvoj promotivnih i Broj sudionika s poboljšanom 63 110 praćenja
komunikacijskih alata kompetencijom o održivom 2 8
Zajedničke promidžbene i turizmu, od kojih su mladi i iz 1 20
marketinške aktivnosti ruralnih područja, razvrstani po 5 6
Uspostavljanje novih ili spolu 1
jačanje postojećih oblika Broj osoba s poboljšanim
suradnje za upravljanje kompetencijama u turizmu
prekograničnim Broj prirodnih i kulturnih mjesta
turističkim proizvodima i obnovljenih i dostupnih
uslugama posjetiteljima
Razmjena praksi Akcije/kampanje promidžbe i
vidljivosti
Broj organizacija koje sudjeluju u
prekograničnim
mrežama/formiranim
partnerstvima
Broj akcijskih planova upravljanja
posjetiteljima
* Obvezni pokazatelji strateške razine za okvir 5. prozora IPA III
3.2.3. Tehnička pomoć izgradnja kapaciteta, da se rodna perspektiva i perspektive drugih
3 - TP 0: Tehnička pomoć (TA) ima za cilj osigurati međusektorskih pitanja integriraju u razvoj, provedbu i praćenje
djelotvorno, učinkovito i odgovorno upravljanje prekograničnim projekta prema potrebi.
programom. Dodijeljena tehnička pomoć koristit će se za potporu radu
Specifični cilj tehničke pomoći je dvojak: nacionalnih struktura prekogranične suradnje (OS) i Zajedničkog
1) osigurati učinkovitu, djelotvornu, transparentnu i odbora za praćenje (JMC) u osiguravanju učinkovite uspostave,
pravovremenu provedbu programa prekogranične suradnje; i provedbe, praćenja i evaluacije programa, kao i optimalnog
2) podići svijest o programu među nacionalnim, regionalnim korištenje resursa. To će se postići uspostavom i djelovanjem
i lokalnim zajednicama i, općenito, među stanovništvom Zajedničkog tehničkog tajništva (JTS) sa sjedištem na teritoriju
prihvatljivog programskog područja. Bosne i Hercegovine i Antenskog ureda u Crnoj Gori. JTS će
Također podržava aktivnosti podizanja svijesti na razini pružiti tehničku podršku OS-ama, JMC-u i CA-u u provedbi
zemlje kako bi se informirali građani u obje korisnice IPA III. Ovaj programa, uključujući praćenje, te će izvještavati OS-e.
prioritet također će ojačati administrativnu sposobnost vlasti i Očekivani rezultati:
korisnika koji provode program s ciljem poboljšanja vlasništva i 1. Poboljšana administrativna podrška strukturama
prikladnosti rezultata programa i projekata. prekogranične suradnje i zajedničkom odboru za praćenje
Tehnička pomoć također će zadovoljiti potrebe onih koji 2. Povećana tehnička i administrativna sposobnost za
primjenjuju i provode operacije prekogranične suradnje u svrhu upravljanje i provedbu programa
visokokvalitetnog razvoja projekta i njegove kasnije učinkovitosti 3. Zajamčena vidljivost i publicitet prekograničnih programa
i održivosti. Tehnička pomoć također će osigurati, kada se pruža i njihovih ishoda.

1
Temeljne vrijednosti određene su na temelju postignutih vrijednosti ugovorenih projekata u okviru programa IPA II BA-ME i prijavljene do 31. ožujka 2021. Međutim,
podaci su uzeti onako kako su ih prijavili korisnici bespovratnih sredstava i nisu svi nužno bili verificirani do trenutka izvlačenje iz sustava. Ako je osnovna vrijednost
postavljena na nulu, takvi pokazatelji nisu uključeni u projekte i stoga se još ne prate
2
Polazna vrijednost koja će se postaviti za 2020. kako bi se evidentirali učinci COVID-19. Podaci još nisu objavljeni u trenutku predaje programskog dokumenta
Str./Стр. 410 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Tablica 7: Kratki prikaz logike intervencije za tehničku pomoć
3 – Tehnička pomoć Pokazatelji Početna Ciljna Izvor podataka
vrijednost 1 vrijednost
(2020) (2029)
Specifični cilj(evi) Rezultati Vrste aktivnosti Utjecaj 0 95 % AIR, Sustav
Postotak sredstava dostupnih u Povećanje praćenja
okviru programa koji su
ugovoreni
0.1 0.1.1. Ishod 100% 100% AIR, Sustav
Osigurati Ojačana Uspostava i funkcioniranje Postotak pravodobno provedenih 100% 100% praćenja
učinkovitu, administrativna Zajedničkog tehničkog tajništva i odluka JMC-a i OS-a (kao što je AIR, izvješća o
djelotvornu, sposobnost za njegove antene propisano u zapisnicima sa projektima Sustav
transparentnu i prekograničnu Organizacija sastanaka JMS i OS sastanaka) praćenja
pravodobnu suradnju Praćenje provedbe projekta i programa, Postotak projekata obuhvaćenih
provedbu programa uključujući uspostavu sustava praćenja praćenjem
prekogranične i povezanog izvješćivanja misije2
suradnje kao i Organizacija aktivnosti evaluacije, Rezultat 2 2 AIR
podizanje svijesti o analiza, anketa i/ili pozadinskih studija Broj funkcionalnih JTS/antenskih 10 30 AIR, Sustav
programu među Potpora radu Zajedničke radne skupine ureda Najmanje 1 po Najmanje 1 praćenja
nacionalnim, zadužene za pripremu programskog Broj organiziranih događaja u projektu po projektu AIR, izvješća o
regionalnim i ciklusa 2028.-2034. vezi s upravljanjem programom projektima
lokalnim Broj provedenih misija praćenja Sustav praćenja
zajednicama i, projekta
općenito, 0.1.2 Organizacija događaja, sastanaka, Ishod 0 90% AIR, izvješća o
stanovništvom u Podržani obuka, studijskih putovanja ili Prosječan udio potencijalnih projektima Sustav
prihvatljivom potencijalni razmjena posjeta kako bi se naučilo iz aplikanata, aplikanata, korisnika praćenja
programskom aplikanti i najbolje prakse drugih inicijativa za bespovratnih sredstava i ostalih
području korisnici teritorijalni razvoj ciljnih skupina zadovoljnih
bespovratnih Priprema internih i/ili eksternih podrškom provedbi programa.
sredstava priručnika/priručnika Rezultati 11 25 AIR, izvješća o
Pomoć potencijalnim aplikantima u Broj događaja izgradnje 100% 100% projektima Sustav
partnerstvu i razvoju projekta (forumi kapaciteta za potencijalne 101 200 praćenja
za traženje partnera itd.) aplikante, korisnike bespovratnih AIR i ostala
Savjeti za korisnike bespovratnih sredstava i zaposlenike izvješća
sredstava o pitanjima provedbe programskih struktura AIR i ostala
projekta Udio upita korisnika izvješća
bespovratnih sredstava riješen
Broj organizacija/institucija s
povećanim kapacitetom za bolju
izvedbu u programu, razvrstano
po vrsti organizacije
0.1.3 Ishod 575.874 1.000.000 AIR i ostala
Vidljivost Informiranje i promidžba, uključujući Broj ljudi do kojih su došle izvješća
programa i pripremu, usvajanje i redovitu reviziju informativne/ promidžbene
njegovih vidljivosti i širenje komunikacijskog kampanje
rezultata je plana (info-dani, naučene lekcije, Rezultati 1 4 AIR i ostala
zajamčena najbolje studije slučaja, članci i Broj provedenih informativnih/ 15 27 izvješća
priopćenja za tisak), promotivni promidžbenih / kampanja 0 3
događaji i tiskani materijali, razvoj Broj organiziranih promidžbenih
komunikacijskih alata, održavanje, događaja i događaja vidljivosti
ažuriranje i nadogradnja web stranice Broj izdanih i diseminiranih
programa itd. publikacija
Glavne ciljne skupine: Glavni korisnici:
-Strukture upravljanja programom -CBC strukture
-Potencijalni kandidati -Zajednički odbor za praćenje
-Korisnici bespovratnih sredstava
-Krajnji korisnici projekta
-Šira javnost

3.3. Horizontalna i međusektorska pitanja izričito podržani unutar tematskog prioriteta: Zaštita okoliša i
Kao što je sadržano u Smjernicama za provedbu Zelene promicanje prilagodbe klimatskim promjenama i ublažavanja,
agende na Zapadnom Balkanu i Gospodarskom i investicijskom prevencije i upravljanja rizicima. Zahtjevi zaštite okoliša
planu za ZB, ovaj će program osigurati punu dosljednost sa integrirani su i u tematski prioritet Turizam te kulturna i prirodna
zelenom tranzicijom kao prioritetom unutarnje i vanjske pomoći baština, gdje je održivi razvoj temeljno načelo razvoja. Posebnu
EU-a. Program će stoga u svoje aktivnosti uključiti učinkovito pozornost treba posvetiti holističkom pristupu razvoju i brizi da se
korištenje resursa prelaskom na čisto, kružno gospodarstvo, ne stvaraju dodatni pritisci na okoliš. Što se tiče održivog turizma,
obnovu bioraznolikosti i smanjenje zagađenja. potrebno je promatrati nosivost prirodnih i kulturnih lokacija.
Mjere predviđene programom za povećanje kapaciteta Nijedan projekt koji bi potencijalno mogao naštetiti okolišu
regionalnih i lokalnih vlasti za rješavanje lokalnih izazova ili zanemariti načelo učinkovitosti resursa neće biti podržan. Od
obuhvatit će područje upravljanja okolišem. aplikanata projekta zahtijevat će se ispunjavanje lokalnih uvjeta
Zahtjevi zaštite okoliša, učinkovitost resursa (ublažavanje koji se odnose na zaštitu okoliša, javnog zdravlja i kulturne
klimatskih promjena i prilagodba), te prevencija i upravljanje baštine; te izbjeći utjecaje na postojeću i planiranu ekološku mrežu
rizicima u središtu su strategije prekograničnog programa. Oni su (Emerald Network). Projekt također treba razmotriti ublažavanje
1
Polazne vrijednosti određene su na temelju postignutih vrijednosti ugovorenih projekata u okviru programa IPA II BA-ME i prijavljene do 31. ožujka 2021. Međutim, podaci
su uzeti onako kako su ih prijavili korisnici bespovratnih sredstava i nisu svi nužno bili verificirani do trenutka izvlačenje iz sustava. Ako je osnovna vrijednost postavljena na
nulu, takvi pokazatelji nisu uključeni u projekte i stoga se još ne prate
2
To se odnosi na posjete JTS-a korisnicima projekta
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 411
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
ili smanjenje emisija stakleničkih plinova i uključiti se u aktivnosti Posebna pozornost posvetit će se međusektorskim aspektima
otporne na klimu. Sva ova razmatranja bit će integrirana u kriterije provedbe programa. Oba odabrana tematska prioriteta osobito
procjene kvalitete. ovise o vertikalnoj i horizontalnoj suradnji aktera iz različitih sek-
Tijekom pripreme, izrade i provedbe programa suradnje tora i preko granice. Gdje je potrebno, prikladnost međusektorskih
poštivat će se jednake mogućnosti i sprječavanje diskrimina- partnerstava promatrat će se u ocjeni kvalitete projekta.
cije na temelju spola, rasnog ili etničkog podrijetla, vjere ili Usklađivanje radi poboljšanja kapaciteta lokalnih vlasti
uvjerenja, invaliditeta, dobi ili spolne orijentacije. Poboljšanje s ciljem povećanja i jačanja njihovog sudjelovanja u prekogranič-
sudjelovanja na tržištu rada, posebno mladih i žena, skupina u noj suradnji bavit će se na razini operacija prekogranične suradnje
nepovoljnom položaju i manjina, posebice Roma, bit će kao i kroz aktivnosti koje će provoditi OS-e i JTS-ovi u okviru
prioritet i može snažno doprinijeti rastu gospodarstva. prioriteta tehničke pomoći.
U svim fazama, programske strukture, kao i aplikanti i Na razini CBC operacija primjenjivalo bi sljedeće:
korisnici projekata poštivat će jednake mogućnosti. U pripremi - Ako je tako dogovoreno, u nekim pozivima na dostavu
programa utvrđene su razlike između urbanih i ruralnih područja prijedloga ili unutar određenog lota poziva na dostavu prijedloga,
uglavnom u kvaliteti života, pristupu javnim uslugama i uključiti regionalne i lokalne vlasti u svako prekogranično
mogućnostima zapošljavanja. Mladi nezaposleni prepoznati su partnerstvo aplikanata. Za regije koje ispunjavaju uvjete za
kao jedna od najranjivijih skupina, posebice u planinskim, različite prekogranične programe, potrebno je obratiti pozornost na
udaljenim i ruralnim područjima gdje su mogućnosti zapošljavanja izbjegavanje zasićenja. Takvi pozivi za dostavu prijedloga ili
oskudne. Oni će se smatrati ciljnom skupinom u okviru tematskog lotovi unutar poziva mogli bi, na primjer, primati prijave koje
prioriteta Turizam te kulturna i prirodna baština, između ostalog s imaju nekoliko lokalnih organa vlasti kao partneri u provedbi
ciljem njihovog aktiviranja kroz održivi turizam. U svim (međuopćinska suradnja), i što je najvažnije, trebalo bi poticati
aktivnostima i ulaganjima u kulturnu i prirodnu baštinu treba voditi partnerstvo s manjim, slabijim, ruralnim lokalnim vlastima, čime
računa o pristupu za osobe s invaliditetom. će, na primjer, glavni aplikant (veća općina) pomoći manjem,
U skladu s pristupom zacrtanim u Akcijskom planu EU za upućujući mu osoblje ili primajući osoblje iz tih manje razvijenih
ravnopravnost spolova 1, (GAP III) 2021.-2025., IPA III će općina (dijeljenje resursa) u svrhu obuke.
uključiti rodnu ravnopravnost i također nastaviti osiguravati fizički Napomena: Ako se tako odluči, operacije koje se u
i psihički integritet djevojčica i žena, te ciljanim radnjama potpunosti oslanjaju na osoblje regionalnih i lokalnih vlasti trebale
promicati ekonomska i socijalna prava i jačati glas i sudjelovanje bi biti privilegirane, dok bi se prisutnost vanjskih rukovoditelja
djevojčica i žena. među ljudskim resursima projekta svela na minimum.
Program će u skladu s Gender akcijskim planom Bosne i Aktivnosti predviđene u okviru prioriteta tehničke pomoći
Hercegovine 2018. - 2022. promovirati ravnopravnost spolova u uključuju sljedeće:
svim sferama života s posebnim fokusom na socijalno ekonomske - Pregledati specifične potrebe i interese regionalnih i
aspekte i prava, naročito u pogledu rada, zapošljavanja i pristupa lokalnih vlasti kako bi se povećalo njihovo sudjelovanje u opera-
resursima kako je navedeno u Strateškom cilju 1. cijama prekogranične suradnje i na temelju nalaza, prema potrebi
Program IPA III također je u skladu s Nacrtom strategije izmijeniti planove rada JTS-a, uključujući ali ne ograničavajući se
rodne ravnopravnosti Crne Gore 2021.-2025. (1. veljače 2021.), na sljedeće: pokrenuti ciljane kampanje podizanja svijesti,
posebno u pogledu ciljeva usmjerenih na osnaživanje i promicanje posebno prije objave poziva na dostavu prijedloga; te će kampanje
socijalne i ekonomske uključenosti. ići paralelno s uobičajenim aktivnostima OS/JTS-a kao što su
Promicanje ravnopravnosti muškaraca i žena poštivat će forumi za traženje partnera, help desk, kao i obuke iz pripreme
se u svim fazama programskog ciklusa, kako od strane upravljač- CBC prijave organizirane za potencijalne aplikante, u koje će biti
kih struktura programa tako i od strane korisnika projekta. Analiza uključene i sve vrste potencijalnih aplikanata.
stanja pokazala je da je u većem dijelu programskog područja udio 3.4. Usklađenost s drugim programima i makroregional-
nezaposlenih žena veći od udjela muškaraca. Potencijalne kandi- nim strategijama
date poticat će se da ispitaju rodna pitanja, gdje je to prikladno, te Ekonomski i investicijski plan za Zapadni Balkan
da se odvojeno bave potrebama žena i muškaraca. U praćenju predviđa nekoliko vodećih investicija koje će biti od značaja za
aktivnosti, podaci o spolu će se analizirati gdje je to prikladno (npr. razvoj područja obuhvaćenog IPA III BA-ME. Očekuje se da će
u pohađanju aktivnosti izgradnje kapaciteta). Promicanje jedna- ulaganja u održivi promet u okviru Vodećeg projekta 2 -
kosti između muškaraca i žena trebalo bi biti jasno istaknuto u Povezivanje sjevera s jugom i Vodećeg projekta 3 - Povezivanje
svim operacijama prekogranične suradnje. Trebalo bi predvidjeti obalnih regija podržati inicijative povezane s razvojem održivog
posebne vrste aktivnosti za rješavanje, gdje je to prikladno, rodnih turizma u programskom području. Daljnje sinergije očekuju se u
razlika utvrđenih analizom situacije. Kad god operacija postigne pogledu ulaganja u okoliš i klimu, gdje će program IPA III BA-
pozitivan učinak na rodne razlike, to bi trebalo pokazati pomoću ME promicati inicijative koje podržavaju zelenu tranziciju i razvoj
pokazatelja razvrstanih po spolu. održivog turizma temeljenog na prirodnom okolišu regije.
Poštivat će se načela upravljanja koja se primjenjuju na Program će osigurati usklađenost sa Zelenim planom za
upravljanje programom i jačanje civilnog društva i međusektorske zapadni Balkan u skladu s njegovim Smjernicama za provedbu 2.
suradnje pri provedbi operacija. Dobro upravljanje u provedbi Od pet stupova Agende, tri imaju posebnu važnost za moguće
programa odnosi se na dizajn, provedbu i praćenje pravila i operacije prekogranične suradnje, naime:
postupaka koji bi trebali omogućiti učinkovitu, efikasnu, - klimatske akcije, uključujući dekarbonizaciju, energiju i
transparentnu i odgovornu provedbu programa. mobilnost,

1 2
https://ec.europa.eu/international-partnerships/system/files/join-2020-17- Bruxelles, 6.10.2020. SWD(2020) 223 finalni Radni dokument osoblja Komisije:
final_en.pdf Smjernice za provedbu Zelene agende za Zapadni Balkan /
Str./Стр. 412 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
- biološku raznolikost, s ciljem zaštite i obnove prirodnog Usklađenost s drugim IPA i Interreg IPA programima
bogatstva regije, i Program se preklapa u teritorijalnoj pokrivenosti s IPA III
- održive prehrambene sustave i ruralna područja. Srbija i Crna Gora (10 općina od 14) i IPA III Srbija - Bosna i
Klimatske promjene nastavit će stvarati značajan stres na Hercegovina (32 općine), kao i u tematskom prioritetu koji
Zapadnom Balkanu unatoč naporima za ublažavanje. Stoga je podržava turizam, kulturnu i prirodnu baštinu. Komplementarnost
ključno jačanje napora u zaštiti od klimatskih promjena, izgrad- s ova dva programa bit će izvedena tako da će se CfP-ovi
nji otpornosti, prevenciji i pripravnosti u regiji. Inicijative koje zajednički koordinirati između programa kako se isti TC unutar
se bave pripremom i provedbom dugoročnih strategija prilagodbe Poziva ne bi fokusirao u isto vrijeme. Osim toga, organizirat će se
klimatskim promjenama za povećanje otpornosti, posebice kroz koordinacijski sastanci između dva JTS-a kako bi se uskladio
zaštitu ulaganja od klimatskih promjena, savršeno bi se uklopile u pristup i identificirale potrebe lokalnih vlasti i organizacija u
Agendu. Tijekom postupne transformacije poljoprivredno- pogledu provođenja programa obuke. Interreg IPA program
prehrambenih proizvodnih sustava na Zapadnom Balkanu, bit će Hrvatska-Bosna i Hercegovina-Crna Gora ima određena
potrebno osigurati da tranzicija ne pridonese daljoj nezaposlenosti teritorijalna preklapanja (5 općina u ME i 24 u BA). Radna skupina
ili depopulaciji ruralnih područja ili propadanju ruralnih krajolika za programski rad unaprijed je odabrala sljedeće političke ciljeve:
i gubitku bioraznolikosti. Trebat će mu se suprotstaviti stvaranjem Pametnija Europa, Zelenija Europa i Socijalna Europa, dok je
alternativnih i održivih gospodarskih prilika u ruralnim rasprava o odabiru specifičnih ciljeva trenutačno u tijeku. Kako bi
područjima, na primjer, temeljenih na turističkim uslugama. se izbjeglo moguće preklapanje i osigurala komplementarnost s
Ruralnim područjima regije također će biti potrebna pomoć u aktivnostima bilateralnog BA-ME CBC programa, održavat će se
prilagodbi na posljedice klimatskih promjena, koje mogu koordinacija i stalna razmjena informacija između nadležnih tijela
rezultirati nedostatkom vode i ekstremnim klimatskim pojavama, oba programa.
poput poplava. Kao regija s bogatstvom staništa i vrsta, uključujući Program će osigurati dosljednost i komplementarnost s
nekoliko važnih endemskih vrsta, Zapadni Balkan ne bi trebao programom Interreg IPA CBC South Adriatic (Italija-Albanija-
štedjeti napore kako bi zaštitio biološku raznolikost i usluge Crna Gora).
ekosustava, uključujući usklađivanje sa zakonodavstvom EU-a. Program je usklađen s relevantnim Interreg IPA
Vijeće za regionalnu suradnju moglo bi odigrati važnu transnacionalnim programima: Interreg Danube Transnational
ulogu u izgradnji regionalne dimenzije Zelene agende. U pogledu Programme 2021-2027 (Politički cilj 2 Zelenija Europa -
okoliša i klimatskih promjena, RCC vodi stalni dijalog o specifični ciljevi Promicanje prilagodbe klimatskim promjenama,
regionalnoj politici na visokoj razini i podupire regionalnu prevencije rizika i otpornosti na katastrofe i Poboljšanje
suradnju u cilju postizanja Pariških klimatskih obveza i bioraznolikosti, zelene infrastrukture u urbanom razvoju i
energetskih i klimatskih ciljeva za 2030. smanjenje zagađenje); Program Interreg Euro MED 2021.-
Ovaj je program usklađen s ciljevima i tematskim 2027. (Politički cilj 2 Zelenija Europa i specifični ciljevi
prioritetima Strategije EU-a za jadransko-jonsku regiju Promicanje prilagodbe klimatskim promjenama, prevencije rizika
(EUSAIR) i/ili Strategije EU-a za dunavsku regiju (EUSDR), i otpornosti na katastrofe; Promicanje prijelaza na kružno
njihovim procesima ugrađivanja i vodećim projektima. gospodarstvo i Poboljšanje bioraznolikosti, zelene infrastrukture u
Specifični programski cilj "Zajednice poboljšavaju otpornost urbanom razvoju i smanjenje zagađenja; Program Interreg IPA
na prirodne katastrofe i katastrofe uzrokovane ljudskim Adrion 2021.-2027: Radna skupina je preliminarno definirala
djelovanjem i klimatske promjene" usklađen je s prioritetnim ciljeve programske politike: PO 1- Pametnija Europa, PO 2-
područjem 5 EUSDR-a "rizici za okoliš". Doprinos će se Zelenija Europa, PO 3-Povezanija Europa i PO 4 - Socijalnija
vjerojatno dogoditi u vezi s povećanjem baze znanja o klimatskim Europa. Transnacionalni i trilateralni programi privlače značajan
promjenama u programskom području, koje je osjetljivo na broj institucija na središnjoj razini, kao i organizacije sa snažnim
poplave, požare, klizišta i druge rizike od katastrofa. Program će kapacitetima u usporedbi s partnerima u bilateralnim CBC
podržati aktivnosti za povećanje svijesti i kapaciteta za procjenu programima. Praksa pokazuje da su bilateralni programi
rizika i mjere za promicanje spremnosti i odgovora na rizik. prekogranične suradnje više usmjereni na lokalnu razinu i nije bilo
Očekuju se sinergije s 3. stupom EUSAIR-a u vezi s kvalitetom preklapanja između projekata.
okoliša, posebice u pogledu bioraznolikosti. Ovaj će program također osigurati koordinaciju
Specifični programski cilj "Održivi turizam prirodne i programskog rada u skladu s ciljevima i tematskim prioritetima
kulturne baštine doprinosi više turizmu programskog područja" Interreg međuregionalnog URBACT programa. Treba osigurati
usklađen je s EUSDR - PA3 Kultura i turizam, posebno u odnosu usklađenost i s IPARD II i IPARD III.
na razvoj integriranih održivih turističkih proizvoda, temeljenih na Budući da prijedlog IPA III ima namjenski okvir
kulturnoj baštini i prirodnim vrijednostima. Također je usklađen s programskog okvira za provedbu Zelene agende i održive
EUSAIR-om - Stup 4 Održivi turizam i temama - 1 Diverzificirana povezanosti, ovaj program prekogranične suradnje nastojat će
turistička ponuda (proizvodi i usluge) i 2 - Održivo i odgovorno osigurati sinergiju i komplementarnost sa svim inicijativama
upravljanje turizmom (inovacije i kvaliteta). predviđenim unutar ovog okvira.
Na globalnoj razini, IPA III CBC također je dio Agende za Program će nadopuniti nekoliko projekata u sklopu IPA II
održivi razvoj do 2030. koja ima ulogu krovne strategije za 2014.-2020., kako bilateralnih tako i višedržavnih projekata IPA
postizanje održivije budućnosti za planet i iskorjenjivanje II.
siromaštva. Kao takvi, ciljevi održivog razvoja (SDGs) za Planirane su dvije akcije u sklopu strateškog odgovora u
korisnike IPA III predstavljaju i izravnu obvezu preuzetu na okviru IPA III u kojima se očekuju sinergije s programom
multilateralnoj razini i dodatni zahtjev za približavanje političkom prekogranične suradnje. Akcija u okviru IPA 2022 EU4 Okoliš i
okviru EU-a u procesu pristupanja. U tom kontekstu, aktivnosti klimatske promjene usmjerena je na mjere ublažavanja klimatskih
IPA III prekogranične suradnje bit će u skladu s obvezama promjena i prilagodbe za zemlju kako bi postala zemlja s
korisnika za njihova postignuća i podržavat će ih. održivijim i prosperitetnijim zelenim gospodarstvom. Mjere su
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 413
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
usmjerene na regulatorne okvire, izgradnju institucija i kapaciteta, - Srednjoročni plan rada Republičke uprave civilne zaštite
kao i prijenos i širenje znanja o negativnim utjecajima klimatskih Republike Srpske za razdoblje 2020.-2022.
promjena u svrhu razvoja učinkovitih pristupa koji bi doveli do - Strategija i akcijski plan zaštite biološke raznolikosti u
boljeg donošenja odluka i informiranog društva. Bosni i Hercegovini 2015.-2020.
Ostale inicijative donatora - Nacrt Nacionalne strategije šumarstva Crne Gore 2014-
Program ima potencijal da nadopuni sljedeće inicijative 2023
UNDP-a u Crnoj Gori: - Strategija razvoja šumarstva Republike Srpske 2011-2021.
- Rastući zeleni biznis u Crnoj Gori - Strategija razvoja turizma Crne Gore do 2020.
- Kreativna Crna Gora - Ekonomska valorizacija i kreativne - Strategija razvoja turizma Republike Srpske 2011-2020
industrije Tematski prioritet IPA III Turizam te prirodna i kulturna
- Jačanje sustava upravljanja kulturnom baštinom. baština, koji kroz aktiviranje prirodnih i kulturnih dobara stvara
U okviru Regionalnog fonda za Jugoistočnu Europu, GIZ prilike za gospodarski razvoj također je koherentan sa strategijama
podržava inicijative koje pokrivaju nekoliko zemalja Zapadnog koje podupiru (žensko) poduzetništvo, promicanje stvaranja
Balkana, uključujući Bosnu i Hercegovinu i Crnu Goru. Sljedeće poduzeća i izgradnju kapaciteta za poduzetništvo:
je identificirano kao ono što može nadopuniti napore predviđene - Strategija razvoja ženskog poduzetništva u Crnoj Gori za
IPA III CBC programom: razdoblje 2021.-2024. i njen Akcijski plan i prijedlog Strategije
- Provedba bioraznolikosti razvoja ženskog poduzetništva u Republici Srpskoj za razdoblje
- Ekonomska diversifikacija ruralnih područja, 2019.-2023.
- Modernizacija komunalnih usluga. - Strategija razvoja malog i srednjeg poduzetništva
Izvješće o mapiranju razvojnih partnera za Bosnu i Republike Srpske 2021.-2027.
Hercegovinu 2019. pokazuje da je niz partnera aktivan u sektoru - Strateški okvir ruralnog razvoja Bosne i Hercegovine 2018.
zaštite okoliša i klimatskih mjera, poput EIB-a, EBRD-a, UN-a i — 2021.
pojedinačnih država članica EU-a. Usklađenost s lokalnim razvojnim strategijama
Program vodoopskrbe i otpadnih voda u BiH II sastoji se od Izrada strategija lokalnog razvoja nije obvezna za lokalne
dva relevantna projekta, Mjere zaštite od poplava RS i vlasti. Međutim, nekoliko općina je prepoznalo vrijednost
Zajednički program UN-a za smanjenje rizika od katastrofa strateškog planiranja te su uz donatorsku podršku pristupile izradi.
za održivi razvoj u BiH. U trenutku izrade programa mnogi strateški razvojni dokumenti
U okviru konkurentnosti podržana je Via Dinarica, čiji je uskoro završavaju, a novi za naredno razdoblje još nisu izrađeni.
cilj promicanje prirodnih ljepota i turističkih potencijala sedam Pregled lokalnih strategija pokazuje da su razvoj turizma, zaštita
zemalja Zapadnog Balkana. Ovaj projekt može pružiti važnu okoliša i ruralni razvoj vrlo relevantni prioriteti razvoja na lokalnoj
okosnicu za razvoj održivih ponuda u okviru ovog CBC programa. razini.
Buduće aktivnosti kojima se planiraju stvoriti sinergije s 3.5. Uvjeti i pretpostavke
programom, vezane su uz stvaranje povoljnog poslovnog Učinkovita koordinacija i snažno vlasništvo trebaju se
okruženja i digitalne transformacije malih i srednjih poduzeća. kombinirati s dobrom voljom nacionalnih tijela korisnica IPA III
Programska tijela prekogranične suradnje osigurat će da da prijateljski otklone i riješe svaki spor i/ili nesporazum koji
poduprte aktivnosti uzmu u obzir rezultate tih aktivnosti gdje je to utječe na nesmetanu provedbu programa. Vladine promjene ne bi
relevantno. trebale imati utjecaja u tom pogledu.
Usklađenost s nacionalnim razvojnim strategijama Kao nužan uvjet za učinkovito upravljanje programom,
Program je usklađen s ključnim strateškim dokumentima sudjelujuće zemlje će uspostaviti Zajednički odbor za praćenje i
dviju zemalja partnera. 1 osigurati odgovarajuće i funkcionalne prostorije i osoblje za
- Nacionalna strategija održivog razvoja Crne Gore glavne i terenske 3 urede Zajedničkog tehničkog tajništva. Posebnu
- Strategija razvoja Federacije Bosne i Hercegovine 2021.- pozornost treba posvetiti stvaranju potrebnih radnih uvjeta kako bi
2027. 2 se osigurao kontinuitet i profesionalni razvoj osoblja na ključnim
- Prilagodba na klimatske promjene i strategija nisko- funkcijama unutar svih upravljačkih struktura programa. Potonji bi
emisijskog razvoja Bosne i Hercegovine trebao nastojati predstaviti program kao koristan instrument za
- Nacrt Strategije smanjenja rizika od katastrofa i Akcijskog jačanje suradnje i razmjene među građanima prihvatljivog
plana Crne Gore za razdoblje 2018.-2023. (još nije usvojen) područja.
- Nacrt Programa razvitka zaštite i spašavanja ljudi i Nepoštivanje gore navedenih zahtjeva može dovesti do
materijalnih dobara od prirodnih i drugih nesreća za razdoblje povrata sredstava u okviru ovog programa i/ili preraspodjele
2018.-2025. budućeg financiranja.
- Strategija upravljanja vodama Republike Srpske 2015- 1. INDIKATIVNI PRORAČUN
2024. Donijet će se jedinstvena sedmogodišnja odluka Komisije o
- Strategija upravljanja vodama Federacije Bosne i financiranju, ovisno o dostupnosti odobrenih proračunskih
Hercegovine 2010.-2022. sredstava za odgovarajuće financijske godine nakon usvajanja
- Nacrt strategije upravljanja vodama Crne Gore (2017.) proračuna ili kako je predviđeno sustavom privremenih
dvanaestina.

1
Ako se ne spominje državna/entitetska strategija, takav dokument ne postoji 3
U slučaju da se uspostavljanje ovog ureda smatra potrebnim
2
Još nije na snazi. Usvojila Vlada FBiH u veljači 2021
Str./Стр. 414 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Tablica 3: Indikativna financijska izdvajanja po godinama za razdoblje 2021. – 2027.
IPA III PROGRAM CBC BOSNA I HERCEGOVINA - CRNA GORA
Iznosi u EUR
2021. 2022. 2023. 2024. 2025. 2026. 2027. Ukupno (EUR)
EU EU Sufinanciranje EU Sufinanciranje EU Sufinanciranje
doprinos doprinos doprinos doprinos

Sufinanciranje EU Sufinanciranje EU EU Sufinanciranje EU Sufinanciranje


Sufinanciranje
doprinos doprinos doprinos doprinos

Po vrsti djelatnosti
Operacije - - 2.160.000 381.176,47 - - 3.240.000 571.764,70 - - - - 2.160.000 381.176,47 7.560.000 1.334.117,64
Tehnička
pomoć
- - 240.000 - - - 360.000 - - - - - 240.000 - 840.000 -
(Izravni
grant)
Po načinu provedbe
Izravno
upravljanje:
N/A 8.400.000 1.334.117,64
Ukupni okvir
za grantove
Izravno
upravljanje:
N/A - -
Ukupni okvir
za nabave
Neizravno
upravljanje s
korisnikom - - - - - - - - - - - - - - - -
IPA III:
Ukupni okvir
UKUPNO 1 - - 2.400.000 381.176,47 - - 3.600.000 571.764,70 - - - - 2.400.000 381.176,47 8.400.000 1.334.117,64

* Ukupni okvir za grantove; Ukupni okvir za nabave – potrebno je popuniti samo ukupni proračun za 2021.-2027.,
Tablica 4: Indikativna financijska izdvajanja po prioritetu i stopi doprinosa Unije (za razdoblje 2021. – 2027.)
KLASTER PRIORITETI IPA II PROGRAM CBC BOSNA I HERCEGOVINA - CRNA GORA
Financira Sufinanciranje Ukupno stopa po
Europska unija tematskom prioritetu

(a) (b) (c) = (a)+(b) (d) = (c)/(e)


1) Tematski prioritet 2 – Zaštita 3 780 000.00 667 058.82 4 447 058.82 45.69%
Zelenija i poboljšana učinkovitost okoliša, prilagodba klimatskim
resursa promjenama i njihovo ublažavanje,
prevencija i upravljanje rizicima
Poboljšano poslovno okruženje i 2) Tematski prioritet 5 - Turizam te 3 780 000.00 667 058.82 4 447 058.82 45.69%
konkurentnost kulturna i prirodna baština
3) Tehnička pomoć 840 000.00 0.00 840 000.00 8.62%
UKUPNO 8 400 000.00 1 334 117.64 (e) 9 734 117.64 100%

Doprinos Europske unije na razini tematskog prioriteta ne Komisija će osigurati poštivanje odgovarajućih pravila i
smije premašiti gornju granicu od 85 % prihvatljivih izdataka. postupaka EU za financiranje trećih strana, uključujući postupke
Sufinanciranje će osigurati krajnji korisnici bespovratnih revizije, prema potrebi, i usklađenost radnje s restriktivnim
sredstava. Iznos namijenjen tehničkoj pomoći bit će ograničen na mjerama EU 2.
10% ukupnog iznosa dodijeljenog programu. Za tehničku pomoć 5.3.1 Operacije
stopa sufinanciranja Unije iznosi 100 %. Izravno upravljanje
5. ARANŽMANI PROVEDBE Operativni dio ove aktivnosti provodit će se pod izravnim
5.1. Sporazum o financiranju upravljanjem s Delegacijom Europske unije u Bosni i Hercegovini
Za provedbu ovog programa predviđeno je sklapanje kao Ugovarateljem.
sporazuma o financiranju između Europske komisije, Bosne i Pozivi na dostavu prijedloga - bespovratna sredstva
Hercegovine i Crne Gore. a) Svrha bespovratnih sredstava:
5.2. Indikativno razdoblje provedbe Bespovratna sredstva (grantovi) odabrana putem poziva na
Indikativno operativno razdoblje provedbe ove aktivnosti, dostavu prijedloga tijekom sedmogodišnjeg razdoblja pridonijet će
tijekom kojeg će se obavljati aktivnosti opisane u odjeljku 3. i specifičnim ciljevima i rezultatima u okviru svakog tematskog
provoditi odgovarajući ugovori i sporazumi, je 6 godina od datuma prioriteta u odjeljku 3.2.
stupanja na snagu sporazuma o financiranju ili od datuma na koji b) Vrsta ciljanih aplikanata:
je dogovorena razmjena pisama za sve naredne godišnje dodjele. Korisnici su tijela javne vlasti na lokalnoj/entitetskoj ili
Produljenja razdoblja provedbe može dogovoriti odgovorni nacionalnoj razini i javne institucije u određenim sektorima kojima
dužnosnik Komisije za ovjeravanje izmjenom ove Odluke i se bavi program (npr. prevencija rizika od katastrofa, zaštita
relevantnih ugovora i sporazuma. prirode, turizam itd.), organizacije civilnog društva, organizacije i
5.3. Metode provedbe institucije za obrazovanje i osposobljavanje, znanstvene ustanove

1
UKUPNI ZBIR iz tablica 3 i 4 treba biti jednak
2
www.sanctionsmap.eu Napominjemo da je karta sankcija informatički alat za identifikaciju režima sankcija. Izvor sankcija proizlazi iz pravnih akata objavljenih u
Službenom listu (SL). U slučaju nepodudarnosti između objavljenih pravnih akata i ažuriranja na web stranici, mjerodavna je verzija SL.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 415
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
te istraživačke organizacije i institucije, lokalne i regionalne prioritete Programa i unutar ograničenja navedenih u
razvojne agencije. Programskom okviru.
Za više informacija o prijaviteljima pogledajte poglavlje 3.2 5.6. Opseg geografske prihvatljivosti za nabavu i
Opis programskih prioriteta. bespovratna sredstva
Podnositelji zahtjeva imaju poslovni nastan u korisniku IPA Primjenjivat će se geografska prihvatljivost u smislu mjesta
III koji sudjeluje u CBC programu. poslovnog nastana za sudjelovanje u postupcima nabave i dodjele
5.3.2 Tehnička pomoć (izravna bespovratna sredstva) bespovratnih sredstava te u smislu podrijetla nabavljenih dobara
Prioritet tehničke pomoći provodit će se u izravnom kako je utvrđeno u temeljnom aktu i navedeno u relevantnim
upravljanju putem izravnih bespovratnih sredstava tijekom trajanja ugovornim dokumentima, podložno sljedećim odredbama.
programa. Odgovorni službenik za ovjeravanje Komisije može produ-
Bespovratna sredstva dodijelit će se za provedbu tematske ljiti zemljopisnu prihvatljivost na temelju hitnosti ili nedostupnosti
prioritetne tehničke pomoći u okviru ovog programa. Pod odgo- usluga na tržištima dotičnih zemalja ili teritorija ili u drugim pro-
vornošću odgovornog službenika za ovjeravanje Komisije, bespo- pisno potkrijepljenim slučajevima kada bi primjena pravila prihva-
vratna sredstva mogu se dodijeliti bez poziva za dostavu prijedloga tljivosti onemogućila realizaciju ove radnje ili je učinila iznimno
Direkciji za europske integracije Vijeća ministara Bosne i Herce- teškom (članak 28(10) NDICI- Uredba o globalnoj Europi).
govine s Uredom za europske integracije Crne Gore kao 6. IZVJEŠĆIVANJE, PRAĆENJE I OCJENJIVANJE
sukorisnikom. Opis zahtjeva i modaliteta programskog izvješćivanja,
Pribjegavanje dodjeli ove bespovratne pomoći bez poziva na praćenja i evaluacije predstavljen je u okviru Sporazuma o
dostavu prijedloga opravdano je tijelima koja imaju de jure ili de financijskom partnerstvu i/ili Sporazuma o financiranju.
facto monopol u upravljanju ovim programom prekogranične 7. INFORMACIJE I VIDLJIVOST
suradnje, u skladu s člankom 195. točka (c) Uredbe (EU, Euratom) Vidljivost financiranja EU-a i komunikacija o ciljevima i
2018/1046. Kao što je navedeno u Odjeljku VIII "Odredbe o učinku Akcija zakonska je obveza za sve Akcije koje financira EU,
programima prekogranične suradnje", Glava V "Programske kao što je navedeno u važećim zahtjevima za komunikaciju i
strukture i tijela i njihove odgovornosti" Okvirnog sporazuma o vidljivost EU.
financijskom partnerstvu za program IPA III, prekogranične Konkretno, primatelji sredstava EU priznaju podrijetlo
strukture su tijela koja uživaju ovaj monopol. sredstava EU i osiguravaju njihovu odgovarajuću vidljivost putem:
Pod odgovornošću odgovornog službenika za ovjeravanje - davanja izjave kojom se ističe potpora primljena od EU na
Komisije, bespovratna sredstva mogu se dodijeliti bez poziva na vidljiv način na svim dokumentima i komunikacijskom materijalu
dostavu prijedloga Direkciji za europske integracije Vijeća koji se odnosi na provedbu fondova, uključujući na službenoj web
ministara Bosne i Hercegovine. stranici i računima društvenih medija, ako postoje; i
5.4. Struktura upravljanja programom - promicanja akcija i njihovih rezultata pružanjem
Opis struktura upravljanja programom s popisom njihovih koherentnih, učinkovitih i razmjernih ciljanih informacija
glavnih odgovornosti i zadataka u pripremi, provedbi i upravljanju višestrukoj publici, uključujući medije.
programom (tj. NIPAC, strukture prekogranične suradnje, Mjere vidljivosti i komunikacije provode, prema potrebi,
Zajednički odbor za praćenje, Zajedničko tehničko tajništvo) javne uprave (na primjer, u vezi s reformama povezanim s
predstavljen je u okviru Okvirnih i/ili Sporazuma o financiranju. proračunskom potp
5.5. Izrada te odabir i provedba projekta orom EU), ovlašteni subjekti, izvođači i korisnici bespovratnih
Odgovorna tijela u zemljama korisnicama IPA III sredstava. Odgovarajuće ugovorne obveze bit će uključene u
sudionicama planiraju provedbu programa putem shema sporazume o financiranju, sporazume o delegiranju te ugovore o
bespovratnih sredstava temeljenih na javnim pozivima za dostavu nabavi i bespovratnim sredstvima.
prijedloga. Oni će osigurati potpunu transparentnost u procesu i Mjere se temelje na posebnom Planu komunikacije i
pristup informacijama širokom spektru javnih i nejavnih subjekata, vidljivosti, uspostavljenom i provedenom u skladu s važećim
kao i široj javnosti. Prijave će se podnijeti korištenjem važeće zahtjevima EU za komunikaciju i vidljivost. Plan uključuje,
procedure i sustava kao što su PROSPECT, PADOR ili bilo kojeg između ostalog, komunikacijski narativ i glavne poruke za
budućeg alata kojeg uvede Europska komisija. Ocjenjivanje Aktivnost, prilagođene različitim ciljnim skupinama (dionici,
projekata je u nadležnosti Delegacije Europske unije u Bosni i civilno društvo, opća javnost, itd.).
Hercegovini, uz opcionalno sudjelovanje predstavnika OS kao Mjere vidljivosti i komunikacije koje su specifične za ovu
promatrača u Odboru za ocjenjivanje. Akciju komplementarne su širim komunikacijskim aktivnostima
Prije odluke o dodjeli, pribavit će se savjetodavno mišljenje koje izravno provode službe Europske komisije i/ili Delegacije
Zajedničkog odbora za praćenje. Nakon toga, Delegacija Europske EU. Europska komisija i Delegacija EU trebale bi biti u potpunosti
unije u BiH će zaključiti ugovore o subvencioniranju s vodećim informirane o planiranju i provedbi posebnih aktivnosti za
korisnicima odobrenih projektnih prijedloga za financiranje i vidljivost i komunikacijskih aktivnosti, posebice u pogledu
pratiti njihovu provedbu, uz podršku JTS-a. Tijekom provedbe komunikacijskog narativa i glavnih poruka.
programa, CBC strukture i JTT pružat će podršku potencijalnim Projektiranje i provedba mjera vidljivosti i komunikacije bit
aplikantima kao i korisnicima bespovratnih sredstava u okviru će odgovornost struktura prekogranične suradnje. Potonji će, uz
projekata odobrenih za financiranje, kroz širok raspon aktivnosti pomoć JTS-a, JMC-u predstaviti komunikacijsku strategiju s
predviđenih u okviru prioriteta tehničke pomoći (ciljane obuke, detaljnim planom informiranja i vidljivosti.
forumi za traženje partnera, info dani, help desk i sl.) 8. ODRŽIVOST
Tijekom izrade programa nisu identificirani strateški Održivost ishoda i učinaka ostvarenih u okviru tematskog
projekti. Međutim, tijekom razdoblja provedbe programa moglo bi prioriteta "tehnička pomoć" zahtijeva predanost nacionalnih vlasti
se razmotriti dodjeljivanje dijelova financijske alokacije programa uključenih u upravljanje programom. Poštujući odredbe pravnog
pozivu za strateške projekte koji će se uklopiti u odabrane tematske okvira koji se primjenjuje na prekograničnu suradnju između
Str./Стр. 416 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
korisnika IPA III, vlasti se obvezuju osigurati, koliko god je to Rječnik skraćenica
moguće, potrebne financijske i institucionalne resurse, uključujući <…..>
relevantno iskusno osoblje, kako bi provedba programa postala 1. Identifikacija
uspješna priča. Kao temeljni znak odgovornosti, posvetit će PROGRAM Naziv programa:
posebnu pozornost stvaranju potrebnih uvjeta za osiguranje PREKOGRA Program prekogranične suradnje IPA III <država A>
kontinuiteta osoblja na bitnim funkcijama i u institucijama kao NIČNE <država B>
SURADNJE <20XX-20XX> aproprijacije/raspodjele: <iznos uključujući
način da se zajamči neometana izvedba programa.
tehničku pomoć>
Održivost na razini rada jednako igra presudnu ulogu. Svaka
bi operacija trebala imati opipljiv učinak na svoje ciljne skupine na GODIŠNJE Izvještajna godina: <od 01. siječnja 20XX do 31. prosinca
IZVJEŠĆE O 20XX>
prekograničnoj razini. Održivost bi trebala biti ugrađena u svaku PROVEDBI Priprema:
aplikaciju, pokazujući kako će očekivani rezultati koristiti regiji
- <struktura za prekograničnu suradnju korisnika X>
čak i nakon završetka operacije. U svakom pozivu za dostavu - < struktura za prekograničnu suradnju korisnika Y>
prijedloga, jedan od kriterija dodjele je održivost, kao što je Datum pregleda Godišnjeg izvješća o provedbi
prikazano u Odjeljku 5 tablice za ocjenjivanje za pune prijave. Zajedničkog odbora za praćenje: <datum i vrsta postupka
Malo je vjerojatno da će operacije koje ne mogu dokazati da će za njegovo donošenje, tj. sastanak ili pismeno>
intenzivirati međususjedske odnose, stvoriti prekogranična Programsko prihvatljivo područje: <...>
partnerstva za društveni, teritorijalni ili gospodarski razvoj i/ili Pravna osnova: članak 80. Okvirnog sporazuma o
ukloniti prekogranične prepreke održivom razvoju, imati opipljive financijskom partnerstvu
rezultate, multiplikacijske učinke ili dugoročni učinak u 2. Pregled provedbe programa prekogranične suradnje
prekograničnoj perspektivi, te bi stoga trebale biti isključene iz 2.1. Opis i analiza napretka
financiranja, bez obzira na sve druge zasluge. <Sažetak provedbe programa tijekom izvještajnog razdoblja,
Oliver VARHELYI to jest:
Član Komisije 1. Napredak s raspisanim pozivima za dostavu prijedloga:
[MODEL] - Broj poziva koji se planiraju objaviti do kraja razdoblja
Godišnje izvješće o provedbi: <Godina> provedbe programa i njihov predloženi raspored:
Prekogranična suradnja između korisnika programa IPA III: - Stanje raspisanih poziva za dostavu prijedloga (broj i datum
<Korisnik X> - <Korisnik Y> raspisanih poziva za dostavu prijedloga, broj i datum poziva za
(Članak XX. Okvirnog sporazuma o financijskom dostavu prijedloga koji su zatvoreni, trajanje procesa evaluacije -
partnerstvu) po svakom koraku i ukupno),
Rječnik skraćenica - Analiza procesa evaluacije (broj primljenih prijava, i
1. Identifikacija odabranih za financiranje i odbijenih, po tematskom prioritetu,
2. Pregled provedbe programa prekogranične suradnje specifičnom cilju i očekivanom rezultatu (gdje je to prikladno);
2.1. Opis i analiza napretka vrsta, uloga i zemlja podrijetla podnositelja zahtjeva, broj
2.2. Napredak ostvaren u provedbi programa prekogranične odbijenih prijava u svakoj fazi procesa evaluacije, i najčešći razlozi
suradnje za odbijanje (pogledati tablicu modela br. XX u nastavku),
2.2.1. Kvantitativna analiza - Popis potpisanih ugovora po pozivu za dostavu prijedloga i
2.2.2. Kvalitativna analiza status njihove provedbe (vidjeti model tablice br. XX u nastavku),
2.3. Detaljne informacije o financijskom izvršenju Programa - Događaji za izgradnju kapaciteta koji se provode za
prekogranične suradnje potencijalne podnositelje zahtjeva i za korisnike grantova (broj
2.4. nformacije o koracima koje su poduzele strukture događaja, broj sudionika po vrsti događaja i državi, broj zahtjeva
prekogranične suradnje i/ili Zajednički odbor za praćenje kako bi za informacije od prijavljenih korisnika grantova, itd.),
se osigurala kvaliteta i učinkovitost provedbe - Broj struktura prekogranične suradnje i održanih sastanaka
2.4.1. Praćenje i evaluacija osoblja Zajedničkog tehničkog tajništva i rezultata; broj sastanaka
2.4.2. Nastali problemi i korektivne radnje i rezultata Zajedničkog odbora za praćenje; broj tehničkih
2.5. Vidljivost i publicitet sastanaka između struktura prekogranične suradnje i rezultata.
2.6. Korištenje tehničke pomoći 2. Napredak u strateškim projektima:
2.7. Promjene u kontekstu provedbe programa <Ako je relevantno, uključiti i informacije o reviziji
prekogranične suradnje programa za razdoblje 2021. – 2027. ili programiranju za 2028. –
2.8. Komplementarnost s drugim sektorskim politikama ili 2034.>
instrumentima
2.9. Priče o uspjehu
Tablica1 br. xx> Popis primljenih prijava za prekograničnu suradnju po pozivu za dostavu prijedloga, uključujući odobrene za
financiranje i odbijene
Referentni broj Tematski Specifični cilj i Naziv Vrsta, uloga i Traženi Administrativna procjena Odobreno Razlog
poziva za prioritet očekivani država iznos granta provjera (Y/N) kvalitete (Y/N) odbijanja
dostavljanje rezultat (gdje je podrijetla svih EU-a (Y/N)
prijedloga primjenjivo) podnositelja
zahtjeva

1
Jedna tablica po pozivu za dostavu prijedloga.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 417
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Tablica br. <xx> Popis ugovora prekogranične suradnje potpisanih po pozivu za dostavu prijedloga i njihov status provedbe
1

Referentni broj poziva za dostavu prijedloga: <…>


Tematski prioritet: <…>
Broj Naziv Naziv, vrsta i zemlja Kratke informacije o Datum Ukupni prihvatljivi Glavna Komentari2
ugovora podrijetla koordinatora projektu (specifični početka i troškovi i vrijednost postignuća do
i uključenih partnera ciljevi/ishodi i završetka granta EU-a danas
očekivani rezultati)

2.2. Napredak ostvaren u provedbi programa Analiza postignuća mjerena rezultatima, ishodima i
prekogranične suradnje učincima, kao i financijskim i procesnim pokazateljima.
<Vrlo kratka prezentacija tematskih prioriteta, specifičnih Pokazatelji se razvrstavaju prema spolu, ranjivim skupinama i
ciljeva i očekivanih rezultata programa prekogranične suradnje, dobi, gdje je to moguće.
zajedno s kratkim opisom napretka postignutog u provođenju Ako podaci o izvedbi još nisu dostupni, potrebno je dostaviti
programa prekogranične suradnje, a najvažnije u postizanju informacije o tome kada će oni biti dostupni i kada će biti uključeni
specifičnih ciljeva i očekivanih rezultata po tematskim prioritetima u godišnje izvješće o provedbi. Osim toga, informacije se trebaju
(uključujući prioritet tehničke pomoći), kako sa kvalitativne i tako prikazati pomoću grafikona i dijagrama.
i sa kvantitativne perspektive, koji ukazuju na napredak u odnosu Primjer tablice pokazatelja (rezultati, ishodi i učinci) s
na ciljeve.> primjerom po tematskom prioritetu programa, specifičnom cilju i
2.2.1. Kvantitativna analiza rezultatima prikazan je u nastavku.>
<Informacije o napretku postignutom u provođenju
programa prekogranične suradnje s naglaskom na pokazatelje i
ciljne vrijednosti kako na razini projekta, tako i na razini programa.
<Tablica broj XX>. Podaci prikupljeni 3 na razini programa na temelju informacija prikupljenih iz projekata
Tematski prioritet: <…>
Specifični cilj:<....>
Rezultat4: <....>
Naziv i Definicija Osnovica Dostignuća Agregirana Cilj Izvori Odgovornost za
vrsta5 Vrijednost Godina Vrijednost Godina Vrijednost Godina vrijednost s Vrijednost Godina informacija prikupljanje
31.prosincom podataka i
202X frekvencija
(%) (%) mladih 50 % 2021. 60 % 2023. 65 % 2027. 70 % Statistike Korisnici
zaposlenih djevojaka i momaka javnih službi granta
studenata koji završavaju za kvartalno
(iskazano srednjoškolsko zapošljavanje
po spolu) obrazovanje koji su 2029.
(indikator pronašli zaposlenje u
uspjeha) roku od godine dana
od dana završetka
školovanja
….
….

2.2.2. Kvalitativna analiza cijama, rezultatima posjeta tijekom praćenja, intervjuima, sastan-
<Kvalitativna analiza napretka (konceptualni napredak i cima, fokus grupama, istraživanjima javnog mnijenja, anketama
usavršavanje intervencija) učinjenih u provedbi programa itd. Na kraju, elaborirati kako će se međusobno povezana pitanja
prekogranične suradnje, uključujući analizu utjecaja programa na (posebice ona relevantna za kohezijsku politiku: jednake mogu-
prihvatljivom području, s geografskim opsegom (koncentracija/ ćnosti, jednakost između muškaraca i žena, održivi razvoj i borba
harmonična disperzija), diferencijacijom staništa (ruralno/urbano) protiv diskriminacije) provoditi u skladu s nacrtom poziva za
i vrstom korisnika (lokalne vlasti6/druge pravne osobe). podnošenje prijedloga i provođenje ugovora o dodjeli grantova.>
Objasnite kako je program doprinio ili će doprinijeti poti- 2.3. Detaljne informacije o financijskom izvršenju
canju održivog lokalnog razvoja, povećanju prosperiteta i izgradnji programa prekogranične suradnje
povjerenja među zajednicama te promicanju regionalne suradnje i <Detaljne informacije o ugovaranju i, pod neizravnim
dobrosusjedskih odnosa kao i kako to možete izmjeriti ili pokazati. upravljanjem, isplatama godišnjih odobrenih sredstava po
Opišite kako strukture prekogranične suradnje i imenovana tematskim prioritetima i prema vrsti korisnika granta, uključujući
posrednička tijela prate učenje koje se događa tijekom razdoblja projektne partnere (sukorisnike).
provedbe programa, na primjer, za uspostavljanje i rad <Analiza sljedećih faktora:
funkcionalnih sustava za prikupljanje podataka (i za statističke i za - Financijskog stanja
administrativne svrhe).> - Informacija o sufinanciranju
Za kvalitativnu analizu, programske strukture trebale bi - Faktora koji ometaju i/ili odgađaju financijsku provedbu
koristiti podatke koji pružaju informacije o stavovima, mišljenjima - Faktori koji su imali pozitivan utjecaj na financijsku
ili zapažanjima ljudi. Ti se podaci uglavnom prikupljaju evalua- provedbu.>

1
Jedna tablica po pozivu za dostavu prijedloga.
2
U ovom stupcu treba navesti status provedbe kao "dovršeno", "u tijeku" ili "treba početi".
3
Većina podataka treba biti izvučena iz regionalnog sustava praćenja.
4
U nekim slučajevima, moguće je da je relevantnije područje politike regionalnog sustava praćenja.
5
Svaki indikator će biti identificiran kao učinak, rezultat ili ishod uspjeha.
6
Ovaj odjeljak također treba opisati sve što su strukture prekogranične suradnje ili upravljačko tijelo proveli ili poduzeli za usmjeravanje tematskog klastera br. 5 (tj.
ojačati kapacitete lokalnih vlasti koje sudjeluju u provedbi programa).
Str./Стр. 418 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Primjer tablice financijskog izvršenja ugovora iz programa prekogranične suradnje u provedbi tijekom izvještajnog razdoblja:
<Tablica br. XX>
Tematski prioritet <…>
Broj Naziv, vrsta i zemlja podrijetla Datum početka i Procijenjeni ukupni prihvatljivi Zbrojna vrijednost Postotak Komentari>
ugovora koordinatora i uključenih partnera završetka troškovi i vrijednost granta EU-a plaćanja izvršenih isplata1

2.4. Informacije o koracima koje su poduzele strukture za Zapadni Balkan, Zeleni plan Zapadnog Balkana i Agenda
prekogranične suradnje i/ili zajednički odbor za praćenje kako Zapadnog Balkana o inovacijama, istraživanju, obrazovanju,
bi se osigurala kvaliteta i učinkovitost provedbe kulturi, mladima i sportu).>
2.4.1 Praćenje i evaluacija 2.9. Priče o uspjehu
<Mjere praćenja koje poduzimaju strukture prekogranične <Opišite u smislu postignutih rezultata jedan, ali poželjno
suradnje ili zajednički odbor za praćenje, uključujući dogovore o dva, primjera aktivnosti prekogranične suradnje čije je razdoblje
prikupljanju podataka, pregled izvješća o ugovorima o dodjeli provedbe završilo tijekom izvještajnog razdoblja i koje bi se po
grantova, nalaze i praćenje preporuka nadzornih posjeta. sljedećim parametrima mogle uzeti u obzir kao priča o uspjehu:
U programima koji se provode pod neizravnim upravljanjem, - Izvorna dimenzija Programa prekogranične suradnje
priprema, izvršenje, nalazi, preporuke i praćenje mjera evaluacije (molimo navedite koja je definicija prekogranične suradnje
koje poduzima upravno tijelo (vidjeti članak 56. Okvirnog korištena za procjenu projektnih prijedloga kako je navedeno u
sporazuma o financijskom partnerstvu). relevantnim smjernicama za podnositelje zahtjeva: a) "zajedničko
U programima koji se provode pod izravnim upravljanjem, provođenje aktivnosti koje rezultiraju intenziviranjem prekogra-
potpora, nalazi, preporuke i nastavak mjera evaluacije koje je ničnih veza i održivih prekograničnih partnerstava i/ili uklanjanje
poduzela Komisija.> prekograničnih prepreka radi održivog socioekonomskog razvoja"
2.4.2. Nastali problemi i korektivne radnje ili b) "zajedničko provođenje aktivnosti partnera koje rezultiraju
<Sažetak svih značajnih problema nastalih tijekom provedbe intenziviranjem prekograničnih veza i održivih prekograničnih
programa i osiguravanja održivosti, kao i sve poduzete korektivne partnerstava i/ili uklanjanje prekograničnih prepreka za održivi
mjere i preporuke za daljnje djelovanje. socioekonomski razvoj").
Preporuke za (daljnje) korektivne mjere.> - Istinski učinak prekogranične suradnje: bolja susjedska
Kada se program provodi u neizravnom upravljanju, zajednica i korist za ljude s obje strane na način koji "nacionalnom
potencijalni problemi u upravljanju programom također moraju biti projektu" ne bi uspio.
istaknuti kao i svi značajni problemi na koje se naišlo u provedbi - Inovativnost: po područjima, uključenim partnerima ili
povjerenih zadataka, npr. kašnjenja u ugovaranju i naknadno primijenjenim aktivnostima i metodama.
poduzete/planirane mjere. - Učinkovitost: Rezultati postignuti na vrijeme i u skladu s
2.5. Vidljivost i publicitet planiranim proračunom.
<Mjere poduzete kako bi se osigurala vidljivost i publicitet - Dobro širenje podataka: vidljivost, ponovljivost,
programa (tj. plan komunikacije i vidljivosti, vidi članak 76. Okvir- multiplikator i/ili učinci prelijevanja.
nog sporazuma o financijskom partnerstvu), uključujući promotiv- - Dobri izgledi za održivost: vjerojatnost prednosti nakon
ne materijale, praćenje novinskih isječaka, oglašavanje u masovnim završetka trajanja projekta i dugotrajno partnerstvo.>
medijima, primjere najbolje prakse, isticanje značajnih događaja <Priče bi mogle imati sljedeću strukturu:
kao što su kao radionice, konferencije, okrugli stolovi, forumi, Dan Zvučna rečenica koja sažima uspjeh projekta
europske suradnje, Europski tjedan regija i gradova i projektni Kontekst
sajmovi; održavanje baze podataka potencijalnih podnositelja zah- Opis konkretnog problema koji se rješava
tjeva, web stranice programa, stranica na društvenim mrežama itd.> Ideja iza projekta
2.6. Korištenje tehničke pomoći Predloženo rješenje
<Detaljno objašnjenje o korištenju tehničke pomoći i svim Tri primjera poduzetih aktivnosti
značajnim problemima nastalim u tijeku provedbe proračuna Dokaz o uspjehu
tehničke pomoći. Konačno, analiza pokazatelja rezultata, ishoda i Vizija
učinka Ugovora o grantu za tehničku pomoć (TAGC) mora biti Gdje pronaći više informacija (npr. Internet stranica)
predstavljena na sličan način kao u odjeljku 2.2.1. iznad> Kontakt podaci partnera prekogranične suradnje>
2.7. Promjene u kontekstu provedbe programa DODATAK II – OPĆI UVJETI
prekogranične suradnje Prvi dio: Opće odredbe
<Ako je relevantno, opisati bilo koji element koji, a da ne Članak 1 – Razdoblje izvršenja, razdoblje operativnog
proizlazi izravno iz pomoći programa, ima izravni utjecaj na provođenja i rok za ugovaranje
provedbu programa (npr. zakonodavne promjene, relevantne (1) Razdoblje izvršenja ovog Sporazuma o financiranju je
društveno-ekonomske promjene itd.).> razdoblje tijekom kojeg se Sporazum o financiranju provodi i
2.8. Komplementarnost s drugim sektorskim politikama uključuje razdoblje operativnog provođenja kao i završnu fazu.
ili instrumentima
Trajanje razdoblja provođenja definirano je u članku 2. stavak 1.
< Sažetak stvarne koordinacije i usklađenosti programa s
drugim IPA programima, programima transnacionalne suradnje, Posebnih uvjeta i počinje zaključivanjem ovog Sporazuma o
državama članicama EU-a i nacionalnim programima ili inicijati- financiranju.
vama dostupnim u prihvatljivom području. Koordinacija i uskla- (2) Razdoblje operativnog provođenja je razdoblje u kojem
đenost programa s drugim politikama Zajednice, a što je najvažnije su završene sve operativne aktivnosti obuhvaćene ugovorima o
s makroregionalnim strategijama EU-a. Komplementarnost s nabavi, ugovorima o grantu i sporazumima o doprinosu. Trajanje
drugim financijskim instrumentima, međunarodnom pomoći i/ili ovog razdoblja navedeno je u članku 2. stavku 2. Posebnih uvjeta
regionalnim politikama EU-a (npr. Gospodarski i investicijski plan i počinje sklapanjem ovog Sporazuma o financiranju za proračun-

1
[Zbrojna vrijednost isplata/vrijednost granta EU-a] x 100
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 419
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
sku obvezu za prvu godinu ili najkasnijeg datuma razmjene pisama aktivnosti koje pod neizravnim upravljanjem provodi korisnik
za proračunsku obvezu za naredne godine. programa IPA III ovog Programa najkasnije šesnaest mjeseci
(3) Ugovorno tijelo će poštovati razdoblje operativnog nakon završetka razdoblja operativnog provođenja. NIPAK će
provođenja prilikom sklapanja i provedbe ugovora o nabavi, koristiti predložak koji je dostavila Komisija.
ugovora o grantu i sporazuma o doprinosu u okviru ovog (4) U svrhu članka 61. stavka 1. FFPA-a, Državni dužnosnik
Sporazuma o financiranju. za ovjeravanje (NAO) u vodećem korisniku programa IPA III osi-
(4) Ne dovodeći u pitanje članak 29. stavak 2. Okvirnog gurava do 15. siječnja sljedeće financijske godine u elektroničkom
sporazuma o financijskom partnerstvu (FFPA), troškovi povezani obliku kopiju podataka koji se čuvaju u računovodstvenom
s aktivnostima ovog programa prekogranične suradnje prihvatljivi sustavu uspostavljenom prema članku 4. stavak 4. Ovo treba
su za financiranje EU-a samo ako su nastali tijekom razdoblja potkrijepiti potpisanim nerevidiranim sažetim financijskim
operativnog provođenja. Troškovi nastali prije stupanja na snagu izvješćem u skladu s točkom (c) Dodatka IV.
ovog Sporazuma o financiranju neće biti prihvatljivi za (5) U svrhu zahtjeva za financijskim izvješćivanjem pod
financiranje od strane EU-a osim ako nije drugačije određeno u neizravnim upravljanjem iz članka 61. stavak 2. točka (a) i članka
članku 7. Posebnih uvjeta. 61. stavak 3. FFPA-a, NAO u vodećem korisniku programa IPA
(5) Ugovori o nabavi, ugovori o grantu i sporazumi o III koristit će predloške predviđene u točkama (a) i (b) Dodatka IV.
doprinosu sklapaju se najkasnije u roku od tri godine od sklapanja Članak 4 - Komunikacija i vidljivost
Sporazuma o financiranju, osim u slučaju: (1) U skladu s člankom 24. odgovarajućih FFPA-a, korisnici
(a) izmjena i dopuna već sklopljenih pravnih obveza koje ne programa IPA III poduzimaju potrebne mjere kako bi osigurali
rezultiraju povećanjem doprinosa EU-a; vidljivost financiranja EU-a za aktivnosti koje su im povjerene te
(b) pravnih obveza koje će se sklopiti nakon prijevremenog pripremaju koherentan plan aktivnosti komunikacije i vidljivosti,
raskida postojećeg ugovora o nabavi; koji će biti dostavljen Komisiji na dogovor u roku od 6 mjeseci od
(c) pravnih obveza koje se odnose na reviziju i evaluaciju, stupanja na snagu ovog Sporazuma o financiranju.
koje se mogu potpisati nakon razdoblja operativnog provođenja; (2) Ove aktivnosti komunikacije i vidljivosti moraju biti u
(d) promjene provedbenog subjekta skladu s Priručnikom za komunikacije i vidljivost za vanjske
(6) Ugovor o nabavi, ugovor o grantu ili sporazum o aktivnosti EU-a koji je utvrdila i objavila Komisija, a koji je na
doprinosu koji nije doveo do bilo kakvog plaćanja u roku od dvije snazi u vrijeme aktivnosti.
godine od njegovog potpisa automatski se raskida i njegovo Članak 5 – Prava intelektualnog vlasništva
financiranje se poništava, osim u slučaju spora pred sudskim ili (1) Ugovori koji se financiraju u okviru ovog Sporazuma o
arbitražnim tijelima. financiranju osiguravaju da korisnici programa IPA III steknu sva
Članak 2 - Korisnici programa IPA III i njihove potrebna prava intelektualnog vlasništva u pogledu informacijske
zajedničke dužnosti tehnologije, studija, crteža, planova, promidžbe i bilo kojeg drugog
(1) Kao što je predviđeno člankom 76. stavkom 3. materijala izrađenog za potrebe planiranja, provedbe, praćenja i
odgovarajućih FFPA-a, korisnici programa IPA III blisko će evaluacije.
surađivati te zajednički ispunjavati funkcije i u njima preuzimati (2) Vodeći korisnik programa IPA III jamči da Komisija, ili
odgovornosti. bilo tko ili osoba ovlaštena od strane Komisije, i ostali korisnici
(2) U svrhu primjene članka 25. FFPA-a o zaštiti podataka, programa IPA III imaju pristup i pravo korištenja takvog materi-
osobni podaci će: jala. Komisija će takav materijal koristiti samo za vlastite potrebe.
- se obrađivati na zakonit, pošten i transparentan način u vezi Članak 6 – Prihvatljivost troškova
sa subjektom podataka; (1) Sukladno članku 29. stavku 3. točki (b) FFPA-a, i ne
- se prikupljati u navedene, izričite i legitimne svrhe i neće se dovodeći u pitanje njegov članak 28. te članak 7. Posebnih uvjeta,
dalje obrađivati na način koji nije u skladu s tim svrhama; sljedeći troškovi koje su napravili korisnici programa IPA III neće
- biti odgovarajući, relevantni i ograničeni na ono što je biti prihvatljivi za financiranje u okviru ovog Sporazuma o
potrebno u odnosu na svrhe za koje se obrađuju; financiranju:
- biti točni i, po potrebi, ažurirani; (a) bankovne naknade, troškovi jamstava i slične naknade;
- se obrađivati na način koji osigurava odgovarajuću (b) novčane i financijske kazne;
sigurnost osobnih podataka i (c) troškovi parnica;
- biti u formi koja omogućava identifikaciju subjekata (d) gubici tečajne razlike;
podataka onoliko koliko je potrebno u svrhe za koje se obrađuju (e) dugovi i troškovi servisiranja duga (kamate);
osobni podaci. (f) rezerviranja za gubitke, dugove ili potencijalne buduće
Osobni podaci koji će se navoditi u dokumentima korisnika obveze;
programa IPA III u skladu s člankom 8.5 moraju se obrisati po (g) krediti trećim stranama, osim ako nije drugačije
isteku rokova navedenih u članku 8. stavak 5. navedeno u posebnim uvjetima;
Članak 3 - Zahtjevi za izvješćivanje (h) negativne kamate koje zaračunavaju banke ili druge
(1) U svrhu zahtjeva za izvješćivanje utvrđenih u članku 80. financijske institucije.
stavku 1. odgovarajućih FFPA-a, strukture prekogranične suradnje Članak 6a – Dozvole i ovlaštenja
će upotrebljavati predložak iz Dodatka III. Ne dovodeći u pitanje članak 27. FFPA-a, nadležna tijela
(2) U svrhu općih zahtjeva za izvješćivanje Komisiji iz članka korisnika programa IPA III, u skladu s nacionalnim pravom,
59. FFPA-a o godišnjem izvješću o provedbi pomoći iz programa pravodobno će osigurati sve vrste dozvola i/ili autorizacija
IPA III, Državni IPA koordinator (NIPAK) u vodećem korisniku potrebnih za provedbu Programa.
programa IPA III koristit će predložak koji je dostavila Komisija. Drugi dio: Odredbe koje se primjenjuju na neizravno
(3) U svrhu članka 60. FFPA-a, NIPAK u vodećem korisniku upravljanje korisnika programa IPA III
programa IPA III podnosi Komisiji završno izvješće o provedbi
Str./Стр. 420 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Članak 7 – Opća načela iii) Izvješće o užem izboru (uključujući dodatke) i prijave;
(1) Svrha Drugog dijela je utvrditi pravila za povjerene iv) Dokaz o objavljivanju obavijesti o užem izboru;
zadatke provedbe proračuna kako je opisano u Dodatku I, te v) Pisma kandidatima koji nisu ušli u uži izbor;
definirati prava i obveze korisnika programa IPA III odnosno vi) Poziv za dostavljanje ponuda ili slično;
Komisije u izvršavanju tih zadataka. vii) Tenderske dokumente koji uključuju dodatke,
(2) Kako je predviđeno točkom (b) članka 76. stavak 3. pojašnjenja, zapisnike sa sastanaka, dokaze o objavljivanju;
odgovarajućih FFPA-a, korisnici programa IPA III zajednički viii) Imenovanje komisije za procjenu ponuda;
pripremaju bilateralni sporazum i osiguravaju njegovu provedbu. ix) Izvješće o otvaranju ponuda, uključujući dodatke;
(3) Nevodeći korisnik programa IPA III surađuje s vodećim x) Izvješće o procjeni/pregovorima, uključujući dodatke i
korisnikom IPA III kako bi se osiguralo ispunjavanje sljedećih primljene ponude 1;
zadataka: xi) Pismo obavijesti;
(a) provođenje operativnog praćenja i upravljanje operacija- xii) Prateće pismo za dostavljanje ugovora;
ma kako je predviđeno točkom (c) članka 76. stavka 4. FFPA-ova; xiii) Pisma neuspješnim kandidatima;
(b) provjere u skladu s člankom 76. stavkom 5. FFPA-ova; xiv) Obavijest o dodjeli/poništavanju, uključujući dokaz o
(c) zaštita financijskih interesa Unije kako je predviđeno objavi;
člankom 51. FFPA-ova. xv) Potpisane ugovore, izmjene i dopune, ispravke, izvješća
(4) Korisnici programa IPA III ostaju odgovorni za o provođenju i relevantnu korespondenciju.
ispunjavanje obveza propisanih ovim Sporazumom o financiranju (b) Za pozive za dostavljanje prijedloga i izravnu dodjelu
i Okvirnim sporazumom o financijskom partnerstvu (FFPA). U grantova:
skladu s člankom 12., člankom 16., člankom 17. i člankom 19., i) Imenovanje komisije za procjenu prijedloga;
Komisija zadržava pravo prekinuti plaćanja te obustaviti i/ili ii) Otvaranje i administrativna izvješća uključujući dodatke i
raskinuti ovaj Sporazum o financiranju. primljene prijave 2;
Članak 8 - Nabava i dodjela grantova iii) Pisma uspješnim i neuspješnim kandidatima nakon
(1) Ne dovodeći u pitanje članak 18. stavak 5. FFPA-a, procjene sažetka;
zadatke iz članka 7. stavak 3. provodi vodeći korisnik programa iv) Izvješće o procjeni sažetka;
IPA III u suradnji s nevodećim korisnikom programa IPA III u v) Izvješće o procjeni čitave prijave ili izvješće o
skladu s postupcima i standardnim dokumentima koje je utvrdila i pregovaračkom postupku s relevantnim dodacima;
objavila Komisija za dodjelu ugovora o nabavi i dodjeli grantova vi) Provjeru prihvatljivosti i prateću dokumentaciju;
u vanjskim djelovanjima, a posebno u skladu praktičnim vodičem vii) Pisma uspješnim i neuspješnim podnositeljima zahtjeva
o ugovornim postupcima za vanjska djelovanja Europske unije s odobrenim rezervnim listama nakon potpune procjene prijave;
(PRAG), na snazi u vrijeme pokretanja predmetnog postupka, kao viii) Prateće pismo za dostavljanje ugovora o grantu;
i u skladu s potrebnim standardima komunikacije i vidljivosti iz ix) Obavijest o dodjeli/poništavanju, uključujući dokaz o
članka 4. stavka 2. objavi;
(2) U skladu s člankom 18. stavkom 2. FFPA-a, prema x) Potpisane ugovore, izmjene i dopune, ispravke i
potrebi Komisija može vodećem korisniku programa IPA III dati relevantnu korespondenciju.
daljnje smjernice u vezi s prilagodbom postupaka i standardnih Nadalje, financijski i ugovorni dokumenti iz stavka 5. točke
dokumenata koje je Komisija utvrdila i objavila za dodjelu (a) i (b) bit će dopunjeni svim relevantnim popratnim dokumenti-
ugovora o nabavi i dodjeli grantova u vanjskim djelovanjima za ma kako zahtijevaju postupci iz stavka 1., kao i svom relevantnom
specifičan slučaj prekogranične suradnje. dokumentacijom koja se odnosi na plaćanja, povrate i operativne
(3) Vodeći korisnik programa IPA III provodi postupke troškove, na primjer izvješća o projektima i provjerama na licu
nabave i dodjele grantova, sklapa ugovore koji iz toga proizlaze i mjesta, prihvaćanje robe i radova, garancije, jamstva, izvješća
osigurava da svi relevantni dokumenti za revizijski trag budu na nadzornih inženjera.
jeziku ovog Sporazuma o financiranju. Članak 8a - Isključenje i administrativne sankcije
(4) Korisnici programa IPA III u potpunosti će surađivati u (1) Prilikom primjene postupaka i standardnih dokumenata
uspostavljanju odbora za ocjenjivanje kako je predviđeno točkom koje je utvrdila i objavila Komisija za dodjelu ugovora o nabavi i
(a) članka 76. stavka 4. odgovarajućih FFPA-ova. ugovora o grantu, vodeći korisnik programa IPA III u skladu s tim
5) Ne dovodeći u pitanje članak 49. FFPA-a, vodeći korisnik osigurava da se ugovor o nabavi ili grantu financiran od strane EU-
programa IPA III dužan je, na razdoblje od pet godina od datuma a ne dodijeli gospodarskom subjektu niti podnositelju zahtjeva za
zatvaranja relevantne proračunske obveze, čuvati sve relevantne dodjelu granta ukoliko se taj gospodarski subjekt ili podnositelj
popratne financijske i ugovorne dokumente od datuma stupanja na zahtjeva za dodjelu granta ili osoba s ovlašću zastupanja,
snagu ovog Sporazuma o financiranju ili od ranijeg datuma u donošenja odluka ili kontrolom nad njim, nalazi u nekoj od
slučaju da je postupak nabave, poziv za dostavu prijedloga ili situacija za isključenje kako je predviđeno odgovarajućim
postupak izravne dodjele granta pokrenut prije stupanja na snagu procedurama i standardnim dokumentima Komisije.
ovog Sporazuma o financiranju. Vodeći korisnik programa IPA III (2) Vodeći korisnik progrmaa IPA III dužan je odmah
posebno će čuvati sljedeće: obavijestiti Komisiju kada je kandidat, ponuditelj ili podnositelj
(a) Za postupke nabave: zahtjeva u situaciji isključenja iz stavka (1), ili je počinio nepra-
i) Najave javnog nadmetanja s dokazom objave najave vilnosti i prijevaru kako je definirano u članku 51. stavku 5. FFPA-
nabave i sve ispravke; a, ili je pokazao značajne nedostatke u ispunjavanju glavne obveze
ii) Imenovanje komisije za uži izbor; u provedbi zakonske obveze koja se financira iz proračuna Unije.

1
Eliminacija neuspješnih ponuda pet godina nakon završetka postupka nabave. 2
Eliminacija neuspješnih prijava tri godine nakon zatvaranja postupka dodjele
granta.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 421
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
(3) Vodeći korisnik programa IPA III uzima u obzir podatke obavijesti da je spis odabran za ex-post kontrolu. Komisija može
sadržane u Sustavu ranog otkrivanja i isključenja (EDES) Komisije ovlastiti osobu ili subjekt da u njezino ime provodi ex-post kontrole.
prilikom dodjele ugovora o nabavi i grantu. Pristup informacijama Članak 10 - Bankovni računi, računovodstveni sustavi i
može se osigurati putem točke (točaka) za vezu ili putem savjetova- priznati troškovi
nja koristeći se sljedećim sredstvima: (Europska komisija, Glavna (1) Nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma o financiranju,
uprava za proračun, računovođa Komisije, M015, B-1049 Bruxe- Računovodstveno tijelo i Posredničko tijelo za financijsko
lles, Belgija i e-poštom na BUDG-C01-EXCL-DB@ec.europa.eu s upravljanje vodećeg korisnika programa IPA III za program
kopijom na adresu Komisije navedenu u članku 3. Posebnih uvjeta). prekogranične suradnje otvorit će najmanje jedan bankovni račun
Svaki ugovor ili grant sklopljen s izvođačem ili korisnikom granta denominiran u eurima po godišnjoj dodjeli. Ukupni bankovni
koji je u situaciji isključenja u trenutku sklapanja ugovora isključuju saldo za program prekogranične suradnje zbroj je salda na svim
se iz financiranja Unije i može se primijeniti mehanizam bankovnim računima programa koje ima Računovodstveno tijelo i
financijskih korekcija u skladu s člankom 13.a. sva sudjelujuća Posrednička tijela za financijsko upravljanje u
(4) Ako vodeći korisnik programa IPA III postane svjestan vodećem korisniku programa IPA III.
situacije isključenja iz stavka 1. u provedbi zadataka opisanih u (2) Vodeći korisnik programa IPA III priprema i Komisiji
Dodatku I., vodeći korisnik programa IPA III će, prema uvjetima dostavlja planove predviđanja isplata po godišnjoj dodjeli za
svog nacionalnog zakonodavstva, nametnuti gospodarskom vrijeme trajanja razdoblja provedbe programa prema predlošku iz
operateru ili podnositelju zahtjeva za grant, odbijanje iz danog točke (d) Dodatka IV. Ova se predviđanja ažuriraju i dostavljaju sa
postupka i isključenje iz budućih postupaka nabave ili dodjele svakim zahtjevom za isplatu sredstava iz članka 11. stavak 2. i
granta. Vodeći korisnik IPA III također može nametnuti članka 11. stavak 3., s godišnjim financijskim izvješćem iz članka
financijsku kaznu proporcionalnu vrijednosti dotičnog ugovora. 3. stavak 5. i s predviđanjem vjerojatnih zahtjeva za isplatu iz čla-
Odbijanja, isključenja i/ili financijske kazne izriču se nakon nak 33. stavak 3. FFPA-a. Planovi predviđanja isplate temelje se
akuzatornog postupka kojim se dotičnoj osobi osigurava pravo na na stvarnim i realnim potrebama te moraju biti potkrijepljeni doku-
obranu. Vodeći korisnik IPA III dužan je obavijestiti Komisiju u mentiranom detaljnom analizom (uključujući planirano ugovara-
skladu sa stavkom (2) ovog članka. nje i raspored plaćanja po ugovoru) koja će biti dostupna Komisiji
Članak 9 - Ex-ante i ex-post kontrole postupaka dodjele na zahtjev.
grantova i postupaka nabave te ex-post kontrole ugovora i (3) Početni plan predviđanja isplata sadrži sažeta godišnja
grantova koje provodi Komisija predviđanja isplata po godišnjoj dodjeli za cijelo razdoblje
(1) Komisija može provoditi ex-ante kontrole postupaka provedbe i mjesečna predviđanja isplata za prvih dvanaest mjeseci
dodjele za nabave i grantove za sljedeće faze: programa prekogranične suradnje. Naknadni planovi sadržavat će
(a) odobrenja obavijesti o ugovoru za nabavu i njihove sažeta godišnja predviđanja isplata po godišnjoj dodjeli za
izmjene; preostali dio razdoblja provedbe programa prekogranične suradnje
(b) odobrenja tenderske dokumentacije i smjernica za i mjesečna predviđanja isplata za sljedećih četrnaest mjeseci.
podnositelje zahtjeva za grantove; (4) Vodeći korisnik programa IPA III dužan je uspostaviti i
(c) odobrenje sastava Odbora za ocjenjivanje; održavati računovodstveni sustav u skladu s klauzulom 4(3)(a)
(d) odobravanje evaluacijskih izvješća, odluka o odbijanju i Dodatka A FFPA-a, koji će sadržavati barem podatke za ugovore
dodjeli 1; kojima se upravlja u okviru programa prekogranične suradnje
(e) odobrenje ugovornih dosjea i dodataka ugovorima. naveden u Dodatku V.
(2) U smislu ex-ante kontrola, Komisija odlučuje o: (5) U skladu s člankom 57. stavkom 2. FFPA-a, troškovi
(a) provođenju ex-ante kontrola svih spisa, ili priznati u računovodstvenom sustavu koji se vodi prema stavku 4.
(b) provođenju ex-ante kontrola odabranih spisa, ili moraju nastati, biti prihvaćeni i plaćeni i odgovarati stvarnim
(c) potpunom odustajanju od ex-ante kontrola. troškovima dokazanim popratnim dokumentima, a upotrebljavat
(3) Ako Komisija odluči izvršiti ex-ante kontrole u skladu sa će se kada je to prikladno za odobravanje avansne isplate koju
stavkom 2. točke (a) ili (b), ona vodećeg korisnika programa IPA plaća vodeći korisnik programa IPA III u okviru lokalnih ugovora.
II izvještava o dokumentima izabranim za ex-ante kontrole. Ovaj Članak 11 - Odredbe o plaćanjima od strane Komisije
korisnik programa IPA II, nakon obavijesti o tome koji je vodećem korisniku programa IPA III
dokument izabran za ex-ante kontrolu, Komisiji dostavlja svu (1) Svaki zahtjev za avansno plaćanje mora sadržavati izjavu
potrebnu dokumentaciju i informacije, a najkasnije u vrijeme o izdacima za program, uključujući ugovorene iznose, isplaćene i
dostavljanja obavijesti o ugovoru ili smjernica za podnositelje priznate troškove.
zahtjeva za objavljivanje. (2) Prva avansna isplata odnosi se na 100% predviđenih
(4) Komisija može odlučiti o provođenju ex-post kontrola isplata za prvu godinu predviđenog plana isplata u skladu s
postupaka dodjele koji nisu bili podvrgnuti ex-ante kontroli (u roku člankom 10. stavkom 2. Ovaj zahtjev za avansno plaćanje mora
od 6 mjeseci od potpisivanja ugovora). biti potkrijepljen bankovnim punomoćima za sve bankovne račune
(5) Komisija može odlučiti izvršiti ex-post kontrole, programa, ako je primjenjivo.
uključujući revizije i kontrole na licu mjesta, u bilo kojem trenutku (3) Vodeći korisnik programa IPA III podnijet će naknadne
na svim ugovorima ili grantovima koje je dodijelio vodeći korisnik zahtjeve za avansne isplate kada ukupni bankovni saldo za program
programa IPA III koji proizlaze iz ovog Sporazuma o financiranju. padne ispod predviđenih isplata za sljedećih pet mjeseci programa.
Ovaj korisnik programa IPA III stavlja na raspolaganje svu (4) Svaki zahtjev za dodatno avansno plaćanje mora
potrebnu dokumentaciju i informacije Komisiji nakon što ga se sadržavati:
a) Bankovni saldo za program na krajnji datum zahtjeva;

1
Za ugovore o uslugama ovaj korak uključuje ex-ante kontrole u vezi s
odobravanjem užeg izbora.
Str./Стр. 422 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
b) ažurirane bankovne punomoći za sve bankovne račune (a) neuspjeha u osiguravanju postizanja ishoda i korištenja
Programa, ako je primjenjivo; rezultata za namjeravanu svrhu kako je navedeno u Dodatku I;
c) Predviđanje isplate za program za sljedećih četrnaest (b) neprihvatljivih troškova;
mjeseci na krajnji datum zahtjeva kako je navedeno u članku 10. (c) troškova nastalih kao rezultat pogrešaka, nepravilnosti,
stavku 3.); prijevare ili kršenja obveza u provedbi programa, posebno u
d) Izvješćivanje u IPA-APP. postupcima nabave i dodjele grantova.
(5) Vodeći korisnik programa IPA III može zatražiti za svako (d) slabosti ili nedostatka u sustavima upravljanja i kontrole
sljedeće avansno plaćanje iznos ukupnih isplata predviđenih za korisnika programa IPA III koji dovodi do primjene financijske
četrnaest mjeseci nakon krajnjeg datuma zahtjeva, umanjen za korekcije.
salda navedena u stavku 4(a) na krajnji datum zahtjeva za isplatu (2) U skladu s nacionalnim pravom, NAO vraća doprinos
sredstava, uvećan za bilo koji iznos koji je financirao korisnik Unije plaćen vodećem korisniku programa IPA III od primatelja
programa IPA III prema stavku 6., a koji još nije nadoknađen. koji su bili u bilo kojoj situaciji koja je definirana u stavku 1. to-
Komisija zadržava pravo smanjenja svake sljedeće avansne čkama b) ili c) ovog članka ili navedena u članku 40. FFPA-a. Ako
isplate ako ukupni bankovni saldo vodećeg korisnika programa NAO ne uspije povratiti sva ili dio sredstava, to neće spriječiti Ko-
IPA III u okviru ovog programa premaši predviđenu isplatu za misiju da povrati sredstva od vodećeg korisnika programa IPA III.
sljedećih četrnaest mjeseci. (3) Nevodeći korisnik programa IPA III činit će sve što je u
(6) Ako je plaćanje smanjeno prema stavku 5., vodeći njegovoj moći kako bi podržao vodećeg korisnika programa IPA
korisnik programa IPA III mora financirati program iz vlastitih III u povratu kada se primatelj nalazi na njegovom teritoriju. Dogo-
sredstava do iznosa smanjenja. Vodeći korisnik programa IPA III vor o povratima bit će predviđen bilateralnim sporazumom koji će
tada može zatražiti povrat tog financiranja kao dio sljedećeg se sklopiti u skladu s člankom 70. odgovarajućih FFPA-ova.
zahtjeva za isplatu sredstava kako je navedeno u stavku 5. (4) Iznosi koje je vodeći korisnik programa IPA III
(7) Sukladno članku 33. stavku 1. FFPA-a, Komisija zadr- neopravdano platio ili povratio, iznosi financijskih jamstava,
žava pravo obrađivati djelomična plaćanja u okviru raspoloživih jamstava za dobro izvršenje posla i jamstva za avansno plaćanje
sredstava. Nakon što sredstva ponovno budu dostupna, Komisija položenih na temelju postupaka nabave i dodjele grantova, iznosi
odmah obrađuje isplatu preostalog iznosa. financijskih kazni koje je vodeći korisnik programa IPA III izrekao
(8) Komisija ima pravo povrata prekomjernih sredstava na kandidatima, ponuđačima, podnositeljima zahtjeva, izvođačima ili
banci koja su ostala neiskorištena dulje od dvanaest mjeseci. Prije korisnicima granta, ponovno će se koristiti za program ili se
korištenja ovog prava, Komisija će pozvati vodećeg korisnika vraćaju Komisiji.
programa IPA III da navede razloge za kašnjenje u isplati sredstava Članak 13a – Financijske ispravke i zatvaranje
i da dokaže stalnu potrebu za njima u sljedeća dva mjeseca. U skladu s člancima 42., 43. i 47. FFPA-a, Komisija daje
(9) Kamate nastale na bankovnim računima korištenim za dodatne smjernice o postupku pregleda i prihvaćanja računa,
ovaj program ne pripadaju Komisiji. uključujući financijske ispravke i zatvaranje.
(10) U skladu s člankom 33. stavkom 4. FFPA-a, kada Treći dio: Završne odredbe
Komisija prekine rok za zahtjev za isplatu za više od dva mjeseca, Članak 14 - Konzultacije korisnika programa IPA II i
vodeći korisnik programa IPA III može zatražiti odluku Komisije Komisije
o tome treba li nastaviti prekid roka. (1) Korisnici programa IPA III i Komisija se međusobno
(11) Ovjereno završno izvješće o izdacima iz članka 36. konzultiraju prije pokretanja bilo kakvog spora koji se odnosi na
stavka 1. točke (a) FFPA-a dostavlja NAO najkasnije 16 mjeseci provođenje ili tumačenje ovog Sporazuma o financiranju, u skladu
nakon završetka razdoblja operativnog provođenja. s člankom 18. ovih općih uvjeta.
Članak 12 – Prekid plaćanja (2) Kada Komisija postane upoznata s problemima u
(1) Ne dovodeći u pitanje obustavu ili raskid ovog provođenju postupaka koji se odnose na provođenje ovog
Sporazuma o financiranju prema člancima 16. i 17., kao i ne Sporazuma o financiranju, ona uspostavlja sve potrebne kontakte
dovodeći u pitanje članke 38. i 39. FFPA-a, Komisija može s korisnicima programa IPA III programa kako bi pronašla rješenje
djelomično ili u cijelosti prekinuti plaćanja, ako: nastale situacije i poduzela sve potrebne korake.
(a) je Komisija utvrdila ili je ozbiljno zabrinuta da je vodeći (3) Konzultacije mogu dovesti do izmjene, obustave ili
korisnik programa IPA III počinio značajne pogreške, nepravilnosti raskida ovog Sporazuma o financiranju.
ili prijevaru dovodeći u pitanje zakonitost ili pravilnost temeljnih (4) Komisija redovito izvještava korisnike programa IPA III
određenih transakcija u provedbi Programa ili se nije pridržavao o provođenju aktivnosti opisanih u Dodatku I koje ne spadaju pod
svojih obveze prema ovom Sporazumu o financiranju, uključujući Drugi dio ovih Općih uvjeta.
obveze u vezi s provedbom Plana komunikacije i vidljivosti; Članak 15 – Izmjene i dopune ovog Sporazuma o
(b) je Komisija utvrdila ili je ozbiljno zabrinuta da je vodeći financiranju
korisnik programa IPA III počinio sustavne ili ponavljajuće (1) Sve izmjene i dopune ovog Sporazuma o financiranju
pogreške ili nepravilnosti, prijevaru ili kršenje obveza prema ovom vrše se pisanim putem, uključujući razmjenom dopisa.
ili drugim sporazumima o financiranju, pod uvjetom da te (2) Ako korisnici programa IPA III zahtijevaju izmjenu i
pogreške, nepravilnosti, prijevare ili kršenja obveza materijalno dopunu, zahtjev zajednički podnose Komisiji najkasnije šest
utječu na provedbu ovog Sporazuma o financiranju ili dovode u mjeseci prije planiranog stupanja izmjene i dopune na snagu.
pitanje pouzdanost sustava interne kontrole korisnika programa (3) Komisija može izmijeniti dokumente u Dodacima III, IV
IPA III ili zakonitost i pravilnost temeljnih rashoda. i V, a da ovo ne podrazumijeva izmjenu i dopunu ovog Sporazuma
Članak 13 – Povrat sredstava o financiranju. Korisnici programa IPA III se pismenim putem
(1) Uz slučajeve iz članka 40. FFPA-a, Komisija može obavještavaju o svim takvim izmjenama i dopunama i njihovom
povratiti sredstva od vodećeg korisnika programa IPA III kako je stupanju na snagu.
predviđeno Financijskom uredbom, posebno u slučaju:
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 423
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Članak 16 – Obustava ovog Sporazuma o financiranju (5) Obustava ovog Sporazuma o financiranju ne dovodi u
(1) Provođenje Sporazuma o financiranju može se obustaviti pitanje prekid plaćanja i raskid ovog Sporazuma o financiranju od
u sljedećim slučajevima: strane Komisije u skladu s člankom 12. i člankom 17..
a) Komisija može obustaviti provedbu ovog Sporazuma o (6) Strane će nastaviti s provedbom Sporazuma o financi-
financiranju ako bilo koji korisnik programa IPA III prekrši ranju kada to uvjeti dopuste, uz prethodno pismeno odobrenje Ko-
obvezu prema ovom Sporazumu o financiranju. misije. Ovo ne dovodi u pitanje bilo kakve izmjene i dopune ovog
b) Komisija može obustaviti provedbu ovog Sporazuma o Sporazuma o financiranju, koje bi mogle biti potrebne za prilagod-
financiranju ako vodeći korisnik programa IPA III prekrši bilo bu programa novim uvjetima provedbe, uključujući, ako je
koju obvezu utvrđenu prema postupcima i standardnim moguće, produženje razdoblja operativnog provođenja i izvršenja,
dokumentima iz članka 18. stavak 2. FFPA-a, ne dovodeći u ili raskid ovog Sporazuma o financiranju u skladu s člankom 17.
pitanje odredbe članka 8. stavak 2. Članak 17 - Raskid ovog Sporazuma o financiranju
c) Komisija može obustaviti provedbu ovog Sporazuma o (1) Ako se problemi koji su doveli do obustave ovog
financiranju ako vodeći korisnik programa IPA III ne ispunjava Sporazuma o financiranju ne riješe u roku od najviše 180 dana,
uvjete za povjeravanje zadataka provedbe proračuna. bilo koja strana može raskinuti Sporazum o financiranju uz otkazni
d) Komisija može obustaviti provedbu ovog Sporazuma o rok od 30 dana.
financiranju ako korisnici programa IPA III ne ispunjavaju (2) Kada se dostavi obavijest o raskidu, navode se posljedice
zajednički funkcije i odgovornosti iz članka 2. stavak 1. i, kada je za ugovore o nabavi, ugovore o grantu i sporazume o doprinosu
primjenjivo u neizravnom upravljanju, članka 7. stavak 3. koji su u tijeku ili će se potpisati.
e) Komisija može obustaviti provedbu ovog Sporazuma o (3) Raskid ovog Sporazuma o financiranju ne isključuje
financiranju ako bilo koji korisnik programa IPA III odluči mogućnost Komisije da izvrši financijske ispravke u skladu s
obustaviti ili prekinuti proces pristupanja članstvu u EU. člancima 43. i 44. FFPA-a.
f) Komisija može obustaviti provedbu ovog Sporazuma o Članak 18 - Mjerodavno pravo, rješavanje sporova
financiranju ako bilo koji korisnik programa IPA III prekrši (1) Ovaj Sporazum reguliran je pravom EU-a.
obvezu koja se odnosi na poštivanje ljudskih prava, demokratskih (2) Ako se spor koji se odnosi na tumačenje, primjenu ili
načela i vladavine prava i u teškim slučajevima korupcije ili ako je valjanost Sporazuma ne može riješiti sporazumno, riješit će se
korisnik programa IPA III kriv za tešku profesionalnu grešku arbitražom u skladu s Arbitražnim pravilima Stalnog arbitražnog
dokazanu opravdanim sredstvom. Teška profesionalna greška se suda iz 2012. godine, u skladu sa sljedećim:
tumači kao nešto od sljedećeg: (a) Sastav vijeća
- kršenje važećih zakona ili propisa ili etičkih standarda Za zahtjeve od 500.000 eura ili više: vijeće se sastoji od tri
profesije kojoj osoba ili subjekt pripada, ili arbitra. Svaka će stranka imenovati jednog arbitra u roku od 40
- svako nezakonito ponašanje osobe ili subjekta koje ima kalendarskih dana nakon slanja obavijesti o arbitraži. Dva arbitra
utjecaj na njegov profesionalni kredibilitet gdje takvo ponašanje koje su imenovale stranke zauzvrat će imenovati trećeg arbitra koji
označava nezakonitu namjeru ili grubi nemar. će djelovati kao predsjedavajući arbitar.
g) Ovaj Sporazum o financiranju može se obustaviti u Za zahtjeve ispod 500.000 eura: vijeće će se sastojati od
slučajevima više sile, definiranim u daljnjem tekstu: "Viša sila" jednog arbitra, osim ako se stranke ne dogovore drugačije.
znači bilo koju nepredviđenu i iznimnu situaciju ili događaj izvan Ako se vijeće ne sastavi u roku od 80 kalendarskih dana
kontrole ugovornih strana koji bilo koju od njih sprječava u nakon slanja obavijesti o arbitraži, bilo koja strana može zatražiti
ispunjavanju njezinih obveza, a koji se ne može pripisati njihovoj od tajništva Stalnog arbitražnog suda ili drugog međusobno
pogreški ili nemaru (ili njihovih izvođača, zastupnika ili prihvatljivog neutralnog tijela da imenuje potrebnog/potrebne
zaposlenika) i koji ne može biti riješen unatoč dubinskoj analizi. arbitra/arbitre.
Kvarovi opreme ili materijala ili kašnjenja u stavljanju na (b) Sjedište
raspolaganje, radnički prosvjedi ili financijske poteškoće ne mogu Sjedište arbitražnog vijeća je Den Haag, Nizozemska.
se smatrati višom silom. Neće se smatrati da ugovorna strana krši (c) Jezik
svoje obveze ako je u tome sprječava viša sila o kojoj je druga strana Jezik postupka bit će engleski ili neki drugi službeni jezik
uredno obaviještena. Ugovorna strana koja se suočava sa slučajem Europske unije koji je obostrano prihvatljiv. Dokazi se mogu
više sile bez odlaganja obavještava drugu stranu i navodi prirodu, izvesti i na drugim jezicima, ako se stranke s tim slože.
izgledno razdoblje trajanja i predviđene posljedice problema, i (d) Postupak
poduzima sve mjere kako bi umanjila moguću štetu. Ako viša sila Pribjegavanje privremenim mjerama, intervencijama treće
utječe samo na dio programa, obustava Sporazuma o financiranju strane i intervencijama amicus curiae je isključeno.
može biti djelomična. Niti jedna od strana neće se smatrati Ako jedna strana od vijeća zatraži da s informacijama ili mate-
odgovornom za kršenje svojih obveza prema ovom Sporazumu o rijalom postupa povjerljivo, odluka se donosi u obliku obrazlo-
financiranju ako je u ispunjavanju istih spriječena višom silom, pod ženog naloga i nakon saslušanja druge strane (10 kalendarskih dana
uvjetom da poduzima mjere za smanjenje moguće štete. za podnošenje primjedbi). Vijeće će odvagnuti razloge zahtjeva,
(2) Komisija može obustaviti ovaj Sporazum o financiranju prirodu informacije i pravo na učinkovitu sudsku zaštitu. Vijeće
bez prethodne obavijesti. posebno može:
(3) Komisija može poduzeti bilo koju odgovarajuću mjeru - učiniti otkrivanje podložnim posebnim obvezama ili
predostrožnosti prije obustave. - odlučiti se protiv otkrivanja, ali narediti izradu
(4) Kada se dostavi obavijesti o obustavi, potrebno je nepovjerljive verzije ili sažetka informacija ili materijala, koji
naznačiti posljedice za ugovore o nabavi koji su u tijeku ili će biti sadrži dovoljno informacija da omogući drugoj strani da izrazi
potpisani, ugovore o grantovima i sporazume o doprinosu. svoje stavove na smislen način.
Str./Стр. 424 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ako se od vijeća traži da sasluša slučaj zatvoreno za javnost, Članak 19 – Mjere ograničavanja EU-a
odluka će se donijeti nakon saslušanja druge strane (10 (1) Definicije
kalendarskih dana za podnošenje primjedbi). Vijeće će uzeti u (a) "Mjere ograničavanja EU-a" označavaju mjere
obzir razloge za zahtjev i prigovore druge strane (ako postoje). ograničavanja usvojene u skladu s Ugovorom o Europskoj uniji
Ako se od vijeća traži tumačenje ili primjena prava Europske (TEU) ili Ugovorom o funkcioniranju Europske unije (UFEU).
unije, ono će prekinuti postupak i zatražiti od "Predsjednika (b) "Ograničena osoba" označava sve subjekte, pojedince ili
Visokog suda u Parizu"(Président du Tribunal de grande instance grupe pojedinaca koje je EU odredila da podliježu mjerama
de Paris, "juge d'appui"), u skladu s člancima 1460. i 1505. ograničavanja EU-a 1.
francuskog Zakonika o građanskom postupku zatražiti prethodnu (2) U svim svojim odnosima, stranke priznaju da prema
odluku od Suda Europske unije u skladu s člankom 267. Ugovora pravu EU-a nikakva sredstva ili gospodarski resursi EU-a ne smiju
o funkcioniranju Europske Unije. Postupak pred arbitražnim biti izravno ili neizravno dostupni Ograničenim osobama ili služiti
sudom nastavit će se nakon donošenja odluke od strane juge u njihovu korist.
d’appui. Odluka Suda EU-a i juge d’appui obvezujuća je za vijeće. (3) Vodeći korisnik programa IPA III osigurava da nijedna
Arbitražna odluka bit će konačna i obvezujuća za stranke i transakcija koja se pronađe na popisu sankcija EU-a nema izravnu
one će je izvršiti bez odgode. ili neizravnu korist od financiranja EU-a. Vodeći korisnik
Međutim, svaka strana može zatražiti da odluku preispita programa IPA III obvezuje se osigurati ovu obvezu:
Žalbeni sud u Haagu (Gerechtshof Den Haag) na temelju važećeg (a) provjerom rezultata pretrage na popisu sankcija EU-a,
nacionalnog zakona. U tom slučaju, odluka se neće smatrati prije sklapanja i plaćanja prema relevantnim sporazumima, svaki
konačnom do okončanja ovog postupka. Odluka revizijskog suda ugovaratelj, korisnik granta i krajnji primatelj s kojim vodeći
obvezujuća je za vijeće. korisnik programa IPA III ima ili se očekuje da će imati izravan
(e) Troškovi ugovorni odnos (izravni primatelj), kako bi se procijenilo je li
Troškovi arbitraže sastoje se od: takav primatelj Ograničena osoba.
- naknada i razumnih troškova arbitara. (b) provjerom ili drugim odgovarajućim sredstvima (koja
- razumnih troškova vještaka i svjedoka koje je odobrilo mogu uključivati naknadnu provjeru) na temelju pristupa
vijeće i temeljenog na riziku, da nijedan subjekt koji bi neizravno primao
- naknada i troškova Tajništva Stalnog arbitražnog suda za sredstva EU-a nije Ograničena osoba.
arbitražni postupak (npr. catering, osiguranje službenika, soba, (4) U slučaju da vodeći korisnik programa IPA III ocijeni da
tumačenje). je bilo koji od primatelja (izravnih ili neizravnih) sredstava EU-a
Naknade arbitara ne smiju premašiti: Ograničena osoba, vodeći korisnik programa IPA III će odmah
- 30.000 eura po arbitru ako je sporni iznos ispod 1.000.000 obavijestiti Komisiju.
eura (5) Ne dovodeći u pitanje obvezu iz gornje točke 3., ako
- 15% spornog iznosa ako je taj iznos veći od 1.000.000 eura. Komisija ocijeni da korištenje financijske pomoći Unije u okviru
U svakom slučaju naknade arbitara ne smiju premašiti 300.000 programa IPA III rezultira ili je rezultiralo kršenjem mjera
eura. ograničavanja EU-a, odgovarajući iznosi neće biti prihvatljivi za
Troškove arbitraže snose stranke u jednakom omjeru, osim financijsku pomoć Unije u okviru programa IPA III. Ovo ne
ako nije drukčije dogovoreno. dovodi u pitanje bilo kakva prava koja Komisija može imati da
Stranke same snose svoje troškove pravnog zastupanja i obustavi ili prekine radnju zahvaćenu takvim kršenjem, da povrati
druge troškove koje imaju u vezi s arbitražom. sva sredstva EU-a koja je doprinijela Komisija ili da obustavi ili
(f) Povlastice i imuniteti raskine ovaj sporazum o financiranju.
Dogovor o provođenju arbitraže prema Arbitražnim (6) Određivanje korektivnih mjera izvršit će se u skladu s
pravilima Stalnog arbitražnog suda iz 2012. godine ne predstavlja načelom razmjernosti. Korektivne mjere primjenjuju se samo na
i ne može se tumačiti kao odricanje od povlastica ili imuniteta bilo sredstva EU-a koja su dostupna primatelju ili su u njegovu korist
koje strane, na koje imaju pravo. za razdoblje tijekom kojeg je ostao Ograničena osoba.
(7) Ova klauzula ne dovodi u pitanje iznimke sadržane u
Mjerama ograničavanja EU-a.

Članak 3.
Ova Odluka će biti objavljena u "Službenome glasniku BiH - Međunarodni ugovori" na hrvatskome, srpskom i bosanskom jeziku
i stupa na snagu danom objave.
Broj 01-50-1-3762-33/23
29. prosinca 2023. godine Predsjedatelj
Sarajevo Željko Komšić, v. r

1
www.sanctionsmap.eu. Karta sankcija je informatički alat za identifikaciju režima Europske unije (SL). U slučaju nepodudarnosti između objavljenih pravnih akata i
sankcija. Izvor sankcija proizlazi iz pravnih akata objavljenih u Službenom listu ažuriranja na web stranici, mjerodavna je verzija u Službenom listu.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 425
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

На основу члана V 3. д) Устава Босне и Херцеговине и сагласности Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине
(Одлука ПСБИХ број: 01,02-21-1-2640/23 од 28. децембра 2023. године), Предсједништво Босне и Херцеговине, на 10. редовној
сједници, одржаној 29. децембра 2023. године, донијело је
ОДЛУКУ
О РАТИФИКАЦИЈИ СПОРАЗУМА O ФИНАНСИРАЊУ ПРОГРАМА АКТИВНОСТИ ПРЕКОГРАНИЧНЕ
САРАДЊЕ БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА –ЦРНА ГОРА ЗА ПЕРИОД 2021-2027. ИЗМЕЂУ ЕВРОПСКЕ УНИЈЕ КОЈУ
ПРЕДСТАВЉА ЕВРОПСКА КОМИСИЈА И БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ КОЈУ ПРЕДСТАВЉА ДИРЕКЦИЈА ЗА
ЕВРОПСКЕ ИНТЕГРАЦИЈЕ САВЈЕТА МИНИСТАРА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ И ВЛАДЕ ЦРНЕ ГОРЕ КОЈУ
ПРЕДСТАВЉА КАНЦЕЛАРИЈА ЗА ЕВРОПСКЕ ИНТЕГРАЦИЈЕ
Члан 1.
Ратификује се Споразум о финансирању Програма активности прекограничне сарадње Босна и Херцеговина – Црна Гора
за период 2021-2027. између Европске уније коју представља Европска комисија и Босне и Херцеговине коју представља
Дирекција за европске интеграције Савјета министара Босне и Херцеговине и Владе Црне Горе коју представља Канцеларија
за европске интеграције, који је потписан у Бриселу 18. августа 2023. године, у Сарајеву 25. августа 2023. године, и у Подгорици
15. септембра 2023. године, на енглеском језику.
Члан 2.
Текст Споразума у преводу гласи:
СПОРАЗУМ О ФИНАНСИРАЊУ Члан 2 – Период извршења и оперативни период
ПОСЕБНИ УСЛОВИ провођења
(1) Период извршења Сспоразума о финансирању де-
Европска комисија, у даљњем тексту Комисија која финисан у члану 1, став 1, Додатка II, одређен је на 12 година
дјелује у име Европске уније, у даљњем тексту Унија, од склапања Споразума о финансирању, или од размјене
с једне стране, и писама за накнадне буџетске рате.
Босна и Херцеговина, коју представља Дирекција за (2) Трајање оперативног периода провођења Споразума
европске интеграције Савјета министара Босне и Херцего- о финансирању, како је дефинисано у члану 1, став 2, Додатка
вине, и Црна Гора, коју представља Влада Црне Горе – II, постављено је на 6 година од закључења Споразума о фи-
Канцеларија за европске интеграције, у даљњем тексту под нансирању или од размјене писама за накнадне буџетске рате.
заједничким називом корисници програма ИПА III, или (3) Ти се периоди могу продужити како је предвиђено у
засебно корисник програма ИПА III, члану 15. Додатка II.
с друге стране, Члан 3 − Адресе и обавјештења
а заједнички у даљњем тексту уговорне стране, Сва обавјештења која се односе на провођење
СПОРАЗУМЈЕЛЕ СУ СЕ КАКО СЛИЈЕДИ: Споразума о финансирању биће у писаном облику и изричито
Члан 1 – Програм прекограничне сарадње ће се позивати на Програм прекограничне сарадње како је
(1) Унија пристаје да финансира, а корисници програма дефинисано у члану 1, став 1. и шаљу се на сљедеће адресе:
ИПА III прихваћају финансирање сљедећег Програма а) За Комисију
прекограничне сарадње описаног у Додатку I: гђа Michela Matuella
Програм прекограничне сарадње Босна и Херцеговина – Директор Д, Западни Балкан
Црна Гора за период 2021–2027. Генерална дирекција за сусједство и преговоре о
Број глобалне обавезе: проширењу (ДГ НЕАР)
За годину 2022: ЈАД.963196 Руе де ла Лои 15
Овај "Програм прекограничне сарадње" финансира се Европска комисија
средствима из буџета Уније на основу сљедећег основног Б-1049 Брисел, Белгија
акта: Инструмент претприступне помоћи (ИПА III) . 1
Е-пошта: NEAR-D4@ec.europa.eu
(2) Укупни процијењени трошкови Програма прекогра- б) За кориснике програма ИПА III
ничне сарадње износе 9.734.117,64 EUR, а највећи могући Државни ИПА координатор, Директор
допринос Уније Програму прекограничне сарадње утврђен је Дирекција за европске интеграције Савјета министара
у износу од 8.400.000 EUR. Босне и Херцеговине
Овај допринос Уније дијели се на годишње обавезе за Ђоке Мазалића 5
период 2021–2027. у складу с Додатком I. Ништа у Споразуму 71000 Сарајево
о финансирању не може се тумачити као имплицирање фи- Босна и Херцеговина
нансијске обавезе Уније у вези с кредитима који још нису одо- Е-пошта: kabinet.dei@dei.gov.ba
брени усвајањем буџета ЕУ. Усвајање накнадних годишњих г. Александар Машковић
финансијских обавеза наведених у Додатку I биће одобрено Државни ИПА координатор
размјеном писама између Комисије и корисника програма Влада Црне Горе
ИПА III. Канцеларија за европске интеграције
Не очекује се никакав финансијски допринос од Булевар Револуције 15,
корисника програма ИПА III. 81000 Подгорица, Црна Гора
(3) Програм прекограничне сарадње проводиће се у Е-пошта: aleksandar.maskovic@gsv.gov.me
складу с описом у Додатку I.

1
Уредба (ЕУ) бр. 2021/1529 Европског парламента и Савјета од 15.
септембра 2021. године којом се успоставља Инструмент претприступне
помоћи (ИПА III), СЛ Л 330, 20. 9. 2021, стр. 1.
Str./Стр. 426 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Члан 4 − Контакт особа за ОЛАФ За кориснике програма ИПА III За Комисију
Особа за контакт корисника програма ИПА III с За Босну и Херцеговину: За Комисију:
одговарајућим овлашћењима за директну сарадњу с г. Един Дилберовић гђа Michela Matuella
Европском канцеларијом за борбу против превара (ОЛАФ), с Дирекција за европске Директор Д, Западни Балкан
циљем олакшавања оперативних активности ОЛАФ-а је: интеграције Генерална дирекција за
За Црну Гору:
Савјет Министара сусједство и преговоре о
АФЦОС контакт тачка/АФЦОС канцеларија
гђа Наташа Ковачевић Босне и Херцеговине проширењу
Министарство финансија Црне Горе Датум: Европска комисија
Станка Драгојевића 2, 81000 Подгорица, Црна Гора Потпис: Датум: 18. 8. 2022. године
Е-пошта:natasa.kovacevic@mif.gov.me Потпис: /својеручни потпис/
За Босну и Херцеговину: За Црну Гору:
Министарство финансија и трезора Босне и Херцеговине г. Александар Машковић
Е-пошта: cfcu@mft.gov.ba Државни ИПА координатор
Члан 5 – Оквирни споразуми о финансијском Влада Црне Горе
партнерству Канцеларија за европске интеграције
Програм прекограничне сарадње проводиће се у складу Датум:
с одредбама Оквирног споразума о финансијском партнер- Потпис:
ству (ФФПА) између Европске комисије и Босне и Херцего- Електронски потписано 18. 8. 2022. 11.33 ч. (УТЦ +02) у
вине о аранжманима за провођење финансијске помоћи Уније складу с чланом 11. Одлуке Комисије (ЕУ) 2021/2121
Босни и Херцеговини у оквиру Инструмента за претприступ- Додатак I
ну помоћ (ИПА III), односно у складу с одредбама Оквирног
споразума о финансијском партнерству између Европске уз Споразум о финансирању програма прекограничне
комисије и Црне Горе о аранжманима за провођење сарадње
финансијске помоћи Уније Црној Гори у оквиру Инструмента Босна и Херцеговина - Црна Гора 2021˗˗2027.
за претприступну помоћ (ИПА III) (у даљњем тексту Акциони документ за: Програм прекограничне сарадње
"Оквирни споразуми") Босна и Херцеговина - Црна Гора 2021˗˗2027.
Споразум о финансирању допуњује одредбе гореспоме- СИНОПСИС ПРОГРАМА
Темељни акт Инструмент претприступне помоћи (ИПА III)
нутих Оквирних споразума. У случају супротности између
Назив програма Програм прекограничне сарадње Босна и
одредби Споразума о финансирању с једне стране, и одредби Херцеговина-Црна Гора 2021˗2027.
Оквирног споразума с друге стране, предност се даје OPSYS број АЦТ-60749
одредбама Оквирног споразума. Додјела за 2022: ЈАД.963196
Члан 6 – Додаци Додјела за 2024: ЈАД.963201
Додјела за 2027: ЈАД.963232
(1) Споразум о финансирању састоји се од:
Програмски документ Програмски оквир ИПА III
а) Посебних услова;
Прозор Прозор 5 Територијална и прекогранична сарадња
б) Додатка I: Програм прекограничне сарадње Босна и Програмско подручје Босна и Херцеговина: Бреза, Олово, Вареш, Град
Херцеговина – Црна Гора за 2021–2027; Високо, Фоча (ФБиХ), Град Горажде, Пале (ФБиХ),
ц) Додатка II: Општи услови; Фојница, Кисељак, Крешево, Град Чапљина, Читлук,
д) Додатка III: Модел годишњег извјештаја о провођењу Јабланица, Коњиц, Град Мостар, Неум, Прозор-Рама,
помоћи инструмента ИПА III у складу с чланом 80. Оквирног Столац, Равно, Груде, Град Љубушки, Посушје, Град
споразума о финансијском партнерству; Широки Бријег, Центар Сарајево, Хаџићи, Илиџа,
Илијаш, Нови Град Сарајево, Ново Сарајево, Стари
(2) У случају супротности између одредби Додатака и
Град Сарајево, Трново, Вогошћа, Купрес, Град Ливно,
одредби Посебних услова, предност се даје одредбама Томиславград, Берковићи, Билећа, Вишеград, Гацко,
Посебних услова. У случају супротности између одредби Источни Мостар, Источна Илиџа, Источни Стари
Додатка I и одредби Додатка II, предност се даје одредбама Град, Источно Ново Сарајево, Пале, Соколац, Трново,
Додатка II. Калиновик, Купрес, Љубиње, Невесиње, Ново
Члан 7 – Закључивање и ступање на снагу Горажде, Рогатица, Рудо, Град Требиње, Фоча,
Овај "Споразум о финансирању" сматра се закљученим Чајниче.
Црна Гора: Беране, Бијело Поље, Колашин, Мојковац,
на дан када га потпише посљедња страна, а најкасније до 31. Петњица, Пљевља, Плужине, Шавник, Жабљак,
12. 2023. године. Даниловград, Никшић, Херцег Нови, Котор, Тиват.
Овај "Споразум о финансирању" ступа на снагу на дан Општи циљ програма Промовисати доброкомшијске односе, подстицати
када Комисија прими обавјештење од корисника програма интеграцију Уније и допринијети друштвеном,
ИПА III којом се потврђује довршетак интерних поступака привредном и територијалном развоју програмског
корисника програма ИПА III потребних за његово ступање на прекограничног подручја рјешавањем изазова
снагу. Комисија ће обавијестити кориснике програма ИПА III климатских промјена и развојем одрживог природног
и културног туризма.
о датуму пријема овог обавјештења. За ступање на снагу
Програмски тематски ТП 0: Техничка подршка
узима се у обзир посљедње од двају обавјештења примљена кластери (ТЦ), СО: Како би се осигурала ефикасно, дјелотворно,
од корисника програма ИПА III. тематски приоритети транспарентно и правовремено провођење програма
Овај споразум састављен је у три идентична примјерка (ТП) и специфични прекограничне сарадње те подигла свијест о програму
на енглеском језику, од којих је један предат Комисији, а по циљеви (СО) по међу националним, регионалним и локалним
један корисницима програма ИПА III. тематском приоритету заједницама и, уопштено, становништвом у
прихватљивом програмском подручју.
ТЦ 2: Зеленија и побољшана ефикасност ресурса
TP2: Заштита животне средине, прилагођавање
климатским промјенама и њихово ублажавање,
превенција и управљање ризицима.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 427
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
СОо: Заједнице побољшавају отпорност на природне Крајњи датум за За буџетску обавезу за 2024. годину
катастрофе и катастрофе узроковане људским договор најкасније до 31. децембра 2025.
дјеловањем, те на изазове климатских промјена. (размјена писама) свих За буџетску обавезу за 2027. годину
ТЦ 4: Побољшано пословно окружење и страна о даљњим најкасније до 31. децембра 2028.
конкурентност годишњим буџетским
TP5: Туризам те културна и природна баштина. издвајањима за
СО: Одрживи туризам са природном и културном провођење Споразума
баштином више доприноси туризму програмског о финансирању
подручја. Крајњи рок за Три године након датума склапања Споразума о
НБ: Тематски кластер ТЦ 5: Побољшани капацитет склапање уговора о финансирању (или размјене писама за сљедеће
локалних и регионалне власти за рјешавање локалних набавци и додјели буџетске рате), осим у случајевима предвиђеним у
изазова биће укључени у главне токове. бесповратних члану 114. ФР.
Усклађивање ове тематске групе представљено је у средстава
одјељку 3.3 овог документа. Индикативни Шест година након датума склапања Споразума о
Циљеви одрживог Главни СДГ: оперативни период финансирању (или размјене писама за сљедеће
развоја (СДГс) Циљ 11. Учинити градове и људска насеља провођења буџетске рате).
укључивим, безбједним, отпорним и одрживим Крајњи датум за 12 година након склапања Споразума о финансирању
У оквиру провођења 7-годишњег програма провођење Споразума (или размјене писама за сљедеће буџетске рате).
прекограничне сарадње, изабране операције такође ће о финансирању
допринијети сљедећем Циљу 3. Осигурати здрав
живот и промовисати добробит за све у свим добима Брисел, 19. 5. 2022. године
Циљ 4. Осигурати укључиво и праведно квалитетно Списак скраћеница
образовање и промовисати могућности цјеложивотног БиХ Босна и Херцеговина
учења за све ЦБЦ Прекогранична сарадња
Циљ 8. Промовисати одржан, укључив и одржив ЦБИБ Изградња прекограничних институција
привредни раст, пуну и продуктивну запосленост и ЦСО Организација цивилног друштва
достојанствен рад за све ДЕИ Дирекција за европске интеграције Босне и Херцеговине
Циљ 10. Смањити неједнакост унутар и међу земљама
ДЕУ Делегација Европске уније
Циљ 13. Предузети хитне мјере за борбу против
ЕУ Европска унија
климатских промјена и њихових ефеката
Циљ 15. Заштитити, обновити и промовисати одрживо ЕУСАИР Стратегија ЕУ за јадранску и јонску регију
коришћење копнених екосистема, одрживо управљати ЕУСДР Стратегија ЕУ за дунавску регију
шумама, борити се против десертификације, ФБиХ Федерација Босне и Херцеговине
зауставити и преокренути деградацију земљишта и ИПА Инструмент претприступне помоћи
зауставити губитак биоразноликости. ИСЦЕД Међународна стандардна класификација образовања
ДАЦ код(ови) 1
15110 - Политика јавног сектора и административно ЈМЦ Заједнички одбор за праћење
управљање - 10% 33210 - Туристичка политика и ЈТФ Заједничка радна група
административно управљање 40%
ЈТС Заједнички технички секретаријат
41010 - Политика заштите животне средине и
ЦГ Црна Гора
административно управљање -30%
43060 - Смањење ризика од катастрофа - 10% МСМЕ Микро, мала и средња предузећа
74020 - Спремност одговора на више опасности -10% НЕЕТ Није у образовању, запослењу или обуци
ПОДАЦИ О БУЏЕТУ ОС Структура прекограничне сарадње (ако се текст односи на ИПА
Буџетска линија 15.020300 II, Оперативна структура)
Укупни трошак 2021– 9.734.117,64 евра ПА Подручје политике
2027. ПВД Особе с инвалидитетом
Укупни допринос ЕУ 8.400.000 евра РЦЦ Савјет за регионалну сарадњу
2021–2027. Р&Д Истраживање и развој
Годишњи допринос ЕУ За 2022. годину – 2.400.000 евра СМЕ Мало и средње предузеће
За 2024. годину – 3.600.000 евра СВОТ Снаге, слабости, прилике, пријетње
За 2027. годину – 2.400.000 евра
ТА Техничка помоћ
УПРАВЉАЊЕ И ПРОВОЂЕЊЕ
ТЦ Тематски кластер
Метода провођења Директно управљање од стране Европске комисије.
ТП Тематски приоритет
УНЕЦЕ Привредна комисија Уједињених нација за Европу
Одговорне структуре У Босни и Херцеговини
прекограничне Дирекција за европске интеграције – Сектор за УНЕСКО Организација Уједињених нација за образовање, науку и културу
сарадње/ релевантна програме територијалне сарадње. ВБ Западни Балкан
тијела у земљама У Црној Гори САЖЕТАК ПРОГРАМА
учесницама ИПА III2 Влада Црне Горе – Канцеларија за европске Програм прекограничне сарадње између Босне и
интеграције.
Херцеговине и Црне Горе проводиће се у оквиру
ЈТС/подручне Главна канцеларија ЈТС-а: Сарајево, Босна и
Инструмента претприступне помоћи 2021–2027. (ИПА III) с
канцеларије Херцеговина.
заједничког техничког Подручна канцеларија ЈТС-а: Никшић, Црна Гора. циљем промовисања доброкомшијских односа, подстицања
секретаријата (ЈТС) интеграције у Унију и промовисања друштвено-привредног
Крајњи датум за За буџетску обавезу за 2022. годину развоја кроз заједничке локалне и регионалне иницијативе.
склапање Споразума о најкасније до 31. децембра 2023. Правне одредбе за провођење програма прописане су
финансирању сљедећим законодавством ЕУ: Уредбом (ЕУ) 2021/1529 Ев-

1
ДАЦ сектори (кодови и описи) наведени су у првој и четвртој колони 2
Одговорне структуре и одговорности биће дефинисане након усвајања у
картице "кодови намјене "у сљедећем документу: складу са законодавним оквиром ИПА III и одговарајућим Оквирним
http://www.oecd.orgidacifinancing-susamable-developmentidevelopmem- споразумом о партнерству и Финансијским споразумом.
financestandards/dacandcrscodelists.htm.
Str./Стр. 428 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
ропског парламента и Савјета од 15. септембра 2021. о успо- 3 - ТП 0: Техничка помоћ
стављању Инструмента претприступне помоћи (ИПА III). Техничка помоћ (ТА) има за циљ да осигура ефикасно,
1.1. Сажетак програма дјелотворно и одговорно управљање прекограничним
Програмско подручје је исто као и у периоду 2014–2020, програмом.
а обухваћа територије у југоисточном дијелу Босне и Хер- Укупна ИПА средства доступна за провођење програма
цеговине и сјеверозападном дијелу Црне Горе те се протеже износе 8.400.000 EUR.
на 30.022 km2 с преко 1,4 милиона становника. Карактеришу 1.2. Припрема програма и укључивање партнера
га пољопривреда и шумарство, рударење угља, производња Процес програмског рада координисале су Оперативне
енергије, прерађивачка индустрија, грађевинарство и услуге. структуреуз подршку ЈТС-а, пројекта ЦБИБ+3 и у блиској
Криза изазвана ковидом 19 негативно је утицала на привреду сарадњи с ДГ НЕАР и одговарајућим ДЕУ-има.
и запошљавање у регијама. Највише су погођени сектор Почетни састанци између оперативних структура и
туризма и путовања. То је подручје једно од оних с највећом пројекта ЦБИБ+3 и први билатерални састанак оперативних
биоразноликошћу у Европи, али и једно од најосјетљивијих система одржани су у мају 2020.
на климатске промјене и све осјетљивије на природне Програм је припремљен у сарадњи с бројним
непогоде: суше, топлотни таласи, обилне падавине, клизишта, учесницима с програмског подручја. Током израде анализе
пожари и поплаве. стања око 440 представника локалних и регионалних власти,
Општи циљ: Промовисати доброкомшијске односе, ОЦД-а, универзитета, развојних организација, занатских и
подстицати интеграцију Уније и допринијети друштвеном, привредних комора директно је позвано на учествовање у
привредном и територијалном развоју програмског прекогра- анкети чији је циљ био прибављање мишљења о снагама,
ничног подручја рјешавањем изазова климатских промјена и слабостима, могућностима и пријетњама сарадњи као и
развојем одрживог природног и културног туризма. утврђивање развојних потенцијала и приоритета којима се
Главна подручја интервенције односе се на два тематска треба позабавити новим програмом. Седамдесет и пет
кластера (ТЦ) и тематске приоритете (ТП): испитаника изнијело је своје ставове.
1 - ТЦ 2: Зеленија и побољшана ефикасност ресурса Прикупљени су и анализирани секундарни извори,
ТП 2: Заштита животне средине, прилагођавање и укључујући статистику на нивоу ЕУ, на националном,
ублажавање климатских промјена, превенција и регионалном и локалном нивоу. Прегледане су постојеће
управљање ризицима студије, евалуације и стратешки документи те акциони
Специфични циљ је побољшати отпорност заједница на планови на секторским и различитим територијалним
природне катастрофе и катастрофе узроковане људским нивоима, те извјештаји о провођењу програма ИПА II, а
дјеловањем те изазове климатских промјена. релевантне информације су укључене у Анализу стања.
Програмско подручје посљедњих година је претрпјело Именована је заједничка радна група (ЈТФ)с представ-
неколико природних катастрофа, укључујући катастрофалне ницима обију земаља, а подржана је вишекорисничким
поплаве 2014, гдје су многа села готово нестала у блату и кли- пројектом "Прекогранична изградња институција – ЦБИБ+
зиштима. Програм настоји повећати капацитете надлежних фаза III" којег финансира ЕУ. Због пандемије ковида 19
тијела и хитних служби за боље управљање ризицима од ката- састанци ЈТФ-а одржавани су преко везе. У октобру 2020.
строфа. Подржане активности требале би се усредоточити на чланови ЈТФ-а, ОС-а и ЈТС-а учествовали су у обуци за
стварање знања о постојећим и будућим ризицима, развој формулисање и развој стратегије коју је у свакој земљи
информација о вишеструким опасностима и система раног организовао ЦБИБ+3.
упозоравања, јачање техничких и оперативних капацитета и Први састанак ЈТФ-а организован је 19. октобра 2020, на
удруживање ресурса преко границе за одговор на катастрофе. којем су утврђени пословници, договорено програмско
Надаље, програм настоји повећати капацитете локалних влас- подручје и вођени почетни разговори о временском оквиру и
ти, привредних субјеката и организација цивилног друштва у корацима у процесу програмског рада. Такође, презентовани
различитим секторима у програмском подручју за рјешавање су и дискутовани резултати анкете. Други састанак ЈТФ-а
изазова климатских промјена, развој и тестирање иноватив- одржан 2. новембра 2020. био је посвећен приказу стања и
них практичних рјешења за прилагођавање климатским про- СВОТ анализама те прелиминарној расправи о стратешким
мјенама и подизање капацитета за укључивање климатских изборима. На трећем састанку 6. новембра 2020. чланови ЈТФ-
промјена у доношењу одлука на локалном нивоу. а расправљали су о могућим сценаријима програмске
2 - ТЦ 4: Побољшано пословно окружење и стратегије. На основу додатних образложења и аргументације
конкурентност ресорних министарстава постигнут је договор о програмском
ТП 5: Туризам те културна и природна баштина фокусу. На четвртом састанку одржаном 30. новембра 2020.
Специфични циљ је да одржива природна и културна расправљен је и одобрен први нацрт програмске стратегије.
баштина више допринесе туризму програмског подручја. Оперативне структуре су 11. децембра 2020. године
Програм настоји подржати сарадњу локалних власти и први нацрт програма учиниле доступним на националним
других локалних и регионалних актера у развоју и управљању порталима за консултације преко везе, а ДЕИ БиХ је такође
одрживим прекограничним производима и услугама у објавила вијест о почетку процеса консултација. ОС-ови нису
туризму. Они би се требали заснивати на иновативном и добили коментаре. Први нацрт програма је, такође, објављен
одрживом коришћењу природних и културних добара. за консултације на програмској интернетској страници
Побољшани капацитети локалних и регионалних актера да www.bih-mne.org, а позив за читање и коментарисање нацрта
постану отпорнији и да се прилагоде новим захтјевима послат је на више од 800 контаката у листи електронских
туристичких тржишта требали би помоћи у поновном пошта ЈТС-а. Примљена су два коментара која се односе на
стицању повјерења посјетилаца и туриста да истражују програм.
програмско подручје. На основу коментара ЕК на први нацрт програма и
Тематски кластер Побољшани капацитет локалних и одржаног састанка с представницима ДГ НЕАР, програмски
регионалних власти за рјешавање локалних изазова биће партнери приступили су изради другог нацрта програма.
укључен у провођење изабраних тематских приоритета. Одржан је додатни састанак с представницима ПРОМЕЛ
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 429
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
пројеката о логици програмске интервенције те су у изради Јавно савјетовање преко везе за учеснике из обје земље
другог нацрта у обзир узете препоруке Савјетодавног тијела. којему су присуствовала укупно 32 учесника одржано је 23.
Други нацрт програма и позив на јавну расправу широко априла 2021. Агенција за равноправност полова Босне и
су дистрибуисани кроз неколико комуникационих канала, Херцеговине позвана је да достави коментаре на други нацрт
укључујући програмску интернетску страницу и Фејсбук, програма, што је и учинила 25. априла 2021. године. Сви
интернетске странице Оперативних структура, Фејсбук коментари и приједлози изнесени на консултацијама
страницу ДЕУ у БиХ и ЕУресурс страницу за организације испитани су и, гдје је било релевантно, размотрени у разради
цивилног друштва. ЈТС је директно позвао 889 контаката. коначне верзије другог нацрта програма.
Представници удружења градова и општина, као чланови Други је нацрт програма ЈТФ усвојио 26. априла 2021. и
ЈТФ-а и ЈМЦ-а програма 2014–2020, замољени су да подијеле поднио га ДГ НЕАР 30. априла 2020. ОС и ЦБИБ+3
програмски документ својим члановима. Учесници (локалне расправљали су о коментарима на други нацрт 15. јуна 2021.
власти, развојне агенције, НВО, јавне институције) дали су 13 и након писаног поступка за усвајање трећег нацрта од стране
одговора који показују високу релевантност програма у ЈТФ-а (закљученог 15. јула 2021. године), коначни нацрт
односу на изабране тематске приоритете и специфичне програма предат је 16. липња 2021.
циљеве.
Табела 1: Важне прекретнице и програмски састанци
Састанак Датум Сврха/закључци
Писмо Европске комисије Канцеларије НИПАЦ-а обију земаља примили су писмо Европске комисије у вези с ИПА III и почетком
22. 4. 2020.
процеса програмског рада.
Уводни састанак 5. 5. 2020. Одржан уводни састанак између ОС БиХ и ЦБИБ+3 о процесу програмског рада ИПА III ЦБЦ
(предложени кораци и план рада).
Уводни састанак 5. 5. 2020. Одржан уводни састанак између ОС ЦГ и ЦБИБ+3 о процесу програмског рада ИПА III ЦБЦ
(предложени кораци и план рада).
Билатерални састанак ОС-а 11. 5. 2020. Састанак је укључивао иницијалну расправу између ОС-а и ЕУД-а у БиХ о процесу програмског рада
ИПА III (предложени кораци и временски оквир).
Оснивање ЈТФ-а почетак септембра Завршен је поступак именовања чланова ЈТФ-а.
Слање упитника 4. 8–6. 8. 2020. ЈТС је послао упитнике релевантним учесницима прекограничне сарадње.
Мобилизација стручњака 1. 9. 2020. Мобилизација стручњака за програмски рад за програм БА-МЕ.
Рок за достављање упитника 11. 9. 2020. Други рок за прикупљање попуњених упитника у ЦГ.
Рок за достављање упитника 16. 9. 2020. Други рок за прикупљање попуњених упитника у БиХ.
Подношење збирних одговора 21. 9. 2020. Збирни одговори из прикупљених упитника достављени су стручњаку за програмски рад на даљњу
разраду и анализу.
Обука о формулисању и развоју 5. 10. 2020. Обука о развоју и формулисању стратегије за чланове ЗТФ-а, ОС-а, ЈТС-а у Босни и Херцеговини.
стратегије
Обука о формулисању и развоју 13. 10. 2020. Обука о развоју и формулисању стратегије за чланове ЗТФ-а, ОС, ЈТС-а у Црној Гори.
стратегије
1. састанак ЈТФ-а 19. 10. 2020. Почетни разговори везани уз планирање активности

Дефиниција временског оквира и корака у том процесу.


2. састанак ЈТФ-а 2. 11. 2020. Презентација и расправа везана уз ПЕСТЛЕ и СВОТ анализу. Почетне расправе везане уз избор тематских
приоритета.
3. састанак ЈТФ-а 6. 11. 2020. Избор тематских приоритета.
4. састанак ЈТФ-а 30. 11. 2020. Расправа и одобрење програмске стратегије.
1. нацрт Програмског документа 2. 12. 2020. Подношење првог нацрта програма Европској комисији.
Позив на јавно савјетовање преко 11. 12. 2020. ЈТС је објавио први нацрт програма за консултације преко везе на програму www.bih-mne.org и позвао на
везе учествовање преко 800 контаката по е-пошти.
Консултације преко везе на страни 11. 12–31. 12. 2020. Први нацрт програма објављен за консултације преко везе.
БиХ
Консултације преко везе на страни 11. 1–31. 12. 2020. Први нацрт програма објављен за консултације преко везе.
ЦГ
Коментари на први нацрт које је 3. 3. 2021. ОС-ови су добили уопштене и посебне коментаре на први нацрт програма.
примила Европска комисија
Координациони састанак између 4. 3. 2021. Расправа о коментарима које је примила Европска комисија.
ОС-а
Тренинг о логици интервенције 16. 3. 2021. Радионица логике интервенције – пројект ПРОМЕЛ.
Савјетодавна биљешка о логици 7. 4. 2021. Примљена савјетодавна забиљешка о приједлозима за побољшање логике програмске интервенције
интервенције пројектом ПРОМЕЛ.
Координациони састанак између 14. 4. 2021. Састанак ОС-е, ЈТС-а и ЦБИБ+ тима за расправу о измјенама и допунама програма – 2. нацрт.
ОС-а
Објава 2. нацрта програма путем 16. 4. 2021. Други нацрт објављен је за консултације преко везе и дистрибуисан кроз неколико комуникационих
интернета канала. Примљено 13 одговора.
Радионица путем интернета 23. 4. 2021. Други нацрт програма представљен је на интернету, а учесници су дали додатна образложења и инпуте у
оквиру тематског приоритета који се бави туризмом.
5. састанак ЈТФ-а 26. 4. 2021. ЈТФ је информисан о корацима предузетим од посљедњег састанка. Други нацрт документа одобрен је
под условом да се оперативне структуре позабаве најновијим коментарима и интеграцијом поглавља 5 о
проведбеним одредбама.
2. нацрт ПД-а 30. 4. 2021. Подношење другог нацрта програма Европској комисији.
Коментари на 2. нацрт 7. 6. 2021. ОС-ови су примили неформалне опште и посебне коментаре на други нацрт програма.
Str./Стр. 430 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Координациони састанак 15. 6. 2021. Сагласност ОС-а о потребним измјенама и допунама програмског документа.
Коментари на 2. нацрт 7. 7. 2021. Европска комисија је примила службене коментаре и нови шаблон.
3. нацрт ПД-а 15. 7. 2021. Одобрење трећег нацрта писаним поступком од стране ЗТФ-а након коментара ЕК.
Предаја 3. нацрта ПД-а 16. 7. 2021. Подношење коначног нацрта програма Европској комисији.

2. ПРОГРАМСКО ПОДРУЧЈЕ 9.240 km2 (31%) Црној Гори. Прихватљиво подручје


2.1 Анализа ситуације представља 40% територије Босне и Херцеговине и 67% Црне
2.1.1 Територија и демографија Горе.
Програмско подручје је исто као и у периоду 2014–2020, Према посљедњем попису становништва (БиХ – 2013,
а састоји се од територија1 у југоисточном дијелу Босне и ЦГ – 2011) у програмском подручју укупно је живјело
Херцеговине и сјеверозападном дијелу Црне Горе. Копнена 1.436.422 становника. Број становника на подручју Босне и
граница између земаља дуга је 225 km2 и углавном пролази Херцеговине износио је 1.141.317 (79%), што је 3,8 пута више
планинским тереном. Подручје се простире преко 30.022 km2, од броја становника на црногорској страни (295.105
од чега 20.782 km2 (69%) припада Босни и Херцеговини, а становника, 21%).

Слика 1: Карта програмског подручја

1
Двије општине укључене у програмско подручје промијениле су имена.
2
Црна Гора у бројкама 2019, Монстат.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 431
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
70 градова и општина, од чега 54% до 15 000 мање од 5.000 становника, а 27% између 5.001 и 15.000
становника становника. Средње величине је 37% (између 15.001 и 50.000
Програмско подручје обухваћа 70 градова и општина, од становника), а 9% се сматра великим (четири општине до
чега 56 у Босни и Херцеговини и 14 у Црној Гори. Више од 100.000 и двије изнад те величине).
половине општина (54%) може се сматрати малим; 27% има

Табела 2: Општине и градови у програмском подручју


Босна и Херцеговина Црна Гора
Федерација Босне и Херцеговине Сјеверна регија

-Зеничко-добојски кантон: Бреза, Олово, Вареш, Град Високо Беране, Бијело Поље, Колашин, Мојковац, Петњица, Пљевља, Плужине, Шавник,
Жабљак
-Босанско-подрињски кантон: Фоча (ФБиХ), Град Горажде, Пале (ФБиХ)
-Средњобосански кантон: Фојница, Кисељак, Крешево Средишња регија
-Херцеговачко-неретвански кантон: Град Чапљина, Читлук, Јабланица, Коњиц, Даниловград, Никшић
Град -Мостар, Неум, Прозор-Рама, Столац, Равно
-Западно-херцеговачки кантон: Груде, Град Љубушки, Посушје, Град Широки Приморски крај
Бријег
-Кантон Сарајево: Центар Сарајево, Хаџићи, Илиџа, Илијаш, Нови Град Сарајево, Херцег Нови, Котор, Тиват
Ново Сарајево, Стари Град Сарајево, Трново, Вогошћа
-Кантон 10: Купрес, Град Ливно, Томиславград

Република Српска

Берковићи, Билећа, Вишеград, Гацко, Источни Мостар, Источна Илиџа, Источни


Стари Град, Источно Ново Сарајево, Пале, Соколац, Трново, Калиновик, Купрес,
Љубиње, Невесиње, Ново Горажде, Рогатица, Рудо, Град Требиње, Фоча, Чајниче

Неповољни демографски трендови у већем дијелу коронавирусом ковид 19. Утицај кризе огледа се у паду
програмског подручја продаје и расту губитака. Слично тому, истраживање Унија
Програмско подручје суочава се с општим падом броја послодаваца Црне Горе (мај 2020) потврдила је да је
становника. Према процјени становништва, број становника у пандемија узроковала сметње у раду. Највеће учешће
2019. смањен је за 21.312 или 1,52% у односу на 2014. Пад је анкетираних предузећа која су отпустила раднике пословала
најизраженији на црногорској страни (-3,65%), а мањи на су у ресторанима, хотелима и у области туризма. Године 2020.
босанскохерцеговачкој (-0,96%). Негативни популациони криза изазвана коронавирусом ковид 19 повукла је привреду
трендови интензивнији су у руралним општинама, гдје је у рецесију која се процјењује на 12,4%; туризам, сектор који
квалитет живота обично нижи, а могућности запошљавања је највише погођен, чини готово 25% БДП-а. Предвиђа се да
ријетке, што доводи до исељавања (младог) становништва у ће велика неизвјесност, поремећаји у ланцима снабдијевања и
динамичнија урбана средишта или чак у иностранство. ограничења кретања радника смањити улагања (Редовни
2.1.2. Привреда и тржиште рада1 привредни извјештај о Западном Балкану, јесен 2020,
- Криза изазвана ковидом 19 озбиљно је утицала на Свјетска банка).
привреду земаља Слични привредни сектори развили су се на обје
Према Редовном привредном извјештају Свјетске банке стране
о Западном Балкану (јесен 2020), предвиђа се смањење Привреду програмског подручја карактеришу
привредн их активности. пољопривреда и шумарство, рударење угља, производња
Извјештај УНДП-а о процјени економског утицаја енергије, прерађивачка индустрија, грађевинарство и услуге.
ковида 19 за Босну и Херцеговину из маја 2020. године наводи Трговина чини главно учешће услуга, док је туризам посебно
да је већина предузећа смањила своју уобичајену искоришће- доминантан на обалним подручјима на црногорској страни,
ност пословних капацитета као резултат мјера повезаних с али је важан и за подручја паркова природе и градова с обје
ковидом 19. Индустрије које су најдиректније погођене биле стране. У програмском подручју 2019. било је регистровано
су смјештај, прехрамбене услуге и транспорт, док се 48.019 пословних субјеката, од чега 10.955 (23%) у Црној
очекивало да ће индиректни утицај значајно погодити читаву Гори и 37.064 (67%) у Босни и Херцеговини.
привреду. Предузећа у руралним подручјима вјероватније су Важност пољопривреде и шумарства
била присиљена у великој мјери или у потпуности затворити Постоје неки већи пољопривредни произвођачи у
своје пословање, док су се предузећа у урбаним подручјима програмском подручју, попут задруга и приватних предузећа,
могле боље прилагодити. Чини се да су жене више погођене нарочито у Босни и Херцеговини. Међутим, тај сектор углав-
утицајем пандемије на привреду него мушкарци. ном обухваћа породична газдинства, која су релативно мала и
Процјена утицаја ковида 19 на пословни сектор и за тржиште нуде ограничене количине пољопривредних
изгледи за раст црногорске привреде (УНДП, октобар 2020) производа. Осим тога, неповољна добна структура, уз низак
потврђује да су МСМЕ најтеже погођена кризом изазваном ниво знања и коришћења савремених технологија, доводи до

1
Нису сви подаци доступни на нивоу програмског подручја
(општине). У таквим случајевима, приказује се ситуација на нивоу
земље.
Str./Стр. 432 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
ниске продуктивности. Утврђено је да су жене у понуда још нису довољно истражени. Пројекат Троструки П
пољопривреди у посебно тешком социоекономском положају туризам (енг. Triple P Tourism) о промоцији, политици и
због ограниченог приступа привредним ресурсима. Често уз пилот-пројектима којима управља РЦЦ подржан је у оквиру
послове у домаћинству обављају неплаћене пољопривредне Вишекорисничког инструмента ИПА II за подстицање
послове те немају социјално или здравствено осигурање, што регионалне сарадње између шест земаља Западног Балкана у
их чини једном од најмаргинализованијих група станов- развоју регионалних рута, диверзификацији туристичке
ништва у обје земље. Обје земље имају добру основу за понуде и ублажавању политичких препрека за развој
прераду пољопривредних производа. туристичке индустрије. Програм ИПА II ЦБЦ БА-МЕ
Шуме су важан природни ресурс у смислу привреде, подржао је шест пројеката у оквиру два позива за доставу
услуга екосистема, биоразноликости, рекреације итд. приједлога, с фокусом на активирање културне баштине и
Покривају 55% земље у Босни и Херцеговини и 70% у Црној природних вриједности. Туризам је препознат као приоритет
Гори (2017)1. Шуме су осјетљиве на климатске промјене, али у стратегијама локалног развоја. Поједине локалне власти у
и на штете које узрокује човјек, попут илегалне сјече. Чест посљедњих пет година такође подржавају улагања у
изазов је напуштање земљишта, праћено урбанизацијом, која, туристичку инфраструктуру.
такође, мијења пејзаже и утиче на управљање шумским (и Заједничке потребе и изазови односе се на развој
пољопривредним) земљиштем. Ниво прераде и финализације одрживих туристичких производа и њихову интеграцију у
производње је прилично низак. видљиве дестинације/руте. Треба активирати потенцијал за
Сектор туризма је у експанзији посљедњих година, а ширење туризма изван традиционалних туристичких
већину посјета и ноћења остварују инострани туристи средишта у рурално залеђе. Такође, потребно је повећати
Није било могуће прикупити укупан број предузећа капацитете сектора за унапређење асортимана и квалитета
активних у сектору туризма у програмском подручју. Под I - производа, услуга и повезане инфраструктуре, за управљање
услуге смјештаја и прехране на босанскохерцеговачкој страни и пласирање прекограничних дестинација.
било је регистровано 1.628 пословних субјеката (2018 – РС, У 2020. години, сектор туризма највише је погодила
2019 – ФБиХ). За Црну Гору подаци на општинском нивоу криза изазвана пандемијом коронавируса ковид 19
нису доступни. Укупно су у 2020. години овом привредном Пандемија ковид 19 негативно је утицала на туристичке
дјелатношћу у земљи пословала 4.632 пословна субјекта, што бројке у 2020. и у програмском подручју. Први резултати
представља 12,4% свих пословних субјеката. показују драстичан пад у оствареним доласцима и ноћењима,
Није било могуће прикупити укупан број предузећа али и пад смјештајних капацитета. Статистички подаци за
активних у сектору туризма у програмском подручју. Под I - општине Котор, Тиват, Херцег Нови и Жабљак на
услуге смјештаја и прехране на босанскохерцеговачкој страни црногорској страни показују да су доласци туриста смањени
било је регистровано 1.628 пословних субјеката (2018 – РС, у одређеним кварталима у години за око 70% до 100% у
2019 – ФБиХ). За Црну Гору подаци на општинском нивоу односу на 2019. Слично тому, смањени су доласци у Босну и
нису доступни. Укупно су у 2020. години овом привредном Херцеговину, нарочито у периоду април-јуни и октобар-
дјелатношћу у земљи пословала 4.632 пословна субјекта, што новембар 2020. Највећи пад забиљежен је код страних туриста
представља 12,4% свих пословних субјеката. који посјећују програмско подручје.
Туризам је посљедњих година у експанзији, нарочито у Негативни учинци кризе изазване пандемијом ковид 19
Црној Гори, гдје је постао кључна привредна грана у земљи. на туризам вјероватно ће повећати родну неједнакост будући
Програмско подручје има око 40 000 кревета и у 2019.2 да су велики дио туристичке радне снаге жене, а мала и
остварило је приближно 1,9 милиона туристичких долазака и средња предузећа у власништву или под управом жена.
6,9 милиона ноћења, од чега су 85% долазака и 90% ноћења Потребно је подржати туристички сектор да се опорави
остварили инострани туристи. 38% долазака и 66% ноћења и постане отпорнији. За будућност ће бити важно размотрити
остварено је на црногорској, а 62% долазака и 44% ноћења на промијењене захтјеве посјетилаца, повећане здравствене и
босанскохерцеговачкој страни територије. Упоређујући безбједносне стандарде те очекивања и прилике за то.
недавне податке с онима из 2015. године, биљежи се значајан Програмско подручје треба диверзификовати и даље
пораст долазака (146%) и ноћења (135%). промовисати одрживи туризам. Понуду треба прилагодити
Главне туристичке дестинације у програмском подручју мањим групама и појединцима, што пружа могућности и за
тренутно су повезане с урбаним/градским туризмом и рурална подручја.
обалним туризмом. Постоје иницијативе за развој вањског, Пораст запослености посљедњих година
зеленог и руралног туризма у планинским подручјима, Стопа активности становништва у доби од 15 до 64
повезаним националним парковима и другим заштићеним године порасла је у обје земље. У 2019. години у Црној Гори
подручјима. Три национална парка: Сутјеска у Босни и износио је 66,2%, а у Босни и Херцеговини 42,1%. У Црној
Херцеговини и Дурмитор и Биоградска гора у Црној Гори, Гори је стопа активности жена била 59,1%, а мушкараца
паркови природе Бијамбаре, Хутово блато, Блидиње у Босни 73,3%. У Босни и Херцеговини стопа активности мушкараца
и Херцеговини, те планирани регионални паркови Биоч- била је 51,7%, а жена 32,9%, што значи да је разлика од 18,8%
Маглић-Волујак, Љубишња, Сињавина, Турјак и Хајла у већа него у Црној Гори с 14,2%.3 Извјештај Свјетске банке о
Црној Гори, заједно са заштићеним подручјима УНСЕКО-а и трендовима тржишта рада на Западном Балкану 20204
Рамсаром стварају важну предност и прилику за развој показује да су према подацима стопе запослености
одрживог туризма заснованог на природи. нискоквалифико-ваних мушкараца и жена у доби од 15 до 64
Туристички производи у програмском подручју године (ИСЦЕД 0-2) уопштено ниске, али показују и родни
промовишу се на прилично распршен начин, укључујући неке јаз. У Босни и Херцеговини стопа запослености износила је
од најпрепознатљивијих дестинација у обје земље. Потен- 34,2% за мушкарце и 16,6% за жене, док је у Црној Гори 38,8%
цијали за стварање и промовисање тематских прекограничних за мушкарце и 14,4% за жене. У 2018. години у програмском

1
Кључне бројке о земљама проширења 2019, Еуростат. 3
Босна и Херцеговина у бројкама 2020, Агенција за статистику; Жене и
2
Подаци за Црну Гору су за 2018. годину. мушкарци у Црној Гори 2020, Монстат.
4
https://wiiw.ac.at/western-balkans-labor-market-trends-2020-dlp-5300.pdf
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 433
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
подручју било је запослено 365.806 особа, од чега је учешће побољшаног управљања културном баштином које би
жена био 45%. У неким општинама, учешће запослених жена привукло нове посјетиоце, промовисало међусекторску
знатно је нижи од просјека програмског подручја. Највећи дио сарадњу (нпр. креативне индустрије) и кроз одрживи туризам
запослености ствара се у производњи, трговини, јавној управи повезало преко граница културну и природну баштину.
и јавним службама. Један од заједничких изазова у широј Програмско подручје има изузетне природне вријед-
регији је да се побољшају радне вјештине како би се ности и заједничке притиске на своју биолошку разноли-
задовољиле потребе тржишта рада. Програмско подручје кост
укључује неке од најудаљенијих регија обију земаља у којима Програмско подручје једно је од најразноврсијих у
су прилике за запошљавање оскудне. Европи. У обје земље постоји више врста заштите природе, од
Незапосленост остаје изазов, нарочито за младе којих треба издвојити три национална парка (Дурмитор,
На подручју програмског подручја крајем 2019. и Сутјеска и Биоградска гора) и неколико подручја паркова
почетком 2020. године било је близу 160.000 регистрованих природе. Под заштитом УНЕСКО-а налазе се Которско-
незапослених, од чега 141.000 (89%) на подручју Босне и рисански залив, Слив ријеке Таре, НП Дурмитор с ријеком
Херцеговине. Апсолутна бројка на црногорском дијелу је Таром, док Тиватска солана, Хутово блато и Ливањско поље
знатно мања, близу 18 000, али представља 50% свих незапо- спадају у Рамсарска подручја.
слених у земљи, што одражава тежу ситуацију у сјеверној Биоразноликост се суочава с неколико притисака с обје
регији у односу на средишњу и приморску. Карактеристичне стране, у распону од пренамјене станишта, прекомјерног
групе незапослених у програмском подручју су дуготрајно искоришћавања или незаконитог коришћења ресурса,
незапослени, радници с ниским или непотпуним образо- онечишћења, климатских промјена, инвазивних врста,
вањем, млади незапослени, жене и особе с инвалидитетом. неконтролисане урбанизације и развоја туризма у природним
У поређењу с многим земљама у регији са сличним стаништима. Кумулативни учинак ових пријетњи биолошкој
транзиционим процесима, Босна и Херцеговина има најнижи разноликости је губитак ријетких или угрожених станишта и
ниво партиципације жена на тржишту рада. Жене у Босни и с њима повезаних (често ендемичних) врста. То може изазва-
Херцеговини суочавају се с вишеструким препрекама на ти смањење функционалности и стабилности природних
тржишту рада, као што су дуже чекање на први посао, дуги екосистема, нарочито шумских и водених екосистема.
размаци у радном стажу због породиљског одсуства или бриге Према националним стратегијама одрживог развоја
о старијим или болесним члановима породице или Црне Горе и Босне и Херцеговине о процјени стања животне
немогућност поновног ангажмана на тржишту рада због средине (УНЕЦЕ, 2018), потребно је побољшати капацитете
старости, због промјена на тржишту и престанка потребе за и ресурсе за очување и управљање. За многа од постојећих
одређеном врстом посла1. У мање развијеном сјеверном заштићених подручја још не постоје управљачке структуре, а
дијелу Црне Горе незапосленост жена је седам пута већа него мјере заштите, изван заштићених подручја, ријетко се
у јужној и три пута већа него у средишњој регији2. проводе. Свијест становништва о биоразноликости још увијек
2.1.3. Културна и природна баштина је ниска.
- Богата културна и природна баштина и изазови у Изузетна биоразноликост програмског подручја суочава
вези с њезиним очувањем и валоризацијом се с неколико изазова, од ефеката климатских промјена до
Важна културна баштина укључује старе градове, притисака узрокованих неодрживим коришћењем ресурса,
тврђаве, мостове, самостане, цркве, џамије, археолошка што би могло довести до губитка ријетких или угрожених
налазишта, етнолошку баштину и музејске предмете. Попис станишта и с њима повезаних ендемских врста. Постоји
свјетске баштине УНЕСКО-а укључује: подручје Старог потреба за повећањем свијести опште популације као и за
моста у Старом граду у Мостару, мост Мехмед-паше унапређењем капацитета управљања, укључујући системско
Соколовића у Вишеграду, стећке – средњовјековна гробља праћење и увођење релевантних мјера очувања.
смјештена на неколико локација с обје стране програмског У оквиру ИПА II ЦБЦ до сада је подржан један пројекат
подручја, природну и културно-историјску регију Котора и који се бави изазовима биоразноликости.
Национални парк Дурмитор. Стање непокретне културне 2.1.4. Климатске промјене и животна средина
баштине на том подручју се побољшало, али су потребе за - Програмско подручје врло је осјетљиво на
обновом и валоризацијом и даље значајне. климатске промјене
Културна баштина важан је потенцијал за развој туризма Регија западног Балкана већ свједочи промјенама у
у контексту прекограничне сарадње која је посљедњих година климатским условима које показују продужено трајање и
ојачана. Бројне су могућности за размјену искустава, јачање учесталост топлотних таласа и суша, повећани ризик од
капацитета и сарадњу у заштити и валоризацији културне поплава, деградацију шума због повећане учесталости пожара
баштине. Туризам, културна и природна баштина идентифи- и промјену слободног покривача, рани почетак вегетационе
ковани су, такође, међу главним предностима програмског сезоне и високи ризик касних прољећних мразова, смањење
подручја од стране испитаника у анкети проведеној током квалитета приноса током година с топлијим и/или сушнијим
програмског рада. Културна сарадња је од велике важности за периодом раста и смањеним просјечним протоком ријека као
промовисање сарадње међу људима између општина у погра- и проблеме с квалитетом питке воде и снабдијевањем,
ничном подручју, које дијеле многе сличне традиције и оби- нарочито током љетње сезоне. Пројекције блиске будућности
чаје. Једна од јединствених предности мултикултурализма је до 2035. сугеришу даљње повећање учесталости и јачине
постојање великог броја културних, мањинских удружења топлотних таласа, сувих дана и екстремних падавина, као и
које покушавају очувати локалне традиције. израженији циклус јаке суше и јаких киша, с појавом
Богатство и јединственост културне баштине и екстремних олуја љети3.
традиције у програмском подручју доведени су у питање Уопштено гледано, анализе климатских промјена у
њиховим тренутним недовољним очувањем и одрживом регији признају да су људско здравље, безбједност и квалитет
валоризацијом. Програмско подручје би имало користи од живота врло осјетљиви на природне опасности и секторске

1
Џендер акциони план за БиХ 2018–2022. 3
РЦЦ (2018) студија о климатским промјенама у регији Западног Балкана.
2
.www.rodnamapa.me
Str./Стр. 434 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
губитке повезане с временским приликама, док се сектори најмаргинализованијим групама становништва, јер имају
који ће доживјети највеће утицаје такође идентификују: мањи приступ земљи и капиталу, углавном раде неплаћене на
- Пољопривреда (смањење квалитета хране, ерозија и фармама и у домаћинствима, мање су образоване од
деградација земљишта итд.); мушкараца и имају ограничен приступ здравственим и
- Шумарство (високи ризик од раширене деградације социјалним услугама.
шума, нестанак постојећих врста итд.); Рурални/урбани карактер подручја стога се такође
- Водни ресурси (недостатак воде за пиће и др.); и одражава у специфичним разликама, као што су урбанизација
- Здравље људи (повећање топлотних таласа, улазак наспрам депопулације руралних дијелова.
нових векторских болести итд.)1. Прекогранична сарадња може имати користи кроз
Предвиђени учинци климатских промјена чине про- препознавање добрих пракси и конкретних радњи за
грамско подручје све осјетљивијим на природне опасности: промовисање социјално економских потенцијала, нарочито у
суше, топлотне таласе, обилне падавине, клизишта и поплаве. руралним подручјима.
Најчешће природне катастрофе повезане су с јаким кишним Сузбијање незапослености кроз активирање
олујама које могу узроковати клизишта и поплаве великих локалних потенцијала
површина пољопривредног земљишта, кућа и индустријских Главни изазови ове ситуације остају стварање одрживих
зграда те довести до других промјена у животној средини. радних мјеста, нарочито за младе и оне који живе изван
Суше би могле постати чешће у неким подручјима због урбаних средишта. Осим отварања радних мјеста, највише је
смањења ријечног отицања или исушивања у низинским потребно усавршавање или преквалификација међу активним
подручјима земље, као и због повећане потражње и потрошње становништвом како би се боље задовољиле постојеће и
повезаних с привредним развојем и растом становништва2. будуће потребе потражње на тржишту рада.
Висок ниво ризика за природне и људске опасности Пољопривреда и шумарство важне су активности
Програмско подручје је најосјетљивије на земљотресе програмског подручја, не само с привредног гледишта, већ и
(урбана средишта), поплаве, клизишта и висок снијег. Многи с друштвеног и еколошког гледишта. Заједнички изазови су
дијелови програмског подручја процијењени су с високим вишеструки, наиме: напуштање пољопривредних активности,
ризиком од пожара. ниска продуктивност и додата вриједност, слаба реклама
Локалне власти и организације цивилног друштва (као локалних вриједносних ланаца и недостатна диверзификација
што су хуманитарне организације, ватрогасци, планинарска привредних активности на малим пољопривредним
служба спашавања, спелеологија итд.) од посебне су домаћинствима уз неодрживе пољопривредне праксе.
важности у подизању капацитета за превенцију ризика од Туризам је, такође, добио на важности изван традицио-
катастрофа и приправност. У овој области потребно је уна- налних туристичких дестинација и има потенцијал за
приједити техничке оспособљеност особља и модернизовати стварање одрживих радних мјеста, посебно кроз шири распон
опрему за интервенције. Између Босне и Херцеговине и Црне понуда уз главне заједничке теме и њихову интеграцију у
Горе постоји споразум о сарадњи у спречавању природних и видљиве прекограничне дестинације (нпр. култура, природа,
других несрећа. на отвореном, град, планинарење, бициклизам).
Повећање отпорности на климатске промјене Криза изазвана коронавирусом ковид 19 негативно је
представља један од кључних изазова у програмском утицала на привреду и запошљавање програмског подручја.
подручју, што је видљиво у неколико сектора и представља Тешко су погођени туризам, смјештај и услуге, култура и
ризик за безбједност и здравље грађана. Постоји потреба за забава, нарочито микро и мало предузетништво.
подизањем свијести становништва уопштено о овим Прекогранична сарадња може придонијети опоравку и
изазовима и повећањем капацитета локалних власти и отпорности туристичког сектора. Активирањем потенцијала
релевантних актера за смањење ризика од катастрофа. запошљавања овог сектора може се подстаћи трговина и
У многим дијеловима програмског подручја повећани друге услуге. Надовезујући се на искуство тренутних и
број посјетилаца не захтијева само подизање свијести о прошлих прекограничних пројеката, могу се развити
еколошки прихватљивом понашању у природи, већ и јачање иновативни прекогранични производи и услуге поштујући
интервентних капацитета спасилачких служби. нове потребе и трендове. Одрживи и отпорни развој требао би
2.2. Главни налази бити у снажном фокусу. Прекогранична сарадња може
Идентификовани су сљедећи налази, потребе и помоћи у примјени усклађених здравствених и безбједносних
изазови: стандарда и поновној изградњи повјерења туриста. Зелене,
Рјешавање разлика између руралних и урбаних дигиталне и управљачке вјештине актера у туристичким
подручја, депопулације и трендова старења екосистемима могу се унаприједити. Видљивост одрживе
Према службеним процјенама, укупни раст становниш- регионалне туристичке понуде може се ојачати дигиталним
тва у програмском подручју је негативан и тај је тренд рјешењима.
израженији у руралним подручјима. Међутим, у сарајевској - Побољшање отпорности на климатске промјене и
агломерацији и приморским градовима Црне Горе прираст заштита животне средине и природних добара
становништва је још увијек позитиван. Смањење заједница у програмског подручја
мање развијеним руралним дијеловима с једне стране и Изузетна биоразноликост програмског подручја суочава
старење становништва с друге стране представљају неколико се с неколико изазова, од ефеката климатских промјена до
изазова социоекономском развоју и чине та подручја притисака узрокованих неодрживим коришћењем ресурса,
непривлачнима за живот и рад младим генерацијама које што би могло довести до губитка ријетких или угрожених
траже боље прилике у урбаним средиштима или иностран- станишта и њима повезаних ендемских врста. Постоји
ству. Статистика такође показује да су жене у лошијем потреба за повећањем свијести опште популације као и за
положају у погледу учествовања на тржишту рада, нарочито унапређењем капацитета управљања, укључујући системско
у руралним подручјима. Жене у руралним подручјима су међу праћење и увођење релевантних мјера очувања.

1 2
https://www.rcc.int/news/383/rcc-publishes-study-on-climate-change-in-the- https://climateknowledgeportal.worldbank.org
westem-balkans-alarming-increase-of-temperature-over-thewhole-territory
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 435
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Повећање отпорности на климатске промјене представ- и животна средина биле су главне теме прекограничне
ља један од кључних изазова у програмском подручју, видљив сарадње. Утврђено је да је видљивост програма била велика.
у неколико сектора и представља ризик за безбједност и Начин провођења побољшавао се од програма до
здравље грађана. Постоји потреба за подизањем свијести ста- програма. Увођењем принципа водећег партнера створена је
новништва уопштено и капацитета локалних власти и реле- основа за остваривање стварне прекограничне сарадње.
вантних актера за планирање и побољшање спремности у Једнако важно је да се пружи подршку и изграде капацитети
случају природних катастрофа или катастрофа које изазове локалних актера, посебно локалних власти, за развој
човјек. квалитетних пројеката и правилно управљање провођењем и
Потребно је промовисати рециклирање и промовисање одржавање резултата. Носиоци пројекта сматрали су да је
кружне и зелене привреде. подршка коју пружају програмске структуре уистину
Рјешавање ових изазова и потреба кроз прекограничну вриједна. Ангажман локалних власти као водећих партнера на
сарадњу може створити важне користи у смислу изградње пројекту био је прилично слаб на почетку програма ИПА II и
капацитета и спремности за интервенцију преко границе. побољшан у другом позиву за доставу приједлога.
ЦБЦ може помоћи у стварању знања међу различитим Улагања малих размјера која подржавају прекограничне
циљним групама, развоју и тестирању нових рјешења која ће интеракције између партнера и циљних група придонијела су
помоћи у прилагођавању промијењеном окружењу. трајним ефектима сарадње.
Побољшање управљачких капацитета актера за Потенцијалне подносиоце захтјева треба даље
рјешавање локалних изазова усмјеравати да се својим дјеловањем позабаве показатељима
Програмско подручје има различите административне предложеним програмом.
системе. На локалном нивоу, главни изазови односе се на Непредвиђене ситуације као што је ковид 19 могу
повећање капацитета локалних власти да се ефикасно носе с утицати на провођење пројеката те би и програмске структуре
локалним изазовима. Ово је од велике важности за мање и корисници требали постати дио активности процјене ризика
општине с мање људских ресурса. У погледу прекограничне и ублажавања.
сарадње, додатни изазов односи се на проведбене аранжмане 3 ПРОГРАМСКА СТРАТЕГИЈА
утврђене програмом. Треба напоменути да међу њима постоје 3.1 Образложење - Оправдање за изабрану стратегију
различити капацитети локалних и регионалних актера за интервенције
укључивање у прекограничну сарадњу те да је тих актера с Општи циљ
црногорске стране релативно мало. Промовисати доброкомшијске односе, подстицати
Локалне власти и други учесници у програмском интеграцију Уније и допринијети друштвеном, привред-
подручју могу имати користи у смислу размјене знања, праксе ном и територијалном развоју програмског прекогранич-
и формирања дугорочнијих облика сарадње с циљем снижа- ног подручја рјешавањем изазова климатских промјена и
вања препрека и повећања капацитета за прекограничну развојем одрживог природног и културног туризма
сарадњу. Програмски оквир ИПА III садржи сљедеће обавезне
Научене лекције показатеље о три стратешка циља ИПА III прекограничне
Лекције научене из провођења претходних програма сарадње, који су заједнички за све програме ИПА III
прекограничне сарадње и с њима повезане евалуације пока- прекограничне сарадње:1
зале су да су програми били врло релевантни за идентифи-
коване потребе. Туризам и културна баштина, запошљавање
Табела 3: Основни показатељи програмског рада ИПА III за програм БА-МЕ
ИПА III Показатељ Основна Средњи Циљ
стратешки вриједност2 циљ (2029)
циљ за ЦБЦ (2021) (2024)
Помирење, изградња Број организација које учествују у формираним прекограничним 5 20 50
повјерења и мрежама/партнерствима, разврстано по врсти организације (нарочито
доброкомшијски односи споменути женска удружења)
Број организација које су директно укључене у провођење пројеката, разврстане 277 300 400
према врсти организације (нарочито споменути женска удружења)
Привредни, друштвени и Број нових радних мјеста произашлих из програмских активности, разврстан по 54 (85% ПВД- 56 743
територијални развој полу и врсти рањиве групе новозапослених ови, 57% жене)
пограничних подручја Број нових основаних предузећа, разврстан по полу и доби власника 44 46 64
Изграђивање капацитета Број организација/институција с повећаним капацитетима, рашчлањен према 63 70 100
на свим нивоима врсти организације (нарочито споменути женска удружења)

Образложење тематских приоритета прилагођавање климатским промјенама. Такође, уско је


Тематски приоритет Заштита животне средине, повезан са ширим напорима у регији Западног Балкана за
прилагођавање климатским промјенама и њихово постизање зелене транзиције и јачање отпорности на
ублажавање, превенција и управљање ризицима изабран климатске промјене, као што је назначено у Зеленом плану
је као одговор на уобичајено идентификоване потребе и за Балкан.4 Тематски приоритет Туризам те културна и
изазове везане уз смањење ризика од катастрофа и природна баштина директно одговара на изазове повезане с
1
Корисници програма такође ће извјештавати о овим показатељима у бесповратних средстава и нису сви нужно били верификовни до тренутка
сваком годишњем извјештају о провођењу. Подаци за рачунање вриједности издвајања из система
показатеља прикупљаће се из пројеката који се проводе према изабраним 3
ИПА II ЦБЦ програм БА-МЕ логика интервенције укључује циљано
тематским приоритетима. У томе ће им потребним подацима помоћи запошљавање и отварање нових радних мјеста. У Програму ИПА III очекује
регионални систем праћења. се отварање нових радних мјеста, али у мањој мјери будући да се тиме не
2
Полазне вриједности су одређене на основу постигнутих вриједности бави директно
уговорених пројеката у оквиру програма ИПА II БА-МЕ пријављених до 31. 4
https://ec.europa.eu/neighbourhood-enlargement/system/files/2020-
марта 2021. Извор свих ових показатеља биће регионални систем праћења. 10/green_agenda_for_the__western_balkansen.pdf
Међутим, подаци су узети онако како су их пријавили корисници
Str./Стр. 436 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
привредним опоравком тога сектора од посљедица пандемије -Туризам може помоћи активирању потенцијала сектора креативне
коронавируса ковид 19 и активирањем локалних привредних индустрије;
-Туризам се види као сектор с потенцијалом за подршку опоравку малих
потенцијала и потенцијала запошљавања у програмском
предузећа у односу на кризу;
подручју. Тематски приоритет Промовисање локалне и -Постоји интерес потенцијалних корисника за укључивање у прекограничну
регионалне управе бит ће укључен као међусекторска тема у сарадњу у овом сектору, а програм се може надоградити на резултате
горенаведене тематске приоритете. Локалне власти један су постигнуте у претходна два програма.
од најважнијих актера у развоју прекограничне регије. Као Изабрани тематски приоритети имају за циљ да створе
што се сазнало из евалуација и анкета проведених током про- синергије с регионалним приоритетима Плана заједничког
цеса рада на програму, потребно је ојачати њихове капацитете регионалног тржишта Западног Балкана1 и њезин
како би могли ефикасно одговорити на локалне изазове. Акциони план.2 Иницијатива је структурисана око четирију
Оба изабрана тематска приоритета покривају теме које слобода - слободе кретања робе, услуга, капитала и људи, док
захтијевају активан ангажман локалних власти у планирању, покрива и аспекте дигиталне, инвестиционе, иновационе и
развоју и провођењу пројеката прекограничне сарадње. Мјере индустријске политике.
за усмјеравање овог тематског приоритета представљене су у Прекогранични програм ИПА III придонијеће регио-
поглављу 3.3. налним активностима које се баве слободним кретањем
Таблица 4: Синтетички преглед оправданости избора услуга, нарочито приоритетним подручјем Одрживи туризам
тематских приоритета с надопуњавањем одрживих регионалних и транснацио-
Образложење избора тематског приоритета налних туристичких производа, промовисањем регионалних
1 - Тематски кластер 2: Зеленија и побољшана ефикасност ресурса
ЦБ-производа на међународним тржиштима и повећањем
Тематски приоритет 2: Заштита животне средине, прилагођавање климатским
промјенама и њихово ублажавање, превенција и управљање ризицима
свијести о ЦБ-туристичким дестинацијама. Такође, програм
-Подручје је врло рањиво на климатске промјене (повећање температуре, намјерава да се бави синергијама и комплементарностима с
чешћи екстремни временски услови); приоритетним подручјима која се односе на техничке
-Подручје је међу најразноврснијим подручјем у Европи и климатске промјене стандарде и добровољне стандарде квалитета услуга за
утичу на те екосистеме; пустоловни и културни туризам међу ВБ6, као и релевантним
-Свијест и капацитети за прилагођавање климатским промјенама још увијек су ЕУ/међународним смјерницама и стандардима.
прилично слаби с обје стране међу становништвом, уопштено и у смислу Позивање на Економски и инвестициони план за
међусекторске сарадње;
-Постоји недостатак примјера добре праксе и рјешења о томе како се
Западни Балкан3
прилагодити климатским промјенама, нарочито у погледу економских Привредни и инвестициони план има за циљ да под-
функција пољопривреде и шумарства, као и заштите животне средине, те како стакне дугорочни опоравак - подржан зеленом и дигиталном
ефикасно подржати прелаз на зелену привреду и промовисање зелених транзицијом - који води ка одрживој конкурентности и прив-
послова; редном расту, провођењу реформи потребних за напредовање
-Ризици од природних, климатских промјена и катастрофа узрокованих на путу према ЕУ и приближавању Западног Балкана једин-
људским дјеловањем у програмском подручју су високи (поплаве, пожари,
ственом тржишту ЕУ. Циљ му је ослободити неискоришћени
клизишта, земљотреси, екстремне временске прилике) и то подручје је већ
претрпјело велике штете од ових појава;
привредни потенцијал регије и значајан простор за повећање
-Хитна је потреба даљњег побољшања управљања ризиком од катастрофа на међурегионалне привредне сарадње и трговине.
свим нивоима; Планом се такође наглашава да постоји простор за
-Потребно је ојачати капацитет локалних власти за рјешавање ризика од искоришћавање привредних прилика у креативном и
катастрофа и климатских изазова на локалном нивоу; културном сектору и његов допринос потенцијалу
-Обје стране имају структуре за рјешавање ових проблема и споразум о сарадњи одрживог туризма регије. ЕУ ће интензивирати сарадњу са
у подручју цивилне заштите.
Западним Балканом у провођењу свог Оквира за дјеловање у
2 - Тематски кластер 4: Побољшано пословно окружење и конкурентност
Тематски приоритет 5: Туризам и културна и природна баштина
вези с културном баштином из 2018. И сам програм
-Туризам је сектор који може мобилисати широк распон локалних актера и прекограничне сарадње ИПА III требао би појачати сарадњу
побољшати видљивост понуде када је повезан и промовисан на на очувању и промовисању културне баштине у оквиру
прекограничном нивоу и њиме се управља на одржив начин; стратегија одрживог туризма. Како би подржала овај сектор,
-Туризам ствара могућности за економско оснаживање жена, нарочито у ЕУ ће подстицати и интеграцију културних и креативних
руралним подручјима; индустрија из регије у европске професионалне мреже и
-Подручје има изузетну културну и природну баштину која представља основу ланце вриједности.
за развој интегрисаних туристичких производа и дестинација; међутим,
потребно је унаприједити компетенције у развоју производа и управљању
Образложење финансијске расподјеле за сваки
дестинацијом; тематски приоритет:
-Позитивни трендови и повећање броја долазака и ноћења забиљежени су и Отприлике 45% средстава ИПА III прекограничне
изван најпопуларнијих и међународно признатих дестинација, чиме се сарадње биће додијељено тематском приоритету 2- Заштита
отварају привредне прилике и могућности запошљавања за мање динамична животне средине, прилагођавање климатским промјенама и
подручја у залеђу; њихово ублажавање, превенција и управљање ризицима, јер
-Несигурна времена због пандемије ковида 19 захтијевају бољу спремност
су утврђене значајне потребе у оквиру овог приоритета и,
како би се осигурало здравље и безбједност посјетилаца/туриста;
-Регија ће се морати ускладити с међународним стандардима квалитета, а кроз
осим најједноставнијих радњи, операције ће захтијевати
прекограничну сарадњу они се могу побољшати, нарочито у погледу улагања у мјере прилагођавања климатским промјенама и
промовисања одрживог/зеленог туризма; управљања ризиком, укључујући инфраструктуру и опрему
-Иновативни производи и услуге засновани на одрживој валоризацији малог обима.
природне и културне баштине могу помоћи у изградњи локалних ланаца Отприлике 45% средстава ИПА III прекограничне са-
снабдијевања; радње биће додијељено тематском приоритету 5- Туризам те
-Постојећи прекогранични/погранични производи требаће даљњу
културна и природна баштина, због релативно високог
координацију у регији ВБ6, на стратешком и оперативном нивоу, укључујући
ублажавање граничних препрека; потенцијала за мобилизацију локалних актера у читавом

1
https://www.rec.intidocs/544/declaration-on-comrnon-regionaI-market 3
2020 ЦОМ(2020) 641
2
https://www.rminticlocs/543/common-regional-market-action-plan
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 437
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
програмском подручју и великог интереса за ову тему у прет- - Мала улагања3 у мјере заштите у подручјима
ходној сарадњи, укључујући потребу за инфраструктурним угроженим катастрофама, које ће побољшати безбједност
улагањима мањег обима у очување природне и културне локалног становништва и насеља, предузећа и производних
баштине и припадајуће опреме за њезину валоризацију. добара, критичне инфраструктуре те осигурати заштиту при-
Највише 10% средстава ИПА III ЦБЦ биће додијељено роде и животне средине, укључујући биолошку разноликост.
техничкој помоћи. - Тестирање или демонстрирање локално прикладних
3.2. Опис програмских приоритета рјешења за повећање отпорности критичне инфраструктуре и
3.2.1. Тематски кластер 2: Зеленија и побољшана система на могуће ризике који могу утицати на њихову
ефикасност ресурса функционалност.
Општа анализа климатских промјена на Западном - Размјена искустава и ширење добрих пракси у вези с
Балкану1 препознаје да су људско здравље, безбједност и управљањем ризиком од катастрофа.
квалитет живота врло осјетљиви на природне опасности и - Укључивање креатора политике и кључних учесника
секторске губитке повезане с временом. Највећи утицаји који могу бити погођени климатским промјенама и другим
очекују се у пољопривреди, шумарству, водним ресурсима и насталим ризицима у осмишљавање одговарајућих мјера
људском здрављу. одговора или развоја информисаног о ризицима (нпр.
Резултат 1: Повећан је капацитет власти и хитних климатска заштита будућих урбанистичких планова умјесто
служби за управљање ризицима од природних катастрофа посебних планова прилагођавања климатским промјенама).
и катастрофа узрокованих људским дјеловањем. - Ширење информација о опасностима од катастрофа
Подразумијева се да је капацитет комбинација струк- локалном становништву, узимајући у обзир различите кате-
тура, ресурса, система/алата, знања и других доступних атри- горије корисника који живе и раде у подручјима високог ри-
бута који се могу користити за управљање ризицима од ката- зика од природних опасности или несрећа које узрокује човјек
строфа у програмском подручју. Очекује се да ће партнерства како се припремити и дјеловати у ванредним ситуацијама.
повећати знање и компетенције, развити системе и алате (нпр. Резултат 2: Побољшан је капацитет локалних
информације о више опасности и системе раног упозоравања, власти, привредних субјеката и ОЦД-а за рјешавање
протоколе, смјернице, набавити техничку опрему, планове), изазова климатских промјена
тестирати или демонстрирати практична локална рјешења/ Овај резултат настоји да повећа способност стручњака у
мјере заштите (мале инфраструктуре, друга рјешења) која ће различитим секторима гледе ситуације и могућих рјешења за
помоћи у смањењу ризика и омогућити прекограничну смањење рањивости заједница и предузећа на ефекте кли-
сарадњу у случају значајних ванредних ситуација. матских промјена и промовисање прелаза на зелену привреду.
Локално становништво ће имати користи од конкретних Укључује повећање знања унутар и међу секторима о
мјера за смањење ризика од катастрофа и биће оснажено како могућим иновативним рјешењима за прилагођавање
да се припреми и дјелује у ситуацијама катастрофе. климатским промјенама унутар најугроженијих локалних
Напомена: Програм ће подржати добро усмјерене привредних активности, као што су пољопривреда,
активности које се баве кључним опасностима у складу с УН шумарство и туризам, те заштита животне средине и природе,
оквиром "Сендаи" за смањење ризика од катастрофа 2015– што представља једну од кључних предности програмског
2030.2 Пројекат мора да објасни озбиљност и вјероватност подручја. Повећаће се капацитет локалних управа за
будућих опасности којима жели да се позабави. укључивање изазова климатских промјена у доношење
Врсте активности: одлука (нпр. у стратешком планирању, урбаном планирању).
- Стварање знања о постојећим и очекиваним будућим Испитаће се или показати неколико рјешења или мјера (нпр.
ризицима од катастрофа (укључујући оне повезане с у вези са зеленом привредом, пољопривредним праксама,
климатским промјенама и деградацијом животне средине) испитивањем нових сорти и врста, зеленом инфраструктуром
које се надовезује на студије вишег нивоа и бави се потребама у урбаним подручјима итд.).
локалних доносилаца одлука (нпр. истраживање малог обима Врсте активности:
и прикупљање података, анализа, процјена ризика, мапирање, - Стварање знања о ефектима климатских промјена на
праћење, у подручјима осјетљивим на поплаве, клизишта, животне и радне услове у програмском подручју, као и о
пожаре, снијег итд.). потенцијалу за зелену и кружну привреду те зелена и одржива
- Развој прекограничних оквира за сарадњу и удружи- радна мјеста.
вање ресурса за цивилну заштиту и одговор на катастрофе - Изградња капацитета и ширење знања о ефектима
када би такви договори били обострано корисни. климатских промјена, потенцијалима за зелену и кружну
- Развој протокола спашавања и/или оперативних привреду те зеленим и одрживим пословима, као и
поступака за службе цивилне заштите и друга тијела укључивање приступа прилагођавања у доношење одлука,
укључена у управљање ризиком од катастрофа. гдје је то могуће уз међусекторски приступ.
- Дизајн и имплементација система за информисање о - Развој професионалних вјештина како би се осигурао
више опасности и раног упозоравања. правичан прелаз на одрживу привреду, укључујући кроз
- Улагања у опрему за превенцију, приправност, спа- поновну изградњу и надоградњу вјештина према зеленим
шавање и опоравак, укључујући ИЦТ рјешења и технолошка пословима и озелењавању радних мјеста, те кроз одговарајуће
побољшања те обуку за коришћење опреме. мјере социјалне заштите.
- Изградња капацитета за превенцију катастрофа, при- - Развој локалних стратегија и акционих планова за
правност, одговор и услуге опоравка, укључујући професио- јачање отпорности и процјену ризика и рањивости на
налце и волонтере (обуке, радионице, конференције, семи- климатске промјене.
нари, практичне вјежбе итд.).

1
Студија о климатским промјенама у регији Западног Балкана, РЦЦ, 3
Улагања малих размјера требају да надопуњавају друге прекограничне
2018. активности корисника, а не да буду једина сврха предложених
2
https://www.undriorg/publicatiorilsendai-framework-disaster-risk- пројеката
reduction-2015-2030
Str./Стр. 438 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
- Развој, тестирање и демонстрација иновативних рје- - Инвестиција у вези с испитивањем и демонстрацијом
шења за промовисање прилагођавања климатским про- рјешења и мјера.
мјенама и њиховог ублажавања, укључујући специфичне - Размјена искустава и ширење добре праксе о могућим
мјере у шумарству и пољопривреди, туризму, биоразноли- рјешењима у идентификовирању могућности прилагођавања
кости, водним системима, зеленој енергији. климатским промјенама.
- Промовисање зелене и кружне економије те про- - Ширење информација одређеним групама (сектор
мовисање зелених послова смањењем коришћења ресурса. пољопривреде и шумарства, заштита природе, власници кућа,
- Подршка прилагођавању урбаних подручја климат- старије особе и друге рањиве групе итд.), које живе и раде у
ским промјенама са зеленом инфраструктуром (нпр. зелене подручјима утицаја климатских промјена и могућих
површине у урбаним подручјима, услуге екосистема у стратегија прилагођавања.
урбаним подручјима).
Главне циљне групе: Главни корисници:
Резултат 1: Резултат 1:
-Особље свих нивоа управе у обје земље у секторима и одјељењима -Јавна тијела/институције с надлежностима/ одговорностима у вези с климатским
који су одговорни за климатске промјене, управљање ризиком и промјенама, превенцијом и управљањем ризицима, као што су управљање ризицима
цивилну заштиту. од поплава/пожара/клизишта, грађанска заштита, управљање водама,
-Волонтерске организације/тијела активна у подручју климатских хидрометеорологија, заштита природе, пољопривреда и шумарство, просторно
промјена и одговора на ванредне ситуације. планирање.
-Социјални партнери и организације цивилног друштва. -Организације цивилног друштва, активне у подручју климатских промјена, хитних
-Локално становништво уопштено и неке специфичне групе чије служби и хуманитарне помоћи.
потребе и/или потенцијали могу бити ријешени (нпр. жене, особе с -Организације и установе за образовање и оспособљавање.
инвалидитетом, млади). -Научно-истраживачке организације и установе.
Резултат 2: -Агенције за локални и регионални развој.
-Особље свих нивоа управе у обје земље у секторима и одјељењима који Резултат 2:
су одговорни за климатске промјене. -Јавна тијела/институције с надлежностима/ одговорностима у вези с климатским
-Пољопривредници, власници шума, локална предузећа, радници промјенама, заштитом природе, пољопривредом и шумарством,...
националних паркова и других заштићених подручја природе. -Организације цивилног друштва које дјелују на подручју климатских промјена,
-Социјални партнери и организације цивилног друштва. пољопривреде, шумарства, туризма,...
-Полазници и особље у организацијама и институцијама за -Организације и установе за образовање и оспособљавање.
оспособљавање и образовање. -Научно-истраживачке организације и установе.
-Агенције за локални и регионални развој.

Табела 5: Приказ логике интервенције за тематски приоритет 2


1 – Тематски кластер 2: Зеленија и побољшана ефикасност ресурса
Тематски приоритет 2: Показатељи Почетна Циљна Ивор података
Заштита животне средине, климатске промјене вриједност1 вриједност
прилагођавање и ублажавање, превенција ризика (2021) (2029)
и управљање
Специфични Резултати Врсте активности Утицај 0 1% Пројектни
циљ(еви) (Детаљне описе Проценат становништва у 0 10 % извјештаји/
активности погледајте у програмском подручју које има Прегледи
тексту) користи од мјера за смањење Пројектни
ризика од катастрофа које извјештаји/Систем
подржава програм праћења
Проценат општна које проводе
рјешења прилагожавања
климатским промјенама
1.1 1.1.1. Стицање знања о Исход 0 6 Пројектни
Заједнице Побољшан је ризицима од катастрофа Број организација/институција с извјештаји/Систем
побољшавају капацитет Развој оквира сарадње побољшаним капацитетима за праћења
отпорност на власти и Развој система, алата и одговор на ситуације
природне служби за рјешења за смањење прекограничне катастрофе,
катастрофе и ванредне ризика рашчлањене према врсти
катастрофе ситуације за Активности за стицање организације*
узроковане управљање вјештина и Резултат 0 8 Пројектни
људским ризицима од компетенција Број развијених или побољшаних 0 8 извјештаји/Систем
дјеловањем те природних Улагања у опрему система/алата за управљање 0 100 праћења
изазове катастрофа и Мала улагања у мјере ризиком од катастрофа 0 300
климатских катастрофа које заштите Број развијених или побољшаних 0 6
промјена узрокује човјек Размјена искустава и заштитних мјера
ширење добрих пракси Број особа које имају способност
Ширење информација да придонесу смањењу ризика од
локалном становништву катастрофа, разврстано по полу
Број особа с повећаном свијешћу
о спремности на ризик,
разврстано по полу
Број организација које су
директно укључене у провођење

1
Почетна вриједности одређене су на основу постигнутих вриједности бесповратних средстава и нису сви нужно били верификовани до тренутка
уговорених пројеката у оквиру програма ИПА II БА-МЕ и пријављене до 31. извлачење из система. Ако је почетна вриједност постављена на нулу, такви
марта 2021. Међутим, подаци су узети онако како су их пријавили корисници показатељи нису укључени у пројекте и стога се не прате
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 439
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
пројеката, разврстане према
врсти организације*
1.1.2 Стицање знања о Исход 0 8 Пројектни
Побољшан је ефектима климатских Број организација и институција извјештаји/Систем
капацитет промјена с повећаним капацитетом за праћења
локалних Изградња капацитета и прилагођавање климатским
власти, ширење знања промјенама као резултат
привредних Израда локалних програма, рашчлањен према
субјеката и стратегија и акционих врсти организације*
организација планова Резултат 0 3 Пројектни
цивилног Развој и тестирање Број практичних демо/пилот- 0 300 извјештаји/Систем
друштва за рјешења за рјешења и мјера које доприносе 0 20 праћења
суочавање с промовисање прилагођавању климатским 0 50
изазовима прилагођавања и промјенама
климатских ублажавања климатских Повећао се број учесника у
промјена промјена активностима изградње
Улагања у рјешења и капацитета разумијевање
мјере климатских климатских промјена
промјена Број особља локалне управе с
Размјена искустава и повећаним знањем о укључивању
ширење добрих пракси климатских промјена у процес
Ширење информација доношења одлука
одређеним групама Број организација које су
директно укључене у провођење
пројеката, разврстане према
врсти организације*
Обавезни показатељи стратешког нивоа за оквир 5. прозора ИПА III.
*

3.2.2. Тематски кластер 4: Побољшано пословно подручје и како би се боље ријешила сезоналност.
окружење и конкурентност Организације туристичког екосистема успоставиће стабилна
Фокус овог специфичног циља је заједнички партнерства/мреже које ће служити као прекогранична
прекогранични рад на развоју, промовисању и управљању платформа за размјену, развој, управљање и промовисање
еколошким и одрживим туризмом који се заснива на производа и услуга културне и природне баштине.
иновативној и паметној валоризацији културних и природних Напомена: Посебан фокус треба ставити на активирање
вриједности и активирању комплементарних локалних руралних подручја и/или њихово повезивање с добро
ресурса. То може повећати квалитет и створити нове успостављеним традиционалним туристичким одредиштима,
економске прилике и прилике за запошљавање које такође која могу постати приступна врата за посјету залеђу. Међу
доприносе опоравку од посљедица пандемије коронавируса циљним групама, младо становништво те мушкарце и жене у
ковид 19. Стога би се требало повећати учешће туризма руралним подручјима треба подстицати на учествовање како
генерисаног туризмом културне и природне баштине у би се створиле нове прилике за запошљавање. Потенцијални
програмском подручју. корисници требали би размотрити постојеће регионалне
Резултат 1: Одрживији и бољи производи иницијативе и изградити синергије. Пажњу треба посветити
културног/природног туризма осигуравању одрживих прекограничних партнерстава и
Овај резултат ће мобилисати локалне актере и подржати структура након завршетка пројекта.
их да заједнички диверзификују, надограђују или развијају Врсте активности:
иновативне, јединствене, аутентичне одрживе туристичке а) Развој прекограничних туристичких производа који се
производе1, који се надограђују или надопуњују природну и заснивају на одрживом коришћењу локалних културних,
културну баштину, промовишу локалне традиције и на нове и природних и других ресурса:
одрживе начине активирају локалне ресурсе, укључујући - Развој нових одрживих, кружних и/или нискоотпадних
кључне недовољно искоришћене ресурсе међу локалним туристичких производа/доживљаја који се заснивају на
становништвом, попут жена, младих или других рањивих локалним културним, природним и другим ресурсима,
група. Локални туристички производи и услуге биће осигуравајући усклађеност с важећим прописима о
интегрисани преко границе уз специфичне заједничке теме пристојним условима рада и запошљавања, те користећи
или производе (нпр. прекограничне руте културе и баштине, иновативне методе и техничке приступе или диверзификацију
планинарење, бициклизам, национални паркови и паркови еколошке и одрживе туристичке понуде новим циљним
природе, регионална храна). групама и тржиштима;
Локације културне и природне баштине и повезана - Прекогранична истраживања малих размјера у вези с
инфраструктура за посјетиоце/туристе ће се побољшати, развојем и иновацијом туристичких производа;
поштујући капацитет посјетилаца подручја. Туристички - Мапирање и валоризација културне и природне
пружаоции услуга стећи ће релевантне вјештине и баштине на одржив начин, осигуравајући равнотежу између
компетенције у вези с одрживим приступом развоју заштите (укључујући биолошку разноликост) и развоја;
производа и услуга, дигитализацијом, безбједносним и - Израда акционих планова управљања посјетиоцима,
хигијенским захтјевима, стандардима квалитета итд. који би требали дефинисати капацитет посјетилаца у
Комуникациони и рекламни алати биће развијени и подручјима како би се постигла одрживост активности;
коришћени у заједничким промотивним кампањама како би - Развој комплементарне понуде засноване на локалним
се привукло више посјетилаца и туриста у програмско ресурсима, као што су локална храна, рукотворине и сл.;

1
Туристички производ је комбинација материјалних и нематеријалних елемената, као што су природни, културни и умјетни ресурси, атракције,
садржаји, услуге и активности око одређеног средишта интереса који представља срж маркетиншког микса дестинације и ствара укупно искуство
посјетилаца
Str./Стр. 440 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
- Стварање, побољшање и повезивање локалне понуде у - Регионално брендирање и маркетинг, укључујући
специфичне прекограничне тематске производе (нпр. дигитални маркетинг;
планинарење, бициклизам, култура, природа, храна) - Управљање прекограничним производима и
- Развој итинерера и пакета, укључујући повезнице дестинацијама, интернационализација.
између урбане и руралне понуде. е) Успостављање нових или јачање постојећих облика
б) Улагања у обнову културних и природних сарадње за управљање прекограничним туристичким
знаменитости и повезане инфраструктуре за посјетиоце: производима:
- Улагања малих размјера у конзервацију, рестаурацију - Повезивање оператера културних и природних
и очување културних и природних знаменитости и знаменитости, предузећа, туристичких организација и других
вриједности; актера у прекограничној сарадњи и облицима управљања,
- Улагања у побољшање инфраструктуре за посјетиоце попут локалних ланаца вриједности, кластера, мрежа,
(нпр. центри за тумачење, инфо-тачке, физички приступ управљања заснованог на производима;
културним и природним знаменитостима) и потребне мјере - Прекограничне размјене и мреже за управљање
приступачности, укључујући посебне потребе за особе с неодрживим облицима туризма у програмском подручју.
инвалидитетом; ф) Заједничке рекламне и маркетиншке активности:
- Набавка опреме за побољшање искуства посјетилаца, - Развој иновативних маркетиншких концепата,
посебне мјере за омогућавање искуства особама с укључујући брендирање и (дигиталне) промотивне алате;
инвалидитетом или другим посебним рањивим групама; - Промовисање нових туристичких понуда кроз сарадњу
- Успостава или унапређење управљања посјетиоцима у с већ етаблираним дестинацијама;
природи и другим подручјима под притиском појачаног - Провођење заједничких промотивних/маркетиншких
посјећивања, гдје је нужно очување баштине и животне акција за бављење домаћим и међународним тржиштима.
средине.
ц) Подизање свијести и мотивационе активности за Главне циљне групе: Главни корисници:
потенцијалне туристичке понуђаче, туризам и подршка -Мали предузетници, -Локалне и регионалне власти
покретању пословања у вези с туризмом на основу локалних пољопривредници, управљачи -Локалне и регионалне
заштићених подручја баштине и организације које се баве
потенцијала и потреба.
природе, туристички водичи, туризмом или дјелатностима
д) Обука и сродне активности умјетници и културни дјелатници, повезаним с туризмом
Изградња капацитета за актере локалних/регионалних остали стручњаци у туристичким -Организације, установе и тијела
туристичких екосистема, као што су обука, менторство, организацијама одговорна за заштиту и
подизање свијести, размјена добрих пракси, мобилност, -Потенцијални туристички или с управљање културном и
студијске посјете у вези с релевантним подручјима. њима повезани пружаоци услуга природном баштином
Индикативни примјери тема: (рурално становништво, почетници -Организације и институције које
у туризму, млади људи, жене, раде на подручју руралног развоја
- Разумијевање клијената, њихових потреба и трендова,
незапослени, студенти) -Организације и установе за
посебно с циљем рјешавања тржишних промјена након -Локалне и регионалне образовање и оспособљавање
пандемије изазване коронавирусом ковид 19; организације одговорне за -Истраживачке организације и
- Подршка дестинацијама да припреме и проведу развој и промовисање институције
акционе планове опоравка како би подржали њихов брзи одрживог туризма -ОЦД активне у подручју културне
опоравак и спремност да поновно дочекају посјетиоце; -Студенти, наставници и или природне баштине, образо-
- Размјена знања и радионице за локалне учеснике како особље у организацијама и вања, руралног развоја и другим
институцијама за сродним подручјима
би интегрисали кружне и одрживе принципе у своје образовање/оспособљавање
производе; -Посјетиоци и локално
- Иновативност у развоју производа и услуга; становништво уопштено
- Квалитет услуга, стандарди, гостопримство,
безбједност;
- Коришћење нових метода тумачења;
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 441
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Табела 6: Кратки приказ логике интервенције за тематски приоритет 5
2 – Тематски кластер 4: Побољшано пословно окружење и конкурентност
Тематски приоритет 5: Показатељи Почетна Циљна Извор података
Туризам те културна и природна баштина вриједност1 вриједност
(2021) (2029)
Специфични Резултати Врсте активности Утицај ТБД2 3-4% Статистички
циљ(еви) (Детаљне описе Број долазака у повећати подаци
активности погледајте програмско подручје
у тексту)
2.1 2.1.1. Развој производа и Исход 0 3% Пројектни
Одрживи Одрживији и бољи услуга Број посјетилаца 27 повећање извјештаји/Систем
туризам производи прекограничног подржаних локација, од 2 60 праћења
природне и културног/природног туризма заснованих на чега посјетилаца 0 10
културне туризма локалним културним, руралног залеђа 4
баштине више природним и другим Број организација/
доприноси ресурсима институција с повећаним
прекограничном Улагања у културна и капацитетима,
туризму регије природна мјеста и разврстаних по врсти или
вриједности те организацији*
повезану Број унапријеђених
инфраструктуру за природних и културних
посјетиоце добара интегрисаних у
Оспособљавање и туристичку понуду
сродне активности Број прекограничних
Активности подизања партнерстава
свијести и формализованих и
умрежавања оперативних након
постојећих и завршетка пројекта
потенцијалних Резултат 12 18 Пројектни
пружалаца Број одрживих 63 200 извјештаји/Систем
туристичких услуга заједничких туристичких 0 100 праћења
Развој промотивних и производа 63 110
комуникационих алата Број учесника с 2 8
Заједничке рекламне и побољшаном 1 20
маркетиншке компетенцијом о 5 6
активности одрживом туризму, од 1
Успостављање нових којих су млади и из
или јачање постојећих руралних подручја,
облика сарадње за разврстани по полу
управљање Број особа с
прекограничним побољшаним
туристичким компетенцијама у
производима и туризму
услугама Број природних и
Размјена пракси културних мјеста
обновљених и доступних
посјетитоцима
Акције/кампање рекламе
и видљивости
Број организација које
учествују у
прекограничним
мрежама/формираним
партнерствима
Број акционих планова
управљања посјетиоцима
*Обавезни показатељи стратешког нивоа за оквир 5. прозора ИПА III.

1
Основне вриједности одређене су на основу постигнутих вриједности уговорених пројеката у оквиру програма ИПА II БА-МЕ и пријављене до 31. мартка 2021.
Међутим, подаци су узети онако како су их пријавили корисници бесповратних средстава и нису сви нужно били верификовани до тренутка извлачење из система.
Ако је основна вриједност постављена на нулу, такви показатељи нису укључени у пројекте и стога се још не прате
2
Полазна вриједност која ће се поставити за 2020. како би се евидентирали учинци ковида 19. Подаци још нису објављени у тренутку предаје програмског
документа
Str./Стр. 442 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
3.2.3. Техничка помоћ перспектива и перспективе других међусекторских питања
3 - ТП 0: Техничка помоћ (ТА) има за циљ да осигура интегришу у развој, провођење и праћење пројекта према
дјелотворно, ефикасно и одговорно управљање потреби.
прекограничним програмом. Додијељена техничка помоћ користиће се за подршку
Специфични циљ техничке помоћи је двојак: раду националних структура прекограничне сарадње (ОС) и
1) осигурати ефикасно, дјелотворно, транспарентно и Заједничког одбора за праћење (ЈМЦ) у осигуравању
правовремено провођење програма прекограничне сарадње; и ефикасне успоставе, провођења, праћења и евалуације
2) подићи свијест о програму међу националним, програма, као и оптималног коришћење ресурса. То ће се
регионалним и локалним заједницама и, уопштено, међу постићи успоставом и дјеловањем Заједничког техничког
становништвом прихватљивог програмског подручја. секретаријата (ЈТС) са сједиштем на територији Босне и
Такође, подржава активности подизања свијести на Херцеговине и Подручне канцеларије у Црној Гори. ЈТС ће
нивоу земље како би се информисали грађани у обје пружити техничку подршку ОС-ама, ЈМЦ-у и ЦА-у у
кориснице ИПА III. Овај приоритет такође ће ојачати провођењу програма, укључујући праћење, те ће
административну способност власти и корисника који извјештавати ОС-е.
проводе програм с циљем побољшања власништва и Очекивани резултати:
прикладности резултата програма и пројеката. 1. Побољшана административна подршка структурама
Техничка помоћ такође ће задовољити потребе оних прекограничне сарадње и заједничком одбору за праћење;
који примјењују и проводе операције прекограничне сарадње 2. Повећана техничка и административна способност за
у сврху висококвалитетног развоја пројекта и његове касније управљање и провођење програма;
ефикасности и одрживости. Техничка помоћ такође ће 3. Загарантована видљивост и публицитет
осигурати, када се пружа изградња капацитета, да се родна прекограничних програма и њихових исхода.

Табела 7: Кратки приказ логике интервенције за техничку помоћ


3 – Техничка помоћ Показатељи Почетна Циљна Извор
вриједност1 вриједност података
(2020) (2029)
Специфични Резултати Врсте активности Утицај 0 95 % АИР,
циљ(еви) Проценат средстава доступних повећање Систем
у оквиру програма који су праћења
уговорени
0.1 0.1.1. Успостава и функционисање Исход 100% 100% АИР,
Осигурати Ојачана Заједничког техничког Проценат правовремено 100% 100% Систем
ефикасно, административна секретаријата и његове проведених одлука ЈМЦ-а и ОС- праћења
дјелотворно, способност за подружнице а (као што је прописано у АИР,
транспарентно прекограничну Организација састанака ЈМС и записницима са састанака) Извјештаји
и правовремено сарадњу ОС Проценат пројеката о
провођење Праћење провођења пројекта и обухваћених праћењем мисије2 пројектима/
програма програма, укључујући Систем
прекограничне успоставу система праћења и праћења
сарадње као и повезаног извјештавања Резултат 2 2 АИР
подизање Организација активности Број функционалних 10 30 АИР,
свијести о евалуације, анализа, анкета ЈТС/подручних канцеларија Најмање 1 по Најмање 1 Систем
програму међу и/или позадинских студија Број организованих догађаја у пројекту по пројекту праћења
националним, Подршка раду Заједничке вези с управљањем програмом АИР,
регионалним и радне групе задужене за Број проведених мисија праћења Извјештаји
локалним припрему програмског циклуса пројекта о
заједницама и, 2028 ̶ 2034. пројектима/
уопштено, Систем
становништвом праћења
у 0.1.2 Организација догађаја, Исход 0 90% АИР,
прихватљивом Подржани састанака, обука, студијских Просјечно учешће Извјештаји
програмском потенцијални путовања или размјена посјета потенцијалних апликаната, о
подручју апликанти и како би се научило из најбоље корисника бесповратних пројектима/
корисници праксе других иницијатива за средстава и осталих циљних Систем
бесповратних територијални развој група задовољних подршком праћења
средстава Припрема интерних и/или провођења програма
екстерних Резултати
приручника/приручника Број догађаја изградње 11 25 АИР,
Помоћ потенцијалним капацитета за потенцијалне 100% 100% Извјештаји
апликантима у партнерству и апликанте, кориснике 101 200 о
развоју пројекта (форуми за бесповратних средстава и пројектима/
тражење партнера итд.) запослене програмских Систем
Савјети за кориснике структура праћења
бесповратних средстава о Учешће упита корисника АИР и
питањима провођења пројекта бесповратних средстава ријешен остали
извјештаји

1
Полазне вриједности одређене су на основу постигнутих вриједности уговорених пројеката у оквиру програма ИПА II БА-МЕ и пријављене до 31. марта 2021.
Међутим, подаци су узети онако како су их пријавили корисници бесповратних средстава и нису сви нужно били верификовани до тренутка извлачење из система.
Ако је основна вриједност постављена на нулу, такви показатељи нису укључени у пројекте и стога се још не прате
2
То се односи на посјете ЈТС-а корисницима пројекта
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 443
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Број организација/институција с АИР и
повећаним капацитетом за боље остали
извођење у програму, извјештаји
разврстано по врсти
организације
0.1.3 Информисање и реклама, Исход 575.874 1.000.000 АИР и
Видљивост укључујући припрему, усвајање Број људи до којих су дошле остали
програма и и редовну ревизију видљивости информативне/ рекламне извјештаји
његових и ширење комуникационог кампање
резултата је плана (инфо-дани, научене Резултати 1 4 АИР и
загарантована лекције, најбоље студије Број проведених 15 27 остали
случаја, чланци и саопштења за информативних/ рекламних/ 0 3 извјештаји
штампу), промотивни догађаји кампања
и штампани материјали, развој Број организованих рекламних
комуникационих алата, догађаја и догађаја видљивости
одржавање, ажурирање и Број издатих и подијељених
надоградња интернетске публикација
странице програма итд.
Главне циљне групе: Главни корисници:
-Структуре управљања програмом -ЦБЦ структуре
-Потенцијални кандидати -Заједнички одбор за праћење
-Корисници бесповратних средстава
-Крајњи корисници пројекта
-Шира јавност

3.3. Хоризонтална и међусекторска питања оријентације. Побољшање учествовања на тржишту рада,


Као што је садржано у Смјерницама за провођење нарочито младих и жена, група у неповољном положају и
Зелене агенде на Западном Балкану и Привредном и мањина, нарочито Рома, биће приоритет и може снажно
инвестиционом плану за ЗБ, овај ће програм осигурати пуну допринијети расту привреде.
досљедност са зеленом транзицијом као приоритетом У свим фазама, програмске структуре, као и апликанти
унутрашње и вањске помоћи ЕУ. Програм ће стога у своје и корисници пројеката поштоваће једнаке могућности. У
активности укључити ефикасно коришћење ресурса припреми програма утврђене су разлике између урбаних и
преласком на чисту, кружну економију, обнову руралних подручја углавном у квалитету живота, приступу
биоразноликости и смањење загађења. јавним услугама и могућностима запошљавања. Млади
Мјере предвиђене програмом за повећање капацитета незапослени препознати су као једна од најрањивијих група,
регионалних и локалних власти за рјешавање локалних нарочито у планинским, удаљеним и руралним подручјима
изазова обухватиће подручје управљања животном средином. гдје су могућности запошљавања оскудне. Они ће се сматрати
Захтјеви заштите животне средине, ефикасност циљном групом у оквиру тематског приоритета Туризам те
ресурса (ублажавање климатских промјена и прилагођавање), културна и природна баштина, између осталог с циљем
те превенција и управљање ризицима у средишту су њиховог активирања кроз одрживи туризам. У свим
стратегије прекограничног програма. Они су изричито активностима и улагањима у културну и природну баштину
подржани унутар тематског приоритета: Заштита животне треба водити рачуна о приступу за особе с инвалидитетом.
средине и промовисање прилагођавања климатским У складу с приступом зацртаним у Акционом плану ЕУ
промјенама и ублажавања, превенције и управљања за равноправност полова1, (ГАП III) 2021–2025, ИПА III ће
ризицима. Захтјеви заштите животне средине интегрисани су укључити родну равноправност и наставиће да осигурава
и у тематски приоритет Туризам те културна и природна физички и психички интегритет дјевојчица и жена, те ће
баштина, гдје је одрживи развој основни принцип развоја. циљаним радњама промовисати економска и социјална права
Посебну пажњу треба посветити холистичком приступу и јачати глас и учествовање дјевојчица и жена.
развоју и бризи да се не стварају додатни притисци на Програм ће у складу с Џендер акционим планом Босне
животну средину. Што се тиче одрживог туризма, потребно је и Херцеговине 2018–2022. промовисати равноправност
посматрати носивост природних и културних локација. полова у свим сферама живота с посебним фокусом на
Ниједан пројекат који би потенцијално могао наштетити социјалне и економске аспекте и права, нарочито у погледу
животној средини или занемарити принцип ефикасности рада, запошљавања и приступа ресурсима како је наведено у
ресурса неће бити подржан. Од апликаната пројекта Стратешком циљу 1.
захтијеваће се испуњавање локалних услова који се односе на Програм ИПА III је у складу с Нацртом стратегије
заштиту животне средине, јавног здравља и културне родне равноправности Црне Горе 2021–2025. (1. фебруар
баштине; те избјећи утицаје на постојећу и планирану 2021. године), нарочито у погледу циљева усмјерених на
еколошку мрежу (Emerald Network). Пројекат, такође, треба оснаживање и промовисање социјалне и економске
размотрити ублажавање или смањење емисија гасова и укључености.
укључити се у активности отпорне на климу. Сва ова Промовисање равноправности мушкараца и жена
разматрања биће интегрисана у критеријуме процјене поштоваће се у свим фазама програмског циклуса, како од
квалитета. стране управљачких структура програма тако и од стране
Током припреме, израде и провођења програма сарадње корисника пројекта. Анализа стања показала је да је у већем
поштоваће се једнаке могућности и спречавање дијелу програмског подручја учешће незапослених жена већи
дискриминације на основу пола, расног или етничког од учешћа мушкараца. Потенцијалне кандидате подстицаће
поријекла, вјере или увјерења, инвалидитета, доби или полне се да испитају родна питања, гдје је то прикладно, те да се

1
https://ec.europa.eu/international-partnerships/system/files/join-2020-17-final_en.pdf
Str./Стр. 444 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
одвојено баве потребама жена и мушкараца. У праћењу потенцијалне апликанте, у које ће бити укључене и све врсте
активности, подаци о полу ће се анализирати гдје је то потенцијалних апликаната.
прикладно (нпр. у похађању активности изградње 3.4. Усклађеност с другим програмима и
капацитета). Промовисање једнакости између мушкараца и макрорегионалним стратегијама
жена требало би бити јасно истакнуто у свим операцијама Економски и инвестициони план за Западни Балкан
прекограничне сарадње. Требало би предвидјети посебне предвиђа неколико водећих инвестиција које ће бити од
врсте активности за рјешавање, гдје је то прикладно, родних значаја за развој подручја обухваћеног ИПА III БА-МЕ.
разлика утврђених анализом ситуације. Кад год операција Очекује се да ће улагања у одрживи саобраћај у оквиру
постигне позитиван учинак на родне разлике, то би требало Водећег пројекта 2 - Повезивање сјевера с југом и Водећег
показати помоћу показатеља разврстаних по полу. пројекта 3 - Повезивање обалних регија подржати
Поштоваће се принципи управљања који се иницијативе повезане с развојем одрживог туризма у
примјењују на управљање програмом и јачање цивилног програмском подручју. Даљње синергије очекују се у погледу
друштва и међусекторске сарадње при провођењу операција. улагања у животну средину и климу, гдје ће програм ИПА III
Добро управљање у провођењу програма односи се на дизајн, БА-МЕ промовисати иницијативе које подржавају зелену
провођење и праћење правила и поступака који би требали транзицију и развој одрживог туризма заснованог на
омогућити ефикасно, транспарентно и одговорно провођење природној животној средини регије.
програма. Програм ће осигурати усклађеност са Зеленим планом
Нарочита пажња посветиће се међусекторским за Западни Балкан1 у складу с његовим Смјерницама за
аспектима провођења програма. Оба одабрана тематска провођење. Од пет стубова Агенде, три имају посебну
приоритета поготово зависе од вертикалне и хоризонталне важност за могуће операције прекограничне сарадње, наиме:
сарадње актера из различитих сектора и преко границе. Гдје - климатске акције, укључујући декарбонизацију,
је потребно, прикладност међусекторских партнерстава енергију и мобилност,
посматраће се у оцјени квалитета пројекта. - биолошку разноликост, с циљем заштите и обнове
Усклађивање ради побољшања капацитета природног богатства регије, и
локалних власти с циљем повећања и јачања њиховог - одрживе прехрамбене системе и рурална подручја.
учествовања у прекограничној сарадњи бавиће се на нивоу Климатске промјене наставиће стварати значајан стрес
операција прекограничне сарадње као и кроз активности које на Западном Балкану упркос напорима за ублажавање. Стога
ће проводити ОС-е и ЈТС-ови у оквиру приоритета техничке је кључно јачање напора у заштити од климатских
помоћи. промјена, изградњи отпорности, превенцији и
На нивоу ЦБЦ операција примјењивало би сљедеће: приправности у регији. Иницијативе које се баве припремом
- Ако је тако договорено, у неким позивима на доставу и провођењем дугорочних стратегија прилагошавања
приједлога или унутар одређеног лота позива на доставу климатским промјенама за повећање отпорности, нарочито
приједлога, укључити регионалне и локалне власти у кроз заштиту улагања од климатских промјена, савршено би
свако прекогранично партнерство апликаната. За регије се уклопиле у Агенду. Током поступне трансформације
које испуњавају услове за различите прекограничне програме, пољопривредно-прехрамбених производних система на
потребно је обратити пажњу на избјегавање засићења. Такви Западном Балкану, биће потребно осигурати да транзиција не
позиви за доставу приједлога или лотови унутар позива могли придонесе даљњој незапослености или депопулацији
би, на примјер, примати пријаве које имају неколико руралних подручја или пропадању руралних пејзажа и
локалних органа власти као партнери у провођењу губитку биоразноликости. Требаће му се супротставити
(међуопштинска сарадња), и што је најважније, требало би стварањем алтернативних и одрживих привредних прилика у
подстицати партнерство с мањим, слабијим, руралним руралним подручјима, на примјер, заснованих на
локалним властима, чиме ће, на примјер, главни апликант туристичким услугама. Руралним подручјима регије ће бити
(већа општина) помоћи мањем, упућујући му особље или потребна помоћ у прилагођавању на посљедице климатских
примајући особље из тих мање развијених општина промјена, које могу довести до недостатка воде и екстремних
(дијељење ресурса) у сврху обуке. климатских појава, попут поплава. Као регија с богатством
Напомена: Ако се тако одлучи, операције које се у станишта и врста, укључујући неколико важних ендемских
потпуности ослањају на особље регионалних и локалних врста, Западни Балкан не би требао штедјети напоре како би
власти требале би бити привилеговане, док би се присутност заштитио биолошку разноликост и услуге екосистема,
вањских руководилаца међу људским ресурсима пројекта укључујући усклађивање са законодавством ЕУ.
свела на минимум. Савјет за регионалну сарадњу могао би одиграти
Активности предвиђене у оквиру приоритета техничке важну улогу у изградњи регионалне димензије Зелене агенде.
помоћи укључују сљедеће: У погледу животне средине и климатских промјена, РЦЦ
- Прегледати специфичне потребе и интересе води стални дијалог о регионалној политици на високом
регионалних и локалних власти како би се повећало њихово нивоу и подржава регионалну сарадњу у циљу постизања
учествовање у операцијама прекограничне сарадње и на Паришких климатских обавеза и енергетских и климатских
основу налаза, према потреби измијенити планове рада ЈТС- циљева за 2030. годину.
а, укључујући али не ограничавајући се на сљедеће: Овај програм усклађен је с циљевима и тематским
покренути циљане кампање подизања свијести, нарочито приоритетима Стратегије ЕУ за јадранско-јонску регију
прије објаве позива на доставу приједлога; те ће кампање ићи (ЕУСАИР) и/или Стратегије ЕУ за дунавску регију
паралелно с уобичајеним активностима ОС/ЈТС-а као што су (ЕУСДР), њиховим процесима уграђивања и водећим
форуми за тражење партнера, пултови за помоћ, као и пројектима.
обуке из припреме ЦБЦ пријаве организоване за

1
Брисел, 6. 10. 2020. СВД(2020) 223 финални Радни документ особља
Комисије: Смјернице за провођење Зелене агенде за Западни Балкан.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 445
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Специфични програмски циљ "Заједнице побољшавају зелене инфраструктуре у урбаном развоју и смањење
отпорност на природне катастрофе и катастрофе узроковане загађења); Програм Interreg Euro MED 2021–2027.
људским дјеловањем и климатске промјене" усклађен је с (Политички циљ 2 Зеленија Европа - специфични циљеви
приоритетним подручјем 5 ЕУСДР-а "ризици за животну Промовисање прилагођавања климатским промјенама,
средину". Допринос ће се вјероватно догодити у вези с превенције ризика и отпорности на катастрофе; Промовисање
повећањем базе знања о климатским промјенама у прелаза на кружну привреду и Побољшање биоразноликости,
програмском подручју, које је осјетљиво на поплаве, пожаре, зелене инфраструктуре у урбаном развоју и смањење
клизишта и друге ризике од катастрофа. Програм ће подржати загађења); Програм Interreg IPA Adrion 2021–2027: Радна
активности за повећање свијести и капацитета за процјену група је прелиминарно дефинисала циљеве програмске
ризика и мјере за промовисање спремности и одговора на политике: ПО 1 - Паметнија Европа, ПО 2- Зеленија Европа,
ризик. Очекују се синергије с 3. стубом ЕУСАИР-а у вези с ПО 3 - Повезанија Европа и ПО 4 - Социјалнија Европа.
квалитетом животне средине, нарочито у погледу Транснационални и трилатерални програми привлаче
биоразноликости. значајан број институција на средишњем нивоу, као и
Специфични програмски циљ "Одрживи туризам организације са снажним капацитетима у поређењу с
природне и културне баштине доприноси више туризму партнерима у билатералним ЦБЦ програмима. Пракса
програмског подручја" усклађен је с ЕУСДР-ПА3 Култура и показује да су билатерални програми прекограничне сарадње
туризам, нарочито у односу на развој интегрисаних одрживих више усмјерени на локални ниво и није било преклапања
туристичких производа, заснованих на културној баштини и између пројеката.
природним вриједностима. Такође је усклађен с ЕУСАИР-ом Овај ће програм такође осигурати координацију
- Стуб 4 Одрживи туризам и темама - 1 Диверзификована програмског рада у складу с циљевима и тематским
туристичка понуда (производи и услуге) и 2 - Одрживо и приоритетима Интеррег међурегионалног УРБАКТ програма.
одговорно управљање туризмом (иновације и квалитета). Треба осигурати усклађеност и с ИПАРД II и ИПАРД III.
На глобалном нивоу, ИПА III ЦБЦ такође је дио Агенде Будући да приједлог ИПА III има намјенски оквир
за одрживи развој до 2030. која има улогу кровне стратегије програмског оквира за провођење Зелене агенде и одрживе
за постизање одрживије будућности за планету и повезаности, овај програм прекограничне сарадње настојаће
искорјењивање сиромаштва. Као такви, циљеви одрживог да осигура синергију и комплементарност са свим
развоја (СДГс) за кориснике ИПА III представљају и директну иницијативама предвиђеним унутар овог оквира.
обавезу преузету на мултилатералном нивоу и додатни Програм ће надопунити неколико пројеката у склопу
захтјев за приближавање политичком оквиру ЕУ у процесу ИПА II 2014–2020, како билатералних тако и вишедржавних
приступања. У том контексту, активности ИПА III пројеката ИПА II.
прекограничне сарадње биће у складу с обавезама корисника Планиране су двије акције у склопу стратешког одговора
за њихова постигнућа и подржаваће их. у оквиру ИПА III у којима се очекују синергије с програмом
Усклађеност с другим ИПА и Интеррег ИПА прекограничне сарадње. Акција у оквиру ИПА 2022 EU4
програмима Животна средина и климатске промјене усмјерена је на мјере
Програм се преклапа у територијалној покривености с ублажавања климатских промјена и прилагођавања за земљу
ИПА III Србија и Црна Гора (10 општина од 14) и ИПА III како би постала земља с одрживијом и просперитетнијом
Србија-Босна и Херцеговина (32 општине), као и у зеленом привредом. Мјере су усмјерене на регулаторне
тематском приоритету који подржава туризам, културну и оквире, изградњу институција и капацитета, као и пренос и
природну баштину. Комплементарност с ова два програма ширење знања о негативним утицајима климатских промјена
биће изведена тако да ће се ЦфП-ови заједнички у сврху развоја ефикасних приступа који би довели до бољег
координисати између програма како се исти ТЦ унутар доношења одлука и информисаног друштва.
Позива не би фокусирао у исто вријеме. Осим тога, Остале иницијативе донатора
организоваће се координациони састанци између двају ЈТС- Програм има потенцијал да надопуни сљедеће
ова како би се ускладио приступ и идентификовале потребе иницијативе УНДП-а у Црној Гори:
локалних власти и организација у погледу провођења - Растући зелени бизнис у Црној Гори;
програма обуке. Интеррег ИПА програм Хрватска-Босна и - Креативна Црна Гора – Економска валоризација и
Херцеговина-Црна Гора има одређена територијална креативне индустрије;
преклапања (5 општина у ЦГ и 24 у БиХ). Радна група за - Јачање система управљања културном баштином.
програмски рад унапријед је изабрала сљедеће политичке У овиру Регионалног фонда за Југоисточну Европу,
циљеве: Паметнија Европа, Зеленија Европа и Социјална ГИЗ подржава иницијативе које покривају неколико земаља
Европа, док је расправа о избору специфичних циљева Западног Балкана, укључујући Босну и Херцеговину и Црну
тренутачно у току. Како би се избјегло могуће преклапање и Гору. Сљедеће је идентификовано као оно што може
осигурала комплементарност с активностима билатералног надопунити напоре предвиђене ИПА III ЦБЦ програмом:
БА-МЕ ЦБЦ програма, одржаваће се координација и стална - Провођење биоразноликости;
размјена информација између надлежних тијела оба - Економска диверзификација руралних подручја;
програма. - Модернизација комуналних услуга.
Програм ће осигурати досљедност и комплементарност Извјештај о мапирању развојних партнера за Босну и
с програмом Interreg IPA CBC South Adriatic (Италија– Херцеговину 2019. показује да је низ партнера активан у
Албанија–Црна Гора). сектору заштите животне средине и климатских мјера, попут
Програм је усклађен с релевантним Интеррег ИПА ЕИБ-а, ЕБРД-а, УН и појединачних држава чланица ЕУ.
транснационалним програмима: Interreg Danube Програм водоснабдијевања и отпадних вода у БиХ II
Transnational Programme 2021–2027 (Политички циљ 2 састоји се од два релевантна пројекта, Мјере заштите од
Зеленија Европа - специфични циљеви Промовисање поплава РС и Заједнички програм УН за смањење ризика
прилагођавања климатским промјенама, превенције ризика и од катастрофа за одрживи развој у БиХ.
отпорности на катастрофе и Побољшање биоразноликости,
Str./Стр. 446 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
У оквиру конкурентности подржана је Виа Динарика, предузетништво, промовисање стварања предузећа и
чији је циљ промовисање природних љепота и туристичких изградњу капацитета за предузетништво:
потенцијала седам земаља Западног Балкана. Овај пројекат - Стратегија развоја женског предузетништва у Црној
може пружити важну окосницу за развој одрживих понуда у Гори за период 2021–2024. и њен Акциони план и приједлог
оквиру овог ЦБЦ програма. Будуће активности којима се Стратегије развоја женског предузетништва у Републици
планира да се створе синергије с програмом, у вези су са Српској за период 2019–2023.
стварањем повољног пословног окружења и дигиталном - Стратегија развоја малог и средњег предузетништва
трансформацијом малих и средњих предузећа. Републике Српске 2021–2027.
Програмска тијела прекограничне сарадње осигураће да - Стратешки оквир руралног развоја Босне и
подржане активности узму у обзир резултате тих активности Херцеговине 2018–2021.
гдје је то релевантно. Усклађеност с локалним развојним стратегијама
Усклађеност с националним развојним стратегијама Израда стратегија локалног развоја није обавезна за
Програм је усклађен с кључним стратешким локалне власти. Међутим, неколико општина је препознало
документима двију земаља партнера1. вриједност стратешког планирања те су уз донаторску
- Национална стратегија одрживог развоја Црне Горе. подршку приступиле изради. У тренутку израде програма,
- Стратегија развоја Федерације Босне и Херцеговине многи стратешки развојни документи ускоро завршавају, а
2021–20272. нови за наредни период још нису израђени. Преглед локалних
- Прилагођавање на климатске промјене и стратегија стратегија показује да су развој туризма, заштита животне
ниско емисионог развоја Босне и Херцеговине. средине и рурални развој врло релевантни приоритети развоја
- Нацрт Стратегије смањења ризика од катастрофа и на локалном нивоу.
Акционог плана Црне Горе за период 2018–2023. (још није 3.5. Услови и претпоставке
усвојен). Ефикасна координација и снажно власништво требају се
- Нацрт Програма развоја заштите и спашавања људи и комбиновати с добром вољом националних тијела корисница
материјалних добара од природних и других несрећа за ИПА III да пријатељски отклоне и ријеше сваки спор и/или
период 2018–2025. неспоразум који утиче на несметано провођење програма.
- Стратегија управљања водама Републике Српске 2015– Владине промјене не би требале имати утицаја у том погледу.
2024. Као нужан услов за ефикасно управљање програмом,
- Стратегија управљања водама Федерације Босне и учествујуће земље успоставиће Заједнички одбор за праћење
Херцеговине 2010–2022. и осигураће одговарајуће и функционалне просторије и
- Нацрт стратегије управљања водама Црне Горе (2017). особље за главне и теренске3 канцеларије Заједничког
- Средњорочни план рада Републичке управе цивилне техничког секретаријата. Посебну пажњу треба посветити
заштите Републике Српске за период 2020–2022. стварању потребних радних услова како би се осигурао
- Стратегија и акциони план заштите биолошке континуитет и професионални развој особља на кључним
разноликости у Босни и Херцеговини 2015–2020. функцијама унутар свих управљачких структура програма.
- Нацрт Националне стратегије шумарства Црне Горе Потоњи би требао настојати да представи програм као
2014–2023. користан инструмент за јачање сарадње и размјене међу
- Стратегија развоја шумарства Републике Српске 2011– грађанима прихватљивог подручја.
2021. Непоштивање горенаведених захтјева може довести до
- Стратегија развоја туризма Црне Горе до 2020. повраћаја средстава у оквиру овог програма и/или
- Стратегија развоја туризма Републике Српск 2011– прерасподјеле будућег финансирања.
2020. 1. ИНДИКАТИВНИ БУЏЕТ
Тематски приоритет ИПА III Туризам те природна и Донијеће се јединствена седмогодишња одлука
културна баштина, који кроз активирање природних и Комисије о финансирању, у зависности од доступности
културних добара ствара прилике за привредни развој такође одобрених буџетских средстава за одговарајуће финансијске
је кохерентан са стратегијама које подржавају (женско) године након усвајања буџета или како је предвиђено
системом привремених дванаестина.

Табела 3: Индикативна финансијска издвајања по годинама за период 2021–2027.


ИПА III ПРОГРАМ ЦБЦ БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА - ЦРНА ГОРА
Износи у EUR
2021. 2022. 2023. 2024. 2025. 2026. 2027. Укупно (EUR)
ЕУ допринос ЕУ допринос Суфинанси- ЕУ Суфинанси- ЕУ допринос Суфинанси- Суфинанс
рање допринос рање рање ирање
Суфинанси- Суфинанси- Суфинанси- Суфинанси- ЕУ
ЕУ допринос ЕУ допринос ЕУ допринос
рање рање рање рање допринос

По врсти дјелатности
1.334.117,6
Операције - - 2.160.000 381.176,47 - - 3.240.000 571.764,70 - - - - 2.160.000 381.176,47 7.560.000
4

Техничка помоћ
(Директни - - 240.000 - - - 360.000 - - - - - 240.000 - 840.000 -
грант)
По начину провођења
Директно
управљање: 1.334.117,6
Н/А 8.400.000
Укупни оквир за 4
грантове

1
Ако се не спомиње државна/ентитетска стратегија, такав документ не 2
Још није на снази. Усвојила Влада ФБиХ у фебруару 2021.
постоји. 3
У случају да се успостављање ове канцларије сматра потребним
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 447
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Директно
управљање:
Н/А - -
Укупни оквир за
набавке

Индиректно
управљање с
- - - - - - - - - - - - - - - -
корисником ИПА
III: Укупни оквир

УКУПНО 1 - - 2.400.000 381.176,47 - - 3.600.000 571.764,70 - - - - 2.400.000 381.176,47 8.400.000 1.334.117,6


4

* Укупни оквир за грантове; Укупни оквир за набавке - потребно је попунити само укупни буџет за 2021˗2027.
Табела 4: Индикативна финансијска издвајања по приоритету и стопи доприноса Уније (за период 2021–2027)

КЛАСТЕР ПРИОРИТЕТИ ИПА II ПРОГРАМ ЦБЦ БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА -


ЦРНА ГОРА
Финансира Суфинансирање Укупно Стопа по
Европска унија тематском
приоритету
(а) (б) (ц) = (а)+(б) (д) = (ц)/(е)
Зеленија и 1) Тематски приоритет 2 – Заштита 3 780 000.00 667 058.82 4 447 058.82 45.69%
побољшана животне средине, прилагођавање
ефикасност ресурса климатским промјенама и њихово
ублажавање, превенција и управљање
ризицима
Побољшано 2) Тематски приоритет 5 - Туризам 3 780 000.00 667 058.82 4 447 058.82 45.69%
пословно те културна и природна баштина
окружење и
конкурентност
3) Техничка помоћ 840 000.00 0.00 840 000.00 8.62%
УКУПНО 8 400 000.00 1 334 117.64 (е) 9 734 117.64 100%

Допринос Европске уније на нивоу тематског придонијеће специфичним циљевима и резултатима у оквиру
приоритета не смије премашити горњу границу од 85% сваког тематског приоритета у одјељку 3.2.
прихватљивих издатака. Суфинансирање ће осигурати крајњи б) Врста циљаних апликаната:
корисници бесповратних средстава. Износ намијењен Корисници су тијела јавне власти на
техничкој помоћи биће ограничен на 10% укупног износа локалном/ентитетском или националном нивоу и јавне
додијељеног програму. За техничку помоћ стопа институције у одређеним секторима којима се бави програм
суфинансирања Уније износи 100%. (нпр. превенција ризика од катастрофа, заштита природе,
5.АРАНЖМАНИ СПРОВОЂЕЊА туризам итд.), организације цивилног друштва, организације
5.1. Уговор о финансирању и институције за образовање и оспособљавање, научне
За провођење овог програма предвиђено је склапање установе те истраживачке организације и институције,
Споразума о финансирању између Европске комисије, Босне локалне и регионалне развојне агенције.
и Херцеговине и Црне Горе. За више информација о подносиоцима захтјева
5.2. Индикативни период провођења погледајте поглавље 3.2 Опис програмских приоритета.
Индикативни оперативни период провођења ове Подносиоци захтјева имају пословни настан у
активности, током којег ће се обављати активности описане у кориснику ИПА III који учествује у ЦБЦ програму.
одјељку 3. и проводити одговарајући уговори и споразуми, је 5.3.2 Техничка помоћ (директна бесповратна
шест година од датума ступања на снагу споразума о средства)
финансирању или од датума на који је договорена размјена Приоритет техничке помоћи проводиће се у директном
писама за све наредне годишње додјеле. управљању путем директних бесповратних средстава током
Продужење периода провођења може договорити трајања програма.
одговорни званичник Комисије за овјеравање измјеном ове Бесповратна средства додијелиће се за провођење
одлуке и релевантних уговора и споразума. тематске приоритетне техничке помоћи у оквиру овог
5.3. Методе провођења програма. Под одговорношћу одговорног службеника за
Комисија ће да осигура поштовање одговарајућих овјеравање Комисије, бесповратна средства могу се
правила и поступака ЕУ за финансирање трећих страна, додијелити без позива за доставу приједлога Дирекцији за
укључујући поступке ревизије, према потреби, и усклађеност европске интеграције Савјета министара Босне и
радње с рестриктивним мјерама ЕУ. Херцеговине с Канцеларијом за европске интеграције Црне
5.3.1 Операције Горе као сукорисником.
Директно управљање Прибјегавање додјели ове бесповратне помоћи без
Оперативни дио ове активности проводиће се под позива на доставу приједлога оправдано је тијелима која
директним управљањем с Делегацијом Европске уније у имају de jure или de facto монопол у управљању овим
Босни и Херцеговини као Уговарачем. "Програмом прекограничне сарадње", у складу с чланом 195.
Позиви на доставу приједлога - бесповратна средства тачка (ц) Уредбе (ЕУ, Еуратом) 2018/1046. Као што је
а) Сврха бесповратних средстава: наведено у Одјељку VIII "Одредбе о програмима
Бесповратна средства (грантови) изабрана путем позива прекограничне сарадње", Глава V "Програмске структуре и
на доставу приједлога током седмогодишњег периода тијела и њихове одговорности" Оквирног споразума о

1
УКУПНИ ЗБИР из табела 3 и 4 треба бити једнак
Str./Стр. 448 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
финансијском партнерству за програм ИПА III, 6. ИЗВЈЕШТАВАЊЕ, ПРАЋЕЊЕ И
прекограничне структуре су тијела која уживају овај монопол. ОЦЈЕЊИВАЊЕ
Под одговорношћу одговорног службеника за Опис захтјева и модалитета програмског извјештавања,
овјеравање Комисије, бесповратна средства могу се праћења и евалуације представљен је у оквиру Споразума о
додијелити без позива на доставу приједлога Дирекцији за финансијском партнерству и/или Споразума о финансирању.
европске интеграције Савјета министара Босне и 7. ИНФОРМАЦИЈЕ И ВИДЉИВОСТ
Херцеговине. Видљивост финансирања ЕУ и комуникација о
5.4. Структура управљања програмом циљевима и учинку Акција законска је обавеза за све Акције
Опис структура управљања програмом са списком које финансира ЕУ, као што је наведено у важећим захтјевима
њихових главних одговорности и задатака у припреми, за комуникацију и видљивост ЕУ.
провођењу и управљању програмом (тј. НИПАЦ, структуре Конкретно, примаоци средстава ЕУ признају поријекло
прекограничне сарадње, Заједнички одбор за праћење, средстава ЕУ и осигуравају њихову одговарајућу видљивост
Заједнички технички секретаријат) представљен је у оквиру путем:
Оквирног споразума и/или Споразума о финансирању. - давања изјаве којом се истиче подршка примљена од
5.5. Израда те избор и провођење пројекта ЕУ на видљив начин на свим документима и комуникационом
Одговорна тијела у земљама корисницама ИПА III материјалу који се односи на провођење фондова, укључујући
учесницама планирају провођење програма путем шема на службеној интернетској страници и рачунима друштвених
бесповратних средстава заснованих на јавним позивима за медија, ако постоје; и
доставу приједлога. Они ће осигурати потпуну - промовисања акција и њихових резултата пружањем
транспарентност у процесу и приступ информацијама кохерентних, ефикасних и пропорционалних циљаних
широком спектру јавних и нејавних субјеката, као и широј информација вишеструкој публици, укључујући медије.
јавности. Пријаве ће се поднијети коришћењем важеће Мјере видљивости и комуникације проводе, према
процедуре и система као што су "ПРОСПЕКТ", "ПАДОР" или потреби, јавне управе (на примјер, у вези с реформама
било којег будућег алата којег уведе Европска комисија. повезаним с буџетском подршком ЕУ), овлашћени субјекти,
Оцјењивање пројеката је у надлежности Делегације Европске извођачи и корисници бесповратних средстава. Одговарајуће
уније у Босни и Херцеговини, уз опционално учествовање уговорне обавезе биће укључене у уговоре о финансирању,
представника ОС као посматрача у Одбору за оцјењивање. споразуме о делегирању те уговоре о набавци и бесповратним
Прије одлуке о додјели, прибавиће се савјетодавно средствима.
мишљење Заједничког одбора за праћење. Након тога, Мјере се засивају на посебном Плану комуникације и
Делегација Европске уније у БиХ ће закључити уговоре о видљивости, успостављеном и проведеном у складу с
субвенционисању с водећим корисницима одобрених важећим захтјевима ЕУ за комуникацију и видљивост. План
пројектних приједлога за финансирање и пратити њихово укључује, између осталог, комуникациони наратив и главне
провођење, уз подршку ЈТС-а. Током провођења програма, поруке за Активност, прилагођене различитим циљним
ЦБЦ структуре и ЈТТ пружаће подршку потенцијалним групама (учесници, цивилно друштво, општа јавност итд.).
апликантима као и корисницима бесповратних средстава у Мјере видљивости и комуникације које су специфичне
оквиру пројеката одобрених за финансирање, кроз широк за ову Акцију комплементарне су ширим комуникационим
распон активности предвиђених у оквиру приоритета активностима које дирекно проводе службе Европске
техничке помоћи (циљане обуке, форуми за тражење комисије и/или Делегације ЕУ. Европска комисија и
партнера, инфо дани, пулт за помоћ и сл.) Делегација ЕУ требале би бити у потпуности информисане о
Током израде програма нису идентификовани планирању и провођењу посебних активности за видљивост и
стратешки пројекти. Међутим, током периода провођења комуникационих активности, нарочито у погледу
програма могло би се размотрити додјељивање дијелова комуникационог наратива и главних порука.
финансијске алокације програма позиву за стратешке Пројектовање и провођење мјера видљивости и
пројекте који ће се уклопити у изабране тематске приоритете комуникације биће одговорност структура прекограничне
Програма и унутар ограничења наведених у Програмском сарадње. Потоњи ће, уз помоћ ЈТС-а, ЈМЦ-у представити
оквиру. комуникациону стратегију с детаљним планом информисања
5.6. Обим географске прихватљивости за набавку и и видљивости.
бесповратна средства 8. ОДРЖИВОСТ
Примјењиваће се географска прихватљивост у смислу Одрживост исхода и учинака остварених у оквиру
мјеста пословног оснивања за учествовање у поступцима тематског приоритета "техничка помоћ" захтијева преданост
набавке и додјеле бесповратних средстава те у смислу националних власти укључених у управљање програмом.
поријекла набављених добара како је утврђено у основном Поштујући одредбе правног оквира који се примјењује на
акту и наведено у релевантним уговорним документима, прекограничну сарадњу између корисника ИПА III, власти се
подложно сљедећим одредбама. обавезују да ће осигурати, колико год је то могуће, потребне
Одговорни службеник за овјеравање Комисије може финансијске и институционалне ресурсе, укључујући
продужити географску прихватљивост на основу хитности релевантно искусно особље, како би провођење програма
или недоступности услуга на тржиштима дотичних земаља постала успјешна прича. Као основни знак одговорности,
или територија или у другим прописно поткријепљеним посветиће посебну пажњу стварању потребних услова за
случајевима када би примјена правила прихватљивости осигурање континуитета особља на битним функцијама и у
онемогућила реализацију ове радње или је учинила изузетно институцијама као начин да се загарантује неометано
тешком (члан 28(10) НДИЦИ - Уредба о глобалној Европи). извођење програма.
Одрживост на нивоу рада једнако игра пресудну улогу.
Свака би операција требала имати опипљив учинак на своје
циљне групе на прекограничном нивоу. Одрживост би
требала бити уграђена у сваку апликацију, показујући како ће
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 449
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
очекивани резултати користити регији чак и након завршетка Oliver VARHELYI
операције. У сваком позиву за доставу приједлога, један од Члан Комисије
критеријума додјеле је одрживост, као што је приказано у [МОДЕЛ]
Одјељку 5 табеле за оцјењивање за пуне пријаве. Мало је Годишњи извјештај о провођењу:
вјероватно да ће операције које не могу доказати да ће Прекогранична сарадња између корисника
интензивирати међукомшијске односе, створити програма ИПА III:
прекогранична партнерства за друштвени, територијални или -
привредни развој и/или уклонити прекограничне препреке (Члан XX. Оквирног споразума о финансијском
одрживом развоју, имати опипљиве резултате, Идентификација
мултипликационе учинке или дугорочни учинак у
прекограничној перспективи, те би стога требале бити
искључене из финансирања, без обзира на све друге заслуге.
1. Идентификација

ПРОГРАМ ПРЕКОГРАНИЧНЕ САРАДЊЕ Назив програма:


Програм прекограничне сарадње ИПА III <држава А>
<држава Б>
<20XX-20XX> апропријације/расподјеле: <износ укључујући техничку помоћ>
ГОДИШЊИ ИЗВЈЕШТАЈ О ПРОВОЂЕЊУ Извјештајна година: <од 1. јануара 20XX до 31. децембраа 20XX>
Припрема:
 <структура за прекограничну сарадњу корисника X>
 <структура за прекограничну сарадњу корисника Y>
Датум прегледа Годишњег извјештаја о провођењу Заједничког одбора за праћење: <датум и врста
поступка за његово доношење, тј. састанак или писмено>
Програмско прихватљиво подручје: <...>

Правна основа: члан 80. Оквирног споразума о захтјева, број одбијених пријава у свакој фази процеса
финансијском партнерству евалуације, и најчешћи разлози за одбијање (погледати табелу
модела бр. XX у наставку),
2. Преглед провођења програма прекограничне сарадње - Списак потписаних уговора по позиву за доставу
2.1. Опис и анализа напретка приједлога и статус њиховог провођења (видјети модел
<Сажетак провођења програма током извјештајног табеле бр. XX у наставку),
периода, то јест: - Догађаји за изградњу капацитета који се проводе за
1. Напредак с расписаним позивима за доставу потенцијалне подносиоце захтјева и за кориснике грантова
приједлог: (број догађаја, број учесника по врсти догађаја и држави, број
- Број позива који се планирају објавити до краја периода захтјева за информације од пријављених корисника грантова
провођења програма и њихов предложени распоред: итд.),
- Стање расписаних позива за доставу приједлога (број и - Број структура прекограничне сарадње и одржаних
датум расписаних позива за доставу приједлога, број и датум састанака особља Заједничког техничког секретаријата и
позива за доставу приједлога који су затворени, трајање резултата; број састанака и резултата Заједничког одбора за
процеса евалуације - по сваком кораку и укупно), праћење; број техничких састанака између структура
- Анализа процеса евалуације (број примљених пријава, прекограничне сарадње и резултата.
и одабраних за финансирање и одбијених, по тематском 2. Напредак у стратешким пројектима:
приоритету, специфичном циљу и очекиваном резултату (гдје <Ако је релевантно, укључити и информације о ревизији
је то прикладно); врста, улога и земља поријекла подносилаца програма за период 2021–2027. или програмирању за 2028–
2034.>
Табела1 бр. xx> Списак примљених пријава за прекограничну сарадњу по позиву за доставу приједлога, укључујући
одобрене за финансирање и одбијене
Референтни Тематски Специфични Назив Врста, улога и Тражени Административна Процјена Одобрено Разлог
број позива за приоритет циљ и држава износ гранта провјера (Д/Н) квалитета (Д/Н) одбијања
достављање очекивани поријекла свих ЕУ (Д/Н)
приједлога резултат (гдје је подносилаца
примјењиво) захтјева

1
Једна табела по позиву за доставу приједлога.
Str./Стр. 450 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Табела1 бр. <xx> Списак уговора прекограничне сарадње потписаних по позиву за доставу приједлога и њихов статус
провођења
Референтни број позива за доставу приједлога: <…>
Тематски приоритет: <…>
Број уговора Назив Назив, врста и земља Кратке информације о Датум почетка и Укупни Главна постигнућа Коментари2
поријекла пројекту (специфични завршетка прихватљиви до данас
координатора и циљеви/исходи и трошкови и
укључених партнера очекивани резултати) вриједност гранта ЕУ

2.2. Напредак остварен у провођењу програма и циљне вриједности како на нивоу пројекта, тако и на нивоу
прекограничне сарадње програма.
<Врло кратка презентација тематских приоритета, Анализа постигнућа мјерена резултатима, исходима и
специфичних циљева и очекиваних резултата програма учинцима, као и финансијским и процесним показатељима.
прекограничне сарадње, заједно с кратким описом напретка Показатељи се разврставају према полу, рањивим групама и
постигнутог у провођењу програма прекограничне сарадње, а доби, гдје је то могуће.
најважније у постизању специфичних циљева и очекиваних Ако подаци о извођењу још нису доступни, потребно је
резултата по тематским приоритетима (укључујући доставити информације о томе када ће они бити доступни и
приоритет техничке помоћи), како са квалитативне и тако и са када ће бити укључени у годишњи извјештај о провођењу.
квантитативне перспективе, који указују на напредак у односу Осим тога, информације се требају приказати помоћу
на циљеве.> графикона и дијаграма.
2.2.1. Квантитативна анализа Примјер табеле показатеља (резултати, исходи и
<Информације о напретку постигнутом у провођењу учинци) с примјером по тематском приоритету програма,
програма прекограничне сарадње с нагласком на показатеље специфичном циљу и резултатима приказан је у наставку.>

<Табел бр. XX>. Подаци прикупљени3 на нивоу програма на основу информација прикупљених из пројеката
Тематски приоритет: <…>
Специфични циљ:<....>
Резултат4: <....>
Назив Дефиниција Основица Достигнућа Агрегирана Циљ Извори Одговорност
и Вриједност Година Вриједност Година Вриједност Година вриједност Вриједност Година информација за
врста5 с 31. прикупљање
децембром података и
202X фреквенција
(%) (%) младих 50 % 2021. 60 % 2023. 65 % 2027. 70 % Статистике Корисници
запослених дјевојака и јавних служби за гранта
студената момака који запошљавање квартално
(исказано завршавају
по полу) средњошколско
(индикатор образовање који
2029.
успјеха) су пронашли
запослење у
року од године
дана од дана
завршетка
школовања
….
….

2.2.2. Квалитативна анализа промовисању регионалне сарадње и доброкомшијских односа


<Квалитативна анализа напретка (концептуални као и како то можете измјерити или показати.
напредак и усавршавање интервенција) учињених у Опишите како структуре прекограничне сарадње и
провођењу програма прекограничне сарадње, укључујући именована посредничка тијела прате учење које се догађа
анализу утицаја програма на прихватљивом подручју, с током периода провођења програма, на примјер, за
географским обимом (концентрација/хармонична успостављање и рад функционалних система за прикупљање
дисперзија), диференцијацијом станишта (рурално/урбано) и података (и за статистичке и за административне сврхе).>
врстом корисника (локалне власти/друге правне особе). За квалитативну анализу, програмске структуре требале
Објасните како је програм допринио или ће допринијети би користити податке који пружају информације о ставовима,
подстицању одрживог локалног развоја, повећању мишљењима или запажањима људи. Ти се подаци углавном
просперитета и изградњи повјерења међу заједницама те прикупљају евалуацијама, резултатима посјета током

1
Једна табела по позиву за доставу приједлога.
2
У овој колони треба навести статус провођења као "довршено", "у току" или "треба почети".
3
У овој колони треба навести статус провођења као "довршено", "у току" или "треба почети".
4
У неким случајевима, могуће је да је релевантније подручје политике регионалног система праћења.
5
Сваки индикатор ће бити идентификован као учинак, резултат или исход успјеха.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 451
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
праћења, интервјуима, састанцима, фокус групама, партнерству), укључујући промотивне материјале, праћење
истраживањима јавног мњења, анкетама итд. На крају, новинских чланака, оглашавање у масовним медијима,
елаборирати како ће се међусобно повезана питања (нарочито примјере најбоље праксе, истицање значајних догађаја као
она релевантна за кохезиону политику: једнаке могућности, што су као радионице, конференције, округли столови,
једнакост између мушкараца и жена, одрживи развој и борба форуми, Дан европске сурадње, Европска седмица регија и
против дискриминације) проводити у складу с нацртом градова и пројектни сајмови; одржавање базе података
позива за подношење приједлога и провођење уговора о потенцијалних подносилаца захтјева, интернетске странице
додјели грантова.> програма, страница на друштвеним мрежама итд.>
2.3. Детаљне информације о финансијском 2.6. Коришћење техничке помоћи
извршењу програма прекограничне сарадње <Детаљно објашњење о коришћењу техничке помоћи и
под индиректним управљањем, исплатама годишњих свим значајним проблемима насталим у току провођења
одобрених средстава по тематским приоритетима и према буџета техничке помоћи. Коначно, анализа показатеља
врсти корисника гранта, укључујући пројектне партнере резултата, исхода и учинка Уговора о гранту за техничку
(сукориснике). помоћ (ТАГЦ) мора бити представљена на сличан начин као
<Анализа сљедећих фактора: у одјељку 2.2.1. изнад>
- Финансијског стања 2.7. Промјене у контексту провођења програма
- Информација о суфинансирању прекограничне сарадње
- Фактора који ометају и/или одгађају финансијско <Ако је релевантно, описати било који елемент који, а да
провођење не произлази директно из помоћи програма, има директни
- Фактори који су имали позитиван утицај на утицај на провођење програма (нпр. законодавне промјене,
финансијско провођење.> релевантне друштвено-економске промјене итд.).>
Примјер табеле финансијског извршења уговора из 2.8. Комплементарност с другим секторским
програма прекограничне сарадње у провођењу током политикама или инструментима
извјештајног периода: Сажетак стварне координације и усклађености програма
<Табела бр. XX> с другим ИПА програмима, програмима транснационалне
Тематски приоритет <…> сарадње, државама чланицама ЕУ и националним програ-
Број Назив, врста Датум Процијењени Збирна Проценат Коментари> мима или иницијативама доступним у прихватљивом под-
уговора и земља почетка и укупни вриједност извршених
поријекла завршетка прихватљиви плаћања исплата1 ручју. Координација и усклађеност програма с другим поли-
координатора трошкови и тикама Заједнице, а што је најважније с макрорегионалним
и укључених вриједност стратегијама ЕУ. Комплементарност с другим финансијским
партнера гранта ЕУ
инструментима, међународном помоћи и/или регионалним
2.4. Информације о корацима које су предузеле
политикама ЕУ (нпр. Привредни и инвестициони план за
структуре прекограничне сарадње и/или заједнички
Западни Балкан, Зелени план Западног Балкана и Агенда
одбор за праћење како би се осигурао квалитет и
Западног Балкана о иновацијама, истраживању, образовању,
ефикасност провођења
култури, младима и спорту).>
2.4.1 Праћење и евалуација
2.9. Приче о успјеху
<Мјере праћења које предузимају структуре
<Опишите у смислу постигнутих резултата један, али би
прекограничне сарадње или заједнички одбор за праћење,
било пожељно два, примјера активности прекограничне
укључујући договоре о прикупљању података, преглед
сарадње чији је период провођења завршио током
извјештаја о уговорима о додјели грантова, налазе и праћење
извјештајног периода и које би се по сљедећим параметрима
препорука надзорних посјета.
могле узети у обзир као прича о успјеху:
У програмима који се проводе под индиректним
- Оригинална димензија Програма прекограничне
управљањем, припрема, извршење, налази, препоруке и
сарадње (молимо вас да наведете која је дефиниција
праћење мјера евалуације које предузима управно тијело
прекограничне сарадње коришћена за процјену пројектних
(видјети члан 56. Оквирног споразума о финансијском
приједлога како је наведено у релевантним смјерницама за
партнерству).
подносиоце захтјева: а) "заједничко провођење активности
У програмима који се проводе под индиректним
које резултују интензивирањем прекограничних веза и
управљањем, подршка, налази, препоруке и наставак мјера
одрживих прекограничних партнерстава и/или уклањање
евалуације које је предузела Комисија.>
прекограничних препрека ради одрживог социоекономског
2.4.2. Настали проблеми и корективне радње
развоја" или б) "заједничко провођење активности партнера
< Сажетак свих значајних проблема насталих током
које резултују интензивирањем прекограничних веза и
провођења програма и осигуравања одрживости, као и све
одрживих прекограничних партнерстава и/или уклањање
предузете корективне мјере и препоруке за даљње дјеловање.
прекограничних препрека за одрживи социоекономски
Препоруке за (даљње) корективне мјере.>
развој").
Када се програм проводи у индиректном управљању,
- Истински учинак прекограничне сарадње: боља
потенцијални проблеми у управљању програмом такође
комшијска заједница и корист за људе с обје стране на начин
морају бити истакнути као и сви значајни проблеми на
који "националном пројекту" не би успио.
које се наишло у провођењу повјерених задатака, нпр.
- Иновативност: по подручјима, укљученим партнерима
кашњења у уговарању и накнадно предузете/планиране
или примијењеним активностима и методама.
мјере.
- Ефикасност: Резултати постигнути на вријеме и у
2.5. Видљивост и публицитет
складу с планираним буџетом.
<Мјере предузете како би се осигурала видљивост и
- Добро ширење података: видљивост, поновљивост,
публицитет програма (тј. план комуникације и видљивости,
мултипликатор и/или учинци прелијевања.
види члан 76. Оквирног споразума о финансијском

1
[Збирна вриједност исплата/вриједност гранта ЕУ] x 100
Str./Стр. 452 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
- Добри изгледи за одрживост: вјероватност предности Предложено рјешење
након завршетка трајања пројекта и дуготрајно партнерство.> Три примјера предузетих активности
<Приче би могле имати сљедећу структуру: Доказ о успјеху
Звучна реченица која сажима успјех пројекта Визија
Контекст Гдје пронаћи више информација (нпр. интернетска
Опис конкретног проблема који се рјешава страница)
Идеја иза пројекта Подаци за контакт партнера прекограничне сарадње>
Члан 3.
Ова Одлука биће објављена у "Службеном гласнику БиХ – Међународни уговори" на српском, босанском и хрватском
језику и ступа на снагу даном објављивања.
Број 01-50-1-3762-33/23
29. децембра 2023. године Предсједавајући
Сарајево Жељко Комишић, с. р.

Na osnovu člana V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka PSBIH
broj: 01,02-21-1-2640/23 od 28. decembra 2023. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 10. redovnoj sjednici, održanoj 29.
decembra 2023. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O FINANSIRANJU PROGRAMA AKTIVNOSTI PREKOGRANIČNE SARADNJE
BOSNA I HERCEGOVINA – CRNA GORA ZA PERIOD 2021-2027. IZMEĐU EVROPSKE UNIJE KOJU PREDSTAVLJA
EVROPSKA KOMISIJA I BOSNE I HERCEGOVINE KOJU PREDSTAVLJA DIREKCIJA ZA EVROPSKE
INTEGRACIJE VIJEĆA MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE I VLADE CRNE GORE KOJU PREDSTAVLJA
KANCELARIJA ZA EVROPSKE INTEGRACIJE
Član 1.
Ratifikuje se Sporazum o finansiranju Programa aktivnosti prekogranične saradnje Bosna i Hercegovina –Crna Gora za period
2021-2027. između Evropske unije koju predstavlja Evropska komisija i Bosne i Hercegovine koju predstavlja Direkcija za evropske
integracije Vijeća ministara Bosne i Hercegovine i Vlade Crne Gore koju predstavlja Kancelarija za evropske integracije, koji je potpisan
u Briselu 18. augusta 2023. godine, u Sarajevu 25. augusta 2023. godine, i u Podgorici 15. septembra 2023. godine, na engleskom jeziku.
Član 2.
Tekst Sporazuma u prijevodu glasi:
mogući doprinos Unije ovom programu prekogranične saradnje
SPORAZUM O FINANSIRANJU utvrđen je u iznosu od 8.400.000 eura.
POSEBNI USLOVI Ovaj doprinos Unije dijeli se na godišnje obaveze za period
2021–2027. u skladu s Dodatkom I. Ništa u ovom sporazumu o
Evropska komisija, u daljnjem tekstu "Komisija", koja finansiranju ne može se tumačiti kao impliciranje finansijske
djeluje u ime Evropske unije, u daljnjem tekstu "Unija", obaveze Unije u vezi s kreditima koji još nisu odobreni usvajanjem
s jedne strane, i budžeta EU. Usvajanje naknadnih godišnjih finansijskih obaveza
Bosna i Hercegovina, koju predstavlja Direkcija za evropske navedenih u Dodatku I bit će odobreno razmjenom pisama između
integracije Vijeća ministara Bosne i Hercegovine, i Crna Gora, Komisije i korisnika programa IPA III.
koju predstavlja Vlada Crne Gore ‒ Ured za evropske integracije, Od korisnika programa IPA III ne očekuje se nikakav
u daljnjem tekstu pod zajedničkim nazivom "korisnici programa finansijski doprinos.
IPA III", ili zasebno "korisnik programa IPA III", (3) Program prekogranične saradnje će se provoditi u skladu
s druge strane, s opisom u Dodatku I.
a zajednički u daljnjem tekstu "ugovorne strane"
SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI: Član 2 ‒ Period izvršenja i operativni period provođenja
Član 1 ‒ Program prekogranične saradnje (1) Period izvršenja ovog sporazuma o finansiranju definiran
(1) Unija pristaje finansirati, a korisnici programa IPA III u članu 1, stav 1. Dodatka II određen je na 12 godina od sklapanja
prihvataju finansiranje sljedećeg Programa prekogranične saradnje ovog sporazuma o finansiranju, ili od razmjene pisama za
opisanog u Dodatku I: naknadne budžetske rate.
Program prekogranične saradnje Bosna i Hercegovina – (2) Trajanje operativnog perioda provođenja ovog
Crna Gora za 2021–2027. godinu sporazuma o finansiranju, kako je definirano u članu 1, stav 2.
Broj globalne obaveze: Dodatka II, postavljeno je na 6 godina od zaključenja ovog
Za godinu 2022: JAD.963196 sporazuma o finansiranju ili od razmjene pisama za naknadne
Ovaj program prekogranične saradnje finansira se budžetske rate.
sredstvima iz budžeta Unije na osnovu sljedećeg osnovnog akta: (3) Ti periodi mogu se produžiti kako je predviđeno u članu
Instrument pretpristupne pomoći (IPA III) 1. 15. Dodatka II.
(2) Ukupni procijenjeni troškovi ovog programa
prekogranične saradnje iznose 9.734.117,64 EUR, a najveći

1
Uredba (EU) br. 2021/1529 Evropskog parlamenta i Vijeća od 15. septembra
2021. godine kojom se uspostavlja Instrument pretpristupne pomoći (IPA III), SL
L 330, 20. 09. 2021, str. 1.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 453
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Član 3 ‒ Adrese i obavještenja c) Dodatka II: Opći uslovi;
Sva obavještenja koja se odnose na provođenje ovog e) Dodatka III: Model godišnjeg izvještaja o provođenju
sporazuma o finansiranju će biti u pisanom obliku i izričito će se pomoći instrumenta IPA III u skladu s članom 80. Okvirnog
pozivati na Program prekogranične saradnje kako je definirano u sporazuma o finansijskom partnerstvu;
članu 1, stav 1. i šalju se na sljedeće adrese: (2) U slučaju suprotnosti između odredbi Dodataka i odredbi
a) za Komisiju: ovih posebnih uslova, prednost se daje odredbama Posebnih
gđa Michela Matuella uslova. U slučaju suprotnosti između odredbi Dodatka I i odredbi
Direktor D, Zapadni Balkan Dodatka II, prednost se daje odredbama Dodatka II.
Generalna direkcija za susjedstvo i pregovore o proširenju Član 7 ‒ Zaključivanje i stupanje na snagu
(DG NEAR) Ovaj sporazum o finansiranju smatra se zaključenim na dan
Rue de la Loi 15 kada ga potpiše posljednja strana, a najkasnije do 31. 12. 2023.
Evropska komisija godine.
B-1049 Brisel, Belgija Ovaj sporazum o finansiranju stupa na snagu na dan kada
e-mail: NEAR-D4@ec.europa.eu Komisija primi obavještenje od korisnika programa IPA III kojim
b) za korisnike programa IPA III: se potvrđuje dovršetak internih postupaka korisnika programa IPA
Državni IPA koordinator, direktor III potrebnih za njegovo stupanje na snagu. Komisija će
Direkcija za evropske integracije Vijeća ministara Bosne i obavijestiti korisnike programa IPA III o datumu primitka ovog
Hercegovine obavještenja. Za stupanje na snagu uzima se u obzir posljednje od
Đoke Mazalića 5 dva obavještenja primljena od korisnika programa IPA III.
71000 Sarajevo Ovaj sporazum je sastavljen u tri istovjetna primjerka na
Bosna i Hercegovina engleskom jeziku, od kojih je jedan predat Komisiji, a po jedan
e-mail: kabinet.dei@dei.gov.ba korisnicima programa IPA III.
g. Aleksandar Mašković Za korisnike programa IPA III Za Komisiju
Državni IPA koordinator Za Bosnu i Hercegovinu: Za Komisiju:
g. Edin Deliberović gđa Michela Matuella
Vlada Crne Gore Direkcija za evropske integracije Direktor D, Zapadni Balkan
Ured za evropske integracije Vijeće Ministara Generalna direkcija za susjedstvo i
Bulevar Revolucije 15, Bosne i Hercegovine pregovore o proširenju
81000 Podgorica, Crna Gora Datum: Evropska komisija
e-mail: aleksandar.maskovic@gsv.gov.me Potpis: Datum: 18. 08. 2022. godine
Potpis: /svojeručni potpis/
Član 4 – Kontakt-osoba za OLAF
Za Crnu Goru:
Kontakt-osoba korisnika programa IPA III s odgovarajućim
ovlaštenjima za direktnu saradnju s Evropskim uredom za borbu g. Aleksandar Mašković
protiv prevara (OLAF), s ciljem olakšavanja operativnih aktivnosti Državni IPA koordinator
OLAF-a je: Vlada Crne Gore
Za Crnu Goru: Ured za evropske integracije
AFCOS kontakt-tačka/AFCOS ured Datum:
gđa Nataša Kovačević Potpis:
Ministarstvo finansija Crne Gore Elektronski potpisano 18. 08. 2022. 11:33 (UTC+02) u
Stanka Dragojevića 2, 81000 Podgorica, Crna Gora skladu s članom 11. Odluke Komisije (EU) 2021/2121
e-mail: natasa.kovacevic@mif.gov.me DODATAK I
za Bosnu i Hercegovinu: uz Sporazum o finansiranju Programa prekogranične
Ministarstvo finansija i trezora Bosne i Hercegovine saradnje
e-mail: cfcu@mft.gov.ba Bosna i Hercegovina ‒ Crna Gora 2021‒2027.
Član 5 ‒ Okvirni sporazumi o finansijskom partnerstvu Akcijski dokument za: Program prekogranične saradnje
Program prekogranične saradnje provodit će se u skladu s Bosna i Hercegovina ‒ Crna Gora 2021‒2027.
odredbama Okvirnog sporazuma o finansijskom partnerstvu SINOPSIS PROGRAMA
(FFPA) između Evropske komisije i Bosne i Hercegovine o Temeljni akt Instrument pretpristupne pomoći (IPA III)
aranžmanima za provođenje finansijske pomoći Unije Bosni i Naziv programa Program prekogranične saradnje Bosna i Hercegovina
Hercegovini u okviru Instrumenta za pretpristupnu pomoć (IPA ‒ Crna Gora 2021‒2027.
III), odnosno u skladu s odredbama Okvirnog sporazuma o OPSYS broj ACT-60749
Dodjela za 2022: JAD.963196
finansijskom partnerstvu između Evropske komisije i Crne Gore o Dodjela za 2024: JAD.963201
aranžmanima za provođenje finansijske pomoći Unije Crnoj Gori Dodjela za 2027: JAD.963232
u okviru Instrumenta za pretpristupnu pomoć (IPA III) (u daljnjem Programski dokument Programski okvir IPA III
tekstu: "Okvirni sporazumi"). Prozor Prozor 5 Teritorijalna i prekogranična saradnja
Ovaj sporazum o finansiranju dopunjuje odredbe gore Programsko područje Bosna i Hercegovina: Breza, Olovo, Vareš, Grad
spomenutih okvirnih sporazuma. U slučaju suprotnosti između Visoko, Foča (FBiH), Grad Goražde, Pale (FBiH),
odredbi ovog sporazuma o finansiranju s jedne strane, i odredbi Fojnica, Kiseljak, Kreševo, Grad Čapljina, Čitluk,
Jablanica, Konjic, Grad Mostar, Neum, Prozor-Rama,
Okvirnog sporazuma s druge strane, prednost se daje odredbama Stolac, Ravno, Grude, Grad Ljubuški, Posušje, Grad
Okvirnog sporazuma. Široki Brijeg, Centar Sarajevo, Hadžići, Ilidža, Ilijaš,
Član 6 ‒ Dodaci Novi Grad Sarajevo, Novo Sarajevo, Stari Grad
Sarajevo, Trnovo, Vogošća, Kupres, Grad Livno,
(1) Ovaj sporazum o finansiranju sastoji se od: Tomislavgrad, Berkovići, Bileća, Višegrad, Gacko,
a) ovih posebnih uslova; Istočni Mostar, Istočna Ilidža, Istočni Stari Grad,
b) Dodatka I: Program prekogranične saradnje Bosna i Istočno Novo Sarajevo, Pale, Sokolac, Trnovo,
Hercegovina – Crna Gora za 2021–2027; Kalinovik, Kupres, Ljubinje, Nevesinje, Novo
Str./Стр. 454 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Goražde, Rogatica, Rudo, Grad Trebinje, Foča, Za 2027. godinu – 2.400.000 eura
Čajniče UPRAVLJANJE I PROVOĐENJE
Crna Gora: Berane, Bijelo Polje, Kolašin, Mojkovac, Metoda provođenja Direktno upravljanje od strane Evropske komisije
Petnjica, Pljevlja, Plužine, Šavnik, Žabljak, Odgovorne strukture U Bosni i Hercegovini
Danilovgrad, Nikšić, Herceg Novi, Kotor, Tivat prekogranične Direkcija za evropske integracije ‒ Sektor za
Opći cilj programa Promicati dobre komšijske odnose, poticati integraciju saradnje/relevantna tijela u programe teritorijalne saradnje
Unije i doprinijeti društvenom, privrednom i zemljama učesnicama IPA III U Crnoj Gori
2

teritorijalnom razvoju programskog prekograničnog Vlada Crne Gore ‒ Ured za evropske integracije
područja rješavanjem izazova klimatskih promjena i
razvojem održivog prirodnog i kulturnog turizma
JTS/antenski uredi Glavni ured JTS-a: Sarajevo, Bosna i Hercegovina
Programski tematski klasteri TP 0: Tehnička podrška zajedničkog tehničkog Područni ured JTS-a: Nikšić, Crna Gora
(TC), SO: Kako bi se osiguralo efikasno, djelotvorno, sekretarijata (JTS)
tematski prioriteti (TP) i transparentno i pravovremeno provođenje programa
Krajnji datum za Za budžetsku obavezu za 2022. godinu
specifični ciljevi (SO) po prekogranične saradnje, te podigla svijest o programu
sklapanje Sporazuma o najkasnije do 31. decembra 2023.
tematskom prioritetu među nacionalnim, regionalnim i lokalnim
finansiranju
zajednicama i, općenito, stanovništvom u
prihvatljivom programskom području Krajnji datum za Za budžetsku obavezu za 2024. godinu
TC 2: Zelenija i poboljšana efikasnost resursa dogovor najkasnije do 31. decembra 2025.
TP2: Zaštita okoliša, prilagođavanje klimatskim (razmjena pisama) svih Za budžetsku obavezu za 2027. godinu
promjenama i njihovo ublažavanje, prevencija i strana o daljnjim najkasnije do 31. decembra 2028.
upravljanje rizicima godišnjim budžetskim
SO: Zajednice poboljšavaju otpornost na prirodne izdvajanjima za
katastrofe i katastrofe uzrokovane ljudskim provođenje Sporazuma o
djelovanjem, te na izazove klimatskih promjena finansiranju
TC 4: Poboljšano poslovno okruženje i konkurentnost Krajnji rok za sklapanje Tri godine nakon datuma sklapanja Sporazuma o
TP5: Turizam te kulturna i prirodna baština ugovora o nabavci i finansiranju (ili razmjene pisama za sljedeće budžetske
SO: Održivi turizam s prirodnom i kulturnom dodjeli bespovratnih obroke), osim u slučajevima predviđenim u članu 114. FR
baštinom više doprinosi turizmu programskog sredstava
područja Indikativni operativni Šest godina nakon datuma sklapanja Sporazuma o
NB: Tematski klaster TC 5: Poboljšani kapacitet period provođenja finansiranju (ili razmjene pisama za sljedeće budžetske
lokalnih i regionalne vlasti za rješavanje lokalnih obroke)
izazova bit će uključeni u glavne tokove. Krajnji datum za 12 godina nakon sklapanja Sporazuma o finansiranju (ili
Usklađivanje ove tematske grupe predstavljeno je u provođenje Sporazuma o razmjene pisama za sljedeće budžetske obroke)
odjeljku 3.3. ovog dokumenta. finansiranju
Brisel, 19. 05. 2022. godine
Popis SKRAĆENICA
Ciljevi održivog razvoja Glavni SDG: BiH Bosna i Hercegovina
(SDGs) Cilj 11. Učiniti gradove i ljudska naselja uključivim, CBC Prekogranična saradnja
sigurnim, otpornim i održivim CBIB Izgradnja prekograničnih institucija
U okviru provođenja 7-godišnjeg programa CSO Organizacija civilnog društva
prekogranične saradnje, odabrane operacije također
DEI Direkcija za evropske integracije Bosne i Hercegovine
će doprinijeti sljedećem: Cilj 3. Osigurati zdrav život
i promicati dobrobit za sve u svim dobima DEU Delegacija Evropske unije
Cilj 4. Osigurati uključivo i pravedno kvalitetno EU Evropska unija
obrazovanje i promicati mogućnosti cjeloživotnog EUSAIR Strategija EU-a za jadransku i jonsku regiju
učenja za sve EUSDR Strategija EU-a za dunavsku regiju
Cilj 8. Promicati održan, uključiv i održiv privredni FBiH Federacija Bosne i Hercegovine
rast, punu i produktivnu zaposlenost i dostojanstven IPA Instrument pretpristupne pomoći
rad za sve ISCED Međunarodna standardna klasifikacija obrazovanja
Cilj 10. Smanjiti nejednakost unutar i među
JMC Zajednički odbor za praćenje
zemljama
Cilj 13. Poduzeti hitne mjere za borbu protiv JTF Zajednička radna grupa
klimatskih promjena i njihovih učinaka JTS Zajednički tehnički sekretarijat
Cilj 15. Zaštititi, obnoviti i promicati održivo CG Crna Gora
korištenje kopnenih ekosistema, održivo upravljati MSME Mikro, mala i srednja poduzeća
šumama, boriti se protiv dezertifikacije, zaustaviti i NEET Nije u obrazovanju, zaposlenju ili obuci
preokrenuti degradaciju zemljišta i zaustaviti gubitak OS Struktura prekogranične saradnje (ako se tekst odnosi na IPA II,
bioraznolikosti Operativna struktura)
DAC kod(ovi) 1
15110 ‒ Politika javnog sektora i administrativno PA Područje politike
upravljanje ‒ 10% 33210 ‒ Turistička politika i
PWD Osobe s invaliditetom
administrativno upravljanje ‒ 40%
RCC Vijeće za regionalnu saradnju
41010 ‒ Politika zaštite okoliša i administrativno
upravljanje ‒ 30% R&D Istraživanje i razvoj
43060 ‒ Smanjenje rizika od katastrofa ‒ 10% SME Malo i srednje poduzeće
74020 ‒ Spremnost odgovora na više opasnosti ‒ 10% SWOT Snage, slabosti, prilike, prijetnje
PODACI O BUDŽETU TA Tehnička pomoć
Budžetska linija 15.020300 TC Tematski klaster
Ukupni trošak 2021‒2027. 9.734.117,64 eura TP Tematski prioritet
Ukupni doprinos EU 2021‒ 8.400.000 eura UNECE Privredna komisija Ujedinjenih naroda za Evropu
2027. UNESCO Organizacija Ujedinjenih naroda za obrazovanje, nauku i kulturu
Godišnji doprinos EU Za 2022. godinu – 2.400.000 eura WB Zapadni Balkan
Za 2024. godinu – 3.600.000 eura

1
DAC sektori (kodovi i opisi) navedeni su u prvoj i četvrtoj koloni kartice 'kodovi 2
Odgovorne strukture i odgovornosti bit će definirane nakon usvajanja shodno
namjene' u sljedećem dokumentu: zakonodavnom okviru IPA III i odgovarajućim Okvirnim sporazumom o
http://www.oecd.orgidacifinancing-susamable-developmentidevelopmem- partnerstvu i Finansijskim sporazumom
financestandards/dacandcrscodelists.htm
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 455
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
SAŽETAK PROGRAMA 2 ‒ TC 4: Poboljšano poslovno okruženje i konkurentnost
Program prekogranične saradnje između Bosne i TP 5: Turizam te kulturna i prirodna baština
Hercegovine i Crne Gore provodit će se u okviru Instrumenta Specifični cilj je da održiva prirodna i kulturna baština više
pretpristupne pomoći 2021‒2027. (IPA III) s ciljem promicanja doprinese turizmu programskog područja.
dobrih komšijskih odnosa, poticanja integracije u Uniju i Program nastoji podržati saradnju lokalnih vlasti i drugih
promicanja društveno-privrednog razvoja kroz zajedničke lokalne lokalnih i regionalnih aktera u razvoju i upravljanju održivim
i regionalne inicijative. prekograničnim proizvodima i uslugama u turizmu. Oni bi se
Pravne odredbe za provođenje programa propisane su trebali temeljiti na inovativnom i održivom korištenju prirodnih i
sljedećim zakonodavstvom EU: Uredbom (EU) 2021/1529 kulturnih dobara. Poboljšani kapaciteti lokalnih i regionalnih
Evropskog parlamenta i Vijeća od 15. septembra 2021. godine o aktera da postanu otporniji i da se prilagode novim zahtjevima
uspostavi Instrumenta pretpristupne pomoći (IPA III). turističkih tržišta trebali bi pomoći u ponovnom sticanju
1.1. Sažetak programa povjerenja posjetilaca i turista da istražuju programsko područje.
Programsko područje je isto kao i u periodu 2014‒2020, a Tematski klaster Poboljšani kapacitet lokalnih i regionalnih
obuhvata teritorije u jugoistočnom dijelu Bosne i Hercegovine i vlasti za rješavanje lokalnih izazova bit će uključen u provođenje
sjeverozapadnom dijelu Crne Gore, te se proteže na 30.022 km2 s odabranih tematskih prioriteta.
preko 1,4 miliona stanovnika. Karakteriziraju ga poljoprivreda i 3 ‒ TP 0: Tehnička pomoć
šumarstvo, rudarstvo uglja, proizvodnja energije, prerađivačka Tehnička pomoć (TA) ima za cilj osigurati efikasno,
industrija, građevinarstvo i usluge. Kriza izazvana virusom djelotvorno i odgovorno upravljanje prekograničnim programom.
COVID-19 negativno je uticala na privredu i zapošljavanje u Ukupna IPA sredstva dostupna za provođenje programa
regijama. Najviše su pogođeni sektor turizma i putovanja. To iznose 8.400.000 EUR.
područje je jedno od onih s najvećom bioraznolikošću u Evropi, 1.2. Priprema programa i uključivanje partnera
ali i jedno od najosjetljivijih na klimatske promjene i sve Proces programskog rada koordinirale su Operativne
osjetljivije na prirodne nepogode: suše, toplotne valove, obilne strukture 1 uz podršku JTS-a, projekta CBIB+3 i u bliskoj saradnji
oborine, klizišta, požare i poplave. s DG NEAR i odgovarajućim DEU-ima.
Opći cilj: Promicati dobre komšijske odnose, poticati Početni sastanci između operativnih struktura i projekta
integraciju Unije i doprinijeti društvenom, privrednom i CBIB+3 i prvi bilateralni sastanak operativnih sistema održani su
teritorijalnom razvoju programskog prekograničnog područja u maju 2020. godine.
rješavanjem izazova klimatskih promjena i razvojem održivog Program je pripremljen u saradnji s brojnim učesnicima s
prirodnog i kulturnog turizma. programskog područja. Tokom izrade analize stanja oko 440
Glavna područja intervencije odnose se na dva tematska predstavnika lokalnih i regionalnih vlasti, OCD-a, univerziteta,
klastera (TC) i tematske prioritete (TP): razvojnih organizacija, obrtničkih i privrednih komora direktno je
1 ‒ TC 2: Zelenija i poboljšana efikasnost resursa pozvano na učestvovanje u anketi čiji je cilj bio pribavljanje
TP 2: Zaštita okoliša, prilagođavanje i ublažavanje mišljenja o snagama, slabostima, mogućnostima i prijetnjama
klimatskih promjena, prevencija i upravljanje rizicima saradnji, kao i utvrđivanje razvojnih potencijala i prioriteta kojima
Specifični cilj je poboljšati otpornost zajednica na prirodne se treba pozabaviti novim programom. Sedamdeset i pet ispitanika
katastrofe i katastrofe uzrokovane ljudskim djelovanjem, te iznijelo je svoje stavove.
izazove klimatskih promjena. Prikupljeni su i analizirani sekundarni izvori, uključujući
Programsko područje posljednjih godina je pretrpjelo statistiku na nivou EU, na nacionalnom, regionalnom i lokalnom
nekoliko prirodnih katastrofa, uključujući katastrofalne poplave nivou. Pregledane su postojeće studije, evaluacije i strateški
2014. godine, u kojima su mnoga sela gotovo nestala u blatu i dokumenti, te akcijski planovi na sektorskim i različitim
klizištima. Program nastoji povećati kapacitete nadležnih tijela i teritorijalnim nivoima, te izvještaji o provođenju programa IPA II,
hitnih službi za bolje upravljanje rizicima od katastrofa. Podržane a relevantne informacije su uključene u Analizu stanja.
aktivnosti trebale bi se usredotočiti na stvaranje znanja o Imenovana je zajednička radna grupa (JTF) 2 s
postojećim i budućim rizicima, razvoj informacija o višestrukim predstavnicima obiju zemalja, a podržana je višekorisničkim
opasnostima i sistema ranog upozoravanja, jačanje tehničkih i projektom "Prekogranična izgradnja institucija ‒ CBIB+ faza III"
operativnih kapaciteta i udruživanje resursa preko granice za koji finansira EU. Zbog pandemije virusa COVID-19, sastanci
odgovor na katastrofe. Nadalje, program nastoji povećati JTF-a održavani su online. U oktobru 2020. godine članovi JTF-a,
kapacitete lokalnih vlasti, privrednih subjekata i organizacija OS-a i JTS-a učestvovali su u obuci za formuliranje i razvoj
civilnog društva u različitim sektorima u programskom području strategije koju je u svakoj zemlji organizirao CBIB+3.
za rješavanje izazova klimatskih promjena, razvoj i testiranje Prvi sastanak JTF-a organiziran je 19. oktobra 2020. godine,
inovativnih praktičnih rješenja za prilagođavanje klimatskim na kojem su utvrđeni poslovnici, dogovoreno programsko
promjenama i podizanje kapaciteta za uključivanje klimatskih područje i vođeni početni razgovori o vremenskom okviru i
promjena u donošenju odluka na lokalnom nivou. koracima u procesu programskog rada. Također, prezentirani su i
diskutirani rezultati ankete. Drugi sastanak JTF-a održan 2.
novembra 2020. godine bio je posvećen prikazu stanja i SWOT
analizama, te preliminarnoj raspravi o strateškim izborima. Na
trećem sastanku 6. novembra 2020. godine članovi JTF-a
raspravljali su o mogućim scenarijima programske strategije. Na

1
Određena Operativna struktura u BiH je Direkcija za evropske integracije, a u Crnu Goru članovi JTF-a su predstavnici Ureda za evropske integracije,
Crnoj Gori Ured za evropske integracije. Ministarstva održivog razvoja i turizma, Ministarstva rada i socijalne skrbi,
2
Članovi ZTF-a za Bosnu i Hercegovinu su predstavnici Direkcije za evropske Ministarstva unutrašnjih poslova, Ministarstva kulture, Ministarstva nauke,
integracije BiH, Ministarstva vanjske trgovine i ekonomskih odnosa, Ministarstva Ministarstva uprave, Ministarstva sporta i omladine, Ministarstva privrede,
civilnih poslova, Vlade Federacije Bosne i Hercegovine, Vlade Republike Srpske, Ministarstva prosvjete, Općine Danilovgrad (koja predstavlja Zajednicu općina).
Udruženja lokalnih vlasti Republike Srpske, Saveza općina i gradova FBiH; Za
Str./Стр. 456 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
osnovu dodatnih obrazloženja i argumentacije resornih struktura, Facebook DEU u BiH i EUresurs stranicu za
ministarstava postignut je dogovor o programskom fokusu. Na organizacije civilnog društva. JTS je direktno pozvao 889
četvrtom sastanku održanom 30. novembra 2020. godine kontakata. Predstavnici Udruženja gradova i općina, kao članovi
raspravljen je i odobren prvi nacrt programske strategije. JTF-a i JMC-a programa 2014‒2020, zamoljeni su da podijele
Operativne strukture su 11. decembra 2020. godine prvi nacrt programski dokument svojim članovima. Učesnici (lokalne vlasti,
programa učinile dostupnim na nacionalnim portalima za online razvojne agencije, NVO, javne institucije) dali su 13 odgovora koji
konsultacije, a DEI BiH je također objavila vijest o početku pokazuju visoku relevantnost programa u odnosu na odabrane
procesa konsultacija. OS-ovi nisu dobili komentare. Prvi nacrt tematske prioritete i specifične ciljeve.
programa također je objavljen za konsultacije na programskoj Online javno savjetovanje za učesnike iz obje zemlje kojem
web-stranici www.bih-mne.org, a poziv za čitanje i komentiranje su prisustvovala ukupno 32 učesnika održano je 23. aprila 2021.
nacrta poslan je na više od 800 kontakata u mailing-listi JTS-a. godine. Agencija za ravnopravnost spolova Bosne i Hercegovine
Primljena su dva komentara koja se odnose na program. pozvana je da dostavi komentare na drugi nacrt programa, što je i
Na osnovu komentara EK na prvi nacrt programa i održanog učinila 25. aprila 2021. godine. Svi komentari i prijedlozi izneseni
sastanka s predstavnicima DG NEAR, programski partneri na konsultacijama ispitani su i, gdje je bilo relevantno, razmotreni
pristupili su izradi drugog nacrta programa. Održan je dodatni u razradi konačne verzije drugog nacrta programa.
sastanak s predstavnicima PROMEL projekata o logici Drugi nacrt programa JTF je usvojio 26. aprila 2021. i podnio
programske intervencije, te su u izradi drugog nacrta u obzir uzete ga DG NEAR 30. aprila 2020. godine. OS-ovi i CBIB+3
preporuke Savjetodavnog tijela. raspravljali su o komentarima na drugi nacrt 15. juna 2021. i nakon
Drugi nacrt programa i poziv na javnu raspravu široko su pisanog postupka za usvajanje trećeg nacrta od strane JTF-a
distribuirani kroz nekoliko komunikacijskih kanala, uključujući (zaključenog 15. jula 2021.), konačni nacrt programa predat je 16.
programsku web-stranicu i Facebook, web-stranice Operativnih juna 2021. godine.

Tabela 1: Važne prekretnice i programski sastanci


Sastanak Datum Svrha/zaključci
Pismo Evropske komisije 22. 04. 2020. Uredi NIPAC-a obiju zemalja primili su pismo Evropske komisije vezano za IPA III i početak procesa
programskog rada
Uvodni sastanak 05. 05. 2020. Održan uvodni sastanak između OS BiH i CBIB+3 o procesu programskog rada IPA III CBC (predloženi
koraci i plan rada)
Uvodni sastanak 05. 05. 2020. Održan početni sastanak između OS CG i CBIB+3 o procesu programskog rada IPA III CBC (predloženi
koraci i plan rada)
Bilateralni sastanak OS-ova 11. 05. 2020. Sastanak je uključivao inicijalnu raspravu između OS-ova i EUD-a u BiH o procesu programskog rada
IPA III (predloženi koraci i vremenski okvir)
Osnivanje JTF-a početak septembra Završen je postupak imenovanja članova JTF-a
Slanje upitnika 04. 08‒06. 08. 2020 JTS je poslao upitnike relevantnim učesnicima prekogranične saradnje
Mobilizacija stručnjaka 01. 09. 2020. Mobilizacija stručnjaka za programski rad za program BA-ME
Rok za dostavljanje upitnika 11. 09. 2020. Drugi rok za prikupljanje popunjenih upitnika u CG
Rok za dostavljanje upitnika 16. 09. 2020. Drugi rok za prikupljanje popunjenih upitnika u BiH
Podnošenje zbirnih odgovora 21. 09. 2020. Zbirni odgovori iz prikupljenih upitnika dostavljeni su stručnjaku za programski rad na daljnju razradu i
analizu
Obuka o formuliranju i razvoju strategije 05. 10. 2020. Obuka o razvoju i formuliranju strategije za članove ZTF-a, OS-ova, JTS-a u Bosni i Hercegovini
Obuka o formuliranju i razvoju strategije 13. 10. 2020. Obuka o razvoju i formuliranju strategije za članove ZTF-a i OS-ovaa, JTS-a u Crnoj Gori
1. sastanak JTF-a 19. 10. 2020. Početni razgovori vezani za planiranje aktivnosti

Definicija vremenskog okvira i koraka u tom procesu


2. sastanak JTF-a 02. 11. 2020. Prezentacija i rasprava vezana za PESTLE i SWOT analizu. Početne rasprave vezane za odabir tematskih
prioriteta
3. sastanak JTF-a 06. 11. 2020. Odabir tematskih prioriteta
4. sastanak JTF-a 30. 11. 2020. Rasprava i odobrenje programske strategije
1. nacrt programskog dokumenta 02. 12. 2020. Podnošenje prvog nacrta programa Evropskoj komisiji
Poziv na online javno savjetovanje 11. 12. 2020. JTS je objavio prvi nacrt programa za online konsultacije na programu www.bih-mne.org i pozvao na
učestvovanje preko 800 kontakata po e-mailu
Online konsultacije na strani BiH 11. 12‒31. 12. 2020. Prvi nacrt programa objavljen za online konsultacije
Online konsultacije na strani CG 11. 12‒31. 12. 2020. Prvi nacrt programa objavljen za online konsultacije
Komentari na prvi nacrt koje je primila 03. 03. 2021. OS-ovi su dobili općenite i posebne komentare na prvi nacrt programa
Evropska komisija
Koordinacijski sastanak između OS-ova 04. 03. 2021. Rasprava o komentarima koje je primila Evropska komisija
Trening o logici intervencije 16. 03. 2021. Radionica logike intervencije ‒ projekat PROMEL
Savjetodavna bilješka o logici intervencije 07. 04. 2021. Primljena savjetodavna zabilješka o prijedlozima za poboljšanje logike programske intervencije projektom
PROMEL
Koordinacijski sastanak između OS-ova 14. 04. 2021. Sastanak OS-ova, JTS-a i CBIB+ tima za raspravu o izmjenama i dopunama programa ‒ 2. nacrt
Online objava 2. nacrta programa 16. 04. 2021. Drugi nacrt objavljen je za online konsultacije i distribuiran kroz nekoliko komunikacijskih kanala.
Primljeno 13 odgovora
Online radionica 23. 04. 2021. Drugi nacrt programa predstavljen je na internetu, a učesnici su dali dodatna obrazloženja i inpute u okviru
tematskog prioriteta koji se bavi turizmom
5. sastanak JTF-a 26. 04. 2021. JTF je informiran o koracima poduzetim od posljednjeg sastanka. Drugi nacrt dokumenta odobren je pod
uslovom da se operativne strukture pozabave najnovijim komentarima i integracijom poglavlja 5 o
provedbenim odredbama.
2. nacrt PD-a 30. 04. 2021. Podnošenje drugog nacrta programa Evropskoj komisiji
Komentari na 2. nacrt 07. 06. 2021. OS-ovi su primili neformalne opće i posebne komentare na drugi nacrt programa
Koordinacijski sastanak 15. 06. 2021. Saglasnost OS-ova o potrebnim izmjenama i dopunama programskog dokumenta
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 457
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Komentari na 2. nacrt 07. 07. 2021. Evropska komisija je primila službene komentare i novi predložak
3. nacrt PD-a 15. 07. 2021. Odobrenje trećeg nacrta pisanim postupkom od strane ZTF-a nakon komentara EK
Predaja 3. nacrta PD-a 16. 07. 2021. Podnošenje konačnog nacrta programa Evropskoj komisiji

2. Programsko područje pripada Bosni i Hercegovini, a 9.240 km2 (31%) Crnoj Gori.
2.1 Analiza situacije Prihvatljivo područje predstavlja 40% teritorije Bosne i
2.1.1 Teritorija i demografija Hercegovine i 67% Crne Gore.
Programsko područje je isto kao i u periodu 2014‒2020, a Prema posljednjem popisu stanovništva (2013. godina ‒
sastoji se od teritorije 1 u jugoistočnom dijelu Bosne i Hercegovine BiH, 2011. godina ‒ CG) u programskom području ukupno je
i sjeverozapadnom dijelu Crne Gore. Kopnena granica između živjelo 1.436.422 stanovnika. Broj stanovnika na području Bosne
zemalja duga je 225 km 2 i uglavnom prolazi planinskim terenom. i Hercegovine iznosio je 1.141.317 (79%), što je 3,8 puta više od
Područje se prostire preko 30.022 km2, od čega 20.782 km2 (69%) broja stanovnika na crnogorskoj strani (295.105 stanovnika, 21%).

Slika 1: Karta programskog područja

- 70 gradova i općina, od čega 54% do 15 000 stanovnika - Kanton 10: Kupres, Grad Livno,
Programsko područje obuhvata 70 gradova i općina, od čega Tomislavgrad
56 u Bosni i Hercegovini i 14 u Crnoj Gori. Više od polovine Republika Srpska
Berkovići, Bileća, Višegrad, Gacko, Istočni
općina (54%) može se smatrati malim; 27% ima manje od 5.000 Mostar, Istočna Ilidža, Istočni Stari Grad,
stanovnika, a 27% između 5.001 i 15.000 stanovnika. Srednje Istočno Novo Sarajevo, Pale, Sokolac, Trnovo,
veličine je 37% (između 15.001 i 50.000 stanovnika), a 9% se Kalinovik, Kupres, Ljubinje, Nevesinje, Novo
smatra velikim (četiri općine do 100.000 i dvije iznad te veličine). Goražde, Rogatica, Rudo, Grad Trebinje, Foča,
Tabela 2: Općine i gradovi u programskom području Čajniče
Bosna i Hercegovina Crna Gora - Nepovoljni demografski trendovi u većem dijelu
Federacija Bosna i Hercegovina Sjeverna regija programskog područja
- Zeničko-dobojski kanton: Breza, Olovo, Berane, Bijelo Polje, Kolašin, Programsko područje suočava se s općim padom
Vareš, Grad Visoko Mojkovac, Petnjica, Pljevlja, stanovništva. Prema procjeni stanovništva, broj stanovnika u 2019.
Plužine, Šavnik, Žabljak
smanjen je za 21.312 ili 1,52% u odnosu na 2014. godinu. Pad je
- Bosansko-podrinjski kanton: Foča (FBiH),
Grad Goražde, Pale (FBiH)
najizraženiji na crnogorskoj strani (-3,65%), a manji na
- Srednjobosanski kanton: Fojnica, Kiseljak, Središnja regija bosanskohercegovačkoj (-0,96%). Negativni populacijski trendovi
Kreševo intenzivniji su u ruralnim općinama, gdje je kvalitet života obično
- Hercegovačko-neretvanski kanton: Grad Danilovgrad, Nikšić niži, a mogućnosti zapošljavanja rijetke, što rezultira iseljavanjem
Čapljina, Čitluk, Jablanica, Konjic, Grad (mladog) stanovništva u dinamičnija urbana središta ili čak u
Mostar, Neum, Prozor-Rama, Stolac, Ravno inostranstvo.
- Zapadnohercegovački kanton: Grude, Grad Primorski kraj
Ljubuški, Posušje, Grad Široki Brijeg
- Kanton Sarajevo: Centar Sarajevo, Hadžići, Herceg Novi, Kotor, Tivat
Ilidža, Ilijaš, Novi Grad Sarajevo, Novo
Sarajevo, Stari Grad Sarajevo, Trnovo,
Vogošća

1
Dvije općine uključene u programsko područje promijenile su imena 2
Crna Gora u brojevimama 2019, Monstat
Str./Стр. 458 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
2.1.2. Privreda i tržište rada 1 upravljanje šumskim (i poljoprivrednim) zemljištem. Nivo prerade
- Kriza virusa COVID-19 ozbiljno je uticala na privredu i finalizacije proizvodnje je prilično nizak.
zemalja - Sektor turizma posljednjih godina je u ekspanziji, a
Prema Redovnom privrednom izvještaju Svjetske banke o većinu posjeta i noćenja ostvaruju strani turisti
Zapadnom Balkanu (jesen 2020.), predviđa se smanjenje Nije bilo moguće prikupiti ukupan broj poduzeća aktivnih u
privrednih aktivnosti. sektoru turizma u programskom području. Pod I ‒ usluge smještaja
Izvještaj UNDP-a o procjeni ekonomskog uticaja virusa i prehrane na bosanskohercegovačkoj strani bilo je registrirano
COVID-19 za Bosnu i Hercegovinu iz maja 2020. godine navodi 1.628 poslovnih subjekata (2018 ‒ RS, 2019 ‒ FBiH). Za Crnu
da je većina firmi smanjila svoju uobičajenu iskorištenost Goru podaci na općinskom niovu nisu dostupni. Ukupno su u
poslovnih kapaciteta kao rezultat mjera povezanih s virusom 2020. godini ovom privrednom djelatnošću u zemlji poslovala
COVID-19. Industrije koje su najdirektnije pogođene bile su 4.632 poslovna subjekta, što predstavlja 12,4% svih poslovnih
smještaj, prehrambene usluge i transport, dok se očekivalo da će subjekata.
indirektni uticaj značajno pogoditi cijelu privredu. Firme u Turizam je posljednjih godina u ekspanziji, posebno u Crnoj
ruralnim područjima vjerovatnije su bile prisiljene u velikoj mjeri Gori, gdje je postao ključna privredna grana u zemlji. Programsko
ili u potpunosti zatvoriti svoje poslovanje, dok su se firme u područje ima oko 40 000 kreveta i u 2019. godini 3 ostvarilo je
urbanim područjima mogle bolje prilagoditi. Čini se da su žene približno 1,9 miliona turističkih dolazaka i 6,9 miliona noćenja, od
više pogođene uticajem pandemije na privredu nego muškarci. čega su 85% dolazaka i 90% noćenja ostvarili strani turisti. 38%
Procjena uticaja virusa COVID-19 na poslovni sektor i dolazaka i 66% noćenja ostvareno je na crnogorskoj, a 62%
izgledi za rast crnogorske privrede (UNDP, oktobar 2020.) dolazaka i 44% noćenja na bosanskohercegovačkoj strani
potvrđuje da su MSME-i najteže pogođeni krizom COVID-19. teritorije. Poredeći nedavne podatke s onima iz 2015. godine,
Uticaj krize ogleda se u padu prodaje i rastu gubitaka. Slično tome, bilježi se značajan porast dolazaka (146%) i noćenja (135%).
istraživanje Unije poslodavaca Crne Gore (maj, 2020.) potvrdilo Glavne turističke destinacije u programskom području
je da je pandemija uzrokovala smetnje u radu. Najveći udio trenutno su povezane s urbanim/gradskim turizmom i obalnim
anketiranih poduzeća koja su otpustila radnike poslovala su u turizmom. Postoje inicijative za razvoj vanjskog, zelenog i
restoranima, hotelima i u oblasti turizma. Godine 2020. kriza ruralnog turizma u planinskim područjima, povezanim
COVID-19 povukla je privredu u recesiju koja se procjenjuje na nacionalnim parkovima i drugim zaštićenim područjima. Tri
12,4%; turizam, sektor koji je najviše pogođen, čini gotovo 25% nacionalna parka: Sutjeska u Bosni i Hercegovini i Durmitor i
BDP-a. Predviđa se da će velika neizvjesnost, poremećaji u Biogradska gora u Crnoj Gori, parkovi prirode Bijambare, Hutovo
lancima snabdijevanja i ograničenja kretanja radnika smanjiti blato, Blidinje u Bosni i Hercegovini, te planirani regionalni
ulaganja (Redovni privredni izvještaj o Zapadnom Balkanu, jesen parkovi Bioč-Maglić-Volujak, Ljubišnja, Sinjavina, Turjak i Hajla
2020, Svjetska banka). u Crnoj Gori, zajedno sa zaštićenim područjima UNSECO-a i
- Slični privredni sektori razvili su se na obje strane Ramsarom stvaraju važnu prednost i priliku za razvoj održivog
Privredu programskog područja karakteriziraju turizma utemeljenog na prirodi.
poljoprivreda i šumarstvo, rudarstvo uglja, proizvodnja energije, Turistički proizvodi u programskom području promoviraju
prerađivačka industrija, građevinarstvo i usluge. Trgovina čini se na prilično raspršen način, uključujući neke od
glavni udio usluga, dok je turizam posebno dominantan na najprepoznatljivijih destinacija u obje zemlje. Potencijali za
obalnim područjima na crnogorskoj strani, ali je važan i za stvaranje i promicanje tematskih prekograničnih ponuda još nisu
područja parkova prirode i gradova s obje strane. U programskom dovoljno istraženi. Projekat Trostruki P turizam (eng. Triple P
području 2019. godine bilo je registrirano 48.019 poslovnih Tourism) o promociji, politici i pilot-projektima kojima upravlja
subjekata, od čega 10.955 (23%) u Crnoj Gori i 37.064 (67%) u RCC podržan je u okviru Višekorisničkog instrumenta IPA II za
Bosni i Hercegovini. poticanje regionalne saradnje između šest zemalja Zapadnog
- Važnost poljoprivrede i šumarstva Balkana u razvoju regionalnih ruta, diverzifikaciji turističke
Postoje neki veći poljoprivredni proizvođači u programskom ponude i ublažavanju političkih prepreka za razvoj turističke
području, poput zadruga i privatnih firmi, posebno u Bosni i industrije. Program IPA II CBC BA-ME podržao je šest projekata
Hercegovini. Međutim, taj sektor uglavnom obuhvata porodična u okviru dva poziva za dostavu prijedloga, s fokusom na
gazdinstva, koja su relativno mala i za tržište nude ograničene aktiviranje kulturne baštine i prirodnih vrijednosti. Turizam je
količine poljoprivrednih proizvoda. Osim toga, nepovoljna dobna prepoznat kao prioritet u strategijama lokalnog razvoja. Pojedine
struktura, uz nizak nivo znanja i korištenja savremenih tehnologija, lokalne vlasti u posljednjih pet godina također podržavaju ulaganja
rezultira niskom produktivnošću. Utvrđeno je da su žene u u turističku infrastrukturu.
poljoprivredi u posebno teškom socioekonomskom položaju zbog Zajedničke potrebe i izazovi odnose se na razvoj održivih
ograničenog pristupa privrednim resursima. Često uz kućne turističkih proizvoda i njihovu integraciju u vidljive
poslove obavljaju neplaćene poljoprivredne poslove i često destinacije/rute. Treba aktivirati potencijal za širenje turizma izvan
nemaju socijalno ili zdravstveno osiguranje, što ih čini jednom od tradicionalnih turističkih središta u ruralno zaleđe. Također je
najmarginaliziranijih grupa stanovništva u obje zemlje. Obje potrebno povećati kapacitete sektora za unaprjeđenje asortimana i
zemlje imaju dobru osnovu za preradu poljoprivrednih proizvoda. kvaliteta proizvoda, usluga i povezane infrastrukture, za
Šume su važan prirodni resurs u smislu privrede, usluga upravljanje i plasiranje prekograničnih destinacija.
ekosistema, bioraznolikosti, rekreacije itd. Pokrivaju 55% zemlje - U 2020. godini, sektor turizma najviše je pogodila kriza
u Bosni i Hercegovini i 70% u Crnoj Gori (2017.) 2. Šume su izazvana pandemijom virusa COVID-19
osjetljive na klimatske promjene, ali i na štete koje uzrokuje Pandemija virusa COVID-19 negativno je uticala na
čovjek, poput ilegalne sječe. Čest izazov je napuštanje zemljišta, turističke brojeve u 2020. godini i u programskom području. Prvi
praćeno urbanizacijom, koja također mijenja krajolike i utiče na rezultati pokazuju drastičan pad u ostvarenim dolascima i
noćenjima, ali i pad smještajnih kapaciteta. Statistički podaci za

1
Nisu svi podaci dostupni na nivou programskog područja (općine). U takvim 2
Ključni brojevi o zemljama proširenja 2019, Eurostat
slučajevima prikazuje se situacija na nivou zemlje 3
Podaci za Crnu Goru su za 2018. godinu
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 459
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
općine Kotor, Tivat, Herceg Novi i Žabljak na crnogorskoj strani - Bogata kulturna i prirodna baština i izazovi vezani za
pokazuju da su dolasci turista smanjeni u određenim kvartalima u njezino očuvanje i valorizaciju
godini za oko 70% do 100% u odnosu na 2019. godinu. Slično Važna kulturna baština uključuje stare gradove, tvrđave,
tome, smanjeni su dolasci u Bosnu i Hercegovinu, posebno u mostove, samostane, crkve, džamije, arheološka nalazišta,
periodu apri ‒ juni i oktobar ‒ novembar 2020. godine. Najveći etnološku baštinu i muzejske predmete. Popis svjetske baštine
pad zabilježen je kod stranih turista koji posjećuju programsko UNESCO-a uključuje: područje Starog mosta u Starom gradu u
područje. Mostaru, most Mehmed-paše Sokolovića u Višegradu, stećke ‒
Negativni učinci krize izazvane pandemijom virusa COVID- srednjovjekovna groblja smještena na nekoliko lokacija s obje
19 na turizam vjerovatno će povećati rodnu nejednakost budući da strane programskog područja, prirodnu i kulturno-historijsku
su veliki dio turističke radne snage žene, a mala i srednja poduzeća regiju Kotora i Nacionalni park Durmitor. Stanje nepokretne
u vlasništvu ili pod upravom žena. kulturne baštine na tom području se poboljšalo, ali su potrebe za
Potrebno je podržati turistički sektor da se oporavi i postane obnovom i valorizacijom i dalje značajne.
otporniji. Za budućnost će biti važno razmotriti promijenjene Kulturna baština važan je potencijal za razvoj turizma u
zahtjeve posjetilaca, povećane zdravstvene i sigurnosne standarde, kontekstu prekogranične saradnje koja je posljednjih godina
te očekivanja i prilike za to. Programsko područje treba ojačana. Brojne su mogućnosti za razmjenu iskustava, jačanje
diverzificirati i dalje promicati održivi turizam. Ponudu treba kapaciteta i saradnju u zaštiti i valorizaciji kulturne baštine.
prilagoditi manjim grupama i pojedincima, što pruža mogućnosti i Turizam, kulturna i prirodna baština također su identificirani među
za ruralna područja. glavnim prednostima programskog područja od strane ispitanika u
- Porast zaposlenosti posljednjih godina anketi provedenoj tokom programskog rada. Kulturna saradnja je
Stopa aktivnosti stanovništva u dobi od 15 do 64 godine od velike važnosti za promicanje saradnje među ljudima između
porasla je u obje zemlje. U 2019. godini u Crnoj Gori iznosio je općina u pograničnom području, koje dijele mnoge slične tradicije
66,2%, a u Bosni i Hercegovini 42,1%. U Crnoj Gori je stopa i običaje. Jedna od jedinstvenih prednosti multikulturalizma je
aktivnosti žena bila 59,1%, a muškaraca 73,3%. U Bosni i postojanje velikog broja kulturnih, manjinskih udruženja koja
Hercegovini stopa aktivnosti muškaraca bila je 51,7%, a žena pokušavaju očuvati lokalne tradicije.
32,9%, što znači da je razlika od 18,8% veća nego u Crnoj Gori s Bogatstvo i jedinstvenost kulturne baštine i tradicije u
14,2%. Izvještaj Svjetske banke o trendovima tržišta rada na programskom području dovedeni su u pitanje njihovim trenutnim
Zapadnom Balkanu 2020pokazuje da su prema podacima stope nedovoljnim očuvanjem i održivom valorizacijom. Programsko
zaposlenosti niskokvalificiranih muškaraca i žena u dobi od 15 do područje imalo bi koristi od poboljšanog upravljanja kulturnom
64 godine (ISCED 0-2) općenito niske, ali pokazuju i rodni jaz. U baštinom koje bi privuklo nove posjetioce, promicalo
Bosni i Hercegovini stopa zaposlenosti iznosila je 34,2% za međusektorsku saradnju (npr. kreativne industrije) i kroz održivi
muškarce i 16,6% za žene, dok je u Crnoj Gori 38,8% za muškarce turizam povezalo preko granica kulturnu i prirodnu baštinu.
i 14,4% za žene. U 2018. godini u programskom području bilo je - Programsko područje ima iznimne prirodne vrijednosti
zaposleno 365.806 osoba, od čega je udio žena bio 45%. U nekim i zajedničke pritiske na svoju biološku raznolikost
općinama udio zaposlenih žena znatno je niži od prosjeka Programsko područje jedno je od najraznolikijih u Evropi. U
programskog područja. Najveći dio zaposlenosti stvara se u obje zemlje postoji više vrsta zaštite prirode, od kojih treba
proizvodnji, trgovini, javnoj upravi i javnim službama. Jedan od izdvojiti tri nacionalna parka (Durmitor, Sutjeska i Biogradska
zajedničkih izazova u široj regiji je poboljšati radne vještine kako gora) i nekoliko područja parkova prirode. Pod zaštitom
bi se zadovoljile potrebe tržišta rada. Programsko područje UNESCO-a nalaze se Kotorsko-risanski zaljev, Sliv rijeke Tare,
uključuje neke od najudaljenijih regija obiju zemalja u kojima su NP Durmitor s rijekom Tarom, dok Tivatska solana, Hutovo blato
prilike za zapošljavanje oskudne. i Livanjsko polje spadaju u Ramsarska područja.
- Nezaposlenost ostaje izazov, posebno za mlade Bioraznolikost se suočava s nekoliko pritisaka s obje strane,
Na području programskog područja krajem 2019. i početkom u rasponu od prenamjene staništa, prekomjernog iskorištavanja ili
2020. godine bilo je blizu 160.000 registriranih nezaposlenih, od nezakonitog korištenja resursa, onečišćenja, klimatskih promjena,
čega 141.000 (89%) na području Bosne i Hercegovine. Apsolutni invazivnih vrsta, nekontrolirane urbanizacije i razvoja turizma u
broj na crnogorskom dijelu je znatno manji, blizu 18 000, ali prirodnim staništima. Kumulativni efekat ovih prijetnji biološkoj
predstavlja 50% svih nezaposlenih u zemlji, što odražava težu raznolikosti je gubitak rijetkih ili ugroženih staništa i s njima
situaciju u sjevernoj regiji u odnosu na središnju i primorsku. povezanih (često endemskih) vrsta. To može izazvati smanjenje
Karakteristične grupe nezaposlenih u programskom području su funkcionalnosti i stabilnosti prirodnih ekosistema, posebno
dugotrajno nezaposleni, radnici s niskim ili nepotpunim šumskih i vodenih ekosistema.
obrazovanjem, mladi nezaposleni, žene i osobe s invaliditetom. Prema nacionalnim strategijama održivog razvoja Crne Gore
U poređenju s mnogim zemljama u regiji sa sličnim i Bosne i Hercegovine o procjeni stanja okoliša (UNECE, 2018.),
tranzicijskim procesima, Bosna i Hercegovina ima najniži nivo potrebno je poboljšati kapacitete i resurse za očuvanje i
participacije žena na tržištu rada. Žene u Bosni i Hercegovini upravljanje. Za mnoga od postojećih zaštićenih područja još ne
suočavaju se s višestrukim preprekama na tržištu rada, kao što su postoje upravljačke strukture, a mjere zaštite, izvan zaštićenih
duže čekanje na prvi posao, dugi razmaci u radnom stažu zbog područja, rijetko se provode. Svijest stanovništva o bioraznolikosti
porodiljskog dopusta ili brige o starijim ili bolesnim članovima još uvijek je niska.
porodice ili nemogućnost ponovnog angažmana na tržištu rada Iznimna bioraznolikost programskog područja suočava se s
zbog starosti, zbog promjena na tržištu i prestanka potrebe za nekoliko izazova, od efekata klimatskih promjena do pritisaka
određenom vrstom posla 1. U manje razvijenom sjevernom dijelu uzrokovanih neodrživim korištenjem resursa, što bi moglo dovesti
Crne Gore nezaposlenost žena je sedam puta veća nego u južnoj i do gubitka rijetkih ili ugroženih staništa i s njima povezanih
tri puta veća nego u središnjoj regiji 2. endemskih vrsta. Postoji potreba za povećanjem svijesti opće
2.1.3. Kulturna i prirodna baština populacije kao i za unaprjeđenjem kapaciteta upravljanja,

1
Gender akcijski plan za BiH 2018‒2022. 2
www.rodnamapa.me
Str./Стр. 460 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
uključujući sistematsko praćenje i uvođenje relevantnih mjera općenito o ovim izazovima i povećanjem kapaciteta lokalnih vlasti
očuvanja. i relevantnih aktera za smanjenje rizika od katastrofa.
U okviru IPA II CBC do sada je podržan jedan projekat koji U mnogim dijelovima programskog područja povećani broj
se bavi izazovima bioraznolikosti. posjetilaca ne zahtijeva samo podizanje svijesti o ekološki
2.1.4. Klimatske promjene i okoliš prihvatljivom ponašanju u prirodi, već i jačanje interventnih
- Programsko područje vrlo je osjetljivo na klimatske kapaciteta spasilačkih službi.
promjene 2.2. Glavni nalazi
Regija Zapadnog Balkana već svjedoči promjenama u Identificirani su sljedeći nalazi, potrebe i izazovi:
klimatskim uslovima koje pokazuju produženo trajanje i učestalost - Rješavanje razlika između ruralnih i urbanih područja,
toplotnih valova i suša, povećani rizik od poplava, degradaciju depopulacije i trendova starenja
šuma zbog povećane učestalosti požara i promjenu slobodnog Prema službenim procjenama, ukupni rast stanovništva u
pokrova, rani početak vegetacijske sezone i visoki rizik kasnih programskom području je negativan i taj trend je izraženiji u
proljetnih mrazova, smanjenje kvaliteta prinosa tokom godina s ruralnim područjima. Međutim, u sarajevskoj aglomeraciji i
toplijim i/ili sušnijim periodom rasta i smanjenim prosječnim primorskim gradovima Crne Gore prirast stanovništva je još uvijek
protokom rijeka, kao i probleme s kvalitetom pitke vode i pozitivan. Smanjenje zajednica u manje razvijenim ruralnim
snabdijevanjem, naročito tokom ljetne sezone. Projekcije bliske dijelovima s jedne strane, i starenje stanovništva s druge strane,
budućnosti do 2035. godine sugeriraju daljnje povećanje predstavljaju nekoliko izazova socioekonomskom razvoju i čine ta
učestalosti i jačine toplotnih valova, suhih dana i ekstremnih područja neprivlačnima za život i rad mladim generacijama koje
padavina, kao i izraženiji ciklus jake suše i jakih kiša, s pojavom traže bolje prilike u urbanim središtima ili inostranstvu. Statistika
ekstremnih oluja ljeti 1. također pokazuje da su žene u lošijem položaju u pogledu
Općenito, analize klimatskih promjena u regiji priznaju da su učestvovanja na tržištu rada, posebno u ruralnim područjima. Žene
ljudsko zdravlje, sigurnost i kvalitet života vrlo osjetljivi na u ruralnim područjima su među najmarginaliziranijim grupama
prirodne opasnosti i sektorske gubitke povezane s vremenskim stanovništva, jer imaju manji pristup zemlji i kapitalu, uglavnom
prilikama, dok se sektori koji će doživjeti najveće uticaje također rade neplaćene na farmama i u domaćinstvima, manje su
identificiraju: obrazovane od muškaraca i imaju ograničen pristup zdravstvenim
- Poljoprivreda (smanjenje kvaliteta hrane, erozija i i socijalnim uslugama.
degradacija zemljišta, itd.); Ruralni/urbani karakter područja stoga se također odražava u
- Šumarstvo (visoki rizik od raširene degradacije šuma, specifičnim razlikama, kao što su urbanizacija naspram
nestanak postojećih vrsta, itd.); depopulacije ruralnih dijelova.
- Vodni resursi (nedostatak vode za piće i dr.); i Prekogranična saradnja može imati koristi kroz
- dravlje ljudi (povećanje toplotnih valova, ulazak novih prepoznavanje dobrih praksi i konkretnih radnji za promicanje
vektorskih bolesti itd.) 2. socijalno-ekonomskih potencijala, naročito u ruralnim
Predviđeni efekti klimatskih promjena čine programsko područjima.
područje sve osjetljivijim na prirodne opasnosti: suše, toplotne - Suzbijanje nezaposlenosti kroz aktiviranje lokalnih
valove, obilne oborine, klizišta i poplave. Najčešće prirodne potencijala
katastrofe povezane su s jakim kišnim olujama koje mogu Glavni izazovi ove situacije ostaju stvaranje održivih radnih
uzrokovati klizišta i poplave velikih površina poljoprivrednog mjesta, posebno za mlade i one koji žive izvan urbanih središta.
zemljišta, kuća i industrijskih zgrada, te dovesti do drugih Osim otvaranja radnih mjesta, najviše je potrebno usavršavanje ili
promjena u okolišu. Suše bi mogle postati češće u nekim prekvalifikacija među aktivnim stanovništvom kako bi se bolje
područjima zbog smanjenja riječnog oticanja ili isušivanja u zadovoljile postojeće i buduće potrebe potražnje na tržištu rada.
nizinskim područjima zemlje, kao i zbog povećane potražnje i Poljoprivreda i šumarstvo važne su aktivnosti programskog
potrošnje povezanih s privrednim razvojem i rastom stanovništva područja, ne samo s privrednog gledišta, već i s društvenog i
3. ekološkog gledišta. Zajednički izazovi su višestruki, naime:
- Visok nivo rizika za prirodne i ljudske opasnosti napuštanje poljoprivrednih aktivnosti, niska produktivnost i
Programsko područje je najosjetljivije na zemljotrese dodana vrijednost, slaba promocija lokalnih vrijednosnih lanaca i
(urbana središta), poplave, klizišta i visok snijeg. Mnogi dijelovi nedostatna diversifikacija privrednih aktivnosti na malim
programskog područja procijenjeni su s visokim rizikom od poljoprivrednim domaćinstvima uz neodržive poljoprivredne
požara. prakse.
Lokalne vlasti i organizacije civilnog društva (kao što su Turizam je također dobio na važnosti izvan tradicionalnih
humanitarne organizacije, vatrogasci, planinarska služba turističkih destinacija i ima potencijal za stvaranje održivih radnih
spašavanja, speleologija itd.) od posebne su važnosti u podizanju mjesta, posebno kroz širi raspon ponuda uz glavne zajedničke teme
kapaciteta za prevenciju rizika od katastrofa i pripravnost. U ovoj i njihovu integraciju u vidljive prekogranične destinacije (npr.
oblasti potrebno je unaprijediti tehničku osposobljenost osoblja i kultura, priroda, na otvorenom, grad, planinarenje, biciklizam).
modernizirati opremu za intervencije. Između Bosne i Kriza izazvana pandemijom virusa COVID-19 negativno je
Hercegovine i Crne Gore postoji sporazum o saradnji u uticala na privredu i zapošljavanje programskog područja. Teško
sprječavanju prirodnih i drugih nesreća. su pogođeni turizam, smještaj i usluge, kultura i zabava, posebno
Povećanje otpornosti na klimatske promjene predstavlja mikro i malo poduzetništvo.
jedan od ključnih izazova u programskom području, što je vidljivo Prekogranična saradnja može pridonijeti oporavku i
u nekoliko sektora i predstavlja rizik za sigurnost i zdravlje otpornosti turističkog sektora. Aktiviranjem potencijala
građana. Postoji potreba za podizanjem svijesti stanovništva zapošljavanja ovog sektora može se potaknuti trgovina i druge
usluge. Nadovezujući se na iskustvo trenutnih i prošlih

1 3
RCC (2018) studija o klimatskim promjenama u regiji Zapadnog Balkana https://climateknowledgeportal.worldbank.org
2
https://www.rcc.int/news/383/rcc-publishes-study-on-climate-change-in-the-
westem-balkans-alarming-increase-of-temperature-over-thewhole-territory
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 461
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
prekograničnih projekata, mogu se razviti inovativni Lokalne vlasti i drugi učesnici u programskom području
prekogranični proizvodi i usluge poštujući nove potrebe i mogu imati koristi u smislu razmjene znanja, prakse i formiranja
trendove. Održivi i otporni razvoj trebao bi biti u snažnom fokusu. dugoročnijih oblika saradnje s ciljem snižavanja prepreka i
Prekogranična saradnja može pomoći u primjeni usklađenih povećanja kapaciteta za prekograničnu saradnju.
zdravstvenih i sigurnosnih standarda i ponovnoj izgradnji Naučene lekcije
povjerenja turista. Zelene, digitalne i upravljačke vještine aktera u Lekcije naučene iz provođenja prethodnih programa
turističkim ekosistemima mogu se unaprijediti. Vidljivost održive prekogranične saradnje i s njima povezane evaluacije pokazale su
regionalne turističke ponude može se ojačati digitalnim rješenjima. da su programi bili vrlo relevantni za identificirane potrebe.
- Poboljšanje otpornosti na klimatske promjene i zaštita Turizam i kulturna baština, zapošljavanje i okoliš bile su glavne
okoliša i prirodnih dobara programskog područja teme prekogranične saradnje. Utvrđeno je da je vidljivost
Iznimna bioraznolikost programskog područja suočava se s programa bila velika.
nekoliko izazova, od efekata klimatskih promjena do pritisaka Način provođenja poboljšavao se od programa do programa.
uzrokovanih neodrživim korištenjem resursa, što bi moglo dovesti Uvođenjem načela vodećeg partnera stvoren je temelj ostvarivanju
do gubitka rijetkih ili ugroženih staništa i njima povezanih stvarne prekogranične saradnje. Pokazalo se jednako važnim
endemskih vrsta. Postoji potreba za povećanjem svijesti opće pružiti podršku i izgraditi kapacitete lokalnih aktera, posebno
populacije, kao i za unaprjeđenjem kapaciteta upravljanja, lokalnih vlasti, za razvoj kvalitetnih projekata i pravilno
uključujući sistematsko praćenje i uvođenje relevantnih mjera upravljanje provođenjem i održavanje rezultata. Nosioci projekta
očuvanja. smatrali su da je podrška koju pružaju programske strukture
Povećanje otpornosti na klimatske promjene predstavlja uistinu vrijedna. Angažman lokalnih vlasti kao vodećih partnera
jedan od ključnih izazova u programskom području, vidljiv u na projektu bio je prilično slab na početku programa IPA II i
nekoliko sektora i predstavlja rizik za sigurnost i zdravlje građana. poboljšan u drugom pozivu za dostavu prijedloga.
Postoji potreba za podizanjem svijesti stanovništva općenito i Ulaganja malih razmjera koja podržavaju prekogranične
kapaciteta lokalnih vlasti i relevantnih aktera za planiranje i interakcije između partnera i ciljnih grupa pridonijela su trajnim
poboljšanje spremnosti u slučaju prirodnih katastrofa ili katastrofa efektima saradnje.
koje izazove čovjek. Potencijalne podnosioce zahtjeva treba dalje usmjeravati da
Potrebno je promovirati recikliranje i promicanje kružne i se svojim djelovanjem pozabave pokazateljima predloženim
zelene privrede. programom.
Rješavanje ovih izazova i potreba kroz prekograničnu Nepredviđene situacije kao što je COVID-19 mogu uticati na
saradnju može stvoriti važne koristi u smislu izgradnje kapaciteta provođenje projekata, te bi i programske strukture i korisnici
i spremnosti za intervenciju preko granice. CBC može pomoći u trebali postati dio aktivnosti procjene rizika i ublažavanja.
stvaranju znanja među različitim ciljnim grupama, razvoju i 3 PROGRAMSKA STRATEGIJA
testiranju novih rješenja koja će pomoći u prilagođavanju 3.1 Obrazloženje ‒ Opravdanje za odabranu strategiju
promijenjenom okruženju. intervencije
- Poboljšanje upravljačkih kapaciteta aktera za Opći cilj
rješavanje lokalnih izazova Promicati dobrosusjedske odnose, poticati integraciju Unije i
Programsko područje ima različite administrativne sisteme.
doprinijeti društvenom, gospodarskom i teritorijalnom razvoju
Na lokalnom nivou, glavni izazovi odnose se na povećanje
programskog prekograničnog područja rješavanjem izazova
kapaciteta lokalnih vlasti da se djelotvorno i efikasno nose s
lokalnim izazovima. Ovo je od velike važnosti za manje općine s klimatskih promjena i razvojem održivog prirodnog i kulturnog
manje ljudskih resursa. U pogledu prekogranične saradnje, dodatni turizma.
izazov odnosi se na provedbene aranžmane utvrđene programom. Programski okvir IPA III sadrži sljedeće obvezne
Treba napomenuti da među njima postoje različiti kapaciteti pokazatelje o tri strateška cilja IPA III prekogranične suradnje,
lokalnih i regionalnih aktera za uključivanje u prekograničnu koji su zajednički za sve programe IPA III prekogranične
saradnju, te da je tih aktera s crnogorske strane relativno malo. suradnje:1

1
Korisnici programa također će izvještavati o ovim pokazateljima u svakom
godišnjem izvješću o provedbi. Podaci za izračun vrijednosti pokazatelja
prikupljat će se iz projekata koji se provode prema odabranim tematskim
prioritetima. U tome će im potrebnim podacima pomoći regionalni sustav
praćenja.
Str./Стр. 462 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Tabela 3: Osnovni pokazatelji programskog rada IPA III za program BA-ME
IPA III Pokazatelj Osnovna vrijednost1 Srednji cilj Cilj
strateški (2021.) (2024.) (2029.)
cilj za CBC
Pomirenje, izgradnja Broj organizacija koje učestvuju u formiranim prekograničnim 5 20 50
povjerenja i dobri mrežama/partnerstvima, razvrstanih po vrsti organizacije (posebno
komšijski odnosi spomenuti ženska udruženja)
Broj organizacija koje su direktno uključene u provođenje 277 300 400
projekata, razvrstanih prema vrsti organizacije (posebno spomenuti
ženska udruženja)
Provredni, društveni i Broj novih radnih mjesta proizašlih iz programskih aktivnosti, 54 (85% PWD-ovi, 56 742
teritorijalni razvoj razvrstanih po spolu i vrsti ranjive grupe novozaposlenih 57% žene)
pograničnih područja Broj novih osnovanih poduzeća, razvrstanih po spolu i dobi 44 46 64
vlasnika
Izgrađivanje kapaciteta Broj organizacija/institucija s povećanim kapacitetima, 63 70 100
na svim nivoima raščlanjenih prema vrsti organizacije (posebno spomenuti ženska
udruženja)

Obrazloženje tematskih prioriteta -Rizici od prirodnih, klimatskih promjena i katastrofa uzrokovanih ljudskim
Tematski prioritet Zaštita okoliša, prilagođavanje djelovanjem u programskom području su visoki (poplave, požari, klizišta, potresi,
ekstremne vremenske prilike) i to područje je već pretrpjelo velike štete od ovih
klimatskim promjenama i njihovo ublažavanje, prevencija i pojava;
upravljanje rizicima odabran je kao odgovor na uobičajeno -Hitna je potreba daljnjeg poboljšanja upravljanja rizikom od katastrofa na svim
identificirane potrebe i izazove vezane za smanjenje rizika od nivoima;
katastrofa i prilagođavanje klimatskim promjenama. Također je -Potrebno je ojačati kapacitet lokalnih vlasti za rješavanje rizika od katastrofa i
usko povezan sa širim naporima u regiji Zapadnog Balkana za klimatskih izazova na lokalnom nivou;
-Obje strane imaju strukture za rješavanje ovih problema i sporazum o saradnji u
postizanje zelene tranzicije i jačanje otpornosti na klimatske području civilne zaštite.
promjene, kao što je naznačeno u Zelenom planu za Balkan 3. 2 ‒ Tematski klaster 4: Poboljšano poslovno okruženje i konkurentnost
Tematski prioritet Turizam te kulturna i prirodna baština Tematski prioritet 5: Turizam te kulturna i prirodna baština
direktno odgovara na izazove povezane s privrednim oporavkom -Turizam je sektor koji može mobilizirati širok raspon lokalnih aktera i poboljšati
toga sektora od pandemije virusa COVID-19 i aktiviranjem vidljivost ponude kada je povezan i promoviran na prekograničnom nivou i njime se
lokalnih privrednih potencijala i potencijala zapošljavanja u upravlja na održiv način;
-Turizam stvara mogućnosti za ekonomsko osnaživanje žena, posebno u ruralnim
programskom području. Tematski prioritet Promicanje lokalne i područjima;
regionalne uprave bit će uključen kao međusektorska tema u gore -Područje ima iznimnu kulturnu i prirodnu baštinu koja predstavlja temelj za razvoj
navedene tematske prioritete. Lokalne vlasti jedan su od integriranih turističkih proizvoda i destinacija; međutim, potrebno je unaprijediti
najvažnijih aktera u razvoju prekogranične regije. Kao što se kompetencije u razvoju proizvoda i upravljanju destinacijom;
saznalo iz evaluacija i anketa provedenih tokom procesa rada na -Pozitivni trendovi i povećanje broja dolazaka i noćenja zabilježeni su i izvan
najpopularnijih i međunarodno priznatih destinacija, čime se otvaraju privredne
programu, potrebno je ojačati njihove kapacitete kako bi mogli prilike i mogućnosti zapošljavanja za manje dinamična područja u zaleđu;
efikasno odgovoriti na lokalne izazove. -Nesigurna vremena zbog pandemije virusa COVID-19 zahtijevaju bolju spremnost
Oba odabrana tematska prioriteta pokrivaju teme koje kako bi se osiguralo zdravlje i sigurnost posjetilaca/turista;
zahtijevaju aktivan angažman lokalnih vlasti u planiranju, razvoju -Regija će se morati uskladiti s međunarodnim standardima kvaliteta, a kroz
prekograničnu saradnju oni se mogu poboljšati, naročito u pogledu promicanja
i provođenju projekata prekogranične saradnje. Mjere za održivog/zelenog turizma;
usmjeravanje ovog tematskog prioriteta predstavljene su u -Inovativni proizvodi i usluge temeljeni na održivoj valorizaciji prirodne i kulturne
poglavlju 3.3. baštine mogu pomoći u izgradnji lokalnih lanaca snabdijevanja;
Tabela 4: Sintetički pregled opravdanosti odabira tematskih -Postojeći prekogranični/pogranični proizvodi trebat će daljnju koordinaciju u regiji
WB6, na strateškom i operativnom nivou, uključujući ublažavanje graničnih
prioriteta prepreka;
-Turizam može pomoći aktiviranju potencijala sektora kreativne industrije;
Obrazloženje odabira tematskog prioriteta -Turizam se vidi kao sektor s potencijalom za podršku oporavku malih poduzeća u
1 ‒ Tematski klaster 2: Zelenija i poboljšana efikasnost resursa odnosu na krizu;
Tematski prioritet 2: Zaštita okoliša, prilagođavanje klimatskim promjenama i -Postoji interes potencijalnih korisnika za uključivanje u prekograničnu saradnju u
njihovo ublažavanje, prevencija i upravljanje rizicima ovom sektoru, a program se može nadograditi na rezultate postignute u prethodna dva
-Područje je vrlo ranjivo na klimatske promjene (povećanje temperature, češći programa.
ekstremni vremenski uslovi); Odabrani tematski prioriteti imaju za cilj stvoriti sinergije s
-Područje je među najraznolikijim područjem u Evropi i klimatske promjene utiču regionalnim prioritetima Plana zajedničkog regionalnog tržišta
na te ekosisteme;
-Svijest i kapaciteti za prilagođavanje klimatskim promjenama još uvijek su prilično
Zapadnog Balkana 4 i njezin Akcijski plan 5. Inicijativa je
slabi s obje strane među stanovništvom općenito i u smislu međusektorske saradnje; strukturirana oko četiri slobode ‒ slobode kretanja robe, usluga,
-Postoji nedostatak primjera dobre prakse i rješenja o tome kako se prilagoditi kapitala i ljudi, dok pokriva i aspekte digitalne, investicijske,
klimatskim promjenama, posebno u pogledu ekonomskih funkcija poljoprivrede i inovacijske i industrijske politike.
šumarstva, kao i zaštite okoliša, te kako efikasno podržati prijelaz na zelenu Prekogranični program IPA III pridonijet će regionalnim
privredu i promicanje zelenih poslova;
aktivnostima koje se bave slobodnim kretanjem usluga, posebno
prioritetnim područjem Održivi turizam s nadopunjavanjem

1
Polazne vrijednosti su određene na osnovu postignutih vrijednosti ugovorenih projekata u okviru programa IPA II BA-ME prijavljenih do 31. marta 2021. godine. Izvor svih
ovih pokazatelja bit će regionalni sistem praćenja. Međutim, podaci su uzeti onako kako su ih prijavili korisnici bespovratnih sredstava i nisu svi nužno bili verificirani do
trenutka izdvajanja iz sistema
2
IPA II CBC program BA-ME logika intervencije uključuje ciljano zapošljavanje i otvaranje novih radnih mjesta. U Programu IPA III očekuje se otvaranje novih radnih
mjesta, ali u manjoj mjeri budući da se time ne bavi direktno
3
https://ec.europa.eu/neighbourhood-enlargement/system/files/2020-10/green_agenda_for_the__western_balkansen.pdf
4
https://www.rec.intidocs/544/declaration-on-comrnon-regionaI-market
5
https://www.rminticlocs/543/common-regional-market-action-plan
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 463
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
održivih regionalnih i transnacionalnih turističkih proizvoda, Rezultat 1: "Povećan je kapacitet vlasti i hitnih službi za
promicanjem regionalnih CB-proizvoda na međunarodnim tržiš- upravljanje rizicima od prirodnih katastrofa i katastrofa
tima i povećanjem svijesti o CB-turističkim destinacijama. Tako- uzrokovanih ljudskim djelovanjem"
đer, program se namjerava baviti sinergijama i komplementarno- Podrazumijeva se da je kapacitet kombinacija struktura,
stima s prioritetnim područjima koja se odnose na tehničke resursa, sistema/alata, znanja i drugih dostupnih atributa koji se
standarde i dobrovoljne standarde kvaliteta usluga za pustolovni i mogu koristiti za upravljanje rizicima od katastrofa u
kulturni turizam među WB6, kao i relevantnim EU/međunarodnim programskom području. Očekuje se da će partnerstva povećati
smjernicama i standardima. znanje i kompetencije, razviti sisteme i alate (npr. informacije o
Pozivanje na Ekonomski i investicijski plan za Zapadni više opasnosti i sisteme ranog upozoravanja, protokole, smjernice,
Balkan 1 nabaviti tehničku opremu, planove), testirati ili demonstrirati
Privredni i investicijski plan ima za cilj potaknuti dugoročni praktična lokalna rješenja/mjere zaštite (male infrastrukture, druga
oporavak ‒ podržan zelenom i digitalnom tranzicijom ‒ koji vodi rješenja) koja će pomoći u smanjenju rizika i omogućiti
ka održivoj konkurentnosti i privrednom rastu, provođenju reformi prekograničnu saradnju u slučaju značajnih vanrednih situacija.
potrebnih za napredovanje na putu prema EU i približavanju Lokalno stanovništvo će imati koristi od konkretnih mjera za
Zapadnog Balkana jedinstvenom tržištu EU. Cilj mu je osloboditi smanjenje rizika od katastrofa i bit će osnaženo kako se pripremiti
neiskorišteni privredni potencijal regije i značajan prostor za i djelovati u situacijama katastrofe.
povećanje unutarregionalne privredne saradnje i trgovine. Napomena: Program će podržati dobro usmjerene aktivnosti
Planom se također naglašava da postoji prostor za koje se bave ključnim opasnostima u skladu s UN-ovim okvirom
iskorištavanje privrednih prilika u kreativnom i kulturnom Sendai za smanjenje rizika od katastrofa 2015‒2030. 3 Projekat
sektoru i njegov doprinos potencijalu održivog turizma regije. mora objasniti ozbiljnost i vjerovatnoću budućih opasnosti kojima
EU će intenzivirati saradnju sa Zapadnim Balkanom u provođenju se želi pozabaviti.
svog Okvira za djelovanje u vezi s kulturnom baštinom iz 2018. I Vrste aktivnosti:
sam program prekogranične saradnje IPA III trebao bi pojačati - Stvaranje znanja o postojećim i očekivanim budućim
saradnju na očuvanju i promicanju kulturne baštine u okviru rizicima od katastrofa (uključujući one povezane s klimatskim
strategija održivog turizma. Kako bi podržala ovaj sektor, EU će promjenama i degradacijom okoliša) koje se nadovezuje na studije
poticati i integraciju kulturnih i kreativnih industrija iz regije u višeg nivoa i bavi se potrebama lokalnih donosilaca odluka (npr.
evropske profesionalne mreže i lance vrijednosti. istraživanje malog obima i prikupljanje podataka, analiza,
Obrazloženje finansijske raspodjele za svaki tematski procjena rizika, mapiranje, praćenje, u područjima osjetljivim na
prioritet: poplave, klizišta, požare, snijeg itd.)
Otprilike 45% sredstava IPA III prekogranične saradnje bit - Razvoj prekograničnih okvira za saradnju i udruživanje
će dodijeljeno tematskom prioritetu 2 ‒ Zaštita okoliša, resursa za civilnu zaštitu i odgovor na katastrofe kada bi takvi
prilagođavanje klimatskim promjenama i njihovo ublažavanje, dogovori bili obostrano korisni
prevencija i upravljanje rizicima, jer su utvrđene značajne potrebe - Razvoj protokola spašavanja i/ili operativnih postupaka za
u okviru ovog prioriteta i, osim najjednostavnijih radnji, operacije službe civilne zaštite i druga tijela uključena u upravljanje rizikom
će zahtijevati ulaganja u mjere prilagođavanja klimatskim od katastrofa
promjenama i upravljanja rizikom, uključujući infrastrukturu i - Dizajn i implementacija sistema za informiranje o više
opremu malog obima. opasnosti i ranog upozoravanja
Otprilike 45% sredstava IPA III prekogranične saradnje bit - Ulaganja u opremu za prevenciju, pripravnost, spašavanje i
će dodijeljeno tematskom prioritetu 5 ‒ Turizam te kulturna i oporavak, uključujući ICT rješenja i tehnološka poboljšanja, te
prirodna baština, zbog relativno visokog potencijala za mobiliza- obuku za korištenje opreme
ciju lokalnih aktera u cijelom programskom području i velikog - Izgradnja kapaciteta za prevenciju katastrofa, pripravnost,
interesa za ovu temu u prethodnoj saradnji, uključujući potrebu za odgovor i usluge oporavka, uključujući profesionalce i volontere
infrastrukturnim ulaganjima manjeg obima u očuvanje prirodne i (obuke, radionice, konferencije, seminari, praktične vježbe itd.)
kulturne baštine i pripadajuće opreme za njezinu valorizaciju. - Mala ulaganja 4 u mjere zaštite u područjima ugroženim
Najviše 10% sredstava IPA III CBC bit će dodijeljeno katastrofama, koje će poboljšati sigurnost lokalnog stanovništva i
tehničkoj pomoći. naselja, poduzeća i proizvodnih dobara, kritične infrastrukture, te
3.2. Opis programskih prioriteta osigurati zaštitu prirode i okoliša, uključujući biološku raznolikost
3.2.1. Tematski klaster 2: Zelenija i poboljšana efikasnost - Testiranje ili demonstriranje lokalno prikladnih rješenja za
resursa povećanje otpornosti kritične infrastrukture i sistema na moguće
1 - Tematski prioritet 2: Zaštita okoliša, prilagodba klimat- rizike koji mogu uicati na njihovu funkcionalnost
skim promjenama i njihovo ublažavanje, prevencija i upravljanje - Razmjena iskustava i širenje dobrih praksi vezanih za
rizicima upravljanje rizikom od katastrofa
Specifični cilj 1: Zajednice poboljšavaju otpornost na - Uključivanje kreatora politike i ključnih dionika koji mogu
prirodne katastrofe i katastrofe uzrokovane ljudskim biti pogođeni klimatskim promjenama i drugim nastalim rizicima
djelovanjem, te izazove klimatskih promjena u osmišljavanje odgovarajućih mjera odgovora ili razvoja
Opća analiza klimatskih promjena na Zapadnom Balkanu 2 informiranog o rizicima (npr. klimatska zaštita budućih
prepoznaje da su ljudsko zdravlje, sigurnost i kvalitet života vrlo urbanističkih planova umjesto posebnih planova prilagođavanja
osjetljivi na prirodne opasnosti i sektorske gubitke povezane s klimatskim promjenama)
vremenom. Najveći uticaji očekuju se u poljoprivredi, šumarstvu, - Širenje informacija o opasnostima od katastrofa lokalnom
vodnim resursima i ljudskom zdravlju. stanovništvu, uzimajući u obzir različite kategorije korisnika koji

1
2020 COM(2020) 641 4
Ulaganja malih razmjera trebaju nadopunjavati druge prekogranične aktivnosti
2
Studija o klimatskim promjenama u regiji Zapadnog Balkana, RCC, 2018 korisnika, a ne biti jedina svrha predloženih projekata
3
https://www.undriorg/publicatiorilsendai-framework-disaster-risk-reduction-
2015-2030
Str./Стр. 464 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
žive i rade u područjima visokog rizika od prirodnih opasnosti ili - Promicanje zelene i kružne ekonomije, te promicanje
hazarda koje uzrokuje čovjek kako se pripremiti i djelovati u zelenih poslova smanjenjem korištenja resursa
vanrednim situacijama. - Podrška prilagođavanju urbanih područja klimatskim
Rezultat 2: "Poboljšan je kapacitet lokalnih vlasti, promjenama sa zelenom infrastrukturom (npr. zelene površine u
privrednih subjekata i OCD-ova za rješavanje izazova urbanim područjima, usluge ekosistema u urbanim područjima)
klimatskih promjena" - Investicija vezana za ispitivanje i demonstraciju rješenja i
Ovaj rezultat nastoji povećati sposobnost stručnjaka u mjera
različitim sektorima u pogledu situacije i mogućih rješenja za - Razmjena iskustava i širenje dobre prakse o mogućim
smanjenje ranjivosti zajednica i poduzeća na efekte klimatskih rješenjima u identificiranju mogućnosti prilagođavanja klimatskim
promjena i promicanje prijelaza na zelenu privredu. promjenama
Uključuje povećanje znanja unutar i među sektorima o - Širenje informacija određenim grupama (sektor
mogućim inovativnim rješenjima za prilagođavanje klimatskim poljoprivrede i šumarstva, zaštita prirode, vlasnici kuća, starije
promjenama unutar najugroženijih lokalnih privrednih aktivnosti, osobe i druge ranjive grupe, itd.), koje žive i rade u područjima
kao što su poljoprivreda, šumarstvo i turizam, te zaštita okoliša i uticaja klimatskih promjena i mogućih strategija prilagođavanja
prirode, što predstavlja jednu od ključnih prednosti programskog Glavne ciljne grupe: Glavni korisnici:
područja. Povećat će se kapacitet lokalnih uprava za uključivanje Rezultat 1: Rezultat 1:
izazova klimatskih promjena u donošenje odluka (npr. u -Osoblje svih nivoa uprave u obje -Javna tijela/institucije s nadležnostima/
strateškom planiranju, urbanom planiranju). Ispitat će se ili zemlje u sektorima i odjeljenjima koji odgovornostima u vezi s klimatskim
pokazati nekoliko rješenja ili mjera (npr. u vezi sa zelenom su odgovorni za klimatske promjene, promjenama, prevencijom i upravljanjem
upravljanje rizikom i civilnu zaštitu rizicima, kao što su upravljanje rizicima od
privredom, poljoprivrednim praksama, ispitivanjem novih sorti i -Volonterske organizacije/tijela poplava/požara/klizišta, građanska zaštita,
vrsta, zelenom infrastrukturom u urbanim područjima itd.). aktivna u području klimatskih upravljanje vodama, hidrometeorologija,
Vrste aktivnosti: promjena i odgovora na vanredne zaštita prirode, poljoprivreda i šumarstvo,
- Stvaranje znanja o efektima klimatskih promjena na životne situacije prostorno planiranje
-Socijalni partneri i organizacije -Organizacije civilnog društva, aktivne u
i radne uslove u programskom području, kao i o potencijalu za civilnog društva području klimatskih promjena, hitnih službi i
zelenu i kružnu privredu, te zelena i održiva radna mjesta - Lokalno stanovništvo općenito i humanitarne pomoći
- Izgradnja kapaciteta i širenje znanja o efektima klimatskih neke specifične grupe čije potrebe i/ili -Organizacije i ustanove za obrazovanje i
promjena, potencijalima za zelenu i kružnu privredu, te zelenim i potencijali mogu biti riješeni (npr. osposobljavanje
održivim poslovima, kao i uključivanje pristupa prilagođavanja u žene, osobe s invaliditetom, mladi) -Naučno-istraživačke organizacije i ustanove
Rezultat 2: -Agencije za lokalni i regionalni razvoj
donošenje odluka, gdje je to moguće uz međusektorski pristup -Osoblje svih nivoa uprave u obje Rezultat 2:
- Razvoj profesionalnih vještina kako bi se osigurao pravičan zemlje u sektorima i odjeljenjima koji -Javna tijela/institucije s nadležnostima/
prijelaz na održivu privredu, uključujući kroz ponovnu izgradnju i su odgovorni za klimatske promjene odgovornostima u vezi s klimatskim
nadogradnju vještina prema zelenim poslovima i ozelenjavanju -Poljoprivrednici, vlasnici šuma, promjenama, zaštitom prirode,
lokalna poduzeća, uposlenici poljoprivredom i šumarstvom...
radnih mjesta, te kroz odgovarajuće mjere socijalne zaštite nacionalnih parkova i drugih -Organizacije civilnog društva koje djeluju
- Razvoj lokalnih strategija i akcijskih planova za jačanje zaštićenih područja prirode na području klimatskih promjena,
otpornosti i procjenu rizika i ranjivosti na klimatske promjene -Socijalni partneri i organizacije poljoprivrede, šumarstva, turizma...
- Razvoj, testiranje i demonstracija inovativnih rješenja za civilnog društva -Organizacije i ustanove za obrazovanje i
promicanje prilagođavanja klimatskim promjenama i njihovog -Polaznici i osoblje u organizacijama i osposobljavanje
institucijama za osposobljavanje i -Naučno-istraživačke organizacije i ustanove
ublažavanja, uključujući specifične mjere u šumarstvu i obrazovanje -Agencije za lokalni i regionalni razvoj
poljoprivredi, turizmu, bioraznolikosti, vodnim sistemima, zelenoj
energiji
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 465
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Tablica 5: Prikaz logike intervencije za tematski prioritet 2

1 – Tematski klaster 2: Zelenija i poboljšana efikasnost resursa


Tematski prioritet 2: Pokazatelji Početna Ciljna Izvor podataka
Zaštita okoliša, klimatske promjene, vrijednost1 vrijednost
prilagođavanje i ublažavanje, prevencija rizika (2021.) (2029.)
i upravljanje
Specifični cilj(evi) Rezultati Vrste aktivnosti (Detaljne Uticaj 0 1% Projektni
opise aktivnosti pogledajte u Postotak stanovništva u programskom 0 10% izvještaji/Pregledi
tekstu) području koje ima koristi od mjera za Projektni
smanjenje rizika od katastrofa koje izvještaji/Sistem
podržava program praćenja
Postotak općina koje provode rješenja
prilagođavanja klimatskim
promjenama
1.1 1.1.1. Sticanje znanja o rizicima od Ishod 0 6 Projektni
Zajednice Poboljšan je katastrofa Broj organizacija/institucija s izvještaji/Sistem
poboljšavaju kapacitet vlasti i Razvoj okvira saradnje poboljšanim kapacitetima za odgovor praćenja
otpornost na prirodne službi za vanredne Razvoj sistema, alata i na situacije prekogranične katastrofe,
katastrofe i katastrofe situacije za rješenja za smanjenje rizika raščlanjene prema vrsti organizacije*
uzrokovane ljudskim upravljanje rizicima Aktivnosti za sticanje vještina Rezultat 0 8 Projektni
djelovanjem, te od prirodnih i kompetencija Broj razvijenih ili poboljšanih 0 8 izvještaji/Sistem
izazove klimatskih katastrofa i Ulaganja u opremu sistema/alata za upravljanje rizikom 0 100 praćenja
promjena katastrofa koje Mala ulaganja u mjere zaštite od katastrofa 0 300
uzrokuje čovjek Razmjena iskustava i širenje Broj razvijenih ili poboljšanih 0 6
dobrih praksi zaštitnih mjera
Širenje informacija lokalnom Broj osoba koje imaju sposobnost
stanovništvu pridonijeti smanjenju rizika od
katastrofa, razvrstano po spolu
Broj osoba s povećanom sviješću o
spremnosti na rizik, razvrstano po
spolu
Broj organizacija koje su direktno
uključene u provođenje projekata,
razvrstano prema vrsti organizacije *
1.1.2 Sticanje znanja o efektima Ishod 0 8 Projektni
Poboljšan je klimatskih promjena Broj organizacija i institucija s izvještaji/Sistem
kapacitet lokalnih Izgradnja kapaciteta i širenje povećanim kapacitetom za praćenja
vlasti, privrednih znanja prilagođavanje klimatskim
subjekata i Izrada lokalnih strategija i promjenama kao rezultat programa,
organizacija akcijskih planova raščlanjeno prema vrsti organizacije*
civilnog društva za Razvoj i testiranje rješenja za Rezultat 0 3 Projektni izvještaji/
suočavanje s promicanje prilagođavanja i Broj praktičnih demo/pilot-rješenja i 0 300 Sistem praćenja
izazovima ublažavanja klimatskih mjera koje doprinose prilagođavanju 0 20
klimatskih promjena promjena klimatskim promjenama 0 50
Ulaganja u rješenja i mjere Povećao se broj učesnika u
klimatskih promjena aktivnostima izgradnje kapaciteta
Razmjena iskustava i širenje razumijevanja klimatskih promjena
dobrih praksi Broj osoblja lokalne uprave s
Širenje informacija povećanim znanjem o uključivanju
određenim grupama klimatskih promjena u proces
donošenja odluka
Broj organizacija koje su direktno
uključene u provođenje projekata,
razvrstano prema vrsti organizacije *

* Obavezni pokazatelji strateškog nivoa za okvir 5. prozora IPA III.

1
Početne vrijednosti određene su na osnovu postignutih vrijednosti ugovorenih i nisu svi nužno bili verificirani do trenutka izvlačenja iz sistema. Ako je početna
projekata u okviru programa IPA II BA-ME i prijavljene do 31. marta 2021. vrijednost postavljena na nulu, takvi pokazatelji nisu uključeni u projekte i stoga se
Međutim, podaci su uzeti onako kako su ih prijavili korisnici bespovratnih sredstava ne prate
Str./Стр. 466 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
3.2.2. Tematski klaster 4: Poboljšano poslovno okruženje i diverzifikaciju eko i održive turističke ponude novim ciljnim
konkurentnost grupama i tržištima
2- Tematski prioritet 5: Turizam i kulturna i prirodna baština - Prekogranična istraživanja malih razmjera vezana za razvoj
Specifični cilj 1: "Održivi turizam prirodne i kulturne baštine i inovacije turističkih proizvoda
više pridonosi turizmu programskog područja" - Mapiranje i valorizacija kulturne i prirodne baštine na
Fokus ovog specifičnog cilja je zajednički prekogranični rad održiv način, osiguravajući ravnotežu između zaštite (uključujući
na razvoju, promicanju i upravljanju eko- i održivim turizmom koji biološku raznolikost) i razvoja
se temelji na inovativnoj i pametnoj valorizaciji kulturnih i - Izrada Akcijskih planova upravljanja posjetiocima koji bi
prirodnih vrijednosti i aktiviranju komplementarnih lokalnih trebali definirati kapacitet posjetilaca u područjima kako bi se
resursa. To može povećati kvalitetu i stvoriti nove ekonomske postigla održivost aktivnosti
prilike i prilike za zapošljavanje koje također doprinose oporavku - Razvoj komplementarne ponude temeljene na lokalnim
od COVID-19. Stoga bi se trebao povećati udio turizma resursima, kao što su lokalna hrana, rukotvorine i sl.
generiranog turizmom kulturne i prirodne baštine u programskom - Stvaranje, poboljšanje i povezivanje lokalne ponude u
području. specifične prekogranične tematske proizvode (npr. planinarenje,
Rezultat 1: "Održiviji i bolji proizvodi biciklizam, kultura, priroda, hrana)
kulturnog/prirodnog turizma" - Razvoj itinerara i paketa, uključujući poveznice između
Ovaj rezultat će mobilizirati lokalne aktere i podržati ih da urbane i ruralne ponude
zajednički diverzificiraju, nadograđuju ili razvijaju inovativne, b) Ulaganja u obnovu kulturnih i prirodnih znamenitosti i
jedinstvene, autentične održive turističke proizvode 1, koji se povezane infrastrukture za posjetioce
nadograđuju ili nadopunjuju prirodnu i kulturnu baštinu, promiču - Ulaganja malih razmjera u konzervaciju, restauraciju i
lokalne tradicije i na nove i održive načine aktiviraju lokalne očuvanje kulturnih i prirodnih znamenitosti i vrijednosti
resurse, uključujući ključne nedovoljno iskorištene resurse među - Ulaganja u poboljšanje infrastrukture za posjetioce (npr.
lokalnim stanovništvom, poput žena, mladih ili drugih ranjivih centri za tumačenje, info-tačke, fizički pristup kulturnim i
grupa. Lokalni turistički proizvodi i usluge bit će integrirani preko prirodnim znamenitostima) i potrebne mjere pristupačnosti,
granice uz specifične zajedničke teme ili proizvode (npr. uključujući posebne potrebe za osobe s invaliditetom
prekogranične rute kulture i baštine, planinarenje, biciklizam, - Nabavka opreme za poboljšanje iskustva posjetilaca,
nacionalni parkovi i parkovi prirode, regionalna hrana). posebne mjere za omogućavanje iskustva osobama s invaliditetom
Lokacije kulturne i prirodne baštine i povezana infrastruktura ili drugim posebnim ranjivim grupama
za posjetioce/turiste će se poboljšati, poštujući kapacitet - Uspostava ili unaprjeđenje upravljanja posjetiocima u
posjetilaca područja. Turistički pružaoci usluga steći će relevantne prirodi i drugim područjima pod pritiskom pojačanog
vještine i kompetencije vezane za održive pristupe razvoju posjećivanja, gdje je nužno očuvanje baštine i okoliša
proizvoda i usluga, digitalizaciju, sigurnosne i higijenske zahtjeve, c) Podizanje svijesti i motivacijske aktivnosti za potencijalne
standarde kvaliteta itd. turističke ponuđače, turizam i podrška pokretanju poslovanja u
Komunikacijski i promotivni alati bit će razvijeni i korišteni vezi s turizmom na osnovu lokalnih potencijala i potreba
u zajedničkim promotivnim kampanjama kako bi se privuklo više d) Obuka i srodne aktivnosti
posjetilaca i turista u programsko područje i kako bi se bolje Izgradnja kapaciteta za aktere lokalnih/regionalnih
riješila sezonalnost. Organizacije turističkog ekosistema turističkih ekosistema, kao što su obuka, mentorstvo, podizanje
uspostavit će stabilna partnerstva/mreže koje će služiti kao svijesti, razmjena dobrih praksi, mobilnost, studijske posjete u vezi
prekogranična platforma za razmjenu, razvoj, upravljanje i s relevantnim područjima. Indikativni primjeri tema:
promicanje proizvoda i usluga kulturne i prirodne baštine. - Razumijevanje klijenata, njihovih potreba i trendova,
Napomena: Poseban fokus treba staviti na aktiviranje posebno s ciljem rješavanja tržišnih promjena nakon pandemije
ruralnih područja i/ili njihovo povezivanje s dobro uspostavljenim virusa COVID-19
tradicionalnim turističkim odredištima, koja mogu postati - Podrška destinacijama da pripreme i provedu akcijske
pristupna vrata za posjetu zaleđu. Među ciljnim grupama, mlado planove oporavka kako bi podržali njihov brzi oporavak i
stanovništvo, te muškarce i žene u ruralnim područjima treba spremnost da ponovno dočekaju posjetioce
poticati na učestvovanje kako bi se stvorile nove prilike za - Razmjena znanja i radionice za lokalne dionike kako bi
zapošljavanje. Potencijalni korisnici trebali bi razmotriti postojeće integrirali kružna i održiva načela u svoje proizvode
regionalne inicijative i izgraditi sinergije. Pažnju treba posvetiti - Inovativnost u razvoju proizvoda i usluga
osiguravanju održivih prekograničnih partnerstava i struktura - Kvalitet usluga, standardi, gostoprimstvo, sigurnost
nakon završetka projekta. - Korištenje novih metoda tumačenja
Vrste aktivnosti: - Regionalno brendiranje i marketing, uključujući digitalni
a) Razvoj prekograničnih turističkih proizvoda koji se marketing
temelje na održivom korištenju lokalnih kulturnih, prirodnih i - Upravljanje prekograničnim proizvodima i destinacijama,
drugih resursa internacionalizacija
- Razvoj novih održivih, kružnih i/ili niskootpadnih e) Uspostavljanje novih ili jačanje postojećih oblika saradnje
turističkih proizvoda/doživljaja koji se temelje na lokalnim za upravljanje prekograničnim turističkim proizvodima
kulturnim, prirodnim i drugim resursima, osiguravajući - Povezivanje operatera kulturnih i prirodnih znamenitosti,
usklađenost s važećim propisima o pristojnim uslovima rada i poduzeća, turističkih organizacija i drugih aktera u prekograničnoj
zapošljavanja, te koristeći inovativne metode i tehničke pristupe ili saradnji i oblicima upravljanja, poput lokalnih lanaca vrijednosti,
klastera, mreža, upravljanja temeljenog na proizvodima

1
Turistički proizvod je kombinacija materijalnih i nematerijalnih elemenata, kao kupce. Turistički proizvod se određuje i prodaje kroz kanale distribucije i ima
što su prirodni, kulturni i umjetni resursi, atrakcije, sadržaji, usluge i aktivnosti oko životni ciklus. Izvor: UNWTO. Prekogranični turistički proizvod povezuje
određenog središta interesa koji predstavlja srž marketinškog miksa destinacije i materijalne i nematerijalne elemente s obje strane programskog područja"
stvara ukupno iskustvo posjetilaca uključujući emocionalne aspekte za potencijalne
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 467
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
- Prekogranične razmjene i mreže za upravljanje neodrživim Glavne ciljne grupe: Glavni korisnici:
oblicima turizma u programskom području -Mali poduzetnici, poljoprivrednici, -Lokalne i regionalne vlasti
f) Zajedničke promotivne i marketinške aktivnosti upravitelji zaštićenih područja baštine i -Lokalne i regionalne organizacije koje
prirode, turistički vodiči, umjetnici i se bave turizmom ili djelatnostima
- Razvoj inovativnih marketinških koncepata, uključujući kulturni djelatnici, ostali stručnjaci u povezanim s turizmom
brendiranje i (digitalne) promotivne alate turističkim organizacijama -Organizacije, ustanove i tijela
- Promicanje novih turističkih ponuda kroz saradnju s već -Potencijalni turistički ili s njima povezani odgovorna za zaštitu i upravljanje
etabliranim destinacijama pružaoci usluga (ruralno stanovništvo, kulturnom i prirodnom baštinom
početnici u turizmu, mladi ljudi, žene, -Organizacije i institucije koje rade na
- Provođenje zajedničkih promotivnih/marketinških akcija nezaposleni, studenti) području ruralnog razvoja
za bavljenje domaćim i međunarodnim tržištima. -Lokalne i regionalne organizacije -Organizacije i ustanove za obrazovanje i
odgovorne za razvoj i promicanje osposobljavanje
održivog turizma -Istraživačke organizacije i institucije
-Studenti, nastavnici i osoblje u -OCD-ovi aktivni u području kulturne ili
organizacijama i institucijama za prirodne baštine, obrazovanja, ruralnog
obrazovanje/osposobljavanje razvoja i drugim srodnim područjima
-Posjetioci i lokalno stanovništvo općenito

Tabela 6: Kratki prikaz logike intervencije za tematski prioritet 5


2 – Tematski klaster 4: Poboljšano poslovno okruženje i konkurentnost
Tematski prioritet 5: Pokazatelji Početna Ciljna Izvor podataka
Turizam te kulturna i prirodna baština vrijednost 1 vrijednost
(2021.) (2029.)
Specifični cilj(evi) Rezultati Vrste aktivnosti Uticaj TBD2 3‒4% Statistički podaci
(Detaljne opise aktivnosti Broj dolazaka u programsko Povećati
pogledajte u tekstu) područje
2.1 2.1.1. Ishod 0 3% Projektni izvještaji/
Održivi turizam Održiviji i bolji Razvoj proizvoda i usluga Broj posjetilaca podržanih 27 povećanje Sistem praćenja
prirodne i kulturne proizvodi prekograničnog turizma lokacija, od čega posjetilaca 2 60
baštine više doprinosi kulturnog/prirodnog temeljenih na lokalnim ruralnog zaleđa 0 10
prekograničnom turizma kulturnim, prirodnim i drugim Broj organizacija/ institucija s 4
turizmu regije resursima povećanim kapacitetima,
Ulaganja u kulturna i prirodna razvrstano po vrsti ili
mjesta i vrijednosti, te organizaciji *
povezanu infrastrukturu za Broj unaprijeđenih prirodnih i
posjetioce kulturnih dobara integriranih u
Osposobljavanje i srodne turističku ponudu
aktivnosti Broj prekograničnih
Aktivnosti podizanja svijesti i partnerstava formaliziranih i
umrežavanja postojećih i operativnih nakon završetka
potencijalnih pružalaca projekta
turističkih usluga
Razvoj promotivnih i Rezultat 12 18 Projektni
komunikacijskih alata Broj održivih zajedničkih 63 200 izvještaji/Sistem
Zajedničke promotivne i turističkih proizvoda 0 100 praćenja
marketinške aktivnosti Broj učesnika s poboljšanom 63 110
Uspostavljanje novih ili kompetencijom o održivom 2 8
jačanje postojećih oblika turizmu, od kojih su mladi i iz 1 20
saradnje za upravljanje ruralnih područja, razvrstano po 5 6
prekograničnim turističkim spolu 1
proizvodima i uslugama Broj osoba s poboljšanim
Razmjena praksi kompetencijama u turizmu
Broj prirodnih i kulturnih
mjesta obnovljenih i dostupnih
posjetiocima
Akcije/kampanje promocije i
vidljivosti
Broj organizacija koje
učestvuju u prekograničnim
mrežama/formiranim
partnerstvima
Broj akcijskih planova
upravljanja posjetiocima
* Obavezni pokazatelji strateškog nivoa za okvir 5. prozora IPA III.

1
Temeljne vrijednosti određene su na osnovu postignutih vrijednosti ugovorenih vrijednost postavljena na nulu, takvi pokazatelji nisu uključeni u projekte i stoga se
projekata u okviru programa IPA II BA-ME i prijavljene do 31. marta 2021. još ne prate
Međutim, podaci su uzeti onako kako su ih prijavili korisnici bespovratnih sredstava 2
Polazna vrijednost koja će se postaviti za 2020. kako bi se evidentirali učinci
i nisu svi nužno bili verificirani do trenutka izvlačenja iz sistema. Ako je osnovna pandemije virusa COVID-19. Podaci još nisu objavljeni u trenutku predaje
programskog dokumenta
Str./Стр. 468 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
3.2.3. Tehnička pomoć izgradnja kapaciteta, da se rodna perspektiva i perspektive drugih
3 ‒ TP 0: Tehnička pomoć (TA) ima za cilj osigurati međusektorskih pitanja integriraju u razvoj, provođenje i praćenje
djelotvorno, efikasno i odgovorno upravljanje prekograničnim projekta prema potrebi.
programom. Dodijeljena tehnička pomoć koristit će se za podršku radu
Specifični cilj tehničke pomoći je dvojak: nacionalnih struktura prekogranične saradnje (OS) i Zajedničkog
1) osigurati efikasno, djelotvorno, transparentno i odbora za praćenje (JMC) u osiguravanju efikasne uspostave,
pravovremeno provođenje programa prekogranične saradnje; i provođenja, praćenja i evaluacije programa, kao i optimalnog
2) podići svijest o programu među nacionalnim, regionalnim korištenja resursa. To će se postići uspostavom i djelovanjem
i lokalnim zajednicama i, općenito, među stanovništvom Zajedničkog tehničkog sekretarijata (JTS) sa sjedištem na teritoriji
prihvatljivog programskog područja. Bosne i Hercegovine i Antenskog ureda u Crnoj Gori. JTS će
Također podržava aktivnosti podizanja svijesti na nivou pružiti tehničku podršku OS-ima, JMC-u i CA-u u provođenju
zemlje kako bi se informirali građani u obje korisnice IPA III. Ovaj programa, uključujući praćenje, te će izvještavati OS-ove.
prioritet također će ojačati administrativnu sposobnost vlasti i Očekivani rezultati:
korisnika koji provode program s ciljem poboljšanja vlasništva i 1. Poboljšana administrativna podrška strukturama
prikladnosti rezultata programa i projekata. prekogranične saradnje i zajedničkom odboru za praćenje
Tehnička pomoć će također zadovoljiti potrebe onih koji 2. Povećana tehnička i administrativna sposobnost za
primjenjuju i provode operacije prekogranične saradnje u svrhu upravljanje i provođenje programa
visokokvalitetnog razvoja projekta i njegove kasnije efikasnosti i 3. Zagarantirana vidljivost i publicitet prekograničnih
održivosti. Tehnička pomoć također će osigurati, kada se pruža programa i njihovih ishoda.

Tabela 7: Kratki prikaz logike intervencije za tehničku pomoć


3 – Tehnička pomoć Pokazatelji Početna Ciljna vrijednost Izvor podataka
vrijednost 1 (2029.)
(2020.)
Specifični cilj(evi) Rezultati Vrste aktivnosti Uticaj 0 95% AIR,
Postotak sredstava dostupnih u Povećanje Sistem praćenja
okviru programa koji su
ugovoreni
0.1 0.1.1. Uspostava i funkcioniranje Ishod 100% 100% AIR, Sistem
Osigurati Ojačana Zajedničkog tehničkog Postotak pravodobno provedenih 100% 100% praćenja
efikasno, administrativna sekretatijata i njegove antene odluka JMC-a i OS-ova (kao što AIR, izvještaji o
djelotvorno, sposobnost za Organizacija sastanaka JMS-a i je propisano u zapisnicima sa projektima
transparentno i prekograničnu OS-ova sastanaka) Sistem praćenja
pravodobno saradnju Praćenje provođenja projekta i Postotak projekata obuhvaćenih
provođenje programa programa, uključujući uspostavu praćenjem
prekogranične sistema praćenja i povezanog misije 2
saradnje, kao i izvještavanja Rezultat 2 2 AIR
podizanje svijesti o Organizacija aktivnosti Broj funkcionalnih JTS- 10 30 AIR, Sistem
programu među evaluacije, analiza, anketa i/ili a/antenskih ureda Najmanje 1 po Najmanje 1 po praćenja
nacionalnim, pozadinskih studija Broj organiziranih događaja u projektu projektu AIR,izvještaji o
regionalnim i Podrška radu Zajedničke radne vezi s upravljanjem programom projektima
lokalnim grupe zadužene za pripremu Broj provedenih misija praćenja Sistem praćenja
zajednicama i, programskog ciklusa 2028‒2034. projekta
općenito, 0.1.2 Organizacija događaja, Ishod 0 90% AIR,
stanovništvom u Podržani sastanaka, obuka, studijskih Prosječan udio potencijalnih izvještaji o
prihvatljivom potencijalni putovanja ili razmjena posjeta aplikanata, aplikanata, korisnika projektima
programskom aplikanti i kako bi se naučilo iz najbolje bespovratnih sredstava i grupa Sistem praćenja
području korisnici prakse drugih inicijativa za zadovoljnih podrškom
bespovratnih teritorijalni razvoj provođenju programa
sredstava Priprema internih i/ili eksternih Rezultati 11 25 AIR, izvještaji o
priručnika/priručnika Broj događaja izgradnje 100% 100% projektima
Pomoć potencijalnim kapaciteta za potencijalne 101 200 Sistem praćenja
aplikantima u partnerstvu i aplikante, korisnike bespovratnih AIR i ostali
razvoju projekta (forumi za sredstava i zaposlenike izvještaji
traženje partnera itd.) programskih struktura AIR i ostali izvještaji
Savjeti za korisnike bespovratnih Udio upita korisnika
sredstava o pitanjima provođenja bespovratnih sredstava riješen
projekta Broj organizacija/institucija s
povećanim kapacitetom za bolje
izvođenje u programu, razvrstano
po vrsti organizacije

1
Polazne vrijednosti određene su na osnovu postignutih vrijednosti ugovorenih projekata u okviru programa IPA II BA-ME i prijavljene do 31. marta 2021. Međutim, podaci
su uzeti onako kako su ih prijavili korisnici bespovratnih sredstava i nisu svi nužno bili verificirani do trenutka izvlačenja iz sistema. Ako je osnovna vrijednost postavljena na
nulu, takvi pokazatelji nisu uključeni u projekte i stoga se još ne prate
2
To se odnosi na posjete JTS-a korisnicima projekta
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 469
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
0.1.3 Informiranje i promocija, Ishod 575.874 1.000.000 AIR i ostali izvještaji
Vidljivost uključujući pripremu, usvajanje i Broj ljudi do kojih su došle
programa i redovnu reviziju vidljivosti i informativne/ promotivne
njegovih širenje komunikacijskog plana kampanje
rezultata je (info-dani, naučene lekcije, Rezultati 1 4 AIR i ostali izvještaji
zagarantirana najbolje studije slučaja, članci i Broj provedenih informativnih/ 15 27
priopćenja za štampu), promotivnih / kampanja 0 3
promotivni događaji i štampani Broj organiziranih promotivnih
materijali, razvoj događaja i događaja vidljivosti
komunikacijskih alata, Broj izdatih i diseminiranih
održavanje, ažuriranje i publikacija
nadogradnja web-stranice
programa itd.
Glavne ciljne grupe: Glavni korisnici:
-Strukture upravljanja programom -CBC strukture
-Potencijalni kandidati -Zajednički odbor za praćenje
-Korisnici bespovratnih sredstava
-Krajnji korisnici projekta
-Šira javnost

3.3. Horizontalna i međusektorska pitanja oskudne. Oni će se smatrati ciljnom grupom u okviru tematskog
Kao što je sadržano u Smjernicama za provođenje Zelene prioriteta Turizam te kulturna i prirodna baština, između ostalog s
agende na Zapadnom Balkanu i Privrednom i investicijskom planu ciljem njihovog aktiviranja kroz održivi turizam. U svim
za ZB, ovaj program će osigurati punu dosljednost sa zelenom aktivnostima i ulaganjima u kulturnu i prirodnu baštinu treba voditi
tranzicijom kao prioritetom unutrašnje i vanjske pomoći EU. računa o pristupu za osobe s invaliditetom.
Program će stoga u svoje aktivnosti uključiti efikasno korištenje U skladu s pristupom zacrtanim u Akcijskom planu EU za
resursa prelaskom na čistu, kružnu prvredu, obnovu ravnopravnost spolova 1, (GAP III) 2021‒2025, IPA III će
bioraznolikosti i smanjenje zagađenja. uključiti rodnu ravnopravnost i također nastaviti osiguravati fizički
Mjere predviđene programom za povećanje kapaciteta i psihički integritet djevojčica i žena, te ciljanim radnjama
regionalnih i lokalnih vlasti za rješavanje lokalnih izazova promicati ekonomska i socijalna prava i jačati glas i učestvovanje
obuhvatit će područje upravljanja okolišem. djevojčica i žena.
Zahtjevi zaštite okoliša, efikasnost resursa (ublažavanje Program će u skladu s Gender akcijskim planom Bosne i
klimatskih promjena i prilagođavanje), te prevencija i upravljanje Hercegovine 2018‒2022. promovirati ravnopravnost spolova u
rizicima u središtu su strategije prekograničnog programa. Oni su svim sferama života s posebnim fokusom na socijalno-ekonomske
izričito podržani unutar tematskog prioriteta: Zaštita okoliša i aspekte i prava, naročito u pogledu rada, zapošljavanja i pristupa
promicanje prilagođavanja klimatskim promjenama i ublažavanja, resursima kako je navedeno u Strateškom cilju 1.
prevencije i upravljanja rizicima. Zahtjevi zaštite okoliša Program IPA III također je u skladu s Nacrtom strategije
integrirani su i u tematski prioritet Turizam te kulturna i prirodna rodne ravnopravnosti Crne Gore 2021‒2025. (1. februara
baština, u kojem je održivi razvoj temeljno načelo razvoja. 2021.), posebno u pogledu ciljeva usmjerenih na osnaživanje i
Posebnu pažnju treba posvetiti holističkom pristupu razvoju i brizi promicanje socijalne i ekonomske uključenosti.
da se ne stvaraju dodatni pritisci na okoliš. Što se tiče održivog Promicanje ravnopravnosti muškaraca i žena poštivat će
turizma, potrebno je promatrati nosivost prirodnih i kulturnih se u svim fazama programskog ciklusa, kako od strane
lokacija. upravljačkih struktura programa, tako i od strane korisnika
Nijedan projekat koji bi potencijalno mogao naštetiti okolišu projekta. Analiza stanja pokazala je da je u većem dijelu
ili zanemariti načelo učinkovitosti resursa neće biti podržan. Od programskog područja udio nezaposlenih žena veći od udjela
aplikanata projekta zahtijevat će se ispunjavanje lokalnih uslova muškaraca. Potencijalne kandidate poticat će se da ispitaju rodna
koji se odnose na zaštitu okoliša, javnog zdravlja i kulturne pitanja, gdje je to prikladno, te da se odvojeno bave potrebama
baštine; te izbjeći uticaje na postojeću i planiranu ekološku mrežu žena i muškaraca. U praćenju aktivnosti, podaci o spolu će se
(Emerald Network). Projekat također treba razmotriti ublažavanje analizirati gdje je to prikladno (npr. u pohađanju aktivnosti
ili smanjenje emisija stakleničkih gasova i uključiti se u aktivnosti izgradnje kapaciteta). Promicanje jednakosti između muškaraca i
otporne na klimu. Sva ova razmatranja bit će integrirana u kriterije žena trebalo bi biti jasno istaknuto u svim operacijama
procjene kvaliteta. prekogranične saradnje. Trebalo bi predvidjeti posebne vrste
Tokom pripreme, izrade i provođenja programa saradnje aktivnosti za rješavanje, gdje je to prikladno, rodnih razlika
poštivat će se jednake mogućnosti i sprječavanje utvrđenih analizom situacije. Kad god operacija postigne pozitivan
diskriminacije na osnovu spola, rasnog ili etničkog porijekla, efekat na rodne razlike, to bi trebalo pokazati pomoću pokazatelja
vjere ili uvjerenja, invaliditeta, dobi ili spolne orijentacije. razvrstanih po spolu.
Poboljšanje učestvovanja na tržištu rada, posebno mladih i žena, Poštivat će se načela upravljanja koja se primjenjuju na
grupa u nepovoljnom položaju i manjina, posebno Roma, bit upravljanje programom i jačanje civilnog društva i međusektorske
će prioritet i može snažno doprinijeti rastu privrede. saradnje pri provođenju operacija. Dobro upravljanje u provođenju
U svim fazama, programske strukture, kao i aplikanti i programa odnosi se na dizajn, provođenje i praćenje pravila i
korisnici projekata poštivat će jednake mogućnosti. U pripremi postupaka koji bi trebali omogućiti djelotvorno, efikasno,
programa utvrđene su razlike između urbanih i ruralnih područja transparentno i odgovorno provođenje programa.
uglavnom u kvalitetu života, pristupu javnim uslugama i Posebna pažnja posvetit će se međusektorskim aspektima
mogućnostima zapošljavanja. Mladi nezaposleni prepoznati su provođenja programa. Oba odabrana tematska prioriteta naročito
kao jedna od najranjivijih grupa, posebno u planinskim, udaljenim zavise od vertikalne i horizontalne saradnje aktera iz različitih
i ruralnim područjima u kojima su mogućnosti zapošljavanja sektora i preko granice. Gdje je potrebno, prikladnost

1
https://ec.europa.eu/international-partnerships/system/files/join-2020-17-final_en.pdf
Str./Стр. 470 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
međusektorskih partnerstava promatrat će se u ocjeni kvaliteta izgradnji otpornosti, prevenciji i pripravnosti u regiji.
projekta. Inicijative koje se bave pripremom i provođenjem dugoročnih
Usklađivanje radi poboljšanja kapaciteta lokalnih vlasti strategija prilagođavanja klimatskim promjenama za povećanje
s ciljem povećanja i jačanja njihovog učestvovanja u otpornosti, posebno kroz zaštitu ulaganja od klimatskih promjena,
prekograničnoj saradnji bavit će se na nivou operacija savršeno bi se uklopile u Agendu. Tokom postepene
prekogranične saradnje kao i kroz aktivnosti koje će provoditi OS- transformacije poljoprivredno-prehrambenih proizvodnih sistema
ovi i JTS-i u okviru prioriteta tehničke pomoći. na Zapadnom Balkanu, bit će potrebno osigurati da tranzicija ne
Na nivou CBC operacija primjenjivalo bi se sljedeće: pridonese daljnjoj nezaposlenosti ili depopulaciji ruralnih područja
- Ako je tako dogovoreno, u nekim pozivima na dostavu ili propadanju ruralnih krajolika i gubitku bioraznolikosti. Trebat
prijedloga ili unutar određenog lota poziva na dostavu prijedloga, će mu se suprotstaviti stvaranjem alternativnih i održivih
uključiti regionalne i lokalne vlasti u svako prekogranično privrednih prilika u ruralnim područjima, na primjer, temeljenih na
partnerstvo aplikanata. Za regije koje ispunjavaju uslove za turističkim uslugama. Ruralnim područjima regije također će biti
različite prekogranične programe, potrebno je obratiti pažnju na potrebna pomoć u prilagođavanju na posljedice klimatskih
izbjegavanje zasićenja. Takvi pozivi za dostavu prijedloga ili promjena, koje mogu rezultirati nedostatkom vode i ekstremnim
lotovi unutar poziva mogli bi, na primjer, primati prijave koje klimatskim pojavama, poput poplava. Kao regija s bogatstvom
imaju nekoliko lokalnih organa vlasti kao partneri u provođenju staništa i vrsta, uključujući nekoliko važnih endemskih vrsta,
(međuopćinska saradnja), i što je najvažnije, trebalo bi poticati Zapadni Balkan ne bi trebao štedjeti napore kako bi zaštitio
partnerstvo s manjim, slabijim, ruralnim lokalnim vlastima, čime biološku raznolikost i usluge ekosistema, uključujući
će, na primjer, glavni aplikant (veća općina) pomoći manjem, usklađivanje sa zakonodavstvom EU.
upućujući mu osoblje ili primajući osoblje iz tih manje razvijenih Vijeće za regionalnu saradnju moglo bi odigrati važnu
općina (dijeljenje resursa) u svrhu obuke. ulogu u izgradnji regionalne dimenzije Zelene agende. U pogledu
Napomena: Ako se tako odluči, operacije koje se u okoliša i klimatskih promjena, RCC vodi stalni dijalog o
potpunosti oslanjaju na osoblje regionalnih i lokalnih vlasti trebale regionalnoj politici na visokom nivou i podržava regionalnu
bi biti privilegirane, dok bi se prisutnost vanjskih rukovodilaca saradnju u cilju postizanja Pariških klimatskih obaveza i
među ljudskim resursima projekta svela na minimum. energetskih i klimatskih ciljeva za 2030. godinu.
Aktivnosti predviđene u okviru prioriteta tehničke pomoći Ovaj program usklađen je s ciljevima i tematskim
uključuju sljedeće: prioritetima Strategije EU za jadransko-jonsku regiju
- Pregledati specifične potrebe i interese regionalnih i (EUSAIR) i/ili Strategije EU za dunavsku regiju (EUSDR),
lokalnih vlasti kako bi se povećalo njihovo učestovanje u njihovim procesima ugrađivanja i vodećim projektima.
operacijama prekogranične saradnje i na osnovu nalaza, prema Specifični programski cilj "Zajednice poboljšavaju otpornost
potrebi izmijeniti planove rada JTS-a, uključujući, ali ne na prirodne katastrofe i katastrofe uzrokovane ljudskim
ograničavajući se na sljedeće: pokrenuti ciljane kampanje djelovanjem i klimatske promjene" usklađen je s prioritetnim
podizanja svijesti, posebno prije objave poziva na dostavu područjem 5 EUSDR-a "rizici za okoliš". Doprinos će se
prijedloga; te će kampanje ići paralelno s uobičajenim vjerovatno dogoditi u vezi s povećanjem baze znanja o
aktivnostima OS-ova/JTS-a kao što su forumi za traženje klimatskim promjenama u programskom području, koje je
partnera, help-desk, kao i obuke iz pripreme CBC prijave osjetljivo na poplave, požare, klizišta i druge rizike od katastrofa.
organizirane za potencijalne aplikante, u koje će biti uključene i Program će podržati aktivnosti za povećanje svijesti i kapaciteta za
sve vrste potencijalnih aplikanata. procjenu rizika i mjere za promicanje spremnosti i odgovora na
3.4. Usklađenost s drugim programima i rizik. Očekuju se sinergije s 3. stubom EUSAIR-a u vezi s
makroregionalnim strategijama kvalitetom okoliša, posebno u pogledu bioraznolikosti.
Ekonomski i investicijski plan za Zapadni Balkan Specifični programski cilj "Održivi turizam prirodne i
predviđa nekoliko vodećih investicija koje će biti od značaja za kulturne baštine doprinosi više turizmu programskog područja"
razvoj područja obuhvaćenog IPA III BA-ME. Očekuje se da će usklađen je s EUSDR ‒ PA3 Kultura i turizam, posebno u odnosu
ulaganja u održivi promet u okviru Vodećeg projekta 2 ‒ na razvoj integriranih održivih turističkih proizvoda, temeljenih na
Povezivanje sjevera s jugom i Vodećeg projekta 3 ‒ Povezivanje kulturnoj baštini i prirodnim vrijednostima. Također je usklađen s
obalnih regija podržati inicijative povezane s razvojem održivog EUSAIR-om ‒ Stub 4 Održivi turizam i temama ‒ 1
turizma u programskom području. Daljnje sinergije očekuju se u Diverzificirana turistička ponuda (proizvodi i usluge) i 2 ‒ Održivo
pogledu ulaganja u okoliš i klimu, pri čemu će program IPA III i odgovorno upravljanje turizmom (inovacije i kvalitet).
BA-ME promicati inicijative koje podržavaju zelenu tranziciju i Na globalnom nivou, IPA III CBC također je dio Agende za
razvoj održivog turizma temeljenog na prirodnom okolišu regije. održivi razvoj do 2030. koja ima ulogu krovne strategije za
Program će osigurati usklađenost sa Zelenim planom za postizanje održivije budućnosti za planetu i iskorjenjivanje
Zapadni Balkan u skladu s njegovim Smjernicama za provođenje siromaštva. Kao takvi, ciljevi održivog razvoja (SDGs) za
1. Od pet stubova Agende, tri imaju posebnu važnost za moguće korisnike IPA III predstavljaju i direktnu obavezu preuzetu na
operacije prekogranične saradnje, naime: multilateralnom nivou i dodatni zahtjev za približavanje
- klimatske akcije, uključujući dekarbonizaciju, energiju i političkom okviru EU u procesu pristupanja. U tom kontekstu,
mobilnost, aktivnosti IPA III prekogranične saradnje bit će u skladu s
- biološku raznolikost, s ciljem zaštite i obnove prirodnog obavezama korisnika za njihova postignuća i podržavat će ih.
bogatstva regije, i Usklađenost s drugim IPA i Interreg IPA programima
- održive prehrambene sisteme i ruralna područja. Program se preklapa u teritorijalnoj pokrivenosti s IPA III
Klimatske promjene nastavit će stvarati značajan stres na Srbija i Crna Gora (10 općina od 14) i IPA III Srbija ‒ Bosna i
Zapadnom Balkanu unatoč naporima za ublažavanje. Stoga je Hercegovina (32 općine), kao i u tematskom prioritetu koji
ključno jačanje napora u zaštiti od klimatskih promjena, podržava turizam, kulturnu i prirodnu baštinu. Komplementarnost

1
Brisel, 6.10.2020. SWD(2020) 223 finalni Radni dokument osoblja Komisije:
Smjernice za provođenje Zelene agende za Zapadni Balkan/
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 471
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
s ova dva programa bit će izvedena tako da će se CfP-ovi - Rastući zeleni biznis u Crnoj Gori
zajednički koordinirati između programa kako se isti TC unutar - Kreativna Crna Gora ‒ Ekonomska valorizacija i kreativne
Poziva ne bi fokusirao u isto vrijeme. Osim toga, organizirat će se industrije
koordinacijski sastanci između dva JTS-a kako bi se uskladio - Jačanje sistema upravljanja kulturnom baštinom.
pristup i identificirale potrebe lokalnih vlasti i organizacija u U okviru Regionalnog fonda za Jugoistočnu Evropu, GIZ
pogledu provođenja programa obuke. Interreg IPA program podržava inicijative koje pokrivaju nekoliko zemalja Zapadnog
Hrvatska ‒ Bosna i Hercegovina ‒ Crna Gora ima određena Balkana, uključujući Bosnu i Hercegovinu i Crnu Goru. Sljedeće
teritorijalna preklapanja (5 općina u ME i 24 u BA). Radna grupa je identificirano kao ono što može nadopuniti napore predviđene
za programski rad unaprijed je odabrala sljedeće političke ciljeve: IPA III CBC programom:
Pametnija Evropa, Zelenija Evropa i Socijalna Evropa, dok je - Provođenje bioraznolikosti
rasprava o odabiru specifičnih ciljeva trenutno u toku. Kako bi se - Ekonomska diversifikacija ruralnih područja
izbjeglo moguće preklapanje i osigurala komplementarnost s - Modernizacija komunalnih usluga.
aktivnostima bilateralnog BA-ME CBC programa, održavat će se Izvještaj o mapiranju razvojnih partnera za Bosnu i
koordinacija i stalna razmjena informacija između nadležnih tijela Hercegovinu 2019. pokazuje da je niz partnera aktivan u sektoru
oba programa. zaštite okoliša i klimatskih mjera, poput EIB-a, EBRD-a, UN-a i
Program će osigurati dosljednost i komplementarnost s pojedinačnih država članica EU.
programom Interreg IPA CBC South Adriatic (Italija ‒ Albanija ‒ Program vodosnabdijevanja i otpadnih voda u BiH II sastoji
Crna Gora). se od dva relevantna projekta, Mjere zaštite od poplava RS-a i
Program je usklađen s relevantnim Interreg IPA Zajednički program UN-a za smanjenje rizika od katastrofa
transnacionalnim programima: Interreg Danube Transnational za održivi razvoj u BiH.
Programme 2021‒2027 (Politički cilj 2: Zelenija Evropa ‒ U okviru konkurentnosti podržana je Via Dinarica, čiji je
specifični ciljevi Promicanje prilagođavanja klimatskim cilj promicanje prirodnih ljepota i turističkih potencijala sedam
promjenama, prevencije rizika i otpornosti na katastrofe i zemalja Zapadnog Balkana. Ovaj projekat može pružiti važnu
Poboljšanje bioraznolikosti, zelene infrastrukture u urbanom okosnicu za razvoj održivih ponuda u okviru ovog CBC programa.
razvoju i smanjenje zagađenja); Program Interreg Euro MED Buduće aktivnosti kojima se planiraju stvoriti sinergije s
2021‒2027. (Politički cilj 2: Zelenija Evropa i specifični ciljevi programom, vezane su za stvaranje povoljnog poslovnog
Promicanje prilagođavanja klimatskim promjenama, prevencije okruženja i digitalne transformacije malih i srednjih poduzeća.
rizika i otpornosti na katastrofe; Promicanje prijelaza na kružnu Programska tijela prekogranične saradnje osigurat će da
privredu i Poboljšanje bioraznolikosti, zelene infrastrukture u poduprte aktivnosti uzmu u obzir rezultate tih aktivnosti gdje je to
urbanom razvoju i smanjenje zagađenja; Program Interreg IPA relevantno.
Adrion 2021‒2027: Radna grupa je preliminarno definirala ciljeve Usklađenost s nacionalnim razvojnim strategijama
programske politike: PO 1 ‒ Pametnija Evropa, PO 2 ‒ Zelenija Program je usklađen s ključnim strateškim dokumentima
Evropa, PO 3 ‒ Povezanija Evropa i PO 4 ‒ Socijalnija Evropa. dviju zemalja partnera. 1
Transnacionalni i trilateralni programi privlače značajan broj - Nacionalna strategija održivog razvoja Crne Gore
institucija na centralnom nivou, kao i organizacije sa snažnim - Strategija razvoja Federacije Bosne i Hercegovine 2021‒
kapacitetima u poređenju s partnerima u bilateralnim CBC 2027. 2
programima. Praksa pokazuje da su bilateralni programi - Prilagođavanje klimatskim promjenama i strategija
prekogranične saradnje više usmjereni na lokalni nivo i nije bilo niskoemisijskog razvoja Bosne i Hercegovine
preklapanja između projekata. - Nacrt Strategije smanjenja rizika od katastrofa i Akcijskog
Ovaj program će također osigurati koordinaciju plana Crne Gore za period 2018‒2023. (još nije usvojen)
programskog rada u skladu s ciljevima i tematskim prioritetima - Nacrt programa razvoja zaštite i spašavanja ljudi i
Interreg međuregionalnog URBACT programa. Treba osigurati materijalnih dobara od prirodnih i drugih nesreća za period 2018‒
usklađenost i s IPARD II i IPARD III. 2025.
Budući da prijedlog IPA III ima namjenski okvir - Strategija upravljanja vodama Republike Srpske 2015‒
programskog okvira za provođenje Zelene agende i održive 2024.
povezanosti, ovaj program prekogranične saradnje nastojat će - Strategija upravljanja vodama Federacije Bosne i
osigurati sinergiju i komplementarnost sa svim inicijativama Hercegovine 2010‒2022.
predviđenim unutar ovog okvira. - Nacrt strategije upravljanja vodama Crne Gore (2017.)
Program će nadopuniti nekoliko projekata u sklopu IPA II - Srednjoročni plan rada Republičke uprave civilne zaštite
2014‒2020, kako bilateralnih tako i višedržavnih projekata IPA II. Republike Srpske za period 2020‒2022.
Planirane su dvije akcije u sklopu strateškog odgovora u - Strategija i akcijski plan zaštite biološke raznolikosti u
okviru IPA III u kojima se očekuju sinergije s programom Bosni i Hercegovini 2015‒2020.
prekogranične saradnje. Akcija u okviru IPA 2022 EU4 Okoliš i - Nacrt nacionalne strategije šumarstva Crne Gore 2014‒
klimatske promjene usmjerena je na mjere ublažavanja klimatskih 2023
promjena i prilagođavanja za zemlju kako bi postala zemlja s - Strategija razvoja šumarstva Republike Srpske 2011‒2021.
održivijom i prosperitetnijom zelenom privredom. Mjere su - Strategija razvoja turizma Crne Gore do 2020.
usmjerene na regulatorne okvire, izgradnju institucija i kapaciteta, - Strategija razvoja turizma Republike Srpske 2011‒2020
kao i prijenos i širenje znanja o negativnim uticajima klimatskih Tematski prioritet IPA III Turizam te prirodna i kulturna
promjena u svrhu razvoja efikasnih pristupa koji bi doveli do baština, koji kroz aktiviranje prirodnih i kulturnih dobara stvara
boljeg donošenja odluka i informiranog društva. prilike za privredni razvoj također je koherentan sa strategijama
Ostale inicijative donatora koje podržavaju (žensko) poduzetništvo, promicanje stvaranja
Program ima potencijal da nadopuni sljedeće inicijative poduzeća i izgradnju kapaciteta za poduzetništvo:
UNDP-a u Crnoj Gori:

1
Ako se ne spominje državna/entitetska strategija, takav dokument ne postoji 2
Još nije na snazi. Usvojila Vlada FBiH u februaru 2021. godine
Str./Стр. 472 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
- Strategija razvoja ženskog poduzetništva u Crnoj Gori za na nesmetano provođenje programa. Vladine promjene ne bi
period 2021‒2024. i njen Akcijski plan i prijedlog Strategije trebale imati uticaja u tom pogledu.
razvoja ženskog poduzetništva u Republici Srpskoj za period Kao nužan uslov za efikasno upravljanje programom,
2019‒2023. učestvujuće zemlje će uspostaviti Zajednički odbor za praćenje i
- Strategija razvoja malog i srednjeg poduzetništva osigurati odgovarajuće i funkcionalne prostorije i osoblje za
Republike Srpske 2021‒2027. glavne i terenske 1 urede Zajedničkog tehničkog sekretarijata.
- Strateški okvir ruralnog razvoja Bosne i Hercegovine Posebnu pažnju treba posvetiti stvaranju potrebnih radnih uslova
2018‒2021. kako bi se osigurao kontinuitet i profesionalni razvoj osoblja na
Usklađenost s lokalnim razvojnim strategijama ključnim funkcijama unutar svih upravljačkih struktura programa.
Izrada strategija lokalnog razvoja nije obavezna za lokalne Posljednji bi trebao nastojati predstaviti program kao koristan
vlasti. Međutim, nekoliko općina prepoznalo je vrijednost instrument za jačanje saradnje i razmjene među građanima
strateškog planiranja, te su uz donatorsku podršku pristupile izradi. prihvatljivog područja.
U trenutku izrade programa mnogi strateški razvojni dokumenti Nepoštivanje gore navedenih zahtjeva može dovesti do
uskoro završavaju, a novi za naredni period još nisu izrađeni. povrata sredstava u okviru ovog programa i/ili preraspodjele
Pregled lokalnih strategija pokazuje da su razvoj turizma, zaštita budućeg finansiranja.
okoliša i ruralni razvoj vrlo relevantni prioriteti razvoja na 1. INDIKATIVNI BUDŽET
lokalnom nivou. Donijet će se jedinstvena sedmogodišnja odluka Komisije o
3.5. Uslovi i pretpostavke finansiranju, zavisno od dostupnosti odobrenih budžetskih
Efikasna koordinacija i snažno vlasništvo trebaju se sredstava za odgovarajuće fiskalne godine nakon usvajanja
kombinirati s dobrom voljom nacionalnih tijela korisnica IPA III budžeta ili kako je predviđeno sistemom privremenih dvanaestina.
da prijateljski otklone i riješe svaki spor i/ili nesporazum koji utiče

Tabela 3: Indikativna finansijska izdvajanja po godinama za period 2021‒2027.


IPA III PROGRAM CBC BOSNA I HERCEGOVINA ‒ CRNA GORA
Iznosi u EUR
2021. 2022. 2023. 2024. 2025. 2026. 2027. Ukupno (EUR)
EU Sufinansiranje EU Sufinansiranje EU Sufinansiranje EU Sufinansiranje EU Sufinansiranje EU Sufinansiranje EU Sufinansiranje EU Sufinansiranje
doprinos doprinos doprinos doprinos doprinos doprinos doprinos doprinos
Po vrsti djelatnosti
Operacije - - 2.160.000 381.176,47 - - 3.240.000 571.764,70 - - - - 2.160.000 381.176,47 7.560.000 1.334.117,64
Tehnička - - 240.000 - - - 360.000 - - - - - 240.000 - 840.000 -
pomoć
(Direktni grant)
Po načinu provođenja
Direktno N/A 8.400.000 1.334.117,64
upravljanje:
Ukupni okvir
za grantove
Direktno N/A - -
upravljanje:
Ukupni okvir
za nabavke
Indirektno - - - - - - - - - - - - - - - -
upravljanje s
korisnikom
IPA III:
Ukupni okvir
UKUPNO 2 - - 2.400.000 381.176,47 - - 3.600.000 571.764,70 - - - - 2.400.000 381.176,47 8.400.000 1.334.117,64
* Ukupni okvir za grantove; Ukupni okvir za nabavke – potrebno je popuniti samo ukupni budžet za 2021‒2027.

1
U slučaju da se uspostavljanje ovog ureda smatra potrebnim 2
UKUPNI ZBIR iz tabela 3 i 4 treba biti jednak
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 473
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Tabela 4: Indikativna finansijska izdvajanja po prioritetu i stopi doprinosa Unije (za period 2021‒2027.)
KLASTER PRIORITETI IPA II PROGRAM CBC BOSNA I HERCEGOVINA ‒ CRNA GORA
Finansira Sufinansiranje Ukupno Stopa po tematskom
Evropska unija prioritetu
(a) (b) (c) = (a) + (b) (d) = (c) / (e)
Zelenija i poboljšana 1) Tematski prioritet 2 – Zaštita 3 780 000.00 667 058.82 4 447 058.82 45.69%
efikasnost resursa okoliša, prilagođavanje
klimatskim promjenama i
njihovo ublažavanje, prevencija i
upravljanje rizicima
Poboljšano poslovno 2) Tematski prioritet 5 ‒ 3 780 000.00 667 058.82 4 447 058.82 45.69%
okruženje i konkurentnost Turizam te kulturna i prirodna
baština
3) Tehnička pomoć 840 000.00 0.00 840 000.00 8.62%
UKUPNO 8 400 000.00 1 334 117.64 (e) 9 734 117.64 100%

Doprinos Evropske unije na nivou tematskog prioriteta ne 5.3.2 Tehnička pomoć (direktna bespovratna sredstva)
smije premašiti gornju granicu od 85% prihvatljivih izdataka. Prioritet tehničke pomoći provodit će se u direktnom
Sufinansiranje će osigurati krajnji korisnici bespovratnih upravljanju putem direktnih bespovratnih sredstava tokom trajanja
sredstava. Iznos namijenjen tehničkoj pomoći bit će ograničen na programa.
10% ukupnog iznosa dodijeljenog programu. Za tehničku pomoć Bespovratna sredstva dodijelit će se za provođenje tematske
stopa sufinansiranja Unije iznosi 100% prioritetne tehničke pomoći u okviru ovog programa. Pod
5. ARANŽMANI PROVOĐENJA odgovornošću odgovornog službenika za ovjeravanje Komisije,
5.1. Sporazum o finansiranju bespovratna sredstva mogu se dodijeliti bez poziva za dostavu
Za provođenje ovog programa predviđeno je sklapanje prijedloga Direkciji za evropske integracije Vijeća ministara
Sporazuma o finansiranju između Evropske komisije, Bosne i Bosne i Hercegovine s Uredom za evropske integracije Crne Gore
Hercegovine i Crne Gore. kao sukorisnikom.
5.2. Indikativni period provođenja Pribjegavanje dodjeli ove bespovratne pomoći bez poziva na
Indikativni operativni period provođenja ove aktivnosti, dostavu prijedloga opravdano je tijelima koja imaju de jure ili de
tokom kojeg će se obavljati aktivnosti opisane u odjeljku 3. i facto monopol u upravljanju ovim programom prekogranične
provoditi odgovarajući ugovori i sporazumi, je 6 godina od datuma saradnje, u skladu s članom 195, tačka (c) Uredbe (EU, Euratom)
stupanja na snagu sporazuma o finansiranju ili od datuma na koji 2018/1046. Kao što je navedeno u Odjeljku VIII "Odredbe o
je dogovorena razmjena pisama za sve naredne godišnje dodjele. programima prekogranične saradnje", Glava V "Programske
Produženja perioda provođenja može dogovoriti odgovorni strukture i tijela i njihove odgovornosti" Okvirnog sporazuma o
dužnosnik Komisije za ovjeravanje izmjenom ove odluke i finansijskom partnerstvu za program IPA III, prekogranične
relevantnih ugovora i sporazuma. strukture su tijela koja uživaju ovaj monopol.
5.3. Metode provođenja Pod odgovornošću odgovornog službenika za ovjeravanje
Komisija će osigurati poštivanje odgovarajućih pravila i Komisije, bespovratna sredstva mogu se dodijeliti bez poziva na
postupaka EU za finansiranje trećih strana, uključujući postupke dostavu prijedloga Direkciji za evropske integracije Vijeća
revizije, prema potrebi, i usklađenost radnje s restriktivnim ministara Bosne i Hercegovine.
mjerama EU 1. 5.4. Struktura upravljanja programom
5.3.1 Operacije Opis struktura upravljanja programom s popisom njihovih
Direktno upravljanje glavnih odgovornosti i zadataka u pripremi, provođenju i
Operativni dio ove aktivnosti provodit će se pod direktnim upravljanju programom (tj. NIPAC, strukture prekogranične
upravljanjem s Delegacijom Evropske unije u Bosni i Hercegovini saradnje, Zajednički odbor za praćenje, Zajednički tehnički
kao Ugovaraocem. sekretarijat) predstavljen je u okviru Okvirnih i/ili Sporazuma o
Pozivi na dostavu prijedloga ‒ bespovratna sredstva finansiranju.
a) Svrha bespovratnih sredstava: 5.5. Izrada te odabir i provođenje projekta
Bespovratna sredstva (grantovi) odabrana putem poziva na Odgovorna tijela u zemljama korisnicama IPA III
dostavu prijedloga tokom sedmogodišnjeg perioda pridonijet će učesnicama planiraju provođenje programa putem shema
specifičnim ciljevima i rezultatima u okviru svakog tematskog bespovratnih sredstava temeljenih na javnim pozivima za dostavu
prioriteta u odjeljku 3.2. prijedloga. Oni će osigurati potpunu transparentnost u procesu i
b) Vrsta ciljanih aplikanata: pristup informacijama širokom spektru javnih i nejavnih subjekata,
Korisnici su tijela javne vlasti na lokalnom/entitetskom ili kao i široj javnosti. Prijave će se podnijeti korištenjem važeće
nacionalnom nivou i javne institucije u određenim sektorima procedure i sistema kao što su PROSPECT, PADOR ili bilo kojeg
kojima se bavi program (npr. prevencija rizika od katastrofa, budućeg alata koji uvede Evropska komisija. Ocjenjivanje
zaštita prirode, turizam itd.), organizacije civilnog društva, projekata je u nadležnosti Delegacije Evropske unije u Bosni i
organizacije i institucije za obrazovanje i osposobljavanje, naučne Hercegovini, uz opcionalno učestvovanje predstavnika OS-ova
ustanove, te istraživačke organizacije i institucije, lokalne i kao posmatrača u Odboru za ocjenjivanje.
regionalne razvojne agencije. Prije odluke o dodjeli, pribavit će se savjetodavno mišljenje
Za više informacija o prijaviocima pogledajte poglavlje 3.2 Zajedničkog odbora za praćenje. Nakon toga, Delegacija Evropske
‒ Opis programskih prioriteta. unije u BiH će zaključiti ugovore o subvencioniranju s vodećim
Podnosioci zahtjeva imaju poslovni nastan u korisniku IPA korisnicima odobrenih projektnih prijedloga za finansiranje i
III koji učestvuje u CBC programu. pratiti njihovo provođenje, uz podršku JTS-a. Tokom provođenja

1
www.sanctionsmap.eu Napominjemo da je karta sankcija informatički alat za identifikaciju režima sankcija. Izvor sankcija proizilazi iz pravnih akata objavljenih u
Službenom listu (SL). U slučaju nepodudarnosti između objavljenih pravnih akata i ažuriranja na web-stranici, mjerodavna je verzija SL.
Str./Стр. 474 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
programa, CBC strukture i JTT pružat će podršku potencijalnim uz pomoć JTS-a, JMC-u predstaviti komunikacijsku strategiju s
aplikantima kao i korisnicima bespovratnih sredstava u okviru detaljnim planom informiranja i vidljivosti.
projekata odobrenih za finansiranje, kroz širok raspon aktivnosti 8. ODRŽIVOST
predviđenih u okviru prioriteta tehničke pomoći (ciljane obuke, Održivost ishoda i efekata ostvarenih u okviru tematskog
forumi za traženje partnera, info- dani, help-desk i sl.) prioriteta Tehnička pomoć zahtijeva predanost nacionalnih vlasti
Tokom izrade programa nisu identificirani strateški projekti. uključenih u upravljanje programom. Poštujući odredbe pravnog
Međutim, tokom perioda provođenja programa moglo bi se okvira koji se primjenjuje na prekograničnu saradnju između
razmotriti dodjeljivanje dijelova finansijske alokacije programa korisnika IPA III, vlasti se obavezuju osigurati, koliko god je to
pozivu za strateške projekte koji će se uklopiti u odabrane tematske moguće, potrebne finansijske i institucionalne resurse, uključujući
prioritete Programa i unutar ograničenja navedenih u relevantno iskusno osoblje, kako bi provođenje programa postalo
Programskom okviru. uspješna priča. Kao temeljni znak odgovornosti, posvetit će
5.6. Obim geografske prihvatljivosti za nabavku i posebnu pažnju stvaranju potrebnih uslova za osiguranje
bespovratna sredstva kontinuiteta osoblja na bitnim funkcijama i u institucijama kao
Primjenjivat će se geografska prihvatljivost u smislu mjesta način da se zagarantira neometano izvođenje programa.
poslovnog nastana za učestvovanje u postupcima nabavke i Održivost na nivou rada jednako igra presudnu ulogu. Svaka
dodjele bespovratnih sredstava, te u smislu porijekla nabavljenih bi operacija trebala imati opipljiv efekat na svoje ciljne grupe na
dobara kako je utvrđeno u temeljnom aktu i navedeno u prekograničnom nivou. Održivost bi trebala biti ugrađena u svaku
relevantnim ugovornim dokumentima, podložno sljedećim aplikaciju, pokazujući kako će očekivani rezultati koristiti regiji
odredbama. čak i nakon završetka operacije. U svakom pozivu za dostavu
Odgovorni službenik za ovjeravanje Komisije može prijedloga, jedan od kriterija dodjele je održivost, kao što je
produžiti geografsku prihvatljivost na osnovu hitnosti ili prikazano u Odjeljku 5 tabele za ocjenjivanje za pune prijave.
nedostupnosti usluga na tržištima dotičnih zemalja ili teritorija ili Malo je vjerovatno da će operacije koje ne mogu dokazati da će
u drugim propisno potkrijepljenim slučajevima kada bi primjena intenzivirati međususjedske odnose, stvoriti prekogranična
pravila prihvatljivosti onemogućila realizaciju ove radnje ili je partnerstva za društveni, teritorijalni ili privredni razvoj i/ili
učinila iznimno teškom (član 28(10) NDICI ‒ Uredba o globalnoj ukloniti prekogranične prepreke održivom razvoju, imati opipljive
Evropi). rezultate, multiplikacijske efekte ili dugoročni efekat u
6. IZVJEŠTAVANJE, PRAĆENJE I OCJENJIVANJE prekograničnoj perspektivi, te bi stoga trebale biti isključene iz
Opis zahtjeva i modaliteta programskog izvještavanja, finansiranja, bez obzira na sve druge zasluge.
praćenja i evaluacije predstavljen je u okviru Sporazuma o Oliver VARHELYI
finansijskom partnerstvu i/ili Sporazuma o finansiranju. Član Komisije
7. INFORMACIJE I VIDLJIVOST DODATAK II ‒ OPĆI USLOVI
Vidljivost finansiranja EU i komunikacija o ciljevima i
učinku Akcija zakonska je obaveza za sve akcije koje finansira Prvi dio: Opće odredbe
EU, kao što je navedeno u važećim zahtjevima za komunikaciju i Član 1 ‒ Period izvršenja, period operativnog provođenja i
vidljivost EU. rok za ugovaranje
Konkretno, primaoci sredstava EU priznaju porijeklo (1) Period izvršenja ovog sporazuma o finansiranju je period
sredstava EU i osiguravaju njihovu odgovarajuću vidljivost putem: tokom kojeg se Sporazum o finansiranju provodi i uključuje period
- davanja izjave kojom se ističe podrška primljena od EU na operativnog provođenja, kao i završnu fazu. Trajanje perioda
vidljiv način na svim dokumentima i komunikacijskom materijalu provođenja definiran je u članu 2, stav 1. Posebnih uslova i počinje
koji se odnosi na provođenje fondova, uključujući na službenoj zaključivanjem ovog sporazuma o finansiranju.
web-stranici i računima društvenih medija, ako postoje; i (2) Period operativnog provođenja je period u kojem su
- promicanja akcija i njihovih rezultata pružanjem završene sve operativne aktivnosti obuhvaćene ugovorima o
koherentnih, učinkovitih i razmjernih ciljanih informacija nabavci, ugovorima o grantu i sporazumima o doprinosu. Trajanje
višestrukoj publici, uključujući medije. ovog perioda navedeno je u članu 2, stav 2. Posebnih uslova i
Mjere vidljivosti i komunikacije provode, prema potrebi, počinje sklapanjem ovog sporazuma o finansiranju za budžetsku
javne uprave (na primjer, u vezi s reformama povezanim s obavezu za prvu godinu ili najkasnijeg datuma razmjene pisama
budžetskom podrškom EU), ovlašteni subjekti, izvođači i korisnici za budžetsku obavezu za naredne godine.
bespovratnih sredstava. Odgovarajuće ugovorne obaveze bit će (3) Ugovorno tijelo će poštovati period operativnog
uključene u ugovore o finansiranju, sporazume o delegiranju, te provođenja prilikom sklapanja i provođenja ugovora o nabavci,
ugovore o nabavci i bespovratnim sredstvima. ugovora o grantu i sporazuma o doprinosu u okviru ovog
Mjere se temelje na posebnom Planu komunikacije i sporazuma o finansiranju.
vidljivosti, uspostavljenom i provedenom u skladu s važećim (4) Ne dovodeći u pitanje član 29, stav 2. Okvirnog
zahtjevima EU za komunikaciju i vidljivost. Plan uključuje, sporazuma o finansijskom partnerstvu (FFPA), troškovi povezani
između ostalog, komunikacijski narativ i glavne poruke za s aktivnostima ovog programa prekogranične saradnje prihvatljivi
Aktivnost, prilagođene različitim ciljnim grupama (dionici, civilno su za finansiranje EU samo ako su nastali tokom perioda
društvo, opća javnost, itd.). operativnog provođenja. Troškovi nastali prije stupanja na snagu
Mjere vidljivosti i komunikacije koje su specifične za ovu ovog sporazuma o finansiranju neće biti prihvatljivi za finansiranje
akciju komplementarne su širim komunikacijskim aktivnostima od strane EU osim ako nije drugačije određeno u članu 7. Posebnih
koje direktno provode službe Evropske komisije i/ili Delegacije uslova.
EU. Evropska komisija i Delegacija EU trebale bi biti u potpunosti (5) Ugovori o nabavci, ugovori o grantu i sporazumi o
informirane o planiranju i provođenju posebnih aktivnosti za doprinosu sklapaju se najkasnije u roku od tri godine od sklapanja
vidljivost i komunikacijskih aktivnosti, posebno u pogledu Sporazuma o finansiranju, osim u slučaju:
komunikacijskog narativa i glavnih poruka. (a) izmjena i dopuna već sklopljenih pravnih obaveza koje
Projektiranje i provođenje mjera vidljivosti i komunikacije ne rezultiraju povećanjem doprinosa EU;
bit će odgovornost struktura prekogranične saradnje. Posljednji će, (b) pravnih obaveza koje će se sklopiti nakon prijevremenog
raskida postojećeg ugovora o nabavci;
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 475
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
(c) pravnih obaveza koje se odnose na reviziju i evaluaciju, Član 4 ‒ Komunikacija i vidljivost
koje se mogu potpisati nakon perioda operativnog provođenja; (1) U skladu s članom 24. odgovarajućih FFPA-ova,
(d) promjene provedbenog subjekta. korisnici programa IPA III poduzimaju potrebne mjere kako bi
(6) Ugovor o nabavci, ugovor o grantu ili sporazum o osigurali vidljivost finansiranja EU za aktivnosti koje su im
doprinosu koji nije doveo do bilo kakvog plaćanja u roku od dvije povjerene, te pripremaju koherentan plan aktivnosti komunikacije
godine od njegovog potpisa automatski se raskida i njegovo i vidljivosti, koji će biti dostavljen Komisiji na dogovor u roku od
finansiranje se poništava, osim u slučaju spora pred sudskim ili 6 mjeseci od stupanja na snagu ovog sporazuma o finansiranju.
arbitražnim tijelima. (2) Ove aktivnosti komunikacije i vidljivosti moraju biti u
Član 2 ‒ Korisnici programa IPA III i njihove zajedničke skladu s Priručnikom za komunikacije i vidljivost za vanjske
dužnosti aktivnosti EU koji je utvrdila i objavila Komisija, a koji je na snazi
(1) Kao što je predviđeno članom 76, stav 3. odgovarajućih u vrijeme aktivnosti.
FFPA-ova, korisnici programa IPA III blisko će sarađivati, te Član 5 ‒ Prava intelektualnog vlasništva
zajednički ispunjavati funkcije i u njima preuzimati odgovornosti. (1) Ugovori koji se finansiraju u okviru ovog sporazuma o
(2) U svrhu primjene člana 25. FFPA o zaštiti podataka, lični finansiranju osiguravaju da korisnici programa IPA III steknu sva
podaci će: potrebna prava intelektualnog vlasništva u pogledu informacijske
- se obrađivati na zakonit, pošten i transparentan način u vezi tehnologije, studija, crteža, planova, promocije i bilo kojeg drugog
sa subjektom podataka; materijala izrađenog za potrebe planiranja, provođenja, praćenja i
- se prikupljati u navedene, izričite i legitimne svrhe i neće se evaluacije.
dalje obrađivati na način koji nije u skladu s tim svrhama; (2) Vodeći korisnik programa IPA III jemči da Komisija, ili
- biti odgovarajući, relevantni i ograničeni na ono što je bilo ko ili osoba ovlaštena od strane Komisije, i ostali korisnici
potrebno u odnosu na svrhe za koje se obrađuju; programa IPA III imaju pristup i pravo korištenja takvog
- biti tačni i, po potrebi, ažurirani; materijala. Komisija će takav materijal koristiti samo za vlastite
- se obrađivati na način koji osigurava odgovarajuću potrebe.
sigurnost ličnih podataka; i Član 6 ‒ Prihvatljivost troškova
- biti u formi koja omogućava identifikaciju subjekata (1) Shodno članu 29, stav 3, tačka (b) FFPA, i ne dovodeći u
podataka onoliko koliko je potrebno u svrhe za koje se obrađuju pitanje njegov član 28, te član 7. Posebnih uslova, sljedeći troškovi
lični podaci. koje su napravili korisnici programa IPA III neće biti prihvatljivi
Lični podaci koji će se navoditi u dokumentima korisnika za finansiranje u okviru ovog sporazuma o finansiranju:
programa IPA III u skladu s članom 8.5 moraju se obrisati po (a) bankovne naknade, troškovi jemstava i slične naknade;
isteku rokova navedenih u članu 8, stav 5. (b) novčane i finansijske kazne;
Član 3 ‒ Zahtjevi za izvještavanje (c) troškovi parnica;
(1) U svrhu zahtjeva za izvještavanje utvrđenih u članu 80, (d) gubici kursne razlike;
stav 1. odgovarajućih FFPA-ova, strukture prekogranične saradnje (e) dugovi i troškovi servisiranja duga (kamate);
će upotrebljavati predložak iz Dodatka III. (f) rezerviranja za gubitke, dugove ili potencijalne buduće
(2) U svrhu općih zahtjeva za izvještavanje Komisiji iz člana obaveze;
59. FFPA o godišnjem izvještaju o provođenju pomoći iz (g) krediti trećim stranama, osim ako nije drugačije
programa IPA III, Državni IPA koordinator (NIPAK) u vodećem navedeno u posebnim uslovima;
korisniku programa IPA III koristit će predložak koji je dostavila (h) negativne kamate koje zaračunavaju banke ili druge
Komisija. finansijske institucije.
(3) U svrhu člana 60. FFPA, NIPAK u vodećem korisniku Član 6a ‒ Dozvole i ovlaštenja
programa IPA III podnosi Komisiji završni izvještaj o provođenju Ne dovodeći u pitanje član 27. FFPA, nadležna tijela
aktivnosti koje pod indirektnim upravljanjem provodi korisnik korisnika programa IPA III, u skladu s nacionalnim pravom,
programa IPA III ovog programa najkasnije šesnaest mjeseci pravodobno će osigurati sve vrste dozvola i/ili autorizacija
nakon završetka perioda operativnog provođenja. NIPAK će potrebnih za provođenje Programa.
koristiti predložak koji je dostavila Komisija. Drugi dio: Odredbe koje se primjenjuju na indirektno
(4) U svrhu člana 61, stav 1. FFPA, Državni dužnosnik za upravljanje korisnika programa IPA III
ovjeravanje (NAO) u vodećem korisniku programa IPA III Član 7 ‒ Opća načela
osigurava do 15. januara sljedeće fiskalne godine u elektroniskom (1) Svrha Drugog dijela je utvrditi pravila za povjerene
obliku kopiju podataka koji se čuvaju u računovodstvenom zadatke provođenja budžeta kako je opisano u Dodatku I, te
sistemu uspostavljenom prema članu 4, stav 4. Ovo treba definirati prava i obaveze korisnika programa IPA III, odnosno
potkrijepiti potpisanim nerevidiranim sažetim finansijskim Komisije u izvršavanju tih zadataka.
izvještajem u skladu s tačkom (c) Dodatka IV. (2) Kako je predviđeno tačkom (b) člana 76, stav 3.
(5) U svrhu zahtjeva za finansijskim izvještavanjem pod odgovarajućih FFPA-ova, korisnici programa IPA III zajednički
indirektnim upravljanjem iz člana 61, stav 2, tačka (a) i člana 61, pripremaju bilateralni sporazum i osiguravaju njegovo provođenje.
stav 3. FFPA, NAO u vodećem korisniku programa IPA III koristit
će predloške predviđene u tačkama (a) i (b) Dodatka IV.
Str./Стр. 476 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
(3) Nevodeći korisnik programa IPA III sarađuje s vodećim xii) Prateće pismo za dostavljanje ugovora;
korisnikom IPA III kako bi se osiguralo ispunjavanje sljedećih xiii) Pisma neuspješnim kandidatima;
zadataka: xiv) Obavještenje o dodjeli/poništavanju, uključujući dokaz
(a) provođenje operativnog praćenja i upravljanje o objavi;
operacijama kako je predviđeno tačkom (c) člana 76, stav 4. FFPA; xv) Potpisane ugovore, izmjene i dopune, ispravke, izvještaje
(b) provjere u skladu s članom 76, stavk 5. FFPA; o provođenju i relevantnu korespondenciju.
(c) zaštita finansijskih interesa Unije kako je predviđeno (b) Za pozive za dostavljanje prijedloga i direktnu dodjelu
članom 51. FFPA. grantova:
(4) Korisnici programa IPA III ostaju odgovorni za i) Imenovanje komisije za procjenu prijedloga;
ispunjavanje obaveza propisanih ovim sporazumom o finansiranju ii) Otvaranje i administrativni izvještaji, uključujući dodatke
i Okvirnim sporazumom o finansijskom partnerstvu (FFPA). U i primljene prijave 2;
skladu s članom 12, članom 16, članom 17. i članom 19, Komisija iii) Pisma uspješnim i neuspješnim kandidatima nakon
zadržava pravo prekinuti plaćanja, te obustaviti i/ili raskinuti ovaj procjene sažetka;
sporazum o finansiranju. iv) Izvještaj o procjeni sažetka;
Član 8 ‒ Nabavka i dodjela grantova v) Izvještaj o procjeni čitave prijave ili izvještaj o
(1) Ne dovodeći u pitanje član 18, stav 5. FFPA, zadatke iz pregovaračkom postupku s relevantnim dodacima;
člana 7, stav 3. provodi vodeći korisnik programa IPA III u vi) Provjeru prihvatljivosti i prateću dokumentaciju;
saradnji s nevodećim korisnikom programa IPA III u skladu s vii) Pisma uspješnim i neuspješnim podnosiocima zahtjeva s
postupcima i standardnim dokumentima koje je utvrdila i objavila odobrenim rezervnim listama nakon potpune procjene prijave;
Komisija za dodjelu ugovora o nabavci i dodjeli grantova u viii) Prateće pismo za dostavljanje ugovora o grantu;
vanjskim djelovanjima, a posebno u skladu praktičnim vodičem o ix) Obavještenje o dodjeli/poništavanju, uključujući dokaz o
ugovornim postupcima za vanjska djelovanja Evropske unije objavi;
(PRAG), na snazi u vrijeme pokretanja predmetnog postupka, kao x) Potpisane ugovore, izmjene i dopune, ispravke i
i u skladu s potrebnim standardima komunikacije i vidljivosti iz relevantnu korespondenciju.
člana 4, stav 2. Nadalje, finansijski i ugovorni dokumenti iz stava 5, tačke
(2) U skladu s članom 18, stav 2. FFPA, prema potrebi (a) i (b) bit će dopunjeni svim relevantnim popratnim
Komisija može vodećem korisniku programa IPA III dati daljnje dokumentima kako zahtijevaju postupci iz stava 1, kao i svom
smjernice u vezi s prilagođavanjem postupaka i standardnih relevantnom dokumentacijom koja se odnosi na plaćanja, povrate
dokumenata koje je Komisija utvrdila i objavila za dodjelu i operativne troškove, na primjer izvještaji o projektima i
ugovora o nabavci i dodjeli grantova u vanjskim djelovanjima za provjerama na licu mjesta, prihvatanje robe i radova, garancije,
specifičan slučaj prekogranične saradnje. jemstva, izvještaji nadzornih inženjera.
(3) Vodeći korisnik programa IPA III provodi postupke Član 8a ‒ Isključenje i administrativne sankcije
nabavke i dodjele grantova, sklapa ugovore koji iz toga proizilaze (1) Prilikom primjene postupaka i standardnih dokumenata
i osigurava da svi relevantni dokumenti za revizorski trag budu na koje je utvrdila i objavila Komisija za dodjelu ugovora o nabavci i
jeziku ovog sporazuma o finansiranju. ugovora o grantu, vodeći korisnik programa IPA III u skladu s tim
(4) Korisnici programa IPA III u potpunosti će sarađivati u osigurava da se ugovor o nabavci ili grantu finansiran od strane EU
uspostavljanju odbora za ocjenjivanje kako je predviđeno tačkom ne dodijeli privrednom subjektu niti podnosiocu zahtjeva za
(a) člana 76, stav 4. odgovarajućih FFPA-ova. dodjelu granta ukoliko se taj privredni subjekt ili podnosilac
(5) Ne dovodeći u pitanje član 49. FFPA, vodeći korisnik zahtjeva za dodjelu granta ili osoba s ovlaštenjem zastupanja,
programa IPA III dužan je, na period od pet godina od datuma donošenja odluka ili kontrolom nad njim, nalazi u nekoj od
zatvaranja relevantne budžetske obaveze, čuvati sve relevantne situacija za isključenje kako je predviđeno odgovarajućim
popratne finansijske i ugovorne dokumente od datuma stupanja na procedurama i standardnim dokumentima Komisije.
snagu ovog sporazuma o finansiranju ili od ranijeg datuma u (2) Vodeći korisnik programa IPA III dužan je odmah
slučaju da je postupak nabavke, poziv za dostavu prijedloga ili obavijestiti Komisiju kada je kandidat, ponudilac ili podnosilac
postupak direktne dodjele granta pokrenut prije stupanja na snagu zahtjeva u situaciji isključenja iz stava (1), ili je počinio
ovog sporazuma o finansiranju. Vodeći korisnik programa IPA III nepravilnosti i prevaru kako je definirano u članu 51, stav 5. FFPA,
posebno će čuvati sljedeće: ili je pokazao značajne nedostatke u ispunjavanju glavne obaveze
(a) Za postupke nabavke: u provođenju zakonske obaveze koja se finansira iz budžeta Unije.
i) Najave javnog nadmetanja s dokazom objave najave (3) Vodeći korisnik programa IPA III uzima u obzir podatke
nabavke i sve ispravke; sadržane u Sistemu ranog otkrivanja i isključenja (EDES)
ii) Imenovanje komisije za uži izbor; Komisije prilikom dodjele ugovora o nabavci i grantu. Pristup
iii) Izvještaj o užem izboru (uključujući dodatke) i prijave; informacijama može se osigurati putem tačke (tačaka) za vezu ili
iv) Dokaz o objavljivanju obavještenja o užem izboru; putem savjetovanja koristeći se sljedećim sredstvima: (Evropska
v) Pisma kandidatima koji nisu ušli u uži izbor; komisija, Glavna uprava za budžet, računovođa Komisije, M015,
vi) Poziv za dostavljanje ponuda ili slično; B-1049 Brisel, Belgija i e-mail adersom na BUDG-C01-EXCL-
vii) Tenderske dokumente koji uključuju dodatke, DB@ec.europa.eu s kopijom na adresu Komisije navedenu u članu
pojašnjenja, zapisnike sa sastanaka, dokaze o objavljivanju; 3. Posebnih uslova). Svaki ugovor ili grant sklopljen s izvođačem
viii) Imenovanje komisije za procjenu ponuda; ili korisnikom granta koji je u situaciji isključenja u trenutku
ix) Izvještaj o otvaranju ponuda, uključujući dodatke; sklapanja ugovora isključuju se iz finansiranja Unije i može se
x) Izvještaj o procjeni/pregovorima, uključujući dodatke i primijeniti mehanizam finansijskih korekcija u skladu s članom
primljene ponude 1; 13.a.
xi) Pismo obavještenja;

1
Eliminacija neuspješnih ponuda pet godina nakon završetka postupka nabavke. 2
Eliminacija neuspješnih prijava tri godine nakon zatvaranja postupka dodjele
granta.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 477
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
(4) Ako vodeći korisnik programa IPA III postane svjestan (2) Vodeći korisnik programa IPA III priprema i Komisiji
situacije isključenja iz stava 1, u provođenju zadataka opisanih u dostavlja planove predviđanja isplata po godišnjoj dodjeli za
Dodatku I, vodeći korisnik programa IPA III će, prema uslovima vrijeme trajanja perioda provođenja programa prema predlošku iz
svog nacionalnog zakonodavstva, nametnuti privrednom operateru tačke (d) Dodatka IV. Ova predviđanja se ažuriraju i dostavljaju sa
ili podnosiocu zahtjeva za grant, odbijanje iz datog postupka i svakim zahtjevom za isplatu sredstava iz člana 11, stav 2. i člana
isključenje iz budućih postupaka nabavke ili dodjele granta. 11, stav 3, s godišnjim finansijskim izvještajem iz člana 3, stav 5.
Vodeći korisnik IPA III također može nametnuti finansijsku kaznu i s predviđanjem vjerovatnih zahtjeva za isplatu iz člana 33, stav
proporcionalnu vrijednosti dotičnog ugovora. Odbijanja, 3. FFPA. Planovi predviđanja isplate temelje se na stvarnim i
isključenja i/ili finansijske kazne izriču se nakon akuzatornog realnim potrebama, te moraju biti potkrijepljeni dokumentiranom
postupka kojim se dotičnoj osobi osigurava pravo na odbranu. detaljnom analizom (uključujući planirano ugovaranje i raspored
Vodeći korisnik IPA III dužan je obavijestiti Komisiju u skladu sa plaćanja po ugovoru) koja će biti dostupna Komisiji na zahtjev.
stavom (2) ovog člana. (3) Početni plan predviđanja isplata sadrži sažeta godišnja
Član 9 ‒ Ex-ante i ex-post kontrole postupaka dodjele predviđanja isplata po godišnjoj dodjeli za cijeli period provođenja
grantova i postupaka nabavke, te ex-post kontrole ugovora i i mjesečna predviđanja isplata za prvih dvanaest mjeseci programa
grantova koje provodi Komisija prekogranične saradnje. Naknadni planovi sadržavat će sažeta
(1) Komisija može provoditi ex-ante kontrole postupaka godišnja predviđanja isplata po godišnjoj dodjeli za preostali dio
dodjele za nabavke i grantove za sljedeće faze: perioda provođenja programa prekogranične saradnje i mjesečna
(a) odobrenja obavještenja o ugovoru za nabavku i njihove predviđanja isplata za sljedećih četrnaest mjeseci.
izmjene; (4) Vodeći korisnik programa IPA III dužan je uspostaviti i
(b) odobrenja tenderske dokumentacije i smjernica za održavati računovodstveni sistem u skladu s klauzulom 4(3)(a)
podnosioce zahtjeva za grantove; Dodatka A FFPA, koji će sadržavati barem podatke za ugovore
(c) odobrenje sastava Odbora za ocjenjivanje; kojima se upravlja u okviru programa prekogranične saradnje
(d) odobravanje evaluacijskih izvještaja, odluka o odbijanju naveden u Dodatku V.
i dodjeli 1; (5) U skladu s članom 57, stavk 2. FFPA, troškovi priznati u
(e) odobrenje ugovornih dosjea i dodataka ugovorima. računovodstvenom sistemu koji se vodi prema stavu 4. moraju
(2) U smislu ex-ante kontrola, Komisija odlučuje o: nastati, biti prihvaćeni i plaćeni i odgovarati stvarnim troškovima
(a) provođenju ex-ante kontrola svih spisa, ili dokazanim popratnim dokumentima, a upotrebljavat će se kada je
(b) provođenju ex-ante kontrola odabranih spisa, ili to prikladno za odobravanje avansne isplate koju plaća vodeći
(c) potpunom odustajanju od ex-ante kontrola. korisnik programa IPA III u okviru lokalnih ugovora.
(3) Ako Komisija odluči izvršiti ex-ante kontrole u skladu sa Član 11 ‒ Odredbe o plaćanjima od strane Komisije vodećem
stavom 2, tačke (a) ili (b), ona vodećeg korisnika programa IPA II korisniku programa IPA III
izvještava o dokumentima izabranim za ex-ante kontrole. Ovaj (1) Svaki zahtjev za avansno plaćanje mora sadržavati izjavu
korisnik programa IPA II, nakon obavještenja o tome koji je o izdacima za program, uključujući ugovorene iznose, isplaćene i
dokument izabran za ex-ante kontrolu, Komisiji dostavlja svu priznate troškove.
potrebnu dokumentaciju i informacije, a najkasnije u vrijeme (2) Prva avansna isplata odnosi se na 100% predviđenih
dostavljanja obavještenja o ugovoru ili smjernica za podnosioce isplata za prvu godinu predviđenog plana isplata u skladu s članom
zahtjeva za objavljivanje. 10, stav 2. Ovaj zahtjev za avansno plaćanje mora biti potkrijepljen
(4) Komisija može odlučiti o provođenju ex-post kontrola bankovnim punomoćima za sve bankovne račune programa, ako
postupaka dodjele koji nisu bili podvrgnuti ex-ante kontroli (u roku je primjenjivo.
od 6 mjeseci od potpisivanja ugovora). (3) Vodeći korisnik programa IPA III podnijet će naknadne
(5) Komisija može odlučiti izvršiti ex-post kontrole, zahtjeve za avansne isplate kada ukupni bankovni saldo za
uključujući revizije i kontrole na licu mjesta, u bilo kojem trenutku program padne ispod predviđenih isplata za sljedećih pet mjeseci
na svim ugovorima ili grantovima koje je dodijelio vodeći korisnik programa.
programa IPA III koji proizilaze iz ovog sporazuma o finansiranju. (4) Svaki zahtjev za dodatno avansno plaćanje mora
Ovaj korisnik programa IPA III stavlja na raspolaganje svu sadržavati:
potrebnu dokumentaciju i informacije Komisiji nakon što ga se a) Bankovni saldo za program na krajnji datum zahtjeva;
obavijesti da je spis odabran za ex-post kontrolu. Komisija može b) ažurirane bankovne punomoći za sve bankovne račune
ovlastiti osobu ili subjekt da u njezino ime provodi ex-post Programa, ako je primjenjivo;
kontrole. c) Predviđanje isplate za program za sljedećih četrnaest
Član 10 ‒Bankovni računi, računovodstveni sistemi i priznati mjeseci na krajnji datum zahtjeva kako je navedeno u članu 10,
troškovi stav 3.;
(1) Nakon stupanja na snagu ovog sporazuma o finansiranju, d) Izvještavanje u IPA-APP.
Računovodstveno tijelo i Posredničko tijelo za finansijsko (5) Vodeći korisnik programa IPA III može zatražiti za svako
upravljanje vodećeg korisnika programa IPA III za program sljedeće avansno plaćanje iznos ukupnih isplata predviđenih za
prekogranične saradnje otvorit će najmanje jedan bankovni račun četrnaest mjeseci nakon krajnjeg datuma zahtjeva, umanjen za
denominiran u eurima po godišnjoj dodjeli. Ukupni bankovni salda navedena u stavu 4(a) na krajnji datum zahtjeva za isplatu
saldo za program prekogranične saradnje zbir je salda na svim sredstava, uvećan za bilo koji iznos koji je finansirao korisnik
bankovnim računima programa koje ima Računovodstveno tijelo i programa IPA III prema stavu 6, a koji još nije nadoknađen.
sva učestvujuća Posrednička tijela za finansijsko upravljanje u
vodećem korisniku programa IPA III.

1
Za ugovore o uslugama ovaj korak uključuje ex-ante kontrole u vezi s
odobravanjem užeg izbora.
Str./Стр. 478 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Komisija zadržava pravo smanjenja svake sljedeće avansne Komisiju da povrati sredstva od vodećeg korisnika programa IPA
isplate ako ukupni bankovni saldo vodećeg korisnika programa III.
IPA III u okviru ovog programa premaši predviđenu isplatu za (3) Nevodeći korisnik programa IPA III činit će sve što je u
sljedećih četrnaest mjeseci. njegovoj moći kako bi podržao vodećeg korisnika programa IPA
(6) Ako je plaćanje smanjeno prema stavu 5, vodeći korisnik III u povratu kada se primalac nalazi na njegovoj teritoriji.
programa IPA III mora finansirati program iz vlastitih sredstava do Dogovor o povratima bit će predviđen bilateralnim sporazumom
iznosa smanjenja. Vodeći korisnik programa IPA III tada može koji će se sklopiti u skladu s članom 70. odgovarajućih FFPA-ova.
zatražiti povrat tog finansiranja kao dio sljedećeg zahtjeva za (4) Iznosi koje je vodeći korisnik programa IPA III
isplatu sredstava kako je navedeno u stavu 5. neopravdano platio ili povratio, iznosi finansijskih jemstava,
(7) Shodno članu 33, stav 1. FFPA, Komisija zadržava pravo jemstava za dobro izvršenje posla i jemstva za avansno plaćanje
obrađivati djelimična plaćanja u okviru raspoloživih sredstava. položenih na osnovu postupaka nabavke i dodjele grantova, iznosi
Nakon što sredstva ponovo budu dostupna, Komisija odmah finansijskih kazni koje je vodeći korisnik programa IPA III izrekao
obrađuje isplatu preostalog iznosa. kandidatima, ponuđačima, podnosiocima zahtjeva, izvođačima ili
(8) Komisija ima pravo povrata prekomjernih sredstava na korisnicima granta, ponovo će se koristiti za program ili se vraćaju
banci koja su ostala neiskorištena duže od dvanaest mjeseci. Prije Komisiji.
korištenja ovog prava, Komisija će pozvati vodećeg korisnika Član 13a ‒ Finansijske ispravke i zatvaranje
programa IPA III da navede razloge za kašnjenje u isplati sredstava U skladu s članovima 42, 43. i 47. FFPA, Komisija daje
i da dokaže stalnu potrebu za njima u sljedeća dva mjeseca. dodatne smjernice o postupku pregleda i prihvatanja računa,
(9) Kamate nastale na bankovnim računima korištenim za uključujući finansijske ispravke i zatvaranje.
ovaj program ne pripadaju Komisiji. Treći dio: Završne odredbe
(10) U skladu s članom 33, stav 4. FFPA, kada Komisija Član 14 ‒ Konsultacije korisnika programa IPA III i
prekine rok za zahtjev za isplatu za više od dva mjeseca, vodeći Komisije
korisnik programa IPA III može zatražiti odluku Komisije o tome (1) Korisnici programa IPA III i Komisija se međusobno
da li treba nastaviti prekid roka. konsultiraju prije pokretanja bilo kakvog spora koji se odnosi na
(11) Ovjereni završni izvještaj o izdacima iz člana 36, stav 1, provođenje ili tumačenje ovog sporazuma o finansiranju, u skladu
tačka (a) FFPA dostavlja NAO najkasnije 16 mjeseci nakon s članom 18. ovih općih uslova.
završetka perioda operativnog provođenja. (2) Kada Komisija postane upoznata s problemima u
Član 12 ‒ Prekid plaćanja provođenju postupaka koji se odnose na provođenje ovog
(1) Ne dovodeći u pitanje obustavu ili raskid ovog sporazuma o finansiranju, ona uspostavlja sve potrebne kontakte s
sporazuma o finansiranju prema članovima 16. i 17, kao i ne korisnicima programa IPA III programa kako bi pronašla rješenje
dovodeći u pitanje članove 38. i 39. FFPA, Komisija može nastale situacije i poduzela sve potrebne korake.
djelimično ili u cijelosti prekinuti plaćanja, ako: (3) Konsultacije mogu dovesti do izmjene, obustave ili
(a) je Komisija utvrdila ili je ozbiljno zabrinuta da je vodeći raskida ovog sporazuma o finansiranju.
korisnik programa IPA III počinio značajne pogreške, (4) Komisija redovno izvještava korisnike programa IPA III
nepravilnosti ili prevaru dovodeći u pitanje zakonitost ili o provođenju aktivnosti opisanih u Dodatku I koje ne spadaju pod
pravilnost temeljnih određenih transakcija u provođenju Programa Drugi dio ovih općih uslova.
ili se nije pridržavao svojih obaveza prema ovom sporazumu o Član 15 ‒ Izmjene i dopune ovog sporazuma o finansiranju
finansiranju, uključujući obaveze u vezi s provođenjem Plana (1) Sve izmjene i dopune ovog sporazuma o finansiranju vrše
komunikacije i vidljivosti; se pisanim putem, uključujući razmjenom dopisa.
(b) je Komisija utvrdila ili je ozbiljno zabrinuta da je vodeći (2) Ako korisnici programa IPA III zahtijevaju izmjenu i
korisnik programa IPA III počinio sistemske ili ponavljajuće dopunu, zahtjev zajednički podnose Komisiji najkasnije šest
pogreške ili nepravilnosti, prevaru ili kršenje obaveza prema ovom mjeseci prije planiranog stupanja izmjene i dopune na snagu.
ili drugim sporazumima o finansiranju, pod uslovom da te (3) Komisija može izmijeniti dokumente u Dodacima III, IV
pogreške, nepravilnosti, prevare ili kršenja obaveza materijalno i V, a da ovo ne podrazumijeva izmjenu i dopunu ovog sporazuma
utiču na provođenje ovog sporazuma o finansiranju ili dovode u o finansiranju. Korisnici programa IPA III se pisanim putem
pitanje pouzdanost sistema interne kontrole korisnika programa obavještavaju o svim takvim izmjenama i dopunama i njihovom
IPA III ili zakonitost i pravilnost temeljnih rashoda. stupanju na snagu.
Član 16 ‒ Obustava ovog sporazuma o finansiranju
Član 13 ‒ Povrat sredstava (1) Provođenje Sporazuma o finansiranju može se obustaviti
(1) Uz slučajeve iz člana 40. FFPA, Komisija može povratiti u sljedećim slučajevima:
sredstva od vodećeg korisnika programa IPA III kako je a) Komisija može obustaviti provođenje ovog sporazuma o
predviđeno Finansijskom uredbom, posebno u slučaju: finansiranju ako bilo koji korisnik programa IPA III prekrši
(a) neuspjeha u osiguravanju postizanja ishoda i korištenja obavezu prema ovom sporazumu o finansiranju;
rezultata za namjeravanu svrhu kako je navedeno u Dodatku I; b) Komisija može obustaviti provođenje ovog sporazuma o
(b) neprihvatljivih troškova; finansiranju ako vodeći korisnik programa IPA III prekrši bilo
(c) troškova nastalih kao rezultat pogrešaka, nepravilnosti, koju obavezu utvrđenu prema postupcima i standardnim
prevare ili kršenja obaveza u provođenju programa, posebno u dokumentima iz člana 18, stav 2. FFPA, ne dovodeći u pitanje
postupcima nabavke i dodjele grantova; odredbe člana 8, stav 2;
(d) slabosti ili nedostatka u sistemima upravljanja i kontrole c) Komisija može obustaviti provedbu ovog sporazuma o
korisnika programa IPA III koji dovodi do primjene finansijske finansiranju ako vodeći korisnik programa IPA III ne ispunjava
korekcije. uslove za povjeravanje zadataka provođenja budžeta;
(2) U skladu s nacionalnim pravom, NAO vraća doprinos d) Komisija može obustaviti provođenje ovog sporazuma o
Unije plaćen vodećem korisniku programa IPA III od primalaca finansiranju ako korisnici programa IPA III ne ispunjavaju
koji su bili u bilo kojoj situaciji koja je definirana u stavu 1, zajednički funkcije i odgovornosti iz člana 2, stav 1. i, kada je
tačkama b) ili c) ovog člana ili navedena u članu 40. FFPA. Ako primjenjivo u indirektnom upravljanju, člana 7, stav 3;
NAO ne uspije povratiti sva ili dio sredstava, to neće spriječiti
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 479
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
e) Komisija može obustaviti provođenje ovog sporazuma o Član 18 ‒ Mjerodavno pravo, rješavanje sporova
finansiranju ako bilo koji korisnik programa IPA III odluči (1) Ovaj sporazum reguliran je pravom EU.
obustaviti ili prekinuti proces pristupanja članstvu u EU; (2) Ako se spor koji se odnosi na tumačenje, primjenu ili
f) Komisija može obustaviti provođenje ovog sporazuma o valjanost Sporazuma ne može riješiti sporazumno, riješit će se
finansiranju ako bilo koji korisnik programa IPA III prekrši arbitražom u skladu s Arbitražnim pravilima Stalnog arbitražnog
obavezu koja se odnosi na poštivanje ljudskih prava, demokratskih suda iz 2012. godine, u skladu sa sljedećim:
načela i vladavine prava i u teškim slučajevima korupcije ili ako je (a) Sastav vijeća
korisnik programa IPA III kriv za tešku profesionalnu grešku Za zahtjeve od 500.000 eura ili više: vijeće se sastoji od tri
dokazanu opravdanim sredstvom. Teška profesionalna greška arbitra. Svaka će stranka imenovati jednog arbitra u roku od 40
tumači se kao nešto od sljedećeg: kalendarskih dana nakon slanja obavještenja o arbitraži. Dva
- kršenje važećih zakona ili propisa ili etičkih standarda arbitra koje su imenovale stranke zauzvrat će imenovati trećeg
profesije kojoj osoba ili subjekt pripada, ili arbitra koji će djelovati kao predsjedavajući arbitar.
- svako nezakonito ponašanje osobe ili subjekta koje ima Za zahtjeve ispod 500.000 eura: vijeće će se sastojati od
uticaj na njegov profesionalni kredibilitet gdje takvo ponašanje jednog arbitra, osim ako se stranke ne dogovore drugačije.
označava nezakonitu namjeru ili grubi nemar; Ako se vijeće ne sastavi u roku od 80 kalendarskih dana
g) Ovaj sporazum o finansiranju može se obustaviti u nakon slanja obavještenja o arbitraži, bilo koja strana može
slučajevima više sile, definiranim u daljnjem tekstu: "Viša sila", zatražiti od Sekretarijata Stalnog arbitražnog suda ili drugog
što znači bilo koju nepredviđenu i vanrednu situaciju ili događaj međusobno prihvatljivog neutralnog tijela da imenuje
izvan kontrole ugovornih strana koji bilo koju od njih sprječava u potrebnog/potrebne arbitra/arbitre.
ispunjavanju njezinih obaveza, a koji se ne može pripisati njihovoj (b) Sjedište
pogrešci ili nemaru (ili njihovih izvođača, zastupnika ili Sjedište arbitražnog vijeća je Den Haag, Holandija.
zaposlenika) i koji ne može biti riješen unatoč dubinskoj analizi. (c) Jezik
Kvarovi opreme ili materijala ili kašnjenja u stavljanju na Jezik postupka bit će engleski ili neki drugi službeni jezik
raspolaganje, radnički protesti ili finansijske poteškoće ne mogu se Evropske unije koji je obostrano prihvatljiv. Dokazi se mogu
smatrati višom silom. Neće se smatrati da ugovorna strana krši izvesti i na drugim jezicima, ako se stranke s tim slože.
svoje obaveze ako je u tome sprječava viša sila o kojoj je druga (d) Postupak
strana uredno obaviještena. Ugovorna strana koja se suočava sa Pribjegavanje privremenim mjerama, intervencijama treće
slučajem više sile bez odlaganja obavještava drugu stranu i navodi strane i intervencijama amicus curiae je isključeno.
prirodu, izgledni period trajanja i predviđene posljedice problema, Ako jedna strana od vijeća zatraži da s informacijama ili
i poduzima sve mjere kako bi umanjila moguću štetu. Ako viša sila materijalom postupa povjerljivo, odluka se donosi u obliku
utiče samo na dio programa, obustava Sporazuma o finansiranju obrazloženog naloga i nakon saslušanja druge strane (10
može biti djelimična. Niti jedna od strana neće se smatrati kalendarskih dana za podnošenje primjedbi). Vijeće će odvagnuti
odgovornom za kršenje svojih obaveza prema ovom sporazumu o razloge zahtjeva, prirodu informacije i pravo na efikasnu sudsku
finansiranju ako je u ispunjavanju tih obaveza spriječena višom zaštitu. Vijeće posebno može:
silom, pod uslovom da poduzima mjere za smanjenje moguće - učiniti otkrivanje podložnim posebnim obavezama, ili
štete. - odlučiti se protiv otkrivanja, ali narediti izradu
(2) Komisija može obustaviti ovaj sporazum o finansiranju nepovjerljive verzije ili sažetka informacija ili materijala, koji
bez prethodnog obavještenja. sadrži dovoljno informacija da omogući drugoj strani da izrazi
(3) Komisija može poduzeti bilo koju odgovarajuću mjeru svoje stavove na smislen način.
predostrožnosti prije obustave. Ako se od vijeća traži da sasluša slučaj zatvoreno za javnost,
(4) Kada se dostavi obavještenje o obustavi, potrebno je odluka će se donijeti nakon saslušanja druge strane (10
naznačiti posljedice za ugovore o nabavci koji su u toku ili će biti kalendarskih dana za podnošenje primjedbi). Vijeće će uzeti u
potpisani, ugovore o grantovima i sporazume o doprinosu. obzir razloge za zahtjev i prigovore druge strane (ako postoje).
(5) Obustava ovog sporazuma o finansiranju ne dovodi u Ako se od vijeća traži tumačenje ili primjena prava Evropske
pitanje prekid plaćanja i raskid ovog sporazuma o finansiranju od unije, ono će prekinuti postupak i zatražiti od "Predsjednika
strane Komisije u skladu s članom 12. i članom 17. Visokog suda u Parizu"(Président du Tribunal de grande instance
(6) Strane će nastaviti s provođenjem Sporazuma o de Paris, "juge d'appui"), u skladu s članovima 1460. i 1505.
finansiranju kada to uslovi dopuste, uz prethodno pismeno francuskog Zakonika o građanskom postupku zatražiti prethodnu
odobrenje Komisije. Ovo ne dovodi u pitanje bilo kakve izmjene i odluku od Suda Evropske unije u skladu s članom 267. Ugovora o
dopune ovog sporazuma o finansiranju, koje bi mogle biti potrebne funkcioniranju Evropske unije. Postupak pred arbitražnim sudom
za prilagođavanje programa novim uslovima provođenja, nastavit će se nakon donošenja odluke od strane juge d’appui.
uključujući, ako je moguće, produženje perioda operativnog Odluka Suda EU i juge d’appui obavezujuća je za vijeće.
provođenja i izvršenja, ili raskid ovog sporazuma o finansiranju u Arbitražna odluka bit će konačna i obavezujuća za stranke i
skladu s članom 17. one će je izvršiti bez odgode.
Član 17 ‒ Raskid ovog sporazuma o finansiranju Međutim, svaka strana može zatražiti da odluku preispita
(1) Ako se problemi koji su doveli do obustave ovog Žalbeni sud u Haagu (Gerechtshof Den Haag) na osnovu važećeg
sporazuma o finansiranju ne riješe u roku od najviše 180 dana, bilo nacionalnog zakona. U tom slučaju, odluka se neće smatrati
koja strana može raskinuti Sporazum o finansiranju uz otkazni rok konačnom do okončanja ovog postupka. Odluka Revizorskog suda
od 30 dana. obavezujuća je za vijeće.
(2) Kada se dostavi obavještenje o raskidu, navode se (e) Troškovi
posljedice za ugovore o nabavci, ugovore o grantu i sporazume o Troškovi arbitraže sastoje se od:
doprinosu koji su u toku ili će se potpisati. - naknada i razumnih troškova arbitara;
(3) Raskid ovog sporazuma o finansiranju ne isključuje - razumnih troškova vještaka i svjedoka koje je odobrilo
mogućnost Komisije da izvrši finansijske ispravke u skladu s vijeće; i
članovima 43. i 44. FFPA.
Str./Стр. 480 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
- naknada i troškova Sekretarijata Stalnog arbitražnog suda (5) Ne dovodeći u pitanje obavezu iz gornje tačke 3, ako
za arbitražni postupak (npr. catering, osiguranje službenika, soba, Komisija ocijeni da korištenje finansijske pomoći Unije u okviru
tumačenje). programa IPA III rezultira ili je rezultiralo kršenjem mjera
Naknade arbitara ne smiju premašiti: ograničavanja EU, odgovarajući iznosi neće biti prihvatljivi za
- 30.000 eura po arbitru ako je sporni iznos ispod 1.000.000 finansijsku pomoć Unije u okviru programa IPA III. Ovo ne
eura; dovodi u pitanje bilo kakva prava koja Komisija može imati da
- 15% spornog iznosa ako je taj iznos veći od 1.000.000 eura. obustavi ili prekine radnju zahvaćenu takvim kršenjem, da povrati
U svakom slučaju naknade arbitara ne smiju premašiti 300.000 sva sredstva EU koja je doprinijela Komisija ili da obustavi ili
eura. raskine ovaj sporazum o finansiranju.
Troškove arbitraže snose stranke u jednakom omjeru, osim (6) Određivanje korektivnih mjera izvršit će se u skladu s
ako nije drukčije dogovoreno. načelom razmjernosti. Korektivne mjere primjenjuju se samo na
Stranke same snose svoje troškove pravnog zastupanja i sredstva EU koja su dostupna primaocu ili su u njegovu korist za
druge troškove koje imaju u vezi s arbitražom. period tokom kojeg je ostao Ograničena osoba.
(f) Povlastice i imuniteti (7) Ova klauzula ne dovodi u pitanje iznimke sadržane u
Dogovor o provođenju arbitraže prema Arbitražnim Mjerama ograničavanja EU.
pravilima Stalnog arbitražnog suda iz 2012. godine ne predstavlja [MODEL]
i ne može se tumačiti kao odricanje od povlastica ili imuniteta bilo Godišnji izvještaj o provođenju:
koje strane, na koje imaju pravo. Prekogranična saradnja između korisnika programa IPA III:
Član 19 ‒ Mjere ograničavanja EU ‒
(1) Definicije (Član XX Okvirnog sporazuma o finansijskom partnerstvu)
(a) "Mjere ograničavanja EU" označavaju mjere
ograničavanja usvojene u skladu s Ugovorom o Evropskoj uniji Sadržaj
(TEU) ili Ugovorom o funkcioniranju Evropske unije (UFEU). Rječnik skraćenica
(b) "Ograničena osoba" označava sve subjekte, pojedince ili 1. Identifikacija
grupe pojedinaca koje je EU odredila da podliježu mjerama 2. Pregled provođenja Programa prekogranične saradnje
ograničavanja EU . 1 1. Opis i analiza napretka
(2) U svim svojim odnosima, stranke priznaju da prema 2. Napredak ostvaren u provođenju Programa prekogranične
pravu EU nikakva sredstva ili privredni resursi EU ne smiju biti saradnje
direktno ili indirektno dostupni Ograničenim osobama ili služiti u 1. Kvantitativna analiza
njihovu korist. 2. Kvalitativna analiza
(3) Vodeći korisnik programa IPA III osigurava da nijedna 3. Detaljne informacije o finansijskom izvršenju Programa
transakcija koja se pronađe na popisu sankcija EU nema direktnu prekogranične saradnje
ili indirektnu korist od finansiranja EU. Vodeći korisnik programa 4. Informacije o koracima koje su poduzele strukture
IPA III obavezuje se osigurati ovu obavezu: prekogranične saradnje i/ili Zajednički odbor za praćenje kako bi
(a) provjerom rezultata pretrage na popisu sankcija EU, prije se osigurali kvalitet i efikasnost provođenja
sklapanja i plaćanja prema relevantnim sporazumima, svaki 1. Praćenje i evaluacija
ugovaralac, korisnik granta i krajnji primalac s kojim vodeći 2. Nastali problemi i korektivne radnje
korisnik programa IPA III ima ili se očekuje da će imati direktan 5. Vidljivost i publicitet
ugovorni odnos (direktni primalac), kako bi se procijenilo da li je 6. Korištenje tehničke pomoći
takav primalac Ograničena osoba. 7. Promjene u kontekstu provođenja Programa
(b) provjerom ili drugim odgovarajućim sredstvima (koja prekogranične saradnje
mogu uključivati naknadnu provjeru) na osnovu pristupa 8. Komplementarnost s drugim sektorskim politikama ili
temeljenog na riziku, da nijedan subjekt koji bi indirektno primao instrumentima
sredstva EU nije Ograničena osoba. 2.9. Priče o uspjehu
(4) U slučaju da vodeći korisnik programa IPA III ocijeni da
je bilo koji od primalaca (direktnih ili indirektnih) sredstava EU
Ograničena osoba, vodeći korisnik programa IPA III će odmah
obavijestiti Komisiju.

1
www.sanctionsmap.eu. Karta sankcija je informatički alat za identifikaciju režima Evropske unije (SL). U slučaju nepodudarnosti između objavljenih pravnih akata i
sankcija. Izvor sankcija proizlazi iz pravnih akata objavljenih u Službenom listu ažuriranja na web-stranici, mjerodavna je verzija u Službenom listu.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 481
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Rječnik skraćenica 1. Identifikacija

PROGRAM Naziv programa:


PREKOGRANIČNE Program prekogranične saradnje IPA III <država A>
SARADNJE <država B>
<20XX‒20XX.> aproprijacije/raspodjele: <iznos uključujući tehničku pomoć>
GODIŠNJI IZVJEŠTAJ O Izvještajna godina: <od 01. januara 20XX. do 31. decembra 20XX.>
PROVOĐENJU
Priprema:
1. <struktura za prekograničnu saradnju korisnika X>
2. < struktura za prekograničnu saradnju korisnika Y>
Datum pregleda Godišnjeg izvještaja o provođenju Zajedničkog odbora za praćenje: <datum i vrsta postupka za njegovo donošenje, tj. sastanak
ili pismeno>
Programsko prihvatljivo područje: <...>

Pravna osnova: član 80. Okvirnog sporazuma o finansijskom prijava u svakoj fazi procesa evaluacije, i najčešći razlozi za
partnerstvu odbijanje (pogledati tabelu modela br. XX u nastavku));
3. Pregled provođenja Programa prekogranične 3. Popis potpisanih ugovora po pozivu za dostavu prijedloga
saradnje i status njihovog provođenja (vidjeti model tabele br. XX u
1. Opis i analiza napretka nastavku);
<Sažetak provođenja programa tokom izvještajnog perioda, 4. Događaji za izgradnju kapaciteta koji se provode za
to jest: potencijalne podnosioce zahtjeva i za korisnike grantova (broj
1. Napredak s raspisanim pozivima za dostavu prijedloga: događaja, broj učesnika po vrsti događaja i državi, broj zahtjeva za
- Broj poziva koji se planiraju objaviti do kraja perioda informacije od prijavljenih korisnika grantova, itd.);
provođenja programa i njihov predloženi raspored: 5. Broj struktura prekogranične saradnje i održanih sastanaka
1. Stanje raspisanih poziva za dostavu prijedloga (broj i osoblja Zajedničkog tehničkog sekretarijata i rezultata; broj
datum raspisanih poziva za dostavu prijedloga, broj i datum poziva sastanaka i rezultata Zajedničkog odbora za praćenje; broj
za dostavu prijedloga koji su zatvoreni, trajanje procesa evaluacije tehničkih sastanaka između struktura prekogranične saradnje i
‒ po svakom koraku i ukupno); rezultata.
2. Analiza procesa evaluacije (broj primljenih prijava, i 2. Napredak u strateškim projektima:
odabranih za finansiranje i odbijenih, po tematskom prioritetu, <Ako je relevantno, uključiti i informacije o reviziji
specifičnom cilju i očekivanom rezultatu (gdje je to prikladno); programa za period 2021–2027. ili programiranju za 2028–2034.>
vrsta, uloga i zemlja porijekla podnosioca zahtjeva, broj odbijenih
Tabela 1 br. xx> Popis primljenih prijava za prekograničnu saradnju po pozivu za dostavu prijedloga, uključujući odobrene za
finansiranje i odbijene
Referentni broj Tematski Specifični cilj i Naziv Vrsta, uloga i Traženi iznos Administrativna Procjena Odobreno (Y/N) Razlog
poziva za prioritet očekivani rezultat država porijekla granta EU provjera (Y/N) kvaliteta (Y/N) odbijanja
dostavljanje (gdje je svih podnosilaca
prijedloga primjenjivo) zahtjeva

Tabela 2 br. Popis ugovora prekogranične saradnje potpisanih po pozivu za dostavu prijedloga i njihov status provođenja
Referentni broj poziva za dostavu prijedloga: <…>
Tematski prioritet: <…>
Broj ugovora Naziv Naziv, vrsta i zemlja Kratke informacije o Datum početka i Ukupni prihvatljivi Glavna postignuća do Komentari3
porijekla koordinatora i projektu (specifični završetka troškovi i vrijednost danas
uključenih partnera ciljevi/ishodi i očekivani granta EU
rezultati)

1. Napredak ostvaren u provođenju Programa prekogranične saradnje


<Veoma kratka prezentacija tematskih prioriteta, specifičnih ciljeva i očekivanih rezultata Programa prekogranične saradnje,
zajedno s kratkim opisom napretka postignutog u provođenju Programa prekogranične saradnje, a najvažnije u postizanju specifičnih
ciljeva i očekivanih rezultata po tematskim prioritetima (uključujući prioritet tehničke pomoći), kako iz kvalitativne, tako i iz kvantitativne
perspektive, koji ukazuju na napredak u odnosu na ciljeve.>
1. Kvantitativna analiza
<Informacije o napretku postignutom u provođenju Programa prekogranične saradnje s naglaskom na pokazatelje i ciljne vrijednosti
kako na nivou projekta, tako i na nivou programa.
Analiza postignuća mjerena rezultatima, ishodima i efektima, kao i finansijskim i procesnim pokazateljima. Pokazatelji se
razvrstavaju prema spolu, ranjivim grupama i dobi, gdje je to moguće.
Ako podaci o izvođenju još nisu dostupni, potrebno je dostaviti informacije o tome kada će oni biti dostupni i kada će biti uključeni
u godišnji izvještaj o provođenju. Osim toga, informacije se trebaju prikazati pomoću grafikona i dijagrama.
Primjer tabele pokazatelja (rezultati, ishodi i učinci) s primjerom po tematskom prioritetu programa, specifičnom cilju i rezultatima
prikazan je u nastavku.>

1
Jedna tabela po pozivu za dostavu prijedloga. 3
U ovoj koloni treba navesti status provođenja kao "dovršeno", "u toku" ili "treba
2
Jedna tabela po pozivu za dostavu prijedloga. početi".
Str./Стр. 482 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
<Tabela broj XX>. Podaci prikupljeni na nivou programa na osnovu informacija prikupljenih iz projekata

Tematski prioritet: <…>

Specifični cilj:<....>

Rezultat1: <....>
Naziv i Definicija Osnovica Dostignuća Agregirana Cilj Izvori Odgovornost
vrsta2 Vrijednost Godina Vrijednost Godina Vrijednost Godina vrijednost s Vrijednost Godina informacija za
31. prikupljanje
decembrom podataka i
202X. frekvencija
(%) (%) mladih 50% 2021. 60% 2023. 65% 2027. 70% Statistike javnih Korisnici granta
zaposlenih djevojaka i službi za
studenata momaka koji zapošljavanje
(iskazano završavaju kvartalno
po spolu) srednjoškolsko
(indikator obrazovanje
2029.
uspjeha) koji su pronašli
zaposlenje u
roku od godine
dana od dana
završetka
školovanja
….
….

2. Kvalitativna analiza 3. Faktora koji ometaju i/ili odgađaju finansijsko provođenje


<Kvalitativna analiza napretka (konceptualni napredak i 4. Faktori koji su imali pozitivan uticaj na finansijsko
usavršavanje intervencija) učinjenih u provođenju Programa provođenje.>
prekogranične saradnje, uključujući analizu uticaja programa na Primjer tabele finansijskog izvršenja ugovora iz Programa
prihvatljivom području, s geografskim obimom (koncentracija/ prekogranične saradnje u provođenju tokom izvještajnog perioda:
harmonična disperzija), diferencijacijom staništa (ruralno/urbano) <Tabela br. XX>
i vrstom korisnika (lokalne vlasti /druga pravna lica). Tematski prioritet <…>
Objasnite kako je program doprinio ili će doprinijeti Broj Naziv, vrsta Datum Procijenjeni Zbirna Postotak Komentari>
poticanju održivog lokalnog razvoja, povećanju prosperiteta i ugovora i zemlja početka i ukupni vrijednost izvršenih
izgradnji povjerenja među zajednicama, te promicanju regionalne porijekla završetka prihvatljivi plaćanja isplata3
saradnje i dobrih komšijskih odnosa, kao i kako to možete izmjeriti koordinatora troškovi i
i uključenih vrijednost
ili pokazati. partnera granta EU
Opišite kako strukture prekogranične saradnje i imenovana
posrednička tijela prate učenje koje se događa tokom perioda
provođenja programa, na primjer, za uspostavljanje i rad 2.4. Informacije o koracima koje su poduzele strukture
funkcionalnih sistema za prikupljanje podataka (i za statističke i za prekogranične saradnje i/ili zajednički odbor za praćenje
administrativne svrhe).> kako bi se osigurali kvalitet i efikasnost provođenja
Za kvalitativnu analizu, programske strukture trebale bi 2.4.1 Praćenje i evaluacija
koristiti podatke koji pružaju informacije o stavovima, mišljenjima <Mjere praćenja koje poduzimaju strukture prekogranične
ili zapažanjima ljudi. Ti podaci se uglavnom prikupljaju saradnje ili Zajednički odbor za praćenje, uključujući dogovore o
evaluacijama, rezultatima posjeta tokom praćenja, intervjuima, prikupljanju podataka, pregled izvještaja o ugovorima o dodjeli
sastancima, fokus-grupama, istraživanjima javnog mnijenja, grantova, nalaze i praćenje preporuka nadzornih posjeta.
anketama itd. Na kraju, elaborirati kako će se međusobno U programima koji se provode pod indirektnim
povezana pitanja (posebno ona relevantna za kohezijsku politiku: upravljanjem, priprema, izvršenje, nalazi, preporuke i praćenje
jednake mogućnosti, jednakost između muškaraca i žena, održivi mjera evaluacije koje poduzima upravno tijelo (vidjeti član 56.
razvoj i borba protiv diskriminacije) provoditi u skladu s nacrtom Okvirnog sporazuma o finansijskom partnerstvu).
poziva za podnošenje prijedloga i provođenje ugovora o dodjeli U programima koji se provode pod direktnim upravljanjem,
grantova.> podrška, nalazi, preporuke i nastavak mjera evaluacije koje je
2. Detaljne informacije o finansijskom izvršenju poduzela Komisija.>
Programa prekogranične saradnje 2.4.2. Nastali problemi i korektivne radnje
<Detaljne informacije o ugovaranju i, pod indirektnim <Sažetak svih značajnih problema nastalih tokom
upravljanjem, isplatama godišnjih odobrenih sredstava po provođenja programa i osiguravanja održivosti, kao i sve poduzete
tematskim prioritetima i prema vrsti korisnika granta, uključujući korektivne mjere i preporuke za daljnje djelovanje.
projektne partnere (sukorisnike). Preporuke za (daljnje) korektivne mjere.>
<Analiza sljedećih faktora: Kada se program provodi u indirektnom upravljanju,
1. Finansijskog stanja potencijalni problemi u upravljanju programom također
2. Informacija o sufinansiranju moraju biti istaknuti kao i svi značajni problemi na koje se

1
U nekim slučajevima, moguće je da je relevantnije područje politike regionalnog sistema praćenja.
2
Svaki indikator će biti identificiran kao efekat, rezultat ili ishod uspjeha.
3
[Zbirna vrijednost isplata/vrijednost granta EU] x 100
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 483
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
naišlo u provođenju povjerenih zadataka, npr. kašnjenja u 2.9. Priče o uspjehu
ugovaranju i naknadno poduzete/planirane mjere. <Opišite u smislu postignutih rezultata jedan, ali poželjno
2.5. Vidljivost i publicitet dva, primjera aktivnosti prekogranične saradnje čiji je period
<Mjere poduzete kako bi se osigurala vidljivost i publicitet provođenja završio tokom izvještajnog perioda i koje bi se po
programa (tj. plan komunikacije i vidljivosti, vidi član 76. sljedećim parametrima mogle uzeti u obzir kao priča o uspjehu:
Okvirnog sporazuma o finansijskom partnerstvu), uključujući - Izvorna dimenzija Programa prekogranične saradnje
promotivne materijale, praćenje novinskih isječaka, oglašavanje u (molimo navedite koja je definicija prekogranične saradnje
masovnim medijima, primjere najbolje prakse, isticanje značajnih korištena za procjenu projektnih prijedloga kako je navedeno u
događaja kao što su kao radionice, konferencije, okrugli stolovi, relevantnim smjernicama za podnosioce zahtjeva: a) zajedničko
forumi, Dan evropske saradnje, Evropska sedmica regija i gradova provođenje aktivnosti koje rezultiraju intenziviranjem prekogra-
i projektni sajmovi; održavanje baze podataka potencijalnih ničnih veza i održivih prekograničnih partnerstava i/ili uklanjanje
podnosilaca zahtjeva, web-stranice programa, stranica na prekograničnih prepreka radi održivog socioekonomskog razvoja
društvenim mrežama itd.> ili b) zajedničko provođenje aktivnosti partnera koje rezultiraju
2.6. Korištenje tehničke pomoći intenziviranjem prekograničnih veza i održivih prekograničnih
<Detaljno objašnjenje o korištenju tehničke pomoći i svim partnerstava i/ili uklanjanje prekograničnih prepreka za održivi
značajnim problemima nastalim u toku provođenja budžeta socioekonomski razvoj).
tehničke pomoći. Konačno, analiza pokazatelja rezultata, ishoda i - Istinski efekat prekogranične saradnje: bolja komšijska
efekta Ugovora o grantu za tehničku pomoć (TAGC) mora biti zajednica i korist za ljude s obje strane na način koji "nacionalnom
predstavljena na sličan način kao u odjeljku 2.2.1. iznad.> projektu" ne bi uspio.
2.7. Promjene u kontekstu provođenja Programa - Inovativnost: po područjima, uključenim partnerima ili
prekogranične saradnje primijenjenim aktivnostima i metodama.
<Ako je relevantno, opisati bilo koji element koji, a da ne - Efikasnost: Rezultati postignuti na vrijeme i u skladu s
proizilazi direktno iz pomoći programa, ima direktan uticaj na planiranim budžetom.
provođenje programa (npr. zakonodavne promjene, relevantne - Dobro širenje podataka: vidljivost, ponovljivost,
društveno-ekonomske promjene itd.).> multiplikator i/ili efekti prelijevanja.
2.8. Komplementarnost s drugim sektorskim politikama - Dobri izgledi za održivost: vjerovatnoća prednosti nakon
ili instrumentima završetka trajanja projekta i dugotrajno partnerstvo.>
< Sažetak stvarne koordinacije i usklađenosti programa s <Priče bi mogle imati sljedeću strukturu:
drugim IPA programima, programima transnacionalne saradnje, Zvučna rečenica koja sažima uspjeh projekta
državama članicama EU i nacionalnim programima ili inicijati- Kontekst
vama dostupnim u prihvatljivom području. Koordinacija i usklađe- Opis konkretnog problema koji se rješava
nost programa s drugim politikama Zajednice, a što je najvažnije s Ideja iza projekta
makroregionalnim strategijama EU. Komplementarnost s drugim Predloženo rješenje
finansijskim instrumentima, međunarodnom pomoći i/ili Tri primjera poduzetih aktivnosti
regionalnim politikama EU (npr. Privredni i investicijski plan za Dokaz o uspjehu
Zapadni Balkan, Zeleni plan Zapadnog Balkana i Agenda Vizija
Zapadnog Balkana o inovacijama, istraživanju, obrazovanju, Gdje pronaći više informacija (npr. internet-stranica)
kulturi, mladima i sportu).> Kontakt-podaci partnera prekogranične saradnje>
Član 3.
Ova Odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BIH - Međunarodni ugovori" na bosanskom, hrvatskom i srpskom jeziku i
stupa na snagu danom objavljivanja.
Broj 01-50-1-3762-33/23
29. decembra 2023. godine Predsjedavajući
Sarajevo Željko Komšić, s. r.

30
Na temelju članka V. 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i suglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka PSBiH
broj: 01,02-21-1-2365/23 od 28. prosinca 2023. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 10. redovitoj sjednici, održanoj 29.
prosinca 2023. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI MEĐUNARODNOG SPORAZUMA IZMEĐU EUROPSKE UNIJE, S JEDNE STRANE, I BOSNE I
HERCEGOVINE, S DRUGE STRANE, O SUDJELOVANJU BOSNE I HERCEGOVINE U PROGRAMU UNIJE POD
NAZIVOM PROGRAM JEDINSTVENOG TRŽIŠTA
Članak 1.
Ratificira se Međunarodni sporazum između Europske unije, sa jedne strane, i Bosne i Hercegovine, sa druge strane o sudjelovanju
Bosne i Hercegovine u programu Unije pod nazivom Program jedinstvenog tržišta, koji je potpisan 18. srpnja 2023. godine u Briselu, na
engleskome jeziku.
Članak 2.
Tekst Sporazuma u prijevodu glasi:
Str./Стр. 484 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
MEĐUNARODNI SPORAZUM Članak 1.
između Europske unije, s jedne strane, i Bosne i Hercegovine, Područje primjene
s druge strane o sudjelovanju Bosne i Hercegovine u Bosna i Hercegovina sudjeluje kao pridružena država i
programu Unije pod nazivom Program jedinstvenog tržišta doprinosi specifičnom cilju koji odgovara podstavku 2(b) u jačanju
Europska komisija (u daljnjem tekstu "Komisija"), u ime konkurentnosti i održivosti malih i srednjih poduzeća i postizanju
Europske unije, dodatnosti na razini Unije u Programu jedinstvenog tržišta iz
s jedne strane, članka 3. Uredbe (EU) 2021/690 Europskog parlamenta i Vijeća 4
u najnovijoj inačici.
i
Vijeće ministara Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Članak 2.
Bosna i Hercegovina), Odredbe i uvjeti sudjelovanja u Programu jedinstvenog tržišta
s druge strane, 1. Bosna i Hercegovina sudjeluje u Programu jedinstvenog
u daljnjem tekstu "strane" tržišta u skladu s uvjetima utvrđenim Okvirnim sporazumom
S OBZIROM DA je Okvirnim sporazumom između između Europske zajednice i Bosne i Hercegovine o Općim
Europske zajednice i Bosne i Hercegovine o općim načelima za načelima za sudjelovanje Bosne i Hercegovine u programima
sudjelovanje Bosne i Hercegovine u programima 1 Zajednice Zajednice i pod odredbama i uvjetima utvrđenim ovim
propisano da se posebni uvjeti u svezi sa sudjelovanjem Bosne i Sporazumom, pravnim aktom iz članka 1. ovog Sporazuma, kao i
Hercegovine u svakom pojedinom programu, a posebno onima za svim drugim pravilima koja se odnose na provedbu Programa
koje se plaćaju financijski doprinosi, utvrđuju sporazumom, u jedinstvenog tržišta, u njihovim najnovijim inačicama.
obliku Memoranduma o razumijevanju 2, između Komisije i 2. Ukoliko nije drukčije određeno odredbama i uvjetima iz
Bosne i Hercegovine; stavka 1. ovog članka, pravne osobe utemeljene u Bosni i
S OBZIROM DA je Program jedinstvenog tržište Unije Hercegovini mogu sudjelovati u aktivnostima Programa
uspostavljen Uredbom (EU) 2021/690 Europskog parlamenta i jedinstvenog tržišta pod odredbama i uvjetima jednakim onima
Vijeća 3 (u daljnjem tekstu: "Program jedinstvenog tržišta"); koji važe za pravne osobe utemeljene u Uniji, uključujući
S OBZIROM DA bi posebne odredbe i uvjeti pridruživanja poštivanje restriktivnih mjera EU. 5
trebali biti utvrđeni međunarodnim sporazumom između Unije i 3. Predstavnici Bosne i Hercegovine imaju pravo sudjelovati
pridružene zemlje; kao promatrači u odborima iz članka 21.1. Uredbe (EU) 2021/690
PREPOZNAJUĆI opća načela utvrđena u Uredbi (EU) Europskog parlamenta i Vijeća, bez prava glasa i za točke koje se
2021/690 Europskog parlamenta i Vijeća; tiču Bosne i Hercegovine. Odbor se sastaje bez prisutnosti
S OBZIROM DA, države pristupnice, države kandidatkinje predstavnika Bosne i Hercegovine za vrijeme glasovanja. Bosna i
i potencijalne kandidatkinje kao i zemlje u okviru Europske Hercegovina će biti obaviještena o rezultatu.
politike susjedstva mogu sudjelovati u skladu s općim načelima i 4. Putne troškove i troškove dnevnica za predstavnike i
općim uvjetima i odredbama za sudjelovanje tih zemalja u stručnjake iz Bosne i Hercegovine za potrebe sudjelovanja kao
programima Unije utvrđenim u odgovarajućim okvirnim promatrača u radu odbora iz članka 21.1. Uredbe (EU) 2021/690
sporazumima i odlukama Vijeća za pridruživanje, ili u sličnim Europskog parlamenta i Vijeća, ili na drugim sastancima u svezi s
sporazumima, te u skladu sa posebnim uvjetima utvrđenim u provedbom Programa jedinstvenog tržišta, Europska unija će
sporazumima između Unije i tih zemalja; nadoknaditi po istom osnovu te sukladno postupcima koje su na
POTVRĐUJUĆI ciljeve Programa jedinstvenog tržišta u snazi za predstavnike država članica Europske unije.
svrhu poboljšanja funkcioniranja unutrašnjeg tržišta, a posebno za 5. Bosna i Hercegovina će poduzeti sve potrebne mjere,
zaštitu i osnaživanje građana, potrošača i poduzeća, posebno malih prema potrebi, kako bi osigurala da roba i usluge, kupljene u Bosni
i srednjih poduzeća, provedbom zakona Unije, olakšavanjem i Hercegovini ili uvezene u Bosnu i Hercegovinu, koje se
pristupa tržištu, postavljanjem standarda i promidžbom ljudi, djelomično ili u potpunosti financiraju u skladu sa sporazumima o
životinja i zdravlja bilja i dobrobiti životinja, uz poštivanje načela grantu i/ili ugovorima zaključenim za provedbu aktivnosti
održivog razvoja i osiguravanje visoke razine zaštite potrošača, sukladno ovom Sporazumom, budu oslobođene od carina, uvoznih
kao i za razvoj, proizvodnju i podjelu visokokvalitetnih, pristojbi i drugih fiskalnih pristojbi, uključujući PDV, a koje se
usporedivih, pravovremenih i pouzdanih europskih statistika koje primjenjuju u Bosni i Hercegovini.
su u osnovi izrade, praćenja i evaluacije svih politika Unije kako Članak 3.
bi bili od pomoći građanima, kreatorima politike, vlastima, Financijski doprinos
poduzećima, akademskim krugovima i medijima da donose 1. Sudjelovanje pravnih osoba iz Bosne i Hercegovine u
odluke na temelju činjenica i aktivno sudjeluju u demokratskom Programu jedinstvenog tržišta podliježe financijskom doprinosu
procesu; Bosne i Hercegovine programu i povezanim troškovima
PREPOZNAJUĆI zajedničku želju strana da dalje razvijaju, upravljanja, provedbe i poslovanja u okviru općeg proračuna Unije
jačaju, stimuliraju i proširuju svoje odnose i suradnju, (u daljnjem tekstu: "proračun Unije").
DOGOVORILI SU SE KAKO SLIJEDI: 2. Financijski doprinos bit će u obliku iznosa za:
a. operativni doprinos; i

1
SL L 192, 22.07.2005, str. 9 4
Uredba (EU) 2021/690 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. travnja 2021. o
2
Ovaj Sporazum predstavlja i ima iste pravne učinke kao Memorandum o uspostavi programa za unutarnje tržište, konkurentnost poduzeća, uključujući mala
razumijevanju naveden u sklopu Okvirnog sporazuma između Europske zajednice i srednja poduzeća, oblast biljaka, životinja, hrane i hrane za životinje, te europsku
i Bosne i Hercegovine o općim načelima sudjelovanja Bosne i Hercegovine. statistiku (Program jedinstvenog tržišta) i stavljanju izvan snage uredbi (EU) br.
3
Uredba (EU) 2021/690 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. travnja 2021. o 99/2013, (EU) br. 1287/2013, (EU) br. 254/2014 i (EU) br. 652/2014, (SL L 153,
uspostavi programa za unutarnje tržište, konkurentnost poduzeća, uključujući mala 03.05. 2021., str. 1)
i srednja poduzeća, područje biljaka, životinja, hrane i hrane za životinje, te 5
Restriktivne mjere EU su restriktivne mjere donesene u skladu s Ugovorom o
europsku statistiku (Program jedinstvenog tržišta) i stavljanju izvan snage uredbi Europskoj uniji ili Ugovorom o funkcioniranju Europske unije.
(EU) br. 99/2013, (EU) br. 1287/2013, (EU) br. 254/2014 i (EU) br. 652/2014, (SL
L 153, 03.05. 2021., str. 1)
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 485
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
b. naknadu za sudjelovanje. kada strane obavijeste jedna drugu o završetku svojih internih
3. Financijski doprinos je u obliku godišnje uplate u jednom postupaka neophodnih za tu svrhu.
obroku, a dospijeva najkasnije u svibnju. 4. Ukoliko Bosna i Hercegovina obavijesti Komisiju koja
4. Operativni doprinos pokriva operativne rashode i rashode djeluje u ime Unije da neće završiti svoje interne postupke
za potporu Programu te predstavlja dodatna sredstva kako u neophodne za stupanje na snagu ovog Sporazuma, ovaj Sporazum
odobrenim sredstvima za preuzimanje obveza, tako i u odobrenim prestaje se privremeno primjenjivati na dan prijama ove obavijesti
sredstvima za plaćanja na iznose unesene u proračun Unije koji je od strane Komisije, što predstavlja datum prestanka za svrhu ovog
konačno usvojen za Program jedinstvenog tržišta. Sporazuma.
5. Početni operativni doprinos se temelji na ključu raspodjele 5. Europska unija može obustaviti primjenu ovog Sporazuma
doprinosa koji se utvrđuje kao odnos bruto domaćeg proizvoda u slučaju neplaćanja dospjelog financijskog ili operativnog
(BDP) Bosne i Hercegovine, po tržišnim cijenama, prema BDP-u doprinosa od strane Bosne i Hercegovine sukaldno točki II. stavku
Unije po tržišnim cijenama. BDP po tržišnim cijenama koji će se (3), Priloga I.
primjenjivati odredit će posebne službe Komisije na temelju U slučaju neplaćanja koje može značajno ugroziti provedbu
najnovijih statističkih podataka dostupnih za izračun proračuna u i upravljanje Programom jedinstvenog tržišta, Komisija će poslati
godini koja prethodi godini u kojoj dospijeva godišnja isplata. službeno pismo opomene. Ako uplata ne bude izvršena u roku od
Prilagođavanja ovog ključa raspodjele doprinosa su navedena u 20 radnih dana nakon službenog pisma opomene, Komisija će
Prilogu I. obavijestiti Bosnu i Hercegovinu o obustavi primjene ovog
6. Početni operativni doprinos se izračunava primjenom Sporazuma službenim pismom obavijesti koje stupa na snagu 15
ključa raspodjele doprinosa, koji je prilagođen, na početna dana nakon prijama ove obavijesti od strane Bosne i Hercegovine.
izdvajanja za obveze unesene u proračun Unije koji je konačno Europska će unija obavijestiti Bosnu i Hercegovinu o
usvojen za primjenjivu godinu za financiranje Programa obustavi primjene ovog Sporazuma službenim pismom obavijesti
jedinstvenog tržišta. koje će stupiti na snagu 15 dana nakon što Bosna i Hercegovina
7. Naknada za sudjelovanje iznosit će 4% godišnjeg primi ovu obavijest.
početnog operativnog doprinosa koji se računa sukladno st. (5) i U slučaju da se obustavi primjena ovog Sporazuma, pravne
(6) i bit će postupno uvedena kao što je navedeno u Prilogu I. osobe koje su utemeljene u Bosni i Hercegovini neće imati pravo
Naknada za sudjelovanje neće biti predmet retrospektivnih sudjelovanja u postupcima dodjele koji još nisu završeni kada
prilagođavanja ili ispravaka. obustava stupi na snagu. Postupak dodjele će se smatrati završenim
8. Unija će Bosni i Hercegovini pružiti informacije u svezi s kada se preuzmu zakonske obveze kao rezultat tog postupka.
njenim financijskim sudjelovanjem koje su uključene u Obustava ne utječe na pravne obveze preuzete s pravnim
informacije o proračunu, računovodstvu, učinku i evaluaciji koje osobama utemeljenim u Bosni i Hercegovini prije stupanja na
se dostavljaju proračunskim tijelima Unije i tijelima za davanje snagu obustave. Ovaj će Sporazum nastaviti da se primjenjuje na
otpusta u svezi s Programom jedinstvenog tržišta. Te informacije takve pravne obveze.
bit će pružene uzimajući u obzir pravila o povjerljivosti i zaštiti Europska će unija odmah obavijestiti Bosnu i Hercegovinu
podataka Europske unije i Bosne i Hercegovine i ne dovode u kada primi cjelokupan iznos dugovanog financijskog ili
pitanje informacije koje Bosna i Hercegovina ima pravo primiti operativnog doprinosa. Obustava će biti ukinuta s trenutačnim
prema Prilogu II. dejstvom nakon ove obavijesti.
9. Svi doprinosi Bosne i Hercegovine ili uplate iz Unije, kao Od dana ukidanja obustave, pravne će osobe Bosne i
i obračun iznosa dospjelih ili koji će biti primljeni, vrši se u eurima. Hercegovine ponovno biti podobni u postupcima dodjele koji su
Članak 4. pokrenuti nakon ovog datuma kao i u postupcima dodjele koji su
Praćenje, evaluacija i izvješćivanje pokrenuti prije ovog datuma, za koje rokovi za podnošenje prijava
1. Ne dovodeći u pitanje odgovornosti Komisije, Europski nisu istekli.
ured za borbu protiv prijevara (OLAF) i Revizorskog suda 6. Svaka strana može raskinuti ovaj Sporazum u bilo kojem
Europske unije u svezi s praćenjem i evaluacijom Programa trenutku pismenom obavješću o namjeri da ga raskine.
jedinstvenog tržišta, sudjelovanje Bosne i Hercegovine u tom Raskid stupa na snagu tri kalendarska mjeseca od datuma
Programu će se stalno pratiti na partnerskom osnovu uključujući kada pismena obavijest stigne primatelju. Datum na koji raskid
Komisiju i Bosnu i Hercegovinu. stupa na snagu predstavljat će datum raskida u smislu ovog
2. Pravila koja se odnose na dobro financijsko upravljanje, Sporazuma.
uključujući financijsku kontrolu, povrat sredstava i druge mjere 7. Kada se ovaj Sporazum prestane privremeno primjenjivati
protiv prijevara u svezi s financiranjem Unije sukladno ovom sukladno stavku (4) ili bude raskinut sukladno stavku (6), strane su
Sporazumu, utvrđena su u Prilogu II. suglasne da:
a. projekti, radnje, aktivnosti ili njihovi dijelovi u vezi s
Članak 5. kojima su preuzete pravne obveze tijekom privremene primjene
Završne odredbe i/ili nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma, a prije nego što se
1. Ovaj Sporazum stupa na snagu na dan kada strane ovaj Sporazum prestane primjenjivati ili bude raskinut, nastavit će
obavijeste jedna drugu o završetku svojih internih postupaka se do njihovog završetka pod uvjetima navedenim u ovom
neophodnih za tu svrhu. Sporazumu;
2. Ovaj Sporazum se primjenjuje od 1. siječnja 2021. godine. b. godišnji financijski doprinos godine N tijekom koje se
Ostaje na snazi onoliko dugo koliko je potrebno za sve projekte i ovaj Sporazum prestaje privremeno primjenjivati ili bude raskinut,
radnje, aktivnosti ili njihove dijelove koji se financiraju iz bit će plaćen sukladno članku 3.
Programa jedinstvenog tržišta, sve radnje neophodne za zaštitu Strane će sporazumno riješiti sve druge posljedice raskida ili
financijskih interesa Europske unije i sve financijske obveze koje prestanka privremene primjene ovog Sporazuma.
proističu iz provedbe ovog Sporazuma između strana a koje treba 8. Ovaj se Sporazum može izmjeniti samo u pisanom obliku
da budu završene. uz zajedničku suglasnost strana. Stupanje na snagu izmjena i
3. Europska unija i Bosna i Hercegovina mogu privremeno dopuna odvijat će se po istom postupku koji se primjenjuje za
primjenjivati ovaj Sporazum sukladno svojim internim stupanje na snagu ovog Sporazuma.
postupcima i zakonodavstvu. Privremena primjena počinje na dan
Str./Стр. 486 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
9. Prilozi ovog Sporazuma čine sastavni dio ovog Svako kašnjenje u plaćanju financijskog doprinosa dovodi
Sporazuma. do plaćanja zatezne kamate od strane Bosne i Hercegovine na
10. Engleski će se jezik koristiti za postupke koji se odnose preostali iznos od dana dospijeća.
na zahtjeve, ugovore i izvješća, kao i za druge upravne aspekte Kamatna stopa na dug koji na dan dospijeća nije podmiren
Programa jedinstvenog tržišta. stopa je koju Europska središnja banka primjenjuje na svoje glavne
Sačinjeno u ……, ovog …… dana …. godine …. operacije refinanciranja, kako je objavljeno u seriji C Službenog
Za Europsku uniju, lista Europske unije, a koja je na snazi prvoga kalendarskog dana
Za Bosnu i Hercegovinu mjeseca, datuma dospijeća, uvećana za jedan i pol postotni bod.
PRILOG I.: Pravila koja reguliraju financijski doprinos Prilog II.
Bosne i Hercegovine u Programu jedinstvenog tržišta (2021-2027) Dobro financijsko upravljanje Zaštita financijskih interesa i
Prilog II.: Dobro financijsko upravljanje povrat
Prilog I. Članak 1.
Pravila koja reguliraju financijski doprinos Bosne i Pregledi i revizije
Hercegovine Programu jedinstvenog tržišta (2021-2027) 1. Europska unija ima pravo provoditi, u skladu sa važećim
I. Obračun financijskog doprinosa Bosne i Hercegovine aktima jedne ili više institucija ili tijela Unije i kako je predviđeno
1. Financijski doprinos Bosne i Hercegovine Programu relevantnim sporazumima i/ili ugovorima, tehničke, znanstvene,
jedinstvenog tržišta utvrđuje se na godišnjoj osnovi razmjerno i uz financijske ili druge vrste pregleda i revizije u prostorijama bilo
iznos koji je svake godine dostupan u proračunu Unije za odobrena koje fizičke osobe s prebivalištem ili bilo koje pravne osobe
sredstva za preuzimanje obveza potrebna za upravljanje, izvršenje utemeljene u Bosni i Hercegovini i koja prima sredstva Europske
i rad Programa jedinstvenog tržišta. unije, kao i bilo koje treće strane uključene u provedbu fondova
2. Naknada za sudjelovanje iz članka 3. stavak (7) ovog Unije s prebivalištem ili sjedištem u Bosni i Hercegovini. Takve
Sporazuma će se postupno povećavati kako slijedi: preglede i revizije mogu vršiti predstavnici institucija i tijela
- 2021: 0,5%; Europske unije, posebno Europske komisije i Europskog
- 2022: 1%; revizorskog suda, ili druge osobe ovlaštene od strane Europske
- 2023: 1,5%; komisije.
- 2024: 2%; 2. Predstavnici institucija i tijela Europske unije, posebno
- 2025: 2,5%; Europske komisije i Europskog revizorskog suda te druge osobe
- 2026: 3%; ovlaštene od strane Europske komisije, imat će odgovarajući
- 2027: 4%. pristup lokacijama, radovima i dokumentima (važi i za
3. Sukladno članku 3. stavak (5) ovog Sporazuma, početni elektroničke i papirne inačice) kao i svim informacijama
operativni doprinos koji će Bosna i Hercegovina platiti za svoje potrebnim za obavljanje takvih revizija, uključujući pravo na
sudjelovanje u Programu jedinstvenog tržišta će se izračunati za dobivanje fizičke/elektroničke preslike i izvoda iz bilo kojeg
odgovarajuće financijske godine primjenom prilagođenog ključa dokumenta ili sadržaja bilo kojeg podatkovnog medija koji
raspodjele doprinosa. posjeduje fizička ili pravna osoba, ili revidirana treća strana.
Prilagođeni ključ raspodjele doprinosa bit će: 3. Bosna i Hercegovina neće sprječavati niti stvarati bilo koju
Prilagođen ključ raspodjele doprinosa = Ključ raspodjele posebnu prepreku pravu ulaska u Bosnu i Hercegovinu i pristupu
doprinosa × koeficijent prostorijama predstavnicima i drugim osobama iz stavka 2. na
Koeficijent koji se koristi za gornji obračun za prilagođeni temelju vršenja njihovih dužnosti navedenih u ovom članku.
ključ raspodjele doprinosa iznosi 0,01 za 2021. i 0,50 za razdoblje 4. Pregledi i revizije mogu se vršiti i nakon obustave
2022-2027. primjene ovog Sporazuma sukladno članku 5. stavak (5),
II. Uplata financijskog doprinosa Bosne i Hercegovine prestanak privremene primjene ili njegovo okončanje, pod
1. Komisija će dostaviti Bosni i Hercegovini, što je prije uvjetima utvrđenim u primjenjivim aktima jedne ili više institucija
moguće, a najkasnije prilikom objavljivanja prvog poziva za ili tijela Europske unije i kako je predviđeno u relevantnim
sredstva u financijskoj godini, sljedeće informacije: sporazumima i/ili ugovorima u svezi s bilo kojom zakonskom
a. iznosi odobrenih sredstava za preuzimanje obveza u obvezom za izvršavanje proračuna Europske unije koju je preuzela
proračunu Unije konačno su doneseni za predmetnu godinu za Europska unija prije datuma stupanja na snagu obustave primjene
proračunske linije koje obuhvaćaju sudjelovanje Bosne i ovog Sporazuma, sukladno članku 5. stavak (5), prestanak
Hercegovine u Programu jedinstvenog tržišta; privremene primjene ili njegovo okončanje.
b. iznos naknade za sudjelovanje iz članka 3. stavak (7) ovog Članak 2.
Sporazuma; Borba protiv nepravilnosti, prijevara i drugih kaznenih dijela koja
Na temelju svog Nacrta proračuna, Komisija će dati procjenu utječu na financijske interese Unije
informacija za narednu godinu prema točkama (a) i (b) što je prije 1. Europska komisija i Europski ured za borbu protiv
moguće, a najkasnije do 1. rujna financijske godine. prijevara (OLAF) ovlašteni su da na teritoriju Bosne i Hercegovine
2. Komisija će najkasnije u travnju svake financijske godine provode upravne istrage, uključujući provjere i inspekcije na licu
objaviti poziv za sredstva Bosni i Hercegovini koji odgovara mjesta. Ove istrage će se provoditi sukladno odredbama i uvjetima
njenom doprinosu prema ovom Sporazumu. utvrđenim važećim aktima jedne ili više institucija Unije.
Svaki poziv za prikupljanje sredstava predviđa uplatu 2. Nadležna tijela Bosne i Hercegovine će u razumnom roku
doprinosa Bosne i Hercegovine najkasnije 30 dana od dana obavijestiti Europsku komisiju ili OLAF o svakoj činjenici ili
raspisivanja poziva. sumnji do koje su došli u svezi s nepravilnostima, prijevarom ili
3. Bosna i Hercegovina će platiti svoj financijski doprinos drugim nezakonitim aktivnostima koje utječu na financijske
prema ovom Sporazumu sukladno točki II. ovog Priloga. U slučaju interese Unije.
izostanka plaćanja od strane Bosne i Hercegovine do predviđenog 3. Provjere i inspekcije na licu mjesta mogu se vršiti u
roka, Komisija će poslati službeno pismo opomene. prostorijama svake fizičke osobe s prebivalištem ili pravne osobe
utemeljene u Bosni i Hercegovini koje su primatelji sredstava
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 487
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Unije, kao i bilo koje treće strane uključene u izvršavanje sredstava 13. Vlasti Bosne i Hercegovine će surađivati s Uredom
Unije, nastanjene ili utemeljene u Bosni i Hercegovini. europskog javnog tužitelja kako bi mu se omogućilo da ispuni
4. Provjere i inspekcije na licu mjesta priprema i provodi svoju dužnost da istražuje, kazneno goni i sudi počiniteljima i
Europska komisija ili OLAF u bliskoj suradnji s nadležnim tijelom pomagačima u kaznenim djelima koja utječu na financijske
Bosne i Hercegovine kojeg odredi Vijeće ministara Bosne i interese Europske unije u skladu s važećim zakonodavstvom.
Hercegovine. Imenovano tijelo bit će unaprijed obaviješteno u Članak 3.
razumnom roku o predmetu, svrsi i pravnom temelju provjera i Povrat i izvršenje
inspekcija, kako bi moglo pružiti odgovarajuću pomoć. U tom 1. Odluke koje je usvojila Europska komisija kojima se
cilju, službene osobe nadležnih tijela Bosne i Hercegovine mogu nameće novčana obveza pravnim ili fizičkim osobama, a koje nisu
sudjelovati u provjerama i inspekcijama na licu mjesta. država, u svezi s bilo kojim potraživanjem proizašlim iz Programa
5. Europska komisija ili OLAF i nadležna tijela vlasti BiH jedinstvenog tržišta, izvršne su u Bosni i Hercegovini. Naredba o
odlučit će, od slučaja do slučaja, hoće li zajednički provoditi izvršenju prilaže se odluci bez ikakve druge formalnosti osim
provjere i inspekcije na licu mjesta. provjere autentičnosti odluke od strane državnog tijela koje je za
6. Predstvnici Komisije i osoblje OLAF-a će imati pristup tu svrhu odredilo Vijeće ministara Bosne i Hercegovine. Vijeće
svim informacijama i dokumentaciji, uključujući računalne ministara Bosne i Hercegovine će obavijestiti Komisiju i Sud
podatke, o dotičnim operacijama, a koji su potrebni za pravilnu pravde Europske unije koje je to imenovano nacionalno tijelo.
provedbu provjera i inspekcija na licu mjesta. Oni mogu, posebice, Sukladno članku 4., Europska komisija ima pravo izravno
kopirati relevantne dokumente. obavijestiti osobe koje imaju prebivalište, kao i pravne osobe
7. Kada se osoba, subjekt ili neka treća strana usprotivi utemeljene u Bosni i Hercegovini, o takvim izvršnim odlukama.
provjeri ili inspekciji na licu mjesta, vlasti Bosne i Hercegovine, Izvršenje će se odvijati sukladno zakonu i poslovniku Bosne i
postupajući u skladu s nacionalnim pravilima i propisima, pomoći Hercegovine.
će Europskoj komisiji ili OLAF-u kako bi im omogućili da ispune 2. Presude i nalozi Suda pravde Europske unije doneseni uz
svoje dužnosti u vršenju kontrole ili uviđaja na licu mesta. Ova primjenu arbitražne klauzule sadržane u ugovoru ili sporazumu u
pomoć će uključivati poduzimanje odgovarajućih mjera svezi s programima, aktivnostima, radnjama ili projektima Unije
predostrožnosti sukladno nacionalnom zakonu, posebice u cilju su izvršni u Bosni i Hercegovini na isti način kao i odluke
zaštite dokaza. Europske komisije iz stavka (1).
8. Europska komisija ili OLAF će obavijestiti vlasti Bosne i 3. Sud pravde Europske unije je nadležan da preispituje
Hercegovine o rezultatima takvih provjera i inspekcija. Konkretno, zakonitost odluke Komisije iz stavka 1. i da obustavi njezino
Europska komisija ili OLAF će u najkraćem mogućem roku izvršenje. Međutim, za pritužbe da se izvršenje provodi na
prijaviti nadležnom tijelu Bosne i Hercegovine svaku činjenicu ili nepravilan način nadležni su sudovi Bosne i Hercegovine.
sumnju u svezi s nepravilnostima koje su uočili tijekom provjere
ili inspekcije na licu mjesta. Članak 4.
9. Ne dovodeći u pitanje primjenu kaznenog zakona Bosne i Komunikacija i razmjena informacija
Hercegovine, Europska komisija može izreći administrativne Institucije i tijela Europske unije uključene u provedbu
mjere i kazne pravnim ili fizičkim osobama u Bosni i Hercegovini Programa jedinstvenog tržišta, ili u kontrolu nad tim programom,
koje sudjeluju u provedbi programa ili aktivnosti sukladno imaju pravo komunicirati izravno, uključujući i putem sustava
zakonodavstvu Europske unije. elektroničke pošte, sa svakom fizičkom osobom s prebivalištem ili
10. U svrhu pravilne provedbe ovog članka, Europska pravnom osobom utemeljenom u Bosni i Hercegovini i koja prima
komisija ili OLAF i nadležna tijela Bosne i Hercegovine će sredstva Unije, kao i bilo kojom trećom stranom uključenom u
redovito razmjenjivati informacije i, na zahtjev jedne od strana izvršenje fondova Unije s prebivalištem ili koje su utemeljene u
ovog Sporazuma, međusobno se konzultirati. Bosni i Hercegovini. Takve osobe, subjekti i strane mogu izravno
11. Kako bi se olakšala učinkovita suradnja i razmjena institucijama i tijelima Europske unije dostaviti sve relevantne
informacija s OLAF-om, Bosna i Hercegovina će imenovati informacije i dokumentaciju koju su dužni dostavljati na temelju
kontakt točku. zakonodavstva Europske unije koje se primjenjuje na program
12. Razmjena informacija između Europske komisije ili Unije, kao i ugovora ili sporazuma zaključenih radi provedbe tog
OLAF-a i nadležnih tijela Bosne i Hercegovine odvijat će se uz programa.
dužno poštovanje načela povjerljivosti. Osobni podaci uključeni u
razmjenu informacija bit će zaštićeni sukladno važećim pravilima.
Članak 3.
Ova odluka će biti objavljena u "Službenome glasniku BiH-Međunarodni ugovori" na hrvatskome, srpskom i bosanskom jeziku i
stupa na snagu danom objave.
Broj 01-50-1-3762-35/23
29. prosinca 2023. godine Predsjedatelj
Sarajevo Željko Komšić, v. r.
Str./Стр. 488 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.

На основу члана V 3. д) Устава Босне и Херцеговине и сагласности Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине
(Одлука ПСБиХ број: 01,02-21-1-2365/23 од 28. децембра 2023. године), Предсједништво Босне и Херцеговине, на 10. редовној
сједници, одржаној године, донијело
ОДЛУКУ
О РАТИФИКАЦИЈИ МЕЂУНАРОДНОГ СПОРАЗУМА ИЗМЕЂУ ЕВРОПСКЕ УНИЈЕ, СА ЈЕДНЕ СТРАНЕ, И
БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ, СА ДРУГЕ СТРАНЕ, О УЧЕШЋУ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ У ПРОГРАМУ УНИЈЕ
ПОД НАЗИВОМ ПРОГРАМ ЈЕДИНСТВЕНОГ ТРЖИШТА
Члан 1.
Ратификује се Међународни споразум између Европске уније, са једне стране, и Босне и Херцеговине, са друге стране, о
учешћу Босне и Херцеговине у програму Уније под називом Програм јединственог тржишта, који је потписан 18. јула 2023.
године у Бриселу, на енглеском језику.
Члан 2.
Текст Споразума у преводу гласи:
придруживање, или у сличним споразумима, те у складу са
МЕЂУНАРОДНИ СПОРАЗУМ посебним условима утврђеним у споразумима између Уније и
ИЗМЕЂУ ЕВРОПСКЕ УНИЈЕ, С ЈЕДНЕ СТРАНЕ, И тих земаља;
БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ, С ДРУГЕ СТРАНЕ О ПОТВРЂУЈУЋИ циљеве Програма јединственог
УЧЕШЋУ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ У ПРОГРАМУ тржишта у сврху побољшања функционисања унутрашњег
УНИЈЕ ПОД НАЗИВОМ ПРОГРАМ ЈЕДИНСТВЕНОГ тржишта, а посебно за заштиту и оснаживање грађана,
ТРЖИШТА потрошача и предузећа, посебно малих и средњих предузећа,
спровођењем закона Уније, олакшавањем приступа тржишту,
Европска комисија (у даљем тексту "Комисија"), у име постављањем стандарда и промовисањем људи, животиња и
Европске уније, здравља биља и добробити животиња, уз поштовање
с једне стране, принципа одрживог развоја и обезбјеђења високог нивоа
и заштите потрошача, као и за развој, производњу и
Савјет министара Босне и Херцеговине (у даљем тексту: дистрибуцију висококвалитетних, упоредивих,
Босна и Херцеговина), благовремених и поузданих европских статистика које су у
с друге стране, основи дизајнирања, праћења и евалуације свих политика
у даљем тексту "стране" Уније како би били од помоћи грађанима, креаторима
С ОБЗИРОМ ДА је Оквирним споразумом између политике, властима, предузећима, академским круговима и
Европске заједнице и Босне и Херцеговине о општим медијима да доносе одлуке на темељу чињеница и да активно
принципима за учешће Босне и Херцеговине у програмима 1
учествују у демократском процесу;
Заједнице прописано да се посебни услови у вези са учешћем ПРЕПОЗНАЈУЋИ заједничку жељу страна да даље
Босне и Херцеговине у сваком поједином програму, а посебно развијају, јачају, стимулишу и проширују своје односе и
оним за које се плаћају финансијски доприноси, утврђују сарадњу,
споразумом, у форми Меморандума о разумијевању 2, између ДОГОВОРИЛИ СУ СЕ КАКО СЛИЈЕДИ:
Комисије и Босне и Херцеговине;
С ОБЗИРОМ ДА је Програм јединственог тржиште Члан 1.
Уније успостављен Уредбом (ЕУ) 2021/690 Европског Подручје примјене
парламента и Савјета 3 (у даљем тексту: "Програм Босна и Херцеговина учествује као придружена држава
јединственог тржишта"); и доприноси специфичном циљу који одговара подставу 2(б)
С ОБЗИРОМ ДА би посебне одредбе и услови у јачању конкурентности и одрживости малих и средњих
придруживања требали бити утврђени међународним предузећа и постизању додатности на нивоу Уније у
споразумом између Уније и придружене земље; Програму јединственог тржишта из члана 3. Уредбе (ЕУ)
ПРЕПОЗНАЈУЋИ опште принципе утврђене у Уредби 2021/690 Европског парламента и Савјета 4 у најновијој
(ЕУ) 2021/690 Европског парламента и Савјета; верзији.
С ОБЗИРОМ ДА, државе приступнице, државе Члан 2.
кандидати и потенцијални кандидати као и земље у оквиру Одредбе и услови учешћа у Програму јединственог тржишта
Европске политике сусједства могу учествовати у складу са 1. Босна и Херцеговина учествује у Програму
општим принципима и општим условима и одредбама за јединственог тржишта у складу са условима утврђеним
учешће тих земаља у програмима Уније утврђеним у Оквирним споразумом између Европске заједнице и Босне и
одговарајућим оквирним споразумима и одлукама Савјета за Херцеговине о Општим принципима за учешће Босне и

1
СЛ Л 192, 22.07.2005, стр. 9 и стављању изван снаге уредби (ЕУ) бр. 99/2013, (ЕУ) бр. 1287/2013, (ЕУ) бр.
2
Овај Споразум представља и има исте правне учинке као Меморандум о 254/2014 и (ЕУ) бр. 652/2014, (СЛ Л 153, 03.05. 2021., стр. 1)
разумијевању наведен у склопу Оквирног споразума између Европске 4
Уредба (ЕУ) 2021/690 Европског парламента и Савјета од 28. априла 2021. о
заједнице и Босне и Херцеговине о општим принципима учешћа Босне и успостављању програма за унутрашње тржиште, конкурентност предузећа,
Херцеговине. укључујући мала и средња предузећа, област биљака, животиња, хране и
3
Уредба (ЕУ) 2021/690 Европског парламента и Савјета од 28. априла 2021. о хране за животиње, те европску статистику (Програм јединственог тржишта)
успостављању програма за унутрашње тржиште, конкурентност предузећа, и стављању изван снаге уредби (ЕУ) бр. 99/2013, (ЕУ) бр. 1287/2013, (ЕУ) бр.
укључујући мала и средња предузећа, област биљака, животиња, хране и 254/2014 и (ЕУ) бр. 652/2014, (СЛ Л 153, 03.05. 2021., стр. 1)
хране за животиње, те европску статистику (Програм јединственог тржишта)
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 489
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Херцеговине у програмима Заједнице и под одредбама и годишња исплата. Прилагођавања овог кључа расподјеле
условима утврђеним овим Споразумом, правним актом из доприноса су наведена у Анексу I.
члана 1. овог Споразума, као и свим другим правилима која 6. Почетни оперативни допринос се израчунава
се односе на спровођење Програма јединственог тржишта, у примјеном кључа расподјеле доприноса, који је прилагођен,
њиховим најновијим верзијама. на почетна издвајања за обавезе унесене у буџет Уније који је
2. Уколико није другачије одређено одредбама и дефинитивно усвојен за примјењиву годину за финансирање
условима из става 1. овог члана, правна лица основана у Босни Програма јединственог тржишта.
и Херцеговини могу учествовати у активностима Програма 7. Накнада за учешће износиће 4% годишњег почетног
јединственог тржишта под одредбама и условима једнаким оперативног доприноса који се рачуна у складу са ст. (5) и (6)
онима који важе за правна лица основана у Унији, укључујући и биће постепено уведена као што је наведено у Анексу I.
поштовање рестриктивних мјера ЕУ. 1 Накнада за учешће неће бити предмет ретроспективних
3. Представници Босне и Херцеговине имају право да прилагођавања или исправки.
учествују као посматрачи у одборима из члана 21.1. Уредбе 8. Унија ће Босни и Херцеговини пружити информације
(ЕУ) 2021/690 Европског парламента и Савјета, без права у вези са њеним финансијским учешћем које су укључене у
гласа и за тачке које се тичу Босне и Херцеговине. Одбор се информације о буџету, рачуноводству, учинку и евалуацији
састаје без присуства представника Босне и Херцеговине за које се достављају буџетским органима Уније и органима за
вријеме гласања. Босна и Херцеговина ће бити обавијештена давање отпуста у вези са Програмом јединственог тржишта.
о резултату. Те информације ће бити пружене узимајући у обзир правила
4. Путне трошкове и трошкове дневница за о повјерљивости и заштити података Европске уније и Босне
представнике и експерте из Босне и Херцеговине за потребе и Херцеговине и не доводе у питање информације које Босна
учешћа као посматрача у раду одбора из члана 21.1. Уредбе и Херцеговина има право примити према Анексу II.
(ЕУ) 2021/690 Европског парламента и Савјета, или на другим 9. Сви доприноси Босне и Херцеговине или уплате из
састанцима у вези са спровођењем Програма јединственог Уније, као и обрачун износа доспјелих или који ће бити
тржишта, Европска унија ће надокнадити по истом основу те примљени, врши се у еврима.
у складу са процедурама које су на снази за представнике Члан 4.
држава чланица Европске уније. Мониторинг, евалуација и извјештавање
5. Босна и Херцеговина ће предузети све потребне мјере, 1. Не доводећи у питање одговорности Комисије,
према потреби, како би обезбиједила да роба и услуге, Европске канцеларије за борбу против превара (OLAF) и
купљене у Босни и Херцеговини или увезене у Босну и Ревизорског суда Европске уније у вези са мониторингом и
Херцеговину, које се дјелимично или у потпуности евалуацијом Програма јединственог тржишта, учешће Босне
финансирају у складу са споразумима о гранту и/или и Херцеговине у том Програму ће се континуирано пратити
уговорима закљученим за реализацију активности у складу са на партнерској основи укључујући Комисију и Босну и
овим Споразумом, буду ослобођене од царина, увозних Херцеговину.
дажбина и других фискалних дажбина, укључујући ПДВ, а 2. Правила која се односе на добро финансијско
које се примјењују у Босни и Херцеговини. управљање, укључујући финансијску контролу, поврат
Члан 3. средстава и друге мјере против превара у вези са
Финансијски допринос финансирањем Уније у складу са овим Споразумом, утврђена
1. Учешће правних лица из Босне и Херцеговине у су у Анексу II.
Програму јединственог тржишта подлијеже финансијском Члан 5.
доприносу Босне и Херцеговине програму и повезаним Завршне одредбе
трошковима управљања, спровођења и пословања у оквиру 1. Овај Споразум ступа на снагу на дан када стране
општег буџета Уније (у даљем тексту: "Буџет Уније"). обавијесте једна другу о завршетку својих интерних
2. Финансијски допринос ће бити у облику износа за: процедура неопходних за ту сврху.
а. оперативни допринос; и 2. Овај Споразум се примјењује од 1. јануара 2021.
б. накнаду за учешће. године. Остаје на снази онолико дуго колико је потребно за
3. Финансијски допринос је у облику годишње уплате у све пројекте и радње, активности или њихове дијелове који се
једној рати, а доспијева најкасније у мају. финансирају из Програма јединственог тржишта, све радње
4. Оперативни допринос покрива оперативне расходе и неопходне за заштиту финансијских интереса Европске уније
расходе за подршку Програму те представља додатна и све финансијске обавезе које проистичу из имплементације
средства како у одобреним средствима за преузимање овог Споразума између страна а које треба да буду завршене.
обавеза, тако и у одобреним средствима за плаћања на износе 3. Европска унија и Босна и Херцеговина могу
унесене у буџет Уније који је коначно усвојен за Програм привремено примјењивати овај Споразум у складу са својим
јединственог тржишта. интерним процедурама и законодавством. Привремена
5. Почетни оперативни допринос ће бити заснован на примјена почиње на дан када стране обавијесте једна другу о
кључу расподјеле доприноса који се дефинише као однос завршетку својих интерних процедура неопходних за ту
бруто домаћег производа (БДП) Босне и Херцеговине, по сврху.
тржишним цијенама, према БДП-у Уније по тржишним 4. Уколико Босна и Херцеговина обавијести Комисију
цијенама. БДП по тржишним цијенама који ће се која дјелује у име Уније да неће завршити своје интерне
примјењивати одредиће посебне службе Комисије на основу процедуре неопходне за ступање на снагу овог Споразума,
најновијих статистичких података доступних за прорачун овај Споразум престаје привремено да се примјењује на дан
буџета у години која претходи години у којој доспијева пријема овог обавјештења од стране Комисије, што
представља датум престанка за сврху овог Споразума.

1
Рестриктивне мјере ЕУ су рестриктивне мјере донесене у складу с Уговором
о Европској унији или Уговором о функционисању Европске уније.
Str./Стр. 490 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
5. Европска унија може суспендовати примјену овог 9. Анекси овог Споразума чине саставни дио овог
Споразума у случају неплаћања доспјелог финансијског или Споразума.
оперативног доприноса од стране Босне и Херцеговине у 10. Енглески језик ће се користити за процедуре које се
складу са тачком II става (3), Анекса I. односе на захтјеве, уговоре и извјештаје, као и за друге
У случају неплаћања које може значајно угрозити административне аспекте Програма јединственог тржишта.
имплементацију и управљање Програмом јединственог Сачињено у ……, овог …… дана …. године ….
тржишта, Комисија ће послати службено писмо опомене. Ако За Европску унију,
уплата не буде извршена у року од 20 радних дана након За Босну и Херцеговину
службеног писма опомене, Комисија ће обавијестити Босну и АНЕКС I: Правила која регулишу финансијски
Херцеговину о суспензији примјене овог Споразума допринос Босне и Херцеговине у Програму јединственог
службеним писмом обавјештења које ступа на снагу 15 дана тржишта (2021-2027)
након пријема овог обавјештења од стране Босне и АНЕКС II: Добро финансијско управљање
Херцеговине. Анекс I
Европска унија ће обавијестити Босну и Херцеговину о Правила која регулишу финансијски допринос Босне и
суспензији примјене овог Споразума службеним писмом Херцеговине Програму јединственог тржишта
обавјештења које ćе ступити на снагу 15 дана након што Босна (2021-2027)
и Херцеговина прими ово обавјештење.
У случају да се обустави примјена овог Споразума, I - Обрачун финансијског доприноса Босне и
правна лица која су основана у Босни и Херцеговини неће Херцеговине
имати право да учествују у поступцима додјеле који још нису 1. Финансијски допринос Босне и Херцеговине
завршени када суспензија ступи на снагу. Поступак додјеле ће Програму јединственог тржишта утврђује се на годишњој
се сматрати завршеним када се преузму законске обавезе као основи пропорционално и уз износ који је сваке године
резултат тог поступка. доступан у буџету Уније за одобрена средства за преузимање
Суспензија не утиче на правне обавезе преузете са обавеза потребна за управљање, извршење и рад Програма
правним лицима основаним у Босни и Херцеговини прије јединственог тржишта.
ступања на снагу суспензије. Овај Споразум ćе наставити да 2. Накнада за учешће из члана 3. став (7) овог Споразума
се примењује на такве правне обавезе. ће се постепено повећавати како слиједи:
Суспензија не утиче на правне обавезе преузете са - 2021: 0,5%;
правним лицима основаним у Босни и Херцеговини прије - 2022: 1%;
ступања суспензије на снагу. Овај Споразум ćе наставити да - 2023: 1,5%;
се примјењује на такве правне обавезе. - 2024: 2%;
Европска унија ће одмах обавијестити Босну и - 2025: 2,5%;
Херцеговину када прими цјелокупан износ дугованог - 2026: 3%;
финансијског или оперативног доприноса. Суспензија ће бити - 2027: 4%.
укинута са тренутним дејством након овог обавјештења. 3. У складу са чланом 3. став (5) овог Споразума,
Од дана укидања суспензије, правна лица Босне и почетни оперативни допринос који ће Босна и Херцеговина
Херцеговине поново ће бити квалификована у поступцима платити за своје учешће у Програму јединственог тржишта ће
додјеле који су покренути након овог датума као и у се израчунати за одговарајуће финансијске године примјеном
поступцима додјеле који су покренути прије овог датума, за прилагођеног кључа расподјеле доприноса.
које рокови за подношење пријава нису истекли. Прилагођени кључ расподјеле доприноса биће:
6. Свака страна може да раскине овај Споразум у било Прилагођен кључ расподјеле доприноса = Кључ
ком тренутку писменим обавјештењем о намјери да га расподјеле доприноса × коефицијент
раскине. Коефицијент који се користи за горњи обрачун за
Раскид ступа на снагу три календарска мјесеца од датума прилагођени кључ расподјеле доприноса износи 0,01 за 2021.
када писмено обавјештење стигне примаоцу. Датум на који и 0,50 за период 2022-2027.
раскид ступа на снагу представљаће датум раскида у смислу II - Уплата финансијског доприноса Босне и
овог Споразума. Херцеговине
7. Када овај Споразум престане да се привремено 1. Комисија ће доставити Босни и Херцеговини, што је
примјењује у складу са ставом (4) или буде раскинут у складу прије могуће, а најкасније приликом објављивања првог
са ставом (6), стране су сагласне да: позива за средства у финансијској години, сљедеће
а. пројекти, радње, активности или њихови дијелови у информације:
вези са којима су преузете правне обавезе током привремене a. износи одобрених средстава за преузимање обавеза у
примјене и/или након ступања на снагу овог Споразума, а буџету Уније коначно су донесени за предметну годину за
прије него што овај Споразум престане да се примјењује или буџетске линије које обухватају учешће Босне и Херцеговине
буде раскинут, наставиће се до њиховог завршетка под у Програму јединственог тржишта;
условима наведеним у овом Споразуму; b. износ накнаде за учешће из члана 3. став (7) овог
б. годишњи финансијски допринос године N током које Споразума;
овај Споразум престаје привремено да се примењује или буде На основу свог Нацрта буџета, Комисија ће дати
раскинут, биће плаћен у складу са чланом 3. процјену информација за наредну годину према тачкама (а) и
Стране ће споразумно ријешити све друге посљедице (б) што је прије могуће, а најкасније до 1. септембра
раскида или престанка привремене примјене овог Споразума. финансијске године.
8. Овај Споразум се може измјенити само у писаној 2. Комисија ће најкасније у априлу сваке финансијске
форми уз заједничку сагласност страна. Ступање на снагу године објавити позив за средства Босни и Херцеговини који
измјена и допуна ће се одвијати по истој процедури која се одговара њеном доприносу према овом Споразуму.
примјењује за ступање на снагу овог Споразума.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 491
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Сваки позив за прикупљање средстава предвиђа уплату Члан 2.
доприноса Босне и Херцеговине најкасније 30 дана од дана Борба против неправилности, превара и других кривичних
расписивања позива. дијела која утичу на финансијске интересе Уније
3. Босна и Херцеговина ће платити свој финансијски 1. Европска комисија и Европска канцеларија за борбу
допринос према овом Споразуму у складу са тачком II овог против превара (OLAF) овлашћене су да на територији Босне
Анекса. У случају изостанка плаћања од стране Босне и и Херцеговине спроводе административне истраге,
Херцеговине до предвиђеног рока, Комисија ће послати укључујући провјере и инспекције на лицу мјеста. Ове
службено писмо опомене. истраге ће се спроводити у складу са одредбама и условима
Свако кашњење у плаћању финансијског доприноса утврђеним важећим актима једне или више институција
доводи до плаћања затезне камате од стране Босне и Уније.
Херцеговине на преостали износ од дана доспијећа. 2. Надлежни органи Босне и Херцеговине ће у разумном
Каматна стопа на дуг који на дан доспијећа није року обавијестити Европску комисију или OLAF о свакој
подмирен стопа је коју Европска централна банка примјењује чињеници или сумњи до које су дошли у вези с
на своје главне операције рефинансирања, како је објављено неправилностима, преваром или другим незаконитим
у серији C Службеног листа Европске уније, а која је на снази активностима које утичу на финансијске интересе Уније.
првога календарског дана мјесеца, датума доспијећа, увећана 3. Провјере и инспекције на лицу мјеста могу да се врше
за један и по процентни поен. у просторијама сваког физичког лица са пребивалиштем или
Анекс II правног лица основаног у Босни и Херцеговини које су
Добро финансијско управљање примаоци средстава Уније, као и било које треће стране
Заштита финансијских интереса и поврат укључене у имплементацију средстава Уније, настањене или
основане у Босни и Херцеговини.
Члан 1. 4. Провјере и инспекције на лицу мјеста припрема и
Прегледи и ревизије спроводи Европска комисија или OLAF у уској сарадњи са
1. Европска унија има право да спроводи, у складу са надлежним органом Босне и Херцеговине којег одреди Савјет
важећим актима једне или више институција или тијела Уније министара Босне и Херцеговине. Именовани орган ће бити
и како је предвиђено релевантним споразумима и/или унапријед обавијештен у разумном року о предмету, сврси и
уговорима, техничке, научне, финансијске или друге врсте правној основи провјера и инспекција, како би могао да
прегледа и ревизије у просторијама било ког физичког лица пружи одговарајућу помоћ. У том циљу, службена лица
са пребивалиштем или било којег правног лица основаног у надлежних органа Босне и Херцеговине могу да учествују у
Босни и Херцеговини и које прима средства Европске уније, провјерама и инспекцијама на лицу мјеста.
као и било које треће стране укључене у имплементацију 5. Европска комисија или OLAF и надлежни органи
фондова Уније са пребивалиштем или сједиштем у Босни и власти БиХ одлучиће, од случаја до случаја, да ли ће
Херцеговини. Такве прегледе и ревизије могу вршити заједнички спроводити провјере и инспекције на лицу мјеста.
представници институција и тијела Европске уније, посебно 6. Представници Комисије и особље OLAF-а ће имати
Европске комисије и Европског ревизорског суда, или друга приступ свим информацијама и документацији, укључујући
лица овлаштена од стране Европске комисије. компјутерске податке, о дотичним операцијама, а који су
2. Представници институција и тијела Европске уније, потребни за правилно спровођење провјера и инспекција на
посебно Европске комисије и Европског ревизорског суда те лицу мјеста. Они могу, нарочито, копирати релевантне
друга лица овлашћена од стране Европске комисије, имају документе.
одговарајући приступ локацијама, радовима и документима 7. Када се лице, субјекат или нека трећа страна
(важи и за електронске и папирне верзије) као и свим успротиви провјери или инспекцији на лицу мјеста, органи
информацијама потребним за обављање таквих ревизија, власти Босне и Херцеговине, поступајући у складу са
укључујући право на добијање физичке/електронске копије и националним правилима и прописима, помоћи ће Европској
извода из било ког документа или садржаја било ког медијума комисији или OLAF-у како би им омогућили да испуне своје
података који посједује физичко или правно лице, или дужности у вршењу контроле или увиђаја на лицу места. Ова
ревидирана трећа страна. помоћ ће укључивати предузимање одговарајућих мјера
3. Босна и Херцеговина неће спречавати нити стварати предострожности у складу са националним законом, посебно
било коју посебну препреку праву уласка у Босну и у циљу заштите доказа.
Херцеговину и приступу просторијама представницима и 8. Европска комисија или OLAF ће обавијестити органе
другим лицима из става 2. по основу вршења њихових власти Босне и Херцеговине о резултатима таквих провјера и
дужности наведених у овом члану. инспекција. Конкретно, Европска комисија или OLAF ће у
4. Прегледи и ревизије могу се вршити и након обуставе најкраћем могућем року пријавити надлежном органу Босне
примјене овог Споразума у складу са Чланом 5. став (5), и Херцеговине сваку чињеницу или сумњу у вези са
престанак привремене примјене или његово окончање, под неправилностима које су уочили током провјере или
условима утврђеним у примјењивим актима једне или више инспекције на лицу мјеста.
институција или тијела Европске уније и како је предвиђено у 9. Не доводећи у питање примјену кривичног закона
релевантним споразумима и/или уговорима у вези са било Босне и Херцеговине, Европска комисија може изрећи
којом законском обавезом за имплементацију буџета административне мјере и казне правним или физичким
Европске уније коју је преузела Европска унија прије датума лицима у Босни и Херцеговини која учествују у спровођењу
ступања на снагу обуставе примјене овог споразума, у складу програма или активности у складу са законодавством
са Чланом 5. став (5), престанак привремене примјене или Европске уније.
његово окончање.
Str./Стр. 492 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
10. У сврху правилне имплементације овог члана, обавијести лица која имају пребивалиште, као и правна лица
Европска комисија или OLAF и надлежни органи Босне и основана у Босни и Херцеговини, о таквим извршним
Херцеговине ће редовно размјењивати информације и, на одлукама. Извршење ће се одвијати у скалду са законом и
захтјев једне од страна овог споразума, међусобно се пословником Босне и Херцеговине.
консултовати. 2. Пресуде и налози Суда правде Европске уније
11. Како би се олакшала ефикасна сарадња и размјена донесени уз примјену арбитражне клаузуле садржане у
информација са OLAF-ом, Босна и Херцеговина ће именовати уговору или споразуму у вези са програмима, активностима,
контакт тачку. радњама или пројектима Уније су извршни у Босни и
12. Размјена информација између Европске комисије Херцеговини на исти начин као и одлуке Европске комисије
или OLAF-а и надлежних органа Босне и Херцеговине из става (1).
одвијаће се уз дужно поштовање начела повјерљивости. 3. Суд правде Европске уније је надлежан да
Лични подаци укључени у размјену информација биће преиспитује законитост одлуке Комисије из става 1. и да
заштићени у складу са важећим правилима. обустави њено извршење. Међутим, за притужбе да се
13. Власти Босне и Херцеговине ће сарађивати с извршење спроводи на неправилан начин надлежни су судови
Канцеларијом европског јавног тужиоца како би јој се Босне и Херцеговине.
омогућило да испуни своју дужност да истражује, кривично Члан 4.
гони и суди починиоцима и помагачима у кривичним дјелима Комуникација и размјена информација
која утичу на финансијске интересе Европске уније у складу Институције и органи Европске уније укључени у
са важећим законодавством. имплементацију Програма јединственог тржишта, или у
Члан 3. контролу над тим програмом, имају право да комуницирају
Поврат и извршење директно, укључујући и путем система електронске поште, са
1. Одлуке које је усвојила Европска комисија којима се сваким физичким лицем са пребивалиштем или правним
намеће новчана обавеза правним или физичким лицима, а која лицем основаним у Босни и Херцеговини и који прима
нису држава, у вези са било којим потраживањем произашлим средства Уније, као и било којом трећом страном укљученом
из Програма јединственог тржишта, извршне су у Босни и у имплементацију фондова Уније са пребивалиштем или које
Херцеговини. Наредба о извршењу прилаже се одлуци без су основане у Босни и Херцеговини. Таква лица, субјекти и
икакве друге формалности осим провјере аутентичности стране могу директно институцијама и тијелима Европске
одлуке од стране државног органа који је за ту сврху одредио уније доставити све релевантне информације и документацију
Савјет министара Босне и Херцеговине. Савјет министара коју су дужни да достављају на основу законодавства
Босне и Херцеговине ће обавијестити Комисију и Суд правде Европске уније које се примјењује на програм Уније, као и
Европске уније који је то именовани национални орган. У уговора или споразума закључених ради спровођења тог
складу с чланом 4., Европска комисија има право да директно програма.

Члан 3.
Ова Одлука биће објављена у "Службеном гласнику БиХ - Међународни уговори" на српском, босанском и хрватском
језику и ступа на снагу даном објављивања.
Број 01-50-1-3762-35/23
29. децембра 2023. године Предсједавајући
Сарајево Жељко Комшић, с. р.

Na osnovu člana V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka PSBiH
broj: 01,02-21-1-2365/23 od 28. decembra 2023. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 10. redovnoj sjednici, održanoj 29.
decembra 2023. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI MEĐUNARODNOG SPORAZUMA IZMEĐU EVROPSKE UNIJE, SA JEDNE STRANE, I BOSNE I
HERCEGOVINE SA DRUGE STRANE, O UČEŠĆU BOSNE I HERCEGOVINE U PROGRAMU UNIJE POD NAZIVOM
PROGRAM JEDINSTVENOG TRŽIŠTA
Član 1.
Ratifikuje se Međunarodni sporazum između Evropske unije, sa jedne strane, i Bosne i Hercegovine, sa druge strane o učešću
Bosne i Hercegovine u programu Unije pod nazivom Program jedinstvenog tržišta, koji je potpisan 18. jula 2023. godine u Briselu, na
engleskom jeziku.
Član 2.
Tekst Sporazuma u prijevodu glasi:
s jedne strane,
MEĐUNARODNI SPORAZUM i
IZMEĐU EVROPSKE UNIJE, S JEDNE STRANE, I Vijeće ministara Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu:
BOSNE I HERCEGOVINE, S DRUGE STRANE O Bosna i Hercegovina),
UČEŠĆU BOSNE I HERCEGOVINE U PROGRAMU s druge strane,
UNIJE POD NAZIVOM PROGRAM JEDINSTVENOG u daljnjem tekstu "strane"
TRŽIŠTA S OBZIROM DA je Okvirnim sporazumom između
Evropska komisija (u daljnjem tekstu "Komisija"), u ime Evropske zajednice i Bosne i Hercegovine o općim principima za
Evropske unije,
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 493
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
učešće Bosne i Hercegovine u programima 1 Zajednice propisano Sporazumom, pravnim aktom iz člana 1. ovog Sporazuma, kao i
da se posebni uslovi u vezi sa učešćem Bosne i Hercegovine u svim drugim pravilima koja se odnose na provođenje Programa
svakom pojedinom programu, a posebno onim za koje se plaćaju jedinstvenog tržišta, u njihovim najnovijim verzijama.
finansijski doprinosi, utvrđuju sporazumom, u formi 2. Ukoliko nije drugačije određeno odredbama i uslovima iz
Memoranduma o razumijevanju 2, između Komisije i Bosne i stava 1. ovog člana, pravna lica osnovana u Bosni i Hercegovini
Hercegovine; mogu učestvovati u aktivnostima Programa jedinstvenog tržišta
S OBZIROM DA je Program jedinstvenog tržište Unije pod odredbama i uslovima jednakim onima koji važe za pravna
uspostavljen Uredbom (EU) 2021/690 Evropskog parlamenta i lica osnovana u Uniji, uključujući poštovanje restriktivnih mjera
Vijeća 3 (u daljnjem tekstu: "Program jedinstvenog tržišta"); EU. 5
S OBZIROM DA bi posebne odredbe i uslovi pridruživanja 3. Predstavnici Bosne i Hercegovine imaju pravo da
trebali biti utvrđeni međunarodnim sporazumom između Unije i učestvuju kao posmatrači u odborima iz člana 21.1. Uredbe (EU)
pridružene zemlje; 2021/690 Evropskog parlamenta i Vijeća, bez prava glasa i za
PREPOZNAJUĆI opće principe utvrđene u Uredbi (EU) tačke koje se tiču Bosne i Hercegovine. Odbor se sastaje bez
2021/690 Evropskog parlamenta i Vijeća; prisustva predstavnika Bosne i Hercegovine za vrijeme glasanja.
S OBZIROM DA, države pristupnice, države kandidati i Bosna i Hercegovina će biti obaviještena o rezultatu.
potencijalni kandidati kao i zemlje u okviru Evropske politike 4. Putne troškove i troškove dnevnica za predstavnike i
susjedstva mogu učestvovati u skladu sa općim principima i općim eksperte iz Bosne i Hercegovine za potrebe učešća kao posmatrača
uslovima i odredbama za učešće tih zemalja u programima Unije u radu odbora iz člana 21.1. Uredbe (EU) 2021/690 Evropskog
utvrđenim u odgovarajućim okvirnim sporazumima i odlukama parlamenta i Vijeća, ili na drugim sastancima u vezi sa
Vijeća za pridruživanje, ili u sličnim sporazumima, te u skladu sa provođenjem Programa jedinstvenog tržišta, Evropska unija će
posebnim uslovima utvrđenim u sporazumima između Unije i tih nadoknaditi po istom osnovu te u skladu sa procedurama koje su
zemalja; na snazi za predstavnike država članica Evropske unije.
POTVRĐUJUĆI ciljeve Programa jedinstvenog tržišta u 5. Bosna i Hercegovina će preduzeti sve potrebne mjere,
svrhu poboljšanja funkcioniranja unutrašnjeg tržišta, a posebno za prema potrebi, kako bi osigurala da roba i usluge, kupljene u Bosni
zaštitu i osnaživanje građana, potrošača i preduzeća, posebno i Hercegovini ili uvezene u Bosnu i Hercegovinu, koje se
malih i srednjih preduzeća, provođenjem zakona Unije, djelimično ili u potpunosti finansiraju u skladu sa sporazumima o
olakšavanjem pristupa tržištu, postavljanjem standarda i grantu i/ili ugovorima zaključenim za realizaciju aktivnosti u
promoviranjem ljudi, životinja i zdravlja bilja i dobrobiti životinja, skladu sa ovim Sporazumom, budu oslobođene od carina, uvoznih
uz poštovanje principa održivog razvoja i osiguravanje visokog dažbina i drugih fiskalnih dažbina, uključujući PDV, a koje se
nivoa zaštite potrošača, kao i za razvoj, proizvodnju i distribuciju primjenjuju u Bosni i Hercegovini.
visokokvalitetnih, uporedivih, pravovremenih i pouzdanih Član 3.
evropskih statistika koje su u osnovi dizajniranja, praćenja i Finansijski doprinos
evaluacije svih politika Unije kako bi bili od pomoći građanima, 1. Učešće pravnih lica iz Bosne i Hercegovine u Programu
kreatorima politike, vlastima, preduzećima, akademskim jedinstvenog tržišta podliježe finansijskom doprinosu Bosne i
krugovima i medijima da donose odluke na temelju činjenica i da Hercegovine programu i povezanim troškovima upravljanja,
aktivno učestvuju u demokratskom procesu; provođenja i poslovanja u okviru općeg budžeta Unije (u daljnjem
PREPOZNAJUĆI zajedničku želju strana da dalje razvijaju, tekstu: "Budžet Unije").
jačaju, stimuliraju i proširuju svoje odnose i saradnju, 2. Finansijski doprinos će biti u obliku iznosa za:
DOGOVORILI SU SE KAKO SLIJEDI: a. operativni doprinos; i
Član 1. b. naknadu za učešće.
Područje primjene 3. Finansijski doprinos je u obliku godišnje uplate u jednoj
Bosna i Hercegovina učestvuje kao pridružena država i rati, a dospijeva najkasnije u maju.
doprinosi specifičnom cilju koji odgovara podstavu 2(b) u jačanju 4. Operativni doprinos pokriva operativne rashode i rashode
konkurentnosti i održivosti malih i srednjih preduzeća i postizanju za podršku Programu te predstavlja dodatna sredstva kako u
dodatnosti na nivou Unije u Programu jedinstvenog tržišta iz člana odobrenim sredstvima za preuzimanje obaveza, tako i u odobrenim
3. Uredbe (EU) 2021/690 Evropskog parlamenta i Vijeća 4 u sredstvima za plaćanja na iznose unesene u budžet Unije koji je
najnovijoj verziji. konačno usvojen za Program jedinstvenog tržišta.
Član 2. 5. Početni operativni doprinos će se biti zasnovan na ključu
Odredbe i uslovi učešća u Programu jedinstvenog tržišta raspodjele doprinosa koji se definira kao odnos bruto domaćeg
1. Bosna i Hercegovina učestvuje u Programu jedinstvenog proizvoda (BDP) Bosne i Hercegovine, po tržišnim cijenama,
tržišta u skladu sa uslovima utvrđenim Okvirnim sporazumom prema BDP-u Unije po tržišnim cijenama. BDP po tržišnim
između Evropske zajednice i Bosne i Hercegovine o Općim cijenama koji će se primjenjivati odredit će posebne službe
principima za učešće Bosne i Hercegovine u programima Komisije na osnovu najnovijih statističkih podataka dostupnih za
Zajednice i pod odredbama i uslovima utvrđenim ovim izračun budžeta u godini koja prethodi godini u kojoj dospijeva

1
SL L 192, 22.07.2005, str. 9 4
Uredba (EU) 2021/690 Evropskog parlamenta i Vijeća od 28. aprila 2021. o
2
Ovaj Sporazum predstavlja i ima iste pravne učinke kao Memorandum o uspostavljanju programa za unutrašnje tržište, konkurentnost preduzeća,
razumijevanju naveden u sklopu Okvirnog sporazuma između Evropske zajednice uključujući mala i srednja preduzeća, oblast biljaka, životinja, hrane i hrane za
i Bosne i Hercegovine o općim principima učestvovanja Bosne i Hercegovine. životinje, te evropsku statistiku (Program jedinstvenog tržišta) i stavljanju izvan
3
Uredba (EU) 2021/690 Evropskog parlamenta i Vijeća od 28. aprila 2021. o snage uredbi (EU) br. 99/2013, (EU) br. 1287/2013, (EU) br. 254/2014 i (EU) br.
uspostavljanju programa za unutrašnje tržište, konkurentnost preduzeća, 652/2014, (SL L 153, 03.05. 2021., str. 1)
uključujući mala i srednja preduzeća, oblast biljaka, životinja, hrane i hrane za 5
Restriktivne mjere EU su restriktivne mjere donesene u skladu s Ugovorom o
životinje, te evropsku statistiku (Program jedinstvenog tržišta) i stavljanju izvan Evropskoj uniji ili Ugovorom o funkcioniranju Evropske unije.
snage uredbi (EU) br. 99/2013, (EU) br. 1287/2013, (EU) br. 254/2014 i (EU) br.
652/2014, (SL L 153, 03.05. 2021., str. 1)
Str./Стр. 494 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
godišnja isplata. Prilagođavanja ovog ključa raspodjele doprinosa izvršena u roku od 20 radnih dana nakon službenog pisma
su navedena u Aneksu I. opomene, Komisija će obavijestiti Bosnu i Hercegovinu o
6. Početni operativni doprinos se izračunava primjenom suspenziji primjene ovog Sporazuma službenim pismom
ključa raspodjele doprinosa, koji je prilagođen, na početna obavještenja koje stupa na snagu 15 dana nakon prijema ovog
izdvajanja za obaveze unesene u budžet Unije koji je definitivno obavještenja od strane Bosne i Hercegovine.
usvojen za primjenjivu godinu za finansiranje Programa Evropska unija će obavijestiti Bosnu i Hercegovinu o
jedinstvenog tržišta. suspenziji primjene ovog Sporazuma službenim pismom
7. Naknada za učešće iznosit će 4% godišnjeg početnog obavještenja koje će stupiti na snagu 15 dana nakon što Bosna i
operativnog doprinosa koji se računa u skladu sa st. (5) i (6) i bit Hercegovina primi ovo obavještenje.
će postepeno uvedena kao što je navedeno u Aneksu I. Naknada za U slučaju da se obustavi primjena ovog Sporazuma, pravna
učešće neće biti predmet retrospektivnih prilagođavanja ili lica koja su osnovana u Bosni i Hercegovini neće imati pravo da
ispravki. učestvuju u postupcima dodjele koji još nisu završeni kada
8. Unija će Bosni i Hercegovini pružiti informacije u vezi sa suspenzija stupi na snagu. Postupak dodjele će se smatrati
njenim finansijskim učešćem koje su uključene u informacije o završenim kada se preuzmu zakonske obaveze kao rezultat tog
budžetu, računovodstvu, učinku i evaluaciji koje se dostavljaju postupka.
budžetskim organima Unije i organima za davanje otpusta u vezi Suspenzija ne utiče na pravne obaveze preuzete sa pravnim
sa Programom jedinstvenog tržišta. Te informacije će biti pružene licima osnovanim u Bosni i Hercegovini prije stupanja na snagu
uzimajući u obzir pravila o povjerljivosti i zaštiti podataka suspenzije. Ovaj Sporazum će nastaviti da se primjenjuje na takve
Evropske unije i Bosne i Hercegovine i ne dovode u pitanje pravne obaveze.
informacije koje Bosna i Hercegovina ima pravo primiti prema Suspenzija ne utiče na pravne obaveze preuzete sa pravnim
Aneksu II. licima osnovanim u Bosni i Hercegovini prije stupanja suspenzije
9. Svi doprinosi Bosne i Hercegovine ili uplate iz Unije, kao na snagu. Ovaj Sporazum će nastaviti da se primjenjuje na takve
i obračun iznosa dospjelih ili koji će biti primljeni, vrši se u eurima. pravne obaveze.
Član 4. Evropska unija će odmah obavijestiti Bosnu i Hercegovinu
Monitoring, evaluacija i izvještavanje kada primi cjelokupan iznos dugovanog finansijskog ili
1. Ne dovodeći u pitanje odgovornosti Komisije, Evropske operativnog doprinosa. Suspenzija će biti ukinuta sa trenutnim
kancelarije za borbu protiv prevara (OLAF) i Revizorskog suda dejstvom nakon ovog obavještenja.
Evropske unije u vezi sa praćenjem i evaluacijom Programa Od dana ukidanja suspenzije, pravna lica Bosne i
jedinstvenog tržišta, učešće Bosne i Hercegovine u tom Programu Hercegovine ponovo će biti kvalificirana u postupcima dodjele
će se kontinuirano pratiti na partnerskoj osnovi uključujući koji su pokrenuti nakon ovog datuma kao i u postupcima dodjele
Komisiju i Bosnu i Hercegovinu. koji su pokrenuti prije ovog datuma, za koje rokovi za podnošenje
2. Pravila koja se odnose na dobro finansijsko upravljanje, prijava nisu istekli.
uključujući finansijsku kontrolu, povrat sredstava i druge mjere 6. Svaka strana može da raskine ovaj Sporazum u bilo kom
protiv prevara u vezi sa finansiranjem Unije u skladu sa ovim trenutku pismenim obavještenjem o namjeri da ga raskine.
Sporazumom, utvrđena su u Aneksu II. Raskid stupa na snagu tri kalendarska mjeseca od datuma
kada pismeno obavještenje stigne primatelju. Datum na koji raskid
Član 5. stupa na snagu predstavljaće datum raskida u smislu ovog
Završne odredbe Sporazum.
1. Ovaj Sporazum stupa na snagu na dan kada strane 7. Kada ovaj Sporazum prestane da se privremeno
obavijeste jedna drugu o završetku svojih internih procedura primjenjuje u skladu sa stavom (4) ili bude raskinut u skladu sa
neophodnih za tu svrhu. stavom (6), strane su saglasne da:
2. Ovaj Sporazum se primjenjuje od 1. januara 2021. godine. a. projekti, radnje, aktivnosti ili njihovi dijelovi u vezi sa
Ostaje na snazi onoliko dugo koliko je potrebno za sve projekte i kojima su preuzete pravne obaveze tokom privremene primjene
radnje, aktivnosti ili njihove dijelove koji se finansiraju iz i/ili nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma, a prije nego što ovaj
Programa jedinstvenog tržišta, sve radnje neophodne za zaštitu Sporazum prestane da se primjenjuje ili bude raskinut, nastavit će
finansijskih interesa Evropske unije i sve finansijske obaveze koje se do njihovog završetka pod uslovima navedenim u ovom
proističu iz implementacije ovog Sporazuma između strana a koje Sporazumu;
treba da budu završene. b. godišnji finansijski doprinos godine N tokom koje ovaj
3. Evropska unija i Bosna i Hercegovina mogu privremeno Sporazum prestaje privremeno da se primjenjuje ili bude raskinut,
primjenjivati ovaj Sporazum u skladu sa svojim internim bit će plaćen u skladu sa članom 3.
procedurama i zakonodavstvom. Privremena primjena počinje na Strane će sporazumno riješiti sve druge posljedice raskida ili
dan kada strane obavijeste jedna drugu o završetku svojih internih prestanka privremene primjene ovog Sporazuma.
procedura neophodnih za tu svrhu. 8. Ovaj Sporazum se može izmjeniti samo u pisanoj formi uz
4. Ukoliko Bosna i Hercegovina obavijesti Komisiju koja zajedničku saglasnost strana. Stupanje na snagu izmjena i dopuna
djeluje u ime Unije da neće završiti svoje interne procedure će se odvijati po istoj proceduri koja se primjenjuje za stupanje na
neophodne za stupanje na snagu ovog Sporazuma, ovaj Sporazum snagu ovog Sporazuma.
prestaje privremeno da se primjenjuje na dan prijema ovog 9. Aneksi ovog Sporazuma čine sastavni dio ovog
obavještenja od strane Komisije, što predstavlja datum prestanka Sporazuma.
za svrhu ovog Sporazuma. 10. Engleski jezik će se koristiti za procedure koje se odnose
5. Evropska unija može suspendovati primjenu ovog na zahtjeve, ugovore i izvještaje, kao i za druge administrativne
Sporazuma u slučaju neplaćanja dospjelog finansijskog ili aspekte Programa jedinstvenog tržišta.
operativnog doprinosa od strane Bosne i Hercegovine u skladu sa Sačinjeno u ……, ovog …… dana …. godine ….
tačkom II. stava (3), Aneksa I. Za Evropsku uniju,
U slučaju neplaćanja koje može značajno ugroziti Za Bosnu i Hercegovinu
implementaciju i upravljanje Programom jedinstvenog tržišta,
Komisija će poslati službeno pismo opomene. Ako uplata ne bude
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 495
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
ANEKS I: Pravila koja reguliraju finansijski doprinos Bosne Aneks II.
i Hercegovine u Programu jedinstvenog tržišta (2021-2027) Dobro finansijsko upravljanje Zaštita finansijskih interesa i
ANEKS II: Dobro finansijsko upravljanje povrat
Aneks I. Član 1.
Pravila koja reguliraju finansijski doprinos Bosne i Pregledi i revizije
Hercegovine Programu jedinstvenog tržišta (2021-2027) 1. Evropska unija ima pravo da provodi, u skladu sa važećim
I. Obračun finansijskog doprinosa Bosne i Hercegovine aktima jedne ili više institucija ili tijela Unije i kako je predviđeno
1. Finansijski doprinos Bosne i Hercegovine Programu relevantnim sporazumima i/ili ugovorima, tehničke, naučne,
jedinstvenog tržišta utvrđuje se na godišnjoj osnovi finansijske ili druge vrste pregleda i revizije u prostorijama bilo
proporcionalno i uz iznos koji je svake godine dostupan u budžetu kog fizičkog lica sa prebivalištem ili bilo kojeg pravnog lica
Unije za odobrena sredstva za preuzimanje obaveza potrebna za osnovanog u Bosni i Hercegovini i koje prima sredstva Evropske
upravljanje, izvršenje i rad Programa jedinstvenog tržišta. unije, kao i bilo koje treće strane uključene u implementaciju
2. Naknada za učešće iz člana 3. stav (7) ovog Sporazuma će fondova Unije sa prebivalištem ili sjedištem u Bosni i Hercegovini.
se postepeno povećavati kako slijedi: Takve preglede i revizije mogu vršiti predstavnici institucija i tijela
- 2021: 0,5%; Evropske unije, posebno Evropske komisije i Evropskog
- 2022: 1%; revizorskog suda, ili druga lica ovlaštena od strane Evropske
- 2023: 1,5%; komisije.
- 2024: 2%; 2. Predstavnici institucija i tijela Evropske unije, posebno
- 2025: 2,5%; Evropske komisije i Evropskog revizorskog suda te druga lica
- 2026: 3%; ovlaštena od strane Evropske komisije, imaju odgovarajući pristup
- 2027: 4%. lokacijama, radovima i dokumentima (važi i za elektronske i
3. U skladu sa članom 3. stav (5) ovog Sporazuma, početni papirne verzije) kao i svim informacijama potrebnim za obavljanje
operativni doprinos koji će Bosna i Hercegovina platiti za svoje takvih revizija, uključujući pravo na dobijanje fizičke/elektronske
učešće u Programu jedinstvenog tržišta će se izračunati za kopije i izvoda iz bilo kog dokumenta ili sadržaja bilo kog
odgovarajuće finansijske godine primjenom prilagođenog ključa medijuma podataka koji posjeduje fizičko ili pravno lice, ili
raspodjele doprinosa. revidirana treća strana.
Prilagođeni ključ raspodjele doprinosa bit će: 3. Bosna i Hercegovina neće sprječavati niti stvarati bilo koju
Prilagođen ključ raspodjele doprinosa = Ključ raspodjele posebnu prepreku pravu ulaska u Bosnu i Hercegovinu i pristupu
doprinosa × koeficijent prostorijama predstavnicima i drugim licima iz stava 2. po osnovu
Koeficijent koji se koristi za gornji obračun za prilagođeni vršenja njihovih dužnosti navedenih u ovom članu.
ključ raspodjele doprinosa iznosi 0,01 za 2021. i 0,50 za period 4. Pregledi i revizije mogu se vršiti i nakon obustave
2022-2027. primjene ovog Sporazuma u skladu sa Članom 5. stav (5),
II. Uplata finansijskog doprinosa Bosne i Hercegovine prestanak privremene primjene ili njegovo okončanje, pod
1. Komisija će dostaviti Bosni i Hercegovini, što je prije uslovima utvrđenim u primjenjivim aktima jedne ili više institucija
moguće, a najkasnije prilikom objavljivanja prvog poziva za ili tijela Evropske unije i kako je predviđeno u relevantnim
sredstva u finansijskoj godini, sljedeće informacije: sporazumima i/ili ugovorima u vezi sa bilo kojom zakonskom
a. iznosi odobrenih sredstava za preuzimanje obveza u obavezom za implementaciju budžeta Evropske unije koju je
budžetu Unije konačno su doneseni za predmetnu godinu za preuzela Evropska unija prije datuma stupanja na snagu obustave
budžetske linije koje obuhvataju učešće Bosne i Hercegovine u primjene ovog sporazuma, u skladu sa Članom 5. stav (5),
Programu jedinstvenog tržišta; prestanak privremene primjene ili njegovo okončanje.
b. iznos naknade za učešće iz člana 3. stav (7) ovog Član 2.
Sporazuma; Borba protiv nepravilnosti, prevara i drugih krivičnih dijela koja
Na osnovu svog Nacrta budžeta, Komisija će dati procjenu utiču na finansijske interese Unije
informacija za narednu godinu prema tačkama (a) i (b) što je prije 1. Evropska komisija i Evropska kancelarija za borbu protiv
moguće, a najkasnije do 1. septembra finansijske godine. prevara (OLAF) ovlaštene su da na teritoriji Bosne i Hercegovine
2. Komisija će najkasnije u aprilu svake finansijske godine provode administrativne istrage, uključujući provjere i inspekcije
objaviti poziv za sredstva Bosni i Hercegovini koji odgovara na licu mjesta. Ove istrage će se provoditi u skladu sa odredbama
njenom doprinosu prema ovom Sporazumu. i uslovima utvrđenim važećim aktima jedne ili više institucija
Svaki poziv za prikupljanje sredstava predviđa uplatu Unije.
doprinosa Bosne i Hercegovine najkasnije 30 dana od dana 2. Nadležni organi Bosne i Hercegovine će u razumnom roku
raspisivanja poziva. obavijestiti Evropsku komisiju ili OLAF o svakoj činjenici ili
3. Bosna i Hercegovina će platiti svoj finansijski doprinos sumnji do koje su došli u vezi s nepravilnostima, prevarom ili
prema ovom Sporazumu u skladu sa tačkom II. ovog Aneksa. U drugim nezakonitim aktivnostima koje utiču na finansijske
slučaju izostanka plaćanja od strane Bosne i Hercegovine do interese Unije.
predviđenog roka, Komisija će poslati službeno pismo opomene. 3. Provjere i inspekcije na licu mjesta mogu se vršiti u
Svako kašnjenje u plaćanju finansijskog doprinosa dovodi do prostorijama svakog fizičkog lica sa prebivalištem ili pravnog lica
plaćanja zatezne kamate od strane Bosne i Hercegovine na osnovanog u Bosni i Hercegovini koje su primatelji sredstava
preostali iznos od dana dospijeća. Unije, kao i bilo koje treće strane uključene u implementaciju
Kamatna stopa na dug koji na dan dospijeća nije podmiren sredstava Unije, nastanjene ili osnovane u Bosni i Hercegovini.
stopa je koju Evropska centralna banka primjenjuje na svoje 4. Provjere i inspekcije na licu mjesta priprema i provodi
glavne operacije refinanciranja, kako je objavljeno u seriji C Evropska komisija ili OLAF u bliskoj saradnji sa nadležnim
Službenog lista Evropske unije, a koja je na snazi prvoga organom Bosne i Hercegovine kojeg odredi Vijeće ministara
kalendarskog dana mjeseca, datuma dospijeća, uvećana za jedan i Bosne i Hercegovine. Imenovani organ će biti unaprijed
po procentni poen. obaviješten u razumnom roku o predmetu, svrsi i pravnom osnovu
provjera i inspekcija, kako bi mogao da pruži odgovarajuću
Str./Стр. 496 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
pomoć. U tom cilju, službena lica nadležnih organa Bosne i svoju dužnost da istražuje, krivično goni i sudi počiniteljima i
Hercegovine mogu učestvovati u provjerama i inspekcijama na pomagačima u krivičnim djelima koja utiču na finansijske interese
licu mjesta. Evropske unije u skladu s važećim zakonodavstvom.
5. Evropska komisija ili OLAF i nadležna tijela vlasti BiH Član 3.
odlučit će, od slučaja do slučaja, hoće li zajednički provoditi Povrat i izvršenje
provjere i inspekcije na licu mjesta. 1. Odluke koje je usvojila Evropska komisija kojima se
6. Predstavnici Komisije i osoblje OLAF-a će imati pristup nameće novčana obaveza pravnim ili fizičkim licima, a koja nisu
svim informacijama i dokumentaciji, uključujući kompjuterske država, u vezi sa bilo kojim potraživanjem proizašlim iz Programa
podatke, o dotičnim operacijama, a koji su potrebni za pravilno jedinstvenog tržišta, izvršne su u Bosni i Hercegovini. Naredba o
provođenje provjera i inspekcija na licu mjesta. Oni mogu, izvršenju prilaže se odluci bez ikakve druge formalnosti osim
posebno, kopirati relevantne dokumente. provjere autentičnosti odluke od strane državnog organa koji je za
7. Kada se lice, subjekat ili neka treća strana usprotivi tu svrhu odredilo Vijeće ministara Bosne i Hercegovine. Vijeće
provjeri ili inspekciji na licu mjesta, organi vlasti Bosne i ministara Bosne i Hercegovine će obavijestiti Komisiju i Sud
Hercegovine, postupajući u skladu sa nacionalnim pravilima i pravde Evropske unije koji je to imenovani nacionalni organ. U
propisima, pomoći će Evropskoj komisiji ili OLAF-u kako bi im skladu s članom 4., Evropska komisija ima pravo da direktno
omogućili da ispune svoje dužnosti u vršenju kontrole ili uviđaja obavijesti lica koja imaju prebivalište, kao i pravna lica osnovana
na licu mesta. Ova pomoć će uključivati preduzimanje u Bosni i Hercegovini o takvim izvršnim odlukama. Izvršenje će
odgovarajućih mjera predostrožnosti u skladu sa nacionalnim se odvijati u skaldu sa zakonom i poslovnikom Bosne i
zakonom, posebno u cilju zaštite dokaza. Hercegovine.
8. Evropska komisija ili OLAF će obavijestiti organe vlasti 2. Presude i nalozi Suda pravde Evropske unije doneseni uz
Bosne i Hercegovine o rezultatima takvih provjera i inspekcija. primjenu arbitražne klauzule sadržane u ugovoru ili sporazumu u
Konkretno, Evropska komisija ili OLAF će u najkraćem mogućem vezi sa programima, aktivnostima, radnjama ili projektima Unije
roku prijaviti nadležnom organu Bosne i Hercegovine svaku su izvršni u Bosni i Hercegovini na isti način kao i odluke
činjenicu ili sumnju u vezi sa nepravilnostima koje su uočili tokom Evropske komisije iz stava (1).
provjere ili inspekcije na licu mjesta. 3. Sud pravde Evropske unije je nadležan da preispituje
9. Ne dovodeći u pitanje primjenu krivičnog zakona Bosne i zakonitost odluke Komisije iz stava 1. i da obustavi njeno
Hercegovine, Evropska komisija može izreći administrativne izvršenje. Međutim, za pritužbe da se izvršenje provodi na
mjere i kazne pravnim ili fizičkim licima u Bosni i Hercegovini nepravilan način nadležni su sudovi Bosne i Hercegovine.
koja učestvuju u provođenju programa ili aktivnosti u skladu sa
zakonodavstvom Evropske unije. Član 4.
10. U svrhu pravilne implementacije ovog člana, Evropska Komunikacija i razmjena informacija
komisija ili OLAF i nadležni organi Bosne i Hercegovine će Institucije i tijela Evropske unije uključene u implementaciju
redovno razmjenjivati informacije i, na zahtjev jedne od strana Programa jedinstvenog tržišta, ili u kontrolu nad tim programom,
ovog sporazuma, međusobno se konsultovati. imaju pravo da komuniciraju direktno, uključujući i putem sistema
11. Kako bi se olakšala efikasna saradnja i razmjena elektronske pošte, sa svakim fizičkim licem sa prebivalištem ili
informacija sa OLAF-om, Bosna i Hercegovina će imenovati pravnim licem osnovanim u Bosni i Hercegovini i koji prima
kontakt tačku. sredstva Unije, kao i bilo kojom trećom stranom uključenom u
12. Razmjena informacija između Evropske komisije ili implementaciju fondova Unije sa prebivalištem ili koje su
OLAF-a i nadležnih organa Bosne i Hercegovine odvijat će se uz osnovane u Bosni i Hercegovini. Takva lica, subjekti i strane mogu
dužno poštovanje načela povjerljivosti. Lični podaci uključeni u direktno institucijama i tijelima Evropske unije dostaviti sve
razmjenu informacija bit će zaštićeni u skladu sa važećim relevantne informacije i dokumentaciju koju su obavezni da
pravilima. dostave na osnovu zakonodavstva Evropske unije koje se
13. Vlasti Bosne i Hercegovine će sarađivati s Kancelarijom primjenjuje na program Unije, kao i ugovora ili sporazuma
evropskog javnog tužitelja kako bi joj se omogućilo da ispuni zaključenih radi provođenja tog programa.

Član 3.
Ova Odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH –Međunarodni ugovori" na bosanskom, hrvatskom i srpskom jeziku i
stupa na snagu danom objavljivanja.
Broj 01-50-1-3762-35/23
29. decembra 2023. godine Predsjedavajući
Sarajevo Željko Komšić, s. r.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 497
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

KAZALO

PREDSJEDNIŠTVO BOSNE I HERCEGOVINE 21 Odluka o ratifikaciji Ugovora o grantu (Koridor


Vc u RS-u - Projekt obilaznica Doboj-
18 Odluka o ratifikaciji Sporazuma između Vijeća Poddionica: Rudanka - Putnikovo Brdo) između
ministara Bosne i Hercegovine i Vlade Bosne i Hercegovine i Europske banke za
Republike Hrvatske o rekonstrukciji mosta obnovu i razvoj koji se odnosi na investicijski
Brčko (BiH) – Gunja (RH) na M - 14.1 (BiH) / grant iz Europskog zajedničkog fonda za
DC 214 (RH) (hrvatski jezik) 1 Zapadni Balkan (hrvatski jezik) 144
Одлука о ратификацији Споразума између Одлука о ратификацији Уговора о гранту
Вијећа министара Босне и Херцеговине и (Коридор Vц у РС-у - Пројекат обилазница
Владе Републике Хрватске о реконструкцији Добој-Поддионица: Руданка - Путниково
моста Брчко (БиХ) – Гуња (РХ) на М 14.1 Брдо)) између Босне и Херцеговине и
(БиХ) / ДП 214 (РХ) (српски језик) 2 Европске банке за обнову и развој који се
Odluka o ratifikaciji Sporazuma između Vijeća односи на инвестициони грант из Европског
ministara Bosne i Hercegovine i Vlade заједничког фонда за Западни Балкан (српски
Republike Hrvatske o rekonstrukciji mosta језик) 163
Brčko (BiH) – Gunja (RH) na M - 14.1 (BiH) / Odluka o ratifikaciji Ugovora o grantu (Koridor
DC 214 (RH) (bosanski jezik) 4 Vc u RS-u - Projekat obilaznica Doboj-
19 Odluka o ratifikaciji Ugovora o financiranju Poddionica: Rudanka - Putnikovo Brdo))
između Bosne i Hercegovine i Europske između Bosne i Hercegovine i Evropske banke
investicijske banke, Projekt gradskog prijevoza za obnovu i razvoj koji se odnosi na investicioni
u Sarajevu - B, ( EFSD + Specijalno grant iz Evropskog zajedničkog fonda za
investicijsko područje 1) (FI N° 94.965 - Zapadni Balkan (bosanski jezik) 183
SERAPIS N° 2019-0820) (hrvatski jezik) 6 22 Odluka o ratifikaciji Ugovora o grantu (Koridor
Одлука о ратификацији Уговора о Vc u FBiH - Projekt obilaznica Doboj,
финансирању између Босне и Херцеговине и poddionica: Putnikovo Brdo - Medakovo)
Европске инвестиционе банке, Пројекат između Bosne i Hercegovine i Europske banke
градског превоза у Сарајеву - Б, (EFSD + za obnovu i razvoj koji se odnosi na investicijski
Специјално инвестиционо подручје 1) ( ФИ grant iz Europskog zajedničkog fonda za
бр. 94.965 - СЕРАПИС бр. 2019-0820) Zapadni Balkan (hrvatski jezik) 203
(српски језик) 34 Одлука о ратификацији Уговора о гранту
Odluka o ratifikaciji Ugovora o finansiranju (Коридор Vц у ФБиХ - Пројекат обилазница
između Bosne i Hercegovine i Evropske Добој, поддионица: Путниково Брдо -
investicijske banke, Projekat gradskog prijevoza Медаково) између Босне и Херцеговине и
u Sarajevu - B (EFSD + Specijalno investicijsko Европске банке за обнову и развој који се
područje 1) ( FI N° 94.965 - SERAPIS N ° 2019 односи на инвестициони грант из Европског
- 0820) (bosanski jezik) 64 заједничког фонда за Западни Балкан (српски
20 Odluka o ratifikaciji Ugovora o grantu (Projekt језик) 222
Vodovod Visoko) između Bosne i Hercegovine Odluka o ratifikaciji Ugovora o grantu (Koridor
i Europske banke za obnovu i razvoj koji se Vc u FBiH - Projekat obilaznica Doboj,
odnosi na investicijski grant od Europskog poddionica: Putnikovo Brdo - Medakovo)
zajedničkog fonda za Zapadni Balkan (hrvatski između Bosne i Hercegovine i Evropske banke
jezik) 92 za obnovu i razvoj koji se odnosi na investicioni
Одлука о ратификацији Уговора о гранту grant iz Evropskog zajedničkog fonda za
(Пројекат Водовод Високо) између Босне и Zapadni Balkan (bosanski jezik) 242
Херцеговине и Европске банке за обнову и 23 Odluka o Ratifikaciji Sporazuma o zajmu
развој који се односи на инвестициони грант (Programski zajam za razvojnu politiku
од Европског заједничког фонда за Западни zdravstvenih sektora u Bosni i Hercegovini)
Балкан (српски језик) 109 između Bosne i Hercegovine i Međunarodne
Odluku o ratifikaciji Ugovora o grantu (Projekat banke za obnovu i razvoj (zajam broj 94950-
Vodovod Visoko) između Bosne i Hercegovine BA) (hrvatski jezik) 262
i Evropske banke za obnovu i razvoj koji se Одлука о Ратификацији Споразума о зајму
odnosi na investicijski grant od Evropskog (Програмски зајам за развојну политику
zajedničkog fonda za Zapadni Balkan (bosanski здравствених сектора у Босни и
jezik) 127 Херцеговини) између Босне и Херцеговине и
Међународне банке за обнову и развој (Зајам
број 94950-БА) (српски језик) 265
Str./Стр. 498 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.

Odluka o Ratifikaciji Sporazuma o zajmu Odluka o Ratifikaciji Amandmana na Sporazum


(Programski zajam za razvojnu politiku o zajmu (Dodatno finansiranje za Projekat
zdravstvenih sektora u Bosni i Hercegovini) registracije nekretnina) između Bosne i
između Bosne i Hercegovine i Međunarodne Hercegovine i Međunarodne banke za obnovu i
banke za obnovu i razvoj (Zajam broj 94950-ba) razvoj (kredit br. 9048-BA) (bosanski jezik) 373
(bosanski jezik) 269 27 Odluka o ratifikaciji Amandmana na Sporazum
24 Odluka o ratifikaciji Ugovora o financiranju o zajmu između Bosne i Hercegovine ("Zajmo-
(Europski fond za održivi razvoj - EFSD + primac") i Međunarodne banke za obnovu i
Namjenski investicijski okvir 1), između Bosne razvoj ("Banka") – Projekt restrukturiranja
i Hercegovine i Europske investicijske banke, željeznica Republike Srpske – zajam br. 8808-
Projekt:Vjetroelektrana Vlašić (FI N°) 91.812 BA (hrvatski jezik) 375
(SERAPIS N°) 2019 - 0843 (hrvatski jezik) 273 Одлука о ратификацији Амандмана на Спо-
Одлука о ратификацији Уговора о разум о зајму између Босне и Херцеговине
финансирању (Европски фонд за одрживи ("Зајмопримац") и Међународне банке за
развој - ЕФСД + намјенски инвестициони обнову и развој ("Банка") – Пројекат
оквир 1), између Босне и Херцеговине и реструктурирања жељезница Републике
Европске инвестиционе банке, Пројекат: Српске – зајам бр. 8808-БА (српски језик) 377
Вјетроелектрана Влашић (ФИ бр.). 91.812 Odluka o ratifikaciji Amandmana na Sporazum
(СЕРАПИС бр.) 2019-0843 (српски језик) 303 o zajmu između Bosne i Hercegovine
Odluka o ratifikaciji ugovora o finansiranju ("Zajmoprimac") i Međunarodne banke za
(Evropski fond za održivi razvoj - EFSD + obnovu i razvoj ("Banka") – Projekat
Namjenski investicijski okvir 1) između Bosne i restrukturiranja željeznica Republike Srpske –
Hercegovine i Evropske investicijske banke, zajam br. 8808-BA (bosanski jezik) 379
Projekat: Vjetroelektrana Vlašić (FI N°) 91.812 28 Odluka o ratifikaciji Sporazuma o zajmu
(SERAPIS N°) 2019 - 0843 (bosanski jezik) 336 (Projekt unaprjeđenja kvalitete zraka) između
25 Odluka o ratifikaciji Amandmana broj 4 na Bosne i Hercegovine i Međunarodne banke za
Ugovor o financiranju zaključen između Bosne obnovu i razvoj (hrvatski jezik) 381
i Hercegovine ("Zajmoprimac"), Republike Одлука о ратификацији Споразума о зајму
Srpske ("Entitet") i Europske investicijske (Пројекат унапређења квалитета ваздуха)
banke ("Banka"), dana 22. rujna 2010. godine s између Босне и Херцеговине и Међународне
naknadnim povremenim izmjenama (Serapis банке за обнову и развој (српски језик) 385
N°): 2008-0556 - (FI N°): 25.741 Vodovod i Odluka o ratifikaciji Sporazuma o zajmu
kanalizacija u Republici Srpskoj (hrvatski jezik) 366 (Projekat unaprjeđenja kvaliteta zraka) između
Одлука о ратификацији Амандмана број 4 на Bosne i Hercegovine i Međunarodne banke za
Уговор о финансирању закључен између obnovu i razvoj (bosanski jezik) 390
Босне и Херцеговине ("Зајмопримац"), 29 Odluka o Ratifikaciji Sporazuma o financiranju
Републике Српске ("Ентитет") и Европске Programa aktivnosti prekogranične suradnje
инвестиционе банке ("Банка"), дана 22. Bosna i Hercegovina – Crna Gora za period
септембра 2010. године са накнадним 2021.-2027. između Europske unije koju
повременим измјенама (Серапис бр.): 2008- predstavlja Europska komisija i Bosne i
0556 – (ФИ бр.): 25.741 Водовод и Hercegovine koju predstavlja direkcija za
канализација у Републици Српској (српски Europske integracije Vijeća ministara Bosne i
језик) 367 Hercegovine i Vlade Crne Gore koju predstavlja
Odluka o ratifikaciji Amandmana broj 4 na Ured za Europske integracije (hrvatski jezik) 395
Ugovor o finansiranju zaključen između Bosne i Одлука о ратификацији Споразума o
Hercegovine ("Zajmoprimac"), Republike финансирању Програма активности
Srpske ("Entitet") i Evropske investicijske прекограничне сарадње Босна и Херцеговина
banke ("Banka"), dana 22. septembra 2010. - Црна Гора за период 2021-2027. између
godine s naknadnim povremenim izmjenama Европске уније коју представља Европска
izmjenama (Serapis N°): 2008-0556 - (FI N°): комисија и Босне и Херцеговине коју
25.741 Vodovod i kanalizacija u Republici представља дирекција за Европске
Srpskoj (bosanski jezik) 369 интеграције Савјета министара Босне и
26 Odluka o Ratifikaciji Amandmana na Sporazum Херцеговине и Владе Црне Горе коју
o zajmu (Dodatno financiranje za projekt представља канцеларија за европске
registracije nekretnina) između Bosne i интеграције (српски језик) 425
Hercegovine i Međunarodne banke za obnovu i
razvoj (kredit br. 9048-BA) (hrvatski jezik) 371
Одлука о Ратификацији Амандмана на
споразум о зајму (Додатно финансирање за
пројекат регистрације некретнина) између
Босне и Херцеговине и Међународне банке
за обнову и развој (кредит бр. 9048-БА)
(српски језик) 372
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 499
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

Odluka o ratifikaciji Sporazuma o finansiranju Одлука о Ратификацији Међународног


Programa aktivnosti prekogranične saradnje споразума између Европске уније, са једне
Bosna i Hercegovina – Crna Gora za period стране, и Босне и Херцеговине, са друге
2021-2027. između Evropske unije koju стране, о учешћу Босне и Херцеговине у
predstavlja Evropska komisija i Bosne i програму уније под називом Програм
Hercegovine koju predstavlja direkcija za јединственог тржишта (српски језик) 488
Evropske integracije Vijeća ministara Bosne i Odluka o ratifikaciji Međunarodnog sporazuma
Hercegovine i Vlade Crne Gore koju predstavlja između Evropske unije, sa jedne strane, i Bosne
Kancelarija za Evropske integracije (bosanski i Hercegovine sa druge strane, o učešću Bosne i
jezik) 452 Hercegovine u programu Unije pod nazivom
30 Odluka o Ratifikaciji Međunarodnog sporazuma Program jedinstvenog tržišta (bosanski jezik) 492
između Europske unije, s jedne strane, i Bosne i
Hercegovine, s druge strane, o sudjelovanju
Bosne i Hercegovine u Programu unije pod
nazivom program jedinstvenog tržišta (hrvatski
jezik) 483
Str./Стр. 500 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 501
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 502 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.
Ponedjeljak, 22. 1. 2024. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 503
Понедјељак, 22. 1. 2024. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 504 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Ponedjeljak, 22. 1. 2024.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 22. 1. 2024.

You might also like