Službeni Glasnik BiH, Dodatak Međunarodni Ugovori (Godina 27, Broj 3 8.5.2023)

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 80

Број/Broj

Година XXVII/XXIII Godina XXVII/XXIII


Понедјељак, 8. маја 2023. годинe
3 Ponedjeljak, 8. maja/svibnja 2023. godine

ISSN 1512-7532
ПАРЛАМЕНТАРНА СКУПШТИНА
БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ
20
На основу члана IV 4. д) Устава Босне и Херцеговине,
Парламентарна скупштина Босне и Херцеговине на 3. Na osnovu ĉlana IV. 4. d) Ustava Bosne i Hercegovine,
сједници Представничког дома, одржаној 31. јануара 2023. Parlamentarna skupština Bosne i Hercegovine, na 3. sjednici
године, и на 4. сједници Дома народа, одржаној 18. априла Predstavniĉkog doma, odrţanoj 31. januara 2023. godine, i na
2023. године, донијела је 4. sjednici Doma naroda, odrţanoj 18. aprila 2023. godine,
donijela je
ОДЛУКУ
О ДАВАЊУ САГЛАСНОСТИ ЗА РАТИФИКАЦИЈУ ODLUKU
СПОРАЗУМА ИЗМЕЂУ САВЈЕТА МИНИСТАРА O DAVANJU SAGLASNOSTI ZA RATIFIKACIJU
БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ И ВЛАДЕ РЕПУБЛИКЕ SPORAZUMA IZMEĐU VIJEĆA MINISTARA BOSNE I
ТУРСКЕ О УЗАЈАМНОЈ ЗАШТИТИ И РАЗМЈЕНИ HERCEGOVINE I VLADE REPUBLIKE TURSKE O
ТАЈНИХ ПОДАТАКА КОЈИ СЕ ОДНОСЕ НА UZAJAMNOJ ZAŠTITI I RAZMJENI TAJNIH
СПОРАЗУМ ИЗ ОБЛАСТИ ОДБРАМБЕНЕ PODATAKA KOJI SE ODNOSE NA SPORAZUM IZ
ИНДУСТРИЈЕ OBLASTI ODBRAMBENE INDUSTRIJE
Члан 1. Ĉlan 1.
Даје се сагласност за ратификацију Споразума између Daje se saglasnost za ratifikaciju Sporazuma izmeĊu
Савјета министара Босне и Херцеговине и Владе Републике Vijeća ministara Bosne i Hercegovine i Vlade Republike
Турске о узајамној заштити и размјени тајних података који Turske o uzajamnoj zaštiti i razmjeni tajnih podataka koji se
се односе на Споразум из области одбрамбене индустрије, odnose na Sporazum iz oblasti odbrambene industrije,
потписаног 6. септембра 2022. године у Сарајеву. potpisanog 6. septembra 2022. godine u Sarajevu.
Члан 2. Ĉlan 2.
Одлука ће бити објављена у "Службеном гласнику Odluka će biti objavljena u "Sluţbenom glasniku BiH -
БиХ - Међународни уговори". MeĊunarodni ugovori".
Број 01,02-21-1-2036/22 Broj 01,02-21-1-2036/22
18. априла 2023. године 18. aprila 2023. godine
Сарајево Sarajevo
Предсједавајући Предсједавајући Predsjedavajući Predsjedavajući
Представничког дома Дома народа Predstavniĉkog doma Doma naroda
Парламентарне скупштине Парламентарне скупштине Parlamentarne skupštine BiH Parlamentarne skupštine BiH
БиХ БиХ Dr. Denis Zvizdić, s. r. Dr. Nikola Špirić, s. r.
Др Денис Звиздић, с. р. Др Никола Шпирић, с. р.
Стр./Str. 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 8. 5. 2023.
Број/Broj 3 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 8. 5. 2023.

Na temelju ĉlanka IV.4.d) Ustava Bosne i Hercegovine, Na osnovu ĉlana IV. 4. d) Ustava Bosne i Hercegovine,
Parlamentarna skupština Bosne i Hercegovine, na 3. sjednici Parlamentarna skupština Bosne i Hercegovine, na 5. sjednici
Zastupniĉkog doma, odrţanoj 31. sijeĉnja 2023. godine, i na 4. Predstavniĉkog doma, odrţanoj 20. marta 2023. godine, i na 4.
sjednici Doma naroda, odrţanoj 18. travnja 2023. godine, sjednici Doma naroda, odrţanoj 18. aprila 2023. godine,
donijela je donijela je
ODLUKU ODLUKU
O DAVANJU SUGLASNOSTI ZA RATIFIKACIJU O DAVANJU SAGLASNOSTI ZA RATIFIKACIJU
SPORAZUMA IZMEĐU VIJEĆA MINISTARA BOSNE I SPORAZUMA IZMEĐU EVROPSKE UNIJE, S JEDNE
HERCEGOVINE I VLADE REPUBLIKE TURSKE O STRANE, I BOSNE I HERCEGOVINE, S DRUGE
UZAJAMNOJ ZAŠTITI I RAZMJENI TAJNIH STRANE, O UĈEŠĆU BOSNE I HERCEGOVINE U
PODATAKA KOJI SE ODNOSE NA SPORAZUM IZ MEHANIZMU UNIJE ZA CIVILNU ZAŠTITU
PODRUĈJA OBRAMBENE INDUSTRIJE Ĉlan 1.
Ĉlanak 1. Daje se saglasnost za ratifikaciju Sporazuma izmeĊu
Daje se suglasnost za ratifikaciju Sporazuma izmeĊu Evropske unije, s jedne strane, i Bosne i Hercegovine, s druge
Vijeća ministara Bosne i Hercegovine i Vlade Republike strane, o uĉešću Bosne i Hercegovine u Mehanizmu Unije za
Turske о uzajamnoj zaštiti i razmjeni tajnih podataka koji se civilnu zaštitu, potpisanog 6. septembra 2022. godine u
odnose na Sporazum iz podruĉja obrambene industrije, Sarajevu.
potpisanog 6. rujna 2022. godine u Sarajevu. Ĉlan 2.
Ĉlanak 2. Odluka će biti objavljena u "Sluţbenom glasniku BiH -
Odluka se objavljuje u "Sluţbenom glasniku BiH - MeĊunarodni ugovori".
MeĊunarodni ugovori". Broj 01,02-21-1-603/23
Broj 01,02-21-1-2036/22 18. aprila 2023. godine
18. travnja 2023. godine Sarajevo
Sarajevo Predsjedavajući Predsjedavajući
Predsjedatelj Predsjedatelj Predstavniĉkog doma Doma naroda
Zastupniĉkog doma Doma naroda Parlamentarne skupštine BiH Parlamentarne skupštine BiH
Parlamentarne skupštine BiH Parlamentarne skupštine BiH Dr. Denis Zvizdić, s. r. Dr. Nikola Špirić, s. r.
Dr. Denis Zvizdić, v. r. Dr. Nikola Špirić, v. r.

Na temelju ĉlanka IV.4.d) Ustava Bosne i Hercegovine,


21 Parlamentarna skupština Bosne i Hercegovine, na 5. sjednici
На основу члана IV 4. д) Устава Босне и Херцеговине, Zastupniĉkog doma, odrţanoj 20. oţujka 2023. godine, i na 4.
Парламентарна скупштина Босне и Херцеговине на 5. sjednici Doma naroda, odrţanoj 18. travnja 2023. godine,
сједници Представничког дома, одржаној 20. марта 2023. donijela je
године, и на 4. сједници Дома народа, одржаној 18. априла
2023. године, донијела је ODLUKU
O DAVANJU SUGLASNOSTI ZA RATIFIKACIJU
ОДЛУКУ SPORAZUMA IZMEĐU EUROPSKE UNIJE, S JEDNE
О ДАВАЊУ САГЛАСНОСТИ ЗА РАТИФИКАЦИЈУ STRANE, I BOSNE I HERCEGOVINE, S DRUGE
СПОРАЗУМА ИЗМЕЂУ ЕВРОПСКЕ УНИЈЕ, СА STRANE, O SUDJELOVANJU BOSNE I
ЈЕДНЕ СТРАНЕ, И БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ, СА HERCEGOVINE U MEHANIZMU UNIJE ZA CIVILNU
ДРУГЕ СТРАНЕ, О УЧЕСТВОВАЊУ БОСНЕ И ZAŠTITU
ХЕРЦЕГОВИНЕ У МЕХАНИЗМУ УНИЈЕ ЗА
ЦИВИЛНУ ЗАШТИТУ Ĉlanak 1.
Daje se suglasnost za ratifikaciju Sporazuma izmeĊu
Члан 1. Europske unije, s jedne strane, i Bosne i Hercegovine, s druge
Даје се сагласност за ратификацију Споразума између strane, o sudjelovanju Bosne i Hercegovine u Mehanizmu Unije
Европске уније, са једне стране, и Босне и Херцеговине, са za civilnu zaštitu, potpisanog 6. rujna 2022. godine u Sarajevu.
друге стране, о учествовању Босне и Херцеговине у
Механизму Уније за цивилну заштиту, потписаног 6. Ĉlanak 2.
септембра 2022. године у Сарајеву. Odluka se objavljuje u "Sluţbenom glasniku BiH -
MeĊunarodni ugovori".
Члан 2.
Одлука ће бити објављена у "Службеном гласнику Broj 01,02-21-1-603/23
БиХ - Међународни уговори". 18. travnja 2023. godine
Sarajevo
Број 01,02-21-1-603/23 Predsjedatelj Predsjedatelj
18. априла 2023. године Zastupniĉkog doma Doma naroda
Сарајево Parlamentarne skupštine BiH Parlamentarne skupštine BiH
Предсједавајући Предсједавајући Dr. Denis Zvizdić, v. r. Dr. Nikola Špirić, v. r.
Представничког дома Дома народа
Парламентарне скупштине Парламентарне скупштине
БиХ БиХ 22
Др Денис Звиздић, с. р. Др Никола Шпирић, с. р. На основу члана IV 4. д) Устава Босне и Херцеговине,
Парламентарна скупштина Босне и Херцеговине на 5.
Понедјељак, 8. 5. 2023. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Стр./Str. 3
Ponedjeljak, 8. 5. 2023. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Број/Broj 3
сједници Представничког дома, одржаној 20. марта 2023. ODLUKU
године, и на 4. сједници Дома народа, одржаној 18. априла O DAVANJU SUGLASNOSTI ZA RATIFIKACIJU
2023. године, донијела је MEMORANDUMA O RAZUMIJEVANJU I SURADNJI
NA REALIZACIJI INFRASTRUKTURNIH PROJEKATA
ОДЛУКУ IZMEĐU VIJEĆA MINISTARA BOSNE I
О ДАВАЊУ САГЛАСНОСТИ ЗА РАТИФИКАЦИЈУ HERCEGOVINE I VLADE CRNE GORE
МЕМОРАНДУМА О РАЗУМИЈЕВАЊУ И САРАДЊИ
НА РЕАЛИЗАЦИЈИ ИНФРАСТРУКТУРНИХ Ĉlanak 1.
ПРОЈЕКАТА ИЗМЕЂУ САВЈЕТА МИНИСТАРА Daje se suglasnost za ratifikaciju Memoranduma o
БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ И ВЛАДЕ ЦРНЕ ГОРЕ razumijevanju i suradnji na realizaciji infrastrukturnih projekata
izmeĊu Vijeća ministara Bosne i Hercegovine i Vlade Crne
Члан 1. Gore, potpisanog 22. prosinca 2022. godine u Sarajevu.
Даје се сагласност за ратификацију Меморандума о
разумијевању и сарадњи на реализацији инфраструктурних Ĉlanak 2.
пројеката између Савјета министара Босне и Херцеговине и Odluka se objavljuje u "Sluţbenom glasniku BiH -
Владе Црне Горе, потписаног 22. децембра 2022. године у MeĊunarodni ugovori".
Сарајеву. Broj 01,02-21-1-604/23
Члан 2. 18. travnja 2023. godine
Одлука ће бити објављена у "Службеном гласнику Sarajevo
БиХ - Међународни уговори". Predsjedatelj Predsjedatelj
Zastupniĉkog doma Doma naroda
Број 01,02-21-1-604/23 Parlamentarne skupštine BiH Parlamentarne skupštine BiH
18. априла 2023. године Dr. Denis Zvizdić, v. r. Dr. Nikola Špirić, v. r
Сарајево
Предсједавајући Предсједавајући
Представничког дома Дома народа 23
Парламентарне скупштине Парламентарне скупштине На основу члана IV 4. д) Устава Босне и Херцеговине,
БиХ БиХ Парламентарна скупштина Босне и Херцеговине на 5.
Др Денис Звиздић, с. р. Др Никола Шпирић, с. р. сједници Представничког дома, одржаној 20. марта 2023.
године, и на 4. сједници Дома народа, одржаној 18. априла
2023. године, донијела је
Na osnovu ĉlana IV. 4. d) Ustava Bosne i Hercegovine,
Parlamentarna skupština Bosne i Hercegovine, na 5. sjednici ОДЛУКУ
Predstavniĉkog doma, odrţanoj 20. marta 2023. godine, i na 4. О ДАВАЊУ САГЛАСНОСТИ ЗА РАТИФИКАЦИЈУ
sjednici Doma naroda, odrţanoj 18. aprila 2023. godine, СПОРАЗУМА ИЗМЕЂУ САВЈЕТА МИНИСТАРА
donijela je БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ И ВЛАДЕ САВЕЗНЕ
РЕПУБЛИКЕ ЊЕМАЧКЕ О ПРИХВАТАЊУ
ODLUKU ПРОЈЕКАТА ТЕХНИЧКЕ САРАДЊЕ ЗА 2016.
O DAVANJU SAGLASNOSTI ZA RATIFIKACIJU ГОДИНУ
MEMORANDUMA O RAZUMIJEVANJU I SARADNJI Члан 1.
NA REALIZACIJI INFRASTRUKTURNIH PROJEKATA Даје се сагласност за ратификацију Споразума између
IZMEĐU VIJEĆA MINISTARA BOSNE I Савјета министара Босне и Херцеговине и Владе Савезне
HERCEGOVINE I VLADE CRNE GORE Републике Њемачке о прихватању пројеката техничке
Ĉlan 1. сарадње за 2016. годину, потписаног 6. децембра 2022.
Daje se saglasnost za ratifikaciju Memoranduma o године у Сарајеву.
razumijevanju i saradnji na realizaciji infrastrukturnih projekata Члан 2.
izmeĊu Vijeća ministara Bosne i Hercegovine i Vlade Crne Одлука ће бити објављена у "Службеном гласнику
Gore, potpisanog 22. decembra 2022. godine u Sarajevu. БиХ - Међународни уговори".
Ĉlan 2. Број 01,02-21-1-612/23
Odluka će biti objavljena u "Sluţbenom glasniku BiH - 18. априла 2023. године
MeĊunarodni ugovori". Сарајево
Broj 01,02-21-1-604/23 Предсједавајући Предсједавајући
18. aprila 2023. godine Представничког дома Дома народа
Sarajevo Парламентаrne скупштине Парламентарне скупштине
Predsjedavajući Predsjedavajući БиХ БиХ
Predstavniĉkog doma Doma naroda Др Денис Звиздић, с. р. Др Никола Шпирић, с. р.
Parlamentarne skupštine BiH Parlamentarne skupštine BiH
Dr. Denis Zvizdić, s. r. Dr. Nikola Špirić, s. r.
Na osnovu ĉlana IV. 4. d) Ustava Bosne i Hercegovine,
Parlamentarna skupština Bosne i Hercegovine, na 5. sjednici
Na temelju ĉlanka IV.4.d) Ustava Bosne i Hercegovine, Predstavniĉkog doma, odrţanoj 20. marta 2023. godine, i na 4.
Parlamentarna skupština Bosne i Hercegovine, na 5. sjednici sjednici Doma naroda, odrţanoj 18. aprila 2023. godine,
Zastupniĉkog doma, odrţanoj 20. oţujka 2023. godine, i na 4. donijela je
sjednici Doma naroda, odrţanoj 18. travnja 2023. godine,
donijela je
Стр./Str. 4 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 8. 5. 2023.
Број/Broj 3 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 8. 5. 2023.
ODLUKU Zastupniĉkog doma, odrţanoj 20. oţujka 2023. godine, i na 4.
O DAVANJU SAGLASNOSTI ZA RATIFIKACIJU sjednici Doma naroda, odrţanoj 18. travnja 2023. godine,
SPORAZUMA IZMEĐU VIJEĆA MINISTARA BOSNE I donijela je
HERCEGOVINE I VLADE SAVEZNE REPUBLIKE
NJEMAĈKE O PRIHVATANJU PROJEKATA ODLUKU
TEHNIĈKE SARADNJE ZA 2016. GODINU O DAVANJU SUGLASNOSTI ZA RATIFIKACIJU
SPORAZUMA IZMEĐU VIJEĆA MINISTARA BOSNE I
Ĉlan 1. HERCEGOVINE I VLADE SAVEZNE REPUBLIKE
Daje se saglasnost za ratifikaciju Sporazuma izmeĊu NJEMAĈKE O PRIHVAĆANJU PROJEKATA
Vijeća ministara Bosne i Hercegovine i Vlade Savezne TEHNIĈKE SURADNJE ZA 2016. GODINU
Republike Njemaĉke o prihvatanju projekata tehniĉke saradnje
za 2016. godinu, potpisanog 6. decembra 2022. godine u Ĉlanak 1.
Sarajevu. Daje se suglasnost za ratifikaciju Sporazuma izmeĊu
Vijeća ministara Bosne i Hercegovine i Vlade Savezne
Ĉlan 2. Republike Njemaĉke o prihvaćanju projekata tehniĉke suradnje
Odluka će biti objavljena u "Sluţbenom glasniku BiH - za 2016. godinu, potpisanog 6. prosinca 2022. godine u
MeĊunarodni ugovori". Sarajevu.
Broj 01,02-21-1-612/23 Ĉlanak 2.
18. aprila 2023. godine Odluka se objavljuje u "Sluţbenom glasniku BiH -
Sarajevo MeĊunarodni ugovori".
Predsjedavajući Predsjedavajući
Predstavniĉkog doma Doma naroda Broj 01,02-21-1-612/23
Parlamentarne skupštine BiH Parlamentarne skupštine BiH 18. travnja 2023. godine
Dr. Denis Zvizdić, s. r. Dr. Nikola Špirić, s. r. Sarajevo
Predsjedatelj Predsjedatelj
Zastupniĉkog doma Doma naroda
Parlamentarne skupštine BiH Parlamentarne skupštine BiH
Na temelju ĉlanka IV.4.d) Ustava Bosne i Hercegovine,
Dr. Denis Zvizdić, v. r. Dr. Nikola Špirić, v. r.
Parlamentarna skupština Bosne i Hercegovine, na 5. sjednici

ПРЕДСЈЕДНИШТВО БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ


24
На основу члана V 3. д) Устава Босне и Херцеговине и сагласности Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине
(Одлука ПС БиХ број 01,02-21-1-1564/22 од 28.марта 2023. године), Предсједништво Босне и Херцеговине на 11. ванредној
сједници одржаној 12.априла 2023. године, донијело је
ОДЛУКУ
О РАТИФИКАЦИЈИ СПОРАЗУМА ИЗМЕЂУ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ И ЕВРОПСКЕ УНИЈЕ О УЧЕШЋУ
БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ У "КРЕАТИВНОЈ ЕУРОПИ", ПРОГРАМУ ЕВРОПСКЕ УНИЈЕ ЗА КУЛТУРНИ И
КРЕАТИВНИ СЕКТОР
Члан 1.
Ратификује се Споразум између Босне и Херцеговине и Европске уније о учешћу Босне и Херцеговине у "Креативној
Еуропи", програму Европске уније за културни и креативни сектор, потписан дана 07.04.2022. године у Сарајеву, и
27.04.2022. године у Бриселу на српском, босанском, хрватском и енглеском језику.
Члан 2.
Текст Споразума гласи:
Комисије, Евратом1. Чланом 128. утврђено је да ће
СПОРАЗУМ Оквирни споразум између Европске заједнице и Босне и
ИЗМЕЂУ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ И ЕВРОПСКЕ Херцеговине о општим принципима учешћа Босне и
УНИЈЕ О УЧЕШЋУ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ У Херцеговине у програмима Заједнице, потписан дана
"КРЕАТИВНОЈ ЕВРОПИ", ПРОГРАМУ ЕВРОПСКЕ 02.06.2005. године2, чинити саставни дио тог споразума, а у
УНИЈЕ ЗА КУЛТУРНИ И КРЕАТИВНИ СЕКТОР истом члану утврђени су и општи принципи за учешће
Европска комисија (у даљем тексту: "Комисија"), у Босне и Херцеговине у програмима Заједнице. Овај
име Европске уније, међународни споразум представља и има исте правне
с једне стране, посљедице као и Меморандум о разумијевању наведен у
и члану 5. Оквирног споразума о условима учешћа у
Савјета министара Босне и Херцеговине (у даљем програмима Заједнице;
тексту: "Босна и Херцеговина"), БУДУЋИ ДА је Креативна Европа, програм Уније за
с друге стране, подршку културној разноликости и подстицање
у даљем тексту: "Споразумне стране" конкурентности културног и креативног сектора,
БУДУЋИ ДА је Споразум о стабилизацији и установљена Уредбом (ЕУ) 2021/818 Европског парламента
придруживању између Европских заједница и њихових
држава чланица, с једне стране, и Босне и Херцеговине, с
друге стране, одобрен Одлуком 2015/998/ЕУ Савјета и
1
ОЈ Л 164, 30.06.2015, стр. 548–549.
2
OJ Л 192, 22.07.2005, стр. 9–14.
Понедјељак, 8. 5. 2023. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Стр./Str. 5
Ponedjeljak, 8. 5. 2023. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Број/Broj 3
и Савјета1 (у даљем тексту: "Уредба о успостављању у складу с наведеним у члану 9(2) Уредбе о успостављању
програма Креативна Европа"); програма Креативна Европа. Босна и Херцеговина ће
БУДУЋИ ДА се према одредбама члана 9 (2) Уредбе о обезбиједити да се ти услови континуирано испуњавају
успостављању програма Креативна Европа, који се односи током цјелокупног периода трајања Програма.
на придруживање трећих земаља, конкретни услови Члан 2.
придруживања утврђују међународним споразумом између Услови учешћа у програму Креативна Европа
Уније и Придружене државе; 1. Босна и Херцеговина ће учествовати у Програму
УЗИМАЈУЋИ У ОБЗИР чињеницу да су циљеви и као придружена држава у складу с условима утврђеним
општи принципи програма Уније под називом Креативна Оквирним споразумом којим се прописује учешће Босне и
Европа изузетно значајни с културног, демократског, Херцеговине у свим програмима Уније, те у складу с
еколошког, друштвеног и економског становишта, те да су условима утврђеним овим споразумом, у правном акту из
нарочито релевантни за наша друштва и културне секторе члана 1. овог споразума, као и у свим другим прописима
који се суочавају с актуелним изазовима повезаним с који се односе на реализацију Програма и активности у
глобализацијом, климатским промјенама и њиховим актуелним верзијама.
дигитализацијом; 2. Ако у условима из става (1) овог члана није
УЗИМАЈУЋИ У ОБЗИР чињеницу да ове циљеве утврђено другачије, правна лица основана у Босни и
политике, који су утврђени и у УНЕСКО-вој Конвенцији о Херцеговини могу да узму учешће у активностима у
заштити и унапређењу разноликости културних израза из оквиру програма Креативна Европа под једнаким условима
2005. године, остварује и Босна и Херцеговина која се који се примјењују на правна лица основана у Унији,
суочава са сличним изазовима и дијели исте принципе, као укључујући и поштовање рестриктивних мјера ЕУ 4.
што су демократија, владавина права, поштовање људских 3. Босна и Херцеговина ће успоставити одговарајуће
права, укључујући и равноправност међу свим људима, структуре и механизме на државном нивоу и усвојити све
родну равнотежу и слободу изражавања и умјетничку друге неопходне мјере за координацију на државном нивоу
слободу; и за организацију активности на реализацији Програма у
УЗИМАЈУЋИ У ОБЗИР заједничке циљеве, складу с релевантним одредбама Уредбе о успостављању
вриједности и снажне везе Споразумних страна у области програма Креативна Европа. Прије свега, Босна и
културе, аудиовизуелних и других медија успостављене у Херцеговина се обавезује да ће успоставити Деск
прошлости путем учешћа у програму Креативна Европа Креативна Европа у складу са чланом 7(1)(д) Уредбе о
2014-2020, те заједничку тежњу Споразумних страна да и успостављању програма Креативна Европа и упутама
даље развијају, јачају, стимулишу и шире своје односе и Комисије.
сарадњу у наведеним областима; 4. Права Босне и Херцеговине на представљање и
УЗИМАЈУЋИ У ОБЗИР услове утврђене у члану 9 (2) учешће у Одбору Креативне Европе утврђена чланом 24.
Уредбе о успостављању програма Креативна Европа, Уредбе о успостављању програма Креативна Европа и
државе у оквиру Европске политике сусједства такође могу његовим подгрупама биће идентична правима која се
да искористе изузеће и учествују у међусекторском примјењују за придружене државе. У складу с тим,
потпрограму и у неким од активности у оквиру представници Босне и Херцеговине имаће право да
потпрограма МЕДИЈИ. При оцјени примјерености таквог учествују у својству посматрача у Одбору Креативне
изузећа, ЕУ прије свега узима у обзир околности као што Европе надлежном за праћење и реализацију Програма, без
су конкретно стање аудиовизуелног тржишта у датој гласачког права, за који Босна и Херцеговина даје
држави и ниво интеграције у европску аудиовизуелну финансијски допринос, те за она питања која су од
2
политику. интереса за Босну и Херцеговину.
СПОРАЗУМЈЕЛЕ СУ СЕ КАКО СЛИЈЕДИ: 5. Путне и основне трошкове представника и
Члан 1. експерата из Босне и Херцеговине у вези с учешћем у
Опсег придруживања својству посматрача у раду Одбора из члана 24. Уредбе о
1. Босна и Херцеговина ће учествовати као успостављању програма Креативна Европа надокнађује
придружена држава у "Креативној Европи", програму Комисија по истом основу и у складу с важећим
Уније за културни и креативни сектор (у даљем тексту: процедурама које се примјењују за представнике држава
"Програм"), у складу с Уредбом ЕУ 2021/818 Европског чланица Европске уније.
парламента и Савјета. 6. Споразумне стране ће уложити максималне напоре,
2. Босна и Херцеговина ће учествовати као у оквиру постојећих одредаба, да омогуће слободно
придружена држава у сљедећим активностима у оквиру кретање и боравак умјетника, новинара и стручњака који
Програма: учествују у активностима прописаним овим споразумом, те
(а) Све активности у оквиру потпрограма Култура; да омогуће прекогранично кретање роба и услуга у сврху
(б) Све активности у оквиру Међусекторског употребе за наведене активности.
потпрограма и у оквиру потпрограма МЕДИЈИ до 7. Босна и Херцеговина ће предузети све неопходне
31.12.2022. године. Након наведеног датума, даље учешће у мјере, према потреби, како би обезбиједила да роба и
Међусекторском потпрограму и потпрограму МЕДИЈИ услуге купљене у Босни и Херцеговини или увезене у
зависиће од писане сагласности Уније, којом се потврђује Босну и Херцеговину, које се дијелом или у потпуности
да Босна и Херцеговина према елементима поднесеним финансирају у складу са споразумима о додјели
Унији испуњава услове утврђене у Директиви 2010/13/ЕУ3 бесповратних средстава и/или уговорима закљученим у
сврху реализације активности у складу с овим споразумом,
буду изузете од плаћања царинских дажбина и других
1
ОЈ Л 189, 28.05.2021, стр. 1–27.
2
Видјети уводну изјаву бр. 34. Уредбе о успостављању програма Креативна
Европа. 4
Рестриктивне мјере ЕУ усвајају се у складу с чланом 29. уговора о
3
ОЈ Л95, 15.04.2010, стр. 1. Европској унији или члана 215. Уговора о функционисању Европске уније.
Стр./Str. 6 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 8. 5. 2023.
Број/Broj 3 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 8. 5. 2023.
фискалних накнада које се примјењују у Босни и евалуацијом Програма, учешће Босне и Херцеговине у
Херцеговини, укључујући и ПДВ. Програму биће предмет сталног праћења на партнерској
8. Босна и Херцеговина ће користити енглески језик у основи која укључује Комисију и Босну и Херцеговину.
својој комуникацији с Комисијом о процедурама које се 2. Правила која се односе на добро финансијско
односе на захтјеве, уговоре и извјештаје, као и за друге управљање, укључујући и финансијску контролу, наплату
административне аспекте Програма. потраживања и друге мјере против злоупотребе у вези с
Члан 3 финансирањем Уније у складу с овим споразумом утврђена
Финансијски допринос су у Анексу II.
1. Учешће Босне и Херцеговине или правних лица из Члан 5.
Босне и Херцеговине у програму Креативна Европа Повезаност с другим међународним споразумима
зависиће од финансијског доприноса Босне и Херцеговине 1. Овај споразум ће бити реализован у складу с
за реализацију Програма, као и за повезане трошкове обавезама Споразумних страна које проистичу из
управљања, извршења и функционисања у оквиру општег УНЕСКО-ве Конвенције о заштити и унапређењу
буџета Уније (у даљем тексту: "буџет Уније"). разноликости културних израза из 2005. године.
2. Финансијски допринос подразумијева збир: 2. Осим тога, Босна и Херцеговина ће задржати
а) оперативног доприноса; и одговарајуће изузетке од принципа најповлашћеније нације
б) накнаде за учешће. у складу с правилима Свјетске трговинске организације1.
3. Финансијски допринос подразумијева годишњи Члан 6.
износ плаћен у једном оброку, у складу с позивом за уплату Завршне одредбе
средстава, а исти доспијева најкасније 45 дана након 1. Овај споразум ступа на снагу на дан на који
датума упућивања позива. Споразумне стране обавијесте једна другу о завршетку
4. Оперативни допринос обухвата оперативне њихових интерних процедура неопходних у ту сврху.
трошкове и трошкове подршке за реализацију Програма и 2. Овај споразум се примјењује од [01.01.2021.
представља додатак у виду одобрених средстава за плаћање године]. Он остаје на снази онолико дуго колико буде
и одобрених средстава за преузимање обавеза износима неопходно да се заврше сви пројекти и активности који се
унесеним у коначно усвојени буџет Уније за програм финансирају из програма Креативна Европа, све
Креативна Европа. активности неопходне за заштиту финансијских интереса
5. Оперативни допринос се заснива на кључу Европске уније и све финансијске обавезе које проистичу
доприноса који се дефинише као однос Бруто домаћег из реализације овог споразума између Споразумних страна.
производа (БДП) Босне и Херцеговине по тржишној цијени 3. Унија и Босна и Херцеговина могу да примјењују
и БДП-а Уније по тржишној цијени. Бруто домаће овај споразум привремено у складу с њиховим интерним
производе по тржишној цијени који ће се примјењивати процедурама и законским прописима. Привремена
утврђује Унија на основу најновијих доступних примјена почиње на дан на који Споразумне стране
статистичких података за обрачун буџета у години која обавијесте једна другу о завршетку њихових интерних
претходи години у којој годишњи износ финансијског процедура неопходних у ту сврху.
доприноса доспијева на плаћање. Усклађивања овог кључа 4. Ако Босна и Херцеговина обавијести Комисију која
доприноса утврђена су у Анексу I. наступа у име Уније да неће завршити своје интерне
6. Износ почетног оперативног доприноса добија се процедуре неопходне за ступање овог споразума на снагу,
примјеном кључа доприноса, уз усклађивања, на почетна примјена овог споразума престаје на дан на који Комисија
одобрена средства за преузимање обавеза унесена у прими ову обавијест, који ће представљати датум
коначно усвојени буџет Уније за дату годину за престанка важења у смислу овог споразума.
финансирање Програма. 5. Примјена овог споразума може бити обустављена
7. Накнада за учешће износи 4 % годишњег износа на иницијативу Уније у случају неплаћања доспјелог
почетног оперативног доприноса обрачунатог у складу са износа финансијског или оперативног доприноса Босне и
ставовима (4) и (5), а уводи се постепено на начин утврђен Херцеговине, у складу с наведеним у тачки II), став (3)
у Анексу I. Анекса I.
8. Унија ће Босни и Херцеговини доставити О обустави примјене овог споразума Комисија
информације у вези с њеним финансијским учешћем на обавјештава Босну и Херцеговину путем формалне писане
начин наведен у информацијама о буџету, рачуноводству, обавијести која ступа на снагу 30 дана након што Босна и
извршењу и евалуацији које се достављају органима Уније Херцеговина прими наведену обавијест.
надлежним за усвајање и оцјену извршења буџета, а које се У случају обуставе примјене овог споразума, правна
односе на програм Креативна Европа. Те информације лица основана у Босни и Херцеговини неће имати право да
достављају се узимајући у обзир прописе о заштити и учествују у процедурама додјеле које не буду завршене на
повјерљивости података Уније и Босне и Херцеговине, не дан ступања обуставе на снагу. Процедура додјеле се
доводећи у питање информације за које Босна и
Херцеговина има право пријема у складу с Анексом III.
9. Уплате свих доприноса Босне и Херцеговине или 1
Одговарајући изузеци од принципа третмана најповлашћеније нације
уплате са стране Уније, као и обрачун износа који
(MFN) садржног у члану II GATSa су: мјере којима се дефинише шта је
доспијевају на плаћање или који се примају, врше се у
европско аудиовизуелно дјелo и којима је омогућено ширење третмана
еврима.
додијељених државним дјелима на европска дјела; мјере којима су
Члан 4. омогућени билатералним или мултилатерални споразуми о копродукцији и
Праћење, евалуација и извјештавање државни третман дјела утврђених тим споразумима, а нарочито у вези с
1. Не доводећи у питање одговорности Комисије, дистрибуцијом и приступом финансијским средствима; те мјере којима су
Европске канцеларије за сузбијање превара (OLAF) и омогућене међународне субвенције (укључујући MEDIA и EURIMAGES) за
Ревизорског суда Европске уније у вези с праћењем и производњу и дистрибуцију аудиовизуелних дјела.
Понедјељак, 8. 5. 2023. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Стр./Str. 7
Ponedjeljak, 8. 5. 2023. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Број/Broj 3
сматра завршеном по закључењу правних обавеза АНЕКС I: Правила за утврђивање финансијског
закључених на основу проведене процедуре. доприноса Босне и Херцеговине програму Креативна
Обустава се не односи на правне обавезе закључене с Европа (2021–2027)
правним лицима основаним у Босни и Херцеговини прије АНЕКС II: Добро финансијско управљање
ступања обуставе на снагу. Овај споразум ће се и даље Анекс I
примјењивати на такве правне обавезе. Правила за утврђивање финансијског доприноса Босне
Комисија ће без одлагања обавијестити Босну и и Херцеговине програму Креативна Европа (2021–2027)
Херцеговину након што Комисија прими цјелокупни износ I. Израчунавање финансијског доприноса Босне и
доспјелог финансијског или оперативног доприноса. Херцеговине
Обустава се укида непосредно након слања наведеног Финансијски допринос Босне и Херцеговине програму
обавјештења. Креативна Европа утврђује се на годишњој основи у
Од дана укидања обуставе, правна лица из Босне и односу на, и као додатак уз износ који је сваке године на
Херцеговине поново ће имати право да учествују у располагању у буџету Уније за одобрена средства за
процедурама додјеле објављеним након тог датума, као и у преузимање обавеза, а који је неопходан за управљање,
процедурама додјеле објављеним прије тог датума, за које реализацију и функционисање програма Креативна Европа.
није истекао крајњи рок за подношење пријава. 2. Накнада за учешће из члана 3(7) овог споразума
6. Свака од Споразумних страна може да раскине овај уводи се постепено како слиједи:
споразум у било ком тренутку путем писане обавијести у 2021: 0,5 %;
којој се наводи намјера да се исти раскине. 2022: 1,0 %;
Раскид споразума ступа на снагу три календарска 2023: 1,5 %;
мјесеца након датума на који писана обавијест стигне до 2024: 2,0 %;
примаоца. Датум ступања на снагу раскида споразума 2025: 2,5 %;
представља датум преставка важења у смислу овог 2026: 3,0 %;
споразума. 2027: 4,0 %.
7. У случају привременог прекида примјене овог 3. У складу с чланом 3(5) овог споразума, почетни
споразума у складу са ставом (4) или у случају престанка оперативни допринос који Босна и Херцеговина треба да
важења истог у складу са ставом (6), Споразумне стране су уплати за њено учешће у програму Креативна Европа
сагласне са сљедећим: израчунава се за одговарајуће финансијске године
(а) реализација пројеката, поступака, активности, или примјеном усклађивања кључа доприноса.
дијелова истих у вези с којима је дошло до закључења Усклађивање кључа доприноса рачуна се на сљедећи
правних обавеза током привремене примјене и/или након начин:
ступања на снагу овог споразума, те прије престанка Усклађен кључ доприноса = Кључ доприноса ×
примјене или раскида овог споразума, биће настављена до Коефицијент
њиховог завршетка у складу с условима утврђеним овим Коефицијент који се користи за горенаведено
споразумом; израчунавање којим се врши усклађивање кључа доприноса
(б) износ годишњег финансијског доприноса у години износи 0,55.
Н током које дође до привременог прекида примјене или до II. Плаћање финансијског доприноса Босне и
раскида овог споразума биће плаћен у потпуности у складу Херцеговине
с чланом 3. 1. У најкраћем могућем року, а најкасније при
Споразумне стране ће споразумно рјешавати све друге упућивању првог позива за уплату финансијских средстава
спорове настале усљед раскида или престанка привремене за дату финансијску годину, Комисија доставља Босни и
примјене овог споразума. Херцеговини сљедеће информације:
8. Овај споразум се може мијењати искључиво а. износе одобрених средстава за преузимање обавеза
писаним путем, уз сагласност Споразумних страна. Код у коначно усвојеном буџету Уније за предметну годину за
ступања на снагу измјена или допуна примјењује се иста буџетске ставке које обухватају учешће Босне и
процедура која се примјењује код ступања на снагу Херцеговине у програму Креативна Европа;
споразума. б. износ накнаде за учешће из члана 3(7) овог
9. Анекси овом споразуму чине саставни дио овог споразума.
споразума. На основу свог нацрта Буџета, Комисија доставља
Споразум је сачињен у два примјерка на енглеском, процјену информација за наредну годину под тачкама (а) и
босанском, хрватском и српском језику, при чему су сви (б) у најкраћем могућем року, а најкасније до 1. септембра
текстови равноправани, а у случају неслагања у тумачењу, финансијске године.
мјеродаван је текст на енглеском језику. 2. Најкасније у априлу сваке финансијске године,
Потписанo у осам оригинала на енглеском, босанском, Комисија ће Босни и Херцеговини упутити позив за уплату
хрватском и српском језику, финансијских средстава која одговарају износу њеног
у Сарајеву.............................. годинe и у доприноса у складу с овим споразумом.
Бриселу......................….... годинe У сваком позиву за уплату средстава биће назначено
За Босну и Херцеговину, За Европску унију, да се уплата доприноса Босне и Херцеговине врши
Анкица Гудељевић Мариyа Габриел најкасније 45 дана од упућивања позива за уплату
министрица цивилних комесарка за иновације, средстава.
послова Босне и Херцеговине истраживање, културу, За прву годину реализације овог споразума, Комисија
образовање и младе ће упутити позив за уплату средстава у року од 60 дана од
дана потписивања овог споразума.
3. Босна и Херцеговина ће уплату свог финансијског
доприноса предвиђеног овим споразумом да обавља у
Стр./Str. 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 8. 5. 2023.
Број/Broj 3 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 8. 5. 2023.
складу са ставом (3) члана 3. овог споразума. Ако Босна и споразумима и/или уговорима у вези с правном обавезом
Херцеговина не изврши уплату до датума доспијећа, извршења буџета Европске уније коју Европска унија
Комисија ће послати формалну писану опомену. закључи прије датума престанка важења овог споразума
За свако кашњење уплате финансијског доприноса, или датума на који прекид реализације овог споразума
Босна и Херцеговина ће плаћати затезну камату на ступи на снагу.
неуплаћени износ од датума доспијећа. Члан 2.
Камата на неподмирене износе потраживања на датум Борба против неправилности, преваре и других кривичних
доспијећа обрачунава се по стопи коју Европска централна дјела која имају штетан утицај на финансијске интересе
банка примјењује код рефинансирања главнице, на начин Уније
објављен у серији Ц Службеног листа Европске уније, а 1. Европска комисија и Европска канцеларија за
ступа на снагу првог календарског дана у мјесецу у којем сузбијање превара (OLAF) овлашћени су да врше
пада датум доспијећа, увећана за један и по одсто. административне истраге, укључујући и теренске контроле
У случају да је кашњење уплате доприноса такво да и провјере, на територији Босне и Херцеговине. Те истраге
може да у значајној мјери угрози реализацију и управљање врше се у складу с условима утврђеним одговарајућим
програмом Креативна Европа, Комисија може да обустави актима једне или више институција Уније.
учешће Босне и Херцеговине у програму Креативна Европа 2. Надлежни органи власти Босне и Херцеговине ће у
ако уплата касни 20 радних дана након слања формалне разумном року обавјештавати Европску комисију или
писане опомене, не доводећи у питање обавезе Уније које OLAF о свакој чињеници или сумњи о којима стекну
проистичу из споразума о додјели бесповратних средстава сазнања, а које се односе на неправилност, превару или
и/или уговора који су раније закључени, а који се односе на неку другу недозвољену радњу која има штетан утицај на
реализацију директних активности за које је одабрана финансијске интересе Уније.
Босна и Херцеговина. 3. Теренске контроле и провјере могу да се врше у
Анекс II просторијама било којег физичког лица које има
Добро финансијско управљање пребивалиште, односно правног лица које је основано у
Одјељак 1. Заштита финансијских интереса и наплата Босни и Херцеговини, а које је прималац финансијских
потраживања средстава Уније, као и било којег трећег лица укљученог у
Члан 1. реализацију фондова Уније које има пребивалиште,
Контроле и ревизије односно које је основано у Босни и Херцеговини.
1. Европска унија има право, у складу с одговарајућим 4. Теренске контроле и провјере припрема и спроводи
актима једне или више институција или тијела Уније и Европска комисија или OLAF у сарадњи с надлежним
релевантним споразумима и/или уговорима, да врши органом власти Босне и Херцеговине којег за то задужи
техничке, научне, финансијске или друге врсте контрола и Савјет министара Босне и Херцеговине. Тај надлежни
ревизија у просторијама било којег физичког лица које има орган власти биће унапријед обавјештаван у разумном року
пребивалиште, односно правног лица које је основано у о циљу, сврси и правном основу за контроле и провјере,
Босни и Херцеговини, а које је прималац финансијских како би био у стању да пружи одговарајућу подршку. У том
средстава Европске уније, као и било којег трећег лица смислу, и службеници надлежних органа власти Босне и
укљученог у реализацију фондова Уније које има Херцеговине могу да учествују у теренским контролама и
пребивалиште, односно које је основано у Босни и провјерама.
Херцеговини. Такве контроле и ревизије могу да врше 5. На захтјев органа власти Босне и Херцеговине,
представници институција и тијела Европске уније, а теренске контроле и провјере могу се заједнички да
нарочито Европске комисије и Европског ревизорског суда, обављају са Европском комисијом или канцеларијом
или друга лица која за то овласти Европска комисија. OLAF.
2. Представницима институција и тијела Европске 6. Представницима Комисије и особљу канцеларије
уније, а нарочито Европске комисије и Европског OLAF биће обезбјеђен приступ свим информацијама и
ревизорског суда, те другим лицима која за то овласти документима, укључујући и информатичке податке, о свим
Европска комисија, треба да буде осигуран одговарајући релевантним радњама, који су неопходни за прописно
приступ локацијама, радовима и документима (у обављање теренских контрола и провјера. То се посебно
електронским и папирним верзијама), као и свим односи на могућност копирања релевантних докумената.
информацијама неопходним за вршење таквих ревизија, 7. Ако се одређено физичко или правно лице, односно
укључујући и право на добијање физичке/електронске треће лице, противи теренској контроли или провјери,
копије или извода из документа или садржаја носача органи власти Босне и Херцеговине ће у складу с државним
података у посједу физичког или правног лица, односно законима и прописима пружити помоћ Европској комисији
трећег лица које је предмет ревизије. или канцеларији OLAF, те ће им омогућити да изврше
3. Босна и Херцеговина неће спријечити или на било своју дужност, односно да изврше теренску контролу или
који начин онемогућити улазак у Босну и Херцеговину и провјеру. Тај вид помоћи подразумијева предузимање
приступ просторијама заступницима и другим лицима из одговарајућих мјера предострожности у складу с државним
става (2) ради вршења њихових дужности утврђених овим законодавством, првенствено с циљем заштите доказа.
чланом. 8. Европска комисија или OLAF ће обавјештавати
4. Без обзира на престанак важења овог споразума или органе власти Босне и Херцеговине о резултату извршених
прекид учешћа Босне и Херцеговине у програму Креативна контрола и провјера. Европска комисија или OLAF ће
Европа, контроле и ревизије могуће је обављати и након нарочито извјештавати надлежни орган власти Босне и
што престанак важења или одговарајући прекид Херцеговине, у најкраћем могућем року, о свакој чињеници
реализације споразума ступи на снагу, у складу с условима или сумњи која се односи на неправилност о којој су
утврђеним у одговарајућим актима једне или више стекли сазнања током обављања теренске контроле или
институција или тијела Европске уније и релевантним провјере.
Понедјељак, 8. 5. 2023. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Стр./Str. 9
Ponedjeljak, 8. 5. 2023. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Број/Broj 3
9. Не доводећи у питање примјену кривичног правде Европске уније. У складу са чланом 4. овог Анекса,
законодавства Босне и Херцеговине, Европска комисија Европска комисија има право да физичким лицима која
може да изрекне административне мјере или санкције имају пребивалиште, односно правним лицима која су
правним или физичким лицима у Босни и Херцеговини која основана у Босни и Херцеговини, директно доставља
учествују у реализацији програма или активности у складу информације о одлукама које имају снагу извршне исправе.
са законодавством Европске уније. Административно извршење се спроводи у складу са
10. У сврху прописне реализације овог члана, законским прописима и пословницима Босне и
Европска комисија или OLAF и надлежни органи власти у Херцеговине.
Босни и Херцеговини редовно ће размјењивати 2. Пресуде и наредбе Суда правде Европске уније
информације и консултовати једни друге на захтјев једне донесене на основу примјене арбитражне клаузуле
од страна овог споразума. садржане у уговору или споразуму у вези с програмима,
11. У циљу остварења што дјелотворније сарадње и активностима, поступцима или пројектима Уније, имаће
размјене информација с канцеларијом OLAF, Босна и снагу извршне исправе у Босни и Херцеговини на исти
Херцеговина ће одредити контактну тачку. начин као и одлуке Европске комисије из става (1).
12. Размјена информација између Европске комисије 3. Суд правде Европске уније има надлежност за
или канцеларије OLAF и надлежних органа власти у Босни вршење оцјене законитости одлуке Комисије из става (1),
и Херцеговини биће вршена узимајући у обзир све захтјеве као и за обуставу њеног административног извршења.
који се односе на повјерљивост информација. Лични Међутим, судови Босне и Херцеговине имају надлежност
подаци обухваћени размјеном информација биће за рјешавање жалби на непрописно провођење
заштићени у складу с релевантним законским прописима. административног извршења.
13. Органи власти у Босни и Херцеговини ће Члан 4.
сарађивати са Европским јавним тужилаштвом како би Комуникација и размјена информација
истом било омогућено да врши своје дужности које се Институције и тијела Европске уније која су укључена
односе на истрагу, процесуирање и подизање оптужнице у реализацију програма Креативна Европа или обављају
против починилаца кривичних дјела која имају штетан контролу реализације тог програма, имају право да
утицај на финансијске интересе Европске уније и њихових обављају директну комуникацију, укључујући и
саучесника, у складу с одговарајућим законским комуникацију путем електронских система размјене
прописима. информација, с било којим физичким лицем које има
Члан 3. пребивалиште, односно правним лицем које је основано у
Наплата потраживања и административно извршење Босни и Херцеговини, а које је прималац финансијских
1. Одлуке Европске комисије којима се утврђује средстава Европске уније, те с било којим трећим лицем
финансијска обавеза за правна или физичка лица из држава укљученим у реализацију фондова Уније које има
нечланица у вези с потраживањима која проистичу из пребивалиште, односно које је основано у Босни и
програма Креативна Европа имаће снагу извршне исправе у Херцеговини. Та физичка и правна лица, односно трећа
Босни и Херцеговини. Налог за административно лица, могу институцијама и тијелима Европске уније да
извршење биће приложен уз одлуку, без икакве друге подносе директно све релевантне информације и документе
формалности изузев верификације аутентичности одлуке које су у обавези да подносе на основу законодавства
коју објављује државни орган власти којег у ту сврху Европске уније које се примјењује на програм Уније и
одреди Савјет министара Босне и Херцеговине. Савјет уговора или споразума закључених у сврху реализације тог
министара Босне и Херцеговине доставља информацију о програма.
одређеном државном органу власти Комисији и Суду
Члан 3.
Ова одлука биће објављена у "Службеном гласнику БиХ - Међународни уговори" на српском, босанском и хрватском
језику и ступа на снагу даном објављивања.
Број 01-50-1-1141-27/23
12. априла 2023. године Предсједавајућа
Сарајево Жељка Цвијановић, с. р.

Na osnovu ĉlana V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine ( Odluka PS
BiH broj 01,2-21-1-1564/22 od 28. marta 2023. godine ), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine, na 11.vanrednoj sjednici, odrţanoj
12. aprila 2023. godine, donijelo je
ODLUKU
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I EVROPSKE UNIJE O UĈEŠĆU BOSNE I
HERCEGOVINE U "KREATIVNOJ EUROPI", PROGRAMU EVROPSKE UNIJE ZA KULTURNI I KREATIVNI
SEKTOR
Ĉlan 1.
Ratifikuje se Sporazum izmeĊu Bosne i Hercegovine i Evropske unije o uĉešću Bosne i Hercegovine u "Kreativnoj Europi",
programu Evropske unije za kulturni i kreativni sektor, potpisan dana 07.04.2022. godine u Sarajevu, i 27.04.2022. godine u Briselu
na bosanskom, hrvatskom, srpskom i engleskom jeziku.
Ĉlan 2.
Tekst Sporazuma glasi:
Стр./Str. 10 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 8. 5. 2023.
Број/Broj 3 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 8. 5. 2023.
od aktivnosti u okviru potprograma MEDIJI. Pri ocjeni
SPORAZUM primjerenosti takvog izuzeća, EU prije svega uzima u obzir
IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I EVROPSKE okolnosti kao što su konkretno stanje audiovizuelnog trţišta u
UNIJE O UĈEŠĆU BOSNE I HERCEGOVINE U datoj drţavi i nivo integracije u evropsku audiovizuelnu
"KREATIVNOJ EVROPI", PROGRAMU EVROPSKE politiku4.
UNIJE ZA KULTURNI I KREATIVNI SEKTOR SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI:
Evropska komisija (u daljnjem tekstu: "Komisija"), u ime Ĉlan 1.
Evropske unije, Opseg pridruţivanja
s jedne strane, 1. Bosna i Hercegovina će uĉestvovati kao pridruţena
i Vijeća ministara Bosne i Hercegovine (u daljnjem drţava u "Kreativnoj Evropi", programu Unije za kulturni i
tekstu: "Bosna i Hercegovina"), kreativni sektor (u daljnjem tekstu: "Program"), u skladu s
s druge strane, Uredbom EU 2021/818 Evropskog parlamenta i Vijeća.
u daljnjem tekstu: "Sporazumne strane" 2. Bosna i Hercegovina će uĉestvovati kao pridruţena
BUDUĆI DA je Sporazum o stabilizaciji i pridruţivanju drţava u sljedećim aktivnostima u okviru Programa:
izmeĊu Evropskih zajednica i njihovih drţava ĉlanica, s jedne (a) Sve aktivnosti u okviru potprograma Kultura;
strane, i Bosne i Hercegovine, s druge strane, odobren Odlukom (b) Sve aktivnosti u okviru MeĊusektorskog potprograma
1
2015/998/EU Vijeća i Komisije, Euratom . Ĉlanom 128. i u okviru potprograma MEDIJI do 31.12.2022. godine. Nakon
utvrĊeno je da će Okvirni sporazum izmeĊu Evropske zajednice navedenog datuma, daljnje uĉešće u MeĊusektorskom
i Bosne i Hercegovine o općim principima uĉešća Bosne i potprogramu i potprogramu MEDIJI zavisit će od pisane
Hercegovine u programima Zajednice, potpisan dana saglasnosti Unije, kojom se potvrĊuje da Bosna i Hercegovina
2
02.06.2005. godine , ĉiniti sastavni dio tog sporazuma, a u prema elementima podnesenim Uniji ispunjava uvjete utvrĊene
istom ĉlanu utvrĊeni su i opći principi za uĉešće Bosne i u Direktivi 2010/13/EU5 u skladu s navedenim u ĉlanu 9(2)
Hercegovine u programima Zajednice. Ovaj meĊunarodni Uredbe o uspostavljanju programa Kreativna Evropa. Bosna i
sporazum predstavlja i ima iste pravne posljedice kao i Hercegovina će osigurati da se ti uvjeti kontinuirano
Memorandum o razumijevanju naveden u ĉlanu 5. Okvirnog ispunjavaju tokom cjelokupnog perioda trajanja Programa.
sporazuma o uvjetima uĉešća u programima Zajednice;
BUDUĆI DA je Kreativna Evropa, program Unije za Ĉlan 2.
podršku kulturnoj raznolikosti i podsticanje konkurentnosti Uvjeti uĉešća u programu Kreativna Evropa
kulturnog i kreativnog sektora, ustanovljena Uredbom (EU) 1. Bosna i Hercegovina će uĉestvovati u Programu kao
2021/818 Evropskog parlamenta i Vijeća3 (u daljnjem tekstu: pridruţena drţava u skladu s uvjetima utvrĊenim Okvirnim
"Uredba o uspostavljanju programa Kreativna Evropa"); sporazumom kojim se propisuje uĉešće Bosne i Hercegovine u
BUDUĆI DA se prema odredbama ĉlana 9 (2) Uredbe o svim programima Unije, te u skladu s uvjetima utvrĊenim ovim
uspostavljanju programa Kreativna Evropa, koji se odnosi na sporazumom, u pravnom aktu iz ĉlana 1. ovog sporazuma, kao i
pridruţivanje trećih zemalja, konkretni uvjeti pridruţivanja u svim drugim propisima koji se odnose na realizaciju
utvrĊuju meĊunarodnim sporazumom izmeĊu Unije i Programa i aktivnosti u njihovim aktuelnim verzijama.
Pridruţene drţave; 2. Ako u uvjetima iz stava (1) ovog ĉlana nije utvrĊeno
UZIMAJUĆI U OBZIR ĉinjenicu da su ciljevi i opći drugaĉije, pravna lica osnovana u Bosni i Hercegovini mogu da
principi programa Unije pod nazivom Kreativna Evropa uzmu uĉešće u aktivnostima u okviru programa Kreativna
izuzetno znaĉajni s kulturnog, demokratskog, ekološkog, Evropa pod jednakim uvjetima koji se primjenjuju na pravna
društvenog i ekonomskog stanovišta, te da su naroĉito lica osnovana u Uniji, ukljuĉujući i poštovanje restriktivnih
relevantni za naša društva i kulturne sektore koji se suoĉavaju s mjera EU6.
aktuelnim izazovima povezanim s globalizacijom, klimatskim 3. Bosna i Hercegovina će uspostaviti odgovarajuće
promjenama i digitalizacijom; strukture i mehanizme na drţavnom nivou i usvojiti sve druge
UZIMAJUĆI U OBZIR ĉinjenicu da ove ciljeve politike, neophodne mjere za koordinaciju na drţavnom nivou i za
koji su utvrĊeni i u UNESCO-voj Konvenciji o zaštiti i organizaciju aktivnosti na realizaciji Programa u skladu s
unapreĊenju raznolikosti kulturnih izraza iz 2005. godine, relevantnim odredbama Uredbe o uspostavljanju programa
ostvaruje i Bosna i Hercegovina koja se suoĉava sa sliĉnim Kreativna Evropa. Prije svega, Bosna i Hercegovina se
izazovima i dijeli iste principe, kao što su demokratija, obavezuje da će uspostaviti Desk Kreativna Evropa u skladu s
vladavina prava, poštovanje ljudskih prava, ukljuĉujući i ĉlanom 7(1)(d) Uredbe o uspostavljanju programa Kreativna
ravnopravnost meĊu svim ljudima, rodnu ravnoteţu i slobodu Evropa i uputama Komisije.
izraţavanja i umjetniĉku slobodu; 4. Prava Bosne i Hercegovine na predstavljanje i uĉešće u
UZIMAJUĆI U OBZIR zajedniĉke ciljeve, vrijednosti i Odboru Kreativne Evrope utvrĊena ĉlanom 24. Uredbe o
snaţne veze Sporazumnih strana u oblasti kulture, uspostavljanju programa Kreativna Evropa i njegovim
audiovizuelnih i drugih medija uspostavljene u prošlosti putem podgrupama biće identiĉna pravima koja se primjenjuju za
uĉešća u programu Kreativna Evropa 2014–2020, te zajedniĉku pridruţene drţave. U skladu s tim, predstavnici Bosne i
teţnju Sporazumnih strana da i dalje razvijaju, jaĉaju, stimulišu Hercegovine imaće pravo da uĉestvuju u svojstvu posmatraĉa u
i šire svoje odnose i saradnju u navedenim oblastima; Odboru Kreativne Evrope nadleţnom za praćenje i realizaciju
UZIMAJUĆI U OBZIR uvjete utvrĊene u ĉlanu 9(2) Programa, bez glasaĉkog prava, za koji Bosna i Hercegovina
Uredbe o uspostavljanju programa Kreativna Evropa, drţave u daje finansijski doprinos, te za ona pitanja koja su od interesa
okviru Evropske politike susjedstva takoĊe mogu da iskoriste za Bosnu i Hercegovinu.
izuzeće i uĉestvuju u meĊusektorskom potprogramu i u nekim
4
Vidjeti uvodnu izjavu br. 34. Uredbe o uspostavljanju programa Kreativna
Evropa.
1 5
OJ L 164, 30.06.2015, str. 548–549. OJ L95, 15.04.2010, str. 1.
2
OJ L 192, 22.07.2005, str. 9–14. 6
Restriktivne mjere EU usvajaju se u skladu s ĉlanom 29. Ugovora o Evropskoj
3
OJ L 189, 28.05.2021, str. 1–27. uniji ili ĉlanom 215. Ugovora o funkcionisanju Evropske unije.
Понедјељак, 8. 5. 2023. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Стр./Str. 11
Ponedjeljak, 8. 5. 2023. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Број/Broj 3
5. Putne i osnovne troškove predstavnika i eksperata iz koje se dostavljaju organima Unije nadleţnim za usvajanje i
Bosne i Hercegovine u vezi s uĉešćem u svojstvu posmatraĉa u ocjenu izvršenja budţeta, a koje se odnose na program
radu Odbora iz ĉlana 24. Uredbe o uspostavljanju programa Kreativna Evropa. Te informacije dostavljaju se uzimajući u
Kreativna Evropa nadoknaĊuje Komisija po istom osnovu i u obzir propise o zaštiti i povjerljivosti podataka Unije i Bosne i
skladu s vaţećim procedurama koje se primjenjuju za Hercegovine, ne dovodeći u pitanje informacije za koje Bosna i
predstavnike drţava ĉlanica Evropske unije. Hercegovina ima pravo prijema u skladu s Aneksom III.
6. Sporazumne strane će uloţiti maksimalne napore, u 9. Uplate svih doprinosa Bosne i Hercegovine ili uplate sa
okviru postojećih odredaba, da omoguće slobodno kretanje i strane Unije, kao i obraĉun iznosa koji dospijevaju na plaćanje
boravak umjetnika, novinara i struĉnjaka koji uĉestvuju u ili koji se primaju, vrše se u eurima.
aktivnostima propisanim ovim sporazumom, te da omoguće Ĉlan 4.
prekograniĉno kretanje roba i usluga u svrhu upotrebe za Praćenje, evaluacija i izvještavanje
navedene aktivnosti. 1. Ne dovodeći u pitanje odgovornosti Komisije,
7. Bosna i Hercegovina će preduzeti sve neophodne Evropske kancelarije za suzbijanje prevara (OLAF) i
mjere, prema potrebi, kako bi osigurala da roba i usluge Revizorskog suda Evropske unije u vezi s praćenjem i
kupljene u Bosni i Hercegovini ili uvezene u Bosnu i evaluacijom Programa, uĉešće Bosne i Hercegovine u
Hercegovinu, koje se dijelom ili u potpunosti finansiraju u Programu biće predmet stalnog praćenja na partnerskoj osnovi
skladu sa sporazumima o dodjeli bespovratnih sredstava i/ili koja ukljuĉuje Komisiju i Bosnu i Hercegovinu.
ugovorima zakljuĉenim u svrhu realizacije aktivnosti u skladu s 2. Pravila koja se odnose na dobro finansijsko upravljanje,
ovim sporazumom, budu izuzete od plaćanja carinskih daţbina ukljuĉujući i finansijsku kontrolu, naplatu potraţivanja i druge
i drugih fiskalnih naknada koje se primjenjuju u Bosni i mjere protiv zloupotrebe u vezi s finansiranjem Unije u skladu s
Hercegovini, ukljuĉujući i PDV. ovim sporazumom utvrĊena su u Aneksu II.
8. Bosna i Hercegovina će koristiti engleski jezik u svojoj
komunikaciji s Komisijom o procedurama koje se odnose na Ĉlan 5.
zahtjeve, ugovore i izvještaje, kao i za druge administrativne Povezanost s drugim meĊunarodnim sporazumima
aspekte Programa. 1. Ovaj sporazum će biti realiziran u skladu s obavezama
Sporazumnih strana koje proistiĉu iz UNESCO-ve Konvencije
Ĉlan 3 o zaštiti i unapreĊenju raznolikosti kulturnih izraza iz 2005.
Finansijski doprinos godine.
1. Uĉešće Bosne i Hercegovine ili pravnih lica iz Bosne i 2. Osim toga, Bosna i Hercegovina će zadrţati
Hercegovine u programu Kreativna Evropa zavisit će od odgovarajuće izuzetke od principa najpovlašćenije nacije u
finansijskog doprinosa Bosne i Hercegovine za realizaciju skladu s pravilima Svjetske trgovinske organizacije 1.
Programa, kao i za povezane troškove upravljanja, izvršenja i
funkcioniranja u okviru općeg budţeta Unije (u daljnjem tekstu: Ĉlan 6.
"budţet Unije"). Završne odredbe
2. Finansijski doprinos podrazumijeva zbir: 1. Ovaj sporazum stupa na snagu na dan na koji
a) operativnog doprinosa; i Sporazumne strane obavijeste jedna drugu o završetku njihovih
b) naknade za uĉešće. internih procedura neophodnih u tu svrhu.
3. Finansijski doprinos podrazumijeva godišnji iznos 2. Ovaj sporazum se primjenjuje od [01.01.2021. godine].
plaćen u jednom obroku, u skladu s pozivom za uplatu On ostaje na snazi onoliko dugo koliko bude neophodno da se
sredstava, a isti dospijeva najkasnije 45 dana nakon datuma završe svi projekti i aktivnosti koji se finansiraju iz programa
upućivanja poziva. Kreativna Evropa, sve aktivnosti neophodne za zaštitu
4. Operativni doprinos obuhvata operativne troškove i finansijskih interesa Evropske unije i sve finansijske obaveze
troškove podrške za realizaciju Programa i predstavlja dodatak koje proistiĉu iz realizacije ovog sporazuma izmeĊu
u vidu odobrenih sredstava za plaćanje i odobrenih sredstava za Sporazumnih strana.
preuzimanje obaveza iznosima unesenim u konaĉno usvojeni 3. Unija i Bosna i Hercegovina mogu da primjenjuju ovaj
budţet Unije za program Kreativna Evropa. sporazum privremeno u skladu s njihovim internim
5. Operativni doprinos se zasniva na kljuĉu doprinosa koji procedurama i zakonskim propisima. Privremena primjena
se definira kao odnos Bruto domaćeg proizvoda (BDP) Bosne i poĉinje na dan na koji Sporazumne strane obavijeste jedna
Hercegovine po trţišnoj cijeni i BDP-a Unije po trţišnoj cijeni. drugu o završetku njihovih internih procedura neophodnih u tu
Bruto domaće proizvode po trţišnoj cijeni koji će se svrhu.
primjenjivati utvrĊuje Unija na osnovu najnovijih dostupnih 4. Ako Bosna i Hercegovina obavijesti Komisiju koja
statistiĉkih podataka za obraĉun budţeta u godini koja prethodi nastupa u ime Unije da neće završiti svoje interne procedure
godini u kojoj godišnji iznos finansijskog doprinosa dospijeva neophodne za stupanje ovog sporazuma na snagu, primjena
na plaćanje. UsklaĊivanja ovog kljuĉa doprinosa utvrĊena su u ovog sporazuma prestaje na dan na koji Komisija primi ovu
Aneksu I. obavijest, koji će predstavljati datum prestanka vaţenja u
6. Iznos poĉetnog operativnog doprinosa dobija se smislu ovog sporazuma.
primjenom kljuĉa doprinosa, uz usklaĊivanja, na poĉetna
odobrena sredstva za preuzimanje obaveza unesena u konaĉno
usvojeni budţet Unije za datu godinu za finansiranje Programa. 1
Odgovarajući izuzeci od principa tretmana najpovlašćenije nacije (MFN)
7. Naknada za uĉešće iznosi 4 % godišnjeg iznosa
sadrţanog u ĉlanu II GATS-a su: mjere kojima se definira šta je evropsko
poĉetnog operativnog doprinosa obraĉunatog u skladu sa
audiovizuelno djelo i kojima je omogućeno širenje tretmana dodijeljenog
stavovima (4) i (5), a uvodi se postepeno na naĉin utvrĊen u
drţavnim djelima na evropska djela; mjere kojima su omogućeni bilateralni ili
Aneksu I.
multilateralni sporazumi o koprodukciji i drţavni tretman djela utvrĊenih tim
8. Unija će Bosni i Hercegovini dostaviti informacije u
sporazumima, a naroĉito u vezi s distribucijom i pristupom finansijskim
vezi s njenim finansijskim uĉešćem na naĉin naveden u
sredstvima; te mjere kojima su omogućene meĊunarodne subvencije (ukljuĉujući
informacijama o budţetu, raĉunovodstvu, izvršenju i evaluaciji
MEDIA i EURIMAGES) za proizvodnju i distribuciju audiovizuelnih djela.
Стр./Str. 12 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 8. 5. 2023.
Број/Broj 3 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 8. 5. 2023.
5. Primjena ovog sporazuma moţe biti obustavljena na Za Bosnu i Hercegovinu, Za Evropsku uniju,
inicijativu Unije u sluĉaju neplaćanja dospjelog iznosa Ankica Gudeljević Mariya Gabriel
finansijskog ili operativnog doprinosa Bosne i Hercegovine, u ministrica civilnih poslova komesarka za inovacije,
skladu s navedenim u taĉki II), stav (3) Aneksa I. Bosne i Hercegovine istraţivanje, kulturu,
O obustavi primjene ovog sporazuma Komisija obrazovanje i mlade
obavještava Bosnu i Hercegovinu putem formalne pisane
obavijesti koja stupa na snagu 30 dana nakon što Bosna i ANEKS I: Pravila za utvrĊivanje finansijskog doprinosa
Hercegovina primi navedenu obavijest. Bosne i Hercegovine programu Kreativna Evropa (2021–2027)
U sluĉaju obustave primjene ovog sporazuma, pravna lica ANEKS II: Dobro finansijsko upravljanje
osnovana u Bosni i Hercegovini neće imati pravo da uĉestvuju Aneks I
u procedurama dodjele koje ne budu završene na dan stupanja Pravila za utvrĊivanje finansijskog doprinosa Bosne i
obustave na snagu. Procedura dodjele se smatra završenom po Hercegovine programu Kreativna Evropa (2021–2027)
zakljuĉenju pravnih obaveza zakljuĉenih na osnovu provedene
procedure. I. Izraĉunavanje finansijskog doprinosa Bosne i
Obustava se ne odnosi na pravne obaveze zakljuĉene s Hercegovine
pravnim licima osnovanim u Bosni i Hercegovini prije stupanja Finansijski doprinos Bosne i Hercegovine programu
obustave na snagu. Ovaj sporazum će se i dalje primjenjivati na Kreativna Evropa utvrĊuje se na godišnjoj osnovi u odnosu na,
takve pravne obaveze. i kao dodatak uz iznos koji je svake godine na raspolaganju u
Komisija će bez odlaganja obavijestiti Bosnu i budţetu Unije za odobrena sredstva za preuzimanje obaveza, a
Hercegovinu nakon što Komisija primi cjelokupni iznos koji je neophodan za upravljanje, realizaciju i funkcioniranje
dospjelog finansijskog ili operativnog doprinosa. Obustava se programa Kreativna Evropa.
ukida neposredno nakon slanja navedene obavijesti. 2. Naknada za uĉešće iz ĉlana 3(7) ovog sporazuma uvodi
Od dana ukidanja obustave, pravna lica iz Bosne i se postepeno kako slijedi:
Hercegovine ponovo će imati pravo da uĉestvuju u 2021: 0,5 %;
procedurama dodjele objavljenim nakon tog datuma, kao i u 2022: 1,0 %;
procedurama dodjele objavljenim prije tog datuma, za koje nije 2023: 1,5 %;
istekao krajnji rok za podnošenje prijava. 2024: 2,0 %;
6. Svaka od Sporazumnih strana moţe da raskine ovaj 2025: 2,5 %;
sporazum u bilo kom trenutku putem pisane obavijesti u kojoj 2026: 3,0 %;
se navodi namjera da se isti raskine. 2027: 4,0 %.
Raskid sporazuma stupa na snagu tri kalendarska mjeseca 3. U skladu s ĉlanom 3(5) ovog sporazuma, poĉetni
nakon datuma na koji pisana obavijest stigne do primaoca. operativni doprinos koji Bosna i Hercegovina treba da uplati za
Datum stupanja na snagu raskida sporazuma predstavlja datum njeno uĉešće u programu Kreativna Evropa izraĉunava se za
prestanka vaţenja u smislu ovog sporazuma. odgovarajuće finansijske godine primjenom usklaĊivanja kljuĉa
7. U sluĉaju privremenog prekida primjene ovog doprinosa.
sporazuma u skladu sa stavom (4) ili u sluĉaju prestanka UsklaĊivanje kljuĉa doprinosa raĉuna se na sljedeći naĉin:
vaţenja istog u skladu sa stavom (6), Sporazumne strane su UsklaĊen kljuĉ doprinosa = Kljuĉ doprinosa × Koeficijent
saglasne sa sljedećim: Koeficijent koji se koristi za gorenavedeno izraĉunavanje
(a) realizacija projekata, postupaka, aktivnosti, ili dijelova kojim se vrši usklaĊivanje kljuĉa doprinosa iznosi 0,55.
istih u vezi s kojima je došlo do zakljuĉenja pravnih obaveza II. Plaćanje finansijskog doprinosa Bosne i Hercegovine
tokom privremene primjene i/ili nakon stupanja na snagu ovog 1. U najkraćem mogućem roku, a najkasnije pri
sporazuma, te prije prestanka primjene ili raskida ovog upućivanju prvog poziva za uplatu finansijskih sredstava za
sporazuma, biće nastavljena do njihovog završetka u skladu s datu finansijsku godinu, Komisija dostavlja Bosni i
uvjetima utvrĊenim ovim sporazumom; Hercegovini sljedeće informacije:
(b) iznos godišnjeg finansijskog doprinosa u godini N a. iznose odobrenih sredstava za preuzimanje obaveza u
tokom koje doĊe do privremenog prekida primjene ili do konaĉno usvojenom budţetu Unije za predmetnu godinu za
raskida ovog sporazuma biće plaćen u potpunosti u skladu s budţetske stavke koje obuhvataju uĉešće Bosne i Hercegovine
ĉlanom 3. u programu Kreativna Evropa;
Sporazumne strane će sporazumno rješavati sve druge b. iznos naknade za uĉešće iz ĉlana 3(7) ovog sporazuma.
sporove nastale usljed raskida ili prestanka privremene Na osnovu svog nacrta budţeta, Komisija dostavlja
primjene ovog sporazuma. procjenu informacija za narednu godinu pod taĉkama (a) i (b) u
8. Ovaj sporazum se moţe mijenjati iskljuĉivo pisanim najkraćem mogućem roku, a najkasnije do 1. septembra
putem, uz saglasnost Sporazumnih strana. Kod stupanja na finansijske godine.
snagu izmjena ili dopuna primjenjuje se ista procedura koja se 2. Najkasnije u aprilu svake finansijske godine, Komisija
primjenjuje kod stupanja na snagu sporazuma. će Bosni i Hercegovini uputiti poziv za uplatu finansijskih
9. Aneksi ovom sporazumu ĉine sastavni dio ovog sredstava koja odgovaraju iznosu njenog doprinosa u skladu s
sporazuma. ovim sporazumom.
Sporazum je saĉinjen u dva primjerka na engleskom, U svakom pozivu za uplatu sredstava biće naznaĉeno da
bosanskom, hrvatskom i srpskom jeziku, pri ĉemu su svi se uplata doprinosa Bosne i Hercegovine vrši najkasnije 45
tekstovi ravnopravni, a u sluĉaju neslaganja u tumaĉenju, dana od upućivanja poziva za uplatu sredstava.
mjerodavan je tekst na engleskom jeziku. Za prvu godinu realizacije ovog sporazuma, Komisija će
Potpisano u osam originala na engleskom, bosanskom, uputiti poziv za uplatu sredstava u roku od 60 dana od dana
hrvatskom i srpskom jeziku, potpisivanja ovog sporazuma.
u Sarajevu ………...........… godine i u Briselu 3. Bosna i Hercegovina će uplatu svog finansijskog
........................... godine doprinosa predviĊenog ovim sporazumom vršiti u skladu sa
stavom (3) ĉlana 3. ovog sporazuma. Ako Bosna i Hercegovina
Понедјељак, 8. 5. 2023. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Стр./Str. 13
Ponedjeljak, 8. 5. 2023. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Број/Broj 3
ne izvrši uplatu do datuma dospijeća, Komisija će poslati Ĉlan 2.
formalnu pisanu opomenu. Borba protiv nepravilnosti, prevare i drugih kriviĉnih djela koja
Za svako kašnjenje uplate finansijskog doprinosa, Bosna i imaju štetan uticaj na finansijske interese Unije
Hercegovina će plaćati zateznu kamatu na neuplaćeni iznos od 1. Evropska komisija i Evropska kancelarija za suzbijanje
datuma dospijeća. prevara (OLAF) ovlašćeni su da vrše administrativne istrage,
Kamata na nepodmirene iznose potraţivanja na datum ukljuĉujući i terenske kontrole i provjere, na teritoriji Bosne i
dospijeća obraĉunava se po stopi koju Evropska centralna Hercegovine. Te istrage vrše se u skladu s uvjetima utvrĊenim
banka primjenjuje kod refinansiranja glavnice, na naĉin odgovarajućim aktima jedne ili više institucija Unije.
objavljen u seriji C Sluţbenog lista Evropske unije, a stupa na 2. Nadleţni organi vlasti Bosne i Hercegovine će u
snagu prvog kalendarskog dana u mjesecu u kojem pada datum razumnom roku obavještavati Evropsku komisiju ili OLAF o
dospijeća, uvećana za jedan i po posto. svakoj ĉinjenici ili sumnji o kojima steknu saznanja, a koje se
U sluĉaju da je kašnjenje uplate doprinosa takvo da moţe odnose na nepravilnost, prevaru ili neku drugu nedozvoljenu
da u znaĉajnoj mjeri ugrozi realizaciju i upravljanje programom radnju koja ima štetan uticaj na finansijske interese Unije.
Kreativna Evropa, Komisija moţe da obustavi uĉešće Bosne i 3. Terenske kontrole i provjere mogu da se vrše u
Hercegovine u programu Kreativna Evropa ako uplata kasni 20 prostorijama bilo kojeg fiziĉkog lica koje ima prebivalište,
radnih dana nakon slanja formalne pisane opomene, ne odnosno pravnog lica koje je osnovano u Bosni i Hercegovini, a
dovodeći u pitanje obaveze Unije koje proistiĉu iz sporazuma o koje je primalac finansijskih sredstava Unije, kao i bilo kojeg
dodjeli bespovratnih sredstava i/ili ugovora koji su ranije trećeg lica ukljuĉenog u realizaciju fondova Unije koje ima
zakljuĉeni, a koji se odnose na realizaciju direktnih aktivnosti prebivalište, odnosno koje je osnovano u Bosni i Hercegovini.
za koje je odabrana Bosna i Hercegovina. 4. Terenske kontrole i provjere priprema i sprovodi
Aneks II Evropska komisija ili OLAF u saradnji s nadleţnim organom
Dobro finansijsko upravljanje vlasti Bosne i Hercegovine kojeg za to zaduţi Vijeće ministara
Odjeljak 1. Zaštita finansijskih interesa i naplata Bosne i Hercegovine. Taj nadleţni organ vlasti biće unaprijed
potraţivanja obavještavan u razumnom roku o cilju, svrsi i pravnom osnovu
za kontrole i provjere, kako bi bio u stanju da pruţi
Ĉlan 1. odgovarajuću podršku. U tom smislu, i sluţbenici nadleţnih
Kontrole i revizije organa vlasti Bosne i Hercegovine mogu da uĉestvuju u
1. Evropska unija ima pravo, u skladu s odgovarajućim terenskim kontrolama i provjerama.
aktima jedne ili više institucija ili tijela Unije i relevantnim 5. Na zahtjev organa vlasti Bosne i Hercegovine, terenske
sporazumima i/ili ugovorima, da vrši tehniĉke, nauĉne, kontrole i provjere mogu se zajedniĉki vršiti s Evropskom
finansijske ili druge vrste kontrola i revizija u prostorijama bilo komisijom ili kancelarijom OLAF.
kojeg fiziĉkog lica koje ima prebivalište, odnosno pravnog lica 6. Predstavnicima Komisije i osoblju kancelarije OLAF
koje je osnovano u Bosni i Hercegovini, a koje je primalac biće osiguran pristup svim informacijama i dokumentima,
finansijskih sredstava Evropske unije, kao i bilo kojeg trećeg ukljuĉujući i informatiĉke podatke, o svim relevantnim
lica ukljuĉenog u realizaciju fondova Unije koje ima radnjama, koji su neophodni za propisno vršenje terenskih
prebivalište, odnosno koje je osnovano u Bosni i Hercegovini. kontrola i provjera. To se posebno odnosi na mogućnost
Takve kontrole i revizije mogu da vrše predstavnici institucija i kopiranja relevantnih dokumenata.
tijela Evropske unije, a naroĉito Evropske komisije i Evropskog 7. Ako se odreĊeno fiziĉko ili pravno lice, odnosno treće
revizorskog suda, ili druga lica koja za to ovlasti Evropska lice, protivi terenskoj kontroli ili provjeri, organi vlasti Bosne i
komisija. Hercegovine će u skladu s drţavnim zakonima i propisima
2. Predstavnicima institucija i tijela Evropske unije, a pruţiti pomoć Evropskoj komisiji ili kancelariji OLAF, te će im
naroĉito Evropske komisije i Evropskog revizorskog suda, te omogućiti da izvrše svoju duţnost, odnosno da izvrše terensku
drugim licima koja za to ovlasti Evropska komisija, treba da kontrolu ili provjeru. Taj vid pomoći podrazumijeva
bude osiguran odgovarajući pristup lokacijama, radovima i preduzimanje odgovarajućih mjera predostroţnosti u skladu s
dokumentima (u elektronskim i papirnim verzijama), kao i svim drţavnim zakonodavstvom, prvenstveno u cilju zaštite dokaza.
informacijama neophodnim za vršenje takvih revizija, 8. Evropska komisija ili OLAF će obavještavati organe
ukljuĉujući i pravo na dobijanje fiziĉke/elektronske kopije ili vlasti Bosne i Hercegovine o rezultatu izvršenih kontrola i
izvoda iz dokumenta ili sadrţaja nosaĉa podataka u posjedu provjera. Evropska komisija ili OLAF će naroĉito izvještavati
fiziĉkog ili pravnog lica, odnosno trećeg lica koje je predmet nadleţni organ vlasti Bosne i Hercegovine, u najkraćem
revizije. mogućem roku, o svakoj ĉinjenici ili sumnji koja se odnosi na
3. Bosna i Hercegovina neće sprijeĉiti ili na bilo koji nepravilnost o kojoj su stekli saznanja tokom vršenja terenske
naĉin onemogućiti ulazak u Bosnu i Hercegovinu i pristup kontrole ili provjere.
prostorijama zastupnicima i drugim licima iz stava (2) radi 9. Ne dovodeći u pitanje primjenu kriviĉnog
vršenja njihovih duţnosti utvrĊenih ovim ĉlanom. zakonodavstva Bosne i Hercegovine, Evropska komisija moţe
4. Bez obzira na prestanak vaţenja ovog sporazuma ili da izrekne administrativne mjere ili sankcije pravnim ili
prekid uĉešća Bosne i Hercegovine u programu Kreativna fiziĉkim licima u Bosni i Hercegovini koja uĉestvuju u
Evropa, kontrole i revizije moguće je vršiti i nakon što realizaciji programa ili aktivnosti u skladu sa zakonodavstvom
prestanak vaţenja ili odgovarajući prekid realizacije sporazuma Evropske unije.
stupi na snagu, u skladu s uvjetima utvrĊenim u odgovarajućim 10. U svrhu propisne realizacije ovog ĉlana, Evropska
aktima jedne ili više institucija ili tijela Evropske unije i komisija ili OLAF i nadleţni organi vlasti u Bosni i
relevantnim sporazumima i/ili ugovorima u vezi s pravnom Hercegovini redovno će razmjenjivati informacije i
obavezom izvršenja budţeta Evropske unije koju Evropska konsultovati jedni druge na zahtjev jedne od strana ovog
unija zakljuĉi prije datuma prestanka vaţenja ovog sporazuma sporazuma.
ili datuma na koji prekid realizacije ovog sporazuma stupi na
snagu.
Стр./Str. 14 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 8. 5. 2023.
Број/Broj 3 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 8. 5. 2023.
11. U cilju ostvarenja što djelotvornije saradnje i razmjene izvršne isprave. Administrativno izvršenje se sprovodi u skladu
informacija s kancelarijom OLAF, Bosna i Hercegovina će sa zakonskim propisima i poslovnicima Bosne i Hercegovine.
odrediti kontaktnu taĉku. 2. Presude i naredbe Suda pravde Evropske unije
12. Razmjena informacija izmeĊu Evropske komisije ili donesene na osnovu primjene arbitraţne klauzule sadrţane u
kancelarije OLAF i nadleţnih organa vlasti u Bosni i ugovoru ili sporazumu u vezi s programima, aktivnostima,
Hercegovini biće vršena uzimajući u obzir sve zahtjeve koji se postupcima ili projektima Unije, imaće snagu izvršne isprave u
odnose na povjerljivost informacija. Liĉni podaci obuhvaćeni Bosni i Hercegovini na isti naĉin kao i odluke Evropske
razmjenom informacija biće zaštićeni u skladu s relevantnim komisije iz stava (1).
zakonskim propisima. 3. Sud pravde Evropske unije ima nadleţnost za vršenje
13. Organi vlasti u Bosni i Hercegovini će saraĊivati s ocjene zakonitosti odluke Komisije iz stava (1), kao i za
Evropskim javnim tuţilaštvom kako bi istom bilo omogućeno obustavu njenog administrativnog izvršenja. MeĊutim, sudovi
da vrši svoje duţnosti koje se odnose na istragu, procesuiranje i Bosne i Hercegovine imaju nadleţnost za rješavanje ţalbi na
podizanje optuţnice protiv poĉinilaca kriviĉnih djela koja imaju nepropisno sprovoĊenje administrativnog izvršenja.
štetan uticaj na finansijske interese Evropske unije i njihovih Ĉlan 4.
sauĉesnika, u skladu s odgovarajućim zakonskim propisima. Komunikacija i razmjena informacija
Ĉlan 3. Institucije i tijela Evropske unije koja su ukljuĉena u
Naplata potraţivanja i administrativno izvršenje realizaciju programa Kreativna Evropa ili vrše kontrolu
1. Odluke Evropske komisije kojima se utvrĊuje realizacije tog programa, imaju pravo da vrše direktnu
finansijska obaveza za pravna ili fiziĉka lica iz drţava neĉlanica komunikaciju, ukljuĉujući i komunikaciju putem elektronskih
u vezi s potraţivanjima koja proistiĉu iz programa Kreativna sistema razmjene informacija, s bilo kojim fiziĉkim licem koje
Evropa imaće snagu izvršne isprave u Bosni i Hercegovini. ima prebivalište, odnosno pravnim licem koje je osnovano u
Nalog za administrativno izvršenje biće priloţen uz odluku, bez Bosni i Hercegovini, a koje je primalac finansijskih sredstava
ikakve druge formalnosti izuzev verifikacije autentiĉnosti Evropske unije, te s bilo kojim trećim licem ukljuĉenim u
odluke koju objavljuje drţavni organ vlasti kojeg u tu svrhu realizaciju fondova Unije koje ima prebivalište, odnosno koje je
odredi Vijeće ministara Bosne i Hercegovine. Vijeće ministara osnovano u Bosni i Hercegovini. Ta fiziĉka i pravna lica,
Bosne i Hercegovine dostavlja informaciju o odreĊenom odnosno treća lica, mogu institucijama i tijelima Evropske unije
drţavnom organu vlasti Komisiji i Sudu pravde Evropske unije. da podnose direktno sve relevantne informacije i dokumente
U skladu s ĉlanom 4. ovog Aneksa, Evropska komisija ima koje su u obavezi da podnose na osnovu zakonodavstva
pravo da fiziĉkim licima koja imaju prebivalište, odnosno Evropske unije koje se primjenjuje na program Unije i ugovora
pravnim licima koja su osnovana u Bosni i Hercegovini, ili sporazuma zakljuĉenih u svrhu realizacije tog programa.
direktno dostavlja informacije o odlukama koje imaju snagu
Ĉlan 3.
Ova odluka će biti objavljena u "Sluţbenom glasniku BiH - MeĊunarodni ugovori", na bosanskom, hrvatskom i srpskom
jeziku i stupa na snagu danom objavljivanja.
Broj 01-50-1-1141-27/23
12. aprila 2023. godine Predsjedavajuća
Sarajevo Ţeljka Cvijanović, s. r.

Temeljem ĉlanka V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i suglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine ( Odluka PS
BiH broj:01,02-21-1-1564/22 od 28. oţujka 2023. godine ), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 11.izvanrednoj sjednici
odrţanoj 12. travnja 2023. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I EUROPSKE UNIJE O SUDJELOVANJU
BOSNE I HERCEGOVINE U "KREATIVNOJ EUROPI", PROGRAMU EUROPSKE UNIJE ZA KULTURNI I
KREATIVNI SEKTOR
Ĉlanak 1.
Ratificira se Sporazum izmeĊu Bosne i Hercegovine i Europske unije o sudjelovanju Bosne i Hercegovine u "Kreativnoj
Europi", programu Europske unije za kulturni i kreativni sektor, potpisan dana 07.04.2022. godine u Sarajevu, i 27.04.2022. godine
u Briselu na hrvatskome, srpskom, bosanskom i engleskom jeziku.
Ĉlanak 2.
Tekst Sporazuma glasi:
Vijeća ministara Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu:
SPORAZUM "Bosna i Hercegovina"),
IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I EUROPSKE s druge strane,
UNIJE O SUDJELOVANJU BOSNE I HERCEGOVINE U u daljnjem tekstu: "Sporazumne strane"
"KREATIVNOJ EUROPI", PROGRAMU EUROPSKE BUDUĆI DA je Sporazum o stabilizaciji i pridruţivanju
UNIJE ZA KULTURNI I KREATIVNI SEKTOR izmeĊu Europskih zajednica i njihovih drţava ĉlanica, s jedne
Europska komisija (u daljnjem tekstu: "Komisija"), u ime strane, i Bosne i Hercegovine, s druge strane, odobren Odlukom
Europske unije, 2015/998/EU Vijeća i Komisije, Euratom1. ĉlankom 128.
s jedne strane, utvrĊeno je da će Okvirni sporazum izmeĊu Europske zajednice
i
1
OJ L 164, 30.06.2015, str. 548–549.
Понедјељак, 8. 5. 2023. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Стр./Str. 15
Ponedjeljak, 8. 5. 2023. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Број/Broj 3
i Bosne i Hercegovine o općim principima sudjelovanja Bosne i (b) Sve aktivnosti u okviru MeĊusektorskog potprograma
Hercegovine u programima Zajednice, potpisan dana 2.6.2005. i u okviru potprograma MEDIJI do 31.12.2022. godine. Nakon
godine1, ĉiniti sastavni dio tog sporazuma, a u istom ĉlanku navedenog datuma, daljnje sudjelovanje u MeĊusektorskom
utvrĊeni su i opći principi za sudjelovanje Bosne i Hercegovine potprogramu i potprogramu MEDIJI ovisit će od pisane
u programima Zajednice. Ovaj meĊunarodni sporazum suglasnosti Unije, kojom se potvrĊuje da Bosna i Hercegovina
predstavlja i ima iste pravne posljedice kao i Memorandum o prema elementima podnesenim Uniji ispunjava uvjete utvrĊene
razumijevanju naveden u ĉlanku 5. Okvirnog sporazuma o u Direktivi 2010/13/EU4 u skladu s navedenim u ĉlanku 9(2)
uvjetima sudjelovanja u programima Zajednice; Uredbe o uspostavi programa Kreativna Europa. Bosna i
BUDUĆI DA je Kreativna Europa, program Unije za Hercegovina će osigurati da se ti uvjeti kontinuirano
potporu kulturnoj raznolikosti i poticanje konkurentnosti ispunjavaju tijekom cjelokupnog razdoblja trajanja Programa.
kulturnog i kreativnog sektora, ustanovljena Uredbom (EU) Ĉlanak 2.
2021/818 Europskog parlamenta i Vijeća2 (u daljnjem tekstu: Uvjeti sudjelovanja u programu Kreativna Europa
"Uredba o uspostavi programa Kreativna Europa"); 1. Bosna i Hercegovina će sudjelovati u Programu kao
BUDUĆI DA se prema odredbama ĉlanka 9 (2) Uredbe o pridruţena drţava u skladu s uvjetima utvrĊenim Okvirnim
uspostavi programa Kreativna Europa, koji se odnosi na sporazumom kojim se propisuje sudjelovanje Bosne i
pridruţivanje trećih zemalja, konkretni uvjeti pridruţivanja Hercegovine u svim programima Unije, te u skladu s uvjetima
utvrĊuju meĊunarodnim sporazumom izmeĊu Unije i utvrĊenim ovim sporazumom, u pravnom aktu iz ĉlanka 1.
Pridruţene drţave; ovog sporazuma, kao i u svim drugim propisima koji se odnose
UZIMAJUĆI U OBZIR ĉinjenicu da su ciljevi i opći na realizaciju Programa i aktivnosti u njihovim aktualnim
principi programa Unije pod nazivom Kreativna Europa verzijama.
izuzetno znaĉajni s kulturnog, demokratskog, ekološkog, 2. Ako u uvjetima iz stavka (1) ovog ĉlanka nije utvrĊeno
društvenog i ekonomskog stanovišta, te da su naroĉito drugaĉije, pravne osobe osnovane u Bosni i Hercegovini mogu
relevantni za naša društva i kulturne sektore koji se suoĉavaju s sudjelovati u aktivnostima u okviru programa Kreativna Europa
aktualnim izazovima povezanim s globalizacijom, klimatskim pod jednakim uvjetima koji se primjenjuju na pravne osobe
promjenama i digitalizacijom; osnovane u Uniji, ukljuĉujući i poštivanje restriktivnih mjera
UZIMAJUĆI U OBZIR ĉinjenicu da ove ciljeve politike, EU5.
koji su utvrĊeni i u UNESCO-voj Konvenciji o zaštiti i 3. Bosna i Hercegovina će uspostaviti odgovarajuće
unaprjeĊenju raznolikosti kulturnih izraza iz 2005. godine, strukture i mehanizme na drţavnoj razini i usvojiti sve druge
ostvaruje i Bosna i Hercegovina koja se suoĉava sa sliĉnim neophodne mjere za koordinaciju na drţavnoj razini i za
izazovima i dijeli iste principe, kao što su demokracija, organizaciju aktivnosti na realizaciji Programa u skladu s
vladavina prava, poštivanje ljudskih prava, ukljuĉujući i relevantnim odredbama Uredbe o uspostavi programa
ravnopravnost meĊu svim ljudima, rodnu ravnoteţu i slobodu Kreativna Europa. Prije svega, Bosna i Hercegovina se
izraţavanja i umjetniĉku slobodu; obvezuje da će uspostaviti Desk Kreativna Europa u skladu s
UZIMAJUĆI U OBZIR zajedniĉke ciljeve, vrijednosti i ĉlankom 7(1) (d) Uredbe o uspostavi programa Kreativna
snaţne veze sporazumnih strana u podruĉju kulture, Europa i uputama Komisije.
audiovizualnih i drugih medija uspostavljene u prošlosti putem 4. Prava Bosne i Hercegovine na predstavljanje i
sudjelovanja u programu Kreativna Europa 2014–2020, te sudjelovanje u Odboru Kreativne Europe utvrĊena ĉlanom 24.
zajedniĉku teţnju sporazumnih strana da i dalje razvijaju, Uredbe o uspostavi programa Kreativna Europa i njegovim
jaĉaju, stimuliraju i šire svoje odnose i suradnju u navedenim podskupinama bit će identiĉna pravima koja se primjenjuju za
podruĉjima; pridruţene drţave. U skladu s tim, predstavnici Bosne i
UZIMAJUĆI U OBZIR uvjete utvrĊene u ĉlanku 9(2) Hercegovine imat će pravo da sudjeluju u svojstvu promatraĉa
Uredbe o uspostavi programa Kreativna Europa, drţave u u Odboru Kreativne Europe nadleţnom za praćenje i realizaciju
okviru Europske politike susjedstva takoĊer mogu da iskoriste Programa, bez glasaĉkog prava, za koji Bosna i Hercegovina
izuzeće i sudjeluju u meĊusektorskom potprogramu i u nekim daje financijski doprinos, te za ona pitanja koja su od interesa
od aktivnosti u okviru potprograma MEDIJI. Pri ocjeni za Bosnu i Hercegovinu.
primjerenosti takvog izuzeća, EU prije svega uzima u obzir 5. Putne i osnovne troškove predstavnika i eksperata iz
okolnosti kao što su konkretno stanje audiovizualnog trţišta u Bosne i Hercegovine u vezi sa sudjelovanjem u svojstvu
datoj drţavi i razina integracije u europsku audiovizualnu promatraĉa u radu Odbora iz ĉlanka 24. Uredbe o uspostavi
politiku.3 programa Kreativna Europa nadoknaĊuje Komisija po istoj
SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI: osnovi i u skladu s vaţećim procedurama koje se primjenjuju za
Ĉlanak 1. predstavnike drţava ĉlanica Europske unije.
Opseg pridruţivanja 6. Sporazumne strane će uloţiti maksimalne napore, u
1. Bosna i Hercegovina će sudjelovati kao pridruţena okviru postojećih odredaba, da omoguće slobodno kretanje i
drţava u "Kreativnoj Europi", programu Unije za kulturni i boravak umjetnika, novinara i struĉnjaka koji sudjeluju u
kreativni sektor (u daljnjem tekstu: "Program"), u skladu s aktivnostima propisanim ovim sporazumom, te da omoguće
Uredbom EU 2021/818 Europskog parlamenta i Vijeća. prekograniĉno kretanje roba i usluga u svrhu uporabe za
2. Bosna i Hercegovina će sudjelovati kao pridruţena navedene aktivnosti.
drţava u sljedećim aktivnostima u okviru Programa: 7. Bosna i Hercegovina će poduzeti sve neophodne mjere,
(a) Sve aktivnosti u okviru potprograma Kultura; prema potrebi, kako bi osigurala da roba i usluge kupljene u
Bosni i Hercegovini ili uvezene u Bosnu i Hercegovinu, koje se
dijelom ili u potpunosti financiraju u skladu sa sporazumima o
1
OJ L 192, 22.07.2005, str. 9–14.
2 4
OJ L 189, 28.05.2021, str. 1–27. OJ L95, 15.04.2010, str. 1.
3
Vidjeti uvodnu izjavu br. 34. Uredbe o uspostavljanju programa Kreativna 5
Restriktivne mjere EU usvajaju se u skladu s ĉlankom 29. Ugovora o Europskoj
Europa. uniji ili ĉlankom 215. Ugovora o funkcioniranju Europske unije.
Стр./Str. 16 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 8. 5. 2023.
Број/Broj 3 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 8. 5. 2023.
dodjeli bespovratnih sredstava i/ili ugovorima zakljuĉenim u predmetom stalnog praćenja na partnerskoj osnovi koja
svrhu realizacije aktivnosti u skladu s ovim sporazumom, budu ukljuĉuje Komisiju i Bosnu i Hercegovinu.
izuzete od plaćanja carinskih daţbina i drugih fiskalnih naknada 2. Pravila koja se odnose na dobro financijsko upravljanje,
koje se primjenjuju u Bosni i Hercegovini, ukljuĉujući i PDV. ukljuĉujući i financijsku kontrolu, naplatu potraţivanja i druge
8. Bosna i Hercegovina će koristiti engleski jezik u svojoj mjere protiv zlouporabe u vezi s financiranjem Unije u skladu s
komunikaciji s Komisijom o procedurama koje se odnose na ovim sporazumom utvrĊena su u Aneksu II.
zahtjeve, ugovore i izvješća, kao i za druge administrativne Ĉlanak 5.
aspekte Programa. Povezanost s drugim meĊunarodnim sporazumima
Ĉlanak 3 1. Ovaj sporazum će biti realiziran u skladu s obvezama
Financijski doprinos sporazumnih strana koje proistjeĉu iz UNESCO-ve Konvencije
1. Sudjelovanje Bosne i Hercegovine ili pravnih osoba iz o zaštiti i unaprjeĊenju raznolikosti kulturnih izraza iz 2005.
Bosne i Hercegovine u programu Kreativna Europa ovisit će od godine.
financijskog doprinosa Bosne i Hercegovine za realizaciju 2. Osim toga, Bosna i Hercegovina će zadrţati
Programa, kao i za povezane troškove upravljanja, izvršenja i odgovarajuće izuzetke od principa najpovlaštenije nacije u
funkcioniranja u okviru općeg proraĉuna Unije (u daljnjem skladu s pravilima Svjetske trgovinske organizacije 1.
tekstu: "proraĉun Unije"). Ĉlanak 6.
2. Financijski doprinos podrazumijeva zbroj: Završne odredbe
a) operativnog doprinosa; i 1. Ovaj sporazum stupa na snagu na dan na koji
b) naknade za sudjelovanje. sporazumne strane obavijeste jedna drugu o završetku njihovih
3. Financijski doprinos podrazumijeva godišnji iznos internih procedura neophodnih u tu svrhu.
plaćen u jednom obroku, u skladu s pozivom za uplatu 2. Ovaj sporazum se primjenjuje od [1.1.2021. godine].
sredstava, a isti dospijeva najkasnije 45 dana nakon datuma On ostaje na snazi onoliko dugo koliko bude neophodno da se
upućivanja poziva. završe svi projekti i aktivnosti koji se financiraju iz programa
4. Operativni doprinos obuhvaća operativne troškove i Kreativna Europa, sve aktivnosti neophodne za zaštitu
troškove potpore za realizaciju Programa i predstavlja dodatak financijskih interesa Europske unije i sve financijske obveze
u vidu odobrenih sredstava za plaćanje i odobrenih sredstava za koje proistjeĉu iz realizacije ovog sporazuma izmeĊu
preuzimanje obveza iznosima unesenim u konaĉno usvojeni sporazumnih strana.
proraĉun Unije za program Kreativna Europa. 3. Unija i Bosna i Hercegovina mogu da primjenjuju ovaj
5. Operativni doprinos se zasniva na kljuĉu doprinosa koji sporazum privremeno u skladu s njihovim internim
se definira kao odnos Bruto domaćeg proizvoda (BDP) Bosne i procedurama i zakonskim propisima. Privremena primjena
Hercegovine po trţišnoj cijeni i BDP-a Unije po trţišnoj cijeni. poĉinje na dan na koji sporazumne strane obavijeste jedna
Bruto domaće proizvode po trţišnoj cijeni koji će se drugu o završetku njihovih internih procedura neophodnih u tu
primjenjivati utvrĊuje Unija na temelju najnovijih dostupnih svrhu.
statistiĉkih podataka za obraĉun proraĉuna u godini koja 4. Ako Bosna i Hercegovina obavijesti Komisiju koja
prethodi godini u kojoj godišnji iznos financijskog doprinosa nastupa u ime Unije da neće završiti svoje interne procedure
dospijeva na plaćanje. UsklaĊivanja ovog kljuĉa doprinosa neophodne za stupanje ovog sporazuma na snagu, primjena
utvrĊena su u Aneksu I. ovog sporazuma prestaje na dan na koji Komisija primi ovu
6. Iznos poĉetnog operativnog doprinosa dobiva se obavijest, koji će predstavljati datum prestanka vaţenja u
primjenom kljuĉa doprinosa, uz usklaĊivanja, na poĉetna smislu ovog sporazuma.
odobrena sredstva za preuzimanje obveza unesena u konaĉno 5. Primjena ovog sporazuma moţe biti obustavljena na
usvojeni proraĉun Unije za datu godinu za financiranje inicijativu Unije u sluĉaju neplaćanja dospjelog iznosa
Programa. financijskog ili operativnog doprinosa Bosne i Hercegovine, u
7. Naknada za sudjelovanje iznosi 4 % godišnjeg iznosa skladu s navedenim u toĉki II), stavak (3) Aneksa I.
poĉetnog operativnog doprinosa obraĉunatog sukladno st. (4) i O obustavi primjene ovog sporazuma Komisija
(5), a uvodi se postepeno na naĉin utvrĊen u Aneksu I. obavještava Bosnu i Hercegovinu putem formalne pisane
8. Unija će Bosni i Hercegovini dostaviti informacije u obavijesti koja stupa na snagu 30 dana nakon što Bosna i
vezi s njenim financijskim sudjelovanjem na naĉin naveden u Hercegovina primi navedenu obavijest.
informacijama o proraĉunu, raĉunovodstvu, izvršenju i U sluĉaju obustave primjene ovog sporazuma, pravne
evaluaciji koje se dostavljaju tijela Unije nadleţnim za osobe osnovane u Bosni i Hercegovini neće imati pravo
usvajanje i ocjenu izvršenja proraĉuna, a koje se odnose na sudjelovati u procedurama dodjele koje ne budu završene na
program Kreativna Europa. Te informacije dostavljaju se dan stupanja obustave na snagu. Procedura dodjele se smatra
uzimajući u obzir propise o zaštiti i povjerljivosti podataka završenom po zakljuĉenju pravnih obveza zakljuĉenih na
Unije i Bosne i Hercegovine, ne dovodeći u pitanje informacije temelju provedene procedure.
za koje Bosna i Hercegovina ima pravo prijema u skladu s Obustava se ne odnosi na pravne obveze zakljuĉene s
Aneksom III. pravnim osobama osnovanim u Bosni i Hercegovini prije
9. Uplate svih doprinosa Bosne i Hercegovine ili uplate sa
strane Unije, kao i obraĉun iznosa koji dospijevaju na plaćanje
ili koji se primaju, vrše se u eurima. 1
Odgovarajući izuzeci od principa tretmana najpovlašćenije nacije (MFN)
Ĉlanak 4. sadrţanog u ĉlanku II GATS-a su: mjere kojima se definira što je europsko
Praćenje, evaluacija i izvještavanje audiovizualno djelo i kojima je omogućeno širenje tretmana dodijeljenog
1. Ne dovodeći u pitanje odgovornosti Komisije, drţavnim djelima na europska djela; mjere kojima su omogućeni bilateralni ili
Europskog ureda za suzbijanje prijevara (OLAF) i Revizorskog multilateralni sporazumi o koprodukciji i drţavni tretman djela utvrĊenih tim
suda Europske unije u vezi s praćenjem i evaluacijom sporazumima, a naroĉito u vezi s distribucijom i pristupom financijskim
Programa, sudjelovanje Bosne i Hercegovine u Programu bit će sredstvima; te mjere kojima su omogućene meĊunarodne subvencije (ukljuĉujući
MEDIA i EURIMAGES) za proizvodnju i distribuciju audiovizualnih djela.
Понедјељак, 8. 5. 2023. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Стр./Str. 17
Ponedjeljak, 8. 5. 2023. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Број/Broj 3
stupanja obustave na snagu. Ovaj sporazum će se i dalje i kao dodatak uz iznos koji je svake godine na raspolaganju u
primjenjivati na takve pravne obveze. proraĉunu Unije za odobrena sredstva za preuzimanje obveza, a
Komisija će bez odlaganja obavijestiti Bosnu i koji je neophodan za upravljanje, realizaciju i funkcioniranje
Hercegovinu nakon što Komisija primi cjelokupni iznos programa Kreativna Europa.
dospjelog financijskog ili operativnog doprinosa. Obustava se 2. Naknada za sudjelovanje iz ĉlanka 3(7) ovog
ukida neposredno nakon slanja navedene obavijesti. sporazuma uvodi se postepeno kako slijedi:
Od dana ukidanja obustave, pravna lica iz Bosne i 2021: 0,5 %;
Hercegovine ponovo će imati pravo da sudjeluju u procedurama 2022: 1,0 %;
dodjele objavljenim nakon tog datuma, kao i u procedurama 2023: 1,5 %;
dodjele objavljenim prije tog datuma, za koje nije istekao 2024: 2,0 %;
krajnji rok za podnošenje prijava. 2025: 2,5 %;
6. Svaka od Sporazumnih strana moţe da raskine ovaj 2026: 3,0 %;
sporazum u bilo kom trenutku putem pisane obavijesti u kojoj 2027: 4,0 %.
se navodi namjera da se isti raskine. 3. U skladu s ĉlankom 3 (5) ovog Sporazuma, poĉetni
Raskid sporazuma stupa na snagu tri kalendarska mjeseca operativni doprinos koji Bosna i Hercegovina treba da uplati za
nakon datuma na koji pisana obavijest stigne do primatelja. njeno sudjelovanje u programu Kreativna Europa izraĉunava se
Datum stupanja na snagu raskida sporazuma predstavlja datum za odgovarajuće financijske godine primjenom usklaĊivanja
prestanka vaţenja u smislu ovog Sporazuma. kljuĉa doprinosa.
7. U sluĉaju privremenog prekida primjene ovog UsklaĊivanje kljuĉa doprinosa raĉuna se na sljedeći naĉin:
sporazuma u skladu sa stavkom (4) ili u sluĉaju prestanka UsklaĊen kljuĉ doprinosa = Kljuĉ doprinosa × Koeficijent
vaţenja istog u skladu sa stavkom (6), Sporazumne strane su Koeficijent koji se koristi za gorenavedeno izraĉunavanje
suglasne sa sljedećim: kojim se vrši usklaĊivanje kljuĉa doprinosa iznosi 0,55.
(a) realizacija projekata, postupaka, aktivnosti, ili dijelova II. Plaćanje financijskog doprinosa Bosne i Hercegovine
istih u vezi s kojima je došlo do zakljuĉenja pravnih obveza 1. U najkraćem mogućem roku, a najkasnije pri
tijekom privremene primjene i/ili nakon stupanja na snagu ovog upućivanju prvog poziva za uplatu financijskih sredstava za
sporazuma, te prije prestanka primjene ili raskida ovog datu financijsku godinu, Komisija dostavlja Bosni i
sporazuma, bit će nastavljena do njihovog završetka u skladu s Hercegovini sljedeće informacije:
uvjetima utvrĊenim ovim sporazumom; a. iznose odobrenih sredstava za preuzimanje obveza u
(b) iznos godišnjeg financijskog doprinosa u godini N konaĉno usvojenom proraĉunu Unije za predmetnu godinu za
tijekom koje doĊe do privremenog prekida primjene ili do proraĉunske stavke koje obuhvaćaju sudjelovanje Bosne i
raskida ovog sporazuma bit će plaćen u potpunosti u skladu s Hercegovine u programu Kreativna Europa;
ĉlankom 3. b. iznos naknade za sudjelovanje iz ĉlanka 3 (7) ovog
Sporazumne strane će sporazumno rješavati sve druge Sporazuma.
sporove nastale uslijed raskida ili prestanka privremene Na osnovu svog nacrta proraĉuna, Komisija dostavlja
primjene ovog sporazuma. procjenu informacija za narednu godinu pod toĉkama (a) i (b) u
8. Ovaj sporazum se moţe mijenjati iskljuĉivo pisanim najkraćem mogućem roku, a najkasnije do 1. rujna financijske
putem, uz suglasnost sporazumnih strana. Kod stupanja na godine.
snagu izmjena ili dopuna primjenjuje se ista procedura koja se 2. Najkasnije u travnju svake financijske godine, Komisija
primjenjuje kod stupanja na snagu sporazuma. će Bosni i Hercegovini uputiti poziv za uplatu financijskih
9. Aneksi ovom sporazumu ĉine sastavni dio ovog sredstava koja odgovaraju iznosu njenog doprinosa u skladu s
sporazuma. ovim sporazumom.
Sporazum je saĉinjen u dva primjerka na engleskom, U svakom pozivu za uplatu sredstava bit će naznaĉeno da
bosanskom, hrvatskom i srpskom jeziku, pri ĉemu su svi se uplata doprinosa Bosne i Hercegovine vrši najkasnije 45
tekstovi ravnopravni, a u sluĉaju neslaganja u tumaĉenju, dana od upućivanja poziva za uplatu sredstava.
mjerodavan je tekst na engleskom jeziku. Za prvu godinu realizacije ovog sporazuma, Komisija će
Potpisano u osam originala na engleskom, bosanskom, uputiti poziv za uplatu sredstava u roku od 60 dana od dana
hrvatskom i srpskom jeziku, potpisivanja ovog sporazuma.
u Sarajevu ……….............… godine i u Briselu 3. Bosna i Hercegovina će uplatu svog financijskog
............................... godine doprinosa predviĊenog ovim sporazumom vršiti u skladu sa
Za Bosnu i Hercegovinu, Za Europsku uniju, stavkom (3) ĉanka 3. ovog sporazuma. Ako Bosna i
Ankica Gudeljević Mariya Gabriel Hercegovina ne izvrši uplatu do datuma dospijeća, Komisija će
ministrica civilnih poslova komesarka za inovacije, poslati formalnu pisanu opomenu.
Bosne i Hercegovine istraţivanje, kulturu, Za svako kašnjenje uplate financijskog doprinosa, Bosna i
obrazovanje i mlade Hercegovina će plaćati zateznu kamatu na neuplaćeni iznos od
datuma dospijeća.
ANEKS I: Pravila za utvrĊivanje financijskog doprinosa Kamata na nepodmirene iznose potraţivanja na datum
Bosne i Hercegovine programu Kreativna Europa (2021–2027) dospijeća obraĉunava se po stopi koju Europska centralna
ANEKS II: Dobro financijsko upravljanje banka primjenjuje kod refinanciranja glavnice, na naĉin
Aneks I objavljen u seriji C Sluţbenog lista Europske unije, a stupa na
Pravila za utvrĊivanje financijskog doprinosa Bosne i snagu prvog kalendarskog dana u mjesecu u kojem pada datum
Hercegovine programu Kreativna Europa (2021–2027) dospijeća, uvećana za jedan i po posto.
U sluĉaju da je kašnjenje uplate doprinosa takvo da moţe
I. Izraĉunavanje financijskog doprinosa Bosne i da u znaĉajnoj mjeri ugrozi realizaciju i upravljanje programom
Hercegovine Kreativna Europa, Komisija moţe da obustavi sudjelovanje
Financijski doprinos Bosne i Hercegovine programu Bosne i Hercegovine u programu Kreativna Europa ako uplata
Kreativna Europa utvrĊuje se na godišnjoj osnovi u odnosu na,
Стр./Str. 18 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 8. 5. 2023.
Број/Broj 3 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 8. 5. 2023.
kasni 20 radnih dana nakon slanja formalne pisane opomene, ne odnosno pravne osobe koja je osnovana u Bosni i Hercegovini,
dovodeći u pitanje obaveze Unije koje proistjeĉu iz sporazuma a koje je primatelj financijskih sredstava Unije, kao i bilo koje
o dodjeli bespovratnih sredstava i/ili ugovora koji su ranije treće osobe ukljuĉene u realizaciju fondova Unije koja ima
zakljuĉeni, a koji se odnose na realizaciju izravnih aktivnosti za prebivalište, odnosno koja je osnovana u Bosni i Hercegovini.
koje je odabrana Bosna i Hercegovina. 4. Terenske kontrole i provjere priprema i sprovodi
Aneks II Europska komisija ili OLAF u suradnji s nadleţnim organom
Dobro financijsko upravljanje vlasti Bosne i Hercegovine kojeg za to zaduţi Vijeće ministara
Glava 1. Zaštita financijskih interesa i naplata Bosne i Hercegovine. To nadleţno tijelo vlasti bit će unaprijed
potraţivanja obavještavano u razumnom roku o cilju, svrsi i pravnom
osnovu za kontrole i provjere, kako bi bio u stanju da pruţi
Ĉlanak 1. odgovarajuću potporu. U tom smislu, i sluţbenici nadleţnih
Kontrole i revizije tijela vlasti Bosne i Hercegovine mogu da sudjeluju u terenskim
1. Europska unija ima pravo, u skladu s odgovarajućim kontrolama i provjerama.
aktima jedne ili više institucija ili tijela Unije i relevantnim 5. Na zahtjev tijela vlasti Bosne i Hercegovine, terenske
sporazumima i/ili ugovorima, da vrši tehniĉke, znanstvene, kontrole i provjere mogu se zajedniĉki vršiti s Europskom
financijske ili druge vrste kontrola i revizija u prostorijama bilo komisijom ili uredom OLAF.
kojeg fiziĉkog lica koje ima prebivalište, odnosno pravnog lica 6. Predstavnicima Komisije i osoblju ureda OLAF bit će
koje je osnovano u Bosni i Hercegovini, a koje je primalac osiguran pristup svim informacijama i dokumentima,
financijskih sredstava Europske unije, kao i bilo kojeg trećeg ukljuĉujući i informatiĉke podatke, o svim relevantnim
lica ukljuĉenog u realizaciju fondova Unije koje ima radnjama, koji su neophodni za propisno vršenje terenskih
prebivalište, odnosno koje je osnovano u Bosni i Hercegovini. kontrola i provjera. To se posebno odnosi na mogućnost
Takve kontrole i revizije mogu da vrše predstavnici institucija i kopiranja relevantnih dokumenata.
tijela Europske unije, a naroĉito Europske komisije i Europskog 7. Ako se odreĊena fiziĉka ili pravna osoba, odnosno treća
revizorskog suda, ili druge osobe koje za to ovlasti Europska osoba, protivi terenskoj kontroli ili provjeri, tijela vlasti Bosne i
komisija. Hercegovine će u skladu s drţavnim zakonima i propisima
2. Predstavnicima institucija i tijela Europske unije, a pruţiti pomoć Europskoj komisiji ili ureda OLAF, te će im
naroĉito Europske komisije i Europskog revizorskog suda, te omogućiti da izvrše svoju duţnost, odnosno da izvrše terensku
drugim osobama koje za to ovlasti Europska komisija, treba da kontrolu ili provjeru. Taj vid pomoći podrazumijeva
bude osiguran odgovarajući pristup lokacijama, radovima i poduzimanje odgovarajućih mjera predostroţnosti u skladu s
dokumentima (u elektronskim i papirnim verzijama), kao i svim drţavnim zakonodavstvom, prvenstveno s ciljem zaštite
informacijama neophodnim za vršenje takvih revizija, dokaza.
ukljuĉujući i pravo na dobivanje fiziĉke/elektroniĉke preslike ili 8. Europska komisija ili OLAF će obavještavati tijela
izvoda iz dokumenta ili sadrţaja nosaĉa podataka u posjedu vlasti Bosne i Hercegovine o ishodu izvršenih kontrola i
fiziĉke ili pravne osobe, odnosno treće osobe koja je predmet provjera. Europska komisija ili OLAF će naroĉito izvještavati
revizije. nadleţno tijelo vlasti Bosne i Hercegovine, u najkraćem
3. Bosna i Hercegovina neće sprijeĉiti ili na bilo koji mogućem roku, o svakoj ĉinjenici ili sumnji koja se odnosi na
naĉin onemogućiti ulazak u Bosnu i Hercegovinu i pristup nepravilnost o kojoj su stekli saznanja tijekom vršenja terenske
prostorijama zastupnicima i drugim osobama iz stavka (2) radi kontrole ili provjere.
vršenja njihovih duţnosti utvrĊenih ovim ĉlankom. 9. Ne dovodeći u pitanje primjenu kriviĉnog
4. Bez obzira na prestanak vaţenja ovog sporazuma ili zakonodavstva Bosne i Hercegovine, Europska komisija moţe
prekid sudjelovanja Bosne i Hercegovine u programu Kreativna da izrekne administrativne mjere ili sankcije pravnim ili
Europa, kontrole i revizije moguće je vršiti i nakon što fiziĉkim osobama u Bosni i Hercegovini koja sudjeluju u
prestanak vaţenja ili odgovarajući prekid realizacije sporazuma realizaciji programa ili aktivnosti u skladu sa zakonodavstvom
stupi na snagu, u skladu s uvjetima utvrĊenim u odgovarajućim Europske unije.
aktima jedne ili više institucija ili tijela Europske unije i 10. U svrhu propisne realizacije ovog ĉlanka, Europska
relevantnim sporazumima i/ili ugovorima u vezi s pravnom komisija ili OLAF i nadleţna tijela vlasti u Bosni i Hercegovini
obvezom izvršenja proraĉuna Europske unije koju Europska redovno će razmjenjivati informacije i konzultirati jedni druge
unija zakljuĉi prije datuma prestanka vaţenja ovog sporazuma na zahtjev jedne od strana ovog sporazuma.
ili datuma na koji prekid realizacije ovog sporazuma stupi na 11. S ciljem ostvarenja što djelotvornije suradnje i
snagu. razmjene informacija s uredom OLAF, Bosna i Hercegovina će
Ĉlanak 2. odrediti kontaktnu toĉku.
Borba protiv nepravilnosti, prijevare i drugih kriviĉnih djela 12. Razmjena informacija izmeĊu Europske komisije ili
koja imaju štetan utjecaj na financijske interese Unije ureda OLAF i nadleţnih tijela vlasti u Bosni i Hercegovini bit
1. Europska komisija i Europska kancelarija za suzbijanje će vršena uzimajući u obzir sve zahtjeve koji se odnose na
prevara (OLAF) ovlašteni su da vrše administrativne istrage, povjerljivost informacija. Osobni podaci obuhvaćeni
ukljuĉujući i terenske kontrole i provjere, na teritoriji Bosne i razmjenom informacija bit će zaštićeni u skladu s relevantnim
Hercegovine. Te istrage vrše se u skladu s uvjetima utvrĊenim zakonskim propisima.
odgovarajućim aktima jedne ili više institucija Unije. 13. Tijela vlasti u Bosni i Hercegovini će suraĊivati s
2. Nadleţna tijela vlasti Bosne i Hercegovine će u Europskim javnim tuţiteljstvom kako bi istom bilo omogućeno
razumnom roku obavještavati Europsku komisiju ili OLAF o da vrši svoje duţnosti koje se odnose na istragu, procesuiranje i
svakoj ĉinjenici ili sumnji o kojima steknu saznanja, a koje se podizanje optuţnice protiv poĉinitelja kriviĉnih djela koja
odnose na nepravilnost, prijevaru ili neku drugu nedozvoljenu imaju štetan utjecaj na financijske interese Europske unije i
radnju koja ima štetan utjecaj na financijske interese Unije. njihovih sudionika, u skladu s odgovarajućim zakonskim
3. Terenske kontrole i provjere mogu da se vrše u propisima.
prostorijama bilo koje fiziĉke osobe koja ima prebivalište,
Понедјељак, 8. 5. 2023. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Стр./Str. 19
Ponedjeljak, 8. 5. 2023. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Број/Broj 3
Ĉlanak 3. 3. Sud pravde Europske unije ima nadleţnost za vršenje
Naplata potraţivanja i administrativno izvršenje ocjene zakonitosti odluke Komisije iz stavka (1), kao i za
1. Odluke Europske komisije kojima se utvrĊuje obustavu njenog administrativnog izvršenja. MeĊutim, sudovi
financijska obveza za pravne ili fiziĉke osobe iz drţava Bosne i Hercegovine imaju nadleţnost za rješavanje ţalbi na
neĉlanica u vezi s potraţivanjima koja proistjeĉu iz programa nepropisno provoĊenje administrativnog izvršenja.
Kreativna Europa imat će snagu izvršne isprave u Bosni i Ĉlanak 4.
Hercegovini. Nalog za administrativno izvršenje bit će priloţen Komunikacija i razmjena informacija
uz odluku, bez ikakve druge formalnosti izuzev verifikacije Institucije i tijela Europske unije koja su ukljuĉena u
autentiĉnosti odluke koju objavljuje drţavna tijela vlasti kojeg u realizaciju programa Kreativna Europa ili vrše kontrolu
tu svrhu odredi Vijeće ministara Bosne i Hercegovine. Vijeće realizacije tog programa, imaju pravo da vrše izravnu
ministara Bosne i Hercegovine dostavlja informaciju o komunikaciju, ukljuĉujući i komunikaciju putem elektroniĉkih
odreĊenom drţavnom tijelu vlasti Komisiji i Sudu pravde sustava razmjene informacija, s bilo kojom fiziĉkom osobom
Europske unije. U skladu s ĉlankom 4. ovog Aneksa, Europska koja ima prebivalište, odnosno pravnom osobom koja je
komisija ima pravo da fiziĉkim osobama koja imaju osnovana u Bosni i Hercegovini, a koje je primatelj financijskih
prebivalište, odnosno pravnim osobama koje su osnovane u sredstava Europske unije, te s bilo kojom trećom osobom
Bosni i Hercegovini, izravno dostavlja informacije o odlukama ukljuĉenom u realizaciju fondova Unije koje ima prebivalište,
koje imaju snagu izvršne isprave. Administrativno izvršenje se odnosno koje je osnovano u Bosni i Hercegovini. Te fiziĉke i
provodi u skladu sa zakonskim propisima i poslovnicima Bosne pravne osobe, odnosno treće osobe, mogu institucijama i
i Hercegovine. tijelima Europske unije podnositi izravno sve relevantne
2. Presude i naredbe Suda pravde Europske unije informacije i dokumente koje su u obvezi da podnose na
donesene na temelju primjene arbitraţne klauzule sadrţane u temelju zakonodavstva Europske unije koje se primjenjuje na
ugovoru ili sporazumu u vezi s programima, aktivnostima, program Unije i ugovora ili sporazuma zakljuĉenih u svrhu
postupcima ili projektima Unije, imat će snagu izvršne isprave realizacije tog programa.
u Bosni i Hercegovini na isti naĉin kao i odluke Europske
komisije iz stavka (1).
Ĉlanak 3.
Ova odluka će biti objavljena u "Sluţbenome glasniku BiH - MeĊunarodni ugovori", na hrvatskome, srpskom i bosanskom
jeziku i stupa na snagu danom objave.
Broj 01-50-1-1141-27/23
12. travnja 2023. godine Predsjedateljica
Sarajevo Ţeljka Cvijanović, v. r.

25
На основу члана V 3. д) Устава Босне и Херцеговине и сагласности Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине
(Одлука ПС БиХ број 01,02-21-1-1468/22 од 28. марта 2023. године), Предсједништво Босне и Херцеговине на 11.
ванредној сједници одржаној 12. априла 2023. године, донијело је
ОДЛУКУ
О РАТИФИКАЦИЈИ АМАНДМАНА БР. 1 НА УГОВОР О ФИНАНСИРАЊУ МОДЕРНИЗАЦИЈА ПУТЕВА
ФЕДЕРАЦИЈЕ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ (ФИ БР. 82.137 – СЕРАПИС БР. 2012-0418) ЗАКЉУЧЕН ОД И
ИЗМЕЂУ ЕВРОПСКЕ ИНВЕСТИЦИОНЕ БАНКЕ (БАНКА) И БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ (ЗАЈМОПРИМАЦ) 26.
ЈАНУАРА 2016. ГОДИНЕ У САРАЈЕВУ И 23. ФЕБРУАРА 2016. ГОДИНЕ У ЛУКСЕМБУРГУ ("УГОВОР О
ФИНАНСИРАЊУ")
Члан 1.
Ратификује се Амандман бр. 1 на Уговор о финансирању Модернизација ПУТЕВА Федерације Босне и Херцеговине
(ФИ БР. 82.137 – СЕРАПИС 2012-0418) закључен од и између Европске инвестиционе банке ("Банка") и Босне и
Херцеговине ("Зајмопримац") 26. јануара 2016. године у Сарајеву и 23. фебруара 2016. године у Луксембургу (Уговор о
финансирању), који је потписан дана 15. јуна 2022. године у Сарајеву на енглеском језику.
Члан 2.
Текст Амандмана бр. 1 Уговора о финансирању у преводу гласи:
Корпоративна употреба На пажњу: господина Љубе Правдића, директор
Европска инвестициона банка EXP BEI – EIB
Послано ДХЛ-ом, прије тога као пдф документ A 003598 07. JUIN 22
Министарство финансија и трезора ЈУ/ОПС-ПОЛ/ОЕУ-Б/ХХ/аб/2022-05475
Трг БиХ 1 Луксембург, 24. маја 2022. године
71000 Сарајево Предмет: МОДЕРНИЗАЦИЈА ПУТЕВА
Босна и Херцеговина ФЕДЕРАЦИЈЕ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ
Н/п: господина Вјекослава Беванде, министра (ФИ БР. 82.137 - СЕРАПИС БР. 2012-0418)
финансија и трезора Босне и Херцеговине Уговор о финансирању закључен од и између
Копија за: Европске инвестиционе банке (Банка) и Босне и
ЈП "Цесте Федерације БиХ" Херцеговине (Зајмопримац) 26. јануара 2016. године у
Терезија 54 Сарајеву и 23. фебруара 2016. године у Луксембургу
Сарајево (Уговор о финансирању)
Босна и Херцеговина
Стр./Str. 20 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 8. 5. 2023.
Број/Broj 3 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 8. 5. 2023.
Амандман бр. 1 на Уговор о финансирању (ц) Свако обавјештење које Зајмопримац достави
Поштовани, Банци електронском поштом треба:
Позивамо се на: (I) у предмету навести број уговора ("ФИ бр"); и
(I) Уговор о финансирању како је горедефинисано; (II) бити у облику електронске слике која се не може
(II) Ваше писмо од 19. фебруара 2021. године. уређивати (пдф, тиф или други уобичајени формат датотеке
1. ТУМАЧЕЊЕ који се не може уређивати и о којој су се странке
Ако није другачије дефинисано, истакнути изрази договориле), те коју је потписао овлашћени потписник с
коришћени у овом писму имају исто значење које им је правом појединачног заступања или два или више
приписано у Уговору о финансирању. Референце на овлашћених потписника уз право заједничког заступања
чланове представљају референце на чланове Уговора о Зајмопримца, по потреби, приложено уз електронску
финансирању. пошту.
У овом писму, Датум ефективности означава датум (д) Обавјештења која је Зајмопримац издао у складу с
када Банка Зајмопримцу писмено потврди (укључујући било којом одредбом овог уговора доставиће се Банци,
електронску пошту или друга електронска средства) да је заједно са задовољавајућим доказима о овлашћењу особе
Банка примила, у облику и садржају који су јој или особа овлашћених за потписивање таквог обавјештења
задовољавајући, два (2) оригинала овог писма уредно у име Зајмопримца и овјерени узорак потписа такве особе
супотписано у име Зајмопримца, заједно с овјереном или особа.
копијом релевантног тијела потписника, ако већ није (е) Без утицаја на ваљаност обавјештења
другачије предвиђено, те копијом било којег другог електронском поштом или комуникацијом извршеном у
овлашћења или другог документа, мишљења или увјерења складу с овим чланом 12.01, сљедећа обавјештења,
за које Банка сматра да су потребни или пожељни (ако је у комуникације и документи такође ће се препорученим
складу с тим обавијестио Зајмопримца) у вези с извршењем писмом послати релевантној страни најкасније одмах
трансакције предвиђене овим писмом или за ваљаност и сљедећи радни дан:
извршност овог писма. (I) Захтјев за исплату;
2. ИЗМЈЕНЕ И ДОПУНЕ УГОВОРА О (II) опозив захтјева за исплату у складу са чланом 1.02
ФИНАНСИРАЊУ Ц (б);
Од датума ефективности, Уговор о финансирању ће се (III) сва обавјештења и комуникације у вези с
измијенити како је наведено у наставку: одгађањем, отказивањем и обуставом исплате било које
(а) Тумачење и дефиниције Транше, ревизијом камата или конверзијом било које
У одјељку (б) Дефиниције (Тумачење и дефиниције) Транше, догађај поремећаја на тржишту, захтјевом за
Уговора о финансирању, дефиниција Крајњег датума пријевременом отплатом, обавјештењем о пријевременој
расположивости измијениће се и гласи како слиједи: отплати, било којим захтјевом за пријевременом отплатом;
<< и
Крајњи датум расположивости је 23. фебруар 2023. (IV) било које друго обавјештење, комуникацију или
године или каснији датум који може бити договорен у документ који захтијева Банка.
писаном облику између страна у овом уговору, уз услов да (ф) Стране се слажу да је било која горенаведена
се Гаранција Европске уније настави примјењивати на комуникација (укључујући електронску пошту) прихваћени
сваку Траншу која се исплаћује. облик комуникације, те ће представљати прихватљиви
>> доказ на суду и имаће исту доказну вриједност као и
(б) Чланови 12.01. и 12.02. постојећи Уговор (sous seing privé).
Чланови 12.01. и 12.02. Уговора о финансирању 12.01. Б Адресе
мијењају се и гласе како слиједи: Адреса и адреса електронске поште (и одјел на чију
<< пажњу је упућена комуникација) сваке Стране за било коју
12.01 Обавјештења комуникацију која се врши или документ који ће се
12.01.А Образац обавјештења доставити у складу с овим уговором или у вези с њим је:
(а) Свако обавјештење или друга комуникација дати За Банку: На пажњу: OPS/MA/3-PUB SEC (SI,HR,wbs)
према овом уговору морају бити у писменом облику и, 100 boulevard Konrad Adenauer
уколико није другачије назначено, могу се послати L-2950 Luxembourg
препорученим писмом или електронском поштом. E-mail: EIB-MA-Implementation@eib.org
(б) Обавјештења и друга комуникација за која су За Зајмопримца: На пажњу: Министарства финансија
фиксни рокови прописани овим уговором или који сами и трезора
одређују рокове обавезујуће за примаоца, могу се вршити Трг бих 1, 71000 Сарајево
особно, препорученим писмом или електронском поштом. Босна и Херцеговина
Сматра се да је такво обавјештење и комуникацију примила Адреса е-поште: trezorbih@mft.gov.ba
друга страна: За Промотера: На пажњу: ЈП "Цесте Федерације БИХ"
(I) на датум испоруке у односу на лично достављено Терезија 54, Сарајево
или препоручено писмо; Босна и Херцеговина
(II) у случају електронске поште: Адресе е-поште:
(1) (осим Обавјештења о исплати из става (2) ниже у Direktorij@jpcfbih.ba
тексту), само када је таква електронска пошта стварно Modernizacija@jpcfbih.ba
примљена у читљивом облику и само ако је адресирана на 12.01.Ц Обавјештење о детаљима комуникације
начин који ће друга страна одредити у ту сврху; и Банка и Зајмопримац ће одмах писмено обавијестити
(2) која садржи Обавјештење о исплати само када другу страну о свакој промјени у њиховим детаљима за
Банка шаље такву електронску пошту Зајмопримцу. комуникацију.
12.02 Енглески језик
Понедјељак, 8. 5. 2023. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Стр./Str. 21
Ponedjeljak, 8. 5. 2023. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Број/Broj 3
(а) Свако обавјештење или комуникација достављена (а) Ово писмо и све неуговорене обавезе које
у оквиру овог уговора или у вези с њим мора бити на произлазе или су повезане с њим уређују се по законима
енглеском језику. Луксембурга,
(б) Сви остали документи који се достављају према (б) Суд Европске уније има искључиву надлежност за
овом уговору или у вези с њим морају бити: рјешавање било којег спора (Спор) који произлази из овог
(I) на енглеском језику; или писма или у вези с њим (укључујући спор у вези с
(II) ако није на енглеском и ако Банка то захтијева, постојањем, ваљаношћу или укидањем овог писма или
попраћен овјереним преводом на енглески језик, и у том посљедицама његове ништавости) или било које
случају превладава енглески превод. вануговорне обавезе која произлази из или је у вези с овим
(ц) Промјена у Прилогу А.1 - Технички опис писмом.
1- Табела у Прилогу А.1 под одјељком под насловом (ц) Странке се слажу да је Суд Европске уније
"Опис" у потпуности се брише и замјењује табелом у најприкладнији суд за рјешавање спорова између њих и,
Прилогу I. Овог писма. сходно томе, да неће тврдити супротно.
2- Став под насловом "Календар" у Прилогу А.1 (д) Овај става 4 служи само Банци. Као резултат тога,
Уговора о финансирању измијениће се и гласи како без обзира на став 4 (а), то не спречава Банку да покрене
слиједи: поступак у вези са спором (укључујући спор који се односи
<< на постојање, ваљаност или раскид овог споразума или
Очекује се да ће се инвестиционе шеме које чине било које вануговорне обавезе које произађе из или у вези
Пројекат изводити у оквиру осмогодишњег плана, од са овим писмом) пред било којим другим надлежним
јануара 2015. године до 30. новембра 2022. године. судовима. У мјери,у којој то дозвољава Закон Банка може
Просјечно трајање појединачних инвестиција је краће од истовремено водити поступке у било којем броју
укупног распореда. Они ће, стога, почети у различито јурисдикција.
вријеме током периода реализације пројекта, у зависности (е) Стране у овом писму овим се одричу било каквог
од њиховог нивоа приоритета и напретка у припреми имунитета или права на приговор на надлежност овог Суда.
дизајна. Одлука Суда донесена у складу с овим ставом 4 биће
Календар и стварни редослијед радова на областима коначна и обавезујућа за сваку страну без ограничења или
који ће се побољшати, надзираће се и прилагођавати према резерви.
потреби у сарадњи са Зајмопримцем. 5. ИДЕНТИЧНИ ПРИМЈЕРЦИ
>> Ово писмо може бити сачињено у било којем броју
3- Контакт-особе наведене у табели Прилога А.2 примјерака, који сви заједно чине један те исти
(Пројектне информације које се шаљу Банци и начин инструмент. Сваки примјерак је оригинал, али сви
слања) у оквиру поглавља под називом "Слање примјерци заједно чине један те исти инструмент.
информација: именовање одговорне особе" мијења се и Ако се слажете с горенаведеним, молимо што је прије
гласи као што је наведено у Додатку II. Овог писма. могуће вратите Банци два (2) оригинала овог писма, на
(д) Промјена у Прилогу Б пажњу господина Alessandra Cagnata (tel. + 352 4379 83452,
Прилог Б (Дефиниције ЕУРИБОР-а) Уговора о e-mail: a.cagnato@eib.org), датирана и прописно потписана
финансирању у потпуности се брише и замјењује новом у име Босне и Херцеговине, коју представља Министар
дефиницијом распореда ЕУРИБОР како је наведено у финансија и трезора, у својству Зајмопримца, заједно с
Прилогу II. Овог писма. овјереном копијом релевантних овлашћења потписника,
3. ВАЖЕЋЕ ОБАВЕЗЕ ако већ није.
Одредбе Уговора о финансирању, осим како је С поштовањем,
измијењено и допуњено овим писмом, и даље ће остати на Европска инвестициона банка
снази и важеће. Зајмопримац прихваћа и слаже се да, осим /својеручни потпис/ /својеручни потпис/
како је изричито наведено и договорено овим писмом, ово Matteo RIVELLINI Alessandro CAGNATO
писмо не представља одрицање од стране Банке или Водитељ одјела Виши правни савјетник
измјену било ког другог услова или услова Уговора о
финансирању. Банка задржава сва уговорна и законска Прихваћено и договорено у име,
права која има према Уговору о финансирању и важећем Босне и Херцеговине
закону. Коју заступа Министар финансија и трезора
Зајмопримац ће, на захтјев Банке и о свом властитом /својеручни потпис/
трошку, вршити такве активности и поступке потребне или ____________________________________
пожељне како би дотични амандмани постали ефективни (име и функција)
или требају постати ефективни у складу с овим писмом. Министар
4. МЈЕРОДАВНО ПРАВО И НАДЛЕЖНОСТ ВЈЕКОСЛАВ БЕВАНДА,
15. јуна 2022. године
Додатак I
Опис
Пројекат се састоји од пројекта, надзора и грађевинских радова који се односе на 6 категорија инвестиционих шема
распоређених по врстама улагања и локацијама како слиједи:
Изградња дионица пута
Реф . Бр. Пут бр. Регија Назив Пут
Ширина Km од Km до
1.1. M17.3 ХНК Бабин До - Броћанац 3.25*2 5.300 11.740
M17.3 Броћанац - Хутово - Церовица, L = 11,2 3.25*2 11.740 22.940
km
Стр./Str. 22 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 8. 5. 2023.
Број/Broj 3 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 8. 5. 2023.
M17.3 Церовица - Дреновац, L = 15,3 km 3.25*2 22.940 38.240
M17.3 Улаз у Столац (Видово Поље) – 3.3*2 9.050 10.300
прикључак на магистрални пут M6
1.2. M18 ТК, ЗДК Кладањ - Подпакленик, Караула 3.25*3 4.420 8.870
Изградња траке за спора возила
Реф . Бр. Пут бр. Регија Назив Пут
Ширина Km од Km до
2.1 M5 УСК Рипач - Дубовско 3.25*3 2.200 7.400
2.2 M5 Бос . Петровац - Кључ - Превој Ланиште 3.25*3 6.400 11.200
2.3 M5 СБК Доњи Вакуф - Турбе (Комар) 3.25*3 11.900 16.900
2.4 M 6.1 ЗХК Коло - Посушје - Широки Бријег 3.00*3 0.000 17.000
2.5 M 14.2 ЛК Дрвар - Ресановци 3.25*3 0.000 38.200
2.6 M 18 ТК Ступари - Витаљ 3.25*3 16.500 30.080
2.7 M 18 КС Чевљановићи - Нишићи 3.25*3
2.8 M15 К10 Борова Глава трака + Трвунове кривине 3.25*3
Обнова коловоза (и корекције осе)
Реф . Бр. Пут бр. Регија Назив Пут
Ширина Km од Km до
3.1 M5 УСК Бихаћ 4 - Рипач 3.25*2 0.000 1.000
3.2 M5 СБК Јајце југ – Доњи Вакуф 1 3.00*2 0.000 32.000
3.3 M19.2 ТК Витаљ – Власеница (Гран. Ентитета) 3.00*2 0.000 28.460
3.4 M20 БПК Устиколина – Горажде 8 3.00*2 0.000 22.120
Уклањање црних тачака
Реф . Бр. Пут бр. Регија Назив Пут
Ширина Km од Km до
4.1 M4.2 УСК Скокови - Србљани 3.00*2 11.230 11.530
4.2 M17 ХНК Тарчин - Коњиц 3.25*2 16.800 17.600
4.3 Мостар центар - Гнојнице 3.25*2 1.640 1.940
4.4 Тасовчићи - Чапљина 3.25*2 0.000 0.300
4.5 M18 ТК Шићки Брод 3 - Живинице 1 3.25*2 2.500 2.800
4.6 ЗДК Витаљ - Олово 3.25*2 20.600 20.900
Побољшање тунела
Реф . Бр. Пут бр. Регија Назив Пут
Ширина Km од Km до
5.1 M1.8 ТК Пелагићево - Сребреник (Орманица) 3.25*2 16.210 16.460
5.2 M17 ЗДК Топчић поље-Лашва (Врандук II) 3.25*2 7.420 8.480
5.3 ХНК Коњиц - Јабланица 1 (Црнаја) 3.25*2 15.080 15.630
Побољшање мостова
Реф . Бр. Пут бр. Регија Назив Пут
Ширина Km од Km до
6.1 M5 СБК Мост преко ријеке Сане, Кључ 3,00*2 20.573 20.662
6.2 M5 СБК Мост преко ријеке Пливе, Јајце 3,80*2 25.166 25.25
6.3 M5 СБК Мост Комар, преко дубоке препреке 3,00*2 17.245 17.312
6.4 M16.4 СБК Мост преко ријеке Врбас, Бугојно 3,35*2 2.202 2.268
6.5 M17 ЗЕ-ДО Мост преко ријеке Босне, Босна IV 4,35*2 6.541 6.693
6.6 M17 ХНК Мост преко ријеке Брегаве, Тасовчићи 3,5*2 0.995 1.057
6.7 M18 КС Мост преко ријеке Љубине 4,00*2 25.67 25.698

Додатак II (а) у односу на било који релевантни период краћи од


једног мјесеца, Приказ курса (као што је дефинисано у
А.2. Пројектне информације које се шаљу Банци и даљњем тексту) за период од једног мјесеца;
начин слања (б) у односу на било који релевантни период од једног
1. Слање информација: именовање одговорне особе или више мјесеци, за који је Приказ курса доступан, важећи
Информације у наставку морају бити послате Банци у Приказ курса за период одговарајућег броја мјесеци; и
оквиру одговорности: (ц) у односу на релевантни период дужи од једног
Предузеће ЈП "Цесте Федерације БИХ"
мјесеца за које Приказ курса није доступан, Приказ курса
Контакт-особа Љубо Правдић
Функција Директор
који је резултат линеарне интерполације двају Приказа
Адреса Терезија 54 Сарајево, Босна и Херцеговина курса, од којег је један важећи за први краћи, а други за
Телефон +387 33 250 370 први дужи период од дужине релевантног периода,
Факс +387 33 250 400 (период за који је стопа узета или из којег су стопе
Е-пошта Direktorij@jpcfbih.ba; modernizacija@jpcfbih.ba интерполисане, у даљњем ће се тексту називати
Репрезентативни период).
Наведена контакт-особа је тренутно одговорна особа. За потребе ставова (а) и (ц) у даљњем тексту:
Зајмопримац одмах обавјештава ЕИБ у случају било (I) доступно означава стопе, за дата доспијећа, које
каквих промјена. обрачунава и објављује Global Rate Set Systems Ltd (ГРСС)
или други пружалац услуга које изабере Институт за
Додатак III
европска новчана тржишта (ЕММИ) или било који
Дефиниција ЕУРИБОР-а насљедник на функцији ЕММИ-ја, којег одреди Банка; и
ЕУРИБОР означава: (II) Приказ курса означава каматну стопу за депозите
у еврима за релевантни период, објављену у 11.00 часова
Понедјељак, 8. 5. 2023. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Стр./Str. 23
Ponedjeljak, 8. 5. 2023. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Број/Broj 3
по бриселском времену или касније, прихватљиво за Банку, Ако било која од претходних одредби постане
на дан (Датум ресетовања), који пада 2 (два) Релевантна неусклађена с одредбама усвојеним под окриљем ЕММИ-ја
радна дана прије првог дана релевантног периода, на (или било којег насљедника функције ЕММИ-ја којег
Ројтерсовој страници ЕУРИБОР 01, или на страници која је утврди Банка) у односу на ЕУРИБОР, Банка може, путем
наслиједи, или, на било који други начин који Банка објави писменог обавјештења Зајмопримцу, измијенити одредбу
у ову сврху. како би је ускладила с осталим одредбама.
Ако такав Приказ курса није објављен, Банка од Ако Приказ курса постане трајно недоступан,
главних уреда свих четирију главних банака еврозоне које замјенска стопа за ЕУРИБОР биће стопа (укључујући све
она изабере, тражи да понуде стопу по којој депозите у распоне или прилагођавања) коју је формално предложила
еврима, у упоредивим износима, свака од њих нуди у (I) радна група за неризичне каматне стопе у еврима коју су
приближно 11.00 часова по бриселском времену, на Датум успоставили Европска централна банка (ЕЦБ), Надзорно
ресетовања другим главним банкама на међубанкарском тијело финансијских услуга и тржишта (ФСМА), Европско
тржишту еврозоне, за период једнак Репрезентативном надзорно тијело за вриједносне папире и тржишта капитала
периоду. Ако се осигурају најмање 2 (двије) понуде, стопа (ЕСМА) и Европска комисија, или (II) Европски монетарни
за тај Датум ресетовања биће аритметичка средина понуда. институт као управљач ЕУРИБОР-а, или (III) надлежно
Ако се не осигура довољан број понуда, стопа за тај Датум тијело одговорно у оквиру Уредбе (ЕУ) 2016/1011 за
ресетовања биће аритметичка средина стопа које су надзор над Европским монетарним институтом, као
понудиле главне банке у еврозони, а које је изабрала Банка, управљач ЕУРИБОР-а, или (IV) државна надлежна тијела
у приближно 11.00 часова по бриселском времену, на дан одређена у складу с Уредбом (ЕУ) 2016/1011 или (V)
који пада 2(два) Релевантна радна дана након Датума Европска централна банка.
ресетовања, за зајмове у еврима, у упоредивом износу с Ако Приказ курса и/или замјенска стопа ЕУРИБОР-а
водећим европским банкама, за период једнак није доступна на горенаведени начин, ЕУРИБОР је стопа
Репрезентативном периоду. Банка Зајмопримца (изражена као процентна годишња стопа) коју одређује
обавјештава, без одгоде, о понудама које је примила. Банка и која представља цјелокупне трошкове Банке за
Сви проценти као резултат било којег обрачуна на финансирање релевантне Транше, на основу тада важеће
који се односи овај прилог биће заокружени, ако је референтне стопе коју генерише Банка или на основу
потребно, на најближи стохиљадити дио процентног бода, алтернативног начина утврђивања који Банка оправдано
с половинама које се заокружују. утврди.
Члан 3.
Ова одлука биће објављена у "Службеном гласнику БиХ - Међународни уговори" на српском, босанском и хрватском
језику и ступа на снагу даном објављивања.
Број 01-50-1-1141-18/23
12. априла 2023. године Предсједавајућа
Сарајево Жељка Цвијановић, с. р.

Na osnovu ĉlana V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka PS
BiH broj 01,02-21-1-1468/22 od 28. marta 2023. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine, na 11. vanrednoj sjednici odrţanoj
12. aprila 2023. godine, donijelo je
ODLUKU
O RATIFIKACIJI AMANDMANA BR. 1 NA UGOVOR O FINANSIRANJU MODERNIZACIJA CESTA FEDERACIJE
BOSNE I HERCEGOVINE (FI BR. 82.137 – SERAPIS BR. 2012-0418) ZAKLJUĈEN OD I IZMEĐU EVROPSKE
INVESTICIJSKE BANKE ("BANKA") I BOSNE I HERCEGOVINE ("ZAJMOPRIMAC") 26. JANUARA 2016.
GODINE U SARAJEVU I 23. FEBRUARA 2016. GODINE U LUKSEMBURGU ("UGOVOR O FINANSIRANJU")
Ĉlan 1.
Ratifikuje se Amandman br. 1 na Ugovor o finansiranju Modernizacija cesta Federacije Bosne i Hercegovine (FI BR. 82.137
– SERAPIS 2012-0418) zakljuĉen od i izmeĊu Evropske investicijske banke ("Banka") i Bosne i Hercegovine ("Zajmoprimac") 26.
januara 2016. godine u Sarajevu i 23. februara 2016. godine u Luksemburgu ("Ugovor o finansiranju"), koji je potpisan dana 15.
juna 2022. godine u Sarajevu na engleskom jeziku.
Ĉlan 2.
Tekst Amandmana br. 1 Ugovora o finansiranju u prijevodu glasi:
Korporativna upotreba Sarajevo
Evropska investicijska banka Bosna i Hercegovina
Poslano DHL-om, unaprijed poslano kao pdf Na paţnju: gospodina Ljube Pravdića, direktora
ZA: Ministarstvo finansija i trezora EXP BEI – EIB
Trg BiH 1, A 003598 07. JUIN 22
71000 Sarajevo, JU/OPS-POL/OEU-B/HH/ab/2022-05475
Bosna i Hercegovina Luksemburg, 24. maja 2022. godine
Na paţnju: gospodina Vjekoslava Bevande, ministra Predmet: MODERNIZACIJA CESTA FEDERACIJE
finansija i trezora Bosne i Hercegovine BOSNE I HERCEGOVINE
Kopija za: (FI N° 82.137 - SERAPIS N° 2012-0418)
JP "Ceste Federacije FBiH" Ugovor o finansiranju zakljuĉen od i izmeĊu Evropske
Terezija 54, investicijske banke (Banka) i Bosne i Hercegovine
Стр./Str. 24 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 8. 5. 2023.
Број/Broj 3 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 8. 5. 2023.
(Zajmoprimac) 26. januara 2016. godine u Sarajevu i 23. (ii) biti u obliku elektronske slike koja se ne moţe
februara 2016. godine u Luksemburgu (Ugovor o finansiranju) ureĊivati (pdf, tif ili drugi uobiĉajeni format datoteke koji se ne
Amandman br. 1 na Ugovor o finansiranju moţe ureĊivati i o kojoj su se stranke dogovorile), te koju je
Poštovani, potpisao ovlašteni potpisnik s pravom pojedinaĉnog zastupanja
pozivamo se na: ili dva ili više ovlaštenih potpisnika uz pravo zajedniĉkog
(i) Ugovor o finansiranju kako je gore definirano; zastupanja Zajmoprimca, po potrebi, priloţeno uz elektronsku
(ii) Vaše pismo od 19. februara 2021. godine. poštu.
1. TUMAĈENJE (d) Obavještenja koja je Zajmoprimac izdao u skladu s
Ako nije drugaĉije definirano, istaknuti izrazi korišteni u bilo kojom odredbom ovog ugovora dostavit će se Banci,
ovom pismu imaju isto znaĉenje koje im je pripisano u zajedno sa zadovoljavajućim dokazima o ovlaštenju osobe ili
Ugovoru o finansiranju. Reference na ĉlanove predstavljaju osoba ovlaštenih za potpisivanje takvog obavještenja u ime
reference na ĉlanove Ugovora o finansiranju. Zajmoprimca i ovjereni uzorak potpisa takve osobe ili osoba.
U ovom pismu, Datum efektivnosti oznaĉava datum kada (e) Bez uticaja na valjanost obavještenja elektronskom
Banka Zajmoprimcu pismeno potvrdi (ukljuĉujući elektronsku poštom ili komunikacijom izvršenom u skladu s ovim ĉlanom
poštu ili druga elektronska sredstva) da je Banka primila, u 12.01, sljedeća obavještenja, komunikacije i dokumenti takoĊer
obliku i sadrţaju koji su joj zadovoljavajući, dva (2) originala će se preporuĉenim pismom poslati relevantnoj strani
ovog pisma uredno supotpisano u ime Zajmoprimca, zajedno s najkasnije odmah sljedeći radni dan:
ovjerenom kopijom relevantnog tijela potpisnika, ako već nije (i) Zahtjev za isplatu;
drugaĉije predviĊeno, te kopijom bilo kojeg drugog ovlaštenja (ii) Opoziv zahtjeva za isplatu u skladu s ĉlanom 1.02C
ili drugog dokumenta, mišljenja ili uvjerenja za koje Banka (b);
smatra da su potrebni ili poţeljni (ako je u skladu s tim (iii) sva obavještenja i komunikacije u vezi s odgodom,
obavijestio Zajmoprimca) u vezi s izvršenjem transakcije otkazivanjem i obustavom isplate bilo koje Tranše, revizijom
predviĊene ovim pismom ili za valjanost i izvršnost ovog kamata ili konverzijom bilo koje Tranše, dogaĊaj poremećaja
pisma. na trţištu, zahtjevom za prijevremenom otplatom,
2. IZMJENE I DOPUNE UGOVORA O obavještenjem o prijevremenoj otplati, bilo kojim zahtjevom za
FINANSIRANJU prijevremenom otplatom; i
Od datuma efektivnosti, Ugovor o finansiranju će se (iv) bilo koje drugo obavještenje, komunikaciju ili
izmijeniti kako je navedeno u nastavku: dokument koji zahtijeva Banka.
(a) Tumaĉenje i definicije (f) Strane se slaţu da je bilo koja gore navedena
U odjeljku (b) Definicije (Tumaĉenje i definicije) komunikacija (ukljuĉujući elektronsku poštu) prihvaćeni oblik
Ugovora o finansiranju, definicija komunikacije, te će predstavljati prihvatljivi dokaz na sudu i
Krajnjeg datuma raspoloţivosti izmijenit će se i glasi kako imat će istu dokaznu vrijednost kao i postojeći Ugovor (sous
slijedi: seing privé).
"Krajnji datum raspoloţivosti je 23. februar 2023. godine 12.01.B Adrese
ili kasniji datum koji moţe biti dogovoren u pisanom obliku Adresa i adresa elektronske pošte (i odjel na ĉiju paţnju je
izmeĊu strana u ovom ugovoru, uz uslov da se Garancija upućena komunikacija) svake strane za bilo koju komunikaciju
Evropske unije nastavi primjenjivati na svaku Tranšu koja se koja se vrši ili dokument koji će se dostaviti u skladu s ovim
isplaćuje." ugovorom ili u vezi s njim je:
(b) Ĉlanovi 12.01. i 12.02. Za Banku: Na paţnju: OPS/MA/3-PUB SEC
Ĉlanovi 12.01. i 12.02. Ugovora o finansiranju mijenjaju (SI,HR,WBs)
se i glase kako slijedi: 100 boulevard Konrad Adenauer
"12.01 Obavještenja L-2950 Luxembourg
12.01.A Obrazac obavještenja e-mail adresa: EIB-MA-Implementation@eib.org
(a) Svako obavještenje ili druga komunikacija data prema Za Zajmoprimca: Na paţnju: Ministarstva finansija i
ovom ugovoru mora biti u pisanom obliku i, ukoliko nije trezora
drugaĉije naznaĉeno, moţe se poslati preporuĉenim pismom ili Trg BiH 1, 71000 Sarajevo
elektronskom poštom. Bosna i Hercegovina
(b) Obavještenja i druga komunikacija za koja su fiksni e-mail adresa: trezorbih@mft.gov.ba
rokovi propisani ovim ugovorom ili koji sami odreĊuju rokove Za Promotera: Na paţnju: JP "Ceste Federacije BiH"
obavezujuće za primaoca, mogu se vršiti liĉno, preporuĉenim Terezija 54, Sarajevo
pismom ili elektronskom poštom. Smatra se da je takvo Bosna i Hercegovina
obavještenje i komunikaciju primila druga strana: e-mail adrese:
(i) na datum isporuke u odnosu na osobno dostavljeno ili direktorij@jpcfbih.ba
preporuĉeno pismo; modernizacija@jpcfbih.ba
(ii) u sluĉaju elektronske pošte: 12.01.C. Obavještenje o detaljima komunikacije
(1) (osim Obavještenja o isplati iz stava (2) niţe u tekstu), Banka i Zajmoprimac će odmah pismeno obavijestiti
samo kada je takva elektronska pošta stvarno primljena u drugu stranu o svakoj promjeni u njihovim detaljima za
ĉitljivom obliku i samo ako je adresirana na naĉin koji će druga komunikaciju.
strana odrediti u tu svrhu; i 12.02 Engleski jezik
(2) koja sadrţi Obavještenje o isplati samo kada Banka (a) Svako obavještenje ili komunikacija dostavljena u
šalje takvu elektronsku poštu Zajmoprimcu. okviru ovog ugovora ili u vezi s njim mora biti na engleskom
(c) Svako obavještenje koje Zajmoprimac dostavi Banci jeziku.
elektronskom poštom treba: (b) Svi ostali dokumenti koji se dostavljaju prema ovom
(i) u predmetu navesti broj ugovora ("FI br.); i ugovoru ili u vezi s njim moraju biti:
(i) na engleskom jeziku; ili
Понедјељак, 8. 5. 2023. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Стр./Str. 25
Ponedjeljak, 8. 5. 2023. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Број/Broj 3
(ii) ako nije na engleskom i ako Banka to zahtijeva, valjanošću ili ukidanjem ovog pisma ili posljedicama njegove
popraćen ovjerenim prijevodom na engleski jezik, i u tom ništavosti) ili bilo koje vanugovorne obaveze koja proizilazi iz
sluĉaju preovladava engleski prijevod. ili je u vezi s ovim pismom.
(c) Promjena u Prilogu A.1 ‒ Tehniĉki opis (c) Stranke se slaţu da je Sud Evropske unije
1 ‒ Tabela u Prilogu A.1 u odjeljku pod naslovom "Opis" najprikladniji sud za rješavanje sporova izmeĊu njih i, shodno
u potpunosti se briše i zamjenjuje tabelom u Prilogu I ovog tome, da neće tvrditi suprotno.
pisma. (d) Ovaj stav 4. sluţi samo Banci. Kao rezultat toga, bez
2 ‒ Stav pod naslovom "Kalendar" u Prilogu A.1 Ugovora obzira na stav 4(a), to ne sprjeĉava Banku da pokrene postupak
o finansiranju izmijenit će se i glasiti kako slijedi: u vezi sa sporom (ukljuĉujući spor koji se odnosi na postojanje,
"Oĉekuje se da će se investicijske sheme koje ĉine valjanost ili raskid ovog sporazuma ili bilo koje vanugovorne
Projekat izvoditi u okviru osmogodišnjeg plana, od januara obaveze koje proizaĊe iz ili u vezi s ovim pismom) pred bilo
2015. godine do 30. novembra 2022. godine. Prosjeĉno trajanje kojim drugim nadleţnim sudovima. U mjeri u kojoj to
pojedinaĉnih investicija je kraće od ukupnog rasporeda. Oni će dozvoljava Zakon, Banka moţe istodobno voditi postupke u
stoga poĉeti u razliĉito vrijeme tokom perioda realizacije bilo kojem broju jurisdikcija.
projekta, zavisno od njihovog nivoa prioriteta i napretku u (e) Stranke u ovom pismu ovim se odriĉu bilo kakvog
pripremi dizajna. imuniteta ili prava na prigovor na nadleţnost ovog Suda.
Kalendar i stvarni redoslijed radova na oblastima koji će Odluka Suda donesena u skladu s ovim stavom 4. bit će
se poboljšati, nadzirat će se i prilagoĊavati prema potrebi u konaĉna i obavezujuća za svaku stranku bez ograniĉenja ili
saradnji sa Zajmoprimcem." rezervi.
3 ‒ Kontakt-osobe navedene u tabeli Priloga A.2 5. ISTOVJETNI PRIMJERCI
(Projektne informacije koje se šalju Banci i naĉin slanja) u Ovo pismo moţe biti saĉinjeno u bilo kojem broju
okviru poglavlja pod nazivom "Slanje informacija: imenovanje primjeraka, koji svi zajedno ĉine jedan te isti instrument. Svaki
odgovorne osobe" mijenja se i glasi kao što je navedeno u primjerak je original, ali svi primjerci zajedno ĉine jedan te isti
Dodatku II ovog pisma. instrument.
(d) Promjena u Prilogu B Ako se slaţete s gore navedenim, molimo, što je prije
Prilog B (Definicije EURIBOR-a) Ugovora o finansiranju moguće, vratite Banci dva (2) originala ovog pisma, na paţnju
u potpunosti se briše i zamjenjuje novom definicijom rasporeda gospodina Alessandra Cagnata (tel. + 352 4379 83452, e-mail:
EURIBOR, kako je navedeno u Prilogu II ovog pisma. a.cagnato@eib.org), datirana i propisno potpisana u ime Bosne
3. VAŢEĆE OBAVEZE i Hercegovine, koju predstavlja ministar finansija i trezora, u
Odredbe Ugovora o finansiranju, osim kako je svojstvu Zajmoprimca, zajedno s ovjerenom kopijom
izmijenjeno i dopunjeno ovim pismom, i dalje će ostati na snazi relevantnih ovlaštenja potpisnika, ako već nije drugaĉije
i vaţeće. Zajmoprimac prihvata i slaţe se da, osim kako je predviĊeno.
izriĉito navedeno i dogovoreno ovim pismom, ovo pismo ne S poštovanjem,
predstavlja odricanje od strane Banke ili izmjenu bilo kojeg EVROPSKA INVESTICIJSKA BANKA
drugog uslova ili uslova Ugovora o finansiranju. Banka /svojeruĉni potpis/ /svojeruĉni potpis/
zadrţava sva ugovorna i zakonska prava koja ima prema Matteo RIVELLINI Alessandro CAGNATO
Ugovoru o finansiranju i vaţećem zakonu. Voditelj Odjela Viši pravni savjetnik
Zajmoprimac će, na zahtjev Banke i o svom vlastitom
trošku, vršiti takve aktivnosti i postupke potrebne ili poţeljne Prihvaćeno i dogovoreno u ime
kako bi dotiĉni amandmani postali efektivni ili trebaju postati Bosne i Hercegovine
efektivni u skladu s ovim pismom. koju zastupa ministar finansija i trezora
4. MJERODAVNO PRAVO I NADLEŢNOST /svojeruĉni potpis/
(a) Ovo pismo i sve neugovorene obaveze koje proizilaze ____________________________________
ili su povezane s njim ureĊuju se po zakonima Luksemburga, (ime i funkcija) VJEKOSLAV BEVANDA, MINISTAR
(b) Sud Evropske unije ima iskljuĉivu nadleţnost za Datum: 15. juna 2022. godine
rješavanje bilo kojeg spora (Spor) koji proizilazi iz ovog pisma
ili u vezi s njim (ukljuĉujući spor u vezi s postojanjem,
Dodatak I
Opis
Projekat se sastoji od projekta, nadzora i graĊevinskih radova koji se odnose na 6 kategorija investicijskih shema rasporeĊenih
po vrstama ulaganja i lokacijama kako slijedi:
Izgradnja dionica puta
Ref. br. Cesta Region Naziv Cesta
br. Širina km od km do
1.1. M17.3 HNK Babin Do ‒ Broćanac 3.25*2 5.300 11.740
M17.3 Broćanac ‒ Hutovo ‒Cerovica, L = 11,2 km 3.25*2 11.740 22.940
M17.3 Cerovica ‒ Drenovac, L = 15,3 km 3.25*2 22.940 38.240
M17.3 Ulaz u Stolac (Vidovo Polje) – prikljuĉak na 3.3*2 9.050 10.300
magistralnu cestu M6
1.2. M18 TK, ZDK Kladanj ‒ Podpaklenik, Karaula 3.25*3 4.420 8.870
Izgradnja trake za spora vozila
Ref. br. Cesta br. Region Naziv Cesta
Širina km od km do
2.1 M5 USK Ripaĉ ‒ Dubovsko 3.25*3 2.200 7.400
2.2 M5 Bos. Petrovac ‒ Kljuĉ ‒ Prevoj Lanište 3.25*3 6.400 11.200
2.3 M5 SBK Donji Vakuf ‒ Turbe (Komar) 3.25*3 11.900 16.900
2.4 M 6.1 ZHK Kolo ‒ Posušje ‒ Široki Brijeg 3.00*3 0.000 17.000
Стр./Str. 26 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 8. 5. 2023.
Број/Broj 3 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 8. 5. 2023.
2.5 M 14.2 LK Drvar ‒ Resanovci 3.25*3 0.000 38.200
2.6 M 18 TK Stupari ‒ Vitalj 3.25*3 16.500 30.080
2.7 M 18 KS Ĉevljanovići ‒ Nišići 3.25*3
2.8 M15 K10 Borova Glava traka + Trvunove krivine 3.25*3
Obnova kolovoza (i korekcije ose)
Ref br. Cesta Region Naziv Cesta
br. Širina km od km do
3.1 M5 USK Bihać 4 ‒ Ripaĉ 3.25*2 0.000 1.000
3.2 M5 SBK Jajce jug ‒ Donji Vakuf 1 3.00*2 0.000 32.000
3.3 M19.2 TK Vitalj – Vlasenica (Gran.entiteta) 3.00*2 0.000 28.460
3.4 M20 BPK Ustikolina – Goraţde 8 3.00*2 0.000 22.120
Uklanjanje crnih taĉaka
Ref. br. Cesta Region Naziv Cesta
br. Širina km od km do
4.1 M4.2 USK Skokovi ‒ Srbljani 3.00*2 11.230 11.530
4.2 M17 HNK Tarĉin ‒ Konjic 3.25*2 16.800 17.600
4.3 Mostar centar ‒ Gnojnice 3.25*2 1.640 1.940
4.4 Tasovĉići ‒ Ĉapljina 3.25*2 0.000 0.300
4.5 M18 TK Šićki Brod 3 ‒ Ţivinice1 3.25*2 2.500 2.800
4.6 ZDK Vitalj ‒ Olovo 3.25*2 20.600 20.900
Poboljšanje tunela
Ref. br. Cesta br. Region Naziv Cesta
Širina Km od Km do
5.1 M1.8 TK Pelagićevo ‒ Srebrenik (Ormanica) 3.25*2 16.210 16.460
5.2 M17 ZDK Topĉić polje ‒ Lašva (Vranduk II) 3.25*2 7.420 8.480
5.3 HNK Konjic ‒ Jablanica 1 (Crnaja) 3.25*2 15.080 15.630
Poboljšanje mostova
Ref. br. Cesta br. Region Naziv Cesta
Širina Km od Km do
6.1 M5 SBK Most preko rijeke Sane, Kljuĉ 3,00*2 20.573 20.662
6.2 M5 SBK Most preko rijeke Plive, Jajce 3,80*2 25.166 25.25
6.3 M5 SBK Most Komar, preko duboke prepreke 3,00*2 17.245 17.312
6.4 M16.4 SBK Most preko rijeke Vrbas, Bugojno 3,35*2 2.202 2.268
6.5 M17 ZE-DO Most preko rijeke Bosne, Bosna IV 4,35*2 6.541 6.693
6.6 M17 HNK Most preko rijeke Bregave, Tasovĉići 3,5*2 0.995 1.057
6.7 M18 KS Most preko rijeke Ljubine 4,00*2 25.67 25.698

Dodatak II (period za koji je stopa uzeta ili iz kojeg su stope


interpolirane, u daljnjem tekstu će se nazivati Reprezentativni
A.2. Projektne informacije koje se šalju Banci i naĉin period).
slanja Za potrebe stavova (a) i (c) u daljnjem tekstu:
1. Slanje informacija: imenovanje odgovorne osobe (i) dostupno oznaĉava stope, za data dospijeća, koje
Informacije u nastavku moraju biti poslane Banci u okviru obraĉunava i objavljuje Global Rate Set Systems Ltd (GRSS)
odgovornosti: ili drugi pruţalac usluga koje odabere Institut za evropska
Poduzeće JP "Ceste Federacije BiH"
novĉana trţišta (EMMI) ili bilo koji nasljednik na funkciji
Kontakt-osoba Ljubo Pravdić
Funkcija Direktor
EMMI-ja, kojeg odredi Banka; i
Adresa Terezija 54, Sarajevo, Bosna i Hercegovina (ii) Prikaz kursa oznaĉava kamatnu stopu za depozite u
Telefon +387 33 250 370 eurima za relevantni period, objavljen u 11:00 sati po
Faks +387 33 250 400 briselskom vremenu ili kasnije, prihvatljiv za Banku, na dan
e-mail direktorij@jpcfbih.ba; modernizacija@jpcfbih.ba (Datum resetiranja), koji pada 2 (dva) Relevantna radna dana
prije prvog dana relevantnog perioda, na Reutersovoj stranici
Naprijed navedena kontakt-osoba je trenutno odgovorna EURIBOR 01, ili na stranici koja je naslijedi, ili, na bilo koji
osoba. drugi naĉin koji Banka objavi u ovu svrhu.
Zajmoprimac odmah obavještava EIB u sluĉaju bilo Ako takav Prikaz kursa nije objavljen, Banka od glavnih
kakvih promjena. ureda sve ĉetiri glavne banke euro-zone koje ona odabere, traţi
da ponude stopu po kojoj depozite u eurima, u usporedivim
Dodatak III
iznosima, svaka od njih nudi u pribliţno 11:00 sati po
Definicija EURIBOR-a briselskom vremenu, na Datum resetiranja drugim glavnim
EURIBOR oznaĉava: bankama na meĊubankarskom trţištu eurozone, za period
(a) u odnosu na bilo koji relevantni period kraći od jednog jednak Reprezentativnom periodu. Ako se osiguraju najmanje 2
mjeseca, Prikaz kursa (kao što je definirano u daljnjem tekstu) (dvije) ponude, stopa za taj Datum resetiranja bit će aritmetiĉka
za period od jednog mjeseca; sredina ponuda. Ako se ne osigura dovoljan broj ponuda, stopa
(b) u odnosu na bilo koji relevantni period od jednog ili za taj Datum resetiranja bit će aritmetiĉka sredina stopa koje su
više mjeseci, za koji je Prikaz kursa dostupan, vaţeći Prikaz ponudile glavne banke u eurozoni, a koje je izabrala Banka, u
kursa za period odgovarajućeg broja mjeseci; i pribliţno 11:00 sati po briselskom vremenu, na dan koji pada 2
(c) u odnosu na relevantni period duţi od jednog mjeseca (dva) Relevantna radna dana nakon Datuma resetiranja, za
za koji Prikaz kursa nije dostupan, Prikaz kursa koji je rezultat zajmove u eurima, u usporedivom iznosu s vodećim evropskim
linearne interpolacije dvaju Prikaza kursa, od kojeg je jedan bankama, za period jednak Reprezentativnom periodu. Banka
vaţeći za prvi kraći, a drugi za prvi duţi period od duţine Zajmoprimca obavještava, bez odgode, o ponudama koje je
relevantnog perioda primila.
Понедјељак, 8. 5. 2023. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Стр./Str. 27
Ponedjeljak, 8. 5. 2023. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Број/Broj 3
Svi postoci kao rezultat bilo kojeg obraĉuna na koji se trţišta (FSMA), Evropsko nadzorno tijelo za vrijednosne papire
odnosi ovaj prilog bit će zaokruţeni, ako je potrebno, na i trţišta kapitala (ESMA) i Evropska komisija; ili (ii) Evropski
najbliţi stohiljaditi dio postotnog boda, s polovinama koje se monetarni institut kao upravitelj EURIBOR-a; ili (iii) nadleţno
zaokruţuju. tijelo odgovorno u okviru Uredbe (EU) 2016/1011 za nadzor
Ako bilo koja od prethodnih odredbi postane neusklaĊena nad Evropskim monetarnim institutom, kao upravitelj
s odredbama usvojenim pod okriljem EMMI-ja (ili bilo kojeg EURIBOR-a; ili (iv) drţavna nadleţna tijela odreĊena u skladu
nasljednika funkcije EMMI-ja kojeg utvrdi Banka) u odnosu na s Uredbom (EU) 2016/1011; ili (v) Evropska centralna banka.
EURIBOR, Banka moţe, putem pisanog obavještenja Ako Prikaz kursa i/ili zamjenska stopa EURIBOR-a nije
Zajmoprimcu, izmijeniti odredbu kako bi je uskladila s ostalim dostupna na gore navedeni naĉin, EURIBOR je stopa (izraţena
odredbama. kao postotna godišnja stopa) koju odreĊuje Banka i koja
Ako Prikaz kursa postane trajno nedostupan, zamjenska predstavlja cjelokupne troškove Banke za finansiranje
stopa za EURIBOR će biti stopa (ukljuĉujući sve raspone ili relevantne Tranše, na osnovu tada vaţeće referentne stope koju
prilagodbe) koju je formalno predloţila: (i) radna grupa za generira Banka ili na osnovu alternativnog naĉina utvrĊivanja
neriziĉne kamatne stope u eurima koju su uspostavili Evropska koji Banka opravdano utvrdi.
centralna banka (ECB), Nadzorno tijelo finansijskih usluga i
Ĉlan 3.
Ova odluka će biti objavljena u "Sluţbenom glasniku BiH - MeĊunarodni ugovori" na bosanskom, hrvatskom i srpskom
jeziku i stupa na snagu danom objavljivanja.
Broj 01-50-1-1141-18/23
12. aprila 2023. godine Predsjedavajuća
Sarajevo Ţeljka Cvijanović, s. r.

Temeljem ĉlanka V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i suglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka PS
BiH broj 01,02-21-1-1468/22 od 28. oţujka 2023. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 11. izvanrednoj sjednici
odrţanoj 12. travnja 2023. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI AMANDMANA BR. 1 NA UGOVOR O FINANCIRANJU MODERNIZACIJA CESTA FEDERACIJE
BOSNE I HERCEGOVINE (FI BR. 82.137 – SERAPIS BR. 2012-0418) ZAKLJUĈEN OD I IZMEĐU EUROPSKE
INVESTICIJSKE BANKE ("BANKA") I BOSNE I HERCEGOVINE ("ZAJMOPRIMATELJ") 26. SIJEĈNJA 2016.
GODINE U SARAJEVU I 23. VELJAĈE 2016. GODINE U LUKSEMBURGU ("UGOVOR O FINANCIRANJU")
Ĉlanak 1.
Ratificira se Amandman br. 1 na Ugovor o financiranju Modernizacija cesta Federacije Bosne i Hercegovine (FI BR. 82.137 –
SERAPIS N‫ ﹾ‬2012-0418) zakljuĉen od i izmeĊu Europske investicijske banke ("Banka") i Bosne i Hercegovine ("Zajmoprimatelj")
26. sijeĉnja 2016. godine u Sarajevu i 23. veljaĉe 2016. godine u Luksemburgu ("Ugovor o financiranju"), koji je potpisan dana 15.
lipnja 2022. godine u Sarajevu na engleskom jeziku.
Ĉlanak 2.
Tekst Amandmana br. 1 Ugovora o financiranju u prijevodu glasi:
Korporativna upotreba ("Zajmoprimatelj") 26. sijeĉnja 2016. godine u Sarajevu i 23.
Europska investicijska banka veljaĉe 2016. godine u Luksemburgu ("Ugovor o financiranju")
Poslano DHL-om, unaprijed poslano kao pdf Amandman br. 1 na Ugovor o financiranju
ZA: Ministarstvo financija i trezora Poštovani,
Trg BiH 1, Pozivamo se na:
71000 Sarajevo, (i) Ugovor o financiranju kako je gore definirano;
Bosna i Hercegovina (ii) Vaše pismo od 19. veljaĉe 2021. godine.
Na paţnju: gospodina Vjekoslava Bevande, ministra 1. TUMAĈENJE
financija i trezora Bosne i Hercegovine Ako nije drugaĉije definirano, istaknuti izrazi korišteni u
Kopija za: ovom pismu imaju isto znaĉenje koje im je pripisano u
JP Ceste Federacije FBIH Ugovoru o financiranju. Reference na ĉlanke predstavljaju
Terezija 54, reference na ĉlanke Ugovora o financiranju.
Sarajevo U ovom pismu, "Datum efektivnosti" oznaĉava datum
Bosna i Hercegovina kada Banka Zajmoprimatelju pismeno potvrdi (ukljuĉujući
Na paţnju: gospodina Ljube Pravdića, direktor elektronsku poštu ili druga elektronska sredstva) da je Banka
EXP BEI – EIB primila, u obliku i sadrţaju koji su joj zadovoljavajući, dva (2)
A 003598 07. JUIN 22 originala ovog pisma uredno supotpisano u ime
JU/OPS-POL/OEU-B/HH/ab/2022-05475 Zajmoprimatelja, zajedno s ovjerenom kopijom relevantnog
Luksemburg, 24. svibnja 2022. godine tijela potpisnika, ako već nije drugaĉije predviĊeno, te kopijom
Predmet: MODERNIZACIJA CESTA FEDERACIJE bilo kojeg drugog ovlaštenja ili drugog dokumenta, mišljenja ili
BOSNE I HERCEGOVINE uvjerenja za koje Banka smatra da su potrebni ili poţeljni (ako
(FI N° 82.137 - SERAPIS N° 2012-0418) je u skladu s tim obavijestio Zajmoprimatelja) u vezi sa
Ugovor o financiranju zakljuĉen od i izmeĊu Europske izvršenjem transakcije predviĊene ovim pismom ili za valjanost
investicijske banke ("Banka") i Bosne i Hercegovine i izvršnost ovog pisma.
Стр./Str. 28 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 8. 5. 2023.
Број/Broj 3 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 8. 5. 2023.
2. IZMJENE I DOPUNE UGOVORA O (iii) sve obavijesti i komunikacije u vezi s odgodom,
FINANCIRANJU otkazivanjem i obustavom isplate bilo koje Tranše, revizijom
Od datuma efektivnosti, Ugovor o financiranju će se kamata ili konverzijom bilo koje Tranše, dogaĊaj poremećaja
izmijeniti kako je navedeno u nastavku: na trţištu, zahtjevom za prijevremenom otplatom,
(a) Tumaĉenje i definicije obavještenjem o prijevremenoj otplati, bilo kojim zahtjevom za
U odjeljku (b) Definicije (Tumaĉenje i definicije) prijevremenom otplatom; i
Ugovora o financiranju, definicija (iv) bilo koje drugo obavještenje, komunikaciju ili
Krajnjeg datuma raspoloţivosti izmijenit će se i glasi kako dokument koji zahtijeva Banka.
slijedi: (f) Strane se slaţu da je bilo koja gore navedena
<< komunikacija (ukljuĉujući elektronsku poštu) prihvaćeni oblik
"Krajnji datum raspoloţivosti " je 23. veljaĉe 2023. komunikacije, te će predstavljat prihvatljivi dokaz na sudu i
godine ili kasniji datum koji moţe biti dogovoren u pisanom imat će istu dokaznu vrijednost kao i postojeći Ugovor (sous
obliku izmeĊu strana u ovom Ugovoru, uz uvjet da se Garancija seing privé).
Europske unije nastavi primjenjivati na svaku Tranšu koja se 12.01.B Adrese
isplaćuje. Adresa i adresa elektronske pošte (i odjel na ĉiju paţnju je
>> upućena komunikacija) svake Strane za bilo koju komunikaciju
(b) Ĉlanci 12.01. i 12.02. koja se vrši ili dokument koji će se dostaviti u skladu sa ovim
Ĉlanci 12.01. i 12.02. Ugovora o financiranju mijenjaju se Ugovorom ili u vezi s njim je:
i glase kako slijedi: Za Banku: Na paţnju: OPS/MA/3-PUB SEC
<< (SI,HR,WBs)
12.01 Obavijesti 100 boulevard Konrad Adenauer
12.01.A Obrazac obavještenja L-2950 Luxembourg
(a) Svaka obavijest ili druga komunikacija data prema e-mail adresa: EIB-MA-Implementation@eib.org
ovom Ugovoru mora biti u pismenom obliku i, ukoliko nije Za Zajmoprimatelja: Na paţnju: Ministarstva financija i
drugaĉije naznaĉeno, moţe se poslati preporuĉenim pismom ili trezora
elektronskom poštom. Trg BiH 1, 71000 Sarajevo
(b) Obavijesti i druga komunikacija za koja su fiksni Bosna i Hercegovina
rokovi propisani ovim Ugovorom ili koji sami odreĊuju rokove e-mail adresa: trezorbih@mft.gov.ba
obvezujuće za primatelja, mogu se vršiti osobno, preporuĉenim Za Promotora: Na paţnju: JP Ceste Federacije BIH
pismom ili elektronskom poštom. Smatra se da je takvu Terezija 54, Sarajevo
obavijest i komunikaciju primila druga strana: Bosna i Hercegovina
(i) na datum isporuke u odnosu na osobno dostavljeno ili e-mail adrese:
preporuĉeno pismo; direktorij@jpcfbih.ba
(ii) u sluĉaju elektronske pošte: modernizacija@jpcfbih.ba
(1) (osim Obavijesti o isplati iz stava (2) niţe u tekstu), 12.01.C. Obavijest o detaljima komunikacije
samo kada je takva elektronska pošta stvarno primljena u Banka i Zajmoprimatelj će odmah pismeno obavijestiti
ĉitljivom obliku i samo ako je adresirana na naĉin koji će druga drugu stranu o svakoj promjeni u njihovim detaljima za
strana odrediti u tu svrhu; i komunikaciju.
(2) koja sadrţi Obavijest o isplati samo kada Banka šalje 12.02 Engleski jezik
takvu elektronsku poštu Zajmoprimatelju. (a) Svaka obavijest ili komunikacija dostavljena u okviru
(c) Svaka obavijest koju Zajmoprimatelj dostavi Banci ovog Ugovora ili u vezi s njim mora biti na engleskom jeziku.
elektronskom poštom treba: (b) Svi ostali dokumenti koji se dostavljaju prema ovom
(i) u predmetu navesti broj ugovora ("FI br"); i Ugovoru ili u vezi s njim moraju biti:
(ii) biti u obliku elektronske slike koja se ne moţe (i) na engleskom jeziku; ili
ureĊivati (pdf, tif ili drugi uobiĉajeni format datoteke koji se ne (ii) ako nije na engleskom i ako Banka to zahtijeva,
moţe ureĊivati i o kojoj su se stranke dogovorile), te koju je popraćen ovjerenim prijevodom na engleski jezik, i u tom
potpisao ovlašteni potpisnik s pravom pojedinaĉnog zastupanja sluĉaju prevladava engleski prijevod.
ili dva ili više ovlaštenih potpisnika uz pravo zajedniĉkog (c) Promjena u Prilogu A.1 - Tehniĉki opis
zastupanja Zajmoprimatelja, po potrebi, priloţeno uz 1- Tabela u Prilogu A.1 pod odjeljkom pod naslovom
elektronsku poštu. "Opis" u potpunosti se briše i zamjenjuje tabelom u Prilogu I.
(d) Obavijesti koje je Zajmoprimatelj izdao u skladu s bilo ovog pisma.
kojom odredbom ovog Ugovora dostavit će se Banci, zajedno 2- Stavak pod naslovom "Kalendar" u Prilogu A.1
sa zadovoljavajućim dokazima o ovlaštenju osobe ili osoba Ugovora o financiranju izmijenit će se i glasi kako slijedi:
ovlaštenih za potpisivanje takve obavijesti u ime <<
Zajmoprimatelja i ovjereni uzorak potpisa takve osobe ili Oĉekuje se da će se investicijske sheme koje ĉine Projekt
osoba. izvoditi u okviru osmogodišnjeg plana, od sijeĉnja 2015. godine
(e) Bez utjecaja na valjanost obavijesti elektronskom do 30.studenog 2022. godine. Prosjeĉno trajanje pojedinaĉnih
poštom ili komunikacijom izvršenom u skladu s ovim ĉlankom investicija je kraće od ukupnog rasporeda. Oni će stoga poĉeti u
12.01, sljedeće obavijesti, komunikacije i dokumenti takoĊer će razliĉito vrijeme tijekom razdoblja realizacije projekta, ovisno o
se preporuĉenim pismom poslati relevantnoj strani najkasnije njihovoj razini prioriteta i napretku u pripremi dizajna.
odmah sljedeći radni dan: Kalendar i stvarni redoslijed radova na oblastima koji će
(i) Zahtjev za isplatu; se poboljšati, nadzirat će se i prilagoĊavati prema potrebi u
(ii) opoziv zahtjeva za isplatu u skladu sa ĉlankom 1.02C suradnji sa Zajmoprimateljem.
(b); >>
Понедјељак, 8. 5. 2023. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Стр./Str. 29
Ponedjeljak, 8. 5. 2023. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Број/Broj 3
3- Kontakt osobe navedene u tabeli Priloga A.2 (Projektne van-ugovorne obveze koje proizaĊe iz ili u vezi sa ovim
informacije koje se šalju Banci i naĉin slanja) u okviru pismom) pred bilo kojim drugim nadleţnim sudovima. U
poglavlja pod nazivom "Slanje informacija: imenovanje mjeri,u kojoj to dozvoljava Zakon Banka moţe istodobno voditi
odgovorne osobe" mijenja se i glasi kao što je navedeno u postupke u bilo kojem broju jurisdikcija.
Dodatku II. ovog pisma. (e) Stranke u ovom pismu ovim se odriĉu bilo kakvog
(d) Promjena u Prilogu B imuniteta ili prava na prigovor na nadleţnost ovog Suda.
Prilog B (Definicije EURIBOR-a) Ugovora o financiranju Odluka Suda donesena u skladu s ovim stavkom 4 bit će
u potpunosti se briše i zamjenjuje novom definicijom rasporeda konaĉna i obvezujuća za svaku stranku bez ograniĉenja ili
EURIBOR kako je navedeno u Prilogu II. ovog pisma. rezervi.
3. VAŢEĆE OBVEZE 5. ISTOVJETNI PRIMJERCI
Odredbe Ugovora o financiranju, osim kako je Ovo pismo moţe biti saĉinjeno u bilo kojem broju
izmijenjeno i dopunjeno ovim pismom, i dalje će ostati na snazi primjeraka, koji svi zajedno ĉine jedan te isti instrument. Svaki
i vaţeće. Zajmoprimatelj prihvaća i slaţe se da, osim kako je primjerak je original, ali svi primjerci zajedno ĉine jedan te isti
izriĉito navedeno i dogovoreno ovim pismom, ovo pismo ne instrument.
predstavlja odricanje od strane Banke ili izmjenu bilo kog Ako se slaţete s gore navedenim, molimo što je prije
drugog uvjeta ili uvjeta Ugovora o financiranju. Banka moguće vratite Banci dva (2) originala ovog pisma, na paţnju
zadrţava sva ugovorna i zakonska prava koja ima prema gospodina Alessandra Cagnata (tel. + 352 4379 83452, e-mail:
Ugovoru o financiranju i vaţećem zakonu. a.cagnato@eib.org), datiran i propisno potpisan u ime Bosne i
Zajmoprimatelj će, na zahtjev Banke i o svom vlastitom Hercegovine, koju predstavlja Ministar financija i trezora, u
trošku, vršit takve aktivnosti i postupke potrebne ili poţeljne svojstvu Zajmoprimatelja, zajedno s ovjerenom kopijom
kako bi dotiĉni amandmani postali efektivni ili trebaju postati relevantnih ovlaštenja potpisnika, ako već nije drugaĉije
efektivni u skladu s ovim pismom. predviĊeno.
4. MJERODAVNO PRAVO I NADLEŢNOST S poštovanjem,
(a) Ovo pismo i sve neugovorene obveze koje proizlaze ili EUROPSKA INVESTICIJSKA BANKA
su povezane s njim ureĊuju se po zakonima Luksemburga, /vlastoruĉni potpis/ /vlastoruĉni potpis/
(b) Sud Europske unije ima iskljuĉivu nadleţnost za Matteo RIVELLINI Alessandro CAGNATO
rješavanje bilo kojeg spora ("Spor") koji proizlazi iz ovog Voditelj Odjela Viši pravni savjetnik
pisma ili u vezi s njim (ukljuĉujući spor u vezi s postojanjem,
valjanošću ili ukidanjem ovog pisma ili posljedicama njegove Prihvaćeno i dogovoreno u ime,
ništavosti) ili bilo koje van-ugovorne obveze koja proizlazi iz Bosne i Hercegovine
ili je u vezi s ovim pismom. koju zastupa Ministar financija i trezora
(c) Stranke se slaţu da je Sud Europske unije /vlastoruĉni potpis/
najprikladniji sud za rješavanje sporova izmeĊu njih i, shodno ____________________________________
tome, da neće tvrditi suprotno. (ime i funkcija)
(d) Ovaj stavak 4 sluţi samo Banci. Kao rezultat toga, bez Ministar
obzira na stavak 4 (a), to ne sprijeĉava Banku da pokrene VJEKOSLAV BEVANDA
postupak u vezi sa sporom (ukljuĉujući spor koji se odnosi na 15. lipnja 2022. godine
postojanje, valjanost ili raskid ovog sporazuma ili bilo koje
Dodatak I
Opis
Projekt se sastoji od projekta, nadzora i graĊevinskih radova koji se odnose na 6 kategorija investicijskih shema rasporeĊenih
po vrstama ulaganja i lokacijama kako slijedi:
Izgradnja dionica puta
Ref. br. Cesta br. Regija Naziv Cesta
Širina km od km do
1.1. M17.3 HNK Babin Do - Broćanac 3.25*2 5.300 11.740
M17.3 Broćanac - Hutovo - Cerovica, L = 11,2 km 3.25*2 11.740 22.940
M17.3 Cerovica - Drenovac, L = 15,3 km 3.25*2 22.940 38.240
M17.3 Ulaz u Stolac (Vidovo Polje) – prikljuĉak na 3.3*2 9.050 10.300
magistralnu cestu M6
1.2. M18 TK, ZDK Kladanj - Podpaklenik, Karaula 3.25*3 4.420 8.870
Izgradnja trake za spora vozila
Ref. br. Cesta br. Regija Naziv Cesta
Širina km od km do
2.1 M5 USK Ripaĉ - Dubovsko 3.25*3 2.200 7.400
2.2 M5 Bos. Petrovac - Kljuĉ - Prevoj Lanište 3.25*3 6.400 11.200
2.3 M5 SBK Donji Vakuf - Turbe (Komar) 3.25*3 11.900 16.900
2.4 M 6.1 ZHK Kolo - Posušje - Široki Brijeg 3.00*3 0.000 17.000
2.5 M 14.2 LK Drvar - Resanovci 3.25*3 0.000 38.200
2.6 M 18 TK Stupari - Vitalj 3.25*3 16.500 30.080
2.7 M 18 KS Ĉevljanovići - Nišići 3.25*3
2.8 M15 K10 Borova Glava traka + Trvunove krivine 3.25*3
Obnova kolovoza (i korekcije osi)
Ref br. Cesta Regija Naziv Cesta
br. Širina km od km do
3.1 M5 USK Bihać 4 - Ripaĉ 3.25*2 0.000 1.000
3.2 M5 SBK Jajce jug – Donji Vakuf 1 3.00*2 0.000 32.000
3.3 M19.2 TK Vitalj – Vlasenica (Gran.entiteta) 3.00*2 0.000 28.460
Стр./Str. 30 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 8. 5. 2023.
Број/Broj 3 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 8. 5. 2023.
3.4 M20 BPK Ustikolina – Goraţde 8 3.00*2 0.000 22.120
Uklanjanje crnih toĉaka
Ref. br. Cesta Regija Naziv Cesta
br. Širina km od km do
4.1 M4.2 USK Skokovi - Srbljani 3.00*2 11.230 11.530
4.2 M17 HNK Tarĉin - Konjic 3.25*2 16.800 17.600
4.3 Mostar centar - Gnojnice 3.25*2 1.640 1.940
4.4 Tasovĉići - Ĉapljina 3.25*2 0.000 0.300
4.5 M18 TK Šićki Brod 3 - Ţivinice1 3.25*2 2.500 2.800
4.6 ZDK Vitalj - Olovo 3.25*2 20.600 20.900
Poboljšanje tunela
Ref. br. Cesta br. Regija Naziv Cesta
Širina Km od Km do
5.1 M1.8 TK Pelagićevo - Srebrenik (Ormanica) 3.25*2 16.210 16.460
5.2 M17 ZDK Topĉić polje-Lašva (Vranduk II) 3.25*2 7.420 8.480
5.3 HNK Konjic - Jablanica 1 (Crnaja) 3.25*2 15.080 15.630
Poboljšanje mostova
Ref. br. Cesta br. Regija Naziv Cesta
Širina Km od Km do
6.1 M5 SBK Most preko rijeke Sane, Kljuĉ 3,00*2 20.573 20.662
6.2 M5 SBK Most preko rijeke Plive, Jajce 3,80*2 25.166 25.25
6.3 M5 SBK Most Komar, preko duboke prepreke 3,00*2 17.245 17.312
6.4 M16.4 SBK Most preko rijeke Vrbas, Bugojno 3,35*2 2.202 2.268
6.5 M17 ZE-DO Most preko rijeke Bosne, Bosna IV 4,35*2 6.541 6.693
6.6 M17 HNK Most preko rijeke Bregave, Tasovĉići 3,5*2 0.995 1.057
6.7 M18 KS Most preko rijeke Ljubine 4,00*2 25.67 25.698

Dodatak II (ii) "Prikaz teĉaja" oznaĉava kamatnu stopu za depozite u


eurima za relevantno razdoblje, objavljena u 11:00 po
A.2. Projektne informacije koje se šalju Banci i naĉin briselskom vremenu ili kasnije, prihvatljivo za Banku, na dan
slanja ("Datum resetiranja"), koji pada 2 (dva) Relevantna radna dana
1. Slanje informacija: imenovanje odgovorne osobe prije prvog dana relevantnog razdoblja, na Reutersovoj stranici
Informacije u nastavku moraju biti poslane Banci u okviru EURIBOR 01, ili na stranici koja je naslijedi, ili, na bilo koji
odgovornosti: drugi naĉin koji Banka objavi u ovu svrhu.
Poduzeće JP Ceste Federacije BIH
Ako takav Prikaz teĉaja nije objavljen, Banka od glavnih
Kontakt osoba Ljubo Pravdić
Funkcija Direktor
ureda sve ĉetiri glavne banke euro-zone koje ona odabere, traţi
Adresa Terezija 54 Sarajevo, Bosna i Hercegovina da ponude stopu po kojoj depozite u eurima, u usporedivim
Telefon +387 33 250 370 iznosima, svaka od njih nudi u pribliţno 11:00 po briselskom
Faks +387 33 250 400 vremenu, na Datum resetiranja drugim glavnim bankama na
e-mail direktorij@jpcfbih.ba; modernizacija@jpcfbih.ba meĊubankarskom trţištu euro-zone, za razdoblje jednako
Reprezentativnom razdoblju. Ako se osiguraju najmanje 2
Naprijed navedena kontakt osoba je trenutno odgovorna (dvije) ponude, stopa za taj Datum resetiranja bit će aritmetiĉka
osoba. sredina ponuda. Ako se ne osigura dovoljan broj ponuda, stopa
Zajmoprimatelj odmah obavještava EIB u sluĉaju bilo za taj Datum resetiranja bit će aritmetiĉka sredina stopa koje su
kakvih promjena. ponudile glavne banke u euro-zoni, a koje je izabrala Banka, u
pribliţno 11:00 po briselskom vremenu, na dan koji pada 2
Dodatak III
(dva) Relevantna radna dana nakon Datuma resetiranja, za
Definicija EURIBOR-a zajmove u eurima, u usporedivom iznosu s vodećim europskim
"EURIBOR" oznaĉava: bankama, za razdoblje jednako Reprezentativnom razdoblju.
(a) u odnosu na bilo koje relevantno razdoblje kraće od Banka Zajmoprimatelja obavještava, bez odgode, o ponudama
jednog mjeseca, Prikaz teĉaja (kao što je definirano u daljnjem koje je primila.
tekstu) za razdoblje od jednog mjeseca; Svi postoci kao rezultat bilo kojeg obraĉuna na koji se
(b) u odnosu na bilo koje relevantno razdoblje od jednog odnosi ovaj Prilog bit će zaokruţeni, ako je potrebno, na
ili više mjeseci, za koju je Prikaz teĉaja dostupan, vaţeći Prikaz najbliţi stotisućiti dio postotnog boda, s polovinama koje se
teĉaja za razdoblje odgovarajućeg broja mjeseci; i zaokruţuju.
(c) u odnosu na relevantno razdoblje dulje od jednog Ako bilo koja od prethodnih odredbi postane neusklaĊena
mjeseca za koje Prikaz teĉaja nije dostupan, Prikaz teĉaja koji s odredbama usvojenim pod okriljem EMMI-ja (ili bilo kojeg
je rezultat linearne interpolacije dvaju Prikaza teĉaja, od kojeg nasljednika funkcije EMMI-ja kojeg utvrdi Banka) u odnosu na
je jedan vaţeći za prvo kraće a drugi za prvo dulje razdoblje od EURIBOR, Banka moţe, putem pismene obavijesti
duljine relevantnog razdoblja, Zajmoprimatelju, izmijeniti odredbu kako bi je uskladila s
(razdoblje za koje je stopa uzeta ili iz kojeg su stope ostalim odredbama.
interpolirane, u daljnjem će se tekstu nazivati "Reprezentativno Ako Prikaz teĉaja postane trajno nedostupan, zamjenska
razdoblje"). stopa za EURIBOR će biti stopa (ukljuĉujući sve raspone ili
Za potrebe stavaka (a) i (c) u daljnjem tekstu: prilagodbe) koju je formalno predloţila (i) radna grupa za
(i) "dostupno" oznaĉava stope, za dana dospijeća, koje neriziĉne kamatne stope u eurima koju su uspostavili Europska
obraĉunava i objavljuje Global Rate Set Systems Ltd (GRSS) centralna banka (ECB), Nadzorno tijelo financijskih usluga i
ili drugi pruţatelj usluga koje odabere Institut za europska trţišta (FSMA), Europsko nadzorno tijelo za vrijednosne papire
novĉana trţišta (EMMI) ili bilo koji nasljednik na funkciji i trţišta kapitala (ESMA) i Europska komisija, ili (ii) Europski
EMMI-ja, kojeg odredi Banka; i monetarni institut kao upravitelj EURIBOR-a, ili (iii) nadleţno
Понедјељак, 8. 5. 2023. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Стр./Str. 31
Ponedjeljak, 8. 5. 2023. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Број/Broj 3
tijelo odgovorno u okviru Uredbe (EU) 2016/1011 za nadzor kao postotna godišnja stopa) koju odreĊuje Banka i koja
nad Europskim monetarnim institutom, kao upravitelj predstavlja cjelokupne troškove Banke za financiranje
EURIBOR-a, ili (iv) drţavna nadleţna tijela odreĊena u skladu relevantne Tranše, na temelju tada vaţeće referentne stope koju
s Uredbom (EU) 2016/1011 ili (v) Europska centralna banka. generira Banka ili na temelju alternativnog naĉina utvrĊivanja
Ako Prikaz teĉaja i/ili zamjenska stopa EURIBOR-a nije koji Banka opravdano utvrdi.
dostupna na gore navedeni naĉin, EURIBOR je stopa (izraţena
Ĉlanak 3.
Ova odluka će biti objavljena u "Sluţbenome glasniku BiH - MeĊunarodni ugovori" na hrvatskome, srpskom i bosanskom
jeziku i stupa na snagu danom objave.
Broj 01-50-1-1141-18/23
12. travnja 2023. godine Predsjedateljica
Sarajevo Ţeljka Cvijanović, v. r.

26
На основу члана V 3. д) Устава Босне и Херцеговине и сагласности Парламентарне Скупштине Босне и Херцеговине
(Одлука ПС БиХ број 01,02-21-1-1503/22 од 28. марта 2023. године), Предсједништво Босне и Херцеговине, на 11.
ванредној сједници, одржаној 12. априла 2023. године, донијело је
ОДЛУКУ
О РАТИФИКАЦИЈИ СПОРАЗУМА ИЗМЕЂУ САВЈЕТА МИНИСТАРА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ И ВЛАДЕ
КРАЉЕВИНЕ ТАЈЛАНД О УКИДАЊУ ВИЗА ЗА НОСИОЦЕ ДИПЛОМАТСКИХ И СЛУЖБЕНИХ ПАСОША
Члан 1.
Ратификује се Споразум између Савјета министара Босне и Херцеговине и Владе Краљевине Тајланд о укидању виза
за носиоце дипломатских и службених пасоша (у далјнјем тексту Споразум), потписан 08. јуна 2022. године у Бангкоку, на
енглеском језику.
Члан 2.
Текст Споразума у преводу гласи:
вањских послова државе Уговорне стране или на захтјев
СПОРАЗУМ амбасаде акредитоване у држави друге Уговорне стране.
ИЗМЕЂУ САВЈЕТА МИНИСТАРА БОСНЕ И
ХЕРЦЕГОВИНЕ И ВЛАДЕ КРАЉЕВИНЕ ТАЈЛАНД О Члан 3.
УКИДАЊУ ВИЗА ЗА НОСИОЦЕ ДИПЛОМАТСКИХ Овај Споразум неће утицати на обавезе носилаца
И СЛУЖБЕНИХ ПАСОША важећих дипломатских или службених пасоша државе било
које од Уговорних страна да се придржавају закона и
Савјет министара Босне и Херцеговине и Влада прописа који су тренутно на снази на територију друге
Краљевине Тајланд (у даљем тексту "Уговорне стране"), Уговорне стране.
Узимајући у обзир интересе ових земаља усмјерене ка
јачању пријатељских веза, Члан 4.
Желећи да олакшају улазак држављана Уговорних 1. Било која Уговорна страна задржава право да
страна који су носиоци дипломатских и службених пасоша, одбије улазак или да скрати вријеме боравка на територији
Договориле су сљедеће: своје државе било којем држављанину друге Уговорне
стране којег сматра непожељним.
Члан 1. 2. Уколико носиоци важећих дипломатских или
Носиоцима важећих дипломатских или службених службених пасоша државе било које од Уговорних страна
пасоша државе било које од Уговорних страна, неће бити изгуби његов/њен дипломатски односно службени пасош
потребно да добију визу за улазак, излазак, транзит и на територију друге Уговорне стране, он/она ће
боравак на територији државе друге Уговорне стране у обавијестити надлежне власти државе те Уговорне стране
периоду који не прелази тридесет (30) дана од датума ради подузимања одговарајућих радњи. Надлежна
уласка, под условом да неће преузети било какво дипломатска мисија или конзуларно представништво ће
запослење, било да је самозапошљавање или било која издати нову путну исправу свом држављанину и о томе
друга приватна активност на територији државе друге информисати надлежне власти државе домаћина.
Уговорне стране.
Члан 5.
Члан 2. 1. За сврхе овог Споразума, свака Страна ће доставити
Носиоци важећих дипломатских или службених другој, путем дипломатских канала, узорке њених
пасоша државе било које од Уговорних страна који су дипломатских и службених пасоша, укључујући и детаљан
чланови дипломатске мисије, конзуларног представништва опис таквих исправа, тренутно у употреби, у року од
или представници међународне организације који се налазе тридесет (30) дана након потписивања овог Споразума.
на територији државе друге Уговорне стране, као и 2. Свака Уговорна страна ће доставити другој, путем
чланови породице који живе са њима у истом домаћинству дипломатских канала, узорке својих нових или
и имају важеће дипломатске или службене пасоше могу промијењених дипломатских и службених пасоша,
улазити, боравити односно напустити територију државе укључујући и детаљан опис таквих исправа најмање
друге Уговорне стране без визе у периоду који не прелази тридесет (30) дана прије њиховог увођења.
тридесет (30) дана. Тај период може бити продужен за
вријеме обнашања дужности, а на захтјев Министарства Члан 6.
1. Свака Уговорна страна задржава право да из
разлога јавне безбједности, јавног реда или јавног здравља
Стр./Str. 32 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 8. 5. 2023.
Број/Broj 3 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 8. 5. 2023.
привремено обустави, било у цијелости или ђелимично, 2. Свака од Уговорних страна може у било које
примјену овог Споразума. Одлука да се обустави примјена вријеме прекинути овај Споразум достављањем писменог
овог Споразума, или да се поништи обустава, ће бити обавјештења другој Уговорној страни путем дипломатских
објављена другој Уговорној страни не касније од канала. У том случају ће Споразум престати бити на снази
седамдесет и два (72) сата прије њеног ступања на снагу, и деведесет (90) дана након датума на који је друга Уговорна
то писмено путем дипломатских канала. страна о томе примила писмено обавјештење.
2. Обустава примјене овог Споразума коју уведе било 3. Овај Споразум ступа на снагу у року од тридесет
која од Уговорних страна неће утицати на права носилаца (30) дана од дана пријема посљедње писмене обавијести
важећих дипломатских или службених пасоша који већ којом Уговорне стране обавјештавају једна другу путем
бораве на територији државе друге Уговорне стране, а који дипломатских канала да су испуњени сви услови
су наведени у члану 1. и 2. овог Споразума. предвиђени унутрашњим законодавством њихових Држава
Члан 7. да би Споразум ступио на снагу.
Овај Споразум је могуће измијенити у било које У ПОТВРДУ ТОГА, доле потписани, прописно
вријеме путем обостраног писменог пристанка Уговорних овлаштени од својих Влада, потписали су овај Споразум.
страна. Све измјене које Уговорне стране договоре ступају Сачињено у Бангкоку, дана 08. јуна 2022. године, у
на снагу у складу са процедуром коју налаже члан 9. овог два оригинала на енглеском језиком.
Споразума. За Вијеће министара Босне и За Владу Краљевине Тајланд
Херцеговине
Члан 8.
Њ. Е. ДР. БИСЕРА Њ.Е. Г. ДОН
Све разлике и спорови произашли из тумачења и
примјене одредби овог Споразума биће ријешени ТУРКОВИЋ ПРАМУДWИНАИ
пријатељски, путем консултација и преговора између ЗАМЈЕНИЦА ЗАМЈЕНИК ПРЕМИЈЕРА И
Уговорних страна. ПРЕДСЈЕДАВАЈУЋЕГ МИНИСТАР ВАЊСКИХ
ВИЈЕЋА МИНИСТАРА И ПОСЛОВА КРАЉЕВИНЕ
Члан 9.
МИНИСТРИЦА ВАЊСКИХ ТАЈЛАНД
1. Овај Споразум се закључује на неодређено вријеме.
ПОСЛОВА

Члан 3.
Ова Одлука биће објављена у "Службеном гласнику БиХ - Међународни уговори" на српском, босанском и
хрватском и језику и ступа на снагу даном објављивања.
Број 01-50-1-1141-25/23
12. априла 2023. године Предсједавајућа
Сарајево Жељка Цвијановић, с. р.

Na osnovu ĉlana V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka PS
BiH broj 01,02-21-1-1503/22 od 28. marta 2023. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 11. vanrednoj sjednici,
odrţanoj 12. aprila 2023. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA IZMEĐU VIJEĆA MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE I VLADE KRALJEVINE
TAJLAND O UKIDANJU VIZA ZA NOSIOCE DIPLOMATSKIH I SLUŢBENIH PASOŠA
Ĉlan 1.
Ratifikuje se Sporazum izmeĊu Vijeća ministara Bosne i Hercegovine i Vlade Kraljevine Tajland o ukidanju viza za nosioce
diplomatskih i sluţbenih pasoša (u daljenjem tekstu Sporazum), potpisan 08. juna 2022. godine u Bangkoku, na engleskom jeziku.
Ĉlan 2.
Tekst Sporazuma u prijevodu glasi:
(30) dana od datuma ulaska, pod uslovom da neće preuzeti bilo
SPORAZUM kakvo zaposlenje, bilo da je samozapošljavanje ili bilo koja
IZMEĐU VIJEĆA MINISTARA BOSNE I druga privatna aktivnost na teritoriji drţave druge Ugovorne
HERCEGOVINE I VLADE KRALJEVINE TAJLAND O strane.
UKIDANJU VIZA ZA NOSIOCE DIPLOMATSKIH I
SLUŢBENIH PASOŠA Ĉlan 2.
Nosioci vaţećih diplomatskih ili sluţbenih pasoša drţave
Vijeće ministara Bosne i Hercegovine i Vlada Kraljevine bilo koje od Ugovornih strana koji su ĉlanovi diplomatske
Tajland (u daljem tekstu "Ugovorne strane"), misije, konzularnog predstavništva ili predstavnici
Uzimajući u obzir interese ovih zemalja usmjerene ka meĊunarodne organizacije koji se nalaze na teritoriji drţave
jaĉanju prijateljskih veza, druge Ugovorne strane, kao i ĉlanovi porodice koji ţive sa
Ţeleći da olakšaju ulazak drţavljana Ugovornih strana njima u istom domaćinstvu i imaju vaţeće diplomatske ili
koji su nosioci diplomatskih i sluţbenih pasoša, sluţbene pasoše mogu ulaziti, boraviti odnosno napustiti
Dogovorile su sljedeće: teritoriju drţave druge Ugovorne strane bez vize u periodu koji
Ĉlan 1. ne prelazi trideset (30) dana. Taj period moţe biti produţen za
Nosiocima vaţećih diplomatskih ili sluţbenih pasoša vrijeme obnašanja duţnosti, a na zahtjev Ministarstva vanjskih
drţave bilo koje od Ugovornih strana, neće biti potrebno da poslova drţave Ugovorne strane ili na zahtjev ambasade
dobiju vizu za ulazak, izlazak, tranzit i boravak na teritoriji akreditovane u drţavi druge Ugovorne strane.
drţave druge Ugovorne strane u periodu koji ne prelazi trideset
Понедјељак, 8. 5. 2023. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Стр./Str. 33
Ponedjeljak, 8. 5. 2023. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Број/Broj 3
Ĉlan 3. drţave druge Ugovorne strane, a koji su navedeni u ĉlanu 1. i 2.
Ovaj Sporazum neće uticati na obaveze nosilaca vaţećih ovog Sporazuma.
diplomatskih ili sluţbenih pasoša drţave bilo koje od Ĉlan 7.
Ugovornih strana da se pridrţavaju zakona i propisa koji su Ovaj Sporazum je moguće izmijeniti u bilo koje vrijeme
trenutno na snazi na teritoriju druge Ugovorne strane. putem obostranog pismenog pristanka Ugovornih strana. Sve
Ĉlan 4. izmjene koje Ugovorne strane dogovore stupaju na snagu u
1. Bilo koja Ugovorna strana zadrţava pravo da odbije skladu sa procedurom koju nalaţe ĉlan 9. ovog Sporazuma.
ulazak ili da skrati vrijeme boravka na teritoriji svoje drţave Ĉlan 8.
bilo kojem drţavljaninu druge Ugovorne strane kojeg smatra Sve razlike i sporovi proizašli iz tumaĉenja i primjene
nepoţeljnim. odredbi ovog Sporazuma biće riješeni prijateljski, putem
2. Ukoliko nosioci vaţećih diplomatskih ili sluţbenih konsultacija i pregovora izmeĊu Ugovornih strana.
pasoša drţave bilo koje od Ugovornih strana izgubi njegov/njen
diplomatski odnosno sluţbeni pasoš na teritoriju druge Ĉlan 9.
Ugovorne strane, on/ona će obavijestiti nadleţne vlasti drţave 1. Ovaj Sporazum se zakljuĉuje na neodreĊeno vrijeme.
te Ugovorne strane radi poduzimanja odgovarajućih radnji. 2. Svaka od Ugovornih strana moţe u bilo koje vrijeme
Nadleţna diplomatska misija ili konzularno predstavništvo će prekinuti ovaj Sporazum dostavljanjem pismenog obavještenja
izdati novu putnu ispravu svom drţavljaninu i o tome drugoj Ugovornoj strani putem diplomatskih kanala. U tom
informisati nadleţne vlasti drţave domaćina. sluĉaju će Sporazum prestati biti na snazi devedeset (90) dana
nakon datuma na koji je druga Ugovorna strana o tome primila
Ĉlan 5. pismeno obavještenje.
1. Za svrhe ovog Sporazuma, svaka Strana će dostaviti 3. Ovaj Sporazum stupa na snagu u roku od trideset (30)
drugoj, putem diplomatskih kanala, uzorke njenih diplomatskih dana od dana prijema posljednje pismene obavijesti kojom
i sluţbenih pasoša, ukljuĉujući i detaljan opis takvih isprava, Ugovorne strane obavještavaju jedna drugu putem diplomatskih
trenutno u upotrebi, u roku od trideset (30) dana nakon kanala da su ispunjeni svi uslovi predviĊeni unutrašnjim
potpisivanja ovog Sporazuma. zakonodavstvom njihovih Drţava da bi Sporazum stupio na
2. Svaka Ugovorna strana će dostaviti drugoj, putem snagu.
diplomatskih kanala, uzorke svojih novih ili promijenjenih U POTVRDU TOGA, dole potpisani, propisno ovlašteni
diplomatskih i sluţbenih pasoša, ukljuĉujući i detaljan opis od svojih Vlada, potpisali su ovaj Sporazum.
takvih isprava najmanje trideset (30) dana prije njihovog Saĉinjeno u Bangkoku, dana 08. juna 2022. godine, u dva
uvoĊenja. originala na engleskom jeziku.
Ĉlan 6. Za Vijeće ministara Bosne i Za Vladu Kraljevine Tajland
1. Svaka Ugovorna strana zadrţava pravo da iz razloga Hercegovine
javne bezbjednosti, javnog reda ili javnog zdravlja privremeno NJ. E. DR. BISERA NJ.E. G. DON
obustavi, bilo u cijelosti ili djelimiĉno, primjenu ovog TURKOVIĆ PRAMUDWINAI
Sporazuma. Odluka da se obustavi primjena ovog Sporazuma, ZAMJENICA ZAMJENIK PREMIJERA I
ili da se poništi obustava, će biti objavljena drugoj Ugovornoj PREDSJEDAVAJUĆEG MINISTAR VANJSKIH
strani ne kasnije od sedamdeset i dva (72) sata prije njenog VIJEĆA MINISTARA I POSLOVA KRALJEVINE
stupanja na snagu, i to pismeno putem diplomatskih kanala. MINISTRICA VANJSKIH TAJLAND
2. Obustava primjene ovog Sporazuma koju uvede bilo
POSLOVA
koja od Ugovornih strana neće uticati na prava nosilaca vaţećih
diplomatskih ili sluţbenih pasoša koji već borave na teritoriji
Ĉlan 3.
Ova Odluka će biti objavljena u "Sluţbenom glasniku BiH - MeĊunarodni ugovori" na bosanskom, hrvatskom i srpskom
jeziku i stupa na snagu danom objavljivanja.
Broj 01-50-1-1141-25/23
12. aprila 2023. godine Predsjedavajuća
Sarajevo Ţeljka Cvijanović, s. r.

Temeljem ĉlanka V 3.d) Ustava Bosne i Hercegovine i suglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka PS
BiH broj 01,02-21-1-1503/22 od 28. oţujka 2023. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 11. izvanrednoj sjednici,
odrţanoj 12. travnja 2023. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA IZMEĐU VIJEĆA MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE I VLADE KRALJEVINE
TAJLAND O UKIDANJU VIZA ZA NOSITELJE DIPLOMATSKIH I SLUŢBENIH PUTOVNICA
Ĉlanak 1.
Ratificira se Sporazum izmeĊu Vijeća ministara Bosne i Hercegovine i Vlade Kraljevine Tajland o ukidanju viza za nositelje
diplomatskih i sluţbenih putovnica, potpisan 08. lipnja 2022. godine u Bangkoku, na engleskome jeziku.
Ĉlanak 2.
Tekst Sporazuma u prijevodu glasi:
Стр./Str. 34 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 8. 5. 2023.
Број/Broj 3 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 8. 5. 2023.
trenutno u upotrebi, u roku od trideset (30) dana nakon
SPORAZUM potpisivanja ovog Sporazuma.
IZMEĐU VIJEĆA MINISTARA BOSNE I 2. Svaka Ugovorna strana će dostaviti drugoj, putem
HERCEGOVINE I VLADE KRALJEVINE TAJLAND O diplomatskih kanala, uzorke svojih novih ili promijenjenih
UKIDANJU VIZA ZA NOSITELJE DIPLOMATSKIH I diplomatskih i sluţbenih putovnica, ukljuĉujući i detaljan opis
SLUŢBENIH PUTOVNICA takvih isprava najmanje trideset (30) dana prije njihovog
Vijeće ministara Bosne i Hercegovine i Vlada Kraljevine uvoĊenja.
Tajland (u daljem tekstu "Ugovorne stranke"), Ĉlanak 6.
Uzimajući u obzir interese ovih zemalja usmjerene ka 1. Svaka Ugovorna strana zadrţava pravo da iz razloga
jaĉanju prijateljskih veza, javne bezbjednosti, javnog reda ili javnog zdravlja privremeno
Ţeleći da olakšaju ulazak drţavljana Ugovornih strana obustavi, bilo u cijelosti ili djelomice, primjenu ovog
koji su nositelji diplomatskih i sluţbenih putovnica, Sporazuma. Odluka da se obustavi primjena ovog Sporazuma,
Dogovorile su slijedeće: ili da se poništi obustava, će biti objavljena drugoj Ugovornoj
Ĉlanak 1. strani ne kasnije od sedamdeset i dva (72) sata prije njenog
Nositeljima vaţećih diplomatskih ili sluţbenih putovnica stupanja na snagu, i to pismeno putem diplomatskih kanala.
drţave bilo koje od Ugovornih strana, neće biti potrebno da 2. Obustava primjene ovog Sporazuma koju uvede bilo
dobiju vizu za ulazak, izlazak, tranzit i boravak na drţavnom koja od Ugovornih strana neće uticati na prava nositelja vaţećih
podruĉju druge Ugovorne stranke u periodu koji ne prelazi diplomatskih ili sluţbenih putovnica koji već borave na
trideset (30) dana od datuma ulaska, pod uslovom da neće podruĉju drţave druge Ugovorne stranke, a koji su navedeni u
preuzeti bilo kakvo zaposlenje, bilo da je samozapošljavanje ili ĉlanku 1. i 2. ovog Sporazuma.
bilo koja druga privatna aktivnost na drţavnom podruĉju druge Ĉlanak 7.
Ugovorne stranke. Ovaj Sporazum je moguće izmijeniti u bilo koje vrijeme
Ĉlanak 2. putem obostranog pismenog pristanka Ugovornih stranaka. Sve
Nositelji vaţećih diplomatskih ili sluţbenih putovnica izmjene koje Ugovorne stranke dogovore stupaju na snagu
drţave bilo koje od Ugovornih strana koji su ĉlanovi sukladno sa procedurom koju nalaţe ĉlanak 9. ovog
diplomatske misije, konzularnog predstavništva ili predstavnici Sporazuma.
meĊunarodne organizacije koji se nalaze na drţavnom podruĉju Ĉlanak 8.
druge Ugovorne stranke, kao i ĉlanovi obitelji koji ţive sa Sve razlike i sporovi proizašli iz tumaĉenja i primjene
njima u istom kućanstvu i imaju vaţeće diplomatske ili odredbi ovog Sporazuma biće riješeni prijateljski, putem
sluţbene putovnice mogu ulaziti, boraviti odnosno napustiti konzultacija i pregovora izmeĊu Ugovornih stranaka.
drţavno podruĉje druge Ugovorne stranke bez vize u periodu
koji ne prelazi trideset (30) dana. Taj period moţe biti produţen Ĉlanak 9.
za vrijeme obnašanja duţnosti, a na zahtjev Ministarstva 1. Ovaj Sporazum se sklapa na neodreĊeno vrijeme.
vanjskih poslova drţave Ugovorne stranke ili na zahtjev 2. Svaka od Ugovornih stranaka moţe u bilo koje vrijeme
ambasade akreditovane u drţavi druge Ugovorne stranke. prekinuti ovaj Sporazum dostavljanjem pisane obavijesti drugoj
Ugovornoj stranci putem diplomatskih kanala. U tom sluĉaju će
Ĉlanak 3. Sporazum prestati biti na snazi devedeset (90) dana nakon
Ovaj Sporazum neće utjecati na obaveze nositelja vaţećih datuma na koji je druga Ugovorna strana o tome primila
diplomatskih ili sluţbenih putovnica drţave bilo koje od pismenu obavijest.
Ugovornih stranki da se pridrţavaju zakona i propisa koji su 3. Ovaj Sporazum stupa na snagu u roku od trideset (30)
trenutno na snazi na drţavnom podruĉju Ugovorne stranke. dana od dana primitka posljednje pismene obavijesti kojom
Ĉlanak 4. Ugovorne stranke obavještavaju jedna drugu putem
1. Bilo koja Ugovorna strana zadrţava pravo da odbije diplomatskih kanala da su ispunjeni svi uvjeti predviĊeni
ulazak ili da skrati vrijeme boravka na podruĉju svoje drţave unutrašnjim zakonodavstvom njihovih Drţava da bi Sporazum
bilo kojem drţavljaninu druge Ugovorne stranke kojeg smatra stupio na snagu.
nepoţeljnim. U POTVRDU TOGA, dole potpisani, propisno ovlašteni
2. Ukoliko nositelji vaţećih diplomatskih ili sluţbenih od svojih Vlada, potpisali su ovaj Sporazum.
putovnica drţave bilo koje od Ugovornih strana izgubi Saĉinjeno u Bangkoku, dana 08. lipnja 2022. godine, u
njegovu/njenu diplomatsku odnosno sluţbenu putovnicu na dva izvornika na engleskom jezikom.
podruĉju druge Ugovorne stranke, on/ona će obavijestiti Za Vijeće ministara Za Vladu Kraljevine Tajland
nadleţne vlasti drţave te Ugovorne stranke radi poduzimanja Bosne i Hercegovine
odgovarajućih radnji. Nadleţna diplomatska misija ili NJ. E. DR. BISERA NJ.E. G. DON PRAMUDWINAI
konzularno predstavništvo će izdati novu putnu ispravu svom TURKOVIĆ ZAMJENIK PREMIJERA I
drţavljaninu i o tome informisati nadleţne vlasti drţave ZAMJENICA MINISTAR VANJSKIH
domaćina. PREDSJEDAVAJUĆEG POSLOVA KRALJEVINE
Ĉlanak 5. VIJEĆA MINISTARA I TAJLAND
1. Za svrhe ovog Sporazuma, svaka Strana će dostaviti MINISTRICA VANJSKIH
drugoj, putem diplomatskih kanala, uzorke njenih diplomatskih POSLOVA
i sluţbenih putovnica, ukljuĉujući i detaljan opis takvih isprava,
Понедјељак, 8. 5. 2023. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Стр./Str. 35
Ponedjeljak, 8. 5. 2023. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Број/Broj 3
Ĉlanak 3.
Ova Odluka će biti objavljena u "Sluţbenome glasniku BiH - MeĊunarodni ugovori" na hrvatskom, bosanskom i srpskom
jeziku i stupa na snagu danom objave.
Broj 01-50-1-1141-25/23
12. travnja 2023. godine Predsjedateljica
Sarajevo Ţeljka Cvijanović, v. r.

27
На основу члана V. д) Устава Босне и Херцеговине и сагласности Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине
(Одлука број 01,02-21-1-1621/22 од 28. марта 2023. године), Предсједништво Босне и Херцеговине, на 11. ванредној
сједници, одржаној 12. априла 2023. године, донијело је
ОДЛУКУ
О РАТИФИКАЦИЈИ СПОРАЗУМА О ЗАЈМУ (ПРОЈЕКАТ ОТПОРНОСТИ И КОНКУРЕНТНОСТИ
ПОЉОПРИВРЕДЕ) ИЗМЕЂУ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ И МЕЂУНАРОДНЕ БАНКЕ ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ
Члан 1.
Ратификује се Споразум о зајму (Пројекат отпорности и конкурентности пољопривреде) између Босне и Херцеговине
и Међународне банке за обнову и развој, који је потписан дана 30. августа 2022. године у Сарајеву на српском, босанском,
хрватском и енглеском језику.
Члан 2.
Текст споразума у преводу гласи:
ЗАЈАМ БРОЈ 9359-БА каматне стопе примјењива на збирни износ Зајма повучен
током сваког Каматног периода ће се конвертовати с
СПОРАЗУМ О ЗАЈМУ почетне Варијабилне стопе засноване на Референтној стопи
(ПРОЈЕКАТ ОТПОРНОСТИ И КОНКУРЕНТНОСТИ и Варијабилној маржи у Варијабилну стопу засновану на
ПОЉОПРИВРЕДЕ) ИЗМЕЂУ БОСНЕ И Фиксној референтној стопи и Варијабилној маржи за пуни
ХЕРЦЕГОВИНЕ И МЕЂУНАРОДНЕ БАНКЕ ЗА рок доспијећа тог износа у складу с одредбама члана IV
ОБНОВУ И РАЗВОЈ Општих услова и Смјерницама за конверзију.
СПОРАЗУМ на дан Датума потписивања између 2.07. Датуми плаћања су 15. јануар и 15. јули сваке
БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ ("Зајмопримац") и године.
МЕЂУНАРОДНЕ БАНКЕ ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ 2.08. Износ главнице Зајма се отплаћује у складу с
("Банка"). Зајмопримац и Банка се овиме слажу како Прилогом 3 овог споразума.
слиједи: ЧЛАН III - ПРОЈЕКАТ
ЧЛАН I - ОПШТИ УСЛОВИ; ДЕФИНИЦИЈЕ 3.01. Зајмопримац изјављује своју преданост
1.01. Општи услови (како су дефинисани у Додатку циљевима Пројеката. У том смислу, Зајмопримац ће
овог споразума) примјењују се на овај споразум и чине осигурати да Дио А Пројеката спроведе ФБиХ и да Дио Б
његов дио. Пројеката спроведе Република Српска, све у складу с
1.02. Уколико контекст не захтијева другачије, одредбама члана V Општих услова, Прилога 2 овог
појмови писани великим почетним словом коришћени у споразума и Пројектних споразума.
овом споразуму имају значења која су им дата у Општим ЧЛАН IV - ЕФЕКТИВНОСТ; ПРЕКИД
условима или Додатку овог споразума. 4.01. Додатни услови ефективности састоје се од
ЧЛАН II - ЗАЈАМ сљедећег:
2.01. Банка се слаже да Зајмопримцу позајми износ од (а) Супсидијарни споразум између Зајмопримца и
шездесет један милион четири стотине хиљада евра Ентитета који имплементира пројекат, на који се позива
(61.400.000 €), како се такав износ може с времена на одјељак 9.01 Општих услова, потписан је од страна у њему;
вријеме конвертовати путем Конверзије валута ("Зајам"), (б) Пројектни споразум за Ентитет који имплементира
као помоћ за финансирање пројеката описаног у Прилогу 1 пројекат, на који се позива одјељак 9.01 Општих услова,
овог споразума ("Пројекат"). потписале су стране у њему.
2.02.1. Зајмопримац може повлачити средства Зајма у 4.02. Рок ефективности је датум од стотину осамдесет
складу с одјељком II Прилога 2 овог споразума. (180) дана од Датума потписивања.
2.02.2. Почетна накнада (Front-end Fee) износи једну ЧЛАН V-ПРЕДСТАВНИК; АДРЕСЕ
четвртину једног процента (0,25%) износа Зајма. 5.01. Представник Зајмопримца је његов Министар
2.02.3. Накнада на неповучена средства (Commitment финансија и трезора.
Charge) износи једну четвртину једног процента (0,25%) 5.02. У сврху одјељка 10.01 Општих услова:
годишње на Неповучени салдо зајма. (а) адреса Зајмопримца је:
2.05. Каматна стопа је Референтна стопа плус Министарство финансија и трезора
Варијабилна маржа или таква стопа која се може Трг БиХ 1
примјењивати након Конверзије, како је наведено у 71000 Сарајево
одјељку 3.02 (е) Општих услова. Босна и Херцеговина; и
2.06. Зајмопримац бира примјену Конверзију у (б) Електронска адреса Зајмопримца је:
аутоматско фиксирање стопе за Зајам. У складу с тим, без Телефакс: (387-33) 202-930
ограничавања на одредбе члана IV Општих услова и Е-пошта: trezorbih@mft.gov.ba
уколико Зајмопримац не обавијести Банку другачије, у 5.03. У сврху одјељка 10.01 Општих услова:
складу с одредбама Смјерница за конверзију, основа (а) адреса Банке је:
Стр./Str. 36 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 8. 5. 2023.
Број/Broj 3 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 8. 5. 2023.
International Bank for Reconstruction and Development (б) Унапређење система наводњавања и одводње у
1818 H Street, N.W. свјетлу Потпројеката за прилагођавање климатским
Washington, D.C. 20433 промјенама, укључујући: (I) изградњу нових и
United States of America; и рехабилитацију и модернизацију изабраних постојећих
(б) електронска адреса Банке је: система наводњавања и одводње, укључујући припрему
Телекс: Факсимил: 1-202-477-6391 студија изводљивости и пројеката; и (II) јачање капацитета
248423(MCI) или институција за управљање наводњавањем и одводњом,
64145(MCI) укључујући изградњу капацитета изабраних органа локалне
ДОГОВОРЕНО на Датум потписивања. управе, WUA и локалних комуналних предузећа, развој
БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА базе података свих система за наводњавање и процјену
Од стране /својеручни потпис/ њихових функционалности и развој информационог
_____________________________________ система за управљање одводњом.
Овлашћени представник 3. Повећања квалитета и безбједности хране.
Име и презиме: ВЈЕКОСЛАВ БЕВАНДА (а) Јачање стандарда квалитета и сигурности хране,
Функције: МИНИСТАР ФИНАНСИЈА И ТРЕЗОРА кроз, inter alia: (I) јачање капацитета изабраних институција
Датум: 30. август 2022. године укључених у квалитет и безбједност хране, за контролу
МЕЂУНАРОДНА БАНКА болести и штеточина, сљедивост, инспекцију, процјену
ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ ризика, као и лабораторијских капацитета и испитивања из
Од стране /својеручни потпис/ области сигурности хране и контроле ветеринарских и
_____________________________________ фитосанитарних штеточина; (II) усклађивање с
Овлашћени представник релевантним законодавством ЕУ и међународним
Име и презиме: CHRISTOPHER GILBERT SHELDON/ стандардима и захтјевима и (III) инвестиције у
Функција: РЕГИОНАЛНИ ДИРЕКТОР инфраструктуру за ветеринарство, инспекцију, квалитет и
Датум: 30. август 2022. године безбједност хране, укључујући набавку потребне
ПРИЛОГ 1 лабораторијске и информатичке опреме, као и потрошног
Опис Пројеката материјала, те обуку.
Циљ Пројеката је повећање климатске отпорности и (б) Јачање информатичких система у сврху повећања
конкурентности пољопривредног сектора. безбједности хране да би се извршило усклађивање и
Пројекат се састоји од сљедећих дијелова: испуњавање захтјева ЕУ, кроз, inter alia, развој и доградњу
софтвера и хардвера информатичких система у области
Дио А. Федерација Босне и Херцеговине ветеринарства, безбједности хране и здравља биља.
1. Јачање јавне подршке за отпорност и сљедивост. (ц) Преглед и доградња ветеринарских
(а) Јачање пољопривредних информационих система, информатичких система, доградња фитосанитарног
кроз inter alia: (I) јачање регистра пољопривредних система и система за безбједност хране у корист МВТЕО-а
газдинстава и клијената, укључујући успостављање нових и ФСА.
регистара, информационих система и интернетских 4. Управљање Пројектом.
портала, како буде потребно; (II) развој система плаћања; Спровођење активности управљања пројектом,
(III) јачање постојећег пољопривредног информационог укључујући: (а) спровођење финансијског управљања и
система; и (IV) успостављање Мреже рачуноводствених набавке у оквиру Пројекта; (б) мониторинг и евалуација
података пољопривредних газдинстава. Пројекта, укључујући извјештаје о имплементацији, анкета
(б) Пружање подршке за пољопривреду отпорну на корисника, активности комуникације и прикупљања
климатске утицаје, кроз, inter alia: (I) активности подизања повратних информација од корисника; (ц) по потреби,
свијести пољопривредника о могућим утицајима ангажман додатног особља/консултаната за свеукупну
климатских промјена; и (II) унапређење пружања услуга администрацију, набавку и финансијско управљање; и (д)
пољопривредне стручне службе, укључујући путем развоја испуњавање еколошких и социјалних захтјева у оквиру
пратећих информационих система, регистара и Пројекта, као и спровођење активности комуникације,
интенетских портала, као и пружањем подршке укључујући, између осталог, ангажман актера/грађана.
произвођачима за придржавање добрих пољопривредних Дио Б. Република Српска
пракси, интегрисано управљање штеточинама и процјену
климатских ризика и интервенције у ланцу вриједности; 1. Јачање јавне подршке за отпорност и сљедивост.
(ц) Јачање капацитета пољопривредног (а) Јачање пољопривредних информационих система,
информационог система у корист МВТЕО-а. кроз inter alia: (I) јачање регистра пољопривредних
2. Унапређење продуктивности пољопривреде, газдинстава и клијената, укључујући успостављање нових
прилагођавање климатским промјенама и јачање веза с регистара, информационих система и интернетских
тржиштима. портала, како буде потребно; (II) развој система плаћања;
(а) Јачање ланаца вриједности и развој продуктивног (III) јачање постојећег пољопривредног информационог
партнерства кроз: (I) пружање спарених грантова система; и (IV) успостављање Мреже рачуноводствених
прихватљивим Корисницима за спровођење Потпројеката података пољопривредних газдинстава.
спарених грантова с циљем пружања подршке за (б) Пружање подршке за пољопривреду отпорну на
снабдијевање репроматеријалима, пласман биљних и климатске утицаје, кроз, inter alia: (I) унапређење квалитета
сточарских производа на унутрашњем и вањским и производње сјемена; (II) активности подизања свијести
тржиштима, као и повећање знања и способности пољопривредника о могућим утицајима климатских
Корисника; (II) техничку помоћ Корисницима да промјена; и (III) унапређење пружања услуга
задовољавају захтјеве тржишта; и (III) активности пољопривредне стручне службе, укључујући путем развоја
подизања свијести за промоцију спарених грантова. пратећих информационих система, регистара и
интернетских портала, као и пружањем подршке
Понедјељак, 8. 5. 2023. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Стр./Str. 37
Ponedjeljak, 8. 5. 2023. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Број/Broj 3
произвођачима за придржавање добрих пољопривредних као и да врше мониторинг и извјештавање у оквиру
пракси, интегрисано управљање штеточинама и процјену Пројекта, како је наведено у ПОМ-у.
климатских ризика и интервенције у ланцу вриједности. 2. У сврху промоције ефективне имплементације
(ц) Јачање капацитета пољопривредног Пројеката, Зајмопримац ће осигурати: (а) да се Техничка
информационог система у корист МВТЕО-а. радна група (TWG) одржава цијело вријеме
2. Унапређење продуктивности пољопривреде, имплементације Пројекта у саставу и с овлашћењима
прилагођавање климатским промјенама и јачање веза с задовољавајућим за Банку, уз координацију МВТЕО-а, како
тржиштима. је детаљније разрађено у ПОМ-у.
(а) Јачање ланаца вриједности и развој продуктивног Б. Супсидијарни споразум
партнерства кроз: (I) пружање спарених грантова
прихватљивим Корисницима за спровођење Потпројеката 1. За олакшање спровођења Дијела А Пројекта,
спарених грантова с циљем пружања подршке за Зајмопримац ће дио средстава Зајма, у износу једнаком
снабдијевање репроматеријалима, пласман биљних и тридесет милиона седам стотина хиљада евра (€ 30.700.000)
сточарских производа на унутрашњем и вањским ставити на располагање ФБиХ по супсидијарном споразуму
тржиштима, као и повећање знања и способности између Зајмопримца и ФБиХ, под условима и роковима
Корисника; (II) техничку помоћ Корисницима да прихватљивим за Банку ("Супсидијарни споразум ФБиХ").
задовољавају захтјеве тржишта; и (III) активности 2. За олакшање спровођења Дијела Б Пројекта,
подизања свијести за промоцију спарених грантова; Зајмопримац ће дио средстава Зајма, у износу једнаком
(б) Унапређење система наводњавања и одводње у тридесет милиона седам стотина хиљада евра (€ 30.700.000)
свјетлу Потпројеката за прилагођавање климатским ставити на располагање РС по супсидијарном споразуму
промјенама, укључујући: (I) изградњу нових и између Зајмопримца и РС, под условима и роковима
рехабилитацију и модернизацију изабраних постојећих прихватљивим за Банку ("Супсидијарни споразум РС").
система наводњавања и одводње, укључујући припрему 3. Зајмопримац ће користити своја права по сваком
студија изводљивости и дизајна; и (II) јачање капацитета Супсидијарном споразуму на такав начин да штити
институција за управљање наводњавањем и одводњом, интересе Зајмопримца и Банке и оствари циљеве Зајма.
укључујући изградњу капацитета изабраних органа локалне Осим ако се Банка не сложи другачије, Зајмопримац неће
управе, WUA и локалних комуналних предузећа, развој додавати, мијењати, укидати, нити се одрицати
базе података свих система за наводњавање и процјену Супсидијарних споразума или било које њихове одредбе.
њихових функционалности и развој информационог Ц. Еколошки и социјални стандарди
система за управљање одводњом. 1. Зајмопримац ће и осигураће да Ентитети који
3. Повећања квалитета и безбједности хране. имплементирају Пројекат осигурају да се Пројекат
(а) Јачање стандарда квалитета и безбједности хране, спроводи у складу с Еколишким и социјалним
кроз, inter alia: (I) јачање капацитета изабраних институција стандардима, на начин прихватљив за Банку.
укључених у квалитет и безбједност хране, за контролу 2. Без ограничења горњег става 1, Зајмопримац ће и
болести и штеточина, сљедивост, инспекцију, процјену осигураће да Ентитети који имплементирају Пројекат оси-
ризика, као и лабораторијских капацитета и испитивања из гурају да се Пројекат имплементира у складу с Планом еко-
области безбједности хране и контроле ветеринарских и лошких и социјалних обавеза ("ЕСЦП"), на начин прихват-
фитосанитарних штеточина; (II) усклађивање с релеван- љив за Банку. У том смислу, Зајмопримац ће, и осигураће
тним законодавством ЕУ и међународним стандардима и да Ентитети који имплементирају Пројекат осигурају, да
захтјевима и (III) инвестиције у инфраструктуру за ветери- се:
нарство, инспекцију, квалитет и сигурност хране, укључу- (а) мјере и активности наведене у ЕСЦП-и
јући набавку потребне лабораторијске и информатичке имплементирају с дужном пажњом и ефикасношћу, како је
опреме, као и потрошног материјала, те обуку. наведено у ЕСЦП-у;
(б) Преглед и доградња ветеринарских (б) стави на располагање довољно средстава за
информатичких система, доградња фитосанитарног покривање трошкова имплементације ЕСЦП-а;
система и система за безбједност хране у корист МВТЕО-а. (ц) одржавају политике и процедуре, и задржи
4. Управљање Пројектом квалификовано и искусно особље у довољном броју за
Спровођење активности управљања пројектом, имплементацију ЕСЦП-а, како је наведено у ЕСЦП-у; и
укључујући: (а) спровођење финансијског управљања и (д) ЕСЦП, нити било која његова одредба, не
набавке у оквиру Пројекта; (б) мониторинг и евалуација мијењају, укидају, суспендују, нити се одриче од њих, осим
Пројекта, укључујући извјештаје о имплементацији анкета уколико се Банка у писменој форми не сложи другачије,
корисника, активности комуникације и прикупљања како је наведено у ЕСЦП-у, и осигура да се ревидирани
повратних информација од корисника; (ц) по потреби, ЕСЦП објави одмах након ревизије.
ангажман додатног особља/консултаната за свеукупну 3. У случају неслагања између ЕСЦП-а и одредби овог
администрацију, набавку и финансијско управљање; и (д) споразума, примјењиваће се одредбе овог споразума.
испуњавање еколошких и социјалних захтјева у оквиру 4. Зајмопримац ће, и осигураће да Ентитети који
Пројекта, као и спровођење активности комуникације, имплементирају Пројекат осигурају:
укључујући, између осталог, ангажман актера/грађана. (a) да се предузму све мјере неопходне за
ПРИЛОГ 2 прикупљање, обједињавање и достављање Банци, путем
Извршење Пројекта редовних извјештаја, по учесталости наведеној у ЕСЦП-у,
Одјељак I. Аранжмани имплементације без одлагања у одвојеном извјештају или извјештајима, ако
А. Институционални аранжмани Банка буде тако тражила, информације о статусу
1. Зајмопримац ће осигурати да МВТЕО, МПВШ и придржавања ЕСЦП-а и у њему садржаних еколошких и
МПШВ спроводе координацију Пројекта унутар социјалних инструмената, сви ти извјештаји у форми и по
укључених министарстава и с другим јавним субјектима, садржају прихватљивим за Банку, уз навођење, inter alia: (I)
Стр./Str. 38 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 8. 5. 2023.
Број/Broj 3 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 8. 5. 2023.
статуса имплементације ЕСЦП-а; (II) стања, ако постоје, (3) Спарени грантови у 2.250.000 100% од исплаћеног
која се уплићу или пријете да ће се уплитати у оквиру Дијела А.2(а) износа
Пројеката
имплементацију ЕСЦП-а; и (III) корективних и
(4) Робе, радови, 25.297.250 100%
превентивних мјера, предузетих или које требају бити неконсултантске услуге,
предузете за превазилажење таквих стања; и; консултантске услуге,
(б) да се Банка без одлагања обавијести о сваком Обука и оперативни
инциденту или случају који је повезан са или има утицај на трошкови за Дио Б
Пројеката, осим
Пројекат, који има, или је вјероватно да ће имати, значајан Дијелова Б. 1 (ц), 3 (ц) и
негативан утицај на животну средину, захваћене заједнице, 4 (б).
јавност или раднике у складу с ЕСЦП-ом, у њему (5) Робе, радови, 1.576.000 100%
наведеним еколошким и социјалним инструментима и неконсултантске услуге,
Еколошким и социјалним стандардима. консултантске услуге,
5. Зајмопримац ће, и осигураће да Ентитети који Обука и оперативни
трошкови за Дио Б 1 (ц),
имплементирају Пројекат, успоставе, објаве, одржавају и 3 (ц) и 4 (б) Пројеката
користе приступачне механизме жалбе за пријем и (6) Спарени грантови у 3.750.00 100% од исплаћеног
олакшање рјешавања примједби и жалби људи погођених оквиру Дијела Б.2(а) износа
Пројектом, и за предузимање свих мјера које су неопходне Пројеката
и прикладне за рјешавање или олакшање рјешавања тих (7) Почетна накнада 153.500 Износ платив по одјељку
2.03 овог споразума у
примједби и жалби, на начин прихватљив за Банку. складу с одјељком 2.07
6. Зајмопримац ће, и осигураће да Ентитети који (б) Општих услова
имплементирају Пројекат осигурају, да се у све тендерске (8) Лимит (Cap) или 0 Износ платив по одјељку
документе и уговоре за грађевинске радове у оквиру распон (Collar) каматне 4.05 (ц) Општих услова
Пројекта укључе обавезе извођача, подизвођача и стопе
надзорних органа за: (а) придржавање релевантних УКУПНИ ИЗНОС 61.400.000
аспеката ЕСЦП-а и у њима садржаних еколошких и
социјалних инструмената; и (б) усвајања и примјену Б. Услови повлачења; Период повлачења.
кодекса понашања који треба бити достављен свим 1. Без обзира на одредбе горњег Дијела А, неће се
радницима, а они га требају потписати, у којем се детаљно вршити повлачења:
наводе мјере за превазилажење еколошких, социјалних, (а) за плаћања извршена прије Датума потписивања; и
здравствених и безбједносних ризика и ризика од (б) у оквиру Категорија (1), (2) и (3) осим уколико:
сексуалног искоришћавања и злоупотребе, сексуалног (I) Пројектни споразум ФБиХ не буде потписан од
узнемиравања и насиља над дјецом, све како је примјењиво страна у њему; и
на такве грађевинске радове који су уговорени или се (II) Супсидијарни споразум ФБиХ не буде потписан
изводе у складу с датим уговорима. од страна у њему.
Одјељак II. Мониторинг, извјештавање и евалуација (ц) у оквиру Категорије (4), (5) и (6) осим уколико:
пројеката (I) Пројектни споразум РС не буде потписан од страна
Зајмопримац ће достављати Банци сваки Пројектни у њему; и
извјештај који обухвата календарски квартал најкасније (II) Супсидијарни споразум РС не буде потписан од
четрдесет пет (45) дана по истеку тог календарског страна у њему.
квартала. (д) у оквиру Категорије (3), осим уколико Приручник
Одјељак III. Повлачење средстава Зајма за спарене грантове не буде одобрен од стране ФБиХ на
А. Опште начин задовољавајући за Банку;
Без ограничавања на одредбе члана II Општих услова (е) у оквиру Категорије (6), осим уколико Приручник
и у складу с Писмом о исплати и финансијским за спарене грантове не буде одобрен од стране РС на начин
информацијама, Зајмопримац може повлачити средства задовољавајући за Банку.
Зајма за: (а) финансирање Прихватљивих расхода; и (б) 2. Датум затварања је 31. децембар 2027. године.
плаћање: (I) Почетне накнаде и (II) сваке премије Лимита ПРИЛОГ 3
(Cap) каматне стопе или Распона (Collar) каматне стопе; у План отплате везан за уговорену обавезу
алоцираном износу и, ако је примјењиво, до процента У наредној табели наведени су Датуми отплате
наведеног за сваку Категорију у сљедећој табели: главнице и проценат укупног износа главнице Зајма платив
Категорија Алоцирани износ зајма Проценат расхода који на сваки Датум отплате главнице ("Учешће рате")
(изражен у EUR) ће се финансирати Отплата у једнаким ратама
(укључујући порезе)
Датум отплате главнице Учешће рате
(1) Робе, радови, 26.797.250 100%
неконсултантске услуге, Сваки 15. јануар и 15. јули 2%
консултантске услуге, Почевши од 15. јула 2029. године
Обука и оперативни до 15. јануара 2054. године
трошкови за Дио А
Пројекта; осим Дијелова ДОДАТАК
А. 1 (ц), 3 (ц) и 4 (б).
(2) Робе, радови, 1.576.000 100%
Одјељак I. Дефиниције
неконсултантске услуге, 1. "Антикорупционе смјернице" означавају, у сврху
консултантске услуге, става 5 Додатка Општих услова, "Смјернице за спречавање
Обука и оперативни
трошкови за Дио А 1 (ц), и борбу против преваре и корупције у пројектима који се
3 (ц) и 4 (б) Пројеката финансирању ИБРД зајмовима и ИДА кредитима и
Понедјељак, 8. 5. 2023. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Стр./Str. 39
Ponedjeljak, 8. 5. 2023. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Број/Broj 3
грантовима", од 15. октобра 2006. године, ревидираним у 12. "Општи услови" означавају "Опште услове
јануару 2011. године и 1. јула 2016. године. Међународне банке за обнову и развој за ИБРД
2. "Корисници" означавају пољопривреднике или финансирање, финансирање инвестиционих пројеката" од
откупљиваче или друге учеснике у пољопривредном ланцу, 14. децембра 2018. одине (ревидирани 1. августа 2020.
како је ближе дефинисано у Приручнику за спарене године, 1. априла 2021. године и 1. јануара 2022. године), уз
грантове. измјене наведене у одјељку II овог Апендикса.
3. "Категорија" означава категорију наведену у табели 13. "ИТ" означава информације и технологију.
у одјељку II.А Прилога 2 овог споразума. 14. "Спарени грант" означава грант који се даје у
4. "План еколошких и социјалних обавеза" или оквиру Дијела А.2(а) или Дијела Б.2.(а) Прилога 1 овог
"ЕСЦП" означава план еколошких и социјалних обавеза за споразума у складу с условима, роковима и критеријумима
Пројекат од 16. фебруара 2022. године, како се исти може с прихватљивости дефинисаним у Приручник за спарене
времена на вријеме мијењати, у складу с његовим грантове.
одредбама, у којем су наведене главне мјере и активности 15. "Споразум о спареном гранту" означава споразум
које ће Зајмопримац спроводити или осигурати да се на који се позива одјељак I.Ц (б)(I) Прилога Пројектних
спроведу у сврху превазилажења потенцијалних еколошких споразума.
и социјалних ризика и утицаја Пројеката, укључујући 16. "Приручник за спарене грантове" означава било
временске рокове активности и мјера, институционалне, Приручник РС за спарене грантове или Приручник
кадровске аранжмане, те аранжмане обуке, мониторинга и Федерације за спарене грантове, на који се позива одјељак
извјештавања, и све еколошке и социјалне инструменте I.Б Прилога односног Пројектног споразума.
који се у оквиру њега требају припремити. 17. "Потпројекат спареног гранта" означава сваку
5. "Еколошки и социјални стандарди" или "ЕССи" инвестицију описану у оквиру Дијела А.2(а) или Б.2(а)
означавају, заједно: (I) "Еколошки и социјални стандард 1: Пројекта, изабрана и сроведена у складу с критеријумима
Процјена и управљање еколошким и социјалним ризицима наведеним у Приручнику за спарене грантове.
и утицајима"; (II) "Еколошки и социјални стандард 2: Радна 18. "МПШВ" означава Министарство пољопривреде,
снага и услови рада"; (III) "Еколошки и социјални стандард шумарства и водопривреде Републике Српске, или његовог
3: Ефикасност ресурса и превенција и управљање насљедника прихватљивог за Банку.
загађењем"; (IV) "Еколошки и социјални стандард 4: 19. "МПВШ" означава Федерално Министарство
Здравље и безбједност заједнице"; (V) "Еколошки и пољопривреде, шумарства и водопривреде, или његовог
социјални стандард 5: Откуп земљишта, ограничење насљедника прихватљивог за Банку.
коришћења земљишта и присилно пресељење"; (VI) 20. "МВТЕО" означава Министарство спољне
"Еколошки и социјални стандард 6: Очување трговине и економских односа Босне и Херцеговине, или
биодиверзитета и одрживо управљање живим приходним његовог насљедника прихватљивог за Банку.
ресурсима"; (VII) "Еколошки и социјални стандард 7: 21. "Оперативни трошкови" означавају разумне
Домородачко становништво/супсахарске историјски расходе коју Јединица за спровођење пројекта (ПИУ)
недовољно збринуте традиционалне локалне заједнице"; оствари на рачун имплементације Пројекта, укључујући
(VIII) "Еколошки и социјални стандард 8: Културно трошкове везане за канцеларијску опрему и потрошни
насљеђе"; (IX) "Еколошки и социјални стандард 9: материјал, набавку, коришћење и одржавање возила,
Финансијски посредници"; (X) "Еколошки и социјални трошкове допреме робе, најма канцеларија, трошкове
стандард 10: Ангажман актера и објављивање комуникације и осигурања, канцеларијске
информација"; на снази од 1. октобра 2018. године, како их административне трошкове, банковне накнаде, трошкове
Банка објављује. транспорта, путовања, дневница и супервизије, и плате.
6. "ЕУ" означава Европску унију. 22. "ПИУ" означава или Јединицу за имплементацију
7. "Мрежа рачуноводствених података пројекта која се помиње у одјељку I.А.1 Прилога
пољопривредних газдинстава" означава систем дизајниран Пројектног споразума ФБиХ или Јединицу за координацију
за прикупљање информација и микроекономских података пројекта у пољопривреди која се помиње у одјељку I.A1.
о пољопривредним и пословним активностима према Прилога Пројектног споразума РС, у зависности од случаја.
хармонизованој методологији ЕУ. 23. "Прописи за набавку" означавају, у сврху става 85
8. "Федерација Босне и Херцеговине" или "ФБиХ" ili Додатка Општих услова, "Прописе Свјетске банке за
"Федерација" означава Федерацију Босне и Херцеговине, набавку за Зајмопримце финансирања за инвестиционе
саставни дио Зајмопримца. пројекте" из јула 2016. године, ревидирани у новембру
9. "Пројектни споразум ФБиХ" означава споразум 2017. године и августу 2018. године.
између Банке и ФБиХ за овај Пројекат и овај Зајам, како се 24. "Пројектни споразум" означава било Пројектни
исти може с времена на вријеме мијењати, и тај термин споразум ФБиХ или Пројектни споразум РС, у зависности
укључује све прилоге и споразуме додате Пројектном од случаја, а заједно се спомињу као "Пројектни
споразуму ФБиХ. споразуми".
10. "Супсидијарни споразум ФБиХ" означава 25. "Ентитет који имплементира пројекат" означава
споразум склопљен између Зајмопримца и Федерације било ФБиХ или Републику Српску, а заједно се помињу
Босне и Херцеговине који се помиње у одјељку I.А.1 као "Ентитети који имплементирају Пројекат".
Прилога 2 овог споразума, како се исти може с времена на 26. "Пројектни оперативни приручник" или "ПОМ"
вријеме мијењати, уз сагласност Банке. означава било Пројектни оперативни приручник РС или
11. "ФСА" означава Агенцију за безбједност хране Пројектни оперативни приручник Федерације који се
Зајмопримца успостављена у складу са Зајмопримчевом помиње у одјељку I.Б.1 Прилога односног Пројектног
Одлуком Савјета Министара бр. 48/05 од 8. марта 2005. споразума.
године или њен насљедник прихватљив за Банку. 27. "Република Српска" или "РС" означава Републику
Српску, саставни дио Зајмопримца.
Стр./Str. 40 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 8. 5. 2023.
Број/Broj 3 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 8. 5. 2023.
28. "Правилник за наводњавање" означава Правилник успостављена у складу с МВТЕО-вим дописом о
РС о управљању и одржавању система наводњавања од именовању бр. 12-2-50-1526-21 од 13. јула 2021. године.
јавног значаја, а којег усваја МПШВ. 35. "WUA" означава Удружење корисника воде, како
29. "Пројектни споразум РС" означава споразум је описано и дефинисано било у релевантним правилима и
између Банке и РС за овај пројекат и овај зајам, како се прописима РС или релевантним правилима и прописима
исти с времена на вријеме може мијењати, и тај термин ФБиХ.
укључује све прилоге и споразуме додате Пројектном Одјељак II. Измјене општих услова
споразуму РС.
30. "Супсидијарни споразум РС" означава споразум Општи услови се овиме мијењају да гласе:
склопљен између Зајмопримца и РС, који се помиње у 1. Одјељак 9.01 (Услови ефективности правних
одјељку I.А. Прилога 2 овог споразума, како се исти може с споразума) се овиме мијења да гласи:
времена на вријеме мијењати. "Правни споразуми неће постати ефективни док
31. "Датум потписивања" означава каснији од два Страна у зајму и барем један Ентитет који имплементира
датума на који су Зајмопримац и Банка потписали овај Пројекат не потврде Банци, и Банка буде задовољна да су
споразум и та се дефиниција примјењује на свако позивање услови наведени у параграфима (а) до (ц) овог одјељка
на "датум Споразума о зајму" у Општим условима. испуњени.
32. "Потпројекат" означава сваку инвестицију која је (а) Потпис и извршење сваког Правног споразума у
описана у оквиру Дијела А.2. или Дијела Б.2. Пројекта те име Стране у зајму и наведеног Ентитета који
изабрана и одобрена у складу критеријумима и имплементира Пројекат, који је страна у том Правном
процедурама дефинисаним у Пројектном оперативном споразуму прописно потврђени свим потребним радњама и
приручнику. испоручени у име те стране, и релевантни Правни споразум
33. "Обука" означава за Пројекат везана студијска је правно обавезујући за ту страну у складу с његовим
путовања, курсеви за обуку, семинари, радионице и друге условима.
активности обуке, које нису обухваћене уговорима с (б) Ако Банка захтијева, стање датог Ентитета који
даваоцима услуга, укључујући и трошкове материјала за имплементира Пројекат, како је наведено и гарантовано
обуку, најма простора и опреме, путовања, смјештаја и Банци на датум Правног споразума, се није значајно
дневница за полазнике и предаваче, накнаду за предаваче и негативно промијенило након тог датума.
разне друге трошкове везане за обуку. (ц) Сваки услов наведен у Споразуму о зајму, као
34. "TWG" означава техничку радну групу која се услов његове ефективности испуњен. ("Додатни услов
помиње у Дијелу I.А.2 Прилога 2 овог споразума и у ефективности")."
одјељку I.А.3 односног Пројектног споразума,
Члан 3.
Ова Одлука ће бити објављена у "Службеном гласнику БиХ - Међународни уговори" на српском, босанском и
хрватском језику и ступа на снагу даном објављивања.
Број 01-50-1-1141-21/23
12. априла 2023. године Предсједавајућа
Сарајево Жељка Цвијановић, с. р.

Na osnovu ĉlana V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka PS
BiH broj 01,02-21-1-1621/22 od 28. marta 2023. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine, na 11. vanrednoj sjednici, odrţanoj
12. aprila 2023. godine, donijelo je
ODLUKU
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O ZAJMU (PROJEKAT OTPORNOSTI I KONKURENTNOSTI POLJOPRIVREDE)
IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ
Ĉlan 1.
Ratifikuje se Sporazum o zajmu (Projekat otpornosti i konkurentnosti poljoprivrede) izmeĊu Bosne i Hercegovine i
MeĊunarodne banke za obnovu i razvoj, koji je potpisan dana 30. augusta 2022. godine u Sarajevu na bosanskom, hrvatskom,
srpskom i engleskom jeziku.
Ĉlan 2.
Tekst sporazuma u prijevodu glasi:
ZAJAM BROJ 9359-BA 1.01. Opšti uslovi (kako su definirani u Dodatku ovog
Sporazuma) primjenjuju se na ovaj Sporazum i ĉine njegov dio.
SPORAZUM O ZAJMU 1.02. Ukoliko kontekst ne zahtijeva drugaĉije, pojmovi
(PROJEKAT OTPORNOSTI I KONKURENTNOSTI pisani velikim poĉetnim slovom korišteni u ovom Sporazumu
POLJOPRIVREDE) IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE imaju znaĉenja koja su im data u Opštim uslovima ili Dodatku
i MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ ovog Sporazuma.
SPORAZUM na dan Datuma potpisivanja izmeĊu ĈLAN II - ZAJAM
BOSNE I HERCEGOVINE ("Zajmoprimac") i 2.01. Banka se slaţe da Zajmoprimcu pozajmi iznos od
MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ šezdeset jedan milion ĉetiri stotine hiljada eura (61.400.000 €),
("Banka"). Zajmoprimac i Banka se ovime slaţu kako slijedi: kako se takav iznos moţe s vremena na vrijeme konvertirati
ĈLAN I - OPŠTI USLOVI; DEFINICIJE putem Konverzije valuta ("Zajam"), kao pomoć za finansiranje
projekata opisanog u Prilogu 1 ovog Sporazuma ("Projekat").
Понедјељак, 8. 5. 2023. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Стр./Str. 41
Ponedjeljak, 8. 5. 2023. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Број/Broj 3
2.02. Zajmoprimac moţe povlaĉiti sredstva Zajma u BOSNA I HERCEGOVINA
skladu s odjeljkom II Priloga 2 ovog Sporazuma. Od strane /svojeruĉni potpis/
2.03. Poĉetna naknada (Front-end Fee) iznosi jednu _____________________________________
ĉetvrtinu jednog procenta (0,25%) iznosa Zajma. Ovlašteni predstavnik
2.04. Naknada na nepovuĉena sredstva (Commitment Ime i prezime: VJEKOSLAV BEVANDA
Charge) iznosi jednu ĉetvrtinu jednog procenta (0,25%) Funkcija: MINISTAR FINANSIJA I TREZORA
godišnje na Nepovuĉeni saldo zajma. Datum: 30.august 2022. godine
2.05. Kamatna stopa je Referentna stopa plus Varijabilna MEĐUNARODNA BANKA
marţa ili takva stopa koja se moţe primjenjivati nakon ZA OBNOVU I RAZVOJ
Konverzije, kako je navedeno u odjeljku 3.02 (e) Opštih uslova. Od strane /svojeruĉni potpis/
2.06. Zajmoprimac bira primjenu Konverziju u _____________________________________
automatsko fiksiranje stope za Zajam. U skladu s tim, bez Ovlašteni predstavnik
ograniĉavanja na odredbe ĉlana IV Opštih uslova i ukoliko Ime i prezime: CHRISTOPHER GILBERT SHELDON
Zajmoprimac ne obavijesti Banku drugaĉije, u skladu s Funkcija: REGIONALNI DIREKTOR
odredbama Smjernica za konverziju, osnova kamatne stope Datum: 30.august 2022. godine
primjenjiva na zbirni iznos Zajma povuĉen tokom svakog PRILOG 1
Kamatnog perioda će se konvertirati s poĉetne Varijabilne stope Opis Projekata
zasnovane na Referentnoj stopi i Varijabilnoj marţi u Cilj Projekata je povećanje klimatske otpornosti i
Varijabilnu stopu zasnovanu na Fiksnoj referentnoj stopi i konkurentnosti poljoprivrednog sektora.
Varijabilnoj marţi za puni rok dospijeća tog iznosa u skladu s Projekat se sastoji od sljedećih dijelova:
odredbama ĉlana IV Opštih uslova i Smjernicama za
konverziju. Dio A. Federacija Bosne i Hercegovine
2.07. Datumi plaćanja su 15. januar i 15. juli svake 1. Jaĉanje javne podrške za otpornost i sljedivost.
godine. (a) Jaĉanje poljoprivrednih informacionih sistema, kroz
2.08. Iznos glavnice Zajma se otplaćuje u skladu s inter alia: (i) jaĉanje registra poljoprivrednih gazdinstava i
Prilogom 3 ovog Sporazuma. klijenata, ukljuĉujući uspostavljanje novih registara,
ĈLAN III - PROJEKAT informacionih sistema i web portala, kako bude potrebno; (ii)
3.01. Zajmoprimac izjavljuje svoju predanost ciljevima razvoj sistema plaćanja; (iii) jaĉanje postojećeg poljoprivrednog
Projekata. U tom smislu, Zajmoprimac će osigurati da Dio A informacionog sistema; i (iv) uspostavljanje Mreţe
Projekata provede FBiH i da Dio B Projekata provede raĉunovodstvenih podataka poljoprivrednih gazdinstava.
Republika Srpska, sve u skladu s odredbama ĉlana V Opštih (b) Pruţanje podrške za poljoprivredu otpornu na
uslova, Priloga 2 ovog Sporazuma i Projektnih sporazuma. klimatske uticaje, kroz, inter alia: aktivnosti podizanja svijesti
ĈLAN IV - EFEKTIVNOST; PREKID poljoprivrednika o mogućim uticajima klimatskih promjena; i
4.01. Dodatni uslovi efektivnosti se sastoje od sljedećeg: (ii) unaprjeĊenje pruţanja usluga poljoprivredne struĉne sluţbe,
(a) Subsidijarni sporazum izmeĊu Zajmoprimca i Entiteta ukljuĉujući putem razvoja pratećih informacionih sistema,
koji implementira projekat, na koji se poziva odjeljak 9.01 registara i web portala, kao i pruţanjem podrške proizvoĊaĉima
Opštih uslova, potpisan je od strana u njemu; za pridrţavanje dobrih poljoprivrednih praksi, integrirano
(b) Projektni sporazum za Entitet koji implementira upravljanje štetoĉinama i procjenu klimatskih rizika i
projekat, na koji se poziva odjeljak 9.01 Opštih uslova, potpisan intervencije u lancu vrijednosti;
je od strana u njemu. (c) Jaĉanje kapaciteta poljoprivrednog informacionog
4.02. Rok efektivnosti je datum od stotinu osamdeset sistema u korist MVTEO-a.
(180) dana od Datuma potpisivanja. 2. UnaprjeĊenje produktivnosti poljoprivrede,
ĈLAN V - PREDSTAVNIK; ADRESE prilagoĊavanje klimatskim promjenama i jaĉanje veza s
5.01. Predstavnik Zajmoprimca je njegov Ministar trţištima.
finansija i trezora. (a) Jaĉanje lanaca vrijednosti i razvoj produktivnog
5.02. U svrhu odjeljka 10.01 Opštih uslova: partnerstva kroz: (i) pruţanje sparenih grantova prihvatljivim
(a) adresa Zajmoprimca je: Korisnicima za provoĊenje Podprojekata sparenih grantova s
Ministarstvo finansija i trezora ciljem pruţanja podrške za snabdijevanje repro-materijalima,
Trg BiH 1 plasman biljnih i stoĉarskih proizvoda na unutrašnjem i
71000 Sarajevo vanjskim trţištima, kao i povećanje znanja i sposobnosti
Bosna i Hercegovina; i Korisnika; (ii) tehniĉku pomoć Korisnicima da zadovoljavaju
(b) Elektronska adresa Zajmoprimca je: zahtjeve trţišta; i (iii) aktivnosti podizanja svijesti za promociju
Telefaks: E-mail: sparenih grantova.
(387-33) 202-930 trezorbih@mft.gov.ba (b) UnaprjeĊenje sistema navodnjavanja i odvodnje u
5.03. U svrhu odjeljka 10.01 Opštih uslova: svjetlu Podprojekata za prilagoĊavanje klimatskim
(a) adresa Banke je: promjenama, ukljuĉujući : (i) izgradnju novih i rehabilitaciju i
International Bank for Reconstruction and Development modernizaciju izabranih postojećih sistema navodnjavanja i
1818 H Street, N.W. odvodnje, ukljuĉujući pripremu studija izvodljivosti i projekata;
Washington, D.C. 20433 i (ii) jaĉanje kapaciteta institucija za upravljanje
United States of America; i navodnjavanjem i odvodnjom, ukljuĉujući izgradnju kapaciteta
(b) elektronska adresa Banke je: izabranih organa lokalne uprave, WUA i lokalnih komunalnih
Telex: Faksimil: preduzeća, razvoj baze podataka svih sistema za navodnjavanje
248423(MCI) ili 1-202-477-6391 i procjenu njihovih funkcionalnosti i razvoj informacionog
64145(MCI) sistema za upravljanje odvodnjom.
DOGOVORENO na Datum potpisivanja. 3. Povećanja kvaliteta i sigurnosti hrane.
Стр./Str. 42 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 8. 5. 2023.
Број/Broj 3 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 8. 5. 2023.
(a) Jaĉanje standarda kvaliteta i sigurnosti hrane, kroz, promjenama, ukljuĉujući: (i) izgradnju novih i rehabilitaciju i
inter alia: (i) jaĉanje kapaciteta izabranih institucija ukljuĉenih modernizaciju izabranih postojećih sistema navodnjavanja i
u kvalitet i sigurnost hrane, za kontrolu bolesti i štetoĉina, odvodnje, ukljuĉujući pripremu studija izvodljivosti i dizajna; i
sljedivost, inspekciju, procjenu rizika, kao i laboratorijskih (ii) jaĉanje kapaciteta institucija za upravljanje navodnjavanjem
kapaciteta i ispitivanja iz oblasti sigurnosti hrane i kontrole i odvodnjom, ukljuĉujući izgradnju kapaciteta izabranih organa
veterinarskih i fitosanitarnih štetoĉina; (ii) usklaĊivanje s lokalne uprave, WUA i lokalnih komunalnih preduzeća, razvoj
relevantnim zakonodavstvom EU-a i meĊunarodnim baze podataka svih sistema za navodnjavanje i procjenu
standardima i zahtjevima i (iii) investicije u infrastrukturu za njihovih funkcionalnosti i razvoj informacionog sistema za
veterinarstvo, inspekciju, kvalitet i sigurnost hrane, ukljuĉujući upravljanje odvodnjom.
nabavku potrebne laboratorijske i informatiĉke opreme, kao i 3. Povećanja kvaliteta i sigurnosti hrane.
potrošnog materijala, te obuku. (a) Jaĉanje standarda kvaliteta i sigurnosti hrane, kroz,
(b) Jaĉanje informatiĉkih sistema u svrhu povećanja inter alia: (i) jaĉanje kapaciteta izabranih institucija ukljuĉenih
sigurnosti hrane da bi se izvršilo usklaĊivanje i ispunjavanje u kvalitet i sigurnost hrane, za kontrolu bolesti i štetoĉina,
zahtjeva EU-a, kroz, inter alia, razvoj i dogradnju softvera i sljedivost, inspekciju, procjenu rizika, kao i laboratorijskih
hardvera informatiĉkih sistema u oblasti veterinarstva, kapaciteta i ispitivanja iz oblasti sigurnosti hrane i kontrole
sigurnosti hrane i zdravlja bilja. veterinarskih i fitosanitarnih štetoĉina; (ii) usklaĊivanje s
(c) Pregled i dogradnja veterinarskih informatiĉkih relevantnim zakonodavstvom EU-a i meĊunarodnim
sistema, dogradnja fitosanitarnog sistema i sistema za sigurnost standardima i zahtjevima i (iii) investicije u infrastrukturu za
hrane u korist MVTEO-a i FSA. veterinarstvo, inspekciju, kvalitet i sigurnost hrane, ukljuĉujući
4. Upravljanje Projektom. nabavku potrebne laboratorijske i informatiĉke opreme, kao i
ProvoĊenje aktivnosti upravljanja projektom, ukljuĉujući: potrošnog materijala, te obuku.
(a) provoĊenje finansijskog upravljanja i nabavke u okviru (b) Pregled i dogradnja veterinarskih informatiĉkih
Projekta; (b) monitoring i evaluacija Projekta, ukljuĉujući sistema, dogradnja fitosanitarnog sistema i sistema za sigurnost
izvještaje o implementaciji, anketa korisnika, aktivnosti hrane u korist MVTEO-a.
komunikacije i prikupljanja povratnih informacija od korisnika; 4. Upravljanje Projektom
(c) po potrebi, angaţman dodatnog osoblja/konsultanata za ProvoĊenje aktivnosti upravljanja projektom, ukljuĉujući:
sveukupnu administraciju, nabavku i finansijsko upravljanje; i (a) provoĊenje finansijskog upravljanja i nabavke u okviru
(d) ispunjavanje okolišnih i socijalnih zahtjeva u okviru Projekta; (b) monitoring i evaluacija Projekta, ukljuĉujući
Projekta, kao i provoĊenje aktivnosti komunikacije, izvještaje o implementaciji anketa korisnika, aktivnosti
ukljuĉujući, izmeĊu ostalog, angaţman aktera/graĊana. komunikacije i prikupljanja povratnih informacija od korisnika;
Dio B. Republika Srpska (c) po potrebi, angaţman dodatnog osoblja/konsultanata za
sveukupnu administraciju, nabavku i finansijsko upravljanje; i
1. Jaĉanje javne podrške za otpornost i sljedivost. (d) ispunjavanje okolišnih i socijalnih zahtjeva u okviru
(a) Jaĉanje poljoprivrednih informacionih sistema, kroz Projekta, kao i provoĊenje aktivnosti komunikacije,
inter alia: (i) jaĉanje registra poljoprivrednih gazdinstava i ukljuĉujući, izmeĊu ostalog, angaţman aktera/graĊana.
klijenata, ukljuĉujući uspostavljanje novih registara, PRILOG 2
informacionih sistema i web portala, kako bude potrebno; (ii) Izvršenje Projekta
razvoj sistema plaćanja; (iii) jaĉanje postojećeg poljoprivrednog
informacionog sistema; i (iv) uspostavljanje Mreţe Odjeljak I. Aranţmani implementacije
raĉunovodstvenih podataka poljoprivrednih gazdinstava. A. Institucionalni aranţmani
(b) Pruţanje podrške za poljoprivredu otpornu na 1. Zajmoprimac će osigurati da MVTEO, MPVŠ i MPŠV
klimatske uticaje, kroz, inter alia: (i) unaprjeĊenje kvaliteta i provode koordinaciju Projekta unutar ukljuĉenih ministarstava i
proizvodnje sjemena; (ii) aktivnosti podizanja svijesti s drugim javnim subjektima, kao i da vrše monitoring i
poljoprivrednika o mogućim uticajima klimatskih promjena; i izvještavanje u okviru Projekta, kako je navedeno u POM-u.
(iii) unaprjeĊenje pruţanja usluga poljoprivredne struĉne 2. U svrhu promocije efektivne implementacije Projekata,
sluţbe, ukljuĉujući putem razvoja pratećih informacionih Zajmoprimac će osigurati: (a) da se Tehniĉka radna grupa
sistema, registara i web portala, kao i pruţanjem podrške (TWG) odrţava cijelo vrijeme implementacije Projekta u
proizvoĊaĉima za pridrţavanje dobrih poljoprivrednih praksi, sastavu i s ovlaštenjima zadovoljavajućim za Banku, uz
integrirano upravljanje štetoĉinama i procjenu klimatskih rizika koordinaciju MVTEO-a, kako je detaljnije razraĊeno u POM-u.
i intervencije u lancu vrijednosti. B. Supsidijarni sporazum
(c) Jaĉanje kapaciteta poljoprivrednog informacionog
sistema u korist MVTEO-a. 1. Za olakšanje provoĊenja Dijela A Projekta,
2. UnaprjeĊenje produktivnosti poljoprivrede, Zajmoprimac će dio sredstava Zajma, u iznosu jednakom
prilagoĊavanje klimatskim promjenama i jaĉanje veza s trideset miliona sedam stotina hiljada eura (€ 30.700.000)
trţištima. staviti na raspolaganje FBiH po supsidijarnom sporazumu
(a) Jaĉanje lanaca vrijednosti i razvoj produktivnog izmeĊu Zajmoprimca i FBiH, pod uslovima i rokovima
partnerstva kroz: (i) pruţanje sparenih grantova prihvatljivim prihvatljivim za Banku ("Supsidijarni sporazum FBiH").
Korisnicima za provoĊenje Podprojekata sparenih grantova s 2. Za olakšanje provoĊenja Dijela B Projekta,
ciljem pruţanja podrške za snabdijevanje repro-materijalima, Zajmoprimac će dio sredstava Zajma, u iznosu jednakom
plasman biljnih i stoĉarskih proizvoda na unutrašnjem i trideset miliona sedam stotina hiljada eura (€ 30.700.000)
vanjskim trţištima, kao i povećanje znanja i sposobnosti staviti na raspolaganje RS-u po supsidijarnom sporazumu
Korisnika; (ii) tehniĉku pomoć Korisnicima da zadovoljavaju izmeĊu Zajmoprimca i RS-a, pod uslovima i rokovima
zahtjeve trţišta; i (iii) aktivnosti podizanja svijesti za promociju prihvatljivim za Banku ("Supsidijarni sporazum RS").
sparenih grantova; 3. Zajmoprimac će koristiti svoja prava po svakom
(b) UnaprjeĊenje sistema navodnjavanja i odvodnje u Supsidijarnom sporazumu na takav naĉin da štiti interese
svjetlu Podprojekata za prilagoĊavanje klimatskim Zajmoprimca i Banke i ostvari ciljeve Zajma. Osim ako se
Понедјељак, 8. 5. 2023. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Стр./Str. 43
Ponedjeljak, 8. 5. 2023. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Број/Broj 3
Banka ne sloţi drugaĉije, Zajmoprimac neće dodavati, nad djecom, sve kako je primjenjivo na takve graĊevinske
mijenjati, ukidati, niti se odricati Supsidijarnih sporazuma ili radove koji su ugovoreni ili se izvode u skladu s datim
bilo koje njihove odredbe. ugovorima.
C. Okolišni i socijalni standardi Odjeljak II. Monitoring, izvještavanje i evaluacija
1. Zajmoprimac će i osigurat će da Entiteti koji projekata
implementiraju projekat osiguraju da se Projekat provodi u Zajmoprimac će dostavljati Banci svaki Projektni izvještaj
skladu s Okolišnim i socijalnim standardima, na naĉin koji obuhvata kalendarski kvartal najkasnije ĉetrdeset pet (45)
prihvatljiv za Banku. dana po isteku tog kalendarskog kvartala.
2. Bez ograniĉenja gornjeg stavka 1., Zajmoprimac će i Odjeljak III. Povlaĉenje sredstava Zajma
osigurat će da Entiteti koji implementiraju projekat osiguraju da A. Opšte
se Projekat implementira u skladu s Planom okolišnih i
socijalnih obaveza ("ESCP"), na naĉin prihvatljiv za Banku. U Bez ograniĉavanja na odredbe ĉlana II Opštih uslova i u
tom smislu, Zajmoprimac će, i osigurat će da Entiteti koji skladu s Pismom o isplati i finansijskim informacijama,
implementiraju projekat osiguraju, da se: Zajmoprimac moţe povlaĉiti sredstva Zajma za: (a) finansiranje
(a) mjere i aktivnosti navedene u ESCP-i implementiraju s Prihvatljivih rashoda; i (b) plaćanje: (i) Poĉetne naknade i (ii)
duţnom paţnjom i efikasnošću, kako je navedeno u ESCP-u; svake premije Limita (Cap) kamatne stope ili Raspona (Collar)
(b) stavi na raspolaganje dovoljno sredstava za pokrivanje kamatne stope; u alociranom iznosu i, ako je primjenjivo, do
troškova implementacije ESCP-a; procenta navedenog za svaku Kategoriju u sljedećoj tabeli:
Kategorija Alocirani iznos zajma Procenat rashoda koji
(c) odrţavaju politike i procedure, i zadrţi kvalifikovano i (izraţen u EUR) će se finansirati
iskusno osoblje u dovoljnom broju za implementaciju ESCP-a, (ukljuĉujući poreze)
kako je navedeno u ESCP-u; i (1) Robe, radovi, 26.797.250 100%
(d) ESCP, niti bilo koja njegova odredba, ne mijenjaju, nekonsultantske usluge,
ukidaju, suspendiraju, niti se odriĉe od njih, osim ukoliko se konsultantske usluge, Obuka i
operativni troškovi za Dio A
Banka u pismenoj formi ne sloţi drugaĉije, kako je navedeno u Projekta; osim Dijelova A. 1 (c),
ESCP-u, i osigura da se revidirani ESCP objavi odmah nakon 3 (c) i 4 (b).
revizije. (2) Robe, radovi, 1.576.000 100%
3. U sluĉaju neslaganja izmeĊu ESCP-a i odredbi ovog nekonsultantske usluge,
Sporazuma, primjenjivat će se odredbe ovog Sporazuma. konsultantske usluge, Obuka i
operativni troškovi za Dio A 1
4. Zajmoprimac će, i osigurat će da Entiteti koji (c), 3 (c) i 4 (b) Projekata
implementiraju projekat osiguraju: (3) Spareni grantovi u okviru 2.250.000 100% od isplaćenog
(a) da se poduzmu sve mjere neophodne za prikupljanje, Dijela A.2(a) Projekata iznosa
objedinjavanje i dostavljanje Banci, putem redovnih izvještaja, (4) Robe, radovi, 25.297.250 100%
po uĉestalost navedenoj u ESCP-u, bez odlaganja u odvojenom nekonsultantske usluge,
izvještaju ili izvještajima, ako Banka bude tako traţila, konsultantske usluge, Obuka i
operativni troškovi za Dio B
informacije o statusu pridrţavanja ESCP-a i u njemu sadrţanih Projekata, osim Dijelova B. 1
okolišnih i socijalnih instrumenata, svi ti izvještaji u formi i po (c), 3 (c) i 4 (b).
sadrţaju prihvatljivim za Banku, uz navoĊenje, inter alia: (i) (5) Robe, radovi, 1.576.000 100%
statusa implementacije ESCP-a; (ii) stanja, ako postoje, koja se nekonsultantske usluge,
upliću ili prijete da će se uplitati u implementaciju ESCP-a; i konsultantske usluge, Obuka i
operativni troškovi za Dio B 1
(iii) korektivnih i preventivnih mjera, poduzetih ili koje trebaju (c), 3 (c) i 4 (b) Projekata
biti poduzete za prevazilaţenje takvih stanja; i; (6) Spareni grantovi u okviru 3.750.00 100% od isplaćenog
(b) da se Banka bez odlaganja obavijesti o svakom Dijela B.2(a) Projekata iznosa
incidentu ili sluĉaju koji je povezan sa ili ima uticaj na Projekat, (7)Poĉetna naknada 153.500 Iznos plativ po odjeljku
koji ima, ili je vjerovatno da će imati, znaĉajan negativan uticaj 2.03 ovog Sporazuma u
na okoliš, zahvaćene zajednice, javnost ili radnike u skladu s skladu s odjeljkom 2.07
(b) Opštih uslova
ESCP-om, u njemu navedenim okolišnim i socijalnim
(8) Limit (Cap) ili raspon 0 Iznos plativ po odjeljku
instrumentima i Okolišnim i socijalnim standardima. (Collar) kamatne stope 4.05 (c) Opštih uslova
5. Zajmoprimac će, i osigurat će da Entiteti koji UKUPNI IZNOS 61.400.000
implementiraju projekat, uspostave, objave, odrţavaju i koriste
pristupaĉne mehanizme ţalbe za prijem i olakšanje rješavanja
primjedbi i ţalbi ljudi pogoĊenih Projektom, i za poduzimanje B. Uslovi povlaĉenja; Period povlaĉenja.
svih mjera koje su neophodne i prikladne za rješavanje ili 1. Bez obzira na odredbe gornjeg Dijela A, neće se vršiti
olakšanje rješavanja tih primjedbi i ţalbi, na naĉin prihvatljiv za povlaĉenja:
Banku. (a) za plaćanja izvršena prije Datuma potpisivanja; i
6. Zajmoprimac će, i osigurat će da Entiteti koji (b) u okviru Kategorija (1), (2) i (3) osim ukoliko:
implementiraju projekat osiguraju, da se u sve tenderske (i) Projektni sporazum FBiH ne bude potpisan od strana u
dokumente i ugovore za graĊevinske radove u okviru Projekta njemu; i
ukljuĉe obaveze izvoĊaĉa, pod-izvoĊaĉa i nadzornih organa za: (ii) Supsidijarni sporazum FBiH ne bude potpisan od
(a) pridrţavanje relevantnih aspekata ESCP-a i u njima strana u njemu.
sadrţanih okolišnih i socijalnih instrumenata; i (b) usvajanja i (c) u okviru Kategorije (4), (5) i (6) osim ukoliko:
primjenu kodeksa ponašanja koji treba biti dostavljen svim (i) Projektni sporazum RS ne bude potpisan od strana u
radnicima, a oni ga trebaju potpisati, u kojem se detaljno njemu; i
navode mjere za prevazilaţenje okolišnih, socijalnih, (ii) Supsidijarni sporazum RS ne bude potpisan od strana
zdravstvenih i sigurnosnih rizika i rizika od seksualnog u njemu.
iskorištavanja i zloupotrebe, seksualnog uznemiravanja i nasilja
Стр./Str. 44 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 8. 5. 2023.
Број/Broj 3 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 8. 5. 2023.
(d) u okviru Kategorije (3), osim ukoliko Priruĉnik za 8. "Federacija Bosne i Hercegovine" ili "FBiH" ili
sparene grantove ne bude odobren od strane FBiH na naĉin "Federacija" oznaĉava Federaciju Bosne i Hercegovine,
zadovoljavajuć za Banku; sastavni dio Zajmoprimca.
(e) u okviru Kategorije (6), osim ukoliko Priruĉnik za 9. "Projektni sporazum FBiH" oznaĉava sporazum izmeĊu
sparene grantove ne bude odobren od strane RS na naĉin Banke i FBiH za ovaj Projekat i ovaj Zajam, kako se isti moţe s
zadovoljavajuć za Banku. vremena na vrijeme mijenjati, i taj termin ukljuĉuje sve priloge
2. Datum zatvaranja je 31. decembar 2027. godine. i sporazume dodate Projektnom sporazumu FBiH.
PRILOG 3 10. "Supsidijarni sporazum FBiH" oznaĉava sporazum
Plan otplate vezan za ugovorenu obavezu sklopljen izmeĊu Zajmoprimca i Federacije Bosne i
U narednoj tabeli su navedeni Datumi otplate glavnice i Hercegovine koji se pominje u odjeljku I.A.1 Priloga 2 ovog
procenat ukupnog iznosa glavnice Zajma plativ na svaki Datum Sporazuma, kako se isti moţe s vremena na vrijeme mijenjati,
otplate glavnice ("Udio rate") uz saglasnost Banke
Otplata u jednakim ratama 11. "FSA" oznaĉava Agenciju za sigurnost hrane
Datum otplate glavnice Udio rate Zajmoprimca uspostavljena u skladu sa Zajmoprimĉevom
Svaki 15. januar i 15. juli 2% Odlukom Vijeća Ministara br. 48/05 od 8. marta 2005. godine
Poĉev od 15. jula 2029. godine ili njen sljednik prihvatljiv za Banku.
do 15. januara 2054. godine 12. "Opšti uslovi" oznaĉavaju "Opšte uslove
MeĊunarodne banke za obnovu i razvoj za IBRD finansiranje,
DODATAK finansiranje investicionih projekata" od 14. decembra 2018.
Odjeljak I. Definicije godine (revidirani 01. augusta 2020. godine, 01. aprila 2021.
godine i 01. januara 2022. godine), uz izmjene navedene u
1. "Anti-korupcijske smjernice" oznaĉavaju, u svrhu
odjeljku II ovog Apendiksa
stavka 5 Dodatka Opštih uslova, "Smjernice za sprjeĉavanje i
13. "IT" oznaĉava informacije i tehnologiju.
borbu protiv prevare i korupcije u projektima koji se
14. "Spareni grant" oznaĉava grant koji se daje u okviru
finansiranju IBRD zajmovima i IDA kreditima i grantovima",
Dijela A.2(a) ili Dijela B.2.(a) Priloga 1 ovog Sporazuma u
od 15. oktobra 2006. godine, revidiranim u januaru 2011.
skladu s uslovima, rokovima i kriterijima prihvatljivosti
godine i 1. jula 2016. godine.
definiranim u Priruĉnik za sparene grantove.
2. "Korisnici" oznaĉavaju poljoprivrednike ili
15. "Sporazum o sparenom grantu" oznaĉava sporazum na
otkupljivaĉe ili druge uĉesnike u poljoprivrednom lancu, kako
koji se poziva odjeljak I.C (b)(i) Priloga Projektnih sporazuma.
je bliţe definirano u Priruĉniku za sparene grantove.
16. "Priruĉnik za sparene grantove" oznaĉava bilo
3. "Kategorija" oznaĉava kategoriju navedenu u tabeli u
Priruĉnik RS-a za sparene grantove ili Priruĉnik Federacije za
odjeljku II.A Priloga 2 ovog Sporazuma.
sparene grantove, na koji se poziva odjeljak I.B Priloga
4. "Plan okolišnih i socijalnih obaveza" ili "ESCP"
odnosnog Projektnog sporazuma.
oznaĉava plan okolišnih i socijalnih obaveza za Projekat od 16.
17. "Podprojekat sparenog granta" oznaĉava svaku
februar 2022. godine, kako se isti moţe s vremena na vrijeme
investiciju opisanu u okviru Dijela A.2(a) ili B.2(a) Projekta,
mijenjati, u skladu s njegovim odredbama, u kojem su
izabrana i provedena u skladu s kriterijima navedenim u
navedene glavne mjere i aktivnosti koje će Zajmoprimac
Priruĉniku za sparene grantove.
provoditi ili osigurati da se provedu u svrhu prevazilaţenja
18. "MPŠV" oznaĉava Ministarstvo poljoprivrede,
potencijalnih okolišnih i socijalnih rizika i uticaja Projekata,
šumarstva i vodoprivrede Republike Srpske, ili njegov slijednik
ukljuĉujući vremenske rokove aktivnosti i mjera,
prihvatljiv za Banku.
institucionalne, kadrovske aranţmane, te aranţmane obuke,
19. "MPVŠ" oznaĉava Federalno ministarstvo
monitoringa i izvještavanja, i sve okolišne i socijalne
poljoprivrede, vodoprivrede i šumarstva, ili njegov slijednik
instrumente koji se u okviru njega trebaju pripremiti.
prihvatljiv za Banku.
5. "Okolišni i socijalni standardi" ili "ESSi" oznaĉavaju,
20. "MVTEO" oznaĉava Ministarstvo vanjske trgovine i
zajedno: (i) "Okolišni i socijalni standard 1: Procjena i
ekonomskih odnosa Bosne i Hercegovine, ili njegov slijednik
upravljanje okolišnim i socijalnim rizicima i uticajima"; (ii)
prihvatljiv za Banku.
"Okolišni i socijalni standard 2: Radna snaga i uslovi rada"; (iii)
21. "Operativni troškovi" oznaĉavaju razumne rashode
"Okolišni i socijalni standard 3: Efikasnost resursa i prevencija
koju Jedinica za provedbu projekta (PIU) ostvari na raĉun
i upravljanje zagaĊenjem"; (iv) "Okolišni i socijalni standard 4:
implementacije Projekta, ukljuĉujući troškove vezane za
Zdravlje i sigurnost zajednice"; (v) "Okolišni i socijalni
uredsku opremu i potrošni materijal, nabavka, korištenje i
standard 5: Otkup zemljišta, ograniĉenje korištenja zemljišta i
odrţavanje vozila, troškove dopreme robe, najma ureda,
prisilno preseljenje"; (vi) "Okolišni i socijalni standard 6:
troškove komunikacije i osiguranja, uredske administrativne
Oĉuvanje biodiverziteta i odrţivo upravljanje ţivim prihodnim
troškove, bankovne naknade, troškove transporta, putovanja,
resursima"; (vii) "Okolišni i socijalni standard 7: Domorodaĉko
dnevnica i supervizije, i plate.
stanovništvo/sub-saharske historijski nedovoljno zbrinute
22. "PIU" oznaĉava ili Jedinicu za implementaciju
tradicionalne lokalne zajednice"; (viii) "Okolišni i socijalni
projekta koja se pominje u odjeljku I.A.1 Priloga Projektnog
standard 8: Kulturno nasljeĊe"; (ix) "Okolišni i socijalni
sporazuma FBiH ili Jedinicu za koordinaciju projekta u
standard 9: Finansijski posrednici"; (x) "Okolišni i socijalni
poljoprivredi koja se pominje u odjeljku I.A1. Priloga
standard 10: Angaţman aktera i objavljivanje informacija"; na
Projektnog sporazuma RS-a, u zavisnosti od sluĉaja.
snazi od 01. oktobra 2018. godine, kako ih Banka objavljuje.
23. "Propisi za nabavku" oznaĉavaju, u svrhu stavka 85
6. "EU" oznaĉava Evropsku Uniju.
Dodatka Opštih uslova, "Propise Svjetske banke za nabavku za
7. "Mreţa raĉunovodstvenih podataka poljoprivrednih
Zajmoprimce finansiranja za investicione projekate" iz jula
gazdinstava" oznaĉava sistem dizajniran za prikupljanje
2016. godine, revidirani u novembru 2017. godine i augustu
informacija i mikro-ekonomskih podataka o poljoprivrednim i
2018. godine.
poslovnim aktivnostima prema harmoniziranoj metodologiji
EU-a.
Понедјељак, 8. 5. 2023. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Стр./Str. 45
Ponedjeljak, 8. 5. 2023. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Број/Broj 3
24. "Projektni sporazum" oznaĉava bilo Projektni usluga, ukljuĉujući i troškove materijala za obuku, najma
sporazum FBiH ili Projektni sporazum RS-a, u zavisnosti od prostora i opreme, putovanja, smještaja i dnevnica za polaznike
sluĉaja, a zajedno se pominju kao "Projektni sporazumi". i predavaĉe, naknadu za predavaĉe i razne druge troškove
25. "Entitet koji implementira projekat" oznaĉava bilo vezane za obuku.
FBiH ili Republiku Srpsku, a zajedno se pominju kao "Entiteti 34. "TWG" oznaĉava tehniĉku radnu grupu koja se
koji implementiraju projekat". pominje u Dijelu I.A.2 Priloga 2 ovog Sporazuma i u odjeljku
26. "Projektni operativni priruĉnik" ili "POM" oznaĉava I.A.3 odnosnog Projektnog sporazuma, uspostavljena u skladu s
bilo Projektni operativni priruĉnik RS-a ili Projektni operativni MVTEO-vim dopisom o imenovanju br. 12-2-50-1526-21 od
priruĉnik Federacije koji se pominje u odjeljku I.B.1 Priloga 13.jula 2021. godine.
odnosnog Projektnog sporazuma. 35. "WUA" oznaĉava Udruţenje korisnika vode, kako je
27. "Republika Srpska" ili "RS" oznaĉava Republiku opisano i definirano bilo u relevantnim pravilima i propisima
Srpsku, sastavni dio Zajmoprimca. RS-a ili relevantnim pravilima i propisima FBiH.
28. "Pravilnik za navodnjavanje" oznaĉava Pravilnik RS-a Odjeljak II. Izmjene opštih uslova
o upravljanju i odrţavanju sistema navodnjavanja od javnog
znaĉaja, a kojeg usvaja MPŠV. Opšti uslovi se ovime mijenjaju da glase:
29. "Projektni sporazum RS-a" oznaĉava sporazum 1. Odjeljak 9.01 (Uslovi efektivnosti pravnih sporazuma)
izmeĊu Banke i RS-a za ovaj Projekat i ovaj Zajam, kako se isti se ovime mijenja da glasi:
s vremena na vrijeme moţe mijenjati, i taj termin ukljuĉuje sve "Pravni sporazumi neće postati efektivni dok Strana u
priloge i sporazume dodate Projektnom sporazumu RS-a. zajmu i barem jedan Entitet koji implementira Projekat ne
30. "Supsidijarni sporazum RS-a" oznaĉava sporazum potvrde Banci, i Banka bude zadovoljna da su uslovi navedeni
sklopljen izmeĊu Zajmoprimca i RS-a, koji se pominje u u paragrafima (a) do (c) ovog odjeljka ispunjeni.
odjeljku I A. Priloga 2 ovog Sporazuma, kako se isti moţe s (a) Potpis i izvršenje svakog Pravnog sporazuma u ime
vremena na vrijeme mijenjati. Strane u zajmu i navedenog Entiteta koji implementira projekat,
31. "Datum potpisivanja" oznaĉava kasniji od dva datuma koji je strana u tom Pravnom sporazumu propisno potvrĊeni
na koji su Zajmoprimac i Banka potpisali ovaj Sporazum i ta se svim potrebnim radnjama i isporuĉeni u ime te strane, i
definicija primjenjuje na svako pozivanje na "datum Sporazuma relevantni Pravni sporazum je pravno obavezujući za tu stranu
o zajmu" u Opštim uslovima. u skladu s njegovim uslovima.
32. "Podprojekat " oznaĉava svaku investiciju opisana u (b) Ako Banka zahtijeva, stanje datog Entiteta koji
okviru Dijela A.2. ili Dijela B.2. Projekta izabrana i odobrena u implementira projekat, kako je navedeno i garantirano Banci na
skladu kriterijima i procedurama definiranim u Projektnom datum Pravnog sporazuma, se nije znaĉajno negativno
operativnom priruĉniku. promijenilo nakon tog datuma.
33. "Obuka" oznaĉava za Projekat vezana studijska (c) Svaki uslov naveden u Sporazumu o zajmu, kao uslov
putovanja, kursevi za obuku, seminari, radionice i druge njegove efektivnosti ispunjen. ("Dodatni uslov efektivnosti")."
aktivnosti obuke, koje nisu obuhvaćene ugovorima s davaocima
Ĉlan 3.
Ova Odluka će biti objavljena u "Sluţbenom glasniku BiH - MeĊunarodni ugovori" na bosanskom, hrvatskom i srpskom
jeziku i stupa na snagu danom objavljivanja.
Broj 01-50-1-1141-21/23
12. aprila 2023. godine Predsjedavajuća
Sarajevo Ţeljka Cvijanović, s. r.

Temeljem ĉlanka V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i suglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka PS
BiH broj 01,02-21-1-1621/22 od 28. oţujka 2023. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine, na 11. izvanrednoj sjednici,
odrţanoj 12. travnja 2023. godine, donijelo je
ODLUKU
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O ZAJMU (PROJEKT OTPORNOSTI I KONKURENTNOSTI POLJOPRIVREDE)
IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ
Ĉlanak 1.
Ratificira se Sporazum o zajmu (Projekt otpornosti i konkurentnosti poljoprivrede) izmeĊu Bosne i Hercegovine i
MeĊunarodne banke za obnovu i razvoj, koji je potpisan dana 30. kolovoza 2022. godine u Sarajevu na hrvatskome, bosanskom,
srpskom i engleskom jeziku.
Ĉlanak 2.
Tekst Sporazuma u prijevodu glasi:
ZAJAM BROJ 9359-BA MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ
("Banka"). Zajmoprimatelj i Banka ovime se slaţu kako slijedi:
SPORAZUM O ZAJMU ĈLANAK I - OPĆI UVJETI; DEFINICIJE
(PROJEKT OTPORNOSTI I KONKURENTNOSTI 1.01. Opći uvjeti (kako su definirani u Dodatku ovog
POLJOPRIVREDE) IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE sporazuma) primjenjuju se na ovaj sporazum i ĉine njegov dio.
I MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ 1.02. Ukoliko kontekst ne zahtijeva drugaĉije, pojmovi
SPORAZUM na dan Datuma potpisivanja izmeĊu pisani velikim poĉetnim slovom korišteni u ovom sporazumu
BOSNE I HERCEGOVINE ("Zajmoprimatelj") i imaju znaĉenja koja su im dana u Općim uvjetima ili Dodatku
ovog sporazuma.
Стр./Str. 46 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 8. 5. 2023.
Број/Broj 3 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 8. 5. 2023.
ĈLANAK II - ZAJAM United States of America; i
2.01. Banka se slaţe da Zajmoprimatelju pozajmi iznos od (b) elektroniĉka adresa Banke je:
šezdeset jedan milijun ĉetiri stotine tisuća eura (61.400.000 €), Teleks: Faksimil:
kako se takav iznos moţe s vremena na vrijeme konvertirati 248423(MCI) ili 1-202-477-6391
putem Konverzije valuta ("Zajam"), kao pomoć za financiranje 64145(MCI)
projekta opisanog u Prilogu 1 ovog sporazuma ("Projekt"). DOGOVORENO na Datum potpisivanja.
2.02. Zajmoprimatelj moţe povlaĉiti sredstva Zajma u BOSNA I HERCEGOVINA
skladu s odjeljkom II. Priloga 2 ovog sporazuma. Od strane /vlastoruĉni potpis/
2.03. Poĉetna naknada (Front-end Fee) iznosi jednu _____________________________________
ĉetvrtinu jednog postotka (0,25 %) iznosa Zajma. Ovlašteni predstavnik
2.04. Naknada na nepovuĉena sredstva (Commitment Ime i prezime: VJEKOSLAV BEVANDA
Charge) iznosi jednu ĉetvrtinu jednog postotka (0,25 %) Funkcija: MINISTAR FINANCIJA I TREZORA
godišnje na Nepovuĉeni saldo zajma. Datum: 30. kolovoza 2022. godine
2.05. Kamatna stopa je Referentna stopa plus Varijabilna MEĐUNARODNA BANKA
marţa ili takva stopa koja se moţe primjenjivati nakon ZA OBNOVU I RAZVOJ
Konverzije, kako je navedeno u odjeljku 3.02 (e) Općih uvjeta. Od strane /vlastoruĉni potpis
2.06. Zajmoprimatelj bira primjenu Konverzije u _____________________________________
automatsko fiksiranje stope za Zajam. U skladu s tim, bez Ovlašteni predstavnik
ograniĉavanja na odredbe ĉlanka IV. Općih uvjeta i ukoliko Ime i prezime: CHRISTOPHER GILBERT SHELDON
Zajmoprimatelj ne obavijesti Banku drugaĉije, u skladu s Funkcija: REGIONALNI DIREKTOR
odredbama Smjernica za konverziju, osnova kamatne stope Datum: 30. kolovoza 2022. godine
primjenjiva na zbrojni iznos Zajma povuĉen tijekom svakog PRILOG 1
kamatnog razdoblja će se konvertirati s poĉetne Varijabilne Opis Projekta
stope zasnovane na Referentnoj stopi i Varijabilnoj marţi u Cilj Projekta je povećanje klimatske otpornosti i
Varijabilnu stopu zasnovanu na Fiksnoj referentnoj stopi i konkurentnosti poljoprivrednog sektora.
Varijabilnoj marţi za puni rok dospijeća tog iznosa u skladu s Projekt se sastoji od sljedećih dijelova:
odredbama ĉlanka IV. Općih uvjeta i Smjernicama za Dio A. Federacija Bosne i Hercegovine
konverziju. 1. Jaĉanje javne potpore za otpornost i sljedivost.
2.07. Datumi plaćanja su 15. sijeĉnja i 15. lipnja svake (a) Jaĉanje poljoprivrednih informacijskih sustava, kroz
godine. inter alia: (i) jaĉanje registra poljoprivrednih gospodarstava i
2.08. Iznos glavnice Zajma otplaćuje se u skladu s klijenata, ukljuĉujući uspostavljanje novih registara,
Prilogom 3 ovog sporazuma. informacijskih sustava i web-portala, kako bude potrebno; (ii)
ĈLANAK III - PROJEKT razvoj sustava plaćanja; (iii) jaĉanje postojećeg poljoprivrednog
3.01. Zajmoprimatelj izjavljuje svoju predanost ciljevima informacijskog sustava; i (iv) uspostavljanje Mreţe
Projekta. U tom smislu, Zajmoprimatelj će osigurati da Dio A raĉunovodstvenih podataka poljoprivrednih gospodarstava.
Projekta provede FBiH i da Dio B Projekta provede Republika (b) Pruţanje potpore za poljoprivredu otpornu na
Srpska, sve u skladu s odredbama ĉlanka V. Općih uvjeta, klimatske utjecaje, kroz, inter alia: aktivnosti podizanja svijesti
Priloga 2 ovog sporazuma i Projektnih sporazuma. poljoprivrednika o mogućim utjecajima klimatskih promjena; i
ĈLANAK IV - EFEKTIVNOST; PREKID (ii) unaprjeĊenje pruţanja usluga poljoprivredne struĉne sluţbe,
4.01. Dodatni uvjeti efektivnosti sastoje se od sljedećeg: ukljuĉujući putem razvoja pratećih informacijskih sustava,
(a) Supsidijarni sporazum izmeĊu Zajmoprimatelja i registara i web-portala, kao i pruţanjem potpore proizvoĊaĉima
Entiteta koji implementira projekt, na koji se poziva odjeljak za pridrţavanje dobrih poljoprivrednih praksi, integrirano
9.01 Općih uvjeta, potpisan je od strana u njemu; upravljanje štetoĉinama i procjenu klimatskih rizika i
(b) Projektni sporazum za Entitet koji implementira intervencije u lancu vrijednosti.
projekt, na koji se poziva odjeljak 9.01 Općih uvjeta, potpisan (c) Jaĉanje kapaciteta poljoprivrednog informacijskog
je od strana u njemu. sustava u korist MVTEO-a.
4.02. Rok efektivnosti je datum od stotinu osamdeset 2. UnaprjeĊenje produktivnosti poljoprivrede, prilagodba
(180) dana od Datuma potpisivanja. klimatskim promjenama i jaĉanje veza s trţištima.
ĈLANAK V - PREDSTAVNIK; ADRESE (a) Jaĉanje lanaca vrijednosti i razvoj produktivnog
5.01. Predstavnik Zajmoprimatelja je njegov ministar partnerstva kroz: (i) pruţanje sparenih grantova prihvatljivim
financija i trezora. Korisnicima za provedbu Potprojekata sparenih grantova s
5.02. U svrhu odjeljka 10.01 Općih uvjeta: ciljem pruţanja potpore za opskrbu repromaterijalima, plasman
(a) adresa Zajmoprimatelja je: biljnih i stoĉarskih proizvoda na unutarnjem i vanjskim
Ministarstvo financija i trezora trţištima, kao i povećanje znanja i sposobnosti Korisnika; (ii)
Trg BiH 1 tehniĉku pomoć Korisnicima da zadovoljavaju zahtjeve trţišta;
71000 Sarajevo i (iii) aktivnosti podizanja svijesti za promociju sparenih
Bosna i Hercegovina; i grantova.
(b) Elektroniĉka adresa Zajmoprimatelja je: (b) UnaprjeĊenje sustava navodnjavanja i odvodnje u
Telefaks: E-pošta: svjetlu Potprojekata za prilagodbu klimatskim promjenama,
(387-33) 202-930 trezorbih@mft.gov.ba ukljuĉujući: (i) izgradnju novih i rehabilitaciju i modernizaciju
5.03. U svrhu odjeljka 10.01 Općih uvjeta: izabranih postojećih sustava navodnjavanja i odvodnje,
(a) adresa Banke je: ukljuĉujući pripremu studija izvodljivosti i projekata; i (ii)
International Bank for Reconstruction and Development jaĉanje kapaciteta institucija za upravljanje navodnjavanjem i
1818 H Street, N.W. odvodnjom, ukljuĉujući izgradnju kapaciteta izabranih organa
Washington, D.C. 20433 lokalne uprave, WUA i lokalnih komunalnih poduzeća, razvoj
Понедјељак, 8. 5. 2023. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Стр./Str. 47
Ponedjeljak, 8. 5. 2023. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Број/Broj 3
baze podataka svih sustava za navodnjavanje i procjenu i (iii) aktivnosti podizanja svijesti za promociju sparenih
njihovih funkcionalnosti i razvoj informacijskog sustava za grantova;
upravljanje odvodnjom. (b) UnaprjeĊenje sustava navodnjavanja i odvodnje u
3. Povećanja kvalitete i sigurnosti hrane. svjetlu Potprojekata za prilagodbu klimatskim promjenama,
(a) Jaĉanje standarda kvalitete i sigurnosti hrane, kroz, ukljuĉujući: (i) izgradnju novih i rehabilitaciju i modernizaciju
inter alia: (i) jaĉanje kapaciteta izabranih institucija ukljuĉenih izabranih postojećih sustava navodnjavanja i odvodnje,
u kvalitetu i sigurnost hrane, za kontrolu bolesti i štetoĉina, ukljuĉujući pripremu studija izvodljivosti i dizajna; i (ii) jaĉanje
sljedivost, inspekciju, procjenu rizika, kao i laboratorijskih kapaciteta institucija za upravljanje navodnjavanjem i
kapaciteta i ispitivanja iz podruĉja sigurnosti hrane i kontrole odvodnjom, ukljuĉujući izgradnju kapaciteta izabranih organa
veterinarskih i fitosanitarnih štetoĉina; (ii) usklaĊivanje s lokalne uprave, WUA i lokalnih komunalnih poduzeća, razvoj
relevantnim zakonodavstvom EU-a i meĊunarodnim baze podataka svih sustava za navodnjavanje i procjenu
standardima i zahtjevima i (iii) investicije u infrastrukturu za njihovih funkcionalnosti i razvoj informacijskog sustava za
veterinarstvo, inspekciju, kvalitetu i sigurnost hrane, upravljanje odvodnjom.
ukljuĉujući nabavu potrebne laboratorijske i informatiĉke 3. Povećanja kvalitete i sigurnosti hrane.
opreme, kao i potrošnog materijala, te obuku. (a) Jaĉanje standarda kvalitete i sigurnosti hrane, kroz,
(b) Jaĉanje informatiĉkih sustava u svrhu povećanja inter alia: (i) jaĉanje kapaciteta izabranih institucija ukljuĉenih
sigurnosti hrane da bi se izvršilo usklaĊivanje i ispunjavanje u kvalitetu i sigurnost hrane, za kontrolu bolesti i štetoĉina,
zahtjeva EU-a, kroz, inter alia, razvoj i dogradnju softvera i sljedivost, inspekciju, procjenu rizika, kao i laboratorijskih
hardvera informatiĉkih sustava u podruĉju veterinarstva, kapaciteta i ispitivanja iz podruĉja sigurnosti hrane i kontrole
sigurnosti hrane i zdravlja bilja. veterinarskih i fitosanitarnih štetoĉina; (ii) usklaĊivanje s
(c) Pregled i dogradnja veterinarskih informatiĉkih relevantnim zakonodavstvom EU-a i meĊunarodnim
sustava, dogradnja fitosanitarnog sustava i sustava za sigurnost standardima i zahtjevima i (iii) investicije u infrastrukturu za
hrane u korist MVTEO-a i FSA. veterinarstvo, inspekciju, kvalitetu i sigurnost hrane,
4. Upravljanje Projektom. ukljuĉujući nabavu potrebne laboratorijske i informatiĉke
Provedba aktivnosti upravljanja Projektom, ukljuĉujući: opreme, kao i potrošnog materijala, te obuku.
(a) provedbu financijskog upravljanja i nabave u okviru (b) Pregled i dogradnja veterinarskih informatiĉkih
Projekta; (b) monitoring i evaluaciju Projekta, ukljuĉujući sustava, dogradnja fitosanitarnog sustava i sustava za sigurnost
izvješća o implementaciji, anketu korisnika, aktivnosti hrane u korist MVTEO-a.
komunikacije i prikupljanja povratnih informacija od korisnika; 4. Upravljanje Projektom
(c) po potrebi, angaţman dodatnog osoblja/konzultanata za Provedba aktivnosti upravljanja projektom, ukljuĉujući:
sveukupnu administraciju, nabavu i financijsko upravljanje; i (a) provedbu financijskog upravljanja i nabave u okviru
(d) ispunjavanje okolišnih i socijalnih zahtjeva u okviru Projekta; (b) monitoring i evaluacija Projekta, ukljuĉujući
Projekta, kao i provedbu aktivnosti komunikacije, ukljuĉujući, izvješća o implementaciji anketa korisnika, aktivnosti
izmeĊu ostalog, angaţman sudionika/graĊana. komunikacije i prikupljanja povratnih informacija od korisnika;
Dio B. Republika Srpska (c) po potrebi, angaţman dodatnog osoblja/konzultanata za
1. Jaĉanje javne potpore za otpornost i sljedivost. sveukupnu administraciju, nabavu i financijsko upravljanje; i
(a) Jaĉanje poljoprivrednih informacijskih sustava, kroz (d) ispunjavanje okolišnih i socijalnih zahtjeva u okviru
inter alia: (i) jaĉanje registra poljoprivrednih gospodarstava i Projekta, kao i provedba aktivnosti komunikacije, ukljuĉujući,
klijenata, ukljuĉujući uspostavljanje novih registara, izmeĊu ostalog, angaţman sudionika/graĊana.
informacijskih sustava i web-portala, kako bude potrebno; (ii) PRILOG 2
razvoj sustava plaćanja; (iii) jaĉanje postojećeg poljoprivrednog Izvršenje Projekta
informacijskog sustava; i (iv) uspostavljanje Mreţe Odjeljak I. Aranţmani implementacije
raĉunovodstvenih podataka poljoprivrednih gospodarstava. A. Institucionalni aranţmani
(b) Pruţanje potpore za poljoprivredu otpornu na
klimatske utjecaje, kroz, inter alia: (i) unaprjeĊenje kvalitete i 1. Zajmoprimatelj će osigurati da MVTEO, MPVŠ i
proizvodnje sjemena; (ii) aktivnosti podizanja svijesti MPŠV provode koordinaciju Projekta unutar ukljuĉenih
poljoprivrednika o mogućim utjecajima klimatskih promjena; i ministarstava i s drugim javnim subjektima, kao i da vrše
(iii) unaprjeĊenje pruţanja usluga poljoprivredne struĉne monitoring i izvještavanje u okviru Projekta, kako je navedeno
sluţbe, ukljuĉujući putem razvoja pratećih informacijskih u POM-u.
sustava, registara i web-portala, kao i pruţanjem potpore 2. U svrhu promocije efektivne implementacije Projekta,
proizvoĊaĉima za pridrţavanje dobrih poljoprivrednih praksi, Zajmoprimatelj će osigurati: (a) da se Tehniĉka radna skupina
integrirano upravljanje štetoĉinama i procjenu klimatskih rizika (TWG) odrţava cijelo vrijeme implementacije Projekta u
i intervencije u lancu vrijednosti. sastavu i s ovlastima zadovoljavajućim za Banku, uz
(c) Jaĉanje kapaciteta poljoprivrednog informacijskog koordinaciju MVTEO-a, kako je detaljnije razraĊeno u POM-u.
sustava u korist MVTEO-a. B. Supsidijarni sporazum
2. UnaprjeĊenje produktivnosti poljoprivrede, prilagodba 1. Za olakšanje provedbe Dijela A Projekta,
klimatskim promjenama i jaĉanje veza s trţištima. Zajmoprimatelj će dio sredstava Zajma, u iznosu jednakom
(a) Jaĉanje lanaca vrijednosti i razvoj produktivnog trideset milijuna i sedam stotina tisuća eura (€ 30.700.000)
partnerstva kroz: (i) pruţanje sparenih grantova prihvatljivim staviti na raspolaganje FBiH po supsidijarnom sporazumu
Korisnicima za provedbu Potprojekata sparenih grantova s izmeĊu Zajmoprimatelja i FBiH, pod uvjetima i rokovima
ciljem pruţanja potpore za opskrbu repromaterijalima, plasman prihvatljivim za Banku ("Supsidijarni sporazum FBiH").
biljnih i stoĉarskih proizvoda na unutarnjem i vanjskim 2. Za olakšanje provedbe Dijela B Projekta,
trţištima, kao i povećanje znanja i sposobnosti Korisnika; (ii) Zajmoprimatelj će dio sredstava Zajma, u iznosu jednakom
tehniĉku pomoć Korisnicima da zadovoljavaju zahtjeve trţišta; trideset milijuna sedam stotina tisuća eura (€ 30.700.000) staviti
na raspolaganje RS-u po supsidijarnom sporazumu izmeĊu
Стр./Str. 48 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 8. 5. 2023.
Број/Broj 3 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 8. 5. 2023.
Zajmoprimatelja i RS-a, pod uvjetima i rokovima prihvatljivim sadrţanih okolišnih i socijalnih instrumenata; i (b) usvajanja i
za Banku ("Supsidijarni sporazum RS-a"). primjenu kodeksa ponašanja koji treba biti dostavljen svim
3. Zajmoprimatelj će koristiti svoja prava po svakom radnicima, a oni ga trebaju potpisati, u kojem se detaljno
supsidijarnom sporazumu na takav naĉin da štiti interese navode mjere za prerastanje okolišnih, socijalnih, zdravstvenih
Zajmoprimatelja i Banke i ostvari ciljeve Zajma. Osim ako se i sigurnosnih rizika i rizika od seksualnog iskorištavanja i
Banka ne sloţi drugaĉije, Zajmoprimatelj neće dodavati, zlouporabe, seksualnog uznemiravanja i nasilja nad djecom, sve
mijenjati, ukidati, niti se odricati Supsidijarnih sporazuma ili kako je primjenjivo na takve graĊevinske radove koji su
bilo koje njihove odredbe. ugovoreni ili se izvode u skladu s danim ugovorima.
C. Okolišni i socijalni standardi Odjeljak II. Monitoring, izvještavanje i evaluacija
projekata
1. Zajmoprimatelj će, i osigurat će da Entiteti koji Zajmoprimatelj će dostavljati Banci svako projektno
implementiraju projekt osiguraju da se Projekt provodi u skladu izvješće koje obuhvaća kalendarski kvartal najkasnije ĉetrdeset
s Okolišnim i socijalnim standardima, na naĉin prihvatljiv za pet (45) dana po isteku tog kalendarskog kvartala.
Banku.
2. Bez ograniĉenja gornjeg stavka 1., Zajmoprimatelj će, i Odjeljak III. Povlaĉenje sredstava Zajma
osigurat će da Entiteti koji implementiraju projekt osiguraju da A. Opće
se Projekt implementira u skladu s Planom okolišnih i Bez ograniĉavanja na odredbe ĉlanka II. Općih uvjeta i u
socijalnih obveza ("ESCP"), na naĉin prihvatljiv za Banku. U skladu s Pismom o isplati i financijskim informacijama,
tom smislu, Zajmoprimatelj će, i osigurat će da Entiteti koji Zajmoprimatelj moţe povlaĉiti sredstva Zajma za: (a)
implementiraju projekt osiguraju da se: financiranje Prihvatljivih rashoda; i (b) plaćanje: (i) Poĉetne
(a) mjere i aktivnosti navedene u ESCP-u implementiraju naknade i (ii) svake premije Limita (Cap) kamatne stope ili
s duţnom paţnjom i uĉinkovitošću, kako je navedeno u ESCP- Raspona (Collar) kamatne stope; u alociranom iznosu i, ako je
u; primjenjivo, do postotka navedenog za svaku Kategoriju u
(b) stavi na raspolaganje dovoljno sredstava za pokrivanje sljedećoj tabeli:
troškova implementacije ESCP-a; Kategorija Alocirani iznos Zajma Postotak rashoda
(c) odrţavaju politike i procedure, i zadrţi kvalificirano i (izraţen u EUR) koji će se financirati
(ukljuĉujući poreze)
iskusno osoblje u dovoljnom broju za implementaciju ESCP-a,
(1) Robe, radovi, nekonzultantske 26.797.250 100 %
kako je navedeno u ESCP-u; i usluge, konzultantske usluge,
(d) ESCP, niti bilo koja njegova odredba, ne mijenjaju, Obuka i operativni troškovi za Dio
ukidaju, suspendiraju, niti se odriĉe od njih, osim ukoliko se A Projekta; osim Dijelova A.1 (c),
Banka u pismenoj formi ne sloţi drugaĉije, kako je navedeno u 3 (c) i 4 (b)
ESCP-u, i osigura da se revidirani ESCP objavi odmah nakon (2) Robe, radovi, nekonzultantske 1.576.000 100%
usluge, konzultantske usluge,
revizije. Obuka i operativni troškovi za Dio
3. U sluĉaju neslaganja izmeĊu ESCP-a i odredbi ovog A.1 (c), 3 (c) i 4 (b) Projekata
sporazuma, primjenjivat će se odredbe ovog sporazuma. (3) Spareni grantovi u okviru 2.250.000 100 % od isplaćenog
4. Zajmoprimatelj će, i osigurat će da Entiteti koji Dijela A.2(a) Projekta iznosa
implementiraju projekt osiguraju: (4) Robe, radovi, nekonzultantske 25.297.250 100 %
(a) da se poduzmu sve mjere neophodne za prikupljanje, usluge, konzultantske usluge,
Obuka i operativni troškovi za Dio
objedinjavanje i dostavljanje Banci, putem redovitih izvješća, B Projekta, osim Dijelova B.1 (c),
po uĉestalosti navedenoj u ESCP-u, bez odlaganja u odvojenom 3 (c) i 4 (b)
izvješću ili izvješćima, ako Banka bude tako traţila, informacije (5) Robe, radovi, nekonzultantske 1.576.000 100%
o statusu pridrţavanja ESCP-a i u njemu sadrţanih okolišnih i usluge, konzultantske usluge,
socijalnih instrumenata, sva ta izvješća u formi i po sadrţaju Obuka i operativni troškovi za Dio
B.1 (c), 3 (c) i 4 (b) Projekta
prihvatljivim za Banku, uz navoĊenje, inter alia: (i) statusa (6) Spareni grantovi u okviru 3.750.00 100 % od isplaćenog
implementacije ESCP-a; (ii) stanja, ako postoje, koja se upliću Dijela B.2 (a) Projekta iznosa
ili prijete da će se uplitati u implementaciju ESCP-a; i (iii) (7) Poĉetna naknada 153.500 Iznos plativ po
korektivnih i preventivnih mjera, poduzetih ili koje trebaju biti odjeljku 2.03 ovog
poduzete za prerastanje takvih stanja; i; sporazuma u skladu s
(b) da se Banka bez odlaganja obavijesti o svakom odjeljkom 2.07 (b)
Općih uvjeta
incidentu ili sluĉaju koji je povezan s ili ima utjecaj na Projekt, (8) Limit (Cap) ili raspon (Collar) 0 Iznos plativ po
koji ima, ili je vjerojatno da će imati, znaĉajan negativan utjecaj kamatne stope odjeljku 4.05 (c)
na okoliš, zahvaćene zajednice, javnost ili radnike u skladu s Općih uvjeta
ESCP-om, u njemu navedenim okolišnim i socijalnim UKUPNI IZNOS 61.400.000
instrumentima i Okolišnim i socijalnim standardima. B. Uvjeti povlaĉenja; Razdoblje povlaĉenja.
5. Zajmoprimatelj će, i osigurat će da Entiteti koji
implementiraju projekt uspostave, objave, odrţavaju i koriste 1. Bez obzira na odredbe gornjeg Dijela A, neće se vršiti
pristupaĉne mehanizme ţalbe za prijem i olakšanje rješavanja povlaĉenja:
primjedbi i ţalbi ljudi pogoĊenih Projektom, i za poduzimanje (a) za plaćanja izvršena prije Datuma potpisivanja; i
svih mjera koje su neophodne i prikladne za rješavanje ili (b) u okviru Kategorija (1), (2) i (3) osim ukoliko:
olakšanje rješavanja tih primjedbi i ţalbi, na naĉin prihvatljiv za (i) Projektni sporazum FBiH ne bude potpisan od strana u
Banku. njemu, i
6. Zajmoprimatelj će, i osigurat će da Entiteti koji (ii) Supsidijarni sporazum FBiH ne bude potpisan od
implementiraju projekt osiguraju da se u sve tenderske strana u njemu;
dokumente i ugovore za graĊevinske radove u okviru Projekta (c) u okviru Kategorije (4), (5) i (6) osim ukoliko:
ukljuĉe obveze izvoĊaĉa, podizvoĊaĉa i nadzornih organa za: (i) Projektni sporazum RS-a ne bude potpisan od strana u
(a) pridrţavanje relevantnih aspekata ESCP-a i u njima njemu, i
Понедјељак, 8. 5. 2023. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Стр./Str. 49
Ponedjeljak, 8. 5. 2023. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Број/Broj 3
(ii) Supsidijarni sporazum RS-a ne bude potpisan od informacija i mikroekonomskih podataka o poljoprivrednim i
strana u njemu; poslovnim aktivnostima prema harmoniziranoj metodologiji
(d) u okviru Kategorije (3), osim ukoliko Priruĉnik za EU-a.
sparene grantove ne bude odobren od strane FBiH na naĉin 8. "Federacija Bosne i Hercegovine" ili "FBiH" ili
zadovoljavajuć za Banku; "Federacija" oznaĉava Federaciju Bosne i Hercegovine,
(e) u okviru Kategorije (6), osim ukoliko Priruĉnik za sastavni dio Zajmoprimatelja.
sparene grantove ne bude odobren od strane RS-a na naĉin 9. "Projektni sporazum FBiH" oznaĉava sporazum izmeĊu
zadovoljavajuć za Banku. Banke i FBiH za ovaj projekt i ovaj zajam, kako se on moţe s
2. Datum zatvaranja je 31. prosinca 2027. godine. vremena na vrijeme mijenjati, i taj termin ukljuĉuje sve priloge
PRILOG 3 i sporazume dodane Projektnom sporazumu FBiH.
Plan otplate vezan za ugovorenu obvezu 10. "Supsidijarni sporazum FBiH" oznaĉava sporazum
U narednoj tablici navedeni su Datumi otplate glavnice i sklopljen izmeĊu Zajmoprimatelja i Federacije Bosne i
postotak ukupnog iznosa glavnice Zajma plativ na svaki Datum Hercegovine koji se spominje u odjeljku I.A.1 Priloga 2 ovog
otplate glavnice ("Udio rate") sporazuma, kako se on moţe s vremena na vrijeme mijenjati, uz
Otplata u jednakim ratama suglasnost Banke.
Datum otplate glavnice Udio rate 11. "FSA" oznaĉava Agenciju za sigurnost hrane
Svaki 15. sijeĉnja i 15. srpnja 2% Zajmoprimatelja uspostavljenu u skladu sa
poĉev od 15. srpnja 2029. godine Zajmoprimateljevom Odlukom Vijeća ministara br. 48/05 od 8.
do 15. sijeĉnja 2054. godine oţujka 2005. godine ili njenog sljednika prihvatljivog za
Banku.
DODATAK 12. "Opći uvjeti" oznaĉavaju "Opće uvjete MeĊunarodne
Odjeljak I. Definicije banke za obnovu i razvoj za IBRD financiranje, financiranje
investicijskih projekata" od 14. prosinca 2018. godine
1. "Antikorupcijske smjernice" oznaĉavaju, u svrhu stavka
(revidirani 01. kolovoza 2020. godine, 01. travnja 2021. godine
5 Dodatka Općih uvjeta, "Smjernice za sprjeĉavanje i borbu
i 01. sijeĉnja 2022. godine), uz izmjene navedene u odjeljku II.
protiv prijevare i korupcije u projektima koji se financiranju
ovog apendiksa.
IBRD zajmovima i IDA kreditima i grantovima", od 15.
13. "IT" oznaĉava informacije i tehnologiju.
listopada 2006. godine, revidiranim u sijeĉnju 2011. godine i 1.
14. "Spareni grant" oznaĉava grant koji se daje u okviru
srpnja 2016. godine.
Dijela A.2 (a) ili Dijela B.2 (a) Priloga 1 ovog sporazuma u
2. "Korisnici" oznaĉavaju poljoprivrednike ili
skladu s uvjetima, rokovima i kriterijima prihvatljivosti
otkupljivaĉe ili druge sudionike u poljoprivrednom lancu, kako
definiranim u Priruĉniku za sparene grantove.
je bliţe definirano u Priruĉniku za sparene grantove.
15. "Sporazum o sparenom grantu" oznaĉava sporazum na
3. "Kategorija" oznaĉava kategoriju navedenu u tablici u
koji se poziva odjeljak I.C (b)(i) Priloga Projektnih sporazuma.
odjeljku II.A Priloga 2 ovog sporazuma.
16. "Priruĉnik za sparene grantove" oznaĉava bilo
4. "Plan okolišnih i socijalnih obveza" ili "ESCP"
Priruĉnik RS-a za sparene grantove ili Priruĉnik Federacije za
oznaĉava plan okolišnih i socijalnih obveza za Projekt od 16.
sparene grantove, na koji se poziva odjeljak I.B Priloga
veljaĉe 2022. godine, kako se on moţe s vremena na vrijeme
odnosnog projektnog sporazuma.
mijenjati, u skladu s njegovim odredbama, u kojem su
17. "Potprojekt sparenog granta" oznaĉava svaku
navedene glavne mjere i aktivnosti koje će Zajmoprimatelj
investiciju opisanu u okviru Dijela A.2 (a) ili B.2 (a) Projekta,
provoditi ili osigurati da se provedu u svrhu prerastanja
izabranu i provedenu u skladu s kriterijima navedenim u
potencijalnih okolišnih i socijalnih rizika i utjecaja Projekata,
Priruĉniku za sparene grantove.
ukljuĉujući vremenske rokove aktivnosti i mjera,
18. "MPŠV" oznaĉava Ministarstvo poljoprivrede,
institucionalne, kadrovske aranţmane, te aranţmane obuke,
šumarstva i vodoprivrede Republike Srpske, ili njegovog
monitoringa i izvještavanja, i sve okolišne i socijalne
sljednika prihvatljivog za Banku.
instrumente koji se u okviru njega trebaju pripremiti.
19. "MPVŠ" oznaĉava Federalno ministarstvo
5. "Okolišni i socijalni standardi" ili "ESSi" oznaĉavaju,
poljoprivrede, vodoprivrede i šumarstva, ili njegovog sljednika
zajedno: (i) "Okolišni i socijalni standard 1: Procjena i
prihvatljivog za Banku.
upravljanje okolišnim i socijalnim rizicima i utjecajima"; (ii)
20. "MVTEO" oznaĉava Ministarstvo vanjske trgovine i
"Okolišni i socijalni standard 2: Radna snaga i uvjeti rada"; (iii)
ekonomskih odnosa Bosne i Hercegovine, ili njegovog
"Okolišni i socijalni standard 3: Uĉinkovitost resursa i
sljednika prihvatljivog za Banku.
prevencija i upravljanje zagaĊenjem"; (iv) "Okolišni i socijalni
21. "Operativni troškovi" oznaĉavaju razumne rashode
standard 4: Zdravlje i sigurnost zajednice"; (v) "Okolišni i
koju Jedinica za provedbu projekta (PIU) ostvari na raĉun
socijalni standard 5: Otkup zemljišta, ograniĉenje korištenja
implementacije Projekta, ukljuĉujući troškove vezane za
zemljišta i prisilno preseljenje"; (vi) "Okolišni i socijalni
uredsku opremu i potrošni materijal, nabavu, korištenje i
standard 6: Oĉuvanje biodiverziteta i odrţivo upravljanje ţivim
odrţavanje vozila, troškove dopreme robe, najma ureda,
prihodnim resursima"; (vii) "Okolišni i socijalni standard 7:
troškove komunikacije i osiguranja, uredske administrativne
Domorodaĉko stanovništvo/subsaharske povijesno nedovoljno
troškove, bankovne naknade, troškove transporta, putovanja,
zbrinute tradicionalne lokalne zajednice"; (viii) "Okolišni i
dnevnica i supervizije, i plaće.
socijalni standard 8: Kulturno naslijeĊe"; (ix) "Okolišni i
22. "PIU" oznaĉava ili Jedinicu za implementaciju
socijalni standard 9: Financijski posrednici"; (x) "Okolišni i
projekta koja se spominje u odjeljku I.A.1 Priloga Projektnog
socijalni standard 10: Angaţman sudionika i objavljivanje
sporazuma FBiH ili Jedinicu za koordinaciju projekta u
informacija"; na snazi od 01. listopada 2018. godine, kako ih
poljoprivredi koja se spominje u odjeljku I.A.1 Priloga
Banka objavljuje.
Projektnog sporazuma RS-a, u ovisnosti o sluĉaju.
6. "EU" oznaĉava Europsku uniju.
23. "Propisi za nabavu" oznaĉavaju, u svrhu stavka 85.
7. "Mreţa raĉunovodstvenih podataka poljoprivrednih
Dodatka Općih uvjeta, "Propise Svjetske banke za nabavu za
gospodarstava" oznaĉava sustav dizajniran za prikupljanje
Стр./Str. 50 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 8. 5. 2023.
Број/Broj 3 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 8. 5. 2023.
Zajmoprimatelje financiranja za investicijske projekte" iz jula aktivnosti obuke, koje nisu obuhvaćene ugovorima s
2016. godine, revidirane u studenom 2017. godine i kolovozu davateljima usluga, ukljuĉujući i troškove materijala za obuku,
2018. godine. najma prostora i opreme, putovanja, smještaja i dnevnica za
24. "Projektni sporazum" oznaĉava bilo Projektni polaznike i predavaĉe, naknadu za predavaĉe i razne druge
sporazum FBiH ili Projektni sporazum RS-a, u ovisnosti o troškove vezane za obuku.
sluĉaju, a zajedno se spominju kao "Projektni sporazumi". 34. "TWG" oznaĉava tehniĉku radnu skupinu koja se
25. "Entitet koji implementira projekt" oznaĉava bilo spominje u Dijelu I.A.2 Priloga 2 ovog sporazuma i u odjeljku
FBiH ili Republiku Srpsku, a zajedno se spominju kao "Entiteti I.A.3 odnosnog projektnog sporazuma, uspostavljenu u skladu s
koji implementiraju projekt". MVTEO-ovim dopisom o imenovanju br. 12-2-50-1526-21 od
26. "Projektni operativni priruĉnik" ili "POM" oznaĉava 13. srpnja 2021. godine.
bilo Projektni operativni priruĉnik RS-a ili Projektni operativni 35. "WUA" oznaĉava Udrugu korisnika vode, kako je
priruĉnik Federacije koji se spominje u odjeljku I.B.1 Priloga opisano i definirano bilo u relevantnim pravilima i propisima
odnosnog Projektnog sporazuma. RS-a ili relevantnim pravilima i propisima FBiH.
27. "Republika Srpska" ili "RS" oznaĉava Republiku Odjeljak II. Izmjene općih uvjeta
Srpsku, sastavni dio Zajmoprimatelja.
28. "Pravilnik za navodnjavanje" oznaĉava Pravilnik RS-a Opći uvjeti se ovime mijenjaju da glase:
o upravljanju i odrţavanju sustava navodnjavanja od javnog 1. Odjeljak 9.01 (Uvjeti efektivnosti pravnih sporazuma)
znaĉaja, a koji usvaja MPŠV. se ovime mijenja da glasi:
29. "Projektni sporazum RS-a" oznaĉava sporazum "Pravni sporazumi neće postati efektivni dok Strana u
izmeĊu Banke i RS-a za ovaj projekt i ovaj zajam, kako se isti s zajmu i barem jedan Entitet koji implementira Projekt ne
vremena na vrijeme moţe mijenjati, i taj termin ukljuĉuje sve potvrde Banci, i Banka bude zadovoljna da su uvjeti navedeni u
priloge i sporazume dodane Projektnom sporazumu RS-a. paragrafima (a) do (c) ovog odjeljka ispunjeni.
30. "Supsidijarni sporazum RS-a" oznaĉava sporazum (a) Potpis i izvršenje svakog pravnog sporazuma u ime
sklopljen izmeĊu Zajmoprimatelja i RS-a, koji se spominje u Strane u zajmu i navedenog Entiteta koji implementira projekt,
odjeljku I.A Priloga 2 ovog sporazuma, kako se on moţe s koji je strana u tom pravnom sporazumu propisno potvrĊeni
vremena na vrijeme mijenjati. svim potrebnim radnjama i isporuĉeni u ime te strane, i
31. "Datum potpisivanja" oznaĉava kasniji od dva datuma relevantni pravni sporazum je pravno obvezujući za tu stranu u
na koji su Zajmoprimatelj i Banka potpisali ovaj sporazum i ta skladu s njegovim uvjetima.
se definicija primjenjuje na svako pozivanje na "datum (b) Ako Banka zahtijeva, stanje danog Entiteta koji
Sporazuma o zajmu" u Općim uvjetima. implementira projekt, kako je navedeno i garantirano Banci na
32. "Potprojekt" oznaĉava svaku investiciju opisanu u datum Pravnog sporazuma, se nije znaĉajno negativno
okviru Dijela A.2 ili Dijela B.2 Projekta izabranu i odobrenu u promijenilo nakon tog datuma.
skladu kriterijima i procedurama definiranim u Projektnom (c) Svaki uvjet naveden u Sporazumu o zajmu, kao uvjet
operativnom priruĉniku. njegove efektivnosti je ispunjen. ("Dodatni uvjet
33. "Obuka" oznaĉava za Projekt vezana studijska efektivnosti")."
putovanja, kurseve za obuku, seminare, radionice i druge
Ĉlanak 3.
Ova Odluka će biti objavljena u "Sluţbenome glasniku BiH - MeĊunarodni ugovori" na hrvatskome, bosanskom, i srpskom
jeziku i stupa na snagu danom objave.
Broj 01-50-1-1141-21/23
12. travnja 2023. godine Predsjedateljica
Sarajevo Ţeljka Cvijanović, v. r.

28
На основу члана V 3. д) Устава Босне и Херцеговине и сагласности Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине
(Одлука ПС БиХ број 01,02-21-1-1449/22 од 28. марта 2023. године), Предсједништво Босне и Херцеговине је, на 11.
ванредној сједници, одржаној 12. априла 2023. године, донијело
ОДЛУКУ
О РАТИФИКАЦИЈИ АМАНДМАНА БРОЈ 3 НА УГОВОР О ФИНАНСИРАЊУ ЗАКЉУЧЕН ОД И ИЗМЕЂУ
ЕВРОПСКЕ ИНВЕСТИЦИЈСКЕ БАНКЕ ("БАНКА"), БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ ("ЗАЈМОПРИМАЦ") И
РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ ("ЕНТИТЕТ") ДАНА 22. СЕПТЕМБРА 2010. ГОДИНЕ, СА НАКНАДНИМ ИЗМЈЕНАМА
("УГОВОР О ФИНАНСИРАЊУ") - ВОДОВОД И КАНАЛИЗАЦИЈА У РС-у (ФИ 25.741 - СЕРАПИС 2008-0556)
Члан 1.
Ратификује se Амандман број 3 на Уговор о финансирању закључен од и између Евроспке инвестицијске банке
("Банка"), Босне и Херцеговине ("Зајмопримац") и Републике Српске ("Ентитет") дана 22. септембра 2010. године, са
накнадним измјенмама ("Уговор о финансирању") –Водовод и канализација у РС-у (ФИ 25.741 –СЕРАПИС 2008-0556),
потписан 23. јуна 2022. године у Сарајеву, 16. јуна 2022. године у Бања Луци и 7. јуна 2022. године у Луксембургу, на
енглеском језику.
Члан 2.
Текст Амандмана у преводу гласи:
Корпоративна употреба Министарство финансија и трезора
Европска инвестициона банка Трг БиХ 1
Послано ДХЛ-ом, прије тога као пдф документ 71000 Сарајево
Понедјељак, 8. 5. 2023. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Стр./Str. 51
Ponedjeljak, 8. 5. 2023. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Број/Broj 3
Босна и Херцеговина (б) Обавјештења и друга саопштења, за коју су
Н/п: господина Вјекослава Беванде, министра фиксни периоди дефинисани у овом уговору, или који сами
финансија и трезора Босне и Херцеговине одређују рокове обавезујуће за примаоца, могу бити
С копијом за: уручени лично, препорученим писмом, факсом или
Министарство финансија Републике Српске електронском поштом. Сматра се да је друга страна таква
Трг Републике Српске 1 обавјештења и саопштења примила:
78 000 Бања Лука (I) на датум испоруке ако се ради о личном уручивању
Република Српска, Босна и Херцеговина или уручивању путем препоручене поште;
Н/п: госпође Зоре Видовић, министарке финансија (II) у случају слања путем е-поште:
Републике Српске (1) (осим за Обавјештење о исплати наведено у ставу
ЈУОПС-ПОЛ/ОЕУ-Б/ХХ/аб/2022-05471 (2) у наставку), само када је таква електронска пошта
Луксембург, 24. маја 2022. године заиста примљена у читљивом облику и када је адресирана
Предмет: ВОДОВОД И КАНАЛИЗАЦИЈА У РС онако како друга страна то дефинише за ове потребе; и
(ФИ БР. 25.741- СЕРАПИС БР. 2008-0556) (2) који садржи Обавјештење о исплати, само када
Уговор о финансирању закључен од и између Банка такву електронску поруку пошаље Зајмопримцу.
Европске инвестиционе банке (Банка), Босне и (ц) За сва обавјештења која Зајмопримац уручује
Херцеговине (Зајмопримац) и Републике Српске (Ентитет) Банци путем електронске поште вриједи сљедеће:
дана 22. септембра 2010. године, с накнадним измјенама (I) у наслову предмета се наводи број уговора ("ФИ
(Уговор о финансирању) бр"); и
Амандман бр. 3 на Уговор о финансирању (II) Обавjeштење или саопштење је у формату
Поштовани, електронске фотографије која се не може уређивати (пдф,
Позивамо се на: тиф или други уобичајени формат документа који договоре
(I) горенаведени Уговор о финансирању; стране) и коју је потписао овлашћени потписник који има
(II) Писмо Министарства финансија и трезора Босне и појединачно право заступања или коју су потписали два
Херцеговине од 15. децембра 2020. године. или више овлашћених потписника који имају заједничко
1. ТУМАЧЕЊЕ право заступања Зајмопримца, у зависности од тога шта је
Ако није другачије дефинисано, истакнути изрази прикладно, која се налази у прилогу електронске поште.
коришћени у овом писму имају исто значење које им је (д) Обавјештења која Зајмопримац изда у складу с
приписано у Уговору о финансирању. Референце на било којом одредбом овог уговора, уколико то Банка буде
чланове представљају референце на чланове Уговора о захтијевала, достављају се Банци, заједно са
финансирању. задовољавајућим доказом о овлашћењу особе или особа
У овом писму, Датум ефективности означава датум на овлашћених за потписивање такве обавезе у име
који Банка Зајмопримцу писменим путем (укључујући Зајмопримца, те с потврђеним примјерком потписа такве
путем електронске поште или другим електронским путем) особе или особа.
досатавља обавјештење да је Банка у задовољавајућем (е) Без утицаја на важење обавјештења или саопштења
облику и садржају примила два (2) оригинална примјерка упућених електронском поштом или факсом, датих у
овог писма које је супотписао Зајмопримац и Ентитет, као складу с овим чланом 12.01, сљедећа обавјештења,
и овјерену копију релевантног овлашћења потписника, саопштења и документи се такође шаљу препорученом
осим ако је већ достављена, и копије свих других поштом релевантној страни, најкасније на први наредни
овлашћења или докумената, мишљења или гаранција које Радни дан:
Банка сматра потребним или пожељним (ако је о томе (I) Захтјев за исплату;
обавијестила Зајмопримца) у вези са ступањем на снагу и (II) опозив Захтјева за исплату у складу с чланом 1.02
спровођењем трансакције разматране у овом писму или Ц(б);
важењем и спроведивошћу овог писма. (III) сва обавјештења и саопштења која се односе на
2. АМАНДМАНИ НА УГОВОР О ФИНАНСИРАЊУ одгађање, отказивање или обуставу исплате било које
Са ефективношћу од Датума ефективности, Уговор о Транше, ревизију камате или конверзију било које Транше,
финансирању мијења се како је наведено у даљњем тексту: Случај поремећаја на тржишту, обавјештење у складу с
(а) Дефиниције чланом 4.02 Ц, Обавјештење о пријевременој отплати,
На попису дефиниција, дефиниција "Крајњег датума случај неиспуњења уговорне обавезе у складу с чланом 10
расположивости" мијења се и гласи: и сваки захтјев за пријевремену отплату; и
<< (IV) сва друга обавјештења, саопштења или
"Крајњи датум расположивости" означава 30. јуни документи које затражи Банка.
2022. године. (ф) Уговорне стране су сагласне да било које
>> споменуто обавјештење (укључујући и оне које се шаљу
(б) Чланови 12.01. и 12.02. електронским путем) које представљају прихваћен облик
Чланови 12.01. и 12.02. Уговора о финансирању комуницирања, чине допустив доказ на суду и имају исту
мијењају се и гласе: доказну вриједност као и споразум који су потписале
<< стране (sous seing privé).
12.01. Обавјештења 12.01.Б Адресе
12.01.А Облик обавјештења Адресе и адресе електронске поште (и сектора или
(а) Свако обавјештење или било која друга службеника, ако постоји, на чију пажњу се доставља
кореспонденција дата у складу с овим уговором мора бити обавјештење) сваке стране за сва обавјештења која се дају
у писаном облику и, осим ако није другачије наведено, или документе који се достављају у складу са или у вези с
може бити послата путем поште или електронске поште. овим уговором су:
За Банку:
Стр./Str. 52 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 8. 5. 2023.
Број/Broj 3 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 8. 5. 2023.
На пажњу: OPS/MA-3 SI, HR PUB SEC & WBs ових судова. Одлука судова донесена у складу с овим
100 boulevard Konrad Adenauer ставом је коначна и обавезујућа за сваку уговорну страну,
L-2950 Luxembourg без ограничења или задржавања.
E-mail: EIB-MA-Implementation@eib.org 5. ИДЕНТИЧНИ ПРИМЈЕРЦИ
За Зајмопримца: Ово писмо може бити потписано у било којем броју
На пажњу: Министарства финансија и трезора једнаких примјерака, од којих сви примјерци заједно чине
Трг БиХ 1, 71000 Сарајево један инструмент. Сваки примјерак представља оригинални
Босна и Херцеговина примјерак, али сви примјерци заједно чине један
Адреса е-поште: trezorbih@mft.gov.ba инструмент.
За Ентитет: Ако сте сагласни с наведеним напријед, молимо вас да
На пажњу: Министарства финансија Републике Банци пошаљете два (2) оригинална примјерка овог писма,
Српске на пажњу господина Alessandra CAGNATA (tel. 352 4379
Трг Републике Српске 1 83452, e-mail: a.cagnato@eib.org), парафирана на свакој
78 000 Бања Лука страници, датирана и ваљано потписана у име и за рачун
Република Српска, Босна и Херцеговина Босне и Херцеговине коју представља Министарство
Адреса е-поште: mf@mf.vladars.net финансија и трезора, у својству Зајмопримца, и Републике
12.01.Ц Обавјештење о контакт подацима Српске коју представља Министарство финансија, у
Банка и Зајмопримац одмах писменим путем својству Ентитета, те овјерен примјерак овлашћења
обавјештавају другу страну о свим промјенама у њиховим потписника, осим ако другачије већ није дефинисано.
односним контакт подацима. С поштовањем,
12.02. Енглески језик Европска инвестициона банка
(а) Било које обавјештење дато у складу са или у вези /својеручни потпис/ /својеручни потпис/
с овим уговором мора бити на енглеском језику. Matteo RIVELLINI Alessandro CAGNATO
(б) Сви други документи дати у складу са или у вези с Водитељ одјела Виши правни савјетник
овим уговором морају бити:
(I) на енглеском језику; или Прихваћа и сагласан је за и у име
(II) Ако нису на енглеском језику и ако Банка то Босне и Херцеговине
затражи, уз њих се доставља овјерени превод на енглески коју представља министар финансија и трезора
језик и, у том случају, мјеродавна је верзија на енглеском као Зајмопримца
језику. ____________________________________
(ц) Измјена Прилога А.1 - Технички опис (име и функција)
Став под називом "Календар" у Прилогу А Уговора о Датум:
финансирању мијења се и гласи: Прихваћа и сагласна је за и у име
<< Републике Српске
"Спровођење свих планова извршава се у периоду од коју представља министарка финансија
2009 – 2022. године (укључујући неке планове који су већ у као Ентитета
току)." ____________________________________
>> (име и функција)
(д) Измјена Прилога Б Датум:
Прилог Б (Дефиниција ЕУРИБОР-а) Уговора о Додатак I
финансирању у потпуности се брише и замјењује се новом
Прилог Б
Дефиницијом ЕУРИБОР-а дефинисаном у Додатку I. овом
писму. Дефиниција ЕУРИБОР-а
3. ВАЖЕЋЕ ОБАВЕЗЕ ЕУРИБОР означава:
Одредбе Уговора о финансирању, осим оних (а) у односу на било који релевантни период краћи од
измијењених овим писмом, и даље остају на снази. једног мјесеца, Приказ курса (као што је дефинисано у
Зајмопримац и Ентитет прихваћају и сагласни су да је, даљњем тексту) за период од једног мјесеца;
осим како је дефинисано и усаглашено овим документом, (б) у односу на било који релевантни период од једног
ово писмо не представља чин одрицања који је Банка или више мјесеци, за који је Приказ курса доступан, важећи
одобрила нити измјену било којег другог услова или Приказ курса за период одговарајућег броја мјесеци; и
одредбе Уговора о финансирању. Банка задржава право и (ц) у односу на релевантни период дужи од једног
сва уговорна и законска права која има у складу с мјесеца за које Приказ курса није доступан, Приказ курса
Уговором о финансирању и важећим законима. који је резултат линеарне интерполације двају Приказа
Зајмопримац и Ентитет ће, на захтјев Банке и о свом курса, од којег је један важећи за први краћи, а други за
властитом трошку, вршити такве активности и поступке први дужи период од дужине релевантног периода, (период
потребне или пожељне како би дотични амандмани за који је стопа узета или из којег су стопе интерполисане,
постали ефективни или требају постати ефективни у складу у даљњем ће се тексту називати Репрезентативни период).
с овим писмом. За потребе ставова (а) и (ц) у даљњем тексту:
4. ЗАКОН И НАДЛЕЖНОСТ (I) доступно означава стопе, за дата доспијећа, које
(а) Ово писмо регулисано је законима Великог обрачунава и објављује Global Rate Set Systems Ltd (ГРСС)
Војводства Луксембурга. или други пружалац услуга које изабере Институт за
(б) Уговорне стране у овом уговору прихваћају европска новчана тржишта (ЕММИ) или било који
надлежност Суда Европске уније. насљедник на функцији ЕММИ-ја, којег одреди Банка; и
Уговорне се стране овим одричу било каквог (II) Приказ курса означава каматну стопу за депозите
имунитета или права на приговор у вези с надлежношћу у еврима за релевантни период, објављену у 11.00 часова
по бриселском времену или касније, прихватљиво за Банку,
Понедјељак, 8. 5. 2023. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Стр./Str. 53
Ponedjeljak, 8. 5. 2023. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Број/Broj 3
на дан (Датум ресетовања), који пада 2 (два) Релевантна Ако било која од претходних одредби постане
радна дана прије првог дана релевантног периода, на неусклађена с одредбама усвојеним под окриљем ЕММИ-ја
Ројтерсовој страници ЕУРИБОР 01, или на страници која је (или било којег насљедника функције ЕММИ-ја којег
наслиједи, или, на било који други начин који Банка објави утврди Банка) у односу на ЕУРИБОР, Банка може, путем
у ову сврху. писменог обавјештења Зајмопримцу, измијенити одредбу
Ако такав Приказ курса није објављен, Банка од како би је ускладила с осталим одредбама.
главних уреда свих четирију главних банака еврозоне које Ако Приказ курса постане трајно недоступан,
она изабере, тражи да понуде стопу по којој депозите у замјенска стопа за ЕУРИБОР биће стопа (укључујући све
еврима, у упоредивим износима, свака од њих нуди у распоне или прилагођавања) коју је формално предложила
приближно 11.00 часова по бриселском времену, на Датум (I) радна група за неризичне каматне стопе у еврима коју су
ресетовања другим главним банкама на међубанкарском успоставили Европска централна банка (ЕЦБ), Надзорно
тржишту еврозоне, за период једнак Репрезентативном тијело финансијских услуга и тржишта (ФСМА), Европско
периоду. Ако се осигурају најмање 2 (двије) понуде, стопа надзорно тијело за вриједносне папире и тржишта капитала
за тај Датум ресетовања биће аритметичка средина понуда. (ЕСМА) и Европска комисија, или (II) Европски монетарни
Ако се не осигура довољан број понуда, стопа за тај Датум институт као управљач ЕУРИБОР-а, или (III) надлежно
ресетовања биће аритметичка средина стопа које су тијело одговорно у оквиру Уредбе (ЕУ) 2016/1011 за
понудиле главне банке у еврозони, а које је изабрала Банка, надзор над Европским монетарним институтом, као
у приближно 11.00 часова по бриселском времену, на дан управљач ЕУРИБОР-а, или (IV) државна надлежна тијела
који пада 2(два) Релевантна радна дана након Датума одређена у складу с Уредбом (ЕУ) 2016/1011 или (V)
ресетовања, за зајмове у еврима, у упоредивом износу с Европска централна банка.
водећим европским банкама, за период једнак Ако Приказ курса и/или замјенска стопа ЕУРИБОР-а
Репрезентативном периоду. Банка Зајмопримца није доступна на горенаведени начин, ЕУРИБОР је стопа
обавјештава, без одгоде, о понудама које је примила. (изражена као процентна годишња стопа) коју одређује
Сви проценти као резултат било којег обрачуна на Банка и која представља цјелокупне трошкове Банке за
који се односи овај прилог биће заокружени, ако је финансирање релевантне Транше, на основу тада важеће
потребно, на најближи стохиљадити дио процентног бода, референтне стопе коју генерише Банка или на основу
с половинама које се заокружују. алтернативног начина утврђивања који Банка оправдано
утврди.
Члан 3.
Ова Одлука биће објављена у "Службеном гласнику БиХ - Међународни уговори" на српском, босанском и
хрватском и језику и ступа на снагу даном објављивања.
Број 01-50-1141-16/23
12. априла 2023. године Предсједавајућа
Сарајево Жељка Цвијановић, с. р.

Na osnovu ĉlana V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka PS
BIH broj 01,02-21-1-1449/22 od 28. marta 2023. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 11. vanrednoj sjednici,
odrţanoj 12. aprila 2023. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI AMANDMANA BROJ 3 NA UGOVOR O FINANSIRANJU ZAKLJUĈEN OD I IZMEĐU
EVROPSKE INVESTICIJSKE BANKE ("BANKA"), BOSNE I HERCEGOVINE ("ZAJMOPRIMAC") I REPUBLIKE
SRPSKE ("ENTITET") DANA 22. SEPTEMBRA 2010. GODINE SA NAKNADNIM IZMJENAMA ("UGOVOR O
FINANSIRANJU") –VODOVOD I KANALIZACIJA U RS-U (FI 25741 - SERAPIS 2008 -0556)
Ĉlan 1.
Ratifikuje se Amandman broj 3 na Ugovor o finansiranju zakljuĉen od i izmeĊu Evropske investicijske banke ("Banka"),
Bosne i Hercegovine ("Zajmoprimac") i Republike Srpske ("Entitet") dana 22. septembra 2010. godine sa naknadnim izmjenama
("Ugovor o finansiranju") –Vodovod i kanalizacija u RS-u (FI 25741 –SERAPIS 2008 -0556), potpisan 23. juna 2022. godine u
Sarajevu, 16. juna 2022. godine u Banja Luci i 7. juna 2022. godine u Luksemburgu, na engleskom jeziku.
Ĉlan 2.
Tekst Sporazuma u prijevodu glasi:
Korporativna upotreba 78 000 Banja Luka
Evropska investicijska banka Republika Srpska, Bosna i Hercegovina
Poslano DHL-om, prije toga kao pdf dokument N/p: gospoĊe Zore Vidović, ministrice finansija
Ministarstvo finansija i trezora Republike Srpske
Trg BiH 1, JUOPS-POL/OEU-B/HH/ab/2022-05471
71000 Sarajevo, Luksemburg, 24. maja 2022. godine
Bosna i Hercegovina Predmet: VODOVOD I KANALIZACIJA U RS-u
N/p: gospodina Vjekoslava Bevande, ministra finansija i (FI N° 25.741- SERAPIS N° 2008-0556)
trezora Bosne i Hercegovine Ugovor o finansiranju zakljuĉen od i izmeĊu Evropske
S kopijom za: investicijske banke (Banka), Bosne i Hercegovine
Ministarstvo finansija Republike Srpske (Zajmoprimac) i Republike Srpske (Entitet) dana 22. septembra
Trg Republike Srpske 1 2010. godine, s naknadnim izmjenama (Ugovor o finansiranju)
Стр./Str. 54 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 8. 5. 2023.
Број/Broj 3 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 8. 5. 2023.
Amandman br. 3 na Ugovor o finansiranju od toga šta je prikladno, koje se nalazi u prilogu elektronske
Poštovani, pošte.
pozivamo se na: (d) Obavještenja koja Zajmoprimac izda u skladu s bilo
(i) gore navedeni Ugovor o finansiranju; kojom odredbom ovog ugovora, ukoliko to Banka bude
(ii) Pismo Ministarstva finansija i trezora Bosne i zahtijevala, dostavljaju se Banci, zajedno sa zadovoljavajućim
Hercegovine od 15. decembra 2020. godine. dokazom o ovlaštenju osobe ili osoba ovlaštenih za potpisivanje
1. TUMAĈENJE takve obaveze u ime Zajmoprimca, te s potvrĊenim primjerkom
Ako nije drugaĉije definirano, istaknuti izrazi korišteni u potpisa takve osobe ili osoba.
ovom pismu imaju isto znaĉenje koje im je pripisano u (e) Bez uticaja na vaţenje obavještenja ili priopćenja
Ugovoru o finansiranju. Reference na ĉlanove predstavljaju upućenih elektronskom poštom ili faksom, datih u skladu s
reference na ĉlanove Ugovora o finansiranju. ovim ĉlanom 12.01, sljedeća obavještenja, priopćenja i
U ovom pismu, Datum efektivnosti oznaĉava datum na dokumenti se takoĊer šalju preporuĉenom poštom relevantnoj
koji Banka Zajmoprimcu pisanim putem (ukljuĉujući putem strani, najkasnije na prvi naredni Radni dan:
elektronske pošte ili drugim elektronskim putem) da je Banka u (i) Zahtjev za isplatu;
zadovoljavajućem obliku i sadrţaju primila dva (2) originalna (ii) opoziv Zahtjeva za isplatu u skladu s ĉlanom
primjerka ovog pisma koje je supotpisao Zajmoprimac i Entitet, 1.02C(b);
kao i ovjerenu kopiju relevantnog ovlaštenja potpisnika, osim (iii) sva obavještenja i priopćenja koja se odnose na
ako je već dostavljena, i kopije svih drugih ovlaštenja ili odgodu, otkazivanje ili obustavu isplate bilo koje Tranše,
dokumenata, mišljenja ili jemstava koje Banka smatra reviziju kamate ili konverziju bilo koje Tranše, Sluĉaj
potrebnim ili poţeljnim (ako je o tome obavijestila poremećaja na trţištu, obavještenje u skladu s ĉlanom 4.02C,
Zajmoprimca) u vezi sa stupanjem na snagu i provedbom Obavještenje o prijevremenoj otplati, sluĉaj neispunjenja
transakcije razmatrane u ovom pismu ili vaţenjem i ugovorne obaveze u skladu s ĉlanom 10 i svaki zahtjev za
provedivošću ovog pisma. prijevremenu otplatu; i
2. AMANDMANI NA UGOVOR O FINANSIRANJU (iv) sva druga obavještenja, priopćenja ili dokumenti koje
S efektivnošću od Datuma efektivnosti, Ugovor o zatraţi Banka.
finansiranju mijenja se kako je navedeno u daljnjem tekstu: (f) Ugovorne strane su saglasne da bilo koje spomenuto
(a) Definicije obavještenje (ukljuĉujući i ona koje se šalju elektronskim
Na popisu definicija, definicija "Krajnjeg datuma putem) koje predstavlja prihvaćen oblik komuniciranja, ĉini
raspoloţivosti" mijenja se i glasi: dopustiv dokaz na sudu i ima istu dokaznu vrijednost kao i
"Krajnji datum raspoloţivosti oznaĉava 30. juni 2022. sporazum koji su potpisale strane (sous seing privé).
godine." 12.01.B Adrese
(b) Ĉlanovi 12.01. i 12.02. Adrese i adrese elektronske pošte (i sektora ili sluţbenika,
Ĉlanovi 12.01. i 12.02. Ugovora o finansiranju mijenjaju ako postoji, na ĉiju paţnju se dostavlja obavještenje) svake
se i glase: strane za sva obavještenja koja se daju ili dokumente koji se
"12.01. Obavještenja dostavljaju u skladu s ili u vezi s ovim ugovorom su:
12.01.A Oblik obavještenja Za Banku:
(a) Svako obavještenje ili bilo koja druga korespondencija Na paţnju: OPS/MA-3 SI, HR PUB SEC & WBs
data u skladu s ovim ugovorom mora biti u pisanom obliku i, 100 boulevard Konrad Adenauer
osim ako nije drugaĉije navedeno, moţe biti poslana putem L-2950 Luxembourg
pošte ili elektronske pošte. E-mail adresa: EIB-MA-Implementation@eib.org
(b) Obavještenja i druga priopćenja, za koju su fiksni Za Zajmoprimca:
periodi definirani u ovom ugovoru, ili koji sami odreĊuju Na paţnju: Ministarstva finansija i trezora
rokove obavezujuće za primaoca, mogu biti uruĉeni liĉno, Trg BiH 1, 71000 Sarajevo
preporuĉenim pismom, faksom ili elektronskom poštom. Bosna i Hercegovina
Smatra se da je druga strana takva obavještenja i priopćenja E-mail adresa: trezorbih@mft.gov.ba
primila: Za Entitet:
(i) na datum isporuke ako se radi o liĉnom uruĉivanju ili Na paţnju: Ministarstva finansija Republike Srpske
uruĉivanju putem preporuĉene pošte; Trg Republike Srpske 1
(ii) u sluĉaju slanja putem e-maila: 78 000 Banja Luka
(1) (osim za Obavještenje o isplati navedeno u stavu (2) u Republika Srpska, Bosna i Hercegovina
nastavku), samo kada je takva elektronska pošta zaista E-mail adresa: mf@mf.vladars.net
primljena u ĉitljivom obliku i kada je adresirana onako kako 12.01.C Obavještenje o kontakt-podacima
druga strana to definira za ove potrebe; i Banka i Zajmoprimac odmah pisanim putem
(2) koji sadrţi Obavještenje o isplati, samo kada Banka obavještavaju drugu stranu o svim promjenama u njihovim
takvu elektronsku poruku pošalje Zajmoprimcu. odnosnim kontakt-podacima.
(c) Za sva obavještenja koja Zajmoprimac uruĉuje Banci 12.02. Engleski jezik
putem elektronske pošte vrijedi sljedeće: (a) Bilo koje obavještenje dato u skladu s ili u vezi s ovim
(i) u naslovu predmeta se navodi broj ugovora ("FI br."); i ugovorom mora biti na engleskom jeziku.
(ii) Obavještenje ili priopćenje je u formatu elektronske (b) Svi drugi dokumenti dati u skladu s ili u vezi s ovim
fotografije koja se ne moţe ureĊivati (pdf, tif ili drugi ugovorom moraju biti:
uobiĉajeni format dokumenta koji dogovore strane) i koju je (i) na engleskom jeziku; ili
potpisao ovlašteni potpisnik koji ima pojedinaĉno pravo (ii) ako nisu na engleskom jeziku i ako Banka to zatraţi,
zastupanja ili koju su potpisali dva ili više ovlaštenih potpisnika uz njih se dostavlja ovjereni prijevod na engleski jezik i, u tom
koji imaju zajedniĉko pravo zastupanja Zajmoprimca, zavisno sluĉaju, mjerodavna je verzija na engleskom jeziku.
(C) Izmjena Priloga A.1 ‒ Tehniĉki opis
Понедјељак, 8. 5. 2023. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Стр./Str. 55
Ponedjeljak, 8. 5. 2023. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Број/Broj 3
Stav pod nazivom "Kalendar" u Prilogu A Ugovora o Dodatak I
finansiranju mijenja se i glasi: Prilog B
"Provedba svih planova izvršava se u periodu od 2009. do
2022. godine (ukljuĉujući neke planove koji su već u toku)." Definicija EURIBOR-a
(d) Izmjena Priloga B EURIBOR oznaĉava:
Prilog B (Definicija EURIBOR-a) Ugovora o finansiranju (a) u odnosu na bilo koji relevantni period kraći od jednog
u potpunosti se briše i zamjenjuje se novom Definicijom mjeseca, Prikaz kursa (kao što je definirano u daljnjem tekstu)
EURIBOR-a definiranom u Dodatku I ovom pismu. za period od jednog mjeseca;
3. VAŢEĆE OBAVEZE (b) u odnosu na bilo koji relevantni period od jednog ili
Odredbe Ugovora o finansiranju, osim onih izmijenjenih više mjeseci, za koji je Prikaz kursa dostupan, vaţeći Prikaz
ovim pismom, i dalje ostaju na snazi. Zajmoprimac i Entitet kursa za period odgovarajućeg broja mjeseci; i
prihvataju i saglasni su da je, osim kako je definirano i (c) u odnosu na relevantni period duţi od jednog mjeseca
usaglašeno ovim dokumentom, ovo pismo ne predstavlja ĉin za koji Prikaz kursa nije dostupan, Prikaz kursa koji je rezultat
odricanja koji je Banka odobrila niti izmjenu bilo kojeg drugog linearne interpolacije dvaju Prikaza kursa, od kojeg je jedan
uslova ili odredbe Ugovora o finansiranju. Banka zadrţava vaţeći za prvi kraćiy a drugi za prvi duţi period od duţine
pravo i sva ugovorna i zakonska prava koja ima shodno relevantnog perioda,
Ugovoru o finansiranju i vaţećim zakonima. (period za koji je stopa uzeta ili iz kojeg su stope
Zajmoprimac i Entitet će, na zahtjev Banke i o svom interpolirane, u daljnjem tekstu će se nazivati Reprezentativni
vlastitom trošku, vršiti takve aktivnosti i postupke potrebne ili period).
poţeljne kako bi dotiĉni amandmani postali efektivni ili trebaju Za potrebe stavova (a) i (c) u daljnjem tekstu:
postati efektivni u skladu s ovim pismom. (i) dostupno oznaĉava stope, za data dospijeća, koje
4. ZAKON I NADLEŢNOST obraĉunava i objavljuje Global Rate Set Systems Ltd (GRSS)
(a) Ovo pismo regulirano je zakonima Velikog ili drugi pruţalac usluga koje odabere Institut za evropska
Vojvodstva Luksemburga. novĉana trţišta (EMMI) ili bilo koji nasljednik na funkciji
(b) Ugovorne strane u ovom ugovoru prihvataju EMMI-ja, kojeg odredi Banka; i
nadleţnost Suda Evropske unije. (ii) Prikaz kursa oznaĉava kamatnu stopu za depozite u
Ugovorne strane se ovim odriĉu bilo kakvog imuniteta ili eurima za relevantni period, objavljen u 11:00 sati po
prava na prigovor u vezi s nadleţnošću ovih sudova. Odluka briselskom vremenu ili kasnije, prihvatljivo za Banku, na dan
sudova donesena u skladu s ovim stavom je konaĉna i (Datum resetiranja), koji pada 2 (dva) Relevantna radna dana
obavezujuća za svaku ugovornu stranu, bez ograniĉenja ili prije prvog dana relevantnog perioda, na Reutersovoj stranici
zadrţavanja. EURIBOR 01, ili na stranici koja je naslijedi, ili, na bilo koji
5. ISTOVJETNI PRIMJERCI drugi naĉin koji Banka objavi u ovu svrhu.
Ovo pismo moţe biti potpisano u bilo kojem broju Ako takav Prikaz kursa nije objavljen, Banka od glavnih
jednakih primjeraka, od kojih svi primjerci zajedno ĉine jedan ureda sve ĉetiri glavne banke eurozone koje ona odabere, traţi
instrument. Svaki primjerak predstavlja originalni primjerak, ali da ponude stopu po kojoj depozite u eurima, u usporedivim
svi primjerci zajedno ĉine jedan instrument. iznosima, svaka od njih nudi u pribliţno 11:00 sati po
Ako ste saglasni s naprijed navedenim, molimo vas da briselskom vremenu, na Datum resetiranja drugim glavnim
Banci pošaljete dva (2) originalna primjerka ovog pisma, na bankama na meĊubankarskom trţištu eurozone, za period
paţnju gospodina Alessandra CAGNATA (tel. 352 4379 jednak Reprezentativnom periodu. Ako se osiguraju najmanje 2
83452, e-mail: a.cagnato@eib.org), parafirana na svakoj (dvije) ponude, stopa za taj Datum resetiranja bit će aritmetiĉka
stranici, datirana i valjano potpisana u ime i za raĉun Bosne i sredina ponuda. Ako se ne osigura dovoljan broj ponuda, stopa
Hercegovine koju predstavlja Ministarstvo finansija i trezora, u za taj Datum resetiranja bit će aritmetiĉka sredina stopa koje su
svojstvu Zajmoprimca, i Republike Srpske koju predstavlja ponudile glavne banke u eurozoni, a koje je izabrala Banka, u
Ministarstvo finansija, u svojstvu Entiteta, te ovjeren primjerak pribliţno 11:00 sati po briselskom vremenu, na dan koji pada 2
ovlaštenja potpisnika, osim ako drugaĉije već nije definirano. (dva) Relevantna radna dana nakon Datuma resetiranja, za
S poštovanjem, zajmove u eurima, u usporedivom iznosu s vodećim evropskim
Evropska investicijska banka bankama, za period jednak Reprezentativnom periodu. Banka
/svojeruĉni potpis/ /svojeruĉni potpis/ Zajmoprimca obavještava, bez odgode, o ponudama koje je
primila.
Matteo RIVELLINI Alessandro CAGNATO
Svi postoci kao rezultat bilo kojeg obraĉuna na koji se
Voditelj Odjela Viši pravni savjetnik odnosi ovaj prilog bit će zaokruţeni, ako je potrebno, na
najbliţi stohiljaditi dio postotnog boda, s polovinama koje se
Prihvata i saglasan je za i u ime zaokruţuju.
Bosne i Hercegovine Ako bilo koja od prethodnih odredbi postane neusklaĊena
koju predstavlja ministar finansija i trezora s odredbama usvojenim pod okriljem EMMI-ja (ili bilo kojeg
kao Zajmoprimca nasljednika funkcije EMMI-ja kojeg utvrdi Banka) u odnosu na
____________________________________ EURIBOR, Banka moţe, putem pisanog obavještenja
(ime i funkcija) Zajmoprimcu, izmijeniti odredbu kako bi je uskladila s ostalim
Datum: odredbama.
Prihvata i saglasna je za i u ime Ako Prikaz kursa postane trajno nedostupan, zamjenska
Republike Srpske stopa za EURIBOR će biti stopa (ukljuĉujući sve raspone ili
koju predstavlja ministrica finansija prilagodbe) koju je formalno predloţila: (i) radna grupa za
kao Entiteta neriziĉne kamatne stope u eurima koju su uspostavili Evropska
____________________________________ centralna banka (ECB), Nadzorno tijelo finansijskih usluga i
(ime i funkcija) trţišta (FSMA), Evropsko nadzorno tijelo za vrijednosne papire
Datum: i trţišta kapitala (ESMA) i Evropska komisija; ili (ii) Evropski
Стр./Str. 56 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 8. 5. 2023.
Број/Broj 3 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 8. 5. 2023.
monetarni institut kao upravitelj EURIBOR-a; ili (iii) nadleţno kao postotna godišnja stopa) koju odreĊuje Banka i koja
tijelo odgovorno u okviru Uredbe (EU) 2016/1011 za nadzor predstavlja cjelokupne troškove Banke za finansiranje
nad Evropskim monetarnim institutom, kao upravitelj relevantne Tranše, na osnovu tada vaţeće referentne stope koju
EURIBOR-a; ili (iv) drţavna nadleţna tijela odreĊena u skladu generira Banka ili na osnovu alternativnog naĉina utvrĊivanja
s Uredbom (EU) 2016/1011; ili (v) Evropska centralna banka. koji Banka opravdano utvrdi.
Ako Prikaz kursa i/ili zamjenska stopa EURIBOR-a nije
dostupna na gore navedeni naĉin, EURIBOR je stopa (izraţena
Ĉlan 3.
Ova Odluka će biti objavljena u "Sluţbenom glasniku BiH –MeĊunarodni ugovori" na bosanskom, hrvatskom i srpskom
jeziku i stupa na snagu danom objavljivanja.
Broj 01-50-1-1141-16/23
12. aprila 2023. godine Predsjedavajuća
Sarajevo Ţeljka Cvijanović, s. r.

Temeljem ĉlanka V 3.d) Ustava Bosne i Hercegovine i suglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka PS
BiH broj 01,02-21-1-1449/22 od 28. oţujka 2023. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 11. izvanrednoj sjednici,
odrţanoj 12. travnja 2023. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI AMANDMANA BROJ 3 NA UGOVOR O FINANCIRANJU ZAKLJUĈEN OD I IZMEĐU
EUROPSKE INVESTICIJSKE BANKE ("BANKA"), BOSNE I HERCEGOVINE ("ZAJMOPRIMATELJ") I
REPUBLIKE SRPSKE ("ENTITET") DANA 22. RUJNA 2010. GODINE SA NAKNADNIM IZMJENAMA ("UGOVOR
O FINANCIRANJU") - VODOVOD I KANALIZACIJA U RS-U (FI 25741 - SERAPIS 2008 -0556)
Ĉlanak 1.
Ratificira se Amandman broj 3 na Ugovor o financiranju zakljuĉen od i izmeĊu Europske investicijske banke ("Banka"),
Bosne i Hercegovine ("Zajmoprimatelj") i Republike Srpske ("Entitet") dana 22. rujna 2010. godine sa naknadnim izmjenama
("Ugovor o financiranju") –Vodovod i kanalizacija u RS-u (FI 25741 –SERAPIS 2008 -0556), potpisan 23. lipnja 2022. godine u
Sarajevu, 16. lipnja 2022. godine u Banja Luci i 7. lipnja 2022. godine u Luksemburgu, na engleskome jeziku.
Ĉlanak 2.
Tekst Amandmana u prijevodu glasi:
Korporativna upotreba Ako nije drugaĉije definirano, istaknuti izrazi korišteni u
Europska investicijska banka ovom pismu imaju isto znaĉenje koje im je pripisano u
Poslano DHL-om, prije toga kao pdf dokument Ugovoru o financiranju. Reference na ĉlanke predstavljaju
Ministarstvo financija i trezora reference na ĉlanke Ugovora o financiranju.
Trg BiH 1, U ovom pismu, "Datum efektivnosti" oznaĉava datum na
71000 Sarajevo, koji Banka Zajmoprimatelju pismenim putem (ukljuĉujući
Bosna i Hercegovina putem elektronske pošte ili drugim elektronskim putem) da je
N/p: gospodina Vjekoslava Bevande, ministra financija i Banka u zadovoljavajućem obliku i sadrţaju primila dva (2)
trezora Bosne i Hercegovine originalna primjerka ovog pisma koje je supotpisao
S kopijom za: Zajmoprimatelj i Entitet, kao i ovjerenu kopiju relevantnog
Ministarstvo financija Republike Srpske ovlaštenja potpisnika, osim ako je već dostavljena, i kopije svih
Trg Republike Srpske 1 drugih ovlaštenja ili dokumenata, mišljenja ili jamstava koje
78 000 Banja Luka Banka smatra potrebnim ili poţeljnim (ako je o tome
Republika Srpska, Bosna i Hercegovina obavijestila Zajmoprimatelja) u vezi sa stupanjem na snagu i
N/p: gospoĊe Zore Vidović, ministrice financija provedbom transakcije razmatrane u ovom pismu ili vaţenjem i
Republike Srpske provedivošću ovog pisma.
JUOPS-POL/OEU-B/HH/ab/2022-05471 2. AMANDMANI NA UGOVOR O FINANCIRANJU
Luksemburg, 24. svibnja 2022. godine Sa efektivnošću od Datuma efektivnosti, Ugovor o
Predmet: VODOVOD I KANALIZACIJA U RS-u financiranju mijenja se kako je navedeno u daljnjem tekstu:
(FI N° 25.741- SERAPIS N° 2008-0556) (a) Definicije
Ugovor o financiranju zakljuĉen od i izmeĊu Europske Na popisu definicija, definicija "Krajnjeg datuma
investicijske banke ("Banka"), Bosne i Hercegovine raspoloţivosti" mijenja se i glasi:
("Zajmoprimatelj") i Republike Srpske ("Entitet") dana 22. <<
rujna 2010. godine, s naknadnim izmjenama ("Ugovor o "Krajnji datum raspoloţivosti" oznaĉava 30. lipnja 2022.
financiranju") godine.
Amandman br. 3 na Ugovor o financiranju >>
Poštovani, (b) Ĉlanci 12.01. i 12.02.
Pozivamo se na: Ĉlanci 12.01. i 12.02. Ugovora o financiranju mijenjaju se
(i) gore navedeni Ugovor o financiranju; i glase:
(ii) Pismo Ministarstva financija i trezora Bosne i <<
Hercegovine od 15. prosinca 2020. godine. 12.01. Obavijesti
1. TUMAĈENJE 12.01.A Oblik obavijesti
Понедјељак, 8. 5. 2023. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Стр./Str. 57
Ponedjeljak, 8. 5. 2023. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Број/Broj 3
(a) Svaka obavijest ili bilo koja druga korespondencija L-2950 Luxembourg
dana u skladu s ovim Ugovorom mora biti u pisanom obliku i, E-mail adresa: EIB-MA-Implementation@eib.org
osim ako nije drugaĉije navedeno, moţe biti poslana putem Za Zajmoprimatelja:
pošte ili elektronske pošte. Na paţnju: Ministarstva financija i trezora
(b) Obavijesti i druga priopćenja, za koju su fiksna Trg BiH 1, 71000 Sarajevo
razdoblja definirana u ovom Ugovoru, ili koji sami odreĊuju Bosna i Hercegovina
rokove obvezujuće za primatelja, mogu biti uruĉeni osobno, E-mail adresa: trezorbih@mft.gov.ba
preporuĉenim pismom, faksom ili elektronskom poštom. Za Entitet
Smatra se da je druga strana takve obavijesti i priopćenja Na paţnju: Ministarstva financija Republike Srpske
primila: Trg Republike Srpske 1
(i) na datum isporuke ako se radi o osobnom uruĉivanju ili 78 000 Banja Luka
uruĉivanju putem preporuĉene pošte; Republika Srpska, Bosna i Hercegovina
(ii) u sluĉaju slanja putem e-maila: E-mail adresa: mf@mf.vladars.net
(1) (osim za Obavijest o isplati navedenu u stavku (2) u 12.01.C Obavijest o kontakt podacima
nastavku), samo kada je takva elektronska pošta zaista Banka i Zajmoprimatelj odmah pismenim putem
primljena u ĉitljivom obliku i kada je adresirana onako kako obavještavaju drugu stranu o svim promjenama u njihovim
druga strana to definira za ove potrebe; i odnosnim kontakt podacima.
(2) koji sadrţi Obavijest o isplati, samo kada Banka takvu 12.02. Engleski jezik
elektronsku poruku pošalje Zajmoprimatelju. (a) Bilo koja obavijest dana u skladu sa ili u vezi s ovim
(c) Za sve obavijesti koje Zajmoprimatelj uruĉuje Banci Ugovorom mora biti na engleskom jeziku.
putem elektronske pošte vrijedi sljedeće: (b) Svi drugi dokumenti dani u skladu sa ili u vezi s ovim
(i) u naslovu predmeta se navodi broj ugovora ("FI br."); i Ugovorom moraju biti:
(ii) Obavijest ili priopćenje je u formatu elektronske (i) na engleskom jeziku; ili
fotografije koja se ne moţe ureĊivati (pdf, tif ili drugi (ii) Ako nisu na engleskom jeziku i ako Banka to zatraţi,
uobiĉajeni format dokumenta koji dogovore strane) i koju je uz njih se dostavlja ovjereni prijevod na engleski jezik i, u tom
potpisao ovlašteni potpisnik koji ima pojedinaĉno pravo sluĉaju, mjerodavna je verzija na engleskom jeziku.
zastupanja ili koju su potpisali dva ili više ovlaštenih potpisnika (C) Izmjena Priloga A.1 - Tehniĉki opis
koji imaju zajedniĉko pravo zastupanja Zajmoprimatelja, Stavak pod nazivom "Kalendar" u Prilogu A Ugovora o
ovisno o tome što je prikladno, koja se nalazi u prilogu financiranju mijenja se i glasi:
elektronske pošte. <<
(d) Obavijesti koje Zajmoprimatelj izda u skladu s bilo "Provedba svih planova izvršava se u razdoblju od 2009. –
kojom odredbom ovog Ugovora, ukoliko to Banka bude 2022. godine (ukljuĉujući neke planove koji su već u tijeku)."
zahtijevala, dostavljaju se Banci, zajedno sa zadovoljavajućim >>
dokazom o ovlaštenju osobe ili osoba ovlaštenih za potpisivanje (d) Izmjena Priloga B
takve obveze u ime Zajmoprimatelja, te s potvrĊenim Prilog B (Definicija EURIBOR-a) Ugovora o financiranju
primjerkom potpisa takve osobe ili osoba. u potpunosti se briše i zamjenjuje se novom Definicijom
(e) Bez utjecaja na vaţenje obavijesti ili priopćenja EURIBOR-a definiranom u Dodatku I. ovom pismu.
upućenih elektronskom poštom ili faksom, danih u skladu s 3. VAŢEĆE OBAVEZE
ovim ĉlankom 12.01., sljedeće obavijesti, priopćenja i Odredbe Ugovora o financiranju, osim onih izmijenjenih
dokumenti se takoĊer šalju preporuĉenom poštom relevantnoj ovim pismom, i dalje ostaju na snazi. Zajmoprimatelj i Entitet
strani, najkasnije na prvi naredni Radni dan: prihvaćaju i suglasni su da je, osim kako je definirano i
(i) Zahtjev za isplatu; usuglašeno ovim dokumentom, ovo pismo ne predstavlja ĉin
(ii) opoziv Zahtjeva za isplatu u skladu s ĉlankom odricanja koji je Banka odobrila niti izmjenu bilo kojeg drugog
1.02C(b); uvjeta ili odredbe Ugovora o financiranju. Banka zadrţava
(iii) sve obavijesti i priopćenja koja se odnose na odgodu, pravo i sva ugovorna i zakonska prava koja ima sukladno
otkazivanje ili obustavu isplate bilo koje Tranše, reviziju Ugovoru o financiranju i vaţećim zakonima.
kamate ili konverziju bilo koje Tranše, Sluĉaj poremećaja na Zajmoprimatelj i Entitet će, na zahtjev Banke i o svom
trţištu, obavijest u skladu s ĉlankom 4.02C, Obavijest o vlastitom trošku, vršiti takve aktivnosti i postupke potrebne ili
prijevremenoj otplati, sluĉaj neispunjenja ugovorne obveze u poţeljne kako bi dotiĉni amandmani postali efektivni ili trebaju
skladu s ĉlankom 10 i svaki zahtjev za prijevremenu otplatu; i postati efektivni u skladu s ovim pismom.
(iv) sve druge obavijesti, priopćenja ili dokumenti koje 4. ZAKON I NADLEŢNOST
zatraţi Banka. (a) Ovo pismo regulirano je zakonima Velikog
(f) Ugovorne strane su suglasne da bilo koja spomenuta Vojvodstva Luksemburga.
obavijest (ukljuĉujući i one koje se šalju elektronskim putem) (b) Ugovorne strane u ovom Ugovoru prihvaćaju
koje predstavljaju prihvaćen oblik komuniciranja, ĉine dopustiv nadleţnost Suda Europske unije.
dokaz na sudu i imaju istu dokaznu vrijednost kao i sporazum Ugovorne se strane ovim odriĉu bilo kakvog imuniteta ili
koji su potpisale strane (sous seing privé). prava na prigovor u vezi sa nadleţnošću ovih sudova. Odluka
12.01.B Adrese sudova donesena u skladu s ovim stakvom je konaĉna i
Adrese i adrese elektronske pošte (i sektora ili sluţbenika, obvezujuća za svaku ugovornu stranu, bez ograniĉenja ili
ako postoji, na ĉiju paţnju se dostavlja obavijest) svake strane zadrţavanja.
za sve obavijesti koje se daju ili dokumente koji se dostavljaju 5. ISTOVJETNI PRIMJERCI
u skladu sa ili u vezi s ovim Ugovorom su: Ovo pismo moţe biti potpisano u bilo kojem broju
Za Banku: jednakih primjeraka, od kojih svi primjerci zajedno ĉine jedan
Na paţnju: OPS/MA-3 SI, HR PUB SEC & WBs instrument. Svaki primjerak predstavlja originalni primjerak, ali
100 boulevard Konrad Adenauer svi primjerci zajedno ĉine jedan instrument.
Стр./Str. 58 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 8. 5. 2023.
Број/Broj 3 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 8. 5. 2023.
Ako ste suglasni sa naprijed navedenim, molimo vas da (ii) "Prikaz teĉaja" oznaĉava kamatnu stopu za depozite u
Banci pošaljete dva (2) originalna primjerka ovog pisma, na eurima za relevantno razdoblje, objavljena u 11:00 po
paţnju gospodina Alessandra CAGNATA (tel. 352 4379 briselskom vremenu ili kasnije, prihvatljivo za Banku, na dan
83452, e-mail: a.cagnato@eib.org), parafirana na svakoj ("Datum resetiranja"), koji pada 2 (dva) Relevantna radna dana
stranici, datirana i valjano potpisana u ime i za raĉun Bosne i prije prvog dana relevantnog razdoblja, na Reutersovoj stranici
Hercegovine koju predstavlja Ministarstvo financija i trezora, u EURIBOR 01, ili na stranici koja je naslijedi, ili, na bilo koji
svojstvu Zajmoprimatelja, i Republike Srpske koju predstavlja drugi naĉin koji Banka objavi u ovu svrhu.
Ministarstvo financija, u svojstvu Entiteta, te ovjeren primjerak Ako takav Prikaz teĉaja nije objavljen, Banka od glavnih
ovlaštenja potpisnika, osim ako drugaĉije već nije definirano. ureda sve ĉetiri glavne banke euro-zone koje ona odabere, traţi
S poštovanjem, da ponude stopu po kojoj depozite u eurima, u usporedivim
Europska investicijska banka iznosima, svaka od njih nudi u pribliţno 11:00 po briselskom
/vlastoruĉni potpis/ /vlastoruĉni potpis/ vremenu, na Datum resetiranja drugim glavnim bankama na
Matteo RIVELLINI Alessandro CAGNATO meĊubankarskom trţištu euro-zone, za razdoblje jednako
Voditelj Odjela Viši pravni savjetnik Reprezentativnom razdoblju. Ako se osiguraju najmanje 2
(dvije) ponude, stopa za taj Datum resetiranja bit će aritmetiĉka
Prihvaća i suglasan je za i u ime sredina ponuda. Ako se ne osigura dovoljan broj ponuda, stopa
Bosna i Hercegovina za taj Datum resetiranja bit će aritmetiĉka sredina stopa koje su
koju predstavlja ministar financija i trezora ponudile glavne banke u euro-zoni, a koje je izabrala Banka, u
kao Zajmoprimatelja pribliţno 11:00 po briselskom vremenu, na dan koji pada
____________________________________ 2(dva) Relevantna radna dana nakon Datuma resetiranja, za
(ime i funkcija) zajmove u eurima, u usporedivom iznosu s vodećim europskim
Datum: bankama, za razdoblje jednako Reprezentativnom razdoblju.
Prihvaća i suglasna je za i u ime Banka Zajmoprimatelja obavještava, bez odgode, o ponudama
Republike Srpske koje je primila.
koju predstavlja ministrica financija Svi postoci kao rezultat bilo kojeg obraĉuna na koji se
kao Entiteta odnosi ovaj Prilog bit će zaokruţeni, ako je potrebno, na
____________________________________ najbliţi stotisućiti dio postotnog boda, s polovinama koje se
(ime i funkcija) zaokruţuju.
Datum: Ako bilo koja od prethodnih odredbi postane neusklaĊena
Dodatak I s odredbama usvojenim pod okriljem EMMI-ja (ili bilo kojeg
nasljednika funkcije EMMI-ja kojeg utvrdi Banka) u odnosu na
Prilog B
EURIBOR, Banka moţe, putem pismene obavijesti
Definicija EURIBOR-a Zajmoprimatelju, izmijeniti odredbu kako bi je uskladila s
"EURIBOR" oznaĉava: ostalim odredbama.
(a) u odnosu na bilo koje relevantno razdoblje kraće od Ako Prikaz teĉaja postane trajno nedostupan, zamjenska
jednog mjeseca, Prikaz teĉaja (kao što je definirano u daljnjem stopa za EURIBOR će biti stopa (ukljuĉujući sve raspone ili
tekstu) za razdoblje od jednog mjeseca; prilagodbe) koju je formalno predloţila (i) radna grupa za
(b) u odnosu na bilo koje relevantno razdoblje od jednog neriziĉne kamatne stope u eurima koju su uspostavili Europska
ili više mjeseci, za koju je Prikaz teĉaja dostupan, vaţeći Prikaz centralna banka (ECB), Nadzorno tijelo financijskih usluga i
teĉaja za razdoblje odgovarajućeg broja mjeseci; i trţišta (FSMA), Europsko nadzorno tijelo za vrijednosne papire
(c) u odnosu na relevantno razdoblje dulje od jednog i trţišta kapitala (ESMA) i Europska komisija, ili (ii) Europski
mjeseca za koje Prikaz teĉaja nije dostupan, Prikaz teĉaja koji monetarni institut kao upravitelj EURIBOR-a, ili (iii) nadleţno
je rezultat linearne interpolacije dvaju Prikaza teĉaja, od kojeg tijelo odgovorno u okviru Uredbe (EU) 2016/1011 za nadzor
je jedan vaţeći za prvo kraće a drugi za prvo dulje razdoblje od nad Europskim monetarnim institutom, kao upravitelj
duljine relevantnog razdoblja, EURIBOR-a, ili (iv) drţavna nadleţna tijela odreĊena u skladu
(razdoblje za koje je stopa uzeta ili iz kojeg su stope s Uredbom (EU) 2016/1011 ili (v) Europska centralna banka.
interpolirane, u daljnjem će se tekstu nazivati "Reprezentativno Ako Prikaz teĉaja i/ili zamjenska stopa EURIBOR-a nije
razdoblje"). dostupna na gore navedeni naĉin, EURIBOR je stopa (izraţena
Za potrebe stavaka (a) i (c) u daljnjem tekstu: kao postotna godišnja stopa) koju odreĊuje Banka i koja
(i) "dostupno" oznaĉava stope, za dana dospijeća, koje predstavlja cjelokupne troškove Banke za financiranje
obraĉunava i objavljuje Global Rate Set Systems Ltd (GRSS) relevantne Tranše, na temelju tada vaţeće referentne stope koju
ili drugi pruţatelj usluga koje odabere Institut za europska generira Banka ili na temelju alternativnog naĉina utvrĊivanja
novĉana trţišta (EMMI) ili bilo koji nasljednik na funkciji koji Banka opravdano utvrdi.
EMMI-ja, kojeg odredi Banka; i
Ĉlanak 3.
Ova Odluka će biti objavljena u "Sluţbenome glasniku BiH – MeĊunarodni ugovori" na hrvatskome, bosanskom i srpskom
jeziku i stupa na snagu danom objave.
Broj 01-50-1-1141-16/23
12. travnja 2023. godine Predsjedateljica
Sarajevo Ţeljka Cvijanović, v. r.
Понедјељак, 8. 5. 2023. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Стр./Str. 59
Ponedjeljak, 8. 5. 2023. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Број/Broj 3
29
На основу члана V 3. д) Устава Босне и Херцеговине и сагласности Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине
(Одлука ПС БиХ број 01,02-21-1-1901/22 од 28. марта 2023. године), Предсједништво Босне и Херцеговине, на 11.
ванредној сједници, одржаној 12. априла 2023. године, донијело је
ОДЛУКУ
О РАТИФИКАЦИЈИ СПОРАЗУМА ИЗМЕЂУ САВЈЕТА МИНИСТАРА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ И ВЛАДЕ
РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ О НАЧИНУ ФИНАНСИРАЊА И ИЗРАДЕ ПРОЈЕКТНО-ТЕХНИЧКЕ ДОКУМЕНТАЦИЈЕ,
ВОЂЕЊЕ УПРАВНИХ ПОСТУПАКА ЗА ПРОЦЈЕНУ УТИЦАЈА НА ОКОЛИШ, ИЗДАВАЊЕ ЛОКАЦИЈСКИХ
УВЈЕТА, САГЛАСНОСТИ И ГРАЂЕВИНСКЕ ДОЗВОЛЕ ЗА ПРОЈЕКАТ "ХИДРОТЕХНИЧКИ И БАГЕРСКИ
РАДОВИ НА УРЕЂЕЊУ КРИТИЧНОГ СЕКТОРА ЗА ПЛОВИДБУ –УШЋЕ ДРИНЕ И САВЕ "
Члан 1.
Ратификује се Споразум између Савјета министара Босне и Херцеговине и Владе Републике Србије о начину
финансирања и израде пројектно-техничке документације, вођење управних поступака за процјену утицаја на околиш,
издавање локацијских увјета, сагласности и грађевинске дозволе за Пројекат "Хидротехнички и багерски радови на
уређењу критичног сектора за пловидбу - Ушће Дрине и Саве", који је потписан 9. септембра 2022. године у Београду.
Члан 2.
Текст Споразума гласи:
уређењу критичног сектора за пловидбу на ријеци Сави
СПОРАЗУМ "Ушће Дрине и Саве", који ће се уредити по захтјевима IV
ИЗМЕЂУ САВЈЕТА МИНИСТАРА БОСНЕ И класе пловности.
ХЕРЦЕГОВИНЕ И ВЛАДЕ РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ О Пројектно-техничка документација из става 1. овог
НАЧИНУ ФИНАНСИРАЊА И ИЗРАДЕ ПРОЈЕКТНО- члана израдиће се у складу са Генералним пројектом за
ТЕХНИЧКЕ ДОКУМЕНТАЦИЈЕ, ВОЂЕЊЕ који је усвојен Извештај о извршеној стручној контроли
УПРАВНИХ ПОСТУПАКА ЗА ПРОЦЈЕНУ УТИЦАЈА Ревизионе комисије за стручну контролу техничке
НА ЖИВОТНУ СРЕДИНУ, ИЗДАВАЊЕ документације за објекте из члана 133. Закона о планирању
ЛОКАЦИЈСКИХ УСЛОВА, САГЛАСНОСТИ И и изградњи Републике Србије, број 351-01-00585/2021-07
ГРАЂЕВИНСКЕ ДОЗВОЛЕ ЗА ПРОЈЕКАТ од 1. јуна 2021. године.
"ХИДРОТЕХНИЧКИ И БАГЕРСКИ РАДОВИ НА Пројектно-техничку документацију из става 1. овог
УРЕЂЕЊУ КРИТИЧНОГ СЕКТОРА ЗА ПЛОВИДБУ - члана Република Србија уступиће надлежним органима у
УШЋЕ ДРИНЕ И САВЕ" Босни и Херцеговини без накнаде.
Савјет министара Босне и Херцеговине и Влада Грађевинску дозволу на основу пројектно-техничке
Републике Србије (у даљем тексту: стране Споразума), документације из ст. 1. и 2. овог члана издаje надлежни
У складу са циљевима и начелима Оквирног орган Републике Србије уз претходно прибављену
споразума о сливу ријеке Саве, Протокола о режиму сагласност надлежног органа у Босни и Херцеговини на
пловидбе уз Оквирни споразум о сливу ријеке Саве пројектно техничку документацију из става 1. овог члана.
потписаног 3.12.2002. године у Крањској Гори и Споразума Употребну дозволу, односно провјеру усклађености
о изменама Оквирног споразума о сливу ријеке Саве и изведених радова и радова предвиђених документацијом
Протокола о режиму пловидбе уз Оквирни споразум о издаје надлежни орган Републике Србије уз претходну
сливу ријеке Саве потписаног 2.4.2004. године у Љубљани, сагласност надлежног органа у Босни и Херцеговини.
У складу са Споразумом између Савјета министара Члан 3.
Босне и Херцеговине и Владе Републике Србије о Израда Претходне студије оправданости са
пловидби пловним путевима на унутрашњим водама и Генералним пројектом, Студије оправданости са Идејним
њиховом техничком одржавању, потписаним 4.5.2012. пројектом и Студијом о процјени утицаја на животну
године у Београду, средину, као и Пројекта за грађевинску дозволу за
у складу са Стратегијом спровођења Оквирног извођење хидротехничких и багерских радова на уређењу
споразума о сливу ријеке Саве из 2008. године, критичног сектора за пловидбу на ријеци Сави "Ушће
у циљу обнове и модернизације међународног водног Дрине и Саве" финансираће се из бесповратних средстава
пута ријеке Саве, Европске инвестиционе банке доступних кроз програм
споразумијели су се како слиједи: Economic Resilience Initiative Infrastructure Technical
Члан 1. Assistance for the Southern Neighbourhood and Western
Овим споразумом се уређује начин финансирања и Balkans Regions TA2017141 R0 ERI (07-WBK-SER-TRA),
израде пројектно-техничке документације, вођење намијењених Републици Србији.
управних поступака за процјену утицаја на животну Члан 4.
средину, издавање локацијских услова, сагласности и Стране Споразума ће сарађивати у погледу
грађевинске и употребне дозволе за Пројекат расположивости података и документације, као и других
"Хидротехнички и багерски радови на уређењу критичног неопходних активности за израду Студије о процjени
сектора за пловидбу – Ушће Дрине и Саве". утицаја на животну средину и пројектно-техничке
I. Финансирање и израда пројектно-техничке документације из члана 2. став 1. овог споразума.
документације Пројектно-техничка документација из члана 2. овог
Члан 2. споразума биће израђена у складу са техничким
Република Србија се обавезује да изради Студију стандардима страна Споразума.
оправданости са Идејним пројектом и Студијом о процјени
утицаја на животну средину, као и Пројекат за грађевинску
дозволу за извођење хидротехничких и багерских радова на
Стр./Str. 60 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 8. 5. 2023.
Број/Broj 3 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 8. 5. 2023.
Члан 5. Члан 10.
Идејни пројекат и Пројекат за грађевинску дозволу Надлежни органи страна Споразума спровешће
биће израђени у дијеловима за поједине хидротехничке поступак процјене утицаја на животну средину у складу са
објекте или групе хидротехничких објеката који чине одредбама Конвенције о процјени утицаја на животну
техничку цјелину, а који ће се дефинисати локацијским средину у прекограничном контексту (ESPOO конвенција).
условима које издаје надлежни орган у Републици Србији Надлежни органи држава сваке стране Споразума
за захват у простору који се налази на територији дужни су да доставе локацијске услове за израду Идејног
Републике Србије и локацијским условима које издају пројекта у року од 30 дана од дана пријема уредног
надлежни органи у Босни и Херцеговини за захват у захтјева.
простору који се налази на територији Босне и Рок важења издате грађевинске дозволе може да се
Херцеговине. продужи више од једног пута.
Члан 6. Члан 11.
Студију о процјени утицаја на животну средину за Овај споразум се закључује на одређено вријеме, до
хидротехничке и багерске радове који се изводе на датума правоснажности посљедње издате употребне
територији држава страна Споразума, израђује Република дозволе.
Србија и уступа јe надлежним органима у Босни и Члан 12.
Херцеговини без накнаде. Одредбама овог споразума, као и његовом примјеном,
II. Вођење управних поступака за процјену утицаја на ни на који начин се не утиче на питање утврђивања и
животну средину, издавање локацијских услова, означавања међудржавних граница између држава странa
сагласности и грађевинске дозволе Споразума.
Члан 7. Члан 13.
Стране Споразума су сагласне да се за реализацију Овај споразум ступа на снагу тридесети дан од датума
Пројекта "Хидротехнички и багерски радови на уређењу пријема задњег писаног обавjештења којом се стране
критичног сектора за пловидбу – Ушће Дрине и Саве", међусобно извјештавају дипломатским путем о испуњењу
спроведу управни поступци за исходовање сагласности на услова предвиђених њиховим националним
Студију о процјени утицаја на животну средину за цијели законодавством за његово ступање на снагу, а примењује се
Пројекат. од дана његовог потписивања.
Надлежни органи страна Споразума спровешће Споразум се може измијенити и допунити на основу
управне поступке исходовања локацијских услова. међусобног договора страна Споразума. Измјене и допуне
У вођењу управних поступака из става 2. овог члана, ступају на снагу у складу са ставом 1. овог члана.
свака страна Споразума ће спровести поступке за захват у
простору који се налази на територији државе те стране Члан 14.
Споразума у складу са националним законодавством. Могуће спорове о тумачењу и примjени овог
споразума стране Споразума ће рјешити дипломатским
Члан 8. путем.
За управне поступке које воде надлежни органи у
Босни и Херцеговини, Министарство грађевинарства, Члан 15.
саобраћаја и инфраструктуре Републике Србије доставиће Било која страна Споразума може отказати овај
пројектно-техничку документацију надлежним споразум писаним обавјештењем другој страни
институцијама у Босни и Херцеговини за спровођење дипломатским путем. У том случају, овај споразум престаје
управног поступка и исходовање локацијских услова. шест мјесеци након датума пријема обавештења о
Локацијске услове из члана 5. и сагласност из члана 2. отказивању Споразума.
став 4. овог споразума надлежни органи у Босни и Састављено у Београду, дана 9. септембра 2022.
Херцеговини доставиће Министарству грађевинарства, године, у два оригинала, на службеним језицима Босне и
саобраћаја и инфраструктуре Републике Србије. Херцеговине – (босанском, хрватском и српском језику) и
на српском језику, при чему су сви текстови једнако
Члан 9. вјеродостојни.
Трошкове вођења управних поступака и додатне За Савјет министара За Владу
трошкове у вези захтјева једне од страна Споразума за Босне и Херцеговине Републике Србије
допуном или ревизијом документације из члана 8. овог
Војин Митровић Томислав Момировић
споразума, сносиће свака страна Споразума за себе.
Члан 3.
Ова одлука ће бити објављена у "Службеном гласнику БиХ - Међународни уговори" на босанском, хрватском и
српском језику и ступа на снагу даном објављивања.
Број 01-50-1-1141-28/23
12. априла 2023. године Предсједавајућа
Сарајево Жељка Цвијановић, с. р.

Na osnovu ĉlana V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka PS
BiH broj 01,02-21-1-1901/22 od 28. marta 2023. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine, na 11. vanrednoj sjednici odrţanoj
12. aprila 2023. godine, donijelo je
Понедјељак, 8. 5. 2023. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Стр./Str. 61
Ponedjeljak, 8. 5. 2023. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Број/Broj 3
ODLUKU
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA IZMEĐU VIJEĆA MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE I VLADE REPUBLIKE
SRBIJE O NAĈINU FINANSIRANJA I IZRADE PROJEKTNO-TEHNIĈKE DOKUMENTACIJE, VOĐENJE
UPRAVNIH POSTUPAKA ZA PROCJENU UTICAJA NA OKOLIŠ, IZDAVANJE LOKACIJSKIH UVJETA,
SAGLASNOSTI I GRAĐEVINSKE DOZVOLE ZA PROJEKAT "HIDROTEHNIĈKI I BAGERSKI RADOVI NA
UREĐENJU KRITIĈNOG SEKTORA ZA PLOVIDBU - UŠĆE DRINE I SAVE"
Ĉlan 1.
Ratifikuje se Sporazum izmeĊu Vijeća ministara Bosne i Hercegovine i Vlade Republike Srbije o naĉinu finansiranja i izrade
projektno-tehniĉke dokumentacije, voĊenje upravnih postupaka za procjenu uticaja na okoliš, izdavanje lokacijskih uvjeta,
saglasnosti i graĊevinske dozvole za Projekat "Hidrotehniĉki i bagerski radovi na ureĊenju kritiĉnog sektora za plovidbu - Ušće
Drine i Save", koji je potpisan 9. septembra 2022. godine u Beogradu.
Ĉlan 2.
Tekst Sporazuma glasi:
Projektno-tehniĉku dokumentaciju iz stava 1. ovog ĉlana
SPORAZUM Republika Srbija ustupiće nadleţnim organima u Bosni i
IZMEĐU VIJEĆA MINISTARA BOSNE I Hercegovini bez naknade.
HERCEGOVINE I VLADE REPUBLIKE SRBIJE O GraĊevinsku dozvolu na osnovu projektno-tehniĉke
NAĈINU FINANSIRANJA I IZRADE PROJEKTNO- dokumentacije iz st. 1. i 2. ovog ĉlana izdaje nadleţni organ
TEHNIĈKE DOKUMENTACIJE, VOĐENJE UPRAVNIH Republike Srbije uz prethodno pribavljenu saglasnost
POSTUPAKA ZA PROCJENU UTICAJA NA ŢIVOTNU nadleţnog organa u Bosni i Hercegovini na projektno tehniĉku
SREDINU, IZDAVANJE LOKACIJSKIH UVJETA, dokumentaciju iz stava 1. ovog ĉlana.
SAGLASNOSTI I GRAĐEVINSKE DOZVOLE ZA Upotrebnu dozvolu, odnosno provjeru usklaĊenosti
PROJEKAT "HIDROTEHNIĈKI I BAGERSKI RADOVI izvedenih radova i radova predviĊenih dokumentacijom izdaje
NA UREĐENJU KRITIĈNOG SEKTORA ZA PLOVIDBU nadleţni organ Republike Srbije uz prethodnu saglasnost
- UŠĆE DRINE I SAVE" nadleţnog organa u Bosni i Hercegovini.
Vijeće ministara Bosne i Hercegovine i Vlada Republike Ĉlan 3.
Srbije (u daljem tekstu: strane Sporazuma), Izrada Prethodne studije opravdanosti sa Generalnim
U skladu sa ciljevima i naĉelima Okvirnog sporazuma o projektom, Studije opravdanosti sa Idejnim projektom i
slivu rijeke Save, Protokola o reţimu plovidbe uz Okvirni Studijom o procjeni uticaja na ţivotnu sredinu, kao i Projekta
sporazum o slivu rijeke Save potpisanog 3.12.2002. godine u za graĊevinsku dozvolu za izvoĊenje hidrotehniĉkih i bagerskih
Kranjskoj Gori i Sporazuma o izmenama Okvirnog sporazuma radova na ureĊenju kritiĉnog sektora za plovidbu na rijeci Savi
o slivu rijeke Save i Protokola o reţimu plovidbe uz Okvirni "Ušće Drine i Save" finansiraće se iz bespovratnih sredstava
sporazum o slivu rijeke Save potpisanog 2.4.2004. godine u Europske investicione banke dostupnih kroz program Economic
Ljubljani, Resilience Initiative Infrastructure Technical Assistance for the
U skladu sa Sporazumom izmeĊu Vijeća ministara Bosne Southern Neighbourhood and Western Balkans Regions
i Hercegovine i Vlade Republike Srbije o plovidbi plovnim TA2017141 R0 ERI (07-WBK-SER-TRA), namijenjenih
putevima na unutrašnjim vodama i njihovom tehniĉkom Republici Srbiji.
odrţavanju, potpisanim 4.5.2012. godine u Beogradu,
u skladu sa Strategijom sprovoĊenja Okvirnog sporazuma Ĉlan 4.
o slivu rijeke Save iz 2008. godine, Strane Sporazuma će saraĊivati u pogledu raspoloţivosti
u cilju obnove i modernizacije meĊunarodnog vodnog podataka i dokumentacije, kao i drugih neophodnih aktivnosti
puta rijeke Save, za izradu Studije o procjeni uticaja na ţivotnu sredinu i
sporazumijeli su se kako slijedi: projektno-tehniĉke dokumentacije iz ĉlana 2. stav 1. ovog
sporazuma.
Ĉlan 1. Projektno-tehniĉka dokumentacija iz ĉlana 2. ovog
Ovim sporazumom se ureĊuje naĉin finansiranja i izrade sporazuma biće izraĊena u skladu sa tehniĉkim standardima
projektno-tehniĉke dokumentacije, voĊenje upravnih postupaka strana Sporazuma.
za procjenu uticaja na ţivotnu sredinu, izdavanje lokacijskih
uvjeta, saglasnosti i graĊevinske i upotrebne dozvole za Ĉlan 5.
Projekat "Hidrotehniĉki i bagerski radovi na ureĊenju kritiĉnog Idejni projekat i Projekat za graĊevinsku dozvolu biće
sektora za plovidbu - Ušće Drine i Save". izraĊeni u dijelovima za pojedine hidrotehniĉke objekte ili
I. Finansiranje i izrada projektno-tehniĉke dokumentacije grupe hidrotehniĉkih objekata koji ĉine tehniĉku cjelinu, a koji
će se definisati lokacijskim uvjetima koje izdaje nadleţni organ
Ĉlan 2. u Republici Srbiji za zahvat u prostoru koji se nalazi na
Republika Srbija se obavezuje da izradi Studiju teritoriju Republike Srbije i lokacijskim uvjetima koje izdaju
opravdanosti sa Idejnim projektom i Studijom o procjeni uticaja nadleţni organi u Bosni i Hercegovini za zahvat u prostoru koji
na ţivotnu sredinu, kao i Projekat za graĊevinsku dozvolu za se nalazi na teritoriji Bosne i Hercegovine.
izvoĊenje hidrotehniĉkih i bagerskih radova na ureĊenju
kritiĉnog sektora za plovidbu na rijeci Savi "Ušće Drine i Ĉlan 6.
Save", koji će se urediti po zahtjevima IV klase plovnosti. Studiju o procjeni uticaja na ţivotnu sredinu za
Projektno-tehniĉka dokumentacija iz stava 1. ovog ĉlana hidrotehniĉke i bagerske radove koji se izvode na teritoriji
izradiće se u skladu sa Generalnim projektom za koji je usvojen drţava strana Sporazuma, izraĊuje Republika Srbija i ustupa je
Izveštaj o izvršenoj struĉnoj kontroli Revizione komisije za nadleţnim organima u Bosni i Hercegovini bez naknade.
struĉnu kontrolu tehniĉke dokumentacije za objekte iz ĉlana II. VoĊenje upravnih postupaka za procjenu uticaja na
133. Zakona o planiranju i izgradnji Republike Srbije, broj 351- ţivotnu sredinu, izdavanje lokacijskih uvjeta, saglasnosti i
01-00585/2021-07 od 1. juna 2021. godine. graĊevinske dozvole
Стр./Str. 62 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 8. 5. 2023.
Број/Broj 3 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 8. 5. 2023.
Ĉlan 7. Rok vaţenja izdate graĊevinske dozvole moţe da se
Strane Sporazuma su saglasne da se za realizaciju produţi više od jednog puta.
Projekta "Hidrotehniĉki i bagerski radovi na ureĊenju kritiĉnog Ĉlan 11.
sektora za plovidbu - Ušće Drine i Save", sprovedu upravni Ovaj sporazum se zakljuĉuje na odreĊeno vrijeme, do
postupci za ishodovanje saglasnosti na Studiju o procjeni datuma pravosnaţnosti posljednje izdate upotrebne dozvole.
uticaja na ţivotnu sredinu za cijeli Projekat.
Nadleţni organi strana Sporazuma sprovešće upravne Ĉlan 12.
postupke ishodovanja lokacijskih uvjeta. Odredbama ovog sporazuma, kao i njegovom primjenom,
U voĊenju upravnih postupaka iz stava 2. ovog ĉlana, ni na koji naĉin se ne utiĉe na pitanje utvrĊivanja i oznaĉavanja
svaka strana Sporazuma će sprovesti postupke za zahvat u meĊudrţavnih granica izmeĊu drţava strana Sporazuma.
prostoru koji se nalazi na teritoriju drţave te strane Sporazuma Ĉlan 13.
u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom. Ovaj sporazum stupa na snagu trideseti dan od datuma
Ĉlan 8. prijema zadnje pisane obavijesti kojom se strane meĊusobno
Za upravne postupke koje vode nadleţni organi u Bosni i izvještavaju diplomatskim putem o ispunjenju uvjeta
Hercegovini, Ministarstvo graĊevinarstva, saobraćaja i predviĊenih njihovim nacionalnim zakonodavstvom za njegovo
infrastrukture Republike Srbije dostaviće projektno-tehniĉku stupanje na snagu, a primenjuje se od dana njegovog
dokumentaciju nadleţnim institucijama u Bosni i Hercegovini potpisivanja.
za sprovoĊenje upravnog postupka i ishodovanje lokacijskih Sporazum se moţe izmijeniti i dopuniti na osnovu
uvjeta. meĊusobnog dogovora strana Sporazuma. Izmjene i dopune
Lokacijske uvjete iz ĉlana 5. i saglasnost iz ĉlana 2. stav stupaju na snagu u skladu sa stavom 1. ovog ĉlana.
4. ovog sporazuma nadleţni organi u Bosni i Hercegovini Ĉlan 14.
dostaviće Ministarstvu graĊevinarstva, saobraćaja i Moguće sporove o tumaĉenju i primjeni ovog sporazuma
infrastrukture Republike Srbije. strane Sporazuma će rješiti diplomatskim putem.
Ĉlan 9. Ĉlan 15.
Troškove voĊenja upravnih postupaka i dodatne troškove Bilo koja strana Sporazuma moţe otkazati ovaj sporazum
u vezi zahtjeva jedne od strana Sporazuma za dopunom ili pisanom obavijesti drugoj strani diplomatskim putem. U tom
revizijom dokumentacije iz ĉlana 8. ovog sporazuma, snosiće sluĉaju, ovaj sporazum prestaje šest mjeseci nakon datuma
svaka strana Sporazuma za sebe. prijema obavijesti o otkazivanju Sporazuma.
Ĉlan 10. Sastavljeno u Beogradu, dana 9. septembra 2022. godine,
Nadleţni organi strana Sporazuma sprovešće postupak u dva originala, na sluţbenim jezicima Bosne i Hercegovine -
procjene uticaja na ţivotnu sredinu u skladu sa odredbama (bosanskom, hrvatskom i srpskom jeziku) i na srpskom jeziku,
Konvencije o procjeni uticaja na ţivotnu sredinu u pri ĉemu su svi tekstovi jednako vjerodostojni.
prekograniĉnom kontekstu (ESPOO konvencija). Za Vijeće ministara Za Vladu
Nadleţni organi drţava svake strane Sporazuma duţni su Bosne i Hercegovine Republike Srbije
da dostave lokacijske uvjete za izradu Idejnog projekta u roku Vojin Mitrović Tomislav Momirović
od 30 dana od dana prijema urednog zahtjeva.
Ĉlan 3.
Ova odluka će biti objavlјena u "Sluţbenom glasniku BiH - MeĊunarodni ugovori" na bosanskom, hrvatskom i srpskom
jeziku i stupa na snagu danom objavlјivanja.
Broj 01-50-1-1141-28/23
12. aprila 2023. godine Predsjedavajuća
Sarajevo Ţeljka Cvijanović, s. r.

Temeljem ĉlanka V. 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i suglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka PS
BiH broj 01,02-21-1-1901/22 od 28. oţujka 2023. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine, na 11. izvanrednoj sjednici,
odrţanoj 12. travnja 2023. godine, donijelo je
ODLUKU
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA IZMEĐU VIJEĆA MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE I VLADE REPUBLIKE
SRBIJE O NAĈINU FINANCIRANJA I IZRADE PROJEKTNO-TEHNIĈKE DOKUMENTACIJE, VOĐENJE
UPRAVNIH POSTUPAKA ZA PROCJENU UTJECAJA NA OKOLIŠ, IZDAVANJE LOKACIJSKIH UVJETA,
SUGLASNOSTI I GRAĐEVINSKE DOZVOLE ZA PROJEKAT "HIDROTEHNIĈKI I BAGERSKI RADOVI NA
UREĐENJU KRITIĈNOG SEKTORA ZA PLOVIDBU - UŠĆE DRINE I SAVE"
Ĉlanak 1.
Ratificira se Sporazum izmeĊu Vijeća ministara Bosne i Hercegovine i Vlade Republike Srbije o naĉinu financiranja i izrade
projektno-tehniĉke dokumentacije, voĊenje upravnih postupaka za procjenu utjecaja na okoliš, izdavanje lokacijskih uvjeta,
suglasnosti i graĊevinske dozvole za Projekat "Hidrotehniĉki i bagerski radovi na ureĊenju kritiĉnog sektora za plovidbu - Ušće
Drine i Save", koji je potpisan 9. rujna 2022. godine u Beogradu.
Ĉlanak 2.
Tekst Sporazuma glasi:
Понедјељак, 8. 5. 2023. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Стр./Str. 63
Ponedjeljak, 8. 5. 2023. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Број/Broj 3
Ĉlanak 3.
SPORAZUM Izrada Prethodne studije opravdanosti sa Generalnim
IZMEĐU VIJEĆA MINISTARA BOSNE I projektom, Studije opravdanosti sa Idejnim projektom i
HERCEGOVINE I VLADA REPUBLIKE SRBIJE O Studijom o procjeni utjecaja na okoliš, kao i Projekta za
NAĈINU FINANCIRANJA I IZRADE PROJEKTNO- graĊevinsku dozvolu za izvoĊenje hidrotehniĉkih i bagerskih
TEHNIĈKE DOKUMENTACIJE, VOĐENJE UPRAVNIH radova na ureĊenju kritiĉnog sektora za plovidbu na rijeci Savi
POSTUPAKA ZA PROCJENU UTJECAJA NA OKOLIŠ, "Ušće Drine i Save" financirat će se iz bespovratnih sredstava
IZDAVANJE LOKACIJSKIH UVJETA, SUGLASNOSTI I Europske investicijske banke dostupnih kroz program
GRAĐEVINSKE DOZVOLE ZA PROJEKAT Economic Resilience Initiative Infrastructure Technical
"HIDROTEHNIĈKI I BAGERSKI RADOVI NA Assistance for the Southern Neighbourhood and Western
UREĐENJU KRITIĈNOG SEKTORA ZA PLOVIDBU - Balkans Regions TA2017141 R0 ERI (07-WBK-SER-TRA),
UŠĆE DRINE I SAVE" namijenjenih Republici Srbiji.
Vijeće ministara Bosne i Hercegovine i Vlada Republike Ĉlanak 4.
Srbije (u daljem tekstu: strane Sporazuma), Strane Sporazuma će suraĊivati u pogledu raspoloţivosti
Sukladno s ciljevima i naĉelima Okvirnog sporazuma o podataka i dokumentacije, kao i drugih neophodnih aktivnosti
slivu rijeke Save, Protokola o reţimu plovidbe uz Okvirni za izradu Studije o procjeni utjecaja na okoliš i projektno-
sporazum o slivu rijeke Save potpisanog 3.12.2002. godine u tehniĉke dokumentacije iz ĉlanka 2. stavak 1. ovog sporazuma.
Kranjskoj Gori i Sporazuma o izmenama Okvirnog sporazuma Projektno-tehniĉka dokumentacija iz ĉlanka 2. ovog
o slivu rijeke Save i Protokola o reţimu plovidbe uz Okvirni sporazuma bit će izraĊena sukladno s tehniĉkim standardima
sporazum o slivu rijeke Save potpisanog 2.4.2004. godine u strana Sporazuma.
Ljubljani,
Sukladno Sporazumu izmeĊu Vijeća ministara Bosne i Ĉlanak 5.
Hercegovine i Vlade Republike Srbije o plovidbi plovnim Idejni projekat i Projekat za graĊevinsku dozvolu bit će
putevima na unutarnjim vodama i njihovom tehniĉkom izraĊeni u dijelovima za pojedine hidrotehniĉke objekte ili
odrţavanju, potpisanim 4.5.2012. godine u Beogradu, grupe hidrotehniĉkih objekata koji ĉine tehniĉku cjelinu, a koji
sukladno Strategiji sprovoĊenja Okvirnog sporazuma o će se definirati lokacijskim uvjetima koje izdaje nadleţni organ
slivu rijeke Save iz 2008. godine, u Republici Srbiji za zahvat u prostoru koji se nalazi na
u cilju obnove i modernizacije meĊunarodnog vodnog teritoriju Republike Srbije i lokacijskim uvjetima koje izdaju
puta rijeke Save, nadleţni organi u Bosni i Hercegovini za zahvat u prostoru koji
sporazumijeli su se kako slijedi: se nalazi na teritoriju Bosne i Hercegovine.
Ĉlanak 1. Ĉlanak 6.
Ovim sporazumom se ureĊuje naĉin financiranja i izrade Studiju o procjeni utjecaja na okoliš za hidrotehniĉke i
projektno-tehniĉke dokumentacije, voĊenje upravnih postupaka bagerske radove koji se izvode na teritoriju drţava strana
za procjenu utjecaja na okoliš, izdavanje lokacijskih uvjeta, Sporazuma, izraĊuje Republika Srbija i ustupa je nadleţnim
suglasnosti i graĊevinske i uporabne dozvole za Projekat organima u Bosni i Hercegovini bez naknade.
"Hidrotehniĉki i bagerski radovi na ureĊenju kritiĉnog sektora II. VoĊenje upravnih postupaka za procjenu utjecaja na
za plovidbu - Ušće Drine i Save". okoliš, izdavanje lokacijskih uvjeta, suglasnosti i graĊevinske
I. Financiranje i izrada projektno-tehniĉke dokumentacije dozvole
Ĉlanak 2. Ĉlanak 7.
Republika Srbija se obvezuje da izradi Studiju Strane Sporazuma su suglasne da se za realiziranje
opravdanosti sa Idejnim projektom i Studijom o procjeni Projekta "Hidrotehniĉki i bagerski radovi na ureĊenju kritiĉnog
utjecaja na ţivotnu sredinu, kao i Projekat za graĊevinsku sektora za plovidbu - Ušće Drine i Save", sprovedu upravni
dozvolu za izvoĊenje hidrotehniĉkih i bagerskih radova na postupci za ishoĊenje saglasnosti na Studiju o procjeni utjecaja
ureĊenju kritiĉnog sektora za plovidbu na rijeci Savi "Ušće na okoliš za cijeli Projekat.
Drine i Save", koji će se urediti po zahtjevima IV klase Nadleţni organi strana Sporazuma sprovest će upravne
plovnosti. postupke ishoĊenja lokacijskih uvjeta.
Projektno-tehniĉka dokumentacija iz stavka 1. ovog U voĊenju upravnih postupaka iz stavka 2. ovog ĉlanka,
ĉlanka izradt će se sukladno s Generalnim projektom za koji je svaka strana Sporazuma će sprovesti postupke za zahvat u
usvojeno Izvješće o izvršenoj struĉnoj kontroli Revizionog prostoru koji se nalazi na teritoriju drţave te strane Sporazuma
povjerenstva za struĉnu kontrolu tehniĉke dokumentacije za sukladno s nacionalnim zakonodavstvom.
objekte iz ĉlanka 133. Zakona o planiranju i izgradnji Ĉlanak 8.
Republike Srbije, broj 351-01-00585/2021-07 od 1. lipnja 2021. Za upravne postupke koje vode nadleţni organi u Bosni i
godine. Hercegovini, Ministarstvo graĊevinarstva, saobraćaja i
Projektno-tehniĉku dokumentaciju iz stavka 1. ovog infrastrukture Republike Srbije dostavit će projektno-tehniĉku
ĉlanka Republika Srbija ustupiće nadleţnim organima u Bosni i dokumentaciju nadleţnim institucijama u Bosni i Hercegovini
Hercegovini bez naknade. za sprovoĊenje upravnog postupka i ishoĊenje lokacijskih
GraĊevinsku dozvolu na temelju projektno-tehniĉke uvjeta.
dokumentacije iz st. 1. i 2. ovog ĉlanka izdaje nadleţni organ Lokacijske uvjete iz ĉlanka 5. i suglasnost iz ĉlanka 2.
Republike Srbije uz prethodno pribavljenu suglasnost stavak 4. ovog sporazuma nadleţni organi u Bosni i
nadleţnog organa u Bosni i Hercegovini na projektno tehniĉku Hercegovini dostavit će Ministarstvu graĊevinarstva, saobraćaja
dokumentaciju iz stavka 1. ovog ĉlanka. i infrastrukture Republike Srbije.
Uporabnu dozvolu, odnosno provjeru usklaĊenosti Ĉlanak 9.
izvedenih radova i radova predviĊenih dokumentacijom izdaje Troškove voĊenja upravnih postupaka i dodatne troškove
nadleţni organ Republike Srbije uz prethodnu suglasnost u svezi zahtjeva jedne od strana Sporazuma za dopunom ili
nadleţnog organa u Bosni i Hercegovini.
Стр./Str. 64 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 8. 5. 2023.
Број/Broj 3 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 8. 5. 2023.
revizijom dokumentacije iz ĉlanka 8. ovog sporazuma, snosit će izvještavaju diplomatskim putem o ispunjenju uvjeta
svaka strana Sporazuma za sebe. predviĊenih njihovim nacionalnim zakonodavstvom za njegovo
Ĉlanak 10. stupanje na snagu, a primenjuje se od dana njegovog
Nadleţni organi strana Sporazuma sprovest će postupak potpisivanja.
procjene utjecaja na okoliš sukladno odredbama Konvencije o Sporazum se moţe izmijeniti i dopuniti na temelju
procjeni utjecaja na okoliš u prekograniĉnom kontekstu meĊusobnog dogovora strana Sporazuma. Izmjene i dopune
(ESPOO konvencija). stupaju na snagu sukladno stavku 1. ovog ĉlanka.
Nadleţni organi drţava svake strane Sporazuma duţni su Ĉlanak 14.
da dostave lokacijske uvjete za izradu Idejnog projekta u roku Moguće sporove o tumaĉenju i primjeni ovog sporazuma
od 30 dana od dana prijema urednog zahtjeva. strane Sporazuma će rješiti diplomatskim putem.
Rok vaţenja izdate graĊevinske dozvole moţe da se Ĉlanak 15.
produţi više od jednog puta. Bilo koja strana Sporazuma moţe otkazati ovaj sporazum
Ĉlanak 11. pisanom obavijesti drugoj strani diplomatskim putem. U tom
Ovaj sporazum se zakljuĉuje na odreĊeno vrijeme, do sluĉaju, ovaj sporazum prestaje šest mjeseci nakon datuma
datuma pravosnaţnosti posljednje izdate uporabne dozvole. prijema obavijesti o otkazivanju Sporazuma.
Ĉlan 12. Sastavljeno u Beogradu, dana 9. rujna 2022. godine, u dva
Odredbama ovog sporazuma, kao i njegovom primjenom, izvornika, na sluţbenim jezicima Bosne i Hercegovine -
ni na koji naĉin se ne utjeĉe na pitanje utvrĊivanja i (bosanskom, hrvatskom i srpskom jeziku) i na srpskom jeziku
oznaĉavanja meĊudrţavnih granica izmeĊu drţava strana pri ĉemu su svi tekstovi jednako vjerodostojni.
Sporazuma. Za Vijeće ministara Za Vladu
Bosne i Hercegovine Republike Srbije
Ĉlanak 13.
Ovaj sporazum stupa na snagu trideseti dan od datuma Vojin Mitrović Tomislav Momirović
prijema zadnje pisane obavijesti kojom se strane meĊusobno
Ĉlanak 3.
Ova odluka će biti objavljena u "Sluţbenome glasniku BiH - MeĊunarodni ugovori" na hrvatskome, bosanskom i srpskom
jeziku i stupa na snagu danom objavljivanja.
Broj 01-50-1-1141-28/23
12. travnja 2023. godine Predsjedateljica
Sarajevo Ţeljka Cvijanović, v. r.

30
На основу члана V 3. д) Устава Босне и Херцеговине и сагласности Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине
(Одлука ПС БиХ број 01,02-21-1-1450/22 од 28. марта 2023. године), Предсједништво Босне и Херцеговине је, на 11.
ванредној сједници, одржаној 12. априла 2023. године, донијело
ОДЛУКУ
О РАТИФИКАЦИЈИ АМАНДМАНА БР. 4 НА УГОВОР О ФИНАНСИРАЊУ ЗАКЉУЧЕН ИЗМЕЂУ ЕВРОПСКЕ
ИНВЕСТИЦИОНЕ БАНКЕ ("БАНКА"), БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ ("ЗАЈМОПРИМАЦ") И ФЕДЕРАЦИЈЕ
БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ ("ЕНТИТЕТ") ДАНА 18. АУГУСТА 2008. У ЛУКСЕМБУРГУ, С НАКНАДНИМ
ИЗМЈЕНАМА ("УГОВОР О ФИНАНЦИРАЊУ") (ФИ 24.569 - СЕРАПИС 2006-0272) ВОДОВОД И
КАНАЛИЗАЦИЈА У ФБиХ
Члан 1.
Ратификује се Амандмана бр. 4 на Уговор о финансирању закључен између Европске инвестиционе банке ("Банка"),
Босне и Херцеговине ("Зајмопримац") и Федерације Босне и Херцеговине ("Ентитет") дана 18. августа 2008. у
Луксембургу, с накнадним измјенама (" Уговор о финанцирању") (ФИ 24.569- СЕРАПИС 2006-0272) Водовод и
канализација у ФБиХ, потписан 20.06.2022. године и 23.06.2022. године у Сарајеву, и 09.06.2022. године у Луксембургу, на
енглеском језику.
Члан 2.
Текст Амандмана у преводу гласи:
Корпоративна употреба Босна и Херцеговина
Европска инвестициона банка Н/п: госпође Јелке Милићевић, министарке финансија
Послано ДХЛ-ом, прије тога као пдф документ ФБиХ
Министарство финансија и трезора ЈУ/ОПС-ПОЛ/ОЕУ-Б/ХХ/аб/2022-05469
Трг БиХ 1 Луксембург, 24. маја 2022. године
71000 Сарајево Предмет: ВОДОВОД И КАНАЛИЗАЦИЈА У
Босна и Херцеговина ФЕДЕРАЦИЈИ БИХ
Н/п: господина Вјекослава Беванде, министра (ФИ БР. 24.569 – СЕРАПИС БР. 2006-0272)
финансија и трезора Босне и Херцеговине Уговор о финансирању закључен од и између
С копијом за: Европске инвестиционе банке (Банка), Босне и
Министарство финансија Федерације Босне и Херцеговине (Зајмопримац) и Федерације Босне и
Херцеговине Херцеговине (Ентитет) 15. јуна 2008. године у Сарајеву и
Мехмеда Спахе 5 дана 18. августа 2008. године у Луксембургу, с накнадним
71000 Сарајево измјенама (Уговор о финансирању)
Понедјељак, 8. 5. 2023. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Стр./Str. 65
Ponedjeljak, 8. 5. 2023. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Број/Broj 3
Амандман бр. 4 на Уговор о финансирању "Банка сваку Траншу исплаћује у еврима. "
Поштовани, (е) Члан 12. Завршне одредбе
Позивамо се на: Чланови 12.01. (Обавјештење било којој Уговорној
(I) горенаведени Уговор о финансирању; страни) и 12.02. (Образац обавјештења) замјењују се новим
(II) Писмо Министарства финансија и трезора Босне и члановима 12.01. и 12.02. који гласе како слиједи:
Херцеговине од 25. фебруара 2021. године. "12.01. Обавјештења
1. ТУМАЧЕЊЕ 12.01.А Облик обавјештења
Ако није другачије дефинисано, истакнути изрази (а) Свако обавјештење или било која друга
коришћени у овом писму имају исто значење које им је кореспонденција дата у складу с овим уговором мора бити
приписано у Уговору о финансирању. Референце на у писаном облику и, осим ако није другачије наведено,
чланове представљају референце на чланове Уговора о може бити послата путем поште или електронске поште.
финансирању. (б) Обавјештења и друга саопштења, за коју су
У овом писму, Датум ефективности означава датум фиксни периоди дефинисани у овом уговору, или који сами
на који Банка Зајмопримцу писменим путем (укључујући одређују рокове обавезујуће за примаоца, могу бити
путем електронске поште или другим електронским путем) уручени лично, препорученим писмом, факсом или
досатавља обавјештење да је Банка у задовољавајућем електронском поштом. Сматра се да је друга страна таква
облику и садржају примила два (2) оригинална примјерка обавјештења и саопштења примила:
овог писма које је супотписао Зајмопримац и Ентитет, као (I) на датум испоруке ако се ради о личном уручивању
и овјерену копију релевантног овлашћења потписника, или уручивању путем препоручене поште;
осим ако је већ достављена, и копије свих других (II) у случају слања путем е-поште:
овлашћења или докумената, мишљења или гаранција које (1) (осим за Обавјештење о исплати наведено у ставу
Банка сматра потребним или пожељним (ако је о томе (2) у наставку), само када је таква електронска пошта
обавијестила Зајмопримца) у вези са ступањем на снагу и заиста примљена у читљивом облику и када је адресирана
спровођењем трансакције разматране у овом писму или онако како друга страна то дефинише за ове потребе; и
важењем и спроведивошћу овог писма. (2) који садржи Обавјештење о исплати, само када
2. АМАНДМАНИ НА УГОВОР О Банка такву електронску поруку пошаље Зајмопримцу.
ФИНАНСИРАЊУ (ц) За сва обавјештења која Зајмопримац уручује
Са ефективношћу од Датума ефективности, Уговор о Банци путем електронске поште вриједи сљедеће:
финансирању мијења се како је наведено у даљњем тексту: (I) у наслову предмета се наводи број уговора ("ФИ
2.1. Измјене Уводних ставова бр"); и
Уводни став (6) Уговора о финансирању мијења се и (II) Обавjeштење или саопштење је у формату
гласи: електронске фотографије која се не може уређивати (пдф,
"(6) Као одговор на захтјев Зајмопримца, с обзиром на тиф или други уобичајени формат документа који
то да задовољава чињеницу да финансирање Пројекта договоре стране) и коју је потписао овлашћени потписник
спада у обим њезиних функција и ослањајући се на, између који има појединачно право заступања или коју су
осталог, изјаве и чињенице наведене у Уводним ставовима, потписали два или више овлашћених потписника који
Банка је спремна Зајмопримцу ставити на располагање имају заједничко право заступања Зајмопримца, у
кредит у износу од 60.000.000 евра (шездесет милиона зависности од тога шта је прикладно, која се налази у
евра) на основу овог уговора." прилогу електронске поште.
2.2 Измјене у релевантним члановима (д) Обавјештења која Зајмопримац изда у складу с
(а) Члан 1.01. Износ и алокација Кредита било којом одредбом овог уговора, уколико то Банка буде
Члан 1.01. мијења се и гласи: захтијевала, достављају се Банци, заједно са
"Овим уговором Банка одобрава у корист задовољавајућим доказом о овлашћењу особе или особа
Зајмопримца, а Зајмопримац прихваћа кредит (у даљњем овлашћених за потписивање такве обавезе у име
тексту Кредит) у износу до 60.000.000 евра (шездесет Зајмопримца, те с потврђеним примјерком потписа такве
милиона евра), за финансирање Пројекта. " особе или особа.
(б) Члан 1.02. (1) Транше (е) Без утицаја на важење обавјештења или саопштења
Члан 1.02(1) мијења се и гласи: упућених електронском поштом или факсом, датих у
"Банка исплаћује Кредит у до двадесет (20) транши. складу с овим чланом 12.01, сљедећа обавјештења,
Износ сваке транше, ако се не ради о неповученом износу саопштења и документи се такође шаљу препорученом
Кредита, износи најмање 3.000.000 евра (три милиона поштом релевантној страни, најкасније на први наредни
евра), с изузетком прве транше чији износ може бити Радни дан:
1.000.000 евра (један милион евра). Транша коју (I) Захтјев за исплату;
Зајмопримац затражи у складу с чланом 1.02(2) се у (II) опозив Захтјева за исплату у складу с чланом
даљњем тексту назива Транша." 1.02(3);
(ц) Члан 1.02(2) Захтјев за исплату (III) свa обавјештења и саопштења која се односе на
(I) У члану 1.02(2) датум "30. јуна 2021." мијења се и одгађање, отказивање или обуставу исплате било које
гласи "30. јуна 2022.". Транше, ревизију камате или конверзију било које Транше,
(II) Дефиниција Релевантне међубанкарске стопе обавјештење у складу с чланом 4.02(3), Обавјештење о
наведена у посљедњем ставку члана 1.02(2) мијења се и пријевременој отплати, случај неиспуњења уговорне
гласи: обавезе у складу с чланом 10.01, сваки захтјев за
"За потребе овог уговора уопштено, Релевантна пријевремену отплату; и
међубанкарска стопа означава ЕУРИБОР. " (IV) сва друга обавјештења, саопштења или
(д) Члан 1.03(1) Валута исплате документи које затражи Банка.
Члан 1.03. мијења се и гласи:
Стр./Str. 66 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 8. 5. 2023.
Број/Broj 3 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 8. 5. 2023.
(ф) Уговорне стране су сагласне да било које одобрила нити измјену било којег другог услова или
споменуто обавјештење (укључујући и оне које се шаљу одредбе Уговора о финансирању. Банка задржава право и
електронским путем) које представљају прихваћен облик сва уговорна и законска права која има у складу с
комуницирања, чине допустив доказ на суду и имају исту Уговором о финансирању и важећим законима.
доказну вриједност као и споразум који су потписале 4. ЗАКОН И НАДЛЕЖНОСТ
стране (sous seing privé). Ово писмо уређено је законима Великог Војводства
12.01.Б Адресе Луксембург, а уговорне стране у овом уговору прихваћају
Адресе и адресе електронске поште (и сектора или надлежност Суда Европске уније.
службеника, ако постоји, на чију пажњу се доставља 5. ИДЕНТИЧНИ ПРИМЈЕРЦИ
обавјештење) сваке стране за сва обавјештења која се дају Овај уговор може бити потписан у било којем броју
или документе који се достављају у складу са или у вези с једнаких примјерака, од којих сви примјерци заједно чине
овим уговором су: један инструмент. Сваки примјерак представља оригинални
За Банку: примјерак, али сви примјерци заједно чине један
На пажњу: OPSA/MA-3 инструмент.
98-100 boulevard Konrad Adenauer Ако сте сагласни с наведеним напријед, молимо вас да
L-2950 Luxembourg Банци пошаљете два (2) оригинална примјерка овог писма,
E-mail: EIB-MA-Implementation@eib.org на пажњу господина Alessandra CAGNATA (tel. 352 4379
За Зајмопримца: 83452, e-mail: a.cagnato@eib.org), парафирана на свакој
На пажњу: Министарства финансија и трезора страници, датирана и ваљано потписана у име и за рачун
Трг БиХ 1, 71000 Сарајево Босне и Херцеговине, у својству Зајмопримца, и
Босна и Херцеговина Федерације Босне и Херцеговине, у својству Ентитета, те
Адреса е-поште: trezorbih@mft.gov.ba овјерен примјерак овлашћења потписника, осим ако већ
За Ентитет: није достављен.
На пажњу: С поштовањем,
Федералног министарства пољопривреде, Европска инвестициона банка
водопривреде и шумарства (ФМПВШ) /својеручни потпис/ /својеручни потпис/
Хамдије Ћемерлића 2 Matteo RIVELLINI Alessandro CAGNATO
71000 Сарајево Водитељ одјела Виши правни савјетник
Босна и Херцеговина
Адреса е-поште: watsan@fmpvs.gov.ba Прихваћа и сагласан је за и у име
12.01.Ц Обавјештење о контакт подацима Босне и Херцеговине
Банка и Зајмопримац одмах писменим путем коју представља министар финансија и трезора
обавјештавају другу страну о свим промјенама у њиховим као Зајмопримца
односним контакт подацима. _____/својеручни потпис/_____________
12.02. Енглески језик (име и функција) ВЈЕКОСЛАВ БЕВАНДА,
(а) Било које обавјештење дато у складу са или у вези МИНИСТАР
с овим уговором мора бити на енглеском језику. Датум: 23. јуна 2022.
(б) Сви други документи дати у складу са или у вези с Прихваћа и сагласан је за и у име
овим уговором морају бити: Федерације Босне и Херцеговине
(I) на енглеском језику; или коју представља министар финансија Федерације
(II) Ако нису на енглеском језику и ако Банка то Босне и Херцеговине
затражи, уз њих се доставља овјерени превод на енглески као Ентитета,
језик и, у том случају, мјеродавна је верзија на енглеском _____/својеручни потпис/_____________
језику." (име и функција) ЈЕЛКА МИЛИЋЕВИЋ,
2.3 Измјене у Прилогу МИНИСТРИЦА
(а) Измјена Прилога А.1 - Технички опис Датум: 20. јуна 2022.
У Прилогу А.1, став под називом "Календар" мијења Додатак I
се и гласи:
Прилог Б
"Планови се спроводе у периоду од 2006. до краја
2022. (укључујући неке планове који су већ у току)" Дефиниција ЕУРИБОР-а
(б) Измјена Прилога Б - Дефиниција ЕУРИБОР-а ЕУРИБОР означава:
Тренутни Прилог Б (Дефиниције ЕУРИБОР-а и (а) у односу на било који релевантни период краћи од
ЛИБОР-а) замјењују се новим Прилогом Б (Дефиниција једног мјесеца, Приказ курса (као што је дефинисано у
ЕУРИБОР-а) која је приложена овом писму као Додатак I и даљњем тексту) за период од једног мјесеца;
члан 12.03. (Уводни ставови и Прилози) Уговора о (б) у односу на било који релевантни период од једног
финансирању мијења се тако да садржи референцу на нови или више мјесеци, за који је Приказ курса доступан, важећи
Прилог Б (Дефиниција ЕУРИБОР-а). Приказ курса за период одговарајућег броја мјесеци; и
(ц) Промјена Прилога Ц - Образац захтјева за (ц) у односу на релевантни период дужи од једног
исплату мјесеца за које Приказ курса није доступан, Приказ курса
У Прилогу Ц, Рок за исплату "30. јуна 2021." мијења који је резултат линеарне интерполације двају Приказа
се и гласи "позивајући се на члан 1.02(2)". курса, од којег је један важећи за први краћи, а други за
3. ВАЖЕЋЕ ОБАВЕЗЕ први дужи период од дужине релевантног периода,
Зајмопримац и Ентитет прихваћају и сагласни су да, (период за који је стопа узета или из којег су стопе
осим како је дефинисано и усаглашено овим документом, интерполисане, у даљњем ће се тексту називати
ово писмо не представља чин одрицања који је Банка Репрезентативни период).
За потребе ставова (а) и (ц) у даљњем тексту:
Понедјељак, 8. 5. 2023. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Стр./Str. 67
Ponedjeljak, 8. 5. 2023. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Број/Broj 3
(I) доступно означава стопе, за дата доспијећа, које Сви проценти као резултат било којег обрачуна на
обрачунава и објављује Global Rate Set Systems Ltd (ГРСС) који се односи овај прилог биће заокружени, ако је
или други пружалац услуга које изабере Институт за потребно, на најближи стохиљадити дио процентног бода,
европска новчана тржишта (ЕММИ) или било који с половинама које се заокружују.
насљедник на функцији ЕММИ-ја, којег одреди Банка; и Ако било која од претходних одредби постане
(II) Приказ курса означава каматну стопу за депозите неусклађена с одредбама усвојеним под окриљем ЕММИ-ја
у еврима за релевантни период, објављену у 11.00 часова (или било којег насљедника функције ЕММИ-ја којег
по бриселском времену или касније, прихватљиво за Банку, утврди Банка) у односу на ЕУРИБОР, Банка може, путем
на дан (Датум ресетовања), који пада 2 (два) Релевантна писменог обавјештења Зајмопримцу, измијенити одредбу
радна дана прије првог дана релевантног периода, на како би је ускладила с осталим одредбама.
Ројтерсовој страници ЕУРИБОР 01, или на страници која је Ако Приказ курса постане трајно недоступан,
наслиједи, или, на било који други начин који Банка објави замјенска стопа за ЕУРИБОР биће стопа (укључујући све
у ову сврху. распоне или прилагођавања) коју је формално предложила
Ако такав Приказ курса није објављен, Банка од (I) радна група за неризичне каматне стопе у еврима коју су
главних уреда свих четирију главних банака еврозоне које успоставили Европска централна банка (ЕЦБ), Надзорно
она изабере, тражи да понуде стопу по којој депозите у тијело финансијских услуга и тржишта (ФСМА), Европско
еврима, у упоредивим износима, свака од њих нуди у надзорно тијело за вриједносне папире и тржишта капитала
приближно 11.00 часова по бриселском времену, на Датум (ЕСМА) и Европска комисија, или (II) Европски монетарни
ресетовања другим главним банкама на међубанкарском институт као управљач ЕУРИБОР-а, или (III) надлежно
тржишту еврозоне, за период једнак Репрезентативном тијело одговорно у оквиру Уредбе (ЕУ) 2016/1011 за
периоду. Ако се осигурају најмање 2 (двије) понуде, стопа надзор над Европским монетарним институтом, као
за тај Датум ресетовања биће аритметичка средина понуда. управљач ЕУРИБОР-а, или (IV) државна надлежна тијела
Ако се не осигура довољан број понуда, стопа за тај Датум одређена у складу с Уредбом (ЕУ) 2016/1011 или (V)
ресетовања биће аритметичка средина стопа које су Европска централна банка.
понудиле главне банке у еврозони, а које је изабрала Банка, Ако Приказ курса и/или замјенска стопа ЕУРИБОР-а
у приближно 11.00 часова по бриселском времену, на дан није доступна на горенаведени начин, ЕУРИБОР је стопа
који пада 2(два) Релевантна радна дана након Датума (изражена као процентна годишња стопа) коју одређује
ресетовања, за зајмове у еврима, у упоредивом износу с Банка и која представља цјелокупне трошкове Банке за
водећим европским банкама, за период једнак финансирање релевантне Транше, на основу тада важеће
Репрезентативном периоду. Банка Зајмопримца референтне стопе коју генерише Банка или на основу
обавјештава, без одгоде, о понудама које је примила. алтернативног начина утврђивања који Банка оправдано
утврди.
Члан 3.
Ова одлука ће бити објављена у "Службеном гласнику БиХ - Међународни уговори" на српском, босанском и
хрватском језику и ступа на снагу даном објављивања.
Број 01-50-1-1141-17/23
12. априла 2023. године Предсједавајућа
Сарајево Жељка Цвијановић, с. р.

Na osnovu ĉlana V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka PS
BiH broj 01,02-21-1-1450/22 od 28. marta 2023. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 11. vanrednoj sjednici,
odrţanoj 12. aprila 2023. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI AMANDMANA BR. 4 NA UGOVOR O FINANSIRANJU ZAKLJUĈEN IZMEĐU EVROPSKE
INVESTICIJSKE BANKE ("BANKA"), BOSNE I HERCEGOVINE ("ZAJMOPRIMAC") I FEDERACIJE BOSNE I
HERCEGOVINE ("ENTITET") DANA 18. AUGUSTA 2008. U LUKSEMBURGU, S NAKNADNIM IZMJENAMA
("UGOVOR O FINANSIRANJU") (FI 24.569 - SERAPIS 2006-0272) VODOVOD I KANALIZACIJA U FBiH
Ĉlan 1.
Ratifikuje se Amandmana br. 4 na Ugovor o finansiranju zaklјuĉen izmeĊu Evropske investicijske banke ("Banka"), Bosne i
Hercegovine ("Zajmoprimac") i Federacije Bosne i Hercegovine ("Entitet") dana 18. augusta 2008. u Luksemburgu, s naknadnim
izmjenama (" Ugovor o financiranju") (FI 24.569- SERAPIS 2006-0272) Vodovod i kanalizacija u FBiH, potpisan 20.06.2022.
godine i 23.06.2022. godine u Sarajevu, i 09.06.2022. godine u Luksemburgu, na engleskom jeziku.
Ĉlan 2.
Tekst Amandmana u prijevodu glasi:
Korporativna upotreba ministra finansija i trezora Bosne i Hercegovine
Evropska investicijska banka Cc:
Poslano DHL-om, prije toga kao pdf dokument Ministarstvo finansija Federacije Bosne i Hercegovine
Ministarstvo finansija i trezora Mehmeda Spahe 5
Trg Bosne i Hercegovine 1 71000 Sarajevo
71000 Sarajevo Bosna i Hercegovina
Bosna i Hercegovina Na paţnju: gospoĊe Jelke Milićević, ministrice finansija
Na paţnju: gospodina Vjekoslava Bevande, FBiH
Стр./Str. 68 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 8. 5. 2023.
Број/Broj 3 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 8. 5. 2023.
JU/OPS-POL/OEU-B/HH/ab/2022-05469 (ii) Definicija Relevantne meĊubankarske stope navedena
Luksemburg, 24. maja 2022. godine u posljednjem stavu ĉlana 1.02(2) mijenja se i glasi:
Predmet: VODOVOD I KANALIZACIJA U "Za potrebe ovog ugovora općenito, Relevantna
FEDERACIJI BIH meĊubankarska stopa oznaĉava EURIBOR."
(FI N° 24.569 – SERAPIS N° 2006-0272) (d) Ĉlan 1.03(1) Valuta isplate
Ugovor o finansiranju zakljuĉen od i izmeĊu Evropske Ĉlan 1.03. mijenja se i glasi:
investicijske banke (Banka), Bosne i Hercegovine "Banka svaku Tranšu isplaćuje u eurima."
(Zajmoprimac) i Federacije Bosne i Hercegovine (Entitet) 15. (e) Ĉlan 12. Završne odredbe
jula 2008. godine u Sarajevu i dana 18. augusta 2008. godine u Ĉlanovi 12.01. (Obavještenje bilo kojoj Ugovornoj strani)
Luksemburgu, s naknadnim izmjenama (Ugovor o i 12.02. (Obrazac obavještenja) zamjenjuju se novim ĉlanovima
finansiranju) 12.01. i 12.02. koji glase kako slijedi:
Amandman br. 4 na Ugovor o finansiranju "12.01. Obavještenja
Poštovani, 12.01.A Oblik obavještenja
pozivamo se na: (a) Svako obavještenje ili bilo koja druga korespondencija
(i) gore navedeni Ugovor o finansiranju; i data u skladu s ovim ugovorom mora biti u pisanom obliku i,
(ii) Pismo Ministarstva finansija i trezora Bosne i osim ako nije drugaĉije navedeno, moţe biti poslana putem
Hercegovine od 25. februara 2021. godine. pošte ili elektronske pošte.
1. TUMAĈENJE (b) Obavještenja i druga priopćenja, za koju su fiksni
Ako nije drugaĉije definirano, istaknuti izrazi korišteni u periodi definirani u ovom ugovoru, ili koji sami odreĊuju
ovom pismu imaju isto znaĉenje koje im je pripisano u rokove obavezujuće za primaoca, mogu biti uruĉeni liĉno,
Ugovoru o finansiranju. Reference na ĉlanove predstavljaju preporuĉenim pismom, faksom ili elektronskom poštom.
reference na ĉlanove Ugovora o finansiranju. Smatra se da je druga strana takva obavještenja i priopćenja
U ovom pismu, Datum efektivnosti oznaĉava datum na primila:
koji Banka Zajmoprimcu pisanim putem (ukljuĉujući putem (i) na datum isporuke ako se radi o liĉnom uruĉivanju ili
elektronske pošte ili drugim elektronskim putem) potvrdi da je uruĉivanju putem preporuĉene pošte;
Banka u zadovoljavajućem obliku i sadrţaju primila dva (2) (ii) u sluĉaju slanja putem e-maila:
originalna primjerka ovog pisma koje je supotpisao (1) (osim za Obavještenje o isplati navedeno u stavu (2) u
Zajmoprimac i Entitet, kao i ovjerenu kopiju relevantnog nastavku), samo kada je takva elektronska pošta zaista
ovlaštenja potpisnika, osim ako je već dostavljena, i kopije svih primljena u ĉitljivom obliku i kada je adresirana onako kako
drugih ovlaštenja ili dokumenata, mišljenja ili jemstava koje druga strana to definira za ove potrebe; i
Banka smatra potrebnim ili poţeljnim (ako je o tome (2) koji sadrţi Obavještenje o isplati, samo kada Banka
obavijestila Zajmoprimca) u vezi sa stupanjem na snagu i takvu elektronsku poruku pošalje Zajmoprimcu.
provedbom transakcije razmatrane u ovom pismu ili vaţenjem i (c) Za sva obavještenja koja Zajmoprimac uruĉuje Banci
provedivošću ovog pisma. putem elektronske pošte vrijedi sljedeće:
2. AMANDMANI NA UGOVOR O FINANSIRANJU (i) u naslovu predmeta se navodi broj ugovora ("FI br."); i
S efektivnošću od Datuma efektivnosti, Ugovor o (ii) Obavještenje ili priopćenje je u obliku elektronske
finansiranju mijenja se kako je navedeno u daljnjem tekstu: fotografije koja se ne moţe ureĊivati (pdf, tif ili drugi
2.1. Izmjene Uvodnih stavova uobiĉajeni format dokumenta koji dogovore strane) i koju je
Uvodni stav (6) Ugovora o finansiranju mijenja se i glasi: potpisao ovlašteni potpisnik koji ima pojedinaĉno pravo
"(6) Kao odgovor na zahtjev Zajmoprimca, s obzirom na zastupanja ili koju su potpisali dva ili više ovlaštenih potpisnika
to da zadovoljava ĉinjenicu da finansiranje Projekta spada u koji imaju zajedniĉko pravo zastupanja Zajmoprimca, zavisno
djelokrug njezinih funkcija i oslanjajući se na, izmeĊu ostalog, od toga šta je prikladno, koja se nalazi u prilogu elektronske
izjave i ĉinjenice navedene u ovim uvodnim stavovima, Banka pošte.
je spremna Zajmoprimcu staviti na raspolaganje kredit u iznosu (d) Obavještenja koja Zajmoprimac izda u skladu s bilo
od 60.000.000 eura (šezdeset miliona eura) na osnovu ovog kojom odredbom ovog ugovora, ukoliko to Banka bude
ugovora." zahtijevala, dostavljaju se Banci, zajedno sa zadovoljavajućim
2.2. Izmjene u relevantnim ĉlanovima dokazom o ovlaštenju osobe ili osoba ovlaštenih za potpisivanje
(a) Ĉlan 1.01. Iznos i alokacija Kredita takve obaveze u ime Zajmoprimca, te s potvrĊenim primjerkom
Ĉlan 1.01. mijenja se i glasi: potpisa takve osobe ili osoba.
"Ovim ugovorom Banka odobrava u korist Zajmoprimca, (e) Bez uticaja na vaţenje obavještenja ili priopćenja
a Zajmoprimac prihvata kredit (u daljnjem tekstu Kredit) u upućenih elektronskom poštom ili faksom, datih u skladu s
iznosu do 60.000.000 eura (šezdeset miliona eura), za ovim ĉlanom 12.01, sljedeća obavještenja, priopćenja i
finansiranje Projekta." dokumenti se takoĊer šalju preporuĉenom poštom relevantnoj
(b) Ĉlan 1.02(1) Tranše strani, najkasnije na prvi naredni Radni dan:
Ĉlan 1.02(1) mijenja se i glasi: (i) Zahtjev za isplatu;
"Banka isplaćuje Kredit u do dvadeset (20) tranši. Iznos (ii) opoziv Zahtjeva za isplatu u skladu s ĉlanom 1.02(3);
svake tranše, ako se ne radi o nepovuĉenom iznosu Kredita, (iii) sva obavještenja i priopćenja koja se odnose na
iznosi najmanje 3.000.000 eura (tri miliona eura), s iznimkom odgodu, otkazivanje ili obustavu isplate bilo koje Tranše,
prve tranše ĉiji iznos moţe biti 1.000.000 eura (jedan milion reviziju kamate ili konverziju bilo koje Tranše, obavještenje u
eura). Tranša koju Zajmoprimac zatraţi u skladu s ĉlanom skladu s ĉlanom 4.02(3), Obavještenje o prijevremenoj otplati,
1.02(2) se u daljnjem tekstu naziva Tranša." sluĉaj neispunjenja ugovorne obaveze u skladu s ĉlanom 10.01,
(c) Ĉlan 1.02(2) Zahtjev za isplatu svaki zahtjev za prijevremenu otplatu; i
(i) U ĉlanu 1.02(2) datum "30. juna 2021." mijenja se i (iv) sva druga obavještenja, priopćenja ili dokumenti koje
glasi "30. juna 2022.". zatraţi Banka.
Понедјељак, 8. 5. 2023. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Стр./Str. 69
Ponedjeljak, 8. 5. 2023. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Број/Broj 3
(f) Ugovorne strane su saglasne da bilo koje spomenuto Banka zadrţava pravo i sva ugovorna i zakonska prava koja
obavještenje (ukljuĉujući i ona koja se šalju elektronskim ima shodno Ugovoru o finansiranju i vaţećim zakonima.
putem) koje predstavlja prihvaćen oblik komuniciranja, ĉini 4. ZAKON I NADLEŢNOST
dopustiv dokaz na sudu i ima istu dokaznu vrijednost kao i Ovo pismo ureĊeno je zakonima Velikog Vojvodstva
sporazum koji su potpisale strane (sous seing privé). Luksemburga, a ugovorne strane u ovom ugovoru prihvataju
12.01.B Adrese nadleţnost Suda Evropske unije.
Adrese i adrese elektronske pošte (i sektora ili sluţbenika, 5. ISTOVJETNI PRIMJERCI
ako postoji, na ĉiju paţnju se dostavlja obavještenje) svake Ovaj ugovor moţe biti potpisan u bilo kojem broju
strane za sva obavještenja koja se daju ili dokumente koji se jednakih primjeraka, od kojih svi primjerci zajedno ĉine jedan
dostavljaju u skladu s ili u vezi s ovim ugovorom su: instrument. Svaki primjerak predstavlja originalni primjerak, ali
Za Banku: svi primjerci zajedno ĉine jedan instrument.
Na paţnju: OPSA/MA-3 Ako ste saglasni s naprijed navedenim, molimo vas da
98-100 boulevard Konrad Adenauer Banci pošaljete dva (2) originalna primjerka ovog pisma, na
L-2950 Luxembourg paţnju gospodina Alessandra CAGNATA (tel.
E-mail adresa: +352437983452, e-mail: a.cagnato@eib.org), parafirana na
EIB-MA-Implementation@eib.org svakoj stranici, datirana i valjano potpisana u ime i za raĉun
Za Zajmoprimca: Bosne i Hercegovine, u svojstvu Zajmoprimca, i Federacije
Na paţnju: Ministarstva finansija i trezora Bosne i Hercegovine, u svojstvu Entiteta, te ovjeren primjerak
Trg BiH 1 ovlaštenja potpisnika, osim ako već nije dostavljen.
71000 Sarajevo S poštovanjem,
Bosna i Hercegovina EVROPSKA INVESTICIJSKA BANKA
E-mail adresa: trezorbih@mft.gov.ba /svojeruĉni potpis/ /svojeruĉni potpis/
Za Entitet: Matteo RIVELLINI Alessandro CAGNATO
Na paţnju: Voditelj Odjela Viši pravni savjetnik
Federalnog ministarstva poljoprivrede, vodoprivrede i
šumarstva (FMPVŠ) Prihvata i saglasan je za i u ime
Hamdije Ćemerlića 2 Bosne i Hercegovine
71000 Sarajevo koju predstavlja ministar finansija i trezora
Bosna i Hercegovina Bosne i Hercegovine
E-mail adresa: watsan@fmpvs.gov.ba kao Zajmoprimca
12.01.C Obavještenja o kontakt-podacima _____/svojeruĉni potpis/___________
Banka i Zajmoprimac odmah pisanim putem (ime i funkcija) VJEKOSLAV BEVANDA, MINISTAR
obavještavaju drugu stranu o svim promjenama u njihovim Datum: 23. juna 2022. godine
odnosnim kontakt-podacima. Prihvata i saglasan je za i u ime
12.02. Engleski jezik Federacije Bosne i Hercegovine
(a) Bilo koje obavještenje dato u skladu s ili u vezi s ovim koju predstavlja ministar finansija Federacije Bosne i
ugovorom mora biti na engleskom jeziku. Hercegovine
(b) Svi drugi dokumenti dati u skladu s ili u vezi s ovim kao Entiteta,
ugovorom moraju biti: _____/svojeruĉni potpis/___________
(i) na engleskom jeziku; ili (ime i funkcija) JELKA MILIĆEVIĆ, MINISTRICA
(ii) ako nisu na engleskom jeziku i ako Banka to zatraţi, Datum: 20. juna 2022. godine
uz njih se dostavlja ovjereni prijevod na engleski jezik i, u tom
Dodatak I
sluĉaju, mjerodavna je verzija na engleskom jeziku.
Prilog B
2.3 Izmjene u Prilogu
(a) Izmjena Priloga A.1 - Tehniĉki opis Definicija EURIBOR-a
U Prilogu A.1, stav pod nazivom "Kalendar" mijenja se i EURIBOR
glasi: EURIBOR znaĉi:
"Planovi se provode u periodu od 2006. do kraja 2022. (a) u odnosu na bilo koji relevantni period kraći od jednog
(ukljuĉujući neke planove koji su već u toku)." mjeseca, Prikaz kursa (kao što je definirano u daljnjem tekstu)
(b) Izmjena Priloga B - Definicija EURIBOR-a za period od jednog mjeseca;
Trenutni Prilog B (Definicije EURIBOR-a i LIBOR-a) (b) u odnosu na bilo koji relevantni period od jednog ili
zamjenjuje se novim Prilogom B (Definicija EURIBOR-a) više mjeseci, za koje je Prikaz kursa dostupan, vaţeći Prikaz
koji je priloţen ovom pismu kao Dodatak I i ĉlan 12.03. kursa za period odgovarajućeg broja mjeseci; i
(Uvodni stavovi i Prilozi) Ugovora o finansiranju mijenja se (c) (u odnosu na relevantni period duţi od jednog mjeseca
tako da sadrţi referencu na novi Prilog B (Definicija za koji Prikaz kursa nije dostupan, Prikaz kursa koji je rezultat
EURIBOR-a). linearne interpolacije dvaju Prikaza kursa, od kojeg je jedan
(c) Promjena Priloga C - Obrazac zahtjeva za isplatu vaţeći za prvi kraći, a drugi za prvi duţi period od duţine
U Prilogu C, Rok za isplatu "30. juna 2021." mijenja se i relevantnog perioda
glasi "pozivajući se na ĉlan 1.02(2)." (period za koji je stopa uzeta ili iz kojeg su stope
3. VAŢEĆE OBAVEZE interpolirane, u daljnjem će se tekstu nazivati Reprezentativni
Zajmoprimac i Entitet prihvataju i saglasni su da, osim period).
kako je definirano i usaglašeno ovim dokumentom, ovo pismo Za potrebe stavova (a) i (c) u daljnjem tekstu:
ne predstavlja ĉin odricanja koji je Banka odobrila niti izmjenu (i) dostupno oznaĉava stope, za data dospijeća, koje
bilo kojeg drugog uslova ili odredbe Ugovora o finansiranju. obraĉunava i objavljuje Global Rate Set Systems Ltd (GRSS)
ili drugi pruţalac usluga koje odabere Institut za evropska
Стр./Str. 70 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 8. 5. 2023.
Број/Broj 3 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 8. 5. 2023.
novĉana trţišta (EMMI) ili bilo koji nasljednik na funkciji najbliţi stohiljaditi dio postotnog boda, a polovine se
EMMI-ja, kojeg odredi Banka; i zaokruţuju.
(ii) Prikaz kursa oznaĉava kamatnu stopu za depozite u Ako bilo koja od prethodnih odredbi postane neusklaĊena
eurima za relevantni period, objavljen u 11:00 sati po s odredbama usvojenim pod okriljem EMMI-ja (ili bilo kojeg
briselskom vremenu ili kasnije, prihvatljiv za Banku, na dan nasljednika funkcije EMMI-ja kojeg utvrdi Banka) u odnosu na
("Datum resetiranja"), koji pada 2 (dva) Relevantna radna dana EURIBOR, Banka moţe, putem pisanog obavještenja
prije prvog dana relevantnog perioda, na Reutersovoj stranici Zajmoprimcu, izmijeniti odredbu kako bi je uskladila s ostalim
EURIBOR 01, ili na stranici koja je naslijedi, ili, na bilo koji odredbama.
drugi naĉin objave koji Banka izabere u ovu svrhu. Ako Prikaz kursa postane trajno nedostupan, zamjenska
Ako takav Prikaz kursa nije objavljen, Banka od glavnih stopa za EURIBOR će biti stopa (ukljuĉujući sve raspone ili
ureda sve ĉetiri glavne banke euro-zone koje ona odabere, traţi prilagodbe) koju je formalno predloţila: (i) radna grupa za
da ponude stopu po kojoj depozite u eurima, u usporedivim neriziĉne kamatne stope u eurima koju su uspostavili Evropska
iznosima, svaka od njih nudi u pribliţno 11:00 sati po centralna banka (ECB), Nadzorno tijelo finansijskih usluga i
briselskom vremenu, na Datum resetiranja drugim glavnim trţišta (FSMA), Evropsko nadzorno tijelo za vrijednosne papire
bankama na meĊubankarskom trţištu eurozone, za period i trţišta kapitala (ESMA) i Evropska komisija; ili (ii) Evropski
jednak Reprezentativnom periodu. Ako se osiguraju najmanje 2 monetarni institut kao upravitelj EURIBOR-a; ili (iii) nadleţno
(dvije) ponude, stopa za taj Datum resetiranja bit će aritmetiĉka tijelo odgovorno u okviru Uredbe (EU) 2016/1011 za nadzor
sredina ponuda. Ako se ne osigura dovoljan broj ponuda, stopa nad Evropskim monetarnim institutom, kao upravitelj
za taj Datum resetiranja bit će aritmetiĉka sredina stopa koje su EURIBOR-a; ili (iv) drţavna nadleţna tijela odreĊena u skladu
ponudile glavne banke u eurozoni, a koje je izabrala Banka, u s Uredbom (EU) 2016/1011; ili (v) Evropska centralna banka.
pribliţno 11:00 sati po briselskom vremenu, na dan koji pada Ako Prikaz kursa i/ili zamjenska stopa EURIBOR-a nije
2(dva) Relevantna radna dana nakon Datuma resetiranja, za dostupna na gore navedeni naĉin, EURIBOR je stopa (izraţena
zajmove u eurima, u usporedivom iznosu s vodećim evropskim kao postotna godišnja stopa) koju odreĊuje Banka i koja
bankama, za period jednak Reprezentativnom periodu. Banka predstavlja cjelokupne troškove Banke za finansiranje
Zajmoprimca obavještava, bez odgode, o ponudama koje je relevantne Tranše, na osnovu tada vaţeće referentne stope koju
primila. generira Banka ili na osnovu alternativnog naĉina utvrĊivanja
Svi postoci kao rezultat bilo kojeg obraĉuna na koji se koji Banka opravdano utvrdi.
odnosi ovaj prilog bit će zaokruţeni, ako je potrebno, na
Ĉlan 3.
Ova odluka će biti objavlјena u "Sluţbenom glasniku BiH - MeĊunarodni ugovori" na bosanskom, hrvatskom i srpskom
jeziku i stupa na snagu danom objavlјivanja.
Broj 01-50-1-1141-17/23
12. aprila 2023. godine Predsjedavajuća
Sarajevo Ţeljka Cvijanović, s. r.

Temeljem ĉlanka V. 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i suglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka PS
BiH broj 01,02-21-1-1450/22 od 28. oţujka 2023. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 11. izvanrednoj sjednici,
odrţanoj 12. travnja 2023. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI AMANDMANA BR. 4 NA UGOVOR O FINANCIRANJU ZAKLJUĈEN IZMEĐU EUROPSKE
INVESTICIJSKE BANKE ("BANKA"), BOSNE I HERCEGOVINE ("ZAJMOPRIMATELJ") I FEDERACIJE BOSNE I
HERCEGOVINE ("ENTITET") DANA 18. KOLOVOZA 2008. U LUKSEMBURGU, S NAKNADNIM IZMJENAMA
("UGOVOR O FINANCIRANJU") (FI 24.569 - SERAPIS 2006-0272) VODOVOD I KANALIZACIJA U FBiH
Ĉlanak 1.
Ratificira se Amandmana br. 4 na Ugovor o financiranju zakljuĉen izmeĊu Europske investicijske banke ("Banka"), Bosne i
Hercegovine ("Zajmoprimatelj") i Federacije Bosne i Hercegovine ("Entitet") dana 18. kolovoza 2008. u Luksemburgu, s
naknadnim izmjenama ("Ugovor o financiranju") (FI 24.569- SERAPIS 2006-0272) Vodovod i kanalizacija u FBiH, potpisan
20.06.2022. godine i 23.06.2022. godine u Sarajevu, i 09.06.2022. godine u Luksemburgu, na engleskome jeziku.
Ĉlanak 2.
Tekst Amandmana u prijevodu glasi:
Korporativna upotreba 71000 Sarajevo
Europska investicijska banka Bosna i Hercegovina
Poslano DHL-om, prije toga kao pdf dokument Na pažnju: gospoĊe ministrice Jelke Milićević, ministrice
Ministarstvo financija i trezora financija FBiH
Trg Bosne i Hercegovine 1 JU/OPS-POL/OEU-B/HH/ab/2022-05469
71000 Sarajevo Luksemburg, 24. svibnja 2022. godine
Bosna i Hercegovina Predmet: VODOVOD I KANALIZACIJA U
Na pažnju: gospodina Vjekoslava Bevande, FEDERACIJI BIH
ministra financija i trezora Bosne i Hercegovine (FI N° 24.569 – SERAPIS N° 2006-0272)
Cc: Ugovor o financiranju zakljuĉen od i izmeĊu Europske
Ministarstvo financija Federacije Bosne i Hercegovine investicijske banke ("Banka"), Bosne i Hercegovine
Mehmeda Spahe 5 ("Zajmoprimatelj") i Federacije Bosne i Hercegovine
Понедјељак, 8. 5. 2023. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Стр./Str. 71
Ponedjeljak, 8. 5. 2023. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Број/Broj 3
("Entitet") 15. srpnja 2008. godine u Sarajevu i dana 18. Ĉlanci 12.01. (Obavijest bilo kojoj Ugovornoj strani) i
kolovoza 2008. godine u Luksemburgu, s naknadnim 12.02. (Obrazac obavijesti) zamjenjuju se novim ĉlancima
izmjenama ("Ugovor o financiranju") 12.01. i 12.02. koji glase kako slijedi:
Amandman br. 4 na Ugovor o financiranju "12.01. Obavijesti
Poštovani, 12.01.A Oblik obavijesti
Pozivamo se na: (a) Svaka obavijest ili bilo koja druga korespondencija
(i) gore navedeni Ugovor o financiranju; i dana u skladu s ovim Ugovorom mora biti u pisanom obliku i,
(ii) Pismo Ministarstva financija i trezora Bosne i osim ako nije drugaĉije navedeno, moţe biti poslana putem
Hercegovine od 25. veljaĉe 2021. godine. pošte ili elektronske pošte.
1. TUMAĈENJE (b) Obavijesti i druga priopćenja, za koju su fiksna
Ako nije drugaĉije definirano, istaknuti izrazi korišteni u razdoblja definirana u ovom Ugovoru, ili koji sami odreĊuju
ovom pismu imaju isto znaĉenje koje im je pripisano u rokove obvezujuće za primatelja, mogu biti uruĉeni osobno,
Ugovoru o financiranju. Reference na ĉlanke predstavljaju preporuĉenim pismom, faksom ili elektronskom poštom.
reference na ĉlanke Ugovora o financiranju. Smatra se da je druga strana takve obavijesti i priopćenja
U ovom pismu, "Datum efektivnosti" oznaĉava datum na primila:
koji Banka Zajmoprimatelju pismenim putem (ukljuĉujući (i) na datum isporuke ako se radi o osobnom uruĉivanju ili
putem elektronske pošte ili drugim elektronskim putem) potvrdi uruĉivanju putem preporuĉene pošte;
da je Banka u zadovoljavajućem obliku i sadrţaju primila dva (ii) u sluĉaju slanja putem e-maila:
(2) originalna primjerka ovog pisma koje je supotpisao (1) (osim za Obavijest o isplati navedenu u stavku (2) u
Zajmoprimatelj i Entitet, kao i ovjerenu kopiju relevantnog nastavku), samo kada je takva elektronska pošta zaista
ovlaštenja potpisnika, osim ako je već dostavljena, i kopije svih primljena u ĉitljivom obliku i kada je adresirana onako kako
drugih ovlaštenja ili dokumenata, mišljenja ili jamstava koje druga strana to definira za ove potrebe; i
Banka smatra potrebnim ili poţeljnim (ako je o tome (2) koji sadrţi Obavijest o isplati, samo kada Banka takvu
obavijestila Zajmoprimatelja) u vezi sa stupanjem na snagu i elektronsku poruku pošalje Zajmoprimatelju.
provedbom transakcije razmatrane u ovom pismu ili vaţenjem i (c) Za sve obavijesti koje Zajmoprimatelj uruĉuje Banci
provedivošću ovog pisma. putem elektronske pošte vrijedi sljedeće:
2. AMANDMANI NA UGOVOR O FINANCIRANJU (i) u naslovu predmeta se navodi broj ugovora ("FI br."); i
Sa efektivnošću od Datuma efektivnosti, Ugovor o (ii) Obavijest ili priopćenje je u obliku elektronske
financiranju mijenja se kako je navedeno u daljnjem tekstu: fotografije koja se ne moţe ureĊivati (pdf, tif ili drugi
2.1. Izmjene Uvodnih stavova uobiĉajeni format dokumenta koji dogovore strane) i koju je
Uvodni stav (6) Ugovora o financiranju mijenja se i glasi: potpisao ovlašteni potpisnik koji ima pojedinaĉno pravo
"(6) Kao odgovor na zahtjev Zajmoprimatelja, s obzirom zastupanja ili koju su potpisali dva ili više ovlaštenih potpisnika
na to da zadovoljava ĉinjenicu da financiranje Projekta spada u koji imaju zajedniĉko pravo zastupanja Zajmoprimatelja,
djelokrug njezinih funkcija i oslanjajući se na, izmeĊu ostalog, ovisno o tome što je prikladno, koja se nalazi u prilogu
izjave i ĉinjenice navedene u ovim Uvodnim stavovima, Banka elektronske pošte.
je spremna Zajmoprimatelju staviti na raspolaganje kredit u (d) Obavijesti koje Zajmoprimatelj izda u skladu s bilo
iznosu od 60.000.000 eura (šezdeset milijuna eura) na temelju kojom odredbom ovog Ugovora, ukoliko to Banka bude
ovog Ugovora." zahtijevala, dostavljaju se Banci, zajedno sa zadovoljavajućim
2.2 Izmjene u relevantnim ĉlancima dokazom o ovlaštenju osobe ili osoba ovlaštenih za potpisivanje
(a) Ĉlanak 1.01. Iznos i alokacija Kredita takve obveze u ime Zajmoprimatelja, te s potvrĊenim
Ĉlanak 1.01. mijenja se i glasi: primjerkom potpisa takve osobe ili osoba.
"Ovim Ugovorom Banka odobrava u korist (e) Bez utjecaja na vaţenje obavijesti ili priopćenja
Zajmoprimatelja, a Zajmoprimatelj prihvaća kredit (u daljnjem upućenih elektronskom poštom ili faksom, danih u skladu s
tekstu "Kredit") u iznosu do 60.000.000 eura (šezdeset ovim ĉlankom 12.01, sljedeće obavijesti, priopćenja i
milijuna eura), za financiranje Projekta." dokumenti se takoĊer šalju preporuĉenom poštom relevantnoj
(b) Ĉlanak 1.02.(1) Tranše strani, najkasnije na prvi naredni Radni dan:
Ĉlanak 1.02(1) mijenja se i glasi: (i) Zahtjev za isplatu;
"Banka isplaćuje Kredit u do dvadeset (20) tranši. Iznos (ii) opoziv Zahtjeva za isplatu u skladu s ĉlankom
svake tranše, ako se ne radi o nepovuĉenom iznosu Kredita, 1.02(3).;
iznosi najmanje 3.000.000 eura (tri milijuna eura), s iznimkom (iii) sve obavijesti i priopćenja koja se odnose na odgodu,
prve tranše ĉiji iznos moţe biti 1.000.000 eura (jedan milijun otkazivanje ili obustavu isplate bilo koje Tranše, reviziju
eura). Tranša koju Zajmoprimatelj zatraţi u skladu s ĉlankom kamate ili konverziju bilo koje Tranše, obavijest u skladu s
1.02(2) se u daljnjem tekstu naziva "Tranša"." ĉlankom 4.02(3), Obavijest o prijevremenoj otplati, sluĉaj
(c) Ĉlanak 1.02(2) Zahtjev za isplatu neispunjenja ugovorne obveze u skladu s ĉlankom 10.01., svaki
(i) U ĉlanku 1.02(2) datum "30. lipnja 2021." mijenja se i zahtjev za prijevremenu otplatu; i
glasi "30. lipnja 2022.". (iv) sve druge obavijesti, priopćenja ili dokumenti koje
(ii) Definicija Relevantne meĊubankarske stope navedena zatraţi Banka.
u posljednjem stavku ĉlanka 1.02(2) mijenja se i glasi: (f) Ugovorne strane su suglasne da bilo koja spomenuta
"Za potrebe ovog Ugovora općenito, "Relevantna obavijest (ukljuĉujući i one koje se šalju elektronskim putem)
meĊubankarska stopa" oznaĉava EURIBOR. " koje predstavljaju prihvaćen oblik komuniciranja, ĉine dopustiv
(d) Ĉlanak 1.03(1) Valuta isplate dokaz na sudu i imaju istu dokaznu vrijednost kao i sporazum
Ĉlanak 1.03. mijenja se i glasi: koji su potpisale strane (sous seing privé).
"Banka svaku Tranšu isplaćuje u eurima. " 12.01.B Adrese
(e) Ĉlanak 12. Završne odredbe Adrese i adrese elektronske pošte (i sektora ili sluţbenika,
ako postoji, na ĉiju paţnju se dostavlja obavijest) svake strane
Стр./Str. 72 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 8. 5. 2023.
Број/Broj 3 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 8. 5. 2023.
za sve obavijesti koje se daju ili dokumente koji se dostavljaju instrument. Svaki primjerak predstavlja originalni primjerak, ali
u skladu sa ili u vezi s ovim Ugovorom su: svi primjerci zajedno ĉine jedan instrument.
Za Banku: Ako ste suglasni sa naprijed navedenim, molimo vas da
Na paţnju: OPSA/MA-3 Banci pošaljete dva (2) originalna primjerka ovog pisma, na
98-100 boulevard Konrad Adenauer paţnju gospodina Alessandra CAGNATO (tel.
L-2950 Luxembourg +352437983452, e-mail: a.cagnato@eib.org), parafirana na
E-mail adresa: svakoj stranici, datirana i valjano potpisana u ime i za raĉun
EIB-MA-Implementation@eib.org Bosne i Hercegovine, u svojstvu Zajmoprimatelja, i Federacije
Za Zajmoprimatelja: Bosne i Hercegovine, u svojstvu Entiteta, te ovjeren primjerak
Na paţnju: Ministarstva financija i trezora ovlaštenja potpisnika, osim ako već nije dostavljen.
Trg BiH 1 S poštovanjem,
71000 Sarajevo EUROPSKA INVESTICIJSKA BANKA
Bosna i Hercegovina /vlastoručni potpis/ /vlastoručni potpis/
E-mail adresa: trezorbih@mft.gov.ba Matteo RIVELLINI Alessandro CAGNATO
Za Entitet Voditelj Odjela Viši pravni savjetnik
Na paţnju:
Federalnog ministarstva poljoprivrede, vodoprivrede i Prihvaća i suglasan je za i u ime
šumarstva (FMPVŠ) Bosne i Hercegovine
Hamdije Ćemerlića 2 koju predstavlja ministar financija i trezora
71000 Sarajevo Bosne i Hercegovine
Bosna i Hercegovina kao Zajmoprimatelja
E-mail adresa: watsan@fmpvs.gov.ba _____/vlastoručni potpis/___________
12.01.C Obavijest o kontakt podacima (ime i funkcija) VJEKOSLAV BEVANDA, MINISTAR
Banka i Zajmoprimatelj odmah pismenim putem Datum: 23.lipnja 2022. godine
obavještavaju drugu stranu o svim promjenama u njihovim Prihvaća i suglasan je za i u ime
odnosnim kontakt podacima. Federacija Bosne i Hercegovine
12.02. Engleski jezik koju predstavlja ministar financija Federacije Bosne i
(a) Bilo koja obavijest dana u skladu sa ili u vezi s ovim Hercegovine
Ugovorom mora biti na engleskom jeziku. kao Entiteta,
(b) Svi drugi dokumenti dani u skladu sa ili u vezi s ovim _____/vlastoručni potpis/___________
Ugovorom moraju biti: (ime i funkcija) JELKA MILIĆEVIĆ, MINISTRICA
(i) na engleskom jeziku; ili Datum: 20.lipnja 2022. godine
(ii) Ako nisu na engleskom jeziku i ako Banka to zatraţi,
Dodatak I
uz njih se dostavlja ovjereni prijevod na engleski jezik i, u tom
Prilog B
sluĉaju, mjerodavna je verzija na engleskom jeziku."
2.3 Izmjene u Prilogu Definicija EURIBOR-a
(a) Izmjena Priloga A.1 - Tehniĉki opis EURIBOR
U Prilogu A.1., stavak pod nazivom "Kalendar" mijenja se "EURIBOR" znaĉi:
i glasi: (a) u odnosu na bilo koje relevantno razdoblje kraće od
"Planovi se provode u razdoblju od 2006. do kraja 2022. jednog mjeseca, Prikaz teĉaja (kao što je definirano u daljnjem
(ukljuĉujući neke planove koji su već u tijeku)" tekstu) za razdoblje od jednog mjeseca;
(b) Izmjena Priloga B - Definicija EURIBOR-a (b) u odnosu na bilo koje relevantno razdoblje od jednog
Trenutni Prilog B (Definicije EURIBOR-a i LIBOR-a) ili više mjeseci, za koju je Prikaz teĉaja dostupan, vaţeći Prikaz
zamjenjuju se novim Prilogom B (Definicija EURIBOR-a) teĉaja za razdoblje odgovarajućeg broja mjeseci; i
koja je priloţena ovom pismu kao Dodatak I i ĉlanak 12.03. (c) (u odnosu na relevantno razdoblje dulje od jednog
(Uvodni stavovi i Prilozi) Ugovora o financiranju mijenja se mjeseca za koje Prikaz teĉaja nije dostupan, Prikaz teĉaja koji
tako da sadrţi referencu na novi Prilog B (Definicija je rezultat linearne interpolacije dvaju Prikaza teĉaja, od kojeg
EURIBOR-a). je jedan vaţeći za prvo kraće a drugi za prvo dulje razdoblje od
(c) Promjena Priloga C - Obrazac zahtjeva za isplatu duljine relevantnog razdoblja.
U Prilogu C, Rok za isplatu "30. lipnja 2021." mijenja se i (razdoblje za koje je stopa uzeta ili iz kojeg su stope
glasi "pozivajući se na ĉlanak 1.02(2)". interpolirane, u daljnjem će se tekstu nazivati
3. VAŢEĆE OBAVEZE "Reprezentativno razdoblje").
Zajmoprimatelj i Entitet prihvaćaju i suglasni su da, osim Za potrebe stavaka (a) i (c) u daljnjem tekstu:
kako je definirano i usuglašeno ovim dokumentom, ovo pismo (i) "dostupno" oznaĉava stope, za dana dospijeća, koje
ne predstavlja ĉin odricanja koji je Banka odobrila niti izmjenu obraĉunava i objavljuje Global Rate Set Systems Ltd (GRSS)
bilo kojeg drugog uvjeta ili odredbe Ugovora o financiranju. ili drugi pruţatelj usluga koje odabere Institut za europska
Banka zadrţava pravo i sva ugovorna i zakonska prava koja novĉana trţišta (EMMI) ili bilo koji nasljednik na funkciji
ima sukladno Ugovoru o financiranju i vaţećim zakonima. EMMI-ja, kojeg odredi Banka; i
4. ZAKON I NADLEŢNOST (ii) "Prikaz teĉaja" oznaĉava kamatnu stopu za depozite
Ovo pismo ureĊeno je zakonima Velikog Vojvodstva u eurima za relevantno razdoblje, objavljena u 11:00 po
Luksemburg, a ugovorne strane u ovom Ugovoru prihvaćaju briselskom vremenu ili kasnije, prihvatljivo za Banku, na dan
nadleţnost Suda Europske unije. ("Datum resetiranja"), koji pada 2 (dva) Relevantna radna dana
5. ISTOVJETNI PRIMJERCI prije prvog dana relevantnog razdoblja, na Reutersovoj stranici
Ovaj Ugovor moţe biti potpisan u bilo kojem broju EURIBOR 01, ili na stranici koja je naslijedi, ili, na bilo koji
jednakih primjeraka, od kojih svi primjerci zajedno ĉine jedan drugi naĉin objave koji Banka izabere u ovu svrhu.
Понедјељак, 8. 5. 2023. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Стр./Str. 73
Ponedjeljak, 8. 5. 2023. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Број/Broj 3
Ako takav Prikaz teĉaja nije objavljen, Banka od glavnih nasljednika funkcije EMMI-ja kojeg utvrdi Banka) u odnosu na
ureda sve ĉetiri glavne banke euro-zone koje ona odabere, traţi EURIBOR, Banka moţe, putem pismene obavijesti
da ponude stopu po kojoj depozite u eurima, u usporedivim Zajmoprimatelju, izmijeniti odredbu kako bi je uskladila s
iznosima, svaka od njih nudi u pribliţno 11:00 po briselskom ostalim odredbama.
vremenu, na Datum resetiranja drugim glavnim bankama na Ako Prikaz teĉaja postane trajno nedostupan, zamjenska
meĊubankarskom trţištu euro-zone, za razdoblje jednako stopa za EURIBOR će biti stopa (ukljuĉujući sve raspone ili
Reprezentativnom razdoblju. Ako se osiguraju najmanje 2 prilagodbe) koju je formalno predloţila (i) radna grupa za
(dvije) ponude, stopa za taj Datum resetiranja bit će aritmetiĉka neriziĉne kamatne stope u eurima koju su uspostavili Europska
sredina ponuda. Ako se ne osigura dovoljan broj ponuda, stopa centralna banka (ECB), Nadzorno tijelo financijskih usluga i
za taj Datum resetiranja bit će aritmetiĉka sredina stopa koje su trţišta (FSMA), Europsko nadzorno tijelo za vrijednosne papire
ponudile glavne banke u euro-zoni, a koje je izabrala Banka, u i trţišta kapitala (ESMA) i Europska komisija, ili (ii) Europski
pribliţno 11:00 po briselskom vremenu, na dan koji pada monetarni institut kao upravitelj EURIBOR-a, ili (iii) nadleţno
2(dva) Relevantna radna dana nakon Datuma resetiranja, za tijelo odgovorno u okviru Uredbe (EU) 2016/1011 za nadzor
zajmove u eurima, u usporedivom iznosu s vodećim europskim nad Europskim monetarnim institutom, kao upravitelj
bankama, za razdoblje jednako Reprezentativnom razdoblju. EURIBOR-a, ili (iv) drţavna nadleţna tijela odreĊena u skladu
Banka Zajmoprimatelja obavještava, bez odgode, o ponudama s Uredbom (EU) 2016/1011 ili (v) Europska centralna banka.
koje je primila. Ako Prikaz teĉaja i/ili zamjenska stopa EURIBOR-a nije
Svi postoci kao rezultat bilo kojeg obraĉuna na koji se dostupna na gore navedeni naĉin, EURIBOR je stopa (izraţena
odnosi ovaj Prilog bit će zaokruţeni, ako je potrebno, na kao postotna godišnja stopa) koju odreĊuje Banka i koja
najbliţi stotisućiti dio postotnog boda, a polovine se predstavlja cjelokupne troškove Banke za financiranje
zaokruţuju. relevantne Tranše, na temelju tada vaţeće referentne stope koju
Ako bilo koja od prethodnih odredbi postane neusklaĊena generira Banka ili na temelju alternativnog naĉina utvrĊivanja
s odredbama usvojenim pod okriljem EMMI-ja (ili bilo kojeg koji Banka opravdano utvrdi.
Ĉlanak 3.
Ova odluka će biti objavljena u "Sluţbenom glasniku BiH - MeĊunarodni ugovori" na hrvatskome, bosanskom i srpskom
jeziku i stupa na snagu danom objave.
Broj 01-50-1-1141-17/23
12. travnja 2023. godine Predsjedateljica
Sarajevo, Ţeljka Cvijanović, v. r.

31
На основу члана V 3. д) Устава Босне и Херцеговине и сагласности Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине
(Одлука ПС БиХ број 01,02-21-1-1502/22 од 28. марта 2023. године), Предсједништво Босне и Херцеговине, на 11.
ванредној сједници, одржаној 12. априла 2023. године, донијело је
ОДЛУКУ
О РАТИФИКАЦИЈИ АМАНДМАНА НА ОКВИРНИ СПОРАЗУМ О ЗАЈМУ ЗА ПРОЈЕКАТ РЕГИОНАЛНОГ
ВОДОСНАБДИЈЕВАЊА "ПЛАВА ВОДА" ЗАКЉУЧЕН 16.05.2018. ГОДИНЕ ИЗМЕЂУ РАЗВОЈНЕ БАНКЕ
САВЈЕТА ЕВРОПЕ И БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ ЛД 1890 (2016)
Члан 1.
Ратификује се Амандман на Оквирни споразум о зајму за пројекат регионалног водоснабдијевања "Плава вода",
закључен 16. маја 2018. године, између Развојне банке Савјета Европе и Босне и Херцеговине ЛД 1890 (2016), потписан
дана 25.04.2022. године у Паризу и 27.04.2022. године у Сарајеву.
Члан 2.
Текст Амандмана у преводу гласи:
ЛД 1890 (2016) - су Уговорне стране закључиле Оквирни споразум о
зајму у вези с финансирањем Пројекта "Регионалног
АМАНДМАН водоснабдијевања Плава вода", бр. ЛД 1890 (2016) од 16.
НА ОКВИРНИ СПОРАЗУМ О ЗАЈМУ ЗАКЉУЧЕН 16. маја 2018. године, који је ратификовало Предсједништво
05.2018. ГОДИНЕ Босне и Херцеговине дана 1. августа 2018. године, који је
- ПРОЈЕКАТ РЕГИОНАЛНОГ објављен у "Службеном гласнику Босне и Херцеговине -
ВОДОСНАБДИЈЕВАЊА "ПЛАВА ВОДА"- Међународни споразуми" дана 16. августа 2018. године и
који је ступио на снагу 16. августа 2018. године у складу с
Између чланом 17. Оквирног споразума о зајму ("Споразум").
РАЗВОЈНЕ БАНКЕ САВЈЕТА ЕВРОПЕ, - Уговорне стране желе измијенити Споразум у вези с
међународне организације, Париз (у даљњем тексту: чланом Набавке.
"ЦЕБ") УГОВОРНЕ СТРАНЕ СУ УСАГЛАСИЛЕ
и СЉЕДЕЋЕ:
БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ, путем Министарства - Члан 5.5. Оквирног споразума о зајму (Набавка)
финансија и трезора (у даљњем тексту: "Зајмопримац" или брише се и замјењује како слиједи:
"БиХ") (заједно с ЦЕБ-ом, у даљњем тексту "Уговорне "Набавка радова, роба и услуга које ЦЕБ и ЕБРД
стране"), заједнички финансирају у оквиру Пројекта биће у складу с
БУДУЋИ ДА: Политикама и правилима набавке ЕБРД-а. Зајмопримац
Стр./Str. 74 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 8. 5. 2023.
Број/Broj 3 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 8. 5. 2023.
ЦЕБ-у доставља примјерак релевантне кореспонденције с Услови дефинисани у Споразуму имају исто значење
ЕБРД-ом у овом смислу. када се користе у овом "Амандману на оквирни споразум о
За уговоре које ЕБРД не суфинансира, Зајмопримац зајму", осим ако у овом документу није другачије наведено.
спроводи све поступке набавке у оквиру Пројекта у складу 3. Одредбе чланова 1. (Тумачење), 8. (Изјаве и
с важећим Законом о јавним набавкама у Босни и гаранције), 9. (Треће стране), 10. (Неодрицање), 11.
Херцеговини. Нарочито, Зајмопримац осигурава да свака (Уступање), 12. (Мјеродавно право), 13. (Спорови), 14.
страна која има интерес да добијање одређеног уговора (Обавјештења), 15. (Порези и издаци) и 16. (Ослобађање од
који се финансира у оквиру Пројекта има приступ обавеза) Споразума увршћени су у овај "Амандман на
поступку ревизије и правних лијекова од стране оквирни споразум о зајму" као да су у потпуности
Канцеларије за разматрање жалби (КРЖ). Како би била дефинисани у овом документу и као да се ради о
финансирана у оквиру Зајма, набавка радова, услуга и роба референцама у том документу на "Споразум" и слични
извршена у складу с важећим законом о јавним набавкама изрази су референце на овај амандман.
у Босни и Херцеговини је у складу са Смјерницама ЦЕБ-а за У ПОТВРДУ НАВЕДЕНОГ, нижепотписани, ваљано
набавку. Нарочито, План набавке (као што је дефинисано овлашћени представници, потписали су Споразум на
у Смјерницама за набавку) у којем су наведене методе енглеском језику у два (2) примјерка.
набавке за сваки уговор, достављају се ЦЕБ-у на Овај "Амандман на оквирни споразум о зајму" је
одобравање те се повремено ажурира током периода састављен у два оригинална примјерка на енглеском језику,
спровођења Пројекта, а најмање једном годишње. Након при чему је сваки једнако ваљан. Уговорне стране
пријема, ЦЕБ ће обавијестити Зајмопримца о обиму задржавају по један оригинални примјерак.
ревизије коју ће ЦЕБ извршити за сваки уговор." Овај "Амандман на оквирни споразум о зајму" ступа
2. Од датума овог документа, референце у Споразуму на снагу када га потпишу обје Уговорне стране.
на "споразум", "у складу с овим документом", "у овом Сарајево, дана 27. априла 2022. године
документу" и слични изрази или референце на било коју За БиХ:
одредбу Споразума тумаче се као референце на Споразум Име: ВЈЕКОСЛАВ БЕВАНДА /својеручни потпис /
измијењен овим Амандманом на оквирни Споразум о Функција: МИНИСТАР ФИНАНСИЈА И ТРЕЗОРА
зајму. БИХ
Сви остали услови и одредбе Оквирног споразума о Париз, дана 25.04.2022. године
зајму које нису измијењене овим документом остају на За ЦЕБ:
снази. Услови дефинисани у Оквирном споразуму о зајму у Име: Раинер Ловато / својеручни потпис /
овом документу имају исто значење осим ако није Функција: Замјеник директора Дирекције за зајмове и
другачије наведено. социјални развој
Име: Јан де Бел / својеручни потпис /
Функција: Главни савјетник
Члан 3.
Ова одлука биће` објављена у "Службеном гласнику БиХ - Међународни уговори" на српском, босанском и
хрватском језику и ступа на снагу даном објављивања.
Број 01-50-1-1141-20/23
12. априла 2023. године Предсједавајућа
Сарајево Жељка Цвијановић, с. р.

Na osnovu ĉlana V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka PS
BiH broj 01,02-21-1-1502/22 od 28. marta 2023. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine, na 11. vanrednoj sjednici, odrţanoj
12. aprila 2023. godine, donijelo je
ODLUKU
O RATIFIKACIJI AMANDMANA NA OKVIRNI SPORAZUM O ZAJMU ZA PROJEKAT REGIONALNOG
VODOSNABDIJEVANJA "PLAVA VODA" ZAKLJUĈEN 16.05.2018. GODINE IZMEĐU RAZVOJNE BANKE
VIJEĆA EVROPE I BOSNE I HERCEGOVINE LD 1890 (2016)
Ĉlan 1.
Ratifikuje se Amandman na Okvirni Sporazum o zajmu za projekt regionalnog vodosnabdijevanja "Plava voda", zakljuĉen 16.
maja 2018. godine, izmeĊu Razvojne banke Vijeća Evrope i Bosne i Hercegovine LD 1890 (2016), potpisan dana 25.04.2022.
godine u Parizu i 27.04.2022. godine u Sarajevu.
Ĉlan 2.
Tekst Amandmana u prijevodu glasi:
LD 1890 (2016) RAZVOJNE BANKE VIJEĆA EVROPE,
meĊunarodne organizacije, Pariz (u daljnjem tekstu: CEB)
AMANDMAN
NA OKVIRNI SPORAZUM O ZAJMU ZAKLJUĈEN 16. i
MAJA 2018. GODINE BOSNE I HERCEGOVINE putem Ministarstva
- Projekat regionalnog vodosnabdijevanja "Plava voda" - finansija i trezora (u daljnjem tekstu: Zajmoprimac ili BiH)
(zajedno s CEB-om, u daljnjem tekstu: Ugovorne strane),
BUDUĆI DA:
Između - su Ugovorne strane zakljuĉile Okvirni sporazum o zajmu
u vezi s finansiranjem Projekta regionalnog vodosnabdijevanja
Понедјељак, 8. 5. 2023. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Стр./Str. 75
Ponedjeljak, 8. 5. 2023. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Број/Broj 3
"Plava voda", br. LD 1890 (2016) od 16. maja 2018. godine, Sporazuma tumaĉe se kao reference na Sporazum izmijenjen
koji je ratificiralo Predsjedništvo Bosne i Hercegovine dana 01. ovim amandmanom na Okvirni sporazum o zajmu.
augusta 2018. godine, koji je objavljen u "Sluţbenom glasniku Svi ostali uslovi i odredbe Okvirnog sporazuma o zajmu
Bosne i Hercegovine ‒ MeĊunarodni sporazumi" dana 16. koji nisu izmijenjeni ovim dokumentom ostaju na snazi. Uslovi
augusta 2018. godine i koji je stupio na snagu 16. augusta 2018. definirani u Okvirnom sporazumu o zajmu u ovom dokumentu
godine u skladu s ĉlanom 17. Okvirnog sporazuma o zajmu imaju isto znaĉenje, osim ako nije drugaĉije navedeno.
(Sporazum); Uslovi definirani u Sporazumu imaju isto znaĉenje kada
- Ugovorne strane ţele izmijeniti Sporazum u vezi s se koriste u ovom amandmanu na Okvirni sporazum o zajmu,
ĉlanom Nabavka. osim ako u ovom dokumentu nije drugaĉije navedeno.
UGOVORNE STRANE SU USAGLASILE 3. Odredbe ĉlanova 1. (Tumačenje), 8. (Izjave i jemstva),
SLJEDEĆE: 9. (Treće strane), 10. (Neodricanje), 11. (Ustupanje), 12.
- Ĉlan 5.5. Okvirnog sporazuma o zajmu (Nabavka) briše (Mjerodavno pravo), 13. (Sporovi), 14. (Obavještenja), 15.
se i zamjenjuje kako slijedi: (Porezi i izdaci) i 16. (Oslobađanje od obaveza) Sporazuma
Nabavka radova, roba i usluga koje CEB i EBRD uvrštene su u ovaj amandman na Okvirni sporazum o zajmu
zajednički finansiraju u okviru Projekta bit će u skladu s kao da su u potpunosti definirani u ovom dokumentu i kao da se
Politikama i pravilima nabavke EBRD-a. Zajmoprimac CEB-u radi o referencama u tom dokumentu na "Sporazum" i sliĉni
dostavlja primjerak relevantne korespondencije s EBRD-om u izrazi su reference na ovaj amandman.
ovom smislu. U POTVRDU NAVEDENOG, niţe potpisani, valjano
Za ugovore koje EBRD ne sufinansira, Zajmoprimac ovlašteni predstavnici, potpisali su Sporazum na engleskom
provodi sve postupke nabavke u okviru Projekta u skladu s jeziku u dva (2) primjerka.
važećim Zakonom o javnim nabavkama u Bosni i Hercegovini. Ovaj amandman na Okvirni sporazum o zajmu sastavljen
Naročito, Zajmoprimac osigurava da svaka strana koja ima je u dva originalna primjerka na engleskom jeziku, pri ĉemu je
interes da dobijanje određenog ugovora koji se finansira u svaki jednako valjan. Ugovorne strane zadrţavaju po jedan
okviru Projekta ima pristup postupku revizije i pravnih lijekova originalni primjerak.
od strane Ureda za razmatranje žalbi (URŽ). Kako bi bila Ovaj amandman na Okvirni sporazum o zajmu stupa na
finansirana u okviru Zajma, nabavka radova, usluga i roba snagu kada ga potpišu obje Ugovorne strane.
izvršena u skladu s važećim zakonom o javnim nabavkama u Sarajevo, dana 27. aprila 2022. godine
Bosni i Hercegovini je u skladu sa Smjernicama CEB-a za Za BiH:
nabavke. Naročito, Plan nabavke (kao što je definirano u Ime: VJEKOSLAV BEVANDA /svojeručni potpis/
Smjernicama za nabavke) u kojem su navedene metode nabavke Funkcija: MINISTAR FINANSIJA I TREZORA BIH
za svaki ugovor, dostavljaju se CEB-u na odobravanje, te se Pariz, dana 25. aprila 2022. godine
povremeno ažurira tokom perioda provedbe Projekta, a Za CEB:
najmanje jednom godišnje. Nakon primitka, CEB će obavijestiti Ime: Rainer Lovato /svojeruĉni potpis/
Zajmoprimca o djelokrugu revizije koju će CEB izvršiti za svaki Funkcija: Zamjenik direktora Direkcije za zajmove i
ugovor. socijalni razvoj
2. Od datuma ovog dokumenta, reference u Sporazumu na Ime: Jan de Bel / svojeruĉni potpis/
"sporazum", "u skladu s ovim dokumentom", "u ovom Funkcija: Glavni savjetnik
dokumentu" i sliĉni izrazi ili reference na bilo koju odredbu
Ĉlan 3.
Ova odluka će biti objavlјena u "Sluţbenom glasniku BiH - MeĊunarodni ugovori" na bosanskom, hrvatskom i srpskom
jeziku i stupa na snagu danom objavlјivanja.
Broj 01-50-1-1141-20/23
12. aprila 2023. godine Predsjedavajuća
Sarajevo Ţeljka Cvijanović, s. r.

Temeljem ĉlanka V. 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i suglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka PS
BiH broj 01,02-21-1-1502/22 od 28. oţujka 2023. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 11. izvanrednoj sjednici,
odrţanoj 12. travnja 2023. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI AMANDMANA NA OKVIRNI SPORAZUM O ZAJMU ZA PROJEKT REGIONALNE
VODOOPSKRBE "PLAVA VODA" ZAKLJUĈEN 16.05.2018. GODINE IZMEĐU RAZVOJNE BANKE VIJEĆA
EUROPE I BOSNE I HERCEGOVINE LD 1890 (2016)
Ĉlanak 1.
Ratificira se Amandman na Okvirni Sporazum o zajmu za projekt regionalne vodoopskrbe "Plava voda", zakljuĉen 16. svibnja
2018. godine, izmeĊu Razvojne banke Vijeća Europe i Bosne i Hercegovine LD 1890 (2016), potpisan dana 25.04.2022. godine u
Parizu i 27.04.2022. godine u Sarajevu.
Ĉlanak 2.
Tekst Amandmana u prijevodu glasi:
LD 1890 (2016)
Стр./Str. 76 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 8. 5. 2023.
Број/Broj 3 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 8. 5. 2023.
AMANDMAN za svaki ugovor, dostavljaju se CEB-u na odobravanje te se
NA OKVIRNI SPORAZUM O ZAJMU ZAKLJUĈEN 16. povremeno ažurira tijekom razdoblja provedbe Projekta, a
SVIBNJA 2018. GODINE najmanje jednom godišnje. Nakon primitka, CEB će obavijestiti
- Projekt regionalne vodoopskrbe "Plava voda" - Zajmoprimca o djelokrugu revizije koju će CEB izvršiti za svaki
ugovor."
2. Od datuma ovog dokumenta, reference u Sporazumu na
Između "sporazum", "u skladu s ovim dokumentom", "u ovom
RAZVOJNE BANKE VIJEĆA EUROPE, dokumentu" i sliĉni izrazi ili reference na bilo koju odredbu
meĊunarodne organizacije, Pariz (u daljnjem tekstu: "CEB") Sporazuma, tumaĉe se kao reference na Sporazum izmijenjen
i ovim amandmanom na okvirni Sporazum o zajmu.
BOSNE I HERCEGOVINE putem Ministarstva Svi ostali uvjeti i odredbe Okvirnog sporazuma o zajmu
financija i trezora (u daljnjem tekstu: "Zajmoprimac" ili koje nisu izmijenjene ovim dokumentom ostaju na snazi. Uvjeti
"BiH") (zajedno s CEB-om, u daljnjem tekstu "Ugovorne definirani u Okvirnom sporazumu zajmu u ovom dokumentu
strane"), imaju isto znaĉenje osim ako nije drugaĉije navedeno.
BUDUĆI DA Uvjeti definirani u Sporazumu imaju isto znaĉenje kada se
- su Ugovorne strane zakljuĉile Okvirni sporazum o zajmu koriste u ovom Amandmanu na okvirni sporazum o zajmu,
u vezi s financiranjem Projekta "Regionalne vodoopskrbe Plava osim ako u ovom dokumentu nije drugaĉije navedeno.
voda", br. LD 1890 (2016) od 16. svibnja 2018. godine, koji je 3. Odredbe ĉlanka 1. (Tumačenje), 8. (Izjave i jamstva), 9.
ratificiralo Predsjedništvo Bosne i Hercegovine dana 01. (Treće strane), 10. (Neodricanje), 11. (Ustupanje), 12.
kolovoza 2018. godine, koji je objavljen u "Sluţbenom (Mjerodavno pravo), 13. (Sporovi), 14. (Obavijesti), 15. (Porezi
glasniku Bosne i Hercegovine - MeĊunarodni sporazumi" dana i izdaci) i 16. (Oslobađanje od obveza) Sporazuma uvršten je u
16. kolovoza 2018. godine i koji je stupio na snagu 16. ovaj amandmanu na okvirni sporazum o zajmu kao da su u
kolovoza 2018. godine u skladu s ĉlankom 17. Okvirnog potpunosti definirani u ovom dokumentu i kao da se radi o
sporazuma o zajmu ("Sporazum"). referencama u tom dokumentu na "Sporazum" i sliĉni izrazi su
- Ugovorne strane ţele izmijeniti Sporazum u vezi s reference na ovaj Amandman.
ĉlankom Nabave. U POTVRDU NAVEDENOG, niţe potpisani, valjano
UGOVORNE STRANE SU USUGLASILE ovlašteni predstavnici, potpisali su Sporazum na engleskom
SLJEDEĆE: jeziku u dva (2) primjerka.
- Ĉlanak 5.5. Okvirnog sporazuma o zajmu (Nabava) Ovaj amandman na okvirni sporazum o zajmu je
briše se i zamjenjuje kako slijedi: sastavljen u dva originalna primjerka na engleskom jeziku, pri
"Nabava radova, roba i usluga koje CEB i EBRD ĉemu je svaki jednako valjan. Ugovorne strane zadrţavaju po
zajednički financiraju u okviru Projekta bit će u skladu s jedan originalni primjerak.
Politikama i pravilima nabave EBRD-a. Zajmoprimac CEB-u Ovaj Amandman na okvirni sporazum o zajmu stupa na
dostavlja primjerak relevantne korespondencije s EBRD-om u snagu kada ga potpišu obje Ugovorne strane.
ovom smislu. Sarajevo, dana 27.travnja 2022. godine
Za ugovore koje EBRD ne sufinancira, Zajmoprimac Za BiH:
provodi sve postupke nabave u okviru Projekta u skladu s Ime: VJEKOSLAV BEVANDA /vlastoručni potpis/
važećim Zakonom o javnim nabavama u Bosni i Hercegovini. Funkcija: MINISTAR FINANCIJA I TREZORA BIH
Naročito, Zajmoprimac osigurava da svaka strana koja ima Pariz, dana 25. travnja 2022. godine
interes da dobivanje određenog ugovora koji se financira u Za CEB:
okviru Projekta ima pristup postupku revizije i pravnih lijekova Ime: Rainer Lovato /vlastoruĉni potpis/
od strane Ureda za razmatranje žalbi (URŽ). Kako bi bila Funkcija: Zamjenik direktora Direkcije za zajmove i
financirana u okviru Zajma, nabava radova, usluga i roba socijalni razvoj
izvršena u skladu s važećim zakonom o javnim nabavama u Ime: Jan de Bel /vlastoruĉni potpis/
Bosni i Hercegovini je u skladu sa Smjernicama CEB-a za Funkcija: Glavni savjetnik
nabavu. Naročito, Plan nabave (kao što je definirano u
Smjernicama za nabavu) u kojem su navedene metode nabave
Ĉlanak 3.
Ova odluka će biti objavljena u "Sluţbenom glasniku BiH - MeĊunarodni ugovori" na hrvatskom, bosanskom i srpskom
jeziku i stupa na snagu danom objavljivanja.
Broj 01-50-1-1141-20/23
12. travnja 2023. godine Predsjedateljica
Sarajevo Ţeljka Cvijanović, v. r.
Понедјељак, 8. 5. 2023. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Стр./Str. 77
Ponedjeljak, 8. 5. 2023. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Број/Broj 3

САДРЖАЈ

ПАРЛАМЕНТАРНА СКУПШТИНА Odluka o davanju saglasnosti za ratifikaciju


БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ Sporazuma izmeĊu Vijeća ministara Bosne i
Hercegovine i Vlade Savezne Republike
20 Одлука о давању сагласности за ратификацију Njemaĉke o prihvatanju projekata tehniĉke
Споразума између Савјета министара Босне и saradnje za 2016. godinu (bosanski jezik) 3
Херцеговине и Владе Републике Турске о Odluka o davanju suglasnosti za ratifikaciju
узајамној заштити и размјени тајних података sporazuma izmeĊu Vijeća ministara Bosne i
који се односе на споразум из области Hercegovine i Vlade Savezne Republike
одбрамбене индустрије (српски језик) 1 Njemaĉke o prihvaćanju projekata tehniĉke
Odluka o davanju saglasnosti za ratifikaciju suradnje za 2016. godinu (hrvatski jezik) 4
Sporazuma izmeĊu Vijeća ministara Bosne i
Hercegovine i Vlade Republike Turske o ПРЕДСЈЕДНИШТВО БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ
uzajamnoj zaštiti i razmjeni tajnih podataka koji 24 Одлука о ратификацији Споразума између
se odnose na sporazum iz oblasti odbrambene Босне и Херцеговине и Европске уније о
industrije (bosanski jezik) 1 учешћу Босне и Херцеговине у "Креативној
Odlukа o davanju suglasnosti za ratifikaciju Еуропи", програму Европске уније за културни
Sporazuma izmeĊu Vijeća ministara Bosne i и креативни сектор (српски језик) 4
Hercegovine i Vlade Republike Turske o Odluka o ratifikaciji Sporazuma izmeĊu Bosne i
uzajamnoj zaštiti i razmjeni tajnih podataka koji Hercegovine i Evropske unije o uĉešću Bosne i
se odnose na sporazum iz podruĉja obrambene Hercegovine u "Kreativnoj Europi", programu
industrije (hrvatski jezik) 2 Evropske unije za kulturni i kreativni sektor
21 Одлука о давању сагласности за ратификацију (bosanski jezik) 9
Споразума између Европске уније, са једне Odluka o ratifikaciji Sporazuma izmeĊu Bosne i
стране, и Босне и Херцеговине, са друге Hercegovine i Europske unije o sudjelovanju
стране, о учествовању Босне и Херцеговине у Bosne i Hercegovine u "Kreativnoj Europi",
Механизму Уније за цивилну заштиту (српски programu Europske unije za kulturni i kreativni
језик) 2 sektor (hrvatski jezik) 14
Odluka o davanju saglasnosti za ratifikaciju 25 Одлука о ратификацији Амандмана бр. 1 на
Sporazuma izmeĊu Evropske unije, s jedne strane, Уговор о финансирању модернизација путева
i Bosne i Hercegovine, s druge strane, o uĉešću Федерације Босне и Херцеговине (ФИ бр.
Bosne i Hercegovine u Mehanizmu Unije za 82.137 – СЕРАПИС бр. 2012-0418) закључен
civilnu zaštitu (bosanski jezik) 2 од и између Европске инвестиционе банке
Odluka o davanju suglasnosti za ratifikaciju (Банка) и Босне и Херцеговине (зајмопримац)
Sporazuma izmeĊu Europske unije, s jedne strane 26. јануара 2016. године у Сарајеву и 23.
i Bosne i Hercegovine, s druge strane, o uĉešću фебруара 2016. године у Луксембургу
Bosne i Hercegovine u Mehanizmu Unije za ("Уговор о финансирању") (српски језик) 19
civilnu zaštitu (hrvatski jezik) 2 Odluka o ratifikaciji Amandmana br. 1 na ugovor
22 Одлука о давању сагласности за ратификацију o finansiranju modernizacija cesta Federacije
Меморандума о разумијевању и сарадњи на Bosne i Hercegovine (FI br. 82.137 – SERAPIS
реализацији инфраструктурних пројеката br. 2012-0418) zakljuĉen od i izmeĊu Eropske
између Савјета министара Босне и investicijske banke ("Banka") i Bosne i
Херцеговине и Владе Црне Горе (српски језик) 2 Hercegovine ("Zajmoprimac") 26. januara 2016.
Odluka o davanju saglasnosti za ratifikaciju godine u Sarajevu i 23. februara 2016. godine u
Memoranduma o razumijevanju i saradnji na Luksemburgu ("Ugovor o finansiranju") (bosanski
realizaciji infrastrukturnih projekata izmeĊu jezik) 23
Vijeća ministara Bosne i Hercegovine i Vlade Odluka o ratifikaciji Amandmana br. 1 na Ugovor
Crne Gore (bosanski jezik) 3 o financiranju modernizacija cesta Federacije
Odluka o davanju suglasnosti za ratifikaciju Bosne i Hercegovine (FI br. 82.137 – SERAPIS
Memoranduma o razumijevanju i suradnji na br. 2012-0418) zakljuĉen od i izmeĊu Europske
realizaciji infrastrukturnih projekata izmeĊu investicijske banke ("Banka") i Bosne i
Vijeća ministara Bosne i Hercegovine i Vlade Hercegovine ("Zajmoprimatelj") 26. sijeĉnja
Crne Gore (hrvatski jezik) 3 2016. godine u Sarajevu i 23. veljaĉe 2016.
23 Одлука о давању сагласности за ратификацију godine u Luksemburgu ("Ugovor o financiranju")
споразума између Савјета министара Босне и (hrvatski jezik) 27
Херцеговине и Владе Савезне Републике 26 Одлука о ратификацији споразума између
Њемачке о прихватању пројеката техничке Савјета министара Босне и Херцеговине и
сарадње за 2016. годину (српски језик) 3 Владе Краљевине Тајланд о укидању виза за
носиоце дипломатских и службених пасоша
(српски језик) 31
Стр./Str. 78 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 8. 5. 2023.
Број/Broj 3 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 8. 5. 2023.
Odluka o ratifikaciji Sporazuma izmeĊu Vijeća Odluka o ratifikaciji sporazuma izmeĊu Vijeća
ministara Bosne i Hercegovine i Vlade Kraljevine ministara Bosne i Hercegovine i Vlade Republike
Tajland o ukidanju viza za nosioce diplomatskih i Srbije o naĉinu finansiranja i izrade projektno-
sluţbenih pasoša (bosanski jezik) 32 tehniĉke dokumentacije, voĊenje upravnih
Odluka o ratifikaciji sporazuma izmeĊu Vijeća postupaka za procjenu uticaja na okoliš, izdavanje
ministara Bosne i Hercegovine i Vlade Kraljevine lokacijskih uvjeta, saglasnosti i graĊevinske
Tajland o ukidanju viza za nositelje diplomatskih dozvole za Projekat "Hidrotehniĉki i bagerski
i sluţbenih putovnica (hrvatski jezik) 33 radovi na ureĊenju kritiĉnog sektora za plovidbu -
27 Одлука о ратификацији Споразума о зајму Ušće Drine i Save" (bosanski jezik) 60
(Пројекат отпорности и конкурентности Odluka o ratifikaciji sporazuma izmeĊu Vijeća
пољопривреде) између Босне и Херцеговине и ministara Bosne i Hercegovine i Vlade Republike
Међународне банке за обнову и развој (српски Srbije o naĉinu financiranja i izrade projektno-
језик) 35 tehniĉke dokumentacije, voĊenje upravnih
Odluka o ratifikaciji Sporazuma o zajmu (Projekat postupaka za procjenu utjecaja na okoliš,
otpornosti i konkurentnosti poljoprivrede) izmeĊu izdavanje lokacijskih uvjeta, suglasnosti i
Bosne i Hercegovine i MeĊunarodne banke za graĊevinske dozvole za Projekat "Hidrotehniĉki i
obnovu i razvoj (bosanski jezik) 40 bagerski radovi na ureĊenju kritiĉnog sektora za
Odluka o ratifikaciji Sporazuma o zajmu (Projekat plovidbu - Ušće Drine i Save" (hrvatski jezik) 62
otpornosti i konkurentnosti poljoprivrede) izmeĊu 30 Одлука о ратификацији Амандмана бр. 4 на
Bosne i Hercegovine i MeĊunarodne banke za Уговор о финансирању закључен између
obnovu i razvoj (hrvatski jezik) 45 Европске инвестиционе банке ("Банка"), Босне
28 Одлукa о ратификацији Амандмана број 3 на и Херцеговине ("Зајмопримац") и Федерације
Уговор о финансирању закључен од и између Босне и Херцеговине ("Ентитет") дана 18.
Европске инвестицијске банке ("Bанка"), августа 2008. у Луксембургу, с накнадним
Босне и Херцеговине ("Зајмопримац") и измјенама ("Уговор о финанцирању") (ФИ
Републике Српске ("Ентитет") дана 22. 24.569 - СЕРАПИС 2006-0272) Водовод и
септембра 2010. године, са накнадним канализација у ФБиХ (српски језик) 64
измјенама ("Уговор о финансирању") - Odluka o ratifikaciji Amandmana br. 4 na Ugovor
Водовод и канализација у РС-у (ФИ 25.741 - o finansiranju zaklјuĉen izmeĊu Evropske
СЕРАПИС 2008-0556) (српски језик) 50 investicijske banke ("Banka"), Bosne i
Odluka o ratifikaciji Amandmana broj 3 na Hercegovine ("Zajmoprimac") i Federacije Bosne
Ugovor o finansiranju zakljuĉen od i izmeĊu i Hercegovine ("Entitet") dana 18. augusta 2008. u
Evropske investicijske banke ("Banka"), Bosne i Luksemburgu, s naknadnim izmjenama (" Ugovor
Hercegovine ("Zajmoprimac") i Republike Srpske o financiranju") (FI 24.569 - SERAPIS 2006-
("Entitet") dana 22. septembra 2010. godine sa 0272) Vodovod i kanalizacija u FBiH (bosanski
naknadnim izmjenama ("Ugovor o finansiranju") - jezik) 67
Vodovod i kanalizacija u RS-u (FI 25.741 - Odluka o ratifikaciji Amandmana br. 4 na Ugovor
SERAPIS 2008 -0556) (bosanski jezik) 53 o financiranju zakljuĉen izmeĊu Europske
Odluka o ratifikaciji Amandmana broj 3 na investicijske banke ("Banka"), Bosne i
Ugovor o financiranju zakljuĉen od i izmeĊu Hercegovine ("Zajmoprimatelj") i Federacije
Europske investicijske banke ("Banka"), Bosne i Bosne i Hercegovine ("Entitet") dana 18.
Hercegovine ("Zajmoprimatelj") i Republike kolovoza 2008. u Luksemburgu, s naknadnim
Srpske ("Entitet") dana 22. rujna 2010. godine sa izmjenama ("Ugovor o financiranju") (FI 24.569-
naknadnim izmjenama ("Ugovor o financiranju") SERAPIS 2006-0272) Vodovod i kanalizacija u
- Vodovod i kanalizacija u RS-u (FI 25.741 - FBiH (hrvatski jezik) 70
SERAPIS 2008 -0556) (hrvatski jezik) 56 31 Одлука о ратификацији Амандман на Оквирни
29 Одлука о ратификацији Споразумa између споразум о зајму за пројекат регионалног
Савјета министара Босне и Херцеговине и водоснабдијевања "Плава вода", закључен 16.
Владе Републике Србије о начину маја 2018. године, између Развојне банке
финансирања и израде пројектно-техничке Савјета Европе и Босне и Херцеговине ЛД
документације, вођење управних поступака за 1890 (2016) (српски језик) 73
процјену утицаја на околиш, издавање Odluka o ratifikaciji Amandmana na Okvirni
локацијских увјета, сагласности и грађевинске sporazum o zajmu za projekat regionalnog
дозволе за Пројекат "Хидротехнички и vodosnabdijevanja "Plava voda" zakljuĉen
багерски радови на уређењу критичног 16.05.2018. godine izmeĊu Razvojne banke
сектора за пловидбу - Ушће Дрине и Саве" Vijeća Evrope i Bosne i Hercegovine LD 1890
(српски језик) 59 (2016) (bosanski jezik) 74
Odluka o ratifikaciji Amandman na Okvirni
Sporazum o zajmu za projekt regionalne
vodoopskrbe "Plava voda", zakljuĉen 16. svibnja
2018. godine, izmeĊu Razvojne banke Vijeća
Europe i Bosne i Hercegovine LD 1890 (2016)
(hrvatski jezik) 75
Понедјељак, 8. 5. 2023. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Стр./Str. 79
Ponedjeljak, 8. 5. 2023. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Број/Broj 3
Стр./Str. 80 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 8. 5. 2023.
Број/Broj 3 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 8. 5. 2023.

Издавач: Овлаштена служба Дома народа Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине, Трг БиХ 1, Сарајево - За издавача: секретарка Дома народа
Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине Гордана Живковић - Припрема и дистрибуција: ЈП НИО Службени лист БиХ Сарајево, Џемала Биједића
39/III - Директор: Драган Прусина - Телефони: Централа: 722-030 - Директор: 722-061 - Претплата: 722-054, факс: 722-071 - Огласни одјел: 722-049, 722-050,
факс: 722-074 - Служба за правне и опште послове: 722-051 - Рачуноводство: 722-044, 722-046 - Комерцијала: 722-042 - Претплата се утврђује полугодишње, а
уплата се врши УНАПРИЈЕД у корист рачуна: UNICREDIT BANK ДД 338-320-22000052-11, ASA БАНКА ДД Сарајево 134-470-10067655-09, ADDIKO
BANK АД Бања Лука, филијала Брчко 552-000-00000017-12, RAIFFEISEN BANK ДД БиХ Сарајево 161-000- 00071700-57 - Штампа: "Унионинвестпластика"
д. д. Сарајево - За штампарију: Мухамед Мирвић - Рекламације за непримљене бројеве примају се 20 дана од изласка гласила.
"Службени гласник БиХ" је уписан у евиденцију јавних гласила под редним бројем 731. Упис у судски регистар код Кантоналног суда у Сарајеву, број УФ/I -
2168/97 од 10.07.1997. године. - Идентификацијски број 4200226120002. - Порезни број 01071019. - ПДВ број 200226120002. Молимо претплатнике да
обавезно доставе свој ПДВ број ради издавања пореске фактуре. Претплата за I полугодиште 2023. за "Службени гласник БиХ" и "Међународне уговоре"
120,00 КМ, "Службене новине Федерације БиХ" 110,00 КМ.
Wеb издање: http://www.sluzbenilist.ba - годишња претплата 240,00 КМ

You might also like