Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 128

Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр.

1
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

Broj/Број
Godina XXV/XXI Година XXV/XXI
Ponedjeljak, 5. srpnja/jula 2021. godine
8 Понедјељак, 5. јула 2021. годинe

ISSN 1512-7532
PREDSJEDNIŠTVO BOSNE I HERCEGOVINE
62
Na temelju ĉlanka V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i suglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka
PS BiH broj 01,02-21-1-835/21 od 27. svibnja 2021. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 131. vanrednoj sjednici,
odrţanoj 15. lipnja 2021. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI PRVOG AMANDMANA NA SPORAZUM O DODJELI BESPOVRATNIH SREDSTAVA IZMEĐU
RAZVOJNE BANKE VIJEĆA EUROPE I BOSNE I HERCEGOVINE U VEZI S REGIONALNIM PROGRAMOM
STAMBENOG ZBRINJAVANJA I U VEZI SA ŠESTIM PODPROJEKTOM U OKVIRU PROJEKTA STAMBENOG
ZBRINJAVANJA U BOSNI I HERCEGOVINI
Ĉlanak 1.
Ratificira se Prvi amandman na Sporazum o dodjeli bespovratnih sredstava izmeĊu Razvojne banke Vijeća Europe i Bosne i
Hercegovine u vezi s Regionalnim programom stambenog zbrinjavanja i u vezi sa šestim podprojektom u okviru Projekta
stambenog zbrinjavanja u Bosni i Hercegovini, potpisan 16. oţujka 2021. godine u Parizu i 25.oţujka 2021. godine u Sarajevu, na
engleskome jeziku.
Ĉlanak 2.
Tekst Prvog amandmana u prijevodu glasi:
Projekt br. BiH6 (2018) tekstu zajedniĉki navedene kao "stranke", a svaka zasebno
"stranka").
PRVI AMANDMAN BUDUĆI DA
NA SPORAZUM O DODJELI BESPOVRATNIH
(A) su CEB i zemlja partner sklopile Okvirni sporazum
SREDSTAVA IZMEĐU RAZVOJNE BANKE VIJEĆA
EUROPE I BOSNE I HERCEGOVINE U VEZI S koji je potpisan 20. kolovoza 2013. godine, ratificiran od strane
REGIONALNIM PROGRAMOM STAMBENOG Predsjedništva Bosne i Hercegovine 21. sijeĉnja 2014. godine,
ZBRINJAVANJA I U VEZI SA ŠESTIM objavljen u "Sluţbenom glasniku BiH - MeĊunarodni ugovori"
PODPROJEKTOM U OKVIRU PROJEKTA 6. oţujka 2014. godine i koji je, nakon što je CEB primio
STAMBENOG ZBRINJAVANJA U BOSNI I obavijest zemlje partnera sukladno ĉlanku 14. tog Okvirnog
HERCEGOVINI sporazuma, stupio na snagu 31. oţujka 2014. godine ("Okvirni
Ovaj sporazum o prvom amandmanu (u daljnjem tekstu sporazum"),
"Amandman") na Sporazum o dodjeli bespovratnih sredstava (B) Stranke su sklopile Sporazum o dodjeli bespovratnih
(kako je definiran u nastavku) sklopljen je izmeĊu sredstava ("Sporazum o dodjeli bespovratnih sredstava") 15.
RAZVOJNE BANKE VIJEĆA EUROPE, meĊunarodne listopada 2019. godine u skladu s Okvirnim sporazumom i u
organizacije sa sjedištem na adresi Avenue Kléber 55, 75116 vezi s dodjelom investicijskih bespovratnih sredstava zemlji
Pariz, Francuska ("CEB" ili "Financijska institucija") i partneru iz sredstava RPSZ Fonda, koji je Skupština donatora
BOSNE I HERCEGOVINE ("zemlja partner", u daljnjem odobrila 6. lipnja 2018. godine te revidirala 28. lipnja 2019.
Str./Стр. 2 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

godine, kao što je navedeno u ĉlanku 1. Sporazuma o - da izrada i izvršenje Amandmana nisu u suprotnosti sa
bespovratnim sredstvima ("Sporazum o dodjeli bespovratnih zakonima, uredbama, propisima i drugim aktima koji su na
sredstava") za financiranje šestog podprojekta u okviru njega primjenjivi.
Projekta stambenog zbrinjavanja u zemlji partneru pod nazivom Ĉlanak 3.
"Obnova/izgradnja 235 obiteljskih kuća i izgradnja 390 stanova Stupanje na snagu
u višestambenim zgradama za raseljene osobe i povratnike u 3.1 Amandman stupa na snagu na dan zadnjeg potpisa
Bosni i Hercegovini". stranaka.
(C) Nakon zahtjeva Bosne i Hercegovine od 23. oţujka
Ĉlanak 4.
2020. godine, Tehniĉki odbor je 31. oţujka 2020. godine dao Tumaĉenje
odobrenje za izmjenu opsega podprojekta umanjivši broj 4.1 Zemlja partner prihvaća da ovaj Amandman podlijeţe
stambenih jedinica sa 625 na 569. Podprojekt je nakon toga i ukljuĉuje, upućivanjem na njih, sve odredbe i uvjete Okvirnog
nazvan "Obnova/izgradnja 195 obiteljskih kuća i izgradnja 374 sporazuma.
stana u višestambenim zgradama za raseljene osobe i 4.2 Zemlja partner prihvaća da ovaj Amandman podlijeţe
povratnike u Bosni i Hercegovini", kako je navedeno u pismu i ukljuĉuje, upućivanjem na njih, odredbe i uvjete Sporazuma o
CEB-a od 30. travnja 2020. godine koje je upućeno zemlji dodjeli bespovratnih sredstava. Sve odredbe i uvjeti Sporazuma
partneru ("Pismo CEB-a"). o bespovratnim sredstvima koji nisu izmijenjeni i dopunjeni
(D) Nakon zahtjeva Bosne i Hercegovine od 20. srpnja ovim dokumentom ostaju na snazi.
2020. godine, Skupština donatora je 4. studenoga 2020. godine 4.3 Od dana stupanja na snagu, svako upućivanje na
odobrila povećanje iznosa bespovratnih sredstava za ovaj "Sporazum o dodjeli bespovratnih sredstava" tumaĉi se kao
podprojekt za 1.190.937 EUR i izmjenu opsega podprojekta upućivanje na Sporazum o dodjeli bespovratnih sredstava
koji sada obuhvaća 548 stambenih jedinica i nazvan je: izmijenjen i dopunjen ovim Amandmanom.
"Obnova/izgradnja 195 obiteljskih kuća i izgradnja 353 stana u 4.4 Osim kako su izmijenjene i dopunjene ovim
višestambenim zgradama za raseljene osobe i povratnike u dokumentom, odredbe Pisma CEB-a su ratificirane i potvrĊene
Bosni i Hercegovini." Kao rezultat toga, ukupan iznos u svakom pogledu.
bespovratnih sredstava odobrenih za ovaj podprojekt je 4.5 U sluĉaju odstupanja, nedosljednosti i/ili sukoba
16.260.217 EUR, a ukupni procijenjeni troškovi izmijenjenog izmeĊu odredbi Okvirnog sporazuma i Sporazuma o
podprojekta su 19.698.717 EUR. bespovratnim sredstvima, kako je izmijenjen i dopunjen ovim
(E) Zemlja partner u cijelosti je suglasna sa Sporazumom Amandmanom, navedeni akti imaju prvenstvo sljedećim
o dodjeli bespovratnih sredstava i provedbom podprojekta, redoslijedom: (i) Sporazum o dodjeli bespovratnih sredstava,
kako su ovdje izmijenjeni i dopunjeni. kako je izmijenjen i dopunjen ovim Amandmanom; (ii) Okvirni
(F) Stranke su odluĉile zakljuĉiti ovaj Amandman sporazum.
sukladno ĉlanku 8.1. (Izmjene i dopune) Sporazuma o dodjeli 4.6 Ništa u ovom Amandmanu se ne tumaĉi kao odricanje,
bespovratnih sredstava, kako bi izmijenile i dopunile Sporazum odustajanje od ili izmjena bilo koje povlastice, privilegije ili
o dodjeli bespovratnih sredstava s uĉinkom od dana stupanja na iznimke koju uţivaju CEB, njegovi guverneri, direktori,
snagu ovog Amandmana. zamjenici, sluţbenici, zaposlenici ili struĉnjaci koji provode
SUKLADNO GORE NAVEDENOM, Stranke su misije u skladu s njihovim relevantnim dokumentima o
usuglasile sljedeće: osnivanju, meĊunarodnom konvencijom ili bilo kojim
Ĉlanak 1. mjerodavnim pravom.
Amandmani U POTVRDU TOGA, dolje potpisani, za to propisno
1.1. Stavak 1.1. ĉlanka 1.1. Sporazuma o dodjeli ovlašteni, potpisali su ovaj Amandman na engleskom jeziku u
bespovratnih sredstava se briše u cijelosti i zamjenjuje dva (2) izvornika.
sljedećim: Za BOSNU I HERCEGOVINU
"Ĉlanak 1. Mjesto potpisivanja: Sarajevo
Bespovratna sredstva Datum potpisivanja: 25.03.2021.
1.1. Na naĉin definiran u stavu 1.2. ovog ĉlanka, CEB Potpis
stavlja zemlji partneru na raspolaganje bespovratna sredstva u Ime: Vjekoslav Bevanda
ukupnom iznosu do 16.260.217 EUR (šesnaest milijuna dvjesto Funkcija: Ministar
šezdeset tisuća dvjesto sedamnaest eura), u skladu sa stavkom Ministarstvo financija i trezora BiH
1.8. ovog ĉlanka." Za RAZVOJNU BANKU VIJEĆA EUROPE
1.2. Dodatak B Sporazuma o bespovratnim sredstvima Mjesto potpisivanja: Paris, Francuska
(Opis podprojekta) se briše u cijelosti i zamjenjuje Datum potpisivanja: 16.03.2021
izmijenjenim Dodatkom B koji je ovom Amandmanu dodan Potpis
kao Prilog A i koji odraţava izmjene navedene u stavku 1.1. Ime: Rolf Wenzel
ovog ĉlanka 1. Funkcija: Guverner CEB
Ĉlanak 2. PRILOG A ovog Amandmana: Izmijenjeni i dopunjeni
Izjave i jamstva DODATAK B na Sporazum o dodjeli bespovratnih
2.1 Zemlja partner izjavljuje i jamĉi: sredstava
- da je ovlaštena zakljuĉiti ovaj Amandman i da je Opis podprojekta
potpisniku (potpisnicima) dala ovlaštenje za isto, u skladu sa Zemlja partner Bosna i Hercegovina
zakonima, uredbama, propisima i drugim aktima koji su na Naziv podprojekta Obnova/izgradnja 195 obiteljskih kuća i izgradnja 353
stana u višestambenim zgradama za raseljene osobe i
njega primjenjivi; povratnike u Bosni i Hercegovini
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 3
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8
Referentni broj BiH6 (2018) Kljuĉ, Odţak, Orašje, Sapna, Vareš, Vogošća,
podprojekta Interni referentni broj CEB-a: LD9106 Zavidovići.
Datum podnošenja 6. veljaĉe 2018. godine, kako je revidiran 11. svibnja C2.2: Izgradnja 110 stanova u višestambenim zgradama
prijave za podprojekt 2018. godine i 8. svibnja 2019. godine u RS (sve kategorija korisnika DPSZ-a):
Datum dostavljanja Smanjenje opsega: 23. oţujka 2020. godine Banja Luka, Istoĉno Novo Sarajevo, Pale, Rogatica,
zahtjeva za izmjenu Prvi Amandman: 20. srpnja 2020. godine Trebinje.
Ugovaratelji PIU kako su definirani u ĉlanku 4.2. Sporazuma o Vrsta rješenja Obnova, završetak, proširenje ili izgradnja novih
bespovratnim sredstvima stambenog pitanja obiteljskih kuća i izgradnja stanova.
Datum odobrenja Podprojekt: Tim za provedbu Projekta BiH (PIT/NSC) Procijenjeni ukupni 19.698.717 EUR
Drţavnog odobrio je podprojekt na sjednici odrţanoj 6. veljaĉe troškovi podprojekta
upravljaĉkog odbora 2018. godine i revidiranu verziju na sjednicama Procijenjena analiza Administracijske naknade i naknade za zemljište:
odrţanim 19. travnja 2018. godine i 23. travnja 2019. troškova 3.438.500 EUR
godine Kvalificirana infrastruktura koja se ne nalazi na lokaciji:
Prvi Amandman: 23. lipnja 2020. godine 140.400 EUR
Datum procjene Podprojekt: 11. svibnja 2018. godine i 22. svibnja 2019. Radovi: 14.578.589 EUR
UNHCR-a/OSCE-a1 godine Usluge: 218.520 EUR
Smanjenje opsega: 31. oţujka 2020. godine Podzbroj: 18.376.009 EUR
Prvi Amandman: 8. listopada 2020. godine Priĉuva za nepredviĊene izdatke: 1.152.708 EUR
Datum preporuke Podprojekt: 14. svibnja 2018. i 12. lipnja 2019. Troškovi verifikacije izdataka (1%) 170.000 EUR
Tehniĉkog odbora Smanjenje opsega: 31. oţujka 2020. godine SVEUKUPNO: 19.698.717 EUR
Prvi Amandman: 20. listopada 2020. godine Priĉuvu za nepredviĊene izdatke koristiti samo uz
prethodno odobrenje CEB-a.
Datum odobrenja Podprojekt: 6. lipnja 2018. godine i 28. lipnja 2019.
Skupštine donatora godine Procijenjeni plan RPSZ Fond 16.260.217 EUR (83%)
Prvi Amandman: 4. studenoga 2020. godine financiranja Doprinos zemlje partnera 3.438.500 EUR (17%)
UKUPNO 19.698.717 EUR
Odobreni iznos Do 16.260.217 EUR
bespovratnih sredstava Planirani raspored Sadašnji usuglašeni datum završetka podprojekta je 15.
provedbe podprojekta listopada 2021. godine.
Preporuke Skupštine Podprojekt: Skupština donatora takoĊer preporuĉuje da
donatora Bosna i Hercegovina, kako bi osigurala adekvatnu Provedbeno tijelo Ministarstvo za ljudska prava i izbjeglice (MLJPI) je
provedbu, mora dati plan provedbe tehniĉke odrţivosti vodeća institucija kojoj je zemlja partner delegirala svu
ĉim korisnici budu odabrani. odgovornost za koordinaciju i upravljanje Drţavnim
Preporuke koje se odnose na Prvi Amandman: projektom stambenog zbrinjavanja i svim podprojektima
Donatori bi ţeljeli upozoriti da, ukoliko sporazum o u okviru istog. Za koordiniranje podprojekta zaduţen je
izmjenama i dopunama ne bude potpisan do 31. oţujka Tim za provedbu projekta, a provedba se vrši putem
2021. godine, nije vjerojatno da će rok za provedbu, Jedinica za provedbu projekta u Federaciji Bosne i
lipanj 2022. godine, biti ispoštovan. Hercegovine i u Republici Srpskoj.
Donatori su suglasni s ovim Amandmanom Indikativna logiĉka Vidjeti tablicu u nastavku.
podrazumijevajući da se BiH vlada obvezala da će okvirna matrica
drţavnim doprinosom premostiti utvrĊeni nedostatak
financijskih sredstava od cca. 0,7 milijuna eura u BiH5
te takoĊer nastoji osigurati 15% sveukupne kontribucije
za DPSZ.
Cilj Cilj podprojekta je osigurati ukupno 548 stambenih
jedinica za povratak i reintegraciju ili lokalnu integraciju
kroz izgradnju/obnovu, dovršetak izgradnje, proširenje
ili izgradnju novih obiteljskih kuća ili stanova u
višestambenim zgradama.
Obnova/izgradnja 195 obiteljskih kuća i izgradnja 353
stana u višestambenim zgradama za izbjeglice, raseljene
osobe i povratnike u Bosni i Hercegovini.
Podprojekt ima dvije komponente:
C1: Obnova/izgradnja 195 obiteljskih kuća u Federaciji
Bosne i Hercegovine (FBiH) i Republici Srpskoj (RS);
C2: Izgradnja 353 stana u višestambenim zgradama, od
ĉega 243 stana u FBiH i 110 stanova u RS.
Podprojekt je usuglasio PIT (Tim za provedbu projekta
koji djeluje kao Drţavni upravljaĉki odbor (NSC) i
predloţen je od strane Ministarstva za ljudska prava i
izbjeglice BiH, koje predstavlja Vodeću instituciju u
BiH za ovaj Regionalni program stambenog
zbrinjavanja.
Planirana lokacija Planirana lokacija (podloţno promjenama):
Komponenta 1: Izgradnja 195 obiteljskih kuća u FBiH i
RS (sve kategorije korisnika DPSZ-a):
Privremeni popis općina: Banja Luka, Bijeljina, Brod,
Doboj, Gradiška, Kotor Varoš, Laktaši, Mrkonjić Grad,
Novi Grad, Oštra Luka, Pelagićevo, Prijedor, Prnjavor,
Šamac, Šipovo, Teslić, Vukosavlje, Derventa i druge
općine i u RS i u FBiH.
Komponenta 2: Izgradnja 353 stana u višestambenim
zgradama u FBiH i RS
Privremeni popis općina:
C2.1: Izgradnja 243 stana u višestambenim zgradama u
FBiH (sve kategorije korisnika DPSZ-a):
Bosanska Krupa, Ĉapljina, Domaljevac - Šamac, Donji
Vakuf, Goraţde, G. Vakuf- Uskoplje, Kalesija, Kladanj,

1
OSCE gdje je primjenjivo
Str./Стр. 4 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

Indikativna logiĉka okvirna matrica


Opis Logika intervencije Pokazatelji Ciljno Stvarno Izvori verifikacije Pretpostavke i rizici
podprojekta
Opći cilj Sveobuhvatno Smanjenje postotka 10,15% Podnesene prijave za Pretpostavlja se da će odabir korisnika biti i
pridonijeti rješavanju ukupnog broja izbjeglica podprojekt. Potpisana pravedan i transparentan. Nepravedan ili
dugotrajne raseljenosti u u svakoj zemlji partneru odobrenja za podprojekt. netransparentan postupak ugroţava
Bosni i Hercegovini, i sveukupno. Standardno MIS cjelokupni program, ukljuĉujući korisnike,
Crnoj Gori, Republici izvješćivanje. donatore i javnost.
Hrvatskoj i Republici Ĉetveromjeseĉna izvješća Loš odabir općinskih (i drugih) partnera, ili
Srbiji osiguravanjem o podprojektu i DPSZ-u. loša provedba formalne i neformalne
trajnih i odrţivih Izvješća vodeće institucije suradnje povećava rizik od nekvalitetno
stambenih rješenja uz vladi. osmišljenih ili loše provedenih rješenja,
puno poštivanje prava Izvješća PIU-a. odnosno nepravilnog postupka odabira
izbjeglica i interno Terenski posjeti CEB-a i ciljanih korisnika.
raseljenih osoba uz izvješća o tim posjetima. Pretpostavlja se da će postojati ĉesta i
uzajamnu obvezu bliske Promatraĉka misija uĉinkovita suradnja izmeĊu PIU-a za
suradnje i izvršena sredinom provedbu DPSZ-a i tijela koja upravljaju
sinkroniziranje razdoblja projekta. DPSZ-om u sve ĉetiri zemlje partnera te da
aktivnosti kako bi se Završna evaluacija će ova suradnja donijeti dodatnu vrijednost za
osigurala trajna rješenja (postupak i izvješće). upravljanje DPSZ-om, kao i ishodima RPSZ-
za njih, ili putem a.
dobrovoljnog povratka i
reintegracije ili putem
lokalne integracije.
Posebni cilj 1 Osiguravanje trajnih Ukupan broj ugroţenih 548 Podnesene prijave za Ne postoji izravna, posebna veza izmeĊu
stambenih rješenja – obitelji kojima je pomoć podprojekt. korisnika i odreĊenog stambenog uĉinka u
dodatni ĉimbenik pruţena putem Potpisana odobrenja za fazi planiranja. Rezultati DPSZ-a, kao i
integracije izbjeglica, osiguranja rješenja podprojekt. praćenje, temelje se na ovoj posebnoj vezi.
interno raseljenih osoba stambenog pitanja. Standardno MIS Nepovezivanje korisnika s odreĊenim
i drugih izvješćivanje. stambenim rezultatima ugroziti će provedbu
raseljenih/ugroţenih Ĉetveromjeseĉna izvješća svih postupaka.
skupina u drţavne i o podprojektu i DPSZ-u. Pretpostavlja se da će odabir korisnika biti i
lokalne zajednice. Izvješća vodeće institucije pravedan i transparentan. Nepravedan ili
vladi. netransparentan postupak ugroţava
Izvješća PIU-a. cjelokupni program, ukljuĉujući korisnike,
Terenski posjeti CEB-a i donatore i javnost.
izvješća o timposjetima. Loš odabir općinskih (i drugih) partnera, ili
Promatraĉka misija loša provedba formalne i neformalne
izvršena sredinom suradnje povećava rizik od nekvalitetno
razdoblja projekta. osmišljenih ili loše provedenih rješenja,
Završna evaluacija odnosno nepravilnog postupka odabira
(postupak i izvješće). ciljanih korisnika.
Rezultat 1.1 Povećana koliĉina i/ili Ukupan broj novih 353 Podnesene prijave za Ne postoji izravna, posebna veza izmeĊu
kvaliteta stambenog stambenih jedinica podprojekt. korisnika i odreĊenog stambenog uĉinka u
fonda (za najam ili dostupnih ugroţenim Potpisana odobrenja za fazi planiranja. Rezultati DPSZ-a, kao i
vlasništvo) dostupnog obiteljima. podprojekt. praćenje, temelje se na ovoj posebnoj vezi.
ciljanom stanovništvu. Ukupni broj 195 Standardno MIS Nepovezivanje korisnika s odreĊenim
nadograĊenih stambenih izvješćivanje. stambenim rezultatima ugroziti će provedbu
jedinica dostupnih Ĉetveromjeseĉna izvješća svih postupaka.
ugroţenim obiteljima. o podprojektu i DPSZ-u. Pretpostavlja se da će postojati ĉesta i
Izvješća vodeće institucije uĉinkovita suradnja izmeĊu PIU-a za
vladi. provedbu DPSZ-a i tijela koja upravljaju
Izvješća PIU-a. DPSZ-om u sve ĉetiri zemlje partnera te da
Terenski posjeti CEB-a i će ova suradnja donijeti dodatnu vrijednost za
izvješća o tim posjetima. upravljanje DPSZ-om, kao i ishodima RPSZ-
Promatraĉka misija a.
izvršena sredinom Loš odabir općinskih (i drugih) partnera, ili
razdoblja projekta. loša provedba formalne i neformalne
Završna evaluacija suradnje povećava rizik od nekvalitetno
(postupak i izvješće). osmišljenih ili loše provedenih rješenja,
odnosno nepravilnog postupka odabira
ciljanih korisnika.
Aktivnosti za Korisnici DPSZ-a Odabrane su 548 Podnesene prijave za Pretpostavlja se da će zemlja partner u
Rezultat 1.1 najugroţenije obitelji podprojekt. suradnji s UNHCR-om / OSCE-om poduzeti
Obitelji kojima je 548 Potpisana odobrenja za mjere komplementarnosti, promatrano iz
pruţena pomoć podprojekt. socijalne perspektive, kako je opisano u
Pojedinci kojima je 1 644 Standardno MIS Drţavnom izvješću o izvedivosti.
pruţena pomoć izvješćivanje. Ne postoji izravna, posebna veza izmeĊu
A5 - Obnova obiteljskih Broj jedinica 195 Ĉetveromjeseĉna izvješća korisnika i odreĊenog stambenog uĉinka u
kuća o podprojektu i DPSZ-u. fazi planiranja. Rezultati DPSZ-a, kao i
Ukupan trošak po 21.086 EUR
Izvješća vodeće institucije praćenje, temelje se na ovoj posebnoj vezi.
jedinici
vladi. Nepovezivanje korisnika s odreĊenim
RPSZ trošak po jedinici 19.420 EUR Izvješća PIU-a. stambenim rezultatima ugroziti će provedbu
Vrijeme izgradnje po 20 Terenski posjeti CEB-a i svih postupaka.
jedinici* izvješća o tim posjetima. Loš odabir općinskih (i drugih) partnera, ili
Omjer kućanstava u 20 Promatraĉka misija loša provedba formalne i neformalne
kojima veliĉina izvršena sredinom suradnje povećava rizik od nekvalitetno
stambene jedinice ne
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 5
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8
odgovara broju ĉlanova razdoblja projekta. osmišljenih ili loše provedenih rješenja,
kućanstva je do ...% Završna evaluacija odnosno nepravilnog postupka odabira
Broj obitelji kojima je 195 (postupak i izvješće). ciljanih korisnika.
pruţena pomoć Provedba DPSZ-a i njegovo uĉinkovito
Broj pojedinaca kojima 585 praćenje pretpostavlja da zemlja partner
je pruţena pomoć dodijeli potrebne ljudske i financijske
A1 - Izgradnja stanova Broj jedinica 353 resurse.
Uspjeh programa u velikom dijelu ovisi o
Ukupni trošak po 40.410 EUR
uĉinkovitom upravljanju DPSZ-om od strane
jedinici
PIU i PC.
RPSZ trošak po jedinici 31.590 EUR
Vrijeme izgradnje po 30
jedinici*
Omjer kućanstava u 10
kojima veliĉina
stambene jedinice ne
odgovara broju ĉlanova
kućanstva je do ...%
Broj obitelji kojima je 353
pruţena pomoć
Broj pojedinaca kojima 1 059
je pruţena pomoć
Rezultat 1.2 Pojaĉana sigurnost Broj korisniĉkih obitelji 353 Podnesene prijave za Ne postoji izravna, posebna veza izmeĊu
smještaja za korisnike s pojaĉanom sigurnošću podprojekt.Potpisana korisnika i odreĊenog stambenog uĉinka u
(vlasništvo/sigurni najma odobrenja za podprojekt. fazi planiranja. Rezultati DPSZ-a, kao i
uvjeti najma/itd.). Standardno MIS praćenje, temelje se na ovoj posebnoj vezi.
izvješćivanje. Nepovezivanje korisnika s odreĊenim
Ĉetveromjeseĉna izvješća stambenim rezultatima ugroziti će provedbu
o podprojektu i DPSZ-u. svih postupaka.
Izvješća vodeće institucije Pretpostavlja se da će odabir korisnika biti i
vladi. pravedan i transparentan. Nepravedan ili
Izvješća PIU-a. netransparentan postupak ugroţava
Terenski posjeti CEB-a i cjelokupni program, ukljuĉujući korisnike,
izvješća o tim posjetima. donatore i javnost.
Promatraĉka misija Loš odabir općinskih (i drugih) partnera, ili
izvršena sredinom loša provedba formalne i neformalne
razdoblja projekta. suradnje povećava rizik od nekvalitetno
Završna evaluacija osmišljenih ili loše provedenih rješenja, ili od
(postupak i izvješće). neispravnog postupka odabira ciljanih
korisnika.
Aktivnosti za Izrada i/ili provedba Vrsta i broj posjedovnih 353 Podnesene prijave za Loš odabir općinskih (i drugih) partnera, ili
Rezultat 1.2 ugovora o najmu ili dozvola /ugovora o podprojekt. loša provedba formalne i neformalne
promjena ugovora o najmu potpisanih Potpisana odobrenja za suradnje povećava rizik od nekvalitetno
najmu u ugovor o kupnji izmeĊu ciljanog podprojekt. osmišljenih ili loše provedenih rješenja, ili od
ili ugovora o kupnji stanovništva i Standardno MIS neispravnog postupka odabira ciljanih
zemljišta izmeĊu vlasti relevantnih vlasti ili izvješćivanje. korisnika.
ili privatnih vlasnika i vlasnika. Ĉetveromjeseĉna izvješća
korisnika. Vrsta i broj ugovora o 0 o podprojektu i DPSZ-u.
kupoprodaji/ugovora o Izvješća vodeće institucije
prijenosu vlasništva vladi.
potpisanih izmeĊu Izvješća PIU-a.
ciljanog stanovništva i Terenski posjeti CEB-a i
prodavatelja ili izvješća o tim posjetima.
relevantnih vlasti. Promatraĉka misija
izvršena sredinom
razdoblja projekta.
Završna evaluacija
(postupak i izvješće).
Posebni cilj 2 Ţivotni uvjeti Postotak korisniĉkih 100% Podnesene prijave za Loš odabir općinskih (i drugih) partnera, ili
postojećeg izbjegliĉkog obitelji ĉija je kvaliteta podprojekt. loša provedba formalne i neformalne
stanovništva poboljšani stanovanja poboljšana Potpisana odobrenja za suradnje povećava rizik od nekvalitetno
kroz pruţanje stambenih kroz kvalitetnije usluge. podprojekt. osmišljenih ili loše provedenih rješenja, ili od
i povezanih usluga Standardno MIS neispravnog postupka odabira ciljanih
odgovarajućeg izvješćivanje. korisnika.
standarda. Ĉetveromjeseĉna izvješća Provedba DPSZ-a i njegovo uĉinkovito
o podprojektu i DPSZ-u. praćenje pretpostavlja da zemlja partner
Izvješća vodeće institucije dodijeli potrebne ljudske i financijske
vladi. resurse.
Izvješća PIU-a.
Terenski posjeti CEB-a i
izvješća o tim posjetima.
Promatraĉka misija
izvršena sredinom
razdoblja projekta.
Završna evaluacija
(postupak i izvješće).
Rezultat 2.1 Pristup osnovnim Postotak novih 100% Loš odabir općinskih (i drugih) partnera, ili
komunalnim uslugama stambenih jedinica s loša provedba formalne i neformalne
Str./Стр. 6 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.
(elektriĉna energija, pristupom barem suradnje povećava rizik od nekvalitetno
vodoopskrba, elektriĉnoj energiji, vodi osmišljenih ili loše provedenih rješenja,
kanalizacija, prijevoz, i kanalizaciji. odnosno nepravilnog postupka odabira
odvoz smeća, ciljanih korisnika.
telekomunikacije) i Provedba DPSZ-a i njegovo uĉinkovito
uslugama namijenjenim praćenje pretpostavlja da zemlja partner
ciljanom stanovništvu. dodijeli potrebne ljudske i financijske
resurse.
Aktivnosti za Podprojekti u okviru Postotak 62% Podnesene prijave za Ne postoji izravna, posebna veza izmeĊu
Rezultat 2.1 svakog DPSZ-a: novosagraĊenih podprojekt. korisnika i odreĊenog stambenog uĉinka u
Nabava, ukljuĉujući stambenih jedinica s Potpisana odobrenja za fazi planiranja. Rezultati DPSZ-a, kao i
projektiranje i javna energetskom podprojekt. praćenje, temelje se na ovoj posebnoj vezi.
nadmetanja. uĉinkovitošću u razredu Standardno MIS Nepovezivanje korisnika s odreĊenim
Provedba, ukljuĉujući C ili višem. izvješćivanje. stambenim rezultatima ugroziti će provedbu
izgradnju, opremu i Postotak obnovljenih 100% Ĉetveromjeseĉna izvješća svih postupaka.
nadzor. stambenih jedinica s o podprojektu i DPSZ-u. Pretpostavlja se da će odabir korisnika biti i
poboljšanom Izvješća vodeće institucije pravedan i transparentan. Nepravedan ili
energetskom vladi. netransparentan postupak ugroţava
uĉinkovitošću. Izvješća PIU-a. cjelokupni program, ukljuĉujući korisnike,
Postotak 100% Terenski posjeti CEB-a i donatore i javnost.
izgraĊenih/osiguranih izvješća o posjetima. Loš odabir općinskih (i drugih) partnera, ili
stambenih jedinica Promatraĉka misija loša provedba formalne i neformalne
ukljuĉenih u izvršena sredinom suradnje povećava rizik od nekvalitetno
vodoopskrbni sustav. razdoblja projekta. osmišljenih ili loše provedenih rješenja,
Postotak 100% Završna evaluacija odnosno nepravilnog postupka odabira
izgraĊenih/osiguranih (postupak i izvješće). ciljanih korisnika.
stambenih jedinica
spojenih na energetsku
mreţu.
Postotak 100%
izgraĊenih/osiguranih
stambenih jedinica s
prikljuĉkom na
kanalizaciju – sa
posebnim septiĉkim
spremnikom i
komunalnim
prikljuĉkom.
Postotak novoizgraĊenih 80%
stambenih jedinica koje
imaju pristup odvozu
smeća.
Postotak osiguranih 95%
stambenih jedinica s
pristupom prometnoj
infrastrukturi.

*Vrijeme izgradnje po jedinici - definirano kao vrijeme Napomena: Logiĉki okvir će biti revidiran i prilagoĊen,
(broj mjeseci) od datuma prvog javnog nadmetanja do prema potrebi, tokom provedbe podprojekta.
posljednjeg datuma useljenja.
Ĉlanak 3.
Ova Odluka će biti objavljena u "Sluţbenome glasniku BiH - MeĊunarodni ugovori" na hrvatskome, srpskom i bosanskom
jeziku i stupa na snagu danom objave.
Broj 01-50-1-2012-6/21
15. lipnja 2021. godine Predsjedatelj
Sarajevo Milorad Dodik, v. r.

На основу чланa V 3. д) Устава Босне и Херцеговине и сaгласности Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине
(Одлука ПС БиХ број 01,02-21-1-835/21 од 27. маја 2021. године), Предсједништво Босне и Херцеговине, на 131. ванредној
сједници, одржаној 15. јуна 2021. године, донијело је
ОДЛУКУ
О РАТИФИКАЦИЈИ ПРВОГ АМАНДМАНА НА СПОРАЗУМ О ДОДЈЕЛИ БЕСПОВРАТНИХ СРЕДСТАВА
ИЗМЕЂУ РАЗВОЈНЕ БАНКЕ САВЈЕТА ЕВРОПЕ И БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ У ВЕЗИ СА РЕГИОНАЛНИМ
ПРОГРАМОМ СТАМБЕНОГ ЗБРИЊАВАЊА И У ВЕЗИ СА ШЕСТИМ ПОТПРОЈЕКТОМ У ОКВИРУ
ПРОЈЕКТА СТАМБЕНОГ ЗБРИЊАВАЊА У БОСНИ И ХЕРЦЕГОВИНИ
Члан 1.
Ратификује се Први амандман на Споразум о додјели бесповратних средстава између Развојне банке Савјета Европе и
Босне и Херцеговине у вези са Регионалним програмом стамбеног збрињавања и у вези са шестим потпројектом у оквиру
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 7
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

Пројекта стамбеног збрињавања у Босни и Херцеговини, потписан 16. марта 2021. године у Паризу и 25. марта 2021.
године у Сарајеву, на енглеском језику.
Члан 2.
Текст Првог амандмана у преводу гласи:
Пројект бр. БиХ6 (2018) назван је: "Обнова /изградња 195 обитељских кућа и
изградња 353 стана у вишестамбеним зградама за расељене
ПРВИ АМАНДМАН особе и повратнике у Босни и Херцеговини." Као резултат
НА СПОРАЗУМ О ДОДЈЕЛИ БЕСПОВРАТНИХ
тога, укупан износ бесповратних средстава одобрених за
СРЕДСТАВА ИЗМЕЂУ РАЗВОЈНЕ БАНКЕ ВИЈЕЋА
ЕУРОПЕ И БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ У ВЕЗИ С овај потпројект је 16.260.217 ЕУР, а укупни процијењени
РЕГИОНАЛНИМ ПРОГРАМОМ СТАМБЕНОГ трошкови измијењеног потпројекта су 19.698.717 ЕУР.
ЗБРИЊАВАЊА И У ВЕЗИ СА ШЕСТИМ (E) Земља партнер је у потпуности сагласна са
ПОТПРОЈЕКТОМ У ОКВИРУ ПРОЈЕКТА Споразумом о додјели бесповратних средстава и
СТАМБЕНОГ ЗБРИЊАВАЊА У БОСНИ И провођењем потпројекта, као што су овдје измијењени и
ХЕРЦЕГОВИНИ допуњени.
Овај споразум о првом амандману (у даљем тексту (F) Странке су одлучиле закључити овај Амандман у
"Амандман") на Споразум о додјели бесповратних складу с чланом 8.1. (Измјене и допуне) Споразума о
средстава (као што је дефинисан у даљем тексту) закључен додјели бесповратних средстава, како би измијениле и
је између РАЗВОЈНЕ БАНКЕ ВИЈЕЋА ЕВРОПЕ, допуниле Споразум о додјели бесповратних средстава с
међународне организације са сједиштем на адреси Авенуе дејством од дана ступања на снагу овог Амандмана.
Клéбер 55, 75116 Париз, Француска ("ЦЕБ" или У СКЛАДУ СА ГОРЕ НАВЕДЕНИМ, Странке су
"Финансијска институција") и БОСНЕ И договориле сљедеће:
ХЕРЦЕГОВИНЕ ("земља партнер", у даљем тексту Члан 1.
заједнички наведене као "странке", а свака засебно Амандмани
"странка"). 1.1. Став 1.1. члана 1.1. Споразума о додјели
БУДУЋИ ДА бесповратних средстава се брише у цијелости и замјењује
(A) су ЦЕБ и земља партнер закључиле Оквирни сљедећим:
споразум који је потписан 20. августа 2013. године, "Члан 1.
потврђен од стране Предсједништва Босне и Херцеговине Бесповратна средства
21. јануара 2014. године, објављен у "Службеном гласнику 1.1. На начин дефинисан у ставу 1.2. овог члана, ЦЕБ
БиХ - Међународни уговори" 6. марта 2014. године и који ставља земљи партнеру на располагање бесповратна
је, након што је ЦЕБ примио обавијест земље партнера у средства у укупном износу до 16.260.217 ЕУР (шеснаест
складу с чланом 14. тог Оквирног споразума, ступио на милиона двјесто шездесет хиљада двјесто седамнаест еура),
снагу 31. марта 2014. године ("Оквирни споразум"), у складу са ставом 1.8. овог члана."
(B) Странке су 15. октобра 2019. године закључиле 1.2. Додатак Б Споразума о бесповратним средствима
Споразум о додјели бесповратних средстава ("Споразум о (Опис потпројекта) се брише у цијелости и замјењује
додјели бесповратних средстава") у складу с Оквирним измијењеним и допуњеним Додатком Б који је овом
споразумом и у вези с додјелом инвестицијских Амандману приложен као Прилог А и који одражава
бесповратних средстава земљи партнеру из средстава РПСЗ измјене и допуне наведене у ставу 1.1. овог члана 1.
Фонда, који је Скупштина донатора одобрила 6. јуна 2018. Члан 2.
године, те ревидирала 28. јуна 2019. године, као што је Изјаве и гаранције
наведено у члану 1. Споразума о бесповратним средствима 2.1. Земља партнер изјављује и гарантује:
("Споразум о додјели бесповратних средстава") за - да је овлаштена закључити овај Амандман и да је
финансирање шестог потпројекта у оквиру Пројекта потписнику (потписницима) дала овлаштење за исто, у
стамбеног збрињавања у земљи партнеру под називом складу са законима, уредбама, прописима и другим актима
"Обнова / изградња 235 обитељских кућа и изградња 390 који су на њега примјењиви;
станова у вишестамбеним зградама за расељене особе и - да израда и извршење Амандмана нису у
повратнике у Босни и Херцеговини". супротности са законима, уредбама, прописима и другим
(C) Након захтјева Босне и Херцеговине од 23. марта актима који су на њега примјењиви.
2020. године, Технички одбор је 31. марта 2020. године дао Члан 3.
одобрење за измјену обима потпројекта умањивши број Ступање на снагу
стамбених јединица са 625 на 569. Потпројект је након тога 3.1 Амандман ступа на снагу на дан задњег потписа
назван "Обнова / изградња 195 обитељских кућа и странака.
изградња 374 стана у вишестамбеним зградама за расељене
особе и повратнике у Босни и Херцеговини", као што је Члан 4.
Тумачење
наведено у писму ЦЕБ-а од 30. априла 2020. године, које је
4.1 Земља партнер прихвата да овај Амандман
упућено земљи партнеру ("Писмо ЦЕБ-а").
подлијеже и укључује, позивањем на њих, све одредбе и
(D) Након захтјева Босне и Херцеговине од 20. јула
увјете Оквирног споразума.
2020. године, Скупштина донатора је 4. новембра 2020.
4.2 Земља партнер прихвата да овај Амандман
године одобрила повећање износа бесповратних средстава
подлијеже и укључује, позивањем на њих, одредбе и увјете
за овај потпројект за 1.190.937 ЕУР и измјену обима
Споразума о бесповратним средствима. Све одредбе и
потпројекта који сада обухвата 548 стамбених јединица и
Str./Стр. 8 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

увјети Споразума о бесповратним средствима који нису Први Амандман: 23. јуна 2020. године
измијењени и допуњени овим документом остају на снази. Датум процјене Потпројект: 11. маја 2018. године и 22. маја 2019.
УНХЦР-а / ОСЦЕ-а године
1
4.3 Од дана ступања на снагу, свако позивање на Смањење обима: 31. марта 2020. године
"Споразум о додјели бесповратних средстава" тумачи се Први Амандман: 8. октобра 2020. године
као позивање на Споразум о додјели бесповратних Датум препоруке Потпројект: 14. маја 2018. године и 12. јуна 2019.
средстава измијењен и допуњен овим Амандманом. Техничког одбора године
Смањење обима: 31. марта 2020. године
4.4 Осим као што су измијењене и допуњене овим Први Амандман: 20. октобра 2020. године
документом, одредбе Писма ЦЕБ-а су ратификоване и Датум одобрења Потпројект: 6. јуна 2018. године и 28. јуна 2019.
потврђене у сваком погледу. Скупштине донатора године
Први Амандман: 4. новембра 2020. године
4.5 У случају одступања, недосљедности и / или
Одобрени износ До 16.260.217 ЕУР
сукоба између одредби Оквирног споразума и Споразума о бесповратних
бесповратним средствима, као што је измијењен и допуњен средстава
овим Амандманом, наведени акти имају првенство Препоруке Потпројект: Скупштина донатора такођер
Скупштине донатора препоручује да Босна и Херцеговина, како би
сљедећим редослиједом: (и) Споразум о додјели осигурала адекватно провођење, мора дати план
бесповратних средстава, као што је измијењен и допуњен провођења техничке одрживости чим корисници
овим Амандманом; (ии) Оквирни споразум. буду изабрани.
4.6 Ништа у овом Амандману се не тумачи као Препоруке које се односе на Први Амандман:
Донатори би жељели упозорити да, уколико
одрицање, одустајање од или измјена било које повластице, споразум о измјенама и допунама не буде потписан
привилегије или изнимке коју уживају ЦЕБ, његови до 31. марта 2021. године, није вјероватно да ће рок
гувернери, директори, замјеници, службеници, за провођење, јуни 2022. године, бити испоштован.
Донатори су сагласни с овим Амандманом
запосленици или стручњаци који проводе мисије у складу с подразумијевајући да се БиХ влада обавезала да ће
њиховим релевантним документима о оснивању, државним доприносом премостити утврђени
међународном конвенцијом или било којим мјеродавним недостатак финансијских средстава од цца. 0,7
правом. милиона еура у БиХ5 и такођер настоји осигурати
15% од цјелокупне контрибуције за ДПСЗ.
У ПОТВРДУ ТОГА, доље потписани, за то прописно
овлаштени, потписали су овај Амандман у два (2) Циљ Циљ потпројекта је да се осигура укупно 548
оригинала на енглеском језику. стамбених јединица за повратак и реинтеграцију или
За БОСНУ И ХЕРЦЕГОВИНУ локалну интеграцију кроз изградњу / обнову,
довршетак изградње, проширење или изградњу
Мјесто потписивања: Сарајево нових обитељских кућа или станова у
Датум потписивања: 25.03.2021. вишестамбеним зградама.
Потпис Обнова / изградња 195 обитељских кућа и изградња
353 стана у вишестамбеним зградама за избјеглице,
Име: Вјекослав Беванда расељене особе и повратнике у Босни и
Функција: Министар Херцеговини.
Министарство финансија и трезора БиХ Потпројект има двије компоненте:
За РАЗВОЈНУ БАНКУ ВИЈЕЋА ЕВРОПЕ Ц1 : Обнова / изградња 195 обитељских кућа у
Федерацији Босне и Херцеговине (ФБиХ) и
Мјесто потписивања: Парис , Француска Републици Српској (РС);
Датум потписивања: 16.03.2021. Ц2 : Изградња 353 стана у вишестамбеним зградама,
Потпис од чега 243 стана у ФБиХ и 110 станова у РС.
Потпројект су усагласили ПИТ (Тим за провођење
Име: Ролф Wензел пројекта који дјелује као Државни управни одбор
Функција: Гувернер ЦЕБ (НСЦ), којег је предложило Министарство за људска
ПРИЛОГ А овог Амандмана: Измијењени и допуњени права и избјеглице БиХ, које представља Водећу
институцију у БиХ за овај Регионални програм
Додатак Б на Споразум о додјели бесповратних стамбеног збрињавања.
средстава Планирана локација Планирана локација (подлијеже промјенама):
Опис потпројекта Компонента 1: Изградња 195 обитељских кућа у
Земља партнер Босна и Херцеговина ФБиХ и РС (све категорије корисника ДПСЗ-а):
Назив потпројекта Обнова/изградња 195 обитељских кућа и изградња Привремени попис опћина: Бања Лука, Бијељина,
353 стана у вишестамбеним зградама за расељене Брод, Добој, Градишка, Котор Варош, Лакташи,
особе и повратнике у Босни и Херцеговини Мркоњић Град, Нови Град, Оштра Лука,
Референтни број БиХ6 (2018) Пелагићево, Приједор, Прњавор, Шамац, Шипово,
потпројекта Интерни референтни број ЦЕБ-а: ЛД9106 Теслић, Вукосавље, Дервента и друге опћине и у РС
Датум подношења 6. фебруара 2018. године, као што је ревидиран 11. и у ФБиХ.
пријаве за потпројект маја 2018. године и 8. маја 2019. године Компонента 2: Изградња 353 стана у
вишестамбеним зградама у ФБиХ и РС
Датум достављања Смањење обима: 23. марта 2020. године
Привремени попис опћина:
захтјева за измјену Први Амандман: 20. јула 2020. године
Ц2.1 : Изградња 243 стана у вишестамбеним
Уговарачи ПИУ као што су дефинисани у члану 4.2. Споразума
зградама у ФБиХ (све категорије корисника ДПСЗ-
о бесповратним средствима
а):
Датум одобрења Потпројект: Тим за провођење Пројекта БиХ (ПИТ /
Босанска Крупа, Чапљина, Домаљевац - Шамац,
Државног управног НСЦ) одобрио је потпројект на сједници одржаној 6. Доњи Вакуф, Горажде, Г. Вакуф- Ускопље,
одбора фебруара 2018. године и ревидирану верзију на
Калесија, Кладањ, Кључ, Оџак, Орашје, Сапна,
сједницама одржаним 19. априла 2018. године и 23.
Вареш, Вогошћа, Завидовићи.
априла 2019. године
Ц2.2 : Изградња 110 станова у вишестамбеним
зградама у РС (све категорија корисника ДПСЗ-а):
Бања Лука, Источно Ново Сарајево, Пале, Рогатица,

1
OSCE gdje je primjenjivo
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 9
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8
Требиње. потпројекта
Врста рјешења Обнова, завршетак, проширење или изградња нових Структура за Министарство за људска права и избјеглице
стамбеног питања обитељских кућа и изградња станова провођење пројекта (МЉПИ) је водећа институција којој је земља
Процијењени укупни 19.698.717 ЕУР партнер делегирала сву одговорност за координацију
трошкови и управљање Државним пројектом стамбеног
потпројекта збрињавања и свим потпројектима у оквиру истог.
Процијењена анализа Административне накнаде и накнаде за земљиште: За координацију потпројекта задужен је Тим за
трошкова 3.438.500 ЕУР провођење пројекта, а провођење се врши путем
Прихватљива инфраструктура која се не налази на Јединица за провођење пројекта у Федерацији Босне
локацији: 140.400 ЕУР и Херцеговине и у Републици Српској.
Радови: 14.578.589 ЕУР Индикативна Видјети табелу у наставку.
Услуге:218.520 ЕУР логичка оквирна
Под-укупно: 18.376.009 ЕУР матрица
Резерва за непредвиђене трошкове: 1.152.708 ЕУР
Трошкови верификације трошкова (1%) 170.000 ЕУР
УКУПНО: 19.698.717 ЕУР
Резерва за непредвиђене трошкове се користи само
уз претходно одобрење ЦЕБ-а.
Процијењени план РПСЗ Фонд 16.260.217 ЕУР (83%)
финансирања Допринос земље партнера 3.438.500 ЕУР (17%)
УКУПНО 19.698.717 ЕУР
Планирани распоред Садашњи усаглашени датум завршетка потпројекта
провођења је 15. октобра 2021. године

Индикативна логичка оквирна матрица


Опис Циљно Извори
Логика интервенције Показатељи Стварно Претпоставке и ризици
потпројекта верификације
Опћи циљ Свеобухватно допринијети Смањење 10,15% Поднесене пријаве за Претпоставља се да ће избор корисника
рјешавању дуготрајне процента укупног потпројект. бити и праведан и транспарентан.
расељености у Босни и броја избјеглица у Потписана одобрења Неправедан или нетранспарентан поступак
Херцеговини, Црној Гори, свакој земљи за потпројект. угрожава цјелокупни програм, укључујући
Републици Хрватској и партнеру и Стандардно МИС кориснике, донаторе и јавност.
Републици Србији свеукупно. извјештавање. Лош избор опћинских (и других) партнера,
осигуравањем трајних и Четверомјесечни или лоше провођење формалне и
одрживих стамбених рјешења извјештаји о неформалне сарадње повећава ризик од
уз пуно поштовање права потпројекту и ДПСЗ- неквалитетно осмишљених или лоше
избјеглица и интерно у. проведених рјешења, односно
расељених особа уз узајамну Извјештаји водеће неправилног поступка избора циљаних
обавезу блиске сарадње и институције влади. корисника.
синхронизовање активности Извјештаји ПИУ-а. Претпоставља се да ће постојати честа и
како би се за њих осигурала Теренске посјете ЦЕБ- дјелотворна сарадња између ПИУ-а за
трајна рјешења, или путем а и извјештаји о тим провођење ДПСЗ-а и тијела која управљају
добровољног повратка и посјетама. ДПСЗ-ом у све четири земље партнера и
реинтеграције или путем Посматрачка мисија да ће таква сарадња додатно допринијети
локалне интеграције. извршена средином јачању управљања ДПСЗ-ом, као и исходу
периода провођења РПСЗ-а.
пројекта.
Завршна процјена
(поступак и
извјештај).
Посебни циљ Осигуравање трајних Укупан број 548 Поднесене пријаве за Не постоји директна, посебна веза између
1 стамбених рјешења – додатни угрожених потпројект. корисника и одређеног стамбеног учинка у
чимбеник интеграције обитељи којима је Потписана одобрења фази планирања. Резултати ДПСЗ-а, као и
избјеглица, интерно помоћ пружена за потпројект. праћење, заснивају се на овој посебној
расељених особа и других путем осигурања Стандардно МИС вези. Неповезивање корисника с
расељених / угрожених рјешења извјештавање. одређеним стамбеним резултатима
скупина у државне и локалне стамбеног Четверомјесечни угрозити ће провођење свих поступака.
заједнице. питања. извјештаји о Претпоставља се да ће избор корисника
потпројекту и ДПСЗ- бити и праведан и транспарентан.
у. Неправедан или нетранспарентан поступак
Извјештаји водеће угрожава цјелокупни програм, укључујући
институције влади. кориснике, донаторе и јавност.
Извјештаји ПИУ-а. Лош избор опћинских (и других) партнера,
Теренске посјете ЦЕБ- или лоше провођење формалне и
а и извјештаји о тим неформалне сарадње повећава ризик од
посјетама. неквалитетно осмишљених или лоше
Посматрачка мисија проведених рјешења, односно
извршена средином неправилног поступка избора циљаних
периода провођења корисника.
пројекта.
Завршна процјена
(поступак и
извјештај).
Резултат 1.1 Повећана количина и / или Укупан број 353 Поднесене пријаве за Не постоји директна, посебна веза између
квалитета стамбеног фонда нових стамбених потпројект. корисника и одређеног стамбеног учинка у
(за најам или власништво) јединица Потписана одобрења фази планирања. Резултати ДПСЗ-а, као и
доступног циљаној доступних за потпројект. праћење, заснивају се на овој посебној
Str./Стр. 10 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.
популацији. угроженим Стандардно МИС вези. Неповезивање корисника с
обитељима. извјештавање. одређеним стамбеним резултатима
Укупан број 195 Четверомјесечни угрозити ће провођење свих поступака.
надограђених извјештаји о Претпоставља се да ће постојати честа и
стамбених потпројекту и ДПСЗ- дјелотворна сарадња између ПИУ-а за
јединица у. провођење ДПСЗ-а и тијела која управљају
доступних Извјештаји водеће ДПСЗ-ом у све четири земље партнера и
угроженим институције влади. да ће таква сарадња додатно допринијети
обитељима. Извјештаји ПИУ-а. јачању управљања ДПСЗ-ом, као и исходу
Теренске посјете ЦЕБ- РПСЗ-а.
а и извјештаји о тим Лош избор опћинских (и других) партнера,
посјетама. или лоше провођење формалне и
Посматрачка мисија неформалне сарадње повећава ризик од
извршена средином неквалитетно осмишљених или лоше
периода провођења проведених рјешења, односно
пројекта. неправилног поступка избора циљаних
Завршна процјена корисника.
(поступак и
извјештај).

Активности Корисници ДПСЗ-а Одабране су 548 Поднесене пријаве за Претпоставља се да ће земља партнер у
за Резултат најугроженије потпројект. сурадњи с УНХЦР-ом / ОСЦЕ-ом
1.1 обитељи Потписана одобрења подузети мјере комплементарности,
Обитељи којима 548 за потпројект. гледано из социјалне перспективе, као што
је пружена помоћ Стандардно МИС је описано у Државном извјештају о
Појединци којима 1 644 извјештавање. изведивости.
је пружена помоћ Четверомјесечни Не постоји директна, посебна веза између
А5 - Обнова обитељских кућа Број јединица 195 извјештаји о корисника и одређеног стамбеног учинка у
потпројекту и ДПСЗ- фази планирања. Резултати ДПСЗ-а, као и
Укупни трошак 21.086 ЕУР
у. праћење, заснивају се на овој посебној
по јединици
Извјештаји водеће вези. Неповезивање корисника с
РПСЗ трошак по 19.420 ЕУР институције влади. одређеним стамбеним резултатима
јединици Извјештаји ПИУ-а. угрозити ће провођење свих поступака.
Вријеме изградње 20 Теренске посјете ЦЕБ- Лош избор опћинских (и других) партнера,
по јединици* а и извјештаји о тим или лоше провођење формалне и
Однос 20 посјетама. неформалне сарадње повећава ризик од
домаћинстава у Посматрачка мисија неквалитетно осмишљених или лоше
којима величина извршена средином проведених рјешења, односно
стамбене јединице периода провођења неправилног поступка избора циљаних
не одговара броју пројекта. корисника.
чланова Завршна процјена Провођење ДПСЗ-а и његово дјелотворно
домаћинства је до (поступак и праћење претпоставља да земља партнер
...% извјештај). додијели потребне људске и финансијске
Број обитељи 195 ресурсе.
којима је пружена Успјех програма у великом дијелу овиси о
помоћ дјелотворном управљању ДПСЗ-ом од
Број појединаца 585 стране ПИУ и ПЦ.
којима је пружена
помоћ
А1 - Изградња станова Број јединица 353
Укупан трошак по 40.410 ЕУР
јединици
РПСЗ трошак по 31.590 ЕУР
јединици
Вријеме изградње 30
по јединици*
Однос 10
домаћинстава у
којима величина
стамбене јединице
не одговара броју
чланова
домаћинства је до
...%
Број обитељи 353
којима је пружена
помоћ
Број појединаца 1 059
којима је пружена
помоћ
Резултат 1.2 Појачана сигурност смјештаја Број корисничких 353 Поднесене пријаве за Не постоји директна, посебна веза између
за кориснике (власништво / обитељи с потпројект. корисника и одређеног стамбеног учинка у
сигурни увјети закупа / итд.). појачаном Потписана одобрења фази планирања. Резултати ДПСЗ-а, као и
сигурношћу за потпројект. праћење, заснивају се на овој посебној
закупа. Стандардно МИС вези. Неповезивање корисника с
извјештавање. одређеним стамбеним резултатима
Четверомјесечни угрозити ће провођење свих поступака.
извјештаји о Претпоставља се да ће избор корисника
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 11
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8
потпројекту и ДПСЗ- бити и праведан и транспарентан.
у. Неправедан или нетранспарентан поступак
Извјештаји водеће угрожава цјелокупни програм, укључујући
институције влади. кориснике, донаторе и јавност.
Извјештаји ПИУ-а. Лош избор опћинских (и других) партнера,
Теренске посјете ЦЕБ- или лоше провођење формалне и
а и извјештаји о тим неформалне сарадње повећава ризик од
посјетама. неквалитетно осмишљених или лоше
Посматрачка мисија проведених рјешења, или од неисправног
извршена средином поступка избора циљаних корисника.
периода провођења
пројекта.
Завршна процјена
(поступак и
извјештај).
Активности Израда и / или провођење Врста и број 353 Поднесене пријаве за Лош избор опћинских (и других) партнера,
за Резултат уговора о закупу или посједовних потпројект. или лоше провођење формалне и
1.2 промјена уговора о закупу у дозвола / уговора Потписана одобрења неформалне сарадње повећава ризик од
уговор о куповини или о закупу за потпројект. неквалитетно осмишљених или лоше
уговора о куповини потписаних Стандардно МИС проведених рјешења, или од неисправног
земљишта између власти или између циљане извјештавање. поступка избора циљаних корисника.
приватних власника и популације и Четверомјесечни
корисника. релевантних извјештаји о
власти или потпројекту и ДПСЗ-
власника. у.
Врста и број 0 Извјештаји водеће
уговора о институције влади.
купопродаји / Извјештаји ПИУ-а.
уговора о Теренске посјете ЦЕБ-
пријеносу а и извјештаји о тим
власништва посјетама.
потписаних Посматрачка мисија
између циљане извршена средином
популације и периода провођења
продавца или пројекта.
релевантних Завршна процјена
власти. (поступак и
извјештај).
Посебни циљ Животни увјети постојеће Процент 100% Поднесене пријаве за Лош избор опћинских (и других) партнера,
2 избјегличке популације корисничких потпројект. или лоше провођење формалне и
побољшани кроз пружање обитељи чија је Потписана одобрења неформалне сарадње повећава ризик од
стамбених и повезаних услуга квалитета за потпројект. неквалитетно осмишљених или лоше
одговарајућег стандарда. становања Стандардно МИС проведених рјешења, или од неисправног
побољшана кроз извјештавање. поступка избора циљаних корисника.
квалитетније Четверомјесечни Провођење ДПСЗ-а и његово дјелотворно
услуге. извјештаји о праћење претпоставља да земља партнер
потпројекту и ДПСЗ- додијели потребне људске и финансијске
у. ресурсе.
Извјештаји водеће
институције влади.
Извјештаји ПИУ-а.
Теренске посјете ЦЕБ-
а и извјештаји о тим
посјетама.
Посматрачка мисија
извршена средином
периода провођења
пројекта.
Завршна процјена
(поступак и
извјештај).
Резултат 2.1 Приступ основним Процент нових 100% Лош избор опћинских (и других) партнера,
комуналним услугама стамбених или лоше провођење формалне и
(електрична енергија, јединица с неформалне сарадње повећава ризик од
водоопскрба, канализација, приступом барем неквалитетно осмишљених или лоше
пријевоз, одвоз смећа, електричној проведених рјешења, односно
телекомуникације) и услугама енергији, води и неправилног поступка избора циљаних
намијењеним циљаној канализацији. корисника.
популацији. Провођење ДПСЗ-а и његово дјелотворно
праћење претпоставља да земља партнер
додијели потребне људске и финансијске
ресурсе.
Активности Потпројекти у оквиру сваког Процент 62% Поднесене пријаве за Не постоји директна, посебна веза између
за Резултат ДПСЗ-а: новосаграђених потпројект. корисника и одређеног стамбеног учинка у
2.1 Набава, укључујући стамбених Потписана одобрења фази планирања. Резултати ДПСЗ-а, као и
пројектирање и јавни позиви. јединица с за потпројект. праћење, заснивају се на овој посебној
Провођење, укључујући енергетском Стандардно МИС вези. Неповезивање корисника с
изградњу, опрему и надзор. ефикасношћу у извјештавање. одређеним стамбеним резултатима
Str./Стр. 12 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.
разреду Ц или Четверомјесечни угрозити ће провођење свих поступака.
вишем. извјештаји о Претпоставља се да ће избор корисника
Процент 100% потпројекту и ДПСЗ- бити и праведан и транспарентан.
обновљених у. Неправедан или нетранспарентан поступак
стамбених Извјештаји водеће угрожава цјелокупни програм, укључујући
јединица с институције влади. кориснике, донаторе и јавност.
побољшаном Извјештаји ПИУ-а. Лош избор опћинских (и других) партнера,
енергетском Теренске посјете ЦЕБ- или лоше провођење формалне и
ефикасношћу. а и извјештаји о тим неформалне сарадње повећава ризик од
Процент 100% посјетама. неквалитетно осмишљених или лоше
изграђених / Посматрачка мисија проведених рјешења, односно
осигураних извршена средином неправилног поступка избора циљаних
стамбених периода провођења корисника.
јединица пројекта.
уведених у систем Завршна процјена
водоснабдијевања (поступак и
. извјештај).
Процент 100%
изграђених /
осигураних
стамбених
јединица спојених
на енергетску
мрежу.
Процент 100%
изграђених /
осигураних
стамбених
јединица с
прикључком на
канализацију – са
посебном
септичком јамом
и комуналним
прикључком.
Процент 80%
новоизграђених
стамбених
јединица које
имају приступ
одвозу смећа.
Процент 95%
осигураних
стамбених
јединица с
приступом
прометној
инфраструктури.

*Вријеме изградње по јединици - дефинисано као Напомена: Логички оквир ће бити ревидиран и
вријеме (број мјесеци) од датума првог јавног позива до прилагођен, према потреби, током провођења потпројекта.
посљедњег датума усељења.
Члан 3.
Ова Одлука биће објављена у "Службеном гласнику БиХ - Међународни уговори" на српском, босанском и
хрватском језику и ступа на снагу даном објављивања.
Број 01-50-1-2012-6/21
15. јуна 2021. године Предсједавајући
Сарајево Милорад Додик, с. р.

Na osnovu ĉlana V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka PS
BiH broj 01,02-21-1-835/21 od 27. maja 2021. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 131. vanrednoj sjednici,
odrţanoj 15. juna 2021. godine, donijelo
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 13
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

ODLUKU
O RATIFIKACIJI PRVOG AMANDMANA NA SPORAZUM O DODJELI BESPOVRATNIH SREDSTAVA IZMEĐU
RAZVOJNE BANKE VIJEĆA EUROPE I BOSNE I HERCEGOVINE U VEZI S REGIONALNIM PROGRAMOM
STAMBENOG ZBRINJAVANJA I U VEZI SA ŠESTIM POTPROJEKTOM U OKVIRU PROJEKTA STAMBENOG
ZBRINJAVANJA U BOSNI I HERCEGOVINI
Ĉlan 1.
Ratifikuje se Prvi amandman na Sporazum o dodjeli bespovratnih sredstava izmeĊu Razvojne banke Vijeća Europe i Bosne i
Hercegovine u vezi s Regionalnim programom stambenog zbrinjavanja i u vezi sa šestim potprojektom u okviru Projekta
stambenog zbrinjavanja u Bosni i Hercegovini, potpisan 16. marta 2021. godine u Parizu i 25. marta 2021. godine u Sarajevu, na
engleskom jeziku.
Ĉlan 2.
Tekst Prvog amandmana u prijevodu glasi:
Projekt br. BiH6 (2018) CEB-a od 30. aprila 2020. godine, koje je upućeno zemlji
partneru ("Pismo CEB-a").
PRVI AMANDMAN (D) Nakon zahtjeva Bosne i Hercegovine od 20. jula
NA SPORAZUM O DODJELI BESPOVRATNIH
2020. godine, Skupština donatora je 4. novembra 2020. godine
SREDSTAVA IZMEĐU RAZVOJNE BANKE VIJEĆA
EUROPE I BOSNE I HERCEGOVINE U VEZI S odobrila povećanje iznosa bespovratnih sredstava za ovaj
REGIONALNIM PROGRAMOM STAMBENOG potprojekt za 1.190.937 EUR i izmjenu obima potprojekta koji
ZBRINJAVANJA I U VEZI SA ŠESTIM sada obuhvata 548 stambenih jedinica i nazvan je: "Obnova /
POTPROJEKTOM U OKVIRU PROJEKTA izgradnja 195 obiteljskih kuća i izgradnja 353 stana u
STAMBENOG ZBRINJAVANJA U BOSNI I višestambenim zgradama za raseljene osobe i povratnike u
HERCEGOVINI Bosni i Hercegovini." Kao rezultat toga, ukupan iznos
Ovaj sporazum o prvom amandmanu (u daljem tekstu bespovratnih sredstava odobrenih za ovaj potprojekt je
"Amandman") na Sporazum o dodjeli bespovratnih sredstava 16.260.217 EUR, a ukupni procijenjeni troškovi izmijenjenog
(kao što je definisan u daljem tekstu) zakljuĉen je izmeĊu potprojekta su 19.698.717 EUR.
RAZVOJNE BANKE VIJEĆA EUROPE, meĊunarodne (E) Zemlja partner je u potpunosti saglasna sa
organizacije sa sjedištem na adresi Avenue Kléber 55, 75116 Sporazumom o dodjeli bespovratnih sredstava i provoĊenjem
Pariz, Francuska ("CEB" ili "Finansijska institucija") i potprojekta, kao što su ovdje izmijenjeni i dopunjeni.
BOSNE I HERCEGOVINE ("zemlja partner", u daljem (F) Stranke su odluĉile zakljuĉiti ovaj Amandman u
tekstu zajedniĉki navedene kao "stranke", a svaka zasebno skladu s ĉlanom 8.1. (Izmjene i dopune) Sporazuma o dodjeli
"stranka"). bespovratnih sredstava, kako bi izmijenile i dopunile Sporazum
BUDUĆI DA o dodjeli bespovratnih sredstava s dejstvom od dana stupanja na
(A) su CEB i zemlja partner zakljuĉile Okvirni sporazum snagu ovog Amandmana.
koji je potpisan 20. avgusta 2013. godine, potvrĊen od strane U SKLADU SA GORE NAVEDENIM, Stranke su
Predsjedništva Bosne i Hercegovine 21. januara 2014. godine, dogovorile sljedeće:
objavljen u "Sluţbenom glasniku BiH - MeĊunarodni ugovori" Ĉlan 1.
6. marta 2014. godine i koji je, nakon što je CEB primio Amandmani
obavijest zemlje partnera u skladu s ĉlanom 14. tog Okvirnog 1.1. Stav 1.1. ĉlana 1.1. Sporazuma o dodjeli bespovratnih
sporazuma, stupio na snagu 31. marta 2014. godine ("Okvirni sredstava se briše u cijelosti i zamjenjuje sljedećim:
sporazum"), "Ĉlan 1.
(B) Stranke su 15. oktobra 2019. godine zakljuĉile Bespovratna sredstva
Sporazum o dodjeli bespovratnih sredstava ("Sporazum o 1.1. Na naĉin definisan u stavu 1.2. ovog ĉlana, CEB
dodjeli bespovratnih sredstava") u skladu s Okvirnim stavlja zemlji partneru na raspolaganje bespovratna sredstva u
sporazumom i u vezi s dodjelom investicijskih bespovratnih ukupnom iznosu do 16.260.217 EUR (šesnaest miliona dvjesto
sredstava zemlji partneru iz sredstava RPSZ Fonda, koji je šezdeset hiljada dvjesto sedamnaest eura), u skladu sa stavom
Skupština donatora odobrila 6. juna 2018. godine, te revidirala 1.8. ovog ĉlana."
28. juna 2019. godine, kao što je navedeno u ĉlanu 1. 1.2. Dodatak B Sporazuma o bespovratnim sredstvima
Sporazuma o bespovratnim sredstvima ("Sporazum o dodjeli (Opis potprojekta) se briše u cijelosti i zamjenjuje izmijenjenim
bespovratnih sredstava") za finansiranje šestog potprojekta u i dopunjenim Dodatkom B koji je ovom Amandmanu priloţen
okviru Projekta stambenog zbrinjavanja u zemlji partneru pod kao Prilog A i koji odraţava izmjene i dopune navedene u stavu
nazivom "Obnova / izgradnja 235 obiteljskih kuća i izgradnja 1.1. ovog ĉlana 1.
390 stanova u višestambenim zgradama za raseljene osobe i Ĉlan 2.
povratnike u Bosni i Hercegovini". Izjave i garancije
(C) Nakon zahtjeva Bosne i Hercegovine od 23. marta 2.1. Zemlja partner izjavljuje i garantuje:
2020. godine, Tehniĉki odbor je 31. marta 2020. godine dao - da je ovlaštena zakljuĉiti ovaj Amandman i da je
odobrenje za izmjenu obima potprojekta umanjivši broj potpisniku (potpisnicima) dala ovlaštenje za isto, u skladu sa
stambenih jedinica sa 625 na 569. Potprojekt je nakon toga zakonima, uredbama, propisima i drugim aktima koji su na
nazvan "Obnova / izgradnja 195 obiteljskih kuća i izgradnja njega primjenjivi;
374 stana u višestambenim zgradama za raseljene osobe i - da izrada i izvršenje Amandmana nisu u suprotnosti sa
povratnike u Bosni i Hercegovini", kao što je navedeno u pismu zakonima, uredbama, propisima i drugim aktima koji su na
njega primjenjivi.
Str./Стр. 14 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

Ĉlan 3. Datum dostavljanja Smanjenje obima: 23. marta 2020. godine


Stupanje na snagu zahtjeva za izmjenu Prvi Amandman: 20. jula 2020. godine
Ugovaraĉi PIU kao što su definisani u ĉlanu 4.2. Sporazuma o
3.1 Amandman stupa na snagu na dan zadnjeg potpisa bespovratnim sredstvima
stranaka. Datum odobrenja Potprojekt: Tim za provoĊenje Projekta BiH (PIT / NSC)
Ĉlan 4. Drţavnog upravnog odobrio je potprojekt na sjednici odrţanoj 6. februara 2018.
odbora godine i revidiranu verziju na sjednicama odrţanim 19.
Tumaĉenje aprila 2018. godine i 23. aprila 2019. godine
4.1 Zemlja partner prihvata da ovaj Amandman podlijeţe i Prvi Amandman: 23. juna 2020. godine
ukljuĉuje, pozivanjem na njih, sve odredbe i uvjete Okvirnog Datum procjene Potprojekt: 11. maja 2018. godine i 22. maja 2019. godine
sporazuma. UNHCR-a / OSCE- Smanjenje obima: 31. marta 2020. godine
1
a Prvi Amandman: 8. oktobra 2020. godine
4.2 Zemlja partner prihvata da ovaj Amandman podlijeţe i Datum preporuke Potprojekt: 14. maja 2018. godine i 12. juna 2019. godine
ukljuĉuje, pozivanjem na njih, odredbe i uvjete Sporazuma o Tehniĉkog odbora Smanjenje obima: 31. marta 2020. godine
bespovratnim sredstvima. Sve odredbe i uvjeti Sporazuma o Prvi Amandman: 20. oktobra 2020. godine
bespovratnim sredstvima koji nisu izmijenjeni i dopunjeni ovim Datum odobrenja Potprojekt: 6. juna 2018. godine i 28. juna 2019. godine
Skupštine donatora Prvi Amandman: 4. novembra 2020. godine
dokumentom ostaju na snazi. Odobreni iznos Do 16.260.217 EUR
4.3 Od dana stupanja na snagu, svako pozivanje na bespovratnih
"Sporazum o dodjeli bespovratnih sredstava" tumaĉi se kao sredstava
pozivanje na Sporazum o dodjeli bespovratnih sredstava Preporuke Skupštine Potprojekt: Skupština donatora takoĊer preporuĉuje da
donatora Bosna i Hercegovina, kako bi osigurala adekvatno
izmijenjen i dopunjen ovim Amandmanom. provoĊenje, mora dati plan provoĊenja tehniĉke odrţivosti
4.4 Osim kao što su izmijenjene i dopunjene ovim ĉim korisnici budu izabrani.
dokumentom, odredbe Pisma CEB-a su ratifikovane i potvrĊene Preporuke koje se odnose na Prvi Amandman:
Donatori bi ţeljeli upozoriti da, ukoliko sporazum o
u svakom pogledu. izmjenama i dopunama ne bude potpisan do 31. marta
4.5 U sluĉaju odstupanja, nedosljednosti i/ili sukoba 2021. godine, nije vjerovatno da će rok za provoĊenje, juni
izmeĊu odredbi Okvirnog sporazuma i Sporazuma o 2022. godine, biti ispoštovan.
bespovratnim sredstvima, kao što je izmijenjen i dopunjen ovim Donatori su saglasni s ovim Amandmanom
podrazumijevajući da se BiH vlada obavezala da će
Amandmanom, navedeni akti imaju prvenstvo sljedećim drţavnim doprinosom premostiti utvrĊeni nedostatak
redoslijedom: (i) Sporazum o dodjeli bespovratnih sredstava, finansijskih sredstava od cca. 0,7 miliona eura u BiH5 i
kao što je izmijenjen i dopunjen ovim Amandmanom; (ii) takoĊer nastoji osigurati 15% od cjelokupne kontribucije
za DPSZ.
Okvirni sporazum.
4.6 Ništa u ovom Amandmanu se ne tumaĉi kao odricanje, Cilj Cilj potprojekta je da se osigura ukupno 548 stambenih
odustajanje od ili izmjena bilo koje povlastice, privilegije ili jedinica za povratak i reintegraciju ili lokalnu integraciju
iznimke koju uţivaju CEB, njegovi guverneri, direktori, kroz izgradnju / obnovu, dovršetak izgradnje, proširenje ili
izgradnju novih obiteljskih kuća ili stanova u
zamjenici, sluţbenici, zaposlenici ili struĉnjaci koji provode višestambenim zgradama.
misije u skladu s njihovim relevantnim dokumentima o Obnova / izgradnja 195 obiteljskih kuća i izgradnja 353
osnivanju, meĊunarodnom konvencijom ili bilo kojim stana u višestambenim zgradama za izbjeglice, raseljene
mjerodavnim pravom. osobe i povratnike u Bosni i Hercegovini.
Potprojekt ima dvije komponente:
U POTVRDU TOGA, dolje potpisani, za to propisno C1 : Obnova / izgradnja 195 obiteljskih kuća u Federaciji
ovlašteni, potpisali su ovaj Amandman u dva (2) originala na Bosne i Hercegovine (FBiH) i Republici Srpskoj (RS);
engleskom jeziku. C2 : Izgradnja 353 stana u višestambenim zgradama, od
ĉega 243 stana u FBiH i 110 stanova u RS.
Za BOSNU I HERCEGOVINU Potprojekt su usaglasili PIT (Tim za provoĊenje projekta
Mjesto potpisivanja: Sarajevo koji djeluje kao Drţavni upravni odbor (NSC), kojeg je
Datum potpisivanja: 25.03.2021. predloţilo Ministarstvo za ljudska prava i izbjeglice BiH,
Potpis koje predstavlja Vodeću instituciju u BiH za ovaj
Regionalni program stambenog zbrinjavanja.
Ime: Vjekoslav Bevanda Planirana lokacija Planirana lokacija (podlijeţe promjenama):
Funkcija: Ministar Komponenta 1: Izgradnja 195 obiteljskih kuća u FBiH i
Ministarstvo finansija i trezora BiH RS (sve kategorije korisnika DPSZ-a):
Za RAZVOJNU BANKU VIJEĆA EUROPE Privremeni popis općina: Banja Luka, Bijeljina, Brod,
Doboj, Gradiška, Kotor Varoš, Laktaši, Mrkonjić Grad,
Mjesto potpisivanja: Paris , Francuska Novi Grad, Oštra Luka, Pelagićevo, Prijedor, Prnjavor,
Datum potpisivanja: 16.03.2021. Šamac, Šipovo, Teslić, Vukosavlje, Derventa i druge
Potpis općine i u RS i u FBiH.
Komponenta 2: Izgradnja 353 stana u višestambenim
Ime: Rolf Wenzel zgradama u FBiH i RS
Funkcija: Guverner CEB Privremeni popis općina:
PRILOG A ovog Amandmana: Izmijenjeni i dopunjeni C2.1 : Izgradnja 243 stana u višestambenim zgradama u
FBiH (sve kategorije korisnika DPSZ-a):
Dodatak B na Sporazum o dodjeli bespovratnih sredstava Bosanska Krupa, Ĉapljina, Domaljevac - Šamac, Donji
Opis potprojekta Vakuf, Goraţde, G. Vakuf- Uskoplje, Kalesija, Kladanj,
Zemlja partner Bosna i Hercegovina Kljuĉ, Odţak, Orašje, Sapna, Vareš, Vogošća, Zavidovići.
Naziv potprojekta Obnova / izgradnja 195 obiteljskih kuća i izgradnja 353 C2.2 : Izgradnja 110 stanova u višestambenim zgradama u
stana u višestambenim zgradama za raseljene osobe i RS (sve kategorija korisnika DPSZ-a):
povratnike u Bosni i Hercegovini Banja Luka, Istoĉno Novo Sarajevo, Pale, Rogatica,
Referentni broj BiH6 (2018) Trebinje.
potprojekta Interni referentni broj CEB-a: LD9106 Vrsta rješenja Obnova, završetak, proširenje ili izgradnja novih
Datum podnošenja 6. februara 2018. godine, kao što je revidiran 11. maja stambenog pitanja obiteljskih kuća i izgradnja stanova
prijave za 2018. godine i 8. maja 2019. godine
potprojekt 1
OSCE gdje je primjenjivo
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 15
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8
Procijenjeni ukupni 19.698.717 EUR Struktura za Ministarstvo za ljudska prava i izbjeglice (MLJPI) je
troškovi potprojekta provoĊenje projekta vodeća institucija kojoj je zemlja partner delegirala svu
Procijenjena analiza Administrativne naknade i naknade za zemljište: 3.438.500 odgovornost za koordinaciju i upravljanje Drţavnim
troškova EUR projektom stambenog zbrinjavanja i svim potprojektima u
Prihvatljiva infrastruktura koja se ne nalazi na lokaciji: okviru istog. Za koordinaciju potprojekta zaduţen je Tim
140.400 EUR za provoĊenje projekta, a provoĊenje se vrši putem
Radovi: 14.578.589 EUR Jedinica za provoĊenje projekta u Federaciji Bosne i
Usluge: 218.520 EUR Hercegovine i u Republici Srpskoj.
Pod-ukupno: 18.376.009 EUR Indikativna logiĉka Vidjeti tabelu u nastavku.
Rezerva za nepredviĊene troškove: 1.152.708 EUR okvirna matrica
Troškovi verifikacije troškova (1%) 170.000 EUR
UKUPNO: 19.698.717 EUR
Rezerva za nepredviĊene troškove se koristi samo uz
prethodno odobrenje CEB-a.
Procijenjeni plan RPSZ Fond 16.260.217 EUR (83%)
finansiranja Doprinos zemlje partnera 3.438.500 EUR (17%)
UKUPNO 19.698.717 EUR
Planirani raspored Sadašnji usaglašeni datum završetka potprojekta je 15.
provoĊenja oktobra 2021. godine
potprojekta
Indikativna logiĉka okvirna matrica
Opis potprojekta Logika intervencije Pokazatelji Ciljno Stvarno Izvori verifikacije Pretpostavke i rizici
Opći cilj Sveobuhvatno doprinijeti rješavanju Smanjenje procenta 10,15% Podnesene prijave za Pretpostavlja se da će izbor
dugotrajne raseljenosti u Bosni i ukupnog broja izbjeglica u potprojekt. Potpisana korisnika biti i pravedan i
Hercegovini, Crnoj Gori, Republici svakoj zemlji partneru i odobrenja za transparentan. Nepravedan ili
Hrvatskoj i Republici Srbiji sveukupno. potprojekt. netransparentan postupak ugroţava
osiguravanjem trajnih i odrţivih Standardno MIS cjelokupni program, ukljuĉujući
stambenih rješenja uz puno poštovanje izvještavanje. korisnike, donatore i javnost.
prava izbjeglica i interno raseljenih Ĉetveromjeseĉni Loš izbor općinskih (i drugih)
osoba uz uzajamnu obavezu bliske izvještaji o partnera, ili loše provoĊenje
saradnje i sinhronizovanje aktivnosti potprojektu i DPSZ- formalne i neformalne saradnje
kako bi se za njih osigurala trajna u. povećava rizik od nekvalitetno
rješenja, ili putem dobrovoljnog Izvještaji vodeće osmišljenih ili loše provedenih
povratka i reintegracije ili putem institucije vladi. rješenja, odnosno nepravilnog
lokalne integracije. Izvještaji PIU-a. postupka izbora ciljanih korisnika.
Terenske posjete Pretpostavlja se da će postojati
CEB-a i izvještaji o ĉesta i djelotvorna saradnja izmeĊu
tim posjetama. PIU-a za provoĊenje DPSZ-a i
Posmatraĉka misija tijela koja upravljaju DPSZ-om u
izvršena sredinom sve ĉetiri zemlje partnera i da će
perioda provoĊenja takva saradnja dodatno doprinijeti
projekta. jaĉanju upravljanja DPSZ-om, kao
Završna procjena i ishodu RPSZ-a.
(postupak i izvještaj).
Posebni cilj 1 Osiguravanje trajnih stambenih Ukupan broj ugroţenih 548 Podnesene prijave za Ne postoji direktna, posebna veza
rješenja – dodatni ĉimbenik integracije obitelji kojima je pomoć potprojekt. izmeĊu korisnika i odreĊenog
izbjeglica, interno raseljenih osoba i pruţena putem osiguranja Potpisana odobrenja stambenog uĉinka u fazi planiranja.
drugih raseljenih / ugroţenih skupina rješenja stambenog pitanja. za potprojekt. Rezultati DPSZ-a, kao i praćenje,
u drţavne i lokalne zajednice. Standardno MIS zasnivaju se na ovoj posebnoj vezi.
izvještavanje. Nepovezivanje korisnika s
Ĉetveromjeseĉni odreĊenim stambenim rezultatima
izvještaji o ugroziti će provoĊenje svih
potprojektu i DPSZ- postupaka.
u. Pretpostavlja se da će izbor
Izvještaji vodeće korisnika biti i pravedan i
institucije vladi. transparentan. Nepravedan ili
Izvještaji PIU-a. netransparentan postupak ugroţava
Terenske posjete cjelokupni program, ukljuĉujući
CEB-a i izvještaji o korisnike, donatore i javnost.
tim posjetama. Loš izbor općinskih (i drugih)
Posmatraĉka misija partnera, ili loše provoĊenje
izvršena sredinom formalne i neformalne saradnje
perioda provoĊenja povećava rizik od nekvalitetno
projekta. osmišljenih ili loše provedenih
Završna procjena rješenja, odnosno nepravilnog
(postupak i izvještaj). postupka izbora ciljanih korisnika.
Rezultat 1.1 Povećana koliĉina i / ili kvaliteta Ukupan broj novih 353 Podnesene prijave za Ne postoji direktna, posebna veza
stambenog fonda (za najam ili stambenih jedinica potprojekt. izmeĊu korisnika i odreĊenog
vlasništvo) dostupnog ciljanoj dostupnih ugroţenim Potpisana odobrenja stambenog uĉinka u fazi planiranja.
populaciji. obiteljima. za potprojekt. Rezultati DPSZ-a, kao i praćenje,
Ukupan broj nadograĊenih 195 Standardno MIS zasnivaju se na ovoj posebnoj vezi.
stambenih jedinica izvještavanje. Nepovezivanje korisnika s
dostupnih ugroţenim Ĉetveromjeseĉni odreĊenim stambenim rezultatima
obiteljima. izvještaji o ugroziti će provoĊenje svih
potprojektu i DPSZ- postupaka.
u. Pretpostavlja se da će postojati
Izvještaji vodeće ĉesta i djelotvorna saradnja izmeĊu
institucije vladi. PIU-a za provoĊenje DPSZ-a i
Str./Стр. 16 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.
Izvještaji PIU-a. tijela koja upravljaju DPSZ-om u
Terenske posjete sve ĉetiri zemlje partnera i da će
CEB-a i izvještaji o takva saradnja dodatno doprinijeti
tim posjetama. jaĉanju upravljanja DPSZ-om, kao
Posmatraĉka misija i ishodu RPSZ-a.
izvršena sredinom Loš izbor općinskih (i drugih)
perioda provoĊenja partnera, ili loše provoĊenje
projekta. formalne i neformalne saradnje
Završna procjena povećava rizik od nekvalitetno
(postupak i izvještaj). osmišljenih ili loše provedenih
rješenja, odnosno nepravilnog
postupka izbora ciljanih korisnika.
Aktivnosti za Korisnici DPSZ-a Odabrane su najugroţenije 548 Podnesene prijave za Pretpostavlja se da će zemlja
Rezultat 1.1 obitelji potprojekt. partner u suradnji s UNHCR-om /
Obitelji kojima je pruţena 548 Potpisana odobrenja OSCE-om poduzeti mjere
pomoć za potprojekt. komplementarnosti, gledano iz
Pojedinci kojima je 1 644 Standardno MIS socijalne perspektive, kao što je
pruţena pomoć izvještavanje. opisano u Drţavnom izvještaju o
A5 - Obnova obiteljskih kuća Broj jedinica 195 Ĉetveromjeseĉni izvedivosti.
Ukupni trošak po jedinici 21.086 EUR izvještaji o Ne postoji direktna, posebna veza
RPSZ trošak po jedinici 19.420 EUR potprojektu i DPSZ- izmeĊu korisnika i odreĊenog
Vrijeme izgradnje po 20 u. stambenog uĉinka u fazi planiranja.
jedinici* Izvještaji vodeće Rezultati DPSZ-a, kao i praćenje,
Odnos domaćinstava u 20 institucije vladi. zasnivaju se na ovoj posebnoj vezi.
Izvještaji PIU-a. Nepovezivanje korisnika s
kojima veliĉina stambene
Terenske posjete odreĊenim stambenim rezultatima
jedinice ne odgovara broju
CEB-a i izvještaji o ugroziti će provoĊenje svih
ĉlanova domaćinstva je do
...% tim posjetama. postupaka.
Posmatraĉka misija Loš izbor općinskih (i drugih)
Broj obitelji kojima je 195
izvršena sredinom partnera, ili loše provoĊenje
pruţena pomoć
perioda provoĊenja formalne i neformalne saradnje
Broj pojedinaca kojima je 585
projekta. povećava rizik od nekvalitetno
pruţena pomoć
Završna procjena osmišljenih ili loše provedenih
A1 - Izgradnja stanova Broj jedinica 353 (postupak i izvještaj). rješenja, odnosno nepravilnog
Ukupan trošak po jedinici 40.410 EUR postupka izbora ciljanih korisnika.
RPSZ trošak po jedinici 31.590 EUR ProvoĊenje DPSZ-a i njegovo
Vrijeme izgradnje po 30 djelotvorno praćenje pretpostavlja
jedinici* da zemlja partner dodijeli potrebne
Odnos domaćinstava u 10 ljudske i finansijske resurse.
kojima veliĉina stambene Uspjeh programa u velikom dijelu
jedinice ne odgovara broju ovisi o djelotvornom upravljanju
ĉlanova domaćinstva je do DPSZ-om od strane PIU i PC.
...%
Broj obitelji kojima je 353
pruţena pomoć
Broj pojedinaca kojima je 1 059
pruţena pomoć
Rezultat 1.2 Pojaĉana sigurnost smještaja za Broj korisniĉkih obitelji s 353 Podnesene prijave za Ne postoji direktna, posebna veza
korisnike (vlasništvo / sigurni uvjeti pojaĉanom sigurnošću potprojekt. izmeĊu korisnika i odreĊenog
zakupa / itd.). zakupa. Potpisana odobrenja stambenog uĉinka u fazi planiranja.
za potprojekt. Rezultati DPSZ-a, kao i praćenje,
Standardno MIS zasnivaju se na ovoj posebnoj vezi.
izvještavanje. Nepovezivanje korisnika s
Ĉetveromjeseĉni odreĊenim stambenim rezultatima
izvještaji o ugroziti će provoĊenje svih
potprojektu i DPSZ- postupaka.
u. Pretpostavlja se da će izbor
Izvještaji vodeće korisnika biti i pravedan i
institucije vladi. transparentan. Nepravedan ili
Izvještaji PIU-a. netransparentan postupak ugroţava
Terenske posjete cjelokupni program, ukljuĉujući
CEB-a i izvještaji o korisnike, donatore i javnost.
tim posjetama. Loš izbor općinskih (i drugih)
Posmatraĉka misija partnera, ili loše provoĊenje
izvršena sredinom formalne i neformalne saradnje
perioda provoĊenja povećava rizik od nekvalitetno
projekta. osmišljenih ili loše provedenih
Završna procjena rješenja, ili od neispravnog
(postupak i izvještaj). postupka izbora ciljanih korisnika.
Aktivnosti za Izrada i / ili provoĊenje ugovora o Vrsta i broj posjedovnih 353 Podnesene prijave za Loš izbor općinskih (i drugih)
Rezultat 1.2 zakupu ili promjena ugovora o zakupu dozvola/ugovora o zakupu potprojekt. partnera, ili loše provoĊenje
u ugovor o kupovini ili ugovora o potpisanih izmeĊu ciljane Potpisana odobrenja formalne i neformalne saradnje
kupovini zemljišta izmeĊu vlasti ili populacije i relevantnih za potprojekt. povećava rizik od nekvalitetno
privatnih vlasnika i korisnika. vlasti ili vlasnika. Standardno MIS osmišljenih ili loše provedenih
Vrsta i broj ugovora o 0 izvještavanje. rješenja, ili od neispravnog
kupoprodaji / ugovora o Ĉetveromjeseĉni postupka izbora ciljanih korisnika.
prijenosu vlasništva izvještaji o
potpisanih izmeĊu ciljane potprojektu i DPSZ-
populacije i prodavca ili u.
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 17
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8
relevantnih vlasti. Izvještaji vodeće
institucije vladi.
Izvještaji PIU-a.
Terenske posjete
CEB-a i izvještaji o
tim posjetama.
Posmatraĉka misija
izvršena sredinom
perioda provoĊenja
projekta.
Završna procjena
(postupak i izvještaj).
Posebni cilj 2 Ţivotni uvjeti postojeće izbjegliĉke Procent korisniĉkih obitelji 100% Podnesene prijave za Loš izbor općinskih (i drugih)
populacije poboljšani kroz pruţanje ĉija je kvaliteta stanovanja potprojekt. partnera, ili loše provoĊenje
stambenih i povezanih usluga poboljšana kroz kvalitetnije Potpisana odobrenja formalne i neformalne saradnje
odgovarajućeg standarda. usluge. za potprojekt. povećava rizik od nekvalitetno
Standardno MIS osmišljenih ili loše provedenih
izvještavanje. rješenja, ili od neispravnog
Ĉetveromjeseĉni postupka izbora ciljanih korisnika.
izvještaji o ProvoĊenje DPSZ-a i njegovo
potprojektu i DPSZ- djelotvorno praćenje pretpostavlja
u. da zemlja partner dodijeli potrebne
Izvještaji vodeće ljudske i finansijske resurse.
institucije vladi.
Izvještaji PIU-a.
Terenske posjete
CEB-a i izvještaji o
tim posjetama.
Posmatraĉka misija
izvršena sredinom
perioda provoĊenja
projekta.
Završna procjena
(postupak i izvještaj).
Rezultat 2.1 Pristup osnovnim komunalnim Procent novih stambenih 100% Loš izbor općinskih (i drugih)
uslugama (elektriĉna energija, jedinica s pristupom barem partnera, ili loše provoĊenje
vodoopskrba, kanalizacija, prijevoz, elektriĉnoj energiji, vodi i formalne i neformalne saradnje
odvoz smeća, telekomunikacije) i kanalizaciji. povećava rizik od nekvalitetno
uslugama namijenjenim ciljanoj osmišljenih ili loše provedenih
populaciji. rješenja, odnosno nepravilnog
postupka izbora ciljanih korisnika.
ProvoĊenje DPSZ-a i njegovo
djelotvorno praćenje pretpostavlja
da zemlja partner dodijeli potrebne
ljudske i finansijske resurse.

Aktivnosti za Potprojekti u okviru svakog DPSZ-a: Procent novosagraĊenih 62% Podnesene prijave za Ne postoji direktna, posebna veza
Rezultat 2.1 Nabava, ukljuĉujući projektiranje i stambenih jedinica s potprojekt. izmeĊu korisnika i odreĊenog
javni pozivi. energetskom efikasnošću u Potpisana odobrenja stambenog uĉinka u fazi planiranja.
ProvoĊenje, ukljuĉujući izgradnju, razredu C ili višem. za potprojekt. Rezultati DPSZ-a, kao i praćenje,
opremu i nadzor. Procent obnovljenih 100% Standardno MIS zasnivaju se na ovoj posebnoj vezi.
stambenih jedinica s izvještavanje. Nepovezivanje korisnika s
poboljšanom energetskom Ĉetveromjeseĉni odreĊenim stambenim rezultatima
efikasnošću. izvještaji o ugroziti će provoĊenje svih
Procent izgraĊenih / 100% potprojektu i DPSZ- postupaka.
osiguranih stambenih u. Pretpostavlja se da će izbor
jedinica uvedenih u sistem Izvještaji vodeće korisnika biti i pravedan i
vodosnabdijevanja. institucije vladi. transparentan. Nepravedan ili
Procent izgraĊenih / 100% Izvještaji PIU-a. netransparentan postupak ugroţava
osiguranih stambenih Terenske posjete cjelokupni program, ukljuĉujući
jedinica spojenih na CEB-a i izvještaji o korisnike, donatore i javnost.
energetsku mreţu. tim posjetama. Loš izbor općinskih (i drugih)
Procent izgraĊenih / 100% Posmatraĉka misija partnera, ili loše provoĊenje
osiguranih stambenih izvršena sredinom formalne i neformalne saradnje
jedinica s prikljuĉkom na perioda provoĊenja povećava rizik od nekvalitetno
kanalizaciju – sa posebnom projekta. osmišljenih ili loše provedenih
septiĉkom jamom i Završna procjena rješenja, odnosno nepravilnog
komunalnim prikljuĉkom. (postupak i izvještaj). postupka izbora ciljanih korisnika.
Procent novoizgraĊenih 80%
stambenih jedinica koje
imaju pristup odvozu
smeća.
Procent osiguranih 95%
stambenih jedinica s
pristupom prometnoj
infrastrukturi.
Str./Стр. 18 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

*Vrijeme izgradnje po jedinici - definisano kao vrijeme Napomena: Logiĉki okvir će biti revidiran i prilagoĊen,
(broj mjeseci) od datuma prvog javnog poziva do posljednjeg prema potrebi, tokom provoĊenja potprojekta.
datuma useljenja.
Ĉlan 3.
Ova Odluka će biti objavljena u "Sluţbenom glasniku BiH - MeĊunarodni ugovori" na bosanskom, hrvatskom i srpskom
jeziku i stupa na snagu danom objavljivanja.
Broj 01-50-1-2012-6/21
15. juna 2021. godine Predsjedavajući
Sarajevo Milorad Dodik, s. r.

63
Temeljem ĉlanka V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i suglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka PS
BiH broj 01,02-21-1-898/21 od 27. svibnja 2021. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 131. izvanrednoj sjednici,
odrţanoj 15. lipnja 2021. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI UGOVORA O GRANTU (PROJEKT KORIDOR Vc2 POD-DIONICA: TUNEL ZENICA - DONJA
GRAĈANICA) IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I EUROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ KOJI SE ODNOSI
NA INVESTICIJSKI GRANT IZ PROGRAMA EUROPSKI ZAJEDNIĈKI FOND ZA ZAPADNI BALKAN
Ĉlanak 1.
Ratificira se Ugovor o grantu (Projekt Koridor Vc2 Pod-dionica: Tunel Zenica - Donja Graĉanica) izmeĊu Bosne i
Hercegovine i Europske banke za obnovu i razvoj koji se odnosi na investicijski grant iz programa Europski zajedniĉki fond za
Zapadni Balkan, potpisan dana 10. oţujka 2021. godine, na engleskome jeziku.
Ĉlanak 2.
Tekst Ugovora u prijevodu glasi:
IZVRŠNA VERZIJA Odlomak 4.04 Prepoznatljivost
(Operacija broj 47372) Odlomak 4.05 Prevara i korupcija
Odlomak 4.06 Prihvatljivost IzvoĊaĉa
UGOVOR O GRANTU Odlomak 4.07 Ugovori s izvoĊaĉem
(PROJEKT KORIDOR Vc2 POD-DIONICA: TUNEL
ĈLANAK V - SUSPENZIJA I OTKAZIVANJE; VRAĆANJE
ZENICA - DONJA GRAĈANICA) IZMEĐU BOSNE I
HERCEGOVINE I EUROPSKE BANKE ZA OBNOVU I SREDSTAVA
RAZVOJ KOJI SE ODNOSI NA INVESTICIJSKI Odlomak 5.01 SuspenzijaOdlomak 5.02 Otkazivanje od strane
GRANT IZ PROGRAMA EUROPSKI ZAJEDNIĈKI Banke
FOND ZA ZAPADNI BALKAN Odlomak 5.03 Obveze bezuvjetne nadoknade sredstava na koje
ne utjeĉu suspenzija ili otkazivanje
Datum 10. ožujka 2021. godine
Odlomak 5.04 Obveze Primatelja
SADRŢAJ Odlomak 5.05 Sluĉajevi vraćanja grant sredstava
ĈLANAK I - DEFINICIJE I TUMAĈENJA ĈLANAK VI - PROVEDIVOST; RJEŠAVANJE SPOROVA
Odlomak 1.01 Definicije Odlomak 6.01 Provedivost
Odlomak 1.02 Tumaĉenja Odlomak 6.02 Neizvršavanje prava
ĈLANAK II - GRANT Odlomak 6.03 Rješavanje sporova
Odlomak 2.01 Iznos, valuta i svrha ĈLANAK VII - PRAVOSNAŢNOST; RASKID UGOVORA
Odlomak 2.02 Isplate sredstava Odlomak 7.01 Datum pravosnaţnosti
Odlomak 2.03 Uvjetne i bezuvjetne obveze nadoknade Odlomak 7.02 Uvjeti koji prethode pravosnaţnosti
sredstava Odlomak 7.03 Pravna mišljenja
Odlomak 2.04 Otkazivanje od strane Primatelja Odlomak 7.04 Raskid ugovora zbog neostvarivanja
Odlomak 2.05 Plaćanja pravosnaţnosti
ĈLANAK III - IZVOĐENJE PROJEKTA Odlomak 7.05 Prestanak po izvršenju
Odlomak 3.01 Saradnja i informiranje ĈLANAK VIII - RAZNO
Odlomak 3.02 Odgovornosti u vezi s izvoĊenjem Projekta Odlomak 8.01 Obavijesti
Odlomak 3.03 Poštivanje zaštite okoline i socijalnih pitanja Odlomak 8.02 Ovlaštenje za djelovanje
Odlomak 3.04 Obveze Primatelja Odlomak 8.03 Amandman
Odlomak 3.05 Jedinica za implementaciju Projekta Odlomak 8.04 Engleski jezik
Odlomak 3.06 Nabava Odlomak 8.05 Odšteta
Odlomak 3.07 Projektne evidencije i izvještaji; Istraţivanje Odlomak 8.06 Prijenos (ustupanje)
Odlomak 3.08 Tvrdnje i garancije Odlomak 8.07 Prava, pravni lijek i odricanje od prava
Odlomak 3.09 Potvrda i ponavljanje Odlomak 8.08 Objavljivanje
ĈLANAK IV - FINANCIJSKE I OPERATIVNE OBVEZE Odlomak 8.09 Primjerci ugovora
Odlomak 4.01 Financijske evidencije i izvještaji DODATAK 1 - STAVKE KOJE SE FINANCIRAJU IZ
Odlomak 4.02 VoĊenje poslovanja i operacija GRANTA
Odlomak 4.03 Porezi
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 19
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

DODATAK 2 - PLAN NABAVE 1 ugovoru o grantu i FBH supsidijarnom ugovoru o grantu (kao
UZORAK 1 - OBRAZAC ZAHTJEVA ZA ISPLATU što je definirano niţe u tekstu).
SREDSTAVA STOGA SU se ovim ugovorne strane dogovorile kako
UZORAK 2 - OBRAZAC SPISKA OVLAŠTENIH slijedi
POTPISNIKA ĈLANAK I - DEFINICIJE I TUMAĈENJA
UGOVOR O GRANTU Odlomak 1.01 Definicije
Ovaj UGOVOR je zakljuĉen 10.03.2021. godine izmeĊu Rijeĉi i izrazi pisani velikim poĉetnim slovom u ovom
BOSNE I HERCEGOVINE ("Primatelj") i EUROPSKE ugovoru (ukljuĉujući preambulu, uzorke i dodatke) koji ovdje
BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ ("Banka" ili nisu definirani imat će ista znaĉenja koja su im pripisana u
"EBRD"). Ugovoru o zajmu, Ugovoru o implementaciji projekta, Ugovoru
PREAMBULA o podršci projekta i/ili Standardnim uvjetima (ukljuĉujući kada
BUDUĆI DA: su termini definirani u Standardnim uvjetima izmijenjeni u
(A) je EBRD meĊunarodna financijska institucija Ugovoru o zajmu) kada se koriste u ovom ugovoru.
formirana prema meĊunarodnim zakonima u skladu sa Gdje god su korišteni u ovom ugovoru (ukljuĉujući
Sporazumom o osnivanju Europske banke za obnovu i razvoj preambulu, uzorke i dodatke), osim ako kontekst drugaĉije
("Ugovor o osnivanju Banke") od 29. svibnja 1990. godine. nalaţe, sljedeći izrazi će imati sljedeća znaĉenja:
(B) je Primatelj traţio pomoć u financiranju dijela "Sporazum o osnivanju Banke" ima znaĉenje navedeno u
Projekta (kako je niţe definirano), koji je koncipiran da preambuli A
pomogne Primatelju u izgradnji autoceste po meĊunarodnim "Ugovori s izvoĊaĉem" znaĉi ugovore koje je Projektna
standardima duţine 3.9 km izmeĊu Donje Graĉanice i tunela komanija zakljuĉila ili će zakljuĉiti sa bilo kojim izvoĊaĉima,
Zenica, ukljuĉujući Sjevernu petlju, zajedno sa mostom preko po formi i sadrţaju prihvatljive za Banku, u vezi s nabavom
rijeke Bosne i cestom za povezivanje s magistralnom cestom. robe, radova i usluga za Projekt, ukljuĉujući Stavke koje se
(C) je Banka zakljuĉila Ugovor o zajmu dana 22. prosinca financiraju iz granta, a koje će se dijelom ili u potpunosti
2015. godine s Primateljem kao Zajmoprimateljem, po kojem financirati iz Granta.
se Banka kao zajmodavatelj sloţila da odobri zajam u iznosu do "Konzultanti" znaĉi konzultante koje je Projektna
80.000.000 eura (osamdeset milijuna eura) za financiranje kompanija angaţirala ili potakla da budu angaţirani u skladu s
dijela Projekta, opisanog u Prilogu 1 Ugovora o zajmu odlomkom 2.06 (Konzultanti) Ugovora o implementaciji
("Projekt"), pod uvjetima navedenim u ugovoru o zajmu koji se Projekta kako bi pomogli u implementaciji Projekta.
mogu mijenjati s vremena na vrijeme ("Ugovor o zajmu"), "IzvoĊaĉi" znaĉi izvoĊaĉe s dobrim ugledom i
(D) je Banka zakljuĉila ugovor o implementaciji projekta reputacijom koji će biti angaţirani od strane Projektne
dana 22.12.2015. godine s JP Autoceste Federacije Bosne i kompanije u vezi s nabavom robe, radova i usluga za Projekt,
Hercegovine u svojstvu Projektne kompanije ("Projektna ukljuĉujući Stavke koje se financiraju iz granta, a svaki taj
kompanija"), a koji se moţe mijenjati s vremena na vrijeme izvoĊaĉ će biti izabran u skladu s odlomkom 3.06 (Nabava).
("Ugovor o implementaciji projekta"), prema kojem se, "Isplata sredstava" znaĉi isplatu bilo kojeg dijela Granta s
uzimajući u obzir da je Banka zakljuĉila Ugovor o zajmu, vremena na vrijeme u skladu sa odlomkom 2.02 (Isplate
Projektna kompanija sloţila da će prihvatiti obveze navedene u sredstava) ovog ugovora.
Ugovoru o implementaciji Projekta. "Datum pravosnaţnosti" znaĉi datum kada ovaj ugovor
(E) je Banka zakljuĉila Ugovor o podršci Projekta dana stupa na snagu u skladu s odlomkom 7.01 (Datum
11.11.2016. godine s Federacijom Bosne i Hercegovine pravosnažnosti) ovog ugovora.
("Entitet koji pruţa podršku Projektu"), a koji se moţe mijenjati "Sustav za rano otkrivanje i iskljuĉenje" znaĉi sustav
s vremena na vrijeme ("Ugovor o podršci Projekta"), po kojem uspostavljen Uredbom (EU, Euratom) broj 2015/1929 od
je, s obzirom na to da je Banka zakljuĉila Ugovor o zajmu i 28.listopada 2015. godine o financijskim pravilima koja se
ovaj ugovor, Entitet koji pruţa podršku Projektu prihvatio primjenjuju na generalni proraĉun Unije (OJ L 286/1,
podrţati implementaciju Projekta od strane Projektne 30.10.2015), koja ukljuĉuje informacije o ranom otkrivanju
kompanije u skladu s uvjetima Ugovora o podršci Projekta. rizika koji prijete financijskim interesima EU-a, o sluĉajevima
(F) su Banka, Europska komisija, Razvojna banka Vijeća iskljuĉenja pravnih i fiziĉkih lica iz financiranja EU-a i o
Europe i Europska investicijska banka formirali Europski sluĉajevima nametanja financijskih kazni.
zajedniĉki fond za Zapadni Balkan ("Fond") kojim se upravlja i "Prihvatljiva zemlja" znaĉi Albaniju, Bosnu i
koji se administrira u skladu s općim uvjetima od 7. studenog Hercegovinu, Sjevernu Makedoniju, Crnu Goru, Srbiju ili
2006. godine, sa zadnjim izmjenama od 16.lipnja 2016. godine Kosovo. Svaka prihvatljiva drţava koja postane ĉlanicom
i koja se i dalje mogu mijenjati s vremena na vrijeme ("Pravila Europske unije, nakon pristupanja prestat će biti prihvatljiva za
Fonda"). predstavljanje novih projekta za financiranje.
(G) se dana 29.lipnja 2018. godine Upravni odbor "FBH Supsidijarni ugovor o Grantu" znaĉi ugovor koji će
Investicijskog okvira za Zapadni Balkan sloţio, u skladu sa biti zakljuĉen izmeĊu Primatelja i Entiteta koji pruţa podršku
uvjetima Pravila Fonda, da odobri grant u iznosu koji neće projektu za stavljanje na raspolaganje sredstava granta od strane
prelaziti 9.222.000 eura (devet milijuna dvjesto dvadeset i dvije Primatelja prema Entitetu koji pruţa podršku projektu, a taj
tisuće eura) iz sredstava Fonda, pod uvjetima navedenim u ugovor će biti po formi i sadrţaju prihvatljiv za Banku, i moţe
ovom ugovoru, za nabavu odreĊene robe, radova i usluga koje se mijenjati s vremena na vrijeme.
se odnose na Projekt. Sredstva tog granta će biti stavljena na "Fond" ima znaĉenje navedeno u Preambuli F.
raspolaganje Projektnoj kompaniji prema PK supsidijarnom "Stavke koje se financiraju iz granta" znaĉi robu, radove i
povezane usluge neophodne za Projekt koje će se financirati iz
Str./Стр. 20 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

Granta kao što je specificirano u Dodatku 1 (Stavke koje se obuhvaća njene nasljednike i osobe na koje je izvršen
financiraju iz Granta) ovog ugovora. dozvoljeni prijenos vlasništva; i
"Grant" ima znaĉenje navedeno u odlomku 2.01(a) (Iznos, (d) spominjanje odreĊenog ĉlanka, odlomka, dodatka ili
valuta i svrha) ovog ugovora uzorka će se tumaĉiti, osim ako je drugaĉije navedeno u ovom
"Zadnji datum raspolaganja Grantom" znaĉi datum ugovoru, kao spominjanje tog odreĊenog ĉlanka, odlomka,
naveden u odlomku 2.02(a) (Zadnji datum raspolaganja dodatka ili uzorka, ovog ugovora.
Grantom) ovog ugovora. ĈLANAK II - GRANT
"Ugovor o zajmu" ima znaĉenje navedeno u Preambuli C. Odlomak 2.01 Iznos, valuta i svrha
"Zajam" znaĉi sredstva zajma koja su data ili će biti data (a) Prema i u skladu s ovim ugovorom, Banka se obvezuje
od strane Banke na raspolaganje Primatelju kao da će Primatelju iz Fonda dati na raspolaganje grant u iznosu od
Zajmoprimatelju prema Ugovoru o zajmu 9.222.000 eura (devet milijuna dvjesto dvadeset dvije tisuće
"PK supsidijarni ugovor o grantu" znaĉi ugovor koji će eura) ("Grant").
biti zakljuĉen izmeĊu Entiteta koji pruţa podršku projektu i (b) Grant će se koristiti samo za svrhu financiranja Stavki
Projektne kompanije za stavljanje na raspolaganje Projektnoj koje se financiraju iz granta koje će biti nabavljene u skladu s
kompaniji sredstava granta od strane Entiteta koji pruţa odlomkom 3.06 (Nabava) ovog ugovora.
podršku projektu, a taj ugovor će biti po formi i sadrţaju (c) Podloţno odlomku 5.05 (Slučajevi vraćanja grant
prihvatljiv za Banku i moţe se mijenjati s vremena na vrijeme. sredstava) ovog ugovora, grant sredstva su nepovratna.
"Plan nabave" znaĉi plan nabave za Projekt ukljuĉujući (d) Izriĉito je prihvaćeno i dogovoreno da Banka neće
Stavke koje se financiraju iz granta, kao što je navedeno u imati obvezu vršiti bilo kakve isplate ili bilo kakva druga
Dodatku 2 ovog ugovora, a koji se moţe mijenjati s vremena na plaćanja prema i/ili u skladu s ovim ugovorom, osim u sluĉaju
vrijeme uz prethodnu pisanu suglasnost Banke. da je iznos, koji je u skladu s i jednak takvoj isplati ili takvom
"Projekt" ima znaĉenje navedeno u Preambuli C. plaćanju, na raspolaganju iz Fonda za tu svrhu.
"Datum završetka Projekta" znaĉi datum do kada se sve (e) Osim ako se Banka ne sloţi drugaĉije:
dole navedeno dogodilo: (1) Stavke koje se financiraju iz Granta će se sufinancirati
(a) Projektna kompanija je dostavila Banci i Konzultantu iz Granta i Zajma u proporcijama i iznosima koji će biti
za implementaciju Projekta obavijest, po formi i sadrţaju utvrĊeni u Planu nabave;
prihvatljivu za Banku, kojom se potvrĊuje da je Projekt (2) iznos Granta koji je alociran za bilo koju Stavku koja
završen; se financira iz Granta prema Planu nabave neće u bilo kojem
(b) Banka je dobila potvrdu od Konzultanta za trenutku premašiti 20% vrijednosti Ugovora s izvoĊaĉem za
implementaciju Projekta, po formi i sadrţaju prihvatljivu za navedenu Stavku koja se financira iz Granta;
Banku, kojom se potvrĊuje bez bilo kakvih materijalnih ograda, (3) nijedan dio sredstava Granta se neće koristiti, izravno
da je Projekt završen; i ili neizravno, za plaćanje kupovine zemljišta ili zgrada/objekata
(c) Banka je Primatelju i Projektnoj kompaniji dostavila na teritoriju Primatelja ili drugdje.
obavijest kojom se potvrĊuje da je Banka zadovoljna da je (4) nijedan dio sredstava Granta neće se koristiti za
Projekt završen. financiranje PDV-a do razine do koje se moţe izvršiti povrat
"Projektna kompanija" ima znaĉenje navedeno u PDV-a (bez obzira na to je li zaista izvršen povrat PDV-a ili
Preambuli D nije).
"Ugovor o implementaciji Projekta" ima znaĉenje
Odlomak 2.02 Isplate sredstava
navedeno u Preambuli D Podloţno odlomku 5.01 (Suspenzija), odlomku 5.02
"Ugovor o podršci Projekta" ima znaĉenje navedeno u (Otkazivanje od strane Banke) i odlomku 7.02 (Uvjeti koji
Preambuli E prethode pravosnažnosti) ovog ugovora, Banka će Grant
"Entitet koji pruţa podršku Projektu" ima znaĉenje isplaćivati s vremena na vrijeme u vidu jedne ili više isplata
navedeno u Preambuli E sredstava, podloţno sljedećim odredbama:
"Obveza nadoknade sredstava " znaĉi obvezu koja se
(a) Zadnji datum raspolaganja sredstvima Granta
navodi u odlomku 2.03 (Uvjetna i bezuvjetna obveza Pravo Primatelja da traţi isplate sredstava u skladu s ovim
nadoknade sredstava) ovog ugovora, i moţe biti "uvjetna ugovorom će postati pravosnaţno na Datum pravosnaţnosti i
obveza nadoknade sredstava" ili "bezuvjetna obveza nadoknade završit će se 31.12.2026. godine ("Zadnji datum raspolaganja
sredstava", kako su ti termini korišteni u tom odlomku. sredstvima Granta"), osim ako se Banka ne sloţi s kasnijim
"Pravila Fonda" imaju znaĉenje navedeno u Preambuli F datumom završetka i o tom produţenju obavijesti Primatelja u
"Ovlašteni predstavnik Primatelja" znaĉi ministra finan- pisanoj formi.
cija i trezora Bosne i Hercegovine. (b) Odobreni troškovi
"Standardni uvjeti" znaĉi Standardne uvjete Banke od Osim ako se Banka ne sloţi drugaĉije, Isplate sredstava će
01.prosinca 2012. godine. se vršiti samo za financiranje:
Odlomak 1.02 Tumaĉenja (1) izdataka koji su napravljeni (ili, ako se Banka sloţi s
U ovom ugovoru: tim, koji će biti napravljeni) u odnosu na razumne troškove
(a) rijeĉi koje oznaĉavaju jedninu podrazumijevaju i Stavki koje se financiraju iz granta; i
mnoţinu i obrnuto, osim ako kontekst drugaĉije nalaţe; (2) izdataka koji su nastali nakon 14. svibnja 2018.
(b) naslovi i sadrţaj su uvršteni samo zbog lakšeg godine.
snalaţenja i neće imati utjecaj na tumaĉenje ovog ugovora; (c) Uvjeti za isplate sredstava
(c) rijeĉi koje oznaĉavaju osobe ukljuĉuju korporacije, Ne dovodeći u pitanje opće odredbe odlomka 2.02, svaka
partnerstva, i druge pravne osobe a pozivanje na osobu Isplata sredstava po ovom ugovoru za jednu ili više Stavki koje
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 21
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

se financiraju iz Granta bit će predmet ispunjavanja zahtjeva, Odlomak 2.03 Uvjetne i bezuvjetne obveze nadoknade
osim ako se Banka prema svom vlastitom nahoĊenju, u cjelini sredstava
ili dijelom, ne odrekne ispunjavanja tog zahtjeva, bilo pod (a) Na zahtjev Primatelja, u obliki i sa sadrţajem
odreĊenim uvjetima ili bezuvjetno, da je na datum kada prihvatljivim za Banku, Banka moţe, u skladu s primjenljivim
Primatelj traţi isplatu sredstava puni iznos zajma alociran za odredbama EBRD-ovog priruĉnika za isplate sredstava mutatis
istu stavku(e) koje se financiraju iz Granta, povuĉen prema mutandis, izdati uvjetne ili bezuvjetne obveze nadoknade
Planu nabave ili je njegovo povlaĉenje traţeno sredstava da plati isplate banaka koje su izvršene prema
zadovoljavajućim Zahtjevom za isplatu sredstava u skladu s akreditivima za troškove koji će se financirati iz Granta. Svaka
Ugovorom o zajmu. takva nadoknada će predstavljati Isplatu sredstava.
(d) Zahtjev za isplatu sredstava (b) U sluĉaju uvjetne obveze nadoknade sredstava, obveza
(1) Primatelj moţe traţiti Isplatu sredstava tako što će Banke da izvrši plaćanje će biti suspendirana ili će prestati
Banci dostaviti originalni zahtjev za takvu Isplatu, potpisan od odmah nakon svake suspenzije ili otkazivanja Granta od strane
strane ovlaštenog predstavnika Primatelja , ili od strane osobe Banke prema odlomku 5.01 (Suspenzija) ili odlomku 5.02
koju je ovlastio ovlašteni predstavnik Primatelja . Svaki zahtjev (Otkazivanje od strane Banke) ovog ugovora.
za Isplatu sredstava će biti u obliku Uzorka 1 (Obrazac zahtjeva (c) U sluĉaju bezuvjetne obveze nadoknade sredstava, bilo
za isplatu sredstava) i bit će dostavljen Banci najmanje petnaest kakva naknadna suspenzija ili otkazivanje Granta neće imati
(15) radnih dana prije predloţenog datuma valute za tu Isplatu. utjecaja na obvezu Banke da izvrši plaćanje.
Takav zahtjev će, osim ako se Banka ne sloţi drugaĉije, biti Odlomak 2.04 Otkazivanje od strane Primatelja
neopoziv i bit će obvezujući za Primatelja . Primatelj moţe u bilo koje vrijeme, uz obavijest Banci
(2) Uz svaki zahtjev za Isplatu sredstava će biti najmanje trideset (30) radnih dana unaprijed, otkazati cijeli
dostavljeni takvi dokumenti i drugi dokazi koji će po obliku i iznos ili dio iznosa neisplaćenih sredstava Granta. Svaka takva
sadrţaju biti dovoljni da Banku uvjere da Primatelj ima pravo obavijest o otkazivanju od strane Primatelja će biti neopoziva i
na iznos Isplate sredstava i da će ta sredstva biti iskljuĉivo obvezujuća za Grant.
korištena za Stavke koje se financiraju iz granta. Takvi Odlomak 2.05 Plaćanja
dokumenti će ukljuĉivati, ali neće biti ograniĉeni na, (a) Osim ako je s Bankom drugaĉije dogovoreno, iznosi
fakturu/fakture IzvoĊaĉa, ovjerene (ako se to traţi prema koje će Banka isplaćivati po ovom ugovoru će se plaćati
relevantnom ugovoru s izvoĊaĉem) od strane ili u ime izravno na raĉun relevantnog IzvoĊaĉa kako je Primatelj
Primatelja , bilo na samoj fakturi ili u obliku posebne potvrde, naznaĉio u svom zahtjevu za Isplatu sredstava.
kojom Primatelj potvrĊuje da su roba, radovi i/ili usluge (b) Ukoliko dan dospjeća za bilo koje plaćanje po ovom
isporuĉeni ili izvršeni na zadovoljavajući naĉin i u skladu s ugovoru bude na dan koji nije Radni dan, tada će takvo plaćanje
odredbama ovog ugovora i relevantnog Ugovora s izvoĊaĉem. umjesto tog dana dospijevati sljedećeg Radnog dana.
(e) Valuta isplata sredstava (c) Svi iznosi koje bude trebalo isplatiti Banci po ovom
Isplate sredstava će se vršiti u eurima u iznosima Ugovoru bit će u potpunosti plaćeni, bez kompenzacija ili
jednakim ili ekvivalentnim troškovima koji će se financirati iz protuzahtjeva u eurima, s datumom valute na dan dospijeća, na
Granta. U sluĉaju da troškovi budu napravljeni u drugoj valuti takav raĉun u Londonu, Engleska ili neko drugo mjesto koje
ili valutama osim eura, ekvivalentni iznos isplate će se odrediti Banka moţe odrediti s vremena na vrijeme i o tome obavijestiti
kako slijedi: Primatelja .
(1) ako Primatelj traţi plaćanje u eurima, ekvivalentni
ĈLANAK III - IZVOĐENJE PROJEKTA
iznos Isplate sredstava će Banka obraĉunati na bazi troškova
Odlomak 3.01 Suradnja i informiranje
koje bi Banka imala kada bi kupovala tu valutu ili valute da bi
(a) Odredbe odlomaka 4.01 (Suradnja i informiranje)
izvršila plaćanje.
Standardnih uvjeta će se primjenjivati kao da su ovdje u
(2) ako Primatelj traţi plaćanje u valuti ili valutama
cijelosti navedene mutatis mutandis ukljuĉujući, i ne dovodeći
troškova, Banka će, pod uvjetom da su takvi troškovi
u pitanje opće odredbe, sljedeće:
napravljeni u valuti/valutama koje se mogu lako nabaviti, kupiti
(i) pojam "Zajmoprimatelj" će imati znaĉenje "Primatelj ";
tu valutu ili valute na naĉin koji Banka bude smatrala
(ii) pojam "Zajam" će imati znaĉenje "Grant"; i
odgovarajućim. Ekvivalentni iznos Isplate sredstava će Banka
(iv) pojam "Ugovor o zajmu" i "Projektni ugovor" će
odrediti na bazi troškova koje je Banka imala ili bi imala kada
imati znaĉenje "ovaj Ugovor".
bi koristila eure da bi izvršila plaćanje.
(b) Kod dobivanja informacija prema Ugovoru o zajmu,
(f) Plaćanja u drugoj valuti
U izuzetnim sluĉajevima, Banka moţe odobriti zahtjev Ugovoru o implementaciji Projekta i/ili Ugovoru o podršci
Primatelja da izvrši plaćanja u drugoj valuti ili valutama osim Projekta, Banka moţe koristiti i oslanjati se na sve takve
eura ili valute troškova. U tom sluĉaju, Banka će kupiti tu informacije kao davatelj Granta prema ovom ugovoru.
valutu ili valute na naĉin koji Banka bude smatrala Odlomak 3.02 Odgovornosti u vezi s izvoĊenjem Projekta
odgovarajućim. Ekvivalentni iznos Isplate sredstava Banka će (a) Primatelj će, i poduzeće sve potrebne korake da
odrediti na bazi troškova koje je Banka imala ili bi imala kada osigura da će Projektna kompanija, ukoliko se Banka ne sloţi
bi koristila eure da bi izvršila plaćanje. drugaĉije:
(g) Minimalni iznos Isplate sredstava (1) izvoditi Projekt uĉinkovito i s duţnom paţnjom i u
Osim za zadnju Isplatu sredstava ili ako se Banka ne sloţi skladu s Ugovorom o implementaciji Projekta i ovim
drugaĉije, Isplate sredstava će se vršiti u iznosima ne manjim ugovorom;
od 200.000 eura (dvjestotosića eura). (2) izvoditi Projekt u skladu s Planom nabave, podloţno
svim promjenama s kojima se Banka sloţi u pisanom obliku;
Str./Стр. 22 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

(3) izvoditi Projekt u skladu s Akcijskim planom za projekta) Ugovora o zajmu, ukljuĉuju nabavu Stavki koje se
zaštitu okoline i socijalnih pitanja i relevantnim Provedbenim financiraju iz granta i implementaciju Granta.
zahtjevima; Odlomak 3.06 Nabava
(4) osigurati da Datum završetka projekta ne bude kasnije (a) Osim ako se Banka ne sloţi drugaĉije, nabava svih
od 31.prosinca 2026. godine, osim ako se Banka ne sloţi s Stavki koje se financiraju iz granta će se izvoditi u skladu sa
kasnijim datumom završetka i o tom produţenju roka obavijesti EBRD-ovim pravilima nabave. Stavke koje se financiraju iz
Projektnu kompaniju u pisanom obliku; i granta će se nabavljati putem otvorenog tendera i/ili
(5) poduzeti sve potrebne aktivnosti da osiguraju uspješan pojednostavljenog otvorenog tendera kao što je navedeno u
završetak Projekta. odlomku III EBRD-ovih Pravila nabave.
(b) Odredbe odlomka 4.02 (Odgovornosti u vezi s (b) Svi ugovori će biti predmet prethodnog pregleda po
izvoĎenjem Projekta) Standardnih uvjeta će se primjenjivati kao procedurama koje su navedene u Pravilima nabave EBRD-a.
da su ovdje u cijelosti navedene mutatis mutandis ukljuĉujući, Odlomak 3.07 Projektne evidencije i izvještaji; Istraţivanje
ne dovodeći u pitanje opće odredbe, sljedeće: (a) Primatelj će potaknuti Projektnu kompaniju da osigura
(i) pojam "Zajmoprimatelj" će imati znaĉenje "Primatelj " da informacije dostavljene Banci, i evidencije koje Projektna
i kompanija odrţava u skladu s obvezama Projektne kompanije
(ii) pojam "sredstva Zajma" će imati znaĉenje "sredstva prema odlomku 2.07 (Uĉestalost i naĉin izvještavanja) Ugovora
Granta". o implementaciji Projekta kao i odlomku 4.04 (Projektne
(c) Ne dovodeći u pitanje odredbe odlomka 4.02 (d) evidencije i izvještaji) i odlomku 5.02 (Izvještavanje)
Standardnih uvjeta, Primatelj će osigurati, i potaknut će Standardnih uvjeta budu dostavljene najkasnije 60 dana od
Projektnu kompaniju da osigura, da Stavke koje se financiraju završetka svake kalendarske godine, i:
iz Granta cijelo vrijeme budu adekvatno osigurane od svih (1) ukljuĉuju detaljne informacije o Ugovorima s
rizika gubitka i oštećenja (ukljuĉujući ali ne ograniĉeno samo izvoĊaĉima, IzvoĊaĉima, Isplatama sredstava, Grantom i
na zemljotres) koji proizlaze iz njihove kupovine, transporta i njegovim korištenjem, Stavkama koje se financiraju iz granta,
isporuke na mjesto korištenja ili ugradnje, i tamo gdje je kao i status poštivanja svake od odredbi sadrţanih u ovom
potrebno, osigurane od opasnosti tijekom razdoblja izgradnje, Ugovoru, po obliku i sadrţaju prihvatljive za Banku;
sve u skladu s najboljom meĊunarodnom praksom za osiguranje (2) sadrţavaju dovoljno informacija da omoguće praćenje
graĊevinskih radova. Granta odvojeno od praćenja Zajma; i
Odlomak 3.03 Poštivanje zaštite okoline i socijalnih pitanja (3) ukljuĉuju sve takve dodatne informacije koje se
Osim ako se Banka ne sloţi drugaĉije, Primatelj granta će odnose inter alia na Projektnu kompaniju, Projekt i transakcije
osigurati da se dio Projekta koji se financira iz Granta izvrši u predviĊene po ovom ugovoru, a koje Banka moţe s vremena na
skladu s odlomkom 3.04 (Obveze poštivanja okolišnih i vrijeme razumno zahtijevati.
socijalnih odredbi) Ugovora o zajmu. (b) Ĉim bude dostupan, a u svakom sluĉaju u roku od
Odlomak 3.04 Obveze Primatelja trideset (30) dana nakon završetka posljednjeg Ugovora s
(a) Primatelj neće poduzeti bilo kakve radnje, niti će izvoĊaĉem, Primatelj će potaknuti Projektnu kompaniju da
dozvoliti bilo kojem svom zastupniku ili supsidijariji da dostavi Banci (ako Banka bude zahtijevala, ovjeren od strane
poduzme bilo kakve radnje, koje bi mogle sprijeĉiti ili ometati ovlaštenog predstavnika Primatelja granta) finalni izvještaj u
izvoĊenje Projekta ili uĉinkovit rad projektnih objekata ili vezi s korištenjem Granta, koji će detaljno specificirati sve
izvršavanje obveza Primatelja po ovom ugovoru. Primatelj će Ugovore s izvoĊaĉima, sve IzvoĊaĉe, Stavke koje se financiraju
takoĊer osigurati da ne bude izvršena, i da ne bude dozvoljeno iz Granta, program isporuke i izgradnje, i uporedbu s
da se izvrši, bilo koja takva radnja od strane njegovih politiĉkih originalnim predviĊanjima.
ili administrativnih odjeljenja ili bilo kojeg drugog subjekta koji (c) Ĉim bude dostupan, a u svakom sluĉaju u roku od
je u vlasništvu i pod kontrolom, ili koji radi za raĉun ili u korist, trideset (30) dana nakon Datuma završetka Projekta, Primatelj
Primatelja ili takvog njegovog odjeljenja. će potaknuti Projektnu kompaniju da dostavi Banci (ako Banka
(b) Primatelj će, osim ako se Banka ne sloţi drugaĉije: bude zahtijevala, ovjeren od strane ovlaštenog predstavnika
(1) propisno ispunjavati sve svoje obveze prema ovom Primatelja granta) finalni izvještaj u vezi s Projektom gdje će
ugovoru i Ugovoru o zajmu; biti utvrĊeno korištenje Granta.
(2) pruţati podršku Projektnoj kompaniji u ispunjavanju (d) Primatelj će potaknuti Projektnu kompaiju da omogući
obveza u vezi s Projektom, ukljuĉujući poduzimanje svih predstavnicima Banke i predstavnicima Donatora, na zahtjev
zakonskih, regulatornih ili drugih radnji koje su potrebne ili Banke:
poţeljne, ili alociranjem i pribavljanjem, ili osiguranjem (1) da posjete sve objekte i gradilišta koji se odnose na
pribavljanja, sredstava i podrške Projektnoj kompaniji kada i Projekt;
gdje budu potrebni Projektnoj kompaniji za završetak Projekta; (2) da ispitaju svu robu, radove i usluge koje se
i financiraju iz sredstava Granta i sve pogone, instalacije,
(3) zakljuĉiti sve druge dokumente i poduzeti druge radnje gradilišta, radove, zgrade, imovinu, opremu, evidencije i
koje Banka smatra potrebnim ili poţeljnim za provoĊenje ovog dokumente koji su relevantni za izvršavanje obveza Projektne
ugovora. kompanije po ovom ugovoru; i
Odlomak 3.05 Jedinica za implementaciju Projekta (3) za ove svrhe, da se sastanu i razgovaraju s takvim
Primatelj će potaknuti Projektnu kompaniju da osigura da predstavnicima i zaposlenicima Projektne kompanije koje
aktivnosti i odgovornosti PIU-a (Project implementation unit), Banka moţe smatrati potrebnim i adekvatnim.
koje su navedene u odlomku 3.02 (Jedinica za implementaciju Kako bi se izbjegla dvojba, Projektna kompanija će
dostaviti sve relevantne informacije i omogućiti pristup svim
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 23
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

lokacijama u vezi sa svim verifikacijama, misijama za procjenu (b) Primatelj će osigurati, i potaknut će Projektnu
i/ili istragama (ukljuĉujući provjere na licu mjesta) koje se kompaniju da osigura da informacije koje Projektna kompanija
odnose na Projekt. dostavlja Banci i evidencije koje Projektna kompanija vodi u
(e) Nakon dodjeljivanja bilo kojeg Ugovora s izvoĊaĉem, skladu s obvezama Projektne kompanije prema odlomku 3.01
Banka moţe objaviti opis tog ugovora, ime i drţavljanstvo (Financijske evidencije i izvještaji) Ugovora o implementaciji
IzvoĊaĉa i vrijednost ugovora. Projekta kao i odlomku 5.02(c)(i) (Izvještavanje) Standardnih
(f) Primatelj će omogućiti, i potaknuti Projektnu uvjeta:
kompaniju da omogući Banci, Donatoru i njihovim 1. ukljuĉuju detaljne informacije u vezi s Grantom i
predstavnicima pristup raĉunovodstvenim knjigama i njegovim korištenjem, u obliku i sadrţaju prihvatljive za
evidencijama Projektne kompanije koji se odnose na Projekt i Banku;
Grant. 2. sadrţe dovoljno informacija da omoguće praćenje
(g) Primatelj će odmah obavijestiti Banku, i potaknuti Granta odvojeno od praćenja Zajma; i
Projektnu kompaniju da obavijesti Banku, ako Projektna 3. ukljuĉuju sve takve dodatne informacije koje se odnose
kompanija ili Primatelj dobiju informacije o kršenju odlomka na te evidencije, izvještaje i financijske izvještaje koje Banka
3.08 (Tvrdnje i garancije) ili odlomka 4.05 (Prijevara i moţe s vremena na vrijeme razumno zahtijevati.
korupcija) ovog ugovora. Ako Banka obavijesti Projektnu (c) Primatelj će potaknuti Projektnu kompaniju da će,
kompaniju i/ili Primatelja o svojoj zabrinutosti da je došlo do najmanje pet (5) godina nakon Datuma završetka Projekta:
kršenja odlomka 3.08 (Tvrdnje i garancije) ili odlomka 4.05 1. ĉuvati financijske raĉunovodstvene dokumente i
(Prevara i korupcija) ovog ugovora, Projektna kompanija ili evidencije koji se odnose na aktivnosti financirane iz Granta; i
Primatelj će suraĊivati u dobroj namjeri s Bankom i njenim 2. staviti na raspolaganje Banci i/ili Donatoru, na zahtjev,
predstavnikom u utvrĊivanju je li došlo do takvog kršenja, i sve relevantne financijske informacije, ukljuĉujući financijske
odmah će detaljno odgovoriti na svaku takvu obavijest Banke i izvještaje u vezi s Projektom.
na Banĉin zahtjev dostaviti dokumente kojim će potkrijepiti taj (d) Primatelj će potaknuti Projektnu kompaniju da odmah
odgovor. obavijesti Banku ako Projektna kompanija bude smatrala ili
(h) Primatelj će omogućiti, i potaknuti Projektnu saznala da se za bilo kojeg od IzvoĊaĉa ili podizvoĊaĉa (i)
kompaniju da sve obveze navedene u ovom odlomku 3.07 budu smatra da je, ili je postao, neprihvatljiv u smislu odlomka 4.06
prenesene na sve IzvoĊaĉe i podizvoĊaĉe koje je Projektna ovog ugovora (ii) da je ukljuĉen u Zabranjene aktivnosti.
kompanija angaţirala za završetak Projekta. (e) Ne dovodeći u pitanje opće odredbe odlomka 4.01 (b)
Odlomak 3.08 Tvrdnje i garancije Standardnih uvjeta, Primatelj će potaknuti Projektnu kompaniju
Primatelj tvrdi i garantira sljedeće: da odmah obavijestii Banku ako Projektna kompanija bude
(a) Primatelj je Prihvatljiva zemlja; smatrala ili saznala da se dogodio, ili da je vjerojatno da će se
(b) Primatelj niti bilo koji od njegovih sluţbenika, dogoditi, neki dogaĊaj koji će imati znaĉajan negativni utjecaj
direktora, ovlašteni zaposlenik, podruţnica, agent ili ili izazvati kašnjenje u implementaciji dijela Projekta koji se
predstavnik Entiteta koji pruţa podršku projektu ili Projektne financira iz Granta.
kompanije nije izvršio ili bio ukljuĉen u bilo koju Zabranjenu Odlomak 4.02 VoĊenje poslovanja i operacija
aktivnost ili transakciju u odnosu na Projekt. Primatelj će osigurati, i prema potrebi će poduzeti sve
(c) Niti Primatelj niti bilo koji od njegovih sluţbenika, potrebne mjere da osigura da će Projektna kompanija, osim ako
direktor, ovlašteni zaposlenik, supsidijarija, agent ili se Banka ne sloţi drugaĉije:
predstavnik Entiteta koji pruţa podršku projektu ili Projektne (a) propisno izvršavati sve svoje obveze po ovom ugovoru
kompanije nije predmet sukoba interesa; i i Ugovoru o implementaciji Projekta;
(d) Ovaj ugovor predstavlja valjanu i zakonski obvezujuću (b) neće prodavati, iznajmljivati ili na drugi naĉin ustupiti
obvezu Primatelja, provedivu u skladu s njegovim uvjetima. bilo koju imovinu, koja je neophodna za uĉinkovito voĊenje
Odlomak 3.09 Potvrda i ponavljanje operacija ili ĉije ustupanje moţe nauditi njegovoj sposobnosti
(a) Primatelj potvrĊuje da je dao tvrdnje i garancije u da na zadovoljavajući naĉin ispunjava bilo koju obvezu po
odlomku 3.08 (Tvrdnje i garancije) ovog ugovora s namjerom ovom ugovoru;
da Banku potakne da zakljuĉi ovaj ugovor i osigura sredstva (c) neće vršiti izmjene niti dozvoliti da se vrše izmjene
Granta i da je Banka zakljuĉila ovaj ugovor na bazi, i uz njenih statuta ako su te izmjene protuvjetne odredbama ovog
potpuno oslanjanje na, svaku od tih tvrdnji i garancija. ugovora, ili mogu nauditi sposobnosti Projektne kompanije da
Primatelj garantira da nema nikakve informacije o bilo kakvim ispunjava uvjete ovog Ugovora; i
dodatnim ĉinjenicama ili stvarima ĉije bi izostavljanje (d) izvršiti sve druge dokumente i poduzeti sve druge
uzrokovalo da te tvrdnje i garancije postanu netoĉne i dovode u postupke za koje Banka utvrdi da su potrebni ili poţeljni za
zabludu. provoĊenje ovog ugovora.
(b) Smatrat će se da su tvrdnje i garancije navedene u Odlomak 4.03 Porezi
odlomku 3.08 (Tvrdnje i garancije) ponovljene kod podnošenja (a) Primatelj će platiti, i potaknut će Projektnu kompaniju
svakog Zahtjeva za isplatu i na svaki Datum isplate. da, po dospijeću, plati sve poreze koji se odnose na, ili su
ĈLANAK IV - FINANCIJSKE I OPERATIVNE OBVEZE plativi za, ili u vezi sa, zakljuĉivanjem, izdavanjem, uruĉenjem,
Odlomak 4.01 Financijske evidencije i izvještaji registracijom ili ovjeravanjem od strane notara, ovog ugovora
(a) Primatelj će voditi, i potaknut će Projektnu kompaniju (ukljuĉujući davanje Granta) ili bilo kojeg drugog dokumenta
da vodi odvojene evidencije i raĉune u vezi s Grantom, u skladu koji se odnosi na ovaj ugovor.
sa IFRS-om.
Str./Стр. 24 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

(b) Niti jedan dio sredstava Granta se neće koristiti, bilo Odlomak 4.07 Ugovori s izvoĊaĉem
izravno ili neizravno, za plaćanje bilo kakvih poreza, bilo da su (a) Primatelj će potaknuti Projektnu kompaniju da dostavi
izravni ili neizravni, na teritoriji Primatelja ili drugdje. Banci ovjerene kopije svih izvršnih originala Ugovora s
(c) U skladu s odlomkom 6.01 (a) (ii) (Porezi) izvoĊaĉem najkasnije deset (10) dana od datuma njihovog
Standardnih uvjeta, Primatelj potvrĊuje će ovaj ugovor i bilo potpisivanja.
koji povezani dokument na koji se primjenjuju Standardni (b) Primatelj će potaknuti Projektnu kompaniju da osigura
uvjeti biti osloboĊeni bilo kojeg i svih poreza koji se plaćaju, ili da svi Ugovori s izvoĊaĉem sadrţe odredbe koje su
na teritoriju Primatelja ili su u vezi s izvoĊenjem, isporukom ili zadovoljavajuće za Banku i kojima se traţi da se nijedan
registracijom. IzvoĊaĉ ili njihovi podizvoĊaĉi (i) neće baviti bilo kakvim
Odlomak 4.04 Prepoznatljivost Zabranjenim aktivnostima i (ii) da će odmah obavijestiti
(a) Primatelj će poduzeti, i potaknut će Projektnu Projektnu kompaniju ako postanu neprihvatljivi prema odlomku
kompaniju da poduzme odgovarajuće mjere za objavljivanje u 4.06 ovog ugovora. U tom pogledu, Primatelj razumije da će
relevantnim publikacijama, komunikacijama, kao i medijima, Banka obavijestiti Europsku komisiju kad sazna da je Projektna
ĉinjenice da je Projekt dobio financijska sredstva inter alia od kompanija, IzvoĊaĉ ili podizvoĊaĉ postao neprihvatljiv i da
Fonda. Europska komisija moţe ukljuĉiti tu informaciju u relevantnu
(b) Primatelj će poduzeti, i osigurat će da Projektna bazu podataka Europske komisije.
kompanija poduzme da svi izvještaji ili drugi dokumenti, ĈLANAK V - SUSPENZIJA I OTKAZIVANJE;
pripremljeni u vezi s Projektom, sadrţe sljedeći tekst: "Ovaj VRAĆANJE SREDSTAVA
dokument je pripremljen uz financijsku podršku Europskog Odlomak 5.01 Suspenzija
zajediničkog fonda za Zapadni Balkan u sklopu Investicijskog (a) Ako se bilo koji od sljedećih dogaĊaja dogodio ili još
programa za Zapadni Balkan. Stavovi izneseni ovdje su stavovi traje, Banka moţe, putem obavijesti Primatelju, suspendirati u
(ime autora) i stoga se ne može smatrati da odražavaju cijelosti ili djelomiĉno, pravo Primatelja na sve dalje Isplate
službeno mišljenje Doprinositelja Europskom zajedničkom sredstava po ovom ugovoru:
fondu za Zapadni Balkan ili EBRD-a ili EIB-a, kao zajedničkih (1) Ugovor o zajmu, Ugovor o implementaciji Projekta,
upravitelja Europskog zajedničkog fonda za Zapadni Balkan." Ugovor o podršci projekta, PK supsidijarni ugovor o grantu, ili
(c) Primatelj će osigurati, i potaknut će Projektnu FBH supsidijarni ugovor o grantu ili Ugovor o grantu za
kompaniju da potpuno suraĊuje u dobroj namjeri s Bankom i dionicu Buna- Poĉitelj su prestali vaţiti ili su raskinuti;
poduzeti sve odgovarajuće aktivnosti s ciljem da se dogovori (2) Primatelj, Entitet koji pruţa podršku Projektu ili
plan komunikacije koji će po obliku i sadrţaju biti prihvatljiv za Projektna kompanija nisu ispunili ili ne ispunjavaju bilo koju
Banku. od obveza po ovom ugovoru, Ugovoru o implementaciji
Odlomak 4.05 Prevara i korupcija Projekta, Ugovoru o zajmu, Ugovoru o podršci projekta PK
(a) Primatelj neće poduzimati, niti će odobriti ili dozvoliti supsidijarnom ugovoru o grantu ili FBH supsidijarnom ugovoru
svojim ĉinovnicima, direktorima, ovlaštenim sluţbenicima, o grantu ili Ugovor o grantu izmeĊu Primatelja i Banke za
agentima ili predstavnicima, i osigurat će da Projektna dionicu Buna- Poĉitelj koji je potpisan na isti ili blizak datum
kompanija neće, poduzimati bilo kakve Zabranjene aktivnosti u kao i ovaj ugovor;
vezi s Projektom, Grantom ili bilo kojom transakcijom koja je (3) Dokaţe se da je osigurano alternativno financiranje za
predviĊena u ovom ugovoru. Projekt, i da je na taj naĉin došlo do dvostrukog financiranja (u
(b) Ne dovodeći u pitanje ostale odredbe ovog ugovora, cijelosti ili djelomiĉno);
Banka moţe usvojiti uĉinkovite i proporcionalne mjere, u (4) Banka je suspendirala, ili je nastupio dogaĊaj koji
skladu sa svojim primjenjivim politikama i postupcima, Banci daje pravo da suspendira, u cijelosti ili djelomiĉno, pravo
ukljuĉujući Politiku i postupke provoĊenja, kako bi umanjila Primatelja u svojstvu Zajmoprimatelja po Ugovoru o zajmu da
rizik od pojave zabranjenih praksi ili bilo koje druge nezakonite pravi zahtjeve za Isplate sredstava prema odlomku 7.01
aktivnosti u vezi s korištenjem resursa Fonda i Projekta. (Suspenzija) Standardnih uvjeta ili odlomku 4.01 (Suspenzija)
Odlomak 4.06 Prihvatljivost IzvoĊaĉa Ugovora o zajmu;
Primatelj granta neće podnijeti zahtjev za Isplatu (5) Banka je otkazala, ili je nastupio dogaĊaj koji Banci
sredstava u sluĉaju da je Projektna kompanija primijenila daje pravo da otkaţe, u cijelosti ili djelomiĉno, Zajam prema
ograniĉenja u vezi s prihvatljivošću ili podrijetlom kod dodjele odlomku 7.02 (Otkazivanje od strane Banke) Standardnih
odreĊenog Ugovora s izvoĊaĉem, koji će se financirati iz te uvjeta;
Isplate ili kada je taj Ugovor s izvoĊaĉem dodijeljen (6) dogodio se ili još traje bilo koji od DogaĊaja ubrzanja
dobavljaĉu, izvoĊaĉu ili konzultantu, ili poddobavljaĉu, dospijeća prema odlomku 7.06 (Slučajevi ubrzanja dospijeća)
podizvoĊaĉu ili podkonzultantu koji: Standardnih uvjeta ili odlomku 4.02 (Ubrzanje dospijeća)
(a) nije registriran u Prihvatljivoj zemlji; Ugovora o zajmu i Banka je proglasila da je cijeli ili bilo koji
(b) je u steĉaju ili likvidaciji, ili pod upravnim postupkom, dio Zajma dospio i da je plativ prema odlomku 7.06 (Slučajevi
u postupku je nagodbe s vjerovnicima, obustavio je poslovne ubrzanja dospijeća) Standardnih uvjeta;
aktivnosti ili se nalazi u bilo kojoj situaciji koja proizlazi iz (7) došlo je do izvanredne situacije kao rezultat dogaĊaja
sliĉnog postupka predviĊenog zakonom Bosne i Hercegovine; koji su doveli do toga da je malo vjerovatno da se Projekt moţe
(c) je predmet sukoba interesa; ili izvršiti ili da će Projektna kompanija, Primatelj ili Entitet koji
(d) je uvršten na EBRD-ov popis osoba ili subjekata koji pruţa podršku projektu moći ispuniti svoje obveze prema ovom
ne ispunjavaju uvjete za dodjelu ugovora koje financira EBRD ugovoru, Ugovoru o implementaciji projekta, Ugovoru o
ili za financiranje od strane EBRD-a, a koji se moţe naći na podršci projekta, PK supsidijarnom ugovoru o grantu i FBH
web stranici EBRD-a. supsidijarnom ugovoru o grantu;
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 25
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

(8) utvrĊeno je da su tvrdnje koje je Primatelj dao u vezi s razdoblja od trideset (30) dana, Banka moţe, putem obavijesti
ovim ugovorom ili Ugovorom o zajmu, ili koje je Projektna Primatelju otkazati Grant u cijelosti ili djelomiĉno.
kompanija dala u vezi s Ugovorom o implementaciji Projekta (c) Ako je Banka otkazala, ili je nastupio dogaĊaj koji
ili koje je Entitet koji pruţa podršku Projektu dao u vezi s Banci daje pravo da otkaţe, u cijelosti ili djelomiĉno, Zajam
Ugovorom o podršci Projekta bile materijalno netoĉne ili su odobren Ugovorom o zajmu prema odlomku 7.02 (Otkazivanje
dovodile u zabludu; od strane Banke) Standardnih uvjeta, Banka moţe, putem
(9) ako doĊe do izmjene, suspenzije, ukidanja, opoziva ili obavijesti Primatelju , otkazati Grant, u cijelosti ili djelomiĉno.
odricanja od Statuta Projektne kompanije, na naĉin koji ima (d) Ako u bilo koje vrijeme Banka utvrdi da:
negativan materijalni utjecaj na operacije ili financijsku (1) nabava bilo koje od Stavki koje se financiraju iz granta
situaciju Projektne kompanije ili sposobnost Projektne nije bila u skladu s ovim ugovorom;
kompanije da izvodi Projekt ili da ispunjava svoje obveze (2) su sredstva isplaćena po ovom ugovoru bila korištena
prema ovom ugovoru; za druge svrhe od onih koje su navedene u ovom ugovoru; ili
(10) Primatelj kao Zajmoprimatelj po Ugovoru o zajmu je (3) se, u odnosu na bilo koji Ugovor s izvoĊaĉem, bilo
otkazao u cijelosti ili djelomiĉno neisplaćeni dio Zajma prema koji predstavnik Primatelja, Projektne kompanije, Entiteta koji
odlomku 3.08 (Otkazivanje) Standardnih uvjeta; pruţa podršku Projektu, ili bilo koji IzvoĊaĉ bavio bilo kojom
(11) Fond je otkazan u skladu s Pravilima Fonda; Zabranjenom aktivnosti tijekom nabave ili izvršenja tog
(12) Sudskim postupkom ili drugim sluţbenim postupkom Ugovora s izvoĊaĉem, a da Primatelj, Projektna kompanija ili
je utvrĊeno da su Primatelj, Projektna kompanija, Entitet koji Entitet koji pruţa podršku Projektu nisu poduzeli pravovremene
pruţa podršku Projektu, IzvoĊaĉ, ili bilo koji njihov sluţbenik, i odgovarajuće aktivnosti, zadovoljavajuće za Banku, da
uposlenik, agent ili predstavnik bili ukljuĉeni u bilo koju isprave tu situaciju;
Zabranjenu aktivnost, Banka moţe, putem obavijesti Primatelju, otkazati Grant u
(13) Zakonski i regulatorni okvir koji se primjenjuje na cijelosti ili djelomiĉno. Takvo otkazivanje će stupiti na snagu s
transportni sektor na teritoriju Primatelja je izmijenjen, davanjem obavijesti.
suspendiran, opozvan, povuĉen ili se od njega odustalo na naĉin (e) Ako u bilo koje vrijeme Banka utvrdi da je sudskim
koji ima negativan materijalni utjecaj na operacije ili postupkom ili nekim drugim sluţbenim postupkom utvrĊeno da
financijsku situaciju Projektne kompanije da ispunjava obveze je bilo koji predstavnik Primatelja, Projektne kompanije,
prema ovom ugovoru. Entiteta koji pruţa podršku Projektu, ili bilo koji IzvoĊaĉ bio
(14) Dogodio se ili je vjerojatno da će se dogoditi neki ukljuĉen u bilo koju Zabranjenu aktivnost, Banka moţe, putem
dogaĊaj koji prema mišljenju Banke moţe imati znaĉajan obavijesti Primatelju, otkazati Grant u cijelosti ili djelomiĉno.
negativni utjecaj ili izazvati kašnjenje u implementaciji dijela Takvo otkazivanje će stupiti na snagu s davanjem obavijesti.
Projekta koji se finacira iz Granta; ili Odlomak 5.03 Obveze bezuvjetne nadoknade sredstava na
(15) Ako je postalo nezakonito u bilo kojoj jurisdikciji za koje ne utjeĉu suspenzija ili otkazivanje
Banku da daje, odrţava ili financira Grant ili ispunjava sve Bilo kakva otkazivanja ili suspenzije se neće primjenjivati
svoje obveze prema ovom ugovoru. na iznose koji su podloţni obvezama bezuvjetne nadoknade
(b) Pravo Primatelja na dalje Isplate će biti suspendirano u sredstava, koje je Banka zakljuĉila prema odlomku 2.03
cjelini ili djelomiĉno, zavisno od sluĉaja, sve dok se dogaĊaj ili (Obveze uvjetne i bezuvjetne nadoknade sredstava) ovog
dogaĊaji koji su bili povod za suspenziju ne završe, osim ako je ugovora, osim ako je izriĉito drugaĉije navedeno u takvoj
Banka Primatelja obavijestila da im je ponovo vraćeno pravo na obvezi.
daljnje Isplate; pod uvjetom, meĊutim, da će se pravo na daljnje Odlomak 5.04 Obveze Primatelja
Isplate ponovo vratiti samo do razine i podloţno uvjetima Bez obzira na bilo kakva otkazivanja ili suspenzije, sve
navedenim u takvoj obavijesti, i nijedna takva obavijest neće odredbe ovog ugovora će nastaviti biti na snazi, osim kako je
imati negativan utjecaj niti će umanjiti bilo kakvo pravo, ovlast posebno ovdje navedeno.
ili pravni lijek Banke u odnosu na bilo koji drugi naredni Odlomak 5.05 Sluĉajevi vraćanja grant sredstava
dogaĊaj opisan u ovom odlomku. Ako se neki od sljedećih dogaĊaja dogodio i nastavi da
(c) Za svrhu stavke (4) u stavku (a) iznad, odlomak traje tijekom niţe navedenog razdoblja, uzimajuću u obzir
7.01(a)(xv) Standardnih uvjeta će biti modificiran kako slijedi: Politiku i postupke provoĊenja, Banka u bilo koje vrijeme
"Banka je suspendirala ili na drugi način izmijenila pristup tijekom trajanja tog dogaĊaja moţe, poduzeti sve potrebne
Člana sredstvima Banke u skladu s odlukom Odbora guvernera mjere radi povrata cjelokupnog ili bilo kojeg dijela Granta
Banke". (ukljuĉujući da putem obavijesti Primatelju traţi da Primatelj
Odlomak 5.02 Otkazivanje od strane Banke plati sve druge iznose plative po ovom ugovoru), a ti iznosi će
(a) Ako Banka u bilo koje vrijeme utvrdi, nakon nakon toga (bez obzira na sve što u ovom Ugovoru moţe
konzultacija s Primateljem da neki iznos Granta neće biti ukazivati na suprotno) biti dospjeli i plativi odmah:
potreban za financiranje troškova Projekta koji se financiraju iz (a) Dogodio se bilo koji dogaĊaj naveden u odlomku
Granta, Banka moţe, putem obavijesti Primatelju otkazati taj 5.01(a)(1) (Suspenzija) ovog ugovora.
iznos Granta. Na zadnji datum raspolaganja Grantom, bilo koji (b) Dogodio se bilo koji dogaĊaj naveden u odlomku
dio Granta koji nije isplaćen bit će automatski otkazan, osim 5.01(a)(2) (Suspenzija) ovog ugovora i, ako ga je bilo moguće
ako se Banka ne sloţi drugaĉije. ispraviti, nastavio je da traje tijekom razdoblja od trideset (30)
(b) Ako je pravo Primatelja na Isplatu bilo kojeg dijela dana nakon što je obavijest o tome dostavljena Banci.
Granta po ovom ugovoru bilo suspendirano prema odlomku (c) Dogodio se ili još traje bilo koji dogaĊaj ubrzanja
5.01 (Suspenzija) ovog ugovora tijekom kontinuiranog dospijeća naveden u Ugovoru o zajmu i Standardnim uvjetima i
Banka je proglasila da je sav ili bilo koji dio Zajma dospio i da
Str./Стр. 26 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

je plativ prema odlomku 7.06 (Slučajevi ubrzanja dospijeća) Odlomak 7.02 Uvjeti koji prethode pravosnaţnosti
Standardnih uvjeta. Ovaj ugovor neće postati pravosnaţan dok Banka ne bude
(d) Banka je u bilo koje vrijeme utvrdila da je u skladu s uvjerena da se nije dogodio niti još traje dogaĊaj naveden u
Bankinom Politikom i postupkom provoĊenja predstavnik odlomku 5.01(a) (Suspenzija) ili odlomku 5.05 (Slučajevi
Primatelja granta, Projektne kompanije, Entiteta koji pruţa vraćanja sredstava granta) ovog ugovora; i dok ne budu
podršku Projektu, ili bilo koji IzvoĊaĉ bio ukljuĉen u bilo koju ispunjeni sljedeći uvjeti koji prethode pravosnaţnosti, u obliku i
Zabranjenu aktivnost, ili je postao neprihvatljiv prema sadrţaju zadovoljavajući za Banku, ili dok Banka, prema
odredbama ovog ugovora. vlastitom nahoĊenju, ne odustane od njih, bilo u cijelosti bilo
(e) Primatelj, kao Zajmoprimatelj po Ugovoru o zajmu, je djelomiĉno, i bilo pod odreĊenim uvjetima ili bezuvjetno:
otkazao u cijelosti ili djelomiĉno bilo koji neisplaćeni dio (a) Banka je dobila dvije propisno izvršene originalne
Zajma u skladu s odlomkom 3.08 (Otkazivanje) Standardnih primjerke ovog ugovora;
uvjeta. (b) ispunjeni su svi uvjeti koji prethode pravosnaţnosti
(f) Ako se dogodio, ili je vjerovatno da će se dogoditi, bilo Ugovora o zajmu prema odlomku 9.02 (Uvjeti koji prethode
kakav dogaĊaj koji u obrazloţenom mišljenju Banke moţe pravosnažnosti) Standardnih uvjeta i odlomku 6.01 (Uvjeti koji
imati znaĉajan negativni utjecaj ili izazvati kašnjenje u prethode pravosnažnosti) Ugovora o zajmu, u obliku i sadrţaju
implementaciji dijela Projekta koji se financira iz Granta. prihvatljivom za Banku, osim pravosnaţnosti ovog ugovora;
(g) Resursi Fonda su inaĉe nepravilno plaćeni ili pogrešno (c) svi uvjeti koji prethode pravosnaţnosti Ugovora o
korišteni od strane Primatelja, Entiteta koji pruţa podršku podršci projekta prema odlomku 9.02 (Uvjeti koji prethode
projektu, Projektne kompanije ili IzvoĊaĉa. pravosnažnosti) Standardnih uvjeta su ispunjeni, u obliku i
ĈLANAK VI - PROVEDIVOST; RJEŠAVANJE sadrţaju prihvatljivi za Banku, osim pravosnaţnosti ovog
SPOROVA ugovora;
Odlomak 6.01 Provedivost (d) Banka je primila dokaze, u obliku i sadrţaju
Prava i obveze Primatelja će biti vaţeće i provodive u prihvatljive za Banku, da je izvršenje i dostava ovog ugovora
skladu s njihovim uvjetima, bez obzira na bilo koji lokalni od strane Primatelja propisno odobreno ili ratificirano putem
zakon koji moţe ukazivati na suprotno. Primatelj neće ni pod svih potrebnih vladinih, administrativnih i korporativnih
kakvim uvjetima imati pravo tvrditt da je bilo koja odredba aktivnosti;
ovog ugovora nevaţeća ili neprovodiva iz bilo kojeg razloga. (e) PK supsidijarni ugovor o grantu, u obliku i sadrţaju
Odlomak 6.02 Neizvršavanje prava prihvatljivom za Banku, je izvršen i isporuĉen i svi uvjeti koji
Nikakvo kašnjenje u korištenju, ili nekorištenje bilo prethode njegovoj pravosnaţnosti, ili pravu Projektne
kakvih prava, ovlasti ili pravnog lijeka, koje pripada bilo kojoj kompanije da traţi plaćanja prema tom ugovoru za svrhu
strani prema ovom ugovoru nakon bilo kojeg propusta, neće Projekta, su ispunjeni, osim pravosnaţnosti ovog ugovora;
umanjiti bilo koje takvo pravo, ovlast ili pravni lijek niti će se (f) FBH supsidijarni ugovor o grantu, u obliku i sadrţaju
smatrati odricanjem od tih prava ili prihvaćanjem takvog prihvatljivom za Banku, je izvršen i isporuĉen i svi uvjeti koji
propusta; niti će postupak te strane u odnosu na bilo koji prethode njegovoj pravosnaţnosti, ili pravu Entiteta koji pruţa
propust, ili prihvaćanje bilo kojeg propusta, imati negativan podršku Projektu da traţi plaćanja prema tom ugovoru za svrhu
utjecaj ili umanjiti bilo koje pravo, ovlast ili pravni lijek te Projekta, su ispunjeni, osim pravosnaţnosti ovog ugovora;
strane u odnosu na bilo koji drugi sljedeći propust. (g) Banci su dostavljeni svi ostali dokumenti koje je
mogla opravdano traţiti.
Odlomak 6.03 Rješavanje sporova
Odredbe odlomka 8.04 (Rješavanje sporova) Standardnih Odlomak 7.03 Pravna mišljenja
uvjeta će se primjenjivati kao da su ovdje u cijelosti navedene Kao dio dokaza koje treba dostaviti prema odlomku 7.02
mutatis mutandis ukljuĉujući sljedeće: (Uvjeti koji prethode pravosnažnosti) ovog ugovora, Primatelj
(i) Odlomak 8.04(b)(iii) Standardnih uvjeta će, za potrebe će Banci dostaviti, ili će potaknuti da budu dostavljena, sljedeća
ovog ugovora, biti izmijenjen kako slijedi: "(iii) Kada pravna mišljenja:
Generalni tajnik Stalnog suda za arbitraţu treba imenovati (a) pravno mišljenje u ime Primatelja od strane Ministra
arbitra, Generalni tajnik Stalnog suda za arbitraţu ima punu pravde Bosne i Hercegovine, po obliku i sadrţaju prihvatljivo
slobodu izabrati neku osobu koju smatra odgovarajućom da vrši za Banku, u odnosu na ovaj ugovor, koje će pokazati da je ovaj
funkciju arbitra u skladu s ĉlancima 9.2 i/ili 9.3 UNCITRAL ugovor propisno odobren ili ratificiran, izvršen i dostavljen od
Pravila o arbitraţi. strane Primatelja, i da predstavlja valjanu i zakonski
(ii) pojam "Ugovor o zajmu" ili "Projektni ugovor" će obvezujuću obvezu Primatelja granta, provedivu u skladu sa
imati znaĉenje "ovaj Ugovor"; i svojim uvjetima.
(iii) pojam "Zajmoprimatelj" će imati znaĉenje (b) mišljenje u ime Entiteta koji pruţa podršku Projektu
"Primatelj". od strane Federalnog Ministra pravde Entiteta koji pruţa
podršku Projektu i sljedeće će biti specificirano kao dodatna
ĈLANAK VII - PRAVOSNAŢNOST; RASKID pitanja koja će biti ukljuĉena u to pravno mišljenje:
UGOVORA (1) FBH supsidijarni ugovor o grantu je propisno odobren
Odlomak 7.01 Datum pravosnaţnosti ili ratificiran, izvršen i isporuĉen u ime Entiteta koji pruţa
Osim ako se Banka i Primatelj ne dogovore drugaĉije, podršku projektu i predstavlja vaţeću i zakonski obvezujuću
ovaj ugovor će stupiti na snagu na datum kada Banka pošalje obvezu Entiteta koji pruţa podršku Projektu, provedivu u
Primatelju obavijest o tome da Banka prihvaća dokaze traţene skladu s njegovim uvjetima; i
prema odlomku 7.02 (Uvjeti koji prethode pravosnažnosti) i (2) PK supsidijarni ugovor o grantu je propisno odobren
odlomku 7.03 (Pravno mišljenje) ovog ugovora. ili ratificiran, izvršen i isporuĉen u ime Entiteta koji pruţa
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 27
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

podršku projektu i predstavlja vaţeću i zakonski obvezujuću Faks: +387 33 202 930
obvezu Entiteta koji pruţa podršku Projektu, provedivu u E-mail: trezorbih@mft.gov.ba
skladu s njegovim uvjetima. Za Banku:
(c) mišljenje u ime Projektne kompanije od strane European Bank for Reconstruction and Development
Direktora pravnog odjela i sljedeće će biti specificirano kao One Exchange Square
dodatna pitanja koja će biti ukljuĉena u to pravno mišljenje: London EC2A 2JN
(1) PK supsidijarni ugovor o grantu je propisno odobren United Kingdom
ili ratificiran, izvršen i isporuĉen u ime Projektne kompanije i Attention: Operation Administration Department/
predstavlja vaţeću i zakonski obvezujuću obvezu Projektne Operation Numer: 47372
kompanije, provedivu u skladu s njegovim uvjetima. Fax: +44 20 7338 6100
Odlomak 7.04 Raskid ugovora zbog neostvarivanja Email: oad@ebrd.com
pravosnaţnosti Odlomak 8.02 Ovlaštenje za djelovanje
Ako: Svi postupci koje je potrebno ili dozvoljeno napraviti, i
(a) ovaj ugovor ne postane pravosnaţan do datuma koji je svi dokumenti koje je potrebno ili dozvoljeno pripremiti po
sto osamdeset (180) kalendarskih dana nakon datuma ovom ugovoru od strane Primatelja, bit će napravljeni ili
potpisivanja ovog ugovora; ili izvršeni od strane ovlaštenog predstavnika Primatelja, ili nekog
(b) Ugovor o zajmu ne postane pravosnaţan do datuma drugog sluţbenika Primatelja kojeg će taj ovlašteni predstavnik
navedenog u odlomku 5.03 (Raskid ugovora zbog odrediti u pisanom obliku. Primatelj će Banci dostaviti dokaze
neostvarivanja pravosnažnosti) Ugovora o zajmu ili do nekog o ovlaštenju i uzorak potpisa za svaku takvu ovlaštenu osobu,
drugog datuma o kojem je Banka obavijestila Primatelja kao ĉija će forma uglavnom odgovarati obrascu datom u Uzorku 2
Zajmoprimca prema odlomku 9.04 (Raskid ugovora zbog (Obrazac spiska ovlaštenih potpisnika).
neostvarivanja pravosnažnosti) Standardnih uvjeta; Odlomak 8.03 Amandman
sve obveze Banke prema ovom ugovoru će prestati da Na ovaj ugovor se mogu davati amandmani u obliku
vaţe osim ako Banka, nakon razmatranja razloga za kašnjenje, pisanog dokumenta potpisanog od strane ovlaštenog
utvrdi neki kasniji datum za svrhu ovog odlomka. Banka će predstavnika Primatelja i propisno ovlaštenog sluţbenika
odmah obavijestiti Primatelja o takvom kasnijem datumu. Banke.
Odlomak 7.05 Prestanak po izvršenju Odlomak 8.04 Engleski jezik
(a) Ovaj ugovor će biti na snazi dok Primatelj ne ispuni Ovaj ugovor je pripremljen i izvršen na engleskom jeziku.
sve svoje ugovorne obveze u skladu s odredbama ovog Svi dokumenti dostavljeni po ovom ugovoru bit će na
ugovora, osim ako Ugovor nije ranije raskinut u skladu sa engleskom jeziku. Dokumenti na nekom drugom jeziku će biti
svojim uvjetima i Entitet koji pruţa podršku Projektu ne ispuni dostavljeni zajedno s prevodom na engleski jezik, s ovjerom da
svoje obveze u skladu s odredbama Ugovora o podršci projekta; se radi o sluţbenom prijevodu i takav ovjereni prijevod će biti
pod uvjetom da će odredbe odlomka 6.03 (Rješavanje sporova) konaĉan.
nastaviti vaţiti i nakon prestanka ovog ugovora. Odlomak 8.05 Odšteta
(b) Bez obzira na sve što u ovom ugovoru moţe ukazivati (a) Primatelj preuzima punu odgovornost, i slaţe se da će
na suprotno, odredbe odlomka 5.05(d) (Slučajevi vraćanja Banka i njeni ĉinovnici, direktori, zaposleni, zastupnici i
sredstava granta) će nastaviti vaţiti nakon prestanka ovog sluţbenici biti osloboĊeni bilo kakve odgovornosti i neće se
ugovora tijekom pet (5) godina nakon datuma završetka smatrati odgovornim za bilo kakve obveze, gubitke, (tete
Projekta. (kompenzacijske, kaţnjive ili druge vrste), kazne, zahtjeve za
ĈLANAK VIII - RAZNO naknadu, akcije, pristojbe i poreze, tuţbe, tro(kove (ukljuĉujući
Odlomak 8.01 Obavijesti razumne tro(kove pravnih savjetnika, kao i tro(kove istrage)
(a) Sve obavijesti ili zahtjevi potrebni ili dozvoljeni po bilo koje vrste i prirode, ukljuĉujući, bez ograniĉavanja
ovom ugovoru bit će u pisanom obliku. Osim ako je drugaĉije općenitosti gore navedenog, one koji nastanu iz ugovora ili
odreĊeno prema odlomku 7.01 (Datum pravosnažnosti) ovog kaznenog djela (ukljuĉujući nemar) ili iz ĉvrste obveze ili na
ugovora, takve obavijesti ili zahtjevi će se smatrati ispravno neki drugi naĉin, koji su nametnuti, ili koje napravi ili prihvati
uruĉenim kada su dostavljene onoj strani kojoj ih treba uruĉiti Banka ili bilo koji njen ĉinovnik, direktor, zaposleni, zastupnik
na adresu te strane koja je navedena niţe u tekstu, ili na neku ili sluţbenik (bez obzira jesu li ili nisu takoĊer osloboĊeni
drugu adresu koju ta strana navede u obavijesti koju će poslati odgovornosti od strane bilo koje druge osobe u skladu s bilo
strani koja saĉinjava ili uruĉuje takve obavijesti i zahtjeve. kojim drugim dokumentom) i koji se na bilo koji naĉin odnose
Osim ako je drugaĉije navedeno u ovom ugovoru ili EBRD- ili proizlaze, bilo izravno bilo neizravno, iz:
ovom Pravilniku o isplatama, takva dostava će se vršiti izravno, (1) bilo koje transakcije koja je predviĊena ovim
poštom ili faksom. Dostava izvršena faksom će biti potvrĊena ugovorom ili njegovim izvr(avanjem, dostavljanjem ili
poštom. izvoĊenjem;
Za Primatelja: (2) operacija ili odrţavanja postrojenja Projektne
Ministarstvo financija i trezora Bosne i Hercegovine kompanije ili vlasni(tva nad, te kontrole i posjedovanja, tih
Trg BiH 1 postrojenja od strane Projektne kompanije; ili
71000 Sarajevo (3) ostvarivanja bilo kojeg prava ili pravnog lijeka od
Bosna i Hercegovina strane Banke prema ovom ugovoru; i
Na paţnju: ministra financija i trezora Bosne i pod uvjetom da Banka neće imati pravo biti osloboĊena
Hercegovine odgovornosti za svoj vlastiti nemar ili namjerno lo(e vodstvo.
Tel: +387 33 205 345
Str./Стр. 28 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

(b) Primatelj potvrĊuje da Banka zakljuĉuje ovaj ugovor, i naplate bilo kojeg iznosa koji se duguje Banci i u svrhu
da je ona djelovala iskljuĉivo kao davagtelj Granta, a ne kao izvještavanja prema Pravilima Fonda.
savjetnik, Primatelju. Primatelj tvrdi i jamĉi da je, kod (b) Banka moţe obavijestiti Europsku komisiju kada
zakljuĉivanja ovog ugovora, angaţirao svoje vlastite pravne, dobije saznanja da se smatra da je Primatelj, Entitet koji pruţa
financijske i druge profesionalne savjetnike i oslanjao se na podršku Projektu, Projektna kompanija, IzvoĊaĉ ili podizvoĊaĉ
njihove savjete, te da se nije oslanjao niti će se ubuduće postao, ili jeste, neprihvatljiv prema odredbama koje se
oslanjati na bilo kakav savjet koji mu Banka moţe dati. primjenjuju na ovaj ugovor. Nakon tog obavještenja Europska
Odlomak 8.06 Prijenos (ustupanje) komisija moţe registrirati tu informaciju u Sustavu za rano
Primatelj ne moţe ustupiti ili na neki drugi naĉin prenijeti otkrivanje i iskljuĉenje (ranije nazvano Centralna baza
sva ili bilo koji dio svojih prava ili obveza o ovom ugovoru bez podataka za iskljuĉenja) ili nekoj zamjenskoj bazi podataka
prethodne pisane suglasnosti Banke. koju vodi Europska komisija u tu svrhu.
Odlomak 8.07 Prava, pravni lijek i odricanje od prava Odlomak 8.09 Primjerci ugovora
Prava i pravni lijek Banke po ovom ugovoru neće biti Ovaj ugovor moţe biti saĉinjen u više primjeraka, od
oštećena bilo kojim postupkom ili predmetom koji bi mogli, kojih se svaki smatra originalom, ali koji će svi zajedno
osim ovog odlomka, oštetiti ta prava i pravni lijek. Nikakav saĉinjavati jedan te isti ugovor.
smjer djelovanja niti ka(njenje u ostvarivanju, ili neostvarivanje KAO DOKAZ OVOGA, Ugovorne strane iz ovog
bilo kojeg prava, ovla(tenja ili pravnog lijeka Banke neće dokumenta su, putem svojih propisno ovlaštenih predstavnika,
umanjiti takva prava, ovla(tenja ili pravni lijek, niti će biti potpisale ovaj ugovor u ĉetiri primjerka na datum koji je
protumaĉeni kao odricanje od takvih prava, ovla(tenja ili naveden na prvoj strani ovog dokumenta.
pravnog lijeka. Bilo kakvo odustajanje od bilo kojeg uvjeta BOSNA I HERCEGOVINA
ovog ugovora će biti u pisanom obliku i potpisano od strane /vlastoručni potpis/
Banke. U sluĉaju da Banka odustane od nekog uvjeta za bilo Ime: Vjekoslav Bevanda
koju Isplatu Granta, smatrat će se da je Primatelj granta, Funkcija: Ministar financija i trezora BiH
prihvaćanjem te Isplate, prihvatio uvjete tog odustajanja, a EUROPSKA BANKA ZA OBNOVU I RAZVOJ
pravo Banke da traţi ispunjavanje tog uvjeta će biti izriĉito /vlastoručni potpis/
zadrţano za svrhu bilo koje sljedeće Isplate. Prava i pravni lijek Ime: Manuela Naessl
navedeni u ovom ugovoru i drugim ovdje predviĊenim Funkcija: Direktorica Ureda u Bosni i Hercegovini
ugovorima su kumulativna i ne iskljuĉuju bilo koje drugo ili DODATAK 1 - STAVKE KOJE SE FINANCIRAJU
dalje korištenje tih prava niti korištenje bilo kojih drugih prava IZ GRANTA
ili pravnog lijeka. Tablice niţe u tekstu ovog Dodatka prikazuje Stavke koje
Odlomak 8.08 Objavljivanje se financiraju iz granta i iznos granta alociran za svaku od
(a) Banka moţe objaviti takve dokumente, informacije i Stavki koje se financiraju iz granta
evidencije koje se odnose na Primatelja, Entitet koji pruţa Stavke koje se financiraju iz Granta Iznos Granta alociran u
eurima
podršku Projektu, Projektnu kompaniju i ovu transakciju 1 Izgradnja autoceste po meĊunarodnim 9.222.000
(ukljuĉujući kopije ovog ugovora, Ugovora o implementacji standardima duţine 3.9 km izmeĊu Donje
Projekta, Ugovora o podršci Projekta i svih drugih ovdje Graĉanice i tunela Zenica, ukljuĉujući
predviĊenih ugovora) koje Banka moţe smatrati odgovarajućim Sjevernu petlju, zajedno s mostom preko
rijeke Bosne i cestom za povezivanje s
u vezi s bilo kojim sporom koji se tiĉe Primatelja, Entiteta koji magistralnom cestom.
pruţa podršku Projektu i Projektne kompanije, u svrhu
oĉuvanja ili provoĊenja bilo kojeg prava Banke po ovom
ugovoru ili bilo kojem drugom ovdje predviĊenom ugovoru ili
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 29
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

UZORAK 1 - OBRAZAC ZAHTJEVA ZA ISPLATU dobili niti namjeravamo dobiti sredstva za ovu svrhu od bilo
SREDSTAVA kojeg drugog granta, kredita ili zajma.
Ispisati na memorandumu Primatelja Roba, radovi i/ili usluge koje su obuhvaćene ovim
Datum zahtjevom su bile ili će biti kupljene u skladu s uvjetima
European Bank for Reconstruction and Development Ugovora o grantu.
One Exchange Square Potvrda poštivanja zahtjeva odlomka 2.02(c) (Uvjeti koji
London EC2A 2JN prethode isplati sredstava) korištenjem teksta iz tog odlomka.
United Kingdom Ovim potvrĊujemo EBRD-u da (i) poštujemo sve naše
Attention Operation Administration Department obveze koje su navedene u Ugovoru o grantu i Ugovoru o
Operacija broj 47372 (Grant komponenta) - Pod- garanciji i (ii) se nije dogodio nikakav sluĉaj koji bi mogao
dionica Tunel Zenica - Donja Graĉanica materijalno i negativno utjecati na naše poslovanje ili
Zahtjev za isplatu sredstava broj [1] financijsko stanje ili našu mogućnost da implementiramo
Predmet: Ugovor o grantu od _____ izmeĊu Projekt ili da izvršimo bilo koju svoju obvezu po Ugovoru o
Primatelja i Europske banke za obnovu i razvoj ("Banka") grantu.
Ovim traţimo sljedeću Isplatu iz Granta u skladu s S poštovanjem,
odredbama gore navedenog Ugovora o grantu: 16
Valuta Granta: EUR Za i u ime: _________________
Traţena valuta plaćanja: 2 Ime:
Financirani iznos(i) / valuta: 3 Funkcija:
Datum valute: 4 Prilozi: - Ukupan broj zbirnih tablica: 17
Platiti (Primatelj): 5 - Ukupan broj priloţenih dokumenata: 18
Naziv raĉuna primatelja: 6 Objašnjenja za popunjavanje zahtjeva za isplatu
Broj raĉuna primatelja: 7 sredstava
Naziv banke primatelja: 8 1 Primatelj treba numerirati svaki zahtjev za isplatu
Adresa banke primatelja: 9 sredstava. Prvi zahtjev za isplatu sredstava granta će imati broj
Detalji korespondentne banke primatelja: 1, sljedeći zahtjevi će nositi brojeve 2, 3, itd. Primatelj treba
Naziv korespondente banke: 10 voditi evidenciju o brojevima svih zahtjeva za isplatu granta
Adresa: 11 koje je napravio po datom Ugovoru o grantu. Sve obrasce
Naziv raĉuna: 12 zahtjeva za isplatu treba redom numerirati bez obzira radi li se
Broj raĉuna: 13 o izravnoj isplati sredstava ili o izdavanju obveze za nadoknadu
Referenca plaćanja: 14 sredstava. Ovakav naĉin numeriranja omogućava da se izbjegne
Email adresa primatelja: 15 konfuzija ukoliko se dogodi da se neki zahtjev zagubi u pošti,
Ovim potvrĊujemo da nismo ranije zahtijevali isplatu bude proslijeĊen faksom više puta itd.
sredstava iz Granta za pokrivanje navedenih troškova. Nismo 2 Molim navedite valutu za konkretno plaćanje koja se
traţi. To će biti ili valuta granta, ili valuta troškova (vidi 3
Str./Стр. 30 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

ispod). Alternativno, u odreĊenim okolnostima Banka se moţe 8 Banka primatelja je banka u kojoj Primatelj ima raĉun.
sloţiti da plaćanje izvrši u trećoj valuti, u kojem sluĉaju bi Molim navedite ime banke i grad.
Banka djelovala kao zastupnik Primatelja za nabavu te valute. 9 Umjesto adrese, moţe se dati sort kod ili SWIFT kod.
Ako se traţi plaćanje u više od jedne valute, mora se za 10 Korespondentna banka banke primatelja se traţi samo
svaku valutu koristiti poseban zahtjev za isplatu. za plaćanja koja nisu u valuti zemlje u kojoj se nalazi banka
3 Iznos(i) koji se financira(ju) su originalni troškovi, u primatelja. U tom sluĉaju, korespondentna banka je banka koja
njihovoj originalnoj valuti što se navodi na zbirnoj tablici, se nalazi u zemlji valute plaćanja, kod koje banka primatelja
obraĉunati prema odgovarajućem postotku koji je naveden u ima otvoren raĉun.
ugovoru o grantu za odgovarajuću kvalificiranu Stavku koja se 11 Umjesto adrese, moţe se dati sort kod ili SWIFT kod
financira iz granta. Iznos(i) koji su ovdje navedeni trebaju korespondentne banke.
odgovarati ukupnom iznosu u odlomku 15 zbirne tablice. 12 Naziv raĉuna primatelja je najĉešće ime banke
4 Datum valute je datum kada se sa EBRD-ovog raĉuna primatelja
skinu sredstva u iznosu navedenom na zahtjevu za isplatu. 13 Broj raĉuna primatelja je neophodan ako banka
EBRD ne moţe jamĉiti da će raĉun primatelja biti odobren tog primatelja ima više od jednog raĉuna kod korespondentne
istog dana, jer to ovisi o procedurama koje vrijede u banke, ili ako nije ĉlanica SWIFT-a (meĊunarodnog sustava
obraĉunskom sustavu ili kod banke koje prima sredstva u plaćanja elektronskim putem). U suprotnom, ovaj broj je
zemlji primatelja. Minimalno bi trebalo proći 15 radnih dana od koristan ali nije obvezan. Gdje je potrebno, treba navesti IBAN
datuma kada je EBRD primio zahtjev do traţenog datuma broj (MeĊunarodni broj bankovnog raĉuna).
valute. Ukoliko je plaćanje potrebno što je prije moguće, 14 Poziv na broj za plaćanje koji će EBRD poslati uz
umjesto odreĊenog datuma valute, bolje je da se ne navede nalog za plaćanje pomaţe primatelju da prepozna plaćanje. Ako
odreĊeni datum nego da se napiše "što je prije moguće" u ovom se ne traţi neki poseban broj, EBRD će navesti ime Primatelja i
polju 4. U tom sluĉaju će EBRD plaćanje izvršiti svakako u broj ugovora.
roku od 15 radnih dana, ali ako je moguće i ranije. 15 Email adresa primatelja se traţi da bi Banka mogla
(Napominjemo da se plaćanje moţe jamĉiti u roku od 15 radnih poslati obavijesti primatelju o predstojećim plaćanjima prije
dana samo ako je zahtjev za isplatu sredstava toĉan i potpun.) nego što Banka izvrši ta plaćanja. Potrebno je navesti email
5 Plaćanje se vrši primatelju. Primatelj je obiĉno adresu koja se redovno koristi.
dobavljaĉ/izvoĊaĉ, ali ukoliko se Banka sloţila drugaĉije u 16 Potpis. Zbirna tablica treba biti potpisana i ovjerena od
pisanom obliku i ako priloţena dokumentacija (vidi zbirnu strane Primatelja.
tablicu) daje dokaze da je Zajmoprimatelj već platio 17 Zbirna tablica daje spisak svih pojedinaĉnih
dobavljaĉu/izvoĊaĉu, onda se moţe izvršiti plaćanje Primatelju dokumenata koji su dati u prilogu zahtjeva za isplatu sredstava.
granta. Ako ima mnogo stavki, preporuĉuje se da se koristi zasebna
6 Naziv raĉuna primatelja je u većini sluĉajeva samo ime zbirna tablica za svaku kategoriju.
primatelja. 18 Priloţeni dokumenti (ugovori, fakture, potvrde itd.)
7 Broj raĉuna primatelja se traţi da bi se izbjegla trebaju biti numerirani i sloţeni istim redoslijedom kao što je
kašnjenja. U sve većem broju zemalja, banke neće da vrše navedeno u zbirnoj tablici. Treba navesti ukupan broj tih
plaćanja ako u instrukcijama za plaćanje nije naveden broj dokumenata kako bi se EBRD-u olakšao rad.
raĉuna primatelja.
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 31
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

OBJAŠNJENJA ZA POPUNJAVANJE ZBIRNE 13 Valuta i iznos odobrenih troškova. Za svaki pojedini


TABLICE ZAHTJEVA ZA ISPLATU izdatak: ukupan iznos koji se duguje ili je plaćen, u originalnoj
1 Naziv. Naziv Primatelja. Navesti isti naziv koji je valuti, koji je naveden u fakturama ili drugim dokumentima
naveden na obrascu zahtjeva za isplatu kojem pripada i ova navedenim u 7 i 8. Kada ima više od jednog "dokumenta" za
zbirna tablica. svaki izdatak, (npr. faktura, certifikat i potvrda, sve za isti
2 Datum. Datum zahtjeva. Navesti isti datum koji je izdatak), te dokumente treba staviti u zagradu i navesti u ovom
naveden na obrascu zahtjeva za isplatu sredstava kojem pripada stupcu jedan iznos.
i ova zbirna tabela. 14 Iznos financiranja. Za svaki iznos naveden u stupcu 13,
3 Broj operacije. Navesti isti broj koji je naveden na treba postojati odgovarajući iznos u ovom stupcu 14, koji se
obrascu zahtjeva za isplatu sredstava kojem pripada i ova raĉuna prema postotku navedenom u 6, koji odgovara kategoriji
zbirna tablica. ove zbirne tablice. Iznos financiranja treba biti u originalnoj
4 Broj zahtjeva. To je broj zahtjeva za isplatu sredstava valuti ugovora i troškova (stupci 12 i 13). Ta valuta moţe a ne
kojem pripada i ova zbirna tablica. mora biti jednaka valuti zajma ili valuti plaćanja.
5 Broj zbirne tablice. Za svaki zahtjev za isplatu 15 Ukupno. Iznosi financiranja, koji su navedeni u 14,
sredstava, zbirne tablice treba numerirati poĉev od broja 1 i trebaju biti sabrani u ukupne iznose za svaku valutu. Kod
njihov ukupan broj treba navesti na obrascu zahtjeva za isplatu zahtjeva za izravne isplate sredstava, iznos(i) koji su tu
sredstava uz koji te zbirne tablice pripadaju. navedeni trebaju odgovarati iznosima datim pod 9 obrasca
6 Isplata Stavke koja se financira iz granta. To je Stavka zahtjeva za izravne isplate.
koja se financira iz granta za Projekt, koja će se financirati iz 16 Potpis. Zbirna tablica treba biti potpisan za i u ime
sredstava traţene isplate. Molimo da provjerite u Ugovoru o Primatelja. U vezi s potrebnim potpisima, vidjeti obrazac
grantu naziv i oznaku Stavke koja se financira iz granta, i zahtjeva za isplatu.
postotak troškova koji se financira (na primjer, "Stavka koja se UZORAK 2 - OBRAZAC SPISKA OVLAŠTENIH
financira iz granta broj (3b), oprema, 60%"). POTPISNIKA
Ako jedan zahtjev za isplatu obuhvaća troškove više od Ispisati na memorandumu Primatelja
jedne Stavke koja se financira iz granta, onda za svaku Stavku Datum
koja se financira iz granta treba napraviti zasebnu zbirnu European Bank for Reconstruction and Development
tablicu. One Exchange Square
7 Numeriranje dokumenata. Svi dokumenti (fakture, London EC2A 2JN
ugovori, potvrde itd.) trebaju biti sloţeni istim redom kao što je United Kingdom
navedeno na zbirnoj tablici. Radi lakše identifikacije, Attention Operation Administration Department
dokumenti trebaju biti numerirani, poĉev od 1, 2, 3, itd., za Predmet: Operacija broj 47372 (Grant komponenta) -
svaki novi zahtjev za isplatu, i taj broj treba biti vidljivo Tunel Zenica-Donja Graĉanica
napisan na samom dokumentu. Ukupan broj dokumenata za sve Spisak ovlaštenih potpisnika 1
zbirne tablice naveden je na obrascu zahtjeva za isplatu Poštovani,
sredstava. U vezi sa Ugovorom o grantu od datum ("Ugovor o
8 Opis dokumenta. Molimo da se svaki dokument opiše , grantu") izmeĊu Primatelja granta i Europske banke za obnovu
npr. "faktura", "potvrda", "certifikat inţinjera", "prijevod [...]", i razvoj ("Banka"), ovim potvrĊujemo da je svaka osoba ĉiji je
itd. stvarni uzorak potpisa priloţen niţe u tekstu, ovlaštena da u ime
9 Broj i datum ugovora. Preporuĉljivo je da svaki ugovor Primatelja granta potpiše Zahtjev za isplatu sredstava ili bilo
koji se sklapa izmeĊu Projektne kompanije i koje druge obavijesti ili dokumente potrebne ili dozvoljene u
izvoĊaĉa/dobavljaĉa dobije svoj poseban broj. EBRD će okviru navedenog Ugovora o grantu:
prihvatiti i koristiti taj broj u svojim evidencijama. Ako ugovor IME FUNKCIJA UZORAK POTPISA
nema svoj poseban broj, EBRD će odrediti neki broj i ______ ___________ __________________
obavijestiti Primatelja kada bude odobrila zahtjev. Ako ______ ___________ __________________
Primatelj ne zna broj u vrijeme kada popunjava zbirnu tablicu, ______ ___________ __________________
ovaj dio se moţe ostaviti da ga popuni EBRD. ______ ___________ __________________
Datum ugovora/narudţbenice se takoĊer treba navesti u Sve ranije obavijesti kojima su dostavljani potpisi
ovom stupcu. ĉinovnika ovlaštenih za potpisivanje u ime Primatelja prema
Napomena: isti ugovor se moţe pojaviti na više zahtjeva Ugovoru o grantu su ovim opozvane.
za isplatu, ako se isporuka robe, radova ili usluga (vidi 11), a S poštovanjem,
time i plaćanje robe itd., vrši u etapama. Za i u ime:
10 Naziv i adresa izvoĊaĉa/dobavljaĉa. Naziv i adresa BOSNA I HERCEGOVINA
poslovnog partnera (izvoĊaĉ/dobavljaĉ) u ugovoru/narudţbenici _________________________________
kako je opisano u 9. Ime:
11 Kratak opis robe, radova ili usluga. Ove robe, radovi ili Funkcija:
usluge trebaju odgovarati detaljima koji su navedeni u ugovoru objašnjenja za popunjavanje spiska ovlaštenih
ili drugom prezentiranom dokumentu i trebaju spadati u Stavku potpisnika
koja se financira iz granta navedenu u 6. - Gore prikazano pismo ovlaštenja u ime Primatelja granta
12 Valuta i ukupan iznos ugovora. Ukupan iznos, u potpisuje ovlašteni predstavnik.
originalnoj valuti, ugovora navedenog pod 9.
1
Primatelj moţe promijeniti ovlaštenje u bilo koje vrijeme dostavljanjem novog
spiska ovlaštenih potpisnika Banci.
Str./Стр. 32 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

- U sluĉaju da svaki dokument treba potpisati više Ako su ovlašteni potpisnici podijeljeni u dvije grupe, a
predstavnika, to se treba jasno naznaĉiti u pismu ovlaštenja, i potrebni su potpisi predstavnika iz obje grupe, to takoĊer treba
prva reĉenica se mora prilagoditi na odgovarajući naĉin. jasno naglasiti.
Ĉlanak 3.
Ova Odluka će biti objavljena u "Sluţbenom glasniku BiH - MeĊunarodni ugovori" na hrvatskom, bosanskom i srpskom
jeziku i stupa na snagu danom objave.
Broj 01-50-1-2012-7/21
15. lipnja 2021. godine Predsjedatelj
Sarajevo Milorad Dodik, v. r.

На основу чланa V 3. д) Устава Босне и Херцеговине и сaгласности Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине
(Одлука ПЦ БиХ број 01,02-21-1-898/21 од 27. маја 2021. године), Предсједништво Босне и Херцеговине, на 131. ванредној
сједници, одржаној 15. јуна 2021. године, донијело је
ОДЛУКУ
О РАТИФИКАЦИЈИ УГОВОРА О ГРАНТУ (ПРОЈЕКАТ КОРИДОР Vц2 ПОДДИОНИЦА: ТУНЕЛ ЗЕНИЦА -
ДОЊА ГРАЧАНИЦА) ИЗМЕЂУ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ И ЕВРОПСКЕ БАНКЕ ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ КОЈИ
СЕ ОДНОСИ НА ИНВЕСТИЦИОНИ ГРАНТ ИЗ ПРОГРАМА ЕВРОПСКИ ЗАЈЕДНИЧКИ ФОНД ЗА ЗАПАДНИ
БАЛКАН
Члан 1.
Ратификује се Уговор о гранту (Пројекат Коридор Vц2 Поддионица: Тунел Зеница - Доња Грачаница) између Босне и
Херцеговине и Европске банке за обнову и развој који се односи на инвестициони грант из програма Европски заједнички
фонд за Западни Балкан, потписан дана 10. марта 2021. године, на енглеском језику.
Члан 2.
Текст Уговора у преводу гласи:
ИЗВРШНА ВЕРЗИЈА ОДЛОМАК 3.08 ТВРДЊЕ И ГАРАНЦИЈЕ
(Операција број 47372) ОДЛОМАК 3.09 ПОТВРДА И ПОНАВЉАЊЕ
ЧЛАН IV - ФИНАНСИЈСКЕ И ОПЕРАТИВНЕ ОБАВЕЗЕ
УГОВОР О ГРАНТУ ОДЛОМАК 4.01 ФИНАНСИЈСКЕ ЕВИДЕНЦИЈЕ И
(ПРОЈЕКАТ КОРИДОР Vц2 ПОДДИОНИЦА : ТУНЕЛ
ИЗВЈЕШТАЈИ
ЗЕНИЦА - ДОЊА ГРАЧАНИЦА) ИЗМЕЂУ БОСНЕ И
ХЕРЦЕГОВИНЕ И ЕВРОПСКЕ БАНКЕ ЗА ОБНОВУ И ОДЛОМАК 4.02 ВОЂЕЊЕ ПОСЛОВАЊА И ОПЕРАЦИЈА
РАЗВОЈ КОЈИ СЕ ОДНОСИ НА ИНВЕСТИЦИОНИ ОДЛОМАК 4.03 ПОРЕЗИ
ГРАНТ ИЗ ПРОГРАМА ЕВРОПСКИ ЗАЈЕДНИЧКИ ОДЛОМАК 4.04 ПРЕПОЗНАТЉИВОСТ
ФОНД ЗА ЗАПАДНИ БАЛКАН ОДЛОМАК 4.05 ПРЕВАРА И КОРУПЦИЈА
ОДЛОМАК 4.06 ПРИХВАТЉИВОСТ ИЗВОЂАЧА
Датум: 10. март 2021. године
ОДЛОМАК 4.07 УГОВОРИ С ИЗВОЂАЧЕМ
САДРЖАЈ ЧЛАН V - СУСПЕНЗИЈА И ОТКАЗИВАЊЕ; ПОВРАЋАЈ
ЧЛАН I - ДЕФИНИЦИЈЕ И ТУМАЧЕЊА СРЕДСТАВА
ОДЛОМАК 1.01 ДЕФИНИЦИЈЕ ОДЛОМАК 5.01 СУСПЕНЗИЈА
ОДЛОМАК 1.02 ТУМАЧЕЊА ОДЛОМАК 5.02 ОТКАЗИВАЊЕ ОД СТРАНЕ БАНКЕ
ЧЛАН II - ГРАНТ ОДЛОМАК 5.03 ОБАВЕЗЕ БЕЗУСЛОВНЕ НАДОКНАДЕ
ОДЛОМАК 2.01 ИЗНОС, ВАЛУТА И СВРХА СРЕДСТАВА НА КОЈЕ НЕ УТИЧУ СУСПЕНЗИЈА
ОДЛОМАК 2.02 ИСПЛАТЕ СРЕДСТАВА ИЛИ ОТКАЗИВАЊЕ
ОДЛОМАК 2.03 УСЛОВНЕ И БЕЗУСЛОВНЕ ОБАВЕЗЕ ОДЛОМАК 5.04 ОБАВЕЗЕ ПРИМАОЦА
НАДОКНАДЕ СРЕДСТАВА ОДЛОМАК 5.05 СЛУЧАЈЕВИ ВРАЋАЊА ГРАНТ
ОДЛОМАК 2.04 ОТКАЗИВАЊЕ ОД СТРАНЕ ПРИ- СРЕДСТАВА
МАОЦА ЧЛАН VI - СПРОВОЂЕЊЕ; РЈЕШАВАЊЕ СПОРОВА
ОДЛОМАК 2.05 ПЛАЋАЊА ОДЛОМАК 6.01 СПРОВОЂЕЊЕ
ЧЛАН III - ИЗВОЂЕЊЕ ПРОЈЕКТА ОДЛОМАК 6.02 НЕИЗВРШАВАЊЕ ПРАВА
ОДЛОМАК 3.01 САРАДЊА И ИНФОРМИСАЊЕ ОДЛОМАК 6.03 РЈЕШАВАЊЕ СПОРОВА
ОДЛОМАК 3.02 ОДГОВОРНОСТИ У ВЕЗИ С ЧЛАН VII - ПРАВОСНАЖНОСТ; РАСКИД УГОВОРА
ИЗВОЂЕЊЕМ ПРОЈЕКТА ОДЛОМАК 7.01 ДАТУМ ПРАВОСНАЖНОСТИ
ОДЛОМАК 3.03 ПОШТОВАЊЕ ЗАШТИТЕ ЖИВОТНЕ ОДЛОМАК 7.02 УСЛОВИ КОЈИ ПРЕТХОДЕ ПРАВО-
СРЕДИНЕ И СОЦИЈАЛНИХ ПИТАЊА СНАЖНОСТИ
ОДЛОМАК 3.04 ОБАВЕЗЕ ПРИМАОЦА ОДЛОМАК 7.03 ПРАВНА МИШЉЕЊА
ОДЛОМАК 3.05 ЈЕДИНИЦА ЗА ИМПЛЕМЕНТАЦИЈУ ОДЛОМАК 7.04 РАСКИД УГОВОРА ЗБОГ НЕОСТВА-
ПРОЈЕКТА РИВАЊА ПРАВОСНАЖНОСТИ
ОДЛОМАК 3.06 НАБАВКА ОДЛОМАК 7.05 ПРЕСТАНАК ПО ИЗВРШЕЊУ
ОДЛОМАК 3.07 ПРОЈЕКТНЕ ЕВИДЕНЦИЈЕ И ИЗВЈЕ- ЧЛАН VIII - РАЗНО
ШТАЈИ; ИСТРАЖИВАЊЕ ОДЛОМАК 8.01 ОБАВЈЕШТЕЊА
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 33
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

ОДЛОМАК 8.02 ОВЛАШЋЕЊЕ ЗА ДЈЕЛОВАЊЕ Европски заједнички фонд за Западни Балкан ("Фонд")
ОДЛОМАК 8.03 АМАНДМАН којим се управља и који се администрира у складу с
ОДЛОМАК 8.04 ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК општим условима од 7. новембра 2006. године, са задњим
ОДЛОМАК 8.05 ОДШТЕТА измјенама од 16. јуна 2016. године и која се и даље могу
ОДЛОМАК 8.06 ПРЕНОС (УСТУПАЊЕ) мијењати с времена на вријеме ("Правила Фонда").
ОДЛОМАК 8.07 ПРАВА, ПРАВНИ ЛИЈЕК И ОДРИЦАЊЕ (Г) се дана 29. јуна 2018. године Управни одбор
ОД ПРАВА Инвестиционог оквира за Западни Балкан сложио, у складу
ОДЛОМАК 8.08 ОБЈАВЉИВАЊЕ с условима Правила Фонда, да одобри Грант у износу који
ОДЛОМАК 8.09 ПРИМЈЕРЦИ УГОВОРА неће прелазити 9.222.000 евра (девет милиона двјесто
ДОДАТАК 1 - СТАВКЕ КОЈЕ СЕ ФИНАНСИРАЈУ ИЗ двадесет двије хиљаде евра) из средстава Фонда, под
ГРАНТА условима наведеним у овом уговору, за набавку одређене
ДОДАТАК 2 - ПЛАН НАБАВКЕ робе, радова и услуга које се односе на Пројекат. Средства
ПРИЛОГ 1 - ОБРАЗАЦ ЗАХТЈЕВА ЗА ИСПЛАТУ СРЕД- тог гранта биће стављена на располагање Пројектној
СТАВА компанији према ПК супсидијарном уговору о гранту и
ПРИЛОГ 2 - ОБРАЗАЦ СПИСКА ОВЛАШЋЕНИХ ПОТ- ФБиХ супсидијарном уговору о гранту (као што је
ПИСНИКА дефинисано ниже у тексту).
УГОВОР О ГРАНТУ СТОГА СУ се овим уговорне стране договориле како
Овај УГОВОР закључен је 10.3.2021. године између слиједи.
БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ ("Прималац") и ЕВРОПСКЕ ЧЛАН I - ДЕФИНИЦИЈЕ И ТУМАЧЕЊА
БАНКЕ ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ ("Банка" или "ЕБРД"). Одломак 1.01 Дефиниције
ПРЕАМБУЛА Ријечи и изрази писани великим почетним словом у
БУДУЋИ ДА: овом уговору (укључујући преамбулу, узорке и додатке)
(А) је ЕБРД међународна финансијска институција који овдје нису дефинисани имаће иста значења која су им
формирана према међународним законима у складу са приписана у Уговору о зајму, Уговору о имплементацији
Споразумом о оснивању Европске банке за обнову и развој Пројекта, Уговору о подршци Пројекта и/или Стандардним
("Уговор о оснивању Банке") од 29. маја 1990. године. условима (укључујући када су термини дефинисани у
(Б) је Прималац тражио помоћ у финансирању дијела Стандардним условима измијењени у Уговору о зајму) када
Пројекта (како је дефинисано ниже), који је конципиран да се користе у овом уговору.
помогне Примаоцу у изградњи аутопута по међународним Гдје год су коришћени у овом уговору (укључујући
стандардима дужине 3.9 km између Доње Грачанице и преамбулу, узорке и додатке), осим ако контекст другачије
тунела "Зеница", укључујући Сјеверну петљу, заједно с налаже, сљедећи изрази ће имати сљедећа значења:
мостом преко ријеке Босне и путем за повезивање с "Споразум о оснивању Банке" Има значење наведено
магистралним путем. у преамбули А.
(Ц) је Банка закључила Уговор о зајму дана 22. "Уговори с извођачем" Означавају уговоре које је
децембра 2015. године с Примаоцем као Зајмопримцем, по Пројектна команија закључила или ће закључити с било
којем се Банка као зајмодавац сложила да одобри зајам у којим извођачима, по форми и садржају прихватљиве за
износу до 80.000.000 евра (осамдесет милиона евра) за Банку, у вези с набавком робе, радова и услуга за Пројекат,
финансирање дијела Пројекта, описаног у Прилогу 1 укључујући Ставке које се финансирају из Гранта, а које ће
Уговора о зајму ("Пројекат"), под условима наведеним у се дијелом или у потпуности финансирати из Гранта.
уговору о зајму који се могу мијењати с времена на вријеме "Консултанти" Значи консултанте које је Пројектна
("Уговор о зајму"). компанија ангажовала или подстакла да буду ангажовани у
(Д) је Банка закључила Уговор о имплементацији складу с одломком 2.06 (Консултанти) Уговора о
Пројекта дана 22. децембра 2015. године с ЈП "Аутоцесте имплементацији Пројекта како би помогли у
Федерације Босне и Херцеговине" у својству Пројектне имплементацији Пројекта.
компаније ("Пројектна компанија"), а који се може "Извођачи" Значи извођаче с добрим угледом и
мијењати с времена на вријеме ("Уговор о имплементацији репутацијом који ће бити ангажовани од стране Пројектне
Пројекта"), према којем се, узимајући у обзир да је Банка компаније у вези с набавком робе, радова и услуга за
закључила Уговор о зајму, Пројектна компанија сложила да Пројекат, укључујући Ставке које се финансирају из
ће прихватити обавезе наведене у Уговору о Гранта, а сваки тај извођач биће изабран у складу с
имплементацији Пројекта. одломком 3.06 (Набавка).
(Е) је Банка закључила Уговор о подршци Пројекта "Исплата средстава" Значи исплату било којег дијела
дана 11. новембра 2016. године с Федерацијом Босне и Гранта с времена на вријеме у складу с одломком 2.02
Херцеговине ("Ентитет који пружа подршку Пројекту"), а (Исплате средстава) овог уговора.
који се може мијењати с времена на вријеме ("Уговор о "Датум правоснажности" Значи датум када овај
подршци Пројекта"), по којем је, с обзиром на то да је уговор ступа на снагу у складу с одломком 7.01 (Датум
Банка закључила Уговор о зајму и овај уговор, Ентитет правоснажности) овог уговора.
који пружа подршку Пројекту прихватио подржати "Систем за рано откривање и искључење" Значи
имплементацију Пројекта од стране Пројектне компаније у систем успостављен Уредбом (ЕУ, Еуратом) број 2015/1929
складу с условима Уговора о подршци Пројекта. од 28. октобра 2015. године о финансијским правилима која
(Ф) су Банка, Европска комисија, Развојна банка се примјењују на генерални буџет Уније (ОЈ Л 286/1, 30.
Савјета Европе и Европска инвестициона банка формирали 10. 2015), која укључује информације о раном откривању
Str./Стр. 34 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

ризика који пријете финансијским интересима ЕУ, о "Уговор о имплементацији Пројекта" Има значење
случајевима искључења правних и физичких лица из наведено у Преамбули Д.
финансирања ЕУ и о случајевима наметања финансијских "Уговор о подршци Пројекта" Има значење наведено
казни. у Преамбули Е.
"Прихватљива земља" Значи сљедеће земље: "Ентитет који пружа подршку Пројекту" Има значење
Албанију, Босну и Херцеговину, Сјеверну Македонију, наведено у Преамбули Е.
Црну Гору, Србију или Косово. Свака прихватљива држава "Обавеза надокнаде средстава" Значи обавезу која се
која постане чланицом Европске уније, након приступања наводи у одломку 2.03 (Условна и безусловна обавеза
престаће бити прихватљива за представљање нових надокнаде средстава) овог уговора, и може бити "условна
пројекта за финансирање. обавеза надокнаде средстава" или "безусловна обавеза
"ФБиХ Супсидијарни уговор о Гранту" Значи уговор надокнаде средстава", како су ти термини коришћени у том
који ће бити закључен између Примаоца и Ентитета који одломку.
пружа подршку Пројекту за стављање на располагање "Правила Фонда" Имају значење наведено у
средстава Гранта од стране Примаоца према Ентитету који Преамбули Ф.
пружа подршку Пројекту, а тај уговор ће бити по форми и "Овлашћени представник Примаоца" Значи министра
садржају прихватљив за Банку, и може се мијењати с финансија и трезора Босне и Херцеговине.
времена на вријеме. "Стандардни услови" Означавају Стандардне услове
"Фонд" Има значење наведено у Преамбули Ф. Банке од 1. децембра 2012. године.
"Ставке које се финансирају из Гранта" Значе робу, Одломак 1.02 Тумачења
радове и повезане услуге неопходне за Пројекат које ће се У овом уговору:
финансирати из Гранта као што је наведено у Додатку 1 (а) ријечи које означавају једнину подразумијевају и
(Ставке које се финансирају из Гранта) овог уговора. множину и обрнуто, осим ако контекст другачије налаже;
"Грант" Има значење наведено у одломку 2.01(а) (б) наслови и садржај су увршћени само због лакшег
(Износ, валута и сврха) овог уговора. сналажења и неће имати утицај на тумачење овог уговора;
"Задњи датум располагања Грантом" Значи датум (ц) ријечи које означавају особе укључују
наведен у одломку 2.02(а) (Задњи датум располагања корпорације, партнерства, и друге правне особе, а позивање
Грантом) овог уговора. на особу обухваћа њене насљеднике и особе на које је
"Уговор о зајму" Има значење наведено у Преамбули извршен дозвољени пренос власништва; и
Ц. (д) спомињање одређеног члана, одломка, додатка или
"Зајам" Значи средства зајма која су дата или ће бити прилога ће се тумачити, осим ако је другачије наведено у
дата од стране Банке на располагање Примаоцу као овом уговору, као спомињање тог одређеног члана,
Зајмопримцу према Уговору о зајму. одломка, додатка или прилога овог уговора.
"ПК супсидијарни уговор о гранту" Значи уговор који ЧЛАН II - ГРАНТ
ће бити закључен између Ентитета који пружа подршку
Одломак 2.01 Износ, валута и сврха
Пројекту и Пројектне компаније за стављање на (а) Према и у складу с овим уговором, Банка се
располагање Пројектној компанији средстава Гранта од обавезује да ће Примаоцу из Фонда дати на располагање
стране Ентитета који пружа подршку Пројекту, а тај уговор Грант у износу од 9.222.000 евра (девет милиона двјесто
ће бити по форми и садржају прихватљив за Банку и може двадесет двије хиљаде евра) ("Грант").
се мијењати с времена на вријеме. (б) Грант ће се користити само за сврху финансирања
"План набавке" Значи план набавке за Пројекат Ставки које се финансирају из Гранта које ће бити
укључујући Ставке које се финансирају из Гранта, као што набављене у складу с одломком 3.06 (Набавка) овог
је наведено у Додатку 2 овог уговора, а који се може уговора.
мијењати с времена на вријеме уз претходну писану (ц) Подложно одломку 5.05 (Случајеви повраћаја
сагласност Банке. грант средстава) овог уговора, грант средства су
"Пројекат" Има значење наведено у Преамбули Ц. неповратна.
"Датум завршетка Пројекта" Значи датум до када се (д) Изричито је прихваћено и договорено да Банка
све дољенаведено догодило: неће имати обавезу вршити било какве исплате или било
(а) Пројектна компанија је доставила Банци и каква друга плаћања према и/или у складу с овим
Консултанту за имплементацију Пројекта обавјештење, по уговором, осим у случају да је износ, који је у складу с и
форми и садржају прихватљиво за Банку, којим се једнак таквој исплати или таквом плаћању, на располагању
потврђује да је Пројекат завршен; из Фонда за ту сврху.
(б) Банка је добила потврду од Консултанта за (е) Осим ако се Банка не сложи другачије:
имплементацију Пројекта, по форми и садржају (1) Ставке које се финансирају из Гранта ће се
прихватљиву за Банку, којом се потврђује без било каквих суфинансирати из Гранта и Зајма у пропорцијама и
материјалних ограда, да је Пројекат завршен; и износима који ће бити утврђени у Плану набавке;
(ц) Банка је Примаоцу и Пројектној компанији (2) износ Гранта који је алоциран за било коју Ставку
доставила обавјештење којим се потврђује да је Банка која се финансира из Гранта према Плану набавке неће у
задовољна да је Пројекат завршен.
било којем тренутку премашити 20% вриједности Уговора
"Пројектна компанија" Има значење наведено у с извођачем за наведену Ставку која се финансира из
Преамбули Д. Гранта;
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 35
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

(3) ниједан дио средстава Гранта неће се користити, фактури или у облику посебне потврде, којом Прималац
директно или индиректно, за плаћање куповине земљишта потврђује да су роба, радови и/или услуге испоручени или
или зграда/објеката на територији Примаоца или другдје; извршени на задовољавајући начин и у складу с одредбама
(4) ниједан дио средстава Гранта неће се користити за овог уговора и релевантног Уговора с извођачем.
финансирање ПДВ-а до нивоа до којег се може извршити (е) Валута исплата средстава
повраћај ПДВ-а (без обзира на то да ли је заиста извршен Исплате средстава ће се вршити у еврима у износима
повраћај ПДВ-а или није). једнаким или еквивалентним трошковима који ће се
Одломак 2.02 Исплате средстава финансирати из Гранта. У случају да трошкови буду
Подложно одломку 5.01 (Суспензија), одломку 5.02 направљени у другој валути или валутама осим евра,
(Отказивање од стране Банке) и одломку 7.02 (Услови који еквивалентни износ исплате ће се одредити како слиједи:
претходе правоснажности) овог уговора, Банка ће Грант (1) ако Прималац тражи плаћање у еврима,
исплаћивати с времена на вријеме у виду једне или више еквивалентни износ Исплате средстава ће Банка
исплата средстава, подложно сљедећим одредбама: обрачунати на бази трошкова које би Банка имала када би
(а) Задњи датум располагања средствима Гранта куповала ту валуту или валуте да би извршила плаћање;
Право Примаоца да тражи исплате средстава у складу (2) ако Прималац тражи плаћање у валути или
с овим уговором ће постати правоснажно на Датум валутама трошкова, Банка ће, под условом да су такви
правоснажности и завршиће се 31. 12. 2026. године (Задњи трошкови направљени у валути/валутама које се могу лако
датум располагања средствима Гранта), осим ако се набавити, купити ту валуту или валуте на начин који Банка
Банка не сложи с каснијим датумом завршетка и о том буде сматрала одговарајућим. Еквивалентни износ Исплате
продужењу обавијести Примаоца у писаној форми. средстава ће Банка одредити на бази трошкова које је Банка
(б) Одобрени трошкови имала или би имала када би користила евре да би извршила
Осим ако се Банка не сложи другачије, Исплате плаћање.
средстава вршиће се само за финансирање: (ф) Плаћања у другој валути
(1) издатака који су направљени (или, ако се Банка У изузетним случајевима, Банка може одобрити
сложи с тим, који ће бити направљени) у односу на разумне захтјев Примаоца да изврши плаћања у другој валути или
трошкове Ставки које се финансирају из Гранта; и валутама осим евра или валуте трошкова. У том случају,
(2) издатака који су настали након 14. маја 2018. Банка ће купити ту валуту или валуте на начин који Банка
године. буде сматрала одговарајућим. Еквивалентни износ Исплате
(ц) Услови за исплате средстава средстава Банка ће одредити на бази трошкова које је Банка
Не доводећи у питање опште одредбе одломка 2.02, имала или би имала када би користила евре да би извршила
свака Исплата средстава по овом уговору за једну или више плаћање.
Ставки које се финансирају из Гранта биће предмет (г) Минимални износ Исплате средстава
испуњавања захтјева, осим ако се Банка према свом Осим за задњу Исплату средстава или ако се Банка не
властитом нахођењу, у потпуности или дијелом, не одрекне сложи другачије, Исплате средстава ће се вршити у
испуњавања тог захтјева, било под одређеним условима износима не мањим од 200.000 евра (двјесто хиљада евра).
или безусловно, да је на датум када Прималац тражи Одломак 2.03 Условне и безусловне обавезе надокнаде
исплату средстава пуни износ зајма алоциран за исту средстава
ставку(е) које се финансирају из Гранта, повучен према (а) На захтјев Примаоца, у облику и са садржајем
Плану набавке или је његово повлачење тражено прихватљивим за Банку, Банка може, у складу с
задовољавајућим Захтјевом за исплату средстава у складу с примјењивим одредбама ЕБРД-овог приручника за исплате
Уговором о зајму. средстава mutatis mutandis, издати условне или безусловне
(д) Захтјев за исплату средстава обавезе надокнаде средстава да плати исплате банака које
(1) Прималац може тражити Исплату средстава тако су извршене према акредитивима за трошкове који ће се
што ће Банци доставити оригинални захтјев за такву финансирати из Гранта. Свака таква надокнада
Исплату, потписан од стране овлашћеног представника представљаће Исплату средстава.
Примаоца, или од стране особе коју је овластио овлашћени (б) У случају условне обавезе надокнаде средстава,
представник Примаоца. Сваки захтјев за Исплату средстава обавеза Банке да изврши плаћање биће суспендована или
биће у облику Прилога 1 (Образац захтјева за исплату ће престати одмах након сваке суспензије или отказивања
средстава) и биће достављен Банци најмање петнаест (15) Гранта од стране Банке према одломку 5.01 (Суспензија)
радних дана прије предложеног датума валуте за ту или одломку 5.02 (Отказивање од стране Банке) овог
Исплату. Такав захтјев ће, осим ако се Банка не сложи уговора.
другачије, бити неопозив и биће обавезујући за Примаоца; (ц) У случају безусловне обавезе надокнаде средстава,
(2) уз сваки захтјев за Исплату средстава биће било каква накнадна суспензија или отказивање Гранта
достављени такви документи и други докази који ће по неће имати утицаја на обавезу Банке да изврши плаћање.
облику и садржају бити довољни да Банку увјере да Одломак 2.04 Отказивање од стране Примаоца
Прималац има право на износ Исплате средстава и да ће та Прималац може у било које вријеме, уз обавјештење
средства бити искључиво коришћена за Ставке које се Банци најмање тридесет (30) радних дана унапријед,
финансирају из гранта. Такви документи ће укључивати, отказати цио износ или дио износа неисплаћених средстава
али неће бити ограничени на, фактуру/фактуре Извођача, Гранта. Свако такво обавјештење о отказивању од стране
овјерене (ако се то тражи према релевантном уговору с Примаоцтеља биће неопозива и обавезујућа за Грант.
извођачем) од стране или у име Примаоца, било на самој
Str./Стр. 36 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

Одломак 2.05 Плаћања финансирају из Гранта цијело вријеме буду адекватно


(а) Осим ако је с Банком другачије договорено, износи осигуране од свих ризика губитка и оштећења (укључујући
које ће Банка исплаћивати по овом уговору ће се плаћати али не ограничено само на земљотрес) који произлазе из
изравно на рачун релевантног Извођача како је Прималац њихове куповине, транспорта и испоруке на мјесто
назначио у свом захтјеву за Исплату средстава. коришћења или уградње, и тамо гдје је потребно,
(б) Уколико дан доспјећа за било које плаћање по осигуране од опасности током периода изградње, све у
овом уговору буде на дан који није Радни дан, тада ће складу с најбољом међународном праксом за осигурање
такво плаћање умјесто тог дана доспијевати сљедећег грађевинских радова.
Радног дана. Одломак 3.03 Поштовање заштите животне средине и
(ц) Сви износи које буде требало исплатити Банци по социјалних питања
овом уговору биће у потпуности плаћени, без компензација Осим ако се Банка не сложи другачије, Прималац
или противзахтјева у еврима, с датумом валуте на дан гранта ће осигурати да се дио Пројекта који се финансира
доспијећа, на такав рачун у Лондону, Енглеска или неко из Гранта изврши у складу с одломком 3.04 (Обавезе
друго мјесто које Банка може одредити с времена на поштовања еколошких и социјалних одредби) Уговора о
вријеме и о томе обавијестити Примаоца. зајму.
ЧЛАН III - ИЗВОЂЕЊЕ ПРОЈЕКТА Одломак 3.04 Обавете Примаоца
Одломак 3.01 Сарадња и информисање (а) Прималац неће предузети било какве радње, нити
(а) Одредбе одломака 4.01 (Сарадња и информисање) ће дозволити било којем свом заступнику или
Стандардних услова ће се примјењивати као да су овдје у супсидијарији да предузме било какве радње, које би могле
потпуности наведене mutatis mutandis укључујући, и не спријечити или ометати извођење Пројекта или ефикасан
доводећи у питање опште одредбе, сљедеће: рад пројектних објеката или извршавање обавеза Примаоца
(I) појам "Зајмопримац" имаће значење "Прималац"; по овом уговору. Прималац ће, такође, осигурати да не
(II) појам "Зајам" имаће значење "Грант"; и буде извршена, и да не буде дозвољено да се изврши, било
(III) појмови "Уговор о зајму" и "Пројектни уговор" која таква радња од стране његових политичких или
имаће значење "овај Уговор". административних одјељења или било којег другог
(б) Код добијања информација према Уговору о зајму, субјекта који је у власништву и под контролом, или који
Уговору о имплементацији Пројекта и/или Уговору о ради за рачун или у корист, Примаоца или таквог његовог
подршци Пројекта, Банка може користити и ослањати се на одјељења.
све такве информације као давалац Гранта према овом (б) Прималац ће, осим ако се Банка не сложи
уговору. другачије:
Одломак 3.02 Одговорности у вези с извођењем (1) прописно испуњавати све своје обавезе према овом
Пројекта уговору и Уговору о зајму;
(а) Прималац ће, и предузеће све потребне кораке да (2) пружати подршку Пројектној компанији у
осигура да ће Пројектна компанија, уколико се Банка не испуњавању обавеза у вези с Пројектом, укључујући
сложи другачије: предузимање свих законских, регулаторних или других
(1) изводити Пројекат ефикасно и с дужном пажњом и радњи које су потребне или пожељне, или алоцирањем и
у складу с Уговором о имплементацији Пројекта и овим прибављањем, или осигурањем прибављања, средстава и
уговором; подршке Пројектној компанији када и гдје буду потребни
(2) изводити Пројекат у складу с Планом набавке, Пројектној компанији за завршетак Пројекта; и
подложно свим промјенама с којима се Банка сложи у (3) закључити све друге документе и предузети друге
писаном облику; радње које Банка сматра потребним или пожељним за
(3) изводити Пројекат у складу с Акцијским планом за спровођење овог уговора.
заштиту животне средине и социјалних питања и Одломак 3.05 Јединица за имплементацију Пројекта
релевантним Спроведбеним захтјевима; Прималац ће подстаћи Пројектну компанију да
(4) осигурати да Датум завршетка Пројекта не буде осигура да активности и одговорности ПИУ-а (Project
касније од 31. децембра 2026. године, осим ако се Банка не implementation unit), које су наведене у одломку 3.02
сложи с каснијим датумом завршетка и о том продужењу (Јединица за имплементацију пројекта) Уговора о зајму,
рока обавијести Пројектну компанију у писаном облику; и укључују набавку Ставки које се финансирају из гранта и
(5) предузети све потребне активности да осигурају имплементацију Гранта.
успјешан завршетак Пројекта. Одломак 3.06 Набавка
(б) Одредбе одломка 4.02 (Одговорности у вези с (а) Осим ако се Банка не сложи другачије, набавка
извођењем Пројекта) Стандардних услова ће се свих Ставки које се финансирају из Гранта изводиће се у
примјењивати као да су овдје у потпуности наведене складу с ЕБРД-овим правилима набавке. Ставке које се
mutatis mutandis укључујући, не доводећи у питање опште финансирају из гранта набављаће се путем отвореног
одредбе, сљедеће: тендера и/или поједностављеног отвореног тендера као што
(I) појам "Зајмопримац" имаће значење "Прималац", и је наведено у одломку III ЕБРД-ових Правила набавке.
(II) појам "средства Зајма" имаће значење "средства (б) Сви уговори ће бити предмет претходног прегледа
Гранта". по процедурама које су наведене у Правилима набавке
(ц) Не доводећи у питање одредбе одломка 4.02 (д) ЕБРД-а.
Стандардних услова, Прималац ће осигурати, и подстаћи ће
Пројектну компанију да осигура, да Ставке које се
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 37
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

Одломак 3.07 Пројектне евиденције и извјештаји; (ф) Прималац ће омогућити, и подстаћи Пројектну
Истраживање компанију да омогући Банци, Донатору и њиховим
(а) Прималац ће подстаћи Пројектну компанију да представницима приступ рачуноводственим књигама и
осигура да информације достављене Банци, и евиденције евиденцијама Пројектне компаније који се односе на
које Пројектна компанија одржава у складу с обавезама Пројекат и Грант.
Пројектне компаније према одломку 2.07 (Учесталост и (г) Прималац ће одмах обавијестити Банку, и подстаћи
начин извјештавања) Уговора о имплементацији Пројекта Пројектну компанију да обавијести Банку, ако Пројектна
као и одломку 4.04 (Пројектне евиденције и извјештаји) и компанија или Прималац добију информације о кршењу
одломку 5.02 (Извјештавање) Стандардних услова буду одломка 3.08 (Тврдње и гаранције) или одломка 4.05
достављене најкасније 60 дана од завршетка сваке (Превара и корупција) овог уговора. Ако Банка обавијести
календарске године, и: Пројектну компанију и/или Примаоца о својој
(1) укључују детаљне информације о Уговорима с забринутости да је дошло до кршења одломка 3.08 (Тврдње
извођачима, Извођачима, Исплатама средстава, Грантом и и гаранције) или одломка 4.05 (Превара и корупција) овог
његовим коришћењем, Ставкама које се финансирају из уговора, Пројектна компанија или Прималац ће сарађивати
Гранта, као и статус поштовања сваке од одредби у доброј намјери с Банком и њеним представником у
садржаних у овом уговору, по облику и садржају утврђивању да ли је дошло до таквог кршења, и одмах ће
прихватљиве за Банку; детаљно одговорити на свако такво обавјештење Банке и на
(2) садржавају довољно информација да омогуће Банчин захтјев доставити документе којим ће поткријепити
праћење Гранта одвојено од праћења Зајма; и тај одговор.
(3) укључују све такве додатне информације које се (х) Прималац ће омогућити, и подстаћи Пројектну
односе inter alia на Пројектну компанију, Пројекат и компанију да све обавезе наведене у овом одломку 3.07
трансакције предвиђене по овом уговору, а које Банка може буду пренесене на све Извођаче и подизвођаче које је
с времена на вријеме разумно захтијевати. Пројектна компанија ангажовала за завршетак Пројекта.
(б) Чим буде доступан, а у сваком случају у року од Одломак 3.08 Тврдње и гаранције
тридесет (30) дана након завршетка посљедњег Уговора с Прималац тврди и гарантује сљедеће:
извођачем, Прималац ће подстаћи Пројектну компанију да (а) Прималац је Прихватљива земља;
достави Банци (ако Банка буде захтијевала, овјерен од (б) Прималац нити било који од његових службеника,
стране овлашћеног представника Примаоца гранта) директора, овлашћени запосленик, подружница, агент или
финални извјештај у вези с коришћењем Гранта, који ће представник Ентитета који пружа подршку Пројекту или
детаљно спецификовати све Уговоре с извођачима, све Пројектне компаније није извршио или био укључен у било
Извођаче, Ставке које се финансирају из Гранта, програм коју Забрањену активност или трансакцију у односу на
испоруке и изградње, и поређење с оригиналним Пројекат.
предвиђањима. (ц) Нити Прималац нити било који од његових
(ц) Чим буде доступан, а у сваком случају у року од службеника, директор, овлашћени запосленик,
тридесет (30) дана након Датума завршетка Пројекта, супсидијарија, агент или представник Ентитета који пружа
Прималац ће подстаћи Пројектну компанију да достави подршку пројекту или Пројектне компаније није предмет
Банци (ако Банка буде захтијевала, овјерен од стране сукоба интереса; и
овлашћеног представника Примаоца гранта) финални (д) Овај уговор представља ваљану и законски
извјештај у вези с Пројектом гдје ће бити утврђено обавезујућу обавезу Примаоца, спроведиву у складу с
коришћење Гранта. његовим условима.
(д) Прималац ће подстаћи Пројектну компанију да Одломак 3.09 Потврда и понављање
омогући представницима Банке и представницима (а) Прималац потврђује да је дао тврдње и гаранције у
Донатора, на захтјев Банке: одломку 3.08 (Тврдње и гаранције) овог уговора с намјером
(1) да посјете све објекте и градилишта који се односе да Банку подстакне да закључи овај уговор и осигура
на Пројекат; средства Гранта и да је Банка закључила овај уговор на
(2) да испитају сву робу, радове и услуге које се бази, и уз потпуно ослањање на, сваку од тих тврдњи и
финансирају из средстава Гранта и све погоне, инсталације, гаранција. Прималац гарантује да нема никакве
градилишта, радове, зграде, имовину, опрему, евиденције и информације о било каквим додатним чињеницама или
документе који су релевантни за извршавање обавеза стварима чије би изостављање узроковало да те тврдње и
Пројектне компаније по овом уговору; и гаранције постану нетачне и доводе у заблуду.
(3) за ове сврхе, да се састану и разговарају с таквим (б) Сматраће се да су тврдње и гаранције наведене у
представницима и запосленицима Пројектне компаније одломку 3.08 (Тврдње и гаранције) поновљене код
које Банка може сматрати потребним и адекватним. подношења сваког Захтјева за исплату и на сваки Датум
Како би се избјегла дилема, Пројектна компанија ће исплате.
доставити све релевантне информације и омогућити
ЧЛАН IV - ФИНАНСИЈСКЕ И ОПЕРАТИВНЕ
приступ свим локацијама у вези са свим верификацијама, ОБАВЕЗЕ
мисијама за процјену и/или истрагама (укључујући
Одломак 4.01 Финансијске евиденције и извјештаји
провјере на лицу мјеста) које се односе на Пројекат.
(а) Прималац ће водити, и подстакнуће Пројектну
(е) Након додјељивања било којег Уговора с
компанију да води одвојене евиденције и рачуне у вези с
извођачем, Банка може објавити опис тог уговора, име и
Грантом, у складу с ИФРС-ом.
држављанство Извођача и вриједност уговора.
Str./Стр. 38 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

(б) Прималац ће осигурати, и подстакнуће Пројектну стране нотара, овог уговора (укључујући давање Гранта)
компанију да осигура да информације које Пројектна или било којег другог документа који се односи на овај
компанија доставља Банци и евиденције које Пројектна уговор.
компанија води у складу с обавезама Пројектне компаније (б) Нити један дио средстава Гранта се неће
према одломку 3.01 (Финансијске евиденције и извјештаји) користити, било директно или индиректно, за плаћање
Уговора о имплементацији Пројекта као и одломку било каквих пореза, било да су директни или индиректни,
5.02(ц)(I) (Извјештавање) Стандардних услова: на територији Примаоца или другдје.
1. укључују детаљне информације у вези с Грантом и (ц) У складу с одломком 6.01(а)(II) (Порези)
његовим коришћењем, у облику и садржају прихватљиве за Стандардних услова, Прималац потврђује да ће овај уговор
Банку; и било који повезани документ на који се примјењују
2. садрже довољно информација да омогуће праћење Стандардни услови бити ослобођени било којег и свих
Гранта одвојено од праћења Зајма; и пореза који се плаћају, или на територији Примаоца или су
3. укључују све такве додатне информације које се у вези с извођењем, испоруком или регистрацијом.
односе на те евиденције, извјештаје и финансијске Одломак 4.04 Препознатљивост
извјештаје које Банка може с времена на вријеме разумно (а) Прималац ће предузети, и подстакнуће Пројектну
захтијевати. компанију да предузме одговарајуће мјере за објављивање
(ц) Прималац ће подстаћи Пројектну компанију да ће, у релевантним публикацијама, комуникацијама, као и
најмање пет (5) година након Датума завршетка Пројекта: медијима, чињенице да је Пројект добио финансијска
1. чувати финансијске рачуноводствене документе и средства inter alia од Фонда.
евиденције који се односе на активности финансиране из (б) Прималац ће предузети, и осигураће да Пројектна
Гранта; и компанија предузме да сви извјештаји или други
2. ставити на располагање Банци и/или Донатору, на документи, припремљени у вези с Пројектом, садрже
захтјев, све релевантне финансијске информације, сљедећи текст: Овај документ припремљен је уз
укључујући финансијске извјештаје у вези с Пројектом. финансијску подршку Европског зајединичког фонда за
(д) Прималац ће подстаћи Пројектну компанију да Западни Балкан у склопу Инвестиционог програма за
одмах обавијести Банку ако Пројектна компанија буде Западни Балкан. Ставови изнесени овдје су ставови (име
сматрала или сазнала да се за било којег од Извођача или аутора) и стога се не може сматрати да одражавају
подизвођача (I) сматра да је, или је постао, неприхватљив у службено мишљење Доприносиоца Европском заједничком
смислу одломка 4.06 овог уговора (II) да је укључен у фонду за Западни Балкан или ЕБРД-а или ЕИБ-а, као
Забрањене активности. заједничких управљача Европског заједничког фонда за
(е) Не доводећи у питање опште одредбе одломка Западни Балкан.
4.01(б) Стандардних услова, Прималац ће подстаћи (ц) Прималац ће осигурати, и подстакнуће Пројектну
Пројектну компанију да одмах обавијестии Банку ако компанију да потпуно сарађује у доброј намјери с Банком и
Пројектна компанија буде сматрала или сазнала да се предузети све одговарајуће активности с циљем да се
догодио, или да је вјероватно да ће се догодити, неки договори план комуникације који ће по облику и садржају
догађај који ће имати значајан негативни утицај или бити прихватљив за Банку.
изазвати кашњење у имплементацији дијела Пројекта који Одломак 4.05 Превара и корупција
се финансира из Гранта. (а) Прималац неће предузимати, нити ће одобрити или
Одломак 4.02 Вођење пословања и операција дозволити својим чиновницима, директорима, овлашћеним
Прималац ће осигурати, и према потреби ће предузети службеницима, агентима или представницима, и осигураће
све потребне мјере да осигура да ће Пројектна компанија, да Пројектна компанија неће, предузимати било какве
осим ако се Банка не сложи другачије: Забрањене активности у вези с Пројектом, Грантом или
(а) прописно извршавати све своје обавезе по овом било којом трансакцијом која је предвиђена у овом
уговору и Уговору о имплементацији Пројекта; уговору.
(б) неће продавати, изнајмљивати или на други начин (б) Не доводећи у питање остале одредбе овог
уступити било коју имовину, која је неопходна за ефикасно уговора, Банка може усвојити ефикасне и пропорционалне
вођење операција или чије уступање може наудити његовој мјере, у складу са својим примјењивим политикама и
способности да на задовољавајући начин испуњава било поступцима, укључујући Политику и поступке спровођења,
коју обавезу по овом уговору; како би умањила ризик од појаве забрањених пракси или
(ц) неће вршити измјене нити дозволити да се врше било које друге незаконите активности у вези с
измјене њених статута ако су те измјене противусловне коришћењем ресурса Фонда и Пројекта.
одредбама овог уговора, или могу наудити способности Одломак 4.06 Прихватљивост Извођача
Пројектне компаније да испуњава услове овог уговора; и Прималац гранта неће поднијети захтјев за Исплату
(д) извршити све друге документе и предузети све средстава у случају да је Пројектна компанија примијенила
друге поступке за које Банка утврди да су потребни или ограничења у вези с прихватљивошћу или поријеклом код
пожељни за спровођење овог уговора. додјеле одређеног Уговора с извођачем, који ће се
Одломак 4.03 Порези финансирати из те Исплате или када је тај Уговор са
(а) Прималац ће платити, и подстакнуће Пројектну извођачем додијељен добављачу, извођачу или
компанију да, по доспијећу, плати све порезе који се односе консултанту, или поддобављачу, подизвођачу или
на, или су плативи за, или у вези са, закључивањем, подконсултанту који:
издавањем, уручењем, регистрацијом или овјеравањем од (а) није регистован у Прихватљивој земљи;
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 39
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

(б) је у стечају или ликвидацији, или под управним (6) догодио се или још траје било који од Догађаја
поступком, у поступку је нагодбе с повјериоцима, убрзања доспијећа према одломку 7.06 (Случајеви убрзања
обуставио је пословне активности или се налази у било доспијећа) Стандардних услова или одломку 4.02 (Убрзање
којој ситуацији која произлази из сличног поступка доспијећа) Уговора о зајму и Банка је прогласила да је цио
предвиђеног законом Босне и Херцеговине; или било који дио Зајма доспио и да је платив према
(ц) је предмет сукоба интереса; или одломку 7.06 (Случајеви убрзања доспијећа) Стандардних
(д) је увршћен на ЕБРД-ов попис особа или субјеката услова;
који не испуњавају услове за додјелу уговора које (7) дошло је до ванредне ситуације као резултат
финансира ЕБРД или за финансирање од стране ЕБРД-а, а догађаја који су довели до тога да је мало вјероватно да се
који се може наћи на интернетској страници ЕБРД-а. Пројекат може извршити или да ће Пројектна компанија,
Одломак 4.07 Уговори с извођачем Прималац или Ентитет који пружа подршку Пројекту моћи
(а) Прималац ће подстаћи Пројектну компанију да испунити своје обавезе према овом уговору, Уговору о
достави Банци овјерене копије свих извршних оригинала имплементацији пројекта, Уговору о подршци пројекта, ПК
Уговора с извођачем најкасније десет (10) дана од датума супсидијарном уговору о гранту и ФБиХ супсидијарном
њиховог потписивања. уговору о гранту;
(б) Прималац ће подстаћи Пројектну компанију да (8) утврђено је да су тврдње које је Прималац дао у
осигура да сви Уговори с извођачем садрже одредбе које су вези с овим уговором или Уговором о зајму, или које је
задовољавајуће за Банку и којима се тражи да се ниједан Пројектна компанија дала у вези с Уговором о
Извођач или њихови подизвођачи (I) неће бавити било имплементацији Пројекта или које је Ентитет који пружа
каквим Забрањеним активностима и (II) да ће одмах подршку Пројекту дао у вези с Уговором о подршци
обавијестити Пројектну компанију ако постану Пројекта биле материјално нетачне или су доводиле у
неприхватљиви према одломку 4.06 овог уговора. У том заблуду;
погледу, Прималац разумије да ће Банка обавијестити (9) ако дође до измјене, суспензије, укидања, опозива
Европску комисију кад сазна да су Пројектна компанија, или одрицања од Статута Пројектне компаније, на начин
Извођач или подизвођач постали неприхватљиви и да који има негативан материјални утицај на операције или
Европска комисија може укључити ту информацију у финансијску ситуацију Пројектне компаније или
релевантну базу података Европске комисије. способност Пројектне компаније да изводи Пројекат или да
ЧЛАН V - СУСПЕНЗИЈА И ОТКАЗИВАЊЕ; испуњава своје обавезе према овом уговору;
ПОВРАЋАЈ СРЕДСТАВА (10) Прималац као Зајмопримац по Уговору о зајму је
Одломак 5.01 Суспензија отказао у потпуности или дјелимично неисплаћени дио
(а) Ако се било који од сљедећих догађаја догодио или Зајма према одломку 3.08 (Отказивање) Стандардних
још траје, Банка може, путем обавјештења Примаоцу, услова;
суспендовати у потпуности или дјелимично, право (11) Фонд је отказан у складу с Правилима Фонда;
Примаоца на све даље Исплате средстава по овом уговору: (12) судским поступком или другим службеним
(1) Уговор о зајму, Уговор о имплементацији поступком утврђено је да су Прималац, Пројектна
Пројекта, Уговор о подршци Пројекта, ПК супсидијарни компанија, Ентитет који пружа подршку Пројекту,
уговор о гранту, или ФБиХ супсидијарни уговор о гранту Извођач, или било који њихов службеник, запосленик,
или Уговор о ранту за дионицу Буна - Почитељ су престали агент или представник били укључени у било коју
важити или су раскинути; Забрањену активност;
(2) Прималац, Ентитет који пружа подршку Пројекту (13) законски и регулаторни оквир који се примјењује
или Пројектна компанија нису испунили или не испуњавају на транспортни сектор на територији Примаоца је
било коју од обавеза по овом уговору, Уговору о измијењен, суспендован, опозван, повучен или се од њега
имплементацији Пројекта, Уговору о зајму, Уговору о одустало на начин који има негативан материјални утицај
подршци Пројекта, ПК супсидијарном уговору о гранту на операције или финансијску ситуацију Пројектне
или ФБХ супсидијарном уговору о гранту или Уговор о компаније да испуњава обавезе према овом уговору;
гранту између Примаоца и Банке за дионицу Буна - (14) догодио се или је вјероватно да ће се догодити
Почитељ који је потписан на исти или близак датум као и неки догађај који према мишљењу Банке може имати
овај уговор; значајан негативни утицај или изазвати кашњење у
(3) докаже се да је осигурано алтернативно имплементацији дијела Пројекта који се финасира из
финансирање за Пројекат, и да је на тај начин дошло до Гранта; или
двоструког финансирања (у потпуности или дјелимично); (15) ако је постало незаконито у било којој
(4) Банка је суспендовала, или је наступио догађај јурисдикцији за Банку да даје, одржава или финансира
који Банци даје право да суспендује, у потпуности или Грант или испуњава све своје обавезе према овом уговору.
дјелимично, право Примаоца у својству Зајмопримца по (б) Право Примоца на даљње Исплате биће
Уговору о зајму да прави захтјеве за Исплате средстава суспендовано у потпуности или дјелимично, у зависности
према одломку 7.01 (Суспензија) Стандардних услова или од случаја, све док се догађај или догађаји који су били
одломку 4.01 (Суспензија) Уговора о зајму; повод за суспензију не заврше, осим ако је Банка Примаоца
(5) Банка је отказала, или је наступио догађај који обавијестила да им је поново враћено право на даљње
Банци даје право да откаже, у потпуности или дјелимично, Исплате; под условом, међутим, да ће се право на даљње
Зајам према одломку 7.02 (Отказивање од стране Банке) Исплате поново вратити само до нивоа и подложно
Стандардних услова; условима наведеним у таквом обавјештењу, и ниједно
Str./Стр. 40 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

такво обавјештење неће имати негативан утицај нити ће према одломку 2.03 (Обавезе условне и безусловне
умањити било какво право, овлашћење или правни лијек надокнаде средстава) овог уговора, осим ако је изричито
Банке у односу на било који други наредни догађај описан другачије наведено у таквој обавези.
у овом одломку. Одломак 5.04 Обавезе Примаоца
(ц) За сврху става (4) у ставу (а) изнад, одломак Без обзира на било каква отказивања или суспензије,
7.01(а)(xv) Стандардних услова биће измијењен како све одредбе овог уговора наставиће бити на снази, осим
слиједи: Банка је суспендовала или на други начин како је посебно овдје наведено.
измијенила приступ Члана средствима Банке у складу с Одломак 5.05 Случајеви враћања грант средстава
одлуком Одбора гувернера Банке. Ако се неки од сљедећих догађаја догодио и настави
Одломак 5.02 Отказивање од стране Банке да траје током ниженаведеног периода, узимајућу у обзир
(а) Ако Банка у било које вријеме утврди, након Политику и поступке спровођења, Банка у било које
консултација с Примаоцем да неки износ Гранта неће бити вријеме током трајања тог догађаја може, предузети све
потребан за финансирање трошкова Пројекта који се потребне мјере ради повраћаја потпуног или било којег
финансирају из Гранта, Банка може, путем обавјештења дијела Гранта (укључујући да путем обавјештења
Примаоцу отказати тај износ Гранта. На задњи датум Примаоцу тражи да Прималац плати све друге износе
располагања Грантом, било који дио Гранта који није плативе по овом уговору), а ти износи ће након тога (без
исплаћен биће аутоматски отказан, осим ако се Банка не обзира на све што у овом уговору може указивати на
сложи другачије. супротно) бити доспјели и плативи одмах:
(б) Ако је право Примаоца на Исплату било којег (а) Догодио се било који догађај наведен у одломку
дијела Гранта по овом уговору било суспендовано према 5.01(а)(1) (Суспензија) овог уговора.
одломку 5.01 (Суспензија) овог уговора током сталног (б) Догодио се било који догађај наведен у одломку
периода од тридесет (30) дана, Банка може, путем 5.01(а)(2) (Суспензија) овог уговора и, ако га је било могуће
обавјештења Примаоцу отказати Грант у потпуности или исправити, наставио је да траје токком периоа од тридесет
дјелимично. (30) дана након што је обавјештење о томе достављено
(ц) Ако је Банка отказала, или је наступио догађај који Банци.
Банци даје право да откаже, у потпуности или дјелимично, (ц) Догодио се или још траје било који догађај
Зајам одобрен Уговором о зајму према одломку 7.02 убрзања доспијећа наведен у Уговору о зајму и
(Отказивање од стране Банке) Стандардних услова, Банка Стандардним условима и Банка је прогласила да је цио или
може, путем обавјештења Примаоцу , отказати Грант, у било који дио Зајма доспио и да је платив према одломку
потпуности или дјелимично. 7.06 (Случајеви убрзања доспијећа) Стандардних услова.
(д) Ако у било које вријеме Банка утврди да: (д) Банка је у било које вријеме утврдила да је у
(1) набавка било које од Ставки које се финансирају складу с Банчином Политиком и поступком спровођења
из Гранта није била у складу с овим уговором; представник Примаоца гранта, Пројектне компаније,
(2) су средства исплаћена по овом уговору била Ентитета који пружа подршку Пројекту, или било који
коришћена за друге сврхе од оних које су наведене у овом Извођач био укључен у било коју Забрањену активност,
уговору; или или је постао неприхватљив према одредбама овог уговора.
(3) се, у односу на било који Уговор с извођачем, било (е) Прималац, као Зајмопримац по Уговору о зајму, је
који представник Примаоца, Пројектне компаније, отказао у потпуности или дјелимично било који
Ентитета који пружа подршку Пројекту, или било који неисплаћени дио Зајма у складу с одломком 3.08
Извођач бавио било којом Забрањеном активности током (Отказивање) Стандардних услова.
набавке или извршења тог Уговора с извођачем, а да (ф) Ако се догодио, или је вјероватно да ће се
Прималац, Пројектна компанија или Ентитет који пружа догодити, било какав догађај који у образложеном
подршку Пројекту нису предузели правовремене и мишљењу Банке може имати значајан негативни утицај или
одговарајуће активности, задовољавајуће за Банку, да изазвати кашњење у имплементацији дијела Пројекта који
исправе ту ситуацију; се финансира из Гранта.
Банка може, путем обавјештења Примаоцу, отказати (г) Ресурси Фонда су иначе неправилно плаћени или
Грант у потпуности или дјелимично. Такво отказивање погрешно коришћени од стране Примаоца, Ентитета који
ступиће на снагу с давањем обавјештења. пружа подршку Пројекту, Пројектне компаније или
(е) Ако у било које вријеме Банка утврди да је Извођача.
судским поступком или неким другим службеним ЧЛАН VI - СПРОВОЂЕЊЕ; РЈЕШАВАЊЕ СПОРОВА
поступком утврђено да је било који представник Примаоца,
Одломак 6.01 Спровођење
Пројектне компаније, Ентитета који пружа подршку Права и обавезе Примаоца биће важеће и спроведиве
Пројекту, или било који Извођач био укључен у било коју у складу с њиховим условима, без обзира на било који
Забрањену активност, Банка може, путем обавјештења локални закон који може указивати на супротно. Прималац
Примаоцу, отказати Грант у потпуности или дјелимично. неће ни под каквим условима имати право тврдити да је
Такво отказивање ступиће на снагу с давањем обавјештења. било која одредба овог уговора неважећа или неспроведива
Одломак 5.03 Обавезе безусловне надокнаде средстава из било којег разлога.
на које не утичу суспензија или отказивање Одломак 6.02 Неизвршавање права
Било каква отказивања или суспензије неће се Никакво кашњење у коришћењу, или некоришћење
примјењивати на износе који су подложни обавезама било каквих права, овлашћења или правног лијека, које
безусловне надокнаде средстава, које је Банка закључила припада било којој страни према овом уговору након било
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 41
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

којег пропуста, неће умањити било које такво право, (е) ПК супсидијарни уговор о гранту, у облику и
овлашћење или правни лијек нити ће се сматрати садржају прихватљивом за Банку, је извршен и испоручен и
одрицањем од тих права или прихваћањем таквог пропуста; сви услови који претходе његовој правоснажности, или
нити ће поступак те стране у односу на било који пропуст, праву Пројектне компаније да тражи плаћања према том
или прихваћање било којег пропуста, имати негативан уговору за сврху Пројекта, су испуњени, осим
утицај или умањити било које право, овлашћење или правоснажности овог уговора;
правни лијек те стране у односу на било који други (ф) ФБиХ супсидијарни уговор о гранту, у облику и
сљедећи пропуст. садржају прихватљивом за Банку, је извршен и испоручен и
Одломак 6.03 Рјешавање спорова сви услови који претходе његовој правоснажности, или
Одредбе одломка 8.04 (Рјешавање спорова) праву Ентитета који пружа подршку Пројекту да тражи
Стандардних услова ће се примјењивати као да су овдје у плаћања према том уговору за сврху Пројекта, су
потпуности наведене mutatis mutandis, укључујући испуњени, осим правоснажности овог уговора;
сљедеће: (г) Банци су достављени сви остали документи које је
(I) одломак 8.04(б)(III) Стандардних услова ће, за могла оправдано тражити.
потребе овог уговора, бити измијењен како слиједи: "(III) Одломак 7.03 Правна мишљења
Када Генерални секретар Сталног суда за арбитражу треба Као дио доказа које треба доставити према одломку
именовати арбитра, Генерални секретар Сталног суда за 7.02 (Услови који претходе правоснажности) овог уговора,
арбитражу има пуну слободу изабрати неку особу коју Прималац ће Банци доставити, или ће подстаћи да буду
сматра одговарајућом да врши функцију арбитра у складу с достављена, сљедећа правна мишљења:
члановима 9.2 и/или 9.3 УНЦИТРАЛ Правила о (а) правно мишљење у име Примаоца од стране
арбитражи". Министра правде Босне и Херцеговине, по облику и
(II) појмови "Уговор о зајму" или "Пројектни уговор" садржају прихватљиво за Банку, у односу на овај уговор,
имаће значење "овај Уговор"; и које ће показати да је овај уговор прописно одобрен или
(III) појам "Зајмопримац" имаће значење "Прималац". ратификован, извршен и достављен од стране Примаоца, и
ЧЛАН VII - ПРАВОСНАЖНОСТ; РАСКИД УГОВОРА да представља ваљану и законски обавезујућу обавезу
Одломак 7.01 Датум правоснажности Примаоца гранта, спроведиву у складу са својим условима;
Осим ако се Банка и Прималац не договоре другачије, (б) мишљење у име Ентитета који пружа подршку
овај уговор ступиће на снагу на датум када Банка пошаље Пројекту од стране Федералног министра правде Ентитета
Примаоцу обавјештење о томе да Банка прихваћа доказе који пружа подршку Пројекту и сљедеће ће бити наведено
тражене према одломку 7.02 (Услови који претходе као додатна питања која ће бити укључена у то правно
правоснажности) и одломку 7.03 (Правно мишљење) овог мишљење:
уговора. (1) ФБиХ супсидијарни уговор о гранту је прописно
одобрен или ратификован, извршен и испоручен у име
Одломак 7.02 Услови који претходе правоснажности
Овај уговор неће постати правоснажан док Банка не Ентитета који пружа подршку Пројекту и представља
буде увјерена да се није догодио нити још траје догађај важећу и законски обавезујућу обавезу Ентитета који
пружа подршку Пројекту, спроведиву у складу с његовим
наведен у одломку 5.01(а) (Суспензија) или одломку 5.05
(Случајеви враћања средстава гранта) овог уговора; и док условима; и
не буду испуњени сљедећи услови који претходе (2) ПК супсидијарни уговор о гранту је прописно
правоснажности, у облику и садржају задовољавајући за одобрен или ратификован, извршен и испоручен у име
Ентитета који пружа подршку Пројекту и представља
Банку, или док Банка, према властитом нахођењу, не
одустане од њих, било у потпуности било дјелимично, и важећу и законски обавезујућу обавезу Ентитета који
било под одређеним условима или безусловно: пружа подршку Пројекту, спроведиву у складу с његовим
(а) Банка је добила два прописно извршена условима;
(ц) мишљење у име Пројектне компаније од стране
оригинална примјерка овог уговора;
(б) испуњени су сви услови који претходе Директора правног одјела и сљедеће ће бити наведено као
правоснажности Уговора о зајму према одломку 9.02 додатна питања која ће бити укључена у то правно
(Услови који претходе правоснажности) Стандардних мишљење:
услова и одломку 6.01 (Услови који претходе (1) ПК супсидијарни уговор о гранту је прописно
правоснажности) Уговора о зајму, у облику и садржају одобрен или ратификован, извршен и испоручен у име
прихватљивом за Банку, осим правоснажности овог Пројектне компаније и представља важећу и законски
уговора; обавезујућу обавезу Пројектне компаније, спроведиву у
(ц) сви услови који претходе правоснажности Уговора складу с његовим условима.
о подршци Пројекта према одломку 9.02 (Услови који Одломак 7.04 Раскид уговора због неостваривања
претходе правоснажности) Стандардних услова су правоснажности
испуњени, у облику и садржају прихватљиви за Банку, Ако:
осим правоснажности овог уговора; (а) овај уговор не постане правоснажан до датума који
(д) Банка је примила доказе, у облику и садржају је сто осамдесет (180) календарских дана након датума
прихватљиве за Банку, да су извршење и достава овог потписивања овог уговора; или
уговора од стране Примаоца прописно одобрени или (б) Уговор о зајму не постане правоснажан до датума
ратификовани путем свих потребних владиних, наведеног у одломку 5.03 (Раскид уговора због
административних и корпоративних активности; неостваривања правоснажности) Уговора о зајму или до
Str./Стр. 42 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

неког другог датума о којем је Банка обавијестила дозвољено припремити по овом уговору од стране
Примаоца као Зајмопримца према одломку 9.04 (Раскид Примаоца, биће направљени или извршени од стране
уговора због неостваривања правоснажности) овлашћеног представника Примаоца, или неког другог
Стандардних услова; службеника Примаоца којег ће тај овлашћени представник
све обавезе Банке према овом уговору престаће да одредити у писаном облику. Прималац ће Банци доставити
важе осим ако Банка, након разматрања разлога за доказе о овлашћењу и узорак потписа за сваку такву
кашњење, утврди неки каснији датум за сврху овог овлашћену особу, чија ће форма углавном одговарати
одломка. Банка ће одмах обавијестити Примаоца о таквом обрасцу датом у Додатку 2 (Образац списка овлашћених
каснијем датуму. потписника).
Одломак 7.05 Престанак по извршењу Одломак 8.03 Амандман
(а) Овај уговор биће на снази док Прималац не испуни На овај уговор могу се давати амандмани у облику
све своје уговорне обавезе у складу с одредбама овог писаног документа потписаног од стране овлашћеног
уговора, осим ако Уговор није раније раскинут у складу са представника Примаоца и прописно овлашћеног
својим условима и Ентитет који пружа подршку Пројекту службеника Банке.
не испуни своје обавезе у складу с одредбама Уговора о Одломак 8.04 Енглески језик
подршци Пројекта; под условом да ће одредбе одломка Овај уговор је припремљен и извршен на енглеском
6.03 (Рјешавање спорова) наставити важити и након језику. Сви документи достављени по овом уговору биће на
престанка овог уговора. енглеском језику. Документи на неком другом језику биће
(б) Без обзира на то што све у овом уговору може достављени заједно с преводом на енглески језик, с овјером
указивати на супротно, одредбе одломка 5.05(д) (Случајеви да се ради о службеном преводу и такав овјерени превод
враћања средстава гранта) наставиће важити након биће коначан.
престанка овог уговора током пет (5) година након датума Одломак 8.05 Одштета
завршетка Пројекта. (а) Прималац преузима пуну одговорност, и слаже се
ЧЛАН VIII - РАЗНО да ће Банка и њени званичници, директори, запослени,
Одломак 8.01 Обавјештења заступници и службеници бити ослобођени било какве
(а) Сва обавјештења или захтјеви потребни или одговорности и неће се сматрати одговорним за било какве
дозвољени по овом уговору биће у писаном облику. Осим обавезе, губитке, штете (компензационе, кажњиве или
ако је другачије одређено према одломку 7.01 (Датум друге врсте), казне, захтјеве за накнаду, акције, таксе и
правоснажности) овог уговора, таква обавјештења или порезе, тужбе, трошкове (укључујући разумне трошкове
захтјеви сматраће се исправно урученим када су правних савјетника, као и трошкове истраге) било које
достављене оној страни којој их треба уручити на адресу те врсте и природе, укључујући, без ограничавања
стране која је наведена ниже у тексту, или на неку другу уопштенитости горенаведеног, оне који настану из уговора
адресу коју та страна наведе у обавјештењу које ће послати или казненог дјела (укључујући немар) или из чврсте
страни која сачињава или уручује таква обавјештења и обавезе или на неки други начин, који су наметнути, или
захтјеве. Осим ако је другачије наведено у овом уговору које направи или прихвати Банка или било који њен
или ЕБРД-овом Правилнику о исплатама, таква достава званичник, директор, запослени, заступник или службеник
вршиће се директно, поштом или факсом. Достава (без обзира на то да ли су или нису, такође, ослобођени
извршена факсом биће потврђена поштом. одговорности од стране било које друге особе у складу с
За Примаоца: било којим другим документом) и који се на било који
Министарство финансија и трезора Босне и начин односе или произлазе, било директно било
Херцеговине индиректно, из:
Трг БиХ 1 (1) било које трансакције која је предвиђена овим
71000 Сарајево уговором или његовим извршавањем, достављањем или
Босна и Херцеговина извођењем;
На пажњу: Министра финансија и трезора Босне и (2) операција или одржавања постројења Пројектне
Херцеговине компаније или власништва над, те контроле и посједовања,
Тел: +387 33 205 345 тих постројења од стране Пројектне компаније; или
Факс: +387 33 202 930 (3) остваривања било којег права или правног лијека
E-пошта: trezorbih@mft.gov.ba од стране Банке према овом уговору; и
За Банку: под условом да Банка неће имати право бити
European Bank for Reconstruction and Development ослобођена одговорности за свој властити немар или
One Exchange Square намјерно лоше вођство.
London EC2A 2JN (б) Прималац потврђује да Банка закључује овај
United Kingdom уговор, и да је она дјеловала искључиво као давалац
Attention: Operation Administration Гранта, а не као савјетник, Примаоцу. Прималац тврди и
Department/Operation Numer: 47372 гарантује да је, код закључивања овог уговора, ангажовао
Fax: +44 20 7338 6100 своје властите правне, финансијске и друге професионалне
E-mail: oad@ebrd.com савјетнике и ослањао се на њихове савјете, те да се није
Одломак 8.02 Овлашћење за дјеловање ослањао нити ће се убудуће ослањати на било какав савјет
Сви поступци које је потребно или дозвољено који му Банка може дати.
направити, и сви документи које је потребно или
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 43
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

Одломак 8.06 Пренос (уступање) (б) Банка може обавијестити Европску комисију када
Прималац не може уступити или на неки други начин добије сазнања да се сматра да је Прималац, Ентитет који
пренијети сва или било који дио својих права или обавеза о пружа подршку Пројекту, Пројектна компанија, Извођач
овом уговору без претходне писане сагласности Банке. или подизвођач постао, или јесте, неприхватљив према
Одломак 8.07 Права, правни лијек и одрицање од права одредбама које се примјењују на овај уговор. Након тог
Права и правни лијек Банке по овом уговору неће обавјештења, Европска комисија може регистровати ту
бити оштећена било којим поступком или предметом који информацију у Систему за рано откривање и искључење
би могли, осим овог одломка, оштетити та права и правни (раније названо Централна база података за искључења)
лијек. Никакав смјер дјеловања нити кашњење у или некој замјенској бази података коју води Европска
остваривању, или неостваривање било којег права, комисија у ту сврху.
овлашћења или правног лијека Банке неће умањити таква Одломак 8.09 Примјерци уговора
права, овлашћења или правни лијек, нити ће бити Овај уговор може бити сачињен у више примјерака,
протумачени као одрицање од таквих права, овлашћења од којих се сваки сматра оригиналом, али који ће сви
или правног лијека. Било какво одустајање од било којег заједно сачињавати један те исти уговор.
услова овог уговора биће у писаном облику и потписано од КАО ДОКАЗ ОВОГА, Уговорне стране из овог
стране Банке. У случају да Банка одустане од неког услова документа су, путем својих прописно овлашћених
за било коју Исплату Гранта, сматраће се да је Прималац представника, потписале овај уговор у четири примјерка на
Гранта, прихваћањем те Исплате, прихватио услове тог датум који је наведен на првој страни овог документа.
одустајања, а право Банке да тражи испуњавање тог услова БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА
биће изричито задржано за сврху било које сљедеће /својеручни потпис/
Исплате. Права и правни лијек наведени у овом уговору и Име: Вјекослав Беванда
другим овдје предвиђеним уговорима су кумулативна и не Функција: Министар финансија и трезора БиХ
искључују било које друго или даље коришћење тих права ЕВРОПСКА БАНКА ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ
нити коришћење било којих других права или правног /својеручни потпис/
лијека. Име: Manuela Naessl
Одломак 8.08 Објављивање Функција: Директорица Канцеларије у Босни и
(а) Банка може објавити такве документе, Херцеговини
информације и евиденције које се односе на Примаоца, ДОДАТАК 1 - СТАВКЕ КОЈЕ СЕ
Ентитет који пружа подршку Пројекту, Пројектну ФИНАНСИРАЈУ ИЗ ГРАНТА
компанију и ову трансакцију (укључујући копије овог Табеле ниже у тексту Додатка приказује Ставке које
уговора, Уговора о имплементацји Пројекта, Уговора о се финансирају из Гранта и износ Гранта алоциран за сваку
подршци Пројекта и свих других овдје предвиђених од Ставки које се финансирају из Гранта.
уговора) које Банка може сматрати одговарајућим у вези с Ставке које се финансирају из Износ Гранта алоциран у
Гранта еврима
било којим спором који се тиче Примаоца, Ентитета који
1 Изградња аутопута по међународним 9.222.000
пружа подршку Пројекту и Пројектне компаније, у сврху стандардима дужине 3.9 km између
очувања или спровођења било којег права Банке по овом Доње Грачанице и тунела "Зеница",
уговору или било којем другом овдје предвиђеном уговору укључујући Сјеверну петљу, заједно с
мостом преко ријеке Босне и путем за
или наплате било којег износа који се дугује Банци и у повезивање с магистралним путем.
сврху извјештавања према Правилима Фонда.
Str./Стр. 44 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

ПРИЛОГ 1 - ОБРАЗАЦ ЗАХТЈЕВА ЗА ИСПЛАТУ 1 Прималац треба нумерисати сваки захтјев за


СРЕДСТАВА исплату средстава. Први захтјев за исплату средстава
Исписати на меморандуму Примаоца Гранта имаће број 1, сљедећи захтјеви носиће бројеве 2, 3,
Датум итд. Прималац треба водити евиденцију о бројевима свих
European Bank for Reconstruction and Development захтјева за исплату Гранта које је направио по датом
One Exchange Square Уговору о гранту. Све обрасце захтјева за исплату треба
London EC2A 2JN редом нумерисати без обзира на то да ли се ради о
United Kingdom директној исплати средстава или о издавању обавезе за
Attention Operation Administration Department надокнаду средстава. Овакав начин нумерисања омогућава
Операција број 47372 (Грант компонента) - да се избјегне конфузија уколико се догоди да се неки
Поддионица: Тунел Зеница - Доња Грачаница захтјев загуби у пошти, буде прослијеђен факсом више
Захтјев за исплату средстава број [1] пута, итд.
Предмет: Уговор о гранту од _____ између 2 Молим наведите валуту за конкретно плаћање која
Примаоца и Европске банке за обнову и развој ("Банка се тражи. То ће бити или валута Гранта, или валута
") трошкова (види 3 испод). Алтернативно, у одређеним
Овим тражимо сљедећу Исплату из Гранта у складу с околностима Банка се може сложити да плаћање изврши у
одредбама горенаведеног Уговора о гранту: трећој валути, у којем случају би Банка дјеловала као
Валута Гранта: EUR заступник Примаоца за набавку те валуте.
Тражена валута плаћања: 2 Ако се тражи плаћање у више од једне валуте, мора се
Финансирани износ(и)/валута:3 за сваку валуту користити посебан захтјев за исплату.
Датум валуте: 4 3 Износ(и) који се финансира(ју) су оригинални
Платити (Прималац): 5 трошкови, у њиховој оригиналној валути што се наводи на
Назив рачуна Примаоца: 6 збирној табели, обрачунати према одговарајућем проценту
Броја рачуна Примаоца: 7 који је наведен у Уговору о гранту за одговарајућу
Назив банке Примаоца: 8 квалификовану Ставку која се финансира из Гранта.
Адреса банке Примаоца: 9 Износ(и) који су овдје наведени требају одговарати
Детаљи кореспондентне банке Примаоца: укупном износу у одломку 15 збирне табеле.
Назив кореспонденте банке:10 4 Датум валуте је датум када се са ЕБРД-овог рачуна
Адреса: 11 скину средства у износу наведеном на захтјеву за исплату.
Назив рачуна: 12 ЕБРД не може гарантовати да ће рачун Примаоца бити
Број рачуна: 13 одобрен тог истог дана, јер то зависи од процедура које
Референца плаћања: 14 вриједе у обрачунском систему или код банке које прима
Адреса е-поште Примаоца: 15 средства у земљи Примаоца. Минимално би требало проћи
Овим потврђујемо да нисмо раније захтијевали 15 радних дана од датума када је ЕБРД примио захтјев до
исплату средстава из Гранта за покривање наведених траженог датума валуте. Уколико је плаћање потребно што
трошкова. Нисмо добили нити намјеравамо добити је прије могуће, умјесто одређеног датума валуте, боље је
средства за ову сврху од било којег другог гранта, кредита да се не наведе одређени датум него да се напише "што је
или зајма. прије могуће" у овом пољу 4. У том случају, ЕБРД ће
Роба, радови и/или услуге који су обухваћени овим плаћање извршити свакако у року од 15 радних дана, али
захтјевом су били или ће бити купљени у складу с ако је могуће и раније. (Напомињемо да се плаћање може
условима Уговора о гранту. гарантовити у року од 15 радних дана само ако је захтјев за
Потврда поштовања захтјева одломка 2.02(ц) исплату средстава тачан и потпун).
(Услови који претходе исплати средстава) коришћењем 5 Плаћање се врши Примаоцу. Прималац је обично
текста из тог одломка. добављач/извођач, али уколико се Банка сложила другачије
Овим потврђујемо ЕБРД-у да (I) поштујемо све наше у писаном облику и ако приложена документација (види
обавезе које су наведене у Уговору о гранту и Уговору о збирну табелу) даје доказе да је Зајмопримац већ платио
гаранцији и (II) се није догодио никакав случај који би добављачу/извођачу, онда се може извршити плаћање
могао материјално и негативно утицати на наше пословање Примаоцу Гранта.
или финансијско стање или нашу могућност да 6 Назив рачуна Примаоца је у већини случајева само
имплементирамо Пројекат или да извршимо било коју име Примаоца.
своју обавезу по Уговору о гранту. 7 Број рачуна Примаоца се тражи да би се избјегла
С поштовањем, кашњења. У све већем броју земаља, банке неће да врше
16 плаћања ако у инструкцијама за плаћање није наведен број
За и у име: _________________ рачуна Примаоца.
Име: 8 Банка Примаоца је банка у којој Прималац има
Функција: рачун. Молим наведите име банке и град.
Прилози: - Укупан број збирних табела: 17 9 Умјесто адресе, може се дати СОРТ кôд или SWIFT
- Укупан број приложених докумената: 18 кôд.
Објашњења за попуњавање захтјева за исплату 10 Кореспондентна банка банке Примаоца се тражи
средстава само за плаћања која нису у валути земље у којој се налази
банка Примаоца. У том случају, кореспондентна банка је
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 45
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

банка која се налази у земљи валуте плаћања, код које 15 Адреса е-поште Примаоца се тражи да би Банка
банка Примаоца има отворен рачун. могла послати обавјештења Примаоцу о предстојећим
11 Умјесто адресе, може се дати СОРТ кôд или SWIFT плаћањима прије него што Банка изврши та плаћања.
кôд кореспондентне банке. Потребно је навести адресу е-поште која се редовно
12 Назив рачуна Примаоца је најчешће име банке користи.
Примаоца. 16 Потпис. Збирна табела треба бити потписана и
13 Број рачуна Примаоца је неопходан ако банка овјерена од стране Примаоца.
Примаоца има више од једног рачуна код кореспондентне 17 Збирна табела даје списак свих појединачних
банке, или ако није чланица SWIFT-а (међународног докумената који су дати у прилогу захтјева за исплату
система плаћања електронским путем). У супротном, овај средстава. Ако има много ставки, препоручује се да се
број је користан али није обавезан. Гдје је потребно, треба користи засебна збирна табела за сваку категорију.
навести IBAN број (Међународни број банковног рачуна). 18 Приложени документи (уговори, фактуре, потврде,
14 Позив на број за плаћање који ће ЕБРД послати уз итд) требају бити нумерисани и сложени истим
налог за плаћање помаже Примаоцу да препозна плаћање. редослиједом као што је наведено у збирној табели. Треба
Ако се не тражи неки посебан број, ЕБРД ће навести име навести укупан број тих докумената како би се ЕБРД-у
Примаоца и број уговора. олакшао рад.

ОБЈАШЊЕЊА ЗА ПОПУЊАВАЊЕ ЗБИРНЕ ТАБЕЛЕ финансирати из средстава тражене исплате. Молимо да


ЗАХТЈЕВА ЗА ИСПЛАТУ провјерите у Уговору о гранту назив и ознаку Ставке која
1 Назив. Назив Примаоца. Навести исти назив који је се финансира из Гранта, и проценат трошкова који се
наведен на обрасцу захтјева за исплату којем припада и ова финансира (на примјер, "Ставка која се финансира из
збирна табела. Гранта број (3б), опрема, 60%").
2 Датум. Датум захтјева. Навести исти датум који је Ако један захтјев за исплату обухваћа трошкове више
наведен на обрасцу захтјева за исплату средстава којем од једне Ставке која се финансира из Гранта, онда за сваку
припада и ова збирна табела. Ставку која се финансира из Гранта треба направити
3 Број операције. Навести исти број који је наведен на засебну збирну табелу.
обрасцу захтјева за исплату средстава којем припада и ова 7 Нумерисање докумената. Сви документи (фактуре,
збирна табела. уговори, потврде, итд) требају бити сложени истим редом
4 Број захтјева. То је број захтјева за исплату као што је наведено на збирној табели. Ради лакше
средстава којем припада и ова збирна табела. идентификације, документи требају бити нумерисани,
5 Број збирне табеле. За сваки захтјев за исплату почевши од 1, 2, 3, итд, за сваки нови захтјев за исплату и
средстава, збирне табеле треба нумерисати почевши од тај број треба бити видљиво написан на самом документу.
броја 1 и њихов укупан број треба навести на обрасцу Укупан број докумената за све збирне табеле наведен је на
захтјева за исплату средстава уз који те збирне табеле обрасцу захтјева за исплату средстава.
припадају. 8 Опис документа. Молимо да се сваки документ
6 Исплата Ставке која се финансира из Гранта. То је опише, нпр. "фактура", "потврда", "сертификат инжењера",
Ставка која се финансира из Гранта за Пројекат, која ће се "превод [...]", итд.
Str./Стр. 46 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

9 Број и датум уговора. Препоручљиво је да сваки 16 Потпис. Збирна табела треба бити потписан за и у
уговор који се склапа између Пројектне компаније и име Примаоца. У вези с потребним потписима, видјети
извођача/добављача добије свој посебан број. ЕБРД ће образац захтјева за исплату.
прихватити и користити тај број у својим евиденцијама. УЗОРАК 2 - ОБРАЗАЦ СПИСКА ОВЛАШЋЕНИХ
Ако уговор нема свој посебан број, ЕБРД ће одредити неки ПОТПИСНИКА
број и обавијестити Примаоца када буде одобрила захтјев. Исписати на меморандуму Примаоца
Ако Прималац не зна број у вријеме када попуњава збирну Датум
табелу, овај дио се може оставити да га попуни ЕБРД. European Bank for Reconstruction and Development
Датум уговора/наруџбенице се, такође, треба навести One Exchange Square
у овој колони. London EC2A 2JN
Напомена: исти уговор се може појавити на више United Kingdom
захтјева за исплату, ако се испорука робе, радова или Attention Operation Administration Department
услуга (види 11), а тиме и плаћање робе, итд. врши у Предмет: Операција број 47372 (Грант компонента) -
етапама. Тунел Зеница - Доња Грачаница
10 Назив и адреса извођача/добављача. Назив и адреса Списак овлашћених потписника1
пословног партнера (извођач/добављач) у Поштовани,
уговору/наруџбеници како је описано у 9. У вези с Уговором о гранту од датума ("Уговор о
11 Кратак опис робе, радова или услуга. Ове робе, гранту") између Примаоца Гранта и Европске банке за
радови или услуге требају одговарати детаљима који су обнову и развој ("Банка"), овим потврђујемо да је свака
наведени у уговору или другом презентованом документу и особа чији је стварни узорак потписа приложен ниже у
требају спадати у Ставку која се финансира из Гранта тексту, овлашћена да у име Примаоца Гранта потпише
наведену у 6. Захтјев за исплату средстава или било које друго
12 Валута и укупан износ уговора. Укупан износ, у обавјештење или документе потребне или дозвољене у
оригиналној валути, уговора наведеног под 9. оквиру наведеног Уговора о гранту:
13 Валута и износ одобрених трошкова. За сваки ИМЕ ФУНКЦИЈА УЗОРАК ПОТПИСА
поједини издатак: укупан износ који се дугује или је ________ ___________ ___________________
плаћен, у оригиналној валути, који је наведен у фактурама ________ ___________ ___________________
или другим документима наведеним у 7 и 8. Када има више ________ ___________ ___________________
од једног "документа" за сваки издатак, (нпр. фактура, ________ ___________ ___________________
сертификат и потврда, све за исти издатак), те документе Сва ранија обавјештења којима су достављани
треба ставити у заграду и навести у овој колони један потписи службеника овлашћених за потписивање у име
износ. Примаоца према Уговору о гранту су овим опозвана.
14 Износ финансирања. За сваки износ наведен у С поштовањем,
колони 13, треба постојати одговарајући износ у овој За и у име:
колони 14, који се рачуна према постотку наведеном у 6, БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА
који одговара категорији ове збирне табеле. Износ _____________________________
финансирања треба бити у оригиналној валути уговора и Име:
трошкова (колоне12 и 13). Та валута може, а не мора бити, Функција:
једнака валути зајма или валути плаћања. ОБЈАШЊЕЊА ЗА ПОПУЊАВАЊЕ СПИСКА
15 Укупно. Износи финансирања, који су наведени у ОВЛАШЋЕНИХ ПОТПИСНИКА
14, требају бити сабрани у укупне износе за сваку валуту. - Горе приказано писмо овлашћења у име Примаоца
Код захтјева за директне исплате средстава, износ(и) који потписује овлашћени представник.
су ту наведени требају одговарати износима датим под 9 - У случају да сваки документ треба потписати више
обрасца захтјева за директне исплате. представника, то се треба јасно назначити у писму
овлашћења, и прва реченица се мора прилагодити на
одговарајући начин. Ако су овлашћени потписници
подијељени у двије групе, а потребни су потписи
представника из обију група, то такође треба јасно
нагласити.

1
Прималац може промијенити овлашћење у било које вријеме достављањем
новог списка овлашћених потписника Банци.
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 47
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

Члан 3.
Ова Одлука ће бити објављена у "Службеном гласнику БиХ - Међународни уговори" на српском, босанском и
хрватском језику и ступа на снагу даном објављивања.
Број 01-50-1-2012-7/21
15. јуна 2021. године Предсједавајући
Сарајево Милорад Додик, с. р.

Na osnovu ĉlana V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka PS
BiH broj 01,02-21-1-898/21 od 27. maja 2021. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 131. vanrednoj sjednici,
odrţanoj 15. juna 2021. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI UGOVORA O GRANTU (PROJEKAT KORIDOR Vc2 PODDIONICA: TUNEL ZENICA - DONJA
GRAĈANICA) IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ KOJI SE ODNOSI
NA INVESTICIJSKI GRANT IZ PROGRAMA EVROPSKI ZAJEDNIĈKI FOND ZA ZAPADNI BALKAN
Ĉlan 1.
Ratifikuje se Ugovor o grantu (Projekat Koridor Vc2 Poddionica: Tunel Zenica - Donja Graĉanica) izmeĊu Bosne i
Hercegovine i Evropske banke za obnovu i razvoj koji se odnosi na investicijski grant iz programa Evropski zajedniĉki fond za
Zapadni Balkan, potpisan dana 10. marta 2021. godine, na engleskom jeziku.
Ĉlan 2.
Tekst Ugovora u prijevodu glasi:
IZVRŠNA VERZIJA Odlomak 4.07 Ugovori s izvoĊaĉem
(Operacija broj 47372) ĈLAN V - SUSPENZIJA I OTKAZIVANJE; VRAĆANJE
SREDSTAVA
UGOVOR O GRANTU Odlomak 5.01 Suspenzija
(PROJEKAT KORIDOR Vc2 PODDIONICA: TUNEL
ZENICA - DONJA GRAĈANICA) IZMEĐU BOSNE I Odlomak 5.02 Otkazivanje od strane Banke
HERCEGOVINE I EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I Odlomak 5.03 Obaveze bezuslovne nadoknade sredstava na
RAZVOJ KOJI SE ODNOSI NA INVESTICIJSKI koje ne utiĉu suspenzija ili otkazivanje
GRANT IZ PROGRAMA EVROPSKI ZAJEDNIĈKI Odlomak 5.04 Obaveze Primaoca
FOND ZA ZAPADNI BALKAN Odlomak 5.05 Sluĉajevi vraćanja grant sredstava
ĈLAN VI - PROVODIVOST; RJEŠAVANJE SPOROVA
Datum: 10.mart 2021. godine
Odlomak 6.01 Provodivost
SADRŢAJ Odlomak 6.02 Neizvršavanje prava
ĈLAN I - DEFINICIJE I TUMAĈENJA Odlomak 6.03 Rješavanje sporova
Odlomak 1.01 Definicije ĈLAN VII - PRAVOSNAŢNOST; RASKID UGOVORA
Odlomak 1.02 Tumaĉenja Odlomak 7.01 Datum pravosnaţnosti
ĈLAN II - GRANT Odlomak 7.02 Uslovi koji prethode pravosnaţnosti
Odlomak 2.01 Iznos, valuta i svrha Odlomak 7.03 Pravna mišljenja
Odlomak 2.02 Isplate sredstava Odlomak 7.04 Raskid ugovora zbog neostvarivanja
Odlomak 2.03 Uslovne i bezuslovne obaveze nadoknade pravosnaţnosti
sredstava Odlomak 7.05 Prestanak po izvršenju
Odlomak 2.04 Otkazivanje od strane Primaoca ĈLAN VIII - RAZNO
Odlomak 2.05 Plaćanja Odlomak 8.01 Obavještenja
ĈLAN III - IZVOĐENJE PROJEKTA Odlomak 8.02 Ovlaštenje za djelovanje
Odlomak 3.01 Saradnja i informiranje Odlomak 8.03 Amandman
Odlomak 3.02 Odgovornosti u vezi s izvoĊenjem Projekta Odlomak 8.04 Engleski jezik
Odlomak 3.03 Poštivanje zaštite okoline i socijalnih pitanja Odlomak 8.05 Odšteta
Odlomak 3.04 Obaveze Primaoca Odlomak 8.06 Prijenos (ustupanje)
Odlomak 3.05 Jedinica za implementaciju projekta Odlomak 8.07 Prava, pravni lijek i odricanje od prava
Odlomak 3.06 Nabavka Odlomak 8.08 Objavljivanje
Odlomak 3.07 Projektne evidencije i izvještaji; Istraţivanje Odlomak 8.09 Primjerci ugovora
Odlomak 3.08 Tvrdnje i garancije DODATAK 1 - STAVKE KOJE SE FINANSIRAJU IZ
Odlomak 3.09 Potvrda i ponavljanje GRANTA
ĈLAN IV - FINANSIJSKE I OPERATIVNE OBAVEZE DODATAK 2 - PLAN NABAVKE
Odlomak 4.01 Finansijske evidencije i izvještaji UZORAK 1 - OBRAZAC ZAHTJEVA ZA ISPLATU
Odlomak 4.02 VoĊenje poslovanja i operacija SREDSTAVA
Odlomak 4.03 Porezi UZORAK 2 - OBRAZAC SPISKA OVLAŠTENIH
Odlomak 4.04 Prepoznatljivost POTPISNIKA
Odlomak 4.05 Prevara i korupcija
Odlomak 4.06 Prihvatljivost IzvoĊaĉa
Str./Стр. 48 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

UGOVOR O GRANTU ĈLAN I - DEFINICIJE I TUMAĈENJA


Ovaj UGOVOR zakljuĉen je 10.03.2021. godine izmeĊu Odlomak 1.01 Definicije
BOSNE I HERCEGOVINE ("Primalac") i EVROPSKE Rijeĉi i izrazi pisani velikim poĉetnim slovom u ovom
BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ ("Banka" ili "EBRD"). ugovoru (ukljuĉujući preambulu, uzorke i dodatke) koji ovdje
PREAMBULA nisu definirani imat će ista znaĉenja koja su im pripisana u
BUDUĆI DA: Ugovoru o zajmu, Ugovoru o implementaciji projekta, Ugovoru
(A) je EBRD meĊunarodna finansijska institucija o podršci projektu i/ili Standardnim uslovima (ukljuĉujući kada
formirana prema meĊunarodnim zakonima u skladu sa su termini definirani u Standardnim uslovima izmijenjeni u
Sporazumom o osnivanju Evropske banke za obnovu i razvoj Ugovoru o zajmu) kada se koriste u ovom ugovoru.
("Ugovor o osnivanju Banke") od 29. maja 1990. godine; Gdje god su korišteni u ovom ugovoru (ukljuĉujući
(B) je Primalac traţio pomoć u finansiranju dijela Projekta preambulu, uzorke i dodatke), osim ako kontekst drugaĉije
(kako je niţe definirano), koji je koncipiran da pomogne nalaţe, sljedeći izrazi imat će sljedeća znaĉenja:
Primaocu u izgradnji autoceste po meĊunarodnim standardima "Sporazum o osnivanju Banke" ima znaĉenje navedeno u
duţine 3.9 km izmeĊu Donje Graĉanice i tunela Zenica, preambuli A.
ukljuĉujući Sjevernu petlju, zajedno s mostom preko rijeke "Ugovori s izvoĊaĉem" znaĉe ugovore koje je Projektna
Bosne i cestom za povezivanje s magistralnom cestom; komanija zakljuĉila ili će zakljuĉiti s bilo kojim izvoĊaĉima, po
(C) je Banka zakljuĉila Ugovor o zajmu dana 22. formi i sadrţaju prihvatljive za Banku, u vezi s nabavkom robe,
decembra 2015. godine s Primaocem kao Zajmoprimcem, po radova i usluga za Projekat, ukljuĉujući Stavke koje se
kojem se Banka kao zajmodavac sloţila da odobri zajam u finansiraju iz granta, a koje će se dijelom ili u potpunosti
iznosu do 80.000.000 eura (osamdeset miliona eura) za finansirati iz Granta.
finansiranje dijela Projekta, opisanog u Prilogu 1 Ugovora o "Konsultanti" znaĉe konsultante koje je Projektna
zajmu ("Projekat"), pod uslovima navedenim u ugovoru o kompanija angaţirala ili potakla da budu angaţirani u skladu s
zajmu koji se mogu mijenjati s vremena na vrijeme ("Ugovor o odlomkom 2.06 (Konsultanti) Ugovora o implementaciji
zajmu"); projekta, kako bi pomogli u implementaciji Projekta.
(D) je Banka zakljuĉila ugovor o implementaciji projekta "IzvoĊaĉi" znaĉe izvoĊaĉe s dobrim ugledom i
dana 22.12.2015. godine s JP "Autoceste Federacije Bosne i reputacijom koji će biti angaţirani od strane Projektne
Hercegovine" u svojstvu Projektne kompanije ("Projektna kompanije u vezi s nabavkom robe, radova i usluga za Projekat,
kompanija"), a koji se moţe mijenjati s vremena na vrijeme ukljuĉujući Stavke koje se finansiraju iz granta, a svaki taj
("Ugovor o implementaciji projekta"), prema kojem se, izvoĊaĉ bit će izabran u skladu s odlomkom 3.06 (Nabavka).
uzimajući u obzir da je Banka zakljuĉila Ugovor o zajmu, "Isplata sredstava" znaĉi isplatu bilo kojeg dijela Granta s
Projektna kompanija sloţila da će prihvatiti obaveze navedene vremena na vrijeme u skladu s odlomkom 2.02 (Isplate
u Ugovoru o implementaciji projekta; sredstava) ovog ugovora.
(E) je Banka zakljuĉila Ugovor o podršci projektu dana "Datum pravosnaţnosti" znaĉi datum kada ovaj ugovor
11.11.2016. godine s Federacijom Bosne i Hercegovine stupa na snagu u skladu s odlomkom 7.01 (Datum
("Entitet koji pruţa podršku projektu"), a koji se moţe mijenjati pravosnažnosti) ovog ugovora.
s vremena na vrijeme ("Ugovor o podršci projektu"), po kojem "Sistem za rano otkrivanje i iskljuĉenje" znaĉi sistem
je, s obzirom na to da je Banka zakljuĉila Ugovor o zajmu i uspostavljen Uredbom (EU, Euratom) broj 2015/1929 od 28.
ovaj ugovor, Entitet koji pruţa podršku projektu prihvatio oktobra 2015. godine o finansijskim pravilima koja se
podrţati implementaciju Projekta od strane Projektne primjenjuju na generalni budţet Unije (OJ L 286/1, 30. 10.
kompanije u skladu s uslovima Ugovora o podršci projektu; 2015.), koja ukljuĉuje informacije o ranom otkrivanju rizika
(F) su Banka, Evropska komisija, Razvojna banka Vijeća koji prijete finansijskim interesima EU-a, o sluĉajevima
Evrope i Evropska investicijska banka formirale Evropski iskljuĉenja pravnih i fiziĉkih lica iz finansiranja EU-a i o
zajedniĉki fond za Zapadni Balkan ("Fond") kojim se upravlja i sluĉajevima nametanja finansijskih kazni.
koji se administrira u skladu s općim uslovima od 7. novembra "Prihvatljiva zemlja" znaĉi Albaniju, Bosnu i
2006. godine, s posljednjim izmjenama od 16. juna 2016. Hercegovinu, Sjevernu Makedoniju, Crnu Goru, Srbiju ili
godine i koja se i dalje mogu mijenjati s vremena na vrijeme Kosovo. Svaka prihvatljiva drţava koja postane ĉlanicom
("Pravila Fonda"); Evropske unije, nakon pristupanja prestat će biti prihvatljiva za
(G) se dana 29. juna 2018. godine Upravni odbor predstavljanje novih projekta za finansiranje.
Investicijskog okvira za Zapadni Balkan sloţio, u skladu s "FBiH supsidijarni ugovor o grantu" znaĉi ugovor koji će
uslovima Pravila Fonda, da odobri grant u iznosu koji neće biti zakljuĉen izmeĊu Primaoca i Entiteta koji pruţa podršku
prelaziti 9.222.000 eura (devet miliona dvjesto dvadeset i dvije projektu za stavljanje na raspolaganje sredstava granta od strane
hiljade eura) iz sredstava Fonda, pod uslovima navedenim u Primaoca prema Entitetu koji pruţa podršku projektu, a taj
ovom ugovoru, za nabavku odreĊene robe, radova i usluga koje ugovor će biti po formi i sadrţaju prihvatljiv za Banku, i moţe
se odnose na Projekat. Sredstva tog granta bit će stavljena na se mijenjati s vremena na vrijeme.
raspolaganje Projektnoj kompaniji prema PK supsidijarnom "Fond" ima znaĉenje navedeno u preambuli F.
ugovoru o grantu i FBiH supsidijarnom ugovoru o grantu (kao "Stavke koje se finansiraju iz granta" znaĉe robu, radove i
što je definirano niţe u tekstu). povezane usluge neophodne za Projekat koje će se finansirati iz
STOGA SU se ovim ugovorne strane dogovorile kako Granta, kao što je specificirano u Dodatku 1 (Stavke koje se
slijedi: finansiraju iz granta) ovog ugovora.
"Grant" ima znaĉenje navedeno u odlomku 2.01(a) (Iznos,
valuta i svrha) ovog ugovora.
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 49
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

"Posljednji datum raspolaganja Grantom" znaĉi datum (d) spominjanje odreĊenog ĉlana, odlomka, dodatka ili
naveden u odlomku 2.02(a) (Posljednji datum raspolaganja uzorka će se tumaĉiti, osim ako je drugaĉije navedeno u ovom
Grantom) ovog ugovora. ugovoru, kao spominjanje tog odreĊenog ĉlana, odlomka,
"Ugovor o zajmu" ima znaĉenje navedeno u preambuli C. dodatka ili uzorka, ovog ugovora.
"Zajam" znaĉi sredstva zajma koja su data ili će biti data ĈLAN II - GRANT
od strane Banke na raspolaganje Primaocu kao Zajmoprimcu Odlomak 2.01 Iznos, valuta i svrha
prema Ugovoru o zajmu. (a) Prema i u skladu s ovim ugovorom, Banka se
"PK supsidijarni ugovor o grantu" znaĉi ugovor koji će obavezuje da će Primaocu iz Fonda dati na raspolaganje grant u
biti zakljuĉen izmeĊu Entiteta koji pruţa podršku projektu i iznosu od 9.222.000 eura (devet miliona dvjesto dvadeset dvije
Projektne kompanije za stavljanje na raspolaganje Projektnoj hiljade eura) ("Grant").
kompaniji sredstava granta od strane Entiteta koji pruţa (b) Grant će se koristiti samo za svrhu finansiranja Stavki
podršku projektu, a taj ugovor će biti po formi i sadrţaju koje se finansiraju iz granta koje će biti nabavljene u skladu s
prihvatljiv za Banku i moţe se mijenjati s vremena na vrijeme. odlomkom 3.06 (Nabavka) ovog ugovora.
"Plan nabavke" znaĉi plan nabavke za Projekat (c) Podloţno odlomku 5.05 (Slučajevi vraćanja grant
ukljuĉujući Stavke koje se finansiraju iz granta, kao što je sredstava) ovog ugovora, grant sredstva su nepovratna.
navedeno u Dodatku 2 ovog ugovora, a koji se moţe mijenjati s (d) Izriĉito je prihvaćeno i dogovoreno da Banka neće
vremena na vrijeme uz prethodnu pisanu saglasnost Banke. imati obavezu vršiti bilo kakve isplate ili bilo kakva druga
"Projekat" ima znaĉenje navedeno u preambuli C. plaćanja prema i/ili u skladu s ovim ugovorom, osim u sluĉaju
"Datum završetka Projekta" znaĉi datum do kada se sve da je iznos, koji je u skladu s i jednak takvoj isplati ili takvom
dolje navedeno dogodilo: plaćanju, na raspolaganju iz Fonda za tu svrhu.
(a) Projektna kompanija dostavila je Banci i Konsultantu (e) Osim ako se Banka ne sloţi drugaĉije:
za implementaciju projekta obavještenje, po formi i sadrţaju (1) Stavke koje se finansiraju iz granta sufinansirat će se
prihvatljivo za Banku, kojim se potvrĊuje da je Projekat iz Granta i Zajma u proporcijama i iznosima koji će biti
završen; utvrĊeni u Planu nabavke;
(b) Banka je dobila potvrdu od Konsultanta za (2) iznos Granta koji je alociran za bilo koju Stavku koja
implementaciju projekta, po formi i sadrţaju prihvatljivu za se finansira iz granta prema Planu nabavke neće u bilo kojem
Banku, kojom se potvrĊuje bez bilo kakvih materijalnih ograda, trenutku premašiti 20% vrijednosti Ugovora s izvoĊaĉem za
da je Projekat završen; i navedenu Stavku koja se finansira iz granta;
(c) Banka je Primaocu i Projektnoj kompaniji dostavila (3) nijedan dio sredstava Granta neće se koristiti, direktno
obavještenje kojim se potvrĊuje da je Banka zadovoljna da je ili indirektno, za plaćanje kupovine zemljišta ili zgrada/objekata
Projekat završen. na teritoriji Primaoca ili drugdje.
"Projektna kompanija" ima znaĉenje navedeno u (4) nijedan dio sredstava Granta neće se koristiti za
preambuli D. finansiranje PDV-a do nivoa do kojeg se moţe izvršiti povrat
"Ugovor o implementaciji projekta" ima znaĉenje PDV-a (bez obzira na to da li je zaista izvršen povrat PDV-a ili
navedeno u preambuli D. nije).
"Ugovor o podršci projektu" ima znaĉenje navedeno u
Odlomak 2.02 Isplate sredstava
preambuli E. Podloţno odlomku 5.01 (Suspenzija), odlomku 5.02
"Entitet koji pruţa podršku projektu" ima znaĉenje (Otkazivanje od strane Banke) i odlomku 7.02 (Uslovi koji
navedeno u preambuli E. prethode pravosnažnosti) ovog ugovora, Banka će Grant
"Obaveza nadoknade sredstava" znaĉi obavezu koja se isplaćivati s vremena na vrijeme u vidu jedne ili više isplata
navodi u odlomku 2.03 (Uslovna i bezuslovna obaveza sredstava, podloţno sljedećim odredbama:
nadoknade sredstava) ovog ugovora, i moţe biti "uslovna
(a) Posljednji datum raspolaganja sredstvima Granta
obaveza nadoknade sredstava" ili "bezuslovna obaveza Pravo Primaoca da traţi isplate sredstava u skladu s ovim
nadoknade sredstava", kako su ti termini korišteni u tom ugovorom postat će pravosnaţno na Datum pravosnaţnosti i
odlomku. završit će se 31.12.2026. godine ("Posljednji datum
"Pravila Fonda" imaju znaĉenje navedeno u preambuli F. raspolaganja sredstvima Granta"), osim ako se Banka ne sloţi s
"Ovlašteni predstavnik Primaoca" znaĉi ministra finansija kasnijim datumom završetka i o tom produţenju obavijesti
i trezora Bosne i Hercegovine. Primaoca u pisanoj formi.
"Standardni uslovi" znaĉe Standardne uslove Banke od
(b) Odobreni troškovi
01. decembra 2012. godine. Osim ako se Banka ne sloţi drugaĉije, Isplate sredstava
Odlomak 1.02 Tumaĉenja vršit će se samo za finansiranje:
U ovom ugovoru: (1) izdataka koji su napravljeni (ili, ako se Banka sloţi s
(a) rijeĉi koje oznaĉavaju jedninu podrazumijevaju i tim, koji će biti napravljeni) u odnosu na razumne troškove
mnoţinu i obrnuto, osim ako kontekst drugaĉije nalaţe; Stavki koje se finansiraju iz granta; i
(b) naslovi i sadrţaj uvršteni su samo zbog lakšeg (2) izdataka koji su nastali nakon 14. maja 2018. godine.
snalaţenja i neće imati uticaj na tumaĉenje ovog ugovora; (c) Uslovi za isplate sredstava
(c) rijeĉi koje oznaĉavaju osobe ukljuĉuju korporacije, Ne dovodeći u pitanje opće odredbe odlomka 2.02, svaka
partnerstva, i druge osobe, a pozivanje na osobu obuhvata njene Isplata sredstava po ovom ugovoru za jednu ili više Stavki koje
nasljednike i osobe na koje je izvršen dozvoljeni prijenos se finansiraju iz granta bit će predmet ispunjavanja zahtjeva,
vlasništva; i osim ako se Banka prema svom vlastitom nahoĊenju, u cjelini
ili dijelom, ne odrekne ispunjavanja tog zahtjeva, bilo pod
Str./Стр. 50 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

odreĊenim uslovima ili bezuslovno, da je na datum kada odredbama EBRD-ovog priruĉnika za isplate sredstava mutatis
Primalac traţi isplatu sredstava puni iznos zajma alociran za mutandis, izdati uslovne ili bezuslovne obaveze nadoknade
istu Stavku(e) koje se finansiraju iz granta, povuĉen prema sredstava da plati isplate banaka koje su izvršene prema
Planu nabavke ili je njegovo povlaĉenje traţeno akreditivima za troškove koji će se finansirati iz Granta. Svaka
zadovoljavajućim Zahtjevom za isplatu sredstava u skladu s takva nadoknada predstavljat će Isplatu sredstava.
Ugovorom o zajmu. (b) U sluĉaju uslovne obaveze nadoknade sredstava,
(d) Zahtjev za isplatu sredstava obaveza Banke da izvrši plaćanje bit će suspendirana ili će
(1) Primalac moţe traţiti Isplatu sredstava tako što će prestati odmah nakon svake suspenzije ili otkazivanja Granta
Banci dostaviti originalni zahtjev za takvu isplatu, potpisan od od strane Banke prema odlomku 5.01 (Suspenzija) ili odlomku
strane ovlaštenog predstavnika Primaoca, ili od strane osobe 5.02 (Otkazivanje od strane Banke) ovog ugovora.
koju je ovlastio ovlašteni predstavnik Primaoca. Svaki Zahtjev (c) U sluĉaju bezuslovne obaveze nadoknade sredstava,
za isplatu sredstava bit će u obliku Uzorka 1 (Obrazac zahtjeva bilo kakva naknadna suspenzija ili otkazivanje Granta neće
za isplatu sredstava) i bit će dostavljen Banci najmanje petnaest imati uticaja na obavezu Banke da izvrši plaćanje.
(15) radnih dana prije predloţenog datuma valute za tu isplatu. Odlomak 2.04 Otkazivanje od strane Primaoca
Takav zahtjev će, osim ako se Banka ne sloţi drugaĉije, biti Primalac moţe u bilo koje vrijeme, uz obavještenje Banci
neopoziv i bit će obavezujući za Primaoca. najmanje trideset (30) radnih dana unaprijed, otkazati cijeli
(2) Uz svaki Zahtjev za isplatu sredstava bit će dostavljeni iznos ili dio iznosa neisplaćenih sredstava Granta. Svako takvo
takvi dokumenti i drugi dokazi koji će po obliku i sadrţaju biti obavještenje o otkazivanju od strane Primaoca bit će neopozivo
dovoljni da Banku uvjere da Primalac ima pravo na iznos i obavezujuće za Grant.
Isplate sredstava i da će ta sredstva biti iskljuĉivo korištena za Odlomak 2.05 Plaćanja
Stavke koje se finansiraju iz granta. Takvi dokumenti će (a) Osim ako je s Bankom drugaĉije dogovoreno, iznosi
ukljuĉivati, ali neće biti ograniĉeni na, fakturu/fakture koje će Banka isplaćivati po ovom ugovoru plaćat će se
IzvoĊaĉa, ovjerene (ako se to traţi prema relevantnom Ugovoru direktno na raĉun relevantnog IzvoĊaĉa kako je Primalac
s izvoĊaĉem) od strane ili u ime Primaoca, bilo na samoj fakturi naznaĉio u svom Zahtjevu za isplatu sredstava.
ili u obliku posebne potvrde, kojom Primalac potvrĊuje da su (b) Ukoliko dan dospijeća za bilo koje plaćanje po ovom
roba, radovi i/ili usluge isporuĉeni ili izvršeni na ugovoru bude na dan koji nije Radni dan, tada će takvo plaćanje
zadovoljavajući naĉin i u skladu s odredbama ovog ugovora i umjesto tog dana dospijevati sljedećeg Radnog dana.
relevantnog Ugovora s izvoĊaĉem. (c) Svi iznosi koje bude trebalo isplatiti Banci po ovom
(e) Valuta isplata sredstava ugovoru bit će u potpunosti plaćeni, bez kompenzacija ili
Isplate sredstava vršit će se u eurima u iznosima jednakim protivzahtjeva u eurima, s datumom valute na dan dospijeća, na
ili ekvivalentnim troškovima koji će se finansirati iz Granta. U takav raĉun u Londonu, Engleska, ili na nekom drugom mjestu
sluĉaju da troškovi budu napravljeni u drugoj valuti ili koje Banka moţe odrediti s vremena na vrijeme i o tome
valutama osim eura, ekvivalentni iznos isplate odredit će se obavijestiti Primaoca.
kako slijedi:
ĈLAN III - IZVOĐENJE PROJEKTA
(1) ako Primalac traţi plaćanje u eurima, ekvivalentni
Odlomak 3.01 Saradnja i informiranje
iznos Isplate sredstava Banka će obraĉunati na bazi troškova
(a) Odredbe odlomaka 4.01 (Saradnja i informiranje)
koje bi Banka imala kada bi kupovala tu valutu ili valute da bi
Standardnih uslova primjenjivat će se kao da su ovdje u
izvršila plaćanje;
cijelosti navedene mutatis mutandis ukljuĉujući, i ne dovodeći
(2) ako Primalac traţi plaćanje u valuti ili valutama
u pitanje opće odredbe, sljedeće:
troškova, Banka će, pod uslovom da su takvi troškovi
(i) pojam "Zajmoprimac" imat će znaĉenje "Primalac";
napravljeni u valuti/valutama koje se mogu lako nabaviti, kupiti
(ii) pojam "Zajam" imat će znaĉenje "Grant"; i
tu valutu ili valute na naĉin koji Banka bude smatrala
(iv) pojam "Ugovor o zajmu" i "Projektni ugovor" imat će
odgovarajućim. Ekvivalentni iznos Isplate sredstava Banka će
znaĉenje "ovaj ugovor".
odrediti na bazi troškova koje je Banka imala ili bi imala kada
(b) Kod dobijanja informacija prema Ugovoru o zajmu,
bi koristila eure da bi izvršila plaćanje.
Ugovoru o implementaciji projekta i/ili Ugovoru o podršci
(f) Plaćanja u drugoj valuti
projektu, Banka moţe koristiti i oslanjati se na sve takve
U izuzetnim sluĉajevima, Banka moţe odobriti zahtjev
informacije kao davalac Granta prema ovom ugovoru.
Primaoca da izvrši plaćanja u drugoj valuti ili valutama osim
eura ili valute troškova. U tom sluĉaju, Banka će kupiti tu Odlomak 3.02 Odgovornosti u vezi s izvoĊenjem Projekta
valutu ili valute na naĉin koji Banka bude smatrala (a) Primalac će, i poduzet će sve potrebne korake da
odgovarajućim. Ekvivalentni iznos Isplate sredstava Banka će osigura da će Projektna kompanija, ukoliko se Banka ne sloţi
odrediti na bazi troškova koje je Banka imala ili bi imala kada drugaĉije:
bi koristila eure da bi izvršila plaćanje. (1) izvoditi Projekat uĉinkovito i s duţnom paţnjom i u
(g) Minimalni iznos Isplate sredstava skladu s Ugovorom o implementaciji projekta i ovim
Osim za posljednju Isplatu sredstava ili ako se Banka ne ugovorom;
sloţi drugaĉije, Isplate sredstava vršit će se u iznosima ne (2) izvoditi Projekat u skladu s Planom nabavke, podloţno
manjim od 200.000 eura (dvjestohiljada eura). svim promjenama s kojima se Banka sloţi u pisanom obliku;
(3) izvoditi Projekat u skladu s Akcionim planom za
Odlomak 2.03 Uslovne i bezuslovne obaveze nadoknade
zaštitu okoline i socijalnih pitanja i relevantnim Provedbenim
sredstava
zahtjevima;
(a) Na zahtjev Primaoca, u obliku i sa sadrţajem
(4) osigurati da Datum završetka projekta ne bude kasnije
prihvatljivim za Banku, Banka moţe, u skladu s primjenljivim
od 31. decembra 2026. godine, osim ako se Banka ne sloţi s
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 51
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

kasnijim datumom završetka i o tom produţenju roka obavijesti pojednostavljenog otvorenog tendera kao što je navedeno u
Projektnu kompaniju u pisanom obliku; i odlomku III EBRD-ovih pravila nabavke.
(5) poduzeti sve potrebne aktivnosti da osiguraju uspješan (b) Svi ugovori bit će predmet prethodnog pregleda po
završetak Projekta. procedurama koje su navedene u Pravilima nabavke EBRD-a.
(b) Odredbe odlomka 4.02 (Odgovornosti u vezi s Odlomak 3.07 Projektne evidencije i izvještaji; Istraţivanje
izvoĎenjem Projekta) Standardnih uslova primjenjivat će se kao (a) Primalac će potaknuti Projektnu kompaniju da osigura
da su ovdje u cijelosti navedene mutatis mutandis ukljuĉujući, da informacije dostavljene Banci, i evidencije koje Projektna
ne dovodeći u pitanje opće odredbe, sljedeće: kompanija odrţava u skladu s obavezama Projektne kompanije
(i) pojam "Zajmoprimac" imat će znaĉenje "Primalac" i prema odlomku 2.07 (Učestalost i način izvještavanja) Ugovora
(ii) pojam "sredstva Zajma" imat će znaĉenje "sredstva o implementaciji Projekta kao i odlomku 4.04 (Projektne
Granta". evidencije i izvještaji) i odlomku 5.02 (Izvještavanje)
(c) Ne dovodeći u pitanje odredbe odlomka 4.02 (d) Standardnih uslova budu dostavljene najkasnije 60 dana od
Standardnih uslova, Primalac će osigurati, i potaknut će završetka svake kalendarske godine, i:
Projektnu kompaniju da osigura, da Stavke koje se finansiraju (1) ukljuĉuju detaljne informacije o Ugovorima s
iz granta sve vrijeme budu adekvatno osigurane od svih rizika izvoĊaĉima, IzvoĊaĉima, Isplatama sredstava, Grantom i
gubitka i oštećenja (ukljuĉujući, ali ne ograniĉeno samo na njegovim korištenjem, Stavkama koje se fnansiraju iz granta,
zemljotres) koji proizilaze iz njihove kupovine, transporta i kao i status poštivanja svake od odredbi sadrţanih u ovom
isporuke na mjesto korištenja ili ugradnje, i tamo gdje je ugovoru, po obliku i sadrţaju prihvatljive za Banku;
potrebno, osigurane od opasnosti tokom perioda izgradnje, sve (2) sadrţavaju dovoljno informacija da omoguće praćenje
u skladu s najboljom meĊunarodnom praksom za osiguranje Granta odvojeno od praćenja Zajma; i
graĊevinskih radova. (3) ukljuĉuju sve takve dodatne informacije koje se
Odlomak 3.03 Poštivanje zaštite okoline i socijalnih pitanja odnose inter alia na Projektnu kompaniju, Projekat i transakcije
Osim ako se Banka ne sloţi drugaĉije, Primalac granta će predviĊene po ovom ugovoru, a koje Banka moţe s vremena na
osigurati da se dio Projekta koji se finansira iz Granta izvrši u vrijeme razumno zahtijevati.
skladu s odlomkom 3.04 (Obaveze poštivanja okolišnih i (b) Ĉim bude dostupan, a u svakom sluĉaju u roku od
socijalnih odredbi) Ugovora o zajmu. trideset (30) dana nakon završetka posljednjeg Ugovora s
Odlomak 3.04 Obaveze Primaoca izvoĊaĉem, Primalac će potaknuti Projektnu kompaniju da
(a) Primalac neće poduzeti bilo kakve radnje, niti će dostavi Banci (ako Banka bude zahtijevala, ovjeren od strane
dozvoliti bilo kojem svom zastupniku ili supsidijariji da ovlaštenog predstavnika Primaoca granta) finalni izvještaj u
poduzme bilo kakve radnje, koje bi mogle sprijeĉiti ili ometati vezi s korištenjem Granta, koji će detaljno specificirati sve
izvoĊenje Projekta ili uĉinkovit rad projektnih objekata ili Ugovore s izvoĊaĉima, sve IzvoĊaĉe, Stavke koje se finansiraju
izvršavanje obaveza Primaoca po ovom ugovoru. Primalac će iz granta, program isporuke i izgradnje, i poreĊenje s
takoĊer osigurati da ne bude izvršena, i da ne bude dozvoljeno originalnim predviĊanjima.
da se izvrši, bilo koja takva radnja od strane njegovih politiĉkih (c) Ĉim bude dostupan, a u svakom sluĉaju u roku od
ili administrativnih odjeljenja ili bilo kojeg drugog subjekta koji trideset (30) dana nakon Datuma završetka Projekta, Primalac
je u vlasništvu i pod kontrolom, ili koji radi za raĉun ili u korist, će potaknuti Projektnu kompaniju da dostavi Banci (ako Banka
Primaoca ili takvog njegovog odjeljenja. bude zahtijevala, ovjeren od strane ovlaštenog predstavnika
(b) Primalac će, osim ako se Banka ne sloţi drugaĉije: Primaoca granta) finalni izvještaj u vezi s Projektom u kojem će
(1) propisno ispunjavati sve svoje obaveze prema ovom biti utvrĊeno korištenje Granta.
ugovoru i Ugovoru o zajmu; (d) Primalac će potaknuti Projektnu kompaniju da
(2) pruţati podršku Projektnoj kompaniji u ispunjavanju omogući predstavnicima Banke i predstavnicima Donatora, na
obaveza u vezi s Projektom, ukljuĉujući poduzimanje svih zahtjev Banke:
zakonskih, regulatornih ili drugih radnji koje su potrebne ili (1) da posjete sve objekte i gradilišta koji se odnose na
poţeljne, ili alociranjem i pribavljanjem, ili osiguranjem Projekat;
pribavljanja, sredstava i podrške Projektnoj kompaniji kada i (2) da ispitaju svu robu, radove i usluge koje se finansiraju
gdje budu potrebni Projektnoj kompaniji za završetak Projekta; iz sredstava Granta i sve pogone, instalacije, gradilišta, radove,
i zgrade, imovinu, opremu, evidencije i dokumente koji su
(3) zakljuĉiti sve druge dokumente i poduzeti druge radnje relevantni za izvršavanje obaveza Projektne kompanije po
koje Banka smatra potrebnim ili poţeljnim za provoĊenje ovog ovom ugovoru; i
ugovora. (3) za ove svrhe, da se sastanu i razgovaraju s takvim
Odlomak 3.05 Jedinica za implementaciju projekta predstavnicima i zaposlenicima Projektne kompanije koje
Primalac će potaknuti Projektnu kompaniju da osigura da Banka moţe smatrati potrebnim i adekvatnim.
aktivnosti i odgovornosti PIU-a (Project implementation unit), Kako bi se izbjegla dilema, Projektna kompanija će
koje su navedene u odlomku 3.02 (Jedinica za implementaciju dostaviti sve relevantne informacije i omogućiti pristup svim
projekta) Ugovora o zajmu, ukljuĉuju nabavku Stavki koje se lokacijama u vezi sa svim verifikacijama, misijama za procjenu
finansiraju iz granta i implementaciju Granta. i/ili istragama (ukljuĉujući provjere na licu mjesta) koje se
Odlomak 3.06 Nabavka odnose na Projekat.
(a) Osim ako se Banka ne sloţi drugaĉije, nabavka svih (e) Nakon dodjeljivanja bilo kojeg ugovora s izvoĊaĉem,
Stavki koje se finansiraju iz granta izvodit će se u skladu s Banka moţe objaviti opis tog ugovora, ime i drţavljanstvo
EBRD-ovim pravilima nabavke. Stavke koje se finansiraju iz IzvoĊaĉa i vrijednost ugovora.
granta nabavljat će se putem otvorenog tendera i/ili
Str./Стр. 52 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

(f) Primalac će omogućiti, i potaknuti Projektnu 1. ukljuĉuju detaljne informacije u vezi s Grantom i
kompaniju da omogući Banci, Donatoru i njihovim njegovim korištenjem, u obliku i sadrţaju prihvatljive za
predstavnicima pristup raĉunovodstvenim knjigama i Banku;
evidencijama Projektne kompanije koji se odnose na Projekat i 2. sadrţe dovoljno informacija da omoguće praćenje
Grant. Granta odvojeno od praćenja Zajma; i
(g) Primalac će odmah obavijestiti Banku, i potaknuti 3. ukljuĉuju sve takve dodatne informacije koje se odnose
Projektnu kompaniju da obavijesti Banku, ako Projektna na te evidencije, izvještaje i finansijske izvještaje koje Banka
kompanija ili Primalac dobiju informacije o kršenju odlomka moţe s vremena na vrijeme razumno zahtijevati.
3.08 (Tvrdnje i garancije) ili odlomka 4.05 (Prevara i (c) Primalac će potaknuti Projektnu kompaniju da će,
korupcija) ovog ugovora. Ako Banka obavijesti Projektnu najmanje pet (5) godina nakon Datuma završetka Projekta:
kompaniju i/ili Primaoca o svojoj zabrinutosti da je došlo do 1. ĉuvati finansijske raĉunovodstvene dokumente i
kršenja odlomka 3.08 (Tvrdnje i garancije) ili odlomka 4.05 evidencije koji se odnose na aktivnosti finansirane iz Granta; i
(Prevara i korupcija) ovog ugovora, Projektna kompanija ili 2. staviti na raspolaganje Banci i/ili Donatoru, na zahtjev,
Primalac će saraĊivati u dobroj namjeri s Bankom i njenim sve relevantne finansijske informacije, ukljuĉujući finansijske
predstavnikom u utvrĊivanju da li je došlo do takvog kršenja, i izvještaje u vezi s Projektom.
odmah će detaljno odgovoriti na svako takvo obavještenje (d) Primalac će potaknuti Projektnu kompaniju da odmah
Banke i na Bankin zahtjev dostaviti dokumente kojim će obavijesti Banku ako Projektna kompanija bude smatrala ili
potkrijepiti taj odgovor. saznala da se za bilo kojeg od IzvoĊaĉa ili podizvoĊaĉa (i)
(h) Primalac će omogućiti, i potaknuti Projektnu smatra da je, ili je postao, neprihvatljiv u smislu odlomka 4.06
kompaniju da sve obaveze navedene u ovom odlomku 3.07 ovog ugovora (ii) da je ukljuĉen u Zabranjene aktivnosti.
budu prenesene na sve IzvoĊaĉe i podizvoĊaĉe koje je (e) Ne dovodeći u pitanje opće odredbe odlomka 4.01(b)
Projektna kompanija angaţirala za završetak Projekta. Standardnih uslova, Primalac će potaknuti Projektnu kompaniju
Odlomak 3.08 Tvrdnje i garancije da odmah obavijesti Banku ako Projektna kompanija bude
Primalac tvrdi i garantira sljedeće: smatrala ili saznala da se dogodio, ili da je vjerovatno da će se
(a) Primalac je Prihvatljiva zemlja; dogoditi, neki dogaĊaj koji će imati znaĉajan negativni uticaj ili
(b) Primalac niti bilo koji od njegovih sluţbenika, izazvati kašnjenje u implementaciji dijela Projekta koji se
direktora, ovlaštenih zaposlenika, podruţnica, agenata ili finansira iz Granta.
predstavnika Entiteta koji pruţa podršku projektu ili Projektne Odlomak 4.02 VoĊenje poslovanja i operacija
kompanije nije izvršio ili bio ukljuĉen u bilo koju Zabranjenu Primalac će osigurati, i prema potrebi će poduzeti sve
aktivnost ili transakciju u odnosu na Projekat; potrebne mjere da osigura da će Projektna kompanija, osim ako
(c) niti Primalac niti bilo koji od njegovih sluţbenika, se Banka ne sloţi drugaĉije:
direktora, ovlaštenih zaposlenika, supsidijarija, agenata ili (a) propisno izvršavati sve svoje obaveze po ovom
predstavnika Entiteta koji pruţa podršku projektu ili Projektne ugovoru i Ugovoru o implementaciji Projekta;
kompanije nije predmet sukoba interesa; i (b) neće prodavati, iznajmljivati ili na drugi naĉin ustupiti
(d) ovaj ugovor predstavlja valjanu i zakonski bilo koju imovinu, koja je neophodna za uĉinkovito voĊenje
obavezujuću obavezu Primaoca, provedivu u skladu s njegovim operacija ili ĉije ustupanje moţe nauditi njegovoj sposobnosti
uslovima. da na zadovoljavajući naĉin ispunjava bilo koju obavezu po
Odlomak 3.09 Potvrda i ponavljanje ovom ugovoru;
(a) Primalac potvrĊuje da je dao tvrdnje i garancije u (c) neće vršiti izmjene niti dozvoliti da se vrše izmjene
odlomku 3.08 (Tvrdnje i garancije) ovog ugovora s namjerom njenih statuta ako su te izmjene protivrjeĉne odredbama ovog
da Banku potakne da zakljuĉi ovaj ugovor i osigura sredstva ugovora, ili mogu nauditi sposobnosti Projektne kompanije da
Granta i da je Banka zakljuĉila ovaj ugovor na bazi, i uz ispunjava uslove ovog ugovora; i
potpuno oslanjanje na, svaku od tih tvrdnji i garancija. Primalac (d) izvršiti sve druge dokumente i poduzeti sve druge
garantira da nema nikakve informacije o bilo kakvim dodatnim postupke za koje Banka utvrdi da su potrebni ili poţeljni za
ĉinjenicama ili stvarima ĉije bi izostavljanje uzrokovalo da te provoĊenje ovog ugovora.
tvrdnje i garancije postanu netaĉne i dovode u zabludu. Odlomak 4.03 Porezi
(b) Smatrat će se da su tvrdnje i garancije navedene u (a) Primalac će platiti, i potaknut će Projektnu kompaniju
odlomku 3.08 (Tvrdnje i garancije) ponovljene kod podnošenja da, po dospijeću, plati sve poreze koji se odnose na, ili su
svakog Zahtjeva za isplatu i na svaki Datum isplate. plativi za, ili u vezi sa, zakljuĉivanjem, izdavanjem, uruĉenjem,
ĈLAN IV - FINANSIJSKE I OPERATIVNE OBAVEZE registracijom ili ovjeravanjem od strane notara, ovog ugovora
Odlomak 4.01 Finansijske evidencije i izvještaji (ukljuĉujući davanje Granta) ili bilo kojeg drugog dokumenta
(a) Primalac će voditi, i potaknut će Projektnu kompaniju koji se odnosi na ovaj ugovor.
da vodi, odvojene evidencije i raĉune u vezi s Grantom, u (b) Niti jedan dio sredstava Granta neće se koristiti, bilo
skladu s IFRS-om. direktno ili indirektno, za plaćanje bilo kakvih poreza, bilo da
(b) Primalac će osigurati, i potaknut će Projektnu su direktni ili indirektni, na teritoriji Primaoca ili drugdje.
kompaniju da osigura, da informacije koje Projektna kompanija (c) U skladu s odlomkom 6.01(a)(ii) (Porezi) Standardnih
dostavlja Banci i evidencije koje Projektna kompanija vodi u uslova, Primalac potvrĊuje će ovaj ugovor i bilo koji povezani
skladu s obavezama Projektne kompanije prema odlomku 3.01 dokument na koji se primjenjuju Standardni uslovi biti
(Finansijske evidencije i izvještaji) Ugovora o implementaciji osloboĊeni bilo kojeg i svih poreza koji se plaćaju, ili na
projekta kao i odlomku 5.02(c)(i) (Izvještavanje) Standardnih teritoriji Primaoca ili su u vezi s izvoĊenjem, isporukom ili
uslova: registracijom.
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 53
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

Odlomak 4.04 Prepoznatljivost Zabranjenim aktivnostima i (ii) da će odmah obavijestiti


(a) Primalac će poduzeti, i potaknut će Projektnu Projektnu kompaniju ako postanu neprihvatljivi prema odlomku
kompaniju da poduzme odgovarajuće mjere za objavljivanje u 4.06 ovog ugovora. U tom pogledu, Primalac razumije da će
relevantnim publikacijama, komunikacijama, kao i medijima, Banka obavijestiti Evropsku komisiju kad sazna da je Projektna
ĉinjenice da je Projekat dobio finansijska sredstva inter alia od kompanija, IzvoĊaĉ ili podizvoĊaĉ postao neprihvatljiv i da
Fonda. Evropska komisija moţe ukljuĉiti tu informaciju u relevantnu
(b) Primalac će poduzeti, i osigurat će da Projektna bazu podataka Evropske komisije.
kompanija poduzme da svi izvještaji ili drugi dokumenti, ĈLAN V - SUSPENZIJA I OTKAZIVANJE; VRAĆANJE
pripremljeni u vezi s Projektom, sadrţe sljedeći tekst: Ovaj SREDSTAVA
dokument pripremljen je uz finansijsku podršku Evropskog Odlomak 5.01 Suspenzija
zajediničkog fonda za Zapadni Balkan u sklopu Investicijskog (a) Ako se bilo koji od sljedećih dogaĊaja dogodio ili još
programa za Zapadni Balkan. Stavovi izneseni ovdje su stavovi traje, Banka moţe, putem obavještenja Primaocu, suspendirati u
(ime autora) i stoga se ne može smatrati da odražavaju cijelosti ili djelimiĉno, pravo Primaoca na sve daljnje Isplate
službeno mišljenje Doprinosilaca Evropskom zajedničkom sredstava po ovom ugovoru:
fondu za Zapadni Balkan ili EBRD-a ili EIB-a, kao zajedničkih (1) Ugovor o zajmu, Ugovor o implementaciji projekta,
upravitelja Evropskog zajedničkog fonda za Zapadni Balkan. Ugovor o podršci projektu, PK supsidijarni ugovor o grantu, ili
(c) Primalac će osigurati, i potaknut će Projektnu FBiH supsidijarni ugovor o grantu ili Ugovor o grantu za
kompaniju da potpuno saraĊuje u dobroj namjeri s Bankom i dionicu Buna - Poĉitelj su prestali vaţiti ili su raskinuti;
poduzeti sve odgovarajuće aktivnosti s ciljem da se dogovori (2) Primalac, Entitet koji pruţa podršku projektu ili
plan komunikacije koji će po obliku i sadrţaju biti prihvatljiv za Projektna kompanija nisu ispunili ili ne ispunjavaju bilo koju
Banku. od obaveza po ovom ugovoru, Ugovoru o implementaciji
Odlomak 4.05 Prevara i korupcija projekta, Ugovoru o zajmu, Ugovoru o podršci projektu, PK
(a) Primalac neće poduzimati, niti će odobriti ili dozvoliti supsidijarnom ugovoru o grantu ili FBiH supsidijarnom
svojim ĉinovnicima, direktorima, ovlaštenim sluţbenicima, ugovoru o grantu ili Ugovoru o grantu izmeĊu Primaoca i
agentima ili predstavnicima, i osigurat će da Projektna Banke za dionicu Buna - Poĉitelj koji je potpisan na isti ili
kompanija neće, poduzimati bilo kakve Zabranjene aktivnosti u blizak datum kao i ovaj ugovor;
vezi s Projektom, Grantom ili bilo kojom transakcijom koja je (3) dokaţe se da je osigurano alternativno finansiranje za
predviĊena u ovom ugovoru. Projekat, i da je na taj naĉin došlo do dvostrukog finansiranja (u
(b) Ne dovodeći u pitanje ostale odredbe ovog ugovora, cijelosti ili djelimiĉno);
Banka moţe usvojiti uĉinkovite i proporcionalne mjere, u (4) Banka je suspendirala, ili je nastupio dogaĊaj koji
skladu sa svojim primjenjivim politikama i postupcima, Banci daje pravo da suspendira, u cijelosti ili djelimiĉno, pravo
ukljuĉujući Politiku i postupke provoĊenja, kako bi umanjila Primaoca u svojstvu Zajmoprimca po Ugovoru o zajmu da
rizik od pojave zabranjenih praksi ili bilo koje druge nezakonite pravi Zahtjeve za isplate sredstava prema odlomku 7.01
aktivnosti u vezi s korištenjem resursa Fonda i Projekta. (Suspenzija) Standardnih uslova ili odlomku 4.01 (Suspenzija)
Odlomak 4.06 Prihvatljivost IzvoĊaĉa Ugovora o zajmu;
Primalac granta neće podnijeti Zahtjev za isplatu (5) Banka je otkazala, ili je nastupio dogaĊaj koji Banci
sredstava u sluĉaju da je Projektna kompanija primijenila daje pravo da otkaţe, u cijelosti ili djelimiĉno, Zajam prema
ograniĉenja u vezi s prihvatljivošću ili porijeklom kod dodjele odlomku 7.02 (Otkazivanje od strane Banke) Standardnih
odreĊenog Ugovora s izvoĊaĉem, koji će se finansirati iz te uslova;
Isplate ili kada je taj ugovor s izvoĊaĉem dodijeljen dobavljaĉu, (6) dogodio se ili još traje bilo koji od DogaĊaja ubrzanja
izvoĊaĉu ili konsultantu, ili poddobavljaĉu, podizvoĊaĉu ili dospijeća prema odlomku 7.06 (Slučajevi ubrzanja dospijeća)
potkonsultantu koji: Standardnih uslova ili odlomku 4.02 (Ubrzanje dospijeća)
(a) nije registriran u Prihvatljivoj zemlji; Ugovora o zajmu i Banka je proglasila da je cijeli ili bilo koji
(b) je u steĉaju ili likvidaciji, ili pod upravnim postupkom, dio Zajma dospio i da je plativ prema odlomku 7.06 (Slučajevi
u postupku je nagodbe s vjerovnicima, obustavio je poslovne ubrzanja dospijeća) Standardnih uslova;
aktivnosti ili se nalazi u bilo kojoj situaciji koja proizilazi iz (7) došlo je do vanredne situacije kao rezultat dogaĊaja
sliĉnog postupka predviĊenog zakonom Bosne i Hercegovine; koji su doveli do toga da je malo vjerovatno da se Projekat
(c) je predmet sukoba interesa; ili moţe izvršiti ili da će Projektna kompanija, Primalac ili Entitet
(d) je uvršten na EBRD-ov popis osoba ili subjekata koji koji pruţa podršku projektu moći ispuniti svoje obaveze prema
ne ispunjavaju uslove za dodjelu ugovora koje finansira EBRD ovom ugovoru, Ugovoru o implementaciji projekta, Ugovoru o
ili za finansiranje od strane EBRD-a, a koji se moţe naći na podršci projektu, PK supsidijarnom ugovoru o grantu i FBiH
web-stranici EBRD-a. supsidijarnom ugovoru o grantu;
Odlomak 4.07 Ugovori s izvoĊaĉem (8) utvrĊeno je da su tvrdnje koje je Primalac dao u vezi s
(a) Primalac će potaknuti Projektnu kompaniju da dostavi ovim ugovorom ili Ugovorom o zajmu, ili koje je Projektna
Banci ovjerene kopije svih izvršnih originala Ugovora s kompanija dala u vezi s Ugovorom o implementaciji projekta ili
izvoĊaĉem najkasnije deset (10) dana od datuma njihovog koje je Entitet koji pruţa podršku projektu dao u vezi s
potpisivanja. Ugovorom o podršci projektu bile materijalno netaĉne ili su
(b) Primalac će potaknuti Projektnu kompaniju da osigura dovodile u zabludu;
da svi Ugovori s izvoĊaĉem sadrţe odredbe koje su (9) ako doĊe do izmjene, suspenzije, ukidanja, opoziva ili
zadovoljavajuće za Banku i kojima se traţi da se nijedan odricanja od Statuta Projektne kompanije, na naĉin koji ima
IzvoĊaĉ ili njihovi podizvoĊaĉi (i) neće baviti bilo kakvim negativan materijalni uticaj na operacije ili finansijsku situaciju
Str./Стр. 54 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

Projektne kompanije ili sposobnost Projektne kompanije da (2) su sredstva isplaćena po ovom ugovoru bila korištena
izvodi Projekat ili da ispunjava svoje obaveze prema ovom za druge svrhe od onih koje su navedene u ovom ugovoru; ili
ugovoru; (3) se, u odnosu na bilo koji Ugovor s izvoĊaĉem, bilo
(10) Primalac kao Zajmoprimac po Ugovoru o zajmu je koji predstavnik Primaoca, Projektne kompanije, Entiteta koji
otkazao u cijelosti ili djelimiĉno neisplaćeni dio Zajma prema pruţa podršku projektu, ili bilo koji IzvoĊaĉ bavio bilo kojom
odlomku 3.08 (Otkazivanje) Standardnih uslova; Zabranjenom aktivnosti tokom nabavke ili izvršenja tog
(11) Fond je otkazan u skladu s Pravilima Fonda; ugovora s izvoĊaĉem, a da Primalac, Projektna kompanija ili
(12) sudskim postupkom ili drugim sluţbenim postupkom Entitet koji pruţa podršku projektu nisu poduzeli pravovremene
utvrĊeno je da su Primalac, Projektna kompanija, Entitet koji i odgovarajuće aktivnosti, zadovoljavajuće za Banku, da
pruţa podršku projektu, IzvoĊaĉ, ili bilo koji njihov sluţbenik, isprave tu situaciju;
uposlenik, agent ili predstavnik bili ukljuĉeni u bilo koju Banka moţe, putem obavještenja Primaocu, otkazati
Zabranjenu aktivnost; Grant u cijelosti ili djelimiĉno. Takvo otkazivanje stupit će na
(13) zakonski i regulatorni okvir koji se primjenjuje na snagu s davanjem obavještenja.
transportni sektor na teritoriji Primaoca je izmijenjen, (e) Ako u bilo koje vrijeme Banka utvrdi da je sudskim
suspendiran, opozvan, povuĉen ili se od njega odustalo na naĉin postupkom ili nekim drugim sluţbenim postupkom utvrĊeno da
koji ima negativan materijalni uticaj na operacije ili finansijsku je bilo koji predstavnik Primaoca, Projektne kompanije,
situaciju Projektne kompanije da ispunjava obaveze prema Entiteta koji pruţa podršku projektu, ili bilo koji IzvoĊaĉ bio
ovom ugovoru; ukljuĉen u bilo koju Zabranjenu aktivnost, Banka moţe, putem
(14) dogodio se ili je vjerovatno da će se dogoditi neki obavještenja Primaocu, otkazati Grant u cijelosti ili djelimiĉno.
dogaĊaj koji prema mišljenju Banke moţe imati znaĉajan Takvo otkazivanje stupit će na snagu s davanjem obavještenja.
negativni uticaj ili izazvati kašnjenje u implementaciji dijela Odlomak 5.03 Obaveze bezuslovne nadoknade sredstava na
Projekta koji se finansira iz Granta; ili koje ne utiĉu suspenzija ili otkazivanje
(15) ako je postalo nezakonito u bilo kojoj jurisdikciji za Bilo kakva otkazivanja ili suspenzije neće se primjenjivati
Banku da daje, odrţava ili finansira Grant ili ispunjava sve na iznose koji su podloţni obavezama bezuslovne nadoknade
svoje obaveze prema ovom ugovoru. sredstava, koje je Banka zakljuĉila prema odlomku 2.03
(b) Pravo Primaoca na daljnje isplate bit će suspendirano (Obaveze uslovne i bezuslovne nadoknade sredstava) ovog
u cjelini ili djelimiĉno, zavisno od sluĉaja, sve dok se dogaĊaj ugovora, osim ako je izriĉito drugaĉije navedeno u takvoj
ili dogaĊaji koji su bili povod za suspenziju ne završe, osim ako obavezi.
je Banka Primaoca obavijestila da im je ponovo vraćeno pravo Odlomak 5.04 Obaveze Primaoca
na daljnje isplate; pod uslovom, meĊutim, da će se pravo na Bez obzira na bilo kakva otkazivanja ili suspenzije, sve
daljnje isplate ponovo vratiti samo do nivoa i podloţno odredbe ovog ugovora nastavit će biti na snazi, osim kako je
uslovima navedenim u takvom obavještenju, i nijedno takvo posebno ovdje navedeno.
obavještenje neće imati negativan uticaj niti će umanjiti bilo Odlomak 5.05 Sluĉajevi vraćanja grant sredstava
kakvo pravo, ovlaštenje ili pravni lijek Banke u odnosu na bilo Ako se neki od sljedećih dogaĊaja dogodio i nastavi trajati
koji drugi naredni dogaĊaj opisan u ovom odlomku. tokom niţe navedenog perioda, uzimajući u obzir Politiku i
(c) Za svrhu stava (4) u stavu (a) iznad, odlomak postupke provoĊenja, Banka u bilo koje vrijeme tokom trajanja
7.01(a)(xv) Standardnih uslova bit će modificiran kako slijedi: tog dogaĊaja moţe poduzeti sve potrebne mjere radi povrata
Banka je suspendirala ili na drugi način izmijenila pristup cjelokupnog ili bilo kojeg dijela Granta (ukljuĉujući da putem
Člana sredstvima Banke u skladu s odlukom Odbora guvernera obavještenja Primaocu traţi da Primalac plati sve druge iznose
Banke. plative po ovom ugovoru), a ti iznosi će nakon toga (bez obzira
Odlomak 5.02 Otkazivanje od strane Banke na sve što u ovom ugovoru moţe ukazivati na suprotno) biti
(a) Ako Banka u bilo koje vrijeme utvrdi, nakon dospjeli i plativi odmah:
konsultacija s Primaocem da neki iznos Granta neće biti (a) dogodio se bilo koji dogaĊaj naveden u odlomku
potreban za finansiranje troškova Projekta koji se fnansiraju iz 5.01(a)(1) (Suspenzija) ovog ugovora;
Granta, Banka moţe, putem obavještenja Primaocu otkazati taj (b) dogodio se bilo koji dogaĊaj naveden u odlomku
iznos Granta. Na Posljednji datum raspolaganja Grantom, bilo 5.01(a)(2) (Suspenzija) ovog ugovora i, ako ga je bilo moguće
koji dio Granta koji nije isplaćen bit će automatski otkazan, ispraviti, nastavio je trajati tokom prioda od trideset (30) dana
osim ako se Banka ne sloţi drugaĉije. nakon što je obavještenje o tome dostavljeno Banci;
(b) Ako je pravo Primaoca na Isplatu bilo kojeg dijela (c) dogodio se ili još traje bilo koji dogaĊaj ubrzanja
Granta po ovom ugovoru bilo suspendirano prema odlomku dospijeća naveden u Ugovoru o zajmu i Standardnim uslovima
5.01 (Suspenzija) ovog ugovora tokom kontinuiranog perioda i Banka je proglasila da je sav ili bilo koji dio Zajma dospio i da
od trideset (30) dana, Banka moţe, putem obavještenja je plativ prema odlomku 7.06 (Slučajevi ubrzanja dospijeća)
Primaocu otkazati Grant u cijelosti ili djelimiĉno. Standardnih uslova;
(c) Ako je Banka otkazala, ili je nastupio dogaĊaj koji (d) Banka je u bilo koje vrijeme utvrdila da je u skladu s
Banci daje pravo da otkaţe, u cijelosti ili djelimiĉno, Zajam Bankinom politikom i postupkom provoĊenja predstavnik
odobren Ugovorom o zajmu prema odlomku 7.02 (Otkazivanje Primaoca granta, Projektne kompanije, Entiteta koji pruţa
od strane Banke) Standardnih uslova, Banka moţe, putem podršku projektu, ili bilo koji IzvoĊaĉ bio ukljuĉen u bilo koju
obavještenja Primaocu, otkazati Grant, u cijelosti ili djelimiĉno. Zabranjenu aktivnost, ili je postao neprihvatljiv prema
(d) Ako u bilo koje vrijeme Banka utvrdi da: odredbama ovog ugovora;
(1) nabavka bilo koje od Stavki koje se finansiraju iz (e) Primalac, kao Zajmoprimac po Ugovoru o zajmu,
granta nije bila u skladu s ovim ugovorom; otkazao je u cijelosti ili djelimiĉno bilo koji neisplaćeni dio
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 55
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

Zajma u skladu s odlomkom 3.08 (Otkazivanje) Standardnih (b) ispunjeni su svi uslovi koji prethode pravosnaţnosti
uslova; Ugovora o zajmu prema odlomku 9.02 (Uslovi koji prethode
(f) ako se dogodio, ili je vjerovatno da će se dogoditi, bilo pravosnažnosti) Standardnih uslova i odlomku 6.01 (Uslovi koji
kakav dogaĊaj koji u obrazloţenom mišljenju Banke moţe prethode pravosnažnosti) Ugovora o zajmu, u obliku i sadrţaju
imati znaĉajan negativni uticaj ili izazvati kašnjenje u prihvatljivom za Banku, osim pravosnaţnosti ovog ugovora;
implementaciji dijela Projekta koji se finansira iz Granta; (c) svi uslovi koji prethode pravosnaţnosti Ugovora o
(g) resursi Fonda su inaĉe nepravilno plaćeni ili pogrešno podršci projektu prema odlomku 9.02 (Uslovi koji prethode
korišteni od strane Primaoca, Entiteta koji pruţa podršku pravosnažnosti) Standardnih uslova su ispunjeni, u obliku i
projektu, Projektne kompanije ili IzvoĊaĉa. sadrţaju prihvatljivi za Banku, osim pravosnaţnosti ovog
ĈLAN VI - PROVODIVOST; RJEŠAVANJE SPOROVA ugovora;
Odlomak 6.01 Provodivost (d) Banka je primila dokaze, u obliku i sadrţaju
Prava i obaveze Primaoca bit će vaţeće i provodive u prihvatljive za Banku, da je izvršenje i dostava ovog ugovora
skladu s njihovim uslovima, bez obzira na bilo koji lokalni od strane Primaoca propisno odobreno ili ratificirano putem
zakon koji moţe ukazivati na suprotno. Primalac neće ni pod svih potrebnih vladinih, administrativnih i korporativnih
kakvim uslovima imati pravo tvrditi da je bilo koja odredba aktivnosti;
ovog ugovora nevaţeća ili neprovodiva iz bilo kojeg razloga. (e) PK supsidijarni ugovor o grantu, u obliku i sadrţaju
prihvatljivom za Banku, je izvršen i isporuĉen i svi uslovi koji
Odlomak 6.02 Neizvršavanje prava
Nikakvo kašnjenje u korištenju, ili nekorištenje bilo prethode njegovoj pravosnaţnosti, ili pravu Projektne
kakvih prava, ovlaštenja ili pravnog lijeka, koje pripada bilo kompanije da traţi plaćanja prema tom ugovoru za svrhu
kojoj strani prema ovom ugovoru nakon bilo kojeg propusta, Projekta, su ispunjeni, osim pravosnaţnosti ovog ugovora;
neće umanjiti bilo koje takvo pravo, ovlaštenje ili pravni lijek, (f) FBiH supsidijarni ugovor o grantu, u obliku i sadrţaju
niti će se smatrati odricanjem od tih prava ili prihvatanjem prihvatljivom za Banku, je izvršen i isporuĉen i svi uslovi koji
takvog propusta; niti će postupak te strane u odnosu na bilo koji prethode njegovoj pravosnaţnosti, ili pravu Entiteta koji pruţa
propust, ili prihvatanje bilo kojeg propusta, imati negativan podršku projektu da traţi plaćanja prema tom ugovoru za svrhu
Projekta, su ispunjeni, osim pravosnaţnosti ovog ugovora;
uticaj ili umanjiti bilo koje pravo, ovlaštenje ili pravni lijek te
strane u odnosu na bilo koji drugi sljedeći propust. (g) Banci su dostavljeni svi ostali dokumenti koje je
mogla opravdano traţiti.
Odlomak 6.03 Rješavanje sporova
Odredbe odlomka 8.04 (Rješavanje sporova) Standardnih Odlomak 7.03 Pravna mišljenja
uslova primjenjivat će se kao da su ovdje u cijelosti navedene Kao dio dokaza koje treba dostaviti prema odlomku 7.02
mutatis mutandis ukljuĉujući sljedeće: (Uslovi koji prethode pravosnažnosti) ovog ugovora, Primalac
(i) odlomak 8.04(b)(iii) Standardnih uslova će, za potrebe će Banci dostaviti, ili će potaknuti da budu dostavljena, sljedeća
ovog ugovora, biti izmijenjen kako slijedi: "(iii) Kada pravna mišljenja:
Generalni sekretar Stalnog suda za arbitraţu treba imenovati (a) pravno mišljenje u ime Primaoca od strane ministra
arbitra, Generalni sekretar Stalnog suda za arbitraţu ima punu pravde Bosne i Hercegovine, po obliku i sadrţaju prihvatljivo
slobodu izabrati neku osobu koju smatra odgovarajućom da vrši za Banku, u odnosu na ovaj ugovor, koje će pokazati da je ovaj
ugovor propisno odobren ili ratificiran, izvršen i dostavljen od
funkciju arbitra u skladu s ĉlanovima 9.2 i/ili 9.3 UNCITRAL
Pravila o arbitraţi." strane Primaoca, i da predstavlja valjanu i zakonski
(ii) pojam "Ugovor o zajmu" ili "Projektni ugovor" imat obavezujuću obavezu Primaoca granta, provedivu u skladu sa
će znaĉenje "ovaj ugovor"; i svojim uslovima;
(b) mišljenje u ime Entiteta koji pruţa podršku projektu
(iii) pojam "Zajmoprimac" imat će znaĉenje "Primalac".
od strane federalnog ministra pravde Entiteta koji pruţa
ĈLAN VII - PRAVOSNAŢNOST; RASKID UGOVORA podršku projektu i sljedeće će biti specificirano kao dodatna
Odlomak 7.01 Datum pravosnaţnosti pitanja koja će biti ukljuĉena u to pravno mišljenje:
Osim ako se Banka i Primalac ne dogovore drugaĉije, (1) FBiH supsidijarni ugovor o grantu je propisno odobren
ovaj ugovor stupit će na snagu na datum kada Banka pošalje ili ratificiran, izvršen i isporuĉen u ime Entiteta koji pruţa
Primaocu obavještenje o tome da Banka prihvata dokaze podršku projektu i predstavlja vaţeću i zakonski obavezujuću
traţene prema odlomku 7.02 (Uslovi koji prethode obavezu Entiteta koji pruţa podršku projektu, provedivu u
pravosnažnosti) i odlomku 7.03 (Pravno mišljenje) ovog skladu s njegovim uslovima, i
ugovora. (2) PK supsidijarni ugovor o grantu je propisno odobren
Odlomak 7.02 Uslovi koji prethode pravosnaţnosti ili ratificiran, izvršen i isporuĉen u ime Entiteta koji pruţa
Ovaj ugovor neće postati pravosnaţan dok Banka ne bude podršku projektu i predstavlja vaţeću i zakonski obavezujuću
uvjerena da se nije dogodio niti još traje dogaĊaj naveden u obavezu Entiteta koji pruţa podršku projektu, provedivu u
odlomku 5.01(a) (Suspenzija) ili odlomku 5.05 (Slučajevi skladu s njegovim uslovima;
vraćanja sredstava granta) ovog ugovora; i dok ne budu (c) mišljenje u ime Projektne kompanije od strane
ispunjeni sljedeći uslovi koji prethode pravosnaţnosti, u obliku direktora pravnog odjeljenja i sljedeće će biti specificirano kao
i sadrţaju zadovoljavajući za Banku, ili dok Banka, prema dodatna pitanja koja će biti ukljuĉena u to pravno mišljenje:
vlastitom nahoĊenju, ne odustane od njih, bilo u cijelosti bilo (1) PK supsidijarni ugovor o grantu je propisno odobren
djelimiĉno, i bilo pod odreĊenim uslovima ili bezuslovno: ili ratificiran, izvršen i isporuĉen u ime Projektne kompanije i
(a) Banka je dobila dva propisno izvršena originalna predstavlja vaţeću i zakonski obavezujuću obavezu Projektne
primjerka ovog ugovora; kompanije, provedivu u skladu s njegovim uslovima.
Str./Стр. 56 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

Odlomak 7.04 Raskid ugovora zbog neostvarivanja Email: oad@ebrd.com


pravosnaţnosti Odlomak 8.02 Ovlaštenje za djelovanje
Ako: Svi postupci koje je potrebno ili dozvoljeno napraviti, i
(a) ovaj ugovor ne postane pravosnaţan do datuma koji je svi dokumenti koje je potrebno ili dozvoljeno pripremiti po
sto osamdeset (180) kalendarskih dana nakon datuma ovom ugovoru od strane Primaoca, bit će napravljeni ili
potpisivanja ovog ugovora; ili izvršeni od strane ovlaštenog predstavnika Primaoca, ili nekog
(b) Ugovor o zajmu ne postane pravosnaţan do datuma drugog sluţbenika Primaoca kojeg će taj ovlašteni predstavnik
navedenog u odlomku 5.03 (Raskid ugovora zbog odrediti u pisanom obliku. Primalac će Banci dostaviti dokaze o
neostvarivanja pravosnažnosti) Ugovora o zajmu ili do nekog ovlaštenju i uzorak potpisa za svaku takvu ovlaštenu osobu, ĉija
drugog datuma o kojem je Banka obavijestila Primaoca kao će forma uglavnom odgovarati obrascu datom u Uzorku 2
Zajmoprimca prema odlomku 9.04 (Raskid ugovora zbog (Obrazac spiska ovlaštenih potpisnika).
neostvarivanja pravosnažnosti) Standardnih uslova, Odlomak 8.03 Amandman
sve obaveze Banke prema ovom ugovoru će prestati vaţiti Na ovaj ugovor mogu se davati amandmani u obliku
osim ako Banka, nakon razmatranja razloga za kašnjenje, utvrdi pisanog dokumenta potpisanog od strane ovlaštenog
neki kasniji datum za svrhu ovog odlomka. Banka će odmah predstavnika Primaoca i propisno ovlaštenog sluţbenika Banke.
obavijestiti Primaoca o takvom kasnijem datumu. Odlomak 8.04 Engleski jezik
Odlomak 7.05 Prestanak po izvršenju Ovaj ugovor pripremljen je i izvršen na engleskom jeziku.
(a) Ovaj ugovor će biti na snazi dok Primalac ne ispuni Svi dokumenti dostavljeni po ovom ugovoru bit će na
sve svoje ugovorne obaveze u skladu s odredbama ovog engleskom jeziku. Dokumenti na nekom drugom jeziku bit će
ugovora, osim ako Ugovor nije ranije raskinut u skladu sa dostavljeni zajedno s prijevodom na engleski jezik, s ovjerom
svojim uslovima i Entitet koji pruţa podršku projektu ne ispuni da se radi o sluţbenom prijevodu i takav ovjereni prijevod bit
svoje obaveze u skladu s odredbama Ugovora o podršci će konaĉan.
projektu; pod uslovom da će odredbe odlomka 6.03 (Rješavanje Odlomak 8.05 Odšteta
sporova) nastaviti vaţiti i nakon prestanka ovog ugovora. (a) Primalac preuzima punu odgovornost, i slaţe se da će
(b) Bez obzira na sve što u ovom ugovoru moţe ukazivati Banka i njeni ĉinovnici, direktori, zaposleni, zastupnici i
na suprotno, odredbe odlomka 5.05(d) (Slučajevi vraćanja sluţbenici biti osloboĊeni bilo kakve odgovornosti i neće se
sredstava granta) nastavit će vaţiti nakon prestanka ovog smatrati odgovornim za bilo kakve obaveze, gubitke, (tete
ugovora tokom pet (5) godina nakon datuma završetka (kompenzacijske, kaţnjive ili druge vrste), kazne, zahtjeve za
Projekta. naknadu, akcije, pristojbe i poreze, tuţbe, tro(kove (ukljuĉujući
ĈLAN VIII - RAZNO razumne tro(kove pravnih savjetnika, kao i tro(kove istrage)
Odlomak 8.01 Obavještenja bilo koje vrste i prirode, ukljuĉujući, bez ograniĉavanja
(a) Sva obavještenja ili zahtjevi potrebni ili dozvoljeni po općenitosti gore navedenog, one koji nastanu iz ugovora ili
ovom ugovoru bit će u pisanom obliku. Osim ako je drugaĉije kriviĉnog djela (ukljuĉujući nemar) ili iz ĉvrste obaveze ili na
odreĊeno prema odlomku 7.01 (Datum pravosnažnosti) ovog neki drugi naĉin, koji su nametnuti, ili koje napravi ili prihvati
ugovora, takva obavještenja ili zahtjevi će se smatrati ispravno Banka ili bilo koji njen ĉinovnik, direktor, zaposleni, zastupnik
uruĉenim kada su dostavljeni onoj strani kojoj ih treba uruĉiti ili sluţbenik (bez obzira da li su ili nisu takoĊer osloboĊeni
na adresu te strane koja je navedena niţe u tekstu, ili na neku odgovornosti od strane bilo koje druge osobe u skladu s bilo
drugu adresu koju ta strana navede u obavještenju koje će kojim drugim dokumentom) i koji se na bilo koji naĉin odnose
poslati strani koja saĉinjava ili uruĉuje takva obavještenja i ili proizilaze, bilo direktno bilo indirektno, iz:
zahtjeve. Osim ako je drugaĉije navedeno u ovom ugovoru ili (1) bilo koje transakcije koja je predviĊena ovim
EBRD-ovom pravilniku o isplatama, takva dostava će se vršiti ugovorom ili njegovim izvr(avanjem, dostavljanjem ili
direktno, poštom ili faksom. Dostava izvršena faksom bit će izvoĊenjem;
potvrĊena poštom. (2) operacija ili odrţavanja postrojenja Projektne
Za Primaoca: kompanije ili vlasni(tva nad, te kontrole i posjedovanja, tih
Ministarstvo finansija i trezora Bosne i Hercegovine postrojenja od strane Projektne kompanije; ili
Trg BiH 1 (3) ostvarivanja bilo kojeg prava ili pravnog lijeka od
71000 Sarajevo strane Banke prema ovom ugovoru; i
Bosna i Hercegovina pod uslovom da Banka neće imati pravo biti osloboĊena
Na paţnju: ministra finansija i trezora Bosne i odgovornosti za svoj vlastiti nemar ili namjerno lo(e vodstvo.
Hercegovine (b) Primalac potvrĊuje da Banka zakljuĉuje ovaj ugovor, i
Tel.: +387 33 205 345 da je ona djelovala iskljuĉivo kao davalac Granta, a ne kao
Faks: +387 33 202 930 savjetnik, Primaocu. Primalac tvrdi i jemĉi da je, kod
E-mail: trezorbih@mft.gov.ba zakljuĉivanja ovog ugovora, angaţirao svoje vlastite pravne,
Za Banku: finansijske i druge profesionalne savjetnike i oslanjao se na
European Bank for Reconstruction and Development njihove savjete, te da se nije oslanjao niti će se ubuduće
One Exchange Square oslanjati na bilo kakav savjet koji mu Banka moţe dati.
London EC2A 2JN Odlomak 8.06 Prijenos (ustupanje)
United Kingdom Primalac ne moţe ustupiti ili na neki drugi naĉin prenijeti
Attention: Operation Administration sva ili bilo koji dio svojih prava ili obaveza o ovom ugovoru
Department/Operation Numer: 47372 bez prethodne pisane saglasnosti Banke.
Fax: +44 20 7338 6100
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 57
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

Odlomak 8.07 Prava, pravni lijek i odricanje od prava postao, ili jeste, neprihvatljiv prema odredbama koje se
Prava i pravni lijek Banke po ovom ugovoru neće biti primjenjuju na ovaj ugovor. Nakon tog obavještenja Evropska
oštećena bilo kojim postupkom ili predmetom koji bi mogli, komisija moţe registrirati tu informaciju u Sistemu za rano
osim ovog odlomka, oštetiti ta prava i pravni lijek. Nikakav otkrivanje i iskljuĉenje (ranije nazvano Centralna baza
smjer djelovanja niti ka(njenje u ostvarivanju, ili neostvarivanje podataka za iskljuĉenja) ili nekoj zamjenskoj bazi podataka
bilo kojeg prava, ovla(tenja ili pravnog lijeka Banke neće koju vodi Evropska komisija u tu svrhu.
umanjiti takva prava, ovla(tenja ili pravni lijek, niti će biti Odlomak 8.09 Primjerci ugovora
protumaĉeni kao odricanje od takvih prava, ovla(tenja ili Ovaj ugovor moţe biti saĉinjen u više primjeraka, od
pravnog lijeka. Bilo kakvo odustajanje od bilo kojeg uslova kojih se svaki smatra originalom, ali koji će svi zajedno
ovog ugovora bit će u pisanom obliku i potpisano od strane saĉinjavati jedan te isti ugovor.
Banke. U sluĉaju da Banka odustane od nekog uslova za bilo KAO DOKAZ OVOGA, ugovorne strane iz ovog
koju isplatu Granta, smatrat će se da je Primalac granta, dokumenta su, putem svojih propisno ovlaštenih predstavnika,
prihvatanjem te isplate, prihvatio uslove tog odustajanja, a potpisale ovaj ugovor u ĉetiri primjerka na datum koji je
pravo Banke da traţi ispunjavanje tog uslova bit će izriĉito naveden na prvoj strani ovog dokumenta.
zadrţano za svrhu bilo koje sljedeće isplate. Prava i pravni lijek BOSNA I HERCEGOVINA
navedeni u ovom ugovoru i drugim ovdje predviĊenim /svojeručni potpis/
ugovorima su kumulativna i ne iskljuĉuju bilo koje drugo ili Ime: Vjekoslav Bevanda
daljnje korištenje tih prava niti korištenje bilo kojih drugih Funkcija: ministar finansija i trezora BiH
prava ili pravnog lijeka. EVROPSKA BANKA ZA OBNOVU I RAZVOJ
Odlomak 8.08 Objavljivanje /svojeručni potpis/
(a) Banka moţe objaviti takve dokumente, informacije i Ime: Manuela Naessl
evidencije koje se odnose na Primaoca, Entitet koji pruţa Funkcija: direktorica Ureda u Bosni i Hercegovini
podršku projektu, Projektnu kompaniju i ovu transakciju DODATAK 1 - STAVKE KOJE SE FINANSIRAJU
(ukljuĉujući kopije ovog ugovora, Ugovora o implementacji IZ GRANTA
projekta, Ugovora o podršci projektu i svih drugih ovdje Tabela niţe u tekstu ovog dodatka prikazuje Stavke koje
predviĊenih ugovora) koje Banka moţe smatrati odgovarajućim se finansiraju iz granta i iznos Granta alociran za svaku od
u vezi s bilo kojim sporom koji se tiĉe Primaoca, Entiteta koji Stavki koje se finansiraju iz granta.
pruţa podršku projektu i Projektne kompanije, u svrhu Stavke koje se finansiraju iz granta Iznos Granta alociran u
oĉuvanja ili provoĊenja bilo kojeg prava Banke po ovom eurima
1 Izgradnja autoceste po meĊunarodnim 9.222.000
ugovoru ili bilo kojem drugom ovdje predviĊenom ugovoru ili standardima duţine 3.9 km izmeĊu Donje
naplate bilo kojeg iznosa koji se duguje Banci i u svrhu Graĉanice i tunela Zenica, ukljuĉujući
izvještavanja prema Pravilima Fonda. Sjevernu petlju, zajedno s mostom preko
(b) Banka moţe obavijestiti Evropsku komisiju kada rijeke Bosne i cestom za povezivanje s
magistralnom cestom
dobije saznanja da se smatra da je Primalac, Entitet koji pruţa
podršku projektu, Projektna kompanija, IzvoĊaĉ ili podizvoĊaĉ
Str./Стр. 58 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

UZORAK 1 - OBRAZAC ZAHTJEVA ZA ISPLATU zahtjeva za isplatu treba redom numerirati bez obzira na to da li
SREDSTAVA se radi o direktnoj isplati sredstava ili o izdavanju obaveze za
Ispisati na memorandumu Primaoca nadoknadu sredstava. Ovakav naĉin numeriranja omogućava da
Datum se izbjegne konfuzija ukoliko se dogodi da se neki zahtjev
European Bank for Reconstruction and Development zagubi u pošti, bude proslijeĊen faksom više puta itd.
One Exchange Square 2. Molim navedite valutu za konkretno plaćanje koja se
London EC2A 2JN traţi. To će biti ili valuta Granta, ili valuta troškova (vidi 3
United Kingdom ispod). Alternativno, u odreĊenim okolnostima Banka se moţe
Attention Operation Administration Department sloţiti da plaćanje izvrši u trećoj valuti, u kojem sluĉaju bi
Operacija broj 47372 (Grant komponenta) - Banka djelovala kao zastupnik Primaoca za nabavku te valute.
Poddionica Tunel Zenica - Donja Graĉanica Ako se traţi plaćanje u više od jedne valute, mora se za
Zahtjev za isplatu sredstava broj [1] svaku valutu koristiti poseban Zahtjev za isplatu.
Predmet: Ugovor o grantu od _____ izmeĊu Primaoca 3. Iznos(i) koji se finansira(ju) su originalni troškovi, u
i Evropske banke za obnovu i razvoj ("Banka") njihovoj originalnoj valuti, što se navodi na zbirnoj tabeli,
Ovim traţimo sljedeću Isplatu iz granta u skladu s obraĉunati prema odgovarajućem postotku koji je naveden u
odredbama gore navedenog Ugovora o grantu: Ugovoru o grantu za odgovarajuću kvalificiranu Stavku koja se
Valuta Granta: EUR finansira iz granta. Iznos(i) koji su ovdje navedeni trebaju
Traţena valuta plaćanja: 2 odgovarati ukupnom iznosu u odlomku 15 zbirne tabele.
Finansirani iznos(i)/valuta: 3 4. Datum valute je datum kada se s EBRD-ovog raĉuna
Datum valute: 4 skinu sredstva u iznosu navedenom na Zahtjevu za isplatu.
Platiti (Primalac): 5 EBRD ne moţe jemĉiti da će raĉun Primaoca biti odobren tog
Naziv raĉuna Primaoca: 6 istog dana, jer to zavisi od procedura koje vrijede u
Broj raĉuna Primaoca: 7 obraĉunskom sistemu ili kod banke koja prima sredstva u
Naziv banke Primaoca: 8 zemlji Primaoca. Minimalno bi trebalo proći 15 radnih dana od
Adresa banke Primaoca: 9 datuma kada je EBRD primio zahtjev do traţenog datuma
Detalji korespondentne banke Primaoca: valute. Ukoliko je plaćanje potrebno što je prije moguće,
Naziv korespondente banke: 10 umjesto odreĊenog datuma valute, bolje je da se ne navede
Adresa: 11 odreĊeni datum nego da se napiše "što je prije moguće" u ovom
Naziv raĉuna: 12 polju 4. U tom sluĉaju će EBRD plaćanje izvršiti svakako u
Broj raĉuna: 13 roku od 15 radnih dana, ali ako je moguće i ranije.
Referenca plaćanja: 14 (Napominjemo da se plaćanje moţe jemĉiti u roku od 15 radnih
E-mail adresa Primaoca: 15 dana samo ako je Zahtjev za isplatu sredstava taĉan i potpun.)
Ovim potvrĊujemo da nismo ranije zahtijevali isplatu 5. Plaćanje se vrši Primaocu. Primalac je obiĉno
sredstava iz Granta za pokrivanje navedenih troškova. Nismo dobavljaĉ/izvoĊaĉ, ali ukoliko se Banka sloţila drugaĉije u
dobili niti namjeravamo dobiti sredstva za ovu svrhu od bilo pisanom obliku i ako priloţena dokumentacija (vidi zbirnu
kojeg drugog granta, kredita ili zajma. tabelu) daje dokaze da je Zajmoprimac već platio
Roba, radovi i/ili usluge koje su obuhvaćene ovim dobavljaĉu/izvoĊaĉu, onda se moţe izvršiti plaćanje Primaocu
zahtjevom bile su ili će biti kupljene u skladu s uslovima granta.
Ugovora o grantu. 6. Naziv raĉuna Primaoca je u većini sluĉajeva samo ime
Potvrda poštivanja zahtjeva odlomka 2.02(c) ("Uslovi koji Primaoca.
prethode isplati sredstava") korištenjem teksta iz tog odlomka. 7. Broj raĉuna Primaoca traţi se da bi se izbjegla
Ovim potvrĊujemo EBRD-u da (i) poštujemo sve naše kašnjenja. U sve većem broju zemalja, banke neće vršiti
obaveze koje su navedene u Ugovoru o grantu i Ugovoru o plaćanja ako u instrukcijama za plaćanje nije naveden broj
garanciji i (ii) da se nije dogodio nikakav sluĉaj koji bi mogao raĉuna Primaoca.
materijalno i negativno uticati na naše poslovanje ili finansijsko 8. Banka Primaoca je banka u kojoj Primalac ima raĉun.
stanje ili našu mogućnost da implementiramo Projekat ili da Molim navedite ime banke i grad.
izvršimo bilo koju svoju obavezu po Ugovoru o grantu. 9. Umjesto adrese, moţe se dati sort-kod ili SWIFT-kod.
S poštovanjem, 10. Korespondentna banka banke Primaoca traţi se samo
16 za plaćanja koja nisu u valuti zemlje u kojoj se nalazi banka
Za i u ime: _________________ Primaoca. U tom sluĉaju, korespondentna banka je banka koja
Ime: se nalazi u zemlji valute plaćanja, kod koje banka Primaoca ima
Funkcija: otvoren raĉun.
Prilozi: - Ukupan broj zbirnih tabela: 17 11. Umjesto adrese, moţe se dati sort-kod ili SWIFT-kod
- Ukupan broj priloţenih dokumenata: 18 korespondentne banke.
Objašnjenja za popunjavanje Zahtjeva za isplatu 12. Naziv raĉuna Primaoca je najĉešće ime banke
sredstava Primaoca.
1. Primalac treba numerirati svaki Zahtjev za isplatu 13. Broj raĉuna Primaoca je neophodan ako banka
sredstava. Prvi zahtjev za isplatu sredstava granta imat će broj Primaoca ima više od jednog raĉuna kod korespondentne
1, sljedeći zahtjevi će nositi brojeve 2, 3, itd. Primalac treba banke, ili ako nije ĉlanica SWIFT-a (meĊunarodnog sistema
voditi evidenciju o brojevima svih Zahtjeva za isplatu granta plaćanja elektronskim putem). U suprotnom, ovaj broj je
koje je napravio po datom Ugovoru o grantu. Sve Obrasce
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 59
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

koristan, ali nije obavezan. Gdje je potrebno, treba navesti 16. Potpis. Zbirna tabela treba biti potpisana i ovjerena od
IBAN-broj (meĊunarodni broj bankovnog raĉuna). strane Primaoca.
14. Poziv na broj za plaćanje koji će EBRD poslati uz 17. Zbirna tabela daje spisak svih pojedinaĉnih
nalog za plaćanje pomaţe Primaocu da prepozna plaćanje. Ako dokumenata koji su dati u prilogu Zahtjeva za isplatu sredstava.
se ne traţi neki poseban broj, EBRD će navesti ime Primaoca i Ako ima mnogo stavki, preporuĉuje se da se koristi zasebna
broj ugovora. zbirna tabela za svaku kategoriju.
15. E-mail adresa Primaoca traţi se da bi Banka mogla 18. Priloţeni dokumenti (ugovori, fakture, potvrde itd.)
poslati obavještenja Primaocu o predstojećim plaćanjima prije trebaju biti numerirani i sloţeni istim redoslijedom kao što je
nego što Banka izvrši ta plaćanja. Potrebno je navesti e-mail navedeno u zbirnoj tabeli. Treba navesti ukupan broj tih
adresu koja se redovno koristi. dokumenata kako bi se EBRD-u olakšao rad.

OBJAŠNJENJA ZA POPUNJAVANJE ZBIRNE TABELE 7. Numeriranje dokumenata. Svi dokumenti (fakture,


ZAHTJEVA ZA ISPLATU ugovori, potvrde itd.) trebaju biti sloţeni istim redom kao što je
1. Naziv. Naziv Primaoca. Navesti isti naziv koji je navedeno na zbirnoj tabeli. Radi lakše identifikacije, dokumenti
naveden na Obrascu zahtjeva za isplatu kojem pripada i ova trebaju biti numerirani, poĉev od 1, 2, 3, itd., za svaki novi
zbirna tabela. Zahtjev za isplatu, i taj broj treba biti vidljivo napisan na
2. Datum. Datum zahtjeva. Navesti isti datum koji je samom dokumentu. Ukupan broj dokumenata za sve zbirne
naveden na Obrascu zahtjeva za isplatu sredstava kojem tabele naveden je na Obrascu zahtjeva za isplatu sredstava.
pripada i ova zbirna tabela. 8. Opis dokumenta. Molimo da se svaki dokument opiše,
3. Broj operacije. Navesti isti broj koji je naveden na npr. "faktura", "potvrda", "certifikat inţenjera", "prijevod [...]",
Obrascu zahtjeva za isplatu sredstava kojem pripada i ova itd.
zbirna tabela. 9. Broj i datum ugovora. Preporuĉljivo je da svaki ugovor
4. Broj zahtjeva. To je broj Zahtjeva za isplatu sredstava koji se sklapa izmeĊu Projektne kompanije i
kojem pripada i ova zbirna tabela. izvoĊaĉa/dobavljaĉa dobije svoj poseban broj. EBRD će
5. Broj zbirne tabele. Za svaki Zahtjev za isplatu prihvatiti i koristiti taj broj u svojim evidencijama. Ako ugovor
sredstava, zbirne tabele treba numerirati poĉev od broja 1 i nema svoj poseban broj, EBRD će odrediti neki broj i
njihov ukupan broj treba navesti na Obrascu zahtjeva za isplatu obavijestiti Primaoca kada bude odobrio zahtjev. Ako Primalac
sredstava uz koji te zbirne tabele pripadaju. ne zna broj u vrijeme kada popunjava zbirnu tabelu, ovaj dio se
6. Isplata Stavke koja se finansira iz granta. To je Stavka moţe ostaviti da ga popuni EBRD.
koja se finansira iz granta za Projekat, koja će se finansirati iz Datum ugovora/narudţbenice takoĊer se treba navesti u
sredstava traţene isplate. Molimo da provjerite u Ugovoru o ovoj koloni.
grantu naziv i oznaku Stavke koja se finansira iz granta, i Napomena: isti ugovor moţe se pojaviti na više Zahtjeva
postotak troškova koji se finansira (na primjer, "Stavka koja se za isplatu, ako se isporuka robe, radova ili usluga (vidi 11), a
finansira iz granta broj (3b), oprema, 60%"). time i plaćanje robe itd., vrši u etapama.
Ako jedan Zahtjev za isplatu obuhvata troškove više od 10. Naziv i adresa izvoĊaĉa/dobavljaĉa. Naziv i adresa
jedne Stavke koja se finansira iz granta, onda za svaku Stavku poslovnog partnera (izvoĊaĉ/dobavljaĉ) u ugovoru/narudţbenici
koja se finansira iz granta treba napraviti zasebnu zbirnu tabelu. kako je opisano u 9.
Str./Стр. 60 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

11. Kratak opis robe, radova ili usluga. Ove robe, radovi Poštovani,
ili usluge trebaju odgovarati detaljima koji su navedeni u u vezi s Ugovorom o grantu od (datum) ("Ugovor o
ugovoru ili drugom prezentiranom dokumentu i trebaju spadati grantu") izmeĊu Primaoca granta i Evropske banke za obnovu i
u Stavku koja se finansira iz granta navedenu u 6. razvoj ("Banka"), ovim potvrĊujemo da je svaka osoba ĉiji je
12. Valuta i ukupan iznos ugovora. Ukupan iznos, u stvarni uzorak potpisa priloţen niţe u tekstu, ovlaštena da u ime
originalnoj valuti, ugovora navedenog pod 9. Primaoca granta potpiše Zahtjev za isplatu sredstava ili bilo
13. Valuta i iznos odobrenih troškova. Za svaki pojedini koja druga obavještenja ili dokumente potrebne ili dozvoljene u
izdatak: ukupan iznos koji se duguje ili je plaćen, u originalnoj okviru navedenog Ugovora o grantu:
valuti, koji je naveden u fakturama ili drugim dokumentima IME FUNKCIJA UZORAK POTPISA
navedenim u 7 i 8. Kada ima više od jednog "dokumenta" za _______ __________ __________________
svaki izdatak, (npr. faktura, certifikat i potvrda, sve za isti _______ __________ __________________
izdatak), te dokumente treba staviti u zagradu i navesti u ovoj _______ __________ __________________
koloni jedan iznos. _______ __________ __________________
14. Iznos finansiranja. Za svaki iznos naveden u koloni Sva ranija obavještenja kojima su dostavljani potpisi
13, treba postojati odgovarajući iznos u ovoj koloni 14, koji se ĉinovnika ovlaštenih za potpisivanje u ime Primaoca prema
raĉuna prema postotku navedenom u 6, koji odgovara kategoriji Ugovoru o grantu su ovim opozvana.
ove zbirne tabele. Iznos finansiranja treba biti u originalnoj S poštovanjem,
valuti ugovora i troškova (kolone 12 i 13). Ta valuta moţe, a ne Za i u ime:
mora biti jednaka valuti zajma ili valuti plaćanja. BOSNE I HERCEGOVINE
15. Ukupno. Iznosi finansiranja, koji su navedeni u 14, _____________________________
trebaju biti sabrani u ukupne iznose za svaku valutu. Kod Ime:
Zahtjeva za direktne isplate sredstava, iznos(i) koji su tu Funkcija:
navedeni trebaju odgovarati iznosima datim pod 9 Obrasca OBJAŠNJENJA ZA POPUNJAVANJE SPISKA
zahtjeva za direktne isplate. OVLAŠTENIH POTPISNIKA
16. Potpis. Zbirna tabela treba biti potpisana za i u ime - Gore prikazano pismo ovlaštenja u ime Primaoca granta
Primaoca. U vezi s potrebnim potpisima, vidjeti Obrazac potpisuje ovlašteni predstavnik.
zahtjeva za isplatu. - U sluĉaju da svaki dokument treba potpisati više
UZORAK 2 - OBRAZAC SPISKA OVLAŠTENIH predstavnika, to se treba jasno naznaĉiti u pismu ovlaštenja, i
POTPISNIKA prva reĉenica mora se prilagoditi na odgovarajući naĉin.
Ispisati na memorandumu Primaoca Ako su ovlašteni potpisnici podijeljeni u dvije grupe, a
Datum potrebni su potpisi predstavnika iz obje grupe, to takoĊer treba
European Bank for Reconstruction and Development jasno naglasiti.
One Exchange Square
London EC2A 2JN
United Kingdom
Attention Operation Administration Department
Predmet: Operacija broj 47372 (Grant komponenta) -
Tunel Zenica - Donja Graĉanica
Spisak ovlaštenih potpisnika 1

1
Primalac moţe promijeniti ovlaštenje u bilo koje vrijeme dostavljanjem novog
spiska ovlaštenih potpisnika Banci.
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 61
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

Ĉlan 3.
Ova Odluka će biti objavljena u "Sluţbenom glasniku BiH - MeĊunarodni ugovori" na bosanskom, hrvatskom i srpskom
jeziku i stupa na snagu danom objavljivanja.
Broj 01-50-1-2012-7/21
15. juna 2021. godine Predsjedavajući
Sarajevo Milorad Dodik, s. r.

64
Temeljem ĉlanka V. 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i suglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka PS
BiH broj 01,02-21-1-963/21 od 27. svibnja 2021. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 131. izvanrednoj sjednici,
odrţanoj 15. lipnja 2021. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI AMANDMANA BROJ 2 NA SPORAZUM O GRANTU U OKVIRU INVESTICIJSKOG GRANTA
SIDA-e BiH Munic WatSan ZAKLJUĈENOG OD STRANE I IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I EUROPSKE
INVESTICIJSKE BANKE DANA 30. TRAVNJA 2013. GODINE U LUKSEMBURGU I 14. SVIBNJA 2013. GODINE U
SARAJEVU, IZMIJENJENOG 25. RUJNA 2018. (SPORAZUM O GRANTU)
Ĉlanak 1.
Ratificira se Amandman broj 2 na Sporazum o grantu u okviru investicijskog granta SIDA-e BiH Munic WatSan zakljuĉenog
od strane i izmeĊu Bosne i Hercegovine i Europske investicijske banke dana 30. travnja 2013. godine u Luksemburgu i 14. svibnja
2013. godine u Sarajevu, izmijenjenog 25. rujna 2018. (Sporazum o grantu), na engleskome jeziku.
Ĉlanak 2.
Tekst Amandmana u prijevodu glasi:
Europska investicijska banka Ugovorom o grantu. Reference na ĉlanke predstavljaju
Prima: Ministarstvo financija i trezora Bosne i reference na ĉlanke Sporazuma o grantu.
Hercegovine U ovom pismu, "Datum stupanja na snagu" znaĉi datum
Trg BiH 1, 71000 Sarajevo na koji Banka Korisniku pismenim putem (ukljuĉujući putem
Bosna i Hercegovina elektronske pošte ili drugim elektronskim putem) potvrdi, da je
EXP BEI – EIB Banka u zadovoljavajućem obliku i sadrţaju primila dva (2)
C 004669 10.PROSINCA 2020. originalna primjerka ovog pisma koje je supotpisao Korisnik,
N/p: gospodina Vjekoslav Bevanda, ministra financija i kao i ovjerenu kopiju relevantnog ovlaštenja potpisnika i kopiju
trezora svih drugih odobrenja ili drugih dokumenata, mišljenja ili
Luksemburg, 07. prosinca 2020. godine potvrda koje Banka smatra potrebnim ili poţeljnim (ako je o
JU/OPS 2/OEU-B/ANA/HH/ab/2020-2800 tome obavijestila Korisnika) u vezi sa stupanjem na snagu i
EIB-korporativna upotreba provedbom transakcije razmatrane u ovom pismu ili vaţenjem i
Predmet: SPORAZUM O GRANTU provedivošću ovog pisma.
Sporazum o grantu u okviru investicijskog granta SIDA-e 2. AMANDMANI NA SPORAZUM O GRANTU
BiH Munic WatSan zakljuĉenog od strane i izmeĊu Bosne i U smislu Amandmana br. 3 na SIDA-u, i uĉinkom od
Hercegovine ("Korisnik") i Europske investicijske banke Datuma stupanja na snagu, Sporazum o grantu se mijenja kako
("Banka") dana 30. travnja 2013. u Luksemburgu i 14. svibnja slijedi:
2013. u Sarajevu, izmijenjenog 25. rujna 2018. ("Sporazum o 2.1 ĈLANAK 2
grantu") Ĉlanak 2. Sporazuma o grantu se mijenja i glasi:
<<
Amandman br. 2 na Sporazum o grantu Ĉlanak 2. - Razdoblje provedbe ovog sporazuma
Poštovani,
2(1) Razdoblje provedbe ovog sporazuma (u daljnjem
Pozivamo se na:
tekstu "Razdoblje provedbe) završava 30. rujna 2022., osim
(i) gore navedeni Sporazum o grantu;
ako Ugovorne strane usuglase drugaĉije.
(ii) Amandman br. 3 na sporazum izmeĊu Švedske i
2(2) Izvršenje Aktivnosti ne traje duţe od 31. prosinca
Europske investicijske banke koji se odnosi na doprinos
2022. godine ili od kasnijeg datuma, o ĉemu EIB obavještava
Švedske aranţmanu o sufinanciranju izmeĊu Švedske agencije
Korisnika.
za meĊunarodni razvoj i suradnju ("SIDA") i Europske
>>
investicijske banke za općinske projekte vodoopskrbe i
2.2 DODATAK 1.
sanitacije u Bosni i Hercegovini sa Serapis brojem 2006-0272-
Posljednja reĉenica stavka 1. (Saţetak) Dodatka 1. (Opis
FI br. 24.569 i Serapis brojem 2008-0556-FI br. 25.741,
projekta) Sporazuma o grantu mijenja se i glasi:
potpisane 03. travnja 2020. godine u Sarajevu i 04. lipnja 2020.
<< Program se provodi u razdoblju od 2012. do 2022. >>
godine u Luksemburgu ("Amandman br. 3 na SIDA"); i
2.3 DODATAK 2.
(iii) Vaš zahtjev od 27. srpnja 2020. koji se odnosi na
Dodatak 2. (Okvir rezultata) Sporazuma o grantu se briše
produţenje roka za povlaĉenje sredstava.
u potpunosti i zamjenjuje dokumentom definiranom u Dodatku
1. TUMAĈENJE
ovom pismu.
Osim ako nije drugaĉije definirano, istaknuti izrazi
2.4 DODATAK 3.
korišteni u ovom pismu imaju isto znaĉenje koje im je pripisano
Str./Стр. 62 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

Dio A (Projekt i matrica rezultata-jaĉanje kapaciteta i koju predstavlja ministar financija i trezora
potpora institucionalnom razvoju) Dodatka 3. (Model Projekta i Kao Korisnik
matrica rezultata) Sporazuma o grantu se briše. Radi jasnoće, /vlastoruĉni potpis/
ostatak Dodatka 3. (to jeste, Dio B Projekt i matrica rezultata- ____________________________________
investicijski grant potpore) ostaje nepromijenjen. (ime i funkcija)
3. ODRICANJE OD ĈLANKA 17(2) SPORAZUMA O VJEKOSLAV BEVANDA, MINISTAR
GRANTU Datum: 28. prosinca 2020. godine
Zbog dugotrajnih pregovora koji su odrţani sa SIDA-om DODATAK: Dodatak 2 - Okvir rezultata
o Amandmanima br. 3 na SIDA-u, s uĉinkom od Datuma RAZINA Ciljevi Pokazatelji Ciljane vrijednosti
stupanja na snagu i jednokratno, Banka ovim putem potvrĊuje UTJECAJ Općinske - Povećanje u % broja
Korisniku da pristaje odreći se uvjeta vezanog za 7. infrastrukturne stanovnika koji imaju
(sedmomjeseĉno) razdoblje za traţenje produţenja razdoblja okolišne usluge (poboljšan) pristup tekućoj
se pruţaju vodi;
provedbe Sporazuma o grantu. graĊanima BiH - Povećanje u % broja
4. VAŢEĆE OBAVEZE u skladu s stanovnika koji imaju pristup
Odredbe Sporazuma o grantu, osim onih izmijenjenih direktivama sanitarnim uslugama (trenutno
EU-a, što vodi 2% gradskog stanovništva je
ovim pismom, i dalje ostaju na snazi. Sve druge odredbe i do obuhvaćeno programom
uvjeti Sporazuma o grantu ostaju nepromijenjeni. Banka unaprijeĊenog preĉišćavanja otpadnih voda);
zadrţava pravo i sva ugovorna i zakonska prava koja ima stanja okoliša i - Stupanj provedbe (%)
sukladno Ugovoru o grantu i vaţećim zakonima. zdravlja direktiva EU-a
(WFD&UWWTD)
5. MJERODAVNI ZAKONI I NADLEŢNOST
Ovo pismo je ureĊeno općim naĉelima zajedniĉkih zakona REZULTAT Izgradnja novih - Koliĉina ispuštenog BOD-a, Najmanje 4
općinskih dušika i sumpora općinska
drţava ĉlanica, u skladu s tumaĉenjem Suda pravde Europske postrojenja za - Broj ljudi obuhvaćenih postrojenja za
unije. preĉišćavanje programom preĉišćavanja preĉišćavanje
Svaki spor izmeĊu ugovornih strana o tumaĉenju, otpadnih voda otpadnih voda; otpadnih voda
što je dovelo - Poboljšan pristup vodi za
primjeni ili izvršenju ovog pisma, ukljuĉujući njegovo do smanjenog piće
postojanje, vaţenje ili raskid, a koji nije riješen mirnim putem, ispuštanja
dostavlja se na nadleţnost Suda Europske unije. otpadnih voda i
Ako ste suglasni sa naprijed navedenim, molimo vas da unaprijedilo
stabilnost
Banci, što je prije moguće, pošaljete dva (2) originalna okoliša
primjerka ovog pisma, na paţnju gospoĊe Ayse Nil Ada (tel.: ISHOD - Iz proraĉuna -Fiziĉka poboljšanja Ciljevi trebaju biti
+352 4379 85176, e-mail: a.ada@eib.org), parafirana na svakoj projekta su infrastrukture; definirani za svaki
stranici, datirana i valjano potpisana u ime i za raĉun Bosne i izgraĊena - Smanjenje gubitaka; zasebni Projekt koji
Hercegovine koju predstavlja ministar financija i trezora, u najmanje 4 - Zaposleno i obuĉeno je odobren i koji
postrojenja za osoblje. prima potporu u
svojstvu Korisnika, ukljuĉujući ovjerenu kopiju relevantnih preĉišćavanje - Razvijene politike i okviru Doprinosa
ovlaštenja potpisnika najkasnije do 15. veljaĉe 2021. godine. otpadnih voda; procedure
Nakon tog datuma Banka zadrţava pravo da, prema vlastitom - Kapacitet Vidi Dodatak 3. B (popis
izgraĊenih kriterija kvalificiranosti, uz
nahoĊenju, putem obavijesti Korisniku, potvrdi smatra li se da postrojenja za dodatnu svrhu praćenja
je prihvaćanjem ovog pisma Korisnik valjano dao svoj preĉišćavanje rezultata).
pristanak. otpadnih voda;
S poštovanjem, - Pogodno
okruţenje
EUROPSKA INVESTICIJSKA BANKA politika
/vlastoruĉni potpis/ /vlastoruĉni potpis/ preĉišćavanja
Jacopo LENSI ORLANDI Stefan KERPEN otpadnih voda
Voditelj odjela Voditelj jedinice

Prihvaća i suglasan je za i u ime


Bosne i Hercegovine
Ĉlanak 3.
Ova odluka će biti objavljena u "Sluţbenome glasniku BiH - MeĊunarodni ugovori" na hrvatskome, bosanskom i srpskom
jeziku i stupa na snagu danom objave.
Broj 01-50-1-2012-8/21
15. lipnja 2021. godine Predsjedatelj
Sarajevo Milorad Dodik, v. r.

На основу члана V 3. д) Устава Босне и Херцеговине и сагласности Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине
(Одлука ПС БиХ, број 01,02-21-1-963/21 од 27. маја 2021. године), Предсједништво Босне и Херцеговине, на 131.
ванредној сједници, одржаној 15. јуна 2021. године, донијело је
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 63
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

ОДЛУКУ
О РАТИФИКАЦИЈИ АМАНДМАНА БРОЈ 2 НА СПОРАЗУМ О ГРАНТУ У ОКВИРУ ИНВЕСТИЦИОНОГ
ГРАНТА СИДА-е БиХ Munic WatSan ЗАКЉУЧЕНОГ ОД СТРАНЕ И ИЗМЕЂУ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ И
ЕВРОПСКЕ ИНВЕСТИЦИОНЕ БАНКЕ ДАНА 30. АПРИЛА 2013. ГОДИНЕ У ЛУКСЕМБУРГУ И 14. МАЈА 2013.
ГОДИНЕ У САРАЈЕВУ, ИЗМИЈЕЊЕНОГ 25. СЕПТЕМБРА 2018. (СПОРАЗУМ О ГРАНТУ)
Члан 1.
Ратификује се Амандман број 2 на Споразум о гранту у оквиру инвестицијског гранта СИДА-е БиХ Мunic WаtSan
закљученог од стране и између Босне и Херцеговине и Европске инвестиционе банке дана 30.04.2013. године у
Луксембургу и 14. маја 2013. године у Сарајеву, измијењеног 25. септембра 2018. (Споразум о гранту), на енглеском
језику.
Члан 2.
Текст Амандмана у преводу гласи:
Европска инвестициона банка обавијестила Корисника) у вези са ступањем на снагу и
Прима : Министарство финансија и трезора Босне спроведбом трансакције разматране у овом писму или
и Херцеговине важењем и спроведивошћу овог писма.
Трг БиХ 1, 71000 Сарајево 2. АМАНДМАНИ НА СПОРАЗУМ О ГРАНТУ
Босна и Херцеговина У смислу Амандмана бр. 3 на СИДА-у, и учинком од
EXP BEI – EIB Датума ступања на снагу, Споразум о гранту мијења се
Ц 004669 10. ДЕЦЕМБРА 2020. како слиједи:
Н/п: господина Вјекослава Беванде, министра 2.1 ЧЛАН 2
финансија и трезора Члан 2. Споразума о гранту мијења се и гласи:
Луксембург, 7. децембра 2020. године JU/OPS 2/OEU- <<
B/ANA/HH/ab/2020-2800 Члан 2. - Период спровођења овог споразума
ЕИБ - корпоративна употреба 2(1) Период спровођења овог споразума (у даљњем
Предмет: СПОРАЗУМ О ГРАНТУ тексту Период спровођења) завршава 30. септембра 2022,
Споразум о гранту у оквиру инвестиционог гранта осим ако Уговорне стране усагласе другачије.
СИДА-е БиХ Munic WatSan закљученог од стране и између 2(2) Извршење Активности не траје дуже од 31.
Босне и Херцеговине (Корисник) и Европске децембра 2022. године или од каснијег датума, о чему ЕИБ
инвестиционе банке (Банка) дана 30. априла 2013. у обавјештава Корисника.
Луксембургу и 14. маја 2013. у Сарајеву, измијењеног 25. >>
септембра 2018. (Споразум о гранту) 2.2 ДОДАТАК 1.
Амандман бр. 2 на Споразум о гранту Посљедња реченица става 1. (Сажетак) Додатка 1.
Поштовани, (Опис пројекта) Споразума о гранту мијења се и гласи:
Позивамо се на: << Програм се спроводи у периоду од 2012. до 2022.
(i) горенаведени Споразум о гранту; >>
(ii) Амандман бр. 3 на споразум између Шведске и 2.3 ДОДАТАК 2.
Европске инвестиционе банке који се односи на допринос Додатак 2. (Оквир резултата) Споразума о гранту
Шведске аранжману о суфинансирању између Шведске брише се у потпуности и замјењује документом
агенције за међународни развој и сарадњу (СИДА) и дефинисаним у Додатку овом писму.
Европске инвестиционе банке за општинске пројекте 2.4 ДОДАТАК 3.
водоснабдијевања и санитације у Босни и Херцеговини са Дио А (Пројекат и матрица резултата - јачање
Серапис бројем 2006-0272-ФИ бр. 24.569 и Серапис бројем капацитета и подршка институционалном развоју) Додатка
2008-0556-ФИ бр. 25.741, потписане 3. априла 2020. године 3. (Модел Пројекта и матрица резултата) Споразума о
у Сарајеву и 4. јуна 2020. године у Луксембургу гранту се брише. Ради јасноће, остатак Додатка 3. (то јесте,
(Амандман бр. 3 на СИДА); и Дио Б Пројекат и матрица резултата - инвестициони грант
(iii) Ваш захтјев од 27. јула 2020. који се односи на подршке) остаје непромијењен.
продужење рока за повлачење средстава. 3. ОДРИЦАЊЕ ОД ЧЛАНА 17(2) СПОРАЗУМА О
1. ТУМАЧЕЊЕ ГРАНТУ
Осим ако није другачије дефинисано, истакнути Због дуготрајних преговора који су одржани са
изрази коришћени у овом писму имају исто значење које СИДА-ом о Амандманима бр. 3 на СИДА-у, с учинком од
им је приписано Уговором о гранту. Референце на чланове Датума ступања на снагу и једнократно, Банка овим путем
представљају референце на чланове Споразума о гранту. потврђује Кориснику да пристаје одрећи се услова везаног
У овом писму, Датум ступања на снагу значи датум за 7. (седмомјесечни) период за тражење продужења
на који Банка Кориснику писменим путем (укључујући периода спровођења Споразума о гранту.
путем електронске поште или другим електронским путем) 4. ВАЖЕЋЕ ОБАВЕЗЕ
потврди, да је Банка у задовољавајућем облику и садржају Одредбе Споразума о гранту, осим оних измијењених
примила два (2) оригинална примјерка овог писма које је овим писмом, и даље остају на снази. Све друге одредбе и
супотписао Корисник, као и овјерену копију релевантног услови Споразума о гранту остају непромијењени. Банка
овлашћења потписника и копију свих других одобрења или задржава право и сва уговорна и законска права која има у
других докумената, мишљења или потврда које Банка складу с Уговором о гранту и важећим законима.
сматра потребним или пожељним (ако је о томе
Str./Стр. 64 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

5. МЈЕРОДАВНИ ЗАКОНИ И НАДЛЕЖНОСТ складу с текућој води;


Ово писмо уређено је општим пронципима директивама ЕУ,
што доводи до
заједничких закона држава чланица, у складу с тумачењем - Повећање у % броја
унапријеђеног стања
Суда правде Европске уније. животне средине и становника који имају
Сваки спор између уговорних страна о тумачењу, здравља. приступ санитарним
услугама (тренутно 2
примјени или извршењу овог писма, укључујући његово % градског
постојање, важење или раскид, а који није ријешен мирним становништва
путем, доставља се на надлежност Суда Европске уније. обухваћено је
Ако сте сагласни с наведеним напријед, молимо вас да програмом
пречишћавања
Банци, што је прије могуће, пошаљете два (2) оригинална отпадних вода);
примјерка овог писма, на пажњу госпође Ayse Nil Ada (тел:
+352 4379 85176, е-пошта: a.ada@eib.org), парафирана на - Степен спровођења
свакој страници, датирана и ваљано потписана у име и за (%) директива ЕУ
рачун Босне и Херцеговине коју представља министар (WFD&UWWTD).
финансија и трезора, у својству Корисника, укључујући РЕЗУЛТАТ Изградња нових - Количина Најмање 4
овјерену копију релевантних овлашћења потписника општинских испуштеног БОД-а, општинска
постројења за азота и сумпора; постројења за
најкасније до 15. фебруара 2021. године. Након тог датума, пречишћавање пречишћавање
Банка задржава право да, према властитом нахођењу, путем отпадних вода што је отпадних вода.
обавјештења Кориснику, потврди сматра ли се да је довело до смањеног - Број људи
прихваћањем овог писма Корисник ваљано дао свој испуштања отпадних обухваћених
вода и унаприједило програмом
пристанак. стабилност животне пречишћавања
С поштовањем, средине. отпадних вода;
ЕВРОПСКА ИНВЕСТИЦИОНА БАНКА
/својеручни потпис/ /својеручни потпис/ - Побољшан приступ
Jacopo LENSI ORLANDI Stefan KERPEN води за пиће.
Водитељ одјела Водитељ јединице ИСХОД - Из буџета пројекта - Физичка побољшања Циљеви требају
изграђена су инфраструктуре; бити
најмање 4 дефинисани за
Прихваћа и сагласан је за и у име постројења за сваки засебни
Босне и Херцеговине пречишћавање - Смањење губитака; Пројект који је
коју представља министар финансија и трезора отпадних вода; одобрен и који
прима подршку
Као Корисник - Запослено и обучено
у оквиру
/својеручни потпис/ - Капацитет особље;
Доприноса.
____________________________________ изграђених
постројења за
(име и функција) пречишћавање
- Развијене политике и
процедуре.
ВЈЕКОСЛАВ БЕВАНДА, МИНИСТАР отпадних вода;
Датум: 28. децембра 2020. године
ДОДАТАК: Додатак 2 - Оквир резултата Види Додатак 3. Б
- Погодно окружење
(листа критеријума
Циљане политика
НИВО Циљеви Показатељи квалификованости, уз
вриједности пречишћавања
додатну сврху
отпадних вода.
УТИЦАЈ Општинске - Повећање у % броја праћења резултата).
инфраструктурне становника који имају
еколошке услуге (побољшан) приступ
пружају се
грађанима БиХ у

Члан 3.
Ова одлука биће објављена у "Службеном гласнику БиХ - Међународни уговори" на српском, босанском и хрватском
језику и ступа на снагу даном објављивања.
Број 01-50-1-2012-8/21
15. јуна 2021. године Предсједавајући
Сарајево Милорад Додик, с. р.

Na osnovu ĉlana V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka PS
BiH, broj 01,02-21-1-963/21 od 27. maja 2021. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 131 vanrednoj sjednici,
odrţanoj 15. juna 2021. godine, donijelo
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 65
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

ODLUKU
O RATIFIKACIJI AMANDMANA BROJ 2 NA SPORAZUM O GRANTU U OKVIRU INVESTICIJSKOG GRANTA
SIDA-e BiH Munic WatSan ZAKLJUĈENOG OD STRANE I IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I EVROPSKE
INVESTICIJSKE BANKE DANA 30. APRILA 2013. GODINE U LUKSEMBURGU I 14. MAJA 2013. GODINE U
SARAJEVU, IZMIJENJENOG 25. SEPTEMBRA 2018. (SPORAZUM O GRANTU)
Ĉlan 1.
Ratifikuje se Amandman broj 2 na Sporazum o grantu u okviru investicijskog granta SIDA-e BiH Munic WatSan zakljuĉenog
od strane i izmeĊu Bosne i Hercegovine i Evropske investicijske banke dana 30. aprila 2013. godine u Luksemburgu i 14. maja
2013. godine u Sarajevu, izmijenjenog 25. septembra 2018. (Sporazum o grantu), na engleskom jeziku.
Ĉlan 2.
Tekst Amandmana u prijevodu glasi:
Evropska investicijska banka 2. AMANDMANI NA SPORAZUM O GRANTU
Prima: Ministarstvo finansija i trezora Bosne i U smislu Amandmana br. 3 na SIDA-u, i uĉinkom od
Hercegovine Datuma stupanja na snagu, Sporazum o grantu se mijenja kako
Trg BiH 1, 71000 Sarajevo slijedi:
Bosna i Hercegovina 2.1 ĈLAN 2
EXP BEI – EIB Ĉlan 2. Sporazuma o grantu mijenja se i glasi:
C 004669 10. DECEMBRA 2020. <<
N/p: gospodina Vjekoslava Bevande, ministra finansija i Ĉlan 2. ‒ Period provedbe ovog sporazuma
trezora 2(1) Period provedbe ovog sporazuma (u daljnjem tekstu
Luksemburg, 07. decembra 2020. godine JU/OPS 2/OEU- Period provedbe) završava 30. septembra 2022. godine, osim
B/ANA/HH/ab/2020-2800 ako Ugovorne strane usaglase drugaĉije.
EIB ‒korporativna upotreba 2(2) Izvršenje Aktivnosti ne traje duţe od 31. decembra
Predmet: SPORAZUM O GRANTU 2022. godine ili od kasnijeg datuma, o ĉemu EIB obavještava
Sporazum o grantu u okviru investicijskog granta SIDA-e Korisnika.
BiH Munic WatSan zakljuĉenog od i izmeĊu Bosne i >>
Hercegovine (Korisnik) i Evropske investicijske banke 2.2 DODATAK 1.
(Banka) dana 30. aprila 2013. u Luksemburgu i 14. maja 2013. Posljednja reĉenica stava 1. (Saţetak) Dodatka 1. (Opis
u Sarajevu, izmijenjenog 25. septembra 2018. godine projekta) Sporazuma o grantu mijenja se i glasi:
(Sporazum o grantu) << Program se provodi u periodu od 2012. do 2022.
godine.>>
Amandman br. 2 na Sporazum o grantu 2.3 DODATAK 2.
Poštovani,
Dodatak 2. (Okvir rezultata) Sporazuma o grantu briše se
pozivamo se na:
u potpunosti i zamjenjuje dokumentom definiranom u Dodatku
(i) gore navedeni Sporazum o grantu;
ovom pismu.
(ii) Amandman br. 3 na sporazum izmeĊu Švedske i
2.4 DODATAK 3.
Evropske investicijske banke koji se odnosi na doprinos
Dio A (Projekat i matrica rezultata ‒ jaĉanje kapaciteta i
Švedske aranţmanu o sufinansiranju izmeĊu Švedske agencije
podrška institucionalnom razvoju) Dodatka 3. (Model Projekta i
za meĊunarodni razvoj i saradnju (SIDA) i Evropske
matrica rezultata) Sporazuma o grantu se briše. Radi jasnoće,
investicijske banke za općinske projekte vodosnabdijevanja i
ostatak Dodatka 3. (to jeste, Dio B Projekat i matrica rezultata ‒
sanitacije u Bosni i Hercegovini sa Serapis brojem 2006-0272-
investicijski grant podrške) ostaje nepromijenjen.
FI br. 24.569 i Serapis brojem 2008-0556-FI br. 25.741,
3. ODRICANJE OD ĈLANA 17(2) SPORAZUMA O
potpisane 03. aprila 2020. godine u Sarajevu i 04. juna 2020.
GRANTU
godine u Luksemburgu (Amandman br. 3 na SIDA); i
Zbog dugotrajnih pregovora koji su odrţani sa SIDA-om
(iii) Vaš zahtjev od 27. jula 2020. godine koji se odnosi na
o Amandmanima br. 3 na SIDA-u, s uĉinkom od Datuma
produţenje roka za povlaĉenje sredstava.
stupanja na snagu i jednokratno, Banka ovim putem potvrĊuje
1. TUMAĈENJE
Korisniku da pristaje odreći se uslova vezanog za 7.
Osim ako nije drugaĉije definirano, istaknuti izrazi
(sedmomjeseĉni) period za traţenje produţenja perioda
korišteni u ovom pismu imaju isto znaĉenje koje im je pripisano
provedbe Sporazuma o grantu.
Ugovorom o grantu. Reference na ĉlanove predstavljaju
4. VAŢEĆE OBAVEZE
reference na ĉlanove Sporazuma o grantu.
Odredbe Sporazuma o grantu, osim onih izmijenjenih
U ovom pismu, Datum stupanja na snagu znaĉi datum
ovim pismom, i dalje ostaju na snazi. Sve druge odredbe i
na koji Banka Korisniku pismenim putem (ukljuĉujući putem
uslovi Sporazuma o grantu ostaju nepromijenjeni. Banka
elektronske pošte ili drugim elektronskim putem) potvrdi da je
zadrţava pravo i sva ugovorna i zakonska prava koja ima
Banka u zadovoljavajućem obliku i sadrţaju primila dva (2)
shodno Ugovoru o grantu i vaţećim zakonima.
originalna primjerka ovog pisma koje je supotpisao Korisnik,
5. MJERODAVNI ZAKONI I NADLEŢNOST
kao i ovjerenu kopiju relevantnog ovlaštenja potpisnika i kopiju
Ovo pismo ureĊeno je općim naĉelima zajedniĉkih zakona
svih drugih odobrenja ili drugih dokumenata, mišljenja ili
drţava ĉlanica, u skladu s tumaĉenjem Suda pravde Evropske
potvrda koje Banka smatra potrebnim ili poţeljnim (ako je o
unije.
tome obavijestila Korisnika) u vezi sa stupanjem na snagu i
Svaki spor izmeĊu ugovornih strana o tumaĉenju,
provedbom transakcije razmatrane u ovom pismu ili vaţenjem i
primjeni ili izvršenju ovog pisma, ukljuĉujući njegovo
provedivošću ovog pisma.
Str./Стр. 66 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

postojanje, vaţenje ili raskid, a koji nije riješen mirnim putem, graĊanima BiH u- Povećanje u % broja
dostavlja se na nadleţnost Suda Evropske unije. skladu s stanovnika koji imaju
direktivama EU-a,
pristup sanitarnim
Ako ste saglasni s naprijed navedenim, molimo vas da što vodi do uslugama (trenutno 2%
Banci, što je prije moguće, pošaljete dva (2) originalna unaprijeĊenog gradskog stanovništva
primjerka ovog pisma, na paţnju gospoĊe Ayse Nil Ada (tel.: stanja okoliša i
obuhvaćeno je
zdravlja programom preĉišćavanja
+352 4379 85176, e-mail: a.ada@eib.org), parafirana na svakoj otpadnih voda);
stranici, datirana i valjano potpisana u ime i za raĉun Bosne i - Stepen provedbe (%)
Hercegovine koju predstavlja ministar finansija i trezora, u direktiva EU-a
svojstvu Korisnika, ukljuĉujući ovjerenu kopiju relevantnih (WFD&UWWTD)
REZULTAT Izgradnja novih - Koliĉina ispuštenog Najmanje 4
ovlaštenja potpisnika najkasnije do 15.februara 2021. godine. općinskih BOD-a, dušika i sumpora općinska
Nakon tog datuma Banka zadrţava pravo da, prema vlastitom postrojenja za - Broj ljudi obuhvaćenih postrojenja za
nahoĊenju, putem obavještenja Korisniku, potvrdi da li se preĉišćavanje programom preĉišćavanja preĉišćavanje
smatra da je prihvaćanjem ovog pisma Korisnik valjano dao otpadnih voda, što otpadnih voda; otpadnih voda
je dovelo do - Poboljšan pristup vodi
svoj pristanak. smanjenog za piće
S poštovanjem, ispuštanja otpadnih
EVROPSKA INVESTICIJSKA BANKA voda i unaprijedilo
stabilnost okoliša
/svojeruĉni potpis/ /svojeruĉni potpis/
ISHOD - Iz budţeta - Fiziĉka poboljšanja Ciljevi trebaju biti
Jacopo LENSI ORLANDI Stefan KERPEN budţeta projekta infrastrukture; definirani za svaki
Voditelj odjeljenja Voditelj jedinice izgraĊena su - Smanjenje gubitaka; zasebni projekat
najmanje 4 - Zaposleno i obuĉeno koji je odobren i
postrojenja za osoblje; koji prima podršku
Prihvaća i saglasan je za i u ime preĉišćavanje - Razvijene politike i u okviru Doprinosa
Bosne i Hercegovine otpadnih voda; procedure
koju predstavlja ministar finansija i trezora - Kapacitet Vidi Dodatak 3. B (popis
izgraĊenih kriterija kvalificiranosti,
Kao Korisnik postrojenja za uz dodatnu svrhu praćenja
/svojeruĉni potpis/ preĉišćavanje rezultata).
____________________________________ otpadnih voda;
(ime i funkcija) - Pogodno
okruţenje politika
VJEKOSLAV BEVANDA, MINISTAR preĉišćavanja
Datum: 28. decembra 2020. godine otpadnih voda
DODATAK: Dodatak 2 ‒ Okvir rezultata
NIVO Ciljevi Pokazatelji Ciljane vrijednosti
UTICAJ Općinske - Povećanje u % broja
infrastrukturne stanovnika koji imaju
okolišne usluge (poboljšan) pristup teĉnoj
pruţaju se vodi;
Ĉlan 3.
Ova odluka će biti objavljena u "Sluţbenom glasniku BiH-MeĊunarodni ugovori" na bosanskom, hrvatskom i srpskom jeziku
i stupa na snagu danom objavljivanja.
Broj 01-50-1-2012-8/21
15. juna 2021. godine Predsjedavajući
Sarajevo Milorad Dodik, s. r.

65
Na temelju ĉlanka V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i suglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka
PS BiH broj 01,02-21-1-1031/21 od 27. svibnja 2021. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine, na 131. izvanrednoj sjednici,
odrţanoj 15. lipnja 2021. godine, donijelo je
ODLUKU
O RATIFIKACIJI UGOVORA O GRANTU (PROJEKAT KORIDOR Vc2, PODDIONICA BUNA - POĈITELJ) IZMEĐU
BOSNE I HERCEGOVINE I EUROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ KOJI SE ODNOSI NA INVESTICIJSKU
POTPORU IZ PROGRAMA EUROPSKI ZAJEDNIĈKI FOND ZA ZAPADNI BALKAN
Ĉlanak 1.
Ratificira se Ugovor o grantu (Projekat Koridor Vc2, Poddionica Buna - Poĉitelj) izmeĊu Bosne i Hercegovine i Europske
banke za obnovu i razvoj koji se odnosi na investicijsku potporu iz programa Europski zajedniĉki fond za Zapadni Balkan, koji je
potpisan dana 10. oţujka 2021. godine, na engleskom jeziku.
Ĉlanak 2.
Tekst Sporazuma u prevodu glasi:
IZVRŠNA VERZIJA
(Operativni broj 47372)
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 67
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

UGOVOR O GRANTU ĈLANAK I – DEFINICIJE I TUMAĈENJA


(PROJEKT KORIDOR Vc2 PODDIONICA: BUNA - Toĉka 1.01 Definicije
POĈITELJ) IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I Rijeĉi i izrazi pisani velikim poĉetnim slovom u ovom
EUROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ KOJI SE Ugovoru (ukljuĉujući preambule, dodatke i priloge) koji ovdje
ODNOSI NA INVESTICIJSKU POTPORU EUROPSKOG nisu definirani imaju ista znaĉenja koja su im pripisana u
ZAJEDNIĈKOG FONDA ZA ZAPADNI BALKAN Ugovoru o zajmu, Ugovoru o provedbi projekta, Ugovoru o
Datum 10. oţujka 2021. potpori projektu i/ili u Standardnim odredbama i uvjetima
UGOVOR O GRANTU (ukljuĉujući kada su izrazi definirani u Standardnim odredbama
Ovaj UGOVOR je zakljuĉen 10.3.2021. izmeĊu BOSNE i uvjetima izmijenjeni u Ugovoru o zajmu) kada se koriste u
I HERCEGOVINE ("Primatelj") i EUROPSKE BANKE ZA ovom Ugovoru.
OBNOVU I RAZVOJ ("Banka" ili "EBRD"). Kad god su korišteni u ovom Ugovoru (ukljuĉujući
PREAMBULA preambule, dodatke i priloge), osim ako kontekst drugaĉije
BUDUĆI DA: nalaţe, sljedeći izrazi imat će sljedeća znaĉenja:
(A) je EBRD meĊunarodna financijska institucija "Sporazum o osnivanju Banke" Ima znaĉenje navedeno u
osnovana prema meĊunarodnom pravu sukladno Sporazumu o preambuli A
osnivanju Europske banke za obnovu i razvoj ("Sporazum o "Ugovori" Znaĉi ugovori koje je Projektna tvrtka
osnivanju Banke") od 29. svibnja 1990. godine. zakljuĉila ili će zakljuĉiti sa bilo kojim IzvoĊaĉima, po formi i
(B) je Primatelj traţio pomoć u financiranju dijela sadrţaju prihvatljivim za Banku, u vezi sa nabavom robe,
Projekta (kako je dolje definirano), koji je koncipiran tako da radova i usluga za Projekt, ukljuĉujući Stavke koje se
pomogne Primatelju u izgradnji 7,2 km duge dionice autoceste financiraju iz granta, a koje će se dijelom ili potpuno financirati
izmeĊu Bune i Poĉitelja prema meĊunarodnim standardima. iz granta.
(C) je Banka 22. prosinca 2015. zakljuĉila Ugovor o "Konzultanti" Znaĉi konzultanti koje je Projektna tvrtka
zajmu s Primateljem kao zajmoprimateljem, po kojem se Banka angaţirala ili potakla da budu angaţirani u skladu s toĉkom
kao zajmodavatelj suglasila da odobri zajam u iznosu do 2.06 (Konzultanti) Ugovora o provedbi projekta da pomognu u
80.000.000 EUR (osamdesetmilijuna eura) za financiranje provedbi Projekta.
dijela Projekta, opisanog u Dodatku 1 Ugovora o zajmu "IzvoĊaĉi" Znaĉi izvoĊaĉi na dobrom glasu i sa dobrim
("Projekt"), prema odredbama i uvjetima navedenim u ugovoru ugledom koje će Projektna tvrtka angaţirati u vezi sa nabavom
o zajmu koji se povremeno mogu mijenjati ("Ugovor o zajmu"), robe, radova i usluga za Projekt, ukljuĉujući Stavke koje se
(D) je Banka 22. prosinca 2015. godine zakljuĉila ugovor financiraju iz granta, a svaki taj izvoĊaĉ bit će izabran u skladu
o provedbi projekta s "JP Autoceste Federacije Bosne i s toĉkom 3.06 (Nabava).
Hercegovine" kao projektnom tvrtkom ("Projektna tvrtka"), "Isplata sredstava" Znaĉi isplatu bilo kojeg dijela granta
koji se moţe povremeno mijenjati ("Ugovor o provedbi koja se vrši s vremena na vrijeme temeljem toĉke 2.02 (Isplate
projekta"), i temeljem kojeg se, uzimajući u obzir da je Banka sredstava) ovog Ugovora.
zakljuĉila Ugovor o zajmu, Projektna tvrtka suglasila prihvatiti "Datum stupanja na snagu" znaĉi datum kada ovaj Ugovor
obveze navedene u Ugovoru o provedbi Projekta. stupa na snagu u skladu s toĉkom 7.01 (Datum stupanja na
(E) je Banka 11. studenog 2016. godine zakljuĉila Ugovor snagu) ovog Ugovora.
o potpori projektu sa Federacijom Bosne i Hercegovine "Sustav za rano otkrivanje i iskljuĉenje" Znaĉi sustav
("Entitet potpore projektu"), koji se povremeno moţe mijenjati uspostavljen Uredbom (EU, Euratom) broj 2015/1929 od 28.
("Ugovor o potpori projektu"), i temeljem kojeg je, s obzirom listopada 2015. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na
na to da je Banka zakljuĉila Ugovor o zajmu, Entitet potpore opći proraĉun Unije (OJ L 286/1, 30.10.2015.), koja ukljuĉuje
projektu prihvatio pruţiti potporu izvedbi Projekta od strane informacije o ranom otkrivanju rizika koji prijete financijskim
Projektne tvrtke sukladno uvjetima Ugovora o potpori projektu. interesima EU, o sluĉajevima iskljuĉenja pravnih i fiziĉkih
(F) su Banka, Europska komisija, Razvojna banka Vijeća osoba iz financiranja od strane EU i o sluĉajevima nametanja
Europe i Europska investicijska banka formirali Europski financijskih kazni.
zajedniĉki fond za Zapadni Balkan ("Fond") kojim se upravlja i "Prihvatljiva zemlja" znaĉi Albaniju, Bosnu i
koji se administrira u skladu sa općim uvjetima od 7. studenog Hercegovinu, Sjevernu Makedoniju, Crnu Goru, Srbiju ili
2006, sa zadnjim izmjenama od 16. lipnja 2016. i s Kosovo. Svaka prihvatljiva drţava koja postane ĉlanicom
povremenim izmjenama i dopunama ("Pravila Fonda"). Europske unije, nakon pristupanja prestat će biti prihvatljiva za
(G) se Upravni odbor Investicijskog okvira za Zapadni predstavljanje novih projekata za financiranje.
Balkan 6. prosinca 2018. suglasio, sukladno odredbama i "Supsidijarni ugovor o grantu FBiH" Znaĉi ugovor koji će
uvjetima Pravila Fonda, odobriti grant u iznosu koji neće biti zakljuĉen izmeĊu Primatelja i Entiteta za potporu projektu
prelaziti 6.219.140 eura (šest milijuna dvije stotine devetnaest za stavljanje na raspolaganje sredstava iz granta od strane
tisuća stotinu ĉetrdeset eura) iz sredstava Fonda, ovisno o, i Primatelja prema Entiteta za potporu projektu, a koji će po
sukladno odredbama i uvjetima navedenim u ovom Ugovoru, formi i sadrţaju biti prihvatljiv za Banku, i moţe se mijenjati s
za nabavu odreĊene robe, radova i usluga koji se odnose na vremena na vrijeme.
Projekt. Taj grant bit će stavljen na raspolaganje Projektnoj "Fond" Ima znaĉenje koje mu je pripisano u Preambuli F.
tvrtki prema Supsidijarnom Ugovoru o grantu PT i "Stavke koje se financiraju iz granta" znaĉi robu, radove i
Supsidijarnom ugovoru o grantu FBiH (kao što je definirano u povezane usluge neophodne za Projekt koje će se financirati iz
tekstu dolje). granta kao što je precizirano u Dodatku 1 (Stavke koje se
SLIJEDOM NAVEDENOG, ugovorne strane financiraju iz granta) ovog Ugovora.
dogovorile su se kako slijedi
Str./Стр. 68 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

"Financiranje granta" Ima znaĉenje navedeno u toĉki (d) pozivanje na odreĊeni ĉlanak, toĉku, Dodatak ili
2.01(a) (Iznos, valuta i svrha) ovog Ugovora Prilog tumaĉi se, osim ako je drugaĉije navedeno u ovom
"Zadnji datum financiranje iz granta" znaĉi datum Ugovoru, kao pozivanje na taj odreĊeni ĉlanak, toĉku, Dodatak
naveden u toĉki 2.02(a) (Zadnji datum financiranje iz granta) ili Prilog, ovog Ugovora.
ovog Ugovora. ĈLANAK II - FINANCIRANJE GRANTA
"Ugovor o zajmu" Ima znaĉenje navedeno u Uvodnoj Toĉka 2.01 Iznos, valuta i svrha
napomeni C. (a) Ovisno o ovom Ugovoru i u skladu s njim, Banka se
"Financiranje zajma" Znaĉi sredstva zajma koja su data ili obvezuje Primatelju iz Fonda staviti na raspolaganje grant u
će biti data od strane Banke na raspolaganje Primatelju kao iznosu od 6,219,140 EUR (šest milijuna dvije stotine devetnaest
Zajmoprimatelju prema Ugovoru o zajmu tisuća sto ĉetrdeset eura) ("Grant").
"Supsidijarni ugovor o grantu PK" Znaĉi ugovor koji će (b) Grant će koristit samo za svrhe financiranja Stavki
biti zakljuĉen izmeĊu Entiteta za potporu projektu i Projektne koje se financiraju iz granta koje će biti nabavljene sukladno
tvrtke za stavljanje na raspolaganje Projektnoj tvrtki sredstava toĉki 3.06 (Nabava) ovog Ugovora.
iz granta od strane Entiteta za potporu projektu, a koji će po (c) Podloţno toĉki 5.05 (Sluĉajevi vraćanja granta) ovog
formi i sadrţaju biti prihvatljiv za Banku i moţe se mijenjati s Ugovora, financiranje iz nepovratnih sredstava je nepovratno.
vremena na vrijeme. (d) Izriĉito je prihvaćeno i dogovoreno da Banka neće
"Plan nabave" Znaĉi plan nabave za Projekt ukljuĉujući imati obvezu vršiti bilo kakve Isplate ili bilo kakva druga
Stavke koje se financiraju iz granta, kao što je navedeno u plaćanja prema i/ili u skladu sa ovim Ugovorom, osim u sluĉaju
Dodatku 2 ovog Ugovora, a koji se moţe mijenjati s vremena da je iznos, koji je u skladu sa i jednak takvoj isplati ili takvom
na vrijeme uz prethodnu pisanu suglasnost Banke. plaćanju, na raspolaganju iz Fonda za tu svrhu.
"Projekt" ima znaĉenje navedeno u Uvodnoj napomeni C. (e) Osim ako se Banka ne suglasi drugaĉije:
"Datum svršetka Projekta" znaĉi datum kada se dogodilo (1) Stavke koje se financiraju iz granta sufinanciraju se iz
sve dolje navedeno: granta i sredstava zajma u omjerima i iznosima koji će biti
(a) Projektna tvrtka dostavila je Banci i Konzultantu za utvrĊeni u Planu nabave;
provedbu projekta obavijest, po formi i sadrţaju prihvatljivu za (2) iznos iz granta koji je doznaĉen za bilo koju odreĊenu
Banku, kojom se potvrĊuje da je Projekt završen; Stavku koja se financira iz granta prema Planu nabave neće u
(b) Banka je dobila potvrdu od Konzultanta za provedbu bilo kojem trenutku premašiti 20% vrijednosti Ugovora sa
projekta, po formi i sadrţaju prihvatljivu za Banku, kojom se izvoĊaĉem za navedenu Stavku koja se financira iz granta;
potvrĊuje bez bilo kakvih materijalnih ograda, da je Projekt (3) nijedan dio iznosa iz granta neće se koristiti, izravno
završen; i ili neizravno, za plaćanje kupovine zemljišta ili zgrada/objekata
(c) Banka je Primatelju i Projektnoj tvrtki dostavila na teritoriju Primatelja ili drugdje; i
obavijest kojom se potvrĊuje da je Banka zakljuĉila da je (4) nijedan dio iznosa iz granta neće se koristiti za
Projekt završen. financiranje PDV-a do razine do koje se moţe izvršiti povrat
"Projektna tvrtka" Ima znaĉenje navedeno u Uvodnoj PDV-a (bez obzira na to je li zaista izvršen povrat PDV-a ili
napomeni D ne).
"Ugovor o provedbi projekta" Ima znaĉenje navedeno u
Toĉka 2.02 Isplate sredstava
Uvodnoj napomeni D Podloţno toĉki 5.01 (Obustava), toĉki 5.02 (Otkazivanje
"Ugovor o potpori projektu" Ima znaĉenje navedeno u od strane Banke) i toĉki 7.02 (Preduvjeti za pravosnaţnosti)
Uvodnoj napomeni E ovog Ugovora, Banka grant povremeno isplaćuje u vidu jedne
"Entitet potpore projektu" Ima znaĉenje navedeno u ili više isplata sredstava, podloţno sljedećim odredbama:
Uvodnoj napomeni E
(a) Zadnji datum financiranja granta
"Obveza naknade sredstava" Znaĉi obvezu koja se navodi Pravo Primatelja da traţi isplatu sredstava u skladu s ovim
u toĉki 2.03 (Uvjetna i bezuvjetna obveza naknade sredstava) Ugovorom postaje pravosnaţno na Datum stupanja na snagu i
ovog Ugovora, i moţe biti "uvjetna obveza naknade sredstava" završava se 28.11.2027. ("Zadnji datum financiranja grantom"),
ili "bezuvjetna obveza naknade sredstava", kako su ti izrazi osim ako se Banka suglasi s kasnijim datumom svršetka i o tom
korišteni u toj toĉki. produljenju obavijesti Primatelja u pisanoj formi.
"Pravila Fonda" imaju znaĉenje navedeno u Uvodnoj
(b) Prihvatljivi troškovi
napomeni F Osim ako se Banka suglasi drugaĉije, isplate sredstava
"Ovlašteni predstavnik Primatelja" znaĉi ministra vrše se samo za financiranje:
financija i trezora Bosne i Hercegovine. (1) izdataka koji su napravljeni (ili, ako se Banka suglasi s
"Standardne odredbe i uvjeti" znaĉe Standardne odredbe i tim, koji će biti napravljeni) u odnosu na razumne troškove
uvjeti Banke od 1. prosinca 2012. godine. Stavki koje se financiraju iz granta; i
Toĉka 1.02 Tumaĉenja (2) izdataka nastalih nakon 17.12.2019. godine.
U ovom Ugovoru: (c) Uvjeti za isplatu sredstava
(a) rijeĉi koje oznaĉavaju jedninu podrazumijevaju i Ne dovodeći u pitanje opće odredbe toĉke 2.02, svaka
mnoţinu i obrnuto, osim ako kontekst drugaĉije nalaţe; Isplata sredstava po ovom Ugovoru za jednu ili više Stavki koje
(b) naslovi i Sadrţaj su uvršteni samo zbog lakšeg se financiraju iz granta podlijeţe ispunjavanju zahtjeva, osim
snalaţenja i neće utjecati na tumaĉenje ovog Ugovora; ako se Banka prema vlastitom nahoĊenju, u cjelini ili dijelom,
(c) rijeĉi koje oznaĉavaju osobe ukljuĉuju korporacije, ne odrekne ispunjavanja tog zahtjeva, bilo pod odreĊenim
partnerstva, i druge pravne osobe, a pozivanje na osobu uvjetima ili bezuvjetno, da je na datum kada Primatelj traţi
obuhvaća njezine nasljednike i zakonske korisnike; i isplatu sredstava puni iznos Zajma alociran za istu stavku(e)
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 69
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

koje se financiraju iz granta, povuĉen prema Planu nabave ili je za troškove koji će se financirati iz granta. Svaka takva naknada
njegovo povlaĉenje traţeno zadovoljavajućim zahtjevom za predstavlja Isplatu sredstava.
isplatu sredstava u skladu s Ugovorom o zajmu. (b) U sluĉaju uvjetne Obveze naknade sredstava, obveza
(d) Zahtjev za isplatu sredstava Banke da izvrši plaćanje obustavlja se ili prestaje odmah nakon
(1) Primatelj moţe traţiti Isplatu sredstava tako što će svake obustave ili otkazivanja financiranja iz granta od strane
Banci dostaviti izvorni zahtjev za takvu Isplatu, potpisan od Banke prema toĉki 5.01 (Obustava) ili toĉki 5.02 (Otkazivanje
strane ovlaštenog predstavnika Primatelja, ili od strane osobe od strane Banke) ovog Ugovora.
koju je ovlastio ovlašteni predstavnik Primatelja. Svaki zahtjev (c) U sluĉaju bezuvjetne Obveze naknade sredstava, bilo
za Isplatu sredstava bit će u formi Priloga 1 (Obrazac zahtjeva kakva naknadna obustava ili otkazivanje bezuvjetnih sredstava
za isplatu sredstava) i bit će dostavljen Banci najmanje petnaest neće imati utjecaja na obvezu Banke da izvrši plaćanje.
(15) radnih dana prije predloţenog datuma valute za tu Isplatu. Toĉka 2.04 Otkazivanje od strane Primatelja
Takav zahtjev će, osim ako se Banka suglasi drugaĉije, biti Primatelj moţe u bilo koje vrijeme, uz obavijest Banci
neopoziv i bit će obvezujući za Primatelja. najmanje trideset (30) radnih dana unaprijed, otkazati cijeli
(2) Svaki zahtjev za Isplatu sredstava bit će popraćen iznos ili dio iznosa neisplaćenih iznosa granta. Svaka takva
dokumentima i drugim dokazima koji će po formi i sadrţaju biti obavijest o otkazivanju od strane Primatelja neopoziva je i
dovoljni da Banku uvjere da Projektna tvrtka ima pravo na obvezujuća za Primatelja.
iznos Isplate sredstava i da će ta sredstva biti iskljuĉivo Toĉka 2.05 Plaćanja
korištena za Stavke koje se financiraju iz granta. Takvi (a) Osim ako je sa Bankom drugaĉije dogovoreno, iznosi
dokumenti ukljuĉuju, ali se ne ograniĉavaju na, fakturu/fakture koje će Banka isplaćivati po ovom Ugovoru plaćaju se izravno
IzvoĊaĉa, ovjerene (ako se to traţi prema relevantnom Ugovoru na raĉun relevantnog IzvoĊaĉa kako Primatelj naznaĉi u svom
s izvoĊaĉem) od strane ili u ime Projektne tvrtke, bilo na samoj zahtjevu za Isplatu sredstava.
fakturi ili u obliku posebne potvrde, kojom Primatelj potvrĊuje (b) Ukoliko dan dospijeća za bilo koje plaćanje po ovom
da su roba, radovi i/ili usluge isporuĉeni ili izvršeni na Ugovoru bude na dan koji nije Radni dan, takvo plaćanje
zadovoljavajući naĉin i u skladu s odredbama ovog Ugovora i dospijeva sljedećeg Radnog dana.
relevantnog Ugovora s izvoĊaĉem. (c) Svi iznosi koje bude trebalo isplatiti Banci po ovom
(e) Valuta isplata sredstava Ugovoru bit će u potpunosti plaćeni, bez kompenzacija ili
Isplate sredstava vrše se u eurima u iznosima jednakim ili protuzahtjeva u eurima, sa datumom valute na dan dospijeća, na
ekvivalentnim troškovima koji će se financirati iz granta. U takav raĉun u Londonu, Engleska ili neko drugo mjesto koje
sluĉaju da troškovi budu napravljeni u drugoj valuti ili Banka moţe odrediti s vremena na vrijeme i o tome obavijestiti
valutama koje nisu euro, ekvivalentni iznos isplate odreĊuje se Primatelja.
kako slijedi:
ĈLANAK III – IZVEDBA PROJEKTA
(1) ako Primatelj traţi plaćanje u eurima, ekvivalentni
Toĉka 3.01 Suradnja i informiranje
iznos Isplate sredstava Banka obraĉunava na bazi deviznih
(a) Odredbe toĉaka 4.01 (Suradnja i informiranje)
troškova koje bi Banka imala kada bi kupovala tu valutu ili
Standardnih odredaba i uvjeta primjenjuju se kao da su ovdje u
valute kako bi izvršila plaćanje.
cijelosti navedene mutatis mutandis ukljuĉujući, i ne dovodeći
(2) ako Primatelj traţi plaćanje u valuti ili valutama
u pitanje njihovu općenitost, kao da bi:
troškova, Banka će, pod uvjetom da su takvi troškovi
(i) pozivanja na "Zajmoprimatelja" znaĉilo pozivanja na
napravljeni u valuti/valutama koje se mogu lako nabaviti, kupiti
"Primatelja";
tu valutu ili valute na naĉin koji Banka bude smatrala
(ii) pozivanja na "Zajam" znaĉilo pozivanja na
odgovarajućim. Ekvivalentni iznos Isplate sredstava Banka će
"Financiranje iz granta"; i
odrediti na bazi troškova koje je Banka imala ili bi imala kada
(iv) pozivanja na "Ugovor o zajmu" i na "Ugovor o
bi koristila eure da izvrši plaćanje.
projektu" znaĉilo pozivanja na "ovaj Ugovor".
(f) Plaćanja u drugim valutama
(b) Kod dobivanja informacija prema Ugovoru o zajmu,
U izuzetnim sluĉajevima, Banka moţe odobriti zahtjev
Ugovoru o provedbi projekta i/ili Ugovoru o potpori projektu,
Primatelja da izvrši plaćanja u drugoj valuti ili valutama osim
Banka moţe koristiti i oslanjati se na sve takve informacije u
eura ili valute troškova. U tom sluĉaju, Banka će kupiti tu
svojstvu davatelja Financiranja iz granta prema ovom Ugovoru.
valutu ili valute na naĉin koji Banka bude smatrala
odgovarajućim. Ekvivalentni iznos Isplate sredstava Banka će Toĉka 3.02 Odgovornosti u vezi s izvedbom Projekta
odrediti na bazi troškova koje je Banka imala ili bi imala kada (a) Primatelj osigurava, i poduzima sve potrebne korake
bi koristila eure da izvrši plaćanje. da osigura, da Projektna tvrtka, ukoliko se Banka ne suglasi
(g) Minimalni iznos Isplate sredstava drugaĉije:
Osim za posljednju Isplatu sredstava ili ako se Banka ne (1) izvodi Projekt s duţnom paţnjom i uĉinkovito i u
suglasi drugaĉije, Isplate sredstava će se vršiti u iznosima ne skladu sa Ugovorom o provedbi Projekta i ovim Ugovorom;
manjim od 200.000 eura (dvjestotisuća eura). (2) izvodi Projekt u skladu s Planom nabave, podloţno
svim izmjenama sa kojima se Banka suglasi u pisanoj formi;
Toĉka 2.03 Uvjetne i bezuvjetne obveze naknade sredstava
(3) izvoditi Projekt u skladu sa Akcionim planom za
(a) Na zahtjev Primatelja, u formi i sadrţaju prihvatljivim
zaštitu okoliša i socijalna pitanja i relevantnim Provedbenim
za Banku, Banka moţe, u skladu sa primjenljivim odredbama
zahtjevima;
EBRD-ovog priruĉnika za isplate sredstava mutatis mutandis,
(4) osigura da Datum svršetka projekta ne bude kasnije od
izdati uvjetne ili bezuvjetne Obveze naknade sredstava da
28. studenog 2027.godine, osim ako se Banka suglasi s
naknadi plaćanja banaka koja su izvršena prema akreditivima
kasnijim datumom svršetka i o tom produljenju roka obavijesti
Projektnu tvrtku u pisanoj formi; i
Str./Стр. 70 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

(5) poduzme sve potrebne aktivnosti da osigura uspješan (b) Svi ugovori podlijeţu procedurama prethodnog
svršetak Projekta. pregleda koje su navedene u EBRD-ovim pravilima nabave.
(b) Odredbe toĉke 4.02 (Odgovornosti u vezi s izvedbom Toĉka 3.07 Projektne evidencije i izvješća; Ispitivanja
Projekta) Standardnih odredaba i uvjeta primjenjuju se kao da (a) Primatelj će potaknuti Projektnu tvrtku da osigura da
su ovdje u cijelosti navedene mutatis mutandis ukljuĉujući, ne informacije dostavljene Banci, i evidencije koje Projektna
dovodeći u pitanje njihovu općenitost, kao da bi: tvrtka vodi u skladu sa obvezama Projektne tvrtke prema toĉki
(i) pozivanja na "Zajmoprimatelja" znaĉilo pozivanja na 2.07 (Uĉestalost i naĉin izvještavanja) Ugovora o provedbi
"Primatelja" i projekta, kao i toĉki 4.04 (Projektne evidencije i izvješća) i
(ii) pozivanja na "sredstva Zajma" znaĉilo pozivanja na toĉki 5.02 (Izvješćivanje) Standardnih odredaba i uvjeta budu
"financiranje iz granta". dostavljene najkasnije 60 dana od završetka svake kalendarske
(c) Ne dovodeći u pitanje odredbe toĉke 4.02 (d) godine, i da:
Standardnih odredaba i uvjeta, Primatelj osigurava, i pobrinut (1) ukljuĉuju detaljne informacije o Ugovorima,
će se da Projektna tvrtka osigura, da Stavke koje se financiraju IzvoĊaĉima, Isplatama sredstava, Financiranju iz granta i
iz granta uvijek budu adekvatno osigurane od svih rizika njihovom korištenju, Stavkama koje se financiraju iz granta,
gubitka i oštećenja (ukljuĉujući, ali ne ograniĉavajući se na, kao i status poštivanja svake od odredbi sadrţanih u ovom
zemljotres) koji proizlaze iz njihove kupnje, prijevoza i Ugovoru, po formi i sadrţaju prihvatljivih za Banku;
isporuke na mjesto korištenja ili ugradnje, i tamo gdje je (2) sadrţavaju dovoljno informacija da omoguće praćenje
potrebno, da budu osigurane od opasnosti tijekom razdoblja Financiranja iz granta odvojeno od praćenja Financiranja iz
izgradnje, sve u skladu s najboljom meĊunarodnom praksom za zajma; i
osiguranje graĊevinskih radova. (3) ukljuĉuju sve dodatne informacije koje se inter alia
Toĉka 3.03 Poštivanje zaštite okoliša i socijalnih pitanja odnose na Projektnu tvrtku, Projekt i transakcije predviĊene u
Osim ako se Banka ne suglasi drugaĉije, Primatelj ovom Ugovoru, a koje Banka moţe s vremena na vrijeme
osigurava da se dio Projekta koji se financira iz granta izvrši u razumno zahtijevati.
skladu sa toĉkom 3.04 (Obveze poštivanja okolišnih i socijalnih (b) Ĉim bude dostupan, a u svakom sluĉaju u roku od
pitanja) Ugovora o zajmu. trideset (30) dana nakon završetka posljednjeg Ugovora sa
Toĉka 3.04 Obveze Primatelja izvoĊaĉem, Primatelj će potaknuti Projektnu tvrtku da dostavi
(a) Primatelj ne poduzima nikakve radnje, niti dopušta Banci završno izvješće u vezi s korištenjem granta (ako Banka
bilo kojem svom zastupniku ili ovisnom društvu da poduzme bude zahtijevala, ovjereno od strane ovlaštenog predstavnika
bilo kakve radnje, koje bi mogle sprijeĉiti ili ometati izvedbu Primatelja), koji će detaljno precizirati sve Ugovore, sve
Projekta ili uĉinkovit rad projektnih objekata ili izvršavanje IzvoĊaĉe, Stavke koje se financiraju iz granta, program
obveza Primatelja po ovom Ugovoru. Primatelj takoĊer isporuke i izgradnje, i usporedbu sa izvornim predviĊanjima.
osigurava da ne bude izvršena, i da ne bude dopušteno da se (c) Ĉim bude dostupan, a u svakom sluĉaju u roku od
izvrši, bilo koja takva radnja od strane njegovih politiĉkih ili trideset (30) dana nakon Datuma završetka projekta, Primatelj
administrativnih odjela ili bilo kojeg drugog subjekta koji je u će potaknuti Projektnu tvrtku da dostavi Banci završno izvješće
vlasništvu i pod kontrolom, ili koji radi za raĉun ili u korist, (ako Banka bude zahtijevala, ovjereno od strane ovlaštenog
Primatelja ili njegovog odjela. predstavnika Primatelja) u vezi sa Projektom, a u kojem će biti
(b) Osim ako se Banka ne suglasi drugaĉije, Primatelj: navedene informacije o korištenju granta.
(1) propisno ispunjava sve svoje obveze prema ovom (d) Primatelj potiĉe Projektnu tvrtku da omogući
Ugovoru i Ugovoru o zajmu; predstavnicima Banke i predstavnicima Donatora, na zahtjev
(2) pruţa potporu Projektnoj tvrtki u ispunjavanju obveza Banke:
u vezi s Projektom, ukljuĉujući poduzimanje svih zakonskih, (1) da posjete sve objekte i gradilišta koji se odnose na
regulatornih ili drugih radnji koje su potrebne ili poţeljne, ili Projekt;
alociranjem i pribavljanjem, ili osiguranjem pribavljanja, (2) da ispitaju svu robu, radove i usluge koji se financiraju
sredstava i potpore Projektnoj tvrtki kada i gdje budu potrebni iz granta i sve pogone, instalacije, gradilišta, radove, zgrade,
Projektnoj tvrtki za svršetak Projekta; i imovinu, opremu, evidencije i dokumente koji su relevantni za
(3) potpisuje sve druge dokumente i poduzima druge izvršavanje obveza Projektne tvrtke po ovom Ugovoru; i
radnje koje Banka smatra potrebnima ili poţeljnima za (3) za ove svrhe, da se sastanu i razgovaraju sa
provedbu ovog Ugovora. predstavnicima i zaposlenicima Projektne tvrtke koje Banka
Toĉka 3.05 Jedinica za provedbu Projekta moţe smatrati potrebnim i odgovarajućim.
Primatelj će se pobrinuti da Projektna tvrtka osigura da Kako bi se izbjegla dvojba, Projektna tvrtka olakšava
aktivnosti i odgovornosti Jedinica za provedbu projekta (PIU), dostavljanje i dostavlja sve relevantne informacije i omogućava
koje su navedene u toĉki 3.02 (Jedinica za provedbu projekta) pristup svim lokacijama u vezi sa svim verifikacijama,
Ugovora o zajmu, ukljuĉuju nabavu Stavki koje se financiraju misijama za procjenu i/ili istragama (ukljuĉujući provjere na
iz granta i provedbu Financiranja iz granta. licu mjesta) koje se odnose na Projekt.
Toĉka 3.06 Nabava (e) Nakon dodjeljivanja bilo kojeg Ugovora, Banka moţe
(a) Osim ako se Banka suglasi drugaĉije, nabava svih objaviti opis tog ugovora, naziv i drţavu u kojoj je IzvoĊaĉ
Stavki koje se financiraju iz granta izvodi se sukladno EBRD- registriran i vrijednost ugovora.
ovim pravilima nabave. Stavke koje se financiraju iz granta (f) Primatelj osigurava, i potiĉe Projektnu tvrtku da
nabavljaju se putem otvorenog natjeĉaja i/ili pojednostavljenog osigura Banci, Donatoru i njihovim predstavnicima pristup
otvorenog natjeĉaja kao što je navedeno u toĉki III EBRD-ovih raĉunovodstvenim knjigama i evidencijama Projektne tvrtke
pravila nabave. koji se odnose na Projekt i grant.
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 71
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

(g) Primatelj odmah informira Banku, i potiĉe Projektnu 3. Ukljuĉuju sve dodatne informacije koje se odnose na te
tvrtku da informira Banku, ako Projektna tvrtka ili Primatelj evidencije, izvješća i financijske izvještaje koje Banka moţe s
dobiju informacije o kršenju toĉke 3.08 (Izjave i jamstva) ili vremena na vrijeme razumno zahtijevati.
toĉke 4.05 (Prijevara i korupcija) ovog Ugovora. Ako Banka (c) Primatelj će potaknuti Projektnu tvrtku da, najmanje
informira Projektnu tvrtku i/ili Primatelja o svojoj zabrinutosti pet (5) godina nakon Datuma završetka Projekta:
da je došlo do kršenja te toĉke 3.08 (Izjave i jamstva) ili toĉke (1) ĉuva financijske raĉunovodstvene dokumente i
4.05 (Prijevara i korupcija) ovog Ugovora, Projektna tvrtka ili evidencije koji se odnose na aktivnosti financirane iz granta; i
Primatelj će suraĊivati u dobroj vjeri s Bankom i njezinim (2) stavi na raspolaganje Banci i/ili Donatoru, na zahtjev,
predstavnikom u utvrĊivanju da li je došlo do takvog kršenja i sve relevantne financijske informacije, ukljuĉujući financijska
odmah će detaljno odgovoriti na svaku takvu obavijest Banke i izvješća u vezi s Projektom.
na zahtjev Banke dostaviti dokumente kojim će potkrijepiti taj (d) Primatelj će potaknuti Projektnu tvrtku da odmah
odgovor. obavijesti Banku ako Projektna tvrtka bude smatrala ili saznala
(h) Primatelj će osigurati, i potaknuti Projektnu tvrtku da da se za bilo kojeg od IzvoĊaĉa ili podizvoĊaĉa (i) smatra da je,
osigura da sve obveze navedene u ovoj toĉki 3.07 budu ili je postao, neprihvatljiv u smislu toĉke 4.06 ovog Ugovora ili
prenesene na sve IzvoĊaĉe i podizvoĊaĉe koje je Projektna (ii) da je ukljuĉen u Zabranjene aktivnosti.
tvrtka angaţirala za završetak Projekta. (e) Ne dovodeći u pitanje opće odredbe toĉke 4.01 (b)
Toĉka 3.08 Izjave i jamstva Standardnih odredaba i uvjeta, Primatelj će potaknuti Projektnu
Primatelj izjavljuje i jamĉi sljedeće: tvrtku da odmah obavijesti Banku ako Projektna tvrtka bude
(a) Primatelj je Prihvatljiva zemlja; smatrala ili saznala da se dogodio, ili da je vjerojatno da će se
(b) Primatelj niti bilo koji od njegovih sluţbenika, dogoditi, neki dogaĊaj koji će imati znaĉajan negativni utjecaj
direktora, ovlašteni zaposlenik, podruţnica, agent ili ili izazvati kašnjenje u provedbi dijela Projekta koji se financira
predstavnik Entiteta za potporu projektu ili Projektne tvrtke nije iz granta.
izvršio ili bio ukljuĉen u bilo koju Zabranjenu aktivnost ili Toĉka 4.02 VoĊenje poslovanja i operacija
transakciju u odnosu na Projekt. Primatelj će osigurati, i prema potrebi će poduzeti sve
(c) Ni Primatelj niti bilo koji od njegovih sluţbenika, potrebne mjere da osigura da će Projektna tvrtka, osim ako se
direktor, ovlašteni zaposlenik, pridruţeno društvo, agent ili Banka ne suglasi drugaĉije:
predstavnik Entiteta koji pruţa potporu projektu ili Projektne (a) propisno izvršavati sve svoje obveze po ovom
tvrtke nije predmet sukoba interesa; i Ugovoru i Ugovoru o provedbi Projekta;
(d) Ovaj Ugovor predstavlja valjanu i zakonski (b) neće prodavati, iznajmljivati ili na drugi naĉin ustupiti
obvezujuću obvezu Primatelja provedivu u skladu s njegovim bilo koju imovinu, koja je neophodna za uĉinkovito voĊenje
uvjetima. operacija ili ĉije ustupanje moţe naštetiti njegovoj sposobnosti
Toĉka 3.09 Potvrda i ponavljanje da na zadovoljavajući naĉin ispunjava bilo koju obvezu prema
(a) Primatelj potvrĊuje da je dao izjave i jamstva u toĉki ovom Ugovoru;
3.08 (Izjave i jamstva) ovog Ugovora sa namjerom da Banku (c) neće vršiti izmjene niti dozvoliti da se vrše izmjene
potakne da zakljuĉi ovaj Ugovor i osigura grant za financiranje njenih statuta ako te izmjene nisu sukladne odredbama ovog
i da je Banka zakljuĉila ovaj Ugovor temeljeno, i uz potpuno Ugovora, ili mogu naštetiti sposobnosti Projektne tvrtke da
oslanjanje na, svaku od tih izjava i jamstava. Primatelj jamĉi da ispunjava uvjete ovog Ugovora; i
nema nikakve informacije o bilo kakvim dodatnim ĉinjenicama (d) potpisati sve druge dokumente i poduzeti sve druge
ili stvarima ĉije bi izostavljanje uzrokovalo da te izjave i postupke za koje Banka utvrdi da su potrebni ili poţeljni za
jamstva postanu netoĉne i dovedu u zabludu. provedbu ovog Ugovora.
(b) Smatra se da su izjave i jamstva navedeni u toĉki 3.08 Toĉka 4.03 Porezi
(Tvrdnje i garancije) ponovljene kod podnošenja svakog (a) Primatelj će platiti, i potaknuti Projektnu tvrtku da, po
Zahtjeva za isplatu i na svaki Datum isplate. dospijeću, plati sve poreze koji se odnose na, ili su plativi za, ili
ĈLANAK IV – FINANCIJSKE I OPERATIVNE OBVEZE u vezi sa, zakljuĉivanjem, izdavanjem, uruĉenjem,
Toĉka 4.01 Financijske evidencije i izvještaji registracijom ili ovjeravanjem od strane biljeţnika, ovog
(a) Primatelj će voditi, i potaknut će Projektnu tvrtku da Ugovora (ukljuĉujući davanje granta) ili bilo kojeg drugog
vodi odvojene evidencije i raĉune u vezi s grantom, u skladu sa dokumenta koji se odnosi na ovaj Ugovor.
IFRS-om. (b) Niti jedan dio granta neće se koristiti, izravno ili
(b) Primatelj će osigurati, i potaknuti Projektnu tvrtku da neizravno, za plaćanje bilo kakvih poreza, izravnih ili
osigura da informacije koje Projektna tvrtka dostavlja Banci i neizravnih, na teritoriju Primatelja ili drugdje.
evidencije koje Projektna tvrtka vodi u skladu sa obvezama (c) U skladu s toĉkom 6.01 (a) (ii) (Porezi) Standardnih
Projektne tvrtke prema toĉki 3.01 (Financijske evidencije i odredaba i uvjeta, Primatelj potvrĊuje će ovaj Ugovor i bilo
izvješća) Ugovora o provedbi projekta kao i toĉki 5.02(c)(i) koji povezani dokument na koji se primjenjuju Standardne
(Izvješćivanje) Standardnih odredaba i uvjeta: odredbe i uvjeti biti osloboĊeni svih poreza koji se plaćaju na
1. Ukljuĉuju detaljne informacije u vezi s grantom i teritoriju Primatelja ili su u vezi s izvoĊenjem, isporukom ili
njegovim korištenjem, u formi i sadrţaju prihvatljivim za registracijom.
Banku; Toĉka 4.04 Vidljivost
2. Sadrţe dovoljno informacija da omoguće praćenje (a) Primatelj će poduzeti, i potaknuti Projektnu tvrtku da
Financiranja iz granta odvojeno od praćenja Financiranja iz poduzme odgovarajuće mjere za objavljivanje u relevantnim
zajma; i publikacijama, priopćenjima, kao i medijima, ĉinjenice da je
Projekt dobio financijska sredstva inter alia od Fonda.
Str./Стр. 72 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

(b) Primatelj će osigurati, i pobrinut će se da Projektna ĈLANAK V – OBUSTAVA I OTKAZIVANJE; POVRAT


tvrtka osigura da sva izvješća ili drugi dokumenti, pripremljeni SREDSTAVA
u vezi s Projektom, sadrţe sljedeći tekst: "Ovaj dokument Toĉka 5.01 Obustava
pripremljen je uz financijsku potporu Europskog zajedniĉkog (a) Ako se bilo koji od sljedećih dogaĊaja dogodio ili još
fonda za Zapadni Balkan u sklopu Investicijskog okvira za traje, Banka moţe, putem obavijesti Primatelju, obustaviti u
Zapadni Balkan. Stavovi izneseni ovdje su stavovi (ime autora) cijelosti ili djelomiĉno, pravo Primatelja na sve daljnje Isplate
i stoga se ne moţe smatrati da odraţavaju zvaniĉno mišljenje sredstava po ovom Ugovoru:
Doprinositelja Europskom zajedniĉkom fondu za Zapadni (1) Ugovor o zajmu, Ugovor o provedbi Projekta, Ugovor
Balkan ili EBRD-a ili EIB-a, kao zajedniĉkih upravitelja o potpori projektu, Supsidijarni ugovor o grantu PT,
Europskog zajedniĉkog fonda za Zapadni Balkan." Supsidijarni ugovor o grantu FBH ili ugovor o grantu za
(c) Primatelj suraĊuje, i pobrinut će se da Projektna tvrtka dionicu Tunel Zenica – Donja Graĉanica prestali su da vaţe ili
potpuno suraĊuje, u dobroj vjeri s Bankom i poduzima sve su raskinuti;
odgovarajuće aktivnosti u cilju dogovaranja plana komunikacije (2) Primatelj, Entitet koji pruţa potporu Projektu ili
koji će po formi i sadrţaju biti prihvatljiv za Banku. Projektna tvrtka nisu ispunili ili ne ispunjavaju bilo koju od
Toĉka 4.05 Prijevara i korupcija obveza po ovom Ugovoru, Ugovoru o provedbi Projekta,
(a) Primatelj ne poduzima, niti odobrava ili dopušta Ugovoru o zajmu, Ugovoru o potpori projektu, Supsidijarnom
svojim sluţbenicima, direktorima, ovlaštenim djelatnicima, ugovoru o grantu PT, Supsidijarnom ugovoru o grantu FBH ili
agentima ili predstavnicima, i osigurava da Projektna tvrtka ne ugovoru o grantu izmeĊu Banke i Primatelja za dionicu Tunel
poduzima, bilo kakve Zabranjene aktivnosti u vezi s Projektom, Zenica – Donja Graĉanica na datum ili oko datuma ovog
grantom ili bilo kojom transakcijom koja je predviĊena ovim Ugovora;
Ugovorom. (3) Dokaţe se da je osigurano alternativno financiranje za
(b) Ne dovodeći u pitanje ostale odredbe ovog Ugovora, Projekt, i da je na taj naĉin došlo do dvostrukog financiranja (u
Banka moţe usvojiti uĉinkovite i proporcionalne mjere, u cijelosti ili djelomiĉno);
skladu sa svojim vaţećim politikama i postupcima, ukljuĉujući (4) Banka je izvršila obustavu, ili je nastupio dogaĊaj koji
Politiku i postupke prisilne provedbe, kako bi umanjila rizik od Banci daje pravo da izvrši obustavu, u cijelosti ili djelomiĉno,
pojave zabranjenih aktivnosti ili bilo koje druge nezakonite prava Primatelja u svojstvu Zajmoprimatelja po Ugovoru o
aktivnosti u vezi s korištenjem resursa Fonda i Projekta. zajmu da podnosi zahtjeve za Isplate sredstava prema toĉki 7.01
Toĉka 4.06 Prihvatljivost IzvoĊaĉa (Obustava) Standardnih odredaba i uvjeta ili toĉki 4.01
Primatelj ne podnosi zahtjev za Isplatu sredstava u sluĉaju (Obustava) Ugovora o zajmu;
da je Projektna tvrtka primijenila ograniĉenja u vezi sa (5) Banka je otkazala, ili je nastupio dogaĊaj koji Banci
prihvatljivošću ili podrijetlom kod dodjele odreĊenog Ugovora, daje pravo da otkaţe, u cijelosti ili djelomiĉno, Zajam prema
koji će se financirati iz te Isplate ili kada je taj Ugovor toĉki 7.02 (Otkazivanje od strane Banke) Standardnih odredaba
dodijeljen dobavljaĉu, izvoĊaĉu ili konzultantu, ili i uvjeta;
poddobavljaĉu, podizvoĊaĉu ili podkonzultantu koji: (6) dogodio se ili još traje bilo koji od DogaĊaja ubrzanja
(a) nije registriran u Prihvatljivoj zemlji; dospijeća prema toĉki 7.06 (Sluĉajevi ubrzanja dospijeća)
(b) je u steĉaju ili likvidaciji, ili pod upravnim postupkom, Standardnih odredaba i uvjeta ili toĉki 4.02 (Ubrzanje
u postupku je nagodbe s vjerovnicima, obustavio je poslovne dospijeća) Ugovora o zajmu i Banka je proglasila da je cijeli ili
aktivnosti ili se nalazi u bilo kojoj situaciji koja proizlazi iz bilo koji dio Zajma dospio i da je plativ prema toĉki 7.06
sliĉnog postupka predviĊenog zakonom Bosne i Hercegovine; (Sluĉajevi ubrzanja dospijeća) Standardnih odredaba i uvjeta;
(c) je predmet je sukoba interesa; ili (7) došlo je do izvanredne situacije kao rezultat dogaĊaja
(d) je uvršten na EBRD-ov popis osoba ili subjekata koji koji su doveli do toga da je malo vjerojatno da se Projekt moţe
ne ispunjavaju uvjete za dodjelu ugovora koje financira EBRD izvršiti ili da će Projektna tvrtka, Primatelj ili Entitet koji pruţa
ili za financiranje od strane EBRD-a, a koji se moţe naći na potporu projektu moći da ispune svoje obveze prema ovom
web stranici EBRD-a. Ugovoru, Ugovoru o provedbi projekta, Ugovoru o potpori
Toĉka 4.07 Ugovori projektu, Supsidijarnom ugovoru o grantu PT i Supsidijarnom
(a) Primatelj će se pobrinuti da Projektna tvrtka dostavi ugovoru o grantu FBH;
Banci ovjerene kopije svih potpisanih izvornika Ugovora s (8) utvrĊeno je da je izjava koju je Primatelj dao u vezi s
izvoĊaĉem najkasnije deset (10) dana od datuma njihovog ovim Ugovorom ili Ugovorom o provedbi Projekta, ili koju je
potpisivanja. Projektna tvrtka dala u vezi sa Ugovorom o provedbi Projekta
(b) Primatelj će potaknuti Projektnu tvrtku da osigura da ili koje je Entitet koji pruţa potporu projektu dao u vezi sa
svi Ugovori sadrţe odredbe koje su zadovoljavajuće za Banku i Ugovorom o potpori projektu bila netoĉna ili obmanjujuća u
kojima se traţi da se nijedan IzvoĊaĉ ili njihovi podizvoĊaĉi (i) bilo kojem materijalnom smislu;
neće baviti bilo kakvim Zabranjenim aktivnostima i (ii) da će (9) ako doĊe do izmjene, obustave, ukidanja, opoziva ili
odmah obavijestiti Projektnu tvrtku ako postanu neprihvatljivi odricanja od Statuta Projektne tvrtke, na naĉin koji ima
prema toĉki 4.06 ovog Ugovora. U tom pogledu, Primatelj negativan materijalni utjecaj na operacije ili financijsku
razumije da će Banka obavijestiti Europsku komisiju kad sazna situaciju Projektne tvrtke ili sposobnost Projektne tvrtke da
da je Projektna tvrtka, IzvoĊaĉ ili podizvoĊaĉ postao izvodi Projekt ili da ispunjava svoje obveze prema ovom
neprihvatljiv i da Europska komisija moţe ukljuĉiti tu Ugovoru;
informaciju u relevantnu bazu podataka Europske komisije. (10) Primatelj kao Zajmoprimac po Ugovoru o zajmu je
otkazao u cijelosti ili djelomiĉno neisplaćeni dio Zajma prema
toĉki 3.08 (Otkazivanje) Standardnih odredaba i uvjeta;
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 73
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

(11) Fond je okonĉan u skladu sa Pravilima Fonda; aktivnosti tijekom nabave ili izvršenja tog Ugovora s
(12) Sudskim procesom ili drugim zvaniĉnim postupkom izvoĊaĉem, a da Primatelj, Projektna tvrtka ili Entitet koji pruţa
je utvrĊeno da su Primatelj, Projektna tvrtka, Entitet koji pruţa potporu Projektu nisu poduzeli pravovremene i odgovarajuće
potporu Projektu, IzvoĊaĉ, ili bilo koji njihov zvaniĉnik, aktivnosti, zadovoljavajuće za Banku, da isprave tu situaciju;
uposlenik, agent ili predstavnik bili ukljuĉeni u bilo koju Banka moţe, putem obavijesti Primatelju, otkazati grant u
Zabranjenu aktivnost, cijelosti ili djelomiĉno. Takvo otkazivanje stupa na snagu s
(13) Zakonski i regulatorni okvir koji se primjenjuje na davanjem obavijesti.
transportni sektor na teritoriju Primatelja izmijenjen je, (e) Ako u bilo koje vrijeme Banka utvrdi da je sudskim
obustavljen, opozvan, povuĉen ili se od njega odustalo na naĉin procesom ili nekim drugim zvaniĉnim postupkom utvrĊeno da
koji ima negativan materijalni utjecaj na operacije ili je bilo koji predstavnik Primatelja, Projektne tvrtke, Entiteta
financijsku situaciju Projektne tvrtke da ispunjava obveze koji pruţa potporu Projektu, ili bilo koji IzvoĊaĉ bio ukljuĉen u
prema ovom Ugovoru. bilo koju Zabranjenu aktivnost, Banka moţe, putem obavijesti
(14) Dogodio se ili je vjerojatno da će se dogoditi neki Primatelju, otkazati grant u cijelosti ili djelomiĉno. Takvo
dogaĊaj koji prema mišljenju Banke moţe imati znaĉajan otkazivanje stupa na snagu sa davanjem obavijesti.
negativni utjecaj ili izazvati kašnjenje u provedbi dijela Toĉka 5.03 Obveze bezuvjetne naknade sredstava na koje
Projekta koji se financira iz granta; ili ne utjeĉu obustava ili otkazivanje
(15) Ako je postalo nezakonito u bilo kojoj jurisdikciji za Bilo kakva otkazivanja ili obustava ne primjenjuju se na
Banku da daje, odrţava ili financira grant ili ispunjava sve iznose koji su podloţni obvezama bezuvjetne naknade
svoje obveze prema ovom Ugovoru. sredstava, koje je Banka zakljuĉila prema toĉki 2.03 (Obveze
(b) Pravo Primatelja na daljnje Isplate bit će obustavljeno uvjetne i bezuvjetne naknade sredstava) ovog Ugovora, osim
u cijelosti ili djelomiĉno, ovisno o sluĉaju, sve dok se dogaĊaj ako je izriĉito drugaĉije navedeno u takvoj obvezi.
ili dogaĊaji koji su bili povod za obustavu ne završe, osim ako Toĉka 5.04 Obveze Primatelja
je Banka Primatelja obavijestila da im je ponovo vraćeno pravo Bez obzira na bilo kakva otkazivanja ili obustave, sve
na daljnje Isplate; pod uvjetom, meĊutim, da će se pravo na odredbe ovog Ugovora nastavljaju biti na snazi, osim kako je
daljnje Isplate ponovo vratiti samo do razine i podloţno posebno ovdje navedeno.
uvjetima navedenim u takvoj obavijesti, i nijedna takva Toĉka 5.05 Sluĉajevi povrata granta
obavijest neće imati negativan utjecaj niti će umanjiti bilo Ako se neki od sljedećih dogaĊaja dogodio i nastavi da
kakvo pravo, ovlast ili pravni lijek Banke u odnosu na bilo koji traje tijekom dolje navedenog razdoblja, uzimajući u obzir
drugi naredni dogaĊaj opisan u ovoj toĉki. Politiku i postupke provedbe, Banka u bilo koje vrijeme
(c) Za svrhu stavka (4) u podstavku (a) iznad, toĉka tijekom trajanja tog dogaĊaja moţe poduzeti sve neophodne
7.01(a)(xv) Standardnih odredaba i uvjeta bit će modificirana mjere radi povrata cjelokupnog ili bilo kojeg dijela granta
kako slijedi: "Banka je obustavila ili na drugi naĉin izmijenila (ukljuĉujući da putem obavijesti Primatelju traţi da Primatelj
pristup ĉlana sredstvima Banke u skladu sa odlukom Odbora plati sve druge iznose plative po ovom Ugovoru), a ti iznosi će
guvernera Banke". nakon toga (bez obzira na sve što u ovom Ugovoru moţe
Toĉka 5.02 Otkazivanje od strane Banke ukazivati na suprotno) biti dospjeli i plativi odmah:
(a) Ako Banka u bilo koje vrijeme utvrdi, nakon (a) Dogodio se bilo koji dogaĊaj naveden u toĉki
konzultacija sa Primateljem da neki iznos granta neće biti 5.01(a)(1) (Obustava) ovog Ugovora.
potreban za financiranje troškova Projekta koji se financiraju iz (b) Dogodio se bilo koji dogaĊaj naveden u toĉki
granta, Banka moţe, putem obavijesti Primatelju, otkazati taj 5.01(a)(2) (Obustava) ovog Ugovora i, ako ga je bilo moguće
iznos granta. Na zadnji datum raspolaganja grantom, bilo koji ispraviti, nastavio je da traje tijekom razdoblja od trideset (30)
dio granta koji nije isplaćen bit će automatski otkazan, osim dana nakon što je obavijest o tome dostavljena Banci.
ako se Banka ne suglasi drugaĉije. (c) Dogodio se ili još traje bilo koji dogaĊaj ubrzanja
(b) Ako je pravo Primatelja na Isplatu bilo kojeg dijela dospijeća naveden u Ugovoru o zajmu i Standardnim
granta po ovom Ugovoru bilo obustavljeno prema toĉki 5.01 odredbama i uvjetima i Banka je proglasila da je sav ili bilo koji
(Obustava) ovog Ugovora tijekom kontinuiranog razdoblja od dio financiranja iz zajma dospio i da je plativ prema toĉki 7.06
trideset (30) dana, Banka moţe, putem obavijesti Primatelju, (Sluĉajevi ubrzanja dospijeća) Standardnih odredaba i uvjeta.
otkazati grant u cijelosti ili djelomiĉno. (d) Banka je u bilo koje vrijeme utvrdila da je u skladu s
(c) Ako je Banka otkazala, ili je nastupio dogaĊaj koji Politikom i postupkom provedbe Banke predstavnik Primatelja,
Banci daje pravo da otkaţe, u cijelosti ili djelomiĉno, Zajam Projektne tvrtke, Entiteta koji pruţa potporu Projektu, ili bilo
odobren Ugovorom o zajmu prema toĉki 7.02 (Otkazivanje od koji IzvoĊaĉ bio ukljuĉen u bilo koju Zabranjenu aktivnost, ili
strane Banke) Standardnih odredaba i uvjeta, Banka moţe, je postao neprihvatljiv prema odredbama ovog Ugovora.
putem obavijesti Primatelju, otkazati grant, u cijelosti ili (e) Primatelj, kao Zajmoprimac po Ugovoru o zajmu, je
djelomiĉno. otkazao u cijelosti ili djelomiĉno bilo koji neisplaćeni dio
(d) Ako u bilo koje vrijeme Banka utvrdi da: financiranja iz zajma u skladu sa toĉkom 3.08 (Otkazivanje)
(1) nabava bilo koje od Stavki koje se financiraju iz granta Standardnih odredbi i uvjeta.
nije bila u skladu s ovim ugovorom; (f) Ako se dogodio, ili je vjerojatno da će se dogoditi, bilo
(2) su sredstva isplaćena po ovom ugovoru bila korištena kakav dogaĊaj koji po obrazloţenom mišljenju Banke moţe
za druge svrhe od onih koje su navedene u ovom Ugovoru; ili imati znaĉajan negativni utjecaj ili izazvati kašnjenje u
(3) se, u odnosu na bilo koji Ugovor, bilo koji predstavnik provedbi dijela Projekta koji se financira iz granta.
Primatelja, Projektne tvrtke, Entiteta koji pruţa potporu
Projektu, ili bilo koji IzvoĊaĉ bavio bilo kojom Zabranjenom
Str./Стр. 74 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

(g) Resursi Fonda su inaĉe nepravilno plaćeni ili pogrešno (c) svi preduvjeti za stupanje na snagu Ugovora o potpori
korišteni od strane Primatelja, Entiteta koji pruţa potporu projekta prema toĉki 9.02 (Preduvjeti za stupanje na snagu)
projektu, Projektne tvrtke ili IzvoĊaĉa. Standardnih odredaba i uvjeta su ispunjeni, u formi i sadrţaju
ĈLANAK VI - IZVRŠIVOST; RJEŠAVANJE SPOROVA prihvatljivim za Banku, osim stupanja na snagu ovog Ugovora;
Toĉka 6.01 Izvršivost (d) Banka je primila dokaze, u formi i sadrţaju
Prava i obveze Primatelja vaţeće su i izvršive u skladu sa prihvatljive za Banku, da su potpisivanje i dostava ovog
njihovim uvjetima, bez obzira na bilo koji lokalni zakon koji Ugovora od strane Primatelja propisno odobreni ili, ratificirani
moţe ukazivati na suprotno. Primatelj neće ni pod kakvim putem svih potrebnih vladinih, administrativnih i korporativnih
uvjetima imati pravo da tvrdi da je bilo koja odredba ovog aktivnosti;
Ugovora nevaţeća ili neizvršiva iz bilo kojeg razloga. (e) Supsidijarni ugovor o grantu PT, u formi i sadrţaju
prihvatljivom za Banku, potpisan je i isporuĉen i svi preduvjeti
Toĉka 6.02 Neizvršavanje prava
Nikakvo kašnjenje u korištenju, ili nekorištenje bilo za njegovo stupanje na snagu, ili pravo Projektne tvrtke da traţi
kakvih prava, ovlasti ili pravnog lijeka, koje pripada bilo kojoj plaćanja prema tom ugovoru za svrhu Projekta, su ispunjeni,
strani prema ovom Ugovoru nakon bilo kojeg propusta neće osim stupanja na snagu ovog Ugovora;
umanjiti bilo koje takvo pravo, ovlast ili pravni lijek niti će se (f) Supsidijarni ugovor o grantu FBH, u formi i sadrţaju
smatrati odricanjem od tih prava ili prihvaćanjem takvom prihvatljivom za Banku, potpisan je i isporuĉen i svi preduvjeti
propusta; niti će postupak te strane u odnosu na bilo koji za njegovo stupanje na snagu, ili pravo Entiteta koji pruţa
propust, ili prihvaćanje bilo kojeg propusta, imati negativan potporu Projektu da traţi plaćanja prema tom ugovoru za svrhu
utjecaj ili umanjiti bilo koje pravo, ovlast ili pravni lijek te Projekta, su ispunjeni, osim stupanja na snagu ovog Ugovora;
strane u odnosu na bilo koji drugi slijedeći propust. (g) Banci su dostavljeni svi ostali dokumenti koje je
mogla opravdano traţiti.
Toĉka 6.03 Rješavanje sporova
Odredbe Toĉke 8.04 (Rješavanje sporova) Standardnih Toĉka 7.03 Pravna mišljenja
odredaba i uvjeta primjenjivat će se kao da su ovdje u cijelosti Kao dio dokaza koje treba dostaviti prema toĉki 7.02
navedene mutatis mutandis ukljuĉujući, bez štete za njihovu (Preduvjeti za stupanje na snagu) ovog Ugovora, Primatelj će
općenitost, sljedeće: Banci dostaviti, ili će potaknuti da budu dostavljena, sljedeća
(i) toĉka 8.04(b)(iii) Standardnih odredaba i uvjeta će, za pravna mišljenja:
potrebe ovog Ugovora, biti izmijenjena kako slijedi: "(iii) Kada (a) pravno mišljenje u ime Primatelja od strane Ministra
glavni tajnik pri Stalnom arbitraţnom sudu treba imenovati pravde Bosne i Hercegovine, po formi i sadrţaju prihvatljivo za
arbitra, glavni tajnik pri Stalnom arbitraţnom sudu ima punu Banku, u odnosu na ovaj Ugovor, koje će pokazati da je ovaj
slobodu izabrati neku osobu koju smatra odgovarajućom da vrši Ugovor propisno odobren ili ratificiran, potpisan i dostavljen od
funkciju arbitra u skladu sa ĉlancima 9.2 i/ili 9.3 UNCITRAL strane Primatelja, i da predstavlja valjanu i zakonski
Pravila o arbitraţi. obvezujuću obvezu Primatelja, provedivu u skladu sa svojim
(ii) pozivanja na "Ugovor o zajmu" ili "Projektni ugovor" uvjetima.
imala su znaĉenje pozivanja na "ovaj Ugovor"; (b) mišljenje u ime Entiteta koji pruţa potporu projektu od
(iii) pozivanja na "Zajmoprimatelja" imala su znaĉenje strane Ministra pravde FBiH Entiteta koji pruţa potporu
Projektu i sljedeće će biti specificirano kao dodatna pitanja koja
pozivanja na "Primatelja".
će biti ukljuĉena u to pravno mišljenje:
ĈLANAK VII – STUPANJE NA SNAGU; RASKID (1) Supsidijarni ugovor o grantu FBH propisno je odobren
UGOVORA ili ratificiran, potpisan i isporuĉen u ime Entiteta koji pruţa
Toĉka 7.01 Datum stupanja na snagu potporu projektu i predstavlja vaţeću i zakonski obvezujuću
Osim ako se Banka i Primatelj dogovore drugaĉije, ovaj obvezu Entiteta koji pruţa potporu projektu, provedivu u skladu
će Ugovor stupiti na snagu na datum kada Banka pošalje sa njegovim uvjetima; i
Primatelju obavijest o tome da Banka prihvaća dokaze traţene (2) Supsidijarni ugovor o grantu PT je propisno odobren
prema toĉki 7.02 (Preduvjeti za stupanje na snagu) i toĉki 7.03 ili ratificiran, potpisan i isporuĉen u ime Entiteta koji pruţa
(Pravno mišljenje) ovog Ugovora. potporu projektu i predstavlja vaţeću i zakonski obvezujuću
Toĉka 7.02 Preduvjeti za stupanje na snagu obvezu Entiteta koji pruţa potporu projektu, provedivu u skladu
Ovaj Ugovor neće stupiti na snagu dok Banka ne bude sa njegovim uvjetima;
uvjerena da se nije dogodio niti još traje dogaĊaj naveden u (c) mišljenje u ime Projektne tvrtke od strane Direktora
toĉki 5.01(a) (Obustava) ili toĉki 5.05 (Sluĉajevi povrata pravnog odjela i sljedeće bit će specificirano kao dodatna
granta) ovog Ugovora; i dok ne budu ispunjeni sljedeći pitanja koja će biti ukljuĉena u to pravno mišljenje:
preduvjeti za stupanje na snagu, u formi i sadrţaju (1) Supsidijarni ugovor o grantu PT je propisno odobren
zadovoljavajućim za Banku, ili dok Banka, prema vlastitom ili ratificiran, potpisan i isporuĉen u ime Projektne tvrtke i
nahoĊenju, ne odustane od njih, bilo u cijelosti bilo djelomiĉno, predstavlja vaţeću i zakonski obvezujuću obvezu Projektne
i bilo pod odreĊenim uvjetima ili bezuvjetno: tvrtke, provedivu u skladu sa njegovim uvjetima.
(a) Banka je dobila dva propisno potpisana izvornika ovog Toĉka 7.04 Raskid ugovora zbog neostvarivanja
Ugovora; pravosnaţnosti
(b) ispunjeni su svi preduvjeti za stupanje na snagu Ako:
Ugovora o zajmu prema toĉki 9.02 (Preduvjeti za stupanje na (a) ovaj Ugovor ne postane pravosnaţan do datuma koji je
snagu) Standardnih odredaba i uvjeta i toĉki 6.01 (Preduvjeti za sto osamdeset (180) kalendarskih dana nakon datuma
stupanje na snagu) Ugovora o zajmu, u formi i sadrţaju potpisivanja ovog Ugovora; ili
prihvatljivom za Banku, osim stupanja na snagu ovog Ugovora;
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 75
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

(b) Ugovor o zajmu ne postane pravosnaţan do datuma ovlaštenju i uzorak potpisa za svaku takvu ovlaštenu osobu, ĉija
navedenog u toĉki 5.03 (Raskid ugovora zbog neostvarivanja će forma uglavnom odgovarati obrascu danom u Prilogu 2
pravosnaţnosti) Ugovora o zajmu ili do nekog drugog datuma o (Obrazac pisma za imenovanje ovlaštenih potpisnika).
kojem je Banka obavijestila Primatelja kao Zajmoprimatelja Toĉka 8.03 Izmjene i dopune
prema Toĉki 9.04 (Raskid ugovora zbog neostvarivanja Ovaj Ugovor se moţe mijenjati i dopunjavati pomoću
pravosnaţnosti) Standardnih odredaba i uvjeta; pisanog dokumenta potpisanog od strane ovlaštenog
sve obveze Banke prema ovom Ugovoru prestat će vaţiti predstavnika Primatelja i propisno ovlaštenog sluţbenika
osim ako Banka, nakon razmatranja razloga za kašnjenje, utvrdi Banke.
neki kasniji datum za svrhu ove toĉke. Banka će odmah Toĉka 8.04 Engleski jezik
obavijestiti Primatelja o takvom kasnijem datumu. Ovaj ugovor pripremljen je i potpisan na engleskom
Toĉka 7.05 Prestanak po izvršenju jeziku. Svi dokumenti dostavljeni po ovom Ugovoru bit će na
(a) Ovaj Ugovor će biti na snazi dok Primatelj ne ispuni engleskom jeziku. Dokumenti na nekom drugom jeziku bit će
sve svoje ugovorne obveze u skladu sa odredbama ovog dostavljeni zajedno s prijevodom na engleski jezik, s ovjerom
Ugovora, osim ako Ugovor nije ranije raskinut u skladu sa da se radi o sluţbenom prijevodu i takav ovjereni prijevod će
svojim uvjetima i Entitet koji pruţa potporu projektu ne ispuni biti konaĉan.
svoje obveze u skladu s odredbama Ugovora o potpori projektu; Toĉka 8.05 Odšteta
pod uvjetom da će odredbe toĉke 6.03 (Rješavanje sporova) (a) Primatelj preuzima punu odgovornost, i suglasan je da
nastaviti vaţiti i nakon prestanka ovog Ugovora. će Banka i njeni viši sluţbenici, direktori, zaposleni, zastupnici
(b) Bez obzira na sve što u ovom Ugovoru moţe ukazivati i sluţbenici biti osloboĊeni bilo kakve odgovornosti i neće se
na suprotno, odredbe toĉke 5.05(d) (Sluĉajevi povrata granta) smatrati odgovornim za bilo kakve obveze, gubitke, (tete
nastavit će vaţiti nakon prestanka ovog Ugovora tijekom pet (kompenzacijske, kaţnjive ili druge vrste), kazne, zahtjeve za
(5) godina nakon datuma završetka Projekta. naknadu, akcije, pristojbe i poreze, tuţbe, tro(kove (ukljuĉujući
ĈLANAK VIII - RAZNO razumne tro(kove pravnih savjetnika, kao i tro(kove istrage)
Toĉka 8.01 Obavijesti bilo koje vrste i prirode, ukljuĉujući, bez ograniĉavanja
(a) Sve obavijesti ili zahtjevi potrebni ili dopušteni po općenitosti gore navedenog, one koji nastanu iz ugovora ili
ovom Ugovoru bit će u pisanoj formi. Osim ako je drugaĉije kaznenog djela (ukljuĉujući nemar) ili iz ĉvrste obveze ili na
odreĊeno prema toĉki 7.01 (Datum stupanja na snagu) ovog neki drugi naĉin, koji su nametnuti, ili koje napravi ili prihvati
Ugovora, takve obavijesti ili zahtjevi smatrat će se ispravno Banka ili bilo koji njen viši sluţbenik, direktor, zaposleni,
uruĉenim kada su dostavljeni onoj strani kojoj ih treba uruĉiti zastupnik ili sluţbenik (bez obzira da li su ili nisu takoĊer
na adresu te strane koja je navedena niţe u tekstu ili na neku osloboĊeni odgovornosti od strane bilo koje druge osobe u
drugu adresu koju ta strana navede u obavijesti koju će poslati skladu sa bilo kojim drugim dokumentom) i koji se na bilo koji
strani koja saĉinjava ili uruĉuje takve obavijesti i zahtjeve. naĉin odnose ili proizlaze, izravno ili neizravno, iz:
Osim ako je drugaĉije navedeno u ovom Ugovoru ili EBRD- (1) bilo koje transakcije koja je predviĊena ovim
ovom pravilniku o isplatama, takva dostava će se vršiti izravno, Ugovorom ili njegovim potpisivanjem, dostavljanjem ili
poštom ili faksom. Dostava faksom bit će potvrĊena poštom. izvoĊenjem;
Za Primatelja: (2) operacija ili odrţavanja objekata Projektne tvrtke ili
Ministarstvo financija i trezora Bosne i Hercegovine vlasni(tva, te kontrole i posjedovanja tih postrojenja od strane
Trg BiH 1 Projektne tvrtke; ili
71000 Sarajevo (3) ostvarivanja bilo kojeg prava ili pravnog lijeka od
Bosna i Hercegovina strane Banke prema ovom Ugovoru; i
Na paţnju: Ministar financija i trezora Bosne i pod uvjetom da Banka nema pravo biti osloboĊena
Hercegovine odgovornosti za svoj vlastiti nemar ili hotimiĉno lo(e
Tel: +387 33 205 345 postupanje.
Faks: +387 33 202 930 (b) Primatelj potvrĊuje da Banka zakljuĉuje ovaj Ugovor,
E-mail: trezorbih@mft.gov.ba i da je ona postupala iskljuĉivo kao davatelj granta, a ne kao
Za Banku: savjetodavac, Primatelju. Primatelj tvrdi i jamĉi da je, kod
European Bank for Reconstruction and Development zakljuĉivanja ovog Ugovora, angaţirao svoje vlastite pravne,
One Exchange Square financijske i druge profesionalne savjetnike i oslanjao se na
London EC2A 2JN njihove savjete, te da se nije oslanjao niti će se ubuduće
United Kingdom oslanjati na bilo kakav savjet koji mu Banka moţe dati.
Attention: Operation Administration Unit / Operation Toĉka 8.06 Ustupanje
Number 47372 Primatelj ne moţe ustupiti ili na neki drugi naĉin prenijeti
Fax: +44 20 7338 6100 sva ili bilo koji dio svojih prava ili obveza prema ovom
Email: oad@ebrd.com Ugovoru bez prethodne pisane suglasnosti Banke.
Toĉka 8.02 Ovlaštenje za postupanje Toĉka 8.07 Prava, pravni lijek i odricanje od prava
Svi postupci koje je potrebno ili dopušteno napraviti, i svi Prava i pravni lijek Banke po ovom Ugovoru neće biti
dokumenti koje je potrebno ili dopušteno potpisati po ovom oštećeni bilo kojim postupkom ili predmetom koji bi mogli,
Ugovoru od strane Primatelja, bit će napravljeni ili potpisani od pored ove toĉke, oštetiti ta prava i pravni lijek. Nikakav smjer
strane ovlaštenog predstavnika Primatelja, ili nekog drugog djelovanja niti ka(njenje u ostvarivanju, ili neostvarivanje bilo
sluţbenika Primatelja kojeg će taj ovlašteni predstavnik odrediti kojeg prava, ovla(tenja ili pravnog lijeka Banke neće umanjiti
u pisanoj formi. Primatelj će Banci dostaviti dokaze o takva prava, ovla(tenja ili pravni lijek niti će biti protumaĉeni
Str./Стр. 76 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

kao odricanje od takvih prava, ovla(tenja ili pravnog lijeka. otkrivanje i iskljuĉenje (ranije nazvano Središnja baza podataka
Bilo kakvo odustajanje od bilo kojeg uvjeta ovog Ugovora bit za iskljuĉenja) ili nekoj zamjenskoj bazi podataka koju vodi
će u pisanoj formi i potpisano od strane Banke. U sluĉaju da Europska komisija u tu svrhu.
Banka odustane od nekog uvjeta za bilo koju Isplatu granta, Toĉka 8.09 Primjerci ugovora
smatrat će se da je Primatelj, prihvaćanjem te Isplate, prihvatio Ovaj Ugovor moţe biti potpisan u više primjeraka, od
uvjete tog odustajanja a pravo Banke da traţi ispunjavanje tog kojih se svaki smatra izvornikom, ali koji će svi zajedno
uvjeta bit će izriĉito zadrţano za svrhu bilo koje slijedeće saĉinjavati jedan isti ugovor.
Isplate. Prava i pravni lijek navedeni u ovom Ugovoru i drugim POTVRĐUJUĆI NAPRIJED NAVEDENO, Ugovorne
ovdje predviĊenim ugovorima su kumulativna i ne iskljuĉuju strane ovog Ugovora su, putem svojih propisno ovlaštenih
bilo koje drugo ili daljnje korištenje tih prava niti korištenje predstavnika, potpisale ovaj Ugovor u ĉetiri primjerka na datum
bilo kojih drugih prava ili pravnog lijeka. koji je naveden na prvoj strani ovog dokumenta.
Toĉka 8.08 Objavljivanje BOSNA I HERCEGOVINA
(a) Banka moţe objaviti dokumente, informacije i / vlastoruĉni potpis /
evidencije koje se odnose na Primatelja, Entitet koji pruţa Ime: Vjekoslav Bevanda
potporu projektu, Projektnu tvrtku i ovu transakciju Funkcija: Ministar financija i trezora BiH
(ukljuĉujući kopije ovog Ugovora, Ugovora o provedbi EUROPSKA BANKA ZA
projekta, Ugovora o potpori projektu i svih drugih ovdje OBNOVU I RAZVOJ
predviĊenih ugovora) koje Banka moţe smatrati odgovarajućim / vlastoruĉni potpis /
u vezi sa bilo kojim sporom koji se tiĉe Primatelja, Entiteta koji Ime: Manuela Naessl
pruţa potporu projektu i Projektne tvrtke, u svrhu oĉuvanja ili Funkcija: Pomoćnica direktora Voditeljica za Bosnu i
provedbe bilo kojeg prava Banke po ovom Ugovoru ili bilo Hercegovinu
kojem drugom ovdje predviĊenom ugovoru ili naplate bilo DODATAK 1 - STAVKE KOJE SE FINANCIRAJU
kojeg iznosa koji se duguje Banci i u svrhu izvješćivanja prema IZ GRANTA
Pravilima Fonda. Tablica u ovom Dodatku prikazuje Stavke koje se
(b) Banka moţe obavijestiti Europsku komisiju kada financiraju iz granta i iznos granta alociran za svaku od Stavki
dobije saznanja da se smatra da je Primatelj, Entitet koji pruţa koje se financiraju iz granta.
potporu projektu, Projektna tvrtka, IzvoĊaĉ ili podizvoĊaĉ Stavke koje se financiraju iz granta Iznos granta alociran u EUR
postao, ili jeste, neprihvatljiv prema odredbama koje se 1 Izgradnja dionice autoputa Buna – Poĉitelj po 6.219.140
meĊunarodnim standardima duljine 7.2 km.
primjenjuju na ovaj Ugovor. Nakon tog obavještenja Europska
komisija moţe registrirati tu informaciju u Sustavu za rano
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 77
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8
Str./Стр. 78 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 79
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8
Str./Стр. 80 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 81
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8
Str./Стр. 82 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 83
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8
Str./Стр. 84 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 85
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8
Str./Стр. 86 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

Ĉlanak 3.
Ova Odluka će biti objavljena u "Sluţbenom glasniku BiH - MeĊunarodni ugovori" na hrvatskome, bosanskom i srpskom
jeziku i stupa na snagu danom objave.
Broj 01-50-1-2012-9/21
15. lipnja 2021. godine Predsjedatelj
Sarajevo Milorad Dodik, v. r.

На основу чланa V 3. д) Устава Босне и Херцеговине и сaгласности Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине
(Одлука ПС БиХ број 01,02-21-11030/21 од 27. маја 2021. године), Предсједништво Босне и Херцеговине, на 131. ванредној
сједници, одржаној 15. јуна 2021. године, донијело је
ОДЛУКУ
О РАТИФИКАЦИЈИ УГОВОРА О ГРАНТУ (ПРОЈЕКАТ КОРИДОР Vc2, ПОДДИОНИЦА: БУНА - ПОЧИТЕЉ)
ИЗМЕЂУ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ И ЕВРОПСКЕ БАНКЕ ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ КОЈИ СЕ ОДНОСИ НА
ИНВЕСТИЦИОНУ ПОДРШКУ ИЗ ПРОГРАМА ЕВРОПСКИ ЗАЈЕДНИЧКИ ФОНД ЗА ЗАПАДНИ БАЛКАН
Члан 1.
Ратификује се Уговор о гранту (Пројекат Коридор Vc2, Поддионица Буна-Почитељ) између Босне и Херцеговине и
Европске банке за обнову и развој који се односи на инвестициону подршку из програма Европски заједнички фонд за
Западни Балкан, који је потписан дана 10. марта 2021. године у Сарајеву, потписан на енглеском језику.
Члан 2.
Текст Уговора у преводу гласи:
ИЗВРШНА ВЕРЗИЈА обзир да је Банка закључила Уговор о зајму, Пројектна
(Оперативни број 47372) компанија сагласила прихватити обавезе наведене у
Уговору о спровођењу Пројекта.
УГОВОР О ГРАНТУ (Е) Банка је 11. новембра 2016. закључила Уговор о
(ПРОЈЕКАТ КОРИДОР Vц2 ПОДДИОНИЦА: БУНА -
ПОЧИТЕЉ) ИЗМЕЂУ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ И подршци Пројекту Федерацијом Босне и Херцеговине
ЕВРОПСКЕ БАНКЕ ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ КОЈИ СЕ ("Ентитет подршке Пројекту"), који се повремено може
ОДНОСИ НА ИНВЕСТИЦИОНУ ПОДРШКУ мијењати ("Уговор о подршци Пројекту"), и на основу
ЕВРОПСКОГ ЗАЈЕДНИЧКОГ ФОНДА ЗА ЗАПАДНИ којег је, с обзиром на то да је Банка закључила Уговор о
БАЛКАН зајму, Ентитет подршке Пројекту прихватио пружити
подршку извођењу Пројекта од стране Пројектне
Датум: 10. марта 2021.
компаније у складу с условима Уговора о подршци
УГОВОР О ГРАНТУ Пројекту.
Овај УГОВОР је закључен 10.3.2021. између БОСНЕ (Ф) Банка, Европска комисија, Развојна банка Савјета
И ХЕРЦЕГОВИНЕ ("Прималац") и ЕВРОПСКЕ БАНКЕ Европе и Европска инвестициона банка формирали су
ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ ("Банка" или "ЕБРД"). Европски заједнички фонд за Западни Балкан ("Фонд")
ПРЕАМБУЛА којим се управља и који се администрира у складу с
БУДУЋИ ДА: општим условима од 7. новембра 2006. године, са задњим
(А) ЕБРД је међународна финансијска институција измјенама од 16. јуна 2016. године и с повременим
основана према међународномправу у складу са измјенама и допунама ("Правила Фонда").
Споразумом о оснивању Европске банке за обнову и развој (Г) Управни одбор Инвестиционог оквира за Западни
("Споразум о оснивању Банке") од 29. маја 1990. године. Балкан се 6. децембра 2018. сагласио, у складу с одредбама
(Б) Прималац је тражио помоћ у финансирању дијела и условима Правила Фонда, одобрити грант у износу који
Пројекта (како је дефинисанодоље), који је конципиран неће прелазити 6.219.140 евра (шест милиона двије стотине
тако да помогне Примаоцу у изградњи 7,2 km дугедионице деветнаест хиљада стотину четрдесет евра) из средстава
аутопута између Буне и Почитеља, према међународним Фонда, у зависности од, и у складу с одредбама и усовима
стандардима. наведеним у овом уговору, за набавку одређене робе,
(Ц) Банка је 22. децембра 2015. закључила Уговор о радова и услуга који се односе на Пројекат. Тај грант биће
зајму с Примаоцем каозајмопримцем, по којем се Банка као стављен на располагање Пројектној компанији према
зајмодавац сагласила да одобри зајам уизносу до Супсидијарном уговору о гранту ПТ и Супсидијарном
80.000.000 EUR (осамдесет милиона евра) за финансирање уговору о гранту ФБиХ (као што је дефинисано у тексту
дијела Пројекта, описаног у Додатку 1 Уговора о зајму доље).
("Пројекат"), према одредбама и условима наведеним у У ВЕЗИ С НАВЕДЕНИМ, уговорне стране су се
уговору о зајму који се повремено могу мијењати ("Уговор договориле како слиједи
о зајму").
(Д) Банка је 22. децембра 2015. закључила уговор о ЧЛАН I – ДЕФИНИЦИЈЕ И ТУМАЧЕЊА
спровођењу пројекта с ЈП"Аутоцесте Федерације Босне и Тачка 1.01 Дефиниције
Херцеговине" као пројектном компанијом ("Пројектна Ријечи и изрази писани великим почетним словом у
компанија"), који се може повремено мијењати ("Уговор о овом уговору (укључујући преамбуле, додатке и прилоге)
спровођењу Пројекта"), и на основу којег се, узимајући у који овдје нису дефинисани имају иста значења која су им
приписана у Уговору о зајму, Уговору о спровођењу
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 87
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

Пројекта, Уговору о подршци Пројекту и/или у "Задњи датум финансирања из гранта" Значи датум
Стандардним одредбама и условима (укључујући када су наведен у тачки 2.02(а) (Задњи датум финансирања из
изрази дефинисани у Стандардним одредбама и условима гранта) овог уговора.
измијењени у Уговору о зајму) када се користе у овом "Уговор о зајму" Има значење наведено у Уводној
уговору. напомени Ц.
Кад год су коришћени у овом уговору (укључујући "Финансирање зајма" Значи средства зајма која су
преамбуле, додатке и прилоге), осим ако контекст дата или ће бити дата од стране Банке на располагање
другачије налаже, сљедећи изрази ће имати сљедећа Примаоцу као Зајмопримцу према Уговору о зајму.
значења: "Супсидијарни уговор о гранту ПК" Значи уговор који
"Споразум о оснивању Банке" Има значење наведено ће бити закључен између Ентитета за подршку Пројекту и
у преамбули А. Пројектне компаније за стављање на располагање
"Уговори" Значи уговоре које је Пројектна компанија Пројектној компанији средстава из гранта од стране
закључила или ће закључити с било којим Извођачима, по Ентитета за подршку Пројекту, а који ће по форми и
форми и садржају прихватљивим за Банку, у вези с садржају бити прихватљив за Банку и може се мијењати с
набавком робе, радова и услуга за Пројекат, укључујући времена на вријеме.
Ставке које се финансирају из гранта, а које ће се дијелом "План набавке" Значи план набавке за Пројекат
или потпуно финансирати из гранта. укључујући Ставке које се финансирају из гранта, као што
"Консултанти" Означаваконсултанте које је Пројектна је наведено у Додатку 2 овог уговора, а који се може
компанија ангажовала или подстакла да буду ангажовани у мијењати с времена на вријеме уз претходну писану
складу с тачком 2.06 (Консултанти) Уговора о спровођењу сагласност Банке.
Пројекта да помогну у спровођењу Пројекта. "Пројекат" има значење наведено у Уводној напомени
"Извођачи" Означава извођаче на добром гласу и с Ц.
добрим угледом које ће Пројектна компанија ангажовати у "Датум завршетка Пројекта" значи датум када се
вези с набавком робе, радова и услуга за Пројекат, догодило све дољенаведено:
укључујући Ставке које се финансирају из гранта, а сваки (а) Пројектна компанија доставила је Банци и
тај извођач биће изабран у складу с тачком 3.06 (Набавка). Консултанту за спровођење Пројекта обавјештење, по
"Исплата средстава" Значи исплату било којег дијела форми и садржају прихватљиво за Банку, којим се
гранта која се врши с времена на вријеме на основу тачке потврђује да је Пројекат завршен;
2.02 (Исплате средстава) овог уговора. (б) Банка је добила потврду од Консултанта за
"Датум ступања на снагу" значи датум када овај спровођење Пројекта, по форми и садржају прихватљиву за
уговор ступа на снагу у складу с тачком 7.01 (Датум Банку, којом се потврђује без било каквих материјалних
ступања на снагу) овог уговора. ограда, да је Пројекат завршен; и
"Систем за рано откривање и искључење" Значи (ц) Банка је Примаоцу и Пројектној компанији
систем успостављен Уредбом (ЕУ, Еуратом) број 2015/1929 доставила обавјештење којим се потврђује да је Банка
од 28. октобра 2015. г. о финансијским правилима која се закључила да је Пројекат завршен.
примјењују на општи буџет Уније (ОЈ Л 286/1, 30. 10. "Пројектна компанија" Има значење наведено у
2015), која укључује информације о раном откривању Уводној напомени Д.
ризика који пријете финансијским интересима ЕУ, о "Уговор о спровођењу Пројекта" Има значење
случајевима искључења правних и физичких особа из наведено у Уводној напомени Д.
финансирања од стране ЕУ и о случајевима наметања "Уговор о подршци Пројекту" Има значење наведено
финансијских казни. у Уводној напомени Е.
"Прихватљива земља" Значи сљедеће земље: "Ентитет подршке Пројекту" Има значење наведено у
Албанија, Босна и Херцеговина, Сјеверна Македонија, Уводној напомени Е.
Црна Гора, Србија или Косово. Свака прихватљива држава "Обавеза накнаде средстава" Значи обавезу која се
која постане чланицом Европске уније, након приступања наводи у тачки 2.03 (Условна и безусловна обавеза накнаде
престаће бити прихватљива за представљање нових средстава) овог уговора, и може бити "условна обавеза
пројеката за финансирање. накнаде средстава" или "безусловна обавеза накнаде
"Супсидијарни уговор о гранту ФБиХ" Значи уговор средстава", како су ти изрази коришћени у тој тачки.
који ће бити закључен између Примаоца и Ентитета за "Правила Фонда" Има значење наведено у Уводној
подршку Пројекту за стављање на располагање средстава напомени Ф.
из гранта од стране Примаоца према Ентитета за подршку "Овлашћени представник Примаоца" Значи Министар
Пројекту, а који ће по форми и садржају бити прихватљив финансија и трезора Босне и Херцеговине.
за Банку, и може се мијењати с времена на вријеме. "Стандардне одредбе и услови" Означава Стандардне
"Фонд" Има значење које му је приписано у одредбе и услове Банке од 1. децембра 2012.
Преамбули Ф. Тачка 1.02 Тумачења
"Ставке које се финансирају из гранта" Значи робу, У овом уговору:
радове и повезане услуге неопходне за Пројекат које ће се (а) ријечи које означавају једнину подразумијевају и
финансирати из гранта као што је прецизирано у Додатку 1 множину и обрнуто, осим ако контекст другачије налаже;
(Ставке које се финансирају из гранта) овог уговора. (б) наслови и Садржај су увршћени само због лакшег
"Финансирање гранта" Има значење наведено у тачки сналажења и неће утицати на тумачење овог уговора;
2.01(а) (Износ, валута и сврха) овог уговора.
Str./Стр. 88 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

(ц) ријечи које означавају особе укључују (1) издатака који су направљени (или, ако се Банка
корпорације, партнерства, и друге правне особе, а позивање сагласи с тим, који ће бити направљени) у односу на
на особу обухваћа њезине насљеднике и законске разумне трошкове Ставки које се финансирају из гранта; и
кориснике; и (2) издатака насталих након 17. 12. 2019. године.
(д) позивање на одређени члан, тачку, Додатак или (ц) Услови за исплату средстава
Прилог тумачи се, осим ако је другачије наведено у овом Не доводећи у питање опште одредбе тачке 2.02, свака
уговору, као позивање на тај одређени члан, тачку, Додатак Исплата средстава по овом уговору за једну или више
или Прилог, овог уговора. Ставки које се финансирају из гранта подлијеже
ЧЛАН II - ФИНАНСИРАЊЕ ГРАНТА испуњавању захтјева, осим ако се Банка према властитом
Тачка 2.01 Износ, валута и сврха нахођењу, у потпуности или дијелом, не одрекне
(а) У зависности од овог уговора и у складу с њим, испуњавања тог захтјева, било под одређеним условима
Банка се обавезује Примаоцу из Фонда ставити на или безусловно, да је на датум када Прималац тражи
располагање грант у износу од 6.219.140,00 EUR (шест исплату средстава пуни износ Зајма алоциран за исту
милиона двије стотине деветнаест хиљада стотину ставку(е) које се финансирају из гранта, повучен према
четрдесет евра) ("Грант"). Плану набавке или је његово повлачење тражено
(б) Грант ће користити само за сврхе финансирања задовољавајућим захтјевом за исплату средстава у складу с
Ставки које се финансирају из гранта које ће бити Уговором о зајму.
набављене у складу с тачком 3.06 (Набавка) овог уговора. (д) Захтјев за исплату средстава
(ц) Подложно тачки 5.05 (Случајеви враћања гранта) (1) Прималац може тражити Исплату средстава тако
овог уговора, финансирање из неповратних средстава је што ће Банци доставити оригинални захтјев за такву
неповратно. Исплату, потписан од стране овлашћеног представника
(д) Изричито је прихваћено и договорено да Банка Примаоца, или од стране особе коју је овластио овлашћени
неће имати обавезу вршити било какве Исплате или било представник Примаоца. Сваки захтјев за Исплату средстава
каква друга плаћања према и/или у складу с овим биће у форми Прилога 1 (Образац захтјева за исплату
уговором, осим у случају да је износ, који је у складу с и средстава) и биће достављен Банци најмање петнаест (15)
једнак таквој исплати или таквом плаћању, на располагању радних дана прије предложеног датума валуте за ту
из Фонда за ту сврху. Исплату. Такав захтјев ће, осим ако се Банка сагласи
(е) Осим ако се Банка не сагласи другачије: другачије, бити неопозив и биће обавезујући за Примаоца.
(1) Ставке које се финансирају из гранта (2) Сваки захтјев за Исплату средстава биће попраћен
суфинансирају се из гранта и средстава зајма у односима и документима и другим доказима који ће по форми и
износима који ће бити утврђени у Плану набавке; садржају бити довољни да Банку увјере да Пројектна
(2) износ из гранта који је дозначен за било коју компанија има право на износ Исплате средстава и да ће та
одређену Ставку која се финансира из гранта према Плану средства бити искључиво коришћена за Ставке које се
набавке неће у било којем тренутку премашити 20 % финансирају из гранта. Такви документи укључују, али се
вриједности Уговора с извођачем за наведену Ставку која не ограничавају на, фактуру/фактуре Извођача, овјерене
се финансира из гранта; (ако се то тражи према релевантном Уговору с извођачем)
(3) ниједан дио износа из гранта неће се користити, од стране или у име Пројектне компаније, било на самој
директно или индиректно, за плаћање куповине земљишта фактури или у облику посебне потврде, којом Прималац
или зграда/објеката на територији Примаоца или другдје; и потврђује да су роба, радови и/или услуге испоручени или
(4) ниједан дио износа из гранта неће се користити за извршени на задовољавајући начин и у складу с одредбама
финансирање ПДВ-а до нивоа до којег се може извршити овог уговора и релевантног Уговора с извођачем.
повраћај ПДВ-а (без обзира на то да ли је заиста извршен (е) Валута исплата средстава
повраћај ПДВ-а или не). Исплате средстава врше се у еврима у износима
једнаким или еквивалентним трошковима који ће се
Тачка 2.02 Исплате средстава
Подложно тачки 5.01 (Обустава), тачки 5.02 финансирати из гранта. У случају да трошкови буду
(Отказивање од стране Банке) и тачки 7.02 (Предуслови за направљени у другој валути или валутама које нису евро,
правоснажности) овог уговора, Банка грант повремено еквивалентни износ исплате одређује се како слиједи:
исплаћује у виду једне или више исплата средстава, (1) ако Прималац тражи плаћање у еврима,
подложно сљедећим одредбама: еквивалентни износ Исплате средстава Банка обрачунава
на бази девизних трошкова које би Банка имала када би
(а) Задњи датум финансирања гранта
Право Примаоца да тражи исплату средстава у складу куповала ту валуту или валуте како би извршила плаћање;
с овим уговором постаје правоснажно на Датум ступања на (2) ако Прималац тражи плаћање у валути или
снагу и завршава се 28.11.2027. ("Задњи датум валутама трошкова, Банка ће, под условом да су такви
финансирања грантом"), осим ако се Банка сагласи с трошкови направљени у валути/валутама које се могу лако
каснијим датумом завршетка и о том продужењу набавити, купити ту валуту или валуте на начин који Банка
обавјештењу Примаоца у писаној форми. буде сматрала одговарајућим. Еквивалентни износ Исплате
средстава Банка ће одредити на бази трошкова које је Банка
(б) Прихватљиви трошкови
имала или би имала када би користила евре да изврши
Осим ако се Банка сагласи другачије, исплате
средстава врше се само за финансирање: плаћање.
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 89
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

(ф) Плаћања у другим валутама (II) позивања на "Зајам" значило позивања на


У изузетним случајевима, Банка може одобрити "Финансирање из гранта"; и
захтјев Примаоца да изврши плаћања у другој валути или (III) позивања на "Уговор о зајму" и на "Уговор о
валутама осим евра или валуте трошкова. У том случају, Пројекту" значило позивања на овај "Уговор".
Банка ће купити ту валуту или валуте на начин који Банка (б) Код добијања информација према Уговору о зајму,
буде сматрала одговарајућим. Еквивалентни износ Исплате Уговору о спровођењу Пројекта и/или Уговору о подршци
средстава Банка ће одредити на бази трошкова које је Банка Пројекту, Банка може користити и ослањати се на све такве
имала или би имала када би користила евре да изврши информације у својству даваоца Финансирања из гранта
плаћање. према овом уговору.
(г) Минимални износ Исплате средстава Тачка 3.02 Одговорности у вези с извођењем Пројекта
Осим за задњу Исплату средстава или ако се Банка не (а) Прималац осигурава, и предузима све потребне
сагласи другачије, Исплате средстава вршиће се у износима кораке да осигура, да Пројектна компанија, уколико се
не мањим од 200.000 евра (двјесто хиљада евра). Банка не сагласи другачије:
Тачка 2.03 Условне и безусловне обавезе накнаде (1) изводи Пројекат с дужном пажњом и учинковито и
средстава у складу с Уговором о спровођењу Пројекта и овим
(а) На захтјев Примаоца, у форми и садржају уговором;
прихватљивим за Банку, Банка може, у складу с (2) изводи Пројекат у складу с Планом набавке,
примјењивим одредбама ЕБРД-овог приручника за исплате подложно свим измјенама с којима се Банка сагласи у
средстава mutatis mutandis, издати условне или безусловне писаној форми;
Обавезе накнаде средстава да накнади плаћања банака која (3) изводи Пројекат у складу с Акционим планом за
су извршена према акредитивима за трошкове који ће се заштиту животне средине и социјална питања и
финансирати из гранта. Свака таква накнада представља релевантним Спроведбеним захтјевима;
Исплату средстава. (4) осигура да Датум завршетка Пројекта не буде
(б) У случају условне Обавезе накнаде средстава, касније од 28. новембра 2027. године, осим ако се Банка
обавеза Банке да изврши плаћање обуставља се или сагласи с каснијим датумом завршетка и о том продужењу
престаје одмах након сваке обуставе или отказивања рока обавијести Пројектну компанију у писаној форми; и
финансирања из гранта од стране Банке према тачки 5.01 (5) предузме све потребне активности да осигура
(Обустава) или тачки 5.02 (Отказивање од стране Банке) успјешан завршетак Пројекта.
овог уговора. (б) Одредбе тачке 4.02 (Одговорности у вези с
(ц) У случају безусловне Обавезе накнаде средстава, извођењем Пројекта) Стандардних одредаба и услова
било каква накнадна обустава или отказивање безусловних примјењују се као да су овдје у потпуности наведене
средстава неће имати утицаја на обавезу Банке да изврши mutatis mutandis, укључујући, не доводећи у питање
плаћање. њихову уопштеност, као да би:
Тачка 2.04 Отказивање од стране Примаоца (I) позивања на "Зајмопримца" значило позивања на
Прималац може у било које вријеме, уз обавјештење "Примаоца", и
Банци најмање тридесет (30) радних дана унапријед, (II) позивања на "средства Зајма" значило позивања на
отказати цио износ или дио износа неисплаћених износа "финансирање из гранта".
гранта. Свако такво обавјештење о отказивању од стране (ц) Не доводећи у питање одредбе тачке 4.02(д)
Примаоца неопозива је и обавезујућа за Примаоца. Стандардних одредаба и услова, Прималац осигурава, и
Тачка 2.05 Плаћања побринуће се да Пројектна компанија осигура, да Ставке
(а) Осим ако је с Банком другачије договорено, износи које се финансирају из гранта увијек буду адекватно
које ће Банка исплаћивати по овом уговору плаћају се осигуране од свих ризика губитка и оштећења (укључујући,
директно на рачун релевантног Извођача како Прималац али не ограничавајући се на, земљотрес) који произлазе из
назначи у свом захтјеву за Исплату средстава. њихове куповине, превоза и испоруке на мјесто коришћења
(б) Уколико дан доспијећа за било које плаћање по или уградње, и камо је потребно, да буду осигуране од
овом уговору буде на дан који није Радни дан, такво опасности током периода изградње, све у складу с
плаћање доспијева сљедећег Радног дана. најбољом међународном праксом за осигурање
(ц) Сви износи које треба исплатити Банци по овом грађевинских радова.
Уговору биће у потпуности плаћени, без компензација или Тачка 3.03 Поштовање заштите животне средине и
противзахтјева у еврима, с датумом валуте на дан социјалних питања
доспијећа, на такав рачун у Лондону, Енглеска или у неком Осим ако се Банка не сагласи другачије, Прималац
другом мјесту које Банка може одредити с времена на осигурава да се дио Пројекта који се финансира из гранта
вријеме и о томе обавијестити Примаоца. изврши у складу с тачком 3.04 (Обавезе поштовања
ЧЛАН III – ИЗВОЂЕЊЕ ПРОЈЕКТА еколошких и социјалних питања) Уговора о зајму.
Тачка 3.01 Сарадња и информисање Тачка 3.04 Обавезе Примаоца
(а) Одредбе тачака 4.01 (Сарадња и информисање) (а) Прималац не предузима никакве радње, нити
Стандардних одредаба и услова примјењују се као да су допушта било којем свом заступнику или зависном
овдје у потпуности наведене mutatis mutandis, укључујући, друштву да подузме било какве радње, које би могле
и не доводећи у питање њихову уопштеност, као да би: спријечити или ометати извођење Пројекта или учинковит
(I) позивања на "Зајмопримца" значило позивања на рад пројектних објеката или извршавање обавеза Примаоца
"Примаоца"; по овом уговору. Прималац, такође, осигурава да не буде
Str./Стр. 90 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

извршена, и да не буде допуштено да се изврши, било која достави Банци завршни извјештај у вези с коришћењем
таква радња од стране његових политичких или гранта (ако Банка буде захтијевала, овјерено од стране
административних одјела или било којег другог субјекта овлашћеног представника Примаоца), који ће детаљно
који је у власништву и под контролом, или који ради за прецизирати све Уговоре, све Извођаче, Ставке које се
рачун или у корист, Примаоца или његовог одјела. финансирају из гранта, програм испоруке и изградње, и
(б) Осим ако се Банка не сагласи другачије, Прималац: поређење с изворним предвиђањима.
(1) прописно испуњава све своје обавезе према овом (ц) Чим буде доступан, а у сваком случају у року од
уговору и Уговору о зајму; тридесет (30) дана након Датума завршетка Пројекта,
(2) пружа подршку Пројектној компанији у Прималац ће подстаћи Пројектну компанију да достави
испуњавању обавеза у вези с Пројектом, укључујући Банци завршни извјештај (ако Банка буде захтијевала,
предузимање свих законских, регулаторних или других овјерен од стране овлашћеног представника Примаоца) у
радњи које су потребне или пожељне, или алоцирањем и вези с Пројектом, а у којем ће бити наведене информације
прибављањем, или осигурањем прибављања, средстава и о коришћењу гранта.
подршке Пројектној компанији када и гдје буду потребни (д) Прималац подстиче Пројектну компанију да
Пројектној компанији за завршетак Пројекта; и омогући представницима Банке и представницима
(3) потписује све друге документе и предузима друге Донатора, на захтјев Банке:
радње које Банка сматра потребним или пожељним за (1) да посјете све објекте и градилишта који се односе
спровођење овог уговора. на Пројекaт;
Тачка 3.05 Јединица за спровођење Пројекта (2) да испитају сву робу, радове и услуге који се
Прималац ће се побринути да Пројектна компанија финансирају из гранта и све погоне, инсталације,
осигура да активности и одговорности Јединица за градилишта, радове, зграде, имовину, опрему, евиденције и
спровођење Пројекта (ПИУ), које су наведене у тачки 3.02 документе који су релевантни за извршавање обавеза
(Јединица за спровођење Пројекта) Уговора о зајму, Пројектне компаније по овом уговору; и
укључују набавку Ставки које се финансирају из гранта и (3) за ове сврхе, да се састану и разговарају са
спровођење Финансирања из гранта. представницима и запосленицима Пројектне компаније
Тачка 3.06 Набавка које Банка може сматрати потребним и одговарајућим.
(а) Осим ако се Банка сагласи другачије, набавка свих Како би се избјегла двојба, Пројектна компанија
Ставки које се финансирају из гранта изводи се у складу с олакшава достављање и доставља све релевантне
ЕБРД-овим правилима набавке. Ставке које се финансирају информације и омогућава приступ свим локацијама у вези
из гранта набављају се путем отвореног конкурса и/или са свим верификацијама, мисијама за процјену и/или
поједностављеног отвореног конкурса као што је наведено истрагама (укључујући провјере на лицу мјеста) које се
у тачки III ЕБРД-ових правила набавке. односе на Пројекат.
(б) Сви уговори подлијежу процедурама претходног (е) Након додјељивања било којег Уговора, Банка
прегледа које су наведене у ЕБРД-овим правилима набавке. може објавити опис тог уговора, назив и државу у којој је
Тачка 3.07 Пројектне евиденције и извјештаји; Извођач регистрован и вриједност уговора.
Испитивања (ф) Прималац осигурава, и подстиче Пројектну
(а) Прималац ће подстаћи Пројектну компанију да компанију да осигура Банци, Донатору и њиховим
осигура да информације достављене Банци, и евиденције представницима приступ рачуноводственим књигама и
које Пројектна компанија води у складу с обавезама евиденцијама Пројектне компаније који се односе на
Пројектне компаније према тачки 2.07 (Учесталост и начин Пројекат и грант.
извјештавања) Уговора о спровођењу Пројекта, као и тачки (г) Прималац одмах информише Банку, и подстиче
4.04 (Пројектне евиденције и извјештаји) и тачки 5.02 Пројектну компанију да информише Банку, ако Пројектна
(Извјештавање) Стандардних одредаба и услова буду компанија или Прималац добију информације о кршењу
достављене најкасније 60 дана од завршетка сваке тачке 3.08 (Изјаве и гаранције) или тачке 4.05 (Превара и
календарске године, и да: корупција) овог уговора. Ако Банка информише Пројектну
(1) укључују детаљне информације о Уговорима, компанију и/или Примаоца о својој забринутости да је
Извођачима, Исплатама средстава, Финансирању из гранта дошло до кршења те тачке 3.08 (Изјаве и гаранције) или
и њиховом коришћењу, Ставкама које се финансирају из тачке 4.05 (Превара и корупција) овог уговора, Пројектна
гранта, као и статус поштовања сваке од одредби компанија или Прималац ће сарађивати у доброј вјери с
садржаних у овом уговору, по форми и садржају Банком и њезиним представником у утврђивању да ли је
прихватљивих за Банку; дошло до таквог кршења и одмах ће детаљно одговорити
(2) садржавају довољно информација да омогуће на свако такво обавјештење Банке и на захтјев Банке
праћење Финансирања из гранта одвојено од праћења доставити документе којим ће поткријепити тај одговор.
Финансирања из зајма; и (х) Прималац ће осигурати, и подстаћи Пројектну
(3) укључују све додатне информације које се inter alia компанију да осигура да све обавезе наведене у овој тачки
односе на Пројектну компанију, Пројекат и трансакције 3.07 буду пренесене на све Извођаче и подизвођаче које је
предвиђене у овом уговору, а које Банка може с времена на Пројектна компанија ангажовала за завршетак Пројекта.
вријеме разумно захтијевати. Тачка 3.08 Изјаве и гаранције
(б) Чим буде доступан, а у сваком случају у року од Прималац изјављује и гарантује сљедеће:
тридесет (30) дана након завршетка посљедњег Уговора с (a) Прималац је Прихватљива земља;
извођачем, Прималац ће подстаћи Пројектну компанију да
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 91
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

(б) Прималац нити било који од његових службеника, смислу тачке 4.06 овог уговора или (II) да је укључен у
директора, овлашћени запосленик, подружница, агент или Забрањене активности;
представник Ентитета за подршку Пројекту или Пројектне (е) Не доводећи у питање опште одредбе тачке 4.01 (б)
компаније није извршио или био укључен у било коју Стандардних одредаба и услова, Прималац ће подстаћи
Забрањену активност или трансакцију у односу на Пројектну компанију да одмах обавијести Банку ако
Пројекат; Пројектна компанија буде сматрала или сазнала да се
(ц) ни Прималац нити било који од његових догодио, или да је вјероватно да ће се догодити, неки
службеника, директор, овлашћени запосленик, придружено догађај који ће имати значајан негативни утицај или
друштво, агент или представник Ентитета који пружа изазвати кашњење у спровођењу дијела Пројекта који се
подршку Пројекту или Пројектне компаније није предмет финансира из гранта.
сукоба интереса; и Тачка 4.02 Вођење пословања и операција
(д) овај уговор представља ваљану и законски Прималац ће осигурати, и према потреби ће предузети
обавезујућу обавезу Примаоца спроведиву у складу с све потребне мјере да осигура да ће Пројектна компанија,
његовим условима. осим ако се Банка не сагласи другачије:
Тачка 3.09 Потврда и понављање (а) прописно извршавати све своје обавезе по овом
(а) Прималац потврђује да је дао изјаве и гаранције у уговору и Уговору о спровођењу Пројекта;
тачки 3.08 (Изјаве и гаранције) овог уговора с намјером да (б) неће продавати, изнајмљивати или на други начин
Банку подстакне да закључи овај уговор и осигура грант за уступити било коју имовину, која је неопходна за ефикасно
финансирање и да је Банка закључила овај уговор вођење операција или чије уступање може наштетити
основано, и уз потпуно ослањање на, сваку од тих изјава и његовој способности да на задовољавајући начин испуњава
гаранција. Прималац гарантује да нема никакве било коју обавезу према овом уговору;
информације о било каквим додатним чињеницама или (ц) неће вршити измјене нити дозволити да се врше
стварима чије би изостављање узроковало да те изјаве и измјене њених статута ако те измјене нису у складу с
гаранције постану нетачне и доведу у заблуду. одредбама овог уговора, или могу наштетити способности
(б) Сматра се да су изјаве и гаранције наведене у Пројектне компаније да испуњава услове овог уговора; и
тачки 3.08 (Тврдње и гаранције) поновљене код подношења (д) потписати све друге документе и предузети све
сваког Захтјева за исплату и на сваки Датум исплате. друге поступке за које Банка утврди да су потребни или
ЧЛАН IV – ФИНАНСИЈСКЕ И ОПЕРАТИВНЕ пожељни за спровођење овог уговора.
ОБАВЕЗЕ Тачка 4.03 Порези
Тачка 4.01 Финансијске евиденције и извјештаји (а) Прималац ће платити, и подстаћи ће Пројектну
(а) Прималац ће водити, и подстаћи ће Пројектну компанију да, по доспијећу, плати све порезе који се односе
компанију да води одвојене евиденције и рачуне у вези с на, или су плативи за, или у вези са, закључивањем,
грантом, у складу с ИФРС-ом. издавањем, уручењем, регистрацијом или овјеравањем од
(б) Прималац ће осигурати, и подстаћи ће Пројектну стране нотара, овог уговора (укључујући давање гранта)
компанију да осигура да информације које Пројектна или било којег другог документа који се односи на овај
компанија доставља Банци и евиденције које Пројектна уговор.
компанија води у складу с обавезама Пројектне компаније (б) Нити један дио гранта неће се користити, директно
према тачки 3.01 (Финансијске евиденције и извјештаји) или индиректно, за плаћање било каквих пореза, директних
Уговора о спровошењу Пројекта као и тачки или индиректних, на територији Примаоца или другдје.
5.02(ц)(I)(Извјештавање) Стандардних одредаба и услова: (ц) У складу с тачком 6.01 (а)(II) (Порези)
1. укључују детаљне информације у вези с грантом и Стандардних одредаба и услова, Прималац потврђује да ће
његовим коришћењем, у форми и садржају прихватљивим овај уговор и било који повезани документ на који се
за Банку; примјењују Стандардне одредбе и услови бити ослобођени
2. садрже довољно информација да омогуће праћење свих пореза који се плаћају на територији Примаоца или су
Финансирања из гранта одвојено од праћења Финансирања у вези с извођењем, испоруком или регистрацијом.
из зајма; и Тачка 4.04 Видљивост
3. укључују све додатне информације које се односе (а) Прималац ће предузети, и подстаћи ће Пројектну
на те евиденције, извјештаје и финансијске извјештаје које компанију да предузме одговарајуће мјере за објављивање
Банка може с времена на вријеме разумно захтијевати. у релевантним публикацијама, саопштењима, као и
(ц) Прималац ће подстаћи Пројектну компанију да, медијима, чињенице да је Пројекат добио финансијска
најмање пет (5) година након Датума завршетка Пројекта: средства inter alia од Фонда.
(1) чува финансијске рачуноводствене документе и (б) Прималац ће осигурати, и побринуће се да
евиденције који се односе на активности финансиране из Пројектна компанија осигура да сви извјештаји или други
гранта; и документи, припремљени у вези с Пројектом, садрже
(2) стави на располагање Банци и/или Донатору, на сљедећи текст: Овај документ је припремљен уз
захтјев, све релевантне финансијске информације, финансијску подршку Европског заједничког фонда за
укључујући финансијске извјештаје у вези с Пројектом. Западни Балкан у склопу Инвестиционог оквира за Западни
(д) Прималац ће подстаћи Пројектну компанију да Балкан. Ставови изнесени овдје су ставови (име аутора) и
одмах обавијести Банку ако Пројектна компанија буде стога се не може сматрати да одражавају званично
сматрала или сазнала да се за било којег од Извођача или мишљење Доприносиоца Европском заједничком фонду за
подизвођача (I) сматра да је, или је постао, неприхватљив у Западни Балкан или ЕБРД-а или ЕИБ-а, као заједничких
Str./Стр. 92 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

управљача Европског заједничког фонда за Западни ЧЛАН V – ОБУСТАВА И ОТКАЗИВАЊЕ; ПОВРАЋАЈ


Балкан. СРЕДСТАВА
(ц) Прималац сарађује, и побринуће се да Пројектна Тачка 5.01 Обустава
компанија потпуно сарађује, у доброј мјери с Банком и (а) Ако се било који од сљедећих догађаја догодио или
предузима све одговарајуће активности у циљу договарања још траје, Банка може, путем обавјештења Примаоцу,
плана комуникације који ће по форми и садржају бити обуставити у потпуности или дјелимично, право Примаоца
прихватљив за Банку. на све даљње Исплате средстава по овом уговору:
Тачка 4.05 Превара и корупција (1) Уговор о зајму, Уговор о спровођењу Пројекта,
(а) Прималац не предузима, нити одобрава или Уговор о подршци Пројекту, Супсидијарни уговор о гранту
допушта својим службеницима, директорима, овлашћеним ПТ, Супсидијарни уговор о гранту ФБХ или Уговор о
дјелатницима, агентима или представницима, и осигурава гранту за дионицу "Тунел Зеница – Доња Грачаница"
да Пројектна компанија не предузима, било какве престали су да важе или су раскинути;
Забрањене активности у вези с Пројектом, грантом или (2) Прималац, Ентитет који пружа подршку Пројекту
било којом трансакцијом која је предвиђена овим или Пројектна компанија нису испунили или не испуњавају
уговором. било коју од обавеза по овом уговору, Уговору о
(б) Не доводећи у питање остале одредбе овог спровођењу Пројекта, Уговору о зајму, Уговору о подршци
уговора, Банка може усвојити ефикасне и пропорционалне Пројекту, Супсидијарном уговору о гранту ПТ,
мјере, у складу са својим важећим политикама и Супсидијарном уговору о гранту ФБХ или Уговору о
поступцима, укључујући Политику и поступке присилног гранту између Банке и Примаоца за дионицу "Тунел Зеница
спровођења, како би умањила ризик од појаве забрањених – Доња Грачаница"
активности или било које друге незаконите активности у (3) на датум или око датума овог уговора;
вези с коришћењем ресурса Фонда и Пројекта. (4) докаже се да је осигурано алтернативно
Тачка 4.06 Прихватљивост Извођача финансирање за Пројекат, и да је на тај начин дошло до
Прималац не подноси захтјев за Исплату средстава у двоструког финансирања (у потпуности или дјелимично);
случају да је Пројектна компанија примијенила ограничења (5) Банка је извршила обуставу, или је наступио
у вези с прихватљивошћу или поријеклом код додјеле догађај који Банци даје право да изврши обуставу, у
одређеног Уговора, који ће се финансирати из те Исплате потпуности или дјелимично, права Примаоца у својству
или када је тај Уговор додијељен добављачу, извођачу или Зајмопримца по Уговору о зајму да подноси захтјеве за
консултанту, или поддобављачу, подизвођачу или Исплате средстава према тачки 7.01 (Обустава)
подконсултанту који: Стандардних одредаба и услова или тачки 4.01 (Обустава)
(а) није регистрован у Прихватљивој земљи; Уговора о зајму;
(б) у стечају или ликвидацији, или под управним (6) Банка је отказала, или је наступио догађај који
поступком, у поступку је нагодбе с вјеровницима, Банци даје право да откаже, у потпуности или дјелимично,
обуставио је пословне активности или се налази у било Зајам према тачки 7.02 (Отказивање од стране Банке)
којој ситуацији која произлази из сличног поступка Стандардних одредаба и услова;
предвиђеног законом Босне и Херцеговине; (7) догодио се или још траје било који од Догађаја
(ц) предмет је сукоба интереса; или убрзања доспијећа према тачки 7.06 (Случајеви убрзања
(д) увршћен је на ЕБРД-ов списак особа или субјеката доспијећа) Стандардних одредаба и услова или тачки 4.02
који не испуњавају услове за додјелу уговора које (Убрзање доспијећа) Уговора о зајму и Банка је прогласила
финансира ЕБРД или за финансирање од стране ЕБРД-а, а да је цио или било који дио Зајма доспио и да је платив
који се може наћи на интернетској страници ЕБРД-а. према тачки 7.06 (Случајеви убрзања доспијећа)
Тачка 4.07 Уговори Стандардних одредаба и услова;
(а) Прималац ће се побринути да Пројектна компанија (8) дошло је до ванредне ситуације као резултат
достави Банци овјерене копије свих потписаних оригинала догађаја који су довели до тога да је мало вјероватно да се
Уговора с извођачем најкасније десет (10) дана од датума Пројекат може извршити или да ће Пројектна компанија,
њиховог потписивања. Прималац или Ентитет који пружа подршку Пројекту моћи
(б) Прималац ће подстаћи Пројектну компанију да да испуне своје обавезе према овом уговору, Уговору о
осигура да сви Уговори садрже одредбе које су спровођењу Пројекта, Уговору о подршци Пројекту,
задовољавајуће за Банку и којима се тражи да се ниједан Супсидијарном уговору о гранту ПТ и Супсидијарном
Извођач или њихови подизвођачи (I) неће бавити било уговору о гранту ФБиХ;
каквим Забрањеним активностима и (II) да ће одмах (9) утврђено је да је изјава коју је Прималац дао у вези
обавијестити Пројектну компанију ако постану с овим уговором или Уговором о спровођењу Пројекта, или
неприхватљиви према тачки 4.06 овог уговора. У том коју је Пројектна компанија дала у вези с Уговором о
погледу, Прималац разумије да ће Банка обавијестити спровођењу Пројекта или које је Ентитет који пружа
Европску комисију кад сазна да је Пројектна компанија, подршку Пројекту дао у вези с Уговором о подршци
Извођач или подизвођач постао неприхватљив и да Пројекту била нетачна или обмањујућа у било којем
Европска комисија може укључити ту информацију у материјалном смислу;
релевантну базу података Европске комисије. (10) ако дође до измјене, обуставе, укидања, опозива
или одрицања од Статута Пројектне компаније, на начин
који има негативан материјални утицај на операције или
финансијску ситуацију Пројектне компаније или
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 93
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

способност Пројектне компаније да изводи Пројекат или да услова, Банка може, путем обавјештења Примаоцу,
испуњава своје обавезе према овом уговору; отказати грант, у потпуности или дјелимично.
(11) Прималац као Зајмопримац по Уговору о зајму је (д) Ако у било које вријеме Банка утврди да:
отказао у потпуности или дјелимично неисплаћени дио (1) набавка било које од Ставки које се финансирају
Зајма према тачки 3.08 (Отказивање) Стандардних из гранта није била у складу с овим уговором;
одредаба и услова; (2) су средства исплаћена по овом уговору била
(12) Фонд је окончан у складу с Правилима Фонда; коришћена за друге сврхе од оних које су наведене у овом
(13) судским процесом или другим званичним уговору; или
поступком утврђено је да су Прималац, Пројектна (3) се, у односу на било који уговор, било који
компанија, Ентитет који пружа подршку Пројекту, представник Примаоца, Пројектне компаније, Ентитета
Извођач, или било који њихов званичник, запосленик, који пружа подршку Пројекту, или било који Извођач
агент или представник били укључени у било коју бавио било којом Забрањеном активности током набавке
Забрањену активност; или извршења тог Уговора с извођачем, а да Прималац,
(14) законски и регулаторни оквир који се примјењује Пројектна компанија или Ентитет који пружа подршку
на транспортни сектор на територију Примаоца измијењен Пројекту нису предузели правовремене и одговарајуће
је, обустављен, опозван, повучен или се од њега одустало активности, задовољавајуће за Банку, да исправе ту
на начин који има негативан материјални утицај на ситуацију;
операције или финансијску ситуацију Пројектне компаније Банка може, путем обавјештења Примаоцу, отказати
да испуњава обавезе према овом уговору; грант у потпуности или дјелимично. Такво отказивање
(15) догодио се или је вјероватно да ће се догодити ступа на снагу с давањем обавјештења.
неки догађај који према мишљењу Банке може имати (е) Ако у било које вријеме Банка утврди да је
значајан негативни утицај или изазвати кашњење у судским процесом или неким другим званичним поступком
спровођењу дијела Пројекта који се финансира из гранта; утврђено да је било који представник Примаоца, Пројектне
(16) ако је постало незаконито у било којој компаније, Ентитета који пружа подршку Пројекту, или
јурисдикцији за Банку да даје, одржава или финансира било који Извођач био укључен у било коју Забрањену
грант или испуњава све своје обавезе према овом уговору. активност, Банка може, путем обавјештења Примаоцу,
(б) Право Примаоца на даљње Исплате биће отказати грант у потпуности или дјелимично. Такво
обустављено у потпуности или дјелимично, у зависности отказивање ступа на снагу с давањем обавјештења.
од случаја, све док се догађај или догађаји који су били Тачка 5.03 Обавезе безусловне накнаде средстава на
повод за обуставу не заврше, осим ако је Банка Примаоца које не утичу обустава или отказивање
обавијестила да им је поново враћено право на даљње Било каква отказивања или обустава не примјењују се
Исплате; под условом, међутим, да ће се право на даљње на износе који су подложни обавезама безусловне накнаде
Исплате поново вратити само до нивоа и подложно средстава, које је Банка закључила према тачки 2.03
условима наведеним у таквом обавјештењу, и ниједно (Обавезе условне и безусловне накнаде средстава) овог
такво обавјештење неће имати негативан утицај нити ће уговора, осим ако је изричито другачије наведено у таквој
умањити било какво право, овлашћење или правни лијек обавези.
Банке у односу на било који други наредни догађај описан Тачка 5.04 Обавезе Примаоца
у овој тачки. Без обзира на било каква отказивања или обуставе, све
(ц) За сврху става (4) у подставу (а) изнад, Тачка одредбе овог уговора настављају бити на снази, осим како
7.01(а)(XV) Стандардних одредаба и услова биће је посебно овдје наведено.
модификована како слиједи: Банка је обуставила или на Тачка 5.05 Случајеви повраћаја гранта
други начин измијенила приступ члана средствима Банке у Ако се неки од сљедећих догађаја догодио и настави
складу с одлуком Одбора гувернера Банке. да траје током дољенаведеног периода, узимајући у обзир
Тачка 5.02 Отказивање од стране Банке Политику и поступке спровођења, Банка у било које
(а) Ако Банка у било које вријеме утврди, након вријеме током трајања тог догађаја може предузети све
консултација с Примаоцем да неки износ гранта неће бити неопходне мјере ради повраћаја потпуног или било којег
потребан за финансирање трошкова Пројекта који се дијела гранта (укључујући да путем обавјештења Примаоцу
финансирају из гранта, Банка може, путем обавјештења тражи да Прималац плати све друге износе плативе по овом
Примаоцу, отказати тај износ гранта. На задњи датум уговору), а ти износи ће након тога (без обзира на све што у
располагања грантом, било који дио гранта који није овом уговору може указивати на супротно) бити доспјели и
исплаћен биће аутоматски отказан, осим ако се Банка не плативи одмах:
сагласи другачије. (а) Догодио се било који догађај наведен у тачки
(б) Ако је право Примаоца на Исплату било којег 5.01(а)(1)(Обустава) овог уговора.
дијела гранта по овом уговору било обустављено према (б) Догодио се било који догађај наведен у тачки
тачки 5.01 (Обустава) овог уговора током сталног периода 5.01(а)(2)(Обустава) овог уговора и, ако га је било могуће
од тридесет (30) дана, Банка може, путем обавјештења исправити, наставио је да траје током периода од тридесет
Примаоцу, отказати грант у потпуности или дјелимично. (30) дана након што је обавјештење о томе достављено
(ц) Ако је Банка отказала, или је наступио догађај који Банци.
Банци даје право да откаже, у потпуности или дјелимично, (ц) Догодио се или још траје било који догађај
Зајам одобрен Уговором о зајму према тачки 7.02 убрзања доспијећа наведен у Уговору о зајму и
(Отказивање од стране Банке) Стандардних одредаба и Стандардним одредбама и условима и Банка је прогласила
Str./Стр. 94 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

да је цио или било који дио финансирања из зајма доспио и ЧЛАН VII – СТУПАЊЕ НА СНАГУ; РАСКИД
да је платив према тачки 7.06 (Случајеви убрзања УГОВОРА
доспијећа) Стандардних одредаба и услова. Тачка 7.01 Датум ступања на снагу
(д) Банка је у било које вријеме утврдила да је у Осим ако се Банка и Прималац договоре другачије,
складу с Политиком и поступком спровођења Банке овај ће уговор ступити на снагу на датум када Банка
представник Примаоца, Пројектне компаније, Ентитета пошаље Примаоцу обавјештење о томе да Банка прихваћа
који пружа подршку Пројекту, или било који Извођач био доказе тражене према тачки 7.02 (Предуслови за ступање
укључен у било коју Забрањену активност, или је постао на снагу) и тачки 7.03 (Правно мишљење) овог уговора.
неприхватљив према одредбама овог уговора. Тачка 7.02 Предуслови за ступање на снагу
(е) Прималац, као Зајмопримац по Уговору о зајму, је Овај уговор неће ступити на снагу док Банка не буде
отказао у потпуности или дјелимично било који увјерена да се није догодио нити још траје догађај наведен
неисплаћени дио финансирања из зајма у складу с тачком у тачки 5.01(а) (Обустава) или тачки 5.05 (Случајеви
3.08 (Отказивање) Стандардних одредби и услова. повраћаја гранта) овог уговора; и док не буду испуњени
(ф) Ако се догодио, или је вјероватно да ће се сљедећи предуслови за ступање на снагу, у форми и
догодити, било какав догађај који по образложеном садржају задовољавајућим за Банку, или док Банка, према
мишљењу Банке може имати значајан негативни утицај или властитом нахођењу, не одустане од њих, било у
изазвати кашњење у спровођењу дијела Пројекта који се потпуности било дјелимично, и било под одређеним
финансира из гранта. условима или безуусловно:
(г) Ресурси Фонда су иначе неправилно плаћени или (а) Банка је добила два прописно потписана оригинала
погрешно коришћени од стране Примаоца, Ентитета који овог уговора;
пружа подршку Пројекту, Пројектне компаније или (б) испуњени су сви предуслови за ступање на снагу
Извођача. Уговора о зајму према тачки 9.02 (Предуслови за ступање
ЧЛАН VI - ИЗВРШИВОСТ; РЈЕШАВАЊЕ СПОРОВА на снагу) Стандардних одредаба и услова и тачки 6.01
Тачка 6.01 Извршивост (Предуслови за ступање на снагу) Уговора о зајму, у форми
Права и обавезе Примаоца важеће су и извршиве у и садржају прихватљивом за Банку, осим ступања на снагу
складу с њиховим условима, без обзира на било који овог уговора;
локални закон који може указивати на супротно. Прималац (ц) сви предуслови за ступање на снагу Уговора о
неће ни под каквим условима имати право да тврди да је подршци Пројекта према тачки 9.02 (Предуслови за
било која одредба овог уговора неважећа или неизвршива ступање на снагу) Стандардних одредаба и услова су
из било којег разлога. испуњени, у форми и садржају прихватљивим за Банку,
Тачка 6.02 Неизвршавање права осим ступања на снагу овог уговора;
Никакво кашњење у коришћењу, или некоришћење (д) Банка је примила доказе, у форми и садржају
било каквих права, овлашћења или правног лијека, које прихватљиве за Банку, да су потписивање и достава овог
припада било којој страни према овом уговору након било уговора од стране Примаоца прописно одобрени или,
којег пропуста неће умањити било које такво право, ратификовани путем свих потребних владиних,
овлашћење или правни лијек нити ће се сматрати административних и корпоративних активности;
одрицањем од тих права или прихваћањем таквог пропуста; (е) Супсидијарни уговор о гранту ПТ, у форми и
нити ће поступак те стране у односу на било који пропуст, садржају прихватљивом за Банку, потписан је и испоручен
или прихваћање било којег пропуста, имати негативан и сви предуслови за његово ступање на снагу, или право
утицај или умањити било које право, овлашћење или Пројектне компаније да тражи плаћања према том уговору
правни лијек те стране у односу на било који други за сврху Пројекта, су испуњени, осим ступања на снагу
сљедећи пропуст. овог уговора;
(ф) Супсидијарни уговор о гранту ФБиХ, у форми и
Тачка 6.03 Рјешавање спорова
садржају прихватљивом за Банку, потписан је и испоручен
Одредбе тачке 8.04 (Рјешавање спорова) Стандардних
и сви предуслови за његово ступање на снагу, или право
одредаба и услова примјењиваће се као да су овдје у
Ентитета који пружа подршку Пројекту да тражи плаћања
потпуности наведене mutatis mutandis, укључујући, без
према том уговору за сврху Пројекта, су испуњени, осим
штете за њихову уопштеност, сљедеће:
(I) Тачка 8.04(б)(III) Стандардних одредаба и услова ступања на снагу овог уговора;
(г) Банци су достављени сви остали документи које је
ће, за потребе овог уговора, бити измијењена како слиједи:
могла оправдано тражити.
"(III) Када главни секретар при Сталном арбитражном суду
треба именовати арбитра, главни секретар при Сталном Тачка 7.03 Правна мишљења
арбитражном суду има пуну слободу изабрати неку особу Као дио доказа које треба доставити према тачки 7.02
коју сматра одговарајућом да врши функцију арбитра у (Предуслови за ступање на снагу) овог уговора, Прималац
складу са члановима 9.2 и/или 9.3 УНЦИТРАЛ Правила о ће Банци доставити, или ће подстаћи да буду достављена,
арбитражи"; сљедећа правна мишљења:
(II) позивања на "Уговор о зајму" или "Пројектни (а) правно мишљење у име Примаоца од стране
уговор" имала су значење позивања на "овај уговор"; Министра правде Босне и Херцеговине, по форми и
(III) позивања на "Зајмопримца" имала су значење садржају прихватљиво за Банку, у односу на овај уговор,
позивања на "Примаоца". које ће показати да је овај уговор прописно одобрен или
ратификован, потписан и достављен од стране Примаоца, и
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 95
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

да представља ваљану и законски обавезујућу обавезу ЧЛАН VIII - РАЗНО


Примаоца, спроведиву у складу са својим условима; Тачка 8.01 Обавјештења
(б) мишљење у име Ентитета који пружа подршку (а) Сва обавјештења или захтјеви потребни или
Пројекту од стране Министра правде ФБиХ Ентитета који допуштени по овом уговору биће у писаној форми. Осим
пружа подршку Пројекту и сљедеће ће бити наведено као ако је другачије одређено према тачки 7.01 (Датум ступања
додатна питања која ће бити укључена у то правно на снагу) овог уговора, таква обавјештења или захтјеви
мишљење: сматраће се исправно урученим када су достављени оној
(1) Супсидијарни уговор о гранту ФБиХ прописно је страни којој их треба уручити на адресу те стране која је
одобрен или ратификован, потписан и испоручен у име наведена ниже у тексту или на неку другу адресу коју та
Ентитета који пружа подршку Пројекту и представља страна наведе у обавјештењу које ће послати страни која
важећу и законски обавезујућу обавезу Ентитета који сачињава или уручује таква обавјештења и захтјеве. Осим
пружа подршку Пројекту, спроведиву у складу с његовим ако је другачије наведено у овом уговору или ЕБРД-овом
условима; и правилнику о исплатама, таква достава ће се вршити
(2) Супсидијарни уговор о гранту ПТ је прописно директно, поштом или факсом. Достава факсом биће
одобрен или ратификован, потписан и испоручен у име потврђена поштом.
Ентитета који пружа подршку Пројекту и представља За Примаоца:
важећу и законски обавезујућу обавезу Ентитета који Министарство финансија и трезора Босне и
пружа подршку Пројекту, спроведиву у складу с његовим Херцеговине
условима; Трг БиХ 1
(ц) мишљење у име Пројектне компаније од стране 71000 Сарајево
Директора правног одјела и сљедеће биће наведено као Босна и Херцеговина
додатна питања која ће бити укључена у то правно На пажњу: Министар финансија и трезора Босне и
мишљење: Херцеговине
(1) Супсидијарни уговор о гранту ПТ је прописно Тел: +387 33 205 345
одобрен или ратификован, потписан и испоручен у име Факс: +387 33 202 930
Пројектне компаније и представља важећу и законски Е-пошта: trezorbih@mft.gov.ba
обавезујућу обавезу Пројектне компаније, спроведиву у За Банку:
складу с његовим условима. European Bank for Reconstruction and Development
Тачка 7.04 Раскид уговора због неостваривања One Exchange Square
правоснажности London EC2A 2JN
Ако: United Kingdom
(а) овај уговор не постане правоснажан до датума који Attention: Operation Administration Unit / Operation
је сто осамдесет (180) календарских дана након датума Number 47372
потписивања овог уговора; или Fax: +44 20 7338 6100
(б) Уговор о зајму не постане правоснажан до датума E-mail: oad@ebrd.com
наведеног у тачки 5.03 (Раскид уговора због неостваривања Тачка 8.02 Овлашћење за поступање
правоснажности) Уговора о зајму или до неког другог Сви поступци које је потребно или допуштено
датума о којем је Банка обавијестила Примаоца као направити, и сви документи које је потребно или
Зајмопримца према Тачки 9.04 (Раскид уговора због допуштено потписати по овом уговору од стране
неостваривања правоснажности) Стандардних одредаба и Примаоца, биће направљени или потписани од стране
услова; овлашћеног представника Примаоца, или неког другог
све обавезе Банке према овом уговору престаће службеника Примаоца којег ће тај овлашћени представник
важити осим ако Банка, након разматрања разлога за одредити у писаној форми. Прималац ће Банци доставити
кашњење, утврди неки каснији датум за сврху ове тачке. доказе о овлашћењу и узорак потписа за сваку такву
Банка ће одмах обавијестити Примаоца о таквом каснијем овлашћену особу, чија ће форма углавном одговарати
датуму. обрасцу датом у Прилогу 2 (Образац писма за именовање
Тачка 7.05 Престанак по извршењу овлашћених потписника).
(а) Овај уговор ће бити на снази док Прималац не Тачка 8.03 Измјене и допуне
испуни све своје уговорне обавезе у складу с одредбама Овај уговор може се мијењати и допуњавати помоћу
овог уговора, осим ако Уговор није раније раскинут у писаног документа потписаног од стране овлашћеног
складу са својим условима и Ентитет који пружа подршку представника Примаоца и прописно овлашћеног
Пројекту не испуни своје обавезе у складу с одредбама службеника Банке.
Уговора о подршци Пројекту; под условом да ће одредбе Тачка 8.04 Енглески језик
тачке 6.03 (Рјешавање спорова) наставити важити и након Овај уговор припремљен је и потписан на енглеском
престанка овог уговора. језику. Сви документи достављени по овом уговору биће на
(б) Без обзира на то што све у овом уговору може енглеском језику. Документи на неком другом језику биће
указивати на супротно, одредбе тачке 5.05(д) (Случајеви достављени заједно с преводом на енглески језик, с овјером
повраћаја гранта) наставиће важити након престанка овог да се ради о службеном преводу и такав овјерени превод
уговора током пет (5) година након датума завршетка биће коначан.
Пројекта.
Str./Стр. 96 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

Тачка 8.05 Одштета изричито задржано за сврху било које сљедеће Исплате.
(а) Прималац преузима пуну одговорност, и сагласан Права и правни лијек наведени у овом уговору и другим
је да ће Банка и њени виши службеници, директори, овдје предвиђеним уговорима су кумулативни и не
запослени, заступници и службеници бити ослобођени искључују било које друго или даљње коришћење тих
било какве одговорности и неће се сматрати одговорним за права нити коришћење било којих других права или
било какве обавезе, губитке, штете (компензацијске, правног лијека.
кажњиве или друге врсте), казне, захтјеве за накнаду, Тачка 8.08 Објављивање
акције, таксе и порезе, тужбе, трошкове (укључујући (а) Банка може објавити документе, информације и
разумне трошкове правних савјетника, као и трошкове евиденције које се односе на Примаоца, Ентитет који
истраге) било које врсте и природе, укључујући, без пружа подршку Пројекту, Пројектну компанију и ову
ограничавања уопштености горенаведеног, оне који трансакцију (укључујући копије овог уговора, Уговора о
настану из уговора или казненог дјела (укључујући немар) спровођењу Пројекта, Уговора о подршци Пројекту и свих
или из чврсте обавезе или на неки други начин, који су других овдје предвиђених уговора) које Банка може
наметнути, или које направи или прихвати Банка или било сматрати одговарајућим у вези с било којим спором који се
који њен виши службеник, директор, запослени, заступник тиче Примаоца, Ентитета који пружа подршку Пројекту и
или службеник (без обзира на то да ли су или нису Пројектне компаније, у сврху очувања или спровођења
ослобођени одговорности од стране било које друге особе у било којег права Банке по овом уговору или било којем
складу с било којим другим документом) и који се на било другом овдје предвиђеном уговору или наплате било којег
који начин односе или произлазе, директно или износа који се дугује Банци и у сврху извјештавања према
индиректно, из: Правилима Фонда.
(1) било које трансакције која је предвиђена овим (б) Банка може обавијестити Европску комисију када
уговором или његовим потписивањем, достављањем или добије сазнања да се сматра да је Прималац, Ентитет који
извођењем; пружа подршку Пројекту, Пројектна компанија, Извођач
(2) операција или одржавања објеката Пројектне или подизвођач постао, или јесте, неприхватљив према
компаније или власништва те контроле и посједовања тих одредбама које се примјењују на овај уговор. Након тог
постројења од стране Пројектне компаније; или обавјештења, Европска комисија може регистровати ту
(3) остваривања било којег права или правног лијека информацију у Систему за рано откривање и искључење
од стране Банке према овом уговору; и (раније названо Средишња база података за искључења)
под условом да Банка нема право бити ослобођена или некој замјенској бази података коју води Европска
одговорности за свој властити немар или хотимично лоше комисија у ту сврху.
поступање. Тачка 8.09 Примјерци Уговора
(б) Прималац потврђује да Банка закључује овај Овај уговор може бити потписан у више примјерака,
уговор и да је она поступала искључиво као давалац гранта, од којих се сваки сматра оригиналом, а сви заједно
а не као савјетодавац Примаоцу. Прималац тврди и сачињаваће један исти уговор.
гарантује да је, код закључивања овог уговора, ангажовао ПОТВРЂУЈУЋИ НАВЕДЕНО НАПРИЈЕД,
своје властите правне, финансијске и друге професионалне Уговорне стране овог уговора су, путем својих прописно
савјетнике и ослањао се на њихове савјете, те да се није овлашћених представника, потписале овај уговор у четири
ослањао нити ће се убудуће ослањати на било какав савјет примјерка на датум који је наведен на првој страни овог
који му Банка може дати. документа.
Тачка 8.06 Уступање БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА
Прималац не може уступити или на неки други начин /својеручни потпис/
пренијети сва или било који дио својих права или обавеза Име: Вјекослав Беванда
према овом уговору без претходне писане сагласности Функција: Министар финансија и трезора БиХ
Банке. ЕВРОПСКА БАНКА ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ
Тачка 8.07 Права , правни лијек и одрицање од права /својеручни потпис/
Права и правни лијек Банке по овом уговору неће Име: Manuela Naessl
бити оштећени било којим поступком или предметом који Функција: Помоћница директора, Водитељица за
би могли, поред ове тачке, оштетити та права и правни Босну и Херцеговину
лијек. Никакав смјер дјеловања нити кашњење у ДОДАТАК 1 - СТАВКЕ КОЈЕ СЕ
остваривању, или неостваривање било којег права, ФИНАНСИРАЈУ ИЗ ГРАНТА
овлашћења или правног лијека Банке неће умањити таква Табела у овом Додатку приказује Ставке које се
права, овлашћења или правни лијек нити ће бити финансирају из гранта и износ гранта алоциран за сваку од
протумачени као одрицање од таквих права, овлашћења Ставки које се финансирају из гранта.
или правног лијека. Било какво одустајање од било којег Ставке које се финансирају из Износ гранта алоциран у
услова овог уговора биће у писаној форми и потписано од гранта EUR
1 Изградња дионице аутопута Буна – 6.219.140
стране Банке. У случају да Банка одустане од неког услова Почитељ по међународним
за било коју Исплату гранта, сматраће се да је Прималац, стандардима, дужине 7.2 km.
прихваћањем те Исплате, прихватио услове тог одустајања,
а право Банке да тражи испуњавање тог услова биће
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 97
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8
Str./Стр. 98 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 99
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8
Str./Стр. 100 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 101
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8
Str./Стр. 102 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 103
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8
Str./Стр. 104 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 105
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8
Str./Стр. 106 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 107
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

Члан 3.
Ова Одлука ће бити објављена у "Службеном гласнику БиХ - Међународни уговори" на српском, босанском и
хрватском језику и ступа на снагу даном објављивања.
Број 01-50-1-2012-9/21
15. јуна 2021. године Предсједавајући
Сарајево Милорад Додик, с. р.

Na temelju ĉlana V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka PS
BiH broj 01,02-21-1-1030/21 od 27. maja 2021. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine na 131. vanrednoj sjednici, odrţanoj
15. juna 2021. godine, donijelo je
ODLUKU
O RATIFIKACIJI UGOVORA O GRANTU (PROJEKAT KORIDOR Vc2, PODDIONICA BUNA - POĈITELJ) IZMEĐU
BOSNE I HERCEGOVINE I EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ KOJI SE ODNOSI NA INVESTICIJSKU
PODRŠKU IZ PROGRAMA EVROPSKI ZAJEDNIĈKI FOND ZA ZAPADNI BALKAN
Ĉlan 1.
Ratifikuje se Ugovor o grantu (Projekat Koridor Vc2, Poddionica Buna - Poĉitelj) izmeĊu Bosne i Hercegovine i Evropske
banke za obnovu i razvoj koji se odnosi na investicijsku podršku iz programa Evropski zajedniĉki fond za Zapadni Balkan, koji je
potpisan dana 10. marta 2021. godine, na engleskom jeziku.
Ĉlan 2.
Tekst Sporazuma u prevodu glasi:
IZVRŠNA VERZIJA ("Entitet podrške projektu"), koji se povremeno moţe mijenjati
(Operativni broj 47372) ("Ugovor o podršci projektu"), i na osnovu kojeg je, s obzirom
na to da je Banka zakljuĉila Ugovor o zajmu, Entitet podrške
UGOVOR O GRANTU projektu prihvatio pruţiti podršku izvedbi Projekta od strane
(PROJEKAT KORIDOR Vc2 PODDIONICA: BUNA -
POĈITELJ) IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I Projektne firme shodno uslovima Ugovora o podršci projektu;
EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ KOJI SE (F) su Banka, Evropska komisija, Razvojna banka Vijeća
ODNOSI NA INVESTICIJSKU PODRŠKU EVROPSKOG Evrope i Evropska investicijska banka formirale Evropski
ZAJEDNIĈKOG FONDA ZA ZAPADNI BALKAN zajedniĉki fond za Zapadni Balkan ("Fond") kojim se upravlja i
koji se administrira u skladu s općim uslovima od 7. novembra
Datum: 10. mart 2021.
2006, s posljednjim izmjenama od 16. juna 2016. godine i s
UGOVOR O GRANTU povremenim izmjenama i dopunama ("Pravila Fonda");
Ovaj UGOVOR zakljuĉen je 10.3.2021. godine izmeĊu (G) se Upravni odbor Investicijskog okvira za Zapadni
BOSNE I HERCEGOVINE ("Primalac") i EVROPSKE Balkan 6. decembra 2018. godine usaglasio, shodno odredbama
BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ ("Banka" ili "EBRD"). i uslovima Pravila Fonda, odobriti grant u iznosu koji neće
PREAMBULA prelaziti 6.219.140 eura (šest miliona dvije stotine devetnaest
BUDUĆI DA: hiljada stotinuĉetrdeset eura) iz sredstava Fonda, zavisno od, i
(A) je EBRD meĊunarodna finansijska institucija shodno odredbama i uslovima navedenim u ovom ugovoru, za
osnovana prema meĊunarodnom pravu shodno Sporazumu o nabavku odreĊene robe, radova i usluga koji se odnose na
osnivanju Evropske banke za obnovu i razvoj ("Sporazum o Projekat. Taj grant bit će stavljen na raspolaganje Projektnoj
osnivanju Banke") od 29. maja 1990. godine; firmi prema Supsidijarnom ugovoru o grantu PT i
(B) je Primalac traţio pomoć u finansiranju dijela Projekta Supsidijarnom ugovoru o grantu FBiH (kao što je definirano u
(kako je dolje definirano), koji je koncipiran tako da pomogne tekstu dolje).
Primaocu u izgradnji 7,2 km duge dionice autoceste izmeĊu SLIJEDOM NAVEDENOG, ugovorne strane
Bune i Poĉitelja prema meĊunarodnim standardima; dogovorile su se kako slijedi:
(C) je Banka 22. decembra 2015. godine zakljuĉila
Ugovor o zajmu s Primaocem kao zajmoprimcem, po kojem se ĈLAN I ‒ DEFINICIJE I TUMAĈENJA
Banka kao zajmodavac usaglasila da odobri zajam u iznosu do Taĉka 1.01 Definicije
80.000.000 EUR (osamdesetmiliona eura) za finansiranje dijela Rijeĉi i izrazi pisani velikim poĉetnim slovom u ovom
Projekta, opisanog u Dodatku 1 Ugovora o zajmu ("Projekat"), ugovoru (ukljuĉujući preambule, dodatke i priloge) koji ovdje
prema odredbama i uslovima navedenim u ugovoru o zajmu nisu definirani imaju ista znaĉenja koja su im pripisana u
koji se povremeno mogu mijenjati ("Ugovor o zajmu"); Ugovoru o zajmu, Ugovoru o provedbi projekta, Ugovoru o
(D) je Banka 22. decembra 2015. godine zakljuĉila podršci projektu i/ili u Standardnim odredbama i uslovima
ugovor o provedbi projekta s JP "Autoceste Federacije Bosne i (ukljuĉujući kada su izrazi definirani u Standardnim odredbama
Hercegovine" kao projektnom firmom ("Projektna firma"), koji i uslovima izmijenjeni u Ugovoru o zajmu) kada se koriste u
se moţe povremeno mijenjati ("Ugovor o provedbi projekta"), i ovom ugovoru.
na osnovu kojeg se, uzimajući u obzir da je Banka zakljuĉila Kad god su korišteni u ovom ugovoru (ukljuĉujući
Ugovor o zajmu, Projektna firma usaglasila prihvatiti obaveze preambule, dodatke i priloge), osim ako kontekst drugaĉije
navedene u Ugovoru o provedbi projekta; nalaţe, sljedeći izrazi imat će sljedeća znaĉenja:
(E) je Banka je 11. novembra 2016. godine zakljuĉila "Sporazum o osnivanju Banke" ima znaĉenje navedeno u
Ugovor o podršci projektu s Federacijom Bosne i Hercegovine preambuli A.
Str./Стр. 108 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

"Ugovori" znaĉe ugovore koje je Projektna firma "Plan nabavke" znaĉi plan nabavke za Projekat
zakljuĉila ili će zakljuĉiti s bilo kojim IzvoĊaĉima, po formi i ukljuĉujući Stavke koje se finansiraju iz granta, kao što je
sadrţaju prihvatljivim za Banku, u vezi s nabavkom robe, navedeno u Dodatku 2 ovog ugovora, a koji se moţe mijenjati s
radova i usluga za Projekat, ukljuĉujući Stavke koje se vremena na vrijeme uz prethodnu pisanu saglasnost Banke.
finansiraju iz granta, a koje će se dijelom ili potpuno finansirati "Projekat" ima znaĉenje navedeno u uvodnoj napomeni C.
iz granta. "Datum završetka projekta" znaĉi datum kada se dogodilo
"Konsultanti" znaĉe konsultante koje je Projektna firma sve dolje navedeno:
angaţirala ili potaknula da budu angaţirani u skladu s taĉkom (a) Projektna firma dostavila je Banci i Konsultantu za
2.06 (Konsultanti) Ugovora o provedbi projekta da pomognu u provedbu projekta obavještenje, po formi i sadrţaju prihvatljivo
provedbi Projekta. za Banku, kojim se potvrĊuje da je Projekat završen;
"IzvoĊaĉi" znaĉe izvoĊaĉe na dobrom glasu i s dobrim (b) Banka je dobila potvrdu od Konsultanta za provedbu
ugledom koje će Projektna firma angaţirati u vezi s nabavkom projekta, po formi i sadrţaju prihvatljivu za Banku, kojom se
robe, radova i usluga za Projekat, ukljuĉujući Stavke koje se potvrĊuje bez bilo kakvih materijalnih ograda, da je Projekat
finansiraju iz granta, a svaki taj izvoĊaĉ bit će izabran u skladu završen; i
s taĉkom 3.06 (Nabavka). (c) Banka je Primaocu i Projektnoj firmi dostavila
"Isplata sredstava" znaĉi isplatu bilo kojeg dijela granta obavještenje kojim se potvrĊuje da je Banka zakljuĉila da je
koja se vrši s vremena na vrijeme na osnovu taĉke 2.02 (Isplate Projekat završen.
sredstava) ovog ugovora. "Projektna firma" ima znaĉenje navedeno u uvodnoj
"Datum stupanja na snagu" znaĉi datum kada ovaj ugovor napomeni D.
stupa na snagu u skladu s taĉkom 7.01 (Datum stupanja na "Ugovor o provedbi projekta" ima znaĉenje navedeno u
snagu) ovog ugovora. uvodnoj napomeni D.
"Sistem za rano otkrivanje i iskljuĉenje" znaĉi sistem "Ugovor o podršci projektu" ima znaĉenje navedeno u
uspostavljen Uredbom (EU, Euratom) broj 2015/1929 od 28. uvodnoj napomeni E.
oktobra 2015. godine o finansijskim pravilima koja se "Entitet podrške projektu" ima znaĉenje navedeno u
primjenjuju na opći budţet Unije (OJ L 286/1, 30. 10. 2015.), uvodnoj napomeni E.
koja ukljuĉuje informacije o ranom otkrivanju rizika koji prijete "Obaveza naknade sredstava" znaĉi obavezu koja se
finansijskim interesima EU-a, o sluĉajevima iskljuĉenja pravnih navodi u taĉki 2.03 (Uslovna i bezuslovna obaveza naknade
i fiziĉkih osoba iz finansiranja od strane EU-a i o sluĉajevima sredstava) ovog ugovora, i moţe biti "uslovna obaveza naknade
nametanja finansijskih kazni. sredstava" ili "bezuslovna obaveza naknade sredstava", kako su
"Prihvatljiva zemlja" znaĉi Albaniju, Bosnu i ti izrazi korišteni u toj taĉki.
Hercegovinu, Sjevernu Makedoniju, Crnu Goru, Srbiju ili "Pravila Fonda" imaju znaĉenje navedeno u uvodnoj
Kosovo. Svaka prihvatljiva drţava koja postane ĉlanicom napomeni F.
Evropske unije, nakon pristupanja prestat će biti prihvatljiva za "Ovlašteni predstavnik Primaoca" znaĉi ministra finansija
predstavljanje novih projekata za finansiranje. i trezora Bosne i Hercegovine.
"Supsidijarni ugovor ograntu FBiH" znaĉi ugovor koji će "Standardne odredbe i uslovi" znaĉe Standardne odredbe i
biti zakljuĉen izmeĊu Primaoca i Entiteta za podršku projektu uslove Banke od 1. decembra 2012. godine.
za stavljanje na raspolaganje sredstava iz granta od strane Taĉka 1.02 Tumaĉenja
Primaoca prema Entitetu za podršku projektu, a koji će po U ovom ugovoru:
formi i sadrţaju biti prihvatljiv za Banku, i moţe se mijenjati s (a) rijeĉi koje oznaĉavaju jedninu podrazumijevaju i
vremena na vrijeme. mnoţinu i obrnuto, osim ako kontekst drugaĉije nalaţe;
"Fond" ima znaĉenje koje mu je pripisano u preambuli F. (b) naslovi i sadrţaj su uvršteni samo zbog lakšeg
"Stavke koje se finansiraju iz granta" znaĉe robu, radove i snalaţenja i neće uticati na tumaĉenje ovog ugovora;
povezane usluge neophodne za Projekat koje će se finansirati iz (c) rijeĉi koje oznaĉavaju osobe ukljuĉuju korporacije,
granta kao što je precizirano u Dodatku 1 (Stavke koje se partnerstva, i druge pravne osobe, a pozivanje na osobu
finansiraju iz granta) ovog ugovora. obuhvaća njezine nasljednike i zakonske korisnike; i
"Finansiranje granta" ima znaĉenje navedeno u taĉki (d) pozivanje na odreĊeni ĉlan, taĉku, dodatak ili prilog
2.01(a) (Iznos, valuta i svrha) ovog ugovora. tumaĉi se, osim ako je drugaĉije navedeno u ovom ugovoru,
"Posljednji datum finansiranja iz granta" znaĉi datum kao pozivanje na taj odreĊeni ĉlan, taĉku, dodatak ili prilog
naveden u taĉki 2.02(a) (Posljednji datum finansiranja iz ovog ugovora.
granta) ovog ugovora. ĈLAN II ‒FINANSIRANJE GRANTA
"Ugovor o zajmu" ima znaĉenje navedeno u uvodnoj
Taĉka 2.01 Iznos, valuta i svrha
napomeni C. (a) Zavisno od ovog ugovora i u skladu s njim, Banka se
"Finansiranje zajma" znaĉi sredstva zajma koja su data ili obavezuje Primaocu iz Fonda staviti na raspolaganje grant u
će biti data od strane Banke na raspolaganje Primaocu kao iznosu od 6,219,140 EUR (šest miliona dvije stotine devetnaest
Zajmoprimcu prema Ugovoru o zajmu. hiljada sto ĉetrdeset eura) ("Grant").
"Supsidijarni ugovor o grantu PK" znaĉi ugovor koji će (b) Grant će koristiti samo za svrhe finansiranja Stavki
biti zakljuĉen izmeĊu Entiteta za podršku projektu i Projektne koje se finansiraju iz granta koje će biti nabavljene shodno taĉki
firme za stavljanje na raspolaganje Projektnoj firmi sredstava iz
3.06 (Nabavka) ovog ugovora.
granta od strane Entiteta za podršku projektu, a koji će po formi (c) Podloţno taĉki 5.05 (Sluĉajevi vraćanja granta) ovog
i sadrţaju biti prihvatljiv za Banku i moţe se mijenjati s ugovora, finansiranje iz nepovratnih sredstava je nepovratno.
vremena na vrijeme.
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 109
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

(d) Izriĉito je prihvaćeno i dogovoreno da Banka neće (2) Svaki zahtjev za Isplatu sredstava bit će popraćen
imati obavezu vršiti bilo kakve isplate ili bilo kakva druga dokumentima i drugim dokazima koji će po formi i sadrţaju biti
plaćanja prema i/ili u skladu s ovim ugovorom, osim u sluĉaju dovoljni da Banku uvjere da Projektna firma ima pravo na iznos
da je iznos, koji je u skladu s i jednak takvoj isplati ili takvom Isplate sredstava i da će ta sredstva biti iskljuĉivo korištena za
plaćanju, na raspolaganju iz Fonda za tu svrhu. Stavke koje se finansiraju iz granta. Takvi dokumenti ukljuĉuju,
(e) Osim ako se Banka ne usaglasi drugaĉije: ali se ne ograniĉavaju na, fakturu/fakture IzvoĊaĉa, ovjerene
(1) Stavke koje se finansiraju iz granta sufinansiraju se iz (ako se to traţi prema relevantnom Ugovoru s izvoĊaĉem) od
granta i sredstava zajma u omjerima i iznosima koji će biti strane ili u ime Projektne firme, bilo na samoj fakturi ili u
utvrĊeni u Planu nabavke; obliku posebne potvrde, kojom Primalac potvrĊuje da su roba,
(2) iznos iz Granta koji je doznaĉen za bilo koju odreĊenu radovi i/ili usluge isporuĉeni ili izvršeni na zadovoljavajući
Stavku koja se finansira iz granta prema Planu nabavke neće u naĉin i u skladu s odredbama ovog ugovora i relevantnog
bilo kojem trenutku premašiti 20% vrijednosti Ugovora s Ugovora s izvoĊaĉem.
izvoĊaĉem za navedenu Stavku koja se finansira iz granta; (e) Valuta isplata sredstava
(3) nijedan dio iznosa iz Granta neće se koristiti, direktno Isplate sredstava vrše se u eurima u iznosima jednakim ili
ili indirektno, za plaćanje kupovine zemljišta ili zgrada/objekata ekvivalentnim troškovima koji će se finansirati iz Granta. U
na teritoriji Primaoca ili drugdje; i sluĉaju da troškovi budu napravljeni u drugoj valuti ili
(4) nijedan dio iznosa iz Granta neće se koristiti za valutama koje nisu euro, ekvivalentni iznos isplate odreĊuje se
finansiranje PDV-a do nivoa do kojeg se moţe izvršiti povrat kako slijedi:
PDV-a (bez obzira na to da li je zaista izvršen povrat PDV-a ili (1) ako Primalac traţi plaćanje u eurima, ekvivalentni
ne). iznos Isplate sredstava Banka obraĉunava na bazi deviznih
Taĉka 2.02 Isplate sredstava troškova koje bi Banka imala kada bi kupovala tu valutu ili
Podloţno taĉki 5.01 (Obustava), taĉki 5.02 (Otkazivanje valute kako bi izvršila plaćanje;
od strane Banke) i taĉki 7.02 (Preduslovi za pravosnaţnosti) (2) ako Primalac traţi plaćanje u valuti ili valutama
ovog ugovora, Banka Grant povremeno isplaćuje u vidu jedne troškova, Banka će, pod uslovom da su takvi troškovi
ili više isplata sredstava, podloţno sljedećim odredbama: napravljeni u valuti/valutama koje se mogu lako nabaviti, kupiti
(a) Posljednji datum finansiranja grantom tu valutu ili valute na naĉin koji Banka bude smatrala
Pravo Primaoca da traţi isplatu sredstava u skladu s ovim odgovarajućim. Ekvivalentni iznos Isplate sredstava Banka će
ugovorom postaje pravosnaţno na Datum stupanja na snagu i odrediti na bazi troškova koje je Banka imala ili bi imala kada
završava se 28. 11. 2027. godine ("Posljednji datum bi koristila eure da izvrši plaćanje.
finansiranja grantom"), osim ako se Banka usaglasi s kasnijim (f) Plaćanja u drugim valutama
datumom završetka i o tom produţenju obavijesti Primaoca u U izuzetnim sluĉajevima, Banka moţe odobriti zahtjev
pisanoj formi. Primaoca da izvrši plaćanja u drugoj valuti ili valutama osim
(b) Prihvatljivi troškovi eura ili valute troškova. U tom sluĉaju, Banka će kupiti tu
Osim ako se Banka usaglasi drugaĉije, isplate sredstava valutu ili valute na naĉin koji Banka bude smatrala
vrše se samo za finansiranje: odgovarajućim. Ekvivalentni iznos Isplate sredstava Banka će
(1) izdataka koji su napravljeni (ili, ako se Banka usaglasi odrediti na bazi troškova koje je Banka imala ili bi imala kada
s tim, koji će biti napravljeni) u odnosu na razumne troškove bi koristila eure da izvrši plaćanje.
Stavki koje se finansiraju iz granta; i (g) Minimalni iznos Isplate sredstava
(2) izdataka nastalih nakon 17. 12. 2019. godine. Osim za posljednju Isplatu sredstava ili ako se Banka ne
(c) Uslovi za isplatu sredstava usaglasi drugaĉije, Isplate sredstava će se vršiti u iznosima ne
Ne dovodeći u pitanje opće odredbe taĉke 2.02, svaka manjim od 200.000 eura (dvjestohiljada eura).
Isplata sredstava po ovom ugovoru za jednu ili više Stavki koje Taĉka 2.03 Uslovne i bezuslovne obaveze naknade sredstava
se finansiraju iz granta podlijeţe ispunjavanju zahtjeva, osim (a) Na zahtjev Primaoca, u formi i sadrţaju prihvatljivom
ako se Banka prema vlastitom nahoĊenju, u cjelini ili dijelom, za Banku, Banka moţe, u skladu s primjenjivim odredbama
ne odrekne ispunjavanja tog zahtjeva, bilo pod odreĊenim EBRD-ovog priruĉnika za isplate sredstava mutatis mutandis,
uslovima ili bezuslovno, da je na datum kada Primalac traţi izdati uslovne ili bezuslovne obaveze naknade sredstava da
isplatu sredstava puni iznos Zajma alociran za istu Stavku(e) naknadi plaćanja banaka koja su izvršena prema akreditivima
koje se finansiraju iz granta, povuĉen prema Planu nabavke ili za troškove koji će se finansirati iz Granta. Svaka takva
je njegovo povlaĉenje traţeno zadovoljavajućim zahtjevom za naknada predstavlja Isplatu sredstava.
isplatu sredstava u skladu s Ugovorom o zajmu. (b) U sluĉaju uslovne obaveze naknade sredstava, obaveza
(d) Zahtjev za isplatu sredstava Banke da izvrši plaćanje obustavlja se ili prestaje odmah nakon
(1) Primalac moţe traţiti Isplatu sredstava tako što će svake obustave ili otkazivanja finansiranja iz Granta od strane
Banci dostaviti izvorni zahtjev za takvu Isplatu, potpisan od Banke prema taĉki 5.01 (Obustava) ili taĉki 5.02 (Otkazivanje
strane ovlaštenog predstavnika Primaoca, ili od strane osobe od strane Banke) ovog ugovora.
koju je ovlastio ovlašteni predstavnik Primaoca. Svaki zahtjev (c) U sluĉaju bezuslovne obaveze naknade sredstava, bilo
za Isplatu sredstava bit će u formi Priloga 1 (Obrazac zahtjeva kakva naknadna obustava ili otkazivanje bezuslovnih sredstava
za isplatu sredstava) i bit će dostavljen Banci najmanje petnaest neće imati uticaja na obavezu Banke da izvrši plaćanje.
(15) radnih dana prije predloţenog datuma valute za tu Isplatu. Taĉka 2.04 Otkazivanje od strane Primaoca
Takav zahtjev će, osim ako se Banka usaglasi drugaĉije, biti Primalac moţe u bilo koje vrijeme, uz obavještenje Banci
neopoziv i bit će obavezujući za Primaoca. najmanje trideset (30) radnih dana unaprijed, otkazati cijeli
iznos ili dio iznosa neisplaćenih iznosa Granta. Svako takvo
Str./Стр. 110 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

obavještenje o otkazivanju od strane Primaoca neopozivo je i gubitka i oštećenja (ukljuĉujući, ali ne ograniĉavajući se na,
obavezujuće za Primaoca. zemljotres) koji proizilaze iz njihove kupovine, prijevoza i
Taĉka 2.05 Plaćanja isporuke na mjesto korištenja ili ugradnje, i tamo gdje je
(a) Osim ako je s Bankom drugaĉije dogovoreno, iznosi potrebno, da budu osigurane od opasnosti tokom perioda
koje će Banka isplaćivati po ovom ugovoru plaćaju se direktno izgradnje, sve u skladu s najboljom meĊunarodnom praksom za
na raĉun relevantnog IzvoĊaĉa kako Primalac naznaĉi u svom osiguranje graĊevinskih radova.
zahtjevu za Isplatu sredstava. Taĉka 3.03 Poštivanje zaštite okoliša i socijalnih pitanja
(b) Ukoliko dan dospijeća za bilo koje plaćanje po ovom Osim ako se Banka ne usaglasi drugaĉije, Primalac
ugovoru bude na dan koji nije Radni dan, takvo plaćanje osigurava da se dio Projekta koji se finansira iz Granta izvrši u
dospijeva sljedećeg Radnog dana. skladu s taĉkom 3.04 (Obaveze poštivanja okolišnih i socijalnih
(c) Svi iznosi koje bude trebalo isplatiti Banci po ovom pitanja) Ugovora o zajmu.
ugovoru bit će u potpunosti plaćeni, bez kompenzacija ili Taĉka 3.04 Obaveze Primaoca
protivzahtjeva u eurima, s datumom valute na dan dospijeća, na (a) Primalac ne poduzima nikakve radnje, niti dopušta bilo
takav raĉun u Londonu, Engleska, ili nekom drugom mjestu kojem svom zastupniku ili ovisnom društvu da poduzme bilo
koje Banka moţe odrediti s vremena na vrijeme i o tome kakve radnje koje bi mogle sprijeĉiti ili ometati izvedbu
obavijestiti Primaoca. Projekta ili uĉinkovit rad projektnih objekata ili izvršavanje
ĈLAN III ‒ IZVOĐENJE PROJEKTA obaveza Primaoca po ovom ugovoru. Primalac takoĊer
Taĉka 3.01 Saradnja i informiranje osigurava da ne bude izvršena, i da ne bude dopušteno da se
(a) Odredbe taĉke 4.01 (Saradnja i informiranje) izvrši, bilo koja takva radnja od strane njegovih politiĉkih ili
Standardnih odredaba i uslova primjenjuju se kao da su ovdje u administrativnih odjeljenja ili bilo kojeg drugog subjekta koji je
cijelosti navedene mutatis mutandis ukljuĉujući, i ne dovodeći u vlasništvu i pod kontrolom, ili koji radi za raĉun ili u korist,
u pitanje njihovu općenitost, kao da bi: Primaoca ili njegovog odjeljenja.
(i) pozivanja na "Zajmoprimca" znaĉilo pozivanja na (b) Osim ako se Banka ne usaglasi drugaĉije, Primalac:
"Primaoca"; (1) propisno ispunjava sve svoje obaveze prema ovom
(ii) pozivanja na "Zajam" znaĉilo pozivanja na ugovoru i Ugovoru o zajmu;
"Finansiranje iz granta"; i (2) pruţa podršku Projektnoj firmi u ispunjavanju obaveza
(iv) pozivanja na "Ugovor o zajmu" i na "Ugovor o u vezi s Projektom, ukljuĉujući poduzimanje svih zakonskih,
projektu" znaĉilo pozivanja na "ovaj ugovor". regulatornih ili drugih radnji koje su potrebne ili poţeljne, ili
(b) Kod dobijanja informacija prema Ugovoru o zajmu, alociranjem i pribavljanjem, ili osiguranjem pribavljanja,
Ugovoru o provedbi projekta i/ili Ugovoru o podršci projektu, sredstava i podrške Projektnoj firmi kada i gdje budu potrebni
Banka moţe koristiti i oslanjati se na sve takve informacije u Projektnoj firmi za završetak Projekta; i
svojstvu davaoca Finansiranja iz granta prema ovom ugovoru. (3) potpisuje sve druge dokumente i poduzima druge
Taĉka 3.02 Odgovornosti u vezi s izvedbom Projekta radnje koje Banka smatra potrebnima ili poţeljnima za
(a) Primalac osigurava, i poduzima sve potrebne korake provedbu ovog ugovora.
da osigura, da Projektna firma, ukoliko se Banka ne usaglasi Taĉka 3.05 Jedinica za provedbu projekta
drugaĉije: Primalac će se pobrinuti da Projektna firma osigura da
(1) izvodi Projekat s duţnom paţnjom i uĉinkovito i u aktivnosti i odgovornosti Jedinica za provedbu projekta (PIU),
skladu s Ugovorom o provedbi projekta i ovim ugovorom; koje su navedene u taĉki 3.02 (Jedinica za provedbu projekta)
(2) izvodi Projekat u skladu s Planom nabavke, podloţno Ugovora o zajmu, ukljuĉuju nabavku Stavki koje se finansiraju
svim izmjenama s kojima se Banka usaglasi u pisanoj formi; iz granta i provedbu Finansiranja iz granta.
(3) izvodi Projekat u skladu s Akcionim planom za zaštitu Taĉka 3.06 Nabavka
okoliša i socijalna pitanja i relevantnim Provedbenim (a) Osim ako se Banka usaglasi drugaĉije, nabavka svih
zahtjevima; Stavki koje se finansiraju iz granta izvodi se shodno EBRD-
(4) osigura da Datum završetka projekta ne bude kasnije ovim pravilima nabavke. Stavke koje se finansiraju iz granta
od 28. novembra 2027. godine, osim ako se Banka usaglasi s nabavljaju se putem otvorenog konkursa i/ili pojednostavljenog
kasnijim datumom završetka i o tom produţenju roka obavijesti otvorenog konkursa, kao što je navedeno u taĉki III EBRD-ovih
Projektnu firmu u pisanoj formi; i pravila nabavke.
(5) poduzme sve potrebne aktivnosti da osigura uspješan (b) Svi ugovori podlijeţu procedurama prethodnog
završetak Projekta. pregleda koje su navedene u EBRD-ovim pravilima nabavke.
(b) Odredbe taĉke 4.02 (Odgovornosti u vezi s izvedbom Taĉka 3.07 Projektne evidencije i izvještaji; Ispitivanja
Projekta) Standardnih odredaba i uslova primjenjuju se kao da (a) Primalac će potaknuti Projektnu firmu da osigura da
su ovdje u cijelosti navedene mutatis mutandis ukljuĉujući, ne informacije dostavljene Banci, i evidencije koje Projektna firma
dovodeći u pitanje njihovu općenitost, kao da bi: vodi u skladu s obavezama Projektne firme prema taĉki 2.07
(i) pozivanja na "Zajmoprimca" znaĉilo pozivanja na (Uĉestalost i naĉin izvještavanja) Ugovora o provedbi projekta,
"Primaoca" i kao i taĉki 4.04 (Projektne evidencije i izvještaji) i taĉki 5.02
(ii) pozivanja na "sredstva Zajma" znaĉilo pozivanja na (Izvještavanje) Standardnih odredaba i uslova budu dostavljene
"Finansiranje iz granta". najkasnije 60 dana od završetka svake kalendarske godine, i da:
(c) Ne dovodeći u pitanje odredbe taĉke 4.02 (d) (1) ukljuĉuju detaljne informacije o Ugovorima,
Standardnih odredaba i uslova, Primalac osigurava, i pobrinut IzvoĊaĉima, Isplatama sredstava, Finansiranju iz granta i
će se da Projektna firma osigura, da Stavke koje se finansiraju njihovom korištenju, Stavkama koje se finansiraju iz granta,
iz granta uvijek budu adekvatno osigurane od svih rizika
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 111
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

kao i status poštivanja svake od odredbi sadrţanih u ovom prenesene na sve IzvoĊaĉe i podizvoĊaĉe koje je Projektna
ugovoru, po formi i sadrţaju prihvatljivih za Banku; firma angaţirala za završetak Projekta.
(2) sadrţavaju dovoljno informacija da omoguće praćenje Taĉka 3.08 Izjave i jemstva
Finansiranja iz granta odvojeno od praćenja Finansiranja iz Primalac izjavljuje i jemĉi sljedeće:
zajma; i (a) Primalac je Prihvatljiva zemlja;
(3) ukljuĉuju sve dodatne informacije koje se inter alia (b) Primalac niti bilo koji od njegovih sluţbenika,
odnose na Projektnu firmu, Projekat i transakcije predviĊene u direktora, ovlašteni zaposlenik, podruţnica, agent ili
ovom ugovoru, a koje Banka moţe s vremena na vrijeme predstavnik Entiteta za podršku projektu ili Projektne firme nije
razumno zahtijevati. izvršio ili bio ukljuĉen u bilo koju Zabranjenu aktivnost ili
(b) Ĉim bude dostupan, a u svakom sluĉaju u roku od transakciju u odnosu na Projekat;
trideset (30) dana nakon završetka posljednjeg Ugovora s (c) ni Primalac niti bilo koji od njegovih sluţbenika,
izvoĊaĉem, Primalac će potaknuti Projektnu firmu da dostavi direktor, ovlašteni zaposlenik, pridruţeno društvo, agent ili
Banci završni izvještaj u vezi s korištenjem Granta (ako Banka predstavnik Entiteta koji pruţa podršku projektu ili Projektne
bude zahtijevala, ovjeren od strane ovlaštenog predstavnika firme nije predmet sukoba interesa; i
Primaoca), koji će detaljno precizirati sve Ugovore, sve (d) ovaj ugovor predstavlja valjanu i zakonski
IzvoĊaĉe, Stavke koje se finansiraju iz granta, program obavezujuću obavezu Primaoca provedivu u skladu s njegovim
isporuke i izgradnje, i usporedbu s izvornim predviĊanjima. uslovima.
(c) Ĉim bude dostupan, a u svakom sluĉaju u roku od Taĉka 3.09 Potvrda i ponavljanje
trideset (30) dana nakon Datuma završetka projekta, Primalac (a) Primalac potvrĊuje da je dao izjave i jemstva u taĉki
će potaknuti Projektnu firmu da dostavi Banci završni izvještaj 3.08 (Izjave i jemstva) ovog ugovora s namjerom da Banku
(ako Banka bude zahtijevala, ovjeren od strane ovlaštenog potakne da zakljuĉi ovaj ugovor i osigura grant za finansiranje i
predstavnika Primaoca) u vezi s Projektom, a u kojem će biti da je Banka zakljuĉila ovaj ugovor temeljeno, i uz potpuno
navedene informacije o korištenju Granta. oslanjanje na, svaku od tih izjava i jemstava. Primalac jemĉi da
(d) Primalac potiĉe Projektnu firmu da omogući nema nikakve informacije o bilo kakvim dodatnim ĉinjenicama
predstavnicima Banke i predstavnicima Donatora, na zahtjev ili stvarima ĉije bi izostavljanje uzrokovalo da te izjave i
Banke: jemstva postanu netaĉne i dovedu u zabludu.
(1) da posjete sve objekte i gradilišta koji se odnose na (b) Smatra se da su izjave i jemstva navedeni u taĉki 3.08
Projekat; (Tvrdnje i garancije) ponovljene kod podnošenja svakog
(2) da ispitaju svu robu, radove i usluge koji se finansiraju Zahtjeva za isplatu i na svaki Datum isplate.
iz granta i sve pogone, instalacije, gradilišta, radove, zgrade,
ĈLAN IV ‒ FINANSIJSKE I OPERATIVNE OBAVEZE
imovinu, opremu, evidencije i dokumente koji su relevantni za
Taĉka 4.01 Finansijske evidencije i izvještaji
izvršavanje obaveza Projektne firme po ovom ugovoru; i
(a) Primalac će voditi, i potaknut će Projektnu firmu da
(3) za ove svrhe, da se sastanu i razgovaraju s
vodi odvojene evidencije i raĉune u vezi s Grantom, u skladu s
predstavnicima i zaposlenicima Projektne firme koje Banka
IFRS-om.
moţe smatrati potrebnim i odgovarajućim.
(b) Primalac će osigurati, i potaknut će Projektnu firmu da
Kako bi se izbjegla dilema, Projektna firma olakšava
osigura da informacije koje Projektna firma dostavlja Banci i
dostavljanje i dostavlja sve relevantne informacije i omogućava
evidencije koje Projektna firma vodi u skladu s obavezama
pristup svim lokacijama u vezi sa svim verifikacijama,
Projektne firme prema taĉki 3.01 (Finansijske evidencije i
misijama za procjenu i/ili istragama (ukljuĉujući provjere na
izvještaji) Ugovora o provedbi projekta kao i taĉki 5.02(c)(i)
licu mjesta) koje se odnose na Projekat.
(Izvještavanje) Standardnih odredaba i uslova:
(e) Nakon dodjeljivanja bilo kojeg ugovora, Banka moţe
1. ukljuĉuju detaljne informacije u vezi s Grantom i
objaviti opis tog ugovora, naziv i drţavu u kojoj je IzvoĊaĉ
njegovim korištenjem, u formi i sadrţaju prihvatljivom za
registriran i vrijednost ugovora.
Banku;
(f) Primalac osigurava, i potiĉe Projektnu firmu da osigura
2. sadrţe dovoljno informacija da omoguće praćenje
Banci, Donatoru i njihovim predstavnicima pristup
Finansiranja iz granta odvojeno od praćenja Finansiranja iz
raĉunovodstvenim knjigama i evidencijama Projektne firme
zajma; i
koji se odnose na Projekat i Grant.
3. ukljuĉuju sve dodatne informacije koje se odnose na te
(g) Primalac odmah informira Banku, i potiĉe Projektnu
evidencije, izvještaje i finansijske izvještaje koje Banka moţe s
firmu da informira Banku, ako Projektna firma ili Primalac
vremena na vrijeme razumno zahtijevati.
dobiju informacije o kršenju taĉke 3.08 (Izjave i jemstva) ili
(c) Primalac će potaknuti Projektnu firmu da, najmanje
taĉke 4.05 (Prevara i korupcija) ovog ugovora. Ako Banka
pet (5) godina nakon Datuma završetka projekta:
informira Projektnu firmu i/ili Primaoca o svojoj zabrinutosti da
(1) ĉuva finansijske raĉunovodstvene dokumente i
je došlo do kršenja te taĉke 3.08 (Izjave i jemstva) ili taĉke 4.05
evidencije koji se odnose na aktivnosti finansirane iz Granta; i
(Prevara i korupcija) ovog ugovora, Projektna firma ili
(2) stavi na raspolaganje Banci i/ili Donatoru, na zahtjev,
Primalac će saraĊivati u dobroj vjeri s Bankom i njezinim
sve relevantne finansijske informacije, ukljuĉujući finansijske
predstavnikom u utvrĊivanju da li je došlo do takvog kršenja i
izvještaje u vezi s Projektom.
odmah će detaljno odgovoriti na svako takvo obavještenje
(d) Primalac će potaknuti Projektnu firmu da odmah
Banke i na zahtjev Banke dostaviti dokumente kojim će
obavijesti Banku ako Projektna firma bude smatrala ili saznala
potkrijepiti taj odgovor.
da se za bilo kojeg od IzvoĊaĉa ili podizvoĊaĉa (i) smatra da je,
(h) Primalac će osigurati, i potaknuti Projektnu firmu da
ili je postao, neprihvatljiv u smislu taĉke 4.06 ovog ugovora ili
osigura da sve obaveze navedene u ovoj taĉki 3.07 budu
(ii) da je ukljuĉen u Zabranjene aktivnosti.
Str./Стр. 112 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

(e) Ne dovodeći u pitanje opće odredbe taĉke 4.01 (b) Taĉka 4.05 Prevara i korupcija
Standardnih odredaba i uslova, Primalac će potaknuti Projektnu (a) Primalac ne poduzima, niti odobrava ili dopušta
firmu da odmah obavijesti Banku ako Projektna firma bude svojim sluţbenicima, direktorima, ovlaštenim uposlenicima,
smatrala ili saznala da se dogodio, ili da je vjerovatno da će se agentima ili predstavnicima, i osigurava da Projektna firma ne
dogoditi, neki dogaĊaj koji će imati znaĉajan negativni uticaj ili poduzima, bilo kakve Zabranjene aktivnosti u vezi s Projektom,
izazvati kašnjenje u provedbi dijela Projekta koji se finansira iz Grantom ili bilo kojom transakcijom koja je predviĊena ovim
Granta. ugovorom.
Taĉka 4.02 VoĊenje poslovanja i operacija (b) Ne dovodeći u pitanje ostale odredbe ovog ugovora,
Primalac će osigurati, i prema potrebi će poduzeti sve Banka moţe usvojiti uĉinkovite i proporcionalne mjere, u
potrebne mjere da osigura da će Projektna firma, osim ako se skladu sa svojim vaţećim politikama i postupcima, ukljuĉujući
Banka ne usaglasi drugaĉije: Politiku i postupke prisilne provedbe, kako bi umanjila rizik od
(a) propisno izvršavati sve svoje obaveze po ovom pojave zabranjenih aktivnosti ili bilo koje druge nezakonite
ugovoru i Ugovoru o provedbi projekta; aktivnosti u vezi s korištenjem resursa Fonda i Projekta.
(b) neće prodavati, iznajmljivati ili na drugi naĉin ustupiti Taĉka 4.06 Prihvatljivost IzvoĊaĉa
bilo koju imovinu, koja je neophodna za uĉinkovito voĊenje Primalac ne podnosi zahtjev za Isplatu sredstava u sluĉaju
operacija ili ĉije ustupanje moţe naštetiti njegovoj sposobnosti da je Projektna firma primijenila ograniĉenja u vezi s
da na zadovoljavajući naĉin ispunjava bilo koju obavezu prema prihvatljivošću ili porijeklom kod dodjele odreĊenog ugovora,
ovom ugovoru; koji će se finansirati iz te isplate ili kada je taj ugovor dodijeljen
(c) neće vršiti izmjene niti dozvoliti da se vrše izmjene dobavljaĉu, izvoĊaĉu ili konsultantu, ili poddobavljaĉu,
njenih statuta ako te izmjene nisu shodne odredbama ovog podizvoĊaĉu ili potkonsultantu koji:
ugovora, ili mogu naštetiti sposobnosti Projektne firme da (a) nije registriran u Prihvatljivoj zemlji;
ispunjava uslove ovog ugovora; i (b) je u steĉaju ili likvidaciji, ili pod upravnim postupkom,
(d) potpisati sve druge dokumente i poduzeti sve druge u postupku je nagodbe s vjerovnicima, obustavio je poslovne
postupke za koje Banka utvrdi da su potrebni ili poţeljni za aktivnosti ili se nalazi u bilo kojoj situaciji koja proizilazi iz
provedbu ovog ugovora. sliĉnog postupka predviĊenog zakonom Bosne i Hercegovine;
Taĉka 4.03 Porezi (c) je predmet sukoba interesa; ili
(a) Primalac će platiti, i potaknut će Projektnu firmu da, (d) je uvršten na EBRD-ov popis osoba ili subjekata koji
po dospijeću, plati sve poreze koji se odnose na, ili su plativi ne ispunjavaju uslove za dodjelu ugovora koje finansira EBRD
za, ili u vezi sa, zakljuĉivanjem, izdavanjem, uruĉenjem, ili za finansiranje od strane EBRD-a, a koji se moţe naći na
registracijom ili ovjeravanjem od strane notara, ovog ugovora web-stranici EBRD-a.
(ukljuĉujući davanje Granta) ili bilo kojeg drugog dokumenta Taĉka 4.07 Ugovori
koji se odnosi na ovaj ugovor. (a) Primalac će se pobrinuti da Projektna firma dostavi
(b) Niti jedan dio Granta neće se koristiti, direktno ili Banci ovjerene kopije svih potpisanih originala Ugovora s
indirektno, za plaćanje bilo kakvih poreza, direktnih ili izvoĊaĉem najkasnije deset (10) dana od datuma njihovog
indirektnih, na teritoriji Primaoca ili drugdje. potpisivanja.
(c) U skladu s taĉkom 6.01 (a) (ii) (Porezi) Standardnih (b) Primalac će potaknuti Projektnu firmu da osigura da
odredaba i uslova, Primalac potvrĊuje će ovaj ugovor i bilo koji svi Ugovori sadrţe odredbe koje su zadovoljavajuće za Banku i
povezani dokument na koji se primjenjuju Standardne odredbe i kojima se traţi da se nijedan IzvoĊaĉ ili njihovi podizvoĊaĉi (i)
uslovi biti osloboĊeni svih poreza koji se plaćaju na teritoriji neće baviti bilo kakvim Zabranjenim aktivnostima i (ii) da će
Primaoca ili su u vezi s izvoĊenjem, isporukom ili odmah obavijestiti Projektnu firmu ako postanu neprihvatljivi
registracijom. prema taĉki 4.06 ovog ugovora. U tom pogledu, Primalac
Taĉka 4.04 Vidljivost razumije da će Banka obavijestiti Evropsku komisiju kad sazna
(a) Primalac će poduzeti, i potaknut će Projektnu firmu da da je Projektna firma, IzvoĊaĉ ili podizvoĊaĉ postao
poduzme odgovarajuće mjere za objavljivanje u relevantnim neprihvatljiv i da Evropska komisija moţe ukljuĉiti tu
publikacijama, priopćenjima, kao i medijima, ĉinjenice da je informaciju u relevantnu bazu podataka Evropske komisije.
Projekat dobio finansijska sredstva inter alia od Fonda. ĈLAN V - OBUSTAVA I OTKAZIVANJE; POVRAT
(b) Primalac će osigurati, i pobrinut će se da Projektna SREDSTAVA
firma osigura da svi izvještaji ili drugi dokumenti, pripremljeni Taĉka 5.01 Obustava
u vezi s Projektom, sadrţe sljedeći tekst: Ovaj dokument (a) Ako se bilo koji od sljedećih dogaĊaja dogodio ili još
pripremljen je uz finansijsku podršku Evropskog zajedniĉkog traje, Banka moţe, putem obavještenja Primaocu, obustaviti u
fonda za Zapadni Balkan u sklopu Investicijskog okvira za cijelosti ili djelimiĉno, pravo Primaoca na sve daljnje Isplate
Zapadni Balkan. Stavovi izneseni ovdje su stavovi (ime autora) sredstava po ovom ugovoru:
i stoga se ne moţe smatrati da odraţavaju zvaniĉno mišljenje (1) Ugovor o zajmu, Ugovor o provedbi projekta, Ugovor
Doprinosilaca Evropskom zajedniĉkom fondu za Zapadni o podršci projektu, Supsidijarni ugovor o grantu PT,
Balkan ili EBRD-a ili EIB-a, kao zajedniĉkih upravitelja Supsidijarni ugovor o grantu FBiH ili ugovor o grantu za
Evropskog zajedniĉkog fonda za Zapadni Balkan. dionicu Tunel Zenica – Donja Graĉanica prestali su da vaţe ili
(c) Primalac saraĊuje, i pobrinut će se da Projektna firma su raskinuti;
potpuno saraĊuje, u dobroj vjeri s Bankom i poduzima sve (2) Primalac, Entitet koji pruţa podršku Projektu ili
odgovarajuće aktivnosti u cilju dogovaranja plana komunikacije Projektna firma nisu ispunili ili ne ispunjavaju bilo koju od
koji će po formi i sadrţaju biti prihvatljiv za Banku. obaveza po ovom ugovoru, Ugovoru o provedbi projekta,
Ugovoru o zajmu, Ugovoru o podršci projektu, Supsidijarnom
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 113
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

ugovoru o grantu PT, Supsidijarnom ugovoru o grantu FBiH ili (15) ako je postalo nezakonito u bilo kojoj jurisdikciji za
ugovoru o grantu izmeĊu Banke i Primaoca za dionicu Tunel Banku da daje, odrţava ili finansira Grant ili ispunjava sve
Zenica – Donja Graĉanica na datum ili oko datuma ovog svoje obaveze prema ovom ugovoru.
ugovora; (b) Pravo Primaoca na daljnje Isplate bit će obustavljeno u
(3) dokaţe se da je osigurano alternativno finansiranje za cijelosti ili djelimiĉno, zavisno od sluĉaja, sve dok se dogaĊaj
Projekat, i da je na taj naĉin došlo do dvostrukog finansiranja (u ili dogaĊaji koji su bili povod za obustavu ne završe, osim ako
cijelosti ili djelimiĉno); je Banka Primaoca obavijestila da im je ponovo vraćeno pravo
(4) Banka je izvršila obustavu, ili je nastupio dogaĊaj koji na daljnje Isplate; pod uslovom, meĊutim, da će se pravo na
Banci daje pravo da izvrši obustavu, u cijelosti ili djelimiĉno, daljnje Isplate ponovo vratiti samo do nivoa i podloţno
prava Primaoca u svojstvu Zajmoprimca po Ugovoru o zajmu uslovima navedenim u takvom obavještenju, i nijedno takvo
da podnosi zahtjeve za Isplate sredstava prema taĉki 7.01 obavještenje neće imati negativan uticaj niti će umanjiti bilo
(Obustava) Standardnih odredaba i uslova ili taĉki 4.01 kakvo pravo, ovlaštenje ili pravni lijek Banke u odnosu na bilo
(Obustava) Ugovora o zajmu; koji drugi naredni dogaĊaj opisan u ovoj taĉki.
(5) Banka je otkazala, ili je nastupio dogaĊaj koji Banci (c) Za svrhu stava (4) u podstavu (a) iznad, taĉka
daje pravo da otkaţe, u cijelosti ili djelimiĉno, Zajam prema 7.01(a)(xv) Standardnih odredaba i uslova bit će modificirana
taĉki 7.02 (Otkazivanje od strane Banke) Standardnih odredaba kako slijedi: Banka je obustavila ili na drugi naĉin izmijenila
i uslova; pristup ĉlana sredstvima Banke u skladu s odlukom Odbora
(6) dogodio se ili još traje bilo koji od DogaĊaja ubrzanja guvernera Banke.
dospijeća prema taĉki 7.06 (Sluĉajevi ubrzanja dospijeća) Taĉka 5.02 Otkazivanje od strane Banke
Standardnih odredaba i uslova ili taĉki 4.02 (Ubrzanje (a) Ako Banka u bilo koje vrijeme utvrdi, nakon
dospijeća) Ugovora o zajmu i Banka je proglasila da je cijeli ili konsultacija s Primaocem da neki iznos Granta neće biti
bilo koji dio Zajma dospio i da je plativ prema taĉki 7.06 potreban za finansiranje troškova Projekta koji se finansiraju iz
(Sluĉajevi ubrzanja dospijeća) Standardnih odredaba i uslova; Granta, Banka moţe, putem obavještenja Primaocu, otkazati taj
(7) došlo je do vanredne situacije kao rezultat dogaĊaja iznos Granta. Na posljednji datum raspolaganja Grantom, bilo
koji su doveli do toga da je malo vjerovatno da se Projekat koji dio Granta koji nije isplaćen bit će automatski otkazan,
moţe izvršiti ili da će Projektna firma, Primalac ili Entitet koji osim ako se Banka ne usaglasi drugaĉije.
pruţa podršku projektu moći da ispune svoje obaveze prema (b) Ako je pravo Primaoca na Isplatu bilo kojeg dijela
ovom ugovoru, Ugovoru o provedbi projekta, Ugovoru o Granta po ovom ugovoru bilo obustavljeno prema taĉki 5.01
podršci projektu, Supsidijarnom ugovoru o grantu PT i (Obustava) ovog ugovora tokom kontinuiranog perioda od
Supsidijarnom ugovoru o grantu FBiH; trideset (30) dana, Banka moţe, putem obavještenja Primaocu,
(8) utvrĊeno je da je izjava koju je Primalac dao u vezi s otkazati Grant u cijelosti ili djelimiĉno.
ovim ugovorom ili Ugovorom o provedbi projekta, ili koju je (c) Ako je Banka otkazala, ili je nastupio dogaĊaj koji
Projektna firma dala u vezi s Ugovorom o provedbi projekta ili Banci daje pravo da otkaţe, u cijelosti ili djelimiĉno, Zajam
koje je Entitet koji pruţa podršku projektu dao u vezi s odobren Ugovorom o zajmu prema taĉki 7.02 (Otkazivanje od
Ugovorom o podršci projektu bila netaĉna ili obmanjujuća u strane Banke) Standardnih odredaba i uslova, Banka moţe,
bilo kojem materijalnom smislu; putem obavještenja Primaocu, otkazati Grant, u cijelosti ili
(9) ako doĊe do izmjene, obustave, ukidanja, opoziva ili djelimiĉno.
odricanja od Statuta Projektne firme, na naĉin koji ima (d) Ako u bilo koje vrijeme Banka utvrdi da:
negativan materijalni uticaj na operacije ili finansijsku situaciju (1) nabavka bilo koje od Stavki koje se finansiraju iz
Projektne firme ili sposobnost Projektne firme da izvodi granta nije bila u skladu s ovim ugovorom;
Projekat ili da ispunjava svoje obaveze prema ovom ugovoru; (2) su sredstva isplaćena po ovom ugovoru bila korištena
(10) Primalac kao Zajmoprimac po Ugovoru o zajmu je za druge svrhe od onih koje su navedene u ovom ugovoru; ili
otkazao u cijelosti ili djelimiĉno neisplaćeni dio Zajma prema (3) se, u odnosu na bilo koji Ugovor, bilo koji predstavnik
taĉki 3.08 (Otkazivanje) Standardnih odredaba i uslova; Primaoca, Projektne firme, Entiteta koji pruţa podršku
(11) Fond je okonĉan u skladu s Pravilima Fonda; Projektu, ili bilo koji IzvoĊaĉ bavio bilo kojom Zabranjenom
(12) sudskim procesom ili drugim zvaniĉnim postupkom aktivnosti tokom nabavke ili izvršenja tog ugovora s
utvrĊeno je da su Primalac, Projektna firma, Entitet koji pruţa izvoĊaĉem, a da Primalac, Projektna firma ili Entitet koji pruţa
podršku Projektu, IzvoĊaĉ, ili bilo koji njihov zvaniĉnik, podršku Projektu nisu poduzeli pravovremene i odgovarajuće
uposlenik, agent ili predstavnik bili ukljuĉeni u bilo koju aktivnosti, zadovoljavajuće za Banku, da isprave tu situaciju;
Zabranjenu aktivnost; Banka moţe, putem obavještenja Primaocu, otkazati
(13) zakonski i regulatorni okvir koji se primjenjuje na Grant u cijelosti ili djelimiĉno. Takvo otkazivanje stupa na
transportni sektor na teritoriji Primaoca izmijenjen je, snagu s davanjem obavještenja.
obustavljen, opozvan, povuĉen ili se od njega odustalo na naĉin (e) Ako u bilo koje vrijeme Banka utvrdi da je sudskim
koji ima negativan materijalni uticaj na operacije ili finansijsku procesom ili nekim drugim zvaniĉnim postupkom utvrĊeno da
situaciju Projektne firme da ispunjava obaveze prema ovom je bilo koji predstavnik Primaoca, Projektne firme, Entiteta koji
ugovoru. pruţa podršku Projektu, ili bilo koji IzvoĊaĉ bio ukljuĉen u bilo
(14) dogodio se ili je vjerovatno da će se dogoditi neki koju Zabranjenu aktivnost, Banka moţe, putem obavještenja
dogaĊaj koji prema mišljenju Banke moţe imati znaĉajan Primaocu, otkazati Grant u cijelosti ili djelimiĉno. Takvo
negativni uticaj ili izazvati kašnjenje u provedbi dijela Projekta otkazivanje stupa na snagu s davanjem obavještenja.
koji se finansira iz Granta; ili
Str./Стр. 114 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

Taĉka 5.03 Obaveze bezuslovne naknade sredstava na koje niti će se smatrati odricanjem od tih prava ili prihvatanjem
ne utiĉu obustava ili otkazivanje takvog propusta; niti će postupak te strane u odnosu na bilo koji
Bilo kakva otkazivanja ili obustava ne primjenjuju se na propust, ili prihvatanje bilo kojeg propusta, imati negativan
iznose koji su podloţni obavezama bezuslovne naknade uticaj ili umanjiti bilo koje pravo, ovlaštenje ili pravni lijek te
sredstava, koje je Banka zakljuĉila prema taĉki 2.03 (Obaveze strane u odnosu na bilo koji drugi sljedeći propust.
uslovne i bezuslovne naknade sredstava) ovog ugovora, osim Taĉka 6.03 Rješavanje sporova
ako je izriĉito drugaĉije navedeno u takvoj obavezi. Odredbe taĉke 8.04 (Rješavanje sporova) Standardnih
Taĉka 5.04 Obaveze Primaoca odredaba i uslova primjenjivat će se kao da su ovdje u cijelosti
Bez obzira na bilo kakva otkazivanja ili obustave, sve navedene mutatis mutandis ukljuĉujući, bez štete za njihovu
odredbe ovog ugovora nastavljaju biti na snazi, osim kako je općenitost, sljedeće:
posebno ovdje navedeno. (i) taĉka 8.04(b) (iii) Standardnih odredaba i uslova će, za
Taĉka 5.05 Sluĉajevi povrata Granta potrebe ovog ugovora, biti izmijenjena kako slijedi: "(iii) Kada
Ako se neki od sljedećih dogaĊaja dogodio i nastavi trajati glavni sekretar pri Stalnom arbitraţnom sudu treba imenovati
tokom dolje navedenog perioda, uzimajući u obzir Politiku i arbitra, glavni sekretar pri Stalnom arbitraţnom sudu ima punu
postupke provedbe, Banka u bilo koje vrijeme tokom trajanja slobodu izabrati neku osobu koju smatra odgovarajućom da vrši
tog dogaĊaja moţe poduzeti sve neophodne mjere radi povrata funkciju arbitra u skladu s ĉlanovima 9.2 i/ili 9.3 UNCITRAL
cjelokupnog ili bilo kojeg dijela Granta (ukljuĉujući da putem Pravila o arbitraţi."
obavještenja Primaocu traţi da Primalac plati sve druge iznose (ii) pozivanja na "Ugovor o zajmu" ili "Projektni ugovor"
plative po ovom ugovoru), a ti iznosi će nakon toga (bez obzira imala su znaĉenje pozivanja na "ovaj ugovor";
na sve što u ovom ugovoru moţe ukazivati na suprotno) biti (iii) pozivanja na "Zajmoprimca" imala su znaĉenje
dospjeli i plativi odmah: pozivanja na "Primaoca".
(a) dogodio se bilo koji dogaĊaj naveden u taĉki ĈLAN VII ‒ STUPANJE NA SNAGU; RASKID
5.01(a)(1) (Obustava) ovog ugovora; UGOVORA
(b) dogodio se bilo koji dogaĊaj naveden u taĉki Taĉka 7.01 Datum stupanja na snagu
5.01(a)(2) (Obustava) ovog ugovora i, ako ga je bilo moguće Osim ako se Banka i Primalac dogovore drugaĉije, ovaj će
ispraviti, nastavio je trajati tokom perioda od trideset (30) dana ugovor stupiti na snagu na datum kada Banka pošalje Primaocu
nakon što je obavještenje o tome dostavljeno Banci; obavještenje o tome da Banka prihvata dokaze traţene prema
(c) dogodio se ili još traje bilo koji dogaĊaj ubrzanja taĉki 7.02 (Preduslovi za stupanje na snagu) i taĉki 7.03
dospijeća naveden u Ugovoru o zajmu i Standardnim (Pravno mišljenje) ovog ugovora.
odredbama i uslovima i Banka je proglasila da je sav ili bilo Taĉka 7.02 Preduslovi za stupanje na snagu
koji dio finansiranja iz zajma dospio i da je plativ prema taĉki Ovaj ugovor neće stupiti na snagu dok Banka ne bude
7.06 (Sluĉajevi ubrzanja dospijeća) Standardnih odredaba i uvjerena da se nije dogodio niti još traje dogaĊaj naveden u
uslova; taĉki 5.01(a) (Obustava) ili taĉki 5.05 (Sluĉajevi povrata granta)
(d) Banka je u bilo koje vrijeme utvrdila da je u skladu s ovog ugovora; i dok ne budu ispunjeni sljedeći preduslovi za
Politikom i postupkom provedbe Banke predstavnik Primaoca, stupanje na snagu, u formi i sadrţaju zadovoljavajućem za
Projektne firme, Entiteta koji pruţa podršku projektu, ili bilo Banku, ili dok Banka, prema vlastitom nahoĊenju, ne odustane
koji IzvoĊaĉ bio ukljuĉen u bilo koju Zabranjenu aktivnost, ili od njih, bilo u cijelosti bilo djelimiĉno, i bilo pod odreĊenim
je postao neprihvatljiv prema odredbama ovog ugovora; uslovima ili bezuslovno:
(e) Primalac, kao Zajmoprimac po Ugovoru o zajmu, je (a) Banka je dobila dva propisno potpisana originala ovog
otkazao u cijelosti ili djelimiĉno bilo koji neisplaćeni dio ugovora;
finansiranja iz zajma u skladu s taĉkom 3.08 (Otkazivanje) (b) ispunjeni su svi preduslovi za stupanje na snagu
Standardnih odredbi i uslova; Ugovora o zajmu prema taĉki 9.02 (Preduslovi za stupanje na
(f) ako se dogodio, ili je vjerovatno da će se dogoditi, bilo snagu) Standardnih odredaba i uslova i taĉki 6.01 (Presuslovi za
kakav dogaĊaj koji po obrazloţenom mišljenju Banke moţe stupanje na snagu) Ugovora o zajmu, u formi i sadrţaju
imati znaĉajan negativni uticaj ili izazvati kašnjenje u provedbi prihvatljivom za Banku, osim stupanja na snagu ovog ugovora;
dijela Projekta koji se finansira iz Granta; (c) svi preduslovi za stupanje na snagu Ugovora o podršci
(g) resursi Fonda su inaĉe nepravilno plaćeni ili pogrešno projektu prema taĉki 9.02 (Preduslovi za stupanje na snagu)
korišteni od strane Primaoca, Entiteta koji pruţa podršku Standardnih odredaba i uslova su ispunjeni, u formi i sadrţaju
projektu, Projektne firme ili IzvoĊaĉa. prihvatljivom za Banku, osim stupanja na snagu ovog ugovora;
ĈLAN VI ‒ IZVRŠIVOST; RJEŠAVANJE SPOROVA (d) Banka je primila dokaze, u formi i sadrţaju
Taĉka 6.01 Izvršivost prihvatljive za Banku, da su potpisivanje i dostava ovog
Prava i obaveze Primaoca vaţeće su i izvršive u skladu s ugovora od strane Primaoca propisno odobreni ili, ratificirani
njihovim uslovima, bez obzira na bilo koji lokalni zakon koji putem svih potrebnih vladinih, administrativnih i korporativnih
moţe ukazivati na suprotno. Primalac neće ni pod kakvim aktivnosti;
uslovima imati pravo da tvrdi da je bilo koja odredba ovog (e) Supsidijarni ugovor o grantu PT, u formi i sadrţaju
ugovora nevaţeća ili neizvršiva iz bilo kojeg razloga. prihvatljivom za Banku, potpisan je i isporuĉen i svi preduslovi
Taĉka 6.02 Neizvršavanje prava za njegovo stupanje na snagu, ili pravo Projektne firme da traţi
Nikakvo kašnjenje u korištenju, ili nekorištenje bilo plaćanja prema tom ugovoru za svrhu Projekta, su ispunjeni,
kakvih prava, ovlaštenja ili pravnog lijeka, koje pripada bilo osim stupanja na snagu ovog ugovora;
kojoj strani prema ovom ugovoru nakon bilo kojeg propusta (f) Supsidijarni ugovor o grantu FBiH, u formi i sadrţaju
neće umanjiti bilo koje takvo pravo, ovlaštenje ili pravni lijek prihvatljivom za Banku, potpisan je i isporuĉen i svi preduslovi
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 115
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

za njegovo stupanje na snagu, ili pravo Entiteta koji pruţa projektu; pod uslovom da će odredbe taĉke 6.03 (Rješavanje
podršku projektu da traţi plaćanja prema tom ugovoru za svrhu sporova) nastaviti vaţiti i nakon prestanka ovog ugovora.
Projekta, su ispunjeni, osim stupanja na snagu ovog ugovora; (b) Bez obzira na sve što u ovom ugovoru moţe ukazivati
(g) Banci su dostavljeni svi ostali dokumenti koje je na suprotno, odredbe taĉke 5.05(d) (Sluĉajevi povrata granta)
mogla opravdano traţiti. nastavit će vaţiti nakon prestanka ovog ugovora tokom pet (5)
Taĉka 7.03 Pravna mišljenja godina nakon Datuma završetka projekta.
Kao dio dokaza koje treba dostaviti prema taĉki 7.02 ĈLAN VIII ‒ RAZNO
(Preduslovi za stupanje na snagu) ovog ugovora, Primalac će Taĉka 8.01 Obavještenja
Banci dostaviti, ili će potaknuti da budu dostavljena, sljedeća (a) Sva obavještenja ili zahtjevi potrebni ili dopušteni po
pravna mišljenja: ovom ugovoru bit će u pisanoj formi. Osim ako je drugaĉije
(a) pravno mišljenje u ime Primaoca od strane ministra odreĊeno prema taĉki 7.01 (Datum stupanja na snagu) ovog
pravde Bosne i Hercegovine, po formi i sadrţaju prihvatljivo za ugovora, takva obavještenja ili zahtjevi smatrat će se ispravno
Banku, u odnosu na ovaj ugovor, koje će pokazati da je ovaj uruĉenim kada su dostavljeni onoj strani kojoj ih treba uruĉiti
ugovor propisno odobren ili ratificiran, potpisan i dostavljen od na adresu te strane koja je navedena niţe u tekstu ili na neku
strane Primaoca, i da predstavlja valjanu i zakonski drugu adresu koju ta strana navede u obavještenju koje će
obavezujuću obavezu Primaoca, provedivu u skladu sa svojim poslati strani koja saĉinjava ili uruĉuje takva obavještenja i
uslovima; zahtjeve. Osim ako je drugaĉije navedeno u ovom ugovoru ili
(b) mišljenje u ime Entiteta koji pruţa podršku projektu EBRD-ovom pravilniku o isplatama, takva dostava će se vršiti
od strane ministra pravde FBiH Entiteta koji pruţa podršku direktno, poštom ili faksom. Dostava faksom bit će potvrĊena
Projektu i sljedeće će biti specificirano kao dodatna pitanja koja poštom.
će biti ukljuĉena u to pravno mišljenje: Za Primaoca:
(1) Supsidijarni ugovor o grantu FBiH propisno je Ministarstvo finansija i trezora Bosne i Hercegovine
odobren ili ratificiran, potpisan i isporuĉen u ime Entiteta koji Trg BiH 1
pruţa podršku projektu i predstavlja vaţeću i zakonski 71000 Sarajevo
obavezujuću obavezu Entiteta koji pruţa podršku projektu, Bosna i Hercegovina
provedivu u skladu s njegovim uslovima, i Na paţnju: ministra finansija i trezora Bosne i
(2) Supsidijarni ugovor o grantu PT je propisno odobren Hercegovine
ili ratificiran, potpisan i isporuĉen u ime Entiteta koji pruţa Tel.: +387 33 205 345
podršku projektu i predstavlja vaţeću i zakonski obavezujuću Faks: +387 33 202 930
obavezu Entiteta koji pruţa podršku projektu, provedivu u E-mail: trezorbih@mft.gov.ba
skladu s njegovim uslovima; Za Banku:
(c) mišljenje u ime Projektne firme od strane Direktora European Bank for Reconstruction and Development
pravnog odjeljenja i sljedeće bit će specificirano kao dodatna One Exchange Square
pitanja koja će biti ukljuĉena u to pravno mišljenje: London EC2A 2JN
(1) Supsidijarni ugovor o grantu PT je propisno odobren United Kingdom
ili ratificiran, potpisan i isporuĉen u ime Projektne firme i Attention: Operation Administration Unit / Operation
predstavlja vaţeću i zakonski obavezujuću obavezu Projektne Number 47372
firme, provedivu u skladu s njegovim uslovima. Fax: +44 20 7338 6100
Taĉka 7.04 Raskid ugovora zbog neostvarivanja Email: oad@ebrd.com
pravosnaţnosti Taĉka 8.02 Ovlaštenje za postupanje
Ako: Svi postupci koje je potrebno ili dopušteno napraviti, i svi
(a) ovaj ugovor ne postane pravosnaţan do datuma koji je dokumenti koje je potrebno ili dopušteno potpisati po ovom
sto osamdeset (180) kalendarskih dana nakon datuma ugovoru od strane Primaoca, bit će napravljeni ili potpisani od
potpisivanja ovog ugovora; ili strane ovlaštenog predstavnika Primaoca, ili nekog drugog
(b) Ugovor o zajmu ne postane pravosnaţan do datuma sluţbenika Primaoca kojeg će taj ovlašteni predstavnik odrediti
navedenog u taĉki 5.03 (Raskid ugovora zbog neostvarivanja u pisanoj formi. Primalac će Banci dostaviti dokaze o
pravosnaţnosti) Ugovora o zajmu ili do nekog drugog datuma o ovlaštenju i uzorak potpisa za svaku takvu ovlaštenu osobu, ĉija
kojem je Banka obavijestila Primaoca kao Zajmoprimca prema će forma uglavnom odgovarati obrascu datom u Prilogu 2
taĉki 9.04 (Raskid ugovora zbog neostvarivanja (Obrazac pisma za imenovanje ovlaštenih potpisnika).
pravosnaţnosti) Standardnih odredaba i uslova; Taĉka 8.03 Izmjene i dopune
sve obaveze Banke prema ovom ugovoru prestat će vaţiti Ovaj ugovor moţe se mijenjati i dopunjavati pomoću
osim ako Banka, nakon razmatranja razloga za kašnjenje, utvrdi pisanog dokumenta potpisanog od strane ovlaštenog
neki kasniji datum za svrhu ove taĉke. Banka će odmah predstavnika Primaoca i propisno ovlaštenog sluţbenika Banke.
obavijestiti Primaoca o takvom kasnijem datumu.
Taĉka 8.04 Engleski jezik
Taĉka 7.05 Prestanak po izvršenju Ovaj ugovor pripremljen je i potpisan na engleskom
(a) Ovaj ugovor će biti na snazi dok Primalac ne ispuni jeziku. Svi dokumenti dostavljeni po ovom ugovoru bit će na
sve svoje ugovorne obaveze u skladu s odredbama ovog engleskom jeziku. Dokumenti na nekom drugom jeziku bit će
ugovora, osim ako Ugovor nije ranije raskinut u skladu sa dostavljeni zajedno s prijevodom na engleski jezik, s ovjerom
svojim uslovima i Entitet koji pruţa podršku projektu ne ispuni da se radi o sluţbenom prijevodu i takav ovjereni prijevod će
svoje obaveze u skladu s odredbama Ugovora o podršci biti konaĉan.
Str./Стр. 116 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

Taĉka 8.05 Odšteta Isplate. Prava i pravni lijek navedeni u ovom ugovoru i drugim
(a) Primalac preuzima punu odgovornost, i saglasan je da ovdje predviĊenim ugovorima su kumulativna i ne iskljuĉuju
će Banka i njeni viši sluţbenici, direktori, zaposleni, zastupnici bilo koje drugo ili daljnje korištenje tih prava niti korištenje
i sluţbenici biti osloboĊeni bilo kakve odgovornosti i neće se bilo kojih drugih prava ili pravnog lijeka.
smatrati odgovornima za bilo kakve obaveze, gubitke, (tete Taĉka 8.08 Objavljivanje
(kompenzacijske, kaţnjive ili druge vrste), kazne, zahtjeve za (a) Banka moţe objaviti dokumente, informacije i
naknadu, akcije, pristojbe i poreze, tuţbe, tro(kove (ukljuĉujući evidencije koje se odnose na Primaoca, Entitet koji pruţa
razumne tro(kove pravnih savjetnika, kao i tro(kove istrage) podršku projektu, Projektnu firmu i ovu transakciju (ukljuĉujući
bilo koje vrste i prirode, ukljuĉujući, bez ograniĉavanja kopije ovog ugovora, Ugovora o provedbi projekta, Ugovora o
općenitosti gore navedenog, one koji nastanu iz ugovora ili podršci projektu i svih drugih ovdje predviĊenih ugovora) koje
kriviĉnog djela (ukljuĉujući nemar) ili iz ĉvrste obaveze ili na Banka moţe smatrati odgovarajućim u vezi s bilo kojim sporom
neki drugi naĉin, koji su nametnuti, ili koje napravi ili prihvati koji se tiĉe Primaoca, Entiteta koji pruţa podršku projektu i
Banka ili bilo koji njen viši sluţbenik, direktor, zaposleni, Projektne firme, u svrhu oĉuvanja ili provedbe bilo kojeg prava
zastupnik ili sluţbenik (bez obzira na to da li su ili nisu takoĊer Banke po ovom ugovoru ili bilo kojem drugom ovdje
osloboĊeni odgovornosti od strane bilo koje druge osobe u predviĊenom ugovoru ili naplate bilo kojeg iznosa koji se
skladu s bilo kojim drugim dokumentom) i koji se na bilo koji duguje Banci i u svrhu izvještavanja prema Pravilima Fonda.
naĉin odnose ili proizilaze, direktno ili indirektno, iz: (b) Banka moţe obavijestiti Evropsku komisiju kada
(1) bilo koje transakcije koja je predviĊena ovim dobije saznanja da se smatra da je Primalac, Entitet koji pruţa
ugovorom ili njegovim potpisivanjem, dostavljanjem ili podršku projektu, Projektna firma, IzvoĊaĉ ili podizvoĊaĉ
izvoĊenjem; postao, ili jeste, neprihvatljiv prema odredbama koje se
(2) operacija ili odrţavanja objekata Projektne firme ili primjenjuju na ovaj ugovor. Nakon tog obavještenja, Evropska
vlasni(tva, te kontrole i posjedovanja tih postrojenja od strane komisija moţe registrirati tu informaciju u Sistemu za rano
Projektne firme; ili otkrivanje i iskljuĉenje (ranije nazvano Centralna baza
(3) ostvarivanja bilo kojeg prava ili pravnog lijeka od podataka za iskljuĉenja) ili nekoj zamjenskoj bazi podataka
strane Banke prema ovom ugovoru; i koju vodi Evropska komisija u tu svrhu.
pod uslovom da Banka nema pravo biti osloboĊena Taĉka 8.09 Primjerci ugovora
odgovornosti za svoj vlastiti nemar ili hotimiĉno lo(e Ovaj ugovor moţe biti potpisan u više primjeraka, od
postupanje. kojih se svaki smatra originalom, ali koji će svi zajedno
(b) Primalac potvrĊuje da Banka zakljuĉuje ovaj ugovor, i saĉinjavati jedan isti ugovor.
da je ona postupala iskljuĉivo kao davalac Granta, a ne kao POTVRĐUJUĆI NAPRIJED NAVEDENO, ugovorne
savjetodavac, Primaocu. Primalac tvrdi i jemĉi da je, kod strane ovog ugovora su, putem svojih propisno ovlaštenih
zakljuĉivanja ovog ugovora, angaţirao svoje vlastite pravne, predstavnika, potpisale ovaj ugovor u ĉetiri primjerka na datum
finansijske i druge profesionalne savjetnike i oslanjao se na koji je naveden na prvoj strani ovog dokumenta.
njihove savjete, te da se nije oslanjao niti će se ubuduće BOSNA I HERCEGOVINA
oslanjati na bilo kakav savjet koji mu Banka moţe dati. / svojeruĉni potpis /
Taĉka 8.06 Ustupanje Ime: Vjekoslav Bevanda
Primalac ne moţe ustupiti ili na neki drugi naĉin prenijeti Funkcija: ministar finansija i trezora BiH
sva ili bilo koji dio svojih prava ili obaveza prema ovom EVROPSKA BANKA ZA
ugovoru bez prethodne pisane saglasnosti Banke. OBNOVU I RAZVOJ
Taĉka 8.07 Prava, pravni lijek i odricanje od prava / svojeruĉni potpis /
Prava i pravni lijek Banke po ovom ugovoru neće biti Ime: Manuela Naessl
oštećeni bilo kojim postupkom ili predmetom koji bi mogli, Funkcija: pomoćnica direktora, voditeljica za Bosnu i
pored ove taĉke, oštetiti ta prava i pravni lijek. Nikakav smjer Hercegovinu
djelovanja niti ka(njenje u ostvarivanju, ili neostvarivanje bilo DODATAK 1 ‒ STAVKE KOJE SE FINANSIRAJU
kojeg prava, ovla(tenja ili pravnog lijeka Banke neće umanjiti IZ GRANTA
takva prava, ovla(tenja ili pravni lijek, niti će biti protumaĉeni Tabela u ovom dodatku prikazuje Stavke koje se
kao odricanje od takvih prava, ovla(tenja ili pravnog lijeka. finansiraju iz granta i iznos granta alociran za svaku od Stavki
Bilo kakvo odustajanje od bilo kojeg uslova ovog ugovora bit koje se finansiraju iz granta.
će u pisanoj formi i potpisano od strane Banke. U sluĉaju da Stavke koje se finansiraju iz granta Iznos granta alociran u
Banka odustane od nekog uslova za bilo koju Isplatu granta, EUR
1 Izgradnja dionice autoputa Buna – Poĉitelj 6.219.140
smatrat će se da je Primalac, prihvatanjem te Isplate, prihvatio po meĊunarodnim standardima duţine 7.2
uslove tog odustajanja, a pravo Banke da traţi ispunjavanje tog km
uslova bit će izriĉito zadrţano za svrhu bilo koje sljedeće
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 117
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8
Str./Стр. 118 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 119
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8
Str./Стр. 120 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 121
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

E1-4
Str./Стр. 122 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 123
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

E1-6
Str./Стр. 124 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 125
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8
Str./Стр. 126 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

Ĉlan 3.
Ova Odluka će biti objavljena u "Sluţbenom glasniku BiH - MeĊunarodni ugovori" na bosanskom, hrvatskom i srpskom
jeziku i stupa na snagu danom objave.
Broj 01-50-1-2012-9/21
15. juna 2021. godine Predsjedavajući
Sarajevo Milorad Dodik, s. r.
Ponedjeljak, 5. 7. 2021. SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Str./Стр. 127
Понедјељак, 5. 7. 2021. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 8

KAZALO

PREDSJEDNIŠTVO BOSNE I HERCEGOVINE 64 Odluka o ratifikaciji Amandmana broj 2 na


62 Odluka o ratifikaciji Prvog amandmana na Sporazum Sporazum o grantu u okviru investicijskog granta
o dodjeli bespovratnih sredstava izmeĊu Razvojne SIDA-e BiH Munic WatSan zakljuĉenog od strane i
banke Vijeća Europe i Bosne i Hercegovine u vezi s izmeĊu Bosne i Hercegovine i Europske
Regionalnim programom stambenog zbrinjavanja i u investicijske banke dana 30. travnja 2013. godine u
vezi sa šestim podprojektom u okviru Projekta Luksemburgu i 14. svibnja 2013. godine u Sarajevu,
stambenog zbrinjavanja u Bosni i Hercegovini izmijenjenog 25. rujna 2018. (Sporazum o grantu)
(hrvatski jezik) 1 (hrvatski jezik) 61
Одлука о ратификацији Првог амандмана на Одлука о ратификацији Амандмана број 2 на
Споразум о додјели бесповратних средстава Споразум о гранту у оквиру инвестицијског
између Развојне банке Савјета Европе и Босне и гранта СИДА-е БиХ Мunic WаtSan закљученог
Херцеговине у вези са Регионалним програмом од стране и између Босне и Херцеговине и
стамбеног збрињавања и у вези са шестим Европске инвестиционе банке дана 30.04.2013.
потпројектом у оквиру Пројекта стамбеног године у Луксембургу и 14. маја 2013. године у
збрињавања у Босни и Херцеговини (српски Сарајеву, измијењеног 25. септембра 2018.
језик) 6 (Споразум о гранту) (српски језик) 62
Odluka o ratifikaciji Prvog amandmana na Sporazum Odluka o ratifikaciji Amandmana broj 2 na
o dodjeli bespovratnih sredstava izmeĊu Razvojne Sporazum o grantu u okviru investicijskog granta
banke Vijeća Europe i Bosne i Hercegovine u vezi s SIDA-e BiH Munic WatSan zakljuĉenog od strane i
Regionalnim programom stambenog zbrinjavanja i u izmeĊu Bosne i Hercegovine i Evropske
vezi sa šestim potprojektom u okviru Projekta investicijske banke dana 30. aprila 2013. godine u
stambenog zbrinjavanja u Bosni i Hercegovini Luksemburgu i 14. maja 2013. godine u Sarajevu,
(bosanski jezik) 12 izmijenjenog 25. septembra 2018. (Sporazum o
63 Odluka o ratifikaciji Ugovora o grantu (Projekt grantu) (bosanski jezik) 64
Koridor Vc2 Pod-dionica: Tunel Zenica - Donja 65 Odluka o ratifikaciji Ugovora o grantu (Projekat
Graĉanica) izmeĊu Bosne i Hercegovine i Europske Koridor Vc2, Pod-dionica Buna - Poĉitelj) izmeĊu
banke za obnovu i razvoj koji se odnosi na Bosne i Hercegovine i Europske banke za obnovu i
investicijski grant iz programa Europski zajedniĉki razvoj koji se odnosi na investicijsku potporu iz
fond za Zapadni Balkan (bosanski jezik) 18 programa Europski zajedniĉki fond za Zapadni
Одлука о ратификацији Уговорa о гранту Balkan (hrvatski jezik) 66
(Пројекат Коридор Vц2 Поддионица: Тунел Одлука о ратификацији Уговора о гранту
Зеница - Доња Грачаница) између Босне и (Пројекат Коридор Vc2, Поддионица: Буна-
Херцеговине и Европске банке за обнову и развој Почитељ) између Босне и Херцеговине и
који се односи на инвестициони грант из Европске банке за обнову и развој који се односи
програма Европски заједнички фонд за Западни на инвестициону подршку из програма Европски
Балкан (српски језик) 32 заједнички фонд за Западни Балкан (српски
Odluka o ratifikaciji Ugovora o grantu (Projekat језик) 86
Koridor Vc2 Poddionica: Tunel Zenica - Donja Odluka o ratifikaciji Ugovora o grantu (Projekat
Graĉanica) izmeĊu Bosne i Hercegovine i Evropske Koridor Vc2, Poddionica Buna - Poĉitelj) izmeĊu
banke za obnovu i razvoj koji se odnosi na Bosne i Hercegovine i Evropske banke za obnovu i
investicijski grant iz programa Evropski zajedniĉki razvoj koji se odnosi na investicijsku podršku iz
fond za Zapadni Balkan (bosanski jezik) 47 programa Evropski zajedniĉki fond za Zapadni
Balkan (bosanski jezik) 107
Str./Стр. 128 SLUŢBENI GLASNIK BiH - MeĊunarodni ugovori Ponedjeljak, 5. 7. 2021.
Broj/Број 8 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Понедјељак, 5. 7. 2021.

Nakladnik: Ovlaštena sluţba Doma naroda Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine, Trg BiH 1, Sarajevo - Za nakladnika: tajnik Doma naroda Parlamentarne
skupštine Bosne i Hercegovine Gordana Ţivković - Priprema i distribucija: JP NIO Sluţbeni list BiH Sarajevo, Dţemala Bijedića 39/III - Ravnatelj: Dragan Prusina -
Telefoni: Centrala: 722-030 - Ravnatelj: 722-061 - Pretplata: 722-054, faks: 722-071 - Oglasni odjel: 722-049, 722-050 faks: 722-074 - Sluţba za pravne i opće poslove:
722-051 - Raĉunovodstvo: 722-044, 722-046 - Komercijala: 722-042 - Pretplata se utvrĊuje polugodišnje, a uplata se vrši UNAPRIJED u korist raĉuna: UNICREDIT
BANK d.d. 338-320-22000052-11, VAKUFSKA BANKA d.d. Sarajevo 160-200-00005746-51, HYPO-ALPE-ADRIA-BANK A.D. Banja Luka, filijala Brĉko 552-000-
00000017-12, RAIFFEISEN BANK d.d. BiH Sarajevo 161-000-00071700-57 - Tisak: "Unioninvestplastika" d.d. Sarajevo - Za tiskaru: Jasmin Muminović -
Reklamacije za neprimljene brojeve primaju se 20 dana od izlaska glasila.
"Sluţbeni glasnik BiH" je upisan u evidenciju javnih glasila pod rednim brojem 731.
Upis u sudski registar kod Kantonalnog suda u Sarajevu, broj UF/I - 2168/97 od 10.07.1997. godine. - Identifikacijski broj 4200226120002. - Porezni broj 01071019. -
PDV broj 200226120002. Molimo pretplatnike da obvezno dostave svoj PDV broj radi izdavanja poreske fakture.
Pretplata za II polugodište 2021. za "Sluţbeni glasnik BiH" i "MeĊunarodne ugovore" 120,00 KM, "Sluţbene novine Federacije BiH" 110,00 KM.
Web izdanje: http: //www.sluzbenilist.ba - godišnja pretplata 240,00 KM

You might also like