Professional Documents
Culture Documents
MANUAL ENGRASE AUTOMATICO 85728-85729-85730 Conjunto Flow Master II 24volt 60lbs, 90lbs y 120lbs Serie B 404567D Version 3 (3898)
MANUAL ENGRASE AUTOMATICO 85728-85729-85730 Conjunto Flow Master II 24volt 60lbs, 90lbs y 120lbs Serie B 404567D Version 3 (3898)
MANUAL ENGRASE AUTOMATICO 85728-85729-85730 Conjunto Flow Master II 24volt 60lbs, 90lbs y 120lbs Serie B 404567D Version 3 (3898)
Version 3
Contents
Safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Explanation of signal words
for safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Appropriate use.. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
System operation with controller. . . . 4
Product specifications. . . . . . . . . . . . . . . 4
Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Install pump.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Pump operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fill reservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Outlet check service. . . . . . . . . . . . . . . 7
Follower. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mechanical low level indicator. . . . . . . 7
Safety unloader valve. . . . . . . . . . . . . . 7
Bare pump assembly . . . . . . . . . . . . . . 7
Wiring diagram*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Individual parts breakdown. . . . . . . . . 9
Service parts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
EC declaration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
* Indicates change.
2
Safety Explanation of signal
Read and carefully observe operating words for safety
instructions before unpacking and operating
pump. Pump must be operated, maintained
and repaired exclusively by persons familiar NOTE
with operating instructions. Local safety Emphasizes useful hints and
regulations regarding installation, operation recommendations as well as
and maintenance must be followed. information to prevent property damage
Operate pump only after safety and ensure efficient trouble-free
instructions and service manual are fully operation.
understood.
NOTE CAUTION
Refer to pump manual 404517 for all Indicates a dangerous situation that can
other safety considerations. lead to light personal injury if
precautionary measures are ignored.
WARNING
Indicates a dangerous situation that
could lead to death or serious injury if
precautionary measures are ignored.
DANGER
Indicates a dangerous situation that will
lead to death or serious injury if
precautionary measures are ignored.
3
Description System operation
Models 85728, 85729 and 82730 are with controller
pumping units designed to operate a
Centro-Matic lubrication system. Units When controller times out, lube cycle begins
include a vent valve to relieve line pressure by applying power to pump motor and vent
and recharge injectors. FlowMaster II rotary valve solenoid. Pump begins dispensing
driven electric pump includes motor speed lubricant through injectors to bearings.
control and built in circuit protection to When all bearings have received lubricant,
prevent control burnout. pressure rises in system to actuate pressure
FlowMaster II pump is fully automatic switch. As pressure switch actuates,
when used with controller and pressure controller resets, de-energizing solenoid
switch. FlowMaster II pump is double acting, valve, cutting power to pump and vent valve.
dispensing lubricant on both “up” and Pump stops, pressure vents and pressure
“down” strokes. Unit is designed to be used switch de-actuates. Controller begins timing
with SL-V, SL-1, SL-11, SL-32 and SL33 toward next lube event.
series injectors or combination.
Models 85728, 85729 and 82730 include
follower plate and mechanical low level
indicator. Model 82730 also includes an
electrical high level switch to indicate when
reservoir is full.
Appropriate use
• Pump on unit is exclusively designed to
pump and dispense lubricants using
electric power only.
• Do not exceed maximum specification
ratings.
• Any other use not in accordance with
instructions will result in loss of claims for
warranty and liability.
Table 1
Product specifications
Supply voltage 24 V
Ambient operating temperature –40 to +150 °F (–40 to +66 °C)
Container capacity
85728 60 lbs (27 kg)
85729 90 lbs (41 kg)
85730 120 lbs (57 kg)
Do not exceed outlet grease pressure of 4 000 psi (276 bar).
4
Fig. 1
15- 1/8 in
(384 mm)
13- 7/8 in
(352 mm)
19.0 in
(484 mm) 1
/2 in (12,7 mm) 1)
20° 40°
B B
Dimensions
Fig. 2
38.4 in
(975 mm)
20.3 in 9
/32 in (15 mm) 1)
(517 mm)
45°
B-B
B B
5
Install pump Pump operation
1 Verify electric connections are accessible
to pump location.
Fill reservoir
2 Mark center locations of all holes at 1 Remove lower and upper pipe plugs from
bottom of reservoir. side of reservoir to bulk fill.
3 For models 85728 and 85729, drill six 2 Attach appropriate bulk-filling pump to
1/2 in (13 mm) holes. lower inlet (1 NPT).
3 Fill reservoir until grease appears at top
1 1/4 NPT vent high level port.
NOTE 4 Remove bulk filling pump.
Using 7/16 in (11 mm) bolts will offer flexibility 5 Replace both pipe plugs.
in securing reservoir to equipment.
For model 85730, drill four 5/8 in (15 mm)
holes. Using 1/2 in (12,7 mm) bolts will offer
flexibility in securing reservoir to equipment.
WARNING
Caution should be used when filling reservoir
as extreme pressure can cause serious
personal injury and/or damage to reservoir.
6
Outlet check service Follower Safety unloader valve
Pump will not build up sufficient If follower foam appears to be damaged or Safety unloader valve (31) († Fig. IPB 1, and
lubricant pressure if outlet check (7) is does not wipe sides of container effectively IPB 2, page 9 and 10) is not serviceable and
fouled. Foreign material may lodge beneath service may be necessary († Fig. IPB 1, should be replaced if malfunction is
check ball (42) or between check disc (39) IPB 2, and IPB 7 on pages 9, 10, and 12). apparent. Upon reassembly, tighten to
and seat of bushing assembly (38). Sealing 10 ft. lbf. (13,5 Nm).
surfaces of seat must form perfect seal. 1 Disconnect electric supply from pump. Safety unloader (31) is set to open at
Clean parts or replace if pitted, worn or 2 Remove eight bolts (2) and lock 3 750 to 4 250 psi (258 to 293 bar) lubricant
scored. († Fig. IPB 1, IPB 2, and IPB 3 on washers (3) that attach cover to reservoir. pressure. Safety unloader will open at
pages 9, 10, and 11.) 3 Lift entire pump, vent valve, cover approximately 4 000 psi (275 bar) to relieve
assembly and follower out of reservoir. lubricant supply line pressure if pressure
1 Turn off and disconnect electric and 4 Remove cable assembly (55) from switch fails to operate and shut off electric
electric power supply to pump assembly. follower assembly(36). supply to pump. Safety unloader is pre-set
2 Remove hose and elbow (8 and 9). 5 Now remove entire follower assembly and cannot be adjusted.
3 Remove outlet check assembly (7) and from pump tube. After removing follower
adapter (6) by loosening adapter (6) assembly from pump tube, wipe off excess
from tee (4). grease that will allow clean access to eight
4 Remove adapter (6) from outlet bolts that must be removed. Bare pump assembly
check assembly (7). 6 Loosen and remove eight nuts (63)
5 Remove outlet connector (43) on top of follower. Please refer to operation manual 404517 for
from bushing (38). 7 Remove follower weight (64) and bare pump assembly (15) († Fig. IPB 1 and
6 Remove ball check seat (40) from foam (62). Replace foam with a new one. IPB 2, pages 9 and 10).
outlet connector (43). 8 Reassemble in reverse of above procedure
7 Inspect all check components (38, 39, 40, making sure that long bolts are staggered
and 42) for presence of foreign material, with small ones and that they extend
scoring and or other damage that may below follower.
cause internal leakage. Replace
components if damage is found.
8 Clean components and reassemble if
foreign material is present. Be sure to Mechanical low level
always replace gaskets (37) and (41)
whenever vent valve is disassembled. indicator
Reverse above procedure to
reassemble. Torque check assembly to Indicator seal (56) may be damaged if
100 ft. lbf. (135 Nm). indicator pin appears to drop prematurely or
water is noticeable on top of follower,
(† Fig. IPB 1, IPB 2 ,and IPB 8, pages 9,
10, and 13).
7
Fig. 3*
Wiring diagram
Item Description
1)
1 24 V
2 Battery +
3 Fuse 15 Amp
3
4 Red wire, motor positive
2 5 Motor
6 Black wire, motor negative
4
7 Vent valve
8 Battery -
1 5
7
6
8
NOTE
Connect red motor lead to positive side
of circuit. Motor is polarity sensitive and
will not run if wired improperly.
8
Fig. IPB 1
2
3
1
A 4
12 5
8 7
8
11
A
14
9
B-B
10
28
15 29 30
16 17 31
3
27
32
26
18
19
33
25 23
24 34
20
21 35
36
22
B B
A-A
9
Fig. IPB 2
Model 85730
1 2
13 3
A 4
5
12
6
7
8
8
11
A 9
14
B-B
10
28
29 30
15
31
16
17 26 27 32
3
18
19 33
25
23
24 34
20
35
21
36
22
B B
A-A
10
Fig. IPB 3
37
38
43
1
/4 NPTF 39
40
42
41
44 51
45
52
46
Fig. IPB 6
47 Low level indicator
48 53
54
55
56
57
58
59
11
Fig. IPB 7
62 68
C
63 69
60 63 68
64
70
65 71
61 66
67
61
C C-C
12
Fig. IPB 8
73 72
74
75
74
N.C. N.O. C
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88 95
89
90
94
93
91
92
13
Table 3
Service parts
14
Table 3 (continued)
75 Packing 2 NA NA 34413-15
76 Hex nut, #6-32 2 NA NA 51080
77 Conduit lock nut 1 NA NA 68020
93 Stud 1 NA NA 271654
94 Spring 1 NA NA 55302
95 E-ring 1 NA NA 66765
15
Table 4
Troubleshooting
Pump does not operate. No electric power to pump. Turn on or connect electric supply to pump.
Motor tripped out on locked rotor protection. Remove high pressure or repair cause of
locked pump.
Pump motor polarity is reversed. Check to see if red motor lead is wired to the
positive side of the circuit.
Pump speeds up or runs erratically. Low level of grease or reservoir is empty. Refill reservoir.
Follower plate is stuck and separated Check follower plate and container for damage.
from grease.
Pump runs, but output is low. Motor speed control set too low. Turn screw to speed up motor -
see manual 404517.
Lubricant leaking from safety unloader valve. Pressure of system set too high. Adjust pressure switch setting.
16
EC Declaration of Standard Edition
incorporation
DIN EN ISO 12100 2011
DIN EN 60947-5-1 2010
following machinery DIN EN 61000-6-2
DIN EN ISO 809
2006
2012
directive 2006/42/ DIN EN 61131-2 2008
Robert Hoefler,
Director Product Development/
Product Engineering
January 2018
17
This page left intentionally blank.
18
This page left intentionally blank.
19
Warranty
The instructions do not contain any information on the warranty.
This can be found in the General Conditions of Sales, available at:
www.lincolnindustrial.com/technicalservice or
www.skf.com/lubrication.
skf.com | lincolnindustrial.com
® SKF and Lincoln are registered trademarks of the SKF Group.
Version 3
Contenu
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Explication des mots de
signalisation pour la sécurité. . . . . . . . . 3
Description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Utilisation correcte. . . . . . . . . . . . . . . . 4
Fonctionnement du système. . . . . . . . 4
Caractéristiques du produit . . . . . . . . . . 4
Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation de la pompe. . . . . . . . . . . . 6
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Remplissage du réservoir. . . . . . . . . . . . 6
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Révision du clapet antiretour
de sortie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Plaque suiveuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Indicateur mécanique
de niveau insuffisant . . . . . . . . . . . . . . 7
Soupape de délestage
de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pompe nue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Schéma de câblage*. . . . . . . . . . . . . . . . 8
Panne des pièces individuelles . . . . . . 9
Pièces détachées. . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Déclaration de conformité CE. . . . . . . 17
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
* Indique un changement.
2
Sécurité Explication des mots
de signalisation pour
Lire et respecter à la lettre ces instructions
d’utilisation avant de déballer et de faire
la sécurité
fonctionner la pompe. La pompe doit être
utilisée, entretenue et réparée exclusivement REMARQUE
par des personnes connaissant bien les Met l'accent sur les conseils et
instructions d’utilisation. La réglementation recommandations utiles ainsi que des
locale de sécurité concernant l’installation, informations pour un fonctionnement
l’utilisation et l’entretien doit être respectée. efficace et sans problème.
Ne faire fonctionner cette pompe qu’après
s’être assuré de bien comprendre les
instructions de sécurité et ce manuel
d’entretien.
PRUDENCE
AT TENTION Indique une situation dangereuse,
Reportez-vous au manuel d’utilisation de la qui peut entraîner des blessures légères
pompe 85737 et 85738, série 404517 pour
ou des dommages matériels, si les
toutes les autres considérations de sécurité.
mesures de préattention sont ignorées.
AT TENTION
Indique une situation dangereuse,
qui peut entraîner des blessures graves
ou légères, si les mesures de précaution
sont ignorées.
DANGER
Indique une situation dangereuse,
qui peut entraîner la mort ou des
blessures graves, si les mesures de
précaution sont ignorées.
3
Description Fonctionnement du
Les modèles 85728, 85729 et 85730 sont système
des unités de pompage conçues pour
actionner le système de lubrification Lorsque le contrôleur expire, le cycle de
Centro-Matic. Ces unités sont dotées d’une lubrification commence par l’alimentation du
vanne de purge destinée à réduire la moteur de la pompe et du solénoïde de la
pression dans la conduite et recharger les vanne de mise à l’air libre. La pompe
injecteurs. La pompe électrique rotative commence à distribuer du lubrifiant aux
FlowMaster II comporte un régulateur de graisseurs par l’intermédiaire des injecteurs.
vitesse du moteur et une protection intégrée Lorsque tous les graisseurs ont reçu du
des circuits destinée à empêcher le lubrifiant, la pression monte dans le système
régulateur de griller. pour actionner le pressostat. Le contrôleur
La pompe FlowMaster II est entièrement est réinitialisé pour désexciter l’électrovanne
automatique quand elle est utilisée avec un et le moteur. La pompe s’arrête, la pression
contrôleur et un pressostat. La pompe est à se déleste et le pressostat se désactive.
double effet, distribuant du lubrifiant dans Le temps imparti par le contrôleur pour
les courses montante et descendante. Cette l’évènement de pompage suivant
unité est conçue pour être utilisée avec les commence.
injecteurs des séries SL-V, SL-1, SL-11,
SL-32 et SL-33 ou une combinaison de
ceux-ci.
Les modèles 85728, 85729 et 85730 sont
dotés d’une plaque suiveuse et d’un
indicateur mécanique de niveau insuffisant.
Le modèle 85730 est également pourvu d’un
commutateur électrique à détection de
niveau maximum destiné à indiquer quand
le réservoir est plein.
Utilisation correcte
• La pompe de l’unité est conçue
exclusivement pour pomper et distribuer
des lubrifiants en utilisant l’énergie
hydraulique uniquement.
• Ne pas dépasser les valeurs maximum
nominales indiquées.
• Tout autre emploi dérogeant à ces
instructions rendra irrecevable toute
demande d’indemnisation au titre de la
garantie ou responsabilité.
Tableau 1
Caractéristiques du produit
Tension d’alimentation 24 V
Température ambiante de fonctionnement –40 à 66 °C (–40 à 150 °F)
Volume du réservoir
85728 27 kg (60 lbs)
85729 41 kg (90 lbs)
85730 57 kg (120 lbs)
Ne pas dépasser une pression de refoulement de graisse de 276 bar (4 000 psi).
4
Fig. 1
384 mm
(15- 1/8 in)
352 mm
(13- 7/8 in)
484 mm
(19.0 in) 127 mm ( 1/2 in) 1)
20° 40°
B B
1) Trous de montage 6 X 60 ° séparément.
B-B
Dimensions
Fig. 2
Modèle 85730
975 mm
(38.4 in)
45°
B-B
B B
5
Installation de la Utilisation
pompe Remplissage du réservoir
1 Vérifier que les branchements électriques 1 Retirer les bouchons inférieur et supérieur
sont accessibles depuis l’emplacement de du côté du réservoir pour remplir celui-ci.
la pompe. 2 Raccorder une pompe de remplissage
2 Marquer le centre de tous les trous au bas en vrac adaptée à l’entrée inférieure
du réservoir. (1 po NPT).
3 Pour les modèles 85728 et 85729, percer 3 Remplir le réservoir jusqu’à ce que de la
six trous de 13 mm (1/2 po). graisse apparaisse à l’orifice de purge
supérieur de 1 1/4 po NPT.
REMARQUE 4 Débrancher la pompe de remplissage
L’emploi de boulons de 11 mm (7/16 po) offrira en vrac.
plus de souplesse pour fixer le réservoir à 5 Remettre les deux bouchons en place.
l’équipement. Pour le modèle 85730, percer
quatre trous de 15 mm (5/8 po). L’emploi de
boulons de 12,7 mm (1/2 po) offrira plus de
AT TENTION
souplesse pour fixer le réservoir à
l’équipement. Faire preuve de prudence lors du remplissage
du réservoir à cause de la pression
très élevée.
L’inobservation de cette consigne peut
4 Raccorder la sortie de lubrifiant de la entraîner des blessures graves, voire
pompe au système au moyen d’un tuyau mortelles.
acceptant une pression de service de
241 bar (3 500 psi).
5 Câbler le moteur de la pompe et la vanne
de purge comme indiqué sur les Fig. 3 de Entretien
la page 8.
• Maintenir la propreté des alentours de la
pompe. Nettoyer la zone de l’orifice de
remplissage avant de remplir le réservoir.
Nettoyer autour de l’orifice de remplissage
après avoir effectué celui-ci car le
lubrifiant attirera la crasse.
• Maintenir la propreté des lubrifiants en
veillant à ce qu’ils restent libres de crasse
REMARQUE et de débris.
Se reporter au manuel d’utilisation des
modèles 85737 et 85738, 404517, pour le
réglage du régulateur de vitesse de
pompage sur un moteur 24 V .
6
Révision du clapet Plaque suiveuse Soupape de
antiretour de sortie Il peut s’avérer nécessaire de réviser la délestage de sécurité
plaque suiveuse si sa mousse semble
La pompe n’atteindra pas une pression endommagée ou ne frotte pas efficacement La soupape de délestage de sécurité (31)
suffisante de lubrifiant si le clapet antiretour les parois du réservoir (Fig. IPB 1, IPB 2 et (Fig. IPB 1 et IPB 2 des pages 9 et 10) ne
de sortie (7) est encrassé. Des corps IPB 7 des pages 9, 10 et 12). peut être réparée et doit être remplacée s’il
étrangers risquent de se loger en dessous de est clair qu’elle fonctionne mal. Lors du
la bille de retenue (42) ou entre le disque de 1 Débrancher l’alimentation électrique de la remontage, serrer à 13,5 Nm (10 lb-pi).
retenue (39) et le siège du manchon (38). pompe. La soupape de délestage de sécurité (31)
Les surfaces d’étanchéité du siège doivent 2 Retirer les huit boulons (2) et rondelles- est réglée pour s’ouvrir à une pression de
assurer une étanchéité parfaite. Nettoyer les frein (3) fixant le couvercle au réservoir. lubrifiant de 258 à 293 bar
pièces ou les remplacer si elles sont cor- 3 Soulever la pompe, la vanne de purge, le (3 750 à 4 250 psi). Elle s’ouvre à 275 bar
rodées, usées ou rayées (Fig. IPB 1, IPB 2 et couvercle et la plaque suiveuse hors du (4 000 psi) environ pour réduire la pression
IPB 3 des pages 9, 10 et 11). réservoir. dans la conduite d’alimentation en lubrifiant
4 Détacher l’ensemble câble (55) de si le pressostat ne se déclenche pas et ne
1 Couper et débrancher l’alimentation l’ensemble plaque suiveuse (36). coupe pas l’alimentation électrique de la
électrique de la pompe. 5 Séparer la totalité de l’ensemble plaque pompe (la soupape de délestage de sécurité
2 Débrancher le tuyau et le coude (8 et 9). suiveuse du tube de pompage et essuyer est préréglée et son réglage ne peut être
3 Déposer l’ensemble clapet antiretour de l’excédent de graisse pour dégager l’accès modifié).
sortie (7) et l’adaptateur (6) en desserrant aux huit boulons qui doivent être retirés.
celui-ci (6) du té (4). 6 Desserrer les huit écrous (63) et les retirer
4 Débrancher l’adaptateur (6) de l’ensemble du dessus de la plaque suiveuse.
clapet antiretour de sortie (7). 7 Retirer la masse d’alourdissement (64) et Pompe nue
5 Retirer le raccord de sortie (43) du la mousse (62) de la plaque suiveuse.
manchon (38). Remplacer la mousse. Se reporter au manuel 404517 pour
6 Retirer le siège de clapet à bille (40) 8 Procéder au remontage dans l’ordre l’ensemble pompe nue (15) (Fig. IPB 1 et
du raccord de sortie (43). inverse avec les boulons longs décalés à IPB 2 des pages 9 et 10).
7 Examiner tous les éléments (38, 39, 40 et côté des boulons courts et dépassant du
42) du clapet antiretour pour voir s’ils dessous de la plaque suiveuse.
sont encrassés, rayés ou autrement
endommagés, ce qui pourrait entraîner
des fuites internes. Remplacer les éléments
qui se révèlent endommagés. Indicateur mécanique
8 Nettoyer les éléments et les réassembler
en cas de présence de corps étrangers. de niveau insuffisant
Veiller à toujours remplace les joints (37 et
41) lorsque la vanne de purge est Il se peut que le joint de l’indicateur (56) soit
démontée. Proceder dans l’ordre inverse endommagé si la cheville indicatrice semble
pour effectuer le remontage. Serrer l’en- descendre prématurément ou si de l’eau
semble clapet antiretour à un couple de apparaît sur le dessus de la plaque suiveuse
100 lb-pi (135 Nm). (Fig. IPB 1, IPB 2 et IPB 8 des pages 9, 10
et 13).
7
Fig. 3*
Schéma de câblage
Article Description
1)
1 24 V
2 Batterie +
3 Fusible 15 Amp
3
4 Fil rouge, moteur positif
2 5 Moteur
6 Fil noir, moteur négatif
4
7 Purgeur
8 Batterie -
1 5
7
6
8
REMARQUE
Connectez le fil rouge du moteur au côté
positif du circuit. Le moteur est sensible
à la polarité et ne fonctionnera pas s’il
est mal câblé.
8
Fig. IPB 1
2
3
1
A 4
12 5
8 7
8
11
A
14
9
B-B
10
28
15 29 30
16 17 31
3
27
32
26
18
19
33
25 23
24 34
20
21 35
36
22
B B
A-A
9
Fig. IPB 2
Modèle 85730
1 2
13 3
A 4
5
12
6
7
8
8
11
A 9
14
B-B
10
28
29 30
15
31
16
17 26 27 32
3
18
19 33
25
23
24 34
20
35
21
36
22
B B
A-A
10
Fig. IPB 3
37
38
43
1
/4 NPTF 39
40
42
41
44 51
45
52
46
Fig. IPB 6
47 Indicateur de niveau insuffisant
48 53
54
55
56
57
58
59
11
Fig. IPB 7
62 68
C
63 69
60 63 68
64
70
65 71
61 66
67
61
C C-C
12
Fig. IPB 8
73 72
74
75
74
N.C. N.O. C
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88 95
89
90
94
93
91
92
13
Tableau 3
Pièces détachées
14
Tableau 3 (suite)
75 Presse-étoupe 2 NA NA 34413-15
76 Écrou 6 pans, n° 6-32 2 NA NA 51080
77 Écrou de blocage de connexion 1 NA NA 68020
87 Rondelle-frein, n° 10 4 NA NA 68991
88 Écrou 6 pans, n° 10-24 4 NA NA 51100
89 Rondelle-frein, 1/2 1 NA NA 69181
93 Goujon 1 NA NA 271654
94 Ressort 1 NA NA 55302
95 Bague en E 1 NA NA 66765
15
Tableau 4
Dépannage
La pompe ne marche pas. Pompe hors tension. Ouvrir ou raccorder l’alimentation électrique
de la pompe.
Polarité inversée du moteur de pompe. Vérifier pour voir si le fil rouge du moteur
est relié au côté positif du circuit.
Fonctionnement excessif de la pompe. Dysfonctionnement du tube de pompage. Voir le manuel de la pompe 404517.
La pompe accélère ou marche Bas niveau de graisse ou réservoir vide. Remplir le réservoir.
irrégulièrement.
La pompe marche mais son débit est faible. Régulateur de Vitesse du moteur réglé à Tourner la vis pour accélérer le moteur –
un niveau trop bas. voir le manuel de la pompe 404517.
Fuite de lubrifiant de la soupape de Pression du système réglée trop haut. Régler le pressostat.
délestage de sécurité.
16
Déclaration de La quasi-machine doit être mise en service
conformité CE après
jusqu’à ce que la machine définitive à
laquelle elle doit être incorporée a été
directive 2006/42/CE déclarée conforme aux dispositions de la
directive Machines 2006/42/EC et à toute
sur les machines, autre directive applicable.
2011/65/EU RoHS II
2014/30/EU Compatibilité
électromagnétique
Norme Édition
DIN EN ISO 12100 2011
DIN EN 60947-5-1 2010
DIN EN 61000-6-2 2006 St. Louis, MO, Janvier 2018
DIN EN ISO 809 2012 Bob Hoefler, Directeur du développement
DIN EN 61131-2 2008 des produits et d’ingénierie de produit
Amendement 2011
DIN EN 60204-1 2007
Amendement 2009
DIN EN 61000-6-4 2011
Amendement 2010
DIN EN 60034-1 2011
DIN EN ISO 50581 2013
17
Cette page est intentionnellement vide.
18
Cette page est intentionnellement vide.
19
Garantie
Ces instructions ne contiennent aucune information quant à la
garantie. Celles-ci sont consultables dans les Conditions Générales
de Vente disponibles sur le site Internet: www.skf.com/lubrification.
skf.com | lincolnindustrial.com
® SKF et Lincoln sont marques déposée du Groupe SKF.
24-V -Elektropumpe
FlowMaster II mit Umlaufantrieb
Modelle 85728, 85729 und 85730, Serie „B“
Formularnummer 404567
Version 3
Inhalt
Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Beschreibung der
Sicherheitssymbole . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Beschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Bestimmungsgemäße
Verwendung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Bedienung des Systems. . . . . . . . . . . . 4
Produktdaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Abmessungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Pumpeneinbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Tank füllen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Wartung des Auslassrückschlag-
ventils. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mitläufer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mechanische Niedrigpegelanzeige. . . 7
Druckbegrenzungs-ventil . . . . . . . . . . 7
Basispumpen Baugruppe. . . . . . . . . . . 7
Schaltplan*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Einzelteile zerlegen. . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ersatzteile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
EG-Einbauerklärung gemäß. . . . . . . . 17
Gewährleistung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2
Sicherheit Beschreibung der
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Sicherheitssymbole
Auspacken und Einschalten der Pumpe und
beachten Sie sie beim Betrieb. Die Pumpe
darf ausschließlich von Personen bedient, HINWEIS
gewartet und repariert werden, die mit Betont nützliche Hinweise und
dieser Anleitung vertraut sind. Es sind alle Empfehlungen sowie Informationen für
örtlichen Sicherheitsvorschriften bzgl. einen effizienten und störungsfreien
Einbau, Betrieb und Wartung zu beachten. Betrieb.
Nehmen Sie die Pumpe erst dann in
Betrieb, wenn Sie sich mit den Sicher-
heitshinweisen und dieser Wartungs- und
Reparaturanleitung gründlich vertraut
gemacht haben
VORSICHT
WARNUNG Weist auf eine gefährliche Situation hin,
Siehe Pumpenhandbuch 85737 und 85738, die zu leichten Körperverletzungen oder
404517 für alle anderen
Sicherheitsüberlegungen. Sachschäden führen kann, wenn die
Vorsichtsmaßnahmen nicht beachtet
werden.
WARNUNG
Zeigt eine gefährliche Situation an, die
zu schweren oder leichten
Körperverletzungen führen kann, wenn
die Vorsorgemaßnahmen nicht beachtet
werden.
ACHTUNG
Weist auf eine gefährliche Situation hin,
die zum Tod oder zu schweren
Verletzungen führen kann, wenn die
Vorsichtsmaßnahmen nicht beachtet
werden.
3
Beschreibung Bedienung des
Die Modelle 85728, 85729 und 85730 sind Systems
Pumpen für den Betrieb von
Centro-Matic-Schmiersystemen. Wenn der Regler abläuft, beginnt der
Sie beinhalten ein Entlüftungsventil zum Schmierzyklus, indem der Motor der Pumpe
Ablassen des Leitungsdrucks und zum und der Magnet des Entlüftungsventils mit
Beschicken der Injektoren. Die Elektropumpe Strom versorgt werden.Die Pumpe beginnt,
FlowMaster II mit Umlaufantrieb besitzt eine Schmierstoff durch die Injektoren an die
Drehzahlregelung sowie eine eingebaute Lager abzugeben.
Kurzschlusssicherung, um ein Durchbrennen Wenn alle Lager mit Schmierstoff versorgt
des Reglers zu verhindern. sind, steigt der Druck im System und der
Die FlowMaster II ist eine vollautomatische Druckschalter wird aktiviert.
Pumpe zum Betrieb mit dem Steuergeräte Das Steuergerät wird zurückgesetzt, worauf
und einem Druckschalter. Die FlowMaster II das Magnetventil und der Motor
ist eine doppelt wirkende Pumpe, die ausgeschaltet werden. Die Pumpe stellt
Schmierstoff sowohl beim Aufwärts- als ihren Betrieb ein und die Druckent-
auch beim Abwärtshub abgibt. Die Einheit ist lüftungsventile und der Schalter werden
für den Gebrauch mit Injektoren der Serien ausgeschaltet. Der Zeitschalter im
SL-V, SL-1, SL-11, SL-32 und SL33 oder Steuergerät nimmt die Zählung bis zum
eine Kombination dieser Serien vorgesehen. nächsten Schmiervorgang auf.
Die Modelle 85728, 85729 und 85730
besitzen eine Mitläuferplatte und eine
mechanische Niedrigpegelanzeige. Das
Modell 85730 besitzt außerdem einen
elektrischen Hochpegelschalter, der angibt,
wenn der Tank voll ist.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
• Die Pumpe der Einheit ist ausschließlich
für die Förderung und Ausgabe von
Schmierstoffen ausgelegt, wobei nur
hydraulische Energie zum Einsatz kommt.
• Die maximalen Grenzwerte dürfen nicht
überschritten werden.
• Jeder nicht mit dieser Anleitung
konforme Gebrauch des Geräts führt zur
Nichtigkeit jeglicher Garantie- und
Haftungsansprüche.
Tabelle 1
Produktdaten
Versorgungsspannung 24 V
Betriebsumgebungstemperatur –40 bis +66 °C (–40 bis +150 °F)
Füllvermögen des Behälters
85728 27 kg (60 lbs)
85729 41 kg (90 lbs)
85730 57 kg (120 lbs)
Den maximalen Auslass-Schmierfettdruck von 276 bar (4 000 psi) nicht überschreiten.
4
Bild. 1
384 mm
(15- 1/8 in)
352 mm
(13- 7/8 in)
484 mm
(19.0 in) 127 mm ( 1/2 in) 1)
20° 40°
B B
1) Befestigungslöcher 6 x 60 ° auseinander.
B-B
Abmessungen
Bild. 2
Modell 85730
975 mm
(38.4 in)
45°
B-B
B B
1) Befestigungslöcher 4 X 90 ° auseinander.
5
Pumpeneinbau Bedienung
1 Sicherstellen, dass die elektrischen
Anschlüsse von der Position der Pumpe
Tank füllen
aus zugänglich sind. 1 Den oberen und unteren Rohrstopfen von
2 Den Mittelpunkt aller Löcher im Boden des der Seite des Tanks entfernen, um diesen
Schmierstofftanks markieren. per Mengenbefüllung zu füllen.
3 Für die Modelle 85728 und 85729 sechs 2 Eine geeignete Mengenfüllpumpe am
Löcher mit einem Durchmesser von unteren Einlass (1 NPT) anschließen.
13 mm (1/2 Zoll) bohren. 3 Den Tank so weit füllen, bis Schmierfett
oben am Hochpegel-Entlüftungs-
anschluss (1 1/4 NPT) sichtbar ist.
4 Die Mengenfüllpumpe abnehmen.
5 Beide Rohrstopfen wieder anbringen.
HINWEIS WARNUNG
Die Verwendung von 11 mm (7/16 Zoll) Beim Füllen des Tanks wegen des extrem
Schrauben bietet beim Befestigen des Tanks hohen Drucks mit besonderer Vorsicht
an der Ausrüstung eine gewisse Flexibilität. vorgehen.
Für Modell 85730 vier Löcher mit einem Bei Nichtbeachten dieses Hinweises kann
Durchmesser von 15 mm (5/8 Zoll) bohren. es zu schweren oder tödlichen Verletzungen
Die Verwendung von 12,7 mm (1/2 Zoll) kommen.
Schrauben bietet beim Befestigen des Tanks
an der Ausrüstung eine gewisse Flexibilität.
6
Wartung des Mitläufer 5 Den Anzeigestopfen (59) mit einem
Auslassrückschlag-
Schraubenschlüssel festhalten und
Wenn der Mitläufer-Schaumstoff beschädigt gleichzeitig die Anzeigemutter (57)
ventils zu sein scheint oder die Seiten des Behälters
nicht wirkungsvoll abwischt, ist evtl. eine
abschrauben
6 Den O-Ring (56) entfernen und
Wenn das Auslassrückschlagventil (7) Reparatur erforderlich (Bild. IPB 1, IPB 2 austauschen.
verschmutzt ist, kann die Pumpe keinen und IPB 7 auf Seite 9, 10 und 12). 7 Die Baugruppe in umgekehrter
ausreichenden Schmiermitteldruck Reihenfolge wieder zusammenbauen.
aufbauen. Fremdmaterial kann sich unter 1 Die Stromversorgung der Pumpe
dem Kugelventil (42) und zwischen der unterbrechen.
Ventilscheibe (39) und dem Sitz der 2 Die acht Schrauben (2) und Sicherungs-
Buchsenbaugruppe (38) absetzen. scheiben (3) entfernen, mit denen der Druckbegrenzungs-
Die Dichtflächen des Ventilsitzes müssen
eine vollkommene Dichtung bilden.
Deckel auf dem Tank befestigt ist.
3 Pumpe, Entlüftungsventil, Deckeleinheit ventil
Angefressene, abgenutzte oder geriefte Teile und Mitläufer aus dem Tank herausheben.
(Bild. IPB 1, IPB 2 und IPB 3 auf Seite 9, 10 4 Die Kabelbaugruppe (55) aus der Das Druckbegrenzungsventil (31)
und 11) sind zu reinigen bzw. zu ersetzen. Mitläuferbaugruppe (36) entfernen. (Bild. IPB 1 und IPB 2, Seite 9 und 10) kann
5 Die gesamte Mitläuferbaugruppe aus dem weder gewartet noch repariert werden und
1 Die Stromversorgung der Pumpeneinheit Pumpenrohr entfernen und ausgetretenes sollte bei einer offensichtlichen Funktions-
abstellen und das Stromkabel abziehen. Schmierfett abwischen, um einen sauberen störung ausgetauscht werden. Beim
2 Schlauch und Winkelstück (8 und 9) Zugang zu den acht Schrauben zu erhalten, Wiedereinbau auf ein Drehmoment von
entfernen. die entfernt werden müssen. 13,5 Nm (10 ft. lb) anziehen
3 Die Auslassrückschlagventil-Einheit (7) 6 Die acht Muttern (63) oben auf dem Das Druckbegrenzungsventil (31) ist so
und den Adapter (6) durch Ablösen des Mitläufer lockern und entfernen. eingestellt, dass es sich bei einem
Adapters (6) vom Rohrverbinder (4) 7 Mitläufergewicht (64) und Schaumstoff (62) Schmiermitteldruck von 258 bis 293 bar
entfernen. entfernen Den Schaumstoff auswechseln. (3 750 bis 4 250 psi) öffnet. Das Druck-
4 Den Adapter (6) von der 8 In umgekehrter Reihenfolge wieder begrenzungsventil öffnet sich bei einem
Auslassrückschlagventil-Einheit (7) zusammenbauen. Die langen Schrauben Druck von ca. 275 bar (4 000 psi), um Druck
entfernen. versetzt neben den kleinen Bolzen in der Schmiermittelversorgungsleitung
5 Das Auslassverbindungsstück (43) von der anbringen; sie müssen unter dem abzulassen, wenn der Druckschalter ausfällt
Buchse (38) entfernen. Mitläufer herausragen. und dieser die Stromzufuhr zur Pumpe nicht
6 Den Kugelventilsitz (40) vom ausschaltet. (Das Druckbegrenzungsventil
Auslassverbindungsstück (43) entfernen. ist vorkonfiguriert und kann auf keinen
7 Alle Komponenten des Rückschlagventils anderen Wert eingestellt werden.)
(38, 39, 40 und 42) auf das Vorhandensein Mechanische
von Fremdmaterial, Riefen und auf andere
Schäden inspizieren, die im Innern zu Niedrigpegelanzeige
Lecks führen können. Beschädigte Teile Basispumpen-
auswechseln.
8 Die Komponenten bei Vorhandensein vom
Die Anzeigedichtung (56) kann beschädigt
werden, wenn der Anzeigestift vorzeitig Baugruppe
Fremdmaterial reinigen und wieder herauszufallen scheint oder oben auf dem
zusammenbauen. Wenn das Mitläufer Wasser sichtbar ist (Bild. IPB 1, Die Basispumpen-Baugruppe (15)
Entlüftungsventil auseinandergebaut IPB 2 und IPB 8, Seite 5, 5 und 13). (Bild. IPB 1 und IPB 2, Seite 9 und 10 ist in
wurde, müssen die Dichtungen (37 und Anleitung 404517 beschrieben.
41) unbedingt wieder angebracht werden. 1 Die acht Schrauben (2) und Sicherungs-
Für den Zusammenbau das obige scheiben (3) entfernen, mit denen der
Verfahren in umgekehrter Reihenfolge Deckel auf dem Tank befestigt ist.
ausführen. Die Rückschlagventileinheit 2 Die Tankdichtung (19) auf Schäden
mit einem Drehmoment von 135 Nm untersuchen und ggf. auswechseln.
(100 ft. lb) anziehen. 3 Pumpe, Entlüftungsventil und
Mitläuferbaugruppe aus dem Tank
entfernen.
4 Den Haltering (54) aus der
Anzeigestabeinheit (55) entfernen.
7
Bild. 3*
Schaltplan
Nr. Beschreibung
1)
1 24 V
2 Batterie +
3 Sicherung 15 Amp
3
4 Roter Draht, Motor positiv
2 5 Motor
6 Schwarzer Draht, Motor negativ
4
7 Entlüftungsventil
8 Batterie -
1 5
7
6
8
HINWEIS
Verbinden Sie das rote Motorkabel mit
der positiven Seite des Stromkreises.
Der Motor ist polaritätsempfindlich und
läuft nicht, wenn er unsachgemäß
verdrahtet ist.
8
Bild. IPB 1
2
3
1
A 4
12 5
8 7
8
11
A
14
9
B-B
10
28
15 29 30
16 17 31
3
27
32
26
18
19
33
25 23
24 34
20
21 35
36
22
B B
A-A
9
Bild. IPB 2
Modell 85730
1 2
13 3
A 4
5
12
6
7
8
8
11
A 9
14
B-B
10
28
29 30
15
31
16
17 26 27 32
3
18
19 33
25
23
24 34
20
35
21
36
22
B B
A-A
10
Bild. IPB 3
Auslassrückschlagventil-Baugruppe (7)
37
38
43
/4 NPTF
1
39
40
42
41
44 51
45
52
46
Bild. IPB 6
47 Niedrigpegelanzeige
48 53
54
55
56
57
58
59
11
Bild. IPB 7
Mitläuferbaugruppe (36)
62 68
C
63 69
60 63 68
64
70
65 71
61 66
67
61
C C-C
12
Bild. IPB 8
73 72
74
75
74
N.C. N.O. C
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88 95
89
90
94
93
91
92
13
Tabelle 3
Ersatzteile
13 Verteilerkasteneinheit 1 NA NA 272758
14 Füllrohr 1 276853 276853 276853
15 Elektropumpe FlowMaster II 1 85737 3) 85738 3) 85738 3)
14
Tabelle 3 (Fortsetzung)
Ersatzteile (Fortsetzung)
75 Dichtung 2 NA NA 34413-15
76 Sechskantmutter, Nr. 6-32 2 NA NA 51080
77 Verteilerkasten-Sicherungsmutter 1 NA NA 68020
78 Dichtungs-O-Ring 1 NA NA 271911
79 Kabelverbinder 1 NA NA 271656
80 Deutsch-Stecker, 2-Weg 1 NA NA 271651
81 Kontaktstift 2 NA NA 271378
82 Sperrkeil 1 NA NA 271658
83 Schalter 1 NA NA 68758
84 Verteilerkasten 1 NA NA 272789
85 Schraube, Nr. 10-24 x 5/8 4 NA NA 50088
86 Dichtung 1 NA NA 271657
93 Bolzen 1 NA NA 271654
94 Feder 1 NA NA 55302
95 E-ring 1 NA NA 66765
15
Tabelle 4
Fehlerbehebung
Pumpe läuft nicht. Keine Stromzufuhr zur Pumpe. Stromzufuhr zur Pumpe einschalten oder
anschließen.
Pumpe beschleunigt oder läuft unregelmäßig. Niedriger Schmierfettpegel oder Tank füllen.
leerer Tank.
Pumpe läuft, aber mit geringer Leistung. Zu niedrig eingestellte Motordrehzahl. Schraube drehen, um Drehzahl zu
erhöhen – siehe Pumpenhandbuch 404517.
16
EG-Einbauerklärung Ferner fanden die folgenden Richtlinien und Verweis auf Druckgeräterichtlinie 2014/68/
gemäß
Normen Anwendung: EG Aufgrund seiner Leistungsdaten erreicht
dieses Produkt nicht die in Artikel 4 (1) (a) (i)
Maschinenrichtlinie 2011/65/EG
2014/30/EG
RoHS II
Elektromagnetische
definierten Grenzwerte und ist daher gemäß
Artikel 4 (3) aus dem Anwendungsbereich
2006/42/EG, Anhang Verträglichkeit der Druckgeräterichtlinie 2014/68/EG
II, Teil 1 A
ausgenommen.
Norm Ausgabe
DIN EN ISO 12100 2011
Der Hersteller, 5148 N. Hanley Road, St. DIN EN 60947-5-1 2010
Louis, MO 63134, USA, erklärt hiermit, dass DIN EN 61000-6-2 2006
die zum Teil zusammengebaute Maschine DIN EN ISO 809 2012
DIN EN 61131-2 2008
Bezeichnung: Elektrisch betriebene Pumpe Änderung 2011
zur Schmiermittelversorgung innerhalb DIN EN 60204-1 2007
eines zentralisierten Schmiersystems Änderung 2009 Robert Hoefler,
DIN EN 61000-6-4 2011 Direktor Produktentwicklung /
Typ: FlowMaster 24 V Änderung 2010 Produktentwicklung
DIN EN 60034-1 2011 Januar 2018
Bestellnummer: 85728, 85729, 85730 DIN EN ISO 50581 2013
17
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
18
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
19
Gewährleistung
Die Anleitung enthält keine Aussagen zur Gewährleistung. Diese ent-
nehmen Sie unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen auf
www.skf.com/Schmierung.
skf.com | lincolnindustrial.com
® SKF und Lincoln sind eingetragene Marken der SKF Grupp.
Versione 3
Indice
Sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Spiegazione delle parole di
segnalazione per la sicurezza. . . . . . . . . 3
Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Uso corretto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Funzionamento del sistema. . . . . . . . . 4
Dati tecnici del prodotto. . . . . . . . . . . . . 4
Dimensioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Montaggio della pompa. . . . . . . . . . . . 6
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Riempimento del serbatoio . . . . . . . . . . 6
Manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Manutenzione dei controlli
di uscita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Cedente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Indicatore meccanico di livello
minimo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Valvola di scarico di sicurezza. . . . . . . 7
Montaggio della pompa senza
accessori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Diagramma di cablaggio*. . . . . . . . . . . . 8
Scomposizione delle singole parti . . . 9
Pezzi di ricambio. . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Individuazione e soluzione
dei problemi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Dichiarazione di incorporazione CE . . 17
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
* Indica modifica.
2
Sicurezza Spiegazione delle
Leggere e attenersi attentamente alle parole di
istruzioni operative prima di disimballare e
usare la pompa. L’uso, la manutenzione e le
segnalazione per la
riparazioni della pompa devono essere
eseguite solo da parte di personale che abbia
sicurezza
familiarità con le istruzioni operative.
È necessario attenersi alla normativa locale NOTA
per quanto riguarda l’installazione, l’uso e la Sottolinea suggerimenti e raccoman-
manutenzione. dazioni utili nonché informazioni per un
Usare la pompa solo dopo avere compreso funzionamento efficiente e senza
del tutto le istruzioni di sicurezza fornite nel problemi.
presente manuale.
AVVERTENZA AT TENZIONE
Fare riferimento al manuale operativo della Indica una situazione pericolosa, che
pompa 85737 e 85738, 404517 per tutte le
altre considerazioni di sicurezza
può portare alla luce lesioni o danni
personali, se le misure precauzionali
vengono ignorati.
AVVERTENZA
Indica una situazione pericolosa, che
può portare a lesioni personali gravi o
luce, se le misure precauzionali vengono
ignorati.
PERICOLO
Indica una situazione pericolosa, che
può portare a morte o gravi lesioni per-
sonali, se le misure precauzionali ven-
gono ignorati.
3
Descrizione Funzionamento del
I modelli 85728 e 85729 e 85730 sono unità sistema
di pompaggio progettate per operare
nell’impianto di lubrificazione Centro-Matic. Quando il controller scade, il ciclo del
Le unità comprendono una valvola di sfiato lubrificante inizia applicando la potenza al
per scaricare la pressione nella linea e motore della pompa e al solenoide della
ricaricare gli iniettori. La pompa elettrica a valvola di sfiato. La pompa inizia a distribuire
rotazione FlowMaster II comprende il il lubrificante ai cuscinetti tramite gli iniettori.
comando della velocità del motore e Quando tutti i cuscinetti sono stati
incorpora un circuito di protezione contro lubrificati, la pressione del sistema si alza per
il surriscaldamento dei comandi. attivare il pressostato. Il commando è
La pompa FlowMaster II è completamente resettato per togliere tensione alla valvola
automatica quando venga impiegata con il solenoide al motore. La pompa si ferma e la
comando e un pressostato. Le pompe Flow- valvola di sfiato e il pressostato sono
Master II sono a doppia disattivati. Il comando inizia a misurare il
azione e distribuiscono il lubrificante sia in tempo per il prossimo ciclo di lubrificazione.
corsa di andata che ritorno. L’unità è stata
progettata per essere usata con gli iniettori
di serie SL-V, SL-1, SL-11, SL-32 e SL33 o
una loro combinazione.
I modelli 85728, 85729 e 85730
comprendono una piastra cedente e un
indicatore meccanico di livello minimo. Il
modello 85730 è anche dotato di un
interruttore elettrico di livello massimo per
indicare quando il serbatoio è pieno.
Uso corretto
• La pompa utilizzata in questa unità è stata
specificatamente progettata per pompare
e distribuire lubrificanti usando solo
potenza idraulica.
• Non si dovranno eccedere i valori massimi
nominali specificati.
• Qualsiasi altro uso che non corrisponda
alle istruzioni annullerà la responsabilità
espressa nella garanzia e il diritto ai
relativi reclami.
Tabella 1
Tensione di alimentazione 24 V
Temperatura ambientale di esercizio Da –40 a 66 °C (da –40 a 150 °F)
Capacità del contenitore
85728 27 kg (60 libbre)
85729 41 kg (90 libbre)
85730 57 kg (120 libbre)
Non superare la pressione di grasso in uscita di 276 bar (4 000 psi).
4
Fig. 1
384 mm
(15- 1/8 in)
352 mm
(13- 7/8 in)
484 mm
(19.0 in) 127 mm ( 1/2 in) 1)
20° 40°
B B
1) Fori di montaggio 6 X 60 ° a parte.
B-B
Dimensioni
Fig. 2
Modello 85730
975 mm
(38.4 in)
45°
B-B
B B
5
Montaggio della Uso
pompa Riempimento del serbatoio
1 Controllare chela pompa possa accedere ai 1 Per riempire il serbatoio alla rinfusa
collegamenti elettrici. togliere il tappo dei tubi superiore e
2 Marcare le posizioni centrali di tutti i fori al inferiore sul suo lato.
fondo del serbatoio. 2 Collegare l’opportuna pompa di
Per I modelli 85728 e 85729, fare sei fori di riempimento all’ingresso inferiore (1 NPT).
13 mm (1/2 pollice). L’uso di bulloni di 3 Riempire il serbatoio finché non appaia
11 mm (7/16 di pollice) offrirà flessibilità nel grasso alla porta di livello massimo
fissare il serbatoio all’apparecchiatura. superiore di 1 e 1/4 NPT.
4 Togliere la pompa di riempimento.
NOTE 5 Rimettere i tappi.
Per il modello 85730, fare quattro fori di
15 mm (5/8 di pollice). L’uso di bulloni di AVVERTENZA
12,7 mm (1/2 pollice) offrirà flessibilità nel
fissare il serbatoio all’apparecchiatura. Fare attenzione quando si riempie il serbatoio
perché la pressione è molto alta.
Il non farlo può risultare in morte o gravi
lesioni alla persona.
6
Manutenzione dei Cedente Valvola di scarico di
controlli di uscita Potrà rendersi necessario intervenire se la sicurezza
schiuma del cedente appare danneggiata o
La pompa non creerà pressione sufficiente smette di pulire in modo efficace la superfice La valvola di scarico di sicurezza (31)
per il lubrificante se il controllo di uscita (7) laterale del contenitore (Fig. IPB 1, IPB 2 e (Fig. IPB 1 e IPB 2, pagine 5 e 10) non è
è sporco. Sostanze estranee si possono IPB 7 a pagine 9, 10 e 12). riparabile e deve essere sostituita se sembra
depositare sotto la sfera del controllo (42) funzionare male. Dopo avere rimontato,
e tra il disco del controllo (39) e la sede del 1 Scollegare l’alimentazione elettrica dalla serrare con forza di 13,5 Nm
gruppo della boccola (38). Le superfici di pompa. (10 libbre-piede).
tenuta della sede devono formare una ten- 2 Togliere gli otto bulloni (2) e le rosette di La valvola di scarico di sicurezza (31)
uta perfetta. Pulire le parti e sostituirle se sicurezza (3) che fissano in posizione il è impostata per aprirsi con pressione del
sono butterate, consumate o graffiate coperchio del serbatoio. lubrificante da 258 a 293 bar
(Fig. IPB 1, IPB 2 e IPB 3 a pagine 9, 10 3 Sollevare la pompa, la valvola di sfiato, (da 3 750 a 4 250 psi). La valvola di scarico
e 11). il gruppo del coperchio e il cadente di sicurezza si apre a circa 275 bar
tirandoli fuori dal serbatoio. (4 000 psi) per togliere pressione alla linea di
1 Spegnere e scollegare il gruppo della 4 Togliere il gruppo dei cavi (55) dal gruppo fornitura del lubrificante se il pressostato
pompa elettrica. del cedente (36). smette di funzionare e spegnere la pompa
2 Togliere il tubo e il gomito (8 e 9). 5 Rimuovere l’intero gruppo del cedente dal elettrica di fornitura (la valvola di scarico di
3 Togliere il gruppo del controllo di uscita (7) tubo della pompa e togliere il grasso in sicurezza è preimpostata e non può essere
e l’adattatore (6) allentando l’adattatore (6) eccesso per consentire l’accesso pulito agli regolata).
dal T frontale (4). otto bulloni che devono essere rimossi.
4 Rimuovere l’adattatore (6) dal gruppo del 6 Allentare e togliere gli otto dadi (63) sulla
controllo di uscita (7). parte superiore del cedente.
5 Rimuovere il connettore di uscita (43) dalla 7 Togliere il peso del cedente (64) e la sua Montaggio della
boccola (38).
6 Rimuovere la sede della sfera del
schiuma (62). Sostituire la schiuma.
8 Rimontare procedendo in senso inverso pompa senza
controllo (40) dal connettore di uscita (43).
7 Ispezionare tutti gli elementi del controllo
con i bulloni lungi intercalati ai bulloni
piccoli che si estendono sotto il cedente.
accessori
(38, 39, 40 e 42) per vedere se ci sono Per il montaggio della pompa senza
sostanze estranee, graffiature o altri danni accessori (15) vedere il manuale
che potrebbero causare una perdita 404517 (Fig. IPB 1 e IPB 2, pagine 5 e 10).
interna.Sostituire gli elementi trovati Indicatore meccanico
difettosi.
8 Se sono presenti sostanze estranee, pulire di livello minimo
i component e rimontare. Accertarsi di
sostituire le guarnizioni (37) e (41) tutte le Se lo spinotto dell’indicatore sembra cadere
volte che si smonta la valvola di sfiato.Per prematuramente o si nota acqua sopra il
rimontare, eseguire la procedura di cui cedente (Fig. IPB 1, IPB 2 e IPB 8, pagine 9,
sopra all’inverso. Serrare il gruppo del 10 e 13) la tenuta dell’indicatore (56) può
controllo a 135 Nm (100 libbre-piede). essere danneggiata.
7
Fig. 3*
Diagramma di cablaggio
Articolo Descrizione
1)
1 24 V
2 Batteria +
3 Fusibile 15 Amp
3
4 Cavo rosso, motore positivo
2 5 Motore
6 Cavo nero, negativo del motore
4
7 Valvola di sfiato
8 Batteria -
1 5
7
6
8
1) Contatti di controllo del sistema, interruttore manuale o altra forma di controllo del sistema.
* Indica il cambiamento
NOTE
Collegare il cavo del motore rosso al lato
positivo del circuito. Il motore è sensibile
alla polarità e non funzionerà se
collegato in modo errato.
8
Fig. IPB 1
2
3
1
A 4
12 5
8 7
8
11
A
14
9
B-B
10
28
15 29 30
16 17 31
3
27
32
26
18
19
33
25 23
24 34
20
21 35
36
22
B B
A-A
9
Fig. IPB 2
Modello 85730
1 2
13 3
A 4
5
12
6
7
8
8
11
A 9
14
B-B
10
28
29 30
15
31
16
17 26 27 32
3
18
19 33
25
23
24 34
20
35
21
36
22
B B
A-A
10
Fig. IPB 3
37
38
43
/4 NPTF
1
39
40
42
41
44 51
45
52
46
Fig. IPB 6
47 Indicatore di livello minimo
48 53
54
55
56
57
58
59
11
Fig. IPB 7
62 68
C
63 69
60 63 68
64
70
65 71
61 66
67
61
C C-C
12
Fig. IPB 8
73 72
74
75
74
N.C. N.O. C
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88 95
89
90
94
93
91
92
13
Tabella 3
Pezzi di ricambio
14
Tabella 3 (segue)
75 Guarnizione 2 NA NA 34413-15
76 Dado esagonale, n. 6-32 2 NA NA 51080
77 Controdado derivazione 1 NA NA 68020
93 Perno 1 NA NA 271654
94 Molla 1 NA NA 55302
95 E-ring 1 NA NA 66765
15
Tabella 4
La pompa non funziona. Manca l’alimentazione elettrica alla Accendere o collegare la fornitura
pompa. elettrica alla pompa.
La polarità del motore della pompa Controllare per verificare che il filo rosso
è invertita. del motore sia collegato al lato positivo
del circuito.
La pompa funziona troppo a lungo. Il tubo della pompa è difettoso. Vedere il manuale della pompa 404517.
La pompa accelera o funziona in Il livello del grasso è al minimo o il serbatoio Riempire il serbatoio.
modo irregolare. è vuoto.
Il pistone o i controlli della pompa si sono Vedere il manuale della pompa 404517.
consumati.
La pompa funziona, ma l’erogazione è bassa. Il motore è impostato a una velocità troppo Girare la vite per aumentare la velocità
bassa. del motore – vedere il manuale della
pompa 404517.
C’è perdita di lubrificante dalla valvola di La pressione del sistema è impostata Regolare l’impostazione del pressostato.
scarico di sicurezza. troppo alta.
16
Dichiarazione di La macchina parzialmente completa deve
incorporazione CE
rimanere in esercizio sino a quando il mac-
chinario in cui deve essere incorporata non
secondo la direttiva sia dichiarato
conforme alle disposizioni della direttiva
macchine 2006/42/ macchine 2006/42/EC e di eventuali altre
2011/65/EU RoHS II
2014/30/EU Compatibilità
elettromagnetica
Standard Edizione
DIN EN ISO 12100 2011
DIN EN 60947-5-1 2010
DIN EN 61000-6-2 2006
DIN EN ISO 809 2012
DIN EN 61131-2 2008
Emendamento 2011
DIN EN 60204-1 2007
Emendamento 2009
DIN EN 61000-6-4 2011 Robert Hoefler,
Emendamento 2010 Direttore dello sviluppo prodotti / ingegneria di
DIN EN 60034-1 2011 prodotto
DIN EN ISO 50581 2013 Gennaio 2018
17
Questa pagina è stata lasciata
intenzionalmente vuota.
18
Questa pagina è stata lasciata
intenzionalmente vuota.
19
Garanzia
Queste istruzioni non contengono alcuna informazione in ordine alla
garanzia. È possibile prendere visione di tali informazioni nelle
Condizioni generali di vendita sul sito www.skf.com.
skf.com | lincolnindustrial.com
® SKF e Lincoln sono marchi registrati del Gruppo SKF.