Professional Documents
Culture Documents
Full Ebook of Children Their Schools and What They Learn On Beginning Primary School English and French Educational Legacies in Cameroon Schools 1St Edition Genevoix Nana Online PDF All Chapter
Full Ebook of Children Their Schools and What They Learn On Beginning Primary School English and French Educational Legacies in Cameroon Schools 1St Edition Genevoix Nana Online PDF All Chapter
https://ebookmeta.com/product/teaching-shakespeare-in-primary-
schools-1st-edition-stefan-kucharczyk/
https://ebookmeta.com/product/inspiring-writing-in-primary-
schools-2nd-edition-liz-chamberlain/
https://ebookmeta.com/product/training-to-teach-in-primary-
schools-a-practical-guide-to-school-based-training-and-
placements-3rd-edition-jane-a-medwell/
https://ebookmeta.com/product/writing-strategies-and-strategy-
based-instruction-in-singapore-primary-schools-1st-edition-barry-
bai/
Openness with Roots Education in Religion in Irish
Primary Schools 1st Edition Caroline Renehan
https://ebookmeta.com/product/openness-with-roots-education-in-
religion-in-irish-primary-schools-1st-edition-caroline-renehan/
https://ebookmeta.com/product/what-do-students-know-and-
understand-about-the-holocaust-evidence-from-english-secondary-
schools-second-edition-stuart-foster/
https://ebookmeta.com/product/ecobehavioral-consultation-in-
schools-theory-and-practice-for-school-psychologists-special-
educators-and-school-counselors-1st-edition-steven-w-lee/
https://ebookmeta.com/product/in-the-archives-of-composition-
writing-and-rhetoric-in-high-schools-and-normal-schools-1st-
edition-lori-ostergaard/
https://ebookmeta.com/product/global-identity-in-multicultural-
and-international-educational-contexts-student-identity-
formation-in-international-schools-1st-edition-nigel-bagnall/
Children, Their Schools and What They Learn
on Beginning Primary School
Children, Their Schools and What They Learn
on Beginning Primary School:
English and French Educational Legacies
in Cameroon Schools
By
Genevoix Nana
Children, Their Schools and What They Learn on Beginning Primary School:
English and French Educational Legacies in Cameroon Schools,
by Genevoix Nana
All rights for this book reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system,
or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or
otherwise, without the prior permission of the copyright owner.
Acknowledgements ................................................................................... xv
Introduction ................................................................................................. 1
1. Thesis
2. Main research aim and questions
3. Summary of chapters
Notes........................................................................................................ 358
Figure: 5.21 Left: The English test on the board with some lines linking
objects to their names wiped, Right: A pupil’s performance in the
English test
Figure: 5.22: Left: Some Ribenabo 2 girls play while boys look on, Right:
Break time: Ribenabo 1 and 2 pupils at play
Figure: 5.23 Socialising pupils to the knowledge of Cameroon’s flag
colours through the colours of exercise books’ cover
Figure: 5.24 Bilingualism rhetoric: A banner about the yearly day of
official bilingualism
Figure: 5.25 Bilingualism rhetoric at Ribenbo 1 and 2. Left: Writings on
the school gate’s door about the celebration of the 2009 day of official
bilingualism, Right: A poster from the Ministry of Basic Education
about the day
LIST OF APPENDICES
One head cannot hold all wisdom. The present product would not have
come to completion if many a one did not join in its realisation.
I express profound gratitude to Janet Maybin and Indra Rita Sinka who
did not relent in displaying commitment, interest, encouragement and
intellectual assistance from the inception to the accomplishment of this
work.
I acknowledge incommensurable help from other staff of the Faculty of
Education and Language studies whose advice and attention have helped
build my confidence and determination. The Walton Hall Open University
Library staff and the British Library have also been helpful with source
documents and materials.
My gratitude is also extended to Madubon 2, Massanabo 1, Ribenabo 1
and Ribenabo 2 Schools and the research participants and other resource
persons, particularly the bilingual inspectors who provided invaluable
information for the achievement of my study.
I am indebted to the Centre for Research in Education and Educational
Technology (CREET) which granted me the award for my programme of
study.
I am appreciative of the company fellow researchers provided me with
in the course of my term at the OU. I am already missing much of such a
colourful group.
I am grateful to Amanda Millar of Cambridge Scholars Publishing for
her assistance in formatting the final version of this book.
Finally, the encouragement and moral assistance of my entire family
boosted my energy in making my endeavour fruitful.
LIST OF ABBREVIATIONS
1. Thesis
It appears to be a truism that people learn a way of life as they learn a
language. It is assumed that children learn a society’s norms and values as
embedded in its language when they acquire the latter. Learning cultural
patterns through the use of language then shapes them to view themselves
as speakers of a particular language. While it seems natural to empathise
with someone with whom one shares the same language, by the same
token, language is a ferment of divisiveness, discrimination and exclusion.
In supposedly monolingual countries, language has been construed as a
defining feature of nationalism and has fuelled ideological debates in
public discourse and in education. This thesis focuses on the multilingual
contexts of Cameroon where the ideology of “one language, one nation”
has been imported through colonisation. The option for English and
French as official languages after independence was on the grounds of the
country’s unity and utilitarianism. The thesis rests on the assumption that
the way children are socialised to the use of English and French in primary
schools in Cameroon mostly shapes them to view themselves as
Anglophones or Francophones rather than united by shared bilingualism. It
comparatively researches language socialisation of 4-7-year-old
Anglophone and Francophone pupils in two Anglophone and two
Francophone schools through participant observation and focus group and
individual interviews.
The observation of teacher-pupil and pupil-pupil interactions in and out
of Anglophone and Francophone classrooms broadened my understanding
of teachers’ and pupils’ perspectives on the teaching and learning process.
The study focuses on documenting the normative practices and learning
processes through which pupils in primary schools in Cameroon learn, via
the use of the school languages, of their new identities as pupils and the
impact this has on their perception of themselves as English and French
language learners and speakers of other local languages. This highlights, in
the language socialisation process, language ideology and identity issues
in a multilingual language learning context that the study explores through
the elicitation of children’s experience and teachers’ and education
2 Introduction
Question 2. How do pupils experience schooling for the first time and
what perception do they have of their learning?
3. Summary of chapters
This book is divided into six chapters. Chapter One is divided into two
main parts. The first part establishes a link between school and the
community through the interactional order of a school’s social life
mediated by language that foregrounds a school culture as well as mirrors
society norms and values. It then sets the conceptual background with
regard to the relationship between language and culture especially in the
context of Cameroon where language ideology has tended to polarise
Anglophone and Francophone identities (Nkwi 2007). The first part of
Chapter One finally gives a presentation of the education system in
Cameroon. The second part of the chapter takes a historical look at the
language situation and education in Cameroon from the pre-colonial period
Children, Their Schools and What They Learn on Beginning Primary School 3
This chapter is divided into two main parts. The first part of the
chapter envisages school as a social community where participants’
interactions, via the medium of the school language as language of
instruction, foreground a school culture as well as mirror society norms
and values. Taken as a site where such norms and values are fostered,
participants’ interactions at a given school are, however, dynamic. Though
a school’s practices and learning processes may be a reflection of a
particular education tradition, such practices and processes are far from
static.
In the specific context of Cameroon, language ideology has been made
relevant in schooling as a result of the country’s inheritance of English and
French as colonial languages and of her choice of the latter as official
languages, in spite of the existence of the many national languages of
Cameroon. Such a choice has tended to project Anglophone and
Francophone identity perception along the lines of linguistic and cultural
affiliation made significant in Anglophone and Francophone schools by
the use of English or French as the main language of instruction.
Cameroonian identity representation is not, however, limited to the one
fostered by each of the education traditions through the use of the school
language nor reduced to the state’s construct of an official bilingualism.
The first part of this chapter ends with the presentation of Anglophone and
Francophone subsystems of education in Cameroon.
The second part of the chapter takes a historical look at the language
situation and education in Cameroon from the pre-colonial period to the
present day. It puts into perspective the various colonial administrations’
8 Chapter One
The influence exercised by adult generations on those that are not yet ready
for social life. Its object is to arouse and to develop in the child a certain
number of physical, intellectual and moral states which are demanded of
him by both the political society as a whole and the special milieu for
which he is specifically destined (Durkheim 1956, 71).
Bernstein thus believes that it is through the use of language that children
and members of a given community learn of their societal roles and
functions (Bernstein 1975, 263). This view has earlier been propounded by
advocates of the sociocultural theory of mind development who uphold that:
The speech structures mastered by the child become the basic structures of
his thinking […] thought development is determined by language, i.e. by
the linguistic tools of thought and by the sociocultural experience of the
child. Essentially, the development of inner speech depends on outside
factors […] the child’s intellectual growth is contingent on his mastering
the social means of thought, that is language (Vygotsky 1986, 94).
There is no man who can make a society have, at a given moment, a system of
education other than that which is implied in its structure, just as it is
impossible for a living organism to have other organs and other functions than
those which are implied in its constitution (Durkheim op. cit., 94).
Permit individuals to effect by their own means or with the help of others a
certain number of operations on their own bodies and souls, thoughts,
conduct, and way of being, so as to transform themselves in order to attain
a certain state of happiness, purity, wisdom, perfection, or immortality
(Foucault 1988, 18).
(1). The educational system shall be organised into two subsystems: the
English- speaking sub-system and the French-speaking subsystem, thereby
reaffirming our national option for bi-culturalism.
(2). The above mentioned educational subsystems shall co-exist, each
preserving its specific methods of evaluation and award of certificates.
The word Anglophone is not only linguistic. She is not any Cameroonian
who speaks English but that Cameroonian whose roots are planted in, or
are traceable to that part of Cameroon, which has been known since 1972
as the North West and the South West Provinces. Better still, the
geographical location which during the British administration was known
as British Southern Cameroon or West Cameroon during the Federal
period. Besides just locating the Anglophone within latitudes and
longitudes, he originated here and was culturally nurtured in the Anglo-
Saxon model (Nkwi 2007, 156).
The body is an instrument which records its own uses and which, although
continuously modified by them, gives greater weight to the earliest of
them; it contains… the trace and the memory of the social event…The
effects of any new experience on the formation of the habitus depend on
the relationship between that experience and the experiences already
integrated into the habitus in the form of classifying and generative themes
(Bourdieu 1977, 660).
school does not merely pass down societal norms and values. In everyday
interaction in school, forms of belief, knowledge, feeling and emotion
develop, giving way to school culture, friendship and kinship leanings or
even religious affiliations. It thus becomes debatable whether to assert that
school reflects society or that society imposes its norms and values on
school, as what goes on in one site or classroom may not necessarily
replicate itself in other classrooms or locations. School then becomes a site
for fostering multiple identities, both collective and individualistic.
Collective in the sense that pupils share in a school’s norms and values
that may mirror those of society. For instance, they are introduced to
gender role learning that categorises them as boys and girls. They are
socialised to school culture which later makes them alumni of a given
school rather than another. School also develops individualistic identities.
Parsons (1983, 96) argues that on the basis of equal opportunity of
chances, inequality is perpetuated in school, as pupils are streamed along
the lines of class division.
One could oppose this somewhat deterministic view with the fact that
children can have inborn aptitudes which predispose them to become
successful in their career as a pupil, although there is no gainsaying a
school’s role in stimulating competitiveness among pupils through a
system of testing and examination. Schooling also highlights certificates
and degrees as a gateway to the job market to the extent that Sadler
believes that the Frenchman is fond of asking about a young man: “What
examination has he passed?” whereas the Englishman’s usual question is:
“What sort of a fellow is he?” This common trait in the representation of a
youth may reflect the patterns of education or the “pedagogic devices”,
(Bernstein, 1996), at work in systems of education both in England and in
France. Spatial organisation, members’ understanding of their role as
teachers and pupils, the boundary between what is wrong and what is
right, public and private11 or what Raveaud (2002, 6) calls “the domains of
intervention by the school on the child”, may all actually add up to make
the difference between education systems and their products in various
countries and maybe between the Anglophone and the Francophone
subsystems of education in Cameroon, and possibly between Anglophone
and Francophone pupils schooled in each of these education traditions.
traditions in Cameroon, given that English and French are used as the
main languages of instruction in schools in the territories formerly under
French and British colonial rules. Both subsystems of education have
cohabited since reunification with each maintaining their traditional
characteristics (see section 1.4.6 below).
From the first year of primary school to the end of high school, English
is a compulsory subject in the Francophone subsystem. In the Anglophone
subsystem, however, French is compulsory from the first year of primary
school only up to the end of secondary school (around age 16, see figure
1.1 below). In high school in that subsystem, only pupils who opt for the
Arts may choose to sit French in their Advanced Level examination. The
structural organisation of schools is modelled on the English and French
systems with both Anglophone and Francophone pupils doing six years of
primary schooling. However, the country’s educational reforms seem to
have been prompted by local realities rather than being consequential to
reforms that have taken place in recent years in England and France (see
sections 1.2, 1.4.6 and sections 2.6.1 and 2.6.4).
The number of years spent in secondary education is seven in both
subsystems of education with Francophone pupils originally doing four
years in college while the Anglophones do five years and the former doing
three years in high school while the latter do two (see sections 16 and 17
of the Education Orientation Law in appendix J). During his education
career, from primary school to the end of high school, a Francophone pupil
pursuing general education passes four official examinations: the C.E.P.E
(Certificat d’Ɯtudes Primaires Ɯlémentaires), the B.E.P.C (Brevet
d’Ɯtudes du Premier Cycle), the Probatoire12 (Certificat de Probation) and
the Baccalauréat (these examinations and various schooling stages are
represented in figure 1.1 below). His Anglophone counterpart passes three
examinations from primary school to the end of high school: the F.S.L.C
(First School Leaving Certificate), the GCE O ‘Level (General Certificate
of Education Ordinary Level) and the GCE A ‘Level (General Certificate
of Education Advanced Level). With the Francophone subsystem of
education, the C.E.P.E and the B.E.P.C are examinations set and conferred
by the Ministries of Basic and Secondary Education while the Probatoire
and the Baccalauréat are set and conferred by the Office du Baccalauréat
based in Yaoundé. In the Anglophone subsystem of education, the F.S.L.C
is organised and conferred by the Ministry of Basic Education while the
GCE Ordinary and Advanced Levels are set and conferred by the GCE
Board based in Buea13.
The Office du Baccalauréat and the GCE Board are independent
structures from the Ministries of Basic Education in charge of Nursery,
Rationale and Conceptual Background 19
VII
MD VI VI
DIP V V Master
IV IV DIP IV
DIP III III III 1st
degree
II II II II BTS
I
I I I I
Higher Schools Specialised Schools Universities Institutes of technology
Higher Education
XI O/L
Normal age 12-16/17
BEPC X X
X CAP
IX IX IX
VIII VIII VIII VIII CERT
VII VII VII VII
Rationale and Conceptual Background 21
Francophone Stream General Anglophone Stream General Technical Vocational
Secondary Schools
Key
PhD Doctor of Philosophy Normal age 6-12 VI FSLC/CEPE
MD Medical Doctor V
DIP Diploma IV
BTS Brevet de Technicien supérieur III
CERT Certificate II
Bac Baccalauréat I
A/L Advanced Level Primary schools
Prob Probatoire
Normal age 4-6
O/L Ordinary Level
BEPC Brevet d'études du premier cycle Nursery II
CAP Certificat d’aptitude Nursery I
professionnelle
FSLC First school leaving certificate Nursery schools
CEPE Certificat d’études primaries
élémentaires
seems therefore impossible to say with conviction what language was the
first foreign language ever to be used along the Wouri estuary.
Notwithstanding the argument about the anteriority of use, English and
Pidgin English gained influence along the Cameroon coast. Mbassi-Manga
(1973) points out that Pidgin English originated along the Cameroon coast
around 1400 as a mixture of English and other European and Cameroonian
languages and assumed the status of a lingua franca for trade. English and
its offspring, Pidgin English, thus came to be established as the language
of court proceedings21 and of religion - The Bible was translated in Pidgin
English and some Cameroonian languages such as Isubu, Bulu, Duala and
many others for the purpose of evangelisation and education, (see Joseph
1980 and Kouega 2008, 86). With regard to the use of English and some
Cameroonian languages as media of instruction in schools, Fonlon (1969,
30) remarks on a common pattern brought about by missionaries’
settlement: “the trilogy of mission-house, church and school.” He observes
that in the west and in the south-east, the missionaries systematically
studied the indigenous languages, Duala and Bulu, reduced them to the
written form and taught them in schools alongside English, as well as
using them in evangelisation.
Todd (1983, 161) indicates that between 1843 and 1884, Baptist
missionaries had established 24 mission stations, each with a vernacular
school. Joseph Merrick, a pastor of the Baptist Missionary Society of
London, was the first missionary to arrive Cameroon in 1843. According
to Che (2008) citing Atoya (2000) and Ihims (2003) he opened
Cameroon’s first primary school in Bimbia in 1844. Joseph (1980, 7-8)
indicates that English was used as the language of instruction in that
school. The following year, other Baptist missionaries such as Saker and
Johnson emulated Merrick and opened a second English22 medium school
in Douala. Merrick introduced gospel singing in church and in school as a
liberation tool for the colonised and the survival of gospel singing in
Anglophone schools in Cameroon today is to be traced back to him
(Cameroon movies director Teno, cited by Walther, 2006).
The language landscape of Cameroon before the start of the German
administration indicates that English, Pidgin English and some
Cameroonian languages enjoyed a relative status as media of instruction in
schools, language of the administration and lingua franca for trade and
evangelisation. However, language conflict soon set in with the start of the
German administration as Joseph (op.cit., 8-9) notes that “the German
colonial administration waged a relentless campaign against the
widespread use of English by Africans, traders, missionaries and even its
own administrators.”
Rationale and Conceptual Background 25
With reference to this, Todd (1982, 10b) indicates that at the start of
British administration in Cameroon, there were, in 1927, 299 vernacular
schools teaching 7,155 children. She upholds, Todd (1983, 163), that local
languages were used as languages of instruction in the first four years of
primary education while English was used during the last four years. Her
view is supported by Bitja'a Kody (1999, 82) who points out that in
Southern Cameroon, languages such as Bafut, Duala, Kenyang and
Mungaka were used alongside English in schools. Stumpf (1979) indicates
that, in 1953, the British colonial Board of Education set a policy of using
the local language where children of one language were in the
overwhelming majority, of using a trade language – a “dominant
vernacular” – in mixed areas, and of using “simple English” where no
African language could be said to be common to a majority of children (see
also Baker and Prys Jones, 1998: 356). However, Todd (1983) notes that by
1959 English had supplanted vernacular education and 99 per cent of
children in schools were taught through the medium of English. According
to Todd the reason behind the decline of the teaching of indigenous
languages in schools was to be found in a ministerial decree issued by the
autonomous government of Southern Cameroon on the 27th September 1958
instituting English as the sole language of instruction in primary schools.
The decree thus reads: “English is to be the medium of instruction in
primary schools and all the textbooks used are to be in English” (Todd 1983,
167). For Stumpf (op.cit.), the policy of using local languages in schools
seemed to have been overtaken by the desire of young people to have access
to salaried jobs and by the deliberate lack of debate about local languages by
the incoming independent government (also see Robinson 1996, 116). The
next section looks at language and education in French Cameroon.
1850–1854
There was much variety of feeling when it was known that an heir to
the throne was expected. On the day of the birth, July 12, 1850, the
clerics, Ministers, diplomats, officers, and other important
personages of the realm, assembled at the palace to pay their
respects to the expected infant. But the bells and cannon had hardly
announced to the nation the birth of the girl-child when it expired. So
the dead form of the infant, which had only drawn breath in this world
for five minutes, was brought into the assembly of dignitaries, and
after this sad display the gathering dispersed in silence. The kind-
heartedness of the Queen was shown in her thoughtful generosity to
the nurses who were disappointed of their charge.
“Poor nurses, they must have felt it very much!” she exclaimed.
“But tell them not to mind, for they shall be paid the same as if they
had had my child.”
In February, 1852, an heir to the throne was once more expected,
and the birth of the Infanta Isabella was celebrated by the usual
solemn presentation. When the King showed the infant to his
Ministers, he said to the Generals Castaños and Castroterreño:
“You have served four Kings, and now you have a Princess who
may one day be your Sovereign.”
It was on February 2, 1852, that the dastardly attempt was made
on the life of the Queen, just before leaving the palace for the
Church of Atocha, where the royal infant was to be baptized. The
Court procession was passing along the quadrangular gallery, hung
with the priceless tapestries only displayed on important occasions,
when Manuel Martin Merino, a priest of a parish of Madrid, suddenly
darted forward from the spectators lining the way, with the halberdier
guard. The petition in the cleric’s hand and his garb of a cleric led to
his step forward being unmolested, and the Queen turned to him,
prepared to take the paper. But the next moment the other hand of
the assassin appeared from under his cloak with a dagger, which he
swiftly aimed at the royal mother. Fortunately, the Queen’s corset
turned aside the murderous weapon, and, although blood spurted
from her bodice, the wound was not very deep; but she was at once
put to bed and placed under the care of the royal physicians.
The royal infant was promptly seized from the arms of its mother
at the moment of the attack, by an officer of the Royal Guard, and for
this presence of mind the soldier was afterwards given the title of the
Marquis of Amparo.
With regard to the assailant, the Queen said to her Ministers:
“You have often vexed me by turning a deaf ear to my pleas of mercy
for criminals, but I wish this man to be punished immediately.” And,
with the outraged feeling of the object of such a dastardly deed,
Isabella turned to the would-be murderer, and said: “What have I
ever done to offend you, that you should have attacked me thus?”
During the trial in the succeeding days the Queen softened to the
criminal, and said to her advisers: “No, no! don’t kill him for what he
did to me!”
However, justice delivered the man to the hangman five days
after his deed.
The efforts to discover Merino’s accomplices were fruitless, and it
was thought that the deed had been prompted more by the
demagogue party than by the Carlists.
The cool, cynical manner of the cleric never left him even at the
moment of his execution.
When the priest’s hair was cut for the last time, he said to the
barber: “Don’t cut much, or I shall catch cold.”
The doomed man’s request to say a few words from the scaffold
was refused. When asked what he had wished to say, he replied:
“Nothing much. I pity you all for having to stay in this world of
corruption and misery.”
The ovation which the Queen had when she finally went to the
Church of Atocha to present the infant surpasses description.
Flowers strewed the way, and tears of joy showed the sympathy of
the people with the Queen in her capacity as mother, and at her
escape from the attempt on her life.
From 1852 to 1854 Isabella failed to please her subjects, and the
outburst of loyalty which had followed the attempt on her life
gradually waned. Curiously indifferent to what was for her personal
interest, as well as for the welfare of the country, Isabella turned a
deaf ear to the advice of her Ministers to dissolve a Cabinet which
was under the leadership of the Count of San Luis, who was known
to be the tool of Queen Maria Cristina, now so much hated by the
Spaniards. Miraflores wrote a letter to Isabella, advising the return of
Espartero, the Count of Valencia, but the letter never reached its
destination.
Remonstrances which had been made upon the Government
were now directed straight to the Throne.
“You see,” said her advisers, “how the persons whom you have
overwhelmed with honours and favours speak against you!”
The Generals O’Donnell and Dulce finally took an active part
against the Ministry, supported by the Queen-mother and Rianzares.
The Count of San Luis was a man of fine bearing and charming
manners. He had been conspicuous in his early days for his
banquets and gallantries, but he had also been known for many a
generous deed to his friends; and it was noticeable that when the
tide of favour left him he was deserted by all those to whom he had
been of service.
The birth of another royal infant in 1854 excited little or no
interest in the capital, where discontent with the reigning powers was
so evident. General Dulce was accused in the presence of the
Queen and San Luis of having conspired against the Throne. This
the officer indignantly denied on the spot, declaring that never could
he have believed in the perfidy which had prompted the report.
At last the storm of revolution broke over Madrid, and the parties
of the Generals O’Donnell and Dulce came into collision with those
of the Government. Insulting cries against the Queen-mother filled
the streets, and during the three days’ uproar the house of Maria
Cristina, in the Calle de las Rejas, was sacked, as well as those of
her partisans. The furniture was burned in the street, and Maria
Cristina took refuge in the royal palace.
After the Pronunciamento of Vicalvaro and O’Donnell to the
troops, it was evident that the soldiers of the Escorial would also
revolt against the Government.
It was then that Isabella was filled with the noble impulse to go
alone to the barracks of the mutinous regiments and reason
personally with them. With her face aglow with confidence in her
soldiers and in herself, she said: “I am sure that the generals will
come back with me then to Madrid, and the soldiers will return to
their barracks shouting ‘Vivas’ for their Queen.”
But this step, which would have appealed with irresistible force to
the subjects, was opposed by the Ministers, who objected to a
course which would have robbed them of their portfolios by the
Sovereign coming to an understanding with those who were
opposed to their opinions.
T H E C O U N C I L O F M I N I S T E R S O F I S A B E L L A I I . D E C L A R E S WA R
AGAINST MOROCCO
1864–1868