Professional Documents
Culture Documents
Full Download Kultepe Kanis Anadolu Da Ilk Yazi Ilk Belgeler 2Nd Edition Cahit Gunbatti Online Full Chapter PDF
Full Download Kultepe Kanis Anadolu Da Ilk Yazi Ilk Belgeler 2Nd Edition Cahit Gunbatti Online Full Chapter PDF
Full Download Kultepe Kanis Anadolu Da Ilk Yazi Ilk Belgeler 2Nd Edition Cahit Gunbatti Online Full Chapter PDF
https://ebookstep.com/product/pratique-grammaire-b1-1st-edition-
evelyne-sirejols/
https://ebookstep.com/product/a-medida-b1-guia-didactica-1st-
edition-anaya/
https://ebookstep.com/download/ebook-29839716/
https://ebookstep.com/product/phonetique-progressive-du-francais-
niveau-intermediaire-a2-b1-corriges-2eme-edition-2nd-edition-
lucile-charliac/
Lo straniero A2 B1 Primi Racconti 1st Edition Marco
Dominici
https://ebookstep.com/product/lo-straniero-a2-b1-primi-
racconti-1st-edition-marco-dominici/
https://ebookstep.com/product/l-eredita-b1-b2-primi-racconti-1st-
edition-luisa-brisi/
https://ebookstep.com/product/deutsch-intensiv-wortschatz-b1-das-
training-1st-edition-arwen-schnack/
https://ebookstep.com/download/ebook-29840068/
https://ebookstep.com/product/ritorno-alle-origini-b1-b2-primi-
racconti-1st-edition-valentina-mapelli/
Prof. Dr. Cahit Günbattı
Kültepe - Kaniş
Anadolu'da İlk Yazı, İlk Belgeler
-ikinci baskı-
ISBN: 978-605-9117-15-9
Tasarım: www.bilgegrafik.com
Kapak: Ali Saraçoğlu
Kültepe - Kaniş
Anadolu'da İlk Yazı, İlk Belgeler
-ikinci baskı-
vii
diğimiz ve kendisine hizmet ettiğimiz insanların ruh ve gönül dünyalarını doyurmak,
onların kültürel ve sanatsal kaygılarına da hizmet etmek zorundayız. Onların gündelik
ihtiyaçlarını dikkate alan yol, su, ulaşım v. b. gibi şehircilik hizmetlerinin yanı sıra,
ruhi ve kültürel ihtiyaçlarını da dikkate alan, sinema, tiyatro, panel, akademi, söyleşi,
konferans ve kitap gibi hizmetleri de eş zamanlı olarak sunmak durumundayız.
Tarihsel ve Coğrafi anlamda medeniyetlerin merkezi olan Kayseri, “âlimler şehri”
olarak bilinmektedir. Dolayısıyla biz de bu aidiyete ve tanıma uygun olarak tarihimizi,
geleneğimizi, kültürümüzü ve sanatımızı yansıtan eserleri yayınlayarak halkımıza
ulaştırma kaygısındayız. Biliyoruz ki yayınladığımız eserler geleceğe bıraktığımız
işaret taşlarıdır. “Okuyan Şehir” bilinci ile açtığımız her kütüphane ve kültür mer-
kezi, yayınladığımız her dergi ve kitap, Kayserimize olan saygı ve sevgimizin somut
bir göstergesidir.
Bir kütüphanede, bir kültür merkezinde, bir sergide, bir derginin ve kitabın say-
falarında buluşmak ve karşılaşmak dileğiyle…
Mustafa Çelik
kayseri büyükşehir belediye başkanı
viii
İçindekiler
ÖNSÖZ.............................................................................................................................................................................................XI
KISALTMALAR........................................................................................................................................................................XIII
KAYNAKÇA.............................................................................................................................................................................. XVII
GIRIŞ................................................................................................................................................................................................. 27
Eski Asur Ticaret Kolonileri.............................................................................................................................................. 30
Kültepe’de Yapılan Kazılar ve Sonuçları........................................................................................................................ 32
ix
DEVLET YÖNETIMI VE KURUMLAR........................................................................................................................... 109
Kolonilerde Yönetim Organları...................................................................................................................................... 109
Saray........................................................................................................................................................................................... 112
Saray Teşkilatında Yer Alan Kurum ve Yüksek Memurlar................................................................................... 113
HUKUK..........................................................................................................................................................................................123
Antlaşmalar............................................................................................................................................................................. 133
Kaçakçılık................................................................................................................................................................................. 137
Aile Hukuku............................................................................................................................................................................ 139
DIZIN............................................................................................................................................................................................. 157
Önsöz
Önsöz
xi
Asurologlara geniş bir pencere açmıştır. İzniyle üzerinde çalıştıklarım dışında, yılların
kazandırdığı tecrübeyle önemli bilgiler içerdiğini hissettiği bazı tabletlerin de yayın hak-
kını bana vermek lütfunda bulunmuştur. Kendisini daima minnet ve şükranla anıyorum.
Devrin arkeolojisi hakkındaki derin bilgisiyle daima beni aydınlatan Hocam Prof.
Dr. Nimet Özgüç’e şükranlarımı sunarım.
Kültepe kazılarına büyük emeği geçen Prof. Dr. Kutlu Emre’ye, tabletler üzerinde
çalışmam konusunda gösterdikleri her türlü kolaylık için içten teşekkürlerimi sunarım.
Kitabın baskıya hazırlanmasıyla ilgili teknik işleri yürüten meslektaşlarım Murat
Çayır ve Hakan Erol’a müteşekkirim.
Cahit Günbattı
Kısaltmalar
Kısaltmalar
xiii
Prof. Dr. Cahit Günbattı | Kültepe - Kaniş
xiv
Diğer kısaltmalar ve semboller
xv
Kaynakça
Kaynakça
İ. Albayrak 1998 “Koloni Çağında Yerli Bir Bayan ‘Madawada’”, 3. UHKB, s. 1-14.
2001 “Kültepe Metinlerinde Geçen ma’û ‘su’ Kelimesi”, 2000 AMMY,
s. 300-311.
2002 “Kültepe’den Değişik Bir Masraf Listesi”, ArAn 5,s. 1-10.
2004 “Asur Ticaret Kolonileri Döneminde Asurlu Tüccarlar ile Yerli
Halk Arasındaki İlişkiler”, 3. KYTSB, s. 35.42.
2006a KT 4: Kültepe Tabletleri IV (Kt. o/k), TTKY VI/33b
2006b “Fünf Urkunden aus, dem Archiv von Peruwa, Sohn von
Šuppibra”, Jaarbericht Ex Orient Lux, No. 39, s.95-105.
2008 “A Rubā’um Letter Sent to Kārum Kaneš”, Old Assyrian Studies in
Memory of Paul Garelli, OASS 4=PIHANS 112, s. 111-115.
xvii
G. Barjamovic 2011 A Historical Geography of Ancient Anatolia in the Assyrian
Colony Period, Copenhagen.
S. Bayram 1990 “Kültepe Tabletlerinde Geçen Yeni Bir Vâde İfadesi ve Çıkan
Neticeler”, X. TTKB, s. 453-462.
1993 “Kültepe Tabletlerinde Geçen Vergiler ve Özellikleri”, DTCFD
XXXVI / 369, s. 1-13.
1998 “Kültepe’den Kaçakçılıkla İlgili Yeni Metinler”, 34. UAKB, s. 285-
289.ī
2000 “ina nadītim ša naruā’im” ArAn 4, s. 29-48.
H. Sever
C. Günbattı
S. Bayram
E. Bilgiç- 1995 AKT 3: Ankaraner Kültepe-Texte III, FAOS Beiheft 3, Stuttgart.
C. Günbattı
J. Börker-Klähn 1989 “Mons Argaius und papara, ‘die Berge’ “, Studies in Honour of
Tahsin Özgüç, Ankara, s. 237-255.
S. Çeçen- 1995 “ina mātika eblum, Zu einem neuen Text zum Wegerecht in der
Kültepe-Zeit”, Festschrift für W. von Soden zum 85. Geburtstag am
K. Hecker
19. Juni 1993, s. 31-41.
J.G. Dercksen 1996 The Old Assyrian Copper Trade in Anatolia, PIHANS 75. 2004
Old Assyrian Institutions, (MOS Studies 4=PIHANS 98).
2005 “Metals According to Documents from Kültepe-Kanish Dating
to the Old Assyrian Colony Period”, Anatolian Metal III, (Der
Anschnitt Zeitschrift für Kunst und Kultur im Berbau, Beiheft 18).
2008 “Observations on Land Use and Agriculture in Kaneš”, Old
Assyrian Studies in Memory of Paul Garelli, OAAS 4(=PIHANS
112), s. 139-157.
J.G. Dercksen- 2001 “Merchants in Distress an Old Assyrian Text Mentioning habbātu”,
Jaarbericht Ex Oriente Lux, No. 35-36, s. 103-110.
V.Donbaz
J. Eidem 1991 “An Old Assyrian Treaty from Tell-Leilan”, Merchands, diplomates
et empereurs, Études sur la civilisation mésopotamienne offertes
Paul Garelli, s. 185-207.
S. Erkut 2007 “Kültepe Metinlerinde Geçen amũt (um) Üzerine”, Belleten, 260,
s.1-4.
2008 “Konya Karahöyük’te Ele Geçen M.Ö. II. Binyılın İlk Çeyreğinden
Buğday Örneği”, Belleten, 263, s. 1-4.
I.J. Gelb 1935 OIP 27:Inscriptions from Alişar and Vicinity, Chicago.
A. Goetze 1940 Kizzuwatna and the Problem of Hittite Geography, New Haven.
L.G. Gökçek 2004 “Asur Ticaret Kolonileri Çağında (M.Ö. 1975-1723) Anadolu’da
Hayvancılık ve Hayvan Ticareti”, ArAn 7/1, s. 59- 78.
C. Günbattı 1987 “Yeniden İşlenen Bir Kültepe Tableti”, Belleten 199, s. 1-10. 1989
“Ev Satışı ile İlgili Beş Kültepe Tableti ve Bunlardan Çıkan Bazı
Sonuçlar”, Belleten 206, s. 51-59.
1990a “Kültepe Tabletleri Arasında Aile Haberleşmelerinden Örnekler”,
1.UHKB, s. 126-132.
1990b “Kültepe Metinlerinde Geçen İki Yeni Unvan”, X. TTKB,
s. 463-466.
1994 “Kültepe Tabletlerine Göre Kadınların Ticarî Faaliyetleri
Hakkında Bazı Gözlemler”, XI. TTKB, s. 191-200.
1997 “Kültepe’den Akadlı Sargon’a Ait Bir Tablet”, ArAn 3, s. 131- 155.
1998 “Kārum’lar Arasındaki Mektuplaşmalardan Yeni Örnekler”, 34.
UAKB, s. 479-484.
1999 “Asur Ticaret Kolonileri Devri’nde Anadolu Kralları ile Asurlu
Tüccarlar Arasındaki İlişkilere Işık Tutan İki Yeni Belge”, XII.
TTKB, s. 75-83.
2000 “Eski Anadolu’da ‘Su Ordali’”, ArAn 4, s.73-88.
2002 “Kültepe’den Kervan Güzergâhlarına Işık Tutan İki Yeni Metin”,
ArAn 5, s. 79-91.
2004 “Two Treaty Texts Found at Kültepe“, Assyria and Beyond Studies
Presented to Mogens Trolle Larsen, s. 249-268.
2007 Sumerler, Gutlar, Hattiler, Hurriler, Urartular Kökenleri,
Tarihleri, Dilleri ve Kültürleri, Ankara.
2008 “An Eponym List (KEL G) from Kültepe”, AoF 35/1, s. 103- 132.
H.G. Güterbock 1938 “Die historische Tradation und ihre literarische Gestaltung bei
Babylonieren und Hethitern bis 1200”, ZA 44, s. 45-149.
L.Matouš
E. Kaptan 1990a “Türkiye Madencilik Tarihine Ait Buluntular”, MTA Dergisi 111,
s. 175-186.
1990b “Türkiye Madencilik Tarihine Ait Celaller (Niğde) Yöresindeki
Sarıtuzla-Göltepe Buluntuları, 5. Arkeometri Sonuçları Toplantısı,
Ankara, s. 13-20.
M.T. Larsen 1967 OACP: Old Assyrian Caravan Procedures, İstanbul. 1972 “A
Revolt Against Hattuša”, JCS 24, s. 100-101.
1976 OACC: The Old Assyrian City State and its Colonies,
Mesopotamia 4, Copenhagen.
2002 The Aššur-nādā Archive (Old Assyrian Archives, Volume 1,
PIHANS 96), İstanbul.
2010 KT 6: Kültepe Tabletleri VI-a: The Archive of the Šalim-Aššur
Family Volume I: The First Two Generations, TTKY 33d-a, Ankara.
D.D. Luckenbill 1926, AR: Ancient Records of Assyria and Babylonia 1-2, New York.
1927
R. Maxwell- 1972 “The Metals amũtu and aši’u in the Kültepe Texts”, AnSt 22, s.
Hyslop 159-162.
C. Michel 2001 “Le Lapis-lazuli des Assyriens au début du IIe millenaire av. J.-C.”,
Veenhof Anniversary Volume, s. 341-359.
2002 “The perdum-mule, a mount for distinguished persons in
Mesopotamia during the first half of the second millenium
BC”, PECUS. Man and animal in antiquity, s. 190-200.
2003 Old Assyrian Bibliography of Cuneiform Texts, Bullae, Seals
and the Results of the Excavations at Aššur, Kültepe/Kaniš,
Acemhöyük, Alişar and Boğazköy, (OAAS 1= PIHANS 97),
İstanbul.
G.F. del Monte- 1978 RGTC VI: Die Orts-und Gewässernamen der hethitischen Texte,
Wiesbaden.
J. Tischler
Kh. Nashef 1991 RGTC 4: Die Orts- und Gewässernamen der altassyrichen Zeit,
Wiesbaden.
T. Özgüç 1950 Türk Tarih Kurumu Tarafından Yapılan Kültepe Kazısı Raporu
1948 (Ausgrabungen im Kültepe), TTKY V /10, Ankara.
1953 Türk Tarih Kurumu Tarafından Yapılan Kültepe Kazısı Raporu
1949 (Ausgrabungen im Kültepe), TTKY V /12, Ankara.
1986 Kültepe-Kaniş II, Ankara.
1999 Kültepe-Kaniš / Neša Sarayları ve Mabetleri (The Palaces and
Temples of Kültepe-Kaniš/Neša), TTKY V/46, Ankara.
2005 Kültepe, Kaniš/Neša, İstanbul.
T.Özgüç- 1949 Türk Tarih Kurumu Tarafından Yapılan Karahöyük Hafriyatı
Raporu 1947, TTKY V/7, Ankara
N. Özgüç
K.K. 1977 “Prison and Punishment in Early Anatolia”, JESHO, XX/1, s. 114-
Reimschineider 126.
H. Sever 1990a “Yeni Kültepe Tabletlerinde Geçen ‘kīma awāt naru’āim’ Tabiri
ve Değerlendirilmesi”, DTCFD 34, s. 251-265.
1990b “Kültepe Metinlerine Göre ‘birtum’ Kelimesinin Yeni Anlamı”,
10. TTKB, s. 467-479
1992 “Anadolu’da Nişanın Bozulması Hakkında Verilmiş Kaniš Kārumu
Kararı”, Belleten 217, s. 668-674.
1998 “Asur Ticaret Kolonileri Çağında Anadolu’da Madenler ve Yeni
Maden Çeşitleri”, 3. UHKB, s. 525-533.
A.Ünal 1997 “Hitit Metinlerinde Eski Asur Ticaret Kolonileri Çağıyla İlgili
Kayıt ve Anımsamalar”, ArAn 3, s. 341-356.
2002 Hititler Devrinde Anadolu I, İstanbul.
K.R. Veenhof 1972 AOATT: Aspects of Old Assyrian Trade and its Terminology,
Leiden.
1982 “The Old Assyrian Merchants and Their Relations with the Native
Population of Anatolia”, Mesopotamien and seine Nachbarn,
CRRAI 25, s. 147-155.
1989 “Status and Offices of An Anatolian Gentleman Two Unpublished
Letters of Huharimataku from kārum Kanish”, Studies in Honour
of Tahsin Özgüç, Ankara, s. 515-525.
1995 “In Accordance with the Words of the Stele” Evidence for Old
Assyrian Legistlation Chicago-Kent Law Review 70/4, s. 1717- 1744.
1996 “An Old Assyrian Incantation Againts a Black Dog (kt. a/k 611)”,
Festschrift für Hans Hirsch zum 65. Geburtstag gewidment (WZKM
86), s. 425-433.
2001 Geshichte des Alten Orients bis zur Zeit Alexanders des Grossen
(ATD Ergönzungreihe 11), Göttingen.
2003 “Three Unusual Old Assyrian Contracts”, Festschrift für Burkhart
Kienast (AOAT 274), s.693-705.
2008 “The Death and Burial of Ishtar-Lamassi in Kārum Kanish”,
Festschrift Marten Stol, s. 97-119
2010 KT 5: Kültepe Tabletleri V: The Archive of Kuliya son of Ali- abum
(Kt. 92/k 188-263), TTKY 33c, Ankara.
Ü. Yalçın 2006 “Hititler’de Demir”, Uluburun Gemisi, 3000 Yıl Önce Dünya Ticareti,
s. 495-505.
Giriş
Giriş
1 Çivi yazısı M.Ö. 3200’lerde Sumerliler tarafından keşfedilmiştir. Onlardan kalan en eski yazılı belgeler
Güney Mezopotamya’daki, Tevrat’ta Erek olarak geçen Uruk (bugünkü Warka) şehrinde bulunmuştur.
Yaş kil üzerine ince kamıştan bir kalemle (qan ṭuppim), soldan sağa doğru yazılan bu yazı piktografik
denilen bir çeşit resim yazısıdır. İfade edilmek istenen şeylerin basit olarak çizilmiş şekillerinden
ibarettir. Yâni başlangıçta yazı bilinen çivi yazısı şeklinde değildir. Bu bir kelime yazısıdır. Bu yüzden
bu ilk safhada işaret / şekil sayısı çoktur. İşaret sayısının fazlalığı yazının kullanımını güçleştirdiğinden
veya her bir kelime için bir işaret bulma zorluğundan, M.Ö. 2700’lere gelindiğinde işaretlerin çoğu
atılmıştır. Atılanların ifadesi için telaffuzları aynı olan kelimeler için tek işaret kullanılmıştır. Böylece
resmi çizilemeyen kavramların anlatılması da kolaylaşmıştır. Örnek olarak, Sumerce “yaşamak” ve
“hayat” anlamındaki Tİ, yine Tİ olarak telaffuz edilen “ok” işareti çizilmek suretiyle ifade edilmiştir.
Çizilen şekiller ait oldukları varlığı anlatmalarından başka, bunlarla ilgili olan, fakat resmi çizilemeyen
soyut kavramları da anlatmak için kullanılıyordu. Meselâ doğmakta olan bir güneş resmi gün ve
aydınlığı, yıldız resmi göğü ve tanrıyı, ayak resmi gitmek ve ayakta durmak fiillerini anlatmak için de
kullanılmıştır. Nasıl ki Türkçede birden fazla anlamı olan “el”, “gül”, “yüz” gibi kelimeler, geçtikleri
metnin içeriğine göre hangi anlama geldiklerinin karıştırılması söz konusu değilse, bir Asurolog da
birden fazla hece ve kelime değeri olan bir işaretin hangi karşılığının alınması gerektiğini kolayca
seçebilir.
Soyut kavramların ifadesinde diğer bir usul de iki şeklin yan yana çizilmesidir. Mesela bir baş resminin
önüne bir ekmek parçası çizilerek “yemek yemek”, üzerinde saçı gösteren dikey paralel çizgiler bulunan
bir baş resmi ile “öfke” ve “kızmak” kelimeleri meydana getirilmiştir.
Bir diğer gelişme de işaretlere bir okunuş verilmesidir. Bunun daha iyi anlaşılması için Türkçe örnekle
açıklarsak; Sumerce “gök” karşılığındaki AN sözü, An-ka-ra yazarken “an” işaretinin ismi olmaktadır.
“Hububat” kelimesi ŞE “şeker” veya “şekil” kelimelerini yazarken şe hecesini teşkil etmektedir. Yâni
bir ideogramı / kelimeyi ifade eden bir işaret, o kelimenin sesi olarak, kelimede bir hecenin okunuşu
için de kullanılmaktadır. Böylece yazı bir hece yazısına doğru gelişmiş ve çivi yazısı kullanıldığı sürece
(M.Ö. 1. yüzyıla kadar) ideogram olarak veya heceler halinde yazılmaya devam edilmiştir.
Pek azı dışında işaretlerin birden fazla hece ve kelime değerleri olduğu gibi, aynı şekilde telaffuz edilen
27
Prof. Dr. Cahit Günbattı | Kültepe - Kaniş
gilere ulaşılıncaya kadar İlkçağ Tarihi hakkındaki bilgiler Tevrat ve Heredot Tarihi gibi
kaynaklarda anlatılanlara dayanıyordu. Mezopotamya’da ve Anadolu’da yaratılmış
parlak kültürlerden habersiz olan Batı dünyasında bütün bilgilerin kaynağının Eski
Yunan’da bulunduğu düşüncesi hâkimdi. Daha 19. yüzyılın sonlarından itibaren, bu
düşüncenin doğru olmadığı; Batı kültürünü yaratan pek çok değerin kaynağının Eski
Önasya’da aranması gerektiği ortaya çıkmıştır. Asur bilimi üzerine çalışan tanınmış
araştırmacı J. Bottéro, “Helenistler arasında en tutucular bile, açıkça söylemeseler de,
Eski Yunan’ın hem kültür hem de başka alanlarda Doğu’dan ne derece etkilendiğini
bugün artık inkâr edemiyorlar” demektedir.2
Anadolu’da çeşitli yerlerde yapılan arkeolojik kazılarda ortaya çıkarılan buluntular
ve bunlar arasında özellikle Çorum-Alacahöyük ve Tokat-Horoztepe mezarlarında bulu-
nan sanat değerleri çok yüksek altın, gümüş, elektron ve bronz eserler M.Ö. 3. binde
Anadolu’da parlak uygarlıkların varlığını ortaya koymuştur. Bu uygarlıkları yaratanların
Anadolu’nun bilinen ilk yerli halkı olan Hattiler olduklarından şüphe edilmemektedir.
Nitekim daha Akad Devleti zamanından (M.Ö. 2350-2170) başlayarak, M.Ö. 7. yüzyıl
ortalarına kadar Mezopotamya yazılı kaynaklarında Anadolu’dan “Hatti Ülkesi” olarak
bahsedilmiştir. “Hatti” sözü Anadolu’nun ilk yazılı kaynakları olan Kültepe tabletlerinde
de “Hatti” ve bu kökten gelen Hitit Devletinin başkenti Hattuşa, Hattuş şeklinde birçok
kere geçmektedir.3 Hitit kaynaklarında da Anadolu “Hatti ülkesi” olarak anılmıştır.
En eski Hint-Avrupalı kavim olan Hititler’in, aksini iddia edenler olsa da4, Anado-
lu’nun yerli halkı olmadıkları, M.Ö. 2. bin yılın başlarında Anadolu’ya bir yerden göç-
tükleri kabul edilmektedir. Hititler’in ve daha çok Anadolu’nun batısında ve güneyinde
oturmuş olan yakın akrabaları Luwiler’in ve dilleri hakkında çok daha az şey bildiğimiz
Palalar’ın nereden göçtükleri hakkında şimdiye kadar arkeloljik veya filolojik hiçbir kanıt
bulunamamıştır. Hititler yüzyıllarca birlikte yaşadıkları Hattiler’den öyle etkilenmişler
ki, kendilerine “Hatti ülkesinin insanları / oğulları” derken, Hitit kralları da kendilerini
“Hatti ülkesi kralı” diye takdim etmişlerdir.
Yapısı itibariyle Türkçe’ye benzer bir dil konuşan Hattiler’in kendilerinden yazılı belge
kalmamıştır. Hattiler ve Hattice hakkındaki bilgilerimizin kaynağı Boğazköy-Hattuşa
ve diğer önemli Hitit şehri Ortaköy-Şapinuwa’da bulunmuş Hattice veya Hattice-Hititçe
28
Giriş
olarak iki dilde yazılmış (bilingue) metinlerdir. Kaynak azlığı nedeniyle Hatti dili ve
kültürü şimdiye kadar daha çok Hititoloji içerisinde araştırma konusu olmuştur.
Hattiler konusu Eski Anadolu tarihi için son derece önemlidir. Atatürk 1923 yılında
Adana’ya yaptığı bir seyahat sırasında, İskenderun ve Antakya’yı içine alan İskenderun
Sancağı için “Kırk asırlık Türk yurdu ecnebi elinde kalamaz.” şeklinde bir demeç ver-
miştir. Günümüzden 4 bin yıl önce Anadolu’ya Hatti ülkesi denilmesi; M.Ö. 2. ve 1. bin
yıllarda da Hatay bölgesinden Hattena veya Hatti diye bahsedilmesi dikkate alınırsa,
Atatürk’ün “kırk asır” ifadesini sözün gelişi söylemediği anlaşılmaktadır. Nitekim daha
sonra bu tarihî gerekçeye dayanarak, Anadolu’nun bir parçası sayılan Hatay ilimize bu
adı bizzat kendisi vermiştir.5
Anadolu’nun protohistorik döneminde ve sonrasında önemli roller oynamış bir diğer
kavim de Hurriler’dir. Hurriler’in geçmişleriyle ilgili hiçbir bilgi yoktur. Anayurtları
olduğu söylenen Transkafkasya’dan 3. bin yıl ortalarında güneye göçtükleri yaygın bir
görüştür.6 Zaman içerisinde Kuzey Mezopotamya’da ve Anadolu’da geniş bir coğrafyada
yayılmışlardır.
Sumerce, Akadça ve Hititçe kaynaklardan tanıdığımız Hurriler’den Tevrat’ta da
“Horiler” olarak bahsedilmektedir (Tekvin 14, 36). Komşu kavimlerin kaynakları bir
tarafa bırakılırsa, kendilerinden kalan belgelerde yeterli ve açık bilgi bulunmadığı için
Hurriler’in siyasî tarihi yeterince aydınlık değildir.7
Hurriler’in başta Hititler olmak üzere, komşu kavimler üzerindeki derin kültürel
etkileri araştırılmıştır. M.Ö. 13. yüzyılın sonlarında Anadolu’da Hurri etkisi o kadar
artmıştır ki, Orta Hitit dönemi kral ve kraliçeleri Hurrice isimler almışlardır.8 Birçok
edebî eser Hurrice’den Hititçe’ye tercüme edilmiştir9.
Türkçe gibi bitişken dillerden olan Hurrice’den, Akadça ve Hititçe’ye girmiş pek çok
kelime bulunmaktadır. Hurrice belgelerin çoğu Boğazköy-Hattuşa’da ve Ortaköy-Şa-
pinuwa’da bulunmuştur. Bunlar arasında ele geçen Hurrice-Hititçe iki dilli metinler
Hurrice hakkındaki bilgileri artırmıştır.
29
Prof. Dr. Cahit Günbattı | Kültepe - Kaniş
30
Giriş | Eski Asur Ticaret Kolonileri
31
Prof. Dr. Cahit Günbattı | Kültepe - Kaniş
14 T. Özgüç 2005, s. 8.
15 Bu çalışmalar ve ortaya çıkarılan buluntular hakkında geniş bilgi için bkz. T. Özgüç 1950, s. 6-7.
32
Giriş | Kültepe’de Yapılan Kazılar ve Sonuçları
33
Prof. Dr. Cahit Günbattı | Kültepe - Kaniş
Res. 2: Karkamış’ta bulunmuş hiyeroglif yazılı kitabe (Ankara Anadolu Medeniyetleri Müzesi)
34
Giriş | Kültepe’de Yapılan Kazılar ve Sonuçları
Asur kralları, tarihleri boyunca Anadolu’da Asur aleyhine genişlemeye çalışan Urartu
devletini kontrol altında tutmak için Tabal ile dostluğa büyük önem vermişlerdir. Geç
Asur devrinin büyük kralı II. Sargon (M.Ö.722-705), kendisinin Tabal tahtına oturttuğu
Ambaris’e kızlarından birisini eş olarak göndererek, Tabal’in Asur’a sadık kalmasını
sağlamaya çalışmıştır. Fakat Urartu ve Frig devletlerinin kışkırtmasıyla Asur’a karşı
başlatılan isyanlar sebebiyle M.Ö. 715 ve 713’te yapılan seferlerle Tabal cezalandırılmış
ve bölge Asur’a ilhak edilmiştir.20Herhalde bu seferler sırasında Kaniş de yakılıp yıkıl-
mış olmalıdır.
Kültepe en son Roma devrinde iskân edilmiştir. Bu devirde Kayseri’deki (Mazaka)
krallığa bağlı küçük bir yerleşim yeriydi. Osmanlılar döneminde kārum alanına kurulmuş
olan ve 20. yüz yılın ortalarında 55 haneli bir köy olan Karahöyük, kazıların başlamasıyla
boşaltılmış ve halkı Kayseri’de yerleşmiştir. Kültepe, halen Milli Kütüphane’de korunan
35
Prof. Dr. Cahit Günbattı | Kültepe - Kaniş
1027 tarihli Kayseri mahkeme sicillerindeki21 kayıtlara göre, adını üç asır öncesine kadar
Karye-i Kınış şeklinde korumuştur.22
Tepe’deki kazılarda Kaniş krallarının anıtsal sarayları ve tapınaklar, kārum’da ise
Asurlu tüccarların ve onlarla yan yana oturan yerli halkın evleri ve işlikleri açığa çıka-
rılmıştır.
Kārum’da ortaya çıkarılan yan yana inşa edilmiş dikdörtgen plânlı evler; yassı taşlarla
kaplanmış ve her iki tarafı, işlenmiş iri taşlarla sınırlandırılmış, bir arabanın geçebileceği
genişlikteki sokaklar; kaldırım taşları altından geçen atık su kanalları devrin şehircilik
anlayışı hakkında bilgi edinilen kalıntılardır23 (Res. 3).
Kārum’da ele geçen küçük buluntular, benzerlerine Anadolu’daki bir başka ören
yerinde rastlanmayan zenginlikte, sanat değerleri çok yüksek eserlerdir. Maden ve
taşlardan yapılmış takılar, çeşitli eşyalar, heykelcikler, silindir ve damga mühürler çok
21 Kayseri Müzesinde korunan Kayseri mahkeme sicilleri önce Ankara Entografya Müzesine, oradan da
Milli Kütüphane’ye götürülmüştür.
22 T. Özgüç 1950, s.1.
23 T. Özgüç 1999, s.7 vd.; 2005, s. 51 v. d.
36
Giriş
37
Prof. Dr. Cahit Günbattı | Kültepe - Kaniş
Her iki tabaka zamanında da Kaniş kārum’unda oturan Asurlu ve yerli tüccarlara ait
Eski Asurca binlerce çivi yazılı tablet ele geçmiştir.29 Kaniş kārum’unda daha kazılacak
çok geniş bir alanın olduğunu dikkate alarak, pek çok belgenin de toprak altında bulun-
duğunu söyleyebiliriz. Belgelerin içeriklerinden Asurlular kadar profesyonel olmadıkları
anlaşılan yerli tüccarların arşivlerinde ele geçen tablet sayısı Asurlular’ınkine nispetle
çok daha azdır. Asurlu büyük tüccarların evlerinde bir arşiv odası bulunuyordu. Tabletler
burada pişmiş toprak kaplar içerisinde bulunmuştur (Res. 7). Yerinde kalmış kalıntılara
göre tabletlerin sepetlere, torbalara veya ağaç sandık ve raflara da konulduğu anlaşıl-
maktadır.30 Arşivlerde, içine tablet konulan, üzerlerinde mühür sahiplerinin isimleriyle
içindeki tabletin özetinin yazılı olduğu kil zarflardan bazıları açılmamış olarak bulun-
muştur. Asurlular’a ait arşivlerde Asur’dan gönderilen belgelerle, Anadolu’dan Asur’a
gönderilen belgelerin kopyaları saklanıyordu. Koloni sisteminin yönetildiği başkent
29 Kültepe’de şimdiye kadar yaklaşık 23 bin tablet bulunmuştur. Bunların 4500 kadarı yurt dışındaki
çeşitli müzelerde bulunmaktadır. Bu konuda geniş bilgi için bkz. C. Michel 2003, s. 3 v. d.
30 T. Özgüç 2005, s. 45.
38
Giriş
Asur’da yapılan kazılarda bu dönemi aydınlatan herhangi bir belge bulunmadığı gibi,
Anadolu’dan gönderilmiş tabletler de bulunamamıştır. Bu durum Kültepe tabletlerinin
önemini daha da arttırmaktadır.
Tabletler arasında iş mektupları ve borç senetleri büyük grubu oluşturmaktadır.
Mahkeme tutanakları, çeşitli kayıt ve listeler sık rastlanan belgelerdir. Daha az sayıda
olmak üzere, evlenme-boşanma, evlatlık alma ve miras gibi aile hukukunu ilgilendiren
belgelerle, köle, ev ve tarla satış senetleri bulunmaktadır. Tabletlerde özellikle Ana-
dolu’nun yerli halkının günlük hayatı, edebiyatları, din ve inançları hakkında hemen
hemen hiçbir bilgi yoktur.
Ülkemizde Kültepe tabletleri üzerinde ilk sistematik çalışmaları yapan bilim adamı
Hocam Prof. Dr. Emin Bilgiç’tir. O ilk bulunan yayınlanmış veya yayınlanmamış 3 bin
kadar tablet üzerinde çalışarak, Anadolu’nun yerli dillerine ait kelime malzemesini yer,
tanrı, şahıs adları ve appellatifler bakımından tahlil ve tasnif etmiştir. Yaptığı filolojik
değerlendirmeler sonucunda, Hititler’in Koloni devrinde Anadolu’da bulunduklarını
daha o tarihlerde ortaya koymuştur.
Parlak Hitit kültür ve uygarlığının oluşmasında, yerli Anadolu kültürleri yanında,
Koloni devrinde hayatın her alanında etkili olmuş Mezopotamya kültürüne ait unsur-
ların payının da büyük olduğu inkâr edilemez.
Kültepe tabletleri, sadece Eski Anadolu tarihi için değil, Eski Mezopotamya tarihinin
iyi bilinmeyen bir döneminin aydınlatılmasında da çok önemli kaynaklardır. Hititler,
Hurriler ve Urartular’dan kalan yazılı belgelerin de okunmasıyla, Anadolu tarihinin
yaklaşık 1500 yıllık dönemi önemli ölçüde aydınlanmıştır. Diğer taraftan, Asur Tica-
ret Kolonileri devrinde, esasında ticarî de olsa, Asur-Anadolu arasındaki sıkı ilişkiler
Anadolu’da kültürel, sosyal, ekonomik ve idarî alanda önemli sonuçlar doğurmuştur.
Bu ilişkilerin şüphesiz en önemli sonucu Anadolu halkının yazıyla tanışması, yazı
yazmasını öğrenmiş olmasıdır.
Kendisi de Mezopotamya’da çeşitli merkezlerdeki kazılara katılmış olan tanınmış
düşünür Dr. H. Frankfort, Türkçe’ye de çevrilmiş bulunan “The Birth of Civilization in
the Near East” adlı eserinde, “Mezopotamya ve ondan aldığı etkilerle uygarlığa adımını
atan Mısır dışında, uygarlık hiçbir yerde kendiliğinden bir iç gelişmenin ürünü olarak
doğmamıştır. Uygar yaşam biçimi dünyaya, suya atılan bir taşın yarattığı genişleyen
halkaları anımsatırcasına Yakındoğu’daki bu merkezden yayılmıştır.” demektedir. Dr.
H. Frankfort bu iddiasını elbette ki Mezopotamya ve Mısır’da ortaya çıkarılan binlerce
belge ve kültürel kalıntının büyüsü altında söylüyordu. Aradan geçen 50 sene içerisinde
Anadolu’da ortaya çıkarılan arkeolojik ve filolojik buluntular göstermiştir ki, Mezo-
potamya ve Mısır’ın yanında, Anadolu’da da uygarlık büyük ölçüde bir iç gelişmenin
39
Prof. Dr. Cahit Günbattı | Kültepe - Kaniş
ürünü olarak oluşmuştur. Bu arada, uygarlığın gelişmesinde önemli faktörler olan iklim,
işlenecek toprak ve hammadde kaynakları bakımından Anadolu’nun Mezopotamya ve
Mısır’dan çok daha uygun şartlar taşıdığı da gözden uzak tutulmamalıdır. İnanıyoruz ki,
Eski Anadolu kültürleri gelecekte ortaya çıkarılacak yeni buluntuların ışığında yeniden
yorumlanıp yazılacaktır.
40
M.Ö. 2. Bin Yılın Başlarında Anadolu’nun Siyasî Görünüşü
41
Prof. Dr. Cahit Günbattı | Kültepe - Kaniş
Anadolu’da Asur ticaret kolonisi (kārum veya wabartum) bulunan şehirler kabaca
Elazığ ile Tuz Gölü'nün hemen batısı arasında dağılmışlardır (Harita 1).
Kaniş (Kültepe) ve Hattuş (Boğazköy)3 dışında Asurlular’ın Anadolu’da kārum veya
wabartum olarak ticaret kolonileri kurdukları diğer şehirlerin yerleri kesin olarak tespit
edilememiştir. Bunlar arasında, Eski Asurca tabletler bulunmuş olan Yozgat-Alişar’ın4,
bir wabartum’u bulunan Amkuwa olduğu konusunda birçok bilim adamı hemfikirdir.
Aksaray-Acemhöyük’te Prof. Nimet Özgüç’ün başkanlığında yapılan kazılarda5 ortaya
çıkarılan büyük resmî yapılara ait kalıntılar, sanat değeri çok yüksek küçük buluntular
ve Kaniş kārum’unun II ve Ib yapı katlarıyla çağdaş, bazıları çivi yazılı çok sayıda bulla6,
Acemhöyük’ün Puruşhattum olma ihtimalini güçlendiren unsurlardır.
Sayıları kırkı bulduğunu söylediğimiz Asur kolonisi bulunan şehirler aynı zamanda
bir krallığın merkeziydi. Bunların dışında, koloni bulunup bulunmadığını bilmediği-
miz, fakat kral (rubā’um) veya kraliçesinden (rubātum) bahsedilen on beş kadar yer daha
tanıyoruz. Metinlerde yer adlarından bazıları “ülke” (mātum) olarak tanımlanmaktadır.
Asur kolonisi bulunan şehirler (k.= kārum, w.= wabartum)
3 Bir kārum merkezi olan Hattuş’ta Koloni devrinin geç safhasına (Ib) ait 74 tablet ele geçmiştir.
4 Alişar’da da Koloni devrinin geç dönemine tarihlenen 63 tablet bulunmuştur. Bu tabletler I.J. Gelb
tarafından, Inscriptions from Alişar and Vicinity (OIP 27), Chicago, 1935’te yayınlanmıştır.
5 Acemhöyük kazıları halen Prof. Aliye Öztan tarafından yürütülmektedir.
6 Bullalar paket, çuval, kutu veya kap gibi bir nesnenin izinsiz açılmasına karşı mühürlenmiş kil topaklardır.
Söz konusu nesne iple bağlanır ve ipin ucuna geçirilen yaş kil topak mühürlenirdi. Bullalar işlevleri
bakımından günümüzde mühürlenmiş kurşunun veya kırmızı mumun yerini tutmaktadır.
42
M.Ö. 2. Bin Yılın Başlarında Anadolu’nun Siyasî Görünüşü
1. Hamizānum 9. Marittum
8. Mardaman
1. Hahhum 7. Kunanamut
2. Hamatu 8. Kuşşara
3. Harabiş 9. Luhuzattiya
43
Prof. Dr. Cahit Günbattı | Kültepe - Kaniş
15. Şarla
Elimizdeki binlerce yazılı belgeye rağmen, Hitit Devleti kurulmadan önce Anadolu’da
yaşanan tarihî olaylar ve siyasî gelişmeler hakkında bilgi bulunan belge sayısı son derece
kıttır. Çünkü Kültepe tabletlerinin çok büyük bir kısmı Asurlu tüccarların ticarî faaliyetle-
rine ilişkin bilgiler içermektedir. Tüccarlar ticaret yaptıkları yerlerdeki krallıklarla kişisel
ve resmî nitelikte ilişkiler içerisinde oldukları halde, politik ve sosyal olaylardan ancak
ticarî girişimlerini olumsuz olarak etkileyen bir gelişme ise bahsetmektedirler. Bunlar
bulunulan şehirde isyan çıktığı veya taht kavgası olduğu; iş başındaki kralın öldüğü;
yeni bir kralın tahta çıktığı; şehirde salgın hastalık baş gösterdiği7 gibi, asıl konu dışına
çıkılarak satır aralarında verilmiş kısa ve dağınık bilgilerden ibarettir. Öyle ki, sadece
isimlerini bildiğimiz bazı Kaniş krallarının saltanat sıraları ve yaptıkları işler hakkında
çok az şey biliyoruz. Bu durum tabletlerin özel şahıslara ait arşivlerde ele geçmesinin
tabiî bir sonucudur. Heyecanla beklendiği halde, şimdiye kadar Tepe’deki sarayın arşivi
ve kārum’daki, başta bēt kārim “kārum dairesi” olmak üzere, resmî nitelikteki belgelerin
korunduğu binalar bulunamamıştır. Bir kaç örnek dışında kralların kendilerinden kalan
veya doğrudan icraatlarıyla ilgili kaynaklardan yoksunuz.
Kültepe tabletlerinde şimdiye kadar, çoğu Kaniş’te hüküm sürmüş 10 kadar kralın
ismi geçmektedir. Kaniş kralı Warşama’ya gönderdiği mektuptan8 tanıdığımız Mama
kralı Anum-hirbi, bir borç senedinde öldüğü bildirilen Luhuzattiya kralı Azu9 ve bir
diğer senette (Kaniş’te) krallığı ele geçirdiğinden bahsedilen Labarşa10 dışındaki kralların
isimleri iqqāti belgeleri olarak adlandırılan, bir kral ve kraldan sonraki en yüksek dere-
celi görevli olan rabi simmiltim “merdiven büyüğü” tarafından onaylanmış kontratlarda
geçmektedir. Bu belgelerinin hepsi de Koloni devrinin geç safhasına aittir.11
7 Metinlerde mũtānum olarak geçen salgın hastalıkların Asurlu tüccarların hareketlerini kısıtlayan
önemli etkenlerden birisi olduğu anlaşılmaktadır. İlgili metinler için bkz. S. Çeçen 1995, s. 51 v. d.
8 Bkz. s. 30-33.
9 Kt. n/k 76: 12-14 i-nu-mì A-zu ru-ba-um ša Lu-hu-za-tí-a mì-tù….. “Luhuzattiya kralı Azu öldüğünde……”
(V. Donbaz 1986, s. 152-153).
10 ICK I, 78: 2’-4’) i-nu-mì Lá-ba-ar-ša ru-ba-ù-tám iṣ-bu-tù-ni…… “Labarša krallığı ele geçirdiği zaman…..”
(B. Hrozny 1952, Nr. 78).
11 İkisi Alişar’da olmak üzere (I. J. Gelb 1935, No.1 ve 49 A, B), şimdiye kadar 33 iqqāti belgesi bulunmuştur.
Bunların çoğu V. Donbaz tarafından neşredilmiştir. Bkz. V. Donbaz 1989, s. 75 v. d.; 1993, s. 133 v. d.;
2004, s. 271 v. d.
44
M.Ö. 2. Bin Yılın Başlarında Anadolu’nun Siyasî Görünüşü
2001 ve 2003 kazılarında bulunmuş 2 iqqāti belgesi basıma hazırlamakta olduğumuz bir kitapta
yayınlanacaktır.
12 M. Forlanini 2004, s.377, n. 40; G. Kryszat 2008, s.208
13 M. Forlanini 1995, s. 123 vd. Krş. G. Kryszat 2008, s. 209-211.
14 T.Özgüç 1986, s. XV.
15 Bkz. E. Neu 1974, s. 12-13.
16 Anadolu ve Mezopotamya menşeli çivi yazılı kaynaklarda Zalpa, Zalpuwa Zalpah ve Zalwar gibi
45
Another random document with
no related content on Scribd:
To Ferlie at the Black Towers she went: that historical country residence
of long-ago Greville-Mainwarings.
The place bored Clifford, Ferlie informed her, and just now he was
obliged to be in town.
Clifford let her do what she liked at Black Towers, so long as she did
not offend old Jardine, the retainer who acted as head seneschal and
cherished insurmountable objections to innovation of any kind.
"It's quite natural that I should not look very well just now," said Ferlie.
And Aunt B. scolded herself for not having foreseen that it would be so.
Family Name to carry on and all the rest of it.
She would hardly have been reassured could she have seen the original
of the portrait at that instant in Ruth Levine's flat.
"For the fun of listening to Mother arguing against it, I think," said
Ferlie, unenthusiastically. "I told Mother that, if her views were really so
strong, she had better tell him that she had no objection to his conversion."
"She could not resist correcting the term to 'perversion'," said Ferlie,
"and it would have been so easy to have kept it at 'vert'."
"Her father, the bishop, must often have shown himself impressively
sarcastic upon the query, 'Can there any good come out of the Vatican?'"
mused Aunt B. "And your mother always had an indefensible memory for
things best forgotten."
Far from satisfied was Brillianna Trefusis on her way back to town. She
had been told that Cyprian Sterne had shown little or no interest in Ferlie's
affairs and her shrewd brain was being interrogative. What had he thought
of this marriage who knew the Ferlie-nature so well?
Then she warned herself that her imagination was getting out of hand.
Ferlie, at present, would have been more unnatural without moods than with
them.
* * * * * *
Who could tell that, on opposite sides of the Equator, Ferlie and Cyprian
were both battling against that apathy which descends, like a canopy of
darkness, upon ultra-sensitive spirits who have reached their limit of
controlled mental suffering, blinding a vision ordinarily (since the high
gods are just) unusually clear to distinguish between immortal and merely
mortal beauty, and affecting them with that terror, however diffidently one
may approach the Example, which wrung a cry of agony from the Leader of
all Christs, whose lips were silent in the utmost extremities of bodily pain?
CHAPTER IX
His Company's mine, a small one, had been a secret discovery above the
area in those wilds where the mines were supposed to reach. He contrasted
the life he had chosen with that of the average business man. The roads he
travelled from the green banks of the Irrawadi, more than fifty miles into
the interior, lay through a bewildering loveliness of mountain pass and
rocky defile.
The country on either side of the river, steaming down which one
encountered the unique floating villages of the log-raftsmen, remained
primitively Eastern the whole way to Bhamo, where Burma joins hands
with China.
Burma had solved the problem of loneliness for the forest officers and
others in her own particular way. And Cyprian, in the noonday of his life,
tormented by insomnia, had begun to look upon it as an inevitable way.
A dull throbbing ache in his temples made him lay down his pen. He
could take Leave, of course. The idea nauseated him. For what reason
should he wish to take Leave now? Even if Ferlie were unhappy with the
tall futile individual he had seen her marry, what could Cyprian do? For him
the road stretched thus solitary to the end of the horizon, lengthened by the
fruitless wooing of the sleep that had deserted his tired plodding brain. If he
stopped working, inaction would only increase the pressure of thoughts
which work held at bay.
* * * * * *
And then ... the thing happened so quickly. There was no battling with
decisions; no weighing pros and cons, and the Daimon had simply held its
peace.
She sat there, patiently, outside the dyed bamboo chick, a lemon-
coloured lungi swathed about her hips, a white muslin jacket concealing her
contours, and frangipani blossoms nestling like stars in the midnight of her
hair. Her age, was, perhaps, sixteen, but her smile revealed that placidity of
soul suggesting many adventurous incarnations. They called her Hla Byu,
or Beauty Fair.
* * * * * *
During the War, just after his own swift flight from the mines to the
trenches, and his almost immediate rejection after that early knock-out, an
opportunity had been afforded him, by chance, of observing the question
from the viewpoint of the British soldier.
One travelled third in trains those days unless one was the engine-driver
or had made a corner in lead before it became the staff of life.
"'Old 'ard, mates," said a voice, checking his companions from further
exploration, "this 'ere is practically hempty."
Cyprian retired behind his paper as, with squelching boots and reeking
bundles, they proceeded to instal themselves.
"Bit of orl right, eh?" sighed the first with a creek of content as he
settled down to scrutinize the grey streaming pane. "The very rain smells
different."
"Hell!" was the reply in startlingly convincing tones, "I'll be floated out
o' me blasted boots if I tries to stand up again."
"All the same, them boots could take the prize at the beauty show if
Hathi's 'ere was put alongside 'em for comparison," declared the Optimist,
giving a poke at the footgear of Number Three.
His were certainly gaping in all likely and unlikely places, while with
the size of them one rightly connected the mode of address. The Hathi
smiled absent-mindedly as a man used to exciting comment upon
extremities, in more senses than one.
"'E keeps 'is like that a-purpose to show 'is Archiebald socks,"
commented the Pessimist, disgustedly. "I ain't 'ad so much sock on me nine
toes for six months as the Hathi 'as kep' on 'is corns for the 'ole of the last
push."
"You ought ter 'a kep' that missin' toe to sell, you ought," chaffed the
Optimist. "We could 'ave 'ad a auction in barricks after the last big Bosch
fungeral, always supposing we git barricks over our 'eads once more in the
sweet By 'n By."
"I wouldn't miss 'em none if we didn't," he stated flatly. "It's my belief
they'll be so sick of the sight and stink of soldiers that they'll disband the
bloomin' army."
"One can't but 'ope," said the Optimist, producing a square packet from
an inner pocket and proceeding to unwrap it. "'Ope and smoke is all the
army 'as to feed on these days."
"An' we'll 'ope for 'ooever was with you at the moment," suggested the
Pessimist.
The Philosopher spoke. "Why don't you buy a penny packet of fags if
you want 'em? I see a Mother's Darling runnin' round jes' now wiv a right
pritty lil tray. I wouldn't want anyone's fags 'oo didn't want me to 'ave 'em."
"You correck that," commanded the Optimist threateningly. "I tell you
it's a slap-up genuine affydavid that stands in my way. 'Ave you ever known
me refuse a pal me own wipe—alway' s'posin' 'e was in the kind o' trouble
wot needed a wipe?"
Apparently they hadn't, for the Philosopher prodded him gently in the
belt with the toe of his boot by way of stemming his rising indignation, and
the Pessimist hung unresentfully out of the window.
"O blast the bloomin' train!" (in effect) exclaimed the Pessimist
impatiently as the engine showed signs of restlessness. "'Ere, you!"
But the boy sighted him too late as, with a shrill warning, the engine
lurched forward and the long line of carriages rattled after it, protesting, out
of the station.
The Pessimist flung himself backwards with an unprintable expression.
His nerves were obviously needing a Woodbine.
"Quit foolin'," commanded the Philosopher, "and tell us, afore we help
ourselves, wot's makin' you so greedy-like the very day you ought to be
bustin' to share your soul with your pals?"
"Always s'posin' they ain't got none of their own," murmured the
Optimist, throwing him a box of matches.
"I ain't foolin'. There's a regular romance about them cigarettes you
indelicate spirits is about to enjoy without appreciatin' of."
Hathi reflected.
"You'll mind them festival nights afore the battalion was ordered for
Bosch fightin'?"
"It's a temple wot makes your mouth water, that," ruminated the
Philosopher, turning the discussion.
"It ain't the temple wot affects me that way," said the Optimist
decisively, "it's wot sits on the steps."
"I ain't seen none to equal the Daggone lot," agreed the Pessimist.
And, in a flash, behind Cyprian's paper, light broke upon a vision of the
Shwe Dagon Pagoda at festival time with its flight of steps bright with
humanity in coats of many colours. Yellow-robed, shaven priests, gay-
turbaned sweet-sellers, picturesque beggars and always girls, girls. Girls in
soft lungis of peach-coloured silk, heliotrope, dull-rose and lemon; for
unlike the Hindu woman the Burmese has an artistic sense of colour highly
developed.
Cyprian had never seen a native of Burma crudely clad. His thoughts
wandered.
"She 'adn't got the sort of name a parson could 'a got round his tongue at
the font," the Optimist was saying when he again turned his attention to
him, "Always supposin' she'd want 'im in that capacity. She wore them
frangipani flowers be'ind 'er ears. Woof! Whot a jolly stink they 'ad."
"That's a tale of 'is gloomy past, that is," said the Optimist to the
Philosopher with a wink. "It'll be better kep' in its cawfin."
"So'll that yarn of lil Frangipani, if I ain't much mistook," snapped the
Pessimist.
"Funny goods, wimmin!" mused the story-teller, letting the remark pass.
"There's two sorts, when all's said and done—the sort a man keeps in 'is
'ome, and the sort a man keeps in 'is 'eart."
"You!" he said. "Why, she never ain't 'ad nothin' to do with a gentleman
wot Gawd 'adn't blessed with blue eyes and a pleasant countenance."
"There ain't nothin' right that I kin see," insisted the Optimist.
"'E got it at the same shop as yours came from," the Philosopher gently
reminded him.
"Wherever 'e got it from 'e was 'ad," insisted the Optimist.
"I don't," interrupted the other. "But she did, and that was good enough."
"They say them extry small ones is colour-blind and stone deaf," stated
the Pessimist. "It's along o' the life they lead."
"I've 'eard tell the same o' you," returned the Optimist, "but I never pays
no 'eed to gossip."
"We kep' company, as you might say," continued the Optimist, "for
—'ow long was we stationed there, Hathi?"
"So! Gawd, 'ow time moves along. I wouldn't 'a bin on-reasonable if the
lil gal 'ad kep' 'er 'and in wi' one or two of the next smartest privates in the
regiment...."
"Wot's that?" ejaculated the Pessimist, but the speaker took no notice.
"S'welp me if she didn't!" came from the Pessimist. "I tells yer I knows
'er."
"And I tells yer, yer never was able to tell one gal from another, out
there," contradicted the Optimist.
"That's how you probably know her best," put in the Philosopher, "it's a
touchin' tale of a too-trustin' little 'eart, I don't think."
"Garn!" said the Pessimist, "I was only pullin' of 'is leg. Wot 'appened to
the little picture?"
"You've said it," declared the Optimist, mollified. "She were a picture;
in 'er pale yellow lungi, wiv a blue scarf and the flowers all over 'er on a
festival day, she could 'a walked out wiv the Prince of Wales and 'ad the
folk all lookin' at 'er instead of 'im." He sighed dreamy-eyed at the view of
Eastbourne Pier over the Philosopher's head. "As I say, she was mighty fond
of me," he continued simply. "And I thought a 'eap too much of 'er even to
'ave a dekko at any of 'er little friends in pink and blue. There was one
Chinese woman, 'oo 'ad green dragons on 'er silk coat, and she gave me the
R.S.V.P. eye more'n once, but I was always goin' shoppin' wiv Mother."
"Then don't tell Mother about it," advised the Optimist. "The Hathi 'ere,
'e knows too little about trouble, and you, you knows too much for your
'ealth. Well, my gal she 'ad been popular all 'er life and 'ad saved a tidy pile
of rupees which she was for puttin' down my socks, willin'. 'See 'ere,' I told
'er, 'I can't no-'ow treat you different from as if you was a lady-maid airin'
the pram in 'Yde Park,' I says. 'You keeps your chinkers, my dear'!"
"'Old 'ard," interrupted the Pessimist, "'owd you talk to 'er in that bat?"
"She knew three words of English to six words o' Urdu," explained the
Optimist, "and I knowed two o' Urdu to one of Burmese. And our kind o'
friendship did not need talkin' much at that o'clock."
"Then came the rumour that we was to shift," went on the Optimist. "I
telled 'er, and she sung out somethink upsettin'. She wanted me to chuck the
army and join 'er in keepin' 'ouse out Signal Pagoda way and be as 'appy as
two little birds in a chimbly. She didn't see as 'ow my missus at 'ome could
be reckoned a just cause or impediment neither. She'd got 'er divorce from
two 'usbands easy enough in the past. Divorce is easy come by, accordin' to
their rules, it seems."
"I put it to her this way at last. 'See 'ere, Ladybird,' I sez, ''is Majesty, the
Bara Raj, 'e finds 'e can't do without me sword-arm in a tamasha agoin' on
agin a low-down lot o' soowar ke bachars called Bosches,' I says. 'The
British Raj 'e sends a chit for Private Cobb to come along and give 'im a
'and, so naturally I replies, "Anything to oblige." Now, 'ow could you
expect me to do 'im down after that?' I sez. 'Them Bosches, they've been
eatin' babies and boilin' the Raj's own Aunties in oil," I sez. That kind o'
soothed 'er and she begins to see I'd 'ave to go. 'You not come back,' she
says. ''Course I come back,' I sez (for you know 'ow one 'as to work wiv
wimmin) 'I come back with a necklace o' Boschy teeth,' I sez, 'and you can
wear it on the next bara din to the Daggone. That took 'er fancy some but,
would you believe it, she didn't swaller me all at once. 'You not remember
me, 'ome," says she, 'you buljao.' 'Never, on your life!' I tells 'er, 'you ain't
the sort a man forgits easy.'
"The next time I sees 'er she brings me the fags, all wrapped up in
oilskin and air-tight in a little tin. She got me to promise I'd smoke 'em
when I were 'ome to keep me from forgittin' 'ow I was to come back. They
ain't the three-rupee a 'undred kind as you can smell a mile neither."
"The day the orders was 'eard definite I was a-wanderin' round the
wharf takin' a look at the ship wot was to land the troops Gawd knowed
where, when I seed someone a-hailin' me from a sampan on the river. It was
jes' after them sampans 'ad been put out o' bounds because of them two
blasted Crusoes in B. Company wot 'ad drowned themselves axidentally
foolin' round in one. And they bein' a disgrace to the regiment in not
knowin' ow to swim, to my thinkin'."
"S wimmin' don't 'elp none in that river, bless you!" said the
Philosopher. "No man ain't never saved 'oo tries divin' stunts in that
current."
"Well, you listen," said the Optimist. "I looked 'ard and I seed that the
sampan was full o' fruit, and on top o' the fruit, perky as Charley's Aunt,
was that little yeller lungi seated. 'Course I answered the wave o' 'er 'and,
when the sampan gits near the wharf she pointed at the fruit and then to me.
She'd collected it from all over the shop for me to 'ave on my journey."
"You'll hear why," replied the speaker. "No one could 'a exactly told wot
'appened after that, but there was a barge comin' down stream, between the
jetty and the sampan, and a steam-launch comin' up opposite. The barge got
in the way of me view fust and then everyone 'eard a shout and the barge let
out over its far end with ropes, and then the sampan swept past 'er with a
chunk missin' and a speck of yeller 'angin' on, while the fruit was floatin'
about on top of the water."
The narrator paused. "Some men in a boat comin' up-stream lugged 'er
in," he said. "The man wot was rowin' the sampan 'ad gone down, and so, o'
course, they knew they needn't expect 'im up again inside a week, and then
it would be some miles along the river. But they got the little gal ashore and
took 'er to the 'ospital. 'Er 'air was 'angin' down and 'er little face was the
colour of the inside of a banana, and 'er silk lungi all tore and stained
green."
"What did you do?" asked the Philosopher.
"What a man could. I went round to the 'ospital and they wouldn't let me
up, but I 'eard as 'ow 'er ribs was stove in. Through 'er lung they stuck and
that was 'ow they couldn't save 'er."
"Next afternoon I turned up to inquire, and a Burmese nurse said the gal
'ad been askin' to see me as she knowed she was dying. They took me up.
There was screens all round the bed because she couldn't get better, jes' like
an English 'ospital. And O Gawd, some 'o them wimmin in the ward as I
passed, didn't they look 'arf ill! 'Wot's this ward?' I asked the nurse, and an
English matron wot 'ad come to take my name and address said they were
mostly police cases. She didn't seem to like my face none, but she showed
me to me little friend. I Gawd-damned the 'ole blasted lot o' them when I
see 'er, an' jes' knelt down and put me 'ands on 'er little 'ands and sez: 'See
'ere Ladybird, 'ow you goin' to wear that Boschy tooth necklace if you don't
get well?' She opened 'er eyes wide as saucers for a minute, and then she
sees me and smiles a baby twisted smile. She gasps a bit and I put me ear
down close so's she wouldn't feel it any effort to speak a piece. 'No buljao,'
she whispers, so faint I couldn't 'ardly 'ear. 'Never on your life!' sez I, and I
meant it. Then I brings out the fags to show 'er where I keeps 'em in an
inner pocket. She looks at 'em and, 'Soomoke,' she sez. I thought at fust she
wanted me to smoke one then and there, and I'd 'ave done it if Gawd
Almighty 'ad pointed out as it was against the rules. But then 'er tiny fingers
nipped mine an' I kep' still. 'Don't you be afeared,' I said, 'I ain't goin' to
leave you yet,' thinkin' I'd put my tongue out at the matron if she tried to
shift me. With that she kinds of seems to settle. 'Soomoke 'ome,' she gasps;
and I answers, 'I'll smoke the bleedin' caseful, beginning the fust day I sets
foot in Blighty, and I'll blow back the smoke to the East so's all smoke you
see think it's my lot comin' to tell you as I ain't nearly bulgaoed, nor goin'
to'."
"And wot happened next?" asked the Pessimist, who had no fine
perceptions.
The man at the window turned on him with eyes still glistening from the
effects of his cough.
"Wot 'appened next?" he repeated scornfully. "Oh, 'er and me did a barn
dance down the ward, of course!"
The Philosopher handed him back his matches and the photograph
which he was re-studying.
"It's got to come to all on us," he said thoughtfully. "And I bet, matey, it
come easier to that lil girl there than if she'd 'ad to face it later without a pal
at 'er side."
"That's so," assented the Optimist cheerfully, but he tucked the tin case
of cigarettes away with reverent fingers. "What troubles me," he said
confidentially, "is these 'ere pictures. I can't 'ardly take 'em 'ome to my
missus and explain—particularly the poser where me arm's aholdin' of 'er
waist. Under the banana tree. We got 'em took by a Eurasian mugger wot I'd
met."
"It ain't a question o' showin," said his friend. "You don't know my
missus. She's a-meetin' me at Waterloo and if she don't turn out me pockets
in the station she'll do it in the bus."
"My 'ole Umbrella is meetin' me too," said the Pessimist, "and she'll
find me all ready to tell 'er that 'ere is the fust petticoat I've brushed agin' for
a twelve-month. So don't you go suggestin' nothin' different, in a pally way,
if you do 'appen to be near."
"Let's 'ope your pockets'll bear you out if I do," said the Optimist.
The Philosopher shifted his position and leant forward. "You take my
tip, 'ole love," he said impressively to the Optimist. "Jes' you wipe out that
lil yaller gal. She's in safer 'ands than yours now and you can't git at 'er with
cigarette smoke, nor nothin' else. You tear them photographs right now and
put them out of the winder. It ain't no good explainin' 'em to a woman—
least of all to one wiv marriage lines. I know, 'cos once I tried it on. My old
missus is one of them earnest Christians wot do a lot more forgivin' than
forgettin', and 'er forgivin' of me 'as been more'n I can bear for the last five
years. Now, whenever we 'as words, I git the wust of it straight off, owin' to
the 'andle I giv' 'er agin' me. You all of you poke fun at me for bein' quiet-
like, but if you'd seed my missus, or 'eard 'er, you'd know where I got the
'abit of 'oldin' me tongue. I go on tip-toe now when there's a gal around 'oo
suits me."
"Seems 'ard," he said, running his fingers round the rims. "Still—'ere
goes!"
He tore them up slowly and the fragments were whirled away into space
by the draught outside.
"That the best place for them," he said with conviction, drawing up the
glass. Then he muttered a profound truth.
"Honesty may be the best policy," he said, "but it ain't the one wot keeps
a weddin'-ring from wearin' loose."
And as, now, in recalling the whole scene which had deeply impressed
him at the time, he compared the insignia of the string bag with that of the
white frangipani flower, the cynicism of the Greek Philosopher crossed his
mind, who summed up the whole conditions of life, since male and female
created He them, in the words:
CHAPTER X
There is endless talk about the faithfulness of dogs, but does not
experience teach that it really consists of faithfulness to a master rather than