Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 120

nr 1/2018

TEMAT NUMERU ANNA JAROSZEWSKA MARTA KOTARBA WIKTOR GONET

Uczniowie Co dalej
z glottogeragogiką?
Just say it! –
– o swobodnych
Pomoce wizualne
w nauczaniu
w różnym wieku wypowiedziach
dziecięcych
wymowy angielskiej
w szkole średniej
OD REDAKCJI

K
ażdy, kto zamierzał kiedykolwiek uczyć języka obcego, musiał się zapoznać z metodyką nauczania, a zatem
zetknął się z wieloma metodami i podejściami, przynajmniej z nazwy. O jednych z tych metod mówiło się
i mówi, że są tradycyjne, o innych – że nowoczesne. Wystarczy przecież jednak kilka lat doświadczenia
w pracy nauczycielskiej, by dojść do wniosku, że tradycyjność i nowoczesność to nie są najwłaściwsze spo-
soby oceniania metod uczenia języka. Liczy się skuteczność i to, by owe wykorzystywane podejścia spraw-
dzały się w pracy na co dzień. Co jednak powoduje, że te a nie inne metody okazują się najlepsze w pracy z uczniami? Jaki
czynniki są istotne w wyborze sposobów i technik pracy nad przyswajaniem języka?
Nauczyciele języków obcych stosują w swojej pracy bardzo wiele podejść, metod i technik. W roku 2018 zajmujemy
się tymi zagadnieniami dogłębniej – to postanowienie rady programowej naszego czasopisma. I tak, w wydaniu 1/2018 Ję-
zyków Obcych w Szkole dział Temat numeru poświęcony jest metodom i technikom pracy w uczniami w różnym wieku.
Jako adresaci edukacji językowej są oni rzeczywiście bardzo różni – inaczej uczą się małe dzieci, inaczej dzieci i młodzież
w wieku (i drylu) szkolnym, inaczej dorośli mający skrystalizowane praktyczne potrzeby, inaczej – ludzie starsi.
Proponujemy Państwu artykuły poruszające problematykę pracy z przedszkolakami, uczniami starszych klas szkół
podstawowych, z młodzieżą licealną i z osobami w wieku starszym. Jesteśmy chyba przyzwyczajeni do takiego właśnie
wyliczania owych grup wiekowych uczących się – od najmłodszych do najstarszych. Redakcja zdecydowała jednak, by tę
zwyczajową kolejność odwrócić i rozpocząć od tekstu prof. Anny Jaroszewskiej dotyczącego uczenia (się) języków przez
osoby w wieku senioralnym. Artykuł ma charakter syntetyczny, jeśli chodzi o dzisiejszy stan wiedzy na temat edukacji ob-
cojęzycznej seniorów. Jak pisze Autorka, splot tzw. uwarunkowań uczeniowych związanych z wiekiem jest obszerny i we-
wnętrznie niejednorodny, a wiedza na ten temat nie jest przecież ogólnie dostępna.
W artykułach poruszających sposoby pracy z uczniami młodszymi od seniorów autorzy zajęli się metodami i chwy-
tami pozwalającymi licealistom okiełznać fonetykę i wymowę w języku obcym (J. Szpyra-Kozłowska, W. Gonet), wizu-
alnymi sposobami na naukę gramatyki (S. Stasiak), rozwijaniem umiejętności rozumienia ze słuchu u uczniów szkoły
podstawowej (K. Kotorowicz-Jasińska i M. Krzemińska-Adamek), wykorzystaniem różnych pomocy – w tym zaawan-
sowanych technologicznie – w aktywizowaniu i motywowaniu uczących się języka młodszych nastolatków (S. Przyby-
ło). Z kolei uczenie najmłodszych ujęte zostało przez Autorów w perspektywie nauczania multisensorycznego (A. Wierz-
chosławska), automotywacji (E. Wieczór i B. Kamoda) i prób stymulowania samodzielności językowej przedszkolaków
(M. Kotarba).
W tym numerze Języków Obcych w Szkole polecamy też Państwa uwadze rozważania o metodach nauczania bynaj-
mniej nie z perspektywy wieku uczniów. Mieści się tu m.in. tekst o wartości metody nieco zapomnianej, jaką jest tłuma-
czenie dydaktyczne (K. Ociepa). Bez wątpienia godne lektury są wnikliwe refleksje nie tylko nad tym, jak budować wła-
sny warsztat metodyczny z wykorzystaniem podejść dawnych i nowszych, ale i świadomość tegoż warsztatu (T. Chudak).
Niedługo minie 20 lat, odkąd w edukacji językowej obecny jest Europejski system opisu kształcenia językowego. Pu-
blikujemy w tym numerze obszerną analizę tego dokumentu autorstwa prof. Jana Iluka. Tekst omawia historię powstania
ESOKJ, proces jego wdrażania oraz ocenę zawartości i sposobów funkcjonowania. Skoro niemal wszędzie opisuje się po-
ziomy kursów, podręczników i certyfikatów za pomocą symboli A1 – C2, warto przyjrzeć się dokładniej dokumentowi,
od którego się to zaczęło i nadal trwa.
I wreszcie – last but not least – proponujemy dwa teksty poświęcone kreatywności: nauczycielskiej i uczniowskiej.
Prof. Teresa Siek-Piskozub przybliża książkę Tomasza Roga poświęconą kreatywności nauczyciela języka, zwracając uwa-
gę na liczne praktyczne ćwiczenia w niej proponowane. Dorota Kondrat zaś zamieszcza przegląd (wielu i rozmaitych) za-
dań stymulujących twórcze pisanie uczniów w języku angielskim. Oba zbiory ćwiczeń przydadzą się w uczeniu różnych
języków (w tym także polskiego – i to niekoniecznie jako obcego) i rozwiną horyzonty wyobraźni nauczycielskiej.
Zapraszając Państwa do zapoznania się z artykułami w numerze 1/2018 Języków Obcych w Szkole, życzymy owoc-
nej lektury: wnikliwych przemyśleń metodycznych, pomysłów przydatnych w pracy nauczycielskiej, kreatywnych inspi-
racji w uczeniu. Chyba dobrze by było, gdyby – inaczej niż w literaturze – to w metodzie było nieco szaleństwa, prawda?

DR AGNIESZKA KAROLCZUK
REDAKTOR NACZELNA JOWS

1
?????????????? W NUMERZE

ZESPÓŁ REDAKCYJNY UCZNIOWIE W RÓŻNYM WIEKU

Anna Jaroszewska
redaktor naczelna dr Agnieszka Karolczuk
Co dalej z glottogeragogiką? 4
sekretarz redakcji Beata Maluchnik
współpraca redakcyjna Beata Płatos, Radosław Krąpiec
Jolanta Szpyra-Kozłowska
wydanie internetowe Michał Chojnacki
Jak w skuteczny i atrakcyjny sposób uczyć wymowy
projekt graficzny i skład języków obcych w szkole średniej? 10
przygotowanie do druku
i skład Piotr Konopka
Wiktor Gonet
druk TOP DRUK Łomża
Pomoce wizualne w nauczaniu wymowy angielskiej
wydawca Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji w szkole średniej 16

adres redakcji i wydawcy „ Języki Obce w Szkole”


Aleje Jerozolimskie 142A Sławomir Stasiak
02-305 Warszawa O potrzebie eksplicytnego nauczania nastolatków
tel. 22 46 31 367, e-mail: jows@frse.org.pl gramatyki angielskiej w sposób kontrastywno-wizualny24

RADA PROGRAMOWA Karolina Kotorowicz-Jasińska, Małgorzata Krzemińska-Adamek


Rozwijanie sprawności rozumienia ze słuchu u uczniów
prof. zw. dr hab. Hanna Komorowska Kierownik Zakładu Dydaktyki starszych klas szkół podstawowych  30
Języków Obcych Uniwersytetu SWPS – przewodnicząca Rady Progra-
mowej JOwS
Sylwia Przybyło
prof. zw. dr hab. Zofia Berdychowska Instytut Germanistyki Uniwer-
sytetu Jagiellońskiego Sposoby na zwiększanie motywacji i aktywizację
uczniów w nauce języka angielskiego 35
prof. zw. dr hab. Mirosław Pawlak Rektor Państwowej Wyższej Szkoły
Zawodowej w Koninie
dr hab. prof. umcs Jarosław Krajka Instytut
Germanistyki i Lingwistyki Marta Kotarba
Stosowanej, Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie Just say it! – o swobodnych wypowiedziach dziecięcych.
dr Clarinda Calma Katedra Interdyscyplinarnych Badań nad Językiem, Refleksje z zajęć z perspektywy projektu badawczego
Wyższa Szkoła Europejska im. ks. Józefa Tischnera w Krakowie pt. Developing young learners’ communicative
dr Radosław Kucharczyk Instytut Romanistyki Uniwersytetu War- competences in a foreign language 39
szawskiego
dr Paweł Poszytek Dyrektor generalny Fundacji Rozwoju Systemu Beata Kamoda, Elżbieta Wieczór
Edukacji
Automotywacja w procesie akwizycji języka (angielskiego)
dr Wojciech Sosnowski Kierownik Zakładu Języka Rosyjskiego Szkoły w przedszkolu w założeniach pedagogiki waldorfskiej  44
Języków Obcych UW
Aleksandra Ratuszniak Dyrektor ds. kształcenia dwujęzycznego XIII
LO w Łodzi Agnieszka Wierzchosławska

Danuta Szczęsna Państwowa Komisja ds. Poświadczania Znajomości


Nauczanie multisensoryczne w przedszkolu
Języka Polskiego jako Obcego wraz z przykładami ćwiczeń  48

PL ISSN 0446-7965

© Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji, Warszawa 2017

Przedruk materiałów zamieszczonych w czasopiśmie w całości lub części


możliwy jest wyłącznie za zgodą redakcji. Cytowanie oraz wykorzystywanie
danych empirycznych dozwolone jest z podaniem źródła.

Redakcja nie zwraca tekstów niezamówionych oraz zastrzega sobie prawo


do ich redagowania i skracania.

Publikacja sfinansowana z funduszy Komisji Europejskiej w ramach progra-


mu Erasmus+. Komisja Europejska nie ponosi odpowiedzialności za treść
umieszczoną w publikacji.

Publikacja bezpłatna
1/2018
MOTYWACJA JĘZYK I DZIAŁANIE

Teresa Siek-Piskozub Renata Czaplikowska

Czy jestem kreatywnym nauczycielem?  51 Mediacja językowa – pomost między językiem a kulturą 92

Anna Abramczyk, Suzanne Jurkowski


Kooperatywne uczenie się – recepta na równoczesną
realizację celów poznawczych i rozwijanie CYKL RADOŚĆ UCZENIA SIĘ
kompetencji społecznych 54
Dorota Kondrat
Kreatywne ćwiczenie pisania 97
Agnieszka Andrychowicz-Trojanowska
Jak współpracować z uczniem – o tutoringu słów kilka 60

Karolina Hadzicka
PROJEKT
Rola nauczyciela w aktywizacji uczniów w procesie
nauczania języka obcego 64 Anna Sworowska, Magdalena Ziółek-Wojnar
FAB jest OK  104

METODA
BADANIA I ANALIZY
Tomasz Chudak
Między indywidualnym i konkretnym a ogólnym Magdalena Górowska-Fells
i abstrakcyjnym: rola metody w nauczaniu języków obcych 69 Być nauczycielem w Europie  107

Karolina Ociepa
Wykorzystanie elementów tłumaczenia w naczaniu
języka angielskiego 72

POLITYKA JĘZYKOWA

Jan Iluk
Proces wdrażania ESOKJ w Europie i jego ocena  79

ABSTRACTS 113

3
Co dalej z glottogeragogiką?

ANNA JAROSZEWSKA „Na naukę nigdy nie jest za późno” - ideę tego porzekadła wciela w życie coraz
więcej osób, które uczą się języków obcych w późniejszym wieku. W artykule omó-
wiono uwarunkowania edukacji obcojęzycznej seniorów, w tym status młodej sub-
dyscypliny naukowej, jaką jest glottogeragogika.

Na podstawie dotychczasowych ustaleń – poczynionych Wiek niewątpliwie zyskał na tym tle status podstawowego
początkowo w drodze badań językoznawczych, w szcze- kryterium ułatwiającego wyodrębnianie z ogółu uczniów
gólności z zakresu lingwistyki stosowanej, a następnie już docelowych grup nauczania. W kontekście otwartych
na gruncie interdyscyplinarnych badań glottodydaktycz- granic w strefie Schengen i wobec nadal autonomicznego
nych – można dziś jednoznacznie stwierdzić, że szeroko charakteru europejskich systemów edukacyjnych, kryte-
rozumiane metody i techniki pracy dydaktycznej na lekcji rium to należy jednak postrzegać jako umowne i względ-
języka obcego z uczniami w różnym wieku nie mogą być nie elastyczne – zwłaszcza, gdy przedmiotem analizy glot-
tożsame, nawet jeśli zostały wypracowane na wspólnym todydaktycznej stają się już nie tylko nauczanie i uczenie
fundamencie teoretycznym. Ich zróżnicowanie, niekiedy się języków obcych w systemie edukacji formalnej (szkol-
tylko subtelne, innym razem znaczące, jest każdorazowo nej), obejmującej swym zasięgiem dzieci, młodzież i mło-
bardzo istotne dla podniesienia efektywności procesu dych dorosłych, lecz również coraz szersza paleta form
kształcenia obcojęzycznego. Implikuje je właśnie hete- edukacji nieformalnej (poszkolnej), z których korzystamy
rogeniczność społeczności uczniowskiej. Heterogenicz- np. w okresie starości. Wówczas bowiem, z punktu widze-
ność ta, poza oczywistymi różnicami płci, pochodzenia nia organizacji procesu kształcenia i jego celów, kryterium
narodowościowego, etnicznego, społeczno-kulturowego, wieku okazuje się, z jednej strony, poznawczo mało precy-
światopoglądu czy wyznania, wyraża się m.in. w: zyjne (bywa nawet, że złudne), z drugiej natomiast – po
—— niejednorodnych zasobach wiedzy, doświadczeń prostu ekonomicznie nieuzasadnione, czego również nie
i strategii uczenia się, jakimi dysponują uczniowie, można bagatelizować, gdy w centrum zainteresowania lo-
—— różnym stanie zaawansowania i różnej wydajności kowane są społeczeństwa niezamożne lub na tzw. dorob-
ich aparatu poznawczego, ku, a do takich właśnie zaliczają się Polacy. Na znaczeniu
—— sprawności autonomii w uczeniu się lub jej braku, zyskują w tym przypadku zupełnie inne kategorie cech
—— rozpoznanych bądź uśpionych uzdolnieniach, ewen- uczniowskich, np. wyżej wymienione. Ich reprezentacja
tualnie ich braku, może, lecz wcale nie musi być z wiekiem uczniów ściśle
—— posiadanych (bądź nie) niepełnosprawnościach i/lub powiązana. Wynika to wprost z indywidualnego tempa
deficytach, rozwoju każdego człowieka: fizycznego, intelektualnego,
—— niejednolitym obrazie cech osobowościowych, ży- emocjonalnego, społeczno-kulturowego, duchowego. Jest
ciowych postaw i zachowań, które przesądzają o ich ono przecież – upraszczając – uwarunkowane genetycz-
społecznych relacjach, aktywności bądź wycofaniu, ną schedą po rodzicach i dalszych przodkach, przez śro-
—— różnym poziomie i źródłach motywacji do poznawa- dowisko naturalne i społeczne, w którym dana jednostka
nia obcych języków i kultur, (uczeń) rodzi się1, wzrasta i dojrzewa, realizuje się w życiu
—— różnym poziomie poczucia własnej skuteczności dorosłym, a następnie starzeje, jak również – współcze-
(wiara w siebie i refleksyjna samoocena), tak w za-
kresie uczenia się, jak i współżycia społecznego.

41/2018
Co dalej z glottogeragogiką?

śnie coraz częściej uważa się to za czynnik kluczowy – dy- opieki zdrowotnej poszczególnych państw, a w ślad za tym
namiką i kierunkami podmiotowej aktywności jednostki obawy o utrzymanie dotychczasowego tempa rozwoju
we wszystkich sferach i etapach życia. Jakościowe zróżni- i konkurencyjności ich gospodarek w przestrzeni global-
cowanie tych czynników musi przesądzać o różnym po- nej. Z drugiej strony – staje się silnym impulsem do zmian
tencjale uczeniowym poszczególnych uczniów, także tych na rynku towarów i usług, gdzie seniorzy zaczynają funk-
będących w tym samym bądź zbliżonym wieku, stąd m.in. cjonować już nie tylko jako bierni beneficjenci, lecz także
jakże aktualny i w gruncie rzeczy wcale nienowy postulat jako świadomi i coraz bardziej aktywni konsumenci. Pro-
indywidualizacji w nauczaniu. Należy przy tym podkre- wadzi to do głębokich przemian społeczno-kulturowych,
ślić, że nawet skrajnie odmienne warunki rozwoju osob- do włączenia tej problematyki w dyskurs medialny i poli-
niczego nie wykluczają kategorycznie możliwości wystę- tyczny, do nowelizacji obowiązującego prawa, do rozrostu
powania między uczniami podobieństw w tym względzie. sieci organizacji pozarządowych, które pro publico bono
Częściej jednak są to podobieństwa bardziej pozorne angażują się w podnoszenie jakości życia najstarszych po-
aniżeli rzeczywiste. Ujmując powyższą tezę w metaforę, koleń, w końcu do aktywizacji i rozwoju dyscyplin nauko-
można przyjąć, że każdy z uczniów jest osobną „wyspą” wych – także tych o charakterze stosowanym. Istotne jest
i jeden „prom” nie wystarczy, by z sukcesem dopłynąć do bowiem rozpoznanie potrzeb ludzi starszych, by można
nich wszystkich. Jak już zasygnalizowano, prawidłowość było je zaspokajać, ich możliwości – by móc je skutecznie
ta dotyczy również – a nawet w szczególności – seniorów. zagospodarować, a ich problemy trafnie zidentyfikować
I to w pewnym stopniu utrudnia nauczycielom ję- i możliwie szybko rozwiązać – dla dobra ogółu. Ma temu
zyków obcych o specjalizacji geragogicznej ich pracę dy- m.in. służyć promowana przez UNESCO, agendy unijne
daktyczną. W tym miejscu należy jednak postawić pyta- czy w ramach strategii narodowych, idea edukacji całoży-
nie skłaniające do pogłębionej refleksji pedeutologicznej: ciowej, podnosząca do rangi priorytetu sens wielokierun-
Czy w polskim systemie kształcenia nauczycieli języków kowego kształcenia i aktywności kulturalnej na każdym
obcych przewidziano możliwość nabycia takiej spcjali- etapie życia człowieka, także w okresie starości. Co istot-
zacji, czy też może do niej prowadzić jedynie wieloletnie ne, znalazła ona podatny grunt również w Polsce.
doświadczenie w pracy z najstarszą z grup uczących się? Hasło „Edukacja dla starości, do starości, przez sta-
Inaczej: Na ile wiedza i inne kompetencje zawodowe na- rość oraz w starości” już od co najmniej kilku lat przestaje
uczycieli języków obcych pracujących na co dzień z se- być pustym sloganem. Trudno nie dostrzec ilościowej oraz
niorami zostały zdobyte w drodze edukacji formalnej, na jakościowej zmiany, jaka nastąpiła w zakresie funkcjono-
ile natomiast stanowią wypadkową ich intuicji oraz prób wania wspomnianych organizacji non-profit czy choć-
i błędów weryfikowanych przez kolejne doświadczenia by Uniwersytetów Trzeciego Wieku, które stanowią dziś
w bezpośrednich relacjach z tą grupą wiekową? Próbę główny kanał dystrybucji wiedzy, kompetencji i dobrych
odpowiedzi na te pytania autorka podejmie w osobnym praktyk w zakresie kulturalno-oświatowej aktywizacji pol-
opracowaniu. skich seniorów, przeciwdziałania ich społecznemu wyklu-
czeniu, popularyzacji wiedzy na temat starości i ludzi sta-
Co wiemy dziś o seniorach i ich potencjale rych czy inicjacji i pielęgnowania międzypokoleniowego
uczeniowym? dialogu z ich udziałem3. Warto w tym kontekście wspo-
Koncentrując rozważania na centralnej postaci układu mnieć, że pierwszy polski Uniwersytet Trzeciego Wieku,
glottogeragogicznego, czyli grupie najstarszych uczących noszący imię założycielki – Haliny Szwarc (1923–2002),
się – seniorach, warto zwrócić uwagę na to, że niezależnie został utworzony w roku 1975. W 1989 roku placówek te-
od przyjętej klasyfikacji okresów rozwojowych w ontoge- go typu było w Polsce zaledwie 9, zaś w 2007 już 125. Z da-
nezie człowieka2 jest to obecnie grupa społeczna w Euro- nych4 Ogólnopolskiej Federacji Stowarzyszeń Uniwersyte-
pie coraz liczniejsza. Demograficzna starość Europy przy- tów Trzeciego Wieku wynika, że obecnie funkcjonuje ich
nosi zachwianie systemów emerytalnych oraz systemów 615, przy czym jest to prawdopodobnie wykaz niepełny.

1 Ten etap poprzedza równie ważny okres życia prenatalnego.


2 Eksperci Światowej Organizacji Zdrowia za początek starości człowieka przyjmują 60. rok życia. Wiek podeszły (tzw. wczesna starość) przypada w niej na lata
między 60. a 74. rokiem życia, wiek starczy (tzw. późna starość) plasuje się w granicach od 75. do 90. roku życia, zaś wiek sędziwy (tzw. długowieczność) osiąga
się po przekroczeniu tego progu. Jest to klasyfikacja umowna i jedna z wielu. Wykorzystywany w niniejszych rozważaniach termin „senior” ma z kolei wymiar
uogólniający i odnosi się do wszystkich etapów starości.
3 Podobną zresztą funkcję pełnią coraz liczniejsze Akademie Złotego Wieku, Akademie Trzeciego Wieku, Akademie Pełni Życia, Uniwersytety Złotego Wieku,
Uniwersytety Otwarte, Uniwersytety Każdego Wieku czy choćby osiedlowe kluby oraz świetlice seniora – zwykle niepodlegające ewidencji statystycznej.

5
UCZNIOWIE W RÓŻNYM WIEKU

Szacunkowa liczba ich słuchaczy dawno już przekroczyła nie przesądza to, jak wyżej wykazano, o całkowitym bra-
100 tysięcy, a oferta programowa, w postaci różnego typu ku u ludzi starych psychofizycznych możliwości pozwala-
kursów, warsztatów, seminariów, odczytów, spotkań, za- jących na przyswajanie nowej wiedzy i nabywanie nowych
jęć praktycznych i terenowych, może przyprawić o zawrót kompetencji. Istotna w tym względzie okazuje się również
głowy5. W ofercie tej wysoką pozycję pod względem za- ich motywacja, jakże różna od motywacji ludzi młodych.
interesowania seniorów zajmuje kształcenie obcojęzycz- Efektywny proces kształcenia jest zatem i w ich przypad-
ne – nie tylko w zakresie głównych języków nowożytnych ku możliwy, z tym jednak zastrzeżeniem, że musi przybrać
(angielski, niemiecki, francuski, hiszpański), lecz również inną postać. Cele nauczania, metody i środki czy warun-
tych bardziej egzotycznych. Jak wytłumaczyć te tendencje, ki logistyczne, w jakich się ono odbywa, to tylko niektóre
wprost nawiązujące do potocznego powiedzenia „Na na- z jego elementów, jakie należy gruntownie przeformuło-
ukę nigdy nie jest za późno”? wać, dostosować do realnych potrzeb i możliwości senio-
Tezę powyższą uprawomocniają – poza powszech- rów, poddać indywidualizacji.
nie obserwowalnym zjawiskiem – wyniki kolejnych badań
empirycznych poświęconych poznawczej oraz intelektu- Cechy sprzyjające vs utrudniające nauczanie
alnej działalności człowieka w okresie starości i budowa- seniorów języków obcych
ne na podstawie ich wyników teorie. W myśl koncepcji Spektrum różnic indywidualnych w senioralnej grupie
„biegu życia” (ang. life-span), również w ostatniej fazie on- nauczania jest szczególnie szerokie. Z perspektywy orga-
togenezy dopuszcza się współwystępowanie, obok regre- nizacji procesu glottodydaktycznego z udziałem seniorów
su, zjawisk i procesów o charakterze progresywnym. Co za zasadne należy jednak uznać wyróżnienie również ze-
więcej, z punktu widzenia profilaktyki zdrowotnej i spo- społu cech warunkowo dla nich reprezentatywnych, które
łecznej czy po prostu życiowego pragmatyzmu współcze- nie muszą, lecz mogą pojawić się w tej grupie wiekowej –
śnie wręcz pożądane jest odejście od deficytowych mo- i pojawiają się statystycznie najczęściej. Część z nich może
deli starzenia się i starości oraz zwrócenie się w kierunku wspierać, część zaś może utrudniać proces nauczania/
modeli optymalizacyjnych, kompensacyjnych i kompe- uczenia się języka obcego, w tym realizację pozajęzyko-
tencyjnych. Starość postrzegana jest w nich w wymia- wych celów kształcenia. Cechy te można zidentyfikować,
rze pozytywnym, jako naturalny i z pewnością nie mniej analizując trzy zasadnicze sfery aktywności życiowej czło-
ważny etap życia, naznaczony zarówno porażkami, jak wieka: biologiczną, psychologiczną oraz życia społeczne-
i sukcesami, pozwalający seniorowi – zwłaszcza przy ze- go. Wyrażają one rozwój bądź regres – także zdolności
wnętrznym wsparciu – osiągnąć psychiczny dobrostan. adaptacyjne jednostki do zmieniających się warunków jej
Uczenie się może stanowić ważną ścieżkę do jego osią- życia – i podlegają naturalnemu sprzężeniu. Katalog cech
gnięcia. Oczywiście wraz z upływem lat poziom poten- najbardziej prawdopodobnych przedłożono w poniższym
cjału uczeniowego człowieka zaczyna stopniowo spadać. zestawieniu tabelarycznym (za: Jaroszewska, 2011:494-
Pomimo indywidualnego tempa wymienionych poniżej 497). Pozostaje on nadal otwarty.
procesów, w sposób zauważalny i statystycznie najczę-
ściej ok. 55. - 60. roku życia słabnie wrażliwość zmysłów. Co dalej z glottogeragogiką?
Przede wszystkim uszkodzeniu ulegają wzrok i słuch. Na- Biorąc pod uwagę powyższe ustalenia i refleksje, słuszny wy-
stępują ograniczenia selektywności i koncentracji uwa- dawał się postawiony kilka lat temu postulat, by także w wa-
gi. Pojawiają się zaburzenia w funkcjonowaniu mechani- runkach nauki polskiej powołać do życia subdyscyplinę, którą
zmu pamięci. Obniża się również poziom tzw. inteligencji wzorem niemieckiej Fremdsprachengeragogik6 nazwano glot-
płynnej, co może skutkować nasilającymi się problemami togeragogiką (Jaroszewska 2013). Miała ona – tak w wymia-
w przetwarzaniu informacji i spowolnieniem czasu reak- rze teoretycznym, jak i praktycznym – łączyć dotychczasową
cji na bodźce zewnętrzne. Nie bez znaczenia są zaburze- wiedzę i doświadczenia z zakresu nauczania/uczenia się ję-
nia rytmu okołodobowego czy ogólny spadek wydolności zyków obcych, pozyskane w wyniku badań glottodydaktycz-
fizycznej organizmu. Regresywny obraz dopełnia wzra- nych, z ustaleniami poczynionymi na gruncie geragogiki, spe-
stająca zapadalność na choroby wieku podeszłego. Jednak cjalizującej się w szeroko pojmowanym kształceniu seniorów.

4 Stan na dzień 1 września 2017 r.


5 Nie sposób ocenić, jak duża i na ile świadoma może być aktywność seniorów w zakresie nieformalnego, pozainstytucjonalnego uczenia się.
6 Termin ten utworzono przez analogię do takich subdyscyplin, jak Fremdsprachenpädagogik (koncentrującej się na nauczaniu/uczeniu się języków obcych dzieci
i młodzieży) czy Fremdsprachenandragogik (dotyczącej kształcenia językowego dorosłych) (Berndt 1997:75).

61/2018
Co dalej z glottogeragogiką?

OGÓLNA CHARAKTERYSTYKA UCZNIA W WIEKU PÓŹNEJ DOROSŁOŚCI


PROPOZYCJA KATALOGU CECH NAJBARDZIEJ PRAWDOPODOBNYCH

SPRZYJAJĄCYCH NAUCZANIU/UCZENIU SIĘ JĘZYKÓW OBCYCH UTRUDNIAJĄCYCH NAUCZANIE/UCZENIE SIĘ JĘZYKÓW OBCYCH

w wymiarze biologicznym
–– zachowanie dobrego stanu zdrowia; –– procesy regresywne na poziomie komórkowym skutkujące
–– zachowanie kondycji i sprawności fizycznej; obniżeniem sprawności i wydolności fizycznej (obniżenie
–– zachowany dobry słuch i/lub wzrok; wydolności OUN, zmiany w zakresie funkcjonowania
–– stosunkowo wysoka plastyczność narządów mowy (dotyczy poszczególnych narządów ciała i stopniowe obniżanie ich
np. osób wielojęzycznych); wydolności);
–– (często) nasilenie chorób wieku podeszłego (tzw. mnoga
patologia), skutkujące postępującym obniżaniem sprawności
psychomotorycznej, powodujące konieczność przyjmowania
leków, stosowania diety, a niekiedy hospitalizację; czasami
prowadzące też do niepełnosprawności fizycznej i/lub
psychicznej;
–– zmniejszająca się plastyczność narządów mowy;
w wymiarze psychologiczno-podmiotowym
zachowanie cech osobowości ekstrawertycznej; –– umacnianie cech osobowości introwertycznej, psychotycznej
przewartościowanie celów życiowych objawiające się niekiedy lub neurotycznej;
zmianą stylu życia czy filozofii życiowej bądź przynajmniej –– świadomość szeroko rozumianych strat wynikających
próbą takich zmian (np. w kierunku urzeczywistnienia z procesu starzenia się, która zwłaszcza przy przekraczaniu
niezrealizowanych dotychczas marzeń czy intensyfikacji progu starości (np. z chwilą zaprzestania działalności
kontaktów interpersonalnych, których częstotliwość była zawodowej) może prowadzić do negatywnych emocji,
dotychczas mała z uwagi na zaangażowanie zawodowe); a niekiedy stanów depresyjnych (występuje tzw. kryzys
wzrastająca skłonność do porównań społecznych, szczególnie przełomu dorosłość-starość);
w relacji „ja – inni” (może motywować, wzmagając np. chęć –– wzmagające się postawy bierności, wycofania społecznego,
samorozwoju czy rywalizacji, ale może także potęgować z jednoczesnym uzależnianiem się od najbliższego otoczenia
emocje negatywne, jak frustracja, zazdrość, poczucie (występuje zwłaszcza u osób o negatywnej postawie wobec
porażki itp.); własnej starości lub dotkniętych syndromem mnogiej
zdolność do autentycznej ekspresji emocjonalnej; patologii);
osiągnięcie integracji psychicznej, pozwalające na zrozumienie –– osłabienie pewności siebie (w dużej mierze proces ten jest
sensu życia i utwierdzające w przekonaniu o wartości warunkowany przez osobowość introwertyczną);
własnej drogi życiowej; –– lęk przed osamotnieniem bądź samotnością, który może
utrzymująca się wysoka zdolność myślenia abstrakcyjnego; doprowadzić do alienacji społecznej lub wzmożonej
utrzymanie dotychczasowego poziomu zdolności agresywności wobec otoczenia;
intelektualnych (w zakresie uwagi, organizacji pojęciowej, –– nasilenie stanów lękowych związanych ze zbliżającą się
kreatywności); śmiercią;
silne zmotywowanie do nauki; –– oddawanie się refleksji nad własnym życiem i kontemplacji,
zróżnicowane zainteresowania; wynikającym ze stopniowego, odczuwalnego dla osoby
doświadczenie w uczeniu się języka obcego, wyrażające się np. starszej obniżania potencjału energii życiowej oraz
w utrwalonych strategiach uczenia się czy nawet autonomią osłabienia popędów biologicznych;
w uczeniu się; –– negatywny stosunek do zmian (prawa, poglądów, otoczenia
podstawowa wiedza o języku ojczystym (także o łacinie), społeczno-kulturowego);
pozwalająca na wprowadzenie przez nauczyciela pojęć –– całkowita zależność w procesie uczenia się (brak autonomii);
dotyczących gramatyki języka obcego (nie jest to regułą); –– braki w wykształceniu ogólnym, dotyczące np.
otwartość w procesie dydaktycznym, wyrażająca się podstawowych pojęć gramatycznych (może mieć to związek
w pozytywnym stosunku do nauczyciela oraz innych z procesem zapominania);
uczestników tego procesu; –– duże zróżnicowanie kompetencyjne w zakresie znajomości
utrzymująca się, a nawet rozwijająca się zdolność myślenia języka obcego (dotyczy grupy uczniów);
relatywistycznego; –– silnie zakorzenione stereotypy i uprzedzenia względem
osiągnięcie stanu mądrości, przejawiającej się w zdolności określonych wartości, grup społecznych czy w ogóle inności
do abstrahowania od kontekstu życia (tzw. mądrość kulturowej;
transcendentna); –– utrwalone negatywne wzorce zachowań, w tym związane
z procesem uczenia się;
–– złe nawyki językowe;
–– negatywne doświadczenia dotyczące uczenia się języka
obcego bądź w ogóle brak doświadczeń w tym zakresie;
–– chęć decydowania o sobie i wynikające z tego trudności
w podporządkowaniu się nauczycielowi;
–– możliwe kryzysy związane z zaniżoną samooceną,
uaktywniającą się podczas obserwacji innych uczących się;
–– postępujące osłabianie wrażliwości zmysłowej (szczególnie
wzrokowej i słuchowej), a w jej obrębie osłabienie
selektywności uwagi i zdolności do jej długotrwałej
koncentracji;

7
UCZNIOWIE W RÓŻNYM WIEKU

–– wydłużenie czasu reakcji na bodźce wzrokowe i słuchowe;


–– wydłużenie czasu wykonania czynności, mające związek
z ogólnym obniżeniem sprawności psychomotorycznych;
–– obniżenie zdolności zapamiętywania, zwłaszcza
w odniesieniu do pamięci mechanicznej i bezpośredniej;
–– silne uzależnienie zdolności zapamiętywania od czasu
prezentacji materiału oraz jego rodzaju;
–– regresywne zmiany w zakresie poziomu inteligencji;
–– obniżenie ogólnej sprawności myślenia formalno-logicznego;
–– nienadążanie za tempem prowadzonych zajęć (jeśli
skierowane są one głównie do osób młodszych);
–– przywiązanie do klasycznych metod nauczania;
–– skłonność do szybkiego męczenia się (w kontekście
sprawności intelektualnej);
w wymiarze społecznym
–– (najczęściej) zakończenie aktywności zawodowej –– nieprzychylność środowiska rodzinnego;
i wynikający z tego przyrost zasobów czasu wolnego; –– brak środków na finansowanie nauki języka obcego;
–– zmiana form aktywności z chwilą zakończenia pracy –– złe samopoczucie w grupie uczniów młodszych;
zawodowej i związane z tym próby zagospodarowania –– złe samopoczucie, gdy nauczyciel jest osobą dużo młodszą;
czasu wolnego; –– możliwe przerwy w nauce, wynikające z coraz częstszych
–– wsparcie środowiska rodzinnego; stanów chorobowych bądź obowiązków rodzinnych;
–– względna niezależność decyzyjna i ekonomiczna, –– różnice światopoglądowe (np. konflikt pokoleń, klas
pozwalająca na uczestniczenie w różnych formach społecznych, wartości itp.);
kształcenia; –– podjęcie nowych ról społecznych, w których czas wolny
–– duży bagaż doświadczeń, także tych mających seniora przeznaczany jest nie na samorozwój, lecz np. na
związek z wielo- i międzykulturowością, a tym samym pomoc dzieciom;
z wielojęzycznością (w zależności od miejsca zamieszkania, –– kryzys/rozpacz po śmierci małżonka lub przyjaciół (po
wykształcenia, wykonywanego zawodu itp.); okresie żałoby może wzmagać aktywność społeczną);
–– podjęcie nowych ról społecznych, wymagających nowej –– zrealizowanie większości z wyznaczonych w młodości celów
wiedzy i kompetencji, związanych np. z działalnością życiowych lub pogodzenie się z brakiem możliwości ich
w lokalnym środowisku seniorów czy w ramach realizacji;
wolontariatu; –– nasilenie zdarzeń krytycznych, takich jak utrata zdrowia,
–– potrzeba samowystarczalności i samodecydowania o sobie; kondycji fizycznej, atrakcyjności, poczucia przydatności,
–– potrzeba aktywności (fizycznej i/lub psychicznej); osób najbliższych, dotychczasowego statusu społecznego/
–– potrzeba kontaktów interpersonalnych; materialnego itp.;
–– potrzeba wymiany intelektualnej; –– dominujące potrzeby pierwszego rzędu (fizjologiczne);
–– potrzeba weryfikacji i zachowania dotychczasowych –– dominująca potrzeba bezpieczeństwa;
zdolności psychomotorycznych; –– dominująca potrzeba spokoju;
–– potrzeba wiedzy i rozwoju nowych kompetencji; –– dominująca potrzeba pomocy ze strony najbliższych;
–– potrzeba akceptacji przez najbliższych; –– dominująca potrzeba pomocy ze strony osób trzecich,
–– potrzeba przynależności do określonej grupy społecznej w tym instytucji o charakterze pomocowym.
i akceptacji w tej grupie;
–– potrzeba sukcesu i samorealizacji, m.in. realizacji marzeń
i planów ustanowionych we wcześniejszym okresie życia;
–– potrzeba godnej starości;
–– polepszenie warunków do rozwoju duchowego.

Źródło: Jaroszewska 2011: 494-497

Fuzja tych dyscyplin, na początkowym etapie rozwoju transformacji społeczno-kulturowych, zachodzących rów-
z oczywistych względów nieformalna, miała na celu otwar- nież w Polsce. Trudno dziś ocenić, czy się to udało. Być
cie hermetycznych środowisk badaczy skoncentrowanych może na odpowiedzi rzeczowe czy nawet spektakular-
dotychczas na jednym, najczęściej ograniczonym obszarze ne należy jeszcze poczekać. Z pewnością za cenne nale-
problemowym. Miała ona przynieść potwierdzone empi- ży uznać ożywienie relacji interdyscyplinarnych. Uwagę
rycznie odpowiedzi na liczne i w dalszym ciągu otwarte zwraca pojawienie się w opisach poszczególnych zakładów
pytania: o istotę i sens obcojęzycznego kształcenia w okre- czy katedr naukowych specjalności glottoger agogicznej,
sie starości, o jego optymalne warunki, pożądane kom- co prowadzi do wniosku, że ich kadra – nawet jeśli są to
petencje nauczycieli, skuteczne metody czy adekwatne pojedyncze przypadki – w problematyce tej zaczyna się
do możliwości i potrzeb seniorów środki oraz materiały specjalizować i popularyzuje ją wśród swoich studentów.
nauczania. Miała w końcu zwrócić uwagę na niezagospo- W wyniku tej aktywności powstają kolejne prace magi-
darowaną dotychczas niszę badawczą, której wypełnienie sterskie, rozprawy doktorskie czy artykuły naukowe po-
jest wręcz konieczne z punktu widzenia współczesnych święcone różnym aspektom omawianej tu subdyscypliny.

81/2018
Co dalej z glottogeragogiką?

Wkrótce trafi do księgarń monumentalna Encyklopedia rzystwo Naukowe KUL, 487-502.


starości, starzenia się i niepełnosprawności, wydana pod ÆÆ Jaroszewska, A. (2013) Nauczanie języków obcych seniorów

naukową redakcją profesora Adama A. Zycha nakładem w Polsce. Analiza potrzeb i możliwości w aspekcie międzykulturo-
Stowarzyszenia Thesaurus Silesiae – Skarb Śląski oraz wym. Kraków: Oficyna Wydawnicza „Impuls”.
Wydawnictwa Naukowego „Śląsk” w Katowicach. Za jej ÆÆ Kic-Drgas, J. (2013) Fremdsprachenlernen im Seniorenalter.

sprawą hasło „glottogeragogika” po raz pierwszy w historii Entwicklung und Evaluation von Lehr- und Lernmaterialien für
polskiej leksykografii zostanie rozpowszechnione poza ści- Senioren. Wrocław-Dresden: Qaestio/Neisse Verlag.
słym kręgiem specjalistów. W dniach 20–22 września 2018 ÆÆ Lehr, U. (2007) Psychologie des Alterns. Wiebelsheim: Quel-

r. we Wrocławiu Instytut Filologii Angielskiej Uniwersyte- le und Meyer Verlag Gmbh & Co.
tu Wrocławskiego organizuje pierwszą międzynarodową ÆÆ Matlakiewicz, A., Solarczyk-Szwec, H. (2005) Dorośli uczą się

konferencję pt. „Nauka oraz nauczanie języków obcych inaczej. Andragogiczne podstawy kształcenia ustawicznego. Toruń:
w późniejszym wieku”. W związku z tym wydarzeniem Wydawnictwo Centrum Kształcenia Ustawicznego w Toruniu.
pozostają plany wydania w wolnym dostępie pierwszego ÆÆ Mossakowska, M., Więcek, A., Błędowski, P. (red.)(2012)

numeru czasopisma naukowego pod tym samym, choć „Pol-Senior” – Aspekty medyczne, psychologiczne, socjologiczne
anglojęzycznym tytułem: Late-Life Foreign Language Le- i ekonomiczne starzenia się ludzi w Polsce. Poznań: Termedia
arning and Teaching. Niewielki to i jednocześnie znaczący Wydawnictwa Medyczne.
postęp w stosunku do dokonań glottogeragogicznych z mi- ÆÆ Podogrodzka, M. (2016) Wybrane miary starości demogra-

nionych lat: kropla drąży skałę. ficznej i ich implikacja dla oceny przestrzennego zróżnicowania
tego zjawiska w Polsce. W: Studia Ekonomiczne, Zeszyty Nauko-
we Uniwersytetu Ekonomicznego w Katowicach 289, 98-108.
BIBLIOGRAFIA: ÆÆ ProVision Solutions (2016) Uniwersytety Trzeciego Wieku:

ÆÆ Bednarczyk, H., Pawłowa, M., Przybylska, E. (red.) (2010) kultura i rozwój. Raport z badania „Rola Uniwersytetów Trzecie-
Życie i uczenie się dla pomyślnej przyszłości: siła uczenia się go Wieku w procesie aktywizacji kulturalnej seniorów”, Kraków.
dorosłych. UNESCO – CONFINTEA VI. Radom: Polski Komi- ÆÆ Stąpińska-Pająk, A. (red.)(2009) Edukacja wobec starości

tet ds. UNESCO, Instytut Technologii Eksploatacji – Państwowy – tradycja i współczesność. W: Chowanna 2 (33). Katowice: Wy-
Instytut Badawczy, Polsko-Niemiecka Fundacja Edukacji Doro- dawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
słych. ÆÆ Stuart-Hamilton, I. (2006) Psychologia starzenia się. Po-

ÆÆ Bengtson, V.L., Settersten, R.A. Jr. (red.) (2016) Handbook znań: Zysk i S-ka.
of Theories of Aging (Wyd.3.). New York: Springer Publishing ÆÆ World Health Organization (2015) World report on ageing

Company. and health. Luxembourg.


ÆÆ Berndt, A. (1997) Fremdsprachenlernen im höheren Er-

wachsenenalter. Ansätze zu einer Sprachgeragogik. W: Info DaF. NETOGRAFIA

Informationen Deutsch als Fremdsprache 1, 69-77. ÆÆ http://apps.who.int/iris/bitstream/10665/186463/1/


ÆÆ Berndt, A. (2003) Sprachenlernen im Alter. Eine empirische 9789240694811_eng.pdf?ua=1 /DW 27.02.2018/
Studie zur Fremdsprachengeragogik. München: Iudicium Verlag ÆÆ http://bazy.ngo.pl /DW 04.03.2018/
GmbH. ÆÆ http://ec.europa.eu/eurostat/statistics-explained/index.php/Popula-
ÆÆ Boyd, D., Bee, H. (2008) Psychologia rozwoju człowieka. Po- tion_structure_and_ageing/pl /DW 27.02.2018/
znań: Zysk i S-ka. ÆÆ http://tujournals.ulb.tu-darmstadt.de/index.php/zif/article/viewFi-
ÆÆ Bubolz-Lutz, E., Gösken, E., Kricheldorf, C., Schramek, R. le/174/169 /DW 27.02.2018/
(2010) Geragogik. Bildung und Lernen im Prozess des Alterns. Das ÆÆ http://uil.unesco.org/adult-education /DW 01.03.2018/
Lehrbuch. Stuttgart: Verlag W. Kohlhammer. ÆÆ https://www.federacjautw.pl/index.php/baza-utw /DW 02.03.2018/
ÆÆ de Beauvoir, S. (2011) Starość. Warszawa: Czarna Owca. ÆÆ https://www.mpips.gov.pl/aktualnosci-wszystkie/seniorzy//DW
ÆÆ Grotjahn, R., Schlak, T., Berndt, A. (2010) Der Faktor Alter 03.03.2018/
beim Spracherwerb: Einführung in den Themenschwerpunkt. W:
Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht. Didak- DR HAB. ANNA JAROSZEWSKA Absolwentka filologii ger-
tik und Methodik im Bereich Deutsch als Fremdsprache 1, 1-6. mańskiej oraz rosyjskiej Uniwersytetu Humboldta w Berlinie, adiunkt
ÆÆ Jaroszewska, A. (2011) Uczeń w wieku późnej dorosłości – w Zakładzie Glottodydaktyki Instytutu Germanistyki UW, członek Zarzą-
próba charakterystyki w kontekście organizacji procesu naucza- du Głównego Polskiego Towarzystwa Neofilologicznego, członek Deutsche
nia języków obcych. W: J. Knieja, S. Piotrowski (red.) Nauczanie Gesellschaft für Fremdsprachenforschung oraz Akademickiego Towarzy-
języka obcego a specyficzne potrzeby uczących się. Lublin: Towa- stwa Andragogicznego.

9
Jak w skuteczny i atrakcyjny
sposób uczyć wymowy języków
obcych w szkole średniej?

Celem nauczania języków obcych w szkole jest wyposażenie uczniów w wiedzę


JOLANTA i umiejętności językowe, które będą dla nich przydatne w dalszym życiu. Ozna-
SZPYRA-KOZŁOWSKA cza to, iż miarą naszych wysiłków dydaktycznych jest przede wszystkim ich efek-
tywność. Jednakże nauczyciele często zapominają o tym, iż ważnym czynnikiem
wspomagającym skuteczność ich działań jest atrakcyjność proponowanych metod
i technik nauczania. Jak zatem w skuteczny i jednocześnie atrakcyjny sposób uczyć
młodzież wymowy języków obcych? Niniejszy artykuł jest próbą odpowiedzi na to
pytanie.

W
spółczesna fonodydaktyka wypraco- na porozumiewanie się, z uwzględnieniem kontekstu,
wała wiele wartościowych i efektyw- w którym dochodzi do komunikacji językowej.
nych metod oraz technik nauczania Tradycyjnie dużą wagę przykłada się również do ro-
wymowy języków obcych (np. Celce- zumienia przez uczniów przyswajanego systemu dźwię-
-Murcia i in. 1996, Kelly 2000, Wrem- kowego i budowania tzw. metakompetencji językowej,
bel 2001, Szpyra-Kozłowska 2015), z których większość czyli wiedzy teoretycznej, którą można kształtować po-
powinna być nauczycielom dobrze znana. Poniżej prezen- przez zapoznawanie ich z uproszczonymi opisami artyku-
tuję, w sposób bardzo skrótowy, najważniejsze z nich, z po- lacyjnymi głosek, porównywanie różnych właściwości fo-
działem na zadania tradycyjne i innowacyjne. netycznych i fonologicznych obu języków czy omawianie
elementów interferencji fonetycznej języka rodzimego na
Techniki nauczania wymowy obcy. W przypadku języków, w których istnieją znaczne
Tradycyjne i najczęściej stosowane techniki fonodydak- rozbieżności między mową i pismem, takich jak angielski,
tyczne obejmują, między innymi, powtarzanie dźwięków, bardzo przydatne jest stosowanie zapisu fonetycznego –
wyrazów, par wyrazów, zwrotów i zdań za wzorcem fo- transkrypcji fonemicznej.
netycznym (nauczycielem lub nagraniem), stosowanie W ostatnich kilku dekadach zaproponowano rów-
intensywnych dryli fonetycznych (zwłaszcza w meto- nież wiele technik innowacyjnych, w większości zna-
dzie audiolingwalnej), ćwiczenia z wykorzystaniem tzw. nych i rozpowszechnionych jeszcze w niewielkim stop-
par minimalnych, czyli wyrazów o innych znaczeniach niu (Celce-Murcia i in. 1996, Wrembel 2001), których
różniących się w wymowie tylko jedną głoską, np. ship źródłem są, na przykład, elementy treningu aktorskie-
– sheep, pit – bit, back – bag, a także tzw. łamańców go, psychologicznego czy neurolingwistycznego. War-
językowych. W dominującej od wielu lat metodzie ko- to tu wymienić chociażby techniki teatralne zaczerpnięte
munikatywnej nużące, mechaniczne dryle (zwane często ze szkolenia przyszłych aktorów, a dotyczące oddycha-
‘drill and kill’) zastępuje się ćwiczeniami zorientowanymi nia i relaksacji, ćwiczenia rozgrzewające i rozluźniające

101/2018
10
Jak w skuteczny i atrakcyjny sposób uczyć wymowy języków obcych w szkole średniej?

narządy mowy1, modulację głosu, tempa mówienia czy nieograniczone wprost możliwości ekspozycji na inne
naśladowanie różnych odgłosów i wyrażanie emocji za języki za pomocą kanałów radiowych i telewizyjnych, fil-
pomocą onomatopei i wykrzykników. Bardziej rozbudo- mów, muzyki i Internetu, jak też bezpośrednia komu-
wane i czasochłonne w przygotowaniu formy teatralne nikacja z innymi ludźmi w różnych językach za pomocą
obejmują odgrywanie przez uczniów całych scenek (np. chatów czy Skype’a.
ze sztuk teatralnych czy filmów), z użyciem rekwizytów, Szczególnie istotną rolę odgrywa obecnie nauka
kostiumów i elementów scenografii. Zaleca się także wy- wymowy wspomagana komputerowo, oznaczana angiel-
korzystanie różnego rodzaju materiałów autentycznych: skim skrótem CAPT (Computer Assisted Pronunciation
bardzo lubianych przez dzieci i młodzież piosenek, Teaching), a stanowiąca część CALL (Computer Assisted
krótkich wierszyków (np. limeryków), reklam, komiksów, Language Learning). Chodzi tu głównie o liczne interak-
dowcipów językowych itd. tywne programy komputerowe3 zawierające informacje
Na szczególną uwagę zasługują metody uczenia wy- o wymowie obcych dźwięków i zjawisk prozodycznych,
mowy, które odwołują się do aktywizacji różnych modal- wraz z ich graficzną prezentacją, np. wykresami kon-
ności i kanałów percepcji, czyli tzw. wzmocnienia multi- turów intonacyjnych, nagraniami pokazującymi kształt
sensorycznego. Jak bowiem dowodzą specjaliści, oparcie i ruchy warg, przekrojami artykulacyjnymi i ich anima-
fonodydaktyki jedynie na wykorzystaniu naszego ucha nie cjami, a także, co najważniejsze, proponujące ćwiczenia
zawsze jest skuteczne w przypadków uczniów, u których fonetyczne różnego typu. Szczególnie wartościowe są te
dominują inne modalności: wzrok, ruch czy dotyk. We- z nich, w których uczeń uzyskuje natychmiastową reakcję
dług badań, słuchowcy stanowią tylko niewielki procent na to, czy udzielone przez niego odpowiedzi są popraw-
populacji, stąd dla pozostałych uczniów wskazane jest ne, gdyż takie zadania może wykonywać samodzielnie
wsparcie ze strony innych zmysłów. Można je uzyskać, w domu, bez pomocy nauczyciela. Należy jednak dodać,
włączając do treningu fonetycznego pomoce wizualne, ta- iż jakość tych programów jest różna. Z tego względu na-
kie jak symbole fonetyczne, przekroje artykulacyjne, ry- uczyciel powinien się najpierw dokładnie zapoznać z kon-
sunki konturów intonacyjnych itd., szczególnie przydat- kretną ofertą, zanim poleci ją uczniom.
ne dla wzrokowców2. Dla kinestetyków z kolei ważne Podsumowując, należy stwierdzić, iż stosowanie no-
jest korzystanie z różnych rekwizytów, np. kolorowych wych technologii w nauczaniu wymowy języków obcych
kartek z wyrazami, literami, głoskami czy końcówkami ma wiele zalet. Między innymi, korzystanie z nich prze-
fleksyjnymi oraz zadania manipulacyjno-ruchowe z ich mawia zwłaszcza do młodych ludzi zafascynowanych
udziałem. Najlepsze efekty przynoszą ćwiczenia, w któ- możliwościami komputerów i nowymi sposobami komu-
rych zaangażowane są wszystkie wymienione modalno- nikacji. Ponadto skutecznie buduje i wzmacnia autonomię
ści. Takie właśnie holistyczne podejście multimodalne do uczniów w nabywaniu wymowy języka obcego. Jak często
nauczania wymowy angielskiej wraz z wieloma propo- się podkreśla, komputer jest nauczycielem, który nigdy się
zycjami ćwiczeń przedstawia Szpyra-Kozłowska (2015), nie męczy i nie denerwuje, wykazując się anielską cierpli-
zaś jego zastosowanie dla języka rosyjskiego można zna- wością wobec uczniów.
leźć w artykule Markowskiej w Językach Obcych w Szkole W dalszej części artykułu przedstawię propozycje
(Markowska 2017). jeszcze innych sposobów nauczania wymowy, które mogą
Na koniec należy przynajmniej krótko wspomnieć być zastosowane w szkole jako uzupełnienie pozostałych.
o wykorzystaniu nowych technologii, których rola w na- Nie wymagają one od nauczyciela dużego nakładu pracy,
uczaniu języków obcych, w tym ich wymowy, z roku na a mogą sprawić, iż wzbudzą zainteresowanie uczniów tym
rok wzrasta w znaczącym stopniu. Są to przede wszyst- aspektem języka i urozmaicą szkolną rutynę. Część przed-
kim dostępne w Internecie słowniki elektroniczne, któ- stawionych poniżej pomysłów można wykorzystać na róż-
re umożliwiają szybkie sprawdzenie wymowy i jej ewen- nych poziomach zaawansowania językowego uczniów,
tualną korektę. Dla bardziej zaawansowanych uczniów jednakże większość z nich przeznaczona jest dla tych, któ-
bardzo przydatne są audiobooki, umożliwiające kom- rzy osiągnęli już przynajmniej średni stopień opanowania
fortowe słuchanie dłuższych tekstów we wzorcowym języka obcego. Z tego względu głównym adresatem poniż-
fonetycznie aktorskim wykonaniu. Do tego dochodzą szych propozycji są uczniowie szkół średnich.

1 Wykazano, że ćwiczenia tego typu w znacznym stopniu poprawiają jakość efektów uzyskanych w dalszym treningu fonetycznym.
2 Więcej na temat roli różnych technik wizualizacji w nauczaniu wymowy: W. Gonet, w tym numerze Języków Obcych w Szkole..
3 Wiele bezpłatnych programów można znaleźć w Internecie.

11
UCZNIOWIE W RÓŻNYM WIEKU

Jak wiadomo, nie jest łatwo uczyć nastolatków, któ- Warto również podkreślić, iż często jesteśmy oce-
rzy obserwują i analizują poczynania nauczyciela często niani przez innych cudzoziemców przez pryzmat tego, jak
w sposób bardzo krytyczny. Wymagają od niego nie tyl- mówimy. Słaba jakość wymowy w dużym stopniu przy-
ko odpowiedniej wiedzy fachowej, wysokiej kompeten- czynia się do negatywnego odbioru mówiącego jako osoby
cji w zakresie nauczanego przedmiotu i umiejętności dy- mało wykształconej, a nawet mało inteligentnej4. I odwrot-
daktycznych, ale również atrakcyjnego i urozmaiconego nie: im poprawniej mówimy, tym lepiej jesteśmy postrze-
sposobu prowadzenia lekcji. Im ciekawsza jest oferta dy- gani. Aby uświadomić uczniom, jak ważna jest prawidło-
daktyczna, tym większa szansa zainteresowania nią mło- wa wymowa, można nagrać z Internetu wypowiedzi kilku
dzieży, zaś wzmożone zainteresowanie uczniów przed- cudzoziemców mówiących po polsku i poprosić uczniów,
miotem powinno przełożyć się na lepsze efekty wspólnej by ocenili ich fonetykę. Ponieważ osoby z lepszą wymową
pracy. Innymi słowy, nudne lekcje i ciągle powtarzane, będą prawdopodobnie postrzegane przez uczniów lepiej
monotonne i bliźniaczo podobne zadania mogą zniechę- niż obcokrajowcy ze słabą wymową, warto podkreślić, że
cić nawet silnie motywowaną młodzież. to dotyczy również Polaków posługujących się innymi ję-
Należy podkreślić, iż w nauczaniu wymowy języ- zykami. Inaczej mówiąc, należy walczyć z powszechnym
ków obcych, opartym w dużym stopniu na słuchaniu przekonaniem, że nieważne jak się mówi w języku ob-
i wielokrotnej imitacji wzorca fonetycznego, trudno cym, ważne, by się dogadać. Taka postawa prowadzi do
uniknąć żmudnej pracy oraz pewnej monotonii. Jak bo- niechlujstwa językowego i w konsekwencji do problemów
wiem wiadomo, celem ćwiczeń fonetycznych jest wy- komunikacyjnych, kulturowych i interpersonalnych.
kształcenie u uczniów nowych nawyków artykulacyjnych, Proponuję również stosowanie alertu fonetycz-
niezbędnych do prawidłowego opanowania i odtwarza- nego, jak określam czujną i krytyczną obserwację przez
nia obcych dźwięków, najlepiej w sposób automatyczny. uczniów błędnych form fonetycznych obcego języka
Aby taki automatyzm osiągnąć, pewna doza mało pasjo- używanych przez Polaków, np. w mediach. Można tu wy-
nujących (zarówno dla ucznia, jak i nauczyciela) dryli fo- mienić surface zniekształcane jako [sɛrfɛjs] czy coleslaw
netycznych jest nieunikniona. To, co proponuję, to nie tyle spolszczone jako [kolɛswaf ]. Warto takie formy odnoto-
zastąpienie wielu sprawdzonych sposobów nauczania wy- wywać i omawiać na lekcjach.
mowy innymi, ale ich wzbogacenie i urozmaicenie o do- Aby zainteresowanie wymową miało charakter
datkowe, ciekawe techniki, dzięki którym będzie można trwały, warto przeznaczyć część sali lekcyjnej na jej wi-
przekonać młodzież, że fonetyka innego języka jest pasjo- zualizację, na przykład na tablicy korkowej, czyli stworzyć
nującą, godną zgłębiania dziedziną. kącik fonetyczny5. Można w nim umieścić symbole tran-
skrypcji fonetycznej, wyrazy trudne do wymówienia lub
Rozwijanie zainteresowania uczniów wymową często zniekształcane, słowa błędnie akcentowane czy pi-
języka obcego sane w sposób bardzo odległy od wymowy. Najlepiej, by
Warto poświęcić trochę czasu na rozbudzanie i rozwija- sami uczniowie dbali o kącik fonetyczny i często zmienia-
nie zainteresowania uczniów wymową języka obcego oraz li jego zawartość.
budowanie i wzmacnianie ich motywacji do przyswajania
innego systemu dźwięków, bez których niemożliwa jest Dzień Wymowy Angielskiej
skuteczność naszych działań fonodydaktycznych. Następna propozycja to organizacja raz w miesiącu Dnia
Można rozpocząć od rozmowy na temat tego, Wymowy Angielskiej, w którym na lekcji (najlepiej
dlaczego poprawna wymowa języka obcego jest waż- dwóch) w centrum uwagi znajdą się wybrane problemy
na i jakie są konsekwencje błędnej wymowy w komu- fonetyczne tego języka.
nikacji z innymi. Można tu przytoczyć kilka przykła- Jak wiadomo, w każdym języku obcym są głoski, któ-
dów nieporozumień powstających w wyniku takich rych wymowa przysparza uczącym się dużych trudności.
błędów, jak np. historia pewnego turysty, który w lon- Warto poświęcić im szczególną uwagę i wybrać bohatera
dyńskiej restauracji poprosił o zupę (soup) wymawia- każdego Dnia Wymowy Angielskiej. Zacznijmy od spół-
jąc ten wyraz jako [səʊp] i został skierowany do toale- głosek międzyzębowych, zwanych potocznie ‘th’. Popro-
ty ([səʊp], soap, znaczy ‘mydło’). śmy uczniów o wypisanie jak największej liczby wyrazów,

4 Warto dodać, iż prawdopodobnie źródłem tzw. Polish jokes w Stanach Zjednoczonych była słaba znajomość angielszczyzny przez polskich imigrantów z końca
XIX i początku XX wieku, która sprawiała, że wydawali się oni mało inteligentni.
5 Jest to pomysł D. Bukowskiego.

121/2018
Jak w skuteczny i atrakcyjny sposób uczyć wymowy języków obcych w szkole średniej?

w których takie spółgłoski się znajdują, z podziałem na Oto przykładowy scenariusz konkursu. Uczestnicy
dźwięczne i bezdźwięczne, np. sami lub z pomocą nauczyciela wybierają ok. 8-10-zda-
niowe teksty, przygotowują je w domu, a następnie ćwiczą
dźwięczne: the, they, this, there, these, those, with, piękne czytanie z nauczycielem. W czasie konkursu pre-
mother, father, brother, rather, weather zentacja każdego uczestnika jest oceniana przez jury zło-
bezdźwięczne: think, thing, bath, birthday, something, żone z nauczyciela (może być dodatkowo inny nauczyciel
thief, healthy, mouth, thousand, both tego języka) i przedstawiciela klasy. Troje uczniów z naj-
wyższą punktacją zostaje finalistami. W finale wszyscy
Można to ćwiczenie przeprowadzić w formie konkur- otrzymują od nauczyciela ten sam nieznany tekst, wycho-
su, dzieląc uczniów na kilkuosobowe grupy. Wygrywa dzą za drzwi, kolejno są proszeni do środka i odczytują po-
ta z nich, która wypisze, np. w ciągu 5 minut, najwięk- dany fragment. Jury ocenia prezentacje i wyłania Mistrza
szą liczbę wyrazów z ‘th’. Warto takie wyrazy napisać Wymowy Angielskiej. Nagrodą dla zwycięzcy może być
grubym flamastrem na oddzielnych kartkach i umieścić szóstka, dla pozostałych finalistów piątka, a dla wszystkich
je w klasie na tablicy korkowej lub w innych widocz- uczestników na przykład czwórka z plusem. Interesujący
nych miejscach. Następnie wyjaśniamy, jak spółgłoski byłby również konkurs z udziałem uczniów z innych rów-
międzyzębowe są wymawiane, dlaczego są trudne dla noległych klas. To jednak wymagałoby większego wysił-
Polaków i jak są zazwyczaj przez nich artykułowane. ku organizacyjnego i współpracy z innymi nauczycielami.
Pokazujemy również, że ich zniekształcenia mogą pro-
wadzić do powstania innych wyrazów, a zatem zmiany Analiza wymowy angielskiej znanych osób
znaczenia, np. thin – sin – fin – tin, think – sink, thank Na kanale YouTube można znaleźć liczne nagrania znanych
– tank, they – day. Oczywiście ćwiczymy wymowę osób niebędących rodzimymi użytkownikami angielszczy-
wszystkich przykładów, powtarzając je najpierw wspól- zny, a wypowiadających się w tym języku. Są to politycy, ak-
nie, potem indywidualnie. torzy, sportowcy, piosenkarze i inni artyści z całego świata.
Kolejnym zadaniem jest ułożenie (najlepiej w parach Można wybrać kilka takich postaci (w niedawnym badaniu
lub trójkach) zdań z jak największą liczbą wyrazów z ‘th’, np. wykorzystałam wypowiedzi Donalda Tuska, Angeli Mer-
kel, Władimira Putina, papieża Franciszka i innych), zapre-
His mother, father and brother gave him three things zentować w klasie próbki ich nagrań, a następnie dokonać
for his thirtieth birthday. wraz z uczniami uproszczonej analizy wymowy angielskiej
I think this thin thief with bad teeth was not as healthy mówiących pod kątem najbardziej „rzucających się w uszy”
as he thought. odstępstw od rodzimej angielszczyzny (Jaki jest stopień
zrozumiałości wymowy mówiącego? Czy mówi w sposób
Nauczyciel premiuje najciekawsze propozycje, wybierając płynny? Które głoski odbiegają znacznie od oryginalnych
je do powtarzania na głos. Na koniec można też podać angielskich? Czy badana próbka zawiera zniekształcone
uczniom kilka często używanych wyrazów, w których wyrazy? Czy poprawny jest akcent wyrazowy i intonacja?).
dwuznak <th> wymawiany jest nie jako spółgłoska szcze- Warto jednak zacząć od konkursu na odgadnięcie nazwi-
linowa, a zwartowybuchowa [t], np. Thomas, Theresa, ska mówcy, a skończyć na sporządzeniu rankingu od osoby
Thames, thyme. o najlepszej wymowie do najgorszej.
Bohaterami fonetycznymi dnia mogą być także in- Nauczyciel może również zadać pracę domową,
ne głoski angielskie, zarówno spółgłoski, np. /ŋ, ʃ, ʒ, ʧ, ʤ/, w której uczniowie mają wybrać nagranie anglojęzyczne
jak i samogłoski, np. /æ, ə, ʌ ʊ/, końcówki fleksyjne, a tak- znanej postaci i samodzielne przeprowadzić analizę jej
że problemy prozodyczne, np. prawidłowy akcent wyrazo- wymowy, na wzór wspólnego badania w klasie. Jest to do-
wy i zdaniowy, rytm, intonacja, cechy mowy łączonej itd. bra okazja do rozwijania analitycznego podejścia do tego
aspektu języka i metakompetencji fonetycznej uczniów.
Konkurs „Mistrz Wymowy Angielskiej” Oczywiście do realizacji tego ćwiczenia nadają się ucznio-
Proponuję przeprowadzenie w klasie konkursu, który wie na poziomie zaawansowanym, gdyż dla pozostałych
ma wyłonić mistrza wymowy angielskiej. Zapraszamy może być ono za trudne.
uczniów do udziału w nim (perspektywa otrzymania do-
brych stopni może być czynnikiem motywującym), a jeśli Gry i zabawy fonetyczne
nie ma chętnych, wyznaczamy kilka osób, o których wie- Gry i zabawy językowe od wielu lat stosowane są w nauczaniu
my, że poradzą sobie z tym zadaniem. języków obcych. Wprowadzają one znaczne urozmaicenie

13
UCZNIOWIE W RÓŻNYM WIEKU

lekcji dzięki elementowi rywalizacji, zazwyczaj lubianemu Gra 2


przez dzieci i młodzież. Warto przypomnieć, że różne aspek- Gra dotyczy skomplikowanych relacji między angielską pi-
ty języka, w tym jego wymowa, mogą być nauczane, ćwiczo- sownią i wymową. Przygotowujemy zestaw kłopotliwych
ne i utrwalane w ten sposób. Można oczywiście skorzystać wyrazów dostosowanych do poziomu uczniów i prosimy
z gotowych propozycji, np. zadań z książek Hancocka (1995) ich o wybór odpowiednich przykładów spośród podanych
czy Hewingsa (2004), jednakże sama jestem zwolenniczką form. Wygrywa drużyna, która jako pierwsza poprawnie
realizowania własnych pomysłów, dostosowanych do wie- wykona to zadanie.
dzy językowej i poziomu zaawansowania uczniów6. Dlatego
też poniżej prezentuję kilka rodzajów takich zadań, które nie Z podanych poniżej wyrazów wybierz dwa, które
wymagają długich przygotowań czy skomplikowanych mate- spełniają podany warunek:
riałów, a opierają się głównie na wykorzystaniu kredy, tablicy,
kartek papieru i długopisów. a. zawierają spółgłoskę (literę), której się nie
Uczniów dzielimy na kilkuosobowe grupy. Każda wymawia..........................................................................
drużyna wymyśla dla siebie angielską nazwę, którą wypi- b. zawierają samogłoskę (literę), której się nie wymawia
suje na kartce umieszczonej w widocznym miejscu. Na- ……………………………….
uczyciel może przyznać punkty za najbardziej pomy- c. zawierają samogłoskę [ɜ:] ...............................................
słową, oryginalną czy dowcipną nazwę. Taki początek ........................................................................................
stwarza rozluźnioną i przyjemną atmosferę sprzyjającą d. zawierają dyftong [əʊ] ....................................................
dalszej grze. Należy też na wstępie ustalić zasady punkta- ...................................................................................
cji oraz nagrody dla zwycięzców, które podnoszą ich mo- e. zawierają samogłoskę [ʌ] ...............................................
tywację do bardziej intensywnego wysiłku. Poniżej przed- ........................................................................................
stawiam kilka zaledwie propozycji,, które można w różny f. zawierają w wymowie spółgłoskę [l] .............................
sposób modyfikować, dostosowując je do poziomu za- .........................................................................................
awansowania uczniów7. Po zakończeniu każdego z zadań g. zawierają w wymowie spółgłoskę [r] .............................
należy również pamiętać o przećwiczeniu z klasą wymo- .........................................................................................
wy wykorzystanych w nich wyrazów.
won’t, half, bull, world, sweater, nurse, soup, palm, worse,
Gra 1 examine, purple, don’t,
W tej grze drużyny wymyślają jak najwięcej wyrazów, stomach, comfortable, damage, Turner, sweat, muscle,
które rymują się z podanymi przykładami, i zapisują je na support, turkey, doubt,
kartce. Ograniczamy czas gry np. do 5 minut, po którym glove, comb, image, worst, oven, broad, circuit, surface,
kartki z odpowiedziami są zbierane. Wygrywa drużyna, model, occur, salmon
która poda najwięcej wyrazów.
a. take ................................................................................. Gra 3
Prawidłowy akcent wyrazowy sprawia uczniom wiele
b. my ................................................................................... kłopotów. Zadaniem uczniów w tej grze jest zaznaczenie
akcentu w podanych wyrazach. Wygrywa drużyna, która
c. write ................................................................................ pierwsza udzieli poprawnych odpowiedzi.

d. cat ................................................................................... W podanych wyrazach proszę podkreślić sylabę


akcentowaną:
e. pill ...................................................................................
a. Japan
f. get ................................................................................... b. computer
c. capable
g. go .................................................................................... d. determine
e. foreign
f. profesor
6 Gotowe materiały rzadko spełniają te kryteria. g. comfortable
7 Wiele gier fonetycznych można znaleźć w książce Szpyry-Kozłowskiej (2015).

141/2018
Jak w skuteczny i atrakcyjny sposób uczyć wymowy języków obcych w szkole średniej?

Gra 4 Podsumowanie
W tej grze drużyny kopiują z tablicy na kartkach poniższą Istnieje wiele sposobów na to, by uczyć wymowy języków
tabelę (albo nauczyciel przygotowuje tabele wcześniej), obcych zarówno efektywnie, jak i atrakcyjnie, co jest waż-
a ich zadaniem jest jej jak najszybsze i poprawne wypeł- ne w przypadku wszystkich uczniów, a zwłaszcza wyma-
nienie. Wpisywane wyrazy mają spełniać podane kryteria gającej i krytycznej młodzieży szkół średnich. Propozycje
fonetyczne. zaprezentowane w tym artykule mogą ożywić rutynowe
lekcje, zaskoczyć i zainteresować uczniów swoją nowością,
Wpisz do tabeli wyrazy, które spełniają wymienione wprowadzić lubiany element rywalizacji, przez co zwięk-
kryteria szyć ich motywację do pracy nad wymową. Nie wymagają
one zbyt wielu przygotowań czy skomplikowanych pomo-
THEY THEY THEY cy i rekwizytów, są proste do przeprowadzenia, a część
CONSIST CONTAIN CONTAIN
można wykonać w ciągu kilkunastu minut, korzystając
OF TWO /Æ/ OR /A:/ /Ʃ/, /Ʒ/, /ʧ/
SYLLABLES OR /ʤ/ z czasu pozostałego po zrealizowaniu założonego planu
first names lekcji. Warto, by nauczyciel założył teczkę, w której zna-
countries
lazłyby się gotowe zadania fonetyczne do wykorzystania
z różnymi grupami uczniów. Raz przygotowane materiały
professions
mogą posłużyć przez lata.
pieces of clothing
colours BIBLIOGRAFIA:
fruits ÆÆ Celce-Murcia, M., Brinton, D.M., Goodwin, J. (1996) Teach-
vegetables ing Pronunciation: a Reference for Teachers of English to Speakers
plants of Other Languages. Cambridge: Cambridge University Press.
ÆÆ Gonet, W. (2018) Zastosowanie pomocy wizualnych w na-

Gra 5 uczaniu wymowy angielskiej w szkole średniej. W: Języki Obce


W tej grze, dotyczącej wyrazów często błędnie wymawia- w Szkole 1.
nych, należy określić, czy podane twierdzenie jest praw- ÆÆ Hancock, M. (1995) Pronunciation Games. Cambridge:

dziwe, czy fałszywe. Liczymy liczbę poprawnych odpo- Cambridge University Press.
wiedzi. Oczywiście testowane wyrazy muszą być uczniom ÆÆ Hewings, M. (2004) Pronunciation Practice Activities.

znane. Dla ułatwienia twierdzenia można napisać po Cambridge: Cambridge University Press.
polsku. ÆÆ Kelly, G. (2000) How to Teach Pronunciation. Harlow:

Longman.
TRUE OR ÆÆ Markowska, W. (2017) Trening multisensoryczny w fono-
WORD STATEMENT
FALSE?
dydaktyce rosyjskiej. Z praktyki nauczania. Języki Obce w Szkole 2.
lamb /b/ is not pronounced ÆÆ Sobkowiak, W. (1996) English Phonetics for Poles. Poznań:

steak pronounced with /i:/ Bene Nati.


Thames ÆÆ Szpyra-Kozłowska, J. (2015) Pronunciation in EFL Instruc-
pronounced with /Ѳ/
tion: A Research-Based Approach. Bristol, Toronto, Buffalo: Mul-
waiting no /k/ or /g/ at the end
tilingual Matters.
vegetable pronounced with /eɪ/ ÆÆ Wrembel, M. (2001) Innovative approaches to the teaching
computer has initial stress of practical phonetics. Proceedings of the Phonetics Teaching and
bass pronounced with /eɪ/ Learning Conference PTLC2001. UCL, London, 63-66.
aren’t has two syllables
nurse pronounced with /ʌ/ PROF. DR HAB . JOLANTA SZPYRA-KOZŁOWSK A
police pronounced with /i:/ in the Kierownik Zakładu Fonet yki i Fonologii w Inst ytucie Anglist yki
second syllable Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie. Jej dorobek nauko-
wy obejmuje 7 książek, 6 redakcji tomów zbiorowych oraz ponad 100
Zachęcam nauczycieli do wymyślania własnych gier. Moż- artykułów z zakresu fonetyki i fonologii języka angielskiego i polskie-
na też przeprowadzić wśród uczniów konkurs na scena- go, fonodydaktyki angielskiej oraz językoznawstwa płci. Nauczaniu wy-
mowy angielskiej poświęcona jest jej książka pt. Pronunciation in EFL
riusz takiej gry, a następnie przetestować ją z innymi.
Instruction: A Research-Based Approach (2015, Multilingual Matters).

15
Pomoce wizualne
w nauczaniu wymowy angielskiej
w szkole średniej

WIKTOR GONET Artykuł jest próbą przedstawienia i uzasadnienia tezy, że w celu kontroli nauki
poprawnej wymowy niektórych głosek angielskich należy posłużyć się zmysłem
wzroku. Prezentowane są tu podstawowe techniki wizualizacyjne, począwszy od
transkrypcji fonetycznej, poprzez zdjęcia układu ust i śledzenie w lusterku ruchów
warg lub czubka języka, do przekrojów artykulacyjnych i animacji komputerowych.

W
wielu środowiskach dydaktycznych umiejętność posługiwania się poprawnie artykułowa-
nadal panuje przekonanie, że aby nym angielskim może stać się czynnikiem istotnym lub
uzyskać prawidłową wymowę ję- nawet decydującym o otrzymaniu pracy lub miejsca na
zyka obcego, wystarczy, aby uczeń uniwersytecie.
posiadał „dobre ucho” i umiejętność Głównym problemem, jaki napotykają cudzoziemcy
naśladowania obcych dźwięków. Większość podręczników przyswajający sobie wymowę języka angielskiego, jest brak
zaniedbuje konieczność dokładnej prezentacji układu ar- wrażliwości na kontrasty charakterystyczne dla języka an-
tykulatorów, a niektórzy nauczyciele uważają, iż w progra- gielskiego, a niewystępujące w języku polskim. W wielu
mie nauczania na naukę wymowy nie ma czasu (Gonet, pracach wykazano, iż w miarę jak u dziecka konsoliduje
Szpyra-Kozłowska, Frankiewicz 2002). Jak pokazuje pra- się system fonologiczny języka rodzimego, jednocześnie
ca autora ze studentami pierwszego roku filologii angiel- zmniejsza się wrażliwość na percepcję kontrastów niewy-
skiej, takie zaniedbanie prowadzi bardzo często do sytu- stępujących w języku pierwszym. Proces ten dotyczy rów-
acji, w której student „składa” angielskie słowa z polskich nież możliwości psychomotorycznych umożliwiających
głosek, uzyskując w ten sposób wypowiedzi angielskie imitację dźwięków nieznanych w języku rodzimym1.
z bardzo silnymi cechami wymowy polskiej. Należy podkreślić, iż oprócz wspomnianych trudno-
W większości przypadków obecność tzw. obce- ści fizjologicznych, trudności w zapamiętaniu wymowy
go akcentu nie grozi niezrozumieniem, jednak w percep- nowo poznanych głosek biorą się stąd, że w procesie dy-
cji rodzimych użytkowników języka angielskiego sprawia daktycznym uczeń albo nie pracuje nad nimi wcale, nie-
wrażenie braku staranności i rzutuje negatywnie na po- świadom swojej nieprawidłowej wymowy, albo ćwiczy
strzeganie obcokrajowca. W dobie częstych wyjazdów je w sposób jednostronny, np. powtarzając je bezmyśl-
do pracy w Wielkiej Brytanii lub na studia zagraniczne, nie tylko na podstawie zmysłu słuchu. O dobroczynnym

1 Postuluje się istnienie progu, umiejscowionego pomiędzy 6. a 12. rokiem życia, po osiągnięciu którego człowiek nie jest już zdolny do spontanicznego przy-
swojenia głosek, kontrastów i procesów fonologicznych języka obcego (Scovel 1988; Krashen 1973, Krashen i in. 1974, Flege, Munro, McKay 1996; i in.). Niektórzy
fizjologowie postulują, że taki próg wykształca się jeszcze wcześniej, wraz z procesem mielinizacji mózgu. Nowsze dane wskazują na to, że chociaż dorośli mogą
nauczyć sie w miarę poprawnej wymowy języka obcego dzięki instrukcjom i ćwiczeniom, nie osiągają wyników tak dobrych jak młodsze dzieci (Flege 1992, Flege
i in. 1995; Munro i in. 1996). Najnowsze badania rozwoju mózgu wykazały, że możliwość spontanicznego przyswojenia wymowy obcej istnieje tylko przez kilka
pierwszych lat życia (Szulc 1966, 1974; Flege 1980, 1981, 1992; Kuhl 2000). Pomimo tego niewielki procent dorosłych, posiadających wybitne wrodzone zdolności
naśladowcze może uzyskać wymowę bardzo zbliżoną do wymowy rodzimych użytkowników języka obcego (Gonet 2006). Obecnie prowadzone badania ekspery-
mentalne wykazują, że o zdolnościach językowych w zakresie percepcji obcych kontrastów decyduje budowa mózgu (Golestani, Zatorre 2004).

161/2018
Pomoce wizualne w nauczaniu wymowy angielskiej w szkole średniej

wpływie bodźców wzrokowych na uczenie się obcych od typu uczenia się preferowanego przez ucznia lub ro-
głosek pisało wielu autorów. W jednym z bardziej wni- dzaju przyswajanego materiału.
kliwych kompendiów na temat nauczania fonetyki, Szpy-
ra-Kozłowska (2015:Rozdział 3) wykazała, że wymowa Opis wizualny głosek języka angielskiego
studentów znacznie się poprawia dzięki zastosowaniu Pomoce wizualne, takie jak przekroje artykulacyjne,
metody nauczania wykorzystującej wiele zmysłów. Autor- zdjęcia modeli wymawiających dane głoski lub materiały
ka zauważa, że większość
​​ uczniów uczy się szybciej, gdy wideo ogólnie dostępne w Internecie oraz możliwość ob-
ma możliwość skojarzenia dźwięku z obrazem graficz- serwacji własnej wymowy w lusterku lub na wyświetlaczu
nym. Również i piszący te słowa od roku 2001 apelował smartfonu są nieocenione do bezpośredniej obserwacji
w kilku pracach o wprowadzenie graficznych obrazów fo- ruchów artykulacyjnych tych dźwięków mowy, których
netyki akustycznej do nauczania wymowy angielskiej na artykulacja jest widoczna od zewnątrz. Do takich głosek
poziomie uniwersyteckim; ostatnią pracą jest obszerna należą dwuwargowe /p, b, m/, wargowo-zębowe /f, v/,
monografia z roku 20162. międzyzębowe /Ɵ, ð/, samogłoski zaokrąglone /ɔ: ʊ, uː/,
Podczas przygotowania niniejszego artykułu wzięto półsamogłoska /w/, samogłoski wymagające szerokiego
również pod uwagę, bez odnośników, najważniejsze pod- otwarcia ust /æ, ɒ, ɑː/, samogłoski wymawiane z rozcią-
ręczniki wymowy angielskiej dla Polaków: Jassem (1954, gnięciem ust /iː. ɪ. e/, samogłoski neutralne /ɜ:, ə/ i dy-
1993), Sobkowiak (2008), Porzuczek (2013) oraz Porzu- ftongi /aɪ, eɪ ɔɪ, aʊ, əʊ, ɪə, eə, ʊə/. Ponieważ wymowa nie-
czek, Rojczyk i Arabski (2014). których z tych głosek (/p, b, m, f, v, w, uː, iː, ɪ, ɜː, ə/ oraz
Zmysł wzroku może wzbogacać słuchowe doświad- dyftongów nie sprawia polskim uczniom większych pro-
czenie kognitywne poprzez zapoznanie się z fotografiami blemów związanych z układem artykulatorów, w tej czę-
układu ust, zapamiętywanie litery lub symbolu transkryp- ści artykułu skupimy się na pozostałych głoskach – tych,
cji (m.in. poprzez zapisywanie jej lub pracę nad konkret- których artykulacja jest widoczna od zewnątrz, a które
nymi symbolami – np. wycinanie ich z kartonu i koloro- dla uczniów liceum są trudne do wymowy, ponieważ ich
wanie) oraz integrację tych bodźców z doświadczeniem polskie odpowiedniki (szeroko rozumiane) są inne.
intelektualnym (zapamiętanie głównych cech wymowy da- W przypadku spółgłosek ograniczymy się do wska-
nej głoski lub, co ważniejsze, relacji tej głoski z dźwięka- zówek, jak wypracować poprawną wymowę pary spółgło-
mi podobnymi języka angielskiego lub kontrast z językiem sek międzyzębowych /Ɵ, ð/, które sprawiają kłopot więk-
polskim). W ten sposób uczeń otrzyma bodźce o różnym szości uczniów, czego wyniki obserwuje się u studentów
charakterze, płynące jednocześnie z wielu źródeł. pierwszego roku anglistyki. Opisując artykulację samo-
W tego rodzaju pracy nad wymową nie chodzi tyl- głosek, wskażemy, jak opanować angielskie samogłoski,
ko o wytworzenie pewnych pomocy wizualnych, ale o coś których wymowa jest szczególnie trudna. Będzie tu cho-
znacznie ważniejszego: skojarzenie brzmienia poszcze- dzić głównie o uzyskanie odpowiedniego stopnia otwar-
gólnych głosek z informacjami graficznymi i opisowymi cia jamy ustnej, za którym idzie wysokość położenia języ-
i scalenie ich w postaci mentalnego punktu odniesienia – ka oraz uzyskanie kontroli nad ułożeniem warg.
czegoś, co będzie się jednoznacznie kojarzyło z daną gło- Dla potrzeb tego artykułu dokonano wyboru czte-
ską i tylko z nią. W trakcie procesu nauczania dojdzie do rech zagadnień:
wytworzenia wielu takich mentalnych punktów odniesie- 1. międzyzębowa wymowa /Ɵ, ð/;
nia i dopiero wtedy uczniowie przestaną mylić ze sobą np. 2. szerokie otwarcie ust do /æ, ɒ, ɑː/;
/f,v/ i /θ,D/ czy też /e/ i /æ/. Mentalne punkty odniesienia 3. rozszerzenie warg przy wymowie /e/;
mogą wykorzystywać głównie zmysł słuchu i być oparte 4. zaokrąglenie warg przy wymowie /ɔ:/.
na brzmieniu głoski lub – dla uczniów o bardziej wzro-
kowym sposobie uczenia się, a takich jest najwięcej – na Spółgłoski
kształtach graficznych, np. znakach liter lub transkrypcji, W niniejszym artykule omawiamy prawidłową wymo-
lub wreszcie – dla intelektualistów – na wyobrażeniu re- wę angielskich spółgłosek międzyzębowych /Ɵ, ð/3. Dla
lacji pomiędzy rozpatrywaną głoską a jej percepcyjnymi polskiego ucznia te głoski brzmią podobnie do wargowo-
„sąsiadami”. Poszczególne zmysły mogą być angażowane -zębowych /f, v/. Z tego powodu bardzo często zamiast
do nauki wymowy w różnych proporcjach, w zależności właściwych /θ, D/, uczniowie używają /f, v/4. Przykłady

2 Chodzi o prace: Gonet 2001, 2002, 2004, 2006, 2014.


3 Dokładne omówienie kwestii wymowy tych głosek przez Polaków można znaleźć w innej pracy: Gonet. W. i G. Pietroń (2006).

17
UCZNIOWIE W RÓŹNYM WIEKU

GŁOSKA PRZYKŁADOWE UZYSKANE


NR WYMOWA ZNACZENIE SUBSTYTUT PISOWNIA ZNACZENIE
ANGIELSKA SŁOWO SŁOWO

1 /θ/ three /θrɪː/ ‘trzy’ /f/ /frɪː/ free ‘wolny’

2 brak
/θ/ bath /bɑːθ/ ‘kąpiel’ /f/ /bɑːf/ brak
słowa

3 /D/ they /Deɪ/ ‘oni’ /v/ /veɪ/ brak słowa brak

4 /D/ mother /mʌDə/ ‘matka’ /v/ /mʌvə/ brak słowa brak

TABELA 1. Substytucje /θ,D/ przez /f,v/

takiego zastępowania głosek angielskich polskimi podane Wymowa /f, v/


są w Tabeli 1. Na początek prześledźmy układ artykulatorów dla
W jednym przypadku ukazanym w wierszu 1. tabeli pary spółgłosek /f, v/, odpowiednio: dźwięcznej
dochodzi nie tylko do zamiany głosek angielskich przez i bezdźwięcznej, często używanych zamiast angielskich
spółgłoski polskie, ale również powstaje pseudo-homo- spółgłosek /θ, D/. Oczywiście, układ artykulatorów jest
foniczna para dwóch słów o różnych znaczeniach: three – identyczny dla głoski dźwięcznej i bezdźwięcznej, a ich
– free, wymawianych jako /friː/. Aby nauczyć się pra- wymowa różni się obecnością – lub nie – drgania strun
widłowej wymowy spółgłosek /θ, D/, należy przeana- głosowych.
lizować układ artykulatorów używany do wymowy
zarówno spółgłosek międzyzębowych, jak i ich naj-
częstszych substytutów – /f, v/. Najpierw jednak za-
poznajmy się z układem wszystkich organów mowy,
przedstawionych na Ryc. 1.

Ryc. 2. Przekrój artykulacyjny głosek /f, v/

Ryc. 1. Schematyczny przekrój fragmentu głowy ukazujący arty-


kulatory i miejsca artykulacji głosek5
Ryc. 3. Układ wargi dolnej przy wymowie /f, v/6

Omawianie wymowy spółgłosek /f, v, θ, D/ wymaga ob- Jak ukazuje Ryc. 2., strumień powietrza (linia kreskowa-
serwacji dolnej wargi (1), górnych zębów (2), dolnych na) przechodzi przez całą długość toru głosowego, któ-
zębów (3) i czubka języka (4). rego największym przewężeniem jest miejsce pomiędzy

4 O innych substytutach tych głosek, np. /t, d/, /c, dz/ i in. jest mowa np. w cytowanej już pracy Gonet, W. i G. Pietroń (2006).
5 Opracowanie na podstawie: B. Tarasiewicz (2003).
6 Zdjęcia własne autora. Dziękuję Annie Gonet za użyczenie wizerunku ust.

181/2018
Pomoce wizualne w nauczaniu wymowy angielskiej w szkole średniej

dolną wargą i górnymi zębami. Masa języka jest w pozycji przyswajania sobie tego układu artykulacyjnego zaleca
neutralnej albo lekko cofnięta. Zdjęcie na Ryc. 3. ukazuje się, by czubek języka wysunąć na ok. 2,0-2,5 mm.
położenie dolnej wargi względem górnych zębów. Szcze- Często jednak nie wystarcza kontrola położenia
lina jest prawie niewidoczna, warga przyjmuje pozycję czubka języka, ponieważ wielu polskich uczniów jedno-
neutralną. cześnie nie rezygnuje z zapamiętanego błędnego nawy-
Porównajmy teraz wymowę pary głosek /θ,D/, z któ- ku zbliżania dolnej wargi do górnych zębów, wymawiając
rych pierwsza jest bezdźwięczna, a druga – dźwięczna. jednocześnie /f, v/, których szum jest silniejszy niż ten dla
Jak wspomniano w odniesieniu do /f, v/, tak i w tym przy- /θ,D/. Oprócz niewłaściwego nawyku artykulacyjnego po-
padku wymowa obu spółgłosek różni się obecnością (lub wodem błędnej wymowy jest fakt, że u rodzimych użyt-
nie) drgania strun głosowych, a artykulatory funkcjonują kowników języka polskiego dolna warga jest ogólnie mniej
identycznie dla /θ/ i dla /D/. mobilna niż w języku angielskim, a pozostawienie jej przy
górnych zębach i zniekształcanie wymowy /θ, D/ zmysłem
dotyku jest traktowane przez nich samych jako naturalne.
Gdyby trudności w odsunięciu dolnej wargi od górnych
zębów nadal pozostawały, konieczne jest zmobilizowanie
dolnej wargi poprzez ćwiczenia mające na celu jej odsu-
nięcie od górnych zębów w dół.
W takiej sytuacji nieodzowne jest skorzystanie
z możliwości obserwacji wysunięcia języka w lusterku
albo na wyświetlaczu smartfonu czy komputera. Naj-
większą pomocą będzie tutaj nagranie krótkiego filmu
ukazującego wymowę tej głoski w sposób dynamiczny.
W przypadku właśnie omawianych spółgłosek dynami-
ka artykulacji jest bardzo ważna. Należy pamiętać, iż te
spółgłoski szczelinowe stanowią elementy strumienia ar-
tykulacyjnego modyfikowanego w sposób dynamiczny
Ryc. 4. Przekrój artykulacyjny głosek /θ, D/
wzdłuż osi czasu. Artykulatory w zasadzie nie zatrzymu-
ją się w ogóle w opisywanej konfiguracji, a język przesu-
wa się płynnie w trakcie wymowy całej głoski. Wymowę
/θ, D/ należy traktować jako dwuetapową. W pierwszym
etapie następuje zbliżenie języka ku górnym zębom i wsu-
nięcie go pomiędzy górne i dolne zęby. Część właściwa
wymowy tych głosek ma miejsce dopiero w drugim eta-
pie artykulacji, kiedy to język przesuwa się ku tyłowi po
wierzchołkach górnych zębów i trwa tak do momentu,
w którym następuje utrata kontaktu pomiędzy językiem
Ryc. 5. Układ języka i warg przy wymowie /θ, D/7 a zębami. Po serii ćwiczeń i kilkutygodniowej pracy nad
internalizacją /θ, D/ wytworzy się nawyk artykulacyjny
Jak widać na Ryc. 4, główne przewężenie znajdu- łączący wyobrażenie tych głosek z odczuciami dotyko-
je się pomiędzy górnymi zębami a górną powierzchnią wymi w jamie ustnej. Nie można w tym miejscu pomi-
czubka języka. Fotografia na Ryc. 5. wskazuje, że czu- nąć wagi korzystania z symboli transkrypcji fonetycznej,
bek języka widoczny jest pomiędzy zębami, a głównym z czym ów nawyk artykulacyjny powinien się połączyć,
miejscem powstawania szumu jest widoczne na prze- by utworzyć wspomniany w pierwszej części artykułu
kroju przewężenie pomiędzy górnymi zębami a gór- mentalny punkt odniesienia.
ną płaszczyzną czubka języka (linia kreskowana na Ryc. Bez skojarzenia brzmienia tych głosek, układu ar-
4.). Stopień wysunięcia języka różni się wśród rodzimych tykulatorów i kształtu symboli fonetycznych przyswoje-
użytkowników języka angielskiego, jednak na etapie nie wymowy /θ, D/ będzie znacznie utrudnione. Ponadto,

7 W początkowym okresie ćwiczenia wymowy tej spółgłoski zaleca się wysuwanie całej przedniej części języka, co ma zapobiec dążeniu do jej substytucji przez
/t, d/. Dopiero po dobrym opanowaniu pozycji i ruchów języka, można przejść do wymowy głosek międzyzębowych za pomocą węższej części czubka języka.

19
UCZNIOWIE W RÓŹNYM WIEKU

ponieważ głoski te są bezwyjątkowo zapisywane za pomo- W czworoboku widoczne są:


cą liter <th>, do wyżej opisanego łańcucha skojarzeń nale- —— samogłoski wysokie /iː, ɪ, ʊ, uː/, które generalnie nie
ży dodać również zapis literowy <th>. przysparzają kłopotów9;
—— samogłoski średnie /e, ɜː, ə, ɔː/, spośród których
Samogłoski przednie /e/ i tylne /ɔː/ mogą sprawiać Polakom
Omówimy teraz wybrane samogłoski, różniące się po- trudności w wymowie;
między sobą położeniem języka i kształtem układu warg. —— samogłoski otwarte /æ. ʌ, ɒ, ɑː/, spośród których
Przedstawimy je na wykresie, w którym relacje pomię- przednie i tylne są bardzo trudne do wymówienia
dzy samogłoskami odnoszą się do umiejscowienia szczy- przez Polaków.
tu masy języka w jamie ustnej podczas ich wymowy8.
W opisie każdej samogłoski należy zatem określić miej- Obecnie omówimy poszczególne problemy związane
sce położenia języka w dwóch płaszczyznach: poziomej z prawidłową artykulacją opisanych wyżej samogłosek.
i pionowej. Uznaje się, że mamy do czynienia z trzema 1. Szeroko otwarte usta dla samogłosek /æ, ɑː, ɒ /
stopniami ułożenia języka w płaszczyźnie poziomej: Na początek przypomnijmy sobie, w których czę-
przednim, centralnym i tylnym, oraz trzema w piono- sto używanych słowach występują te trzy samogłoski
wej: wysokim, średnim i niskim. W dalszej części arty- (Tabela 2.).
kułu skupimy się głownie na samogłoskach przednich Podobnie jak wskazywaliśmy w przypadku sym-
i tylnych, artykułowanych w trzech stopniach otwarcia boli /θ, D/, również podczas pracy nad samogłoskami
jamy ustnej. Schematycznie podział samogłosek można sprawą o znaczeniu fundamentalnym jest utworzenie
przedstawić tak jak na Ryc. 6., gdzie symbole samogłosek w kompetencji fonologicznej ucznia wzorca mentalne-
trudnych dla Polaków umieszczone są w kółkach. go danej samogłoski, do którego mówca będzie ją odno-
sił10. Główne ćwiczenia będą dotyczyć stopnia otwarcia
jamy ustnej. W językach, w których zapis literowy jest
iː ɪ ʊuː
jednoznacznie skorelowany z poszczególnymi głoska-
wysokie
mi, wzorzec mentalny może przyjąć kształt litery, do
jakiej owe głoski się odnoszą. Jak wiadomo, w języku
angielskim ta sama głoska może być zapisana różnymi
e ɜː ə ɔː literami, a te same litery mogą zapisywać różne głoski,
średnie zatem nie jest możliwe użycie liter alfabetu do oznacze-
nia każdej z samogłosek angielskich. Ponadto, w języku
polskim funkcjonuje 6 samogłosek ustnych, a w języ-
ku angielskim występuje ich 12. Z tej obserwacji wyni-
æ ʌ ɒ ɑː ka fakt, że nie jest możliwe bezpośrednie odniesienie
niskie
angielskich samogłosek do polskich z użyciem alfabetu
łacińskiego11. Jako ilustrację tego problemu rozważmy
trzy angielskie samogłoski występujące w słowach bed,
przednie centralne tylne
bad i bird. Biorąc pod uwagę położenie języka, stoją one
do siebie w relacji schematycznie ukazanej na Ryc. 6.,
gdzie umiejscowienie głosek odpowiada ich położeniu
Ryc. 6. Uproszczony czworobok samogłosek angielskich. Kółka wskazują
na samogłoski, których wymowa opisana jest w niniejszym artykule. na czworoboku samogłoskowym ukazującym położe-

8 Jest to uproszczona wersja tzw. czworoboku samogłoskowego używanego do opisu systemów samogłoskowych wielu języków.
9 Uczniowie często mylą wymowę angielskiego /ɪ/ z polskim /i/, ale ten błąd nie należy do błędów związanych z pozycją ust i języka, tylko do kategorii błędów
o podstawie fonologicznej, tutaj nieomawianych.
10 Konieczność wypracowania wzorca mentalnego dostrzegł autor podczas pracy ze studentami niewidomymi, którym angielskie głoski podobne do polskiego /e/
bardzo się myliły. Dopiero przygotowanie symboli transkrypcji wyciętych z grubego kartonu umożliwiło im zapoznanie się z odmiennością kształtów tych symboli
i zapamiętanie ich w postaci wzorców mentalnych w połączeniu z ich brzmieniem.
11 Np. następujące samogłoski proste i złożone mogą być zapisane przez tę sama sekwencję liter <ea>: /eə/ bear ‘niedźwiedź’ , /iː/ pea ‘groch’, /ɪə/ near ‘blisko’, /e/
head ‘głowa’, /ɑː/ heart ‘serce’.

201/2018
Pomoce wizualne w nauczaniu wymowy angielskiej w szkole średniej

SŁOWO ANGIELSKIE POLSKIE ZNACZENIE SŁOWO ANGIELSKIE POLSKIE ZNACZENIE SŁOWO ANGIELSKIE POLSKIE ZNACZENIE
Z /Æ/ Z /Ɑː/ Z /ɒ/

back ‘plecy’ bark ‘szczekać’ bog ‘bagno’

pack ‘paczka’ Park ‘park’ pot ‘garnek’

thank ’dziękować’ fast ‘szybko’ font ‘czcionka’

lamp ‘lampa’ lard ‘smalec’ lock ‘zamek’

map ‘mapa’ mark ‘znak’ mock ‘udawać’

TABELA 2. Słowa zawierające samogłoski / æ, ɑː , ɒ /

nie szczytu masy języka w płaszczyźnie poziomej i pio- anglistyki, tak szerokie otwarcie ust jest odczuwane
nowej. Szczególnie ważnym elementem wymowy jest przez studentów jako nienaturalne, krepujące, śmieszne.
właściwe umiejscowienie tych samogłosek wzdłuż osi W celu ustalenia wzorca wymowy, należy zwrócić uwagę
pionowej. Brzmią one dla Polaka wystarczająco podob- uczniów przede wszystkim na duży stopień rozwarcia tej
nie, aby uznać je za odpowiedniki polskiego /ɛ/, które samogłoski. Do ćwiczeń nieodzowne będzie lusterko lub
w czworoboku zajmuje miejsce w środku, pomiędzy an- smartfon.
gielskimi /e/ i /æ/ oraz /ɜː/. Podobnie jak w przypadku
spółgłosek, najważniejszym elementem przyswojenia
właściwej wymowy tych samogłosek jest wytworzenie
w kompetencji fonologicznej ucznia wzorców tych sa-
mogłosek, trwale związanych z symbolami graficznymi.
Dla wytworzenia wzorca samogłoski /æ/ nie jest
możliwe wykorzystanie żadnej litery alfabetu angiel-
skiego, gdyż litera <a> może być również czytana jako
<eɪ> (lake, made, state) <ɑː> (trance, brand, palm), <ɔː/
ɒ> (all, always, alter), <ə> (abandon, china, allow) i in-
ne. Z tego powodu jedynym sposobem zapisu omawia-
nej samogłoski angielskiej jest znak używany w tran- Ryc. 8. Układ warg w wymowie angielskiego /æ/
skrypcji fonetycznej: /æ/. Jego nietypowy kształt nie jest
tutaj problemem utrudniającym formację mentalnego Jak ukazuje Ryc. 8., usta przy wymowie głoski /æ/ są sze-
punktu odniesienia, ponieważ nietypowość ta ułatwia roko otwarte w płaszczyźnie wysokości i szerokości, co
zapamiętanie. Sam dźwięk jest również nietypowy dla uzyskuje się, cofając nieco kąciki ust.
języka polskiego. Możliwość patrzenia na ten symbol, Przy wymowie samogłoski /ɑː/ usta są nieco mniej
uczenie się zapisywania go jednym pociągnięciem dłu- rozciągnięte na boki i przyjmują układ lekkiego, natural-
gopisu lub wycinanie go i kolorowania podczas ćwiczeń nego zaokrąglenia, jak na Ryc. 9.
wymowy ash umożliwia wytworzenie się wzorca /æ/,
odrębnego w stosunku do wzorców /e/ lub /ɜː/ wypraco-
wanych oddzielnie.

Ryc. 7. Nauka ciągłego zapisu symbolu /æ/ wspomagająca utwo-


rzenie się mentalnego wzorca tej samogłoski

Aby wypracować właściwą wymowę /æ/, kluczowym


elementem artykulacji jest duże i szerokie rozwarcie
ust, połączone z opuszczeniem dolnej szczęki. Jak wska-
zuje doświadczenie fonodydaktyczne autora i badania
ankietowe przeprowadzone wśród studentów I roku Ryc. 9. Układ warg do wymowy samogłoski /ɑː/

21
UCZNIOWIE W RÓŹNYM WIEKU

Oprócz stopnia otwarcia tej samogłoski, uczeń powinien


pamiętać, że jeśli po literze <a> oznaczającej tę samogło-
skę w tym samym lub w następnym słowie występuje lite-
ra <r>, spółgłoski /r/ wymawiać nie należy, a samogłoskę
powinno się wymawiać czysto, bez „zabarwienia” spół-
głoską /r/. Ponieważ to zabarwienie uzyskuje się poprzez
podniesienie przodu języka, czystość wymowy uzyskamy,
posługując się lusterkiem i pilnując, by język, a szczególnie
jego przednia część, leżał na dnie jamy ustnej.
Kolejną samogłoską wymawianą z masą języka leżą- Ryc. 12. Układ warg przy wymowie angielskiej głoski / ɔ:/
cą na dnie jamy ustnej jest /ɒ/, a jego cechą charaktery-
styczną jest zaokrąglenie ust. Układ warg wykorzystywa-
ny do wymowy tej samogłoski obrazuje Ryc. 10. Podsumowanie
Podsumowując uwagi dotyczące przyswajania obcych
głosek przez cudzoziemca, należy zadbać, by nauka wy-
mowy objęła jednocześnie działania związane z kilkoma
zmysłami: odsłuch, wymowę, obserwację układu ust na
ilustracjach i w lusterku oraz pracę nad stworzeniem gra-
ficznego symbolu głoski – najlepiej użyć tu popularnej
transkrypcji IPA. Wszystkie te zabiegi mają na celu wy-
kształcenie układu i ruchów mięśni twarzy oraz utworze-
nie i ugruntowanie mentalnego wzorca samogłoski, który
Ryc. 10. Układ warg przy wymowie angielskiej głoski /ɒ/ będzie odtąd służył za punkt odwołania podczas ćwiczeń,
a później użycia głosek w komunikacji.
2. Rozszerzenie warg przy wymowie /e/
Problemy związane z wymową angielskiej samogłoski /e/
powstają, jeśli zastąpimy ją polską samogłoską /ɛ/. Już BIBLIOGRAFIA

same symbole wskazują, że nie są to głoski identyczne, ÆÆ Flege, J. E. (1980) Phonetic Approximation in Second
a stopień otwarcia ust przy angielskim /e/ jest mniejszy Language Acquisition. W: Language Learning 30, 117-134.
niż przy polskim /ɛ/. Kształt ust przy wymowie angiel- ÆÆ Flege, J. E. (1981) The Phonological Basic of Foreign Accent:

skiego /e/ przybiera charakterystyczny „uśmiechnięty” A Hypothesis. W: TESOL-Quarterly 15, 443 – 455.
wyraz, a układ warg obserwowany z pozycji bocznej jest ÆÆ Flege, J. E. (1992) The Intelligibility of English Vowels

spłaszczony. Spoken by British and Dutch Talkers. W: R. Kent (red.)


Intelligibility in Speech Disorders: Theory, Measurement and
Management. Amsterdam: John Benjamins, 157- 232.
ÆÆ Flege, J. E., Munro, I., McKey, I. (1995) Effects of Age of

Second – Language Learning on the Production of English


Consonants. W: Speech Communucation 6(1), 1-26.
ÆÆ Flege, J. E., Munro, I. McKey, I. (1996) Factors Affecting the

Production of Word – initial Consonants in a Second Language.


W: Second language acquisition and linguistic variation,
Ryc. 11. Układ warg przy wymowie angielskiej głoski /e/ Amsterdam, 47-74.
ÆÆ Golestani, N., Zatorre, R.J. (2004) Learning new sounds of

3. Zaokrąglenie ust przy /ɔ:/ speech: real location of neural substrates. W: Neuroimage 21, 494-506.
Następną omawianą tu samogłoską, której układ ust jest ÆÆ Gonet, W. (2001) Voicing Control in English and Polish:

odmienny niż ten przybierany przy wymowie podobnej A Pedagogical perspective. International Journal of English
głoski polskiej, jest /ɔ:/. Jak wskazuje ilustracja (Ryc. 12.), Studies. Murcia: Universidad de Murcia.
układ warg jest zaokrąglony. Przy rzucie bocznym byłoby ÆÆ Gonet, W. (2002) Wizualizacja w domenie czasu jako pomoc

widać, że wargi jednocześnie są lekko wysunięte ku przodo- w nauczaniu fonetyki języka obcego. W: W. Gonet i H. Kardela (red.)
wi, czemu na Ryc. 12. odpowiada to, że nie widzimy zębów. Metoda w dydaktyce języka obcego. Wybór zagadnień. Kielce: WSU.

221/2018
Pomoce wizualne w nauczaniu wymowy angielskiej w szkole średniej

ÆÆ Gonet, W. (2004) Seven deadly sins in teaching English ÆÆ Gonet, W., R. Święciński. (2002) Speech Lab @Work
phonetics. An Essay in the Ontology and Epistemology of and @Home. Speech and Language Technology, Vol. 6. Poznań:
Phonetic Success. W: Zeszyty Naukowe PWSZ w Koninie. Polish Phonetic Association.
ÆÆ Gonet, W. (2006) Success in the acquisition of English phonetics ÆÆ Jassem W. (1954) Fonetyka języka angielskiego. Warszawa:

by Poles. A Pilot Study. W: Referaty z szóstej konferencji naukowej Wydawnictwo Naukowe PWN.
Dydaktyka fonetyki języka obcego w Polsce. Mikorzyn: PWSZ. ÆÆ Jassem W. (1993) Podręcznik wymowy angielskiej. Warsza-

ÆÆ Gonet, W. (2014) Speech Visualization as an Aid in Teaching/ wa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
Learning the Pronunciation of the Release Stage of English Plosives. ÆÆ Kuhl, P. K. (2000) A new view of language acquisition.

Recent Developments in Applied Phonetics. W: Studies in Linguis- Proceedings of the National Academy of Sciences of the United
tics And Methodology 6. Lublin: Wydawnictwo KUL. States of America, 97 (22).
ÆÆ Gonet, W. (2016) Explorations in the Pronunciation of English ÆÆ Krashen, S. D. (1973) Lateralization, language learning, and

Sounds. Lublin: Maria Curie-Skłodowska University Press. the critical period: some new evidence. Language Learning 23, 63-74.
ÆÆ Gonet, W., Pietroń, G. (2006) English interdental fricatives ÆÆ Krashen, S. D., H. Seliger, D. Hartnett (1974) Two studies in

in the speech of Polish learners of English. W: Dydaktyka fonetyki adult second language learning. Kritikon Litterarum 2/3.
języka obcego. Neofilologia tom VIII, Płock, 73-86. ÆÆ Munro, M., J. Flege, I. McKay. (1996) The Effects of Age of

ÆÆ Gonet, W., L. Kowalczyk, M. Goworek, A. Trochy- Second Language Learning on the Production of English Vowels.
miuk (2001) ProTrain: An Interactive Visual Feedback Applied Psycholinguistics.
Pronunciation Training System For Foreign Language And ÆÆ Porzuczek A., A. Rojczyk and J. Arabski. (2014) Praktyczny

Hearing Impaired Learners. W: K. Böttinger, S. Dönning- kurs wymowy angielskiej dla Polaków. Katowice: Uniwersytet Śląski.
haus, R. Marzari (red.) Beiträge der Europaischen Slavistischen ÆÆ Scovel, T. (1988) A Time to Speak: a Psychlinguistic Inquiry

Linguistik (Polyslav 4), München. into the Critical Period for Human Speech. New York, NY: Newbury
ÆÆ Gonet, W., J. Szpyra-Kozłowska, J. Frankiewicz (2002). House Publishers.
Aspekty fonetyki angielskiej nauczane w polskich szkołach śred- ÆÆ Sobkowiak W. (2008). English phonetics for Poles. Poznań:

nich. W: W. Sobkowiak, E. Waniek-Klimczak (red.) NEOFILO- Wydawnictwo Poznańskie.


LOGIA. Zeszyty Naukowe, Tom II: Dydaktyka fonetyki języka ÆÆ Szpyra-Kozłowska, J. (2015) Pronunciation in EFL Instruc-

obcego. Płock: Wydawnictwo PWSZ. tion. A Research-based Approach. Second Language Acquisition 82.
ÆÆ Gonet, W., J. Szpyra-Kozłowska and R. Święciński, Clashes Bristol-Buffalo-Toronto: Multilingual Matters.
with Ashes, (2010a) W: E. Waniek-Klimczak (red.) Issues in ÆÆ Szulc, A. (1966) Wymowa niemiecka. Zasady nauczania kon-

Accents of English 2: Variability and Norm. Cambridge: Cam- trastywnego. Warszawa: Państwowe Zakłady Wydawnictw Szkolnych.
bridge Scholars’ Publishing. ÆÆ Szulc, A. (1974) Praktyczna fonetyka i fonologia języka nie-

ÆÆ Gonet W., J. Szpyra-Kozłowska, R. Święciński (red.)(2010b) mieckiego. Warszawa: Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne.
Unstressed Unreduced English Vowels in the Speech of Polish ÆÆ Tarasiewicz, B. (2003) Mówię i śpiewam świadomie. Kraków:

Students - a Developmental Study. W: E. Waniek-Klimczak (red.) Universitas.


Issues in Accents of English 2: Variability and Norm. Cambridge:
Cambridge Scholars’ Publishing. DR WIKTOR GONET Adiunkt w Zakładzie Fonetyki i Fonologii
ÆÆ Gonet W., J. Szpyra-Kozłowska, R. Święciński (2013) Instytutu Anglistyki Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie.
Specjalizuje się w fonetyce artykulacyjnej i akustycznej, opublikował po-
Acquiring Angma: The Velar Nasal in Advanced Learners’ English. nad 50 artykułów z tego zakresu. Jego obecne zainteresowania obejmu-
W: E. Waniek-Klimczak, L. R. Shockey (red.) Teaching and ją badania systemów fonetycznych języków południowo-wschodniej
Researching English. Accents in Native and Non-native Speakers, Azji, projektowanie fonetycznych baz danych oraz zastosowania fone-
Second Language Learning and Teaching, Springer-Verlag Berlin tyki w kryminalistyce.
Heidelberg.

23
O potrzebie eksplicytnego nauczania
nastolatków gramatyki angielskiej
w sposób kontrastywno-wizualny

SŁAWOMIR STASIAK Materiał z podręczników może okazać się niewystarczający, aby nauczanie gra-
matyki prowadziło do zapewnienia uczniom kompetencji i umiejętności języ-
kowych. Różnice w systemach syntaktycznych języka polskiego i angielskiego
powodują wiele błędów interferencyjnych i wymagają specjalnie nakierowanej
interwencji glottodydaktycznej. Jednym z możliwych narzędzi, po które może
sięgnąć nauczyciel, jest analiza kontrastywno-wizualna.

W
spółcześnie uczniowie dysponują ii.
wręcz nieograniczonymi możliwo-
ściami kształtowania własnych kom-
petencji w posługiwaniu się językami
obcymi: przyswajają język angielski
już na etapie przedszkolnym, mogą korzystać z oferty iii.
płatnych pozalekcyjnych kursów językowych, mają dostęp
do pomocy dydaktycznych, niezliczone źródła z darmo-
wymi materiałami w Internecie czy kanały telewizyjne
z anglojęzycznymi filmami i popularnymi serialami z na-
pisami w oryginalnej wersji językowej. Wszystko to po-
winno wpływać na poprawę poziomu biegłości językowej Takie nieprawidłowości nie są odosobnionymi przy-
uczniów. Można jednak odnieść wrażenie, że pomimo padkami, lecz stanowią błędy powtarzalne, popełniane
wieloletniej ekspozycji na język angielski wciąż zbyt wielu przez wielu uczniów, są efektem interferencji. W związku
licealistów popełnia podstawowe błędy gramatyczne, jak z tym, że gramatyka odgrywa zasadniczą rolę w rozwija-
te przykładowo podane poniżej (zachowana oryginalna niu kompetencji w języku docelowym, a jej nauczanie od
pisownia uczniów), diagnozowane w ramach testów plasu- dawna stanowi integralną część większości współcześnie
jących umożliwiających wstępną ocenę poziomu zaawan- organizowanych kursów językowych, zasadne jest posta-
sowania językowego. wienie pytania, dlaczego tak liczne grono absolwentów
szkół średnich popełnia tak wiele elementarnych błędów
i. gramatycznych.
Niniejszy tekst stanowi jedynie skromny przyczy-
nek do szerszej dyskusji nad skutecznością metod używa-
nych przy wprowadzaniu zawiłości gramatyki angielskiej
z perspektywy praktyki dydaktycznej w szkole średniej.
W pierwszej części artykułu omówię najważniejsze, mo-
im zdaniem, przyczyny takiej sytuacji. Następnie zajmę się

241/2018
O potrzebie eksplicytnego nauczania nastolatków gramatyki angielskiej w sposób kontrastywno-wizualny

celem głównym, jakim jest przedstawienie założeń tech- iii.


niki kontrastywno-wizualnej, która powstała w reakcji na
niedobór odpowiednich materiałów dydaktycznych do-
stosowanych do potrzeb polskich uczniów.

Najważniejsze przyczyny słabego opanowania


gramatyki angielskiej przez uczniów Brak systematycznego ćwiczenia umiejętności tłu-
Trudno oprzeć się wrażeniu, że wraz z upowszechnie- maczenia zdań jest jednym z najpoważniejszych uchybień
niem się obecnie stosowanej metody nauczania języka metodycznych, hamujących całościowy rozwój kompe-
obcego, która kładzie nacisk na interlokutorów i sku- tencji językowych. Uczeń traci możliwość podejmowania
teczność przekazu informacji, jednocześnie odsuwając autonomicznych decyzji co do szyku zdania, formy orze-
na boczny tor poprawność językową, nauczanie gra- czenia, zastosowania czasownika posiłkowego czy przy-
matyki zaczęło być powszechnie marginalizowane. Ta- imka itd.
blice interaktywne z zadaniami multimedialnymi, quizy Interesującym źródłem informacji o stanie wie-
językowe oraz minikonkursy klasowe i wszechobecność dzy operacyjnej uczniów na początku szkoły średniej jest
podręczników przyciągających uwagę wyszukaną szatą przeprowadzenie testu, podczas którego nauczyciel zle-
graficzną – a wszystko to w celu stworzenia przyjaznej ca przetłumaczenie wybranych zdań1. Nadrzędnym celem
i atrakcyjnej dla ucznia atmosfery, która będzie przede takiego zabiegu jest wstępna ewaluacja stopnia, w jakim
wszystkim kojarzyła się z zabawą, a nie z mozolną pra- uczniowie praktycznie opanowali wybrane konstrukcje
cą. Takie trendy, stawiające ucznia w centrum procesu gramatyczno-leksykalne, istotne w codziennej komuni-
nauczania (tzw. learner-centred learning), zdążyły się kacji. Mogą to być, między innymi: ‘existential there’, czas
mocno zakorzenić w glottodydaktyce. Rola nauczyciela present perfect, przedimki nieokreślone czy wyrażenie to
bywa coraz częściej sprowadzana do funkcji moderatora be interested in doing sth. Systematyczna coroczna ana-
wydarzeń w klasie, regulującego kolejność wykonywania liza rezultatów tych testów jednoznacznie wykazuje, że
ćwiczeń i potwierdzającego poprawność uzupełnienia zdecydowana większość wypowiedzi zawiera podstawo-
danej luki w zdaniu. W rezultacie ćwiczenia polegające we błędy gramatyczne będące przede wszystkim konse-
na całościowym tłumaczeniu zdań z języka polskiego na kwencją dosłownego przekładu zdania z języka polskie-
angielski zdają się odchodzić w zapomnienie, gdyż nega- go na angielski. Ta prawidłowość potwierdza słuszność
tywnie nacechowane pojęcie „poprawność gramatyczna”, twierdzenia, że samo zanurzenie (immersja) ucznia w ję-
kiedyś kojarzone głównie z nudnymi drylami, nie wpi- zyku docelowym, np. poprzez pracę opartą tylko na źró-
suje się w komunikacyjny wymiar obecnie stosowanych dłach anglojęzycznych (podręcznik, autentyczne tek-
metod nauczania. Niewątpliwie konsekwencją takiego sty, ćwiczenia gramatyczne polegające na uzupełnianiu
stanu rzeczy jest niezadowalający poziom sprawności zdań angielskich o brakujące elementy), nie jest wystar-
gramatycznej wśród uczniów szkół średnich, czego wy- czającym czynnikiem wpływającym na utrwalenie treści
nikiem są błędy powszechnie występujące na egzaminie gramatyczno-leksykalnych.
maturalnym, takie jak np.: Zgodnie z wynikami Badania efektywności naucza-
nia języka angielskiego w szkole podstawowej (BENJA),
i. opublikowanego w roku 2015 przez ekspertów Instytutu
Badań Edukacyjnych, lekcje na II etapie edukacyjnym są
zdecydowanie zdominowane przez pracę z podręcznikiem
(Szpotowicz i Muszyński 2015:100). Angliści najczęściej
ii. ćwiczą słownictwo, rozumienie ze słuchu i gramatykę,
najrzadziej zaś rozumienie tekstu pisanego, czytanie na
głos, mówienie oraz sprawność pisania. W ramach innego
projektu badawczego („Język angielski w gimnazjum – ra-
port cząstkowy z I etapu Badania uczenia się i nauczania

1 np. Znamy się od wielu lat., Kiedy masz urodziny?, W portfelu Piotra są jakieś pieniądze., Interesuję się projektowaniem narzędzi internetowych., Popatrz! Był
wypadek!

25
UCZNIOWIE W RÓŻNYM WIEKU

języków obcych w gimnazjum”), specjaliści wykazali silne bardzo lubi narzekać. – *She very like complain, Gdzie są
oddziaływanie podręcznika na kształt zajęć także w przy- wszyscy? – *Where are everybody?, Uczę się angielskiego
padku szkół gimnazjalnych. od długiego czasu. – *I learn english from long time, On
Biorąc pod uwagę sposób, w jaki skonstruowane są ma ponad 20 lat. – *He has over 20 years, Wiadomości są
podręczniki do nauki języka angielskiego dla młodzieży bardzo dobre. – *News are very good.)
szkolnej, trudno nie oprzeć się wrażeniu, że większość Należy również dodać, że materiał gramatyczny czę-
z nich nie wprowadza i utrwala zagadnień gramatycznych sto bywa wprowadzany za pomocą lakonicznego objaśnie-
w sposób efektywny. Jeżeli nauczyciele w trakcie 45-mi- nia w języku angielskim, któremu towarzyszy jeden bądź
nutowej jednostki lekcyjnej ćwiczą elementy leksykalne, dwa przykłady zastosowania oraz krótkie, co najwyżej kil-
umiejętność słuchania, czytania, mówienia oraz gramaty- kuzdaniowe ćwiczenie, oczywiście w tym samym języku,
kę za pomocą średnio 5 ćwiczeń z podręcznika trwających polegające na wstawieniu brakującego wyrazu. Skutecz-
nie dłużej niż 3-4 minuty każde2, wówczas statystycznie ność takiej techniki w procesie przyswajania nowych por-
tylko jedno zadanie może być poświęcone gramatyce. Po- cji materiału i w kształtowaniu wiedzy operacyjnej budzi
nieważ pomysłodawcami ćwiczeń są autorzy anglojęzycz- spor o wątpliwości, a wszystkie powyższe przykłady auten-
ni, którzy z założenia tworzą uniwersalne podręczniki dla tycznych błędów językowych są prawdopodobnie skutkiem
wszystkich osób uczących się, bez względu na kraj pocho- tzw. syndromu „przerabianego” podręcznika.
dzenia ucznia i specyfikę jego języka ojczystego, z oczywi- W związku z powyższym, coraz więcej specjalistów
stych względów nie są oni w stanie objąć treścią naucza- wypowiada się krytycznie o przekazywaniu treści grama-
nia potrzeb polskich licealistów3. Ponadto, dobór kwestii tycznych wyłącznie na podstawie podręcznika. Jednym
gramatycznych zdaje się najczęściej arbitralny, z naci- z nich jest Scrivener (2014), ekspert w dziedzinie naucza-
skiem na tradycyjnie przyjęty, wręcz stereotypowy zestaw nia języka angielskiego i zdobywca licznych nagród za pu-
zagadnień (np. present simple vs present continuous), któ- blikacje metodologiczne, współtwórca projektu Demand
ry nie uwzględnia priorytetowych pod względem kom- high4, promującego metody i techniki pracy, które wykra-
petencji komunikacyjnej obszarów, w jakich polski uczeń czają poza „bezrefleksyjne przerabianie” materiału (cove-
najprawdopodobniej popełni błąd gramatyczny. Na przy- ring material), nierzadko w postaci jak najszybszego „za-
kład ćwiczenie polegające na uzupełnieniu luki w zdaniu liczenia” danego rozdziału (tzw. speed paging). Niestety,
I’m interested ____ (on, at, in, with) designing web tools często słyszy się zaniepokojone głosy nauczycieli bardziej
o brakujący, aczkolwiek już sugerowany przyimek, spraw- przejętych opóźnieniami w realizacji materiału i możliwy-
dza poziom wiedzy biernej i nie powinno być utożsamia- mi negatywnymi tego konsekwencjami (np. niezadowo-
ne ze stanem wiedzy operacyjnej niezbędnej w sytuacjach lenie rodziców) niż prawdziwą troską o sumienne prze-
komunikacyjnych. kazanie i utrwalenie elementów wiedzy gramatycznej
Bardzo często popełniany błąd *I interesting design przysparzających uczniom znacznych trudności.
web tools, pojawiający się w ćwiczeniach wymagających
spontanicznych reakcji językowych, dobitnie pokazu- Podejście kontrastywno-wizualne
je potrzebę specjalnie nakierowanej interwencji glotto- Pomysł porównania systemu syntaktycznego języka oj-
dydaktycznej. W wyniku rozbieżności syntaktycznych czystego z językiem obcym (analiza kontrastywna) nie
pomiędzy językiem polskim i angielskim, prawidłowe jest w nauce niczym nowym (np. Krzeszowski i in. 1988;
stosowanie konstrukcji to be interested in (doing) sth (inte- Mańczak-Wohlfeld i Willim 1997; Morciniec 2016). Już
resować się czymś) wymaga szeregu operacji, w większo- od drugiej wojny światowej wykorzystywano w dydakty-
ści nieintuicyjnych dla początkującego ucznia, począwszy ce języków obcych rozwiązania będące wynikiem pracy
od użycia odpowiedniej formy czasownika to be, następ- specjalistów z dziedziny lingwistyki kontrastywnej. Kwin-
nie imiesłowu biernego z sufiksem -ed oraz przyimka in, tesencją tych rozwiązań były próby zdiagnozowania tych
a skończywszy na rzeczowniku odczasownikowym. Oma- obszarów w nauce języka docelowego, w których rodzimi
wiana struktura to tylko jeden z przykładów zagadnień, użytkownicy napotkają systematyczne i łatwe do przewi-
które są źródłem licznych błędów językowych (np. Ona dzenia trudności.

2 Są to dane Instytutu Badań Edukacyjnych.


3 Na przykład, w przeciwieństwie do uczniów germańskojęzycznych, polski uczeń wymaga informacji, co do konieczności stosowania czasownika to be z szeregiem
konstrukcji, które w językach słowiańskich wymagają orzeczenia mieć, np. Ile masz lat?, Mam dzisiaj urodziny., Mamy zaległości z czynszem (to be in arrears with).,
Macie brudne ręce.

261/2018
O potrzebie eksplicytnego nauczania nastolatków gramatyki angielskiej w sposób kontrastywno-wizualny

Jednym z narzędzi, po które może sięgać nauczy-


ciel języka obcego, nieco zapomnianych w dobie komu- 1. Konstrukcje bezokolicznikowe możemy umownie po-
nikacyjnego podejścia do nauczania języków, jest anali- dzielić na dwie podgrupy: jedną ze słowem be i drugą
za kontrastywno-tłumaczeniowa. W związku z tym, że bez niego, np.
już na początkowych etapach przyswajania języka doce- —— to stare – wpatrywać się vs. to be afraid – bać się,
lowego uczniowie stykają się z konstrukcjami niemający- obawiać się
mi odpowiedników w ich języku ojczystym, uzasadnione —— to respect – szanować vs. to be grateful – być
wydaje się zastosowanie rozwiązań, które nakierują uwa- wdzięcznym
gę uczniów na rozbieżności syntaktyczne pomiędzy przy-
swajanymi strukturami. Celowa interwencja glottodydak-
nauczyciel graficznie eksponuje be
tyczna, zwrócona na wybrane zagadnienia gramatyczne
systematycznie przysparzające polskim uczniom trudno-
ści, jest szczególnie zalecana w przypadku osób o anali- 2. Jeżeli tworzymy zdanie pytające w czasie teraźniej-
tycznym sposobie myślenia, które muszą zrozumieć dany szym, którego orzeczenie jest formą czasownika mają-
problem językowy, by móc go skutecznie przezwyciężyć cego bezokolicznik niezawierający be (np. to respect), to
w komunikacji językowej. Przykładem takiego zagadnie- rozpoczynamy je od operatorów do bądź does, np. Do
nia są z pewnością proste składniowo zdania pytające, you respect the new rules?, Does she respect us?. Jeżeli
z powszechnie spotykanym wśród uczniów dylematem natomiast w bezokoliczniku czasownika z orzeczenia
odnośnie do wyboru odpowiedniego operatora (np. Do występuje be (np. to be grateful), pytanie tworzymy, za-
you...? i Are you...?). Brak usystematyzowanej wiedzy skut- czynając zdanie od am, is bądź are, np. Are you gratful
kuje błędnymi wypowiedziami, takimi jak *Does life in to him?, Is he grateful to us?
London is expensive? (zamiast Is life in London expensive?) 5, 3. Szczególną uwagę musimy zwrócić na konstrukcje za-
*How much is this bike cost? (zamiast How much does this wierające w języku angielskim be, które w polszczyźnie
bike cost? albo How much is this bike?), *Do you aware that nie jest tłumaczone jako być, np. to be aware – zdawać
he’s got problems? (zamiast Are you...?). sobie sprawę. Wówczas – zgodnie z punktem nr 2 –
Zaproponowany poniżej scenariusz z zastosowa- zdanie angielskie rozpoczynamy od operatorów am, is
niem kontrastywnego wspomagania wizualnego, przygo- bądź are i nie możemy tłumaczyć dosłownie ich po-
towany w postaci wydrukowanej pomocy dydaktycznej6, czątku (Are you...? jako Czy ty jesteś..., Is he...? jako Czy
którą uczniowie wklejają do regularnie prowadzonego ze- on jest...? oraz Are we...? jako Czy my jesteśmy...?):
szytu przedmiotowego, zawiera elementy graficzne od-
zwierciedlające najistotniejsze elementy danej struktury. Are you aware that...? – Czy zdajesz sobie sprawę że...?
Chociaż uczniowie odbierają informacje w sposób poli-
sensoryczny (przy pomocy różnych zmysłów), wizualne
wzmocnienie danej konstrukcji stanowi dodatkowy ka- 4. Wzmożoną czujność musimy również zachować w sto-
nał, umożliwiający lepsze zakotwiczenie podanej informa- sunku do struktur zawierających czasownik być w ję-
cji w pamięci. Nauczyciel następnie wprowadza wybra- zyku polskim, który nie jest tłumaczony w języku an-
ny problem językowy (np. poprzez poproszenie uczniów gielskim, np. to owe sb sth – być komuś coś winnym.
o przetłumaczenie na dwa sposoby zdania Czy zdajesz Wówczas – zgodnie z punktem nr 2 – zdanie angielskie
sobie sprawę ze swoich błędów?, narzucając użycie przy- rozpoczynamy od operatorów do bądź does. Pomimo
miotnika aware oraz czasownika to realise7) oraz ekspli- tego, że w zdaniu polskim mamy fragment Czy jesteś...?,
cytnie omawia w punktach zasady teoretyczne, ilustrując nie można tłumaczyć go dosłownie (*Are you...?):
je przykładami:

4 https://demandhighelt.wordpress.com/what-is-demand-high/
5 Przykład zdania zaczerpniętego z pracy maturalnej.
6 Najskuteczniejsze będą ćwiczenia autorskie, gdyż to właśnie nauczyciel konkretnej grupy uczniów ma pełną wiedzę dotyczącą ich potrzeb.
7 Nauczyciel może oczywiście przygotować inny zestaw wybranych zdań pytających, które sprawiają uczniom najwięcej trudności.

27
UCZNIOWIE W RÓŻNYM WIEKU

Do you owe me any money? – Czy jesteś mi winien przy pomocy dwóch różniących się składniowo konstruk-
jakieś pieniądze? cji (linie oznaczają miejsce, w którym uczniowie tłumaczą
podane zdania), np.:

5. Reasumując powyższe, zdanie pytające rozpoczyna- —— Ile kosztuje…?


jące się od Czy ty jesteś...? może w języku angielskim a. to cost (sth costs...): ________________
przyjąć albo postać Are you...? (tłumaczenie dosłowne), b. to be (sth is...): ____________________
albo Do you...? (tłumaczenie niedosłowne). Dobór for-
my uzależniony jest od tego, czy konstrukcja angielska —— Czy lubisz gotować?
w formie bezokolicznika ma be, czy też nie, np. c. to like doing sth: __________________
d. to be fond of doing sth: _____________
—— Czym się interesujecie?
Are you sad? e. to take an interest in sth: ___________
f. to be interested in sth: ______________
Are you...? jeżeli bezokolicznik ma be,
np. to be sad (być smutnym) Wspomaganie wizualne jest także zalecane w przypadku
prostych konstrukcji ze specyficznym szykiem zdania, np.:
—— Czy jesteś...?

Do you...? jeżeli be nie występuje, —— ukraść komuś coś = to steal sth from sb
np. to have a cold (być przeziębionym)

Do you have a cold?


—— to be ... years old – mieć ileś lat = to be ...
6. Z kolei zdania pytające bez form czasownika być w ję- (bez wyrazów years old)
zyku polskim mogą zawierać to be w języku angielskim
w zależności od składni konstrukcji bezokolicznikowej,
na jaką się decydujemy, np.: Mam 16 lat. = I’m sixteen years old. = I’m sixteen.
—— odbywać się (o wydarzeniu):
to take place vs. to be held
a. Ile masz lat? ~ Mam trzynaście lat.
________________________________________________
a party takes place a party is held b. Ona nie ma osiemnastu lat.
______________________________________________
vs. Czy ona jest niepełnoletnia (to be under age)?
to be held Are your meetings ______________________________________________
held on Wednesdays?
W celu dalszego rozwijania kompetencji gramatycz-
—— Czy wasze spotkania odbywają się w środy? nej uczniów można wzbogacać dane językowe poprzez
uwzględnienie w ćwiczeniu nowych konstrukcji leksykal-
to take place Do your meet- nych, tak jak w przypadku powyższego przykładu zawie-
ings take place on Wednesdays? rającego wyrażenie to be under age. Ponadto, analiza kon-
trastywna może się łączyć z fonetyką, wkomponowaną
w elementy gramatyczno-leksykalne, np.:
Każdy teoretyczny opis zagadnienia powinien być po-   

}  
wiązany z wybranymi zdaniami przykładowymi, najle- —— they’re
piej o dużej częstotliwości występowania w sytuacjach —— there 
komunikacyjnych, tłumaczonymi przez uczniów zgodnie —— their
z podanymi wytycznymi. Największą wartość mają przy-
kłady dające możliwość przekazania podobnej informacji

281/2018
O potrzebie eksplicytnego nauczania nastolatków gramatyki angielskiej w sposób kontrastywno-wizualny

Sąnajwidoczniej
a.a. Są a. Są najwidoczniej
najwidoczniej(najwyraźniej:
(najwyraźniej: (najwyraźniej:
apparently )
apparently/ apparently
/) obojętni uczniomobojętni
na (indifferent
)
sprawiających na (indifferent
trudności. Z oczywistych wzglę-
obojętni na  to sth) nasze potrzeby.
(indifferent/
 to sth) nasze potrzeby. /to sth) nasze dów obecnie używane i cieszące się popularnością pod-
potrzeby. ręczniki nie są w stanie zaproponować podobnych roz-
______________________________________________ wiązań. Ten fakt niewątpliwie wymusza na ambitnym
nauczycielu sporządzenie dodatkowych pomocy dydak-
b. (pokazując na poszukiwany portfel) Tam jest! tycznych, które będą nakierowane na uzupełnianie bra-
_______ it ____! ków gramatycznych uczniów.

żądania (demands
Ich żądania
c. Ich Ich żądania/)(demands
(demands /) będą
będą nie
nie do
do przyję- (=będą
)
przyjęcia nie do przyjęcia (= niedopuszczalne:
niedopuszczalne:
Podsumowanie
cia (= niedopuszczalne: unacceptable).
unacceptable
unacceptable). / /). Efektywność nauczania gramatyki języka angielskiego
______________________________________________ zależna jest od szeregu czynników, wśród których szcze-
gólnie ważne są metody pracy. W artykule omówiono
Obserwacja postępów czynionych przez licealistów najważniejsze przyczyny słabego opanowania gramatyki
pozwala dostrzec liczne korzyści z regularnego stosowa- przez uczniów szkół średnich oraz przedstawiono kon-
nia opisywanej metody. Po pierwsze, zmniejsza się licz- cepcję analizy kontrastywno-wizualnej wykorzystywa-
ba popełnianych błędów będących skutkiem dosłowne- nej w praktycznym nauczaniu zagadnień gramatycznych
go tłumaczenia. Uczniowie, mając do dyspozycji gotowe w szkole średniej. Podejście to ma stanowić przyczynek
pomoce dydaktyczne wyjaśniające szczególnie kłopotli- do dyskusji na temat skuteczności technik przedstawiania
we aspekty angielszczyzny i sposobność utrwalenia po- zagadnień gramatycznych, szczególnie w świetle nega-
znanego materiału ćwiczeniami uzupełniającymi, są lepiej tywnych konsekwencji całkowitego uzależnienia procesu
przygotowani do ewentualności wystąpienia różnic syn- nauczania gramatyki od zawartości merytoryczno-dydak-
taktycznych między polszczyzną a językiem angielskim. tycznej podręczników.
Po drugie, wizualizacja tych różnic za pomocą elemen-
tów graficznych ułatwia ich przyswojenie i zapamiętanie.
Po trzecie, opracowanie gotowych do użycia materiałów, BIBLIOGRAFIA

chociaż niewątpliwie czasochłonne w fazie przygotowań ÆÆ Krzeszowski, T., Walczyński, W., Włoch, J. (1988) Gramatyka

i wymagające wiedzy, doświadczenia i namysłu ze strony angielska dla Polaków. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
nauczyciela, pomaga istotnie zoptymalizować wykorzy- ÆÆ Mańczak-Wohlfeld, E., Willim, E. (1997) A contrastive

stanie czasu na lekcji. Uczniowie, mając te materiały, nie approach to problems with English. Wydawnictwo Naukowe PWN
muszą przepisywać do zeszytów omawianej treści, dzię- ÆÆ Morciniec, N. (2016) Gramatyka kontrastywna. Wprowa-

ki czemu mogą w większym stopniu skupić się na istocie dzenie do niemiecko-polskiej gramatyki kontrastywnej. Wrocław:
przyswajanego zagadnienia. Czwartą, często wspominaną Wydawnictwo Wyższej Szkoły Filologicznej.
przez uczniów zaletą, jest możliwość przemyślenia i prze- ÆÆ Scrivener, J. (2014) Demand-high teaching. The European

ćwiczenia danej porcji materiału po zakończonej lekcji Journal of Applied Linguistics and TEFL, 3(2), 47-58.
w ramach pracy domowej. Po piąte, holistyczny wymiar ÆÆ Szpotowicz, M., Muszyński, M. (2015) Jak wyglądają lek-

ćwiczeń polegających na tłumaczeniu zdań dodatkowo cje języka angielskiego w szkole podstawowej? Wyniki Badania
wymusza na uczniu podejmowanie innych decyzji o cha- efektywności nauczania języka angielskiego (BENJA). Języki Obce
rakterze gramatycznym, takich jak odpowiedni szyk zda- w Szkole, 4/2015, 98-104.
nia, dobór czasu gramatycznego czy przedimków (a, an,
the). Ostatnim, nie mniej ważnym argumentem na rzecz
proponowanego podejścia jest to, że analiza kontrastywna SŁAWOMIR STASIAK Doktorant w Instytucie Anglistyki UMCS
w Lublinie, nauczyciel języka angielskiego w Liceum Ogólnokształcącym
stanowi niewątpliwe urozmaicenie każdej lekcji, podczas
i m . K E N w S t a l o we j Wo l i , e g z a m i n a t o r C e n t r a l n e j Ko m i s j i
której ćwiczone są różnorodne umiejętności językowe. Egzaminacyjnej. Jego zainteresowania naukowe obejmują fonodydak-
Zamieszczone w artykule przykłady obrazują prak- tykę i nauczanie gramatyki techniką analizy kontrastywno-wizualnej.
tyczne zastosowanie analizy kontrastywnej jedynie na kil- Autor i współautor kilkunastu artykułów na temat nauczania fonetyki
ku spośród wielu możliwych aspektów gramatycznych angielskiej w szkole.

29
Rozwijanie sprawności rozumienia
ze słuchu u uczniów starszych
klas szkół podstawowych

KAROLINA Zmiany w podstawie programowej dla szkoły podstawowej, choć oceniane jako-
KOTOROWICZ-JASIŃSKA bardzo globalne, mogą, mieć bezpośrednie przełożenie na pracę na lekcji języka
MAŁGORZATA obcego, szczególnie w zakresie recepcji językowej, której poziom na koniec klasy 8
KRZEMIŃSKA-ADAMEK określany jest jako B1. Dotyczy to także rozumienia ze słuchu, uważanego za jedną
z trudniejszych umiejętności do opanowania przez uczniów, a na szczególną uwa-
gę zasługują techniki nauczania odbioru tekstów w klasie VII i VIII, a więc na koń-
cowym etapie przygotowania uczniów do egzaminu kończącego I etap edukacji.

S
prawność słuchania jest niewątpliwie jedną mamy do czynienia z nowym narzędziem ewaluacji. Zu-
z ważniejszych umiejętności składających się pełnie nowe wymagania stawia przed zdającym część
na ogólnie rozumiane kompetencje języko- sprawdzająca rozumienie ze słuchu – ta część egzaminu
we, a przetwarzanie mowy – jednym z naj- zdecydowanie odchodzi od mechanicznego manipulowa-
ważniejszych celów kształcenia językowego. nia gotowymi odpowiedziami, zastępując je zadaniami,
Dzieje się tak głównie ze względu na dominującą rolę ję- w których zdający musi dogłębnie zrozumieć słucha-
zyka mówionego w komunikacji (Brown 2014, Dakowska ny tekst, a następnie wykorzystać niektóre z informacji
2005, Field 2008, Rost 2002), która każe nauczycielom języ- w nim zawartych do udzielenia odpowiedzi na pytania
ków obcych rozwijać wyżej wymienioną sprawność w spo- sprawdzające, dokończenie zdań czy uzupełnienie frag-
sób systematyczny i jak najbardziej skuteczny. To jednak mentów streszczenia.
nie jedyny argument wskazujący na wagę sprawności słu- Widać zatem wyraźnie, że taka forma zadań stano-
chania w procesie nauczania języka obcego – kolejnych wi o wiele większe wyzwanie dla zdającego niż, na przy-
dostarczają nam niedawne zmiany w systemie edukacji, kład, zadania typu prawda/fałsz. Fakt ten nie pozostawia
a konkretnie wymagania nowego egzaminu zewnętrznego, wątpliwości co do konieczności zintensyfikowania działań
czyli egzaminu ósmoklasisty. pedagogicznych mających na celu pomoc w lepszym rozu-
Nowy test, z jakim przyjdzie zmierzyć się uczniom mieniu tekstów mówionych. Można to osiągnąć poprzez
na zakończenie pierwszego etapu edukacyjnego, nierzad- bogacenie repertuaru technik używanych w klasie, któ-
ko błędnie uważany jest za kopię znanego dotychczas eg- re niniejszy artykuł ma za zadanie zaprezentować. Zanim
zaminu gimnazjalnego. Tymczasem zmiany w podstawie jednak przedstawione zostaną konkretne typy ćwiczeń,
programowej, takie jak podwyższony docelowy poziom warto zastanowić się, czym tak naprawdę jest sprawność
kompetencji językowej (szczególnie w zakresie recepcji ję- słuchania oraz jakie procesy psycholingwistyczne zacho-
zykowej) czy akcent na głębokie przetwarzanie tekstów, dzą w trakcie rozumienia wypowiedzi, tak aby móc zdecy-
a także pojawienie się w przykładowym arkuszu egzami- dować, które z tych procesów powinny stać się przedmio-
nacyjnym wielu zadań otwartych, pokazuje wyraźnie, że tem działań dydaktycznych.

301/2018
Rozwijanie sprawności rozumienia ze słuchu u uczniów starszych klas szkół podstawowych – teoria i praktyka

Czym jest rozumienie ze słuchu? zrozumieniem odbywa się na wielu poziomach jednocze-
Podejmując próbę zdefiniowania słuchania ze zrozu- śnie, a jego efekt końcowy, czyli zrozumienie języka, jest
mieniem, mamy dwie różne możliwości do scharaktery- podstawą do budowania głębszego znaczenia tekstu, czyli
zowania tej sprawności – z punktu widzenia końcowe- drugiego etapu rozumienia ze słuchu.
go produktu wysłuchania tekstu lub z punktu widzenia Drugi etap rozumienia, który można nazwać budo-
procesów leżących u podstaw tej czynności (Field 1998, waniem znaczenia, w literaturze nosi różne nazwy, takie
2008). O ile badacze i teoretycy skupiają się głównie na jak encoding, comprehension czy meaning-building (Field
procesach towarzyszących słuchaniu, praktyka w klasie 2008, Lund 1991). Etap ten polega na głębszej interpretacji
najczęściej skupia się właśnie na efekcie końcowym słu- tekstu, do której wykorzystywane jest jego językowe rozu-
chania, a wyznacznikiem sukcesu jest udzielenie popraw- mienie (efekt etapu dekodowania) oraz wiedza ogólna od-
nych odpowiedzi na pytania do nagrania. Tymczasem biorcy tekstu. Można założyć, że rozpoznawanie dźwię-
takie podejście ma wiele wad – nie pozwala wyjść poza ków, słów i struktur leksykalno-gramatycznych w danych
schematyczne ‘testowanie’ rozumienia, a co za tym idzie, językowych, na które jest wystawiony odbiorca, pomaga
nie pomaga skutecznie rozwijać umiejętności rozumie- mu przetworzyć tekst w stopniu ograniczonym i prowadzi
nia ze słuchu – niemożliwe jest przecież stawianie znaku do bardzo dosłownego rozumienia wypowiadanych wy-
równości pomiędzy dobrze zaznaczonymi odpowiedzia- powiedzi. Tymczasem, aby w pełni zrozumieć wypowiedź
mi w teście wielokrotnego wyboru a poprawnym i dogłęb- ustną, konieczny jest szereg innych elementów, takich jak
nym zrozumieniem tekstu. Steven Brown (2014) wskazuje odniesienie informacji z tekstu do wiedzy o świecie, in-
na postrzeganie rozumienia ze słuchu w kategoriach za- terpretacja ważnych wskazówek dyskursu czy też analiza
dań na zrozumienie treści jako na jeden z głównych mitów tekstu z perspektywy pragmatycznej, na przykład rozpo-
dotyczących słuchania, które wpływają na błędne rozu- znawanie intencji mówiącego (Rost 2002). Innymi sło-
mienie tego procesu. wy, przetwarzanie językowe jest zaledwie pierwszym kro-
Dlatego też warto spojrzeć na słuchanie i przetwa- kiem do pełnego zrozumienia tekstu, które nie zostanie
rzanie wypowiedzi ustnych poprzez pryzmat części skła- osiągnięte bez jego psycholingwistycznego przetworzenia
dowych tego procesu, to jest wszystkich czynności – języ- (Van Dijk 1987). Jak widać, odbiorca tekstu musi polegać
kowych i kognitywnych – które musi wykonać odbiorca na wielu rodzajach wiedzy – fonetycznej i fonologicznej,
tekstu, aby zrozumieć jego treść i w oczekiwany od niego semantycznej, syntaktycznej, pragmatycznej, a także wie-
sposób zareagować. Kolejna część artykułu stanowi prze- dzy o świecie (Flowerdew i Miller 2005), z których każda
gląd procesów składających się na to, co powszechnie na- wykorzystywana jest na innym etapie procesu rozumienia.
zywamy rozumieniem ze słuchu. Według Field (2008), jedną z zasadniczych różnic pomię-
dzy dwoma etapami rozumienia jest to, jakie dane ulegają
Dwa etapy rozumienia przetworzeniu, a co za tym idzie – jaka wiedza wykorzy-
Literatura przedmiotu często wskazuje na dualną naturę stywana jest na każdym z nich. Podczas gdy dekodowanie
procesu słuchania ze zrozumieniem (Driven i Oakeshott- skupia się wyłącznie na inpucie językowym (ang. linguistic
-Taylor 1984, Lund 1991, Buck 2001, Field 2008), a wszyst- input), budowanie znaczenia skupia się w większym stop-
kie procesy mu towarzyszące można podzielić na dwa niu na kontekście wypowiedzi oraz obszarze pozajęzyko-
główne etapy: 1) dekodowanie danych językowych oraz wym, a każdy z etapów ma nieco inny cel.
2) budowanie znaczenia. Każdy z tych etapów polega na
innym przetwarzaniu informacji, wymaga od słuchacza Procesy towarzyszące słuchaniu
innej wiedzy oraz w inny sposób przyczynia się do rozu- Wymienione wyżej cele poszczególnych etapów rozumie-
mienia wypowiedzi. nia ze słuchu uaktywniają u odbiorcy dwa rodzaje pro-
Dekodowanie (ang. decoding) to przede wszyst- cesowania – dół-góra lub góra-dół (ang. bottom-up, top-
kim odbiór danych językowych (Brown 2014), w którym -down), zwane także procesami niższego i wyższego rzędu
odbiorca ma za zadanie przekształcić sygnał akustycz- (Chodkiewicz 2016). Według Faerch i Kasper (1986), ro-
ny w zrozumiałe fragmenty języka. Cel ten wymaga za- zumienie tekstów polega na zestawieniu elementów wy-
angażowania się w wiele procesów – od rozpoznawa- powiedzi, zarówno językowych jak i pozajęzykowych,
nia poszczególnych dźwięków, sylab czy wyrazów po z wiedzą odbiorcy. Owo zestawianie (ang. matching)
analizę składniową słuchanego tekstu (Bonk 2000, Dri- potencjalnie odbywa się w dwóch różnych kierunkach –
ven i Oakeshott-Taylor 1984, Flowerdew i Miller 2005, od języka do wiedzy ogólnej lub odwrotnie. To znaczy,
Mecartty 2000, Rost 2006). Pierwszy etap słuchania ze że proces rozumienia ze słuchu może rozpocząć się od

31
UCZNIOWIE W RÓŻNYM WIEKU

RYSUNEK 1. Hipoteza Interactive Compensatory Hypothesis Stanovicha


wyodrębnienia z tekstu elementów języka, które następ- (Field 2008:134)
nie dopasowywane są do rozbudowanej wiedzy o świecie.
W innej konfiguracji momentem wyjścia w rozumieniu
tekstu będzie przewidywanie jego treści i znaczenia na
podstawie kontekstu komunikacyjnego i wiedzy ogólnej,
a następnie interpretowanie inputu językowego w świetle
tych przewidywań (Field 1998, Flowerdew i Miller 2005,
Vandergrift 2003, Vandergrift 2007).
Warto dodać, że rozumienia wypowiedzi nie osiąga
się w drodze jednego z wymienionych sposobów, a raczej
polega ono na interakcji pomiędzy językiem i strukturą
dyskursu z jednej strony, a wiedzą, czyli jej mentalną re-
prezentacją u odbiorcy, z drugiej (Celce-Murcia i Olshta-
in 2000, Chodkiewicz 2016, Field 1999, Flowerdew i Mil- HIGH LOW
CONFIDENCE CONFIDENCE
ler 2005, Rost 2002, Vandergrift i Goh 2012). Szczególnie IN INPUT IN INPUT
interesujące z punktu widzenia dydaktyki języków obcych
wydaje się zatem to, jak dokładnie adresat wypowiedzi ko-
rzysta z różnych rodzajów wiedzy i od czego zależy dro- Jak wspomniano wyżej, teza ta zdaje się potwier-
ga, jaką przechodzi, dążąc do rozumienia tekstu; który ze dzać wniosek Petersona (2001) dotyczący wpływu pozio-
sposobów procesowania jest dominujący, a który powi- mu biegłości językowej na interakcję pomiędzy procesa-
nien być przedmiotem pracy w klasie. mi niższego i wyższego rzędu. Na przykład, uczniowie
Aby odpowiedzieć na te pytania, warto przytoczyć o niskim poziomie kompetencji będą korzystać z proce-
twierdzenie Petersona (2001), który postulował, że zależ- sów góra-dół w sposób kompensacyjny, uzupełniając bra-
ność pomiędzy procesami niższego i wyższego rzędu za- ki w niepełnym zrozumieniu języka wypowiedzi. Inny cie-
leży od poziomu biegłości językowej użytkownika języ- kawy wniosek tego autora jest taki, że słabi uczniowie, na
ka (czyli ucznia). Uczniowie, którzy dobrze radzą sobie poziomie początkującym, tak bardzo skupiają się na ope-
ze zrozumieniem tekstów, potrafią wykorzystać proce- racjach niższego rzędu, czyli segmentacji tekstu i rozu-
sy góra-dół i dół-góra w sposób kompensacyjny – braki mieniu poszczególnych słów, że ograniczona pojemność
w zrozumieniu na poziomie języka wyrównywane są zna- pamięci roboczej nie pozwala na jednoczesne aktywowa-
jomością kontekstu oraz wiedzą ogólną i odwrotnie. Ta- nie procesów dół-góra, odpowiedzialnych za interpretację
ki postulat znajduje potwierdzenie w hipotezie wysuniętej i holistyczne rozumienie tekstu. Ponadto, wielu autorów
przez Stanovicha (1980, w: Field 2008), która, choć została wskazuje na pewien próg znajomości języka (ang. thre-
stworzona na potrzeby analizy problemów uczniów z czy- shold), poniżej którego odbiorca nie jest w stanie aktywo-
taniem, idealnie przekłada się na rozumienie języka mó- wać procesów wyższego rzędu, a po przekroczeniu któ-
wionego. Zaproponowana przez niego Interactive Com- rego procesy te aktywują się samoistnie, ponieważ są już
pensatory Hypothesis wyjaśnia, w jaki sposób odbiorca dość dobrze wykształcone w języku rodzimym (Ander-
tekstu rozumie go w przypadku napotykania trudności son i Lynch 1988, Gernsbacher i Foertsch 1999). Ta teo-
podczas słuchania. Jeżeli odbiorca rozumie w pełni język ria znajduje potwierdzenie w badaniach, które pokazują,
tekstu, wiedza ogólna oraz procesy góra-dół służą głęb- że w rozwijaniu sprawności słuchania ważniejsze są pro-
szej, pozajęzykowej interpretacji. Jeżeli natomiast odbior- cesy dół-góra, gdyż rzeczywistym celem działań pedago-
ca nie może polegać na dekodowaniu ze względu na braki gicznych powinna być pomoc w rzetelnym i dogłębnym
w wiedzy językowej, a co za tym idzie – procesy dół-gó- zrozumieniu wypowiadanych słów i zdań, nie zaś umiejęt-
ra są słabo rozwinięte, wtedy znajomość kontekstu komu- ność kompensowania braków w tym zakresie (Tsui i Ful-
nikacyjnego, typowe elementy dyskursu (ang. discourse lilove 1998, Wilson 2003).
clues) czy wiedza ogólna będą pomagały zrozumieć sły-
szaną wypowiedź w minimalnym chociaż stopniu. Stano- Implikacje pedagogiczne
vich nazywa te dwa podejścia do rozumienia tekstu wyso- Opisane wyżej rozróżnienie pomiędzy procesami dół-
kim i niskim poziomem ufności w input językowy (ang. góra oraz góra-dół, przyjęte w wielu modelach rozumie-
high vs. low confidence in input) i przedstawia obrazowo nia ze słuchu, jest bardzo ważne dla dydaktyki języków
jak niżej. obcych. Jak wynika z cytowanych badań, chociaż rola

321/2018
Rozwijanie sprawności rozumienia ze słuchu u uczniów starszych klas szkół podstawowych

konstruowania znaczenia tekstu jest nie do podważenia, udzielenie poprawnych odpowiedzi na pytania sprawdza-
to raczej automatyzacja procesów niższego rzędu prowa- jące, bez konieczności rozpoznawania znaczenia poszcze-
dzi do coraz wyższego stopnia biegłości językowej, a to gólnych struktur leksykalno-gramatycznych, zapisywania
w dydaktyce często schodzi na drugi plan (Chodkiewicz wysłuchanych informacji w formie notatki czy wyrażania
2016, Field 2008, Flowerdew i Miller 2005). Zadania na treści tekstu własnymi słowami (Field 2008).
słuchanie w klasie często polegają na dwukrotnym wy- W świetle tych rozważań warto pochylić się nad kil-
słuchaniu nagrania i udzieleniu odpowiedzi na pytania koma typami ćwiczeń językowych, które mają szczególny
globalne i kilka szczegółowych. Taka procedura nie wy- potencjał dydaktyczny w rozwijaniu sprawności słuchania
daje się pomagać uczniom w ich realnych problemach, ze zrozumieniem, a które mogą okazać się wyjątkowo po-
z jakimi borykają się, przetwarzając język mówiony. Te mocne w pracy z uczniami klasy VII i VIII. Pierwszym ro-
problemy wynikają z braku umiejętności rozpoznawania dzajem zadania językowego, który może pomóc uczniom
poszczególnych sylab, form akcentowanych i słabych czy rozwijać procesy niższego rzędu, jest dyktando. Zadanie
też niepoprawnej percepcji fonemów (Vandergrift i Goh to jest dość złożone w swojej naturze – uczeń musi doko-
2012). Uczniowie nie rozpoznają wyrazów, nierzadko całe nać segmentacji słyszanego tekstu, zatrzymać jego część
fragmenty wypowiedzi umykają ich uwadze, nie potrafią w pamięci roboczej, zamienić formę słyszanych wyrazów
skoncentrować uwagi na słuchanym tekście. Warto za- z fonetycznej na pisaną, a następnie poprawnie je zapisać
uważyć, że wszystkie wymienione problemy dotyczą pro- (Nation i Newton 2009). Nie trudno się domyślić, że ta-
cesów niższego rzędu, co dostarcza kolejnego argumentu ka złożoność operacji, nie tylko językowych, ale także po-
na to, że to właśnie one powinny być celem działań dydak- znawczych, jest dla przeciętnego ucznia bardzo wymaga-
tycznych podejmowanych w klasie. jąca, a co za tym idzie, ważna z punktu widzenia pracy
Jeszcze innego powodu do zintensyfikowania pra- w klasie. Należy pamiętać, że dyktando jako typ zadania
cy nad rozwijaniem procesów dół-góra dostarcza nam czy technika nauczania może przybierać różne, ciekawe
wspomniany na początku artykułu nowy egzamin ze- dla ucznia formy. Możemy, na przykład, podać uczniom
wnętrzny, czyli egzamin ósmoklasisty. Podwyższony po- szkielet wypowiedzi, której słuchają lub napisać na tablicy
ziom trudności zadań na recepcję językową oraz zada- niektóre wyrazy występujące w tekście do zapisania. Dyk-
nia otwarte w części sprawdzającej rozumienie ze słuchu tando może również przyjąć formę gry językowej – taką
sprawiają, że zdający będzie musiał o wiele głębiej niż możliwość daje, na przykład, popularne running dictation,
dotychczas przetworzyć teksty, których słucha. Cząst- w którym jeden z uczniów w parze musi pobiec do od-
kowe zrozumienie treści, rekompensowane procesa- dalonego tekstu, zapamiętać jego fragment i podyktować
mi góra-dół, nie wystarczy, aby udzielić odpowiedzi na go koledze lub koleżance. Ciekawym rozwiązaniem mo-
otwarte pytania szczegółowe, uzupełnić notatkę czy stre- że okazać się również tzw. dyktando jednej szansy (ang.
ścić fragment wypowiedzi, czyli wykonać zadania zapo- one-chance dictation), w którym uczniowie słuchają tek-
wiadane przez Centralną Komisję Egzaminacyjną na ła- stu tylko jeden raz i mają za zadanie odtworzyć go jak naj-
mach Informatora o egzaminie ósmoklasisty z języka dokładniej. Jeszcze inną formą dyktanda jest zapisywanie
angielskiego od roku szkolnego 2018/2019 i przykładowe- słów piosenek – nie chodzi tutaj o pracę z gotowymi tek-
go arkusza egzaminacyjnego. stami, a o nieco zapomnianą technikę wspólnego rozszy-
Ta intensyfikacja działań pedagogicznych nastawio- frowywania (czy dekodowania) utworów, linijka po linijce,
nych na dekodowanie języka wypowiedzi jest szczegól- które wymaga wielokrotnego odtworzenia tych samych
nie ważna w starszych klasach szkoły podstawowej, czy- fragmentów i świetnie rozwija umiejętność segmentacji
li w klasie siódmej i ósmej. Jest to grupa uczniów, która leksykalnej oraz syntaktycznej.
przystąpi do egzaminu końcowego odwołującego się do Inną formą pracy nad rozwijaniem percepcji języko-
założeń nowej podstawy programowej, z podwyższony- wej, której rola wydaje się w ostatnich latach zmargina-
mi wymaganiami. Jednak przez większość lat spędzonych lizowana, jest wykorzystanie zapisu nagrań. Skrypt wy-
w szkole podstawowej uczniowie ci realizowali programy powiedzi można wykorzystać na dwa sposoby – można
nauczania dostosowane do wymogów poprzednio obowią- odnieść do niego uczniów w poszukiwaniu interesują-
zującego dokumentu, który nie akcentował tak bardzo roli cych form językowych lub zaangażować uczniów w czy-
przetwarzania w kształceniu językowym. Można by powie- tanie wspierające słuchanie (ang. reading while listening),
dzieć, że w efekcie dominującego w ostatnich latach podej- w którym odczytywanie przez uczącego się tekstu (po ci-
ścia comprehension approach, od uczniów oczekiwało się chu lub głośno) stanowi pomoc w rozumieniu ze słuchu
minimalnego rozumienia tekstów – sukces wyznaczało tu (Chodkiewicz 2016). W wersji zaprezentowanej przez

33
UCZNIOWIE W RÓŻNYM WIEKU

Komorowską (2002), po pierwszym wysłuchaniu danego ÆÆ Komorowska, H. (2002) Metodyka nauczania języków obcych.
nagrania uczeń słucha tekstu po raz kolejny, korzystając Warszawa: Fraszka Edukacyjna
z jego zapisu. Aby uczniowie lepiej skupiali się na tekście, ÆÆ Lund R. J. (1991) A Comparison of Second Language

zadanie, które może towarzyszyć takiej technice, pole- Listening and Reading Comprehension. The Modern Language
ga na przeczytaniu przez wybranego ucznia kilku zdań Journal 75 (2), 196-204.
w momencie zatrzymania nagrania. ÆÆ Nation, I.S.P., Newton, J. (2009) Teaching ESL/EFL Listening

and Speaking. New York: Routlage.


Uwagi końcowe ÆÆ Peterson P. W. (2001) Skills and Strategies for Proficient

Wydaje się, że istotą skutecznego nauczania sprawności słu- Listening. W: Celce-Murcia M. (Ed.), Teaching English as a Second
chania jest poznanie mechanizmów kierujących odbiorem or Foreign Language). U.S.A: Heinle & Heinle.
tekstów oraz procesów leżących u jego podstaw. Dlatego ÆÆ Rost M. (2002) Teaching and Researching Listening. Harlow:

też artykuł ten skupia się w dużej mierze na teoretycznych Pearson Education Ltd.
aspektach słuchania. Ma on na celu wskazać kierunki w roz- ÆÆ Rost M. (2006) Areas of Research that Influence L2 Listen-

wijaniu sprawności słuchania ze zrozumieniem oraz podkre- ing Instruction. W: Uso-Juan E., Martinez-Flor A. (red.). Current
ślić rolę procesów leżących u podstaw dogłębnego i efektyw- Trends in the Development and Teaching of the Four Skills. Monton
nego rozumienia tekstów, co w świetle wymagań egzaminu de Gruyter: Berlin.
ósmoklasisty jest niezmiernie ważne. ÆÆ Tsui A., Fullilove J. (1998) Bottom-up or Top-down Pro-

cessing as a Discriminator of L2 Listening Performance. Applied


BIBLIOGRAFIA: Linguistics 19 (4), 432-451.
ÆÆ Anderson A., Lynch T. (1988) Listening. Oxford: OUP. ÆÆ Vandergrift L. (2003) From Prediction through Reflection:

ÆÆ Bonk W. J. (2000) Second Language Lexical Knowledge and Guiding Students through the Process of L2 Listening. The Canadian
Listening Comprehension. International Journal of Listening 14, 14-31. Modern Language Review 59 (3), 425-440.
ÆÆ Brown, S. (2014) Listening Myths. Applying Second ÆÆ Vandergrift L. (2007) Recent Developments in Second and

Language Research to Classroom Teaching. Michigan: University Foreign Language Listening Comprehension Research. Language
of Michigan Press. Teaching 40, 191-210.
ÆÆ Buck G. (2001) Assessing Listening. Cambridge: Cambridge ÆÆ Vandergrift, L. Goh, S. (2012) Teaching and Learning Second

University Press. Language Listening. New York: Routledge.


ÆÆ Celce-Murcia M., Olshtein E. (2000) Discourse and ÆÆ Van Dijk T. A. (1987) Episodic Models in Discourse Processing.

Context in Language Teaching: a Guide for Language Teachers. W: Horowitz R., Samuels S. J. (red.) Comprehending Oral and Writ-
Cambridge: Cambridge University Press. ten Language. London: Academic Press, Inc., 161-195.
ÆÆ Celce-Murcia M. (Ed.). (2001) Teaching English as a Second ÆÆ Wilson M. (2003) Discover Listening – Improving Perceptual

or Foreign Language. USA: Heinle & Heinle. Processing. ELT Journal 57 (4), 335-343.
ÆÆ Chodkiewicz, H. (2016) Słuchanie i czytanie w uczeniu się

języków obcych: zarys problemu. Języki Obce w Szkole 1, 11-16.


ÆÆ Dakowska, M. (2005) Teaching English as a Foreign D R K ARO LI NA KOTO ROWIC Z-JA S I Ń S K A Adiunkt
w Zakładzie Akwizycji i Dydaktyki Języka Angielskiego w Instytucie
Language. A Guide for Professionals. Warszawa: PWN.
Anglistyki UMCS. Przez wiele lat pracowała w międzynarodowej szkole
ÆÆ Driven R., Oakeshott-Taylor J. (1984) Listening Compre-
podstawowej i gimnazjum oraz jako lektor w szkole językowej. Od wielu
hension (Part I). Language Teaching 17, 326-343. lat współpracuje z wydawnictwem językowym jako trener oraz autor ma-
ÆÆ Field J. (1998) Skills and Strategies: towards a New teriałów dydaktycznych.
Methodology for Listening. ELT Journal 52 (2), 110-118.
ÆÆ Field J. (2008) Listening in the Language Classroom. DR MAŁGORZATA KRZEMIŃSK A-ADAMEK Adiunkt
w Zakładzie Akwizycji i Dydaktyki Języka Angielskiego w Instytucie
Cambridge: Cambridge University Press.
Anglistyki UMCS. Zainteresowania naukowe: przyswajanie słownic-
ÆÆ Flowerdew J., Miller L. (2005) Second Language Listening:
twa w języku angielskim jako obcym, ocenianie w dydaktyce języków
Theory and Practice. New York: Cambridge University Press. obcych, rola pamięci w uczeniu się języków. Nauczycielka języka an-
ÆÆ Gernsbacher, M. A., Foertsch, J. (1999) Three Models of Discourse gielskiego z ponad 15-letnim stażem. Autorka podręczników oraz ma-
Comprehension. W: S. Garrod & M. J. Pickering (red.), Human teriałów edukacyjnych, trenerka.

language processing. East Sussex, UK: Psychology Press., 283-299.

341/2018
Sposoby na zwiększanie motywacji
i aktywizację uczniów w nauce
języka angielskiego

SYLWIA PRZYBYŁO Przynajmniej raz w roku pedagodzy w szkołach analizują wyniki nauczania i eg-
zaminów zewnętrznych, zastanawiając się nad wyborem działań zmierzających do
podniesienia jakości nauczania. John Hattie przeprowadził na szeroką skalę analizę
badań współczynników efektywności nauczania. Co ciekawe, wśród współczynni-
ków rzeczywiście istotnych wcale nie znalazły się mała liczebność klasy, ilość pracy
domowej ani zindywidualizowane nauczanie.

W
dokumentach ministerialnych, do- wzmocnienie komunikacji językowej w klasie, a także ko-
tyczących warunków prowadzenia munikacji w relacji uczeń-nauczyciel, pobudzenie do ak-
działalności innowacyjnej i ekspe- tywnego słuchania i czytania ze zrozumieniem oraz prze-
rymentalnej przez publiczne szkoły twarzania informacji zawartych w tekstach, rozwijanie
i placówki, innowację definiuje się umiejętności redagowania krótkiego tekstu i kształto-
jako nowatorskie rozwiązania programowe, organizacyj- wanie u uczniów postawy odpowiedzialności za własną
ne lub metodyczne, mające na celu poprawę jakości pra- edukację.
cy szkoły. Innowacja lub eksperyment może obejmować
wszystkie lub wybrane zajęcia edukacyjne, całą szkołę, Współczynniki efektywności nauczania
oddział lub grupę. W niniejszym artykule prezentuję in- John Hattie w ciągu 15 lat przeanalizował badania prze-
nowacje pedagogiczne wprowadzone na lekcjach języka prowadzone na 80 milionach uczniów. Efekty swojej pracy
angielskiego, uwzględniające czynniki rzeczywiście wpły- opisał w publikacji Visible Learning (2012). Najważniejsze
wające na efektywność nauczania. wyróżnione przez niego współczynniki efektywności na-
uczania to:
Zamierzone efekty 1. samoocena ucznia,
Bodźcem do podjęcia działań była bierna postawa jed- 2. ocenianie kształtujące,
nej z uczonych przeze mnie klas, niezadowalające wyniki 3. przeskoczenie klasy,
nauczania i regres uczniów osiągających dobre stopnie. 4. zachowanie uczniów w klasie,
Innowację pedagogiczną, przeprowadzoną w starszych 5. umiejętność przekazywania wiedzy przez nauczyciela,
klasach szkoły podstawowej, oparłam na wybranych 6. informacja zwrotna,
współczynnikach efektywności nauczania i korelujących 7. tzw. nauczanie odwrócone,
z nimi zasadach neurodydaktyki, uzyskując zadowalające 8. relacje między uczniem a nauczycielem,
wyniki. 9. doskonalenie zawodowe nauczycieli,
Głównym celem zaplanowanych przeze mnie dzia- 10. nauczanie metodą rozwiązywania problemów.
łań była aktywizacja uczniów podczas zajęć i wzrost mo-
tywacji do nauki języka angielskiego. Aby osiągnąć cel Próbę zmiany u swoich uczniów rozpoczęłam od zmiany
nadrzędny, postawiłam sobie następujące cele szczegóło- siebie jako nauczyciela, odbywając szereg szkoleń i warsz-
we: stworzenie optymalnych warunków do nauki poprzez tatów, mających na celu zaktualizowanie wiedzy z zakresu

35
UCZNIOWIE W RÓŻNYM WIEKU

metodyki i neurodydaktyki, a także rozwinięcie umiejęt- uczeń czuje się sprawiedliwie oceniony i jest świadomy
ności cyfrowych, co znacznie wpłynęło na poprawę jako- swoich mocnych i słabych stron, co pozwala mu rozwi-
ści i efektywności mojej pracy. jać umiejętności pisania.
Uczniowie objęci innowacją pozytywnie postrzega- W swojej pracy dydaktycznej wprowadziłam meto-
ją tzw. ocenianie kształtujące. Według Organizacji Współ- dę tzw. odwróconej lekcji (ang. flipped classroom). Udo-
pracy Gospodarczej i Rozwoju (OECD), jest to częste, stępniam uczniom materiały, z którymi powinni zapoznać
interaktywne ocenianie postępów ucznia i uzyskane- się w domu i zrobić notatkę. Na lekcji pracujemy na pod-
go przez niego zrozumienia materiału, tak by móc okre- stawie zdobytej przez uczniów wiedzy. Metoda odwróco-
ślić, jak uczeń ma się dalej uczyć i jak najlepiej go nauczać nego nauczania angażuje ucznia na wielu poziomach: od
(Centrum Edukacji Obywatelskiej 2012). Każda lekcja selekcjonowania i przetwarzania informacji, robienia no-
rozpoczyna się wyznaczaniem przez nauczyciela kon- tatek, po przejęcie przez niego roli nauczyciela/eksperta
kretnych celów sformułowanych klarownie dla ucznia, na lekcji.
zaczynających się od słów: wiem, rozumiem, potrafię,
znam, opowiadam, mówię, robię, piszę itp. Dzięki temu Uczenie się przyjazne mózgowi – prawa pamięci
uczniowie znają porządek lekcji, mają kontrolę nad reali- Mózg uczy się, kiedy jesteśmy aktywni, przeżywamy, gdy
zacją wszystkich punktów, rozumieją cel podejmowane- towarzyszą nam emocje, doświadczamy czegoś pozytyw-
go trudu. Zaleca się formułować nie więcej niż trzy ce- nego, gdy współdziałamy (nauczanie metodą rozwiązywa-
le na jednostkę lekcyjną. Na zakończenie zajęć następuje nia problemów) i głęboko przetwarzamy treść (Żylińska
ocena realizacji zamierzonych celów. Uczniowie udziela- 2013). Struktura lekcji powinna się więc opierać na tzw.
ją informacji zwrotnej nauczycielowi za pomocą koloro- prawach pamięci.
wych karteczek (zielona – wszystko umiem i rozumiem,
żółta – mam pewne problemy, czerwona – jest źle). Jest Prawo świeżości. Efekt świeżości polega na silniejszym
to także forma samooceny dziecka, które uczy się brać oddziaływaniu informacji, które nadeszły jako ostatnie
odpowiedzialność za własną edukację. Uczniowie, któ- (najświeższych), niż tych, które pojawiły się wcześniej.
rym zleca się wyznaczanie celów jednostki lekcyjnej, na Efekt świeżości kontrastuje z efektem pierwszeństwa –
późniejszym etapie potrafią samodzielnie wyznaczać cele zjawiskiem lepszego zapamiętywania informacji odbie-
lekcji powtórzeniowych, oceniać swoje przygotowanie do ranych na początku. Z tego powodu zmieniłam struktu-
testu i konstruować plan nauki w domu. rę lekcji, rezygnując ze sprawdzania prac domowych na
Informacja zwrotna powinna odbywać się zarów- początku, wykorzystując ten czas na podanie celów, roz-
no na linii nauczyciel - uczeń jak i uczeń - nauczyciel. grzewkę i przejście do istoty lekcji.
Nauczyciel oczekuje od uczniów zgłaszania proble-
mów i wątpliwości, ale także informacji, co może zrobić Prawo początku i końca. Początek nauki jest najefektyw-
inaczej, lepiej. Wspomniane „kolorowe opinie” uczniów niejszy, a wraz z upływającym czasem efektywność ma-
stanowią bazę informacji zwrotnej na linii uczeń - na- leje, by wzrosnąć znowu na końcu. Efekt pierwszeństwa
uczyciel. Zgłoszenie pojawienia się problemu stwarza oznacza, że pierwsza otrzymana informacja ma najwięk-
możliwość poznania jego źródła, którym może być zbyt sze znaczenie, jest zapamiętywana lepiej niż pozostałe.
szybkie tempo prowadzenia zajęć, monotonne ćwiczenia Z tego powodu warto podzielić jednostkę lekcyjną na
lub potrzeba dodatkowego wyjaśnienia omawianego za- dwa etapy, z wyraźną przerwą, aby uzyskać dwa począt-
gadnienia. Z kolei informacja zwrotna w układzie na- ki nauki. Przerwą może być sprawdzenie pracy domowej,
uczyciel - uczeń nie może ograniczać się do wskazy- omówienie spraw organizacyjnych, zabawa ruchowa. Po
wania błędów i wystawiania oceny. Należy podkreślać przerwie rozpoczynamy proces nauki od początku.
wszystkie elementy pracy ucznia, które były pozytywne,
aby kształtować właściwe nawyki, np. wypowiadanie się Prawo powtórek. Treści często się powtarzające zosta-
pełnym zdaniem, czynny udział w lekcji, przygotowanie ją zapamiętane skuteczniej. W ankietach ewaluujących
się do zajęć. Sprawdzając prace pisemne, najpierw opi- wprowadzone innowacje moi uczniowie wskazali na
suję pozytywne aspekty zadania, które mogą obejmować potrzebę częstego powtarzania materiału. W tym celu
odpowiednią długość tekstu, formę, zgodność z tematem korzystam z aplikacji do nauczania słownictwa, które
i jego rozwinięcie, dobór słownictwa. Następnie wypi- dostosowują liczbę powtórek do potrzeb ucznia, a w roz-
suję niedociągnięcia i kończę hasłem-zachętą o charak- grzewkach językowych odwołuję się do dawniej wprowa-
terze motywatora. Taka informacja zwrotna sprawia, że dzonego słownictwa..

361/2018
Sposoby na zwiększanie motywacji i aktywizację uczniów w nauce języka angielskiego

Prawo wyjątkowości. To, co oryginalne i odbiegające od leksykalne. Wśród tych zasobów znajdują się vlogi nasto-
schematu, rzeczy dziwne, śmieszne i absurdalne są zapa- letnich youtube’erów, niesztampowe zdjęcia do tworze-
miętywane skuteczniej. Mogą to być tłumaczenia śmiesz- nia memów, artykuły prasowe i słuchowiska na różnych
nych zdań, zadania oparte na kreatywności uczniów, poziomach zaawansowania. W osobnej sekcji znajdziemy
ćwiczenia interaktywne, muzyczne i ruchowe, ciekawy materiały kulturowe, wśród nich zaadaptowane artykuły
handout. naukowe, teledyski brytyjskich muzyków wraz z ćwicze-
niami leksykalnymi sprawdzającymi rozumienie i popraw-
Mózg lubi nowoczesne technologie ność wymowy oraz pytaniami do dyskusji w klasie.
W artykule Mózg wobec nowych technologii Marzena Nowoczesne technologie dostarczają narzędzi, dzię-
Żylińska (Żylińska 2013b) wskazuje powody, dla których ki którym nauczanie komunikacji językowej wkracza na
nowoczesne technologie są niezbędnym narzędziem edu- wyższy poziom i maksymalnie aktywizuje uczniów. My-
kacyjnym. Pokolenie tzw. cyfrowych tubylców charak- stery Skype to zaprojektowane przez Microsoft rozwią-
teryzuje się już odmienną strukturą mózgu, w związku zanie, z którego mogą korzystać nauczyciele języków ob-
z czym ich proces uczenia się przebiega inaczej. Współ- cych z całego świata. Po zarejestrowaniu się na stronie
cześni uczniowie chętnie pracują z elementami graficzny- education.microsoft.com i utworzeniu konta nauczyciel
mi, ruchomymi i dźwiękowymi, a nowe media wychodzą ma możliwość wzięcia udziału w akcji Mystery Skype, po-
naprzeciw oczekiwaniom uczniów. legającej na zaaranżowaniu rozmowy wideo pomiędzy
Moim wychowankom przygotowałam stronę inter- swoimi uczniami a ich zagranicznymi rówieśnikami. Ce-
netową z minilekcjami gramatycznymi w formie wideo, lem spotkania jest wskazanie miejsca zamieszkania roz-
która spełnia dwa ważne zadania. Po pierwsze, stanowi mówców. Praca przed spotkaniem obejmuje przygotowa-
bazę do pracy metodą odwróconej lekcji, a po drugie – nie pytań zamkniętych, na które odpowiadamy TAK lub
pomaga uczniom w rozumieniu zasad gramatycznych, jest NIE. Podczas wideo-rozmowy uczniowie mogą korzystać
sposobem na powtórzenie materiału. z map i zasobów internetowych w celu wyszukiwania po-
W swojej pracy korzystam ze znanych aplikacji do trzebnych informacji, pracują zespołowo i wspólnie dedu-
nauki słownictwa (Insta.Ling, quizlet), tworzenia quizów kują lokalizację rozmówców (nauczanie metodą rozwią-
(learning apps.org, classtools.net, quizalize.com, quizizz. zywania problemów).
com, playfactile.com).
Rozwijam umiejętność redagowania krótkich tek- Ewaluacja
stów, wykorzystując aplikację Padlet. Uczniowie w do- Czy główny cel innowacji, jakim był wzrost aktywizacji
mu piszą w aplikacji krótkie teksty i mogą do nich dołą- i motywacji uczniów, został osiągnięty? Koniec każdego
czyć grafikę. Następnie w szkole wyświetlam jednocześnie semestru i roku szkolnego to czas na ewaluację i prze-
wszystkie prace na tablicy interaktywnej po to, aby wszy- myślenia. Osiągnięte efekty były satysfakcjonujące i zróż-
scy mogli wyszukiwać i poprawiać wspólnie swoje błędy. nicowane w grupach, w których uczę. Oceny podjętych
Wiele błędów ma charakter powtarzalny, zatem ucznio- działań dokonałam na podstawie anonimowych ankiet
wie coraz szybciej je wskazują i poprawiają, co sprzyja i bezpośrednich rozmów z uczniami, analizy ocen bieżą-
utrwaleniu wersji właściwych. cych i końcowych, badań wyników nauczania oraz wła-
Nowoczesne technologie są niezastąpione do pozy- snej obserwacji. Cechą charakterystyczną klas objętych
skiwania autentycznych materiałów językowych. Wyko- działaniami innowacyjnymi jest pozytywny stosunek do
rzystywałam odzieżowe sklepy internetowe do nazywa- przedmiotu oraz znaczny wzrost aktywności na lekcjach.
nia produktów, pytania o cenę i rozmiar, porównywania Wszystkie klasy, choć w różnym stopniu, osiągnęły wyższą
produktów i ich cen. Uczniowie przechodzili proces reje- średnią ocen końcoworocznych i lepsze noty w badaniach
stracji i wypełniali formularz zamówienia (bez finalizacji wyników nauczania – w porównaniu z rokiem wcześniej-
zakupu). Warto także korzystać z innych internetowych szym. U uczniów zagrożonych regresem nastąpił postęp.
systemów usług: systemów rezerwacyjnych hoteli, biletów Stawiane na każdej lekcji cele językowe ułatwiły organi-
lotniczych, muzeów i parków rozrywki, z internetowych zowanie nauki w domu. Duża część uczniów przełamała
sklepów spożywczych, księgarń i restauracji. barierę językową, aktywnie odgrywali role w scenkach
Pracę z podręcznikiem uzupełniam materiałami sytuacyjnych, zabierali głos w dyskusjach, i choć często
stworzonymi przez British Council (learnenglishteens. ich rozmowy zbaczały z tematu, to prowadzili je jednak
britishcouncil.org), które obejmują teksty i materiały wi- w języku angielskim. Na pytanie o ulubione elementy lek-
deo o tematyce bliskiej nastolatkom, gry i ćwiczenia cji uczniowie wskazywali: podawanie celów zajęć, pracę

37
UCZNIOWIE W RÓŻNYM WIEKU

z filmem oraz quizy interaktywne. Uczniowie podkreślali [dostęp 08.11.2017] <http://www.tdschools.org/wp-content/


także znaczenie dobrej atmosfery na lekcjach. uploads/2013/08/The+Main+Idea+-+Visible+Learning+-
Uzyskane efekty i wyniki ewaluacji wskazują na for+Teachers+-+April+2013.pdf>
osiągnięcie celu głównego, potwierdzając wiarygodność ÆÆ Lech, J. Współczynniki efektywności nauczania. W: Mate-

współczynników efektywności nauczania, do których matyka w Szkole 4(76), 8-9.


się odwoływałam, przygotowując omawianą innowację ÆÆ MEN (2002) Rozporządzenie Ministerstwa Edukacji i Spor-

pedagogiczną. tu z dnia 9 kwietnia 2002 r. w sprawie warunków prowadzenia


działalności innowacyjnej i eksperymentalnej przez publiczne
szkoły i placówki.
BIBLIOGRAFIA: ÆÆ Żylińska, M. (2013a) Neurodydaktyka. Nauczanie i uczenie

ÆÆ Bąbel, P., Wiśniak, M. (2008) Jak uczyć, żeby nauczyć. War- się przyjazne mózgowi. Toruń: Wydawnictwa Naukowe UMK.
szawa: Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne S.A. ÆÆ Żylińska, M. (2013b) Mózg wobec nowych technologii: ra-

ÆÆ Dojer, A., Sterna, D. (red.) (2012) Ocenianie kształtujące: chunek zysków i strat. W: Języki Obce w Szkole 3, 54-58.
dzielimy się tym, co wiemy. Zeszyt 1: Cele edukacji. Centrum Edu-
kacji Obywatelskiej. SYLWIA PRZYBYŁO Nauczycielka języka angielskiego w szkole
ÆÆ Hattie, J. (2012) Visible Learning for Teachers. podstawowej, absolwentka Akademii Coacha Językowego PASE, dokto-
rantka nauk o mediach WSiZ w Rzeszowie.
Maximizing Impact on Learning. W: The Main Idea [online]

381/2018
Just say it! – o swobodnych
wypowiedziach dziecięcych.
Refleksje z zajęć z perspektywy projektu badawczego Developing young
learners’ communicative competences in a foreign language

MARTA KOTARBA Czy jest możliwe, aby małe dzieci na zajęciach z języka obcego swobodnie budo-
wały wypowiedzi, inicjowały rozmowy, działały słowami? Czy jeżeli nauczyciel zre-
zygnuje z ćwiczeń na powtarzanie określonych słów i zwrotów, śpiewania piosenek
i recytowania wierszyków, nadal może być skuteczny? Wyniki badania nad możli-
wościami rozwijania językowej kompetencji komunikacyjnej podczas instytucjonal-
nych zajęć z języka obcego pozwoliły ustalić odpowiedzi na te pytania.

M
etodyka wczesnego nauczania języka Czy małe dzieci mogą swobodnie używać języka
obcego ulega od wielu lat przeobraże- obcego?
niom. Rozwijają się modele teoretyczne W literaturze przedmiotu akcentuje się pewne trudno-
nabywania języka obcego, co przekłada ści występujące we wczesnym nauczaniu języka obcego.
się na instrumentarium metodycz- Johnstone (2009:34) sugeruje, że dzieci w wieku przed-
ne zalecane do pracy z różnymi grupami wiekowymi. szkolnym oraz wczesnoszkolnym dysponują ograniczoną
Trudno jednoznacznie wyjaśnić, jaki jest mechanizm wiedzą z zakresu działania języka (znajomość struktur
przyswajania języka obcego. W tym zakresie pojawiały gramatycznych, doświadczenia związane z użyciem języ-
się liczne koncepcje, m.in. teorie nabywania drugiego ka, ograniczony kontakt z różnymi dyskursami), co może
języka zdeterminowanego przez strukturę pierwszego oddziaływać na ich sposób rozumienia pewnych koncep-
(Lado 1957, Bausch i Kasper 1979), teorie interjęzyka cji językowych i utrudniać im swobodne budowanie wy-
(Selinker 1972), hipoteza identyczności (Burt i Dulay powiedzi. Podobne wnioski ze swoich badań wyciągnęły
1980), teoria monitorowania Krashena (1981). Co wię- także Garcia Mayo (2003:106) oraz Cenoz (2003:89), do-
cej, w metodyce nauczania języków obcych coraz silniej dając, że postępy dzieci młodszych w przyswajaniu języka
akcentuje się podział sprawności mówienia na wypo- obcego i posługiwaniu się różnymi strukturami są wol-
wiedź i rozmowę. Potrzeba więc zróżnicowania sposo- niejsze niż u dzieci starszych.
bów nauczania tych dwóch różnych form mówienia. Tu Większość ograniczeń wynikających z wieku dzieci
pojawiają się liczne wątpliwości, jak to robić skutecznie można pokonać, właściwie organizując wczesne naucza-
i czy w ogóle jest to możliwe z najmłodszymi słucha- nie języka obcego. Zaleca się więc dostosowywanie zajęć
czami, czyli dziećmi w wieku przedszkolnym oraz wcze- do możliwości poznawczych dzieci, a także do ich etapu
snoszkolnym. W namyśle dotyczącym wczesnego na- rozwojowego tak, aby uwzględnić całokształt ich funk-
uczania języka obcego stawia się zatem pytania: czy i jak cjonowania, włączając w to sferę fizyczną, emocjonalną,
rozwijać sprawność prowadzenia rozmowy u dzieci, jak a także społeczną, podkreślając, że kontakt dziecka z ję-
organizować zajęcia językowe we wczesnej edukacji, aby zykiem obcym powinien w głównej mierze wspomagać
sprzyjały one kształtowaniu sprawności używania języ- całościowo jego rozwój, w tym sprawność komunikowa-
ka obcego? nia się.

391/2018
UCZNIOWIE W RÓŻNYM WIEKU

Peltzer-Karpf i Zangl (1998:7-8) przyjęły, że rozwój wyrazu i prostego zdania. Z zaleceń metodycznych dla
sprawności mówienia w języku obcym przebiega w ra- pierwszego etapu edukacyjnego wynika także, że należy
mach stałych faz: respektować okres ciszy, a tym samym nie należy zmu-
(1) za pomocą stałych wyrażeń – okres imitacji/reprodukcji; szać dzieci do mówienia w języku obcym. Warto jednak
(2) dekonstrukcja – analiza języka – okres analizy; podkreślić, że respektowanie okresu ciszy nie wyklucza
(3) użycie reguł – okres produkcji; działań, które zmierzają do rozwijania językowej kompe-
(4) zautomatyzowane użycie reguł – okres wolnych tencji komunikacyjnej, dlatego też zdecydowałam się pod-
wypowiedzi. jąć badania pt. Developing young learners’ communicative
Podczas kształtowania kompetencji komunikacyj- competences in a foreign language. Celem tej inicjatywy
nych we wczesnej edukacji językowej nie można zatrzy- było zbadanie efektywności kształtowania językowej kom-
mać się tylko na okresie imitacji, co, niestety, jest dość po- petencji komunikacyjnej uczniów podczas wczesnego na-
wszechne. Bachman i Palmer (1996:66-69) zwrócili uwagę, uczania języków obcych.
że sprawność mówienia zależy nie tylko od kompetencji Na pierwszym etapie badań metodologiczną podsta-
lingwistycznej, ale istotne są także inne kompetencje: or- wę do ich prowadzenia stanowiła bezpośrednia obserwacja
ganizacyjna, pragmatyczna oraz strategiczna. Warto roz- ustrukturalizowana, podjęta, by ocenić, jak organizuje się
wijać je wszystkie tak, aby uczeń mógł stawać się pełno- kształtowanie sprawności komunikacyjnych uczniów i jak
wartościowym uczestnikiem interakcji. Jest to ważne od przebiegają procesy komunikacji podczas zajęć z języków
samego początku procesu kształcenia językowego. obcych dla dzieci. W tej fazie badań istotne było zaobser-
Problem kształtowania kompetencji komunikacyjnych wowanie tych zjawisk tak, jak one występują na co dzień.
podczas zajęć z języków obcych – chociaż aktualny, nie był Następnie, aby wspomóc proces odpowiedniego prowa-
jednak dotąd szerzej badany. Dysponujemy badaniami na te- dzenia procesu kształcenia językowego przez nauczyciela,
mat kierowanego przyswajania języka obcego, jednak sku- zaproponowano określone rozwiązania metodyczne na-
piają się one na analizie systematycznie stosowanych metod stawione na kształtowanie u dzieci sprawności używania
nauczania, różnych strategii przyswajania języka i ich wpły- języka. Na drugim etapie badań oceniono ich skuteczność.
wie na tempo i stopień znajomości języka obcego (Butz- Podczas obserwacji zajęć prowadzonych w celu oce-
kamm 1973, Corder 1973, Pfeiffer 2001). Klein podkreśla, że ny przebiegu i zakresu procesu komunikacji, została za-
nie mamy wystarczającej liczby danych na temat kształtowa- stosowana technika tzw. obserwacji topograficznej, z wy-
nia strategii posługiwania się językiem, a szczególnie brak ta- korzystaniem arkusza obserwacji, w którym rejestrowano
kich danych, jeśli chodzi o najmłodszych uczniów. Uważa określone zachowania nauczycieli oraz uczniów. Cały ze-
on, że musimy starać się optymalizować proces przetwarza- brany materiał podlegał analizie. Przedmiotem obserwacji
nia informacji językowych i dlatego należy ustalić, jakie grupy na każdym etapie badań były:
czynników mają najsilniejszą moc oddziaływania i jak moż- (1) Proces komunikacji nauczyciela z uczniami
na w praktyce wspierać proces przyswajania języka tak, aby —— Analiza aktywności werbalnej uczniów oraz inte-
uczący się byli w stanie sprawnie się nim posługiwać (Klein rakcji między nauczycielem a uczniami na zajęciach
1986:9-55). Konieczne jest także podejmowanie badań, które z języka obcego, ze zwróceniem uwagi na następują-
mają na celu rozwój metod wczesnej nauki języka obcego. In- ce wskaźniki:
nowacje w nauczaniu języków obcych nie powinny być ogra- —— ile razy dziecko zostaje wywołane do
niczone tylko do obniżania wieku, w którym dzieci zaczyna- odpowiedzi?
ją się ich uczyć. Należy opracowywać odpowiednie metody —— ile razy dziecko zgłasza się do odpowiedzi?
ćwiczenia sprawności mówienia, stosownie do różnych grup —— ile razy nauczyciel wybiera określone dzieci do
wiekowych i ich możliwości. odpowiedzi?
—— ile razy nauczyciel zwraca się bezpośrednio do
Jak badać efektywność kształtowania językowej danego dziecka?
kompetencji komunikacyjnej uczniów podczas —— ile razy dziecko zwraca się bezpośrednio do
wczesnego nauczania języków obcych? nauczyciela?
W programach wczesnego nauczania języków obcych —— ile razy dziecko zwraca się bezpośrednio do in-
deklaruje się, że podczas pierwszego etapu kształcenia nego dziecka?
nadrzędnym celem zajęć z języka obcego jest rozwijanie —— czy wypowiedź dziecka to: powtórzenie po na-
sprawności rozumienia ze słuchu i mówienia. Umiejęt- uczycielu, udzielenie odpowiedzi na pytanie
ności komunikacyjne z reguły kształtuje się na poziomie zgodnie z wzorcem, spontaniczna wypowiedź?

401/2018
40
Just say it! - o swobodnych wypowiedziach dziecięcych

(2) Wspieranie przez nauczyciela gotowości do mówienia


dzieci. Działania te zmierzały do opracowania zaleceń
(prowadzenia rozmowy) u dzieci
metodycznych opartych na storytellingu oraz metodzie
—— Czy nauczyciel konsekwentnie używa języka ob- projektu.
cego w różnych sytuacjach, np. porządkowych, Na drugim etapie badań celem było ustalenie zakre-
organizacyjnych? su możliwości rozwijania językowej kompetencji komuni-
—— Czy nauczyciel dostarcza uczniom tzw. inputu (w ro- kacyjnej u dzieci w trakcie instytucjonalnych zajęć z języka
zumieniu H. Rücka)? obcego przy zastosowaniu określonych metod. Przygo-
—— Czy rozpoczyna od spontanicznej interakcji z pacyn- towując tę fazę badań przeszkolono nauczycieli oraz stu-
ką i przedstawia docelowe słownictwo, wspomagając dentów do prowadzenia zajęć – szkolenie obejmowa-
się mimiką i gestykulacją? ło minimum piętnaście godzin szkolenia teoretycznego
—— Czy wymaga natychmiastowego powtarzania wpro- oraz przeprowadzenie z dziećmi minimum pięciu go-
wadzanego słownictwa oraz konstrukcji językowych, dzin zajęć, które podlegały następnie ewaluacji i wspólne-
czy stosuje inne strategie powtarzania? mu omówieniu. Na zakończenie szkolenia, przygotowują-
—— Czy i w jaki sposób koryguje błędne lub niepełne wy- cego nauczycieli do prowadzenia zajęć zgodnie z przyjętą
powiedzi dzieci? w badaniu koncepcją, dokonano korekty materiałów me-
—— Czy dostarcza bogatego i starannie wybranego ma- todycznych na podstawie sugestii nauczycieli, zmodyfiko-
teriału językowego, w jaki sposób, jakimi metodami wano bądź usunięto aktywności, które budziły wątpliwo-
i przy wykorzystaniu jakich środków dydaktycznych? ści ze względu na poziom trudności.
—— Czy organizuje ćwiczenia, polegające na milczącym Badania w drugiej fazie projektu prowadzone by-
przysłuchiwaniu się przez uczniów materiałowi języ- ły techniką grup równoległych – w czterech grupach
kowemu oraz wykonywaniu aktywności ruchowych, eksperymentalnych (realizujących materiał głównie
związanych z treścią przekazu? z wykorzystaniem storytellingu oraz metody projektu)
—— Czy proces zapamiętywania wzmacniany jest przez i dwóch grupach kontrolnych (pracujących na tym sa-
aktywność ruchową? mym materiale językowym klasycznie, zgodnie z regu-
—— Czy nauczyciel pokazuje, jak można komuniko- łą: preparation – presentation – practice – evaluation.
wać się pomimo braków językowych (kompetencja Dzieci w trakcie zajęć językowych w projekcie badaw-
strategiczna)? czym połączono w grupy różnowiekowe (uczestnicy za-
—— Czy i w jakim zakresie nauczyciel wspomaga się ko- jęć mieli od 3 do 6 lat w momencie rozpoczęcia pro-
munikatami niewerbalnymi, czy zachęca dzieci jektu oraz od 5 do 8 lat przy jego zakończeniu). Każda
do wykorzystywania komunikatów niewerbalnych grupa składała się z 12-15 dzieci. Dodatkowo w dru-
w trakcie zajęć językowych? gim roku szkolnym trwania projektu prowadzono za-
—— Czy komunikacja zachodzi w zrozumiałym dla jęcia w innych grupach przedszkolnych w instytucjach
uczniów kontekście sytuacyjnym (zgodnie z koncep- publicznych, aby zweryfikować, na ile wprowadzenie
cją skryptów społecznych)? określonych metod nauczania do procesu kształcenia
—— Czy i jak nauczyciel wspiera spontaniczne wypo- korelować będzie z występowaniem swobodnych ak-
wiedzi uczniów oraz wykorzystuje brak zahamowań tów komunikacji na zajęciach. Realizacja zajęć utrwala-
w mówieniu? na była za pomocą kamery. Co kwartał monitorowano
—— Czy wszyscy uczniowie mogą ćwiczyć sprawność postępy dzieci oraz dokonywano oceny ilościowej i ja-
mówienia, ze szczególnym uwzględnieniem spraw- kościowej opanowania przez nie materiału. Uzyskane
ności prowadzenia rozmowy? wyniki pozwalały oszacować, w jakich warunkach moż-
(3) Warunki metodyczno-warsztatowe organizowania na skutecznie rozwijać u dzieci umiejętność swobodne-
sytuacji, w jakich może zachodzić komunikacja między go wypowiadania się w języku obcym, używania języka
uczniami a nauczycielem, a także między uczniami do różnych celów oraz tzw. działania słowami.
—— Czy w zakresie wspierania gotowości do mówienia
występują różnice podczas zajęć prowadzonych róż- Mniejszy zasób słów, więcej odwagi
nymi metodami? w używaniu języka…
Na podstawie zebranych danych (w wyniku hospitacji, W wyniku analizy zebranego materiału potwierdziła
analiz wypowiedzi dziecięcych oraz wywiadów z nauczy- się hipoteza, że czas na ćwiczenie sprawności prowa-
cielami itp.) próbowano ustalić warunki oraz metody dzenia rozmowy oraz budowania spontanicznych wy-
sprzyjające i niesprzyjające używaniu języka obcego przez powiedzi w trakcie wczesnego nauczania języka obcego

41
UCZNIOWIE W RÓŻNYM WIEKU

jest stosunkowo krótki i podczas zajęć 30-minutowych —— liczby zapamiętanych słów;


wynosi średnio około 3 minut. Jednakże przy zastoso- —— nawiązywania interakcji z rówieśnikiem / nauczycie-
waniu odpowiednich metod nauczania czas ten wy- lem w języku obcym;
dłuża się do około 11 minut. Zgromadzony materiał —— swobodnie budowanych obcojęzycznych wypowie-
badawczy wskazuje także, że rozwijanie sprawności dzi zgodnie z kontekstem.
mówienia we wczesnej edukacji językowej obejmuje Wyniki badań wskazują, że dzieci z grupy eksperymen-
głównie kształtowanie sprawności wypowiedzi (często talnej dysponowały niejednokrotnie mniejszym zestawem
odtwórczych, będących powtórzeniem po nauczycielu). słów (pamiętały mniej słów niż dzieci z grupy kontrolnej).
Zdecydowanie rzadziej dzieci mają podczas zajęć moż- W poszczególnych kwartałach dokonywano oceny w za-
liwość swobodnego budowania wypowiedzi. Wskaźni- kresie wybranych 80 słów i zwrotów o kluczowym znacze-
kami aktywnego użycia języka przez dzieci w prowa- niu dla komunikacji – z czego dzieci z grupy kontrolnej
dzonych badaniach były: w testach obrazkowych odtwarzały z pamięci średnio 70
—— spontaniczne zwrócenie się w języku obcym do na- proc. materiału językowego, zaś dzieci z grupy ekspery-
uczyciela lub innego dziecka; mentalnej – 45 proc. Jednakże wyniki badań wskazują, że
—— skomentowanie tego, co się dzieje w trakcie zajęć, dzieci z grupy eksperymentalnej z dużo większą łatwością
bez uprzedniej instrukcji; budowały swobodne wypowiedzi w aranżowanych rozmo-
—— podjęcie dialogu z nauczycielem/pacynką bez wach, wspierając się tzw. kompetencjami strategicznymi.
uprzedniej instrukcji, z adekwatną reakcją na pyta-
nie czy prośbę nauczyciela/pacynki lub samodziel- Cztery żywioły na zajęciach języka obcego
nym inicjowaniem rozmowy; W trakcie analizy zebranego materiału badawczego pod-
—— w sytuacji aranżowanej, np. w określonej zabawie jęta została próba odpowiedzi na pytanie, jakie czynniki
dziecko bierze udział, komentując, podejmując pró- wspierały proces spontanicznego budowania wypowiedzi
by komunikacji itp., bez podania przez nauczyciela przez dzieci w języku obcym. W wyniku przeprowadzo-
wzoru zachowania językowego. nych badań można wyodrębnić kilka elementów, które
podnoszą wskaźniki swobodnego użycia języka przez
W grupie kontrolnej spontaniczna komunikacja w języku dzieci w trakcie zajęć językowych i sprzyjają tym samym
obcym pojawiała się rzadko – zdarzały się zajęcia, gdzie rozwijaniu u dzieci językowej kompetencji komunikacyj-
wskaźnik aktywnego użycia języka obcego przez dzieci był nej. Należą do nich:
zerowy. Średnio plasował się on na poziomie trzech, czte- 1. Osadzanie języka w kontekście z wykorzystaniem
rech wystąpień w trakcie jednych zajęć, przy czym akty skryptów społecznych (zgodnie z założeniem, że
spontanicznego użycia języka obcego nie były podtrzymy- dziecko może mieć zerową wiedzę o języku, ale pra-
wane przez nauczyciela, często bywały też niezauważane. widłowo rozpoznaje sytuacje jego użycia)  osa-
W grupie eksperymentalnej wskaźniki spontanicznego dzanie materiału w konkretnej sytuacji użycia języ-
zwracania się przez dziecko w języku obcym bezpośrednio ka określam jako wprowadzenie do zajęć żywiołu
do nauczyciela lub do innego dziecka występowały ze zna- ziemi, w której wybrany do realizacji materiał języ-
cząco większą częstotliwością – średnio szesnaście razy kowy może „zapuścić korzenie”.
w trakcie jednostki zajęciowej. W grupie kontrolnej domi- 2. Staranne dobieranie materiału językowego, dostar-
nowały chóralne powtórzenia po nauczycielu, samodziel- czanie tzw. bogatego języka (zgodnie z zasadą inpu-
ne powtarzanie według wzorca, udzielanie odpowiedzi tu), który stymuluje dzieci do intuicyjnego two-
na pytanie zgodnie z instrukcją, a swobodnie budowane rzenia reguł i stawiania hipotez na temat języka 
wypowiedzi stanowiły zaledwie niecały 1 proc. wystąpień input określam jako wprowadzanie do zajęć żywiołu
w trakcie zajęć. W grupie eksperymentalnej spontaniczne wody, której na zajęciach nie może być ani za mało,
używanie języka przez dzieci stanowiło 30 proc. wszyst- ani za dużo – nie jest przyjemnie przez pół godzi-
kich wypowiedzi dziecięcych. ny czy czterdzieści pięć minut pluskać się w niewiel-
We wszystkich grupach na bieżąco starano się oce- kiej kałuży, ale też niebezpieczne jest „zalać” dziecko
niać postępy dzieci, stosując ocenianie kształtujące, głów- materiałem językowym bez uprzedniego wybrania
nie strategie opracowane na podstawie koncepcji edukacji zwrotów i konstrukcji o wysokim znaczeniu dla
pozytywnej np. Nazwij trzy… (Seligmann 2011). Co kwar- komunikacji.
tał odbywały się cykle zajęć kontrolnych, które również 3. Żywe używanie języka przez nauczyciela, praca
rejestrowano kamerą – ewaluacja dotyczyła głównie: oparta na relacji z grupą i w relacji z dziećmi,

421/2018
Just say it! - o swobodnych wypowiedziach dziecięcych

bezpośredni kontakt, swobodna interakcja z kon- ÆÆ Corder, P. (1973) Introducing applied linguistics. Harmond-
sekwentnym używaniem języka obcego przez na- sworth: Penguuin.
uczyciela, wspieranie spontanicznych wypowiedzi ÆÆ Garcı´a Mayo, M. P. (2003) Age, length of exposure and

uczniów, wykorzystywanie naturalnych zdolności grammaticality judgements in the acquisition of English as


aktorskich dzieci oraz ich brak zahamowań w mó- a foreign language. W: M. P. Garcı´a Mayo i M. L. Garcı´a Lecum-
wieniu (Komorowska 1996a:213-220, 1996b:316- berri (red.) Age and the acquisition of English as aforeign lan-
322)  kontakt z dziećmi i prowokowanie interak- guage: Theoretical issues and field work. Clevedon: Multilingual
cji określam jako wprowadzanie do zajęć żywiołu Matters, 94-113.
ognia, który „podgrzewa” zajęcia i sprawia, że pro- ÆÆ Johnstone, R. (2009) An early start: What are the

cesy poznawcze mogą zachodzić w trakcie żywego key conditions for generalized success? W: J. Enever, J. Moon,
używania języka obcego. U. Raman (red.) Young Learner English Policy Young Learn-
4. Dbanie o pozytywny klimat emocjonalny, do- er English Language Policy and Implementation: International
stosowanie zajęć do potrzeb rozwojowych dzie- Perspectives, Garnet Education, 31-41.
ci, z uwzględnieniem ich potrzeb emocjonalnych, ÆÆ Klein, W. (1986) Second language acquisiton. Cambridge:

wielozmysłowe angażowanie dzieci  budowanie Cambridge University Press.


„wspólnoty uczących się” – określam jako wprowa- ÆÆ Komorowska, H. (1996a) Nauczanie języka obcego w świetle

dzanie do zajęć żywiołu powietrza, który ożywia at- rekomendacji Rady Europy. W: Języki Obce w Szkole, 2.
mosferę podczas zajęć i powoduje, że ogień (inte- ÆÆ Komorowska, H. (1996b) Sytuacja polska a rekomendacje

rakcje) ma większą siłę. Rady Europy w zakresie nauczania języka obcego. W: Języki Obce
w Szkole, 4.
W kolejnych tekstach podejmę próbę szczegółowego za- ÆÆ Krashen, S. D. (1981) Second Language Acquisition and

prezentowania poszczególnych żywiołów, posiłkując się Second Language Learning. University of Southern California:
przykładami zebranymi w trakcie realizacji projektu ba- Pergamon Press Inc.
dawczego Developing young learners’ communicative com- ÆÆ Lado, R. (1957) Linguistics across cultures: Applied linguis-

petences in a foreign language. tics for language teachers. Ann Arbor: University of Michigan
Press.
ÆÆ Peltzer-Karpf, A., Zangl, R. (1998) Die Dynamik des frühen
BIBLIOGRAFIA: Fremdsprachenerwerbs, Narr Tübingen.
ÆÆ Bachmana, L., Palmer, A. (1996) Language Testing in Prac- ÆÆ Pfeiffer, W. (2001) Nauka języków obcych. Od praktyki do

tice: Designing and Developing Useful Language Tests. London: praktyki. Poznań.
Oxford Applied Linguistics. ÆÆ Seligman, M. (2011) Pełnia życia. Nowe spojrzenie na kwe-

ÆÆ Bausch, K. R., Kasper, G. (1979): Der Zweitspracherwerb: stię szczęścia i dobrego życia. Poznań: Media Rodzina.
Möglichkeiten und Grenzen der groben Hypothesen. W: Linguis- ÆÆ Selinker, L., Lakshamanan U. (1992) Language transfer

tische Berichte, 64, 3-35. and fossilization: The “Multiple Effects Principle”. W: S. M. Gass,
ÆÆ Burt, M., Dulay, H. (1980) Relative proficiency of limited L. Selinker (red.) Language transfer in language learning. Amster-
English-proficient students. W: J. E. Alatis (red.) 31st Annual dam: John Benjamins.
Georgetown University Round Table on Languages and Linguis-
tics. Washington, DC: Georgetown University Press. DR MARTA KOTAR BA Pedagog, psychoterapeuta, pracu-
ÆÆ Butzkamm, W. (1973) Aufgeklärte Zweisprachigkeit. He- je w Katedrze Pedagogiki Małego Dziecka na Akademii Pedagogiki
Specjalnej w Warszawie, zajmuje się psychodydaktyką wczesnego na-
idelberg: Quelle und Meyer. uczania języków obcych ze szczególnym uwzględnieniem kształtowania
ÆÆ Cenoz, J. (2003) The influence of age on the acquisition of
kompetencji różnojęzycznej u dzieci, aktywnie propaguje storytelling
English general proficiency, attitudes and code-mixing. W: M. P. i metodę projektu w kształceniu językowym, prowadząc szkolenia i warsz-
Garcı´a Mayo and M. L. Garcı´a Lecumberri (red) Age and the taty dla nauczycieli.
acquisition of English as a foreign language: Theoretical issues
andfield work. Clevedon: Multilingual Matters, 77-92.

43
Automotywacja w procesie akwizycji
języka (angielskiego) w przedszkolu
w założeniach pedagogiki waldorfskiej

ELŻBIETA WIECZÓR Artykuł omawia proces akwizycji języka obcego u dzieci w wieku przedszkolnym
BEATA KAMODA z uwzględnieniem czynników automotywujących, zgodnie z założeniami pedagogiki
waldorfskiej, na podstawie literatury przedmiotu i własnych wskazówkek dotyczących
pracy z dziećmi. Dyrektywy te akcentują role, jakie w procesie akwizycji języka angiel-
skiego pełnią: nauczyciel, dziecko, metody i techniki pracy. Założenia pedagogiki wal-
dorfskiej sprawiają, że łatwiej zrozumieć istotę dzieciństwa i jego praw. Uwzględnia-
jąc indywidualność dziecka i jego potrzeby, można uzyskać lepsze rezultaty nauczania
i zaszczepić w nim dobre nawyki związane z nauką języków obcych.

P
edagogikę waldorfską, zwaną też pedagogiką kilkunastu lat. Dzieci mają zajęcia językowe w przedszko-
steinerowską, określa się tak od czasu pierwszej lach, a rodzice coraz częściej posyłają też dzieci na lekcje
szkoły tego typu, powstałej z inicjatywy R. Ste- prywatne. Działania te podejmowane są w celu zapewnie-
inera w 1919 r. (Wasiukiewicz 1998:14). Steiner nia im jak najlepszego startu w późniejszym życiu. Jak pisze
sformułował zasady swojej pedagogiki na przeło- Pamuła-Behrens: W ostatnich latach, zgodnie z zaleceniami
mie XIX i XX wieku i zastosował je w szkole (…) w Stuttgarcie Rady Europy oraz Komisji Europejskiej (…) wiele państw
dla dzieci robotników, pracujących w zakładach tytoniowych w Europie obniżyło wiek rozpoczynania obowiązkowej na-
Waldorf-Astoria, stąd wymienne nazwy pedagogiki: steine- uki pierwszego języka obcego. W coraz większej liczbie kra-
rowska/waldorfska (Tyczyńska). Wasiukiewicz omawia – tak jów nauka ta zaczyna się już w przedszkolu (2015:8). Nie
istotne w tej pedagogice – znaczenie indywidualizmu i wol- od dziś też wiadomo, że nauka języka wpływa na posze-
ności w procesie nauczania. Dziecko nie jest „narzędziem” rzanie horyzontów intelektualnych i doświadczeń dziecka
w ręku nauczyciela. Wręcz przeciwnie, to ono nadaje kształt (Siek-Piskozub 2009:10).
jego pracy oraz motywuje do udoskonalania własnego warsz- Podstawa programowa wychowania przedszkolnego
tatu. Autorka podkreśla wagę zarówno rozwoju intelektualne- jako jeden z istotnych celów określa przygotowanie dzieci
go, jak i emocjonalnego dziecka. Jeśli równowaga psychicz- do posługiwania się językiem obcym nowożytnym poprzez
na i emocjonalna są zachowane, wówczas rozwój procesów rozbudzanie ich świadomości językowej i wrażliwości kultu-
poznawczych jest harmonijny. Ponadto, kiedy potrzeby dziec- rowej oraz budowanie pozytywnej motywacji do nauki ję-
ka zostają w miarę możliwości zaspokojone, wówczas jest ono zyków obcych na dalszych etapach edukacyjnych (Zał. do
chętne do współpracy, pilne, bardziej zdyscyplinowane oraz Rozp. MEN 2016). Uważa się, że profesjonalizm i rzetel-
pobudzone do twórczego odkrywania poprzez podejmowanie ne podejście do nauczania to dwa najistotniejsze elementy
nowych działań i wyzwań (Wasiukiewicz 1998:7). w pracy z najmłodszymi. Należy nauczyć dzieci (…) podsta-
wowej komunikacji w języku obcym i wrażliwości językowej
Nauczanie angielskiego dzieci w wieku przedszkolnym (Pamuła-Behrens 2015:12). Nie ulega zatem wątpliwości,
Uczenie się języków obcych, w szczególności języka an- że powinny one obcować z „żywym językiem”, osadzonym
gielskiego, stało się bardzo popularne w ciągu ostatnich w konkretnej sytuacji językowej. Komorowska (2005:37)

441/2018
Automotywacja w procesie akwizycji języka (angielskiego) w przedszkolu w założeniach pedagogiki waldorfskiej

wylicza priorytety dotyczące nauki języka obcego dzieci: i potencjał. To zaś sprawia, że przed nauczycielem stają
(a) osłuchiwanie z językiem, (b) naukę oparta na prostych wielkie wyzwania: nieustannie i bacznie obserwując dziec-
zwrotach, (c) brak czytania i pisania oraz (d) nieustanne ko, musi się starać rozumieć jego potrzeby, rozpoznawać
wspieranie i motywowanie dziecka. stany emocjonalne oraz zapewniać bezpieczeństwo i szanse
Badaczka podkreśla, że dzieci charakteryzuje przede prawidłowego rozwoju.
wszystkim myślenie konkretne i pamięć mechaniczna (…) szyb-
kie zapominanie pomimo szybkiego zapamiętywania i krótkie Sposoby motywowania dzieci do nauki języka
odcinki koncentracji uwagi (Komorowska 2005:41). Utrwale- angielskiego oraz rozbudzanie ich automotywacji
nie nowego słownictwa następuje poprzez wielokrotne po- Gdy dzieci czują, że bez trudu rozumieją polecenia, (...)
wtarzanie. Ta monotonna praca winna zostać nieco ubar- strach przed nauką nowego języka znacznie maleje. Z bie-
wiona, co sprawi, że dzieci chętniej będą powtarzać nowe giem czasu, gdy uczniowie zapoznają się z poleceniami,
wyrazy i zwroty. W tym celu nauczyciel powinien stosować mogą przejąć rolę lidera (Brzozowska 2013:125). Dziecko
możliwie najszerszy wachlarz pomocy dydaktycznych, aby musi czuć się potrzebne oraz docenione. Nic tak bardzo
czas spędzony z dziećmi był jak najatrakcyjniejszy. Zabawa, nie motywuje jak powierzenie mu ważnego zadania. Przez
wiersze, rymowanki, piosenki czy też gry zespołowe pomogą chwilę jest odpowiedzialne nie tylko za siebie, ale i za całą
im szybciej i lepiej zapamiętać obce słowa. Ruch oraz muzyka grupę. To zaś uczy je przejmowania inicjatywy, mobiliza-
z pewnością pobudzą i zarazem zmotywują je do działania. cji sił i sztuki prezentacji. Różnorodność zadań i ćwiczeń
W konsekwencji naukę języka dziecko będzie pojmowało ja- pomaga lepiej odnaleźć się w nowych rolach społecznych.
ko zabawę oraz ciekawą formę spędzania czasu na zajęciach Elementami motywującymi mogą być: pochwała, aproba-
dydaktycznych, a odpowiednia postawa nauczyciela przy- ta, pokazanie, że nauka języka jest ciekawa i przyjemna
czyni się do wzmocnienia jego automotywacji (Komorowska (Brzozowska 2013:43). Pochwała słowna czy też wystawa
2005:41-42). Ponadto, nauka musi być wielostronna i współ- autorskich prac dzieci to dokumentowanie ich sukcesów,
występować z takimi działaniami jak rysowanie, kolorowanie, motywowanie i podnoszenie samooceny. Ponadto specy-
wycinanie oraz być oparta na aktywności, ruchu, gimnastyce, ficzne motywatory, takie jak medale, odznaki, breloczki,
elementach metody reagowania całym ciałem, czyli TPR (Ko- papierowe korony, magnesy, przypinki, dyplomy, długopi-
morowska 2005: 41-42). Jak pisze Brzozowska, metoda To- sy, zakładki na książki czy lizaki to jedne z wielu elemen-
tal Physical Response to nauczanie języka obcego przez ruch, tów, które pobudzą dzieci do działania. Sprawią, że staną
a dokładnie włączanie całego ciała w proces przyswajania się one twórcami i odkrywcami.
nowego słownictwa oraz struktur językowych.(…)Wydawa- U dzieci w wieku przedszkolnym rozwijają się cztery
ne przez nauczyciela komendy są prostym sposobem, by spra- główne obszary samoregulacji: sfera emocjonalna, poznaw-
wić, że uczniowie wykonują ruch całym ciałem (Brzozowska cza, działania i motywacji (Czub, Matejczuk 2014:53). Roz-
2013:125). Bieganie, skakanie, dotykanie, klepanie, klaska- wój dziecka na tym etapie musi być harmonijny oraz musi
nie czy też tupanie są doskonałą formą aktywności rucho- utrzymywać się na równym poziomie w każdej z wymienio-
wej dzieci, zaś dla nauczycieli są to motywatory pobudzające nych sfer. Dziecko podejmuje takie działania i aktywności,
oraz wpływające na wzmożoną aktywność intelektualną jakie sprawiają mu radość, są dla niego wartościowe i prowa-
dzieci, bowiem każda nauka zaczyna się od ruchu. War- dzą do upragnionych celów (Czub, Matejczuk 2014:13). Jeśli
to pamiętać, że metoda TPR ma swoje odzwierciedlenie dziecko dostrzega konkretny cel, to chętniej podejmie dane
w pedagogice waldorfskiej, ponieważ ona także zakłada, działania, czyli dojdzie u niego do tzw. automotywacji. Jeśli
że proces nauczania odbywa się całym ciałem oraz dzięki nauczyciel będzie uświadamiał dziecku już od najwcześniej-
naśladownictwu. szych lat celowość jego czynów – tym większa pewność,
Uwaga nauczyciela oraz satysfakcja dziecka przy- że osiągnie ono upragnione cele w późniejszym życiu. Na-
czyniają się nie tylko do rozwoju konkretnych kompeten- uczyciel wychowania przedszkolnego powinien tak kiero-
cji uczącego się dziecka, ale także do jego samodzielności wać procesem uczenia się, aby dziecko wykonując (atrakcyj-
(Kamza 2014:22). Nauczyciel jest dla dziecka ogromnym ne) zadanie, skupiało się na wysiłku, wkładzie pracy oraz na
autorytetem, od którego całkowicie uzależnia ono swoje efekcie – wiem, potrafię więcej, jestem dobrym przedszkola-
dalsze działania. To on swoją postawą i zaangażowaniem kiem, można na mnie polegać, jestem z siebie dumny. Wów-
ma wprowadzić je w nowy, bogaty w różnorodne doświad- czas poziom automotywacji i samooceny dziecka wzrasta.
czenia świat. Dając mu możliwość pewnej dozy zaradności Istnieje wiele bodźców zwanych motywami, które
i samodzielności w podejmowaniu niektórych decyzji, roz- wpływają na zainteresowania i działania u dzieci, w tym
budza w nim nie tylko twórcze myślenie, ale także talent chęć podjęcia przez nie nauki języków obcych. Należą do

45
UCZNIOWIE W RÓŻNYM WIEKU

nich następujące motywy: bezpieczeństwa, zyskania uzna- nauczyciel jest w stanie zmotywować go do działania, zaś
nia, osiągnięć oraz motyw poznawczy, integracyjny, instru- akceptacja pomaga zwiększyć jego samoocenę. Dzięki temu
mentalny (Komorowska 2005:128). dziecko jest bardziej odporne na niepowodzenia i nowe sy-
Bezpieczeństwo, akceptacja oraz więź z opiekunem to tuacje. Kiedy nauczyciel zapewni dziecku przyjazne otocze-
najważniejsze potrzeby najmłodszych. Ich niezaspokojenie nie i atmosferę akceptacji, będzie w stanie nauczyć je wielu
powoduje niepokój i lęk. W konsekwencji dziecko płacze interesujących rzeczy. Ponadto, stworzy doskonałe warunki
i szuka schronienia. Badacze podkreślają, że przyjaźń, ko- do podjęcia nowych wyzwań i celów na późniejszym etapie
operacja, przyswajanie wiedzy o relacjach społecznych mo- edukacji.
gą pojawić się wówczas, kiedy te trzy potrzeby są zaspo- Za główny cel pedagogów w placówce, w której na-
kajane w trakcie procesu dydaktycznego (Czub, Matejczuk uczanie oparte jest na zasadach pedagogiki waldorfskiej,
2014:33). Z kolei motyw poznawczy w uczeniu się języka uważa się budowanie wewnętrznej motywacji ucznia do
obcego pojawia się wtedy, kiedy uczeń czerpie przyjemność pracy (Cieplińska 2016:153). Dziecko ma dostrzec celo-
z uczenia się języka i uzyskania informacji o życiu innego wość nauki, nabrać przekonania, że zdobywa rzetelną wie-
kraju (Komorowska 2005:128). Uczeń w pewnym okresie dzę, aby stać się mądrą osobą, która nie potrzebuje żadnych
nauki z niebywałą ciekawością i zachwytem poświęca uwa- czynników zewnętrznych czy profitów jako motywacji do
gę np. kulturze i zwyczajom panującym w Wielkiej Bryta- pracy. Nauczyciele waldorfscy podkreślają w swojej pracy
nii. W ten sposób szybciej zaczyna rozumieć brytyjski styl wysoki poziom automotywacji, która pobudza człowieka
życia oraz sposób wypowiadania się. Poruszanie podob- do działania, podejmowania wyzwań, uczenia się.
nych tematów będzie nie tylko wzbudzało chęć do nauki, Zdaniem Cieplińskiej, uczenie i wychowanie polega na
lecz również wpłynie na rozwój kompetencji społecznych budzeniu zainteresowania światem i to świat jako nieusta-
ucznia. Motyw integracyjny łączy się poniekąd z poznaw- jące źródło inspiracji stanowi wystarczającą motywację do
czym: dziecko dowiaduje się wówczas wiele o różnych kra- uczenia się (2016:153). Zatem świat, natura, otoczenie po-
jach i narodowościach, przez co integruje się z innymi ludź- winny stanowić główny motyw działania. Nauczyciel sta-
mi. Komorowska podkreśla, że motyw integracyjny pojawia nowi jedynie „pomost”, który ułatwia dzieciom tę drogę. Jest
się w momencie, kiedy dziecko poznaje język wskutek fascy- wsparciem, pomocnikiem, wzorem i pośrednikiem na każ-
nacji nim i jego kulturą (Komorowska 2005:128). dym etapie edukacji. Dziecko nie uczy się po to, aby zdoby-
Wzbudzanie motywacji u wychowanków wymaga wać punkty czy oceny, lecz aby lepiej rozumieć otaczającą
od nauczyciela nieustannego motywowania samego siebie rzeczywistość i dostrzec w niej siebie. Lepsze poznanie naj-
do wyznaczania sobie nowych celów i zamierzeń w sferze bliższego środowiska z pewnością wpłynie na szybsze osią-
samokształcenia, dostrzegania w uczniach efektów swo- gnięcie upragnionych celów. W miarę upływu czasu dziec-
ich działań, zainteresowania uczniami (Wasiukiewicz ko zrozumie, jak ważne jest nieustanne samodoskonalenie
1998:108). Wiąże się to z permanentną potrzebą rozwoju w trakcie nauki i w późniejszym współdziałaniu w grupie
i edukacji, doskonalenia i zdobywania nowych kwalifikacji. rówieśniczej. Automotywacja jest najważniejszym elemen-
W pracy nauczyciela ważna jest refleksyjność, uważność, tem w procesie poznawania świata i uczenia się. Jej brak
świadomość zakładanych celów oraz ich operacjonalizacja prowadzi do bierności oraz późniejszych problemów napo-
w działaniu. Doskonalenie warsztatu metodycznego, po- tykanych w szkole.
szerzanie wiedzy o sposobach dziecięcego uczenia się oraz Frans Carlgren wymienia wiele wskazówek zaczerp-
uczenie postawy dociekliwego i uważnego badacza – po- niętych z pedagogiki waldorfskiej, które sprawiają, że pra-
winny wyznaczać kierunek pracy z dziećmi, bowiem rozwój ca z dzieckiem w środowisku przedszkolnym staje się jesz-
postawy badawczej ucznia, (…) osiąga się przez rozbudzanie cze efektywniejsza. Po pierwsze, w takim przedszkolu jest
naturalnej ciekawości dzieci i chęci rozumienia świata (Wa- możliwie jak najmniej gotowych, całkowicie wykończonych
siukiewicz 1998:20). przedmiotów, z którymi dziecko się styka. Naturalnie mu-
szą tu być kredki, kreda, farby, pędzle i plastelina, a także
Elementy pedagogiki waldorfskiej jako […] krzesła i stoły oraz kilka zabawek (Carlgren, Klingborg
wskazówki dotyczące zajęć językowych z dziećmi 2010:58). Carlgren wymienia także: kamienie, kawał-
Steiner mocno akcentował społeczne doświadczenie związa- ki drewna, dziwaczne poskręcane gałęzie i korzenie, pnia-
ne z przebywaniem w atmosferze bezwarunkowej akceptacji, ki i kloce drewna ze stolarni (Calgren, Klingborg 2010:58).
w której odczuwamy empatyczne zrozumienie oraz auten- Podczas zabawy dzieci same wymyślają przedmioty, jaki-
tyczność osoby lub osób, z którymi przebywamy (Wasiukie- mi chcą się bawić, potem zaś te rzeczy to doskonałe ele-
wicz 1998:21). Tylko w otoczeniu przyjaznym dla ucznia menty konstrukcyjne, używane wedle preferencji dzieci.

461/2018
Automotywacja w procesie akwizycji języka (angielskiego) w przedszkolu w założeniach pedagogiki waldorfskiej

Takie warunki wpływają na kształtowanie wyobraźni dzieci rozbudzają wyobraźnię dzieci, a kontakt z rówieśnikami
oraz doskonalenie umiejętności zarządzania własnym cza- motywuje je do pracy nad sobą.
sem i dostępnymi zasobami (Calgren, Klingborg 2010:58). W pedagogice waldorfskiej bardzo wysoka jest ran-
Nic tak nie rozbudzi dziecięcej wyobraźni i nie zmusi do ga automotywacji. Bez niej dziecko nie jest w stanie za-
działania i improwizowania, jak aktywność, w której samo- interesować się pracą, podjąć działania, skupić się i zapa-
dzielnie pokieruje ono daną zabawą. Wymaga to od nie- miętać cokolwiek. Automotywacja wpływa korzystnie na
go skupienia i twórczego myślenia. Pedagogika waldorfska proces przyswajania języka, a akwizycją języka jest możliwa
promuje taką właśnie kreatywność dziecka i jego samo- m.in. dzięki zastosowaniu metody TPR, muzyki, ciągłych
dzielne działanie: z wykorzystaniem prostych elementów powtórzeń połączonych z rytmem i kolorem. Warto także
konstrukcyjnych, bez gotowych rozwiązań. W przyswa- zwrócić uwagę na fakt, ze zajęcia wykorzystujące elemen-
janiu przez dzieci języka obcego wyobraźnia i kreatyw- ty pedagogiki waldorfskiej skutkują efektywniejszą pracą
ność stanowią równie ważny czynnik wpływający na sku- i zaangażowaniem dzieci. Przejmują one rolę badaczy, kon-
teczność i trwałość uczenia się. Jednak oprócz swobodnej, struktorów, poliglotów, tutorów. Rozwija się ich wyobraź-
twórczej zabawy istotna jest planowość i rytmiczność za- nia, intelekt, umiejętności społeczne.
dań: zarówno w szkole waldorfskiej, jak i przedszkolu prze-
bieg zajęć dziennych i tygodniowych, a także rocznych, ma BIBLIOGRAFIA:

charakter rytmiczny. Rytm odgrywa tu ważną rolę w pla- ÆÆ Brzozowska, P.(2013) Metoda Total Physical Response. W: Ję-
nowaniu i realizacji tych zajęć. W określone dni tygodnia zyki Obce w Szkole, 3.
w godzinach przedpołudniowych i popołudniowych są języ- ÆÆ Carlgren, F., Klingborg, A. (2010) Wychowanie do wolności.

ki obce, eurytmia (Wasiukiewicz 1998:26). W przedszko- Pedagogika Rudolfa Steinera. Obrazy i relacje z międzynarodowego
lach opartych na założeniach pedagogiki waldorfskiej kła- ruchu szkół steinerowskich. Kraków: Impuls.
dzie się nacisk na harmonię w czasie zajęć z dziećmi oraz ÆÆ Cieplińska, K. (2016) Nauczyciel – artysta. O roli wychowawcy
zaplanowaną i przygotowaną pracę. Wtedy, kiedy plan pra- w szkole waldorfskiej. W: Pedagogika Przedszkolna i Wczesnoszkolna, 1 (7).
cy nauczyciela jest z góry ustalony i przemyślany, zajęcia ÆÆ Czub, M., Matejczuk J. (2015) Rozwój społeczno-emocjonalny

będą miały sens i przyniosą oczekiwane rezultaty, a cele w pierwszych sześciu latach życia. Perspektywa jednostki, rodziny
dydaktyczne zostaną osiągnięte. Wspomniana została po- i społeczeństwa, Warszawa: IBE.
wyżej eurytmia – cecha charakterystyczna przedszkoli wal- ÆÆ Komorowska, H. (2005) Metodyka nauczania języków ob-

dorfskich: eurytmia ma uwidocznić mowę i dźwięk poprzez cych, Warszawa: Fraszka Edukacyjna.
piękny ruch i kolor (Wasiukiewicz 1998:30). Oznacza to, że ÆÆ Pamuła-Behrens, M. (2015) Wszystko zaczyna się w przedszkolu

słowo musi być żywe i obfitować w pozytywne emocje, któ- – nauka języka obcego dla dzieci. W: Języki Obce w Szkole, 1, 8-12.
re przeplatają się z energicznym ruchem. Ta ekspresja wy- ÆÆ Siek-Piskozub, T. (2009) Nauczanie języków obcych dzieci

razu uczy małe dzieci, że ruch pozwala im wyzwolić same w wieku wczesnoszkolnym - wyzwania i problemy. W: D. Sikora-Ba-
siebie. Zabiegi te czynione są, by zachować harmonię i nie nasik (red.) Wczesne nauczanie języków obcych. Zarys teorii i prakty-
zachwiać rytmu wypracowanego w ciągu całego dnia. Znaj- ki, , Warszawa: Centralny Ośrodek Doskonalenia Nauczycieli.
duje to także zastosowanie w dydaktyce języków obcych. ÆÆ Tyczyńska, M. Systemy wychowawcze, cz. 1. – pedagogika

waldorfska [online] [dostęp 20.06.2016] http://dziecisawazne.pl/


Podsumowanie systemy-wychowawcze-cz-i-pedagogika-waldorfska/
Na podstawie przedstawionych metod pracy w przedszko- ÆÆ Wasiukiewicz, J. (1998) Pedagogika waldorfska w praktyce,

lu można stwierdzić, że elementy pedagogiki waldorfskiej Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego.


wspomagają wychowanie i rozwój intelektualny dzieci, ÆÆ Załącznik do Rozporządzenia MEN z dnia 17 czerwca 2016 r.

w tym także proces przyswajania języków obcych. Ważne (poz. 895).


jest tu podejście holistyczne, rytm i naśladownictwo. Na-
uczyciel wielokrotnie wpływa na wyobraźnię dziecka, mo-
DR ELŻBIETA WIECZÓR Adiunkt w Katedrze Pedagogiki
tywuje je do działania, jest wrażliwy na jego potrzeby i do-
Szkolnej UMK. Jej zainteresowania naukowe koncentrują się wokół edu-
strzega jego indywidualność. Dzieci odczuwają i uczą się kacji wczesnoszkolnej oraz przedszkolnej. Współpracuje z placówkami
całym ciałem, a to wpływa na ich harmonijny rozwój. Usta- oświaty, realizuje projekty edukacyjne.
lony rytm wycisza je oraz sprawia, że nauka jest przyjemna,
a dzieci czują się bezpieczne. Proste elementy konstrukcyj- BEATA KAMODA doktorantka w Katedrze Filologii Angielskiej
ne, takie jak kamyki, patyki czy szyszki, pomagają stwarzać UMK. Ukończyła studia podyplomowe z pedagogiki przedszkolnej
i wczesnoszkolnej. Pracuje w szkole podstawowej i przedszkolu.
im nowe, niepowtarzalne rzeczy. Stworzone zabawki

47
Nauczanie multisensoryczne
w przedszkolu wraz
z przykładami ćwiczeń

AGNIESZKA Uczenie dzieci języka obcego to nie lada wyzwanie, ponieważ stanowią one wyma-
WIERZCHOSŁAWSKA gającą pod wieloma względami grupę uczniów. W związku z charakterystycznym
dla tego wieku „głodem ruchu”, ciekawością świata oraz błyskawicznym zapamię-
tywaniem, ale i szybkim zapominaniem, bardzo pomocne i efektywne w nauczaniu
języka obcego jest podejście multisensoryczne. Zastosowanie go pozwala pozna-
wać język poprzez wpływanie na różne zmysły, urozmaica lekcje oraz stymuluje in-
terakcje, sprawiając, że dziecko aktywnie uczestniczy w zajęciach.

D
zieci charakteryzują się myśleniem kon- Z uwagi na tendencję do szybkiego zapominania i krótki
kretnym, pamięcią mechaniczną, szyb- czas koncentracji uwagi, dobrze jest stosować liczne po-
kim zapamiętywaniem (oraz szybkim wtórzenia. Ćwiczenia powinny być krótkie, różnorodne
zapominaniem), krótkotrwałym skupia- i zawierać różnorakie bodźce. Potrzebna jest częsta zmia-
niem uwagi na jednym zadaniu, ciągłą na aktywności oraz ciągłe powracanie do realizowanych
potrzebą zabawy i aktywności fizycznej, podejmowaniem wcześniej partii materiału.
działań dopiero w stanie całkowitej gotowości, silną emo- Zaletami młodego wieku ucznia są niewątpliwie jego
cjonalnością i spontanicznością (Komorowska 2005:40- naturalna gotowość do nauki języka i elastyczność ośrod-
42). Poznawszy etapy rozwoju, predyspozycje i zachowa- ka słuchu, dzięki którym dziecko szybko opanowuje no-
nia najmłodszych uczniów, można łatwiej i efektywniej wą fonetykę i osiąga sukcesy w zakresie intonacji, wymo-
przeprowadzić zajęcia językowe. Nauczanie małych dzie- wy i akcentu. Najlepiej przyswaja słownictwo związane ze
ci języka jest dość specyficzne, jednak poprowadzone swoim otoczeniem, a do tego jest dumne, gdy potrafi na-
w zgodzie z ich możliwościami i potrzebami zaowocuje zwać przedmioty z życia codziennego także w innym ję-
pozytywnymi efektami. zyku. Oprócz tego – co często jest problemem dorosłych
W związku z tym, że mali uczniowie mają potrze- uczniów – nie odczuwa lęku przed wypowiadaniem się
bę słuchania, nie umieją natomiast czytać i pisać, nale- w obcym języku (Arabski 1997:185). Dzieci, dzięki bacz-
ży jak najczęściej osłuchiwać ich z językiem, stosując baj- nej obserwacji i zdobytej wiedzy, wykazują zdolności ana-
ki, piosenki, wierszyki, rymowanki, wprowadzać krótkie lityczne – potrafią tworzyć i stosować schematy poznaw-
zwroty i wypowiedzi (Komorowska 2005:37). Aktywno- cze, dzięki którym mogą rozszyfrowywać podobne i nowe
ści te pełnią istotne role dydaktyczne, takie jak pomoc zjawiska, również te językowe. Wychodząc naprzeciw tym
w opanowaniu wymowy oraz słownictwa, są też waż- umiejętnościom oraz dziecięcej logice, powinniśmy na-
ne z punktu widzenia komunikacji. Dla dzieci w wieku uczanie języka łączyć z sensownym działaniem. Do takich
przedszkolnym najlepszą formą nauki jest zabawa, która zadań należą na przykład ćwiczenia w znajdywaniu różnic
angażuje je całościowo, rozwija kreatywność, budzi po- na obrazkach, zgadywaniu zawartości pojemnika czy szu-
zytywne emocje oraz silną motywację (Iluk 2002:65, 98). kaniu przedmiotu (Iluk 2002:50).

481/2018
Nauczanie multisensoryczne w przedszkolu wraz z przykładami ćwiczeń

Nauczanie wielozmysłowe Zastosowanie podejścia multisensorycznego


Analiza predyspozycji psychofizycznych dzieci przed- Poniżej przedstawiono kilka ćwiczeń angażujących
szkolnych wskazuje, że podejście multisensoryczne różne zmysły, przystosowanych do wieku przedszkol-
w pełni odpowiada na ich potrzeby. Dzięki włączaniu nego. Ćwiczenia poświęcone tematyce owoców mogą
w naukę i integrowaniu słuchu, wzroku, smaku, dotyku służyć zarówno do wprowadzenia, jak i do utrwalenia
i działania intensyfikujemy doznania, pobudzamy do słownictwa lub zwrotów. Aktywności są zróżnicowane,
pracy obie półkule mózgowe, a tym samym potęgujemy uwzględniają rozwój motoryki dużej i małej oraz zaspo-
skuteczność przyswajania i zapamiętywania informacji, kajają „głód ruchu”, ponieważ łączą ćwiczenia ruchowe,
gdyż dziecko właśnie w taki sposób naturalnie poznaje muzyczno-rytmiczne i językowe z elementami relaksa-
świat (Konderak 2017:98). Stosując nauczanie multi- cyjnymi. Dotyczą życia codziennego (nie ma tu pojęć
sensoryczne, które aktywnie angażuje więcej zmysłów abstrakcyjnych, trudnych do zrozumienia dla dzieci),
niż tylko wzrok, czy słuch, osiągnie się lepsze wyniki są krótkie, dzięki czemu skupiają uwagę dzieci, a dzięki
w uczeniu i nauczaniu. Jak pokazują badania, człowiek różnorodności, nie nudzą ich i nie zniechęcają do nauki.
zapamiętuje zaledwie 15 proc. informacji tylko słysza-
nych i 25 proc. tylko widzianych, połowę jednocześnie Wprowadzenie nowego słownictwa
słyszanych i widzianych oraz aż 75 proc. informacji,
które zdobył samodzielnie. Dlatego tak istotne jest, by Vous aimez les fruits?
jednocześnie stosować bodźce wizualne, kinestetyczne Nauczyciel przynosi koszyk z owocami (banan, jabł-
i foniczne, gdyż informacje tak dostarczone do mózgu ko, kiwi, ananas, pomarańcza, gruszka – po kilka sztuk
są bardziej zrozumiałe i trwalej zapamiętywane (IIuk każdego owocu, tak by było po jednym dla każdego
2002:43-44). dziecka). Odtwarza nagranie piosenki J’aime les fruits
Podejście wielozmysłowe jest także bardzo pomocne – Alaina le Lait. Pyta dzieci, czy domyślają się, jaki bę-
w nauczaniu uczniów z dysfunkcjami jednego z kanałów dzie temat zajęć. Po próbach odgadnięcia prosi dzieci,
percepcyjnych. W przypadku nauczania ukierunkowa- by zamknęły oczy i by każde po kolei wyjęło jedną rzecz
nego głównie na jeden kanał odbioru informacji u takie- z koszyka i spróbowało ją rozpoznać. Gdy już wszyst-
go ucznia może wystąpić blokada nauki języka obcego. kie dzieci odpowiedzą, otwierają oczy i sprawdzają.
Proponując więc zróżnicowane metody przekazywania Nauczyciel, pokazując ilustracje owoców, nazywa je
treści nauczania, dotrzemy do wszystkich uczniów (Iluk po francusku, a dzieci chórem powtarzają. Później na-
2002:45-46). uczyciel prosi o podniesienie ręki osoby mające owoc,
Nauczanie wielozmysłowe skupia się przede który pokaże na obrazku, nazywając go po francusku.
wszystkim na częstym i systematycznym powtarza- Następnie prosi o włożenie owoców do koszyka: Les ba-
niu poznawanego materiału za pomocą zróżnicowa- nanes, s’il vous plaît itd.
nych aktywności, dzięki czemu pozwala aktywizować Celem tego ćwiczenia jest rozpoznawanie owoców
każdego ucznia i tkwiące w nim możliwości (Kotarba- za pomocą zmysłu dotyku, a następnie utrwalanie nazw
-Kańczugowska 2010:7). Nauczanie takie możemy po- za pomocą wzroku (obrazek), dotyku (trzymany w dłoni
dzielić na dwa etapy: pierwszy to stymulowanie zmy- owoc), słuchu (nazwy wypowiadane przez nauczyciela).
słów, podczas którego dostarczamy dzieciom różnych
bodźców, natomiast podczas drugiego – integrowa- Utrwalanie słownictwa
nia doznań zmysłowych – skupiamy się, by owe bodź-
ce były przez nie prawidłowo odebrane oraz przetwo- Où est une pomme? – wskazywanie
rzone. Taki styl przyswajania jest aktywny – pobudza brakującego obrazka
dzieci do pracy oraz rozwija w nich między inny- Dzieci siedzą w kole, nauczyciel rozkłada obrazki z owo-
mi umiejętność zabawy w zespole, budowania przy- cami na dywanie, nazywając je po francusku. Prosi dzieci,
jaznych więzi w grupie rówieśniczej, przełamuje nie- by zamknęły oczy i w tym czasie chowa jeden z obrazków,
śmiałość i angażuje dzieci o specyficznych potrzebach a zadaniem dzieci jest odgadnąć (po francusku), którego
edukacyjnych. W edukacji multisensorycznej, dzięki brakuje.
temu że informacje docierają do kory mózgowej róż- Celem tego ćwiczenia jest zapamiętanie nazw owo-
nymi kanałami sensorycznymi, jest bardziej prawdo- ców za pomocą zmysłu słuchu i wzroku, dodatkowo ma
podobne, że zostaną trwale zapamiętane (Kotarba- ono na celu rozwijanie umiejętności skupiania uwagi i kon-
-Kańczugowska 2010:8-10). centracji, ćwiczenia pamięci oraz wykonywania poleceń.

49
UCZNIOWIE W RÓŻNYM WIEKU

Qui a une banane? – owocowa zgadywanka Celem tego ćwiczenia jest rozwijanie kompetencji
Dzieci ponownie dostają owoce, nazywając je po francu- mówienia oraz wyrażania swojego zdania (dzieci potra-
sku przy wyjmowaniu z koszyka. Następnie nauczyciel fią po francusku powiedzieć, jakie owoce lubią/nie lubią)
prostymi zdaniami pyta, kto ma dany owoc, opisując go oraz utrwalanie słownictwa dzięki aktywacji wszystkich
po francusku. Np. Qui a un fruit jaune et doux? Zgłaszają zmysłów.
się dzieci, które mają banana.
Celem ćwiczenia jest utrwalanie nazw owoców za Dans mon panier – zabawa paluszkowa
pomocą zmysłów dotyku, wzroku, słuchu oraz doskona- „owocowy koszyk”
lenie uwagi i koncentracji oraz umiejętności rozumienia Dzieci siedzą w kole i zgodnie z wierszykiem pokazują na
prostych zdań. poszczególnych palcach, jakie są owoce (obserwując też
gesty nauczyciela):
C’est l’odeur de quel fruit? Dans mon panier il y a cinq fruits: une orange, une
Nauczyciel myje owoce i przekrawa je na pół. Następnie banane, un kiwi, une pomme et une poire. L’orange est
wybiera dzieci, które się zgłaszają, by z zamkniętymi ocza- rondelette, une banane et longue, un kiwi est doux, une
mi rozpoznać i nazwać owoc. pomme est un peu austerie et une poire est saine. Voilà,
Celem zadania jest zapamiętywanie nazw za pomo- mon panier plein de vitamines!
cą zmysłu węchu. Celem ćwiczenia jest utrwalenie słownictwa za pomocą
zmysłów dotyku, wzorku i słuchu, a także wyciszenie, roz-
Faites un panier de fruits! – tworzenie luźnienie oraz wzmacnianie więzi w grupie.
koszyka z obrazków
Dzieci otrzymują po jednym obrazku z owocem (nazywa- BIBLIOGRAFIA:

ją je po francusku). Nauczyciel umieszcza na środku rysu- ÆÆ Arabski, J. (1997) Przyswajanie języka obcego i pamięć wer-
nek koszyka. Dzieci maszerują w rytm muzyki (J’aime les balna, Katowice: Śląsk.
fruits), a gdy muzyka ucichnie, nauczyciel podaje nazwę ÆÆ Iluk, J. (2002) Jak uczyć małe dzieci języków obcych? Kato-

owocu. Dzieci, które mają taki obrazek, przyklejają go do wice: Gnome.


koszyka. ÆÆ Komorowska, H. (2005) Metodyka nauczania języków ob-

Celem ćwiczenia jest utrwalanie słownictwa za po- cych, Warszawa: Fraszka Edukacyjna.
mocą zmysłów ruchu, wzroku i słuchu, wykonywanie po- ÆÆ Konderak, T. (2017) Podejście wielozmysłowe w nauczaniu

leceń do muzyki, doskonalenie koncentracji oraz wspo- języków obcych dzieci. W: Edukacja elementarna w teorii i prak-
maganie rozwoju motoryki dużej i małej. tyce 4(46), 97-99.
ÆÆ Kotarba-Kańczugowska, M. (2010) Nauczanie wielozmy-

J’aime les poires! – owoce pyszne i zdrowe słowe podstawą indywidualizacji procesu kształcenia. W: E.
Nauczyciel prosi dzieci o umycie rąk (lavez les mains, s’il Tołwińska-Królikowska (red.) Poradnik nauczyciela. Warszawa:
vous plaît), sam kroi (lub ma już przygotowane) owoce. Wydaw.Raabe
Dzieci otrzymują dwa obrazki z  i . Gdy nauczyciel
pyta, kto lubi dany owoc, dzieci podnoszą obrazki i mó- A G N I E S Z K A W I E R Z C H O S Ł AW S K A A b s o l we n t k a
Nauczycielskiego Kolegium Językowego w Toruniu w zakresie języ-
wią  – J’aime… (p.ex. les bananes) lub  – Je n’aime pas
ka francuskiego, filologii francuskiej na UMK w Toruniu oraz KPSW
(les bananes). Gdy wskażą, że lubią dany owoc, nauczyciel w Bydgoszczy w zakresie edukacji przedszkolnej i wczesnoszkolnej.
zachęca, by zjadły kawałek: Voilà, servez-vous! Dzieci od- Nauczycielka języka francuskiego w przedszkolu. Członek stowarzysze-
powiadają: Merci. nia Prof-Europe. Miłośniczka francuskiej kuchni i architektury.

501/2018
Czy jestem kreatywnym
nauczycielem?

TERESA SIEK-PISKOZUB W wydawnictwie Państwowej Wyższej Szkoły Zawodowej w Pile ukazała się
w 2017 r. książka Tomasza Roga pod tytułem Kreatywność w dydaktyce języków
obcych. Publikacja zasługuje na szczególną uwagę nauczycieli języków obcych.

W
swojej książce autor podejmuje pro- wykorzystanie dwuznacznych bodźców w sposób kre-
blem kreatywności w glottodydakty- atywny czy komunikowanie się za pomocą wyrażeń fi-
ce. Z jednej strony, kształtowanie jej guralnych, wskazują też badania prowadzone w ramach
– obok rozwijania autonomiczności projektu MNiSW w latach 2006-2009, pt. „Rozwój zdol-
i refleksyjności – jest uznawane za ności uczenia się uczniów szkoły podstawowej i gimna-
ważny cel nauczania i uczenia się języka obcego. Kre- zjum”. Co więcej, wyższe wyniki od uczniów gimnazjum
atywność nauczyciela pozwala bowiem na utrzymanie osiągnęli ci ze szkół podstawowych (Filipiak 2012 za: Su-
zainteresowania ucznia językiem poprzez aktywne anga- jecka-Zając 2016:89-93). Dzieje się tak mimo populary-
żowanie go w proces przyswajania kompetencji języko- zowanego od dawna podejścia zadaniowego w naucza-
wej; pozwala też na reagowanie na obserwowane proble- niu języków, które w większym stopniu niż podejście
my natury językowej czy pedagogicznej, a także ułatwia odtwórcze promuje oryginalność rozwiązań. Dlatego po-
indywidualizowanie zadań. Uczeń natomiast, znużony jawienie się publikacji poświęconej kreatywności na lek-
monotonnością wynikającą z ciągłej pracy z podręczni- cjach języka warte jest odnotowania.
kiem, zachęcony do działań innych niż podręcznikowe, Autor Kreatywności… to doświadczony glotto-
natrafia na coś nowego, coś, co z pewnością zainteresuje dydaktyk o bogatym doświadczeniu praktycznym i ba-
go bardziej niż kolejne przewidywalne zadanie kursowe. dawczym w zakresie nauczania języka angielskiego ja-
Z drugiej strony, zagadnieniu kreatywności po- ko obcego oraz kształcenia nauczycieli tegoż języka.
święca się stosunkowo niewiele miejsca w kształceniu W przystępny sposób definiuje pojęcie kreatywności,
nauczycieli języków obcych, a także w publikacjach do konfrontując je z innymi pokrewnymi pojęciami oraz
nich adresowanych. Na słabość polskiego systemu edu- przedstawia złożoność zależności między różnymi czyn-
kacji w zakresie rozwoju kreatywnego podejścia do za- nikami a sukcesem osiąganym zarówno w nauczaniu,
dań wskazują na przykład wyniki badań Programu Mię- jak i uczeniu się języka (rozdz. I). Problem kreatywno-
dzynarodowej Oceny Umiejętności Uczniów PISA. ści w glottodydaktyce rozpatruje z perspektywy nauczy-
Zarówno w edycji z 2003 r., jak i tej z 2012 r., koncen- ciela, a zatem tego, czym jest kreatywne nauczanie oraz
trujących się na badaniu umiejętności rozwiązywania jak kreatywność nauczycielską rozwijać (rozdz. II); a tak-
problemów, wyniki polskich uczniów gimnazjum wy- że z perspektywy ucznia i jego uwarunkowań indywi-
padły poniżej średniej bez względu na płeć i na osią- dualnych (rozdz. III). Naświetla też szerszy kontekst,
gane przez nich wyniki w nauce (Raport krajowy PISA w jakim zjawisko kreatywności pojawiało się w naukach
2003 i 2012 za: Sujecka-Zając 2016:77-89). Na brak lub o języku, odwołując się przy tym zarówno do teorii hi-
niski poziom umiejętności „wytwarzania dywergencyj- storycznych (np. Platon, Arystoteles, von Humbolt), jak
nego” uczniów, rozumianego np. jako płynność słowna, i bardziej współczesnych (np. Wygotski, Chomsky, La-
umiejętność kreatywnego pisania, poczucie humoru lub koff, Johnson). W języku formulicznym, czyli zwrotach

511/2018
MOTYWACJA

skonwencjonalizowanych, autor dostrzega potencjał wy- techniki dla konkretnego celu dydaktycznego lub tematu
zwalania kreatywności językowej (rozdz. IV). Wszystkie lekcji, w której dane ćwiczenie można zastosować. Część
te rozważania są dobrze osadzone w przywołanej litera- zadań ma charakter bardzo ogólny, jest sugestią rodzaju
turze przedmiotu, co czyni pracę interesującą także dla zaangażowania ucznia w działanie, którego treść propo-
glottodydaktyków zajmujących się badaniami lub nadzo- nuje sam nauczyciel w zależności od potrzeby (np. s. 189,
rującymi prace badawcze swoich podopiecznych. rozgrzewka 12. Niestety – Na szczęście, s. 192, rozgrzew-
Dla nauczyciela praktyka najciekawszy jest ostatni ka 26. Użyj tych zwrotów). Inne są bardziej szczegółowe,
rozdział pracy, w którym autor przedstawia i uzasadnia zawierają opis pomocy, kolejnych kroków itp. (np. s. 196,
zaproponowany model treningu kreatywności. Podkre- ćwiczenie 12. Koktajl, ćwiczenie 15. Spójrz na skromny
śla, że jakkolwiek kreatywność jest cechą wrodzoną jed- guzik!).
nostki, to oddziaływanie środowiska (w tym edukacja) Opisy technik, podobnie jak cała monografia, po-
może tę cechę ograniczać, ale też możliwy jest jej rozwój dane są w języku polskim; tym samym skorzystać z nich
poprzez ukierunkowany trening. Autor, odwołując się do mogą nauczyciele różnych języków i to nie tylko ob-
różnych koncepcji rozwoju kreatywności proponowa- cych. Rozwój kreatywności dzieci jest niezwykle waż-
nych przez psychologów i pedagogów, przedstawia mo- ny dla ich dalszego funkcjonowania w społeczeństwie,
del własny składający się z trzech faz: redukowania inhi- tym bardziej, że nauczanie w systemie szkolnym w du-
bitorów kreatywności, stymulowania kreatywności oraz żej mierze jest nastawione na działania konwergencyjne,
autorefleksji nad kreatywnością. Każdą z faz charaktery- np. odpowiedzi na pytania czy referowanie treści pozna-
zuje na podstawie koncepcji innych badaczy, przywołu- nych tekstów. Dlatego uważam, że już samo zapoznanie
jąc liczne metody wychodzące naprzeciw potrzebom da- się nauczyciela z proponowanymi przez Tomasza Roga
nej fazy, by następnie skonkretyzować działania, jakie technikami będzie stymulować jego kreatywność i pro-
należy podjąć dla rozwoju kreatywności na lekcji języ- wadzić do powstawania własnych pomysłów.
ków obcych poprzez odpowiedni dobór i projektowanie Zaproponowany model z pewnością też zasługu-
ćwiczeń. je na empiryczną weryfikację jego skuteczności. Przyszli
Autor pokazuje, jak potrzebne i możliwe jest ani- nauczyciele języków mogą podjąć się próby jego ewa-
mowanie kreatywności oraz podkreśla konieczność od- luacji na potrzeby pisanych prac dyplomowych. Ale też
roczenia oceny w trakcie treningu. Problemowi oce- użyteczność modelu każdy nauczyciel może sprawdzić
ny kreatywności uczniowskiej poświęca więcej miejsca, sam na użytek własny (tzw. badanie w działaniu), aby na-
zwracając uwagę na wypracowane przez badaczy kre- stępnie podzielić się swymi uwagami z innymi nauczy-
atywności kryteria, takie jak: użyteczność, elegancja, cielami, czy to w dyskusji w najbliższym środowisku, czy
owocność, elaboracja, realizowalność, dla których opra- bardziej formalnie w formie artykułu lub wystąpienia na
cowano stosowne testy. Rozdział kończy opis 79 zadań konferencji.
możliwych do wykorzystania w trakcie treningu kre- Jako wieloletni i doświadczony praktyk i badacz
atywności, które autor zgrupował wokół trzech głów- z zaciekawieniem, a także z dużą przyjemnością, prze-
nych zadań lekcji: rozgrzewki sprzyjającej myśleniu dy- czytałam książkę Tomasza Roga. Niektóre z propono-
wergencyjnemu i przygotowującej uczniów do właściwej wanych tam technik były mi znane i stosowane przeze
fazy lekcji (27 zadań), ćwiczeń do wykorzystania w fa- mnie w nauczaniu języka angielskiego uczniów w róż-
zie głównej, mających na celu usystematyzowanie i roz- nym wieku i na różnym poziomie nauczania na początku
winięcie płynności oraz oryginalności wypowiedzi (37 mojej kariery zawodowej. Później zaliczyłam te techniki
zadań), a także zadań do wykorzystania w celu konso- do zaproponowanej przez mnie w latach 90. tzw.
lidacji i utrwalenia materiału (15 zadań). Uwzględnienie strategii ludycznej, o skuteczności której przekonałam
potrzeby wprowadzania rozgrzewki oraz kończenia te- się bezpośrednio, nauczając języka angielskiego jako ob-
matu konsolidacją uważam za szczególnie wartościowe, cego lub kształcąc przyszłych nauczycieli (Siek-Pisko-
ponieważ często o tych potrzebach zapominany, prze- zub 1994/97, Siek-Piskozub 1995, Siek-Piskozub 2001);
chodząc od jednego aspektu systemu językowego do co później w sposób bardziej systematyczny potwierdza-
drugiego czy od tematu do tematu. ły badania moich wychowanków aspirujących do tytułu
Zadania są ponumerowane i opatrzone tytułem zawodowego magistra czy naukowego stopnia doktora.
sugerującym rodzaj działania (np. s. 198, ćwiczenie Techniki te są też zgodne z popularyzującą się w naukach
18. Opowiadanie obrazków) lub temat (s. 201, ćwicze- psychologicznych tzw. psychologią pozytywną (zob.
nie 31 Nowe zwierzęta), co ułatwi nauczycielowi wybór np. MacIntyre i Mercer 2014), propagującą koncepcję

521/2018
Czy jestem kreatywnym nauczycielem?

dobrostanu (ang. wellbeing) jako podstawy rozwoju jed- ÆÆ Seligman, M.,E.,P. (2011) Flourish: A visionary new un-
nostki, polegającą na stymulowaniu pozytywnych emo- derstanding of happiness and well-being. New York: Atria.
cji, angażowaniu ucznia w działania, zapewnianiu do- ÆÆ Siek-Piskozub, T. ([1994], 1997) Gry i zabawy w nauczaniu

brych relacji z innymi, wprowadzaniu działań, które języków obcych. Warszawa: Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne.
mają znaczenie nie tylko dla danego ćwiczenia, ale roz- ÆÆ Siek-Piskozub, T. (1995) Gry zabawy i symulacje w procesie

wijają wiedzę lub uczą umiejętności przydatnych rów- glottodydaktycznym. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.
nież poza szkołą/klasą i wreszcie umożliwiają uczniom ÆÆ Siek-Piskozub, T. (2001) Uczyć się bawiąc. Strategia

odczucie sukcesu czy spełnienia (Seligman 2011, Siek-Pi- ludyczna na lekcji języka obcego. Warszawa: Wydawnictwo
skozub 2016). Dlatego też z pełnym przekonaniem reko- Naukowe PWN.
menduję tę pozycję nauczycielom języków. ÆÆ Siek-Piskozub, T. (2016) The compatibility of positive

psychology and the ludic strategy in foreign language educa-


TOMASZ RÓG, KREATYWNOŚĆ W DYDAKTYCE JĘZYKÓW OBCYCH/ tion. W: Glottodidactica 43(1), 97-106.
CREATIVITY IN FOREIGN LANGUAGE EDUCATION, PIŁA: PWSZ, 2017. ÆÆ Sujecka-Zając J. (2016). Kompetentny uczeń na lekcji ję-

zyka obcego. Wyzwania dla glottodydaktyki mediacyjnej. Lu-


BIBLIOGRAFIA blin: Werset/Instytut Romanistyki UW.
ÆÆ Filipiak, E. (2012) „Produkty” kultury uczenia się uczniów ÆÆ Szpotowicz, M., Szulc-Kurpaska, M. (2009) Teaching English

szkoły podstawowej i gimnazjum. W: Forum Oświatowe vol. 24, to young learners. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
1(46): Ku perspektywie społeczno-kulturowej w edukacji, 159-183.
ÆÆ MacIntyre, P., Mercer, S. (2014) Introducing positive psy-

chology to SLA. W: Studies in Second Language Learning and PROF. ZW. DR HAB. TERESA SIEK-PISKOZUB pra-
cuje na Wydziale Anglistyki Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza
Teaching 4 (2), 153-172.
w Poznaniu. Wykładała też na Uniwersytecie Mikołaja Kopernika
ÆÆ Raport krajowy PISA 2003, OECD/MEN [online][do-
w Toruniu i w Wyższej Szkole Filologicznej we Wrocławiu. Autorka
stęp 23.11.2015]<https://archiwum.men.gov.pl/images/stories/ licznych publikacji z szeroko pojętej glottodydaktyki. Przez wiele lat
PDF/PISA_2003_PL_raport.pdf >. pełniła funkcje redaktora Neofilologa, sekretarza i przewodniczącej
ÆÆ Raport krajowy PISA 2012 (2014) Wyniki badania PISA Polskiego Towarzystwa Neofilologicznego. W latach 1993-2003 re-
prezentowała polskich nauczycieli języków obcych w międzynarodo-
2012 w Polsce. OECD/MEN [online] [dostęp 18.01.2018] <http://
wej organizacji Fédération Internationale des Professeurs de Langues
www.ibe.edu.pl/images/prasa/PISA-2012-raport_krajowy.pdf>. Vivantes jako członek Światowej Rady, a także członek zarządu i redak-
ÆÆ Róg, T. (2017) Kreatywność w dydaktyce języków obcych/
tor publikacji FIPLV.
Creativity in Foreign Language Education, Piła: PWSZ w Pile.

53
Kooperatywne uczenie się
– recepta na równoczesną realizację
celów poznawczych i rozwijanie
kompetencji społecznych

ANNA ABRAMCZYK Aktywni, efektywni, autonomiczni uczniowie pracują nad zadaniem przedmioto-
SUSANNE JURKOWSKI wym w małej grupie. Wykorzystują i doskonalą swoje umiejętności społeczne. Nie
rywalizują, współpracują, bo każdy z nich dysponuje innymi kompetencjami, a ich
suma przełoży się na sukces indywidualny i grupy. Utopia? Nie! Potwierdzony ba-
daniami naukowymi, ale chyba przeoczony przez nauczycieli, potencjał koopera-
tywnego uczenia się! Koncepcja umożliwiająca i indywidualizację, i współpracę,
wpisująca się doskonale w założenia nowej podstawy programowej i strategie oce-
niania kształtującego.

Z
nowu praca w grupach? Nie, dziękuję. Jeden a dotyczących znanych wzorców interakcji: indywiduali-
pracuje, reszta żeruje… i czeka na efekt. Ale zacji, rywalizacji i współpracy (Johnson i Johnson 2009).
może być inaczej! W tradycyjnym ujęciu Wyniki przywołanych badań potwierdziły i zmodyfikowa-
uczenia się w małych grupach taki scena- ły teorię dotyczącą kooperatywnego uczenia się.
riusz jest możliwy, co więcej, być może jest Badacze wymieniają pięć czynników, które gwaran-
to jedna z przyczyn małego udziału pracy w grupach jako tują sukces w kooperatywnym uczeniu się małych grup.
formy socjalnej w wielu szkołach. Takiemu nieefektyw- Są to:
nemu scenariuszowi można jednak zapobiec, realizując A. pozytywna współzależność,
założenia koncepcji kooperatywnego uczenia się (ko- B. wspierająca interakcja,
operatives Lernen/cooperative learning), określanego C. indywidualna odpowiedzialność,
również jako uczenie się we współpracy. W tym artyku- D. właściwe wykorzystanie umiejętności społecz-
le będziemy stosować termin kooperatywne uczenie się, nych, czyli adekwatne metody i techniki pracy,
a także określenie koncepcja, ponieważ zawężenie poję- E. refleksja – przetwarzanie grupowe.
cia do metod czy technik pracy nie odda w pełni istoty Przez pozytywną współzależność rozumiane jest
tego, co należy rozumieć przez kooperatywne uczenie takie organizowanie pracy uczniów, by dostrzegli, iż mo-
się. W artykule przedstawiamy przede wszystkim zało- gą osiągnąć swój cel tylko wtedy, gdy inne osoby w grupie
żenia kooperatywnego uczenia się oraz wskazujemy na osiągną swój. Taka struktura celów powoduje, iż ucznio-
jego walory edukacyjne. wie wzajemnie sobie pomagają, a nie rywalizują, co spra-
Kooperatywne uczenie się jest koncepcją opartą na wia, iż mają lepsze kontakty. Interakcja jest nastawiona na
połączeniu teorii, badań i praktyki edukacyjnej. W 2009 r. wspieranie kolegi, a nie na rywalizowanie z nim. Jednocze-
David W. Johnson i Roger T. Johnson pisali o ponad 1200 śnie każdy uczestnik pracy grupowej wnosi swój własny
badaniach naukowych zrealizowanych w przeciągu 11 lat, wkład w osiągnięcie celu grupy, ponosząc indywidualną

541/2018
Kooperatywne uczenie się – recepta na równoczesną realizację celów poznawczych i rozwijanie kompetencji społecznych

odpowiedzialność za powodzenie realizacji tego celu. Ko- i kompetencji potrzebnych do sprawnego funkcjonowa-
operatywne uczenie się, z jednej strony, zakłada pewien nia, iż niejednokrotnie przerasta to możliwości jednost-
poziom umiejętności społecznych na starcie, a z drugiej ki. Człowiek musi sprostać wielu wymaganiom, nieustan-
– sprzyja ich dalszemu rozwijaniu. W trakcie wspólnej nie być gotowy i elastyczny wobec zmiany sytuacji, a także
nauki rozwijane są takie umiejętności, jak komunikacja, różnorodności interlokutorów i ich rejestrów językowych.
współpraca, rozwiązywanie konfliktów, podejmowanie Kompetencje społeczne wydają się dziś równie ważną
decyzji, dokonywanie samooceny, dokonywanie oceny ko- przepustką do sprawnego funkcjonowania w zróżnicowa-
leżeńskiej (zarówno wkład indywidualny, jak i efekt pracy nym społeczeństwie jak znajomość języków obcych.
grupowej jest poddawany refleksji), a ponadto kształtowa- O świadomości potrzeby rozwijania kompeten-
na jest odpowiedzialność za siebie i innych. Osiągnięcie cji społecznych, oprócz wiedzy przedmiotowej, świad-
sukcesu w uczeniu się małych grup (wysokie osiągnię- czą chociażby zapisy Zalecenia Parlamentu Europejskiego
cia poznawcze przy równoczesnym rozwoju kompetencji i Rady z dnia 18 grudnia 2006 r. w sprawie kompeten-
społecznych) jest możliwe w wyniku zastosowania przez cji kluczowych w procesie uczenia się przez całe życie
nauczyciela określonej organizacji zajęć, technik oraz me- (2006/962/WE), które znalazły odzwierciedlenie w pol-
tod, co wymaga nakładu pracy i czasu. Nie ukrywam, że skim prawodawstwie dotyczącym systemu edukacji, np.
nauczyciel, który zdecyduje się na wdrażanie koncep- w podstawach programowych dla poszczególnych etapów
cji kooperatywnego uczenia się, musi się liczyć z dodat- edukacyjnych, gdzie wprost nakłada się na nauczycieli
kowym wysiłkiem, ale wszystkie znane badania pokazu- obowiązek rozwijania kompetencji społecznych i obywa-
ją, że warto. telskich. Kooperatywne uczenie się daje taką możliwość,
Naukowcy zajmujący się nauczaniem/uczeniem się a ponadto może być sposobem na inne bolączki zgłaszane
kooperatywnym, m.in. Silke Traub, Klaus Konrad czy przez nauczycieli, np. słabą motywację i zaangażowanie
Frank Borsch, potwierdzili swoim badaniami większą sku- uczniów bądź ich niepożądane zachowania podczas lekcji.
teczność edukacyjną technik i metod stosowanych w kon-
cepcji kooperatywnego uczenia się, w porównaniu z me- Praktyka edukacyjna a obiecujące wyniki badań
todami tradycyjnymi. Nauczyciele postawieni przed wyborem: indywiduali-
Badacze analizowali m.in. takie aspekty, jak trwałość zacja, konkurencja czy współpraca, z reguły wskazują
wiedzy, poziom osiągnięć poznawczych czy też głębię ro- na wady konkurencji, konieczność i trudności związane
zumienia przez uczniów realizowanych treści (możliwość z indywidualizacją (wynika to z przepisów prawnych)
realizacji wyższych celów poznawczych w odniesieniu oraz niedościgniony, raczej trudny w realizacji wzorzec
np. do taksonomii celów). Ponadto zauważyli, iż ucznio- współpracy. Z mojego doświadczenia wynika, iż koopera-
wie uczący się kooperatywnie zachowują się lepiej, mają tywne uczenie się nie jest rozpowszechnione w szkołach.
wyższą samoocenę, silniej wykształconą motywację we- Jego elementy stosują przede wszystkim nauczyciele szkół
wnętrzną, są mniej zestresowani. Poza tym nie doświad- podstawowych oraz nauczyciele będący zwolennikami
czają uczucia strachu podczas lekcji tak często jak ich ró- oceniania kształtującego (na różnych etapach eduka-
wieśnicy z grup porównawczych, a ich relacje koleżeńskie cyjnych), nie wiem jednak, na ile świadomie, a tymcza-
są lepsze. sem kooperatywne uczenie się doskonale wpisuje się we
Wydaje się, że potencjał kooperatywnego uczenia się wszystkie pięć strategii oceniania kształtującego.
leży przede wszystkim w: W poniższej tabeli przedstawiam zasięg i możliwości
a) pozytywnej współzależności uczących się pod- wdrażania koncepcji kooperatywnego uczenia się.
czas realizacji celów poznawczych (przedmiotowych), co
eliminuje niezdrową rywalizację, Sprawstwo nauczyciela
b) równoczesnym uczeniu się i rozwijaniu umiejęt- Jeśli weźmie się pod uwagę profity płynące ze stosowania
ności współpracy, koncepcji kooperatywnego uczenia się, zastanawiający jest
c) łączeniu indywidualizacji ze współpracą. fakt, iż nie znajduje ono odzwierciedlenia w praktykach
Każdemu nauczycielowi przedmiotu zależy na sukce- edukacyjnych. Przyczyn tego stanu może być wiele, po-
sie edukacyjnym swoich uczniów i koncepcja kooperatyw- cząwszy od trudności organizacyjnych, „przeładowanych”
nego uczenia się taką możliwość stwarza. Jednocześnie podstaw programowych, aż po zmęczonych nieustanny-
każdy z naszych uczniów przygotowuje się do dorosłe- mi reformami nauczycieli. Nie ukrywam jednak, że pro-
go życia w społeczeństwie. Świat w całej swojej złożo- pagując tę koncepcję, liczę na nauczycieli – pasjonatów
ności wymaga od nas takiej ilości wiedzy, umiejętności zawodu, którzy dzierżą stery sprawstwa w swoich rękach

55
MOTYWACJA

TABELA. 1. Cele kooperatywnego uczenia się i jego składowe.

CO? KOOPERATYWNE UCZENIE SIĘ (UCZENIE SIĘ WE WSPÓŁPRACY)

KTO? Nauczyciel każdego przedmiotu, najlepiej grupa nauczycieli w danej placówce.

GDZIE? W każdej szkole, klasie, grupie szkoleniowej, na lekcjach każdego przedmiotu, począwszy od klasy I szkoły
podstawowej, aż do uniwersytetów trzeciego wieku.
W klasach typowych, integracyjnych, terapeutycznych, wśród uczniów szczególnie uzdolnionych.

KIEDY? Najpierw teoria. Po zapoznaniu się z podstawami teoretycznymi, technikami, metodami oraz możliwymi
pułapkami wskazany byłby również trening metod i technik „na sobie”, czyli wcielenie się w rolę uczącego się.

JAK? Planowo, małymi krokami, systematycznie. Początkowo konieczność inwestycji czasowej (straty – np. organizacja
miejsc pracy), z coraz większym zyskiem w zakresie realizacji celów poznawczych.
Być może powstanie potrzeba wcześniejszego treningu kompetencji społecznych dla grupy.

DLACZEGO? Realizacja zapisów podstawy programowej: uczenie współpracy przy równoczesnej realizacji celów
przedmiotowych.
Łączenie indywidualizacji ze współpracą.
Szansa na inkluzję uczniów, z uwzględnieniem bardzo szerokiego spektrum potrzeb: niepełnosprawni (zarówno
fizycznie, jak i psychicznie), z deficytami językowymi, w tym obcokrajowcy, nieakceptowani przez grupę i inni.
Zwiększenie poczucia bezpieczeństwa i motywacji uczniów, ich autonomii oraz samooceny, a także poprawa
zachowania.
Wykorzystanie naturalnej potrzeby interakcji z rówieśnikami do realizacji celów poznawczych.

Źródło: opracowanie własne

i nie czekają na odgórne zmiany, tylko kształtują rzeczywi- 1. samodzielny namysł,


stość szkolną, nieustannie rozwijając swoje kompetencje 2. wymiana poglądów,
metodyczne i merytoryczne. Wierzę, że wprowadzając 3. prezentacja na forum.
do repertuaru swoich sposobów i technik pracy zestaw
metod właściwy dla koncepcji kooperatywnego uczenia W praktyce oznacza to, że uczeń najpierw indywi-
się, poparty analizami naukowymi, można realnie przy- dualnie pracuje nad zadaniem, samodzielnie konstruuje
czynić się do konstruktywnej zmiany w nauczanych przez swoją wiedzę, zajmując się fragmentem tekstu, przykła-
siebie grupach. Artykuł ten kieruję również do zwolen- dem, następnie omawia swój wynik czy interpretację z ko-
ników oceniania kształtującego, do których sama należę legą/koleżanką, przez co pogłębia zrozumienie, być mo-
– koncepcja kooperatywnego uczenia się oddaje w nasze że nawet zmienia swoje stanowisko, a następnie razem
ręce całą gamę technik i metod pozwalających na moni- uzgadniają wspólną wersję odpowiedzi, którą prezentują
torowanie uczenia się naszych uczniów, umożliwianie im (prezentuje jedno z nich) na forum grupy.
uczenia się od siebie i ze sobą (wzajemne korzystanie ze Indywidualizacja w kooperatywnym uczeniu się mo-
swojej wiedzy), rozwijanie autonomii m.in. w wyniku re- że mieć miejsce już chociażby przez fakt ustalania skła-
fleksji nad pracą swoją i grupy. Kooperatywne uczenie się du grup, np. można przeprowadzić przydział do grup,
może również okazać się rozwiązaniem dla grup, w któ- kierując się tempem pracy uczniów czy poziomem ich
rych pojawiły się dzieci obcojęzyczne czy uczniowie po osiągnięć.
długotrwałym pobycie za granicą. Według Salderna (za:
Brüning i Saum 2010), indywidualizacja w pewnych wa- Krok w stronę praktyki
runkach nie oznacza, że nauczyciel powinien poświęcić Przełożenie teorii na praktykę wymaga pracy i nakładów
swoją uwagę jednemu uczniowi – w warunkach klasy li- czasowych. Badacze (Johnson, Johnson i Holubec 2005)
czącej 30 uczniów jest to zresztą niemożliwe. Warto szu- twierdzą, że efektywna współpraca nie jest możliwa bez jej
kać zatem optymalnych rozwiązań i jednym z nich oka- konsekwentnego wprowadzania. Uczniów należy wdro-
zuje się kooperatywne uczenie się, w trakcie którego jest żyć do pozytywnej współzależności, wspierającej interak-
możliwa indywidualizacja, uczniowie otrzymują wsparcie cji, odpowiedzialności za siebie i grupę oraz rozwinąć ich
– wzajemnie od siebie. Wynika to z zakładanych w wielu kompetencje społeczne i umiejętność ewaluowania wła-
technikach kooperatywnego uczenia się trzech kroków snych działań. Poniżej kilka wskazówek praktycznych, jak
pracy nad problemem: to zrobić.

561/2018
Kooperatywne uczenie się – recepta na równoczesną realizację celów poznawczych i rozwijanie kompetencji społecznych

A. Pozytywna współzależność —— agent zaopatrzenia w materiały – odpowiada za wy-


Współpracująca grupa bazuje na pozytywnej współzależ- szukiwanie i pozyskiwanie potrzebnych materiałów
ności: członkowie grupy muszą zrozumieć, że są elemen- oraz dba o ich porządkowanie,
tami całości i tylko wtedy, kiedy każdy wykona swoją część —— manager poziomu zrozumienia materiału – od cza-
zadania, mogą liczyć na sukces. Można ten stan przy- su do czasu prosi poszczególnych członków grupy
równać do działania mechanizmu zegarka, który wskaże o wyjaśnienie i powtórzenie tego, czego grupa na-
właściwą godzinę tylko wtedy, gdy zadziałają połączone uczyła się dotychczas; badacze wskazują na szcze-
ze sobą koła zębate, wskazówki, trybiki, śrubki i wszyst- gólną wagę tej roli – sprawdzanie zrozumienia przy-
kie inne elementy. Nie ma ważniejszych i mniej ważnych, czynia się do lepszych wyników uczenia się (Johnson
działanie jednego zależy od działania innych. i in. 2005:112).
Warto zadbać o to, by grupa miała swoją ustalo- —— obserwator – obserwuje współpracę poszczególnych
ną tożsamość, na którą złożą się np. nazwa, motto, flaga, członków grupy, by na koniec pracy udzielić kolegom
herb, hymn czy inne symbole. Stosunkowo prostym roz- konstruktywnej informacji zwrotnej na temat jakości
wiązaniem przyczyniającym się do budowania pozytyw- współpracy (w zakresie aspektów wybranych wspól-
nej współzależności w grupie jest wyznaczenie przestrze- nie bądź przez nauczyciela), można powiedzieć, że
ni, w której uczniowie mogą i powinni wspólnie pracować obserwator pełni rolę ewaluatora zewnętrznego.
nad zadaniem. Nie jest to jednak zabieg wystarczający. Sil- Możliwe są również inne role (Green i Green 2012),
niejszą współzależność można uzyskać na przykład przez wszystko zależy od zadania. Jeśli uczniowie będą mieli ja-
postawienie grupie wspólnych celów, racjonowanie zaso- ko produkt końcowy przedstawić nakręcony przez sie-
bów, przydział ról oraz podział zadań. bie krótki film, to pojawią się role reżysera, operatora ka-
Postawienie grupie wspólnego mierzalnego celu mo- mery i aktorów. Ważne jest, by przy kolejnych zadaniach
że być związane z wymogiem osiągnięcia na indywidu- zmieniać role członków grupy, tak by docenili ich wartość
alnym teście określonej liczby punktów lub wyznaczenie i wkład pracy kolegów w każdej roli.
progu punktowego wymaganego do osiągnięcia przez ca- Pozytywną współzależność można uzyskać również
łą grupę. Pozytywną współzależność można uzyskać rów- na drodze ograniczenia zasobów, informacji, materiałów,
nież przez wyznaczenie celu, którego osiągnięcie wiąże się zadań. Chodzi o stworzenie sytuacji, w której członkowie
z przedstawieniem przez grupę wytworu jej pracy (pla- grupy są zdani wzajemnie na siebie na przykład w zakresie
kat, film, prezentacja, tekst) albo podniesieniem o okre- uzyskania dostępu do części informacji, którą dysponuje
śloną liczbę punktów wyniku indywidualnego lub gru- wyłącznie inny członek zespołu. Techniczne rozwiązania
powego w odniesieniu do wyniku poprzedniego testu też bywają pomocne. Przydzielając grupie (3-4-osobowej)
(postęp). W sytuacji tak postawionych celów eliminuje jeden zakreślacz czy jedną kserokopię tekstu, w natural-
się zachowania konkurencyjne, każdy członek grupy sta- ny sposób doprowadzamy do konieczności ich współpra-
ra się nie tylko sam nauczyć, ale wspiera również kolegów cy w celu realizacji zadania.
w ich dążeniach do osiągnięcia dobrego wyniku. Pozy- To samo dotyczy sytuacji, gdy członkowie grupy
tywna współzależność może być dodatkowo wzmocnio- otrzymują fragmentaryczne informacje i tylko ich wza-
na m.in. przez przydzielanie punktów bonusowych: gdy jemna wymiana – nauczenie swojej części innych – jest
każdy z członków zespołu osiągnie indywidualny wynik szansą na uzyskanie pełnego obrazu.
na poziomie X punktów, każdy otrzymuje bonus w posta- Również ujęcie produktu końcowego jako sumy pro-
ci dodatkowych 10 punktów. duktów poszczególnych członków grupy prowadzi do po-
Innym sposobem na uzyskanie pozytywnej współza- zytywnej współzależności, np. w przygotowaniu artyku-
leżności w grupie jest przydzielenie jej uczestnikom wza- łu publicystycznego odnoszącego się do postawionej tezy:
jemnie uzupełniających się ról, np.: jeden członek grupy przygotowuje argumenty pro, drugi
—— lektor – czyta głośno i wyraźnie tekst całej grupie, – contra, trzeci zestawia argumenty i wyciąga wnioski do
—— sekretarz – robi notatki, zapisuje propozycje kole- podsumowania. Każdy członek grupy przygotowuje frag-
gów, formułuje podsumowanie, ment tekstu, natomiast wszyscy razem decydują o jego
—— strażnik czasu – kontroluje przebieg zadania według ostatecznym kształcie, wzajemnie czytając przygotowane
wyznaczonych ram czasowych, przez siebie fragmenty i korygując je zarówno na pozio-
—— agent zaangażowania – dba o równomierne obciążenie mie merytorycznym, jak i konstrukcyjnym i uzgadniając
pracą członków grupy, zachęca do wypowiedzi, pyta wersję „do druku”.
o ich zdanie w zakresie opracowywanego zadania,

57
MOTYWACJA

Ujęcie zadania jako sztafety przyczynia się również rozwijane są w trakcie realizacji zadań przedmiotowych,
do pozytywnej współzależności, gdyż każdy członek gru- ale na wstępie również jest pożądany określony poziom
py musi poczekać na swoją kolej wykonania części zada- tych kompetencji, stąd w niektórych grupach jest ko-
nia, możliwość jej wykonania wynika z uprzedniego wy- nieczne przeprowadzenie lekcji, podczas których ucznio-
konania zadania przez innego członka zespołu. Korzystne wie zostaną zapoznani z zasadami dokonywania oceny
jest zastosowanie kilku z wyżej wymienionych zabiegów koleżeńskiej, udzielania i przyjmowania konstruktywnej
równocześnie, gdyż w ten sposób efektywniej rozwijamy i wspierającej informacji zwrotnej, udzielania pomocy bez
wspierającą interakcję między członkami grupy. przejmowania zadań przydzielonych innym czy reagowa-
nia w sytuacjach konfliktowych.
B. Wspierająca interakcja polega w kooperatyw-
nym uczeniu się na bezpośredniej interakcji (face to face) E. Ewaluacja wspólnej pracy
wspólnie uczących się, którzy w dążeniu do realizacji ce- Nie tylko informacja zwrotna ze strony nauczyciela-ob-
lu pomagają sobie wzajemnie w rozwiązywaniu zadań, za- serwatora wpływa na sukces kooperatywnego uczenia się.
chęcają, motywują i stanowią grupę wsparcia. Osiągnięcie Równie cenne są przemyślenia i opinie poszczególnych
wspierającej interakcji między członkami zespołu wymaga członków grupy i ich refleksja w odniesieniu do realiza-
czasu na poznanie się i zżycie. Nauczyciel powinien rów- cji celów przedmiotowych oraz efektywności pracy gru-
nież przekazać jasny komunikat o współzależności oraz powej – wspólny namysł, jakie komunikaty i zachowania
obserwować pracujące grupy i rozdawać pochwały człon- były budujące i wspierały realizację celów, a jakich należy
kom zespołu, np.: „Świetnie zrobione!”, „Teraz na pewno w przyszłości unikać, gdyż negatywnie wpływają na reali-
będziemy mieć dobrze zrobiony projekt” itp. zację celów.
Świadomość ewaluacji należy rozbudzić w uczniach
C. Odpowiedzialność indywidualna i nie tylko już na początku ich wspólnej pracy. Jak? Wystarczy zako-
Kooperatywne uczenie się przyczynia się do rozwoju auto- munikować, iż zostaną poproszeni o samoocenę, ocenę
nomii i pewności siebie każdego uczącego się. Osiągnięcia koleżeńską oraz refleksję, co i jak można w przyszłości po-
każdego z członków grupy są poddawane indywidualnej prawić. Ponadto już na poziomie przydzielania ról grupo-
ocenie, która jest przez nauczyciela komunikowana grupie wych można wyznaczyć obserwatora ze strony uczniów,
i równocześnie przekłada się na wynik grupy – jest składową który będzie zaznaczał aktywność poszczególnych człon-
sukcesu zespołowego (nauczyciel powinien przed przystą- ków grupy, notował pozytywne wspierające komunika-
pieniem uczniów do wykonywania zadania wskazać oczeki- ty, generowanie konfliktów itp. Aktywność obserwatora
wany poziom osiągnięć indywidualnych i całej grupy). może za każdym razem skupić się na jednej, dwóch kom-
Na podstawie informacji zwrotnej (jak w ocenianiu petencjach, na których rozwijaniu u uczniów nam szcze-
kształtującym) docenia się osiągnięcia jednostki i grupy. gólnie zależy, bądź które uznamy za wymagające wzmoc-
Można też, jeśli zajdzie konieczność, udzielić grupie i jej nienia. Pamiętać należy, iż na forum całej klasy warto
członkom wsparcia, a także, w sytuacjach kryzysowych, skupić się przede wszystkim na sukcesach i osiągnięciach
interweniować i na przykład dokonać zmian członków grupy, a nie na krytyce jej poczynań.
poszczególnych grup. Ponadto w kooperatywnym ucze- Mam nadzieję, że z przedstawionych pięciu podsta-
niu się każdy członek grupy musi być gotowy na prezen- wowych elementów kooperatywnego uczenia się wyłania
tację wyników jej pracy i mieć świadomość, że wyłącznie się obraz podejścia opartego na pracy w małych grupach,
od niego (od tego, jak je zaprezentuje) może zależeć oce- podczas której powstaje pozytywna współzależność mię-
na pracy całej grupy. dzy uczącymi się (ze sobą i od siebie), a sukces grupy za-
leży od indywidualnego wkładu każdego z jej członków.
D. Techniki i metody uczenia się sprzyjające Kooperatywne uczenie się wyklucza element rywalizacji
rozwijaniu kompetencji społecznych jednostek (ale umożliwia ją między grupami), przy rów-
Kooperatywne uczenie się to forma pracy zdecydowanie noczesnym wsparciu uczenia samodzielnego (indywidu-
bardziej wymagająca niż tradycyjna praca w małych gru- alizacja), połączonego jednak z interakcją i finalnie pracą
pach, praca indywidualna czy współzawodnictwo. Wspól- w grupie. W kolejnym artykule przybliżone zostaną meto-
na realizacja postawionych celów wymaga koordynacji, dy i techniki skutecznie wprowadzające koncepcję koope-
współdziałania, zaangażowania, wzajemnego zaufania, ratywnego uczenia się w zespołach klasowych.
wspierania, skutecznej komunikacji, jak również rozwią-
zywania sytuacji konfliktowych. Kompetencje społeczne

581/2018
Kooperatywne uczenie się – recepta na równoczesną realizację celów poznawczych i rozwijanie kompetencji społecznych

BIBLIOGRAFIA: ÆÆ Johnson, D. W., Johnson, R. T., Holubec, E. J. (2005). Koope-


ÆÆ Kołodziejczyk, J., Salamon-Bobińska, K., Karaszewski, ratives Lernen, kooperative Schule: Tipps - Praxishilfen - Konzep-
N., Bobula, S. (2014) Nauczanie kooperatywne (uczenie się we te. Mülheim an der Ruhr: Verl. an der Ruhr.
współpracy), w: G. Mazurkiewicz (red.), Edukacja jako odpo-
wiedź. Odpowiedzialni nauczyciele w zmieniającym się świecie, ANNA ABRAMCZYK Nauczyciel-doradca metodyczny we wrocław-
Kraków: WUJ. skim CDN. Doktorantka na wydziale pedagogiki Dolnośląskiej Szkoły
ÆÆ Brüning, L., Saum, T. (2010). Indyvidualisierung und Diffe- Wyższej. Studiowała filologię germańską na Uniwersytecie Wrocławskim.
Autorka materiałów dydaktycznych dla uczniów oraz metodycznych dla
renzierung. Praxis Schule, 8–11.
nauczycieli.
ÆÆ Green, N., Green, K. (2012). Kooperatives Lernen im Klas-

senraum und im Kollegium: das Trainingsbuch (7. Auflage). Seel- PROF. DR. SUSANNE JURKOWSKI Profesor (Professorin für
ze: Klett/Kallmeyer. Lehre) na uniwersytecie w Konstancji, w katedrze pedagogiki szkolnej.
ÆÆ Johnson, D. W., Johnson, R. T. (2009). An Educational Studiowała w Trier, doktorat i habilitacja na uniwersytecie w Kassel.
Psychology Success Story: Social Interdependence Theory and Przedmiotem jej badań są: skutki uczenia się we współpracy w aspekcie
społecznych i przedmiotowych kompetencji uczniów i uczennic, warunki
Cooperative Learning. Educational Researcher, 38(5), 365–379.
efektywnego wdrażania koncepcji kooperatywnego uczenia się, organi-
https://doi.org/10.3102/0013189X09339057 zacja edukacji włączającej i przygotowanie nauczycieli do jej wdrażania.

59
Jak współpracować z uczniem
inaczej – o tutoringu słów kilka

AGNIESZKA Problemy w nauce bywają pochodną problemów wychowawczych, które często


ANDRYCHOWICZ- lepiej rozwiązuje nie nauczyciel, a tutor. Czym zatem jest tutoring, coraz częściej
-TROJANOWSKA
wprowadzany do polskich szkół, szczególnie tych niepublicznych? Warto przyj-
rzeć się tej metodzie pracy, ponieważ przynosi ona wymierne efekty wychowaw-
cze, ale również motywacyjne, a te przekładają się na osiągnięcia uczniów, także
tych zdolnych, w nauce.

T
utoring, przede wszystkim ten akademicki tutoring z udziałem nauczyciela i ucznia), tutoring roz-
(tzw. tutoring oksfordzki), wywodzi się z trady- wojowy, tutoring akademicki, tutoring zawodowy, tu-
cji anglosaskiej – w Wielkiej Brytanii cieszy się toring kursowy (Gębska 2012:45-47). W polskich szko-
popularnością od wielu wieków. Był on wyko- łach publicznych tutoring pojawia się w sposób oddolny
rzystywany w nowożytnej Anglii w przypadku- od 2008 r., choć w ostatnim czasie Ministerstwo Eduka-
studentów, którzy słabiej radzili sobie na uniwersytetach, cji Narodowej zapowiadało bardziej zinstytucjonalizo-
by mogli dorównać do obowiązującego ich wysokiego po- wane formy wdrażania tutoringu (Sarnat-Ciastko 2016a).
ziomu. Od 1870 roku jest powszechną metodą kształce- Należy zauważyć, że tutoring w polskim systemie oświaty
nia na uniwersytetach w Oksfordzie i Cambridge (Fingas ukształtował się na podstawie doświadczeń polskich szkół
2015). Tutoring opiera się na relacji mistrz-uczeń i jest jed- publicznych i niepublicznych i jedynie w pewnym stop-
ną z form zindywidualizowanego kształcenia oraz rozwoju niu bazuje na tradycji anglosaskiej (Sarnat-Ciastko 2016b).
uczniów, studentów, podopiecznych (Gębska 2012). Prekursorem we wdrażaniu tutoringu w polskich szkołach
Tutoring to specyficzna metoda oddziaływania pe- są wrocławskie Autorskie Licea Artystyczne (ALA).
dagogicznego, opierająca się na współpracy tutora z pod- Tutoring, który przynosi bardzo dobre efekty w roz-
opiecznym (ang. tutee) albo niewielką grupą podopiecz- wijaniu potencjału uczniów, a także motywowaniu ich do
nych. Współpraca ta poprzez działania zaplanowane, samodzielnej pracy, polega na regularnych spotkaniach
formalne, ale również nieformalne i spontaniczne, pro- nauczyciela z uczniem. W trakcie tych spotkań uczeń pra-
wadzi do rozwoju osób, które w niej uczestniczą (Sar- cuje nad własnym rozwojem pod kierunkiem swojego tu-
nat-Ciastko 2015:10). Innymi słowy, tutoring jest meto- tora. Bliska relacja, jaka łączy ucznia i tutora, pozwala
dą indywidualnej opieki nad podopiecznym, opartą na temu ostatniemu na prawidłowe rozpoznanie potencjału
wspomnianej relacji mistrz-uczeń i charakteryzującą się ucznia, odkrywanie i wzmacnianie jego mocnych stron
integralnym spojrzeniem na rozwój człowieka, a także i talentów, wspólne nakreślanie drogi jego rozwoju nauko-
dążeniem do pełnego rozwoju jego potencjału (Czekier- wego, osobistego i społecznego, motywowanie go do pra-
da 2015). Istotą tej opieki jest zindywidualizowane podej- cy (Przybył 2015). Zazwyczaj opieka tutorska w szkole jest
ście do podopiecznego – aktywnego partnera w tej relacji. rozłożona na kilka lat, przez co staje się procesem długo-
Tutora i jego podopiecznego łączy zaufanie, które sprzyja falowym, dającym szansę na dobre poznanie się obydwu
rozwojowi intelektualnemu i społecznemu podopieczne- stron, a także na wypracowanie zasad współpracy, które
go (Brzezińska i Rycielska 2009). przyniosą wymierne efekty.
Spośród głównych rodzajów tutoringu należy wy- W polskich szkołach dominuje przede wszystkim tu-
mienić tutoring szkolny (również: dziecięcy, rówieśniczy; toring wychowawczy, a nie dydaktyczny, tak typowy dla

601/2018
Jak współpracować z uczniem inaczej - o tutoringu słów kilka

tradycji anglosaskiej. Tutoring wychowawczy realizowa- zobowiązany do realizacji programu nauczania, musi za-
ny jest w szkołach w postaci tutoringu rozwojowego, al- tem organizować uczniom pracę naukową, a także dbać
bo wychowawczo-rozwojowego (Sarnat-Ciastko 2016b). o kwestie wychowawcze. W konsekwencji jest zobligowa-
Tutoring rozwojowy jest dla ucznia dobrowolny i nie eli- ny do oceniania efektów pracy ucznia. Pozycja tutora jest
minuje wychowawcy klasy. Natomiast tutoring wycho- inna – nie narzuca on uczniowi tematyki pracy, a przede
wawczo-rozwojowy ma charakter obligatoryjny. W je- wszystkim nie ocenia sposobu realizacji zadań. Ewaluacja
go ramach tutorzy pracujący z daną klasą dzielą między pracy tutorskiej jest działaniem dwustronnym, co ozna-
siebie obowiązki wychowawcy, który tym samym staje się cza, że tutor dzięki zadawanym podopiecznemu pyta-
zbędny i w konsekwencji tutoring ten zastępuje wycho- niom daje mu możliwość podsumowania ich współpra-
wawstwo klasowe (Sarnat-Ciastko 2016a). cy (Gawin).
Modelowy tutoring opiera się na trzech źródłach: na W tutoringu najważniejszy jest proces rozwoju pod-
wspomnianej już wcześniej relacji mistrz-uczeń, na trady- opiecznego, a nie stawiane przed nim zadania czy ich re-
cji myślenia o rozwoju człowieka w kategoriach cnót oraz zultaty – te są jedynie dowodem zachodzącego procesu
na współczesnych osiągnięciach psychologii pozytyw- (Szala 2015). Sam rozwój zależny jest od motywacji ucznia
nej (Fingas 2015). Relacja mistrz-uczeń polega na pracy i może dotyczyć pogłębienia predyspozycji intelektual-
„jeden na jeden”, ale przede wszystkim na wspólnej pracy nych, ale także pomocy w samookreśleniu i świadomym,
nad obszarami, w których drzemie największy potencjał dojrzałym wyborze specjalizacji, którą uczeń chce pogłę-
ucznia i w których może on dążyć do perfekcji. W tej re- biać. W związku z tym rola tutora to przede wszystkim
lacji tutor ma większą wiedzę i doświadczenie od ucznia, doradzanie podopiecznemu w planowaniu działań i spo-
potrafi zadawać pytania, które wydobywają z ucznia wie- sobów ich realizacji w sposób efektywny, ale też adekwat-
dzę, skłaniają go do refleksji, ale także analizy, wskazują na ny do możliwości, potrzeb i zamierzeń ucznia (Gawin).
to, co powinien jeszcze zrobić, aby osiągnąć swój cel. Tu- Bardzo ważnym elementem tutoringu są spotka-
tor wie, w jaki sposób pomóc podopiecznemu rozwinąć nia tutorskie (tzw. tutoriale), jak również samodziel-
jego talenty i zainteresowania. Etyka cnót określa z kolei na praca podopiecznego wykonywana między tymi spo-
cel edukacji jako wychowanie dobrego człowieka, – oso- tkaniami. Spotkania tutorskie służą przede wszystkim
bę charakteryzującą się określonymi cnotami moralnymi rozmowie na temat tego, do czego doszedł podopieczny
i intelektualnymi, prowadzącymi do szczęśliwego i speł- i do czego powinien dążyć, koncentrują się, podobnie jak
nionego życia. Równie ważny jest tu także rozwój społecz- cały tutoring, na przyszłości i możliwościach, a nie na
ny jednostki, czego najważniejszym elementem jest zaan- przeszłości i ograniczeniach (Czekierda 2015). Taki rodzaj
gażowanie w pracę dla dobra innych. relacji oznacza, że w tutoringu nie ma miejsca na konkret-
Jeśli natomiast chodzi o wpływ psychologii pozy- ne, odgórnie narzucone metody pracy, choć jak najbar-
tywnej na tutoring, to przejawia się on przede wszyst- dziej występują w nim pewne stałe elementy. Należy do
kim w podejmowaniu przez tutora refleksji nad dobrym nich przede wszystkim rozmowa (dialog), będąca podsta-
i szczęśliwym życiem, które jest celem samym w sobie. Po- wowym narzędziem pracy tutorskiej – podopieczny mu-
za tym tutor skupia się na wspieraniu i rozwijaniu talen- si mieć głos w tej relacji, ponieważ to on w dużym stop-
tów, a także mocnych stron podopiecznego, dzięki cze- niu decyduje o kształcie, kierunku i okresie współpracy ze
mu będzie on wyposażony w umiejętność angażowania swoim tutorem (Czekierda 2015).
się i osiągania sukcesów w życiu. Działania tutora posze-
rzają także refleksyjność podopiecznego, umiejętność sta- Tutoring w 17. LOS w Warszawie
wiania celów, odkrywania swojego powołania. Odbywa się Obecnie sporo szkół w Polsce korzysta z tutoringu. Stoso-
to dzięki stawianym przez tutora pytaniom „dlaczego?”, wanie tej metody w szkole publicznej odbywa się w nieco
a efektem końcowym jest umiejętność odnajdywania sen- inny sposób niż np. w szkole społecznej, co wynika choćby
su w tym, co podopieczny robi lub będzie robić. Tutor wie z wielkości takiej placówki, liczby uczęszczających do niej
i rozumie, że ważniejsze od nauczania jest wychowanie, co uczniów, liczebności grona pedagogicznego itp. Jak wspo-
bezpośrednio wiąże się z pracą nad charakterem. Stosuje mniano, szkoły ALA były prekursorem w stosowaniu tej
także pozytywne komunikaty (udziela pozytywnej i praw- metody. Osiem lat temu tutoring wdrożyło także 17. Li-
dziwej informacji zwrotnej, docenia osiągnięcia), co prze- ceum Ogólnokształcące Społeczne (LOS) w Warszawie.
kłada się na poczucie bezpieczeństwa, rozwój i osiągnięcia Przykład tej szkoły nie jest typowy ze względu na
podopiecznego (Fingas 2015:38-54). to, że liceum to najczęściej nie jest szkołą pierwszego wy-
Tutor nie jest nauczycielem. Ten ostatni jest boru co oznacza, że rzadko trafiają tu uczniowie, którzy

61
MOTYWACJA

świadomie i z własnej woli wybrali właśnie to liceum ja- sobie pytań dotyczących różnych kwestii, między innymi
ko miejsce kontynuowania nauki po ukończeniu gimna- planów na przyszłość. Ważnym elementem udzielania od-
zjum. Z tego też powodu na przestrzeni całego roku szkol- powiedzi na takie pytania jest odniesienie ich do możli-
nego przychodzą do niej różni uczniowie, którzy ponieśli wości konkretnego ucznia i działań faktycznie przez niego
mniejsze lub większe porażki w innych szkołach, najczę- podejmowanych. Tutorzy zlecają także pewne konkretne
ściej publicznych. Przyczyny tych porażek są różnorakie zadania swoim uczniom, które mają zostać zrealizowane,
– mogą to być problemy związane ze specjalnymi potrze- a następnie omówione z tutorami (Gawin).
bami edukacyjnymi, diagnozą i zaleceniami poradni psy- W 17. LOS tutor pracuje z uczniem, a nie z jego ro-
chologiczno-pedagogicznej, problemy społeczne, adapta- dzicami, co oznacza, że w zasadzie nie kontaktuje się z ni-
cyjne, osobowościowe, rodzinne. Uczniowie tacy często mi. Spotkania tutorskie odbywają się zazwyczaj w szko-
nie znajdowali odpowiedniego wsparcia w poprzedniej le, ale nie tylko. Cel, który przyświeca tutorowi, to uczenie
szkole co oznacza, że od samego początku wskazane jest podopiecznego brania spraw we własne ręce, planowania
objęcie każdego z tych uczniów systemem, który pozwoli i układania życia po swojemu, samodzielnego i rozsądne-
im na zmianę postrzegania samego siebie, także szkoły, na go gospodarowania własnym czasem, z wszelkimi tego
wzrost pewności siebie i wiary we własne możliwości. To konsekwencjami, za które odpowiedzialność ponosi pod-
właśnie daje tutoring. opieczny. Konsekwencją takiej pracy z uczniem jest rów-
Wprowadzenie do opisywanej szkoły tutoringu nież zmieniony charakter zebrań z rodzicami (tzw. wywia-
wiązało się z koniecznością zmiany organizacji jej pra- dówek) – w ich trakcie spotykają się trzy zainteresowane
cy. W 17. LOS wszyscy uczniowie są objęci tutoringiem strony, czyli rodzic, nauczyciel, także uczeń. Dzięki temu
– aby było to możliwe, chętni nauczyciele musieli zostać ani nauczyciel, ani rodzic nie ma możliwości „obgadywa-
odpowiednio przeszkoleni do pracy w charakterze tuto- nia” ucznia, natomiast powstaje przestrzeń do wspólnej,
ra. W tym celu organizowane były (i nadal są) regularne trójstronnej rozmowy o sukcesach, postępach i poraż-
szkolenia i spotkania tutorów, które służą wymianie do- kach. Dzięki takiemu trójstronnemu spotkaniu każda wąt-
świadczeń (tzw. superwizje). Ze względu na to, że tutorzy pliwość może zostać od razu rozwiana i wyjaśniona przez
muszą dysponować czasem i miejscem na regularne spo- każdą ze stron, do tego w obecności pozostałych (Bojar-
tkania ze swoimi podopiecznymi, w szkole została stwo- ska). W ten sposób uczeń przestaje być przedmiotem dys-
rzona przestrzeń czasowa na nie – w planie lekcji na każ- kusji nauczyciela z rodzicami, a staje się jej równorzęd-
dy dzień pojawiła się 30-minutowa tzw. przerwa tutorska, nym partnerem.
która daje możliwość spotkania się tutorowi i jego pod- Mimo że tutoring w omawianej szkole ma charakter
opiecznemu. Poza tym tutorzy starają się „być” z ucznia- obligatoryjny, nie wpłynęło to na rezygnację z powoływa-
mi, o co w tej szkole nietrudno. Sprzyjają temu warunki nia wychowawcy klasy, który zaczął jednak pełnić funkcje
lokalowe – szkoła jest mała, a przestrzeń wspólna bar- o charakterze administracyjnym (tzn. na nim spoczywa
dzo szybko wypełnia się w trakcie przerw, co zdecydo- odpowiedzialność za administrowanie sprawami klaso-
wanie sprzyja zacieśnianiu kontaktów (istotnym elemen- wymi, jak np. usprawiedliwianie nieobecności w dzienni-
tem w tej przestrzeni są dwie kanapy zakupione przez ku, zliczanie frekwencji, wypisywanie świadectw). Kwe-
uczniów, co bardzo zmieniło charakter korytarza szkolne- stiami wychowawczymi zajmują się natomiast tutorzy,
go). W takich warunkach każdy nauczyciel, nie tylko tutor, którzy mają pod swoją opieką po kilku podopiecznych
siłą rzeczy wchodzi w bliższy kontakt z uczniami. (zazwyczaj z różnych klas). Ze względu na to, że to wła-
Uczniowie sami wybierają tutora, który najbardziej im śnie oni wiedzą najwięcej na temat swoich podopiecznych
odpowiada i któremu ufają (warto dodać, że tutor nie musi (zdarza się, że są w posiadaniu informacji poufnych na te-
uczyć danego podopiecznego). Jest to bardzo istotne, ponie- mat ucznia) i mają najszerszy ogląd zmian w jego zacho-
waż ma konsekwencje dla całej dalszej współpracy – to prze- waniu, to tutorzy (a nie wychowawca klasy) proponują na
cież tutor będzie pomagał podopiecznemu w radzeniu sobie forum rady pedagogicznej ocenę z zachowania.
z problemami, będzie mu doradzał, pomagał odkrywać jego Oprócz wymienionego wyżej dobroczynnego wpły-
talenty i mocne strony, będzie go słuchał, będzie również nie- wu tutoringu na funkcjonowanie całej społeczności szkol-
jednokrotnie wchodził w bardzo prywatną sferę jego proble- nej warto jednak zwrócić uwagę na jedno niebezpie-
mów. Tak bliska relacja nie jest możliwa pod przymusem czy czeństwo z nim związane. Wiąże się ono z zakładanym
w stosunku do osoby niedarzonej zaufaniem. partnerstwem w relacji tutor-podopieczny – od partner-
Relacja tutorska opiera się na rozmowie. Tutorzy sta- stwa do zbytniego spoufalenia jest bardzo blisko. Tutor
rają się prowokować swoich podopiecznych do zadawania powinien nieustannie pamiętać, że mimo wszystko cały

621/2018
Jak współpracować z uczniem inaczej - o tutoringu słów kilka

czas jest wychowawcą, który również swoim zachowa- BIBLIOGRAFIA:

niem powinien dawać przykład. Nie może zatem całkowi- ÆÆ Bojarska, L., Tutoring – co warto wiedzieć [online] [dostęp 24.01.2018]
cie zżyć się z podopiecznym na poziomie używanego języ- <http://www.siedemnastka.org/tutoring-co-warto-wiedziec>.
ka, udowadniania swojej „fajności” itp. ÆÆ Brzezińska, A.I., Rycielska, L. (2009) Tutoring jako czynnik rozwoju
ucznia i nauczyciela. W: P. Czekierda, M. Budzyński, J. Traczyński, Z. Zalew-
Podsumowanie ski i A. Zembrzuska (red.), Tutoring w szkole między teorią z praktyką zmiany
Faktem jest, że wprowadzony osiem lat temu do opisywa- edukacyjnej. Wrocław: Towarzystwo Edukacji Otwartej, 19-30.
nej szkoły tutoring bardzo wiele w niej zmienił – dzięki ÆÆ Czekierda, P. (2015) Czym jest tutoring? W: P. Czekierda, B. Fingas
rozmowom ze swoimi tutorami uczniowie stają się tu i M. Szala (red.), Tutoring. Teoria, praktyka, studia przypadków. Warszawa:
bardziej zrównoważeni i dojrzali, a w szeroko rozumia- Wolters Kluwer SA, 15-36.
nej społeczności szkoły rzadko zdarzają się konflikty. ÆÆ Fingas, B. (2015) Fundamenty i źródła tuto ringu. W: P. Czekierda,
Uczniowie podkreślają znaczenie pomocy tutorskiej nie B. Fingas i M. Szala (red.), Tutoring. Teoria, praktyka, studia przypadków.
tylko w „ogarnianiu” zajęć, ale też w realizacji ich potrzeb. Warszawa: Wolters Kluwer SA, 37-61.
Traktują oni tutora jako osobistego doradcę, który wspiera ÆÆ Gawin, M., Tutoring – kilka słów o metodzie [online] [dostęp
ich swoją wiedzą i doświadczeniem życiowym, nie trak- 24.01.2018] <http://www.siedemnastka.org/tutoring-metoda>.
tuje ich z góry, nie ocenia, nie wytyka im błędów, nic im ÆÆ Gębska, M. (2012) Profil kompetencyjny tutora. W: M. Taraszkiewicz
nie narzuca, za to wprowadza poczucie bezpieczeństwa (red.), Tutoring akademicki. Przegląd zagadnień. Warszawa: Wydawnictwo
(Bojarska). Wyższej Szkoły Pedagogicznej TWP w Warszawie, 44-88.
Co charakteryzuje szkołę, którą opisuję i którą ÆÆ Krawczyk, E. (2015) Czego potrzebuje polska szkoła? W: P. Czekier-
znam „od środka”? Charakteryzuje ją to, że w znakomitej da, B. Fingas i M. Szala (red.), Tutoring. Teoria, praktyka, studia przypadków.
większości przypadków jej uczniowie chcą w niej być Warszawa: Wolters Kluwer SA, 99-102.
i chcą do niej chodzić; część z nich chce podejmować ÆÆ Przybył, J. (2015) Coaching i tutoring – w stronę nowoczesnej pracy
działania na rzecz innych i to robi; jej uczniowie są dydaktycznej: geneza, cele i efekty projektu. W: J.A. Malinowski, A. Weso-
w większości radośni i uśmiechnięci, dość pozytywnie łowska (red.), Coaching i tutoring. W stronę nowoczesnej pracy dydaktycznej.
patrzą w przyszłość; podkreślają, że w tej szkole Toruń: Wydawnictwo edukacyjne „Akapit”, 11-16.
jest inaczej, że znaleźli swoje miejsce, że stosunek ÆÆ Sarnat-Ciastko, A. (2015) Tutoring w polskiej szkole. Warszawa: Difin.
nauczycieli względem nich jest inny, bardziej partnerski ÆÆ Sarnat-Ciastko, A. (2016a) Budowanie relacji tutorskiej w świetle
i wyrozumiały. Uczniowie niejednokrotnie zostają analizy transakcyjnej. W: B. Niemierko, M.K. Szmigel (red.), Diagnozowanie
w szkole po lekcjach, mimo że mogliby iść do domu; nie twórczości uczniów i nauczycieli. Kraków: Polskie Towarzystwo Diagnostyki
doświadczają w szkole agresji słownej, fizycznej ani psy- Edukacyjnej, 283-291.
chicznej ze strony kolegów i koleżanek; spędzają przerwy ÆÆ Sarnat-Ciastko, A. (2016b) Tutoring szkolny. Podniesienie roli na-
w bezpiecznym chaosie; odnoszą się do siebie w sposób uczyciela czy ograniczenie wolności? Rozwój metody tutoringu w polskich
koleżeński i partnerski, bez agresji, wulgarności. Ponad- szkołach publicznych w świetle badań własnych. W: J. Nowosielska, D.
to od razu wyczuwalne i zauważalne są przyjacielskie re- Bartnicka (red.), Coaching, mentoring, tutoring – wyzwania dla
lacje panujące między nauczycielami i pozostałymi pra- edukacji XXI wieku. Warszawa: Wydawnictwo Wyższej Szkoły
cownikami, co przekłada się na podobny typ ich relacji Pedagogicznej im. J. Korczaka w Warszawie, 97-109.
z uczniami. Wszystkie powyższe charakterystyki zalicza- ÆÆ Szala, M. (2015) Praca tutorska i proces stawania się tutorem.

ją się do tych wyróżniających szkołę dobrą, osiągającą W: P. Czekierda, B. Fingas i M. Szala (red.) Tutoring. Teoria, prakty-
sukces. I nie chodzi tu o sukces naukowy, ale wychowaw- ka, studia przypadków. Warszawa: Wolters Kluwer SA, 62-88.
czy (opisywana szkoła nie zajmuje wysokiego miejsca
w rankingach i nie szuka go tam). Co więcej, w szkole tej DR AGNIESZKA ANDRYCHOWICZ-TROJANOWSKA
Adiunkt na Wydziale Lingwistyki Stosowanej UW, nauczyciel mianowa-
„panuje poczucie bezpieczeństwa pracy, prawa do błędu
ny i anglistka w jednym z warszawskich liceów ogólnokształcących. Jej za-
uczniów, nauczycieli i rodziców” (Krawczyk 2015:100). interesowania naukowe obejmują glottodydaktykę, okulografię i sposoby
I to jest właśnie miarą tutorskiego sukcesu. zastosowania metod okulograficznych w glottodydaktyce.

63
UCZNIOWIE W RÓŻNYM WIEKU

Rola nauczyciela w aktywizacji


uczniów w procesie nauczania
języka obcego

KAROLINA HADZICKA Jednym z czynników, który wpływa na efektywność nauczania języków obcych,
jest motywowanie uczniów przez nauczyciela. Wśród nauczycieli często słychać
stwierdzenie: moi uczniowie się nie uczą. Skoro jest to tak częste zjawisko, warto
zastanowić się nad jego przyczynami.

P
owodem wielu niepowodzeń w nauce jest Psycholog Janusz Reykowski (1992) wyróżnia trzy
brak motywacji uczniów. Jednak na moty- nierozerwalnie połączone ze sobą etapy motywacji: regu-
wację nie składają się wyłącznie czynniki lację psychiczną, dążenie i cel. Pierwszy dotyczy zwykle
leżące po stronie ucznia, lecz również te po uczucia braku komfortu w danej sytuacji, uczucia pewne-
stronie rodziców, szkoły, nauczycieli czy śro- go rodzaju niepewności. Jest to bodziec, który zapocząt-
dowiska. Według słów greckiego pisarza i filozofa, Plutar- kowuje proces motywacji.
cha: Umysł nie jest naczyniem, które należy napełnić, lecz Wyobraźmy sobie, że nasi znajomi potrafią posługi-
ogniem, który trzeba rozniecić. Zatem nie wystarczy „wy- wać się językiem hiszpańskim. Pewnego dnia wyjeżdżamy
łożyć” uczniom daną wiedzę – trzeba rozbudzić w nich całą grupą do Hiszpanii, gdzie bez trudu nawiązują kon-
ciekawość i w ten sposób zachęcić do jej przyswojenia takty z rodowitymi Hiszpanami. My, nieznający języka,
i dalszego poszerzania. pozostajemy w cieniu, a cała sytuacja jest dla nas bardzo
niekomfortowa. Po powrocie postanawiamy zapisać się na
Czym jest motywacja? kurs hiszpańskiego, aby w przyszłości uniknąć negatyw-
Najpierw przyjrzyjmy się pojęciu motywacji1. Samo nych emocji, które towarzyszyły nam podczas wyjazdu.
słowo pochodzi z łaciny i oznacza wprawiać w ruch, Jest to przykład motywacji zewnętrznej, gdyż to środowi-
popychać, poruszać (Kumaniecki 1984:316). Motywa- sko w pewnym stopniu wymusiło na nas podjęcie okre-
cja to zatem nic innego, jak pewien wewnętrzny pro- ślonych działań. Jednak może się okazać, że z czasem sta-
ces, który warunkuje dążenie do wyznaczonych celów. niemy się miłośnikami języka hiszpańskiego, co będzie już
W związku z tym, proces motywacji można przedstawić przykładem motywacji wewnętrznej (jest trwalsza niż ze-
następująco: wnętrzna): uczę się, bo chcę i daje mi to przyjemność.

BODZIEC OKREŚLONE ZACHOWANIE CEL

1 O motywacji w Językach Obcych w Szkole pisali także m.in. Jan Iluk, Ludmiła Szypielewicz, Jolanta Sujecka-Zając, Grzegorz Śpiewak, Iwona Janowska, Katarzyna
Zielińska – przyp. red.

641/2018
64
Rola nauczyciela w aktywizacji uczniów w procesie nauczania języka obcego

Dążenie to kolejny etap budowania motywacji, uczniom wiedzę w postaci wykładów. Według założeń
w którym staramy się coś zmienić, aby wyeliminować neurodydaktyki, taki sposób nauczania mija się z celem,
wspomniane wyżej uczucie dyskomfortu. Dążenie do wy- ponieważ nie wywołuje żadnych reakcji połączeń neuro-
znaczonego celu jest żmudnym i pracochłonnym proce- nalnych, a tym samym nie sprzyja procesowi zapamięty-
sem i z racji tego, niestety, nie zawsze kończy się powo- wania. Jednak po rozmowach z wieloma nauczycielami
dzeniem. Z tego względu bardzo często nasza motywacja i obserwacji zajęć w szkołach publicznych trzeba stwier-
spada, a w wielu przypadkach po prostu przerywamy na- dzić, że przedstawiony przez autorkę model jest daleki od
ukę, nie widząc w niej sensu. Główną przyczyną, obok le- systemów obecnych w większości polskich szkół. Wiedza
nistwa, jest brak widocznych efektów. Najczęściej wyni- uczniów sprawdzana jest przy pomocy egzaminów czy
ka to z nieprawidłowo dobranych metod nauki. Młodemu testów, które nie stanowią jednak wystarczającej moty-
człowiekowi, który nigdy wcześniej nie uczył się obcego ję- wacji dla uczących się, nie są odpowiednim bodźcem dla
zyka, trudno jest dobrać najefektywniejsze środki. W kon- mózgu, który by podjął efektywną naukę. Z założeń neu-
frontacji z licznymi rozrywkami nauka języka obcego nie rodydaktyki wynika bowiem, że mózg ludzki potrzebuje
będzie atrakcyjna, jeśli użyje się standardowych metod własnych, subiektywnych impulsów do zainicjowania
nauczania Dlatego tak istotna jest w tym miejscu rola na- pewnych procesów. Nieustannie dociera do nas ogrom-
uczyciela, którego zadaniem jest rozbudzenie w uczniach na ilość różnorodnych bodźców, nasz mózg sam wybie-
ciekawości, zaangażowania i motywacji do dalszej nauki. ra, które informacje zostaną zapamiętane. Dlatego też
Nagrodą za nasze wysiłki jest osiągnięcie wyzna- wyłącznie wiadomości uznane przez nas za przydatne,
czonego wcześniej celu. Może on być zarówno dodatni, ciekawe, przyciągające uwagę są w stanie trafić do głęb-
np. uzyskanie dobrego stopnia czy pochwały, jak i ujem- szych struktur mózgu. Stąd tak ważne jest, aby lekcje nie
ny, kiedy nasze zachowania mają na celu uniknięcie złego przybierały formy typowych wykładów, w których brakuje
stopnia czy krytyki ze strony innych (Reykowski 1977:27). interakcji uczeń-nauczyciel, ale interesujących lekcji, pod-
czas których uczniowie sami powinni dojść do pewnych
Co demotywuje uczniów… rozwiązań i tym samym zrozumieć, dlaczego mają za za-
W dzisiejszych czasach znajomość przynajmniej jednego danie nauczyć się wybranych zagadnień.
języka obcego jest uważana za normę. Szczególnie w przy- W szkolnej rutynie kluczowym momentem jest po-
padku języka angielskiego, który traktuje się jak czytanie czątek zajęć. To wtedy uczniowie uważnie obserwują na-
czy liczenie, czyli jeden z elementów podstawowego wy- uczyciela, zastanawiając się, co będzie tematem lekcji.
kształcenia człowieka. Większość dorosłych uczestniczą- Jeżeli zajęcia zostaną przeprowadzone wyłącznie z wyko-
cych w popołudniowych kursach językowych podejmu- rzystaniem podręcznika, nie osiągniemy sukcesu dydak-
je naukę z własnej woli. W większości przypadków ich tycznego. Najważniejsze więc to zaciekawić uczniów już
decyzja podyktowana jest wymogami rynku pracy, a opa- na wstępie, skupić ich uwagę na danej rzeczy czy zagad-
nowanie kolejnego języka obcego otwiera możliwości za- nieniu. Z moich doświadczeń wynika, że lekcje, które za-
wodowe nie tylko w Polsce, ale również poza granicami czynają się w niekonwencjonalny sposób, są znacznie le-
kraju. Niestety w przypadku uczniów w wieku szkolnym piej zapamiętywane od tych standardowych. A co za tym
nie jest już tak optymistycznie. Nauczyciele szkół publicz- idzie, również materiał, który był na nich omawiany został
nych stoją przed dużym wyzwaniem, ponieważ obowiąz- lepiej przyswojony przez uczniów, gdyż zaintrygowani lek-
kową naukę języka obcego uczniowie traktują często jak cją, wytworzyli w mózgu odpowiednie neuroprzekaźniki.
zło konieczne. Uczą się, bo muszą, a narzucane odgórnie Neurobiolodzy udowodnili ponadto, jak podkreśla Żyliń-
programy nauczania nie ułatwiają wykształcenia w sobie ska (2013), że szanse na trwałe zapisanie w strukturach
wewnętrznej motywacji. pamięci mają rzeczy, które wywołują reakcję emocjonalną.
Pojawia się zatem pytanie, co może być wprowa-
…i jak temu zaradzić dzeniem do lekcji, aby już na starcie rozbudzić zainte-
Marzena Żylińska w swojej książce Neurodydaktyka, czy- resowanie uczniów. Doskonale sprawdzają się zagadki
li nauczanie przyjazne mózgowi (2013) wyjaśnia, jak po- lub różnego rodzaju rekwizyty związane z tematem lek-
winien wyglądać proces edukacji, powołując się na to, że cji: odpowiednio dobrane sprawdzą się na wszystkich po-
nasze mózgi mają wbudowane naturalne mechanizmy ziomach zaawansowania. Dla przykładu, z uczniami klas
ułatwiające uczenie się. Jednym z najważniejszym po- siódmych (13 lat, poziom A1/A2) szkoły podstawowej za-
stulatów procesu edukacji jest odejście od tradycyjnego jęcia z języka hiszpańskiego dotyczące nazw części ciała
modelu nauczania, w którym to nauczyciel przekazuje człowieka możemy rozpocząć, przygotowując słownictwo

65
UCZNIOWIE W RÓŻNYM WIEKU

odnoszące się do tematyki zajęć. Rozbudzenie w uczniach W obu opisanych przypadkach uczniowie od same-
jak największej ciekawości i zaangażowanie ich już na sa- go początku angażowali się w zajęcia, przedstawione in-
mym początku lekcji wywołałam, przychodząc do klasy formacje uznali za atrakcyjne, a neurony w ich mózgach
z zawiązanym, dość dużym nieprzezroczystym workiem. otrzymały bodziec do aktywności, czyli do zapamiętania
Tego typu działanie było jak zaproszenie uczniowskich materiału. Dlatego chcąc osiągnąć sukces dydaktyczny,
mózgów do pracy, do podjęcia pewnego wysiłku. W wor- powinniśmy rozbudzać ciekawość poznawczą uczących
ku znajdowały się różne rekwizyty; wybrani uczniowie się. Jak podkreśla Żylińska, ludzie są z natury ciekawi
podchodzili i wyjmowali kolejne przedmioty. Były to: wil- świata i chcą go rozumieć. Wszystko, co nowe, nieznane,
k-pluszak, kawałek czerwonego materiału i wiklinowy ko- nietypowe, tajemnicze, nie do końca wyjaśnione, przy-
szyczek. Zadaniem uczniów było odgadnięcie, co łączy ciąga naszą uwagę. Banalne, zwyczajne i codzienne zja-
te rekwizyty. Wspólnie doszliśmy do wniosku, że odno- wiska nie pobudzają aktywności sieci neuronalnej, a tym
szą się one do bajki Czerwony Kapturek (hiszp. Caperuci- samym nie inicjują procesu uczenia się. I nie dotyczy to
ta Roja). Zaintrygowani już na początku zajęć uczniowie wyłącznie dzieci – jako dorośli również podlegamy temu
chętnie brali udział w dalszych etapach lekcji. Jako że mo- mechanizmowi.
im celem było zapoznanie dzieci ze słownictwem dotyczą-
cym części ciała, kolejnym zadaniem było uporządkowa- „Rozpalanie” umysłów
nie rozsypanych fragmentów bajki, w których pojawiły się Ważnym aspektem procesu nauczania jest fascynacja. Aby
słowa związane z tematyką zajęć, np. dialogu dziewczyn- nauczyciel mógł „rozpalić” umysły uczniów, sam musi być
ki z wilkiem w domku babci (Babciu, a dlaczego masz ta- danym tematem zafascynowany – wówczas jest o wiele
kie wielkie uszy/oczy/nos?): bardziej przekonujący i wiarygodny. Trudno to jednak
osiągnąć, jeśli w podręcznikach zamiast autentycznych
Cuando la niña entró en la casa, se asustó porque en- tekstów, które zainteresowałyby uczniów i wzbudziły ich
contró a su abuela en cama y le pareció muy extraña. entuzjazm, znajdujemy teksty, które wydają się uczącym
– ¡Oh! ¡Abuelita! – exclamó Caperucita Roja- ¡Qué „sztuczne”, a język w nich użyty zbyt formalny, a przez to
orejas más grandes que tienes! mało użyteczny w komunikacji. Zagadnienia związane
– Son para escucharte mejor – dijo el lobo. z życiem codziennym nie tylko dają uczniom okazję do
– Abuelita, ¡qué ojos más grandes tú tienes! łatwiejszego wypowiadania się, ale zachęcają także do re-
– Son para verte mejor, querida nieta. fleksji, wyrażania opinii i, w związku z tym, przygotowują
– Abuelita, ¡qué dientes más grandes que tienes! uczących się do radzenia sobie z podobnymi sytuacjami
– Son para comerte mejor!– gritó el lobo saltando de w przyszłości (Brophy 2002). Dlatego też nie bójmy się
la cama. uwzględniać w proponowanym uczniom materiale rów-
nież takich tematów, które związane są z ich indywidu-
Innym sposobem na ciekawe rozpoczęcie zajęć są zagad- alnymi zainteresowaniami. Po raz kolejny powinniśmy
ki. W przypadku moich lekcji nie jest to bezpośrednie za- powołać się tutaj na teorie płynące z neurodydaktyki, na
dawanie pytań dzieciom i podawanie na nie odpowiedzi, przykład tę, że mózg ludzki zapamiętuje te informacje,
lecz pocięcie tekstu zagadki na małe fragmenty, z których które uzna za wartościowe i potrzebne. Jest to jednak me-
każdy znajduje się na osobnej kartce. Dzieci zostają po- chanizm całkowicie nieświadomy, uczący się nie potrafią
dzielone na grupy, w zależności od liczby kartek. Po prze- więc tego kontrolować. Nasz mózg zapamięta dany mate-
czytaniu fragmentu zagadki, wypisują słowa, które, ich riał tylko wówczas, gdy uzna go za ciekawy lub przydatny
zdaniem, mogą być jej rozwiązaniem. Tę formę zajęć moż- w przyszłości. Jak zatem pracować z uczniami, aby wyko-
na wykorzystać jako wprowadzenie do lekcji o zwierzę- rzystać tę zasadę?
tach, na jednej kartce umieszczając frazę es pequeño (jest
małe), na następnej: tiene una cola larga (ma długi ogon), Kilka prostych sposobów na zwiększenie
na kolejnej: es gris (jest szare) itd. Liderzy grup odczytują motywacji uczniów
na głos proponowane odpowiedzi do przeanalizowanych
fragmentów zagadek. Jeśli jedna z odpowiedzi wyraźnie Materiały autentyczne
się powtarza, najprawdopodobniej jest rozwiązaniem za- Materiały autentyczne są jednym ze sposobów na zazna-
gadki. Żeby to jednak potwierdzić, uczniowie przyczepia- jomienie uczniów z żywym językiem, który będą mogli
ją na tablicy swoje kartki, dzięki czemu układają w całość wykorzystać w sytuacjach życia codziennego. W tym celu
treść zagadki. Tutaj rozwiązaniem jest el ratón (mysz). możemy wykorzystać fragmenty filmów, piosenki czy

661/2018
Rola nauczyciela w aktywizacji uczniów w procesie nauczania języka obcego

audycje radiowe. Wybrany materiał jak najlepiej dosto- zwiększenia ich zaangażowania lub po prostu sprawie-
sujmy do potrzeb i zainteresowań naszych uczniów. Dla nia, by nudne i monotonne zadania stały się bardziej
przykładu, w klasie typowo męskiej (uczniowie w wieku atrakcyjne.
15 lat, poziom A2) przeprowadziłam lekcję dotyczącą pił-
ki nożnej, ponieważ wiedziałam, że jest w niej wielu miło- Milionerzy
śników futbolu. Obejrzeliśmy fragment transmisji meczu Gra, którą znamy chyba wszyscy, polega na udzielaniu od-
i na tej podstawie poznaliśmy słownictwo związane z piłką powiedzi na pojawiające się na ekranie pytania. W Inter-
nożną. Natomiast w innej grupie na tym samym poziomie necie znajdziemy wiele aplikacji, które umożliwiają stwo-
zaawansowania, ale żeńskiej, przygotowałam zajęcia na rzenie naszej własnej gry na wzór teleturnieju. Taka forma
temat makijażu. Po zapoznaniu się z odpowiednim słow- aktywizacji jest częstym elementem moich zajęć. Polega
nictwem (na podstawie artykułu z hiszpańskiego czasopi- ona na tym, że każdy uczeń otrzymuje po cztery karto-
sma) zadaniem uczennic był opis idealnego makijażu dla niki z literami: A, B, C, D. Gracze odpowiadają na pyta-
wybranej koleżanki w grupie. W obu przypadkach zajęcia nia przez podniesienie odpowiedniego kartonika. Ten
zostały przyjęte z ogromnym entuzjazmem. Musimy być typ zabawy przeprowadzam w szkole, w której uczniowie
jednak świadomi, że jako nauczyciele nigdy nie jesteśmy mają zakaz używania telefonów komórkowych. Natomiast
w stanie sprostać oczekiwaniom wszystkich uczniów w innej, gdzie uczący się mają taką możliwość, gramy ko-
w danej klasie. W moim przypadku sprawdziły się powy- rzystając z przypominającej Milionerów aplikacji Kahoot,
żej opisane tematy, jednak nie oznacza to, że byłoby tak z tym że każdy z uczniów odpowiada przy użyciu własne-
w każdej grupie składającej się wyłącznie z dziewcząt lub go telefonu.
chłopców. Myślę, że najważniejsze to obserwowanie na-
szych uczniów, nawiązanie z nimi relacji i w ten sposób Polowanie na świnki
poznanie ich zainteresowań. Tylko w ten sposób będzie- Gra, którą moi uczniowie dosłownie uwielbiają, polega
my w stanie przygotować zajęcia, które naprawdę ich za- na rywalizacji w parach. Każda para otrzymuje kartkę A4
interesują, a dla nauczyciela, będzie to równoznaczne z z wieloma chaotycznie rozmieszczonymi na niej świn-
dużym sukcesem. kami (jak widać na ilustracji). W każdej śwince znajduje
się słowo w języku obcym, w tym wypadku są to formy
Język kolokwialny koniugacyjne czasowników hiszpańskich. Zadaniem
Wykorzystanie na zajęciach materiałów autentycznych uczniów jest „upolowanie” jak największej liczby świnek.
wiąże się nierozerwalnie z poznawaniem języka kolo- Każda z osób w parze trzyma w dłoni mazak lub długopis
kwialnego, który rzadko spotyka się w podręcznikach do w innym kolorze, np. uczeń A – mazak niebieski, uczeń
nauki języków obcych. Słownictwo formalne, owszem, B – mazak czerwony. Kartka papieru znajduje się na środ-
jest użyteczne, jednak praktycznie tylko podczas zdawa- ku stolika pomiędzy dwoma uczniami. Nauczyciel wy-
nia oficjalnych egzaminów językowych. Niejednokrotnie powiada wybrane słowo w języku polskim, a zadaniem
słyszymy historie ludzi, którzy uczą się języka od wielu lat, uczniów jest jak najszybsze zaznaczenie świnki, która
a mimo to nie są w stanie nawiązać konwersacji z rodo- zawiera odpowiednik w języku obcym. Na zakończenie
witymi jego użytkownikami. Jest to niezwykle frustrujące zabawy uczniowie w parach liczą, który z nich „upolował”
i demotywujące, co w konsekwencji może doprowadzić więcej wyrazów i jest zwycięzcą.
do przerwania procesu uczenia się. Z tego powodu na za-
jęciach zawsze staram się zwracać szczególną uwagę na
żywy język, taki, który naprawdę pozwoli na skuteczną
komunikację. Fragmenty seriali czy zabawnych filmów są
doskonałym materiałem do pracy, ponieważ nasi ucznio-
wie chętniej nauczą się słów, które znajdują odniesienie do
języka z ich życia codziennego. Słowa niecenzuralne także
nie powinny być tematem tabu.

Gamifikacja i elementy rywalizacji


Gamifikacja cieszy się coraz większym zainteresowaniem
wśród pedagogów. Jest to metoda, która polega na uży-
ciu mechanizmów z gier w celu mobilizowania uczniów,

67
UCZNIOWIE W RÓŻNYM WIEKU

Packą na muchy i – w trudniejszym wariancie gry – w odpowiednim czasie


Packa na muchy może mieć wiele zastosowań w edukacji gramatycznym. Jest to kolejna zabawa, która bardzo do-
(oczywiście nie mam tu na myśli funkcji dyscyplinują- brze sprawdza się jako forma powtórki materiału. Zwykle
cej). Na lekcjach używam pacek w kształcie kolorowych moi uczniowie grają w małych grupach, a osoba, która nie
kwiatków, dzięki czemu zadanie jest ciekawsze i przy- odpowie prawidłowo na pytanie, musi oddać wszystkie do
jemniejsze. Na tablicy wypisuję jak największą liczbę tej pory zgromadzone patyczki. W ten sposób rywalizacja
wyrazów w języku obcym, a następnie dzielę uczniów na jest jeszcze bardziej zaciekła i do ostatniego momentu nie
dwie drużyny. Członkowie drużyn kolejno podchodzą do wiadomo, kto będzie zwycięzcą.
tablicy i rywalizują w parach. Podobnie jak w przypadku
„świnek”, wypowiadam słowo w języku polskim, a zada- Podsumowanie
niem uczniów jest jak najszybsze „pacnięcie” odpowiedni- Wykorzystanie proponowanych technik i ćwiczeń aktywi-
ka w języku obcym znajdującego się na tablicy. Wygrywa zujących może przyczynić się do wzrostu motywacji i pod-
drużyna z większą liczbą prawidłowych odpowiedzi. Grę niesienia jakości nauczania języków obcych. Powołując
można w różny sposób modyfikować, dostosowując ją do się na cytowane wyżej słowa Kumanieckiego i Żylińskiej,
każdego poziomu zaawansowania oraz rodzaju materiału jako nauczyciele powinniśmy dać uczniom szansę zrobić
powtórzeniowego. Osobiście wykorzystuję grę do prze- coś samemu, „popychać” ich do odkrywania pewnych in-
ćwiczenia słownictwa z danego kręgu tematycznego. formacji i w ten sposób inicjowania procesu uczenia się.
Ogromne znaczenie ma również różnorodność dociera-
jących do mózgu bodźców, bowiem im więcej zmysłów
uczestniczy w procesie uczenia się, tym lepsze przyniesie
on efekty. Stąd też formy pracy muszą być zróżnicowa-
ne i – co najważniejsze – wywoływać iskrę zaciekawienia
w oczach naszych uczniów.
[Opisane w artykule gry i ćwiczenia aktywizujące zostały zainspirowane szkole-
niami metodycznymi odbytymi w szkołach językowych: Paraninfo w Madrycie
i Escuela Intrnacional Cervantes w Maladze.]

BIBLIOGRAFIA:

ÆÆ Brophy, J. (2002) Motywowanie uczniów do nauki.


Warszawa: PWN.
ÆÆ Kumaniecki, K. (1984) Słownik łacińsko-polski. Warsza-

wa: PWN.
ÆÆ Reykowski, J. (1992) Teoria motywacji a zarządzanie.

Patyczki Warszawa: PWN.


Mimo że obecnie promuje się nowoczesne technologie ÆÆ Żylińska, M. (2013) Neurodydaktyka. Nauczanie i ucze-

w nauczaniu, nie oznacza to jednak, że wyparły one całko- nie się przyjazne mózgowi. Toruń: Wydawnictwo Uniwersytetu
wicie z zajęć tradycyjne metody pracy. W dalszym ciągu Mikołaja Kopernika.
wydają się uczniom atrakcyjne, rozbudzają w nich pozy-
tywne emocje, a co za tym idzie, przekładają się na efekty
pracy. Tradycyjną zabawę z użyciem patyczków po lodach KAROLINA HADZICKA Absolwentka filologii hiszpańskiej na
Uniwersytecie Łódzkim. Lektorka i nauczycielka języka hiszpańskiego
wykorzystuję na zajęciach do powtórzenia z uczniami
w Łodzi. Ukończyła kursy metodyczne w Hiszpanii. Jej celem zawodo-
zagadnień gramatycznych. Na każdym patyczku zapisu- wym jest zarażanie pasją do języków obcych oraz nauczanie z humorem
ję czasownik, który należy odmienić dla podanej osoby z użyciem żywego języka.

681/2018
Między indywidualnym
i konkretnym a ogólnym
i abstrakcyjnym: rola metody
w nauczaniu języków obcych

TOMASZ CHUDAK Jako nauczyciele języków obcych toczymy często wewnętrzną wojnę: przygoto-
wać się rzetelnie do zajęć czy „popłynąć” na fali spontanicznych działań z uczniem
w klasie? A co z tego wyjdzie? Zobaczymy… Mam nadzieję, że w większości przy-
padków wygrywa u nas odpowiedzialność, chociaż doskonale wiemy, że te spon-
taniczne lekcje czasem bywają nadspodziewanie dobre i w związku z tym pokusa
jest ogromna… Więcej wolnego czasu, zadowolony uczeń – czy to nie szczyt ma-
rzeń każdego nauczyciela?

M
imo podobnych pokus większość z nas „mieszanie” w worku z pomysłami na lekcje nie prowa-
zakasuje rękawy i zabiera się do pracy. dzi do jeszcze większej pasywności i uśpienia ucznia? Skąd
Jaki temat czeka nas jutro? Rozkład dnia, pewność, że nowa wiedza nie zniknie z głowy ucznia wraz
codzienne zajęcia…, znowu! Co my tu z pierwszym powiadomieniem ze Snapchata, które otrzy-
możemy jeszcze wymyślić? Baloniki z py- ma? Czy incydentalne działania są bardziej skuteczne
taniami w środku – już było. Przyklepywanie czasowników niż przemyślany szereg zdarzeń połączonych związkiem
na ścianie przy pomocy packi na muchy? Packa jest już przyczynowo-skutkowym?
cała spękana… A może poskaczemy po ławkach, recytu- Gdyby zapytać teraz, które z metod nauczania języ-
jąc odmianę czasowników opisujących codzienne zajęcia? ka obcego pamiętamy, i poprosić o krótkie wyjaśnienie,
Robin Williams (a właściwie John Keating w Stowarzysze- na czym polegają… Z pewnością byłyby wśród nas oso-
niu Umarłych Poetów) już ukradł ten pomysł. Aksjomat by ratujące nasz honor. Inni odbiliby pytanie. Spójrzmy
dydaktyczny: nasze życie zawodowe to jeden wielki worek prawdzie w oczy – mało pamiętamy z zajęć z metodyki.
z pomysłami i patentami na lekcje. Nieważne, że większość A wystarczy małe przypomnienie najważniejszych zało-
z nich to te podejrzane na warsztatach czy konferencjach. żeń i może się zrodzić całkiem nowa jakość nauczania.
Wystarczy włożyć rękę, zamieszać i… zawsze coś się znajdzie. Nie autorska, bazująca na zdobyczach metodyki sprzed
Nie jesteście tym zmęczeni? Ja szczerze przyznam, że tak. lat, ale innowacyjna. To słowo-klucz w dzisiejszych cza-
Gdzie zatem tkwi problem? Upatruję go w braku sach. Innowacyjna – bo użyta w nowy sposób i nadają-
świadomości metodycznej nauczycieli. Nie, nie formu- ca nową jakość. Właśnie tak stało się w moim przypadku.
łuję tu zarzutu. Moim celem jest uświadomienie, że mo- Gdy analizowałem różne metody nauczania na po-
że nie same narzędzia i patenty na lekcje są ważne – lecz trzeby wdrażania tzw. nauczania odwróconego do nauki
metoda. Niektórzy z nas są szczęściarzami i mają tak bar- języka hiszpańskiego, zdałem sobie sprawę, jak wiele mą-
dzo rozbudowaną intuicję metodyczną, że teoria nie jest drych rzeczy zostało już powiedzianych i … zapomnia-
im do niczego potrzebna. Ale skąd w nas pewność, że nych. Teraz, dzięki zdobyczom neurobiologii, wiele

691/2018
METODA

metod wraca do łask i okazuje się, że to, co przed laty zo- mózg, okazało się, że samo trenowanie może również być
stało w dużej mierze intuicyjnie i empirycznie „ubrane” pouczające w zakresie teorii.
w metodę – dziś zyskuje potwierdzenie w wynikach ba- Z podejściem indukcyjnym „zderzyłem się”, ćwicząc
dań nad funkcjonowaniem mózgu. Weźmy choćby meto- gramatykę angielską we wspomnianej aplikacji. Warto
dę gramatyczno-tłumaczeniową (Hernández, Francisco czasem wejść w skórę ucznia i poniekąd „odkurzyć den-
1999-2000), w której nauka języka opiera się na anali- dryty w neuronach”. Na jednej z lekcji angielskiego „prze-
zie reguł gramatycznych i opanowywaniu bazy leksykal- rabialiśmy” tzw. predictions z konstrukcjami will i going to.
nej w celu samodzielnego czytania i rozumienia tekstów Okazało się, że od lat opacznie rozumiałem to zagadnienie
(Komorowska 2002), a także na zapamiętywaniu struk- – zostało mi ono po prostu źle wytłumaczone. Teraz na-
tur poprzez tłumaczenie zdań. Opanowanie pamięcio- uczyciel poprosił nas, żebyśmy przed lekcją wykonali kilka
we spełnia tu ogromną rolę – a wszystko na potrzeby tłu- treningów w aplikacji – dla odświeżenia tematu. Po kilku-
maczenia jako naczelnej aktywności w procesie nauczania nastu minutach spędzonych na treningu gramatycznym,
języka obcego. Kolejna ze znanych metod – metoda au- analizując popełnione błędy i różne przykłady z tego za-
diolingwalna. Zgodne z jej założeniami, zadaniem nauczy- kresu, zdałem sobie sprawę, że była tam seria zdań, które
ciela jest wykształcenie w uczniu odpowiednich nawy- miały coś ze sobą wspólnego. Popatrzmy:
ków, czyli trwałych związków między bodźcem a reakcją. Do you think your parents will like me?
Nawyk językowy wyrabia się mechanicznie, bezrefleksyj- I don’t think it will rain tomorrow.
nie, poprzez wielokrotne powtarzanie, zapamiętywanie I wonder where she will be next year.
i utrwalanie ćwiczonego materiału (Komorowska 2002). I don’t expect he will be the best player of the year.
W obydwu metodach nacisk kładziony jest na ćwicze- Czy coś już rzuca się w oczy? Jeśli nie, spójrzmy jeszcze raz:
nia mechaniczne, automatyzujące. Jest jeszcze wiele in- Do you think your parents will like me?
nych metod: sugestopedia Lozanova, metoda cichej dro- I don’t think it will rain tomorrow.
gi Gattegno, metoda reagowania całym ciałem (ang. TPR) I wonder where she will be next year.
czy metoda bezpośrednia. Są też w metodyce prądy lub – I don’t expect he will be the best player of the year.
bliższe mi pojęcie – podejścia, jak na przykład podejście Tak to właśnie zrobił mój mózg. Wyłowił jednostki
indukcyjne w nauczaniu gramatyki. Zachęcam do eksplo- leksykalne o podobnym znaczeniu i zauważył, że się
rowania zasobów metodyki – nie tylko, żeby „wiedzieć”, powtarzają. Jaka jest zatem reguła? Tak! Will używamy
ale przede wszystkim, żeby „czerpać”: brać z nich pomy- w celu przewidywania, które bazuje na naszej osobistej
sły na lekcje, łączyć, tworzyć, zmieniać, odwracać i prze- opinii, a doświadczenia te manifestują się w przykła-
stawiać. Zupełnie jak w przypadku pytań modyfikujących dach w postaci pogrubionych wyrażeń. I tak oto apli-
Osborne’a (Szmidt 2013), z których też warto skorzystać, kacja nauczyła mnie zasady gramatycznej. I jestem jej
bo kreatywność można wykreować i wcale nie musi to być za to wdzięczny, bo latami źle używałem angielskie-
zjadanie własnego ogona. Część z metod, które wymieni- go will zarówno w mowie, jak i w piśmie. Reasumu-
łem, nazywa się metodami „historycznymi”. Jednak w wie- jąc: w podejściu indukcyjnym uczeń sam formułuje
lu przypadkach okazują się one skuteczne i aktualne i nie reguły, dochodząc do tego poprzez analizę różnych
powinny być skreślane tylko ze względu na ten epitet. próbek językowych, które są mu dostarczone. Odbywa
Wspomniałem, że jedna z wymienionych metod niełatwą podróż od konkretu do ogółu i abstrakcji
wpłynęła na mój sposób nauczania. Było to podejście in- (Espacio Santillana Español: online).
dukcyjne w nauczaniu gramatyki. Zajmuję się uczeniem Wskutek zgłębiania teorii indukcyjnych do aplika-
gramatyki od lat. Moje doświadczenia z tym aspektem na- cji Gramaster została dodana opcja rankingu najtrud-
uczania języka obcego zaowocowały nawet aplikacją do niejszych przykładów w określonej kategorii grama-
ćwiczenia gramatyki hiszpańskiej (espadrill.pl) i angiel- tycznej. Okazuje się bowiem, że narzędzie to – tak jak
skiej (gramaster.pl), którą stworzyliśmy wraz z moimi ko- każdy inny trening gramatyczny (choćby na papierze
legami. Rozwiązanie to czerpie z owych „historycznych”, – kto nie zna „Thomsona i Martineta” z angielskiego),
co nie znaczy „przestarzałych”, metod nauczania. Automa- może doskonale nadawać się do nauki reguł grama-
tyczny trening, drilling, rankingi, algorytm do mierzenia tycznych. W pewnym momencie zdałem sobie spra-
postępu – to tylko wybrane funkcjonalności tego rozwią- wę, że intuicyjnie od lat właśnie w ten sposób uczyłem
zania. Narzędzie zostało stworzone w celu usprawnie- gramatyki na lekcjach. Ale czasem trzeba przejść drogę
nia ćwiczenia gramatyki, ale im bardziej zagłębialiśmy się okrężną, żeby wrócić do punktu wyjścia i zobaczyć, że
w meandry teorii nauczania i uczyliśmy się tego, jak działa dobre rozwiązanie było na wyciągnięcie ręki.

701/2018
Między indywidualnym i konkretnym a ogólnym i abstrakcyjnym: rola metody w nauczaniu języków obcych

W słowniku terminów kluczowych z dziedziny ELE badań neurobiologicznych potwierdza teoretyczne zało-
(język hiszpański jako obcy) możemy przeczytać: (...) z te- żenia twórców minionych i zapomnianych metod.
go względu dydaktycznie uzasadnione jest proponowanie Ta krótka podróż w czasie służyła temu, żeby zachęcić
uczniom języków obcych ćwiczeń, które wzmocnią proce- do czytania i analizowania różnych teorii metodycznych.
sy indukcyjne1. Ponadto ta sytuacja (...) wymaga od ucznia W jakim celu? W takim, żeby każdy z nas poświęcił energię,
podejścia bardziej aktywnego, ponieważ to on, nie kto in- którą zużywa na „poszukiwanie w worku pomysłów”, na to,
ny, odkrywa reguły2. I jest powszechnie wiadome, że to, co by pracować nad własną, indywidualną i zintegrowaną me-
człowiek odkryje na własną rękę, zakorzenia się w umyśle todą nauczania. Trochę szytą, może patchworkową i gdzie-
solidniej niż to, do czego dochodzi się bez wysiłku3. Dalej niegdzie nadgryzioną zębem czasu, ale naszą – dostosowaną
możemy przeczytać: dzięki temu uczniowie nieświadomie do tego, w co wierzymy i co chcemy w nauczaniu osiągnąć.
wydają się zbliżać do drugiego języka w dokładnie taki sam
sposób, w jaki robili to na etapie nauki swojego pierwszego BIBLIOGRAFIA

języka, czyli tworząc i sprawdzając hipotezy na temat te- ÆÆ Carricaburu, A. (1890) Tratado de pronunciación del idio-
go, jak funkcjonuje język, który słyszeli i którego używali4. ma inglés. La Habana: Tip. de los niños huérfanos.
Przyjrzymy się jeszcze postulatom dwóch pedago- ÆÆ Hernández, R., Francisco, L. (1999-2000) Los métodos de en-

gów z XIX wieku: señanza de lenguas y las teorías de aprendizaje, Encuentro. Revista
Doprawdy wiele jest gramatyk, liczni są nauczyciele de investigación e innovación en la clase de idiomas, 11, 141-153.
języków; amatorów ich zgłębiania trudno by się doliczyć; ÆÆ Komorowska, H. (2002) Metodyka nauczania języków ob-

ale jakże mała jest liczba tych, którym uda się, nie powiem cych. Warszawa: Fraszka Edukacyjna.
– mówić, niewiele więcej niż czytać – po francusku czy an- ÆÆ Piferrer, F. (1847) El idioma inglés puesto al alcance de todos

gielsku. (…) Już Rzymianie przekonali się, że język nie jest o método natural para aprender. El inglés de un modo fácil y agra-
sztuką, której można nauczyć się za pomocą reguł i teo- dable sin cansar la memoria. Madrid: Librería de Casimiro Monier.
rii; zanim poznali jego mechanizmy, usiłowali zawładnąć ÆÆ Spitzer, M. (2011) Jak uczy się mózg, Warszawa: Wyd. Na-

nim najpierw w praktyce. I tak, zamiast zaczynać, jak to ukowe PWN.


my mamy w zwyczaju, od wyjaśnienia reguł gramatycz- ÆÆ Szmidt, K. (2013) Trening kreatywności. Podręcznik dla pe-

nych, dawali pierwszeństwo lekturze dobrych wzorców ję- dagogów, psychologów i trenerów grupowych, Gliwice: Wyd. Sensus.
zykowych i tłumaczeniu (Piferrer 1847)5. ÆÆ Diccionario de términos clave de ELE de Instituto Cervantes

Zadam wam jedno jedyne pytanie: kiedy uczymy dziec- https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/dic-


ko gramatyki – zanim zacznie mówić czy potem? Odpowie- cionario/aprendizajeinductivo.htm
cie: potem. Uznając ten plan za jedyny racjonalny, w odwrot- ÆÆ Espacio Santillana Español http://www.espaciosantillana-

ny sposób czyniąc, zyskamy jedynie to, że napełnimy głowę espanol.com.br/gramatica-deductiva-y-gramatica-inductiva/


ucznia zagmatwanymi regułami (...) (Carricaburu 1890)6.
TOMASZ CHUDAK Lektor języka hiszpańskiego, współzałożyciel
Cóż, niejeden powie, że dawanie wiary dwóm star-
szkoły języka hiszpańskiego Diálogo w Lublinie. Wieloletni trener na-
szym panom z XIX wieku w trakcie obecnych badań na- uczycieli języków obcych z zakresu zastosowania TIK i nowych tren-
ukowych zakrawa na brak odpowiedzialności. Tak na- dów w uczeniu języków obcych. Metodyk i projektant dydaktycznych
prawdę moją intencją jest pokazanie, że dziś, w drugiej aplikacji internetowych w firmie Oxigo, której jest współwłaścicielem.
dekadzie XXI wieku, zanurzanie się w historię dydakty- Współtwórca cyklu warsztatów dla nauczycieli języka hiszpańskiego
Expertos ELE.
ki ma sens, bowiem, jak już wspomniałem, wiele wyników

2 Diccionario de términos clave de ELE de Instituto Cervantes https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/aprendizajeinductivo.


htm; oryg.: (...) por esta razón, la pedagogía recomienda que en la enseñanza de lenguas extranjeras se propongan a los alumnos ejercicios que potencien los procesos
inductivos [ten i poniższe przypisy: tłum.własne– T.Ch.].
3 Ibidem; oryg.: (...) exige una actitud más activa al alumno, porque es él mismo quien descubre las reglas.
4 Ibidem; oryg.: lo que las personas descubren por sí mismas queda más sólidamente asentado en la mente que lo que se obtiene sin esfuerzo.
5 Ibidem; oryg.: (...) gracias a todo esto, los aprendientes, de forma inconsciente, tienden a aproximarse a la segunda lengua del mismo modo en que lo hicieron en
el aprendizaje de la primera, es decir, generando y verificando hipótesis sobre cómo funciona la lengua que oían y utilizaban.
6 Oryg.: Hay a la verdad muchas gramáticas, numerosos son los maestros de lenguas; los aficionados a su estudio son innumerables; y es sin embargo escasísimo el
número de los que llegan, no diré a hablar, más ni aún a leer medianamente el francés o el inglés. (...) Persuadidos los romanos de que una lengua no es un arte que
pueda aprenderse con reglas y teoría, se esmeraban en adquirirla primero con la práctica, antes de pensar en estudiar su mecanismo. Y así, en lugar de comenzar,
como se hace entre nosotros, por la esplicación árida de las reglas gramaticales, principiaban por la lectura de buenos modelos y por la traducción.
7 Oryg.: Una sóla pregunta hago: ¿Cuándo se le enseña al niño su gramática antes o después que aprenda a hablar? Me dirán: Después - Considerando este plan
como el único racional, pues de lo contrario no se consigue otra cosa sino llenar la cabeza del estudiante de reglas confusas, por no tener base positiva (...).

71
Wykorzystanie elementów
tłumaczenia w nauczaniu
języka angielskiego
Przykłady polskie i niemieckie

KAROLINA OCIEPA W historii metodyki nauczania języków obcych niejednokrotnie zastanawiano się
nad rolą metody tłumaczeniowej w procesie edukacyjnym. Z pewnością jednym
z ważniejszych kierunków wpływających na ocenę jej przydatności była psycholin-
gwistyka, czyli nurt dążący do wyjaśnienia między innymi tego, jakie kognitywne
procesy zachodzą w mózgu uczących się podczas tłumaczenia i w jakim stopniu te
operacje myślowe są przydatne do nauki języka obcego.

P
roces tłumaczenia – szczególnie w początko- czy używanie języka ojczystego podczas nauki obcego po-
wej fazie przyswajania języka obcego – jest maga, czy bardziej ją utrudnia. Pozostaniemy przy stano-
czymś oczywistym. Warto zatem przypo- wisku, że włączenie elementów tłumaczeniowych korzyst-
mnieć założenia metody tłumaczeniowej nie wpływa na naukę języka obcego, jednak język ojczysty
oraz pozytywne i negatywne aspekty stoso- nie może dominować na zajęciach.
wania jej w nauczaniu języków obcych dzieci i młodzieży. Wykorzystanie tłumaczenia w nauczaniu języków
W artykule podajemy także przykłady ćwiczeń wykorzy- obcych mieści się w tzw. szkole gramatyczno-tłumacze-
stujących elementy tłumaczenia, obecne w podręcznikach niowej, wypartej w znacznej mierze przez metody bezpo-
stosowanych w Polsce i w Niemczech, by spróbować dać średnie i audiolingwalne, preferujące używanie jednego
odpowiedź na pytanie, czy tłumaczenia mogą dziś znaj- języka w klasie oraz wykluczające jakiekolwiek wykorzy-
dować zastosowanie w nauczaniu języków obcych, a jeśli stanie języka ojczystego w procesie przyswajania języka
tak, to w jaki sposób należałoby je wykorzystać w edukacji obcego. Tłumaczenie jest znane w historii nauczania ję-
dzieci i młodzieży. zyków już od dawna.
Metodycy nauczania języków obcych wielokrotnie Prawdopodobnie tłumaczenie po raz pierwszy poja-
rozważali rolę ćwiczeń tłumaczeniowych. Nie sposób wy- wiło się w III w. n.e. w greckojęzycznej części Cesarstwa
kluczyć język ojczysty podczas uczenia się języka obce- Rzymskiego, stanowiąc ćwiczenie na zajęciach z łaciny.
go. Polski uczeń, poznając nowe wyrażenia, często zasta- Przez wiele stuleci przekład z łaciny i na łacinę był inte-
nawia się, jak brzmiałyby one po polsku. Native speaker gralną częścią zajęć z nauki klasycznej greki i łaciny. Aż do
nieznający języka polskiego tłumaczy uczącym się każde XVIII w. tak zwane języki narodowe były używane głów-
wyrażenie za pomocą synonimów, co uniemożliwia do- nie w kontaktach ustnych oraz sytuacjach nieoficjalnych,
kładne zrozumienie tych wyrażeń, a to w konsekwencji rzadko nauczano ich w szkołach, niewiele zatem wiemy
może prowadzić do błędów i nieporozumień w komuni- o obecności tłumaczenia w nauce języków. Metoda tłuma-
kacji. Pomimo oczywistego wpływu języka ojczystego na czeniowa stała się podstawą, a zarazem najważniejszą czę-
naukę i przyswajanie języka obcego, kwestią sporną jest, ścią składową tzw. metody gramatyczno-tłumaczeniowej,

721/2018
Wykorzystanie elementów tłumaczenia w nauczaniu języka angielskiego

która zakładała ćwiczenie reguł gramatycznych poprzez poznają język naturalny, są w stanie zrozumieć poznane
tłumaczenie (House 2001:258). Początkowo ćwiczenia po- słownictwo i użyć go w odpowiedniej sytuacji. Według
legały na tłumaczeniu wyizolowanych z kontekstu zdań, Majkiewicz, praca z tekstami autentycznymi przyczynia
często nawet nienaturalnie brzmiących, utworzonych się do szybszej i efektywniejszej kontroli umiejętności ro-
po to, aby zastosować konkretną strukturę gramatyczną. zumienia języka, a tym samym staje się środkiem rozwija-
W tego typu tłumaczeniach nie chodziło o oddanie sen- nia kompetencji językowych (Majkiewicz 2007:254-263).
su zdania, lecz o przekładanie słowo w słowo. Tę metodę Tłumaczenie na język ojczysty sprawdza zrozumie-
stosowano przez długi czas, była ona nieodzownym ele- nie komunikatu wyrażonego w języku obcym. Prejbisz
mentem nauczania języków obcych. Gommlich twierdzi, podkreśla, że tłumaczenia wykonywane przez ucznia po-
że największa wada tej metody polega na tym, że zakłada magają mu lepiej opanować słownictwo i konstrukcje gra-
nauczanie języka w izolacji od jego podstawowych funk- matyczne, zwiększają jego sprawność we władaniu języ-
cji społecznych, intencji nadawców i odbiorców (Gom- kiem ojczystym i pogłębiają wiedzę o nim, budzą poczucie
mlich 1997:172). Natomiast Cunnison Catford uważa, językowe i kształcą precyzję w wyrażaniu myśli (Prejbisz
że tłumaczenie może być wykorzystywane do celów dy- 1979:357-376). Całkowite wyeliminowanie języka ojczy-
daktycznych, takich jak początkowa prezentacja znaczeń, stego z nauczania języków obcych jest niemożliwe i jest
utrwalenie materiału oraz testowanie postępów w nauce błędem dydaktycznym. Pieńkos twierdzi, iż tłumaczenie
(Catford 1967:125). nie jest już uważane za zło konieczne, lecz za środek pro-
W XX w. językoznawcy i glottodydaktycy prowadzi- wadzący do lepszego opanowania języka obcego (Pieńkos
li debatę o korzyściach oraz wadach płynących z wyko- 2003:331-338).
rzystania metody gramatyczno-tłumaczeniowej. Korzyści Teresa Tomaszkiewicz zadaje pytanie, czego chce-
znajdowały oparcie w dorobku lingwistyki kontrastywnej my uczyć poprzez zastosowanie ćwiczeń translacyjnych.
– główną zaletą wykorzystania metody gramatyczno-tłu- Jej zdaniem, ćwiczenia tłumaczeniowe są odpowiednie do
maczeniowej miało być zwrócenie uwagi uczących się na nauczania leksyki, zarówno przypisywania znaczeń, jak
podobieństwa i różnice w systemach leksykalnych i mor- i utrwalania nabytego słownictwa. Umiejętne wykorzysta-
fosyntaktycznych języka ojczystego i języka nauczanego. nie ćwiczeń tłumaczeniowych może być także pomocne
Cel ten miał być osiągnięty za pomocą krótkich i inten- w nauczaniu gramatyki. Wskazanie różnic systemowych
sywnych zadań tłumaczeniowych, skierowanych głównie w dwóch językach pomaga unikać błędów (Tomaszkie-
do bardziej zaawansowanych uczniów (Wilss 1973:16-24). wicz 1983:167-174).Ważne jest również jednoznaczne od-
Obecnie coraz większą popularność zyskują metody różnienie pojęcia tłumaczenia na potrzeby glottodydak-
kognitywne, których zwolennicy uważają, że języka ojczy- tyczne od tłumaczenia profesjonalnego. Celem tłumacza
stego nie da się usunąć ze świadomości uczących się, za- zawodowego jest przekazanie znaczenia komunikatu po-
tem trzeba to zjawisko wykorzystać w nauczaniu języka przez elementy innego języka z zachowaniem ekwiwalen-
obcego (Wyszyński 1983:127-130). Błędy powstają głów- cji formalno-estetycznej. Celem tłumacza dydaktycznego
nie w tych miejscach systemu, które różnią się od języka (pedagogicznego) jest wykorzystanie przekładu do lepsze-
ojczystego, i te właśnie miejsca należy objąć intensywniej- go opanowania języka obcego w trakcie ogólnej nauki te-
szymi ćwiczeniami (Smólska 1979:201-209). Komorowska go języka (Dunin-Dudkowska 2011:387).
twierdzi, że warto użyć języka ojczystego na lekcji, aby do- Metoda tłumaczeniowa na zajęciach powinna słu-
godnie objaśnić znaczenia słów i wyrażeń, których obja- żyć wyjaśnianiu zagadnień gramatycznych oraz kontrolo-
śnienie w języku obcym trwałoby długo lub byłoby nie- waniu zrozumienia określonych struktur gramatycznych.
skuteczne. Można również użyć języka ojczystego, aby Ponadto można w ten sposób testować znajomość słow-
zapewnić pełne zrozumienie informacji gramatycznej nictwa, kolokacji czy trudniejszych wyrażeń. Tłumaczenie
(Komorowska 2001:86-88). Franciszek Grucza uważa, że podczas zajęć może stanowić również element motywu-
w nauczaniu języków obcych winny być wykorzystywa- jący i rozwijać świadomość uczącego się. Poprzez zagłę-
ne wszystkie skuteczne środki, a za użyciem tłumaczenia bienie się w strukturę wypowiedzi uczeń uzmysławia so-
na lekcjach przemawia także zasada ekonomiki naucza- bie, że znaczenie wypowiedzi nie musi być sumą znaczeń
nia, czyli osiągnięcie rezultatów w krótszym czasie (Gru- jej elementów składowych, co skłania go do poszukiwa-
cza 1979:314-326). nia znaczenia metaforycznego (Jędrzejowska 2008). Tłu-
Ostatnio coraz bardziej przywiązuje się wagę do wy- maczenie jest procesem na tyle złożonym, iż stwarza ide-
korzystywania materiałów autentycznych w nauce języka, alną sytuację do rozwijania kilku kompetencji językowych.
więc uczniowie, tłumacząc wyrażenia z tego typu tekstów,

73
METODA

Typy ćwiczeń wykorzystujących elementy – klasa VI szkoły podstawowej. Dostęp do nagrania oraz
tłumaczenia z podziałem na sprawności audioskrypt znajdują się na stronie internetowej wy-
Opisane ćwiczenia zostały wybrane według ich użytecz- dawnictwa Macmillan w zakładce Macmillan Online
ności w procesie nauczania języka angielskiego. Koncen- Staffroom.
trują się głównie na wprowadzaniu nowego słownictwa
oraz na testowaniu znajomości środków i funkcji języ- 1. Kim jest tata Natalii?
kowych. W każdym ćwiczeniu zawarte zostały elementy a) a vet b) a farmer c) a dentist
tłumaczenia, dzięki którym uczeń szybciej i efektywniej 2. O której godzinie mama chłopca zwykle zaczyna pracę?
uczy się języka obcego. Ćwiczenia tego typu pozwala- a) 08:00 b) 06:30 c) 07:30
ją dokładnie zrozumieć dane zagadnienie gramatyczne 3. Jaki jest wymarzony zawód Tima?
i ograniczają popełnianie błędów wynikających z różnic a) a singer b) a scientist c) a policeman
systemowych dwóch języków. 4. Gdzie pracuje brat dziewczynki?
a) an office b) a restaurant d) a school
Rozumienie tekstu czytanego
[Oprac. własne na podstawie materiału wideo do pod- Ćwiczenia tego typu wykluczają udzielenie złej odpowie-
ręcznika Go International 1 (Tulip, Bianchi 2012)] dzi z powodu niezrozumienia polecenia.
Ćwiczenie polega na przeczytaniu tekstu i odnalezieniu
w nim słów i wyrażeń, których tłumaczenie podane jest Funkcje językowe
[Źródło: Sprawdzian szóstoklasisty (Rosińska, Mędela 2014)]
poniżej – klasa IV szkoły podstawowej.
Ćwiczenie polega na dopasowaniu do sytuacji przedsta-
wionej w języku polskim odpowiedniej reakcji w języku
Sydney angielskim – klasa VI szkoły podstawowej.
Hi! I’m David Kidman. I’m Australian. I live in Syd-
ney. Canberra is the capital of Australia but Sydney is 1. Zapytaj koleżankę, czy chciałaby pójść z tobą do kina.
the biggest city. About 4 million people live in this big, a) Do you like going to the cinema?
modern, multicultural city. Many of these people are from b) How often do you go to the cinema?
immigrant families and it’s no surprise that they want to c) Would you like to go to the cinema with me?
live here. It’s a beautiful place. Sydney means a big city life 2. Kolega proponuje ci wycieczkę rowerową. Zgódź się.
with great parks, beautiful beaches, famous sights around a) I love riding a bike. And you?
the city, the bay, the Old Harbour Bridge, St. James Church, b) I’d like to get a new bike.
monorail and the Opera House. Some people love the c) I think it’s a good idea.
design but others hate it. What do you think? […]
—— nowoczesny - Ćwiczenia testujące znajomość funkcji językowych z pole-
—— wielokulturowy - ceniem w języku polskim pozwalają stwierdzić, czy uczeń
—— zabytki - potrafi zastosować wyrażenie lub całe zdanie w odpo-
—— zatoka - wiedniej sytuacji.
—— kolejka jednotorowa -
—— projektować - Środki językowe
[Źródło: New Exam Challenges 3 (Harris, Mower, Sikorzyńska, White, Fricker
2012)]
Ćwiczenia tego typu poszerzają słownictwo i testują
umiejętność rozumienia tekstów czytanych. Uczeń, aby Ćwiczenie polega na tłumaczeniu z języka polskiego na
odnaleźć wybrane słowa i wyrażenia, musi dobrze rozu- angielski fragmentów zdań – klasa III gimnazjum.
mieć treść, potrafić odróżnić części zdania oraz mieć opa-
nowaną ogólną umiejętność pracy z tekstem czytanym. 1. What (byś zrobił) ...............................................if you
saw a real dinosaur?
Rozumienie tekstu słuchanego 2. (Zarówno tygrysy, jak i) ...............................................
[Źródło: Sprawdzian szóstoklasisty (Rosińska, Mędela 2014)]
rhinoceros are in danger of becoming extinct.
Ćwiczenie polega na wysłuchaniu nagrania i zaznaczeniu 3. The Science Museum was (dużo bardziej interesujące)
właściwej odpowiedzi. Polecenia podane są w języku pol- ...............................................than the Natural History
skim, a odpowiedzi po angielsku lub w formie obrazków Museum.

741/2018
Wykorzystanie elementów tłumaczenia w nauczaniu języka angielskiego

4. Very (mało ludzi) ...............................................in we- 4. Money isn‘t everything.


stern countries could survive long without electricity. E. Vier Augen sehen mehr als zwei.
5. (Gdybym nie miał)........................................................ 5. Two heads are better than one.
a mobile phone, I wouldn’t keep in touch with all my F. Wer zuerst kommt, mahlt zuerst.
friends. 6. You can’t make an omlette without breaking eggs
G. Wo gehobelt wird, fallen Späne.
Zadania tego rodzaju obecne są na rozszerzonym pozio-
mie egzaminu z języka angielskiego w gimnazjum. Spraw- Ćwiczenie to pomaga uzmysłowić uczniom, że każdy
dzają znajomość słownictwa i kompetencje gramatyczne. język to inny system i często sens wyrażeń, zdań, fraze-
Podstawą jest tu odpowiedni zasób słów, natomiast zna- ologizmów w jednym języku wyraża się zupełnie innymi
jomość reguł gramatycznych umożliwia zbudowanie po- słowami w drugim.
prawnego zdania. Jest to zadanie często pomijane przez
zdających, gdyż charakteryzuje się wyższym poziomem Rozumienie tekstu czytanego
[Źródło: Easy English A2.2 (Cornford, Eastwood 2015)]
trudności.
Ćwiczenie polega na wyszukaniu w tekście odpowiedni-
Testowanie znajomości słownictwa ków podanych niemieckich słów – klasa VI. Jest to ćwi-
[Oprac. własne na podstawie Evolution Plus 3 (Beare 2014) „What’s on at the
czenie podobne do omówionego wyżej zadania z polskie-
British Museum”]
go podręcznika.
Ćwiczenie polega na połączeniu wyrażeń angielskich z ich
polskimi odpowiednikami – klasa VI szkoły podstawowej. Robin Hood is a popular English hero. About 800 years ago
he and his men lived in Sherwood Forest near Nottingham.
1. exhibition a) trujący dym They were good men because they stole money form the rich
2. rich Romans b) wyprawa badawcza and gave it to the poor. At least, that’s the story. In the 1991
3. huge eruption c) wystawa film, Kevin Costner plays Robin Hood. Robin comes home
4. poisonous smoke d) szukać from Jerusalem to England and joins a group of outlows
5. search e) wielki wybuch in Sherwood Forest. Among the outlows are Little man
6. all the time f ) bogaci Rzymianie (a big man) and Will Scarlett. And a woman called Maid
7. exploration g) przez cały czas Marion helps the outlaws. The Sheriff of Nottingham treats
the people very badly, and Robin and his friends help them.
Zadaniem nauczyciela jest wprowadzanie na zajęciach Some of the outlaws are in prison in Nottingham Castle,
jak największej liczby urozmaiconych ćwiczeń z zakresu but Robin frees the men and kills the Sheriff. At the end of
słownictwa. Uczenie się na pamięć słów i wyrażeń z goto- the film Robin marries Maid Marion.
wej listy jest w przypadku wielu uczniów mało efektywne.
Ćwiczenia z elementami tłumaczenia motywują do nauki der Held - die Jungfer -
i dzięki nim uczeń już na lekcji przyswaja słowa, które po- der Wald - behandeln -
tem musi tylko powtarzać. die Reichen - das Gefängnis -
die Armen - befreien -
Ćwiczenia występujące w podręcznikach wykorzystywa- sich anschließen - heiraten -
nych w Niemczech w klasach IV-X. der Geächteter - existieren -
unter -
Testowanie znajomości słownictwa
[Źródło: Easy English B1.1 (Cornford, Eastwood 2015)]
Zadania wykorzystujące elementy tłumaczenia pojawiają
Ćwiczenie polega na połączeniu przysłów angielskich się na niemieckim egzaminie VERA 8, zwanym testem
z niemieckimi – klasa VII szkoły podstawowej. kompetencji (Kompetenztest), przeprowadzanym w klasie
1. Good fances make good neighbours. VIII. Egzamin ten ma trzy wersje: A – łatwą (Mittelschule),
A. Geld allein macht nicht glücklich. B – średnią (Realschule) i C – trudną (Gymnasium). My
2. Tomorrow is another day. skoncentrujemy się na wersji C. Poniższe ćwiczenia po-
C. Ein guter Zaun schafft gute Nachbarn. chodzą z podręcznika VERA 8 Version C: Gymnasium
3. First come, first served. (Holtwick, Jenkinson 2016).
D. Morgen ist auch noch ein Tag.

75
METODA

Środki językowe Funkcje językowe:


W tym zadaniu należy przeczytać, co przydarzyło się Ma- W przypadku tego zadania polecenie polega na odpo-
rie, studentce z wymiany mieszkającej u Pam, a następnie wiednim zareagowaniu w języku angielskim na pytanie
przetłumaczyć całe zdania na język angielski. bądź wypowiedź w języku niemieckim.

1. Marie kommt zu spät zum Essen. Zuerst hatte sie sich


verlaufen und dann hatte auch noch der Bus Verspätung. What is Harry‘s reply?
Marie: ................................................................................. 1. Grüße Harry und frage ihn, wie es ihm geht?
2. Sie möchte am Abend mit einigen Klassenkameraden a) And you?
ausgehen. Sie wollen ins Kino und dann noch etwas trinken. b) I’m fine, thanks.
Marie: ................................................................................. c) Thank you.
3. Pam hat Bedenken, da am nächsten Tag Schule ist. Ma- 2. Du willst wissen, wie alt seine Schwester ist.
rie hat aber ihre Hausaufgaben schon gemacht und will a) He’s a teacher.
ganz pünktlich zu Hause sein. b) I think, she’s eleven today.
Marie: ................................................................................. c) I‘m thirteen.
3. Du fragst Harry, wo seine Schwester ist.
Środki językowe a) They’re at school.
W zadaniu tym należy wyrazić podane polecenie w języku b) It’s walking in the park
angielskim. c) She’s visiting friends.

1. Du suchst den Weg zum Bahnhof. Podobne zadanie stosowane jest na egzaminach w Pol-
sce. Pozwala stwierdzić, czy uczeń potrafi użyć wyrażenia
.............................................................................................. i zdania w odpowiednim kontekście.
2. Du bist in der Schule und hast etwas nicht verstanden.
Wszystkie przedstawione ćwiczenia oparte są na meto-
.............................................................................................. dzie tłumaczeniowej. W ten sposób można testować zna-
3. Es ist sehr heiß im Zimmer. jomość słownictwa i kolokacji oraz ogólną znajomość
systemu języka obcego. Tłumaczenie jest procesem złożo-
.............................................................................................. nym i rozwija kilka kompetencji językowych: systemową,
komunikacyjną, sytuacyjną czy pragmatyczną, więc sto-
Ćwiczenia tego typu nie są stosowane na egzaminach sowanie tego typu ćwiczeń na pewno poszerzy sprawność
przeprowadzanych w Polsce. Wymagają od ucznia umie- językową uczniów.
jętności budowania poprawnych zdań w języku angiel-
skim. Uczeń musi wczuć się w rolę tłumacza, dlatego wy- Metody nauczania a wyniki egzaminów
maga się od niego bardzo dobrej znajomości słownictwa państwowych
i reguł gramatycznych. Włączenie takich zadań do testów Centralna Komisja Egzaminacyjna w Polsce corocznie
egzaminacyjnych jest zasadne, gdyż sprawdzają one do- przeprowadza egzaminy ogólnokrajowe. W 2016 r. po
głębnie kompetencje językowe uczniów. raz ostatni przeprowadzono sprawdzian szóstoklasisty

TABELA 1. Wyniki sprawdzianów szóstoklasisty i egzaminów gimnazjalnych z zakresu znajomości środków językowych.

Sprawdzian Egzamin Egzamin Egzamin Egzamin Egzamin Egzamin


szóstoklasisty gimnazjalny gimnazjalny gimnazjalny gimnazjalny gimnazjalny gimnazjalny
2015 2016 2012 2013 2014 2015 2016 2017

Wyniki 71 78 Podst. Rozsz. Podst. Rozsz. Podst. Rozsz. Podst. Rozsz.. Podst. Rozsz. Podst. Rozsz.
sprawdzianu 46 24 46 29 65 44 61 35 45 25 68 34
i egzaminów
z zakresu środków
językowych
w procentach

761/2018
Wykorzystanie elementów tłumaczenia w nauczaniu języka angielskiego

(zniesiony od roku szkolnego 2016/2017). Wyniki tego wskazanych w wymaganiach szczegółowych (Podstawa
sprawdzianu w latach 2015-2016 oraz egzaminów gimna- programowa 2016).
zjalnych w latach 2012-2017 z zakresu znajomości środków Zadaniem nauczycieli jest opracowanie odpowiednich
językowych wskazują, iż największe trudności uczniowie ćwiczeń oraz korzystanie z repetytoriów, w których takie
mają z zadaniami, w których pojawiają się elementy tłu- ćwiczenia występują. Analizując egzaminy, wnioskujemy, że
maczenia. Niektórzy egzaminowani nie podejmują nawet zadania z elementami tłumaczenia są stałą ich częścią, więc
próby rozwiązania tego typu zadań, bo uznają je za zbyt eliminując ćwiczenia gramatyczno-tłumaczeniowe na zaję-
trudne. Przetłumaczenie fragmentu zdania z języka pol- ciach nie możemy oczekiwać dobrych wyników egzaminów.
skiego na język angielski wymaga znajomości słownictwa Ponadto w związku z zapowiadanymi zmianami w systemie
i zagadnień gramatycznych. Zadania te – w porównaniu oświaty w Polsce, w tym m.in. wprowadzeniem od 2019 r. eg-
do zadań zawierających pytania zamknięte – sprawdzają zaminu ósmoklasisty, w którym około 40 proc. zadań będzie
rzeczywistą znajomość języka obcego. otwartych, zmiana formy testowania powinna być uwzględ-
Zadania z zakresu środków językowych na niemiec- niona także w ćwiczeniach proponowanych uczniom na lek-
kim egzaminie VERA 8 okazały się jeszcze trudniejsze cjach języka obcego.
niż na przeprowadzanym w Polsce egzaminie gimna-
zjalnym. Tłumaczenie całych zdań czy też reagowanie
na podaną sytuację w języku angielskim sprawiło dużą BIBLIOGRAFIA:

trudność uczniom II i III klasy gimnazjum oraz klasy VII ÆÆ Catford, J. C. (1967) Translation and Language Teaching.
szkoły podstawowej. Cały egzamin VERA 8 zawiera du- W: Linguistic Theories and Their Application, Strasbourg, 125.
żo więcej zadań otwartych, również z zakresu rozumie- ÆÆ Dunin-Dudkowska, A. (2011) Tłumaczenie dydaktycz-

nia tekstów czytanych i słuchanych. Badania przepro- ne w nauczaniu języka polskiego jako obcego. W: B. Grochala,
wadzone w klasie VII szkoły podstawowej oraz II i III M. Wojenka-Karasek (red.) Teksty i podteksty w nauczaniu języka
gimnazjum pozwoliły stwierdzić, iż niemieccy ucznio- polskiego jako obcego t.3, Acta Universitatis Lodziensis. Kształce-
wie nie radzą sobie z zadaniami otwartymi zawierający- nie Polonistyczne Cudzoziemców 18, 387-392.
mi elementy tłumaczenia. ÆÆ Gommlich, K. (1997) To Ban, or Not to Ban: The Transla-

tion ‘Syndrome’ in Second Language Acquisition. W: G. Wotjak,


Podsumowanie H. Schmidt (red.) Modelle der Translation, Models of Translation:
Zadania wykorzystujące elementy tłumaczenia na egza- Festschrift für Albrecht Neubert, Frankfurt, 171–191.
minach w Polsce i w Niemczech należą głównie do zadań ÆÆ Grucza, F. (1979) Nauczanie języków obcych a tłumaczenie.

otwartych, co wymaga od uczniów znalezienia związków W: F. Grucza (red.) Polska myśl glottodydaktyczna 1945−1975.
logicznych, leksykalnych i gramatycznych pomiędzy po- Wybór artykułów z zakresu glottodydaktyki ogólnej. Warszawa:
szczególnymi fragmentami zdania. Jedną z przyczyn sła- PWN, 314–326.
bych wyników na egzaminach w Polsce i Niemczech może ÆÆ House, J. (2001) Übersetzen und Deutschunterricht. W:

być niedostateczna znajomość gramatyki i rzadkie stoso- G. Helbig (red.) Deutsch als Fremdsprache. Ein internationales
wanie ćwiczeń gramatyczno-tłumaczeniowych na lek- Handbuch, Berlin, 258–268.
cjach języka angielskiego. W podręcznikach używanych ÆÆ Jędrzejowska, I. (2008) Tłumaczenie jako element moty-

w polskich szkołach jest niewiele ćwiczeń z elementami wujący w dydaktyce języków obcych. W: A. Michońska-Stadnik,
tłumaczenia (albo w ogóle ich brakuje). Skoro tego typu Z. Wąsik (red.) Nowe spojrzenia na motywację w dydaktyce języ-
zadania są częścią egzaminów, powinny być stosowane na ków obcych, Wrocław, 35-42.
lekcjach. W Podstawie programowej, która została opraco- ÆÆ Komorowska, H. (2001) Język ojczysty a język obcy na

wana w nawiązaniu do poziomu biegłości w zakresie po- lekcji. W: H. Komorowska Metodyka nauczania języków obcych,
szczególnych umiejętności językowych określanych w Eu- Warszawa, 86-88.
ropejskim systemie opisu kształcenia językowego, brak jest ÆÆ Majkiewicz, A. (2007) Wybrane zagadnienia przekładu i ich

szczegółowych wskazówek co do rodzaju ćwiczeń i metod użyteczność w glottodydaktyce. W: J. Tambor, A. Achtelik (red.)
nauczania języka obcego. Podstawa programowa określa Sztuka czy rzemiosło? Nauczyć Polski i polskiego, Katowice, 254-263.
wyłącznie wymagania w zakresie znajomości środków ję- ÆÆ Nida, E. (1964) Toward a Science of Translating: With

zykowych: Uczeń posługuje się bardzo podstawowym za- Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible
sobem środków językowych (leksykalnych, gramatycznych, Translating, Leiden, 159.
ortograficznych oraz fonetycznych), umożliwiającym reali- ÆÆ Podstawa programowa. Język obcy nowożytny nauczany

zację pozostałych wymagań ogólnych w zakresie tematów jako pierwszy dla II etapu edukacyjnego, klasy IV-VIII (2016).

77
METODA

ÆÆ Pieńkos, J. (2003) Rola przekładu w dydaktyce języków ob- ÆÆ Wilss, W. (1973) Die Funktion der Übersetzung im Fremd-
cych. W: J. Pieńkos (red.), Podstawy przekładoznawstwa. Od teo- sprachenunterricht.W: Neusprachliche Mitteilungen, 26-24.
rii do praktyki, Warszawa, 331-338. ÆÆ Wyszyński, J. (1983) Funkcje tłumaczenia jako środka

ÆÆ Prejbisz, A. (1979) Rola tłumaczenia w nauczaniu języków w procesie nauczania. W: Języki Obce w Szkole, 2, 127-130.
obcych. W: F. Grucza (red.) Polska myśl glottodydaktyczna, War-
szawa: PWN, 357-376.
ÆÆ Smólska, J. (1979) Współczesne tendencje w metodyce na- KAROLINA OCIEPA Absolwentka germanistyki, lingwistyki
stosowanej i filologii hiszpańskiej. Doktorantka językoznawstwa UJK
uczania języków obcych. W: F. Grucza (red.) Polska myśl glotto-
w Kielcach. Jej zainteresowania naukowe to metodyka nauczania języków
dydaktyczna, Warszawa: PWN, 201-209. obcych, dydaktyka języków i kultur, rozwijanie sprawności językowych
ÆÆ Tomaszkiewicz, T. (1983) Zastosowanie przekładu w pro-
uczniów, teoria tłumaczenia, językoznawstwo porównawcze i ekwiwa-
cesie nauczania. W: Języki Obce w Szkole, 3, 167-174. lencja w tłumaczeniu.

781/2018
Proces wdrażania ESOKJ
w Europie i jego ocena

JAN ILUK Edukacja językowa w Polsce i całej Europie od niemal 20 lat związana jest z Euro-
pejskim systemem opisu kształcenia językowego. Ta perspektywa czasowa pozwa-
la przyjrzeć się temu dokumentowi i z dystansem, i krytycznie1.

Historia powstania ESOKJ1 Efektem zainicjowanych wtedy prac jest Europej-


Zainteresowanie Rady Europy nauczaniem języków ob- ski system opisu kształcenia językowego (ESOKJ), oparty
cych zaczyna się w połowie lat siedemdziesiątych. Pierw- w dużej mierze na anglojęzycznej literaturze glottodydak-
szym tego efektem był wydany w 1975 r. Threshold Level tycznej i na badaniach empirycznych z zakresu testowa-
English, zawierający inwentarze funkcjonalno-pojęciowe nia przeprowadzanych w Szwajcarii. Ustalenie i opis de-
i specyfikacje programowe. Kolejną ważną inicjatywą skryptorów oraz poziomów opanowania języka obcego
była zorganizowana w 1991 r. konferencja w Rüschlikon jest de facto dziełem badaczy tego kraju. W tym kontek-
w Szwajcarii. Uczestniczyli w niej przedstawiciele rządów ście należy wymienić prace Schneidera i Northa (Schne-
i środowisk akademickich krajów członkowskich Rady ider, North 2000; Schneider 2001). W swojej pierwotnej
Europy i państw-obserwatorów. Jej efektem było podjęcie wersji ESOKJ ukazał się w 1995 r. w języku angielskim
decyzji o przygotowaniu dokumentu, w którym przedsta- i francuskim. Spotkał się jednak z ostrą krytyką szero-
wi się rolę nauki języków obcych w kształtowaniu oby- kiego grona ekspertów, co wymusiło jego dopracowanie
watelstwa europejskiego (Language Learning for Europe- w wielu aspektach. Ostateczna wersja w formie książko-
an Citizenship). Uznano wtedy, że różne formy i tradycje wej ukazała się cztery lata później w wydawnictwie Cam-
kształcenia językowego, odmienne regulacje prawne oraz bridge University Press. Publikacja ESOKJ w 2001 r. nie
zróżnicowana struktura szkolnictwa utrudniają poro- była przypadkowa. Jak pamiętamy, był to Europejski Rok
zumienie się w tych kwestiach oraz szerszą współpracę. Języków, ogłoszony przez Parlament Europejski oraz Ra-
Akceptując niezależną politykę w dziedzinie kształcenia dę Ministrów Unii Europejskiej w dniu 17 czerwca 2000
językowego na poziomie krajowym, Rada Europy, a kon- r. Wskazywane w literaturze przedmiotu niedociągnięcia
kretnie Rada ds. Współpracy Kulturalnej z jej Komitetem w tej wersji zostały spowodowane tym, że podjęto decyzję
ds. Edukacji i Sekcją Języków Nowożytnych uznała, że o przyspieszeniu jego wydania, tak aby publikacja odbyła
kraje członkowskie powinny dążyć do większej spójno- się w okresie trwania inicjatywy UE i Rady Europy promu-
ści działań na poziomie europejskim. Miały one dotyczyć jącej różnorodność językową i nauczanie języków. Polska
metod nauczania, oceny w zakresie kształcenia językowe- wersja językowa w tłumaczeniu Waldemara Martyniuka
go oraz tworzenia i stosowania materiałów dydaktycznych i pod naukową redakcją Hanny Komorowskiej ukazała się
(ESOKJ 2003:74). Warunkiem powodzenia tego przedsię- w 2003 r. Aktualnie ESOKJ jest przełożony na 40 języków,
wzięcia było przyjęcie wspólnej podstawy opisu celów, w tym japoński i koreański. Jego zasięg wykracza więc po-
treści i metod kształcenia, przejrzystość oceny kursów, za kontekst europejski.
planów i i programów nauczania, świadectw oraz dyplo-
mów językowych.

1 Przedstawiona w artykule problematyka była przedmiotem referatu wygłoszonego na konferencji CEFRites: National Interpretations and Implementations of the
Common European Framework of Reference at the Tertiary Educational Level, zorganizowanej dniach 19-21 września 2017 r. przez Katedrę Filologii Angielskiej
Uniwersytetu Mikołaja Kopernika w Toruniu.

79
POLITYKA JĘZYKOWA

Wdrażanie ESOKJ w Polsce i cele nauczania językiem ESOKJ, ale stosowne przepi-
W warunkach polskich ESOKJ został uwzględniony sy nie precyzują sposobu, stopnia i zakresu wykorzysta-
expressis verbis dopiero w podstawie programowej na- nia opisu w realizacji podstawy programowej lub ocenie
uczania języków obcych z 2008 r.2 Przejęto z niej zde- wewnątrzszkolnej.
finiowane w ESOKJ poziomy kompetencji językowej Praktyczną konsekwencją podjętej decyzji dotyczą-
do opisu efektów kształcenia na koniec każdego etapu cej wdrożenia ESOKJ jest formalny wymóg eksplicytnego
edukacyjnego oraz sposób opisu wiadomości i umie- określenia poziomu zaawansowania językowego podręcz-
jętności (Podstawa programowa 2009:15, 18 i 32). Po- nika do nauki języka obcego w sześciostopniowej skali po-
szczególnym etapom w polskim systemie edukacyjnym ziomów biegłości (w zakresie poszczególnych umiejętności
przyporządkowano określone poziomy kompetencyjne. językowych). Taki obowiązek w procedurze dopuszczającej
Drugi etap edukacyjny, czyli klasy IV-VI, powinien za- podręczniki do użytku szkolnego nakładają obowiązujące
gwarantować opanowanie języka na poziomie A1, trzeci od 2008 r. Rozporządzenia Ministra Edukacji Narodowej
etap edukacyjny, czyli stare gimnazjum, na poziomie A2, w sprawie dopuszczania do użytku szkolnego podręcz-
a w przypadku kontynuowania nauki języka A2+, IV etap ników4. Zgodnie z nimi, MEN wymaga, aby w opinii do-
edukacyjny, tzn. szkoły ponadgimnazjalne, od poziomu puszczającej podręcznik do użytku szkolnego jego poziom
A2+ do B2+, w zależności od realizowanej wersji pod- kompetencyjny był precyzyjnie określony w skali ESOKJ.
stawy programowej. W klasach bilingwalnych zakłada Ze zdziwieniem trzeba stwierdzić, że w najnowszych
się opanowanie języka na poziomie C1 z elementami C2. informatorach o egzaminie maturalnym z języka obce-
Ówczesny przewodniczący Rady Głównej Szkolnictwa go trudno zaleźć wzmiankę o jego powiązaniu z filozofią
Wyższego, Tomasz Borecki, w swojej opinii na temat i zaleceniami ESOKJ. Jedynie w Informatorze o egzaminie
cytowanej tu podstawy programowej uznał ją za ważny maturalnym z języka angielskiego od 2008 r. (Warszawa
element włączania naszej edukacji w system edukacji eu- 2007:33) znajduje się następująca konstatacja:
ropejskiej (Podstawa 2009: 73).
W najnowszej podstawie programowej dla szkół pod- Standardy wymagań, będące podstawą przeprowa-
stawowych, wdrożonej rozporządzeniem MEN z dnia 14 dzania egzaminu maturalnego z języków obcych nowożyt-
lutego 2017 r., znajdujemy następującą adnotację dotyczą- nych obejmują, zgodnie z Europejskim Systemem Opisu
cą jej związku z ESOKJ (Podstawa programowa 2017:10): Kształcenia Językowego, pięć obszarów, oznaczonych cyfra-
mi rzymskimi: I. Wiadomości II. Odbiór tekstu (recepcja)
Ze względu na specyfikę ww. dokumentu (tj. ESOKJ), III. Tworzenie teksu (produkcja) IV. Reagowanie językowe
przeznaczonego z założenia dla osób dorosłych uczących (interakcja) V. Przetwarzanie tekstu (mediacja).
się języka obcego nowożytnego, powiązanie poszczegól-
nych wariantów podstawy programowej kształcenia ogól- Z mojego wieloletniego doświadczenia jako recen-
nego z poziomami określanymi w ESOKJ ma wyłącznie zenta propozycji maturalnych zadań egzaminacyjnych
ułatwić określenie orientacyjnego poziomu biegłości wynika, że w przypadku języka niemieckiego na egzami-
językowej oczekiwanego od ucznia kończącego dany etap nie maturalnym nie było jeszcze zadań z zakresu mediacji
edukacyjny. Powiązanie to nie stanowi jednak żad- w ujęciu ESOKJ. Kilka lat temu zwróciłem się do człon-
nego formalnego odniesienia jednego dokumentu do ka OKE z pytaniem w tej sprawie. W odpowiedzi poinfor-
drugiego. Poszczególne warianty podstawy programowej mowano mnie, że CKE na razie nie przewiduje zadań me-
kształcenia ogólnego odnoszą się do uczniów w różnym diacyjnych na egzaminie maturalnym. Stanowisko to nie
wieku i szczególnie w przypadku uczniów kończących I i II zostało poparte żadnymi argumentami. Być może głów-
etap edukacyjny nawiązanie do ESOKJ ma charakter bar- nym powodem było to, że dla tego zakresu kompetencyj-
dzo ogólny.3 nego ESOKJ nie zawiera żadnej skali i stosownych de-
skryptorów. W artykule Nauczanie mediacji językowej
Z powyższego cytatu wynika, że obowiązująca w kontekście nowej podstawy programowej dla języków ob-
w Polsce podstawa programowa określa wprawdzie treści cych, który ukazał się w JOwS w 2009 r., wskazałem na

2 Wcześniejsze przepisy dotyczące podstawy programowej w zakresie nauczania języków obcych weszły w życie w 2001 r. Z natury rzeczy nie mogły więc odnosić
się do ESOKJ.
3 Wszystkie wytłuszczenia w cytatach – J.I.
4 Aktualnie obowiązujące rozporządzenie datowane jest na 1 marca 2017 r. § 7, 1, ustęp 3.

801/2018
Proces wdrażania ESOKJ w Europie i jego ocena

nieprecyzyjne zapisy dotyczące opisu biegłości językowej spotkała się niemiecka podstawa programowa oparta na
w zakresie działań mediacyjnych (Iluk 2009). Mój główny założeniach ESOKJ z 2003 r. (Quetz 2005). Pięć lat póź-
zarzut odnosił się do tego, że merytoryczny zakres wymie- niej Niemieckie Towarzystwo ds. Badań Języków Obcych
nionych wskaźników pokrywał się z zakresem niektórych (Deutsche Gesellschaft für Fremdsprachenforschung
wskaźników biegłości co do innych sprawności języko- 2008) w swoim programowym dokumencie Kompeten-
wych. Drugim powodem krytyki było wyraźne zawężenie zorientierung, Bildungsstandards und fremdsprachliches
zakresu tej sprawności do przetwarzania wypowiedzi, na- Lernen – Herausforderungen an die Fremdsprachenfor-
tomiast w ujęciu ESOKJ działania mediacyjne obejmują schung wezwało do bardziej konstruktywnego podej-
również tłumaczenie symultaniczne, konsekutywne, nie- ścia do tego dokumentu i szerszej współpracy w jego
formalne, dokładne, literackie, streszczanie najważniej- wprowadzaniu.
szych treści i parafrazowanie, a gros tych sprawności nie Zakres wdrażania ESOKJ w Niemczech odzwiercie-
jest przedmiotem edukacji szkolnej w Polsce. Trzeci po- dlają zapisy w zaleceniach Konferencji Ministrów Kultury,
wód krytyki wynikał z metodycznie nieuzasadnionego którą tworzą resorty oświaty w poszczególnych landach.
włączenia umiejętności zmiany formy tekstu, streszcza- Wynika z nich, że ESOKJ przyjęto jako podstawę do zdefi-
nia lub rozwinięcia tekstu dopiero w szkołach ponadgim- niowania końcowych efektów uczenia się języków obcych
nazjalnych na poziomie rozszerzonym IV.1. Nieracjonal- od poziomu wczesnoszkolnego do matury, a uzyskany po-
ność tej decyzji wynika z faktu, że wymienione techniki ziom opanowania języka na każdym etapie edukacyjnym
pracy z tekstem wyjątkowo korzystnie wpływają na roz- ma być podany na świadectwie7.
wój wszelkich kompetencji językowych i z powodzeniem Szczególną rolę ESOKJ odegrał w polityce integracji
można je stosować na każdym etapie edukacyjnym. W no- językowej imigrantów w Niemczech. W 2006 r. Minister-
wej podstawie programowej kształcenia ogólnego z lutego stwo Spraw Wewnętrznych zobowiązało Instytut Goethe-
2017 r. nic w tej sprawie nie zmieniono. Różnice są jedy- go do opracowania stosownej podstawy programowej dla
nie kosmetyczne: np. wyrażenie „język obcy” zastąpio- kursów integracyjnych oraz egzaminu językowego na po-
no określeniem „język obcy nowożytny”. Wynika z tego, ziomie od A2 do B1. Inicjatywa ta jest godna podkreślenia,
że autorzy nowej podstawy programowej nie wykorzysta- ponieważ w samym opisie tej grupy docelowej nie wymie-
li okazji do dopracowania zapisów zgodnie z prowadzoną nia się w sposób eksplicytny. W interesującym nas kon-
dyskusją naukową i formułowanymi w niej propozycjami. tekście chciałbym przytoczyć niektóre cele nauczania imi-
grantów w Niemczech:
Wprowadzanie ESOKJ w Republice Federalnej
Niemiec Na poziomie B1 w zakresie czytania uczący się po-
W Republice Federalnej Niemiec ESOKJ został prze- trafi wypełnić zestaw wypowiedzi samooceniających do-
tłumaczony już w 2001 r. Dwa lata później wiosną zor- łączony do Opisu (patrz zał. C1, C2 i C3). Dzięki temu
ganizowano konferencję, podczas której dokument ten zainteresowana osoba może potwierdzić znajomość do-
został poddany krytycznej ocenie5. Ubolewano, że jego kumentacji związanej z tzw. europejskim paszportem
autorzy nie uwzględnili znaczącego dorobku naukowe- umiejętności oraz przedstawić swoje kompetencje i kwali-
go glottodydaktyki w tym kraju6. W skrajnych ocenach, fikacje w sposób transparentny i zrozumiały.8
zdaniem niektórych krytyków, wdrożenie ESOKJ grozi
makdonaldyzacją nauczania języków obcych, polega- Przypomnę, że chodzi tu o następujące dokumenty
jącą, z jednej strony, na wyraźnym ograniczeniu treści —— Europass - CV,
nauczania w stosunku do ogólnych zadań edukacyjnych —— Europass - Paszport językowy,
szkoły, a z drugiej – na przyjęciu założenia, że językowe —— Europass - Mobilność,
wyniki, a nawet procesy nauczania i uczenia się są prze- —— Europass - Suplement do Dyplomu Szkoły Wyższej,
widywalne i podlegają kontroli według z góry założonych —— Europass - dokumenty dla absolwentów kształcenia
kryteriów (Schwerdtfeger 2003:177). Z podobną krytyką zawodowego.

5 Verte Bausch et all. 2003.


6 Szczególnie widoczne jest to w przypadku ujęcia pisania twórczego. Anglosaskie i niemieckie koncepcje w tym zakresie diametralnie się różnią. W ESOKJ (s.
64-65) brak jest definicji tego pojęcia, a podane skale bazują na znaczeniu, jakie nadano mu w języku angielskim.
7 Patrz: Empfehlungen der Kultusministerkonferenz zur Stärkung der Fremdsprachenkompetenz. Beschluss der Kultusministerkonferenz vom 08.12.2011, s. 3.
8 Patrz: Rahmencurriculum für Integrationskurse Deutsch als Zweitsprache (2016:94) – tłum. własne J.I.

81
POLITYKA JĘZYKOWA

W rok po publikacji niemieckiej wersji ESOKJ ukazało zaobserwować pewną pozytywną korelację miedzy ty-
się obszerne opracowanie Profile deutsch, którego zadaniem mi wielkościami, chociaż trudno uznać, że jest to zwią-
było praktyczne wdrożenie koncepcji ESOKJ do nauczania zek przyczynowo-skutkowy. Również wiedza nauczycieli
języka niemieckiego na poziomie od A1 do B2. W ślad za tym na temat ESOKJ zależy od znaczenia, jakie dane państwo
przygotowano podręcznik Mit Deutsch in Europa studie- przywiązuje do tego dokumentu.
ren, arbeiten, leben, B2/C1 (Studiować, pracować, żyć z nie- Drugim ważnym źródłem informacji o poziomie
mieckim w Europie) (Lévy-Hillerich, Krajewska-Markiewicz wdrożenia ESOKJ w krajach europejskich stanowią wy-
2004). Jest on adresowany do studentów różnych kierunków, niki Europejskich badań kompetencji językowych ESLC
chcących osiągnąć poziom językowy B2/C1. 2011. Również i ten raport potwierdza, że zakres zastoso-
W tym miejscu warto odnotować, że efekty wdra- wań lub nawiązań do ESOKJ w 13 krajach objętych bada-
żania ESOKJ w Europie zachęciły przedstawicieli innych niami ankietowymi jest bardzo zróżnicowany. Najczęściej
dziedzin do podjęcia podobnej inicjatywy. Korzystając nawiązania te mają status rekomendacji. Rzadko są umo-
z koncepcji i skali poziomów kompetencyjnych ESOKJ, cowane w obowiązujących regulacjach prawnych. W nie-
opracowano na przykład projekt europejskiego systemu których krajach stwierdza się brak jakichkolwiek odnie-
opisu kształcenia w zakresie nauk przyrodniczych9. sień do ESOKJ w stosownych dokumentach oświatowych.

Ewaluacja wdrażania ESOKJ w europejskich Raport ten udziela również odpowiedzi na następujące
systemach edukacyjnych dwa pytania (Paczuska 2017:64):
Komisja Kultury i Edukacji Parlamentu Europejskiego 1. Czy kształcenie przygotowujące nauczycieli do zawodu
zleciła przygotowanie oceny wdrażania Europejskiego obejmowało ESOKJ?
systemu opisu kształcenia językowego w europejskich sys- 2. Czy w ramach ukończonego doskonalenia zawodowe-
temach edukacji. Jeden z takich raportów został przygo- go w ciągu ostatnich 5 lat podejmowane były zagadnie-
towany przez Simona Broeka i Inge van de Ende. Ukazał nia związane z ESOKJ?
się on w 2013 r.10. Badaniami objęto sześć państw: Au-
strię, Francję, Holandię, Węgry, Szkocję i Szwecję. Wy- Na oba pytania 50 proc. nauczycieli języka niemiec-
nika z nich, że ESOKJ w tych krajach został wdrożony kiego i ok. 60 proc ankietowanych anglistów w Polsce
w różnym stopniu. Tylko w Austrii i Francji rola ESOKJ udzieliło odpowiedzi negatywnej. Co więcej, połowa an-
została umocowana w stosownych przepisach oświato- kietowanych nauczycieli języka angielskiego i niemiec-
wych. Egzaminy językowe oparte na tym opisie przepro- kiego stwierdziła, że w żadnym zakresie swojej działal-
wadza się w Austrii, Holandii, Szwecji i na Węgrzech. ności edukacyjnej nigdy nie odnosiła się do ESOKJ. 30
Brak eksplicytnych odniesień w tym zakresie stwierdzo- proc. nauczycieli podało, że tylko czasami nawiązuje do
no we Francji i Szkocji. W niektórych państwach wła- opisu. Bardzo częste korzystanie z niego w praktyce dy-
dze oświatowe egzekwują od wydawców podręczników daktycznej deklaruje zaledwie kilka procent polskich glot-
do nauki języków obcych obowiązek stosowania ESOKJ todydaktyków. Ustalone wskaźniki plasują nas − niestety −
poprzez krajowe programy nauczania, w innych kwestię na najniższych szczeblach tabel zaprezentowanych w tym
tę pozostawiono do decyzji samych wydawców. W ra- dokumencie. Przedstawione w raporcie wyniki analizy,
porcie potwierdzono, że najszersze zastosowanie ESOKJ zdaniem Paczuskiej – współautorki raportu, nie udziela-
znalazł w instytucjach świadczących usługi w zakresie ją odpowiedzi na trzy istotne w naszym kontekście pyta-
nauczania nowożytnych języków obcych oraz w organi- nia (Paczuska 2017:64):
zacjach przeprowadzających ocenę znajomości języków 1. Czy nauczyciele rozumieją założenia ESOKJ i umieją je
obcych. Trend ten wynika z funkcji, jaką przypisuje się przekuć na codzienną praktykę?
certyfikatom i ich uznawalności. 2. Jak nauczyciele postrzegają przydatność ESOKJ?
Raport odnotowuje również wyraźny związek mię- 3. Gdzie nauczyciele dostrzegają słabości ESOKJ i z czym
dzy stopniem wdrożenia ESOKJ a uzyskiwanymi pozio- mają trudności?
mami biegłości językowej w danym kraju. Można bowiem

9 Verte: Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen für Naturwissenschaften (GERRN). Wie die Ergebnisse naturwissenschaftlicher Bildung in Europa auf
verschiedenen Niveaustufen aussehen sollten. Ein Vorschlag. Birgit Eisner i in.
10 Por. Simon Broek, Inge van de Ende: Wdrażanie europejskiego systemu opisu kształcenia językowego w europejskich systemach edukacji. 2013. PE 495.871.
IP/B/CULT/FWC/1010-001/LOT2?C1/SC2. Dostęp 10.07.2017.

821/2018
Proces wdrażania ESOKJ w Europie i jego ocena

Już w 2003 r. Hanna Komorowska w swoim artyku- Ogólne walory ESOKJ


le Europejski system opisu kształcenia językowego w pracy Walory ESOKJ zostały scharakteryzowane przez jego au-
nauczyciela (Komorowska 2003:19) wymieniła dwa nie- torów w następujący sposób:
pokojące zjawiska, na które wskazywano w dyskusjach
w gronie specjalistów Rady Europy: Zgodnie z podstawowymi zasadami demokracji
pluralistycznej Opis stara się być nie tylko wszechstron-
1. Autorzy ESOKJ wprawdzie zapewniają, że opis jest przy- ny, przejrzysty i spójny, lecz także otwarty, dynamiczny
jazny dla użytkownika, czyli czytelny i zrozumiały dla tych, i niedogmatyczny. Z tego powodu nie może przyjmować
dla których został przeznaczony, jednak, zdaniem owych stanowiska żadnej ze stron prowadzonych obecnie teore-
ekspertów, jest to dokument niełatwy do zrozumienia i bar- tycznych dysput na temat przyswajania języka (language
dzo zawiły. Szczególnie trudną sprawą okazała się termino- acquisition) w odniesieniu do uczenia się języka (language
logia, która w wielu przypadkach nie została zdefiniowana learning). Nie powinien też preferować jednego podejścia
w sposób jednoznaczny. Dlatego pojawiają się apele o stwo- do nauczania języka kosztem innego. Rolą „Europejskie-
rzenie uproszczonej wersji ESOKJ. go systemu opisu kształcenia językowego” jest zachęcenie
wszystkich uczestników procesów uczenia się / nauczania
2. Wbrew oczekiwaniom, nauczyciele nie korzystają języka do określenia w sposób wyraźny i przejrzysty włas-
z opisu, chociaż od początku uważano, że to oni są nej podstawy teoretycznej i procedur stosowanych w prak-
głównymi adresatami tego dokumentu. Podobnie jest tyce (ESOKJ 2003:28).
z rodzicami i uczniami. Jedyną zainteresowaną grupą
zawodową, poza egzaminatorami, są pracodawcy. Ich W publikacji Edukacyjna sprawność językowa
rzeczywiste zainteresowania ograniczają się jednak wy- w ujęciu działaniowym Rady Europy Waldemar Marty-
łącznie do ogólnej skali poziomów biegłości językowej. niuk (2015:69-70) wymienia następujące atuty ESOKJ:
Dzięki niej mogą bowiem określać oczekiwania w za- —— konsekwentne podkreślanie podmiotowości i auto-
kresie kompetencji językowej wobec kandydatów na nomii uczących się,
oferowane miejsca pracy. —— promocja podejścia działaniowego, zwanego tak-
że zadaniowym, w nauczaniu i uczeniu się, a tak-
Tak więc złożoność systemu opisu, nietypowa termi- że w określaniu i ocenianiu poziomu umiejętności,
nologia, brak wyraźnych zaleceń metodycznych – utrud- —— stosowanie pozytywnego podejścia do określania
niają, zdaniem wielu użytkowników, stosowanie ESOKJ. poziomu sprawności językowej,
W międzyczasie Rada Europy dostrzegła ten problem —— wskazywanie na to, co uczący się już potrafią, a nie
i wydała szereg tzw. user guides zawierających eksplikacje na to, czego jeszcze nie umieją,
wychodzące poza podstawowy dokument. —— podkreślanie wartości wszystkich umiejętności ję-
Podsumowując te uwagi i refleksje, można stwier- zykowych – także tych na najniższym poziomie za-
dzić, że odniesienia do ESOKJ są na ogół eklektyczne, awansowania i tych ograniczonych do niektórych
jednostronne, powierzchowne lub służą wyłącznie funkcji tylko sprawności – np. rozumienia tekstu,
reklamowej. Z reguły dotyczą one ogólnej skali poziomów —— zachęcanie do profilowania poziomów biegłości języ-
biegłości językowej. W tym miejscu przypomnę, że opis kowej przy określaniu celów nauczania i testowaniu
zawiera 56 skal dla różnych zakresów biegłości językowej, osiągnięć – np. w większym zakresie dla sprawności
które w ogólnej dyskusji rzadko są wymieniane i szczegó- mówienia, w mniejszym dla sprawności pisania,
łowo dyskutowane. Wskazywane w dokumentach oświa- —— propozycja wspólnego referencyjnego systemu po-
towych odniesienia do ESOKJ mają zatem raczej charak- ziomów biegłości językowej – jako punktu od-
ter deklaratywny. Rzeczywiste związki trudno wykazać, niesienia pozwalającego porównywać osiągnięcia
ponieważ krytyczne analizy w polskiej dyskusji naukowej uczących się różnych języków w ramach różnych
zdarzają się rzadko i to z reguły na marginesie innych ba- systemów i form edukacyjnych,
dań. Większość polskich publikacji nawiązujących bezpo- —— promocja zasady samooceny uczących się jako istotne-
średnio do ESOKJ ma charakter deskryptywno-afirma- go elementu oceny efektywności procesu kształcenia,
tywny. Zorganizowana w Toruniu w 2017 r. konferencja —— promocja edukacji różnojęzycznej, czyli takiej,
była prawdopodobnie pierwszą większą inicjatywą w Pol- w której docenia się i wspiera rozwój znajomości
sce, podczas której omawiany dokument Rady Europy zo- wszystkich języków składających się na sprawność
stał poddany wnikliwej i wielostronnej ocenie. językową każdego z uczących się.

83
POLITYKA JĘZYKOWA

Innowacyjny charakter ESOKJ widoczny jest również i receptywne, interakcyjne ustne i pisemne oraz działania
w tym, że katalog sprawności językowych został wyraźnie mediacyjne. Inne skale dotyczą umiejętności notowania
poszerzony. Do czterech klasycznych sprawności zostały i przetwarzania tekstów, kompetencji leksykalnej określa-
dodane działania interakcyjne i mediacyjne. Entuzjazm jącej jej zakres i stopień poprawności, kompetencji grama-
w tej sprawie studzi jednak fakt, że w kontekście dużej tycznej, fonologicznej, ortograficznej, socjolingwistycz-
mobilności mieszkańców Europy kompetencja media- nej, dyskursywnej i funkcjonalnej. W sumie jest ich 56.
cyjna oraz socjolingwistyczna nie znalazły się w centrum
opisu. Potraktowano je jako mało istotny dodatek do czte- 6. Porównywalność efektów kształcenia językowego na
rech podstawowych sprawności przejętych z nauczania podstawie ESOKJ
audiolingwalnego. Pierwszy porównawczy pomiar znajomości języków ob-
Ważną rolę w ESOKJ pełnią wprowadzone katego- cych wśród europejskiej młodzieży szkolnej został prze-
rie sfer życia: prywatna, publiczna, zawodowa i edukacyj- prowadzony w 2011 r.11. Uczestniczyło w nim 14 państw.
na. W połączeniu z tematyką wypowiedzi pozwalają one Celem tych badań było porównanie poziomu umiejęt-
precyzyjniej uwzględnić formę i treść komunikowania się ności językowych uczniów w zakresie pięciu najczęściej
w określonych sytuacjach (ESOKJ 2003:54-55). Sfery te nauczanych języków obcych w Europie w odniesieniu do
mają decydujący wpływ na dobór sytuacji komunikacyj- skali poziomów biegłości językowej ESOKJ. Ponadto ra-
nych, celów, zadań, tematów i tekstów dla potrzeb naucza- port z tej analizy dostarcza informacji o tych elementach
nia i testowania. Są to czynniki, które uwzględniają, z jed- kontekstu nauczania i uczenia się języków obcych, które
nej strony instrumentalną motywację do nauki, a z drugiej są przedmiotem zainteresowania europejskiej polity-
– antycypowane działania komunikacyjne głównie ludzi ki językowej. W Polsce badaniami objęto 3324 uczniów
dorosłych i w pełni samodzielnych. Tezę tę potwierdza- trzeciej klasy gimnazjum. Globalna liczba testowanych
ją wybrane sfery życia: komunikacja na lotnisku, ukaranie uczniów wynosiła 54000. Można zatem przyjąć, że były to
mandatem, odpowiedzialność za zniszczone mieszkanie, badania reprezentatywne.
złożenie reklamacji. W przypadku języka angielskiego ponad 27 proc.
W dyskusji nad zaletami ESOKJ wskazuje się, że kon- polskich gimnazjalistów miało wyniki na poziomie -A1,
kretne korzyści z jego stosowania mogą mieć osoby chcące tzn. nie osiągnęło zakładanego dla gimnazjum pozio-
podjąć naukę języka obcego i szukające najodpowiedniej- mu A1 w zakresie sprawności rozumienia. Poziomem A1
szej oferty dla siebie. Przyjmuje się bowiem, że w warun- wykazało się od 29,4 proc. do 38,7 proc. uczniów. Udział
kach pozaszkolnych naukę języka podejmuje się w celu je- uczniów, których kompetencje językowe odpowiadają po-
go użycia w określonym zakresie. W Polsce taka postawa ziomowi A2, wynosił 11-23 proc., w zależności od bada-
jest bardzo widoczna np. na kursach języków skandynaw- nej sprawności językowej. Jednocześnie jedna czwarta
skich. Informacje instytucji oferujących stosowne usłu- uczniów osiągnęła poziom biegłości językowej oczeki-
gi edukacyjne oparte na tym systemie są zatem bardziej wany od absolwentów szkół ponadgimnazjalnych: B1 lub
przejrzyste i porównywalne dla zainteresowanych. Z tego B2 (Raport krajowy 2013:8). W tym ostatnim przypadku
powodu szkoły językowe reklamują się poprzez eksplicyt- można przyjąć, że taki wynik nie jest wyłącznie efektem
ne odwoływanie się do ESOKJ zarówno w zakresie treści edukacji szkolnej.
nauczania, jak i końcowych sprawności komunikacyjnych. Jeśli idzie o drugi język najczęściej nauczany w Pol-
Ma to gwarantować możliwość uzyskania odpowiedniego sce – język niemiecki – to wyniki przedstawiają się w na-
certyfikatu językowego. W tym kontekście warto zwrócić stępujący sposób: prawie 45 proc. badanych gimnazjali-
uwagę, że w celach reklamowych lub informacyjnych po- stów osiągnęło wyniki na poziomie -A1. Zakładany dla
daje się poziomy i wskaźniki biegłości wyłącznie według gimnazjum poziom A1 osiągnęło od 38,4 proc. do 46 proc.
skali ogólnej lub tabeli samooceny (ESOKJ 2003:33-35). uczniów, w zależności od badanej sprawności. Udział
Taką informację zawierają również programy nauczania uczniów, których kompetencje językowe odpowiadają po-
języków obcych na uczelniach wyższych. ziomowi A2, wynosił niecałe 10 proc. Z kolei 5-7 proc.
Skale biegłości językowej przeznaczone dla autorów uczniów wykazało kompetencję na poziomie B1 lub B2
podręczników, lektorów i egzaminatorów są znacznie sze- (Raport krajowy 2013:8). Uzyskane wyniki pokazują duże
rzej rozbudowane i dostosowane do poszczególnych dzia- zróżnicowanie poziomów kompetencyjnych, co nie uła-
łań językowych z podziałem na działania produktywne twia nauczania języków na wyższym etapie edukacyjnym.

11 Patrz: Europejskie Badanie Kompetencji Językowych ESLC. Raport tematyczny/Raport krajowy 2011.

841/2018
Proces wdrażania ESOKJ w Europie i jego ocena

Na tle międzynarodowym wyższy odsetek uczniów, czegoś lub wykonywaniu jakiejś czynności. Wartość infor-
którzy w nauczaniu pierwszego języka nie osiągnęli nawet macyjna takich tekstów jest rażąco niska nawet dla małych
poziomu A1, stwierdzono w niderlandzkiej części Belgii, dzieci, a co dopiero mówić o uczniach starszych. Główna
we Francji i Anglii. W krajach przodujących w kształceniu wadą tych tekstów jest to, że nie pobudzają one do większej
językowym, czyli w Szwecji, na Malcie i w Estonii, odsetek aktywności kognitywnej lub zaangażowania się w rozwią-
takich uczniów wynosi zaledwie 1-2 proc. Z kolei poziom zanie jakiegoś problemu komunikacyjnego. Z tego powo-
B1 lub B2 w tych samych krajach wynosi sporo ponad 50 du nie motywują uczniów do żadnej postawy poznawczej.
proc (Raport 2013:26). Przyjęty model testowania oraz wy- Propagowane w ESOKJ upodmiotowienie uczących
pracowane skale i wskaźniki biegłości językowej w ramach się języków obcych, polegające na samodzielnym wytycza-
ESOKJ okazały się przejrzystym narzędziem do pomiaru niu swoich celów i ustalaniu zakresów sprawności, jest moż-
i porównania rezultatów kształcenia w różnych systemach liwe do zrealizowania tylko w warunkach pozaszkolnych
oświatowych. Z pogłębionej analizy wyników testu języ- i w grupach homogenicznych. W warunkach szkolnych
kowego widać, że polskie efekty kształcenia językowego są upodmiotowienie uczących się według koncepcji ESOKJ
dalekie od tych osiąganych w krajach przodujących. Na ta- nie jest natomiast możliwe, ponieważ nie można określić
ki stan rzeczy składają się różne przyczyny środowiskowe, przyszłych zawodowych lub indywidualnych potrzeb ko-
ale też osobowościowe, emocjonalne, motywacyjne. Wy- munikacyjnych uczniów. Co więcej, obowiązkowe treści
nika z tego, że celów nauczania nie można ujmować wy- nauczania w szkołach określa MEN w sposób preskryp-
łącznie w kategoriach funkcjonalno-lingwistycznych. tywny poprzez podstawę programową. Do 2009 r. również
szczegółowe programy nauczania wymagały akceptacji te-
Dyskusyjne aspekty ESOKJ goż ministerstwa. W takich warunkach uczeń nie ma moż-
Koncepcja testowania biegłości komunikacyjnej w ESOKJ liwości indywidualnego określania swoich celów i zakresów
w dużym stopniu wpłynęła na kształt podręczników do kompetencyjnych. Wydawałoby się, że nauczanie języków
nauki języków obcych. Szczególnie widoczne jest to w spi- obcych w szkołach zawodowych stwarza lepsze warunki do
sach treści, gdzie znajdują się szczegółowe informacje do- dostosowania treści kształcenia językowego do przyszłych
tyczące zakresów kompetencyjnych, będących przedmio- zawodowych potrzeb komunikacyjnych uczniów. Tak się
tem celowego nauczania. Ponadto każdy rozdział zawiera w Polsce nie stało, ponieważ w podstawie programowej
informacje o szczegółowych treściach nauczania ujętych z 2008 r. na IV etapie wydzielono jedną kategorię szkół, czy-
w kategoriach działaniowych, tzw. can do statements. Ne- li szkoły ponadgimnazjalne, dla których obowiązują te same
gatywnym efektem tego wdrażania jest daleko idąca unifi- treści nauczania, niezależnie od tego, czy jest to LO, tech-
kacja treści i gatunków tekstów. Z badań Marii Treli (Trela nikum czy szkoła zawodowa. Wydaje się, że MEN, zlecając
2017:269) dotyczących dydaktyzacji zagadnień interkultu- opracowanie nowej podstawy programowej, zbagatelizo-
rowych wynika, że w podręcznikach różnych wydawnictw wał wielką mobilność Polaków i związane z tym potrzeby
dydaktyzowane są te same wątki tematyczne i działania komunikacyjne. Rozwiązania przyszłościowe w tej materii
mowne. Omawiane kwestie są pozbawione charaktery- nie są jeszcze znane.
stycznych cech, które są typowe dla danej społeczności. W poruszonej kwestii ESOKJ zawiera wyraźną
Oferowane w podręcznikach teksty lub zadania do sprzeczność. Z jednej strony, postuluje się upodmiotowie-
rozwiązania nie uruchamiają postawy antycypacyjnej, pro- nie uczącego się, a z drugiej, w rozdziale 8. Różnorodność
cesów inferowania treści wypowiedzianych nie wprost, od- językowa a programy nauczania, zaleca się opracowanie
krywania ukrytych illokucji itp. W tym kontekście chciał- programów nauczania dla trzech etapów edukacyjnych:
bym przywołać trafną wypowiedź Leszka Szkutnika szkoły podstawowej (primary school), gimnazjum (lower
z roku 1994 na temat jakości tekstów podręcznikowych: secondary school) i liceum (upper secondary school), któ-
„[...] tekst realistyczny w wersji spotykanej w tzw. najno- re z natury rzeczy niwelują możliwość samodzielnego wy-
wocześniejszych podręcznikach ma [...] wadę, że nie warto znaczania celów edukacyjnych.
się nad nim zastanawiać.” Jeśli więc treść tekstów jest dla Wyraźny brak konsekwencji widoczny jest w kwestii
uczniów mało atrakcyjna pod względem poznawczym, to wczesnoszkolnej nauki języka obcego. Wprawdzie ESOKJ
trudno oczekiwać, aby miały one walor motywujący. Nega- nie wyklucza jej, ale nie przypisuje jej większego znacze-
tywny stosunek do treści tekstów utrwalają przede wszyst- nia, nie mówiąc o jakimkolwiek priorytecie. W przypad-
kim podręczniki dla początkujących, w których dominują ku pozaszkolnego nauczania języków obcych ESOKJ nie
działania mowne ograniczające się do nazywania przed- przedstawia żadnego modelu lub nawet ogólnej koncep-
miotów i ich cech oraz wyrażania konstatacji o posiadaniu cji, która integrowałaby różne instytucjonalne konteksty

85
POLITYKA JĘZYKOWA

nauczania języka. Nie uwzględniono również nauczania ewidentne sprzeczności. Co więcej, wymienione zalecenia
języka krajowego dzieci imigrantów w warunkach szkol- dotyczące korekty błędów pochodzą z różnych koncepcji
nych. Problem ten dotyczy zwłaszcza tych krajów, do któ- metodycznych, które utraciły już znaczenie, a więc są me-
rych napłynęła znaczna liczba obcokrajowców z dziećmi todycznie nieaktualne lub powszechnie nieakceptowane
podlegającymi obowiązkowi szkolnemu. przez uczniów.
Wprawdzie autorzy deklarują, że lektura Opisu,
Niedogmatyczność a szczególnie proponowane w nim rozwiązania metodycz-
Wbrew pozorom, wielokrotnie podkreślana w ESOKJ ne mogą być przydatne w planowaniu procesu nauczania
niedogmatyczność zaleceń metodycznych nie została języków obcych na różnych płaszczyznach, to sposób tzw.
zachowana w sposób konsekwentny. W wielu miejscach wszechstronnego ujęcia poszczególnych aspektów meto-
autorzy opisu podkreślają, że ESOKJ nie preferuje żadne- dycznych sprawia, że podawane w nim zalecenia nie uła-
go podejścia do nauczania języka kosztem innego (ESOKJ twiają podjęcia decyzji. Dla przykładu podam zalecenia
2003:28,124). W rzeczywistości faworyzowane jest bry- metodyczne dotyczące cech osobowości, motywacji, po-
tyjskie podejście funkcjonalno-pojęciowe (functional- staw, przekonań uczących się. Według ESOKJ można je:
notional approach) powstałe w drugiej połowie lat sie- a) ignorować jako sprawy całkowicie osobiste uczących się,
demdziesiątych i rozwijane w latach dziewięćdziesiątych, b) brać pod uwagę w planowaniu i śledzeniu postępów
przyjęte przez Radę Europy, np. w Threshold Level. Jest w nauce,
to koncepcja nauczania, która w ówczesnym czasie była c) włączyć jako jeden z celów do programu nauczania
adresowana do osób w wieku pozaszkolnym. Można też (ESOKJ 2003:129).
odnieść wrażenie, że redukcja celów kształcenia języko- To, że prawie jedna trzecia polskich gimnazjalistów opa-
wego do sfery funkcjonalnej była motywowana łatwością nowała język angielski na poziomie -A1, czyli nie osią-
ich testowania. Natomiast kwestie kompetencji literac- gnęła nawet minimalnej biegłości w posługiwaniu się tym
kiej, w innej terminologii – kompetencji symbolicznej językiem, jest zapewne spowodowane tym, że w polskich
(Kramsch 2006), zostały całkowicie pominięte w opisie. szkołach stosuje się, nolens volens, rozwiązanie pierwsze.
Konsekwencją takiego ujęcia jest wyraźne zubożenie tre-
ści nauczania w warunkach szkolnych. Widać to wyraźnie Wszechstronność
w polskiej podstawie programowej dla wszystkich etapów Zagadnienie wszechstronności jako kryterium porządko-
edukacyjnych i w dydaktyzowanych tematach konwersa- wania treści kształcenia językowego chciałbym przedsta-
cyjnych w podręcznikach do nauki języków obcych do- wić na przykładzie zaleceń dotyczących wyboru i porząd-
puszczonych do użytku szkolnego. Literalna interpretacja kowania materiału gramatycznego (ESOKJ 2003:131-132).
podstawy programowej praktycznie wyklucza możliwość Jako podstawowy wyznacznik w tym zakresie reko-
stosowania innych treści nauczania i innego podejścia, menduje się złożoność strukturalną kategorii gramatycz-
choćby metody narracyjnej na poziomie wczesnoszkol- nych. Za nie mniej ważne czynniki uznaje się wartość
nym, z jej prymatem rozwoju sprawności receptywnych. komunikacyjną oraz głębokość i zakres różnic interlin-
gwalnych. W przypadku uczniów bardziej zdolnych i wy-
Spójność i merytoryczna adekwatność zaleceń korzystania autentycznych wypowiedzi ustnych lub pi-
metodycznych semnych dopuszcza się możliwość wprowadzania bardziej
W krytycznej dyskusji podnosi się często brak spójności złożonych struktur językowych, zanim opanują oni struk-
i merytoryczną nieadekwatność proponowanych zaleceń tury bardziej podstawowe. Z drugiej strony, w planowaniu
metodycznych. Widać to szczególnie wyraźnie np. w zale- nauki języka drugiego można uwzględnić „‚naturalny’ po-
ceniach dotyczących podejmowania czynności w związku rządek przyswajania poszczególnych kategorii danego ję-
z popełnianymi błędami. ESOKJ w tej materii zaleca na- zyka, obserwowany w sytuacji jego przyswajania (jako L1)
stępujące postępowania (ESOKJ:134): przez dzieci” (tamże:132). Na temat ostatniego proble-
a) nauczyciel powinien od razu poprawić wszystkie błędy mu Opis nie wypowiada się szerzej ani w tym miejscu, ani
(wytłuszczenie: J.I.), w części metodycznej. Zalecenie to jest o tyle wątpliwe, że
b) powinno się systematycznie zachęcać uczących się do na podstawie aktualnego stanu wiedzy w tym zakresie nie-
ciągłego wzajemnego poprawiania błędów, [....] możliwe jest opracowanie takiego układu treści naucza-
c) powinno się akceptować błędy jako przejaw „przejścio- nia, który w spójny i wyczerpujący sposób uwzględniał-
wego interjęzyka” i je ignorować. by założenia teachability theorie oraz badania empiryczne
Treści przytoczonych zaleceń metodycznych wykazują weryfikujące jej założenia.

861/2018
Proces wdrażania ESOKJ w Europie i jego ocena

Szczegółowe uwagi krytyczne —— operatory ograniczające tematykę (np. pod warun-


1. Przyjęta w opisie definicja języka i komunikacji nie kiem znajomości tematu, tematy związane z pracą,
odpowiada aktualnemu stanowi dyskusji naukowej. z dziedziny nieobcej uczącemu się, artykuł specjali-
Opisy poszczególnych poziomów biegłości językowej styczny spoza swojej dziedziny, ogłoszenia spotykane
są niesystematyczne, a dla mediacji językowej, inter- w miejscach publicznych,
kulturowości, wielojęzyczności i kompetencji literac- —— cechy gatunków tekstów lub sytuacji (pod warun-
kiej takich skal nie opracowano w ogóle. Z tego powo- kiem prostej prezentacji i jasnej struktury wypowie-
du w 2014 r. Wydział Polityki Językowej Rady Europy dzi, jasno napisane i proste instrukcje, skompliko-
powołał grupę roboczą pod przewodnictwem Briana wane instrukcje, proste/skomplikowane materiały
Northa, której zadaniem jest opracowanie poszerzonej informacyjne,
skali opisu poziomów biegłości językowej. Nowa ska-
la ma uzupełnić istniejące luki w opisie na poziomach Stosowane deskryptory wykazują cztery podstawowe
A1 i C. Powołana grupa ma ponadto wypracować wady (Quetz, Vogt 2009:71-72):
deskryptory dla szeroko rozumianej mediacji, kom- —— Wymienione parametry biegłości językowej, jak np.:
petencji literackiej (symbolicznej), wielojęzyczności prosty tekst, szeroki zakres słów, bez zbytniego wysił-
i wielokulturowości. Dalszym zadaniem tej grupy była ku, niekoniecznie szczegółowo, długi tekst, skompliko-
aktualizacja istniejących skal. Wykorzystuje się w tym wany tekst, konkretny tekst, są nieostre i utrudniają
celu deskryptory i kalibracje (wzorcowania) wypra- walidyzację.
cowane w różnych instytucjach. Poddano je szerokiej
walidyzacji, w której wzięło udział około 200 instytu- 3. Niektóre opisy dystraktorów są bardzo długie i zawie-
cji. Wyniki tych prac zostały opublikowane w styczniu rają określenia różnych parametrów, np. czytanie ze
2018 r. w publikacji Common European Framework of zrozumieniem: ogólny opis umiejętności, poziom B2:
Reference for Languages: Learning, Teaching, Assess-
ment Companion Volume with new Descriptors12. Potrafi czytać z dużą dozą samodzielności, dosto-
sowując styl i tempo czytania do różnych tekstów i ce-
2. W powszechnym odbiorze największą aprobatę zy- lów, a także wykorzystując wybiórczo odpowiednie źró-
skały skale i wskaźniki biegłości językowej. Te ostat- dła. (17 wyrazów)
nie zawierają 514 deskryptorów. Każdy deskryptor
opisuje umiejętności wymagane w danym działaniu Zbyt długie opisy dystraktorów okazały się za trudne
językowym. W tym celu wykorzystuje się w praktycznym stosowaniu.
—— parametry ilościowe: krótkie notatki, długie teksty,
krótkie wymiany zdań, bez ograniczeń językowych, 4. Zarzut nieostrości nie dotyczy wyłącznie deskryp-
szerokie umiejętności, szeroki zasób leksykalny, żad- torów. Nieprecyzyjnie używa się pojęć do określe-
ne trudności, nia działań komunikacyjnych i typów dyskursów.
—— parametry jakościowe: z łatwością, płynnie i sponta- Jak pojęciowo można rozróżnić np. konwersację od
nicznie, prawie bez wysiłku, swobodnie, samodziel- dyskusji nieformalnej lub proste ogłoszenia w naj-
nie, sprawnie, biegle, poprawnie, częściej spotykanych sytuacjach życia codziennego
—— cechy językowe: wyrażenia idiomatyczne, wyrażenia (czytanie w celu orientacji (poziom A1) od czyta-
potoczne, regionalne, terminologiczne, nia popularnych ogłoszeń w miejscach publicznych
—— cechy sytuacyjne: kontakt bezpośredni, media, (poziom A2)?
lotnisko,
—— operatory ograniczające cechy formalne (np. rozumie 5. Stosowane parametry kompetencyjne nie wykazują
wypowiedź artykułowaną powoli i uważnie, wypowie- konsekwentnej progresji w ramach poszczególnych
dzi mówione w standardowej odmianie języka, z długimi poziomów. Te same cechy jakościowe lub ilościowe
pauzami, pod warunkiem, że wypowiedzi są artykuło- używane się w deskryptorach na różnych poziomach
wane w sposób wyraźny i standardowy, pod warunkiem referencyjnych. Widać to szczególnie na poziomach
prostej prezentacji i jasnej struktury wypowiedzi, A2 i B1 lub B1 i B2.

12 Patrz: Language Policy Programme Education Policy Division Education Department Council of Europe. www.coe.int/lang-cefr. Ze względu na zbyt krótki czas
od chwili ukazania się omówienie jej w ramach niniejszego artykułu nie było możliwe.

87
POLITYKA JĘZYKOWA

Por. Zakres sprawności: Słuchanie programów radiowych 9. W krytycznych komentarzach dotyczących kształce-
i telewizyjnych oraz nagrań. nia różnojęzyczności wskazuje się na przemilczanie
A2: Rozumie i potrafi wyłowić główne informacje... roli, jaką odgrywa język angielski jako lingua franca
B1: Rozumie główne wątki wiadomości... (House:2003:99). Postulując różnojęzyczność, nale-
Zakres sprawności: Rozumienie ze słuchu: ogólny opis żałoby precyzyjnie określić relację tegoż języka do in-
umiejętności. nych nauczanych języków nie tylko w teoretycznych
B1: Potrafi zrozumieć główne myśli... koncepcjach, ale też w praktycznych wdrożeniach. Na
B2: Potrafi zrozumieć główne znaczenie wypowiedzi... tym tle można by było lepiej zaplanować, ale i wypro-
—— W wersji anglojęzycznej czasownik recognise w opi- mować naukę języka państwa sąsiadującego lub inne-
sie dystraktorów występuje na poziomach A1, B1 go o mniejszym oddziaływaniu terytorialnym.
i C1, natomiast nie występuje na poziomach A2, B2,
C2. Może to świadczyć o dość arbitralnym użyciu 10. Krytyków ESOKJ najbardziej irytuje brak jasnej
niektórych określeń. i naukowo potwierdzonej teorii uczenia się, na której
oparta byłaby jego koncepcja. Przyjęte w Opisie stano-
6. Użycie słownika wymienia się dopiero na poziomie B2 wisko zostało uzasadnione w następujący sposób:
i C1. Na niższych poziomach i na C2 nie wspomina się
o tej ważnej umiejętności. Nie ma obecnie na tyle powszechnej, popartej bada-
niami naukowymi zgodności co do sposobu w jaki uczymy
7. W opisie wskaźników biegłości językowej stosuje się się, aby jakakolwiek teoria mogła stać się podstawą Euro-
wyłącznie zachodnioeuropejskie normy i strategie pejskiego systemu opisu. (ESOKJ 2003:122)
interakcyjne. Widać to w opisie poziomów biegłości
językowej w zakresie interakcji w ramach wypowie- Konsekwencją tego stanu rzeczy jest rekomendo-
dzi ustnych (ESOKJ 2003:37). „Umie włączyć się do wane w rozdziale 7. podejście zadaniowe, scharakteryzo-
rozmowy w naturalnej kolejności zabierania głosu, wane zresztą bardzo ogólnikowo. Stopień preferencji tej
komentując, wypowiadając się aluzyjnie itp.” Za- koncepcji podkreśla fakt, że wyraz zadanie w Opisie został
strzeżenie to kierują osoby z odmiennych kręgów użyty aż 255 razy (Janowska 2011:79). Na kwestie sporne
kulturowych, w których obowiązują inne zasady związane z nazwą tej koncepcji w polskim przekładzie i li-
w tym zakresie. teraturze przedmiotu zwrócił uwagę Władysław Miodun-
ka (2013:82), promując bardziej adekwatny termin podej-
8. Interkulturowe różnice w zakresie stosowania kon- ście działaniowe.
wencji i formuł grzecznościowych wywołują pro-
blemy, które pojawiają się z różną ostrością na styku 11. Negatywne skutki braku teorii uczenia się są szczegól-
odmiennych kultur i społeczności. Mimo znaczącej nie widoczne w treści deskryptorów do opisu umie-
roli w procesie porozumiewania się, etykieta językowa jętności w zakresie rozumienia. Żadne ze sprawności
nie została wymieniona w katalogu tematów konwer- cząstkowych nie odnoszą się do znanej i uznawanej
sacyjnych oraz w polskiej podstawie programowej od wielu już lat teorii rozumienia. Mam tu na myśli
(ESOKJ 2003:57). Z tego powodu w podręcznikach teorię poziomów przetwarzania informacji Craika
z reguły nie ma osobnych rozdziałów, w których za- i Lockharta z 1972 r. Z tego powodu użyte w skalach
gadnienia grzeczności językowej stanowiłyby główną deskryptory są sformułowane zbyt ogólnikowo.
treść. Eksplicytne poruszenie tej tematyki pozwoli-
łoby uwrażliwić uczących się na kwestie grzeczności 12. Nowym aspektem jest koncepcja tzw. różnojęzyczno-
językowej w sytuacjach interkulturowych i zagrożenia ści integratywnej. Pojęcie to obejmuje:
związane z tzw. critical incidents oraz pogłębić wiedzę
deklaratywną w tym zakresie. Przedmiotem rozważań kolejne doświadczenia językowe i kulturowe czło-
powinny być kulturowo uwarunkowane konwencje wieka, począwszy od języka domu rodzinnego i szerszej
grzecznościowe zwłaszcza w sytuacjach formalnych, społeczności aż po języki innych narodów (czy to naucza-
nieporozumienia na tym tle oraz wpływ aktów grzecz- ne w szkole, czy też poznawane w bezpośrednim kontak-
nościowych na skuteczność podejmowanych działań cie), nie są gromadzone w postaci odrębnych modułów,
komunikacyjnych. lecz składają się na jedną całościową kompetencję komu-
nikacyjną, w której wszystkie te doświadczenia i języki

881/2018
Proces wdrażania ESOKJ w Europie i jego ocena

wzajemnie się przenikają i na siebie wpływają (ESOKJ Kolejny problem polega na tym, że wskaźniki biegłości
2003:16). językowej obowiązują dla wszystkich języków, nieza-
leżnie od ich rzeczywistej roli, jaką pełnią w konkret-
Osoba różnojęzyczna to taka, która w procesie ko- nym profilu różnojęzyczności.
munikacji porusza się na granicy wielu języków lub ich
odmian. W koncepcji tej nie zakłada się „hierarchiczne- 13. W ESOKJ (2003:21) tekst został zdefiniowany jako
go współistnienia różnych oddzielnych kompetencji, lecz „każdy dyskurs (ustny lub pisemny) odnoszący się do
raczej istnienie jednej, złożonej kompetencji, z której ko- danej sfery życia”. W definicji tej pominięto aspekty
rzysta użytkownik języka” (ESOKJ 2003:145). Takie uję- spójności i funkcji komunikatywnych, które w opisach
cie, zdaniem autorów ESOKJ, oznacza głęboką zmia- tekstologicznych odgrywają zasadniczą rolę. Problemy
nę w określaniu celów edukacji językowej. Implikuje ono interpretacyjne mogą wyniknąć z polisemii dyskursu
priorytet kształtowania różnojęzycznego interlokutora. oraz jego wyraźnego ukierunkowania na komunika-
cję potoczną i związane z nią gatunkami tekstowymi.
Nie chodzi tu już o osiągnięcie „perfekcji” w jednym, W konsekwencji umiejętność pisania tekstów została
dwu czy nawet trzech językach, o dążenie w każdym z nich ujęta w skali „Wypowiedź pisemna: ogólny opis umie-
z osobna do najlepszego wzorca, jakim jest „idealny ro- jętności” dopiero od poziomu B1 (ESOKJ 2003:65). Na
dzimy użytkownik”. Chodzi natomiast o rozwinięcie kom- poziomie A wypowiedź pisemna ogranicza się do two-
petencji językowej, w której wszystkie umiejętności mają rzenia pojedynczych zdań i łączenia ich za pomocą
swoje miejsce. (ESOKJ 2003:16) prostych spójników. Takie stanowisko nie odpowiada
wymogom egzaminów certyfikatowych na tym po-
Koncepcja ta odrzuca, z jednej strony, tradycyjną dy- ziomie oraz realnym sytuacjom komunikacyjnym. Co
chotomię: język pierwszy – język drugi, a z drugiej, nor- więcej, dla tego poziomu w skali „Pisanie sprawozdań,
mę rodzimego użytkownika języka jako miarę poziomu rozprawek i opracowań” nie przewidziano żadnych
kompetencji językowej. Zostało to sformułowane expres- dystraktorów (ESOKJ 2003:65). W zakresie przetwa-
sis verbis w następujący sposób: rzania tekstów umiejętności produktywne na tym sa-
mym poziomie ogranicza się do przepisywania poje-
Poziom C2, zwany perfekcyjnym opanowaniem języ- dynczych słów i krótkich tekstów (ESOKJ 2003:90).
ka – Mastery – nie ma oznaczać kompetencji równej lub
zbliżonej do tej, którą posiada rodzimy użytkownik języ- 14. Kwestie kompetencji tekstowej zostały ujęte dopiero
ka (ESOKJ 2003:44). w rozdziale o kompetencji pragmatycznej, a konkret-
nie w kontekście kompetencji dyskursywnej. Definiuje
Takie ujęcie potwierdza, że autorzy ESOKJ uwzględ- się ją jako „umiejętność układania zdań w spójne ciągi
nili wnioski z krytycznej debaty dotyczącej kategorii na- wypowiedzi językowych” (ESOKJ, s. 110). Wymienio-
tive speakera w wyznaczaniu standardów językowych. ne tu zagadnienia mają różną relewancję w zależności
Przedstawiona koncepcja różnojęzyczności ma jednak tę od kanału komunikacyjnego. Łączne przedstawienie
wadę, że w opisie poziomów biegłości językowej nie zosta- merytorycznie różnorodnych pojęć z zakresu kom-
ła konsekwentnie zastosowana. Przyczyną może być to, że petencji pragmatycznej i dyskursywnej zaciera ich
trudno ją zoperacjonalizować za pomocą zastosownych specyficzne funkcje. Taki stan świadczy o tym, że mię-
wskaźników biegłości. Brak tej konsekwencji widać na dzynarodowy dorobek badań tekstologicznych tylko
przykładzie wyznaczania gramatycznych treści naucza- w niewielkim stopniu został uwzględniony w ESOKJ.
nia. Jedną z ważnych kategorii selektywnych są różnice
strukturalne lub semantyczne między L1 i L2. W tym kon- Wnioski końcowe
tekście nie wspomina się o tym, że kategoria gramatycz- Autorytet Rady Europy oraz korzyści wynikające ze stoso-
na kontrastująca z językiem ojczystym może być uczącym wania ESOKJ, zwłaszcza przez ośrodki testujące kompeten-
się znana z innego języka, który poznali wcześniej. Dostęp cje językowe, sprawiły, że wbrew intencjom autorów, nor-
do języka obcego nie musi zatem wynikać jedynie z relacji matywne oddziaływanie ESOKJ okazało się szybkie i daleko
L1 do L2. Wskazanie na silną interferencję interlingwal- idące. Generalnie można stwierdzić tzw. washback effect.
ną w przypadku języków spokrewnionych jako potencjal- Polega on na tym, że aktualne znaczenie ESOKJ jest wyni-
ny element różnojęzyczności nie wyczerpuje tej złożonej kiem szczególnego zainteresowania instytucji przeprowa-
problematyki (ESOKJ 2003:131). dzających egzaminy certyfikatowe, de facto wymuszających

89
POLITYKA JĘZYKOWA

korzystanie z takich materiałów dydaktycznych, które przy- ÆÆ House, J. (2003) Der gemeinsame europäische Referenz-
gotowują do nich najlepiej. Do takiego zwrotu doszło, moim rahmen für Sprache – Anspruch und Realität. W: K.-R. Bausch
zdaniem, dlatego, że szczególna uwaga w tym dokumencie i in. (red.) Der Gemeinsame europäische Referenzrahmen für
została skierowana na opis i ewaluację opanowania języka. Sprachen in der Diskussion. Arbeitspapiere der 22. Frühjahrskon-
W tym kontekście mówi się o tzw. odwróconej metonimii: ferenz zur Erforschung des Fremdsprachenunterrichts. Tübingen,
całość kojarzy się z (jedną) częścią. 95-104.
Zebrane doświadczenia we wdrażaniu ESOKJ oraz ÆÆ Iluk, J. (2009) Nauczanie mediacji językowej w kontekście

jego rzeczowa międzynarodowa krytyka stanowią wystar- nowej podstawy programowej dla języków obcych. W: Języki
czającą podstawę do opracowania nowego wydania, czego Obce w Szkole 6, 113-121.
domaga się coraz większe grono ekspertów międzynaro- ÆÆ Informator o egzaminie maturalnym z języka angielskiego

dowych. Większa uwaga w dyskusji powinna być skiero- od 2008 r. (2007),Warszawa.


wana na szczegółowe profile kompetencyjne, a nie tylko ÆÆ Janowska, I. (2011) Podejście zadaniowe do nauczania

na globalne opisy biegłości językowej. i uczenia się języków obcych. Na przykładzie języka polskiego jako
obcego. Kraków: Universitas.
ÆÆ Komorowska, H. (2003) Europejski system opisu kształ-
BIBLIOGRAFIA: cenia językowego w pracy nauczyciela. W: Języki Obce w Szkole,
ÆÆ Broek, S., van de Ende, I. (2013) Wdrażanie Europejskiego 6, 74-79.
systemu opisu kształcenia językowego w europejskich systemach ÆÆ Kramsch, C. (2006) From communicative competence to

edukacji [online][dostęp 20.07.2017] symbolic competence. W: The Modern Language Journal 90, 249-
ÆÆ PE 495.871. IP/B/CULT/FWC/1010-001/LOT2?C1/SC2. 525.
ÆÆ Bausch, K.-R. i in. (red.) (2003) Der Gemeinsame europäi- ÆÆ Lévy-Hillerich, D., Krajewska-Markiewicz, R. (red.) (2004)

sche Referenzrahmen für Sprachen in der Diskussion. Arbeitspa- Mit Deutsch in Europa studieren, arbeiten, leben. Lehrbuch mit
piere der 22. Frühjahrskonferenz zur Erforschung des Fremdspra- eingelegter Hör-CD und Lehrerhandbuch, Fraus: Plzeň.
chenunterrichts. Tübingen. ÆÆ Martyniuk, W. (2005) Dostosowywanie egzaminów z języ-

ÆÆ Bausch, K.-R. i in.(red.) (2005) Bildungsstandards für den ków obcych do standardów Europejskiego systemu opisu kształ-
Fremdsprachenunterricht auf dem Prüfstand. Arbeitspapiere der cenia językowego. W: Języki Obce w Szkole 6, 91-100.
25. Frühjahrskonferenz zur Erforschung des Fremdsprachenunter- ÆÆ Martyniuk, W. (2015) Edukacyjna sprawność językowa

richts. Tübingen. w ujęciu działaniowym Rady Europy. W: LingVaria 2(20), 69-79.


ÆÆ Craik, F., Lockhart, R. (1972) Levels of processing; A frame- ÆÆ Miodunka, W. (2013) Podejście skierowane na działanie

work for memory research. W: Journal of Verbal Learning and w nauczaniu języków obcych: od małych zadań do dużych pro-
Verbal Behavior 8, 240-248. jektów. W: Języki Obce w Szkole 2, 80-85.
ÆÆ Common European Framework of Reference for ÆÆ Podstawa programowa z komentarzem. Tom 3. Języki obce

Languages: Learning, Teaching, Assessment Companion Volume w szkole podstawowej, gimnazjum i liceum (2009). Warszawa.
with new Descriptors (2018). Council of Europe. ÆÆ Podstawa programowa kształcenia ogólnego z komenta-

ÆÆ Deutsche Gesellschaft für Fremdsprachenforschung (2008) rzem. Szkoła podstawowa. Język obcy nowożytny [online][dostęp
Positionspapier: Kompetenzorientierung. Bildungsstandards und 19.07.2017] <www.ore.edu.pl>.
fremdsprachliches Lernen - Herausforderungen an Fremdspra- ÆÆ Paczuska, K. (2012) Od A1 do C2, czyli wykorzystanie

chenforschung. W: Zeitschrift für Fremdsprachenforschung 19(2), Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (ESOKJ)
163-186. w nauczania w szkołach ponadpodstawowych - wyniki Europej-
ÆÆ Empfehlungen der Kultusministerkonferenz zur Stärkung skiego Badania Kompetencji Językowych 2011. W: Języki Obce
der Fremdsprachenkompetenz. Beschluss der Kultusminister- w Szkole 4, 62-66.
konferenz vom 08,12.2011. [online][dostęp 20.07.2018]. ÆÆ Profile deutsch. Gemeinsamer europäischer Referenzrah-

ÆÆ Europejski system opisu kształcenia językowego: uczenie się, men. Lernzielbestimmungen. Kannbeschreibungen. Kommu-
nauczanie, ocenianie (2003), Warszawa. nikative Mittel. Niveau A1, A2, B1, B2. (2002). Berlin: Langen-
ÆÆ Europejskie badania kompetencji językowych ESLC. Raport scheidt-Verlag. Berlin.
krajowy 2011 (2013), Warszawa. ÆÆ Quetz, J. (2005) Bildungsstandards, Sprachstandards.

ÆÆ Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen für Sprachen: W: K.-R. Bausch i in. (red.) Bildungsstandards für den Fremd-
lernen, lehren, beurteilen. Langenscheidt-Verlag (2001), Berlin. sprachenunterricht auf dem Prüfstand. Arbeitspapiere der 25.
ÆÆ Goethe-Institut (2016), Rahmencurriculum für Integrati- Früjahrskonferenz zur Erforschung des Fremdsprachenunter-
onskurse Deutsch als Zweitsprache [online] [dostęp 20.07.2017]. richts. Tübingen, 210-217.

901/2018
Proces wdrażania ESOKJ w Europie i jego ocena

ÆÆ Quetz, J., Vogt, K. (2009) Bildungsstandards für die Erste ÆÆ Schwerdtfeger, I. (2003) Der europäischer Referenzrahmen
Fremdsprache: Sprachenpolitik auf unsicherer Basis. Antwort auf – oder: Das Ende der Erforschung des Sprachlernens? W: K.-R.
das Positionspapier der DGFF. W: Zeitschrift für Fremdsprachen- Bausch i in. (red.) Der Gemeinsame europäische Referenzrah-
forschung 20(1), 63-89. men für Sprachen in der Diskussion. Arbeitspapiere der 22. Früh-
ÆÆ Szkutnik, L. (1994) Nauka języka jako sztuka. W: Języki jahrskonferenz zur Erforschung des Fremdsprachenunterrichts.
Obce w Szkole 5, 393-395. Tübingen, 173-179.
ÆÆ Schneider, G., North, B. (2000) Fremdsprachen können – ÆÆ Trela, M. (2017) Dydaktyzacja wybranych tematów kon-

was heißt das? Skalen zur Beschreibung, Beurteilung und Selbst- wersacyjnych w podręcznikach do nauki języka niemieckiego jako
einschätzung der fremdsprachlichen Kommunikationsfähigkeit. obcego [nieopublikowana praca doktorska], Sosnowiec.
Zürich: Chur.
ÆÆ Schneider, G. (2001) Kompetenzbeschreibungen für das PROF. ZW. DR HB. JAN ILUK Pracuje w Instytucie Filologii
Germańskiej UŚ. Przewodniczący Państwowej Komisji Egzaminacyjnej
‚Europäische Sprachenportfolio‘. W: Fremdsprachen Lehren und
dla tłumaczy przysięgłych przy Ministerstwie Sprawiedliwości w latach
Lernen, 30, 193-214. 2004-2012.

91
Mediacja językowa – pomost
między językiem a kulturą

RENATA CZAPLIKOWSKA Artykuł przybliża pojęcie mediacji językowej jako coraz bardziej istotnego – zarów-
no w wymiarze socjokulturowym, jak i pragmatycznym – działania językowego o ce-
chach specyficznych i dystynktywnych oraz omawia wybrane aspekty metodyczne
związane z kształceniem kompetencji mediacyjnej w nauczaniu języków obcych.

W
śród sprawności językowych tradycyj- Specyfika językowych działań mediacyjnych
nie zwykło się wyróżniać te odnoszą- W jednym z dokumentów kluczowych dla kształtu poli-
ce się do recepcji wypowiedzi, czyli tyki językowej ostatnich lat, jakim jest Europejski system
słuchanie ze zrozumieniem i czyta- opisu kształcenia językowego (Rada Europy 2003), obok
nie ze rozumieniem, oraz te zwane recepcji i produkcji oraz interakcji uwzględniono również
produktywnymi, czyli mówienie (w tym wypowiedzi mo- mediację językową. Jak podkreśla Janowska (2017:80),
nologowe i dialogowe) oraz pisanie. Podział ten jest po- ESOKJ wprowadza i konsekwentnie stosuje, zamiast tra-
wszechnie akceptowany i znajduje swoje odzwierciedlenie dycyjnego pojęcia sprawność językowa, pojęcie działa-
w podstawach programowych, w planach wynikowych, nie językowe zaczerpnięte z teorii aktów mowy Austina
w sylabusach kształcenia nauczycieli języków obcych na i Searle’a. Według autorów dokumentu, działanie me-
poziomie akademickim, w ofercie kursów doskonalących diacyjne umożliwia komunikację między osobami, które
dla nauczycieli i wreszcie w podziale treści podręczników – z różnych względów – nie mogą się ze sobą bezpośred-
do nauki języków obcych. nio porozumieć (Rada Europy 2003:24). Tak zdefiniowa-
Rozwijanie wymienionych czterech sprawności ne pojęcie obejmuje zarówno działania receptywne, jak
jest podstawą nauczania języków obcych oraz punktem i produktywne, czyniąc z mediacji znacznie więcej niż tyl-
wyjścia przy określaniu i ocenianiu poziomu kompe- ko kolejną, „piątą sprawność” (Reimann 2014:1). Jest ona
tencji językowej. Dobrze zbadana i poznana jest specy- w takim ujęciu raczej nadrzędną kompetencją wyrażającą
fika każdej z nich; wszystkie zajmują we współczesnym się w językowym pośredniczeniu między językami i kultu-
nauczaniu języków obcych stosowne miejsce. Choć po- rami, co szczególnie dobrze oddaje francuski ekwiwalent
dział ten ma swoje uzasadnienie, metodycy i dydaktycy tego pojęcia: médiation linguistique et culturelle.
coraz częściej postulują i zalecają ściślejsze integrowa- Jak zauważa Rössler (2008:58), w sytuacji me-
nie sprawności, aby sytuacje uczenia (lekcyjne) możli- diacji użytkownik danego języka występuje w roli swo-
wie najwierniej odpowiadały rzeczywistym sytuacjom istego pośrednika (tzw. mediatora-tłumacza). Nie wy-
komunikacyjnym. Mogą być w tym względzie pomoc- raża on w procesie komunikacji swoich własnych myśli
ne aktywności różnego typu. Cel ten można osiągnąć czy poglądów, lecz przetwarza tekst wyjściowy z możli-
również poprzez stosowanie zadań o charakterze me- wie najpełniejszym uwzględnieniem specyfiki danej sy-
diacji językowej (niem. die Sprachmittlung/die Media- tuacji komunikacyjnej, kontekstu socjokulturowego oraz
tion, ang. cross-language mediation, franc. médiation sensu wypowiedzi: Sprachmittlung ist die adressaten-,
linguistique et culturelle). sinn- und situationsgerechte Übermittlung von Inhalten

921/2018
Mediacja językowa – pomost między językiem a kulturą

geschriebener und gesprochener Texte von einer Sprache in lub między językiem pierwszym a drugim, parafrazowanie
die andere. Działania mediacyjne zmierzają więc w swojej tekstów specjalistycznych dla laików.
istocie do tego, aby umożliwić korzystanie z danego tek-
stu tym partnerom komunikacji, którzy nie mają do niego Kompetencje cząstkowe mediacji językowej
bezpośredniego dostępu. Może to wynikać z faktu, iż są to Analogicznie jak w przypadku językowych działań recep-
osoby mówiące różnymi językami, ich kompetencje języ- tywnych i produktywnych, również w mediacji językowej
kowe są niewystarczające do pełnego zrozumienia przeka- wyróżnić można szczegółowe kompetencje cząstkowe. Są
zu w jego oryginalnej formie językowej lub też tekst orygi- to: kompetencja językowo-komunikacyjna, kompetencja
nalny napisany jest w języku fachowym/specjalistycznym interakcyjna, kompetencja strategiczno-metodyczna oraz
i z tego względu niezrozumiały w bezpośrednim odbiorze. kompetencja interkulturowa.
Mediacja językowa jako specyficzna transmisja tek- Dysponowanie kompetencją językowo-komunika-
stu z jednego języka na inny z konsekwentną dbałością cyjną oznacza, iż osoba mediująca wykazuje się odpowied-
o uwzględnienie sensu wypowiedzi, sytuacji i adresa- nią biegłością językową oraz umiejętnością szybkiego, cel-
ta może wprawdzie obejmować wiele form tłumaczenia, nego i trafnego rozpoznania celu komunikacyjnego. Do
jednak nie powinna być z nim utożsamiana czy błęd- realizacji zadania mediacyjnego niezbędna jest w szcze-
nie traktowana jako możliwość ponownego wprowadze- gólności umiejętność sprawnego przekształcania wskaź-
nia zadań translatoryjnych do nauczania w duchu meto- ników deiktycznych, przekształcania mowy niezależnej na
dy gramatyczno-tłumaczeniowej. Trening kompetencji zależną oraz dokonywania zmiany perspektywy narracji
translacyjnej wymaga specjalistycznego przygotowania (Iluk 2009/2010:118). Osoba mediująca powinna się po-
i określonych warunków, jego realizacja więc – jak słusz- nadto cechować bardzo dobrą znajomością różnych ga-
nie podkreśla m.in. Iluk (2009/2010:115) – podczas szkol- tunków tekstów oraz mieć odpowiednią wiedzę krajo-
nej nauki języków obcych nie jest celowa. i kulturoznawczą (Reimann i Rössler 2013:212).
W coraz bardziej zglobalizowanym świecie, w co- Kompetencja interakcyjna odnosi się do umiejęt-
raz bardziej wielokulturowych środowiskach nauki, pra- ności właściwej oceny i dostosowywania się do potrzeb
cy i rozrywki sytuacje wymagające mediacji językowej są komunikacyjnych odbiorcy, przede wszystkim poprzez
częstsze niż w sytuacjach jednojęzycznych (tylko wśród rezygnację z wartościowania danej sytuacji i tekstów pod-
rodzimych użytkowników języka), gdzie występują, ale legających mediacji, tak aby jak najcelniej i najrzetel-
stosunkowo rzadko (Janowska 2017:83). Dzieje się tak, niej oddać rzeczywistą intencję nadawcy (Hallet 2008:4).
gdy na przykład za granicą użytkownik języka tłumaczy Wymaga to więc od osoby mediującej dużego wyczu-
innej osobie treść menu w restauracji, przekazuje infor- cia sytuacji, empatii oraz dobrze rozwiniętej kompeten-
macje o produktach w sklepach, wyjaśnia napisy na szyl- cji społecznej, w tym na przykład znajomości konwencji
dach itp. lub gdy streszcza dla kogoś najważniejsze treści grzecznościowych.
specjalistycznego tekstu. Podobieństwo do autentycz- Z kolei kompetencję strategiczno-metodyczną nale-
nych sytuacji dnia codziennego (Reimann 2013:212) nie- ży rozumieć jako umiejętność wykorzystania przez oso-
sie ze sobą duży potencjał motywacji i atrakcyjności dla bę mediującą ograniczonego zasobu środków językowych
ucznia, co należałoby wykorzystać znacznie szerzej niż w celu optymalnego przetworzenia komunikatu językowe-
dotychczas. go i ustalenia ekwiwalentnego znaczenia danych środków
ESOKJ (Rada Europy 2003:90) wyróżnia dwa głów- językowych. Sprowadza się to głównie do odpowiedniego
ne typy językowych działań mediacyjnych: mediację ustną stosowania strategii pracy z tekstem oraz do sprawnego
i mediację pisemną. Mediacja ustna oznacza w szczegól- posługiwania się w razie konieczności strategiami kom-
ności tłumaczenie symultaniczne (np. podczas konferen- pensacyjnymi pomagającymi pokonać powstałe rozbież-
cji i zebrań), tłumaczenie konsekutywne (podczas powi- ności. Szczególnie ważne jest tu rozpoznanie własnych
tania, oprowadzania wycieczek), tłumaczenie nieformalne braków językowych, kontynuowanie interakcji pomimo
(jak na przykład w sytuacjach towarzyskich i transak- istnienia luki informacyjnej, sygnalizowanie partnerom
cyjnych, podczas tłumaczenia ogłoszeń, szyldów). Z ko- komunikacji ewentualnych trudności.
lei mediacja pisemna może być realizowana w następują- Ostatnia z kompetencji cząstkowych, czyli kompe-
cych formach: tłumaczenie dokładne umów, kontraktów, tencja interkulturowa, jest szczególnie istotna, gdyż me-
tekstów prawniczych i naukowych, tłumaczenie literac- diacja nie jest prostym przekształceniem tekstu, lecz
kie powieści, sztuk teatralnych, poezji, streszczenie naj- działaniem złożonym, w którym język i kultura są ze so-
ważniejszych treści artykułów w obrębie języka drugiego bą nierozłącznie związane, na co zwraca uwagę m.in.

93
JĘZYK I DZIAŁANIE

Weskamp (2008:6). Większość błędów i nieporozumień wypowiedź, umiejętnie wypełniać powstałe w przekazie
podczas mediacji wynika właśnie z braku wiedzy dekla- luki oraz dokonywać w nim korekt.
ratywnej i kompetencji interkulturowej. Kompetencja in- Po etapie wykonania następuje ocena. Strategie
terkulturowa pozwala na sprawne rozpoznanie konwencji w zakresie oceny przygotowanego przekazu językowego
grzecznościowych danej interakcji, prawidłową ocenę sy- sprowadzają się do kontroli na poziomie komunikacyjnym
tuacji i osób, w tym ocenę ich umiejętności językowych. – głównie w zakresie spójności wypowiedzi, jak też na po-
Jak widać z powyższych uwag, skuteczna media- ziomie językowym – pod względem jej poprawności gra-
cja językowa wymaga specyficznych umiejętności. Nie matyczno-leksykalnej i stylistycznej.
jest możliwe rozwijanie jej w procesie glottodydaktycz- Końcowy etap stanowi korekta. W przypadku wy-
nym niejako mimochodem. Ponieważ jest procesem kom- powiedzi pisemnych możliwe jest przy tym korzystanie
pleksowym na poziomie językowym, komunikacyjnym ze słowników, encyklopedii i innych źródeł informacji.
i socjokulturowym, wymaga specjalnych ćwiczeń i zadań W przypadku wypowiedzi ustnych osoba mediująca po-
uwzględniających odpowiednie działania strategiczne. winna umiejętnie na bieżąco korygować w razie potrzeby
swoją wypowiedź, kierując się przy tym reakcjami odbior-
Wybrane strategie mediacyjne ców (np. sygnalizowanie niezrozumienia).
Podążając za wytycznymi ESOKJ (Rada Europy 2003:83), Autorzy publikacji na temat mediacji językowej
główne działania strategiczne stosowane podczas (Hallet 2008, Iluk 2009/2010, Weskamp 2008) są zgodni,
mediacji można ująć w czterech grupach procesów iż mimo różnorodności możliwych zadań, mediację nale-
metakognitywnych. ży rozumieć przede wszystkim jako pracę z tekstem. Stąd
Wyjściowy etap stanowi planowanie, podczas któ- w procesie kształcenia szczególny nacisk położony powi-
rego osoba mediująca podejmuje działania przygotowaw- nien zostać właśnie na kształcenie i doskonalenie strategii
cze, odpowiednio wyszukując, dobierając i organizując rozumienia tekstu czytanego i mówionego, jak również na
dostępne środki językowe. W praktyce szkolnej oznacza rozwijanie umiejętności w zakresie strategii metakogni-
to w szczególności zbieranie informacji na dany temat, tywnych i kompensacyjnych. Dla ułatwienia treningu me-
analizowanie wiedzy źródłowej, zasięganie opinii eksper- diacji nauczyciel może wstępnie zestawić i przygotować
tów lub sprawdzonych źródeł (jak encyklopedie czy lek- kluczowe strategie mediacyjne w formie plakatu eduka-
sykony), przygotowywanie listy słów, glosariusza, rozwa- cyjnego i na bieżąco wykaz ten wspólnie z uczniami aktu-
żanie możliwych sposobów wykonania danego zadania alizować. Dla mediacji ustnej mogą to być takie strategie,
z uwzględnieniem potrzeb odbiorcy, określanie długo- jak na przykład:
ści fragmentu wypowiedzi przewidzianej do tłumaczenia —— Unikaj tłumaczenia słowo w słowo.
ustnego. —— Uwzględniaj zawsze, kim jest twój rozmówca.
Kolejny etap stanowi wykonanie, podczas którego —— Wyszukuj w przekazie słowa kluczowe.
w tłumaczeniu ustnym osoba mediująca przekazuje zna- —— Przeformułuj pytanie bezpośrednie na pośrednie.
czenie aktualnej wypowiedzi. Musi przy tym jednocześnie —— Zwróć uwagę na zmianę formy zaimków.
na bieżąco analizować informacje nadchodzące i prze- —— Stosuj proste struktury zdaniowe.
widywać dalszy ciąg wypowiedzi. Powinna też stosować —— Używaj strategii kompensacyjnych, jak sygnalizo-
strategie pozwalające jej sprawnie radzić sobie z ewentual- wanie niezrozumienia czy prośba o wolniejsze tem-
nymi niesprzyjającymi uwarunkowaniami i ograniczenia- po mówienia.
mi. Mogą to być uwarunkowania natury fizycznej, jak ha- W mediacji pisemnej pomocne mogą okazać się na-
łas, nakładanie się dźwięków – w wypowiedziach ustnych; stępujące strategie:
zła jakość druku, niewyraźny charakter pisma odręczne- —— Zaznaczaj w tekście słowa-klucze i frazy kluczowe.
go lub złe oświetlenie – w przypadku wypowiedzi pisem- —— Używaj zdjęć i nagłówków dla lepszego zrozumienia
nych. Podczas wykonywania mediacji uwzględnić nale- tekstu.
ży ponadto uwarunkowania natury społecznej, takie jak —— Sporządzaj notatki od razu w języku docelowym.
liczba rozmówców, stopień zażyłości między nimi, status —— Przeformułuj (jeśli jest to wymagane) notatki na spój-
społeczny oraz relacje między uczestnikami komunikacji. ny tekst narracyjny.
Istotną rolę odgrywają też uwarunkowania sytuacyjne, jak —— Stosuj w miarę proste konstrukcje zdaniowe.
ograniczenia czasowe w przygotowaniu wypowiedzi czy —— Stosuj parafrazy, jeśli nie znasz odpowiedniego słowa.
inne potencjalne źródła stresu. Osoba mediująca powinna —— Rozważ i uwzględniaj, dla jakiego adresata przezna-
skutecznie i sprawnie stosować strategie strukturyzujące czony jest tekst.

941/2018
Mediacja językowa – pomost między językiem a kulturą

Wybrane aspekty metodyczne treningu mediacji dysponować wszystkimi informacjami niezbędnymi do


W dostępnej literaturze przedmiotu (Bischoff 2008; De jego poprawnego wykonania, tak jak w poniższych przy-
Florio-Hansen 2008; Hallet 2008; Iluk 2009/2010; Kolb kładach: (1) Jesteś z rodzicami w Niemczech. Właśnie usły-
2008) omawia się najważniejsze czynniki, które w opinii szałeś/aś w radiu prognozę pogody na następny dzień. Po-
autorów sprzyjają efektywnemu kształceniu mediacji. wiedz rodzicom, co należy zapakować na planowaną przez
Badacze zgodnie podkreślają, iż punkt wyjścia po- was wycieczkę. (2) W czasie pobytu u rodziny goszczącej
winno stanowić zapoznanie uczniów ze specyfiką ko- w Kolorado słyszeliście interesującą prezentację na temat
munikacyjnych sytuacji mediacyjnych. Można bowiem pracy na ranczo. W mailu do swoich znajomych w domu
przyjąć, iż dla wielu uczniów będzie to forma działania ję- chcesz jak najdokładniej przekazać im treść prezentacji.
zykowego dobrze im znana z autopsji, jednak nieuświada- Istotny element treningu mediacji stanowić powinna
miana jako specyficzne działanie językowe. Tę fazę Kolb ocena i refleksja. Tę fazę Kolb (2016:132) określa jako post-
(2016:132) określa przez analogię do działań receptyw- mediation activities. Następuje tu porównanie propozycji
nych jako pre-mediation activities. W fazie przedmedia- tekstów różnych uczniów (w przypadku mediacji ustnej
cyjnej istotne jest wskazanie uczniom przykładowych sy- można dokonać rejestracji na nośniku dźwięku), omówie-
tuacji mediacji; można odnieść się w tym względzie do ich nie ewentualnych trudności leksykalnych, gramatycznych
własnych doświadczeń. Najbardziej znaczące wydaje się, i pragmatycznych oraz wybranie najbardziej odpowied-
by wskazać możliwie różnorodne przykłady oraz wyjaśnić niej i adekwatnej do polecenia wersji tekstu. W polsko-
i uzmysłowić uczniom, iż skuteczna i efektywna media- języcznej literaturze przedmiotu brak obecnie szczegó-
cja nie jest tożsama z tłumaczeniem tekstu, lecz wyma- łowych wytycznych do oceny zadań mediacyjnych, które
ga określenia celu komunikacyjnego, identyfikacji kluczo- uwzględniałyby wszystkie cztery opisane wyżej kompe-
wych informacji i świadomego pominięcia w przekazie tencje cząstkowe. ESOKJ proponuje w tym zakresie 20 ta-
treści drugorzędnych, ponadto wymaga uwzględnienia bel z ogólnymi deskryptorami. Na etapie oceny i ewaluacji
elementów kontekstu sytuacyjnego. Szczególnie silnie pomocne mogą być opisy zawarte w niemieckojęzycz-
podkreślić należy, iż skuteczność mediacji zależy w bar- nej publikacji Profile Deutsch (Glaboniat 2005), w której
dzo dużym stopniu od kompetencji interkulturowej, z ko- odnajdujemy zarówno globalne opisy umiejętności, jak
lei przeszkodą w jej realizacji mogą być zarówno warun- i szczegółowe skale wraz z przykładami zadań. I tak, glo-
ki zewnętrzne, jak i cechy indywidualne osoby mediującej balne umiejętności dla poziomu A2 w zakresie „mediacja
(jej podatność na stres, elastyczność pamięci itp.). ustna z języka obcego na język ojczysty” są sformułowane
Kolejnym istotnym aspektem jest dobór odpowied- następująco: (1) Uczeń potrafi z tekstów ustnych w języku
niego materiału dydaktycznego do zadań. Materiał języ- obcym przekazać najważniejsze informacje w prostych sło-
kowy, w szczególności jego zakres tematyczny, kierunek wach w języku ojczystym, przy czym może potrzebować po-
i forma mediacji, powinny być optymalnie dostosowane mocy w formułowaniu myśli ze strony autora tekstu (Gla-
do możliwości i kompetencji językowej grupy docelowej. boniat 2005:97; tłum. własne – R.Cz.). (2) Uczeń potrafi
Teksty powinny być dobrane w taki sposób, aby stanowiły przekazać najważniejsze informacje z tekstów pisanych,
dla uczniów wyzwanie językowe – mogą więc nieznacznie które dotyczą codziennych i znanych kwestii, posługując się
wykraczać ponad ich aktualny poziom językowy. Ucznio- bardzo ograniczonym repertuarem środków leksykalnych
wie muszą być jednak w stanie zrozumieć jego kluczo- i struktur gramatycznych i ewentualnie z pomocą słowni-
we treści. Impuls do zadania mediacyjnego może stano- ka, przy czym robi przerwy, szukając odpowiedniego sfor-
wić zarówno materiał słuchany i czytany, jak i graficzny. mułowania (Glaboniat 2005:97; tłum. jw.). Z kolei przy-
Zadanie może przykładowo polegać na przekazaniu w ję- kładowe sytuacje komunikacyjne mogą być następujące:
zyku obcym informacji zawartych na wykresach, mapach, (3) Uczeń potrafi przekazać na dworcu w języku ojczystym
w symbolach, piktogramach, reklamach, filmach lub wi- najważniejsze punkty zapowiedzi (np. opóźnienie pociągu).
deoklipach. Materiał językowy stanowić mogą też stro- (4) Uczeń podczas posiłku w restauracji potrafi przekazać
ny internetowe, artykuły prasowe, teksty literackie, maile, w prostych słowach podstawowe informacje o typowych
przepisy kulinarne, instrukcje użytkowania, reklamy, bro- potrawach z menu (Glaboniat 2005:97; tłum. jw.).
szury, harmonogramy itp. Niezależnie od formy, prefero- Pomocne mogą być również kryteria oceny zadań
wany jest materiał autentyczny, realistyczny i odnoszący maturalnych z zakresu mediacji zawarte w standardach
się do możliwych sytuacji dnia codziennego. kształcenia ogłoszonych przez Stałą Konferencję Mini-
Przystępując do zadania – według Kolb (2016:132) strów Edukacji i Kultury dla Landów Republiki Federal-
jest to faza while-mediation acitivies – uczeń powinien nej Niemiec (niem: Kultusministerkonferenz), gremium

95
JĘZYK I DZIAŁANIE

koordynującego działania w zakresie edukacji poszczegól- [online] [dostęp 0.01.2019] https://bildungsserver.berlin-bran-


nych landów (KMK 2003; KMK 2012). Kryteria te obej- denburg.de/fileadmin/bbb/unterricht/faecher/sprachen/
mują przede wszystkim zdolność szybkiego reagowania, franzoesisch/2016/Hinweise_Sprachmittlung2017_final_18.07.2016-1.pdf.
zakres przekazanych informacji w odniesieniu do zadania ÆÆ Iluk, J. (2009/2010) Nauczanie mediacji językowej

oraz adekwatność formy przekazu do sytuacji i adresata. w kontekście nowej podstawy programowej dla języków obcych.
Warto w tym miejscu nadmienić, iż w Republice Fe- W: Języki Obce w Szkole Numer specjalny, 113-121.
deralnej Niemiec, według danych centralnego portalu ÆÆ Janowska, I. (2017) Mediacja i działania mediacyjne w dy-

edukacyjnego Deutscher Bildungsserver (https://www.bil- daktyce języków obcych. W: Języki Obce w Szkole 3, 80-86.
dungsserver.de), w 2017 roku centralny egzamin matural- ÆÆ KMK (2003) Ständige Konferenz der Kultusminister der

ny z języka angielskiego i francuskiego jako języka obcego Länder in der Bundesrepublik Deutschland: Bildungsstan-
po raz pierwszy obejmował w części pisemnej również za- dards für die erste Fremdsprache (Englisch/Französisch) für
dania z zakresu mediacji. den Mittleren Schulabschluss. Beschlussfassung vom 4.12.2003.
Neuwied: Luchterhand.
Podsumowanie ÆÆ KMK (2012) Ständige Konferenz der Kultusminister der

Działania o charakterze mediacyjnym stanowią bez- Bundesrepublik Deutschland: Bildungsstandards für die fortge-
sprzecznie istotną część autentycznej komunikacji. Me- führte Fremdsprache (Englisch/ Französisch) für die Allgemei-
diacja stopniowo zyskuje na popularności wśród nauczy- ne Hochschulreife. Beschluss der Kultusministerkonferenz vom
cieli, którzy doceniają, iż rozwija wszystkie sprawności 18.10.2012. Neuwied: Luchterhand.
językowe w sposób zintegrowany, poszerza zasób strategii ÆÆ Kolb, E. (2009) Finite Resources – infinite Communi-

komunikacyjnych, kompensacyjnych i metakognityw- cation: Sprachmittlung im Englischunterricht der Unterstufe.


nych ucznia. Dzięki temu nowego znaczenia (bardziej W: FORUM Sprache 1, 69-86.
pragmatycznego i komunikacyjnego) nabiera umiejętność ÆÆ Kolb, E. (2016) Sprachmittlung. Studien zur Modellierung

tłumaczenia tekstu. W celu dalszej popularyzacji media- einer komplexen Kompetenz. Münchener Arbeiten zur Fremd-
cji językowej – jako swoistego pomostu między językiem sprachen-Forschung. Münster: Waxmann.
a kulturą – wskazane wydaje się prowadzenie intensyw- ÆÆ Rada Europy (2003) Europejski system opisu kształcenia ję-

niejszych badań empirycznych, opracowanie odpowied- zykowego: uczenie się, nauczanie, ocenianie. Warszawa: CODN.
nich materiałów glottodydaktycznych oraz przygotowanie ÆÆ Reimann, D. (2014) Sprachmittlung [online] [dostęp

wskazówek metodycznych i szkoleń dla nauczycieli. 15.08.2017] https://www.uni-due.de/imperia/md/content/pro-


daz/reimann_sprachmittlung.pdf.
ÆÆ Reimann, D., Rössler, A. (2013) Sprachmittlung im Fremd-
BIBLIOGRAFIA: sprachenunterricht. Tübingen: Narr.
ÆÆ Austin, J. L. (1993) Mówienie i poznawanie: rozprawy i wy- ÆÆ Rössler, A. (2008) Die sechste Fertigkeit? Zum didaktischen

kłady filozoficzne. Warszawa: PWN. Potenzial von Sprachmittlungsaufgaben im Französischunterricht.


ÆÆ Bischoff, R. (2008) Mediation in Theorie und Praxis. W: Zeitschrift für Romanische Sprachen und ihre Didaktik 2, 53-77.
W: Praxis Fremdsprachenunterricht 5, 14-17. ÆÆ Weskamp, R. (2018) Mediation – ein neuer Begriff in der

ÆÆ De Florio-Hansen, I. (2008) Sprachmitteln zur Verbesse- Fremdsprachendidaktik. W: At Work 14, 6-7.


rung transnationaler Verständigung. W: Praxis Fremdsprachen-
unterricht 5, 3-8.
ÆÆ Glaboniat, M. (red.) (2005) Profile Deutsch A1-C2. Berlin: D R R E NATA C Z AP LI KOWS K A Absolwentka Wydziału
Pedagogiki i Psychologii oraz Wydziału Filologicznego Uniwersytetu
Langenscheidt.
Śląskiego. Od roku 2014 adiunkt w Instytucie Neofilologii Uniwersytetu
ÆÆ Hallet, W. (2008) Zwischen Sprachen und Kulturen vermit-
Pedagogicznego w Krakowie. W latach 2002-2013 edukator metody-
teln. W: Der fremdsprachliche Unterricht Englisch 93, 2-7. ki języka niemieckiego i multiplikator w ramach programów Delfort
ÆÆ Hinweise und Beispielaufgaben für die Sprachmittlung i Netco@ch. Od roku 2014 jako tutor prowadzi kursy Instytutu Goethego
in Englisch und Französisch zur Vorbereitung auf Deutsch Lehren Lernen w trybie zdalnego nauczania. Współautorka
podręczników metodycznych.
die schriftlichen Prüfungen im Zentralabitur ab 2017

961/2018
Kreatywne ćwiczenie pisania

DOROTA KONDRAT Pisanie jest często postrzegane przez uczniów jako czynność bardzo trudna, której
woleliby unikać tak na lekcjach, jak i w domu. Do dość powszechnej niechęci do pi-
sania może się również przyczyniać dominujący dzisiaj skrótowy sposób podawania
informacji. Redakcja serwisu www.sjp.pwn.pl ogłosiła, że w plebiscycie na najpopu-
larniejsze młodzieżowe słowo roku 2017 wygrał „wyraz” XD1 oznaczający radość.
XD jest znakomitym przykładem na porozumiewanie się… bez słów. Ale ile tracimy
przez uciekanie od werbalnego wyrażania emocji?

P
isanie nie musi spędzać uczniom snu z po- Catchy names
źródło: Szmidt (2007)
wiek. Możemy „przemycać” je na każdej lek-
cji zaczynając od krótkich form. Można Poziom zaawansowania: od pre-intermediate
zacząć od pisania SMS-ów, notatek, wiado- Jest to dobra zabawa na twórcze wykorzystanie języka.
mości na czacie, listów. Formy te nie wyma- Uczniowie w zespołach wyobrażają sobie, że otwierają
gają dużej kreatywności, za to wystarczą, aby przełamać działalność w Wielkiej Brytanii i szukają ciekawej nazwy
blokadę uczniów. Nie trzeba mieć do tego naturalnego dla sklepu, kawiarni itp. Przez kilka minut zapisują wszyst-
daru, wystarczy czytać i kopiować gotowe wzorce. Typo- kie pomysły, jakie padną podczas burzy mózgów, a następ-
wym zadaniem na rozwijanie pisania już od wieku wcze- nie wybierają te najoryginalniejsze.
snoszkolnego jest uzupełnianie fragmentu tekstu (szablo-
nu) np. określonymi strukturami gramatycznymi. Pisanie —— Wymyśl 12 nazw księgarni podróżniczej
powinno być częścią składową każdej lekcji chociaż w mi- —— Wymyśl 12 nazw kawiarni muzycznej
nimalnym zakresie: uczniowie mogą zapisywać ułożone —— Wymyśl 12 nazw sklepu z ubraniami dla dzieci
przez siebie zdania z nowymi słowami, utrwalać konstruk- —— Wymyśl 12 nazw kwiaciarni
cje gramatyczną poprzez uzupełnianie niedokończonych —— Wymyśl 12 nazw klubu młodzieżowego
zdań, notować przy słuchaniu lub przygotowywaniu nota- —— Wymyśl 12 nazw pralni ekologicznej
tek do prezentacji. —— Wymyśl 12 nazw sklepu ogrodniczego
Poniżej podane są przykładowe ćwiczenia, które
można modyfikować i rozwijać na wiele twórczych spo- Kontynuacją tego ćwiczenia jest zaprojektowanie ha-
sobów. Są one dobre zarówno na kilka minut twórczego sła reklamowego. Uczniowie wybierają jeden typ sklepu
oddechu w czasie lekcji, jak i na całą lekcję. Ich źródła by- i jedną nazwę i wymyślają dla niego chwytliwe hasło. Mo-
ły dla mnie jedynie inspiracją i mam nadzieję, że nauczy- gą też narysować billboard z reklamą. Rozwijając to ćwi-
ciele zobaczą wiele możliwości adaptacji tych ćwiczeń do czenie, możemy zaproponować uczniom wykonanie szki-
swoich zajęć oraz uczniów. Wiek i poziom zaawansowania cu strony internetowej dla takiego sklepu — jakiego typu
ucznia nie powinny stanowić tu ograniczenia. informacje się tam znajdą, gdzie będą umieszczone itd.

1 Używany najpierw tylko w komunikacji pisanej (w postaci XD i iksde), teraz występuje także w języku mówionym - za: www.sjp.pwn.pl – przyp. red.

97
CYKL RADOŚĆ UCZENIA SIĘ

Funny definitions Minisaga


źródło: Szmidt (2007) Poziom zaawansowania: od intermediate
Poziom zaawansowania: od intermediate Minisaga to jeden ze znanych pomysłów na krótkie formy
Definicje na wesoło to bardzo nietypowy sposób opi- pisane. Polega na tym, że mamy napisać opowiadanie na
sywania słów. Wymaga od uczniów poczucia humoru, wybrany temat, może bajkę, zawierające dokładnie 50 słów.
kreatywności i umiejętności budowania złożonych zdań. Jest wiele stron w Internecie z przykładami sag dopasowa-
Zadaniem uczniów jest napisać humorystyczne definicje, nych do różnych okazji. Sagi nie muszą być opowiadaniami
które oddają jakąś charakterystyczną cechę danej rzeczy, literackimi, mogą mieć nawet formę notatki biznesowej.
osoby czy zjawiska. Przykład: School – a place where time Oprócz minisagi funkcjonują inne wersje: mikrosaga — 25
flies during breaks and stops during lessons. słów, midisaga — 100 słów.
Zapraszamy do próby redefiniowania następują- Oto jeden z przykładów wykorzystania tej formy na
cych słów: dream / eyeglasses /education / spring / thread lekcji. Uczniowie mają za zadanie ułożyć opowiadanie na
/ screwdriver / destiny / expert / examination / headache, podstawie obrazka lub wylosowanych trzech słów. Opo-
a także wymyślenia swoich nowych definicji. wiadanie ma liczyć równo 50 słów (przedimki i przyimki
też się liczą, don’t lub aren’t można potraktować jak 1 sło-
Elaboration wo). Przykład sagi:
źródło: Szmidt (2007)
Poziom zaawansowania: od intermediate A man took his shoes to a cobbler. Next day he was ar-
Jest to klasyczne ćwiczenie na twórcze pisanie. Byłam rested and sent to prison for robbery. Twenty years later he
świadkiem, gdy jedno krótkie, trzywyrazowe zdanie za- was released, found the cobbler’s ticket and, just in case, took
mieniło się dzięki grupie z dużą wyobraźnią w mrożącą it to the cobbler’s shop. Examining it closely, the old man
krew w żyłach opowieść detektywistyczną. Należy przy- said, “Come back next week” (British Council, str.arch.)
gotować kartkę z przykładami bardzo prostych zdań, naj-
lepiej wykorzystując materiał z lekcji. Pod zdaniami zo- Haiku
stawiamy wystarczająco dużo miejsca na ich przepisanie Poziom zaawansowania: od intermediate
i rozwinięcie. Rozdajemy kopie zdań uczniom i prosimy Haiku to minimalistyczny japoński wiersz składający się
o ich rozwinięcie w jak najciekawszy sposób. Nie ma limi- z trzech linijek, z których pierwsza i ostatnia mają po 5
tu długości zdania, ale musi być ono spójne. sylab, a środkowa – 7. Wiersze takie można stosować mię-
Dla przykładu zdanie: George closed the door., nale- dzy innymi jako zagadki dla dzieci, np. Who am I:
ży, rozwijać. dodając po jednym lub dwa słowa w obojęt-
nym miejscu: jedna osoba dodaje quietly, kolejna the front Green and speckled legs,
itd. Efekt końcowy może być tak zabawny, jak w następu- Hop on logs and lilly pads
jącym zdaniu: George quietly closed the front door of Em- Splash in cool water.2
ma’s house, where she was knitting a long scarf for the an-
nual contest of the most beautiful useless objects. Można też namówić starszych uczniów do pisania
Inne zdania do rozwinięcia (inspiracje można czer- haiku na lekcji powtórzeniowej, po wylosowaniu 5 słów
pać z każdego źródła): do wykorzystania. Na pierwszy rzut oka wydaje się to bar-
dzo trudne, ale im więcej haiku napiszemy, tym łatwiej
—— He got up... każde kolejne stworzyć. Przykład haiku w poezji.
—— He leaned over...
—— He smiled... A blank page of sand
—— He was a writer... At the water’s cutting edge
—— He didn’t know... The pattern shaping.
(Atwood 1971)

Innym przykładem wykorzystania haiku jest łączenie


zdań (możemy odejść od rygoru dokładnej liczby sylab).
Uczniowie losują dwa niedługie zdania z wybranego

2 Źródło: http://www.kidzone.ws/poetry/haiku.htm

981/2018
Kreatywne ćwiczenie pisania

tekstu lub różnych tekstów. Następnie dopisują trzecie krótkiego wiersza lub opowiadania. Dyktując, co jakiś czas
zdanie, które łączyłoby owe dwa wylosowane w całość. robimy pauzę i mówimy: Space!, a uczniowie mają zosta-
Może wyjść coś zabawnego, absurdalnego, a może też wić miejsce i wpisać potem coś, co sami wymyślą. Może
wyjść rzecz całkiem poważna,np. o przesłaniu filozoficz- to być przymiotnik, rzeczownik (rzecz, miejsce), przy-
nym. Dzięki temu ćwiczeniu uczniowie mogą powtórzyć słówek, liczebnik lub dłuższa fraza. Jest to bardzo dobre
użycie łączników (linking words); mogą to być proste ćwiczenie na skłonienie uczniów do kreatywnego pisania
słowa, jak: and, so, but, albo dłuższe, jak nevertheless, w obrębie narzuconej formy (ramy).
however. Można to ćwiczenie zastosować również do
utrwalenia przysłówków wyrażających opinię (adverbs Explain why
of comment). Najpierw prosimy uczniów, aby na luźnych
kartkach papieru napisali jakiekolwiek krótkie zdania. Poziom zaawansowania: od intermediate
Każdy ma napisać pięć zdań. Następnie zbieramy te zda- Przy tej zabawie możemy wprowadzić element humoru
nia na jednym stole, a uczniowie, krążąc dookoła, wybie- i relaksu. Uczniowie piszą usprawiedliwienia swojej nie-
rają dwa zdania, które ich zainteresują. Następnie piszą obecności na lekcji, wymyślając różne powody, dla któ-
własne haiku poprzez dodanie linking word lub adverb rych nie mogli dotrzeć na lekcję. Inne okoliczności do
of comment oraz jednej linijki od siebie. Mogą dokonać usprawiedliwienia: brak pracy domowej, rozkojarzenie na
drobnych zmian w zdaniu, jeśli jest to konieczne. lekcji, spóźnienie do szkoły. Przykłady poleceń:

A torn newspaper Write your explanation starting with:


Poziom zaawansowania: od intermediate —— I’m very sorry I was late for school. …
Przygotowując się do lekcji, wybieramy artykuł, opowiada- —— I haven’t done my homework because …
nie lub dialog, następnie ucinamy wybrany tekst wzdłuż, —— I missed the English class because…
zygzakiem pomiędzy słowami. Uczniowie w dwóch gru-
pach otrzymują jedną lub drugą część tekstu i mają za za- Three picture story
danie dokończyć tekst według własnego uznania. Potem Poziom zaawansowania: od pre-intermediate
dzielą się końcowymi wersjami na forum klasy – czytając Nauczyciel wybiera trzy różne zdjęcia z czasopisma.
lub wieszając swoje prace na tablicy. Pierwsze zdjęcie powinno przedstawiać osoby będą-
ce w jakiejś relacji, dwa pozostałe niech będą zdjęciami
A new old poem przedmiotów lub miejsc. Dzielimy uczniów na grupki, po
Poziom zaawansowania: od intermediate 3-4 osoby, i prosimy, aby wspólnie zapisywali pomysły.
Podobnym do poprzedniego pomysłem jest wymazanie Pokazujemy pierwsze zdjęcie i pytamy, jaki, ich zdaniem,
ostatnich słów (liczba nie jest istotna) z każdej linijki wy- jest związek między tymi ludźmi. Następnie pokazujemy
branego wiersza. Uczniowie mają dokończyć wersy w cie- drugie zdjęcie, które przedstawia coś, co jest dla tych ludzi
kawy sposób, według własnego uznania, niekoniecznie ważne. W jaki sposób i dlaczego jest to ważne? Trzecie
rymując. Mogą wykonać to ćwiczenie w parach. Moim zdjęcie z kolei przedstawia coś, czego ci ludzie nie lubią,
ulubionym przykładem jest wiersz z Kubusia Puchatka mają w związku z tym złe wspomnienia. Uczniowie wy-
(Winnie-the-Pooh, A. A. Milne): tężają wyobraźnię, przedyskutowują pomysły. W następ-
nym etapie piszą historyjkę na podstawie zdjęć i swoich
Isn’t it funny hipotez z nimi związanych. Po zakończeniu pracy ochot-
how a bear likes honey? nicy czytają opowiadania, a historyjki są udostępniane,
Buzz buzz, buzz aby inni mogli je przeczytać.
I wonder why he does.
A horror movie
Isn’t it .................... Poziom zaawansowania: od intermediate
how a ................... Uczniowie przy okazji lekcji na temat Halloween uczą
Buzz .................. się słownictwa związanego z przeżywaniem strachu,
I wonder .................. rzeczami budzącymi grozę. Prosimy uczniów o zrobienie
burzy mózgów lub podajemy im listę słów (miejsca, zwie-
Innym wariantem tego ćwiczenia jest przedyktowanie rzęta, potwory itd). Uczniowie w parach lub grupkach

99
CYKL RADOŚĆ UCZENIA SIĘ

piszą scenariusz horroru. Wbrew pozorom, to ćwiczenie Cut the story short
wyzwala atmosferę zabawy i prawdziwy entuzjazm. Nie Poziom zaawansowania: od intermediate
polecam wykonywania tego ćwiczenia w grupie młod- Ćwiczenie, w którym uczniowie szlifują warsztat dzienni-
szej niż 11 lat. karsko-pisarski. Uczniowie pracują ze znanym im tekstem,
może to być opowiadanie. Po przeczytaniu go wspólnie
Elementy do wykorzystania: z nauczycielem wypisują słowa i wyrażenia kluczowe dla
A man wearing a mask Werewolves tego tekstu. Te wyrażenia przydadzą się w ostatnim etapie
A monster that lives in a lake Flesh eating something pisania. Następnie maksymalnie skracają tekst do długo-
Giant spiders or other?
Snakes In a school ści jednej wiadomości SMS (160 znaków) i podają swoje
Rats In the park streszczenie drugiej osobie. Każda osoba rozwija otrzy-
A phone call with a deep, In the mountains
scary voice At home
many skrót do 250 słów, czyli typowej długości eseju na
Vampires In the woods egzaminie Advanced, nie korzystając już z oryginalnego
Zombies In an office building after tekstu, tylko z tego, co zapamiętała, a także ze słowników.
Ghosts hours
In a cemetery
Travel itinerary
Poziom zaawansowania: od pre-intermediate
Invisible writing Jest to bardzo dobry pomysł na projekt klasowy. Uczniowie
Poziom zaawansowania: od elementary losują miejsce, używając globusa lub atlasu świata. Opraco-
Ćwiczenie to jest nietypowe i twórcze, a jego celem jest wują trasę, którą tam dojadą, w tym określają, jakie odwie-
zachęcenie uczniów do pisania dłuższych form. Ucznio- dzą kraje, kontynenty, jakimi środkami transportu dotrą, co
wie siadają w parach, każdy ma długopis i czystą kartkę zechcą zobaczyć po drodze, na jak długo i z kim pojadą, co
A4. Ich zadaniem jest wyobrazić sobie, że napisali właśnie ze sobą zabiorą, czego będą musieli się dowiedzieć i nauczyć
tekst na około 100 słów. Można sprecyzować, o jakiego wcześniej. Przykłady zasad, które można modyfikować:
rodzaju tekst chodzi, np. list do świętego Mikołaja albo
reklamacja uszkodzonego komputera. Uczniowie rysu- —— jadąc tam, musisz przejechać przez trzy miejsca za-
ją duży prostokąt na kartce (w pionie albo w poziomie). czynające się na P;
Prostokąt ten wyznacza margines na arkuszu. Następnie —— z docelowego regionu masz przywieźć typowy dla nie-
przypominają sobie słowa, których się nauczyli i wpisują go produkt (jaki?);
je w wybranych miejscach wewnątrz prostokąta, pod wa- —— opisz szczególnie piękny widok, który podziwiali po-
runkiem, że słowa te będą od siebie odseparowane, niech dróżnicy w drodze powrotnej;
to będzie 6-7 słów. Potem w parach wymieniają się kart- —— powtórz, co ciekawego opowiedziała napotkana po
kami, a koledzy dopisują resztę tekstu według własnego drodze osoba;
uznania, tak aby wpisane już słowa wkomponowały się —— wymień 5 cech różniących życie w docelowym kraju
w treść. Należy uzupełnić zdaniami cały prostokąt w prze- lub regionie od naszego kraju rodzinnego.
ciągu 15 minut. Ćwiczenie wywoła zapewne więcej śmie-
chu niż sensownych tekstów, ale pokaże też uczniom, że Wszystkie plany podróży są skrupulatnie zapisywa-
w bezstresowy sposób mogą pisać dłuższe teksty i mają ne, np. w postaci plakatu, gazetki albo bloga, aby uniknąć
większy zasób słów, niż przypuszczali. typowej formy wypracowania. Przy okazji warto zrobić
kwiz z nazw krajów, narodowości, nazw geograficznych,
Horoscope powtórzyć, kiedy używamy the, a kiedy nie.
Poziom zaawansowania: od elementary
Nauczyciel znajduje horoskop dla każdego ze znaków zo- Golden rules
diaku, następnie wycina poszczególne zdania i miesza je Poziom zaawansowania: od intermediate
w kapeluszu. Uczniowie w parach losują po trzy zdania Istnieją trzy złote reguły dobrego pisarstwa. Niestety, nikt
na każdy ze znaków zodiaku (dla zróżnicowania można nie wie jakie – ta humorystyczna myśl wybitnego pisarza,
wziąć znaki z zodiaku chińskiego) i wymyślają na ich pod- Williama Sommerseta Maughama, pokazuje, że możemy
stawie cały horoskop. Inną wersją ćwiczenia jest wróżenie być twórcami własnych przepisów na życie. Przy okazji
przyszłości premierowi lub innej osobie publicznej. Ta lekcji tematycznych (jedzenie, zdrowie, przyjaźń, miłość
wersja polega również na losowaniu zdania oraz dopisy- itd.) proponujemy uczniom napisanie i zaprezentowanie
waniu reszty według własnej fantazji. własnych trzech złotych reguł. Przykład polecenia:

1001/2018
Kreatywne ćwiczenie pisania

Wymyśl trzy złote zasady... Przykłady czynności:


—— dobrego gotowania
—— głębokiego snu How to…
—— szczęścia —— fall asleep within 30 seconds
—— udanego związku —— calculate the driving time from Warsaw to Tokyo
—— skutecznego uczenia się —— measure the level of happiness
—— prowadzenia samochodu —— travel to subconscious
—— wychowywania dzieci —— recycle all plastic on the planet
—— make politicians more attractive
Instructions —— reduce babies’ screaming time
Poziom zaawansowania: od upper-intermediate —— eat whatever we want and not put on weight
Zadanie zainspirowane książką J. Cortazara Opowieści —— avoid cleaning but have the house always clean
o kronopiach i famach i inne historie (1993), gdzie w dow- —— become a star without leaving home
cipny sposób tłumaczono czytelnikowi, jak chodzić po —— weigh an elephant
schodach. Moim zdaniem, jest to doskonały sposób na —— get rid of all air pollution
odkrycie połaci języka, który jest wykorzystywany przez —— wash one’s hair without getting wet
rodzimych użytkowników, a rzadko uczony w szkole. Ta-
kie luki w swojej edukacji dostrzegłam, pracując we Fran- Piramida skojarzeń
cji jako opiekunka do dzieci. Musiałam wówczas tłuma- Poziom zaawansowania: od pre-intermediate
czyć małemu chłopcu pewne oczywiste zachowania, np. Naszym zadaniem jest ułożenie hasła reklamowego dla
jak wiązać sznurowadła, jak trzymać łyżkę, jak pływać wybranego produktu, np. pieluchy. Bierzemy hasło diaper
żabką w basenie. Okazało się to trudne. i wybieramy 6 lub 8 dowolnych skojarzeń, po czym za-
Przykłady poleceń dla ucznia: wytłumacz (jak naj- pisujemy je na dole kartki, np.: baby, cry, disposable, buy,
bardziej szczegółowo) przybyszowi z kosmosu, jak... smelly, change. Następnie budując piramidę w górę, dopi-
sujemy pierwsze skojarzenia z dwoma przylegającymi do
How to… siebie słowami, czyli jeśli w pierwszej linii było 6 słów, to
—— lace shoes teraz będzie ich 5. Np. baby i cry kojarzy mi się z Janis Jo-
—— cook soft boiled eggs plin (jedna z jej piosenek), cry i disposable z tights (zawsze
—— hoover the room jestem bliska płaczu, gdy moje rajstopy się drą w najmniej
—— make coffee odpowiedniej chwili), disposable i buy to dla mnie consu-
—— wash your head mer, buy i smelly to np. cheese, smelly i change kojarzy mi
—— paint your nails się z money (bo: money doesn’t smell, a change to drobne).
—— peel potatoes Podobnie postępujemy, dochodząc do jednego hasła
—— write a text in your mobile na szczycie. To hasło w połączeniu z innymi w piramidzie
—— iron shirts ma stać się inspiracją do stworzenia hasła reklamowego.
—— walk out a dog Gwarantowana dobra zabawa i twórczy efekt, biorąc pod
—— mow a lawn uwagę, że odległe i niekonwencjonalne skojarzenia są pod-
—— clear the snow from your car stawą twórczego myślenia. Piramida moich skojarzeń bę-
—— wash the dishes dzie wyglądała jak na stronie obok. Skojarzenia i budowa
—— make a bed piramidy postępują od dołu. Hasło wywoławcze: diaper.
—— lay the table Kierując się wymyślonymi odległymi skojarzeniami,
—— prepare scrambled eggs układamy hasła reklamowe pieluch, np.

Podobnym, ale znacznie bardziej twórczym ćwi- Choose the best diaper from our collection.
czeniem jest napisanie zwięzłej instrukcji dla wymyślo- Our diapers – simply good value for money.
nej czynności, niekoniecznie praktycznej i możliwej do Our diapers –the picky ones will be glad.
zrealizowania. Jest to nie tylko zabawa pobudzająca wy-
obraźnię, ale wymagająca pracy zespołowej i sporej ilości Inny przykład piramidy może być wykorzystany
czasu (od 15 minut do godziny w zależności od zadania). do pisania opowiadań, artykułów, esejów. Kiedy braku-
je pomysłu co napisać, wypisujemy najpierw skojarzenia

101
CYKL RADOŚĆ UCZENIA SIĘ

collection

shelves glad

shopping choice good value

woman product picky expensive

bright
Janis tights consumer cheese money

star neon
baby cry disposable buy smelly change

footballer lightning city

rich strike spots space

Sheikh gold leg rash waste

Broadway Dubai lift scratch allergy radioactive

Manhattan artistic tower skyscraper sensitive toxic machine

modern glass impressive tall technology ecology computer robot

do podanego tematu. Tym razem próbujemy zacząć od najwięcej szczegółów na temat tego kontynentu, dostar-
ośmiu skojarzeń na dole piramidy. Następnie inspirujemy czając odpowiedzi na następujące pytania:
się tymi skojarzeniami do napisania szkicu tekstu. Przy-
kład tematu eseju: buildings of the future; osiem skojarzeń —— What’s its name? Who discovered it, when and how?
do tego tematu: modern, glass, impressive, tall, technolo- —— How is it formed? Does it have mountains, hills, la-
gy, ecology, computer, robot. Następnie wyprowadzamy kes, rivers, bays, seas, peninsulas, capes, plains etc.?
odległe skojarzenia od każdej z par, bazując na etymolo- —— What’s its climate (or climates?)
gii słów, frazeologii lub osobistych asocjacjach. W końcu —— What kind of people, animals and other creatures li-
uzyskujemy wiele haseł, które mogą zainspirować do roz- ve on this continent?
winięcia tematu (mój przykład powyżej, ale każdy ma inne —— What language(s) do the people speak? What do
skojarzenia, więc piramid może być nieskończenie wiele). they look like?
—— Is the continent divided into countries or states? Do
New continent they have borders?
Źródło: Szmidt (2007) —— What is (are) its political system(s)?
Poziom zaawansowania: od elementary —— What natural resources are there? What is produ-
To ćwiczenie, w którym można naprawdę puścić wodze ced there?
fantazji. Uczniowie wyobrażają sobie i opisują nowy kon-
tynent, dopiero co odkryty przez geografów, i przygoto- Oczywiście uczniowie mogą narysować przy tej oka-
wują się do konferencji prasowej. Należy wymyślić jak zji mapę, a nawet stworzyć konstrukcję trójwymiarową

1021/2018
Kreatywne ćwiczenie pisania

(wypukła mapa). Myślę, że jest to doskonała praca domo- school principal shy town square

wa dla dzieci i gimnazjalistów. Ale i dorośli mogą mieć shop assistant dishonest construction site
przy tym mnóstwo satysfakcji. waiter brave railway station
pensioner chatty cave
Random word writing German Miss Beauty irritable France
Źródło: Szmidt (2007)
town mayor curious Amazonian rainforest
Poziom zaawansowania: od pre-intermediate
Mamy dwa zbiory przypadkowych wyrazów (może to być
zbiór słów, które powtarzamy do testu, mogą to być słowa Inną wersją tego ćwiczenia jest „453”. Wypisujemy
na chybił trafił z gazety, tym lepiej, gdy trafią się nowe). w trzech kolumnach (od 1 do 10) osoby, miejsca i pro-
Wybieramy losowo po jednym słowie z każdego zbioru blemy, jakie mogą mieć ludzie. Potem losujemy trzy cy-
i tworzymy zdanie z nimi. Trudniejsza wersja to ułożenie fry poprzez zapytanie kolegi, jakie ma trzy ostatnie cyfry
opowiadania ze słowami z kilku (3 do 6) zbiorów tema- w numerze telefonu, i w ten sposób mamy przypadkowe
tycznych bądź gramatycznych (np. czasowniki, rzeczow- połączenie trzech elementów, z których następnie mamy
niki, przymiotniki, przyimki itd.). Opowiadanie ma mieć ułożyć lub wyobrazić sobie historyjkę. Na przykład:
tytuł Today i zawierać od 100 do 150 słów, a jego treść
zależy wyłącznie od wyobraźni ucznia. —— a violinist on a tramway fighting the problem
of selecting rubbish
Three envelopes —— a police officer on a bridge – has torn his trousers
Źródło: Szmidt (2007)

Poziom zaawansowania: od elementary Jest to zarówno doskonałe ćwiczenie na kreatyw-


Przygotowujemy trzy koperty lub kubki z karteczkami, ność, jak i na powtarzanie słownictwa. Wystarczy prze-
na których są wypisane słowa z trzech kategorii: osoba znaczyć do losowania najtrudniejsze słowa, jakie chcemy
(mogą to być zawody), cechy charakteru i miejsce. Zada- powtórzyć do testu.
niem uczniów jest wylosować po jednej karteczce z każ-
[Ćwiczenia, dla których nie podano źródła, zostały stworzone lub zasłyszane i za-
dej koperty i z trzech wybranych słów ułożyć zabawną
adaptowane przez autorkę do zastosowania podczas lekcji języka angielskiego.]
historyjkę.
Innym sposobem losowania słów do tekstu jest wy-
pisanie ich wspólnie z uczniami w trzech kolumnach
i sześciu linijkach na tablicy. Następnie każdy uczeń bądź BIBLIOGRAFIA:

zespół (w zależności od tego, jak przeprowadzimy to ćwi- ÆÆ Attwood, A. (1971) Haiku: The Mood of Earth. Atheneum
czenie) rzuca kostką trzy razy. Jeśli za pierwszym razem ÆÆ Szmidt, K. (2007) Pedagogika twórczości. Gdańsk: GWP.
wypadnie np. 1, to wybiera się pierwszy wyraz z pierwszej ÆÆ Wajnryb, R. (1990) Grammar dictation. Oxford: Oxford

kolumny, gdy za drugim razem wypadnie 5, wybiera się University Press.


piąty wyraz z drugiej kolumny itd.

Przykładowe słowa do opowiadania: DOROTA KONDRAT Lektorka angielskiego od 15 lat, metodyk


nauczania w szkole językowej, prowadzi szkolenia dla nauczycie-
lawyer aggressive gym
li. Współzałożycielka Fundacji Instytut Edukacji Kreatywnej – INEK,
homeless person tender laboratory członkini Polskiego Stowarzyszenia Kreatywności. Ukończyła kur-
mother-in-law wise skyscraper sy metodyczne (London: Creative Teaching Methods, Cambridge Bell
School: Creativity in the Classroom) i Akademię Rozwoju Umiejętności
surgeon rebellious classroom Trenerskich w Szkole Wyższej Psychologii Społecznej.

103
PROJEKT

FAB jest OK

ANNA SWOROWSKA Tekst stanowi podsumowanie projektu FAB – Formative Assessment Benchmar-
MAGDALENA king for Foreign Language Learning & Teaching in Higher Education . Zawiera tak-
ZIÓŁEK-WOJNAR
że wskazówki dla nauczycieli, którzy chcieliby wprowadzić ocenianie kształtujące
(ang. formative assessment) do swojej codziennej pracy.

N
ajważniejsze cele tego międzynarodowego
projektu to podniesienie jakości kształce-
nia językowego oraz zwiększenie motywa-
cji uczących się. Pierwszy cel realizowa-
ny był poprzez wyposażenie nauczycieli
w odpowiednie narzędzia oceny wszystkich sprawności, ze
sprawnością mówienia na czele, oraz udoskonalenie tech-
nik nauczania i uczenia się. Zwiększanie motywacji uczą-
cych się, przełożyło się na większą efektywność procesu
uczenia się języków obcych i lepszą ich znajomość, rozwi-
janie autonomii studentów oraz przygotowanie do procesu
uczenia się przez całe życie.
Projektowi FAB przyświecały następujące cele
horyzontalne: Praktyka i teoria
* poprawa jakości i adekwatności szkolnictwa wyższego, W trakcie trwania projektu zrealizowano następujące
* rozwijanie umiejętności podstawowych i przekrojo- działania:
wych przy użyciu innowacyjnych metod oraz —— zorganizowano trzy międzynarodowe spotkania
* wysokiej jakości możliwości edukacyjne. projektowe,
W projekcie współpracowały ze sobą cztery centra —— opracowano oraz przeprowadzono ankiety wstępne
językowe z europejskich uczelni wyższych, prowadzące i końcowe dla studentów oraz nauczycieli, formula-
zajęcia z języków obcych. rze hospitacji zajęć, a także obserwacji koleżeńskich,
Były to: Uniwersytet Technologiczny w Turku (TU- —— stworzono ponad 100-stronicowy „Poradnik dla na-
AS), Uniwersytet Witolda Wielkiego w Kownie (VDU), uczycieli i studentów” (pięć wersji językowych),
Uniwersytet w Peczu (PTE) oraz Uniwersytet Warszawski —— przeprowadzono 13 warsztatów dla nauczycieli.
(UW), który jest pomysłodawcą i koordynatorem projektu.
Grupami docelowymi projektu byli studenci uczestniczący
w zajęciach z języka obcego oraz nauczyciele języków ob- W pierwszym roku trwania projektu w czterech
cych pracujących w czterech uczelniach partnerskich. uczelniach wyższych przeprowadzono łącznie 113 hospi-
Lektorzy rekrutowali się spośród pracowników dy- tacji zajęć na szczeblu lokalnym, a w drugim roku – 231
daktycznych reprezentujących prawie wszystkie naucza- obserwacji koleżeńskich na szczeblu międzynarodowym.
ne języki. Ogółem w projekcie w sposób bezpośredni i po- Na podstawie opinii z arkuszy obserwacji koleżeńskich
średni brało udział około 200 nauczycieli i kilka tysięcy i hospitacji zajęć opisano wiele dobrych praktyk, z których
studentów (uczestników zajęć językowych) z czterech wy- wybrano 62 i włączono do praktycznej części „Poradni-
mienionych ośrodków akademickich. ka dla nauczycieli i studentów”, który zawiera również

1041/2018
FAB jest OK

teoretyczną część dla nauczycieli i studentów oraz inte- co w sposób zdecydowany wpływa na zwiększenie efek-
raktywny quiz dla tej drugiej grupy odbiorców. tywności procesu dydaktycznego. W odniesieniu do na-
Zwieńczeniem wszystkich działań było zorganizo- uczycieli stosowanie narzędzi oceny kształtującej pozwala
wanie międzynarodowej konferencji Ocenianie kształtu- im świadczyć usługi wysokiej jakości oraz zaspokaja coraz
jące w nauczaniu języków obcych, na której zaprezento- bardziej zróżnicowane potrzeby, np. dostosowanie pro-
wano finalny efekt projektu – „Poradnik dla nauczycieli gramu nauczania do indywidualnych potrzeb studentów,
i studentów”. informowanie o bieżących postępach w nauce oraz wy-
znaczanie krótko- i długoterminowych celów.
Osiągnięcia projektu Mamy nadzieję, że dzięki naszym działaniom w ra-
Podniesienie jakości kształcenia i związane z tym zwiększe- mach projektu nauczyciele będą poświęcać sprawności
nie motywacji uczących się (czyli najważniejsze cele projek- mówienia, tak kluczowej w procesie komunikacji, wię-
tu) miały bezpośrednie przełożenie na wzrost efektywności cej czasu i uwagi. Wyposażenie studenta w odpowiednie
procesu nauczania-uczenia się, uświadomienie studentom narzędzia wpisuje się w europejski kontekst uczenia się
ich istotnej roli w tym procesie, podkreślenie ich odpowie- przez całe życie, bowiem student znający zasady podejścia
dzialności za ten proces i zachętę do jego współtworzenia. kształtującego korzysta z jego narzędzi nie tylko podczas
W ramach projektu dużo uwagi poświęciliśmy uczeniu się nauki formalnej, ale także poza szkołą i nie tylko w trakcie
przez całe życie, ponieważ metody i techniki promowane nauki języków obcych, co wiąże się z rozwijaniem umie-
przez nasz projekt mogą być wykorzystane zarówno pod- jętności przekrojowych i strategii samodzielnego uczenia
czas edukacji formalnej, jak i po jej zakończeniu. się. Student stał się świadomym współuczestnikiem pro-
Kolejnym ważnym wynikiem naszego projektu była cesu nauczania-uczenia się, umie wyznaczać realne cele
integracja nauczycieli akademickich w ramach zespołów ję- i szacować możliwość ich realizacji.
zykowych i centrów, poprzez uczestnictwo w szkoleniach, Projekt okazał się również innowacyjny w nieoczeki-
konferencjach oraz obserwacjach koleżeńskich. Spotka- wany przez nas sposób. Otóż ze względów czysto technicz-
nia na szczeblu międzynarodowym pozwoliły na poznanie nych czasami nauczyciele hospitujący, jak i obserwujący
się, wymianę doświadczeń i nawiązanie kontaktów formal- zajęcia innych nauczycieli nie mogli uczestniczyć w lekcji
nych i nieformalnych oraz promocję jednostek oraz uczel- języka obcego, którego sami nauczają. Na poziomie kra-
ni w krajach partnerskich i międzynarodowym środowisku jowym wynikało to nieraz z grafiku zajęć, w obserwacjach
akademickim. na poziomie międzynarodowym z tego, że dany język nie
był nauczany w konkretnej jednostce. W związku z tym
Innowacyjność projektu zachęcaliśmy nauczycieli, aby odwiedzali zajęcia z innych
Zagadnienie oceny kształtującej w przypadku szkół pod- języków. Okazało się to bardzo ciekawym doświadczeniem,
stawowych i średnich ma szerokie zastosowanie, nato- co potwierdzają ankiety (100 proc. odpowiedzi twierdzą-
miast w szkolnictwie wyższym narzędzie to stosowane cych na pytanie „Czy uważasz, że wizytowanie zajęć języka
było dotychczas rzadko (z wyjątkiem Finlandii). Wynikało innego niż nauczany ma sens?”, zawartego w ankiecie po pe-
to prawdopodobnie z nieznajomości zagadnienia, narzę- er observation) oraz relacje ustne uczestników.
dzi i korzyści z ich stosowania. Cztery cykle obserwacji koleżeńskich były niewątpli-
Celem projektu było promowanie narzędzi oce- wie okazją do wymiany i zebrania dobrych praktyk. Sama
ny kształtującej w nauczaniu języków obcych, szczegól- aktywność miała również szerszy wymiar, niż zakładano.
nie w odniesieniu do sprawności mówienia. Wybór tego Nie ograniczała się jedynie do zagadnień naukowo-dydak-
konkretnego aspektu nie był przypadkowy. Po pierwsze, tycznych, ale również do obserwacji i wdrażania w jed-
dotychczas nie były prowadzone szeroko zakrojone bada- nostce macierzystej np. rozwiązań technicznych i orga-
nia w tym kierunku, a także nie były realizowane projekty nizacyjnych funkcjonujących w innych wizytowanych
w ramach uczelni wyższych, mające na celu promocję tej jednostkach. W ankietach po obserwacjach koleżeńskich
metody. Po drugie, postanowiliśmy skupić się na sprawno- możemy znaleźć m.in. odpowiedzi na pytania: „Czy udział
ści mówienia, gdyż jest ona kluczowa w komunikacji języ- w obserwacjach koleżeńskich pozwolił zaobserwować no-
kowej i jednocześnie sprawia stosunkowo duże trudności we, ciekawe techniki?” – 87 proc. odpowiedzi „tak”, „(…)
podczas jej oceniania. poszerzył spojrzenie na temat nauczania języków obcych
Stosowanie oceny kształtującej w codziennej prakty- w odwiedzanym kraju?” – 100 proc. odpowiedzi „tak”,
ce zwiększa motywację, zaangażowanie i poczucie odpo- „Czy chciałabyś/byś w przyszłości wziąć udział w obser-
wiedzialności za proces uczenia się (ze strony studentów), wacjach koleżeńskich?” – 100 proc. odpowiedzi „tak”.

105
PROJEKT

Szerzeniu idei oceniania kształtującego służyła rów- uczenia się przez całe życie, a także od siebie wzajemnie,
nież zorganizowana w Warszawie 19 września 2017 r. do efektywności wymiany dobrych praktyk i, w konse-
konferencja Ocenianie kształtujące w nauczaniu języ- kwencji, do rozwoju osobistego i zawodowego. Studenci
ków obcych, goszcząca prelegentów z sześciu krajów i po- z kolei stali się świadomymi uczestnikami procesu ucze-
nad 150 uczestników. Konferencja została bardzo wysoko nia się – bardziej zdają sobie sprawę ze swoich umiejęt-
oceniona w ankiecie ewaluacyjnej (81 proc. uczestników ności językowych i są zdolni do refleksji krytycznej nad
uznało, że konferencja spełniła ich oczekiwania, 70 proc. własnym postępem, podejmują autonomiczne decyzje do-
– że przyczyniła się do rozpowszechniania idei OK, a ty- tyczące własnych strategii uczenia się. W sumie – dzięki
le samo twierdziło, że dzięki uczestnictwu w niej zmienił stosowaniu narzędzi oceny kształtującej projekt wpłynął
się ich stosunek do nauczania języka obcego). W ankie- na poprawę jakości kształcenia językowego w obszarze
cie podkreślano innowacyjność tematu projektu w obsza- szkolnictwa wyższego poprzez wdrożenie innowacyjnego
rze szkolnictwa wyższego, wysoki poziom merytorycz- podejścia do procesu nauczania-uczenia się języków
ny wystąpień oraz organizację (98 proc. pozytywnych obcych.
odpowiedzi). Więcej o idei oceny kształtującej oraz projekcie FAB
można przeczytać w „Poradniku dla nauczycieli i studen-
Podsumowanie i wnioski tów”, umieszczonym na stronie domowej projektu: www.
Obejmując zainteresowaniem sprawność mówienia i oce- fabpolski.wordpress.com.
nianie jej w sposób kształtujący, zakładaliśmy wzrost ja-
kości i adekwatności kursów języków obcych, a co za tym ANNA SWOROWSKA Absolwentka filologii szwedzkiej i germań-
skiej na Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza w Poznaniu; doktorant-
idzie skuteczniejsze promowanie lepszego nauczania języ-
ka na Wydziale Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego;
ków obcych w wyższej uczelni. lektor języka szwedzk iego oraz niemieck iego w Szkole Języków
Dotychczas nie było ani zbyt wielu badań, ani pro- Obcych Uniwersytetu Warszawskiego; współpracownik dydaktyczny
jektów na uczelniach wyższych, mających na celu promo- Katedry Skandynawistyki SWPS i Instytutu Lingwistyki Stosowanej
cję tej metody. Z naszych obserwacji wynika, że nauczy- Uniwersytetu Warszawskiego; członek międzynarodowego projektu
w ramach akcji Erasmus+ dla szkolnictwa wyższego FAB – Formative
ciele języków obcych zazwyczaj nie znali lub nie umieli
Assessment Benchmarking for Foreing Language Learning&Teaching in
stosować narzędzi pozwalających skutecznie oceniać ko- Higher Education.
munikację werbalną, wskazując nie tylko błędy, ale tak-
że drogę do ich eliminacji. Projekt FAB skłonił nauczycie- MAGDALENA ZIÓŁEK-WOJNAR Absolwentka filologii ro-
li języków obcych, którzy zdecydowali się zaangażować syjskiej na Uniwersytecie Warszawskim. Egzaminatorka TELC i współ-
się w projekt, do refleksji nad własnym warsztatem dy- autorka uniwersyteckich egzaminów certyfikacyjnych. Od 2010 r. uczy
w Szkole Języków Obcych UW. Współautorka i koordynatorka projek-
daktycznym. Wyposażył ich w odpowiednie narzędzia,
tu w ramach akcji Erasmus+ dla szkolnictwa wyższego FAB - Formative
zmotywował do stosowania podejścia, którego celem jest Assessment Benchmarking for Foreing Language Learning&Teaching in
zwiększenie odpowiedzialności studenta za własne ucze- Higher Education.
nie się, przyczynił się do uświadomienia sobie znaczenia

1061/2018
Być nauczycielem w Europie

MAGDALENA Jaką ścieżkę zawodową przechodzą nauczyciele w Polsce, a jaką ich koledzy
GÓROWSKA-FELLS w Niemczech czy Szwecji? Gdzie jest łatwiej? Jakie wsparcie dostają polscy nauczy-
ciele, a na co mogą liczyć pracownicy szkół w innych krajach Unii? O rozwiązaniach
stosowanych w krajach Europy informuje najnowszy raport Eurydice zatytułowany
Teaching Careers in Europe: Access, Progression and Support (Kariera zawodowa
nauczycieli w Europie: początki pracy zawodowej, awans i formy wsparcia).

Z
agadnieniami pragmatyki zawodu nauczyciela kompetencji nauczycieli, określane jako ramowe kom-
sieć Eurydice zajmuje się od lat 80. ubiegłego petencje nauczycieli (Teacher Competence Framework).
wieku. W publikacjach na ten temat z ostat- W Polsce takim dokumentem regulującym kompe-
nich pięciu lat znajdziemy zarówno szczegó- tencje nauczycieli jest rozporządzenie ministra nauki
łowe porównania (Eurydice 2013), jak i po- i szkolnictwa wyższego z 2012 r. dotyczące standardów
głębioną analizę wybranych aspektów wykonywania tego kształcenia nauczycieli. Tego typu zalecenia, czy to sfor-
zawodu w szkołach w Europie (Eurydice 2013, 2015, 2018). mułowane w formie regulacji dotyczących kształcenia
nauczycieli (jak w Polsce czy w Szwecji), czy też przepi-
Kwalifikacje i staż sów dotyczących zarówno kształcenia, jak i doskonalenia
W publikacji jednym z porównywanych aspektów zawo- zawodowego (Niemcy, Francja, Zjednoczone Królestwo)
du jest koncepcja w pełni wykwalifikowanego nauczycie- funkcjonują w większości krajów. Co ciekawe, Finlan-
la. Ukończenie studiów pedagogicznych lub specjalizacji dia, uważana za kraj, gdzie nauczyciele są bardzo dobrze
nauczycielskiej nie oznacza, że młody absolwent studiów przygotowani do pracy zawodowej, jest jednym z niewie-
przygotowujących do wykonywania tego zawodu jest po- lu, które nie przewidziały takich regulacji.
strzegany jako nauczyciel. Co prawda w Polsce absolwent Wymagania dotyczące kwalifikacji są ściśle związane
jest uznawany za nauczyciela w pełni wykwalifikowanego, z procedurą zatrudniania nauczycieli w szkołach. Polscy na-
jednak pierwsza praca w szkole oznacza konieczność od- uczyciele poszukują pracy samodzielnie. Jednak nie wszyst-
bycia obowiązkowego stażu. Podobnie jest na Węgrzech, kie kraje pozwalają nauczycielom na tak autonomiczne dzia-
Słowacji, Malcie i w Austrii. Natomiast w kilku innych łania. Oprócz otwartego naboru przeprowadza się egzamin
krajach droga do pierwszej pracy w szkole jest odmienna. konkursowy (Hiszpania, Francja, Rumunia, Liechtenstein
Na przykład w Niemczech, Chorwacji, Rumunii i Słowenii i Turcja) oraz tworzy listę kandydatów. W Grecji łączy się
kandydaci na nauczycieli muszą zdać egzamin państwo- oba sposoby – ministerstwo sporządza rezerwową listę na-
wy, a w Irlandii, Szwecji i Zjednoczonym Królestwie nowi uczycieli, którzy zdali egzamin konkursowy, ale nie zostali
nauczyciele są formalnie rejestrowani lub akredytowani. zatrudnieni. Lista jest następnie wykorzystywana przez mi-
W Anglii i Walii obowiązkowa jest akredytacja Qualified nisterstwo do obsadzania pojawiających się wakatów (na-
Teacher Status, w Irlandii Płn. trzeba mieć „prawo do na- uczyciele na zastępstwo). Z kolei w Niemczech nauczyciel
uczania” (eligibility to teach), a w Szkocji niezbędne jest wysyła podanie o pracę do ministerstwa i decyzję o jego za-
spełnienie szczegółowych wymagań (Standard for Full trudnieniu podejmuje się na szczeblu centralnym. W Belgii
Registration) poprzez zaliczenie stażu (Teacher Induction (Wspólnoty: Francuska i Niemieckojęzyczna), Austrii i Por-
Scheme) lub dodatkową ścieżkę rejestracji nauczycieli tugalii obowiązują listy kandydatów połączone z naborem
(Flexible Route). otwartym. W tym ostatnim kraju nabór otwarty rusza, gdy
Warto zwrócić uwagę na to, że w wielu pań- wyczerpie się pula dostępnych na takiej liście specjalistów
stwach funkcjonują ogólnokrajowe regulacje dotyczące danego przedmiotu.

107
BADANIA I ANALIZY

W Polsce nauczycieli rozpoczynających pierw- Niemczech), w pozostałych przypadkach władze regio-


szą pracę w zawodzie obowiązuje staż. W kilku krajach nalne i lokalne (dziewięć systemów, m.in. Dania, Łotwa,
staż, zakończony pozytywnym wynikiem, stanowi osta- Węgry) i wreszcie szkoła (16 systemów, w tym Polska).
teczne potwierdzenie kwalifikacji nauczycielskich (Au- W niektórych systemach nauczyciele są zatrudniani przez
stria, Węgry, Malta i Słowacja). Obowiązkowy staż funk- władze różnego szczebla – w zależności od tego, jaki or-
cjonuje w większości systemów europejskich, trwa około gan prowadzi szkołę, w której ci nauczyciele zaczynają
roku i polega na ustrukturyzowanym wsparciu rozpoczy- pracować.
nającego pracę nauczyciela, w szczególności na zapewnie-
niu mu dodatkowego szkolenia oraz spersonalizowanego Status zatrudnienia
wsparcia i doradztwa. Mentoring to najczęściej wymie- Wszyscy nauczyciele w szkołach publicznych w Euro-
niany sposób udzielania wsparcia. Inne rodzaje wsparcia pie są postrzegani jako pracownicy sektora publicznego,
młodych nauczycieli w europejskich szkołach to pomoc część z nich zatrudniona jest na umowę o pracę (na za-
dyrektorów szkół i kolegów w planowaniu lekcji, wybo- sadach ogólnych sformułowanych w odpowiedniku pol-
rze szkoleń, prowadzenie dzienników nauczycielskich, ob- skiego kodeksu pracy lub odrębnych przepisach dla sek-
serwacja pracy starszych stażem kolegów, nauczanie ze- tora publicznego). Zatrudnieni na podstawie odrębnych
społowe oraz szeroko rozumiana współpraca z innymi przepisów mogą mieć (lub nie) mieć status urzędnika
nauczycielami spoza szkoły, także wirtualna (sieci i fora służby cywilnej. Polski nauczyciel jest pracownikiem
internetowe). sektora publicznego i dzięki zapisom w Karcie Nauczy-
Sposób rekrutacji łączy się bezpośrednio z tym, kto ciela ma dodatkową ochronę, ale w takich krajach, jak
nauczyciela zatrudnia. W dziesięciu systemach eduka- Francja, Hiszpania czy Finlandia, nauczyciele to de facto
cji jest to ministerstwo (np. w Grecji, Hiszpanii, Francji, urzędnicy państwowi zatrudniani na podstawie odrębnej
legislacji.

Status zatrudnienia w pełni wykwalifikowanych nauczycieli w szkołach podstawowych i średnich ogólnokształcących (ISCED
RYSUNEK 1.
1-3) według legislacji krajowej, 2016/17

Źródło: Eurydice.

1081/2018
Być nauczycielem w Europie

Mobilność zawodowa szkołą, odnotowuje się bardzo wysoki przepływ nauczy-


W Polsce, jeśli nauczyciel jest niezadowolony z pracy cieli miedzy placówkami w ramach poszczególnych tru-
w swojej szkole, sam musi szukać innego miejsca zatrud- stów. Można przypuszczać, że nauczyciele przemieszczają
nienia. Jednak nie wszędzie tak jest, w niektórych krajach się tak licznie nie do końca z własnej woli.
procedury zmiany pracy są bardzo skomplikowane. Na Przeniesienie nauczyciela do innego miejsca pra-
przykład we Francji nauczyciel może starać się o zmianę cy bez jego zgody to jednak rzadkość. Legislacja dopusz-
pracy zarówno w ramach jednego rejonu administracyj- cza takie sytuacje tylko w Niemczech i Austrii, przy czym
nego (académie), jak i poza nim. W przypadku zmiany są to przypadki wyjątkowe. W polskiej Karcie Nauczycie-
pracy w obrębie académie, podania rozpatruje się we- la do roku 2017 funkcjonował zapis dopuszczający prze-
dług bieżącego zapotrzebowania poszczególnych szkół. niesienie nauczyciela bez jego zgody. Jednak ten rzadko
Nauczyciele wskazują swoje preferencje co do szkoły czy stosowany przepis został najpierw zawieszony, a w 2018
też stanowiska (mają prawo nawet do 20 wskazań). Prio- r. zlikwidowany.
rytetowe są prośby wynikające z sytuacji rodzinnej, na-
uczycieli niepełnosprawnych oraz tych szukających pracy Doskonalenie zawodowe
w dziedzinach wskazanych jako kluczowe. Z kolei na Cy- Poprzedni raport Eurydice dotyczący zawodu nauczyciela
prze funkcjonuje system punktowy – im więcej punktów (Eurydice 2015) informował, że tam, gdzie doskonalenie
nauczyciel zbierze (za staż pracy, rodzaje szkół, w których zawodowe jest obowiązkowe, oferta w tej dziedzinie jest
pracował, odległość szkoły od miejsca zamieszkania) tym znacznie bardziej rozbudowana. Z kolei najnowszy raport
większą ma szansę na wybór miejsca pracy. Natomiast (Eurydice 2018) potwierdza obserwację, że doskonalenie
w Irlandii funkcjonuje system wewnątrzkrajowej wymia- zawodowe w większości krajów jest albo obowiązkowe
ny nauczycieli, którzy mogą się zamienić miejscami pracy (z podaną liczbą obowiązkowych godzin szkolenia), albo
w celach edukacyjnych. Irlandzcy nauczyciele sami szu- stanowi element ogólnie rozumianego obowiązku zawo-
kają chętnych kolegów do takich wymian, które trwają dowego (w tym przypadku liczba godzin nie jest zdefinio-
od roku do pięciu lat. W Anglii, gdzie coraz więcej szkół wana w regulacjach prawnych). W Polsce doskonalenie za-
jest zarządzanych przez trusty kierujące więcej niż jedną wodowe nauczyciela należy do jego ogólnie rozumianych

RYSUNEK 2. Wsparcie oferowane nauczycielom w sprawach zawodowych, osobistych i tych związanych z relacjami międzyludzkimi , w szko-
łach podstawowych i średnich ogólnokształcących (ISCED 1-3) według legislacji krajowej, 2016/17

Źródło: Eurydice.

OBJAŚNIENIA
Relacje międzyludzkie: wsparcie w radzeniu sobie z relacjami w miejscu pracy z uwzględnieniem konfliktów angażujących uczniów, rodziców i/lub kolegów (np.
odnoszące się do utrzymywania dyscypliny wśród uczniów).
Sprawy osobiste i te związane ze stanem zdrowia: wsparcie w rozwiązywaniu problemów natury osobistej (np. zmiany w sytuacji osobistej/rodzinnej) lub pro-
blemami zdrowotnymi z uwzględnieniem zdrowia psychicznego.
Sprawy zawodowe: zindywidualizowane wsparcie dla nauczycieli w rozwijaniu ich umiejętności zawodowych (kategoria nie uwzględnia doskonalenia zawodowego).

109
BADANIA I ANALIZY

obowiązków (bez podanego wymiaru szkolenia), ale jest uwagę bierze się przede wszystkim ich doświadczenie za-
również konieczne do awansu zawodowego. Tylko w kilku wodowe, a w Niemczech wielostopniowa struktura doty-
krajach nauczyciele nie muszą się szkolić i nie są do tego czy tylko nauczycieli szkół średnich. Awans zawodowy ma
zachęcani poprzez np. możliwości awansu zawodowego często efekt w postaci wyższych zarobków, ale procedury
czy też perspektywę podwyżek, a są to Irlandia, Holandia, z nim związane są bardzo różne – od wspomnianej już
Dania, Szwecja, Norwegia i Turcja. w wymagającej dużego nakładu pracy procedury awansu
W większości krajów potrzeby szkoleniowe nauczy- zawodowego związanej z zasadniczym wzrostem uposa-
cieli są formułowane w planach rozwoju szkoły. Jest to naj- żenia w Polsce, po zwykłą wysługę lat w Szwecji (Eurydice
bardziej oczywisty i powszechny poziom definiowania po- 2018). Szczegółowe informacje o zarobkach nauczycieli
trzeb szkoleniowych nauczycieli. w Europie można znaleźć w naszej corocznie aktualizo-
Poprzedni raport Eurydice dotyczący nauczycie- wanej publikacji dotyczącej zarobków nauczycieli i dyrek-
li (Eurydice 2015) cytował wyniki badania TALIS z roku torów szkół w Europie (Eurydice 2016).
2013, pokazując, że doskonalenie zawodowe, mimo sfor-
mułowanego na poziomie szkoły zapotrzebowania, nie Ocena pracy
zawsze dopowiada rzeczywistym potrzebom nauczycie- Ocenianie pracy nauczycieli jest w Europie praktyką stan-
li. Zaobserwowana rozbieżność dotyczyła oferowanych dardową. W większości krajów odbywa się ono na pod-
w nadmiarze szkoleń z zakresu nauczania danego przed- stawie różnego rodzaju kryteriów, standardów, zaleceń,
miotu i znajomości programu nauczania, podczas gdy na- opisów stanowisk pracy, wykazu obowiązków czy też ko-
uczyciele wyrażali większe zainteresowanie szkoleniami deksów zawodu nauczyciela (code of conduct), ale także
z dziedziny pracy z uczniami ze specjalnymi potrzeba- planów rozwoju szkoły. Zalecenia te formułowane są przez
mi edukacyjnymi oraz metodami zindywidualizowanego władze różnego szczebla (centralne, lokalne, szkolne).
kształcenia i zgłaszali niedobory w dostępności ofert te- W 33 systemach edukacji ocenianie jest zalecane
go typu szkolenia. przez regulacje prawne określone przez władze edukacyj-
ne. Formalna ocena pracy nauczycieli nie jest prowadzona
Wsparcie jedynie w Turcji i na Islandii (z tym, że w Grecji legislacja
Oprócz oferty doskonalenia zawodowego nauczycie- dotycząca oceny jest zawieszona, a w Irlandii nauczycieli
le w niemal wszystkich krajach mogą liczyć na wsparcie ocenia się jedynie w szkołach podstawowych, w średnich
specjalistyczne. Każdy, nawet doświadczony nauczyciel, – tylko w wyjątkowych przypadkach). Z kolei w Finlandii,
może skorzystać z porad dotyczących nie tylko metod na- Norwegii i Danii sprawa oceniania pracy nauczyciela jest
uczania, ale też innych spraw zawodowych. W większo- pozostawiona do decyzji władz lokalnych lub samej szko-
ści krajów zapewniane jest również zindywidualizowane ły w ramach jej autonomii. Najczęściej i dość powszech-
wsparcie w sprawach dotyczących zdrowia czy relacji nie oceniani są nauczyciele nowi w zawodzie, szczególnie
międzyludzkich. Polski nauczyciel, podobnie jak norweski po zakończeniu stażu. W dalszej karierze zawodowej oce-
(Rys. 2) może liczyć na regularne wsparcie o charakterze na pracy jest nadal powszechna, ale jej częstość w wie-
przede wszystkim zawodowym. lu krajach nie zawsze jest precyzyjnie określona w legisla-
cji, co powoduje, że w wielu krajach, w tym w Polsce, nie
Ścieżka kariery zawodowej jest ona przeprowadzana regularnie. Ciekawy jest przypa-
W Polsce nauczyciel ma do przejścia kilka stopni kariery dek Szkocji, gdzie nauczyciel corocznie przeprowadza sa-
zawodowej. Łączy się to z licznymi obowiązkami, ale rów- moocenę na podstawie standardów dla zawodu nauczy-
nież ze wzrostem wynagrodzenia i możliwości doskonale- ciela opracowanych przez General Teaching Council for
nia zawodowego. Są w Europie kraje, które mają jednolitą Scotland, a następnie co pięć lat Rada ta potwierdza akre-
strukturę kariery, a zmiana wynagrodzenia wiąże się tam dytację nauczyciela na podstawie realizowanego przez
przeważnie z wysługą lat oraz podjęciem dodatkowych niego indywidualnego planu doskonalenia zawodowego.
obowiązków. Z kolei w krajach, które – podobnie jak Pol- Ocena pracy nauczyciela może mieć charakter za-
ska – zapewniają nauczycielom wielostopniową struktu- równo sumatywny, jak i formatywny. Wymiar formatywny
rę awansu zawodowego (pod uwagę bierze się doświad- to zwykle informowanie nauczyciela o ogólnym odbiorze
czenie zawodowe, zakres odpowiedzialności itp.), awans jego pracy i ewentualnym wskazaniu możliwych perspek-
zawodowy wygląda często zupełnie inaczej niż u nas. Na tyw rozwoju zawodowego. Z kolei wymiar sumatywny
przykład na Łotwie nauczyciele przechodzą przez kolej- oceny jest wykorzystywany w procesie awansu zawodo-
ne tzw. poziomy jakości (quality levels), w Rumunii pod wego, podejmowania decyzji o podwyżkach uposażenia

1101/2018
Być nauczycielem w Europie

RYSUNEK 3. Narzędzia wykorzystywane w ocenie pracy nauczyciela w szkołach podstawowych i średnich ogólnokształcących (ISCED 1-3)
według regulacji prawnych, 2016/17

Źródło: Eurydice.

RYSUNEK 4. Zakres
i częstotliwość oceniania pracy nauczyciela w szkołach podstawowych i średnich ogólnokształcących (ISCED 1-3) według
regulacji prawnych, 2016/17

Źródło: Eurydice.

111
BADANIA I ANALIZY

lub przyznaniu nagrody. Na przykład w Szwecji corocz- przedmiotu, którego naucza, to warto sięgnąć po inną pu-
na ocena pracy nauczyciela, prowadzona przez dyrektora blikację Eurydice – dotyczącą zawodu nauczyciela akade-
szkoły w formie rozmowy stymulującej rozwój zawodowy mickiego (Eurydice 2017). Z raportu wynika, że nauczyciele
nauczyciela, ma jednocześnie wpływ na określenie po- szkolni, których obowiązuje przygotowanie pedagogiczne,
trzeb w sferze doskonalenia zawodowego, ewentualnego praktyki w szkole oraz staż, i którzy są mniej lub bardziej
awansu i podwyżki wynagrodzenia. Ocenę przeprowadza zobowiązani do nieustającego rozwoju poprzez różne for-
się na podstawie planu rozwoju zawodowego ustalonego my doskonalenia zawodowego, są znacznie lepiej przygoto-
prze obie zainteresowane strony. O wszystkich skutkach wani do przekazywania wiedzy niż ich koledzy zatrudnieni
oceny nauczyciela decyduje dyrektor szkoły, który ma peł- w uczelniach. Nauczyciel akademicki jest przeważnie do-
ną autonomię w tym zakresie. brze przygotowany merytorycznie do pracy dydaktycznej
Nauczyciel może być oceniany jedynie w szko- ze względu na zaangażowanie w pracę naukową, ale przygo-
le, w której uczy, ale w niektórych krajach ocena je- towanie metodyczne do prowadzenia zajęć dydaktycznych
go pracy jest dokonywana także przez ewaluatorów ze- oraz ciągłe doskonalenie umiejętności nauczycielskich jest
wnętrznych. W samej szkole nauczycieli oceniają przede pozostawione jego własnej inicjatywie. Z jakim skutkiem,
wszystkim dyrektorzy szkół. Ocena wyłącznie we- to wiedzą ci studenci, którzy są zmuszeni słuchać nudnych
wnętrzna została odnotowana w 12 systemach edukacji lub chaotycznych wykładów. Tym większy szacunek nale-
– w tym w Szwecji, Zjednoczonym Królestwie, ale tak- ży się tym akademikom, którzy potrafią robić to ciekawie
że w Czechach i na Słowacji. Nie ma kraju europejskie- i profesjonalnie. Może władze uczelni powinny skorzystać
go, w którym nauczycieli oceniają wyłącznie ewaluatorzy z rozwiązań stosowanych w oświacie i wesprzeć nauczycie-
zewnętrzni, ale większość krajów, w tym Polska, łączy li akademickich w ich rozwoju zawodowym w dziedzinie
elementy oceny wewnętrznej i zewnętrznej. W ocenę ze- dydaktyki, nawet jeśli regulacje dotyczące szkolnictwa wyż-
wnętrzną są najczęściej zaangażowani inspektorzy (np. szego tego od nich wprost nie wymagają?
w Hiszpanii, we Włoszech i Francji) oraz przedstawicie-
le lokalnych władz edukacyjnych (np. Niemcy, Szwajca-
ria), rzadziej ministerstwa edukacji (tylko Bułgaria, Ło- BIBLIOGRAFIA:

twa, Chorwacja i Słowenia). Na przykład we Włoszech ÆÆ Kluczowe dane dotyczące nauczycieli i dyrektorów szkół w Eu-
nauczyciel jest oceniany przez komitet szkolny, składa- ropie (2013), Komisja Europejska/EACEA/Eurydice. Luksemburg:
jący się z dyrektora, trzech nauczycieli, ewaluatora ze- Urząd Oficjalnych Publikacji Wspólnot Europejskich.
wnętrznego (nauczyciel lub dyrektor innej szkoły albo ÆÆ Modernizacja szkolnictwa wyższego w Europie: kadra aka-

inspektor szkolny), dwoje rodziców (w szkołach pod- demicka (2017), Komisja Europejska/EACEA/Eurydice. Luksem-
stawowych i średnich pierwszego stopnia) oraz jedne- burg: Urząd Oficjalnych Publikacji Wspólnot Europejskich.
go rodzica i jednego ucznia (w szkołach średnich drugie- ÆÆ Teachers’ and School Heads’ Salaries and Allowances in

go stopnia). Pomysł zaangażowania rodziców i uczniów Europe 2015/16 (2016), Komisja Europejska/EACEA/Eurydice,
w ocenę pracy nauczycieli wydaje się bardzo interesują- 2016. Luxembourg: Publications Office of the European Union.
cy. W wielu krajach wykorzystuje się podczas oceny pra- ÆÆ Teaching Careers in Europe: Access, Progression and

cy nauczycieli badania opinii rodziców i nauczycieli, ale Support (2018), Komisja Europejska/EACEA/Eurydice. Luxem-
tylko w przypadku Czarnogóry ich wykorzystanie jest bourg: Publications Office of the European Union.
obowiązkowe. W Polsce rada rodziców jest jedynie pro- ÆÆ Zawód nauczyciela w Europie: polityka, praktyka i odbiór

szona o opinię, która nie jest obowiązująca. społeczny (2015), Komisja Europejska/EACEA/Eurydice. Luk-
semburg: Urząd Oficjalnych Publikacji Wspólnot Europejskich.
Podsumowanie
Jeśli odwołamy się do powszechnego przekonania, że
nauczyciel akademicki w porównaniu z nauczycielem MAGDALENA GÓROWSKA-FELLS Absolwentka Instytutu
Socjologii UW. Pracowała m.in. na Uniwersytecie Warszawskim oraz
szkolnym jest o wiele lepiej przygotowany do pracy w za-
w Biurze Tempus w Brukseli. Pracuje w Krajowym Biurze Eurydice w
wodzie i ma też bardziej rozbudowaną wiedzę z zakresu FRSE, którego działania koordynuje.

112 1/2018
Abstracts

ANNA ABRAMCZYK RENATA CZAPLIKOWSKA


Cooperative Learning - a Recipe for Simultaneous Language Mediation – a Bridge between Language
Implementation of Cognitive Goals and Development and Culture
of Social Competencies The article introduces the notion of language mediation
Active, effective, autonomous students work on a subject as, both in the socio-cultural and pragmatic dimensions,
task as a small group. They use and improve their social an increasingly important language activity as stated in the
skills. They do not compete, they cooperate because each Common European Framework of Reference for Languages
of them has other competencies to offer, and their sum will (Council of Europe 2003). The text describes short specific
contribute to an individual and group success. Utopia? No! and distinctive features of language mediation. The author
Confirmed by scientific research, but probably overlooked focuses on selected methodological aspects related to the
by teachers, the potential of cooperative learning! The training of mediation competence in foreign language teach-
concept enables individualization and cooperation, ing and discusses four groups of strategic metacognitive
that perfectly fit into the assumptions of the new core processes.
curriculum, into the strategies of formative assessment,
and finally into the reports of neuroscience.
WIKTOR GONET
Visual Feedback in the Teaching of English
AGNIESZKA ANDRYCHOWICZ-TROJANOWSKA Pronunciation to Secondary School Students
How to Work with a School Student in a Different Way Based on the results of his research in the teaching of
– ­­a Few Words about Tutoring phonetics and English pronunciation to Poles, dr Wiktor
The article is devoted to a different way of working with Gonet advocates the thesis that teaching pronunciation to
school students that is based on student-friendly and students of English can be significantly facilitated by the
student-supporting relation, i.e. tutoring. Although use of visual feedback. In the present article, its author
the method is rather old, especially in Great Britain shows how graphic images may be used by secondary
where it comes from, it seems to be still quite a new school teachers and students. - not only as help to make
approach in Polish schools. The aim of the paper is to English lessons more attractive but, above all, as a strategy
shortly characterize tutoring and to show the way it was of multi-sensory learning aiming at the creation of mental
implemented in one of the Polish secondary schools. models of foreign speech sounds that will enable them
to “anchor” the newly learned phonetic units in their
phonological competences.

113
ABSTRACTS

KAROLINA HADZICKA ANNA JAROSZEWSKA


The Teacher’s Role in Motivating Students What is the Future of Teaching Languages
in the Second Language Process Learning to Senior Learners?
One of the crucial factors that influence the efficacy of The following article is an attempt to summarize the
the teaching process is motivation. It is really common transformative processes of both socio-cultural and
that our students are not willing to make effort to learn. scientific nature that led to the development of a distinct
What are the reasons of this phenomenon and how can area of research in language teaching devoted to senior
teachers deal with this problem? The article discusses learners. The author analyses European demographic
those issues assuming that sparkling motivation among trends, which, in line with the popularized lifelong
students is the first step to achieve success by the teachers. learning model, made various forms of non-formal and
First of all, it is necessary to know how the process of informal learning opportunities to flourish. In this context,
motivation works and the way how to implement it in our the author points to a surprisingly substantial learning
classroom. The first element of the motivation process is potential of this group of learners, also when it comes
an incentive. Our students need to be stimulated to start to learning/ teaching a foreign language. Furthermore,
the process of learning. This aspect is directly related with the author indicates the significance of relevant teacher
neurodidactics, known also as a brain-based learning. preparation in the context of the slow yet noticeable
The article describes the principles of the brain-friendly developments in the area of teaching languages to senior
methods with reference to foreign language teaching. learners in Poland.
There are explained some activating strategies which
enable teachers to get their students involved during their
lessons and, as a result, improve the efficacy of the foreign MARTA KOTARBA
language learning and teaching. Just Say It! – on Free Children’s Statements
during Organized Activities
The article aims at taking a look at the results of a study aimed
JAN ILUK at verifying the effectiveness of developing communicative
The implementation of the CEFR in Europe competence during early foreign language teaching. In the
and its Assessment first part of the article a short review of the literature on the
The Common European Framework of Reference for Lan- subject of the possibility of free use of a foreign language by
guages (CEFR) was published in 2001. It took the authors children during the institutional teaching is made. The sec-
six years to complete the book. According to the German ond part discusses the methodological basis for conducting
critics of this publication, its implementation may lead to research and presents the results. The main conclusion from
the homogenization (McDonaldization) of foreign language the research is that children from the experimental group
instruction. The literature on the subject demonstrates that often had a smaller set of words, but with much greater ease
references made to CEFR are often eclectic, one-sided and they built free statements when participating in arranged
superficial, and they mainly serve promotional purposes. conversations.
The text starts with the presentation of the value of CEFR
and proceeds to the assessment of those aspects of it that
need to be approached critically.

1141/2018
ABSTRACTS

KAROLINA KOTOROWICZ-JASIŃSKA, MAŁGORZATA SYLWIA PRZYBYŁO


KRZEMIŃSKA-ADAMEK Pedagogical innovation in foreign language teaching
Developing listening comprehension skills as a means to increase student motivation
with upper primary students: from theory to practice Australian research worker John Hattie made an effort
Changes in the primary school curriculum for foreign to answer the question that many teachers ask, „What
languages seem to have a direct impact on the teaching works best in education?” After fifteen years of research
techniques used in the classroom. This is particularly he established a list of influences that are related to
true for language reception, whose level at the final exam learning outcomes published in his work Visible Learning.
is expected to reach B1. Naturally, an increase in the The purpose of this article is to present a pedagogical
anticipated competence level includes the skill of listening, innovation based on John Hattie’s research and its effects
which has always been considered particularly demanding and to encourage to take Hattie’s maximizing impact on
for learners. The article begins with an overview of current learning under consideration when planning innovative
approaches to conceptualising the skill of listening, operations.
which is followed by a number of practical implications
for the language classroom. Also, the article includes a
presentation of techniques that might prove particularly SŁAWOMIR STASIAK
useful for upper-primary school teachers wishing to On the need of explicit instruction in English grammar
develop their learners’ listening skills in order to prepare to teenagers - a contrastive-visual approach
them for the new exam requirements. Overcoming interference of Polish grammar on learner
English is the prime difficulty to many secondary school
pupils that results in a number of elementary grammatical
KAROLINA OCIEPA mistakes they make. As the main reason for this, we
The use of translation in English language teaching should mention the widespread over-reliance on the
in Poland and Germany. Polish and German examples coursebook in the foreign language classroom. The paper
In the history of the methodology of language teaching, the is an attempt at remedying the negative effects brought
role of the translation method in the educational process about by this process and sets itself the objective of
has often been considered. Despite the obvious influence presenting the benefits that accrue from the employment
of the mother tongue on learning and acquisition of a for- of teaching materials involving a visually aided contrastive
eign language, linguists often wonder whether using the analysis. Finally, the practical part presents classroom
mother tongue during the process helps it or makes it more examples illustrating the central premise of the approach
difficult. In the article we will try to answer the question in question. courses.
if translation can and should be used in the education of
children and youth.

115
ABSTRACTS

JOLANTA SZPYRA-KOZŁOWSKA
How to teach foreign language pronunciation
in secondary school in an effective and interesting way
Australian research worker John Hattie made an effort
to answer the question that many teachers ask, „What
works best in education?” After fifteen years of research
he established a list of influences that are related to
learning outcomes published in his work Visible Learning.
The purpose of this article is to present a pedagogical
innovation based on John Hattie’s research and its effects
and to encourage to take Hattie’s maximizing impact on
learning under consideration when planning innovative
operations.

ELŻBIETA WIECZÓR, BEATA KAMODA


Self-motivating factors in the process of the (English)
language acquisition in kindergarten according to the
concepts developed in Waldorf education
Cultural diversity, being the result of overwhelming
globalisation, can be observed at every step in private
and professional life. In the following paper, the topic
of the complexity and influence of intercultural dialogue
on professional life is discussed. Moreover, the paper
addresses ways how future employees of international
teams can be prepared for functioning in the milieu of
cultural differences. In the paper, examples of intercultural
differences in professional life lay the foundation for
developing implications for teaching language for specific
purposes.

1161/2018
nr 1/2018
TEMAT NUMERU ANNA JAROSZEWSKA MARTA KOTARBA WIKTOR GONET

Uczniowie Co dalej
z glottogeragogiką?
Just say it! –
– o swobodnych
Pomoce wizualne
w nauczaniu
w różnym wieku wypowiedziach
dziecięcych
wymowy angielskiej
w szkole średniej

You might also like