Professional Documents
Culture Documents
01 Jeju Mal
01 Jeju Mal
[Music Fades]
The dialect of Jeju comes from Jeju Island, a small, province off of the
southern shore of South Korea. The dialect is often known as a language of its own,
as it differs greatly from the Korean spoken on mainland Korea. Due to mass media,
the dialect, or language, of Jeju is fading away, and now it is spoken mainly by the
older residents of the island. The number of active speakers is around 10,000.
Starting in 2014, the Jeju National University Foreign Language Institute has made
efforts to save the language. According to the UNESCO Atlas of the World’s
thousand people actively speak the language, all of whom are above seventy years
Koreans have four main names for the language of Jeju: 제주 방언, 제주
사투리, 제주어, 제주말, all of which can be translated into either Jeju dialect or Jeju
mainland Korean.
The origins of the language is unknown, and hard to say. It is known that in
ancient times, the island of Jeju was ruled by the 탐라 kingdom, and had little to no
contact with mainland Korea. Yet, as the kingdoms of Baekje, Silla, and Goryeo rose,
and 탐라 were quite distinct, but around this time, some synthesis began to occur.
From 1231, the Korean peninsula was frequently invaded by the Mongolian empire.
During the 삼별초 Rebellion, from 1270-1273, the island lay contested between the
Mongols and Goryeo, and from this time until 1294, the Mongols directly controlled
the 탐라 kingdom. From then, it maintained local autonomy, until in 1404, King
Taejeong of the Joseon Dynasty placed Jeju under firm control and brought 탐라 to
an end. During this time of Mongolian influence and control, the Mongolian
During the Joseon Dynasty, there were not many records from the island, but
few sources mention it as being very different. During World War II, the U.S. Military
tactic was used during the 1951 battle of 도솔산, in which Jeju speakers were used
to prevent eavesdropping.
Sadly, one of the main reasons that Jeju youths today are not using the
teachers and students were prevented from using the Jeju language in the
classroom. In the past, the mass media has used the dialects of Yeong-Nam, Hun-
Nan, and Chung-Cheong as comedic dialects. The language of Jeju has been
forgotten in this sense, until the present, as it is just now being used in media,
informal words and phrases considered to be Korean slang. The language survives in
diasporic enclaves in Japan. Efforts have been made to revitalize the language,
Developmental Institute. Yet, progress has been slow due to an ever widening
generation and culture gap between youths and the main bulk of the speakers.
The phonetic properties of the Jeju language are similar to those in the Seoul
dialect. The main difference lies in the Jeju vowel system and other components of
grammar. Jeju maintains the arae-a vowel, which has been lost from standard
Korean.
A notable difference between mainland Korea and the Jeju language is that
Jeju lacks the honorific form. For example, a young speaker of the Gyeonggi dialect
may say 반갑습니다, or “Pleasure to Meet you,” to an older person, yet a speaker of
Jeju would say 반갑수다, which is roughly equivalent to “Howdy” or “Nice ta meet
ya.” This would be considered inappropriate in the mainland dialects. Thus, Jeju was
dubbed inferior to the mainland dialects due to its casual tone and lack of formal
The Jeju language has also preserved many words have been lost, and
borrowed words not found in standard Korean. Some examples of these words
compared to mainland “eomeoni” and 고냉이 for cat as compared to the mainland
“koyangi.” The usage of many words is different as well. The word 삼춘 takes its
reference from the mainland word “samchon,” yet the word 삼춘, on Jeju, refers to
all middle aged men and women. On mainland Korea, the word “samchon” refers
only to one’s uncle. The word 대비 refers to the word sock. The mainland word for
sock is “yangmal.” The Jeju variant comes from the Japanese “tabi” which means
“traditional Japanese socks.” For a short list of these words, check out
Wikipedia.com.
The Jeju language also contains for forms of the locative case marker. In
mainland Korea, only the form –ae (ey) exists, but Jeju has –ey, -ley, -I, and –ti.
The Jeju language also has some profanity that is found only on the island.
dramas. The singer 혜은 was famous in the 1970s for a hit song sang in the Jeju
dialect. The drama 탐나는도다 carefully portrayed the language of Jeju. The drama
인생은 아름다워 has Jeju as its background, so often the language can be heard
there. Of course, the programs that air from Jeju often use the language.
Residents of Jeju who speak some of the language are currently being
Internet, if you speak any of the Jeju language, write it down. If it disappears with
[Music Starts]
Thank You for listening to this episode of the Korean Atlas and History. Most
of today’s information was taken from the 나무 Wiki and Wikipedia. All of our