Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 5

Orientacions per a l’avaluació del posa’t a prova. 5.1 - Amb quines llengües convivim?

ORIENTACIONS PER A L’AVALUACIÓ DEL POSA’T A PROVA


AMB QUINES LLENGÜES CONVIVIM?
Què avalua aquesta prova?

Nivell de
Pregunta Indicadors Criteris Puntuació
dificultat

- Reconeix la diversitat lingüística de


1.1. Identificar les diverses llengües
l’entorn proper.
de l’entorn, inclosa la llengua de sig-
nes, i les seves variants dialectals, a
través de la descripció i interpretació
1 Bàsic 1
de les característiques fonamentals
de les del seu entorn geogràfic, així
com alguns trets dels dialectes i llen-
gües familiars de l’alumnat.

- Recull informació lingüística en una


biografia lingüística. 1.2. Detectar i rebutjar, amb autono-
mia creixent i en contextos diversos,
2 Bàsic 1
- Reconeix i identifica prejudicis i/o prejudicis i estereotips lingüístics, de
discriminacions lingüístiques. gènere i culturals freqüents.

- Argumenta els beneficis de conèi- 1.3. Descriure, analitzar i valorar la


xer i entendre diverses llengües. pluralitat lingüística del món com a
3 font de riquesa cultural, a partir de Avançat 1
l’observació i la comprensió de la
realitat global.

- Rebutja prejudicis i estereotips 1.2. Detectar i rebutjar, amb autono-


lingüístics quan els presencia o no mia creixent i en contextos diversos,
participa en l’acció. prejudicis i estereotips lingüístics, de
gènere i culturals freqüents.
- Elabora la biografia lingüística a
partir de l’estructura treballada a 5.1. Redactar textos escrits i multi-
classe. modals, de tipus divers, amb suports
4 Expert 1
puntuals, a través de la selecció
del model discursiu que respongui
millor a cada situació comunicativa,
progressant en l’ús de les normes
gramaticals i ortogràfiques bàsiques,
amb adequació, coherència, cohesió
i correcció lingüística.

RECORDA!
La prova d’avaluació s’ha dissenyat a partir d’aquests indicadors d’avaluació,
tenint en compte tot el que s’ha treballat prèviament en la situació d’apre-
nentatge de referència. La prova és una eina per veure què sap l’alumnat,
de manera que el que no sap o conté errors (faltes d’ortografia, males ex-
pressions lingüístiques o altres elements no treballats de manera explícita)
no s’hauria de penalitzar en aquesta prova. En canvi, és important tenir-ho
en compte per treballar-ho amb ells/es en un altre moment.

1
Orientacions per a l’avaluació del posa’t a prova. 5.1 - Amb quines llengües convivim?

Com s’avalua aquesta prova?

PREGUNTA 1. Identificar i Comprendre.

1 ESCOLTA la conversa del Giovanni i la Maite. 1 punt

CONTESTA Quina llengua creus que parla el Giovanni? Com ho has sabut?

ESCRIU com ajudaries tu el Giovanni. Quin recurs utilitzaries per fer-t’hi entendre?

Demana a l’alumnat que escolti la locució següent:

Locució:
Giovanni: Scusa, dov’è la stazione dei treni? (accent italià)
Maite: Com dius? Perdona, no t’entenc.
Giovanni: mi puoi aiutare?
Maite: Si et puc ajudar? Ho intento, digue’m què necessites?
Giovanni: Stazione dei treni (pausat i cridant)
Maite: Ah, d’acord, a veure… Com t’ho indico…

Ara demana que responguin les preguntes referents a la situació viscuda en la locució, per ava-
luar el criteri referit a la identificació de la llengua i la connexió amb la nostra pròpia. Les seves
respostes haurien d’estar relacionades amb:
l La llengua que se sent és l’italià.
l Hi ha paraules semblants al català i al castellà.
l La Maite es podria ajudar fent indicacions amb gestos, parlant anglès i mirant si ell
l’entén, parlant a poc a poc en castellà o català i indicant-li amb la mà el lloc on vol
arribar o acompanyant-l’hi.

Qualificació: 1 punt, si compleix la majoria de les variables d’avaluació descrites.

2
Orientacions per a l’avaluació del posa’t a prova. 5.1 - Amb quines llengües convivim?

PREGUNTA 2. Reconèixer i relacionar

2 LLEGEIX la situació següent. 1 punt

Ara fa cinc mesos que visc a Almeria, però fins llavors havia viscut a Gavà, un municipi del
Baix Llobregat.
Les meves llengües maternes són el castellà i el català. El meu pare és del Berguedà, i
la meva mare, de Granada. Amb ells he parlat sempre en tots dos idiomes. El meu pare
sempre parla en català amb el meu germà. Jo, en canvi, amb ell hi parlo només en
castellà.
A l’escola i amb persones que conec de nou començo parlant-hi en català, però, segons
com ho veig, passo al castellà.
Quan viatjo, parlo anglès; l’he après a l’escola i fent extraescolars.
Fa uns anys vaig començar classes de llengua de signes catalana; és molt divertit. Sé dir
algunes coses, però poques.
Ara, aquí a Vera, poble d’Almeria on visc, els companys i companyes de classe sempre em
parlen a poc a poc i em demanen si els entenc.
No ho entenc.

IDENTIFICA quantes llengües parla l’autor/a anònim del text que has llegit i digues si
trobes algun prejudici o discriminació lingüística.

A partir de la biografia lingüística llegida, l’alumnat ha de respondre un seguit de preguntes. Per


respondre-les, poden subratllar o fer anotacions al text biogràfic i també donar exemples.
l Quantes llengües parla? 3 llengües: castellà, català i anglès.
l Quantes llengües entén? 4 llengües: castellà, català, anglès i llengua de signes catalana.
l Pateix alguna discriminació? Sí. Quina? Li parlen lent i li pregunten si entén el castellà, que
és una llengua que coneix.
l Per què creus que és un prejudici o una discriminació? Assumeixen que pel fet de ser de
Catalunya no entendrà bé el castellà.

Qualificació: 1 punt, si respon de manera semblant a totes les preguntes plantejades.

3
Orientacions per a l’avaluació del posa’t a prova. 5.1 - Amb quines llengües convivim?

PREGUNTA 3. Analitzar i identificar

3 LLEGEIX la situació següent. 1 punt

A classe de tenis, on va el Roger, ha vingut una nena nova; és russa: la Danielle.


Al final de la classe, els companys i companyes de les extraescolars es queden una estona
jugant i parlant a les pistes.
El Roger comenta que el cap de setmana anirà a la platja, per banyar-se per darrer cop
aquesta temporada.
La Mia i l’Issac diuen que ells potser també hi aniran, però que no ho saben segur.
La Danielle està al grupet, però només fa que mirar ara l’un, ara l’altre, i sembla que no en-
tén res. A la classe ja s’ha mostrat així, també, i anava fent el que feia la resta, per imitació.
La Mia li diu:
“Do you speak Catalan?”
La Danielle contesta: “No, I don’t, but I understand English”.
A partir d’aquí, com poden i amb un nivell bàsic però suficient, comencen a xerrar tots i
totes en anglès.
El Roger calla de cop i només observa la conversa dels seus companys i companyes.

RESPON les preguntes següents.

Per què creus que el Roger ha callat de cop quan els altres han començat a parlar en
anglès?

L’alumnat ha de llegir la història de la Danielle, el Roger i la resta de companys/es d’extraescolars


de tenis.

A la primera pregunta l’alumnat pot fer referència a aquests factors:


l No se sent segur parlant anglès.
l No coneix la Danielle i no hi té confiança.
l Li fa vergonya parlar amb una persona desconeguda.
l No vol fer-se amic de la Danielle.

Qualsevol resposta coherent, argumentada i justificada amb la història pot ser correcte.

A la segona pregunta, s’ha de valorar que:


l Fa una valoració de la riquesa del coneixement lingüístic i cultural.
l Mostra predisposició de donar la benvinguda a nous/ves companys/es.
l Evita l’ús de prejudicis lingüístics.

Qualificació: 1 punt, si es compleixen la majoria de les variables d’avaluació descrites.

4
Orientacions per a l’avaluació del posa’t a prova. 5.1 - Amb quines llengües convivim?

PREGUNTA 4. Analitzar i crear.

4 LLEGEIX les dades següents referents a la Danielle. 1 punt

La mare de la Danielle: és de Geòrgia, un país entre Europa i Àsia que va pertànyer a l’antiga
república soviètica.
El pare de la Danielle: és de Redditch, un poble d’Anglaterra.
Les llengües que han fet servir per parlar entre els membres de la família han estat l’anglès
i el rus.
La Danielle i els seus germans van néixer a Sant Petersburg, una ciutat de Rússia.
La Danielle va viure allà fins l’any passat, amb 9 anys, quan va arribar a Sant Pere de Vilama-
jor, un municipi del Vallès Oriental. En aquest poble va a l’escola, i s’entén i parla perfecta-
ment amb tots els companys i companyes en català i castellà.

ESCRIU la biografia lingüística de la Danielle.

L’alumnat ha d’escriure la biografia lingüística de la Danielle, tenint en compte la informació


proporcionada al text.

Per avaluar l’escrit s’ha de tenir en compte que:


l Inclou les llengües que parla la Danielle: rus, anglès, català i castellà.
l Inclou les llengües que entén la Danielle: rus, anglès, català i castellà.
l Inclou les llengües d’origen dels pares de la Danielle.
l Inclou les llengües de comunicació amb la família: anglès i rus.
l Inclou les llengües de comunicació en la nova residència: català o castellà.
l Identifica els usos que fa de les diverses llengües.
l La redacció és ordenada i estructurada.
l És coherent i les frases estan ben construïdes i acabades.
l Utilitza els signes de puntuació.
l Evita l’ús de discriminació i prejudicis lingüístics.

Qualificació: 1 punt, si es compleixen la majoria de les variables d’avaluació descrites.

RECORDA!
Una vegada acabat el procés, et recomanem que introdueixis les dades
pertinents a la teva llibreta o aplicació d’avaluació.
L’avaluació i la recollida de les dades que facis en aquesta prova t’han de
servir per decidir què cal continuar treballant amb l’alumnat i amb qui, en
concret, s’ha de fer. També t’han de servir per prendre decisions sobre els
passos següents a fer.

You might also like