Download as odt, pdf, or txt
Download as odt, pdf, or txt
You are on page 1of 8

Traduction, Thème – 1

2min de retard (besoin sérieux de se reprendre en main)

Evaluation : Dernière séance (30 novembre ?)


Un texte et des phrases à traduire.

Premièrement : Lire le paratexte (auteur, date, contexte…)


Deuxièmement : On lit le texte plusieurs fois le texte ( et on identifie les 5WH)

Relire 3 fois texte traduit


Verifiér que tout est traduit
Vérifier le sens
Vérifier en lisant à l’envers

Glance : Jeter des coups d’œil


Les fautes :
1ère omission.
2ème Barbarie grammaticale (mot qui n’existe pas)
3ème Non-sens (aucun sens)
4ème Contre-sens (sens inverse) / aspect / calque synthaxique
5ème Faux-sens (sens partiel) /calque lexical
(Hyperonime, groupe du nom (Coquelicot -> Fleur)
Animisme (Verbe d’action à l’inanimé) plutôt des renversements des modulations.
Can + verbes de perception.
Si on a : en français = -
Convent : couvent/hospice
To show something in: présenter

Priorité : Correction grammatical, PUIS le sens PUIS le style


Traduction François Mauriac, Génitrix (1923)

She gets back home holding telegrams and watches discreetly her motionless son. Voices can be
heard from the garden- multiple ladies, the Covent’s nuns, does Fernand want to be introduced to
them? He shakes his head as refusal. She grabs/takes his arm and says-
“Come darling. Don’t stand there, you know how you are.” (échanger les 2)
He removed/freed (forcibly) his arm without even turning his head. She went down to send
off/dismiss the guests and came back up. As she was still/once more begging him to have some rest,
gathering (listing/adding up) mindful/usual reasons-

“Your exhaustion is of no use to anyone (😊). If you fall ill, we’ll be well off/a lot of good that will do
us if you get ill/if you get ill, we won’t be any better off it…”
At last, he spoke without looking at her-
“When you came up and listened to the door, what time was it?”
She answered it might have been 4 o’clock.
“You told the doctor you heard teeth chattering.
--- On reflection/in retrospect, when I thought about it, I told myself this noise might come from
teeth chattering.
--- Why didn’t you come back?
--- She expressed to me that she felt no pain, but only experiencing warmness… I left very
quietly/peaceful mind.

Costumary
Claquer des talons / to click one’s heels.
Claquer du bec / to be famished.
Faire claquer sa langue /
Claquer la porte / Slam the door
Faire claquer un fouet / to crack a whip
Claquer (mourir) / kick the bucket / to snuff it (British)
Le voyage m’a claqué / I feel dead tired from the trip / Knackered
Claquer de l’argent / To blow money
Vercors, Le silence de la mer, 1951

It was my niece that went to open the door when someone knocked. She just brought me/just served
me my coffee, like every evening (coffee makes me sleep). I was sitting at the back of the room,
partially/relatively in the shadow. The door leads to the ground-level garden. All around the house
runs a red tiled alley/path very convenient when it rains. We have heard footsteps, the sound of heels
on tiles. My niece glanced at me and putted down her cup. I was keeping/kept mine in my hands.
It was night, not very cold – this November wasn’t very cold. I saw the enormous silhouette, flat cap,
his raincoat thrown/hanging on his shoulder like a cape.
My niece had opened the door and remained silent. She had fully opened the door to the wall and
leaned herself against the wall too, without looking at anything/looking at the space. I was
sipping/taking little sips of my coffee.
The officer, at the door, said: “If you please.”. He slightly nodded. He seemed to be measuring the
silence. Then he entered.
The cape slipped on his forearm, he militarily greeted/saluted and took off his cap. He turned towards
my niece, discreetly smiled while slightly leaning forward. Then he faced me and addressed a graver
bow. He said: “My name is Werner von Ebrennac.” I have had the time to rapidly think: “That name is
not German. Descendant of protestant emigrate perhaps?” He added: “I am very sorry.”
The last word, which he dragged out, fell into the silence. My niece closed the door and kept leaning
against the wall, looking right in front of her. I had not stood up. I slowly putted my empty cup on the
harmonium, crossed my hands and waited. Smiled*

Shadow = ombre De quelqu’un


Shade = ombre de quelque chose
Tapis dans l’ombre = crouching in the shadows
Noise : du bruit (péjoratif)
Sound : le bruit (général)
This = proximité (littérale ou subjective) peut être cataphorique (inverse anaphorique)
That = Distance (littérale ou subjective)
Le past perfect permet de marquer une antériorité. Cependant il est moins utilisé que l’imparfait en
français. Il est utilisé pour situer un événement situé avant un autre événement déjà mentionné.

9) There has been a right-wing government in Spain for nearly 6 years.


10) I saw my nephew again the day after the next day, that is the 23rd, around 4 o’clock.
11) They will just come back from Moscow and will return there the day after tomorrow.
12) Actually, at that exact moment, he had not fall in love with the heroine.
13) It was mostly after the Second War that Europe developed economically.
14) It was the nicest person that I have met since my arrival.
15) I have been there around half an hour when she sat down not far from me.
A fortnight :
III
1) Be very careful while crossing the street.
2) Close the door while going out.
3) While taking that path, we avoid traffic.
4) I have read a magazine while waiting for my turn at the doctor’s office.
5) While opening the door, I noticed the letter on the ground.
6) The baker’s son was crossing the place running.

7) While waking up, I understood why my boss seemed dissatisfied when I asked him about my
2 days off.

8) Since I was shutting my mouth, having nothing add, she embraced me smiling and declared
that she wanted to marry me.

9) I have been already struck by the way that he was saying : “they”, “the others”, and more
rarely “the olds”, while talking about the residents whose some weren’t much older than
him.

10) Then I read the letter out loud. He was listening to me while smoking and nodding his head,
and then he asked me to read it again.

11) I knew that it was stupid, that I wouldn’t get rid of the sun while stepping by one step. But I
made a step, a single step forward.

12) They explained to me how to arrange the mat where I was going to sleep. If we were rolling
an extremity, we could form a bolster.

At ou in pour ville dépend de sa taille


IV
1) As I already said, the report should be over by the end of the year.
2) You could have asked your uncle how the weather was there.
3) The numbers of the foreign trade should have been taken into account.
4) The results must have been announced yesterday, since he’s aware of them.
5) With the strikes, maybe he had to go to the factory on foot every day.
6) If he was reading the Times every now and then, he could tell us more about the Brexit.
7) You do not need to borrow that much to buy a house in the countryside.
8) How could he ever do such mistakes?
9) Obviously, we would have preferred them to get along with each other better.
10) Over five hundred volunteers will be sent to the Philippines.
11) Will the population of the city double from now to 2030? Nobody knows.
12) They could have at least tried to avoid getting caught, couldn’t they?
13) To obtain this job, it is necessary that you know how to drive a van.
14) If he stopped working right now, he would have to settle for 500 euros per month.
15) It could be that there is an average of fifty births per year.
V
1) As it was raining, I took the bus.
2) As I told you, he drives like a child.
3) She has never seen a house like ours.
4) She works as an interpreter.
5) Usually, we don’t talk like that to our boss!
6) Heed how well she sings !

7) How beautiful is the Arno, I said.

8) He talked about these region’s fruits – lemons big like oranges – to me. He talked about it like
it was a marvel, with vanity.

9) I wasn’t eating much and was drinking plenty of wine. Glass after glass, I drank them, like
water.

10) As before his cropped hair, too long. I was reminded how handsome he was.

11) As they all told me she was very beautiful, it was easy to see that there was on this bitch no
woman that could’ve been this American.

12) As I was still not moving, she got up to see what I could look at like that.

VI

1) In this hotel, dogs aren’t allowed.


2) This package was deposited while you were out.
3) Our opinion was not consulted.
4) He suddenly turned around, as if he was struck on his back.
5) It is said that he became mad/crazy. / He is said to have gotten mad
6) We had to put her in cold water to reduce her fever.

7) We have went to Mr. Vincent’s house: we were told he was in town, and would only
come back the next day.

8) I have never known how they have known each other, because we never talked about
those kinds of things at home.

9) These young people were led to believe that the Church had never been anything other
than an oppression tool.

10) We didn’t see a hamlet, not a farm, not even a cottage.

11) He declared, as a life rule: “When there is no dog, there must be children!”

12) As he knew his profession well, and that the sea wasn’t scary to him, he was sent a day at
Rio de Janeiro, to repair a steamship of which the engine wasn’t starting anymore.
ODAFCOM
1 : Opinions ; 2 : Dimensions ; 3 : Age ; 4 : Forme ; 5 : Couleur ; 6 : Origines ; 7 : Matériaux

André Gide, La porte étroite (1909)


Walls surrounding the garden, which is rectangular. It forms/consists of, in front of the house, a
rather large lawn, shadowy, of which a sand and pebble alley goes around. On this side, the wall
comes down/is lower revealing the farmyard which surrounds the garden which is friend by a beech
row as it is traditional in the country.
Behind the house on the west side, there is more space for the garden to thrives. An alley bordered
of pleasant of flowers, running pas the espaliers on the south side, is sheltered from the sea winds
and a thick curtain of Portugal laurels and a few trees. Another path, which runs along the north wall,
disappears among the branches. My cousins called it ‘The black alley”, and past twilight once the sun
has set, did not dare to venture it willingly. Those 2 alleys lead to the kitchen garden, who continued
downside of the garden, after going down a few steps.
Every pretty summer evening, after dinner, we would walk down to the “lower-garden”. In front
of/Before us, a little valley was already filling with mist and the sky was shining upon the woods
further ahead. Then, we would linger for some time at the far-end of the garden which had grown
dark already. We would eventually go home ; would have found our aunt in the living room, who
hardly ever joined us for a walk… For us, children, here would end the evening ; but more often we
would still be reading in our bedrooms when, later, we would hear our parents coming up the stairs.
Fog > Mist > Haze
Philippe Claudel, Le Rapport de Brodeck (2007)

My name is Brodeck and I have nothing to do with this.


I got to say it. Everybody has to know.
I haven’t done anything, and when I have known what just happened/occurred, I would’ve liked to
never talk/say about it, restrain/tie up my memory, keep it tightly shut in its ties such a way that it
remains still like a weasel in an iron trap.
But the others forced me: “You know how to write, they said, you received an education”. I answered
that it was only very tiny studies, studies not even completed actually, and which did not leave me a
prominent memory of it. Yet they did not want to hear it – “You know writing, you know words, and
how they are used, and also how they mean things. It is enough. We do not know how to do that. We
would get confused, but you will say it, and they will believe you. Furthermore, you have the
typewriter.”
That typewriter is particularly old. Multiple keys are broken. I have nothing to repair it. It is capricious.
It is worn out/whimsical. Sometimes it jams itself without a warning as if it were rearing. But that, I
did not say for that I did not want to end up like Anderer.
Don’t ask me his name, it was never known/nobody ever knew it. Rapidly,/it didn’t take long before
people called him with made-up expressions in our dialect and that I am about to translate: Vollaugä
– Full-Eyes/Full-Gaze – for his gaze bulging a bit out of his face; De Murmelnër – The Whisperer – for
that he did not talk much and always with such a light voice which sounded like a murmur one could
imagine he was just breathing; Mondlich – Lunar – because he seemed to be with us, yet without
being there; Gekamdörhin – He/The one who came from afar/there.
Maurice Leblanc : Les dents du Tigre
Mr. Desmalions was walking through the room with his hands behind his back. He stopped in front
a small table.
"What’s this package?"
"It’s from Inspector Vérot," said the secretary. "An important thing according to him,
which explains the content of the letter.”
Mr. Desmalions had already begun to open the package. He discovered, under the paper
which wrapped it, a small cardboard box. In the cardboard there was a half bar of chocolate.
For a few minutes he resumed his back and forth walk, muttering:
"Strange! This letter, this chocolate bar... What does this whole story mean?"
But, as he was not a man to linger long on an enigma whose
solution had to be revealed to him from time to time, since Inspector Vérot
was already in the building, he told his secretary:
“Don’t make these gentlemen wait any longer. Please let them in.
If Inspector Vérot arrives during the meeting, let me know immediately. I look forward to see him.
Except that I am not to be disturbed under any circumstances.”
Figgier: a fig tree ; Hêtre : Beech tree ; Laurier : laurel/bay leaf ; prunier : plum tree ; platane : plane
tree ; Saul : willow ; Saul-pleureur : weeping willow ; oak / chêne ; Birch : bouleau ; peuplier : poplar
Verger : Orchard

Amin Maalouf, Le rocher de Tanios, 1993


While pushing/pulling the door to step out again, he saw through the chink a young-looking lady, her
head enveloped/draped in a veil that she brought/pulled down to the lower part of her face. Their
eyes met. The boy smiled politely, and the unknown woman’s eyes smiled back.
She was carrying a water pitcher in her left hand, and with her right hand she lifted a part of her robe
to avoid stumbling on it, while holding up with her bent elbow an orange-filled basket. Seeing her
juggling with these objects in the stairs, Tanios thought about helping her. However, he got scared to
see coming out of one of the doors a shady husband and satisfied himself in following her with his
gaze.
He was on the 4th floor, and she continued to go up herself. When an orange slept out of the basket,
and then another, which rolled down the stairs. The woman made it seem like she wanted to stop but
was unable to bow down. The young man ended up hurrying and picked up the oranges. The other
smiled at him, however without slowing down. Tanios did not know if she was walking away that way
because she wanted to avoid talking to a stranger, or if she was inviting him to follow her.
This/that
For
Since/for
On
Pronom répété “moi je”  “I”
Present perfect
Would fréquentatif
Déterminant possessif « his hat on his head” pour le chapeau sur sa tête.

5- Over twenty thousand minors, from those which had been recruited the most recently, will be
fired.
6) That is why it isn’t possible to suspect that they are all lying.
7) Whichever flaws he has, it is said that he is the most intelligent man in the company.
8) Whether he receives the prize or not will depend on the thoroughness of his work.
9) Actually, your answer was unclear and could have been understood as a refusal.
10) By the way, have the wounded been taken care of?
11) The choice of the health minister in the Democratic party will also be needed.
12) This Bradbury novel would have been written in the early 50s.
13) It is obvious that he will get his surgery if his health doesn’t improve.
14) The latest Frears movie is very different from what could have been expected.
15) She said that she would convince him as soon as we would leave them alone, which proved to be
true.
Exercice IV
1) The 3 other candidates have not arrived yet, have they?
2) My wife always takes a shower in the morning, but I never do.
3) The psychologists are more interested in this phenomenon than in the past.
4) It seems like the others don’t agree either, don’t they?
5) In any case, he is a liar, and they are too, actually.
6) I have no knowledge the reasons for his resignation and, furthermore, his boss neither.
7) “Have the two Lebanese refugees’ visas been denied? – Yes I think so.”
8) Why not simply cease to waste your money ?
9) How to explain those luggage losses, and who is to blame?
10) Damn ! Every luggage have not arrived : mine have disappeared.
11) He claims that in the United States, the military service is no duty, but I am sure it is.
12) “You’ve known those women for long? – No.”
13) How? You’re still seeing each other, you and Claude? I thought not.
14) Apparently, it does not bother you to watch westerns on the TV. Well, it does for her.
15) Everybody has left at the same time as the director, hasn’t it?

You might also like