Professional Documents
Culture Documents
Zdunik Monika Gry I Zabawy Jezykowe
Zdunik Monika Gry I Zabawy Jezykowe
Zdunik Monika Gry I Zabawy Jezykowe
Proces dydaktyczny w toku nauczania języka obcego jest długotrwały i nierzadko odbierany
bywa przez uczniów jako monotonny i nudny. A wiadomo, że nuda zabija zapał i chęci do nauki.
Nauczyciel powinien więc poświęcić wiele uwagi sferze emocjonalnej ucznia i zwiększaniu jego
motywacji do nauki. Nowoczesne podejście do nauczania języków obcych opiera się na mobili-
zowaniu uczniów do samodzielnej pracy, jak również do pracy w parach i w grupach. Sprzyja to
zwiększeniu autonomii uczniów w procesie nauczania. Proces przyswajania języka przebiega
szybciej i skuteczniej w atmosferze dającej uczniom poczucie bezpieczeństwa, gdy mają oni
świadomość własnej wartości.
I choć seria «ВОТ И МЫ», spełniająca wszelkie kryteria nowoczesnego podręcznika, pozwala
nauczycielom prowadzić ciekawe i urozmaicone lekcje w sposób atrakcyjny dla uczniów, warto
czasem pokusić się o wprowadzenie na nich dodatkowego elementu zabawy.
Gry językowe, uznawane za jeden ze sposobów uatrakcyjniania zajęć, mają niemałe znaczenie
w podejściu komunikacyjnym w nauczaniu języków obcych i są bardzo lubiane przez uczniów.
Stosowanie ich jako metody dydaktycznej może być czasem nawet efektywniejsze niż strategie
konwencjonalne. W trakcie zabawy uczniowie niepostrzeżenie się uczą.
Należy podkreślić funkcję motywującą gier i zabaw. Uczniowie chętnie akceptują zadania wy-
nikające z przeprowadzenia gry choćby dlatego, że nie jest to działanie stereotypowe. Element
współpracy z innymi, brak poczucia zagrożenia, klimat zabawy sprzyjają aktywizacji grających.
Gry językowe mogą także pełnić istotną funkcję organizacyjną – pozwalają lepiej zaplanować
czas ucznia i nauczyciela. Mogą być one wykorzystywane w charakterze rozgrzewki językowej
lub służyć powtórzeniu materiału.
Gry językowe można podzielić na takie, które służą wdrażaniu systemu językowego i za zadanie
mają kształtowanie rozpoznawania i konstruowania wypowiedzi poprawnych pod względem ję-
zykowym, oraz na gry, których celem jest rozwijanie sprawności komunikacyjnych. W tych
ostatnich nacisk położony jest nie tyle na poprawność językową, co na skuteczność komunika-
cji. Grający muszą wykazać się tu umiejętnością słownej wymiany informacji.
Przedstawiamy Państwu propozycje kilku gier i zabaw językowych, które można wykorzystać
w pracy z uczniami uczącymi się języka rosyjskiego. Przygotowane przez nas gry i zabawy zo-
stały skorelowane z zakresem programowym zaprezentowanym w 1. części podręcznika «ВОТ
И МЫ».
Wierzymy, że skorzystają Państwo z naszej propozycji lub przynajmniej znajdą w niej inspirację
do stworzenia własnych pomysłów gier i zabaw językowych.
Poziom: podstawowy
Cele główne:
• powtórzenie i utrwalenie słownictwa
• powtórzenie i utrwalenie liczebników
• kształtowanie umiejętności rozpoznawania i konstruowania wypowiedzi poprawnych
pod względem językowym
• rozwijanie sprawności komunikacyjnych
1. ЦИФРЫ И ЧИСЛА
Proponujemy podzielić klasę na dwie lub trzy grupy, przydzielając każdemu uczniowi numer
od 1 do 10. Nauczyciel podaje dowolną liczbę (np. 20), a zadaniem każdej grupy jest wybranie
spośród siebie kilku uczniów tworzących tę liczbę (np.1+5+8+4+2). Grupa, która zrobi to
prawidłowo i w najkrótszym czasie, zdobywa punkt. Przedstawiciele grup prezentują na głos
otrzymane działania (np. один плюс пять плюс восемь плюс четыре плюс два будет
двадцать).
Grę można zacząć od podawania małych liczb, a gdy uczniowie nabiorą wprawy, przejść do
większych.
2. СЧИТАЙ – НЕ СБИВАЙСЯ
Gra polega na tym, aby na głos liczyć od 1 do 30, omijając te cyfry i liczby, które dzielą się
przez 3 oraz te, które kończą się na 3.
Gracze siedzą w kręgu. Wskazana przez nauczyciela osoba rozpoczyna odliczanie, następne
osoby (liczenie odbywa się zgodnie z ruchem wskazówek zegara) w szybkim tempie podają
kolejne wartości, omijając te, które reguły gry określają jako niedozwolone.
Ten, kto się pomyli, odpada z gry, a następna osoba rozpoczyna odliczanie od początku
(od 1). Gdy doliczy się do 29 (liczba 30 jest niedozwolona), następuje odliczanie
w porządku malejącym, zgodne oczywiście z regułami gry.
Nie wolno dopuścić do tego, aby tempo gry spowolniło się – wszystko powinno odbywać
się szybko i sprawnie. Osoba, która zamyśli się lub zatnie, odpada z gry. Następny gracz
rozpoczyna odliczanie od nowa.
Im mniej graczy zostaje, tym bardziej zacięta walka rozgrywa się między nimi. W efekcie
na placu boju pozostaje dwóch najwytrwalszych zawodników prowadzących rozgrywkę
finałową, która wskaże zwycięzcę.
3. ЧИСЛО
Spośród uczniów wybrany zostaje „matematyk”, którego zadaniem będzie odgadnięcie
tajemniczej liczby wybranej przez grupę pod jego krótką nieobecność w sali. „Matematyk”
zadaje każdemu graczowi kolejno pytanie o tajemniczą liczbę, z odpowiedzi dowiaduje się,
czy jest ona mniejsza, czy większa od podanej przez niego.
Reguły dwóch powyższych gier (Cчитай – не сбивайся oraz Число), jak również
inne propozycje zabaw z cyframi i liczbami można znaleźć na rosyjskiej stronie
http://igrovaya.ru/section.php?ID=205.
4. БЫКИ И КОРОВЫ
Grę można prowadzić w parach lub w grupach. Uczestnicy gry wymyślają czterocyfrowe
liczby (każda cyfra wchodząca w ich skład musi być inna, np. 2468, 1234, 8976 itp.)
i zapisują je na swoich kartkach.
Zawodnik, który ma odgadnąć liczbę (warto ją zapisać), podaje jakąś czterocyfrową liczbę
(każda cyfra inna). Osoba, która „zaszyfrowała” liczbę, musi określić, czy wchodzące w jej
skład cyfry są prawidłowe.
Jeżeli liczba „zaszyfrowana” i podana propozycja mają jakąś wspólną cyfrę usytuowaną
w tym samym miejscu, to sytuacja taka określana jest mianem „бык”. Np. „zaszyfrowaną”
liczbą jest 1234, a zaproponowaną przez odgadującego 9730. Cyfra 3 w obu tych liczbach
występuje na tej samej (trzeciej) pozycji. W tym wypadku jest jeden „бык” (1-Б).
Jeżeli w obu liczbach występuje taka sama cyfra, ale usytuowana jest w innej pozycji,
sytuację określa się jako „корова”. Np. „zaszyfrowano” 1234, zaproponowano 2345, cyfry
2, 3, 4 występują w obu zestawach, ale zajmują inne pozycje, to znaczy, że są tu 3 „коровы”
(3-К).
Po usłyszeniu propozycji liczby osoba „szyfrująca” musi uważnie porównać ją ze swoją
liczbą i określić liczbę «быков» i «коров». Np. wymyślono 1234, zaproponowano 1326, to
informacja dla osoby odgadującej jest następująca: 1-Б, 2-К.
Zwycięża osoba, która potrafiła szybciej (podając mniej propozycji) odgadnąć liczbę
„zaszyfrowaną” przez przeciwnika.
Reguły tej gry oraz propozycje innych jej wariantów można znaleźć na rosyjskiej stronie:
http://www.tvoyrebenok.ru/igry_s_ciframi.shtml.
Увлечения:
спорт, футбол, баскетбол, музыка, книги, фильмы, компьютер, мода, шахматы,
машины, компьютерные игры, аэробика
Дом и квартира:
помещения: спальня, большая комната, кухня, однокомнатная квартира, входная
дверь, окно, просторная гостиная, ванная, солнечная комната
мебель: стол, стулья, шкаф, диван, письменный стол, кресло, стеллаж, книжная
полка, кровать
Школа:
математика, история, биология, география, химия, физкультура, хорошая
отметка, доска, мел, тетрадь, учебник, карта, журнал, учительница, ученик,
расписание уроков
Osoba, która odgadnie prawidłowo, musi przeliterować całe słowo i dopiero wtedy dostaje
punkt za rozwiązanie zadania. Jeżeli się pomyli, kto inny literuje słowo, jeśli zrobi to
bezbłędnie, dostaje punkt.
Można zaproponować, aby zabawę prowadzili kolejno chętni uczniowie, wtedy jednak warto
zmienić zasady – gdy słowo zostaje odgadnięte, prowadzący musi je przeliterować. Jeżeli
się pomyli, uzyskuje punkt ujemny, a ten, kto zgadł słowo, ma szanse dostać punkt dodatni,
oczywiście po prawidłowym przeliterowaniu wyrazu. Wygrywa osoba z największą liczbą
punktów dodatnich, a nauczyciel może nagrodzić ją plusem.
7. ПОЖАЛУЙСТА И СПАСИБО
Podczas lekcji uczniowie niewątpliwie zapoznają się z wieloma poleceniami, które nauczyciel
wydaje im po rosyjsku.
Скажи(те)..., Прочитай(те)..., Запиши в тетради..., Напиши на доске..., Иди
к доске..., Достань(те) книги..., Закрой книгу..., Открой окно..., Встань(те)...,
Сядь(те)..., Дай(те)..., Покажи(те)...
Niniejsza zabawa polega na utrwaleniu poznanych poleceń i zapoznaniu z formami
grzecznościowymi. Należy uprzedzić uczniów, iż do wykonania polecenia zobowiązuje ich
jedynie słowo пожалуйста, które zostaje dodane do polecenia. Nauczyciel wydaje polecenia
stosując słowo пожалуйста lub pomijając je. Gdy uczniowie zareagują prawidłowo,
nauczyciel wyraża aprobatę mówiąc: Спасибо. Молодец, большое спасибо.
Można pozwolić uczniom przejąć rolę osoby wydającej polecenia. Polecenia można wydawać
pojedynczo poszczególnym osobom lub wszystkim naraz i wskazywać uczniów, którzy się pomylili.
9. БИНГО
Uczniowie wypisują na kartkach pięć (dziesięć) dowolnie wybranych wyrazów z określonego
przez nauczyciela zakresu tematycznego. Nauczyciel podaje na głos różne słowa, a uczniowie
usłyszawszy wyraz, który wcześniej zapisali, zakreślają go. Uczeń, który wykreśli wszystkie
słowa ze swojej kartki, krzyczy: Бинго! i wygrywa.
Można kontynuować grę do momentu, aż pozostali zakreślą swoje słowa. Wówczas nie ma
przegranych i rozczarowanych.
Zabawę tę można wykorzystać w charakterze powtórzenia pod koniec lekcji, na której
wprowadzana była nowa leksyka, lub jako rozgrzewkę językową.