Form No. 20220564215 ﺭﻗﻢ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺝ20220564215 : Landlord Details (First Party): ﺑﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻤﺆﺟﺮ)ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ(: Name: Muttawar Omani ﺷﺮﻛﺔ ﺍﻟﻤﻄﻮﺭ ﺍﻟﻌﻤﺎﻧﻴﺔ ﺵ.ﻡ.ﻉ.ﻡ ﺍﻻﺳﻢ: ID/Passport No. (for individuals): ﺍﻟﺮﻗﻢ ﺍﻟﻤﺪﻧﻲ : C.R. No (for companies): CR1098246 ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺴﺠﻞ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ )ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﺸﺮﻛﺎﺕ(: Telephone No. Mobile: 97056450 ﺭﻗﻢ ﺍﻟﻨﻘﺎﻝ: Email: ﺍﻟﺒﺮﻳﺪ ﺍﻹﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻲ: Address: Area: P.Code:ﺍﻟﻤﻨﻄﻘﺔ :ﺑﻮﺷﺮ P.O Box:ﺍﻟﺮﻣﺰ ﺍﻟﺒﺮﻳﺪﻱ: ﺍﻟﻌﻨﻮﺍﻥ :ﺹ.ﺏ: Tenant Details (Second Party): ﺑﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﺘﺄﺟﺮ )ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ(: Name: PAUL WILLIAM FRANCE ﺑﺎﻭﻝ ﻭﻳﻠﻴﺎﻡ ﻓﺮﺍﻧﺲ ﺍﻻﺳﻢ: ID/Passport No. (for Omani): CV100228455 ﺍﻟﺮﻗﻢ ﺍﻟﻤﺪﻧﻲ : Labor Card No. (for expatriates): ﺭﻗﻢ ﺑﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ )ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻮﺍﻓﺪﻳﻦ(: Sponsor Name: ﺇﺳﻢ ﺍﻟﻜﻔﻴﻞ: C.R. No (for companies): ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺴﺠﻞ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ )ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﺸﺮﻛﺎﺕ(: Telephone No. Mobile: 91273265 ﺭﻗﻢ ﺍﻟﻨﻘﺎﻝ: Email: ﺍﻟﺒﺮﻳﺪ ﺍﻹﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻲ: Address: Area: P.Code:ﺍﻟﻤﻨﻄﻘﺔ-- : P.O Box:ﺍﻟﺮﻣﺰ ﺍﻟﺒﺮﻳﺪﻱ: ﺍﻟﻌﻨﻮﺍﻥ :ﺹ.ﺏ: Property Details: ﺑﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻌﻘﺎﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﺄﺟﺮ: Flat/Shop 542 Building No.:ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺸﻘﺔ/ﺍﻟﻤﺤﻞ: 4691 ﺭﻗﻢ ﺍﻟﻤﺒﻨﻰ: No.: Area: ﺍﻟﺨﻮﻳﺮ ﺍﻟﺠﻨﻮﺑﻴﺔ Block No.:ﺍﻟﻤﻨﻄﻘﺔ: 245 Plot No.:ﺍﻟﻤﺮﺑﻊ: 125 ﺭﻗﻢ ﺍﻟﻘﻄﻌﺔ: Way No.: 4551 Street No.: 4551ﺭﻗﻢ Complex #: 245ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺸﺎﺭﻉ: ﺭﻗﻢ ﺍﻟﻤﺠﻤﻊ: ﺍﻟﺴﻜﺔ/ﺍﻟﺰﻗﺎﻕ: Type of activity: ﺳﻜﻨﻲ Land Use:ﻧﻮﻉ ﺍﻟﻨﺸﺎﻁ: ﺳﻜﻨﻲ ﺗﺠﺎﺭﻱ ﻧﻮﻉ ﺇﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻷﺭﺽ: Agreement Period & Rental Value: ﻣﺪﺓ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻭﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻹﻳﺠﺎﺭﻳﺔ: This agreement is valid for a period of 1 Year 1ﺳﻨﺔ ﻳﺴﺮﻱ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻟﻤﺪﺓ From : 23-06-2022 To : 22-06-2023 22-06-2023 ﻳﺒﺪﺃ ﻣﻦ 23-06-2022 :ﻳﻨﺘﻬﻲ ﻓﻲ: Monthly Rental Amount: RO.550 ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻻﻳﺠﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﺸﻬﺮﻳﺔ 550 :ﺭ.ﻉ To be paid in advance every 1 Year ﺗﺪﻓﻊ ﻣﻘﺪﻣ ًﺎ ﻓﻲ ﺑﺪﺍﻳﺔ ﻛﻞ 1ﺳﻨﺔ - The provisions of the Royal Decree No.(6/89) and the -ﺗﺴﺮﻱ ﻋﻠﻰ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻭﻣﻮﺍﺩ ﺍﻟﻤﺮﺳﻮﻡ ﺍﻟﺴﻠﻄﺎﻧﻲ ﺭﻗﻢ )(89/6 Royal Decree No.(72/2008) and its amendments, in respect ﻭﺗﻌﺪﻳﻼﺗﻪ ﻭﻻﺋﺤﺘﻪ ﺍﻟﺘﻨﻔﻴﺬﻳﺔ ﻭﺍﻟﻤﺮﺳﻮﻡ ﺍﻟﺴﻠﻄﺎﻧﻲ ) (72/2008ﻭﺍﻟﻘﺮﺍﺭ ﺍﻟﺪﻳﻮﺍﻧﻲ of organizing the relationship between Landlords and ) (17/93ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﺘﻨﻈﻴﻢ ﺍﻟﻌﻼﻗﺔ ﺑﻴﻦ ﻣﻼﻙ ﻭﻣﺴﺘﺄﺟﺮﻱ ﺍﻟﻤﺴﺎﻛﻦ Tenants of residences, shops and industrial sites shall ﻭﺍﻟﻤﺤﺎﻝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ ﻭﺍﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ ﻭﺗﺴﺠﻴﻞ ﺍﻟﻌﻘﻮﺩ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻬﺎ. apply to this agreement. - Terms mentioned attached with this agreement are part of it. -ﺗﻌﺘﺒﺮ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﻤﻨﺼﻮﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺍﻟﻤﺮﻓﻘﺔ ﺑﻬﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﺟﺰﺀ ﻣﻦ ﺑﻨﻮﺩﻩ ﺗﻢ ﺇﻋﺘﻤﺎﺩ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﺇﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﺎ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﺆﺳﺴﺔ /ﻣﻜﺘﺐ :ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍﻟﺪﻭﻟﻴﺔ ﺍﻟﻌﻤﺎﻧﻴﺔ ﻟﻠﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻟﻌﻤﺮﺍﻧﻴﺔ ﻭﺍﻹﺳﺘﺜﻤﺎﺭ ﺵ.ﻡ.ﻉ.ﻡ ) ( CV14084078ﺑﻌﺪ ﺗﻌﻬﺪﻩ ﺑﺎﻟﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﺍﻓﻘﺔ ﻃﺮﻓﻲ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﺗﻢ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﺍﻟﻌﻘﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﺒﺎﻟﻐﺔ ) 199ﺭ.ﻉ( ﻓﻘﻂ ﺑﺎﻹﻳﺼﺎﻝ ﺭﻗﻢ 20220669200:ﺑﺘﺎﺭﻳﺦ 2022-07-21 :ﺭﻗﻢ ﻃﻠﺐ ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ 20220699481: “”.Value Added Tax will be charged extra as and when Applicable 5% ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺠﺪﻳﺪ : ﺷﻘﺔQ93184 - 542, ﺭﻗﻢ ﻋﺪﺍﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺀ : null ﺭﻗﻢ ﻋﺪﺍﺩ ﺍﻟﻤﻴﺎﺓ : 82090A98F1CAD7BA2A04F953658785DE WEB2 Terms of Agreement: :ﻣـــﻮﺍﺩ ﺍﻟﻌــﻘﺪ - The First Party is bound to register this agreement with ﻳﻠﺘﺰﻡ ﺍﻟﻤﺆﺟﺮ ﺑﺘﺴﺠﻴﻞ ﻋﻘﺪ ﺍﻹﻳﺠﺎﺭ ﻟﺪﻯ ﺑﻠﺪﻳﺔ ﻣﺴﻘﻂ ﻭﺳﺪﺍﺩ ﺭﺳﻮﻡ ﺍﻟﺘﺴﺠﻴﻞ- Muscat Municipality and pay the fixed tax 3%. .( ﻣﻦ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻹﺟﻤﺎﻟﻴﺔ ﻟﻠﻌﻘﺪ%3) ﺍﻟﻤﻘﺮﺭﺓ ﻭﺍﻟﺒﺎﻟﻐﺔ - The second party abides himself to pay electricity and ﻭﻋﻮﺍﺋﺪ ﺍﻟﺒﻠﺪﻳﺔ، ﻳﻠﺘﺰﻡ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﺑﺴﺪﺍﺩ ﻗﻴﻤﺔ ﺇﺳﺘﻬﻼﻙ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺀ ﻭﺍﻟﻤﻴﺎﻩ- water bills, Municipality rates, sewerage service charges, ﺇﻋﺘﺒﺎﺭﺍً ﻣﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ،ًﻭﺧﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﺠﺎﺭﻱ ﻭﺃﻳﺔ ﺭﺳﻮﻡ ﺃﺧﺮﻯ ﻳﻠﺘﺰﻡ ﺑﺪﻓﻌﻬﺎ ﻗﺎﻧﻮﻧﺎ and any other fees/charges that should be borne by the ﺇﺳﺘﻼﻡ ﺍﻟﻌﻘﺎﺭ ﺣﺘﻰ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺴﻠﻴﻤﻪ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ ﻭﺫﻟﻚ ﻛﻠﻪ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ tenant. The provisions of this Clause should be adhered .ﺍﻹﺗﻔﺎﻕ ﻛﺘﺎﺑﺔً ﻋﻠﻰ ﻏﻴﺮ ﺫﻟﻚ to with effect from the date of handling over of the leased property to the tenant up to the date of taking over the leased property back by the landlord, unless otherwise is mutually agreed in writing. - The non-registration or renewal of this agreement ﻳﺘﺮﺗﺐ ﻋﻠﻰ ﻋﺪﻡ ﺗﺴﺠﻴﻞ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻭﺳﺪﺍﺩ ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﺍﻟﻤﻘﺮﺭﺓ ﻋﻠﻴﻪ ﺧﻼﻝ ﺷﻬﺮ- and/or the failure of payment of the fixed tax within one ﻭﺍﺣﺪ ﻣﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺳﺮﻳﺎﻧﻪ ﻋﺪﻡ ﺍﻹﻋﺘﺪﺍﺩ ﺑﻪ ﺃﻣﺎﻡ ﺃﻱ ﺟﻬﺔ ﺭﺳﻤﻴﺔ ﺑﺎﻟﺴﻠﻄﻨﺔ month from date on which it has been signed or expired .ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﺩﻓﻊ ﻏﺮﺍﻣﺔ ﻣﺎﻟﻴﺔ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺛﻼﺛﺔ ﺃﺿﻌﺎﻑ ﺍﻟﺮﺳﻢ ﺍﻟﻤﻘﺮﺭ concluded and entered into shall result in this agreement being considered as legally null and void before any government authority in the Sultanate, in addition to imposing a fine equal to three times the fixed tax. - The Municipality tax that has been mentioned in the ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﺤﻖ ﻟﻠﺒﻠﺪﻳﺔ ﻃﺒﻘﺎً ﻟﻨﺼﻮﺹ ﺍﻟﻤﺮﺳﻮﻡ ﺍﻟﺴﻠﻄﺎﻧﻲ ﺭﻗﻢ- provisions of the Royal Decree No. (6/98) and its ( ﻭﺗﻌﺪﻳﻼﺗﻪ ﺗﻜﻮﻥ ﺩﻳﻨﺎً ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺆﺟﺮ ﻭﺍﻟﻤﺴﺘﺄﺟﺮ ﺣﺴﺐ ﻣﺎ ﺗﻢ ﺍﻹﺗﻔﺎﻕ89/6) amendments, are a governmental debt that to be paid by .ﻋﻠﻴﻪ ﻭﺗﺤﺼﻞ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺍﻟﺤﺠﺰ ﺍﻹﺩﺍﺭﻱ Landlords or Tenants as per the agreement and can be collected by the administrative confiscation. - The second party is bound to hand over the leased ﻳﻠﺘﺰﻡ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﺑﺘﺴﻠﻴﻢ ﺍﻟﻌﻘﺎﺭ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ ﻋﻨﺪ ﺇﻧﺘﻬﺎﺀ ﺍﻟﻌﻘﺪ- property to the first party on the date expiry of this ﻛﻤﺎ ﻳﻠﺘﺰﻡ.ﻭﻳﻠﺘﺰﻡ ﺑﺈﺻﻼﺡ ﺃﻱ ﺗﻠﻒ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻘﺎﺭ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺳﻮﺀ ﺍﻹﺳﺘﻌﻤﺎﻝ agreement. He is bound to repair and damages that may ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ ﺑﺈﺟﺮﺍﺀ ﺍﻟﺘﺮﻣﻴﻤﺎﺕ ﻭﺃﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﻼﺯﻣﺔ ﻟﺒﻘﺎﺀ ﺍﻟﻌﻘﺎﺭ result from the misuse in the property. The first party is .ﺻﺎﻟﺤﺎً ﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﺍﻟﻐﺮﺽ ﺍﻟﻤﺆﺟﺮ ﻣﻦ ﺃﺟﻠﻪ bound to undertake any maintenance / overhauling / restoration works required for maintaining the leased property in a condition consistent with the purpose it is rented for. - Other terms and conditions may be added to this ﻳﺠﻮﺯ ﻷﻱ ﻣﻦ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﻦ ﺇﺿﺎﻓﺔ ﺑﻨﻮﺩ ﺃﺧﺮﻯ ﺑﻤﺎ ﻳﺘﻢ ﺍﻹﺗﻔﺎﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﻴﻦ- agreement as mutually agreed by both parties provided .89/6 ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﻦ ﺑﺸﺮﻁ ﺃﻥ ﻻ ﺗﺘﻌﺎﺭﺽ ﻣﻊ ﺃﺣﻜﺎﻡ ﺍﻟﻤﺮﺳﻮﻡ ﺍﻟﺴﻠﻄﺎﻧﻲ ﺭﻗﻢ not to contradict with the Royal Decree No. (6/89). - In the event that other party fails to comply to his ﻳﺠﻮﺯ ﻟﻜﻞٍ ﻣﻦ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﻦ ﻃﻠﺐ ﻓﺴﺦ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﺇﺫ ﺃﺧﻞ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻵﺧﺮ- commitments hereto prescribed, the other party shall have .ﺑﺈﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺗﻪ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﻓﻴﻪ the right to rescind this provisions. - This agreement can be renewed for a further period or ﻳﺘﺠﺪﺩ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﺇﻟﻰ ﻣﺪﺓ ﺃﻭ ﻣﺪﺩ ﺃﺧﺮﻯ ﻣﻤﺎﺛﻠﺔ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻌﻠﻦ ﺃﺣﺪ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﻦ- more unless one of the parties advise the other's of his ﻟﻠﻄﺮﻑ ﺍﻵﺧﺮ ﻋﻦ ﺭﻏﺒﺘﻪ ﻓﻲ ﺇﺧﻼﺀ ﺍﻟﻤﻜﺎﻥ ﺍﻟﻤﺆﺟﺮ ﻗﺒﻞ ﺇﻧﺘﻬﺎﺀ ﺍﻟﻤﺪﺓ ﺍﻟﺴﺎﺭﻳﺔ wish to evacuate the property before the expiry of the ﺑﺜﻼﺛﺔ ﺃﺷﻬﺮ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗﻞ ﺃﻭ ﺑﻨﺼﻒ ﻣﺪﺓ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﺃﻗﻞ ﻣﻦ ﺫﻟﻚ ﻭﻻ ﻳﺠﻮﺯ valid period by at least three months or half of the period ﻟﻠﻤﺆﺟﺮ ﻗﺒﻞ ﺇﻧﺘﻬﺎﺀ ﻣﺪﺓ ﺍﻹﻳﺠﺎﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺪﺩ ﺍﻟﺠﺪﻳﺪﺓ ﺍﻟﺴﺎﺭﻳﺔ ﻃﻠﺐ ﺇﺧﻼﺀ ﺍﻟﻤﻜﺎﻥ if it is less. The Landlord may not ask evacuation of the ﺍﻟﻤﺆﺟﺮ ﺇﻻ ﻓﻲ ﺣﺎﻻﺕ ﻭﻃﺒﻘﺎً ﻟﻠﺸﺮﻭﻁ ﻭﺍﻹﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺮﺳﻮﻡ property except in the cases and according to the .(89/6) ﺍﻟﺴﻠﻄﺎﻧﻲ ﺭﻗﻢ provisions and procedures of the Royal Decree No. 6/89. - The second party may not alienate this agreement or ﻛﻤﺎ، ﻻ ﻳﺠﻮﺯ ﻟﻠﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﺃﻥ ﻳﺤﻮﻝ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﺇﻟﻰ ﺃﻳﺔ ﺟﻬﺔ ﺃﺧﺮﻯ- sublet the leased property to any third party whatsoever ﺇﻻ ﺑﻌﺪ ﺍﻟﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﺍﻓﻘﺔ ﻛﺘﺎﺑﻴﺔ،ﻳﺤﻈﺮ ﻋﻠﻴﻪ ﺃﻥ ﻳﺆﺟﺮ ﺍﻟﻌﻘﺎﺭ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﺎﻃﻦ unless first party issues prior written approval. .ﻣﻦ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ