Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 26

A Biblia világa

A Biblia szó
eredete, jelentése

biblion (görög eredetű szó) = könyvtekercs


büblosz (a biblion többesszámú alakja) = könyvek, könyvecskék
teljes latin neve: Biblia Sacra = szent könyvek

más elnevezései: Írás, Szentírás


Az európai
kultúra egyik
legfontosabb
forrása.

Eredetét, nyelvét, műfaját


tekintve nem egységes mű.
→ különböző, kisebb terjedelmű
könyvekből összeállított
gyűjtemény
VALLÁSI SZEMPONTÚ
VÁLOGATÁS EREDMÉNYE
szent könyvként való
KANONIZÁLÁS
elfogadás

KÁNON mérték, erkölcsi norma

vallási szövegek, melyek hitelessége


APOKRIF IRATOK nem nyert bizonyítást, ezért nem
válogatták be a kánonba
A LEGHÍRESEBB APOKRIF: JÚDÁS
ÉRDEKESSÉG EVANGÉLIUMA

A szöveg merőben másként állítja be a


Jézust eláruló Júdás személyét az
Újszövetség többi evangéliumához
viszonyítva:
Júdás a leghűségesebb, legértelmesebb
tanítvány, aki nem elárulja, hanem
elősegíti az isteni szándék beteljesítését.
A szövegre az 1970-es években
bukkantak rá egy egyiptomi barlangban.
A fordítás, mely előkerült, a 3. sz. táján
keletkezett.
A Biblia 2 fő része

Ószövetség = Újszövetség =
Ótestamentum Újtestamentum
Istennek az egész
Istennek a választott
emberiséggel kötött szövetsége
néppel kötött szövetsége (Jézuson keresztül)
VÉGRENDELET,
TESTAMENTUM VÉGAKARAT

A BIBLIA 2 FŐ RÉSZÉNEK
ELNEVEZÉSE
A Biblia főbb, általános jellemzői:
 monoteista szemlélet jellemzi = egyistenhitű
 fontos szerepe van benne a jelképeknek, a számmisztikának
 Műfajai:
 teremtésmítosz, pusztulásmítoszok, családtörténetek, példázatok
(parabolák), filozófiai írások, verses imádságok (zsoltárok)

Sok elbeszélés alkotja,  szövegei jelképesek


ugyanakkor egy nagy,  Jellemző fordulatai:
összefüggő történet. erősítés,
mondatpárhuzam,
gondolatritmus,
Középpontjában Isten és ember szóláshasonlatok,
viszonya áll. szóképek, alakzatok
ÓSZÖVETSÉG
a Kr. e. 12. és NYELVE:
Kr. e. 2. sz. héber
között
keletkezett és kis részben
szövegek arámi
az Ószövetség görögre fordított
változata
szeptvaginta = hetven
SEPTUAGINTA A legenda szerint 70 zsidó bölcs külön cellákba
zárva, isteni sugallatra, egymástól függetlenül
szó szerint megegyező fordítást készített a
héber nyelvű eredetiből 70 nap alatt.
AZ ÓSZÖVETSÉG FELOSZTÁSA

TÖRTÉNETI KÖNYVEK

TANÍTÓ KÖNYVEK

PRÓFÉTAI KÖNYVEK
Magába foglalja a zsidó nép teljes ősi
hagyománykincsét.
Jelentős része a zsidóság őstörténetét
dolgozza fel, és a Messiás = Megváltó
érkezését készíti elő.
ÉRDEKESSÉG Az Ábrahámmal kötött szövetség
jeleként minden zsidó újszülöttet
körülmetélnek.

(Az ótestamentumi zsidók


körében komoly harc dúlt az
emberáldozati szokás körül.
Több próféta és egyes júdeai
királyok is követelték, ill.
tiltották a megszüntetését.
Arra törekedtek, hogy valami
mással helyettesítsék, pl. az
elsőszülött fiú feláldozása helyett
a 8. napon körül kellett metélni
őket.
ÓSZÖVETSÉG – TÖRTÉNETI KÖNYVEK

MÓZES ÖT KÖNYVE = TÓRA (törvény)

I. könyv
Az emberiség őstörténete: Genezis
II-V. könyv
A zsidó nép története (vallási, erkölcsi,
társadalmi törvények az emberiség és a
zsidóság ősi történetébe ágyazva)
Genezis = eredet, származás
Mózes I. könyvének elnevezése

Legismertebb történetei pl.:

 Teremtéstörténet (a világ és az ember


teremtése)
 A bűnbeesés  Kiűzetés a Paradicsomból
 Az első gyilkosság (Káin és Ábel)
 A vízözön
 Bábel tornya
EXODUS  KIVONULÁS

II. könyv

A zsidóság Egyiptomból való


szabadulásának történetét mondja el.
Pl.:
• a Vörös-tengeren való csodás átkelés
• A pusztai vándorlás a Sínai-hegyig
• az ígéret földjének keresése
• Szövetségkötés a Sínai-hegynél
ÚJSZÖVETSÉG
Kr.u. 50 és
Kr.u. 120
NYELVE:
között
keletkezett görög
iratok

Az Ó- és Újszövetség latin
nyelvű fordítása.
VULGATA Hieronymus = Szent
Jeromos munkája.
(340?-419)
AZ ÚJSZÖVETSÉG FELOSZTÁSA
27 KÖNYVET FOGLAL
MAGÁBA

EVANGÉLIUMOK
AZ APOSTOLOK CSELEKEDETEI

AZ APOSTOLOK LEVELEI
JELENÉSEK KÖNYVE
EVANGÉLIUM = JÓ HÍR, ÖRÖMHÍR
A négy evangélista:
MÁTÉ MÁRK LUKÁCS JÁNOS

Jézusról mint
Szinoptikusok = együttlátók (egymáshoz nagyon Istenről beszél, aki
hasonlóan írják le Jézus életét, tanításait, emberi testet
cselekedeteit) öltött.
Jézus születésének éve az új időszámítás alapja lett.

Szűz Mária és József gyermekeként született Betlehemben, Heródes


uralkodása, ill. a nagy népszámlálás idején.

Jézus tanításainak központi fogalma a szeretet és a


megbocsátás.

A fontos erkölcsi igazságokat sokszor egy-egy példázat


elmondásával világította meg.
BIBLIAFORDÍTÁSOK
A modern európai nemzeti nyelvekre a reformáció korában
kezdték lefordítani.
Először 1534-ben a
német nyelvű Biblia
látott napvilágot
Luther Márton
fordításában.
Az első magyar nyelvű
bibliarészletek szövege az
ún. Huszita Biblia.
Tamás és Bálint pap Ebben jelenik meg először az ékezeteket használó helyesírás.
munkája az 1430-as
évekből.
BIBLIAFORDÍTÁSOK

Az első magyar
Újszövetség
Sylvester János
fordítása 1514-ből.
BIBLIAFORDÍTÁSOK

Az első teljes
protestáns Biblia
1590-ben készült el
Vizsolyban.
A fordítást Károli
Gáspár vezeti.
A Bibliához kapcsolódó legfőbb ünnepeink

KARÁCSONY
Korábban a keleti egyház január 6-án ünnepelte a
karácsonyt.
A nyugati egyház december 25-re tette. Ez az időpont a
téli napforduló idejére esik, ami jóval korábbi, mint a
kereszténység. Annak elterjedésével viszont a régi,
pogány szokásokat el kellett törölni, és „helyettesíteni”
azokat más, az új ünnephez kötődő szokásokkal.
A karácsonyhoz kötődő népszokások sok ősi, pogány
elemet őriztek meg (regölés, lucázás, ólomöntés,
Jézus születésének jóslások…).
Mivel ilyenkor van az év legsötétebb napja, s ekkortól
ünnepe hosszabbodnak a napok, a karácsony a sötétség és az
újjászülető napfény ünnepe is.
A Bibliához kapcsolódó legfőbb ünnepeink
A húsvéti szokások részben az
újszövetségi történetre, részben a
húsvét zsidó eredetére (az
Egyiptomból való kivonulás ünnepe),
HÚSVÉT
részben a tavaszünnepek és
természeti ünnepek szokásaira
vezethetők vissza.
húsvéti bárány = Jézust jelképezi
húsvéti kalács = Jézus
feltámadásának történetére utal
Jézus
(tanítványaival evett és megáldotta a feltámadásának
kenyeret)
húsvéti tojás = a sír sötétjéből
ünnepe
feltámadó Jézus jelképe, ill. utal a
pogány eredete szerint a keletkezésre,
az újjáéledt természetre is
A Biblia jelenléte mindennapjainkban
Nyelvünkben, kifejezéseinkben, szokásainkban szinte észrevétlenül van jelen
a Biblia világa.
Cselekményelemei, fordulatai közismertté váltak.

Kifejezések pl.: Közmondások, szólások, szóláshasonlatok:


Áll, mint Bálám szamara.
Szemet szemért, fogat fogért.
Aki másnak vermet ás, maga esik bele.
hétpecsétes titok Nincs új a nap alatt. stb.
 júdáspénz
 bűnbak
 bábeli zűrzavar
pálfordulás
A BIBLIA FOLKLORIZÁLÓDÁSA
Az a folyamat, amikor az ún. „hivatásos” művészet termékei
bekerülnek a népi kultúrába, és a népköltészeti alkotások egyik
forrásává válnak.

A Biblia számtalan története, helyzete


alakja átment ezen a folyamaton. A
szájhagyomány átalakította és tovább
éltette ezeket a történeteket.
A magyar néphagyományban talált
szövegekből állította össze két kutató az
ún. Parasztbibliát: Lammel Anamária-
Nagy Ilona

You might also like