Professional Documents
Culture Documents
Sahaif I Anbiya Roman
Sahaif I Anbiya Roman
ke qarīb rahne kī koshish kī gaī hai. Yād rahe ki surḳhiyāṅ aur unwānāt
matan kā hissā nahīṅ haiṅ. Un ko mahz qārī kī sahūlat kī ḳhātir diyā gayā
hai.
Chūṅki asal zabānoṅ meṅ anbiyā ke lie izzat ke wuh alqāb istemāl nahīṅ
kie gae jin kā āj kal riwāj hai, is lie ilhāmī matan ke ehtirām ko malhūz‐
e‐ḳhātir rakhte hue tarjume meṅ alqāb kā izāfā karne se gurez kiyā gayā
hai.
Kitāb‐e‐muqaddas meṅ mazkūr jawāhirāt kā tarjumā jadīd sāinsī
tahqīqāt ke mutābiq kiyā gayā hai.
Chūṅki waqt ke sāth sāth nāp‐tol kī miqdāreṅ qadre badal gaīṅ is lie
tarjume meṅ un kī adāegī meṅ ḳhās mushkil pesh āī.
Jahāṅ rūh kā lafz sīġā‐e‐muzakkar meṅ adā kiyā gayā hai wahāṅ us
se murād Rūhul‐quds yānī Ḳhudā kā Rūh hai. Jab wuh aur mānoṅ meṅ
mustāmal hai tab māmūl ke mutābiq sīġā‐e‐muannas istemāl huā hai.
Injīl‐e‐muqaddas meṅ baptismā dene kā luġwī matlab ġotā denā hai. Jis
shaḳhs ko baptismā diyā jātā hai use pānī meṅ ġotā diyā jātā hai.
Bārī tālā ke fazl se injīl‐e‐muqaddas ke kaī urdū tarjume dastyāb haiṅ.
In sab kā maqsad yihī hai ki asal zabān kā mafhūm adā kiyā jāe. In kā āpas
meṅ muqābalā nahīṅ hai balki muḳhtalif tarjumoṅ kā ek dūsre ke sāth
muwāzanā karne se aslī zabān ke mafhūm kī gahrāī aur wus’at sāmne ātī
hai aur yūṅ muḳhtlif tarjume mil kar kalām‐e‐muqaddas kī pūrī tafhīm
meṅ muawin sābit hote haiṅ.
Allāh kare ki yih tarjumā bhī us ke zindā kalām kā matlab aur maqsad
aur us kī wus’at aur gahrāī ko ziyādā safāī se samajhne meṅ madad kā bāis
bane.
Nāshirīn
Yasāyāh
haiṅ jis tarah pardesī hī kar sakte Īd aur bāqī taqrībāt manāte ho to
haiṅ. 8 Sirf Yarūshalam hī bāqī rah mere dil meṅ nafrat paidā hotī hai.
gayā hai, Siyyūn Beṭī angūr ke bāġh Yih mere lie bhārī bojh ban gaī haiṅ
meṅ jhoṅpṛī kī tarah akelī rah gaī jin se maiṅ tang ā gayā hūṅ.
hai. Ab dushman se ghirā huā 15 Beshak apne hāthoṅ ko duā ke
yih shahr khīre ke khet meṅ lage lie uṭhāte jāo, maiṅ dhyān nahīṅ
chhappar kī mānind hai. 9 Agar dūṅgā. Go tum bahut zyādā namāz
Rabbul‐afwāj ham meṅ se chand ek bhī paṛho, maiṅ tumhārī nahīṅ
ko zindā na chhoṛtā to ham Sadūm sunūṅgā, kyoṅki tumhāre hāth
kī tarah miṭ jāte, hamārā Amūrā kī ḳhūnālūdā haiṅ. 16 Pahle nahā kar
tarah satyānās ho jātā. apne āp ko pāk‐sāf karo. Apnī
10 Ai Sadūm ke sardāro, Rab kā sharīr harkatoṅ se bāz āo tāki
farmān sun lo! Ai Amūrā ke logo, wuh mujhe nazar na āeṅ. Apnī
hamāre Ḳhudā kī hidāyat par dhyān ġhalat rāhoṅ ko chhoṛ kar 17 nek
do! 11 Rab farmātā hai, “Agar tum kām karnā sīkh lo. Insāf ke tālib
beshumār qurbāniyāṅ pesh karo raho, mazlūmoṅ kā sahārā bano,
to mujhe kyā? Maiṅ to bhasm yatīmoṅ kā insāf karo aur bewāoṅ
hone wāle menḍhoṅ aur moṭe‐tāze ke haq meṅ laṛo!”
bachhṛoṅ kī charbī se uktā gayā
hūṅ. Bailoṅ, leloṅ aur bakroṅ kā Allāh Apnī Qaum kī Adālat
jo ḳhūn mujhe pesh kiyā jātā hai Kartā Hai
wuh mujhe pasand nahīṅ. 12 Kis ne 18 Rab farmātā hai, “Āo ham adālat
tum se taqāzā kiyā ki mere huzūr meṅ jā kar ek dūsre se muqaddamā
āte waqt merī bārgāhoṅ ko pāṅwoṅ laṛeṅ. Agar tumhāre gunāhoṅ kā
tale raundo? 13 Ruk jāo! Apnī rang qirmizī ho jāe to kyā wuh
bemānī qurbāniyāṅ mat pesh karo! dubārā barf jaise ujle ho jāeṅge?
Tumhāre baḳhūr se mujhe ghin ātī Agar un kā rang arġhawānī ho
hai. Nae Chāṅd kī Īd aur Sabat kā jāe to kyā wuh dubārā ūn jaise
din mat manāo, logoṅ ko ibādat ke safed ho jāeṅge? 19 Agar tum
lie jamā na karo! Maiṅ tumhāre sunane ke lie taiyār ho to mulk
bedīn ijtimā bardāsht hī nahīṅ kar kī behtarīn paidāwār se lutfandoz
saktā. 14 Jab tum Nae Chāṅd kī
Yasāyāh 1:20 3
hoge. 20 Lekin agar inkār karke ke‐se mushīr atā karūṅga. Phir
sarkash ho jāo to talwār kī zad meṅ Yarūshalam dubārā Dārul‐insāf aur
ā kar mar jāoge. Is bāt kā yaqīn Wafādār Shahr kahlāegā.”
karo, kyoṅki Rab ne yih kuchh 27 Allāh Siyyūn kī adālat karke us
farmāyā hai.” kā fidyā degā, jo us meṅ taubā
21 Yih kaise ho gayā hai ki jo kareṅge un kā wuh insāf karke
shahr pahle itnā wafādār thā wuh unheṅ chhuṛāegā. 28 Lekin bāġhī
ab kasbī ban gayā hai? Pahle aur gunāhgār sab ke sab pāsh pāsh
Yarūshalam insāf se māmūr thā, ho jāeṅge, Rab ko tark karne wāle
aur rāstī us meṅ sukūnat kartī halāk ho jāeṅge.
thī. Lekin ab har taraf qātil hī 29 Balūt ke jin daraḳhtoṅ kī pūjā
qātil haiṅ! 22 Ai Yarūshalam, terī se tum lutfandoz hote ho un ke bāis
ḳhālis chāṅdī ḳhām chāṅdī meṅ tum sharmsār hoge, aur jin bāġhoṅ
badal gaī hai, terī behtarīn mai ko tum ne apnī butparastī ke lie
meṅ pānī milāyā gayā hai. 23 Tere chun liyā hai un ke bāis tumheṅ
buzurg haṭdharm aur choroṅ ke yār sharm āegī. 30 Tum us balūt ke
haiṅ. Yih rishwatkhor sab logoṅ ke daraḳht kī mānind hoge jis ke patte
pīchhe paṛe rahte haiṅ tāki chāy‐ murjhā gae hoṅ, tumhārī hālat us
pānī mil jāe. Na wuh parwā karte bāġh kī‐sī hogī jis meṅ pānī nāyāb
haiṅ ki yatīmoṅ ko insāf mile, na ho. 31 Zabardast ādmī phūs aur
bewāoṅ kī fariyād un tak pahuṅchtī us kī ġhalat harkateṅ chingārī jaisī
hai. hoṅgī. Donoṅ mil kar yoṅ bhaṛak
24 Is lie Qādir‐e‐mutlaq Rabbul‐ uṭheṅge ki koī bhī bujhā nahīṅ
afwāj jo Isrāīl kā Zabardast Sūrmā sakegā.
hai farmātā hai, “Āo, maiṅ apne
muḳhālifoṅ aur dushmanoṅ se Yarūshalam Abadī Amn‐o‐Amān
intaqām le kar sukūn pāūṅ. 25 Maiṅ kā Markaz Hogā
tere ḳhilāf hāth uṭhāūṅgā aur ḳhām
chāṅdī kī tarah tujhe poṭāsh ke sāth
pighlā kar tamām mail se pāk‐sāf
2 Yasāyāh bin Āmūs
Yahūdāh aur Yarūshalam ke
bāre meṅ zail kī royā dekhī,
ne
2 āḳhirī aiyām meṅ Rab ke ghar mashriqī jādūgarī se bhar gae haiṅ.
kā pahāṛ mazbūtī se qāym hogā. Filistiyoṅ kī tarah hamāre log bhī
Sab se baṛā yih pahāṛ dīgar tamām qismat kā hāl pūchhte haiṅ, wuh
bulandiyoṅ se kahīṅ zyādā sarfarāz pardesiyoṅ ke sāth baġhalgīr rahte
hogā. Tab tamām qaumeṅ jauq‐ haiṅ. 7 Isrāīl sone‐chāṅdī se bhar
dar‐jauq us ke pās pahuṅcheṅgī, gayā hai, us ke ḳhazānoṅ kī had
3 aur beshumār ummateṅ ā kar hī nahīṅ rahī. Har taraf ghoṛe hī
kaheṅgī, “Āo, ham Rab ke pahāṛ ghoṛe nazar āte haiṅ, aur un ke rath
par chaṛh kar Yāqūb ke Ḳhudā ke gine nahīṅ jā sakte. 8 Lekin sāth
ghar ke pās jāeṅ tāki wuh hameṅ sāth un kā mulk butoṅ se bhī bhar
apnī marzī kī tālīm de aur ham us gayā hai. Jo chīzeṅ un ke hāthoṅ
kī rāhoṅ par chaleṅ.” ne banāīṅ un ke sāmne wuh jhuk
Kyoṅki Siyyūn Pahāṛ se Rab kī jāte haiṅ, jo kuchh un kī ungliyoṅ
hidāyat niklegī, aur Yarūshalam ne tashkīl diyā use wuh sijdā karte
se us kā kalām sādir hogā. haiṅ. 9 Chunāṅche ab unheṅ ḳhud
4 Rab bainul‐aqwāmī jhagaṛoṅ ko jhukāyā jāegā, unheṅ past kiyā
nipṭāegā aur beshumār qaumoṅ jāegā. Ai Rab, unheṅ muāf na kar!
kā insāf karegā. Tab wuh apnī 10 Chaṭānoṅ meṅ ghus jāo! Ḳhāk
talwāroṅ ko kūṭ kar phāle banāeṅgī meṅ chhup jāo! Kyoṅki Rab
aur apne nezoṅ ko kāṅṭ‐chhāṅṭ ke kā dahshatangez aur shāndār
auzār meṅ tabdīl kareṅgī. Ab se na jalāl āne ko hai. 11 Tab insān kī
ek qaum dūsrī par hamlā karegī, maġhrūr āṅkhoṅ ko nīchā kiyā
na log jang karne kī tarbiyat hāsil jāegā, mardoṅ kā takabbur ḳhāk
kareṅge. meṅ milāyā jāegā. Us din sirf Rab
5 Ai Yāqūb ke gharāne, āo ham hī sarfarāz hogā. 12 Kyoṅki Rabbul‐
Rab ke nūr meṅ chaleṅ! afwāj ne ek ḳhās din ṭhahrāyā hai
jis meṅ sab kuchh jo maġhrūr,
Allāh kī Haibatnāk Adālat buland yā sarfarāz ho zer kiyā
6 Ai Allāh, tū ne apnī qaum, jāegā. 13 Lubnān meṅ deodār ke
Yāqūb ke gharāne ko tark kar diyā tamām buland‐o‐bālā daraḳht,
hai. Aur kyā ajab! Kyoṅki wuh Basan ke kul balūt, 14 tamām ālī
pahāṛ aur ūṅchī pahāṛiyāṅ, 15 har
Yasāyāh 2:16 5
azīm burj aur qilāband dīwār, sab kuchh chhīnane ko hai jis
16 samundar kā har azīm tijāratī par log inhisār karte haiṅ. Roṭī
aur shāndār jahāz zer ho jāegā. kā har luqmā aur pānī kā har
17 Chunāṅche insān kā ġhurūr ḳhāk qatrā, 2 sūrme aur faujī, qāzī aur
meṅ milāyā jāegā aur mardoṅ kā nabī, qismat kā hāl batāne wāle
takabbur nīchā kar diyā jāegā. Us aur buzurg, 3 faujī afsar aur asar‐
din sirf Rab hī sarfarāz hogā, 18 aur o‐rasūḳh wāle, mushīr, jādūgar
but sab ke sab fanā ho jāeṅge. aur mantar phūṅkne wāle, sab
19 Jab Rab zamīn ko dahshatzadā ke sab chhīn lie jāeṅge. 4 Maiṅ
karne ke lie uṭh khaṛā hogā to log laṛke un par muqarrar karūṅga,
miṭṭī ke gaṛhoṅ meṅ khisak jāeṅge. aur mutalawwinmizāj zālim un
Rab kī mahīb aur shāndār tajallī ko par hukūmat kareṅge. 5 Awām
dekh kar wuh chaṭānoṅ ke ġhāroṅ ek dūsre par zulm kareṅge, aur
meṅ chhup jāeṅge. 20 Us din insān har ek apne paṛosī ko dabāegā.
sone‐chāṅdī ke un butoṅ ko phaiṅk Naujawān buzurgoṅ par aur
degā jinheṅ us ne sijdā karne ke kamīne, izzatdāroṅ par hamlā
lie banā liyā thā. Unheṅ chūhoṅ kareṅge.
aur chamgādaṛoṅ ke āge phaiṅk 6 Tab koī apne bāp ke ghar meṅ
kar 21 wuh chaṭānoṅ ke shigāfoṅ apne bhāī ko pakaṛ kar us se
aur darāṛoṅ meṅ ghus jāeṅge tāki kahegā, “Tere pās ab tak chādar
Rab kī mahīb aur shāndār tajallī hai, is lie ā, hamārā sarbarāh
se bach jāeṅ jab wuh zamīn ko ban jā! Khanḍarāt ke is ḍher ko
dahshatzadā karne ke lie uṭh khaṛā saṅbhālne kī zimmedārī uṭhā le!”
hogā. 22 Chunāṅche insān par 7 Lekin wuh chīḳh kar inkār
etamād karne se bāz āo jis kī karegā, “Nahīṅ, maiṅ tumhārā
zindagī dam‐bhar kī hai. Us kī muālajā kar hī nahīṅ saktā! Mere
qadar hī kyā hai? ghar meṅ na roṭī hai, na chādar.
Mujhe awām kā sarbarāh mat
Yahūdāh kī Tabāhī banānā!”
tarāsh liyā. Phir wuh pahlī fasal kā 7 Suno, Isrāīlī qaum angūr kā
intazār karne lagā. Baṛī ummīd thī bāġh hai jis kā mālik Rabbul‐
ki achchhe mīṭhe angūr mileṅge. afwāj hai. Yahūdāh ke log us ke
Lekin afsos! Jab fasal pak gaī to lagāe hue paude haiṅ jin se wuh
chhoṭe aur khaṭṭe angūr hī nikle lutfandoz honā chāhtā hai. Wuh
the. ummīd rakhtā thā ki insāf kī fasal
3 “Ai Yarūshalam aur Yahūdāh ke paidā hogī, lekin afsos! Unhoṅ ne
bāshindo, ab ḳhud faislā karo ki ġhairqānūnī harkateṅ kīṅ. Rāstī
maiṅ us bāġh ke sāth kyā karūṅ. kī tawaqqo thī, lekin mazlūmoṅ kī
4 Kyā maiṅ ne bāġh ke lie har chīḳheṅ hī sunāī dīṅ.
mumkin koshish nahīṅ kī thī? Kyā
munāsib nahīṅ thā ki maiṅ achchhī Logoṅ kī Ġhairqānūnī Harkateṅ
fasal kī ummīd rakhūṅ? Kyā wajah 8 Tum par afsos jo yake bād dīgare
hai ki sirf chhoṭe aur khaṭṭe angūr gharoṅ aur khetoṅ ko apnāte jā
nikle? rahe ho. Āḳhirkār dīgar tamām
5 Patā hai ki maiṅ apne bāġh ke logoṅ ko nikalnā paṛegā aur
sāth kyā karūṅga? Maiṅ us kī tum mulk meṅ akele hī rahoge.
kāṅṭedār bāṛ ko ḳhatm karūṅga aur 9 Rabbul‐afwāj ne merī maujūdagī
us kī chārdīwārī girā dūṅgā. Us meṅ hī qasam khāī hai, “Yaqīnan
meṅ jānwar ghus āeṅge aur char yih muta’addid makān wīrān‐o‐
kar sab kuchh tabāh kareṅge, sab sunsān ho jāeṅge, in baṛe aur
kuchh pāṅwoṅ tale raund ḍāleṅge! ālīshān gharoṅ meṅ koī nahīṅ
6 Maiṅ us kī zamīn banjar banā basegā. 10 Das ekaṛ a zamīn ke
dūṅgā. Na us kī beloṅ kī kāṅṭ‐ angūroṅ se mai ke sirf 22 liṭar
chhāṅṭ hogī, na goḍī kī jāegī. baneṅge, aur bīj ke 160 kilogrām
Wahāṅ kāṅṭedār aur ḳhudrau se ġhallā ke sirf 16 kilogrām paidā
paude ugeṅge. Na sirf yih balki hoṅge.”
maiṅ bādaloṅ ko bhī us par barasne 11 Tum par afsos jo subah‐sawere
se rok dūṅgā.” uṭh kar sharāb ke pīchhe paṛ jāte
a
Lafzī matlab: jitnī zamīn par bailoṅ kī das
joṛiyāṅ ek din meṅ hal chalā saktī haiṅ.
Yasāyāh 5:12 9
aur rāt‐bhar mai pī pī kar mast ho ghasīṭte ho. 19 Tum kahte ho, “Allāh
jāte ho. 12 Tumhārī ziyāfatoṅ meṅ jaldī jaldī apnā kām nipṭāe tāki ham
kitnī raunaq hotī hai! Tumhāre is kā muāynā kareṅ. Jo mansūbā
mehmān mai pī pī kar sarod, sitār, Isrāīl kā Quddūs rakhtā hai wuh
daf aur bāṅsrī kī surīlī āwāzoṅ se jaldī sāmne āe tāki ham use jān
apnā dil bahlāte haiṅ. Lekin afsos, leṅ.”
tumheṅ ḳhayāl tak nahīṅ ātā ki 20 Tum par afsos jo burāī ko bhulā
Rab kyā kar rahā hai. Jo kuchh aur bhalāī ko burā qarār dete ho,
Rab ke hāthoṅ ho rahā hai us kā jo kahte ho ki tārīkī raushnī aur
tum lihāz hī nahīṅ karte. 13 Isī raushnī tārīkī hai, ki kaṛwāhaṭ
lie merī qaum jilāwatan ho jāegī, mīṭhī aur miṭhās kaṛwī hai.
kyoṅki wuh samajh se ḳhālī hai. Us 21 Tum par afsos jo apnī nazar
ke baṛe afsar bhūke mareṅge, aur meṅ dānishmand ho aur apne āp ko
awām pyās ke māre sūkh jāeṅge. hoshyār samajhte ho.
14 Pātāl ne apnā muṅh phāṛ kar 22 Tum par afsos jo mai pīne meṅ
kholā hai tāki qaum kī tamām shān‐ pahalwān ho aur sharāb milāne
o‐shaukat, shor‐sharābā, hangāmā meṅ apnī bahādurī dikhāte ho.
aur shādmān afrād us ke gale 23 Tum rishwat khā kar mujrimoṅ
6
26 Wuh ek dūr‐darāz qaum ke lie Jis sāl Uzziyāh Bādshāh ne
faujī jhanḍā gāṛ kar use apnī qaum wafāt pāī us sāl maiṅ ne Rab
ke ḳhilāf khaṛā karegā, wuh sīṭī ko ālā aur jalālī taḳht par baiṭhe
bajā kar use duniyā kī intahā se dekhā. Us ke libās ke dāman se
bulāegā. Wuh dekho, dushman Rab kā ghar bhar gayā. 2 Sarāfīm
a
Lafzī matlab: dahlīzoṅ meṅ ghūmne wālī
darwāzoṅ kī chūleṅ.
Yasāyāh 6:6 11
hāth meṅ damaktā koelā thā jo us qaum kā daswāṅ hissā mulk meṅ
ne chimṭe se qurbāngāh se liyā thā. bāqī bhī rahe lekin use bhī jalā
7 Is se us ne mere muṅh ko chhū diyā jāegā. Wuh kisī balūt yā dīgar
kar farmāyā, “Dekh, koele ne tere lambe‐chauṛe daraḳht kī tarah yoṅ
hoṅṭoṅ ko chhū diyā hai. Ab terā kaṭ jāegā ki muḍh hī bāqī rahegā.
qusūr dūr ho gayā, tere gunāh kā Tāham yih muḍh ek muqaddas bīj
kaffārā diyā gayā hai.” hogā jis se nae sire se zindagī phūṭ
8 Phir maiṅ ne Rab kī āwāz sunī. niklegī.”
Us ne pūchhā, “Maiṅ kis ko bhejūṅ?
Kaun hamārī taraf se jāe?” Maiṅ Allāh Āḳhaz ko Tasallī Detā Hai
bolā, “Maiṅ hāzir hūṅ. Mujhe hī
bhej de.” 9 Tab Rab ne farmāyā, “Jā,
is qaum ko batā, ‘Apne kānoṅ se
7 Jab Āḳhaz bin Yūtām bin
Uzziyāh, Yahūdāh kā bādshāh
thā to Shām kā bādshāh Razīn
suno magar kuchh na samajhnā. aur Isrāīl kā bādshāh Fiqah bin
Apnī āṅkhoṅ se dekho, magar Ramaliyāh Yarūshalam ke sāth
kuchh na jānanā!’ 10 Is qaum ke laṛne ke lie nikle. Lekin wuh shahr
dil ko behis kar de, un ke kānoṅ par qabzā karne meṅ nākām rahe.
aur āṅkhoṅ ko band kar. Aisā na 2 Jab Dāūd ke shāhī gharāne ko
ho ki wuh apnī āṅkhoṅ se dekheṅ, ittalā milī ki Shām kī fauj ne Ifrāīm
apne kānoṅ se suneṅ, merī taraf ke ilāqe meṅ apnī lashkargāh lagāī
rujū kareṅ aur shifā pāeṅ.” hai to Āḳhaz Bādshāh aur us kī
11 Maiṅ ne sawāl kiyā, “Ai Rab, qaum laraz uṭhe. Un ke dil āṅdhī ke
kab tak?” Us ne jawāb diyā, “Us jhoṅkoṅ se hilne wāle daraḳhtoṅ kī
waqt tak ki mulk ke shahr wīrān‐o‐ tarah thartharāne lage.
12 Yasāyāh 7:15
kā dāman mat chhoṛ. Mat ḍar. Terā hamkalām huā, 11 “Is kī tasdīq ke lie
dil Razīn, Shām aur bin Ramaliyāh Rab apne Ḳhudā se koī ilāhī nishān
kā taish dekh kar himmat na hāre. māṅg le, ḳhāh āsmān par ho yā
Yih bas jalī huī lakaṛī ke do bache Pātāl meṅ.”
hue ṭukṛe haiṅ jo ab tak kuchh 12 Lekin Āḳhaz ne inkār kiyā,
dhuāṅ chhoṛ rahe haiṅ. 5 Beshak “Nahīṅ, maiṅ nishān māṅg kar Rab
Shām aur Isrāīl ke bādshāhoṅ ne ko nahīṅ āzmāūṅgā.”
tere ḳhilāf bure mansūbe bāndhe 13 Tab Yasāyāh ne kahā, “Phir
haiṅ, aur wuh kahte haiṅ, 6 ‘Āo ham merī bāt suno, ai Dāūd ke ḳhāndān!
Yahūdāh par hamlā kareṅ. Ham Kyā yih kāfī nahīṅ ki tum insān ko
wahāṅ dahshat phailā kar us par thakā do? Kyā lāzim hai ki Allāh
fatah pāeṅ aur phir Tābiyel ke beṭe ko bhī thakāne par musir raho?
ko us kā bādshāh banāeṅ.’ 7 Lekin 14 Chalo, phir Rab apnī hī taraf se
Rab Qādir‐e‐mutlaq farmātā hai ki tumheṅ nishān degā. Nishān yih
un kā mansūbā nākām ho jāegā. hogā ki kuṅwārī ummīd se ho jāegī.
Bāt nahīṅ banegī! 8 Kyoṅki Shām Jab beṭā paidā hogā to us kā nām
kā sar Damishq aur Damishq kā Immānuel b rakhegī. 15 Jis waqt
sar mahz Razīn hai. Jahāṅ tak bachchā itnā baṛā hogā ki ġhalat
Mulk‐e‐Isrāīl kā tālluq hai, 65 sāl kām radd karne aur achchhā kām
ke andar andar wuh chaknāchūr ho chunane kā ilm rakhegā us waqt se
a b
Shayār‐yāshūb se murād hai ‘Ek Bachā‐ Immānuel se murād hai ‘Allāh Hamāre
khuchā Hissā Wāpas Āegā.’ Sāth Hai.’
Yasāyāh 7:16 13
bālāī aur shahd khāegā. 16 Kyoṅki is bādshāh ke zariye wuh tumhāre sar
se pahle ki laṛkā ġhalat kām radd aur ṭāṅgoṅ ko munḍwāegā. Hāṅ,
karne aur achchhā kām chunane wuh tumhārī dāṛhī‐mūṅchh kā bhī
kā ilm rakhe wuh mulk wīrān‐ safāyā karegā.
o‐sunsān ho jāegā jis ke donoṅ 21 Us din jo ādmī ek jawān gāy aur
bādshāhoṅ se tū dahshat khātā hai. do bheṛ‐bakriyāṅ rakh sake wuh
ḳhushqismat hogā. 22 To bhī wuh
Yahūdāh Bhī Tabāh Ho Jāegā itnā dūdh deṅgī ki wuh bālāī khātā
17 Rab tujhe bhī tere ābāī ḳhāndān rahegā. Hāṅ, jo bhī mulk meṅ bāqī
aur qaum samet baṛī musībat rah gayā hogā wuh bālāī aur shahd
meṅ ḍālegā. Kyoṅki wuh Asūr khāegā.
ke bādshāh ko tumhāre ḳhilāf 23 Us din jahāṅ jahāṅ hāl meṅ
bhejegā. Us waqt tumheṅ aise angūr ke hazār paude chāṅdī ke
mushkil dinoṅ kā sāmnā karnā hazār sikkoṅ ke lie bikte haiṅ
paṛegā ki Isrāīl ke Yahūdāh se wahāṅ kāṅṭedār jhāṛiyāṅ aur
alag ho jāne se le kar āj tak nahīṅ ūṅṭkaṭāre hī ugeṅge. 24 Pūrā mulk
guzare.” kāṅṭedār jhāṛiyoṅ aur ūṅṭkaṭāroṅ
18 Us din Rab sīṭī bajā kar ke sabab se itnā janglī hogā ki
dushman ko bulāegā. Kuchh log tīr aur kamān le kar us meṅ
makkhiyoṅ ke ġhol kī tarah shikār khelne ke lie jāeṅge. 25 Jin
a
Ibrānī meṅ ‘Immānuel’ likhā hai, dekhie
7:14 kā fuṭnoṭ.
Yasāyāh 8:13 15
sab ke sab bedīn aur sharīr haiṅ, adālat ke din tum kyā karoge, jab
har muṅh kufr baktā hai. Tāham dūr dūr se zabardast tūfān tum
Rab kā ġhazab ṭhanḍā nahīṅ hogā par ān paṛegā to tum madad ke
balki us kā hāth mārne ke lie uṭhā lie kis ke pās bhāgoge aur apnā
hī rahegā. māl‐o‐daulat kahāṅ mahfūz rakh
18 Kyoṅki un kī bedīnī kī bhaṛaktī chhoṛoge? 4 Jo jhuk kar qaidī na
huī āg kāṅṭedār jhāṛiyāṅ aur bane wuh gir kar halāk ho jāegā.
ūṅṭkaṭāre bhasm kar detī hai, balki Tāham Rab kā ġhazab ṭhanḍā nahīṅ
gunjān jangal bhī us kī zad meṅ ā hogā balki us kā hāth mārne ke lie
kar dhueṅ ke kāle bādal chhoṛtā uṭhā hī rahegā.
hai. 19 Rabbul‐afwāj ke ġhazab
se mulk jhulas jāegā aur us ke
bāshinde āg kā luqmā ban jāeṅge.
Yahāṅ tak ki koī bhī apne bhāī par
18 Yasāyāh 10:15
qaum ke ḳhilāf jo mujhe ġhussā sheḳhī mār kar kahtā hai, ‘Maiṅ ne
dilātī hai. Maiṅ ne Asūr ko hukm apne hī zor‐e‐bāzū aur hikmat se
diyā hai ki use lūṭ kar galī kī kīchaṛ yih sab kuchh kar liyā hai, kyoṅki
kī tarah pāmāl kar. maiṅ samajhdār hūṅ. Maiṅ ne
7 Lekin us kā apnā irādā farq qaumoṅ kī hudūd ḳhatm karke
hai. Wuh aisī soch nahīṅ rakhtā un ke ḳhazānoṅ ko lūṭ liyā aur
balki sab kuchh tabāh karne par zabardast sānḍ kī tarah un ke
tulā huā hai, bahut qaumoṅ ko bādshāhoṅ ko mār mār kar ḳhāk
nest‐o‐nābūd karne par āmādā meṅ milā diyā hai. 14 Jis tarah koī
hai. 8 Wuh faḳhr kartā hai, “Mere apnā hāth ghoṅsle meṅ ḍāl kar
tamām afsar to bādshāh haiṅ. anḍe nikāl letā hai usī tarah maiṅ
9 Phir hamārī futūhāt par ġhaur ne qaumoṅ kī daulat chhīn lī hai.
karo. Karkimīs, Kalno, Arfād, Ām ādmī parindoṅ ko bhagā kar
Hamāt, Damishq aur Sāmariya un ke chhoṛe hue anḍe ikaṭṭhe kar
jaise tamām shahr yake bād dīgare letā hai jabki maiṅ ne yihī sulūk
mere qabze meṅ ā gae haiṅ. 10 Maiṅ duniyā ke tamām mamālik ke sāth
ne kaī saltanatoṅ par qābū pā kiyā. Jab maiṅ unheṅ apne qabze
liyā hai jin ke but Yarūshalam aur meṅ lāyā to ek ne bhī apne paroṅ
Sāmariya ke butoṅ se kahīṅ behtar ko phaṛphaṛāne yā choṅch khol kar
the. 11 Sāmariya aur us ke butoṅ ko chīṅ chīṅ karne kī jurrat na kī.’”
maiṅ barbād kar chukā hūṅ, aur ab 15 Lekin kyā kulhāṛī us ke sāmne
maiṅ Yarūshalam aur us ke butoṅ sheḳhī baghārtī jo use chalātā hai?
ke sāth bhī aisā hī karūṅga!” Kyā ārī us ke sāmne apne āp par
12 Lekin Koh‐e‐Siyyūn par aur faḳhr kartī jo use istemāl kartā hai?
Yarūshalam meṅ apne tamām Yih utnā hī nāmumkin hai jitnā yih
maqāsid pūre karne ke bād Rab ki lāṭhī pakaṛne wāle ko ghumāe yā
ḍanḍā ādmī ko uṭhāe.
Yasāyāh 10:16 19
kar 28 Ayyāt
kī Taraqqī
Fāteh ne Yashīmon kī taraf se chaṛh
par hamlā kiyā hai.
11 Yassī b ke muḍh meṅ se
koṅpal phūṭ niklegī, aur
us kī bachī huī jaṛoṅ se shāḳh
Us ne Mijron meṅ se guzar kar nikal kar phal lāegī. 2 Rab kā Rūh
Mikmās meṅ apnā lashkarī sāmān us par ṭhahregā yānī hikmat aur
chhoṛ rakhā hai. 29 Darre ko pār samajh kā Rūh, mashwarat aur
karke wuh kahte haiṅ, “Āj ham rāt quwwat kā Rūh, irfān aur Rab ke
ko Jibā meṅ guzāreṅge.” Rāmā ḳhauf kā Rūh. 3 Rab kā ḳhauf use
thartharā rahā aur Sāūl kā shahr azīz hogā. Na wuh dikhāwe kī
Jibiyā bhāg gayā hai. 30 Ai Jallīm binā par faislā karegā, na sunī‐
Beṭī, zor se chīḳheṅ mār! Ai Laisā, sunāī bātoṅ kī binā par fatwā degā
dhyān de! Ai Anatot, use jawāb de! 4 balki insāf se bebasoṅ kī adālat
31 Madmīnā farār ho gayā aur Jebīm karegā aur ġhairjānibdārī se mulk
ke bāshindoṅ ne dūsrī jaghoṅ meṅ ke musībatzadoṅ kā faislā karegā.
panāh lī hai. 32 Āj hī fāteh Nob Apne kalām kī lāṭhī se wuh zamīn
ke pās ruk kar Siyyūn Beṭī ke ko māregā aur apne muṅh kī phūṅk
pahāṛ yānī Koh‐e‐Yarūshalam ke se bedīn ko halāk karegā. 5 Wuh
a
Yassī se murād hazrat Dāūd kī nasl hai.
(Yassī hazrat Dāūd kā bāp thā.)
22 Yasāyāh 13:9
lagā! Kyoṅki Isrāīl kā Quddūs qarīb hī hai, wuh din jab Qādir‐e‐
azīm hai, aur wuh tere darmiyān hī mutlaq kī taraf se tabāhī machegī.
sukūnat kartā hai.” 7 Tab tamām hāth behis‐o‐harkat ho
apne mulk meṅ basā degā. Pardesī hai, ab har taraf ḳhushī ke nāre
bhī un ke sāth mil jāeṅge, wuh sunāī de rahe haiṅ. 8 Jūnīpar ke
Yāqūb ke gharāne se munsalik ho daraḳht aur Lubnān ke deodār bhī
jāeṅge. 2 Dīgar qaumeṅ Isrāīliyoṅ tere anjām par ḳhush ho kar kahte
ko le kar un ke watan meṅ wāpas haiṅ, ‘Shukr hai! Jab se tū girā diyā
pahuṅchā deṅgī. Tab Isrāīl kā gayā koī yahāṅ chaṛh kar hameṅ
gharānā in pardesiyoṅ ko wirse kāṭne nahīṅ ātā.’
meṅ pāegā, aur yih Rab ke mulk 9 Pātāl tere utarne ke bāis hil
meṅ un ke naukar‐naukarāniyāṅ gayā hai. Tere intazār meṅ wuh
ban kar un kī ḳhidmat kareṅge. murdā rūhoṅ ko harkat meṅ lā
Jinhoṅ ne unheṅ jilāwatan kiyā rahā hai. Wahāṅ duniyā ke tamām
thā unhīṅ ko wuh jilāwatan kie ra’īs aur aqwām ke tamām bādshāh
rakheṅge, jinhoṅ ne un par zulm apne taḳhtoṅ se khaṛe ho kar terā
kiyā thā unhīṅ par wuh hukūmat istaqbāl kareṅge. 10 Sab mil kar tujh
kareṅge. 3 Jis din Rab tujhe se kaheṅge, ‘Ab tū bhī ham jaisā
musībat, bechainī aur zālimānā kamzor ho gayā hai, tū bhī hamāre
ġhulāmī se ārām degā 4 us din tū barābar ho gayā hai!’ 11 Terī tamām
Bābal ke bādshāh par tanz kā gīt shān‐o‐shaukat Pātāl meṅ utar gaī
gāegā, hai, tere sitār ḳhāmosh ho gae haiṅ.
Ab kīṛe terā gaddā aur keṅchwe
Bābal par Tanz kā Gīt terā kambal hoṅge.
“Yih kaisī bāt hai? Zālim nest‐ 12 Ai sitārā‐e‐subah ai Ibn‐e‐
o‐nābūd aur us ke hamle ḳhatm sahar, tū āsmān se kis tarah gir
ho gae haiṅ. 5 Rab ne bedīnoṅ kī gayā hai! Jis ne dīgar mamālik ko
shikast dī thī wuh ab ḳhud pāsh
Yasāyāh 14:13 25
pāsh ho gayā hai. 13 Dil meṅ tū ne aur apnī qaum ko halāk kar diyā
kahā, ‘Maiṅ āsmān par chaṛh kar hai. Chunāṅche ab se abad tak in
apnā taḳht Allāh ke sitāroṅ ke ūpar bedīnoṅ kī aulād kā zikr tak nahīṅ
lagā lūṅgā, maiṅ intahāī shimāl kiyā jāegā. 21 Is ādmī ke beṭoṅ ko
meṅ us pahāṛ par jahāṅ dewatā phāṅsī dene kī jagah taiyār karo!
jamā hote haiṅ taḳhtnashīn hūṅgā. Kyoṅki un ke bāpdādā kā qusūr itnā
14 Maiṅ bādaloṅ kī bulandiyoṅ par sangīn hai ki unheṅ marnā hī hai.
chaṛh kar Qādir‐e‐mutlaq ke bilkul Aisā na ho ki wuh dubārā uṭh kar
barābar ho jāūṅgā.’ 15 Lekin tujhe duniyā par qabzā kar leṅ, ki rū‐e‐
to Pātāl meṅ utārā jāegā, us ke sab zamīn un ke shahroṅ se bhar jāe.”
se gahre gaṛhe meṅ girāyā jāegā.
16 Jo bhī tujh par nazar ḍālegā Rab ke Hāthoṅ Bābal kā Anjām
wuh ġhaur se dekh kar pūchhegā, 22 Rabbul‐afwāj farmātā hai, “Maiṅ
‘Kyā yihī wuh ādmī hai jis ne zamīn un ke ḳhilāf yoṅ uṭhūṅgā ki Bābal
ko hilā diyā, jis ke sāmne dīgar kā nām‐o‐nishān tak nahīṅ rahegā.
mamālik kāṅp uṭhe? 17 Kyā isī ne Maiṅ us kī aulād ko rū‐e‐zamīn par
duniyā ko wīrān kar diyā aur us se miṭā dūṅgā, aur ek bhī nahīṅ
ke shahroṅ ko ḍhā kar qaidiyoṅ ko bachne kā. 23 Bābal ḳhārpusht kā
ghar wāpas jāne kī ijāzat na dī?’ maskan aur daldal kā ilāqā ban
18 Dīgar mamālik ke tamām jāegā, kyoṅki maiṅ ḳhud us meṅ
bādshāh baṛī izzat ke sāth apne tabāhī kā jhāṛū pher dūṅgā.” Yih
apne maqbaroṅ meṅ paṛe hue Rabbul‐afwāj kā farmān hai.
haiṅ. 19 Lekin tujhe apnī qabr
se dūr kisī bekār koṅpal kī tarah Asūrī Fauj kī Tabāhī
phaiṅk diyā jāegā. Tujhe maqtūloṅ 24 Rabbul‐afwāj ne qasam khā kar
se ḍhāṅkā jāegā, un se jin ko talwār farmāyā hai, “Yaqīnan sab kuchh
se chhedā gayā hai, jo pathrīle mere mansūbe ke mutābiq hī hogā,
gaṛhoṅ meṅ utar gae haiṅ. Tū merā irādā zarūr pūrā ho jāegā.
pāṅwoṅ tale raundī huī lāsh jaisā 25 Maiṅ Asūr ko apne mulk meṅ
hogā, 20 aur tadfīn ke waqt tū dīgar chaknāchūr kar dūṅgā aur use
bādshāhoṅ se jā nahīṅ milegā. apne pahāṛoṅ par kuchal ḍālūṅgā.
Kyoṅki tū ne apne mulk ko tabāh
26 Yasāyāh 15:4
Tab us kā juā merī qaum par se wālā koī nahīṅ hai. 32 To phir
dūr ho jāegā, aur us kā bojh us ke hamāre pās bheje hue qāsidoṅ ko
kandhoṅ par se utar jāegā.” 26 Pūrī ham kyā jawāb deṅ? Yih ki Rab ne
duniyā ke bāre meṅ yih mansūbā Siyyūn ko qāym rakhā hai, ki us kī
aṭal hai, aur Rab apnā hāth tamām qaum ke mazlūm usī meṅ panāh
qaumoṅ ke ḳhilāf baṛhā chukā hai. leṅge.
27 Rabbul‐afwāj ne faislā kar liyā
hai, to kaun ise mansūḳh karegā? Moāb ke Anjām kā Elān
Us ne apnā hāth baṛhā diyā hai, to
kaun use rokegā? 15 Moāb ke bāre meṅ Rab kā
farmān:
Ek hī rāt meṅ Moāb kā shahr Ār
Filistiyoṅ kā Anjām Qarīb Hai tabāh ho gayā hai. Ek hī rāt meṅ
28 Zail kā kalām us sāl nāzil huā jab Moāb kā shahr Qīr barbād ho gayā
Āḳhaz Bādshāh ne wafāt pāī. hai. 2 Ab Dībon ke bāshinde mātam
29 Ai tamām Filistī mulk, is par karne ke lie apne mandir aur
ḳhushī mat manā ki hameṅ mārne pahāṛī qurbāngāhoṅ kī taraf chaṛh
wālī lāṭhī ṭūṭ gaī hai. Kyoṅki rahe haiṅ. Moāb apne shahroṅ
sāṅp kī bachī huī jaṛ se zahrīlā Nabū aur Mīdabā par wāwailā kar
sāṅp phūṭ niklegā, aur us kā phal rahā hai. Har sar munḍā huā aur
sholāfishāṅ uṛanazhdahā hogā. har dāṛhī kaṭ gaī hai. 3 Galiyoṅ
16 Mulk kā jo hukmrān
registān ke pār Silā meṅ
hai us kī taraf se Siyyūn Beṭī
meṅ sunā hai, kyoṅki wuh had
se zyādā mutakabbir, maġhrūr,
ghamanḍī aur shoḳhchashm hai.
ke pahāṛ par menḍhā bhej do. Lekin us kī ḍīṅgeṅ abas haiṅ.
28 Yasāyāh 17:3
7 Is lie Moābī apne āp par āh‐o‐ 11 Merā dil sarod ke mātamī sur
zārī kar rahe, sab mil kar āheṅ bhar nikāl kar Moāb ke lie nohā kar
rahe haiṅ. Wuh sisak sisak kar rahā hai, merī jān Qīr‐harāsat ke
Qīr‐harāsat kī kishmish kī ṭikkiyāṅ lie āheṅ bhar rahī hai. 12 Jab Moāb
yād kar rahe haiṅ, un kā nihāyat apnī pahāṛī qurbāngāh ke sāmne
burā hāl ho gayā hai. 8 Hasbon ke hāzir ho kar sijdā kartā hai to
bāġh murjhā gae. Sibmāh ke angūr bekār mehnat kartā hai. Jab wuh
ḳhatm ho gae haiṅ. Pahle to un kī pūjā karne ke lie apne mandir meṅ
anokhī beleṅ Yāzer balki registān dāḳhil hotā hai to fāydā koī nahīṅ
tak phailī huī thīṅ, un kī koṅpleṅ hotā.
samundar ko bhī pār kartī thīṅ. 13 Rab ne māzī meṅ in bātoṅ kā
Lekin ab ġhairqaum hukmrānoṅ elān kiyā. 14 Lekin ab wuh mazīd
ne yih umdā beleṅ toṛ ḍālī haiṅ. farmātā hai, “Tīn sāl ke andar
9 Is lie maiṅ Yāzer ke sāth mil kar andar a Moāb kī tamām shān‐o‐
Sibmāh ke angūroṅ ke lie āh‐o‐ shaukat aur dhūmdhām jātī rahegī.
zārī kar rahā hūṅ. Ai Hasbon, ai Jo thoṛe‐bahut bacheṅge, wuh
Iliyālī, tumhārī hālat dekh kar mere nihāyat hī kam hoṅge.”
behad āṅsū bah rahe haiṅ. Kyoṅki
jab tumhārā phal pak gayā aur Shām aur Isrāīl kī Tabāhī
tumhārī fasal taiyār huī tab jang ke
nāre tumhāre ilāqe meṅ gūṅj uṭhe.
10 Ab ḳhushī‐o‐shādmānī bāġhoṅ se
17 Damishq Shahr ke bāre
meṅ Allāh kā farmān:
“Damishq miṭ jāegā, malbe kā
ġhāyb ho gaī hai, angūr ke bāġhoṅ ḍher hī rah jāegā. 2 Aroīr ke shahr
meṅ gīt aur ḳhushī ke nāre band ho bhī wīrān‐o‐sunsān ho jāeṅge.
gae haiṅ. Koī nahīṅ rahā jo hauzoṅ Tab rewaṛ hī un kī galiyoṅ meṅ
meṅ angūr ko raund kar ras nikāle, chareṅge aur ārām kareṅge. Koī
kyoṅki maiṅ ne fasal kī ḳhushiyāṅ nahīṅ hogā jo unheṅ bhagāe.
ḳhatm kar dī haiṅ. 3 Isrāīl ke qilāband shahr nest‐o‐
nābūd ho jāeṅge, aur Damishq kī
a
Lafzī tarjumā: mazdūr ke‐se tīn sāl ke
andar andar.
Yasāyāh 17:4 29
Rab unheṅ ḍānṭegā to wuh dūr dūr pahāṛoṅ par jhanḍā gāṛhā jāe to
bhāg jāeṅgī. Jis tarah pahāṛoṅ par us par dhyān do! Jab narsingā
bhūsā hawā ke jhoṅkoṅ se uṛ jātā bajāyā jāe to us par ġhaur karo!
aur luṛhakbūṭī āṅdhī meṅ chakkar 4 Kyoṅki Rab mujh se hamkalām
khāne lagtī hai usī tarah wuh farār huā hai, “Maiṅ apnī sukūnatgāh
ho jāeṅgī. 14 Shām ko Isrāīl saḳht se ḳhāmoshī se deḳhtā rahūṅgā.
ghabrā jāegā, lekin pau phaṭne se Lekin merī yih ḳhāmoshī dopahar
pahle pahle us ke dushman mar kī chilchilātī dhūp yā mausam‐e‐
gae hoṅge. Yihī hameṅ lūṭne wāloṅ garmā meṅ dhund ke bādal kī
kā nasīb, hamārī ġhāratgarī karne mānind hogī.” 5 Kyoṅki angūr kī
wāloṅ kā anjām hogā. fasal ke pakne se pahle hī Rab
apnā hāth baṛhā degā. Phūloṅ ke
Ethopiyā kī Adālat ḳhatm hone par jab angūr pak rahe
18
a
Phaṛphaṛāte bādbānoṅ hoṅge wuh koṅploṅ ko chhurī se
ke mulk par afsos! kāṭegā, phailtī huī shāḳhoṅ ko toṛ
Ethopiyā par afsos jahāṅ Kūsh ke toṛ kar un kī kāṅṭ‐chhāṅṭ karegā.
dariyā bahte haiṅ, 2 aur jo apne 6 Yihī Ethopiyā kī hālat hogī. Us
qāsidoṅ ko ābī narsal kī kashtiyoṅ kī lāshoṅ ko pahāṛoṅ ke shikārī
meṅ biṭhā kar samundarī safroṅ parindoṅ aur janglī jānwaroṅ ke
par bhejtā hai. Ai tezrau qāsido, hawāle kiyā jāegā. Mausam‐e‐
lambe qad aur chiknī‐chupṛī jild garmā ke daurān shikārī parinde
wālī qaum ke pās jāo. Us qaum ke unheṅ khāte jāeṅge, aur sardiyoṅ
pās pahuṅcho jis se dīgar qaumeṅ meṅ janglī jānwar lāshoṅ se ser ho
dūr‐darāz ilāqoṅ tak ḍartī haiṅ, jo jāeṅge.
zabardastī sab kuchh pāṅwoṅ tale 7 Us waqt lambe qad aur chiknī‐
kuchal detī hai, aur jis kā mulk chupṛī jild wālī yih qaum Rabbul‐
dariyāoṅ se baṭā huā hai. afwāj ke huzūr tohfā lāegī. Hāṅ,
3 Ai duniyā ke tamām bāshindo, jin logoṅ se dīgar qaumeṅ dūr‐
zamīn ke tamām basne wālo! Jab darāz ilāqoṅ tak ḍartī haiṅ aur jo
a
Ek aur mumkinā tarjumā: phaṛphaṛātī
ṭiḍḍiyoṅ.
Yasāyāh 19:1 31
a
Ġhāliban is se murād Sūraj kā Shahr yānī
Heliopolis hai.
Yasāyāh 19:25 33
a
yānī Bābal.
34 Yasāyāh 21:12
Ailām chal, Bābal par hamlā kar! 8 Tab pahredār sherbabar kī tarah
Ai Mādī uṭh, shahr kā muhāsarā pukār uṭhā, “Mere āqā, roz baroz
kar! Maiṅ hone dūṅgā ki Bābal ke maiṅ pūrī wafādārī se apnī burjī
mazlūmoṅ kī āheṅ band ho jāeṅgī. par khaṛā rahā hūṅ, aur rātoṅ maiṅ
3 Is lie merī kamr shiddat se taiyār rah kar yahāṅ pahrādārī
larazne lagī hai. Dard‐e‐zah meṅ kartā āyā hūṅ. 9 Ab wuh dekho!
mubtalā aurat kī‐sī ghabrāhaṭ merī Do ghoṛoṅ wālā rath ā rahā hai jis
antaṛiyoṅ ko maroṛ rahī hai. Jo par ādmī sawār hai. Ab wuh jawāb
kuchh maiṅ ne sunā hai us se meṅ kah rahā hai, ‘Bābal gir gayā,
maiṅ taṛap uṭhā hūṅ, aur jo kuchh wuh gir gayā hai! Us ke tamām
maiṅ ne dekhā hai, us se maiṅ but chaknāchūr ho kar zamīn par
hawāsbāḳhtā ho gayā hūṅ. 4 Merā bikhar gae haiṅ.’”
dil dhaṛak rahā hai, kapkapī mujh 10 Ai gāhne kī jagah par kuchlī
a
par tārī ho gaī hai. Pahle shām kā huī merī qaum! Jo kuchh Isrāīl
dhundalkā mujhe pyārā lagtā thā, ke Ḳhudā, Rabbul‐afwāj ne mujhe
lekin ab royā ko dekh kar wuh mere farmāyā hai use maiṅ ne tumheṅ
lie dahshat kā bāis ban gayā hai. sunā diyā hai.
5 Tāham Bābal meṅ log mez
lagā kar qālīn bichhā rahe haiṅ. Adom kī Hālat: Subah Hone
Beparwāī se wuh khānā khā rahe meṅ Kitnī Der Hai?
aur mai pī rahe haiṅ. Ai afsaro, 11 Adom ke bāre meṅ Rab kā
uṭho! Apnī ḍhāloṅ par tel lagā kar farmān: Saīr ke pahāṛī ilāqe se koī
laṛne ke lie taiyār ho jāo! mujhe āwāz detā hai, “Ai pahredār,
6 Rab ne mujhe hukm diyā, “Jā subah hone meṅ kitnī der bāqī
kar pahredār khaṛā kar de jo tujhe hai? Ai pahredār, subah hone meṅ
har nazar āne wālī chīz kī ittalā de. kitnī der bāqī hai?” 12 Pahredār
7 Jyoṅ hī do ghoṛoṅ wāle rath yā jawāb detā hai, “Subah hone wālī
gadhoṅ aur ūṅṭoṅ par sawār ādmī hai, lekin rāt bhī. Agar āp mazīd
dikhāī deṅ to ḳhabardār! Pahredār pūchhnā chāheṅ to dubārā ā kar
pūrī tawajjuh de.” pūchh leṅ.”
a
Lafzī tarjumā: gāhī gaī.
Yasāyāh 21:13 35
22
farmān:
Royā kī Wādī Yarūshalam
ke bāre meṅ Rab kā
bhī apnī ḍhāleṅ ġhilāf se nikāl kar
tujh se laṛne ke lie nikal āe haiṅ.
7 Yarūshalam ke gird‐o‐nawāh kī
Kyā huā hai? Sab chhatoṅ par behtarīn wādiyāṅ dushman ke
kyoṅ chaṛh gae haiṅ? 2 Har taraf rathoṅ se bhar gaī haiṅ, aur us ke
shor‐sharābā mach rahā hai, pūrā ghuṛsawār shahr ke darwāze par
shahr baġhleṅ bajā rahā hai. Yih hamlā karne ke lie us ke sāmne
kaisī bāt hai? Tere maqtūl na khaṛe ho gae haiṅ. 8 Jo bhī band‐
a b
Yā bayābān. Lafzī tarjumā: mazdūr ke‐se ek sāl ke
andar andar.
36 Yasāyāh 22:18
a b
‘Tarsīs kā jahāz’ na sirf Mulk‐e‐Tarsīs ke Ibrānī meṅ ‘Saihūr’ mustāmal hai jo
jahāz ke lie balki har umdā qism ke tijāratī Dariyā‐e‐Nīl kī ek shāḳh hai.
jahāz ke lie istemāl hotā thā. Dekhie āyat
14.
38 Yasāyāh 23:16
lagtā hai ki maiṅ ne na kabhī dard‐ kyoṅki terī bandargāh jātī rahī hai.
e‐zah meṅ mubtalā ho kar bachche 11 Rab ne apne hāth ko samundar
janm die, na kabhī beṭe‐beṭiyāṅ ke ūpar uṭhā kar mamālik ko hilā
pāle.” diyā. Us ne hukm diyā hai ki
5 Jab yih ḳhabar Misr tak Kanān a ke qile barbād ho jāeṅ.
pahuṅchegī to wahāṅ ke bāshinde 12 Us ne farmāyā, “Ai Saidā Beṭī, ab
taṛap uṭheṅge. se terī rangraliyāṅ band raheṅgī. Ai
6 Chunāṅche samundar ko pār kuṅwārī jis kī ismatdarī huī hai, uṭh
karke Tarsīs tak pahuṅcho! Ai aur samundar ko pār karke Qubrus
sāhilī ilāqe ke bāshindo, giryā‐o‐ meṅ panāh le. Lekin wahāṅ bhī tū
zārī karo! 7 Kyā yih wāqaī tumhārā ārām nahīṅ kar pāegī.”
wuh shahr hai jis kī rangraliyāṅ 13 Mulk‐e‐Bābal par nazar ḍālo.
mashhūr thīṅ, wuh qadīm shahr Yih qaum to nest‐o‐nābūd ho gaī,
jis ke pāṅw use dūr‐darāz ilāqoṅ us kā mulk janglī jānwaroṅ kā ghar
tak le gae tāki wahāṅ naī ābādiyāṅ ban gayā hai. Asūriyoṅ ne burj
qāym kare? 8 Kis ne Sūr ke ḳhilāf banā kar use gher liyā aur us ke
yih mansūbā bāndhā? Yih shahr qiloṅ ko ḍhā diyā. Malbe kā ḍher hī
to pahle bādshāhoṅ ko taḳht rah gayā hai.
par biṭhāyā kartā thā, aur us ke 14 Ai Tarsīs ke umdā jahāzo, hāy
saudāgar ra’īs the, us ke tājir hāy karo, kyoṅki tumhārā qilā
duniyā ke shurafā meṅ gine jāte tabāh ho gayā hai!
the. 9 Rabbul‐afwāj ne yih mansūbā 15 Tab Sūr insān kī yād se utar
bāndhā tāki tamām shān‐o‐shaukat jāegā. Lekin 70 sāl yānī ek bādshāh
kā ghamanḍ past aur duniyā ke kī muddatul‐umr ke bād Sūr us
tamām ohdedār zer ho jāeṅ. tarah bahāl ho jāegā jis tarah gīt
10 Ai Tarsīs Beṭī, ab se apnī zamīn meṅ kasbī ke bāre meṅ gāyā jātā
kī khetībāṛī kar, un kisānoṅ kī hai,
tarah kāshtkārī kar jo Dariyā‐e‐Nīl 16 “Ai farāmosh kasbī, chal! Apnā
ke kināre apnī fasleṅ lagāte haiṅ, sarod pakaṛ kar galiyoṅ meṅ phir!
a
Kanān se murād Lubnān yānī qadīm
zamāne kā Phoenicia hai.
Yasāyāh 23:17 39
Sarod ko ḳhūb bajā, kaī ek gīt gā baṛe baṛe log bhī niḍhāl ho jāeṅge.
tāki log tujhe yād kareṅ.” 5 Zamīn ke apne bāshindoṅ ne us
17 Kyoṅki 70 sāl ke bād Rab Sūr kī behurmatī kī hai, kyoṅki wuh
ko bahāl karegā. Kasbī dubārā sharīat ke tābe na rahe balki us ke
paise kamāegī, duniyā ke tamām ahkām ko tabdīl karke Allāh ke sāth
mamālik us ke gāhak baneṅge. kā abadī ahd toṛ diyā hai.
18 Lekin jo paise wuh kamāegī wuh 6 Isī lie zamīn lānat kā luqmā ban
Rab ke lie maḳhsūs hoṅge. Wuh gaī hai, us par basne wāle apnī
zaḳhīrā karne ke lie jamā nahīṅ sazā bhugat rahe haiṅ. Isī lie
hoṅge balki Rab ke huzūr ṭhaharne duniyā ke bāshinde bhasm ho rahe
wāloṅ ko die jāeṅge tāki jī bhar kar haiṅ aur kam hī bāqī rah gae haiṅ.
khā sakeṅ aur shāndār kapṛe pahan 7 Angūr kā tāzā ras sūkh kar ḳhatm
sakeṅ. ho rahā, angūr kī beleṅ murjhā
rahī haiṅ. Jo pahle ḳhushbāsh
Rab Tamām Duniyā kī the wuh āheṅ bharne lage haiṅ.
Adālat Kartā Hai 8 Dafoṅ kī ḳhushkun āwāzeṅ band,
ko khanḍarāt meṅ tabdīl kar diyā. 7 Isī pahāṛ par wuh tamām
Ġhairmulkiyoṅ kā qilāband mahal ummatoṅ par kā niqāb utāregā aur
yoṅ ḳhāk meṅ milāyā gayā ki āindā tamām aqwām par kā pardā haṭā
kabhī shahr nahīṅ kahlāegā, kabhī degā. 8 Maut ilāhī fatah kā luqmā ho
az sar‐e‐nau tāmīr nahīṅ hogā. kar abad tak nest‐o‐nābūd rahegī.
3 Yih dekh kar ek zorāwar qaum Tab Rab Qādir‐e‐mutlaq har chehre
terī tāzīm karegī, zabardast aqwām ke āṅsū poṅchh kar tamām duniyā
ke shahr terā ḳhauf māneṅge. meṅ se apnī qaum kī ruswāī dūr
4 Kyoṅki tū pasthāloṅ ke lie qilā karegā. Rab hī ne yih sab kuchh
aur musībatzadā ġharīboṅ ke lie farmāyā hai. 9 Us din log kaheṅge,
panāhgāh sābit huā hai. Terī āṛ “Yihī hamārā Ḳhudā hai jis kī najāt
meṅ insān tūfān aur garmī kī ke intazār meṅ ham rahe. Yihī hai
shiddat se mahfūz rahtā hai. Go Rab jis se ham ummīd rakhte rahe.
zabardastoṅ kī phūṅkeṅ bārish Āo, ham shādiyānā bajā kar us kī
kī bauchhāṛ 5 yā registān meṅ najāt kī ḳhushī manāeṅ.”
tapish jaisī kyoṅ na hoṅ, tāham
tū ġhairmulkiyoṅ kī garaj ko rok Rab Moāb ke Qiloṅ ko Ḍhā Degā
detā hai. Jis tarah bādal ke sāye 10 Rab kā hāth is pahāṛ par ṭhahrā
se jhulastī garmī jātī rahtī hai, usī rahegā. Lekin Moāb ko wuh yoṅ
tarah zabardastoṅ kī sheḳhī ko tū raundegā jis tarah bhūsā gobar
band kar detā hai. meṅ milāne ke lie raundā jātā hai.
11 Aur go Moāb hāth phailā kar us
Yarūshalam meṅ Bainul‐ meṅ tairne kī koshish kare to bhī
aqwāmī Ziyāfat Rab us kā ġhurūr gobar meṅ dabāe
6 Yihīṅ Koh‐e‐Siyyūn par Rabbul‐ rakhegā, chāhe wuh kitnī mahārat
afwāj tamām aqwām kī zabardast se hāth‐pāṅw mārne kī koshish
ziyāfat karegā. Behtarīn qism kī kyoṅ na kare. 12 Ai Moāb, wuh terī
qadīm aur sāf‐shaffāf mai pī jāegī, buland aur qilāband dīwāroṅ ko
umdā aur lazīztarīn khānā khāyā girāegā, unheṅ ḍhā kar ḳhāk meṅ
jāegā. milāegā.
42 Yasāyāh 26:13
26 Us din Mulk‐e‐Yahūdāh
meṅ gīt gāyā jāegā,
“Hamārā shahr mazbūt hai,
rahte haiṅ.
9 Rāt ke waqt merī rūh tere lie
taṛaptī, merā dil terā tālib rahtā hai.
kyoṅki ham Allāh kī najāt dene wālī Kyoṅki duniyā ke bāshinde us waqt
chārdīwārī aur pushtoṅ se ghire insāf kā matlab sīkhte haiṅ jab tū
hue haiṅ. duniyā kī adālat kartā hai.
2 Shahr ke darwāzoṅ ko kholo tāki
rāst qaum dāḳhil ho, wuh qaum jo 10 Afsos, jab bedīn par rahm kiyā
wafādār rahī hai. jātā hai to wuh insāf kā matlab
3 Ai Rab, jis kā irādā mazbūt hai nahīṅ sīkhtā balki insāf ke mulk
use tū mahfūz rakhtā hai. Use pūrī meṅ bhī ġhalat kām karne se bāz
salāmatī hāsil hai, kyoṅki wuh tujh nahīṅ rahtā, wahāṅ bhī Rab kī
par bharosā rakhtā hai. azmat kā lihāz nahīṅ kartā.
4 Rab par abad tak etamād rakho! 11 Ai Rab, go terā hāth unheṅ
Kyoṅki Rab Ḳhudā abadī chaṭān mārne ke lie uṭhā huā hai to bhī
hai. wuh dhyān nahīṅ dete. Lekin ek
5 Wuh bulandiyoṅ par rahne din un kī āṅkheṅ khul jāeṅgī, aur
wāloṅ ko zer aur ūṅche shahr ko wuh terī apnī qaum ke lie ġhairat ko
nīchā karke ḳhāk meṅ milā detā dekh kar sharmindā ho jāeṅge. Tab
hai. tū apnī bhasm karne wālī āg un par
6 Zarūratmand aur pasthāl use nāzil karegā.
pāṅwoṅ tale kuchal dete haiṅ.”
12 Ai Rab, tū hameṅ amn‐o‐amān
Duā muhaiyā kartā hai balki hamārī
7 Ai Allāh, rāstbāz kī rāh hamwār tamām kāmyābiyāṅ tere hī hāth se
hai, kyoṅki tū us kā rāstā chalne ke hāsil huī haiṅ.
qābil banā detā hai. 13 Ai Rab hamāre Ḳhudā, go tere
8 Ai Rab, ham tere intazār meṅ siwā dīgar mālik ham par hukūmat
rahte haiṅ, us waqt bhī jab tū karte āe haiṅ to bhī ham tere hī
fazl se tere nām ko yād kar pāe.
Yasāyāh 26:14 43
14 Ab yih log mar gae haiṅ aur āindā hai, aur zamīn murdā rūhoṅ ko
kabhī zindā nahīṅ hoṅge, un kī rūh janm degī.
kūch kar gaī haiṅ aur āindā kabhī
wāpas nahīṅ āeṅgī. Kyoṅki tū ne Rab Isrāīl ke Dushmanoṅ
unheṅ sazā de kar halāk kar diyā, se Badlā Legā
un kā nām‐o‐nishān miṭā ḍālā hai. 20 Ai merī qaum, jā aur thoṛī der
ke lie apne kamroṅ meṅ chhup
15 Ai Rab, tū ne apnī qaum ko kar kunḍī lagā le. Jab tak Rab
faroġh diyā hai. Tū ne apnī qaum kā ġhazab ṭhanḍā na ho wahāṅ
ko baṛā banā kar apne jalāl kā ṭhahrī rah. 21 Kyoṅki dekh, Rab
izhār kiyā hai. Tere hāth se us apnī sukūnatgāh se nikalne ko hai
kī sarhaddeṅ chāroṅ taraf baṛh gaī tāki duniyā ke bāshindoṅ ko sazā
haiṅ. de. Tab zamīn apne āp par bahāyā
huā ḳhūn fāsh karegī aur apne
16 Ai Rab, wuh musībat meṅ maqtūloṅ ko mazīd chhupāe nahīṅ
phaṅs kar tujhe talāsh karne lage, rakhegī.
terī tādīb ke bāis mantar phūṅkne
lage.
17 Ai Rab, tere huzūr ham dard‐
27 Us din Rab us bhāgne aur
pech‐o‐tāb khāne
sāṅp ko sazā degā jo Liwiyātān
wāle
e‐zah meṅ mubtalā aurat kī tarah kahlātā hai. Apnī saḳht, azīm aur
taṛapte aur chīḳhte‐chillāte rahe. tāqatwar talwār se wuh samundar
18 Janane kā dard mahsūs karke ke azhdahe ko mār ḍālegā.
ham pech‐o‐tāb khā rahe the.
Lekin afsos, hawā hī paidā huī. Na Angūr ke Bāġh kā Nayā Gīt
ham ne mulk ko najāt dī, na duniyā 2 Us din kahā jāegā,
ke nae bāshinde paidā hue. “Angūr kā kitnā ḳhūbsūrat bāġh
hai! Us kī tārīf meṅ gīt gāo! 3 Maiṅ,
19 Lekin tere murde dubārā zindā Rab ḳhud hī use saṅbhāltā, use
hoṅge, un kī lāsheṅ ek din jī musalsal pānī detā rahtā hūṅ. Din
uṭheṅgī. Ai ḳhāk meṅ basne wālo, rāt maiṅ us kī pahrādārī kartā hūṅ
jāg uṭho aur ḳhushī ke nāre lagāo! tāki koī use nuqsān na pahuṅchāe.
Kyoṅki terī os nūroṅ kī shabnam
44 Yasāyāh 27:13
28 Sāmariya
Isrāīlī
shāndār tāj hai.
par
sharābiyoṅ
afsos
Us shahr par
jo
kā Yarūshalam ke Matwāle Nabī
7 Lekin yih log bhī mai ke asar se
afsos jo Isrāīl kī shān‐o‐shaukat thā ḍagmagā rahe aur sharāb pī pī kar
lekin ab murjhāne wālā phūl hai. laṛkhaṛā rahe haiṅ. Imām aur
Us ābādī par afsos jo nashe meṅ nabī nashe meṅ jhūm rahe haiṅ.
dhut logoṅ kī zarḳhez wādī ke ūpar Mai pīne se un ke dimāġhoṅ meṅ
taḳhtnashīn hai. 2 Dekho, Rab ek ḳhalal ā gayā hai, sharāb pī pī kar
zabardast sūrmā bhejegā jo oloṅ ke wuh chakkar khā rahe haiṅ. Royā
tūfān, tabāhkun āṅdhī aur sailāb deḳhte waqt wuh jhūmte, faisle
paidā karne wālī mūslādhār bārish karte waqt jhūlte haiṅ. 8 Tamām
ārām do, kyoṅki yihīṅ wuh sukūn 17 Insāf merā fītā aur rāstī merī
pāeṅge.” Lekin wuh sunane ke sāhūl kī ḍorī hogī. In se maiṅ sab
lie taiyār nahīṅ the. 13 Is lie āindā kuchh parkhūṅgā.
Rab un se inhīṅ alfāz se hamkalām Ole us jhūṭ kā safāyā kareṅge
hogā, “Saw lāsaw saw lāsaw, qaw jis meṅ tum ne panāh lī hai, aur
lāqaw kaw lāqaw, thoṛā‐sā is taraf, sailāb tumhārī chhupne kī jagah
thoṛā‐sā us taraf.” Kyoṅki lāzim hai uṛā kar apne sāth bahā le jāegā.
ki wuh chal kar ṭhokar khāeṅ, aur 18 Tab tumhārā maut ke sāth ahd
dhaṛām se apnī pusht par gir jāeṅ, mansūḳh ho jāegā, aur tumhārā
ki wuh zaḳhmī ho jāeṅ aur phande Pātāl ke sāth muāhadā qāym nahīṅ
meṅ phaṅs kar giriftār ho jāeṅ. rahegā. Sazā kā sailāb tum par se
guzar kar tumheṅ pāmāl karegā.
Allāh kā Wāzih Paiġhām 19 Wuh subah basubah aur din rāt
14 Chunāṅche ab Rab kā kalām guzaregā, aur jab bhī guzaregā to
sun lo, ai mazāq uṛāne wālo, tumheṅ apne sāth bahā le jāegā. Us
jo Yarūshalam meṅ basne wālī waqt log dahshatzadā ho kar kalām
is qaum par hukūmat karte ho. kā matlab samjheṅge.” 20 Chārpāī
15 Tum sheḳhī mār kar kahte ho, itnī chhoṭī hogī ki tum pāṅw phailā
“Ham ne maut se ahd bāndhā aur kar so nahīṅ sakoge. Bistar kī
Pātāl se muāhadā kiyā hai. Is chauṛāī itnī kam hogī ki tum use
lie jab sazā kā sailāb ham par se lapeṭ kar ārām nahīṅ kar sakoge.
guzare to hameṅ nuqsān nahīṅ 21 Kyoṅki Rab uṭh kar yoṅ tum
pahuṅchāegā. Kyoṅki ham ne par jhapaṭ paṛegā jis tarah Parāzīm
jhūṭ meṅ panāh lī aur dhoke meṅ Pahāṛ ke pās Filistiyoṅ par jhapaṭ
chhup gae haiṅ.” 16 Is ke jawāb paṛā. Jis tarah Wādī‐e‐Jibaūn meṅ
meṅ Rab Qādir‐e‐mutlaq farmātā Amoriyoṅ par ṭūṭ paṛā usī tarah
hai, “Dekho, maiṅ Siyyūn meṅ ek wuh tum par ṭūṭ paṛegā. Aur jo
patthar rakh detā hūṅ, kone kā kām wuh karegā wuh ajīb hogā, jo
ek āzmūdā aur qīmtī patthar jo qadam wuh uṭhāegā wuh māmūl
mazbūt buniyād par lagā hai. Jo se haṭ kar hogā. 22 Chunāṅche
īmān lāegā wuh kabhī nahīṅ hilegā. apnī tānāzanī se bāz āo, warnā
tumhārī zanjīreṅ mazīd zor se kas
Yasāyāh 28:23 47
koele uṭhā kar le jāne yā hauz se tum par rahm karne ke lie uṭh
thoṛā‐bahut pānī nikālne ke qābil khaṛā huā hai. Kyoṅki Rab insāf kā
nahīṅ rah jātā.” Ḳhudā hai. Mubārak haiṅ wuh jo us
ke intazār meṅ rahte haiṅ.
Sabar ke sāth Rab par 19 Ai Siyyūn ke bāshindo jo
Bharosā Rakho Yarūshalam meṅ rahte ho, āindā
15 Rab Qādir‐e‐mutlaq jo Isrāīl kā tum nahīṅ ro’oge. Jab tum fariyād
Quddūs hai farmātā hai, “Wāpas ā karoge to wuh zarūr tum par
kar sukūn pāo, tab hī tumheṅ najāt mehrbānī karegā. Tumhārī sunte
milegī. Ḳhāmosh rah kar mujh hī wuh jawāb degā. 20 Go māzī
par bharosā rakho, tab hī tumheṅ meṅ Rab ne tumheṅ tangī kī roṭī
taqwiyat milegī. Lekin tum is ke lie khilāī aur zulm kā pānī pilāyā,
taiyār hī nahīṅ the. lekin ab terā ustād chhupā nahīṅ
16 Chūṅki tum jawāb meṅ bole, rahegā balki terī apnī hī āṅkheṅ
‘Hargiz nahīṅ, ham apne ghoṛoṅ use dekheṅgī. 21 Agar dāīṅ yā
par sawār ho kar bhāgeṅge’ is lie bāīṅ taraf muṛnā hai to tumheṅ
tum bhāg jāoge. Chūṅki tum ne pīchhe se hidāyat milegī, “Yihī
kahā, ‘Ham tez ghoṛoṅ par sawār rāstā sahīh hai, isī par chalo!”
ho kar bach nikleṅge’ is lie tumhārā Tumhāre apne kān yih suneṅge.
tāqqub karne wāle kahīṅ zyādā tez 22 Us waqt tum chāṅdī aur sone se
hoṅge. 17 Tumhāre hazār mard ek saje hue apne butoṅ kī behurmatī
hī ādmī kī dhamkī par bhāg jāeṅge. karoge. Tum “Uf, gandī chīz!” Kah
Aur jab dushman ke pāṅch afrād kar unheṅ nāpāk kachre kī tarah
tumheṅ dhamkāeṅge to tum sab bāhar phaiṅkoge.
ke sab farār ho jāoge. Āḳhirkār jo 23 Bīj bote waqt Rab tere khetoṅ
bacheṅge wuh pahāṛ kī choṭī par par bārish bhej kar behtarīn fasleṅ
parcham ke ḍanḍe kī tarah tanhā pakne degā, ġhizāiyatbaḳhsh
rah jāeṅge, pahāṛī par jhanḍe kī ḳhurāk muhaiyā karegā. Us din
tarah akele hoṅge.” terī bheṛ‐bakriyāṅ aur gāy‐bail
18 Lekin Rab tumheṅ mehrbānī wasī charāgāhoṅ meṅ chareṅge.
dikhāne ke intazār meṅ hai, wuh 24 Khetībāṛī ke lie mustāmal bailoṅ
aur gadhoṅ ko chhāj aur doshāḳhe
52 Yasāyāh 31:1
karegī. 17 Insāf kā phal amn‐o‐ khaṛe hone par wuh chāroṅ taraf
amān hogā, aur sadāqat kā asar bikhar jātī haiṅ. 4 Ai qaumo, jo
abadī sukūn aur hifāzat hogī. māl tum ne lūṭ liyā wuh dūsre
18 Merī qaum pursukūn aur chhīn leṅge. Jis tarah ṭiḍḍiyoṅ
mahfūz ābādiyoṅ meṅ basegī, ke ġhol fasloṅ par jhapaṭ kar sab
us ke ghar ārāmdeh aur puramn kuchh chaṭ kar jāte haiṅ usī tarah
hoṅge. 19 Go jangal tabāh aur shahr dūsre tumhārī pūrī milkiyat par ṭūṭ
zamīnbos kyoṅ na ho, 20 lekin tum paṛeṅge.
mubārak ho jo har nadī ke pās bīj 5 Rab sarfarāz hai aur bulandiyoṅ
bo sakoge aur āzādī se apne gāy‐ par sukūnat kartā hai. Wuhī Siyyūn
bailoṅ aur gadhoṅ ko charā sakoge. ko insāf aur sadāqat se mālāmāl
karegā. 6 Un dinoṅ meṅ wuh terī
Yā Rab, Madad! hifāzat kī zamānat hogā. Tujhe
10 Lekin Rab farmātā hai, “Ab rahegī, aur pānī kī kabhī kamī na
maiṅ uṭh khaṛā hūṅgā, ab maiṅ hogī.
sarfarāz ho kar apnī quwwat kā
izhār karūṅga. 11 Tum ummīd se Purjalāl Bādshāh kā Mulk
ho, lekin peṭ meṅ sūkhī ghās hī 17 Terī āṅkheṅ bādshāh aur us kī
hai, aur janm dete waqt bhūsā pūrī ḳhūbsūratī kā mushāhadā
hī paidā hogā. Jab tum phūṅk kareṅgī, wuh ek wasī aur dūr dūr
māroge to tumhārā dam āg ban kar tak phailā huā mulk dekheṅgī.
tumhīṅ ko rākh kar degā. 12 Aqwām 18 Tab tū guzare hue haulnāk
yoṅ bhasm ho jāeṅgī ki chūnā hī waqt par ġhaur‐o‐ḳhauz karke
rah jāegā, wuh ḳhārdār jhāṛiyoṅ pūchhegā, “Dushman ke baṛe afsar
kī tarah kaṭ kar jal jāeṅgī. 13 Ai kidhar haiṅ? Ṭaiks lene wālā kahāṅ
dūr‐darāz ilāqoṅ ke bāshindo, wuh ġhāyb huā? Wuh afsar kidhar hai
kuchh suno jo maiṅ ne kiyā hai. Ai jo burjoṅ kā hisāb‐kitāb kartā thā?”
qarīb ke basne wālo, merī qudrat 19 Āindā tujhe yih gustāḳh qaum
jān lo.” nazar nahīṅ āegī, yih log jo nāqābil‐
14 Siyyūn meṅ gunāhgār ghabrā e‐fahm zabān bolte aur haklāte hue
gae haiṅ, bedīn pareshānī ke ālam aisī bāteṅ karte haiṅ jo samajh meṅ
meṅ thartharāte hue chillā rahe nahīṅ ātīṅ.
haiṅ, “Ham meṅ se kaun bhasm 20 Hamārī īdoṅ ke shahr Siyyūn
karne wālī is āg ke sāmne zindā par nazar ḍāl! Terī āṅkheṅ
rah saktā hai? Ham meṅ se Yarūshalam ko dekheṅgī. Us waqt
kaun hameshā tak bhaṛakne wālī wuh mahfūz sukūnatgāh hogā,
is angīṭhī ke qarīb qāym rah saktā ek ḳhaimā jo āindā kabhī nahīṅ
hai?” 15 Lekin wuh shaḳhs qāym haṭegā, jis kī meḳheṅ kabhī nahīṅ
rahegā jo rāst zindagī guzāre aur nikleṅgī, aur jis kā ek rassā bhī
sachchāī bole, jo ġhairqānūnī nafā nahīṅ ṭūṭegā.
aur rishwat lene se inkār kare, jo 21 Wahāṅ Rab hī hamārā zorāwar
qātilānā sāzishoṅ aur ġhalat kām āqā hogā, aur shahr dariyāoṅ kā
se gurez kare. 16 Wuhī bulandiyoṅ maqām hogā, aisī chauṛī nadiyoṅ
par basegā aur pahāṛ ke qile meṅ kā maqām jin par na chappū wālī
mahfūz rahegā. Use roṭī miltī
Yasāyāh 33:22 57
36
7 Jhulastī huī ret kī jagah johaṛ Hizqiyāh Bādshāh kī
banegā, aur pyāsī zamīn kī jagah hukūmat ke 14weṅ sāl
pānī ke sote phūṭ nikleṅge. Jahāṅ meṅ Asūr ke bādshāh Sanherib
pahle gīdaṛ ārām karte the wahāṅ ne Yahūdāh ke tamām qilāband
harī ghās, sarkanḍe aur ābī narsal shahroṅ par dhāwā bol kar un par
kī nasho‐numā hogī. qabzā kar liyā. 2 Phir us ne apne
ālā afsar Rabshāqī ko baṛī fauj ke
8 Mulk meṅ se shāhrāh guzaregī sāth Lakīs se Yarūshalam ko bhejā.
jo ‘Shāhrāh‐e‐Muqaddas’ kahlāegī. Yarūshalam pahuṅch kar Rabshāqī
Nāpāk log us par safr nahīṅ us nāle ke pās ruk gayā jo pānī ko
kareṅge, kyoṅki wuh sahīh rāh ūpar wāle tālāb tak pahuṅchātā
par chalne wāloṅ ke lie maḳhsūs hai. (Yih tālāb us rāste par hai jo
hai. Ahmaq us par bhaṭakne nahīṅ Dhobiyoṅ ke Ghāṭ tak le jātā hai.)
pāeṅge. 3 Yih dekh kar mahal kā inchārj
9 Us par na sherbabar hogā, na Iliyāqīm bin Ḳhilqiyāh, mīrmunshī
koī aur wahshī jānwar āegā yā pāyā Shibnāh aur mushīr‐e‐ḳhās Yuāḳh
jāegā. Sirf wuh us par chaleṅge bin Āsaf shahr se nikal kar us se
jinheṅ Allāh ne ewazānā de kar milne āe. 4 Rabshāqī ne un ke hāth
chhuṛā liyā hai. Hizqiyāh ko paiġhām bhejā,
60 Yasāyāh 36:14
e‐zah meṅ mubtalā us aurat kā‐sā rawānā ho kar Libnā par chaṛhāī
hai jis ke peṭ se bachchā nikalne kar rahā thā.
ko hai, lekin jo is lie nahīṅ nikal 9 Phir Sanherib ko ittalā milī,
saktā ki māṅ kī tāqat jātī rahī hai. “Ethopiyā kā bādshāh Tirhāqā
4 Lekin shāyad Rab āp ke Ḳhudā ne āp se laṛne ā rahā hai.” Tab
Rabshāqī kī wuh bāteṅ sunī hoṅ jo us ne apne qāsidoṅ ko dubārā
us ke āqā Asūr ke bādshāh ne zindā Yarūshalam bhej diyā tāki Hizqiyāh
Ḳhudā kī tauhīn meṅ bhejī haiṅ. ko paiġhām pahuṅchāeṅ, 10 “Jis
kar Asūr ke bādshāh ke pās wāpas paṛh liyā aur phir Rab ke ghar ke
chalā gayā jo us waqt Lakīs se sahan meṅ gayā. Ḳhat ko Rab ke
sāmne bichhā kar 15 us ne Rab se
duā kī,
Yasāyāh 37:16 63
marzī thī ki tū qilāband shahroṅ hissā dubārā mulk meṅ phail jāegā.
ko ḳhāk meṅ milā kar patthar ke Rabbul‐afwāj kī ġhairat yih kuchh
ḍheroṅ meṅ badal de. 27 Isī lie un saranjām degī.
ke bāshindoṅ kī tāqat jātī rahī, wuh 33 Jahāṅ tak Asūrī bādshāh kā
ghabrāe aur sharmindā hue. Wuh tālluq hai Rab farmātā hai ki wuh is
ghās kī tarah kamzor the, chhat par shahr meṅ dāḳhil nahīṅ hogā. Wuh
ugne wālī us hariyālī kī mānind jo ek tīr tak us meṅ nahīṅ chalāegā.
thoṛī der ke lie phaltī‐phūltī to hai, Na wuh ḍhāl le kar us par hamlā
lekin lū chalte waqt ek dam murjhā karegā, na shahr kī fasīl ke sāth
jātī hai. 28 Maiṅ to tujh se ḳhūb miṭṭī kā ḍher lagāegā. 34 Jis rāste
wāqif hūṅ. Mujhe mālūm hai ki tū se bādshāh yahāṅ āyā usī rāste par
kahāṅ ṭhahrā huā hai, aur terā ānā se wuh apne mulk wāpas chalā
jānā mujh se poshīdā nahīṅ rahtā. jāegā. Is shahr meṅ wuh ghusne
Mujhe patā hai ki tū mere ḳhilāf nahīṅ pāegā. Yih Rab kā farmān
kitne taish meṅ ā gayā hai. 29 Terā hai. 35 Kyoṅki maiṅ apnī aur apne
taish aur ġhurūr dekh kar maiṅ terī ḳhādim Dāūd kī ḳhātir is shahr kā
nāk meṅ nakel aur tere muṅh meṅ difā karke use bachāūṅgā.”
lagām ḍāl kar tujhe us rāste par se 36 Usī rāt Rab kā farishtā nikal
wāpas ghasīṭ le jāūṅgā jis par se tū āyā aur Asūrī lashkargāh meṅ se
yahāṅ ā pahuṅchā hai. guzar kar 1,85,000 faujiyoṅ ko mār
30 Ai Hizqiyāh, maiṅ tujhe is ḍālā. Jab log subah‐sawere uṭhe to
nishān se tasallī dilāūṅgā ki is chāroṅ taraf lāsheṅ hī lāsheṅ nazar
sāl aur āne wāle sāl tum wuh āīṅ.
kuchh khāoge jo khetoṅ meṅ ḳhud 37 Yih dekh kar Sanherib apne
baḳhud ugegā. Lekin tīsre sāl ḳhaime ukhāṛ kar apne mulk
tum bīj bo kar fasleṅ kāṭoge aur wāpas chalā gayā. Nīnwā Shahr
angūr ke bāġh lagā kar un kā phal pahuṅch kar wuh wahāṅ ṭhahar
khāoge. 31 Yahūdāh ke bache hue gayā. 38 Ek din jab wuh apne dewatā
bāshinde ek bār phir jaṛ pakaṛ kar Nisrūk ke mandir meṅ pūjā kar
phal lāeṅge. 32 Kyoṅki Yarūshalam rahā thā to us ke beṭoṅ Adrammalik
se qaum kā baqiyā nikal āegā, aur Sharāzar ne use talwār se qatl
aur Koh‐e‐Siyyūn kā bachā‐khuchā kar diyā aur farār ho kar Mulk‐e‐
Yasāyāh 38:1 65
13 Subah tak maiṅ chīḳh kar kī gahrāiyoṅ meṅ utre hue terī
fariyād kartā rahā, lekin us ne wafādārī ke intazār meṅ nahīṅ
sherbabar kī tarah merī tamām rahte.
haḍḍiyāṅ toṛ dīṅ. Ek din ke andar 19 Nahīṅ, jo zindā hai wuhī terī
andar tū ne mujhe ḳhatm kiyā. tārīf kartā, wuhī terī tamjīd kartā
14 Maiṅ bejān ho kar abābīl yā hai, jis tarah maiṅ āj kar rahā
bulbul kī tarah chīṅ chīṅ karne hūṅ. Pusht‐dar‐pusht bāp apne
lagā, ġhūṅ ġhūṅ karke kabūtar kī‐ bachchoṅ ko terī wafādārī ke bāre
sī āheṅ bharne lagā. Merī āṅkheṅ meṅ batāte haiṅ.
niḍhāl ho kar āsmān kī taraf taktī 20 Rab mujhe bachāne ke lie
rahīṅ. Ai Rab, mujh par zulm ho taiyār thā. Āo, ham umr‐bhar Rab
rahā hai. Merī madad ke lie ā! ke ghar meṅ tārdār sāz bajāeṅ.”
kā istaqbāl karke use wuh tamām ab tak paidā nahīṅ hue. Tab wuh
ḳhazāne dikhāe jo zaḳhīrāḳhāne ḳhwājāsarā ban kar Shāh‐e‐Bābal
meṅ mahfūz rakhe gae the yānī ke mahal meṅ ḳhidmat kareṅge.”
tamām sonā‐chāṅdī, balsān kā tel 8 Hizqiyāh bolā, “Rab kā jo
aur bāqī qīmtī tel. Us ne pūrā paiġhām āp ne mujhe diyā hai wuh
aslāḳhānā aur bāqī sab kuchh bhī ṭhīk hai.” Kyoṅki us ne sochā, “Baṛī
dikhāyā jo us ke ḳhazānoṅ meṅ thā. bāt yih hai ki mere jīte‐jī amn‐o‐
Pūre mahal aur pūre mulk meṅ koī amān hogā.”
ḳhās chīz na rahī jo us ne unheṅ na
dikhāī. Allāh kī Qaum ko Tasallī
40
3 Tab Yasāyāh Nabī Hizqiyāh Tumhārā Rab farmātā hai,
Bādshāh ke pās āyā aur pūchhā, “Tasallī do, merī qaum ko
“In ādmiyoṅ ne kyā kahā? Kahāṅ tasallī do! 2 Narmī se Yarūshalam se
se āe haiṅ?” Hizqiyāh ne jawāb bāt karo, buland āwāz se use batāo
diyā, “Dūr‐darāz mulk Bābal se ki terī ġhulāmī ke din pūre ho gae
mere pās āe haiṅ.” 4 Yasāyāh bolā, haiṅ, terā qusūr muāf ho gayā hai.
“Unhoṅ ne mahal meṅ kyā kuchh Kyoṅki tujhe Rab ke hāth se tamām
dekhā?” Hizqiyāh ne kahā, “Unhoṅ gunāhoṅ kī dugnī sazā mil gaī hai.”
ne mahal meṅ sab kuchh dekh liyā 3 Ek āwāz pukār rahī hai,
hai. Mere ḳhazānoṅ meṅ koī chīz “Registān meṅ Rab kī rāh taiyār
na rahī jo maiṅ ne unheṅ nahīṅ karo! Bayābān meṅ hamāre Ḳhudā
dikhāī.” kā rāstā sīdhā banāo. 4 Lāzim hai ki
5 Tab Yasāyāh ne kahā, “Rabbul‐ har wādī bhar dī jāe, zarūrī hai ki
afwāj kā farmān suneṅ! 6 Ek din har pahāṛ aur buland jagah maidān
āne wālā hai ki tere mahal kā ban jāe. Jo ṭeṛhā hai use sīdhā kiyā
tamām māl chhīn liyā jāegā. Jitne jāe, jo nāhamwār hai use hamwār
bhī ḳhazāne tū aur tere bāpdādā kiyā jāe. 5 Tab Allāh kā jalāl zāhir ho
ne āj tak jamā kie haiṅ un sab jāegā, aur tamām insān mil kar use
ko dushman Bābal le jāegā. Rab dekheṅge. Yih Rab ke apne muṅh
farmātā hai ki ek bhī chīz pīchhe kā farmān hai.”
nahīṅ rahegī. 7 Tere beṭoṅ meṅ se
bhī bāz chhīn lie jāeṅge, aise jo
68 Yasāyāh 40:19
phir sunār us par sonā chaṛhā kar kī taraf dekho. Kis ne yih sab
use chāṅdī kī zanjīroṅ se sajā detā kuchh ḳhalaq kiyā? Wuh jo āsmānī
hai. 20 Jo ġhurbat ke bāis yih nahīṅ lashkar kī pūrī tādād bāhar lā kar
karwā saktā wuh kam az kam koī har ek ko nām le kar bulātā hai. Us
aisī lakaṛī chun letā hai jo gal saṛ kī qudrat aur zabardast tāqat itnī
nahīṅ jātī. Phir wuh kisī māhir azīm hai ki ek bhī dūr nahīṅ rahtā.
dastkār se but ko yoṅ banwātā hai 27 Ai Yāqūb kī qaum, tū kyoṅ kahtī
sāth bhī maiṅ wuhī hūṅ.” jitne bhī tere ḳhilāf taish meṅ ā
5 Jazīre yih dekh kar ḍar gae. gae haiṅ wuh sab sharmindā ho
Duniyā ke dūr‐darāz ilāqe kāṅp jāeṅge, un kā muṅh kālā ho jāegā.
uṭhe haiṅ. Wuh qarīb āte hue 6 ek Tujh se jhagaṛne wāle hech hī sābit
dūsre ko sahārā de kar kahte haiṅ, ho kar halāk ho jāeṅge. 12 Tab tū
“Hauslā rakh!” 7 Dastkār sunār kī apne muḳhālifoṅ kā patā karegā
hauslā‐afzāī kartā hai, aur jo but kī lekin un kā nām‐o‐nishān tak nahīṅ
Yasāyāh 41:13 71
milegā. Tujh se laṛne wāle ḳhatm hī hūṅ unheṅ tark nahīṅ karūṅga.
hoṅge, aisā hī lagegā ki wuh kabhī 18 Maiṅ banjar bulandiyoṅ par
the nahīṅ. 13 Kyoṅki maiṅ Rab terā nadiyāṅ jārī karūṅga aur wādiyoṅ
Ḳhudā hūṅ. Maiṅ tere dahne hāth meṅ chashme phūṭne dūṅgā. Maiṅ
ko pakaṛ kar tujhe batātā hūṅ, ‘Mat registān ko johaṛ meṅ aur sūkhī
ḍarnā, maiṅ hī terī madad kartā sūkhī zamīn ko pānī ke sotoṅ
hūṅ.’ meṅ badal dūṅgā. 19 Mere hāth
14 Ai kīṛe Yāqūb mat ḍar, ai chhoṭī se registān meṅ deodār, kīkar,
qaum Isrāīl ḳhauf mat khā. Kyoṅki mehndī aur zaitūn ke daraḳht
maiṅ hī terī madad karūṅga, aur jo lageṅge, bayābān meṅ jūnīpar,
ewazānā de kar tujhe chhuṛā rahā sanobar aur saro ke daraḳht mil kar
hai wuh Isrāīl kā Quddūs hai.” Yih ugeṅge. 20 Maiṅ yih is lie karūṅga
hai Rab kā farmān. 15 “Mere hāth ki log dhyān de kar jān leṅ ki Rab ke
se tū gāhne kā nayā aur muta’addid hāth ne yih sab kuchh kiyā hai, ki
tez nokeṅ rakhne wālā ālā banegā. Isrāīl ke Quddūs ne yih paidā kiyā
Tab tū pahāṛoṅ ko gāh kar rezā hai.”
rezā kar degā, aur pahāṛiyāṅ bhūse
kī mānind ho jāeṅgī. 16 Tū unheṅ Dewatā Bekār Haiṅ
uchhāl uchhāl kar uṛāegā to hawā 21 Rab jo Yāqūb kā Bādshāh hai
unheṅ le jāegī, āṅdhī unheṅ dūr tak farmātā hai, “Āo, adālat meṅ apnā
bikher degī. Lekin tū Rab kī ḳhushī muāmalā pesh karo, apne dalāyl
manāegā aur Isrāīl ke Quddūs par bayān karo. 22 Āo, apne butoṅ ko
faḳhr karegā. le āo tāki wuh hameṅ batāeṅ ki
kyā kyā pesh ānā hai. Māzī meṅ
Allāh Registān meṅ Pānī kyā kyā huā? Batāo, tāki ham
Muhaiyā Kartā Hai dhyān deṅ. Yā hameṅ mustaqbil kī
17 Ġharīb aur zarūratmand pānī kī bāteṅ sunāo, 23 wuh kuchh jo āne
talāsh meṅ haiṅ, lekin befāydā, un wāle dinoṅ meṅ hogā, tāki hameṅ
kī zabāneṅ pyās ke māre ḳhushk mālūm ho jāe ki tum dewatā ho.
ho gaī haiṅ. Lekin maiṅ, Rab un kī Kam az kam kuchh na kuchh karo,
sunūṅgā, maiṅ jo Isrāīl kā Ḳhudā ḳhāh achchhā ho yā burā, tāki ham
72 Yasāyāh 42:6
meṅ āyā hai. Ab maiṅ naī bātoṅ pahāṛoṅ aur pahāṛiyoṅ ko tabāh
kā elān kartā hūṅ. Is se pahle ki karke un kī tamām hariyālī jhulsā
wuh wujūd meṅ āeṅ maiṅ unheṅ dūṅgā. Dariyā ḳhushk zamīn ban
tumheṅ sunā detā hūṅ.” jāeṅge, aur johaṛ sūkh jāeṅge.
16 Maiṅ andhoṅ ko aisī rāhoṅ par
Rab kī Tamjīd meṅ Gīt Gāo! le chalūṅgā jin se wuh wāqif nahīṅ
10 Rab kī tamjīd meṅ gīt gāo, duniyā hoṅge, ġhairmānūs rāstoṅ par
kī intahā tak us kī madahsarāī karo! un kī rāhnumāī karūṅga. Un ke
Ai samundar ke musāfiro aur jo āge maiṅ andhere ko raushan
kuchh us meṅ hai, us kī satāish aur nāhamwār zamīn ko hamwār
karo! Ai jazīro, apne bāshindoṅ karūṅga. Yih sab kuchh maiṅ
samet us kī tārīf karo! 11 Bayābān saranjām dūṅgā, ek bāt bhī adhūrī
aur us ke qasbe ḳhushī ke nāre nahīṅ rah jāegī.
lagāeṅ, jin ābādiyoṅ meṅ Qīdār 17 Lekin jo butoṅ par bharosā
bastā hai wuh shādmān hoṅ. Silā rakh kar un se kahte haiṅ, ‘Tum
ke bāshinde bāġh bāġh ho kar hamāre dewatā ho’ wuh saḳht
pahāṛoṅ kī choṭiyoṅ par zor se sharm khā kar pīchhe haṭ jāeṅge.
shādiyānā bajāeṅ. 12 Sab Rab ko
jalāl deṅ aur jazīroṅ tak us kī tārīf
phailāeṅ.
74 Yasāyāh 43:3
Unheṅ chhīn liyā gayā hai, aur koī kī gahrāiyoṅ meṅ se guzarte waqt
nahīṅ hai jo kahe, “Unheṅ wāpas maiṅ tere sāth hūṅgā, dariyāoṅ ko
karo!” pār karte waqt tū nahīṅ ḍūbegā. Āg
23 Kāsh tum meṅ se koī dhyān meṅ se guzarte waqt na tū jhulas
de, koī āindā ke lie tawajjuh de. jāegā, na sholoṅ se bhasm ho jāegā.
24 Soch lo! Kis ne ijāzat dī ki Yāqūb 3 Kyoṅki maiṅ Rab terā Ḳhudā hūṅ,
kī aulād ko ġhārat kiyā jāe? Kis maiṅ Isrāīl kā Quddūs aur terā
ne Isrāīl ko luṭeroṅ ke hawāle kar Najātdahindā hūṅ. Tujhe chhuṛāne
diyā? Kyā yih Rab kī taraf se nahīṅ ke lie maiṅ ewazānā ke taur par
huā, jis ke ḳhilāf ham ne gunāh Misr detā, terī jagah Ethopiyā aur
Yasāyāh 43:4 75
Sibā adā kartā hūṅ. 4 Tū merī mujh par īmān lāo aur pahchān
nazar meṅ qīmtī aur azīz hai, tū lo ki maiṅ hī hūṅ. Na mujh se
mujhe pyārā hai, is lie maiṅ tere pahle koī Ḳhudā wujūd meṅ āyā,
badle meṅ log aur terī jān ke ewaz na mere bād koī āegā. 11 Maiṅ,
qaumeṅ adā kartā hūṅ. sirf maiṅ Rab hūṅ, aur mere siwā
5 Chunāṅche mat ḍarnā, kyoṅki koī aur najātdahindā nahīṅ hai.
maiṅ tere sāth hūṅ. Maiṅ terī aulād 12 Maiṅ hī ne is kā elān karke
ko mashriq aur maġhrib se jamā tumheṅ chhuṭkārā diyā, maiṅ hī
karke wāpas lāūṅgā. 6 Shimāl ko tumheṅ apnā kalām pahuṅchātā
maiṅ hukm dūṅgā, ‘Mujhe do!’ Aur rahā. Aur yih tumhāre darmiyān ke
junūb ko, ‘Unheṅ mat roknā!’ Mere kisī ajnabī mābūd se kabhī nahīṅ
beṭe‐beṭiyoṅ ko duniyā kī intahā huā balki sirf mujh hī se. Tum hī
se wāpas le āo, 7 un sab ko jo mere gawāh ho ki maiṅ hī Ḳhudā
merā nām rakhte haiṅ aur jinheṅ hūṅ.” Yih Rab kā farmān hai.
maiṅ ne apne jalāl kī ḳhātir ḳhalaq 13 “Azal se maiṅ wuhī hūṅ. Koī
kiyā, jinheṅ maiṅ ne tashkīl de kar nahīṅ hai jo mere hāth se chhuṛā
banāyā hai.” sake. Jab maiṅ kuchh amal meṅ
8 Us qaum ko nikāl lāo jo āṅkheṅ lātā hūṅ to kaun ise badal saktā
rakhne ke bāwujūd dekh nahīṅ hai?”
saktī, jo kān rakhne ke bāwujūd sun 14 Rab jo tumhārā Chhuṛāne Wālā
par tawajjuh de, ai Isrāīl jise āne wālī bātoṅ kā elān karke batāe
maiṅ ne chun liyā hai. 2 Rab jis ki āindā kyā kuchh pesh āegā.
ne tujhe banāyā aur māṅ ke peṭ 8 Ghabrā kar dahshatzadā na ho.
se hī tashkīl de kar terī madad Kyā maiṅ ne bahut der pahle tujhe
kartā āyā hai wuh farmātā hai, ittalā nahīṅ dī thī ki yih kuchh
‘Ai Yāqūb mere ḳhādim, mat ḍar! pesh āegā? Tum ḳhud mere gawāh
Ai Yasūrūn jise maiṅ ne chun ho. Kyā mere siwā koī aur Ḳhudā
liyā hai, ḳhauf na khā. 3 Kyoṅki hai? Hargiz nahīṅ! Aur koī Chaṭān
maiṅ pyāsī zamīn par pānī ḍālūṅgā nahīṅ hai, maiṅ kisī aur ko nahīṅ
aur ḳhushkī par nadiyāṅ bahne jāntā.”
dūṅgā. Maiṅ apnā Rūh terī aulād
par nāzil karūṅga, apnī barkat tere Ḳhudsāḳhtā Dewatā
bachchoṅ ko baḳhshūṅgā. 4 Tab 9 But banāne wāle sab hech hī haiṅ,
wuh pānī ke darmiyān kī hariyālī aur jo chīzeṅ unheṅ pyārī lagtī haiṅ
kī tarah phūṭ nikleṅge, nahroṅ wuh befāydā haiṅ. Un ke gawāh na
par safedā ke daraḳhtoṅ kī tarah dekh aur na jān sakte haiṅ, lihāzā
phaleṅ‐phūleṅge.’ āḳhirkār sharmindā ho jāeṅge.
5 Ek kahegā, ‘Maiṅ Rab kā 10 Yih kis tarah ke log haiṅ jo apne
hūṅ,’ dūsrā Yāqūb kā nām le kar lie dewatā banāte aur befāydā but
pukāregā aur tīsrā apne hāth par ḍhāl lete haiṅ? 11 Un ke tamām
‘Rab kā bandā’ likh kar Isrāīl kā sāthī sharmindā ho jāeṅge. Āḳhir
ezāzī nām rakhegā.” but banāne wāle insān hī to haiṅ.
6 Rabbul‐afwāj jo Isrāīl kā Āo, wuh sab jamā ho kar Ḳhudā ke
Bādshāh aur Chhuṛāne Wālā hai huzūr khaṛe ho jāeṅ. Kyoṅki wuh
farmātā hai, “Maiṅ Awwal aur dahshat khā kar saḳht sharmindā
Āḳhir hūṅ. Mere siwā koī aur ho jāeṅge.
Ḳhudā nahīṅ hai. 7 Kaun merī 12 Lohār auzār le kar use jalte hue
mānind hai? Wuh āwāz de kar koeloṅ meṅ istemāl kartā hai. Phir
batāe aur apne dalāyl pesh kare. wuh apne hathauṛe se ṭhoṅk ṭhoṅk
Wuh tartīb se sab kuchh sunāe jo kar but ko tashkīl detā hai. Pūre
us qadīm waqt se huā hai jab maiṅ zor se kām karte karte wuh tāqat ke
ne apnī qaum ko qāym kiyā. Wuh
78 Yasāyāh 44:20
jawāb dene tak bhūkā ho jātā, pānī āg seṅk kar kahtā hai, “Wāh, āg kī
na pīne kī wajah se niḍhāl ho jātā garmī kitnī achchhī lag rahī hai, ab
hai. 13 Jab but ko lakaṛī se banānā garmī mahsūs ho rahī hai.” 17 Lekin
hai to kārīgar fīte se nāp kar pensil bāqī lakaṛī se wuh apne lie dewatā
se lakaṛī par ḳhākā khīṅchtā hai. kā but banātā hai jis ke sāmne wuh
Parkār bhī kām ā jātā hai. Phir jhuk kar pūjā kartā hai. Us se wuh
kārīgar lakaṛī ko chhurī se tarāsh iltamās kartā hai, “Mujhe bachā,
tarāsh kar ādmī kī shakl banātā hai. kyoṅki tū merā dewatā hai.”
Yoṅ shāndār ādmī kā mujassamā 18 Yih log kuchh nahīṅ jānte,
kisī ke ghar meṅ lagne ke lie taiyār kuchh nahīṅ samajhte. Un kī
ho jātā hai. āṅkhoṅ aur diloṅ par pardā paṛā
14 Kārīgar but banāne ke lie hai, is lie na wuh dekh sakte, na
deodār kā daraḳht kāṭ letā hai. samajh sakte haiṅ. 19 Wuh is par
Kabhī kabhī wuh balūt yā kisī ġhaur nahīṅ karte, unheṅ fahm
aur qism kā daraḳht chun kar aur samajh tak nahīṅ ki socheṅ,
use jangal ke dīgar daraḳhtoṅ ke “Maiṅ ne lakaṛī kā ādhā hissā āg
bīch meṅ ugne detā hai. Yā wuh meṅ jhoṅk kar us ke koeloṅ par
sanobar a kā daraḳht lagātā hai, roṭī pakāī aur gosht bhūn liyā. Yih
aur bārish use phalne‐phūlne detī chīzeṅ khāne ke bād maiṅ bāqī
hai. 15 Dhyān do ki insān lakaṛī ko lakaṛī se qābil‐e‐ghin but kyoṅ
īṅdhan ke lie bhī istemāl kartā, banāūṅ, lakaṛī ke ṭukṛe ke sāmne
kuchh le kar āg tāptā, kuchh jalā kyoṅ jhuk jāūṅ?” 20 Jo yoṅ rākh
kar roṭī pakātā hai. Bāqī hisse se meṅ mulawwas ho jāe us ne dhokā
wuh but banā kar use sijdā kartā, khāyā, us ke dil ne use fareb diyā
dewatā kā mujassamā taiyār karke hai. Wuh apnī jān chhuṛā kar nahīṅ
us ke sāmne jhuk jātā hai. 16 Wuh mān saktā ki jo but maiṅ dahne
lakaṛī kā ādhā hissā jalā kar us par hāth meṅ thāme hue hūṅ wuh jhūṭ
apnā gosht bhūntā, phir jī bhar kar hai.
khānā khātā hai. Sāth sāth wuh
a
Shāyad Ibrānī lafz se murād sanobar
nahīṅ balki laurel ho, ek chhoṭā sadābahār
kāfūrī daraḳht.
Yasāyāh 44:21 79
Rab Apnī Qaum ko Āzād Kartā Hai hamāqat zāhir kartā hūṅ. 26 Maiṅ hī
21 “Ai Yāqūb kī aulād, ai Isrāīl, yād apne ḳhādim kā kalām pūrā hone
rakh ki tū merā ḳhādim hai. Maiṅ detā aur apne paiġhambaroṅ kā
ne tujhe tashkīl diyā, tū merā hī mansūbā takmīl tak pahuṅchātā
ḳhādim hai. Ai Isrāīl, maiṅ tujhe hūṅ, maiṅ hī Yarūshalam ke bāre
kabhī nahīṅ bhūlūṅgā. 22 Maiṅ ne meṅ farmātā hūṅ, ‘Wuh dubārā
tere jarāym aur gunāhoṅ ko miṭā ābād ho jāegā,’ aur Yahūdāh ke
ḍālā hai, wuh dhūp meṅ dhund yā shahroṅ ke bāre meṅ, ‘Wuh nae
tez hawā se bikhre bādaloṅ kī tarah sire se tāmīr ho jāeṅge, maiṅ un ke
ojhal ho gae haiṅ. Ab mere pās khanḍarāt dubārā khaṛe karūṅga.’
wāpas ā, kyoṅki maiṅ ne ewazānā 27 Maiṅ hī gahre samundar ko
de kar tujhe chhuṛāyā hai.” hukm detā hūṅ, ‘Sūkh jā, maiṅ terī
23 Ai āsmān, ḳhushī ke nāre lagā, gahrāiyoṅ ko ḳhushk kartā hūṅ.’
kyoṅki Rab ne sab kuchh kiyā hai. 28 Aur maiṅ hī ne Ḳhoras ke bāre
Ai zamīn kī gahrāiyo, shādiyānā meṅ farmāyā, ‘Yih merā gallābān
bajāo! Ai pahāṛo aur janglo, apne hai! Yihī merī marzī pūrī karke
tamām daraḳhtoṅ samet ḳhushī ke kahegā ki Yarūshalam dubārā tāmīr
gīt gāo, kyoṅki Rab ne ewazānā de kiyā jāe, Rab ke ghar kī buniyād nae
kar Yāqūb ko chhuṛāyā hai, Isrāīl sire se rakhī jāe.’”
meṅ us ne apnā jalāl zāhir kiyā hai.
24 Rab terā Chhuṛāne Wālā jis ne Ḳhoras Rab kā Ālā‐e‐Kār Hai
tujhe māṅ ke peṭ se hī tashkīl diyā
farmātā hai, “Maiṅ Rab hūṅ. Maiṅ
hī sab kuchh wujūd meṅ lāyā, maiṅ
45 Rab apne masah kie hue
ḳhādim Ḳhoras se farmātā
hai, “Maiṅ ne tere dahne hāth
ne akele hī āsmān ko zamīn ke ūpar ko pakaṛ liyā hai, is lie jahāṅ
tān liyā aur zamīn ko bichhāyā. bhī tū jāe wahāṅ qaumeṅ tere
25 Maiṅ hī qismat kā hāl batāne tābe ho jāeṅgī, bādshāhoṅ kī tāqat
wāloṅ ke ajīb‐o‐ġharīb nishān jātī rahegī, darwāze khul jāeṅge
nākām hone detā, fāl kholne wāloṅ aur shahr ke darwāze band nahīṅ
ko ahmaq sābit kartā aur dānāoṅ raheṅge. 2 Maiṅ ḳhud tere āge āge
ko pīchhe haṭā kar un ke ilm kī jā kar qilābandiyoṅ ko zamīnbos
80 Yasāyāh 45:13
kar dūṅgā. Maiṅ pītal ke darwāze Apne Ḳhāliq par Ilzām Lagāne
ṭukṛe ṭukṛe karke tamām kunḍe Wāle par Afsos
tuṛwā dūṅgā. 3 Maiṅ tujhe andhere 9 Us par afsos jo apne Ḳhāliq se
meṅ chhupe ḳhazāne aur poshīdā jhagaṛā kartā hai, go wuh miṭṭī ke
māl‐o‐daulat atā karūṅga tāki tū jān ṭūṭe‐phūṭe bartanoṅ kā ṭhīkrā hī
le ki maiṅ Rab hūṅ jo terā nām le hai. Kyā gārā kumhār se pūchhtā
kar tujhe bulātā hai, ki maiṅ Isrāīl hai, “Tū kyā banā rahā hai?” Kyā
kā Ḳhudā hūṅ. 4 Go tū mujhe nahīṅ terī banāī huī koī chīz tere bāre
jāntā thā, lekin apne ḳhādim Yāqūb meṅ shikāyat kartī hai, “Us kī koī
kī ḳhātir maiṅ ne terā nām le kar tāqat nahīṅ”? 10 Us par afsos jo bāp
tujhe bulāyā, apne barguzīdā Isrāīl se sawāl kare, “Tū kyoṅ bāp ban
ke wāste tujhe ezāzī nām se nawāzā rahā hai?” yā aurat se, “Tū kyoṅ
hai. bachchā janm de rahī hai?”
5 Maiṅ hī Rab hūṅ, aur mere siwā 11 Rab jo Isrāīl kā Quddūs aur use
koī aur Ḳhudā nahīṅ hai. Go tū tashkīl dene wālā hai farmātā hai,
mujhe nahīṅ jāntā thā to bhī maiṅ “Tum kis tarah mere bachchoṅ ke
tujhe kamarbastā kartā hūṅ 6 tāki bāre meṅ merī pūchh‐gachh kar
mashriq se maġhrib tak insān jān sakte ho? Jo kuchh mere hāthoṅ ne
leṅ ki mere siwā koī aur nahīṅ hai. banāyā us ke bāre meṅ tum kaise
Maiṅ hī Rab hūṅ, aur mere siwā koī mujhe hukm de sakte ho? 12 Maiṅ
muft meṅ hogā, na wuh paise legā, de kar mahfūz buniyād par rakhā.
na tohfe.” Yih Rabbul‐afwāj kā Aur zamīn sunsān bayābān na rahī
farmān hai. balki us ne use basne ke qābil
banā diyā tāki jāndār us meṅ rah
Rab Wāhid Ḳhudā Hai sakeṅ. 19 Maiṅ ne poshīdagī meṅ
14 Rab farmātā hai, “Misr kī daulat, yā duniyā ke kisī tārīk kone se bāt
Ethopiyā kā tijāratī māl aur Sibā nahīṅ kī. Maiṅ ne Yāqūb kī aulād se
ke darāzqad afrād tere mātaht ho yih bhī nahīṅ kahā, ‘Beshak mujhe
kar terī milkiyat ban jāeṅge. Wuh talāsh karo, lekin tum mujhe nahīṅ
tere pīchhe chaleṅge, zanjīroṅ pāoge.’nahīṅ, maiṅ Rab hī hūṅ, jo
meṅ jakaṛe tere tābe ho jāeṅge. insāf bayān kartā, sachchāī kā elān
Tere sāmne jhuk kar wuh iltamās kartā hai.
karke kaheṅge, ‘Yaqīnan Allāh 20 Tum jo dīgar aqwām se bach
tere sāth hai. Us ke siwā koī aur nikle ho āo, jamā ho jāo. Mil kar
Ḳhudā hai nahīṅ.’” 15 Ai Isrāīl ke mere huzūr hāzir ho jāo! Jo lakaṛī
Ḳhudā aur Najātdahindā, yaqīnan ke but uṭhā kar apne sāth lie phirte
tū apne āp ko chhupāe rakhne wālā haiṅ wuh kuchh nahīṅ jānte! Jo
Ḳhudā hai. 16 But banāne wāle sab dewatā chhuṭkārā nahīṅ de sakte
sharmindā ho jāeṅge. Un ke muṅh un se wuh kyoṅ iltijā karte haiṅ?
kāle ho jāeṅge, aur wuh mil kar 21 Āo, apnā muāmalā sunāo, apne
sharmsār hālat meṅ chale jāeṅge. dalāyl pesh karo! Beshak pahle ek
17 Lekin Isrāīl ko chhuṭkārā milegā, dūsre se mashwarā karo. Kis ne
Rab use abadī najāt degā. Tab baṛī der pahle yih kuchh sunāyā
tumhārī ruswāī kabhī nahīṅ hogī, thā? Kyā maiṅ, Rab ne tawīl arsā
tum hameshā tak sharmindā hone pahle is kā elān nahīṅ kiyā thā?
se mahfūz rahoge. Kyoṅki mere siwā koī aur Ḳhudā
18 Kyoṅki Rab farmātā hai, “Maiṅ nahīṅ hai. Maiṅ rāst Ḳhudā aur
hī Rab hūṅ, aur mere siwā koī Najātdahindā hūṅ. Mere siwā koī
aur nahīṅ hai! Jo yih farmātā hai aur nahīṅ hai.
wuh Ḳhudā hai, jis ne āsmān ko 22 Ai zamīn kī intahāo, sab merī
ḳhalaq kiyā aur zamīn ko tashkīl taraf rujū karke najāt pāo! Kyoṅki
maiṅ hī Ḳhudā hūṅ, mere siwā koī
82 Yasāyāh 46:9
aur nahīṅ hai. 23 Maiṅ ne apne nām phir rahā hūṅ. 4 Tumhāre būṛhe
kī qasam khā kar farmāyā hai, aur hone tak maiṅ wuhī rahūṅgā,
merā farmān rāst hai, wuh kabhī tumhāre bāl ke safed ho jāne tak
mansūḳh nahīṅ hogā. Farmān tumheṅ uṭhāe phirūṅga. Yih ibtidā
yih hai ki mere sāmne har ghuṭnā se merā hī kām rahā hai, aur āindā
jhukegā aur har zabān merī qasam bhī maiṅ tujhe uṭhāe phirūṅga,
khā kar 24 kahegī, ‘Rab hī rāstī aur āindā bhī terā sahārā ban kar tujhe
quwwat kā mambā hai.’” bachāe rakhūṅgā.
Jo pahle taish meṅ ā kar Rab 5 Tum merā muqābalā kis se
kī muḳhālafat karte the wuh bhī karoge, mujhe kis ke barābar
sab sharmindā ho kar us ke huzūr ṭhahrāoge? Tum merā muwāzanā
āeṅge. 25 Lekin Isrāīl kī tamām kis se karoge jo merī mānind ho?
aulād Rab meṅ rāstbāz ṭhahar kar 6 Log but banwāne ke lie baṭwe se
us par faḳhr karegī. kasrat kā sonā nikālte aur chāṅdī
tarāzū meṅ tolte haiṅ. Phir wuh
Dewatā Madad Nahīṅ Kar Sakte sunār ko but banāne kā ṭhekā dete
se pahle hī maiṅ tumheṅ uṭhāe kuchh azal se pesh āyā hai use yād
rakho. Kyoṅki maiṅ hī Rab hūṅ,
Yasāyāh 46:10 83
aur mere siwā koī aur nahīṅ. Maiṅ 2 Ab chakkī le kar āṭā pīs! Apnā
hī Rab hūṅ, aur merī mānind koī niqāb haṭā, apne libās kā dāman
nahīṅ. uṭhā, apnī ṭāṅgoṅ ko uriyāṅ karke
10 Maiṅ ibtidā se anjām kā elān, nadiyāṅ pār kar. 3 Terī barahnagī
qadīm zamāne se āne wālī bātoṅ kī sab par zāhir hogī, sab terī
peshgoī kartā āyā hūṅ. Ab maiṅ sharmsār hālat dekheṅge. Kyoṅki
farmātā hūṅ ki merā mansūbā aṭal maiṅ badlā le kar kisī ko nahīṅ
hai, maiṅ apnī marzī har lihāz se chhoṛūṅgā.”
pūrī karūṅga. 11 Mashriq se maiṅ 4 Jis ne ewazānā de kar hameṅ
shikārī parindā bulā rahā hūṅ, dūr‐ chhuṛāyā hai wuhī yih farmātā hai,
darāz mulk se ek aisā ādmī jo wuh jis kā nām Rabbul‐afwāj hai
merā mansūbā pūrā kare. Dhyān aur jo Isrāīl kā Quddūs hai.
do, jo kuchh maiṅ ne farmāyā 5 “Ai Bābliyoṅ kī beṭī, chupke se
wuh takmīl tak pahuṅchāūṅgā, jo baiṭh jā! Tārīkī meṅ chhup jā!
mansūbā maiṅ ne bāndhā wuh Āindā tū ‘Mamālik kī Malikā’ nahīṅ
pūrā karūṅga. kahlāegī.
12 Ai ziddī logo jo rāstī se kahīṅ 6 Jab mujhe apnī qaum par
dūr ho, merī suno! 13 Maiṅ apnī ġhussā āyā to maiṅ ne use yoṅ
rāstī qarīb hī lāyā hūṅ, wuh dūr ruswā kiyā ki us kī muqaddas hālat
nahīṅ hai. Merī najāt ke āne meṅ jātī rahī, go wuh merā maurūsī
der nahīṅ hogī. Maiṅ Siyyūn ko hissā thī. Us waqt maiṅ ne unheṅ
najāt dūṅgā, Isrāīl ko apnī shān‐o‐ tere hawāle kar diyā, lekin tū ne
shaukat se nawāzūṅgā. un par rahm na kiyā balki būṛhoṅ
kī gardan par bhī apnā bhārī juā
Rab Bābal ko Sazā Degā rakh diyā. 7 Tū bolī, ‘Maiṅ abad tak
na kabhī beaulād hūṅgī.’ 9 Maiṅ par āne wālā hai. 14 Yaqīnan wuh
farmātā hūṅ ki ek hī din aur ek hī āg meṅ jalne wālā bhūsā hī haiṅ jo
lamhe meṅ tū beaulād bhī banegī apnī jān ko sholoṅ se bachā nahīṅ
aur bewā bhī. Tere sāre zabardast sakte. Aur yih koeloṅ kī āg nahīṅ
jādūmantar ke bāwujūd yih āfat hogī jis ke sāmne insān baiṭh kar āg
pūre zor se tujh par āegī. tāp sake.
10 Tū ne apnī badkārī par etamād 15 Yihī un sab kā hāl hai jin par tū
karke sochā, ‘Koī nahīṅ mujhe ne mehnat kī hai aur jo terī jawānī
deḳhtā.’ Lekin terī ‘hikmat’ aur ‘ilm’ se tere sāth tijārat karte rahe haiṅ.
tujhe ġhalat rāh par lāyā hai. Un kī Har ek laṛkhaṛāte hue apnī apnī rāh
binā par tū ne dil meṅ kahā, ‘Maiṅ iḳhtiyār karegā, aur ek bhī nahīṅ
hī hūṅ, mere siwā koī aur nahīṅ hogā jo tujhe bachāe.
hai.’ 11 Ab tujh par aisī āfat āegī jise
tere jādūmantar dūr karne nahīṅ Rab Apne Nām kī ḳhātir
pāeṅge, tū aisī musībat meṅ phaṅs Isrāīl ko Bachāegā
jāegī jis se nipaṭ nahīṅ sakegī.
Achānak hī tujh par tabāhī nāzil
hogī, aur tū us ke lie taiyār hī
48 Ai Yāqūb ke gharāne,
suno! Tum jo Isrāīl kahlāte
aur Yahūdāh ke qabīle ke ho, dhyān
nahīṅ hogī. 12 Ab khaṛī ho jā, apne do! Tum jo Rab ke nām kī qasam
jādū‐ṭone kā pūrā ḳhazānā khol kar khā kar Isrāīl ke Ḳhudā ko yād
sab kuchh istemāl meṅ lā jo tū ne karte ho, agarche tumhārī bāt na
jawānī se baṛī mehnat‐mashaqqat sachchāī, na insāf par mabnī hai,
ke sāth apnā liyā hai. Shāyad fāydā ġhaur karo! 2 Hāṅ tawajjuh do, tum
ho, shāyad tū logoṅ ko ḍarā kar jo muqaddas shahr ke log kahlāte
bhagā sake. aur Isrāīl ke Ḳhudā par etamād
13 Lekin dūsroṅ ke beshumār karte ho, suno ki Allāh jis kā nām
mashware bekār haiṅ, unhoṅ ne Rabbul‐afwāj hai kyā farmātā hai.
tujhe sirf thakā diyā hai. Ab tere 3 Jo kuchh pesh āyā hai us kā elān
najūmī khaṛe ho jāeṅ, jo sitāroṅ maiṅ ne baṛī der pahle kiyā. Mere
ko dekh dekh kar har mahīne hī muṅh se us kī peshgoī sādir huī,
peshgoiyāṅ karte haiṅ wuh sāmne maiṅ hī ne us kī ittalā dī. Phir
ā kar tujhe us se bachāeṅ jo tujh
Yasāyāh 48:4 85
achānak hī maiṅ use amal meṅ lāyā kī ḳhātir apne āp ko tujhe nest‐o‐
aur wuh wuqūpazīr huā. 4 Maiṅ nābūd karne se roke rakhtā hūṅ.
jāntā thā ki tū kitnā ziddī hai. Tere 10 Dekh, maiṅ ne tujhe pāk‐sāf kar
gale kī naseṅ lohe jaisī belachak diyā hai, lekin chāṅdī ko sāf karne
aur terī peshānī pītal jaisī saḳht hai. kī kuṭhālī meṅ nahīṅ balki musībat
5 Yih jān kar maiṅ ne baṛī der pahle kī bhaṭṭī meṅ. Usī meṅ maiṅ ne
in bātoṅ kī peshgoī kī. Un ke pesh tujhe āzmāyā hai. 11 Apnī ḳhātir,
āne se pahle maiṅ ne tujhe un kī hāṅ apnī hī ḳhātir maiṅ yih sab
ḳhabar dī tāki tū dāwā na kar sake, kuchh kartā hūṅ, aisā na ho ki mere
‘Mere but ne yih kuchh kiyā, mere nām kī behurmatī ho jāe. Kyoṅki
tarāshe aur ḍhāle gae dewatā ne is maiṅ ijāzat nahīṅ dūṅgā ki kisī aur
kā hukm diyā.’ 6 Ab jab tū ne yih sun ko wuh jalāl diyā jāe jis kā sirf maiṅ
liyā hai to sab kuchh par ġhaur kar. haqdār hūṅ.
Tū kyoṅ in bātoṅ ko mānane ke lie
taiyār nahīṅ? Rab Isrāīl kā Najātdahindā Hai
Ab se maiṅ tujhe naī naī bāteṅ 12 Ai Yāqūb kī aulād, merī sun! Ai
batāūṅgā, aisī poshīdā bāteṅ jo mere barguzīdā Isrāīl, dhyān de!
tujhe ab tak mālūm na thīṅ. 7 Yih Maiṅ hī wuhī hūṅ. Maiṅ hī awwal‐
kisī qadīm zamāne meṅ wujūd meṅ o‐āḳhir hūṅ. 13 Mere hī hāth ne
nahīṅ āīṅ balki abhī abhī āj hī tere zamīn kī buniyād rakhī, mere hī
ilm meṅ āī haiṅ. Kyoṅki maiṅ dahne hāth ne āsmān ko ḳhaime
nahīṅ chāhtā thā ki tū kahe, ‘Mujhe kī tarah tān liyā. Jab maiṅ āwāz
pahle se is kā ilm thā.’ 8 Chunāṅche detā hūṅ to sab mil kar khaṛe ho
na yih bāteṅ tere kān tak pahuṅchī jāte haiṅ. 14 Āo, sab jamā ho kar
haiṅ, na tū in kā ilm rakhtā hai, suno! Butoṅ meṅ se kis ne is kī
balki qadīm zamāne se hī terā kān peshgoī kī? Kisī ne nahīṅ! Jis ādmī
yih sun nahīṅ saktā thā. Kyoṅki ko Rab pyār kartā hai wuh Bābal
maiṅ jāntā thā ki tū sarāsar bewafā ke ḳhilāf us kī marzī pūrī karegā,
hai, ki paidāish se hī namak‐harām Bābliyoṅ par us kī quwwat kā izhār
kahlātā hai. 9 To bhī maiṅ apne karegā. 15 Maiṅ, hāṅ maiṅ hī ne
nām kī ḳhātir apnā ġhazab nāzil yih farmāyā. Maiṅ hī use bulā kar
karne se bāz rahtā, apnī tamjīd
86 Yasāyāh 49:5
yahāṅ lāyā hūṅ, is lie wuh zarūr se pānī bah niklā. Jab us ne chaṭān
kāmyāb hogā. 16 Mere qarīb ā kar ko chīr ḍālā to pānī phūṭ niklā.
suno! Shurū se maiṅ ne alāniyā bāt 22 Lekin Rab farmātā hai ki bedīn
kī, jab se yih pesh āyā maiṅ hāzir salāmatī nahīṅ pāeṅge.
hūṅ.”
Aur ab Rab Qādir‐e‐mutlaq aur us Rab kā Paiġhambar Aqwām
ke Rūh ne mujhe bhejā hai. kā Nūr Hai
49
17 Rab jo terā Chhuṛāne Wālā Ai jazīro, suno! Ai dūr‐
aur Isrāīl kā Quddūs hai farmātā darāz qaumo, dhyān do!
hai, “Maiṅ Rab terā Ḳhudā hūṅ. Rab ne mujhe paidāish se pahle
Maiṅ tujhe wuh kuchh sikhātā hūṅ hī bulāyā, merī māṅ ke peṭ se
jo mufīd hai aur tujhe un rāhoṅ hī mere nām ko yād kartā āyā
par chalne detā hūṅ jin par tujhe hai. 2 Us ne mere muṅh ko tez
chalnā hai. 18 Kāsh tū mere ahkām talwār banā kar mujhe apne hāth
par dhyān detā! Tab terī salāmatī ke sāye meṅ chhupāe rakhā, mujhe
bahte dariyā jaisī aur terī rāstbāzī tez tīr banā kar apne tarkash meṅ
samundar kī maujoṅ jaisī hotī. poshīdā rakhā hai. 3 Wuh mujh se
19 Terī aulād ret kī mānind hotī, hamkalām huā, “Tū merā ḳhādim
tere peṭ kā phal ret ke zarroṅ jaisā Isrāīl hai, jis ke zariye maiṅ apnā
anginat hotā. Is kā imkān hī na jalāl zāhir karūṅga.”
hotā ki terā nām‐o‐nishān mere 4 Maiṅ to bolā thā, “Merī mehnat‐
sāmne se miṭ jāe.” mashaqqat besūd thī, maiṅ ne apnī
20 Bābal se nikal jāo! Bābliyoṅ ke tāqat befāydā aur bemaqsad zāe kar
bīch meṅ se hijrat karo! Ḳhushī ke dī hai. Tāham merā haq Allāh
nāre lagā lagā kar elān karo, duniyā ke hāth meṅ hai, merā Ḳhudā hī
kī intahā tak ḳhushḳhabrī phailāte mujhe ajr degā.”
jāo ki Rab ne ewazānā de kar apne 5 Lekin ab Rab mujh se
ḳhādim Yāqūb ko chhuṛāyā hai. hamkalām huā hai, wuh jo māṅ ke
21 Unheṅ pyās na lagī jab us ne peṭ se hī mujhe is maqsad se tashkīl
unheṅ registān meṅ se guzarne detā āyā hai ki maiṅ us kī ḳhidmat
diyā. Us ke hukm par patthar meṅ karke Yāqūb kī aulād ko us ke pās
Yasāyāh 49:6 87
jānte haiṅ, jis se dīgar aqwām ghin wuh dūr‐darāz ilāqoṅ se āeṅge,
khāte haiṅ aur jo hukmrānoṅ kā kuchh shimāl se, kuchh maġhrib
ġhulām hai. Us se Rab farmātā hai, se, aur kuchh Misr ke junūbī shahr
“Tujhe deḳhte hī bādshāh khaṛe ho Aswān se bhī.”
jāeṅge aur ra’īs muṅh ke bal jhuk 13 Ai āsmān, ḳhushī ke nāre
jāeṅge. Yih Rab kī ḳhātir hī pesh lagā! Ai zamīn, bāġh bāġh ho jā!
āegā jo wafādār hai aur Isrāīl ke Ai pahāṛo, shādmānī ke gīt gāo!
Quddūs ke bāis hī wuqūpazīr hogā Kyoṅki Rab ne apnī qaum ko tasallī
jis ne tujhe chun liyā hai.” dī hai, use apne musībatzadā logoṅ
8 Rab farmātā hai, “Qabūliyat par tars āyā hai.
ke waqt maiṅ terī sunūṅgā, najāt
ke din terī madad karūṅga. Tab Rab Apnī Qaum ko Kabhī
maiṅ tujhe mahfūz rakh kar Nahīṅ Bhūlegā
muqarrar karūṅga ki tū mere aur 14 Lekin Siyyūn kahtī hai, “Rab ne
qaum ke darmiyān ahd bane, ki mujhe tark kar diyā hai, Qādir‐e‐
tū mulk bahāl karke tabāhshudā mutlaq mujhe bhūl gayā hai.”
maurūsī zamīn ko nae sire se
88 Yasāyāh 49:25
liyā jāegā aur zālim kā lūṭā huā māl thā. Kyoṅ? Kyā maiṅ fidyā de kar
us ke qabze se chhūṭ jāegā. Jo tujh tumheṅ chhuṛāne ke qābil na thā?
se jhagaṛe us ke sāth maiṅ ḳhud Kyā merī itnī tāqat nahīṅ ki tumheṅ
jhagaṛūṅgā, maiṅ hī tere bachchoṅ bachā sakūṅ? Merī to ek hī dhamkī
ko najāt dūṅgā. 26 Jinhoṅ ne tujh se samundar ḳhushk ho jātā aur
par zulm kiyā unheṅ maiṅ un kā dariyā registān ban jāte haiṅ. Tab
apnā gosht khilāūṅgā, un kā apnā un kī machhliyāṅ pānī se mahrūm
ḳhūn yoṅ pilāūṅgā ki wuh use naī ho kar gal jātī haiṅ, aur un kī badbū
mai kī tarah pī pī kar mast ho chāroṅ taraf phail jātī hai. 3 Maiṅ
jāeṅge. Tab tamām insān jān leṅge hī āsmān ko tārīkī kā jāmā pahnātā,
ki maiṅ Rab terā Najātdahindā, maiṅ hī use ṭāṭ ke mātamī libās
terā Chhuṛāne Wālā aur Yāqūb kā meṅ lapeṭ detā hūṅ.”
Zabardast Sūrmā hūṅ.”
Rab ke Paiġhambar kī Ruswāī
Tum Apne Zātī Gunāhoṅ kī 4 Rab Qādir‐e‐mutlaq ne mujhe
Sazā Bhugat Rahe Ho shāgird kī‐sī zabān atā kī tāki
tumheṅ apne hī gunāhoṅ ke sabab aur bāl nochne wāloṅ ko apne gāl
se faroḳht kiyā gayā, tumhāre apne pesh kie. Maiṅ ne apnā chehrā un
hī gunāhoṅ ke sabab se tumhārī kī gāliyoṅ aur thūk se na chhupāyā.
māṅ ko fāriġh kar diyā gayā. 7 Lekin Rab Qādir‐e‐mutlaq merī
2 Jab maiṅ āyā to koī nahīṅ thā. madad kartā hai, is lie merī ruswāī
Kyā wajah? Jab maiṅ ne āwāz nahīṅ hogī. Chunāṅche maiṅ ne
dī to jawāb dene wālā koī nahīṅ apnā muṅh chaqmāq kī tarah saḳht
90 Yasāyāh 51:5
kirm unheṅ kapṛe kī tarah khā Rab apne Ḳhāliq ko kyoṅ bhūl gaī
jāegā, kīṛā unheṅ ūn kī tarah hazm hai, jis ne āsmān ko ḳhaime kī
karegā. Lekin merī rāstī abad tak tarah tān liyā aur zamīn kī buniyād
qāym rahegī, merī najāt pusht‐dar‐ rakhī? Jab zālim tujhe tabāh karne
pusht barqarār rahegī.” par tulā rahtā hai to tū us ke taish
se pūre din kyoṅ ḳhauf khātī rahtī
Rab kī Rihāī hai? Ab us kā taish kahāṅ rahā?
9 Ai Rab ke bāzū, uṭh. Jāg uṭh aur 14 Jo zanjīroṅ meṅ jakaṛā huā hai
quwwat kā jāmā pahan le! Yoṅ wuh jald hī āzād ho jāegā. Na wuh
amal meṅ ā jis tarah qadīm zamāne mar kar qabr meṅ utregā, na roṭī
meṅ āyā thā, jab tū ne muta’addid se mahrūm rahegā. 15 Kyoṅki maiṅ
nasloṅ pahle Rahab ko ṭukṛe ṭukṛe Rab terā Ḳhudā hūṅ jo samundar
kar diyā, samundarī azhdahe ko ko yoṅ harkat meṅ lātā hai ki
wuh mutalātim ho kar garajne lagtā
92 Yasāyāh 52:2
sire se āsmān ko tānūṅ, zamīn kī terā āqā jo terā Ḳhudā hai aur
buniyādeṅ rakhūṅ aur Siyyūn ko apnī qaum ke lie laṛtā hai wuh
batāūṅ, ‘Tū merī qaum hai.’” farmātā hai, “Dekh, maiṅ ne tere
hāth se wuh pyālā dūr kar diyā
Ai Yarūshalam, Jāg Uṭh! jo tere laṛkhaṛāne kā sabab banā.
17 Ai Yarūshalam, uṭh. Jāg uṭh. Ai Āindā tū merā ġhazab bharā pyālā
shahr jis ne Rab ke hāth se us nahīṅ piegī. 23 Ab maiṅ ise un
kā ġhazab bharā pyālā pī liyā hai, ko pakaṛā dūṅgā jinhoṅ ne tujhe
khaṛī ho jā! Ab tū ne laṛkhaṛā dene aziyat pahuṅchāī hai, jinhoṅ ne
wāle pyāle ko āḳhirī qatre tak chāṭ tujh se kahā, ‘Aundhe muṅh jhuk jā
liyā hai. 18 Jitne bhī beṭe tū ne janm tāki ham tujh par se guzareṅ.’ Us
die un meṅ se ek bhī nahīṅ rahā waqt terī pīṭh ḳhāk meṅ dhaṅs kar
jo terī rāhnumāī kare. Jitne bhī dūsroṅ ke lie rāstā ban gaī thī.”
beṭe tū ne pāle un meṅ se ek bhī
nahīṅ jo terā hāth pakaṛ kar tere Zanjīroṅ ko Toṛ!
sāth chale.
52
19 Tujh par do āfateṅ Ai Siyyūn, uṭh, jāg uṭh.
āīṅ yānī barbādī‐o‐tabāhī, kāl aur Apnī tāqat se mulabbas ho
talwār. Lekin kis ne hamdardī kā jā! Ai muqaddas shahr Yarūshalam,
izhār kiyā? Kis ne tujhe tasallī dī? apne shāndār kapṛe se ārāstā ho
20 Tere beṭe ġhash khā kar gir gae jā! Āindā kabhī bhī ġhairmaḳhtūn
haiṅ. Har galī meṅ wuh jāl meṅ yā nāpāk shaḳhs tujh meṅ dāḳhil
phaṅse hue ġhazāl a kī tarah zamīn nahīṅ hogā. 2 Ai Yarūshalam, apne
par taṛap rahe haiṅ. Kyoṅki Rab kā āp se gard jhāṛ kar khaṛī ho jā
ġhazab un par nāzil huā hai, wuh aur taḳht par baiṭh jā. Ai giriftār
ilāhī ḍānṭ‐ḍapaṭ kā nishānā ban gae kī huī Siyyūn Beṭī, apnī gardan kī
haiṅ. zanjīroṅ ko khol kar un se āzād
a
ġhazāl‐e‐Afrīqā, oryx.
Yasāyāh 52:3 93
ho jā! 3 Kyoṅki Rab farmātā hai, wāpas āegā to wuh apnī āṅkhoṅ se
“Tumheṅ muft meṅ bechā gayā, is kā mushāhadā kareṅge.
aur ab tumheṅ paise die baġhair 9 Ai Yarūshalam ke khanḍarāt,
chhuṛāyā jāegā.” shādiyānā bajāo, ḳhushī ke gīt
4 Kyoṅki Rab Qādir‐e‐mutlaq gāo! Kyoṅki Rab ne apnī qaum
farmātā hai, “Qadīm zamāne meṅ ko tasallī dī hai, us ne ewazānā
merī qaum Misr chalī gaī tāki de kar Yarūshalam ko chhuṛāyā
wahāṅ pardes meṅ rahe. Bād meṅ hai. 10 Rab apnī muqaddas qudrat
Asūr ne bilāwajah us par zulm tamām aqwām par zāhir karegā,
kiyā hai.” 5 Rab farmātā hai, “Ab duniyā kī intahā tak sab hamāre
jo ziyādatī merī qaum se ho rahī Ḳhudā kī najāt dekheṅge.
hai us kā mere sāth kyā wāstā hai?” 11 Jāo, chale jāo! Wahāṅ se nikal
Rab farmātā hai, “Merī qaum to jāo! Kisī bhī nāpāk chīz ko na
muft meṅ chhīn lī gaī hai, aur us chhūnā. Jo Rab kā sāmān uṭhāe
par hukūmat karne wāle sheḳhī chal rahe haiṅ wuh wahāṅ se nikal
mār kar pūrā din mere nām par kar pāk‐sāf raheṅ. 12 Lekin lāzim
kufr bakte haiṅ. 6 Chunāṅche merī nahīṅ ki tum bhāg kar rawānā
qaum mere nām ko jān legī, us din ho jāo. Tumheṅ achānak farār
wuh pahchān legī ki maiṅ hī wuhī hone kī zarūrat nahīṅ hogī, kyoṅki
hūṅ jo farmātā hai, ‘Maiṅ hāzir Rab tumhāre āge bhī chalegā aur
hūṅ.’” tumhāre pīchhe bhī. Yoṅ Isrāīl
7 Us ke qadam kitne pyāre kā Ḳhudā donoṅ taraf se tumhārī
haiṅ jo pahāṛoṅ par chalte hue hifāzat karegā.
ḳhushḳhabrī sunātā hai. Kyoṅki
wuh amn‐o‐amān, ḳhushī kā Rab kā Paiġhambar Hamāre
paiġhām aur najāt kā elān karegā, Gunāhoṅ ko Uṭhāegā
wuh Siyyūn se kahegā, “Terā Ḳhudā 13 Dekho, merā ḳhādim kāmyāb
Bādshāh hai!” 8 Sun! Tere pahredār hogā. Wuh sarbuland, mumtāz aur
āwāz buland kar rahe haiṅ, wuh mil bahut sarfarāz hogā. 14 Tujhe dekh
kar ḳhushī ke nāre lagā rahe haiṅ. kar bahutoṅ ke roṅgṭe khaṛe ho
Kyoṅki jab Rab Koh‐e‐Siyyūn par gae. Kyoṅki us kī shakl itnī ḳharāb
94 Yasāyāh 53:10
thī, us kī sūrat kisī bhī insān se ḳhāk meṅ milā diyā hai. 5 Lekin
kahīṅ zyādā bigaṛī huī thī. 15 Lekin use hamāre hī jarāym ke sabab se
ab bahut‐sī qaumeṅ use dekh kar chhedā gayā, hamāre hī gunāhoṅ
hakkā‐bakkā ho jāeṅgī, bādshāh kī ḳhātir kuchlā gayā. Use sazā milī
dam baḳhud rah jāeṅge. Kyoṅki tāki hameṅ salāmatī hāsil ho, aur
jo kuchh unheṅ nahīṅ batāyā gayā usī ke zaḳhmoṅ se hameṅ shifā
use wuh dekheṅge, aur jo kuchh milī. 6 Ham sab bheṛ‐bakriyoṅ kī
unhoṅ ne nahīṅ sunā us kī unheṅ tarah āwārā phir rahe the, har ek
samajh āegī. ne apnī apnī rāh iḳhtiyār kī. Lekin
9 “Baṛe sailāb ke bād maiṅ ne Nūh ke zulm se dūr rah, kyoṅki ḍarne kī
se qasam khāī thī ki āindā sailāb zarūrat nahīṅ hogī. Dahshatzadā
kabhī pūrī zamīn par nahīṅ āegā. na ho, kyoṅki dahshat khāne kā
Isī tarah ab maiṅ qasam khā kar sabab tere qarīb nahīṅ āegā. 15 Agar
wādā kartā hūṅ ki āindā na maiṅ koī tujh par hamlā kare bhī to yih
kabhī tujh se nārāz hūṅgā, na tujhe merī taraf se nahīṅ hogā, is lie har
malāmat karūṅga. 10 Go pahāṛ haṭ hamlā‐āwar shikast khāegā.
jāeṅ aur pahāṛiyāṅ jumbish khāeṅ, 16 Dekh, maiṅ hī us lohār kā
lekin merī shafqat tujh par se kabhī Ḳhāliq hūṅ jo hawā de kar koeloṅ
nahīṅ haṭegī, merā salāmatī kā ahd ko dahkā detā hai tāki kām ke lie
kabhī nahīṅ hilegā.” Yih Rab kā mauzūṅ hathiyār banā le. Aur
farmān hai jo tujh par tars khātā maiṅ hī ne tabāh karne wāle ko
hai. ḳhalaq kiyā tāki wuh barbādī kā
kām anjām de. 17 Chunāṅche jo bhī
Nayā Shahr Yarūshalam hathiyār tujh par hamlā karne ke lie
11 “Bechārī beṭī Yarūshalam! taiyār ho jāe wuh nākām hogā, aur
Shadīd tūfān tujh par se guzar jo bhī zabān tujh par ilzām lagāe
gae haiṅ, aur koī nahīṅ hai jo use tū mujrim sābit karegī. Yihī
tujhe tasallī de. Dekh, maiṅ terī Rab ke ḳhādimoṅ kā maurūsī hissā
dīwāroṅ ke patthar mazbūt chūne hai, maiṅ hī un kī rāstbāzī barqarār
se joṛ dūṅgā aur terī buniyādoṅ ko rakhūṅgā.” Rab ḳhud yih farmātā
a
sang‐e‐lājaward se rakh dūṅgā. hai.
12 Maiṅ terī dīwāroṅ ko yāqūt, tere
darwāzoṅ ko āb‐e‐bahr b aur terī Rab ke pās Āo Tāki Zindagī Pāo
tamām fasīl ko qīmtī jawāhar se
tāmīr karūṅga. 13 Tere
a b
lapis lazuli beryl
Yasāyāh 55:2 97
2 Us par paise kyoṅ ḳharch karte ho wāpas āe, kyoṅki wuh farāḳhdilī se
jo roṭī nahīṅ hai? Jo ser nahīṅ kartā muāf kar detā hai.
us ke lie mehnat‐mashaqqat kyoṅ 8 Kyoṅki Rab farmātā hai, “Mere
karte ho? Suno, suno merī bāt! ḳhayālāt aur tumhāre ḳhayālāt
Phir tum achchhī ḳhurāk khāoge, meṅ aur merī rāhoṅ aur tumhārī
behtarīn khāne se lutfandoz hoge. rāhoṅ meṅ baṛā farq hai. 9 Jitnā
3 Kān lagā kar mere pās āo! Suno to āsmān zamīn se ūṅchā hai utnī
jīte rahoge. hī merī rāheṅ tumhārī rāhoṅ aur
Maiṅ tumhāre sāth abadī ahd mere ḳhayālāt tumhāre ḳhayālāt se
bāndhūṅgā, tumheṅ un anmiṭ buland haiṅ.
mehrbāniyoṅ se nawāzūṅgā jin kā 10 Bārish aur barf par ġhaur karo!
wādā Dāūd se kiyā thā. 4 Dekh, Zamīn par paṛne ke bād yih ḳhālī
maiṅ ne muqarrar kiyā ki wuh hāth wāpas nahīṅ ātī balki zamīn
aqwām ke sāmne merā gawāh ho, ko yoṅ serāb kartī hai ki paude
ki aqwām kā ra’īs aur hukmrān ho. phūṭne aur phalne‐phūlne lagte
5 Dekh, tū aisī qaum ko bulāegā jise haiṅ balki pakte pakte bīj bone
tū nahīṅ jāntā, aur tujh se nāwāqif wāle ko bīj aur bhūke ko roṭī
qaum Rab tere Ḳhudā kī ḳhātir tere muhaiyā karte haiṅ. 11 Mere muṅh
pās dauṛī chalī āegī. Kyoṅki jo Isrāīl se niklā huā kalām bhī aisā hī hai.
kā Quddūs hai us ne tujhe shān‐o‐ Wuh ḳhālī hāth wāpas nahīṅ āegā
shaukat atā kī hai.” balki merī marzī pūrī karegā aur us
meṅ kāmyāb hogā jis ke lie maiṅ ne
Merā Kalām Betāsīr Nahīṅ Rahtā use bhejā thā.
6 Abhī Rab ko talāsh karo jabki use 12 Kyoṅki tum ḳhushī se nikloge,
pāyā jā saktā hai. Abhī use pukāro tumheṅ salāmatī se lāyā jāegā.
jabki wuh qarīb hī hai. 7 Bedīn Pahāṛ aur pahāṛiyāṅ tumhāre
apnī burī rāh aur sharīr apne bure āne par bāġh bāġh ho kar
ḳhayālāt chhoṛe. Wuh Rab ke shādiyānā bajāeṅgī, aur maidān ke
pās wāpas āe to wuh us par rahm tamām daraḳht tāliyāṅ bajāeṅge.
karegā. Wuh hamāre Ḳhudā ke pās 13 Kāṅṭedār jhāṛī kī bajāe jūnīpar kā
daraḳht ugegā, aur bichchhūbūṭī kī
bajāe mehndī phale phūlegī. Yoṅ
98 Yasāyāh 56:10
Rab ke nām ko jalāl milegā, aur us hogā. Aur jo nām maiṅ unheṅ
kī qudrat kā abadī aur anmiṭ nishān dūṅgā wuh abadī hogā, wuh kabhī
qāym hogā.” nahīṅ miṭne kā.
6 Wuh pardesī bhī befikr raheṅ
Har Shaḳhs Allāh kī Qaum meṅ jo Rab ke pairokār ban kar us kī
Shāmil Ho Saktā Hai ḳhidmat karnā chāhte, jo Rab kā
jānte. Sab ke sab bahre kutte haiṅ muṅh chiṛāte ho? Tum mujrimoṅ
jo bhaunk hī nahīṅ sakte. Farsh aur dhokebāzoṅ ke hī bachche ho!
par leṭe hue wuh achchhe achchhe 5 Tum balūt balki har ghane
ḳhāb deḳhte rahte haiṅ. Ūṅghnā daraḳht ke sāye meṅ mastī meṅ
unheṅ kitnā pasand hai! 11 Lekin ā jāte ho, wādiyoṅ aur chaṭānoṅ
yih kutte lālchī bhī haiṅ aur kabhī ke shigāfoṅ meṅ apne bachchoṅ ko
ser nahīṅ hote, hālāṅki gallābān zabah karte ho. 6 Wādiyoṅ ke ragaṛe
kahlāte haiṅ. Wuh samajh se ḳhālī hue patthar terā hissā aur terā
haiṅ, aur har ek apnī apnī rāh par muqaddar ban gae haiṅ. Kyoṅki
dhyān de kar apne hī nafā kī talāsh unhīṅ ko tū ne mai aur ġhallā kī
meṅ rahtā hai. 12 Har ek āwāz detā nazareṅ pesh kīṅ. Is ke madd‐
hai, “Āo, maiṅ mai le ātā hūṅ! Āo, e‐nazar maiṅ apnā faislā kyoṅ
ham jī bhar kar sharāb pī leṅ. Aur badlūṅ? 7 Tū ne apnā bistar ūṅche
kal bhī āj kī tarah ho balki is se bhī pahāṛ par lagāyā, us par chaṛh kar
zyādā raunaq ho!” apnī qurbāniyāṅ pesh kīṅ. 8 Apne
tujhe taqwiyat miltī rahī, is lie tū bhī sukūnat kartā hūṅ tāki farotan
niḍhāl na huī. kī rūh aur shikastāhāl ke dil ko
11 Tujhe kis se itnā ḳhauf‐o‐hirās naī zindagī baḳhshūṅ. 16 Kyoṅki
thā ki tū ne jhūṭ bol kar na mujhe maiṅ hameshā tak un ke sāth nahīṅ
yād kiyā, na parwā kī? Aisā hī hai jhagaṛūṅgā, abad tak nārāz nahīṅ
nā, tū is lie merā ḳhauf nahīṅ māntī rahūṅgā. Warnā un kī rūh mere
ki maiṅ ḳhāmosh aur chhupā rahā. huzūr niḍhāl ho jātī, un logoṅ kī jān
12 Lekin maiṅ logoṅ par terī nām‐ jinheṅ maiṅ ne ḳhud ḳhalaq kiyā.
nihād rāstbāzī aur tere kām zāhir 17 Maiṅ Isrāīl kā nājāyz manāfe
karūṅga. Yaqīnan yih tere lie dekh kar taish meṅ āyā aur use
mufīd nahīṅ hoṅge. 13 Ā, madad sazā de kar apnā muṅh chhupāe
ke lie āwāz de! Deḳhte haiṅ ki rakhā. To bhī wuh apne dil kī
tere butoṅ kā majmuā tujhe bachā bargashtā rāhoṅ par chaltā rahā.
sakegā ki nahīṅ. Lekin aisā nahīṅ 18 Lekin go maiṅ us ke chāl‐chalan
hogā balki unheṅ hawā uṭhā le se wāqif hūṅ maiṅ use phir bhī
jāegī, ek phūṅk unheṅ uṛā degī. shifā dūṅgā, us kī rāhnumāī karke
Lekin jo mujh par bharosā rakhe use dubārā tasallī dūṅgā. Aur us ke
wuh mulk ko mīrās meṅ pāegā, jitne log mātam kar rahe haiṅ 19 un
muqaddas pahāṛ us kī maurūsī ke lie maiṅ hoṅṭoṅ kā phal paidā
milkiyat banegā.” karūṅga.” Kyoṅki Rab farmātā hai,
“Un kī salāmatī ho jo dūr haiṅ aur
Rab Apnī Qaum kī Madad Karegā un kī jo qarīb haiṅ. Maiṅ hī unheṅ
14 Allāh farmātā hai, “Rāstā banāo, shifā dūṅgā.”
rāstā banāo! Use sāf‐suthrā karke 20 Lekin bedīn mutalātim
har rukāwaṭ dūr karo tāki merī samundar kī mānind haiṅ jo tham
qaum ā sake.” 15 Kyoṅki jo azīm nahīṅ saktā aur jis kī lahreṅ gand
aur sarbuland hai, jo abad tak aur kīchaṛ uchhāltī rahtī haiṅ.
taḳhtnashīn aur jis kā nām Quddūs 21 Merā Ḳhudā farmātā hai, “Bedīn
hai wuh farmātā hai, “Maiṅ na sirf salāmatī nahīṅ pāeṅge.
bulandiyoṅ ke maqdis meṅ balki
shikastāhāl aur farotan rūh ke sāth
Yasāyāh 58:1 101
haiṅ, ‘Jab ham rozā rakhte haiṅ to ko apne khāne meṅ sharīk kare,
tū tawajjuh kyoṅ nahīṅ detā? Jab beghar musībatzadā ko panāh de,
ham apne āp ko ḳhāksār banā kar barahnā ko kapṛe pahnāe aur apne
inkisārī kā izhār karte haiṅ to tū rishtedār kī madad karne se gurez
dhyān kyoṅ nahīṅ detā?’ na kare!
Suno! Rozā rakhte waqt tum 8 Agar tū aisā kare to tū subah
apnā kārobār māmūl ke mutābiq kī pahlī kirnoṅ kī tarah chamak
chalā kar apne mazdūroṅ ko dabāe uṭhegā, aur tere zaḳhm jald hī
rakhte ho. 4 Na sirf yih balki tum bhareṅge. Tab terī rāstbāzī tere āge
rozā rakhne ke sāth sāth jhagaṛte āge chalegī, aur Rab kā jalāl tere
aur laṛte bhī ho. Tum ek dūsre pīchhe terī hifāzat karegā. 9 Tab tū
ko sharārat ke mukke mārne se bhī fariyād karegā aur Rab jawāb degā.
nahīṅ chūkte. Yih kaisī bāt hai? Jab tū madad ke lie pukāregā to
Agar tum yoṅ rozā rakho to is kī wuh farmāegā, ‘Maiṅ hāzir hūṅ.’
tawaqqo nahīṅ kar sakte ki tumhārī Apne darmiyān dūsroṅ par juā
ḍālne, ungliyāṅ uṭhāne aur dūsroṅ
102 Yasāyāh 59:5‐6
kī badnāmī karne kā silsilā ḳhatm tujhe tere bāp Yāqūb kī mīrās meṅ
kar! 10 Bhūke ko apnī roṭī de se ser karūṅga.” Rab ke muṅh ne
aur mazlūmoṅ kī zarūriyāt pūrī yih farmāyā hai.
kar! Phir terī raushnī andhere
meṅ chamak uṭhegī aur terī rāt Tumhāre Qusūr ne Tumheṅ
dopahar kī tarah raushan hogī. Rab se Dūr Kar Diyā Hai
59
11 Rab hameshā terī qiyādat karegā, Yaqīnan Rab kā bāzū
wuh jhulaste hue ilāqoṅ meṅ bhī chhoṭā nahīṅ ki wuh
terī jān kī zarūriyāt pūrī karegā aur bachā na sake, us kā kān bahrā
tere āzā ko taqwiyat degā. Tab nahīṅ ki sun na sake. 2 Haqīqat meṅ
tū serāb bāġh kī mānind hogā, us tumhāre bure kāmoṅ ne tumheṅ
chashme kī mānind jis kā pānī us se alag kar diyā, tumhāre
kabhī ḳhatm nahīṅ hotā. 12 Tere gunāhoṅ ne us kā chehrā tum se
log qadīm khanḍarāt ko nae sire chhupāe rakhā, is lie wuh tumhārī
se tāmīr kareṅge. Jo buniyādeṅ nahīṅ suntā. 3 Kyoṅki tumhāre
guzarī nasloṅ ne rakhī thīṅ unheṅ hāth ḳhūnālūdā, tumhārī ungliyāṅ
tū dubārā rakhegā. Tab tū ‘Raḳhne gunāh se nāpāk haiṅ. Tumhāre
ko Band Karne Wālā’ aur ‘Galiyoṅ hoṅṭ jhūṭ bolte aur tumhārī
ko Dubārā Rahne ke Qābil Banāne zabān sharīr bāteṅ phusphusātī
Wālā’ kahlāegā. hai. 4 Adālat meṅ koī munsifānā
13 Sabat ke din apne pairoṅ muqaddamā nahīṅ chalātā, koī
ko kām karne se rok. Mere sachche dalāyl pesh nahīṅ kartā.
muqaddas din ke daurān kārobār Log sachchāī se ḳhālī bātoṅ par
mat karnā balki use ‘Rāhatbaḳhsh’ etibār karke jhūṭ bolte haiṅ, wuh
aur ‘Muazzaz’ qarār de. Us din na badkārī se hāmilā ho kar bedīnī
māmūl kī rāhoṅ par chal, na apne ko janm dete haiṅ. 5‐6 Wuh zahrīle
kārobār chalā, na ḳhālī gappeṅ sāṅpoṅ ke anḍoṅ par baiṭh jāte haiṅ
hāṅk. Yoṅ tū Sabat kā sahīh tāki bachche nikleṅ. Jo un ke anḍe
ehtirām karegā. 14 Tab Rab terī khāe wuh mar jātā hai, aur agar un
rāhat kā mambā hogā, aur maiṅ ke anḍe dabāe to zahrīlā sāṅp nikal
tujhe rath meṅ biṭhā kar mulk kī ātā hai. Yih log makaṛī ke jāle tān
bulandiyoṅ par se guzarne dūṅgā,
Yasāyāh 59:7 103
lete haiṅ, aisā kapṛā jo pahnane tarah ṭaṭol ṭaṭol kar āge baṛhte haiṅ.
ke lie bekār hai. Apne hāthoṅ ke Dopahar ke waqt bhī ham ṭhokar
banāe hue is kapṛe se wuh apne āp khā khā kar yoṅ phirte haiṅ jaise
ko ḍhāṅp nahīṅ sakte. Un ke āmāl dhundalkā ho. Go ham tanāwar
bure hī haiṅ, un ke hāth tashaddud logoṅ ke darmiyān rahte haiṅ,
hī karte haiṅ. 7 Jahāṅ bhī ġhalat lekin ḳhud murdoṅ kī mānind
kām karne kā mauqā mile wahāṅ haiṅ. 11 Ham sab niḍhāl hālat
un ke pāṅw bhāg kar pahuṅch jāte meṅ rīchhoṅ kī tarah ġhurrāte,
haiṅ. Wuh bequsūr ko qatl karne ke kabūtaroṅ kī mānind ġhūṅ ġhūṅ
lie taiyār rahte haiṅ. Un ke ḳhayālāt karte haiṅ. Ham insāf ke intazār
sharīr hī haiṅ, apne pīchhe wuh meṅ rahte haiṅ, lekin besūd. Ham
tabāhī‐o‐barbādī chhoṛ jāte haiṅ. najāt kī ummīd rakhte haiṅ, lekin
8 Na wuh salāmatī kī rāh jānte haiṅ, wuh ham se dūr hī rahtī hai.
na un ke rāstoṅ meṅ insāf pāyā jātā 12 Kyoṅki hamāre muta’addid
hai. Kyoṅki unhoṅ ne unheṅ ṭeṛhā‐ jarāym tere sāmne haiṅ, aur
meṛhā banā rakhā hai, aur jo bhī un hamāre gunāh hamāre ḳhilāf
par chale wuh salāmatī ko nahīṅ gawāhī dete haiṅ. Hameṅ
jāntā. mutawātir apne jarāym kā ehsās
hai, ham apne gunāhoṅ se ḳhūb
Taubā kī Duā wāqif haiṅ. 13 Ham mānte haiṅ
9 Isī lie insāf ham se dūr hai, rāstī ki Rab se bewafā rahe balki us
ham tak pahuṅchtī nahīṅ. Ham kā inkār bhī kiyā hai. Ham ne
raushnī ke intazār meṅ rahte haiṅ, apnā muṅh apne Ḳhudā se pher
lekin afsos, andherā hī andherā kar zulm aur dhoke kī bāteṅ
nazar ātā hai. Ham āb‐o‐tāb kī phailāī haiṅ. Hamāre diloṅ meṅ
ummīd rakhte haiṅ, lekin afsos, jhūṭ kā bīj baṛhte baṛhte muṅh
jahāṅ bhī chalte haiṅ wahāṅ ghanī meṅ se niklā. 14 Natīje meṅ insāf
tārīkī chhāī rahtī hai. 10 Ham pīchhe haṭ gayā, aur rāstī dūr
andhoṅ kī tarah dīwār ko hāth se khaṛī rahtī hai. Sachchāī chauk
chhū chhū kar rāstā mālūm karte meṅ ṭhokar khā kar gir gaī hai,
haiṅ, āṅkhoṅ se mahrūm logoṅ kī aur diyānatdārī dāḳhil hī nahīṅ ho
saktī. 15 Chunāṅche sachchāī kahīṅ
104 Yasāyāh 60:5
bhī pāī nahīṅ jātī, aur ġhalat kām 21 Rab farmātā hai, “Jahāṅ tak
se gurez karne wāle ko lūṭā jātā hai. merā tālluq hai, un ke sāth merā
yih ahd hai: Merā Rūh jo tujh par
Rab kā Jawāb ṭhahrā huā hai aur mere alfāz jo
Yih sab kuchh Rab ko nazar āyā, maiṅ ne tere muṅh meṅ ḍāle haiṅ
aur wuh nāḳhush thā ki insāf nahīṅ wuh ab se abad tak na tere muṅh
hai. 16 Us ne dekhā ki koī nahīṅ se, na terī aulād ke muṅh se aur na
hai, wuh hairān huā ki mudāḳhalat terī aulād kī aulād se haṭeṅge.” Yih
karne wālā koī nahīṅ hai. Tab us Rab kā farmān hai.
ke zorāwar bāzū ne us kī madad kī,
aur us kī rāstī ne us ko sahārā diyā. Aqwām Yarūshalam ke
17 Rāstī ke zirābaktar se mulabbas Nūr ke Pās Āeṅgī
ho kar us ne sar par najāt kā ḳhod
rakhā, intaqām kā libās pahan kar
us ne ġhairat kī chādar oṛh lī.
60 “Uṭh, khaṛī ho kar chamak
uṭh. Kyoṅki terā nūr ā
gayā hai, aur Rab kā jalāl tujh par
18 Har ek ko wuh us kā munāsib tulū huā hai. 2 Kyoṅki go zamīn
muāwazā degā. Wuh muḳhālifoṅ par tārīkī chhāī huī hai aur aqwām
par apnā ġhazab nāzil karegā aur ghane andhere meṅ rahtī haiṅ,
dushmanoṅ se badlā legā balki lekin tujh par Rab kā nūr tulū ho
jazīroṅ ko bhī un kī harkatoṅ kā rahā hai, aur us kā jalāl tujh par
ajr degā. 19 Tab insān maġhrib meṅ zāhir ho rahā hai. 3 Aqwām tere nūr
Rab ke nām kā ḳhauf māneṅge ke pās aur bādshāh us chamaktī‐
aur mashriq meṅ use jalāl deṅge. damaktī raushnī ke pās āeṅge jo
Kyoṅki wuh Rab kī phūṅk se chalāe tujh par tulū hogī.
hue zordār sailāb kī tarah un par ṭūṭ 4 Apnī nazar uṭhā kar chāroṅ taraf
bāis banā dūṅgā, aur tamām nasleṅ hoṅge, mere hāth kā kām jis se
tujhe dekh kar ḳhush hoṅgī. maiṅ apnā jalāl zāhir karūṅga.
16 Tū aqwām kā dūdh piegī, aur 22 Tab sab se chhoṭe ḳhāndān kī
bādshāh tujhe dūdh pilāeṅge. tādād baṛh kar hazār afrād par
Tab tū jān legī ki maiṅ Rab terā mushtamil hogī, sab se kamzor
Najātdahindā hūṅ, ki maiṅ jo kumbā tāqatwar qaum banegā.
Yāqūb kā Zabardast Sūrmā hūṅ terā Muqarrarā waqt par maiṅ, Rab yih
Chhuṛāne Wālā hūṅ. sab kuchh tezī se anjām dūṅgā.”
17 Maiṅ tere pītal ko sone meṅ,
tere lohe ko chāṅdī meṅ, terī lakaṛī Mātam kā Waqt Ḳhatm Hai
ko pītal meṅ aur tere patthar ko
lohe meṅ badlūṅgā. Maiṅ salāmatī
ko terī muhāfiz aur rāstī ko terī
61 Rab Qādir‐e‐mutlaq
Rūh mujh par hai, kyoṅki
Rab ne mujhe tel se masah karke
kā
apnā jalāl zāhir karne ke lie lagāe ummatoṅ meṅ mashhūr hogī. Jo
haiṅ. 4 Wuh qadīm khanḍarāt ko az bhī unheṅ dekhe wuh jān legā ki
sar‐e‐nau tāmīr karke der se barbād Rab ne unheṅ barkat dī hai.”
hue maqāmoṅ ko bahāl kareṅge. 10 Maiṅ Rab se nihāyat hī
Wuh un tabāhshudā shahroṅ ko shādmān hūṅ, merī jān apne
dubārā qāym kareṅge jo nasl‐ Ḳhudā kī tārīf meṅ ḳhushī ke gīt
dar‐nasl wīrān‐o‐sunsān rahe gātī hai. Kyoṅki jis tarah dūlhā
haiṅ. 5 Ġhairmulkī khaṛe ho kar apnā sar imām kī‐sī pagaṛī se
tumhārī bheṛ‐bakriyoṅ kī gallābānī sajātā aur dulhan apne āp ko apne
kareṅge, pardesī tumhāre khetoṅ zewarāt se ārāstā kartī hai usī tarah
aur bāġhoṅ meṅ kām kareṅge. 6 Us Allāh ne mujhe najāt kā libās pahnā
waqt tum ‘Rab ke Imām’ kahlāoge, kar rāstī kī chādar meṅ lapeṭā
log tumheṅ ‘Hamāre Ḳhudā ke hai. 11 Kyoṅki jis tarah zamīn apnī
Ḳhādim’ qarār deṅge. hariyālī ko nikalne detī aur bāġh
Tum aqwām kī daulat se apne bījoṅ ko phūṭne detā hai usī
lutfandoz hoge, un kī shān‐o‐ tarah Rab Qādir‐e‐mutlaq aqwām
shaukat apnā kar us par faḳhr ke sāmne apnī rāstī aur satāish
karoge. 7 Tumhārī sharmindagī phūṭne degā.
nahīṅ rahegī balki tum izzat kā
dugnā hissā pāoge, tumhārī ruswāī Yarūshalam kī Bahālī
nahīṅ rahegī balki tum shāndār
hissā milne ke bāis shādiyānā
bajāoge. Kyoṅki tumheṅ watan
62 Siyyūn kī ḳhātir maiṅ
ḳhāmosh nahīṅ rahūṅgā,
Yarūshalam kī ḳhātir tab tak ārām
meṅ dugnā hissā milegā, aur abadī nahīṅ karūṅga jab tak us kī rāstī
ḳhushī tumhārī mīrās hogī. tulū‐e‐subah kī tarah na chamke
8 Kyoṅki Rab farmātā hai, “Mujhe aur us kī najāt mashāl kī tarah na
insāf pasand hai. Maiṅ ġhāratgarī bhaṛke.
aur kajrawī se nafrat rakhtā hūṅ. 2 Aqwām terī rāstī dekheṅgī,
Maiṅ apne logoṅ ko wafādārī se tamām bādshāh terī shān‐o‐
un kā ajr dūṅgā, maiṅ un ke sāth shaukat kā mushāhadā kareṅge.
abadī ahd bāndhūṅgā. 9 Un kī nasl Us waqt tujhe nayā nām milegā,
aqwām meṅ aur un kī aulād dīgar
108 Yasāyāh 63:1
sahārā de? Wuh kahāṅ hai jis ne ham terā ḳhauf nahīṅ mān sakte?
pānī ko Isrāīliyoṅ ke sāmne taqsīm Hamārī ḳhātir wāpas ā! Kyoṅki
karke apne lie abadī shohrat paidā ham tere ḳhādim, terī maurūsī
kī 13 aur unheṅ gahrāiyoṅ meṅ se milkiyat ke qabīle haiṅ. 18 Terā
guzarne diyā? Us waqt wuh khule maqdis thoṛī hī der ke lie terī qaum
maidān meṅ chalne wāle ghoṛe kī kī milkiyat rahā, lekin ab hamāre
tarah ārām se guzare aur kahīṅ bhī muḳhālifoṅ ne use pāṅwoṅ tale
ṭhokar na khāī. 14 Jis tarah gāy‐bail raund ḍālā hai. 19 Lagtā hai ki ham
ārām ke lie wādī meṅ utarte haiṅ kabhī terī hukūmat ke taht nahīṅ
usī tarah unheṅ Rab ke Rūh se ārām rahe, ki ham par kabhī tere nām kā
aur sukūn hāsil huā.” ṭhappā nahīṅ lagā thā.
mile.
Isī tarah tū ne apnī qaum kī
rāhnumāī kī tāki tere nām ko jalāl 64 Kāsh tū āsmān ko phāṛ
kar utar āe, ki pahāṛ tere
sāmne thartharāeṅ. 2 Kāsh tū
ḍāliyoṅ ko bhaṛkā dene wālī āg yā
Taubā kī Duā pānī ko ek dam ubālne wālī ātish
15 Ai Allāh, āsmān se ham par nazar kī tarah nāzil ho tāki tere dushman
ḍāl, bulandiyoṅ par apnī muqaddas terā nām jān leṅ aur qaumeṅ tere
aur shāndār sukūnatgāh se deḳh! sāmne laraz uṭheṅ! 3 Kyoṅki qadīm
Is waqt terī ġhairat aur qudrat zamāne meṅ jab tū ḳhaufnāk aur
kahāṅ hai? Ham terī narmī aur ġhairmutawaqqe kām kiyā kartā
mehrbāniyoṅ se mahrūm rah gae thā to yoṅ hī nāzil huā, aur pahāṛ
haiṅ! 16 Tū to hamārā Bāp hai. yoṅ hī tere sāmne kāṅpne lage.
Kyoṅki Ibrāhīm hameṅ nahīṅ jāntā 4 Qadīm zamāne se hī kisī ne tere
aur Isrāīl hameṅ nahīṅ pahchāntā, siwā kisī aur Ḳhudā ko na dekhā
lekin tū, Rab hamārā Bāp hai, na sunā hai. Sirf tū hī aisā Ḳhudā
qadīm zamāne se hī terā nām hai jo un kī madad kartā hai jo tere
‘Hamārā Chhuṛāne Wālā’ hai. 17 Ai intazār meṅ rahte haiṅ.
Rab, tū hameṅ apnī rāhoṅ se kyoṅ 5 Tū un se miltā hai jo ḳhushī se
bhaṭakne detā hai? Tū ne hamāre rāst kām karte, jo terī rāhoṅ par
diloṅ ko itnā saḳht kyoṅ kar diyā ki chalte hue tujhe yād karte haiṅ!
Afsos, tū ham se nārāz huā, kyoṅki
Yasāyāh 64:6 111
shorbā hotā hai. 5 Sāth sāth yih ek aisī aulād baḳhsh dūṅgā jo mere
dūsre se kahte haiṅ, ‘Mujh se dūr pahāṛoṅ ko mīrās meṅ pāegī. Tab
raho, qarīb mat ānā! Kyoṅki maiṅ pahāṛ mere barguzīdoṅ kī milkiyat
terī nisbat kahīṅ zyādā muqaddas hoṅge, aur mere ḳhādim un par
hūṅ.’ baseṅge. 10 Wādī‐e‐Shārūn meṅ
Is qism ke log merī nāk meṅ bheṛ‐bakriyāṅ chareṅgī, Wādī‐e‐
dhueṅ kī mānind haiṅ, ek āg jo Akūr meṅ gāy‐bail ārām kareṅge.
din‐bhar jaltī rahtī hai. 6 Dekho, Yih sab kuchh merī us qaum ko
yih bāt mere sāmne hī qalamband dastyāb hogā jo merī tālib rahegī.
huī hai ki maiṅ ḳhāmosh nahīṅ 11 Lekin tum jo Rab ko tark karke
rahūṅgā balki pūrā pūrā ajr dūṅgā. mere muqaddas pahāṛ ko bhūl gae
Maiṅ un kī jholī un ke ajr se bhar ho, ḳhabardār! Go is waqt tum
dūṅgā.” 7 Rab farmātā hai, “Unheṅ ḳhushqismatī ke dewatā Jad ke lie
na sirf un ke apne gunāhoṅ kī sazā mez bichhāte aur taqdīr ke dewatā
milegī balki bāpdādā ke gunāhoṅ kī Manāt ke lie mai kā bartan bhar
bhī. Chūṅki unhoṅ ne pahāṛoṅ par dete ho, 12 lekin tumhārī taqdīr aur
baḳhūr kī qurbāniyāṅ chaṛhā kar hai. Maiṅ ne tumhāre lie talwār kī
merī tahqīr kī is lie maiṅ un kī jholī taqdīr muqarrar kī hai. Tum sab
un kī harkatoṅ ke muāwaze se bhar ko qasāī ke sāmne jhuknā paṛegā,
dūṅgā.” kyoṅki jab maiṅ ne tumheṅ bulāyā
to tum ne jawāb na diyā. Jab
Maut na Chuno Balki Hayāt! maiṅ tum se hamkalām huā to
8 Rab farmātā hai, “Jab tak angūr tum ne na sunā balki wuh kuchh
meṅ thoṛā‐sā ras bāqī ho log kahte kiyā jo mujhe burā lagā. Tum ne
haiṅ, ‘Use zāe mat karnā, kyoṅki wuh kuchh iḳhtiyār kiyā jo mujhe
ab tak us meṅ kuchh na kuchh nāpasand hai.”
hai jo barkat kā bāis hai.’ Maiṅ 13 Is lie Rab Qādir‐e‐mutlaq
Isrāīl ke sāth bhī aisā hī karūṅga. farmātā hai, “Mere ḳhādim khānā
Kyoṅki apne ḳhādimoṅ kī ḳhātir khāeṅge, lekin tum bhūke rahoge.
maiṅ sab ko nest nahīṅ karūṅga. Mere ḳhādim pānī pieṅge, lekin
9 Maiṅ Yāqūb aur Yahūdāh ko tum pyāse rahoge. Mere ḳhādim
masrūr hoṅge, lekin tum sharmsār
Yasāyāh 65:14 113
khāe wuh wafādār Ḳhudā kā nām aisā nahīṅ hogā ki ghar banāne
legā. Kyoṅki guzarī musībatoṅ kī ke bād koī aur us meṅ base, ki
yādeṅ miṭ jāeṅgī, wuh merī āṅkhoṅ bāġh lagāne ke bād koī aur us kā
se chhup jāeṅgī. phal khāe. Kyoṅki merī qaum kī
umr daraḳhtoṅ jaisī darāz hogī,
Nae Zamāne kā Āġhāz aur mere barguzīdā apne hāthoṅ
17 Kyoṅki maiṅ nayā āsmān aur naī ke kām se lutfandoz hoṅge. 23 Na
sāṅp kī ḳhurāk ḳhāk hī hogī. Mere iḳhtiyār karūṅga, maiṅ un par wuh
pūre muqaddas pahāṛ par na ġhalat kuchh nāzil karūṅga jis se wuh
kām kiyā jāegā, na kisī ko nuqsān dahshat khāte haiṅ. Kyoṅki jab
pahuṅchegā.” maiṅ ne unheṅ āwāz dī to kisī
ne jawāb na diyā, jab maiṅ bolā
Do Mālikoṅ kī Ḳhidmat Karnā to unhoṅ ne na sunā balki wuhī
Nāmumkin Hai kuchh karte rahe jo mujhe burā
kabhī aisī bāt sunī hai? Kis ne kabhī māṅ kī‐sī tasallī dūṅgā, aur tum
is qism kā muāmalā dekhā hai? Yarūshalam ko dekh kar tasallī
Kyā koī mulk ek hī din ke andar pāoge. 14 In bātoṅ kā mushāhadā
andar paidā ho saktā hai? Kyā koī karke tumhārā dil ḳhush hogā aur
qaum ek hī lamhe meṅ janm le tum tāzā hariyālī kī tarah phalo‐
saktī hai? Lekin Siyyūn ke sāth phūloge.”
aisā hī huā hai. Dard‐e‐zah abhī Us waqt zāhir ho jāegā ki Rab kā
shurū hī honā thā ki us ke bachche hāth us ke ḳhādimoṅ ke sāth hai
paidā hue.” 9 Rab farmātā hai, “Kyā jabki us ke dushman us ke ġhazab
maiṅ bachche ko yahāṅ tak lāūṅ ki kā nishānā baneṅge. 15 Rab āg kī
wuh māṅ ke peṭ se nikalne wālā sūrat meṅ ā rahā hai, āṅdhī jaise
ho aur phir use janm lene na dūṅ? rathoṅ ke sāth nāzil ho rahā hai
Hargiz nahīṅ!” Terā Ḳhudā farmātā tāki dahakte koeloṅ se apnā ġhussā
hai, “Kyā maiṅ jo bachche ko paidā ṭhanḍā kare aur sholā’afshāṅ āg se
hone detā hūṅ bachche ko rok dūṅ? malāmat kare. 16 Kyoṅki Rab āg
Kabhī nahīṅ!” aur apnī talwār ke zariye tamām
10 “Ai Yarūshalam ko pyār karne insānoṅ kī adālat karke apne hāth
wālo, sab us ke sāth ḳhushī se muta’addid logoṅ ko halāk
manāo! Ai shahr par mātam karne karegā.
wālo, sab us ke sāth shādiyānā 17 Rab farmātā hai, “Jo apne
bajāo! 11 Kyoṅki ab tum us kī āp ko butoṅ ke bāġhoṅ ke lie
tasallī dilāne wālī chhātī se jī maḳhsūs aur pāk‐sāf karte haiṅ
bhar kar dūdh piyoge, tum us ke aur darmiyān ke rāhnumā kī
shāndār dūdh kī kasrat se lutfandoz pairawī karke suar, chūhe aur dīgar
hoge.” 12 Kyoṅki Rab farmātā hai, ghinaunī chīzeṅ khāte haiṅ wuh
“Maiṅ Yarūshalam meṅ salāmatī mil kar halāk ho jāeṅge.
kā dariyā bahne dūṅgā aur us
par aqwām kī shān‐o‐shaukat Dīgar Aqwām Bhī Rab kī
kā sailāb āne dūṅgā. Tab wuh Parastish Kareṅgī
tumheṅ apnā dūdh pilā kar uṭhāe 18 Chunāṅche maiṅ jo un ke āmāl
phiregī, tumheṅ god meṅ biṭhā aur ḳhayālāt se wāqif hūṅ tamām
kar pyār karegī. 13 Maiṅ tumheṅ
116 Yasāyāh 66:24
aqwām aur alag alag zabāneṅ bolne kī nazareṅ pāk bartanoṅ meṅ rakh
wāloṅ ko jamā karne ke lie nāzil ho kar Rab ke ghar meṅ le āte haiṅ usī
rahā hūṅ. Tab wuh ā kar mere jalāl tarah wuh tumhāre Isrāīlī bhāiyoṅ
kā mushāhadā kareṅge. 19 Maiṅ ko yahāṅ pesh kareṅge. 21 Un meṅ
un ke darmiyān ilāhī nishān qāym se maiṅ bāz ko imām aur Lāwī kā
karke bache huoṅ meṅ se kuchh ohdā dūṅgā.” Yih Rab kā farmān
dīgar aqwām ke pās bhej dūṅgā. hai.
Wuh Tarsīs, Libiyā, tīr chalāne kī 22 Rab farmātā hai, “Jitne yaqīn ke
māhir qaum Ludiyā, Tūbal, Yūnān sāth merā banāyā huā nayā āsmān
aur un dūr‐darāz jazīroṅ ke pās aur naī zamīn mere sāmne qāym
jāeṅge jinhoṅ ne na mere bāre meṅ rahegā utne yaqīn ke sāth tumhārī
sunā, na mere jalāl kā mushāhadā nasl aur tumhārā nām abad tak
kiyā hai. In aqwām meṅ wuh mere qāym rahegā. 23 Us waqt tamām
jalāl kā elān kareṅge. insān mere pās ā kar mujhe sijdā
20 Phir wuh tamām aqwām meṅ kareṅge. Har Nae Chāṅd aur har
rahne wāle tumhāre bhāiyoṅ Sabat ko wuh bāqāydagī se āte
ko ghoṛoṅ, rathoṅ, gāṛiyoṅ, raheṅge.” Yih Rab kā farmān hai.
ḳhachcharoṅ aur ūṅṭoṅ par sawār 24 “Tab wuh shahr se nikal kar un kī
karke Yarūshalam le āeṅge. Yahāṅ lāshoṅ par nazar ḍāleṅge jo mujh se
mere muqaddas pahāṛ par wuh sarkash hue the. Kyoṅki na unheṅ
unheṅ ġhallā kī nazar ke taur par khāne wāle kīṛe kabhī mareṅge, na
pesh kareṅge. Kyoṅki Rab farmātā unheṅ jalāne wālī āg kabhī bujhegī.
hai ki jis tarah Isrāīlī apnī ġhallā Tamām insān un se ghin khāeṅge.”
Yarmiyāh
a
Julāī tā Agast.
118 Yarmiyāh 1:19
hūṅ, maiṅ tujhe bachāe rakhūṅgā.” jhukā huā hai.” 14 Tab Rab ne mujh
Yih Rab kā farmān hai. se kahā, “Isī tarah shimāl se mulk
9 Phir Rab ne apnā hāth baṛhā ke tamām bāshindoṅ par āfat ṭūṭ
kar mere hoṅṭoṅ ko chhū diyā aur paṛegī.” 15 Kyoṅki Rab farmātā hai,
farmāyā, “Dekh, maiṅ ne apne “Maiṅ shimālī mamālik ke tamām
alfāz ko tere muṅh meṅ ḍāl diyā gharānoṅ ko bulā lūṅgā, aur har
hai. 10 Āj maiṅ tujhe qaumoṅ aur ek ā kar apnā taḳht Yarūshalam
saltanatoṅ par muqarrar kar detā ke darwāzoṅ ke sāmne hī khaṛā
hūṅ. Kahīṅ tujhe unheṅ jaṛ se karegā. Hāṅ, wuh us kī pūrī fasīl
ukhāṛ kar girā denā, kahīṅ barbād ko gher kar us par balki Yahūdāh
karke ḍhā denā aur kahīṅ tāmīr ke tamām shahroṅ par chhāpā
karke paude kī tarah lagā denā hai.” māreṅge. 16 Yoṅ maiṅ apnī qaum
par faisle sādir karke un ke ġhalat
Bādām kī Shāḳh aur Ubaltī kāmoṅ kī sazā dūṅgā. Kyoṅki
Deg kī Royā unhoṅ ne mujhe tark karke ajnabī
11 Rab kā kalām mujh par nāzil huā, mābūdoṅ ke lie baḳhūr jalāyā aur
“Ai Yarmiyāh, tujhe kyā nazar ā apne hāthoṅ se bane hue butoṅ ko
rahā hai?” Maiṅ ne jawāb diyā, sijdā kiyā hai.
“Bādām kī ek shāḳh, us daraḳht 17 Chunāṅche kamarbastā ho jā!
kī jo ‘Deḳhne Wālā’ kahlātā hai.” Uṭh kar unheṅ sab kuchh sunā
12 Rab ne farmāyā, “Tū ne sahīh de jo maiṅ farmāūṅgā. Un se
dekhā hai. Is kā matlab hai ki maiṅ dahshat mat khānā, warnā maiṅ
apne kalām kī dekh‐bhāl kar rahā tujhe un ke sāmne hī dahshatzadā
hūṅ, maiṅ dhyān de rahā hūṅ ki kar dūṅgā. 18 Dekh, āj maiṅ ne
wuh pūrā ho jāe.” tujhe qilāband shahr, lohe ke satūn
13 Phir Rab kā kalām dubārā mujh aur pītal kī chārdīwārī jaisā mazbūt
par nāzil huā, “Tujhe kyā nazar ā banā diyā hai tāki tū pūre mulk kā
rahā hai?” Maiṅ ne jawāb diyā, sāmnā kar sake, ḳhāh Yahūdāh ke
“Shimāl meṅ deg dikhāī de rahī hai. bādshāh, afsar, imām yā awām tujh
Jo kuchh us meṅ hai wuh ubal rahā par hamlā kyoṅ na kareṅ. 19 Tujh
hai, aur us kā muṅh hamārī taraf se laṛne ke bāwujūd wuh tujh par
ġhālib nahīṅ āeṅge, kyoṅki maiṅ
Yarmiyāh 2:1 119
tere sāth hūṅ, maiṅ hī tujhe bachāe rāh dikhāī, go wuh ilāqā wīrān‐o‐
rakhūṅgā.” Yih Rab kā farmān hai. sunsān thā. Har taraf ghāṭiyoṅ,
pānī kī saḳht kamī aur tārīkī kā
Allāh kī Jawān Isrāīl ke lie Fikr sāmnā karnā paṛā. Na koī us meṅ
wahāṅ kabhī yahāṅ kā‐sā kām huā 16 Sāth sāth Memfis aur Tahfanhīs
hai? 11 Kyā kisī qaum ne kabhī apne ke log bhī tere sar ko munḍwā rahe
dewatāoṅ ko tabdīl kiyā, go wuh haiṅ.
haqīqat meṅ Ḳhudā nahīṅ haiṅ? 17 Ai Isrāīlī qaum, kyā yih tere
Hargiz nahīṅ! Lekin merī qaum ġhalat kām kā natījā nahīṅ? Kyoṅki
apnī shān‐o‐shaukat ke Ḳhudā ko tū ne Rab apne Ḳhudā ko us waqt
chhoṛ kar befāydā butoṅ kī pūjā tark kiyā jab wuh terī rāhnumāī
karne lagī hai.” 12 Rab farmātā hai, kar rahā thā. 18 Ab mujhe batā ki
“Ai āsmān, yih dekh kar haibatzadā Misr ko jā kar Dariyā‐e‐Nīl kā pānī
ho jā, tere roṅgṭe khaṛe ho jāeṅ, pīne kā kyā fāydā? Mulk‐e‐Asūr
hakkā‐bakkā rah jā! 13 Kyoṅki merī meṅ jā kar Dariyā‐e‐Furāt kā pānī
qaum se do sangīn jurm sarzad hue pīne se kyā hāsil? 19 Terā ġhalat
haiṅ. Ek, unhoṅ ne mujhe tark kām tujhe sazā de rahā hai, terī
kiyā, go maiṅ zindagī ke pānī kā bewafā harkateṅ hī terī sarzanish
sarchashmā hūṅ. Dūsre, unhoṅ kar rahī haiṅ. Chunāṅche jān le
ne apne zātī hauz banāe haiṅ jo aur dhyān de ki Rab apne Ḳhudā ko
darāṛoṅ kī wajah se bhar hī nahīṅ chhoṛ kar us kā ḳhauf na mānane
sakte. kā phal kitnā burā aur kaṛwā hai.”
Yih Qādir‐e‐mutlaq Rabbul‐afwāj
Isrāīl kī Bewafāī ke Natāyj kā farmān hai.
14 Kyā Isrāīl ibtidā se hī ġhulām hai? 20 “Kyoṅki shurū se hī tū apne
Kyā us ke wālidain ġhulām the ki jue aur rassoṅ ko toṛ kar kahtī
wuh ab tak ġhulām hai? Hargiz rahī, ‘Maiṅ terī ḳhidmat nahīṅ
nahīṅ! To phir wuh kyoṅ dūsroṅ kā karūṅgī!’ Tū har bulandī par aur
lūṭā huā māl ban gayā hai? 15 Jawān har ghane daraḳht ke sāye meṅ leṭ
sherbabar dahāṛte hue us par ṭūṭ kar ismatfaroshī kartī rahī. 21 Pahle
a
Lafzī tarjumā: ajnabī.
Yarmiyāh 2:22 121
bel ban gaī? 22 Ab tere qusūr kā hue chor kī‐sī sharm mahsūs
dāġh utar nahīṅ saktā, ḳhāh tū kareṅge. 27 Yih log lakaṛī ke but se
kitnā khārī soḍā aur sābun kyoṅ kahte haiṅ, ‘Tū merā bāp hai’ aur
na istemāl kare.” Yih Rab Qādir‐e‐ patthar ke dewatā se, ‘Tū ne mujhe
mutlaq kā farmān hai. janm diyā.’ Lekin go yih merī taraf
23 “Tū kis tarah yih kahne kī rujū nahīṅ karte balki apnā muṅh
jurrat kar saktī hai ki maiṅ ne mujh se pher kar chalte haiṅ to bhī
apne āp ko ālūdā nahīṅ kiyā, maiṅ jyoṅ hī koī āfat un par ā jāe to yih
Bāl dewatāoṅ ke pīchhe nahīṅ mujh se iltijā karne lagte haiṅ ki
gaī. Wādī meṅ apnī harkatoṅ par ā kar hameṅ bachā! 28 Ab yih but
to ġhaur kar! Jān le ki tujh se kahāṅ haiṅ jo tū ne apne lie banāe?
kyā kuchh sarzad huā hai. Tū Wuhī khaṛe ho kar dikhāeṅ ki tujhe
bemaqsad idhar‐udhar bhāgne musībat se bachā sakte haiṅ. Ai
wālī ūṅṭnī hai. 24 Balki tū registān Yahūdāh, āḳhir jitne tere shahr
meṅ rahne kī ādī gadhī hī hai jo haiṅ utne tere dewatā bhī haiṅ.”
shahwat ke māre hāṅptī hai. Mastī 29 Rab farmātā hai, “Tum mujh par
ke is ālam meṅ kaun us par qābū pā kyoṅ ilzām lagāte ho? Tum to sab
saktā hai? Jo bhī us se milnā chāhe mujh se bewafā ho gae ho. 30 Maiṅ
bahut baṛhegī aur tum chāroṅ ki wuh ġhalat rāh iḳhtiyār karke
taraf phail jāoge.” Rab farmātā Rab apne Ḳhudā ko bhūl gae haiṅ.
hai, “Un dinoṅ meṅ Rab ke ahd 22 Ai bewafā bachcho, wāpas āo
ke sandūq kā zikr nahīṅ kiyā jāegā. tāki maiṅ tumhāre bewafā diloṅ ko
Na us kā ḳhayāl āegā, na use yād shifā de sakūṅ.”
kiyā jāegā. Na us kī kamī mahsūs “Ai Rab, ham hāzir haiṅ.
hogī, na use dubārā banāyā jāegā. Ham tere pās āte haiṅ, kyoṅki
17 Kyoṅki us waqt Yarūshalam ‘Rab tū hī Rab hamārā Ḳhudā hai.
kā Taḳht’ kahlāegā, aur us meṅ 23 Wāqaī, pahāṛiyoṅ aur pahāṛoṅ
tamām aqwām Rab ke nām kī par butparastī kā tamāshā fareb hī
tāzīm meṅ jamā ho jāeṅgī. Tab hai. Yaqīnan Rab hamārā Ḳhudā
wuh apne sharīr aur ziddī diloṅ ke Isrāīl kī najāt hai. 24 Hamārī jawānī
mutābiq zindagī nahīṅ guzāreṅgī. se le kar āj tak sharmnāk dewatā
18 Tab Yahūdāh kā gharānā Isrāīl ke hamāre bāpdādā kī mehnat kā phal
gharāne ke pās āegā, aur wuh mil khāte āe haiṅ, ḳhāh un kī bheṛ‐
kar shimālī mulk se us mulk meṅ bakriyāṅ aur gāy‐bail the, ḳhāh un
wāpas āeṅge jo maiṅ ne tumhāre ke beṭe‐beṭiyāṅ. 25 Āo, ham apnī
bāpdādā ko mīrās meṅ diyā thā. sharm ke bistar par leṭ jāeṅ aur
19 Maiṅ ne sochā, kāsh maiṅ tere apnī be’izzatī kī razāī meṅ chhup
sāth beṭoṅ kā‐sā sulūk karke tujhe jāeṅ. Kyoṅki ham ne apne bāpdādā
ek ḳhushgawār mulk de sakūṅ, ek samet Rab apne Ḳhudā kā gunāh
aisī mīrās jo dīgar aqwām kī nisbat kiyā hai. Apnī jawānī se le kar āj tak
kahīṅ shāndār ho. Maiṅ samjhā ham ne Rab apne Ḳhudā kī nahīṅ
ki tum mujhe apnā Bāp ṭhahrā kar sunī.”
apnā muṅh mujh se nahīṅ pheroge.
20 Lekin ai Isrāīlī qaum, tū mujh se Taubā Karo
bewafā rahī hai, bilkul us aurat kī
tarah jo apne shauhar se bewafā ho
gaī hai.” Yih Rab kā farmān hai.
4 Rab farmātā hai, “Ai Isrāīl,
agar tū wāpas ānā chāhe
to mere pās wāpas ā! Agar tū
21 “Suno! Banjar bulandiyoṅ par apne ghinaune butoṅ ko mere
chīḳheṅ aur iltijāeṅ sunāī de rahī huzūr se dūr karke āwārā na
haiṅ. Isrāīlī ro rahe haiṅ, is lie
Yarmiyāh 4:2 125
ghoṛe uqāb se tez haiṅ. Hāy, ham jān! Maiṅ dard ke māre pech‐
par afsos! Hamārā anjām ā gayā o‐tāb khā rahā hūṅ. Hāy, merā
hai. dil! Wuh beqābū ho kar dhaṛak
14 Ai Yarūshalam, apne dil ko dho rahā hai. Maiṅ ḳhāmosh nahīṅ
kar burāī se sāf kar tāki tujhe rah saktā, kyoṅki narsinge kī āwāz
chhuṭkārā mile. Tū andar hī aur jang ke nāre mere kān tak
andar kab tak apne sharīr mansūbe pahuṅch gae haiṅ. 20 Yake bād
bāndhtī rahegī? dīgare shikastoṅ kī ḳhabreṅ mil
15 Suno! Dān se burī ḳhabreṅ ā rahī haiṅ, chāroṅ taraf mulk kī
rahī haiṅ, Ifrāīm ke pahāṛī ilāqe tabāhī huī hai. Achānak hī mere
se āfat kā paiġhām pahuṅch rahā tambū barbād haiṅ, ek hī lamhe
hai. 16 Ġhairaqwām ko ittalā do aur meṅ mere ḳhaime ḳhatm ho gae
Yarūshalam ke bāre meṅ elān karo, haiṅ. 21 Mujhe kab tak jang kā
“Muhāsarā karne wāle faujī dūr‐ jhanḍā deḳhnā paṛegā, kab tak
darāz mulk se ā rahe haiṅ! Wuh narsinge kī āwāz sunanī paṛegī?
jang ke nāre lagā lagā kar Yahūdāh 22 “Merī qaum ahmaq hai aur
ke shahroṅ par ṭūṭ paṛeṅge. 17 Tab mujhe nahīṅ jāntī. Wuh bewuqūf
wuh khetoṅ kī chaukīdārī karne aur nāsamajh bachche haiṅ. Go
wāloṅ kī tarah Yarūshalam ko gher wuh ġhalat kām karne meṅ bahut
leṅge. Kyoṅki yih shahr mujh se tez haiṅ, lekin bhalāī karnā un kī
sarkash ho gayā hai.” Yih Rab kā samajh se bāhar hai.”
farmān hai. 18 “Yih tere apne hī 23 Maiṅ ne mulk par nazar ḍālī
chāl‐chalan aur harkatoṅ kā natījā to wīrān‐o‐sunsān thā. Jab āsmān
hai. Hāy, terī bedīnī kā anjām kitnā kī taraf dekhā to andherā thā.
talḳh aur dilḳharāsh hai!” 24 Merī nigāh pahāṛoṅ par paṛī
to thartharā rahe the, tamām
pahāṛiyāṅ hichkole khā rahī thīṅ.
25 Kahīṅ koī shaḳhs nazar na āyā,
Yarmiyāh 4:26 127
tamām parinde bhī uṛ kar jā chuke mubtalā aurat kī āwāz, pahlī bār
the. 26 Maiṅ ne mulk par nazar janm dene wālī kī āh‐o‐zārī sunāī
dauṛāī to kyā deḳhtā hūṅ ki zarḳhez de rahī hai. Siyyūn Beṭī karāh rahī
zamīn registān ban gaī hai. Rab hai, wuh apne hāth phailāe hue
aur us ke shadīd ġhazab ke sāmne kah rahī hai, “Hāy, mujh par afsos!
us ke tamām shahr nest‐o‐nābūd Merī jān qātiloṅ ke hāth meṅ ā kar
ho gae haiṅ. 27 Kyoṅki Rab farmātā nikal rahī hai.”
hai, “Pūrā mulk barbād ho jāegā,
agarche maiṅ use pūre taur par Ab Muāfī Nāmumkin Hai
ḳhatm nahīṅ karūṅga.
5
28 Zamīn “Yarūshalam kī galiyoṅ meṅ
mātam karegī aur āsmān tārīk ghūmo‐phiro! Har jagah kā
ho jāegā, kyoṅki maiṅ yih farmā mulāhazā karke patā karo ki kyā
chukā hūṅ, aur merā irādā aṭal hai. ho rahā hai. Us ke chaukoṅ kī
Na maiṅ yih karne se pachhtāūṅgā, taftīsh bhī karo. Agar tumheṅ ek
na is se bāz āūṅgā.” bhī shaḳhs mil jāe jo insāf kare aur
29 Ghuṛsawāroṅ aur tīr chalāne diyānatdārī kā tālib rahe to maiṅ
wāloṅ kā shor‐sharābā sun kar shahr ko muāf kar dūṅgā. 2 Wuh
log tamām shahroṅ se nikal kar Rab kī hayāt kī qasam khāte waqt
jangloṅ aur chaṭānoṅ meṅ khisak bhī jhūṭ bolte haiṅ.”
jāeṅge. Tamām shahr wīrān‐o‐ 3 Ai Rab, terī āṅkheṅ diyānatdārī
sunsān hoṅge, kisī meṅ bhī log deḳhnā chāhtī haiṅ. Tū ne unheṅ
nahīṅ baseṅge. mārā, lekin unheṅ dukh na huā.
30 To phir tū kyā kar rahī hai, Tū ne unheṅ kuchal ḍālā, lekin
tū jise ḳhāk meṅ milā diyā gayā wuh tarbiyat pāne ke lie taiyār
hai? Ab qirmizī libās aur sone nahīṅ. Unhoṅ ne apne chehre ko
ke zewarāt pahnane kī kyā zarūrat patthar se kahīṅ zyādā saḳht banā
hai? Is waqt apnī āṅkhoṅ ko surme kar taubā karne se inkār kiyā hai.
se sajāne aur apne āp ko ārāstā 4 Maiṅ ne sochā, “Sirf ġharīb log
karne kā koī fāydā nahīṅ. Tere aise haiṅ. Yih is lie ahmaqānā
āshiq to tujhe haqīr jānte balki harkateṅ kar rahe haiṅ ki Rab
tujhe jān se mārne ke darpai haiṅ. kī rāh aur apne Ḳhudā kī sharīat
31 Kyoṅki mujhe dard‐e‐zah meṅ
128 Yarmiyāh 5:17
se wāqif nahīṅ haiṅ. 5 Āo, maiṅ dūr karo, kyoṅki wuh Rab ke log
buzurgoṅ ke pās jā kar un se bāt nahīṅ haiṅ.”
kartā hūṅ. Wuh to zarūr Rab kī rāh
aur Allāh kī sharīat ko jānte hoṅge.” Rab Apnī Qaum se Jawāb
Lekin afsos, sab ke sab ne apne jue Talab Karegā
aur rasse toṛ ḍāle haiṅ. 11 Kyoṅki Rab farmātā hai, “Isrāīl
6 Is lie sherbabar jangal se nikal aur Yahūdāh ke bāshinde har
kar un par hamlā karegā, bheṛiyā tarah se mujh se bewafā rahe
bayābān se ā kar unheṅ barbād haiṅ. 12 Unhoṅ ne Rab kā inkār
karegā, chītā un ke shahroṅ ke karke kahā hai, wuh kuchh nahīṅ
qarīb tāk meṅ baiṭh kar har nikalne karegā. Ham par musībat nahīṅ
wāle ko phāṛ ḍālegā. Kyoṅki āegī. Hameṅ na talwār, na kāl se
wuh bār bār sarkash hue haiṅ, nuqsān pahuṅchegā. 13 Nabiyoṅ kī
muta’addid dafā unhoṅ ne apnī kyā haisiyat hai? Wuh to bakwās
bewafāī kā izhār kiyā hai. hī karte haiṅ, aur Rab kā kalām un
7 “Maiṅ tujhe kaise muāf karūṅ? meṅ nahīṅ hai. Balki unhīṅ ke sāth
Terī aulād ne mujhe tark karke aisā kiyā jāegā.”
un kī qasam khāī hai jo Ḳhudā 14 Is lie Rab lashkaroṅ kā Ḳhudā
nahīṅ haiṅ. Go maiṅ ne un kī har farmātā hai, “Ai Yarmiyāh, chūṅki
zarūrat pūrī kī to bhī unhoṅ ne zinā log aisī bāteṅ kar rahe haiṅ is
kiyā, chakle ke sāmne un kī lambī lie tere muṅh meṅ mere alfāz āg
qatāreṅ lagī rahīṅ. 8 Yih log moṭe‐ ban kar is qaum ko lakaṛī kī tarah
tāze ghoṛe haiṅ jo mastī meṅ ā gae bhasm kar deṅge.” 15 Rab farmātā
haiṅ. Har ek hinhinātā huā apne hai, “Ai Isrāīl, maiṅ dūr kī qaum
paṛosī kī bīwī ko āṅkh mārtā hai.” ko tere ḳhilāf bhejūṅgā, aisī puḳhtā
9 Rab farmātā hai, “Kyā maiṅ jawāb aur qadīm qaum jis kī zabān tū
meṅ unheṅ sazā na dūṅ? Kyā maiṅ nahīṅ jāntā aur jis kī bāteṅ tū
aisī qaum se intaqām na lūṅ? 10 Jāo, nahīṅ samajhtā. 16 Un ke tarkash
us ke angūr ke bāġhoṅ par ṭūṭ paṛo khulī qabreṅ haiṅ, sab ke sab
aur sab kuchh barbād kar do. Lekin zabardast sūrme haiṅ. 17 Wuh sab
unheṅ mukammal taur par ḳhatm kuchh haṛap kar leṅge: terī fasleṅ,
mat karnā. Beloṅ kī shāḳhoṅ ko
Yarmiyāh 5:18 129
had nahīṅ rahtī. Wuh insāf karte 2 Siyyūn Beṭī kitnī manmohan
hī nahīṅ. Na wuh yatīmoṅ kī aur nāzuk hai. Lekin maiṅ use
madad karte haiṅ tāki unheṅ wuh halāk kar dūṅgā, 3 aur charwāhe
kuchh mil jāe jo un kā haq hai, apne rewaṛoṅ ko le kar us par ṭūṭ
na ġharīboṅ ke huqūq qāym rakhte paṛeṅge. Wuh apne ḳhaimoṅ ko us
haiṅ.” 29 Rab farmātā hai, “Ab ke irdgird lagā leṅge, aur har ek kā
mujhe batāo, kyā mujhe unheṅ is rewaṛ char char kar apnā hissā khā
kī sazā nahīṅ denī chāhie? Kyā jāegā.
mujhe is qism kī harkateṅ karne 4 Wuh kaheṅge, ‘Āo, ham us se
wālī qaum se badlā nahīṅ lenā laṛne ke lie taiyār ho jāeṅ. Āo,
chāhie? ham dopahar ke waqt hamlā kareṅ!
30 Jo kuchh mulk meṅ huā hai Lekin afsos, din ḍhal rahā hai, aur
wuh haulnāk aur qābil‐e‐ghin hai. shām ke sāye lambe hote jā rahe
31 Kyoṅki nabī jhūṭī peshgoiyāṅ haiṅ. 5 Koī bāt nahīṅ, rāt ke waqt
sunāte aur imām apnī hī marzī hī ham us par chhāpā māreṅge,
se hukūmat karte haiṅ. Aur merī usī waqt ham us ke burjoṅ ko girā
qaum un kā yih rawaiyā azīz rakhtī deṅge.’”
hai. Lekin mujhe batāo, jab yih sab 6 Rabbul‐afwāj farmātā hai,
kuchh ḳhatm ho jāegā to phir tum “Daraḳhtoṅ ko kāṭo, miṭṭī ke
kyā karoge? ḍheroṅ se Yarūshalam kā gherāo
karo! Shahr ko sazā denī hai,
Yarūshalam Dushmanoṅ kyoṅki us meṅ zulm hī zulm pāyā
se Ghirā Huā Hai jātā hai. 7 Jis tarah kueṅ se tāzā
6 Ai Binyamīn kī aulād,
Yarūshalam se nikal kar kahīṅ
aur panāh lo! Taqua meṅ narsingā
pānī nikaltā rahtā hai usī tarah
Yarūshalam kī badī bhī tāzā tāzā
us se nikaltī rahtī hai. Zulm‐o‐
phūṅko! Bait‐karm meṅ bhāgne tashaddud kī āwāzeṅ us meṅ gūṅjtī
kā aisā ishārā khaṛā kar jo sab rahtī haiṅ, us kī bīmār hālat aur
ko nazar āe! Kyoṅki shimāl se zaḳhm lagātār mere sāmne rahte
āfat nāzil ho rahī hai, sab kuchh haiṅ.
dhaṛām se gir jāegā. 8 Ai Yarūshalam, merī tarbiyat ko
qabūl kar, warnā maiṅ tang ā kar
Yarmiyāh 6:9 131
tujh se apnā muṅh pher lūṅgā, baṛe tak sab ġhalat nafā ke pīchhe
maiṅ tujhe tabāh kar dūṅgā aur tū paṛe haiṅ, nabī se le kar imām tak
ġhairābād ho jāegī.” sab dhokebāz haiṅ. 14 Wuh merī
9 Rabbul‐afwāj farmātā hai, “Jis qaum ke zaḳhm par ārizī marham‐
tarah angūr chunane ke bād ġharīb paṭṭī lagā kar kahte haiṅ, ab sab
log tamām bachā‐khuchā phal toṛ kuchh ṭhīk ho gayā hai, ab salāmatī
lete haiṅ usī tarah Isrāīl kā bachā‐ kā daur ā gayā hai hālāṅki salāmatī
khuchā hissā bhī ehtiyāt se toṛ hai hī nahīṅ. 15 Aisā ghinaunā
liyā jāegā. Chunane wāle kī tarah rawaiyā un ke lie sharm kā bāis
dubārā apne hāth ko angūr kī honā chāhie, lekin wuh sharm
shāḳhoṅ par se guzarne de.” nahīṅ karte balki sarāsar besharm
10 Ai Rab, maiṅ kis se bāt karūṅ, haiṅ. Is lie jab sab kuchh gir
kis ko āgāh karūṅ? Kaun sunegā? jāegā to yih log bhī gir jāeṅge. Jab
Dekh, un ke kān nāmaḳhtūn haiṅ, maiṅ in par sazā nāzil karūṅga to
is lie wuh sun hī nahīṅ sakte. yih ṭhokar khā kar ḳhāk meṅ mil
Rab kā kalām unheṅ mazhakāḳhez jāeṅge.” Yih Rab kā farmān hai.
lagtā hai, wuh unheṅ nāpasand
hai. 11 Is lie maiṅ Rab ke ġhazab se Sahīh Rāste kī Talāsh meṅ Raho
bharā huā hūṅ, maiṅ use bardāsht 16 Rab farmātā hai, “Rāstoṅ ke
karte karte itnā thak gayā hūṅ ki pās khaṛe ho kar un kā muāynā
use mazīd nahīṅ rok saktā. karo! Qadīm rāhoṅ kī taftīsh karke
“Use galiyoṅ meṅ khelne patā karo ki un meṅ se kaun‐sī
wāle bachchoṅ aur jamāshudā achchhī hai, phir us par chalo.
naujawānoṅ par nāzil kar, kyoṅki Tab tumhārī jān ko sukūn milegā.
sab ko giriftār kiyā jāegā, ḳhāh Lekin afsos, tum inkār karke kahte
ādmī ho yā aurat, buzurg ho yā ho, nahīṅ, ham yih rāh iḳhtiyār
umrrasīdā. 12 Un ke gharoṅ ko nahīṅ kareṅge! 17 Dekho, maiṅ ne
khetoṅ aur bīwiyoṅ samet dūsroṅ tum par pahredār muqarrar kie aur
ke hawāle kiyā jāegā, kyoṅki maiṅ kahā, ‘Jab narsingā phūṅkā jāegā to
apnā hāth mulk ke bāshindoṅ ke dhyān do!’ Lekin tum ne inkār kiyā,
ḳhilāf baṛhāūṅgā.” Yih Rab kā ‘Nahīṅ, ham tawajjuh nahīṅ deṅge.’
farmān hai. 13 “Chhoṭe se le kar
132 Yarmiyāh 6:29
hai tāki sīsā āg meṅ pighal kar pardesī, yatīm aur bewā par zulm
chāṅdī se alag ho jāe. Lekin afsos, na karo, is jagah bequsūr kā ḳhūn
sārī mehnat rāygāṅ hai. Sīsā yānī na bahāo aur ajnabī mābūdoṅ ke
bedīnoṅ ko alag nahīṅ kiyā jā saktā, pīchhe lag kar apne āp ko nuqsān
ḳhālis chāṅdī bāqī nahīṅ rahtī. na pahuṅchāo. 7 Agar tum aisā karo
30 Chunāṅche unheṅ ‘Raddī Chāṅdī’ to maiṅ āindā bhī tumheṅ is jagah
qarār diyā jātā hai, kyoṅki Rab ne basne dūṅgā, us mulk meṅ jo maiṅ
unheṅ radd kar diyā hai. ne tumhāre bāpdādā ko hameshā
ke lie baḳhsh diyā thā.
Rab ke Ghar ke bāre 8 Lekin afsos, tum farebdeh alfāz
meṅ Paiġhām par bharosā rakhte ho jo fuzūl hī
a
Lafzī tarjumā: Ifrāīm.
Yarmiyāh 7:23 135
paṛī raheṅgī jo unheṅ pyāre the ne dhyān de kar dekhā hai ki yih
yānī sūraj, chāṅd aur sitāroṅ ke jhūṭ hī bolte haiṅ. Koī bhī pachhtā
tamām lashkar ke sāmne. Kyoṅki kar nahīṅ kahtā, ‘Yih kaisā ġhalat
wuh unhīṅ kī ḳhidmat karte, unhīṅ kām hai jo maiṅ ne kiyā!’ Jis tarah
ke pīchhe chalte, unhīṅ ke tālib jang meṅ ghoṛe dushman par ṭūṭ
rahte, aur unhīṅ ko sijdā karte the. paṛte haiṅ usī tarah har ek sīdhā
Un kī haḍḍiyāṅ dubārā na ikaṭṭhī apnī ġhalat rāh par dauṛtā rahtā
kī jāeṅgī, na dafn kī jāeṅgī balki hai. 7 Fizā meṅ uṛne wāle laqlaq
khet meṅ gobar kī tarah bikhrī par ġhaur karo jise āne jāne ke
paṛī raheṅgī. 3 Aur jahāṅ bhī maiṅ muqarrarā auqāt ḳhūb mālūm hote
is sharīr qaum ke bache huoṅ ko haiṅ. Fāḳhtā, abābīl aur bulbul
muntashir karūṅga wahāṅ wuh sab par bhī dhyān do jo sardiyoṅ ke
kaheṅge ki kāsh ham bhī zindā na mausam meṅ kahīṅ aur hote haiṅ,
raheṅ balki mar jāeṅ.” Yih Rabbul‐ garmiyoṅ ke mausam meṅ kahīṅ
afwāj kā farmān hai. aur. Wuh muqarrarā auqāt se kabhī
nahīṅ haṭte. Lekin afsos, merī
qaum Rab kī sharīat nahīṅ jāntī.
Yarmiyāh 8:8 137
8 Tum kis tarah kah sakte ho, 13 Rab farmātā hai, “Maiṅ un kī
‘Ham dānishmand haiṅ, kyoṅki pūrī fasal chhīn lūṅgā. Angūr kī bel
hamāre pās Rab kī sharīat hai’? par ek dānā bhī nahīṅ rahegā, anjīr
Haqīqat meṅ kātiboṅ ke farebdeh ke tamām daraḳht phal se mahrūm
qalam ne ise toṛ‐maroṛ kar bayān ho jāeṅge balki tamām patte bhī
kiyā hai. 9 Suno, dānishmandoṅ kī jhaṛ jāeṅge. Jo kuchh bhī maiṅ ne
ruswāī ho jāegī, wuh dahshatzadā unheṅ atā kiyā thā wuh un se chhīn
ho kar pakaṛe jāeṅge. Dekho, Rab liyā jāegā.
kā kalām radd karne ke bād un kī 14 Tab tum kahoge, ‘Ham yahāṅ
apnī hikmat kahāṅ rahī? kyoṅ baiṭhe raheṅ? Āo, ham
10 Is lie maiṅ un kī bīwiyoṅ ko qilāband shahroṅ meṅ panāh le
pardesiyoṅ ke hawāle kar dūṅgā kar wahīṅ halāk ho jāeṅ. Ham
aur un ke khetoṅ ko aise logoṅ ne Rab apne Ḳhudā kā gunāh kiyā
ke sapurd jo unheṅ nikāl deṅge. hai, aur ab ham is kā natījā bhugat
Kyoṅki chhoṭe se le kar baṛe tak sab rahe haiṅ. Kyoṅki usī ne hameṅ
ke sab nājāyz nafā ke pīchhe paṛe halākat ke hawāle karke hameṅ
haiṅ, nabiyoṅ se le kar imāmoṅ tak zahrīlā pānī pilā diyā hai. 15 Ham
sab dhokebāz haiṅ. 11 Wuh merī salāmatī ke intazār meṅ rahe, lekin
qaum ke zaḳhm par ārizī marham‐ hālāt ṭhīk na hue. Ham shifā
paṭṭī lagā kar kahte haiṅ, ‘Ab sab pāne kī ummīd rakhte the, lekin
kuchh ṭhīk ho gayā hai, ab salāmatī is ke bajāe ham par dahshat chhā
kā daur ā gayā hai’ hālāṅki salāmatī gaī. 16 Suno! Dushman ke ghoṛe
hai hī nahīṅ. nathne phulā rahe haiṅ. Dān se
12 Go aisā ghinaunā rawaiyā un un kā shor ham tak pahuṅch rahā
ke lie sharm kā bāis honā chāhie, hai. Un ke hinhināne se pūrā mulk
lekin wuh sharm nahīṅ karte balki thartharā rahā hai, kyoṅki āte waqt
sarāsar besharm haiṅ. Is lie jab yih pūre mulk ko us ke shahroṅ aur
sab kuchh gir jāegā to yih log bhī bāshindoṅ samet haṛap kar leṅge.’”
gir jāeṅge. Jab maiṅ in par sazā
nāzil karūṅga to yih ṭhokar khā kar
ḳhāk meṅ mil jāeṅge.” Yih Rab kā
farmān hai.
138 Yarmiyāh 9:6
Apnī Qaum par Yarmiyāh kā Nohā Mujhe batāo, merī qaum kā zaḳhm
17 Rab farmātā hai, “Maiṅ tumhāre kyoṅ nahīṅ bhartā?
ḳhilāf afaī bhej dūṅgā, aise zahrīle
sāṅp jin ke ḳhilāf har jādūmantar
beasar rahegā. Yih tumheṅ
9 Kāsh merā sar pānī kā mambā
aur merī āṅkheṅ āṅsuoṅ kā
chashmā hoṅ tāki maiṅ din rāt apnī
kāṭeṅge.” 18 Lā’ilāj ġham mujh par qaum ke maqtūloṅ par āh‐o‐zārī
hāwī ho gayā, merā dil niḍhāl ho kar sakūṅ.
gayā hai. 19 Suno! Merī qaum dūr‐
darāz mulk se chīḳh chīḳh kar Dhokebāzoṅ kī Qaum
madad ke lie āwāz de rahī hai. Log 2 Kāsh registān meṅ kahīṅ
pūchhte haiṅ, “Kyā Rab Siyyūn musāfiroṅ ke lie sarāy ho tāki maiṅ
meṅ nahīṅ hai, kyā Yarūshalam apnī qaum ko chhoṛ kar wahāṅ
kā Bādshāh ab se wahāṅ sukūnat chalā jāūṅ. Kyoṅki sab zinākār, sab
nahīṅ kartā?” “Suno, unhoṅ ne ġhaddāroṅ kā jatthā haiṅ.
apne mujassamoṅ aur bekār ajnabī 3 Rab farmātā hai, “Wuh apnī
butoṅ kī pūjā karke mujhe kyoṅ zabān se jhūṭ ke tīr chalāte
taish dilāyā?” haiṅ, aur mulk meṅ un kī tāqat
20 Log āheṅ bhar bhar kar kahte diyānatdārī par mabnī nahīṅ hotī.
haiṅ, “Fasal kaṭ gaī hai, phal chunā Nīz, wuh badtar hote jā rahe haiṅ.
gayā hai, lekin ab tak hameṅ najāt Mujhe to wuh jānte hī nahīṅ. 4 Har
hāsil nahīṅ huī.” ek apne paṛosī se ḳhabardār rahe,
21 Merī qaum kī mukammal aur apne kisī bhī bhāī par bharosā
tabāhī dekh kar merā dil ṭūṭ gayā mat rakhnā. Kyoṅki har bhāī
hai. Maiṅ mātam kar rahā hūṅ, chālākī karne meṅ māhir hai, aur
kyoṅki us kī hālat itnī burī hai ki har paṛosī tohmat lagāne par tulā
mere roṅgṭe khaṛe ho gae haiṅ. rahtā hai. 5 Har ek apne paṛosī
22 Kyā Jiliyād meṅ marham nahīṅ? ko dhokā detā hai, koī bhī sach
Kyā wahāṅ ḍākṭar nahīṅ miltā? nahīṅ boltā. Unhoṅ ne apnī zabān
ko jhūṭ bolnā sikhāyā hai, aur ab
wuh ġhalat kām karte karte thak
gae haiṅ. 6 Ai Yarmiyāh, tū fareb se
Yarmiyāh 9:7 139
ghirā rahtā hai, aur yih log fareb ke kar dūṅgā. Ek bhī un meṅ nahīṅ
bāis hī mujhe jānane se inkār karte basegā.”
haiṅ.” 12 Kaun itnā dānishmand hai ki
7 Is lie Rabbul‐afwāj farmātā hai, yih samajh sake? Kis ko Rab se itnī
“Dekho, maiṅ unheṅ ḳhām chāṅdī hidāyat milī hai ki wuh bayān kar
kī tarah pighlā kar āzmāūṅgā, sake ki mulk kyoṅ barbād ho gayā
kyoṅki maiṅ apnī qaum, apnī beṭī hai? Wuh kyoṅ registān jaisā ban
ke sāth aur kyā kar saktā hūṅ? 8 Un gayā hai, itnā wīrān ki us meṅ se koī
kī zabāneṅ mohlak tīr haiṅ. Un nahīṅ guzartā?
ke muṅh paṛosī se sulah‐salāmatī 13 Rab ne farmāyā, “Wajah yih hai
āṅsū bah nikleṅ, hamārī palakoṅ se karne wālā faḳhr kare ki use
pānī ḳhūb ṭapakne lage. samajh hāsil hai, ki wuh Rab ko
19 Kyoṅki Siyyūn se giryā kī jāntā hai aur ki maiṅ Rab hūṅ jo
āwāzeṅ buland ho rahī haiṅ, ‘Hāy, duniyā meṅ mehrbānī, insāf aur
hamāre sāth kaisī ziyādatī huī rāstī ko amal meṅ lātā hūṅ. Kyoṅki
hai, hamārī kaisī ruswāī huī hai! yihī chīzeṅ mujhe pasand haiṅ.”
Ham mulk ko chhoṛne par majbūr 25 Rab farmātā hai, “Aisā waqt ā
haiṅ, kyoṅki dushman ne hamāre rahā hai jab maiṅ un sab ko sazā
gharoṅ ko ḍhā diyā hai.’” dūṅgā jin kā sirf jismānī ḳhatnā
20 Ai aurato, Rab kā paiġhām huā hai. 26 In meṅ Misr, Yahūdāh,
suno. Apne kānoṅ ko us kī har Adom, Ammon, Moāb aur wuh
bāt par dharo! Apnī beṭiyoṅ ko shāmil haiṅ jo registān ke kināre
nohā karne kī tālīm do, ek dūsrī ko kināre rahte haiṅ. Kyoṅki go
mātam kā yih gīt sikhāo, yih tamām aqwām zāhirī taur par
21 “Maut phalāṅg kar hamārī ḳhatnā kī rasm adā kartī haiṅ, lekin
khiṛkiyoṅ meṅ se ghus āī aur un kā ḳhatnā bātinī taur par nahīṅ
hamāre qiloṅ meṅ dāḳhil huī hai. huā. Dhyān do ki Isrāīl kī bhī yihī
Ab wuh bachchoṅ ko galiyoṅ meṅ hālat hai.”
se aur naujawānoṅ ko chaukoṅ
meṅ se miṭā ḍālne jā rahī hai.” But Befāydā Haiṅ
10
22 Rab farmātā hai, “Nāsheṅ Ai Isrāīl ke gharāne, Rab
khetoṅ meṅ gobar kī tarah idhar‐ kā paiġhām sun! 2 Rab
udhar bikhrī paṛī raheṅgī. Jis tarah farmātā hai, “Dīgar aqwām kī
kaṭā huā gandum fasal kāṭne wāle butparastī mat apnānā. Yih log ilm‐
ke pīchhe idhar‐udhar paṛā rahtā e‐nujūm se mustaqbil jān lene kī
hai usī tarah lāsheṅ idhar‐udhar koshish karte karte pareshān ho
paṛī raheṅgī. Lekin unheṅ ikaṭṭhā jāte haiṅ, lekin tum un kī bātoṅ se
karne wālā koī nahīṅ hogā.”
Yarmiyāh 10:3 141
ek apne sharīr dil kī zid ke mutābiq Yahūdāh, tere dewatā tere shahroṅ
zindagī guzārtā rahā. Ahd kī jin jaise beshumār ho gae haiṅ.
bātoṅ par maiṅ ne unheṅ amal Sharmnāk dewatā Bāl ke lie baḳhūr
karne kā hukm diyā thā un par jalāne kī itnī qurbāngāheṅ khaṛī
unhoṅ ne amal na kiyā. Natīje meṅ kī gaī haiṅ jitnī Yarūshalam meṅ
maiṅ un par wuh tamām lānateṅ galiyāṅ hotī haiṅ. 14 Ai Yarmiyāh,
lāyā jo ahd meṅ bayān kī gaī haiṅ.” is qaum ke lie duā mat karnā! Is
144 Yarmiyāh 11:23
ne pāṅwoṅ tale raund kar registān bād meṅ maiṅ un par tars khā
meṅ badal diyā hai. 11 Ab wuh kar har ek ko phir us kī apnī
banjar zamīn ban kar ujāṛ hālat maurūsī zamīn aur apne mulk
meṅ mere sāmne mātam kartā meṅ pahuṅchā dūṅgā. 16 Pahle
pās jā kar use kisī chaṭān kī darāṛ ādmī kī kamr ke sāth lipṭī rahtī hai
meṅ chhupā de.” 5 Chunāṅche usī tarah maiṅ ne pūre Isrāīl aur
maiṅ rawānā ho kar Dariyā‐e‐Furāt pūre Yahūdāh ko apne sāth lipaṭne
ke kināre pahuṅch gayā. Wahāṅ kā mauqā farāham kiyā tāki wuh
maiṅ ne laṅgoṭī ko kahīṅ chhupā merī qaum aur merī shohrat, tārīf
diyā jis tarah Rab ne hukm diyā aur izzat kā bāis ban jāeṅ. Lekin
thā. 6 Bahut din guzar gae. Phir afsos, wuh sunane ke lie taiyār
Rab mujh se ek bār phir hamkalām nahīṅ the.” Yih Rab kā farmān hai.
huā, “Uṭh, Dariyā‐e‐Furāt ke pās jā
kar wuh laṅgoṭī nikāl lā jo maiṅ Mai ke Ghaṛe Bhare Hue Haiṅ
ne tujhe wahāṅ chhupāne ko kahā 12 “Unheṅ batā de ki Rab Isrāīl kā
thā.” 7 Chunāṅche maiṅ rawānā ho Ḳhudā farmātā hai, ‘Har ghaṛe ko
kar Dariyā‐e‐Furāt ke pās pahuṅch mai se bharnā hai.’ Wuh jawāb meṅ
gayā. Wahāṅ maiṅ ne khod kar kaheṅge, ‘Ham to ḳhud jānte haiṅ
laṅgoṭī ko us jagah se nikāl liyā ki har ghaṛe ko mai se bharnā hai.’
jahāṅ maiṅ ne use chhupā diyā thā. 13 Tab unheṅ is kā matlab batā. ‘Rab
Lekin afsos, wuh gal saṛ gaī thī, farmātā hai ki is mulk ke tamām
bilkul bekār ho gaī thī. bāshinde ghaṛe haiṅ jinheṅ maiṅ
8 Tab Rab kā kalām mujh par nāzil mai se bhar dūṅgā. Dāūd ke taḳht
huā, 9 “Jis tarah yih kapṛā zamīn par baiṭhne wāle bādshāh, imām,
meṅ dab kar gal saṛ gayā usī tarah nabī aur Yarūshalam ke tamām
maiṅ Yahūdāh aur Yarūshalam rahne wāle sab ke sab bhar bhar
kā baṛā ghamanḍ ḳhāk meṅ milā kar nashe meṅ dhut ho jāeṅge.
dūṅgā. 10 Yih ḳharāb log merī bāteṅ 14 Tab maiṅ unheṅ ek dūsre ke
sunane ke lie taiyār nahīṅ balki sāth ṭakrā dūṅgā, aur bāp beṭoṅ
apne sharīr dil kī zid ke mutābiq ke sāth mil kar ṭukṛe ṭukṛe ho
zindagī guzārte haiṅ. Ajnabī jāeṅge. Na maiṅ tars khāūṅgā,
mābūdoṅ ke pīchhe lag kar yih na un par rahm karūṅga balki
unhīṅ kī ḳhidmat aur pūjā karte hamdardī dikhāe baġhair unheṅ
haiṅ. Lekin in kā anjām laṅgoṭī tabāh karūṅga.’” Yih Rab kā farmān
kī mānind hī hogā. Yih bekār ho hai.
jāeṅge. 11 Kyoṅki jis tarah laṅgoṭī
148 Yarmiyāh 13:27
20 Ai Yarūshalam, apnī nazar uṭhā ḳhud tere kapṛe utārūṅga tāki terī
kar unheṅ dekh jo shimāl se ā rahe barahnagī sab ko nazar āe. 27 Maiṅ
haiṅ. Ab wuh rewaṛ kahāṅ rahā jo ne pahāṛī aur maidānī ilāqoṅ meṅ
tere sapurd kiyā gayā, terī shāndār terī ghinaunī harkatoṅ par ḳhūb
dhyān diyā hai. Terī zinākārī, terā
Yarmiyāh 14:1 149
14
huā,
Kāl ke daurān
Yarmiyāh se hamkalām
Rab gunāh kiyā hai. 8 Ai Allāh, tū Isrāīl
kī ummīd hai, tū hī musībat ke waqt
use chhuṭkārā detā hai. To phir
2 “Yahūdāh mātam kar rahā hai, hamāre sāth terā sulūk mulk meṅ
us ke darwāzoṅ kī hālat qābil‐ ajnabī kā‐sā kyoṅ hai? Tū rāt ko
e‐rahm hai. Log sogwār hālat kabhī idhar kabhī idhar ṭhaharne
meṅ farsh par baiṭhe haiṅ, aur wāle musāfir jaisā kyoṅ hai? 9 Tū
rahe, lekin hālāt ṭhīk na hue. Ham jāeṅ?’ To unheṅ jawāb de, ‘Rab
shifā pāne kī ummīd rakhte the, farmātā hai ki jise marnā hai wuh
lekin is ke bajāe ham par dahshat mare, jise talwār kī zad meṅ ānā
chhā gaī. hai wuh talwār kā luqmā bane, jise
20 Ai Rab, ham apnī bedīnī aur bhūke marnā hai wuh bhūke mare,
apne bāpdādā kā qusūr taslīm karte jise qaid meṅ jānā hai wuh qaid
haiṅ. Ham ne terā hī gunāh ho jāe.’” 3 Rab farmātā hai, “Maiṅ
kiyā hai. 21 Apne nām kī ḳhātir unheṅ chār qism kī sazā dūṅgā. Ek,
hameṅ haqīr na jān, apne jalālī talwār unheṅ qatl karegī. Dūsre,
taḳht kī behurmatī hone na de! kutte un kī lāsheṅ ghasīṭ kar le
Hamāre sāth apnā ahd yād kar, jāeṅge. Tīsre aur chauthe, parinde
use mansūḳh na kar. 22 Kyā dīgar aur darinde unheṅ khā khā kar
aqwām ke dewatāoṅ meṅ se koī hai ḳhatm kar deṅge. 4 Jab maiṅ apnī
jo bārish barsā sake? Yā kyā āsmān qaum se nipaṭ lūṅgā to duniyā ke
ḳhud hī bārisheṅ zamīn par bhej tamām mamālik us kī hālat dekh
detā hai? Hargiz nahīṅ, balki tū kar kāṅp uṭheṅge. Un ke roṅgṭe
hī yih sab kuchh kartā hai, ai Rab khaṛe ho jāeṅge jab wuh Yahūdāh
hamāre Ḳhudā. Isī lie ham tujh par ke bādshāh Manassī bin Hizqiyāh
ummīd rakhte haiṅ. Tū hī ne yih kī un sharīr harkatoṅ kā anjām
sārā intazām qāym kiyā hai. dekheṅge jo us ne Yarūshalam meṅ
kī haiṅ.
Sazā Zarūr Āegī, Kyoṅki 5 Ai Yarūshalam, kaun tujh par
Der Ho Gaī Hai tars khāegā, kaun hamdardī kā
nahīṅ hogā, ḳhāh Mūsā aur Samuel kiyā, apnā muṅh mujh se pher
mere sāmne ā kar un kī shafā’at liyā hai. Ab maiṅ apnā hāth tere
kyoṅ na kareṅ. Unheṅ mere huzūr ḳhilāf baṛhā kar tujhe tabāh kar
se nikāl de, wuh chale jāeṅ! 2 Agar dūṅgā. Kyoṅki maiṅ hamdardī
wuh tujh se pūchheṅ, ‘Ham kidhar dikhāte dikhāte tang ā gayā hūṅ.
152 Yarmiyāh 15:17
ne jawāb diyā, “Yaqīnan maiṅ dīgar log rangraliyoṅ meṅ apne dil
tujhe mazbūt karke apnā achchhā bahlāte the to maiṅ kabhī un ke
sāth na baiṭhā, kabhī un kī bātoṅ se
Yarmiyāh 15:18 153
lutfandoz na huā. Nahīṅ, terā hāth hāth se bachāūṅgā aur fidyā de kar
mujh par thā, is lie maiṅ dūsroṅ zālimoṅ kī girift se chhuṛāūṅgā.”
se dūr hī baiṭhā rahā. Kyoṅki tū
ne mere dil ko qaum par qahr se Yarmiyāh ko Shādī Karne
bhar diyā thā. 18 Kyā wajah hai ki kī Ijāzat Nahīṅ
merā dard kabhī ḳhatm nahīṅ hotā,
ki merā zaḳhm lā’ilāj hai aur kabhī
nahīṅ bhartā? Tū mere lie farebdeh
16 Rab mujh se hamkalām
huā, 2 “Is maqām meṅ
na terī shādī ho, na tere beṭe‐
chashmā ban gayā hai, aisī nadī jis beṭiyāṅ paidā ho jāeṅ.” 3 Kyoṅki
ke pānī par etamād nahīṅ kiyā jā Rab yahāṅ paidā hone wāle beṭe‐
saktā. beṭiyoṅ aur un ke māṅ‐bāp ke bāre
19 Rab jawāb meṅ farmātā hai, meṅ farmātā hai, 4 “Wuh mohlak
“Agar tū mere pās wāpas āe to bīmāriyoṅ se mar kar khetoṅ meṅ
maiṅ tujhe wāpas āne dūṅgā, aur gobar kī tarah paṛe raheṅge. Na koī
tū dubārā mere sāmne hāzir ho un par mātam karegā, na unheṅ
sakegā. Aur agar tū fuzūl bāteṅ dafnāegā, kyoṅki wuh talwār aur
na kare balki mere lāyq alfāz bole kāl se halāk ho jāeṅge, aur un kī
to merā tarjumān hogā. Lāzim lāsheṅ parindoṅ aur darindoṅ kī
hai ki log terī taraf rujū kareṅ, ḳhurāk ban jāeṅgī.”
lekin ḳhabardār, kabhī un kī taraf 5 Rab farmātā hai, “Aise ghar
rujū na kar!” 20 Rab farmātā hai, meṅ mat jānā jis meṅ koī faut
“Maiṅ tujhe pītal kī mazbūt dīwār ho gayā hai.a Us meṅ na mātam
banā dūṅgā tāki tū is qaum kā karne ke lie, na afsos karne ke
sāmnā kar sake. Yih tujh se laṛeṅge lie dāḳhil honā. Kyoṅki ab se
lekin tujh par ġhālib nahīṅ āeṅge, maiṅ is qaum par apnī salāmatī,
kyoṅki maiṅ tere sāth hūṅ, maiṅ mehrbānī aur rahm kā izhār nahīṅ
terī madad karke tujhe bachāe karūṅga.” Yih Rab kā farmān hai.
rakhūṅgā. 21 Maiṅ tujhe bedīnoṅ ke 6 “Is mulk ke bāshinde mar jāeṅge,
ḳhāh baṛe hoṅ yā chhoṭe. Aur
a
Lafzī tarjumā: jis meṅ janāze kā khānā
khilāyā jā rahā hai.
154 Yarmiyāh 16:16
na koī unheṅ dafnāegā, na mātam karte ho. Dekho, merī koī nahīṅ
karegā. Koī nahīṅ hogā jo ġham suntā balki har ek apne sharīr dil
ke māre apnī jild ko kāṭe yā apne kī zid ke mutābiq zindagī guzārtā
sar ko munḍwāe. 7 Kisī kā bāp hai. 13 Is lie maiṅ tumheṅ is mulk se
yā māṅ bhī intaqāl kar jāe to bhī nikāl kar ek aise mulk meṅ phaiṅk
log mātam karne wāle ghar meṅ dūṅgā jis se na tum aur na tumhāre
nahīṅ jāeṅge, na tasallī dene ke lie bāpdādā wāqif the. Wahāṅ tum
janāze ke khāne‐pīne meṅ sharīk din rāt ajnabī mābūdoṅ kī ḳhidmat
hoṅge. 8 Aise ghar meṅ bhī dāḳhil karoge, kyoṅki us waqt maiṅ tum
na honā jahāṅ log ziyāfat kar rahe par rahm nahīṅ karūṅga.’”
haiṅ. Un ke sāth khāne‐pīne ke
lie mat baiṭhnā.” 9 Kyoṅki Rabbul‐ Jilāwatanī se Wāpasī
afwāj jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā 14 Lekin Rab yih bhī farmātā hai,
hai, “Tumhāre jīte‐jī, hāṅ tumhāre “Aisā waqt āne wālā hai ki log
deḳhte deḳhte maiṅ yahāṅ ḳhushī‐ qasam khāte waqt nahīṅ kaheṅge,
o‐shādmānī kī āwāzeṅ band kar ‘Rab kī hayāt kī qasam jo Isrāīliyoṅ
dūṅgā. Ab se dūlhā dulhan kī ko Misr se nikāl lāyā.’ 15 Is ke
āwāzeṅ ḳhāmosh ho jāeṅgī. bajāe wuh kaheṅge, ‘Rab kī hayāt kī
10 Jab tū is qaum ko yih sab kuchh qasam jo Isrāīliyoṅ ko shimālī mulk
batāegā to log pūchheṅge, ‘Rab itnī aur un dīgar mamālik se nikāl lāyā
baṛī āfat ham par lāne par kyoṅ jin meṅ us ne unheṅ muntashir kar
tulā huā hai? Ham se kyā jurm diyā thā.’ Kyoṅki maiṅ unheṅ us
huā hai? Ham ne Rab apne Ḳhudā mulk meṅ wāpas lāūṅgā jo maiṅ ne
kā kyā gunāh kiyā hai?’ 11 Unheṅ un ke bāpdādā ko diyā thā.”
jawāb de, ‘Wajah yih hai ki tumhāre
bāpdādā ne mujhe tark kar diyā. Āne Wālī Sazā
Wuh merī sharīat ke tābe na rahe 16 Lekin maujūdā hāl ke bāre meṅ
balki mujhe chhoṛ kar ajnabī Rab farmātā hai, “Maiṅ bahut‐se
mābūdoṅ ke pīchhe lag gae aur māhīgīr bhej dūṅgā jo jāl ḍāl kar
unhīṅ kī ḳhidmat aur pūjā karne unheṅ pakaṛeṅge. Is ke bād maiṅ
lage. 12 Lekin tum apne bāpdādā muta’addid shikārī bhej dūṅgā jo
kī nisbat kahīṅ zyādā ġhalat kām
Yarmiyāh 16:17 155
agar tum merī na suno aur Sabat kā saltanat ko jaṛ se ukhāṛ dūṅgā, use
din maḳhsūs‐o‐muqaddas na māno girā kar tabāh kar dūṅgā. 8 Lekin
to phir tumheṅ saḳht sazā milegī. kaī bār yih qaum apnī ġhalat rāh
Agar tum Sabat ke din apnā māl‐o‐ ko tark kar detī hai. Is sūrat
asbāb shahr meṅ lāo to maiṅ inhīṅ meṅ maiṅ pachhtā kar us par wuh
darwāzoṅ meṅ ek na bujhne wālī āg āfat nahīṅ lātā jo maiṅ ne lāne
lagā dūṅgā jo jaltī jaltī Yarūshalam ko kahā thā. 9 Kabhī maiṅ kisī
ke mahaloṅ ko bhasm kar degī.’” qaum yā saltanat ko panīrī kī tarah
lagāne aur tāmīr karne kā elān bhī
Allāh Azīm Kumhār Hai kartā hūṅ. 10 Lekin afsos, kaī dafā
jaisā kumhār apne bartan se kartā afsos, yih etarāz kareṅge, ‘Dafā
hai? Jis tarah miṭṭī kumhār ke hāth karo! Ham apne hī mansūbe jārī
meṅ tashkīl pātī hai usī tarah tum rakheṅge. Har ek apne sharīr
mere hāth meṅ tashkīl pāte ho.” dil kī zid ke mutābiq hī zindagī
Yih Rab kā farmān hai. 7 “Kabhī guzāregā.’”
maiṅ elān kartā hūṅ ki kisī qaum yā
Yarmiyāh 18:13 159
gae haiṅ aur ab kachche rāstoṅ insān ko nek kām ke badle meṅ
par chal rahe haiṅ. 16 Is lie un kā burā kām karnā chāhie? Kyoṅki
mulk wīrān ho jāegā, ek aisī jagah unhoṅ ne mujhe phaṅsāne ke lie
jise dūsre apne mazāq kā nishānā gaṛhā khod kar taiyār kar rakhā hai.
banāeṅge. Jo bhī guzare us ke Yād kar ki maiṅ ne tere huzūr khaṛe
roṅgṭe khaṛe ho jāeṅge, wuh afsos ho kar un ke lie shafā’at kī tāki terā
se apnā sar hilāegā. 17 Dushman ġhazab un par nāzil na ho. 21 Ab
buland hoṅ. Kyoṅki unhoṅ ne maqām par aisī āfat nāzil karūṅga
mujhe pakaṛne ke lie gaṛhā khodā ki jise bhī is kī ḳhabar milegī us
hai, unhoṅ ne mere pāṅwoṅ ko ke kān bajeṅge. 4 Kyoṅki unhoṅ
phaṅsāne ke lie mere rāste meṅ ne mujhe tark karke is maqām ko
phande chhupā rakhe haiṅ. ajnabī mābūdoṅ ke hawāle kar diyā
23 Ai Rab, tū un kī mujhe qatl hai. Jin butoṅ se na un ke bāpdādā
karne kī tamām sāzisheṅ jāntā hai. aur na Yahūdāh ke bādshāh kabhī
Un kā qusūr muāf na kar, aur un wāqif the un ke huzūr unhoṅ ne
ke gunāhoṅ ko na miṭā balki unheṅ qurbāniyāṅ pesh kīṅ. Nīz, unhoṅ
hameshā yād kar. Hone de ki wuh ne is jagah ko bequsūroṅ ke ḳhūn
ṭhokar khā kar tere sāmne gir jāeṅ. se bhar diyā hai. 5 Unhoṅ ne
Jab terā ġhazab nāzil hogā to un se ūṅchī jaghoṅ par Bāl Dewatā ke lie
bhī nipaṭ le. qurbāngāheṅ tāmīr kīṅ tāki apne
beṭoṅ ko un par jalā kar use pesh
Qaum Miṭṭī ke Ṭūṭe Hue Bartan kareṅ. Maiṅ ne yih karne kā kabhī
kī Mānind Hogī hukm nahīṅ diyā thā. Na maiṅ ne
19 Rab ne hukm
“Kumhār ke pās jā kar
miṭṭī kā bartan ḳharīd le.
diyā,
Phir
kabhī is kā zikr kiyā, na kabhī mere
zahan meṅ is kā ḳhayāl tak āyā.
6 Chunāṅche ḳhabardār! Rab
awām ke kuchh buzurgoṅ aur farmātā hai ki aisā waqt āne wālā
chand ek buzurg imāmoṅ ko apne hai jab yih wādī “Tūfat” yā “Bin‐
sāth le kar 2 shahr se nikal jā. hinnūm” nahīṅ kahlāegī balki
Wādī‐e‐Bin‐hinnūm meṅ chalā jā “Wādī‐e‐qatl‐o‐ġhārat.” 7 Is jagah
jo shahr ke darwāze banām ‘Ṭhīkre maiṅ Yahūdāh aur Yarūshalam ke
kā Darwāzā’ ke sāmne hai. Wahāṅ mansūbe ḳhāk meṅ milā dūṅgā.
wuh kalām sunā jo maiṅ tujhe Maiṅ hone dūṅgā ki un ke dushman
sunāne ko kahūṅgā. 3 Unheṅ batā, unheṅ maut ke ghāṭ utāreṅ, ki jo
‘Ai Yahūdāh ke bādshāho aur unheṅ jān se mārnā chāheṅ wuh is
Yarūshalam ke bāshindo, Rab kā meṅ kāmyāb ho jāeṅ. Tab maiṅ un
kalām suno! Rabbul‐afwāj jo Isrāīl kī lāshoṅ ko parindoṅ aur darindoṅ
kā Ḳhudā hai farmātā hai ki maiṅ is ko khilā dūṅgā. 8 Maiṅ is shahr ko
haulnāk tarīqe se tabāh karūṅga.
Yarmiyāh 19:9 161
Fashhūr nahīṅ hai balki ‘Chāroṅ jab bhī maiṅ apnā muṅh kholtā
Taraf Dahshat hī Dahshat.’ 4 Kyoṅki hūṅ to mujhe chillā kar ‘zulm‐o‐
Rab farmātā hai, ‘Maiṅ hone dūṅgā tabāhī’ kā nārā lagānā paṛtā hai.
ki tū apne lie aur apne tamām Chunāṅche maiṅ Rab ke kalām ke
dostoṅ ke lie dahshat kī alāmat bāis pūrā din gāliyoṅ aur mazāq kā
banegā. Kyoṅki tū apnī āṅkhoṅ nishānā banā rahtā hūṅ. 9 Lekin
aur shāhī ḳhazāne lūṭ kar Mulk‐ logoṅ kī sargoshiyāṅ mere kānoṅ
e‐Bābal le jāegā. 6 Ai Fashhūr, tū tak pahuṅchtī haiṅ. Wuh kahte
bhī apne ghar wāloṅ samet Mulk‐e‐ haiṅ, “Chāroṅ taraf dahshat hī
Bābal meṅ jilāwatan hogā. Wahāṅ dahshat? Yih kyā kah rahā hai? Us
tū mar kar dafnāyā jāegā. Aur na kī rapaṭ likhwāo! Āo, ham us kī
sirf tū balki tere wuh sāre dost bhī riporṭ kareṅ.” Mere tamām nām‐
jinheṅ tū ne jhūṭī peshgoiyāṅ sunāī nihād dost is intazār meṅ haiṅ ki
haiṅ.’” maiṅ phisal jāūṅ. Wuh kahte haiṅ,
“Shāyad wuh dhokā khā kar phaṅs
Yarmiyāh kī Rab se Shikāyat jāe aur ham us par ġhālib ā kar us
7 Ai Rab, tū ne mujhe manwāyā, aur se intaqām le sakeṅ.”
maiṅ mān gayā. Tū mujhe apne 11 Lekin Rab zabardast sūrme kī
qābū meṅ lā kar mujh par ġhālib tarah mere sāth hai, is lie merā
āyā. Ab maiṅ pūrā din mazāq kā tāqqub karne wāle mujh par ġhālib
nishānā banā rahtā hūṅ. Har ek nahīṅ āeṅge balki ḳhud ṭhokar khā
merī haṅsī uṛātā rahtā hai. 8 Kyoṅki kar gir jāeṅge. Un ke muṅh kāle
ho jāeṅge, kyoṅki wuh nākām ho
Yarmiyāh 20:12 163
hai.
Kyoṅki maiṅ ne apnā
muāmalā tere hī sapurd kar diyā
13 Rab kī madahsarāī karo!
21 Ek din Sidqiyāh Bādshāh
ne Fashhūr bin Malkiyāh
aur Māsiyāh ke beṭe Safaniyāh
Rab kī tamjīd karo! Kyoṅki us ne Imām ko Yarmiyāh ke pās bhej
zarūratmand kī jān ko sharīroṅ ke diyā. Us ke pās pahuṅch kar
hāth se bachā liyā hai. unhoṅ ne kahā, 2 “Bābal kā bādshāh
Nabūkadnazzar ham par hamlā
Maiṅ Kyoṅ Paidā Huā? kar rahā hai. Shāyad jis tarah
14 Us din par lānat jab maiṅ paidā Rab ne māzī meṅ kaī bār kiyā
huā! Wuh din mubārak na ho jab is dafā bhī hamārī madad karke
merī māṅ ne mujhe janm diyā. 15 Us Nabūkadnazzar ko mojizānā taur
ādmī par lānat jis ne mere bāp par Yarūshalam ko chhoṛne par
ko baṛī ḳhushī dilā kar ittalā dī ki majbūr kare. Rab se is ke bāre meṅ
tere beṭā paidā huā hai! 16 Wuh un dariyāft kareṅ.”
shahroṅ kī mānind ho jin ko Rab Tab Rab kā kalām Yarmiyāh
ne berahmī se ḳhāk meṅ milā diyā. par nāzil huā, 3 aur us ne donoṅ
Allāh kare ki subah ke waqt use ādmiyoṅ se kahā, “Sidqiyāh ko
chīḳheṅ sunāī deṅ aur dopahar ke batāo ki 4 Rab jo Isrāīl kā Ḳhudā
waqt jang ke nāre. 17 Kyoṅki use hai farmātā hai, ‘Beshak shahr se
mujhe usī waqt mār ḍālnā chāhie nikal kar Bābal kī muhāsarā karne
thā jab maiṅ abhī māṅ ke peṭ meṅ wālī fauj aur us ke bādshāh se
thā. Phir merī māṅ merī qabr laṛo. Lekin maiṅ tumheṅ pīchhe
ban jātī, us kā pāṅw hameshā tak dhakel kar shahr meṅ panāh lene
bhārī rahtā. 18 Maiṅ kyoṅ māṅ ke par majbūr karūṅga. Wahāṅ us ke
164 Yarmiyāh 21:14
a
Lafzī tarjumā: Wuh ġhanīmat ke taur par
apnī jān ko bachāegā.
Yarmiyāh 22:1 165
wāpas nahīṅ āegā. 12 Jahāṅ use haq mārā na jāe, isī lie use kāmyābī
giriftār karke pahuṅchāyā gayā hai hāsil huī.” Rab farmātā hai, “Jo isī
wahīṅ wuh wafāt pāegā. Wuh yih tarah zindagī guzāre wuhī mujhe
mulk dubārā kabhī nahīṅ dekhegā. sahīh taur par jāntā hai. 17 Lekin tū
farq hai. Terī āṅkheṅ aur dil nājāyz
Yahūyaqīm par Ilzām nafā kamāne par tule rahte haiṅ.
13 Yahūyaqīm Bādshāh par afsos jo Na tū bequsūr ko qatl karne se, na
nājāyz tarīqe se apnā ghar tāmīr zulm karne yā jabran kuchh lene se
kar rahā hai, jo nāinsāfī se us kī jhijaktā hai.”
dūsrī manzil banā rahā hai. Kyoṅki 18 Chunāṅche Rab Yahūdāh ke
wuh apne hamwatanoṅ ko muft bādshāh Yahūyaqīm bin Yūsiyāh ke
meṅ kām karne par majbūr kar bāre meṅ farmātā hai, “Log us par
rahā hai aur unheṅ un kī mehnat mātam nahīṅ kareṅge ki ‘Hāy mere
kā muāwazā nahīṅ de rahā. 14 Wuh bhāī, hāy merī bahan,’ na wuh ro
kahtā hai, ‘Maiṅ apne lie kushādā kar kaheṅge, ‘Hāy, mere āqā! Hāy,
mahal banwā lūṅgā jis kī dūsrī us kī shān jātī rahī hai.’ 19 Is ke
manzil par baṛe baṛe kamre hoṅge. bajāe use gadhe kī tarah dafnāyā
Maiṅ ghar meṅ baṛī khiṛkiyāṅ jāegā. Log use ghasīṭ kar bāhar
banwā kar dīwāroṅ ko deodār kī Yarūshalam ke darwāzoṅ se kahīṅ
lakaṛī se ḍhāṅp dūṅgā. Is ke bād dūr phaiṅk deṅge.
maiṅ use surḳh rang se ārāstā
karūṅga.’ 15 Kyā deodār kī shāndār Yahūyākīn Bādshāh ko Dushman
imārateṅ banwāne se yih sābit ke Hawāle Kiyā Jāegā
hotā hai ki tū bādshāh hai? Hargiz 20 Ai Yarūshalam, Lubnān par
nahīṅ! Tere bāp ko bhī khāne‐pīne chaṛh kar zār‐o‐qatār ro! Basan kī
kī har chīz muyassar thī, lekin us bulandiyoṅ par jā kar chīḳheṅ mār!
ne is kā ḳhayāl kiyā ki insāf aur Abārīm ke pahāṛoṅ kī choṭiyoṅ par
rāstī qāym rahe. Natīje meṅ use āh‐o‐zārī kar! Kyoṅki tere tamām
barkat milī. 16 Us ne tawajjuh dī āshiq a pāsh pāsh ho gae haiṅ.
ki ġharīboṅ aur zarūratmandoṅ kā 21 Maiṅ ne tujhe us waqt āgāh kiyā
a
Āshiq se murād Yahūdāh ke ittahādī haiṅ.
Yarmiyāh 22:22 167
thā jab tū sukūn se zindagī guzār dūṅgā. Jahāṅ tum paidā nahīṅ
rahī thī, lekin tū ne kahā, ‘Maiṅ hue wahīṅ wafāt pāoge. 27 Tum
a
Ibrānī meṅ Yahūyākīn kā mutarādif
Kūniyāh mustāmal hai.
168 Yarmiyāh 23:10
par dauṛ rahe haiṅ, aur jis meṅ 16 Rabbul‐afwāj farmātā hai,
wuh tāqatwar haiṅ wuh ṭhīk nahīṅ. “Nabiyoṅ kī peshgoiyoṅ par dhyān
11 Rab farmātā hai, “Nabī aur imām mat denā. Wuh tumheṅ fareb de
donoṅ hī bedīn haiṅ. Maiṅ ne apne rahe haiṅ. Kyoṅki wuh Rab kā
ghar meṅ bhī un kā burā kām pāyā kalām nahīṅ sunāte balki mahz
hai. 12 Is lie jahāṅ bhī chaleṅ wuh apne dil meṅ se ubharne wālī royā
phisal jāeṅge, wuh andhere meṅ pesh karte haiṅ. 17 Jo mujhe haqīr
ṭhokar khā kar gir jāeṅge. Kyoṅki jānte haiṅ unheṅ wuh batāte rahte
maiṅ muqarrarā waqt par un par haiṅ, ‘Rab farmātā hai ki hālāt
āfat lāūṅgā.” Yih Rab kā farmān sahīh‐salāmat raheṅge.’ Jo apne
hai. diloṅ kī zid ke mutābiq zindagī
13 “Maiṅ ne dekhā ki Sāmariya ke guzārte haiṅ, un sab ko wuh tasallī
nabī Bāl ke nām meṅ nabuwwat de kar kahte haiṅ, ‘Tum par āfat
karke merī qaum Isrāīl ko ġhalat nahīṅ āegī.’ 18 Lekin un meṅ se kis
rāh par lāe. Yih qābil‐e‐ghin hai, ne Rab kī majlis meṅ sharīk ho kar
14 lekin jo kuchh mujhe Yarūshalam wuh kuchh dekhā aur sunā hai jo
ke nabiyoṅ meṅ nazar ātā hai wuh Rab bayān kar rahā hai? Kisī ne
utnā hī ghinaunā hai. Wuh zinā nahīṅ! Kis ne tawajjuh de kar us kā
karte aur jhūṭ ke pairokār haiṅ. kalām sunā hai? Kisī ne nahīṅ!
Sāth sāth wuh badkāroṅ kī hauslā‐ 19 Dekho, Rab kī ġhazabnāk āṅdhī
afzāī bhī karte haiṅ, aur natīje meṅ chalne lagī hai, us kā tezī se ghūmtā
koī bhī apnī badī se bāz nahīṅ ātā. huā bagūlā bedīnoṅ ke saroṅ par
Merī nazar meṅ wuh sab Sadūm kī manḍlā rahā hai. 20 Aur Rab kā yih
mānind haiṅ. Hāṅ, Yarūshalam ke ġhazab us waqt tak ṭhanḍā nahīṅ
bāshinde Amūrā ke barābar haiṅ.” hogā jab tak us ke dil kā irādā
15 Is lie Rab in nabiyoṅ ke bāre meṅ takmīl tak na pahuṅch jāe. Āne
farmātā hai, “Maiṅ unheṅ kaṛwā wāle dinoṅ meṅ tumheṅ is kī pūrī
khānā khilāūṅgā aur zahrīlā pānī samajh āegī.
pilāūṅgā, kyoṅki Yarūshalam ke 21 Yih nabī dauṛ kar apnī bāteṅ
nabiyoṅ ne pūre mulk meṅ bedīnī sunāte rahte haiṅ agarche maiṅ
phailāī hai.” ne unheṅ nahīṅ bhejā. Go maiṅ
un se hamkalām nahīṅ huā to bhī
170 Yarmiyāh 23:34
yih peshgoiyāṅ karte haiṅ. 22 Agar 29 Rab farmātā hai, “Kyā merā
yih merī majlis meṅ sharīk hote kalām āg kī mānind nahīṅ? Kyā
to merī qaum ko mere alfāz sunā wuh hathauṛe kī tarah chaṭān
kar use us ke bure chāl‐chalan ko ṭukṛe ṭukṛe nahīṅ kartā?”
aur ġhalat harkatoṅ se haṭāne kī 30 Chunāṅche Rab farmātā hai, “Ab
koshish karte.” maiṅ un nabiyoṅ se nipaṭ lūṅgā jo
23 Rab farmātā hai, “Kyā maiṅ sirf ek dūsre ke paiġhāmāt churā kar
qarīb kā Ḳhudā hūṅ? Hargiz nahīṅ! dāwā karte haiṅ ki wuh merī taraf
Maiṅ dūr kā Ḳhudā bhī hūṅ. 24 Kyā se haiṅ.” 31 Rab farmātā hai, “Maiṅ
koī merī nazar se ġhāyb ho saktā un se nipaṭ lūṅgā jo apne shaḳhsī
hai? Nahīṅ, aisī jagah hai nahīṅ ḳhayālāt sunā kar dāwā karte haiṅ,
jahāṅ wuh mujh se chhup sake. ‘Yih Rab kā farmān hai.’” 32 Rab
a
Ibrānī meṅ Yahūyākīn kā mutarādif
Yakūniyāh mustāmal hai.
172 Yarmiyāh 25:5
un par maiṅ apne karm kā izhār talwār, kāl aur mohlak bīmāriyāṅ
karke unheṅ is mulk meṅ wāpas bhejtā rahūṅgā.”
lāūṅgā. Maiṅ unheṅ girāūṅgā
nahīṅ balki tāmīr karūṅga, unheṅ Mulk‐e‐Bābal meṅ 70 Sāl
jaṛ se ukhāṛūṅgā nahīṅ balki panīrī Rahne kī Peshgoī
kī tarah lagāūṅgā.
25
7 Maiṅ unheṅ Yahūyaqīm bin Yūsiyāh kī
samajhdār dil atā karūṅga tāki wuh hukūmat ke chauthe sāl
mujhe jān leṅ, wuh pahchān leṅ meṅ Allāh kā kalām Yarmiyāh par
ki maiṅ Rab hūṅ. Tab wuh merī nāzil huā. Usī sāl Bābal kā bādshāh
qaum hoṅge aur maiṅ un kā Ḳhudā Nabūkadnazzar taḳhtnashīn huā
hūṅgā, kyoṅki wuh pūre dil se thā. Yih kalām Yahūdāh ke
mere pās wāpas āeṅge. tamām bāshindoṅ ke bāre meṅ
8 Lekin bāqī log un ḳharāb thā. 2 Chunāṅche Yarmiyāh Nabī ne
anjīroṅ kī mānind haiṅ jo khāe Yarūshalam ke tamām bāshindoṅ
nahīṅ jāte. Un ke sāth maiṅ wuh aur Yahūdāh kī pūrī qaum se
sulūk karūṅga jo ḳharāb anjīroṅ muḳhātib ho kar kahā,
ke sāth kiyā jātā hai. Un meṅ 3 “23 sāl se Rab kā kalām mujh
Yahūdāh kā bādshāh Sidqiyāh, us par nāzil hotā rahā hai yānī Yūsiyāh
ke afsar, Yarūshalam aur Yahūdāh bin Amūn kī hukūmat ke terhweṅ
meṅ bache hue log aur Misr meṅ sāl se le kar āj tak. Bār bār maiṅ
panāh lene wāle sab shāmil haiṅ. tumheṅ paiġhāmāt sunātā rahā
9 Maiṅ hone dūṅgā ki wuh duniyā hūṅ, lekin tum ne dhyān nahīṅ
ke tamām mamālik ke lie dahshat diyā. 4 Mere alāwā Rab dīgar tamām
aur āfat kī alāmat ban jāeṅge. nabiyoṅ ko bhī bār bār tumhāre pās
Jahāṅ bhī maiṅ unheṅ muntashir bhejtā rahā, lekin tum ne na sunā,
karūṅga wahāṅ wuh ibratangez na tawajjuh dī, 5 go mere ḳhādim
misāl ban jāeṅge. Har jagah log un tumheṅ bār bār āgāh karte rahe,
kī be’izzatī, unheṅ lān‐tān aur un ‘Taubā karo! Har ek apnī ġhalat
par lānat kareṅge. 10 Jab tak wuh us rāhoṅ aur burī harkatoṅ se bāz ā
mulk meṅ se miṭ na jāeṅ jo maiṅ kar wāpas āe. Phir tum hameshā
ne un ke bāpdādā ko de diyā thā tak us mulk meṅ rahoge jo Rab ne
us waqt tak maiṅ un ke darmiyān
Yarmiyāh 25:6 173
mazāq uṛāeṅge. Yih ilāqe dāymī hamkalām huā, “Dekh, mere hāth
khanḍarāt ban jāeṅge. 10 Maiṅ un meṅ mere ġhazab se bharā huā
ke darmiyān ḳhushī‐o‐shādmānī pyālā hai. Ise le kar un tamām
aur dūlhe dulhan kī āwāzeṅ band qaumoṅ ko pilā de jin ke pās maiṅ
kar dūṅgā. Chakkiyāṅ ḳhāmosh tujhe bhejtā hūṅ. 16 Jo bhī qaum
paṛ jāeṅgī aur charāġh bujh jāeṅge. yih pie wuh merī talwār ke āge
11 Pūrā mulk wīrān‐o‐sunsān ho ḍagmagātī huī dīwānā ho jāegī.”
jāegā, chāroṅ taraf malbe ke ḍher 17 Chunāṅche maiṅ ne Rab ke
nazar āeṅge. Tab tum aur irdgird hāth se pyālā le kar use un tamām
174 Yarmiyāh 25:29
a
Ġhāliban is se murād Bābal kā bādshāh
hai.
Yarmiyāh 25:30 175
ne tay kar liyā hai ki duniyā ke sire tak paṛī raheṅgī. Na koī un
tamām bāshinde talwār kī zad meṅ par mātam karegā, na unheṅ uṭhā
ā jāeṅ.’” Yih Rabbul‐afwāj kā kar dafn karegā. Wuh khet meṅ
farmān hai. bikhre gobar kī tarah zamīn par
paṛī raheṅgī.
Tamām Aqwām kī Adālat 34 Ai gallābāno, wāwailā karo! Ai
30 “Ai Yarmiyāh, unheṅ yih tamām rewaṛ ke rāhnumāo, rākh meṅ loṭ‐
peshgoiyāṅ sunā kar batā ki Rab poṭ ho jāo! Kyoṅki waqt ā gayā hai
bulandiyoṅ se dahāṛegā. Us kī ki tumheṅ zabah kiyā jāe. Tum gir
muqaddas sukūnatgāh se us kī kar nāzuk bartan kī tarah pāsh pāsh
kaṛaktī āwāz niklegī, wuh zor se ho jāoge. 35 Gallābān kahīṅ bhī
apnī charāgāh ke ḳhilāf garjegā. bhāg kar panāh nahīṅ le sakeṅge,
Jis tarah angūr kā ras nikālne rewaṛ ke rāhnumā bach hī nahīṅ
wāle angūr ko raundte waqt zor sakeṅge. 36 Suno! Gallābānoṅ kī
se nāre lagāte haiṅ usī tarah wuh chīḳheṅ aur rewaṛ ke rāhnumāoṅ
nāre lagāegā, albattā jang ke nāre. kī āheṅ! Kyoṅki Rab un kī charāgāh
Kyoṅki wuh duniyā ke tamām ko tabāh kar rahā hai. 37 Pursukūn
huā. 2 Rab ne mujhe farmāyā, tak sazā dūṅgā jab tak wuh pūre
“Apne lie juā aur us ke rasse taur par Nabūkadnazzar ke hāth se
banā kar use apnī gardan par rakh tabāh na ho jāe. Yih Rab kā farmān
le! 3 Phir Adom, Moāb, Ammon, hai.
Sūr aur Saidā ke shāhī safīroṅ 9 Chunāṅche apne nabiyoṅ,
fālgīroṅ, ḳhāb deḳhne wāloṅ,
Yarmiyāh 27:10 179
qismat kā hāl batāne wāloṅ aur balki wuh merā nām le kar jhūṭī
jādūgaroṅ par dhyān na do jab peshgoiyāṅ sunā rahe haiṅ. Agar
wuh tumheṅ batāte haiṅ ki tum tum un kī suno to maiṅ tumheṅ
Shāh‐e‐Bābal kī ḳhidmat nahīṅ muntashir kar dūṅgā, aur tum
karoge. 10 Kyoṅki wuh tumheṅ nabuwwat karne wāle un nabiyoṅ
jhūṭī peshgoiyāṅ pesh kar rahe samet halāk ho jāoge.’”
haiṅ jin kā sirf yih natījā niklegā 16 Phir maiṅ imāmoṅ aur pūrī
ki maiṅ tumheṅ watan se nikāl kar qaum se muḳhātib huā, “Rab
muntashir karūṅga aur tum halāk farmātā hai, ‘Un nabiyoṅ kī na suno
ho jāoge. 11 Lekin jo qaum Shāh‐ jo nabuwwat karke kahte haiṅ ki ab
e‐Bābal kā juā qabūl karke us kī Rab ke ghar kā sāmān jald hī Mulk‐
ḳhidmat kare use maiṅ us ke apne e‐Bābal se wāpas lāyā jāegā. Wuh
mulk meṅ rahne dūṅgā, aur wuh us tumheṅ jhūṭī peshgoiyāṅ bayān
kī khetībāṛī karke us meṅ basegī. kar rahe haiṅ. 17 Un par tawajjuh
Yih Rab kā farmān hai.’” mat denā. Bābal ke bādshāh kī
12 Maiṅ ne yihī paiġhām Yahūdāh ḳhidmat karo to tum zindā rahoge.
ke bādshāh Sidqiyāh ko bhī sunāyā. Yih shahr kyoṅ malbe kā ḍher ban
Maiṅ bolā, “Shāh‐e‐Bābal ke jue jāe? 18 Agar yih log wāqaī nabī hoṅ
ko qabūl karke us kī aur us kī aur inheṅ Rab kā kalām milā ho
qaum kī ḳhidmat karo to tum zindā to inheṅ Rab ke ghar, shāhī mahal
rahoge. 13 Kyā zarūrat hai ki tū apnī aur Yarūshalam meṅ ab tak bache
qaum samet talwār, kāl aur mohlak hue sāmān ke lie duā karnī chāhie.
bīmāriyoṅ kī zad meṅ ā kar halāk Wuh Rabbul‐afwāj se shafā’at kareṅ
ho jāe? Kyoṅki Rab ne farmāyā ki yih chīzeṅ Mulk‐e‐Bābal na le jāī
hai ki har qaum jo Shāh‐e‐Bābal jāeṅ balki yihīṅ raheṅ.
kī ḳhidmat karne se inkār kare us 19‐22 Ab tak pītal ke satūn, pītal
kā yihī anjām hogā. 14 Un nabiyoṅ kā hauz banām Samundar, pānī
par tawajjuh mat denā jo tum se ke bāsan uṭhāne wālī hathgāṛiyāṅ
kahte haiṅ, ‘Tum Shāh‐e‐Bābal kī aur is shahr kā bāqī bachā
ḳhidmat nahīṅ karoge.’ Un kī yih huā sāmān yihīṅ maujūd hai.
peshgoī jhūṭ hī hai. 15 Rab farmātā Nabūkadnazzar ne inheṅ us waqt
hai, ‘Maiṅ ne unheṅ nahīṅ bhejā apne sāth nahīṅ liyā thā jab wuh
180 Yarmiyāh 28:8
a b
Ibrānī meṅ Yahūyākīn kā mutarādif Julāī tā Agast.
Yakūniyāh mustāmal hai.
Yarmiyāh 28:9 181
a b
Sitambar tā Aktūbar. Ibrānī meṅ Yahūyākīn kā mutarādif
Yakūniyāh mustāmal hai.
182 Yarmiyāh 29:16‐17
ke bādshāh Sidqiyāh ne Bābal meṅ Bābal meṅ rahte hue kul 70 sāl
Shāh‐e‐Bābal Nabūkadnazzar ke guzar jāeṅge. Lekin is ke bād
pās bhejā thā. Ḳhat meṅ likhā thā, maiṅ tumhārī taraf rujū karūṅga,
4 “Rabbul‐afwāj jo Isrāīl kā maiṅ apnā purfazl wādā pūrā
Ḳhudā hai farmātā hai, ‘Ai karke tumheṅ wāpas lāūṅgā.’
tamām jilāwatano jinheṅ maiṅ 11 Kyoṅki Rab farmātā hai, ‘Maiṅ
Yarūshalam se nikāl kar Bābal le un mansūboṅ se ḳhūb wāqif hūṅ
gayā hūṅ, dhyān se suno! jo maiṅ ne tumhāre lie bāndhe
5 Bābal meṅ ghar banā kar un haiṅ. Yih mansūbe tumheṅ
meṅ basne lago. Bāġh lagā kar un nuqsān nahīṅ pahuṅchāeṅge balki
kā phal khāo. 6 Shādī karke beṭe‐ tumhārī salāmatī kā bāis hoṅge,
beṭiyāṅ paidā karo. Apne beṭe‐ tumheṅ ummīd dilā kar ek achchhā
beṭiyoṅ kī shādī karāo tāki un ke mustaqbil farāham kareṅge. 12 Us
bhī bachche paidā ho jāeṅ. Dhyān waqt tum mujhe pukāroge, tum ā
do ki Mulk‐e‐Bābal meṅ tumhārī kar mujh se duā karoge to maiṅ
tādād kam na ho jāe balki baṛh jāe. tumhārī sunūṅgā. 13 Tum mujhe
7 Us shahr kī salāmatī ke tālib raho talāsh karke pā loge. Kyoṅki agar
jis meṅ maiṅ tumheṅ jilāwatan tum pūre dil se mujhe ḍhūnḍo
karke le gayā hūṅ. Rab se us ke lie 14 to maiṅ hone dūṅgā ki tum
duā karo! Kyoṅki tumhārī salāmatī mujhe pāo.’ Yih Rab kā farmān
usī kī salāmatī par munhasir hai.’ hai. ‘Phir maiṅ tumheṅ bahāl
8 Rabbul‐afwāj jo Isrāīl kā Ḳhudā karke un tamām qaumoṅ aur
hai farmātā hai, ‘Ḳhabardār! maqāmoṅ se jamā karūṅga jahāṅ
Tumhāre darmiyān rahne wāle maiṅ ne tumheṅ muntashir kar
nabī aur qismat kā hāl batāne diyā thā. Aur maiṅ tumheṅ us mulk
wāle tumheṅ fareb na deṅ. Un meṅ wāpas lāūṅgā jis se maiṅ ne
ḳhāboṅ par tawajjuh mat denā jo tumheṅ nikāl kar jilāwatan kar diyā
yih deḳhte haiṅ.’ 9 Rab farmātā thā.’ Yih Rab kā farmān hai.
hai, ‘Yih merā nām le kar tumheṅ 15 Tumhārā dāwā hai ki Rab ne
jhūṭī peshgoiyāṅ sunāte haiṅ, yahāṅ Bābal meṅ bhī hamāre lie
go maiṅ ne unheṅ nahīṅ bhejā.’ nabī barpā kie haiṅ. 16‐17 Lekin
Yarmiyāh 29:18 183
Rab kā jawāb suno! Dāūd ke taḳht Bābal bhej chukā hūṅ. 21 Rabbul‐
par baiṭhne wāle bādshāh aur afwāj jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā
Yarūshalam meṅ bache hue tamām hai, ‘Aḳhiyab bin Qaulāyāh aur
bāshindoṅ ke bāre meṅ Rabbul‐ Sidqiyāh bin Māsiyāh merā nām
afwāj farmātā hai, ‘Tumhāre le kar tumheṅ jhūṭī peshgoiyāṅ
jitne bhāī jilāwatanī se bach gae sunāte haiṅ. Is lie maiṅ unheṅ
haiṅ un ke ḳhilāf maiṅ talwār, Shāh‐e‐Bābal Nabūkadnazzar
kāl aur mohlak bīmāriyāṅ bhej ke hāth meṅ dūṅgā jo unheṅ
dūṅgā. Maiṅ unheṅ gale hue tere deḳhte deḳhte sazā‐e‐maut
anjīroṅ kī mānind banā dūṅgā, degā. 22 Un kā anjām ibratangez
jo ḳharāb hone kī wajah se khāe misāl ban jāegā. Kisī par lānat
nahīṅ jāeṅge. 18 Maiṅ talwār, kāl bhejte waqt Yahūdāh ke jilāwatan
aur mohlak bīmāriyoṅ se un kā kaheṅge, “Rab tere sāth Sidqiyāh
yoṅ tāqqub karūṅga ki duniyā aur Aḳhiyab kā‐sā sulūk kare
ke tamām mamālik un kī hālat jinheṅ Shāh‐e‐Bābal ne āg meṅ
dekh kar ghabrā jāeṅge. Jis qaum bhūn liyā!” 23 Kyoṅki unhoṅ ne
meṅ bhī maiṅ unheṅ muntashir Isrāīl meṅ bedīn harkateṅ kī haiṅ.
karūṅga wahāṅ logoṅ ke roṅgṭe Apne paṛosiyoṅ kī bīwiyoṅ ke sāth
khaṛe ho jāeṅge. Kisī par lānat zinā karne ke sāth sāth unhoṅ ne
bhejte waqt log kaheṅge ki use merā nām le kar aise jhūṭe paiġhām
Yahūdāh ke bāshindoṅ kā‐sā anjām sunāe haiṅ jo maiṅ ne unheṅ
nasīb ho. Har jagah wuh mazāq sunāne ko nahīṅ kahā thā. Mujhe
aur ruswāī kā nishānā ban jāeṅge. is kā pūrā ilm hai, aur maiṅ is kā
19 Kyoṅ? Is lie ki unhoṅ ne merī na gawāh hūṅ.’ Yih Rab kā farmān
sunī, go maiṅ apne ḳhādimoṅ yānī hai.”
nabiyoṅ ke zariye bār bār unheṅ
paiġhāmāt bhejtā rahā. Lekin tum Samāyāh ke lie Rab kā Paiġhām
ne bhī merī na sunī.’ Yih Rab kā 24 Rab ne farmāyā, “Bābal ke rahne
farmān hai. wāle Samāyāh Naḳhlāmī ko ittalā
20 Ab Rab kā farmān suno, tum de, 25 Rabbul‐afwāj jo Isrāīl kā
sab jo jilāwatan ho chuke ho, jinheṅ Ḳhudā hai farmātā hai ki tū ne
maiṅ Yarūshalam se nikāl kar
184 Yarmiyāh 30:6
saktā hai? To phir tamām mard o‐nābūd kar dūṅgā jin meṅ maiṅ
kyoṅ apne hāth kamr par rakh kar ne tujhe muntashir kar diyā hai,
dard‐e‐zah meṅ mubtalā auratoṅ kī lekin tujhe maiṅ is tarah safhā‐e‐
tarah taṛap rahe haiṅ? Har ek kā hastī se nahīṅ miṭāūṅgā. Albattā
rang faq paṛ gayā hai. maiṅ munāsib had tak terī tambīh
7 Afsos! Wuh din kitnā haulnāk karūṅga, kyoṅki maiṅ tujhe sazā
hogā! Us jaisā koī nahīṅ hogā. die baġhair nahīṅ chhoṛ saktā.’
Yāqūb kī aulād ko baṛī musībat 12 Kyoṅki Rab farmātā hai, ‘Terā
pesh āegī, lekin āḳhirkār use rihāī zaḳhm lā’ilāj hai, terī choṭ bhar
milegī.’ 8 Rab farmātā hai, ‘Us din hī nahīṅ saktī. 13 Koī nahīṅ hai
maiṅ un kī gardan par rakhe jue jo tere haq meṅ bāt kare, tere
aur un kī zanjīroṅ ko toṛ ḍālūṅgā. phoṛoṅ kā muālajā aur terī shifā
Tab wuh ġhairmulkiyoṅ ke ġhulām mumkin hī nahīṅ! 14 Tere tamām
a
nahīṅ raheṅge 9 balki Rab apne āshiq tujhe bhūl gae haiṅ aur terī
Ḳhudā aur Dāūd kī nasl ke us parwā hī nahīṅ karte. Terā qusūr
bādshāh kī ḳhidmat kareṅge jise bahut sangīn hai, tujh se beshumār
maiṅ barpā karke un par muqarrar gunāh sarzad hue haiṅ. Isī lie maiṅ
karūṅga.’ ne tujhe dushman kī tarah mārā,
10 Chunāṅche Rab farmātā hai, zālim kī tarah tambīh dī hai.
‘Ai Yāqūb mere ḳhādim, mat ḍar! 15 Ab jab choṭ lag gaī hai aur
Ai Isrāīl, dahshat mat khā! Dekh, lā’ilāj dard mahsūs ho rahā hai to
maiṅ tujhe dūr‐darāz ilāqoṅ se tū madad ke lie kyoṅ chīḳhtā hai?
aur terī aulād ko jilāwatanī se Yih maiṅ hī ne tere sangīn qusūr
chhuṛā kar wāpas le āūṅgā. Yāqūb aur muta’addid gunāhoṅ kī wajah
wāpas ā kar sukūn se zindagī se tere sāth kiyā hai.
guzāregā, aur use pareshān karne 16 Lekin jo tujhe haṛap kareṅ
wālā koī nahīṅ hogā.’ 11 Kyoṅki unheṅ bhī haṛap kiyā jāegā. Tere
Rab farmātā hai, ‘Maiṅ tere sāth tamām dushman jilāwatan ho
hūṅ, maiṅ hī tujhe bachāūṅgā. jāeṅge. Jinhoṅ ne tujhe lūṭ liyā
Maiṅ un tamām qaumoṅ ko nest‐ unheṅ bhī lūṭā jāegā, jinhoṅ ne
a
Āshiq se murād Isrāīl ke ittahādī haiṅ.
186 Yarmiyāh 31:4
tujhe ġhārat kiyā unheṅ bhī ġhārat Kyoṅki Rab farmātā hai, ‘Sirf wuhī
kiyā jāegā.’ 17 Kyoṅki Rab farmātā apnī jān ḳhatre meṅ ḍāl kar mere
hai, ‘Maiṅ tere zaḳhmoṅ ko bhar qarīb āne kī jurrat kar saktā hai
kar tujhe shifā dūṅgā, kyoṅki logoṅ jise maiṅ ḳhud apne qarīb lāyā hūṅ.
ne tujhe mardūd qarār de kar kahā 22 Us waqt tum merī qaum hoge aur
hai ki Siyyūn ko dekho jis kī fikr koī maiṅ tumhārā Ḳhudā hūṅgā.’”
nahīṅ kartā.’ 18 Rab farmātā hai, 23 Dekho, Rab kā ġhazab
‘Dekho, maiṅ Yāqūb ke ḳhaimoṅ zabardast āṅdhī kī tarah nāzil ho
kī badnasībī ḳhatm karūṅga, maiṅ rahā hai. Tez bagūle ke jhoṅke
Isrāīl ke gharoṅ par tars khāūṅgā. bedīnoṅ ke saroṅ par utar rahe
Tab Yarūshalam ko khanḍarāt par haiṅ. 24 Aur Rab kā shadīd qahr
nae sire se tāmīr kiyā jāegā, aur us waqt tak ṭhanḍā nahīṅ hogā jab
mahal ko dubārā us kī purānī jagah tak us ne apne dil ke mansūboṅ ko
par khaṛā kiyā jāegā. takmīl tak nahīṅ pahuṅchāyā. Āne
19 Us waqt wahāṅ shukrguzārī ke wāle dinoṅ meṅ tumheṅ is kī sāf
gīt aur ḳhushī manāne wāloṅ kī samajh āegī.
āwāzeṅ buland ho jāeṅgī. Aur maiṅ
dhyān dūṅgā ki un kī tādād kam Jilāwatanoṅ kī Wāpasī
na ho jāe balki mazīd baṛh jāe.
Unheṅ haqīr nahīṅ samjhā jāegā
balki maiṅ un kī izzat bahut baṛhā
31 Rab farmātā hai,
waqt maiṅ tamām Isrāīlī
gharānoṅ kā Ḳhudā hūṅgā, aur
“Us
Isrāīl, terī nae sire se tāmīr ho jāegī, karte hue mere pīchhe chaleṅge.
kyoṅki maiṅ ḳhud tujhe tāmīr Maiṅ unheṅ nadiyoṅ ke kināre
karūṅga. Tū dubārā apne dafoṅ kināre aur aise hamwār rāstoṅ
se ārāstā ho kar ḳhushī manāne par wāpas le chalūṅgā, jahāṅ
wāloṅ ke loknāch ke lie niklegī. ṭhokar khāne kā ḳhatrā nahīṅ hogā.
5 Tū dubārā Sāmariya kī pahāṛiyoṅ Kyoṅki maiṅ Isrāīl kā bāp hūṅ, aur
par angūr ke bāġh lagāegī. Aur Ifrāīm a merā pahlauṭhā hai.
jo paudoṅ ko lagāeṅge wuh ḳhud 10 Ai qaumo, Rab kā kalām suno!
un ke phal se lutfandoz hoṅge. Dūr‐darāz jazīroṅ tak elān karo, ‘Jis
6 Kyoṅki wuh din āne wālā hai jab ne Isrāīl ko muntashir kar diyā hai
Ifrāīm ke pahāṛī ilāqe ke pahredār wuh use dubārā jamā karegā aur
āwāz de kar kaheṅge, ‘Āo ham charwāhe kī‐sī fikr rakh kar us kī
Siyyūn ke pās jāeṅ tāki Rab apne gallābānī karegā.’ 11 Kyoṅki Rab ne
Ḳhudā ko sijdā kareṅ.’” fidyā de kar Yāqūb ko bachāyā hai,
7 Kyoṅki Rab farmātā hai, “Yāqūb us ne ewazānā de kar use zorāwar
ko dekh kar ḳhushī manāo! ke hāth se chhuṛāyā hai. 12 Tab wuh
Qaumoṅ ke sarbarāh ko dekh kar ā kar Siyyūn kī bulandī par ḳhushī
shādmānī kā nārā māro! Buland ke nāre lagāeṅge, un ke chehre Rab
āwāz se Allāh kī hamd‐o‐sanā kī barkatoṅ ko dekh kar chamak
karke kaho, ‘Ai Rab, apnī qaum ko uṭheṅge. Kyoṅki us waqt wuh
bachā, Isrāīl ke bache hue hisse unheṅ anāj, naī mai, zaitūn ke tel
ko chhuṭkārā de.’ 8 Kyoṅki maiṅ aur jawān bheṛ‐bakriyoṅ aur gāy‐
unheṅ shimālī mulk se wāpas bailoṅ kī kasrat se nawāzegā. Un
lāūṅgā, unheṅ duniyā kī intahā se kī jān serāb bāġh kī tarah sarsabz
jamā karūṅga. Andhe aur langaṛe hogī, aur un kī niḍhāl hālat saṅbhal
un meṅ shāmil hoṅge, hāmilā aur jāegī. 13 Phir kuṅwāriyāṅ ḳhushī
janm dene wālī aurateṅ bhī sāth ke māre loknāch nācheṅgī, jawān
chaleṅgī. Un kā baṛā hujūm wāpas aur buzurg ādmī bhī us meṅ hissā
āegā. 9 Aur jab maiṅ unheṅ wāpas leṅge. Yoṅ maiṅ un kā mātam
lāūṅgā to wuh rote hue aur iltijāeṅ ḳhushī meṅ badal dūṅgā, maiṅ
a
Yahāṅ Ifrāīm Isrāīl kā dūsrā nām hai.
188 Yarmiyāh 31:23
a
Lafzī tarjumā: Ifrāīm.
Yarmiyāh 31:24 189
32
37 Kyā insān āsmān kī paimāish kar Yahūdāh ke bādshāh
saktā hai? Yā kyā wuh zamīn kī Sidqiyāh kī hukūmat ke
buniyādoṅ kī taftīsh kar saktā hai? dasweṅ sāl meṅ Rab Yarmiyāh
Hargiz nahīṅ! Isī tarah yih mumkin se hamkalām huā. Us waqt
hī nahīṅ ki maiṅ Isrāīl kī pūrī qaum Nabūkadnazzar jo 18 sāl se Bābal
ko us ke gunāhoṅ ke sabab se radd kā bādshāh thā 2 apnī fauj ke sāth
karūṅ.” Yih Rab kā farmān hai. Yarūshalam kā muhāsarā kar rahā
thā. Yarmiyāh un dinoṅ meṅ shāhī
Yarūshalam ko Nae Sire mahal ke muhāfizoṅ ke sahan meṅ
se Tāmīr Kiyā Jāegā qaid thā. 3 Sidqiyāh ne yih kah kar
38 Rab farmātā hai, “Wuh waqt āne use giriftār kiyā thā, “Tū kyoṅ is
wālā hai jab Yarūshalam ko Rab ke qism kī peshgoī sunātā hai? Tū
lie nae sire se tāmīr kiyā jāegā. Tab kahtā hai, ‘Rab farmātā hai ki maiṅ
us kī fasīl Hananel ke Burj se le is shahr ko Shāh‐e‐Bābal ke hāth
kar Kone ke Darwāze tak taiyār ho meṅ dene wālā hūṅ. Jab wuh
jāegī. 39 Wahāṅ se shahr kī sarhad us par qabzā karegā 4 to Sidqiyāh
sīdhī Jarīb Pahāṛī tak pahuṅchegī, Bābal kī fauj se nahīṅ bachegā. Use
phir joā kī taraf muṛegī. 40 Us Shāh‐e‐Bābal ke hawāle kar diyā
waqt jo wādī lāshoṅ aur bhasm huī jāegā, aur wuh us ke rūbarū us
charbī kī rākh se nāpāk huī hai wuh se bāt karegā, apnī āṅkhoṅ se use
pūre taur par Rab ke lie maḳhsūs‐o‐ dekhegā. 5 Shāh‐e‐Bābal Sidqiyāh
muqaddas hogī. Us kī ḍhalānoṅ par ko Bābal le jāegā, aur wahāṅ wuh
ke tamām khet bhī Wādī‐e‐Qidron us waqt tak rahegā jab tak maiṅ
tak shāmil hoṅge, balki mashriq use dubārā qabūl na karūṅ. Rab
Yarmiyāh 32:6 191
farmātā hai ki agar tum Bābal kī apne bhāī ko de die. Maiṅ ne gawāh
fauj se laṛo to nākām rahoge.’” bhī bulāe the tāki wuh pūrī kār‐
6 Jab Rab kā kalām Yarmiyāh par rawāī kī tasdīq kareṅ. 11‐12 Is ke bād
nāzil huā to Yarmiyāh ne kahā, maiṅ ne muharshudā intaqālnāmā
“Rab mujh se hamkalām huā, tamām sharāyt aur qawāyd samet
7 ‘Terā chachāzād bhāī Hanamel Bārūk bin Nairiyāh bin Mahsiyāh
bin Sallūm tere pās ā kar kahegā ki ke sapurd kar diyā. Sāth sāth
Anatot meṅ merā khet ḳharīd leṅ. maiṅ ne use ek naql bhī dī jis par
Āp sab se qarībī rishtedār haiṅ, is muhr nahīṅ lagī thī. Hanamel,
lie use ḳharīdnā āp kā haq balki intaqālnāme par dastḳhat karne
farz bhī hai tāki zamīn hamāre wāle gawāh aur sahan meṅ hāzir
a
ḳhāndān kī milkiyat rahe. ’ 8 Aisā bāqī hamwatan sab is ke gawāh
hī huā jis tarah Rab ne farmāyā thā. the. 13 Un ke deḳhte deḳhte maiṅ ne
Merā chachāzād bhāī Hanamel Bārūk ko hidāyat dī,
shāhī muhāfizoṅ ke sahan meṅ āyā 14 ‘Rabbul‐afwāj jo Isrāīl kā Ḳhudā
Yarmiyāh Allāh kī Tamjīd yih mulk baḳhsh diyā jis meṅ dūdh
Kartā Hai aur shahd kī kasrat thī aur jis kā
16 Bārūk bin Nairiyāh ko wādā tū ne qasam khā kar un ke
intaqālnāmā dene ke bād maiṅ ne bāpdādā se kiyā thā.
Rab se duā kī, 23 Lekin jab hamāre bāpdādā ne
17 ‘Ai Rab Qādir‐e‐mutlaq, tū ne mulk meṅ dāḳhil ho kar us par
apnā hāth baṛhā kar baṛī qudrat se qabzā kiyā to unhoṅ ne na terī sunī,
āsmān‐o‐zamīn ko banāyā, tere lie na terī sharīat ke mutābiq zindagī
koī bhī kām nāmumkin nahīṅ. 18 Tū guzārī. Jo kuchh bhī tū ne unheṅ
hazāroṅ par shafqat kartā aur sāth karne ko kahā thā us par unhoṅ ne
sāth bachchoṅ ko un ke wālidain amal na kiyā. Natīje meṅ tū un
ke gunāhoṅ kī sazā detā hai. Ai par yih āfat lāyā. 24 Dushman miṭṭī
azīm aur qādir Ḳhudā jis kā nām ke pushte banā kar fasīl ke qarīb
Rabbul‐afwāj hai, 19 tere maqāsid pahuṅch chukā hai. Ham talwār,
azīm aur tere kām zabardast haiṅ, kāl aur mohlak bīmāriyoṅ se itne
terī āṅkheṅ insān kī tamām rāhoṅ kamzor ho gae haiṅ ki jab Bābal kī
ko deḳhtī rahtī haiṅ. Tū har ek fauj shahr par hamlā karegī to wuh
ko us ke chāl‐chalan aur āmāl kā us ke qabze meṅ āegā. Jo kuchh bhī
munāsib ajr detā hai. tū ne farmāyā thā wuh pesh āyā hai.
20 Misr meṅ tū ne ilāhī nishān Tū ḳhud is kā gawāh hai. 25 Lekin
aur mojize dikhāe, aur terā yih ai Rab Qādir‐e‐mutlaq, kamāl hai
silsilā āj tak jārī rahā hai, Isrāīl ki go shahr ko Bābal kī fauj ke
meṅ bhī aur bāqī qaumoṅ meṅ hawāle kiyā jāegā to bhī tū mujh se
bhī. Yoṅ tere nām ko wuh izzat‐o‐ hamkalām huā hai ki chāṅdī de kar
jalāl milā jo tujhe āj tak hāsil hai. khet ḳharīd le aur gawāhoṅ se kār‐
21 Tū ilāhī nishān aur mojize dikhā rawāī kī tasdīq karwā.’”
kar apnī qaum Isrāīl ko Misr se
nikāl lāyā. Tū ne apnā hāth baṛhā Rab kā Jawāb
kar apnī azīm qudrat Misriyoṅ par 26 Tab Rab kā kalām Yarmiyāh par
zāhir kī to un par shadīd dahshat nāzil huā, 27 “Dekh, maiṅ Rab aur
tārī huī. 22 Tab tū ne apnī qaum ko tamām insānoṅ kā Ḳhudā hūṅ. To
Yarmiyāh 32:28 193
phir kyā koī kām hai jo mujh se rujū karne se inkār kiyā hai. Go
nahīṅ ho saktā?” 28 Chunāṅche maiṅ unheṅ bār bār tālīm detā rahā
Rab farmātā hai, “Maiṅ is shahr to bhī wuh sunane yā merī tarbiyat
ko Bābal aur us ke bādshāh qabūl karne ke lie taiyār nahīṅ the.
Nabūkadnazzar ke hawāle kar 34 Na sirf yih balki jis ghar par mere
dūṅgā. Wuh zarūr us par qabzā nām kā ṭhappā lagā hai us meṅ
karegā. 29 Bābal ke jo faujī is shahr unhoṅ ne apne ghinaune butoṅ
par hamlā kar rahe haiṅ is meṅ ko rakh kar us kī behurmatī kī
ghus kar sab kuchh jalā deṅge, sab hai. 35 Wādī‐e‐Bin‐hinnūm kī ūṅchī
kuchh nazar‐e‐ātish kareṅge. Tab jaghoṅ par unhoṅ ne Bāl Dewatā kī
wuh tamām ghar rākh ho jāeṅge jin qurbāngāheṅ tāmīr kīṅ tāki wahāṅ
kī chhatoṅ par logoṅ ne Bāl Dewatā apne beṭe‐beṭiyoṅ ko Malik Dewatā
ke lie baḳhūr jalā kar aur ajnabī ke lie qurbān kareṅ. Maiṅ ne
mābūdoṅ ko mai kī nazareṅ pesh unheṅ aisī qābil‐e‐ghin harkateṅ
karke mujhe taish dilāyā.” karne kā hukm nahīṅ diyā thā,
30 Rab farmātā hai, “Isrāīl aur balki mujhe is kā ḳhayāl tak nahīṅ
Yahūdāh ke qabīle jawānī se le kar āyā. Yoṅ unhoṅ ne Yahūdāh ko
āj tak wuhī kuchh karte āe haiṅ gunāh karne par uksāyā hai.
jo mujhe nāpasand hai. Apne 36 Is waqt tum kah rahe ho, ‘Yih
hāthoṅ ke kām se wuh mujhe shahr zarūr Shāh‐e‐Bābal ke qabze
bār bār ġhussā dilāte rahe haiṅ. meṅ ā jāegā, kyoṅki talwār, kāl
31 Yarūshalam kī buniyādeṅ ḍālne aur mohlak bīmāriyoṅ ne hameṅ
se le kar āj tak is shahr ne mujhe kamzor kar diyā hai.’ Lekin ab
had se zyādā mushta’il kar diyā hai. shahr ke bāre meṅ Rab kā farmān
Ab lāzim hai ki maiṅ use nazaroṅ suno, jo Isrāīl kā Ḳhudā hai!
se dūr kar dūṅ. 32 Kyoṅki Isrāīl aur 37 Beshak maiṅ baṛe taish meṅ
Yahūdāh ke bāshindoṅ ne apnī burī ā kar shahr ke bāshindoṅ ko
harkatoṅ se mujhe taish dilāyā hai, muḳhtalif mamālik meṅ muntashir
ḳhāh bādshāh ho yā mulāzim, ḳhāh kar dūṅgā, lekin maiṅ unheṅ un
imām ho yā nabī, ḳhāh Yahūdāh ho jaghoṅ se phir jamā karke wāpas
yā Yarūshalam. 33 Unhoṅ ne apnā bhī lāūṅgā tāki wuh dubārā yahāṅ
muṅh mujh se pher kar merī taraf sukūn ke sāth rah sakeṅ. 38 Tab
194 Yarmiyāh 33:5
wuh merī qaum hoṅge, aur maiṅ kī tasdīq ke lie gawāh bulāeṅge.
un kā Ḳhudā hūṅgā. 39 Maiṅ hone Tamām ilāqe yānī Binyamīn ke
dūṅgā ki wuh soch aur chāl‐chalan qabāylī ilāqe meṅ, Yarūshalam ke
meṅ ek ho kar har waqt merā ḳhauf dehāt meṅ, Yahūdāh aur pahāṛī
māneṅge. Kyoṅki unheṅ mālūm ilāqe ke shahroṅ meṅ, maġhrib ke
hogā ki aisā karne se hameṅ aur nashebī pahāṛī ilāqe ke shahroṅ
hamārī aulād ko barkat milegī. meṅ aur Dasht‐e‐Najab ke shahroṅ
40 Maiṅ un ke sāth abadī ahd meṅ aisā hī kiyā jāegā. Maiṅ ḳhud
bāndh kar wādā karūṅga ki un un kī badnasībī ḳhatm karūṅga.”
par shafqat karne se bāz nahīṅ Yih Rab kā farmān hai.
āūṅgā. Sāth sāth maiṅ apnā ḳhauf
un ke diloṅ meṅ ḍāl dūṅgā tāki wuh Yarūshalam meṅ Dubārā
mujh se dūr na ho jāeṅ. 41 Unheṅ Ḳhushī Hogī
barkat denā mere lie ḳhushī kā bāis
hogā, aur maiṅ wafādārī aur pūre
dil‐o‐jān se unheṅ panīrī kī tarah
33 Yarmiyāh ab tak shāhī
muhāfizoṅ ke sahan meṅ
giriftār thā ki Rab ek bār phir us
is mulk meṅ dubārā lagā dūṅgā.” se hamkalām huā, 2 “Jo sab kuchh
42 Kyoṅki Rab farmātā hai, “Maiṅ hī ḳhalaq kartā, tashkīl detā aur qāym
ne yih baṛī āfat is qaum par nāzil rakhtā hai us kā nām Rab hai. Yihī
kī, aur maiṅ hī unheṅ un tamām Rab farmātā hai, 3 mujhe pukār to
barkatoṅ se nawāzūṅgā jin kā wādā maiṅ tujhe jawāb meṅ aisī azīm
maiṅ ne kiyā hai. 43 Beshak tum aur nāqābil‐e‐fahm bāteṅ bayān
is waqt kahte ho, ‘Hāy, hamārā karūṅga jo tū nahīṅ jāntā.
mulk wīrān‐o‐sunsān hai, us meṅ 4 Kyoṅki Rab jo Isrāīl kā Ḳhudā
na insān aur na haiwān rah gayā hai farmātā hai ki tum ne is shahr
hai, kyoṅki sab kuchh Bābal ke ke makānoṅ balki chand ek shāhī
hawāle kar diyā gayā hai.’ Lekin makānoṅ ko bhī ḍhā diyā hai
maiṅ farmātā hūṅ ki pūre mulk tāki un ke pattharoṅ aur lakaṛī se
meṅ dubārā khet ḳharīde 44 aur fasīl ko mazbūt karo aur shahr ko
faroḳht kie jāeṅge. Log māmūl ke dushman ke pushtoṅ aur talwār
mutābiq intaqālnāme likh kar un se bachāe rakho. 5 Go tum Bābal
par muhr lagāeṅge aur kār‐rawāī
Yarmiyāh 33:6 195
ġhulāmoṅ ko wāqaī āzād kar diyā chale jāo, aur ab tum ne unheṅ
thā. 11 Lekin bād meṅ wuh apnā dubārā ġhulām banane par majbūr
irādā badal kar apne āzād kie hue kiyā hai.’
ġhulāmoṅ ko wāpas lāe aur unheṅ 17 Chunāṅche suno jo kuchh
dubārā apne ġhulām banā liyā thā. Rab farmātā hai! ‘Tum ne
12 Tab Rab kā kalām Yarmiyāh par merī nahīṅ sunī, kyoṅki tum
nāzil huā. ne apne hamwatan ġhulāmoṅ
13 “Rab jo Isrāīl kā Ḳhudā hai ko āzād nahīṅ chhoṛā. Is lie
farmātā hai, ‘Jab maiṅ tumhāre ab Rab tumheṅ talwār, mohlak
bāpdādā ko Misr kī ġhulāmī se bīmāriyoṅ aur kāl ke lie āzād chhoṛ
nikāl lāyā to maiṅ ne un se ahd degā. Tumheṅ dekh kar duniyā
bāndhā. Us kī ek shart yih thī 14 ki ke tamām mamālik ke roṅgṭe
jab kisī hamwatan ne apne āp ko khaṛe ho jāeṅge.’ Yih Rab kā
bech kar chhih sāl tak terī ḳhidmat farmān hai. 18‐19 ‘Dekho, Yahūdāh
kī hai to lāzim hai ki sātweṅ sāl aur Yarūshalam ke buzurgoṅ,
tū use āzād kar de. Yih shart tum darbāriyoṅ, imāmoṅ aur awām ne
sab par sādiq ātī hai. Lekin afsos, mere sāth ahd bāndhā. Is kī tasdīq
tumhāre bāpdādā ne na merī sunī, karne ke lie wuh ek bachhṛe ko
na merī bāt par dhyān diyā. 15 Ab do hissoṅ meṅ taqsīm karke un
tum ne pachhtā kar wuh kuchh kiyā ke darmiyān se guzar gae. To bhī
jo mujhe pasand thā. Har ek ne unhoṅ ne ahd toṛ kar us kī sharāyt
elān kiyā ki ham apne hamwatan pūrī na kīṅ. Chunāṅche maiṅ
ġhulāmoṅ ko āzād kar deṅge. Tum hone dūṅgā ki wuh us bachhṛe kī
us ghar meṅ āe jis par mere nām kā mānind ho jāeṅ jis ke do hissoṅ
ṭhappā lagā hai aur ahd bāndh kar meṅ se wuh guzar gae haiṅ. 20 Maiṅ
mere huzūr us wāde kī tasdīq kī. unheṅ un ke dushmanoṅ ke hawāle
16 Lekin ab tum ne apnā irādā badal kar dūṅgā, unhīṅ ke hawāle jo
kar mere nām kī behurmatī kī hai. unheṅ jān se mārne ke darpai haiṅ.
Apne ġhulāmoṅ aur launḍiyoṅ ko Un kī lāsheṅ parindoṅ aur janglī
āzād kar dene ke bād har ek unheṅ jānwaroṅ kī ḳhurāk ban jāeṅgī.
apne pās wāpas lāyā hai. Pahle tum 21 Maiṅ Yahūdāh ke bādshāh
ne unheṅ batāyā ki jahāṅ jī chāho Sidqiyāh aur us ke afsaroṅ ko
Yarmiyāh 34:22 199
35 Jab
Yūsiyāh
Yahūyaqīm
abhī
kā bādshāh thā to Rab mujh se
Yahūdāh
bin chīzeṅ kabhī bhī tumhārī milkiyat
meṅ shāmil na hoṅ, kyoṅki lāzim
hai ki tum hameshā ḳhaimoṅ
hamkalām huā, 2 “Raikābī ḳhāndān meṅ zindagī guzāro. Phir tum
ke pās jā kar unheṅ Rab ke ghar lambe arse tak us mulk meṅ
ke sahan ke kisī kamre meṅ āne kī rahoge jis meṅ tum mehmān
dāwat de. Jab wuh āeṅ to unheṅ ho.’ 8 Chunāṅche ham apne bāp
mai pilā de.” Yūnadab bin Raikāb kī in tamām
3 Chunāṅche maiṅ Yāzaniyāh hidāyāt ke tābe rahte haiṅ. Na
bin Yarmiyāh bin Habassiniyāh ham aur na hamārī bīwiyāṅ yā
ke pās gayā aur use us ke bhāiyoṅ bachche kabhī mai pīte haiṅ.
aur tamām beṭoṅ yānī Raikābiyoṅ 9 Ham apnī rihāish ke lie makān
ke pūre gharāne samet 4 Rab ke nahīṅ banāte, aur na angūr ke
bāġh, na khet yā fasleṅ hamārī
200 Yarmiyāh 35:19
milkiyat meṅ hotī haiṅ. 10 Is ke raheṅ ki har ek apnī burī rāh tark
bajāe ham āj tak ḳhaimoṅ meṅ karke wāpas āe! Apnā chāl‐chalan
rahte haiṅ. Jo bhī hidāyat hamāre durust karo aur ajnabī mābūdoṅ kī
bāp Yūnadab ne hameṅ dī us par pairawī karke un kī ḳhidmat mat
ham pūre utre haiṅ. 11 Ham sirf karo! Phir tum us mulk meṅ rahoge
ārizī taur par shahr meṅ ṭhahre jo maiṅ ne tumheṅ aur tumhāre
hue haiṅ. Kyoṅki jab Shāh‐e‐ bāpdādā ko baḳhsh diyā thā. Lekin
Bābal Nabūkadnazzar is mulk meṅ tum ne na tawajjuh dī, na merī
ghus āyā to ham bole, ‘Āeṅ, ham sunī. 16 Yūnadab bin Raikāb kī
Yarūshalam Shahr meṅ jāeṅ tāki aulād apne bāp kī hidāyāt par pūrī
Bābal aur Shām kī faujoṅ se bach utrī hai, lekin is qaum ne merī
jāeṅ.’ Ham sirf isī lie Yarūshalam nahīṅ sunī.’
meṅ ṭhahre hue haiṅ.” 17 Is lie Rab jo lashkaroṅ kā aur
12 Tab Rab kā kalām mujh par Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai,
nāzil huā, 13 “Rabbul‐afwāj jo ‘Suno! Maiṅ Yahūdāh par aur
Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai Yarūshalam ke har bāshinde par
ki Yahūdāh aur Yarūshalam ke wuh tamām āfat nāzil karūṅga jis
bāshindoṅ ke pās jā kar kah, ‘Tum kā elān maiṅ ne kiyā hai. Go maiṅ
merī tarbiyat kyoṅ qabūl nahīṅ un se hamkalām huā to bhī unhoṅ
karte? Tum merī kyoṅ nahīṅ sunte? ne na sunī. Maiṅ ne unheṅ bulāyā,
14 Yūnadab bin Raikāb par ġhaur lekin unhoṅ ne jawāb na diyā.’”
karo. Us ne apnī aulād ko mai pīne 18 Lekin Raikābiyoṅ se Yarmiyāh
se manā kiyā, is lie us kā gharānā ne kahā, “Rabbul‐afwāj jo Isrāīl kā
āj tak mai nahīṅ pītā. Yih log apne Ḳhudā hai farmātā hai, ‘Tum apne
bāp kī hidāyāt ke tābe rahte haiṅ. Is bāp Yūnadab ke hukm par pūre
ke muqābale meṅ tum log kyā kar utar kar us kī har hidāyat aur har
rahe ho? Go maiṅ bār bār tum se hukm par amal karte ho.’ 19 Is lie
hamkalām huā to bhī tum ne merī Rabbul‐afwāj jo Isrāīl kā Ḳhudā hai
nahīṅ sunī. farmātā hai, ‘Yūnadab bin Raikāb
15 Bār bār maiṅ apne nabiyoṅ kī aulād meṅ se hameshā koī na
ko tumhāre pās bhejtā rahā tāki koī hogā jo mere huzūr ḳhidmat
mere ḳhādim tumheṅ āgāh karte karegā.’”
Yarmiyāh 36:1 201
36 Yahūdāh ke
Yahūyaqīm bin Yūsiyāh
kī hukūmat ke chauthe sāl meṅ
bādshāh ko tūmār kī bāteṅ sunāeṅ, unheṅ
bhī jo Yahūdāh kī dīgar ābādiyoṅ
se yahāṅ pahuṅche haiṅ. 7 Shāyad
Rab kā kalām Yarmiyāh par nāzil wuh iltijā kareṅ ki Rab un par rahm
huā, 2 “Tūmār le kar us meṅ kare. Shāyad har ek apnī burī rāh
Isrāīl, Yahūdāh aur bāqī tamām se bāz ā kar wāpas āe. Kyoṅki jo
qaumoṅ ke bāre meṅ wuh tamām ġhazab is qaum par nāzil hone wālā
paiġhāmāt qalamband kar jo maiṅ hai aur jis kā elān Rab kar chukā hai
ne Yūsiyāh kī hukūmat se le kar āj wuh bahut saḳht hai.”
tak tujh par nāzil kie haiṅ. 3 Shāyad 8 Bārūk bin Nairiyāh ne aisā hī
Yahūdāh ke gharāne meṅ har ek kiyā. Yarmiyāh Nabī kī hidāyat
apnī burī rāh se bāz ā kar wāpas ke mutābiq us ne Rab ke ghar
āe agar us āfat kī pūrī ḳhabar un meṅ tūmār meṅ darj Rab ke
tak pahuṅche jo maiṅ is qaum par kalām kī tilāwat kī. 9 Us waqt
nāzil karne ko hūṅ. Phir maiṅ log rozā rakhe hue the, kyoṅki
un kī bedīnī aur gunāh ko muāf bādshāh Yahūyaqīm bin Yūsiyāh
karūṅga.” kī hukūmat ke pāṅchweṅ sāl aur
4 Chunāṅche Yarmiyāh ne Bārūk naweṅ mahīne a meṅ elān kiyā gayā
bin Nairiyāh ko bulā kar us se thā ki Yarūshalam ke bāshinde
wuh tamām paiġhāmāt tūmār meṅ aur Yahūdāh ke dīgar shahroṅ se
likhwāe jo Rab ne us par nāzil kie āe hue tamām log Rab ke huzūr
the. 5 Phir Yarmiyāh ne Bārūk se rozā rakheṅ. 10 Jab Bārūk ne tūmār
kahā, “Mujhe nazarband kiyā gayā kī tilāwat kī to tamām log hāzir
hai, is lie maiṅ Rab ke ghar meṅ the. Us waqt wuh Rab ke ghar
nahīṅ jā saktā. 6 Lekin āp to jā meṅ shāhī muharrir Jamariyāh bin
sakte haiṅ. Roze ke din yih tūmār Sāfan ke kamre meṅ baiṭhā thā. Yih
apne sāth le kar Rab ke ghar meṅ kamrā Rab ke ghar ke ūpar wāle
jāeṅ. Hāzirīn ke sāmne Rab kī un
a
Nawambar tā Disambar.
202 Yarmiyāh 36:21
sahan meṅ thā, aur sahan kā Nayā ko deḳhne lage. Phir unhoṅ ne
Darwāzā wahāṅ se dūr nahīṅ thā. Bārūk se kahā, “Lāzim hai ki ham
11 Tūmār meṅ darj Rab ke tamām bādshāh ko in tamām bātoṅ se
paiġhāmāt sun kar Jamariyāh bin āgāh kareṅ. 17 Hameṅ zarā batāeṅ,
Sāfan kā beṭā Mīkāyāh 12 shāhī āp ne yih tamām bāteṅ kis tarah
mahal meṅ mīrmunshī ke daftar qalamband kīṅ? Kyā Yarmiyāh ne
meṅ chalā gayā. Wahāṅ tamām sab kuchh zabānī āp ko pesh kiyā?”
sarkārī afsar baiṭhe the yānī 18 Bārūk ne jawāb diyā, “Jī, wuh
Ilīsamā mīrmunshī, Dilāyāh bin mujhe yih tamām bāteṅ sunātā
Samāyāh, Ilnātan bin Akbor, gayā, aur maiṅ sab kuchh siyāhī
Jamariyāh bin Sāfan, Sidqiyāh se is tūmār meṅ darj kartā gayā.”
bin Hananiyāh aur bāqī tamām 19 Yih sun kar afsaroṅ ne Bārūk
mulāzim. 13 Mīkāyāh ne unheṅ sab se kahā, “Ab chale jāeṅ, āp aur
kuchh sunāyā jo Bārūk ne tūmār kī Yarmiyāh donoṅ chhup jāeṅ! Kisī
tilāwat karke pesh kiyā thā. 14 Tab ko bhī patā na chale ki āp kahāṅ
tamām buzurgoṅ ne Yahūdī bin haiṅ.”
Nataniyāh bin Salamiyāh bin Kūshī
ko Bārūk ke pās bhej kar use ittalā Yahūyaqīm Tūmār ko
dī, “Jis tūmār kī tilāwat āp ne logoṅ Jalā Detā Hai
ke sāmne kī use le kar hamāre 20 Afsaroṅ ne tūmār ko shāhī
pās āeṅ.” Chunāṅche Bārūk bin mīrmunshī Ilīsamā ke daftar meṅ
Nairiyāh hāth meṅ tūmār ko thāme mahfūz rakh diyā, phir darbār
hue un ke pās āyā. meṅ dāḳhil ho kar bādshāh ko sab
15 Afsaroṅ ne kahā, “Zarā baiṭh kuchh batā diyā. 21 Bādshāh ne
kar hamāre lie bhī tūmār kī Yahūdī ko tūmār le āne kā hukm
tilāwat kareṅ.” Chunāṅche Bārūk diyā. Yahūdī, Ilīsamā mīrmunshī
ne unheṅ sab kuchh paṛh kar ke daftar se tūmār ko le kar
sunā diyā. 16 Yarmiyāh kī tamām bādshāh aur tamām afsaroṅ kī
peshgoiyāṅ sunte hī wuh ghabrā maujūdagī meṅ us kī tilāwat karne
gae aur ḍar ke māre ek dūsre lagā.
Yarmiyāh 36:22 203
a
Taqrīban Disambar.
204 Yarmiyāh 37:10
a
Ibrānī meṅ Yahūyākīn kā mutarādif
Kūniyāh mustāmal hai.
Yarmiyāh 37:11 205
bāblī fauj ko shikast kyoṅ na dete Yarmiyāh par ġhussā āyā, aur
aur sirf zaḳhmī ādmī bache rahte wuh us kī piṭāī karā kar use shāhī
to bhī tum nākām rahte, to bhī yih muharrir Yūnatan ke ghar meṅ lāe
bāz ek ādmī apne ḳhaimoṅ meṅ se jise unhoṅ ne qaidḳhānā banāyā
nikal kar Yarūshalam ko nazar‐e‐ thā. 16 Wahāṅ use ek zamīndoz
ātish karte.” kamre meṅ ḍāl diyā gayā jo pahle
hauz thā aur jis kī chhat mehrābār
Yarmiyāh ko Qaid meṅ thī. Wuh muta’addid din us meṅ
Ḍālā Jātā Hai band rahā.
11 Jab Firaun kī fauj Isrāīl kī taraf 17 Ek din Sidqiyāh ne use mahal
baṛhne lagī to Bābal ke faujī meṅ bulāyā. Wahāṅ alahdagī meṅ
Yarūshalam ko chhoṛ kar pīchhe us se pūchhā, “Kyā Rab kī taraf
haṭ gae. 12 Un dinoṅ meṅ Yarmiyāh se mere lie koī paiġhām hai?”
Binyamīn ke qabāylī ilāqe ke lie Yarmiyāh ne jawāb diyā, “Jī hāṅ.
rawānā huā, kyoṅki wuh apne Āp ko Shāh‐e‐Bābal ke hawāle kiyā
rishtedāroṅ ke sāth koī maurūsī jāegā.” 18 Tab Yarmiyāh ne Sidqiyāh
milkiyat taqsīm karnā chāhtā thā. Bādshāh se apnī bāt jārī rakh kar
Lekin jab wuh shahr se nikalte kahā, “Mujh se kyā jurm huā hai?
hue 13 Binyamīn ke Darwāze tak Maiṅ ne āp ke afsaroṅ aur awām
pahuṅch gayā to pahredāroṅ kā kā kyā qusūr kiyā hai ki mujhe
ek afsar use pakaṛ kar kahne lagā, jel meṅ ḍalwā diyā? 19 Āp ke
“Tum bhagoṛe ho! Tum Bābal kī wuh nabī kahāṅ haiṅ jinhoṅ ne
fauj ke pās jānā chāhte ho!” Afsar āp ko peshgoī sunāī ki Shāh‐e‐
kā nām Iriyāh bin Salamiyāh bin Bābal na āp par, na is mulk par
Hananiyāh thā. 14 Yarmiyāh ne hamlā karegā? 20 Ai mere mālik aur
etarāz kiyā, “Yih jhūṭ hai, maiṅ bādshāh, mehrbānī karke merī bāt
bhagoṛā nahīṅ hūṅ! Maiṅ Bābal suneṅ, merī guzārish pūrī kareṅ!
kī fauj ke pās nahīṅ jā rahā.” Mujhe Yūnatan muharrir ke ghar
Lekin Iriyāh na mānā balki use meṅ wāpas na bhejeṅ, warnā maiṅ
giriftār karke sarkārī afsaroṅ ke mar jāūṅgā.”
pās le gayā. 15 Use dekh kar unheṅ 21 Tab Sidqiyāh Bādshāh ne
hukm diyā ki Yarmiyāh ko shāhī
206 Yarmiyāh 38:9
38 Safatiyāh
Jidaliyāh
bin
bin
Mattān,
Fashhūr,
Yūkal bin Salamiyāh aur Fashhūr
Maiṅ āp ko rok nahīṅ saktā.” 6 Tab
unhoṅ ne Yarmiyāh ko pakaṛ kar
Malkiyāh shāhzādā ke hauz meṅ
bin Malkiyāh ko mālūm huā ki ḍāl diyā. Yih hauz shāhī muhāfizoṅ
Yarmiyāh tamām logoṅ ko batā ke sahan meṅ thā. Rassoṅ ke zariye
rahā hai 2 ki Rab farmātā hai, unhoṅ ne Yarmiyāh ko utār diyā.
“Agar tum talwār, kāl yā wabā Hauz meṅ pānī nahīṅ thā balki sirf
se marnā chāho to is shahr meṅ kīchaṛ, aur Yarmiyāh kīchaṛ meṅ
raho. Lekin agar tum apnī jān ko dhaṅs gayā.
bachānā chāho to shahr se nikal 7 Lekin Ethopiyā ke ek darbārī
kar apne āp ko Bābal kī fauj ke banām Abad‐malik ko patā chalā ki
hawāle karo. Jo koī yih kare us Yarmiyāh ke sāth kyā kuchh kiyā
kī jān chhūṭ jāegī.a 3 Kyoṅki Rab jā rahā hai. Jab bādshāh shahr
farmātā hai ki Yarūshalam ko zarūr ke darwāze banām Binyamīn meṅ
Shāh‐e‐Bābal kī fauj ke hawāle kiyā kachahrī lagāe baiṭhā thā 8 to Abad‐
jāegā. Wuh yaqīnan us par qabzā malik shāhī mahal se nikal kar us
karegā.” ke pās gayā aur kahā, 9 “Mere āqā
4 Tab mazkūrā afsaroṅ ne aur bādshāh, jo sulūk in ādmiyoṅ
bādshāh se kahā, “Is ādmī ko sazā‐ ne Yarmiyāh ke sāth kiyā hai wuh
a
Lafzī tarjumā: Wuh ġhanīmat ke taur par
apnī jān ko bachāegā.
Yarmiyāh 38:10 207
nihāyat burā hai. Unhoṅ ne use jawāb deṅ, koī bhī bāt mujh se mat
ek hauz meṅ phaiṅk diyā hai jahāṅ chhupāeṅ.” 15 Yarmiyāh ne etarāz
wuh bhūkā maregā. Kyoṅki shahr kiyā, “Agar maiṅ āp ko sāf jawāb
meṅ roṭī ḳhatm ho gaī hai.” dūṅ to āp mujhe mār ḍāleṅge.
10 Yih sun kar bādshāh ne Abad‐ Aur agar maiṅ āp ko mashwarā
malik ko hukm diyā, “Is se pahle dūṅ bhī to āp use qabūl nahīṅ
ki Yarmiyāh mar jāe yahāṅ se 30 kareṅge.” 16 Tab Sidqiyāh Bādshāh
ādmiyoṅ ko le kar nabī ko hauz se ne alahdagī meṅ qasam khā kar
nikāl deṅ.” 11 Abad‐malik ādmiyoṅ Yarmiyāh se wādā kiyā, “Rab kī
ko apne sāth le kar shāhī mahal hayāt kī qasam jis ne hameṅ jān
ke godām ke nīche ke ek kamre dī hai, na maiṅ āp ko mār ḍālūṅgā,
meṅ gayā. Wahāṅ se us ne kuchh na āp ke jānī dushmanoṅ ke hawāle
purāne chīthaṛe aur ghise‐phaṭe karūṅga.”
kapṛe chun kar unheṅ rassoṅ ke 17 Tab Yarmiyāh bolā, “Rab jo
zariye hauz meṅ Yarmiyāh tak utār lashkaroṅ kā aur Isrāīl kā Ḳhudā
diyā. 12 Abad‐malik bolā, “Rasse hai farmātā hai, ‘Apne āp ko Shāh‐
bāndhne se pahle yih purāne e‐Bābal ke afsarān ke hawāle kar.
chīthaṛe aur ghise‐phaṭe kapṛe Phir terī jān chhūṭ jāegī aur yih
baġhal meṅ rakheṅ.” Yarmiyāh ne shahr nazar‐e‐ātish nahīṅ ho jāegā.
aisā hī kiyā, 13 to wuh use rassoṅ se Tū aur terā ḳhāndān jītā rahegā.
khīṅch kar hauz se nikāl lāe. Is ke 18 Dūsrī sūrat meṅ is shahr ko Bābal
bād Yarmiyāh shāhī muhāfizoṅ ke ke hawāle kiyā jāegā aur faujī ise
sahan meṅ rahā. nazar‐e‐ātish kareṅge. Tū bhī un ke
hāth se nahīṅ bachegā.’”
Sidqiyāh ko Āḳhirī Martabā 19 Lekin Sidqiyāh Bādshāh
Āgāh Kiyā Jātā Hai ne etarāz kiyā, “Mujhe un
14 Ek din Sidqiyāh Bādshāh ne hamwatanoṅ se ḍar lagtā hai jo
Yarmiyāh ko Rab ke ghar ke tīsre ġhaddārī karke Bābal kī fauj ke
darwāze ke pās bulā kar us se pās bhāg gae haiṅ. Ho saktā hai ki
kahā, “Maiṅ āp se ek bāt dariyāft Bābal ke faujī mujhe un ke hawāle
karnā chāhtā hūṅ. Mujhe is kā sāf kareṅ aur wuh mere sāth badsulūkī
kareṅ.” 20 Yarmiyāh ne jawāb diyā,
208 Yarmiyāh 39:1
39
24 Phir Sidqiyāh ne Yarmiyāh se Yarūshalam yoṅ dushman
kahā, “Ḳhabardār! Kisī ko bhī ke hāth meṅ āyā: Yahūdāh
yih mālūm na ho ki ham ne kyā ke bādshāh ke naweṅ sāl aur
kyā bāteṅ kī haiṅ, warnā āp mar 10weṅ mahīne a meṅ Shāh‐e‐Bābal
jāeṅge. 25 Jab mere afsaroṅ ko Nabūkadnazzar apnī tamām fauj
patā chale ki merī āp se guftgū le kar Yarūshalam pahuṅchā aur
a
Disambar tā Janwarī.
Yarmiyāh 39:2 209
a
18 Julāī.
210 Yarmiyāh 40:4
a
Lafzī tarjumā: Tū ġhanīmat ke taur par
apnī jān ko bachāegā.
Yarmiyāh 40:5 211
Agar yihīṅ rahnā pasand kareṅge to meṅ Jidaliyāh ke pās āe. Afsaroṅ ke
yihīṅ raheṅ. Pūre mulk meṅ jahāṅ nām Ismāīl bin Nataniyāh, Qarīh ke
bhī jānā chāheṅ jāeṅ. Koī āp ko beṭe Yūhanān aur Yūnatan, Sirāyāh
nahīṅ rokegā.” bin Tanhūmat, Īphī Natūfātī ke
5 Yarmiyāh ab tak jhijak rahā thā, beṭe aur Yāzaniyāh bin Mākātī the.
is lie Nabūzarādān ne kahā, “Phir Un ke faujī bhī sāth āe. 9 Jidaliyāh
Jidaliyāh bin Aḳhīqām bin Sāfan bin Aḳhīqām bin Sāfan ne qasam
ke pās chale jāeṅ! Shāh‐e‐Bābal khā kar un se wādā kiyā, “Bābal ke
ne use sūbā Yahūdāh ke shahroṅ tābe ho jāne se mat ḍarnā! Mulk
par muqarrar kiyā hai. Us ke sāth meṅ ābād ho kar Shāh‐e‐Bābal kī
raheṅ. Yā phir jahāṅ bhī rahnā ḳhidmat kareṅ to āp kī salāmatī
pasand kareṅ wahīṅ raheṅ.” hogī. 10 Maiṅ ḳhud Misfāh meṅ
Nabūzarādān ne Yarmiyāh ko ṭhahar kar āp kī sifārish karūṅga
kuchh ḳhurāk aur ek tohfā de kar jab Bābal ke numāinde āeṅge.
use ruḳhsat kar diyā. 6 Jidaliyāh Itne meṅ angūr, mausam‐e‐garmā
Misfāh meṅ ṭhahrā huā thā. kā phal aur zaitūn kī fasleṅ jamā
Yarmiyāh us ke pās jā kar mulk ke karke apne bartanoṅ meṅ mahfūz
bache hue logoṅ ke bīch meṅ basne rakheṅ. Un shahroṅ meṅ ābād
lagā. raheṅ jin par āp ne qabzā kar liyā
hai.”
Jidaliyāh ko Qatl Karne 11 Yahūdāh ke muta’addid
kī Sāzisheṅ bāshinde Moāb, Ammon, Adom
7 Dehāt meṅ ab tak Yahūdāh ke aur dīgar paṛosī mamālik meṅ
kuchh faujī afsar apne dastoṅ hijrat kar gae the. Ab jab unheṅ
samet chhupe rahte the. Jab unheṅ ittalā milī ki Shāh‐e‐Bābal ne kuchh
ḳhabar milī ki Shāh‐e‐Bābal ne bache hue logoṅ ko Yahūdāh meṅ
Jidaliyāh bin Aḳhīqām ko Yahūdāh chhoṛ kar Jidaliyāh bin Aḳhīqām
kā gawarnar banā kar un ġharīb bin Sāfan ko gawarnar banā diyā
ādmiyoṅ aur bāl‐bachchoṅ par hai 12 to wuh sab Yahūdāh meṅ
muqarrar kiyā hai jo jilāwatan wāpas āe. Jin mamālik meṅ bhī
nahīṅ hue haiṅ 8 to wuh Misfāh wuh muntashir hue the wahāṅ se
wuh Misfāh āe tāki Jidaliyāh se
212 Yarmiyāh 41:5
a
Sitambar tā Aktūbar.
Yarmiyāh 41:6 213
dūsroṅ kī tarah na mārā balki zindā āṭh sāthiyoṅ samet farār huā aur
chhoṛā. Yūhanān ke hāth se bach kar Mulk‐
9 Jis hauz meṅ Ismāīl ne mazkūrā e‐Ammon meṅ chalā gayā.
ādmiyoṅ kī lāsheṅ phaiṅk dīṅ 16 Yoṅ Misfāh ke bache hue
wuh bahut baṛā thā. Yahūdāh tamām log Jibaūn meṅ Yūhanān
ke bādshāh Āsā ne use us waqt aur us ke sāthī afsaroṅ ke zer‐e‐
banwāyā thā jab Isrāīlī bādshāh nigarānī āe. Un meṅ wuh tamām
Bāshā se jang thī aur wuh Misfāh faujī, ḳhawātīn, bachche aur
ko mazbūt banā rahā thā. Ismāīl darbārī shāmil the jinheṅ Ismāīl
ne isī hauz ko maqtūloṅ se bhar ne Jidaliyāh ko qatl karne ke bād
diyā thā. 10 Misfāh ke bāqī logoṅ qaidī banāyā thā. 17 Lekin wuh
ko us ne qaidī banā liyā. Un meṅ Misfāh wāpas na gae balki āge
Yahūdāh ke bādshāh kī beṭiyāṅ chalte chalte Bait‐laham ke qarīb
aur bāqī wuh tamām log shāmil ke gāṅw banām Sarāy‐kimhām
the jin par shāhī muhāfizoṅ ke meṅ ruk gae. Wahāṅ wuh Misr
214 Yarmiyāh 42:11
gawarnar muqarrar kiyā thā. lage yā burī, ham Rab apne Ḳhudā
kī suneṅge. Kyoṅki ham jānte haiṅ
Yarmiyāh Misr na Jāne kā ki jab ham Rab apne Ḳhudā kī
Mashwarā Detā Hai suneṅ tab hī hamārī salāmatī hogī.
42 Yūhanān bin
Yazaniyāh bin Hūsāyāh
aur dīgar faujī afsar bāqī tamām
Qarīh, Isī lie ham āp ko us ke pās bhej rahe
haiṅ.”
7 Das din guzarne ke bād Rab kā
logoṅ ke sāth chhoṭe se le kar kalām Yarmiyāh par nāzil huā. 8 Us
baṛe tak 2 Yarmiyāh Nabī ke pās āe ne Yūhanān, us ke sāthī afsaroṅ
aur kahne lage, “Hamārī minnat aur bāqī tamām logoṅ ko chhoṭe
qabūl kareṅ aur Rab apne Ḳhudā se le kar baṛe tak apne pās bulā
se hamāre lie duā kareṅ. Āp ḳhud kar 9 kahā, “Āp ne mujhe Rab Isrāīl
dekh sakte haiṅ ki go ham pahle ke Ḳhudā ke pās bhejā tāki maiṅ
muta’addid log the, lekin ab thoṛe āp kī guzārish us ke sāmne lāūṅ.
hī rah gae haiṅ. 3 Duā kareṅ ki Rab Ab us kā farmān suneṅ! 10 ‘Agar
na khāo, kyoṅki maiṅ tumhāre Misr jāo to merā ġhazab tum par
sāth hūṅ aur tumhārī madad karke bhī nāzil hogā. Tumheṅ dekh kar
us ke hāth se chhuṭkārā dūṅgā. logoṅ ke roṅgṭe khaṛe ho jāeṅge,
12 Maiṅ tum par rahm karūṅga, is aur tum un kī lān‐tān aur hiqārat kā
lie wuh bhī tum par rahm karke nishānā banoge. Lānat karne wālā
tumheṅ tumhāre mulk meṅ wāpas apne dushmanoṅ ke lie tumhāre
āne degā. jaisā anjām chāhegā. Jahāṅ tak
13 Lekin agar tum Rab apne tumhāre watan kā tālluq hai, tum
Ḳhudā kī sunane ke lie taiyār na use āindā kabhī nahīṅ dekhoge.’
ho balki kaho ki ham is mulk meṅ 19 Ai Yahūdāh ke bache hue logo,
nahīṅ raheṅge 14 balki Misr jāeṅge ab Rab āp se hamkalām huā hai.
jahāṅ na jang dekheṅge, na jangī Us kā jawāb sāf hai. Misr ko mat
narsinge kī āwāz suneṅge aur na jānā! Yih bāt ḳhūb jān leṅ ki āj maiṅ
bhūke raheṅge 15 to Rab kā jawāb ne āp ko āgāh kar diyā hai. 20 Āp
Wahāṅ jā kar tum yaqīnan maroge. maiṅ ne yih kiyā hai, lekin āp Rab
17 Jitne bhī Misr jā kar wahāṅ rahne apne Ḳhudā kī sunane ke lie taiyār
par tule hue hoṅ wuh sab talwār, nahīṅ haiṅ. Jo kuchh bhī us ne
kāl aur mohlak bīmāriyoṅ kī zad mujhe āp ko sunāne ko kahā hai
meṅ ā kar mar jāeṅge. Jis musībat us par āp amal nahīṅ karnā chāhte.
meṅ maiṅ unheṅ ḍāl dūṅgā us se 22 Chunāṅche ab jān leṅ ki jahāṅ
koī nahīṅ bachegā.’ āp jā kar panāh lenā chāhte haiṅ
18 Kyoṅki Rabbul‐afwāj jo Isrāīl wahāṅ āp talwār, kāl aur mohlak
kā Ḳhudā hai farmātā hai, ‘Pahle bīmāriyoṅ kī zad meṅ ā kar halāk
merā saḳht ġhazab Yarūshalam ke ho jāeṅge.”
bāshindoṅ par nāzil huā. Agar tum
216 Yarmiyāh 43:10
ho! Rab hamāre Ḳhudā ne tumheṅ rawānā hue aur chalte chalte Misrī
yih sunāne ko nahīṅ bhejā ki Misr sarhad ke shahr Tahfanhīs tak
ko na jāo, na wahāṅ ābād ho jāo. pahuṅche.
3 Is ke pīchhe Bārūk bin Nairiyāh
kā hāth hai. Wuhī tumheṅ hamāre Shāh‐e‐Bābal ke Misr meṅ
ḳhilāf uksā rahā hai, kyoṅki wuh Ghus Āne kī Peshgoī
chāhtā hai ki ham Bābliyoṅ ke hāth 8 Tahfanhīs meṅ Rab kā kalām
meṅ ā jāeṅ tāki wuh hameṅ qatl Yarmiyāh par nāzil huā, 9 “Apne
Misr par hamlā karke har ek ke hai farmātā hai, ‘Tum ne ḳhud wuh
sāth wuh kuchh karegā jo us ke baṛī āfat dekhī jo maiṅ Yarūshalam
nasīb meṅ hai. Ek mar jāegā, dūsrā aur Yahūdāh ke dīgar tamām
qaid meṅ jāegā aur tīsrā talwār kī shahroṅ par lāyā. Āj wuh wīrān‐
zad meṅ āegā. 12‐13 Nabūkadnazzar o‐sunsān haiṅ, aur un meṅ koī
Misrī dewatāoṅ ke mandiroṅ ko nahīṅ bastā. 3 Yoṅ unheṅ un kī
jalā kar rākh kar degā aur un ke burī harkatoṅ kā ajr milā. Kyoṅki
butoṅ par qabzā karke unheṅ apne ajnabī mābūdoṅ ke lie baḳhūr jalā
sāth le jāegā. Jis tarah charwāhā kar un kī ḳhidmat karne se unhoṅ
apne kapṛe se jueṅ nikāl nikāl kar ne mujhe taish dilāyā. Aur yih aise
use sāf kar letā hai usī tarah Shāh‐ dewatā the jin se pahle na wuh,
e‐Bābal Misr ko māl‐o‐matā se sāf na tum aur na tumhāre bāpdādā
karegā. Misr āte waqt wuh Sūraj wāqif the. 4 Bār bār maiṅ nabiyoṅ
Dewatā ke mandir meṅ jā kar us ke ko un ke pās bhejtā rahā, aur bār
satūnoṅ ko ḍhā degā aur bāqī Misrī bār mere ḳhādim kahte rahe ki
dewatāoṅ ke mandir bhī nazar‐e‐ aisī ghinaunī harkateṅ mat karnā,
ātish karegā. Phir Shāh‐e‐Bābal kyoṅki mujhe in se nafrat hai!
sahīh‐salāmat wahāṅ se wāpas 5 Lekin unhoṅ ne na sunī, na dhyān
chalā jāegā.’” diyā. Na wuh apnī bedīnī se bāz
āe, na ajnabī mābūdoṅ ko baḳhūr
Tum Butparastī se Bāz Kyoṅ jalāne kā silsilā band kiyā.
Nahīṅ Āte? 6 Tab merā shadīd ġhazab un par
44
huā.
Rab kā kalām ek bār
phir Yarmiyāh par nāzil
Us meṅ wuh un tamām
nāzil huā. Mere qahr kī zabardast
āg ne Yahūdāh ke shahroṅ aur
Yarūshalam kī galiyoṅ meṅ phailte
hamwatanoṅ se hamkalām huā jo phailte unheṅ wīrān‐o‐sunsān kar
shimālī Misr ke shahroṅ Mijdāl, diyā. Āj tak un kā yihī hāl hai.’
Tahfanhīs aur Memfis aur junūbī 7 Ab Rabbul‐afwāj jo Isrāīl kā
Misr banām Patrūs meṅ rahte the. Ḳhudā hai farmātā hai, ‘Tum apnā
satyānās kyoṅ kar rahe ho? Aise
qadam uṭhāne se tum Yahūdāh se
218 Yarmiyāh 44:15
āe hue mardoṅ aur auratoṅ ko kar panāh lene par tulā huā thā.
bachchoṅ aur shīrḳhāroṅ samet Sab Misr meṅ halāk ho jāeṅge,
halākat kī taraf lā rahe ho. Is sūrat ḳhāh talwār se, ḳhāh kāl se. Chhoṭe
meṅ ek bhī nahīṅ bachegā. 8 Mujhe se le kar baṛe tak sab ke sab talwār
apne hāthoṅ ke kām se taish kyoṅ yā kāl kī zad meṅ ā kar mar jāeṅge.
dilāte ho? Yahāṅ Misr meṅ panāh Unheṅ dekh kar logoṅ ke roṅgṭe
le kar tum ajnabī mābūdoṅ ke khaṛe ho jāeṅge, aur wuh dūsroṅ
lie baḳhūr kyoṅ jalāte ho? Is se kī lān‐tān aur hiqārat kā nishānā
tum apne āp ko nest‐o‐nābūd kar baneṅge. Lānat karne wālā apne
rahe ho, tum duniyā kī tamām dushmanoṅ ke lie unhīṅ kā‐sā
qaumoṅ ke lie lānat aur mazāq kā anjām chāhegā. 13 Jis tarah maiṅ
nishānā banoge. 9 Kyā tum apnī ne Yarūshalam ko sazā dī ain usī
qaum ke sangīn gunāhoṅ ko bhūl tarah maiṅ Misr meṅ āne wāle
gae ho? Kyā tumheṅ wuh kuchh hamwatanoṅ ko talwār, kāl aur
yād nahīṅ jo tumhāre bāpdādā, mohlak bīmāriyoṅ se sazā dūṅgā.
Yahūdāh ke rāje rāniyoṅ aur tum 14 Yahūdāh ke jitne bache hue log
se tumhārī bīwiyoṅ samet Mulk‐e‐ yahāṅ Misr meṅ panāh lene ke lie
Yahūdāh aur Yarūshalam kī galiyoṅ āe haiṅ wuh sab yihīṅ halāk ho
meṅ sarzad huā hai? 10 Āj tak tum jāeṅge. Koī bhī bach kar Mulk‐e‐
ne na inkisārī kā izhār kiyā, na Yahūdāh meṅ nahīṅ lauṭegā, go
merā ḳhauf mānā, aur na merī tum sab wahāṅ dubārā ābād hone
sharīat ke mutābiq zindagī guzārī. kī shadīd ārzū rakhte ho. Sirf chand
Tum un hidāyāt ke tābe na rahe ek is meṅ kāmyāb ho jāeṅge.’”
jo maiṅ ne tumheṅ aur tumhāre
bāpdādā ko atā kī thīṅ.’ Āsmānī Malikā kī Pūjā par Zid
11 Chunāṅche Rabbul‐afwāj jo 15 Us waqt shimālī aur junūbī
Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai, Misr meṅ rahne wāle Yahūdāh
‘Maiṅ tum par āfat lāne kā aṭal ke tamām mard aur aurateṅ ek
irādā rakhtā hūṅ. Tamām Yahūdāh baṛe ijtimā ke lie jamā hue the.
ḳhatm ho jāegā. 12 Maiṅ Yahūdāh Mardoṅ ko ḳhūb mālūm thā ki
ke us bache hue hisse ko safhā‐e‐ hamārī bīwiyāṅ ajnabī mābūdoṅ
hastī se miṭā dūṅgā jo Misr meṅ jā
Yarmiyāh 44:16 219
mānte. 17 Ham un tamām bātoṅ par Rab ne us baḳhūr par dhyān diyā
zarūr amal kareṅge jo ham ne kahī jo tum aur tumhāre bāpdādā ne
haiṅ. Ham āsmānī malikā dewī ke bādshāhoṅ, buzurgoṅ aur awām
lie baḳhūr jalāeṅge aur use mai kī samet Yahūdāh ke shahroṅ aur
nazareṅ pesh kareṅge. Ham wuhī Yarūshalam kī galiyoṅ meṅ jalāyā
kuchh kareṅge jo ham, hamāre hai. Yih bāt use ḳhūb yād hai.
bāpdādā, hamāre bādshāh aur 22 Āḳhirkār ek waqt āyā jab tumhārī
hamāre buzurg Mulk‐e‐Yahūdāh sharīr aur ghinaunī harkateṅ qābil‐
aur Yarūshalam kī galiyoṅ meṅ e‐bardāsht na rahīṅ, aur Rab ko
kiyā karte the. Kyoṅki us waqt roṭī tumheṅ sazā denī paṛī. Yihī wajah
kī kasrat thī aur hamārā achchhā hai ki āj tumhārā mulk wīrān‐o‐
hāl thā. Us waqt ham kisī bhī sunsān hai, ki use dekh kar logoṅ
musībat se dochār na hue. 18 Lekin ke roṅgṭe khaṛe ho jāte haiṅ. Lānat
jab se ham āsmānī malikā ko karne wālā apne dushman ke lie
baḳhūr aur mai kī nazareṅ pesh aisā hī anjām chāhtā hai. 23 Āfat isī
karne se bāz āe haiṅ us waqt se lie tum par āī ki tum ne butoṅ ke
har lihāz se hājatmand rahe haiṅ. lie baḳhūr jalā kar Rab kī na sunī.
Usī waqt se ham talwār aur kāl kī Na tum ne us kī sharīat ke mutābiq
zad meṅ ā kar nest ho rahe haiṅ.” zindagī guzārī, na us kī hidāyāt aur
19 Auratoṅ ne bāt jārī rakh kar kahā, ahkām par amal kiyā. Āj tak mulk
“Kyā āp samajhte haiṅ ki hamāre kā yihī hāl rahā hai.”
shauharoṅ ko is kā ilm nahīṅ thā 24 Phir Yarmiyāh ne tamām
ki ham āsmānī malikā ko baḳhūr logoṅ se auratoṅ samet kahā, “Ai
aur mai kī nazareṅ pesh kartī haiṅ, Misr meṅ rahne wāle Yahūdāh ke
ki ham us kī shakl kī ṭikkiyāṅ banā tamām hamwatano, Rab kā kalām
kar us kī pūjā kartī haiṅ?” suno! 25 Rabbul‐afwāj jo Isrāīl kā
Ḳhudā hai farmātā hai ki tum aur
220 Yarmiyāh 45:3
tumhārī bīwiyoṅ ne isrār kiyā hai, 29 Rab farmātā hai ki maiṅ tumheṅ
‘Ham zarūr apnī un mannatoṅ nishān bhī detā hūṅ tāki tumheṅ
ko pūrā kareṅge jo ham ne mānī yaqīn ho jāe ki maiṅ tumhāre ḳhilāf
haiṅ, ham zarūr āsmānī malikā ko ḳhālī bāteṅ nahīṅ kar rahā balki
baḳhūr aur mai kī nazareṅ pesh tumheṅ yaqīnan Misr meṅ sazā
kareṅge.’ Aur tum ne apne alfāz dūṅgā. 30 Nishān yih hogā ki jis
aur apnī harkatoṅ se sābit kar diyā tarah maiṅ ne Yahūdāh ke bādshāh
hai ki tum sanjīdagī se apne is elān Sidqiyāh ko us ke jānī dushman
par amal karnā chāhte ho. To ṭhīk Nabūkadnazzar ke hawāle kar diyā
hai, apnā wādā aur apnī mannateṅ usī tarah maiṅ Hufrā Firaun ko bhī
pūrī karo! us ke jānī dushmanoṅ ke hawāle
26 Lekin ai Misr meṅ rahne wāle kar dūṅgā. Yih Rab kā farmān hai.”
tamām hamwatano, Rab ke kalām
par dhyān do! Rab farmātā hai ki Bārūk ke lie Tasallī kā Paiġhām
mere azīm nām kī qasam, āindā
Misr meṅ tum meṅ se koī merā
nām le kar qasam nahīṅ khāegā,
45 Yahūdāh ke bādshāh
Yahūyaqīm bin Yūsiyāh
kī hukūmat ke chauthe sāl meṅ
koī nahīṅ kahegā, ‘Rab Qādir‐e‐ Yarmiyāh Nabī ko Bārūk bin
mutlaq kī hayāt kī qasam!’ 27 Kyoṅki Nairiyāh ke lie Rab kā paiġhām
maiṅ tumhārī nigarānī kar rahā milā. Us waqt Yarmiyāh Bārūk se
hūṅ, lekin tum par mehrbānī karne wuh tamām bāteṅ likhwā rahā thā
ke lie nahīṅ balki tumheṅ nuqsān jo us par nāzil huī thīṅ. Yarmiyāh
pahuṅchāne ke lie. Misr meṅ ne kahā, 2 “Ai Bārūk, Rab Isrāīl kā
rahne wāle Yahūdāh ke tamām log Ḳhudā tere bāre meṅ farmātā hai
talwār aur kāl kī zad meṅ ā jāeṅge 3 ki tū kahtā hai, ‘Hāy, mujh par
aur piste piste halāk ho jāeṅge. afsos! Rab ne mere dard meṅ izāfā
28 Sirf chand ek dushman kī talwār kar diyā hai, ab mujhe ranj‐o‐alam
se bach kar Mulk‐e‐Yahūdāh wāpas bhī sahnā paṛtā hai. Maiṅ karāhte
āeṅge. Tab Yahūdāh ke jitne bache karāhte thak gayā hūṅ. Kahīṅ bhī
hue log Misr meṅ panāh lene ke lie ārām‐o‐sukūn nahīṅ miltā.’
āe haiṅ wuh sab jān leṅge ki kis kī
bāt durust niklī hai, merī yā un kī.
Yarmiyāh 45:4 221
kāmyābī hāsil karne kā ārzūmand mujhe kyā nazar ā rahā hai? Misrī
hai? Aisā ḳhayāl chhoṛ de, kyoṅki faujiyoṅ par dahshat tārī huī hai.
maiṅ tamām insānoṅ par āfat lā Wuh pīchhe haṭ rahe haiṅ, un ke
rahā hūṅ. Yih Rab kā farmān hai. sūrmāoṅ ne hathiyār ḍāl die haiṅ.
Lekin jahāṅ bhī tū jāe wahāṅ maiṅ Wuh bhāg bhāg kar farār ho rahe
hone dūṅgā ki terī jān chhūṭ jāe. a ” haiṅ aur pīchhe bhī nahīṅ deḳhte.
Rab farmātā hai ki chāroṅ taraf
Misr kī Shikast kī Peshgoī dahshat hī dahshat phail gaī hai.
a
Lafzī tarjumā: Maiṅ tujhe terī jān
ġhanīmat ke taur par baḳhsh dūṅgā.
222 Yarmiyāh 46:18
ke bachche zor se chillā rahe haiṅ. Rab farmātā hai, “Wuh din āne
5 Log rote rote Lūhīt kī taraf chaṛh wālā hai jab maiṅ aise ādmiyoṅ
rahe haiṅ. Horonāym kī taraf ko us ke pās bhejūṅgā jo mai
utarte rāste par shikast kī āh‐o‐zārī ko bartanoṅ se nikāl kar zāe kar
sunāī de rahī hai. 6 Bhāg kar apnī deṅge, aur bartanoṅ ko ḳhālī karne
jān bachāo! Registān meṅ jhāṛī kī ke bād pāsh pāsh kar deṅge. 13 Tab
karne wālā har shahr par hamlā duniyā kā Bādshāh jis kā nām
karegā, ek bhī nahīṅ bachegā. Jis Rabbul‐afwāj hai farmātā hai ki
tarah Rab ne farmāyā hai, wādī Moāb tabāh ho jāegā, aur dushman
bhī tabāh ho jāegī aur maidān‐e‐ us ke shahroṅ meṅ ghus āegā. Us
murtafā bhī. 9 Moāb par namak ke behtarīn jawān qatl‐o‐ġhārat kī
ḍāl do, kyoṅki wuh mismār ho zad meṅ ā kar halāk ho jāeṅge.
jāegā. Us ke shahr wīrān‐o‐sunsān
ho jāeṅge, aur un meṅ koī nahīṅ Moāb kī Tāqat Ṭūṭ Gaī Hai
basegā. 16 Moāb kā anjām qarīb hī hai, āfat
10 Us par lānat jo sustī se Rab us par nāzil hone wālī hai. 17 Ai
jānte ho āh‐o‐zārī karo. Bolo, ‘Hāy, kā nishānā ban jāe. Kyoṅki wuh
Moāb kā zordār asā‐e‐shāhī ṭūṭ gayā maġhrūr ho kar Rab ke ḳhilāf khaṛā
hai, us kī shān‐o‐shaukat kī alāmat ho gayā hai.
ḳhāk meṅ milāī gaī hai.’ 27 Tum Moābiyoṅ ne Isrāīl ko
18 Ai Dībon Beṭī, apne shāndār apne mazāq kā nishānā banāyā thā.
taḳht par se utar kar pyāsī zamīn Tum yoṅ use gāliyāṅ dete rahe jaise
par baiṭh jā. Kyoṅki Moāb ko tabāh use chorī karte waqt pakaṛā gayā
karne wālā tere ḳhilāf bhī chaṛh ho. 28 Lekin ab tumhārī bārī ā gaī
āegā, wuh tere qilāband shahroṅ ko hai. Apne shahroṅ ko chhoṛ kar
bhī mismār karegā. 19 Ai Aroīr kī chaṭānoṅ meṅ jā baso! Kabūtar ban
rahne wālī, saṛak ke kināre khaṛī kar chaṭānoṅ kī darāṛoṅ meṅ apne
ho kar guzarne wāloṅ par ġhaur ghoṅsle banāo.
kar! Apnī jān bachāne wāloṅ se 29 Ham ne Moāb ke takabbur
pūchh le ki kyā huā hai. 20 Tab tujhe ke bāre meṅ sunā hai, kyoṅki
jawāb milegā, ‘Moāb ruswā huā hai, wuh had se zyādā mutakabbir,
wuh pāsh pāsh ho gayā hai. Buland maġhrūr, ghamanḍī, ḳhudpasand
āwāz se wāwailā karo! Dariyā‐e‐ aur anāparast hai.”
Arnon ke kināre elān karo ki Moāb 30 Rab farmātā hai, “Maiṅ us ke
ḳhatm hai.’ takabbur se wāqif hūṅ. Lekin
21 Maidān‐e‐murtafā par Allāh us kī ḍīṅgeṅ abas haiṅ, un ke
kī adālat nāzil huī hai. Haulūn, pīchhe kuchh nahīṅ hai. 31 Is
Yahaz, Mifāt, 22 Dībon, Nabū, Bait‐ lie maiṅ Moāb par āh‐o‐zārī kar
diblātāym, 23 Qiriyatāym, Bait‐ rahā, tamām Moāb ke sabab se
jamūl, Bait‐maūn, 24 Qariyot aur chillā rahā hūṅ. Qīr‐harāsat ke
Busrā, ġharz Moāb ke tamām bāshindoṅ kā anjām dekh kar maiṅ
shahroṅ kī adālat huī hai, ḳhāh āheṅ bhar rahā hūṅ. 32 Ai Sibmāh kī
wuh dūr hoṅ yā qarīb.” angūr kī bel, Yāzer kī nisbat maiṅ
25 Rab farmātā hai, “Moāb kī tāqat kahīṅ zyādā tujh par mātam kar
ṭūṭ gaī hai, us kā bāzū pāsh pāsh rahā hūṅ. Terī koṅpleṅ Yāzer tak
ho gayā hai. 26 Use mai pilā pilā phailī huī thīṅ balki samundar ko
kar matwālā karo, wuh apnī qai pār bhī kartī thīṅ. Lekin ab tabāh
meṅ loṭ‐poṭ ho kar sab ke lie mazāq karne wālā dushman tere pake hue
Yarmiyāh 48:33 227
gaṛhe meṅ gir jāegā, aur jo gaṛhe se hai, “Wuh waqt āne wālā hai ki
nikal jāe wuh phande meṅ phaṅs mere hukm par Ammonī dārul‐
jāegā. Kyoṅki maiṅ Moāb par us kī hukūmat Rabbā ke ḳhilāf jang ke
adālat kā sāl lāūṅgā. nāre lagāe jāeṅge. Tab wuh malbe
45 Panāhguzīn thakehāre Hasbon kā ḍher ban jāegā, aur gird‐o‐
ke sāye meṅ ruk jāte haiṅ. Lekin nawāh kī ābādiyāṅ nazar‐e‐ātish ho
afsos, Hasbon se āg nikal āī hai jāeṅgī. Tab Isrāīl unheṅ mulk
aur Sīhon Bādshāh ke shahr meṅ badar karegā jinhoṅ ne use mulk
se sholā bhaṛak uṭhā hai jo Moāb badar kiyā thā.” Yih Rab kā farmān
kī peshānī ko aur shor machāne hai.
wāloṅ ke chāṅdoṅ ko nazar‐e‐ātish 3 “Ai Hasbon, wāwailā kar, kyoṅki
karegā. 46 Ai Moāb, tujh par afsos! Aī Shahr barbād huā hai. Ai Rabbā
Kamos Dewatā ke parastār nest‐o‐ kī beṭiyo, madad ke lie chillāo!
nābūd haiṅ, tere beṭe‐beṭiyāṅ qaidī Ṭāṭ oṛh kar mātam karo! Fasīl
ban kar jilāwatan ho gae haiṅ. ke andar bechainī se idhar‐udhar
47 Lekin āne wāle dinoṅ meṅ phiro! Kyoṅki Malik Dewatā apne
maiṅ Moāb ko bahāl karūṅga.” Yih pujāriyoṅ aur buzurgoṅ samet
Rab kā farmān hai. jilāwatan ho jāegā. 4 Ai bewafā beṭī,
Yahāṅ Moāb par adālat kā faislā tū apnī zarḳhez wādiyoṅ par itnā
iḳhtitām par pahuṅch gayā hai. faḳhr kyoṅ kartī hai? Tū apne māl‐
o‐daulat par bharosā karke sheḳhī
Ammoniyoṅ kī Adālat mārtī hai ki ab mujh par koī hamlā
wahāṅ se utār kar ḳhāk meṅ milā thartharā uṭhegī. Logoṅ kī chīḳheṅ
dūṅgā.” Yih Rab kā farmān hai. Bahr‐e‐Qulzum tak sunāī deṅgī.
17 “Mulk‐e‐Adom yoṅ barbād ho 22 Wuh dekho! Dushman uqāb kī
jāegā ki wahāṅ se guzarne wāloṅ tarah uṛ kar Adom par jhapaṭṭā
ke roṅgṭe khaṛe ho jāeṅge. Us mārtā hai. Wuh apne paroṅ ko
ke zaḳhmoṅ ko dekh kar wuh phailā kar Busrā par sāyā ḍāltā hai.
‘Taubā taubā’ kaheṅge.” 18 Rab Us din Adomī sūrmāoṅ kā dil dard‐
farmātā hai, “Us kā anjām Sadūm, e‐zah meṅ mubtalā aurat kī tarah
Amūrā aur un ke paṛosī shahroṅ pech‐o‐tāb khāegā.
kī mānind hogā jinheṅ Allāh ne
ulṭā kar nest‐o‐nābūd kar diyā. Damishq kī Adālat
Wahāṅ koī nahīṅ basegā. 19 Jis 23 Rab Damishq ke bāre meṅ
tarah sherbabar Yardan ke jangal se farmātā hai, “Hamāt aur Arfād
nikal kar shādāb charāgāhoṅ meṅ sharmindā ho gae haiṅ. Burī
charne wālī bheṛ‐bakriyoṅ par ṭūṭ ḳhabreṅ sun kar wuh himmat hār
paṛtā hai usī tarah maiṅ achānak gae haiṅ. Pareshānī ne unheṅ us
Adom par hamlā karke use us ke mutalātim samundar jaisā bechain
apne mulk se bhagā dūṅgā. Tab kar diyā hai jo tham nahīṅ saktā.
wuh jise maiṅ ne muqarrar kiyā hai 24 Damishq himmat hār kar bhāgne
Adom par hukūmat karegā. Kyoṅki ke lie muṛ gayā hai. Dahshat us par
kaun merī mānind hai? Kaun mujh chhā gaī hai, aur wuh dard‐e‐zah
se jawāb talab kar saktā hai? Kaun‐ meṅ mubtalā aurat kī tarah taṛap
sā gallābān merā muqābalā kar rahā hai.
saktā hai?” 25 Hāy, Damishq ko tark kiyā
20 Chunāṅche Adom par Rab kā gayā hai! Jis mashhūr shahr se
faislā suno! Temān ke bāshindoṅ merā dil lutfandoz hotā thā wuh
ke lie us ke mansūbe par dhyān wīrān‐o‐sunsān hai.” 26 Rabbul‐
do! Dushman pūre rewaṛ ko sab se afwāj farmātā hai, “Us din us ke
nanhe bachchoṅ se le kar baṛoṅ tak jawān ādmī galiyoṅ meṅ gir kar rah
ghasīṭ kar le jāegā. Us kī charāgāh jāeṅge, us ke tamām faujī halāk ho
wīrān‐o‐sunsān ho jāegī. 21 Adom jāeṅge. 27 Maiṅ Damishq kī fasīl ko
itne dhaṛām se gir jāegā ki zamīn
Yarmiyāh 49:28 231
āg lagā dūṅgā jo phailte phailte Bin‐ Kyoṅki maiṅ registān ke kināre par
hadad Bādshāh ke mahaloṅ ko bhī rahne wāle in qabīloṅ ko chāroṅ
apnī lapeṭ meṅ le legī.” taraf muntashir kar dūṅgā. Un par
chāroṅ taraf se āfat āegī.” Yih Rab
Baddū Qabīloṅ kī Adālat kā farmān hai. 33 “Hasūr hameshā
28 Zail meṅ Qīdār aur Hasūr ke tak wīrān‐o‐sunsān rahegā, us meṅ
Baddū qabīloṅ ke bāre meṅ kalām koī nahīṅ basegā. Gīdaṛ hī us meṅ
darj hai. Bād meṅ Shāh‐e‐Bābal apne ghar banā leṅge.”
Nabūkadnazzar ne unheṅ shikast
dī. Rab farmātā hai, Mulk‐e‐Ailām kī Adālat
“Uṭho! Qīdār par hamlā karo! 34 Shāh‐e‐Yahūdāh Sidqiyāh kī
Mashriq meṅ basne wāle Baddū hukūmat ke ibtidāī dinoṅ meṅ Rab
qabīloṅ ko tabāh karo! 29 Tum un ke Yarmiyāh Nabī se hamkalām huā.
ḳhaimoṅ, bheṛ‐bakriyoṅ aur ūṅṭoṅ Paiġhām Ailām ke mutālliq thā.
ko chhīn loge, un ke ḳhaimoṅ ke 35 “Rabbul‐afwāj farmātā hai,
pardoṅ aur bāqī sāmān ko lūṭ loge. ‘Maiṅ Ailām kī kamān ko toṛ ḍāltā
Chīḳheṅ sunāī deṅgī, ‘Hāy, chāroṅ hūṅ, us hathiyār ko jis par Ailām
taraf dahshat hī dahshat.’” kī tāqat mabnī hai. 36 Āsmān kī
30 Rab farmātā hai, “Ai Hasūr chāroṅ simtoṅ se maiṅ ailāmiyoṅ
meṅ basne wāle qabīlo, jaldī se ke ḳhilāf tez hawāeṅ chalāūṅgā
bhāg jāo, zamīn kī darāṛoṅ meṅ jo unheṅ uṛā kar chāroṅ taraf
chhup jāo! Kyoṅki Shāh‐e‐Bābal muntashir kar deṅgī. Koī aisā
ne tum par hamlā karne kā faislā mulk nahīṅ hogā jis tak ailāmī
karke tumhāre ḳhilāf mansūbā jilāwatan nahīṅ pahuṅcheṅge.’
bāndh liyā hai.” 31 Rab farmātā hai, 37 Rab farmātā hai, ‘Maiṅ Ailām ko
“Ai Bābal ke faujiyo, uṭh kar us us ke jānī dushmanoṅ ke sāmne
qaum par hamlā karo jo alahdagī pāsh pāsh kar dūṅgā. Maiṅ un par
meṅ pursukūn aur mahfūz zindagī āfat lāūṅgā, merā saḳht qahr un
guzārtī hai, jis ke na darwāze, na par nāzil hogā. Jab tak wuh nest na
kunḍe haiṅ. 32 Un ke ūṅṭ aur baṛe hoṅ maiṅ talwār ko un ke pīchhe
baṛe rewaṛ lūṭ kā māl ban jāeṅge. chalātā rahūṅgā. 38 Tab maiṅ Ailām
232 Yarmiyāh 50:9
meṅ apnā taḳht khaṛā karke us ke apne Ḳhudā ko talāsh karne āeṅge.
bādshāh aur buzurgoṅ ko tabāh kar 5 Wuh Siyyūn kā rāstā pūchh pūchh
dūṅgā.’ Yih Rab kā farmān hai. kar apnā ruḳh us taraf kar leṅge
39 Lekin Rab yih bhī farmātā hai, aur kaheṅge, ‘Āo, ham Rab ke
‘Āne wāle dinoṅ meṅ maiṅ Ailām sāth lipaṭ jāeṅ, ham us ke sāth
ko bahāl karūṅga.’” abadī ahd bāndh leṅ jo kabhī
na bhulāyā jāe.’ 6 Merī qaum kī
Bābal kī Adālat hālat gumshudā bheṛ‐bakriyoṅ
50 Mulk‐e‐Bābal aur us ke
dārul‐hukūmat Bābal ke
bāre meṅ Rab kā kalām Yarmiyāh
kī mānind thī. Kyoṅki un ke
gallābānoṅ ne unheṅ ġhalat rāh par
lā kar farebdeh pahāṛoṅ par āwārā
Nabī par nāzil huā, phirne diyā thā. Yoṅ pahāṛoṅ par
2 “Aqwām ke sāmne elān karo, idhar‐udhar ghūmte ghūmte wuh
har jagah ittalā do! Jhanḍā gāṛ kar apnī ārāmgāh bhūl gae the. 7 Jo bhī
kuchh na chhupāo balki sab ko un ko pāte wuh unheṅ pakaṛ kar
sāf batāo, ‘Bābal Shahr dushman khā jāte the. Un ke muḳhālif kahte
ke qabze meṅ ā gayā hai! Bel the, ‘Is meṅ hamārā kyā qusūr hai?
Dewatā kī behurmatī huī hai, Unhoṅ ne to Rab kā gunāh kiyā hai,
Marduk Dewatā pāsh pāsh ho gayā go wuh un kī haqīqī charāgāh hai
hai. Bābal ke tamām dewatāoṅ aur un ke bāpdādā us par ummīd
kī behurmatī huī hai, tamām but rakhte the.’
chaknāchūr ho gae haiṅ!’ 3 Kyoṅki
par qabzā karegā. Dushman ke gaī haiṅ. Rab intaqām le rahā hai,
tīrandāz itne māhir hoṅge ki har chunāṅche Bābal se ḳhūb badlā lo.
tīr nishāne par lag jāegā.” 10 Rab Jo sulūk us ne dūsroṅ ke sāth kiyā,
farmātā hai, “Bābal ko yoṅ lūṭ liyā wuhī us ke sāth karo. 16 Bābal meṅ
jāegā ki tamām lūṭne wāle ser ho jo bīj bote aur fasal ke waqt darāntī
jāeṅge. chalāte haiṅ unheṅ rū‐e‐zamīn par
11 Ai mere maurūsī hisse ko se miṭā do. Us waqt shahr ke
lūṭne wālo, beshak tum is waqt pardesī mohlak talwār se bhāg kar
shādiyānā bajā kar ḳhushī manāte apne apne watan meṅ wāpas chale
ho. Beshak tum gāhte hue jāeṅge.
bachhṛoṅ kī tarah uchhalte‐kūdte 17 Isrāīlī qaum sherbabaroṅ ke
aur ghoṛoṅ kī tarah hinhināte ho. hamle se bikhre hue rewaṛ kī
12 Lekin āindā tumhārī māṅ behad mānind hai. Kyoṅki pahle Shāh‐
sharmindā ho jāegī, jis ne tumheṅ e‐Asūr ne ā kar use haṛap kar liyā,
janm diyā wuh ruswā ho jāegī. phir Shāh‐e‐Bābal Nabūkadnazzar
Āindā Bābal sab se zalīl qaum hogī, ne us kī haḍḍiyoṅ ko chabā liyā.”
wuh ḳhushk aur wīrān registān hī 18 Is lie Rabbul‐afwāj jo Isrāīl kā
hogī. 13 Jab Rab kā ġhazab un par Ḳhudā hai farmātā hai, “Pahle
nāzil hogā to wahāṅ koī ābād nahīṅ maiṅ ne Shāh‐e‐Asūr ko sazā dī,
rahegā balki mulk sarāsar wīrān‐o‐ aur ab maiṅ Shāh‐e‐Bābal ko us
sunsān rahegā. Bābal se guzarne ke mulk samet wuhī sazā dūṅgā.
wāloṅ ke roṅgṭe khaṛe ho jāeṅge, 19 Lekin Isrāīl ko maiṅ us kī apnī
us ke zaḳhmoṅ ko dekh kar sab charāgāh meṅ wāpas lāūṅgā, aur
‘Taubā taubā’ kaheṅge. wuh dubārā Karmil aur Basan kī
14 Ai tīrandāzo, Bābal Shahr ko ḍhalānoṅ par charegā, wuh dubārā
gher kar us par tīr barsāo! Tamām Ifrāīm aur Jiliyād ke pahāṛī ilāqoṅ
tīr istemāl karo, ek bhī bāqī na meṅ ser ho jāegā.” 20 Rab farmātā
rahe, kyoṅki us ne Rab kā gunāh hai, “Un dinoṅ meṅ jo Isrāīl kā
kiyā hai. 15 Chāroṅ taraf us ke ḳhilāf qusūr ḍhūnḍ nikālne kī koshish
jang ke nāre lagāo! Dekho, us ne kare use kuchh nahīṅ milegā. Yihī
hathiyār ḍāl die haiṅ. Us ke burj Yahūdāh kī hālat bhī hogī. Us ke
gir gae. Us kī dīwāreṅ mismār ho gunāh pāe nahīṅ jāeṅge, kyoṅki
234 Yarmiyāh 50:32
jin logoṅ ko maiṅ zindā chhoṛūṅgā 26 Chāroṅ taraf se Bābal par chaṛh
use dubārā khaṛā nahīṅ karegā. ṭūṭ paṛe tāki wuh chhīn lie jāeṅ.
Maiṅ us ke tamām shahroṅ meṅ 38 Talwār us ke pānī ke zaḳhīroṅ
āg lagā dūṅgā jo gird‐o‐nawāh meṅ par ṭūṭ paṛe tāki wuh ḳhushk ho
sab kuchh rākh kar degī.” jāeṅ. Kyoṅki Mulk‐e‐Bābal butoṅ
se bharā huā hai, aise butoṅ se jin
Rab Apnī Qaum ko Rihā ke bāis log dīwānoṅ kī tarah phirte
Karwātā Hai haiṅ. 39 Āḳhir meṅ galiyoṅ meṅ
33 Rabbul‐afwāj farmātā hai, “Isrāīl sirf registān ke jānwar aur janglī
aur Yahūdāh ke logoṅ par zulm kutte phireṅge, wahāṅ uqābī ullū
huā hai. Jinhoṅ ne unheṅ asīr baseṅge. Wuh hameshā tak insān
karke jilāwatan kiyā hai wuh unheṅ kī bastiyoṅ se mahrūm aur nasl‐
rihā nahīṅ karnā chāhte, unheṅ dar‐nasl ġhairābād rahegā.” 40 Rab
a
Lafzī tarjumā: ranḍwā.
Yarmiyāh 51:7 237
use shifā mile. 9 Lekin log kaheṅge, afwāj ne apne nām kī qasam khā
‘Ham Bābal kī madad karnā chāhte kar farmāyā hai ki maiṅ tujhe
the, lekin us ke zaḳhm bhar nahīṅ dushmanoṅ se bhar dūṅgā, aur
sakte. Is lie āo, ham use chhoṛ deṅ wuh ṭiḍḍiyoṅ ke ġhol kī tarah
aur har ek apne apne mulk meṅ pūre shahr ko ḍhāṅp leṅge. Har
jā base. Kyoṅki us kī saḳht adālat jagah wuh tujh par fatah ke nāre
ho rahī hai, jitnā āsmān aur bādal lagāeṅge.
buland haiṅ utnī hī saḳht us kī sazā 15 Dekho, Allāh hī ne apnī qudrat
hai.’ se zamīn ko ḳhalaq kiyā, usī ne apnī
10 Rab kī qaum bole, ‘Rab hamārī hikmat se duniyā kī buniyād rakhī,
rāstī raushnī meṅ lāyā hai. Āo, ham aur usī ne apnī samajh ke mutābiq
Siyyūn meṅ wuh kuchh sunāeṅ jo āsmān ko ḳhaime kī tarah tān liyā.
Rab hamāre Ḳhudā ne kiyā hai.’ 16 Us ke hukm par āsmān par pānī
11 Tīroṅ ko tez karo! Apnā tarkash ke zaḳhīre garajne lagte haiṅ. Wuh
un se bhar lo! Rab Mādī bādshāhoṅ duniyā kī intahā se bādal chaṛhnī
ko harkat meṅ lāyā hai, kyoṅki detā, bārish ke sāth bijlī kaṛakne
wuh Bābal ko tabāh karne kā irādā detā aur apne godāmoṅ se hawā
rakhtā hai. Rab intaqām legā, nikalne detā hai.
apne ghar kī tabāhī kā badlā legā. 17 Tamām insān ahmaq aur
12 Bābal kī fasīl ke ḳhilāf jang kā samajh se ḳhālī haiṅ. Har sunār
jhanḍā gāṛ do! Shahr ke irdgird apne butoṅ ke bāis sharmindā huā
pahrādārī kā band‐o‐bast mazbūt hai. Us ke but dhokā hī haiṅ, un
karo, hāṅ mazīd santrī khaṛe karo. meṅ dam nahīṅ. 18 Wuh fuzūl aur
238 Yarmiyāh 51:29
rahī hai, wuh auratoṅ kī mānind ab Siyyūn kī rahne wālī kahe, ‘Jo
ho gae haiṅ. Ab Bābal ke gharoṅ ko ziyādatī mere sāth huī wuh Bābal
āg lag gaī hai, fasīl ke darwāzoṅ ke sāth kī jāe. Jo qatl‐o‐ġhārat mujh
ke kunḍe ṭūṭ gae haiṅ. 31 Yake meṅ huī wuh Bābal ke bāshindoṅ
bād dīgare qāsid dauṛ kar Shāh‐e‐ meṅ mach jāe.’”
Bābal ko ittalā dete haiṅ, ‘Shahr 36 Rab Yarūshalam se farmātā
chāroṅ taraf se dushman ke qabze hai, “Dekh, maiṅ ḳhud tere haq
meṅ hai! 32 Dariyā ko pār karne ke meṅ laṛūṅgā, maiṅ ḳhud terā badlā
tamām rāste us ke hāth meṅ haiṅ, lūṅgā. Tab us kā samundar ḳhushk
sarkanḍe kā daldalī ilāqā jal rahā ho jāegā, us ke chashme band ho
hai, aur faujī ḳhauf ke māre behis‐ jāeṅge. 37 Bābal malbe kā ḍher ban
o‐harkat ho gae haiṅ.’” jāegā. Gīdaṛ hī us meṅ apnā ghar
33 Kyoṅki Rabbul‐afwāj jo Isrāīl banā leṅge. Use dekh kar guzarne
kā Ḳhudā hai farmātā hai, “Fasal kī wāloṅ ke roṅgṭe khaṛe ho jāeṅge,
kaṭāī se pahle pahle gāhne kī jagah aur wuh ‘Taubā taubā’ kah kar āge
ke farsh ko dabā dabā kar mazbūt nikleṅge. Koī bhī wahāṅ nahīṅ
kiyā jātā hai. Yihī Bābal Beṭī kī basegā.
hālat hai. Fasal kī kaṭāī qarīb ā gaī 38 Is waqt Bābal ke bāshinde
hai, aur thoṛī der ke bād Bābal ko sherbabar kī tarah dahāṛ rahe
pāṅwoṅ tale ḳhūb dabāyā jāegā. haiṅ, wuh sher ke bachchoṅ kī
tarah ġhurrā rahe haiṅ. 39 Lekin
tak ūṅchī kyoṅ na ho, ḳhāh wuh darwāze rākh ho jāeṅge. Tab yih
apne buland qile ko kitnā mazbūt kahāwat Bābal par sādiq āegī,
kyoṅ na kare to bhī wuh gir jāegā. ‘Aqwām kī mehnat‐mashaqqat
Maiṅ tabāh karne wāle faujī us par befāydā rahī, jo kuchh unhoṅ ne
chaṛhā lāūṅgā.” Yih Rab kā farmān baṛī mushkil se banāyā wuh nazar‐
hai. e‐ātish ho gayā hai.’”
54 “Suno! Bābal meṅ chīḳheṅ
buland ho rahī haiṅ, Mulk‐e‐Bābal Yarmiyāh Apnā Paiġhām
dhaṛām se gir paṛā hai. 55 Kyoṅki Bābal Bhejtā Hai
Rab Bābal ko barbād kar rahā, wuh 59 Yahūdāh ke bādshāh Sidqiyāh ke
us kā shor‐sharābā band kar rahā chauthe sāl meṅ Yarmiyāh Nabī ne
hai. Dushman kī lahreṅ mutalātim yih kalām Sirāyāh bin Nairiyāh bin
samundar kī tarah us par chaṛh Mahsiyāh ke sapurd kar diyā jo us
rahī haiṅ, un kī garajtī āwāz fizā waqt bādshāh ke sāth Bābal ke lie
meṅ gūṅj rahī hai. 56 Kyoṅki rawānā huā. Safr kā pūrā band‐o‐
tabāhkun dushman Bābal par bast Sirāyāh ke hāth meṅ thā.
hamlā karne ā rahā hai. Tab us 60 Yarmiyāh ne tūmār meṅ Bābal
ke sūrmāoṅ ko pakaṛā jāegā aur par nāzil hone wālī āfat kī pūrī
un kī kamāneṅ ṭūṭ jāeṅgī. Kyoṅki tafsīl likh dī thī. Us ke Bābal
Rab intaqām kā Ḳhudā hai, wuh har ke bāre meṅ tamām paiġhāmāt
insān ko us kā munāsib ajr degā.” us meṅ qalamband the. 61 Us ne
57 Duniyā kā Bādshāh jis kā Sirāyāh se kahā, “Bābal pahuṅch
nām Rabbul‐afwāj hai farmātā kar dhyān se tūmār kī tamām bātoṅ
hai, “Maiṅ Bābal ke baṛoṅ ko kī tilāwat kareṅ. 62 Tab duā kareṅ,
matwālā karūṅga, ḳhāh wuh ‘Ai Rab, tū ne elān kiyā hai ki
buzurg, dānishmand, gawarnar, maiṅ Bābal ko yoṅ tabāh karūṅga
sarkārī afsar yā faujī kyoṅ na hoṅ. ki āindā na insān, na haiwān us
Tab wuh abadī nīnd so jāeṅge aur meṅ basegā. Shahr abad tak wīrān‐
dubārā kabhī nahīṅ uṭheṅge.” o‐sunsān rahegā.’ 63 Pūrī kitāb kī
58 Rab farmātā hai, “Bābal kī moṭī tilāwat ke iḳhtitām par use patthar
moṭī fasīl ko ḳhāk meṅ milāyā ke sāth bāndh leṅ, phir Dariyā‐
jāegā, aur us ke ūṅche ūṅche
242 Yarmiyāh 52:9
a b
15 Janwarī. 18 Julāī.
Yarmiyāh 52:10 243
a
17 Agast.
244 Yarmiyāh 52:34
a
31 Mārch.
Nohā
18 “Rab haq bajānib hai, kyoṅki sāmne āeṅ. Un se yoṅ nipaṭ le jis
maiṅ us ke kalām se sarkash huī. tarah tū ne mere gunāhoṅ ke jawāb
Ai tamām aqwām, suno! Merī īzā meṅ mujh se nipaṭ liyā hai. Kyoṅki
par ġhaur karo! Mere naujawān aur āheṅ bharte bharte merā dil niḍhāl
kuṅwāriyāṅ jilāwatan ho gae haiṅ. ho gayā hai.”
19 Maiṅ ne apne āshiqoṅ ko
bulāyā, lekin unhoṅ ne bewafā ho
kar mujhe tark kar diyā. Ab mere
imām aur buzurg apnī jān bachāne
248 Nohā 2:9
bajātā, ki tere muḳhālifoṅ kī tāqat shahr meṅ jamā hote haiṅ usī tarah
tujh par ġhālib ā gaī hai. dushman chāroṅ taraf se mujh par
ṭūṭ paṛe. Jab Rab kā ġhazab nāzil
18 Logoṅ ke dil Rab ko pukārte huā to na koī bachā, na koī bāqī rah
haiṅ. Ai Siyyūn Beṭī kī fasīl, tere gayā. Jinheṅ maiṅ ne pālā aur jo
āṅsū din rāt bahte bahte nadī ban mere zer‐e‐nigarānī parwān chaṛhe
jāeṅ. Na is se bāz ā, na apnī āṅkhoṅ unheṅ dushman ne halāk kar diyā.
ko rone se rukne de!
19 Uṭh, rāt ke har pahar kī ibtidā Musībat meṅ Rab kī Mehr‐
meṅ āh‐o‐zārī kar! Apne dil kī bānī par Ummīd
har bāt pānī kī tarah Rab ke huzūr
unḍel de. Apne hāthoṅ ko us kī
taraf uṭhā kar apne bachchoṅ kī
3 Hāy, mujhe kitnā dukh uṭhānā
paṛā! Aur yih sab kuchh is lie
ho rahā hai ki Rab kā ġhazab mujh
jānoṅ ke lie iltijā kar jo is waqt galī par nāzil huā hai, usī kī lāṭhī mujhe
galī meṅ bhūke mar rahe haiṅ. tarbiyat de rahī hai.
2 Us ne mujhe hāṅk hāṅk kar
20 Ai Rab, dhyān se dekh ki tū tārīkī meṅ chalne diyā, kahīṅ bhī
ne kis se aisā sulūk kiyā hai. Kyā raushnī nazar nahīṅ āī.
yih aurateṅ apne peṭ kā phal, apne 3 Rozānā wuh bār bār apnā hāth
lāḍle bachchoṅ ko khāeṅ? Kyā Rab mere ḳhilāf uṭhātā rahtā hai.
ke maqdis meṅ hī imām aur nabī ko 4 Us ne mere jism aur jild ko saṛne
irdgird aisī dīwāreṅ khaṛī kīṅ jin 17 Merī jān se sukūn chhīn liyā
se maiṅ nikal nahīṅ saktā. gayā, ab maiṅ ḳhushhālī kā mazā
8 Ḳhāh maiṅ madad ke lie kitnī bhūl hī gayā hūṅ.
chīḳheṅ kyoṅ na mārūṅ wuh merī
iltijāeṅ apne huzūr pahuṅchne 18 Chunāṅche maiṅ bolā, “Merī
nahīṅ detā. shān aur Rab par se merī ummīd
9 Jahāṅ bhī maiṅ chalnā chāhūṅ jātī rahī hai.”
wahāṅ us ne tarāshe pattharoṅ kī 19 Merī taklīfdeh aur bewatan
mazbūt dīwār se mujhe rok liyā. hālat kā ḳhayāl kaṛwe zahr kī
Mere tamām rāste bhūlbhulayyāṅ mānind hai.
ban gae haiṅ. 20 To bhī merī jān ko us kī yād ātī
10 Allāh rīchh kī tarah merī ghāt rahtī hai, sochte sochte wuh mere
meṅ baiṭh gayā, sherbabar kī tarah andar dab jātī hai.
merī tāk lagāe chhup gayā.
11 Us ne mujhe sahīh rāste se 21 Lekin mujhe ek bāt kī ummīd
bhaṭkā diyā, phir mujhe phāṛ kar rahī hai, aur yihī maiṅ bār bār
besahārā chhoṛ diyā. zahan meṅ lātā hūṅ,
12 Apnī kamān ko tān kar us 22 Rab kī mehrbānī hai ki ham
ne mujhe apne tīroṅ kā nishānā nest‐o‐nābūd nahīṅ hue. Kyoṅki us
banāyā. kī shafqat kabhī ḳhatm nahīṅ hotī
13 Us ke tīroṅ ne mere gurdoṅ ko 23 balki har subah az sar‐e‐nau
chīr ḍālā. ham par chamak uṭhtī hai. Ai mere
14 Maiṅ apnī pūrī qaum ke lie āqā, terī wafādārī azīm hai.
mazāq kā nishānā ban gayā hūṅ. 24 Merī jān kahtī hai, “Rab merā
Wuh pūre din apne gītoṅ meṅ maurūsī hissā hai, is lie maiṅ us ke
mujhe lān‐tān karte haiṅ. intazār meṅ rahūṅgī.”
15 Allāh ne mujhe kaṛwe zahr se 25 Kyoṅki Rab un par mehrbān
ser kiyā, mujhe nāgawār talḳhī kā hai jo us par ummīd rakh kar us ke
pyālā pilāyā. tālib rahte haiṅ.
16 Us ne mere dāṅtoṅ ko bajrī 26 Chunāṅche achchhā hai ki ham
chabāne dī, mujhe kuchal kar ḳhāk ḳhāmoshī se Rab kī najāt ke intazār
meṅ milā diyā. meṅ raheṅ.
252 Nohā 3:47
4
hai.
Hāy, sone kī āb‐o‐tāb na rahī,
ḳhālis sonā bhī māṅd paṛ gayā
Maqdis ke jawāhar tamām
na kī.
7 Siyyūn
the!
ke ra’īs kitne shāndār
Jild barf jaisī nikhrī, dūdh
galiyoṅ meṅ bikhre paṛe haiṅ. jaisī safed thī. Ruḳhsār mūṅge kī
2 Pahle to Siyyūn ke girāṅqadar tarah gulābī, shakl‐o‐sūrat sang‐e‐
farzand ḳhālis sone jaise qīmtī the, lājaward a jaisī chamakdār thī.
lekin ab wuh goyā miṭṭī ke bartan 8 Lekin ab wuh koele jaise kāle
samjhe jāte haiṅ jo ām kumhār ne nazar āte haiṅ. Jab galiyoṅ meṅ
banāe haiṅ. ghūmte haiṅ to unheṅ pahchānā
3 Go gīdaṛ bhī apne bachchoṅ ko nahīṅ jātā. Un kī haḍḍiyoṅ par kī
dūdh pilāte haiṅ, lekin merī qaum jild sukaṛ kar lakaṛī kī tarah sūkhī
registān meṅ rahne wāle uqābī ullū huī hai.
jaisī zālim ho gaī hai. 9 Jo talwār se halāk hue un kā hāl
4 Shīrḳhār bachche kī zabān pyās un se behtar thā jo bhūke mar gae.
ke māre tālū se chipak gaī hai. Kyoṅki khetoṅ se ḳhurāk na milne
Chhoṭe bachche bhūk ke māre roṭī par wuh ghul ghul kar mar gae.
māṅgte haiṅ, lekin khilāne wālā koī 10 Jab merī qaum tabāh huī to itnā
a
lapis lazuli
Nohā 4:13 255
wuh tujhe tere qusūr kā pūrā ajr lekin wuh kūch kar gae haiṅ. Ab
degā, wuh tere gunāhoṅ par se ham hī un kī sazā bhugat rahe haiṅ.
pardā uṭhā legā. 8 Ġhulām ham par hukūmat karte
16 Tāj hamāre sar par se gir gayā 20 Tū hameṅ hameshā tak kyoṅ
hai. Ham par afsos, ham se gunāh bhūlnā chāhtā hai? Tū ne hameṅ
sarzad huā hai. itnī der tak kyoṅ tark kie rakhā hai?
17 Isī lie hamārā dil niḍhāl ho 21 Ai Rab, hameṅ apne pās wāpas
gayā, hamārī nazar dhundlā gaī lā tāki ham wāpas ā sakeṅ. Hameṅ
hai. bahāl kar tāki hamārā hāl pahle kī
18 Kyoṅki Koh‐e‐Siyyūn tabāh huā tarah ho.
hai, lomṛiyāṅ us kī galiyoṅ meṅ 22 Yā kyā tū ne hameṅ hatmī taur
phirtī haiṅ. par mustarad kar diyā hai? Kyā terā
ham par ġhussā had se zyādā baṛh
19 Ai Rab, terā rāj abadī hai, terā gayā hai?
taḳht pusht‐dar‐pusht qāym rahtā
hai.
Hizqiyel
1
1‐3 Jab maiṅ yānī imām rahā thā.
Hizqiyel bin Būzī tīs sāl kā thā 5 Āg meṅ chār jāndāroṅ jaise chal
to maiṅ Yahūdāh ke jilāwatanoṅ rahe the jin kī shakl‐o‐sūrat insān
ke sāth Mulk‐e‐Bābal ke dariyā kī‐sī thī. 6 Lekin har ek ke chār
Kibār ke kināre ṭhahrā huā thā. chehre aur chār par the. 7 Un
Sāmne kā chehrā insān kā, dāīṅ qāymā meṅ ghūm rahā thā, 17 is
taraf kā chehrā sherbabar kā, bāīṅ lie wuh muṛe baġhair har ruḳh
taraf kā chehrā bail kā aur pīchhe iḳhtiyār kar sakte the. 18 Un ke
kā chehrā uqāb kā thā. 11 Un ke lambe chakkar ḳhaufnāk the, aur
par ūpar kī taraf phaile hue the. chakkaroṅ kī har jagah par āṅkheṅ
Do par bāeṅ aur dāeṅ hāth ke hī āṅkheṅ thīṅ. 19 Jab chār jāndār
jāndāroṅ se lagte the, aur do par chalte to chāroṅ pahie bhī sāth
un ke jismoṅ ko ḍhāṅpe rakhte chalte, jab jāndār zamīn se uṛte to
the. 12 Jahāṅ bhī Allāh kā Rūh jānā pahie bhī sāth uṛte the. 20 Jahāṅ
chāhtā thā wahāṅ yih jāndār chal bhī Allāh kā Rūh jātā wahāṅ jāndār
paṛte. Unheṅ muṛne kī zarūrat bhī jāte the. Pahie bhī uṛ kar sāth
nahīṅ thī, kyoṅki wuh hameshā sāth chalte the, kyoṅki jāndāroṅ kī
apne chāroṅ chehroṅ meṅ se ek kā rūh pahiyoṅ meṅ thī. 21 Jab kabhī
ruḳh iḳhtiyār karte the. jāndār chalte to yih bhī chalte, jab
13 Jāndāroṅ ke bīch meṅ aisā ruk jāte to yih bhī ruk jāte, jab uṛte
lag rahā thā jaise koele dahak to yih bhī uṛte. Kyoṅki jāndāroṅ kī
rahe hoṅ, ki un ke darmiyān rūh pahiyoṅ meṅ thī.
mashāleṅ idhar‐udhar chal rahī 22 Jāndāroṅ ke saroṅ ke ūpar
hoṅ. Jhilmilātī āg meṅ se bijlī bhī gumbad‐sā phailā huā thā jo sāf‐
chamak kar nikaltī thī. 14 Jāndār shaffāf billaur jaisā lag rahā thā.
ḳhud itnī tezī se idhar‐udhar ghūm Use dekh kar insān ghabrā jātā
rahe the ki bādal kī bijlī jaise nazar thā. 23 Chāroṅ jāndār is gumbad ke
ā rahe the. nīche the, aur har ek apne paroṅ ko
15 Jab maiṅ ne ġhaur se un par phailā kar ek se bāīṅ taraf ke sāthī
nazar ḍālī to dekhā ki har ek jāndār aur dūsre se dāīṅ taraf ke sāthī ko
ke pās pahiyā hai jo zamīn ko chhū chhū rahā thā. Bāqī do paroṅ se
rahā hai. 16 Lagtā thā ki chāroṅ wuh apne jism ko ḍhāṅpe rakhtā
pahie pukhrāj a se bane hue haiṅ. thā. 24 Chalte waqt un ke paroṅ kā
Chāroṅ ek jaise the. Har pahie shor mujh tak pahuṅchā. Yoṅ lag
ke andar ek aur pahiyā zāwiyā‐e‐ rahā thā jaise qarīb hī zabardast
a
topas
260 Hizqiyel 2:8
a
lapis lazuli
Hizqiyel 2:9 261
bhar kar khā!” Jab maiṅ ne use rawānā ho kar apnī qaum ke un
khāyā to shahd kī tarah mīṭhā lagā. afrād ke pās jā jo Bābal meṅ
4 Tab Allāh mujh se hamkalām jilāwatan hue haiṅ. Unheṅ wuh
huā, “Ai ādamzād, ab jā kar Isrāīlī kuchh sunā de jo Rab Qādir‐e‐
gharāne ko mere paiġhāmāt sunā mutlaq unheṅ batānā chāhtā hai,
de. 5 Maiṅ tujhe aisī qaum ke pās ḳhāh wuh suneṅ yā na suneṅ.”
nahīṅ bhej rahā jis kī ajnabī zabān 12 Phir Allāh ke Rūh ne mujhe
tujhe samajh na āe balki tujhe wahāṅ se uṭhāyā. Jab Rab kā
Isrāīlī qaum ke pās bhej rahā hūṅ. jalāl apnī jagah se uṭhā to maiṅ
6 Beshak aisī bahut‐sī qaumeṅ haiṅ ne apne pīchhe ek gaṛgaṛātī āwāz
jin kī ajnabī zabāneṅ tujhe nahīṅ sunī. 13 Fizā chāroṅ jāndāroṅ
ātīṅ, lekin un ke pās maiṅ tujhe ke shor se gūṅj uṭhī jab un ke
nahīṅ bhej rahā. Agar maiṅ tujhe par ek dūsre se lagne aur un ke
unhīṅ ke pās bhejtā to wuh zarūr pahie ghūmne lage. 14 Allāh kā
262 Hizqiyel 3:25
tū nikal kar dūsroṅ meṅ na phir 4‐5 Is ke bād apne bāeṅ pahlū par
sake. 26 Maiṅ hone dūṅgā ki terī leṭ kar alāmatī taur par Mulk‐e‐
zabān tālū se chipak jāe aur tū Isrāīl kī sazā pā. Jitne bhī sāl
ḳhāmosh rah kar unheṅ ḍāṅṭ na wuh gunāh karte āe haiṅ utne hī
sake. Kyoṅki yih qaum sarkash din tujhe isī hālat meṅ leṭe rahnā
hai. 27 Lekin jab bhī maiṅ tujh se hai. Wuh 390 sāl gunāh karte
hamkalām hūṅgā to tere muṅh ko rahe haiṅ, is lie tū 390 din un
kholūṅgā. Tab tū merā kalām sunā ke gunāhoṅ kī sazā pāegā. 6 Is
kar kahegā, ‘Rab Qādir‐e‐mutlaq ke bād apne dāeṅ pahlū par leṭ
farmātā hai!’ Tab jo sunane ke lie jā aur Mulk‐e‐Yahūdāh kī sazā pā.
taiyār ho wuh sune, aur jo taiyār na Maiṅ ne muqarrar kiyā hai ki tū 40
ho wuh na sune. Kyoṅki yih qaum din yih kare, kyoṅki Yahūdāh 40
sarkash hai. sāl gunāh kartā rahā hai. 7 Ghere
4 Ai ādamzād, ab ek kachchī
īṅṭ le aur use apne sāmne
rakh kar us par Yarūshalam Shahr
dhamkī de aur us ke ḳhilāf peshgoī
kar. 8 Sāth sāth maiṅ tujhe rassiyoṅ
meṅ jakaṛ lūṅgā tāki tū utne din
kā naqshā kandā kar. 2 Phir yih karwaṭeṅ badal na sake jitne din
naqshā shahr kā muhāsarā dikhāne terā muhāsarā kiyā jāegā.
ke lie istemāl kar. Burj aur pushte 9 Ab kuchh gandum, jau, lobiyā,
banā kar gherā ḍāl. Yarūshalam ke masūr, bājrā aur yahāṅ mustāmal
bāhar lashkargāh lagā kar shahr ke ghaṭiyā qism kā gandum jamā
irdgird qilāshikan mashīneṅ taiyār karke ek hī bartan meṅ ḍāl. Bāeṅ
rakh. 3 Phir lohe kī pleṭ le kar apne pahlū par leṭte waqt yānī pūre 390
aur shahr ke darmiyān rakh. Is se din inhīṅ se roṭī banā kar khā.
murād lohe kī dīwār hai. Shahr ko 10‐11 Fī din tujhe roṭī kā ek pāw
ghūr ghūr kar zāhir kar ki tū us kā khāne aur pānī kā paunā liṭar pīne
muhāsarā kar rahā hai. Is nishān se kī ijāzat hai. Yih chīzeṅ ehtiyāt se
tū dikhāegā ki Isrāīliyoṅ ke sāth kyā tol kar muqarrarā auqāt par khā
kuchh hone wālā hai. aur pī. 12 Roṭī ko jau kī roṭī kī tarah
taiyār karke khā. Īṅdhan ke lie
264 Hizqiyel 5:6
14 Yih sun kar maiṅ bol uṭhā, ke naqshe ke zariye zāhir kar ki
“Hāy, hāy! Ai Rab Qādir‐e‐mutlaq, shahr kā muhāsarā ḳhatm ho gayā
maiṅ kabhī bhī nāpāk nahīṅ huā. hai. Phir bāloṅ kī ek tihāī shahr ke
Jawānī se le kar āj tak maiṅ ne naqshe ke bīch meṅ jalā de, ek tihāī
kabhī aise jānwar kā gosht nahīṅ talwār se mār mār kar shahr ke
khāyā jise zabah nahīṅ kiyā gayā irdgird zamīn par girne de, aur ek
thā yā jise janglī jānwaroṅ ne phāṛā tihāī hawā meṅ uṛā kar muntashir
thā. Nāpāk gosht kabhī mere muṅh kar. Kyoṅki maiṅ isī tarah apnī
meṅ nahīṅ āyā.” talwār ko miyān se khīṅch kar
15 Tab Rab ne jawāb diyā, “Ṭhīk logoṅ ke pīchhe paṛ jāūṅgā. 3 Lekin
hai, roṭī ko banāne ke lie tū insān bāloṅ meṅ se thoṛe thoṛe bachā le
ke fuzle ke bajāe gobar istemāl kar aur apnī jholī meṅ lapeṭ kar mahfūz
saktā hai. Maiṅ tujhe is kī ijāzat rakh. 4 Phir in meṅ se kuchh le aur
detā hūṅ.” āg meṅ phaiṅk kar bhasm kar. Yihī
16 Us ne mazīd farmāyā, “Ai āg Isrāīl ke pūre gharāne meṅ phail
ādamzād, maiṅ Yarūshalam meṅ jāegī.”
roṭī kā band‐o‐bast ḳhatm ho jāne 5 Rab Qādir‐e‐mutlaq farmātā
dūṅgā. Tab log apnā khānā baṛī hai, “Yihī Yarūshalam kī hālat hai!
ehtiyāt se aur pareshānī meṅ tol Go maiṅ ne use dīgar aqwām ke
tol kar khāeṅge. Wuh pānī kā darmiyān rakh kar dīgar mamālik
qatrā qatrā gin kar use larazte hue kā markaz banā diyā 6 to bhī wuh
pieṅge. 17 Kyoṅki khāne aur pānī mere ahkām aur hidāyāt se sarkash
kī qillat hogī. Sab mil kar tabāh ho ho gayā hai. Gird‐o‐nawāh kī
jāeṅge, sab apne gunāhoṅ ke sabab aqwām‐o‐mamālik kī nisbat us kī
se saṛ jāeṅge. harkateṅ kahīṅ zyādā burī haiṅ.
Hizqiyel 5:7 265
tīr tum par barsāūṅgā tāki tum kar tumhārī haḍḍiyoṅ ko tumhārī
halāk ho jāo. Kāl yahāṅ tak zor qurbāngāhoṅ ke irdgird bikher
pakaṛegā ki khāne kā band‐o‐ dūṅgā. 6 Jahāṅ bhī tum ābād ho
bast ḳhatm ho jāegā. 17 Maiṅ wahāṅ tumhāre shahr khanḍarāt
tumhāre ḳhilāf kāl aur wahshī ban jāeṅge aur ūṅchī jaghoṅ ke
jānwar bhejūṅgā tāki tū beaulād mandir mismār ho jāeṅge. Kyoṅki
ho jāe. Mohlak bīmāriyāṅ aur lāzim hai ki jin qurbāngāhoṅ par
qatl‐o‐ġhārat tere bīch meṅ se tum apne jānwar aur baḳhūr jalāte
guzaregī, aur maiṅ tere ḳhilāf ho wuh ḳhāk meṅ milāī jāeṅ, ki
talwār chalāūṅgā. Yih merā, Rab tumhāre butoṅ ko pāsh pāsh kiyā
kā farmān hai.” jāe, ki tumhārī butparastī kī chīzeṅ
nest‐o‐nābūd ho jāeṅ. 7 Maqtūl
chhoṛūṅgā.
maiṅ chand ek ko zindā
Kyoṅki jab tumheṅ
ḳhilāf nabuwwat kar. 3 Un se kah, dīgar mamālik aur aqwām meṅ
‘Ai Isrāīl ke pahāṛo, Rab Qādir‐ muntashir kiyā jāegā to kuchh
e‐mutlaq kā kalām suno! Wuh talwār se bache raheṅge. 9 Jab
pahāṛoṅ, pahāṛiyoṅ, ghāṭiyoṅ aur yih log qaidī ban kar muḳhtalif
wādiyoṅ ke bāre meṅ farmātā hai mamālik meṅ lāe jāeṅge to unheṅ
ki maiṅ tumhāre ḳhilāf talwār merā ḳhayāl āegā. Unheṅ yād āegā
chalā kar tumhārī ūṅchī jaghoṅ ki mujhe kitnā ġham khānā paṛā
ke mandiroṅ ko tabāh kar dūṅgā. jab un ke zinākār dil mujh se dūr
4 Jin qurbāngāhoṅ par tum apne hue aur un kī āṅkheṅ apne butoṅ
jānwar aur baḳhūr jalāte ho wuh se zinā kartī rahīṅ. Tab wuh yih
ḍhā dūṅgā. Maiṅ tere maqtūloṅ soch kar ki ham ne kitnā burā kām
ko tere butoṅ ke sāmne hī phaiṅk kiyā aur kitnī makrūh harkateṅ kī
chhoṛūṅgā. 5 Maiṅ Isrāīliyoṅ kī haiṅ apne āp se ghin khāeṅge. 10 Us
lāshoṅ ko un ke butoṅ ke sāmne ḍāl waqt wuh jān leṅge ki maiṅ Rab
hūṅ, ki un par yih āfat lāne kā elān
Hizqiyel 6:11 267
wuh bhūke maregā. Yoṅ maiṅ maiṅ tujh par tars khāūṅgā, na
apnā ġhazab un par nāzil karūṅga. rahm karūṅga balki tujhe tere
13 Wuh jān leṅge ki maiṅ Rab hūṅ chāl‐chalan kā munāsib ajr dūṅgā.
jab un ke maqtūl un ke butoṅ ke Kyoṅki terī makrūh harkatoṅ kā bīj
darmiyān, un kī qurbāngāhoṅ ke tere darmiyān hī ug kar phal lāegā.
irdgird, har pahāṛ aur pahāṛ kī Tab tum jān loge ki maiṅ hī Rab
choṭī par aur har hare daraḳht aur hūṅ.”
balūt ke ghane daraḳht ke sāye meṅ 5 Rab Qādir‐e‐mutlaq farmātā
nazar āeṅge. Jahāṅ bhī wuh apne hai, “Āfat par āfat hī ā rahī hai.
butoṅ ko ḳhush karne ke lie koshāṅ 6 Terā anjām, hāṅ, terā anjām ā
rahe wahāṅ un kī lāsheṅ pāī jāeṅgī. rahā hai. Ab wuh uṭh kar tujh
14 Maiṅ apnā hāth un ke ḳhilāf uṭhā par lapak rahā hai. 7 Ai mulk ke
kar mulk ko Yahūdāh ke registān se bāshinde, terī fanā pahuṅch rahī
le kar Diblā tak tabāh kar dūṅgā. hai. Ab wuh waqt qarīb hī hai, wuh
Un kī tamām ābādiyāṅ wīrān‐o‐ din jab tere pahāṛoṅ par ḳhushī ke
sunsān ho jāeṅgī. Tab wuh jān nāroṅ ke bajāe afrā‐tafrī kā shor
leṅge ki maiṅ hī Rab hūṅ.’” machegā. 8 Ab maiṅ jald hī apnā
ġhazab tujh par nāzil karūṅga, jald
hī apnā ġhussā tujh par utārūṅga.
268 Hizqiyel 7:20
par qabzā kareṅ, maiṅ zorāwaroṅ meṅ maiṅ ne kisī ko dekhā jis kī
kā takabbur ḳhāk meṅ milā dūṅgā. shakl‐o‐sūrat insān kī mānind thī.
Jo bhī maqām unheṅ muqaddas ho Lekin kamr se le kar pāṅwoṅ tak
us kī behurmatī kī jāegī. wuh āg kī mānind bhaṛak rahā
25 Jab dahshat un par tārī hogī to thā jabki kamr se le kar sar tak
wuh amn‐o‐amān talāsh kareṅge, chamakdār dhāt kī tarah tamtamā
lekin befāydā. Amn‐o‐amān kahīṅ rahā thā. 3 Us ne kuchh āge baṛhā
bhī pāyā nahīṅ jāegā. 26 Āfat par diyā jo hāth‐sā lag rahā thā aur
āfat hī un par āegī, yake bād dīgare mere bāloṅ ko pakaṛ liyā. Phir Rūh
burī ḳhabreṅ un tak pahuṅcheṅgī. ne mujhe uṭhāyā aur zamīn aur
Wuh nabī se royā milne kī ummīd āsmān ke darmiyān chalte chalte
kareṅge, lekin befāydā. Na imām Yarūshalam tak pahuṅchāyā. Abhī
unheṅ sharīat kī tālīm, na buzurg tak maiṅ Allāh kī royā dekh
a
17 Sitambar.
270 Hizqiyel 8:14
rahā thā. Maiṅ Rab ke ghar ke sharīr aur ghinaunī harkateṅ dekh
andarūnī sahan ke us darwāze jo log yahāṅ kar rahe haiṅ.”
ke pās pahuṅch gayā jis kā ruḳh 10 Maiṅ darwāze meṅ dāḳhil huā
shimāl kī taraf hai. Darwāze ke to kyā deḳhtā hūṅ ki dīwāroṅ par
qarīb ek but paṛā thā jo Rab ko chāroṅ taraf butparastī kī taswīreṅ
mushta’il karke ġhairat dilātā hai. kandā huī haiṅ. Har qism ke
4 Wahāṅ Isrāīl ke Ḳhudā kā jalāl reṅgne wāle aur dīgar makrūh
mujh par usī tarah zāhir huā jis jānwar balki Isrāīlī qaum ke tamām
tarah pahle maidān kī royā meṅ but un par nazar āe. 11 Isrāīlī qaum
mujh par zāhir huā thā. 5 Wuh mujh ke 70 buzurg baḳhūrdān pakaṛe un
se hamkalām huā, “Ai ādamzād, ke sāmne khaṛe the. Baḳhūrdānoṅ
shimāl kī taraf nazar uṭhā.” Maiṅ meṅ se baḳhūr kā ḳhushbūdār
ne apnī nazar shimāl kī taraf uṭhāī dhuāṅ uṭh rahā thā. Yāzaniyāh
to darwāze ke bāhar qurbāngāh bin Sāfan bhī buzurgoṅ meṅ shāmil
dekhī. Sāth sāth darwāze ke qarīb thā.
hī wuh but khaṛā thā jo Rab ko 12 Rab mujh se hamkalām huā,
ġhairat dilātā hai. 6 Phir Rab bolā, “Ai ādamzād, kyā tū ne dekhā ki
“Ai ādamzād, kyā tujhe wuh kuchh Isrāīlī qaum ke buzurg andhere
nazar ātā hai jo Isrāīlī qaum yahāṅ meṅ kyā kuchh kar rahe haiṅ? Har
kartī hai? Yih log yahāṅ baṛī ek ne apne ghar meṅ apne butoṅ
makrūh harkateṅ kar rahe haiṅ ke lie kamrā maḳhsūs kar rakhā
tāki maiṅ apne maqdis se dūr ho hai. Kyoṅki wuh samajhte haiṅ,
jāūṅ. Lekin tū in se bhī zyādā ‘Ham Rab ko nazar nahīṅ āte, us
makrūh chīzeṅ dekhegā.” ne hamāre mulk ko tark kar diyā
7 Wuh mujhe Rab ke ghar ke hai.’ 13 Lekin ā, maiṅ tujhe is
bairūnī sahan ke darwāze ke pās se bhī zyādā qābil‐e‐ghin harkateṅ
le gayā to maiṅ ne dīwār meṅ dikhātā hūṅ.”
sūrāḳh dekhā. 8 Allāh ne farmāyā, 14 Wuh mujhe Rab ke ghar ke
“Ādamzād, is sūrāḳh ko baṛā banā.” andarūnī sahan ke shimālī darwāze
Maiṅ ne aisā kiyā to dīwār ke ke pās le gayā. Wahāṅ aurateṅ
pīchhe darwāzā nazar āyā. 9 Tab baiṭhī thīṅ jo ro ro kar Tammūz
us ne farmāyā, “Andar jā kar wuh
Hizqiyel 8:15 271
9
15 Rab ne sawāl kiyā, “Ādamzād, kyā Phir maiṅ ne Allāh kī buland
tujhe yih nazar ātā hai? Lekin ā, āwāz sunī, “Yarūshalam kī
maiṅ tujhe is se bhī zyādā qābil‐e‐ adālat qarīb ā gaī hai! Āo, har ek
ghin harkateṅ dikhātā hūṅ.” apnā tabāhkun hathiyār pakaṛ kar
16 Wuh mujhe Rab ke ghar ke khaṛā ho jāe!” 2 Tab chhih ādmī Rab
andarūnī sahan meṅ le gayā. Rab ke ghar ke shimālī darwāze meṅ
ke ghar ke darwāze par yānī sāmne dāḳhil hue. Har ek apnā tabāhkun
wāle barāmde aur qurbāngāh ke hathiyār thāme chal rahā thā. Un
darmiyān hī 25 ādmī khaṛe the. Un ke sāth ek aur ādmī thā jis kā libās
kā ruḳh Rab ke ghar kī taraf nahīṅ katān kā thā. Us ke paṭke se kātib
balki mashriq kī taraf thā, aur wuh kā sāmān laṭkā huā thā. Yih ādmī
sūraj ko sijdā kar rahe the. qarīb ā kar pītal kī qurbāngāh ke
17 Rab ne farmāyā, “Ai ādamzād, pās khaṛe ho gae.
kyā tujhe yih nazar ātā hai? Aur 3 Isrāīl ke Ḳhudā kā jalāl ab tak
yih makrūh harkateṅ bhī Yahūdāh karūbī farishtoṅ ke ūpar ṭhahrā
ke bāshindoṅ ke lie kāfī nahīṅ huā thā. Ab wuh wahāṅ se uṛ
haiṅ balki wuh pūre mulk ko zulm‐ kar Rab ke ghar kī dahlīz ke pās
o‐tashaddud se bhar kar mujhe ruk gayā. Phir Rab katān se
mushta’il karne ke lie koshāṅ rahte mulabbas us mard se hamkalām
haiṅ. Dekh, ab wuh apnī nākoṅ huā jis ke paṭke se kātib kā sāmān
ke sāmne angūr kī bel lahrā kar laṭkā huā thā. 4 Us ne farmāyā, “Jā,
butparastī kī ek aur rasm adā kar Yarūshalam Shahr meṅ se guzar
rahe haiṅ! 18 Chunāṅche maiṅ apnā kar har ek ke māthe par nishān
ġhazab un par nāzil karūṅga. Na lagā de jo bāshindoṅ kī tamām
maiṅ un par tars khāūṅgā, na rahm makrūh harkatoṅ ko dekh kar āh‐o‐
karūṅga. Ḳhāh wuh madad ke lie zārī kartā hai.” 5 Mere sunte sunte
kitne zor se kyoṅ na chīḳheṅ maiṅ Rab ne dīgar ādmiyoṅ se kahā,
un kī nahīṅ sunūṅgā.” “Pahle ādmī ke pīchhe pīchhe chal
a
Tammūz Masoputāmiyā kā ek dewatā ke sāth sāth mar jātā aur mausam‐e‐bahār
thā jis ke pairokār samajhte the ki wuh meṅ dubārā jī uṭhtā hai.
mausam‐e‐garmā ke iḳhtitām par hariyālī
272 Hizqiyel 10:4
kar logoṅ ko mār ḍālo! Na kisī lie na maiṅ un par tars khāūṅgā, na
par tars khāo, na rahm karo 6 balki rahm karūṅga balki un kī harkatoṅ
buzurgoṅ ko kuṅwāre‐kuṅwāriyoṅ kī munāsib sazā un ke saroṅ par
aur bāl‐bachchoṅ samet maut ke lāūṅgā.”
ghāṭ utāro. Sirf unheṅ chhoṛnā jin 11 Phir katān se mulabbas wuh
ke māthe par nishān hai. Mere ādmī lauṭ āyā jis ke paṭke se kātib kā
maqdis se shurū karo!” sāmān laṭkā huā thā. Us ne ittalā dī,
Chunāṅche ādmiyoṅ ne un “Jo kuchh tū ne farmāyā wuh maiṅ
buzurgoṅ se shurū kiyā jo Rab ke ne pūrā kiyā hai.”
ghar ke sāmne khaṛe the. 7 Phir Rab
un se dubārā hamkalām huā, “Rab
ke ghar ke sahnoṅ ko maqtūloṅ se
10 Maiṅ ne us gumbad
par nazar ḍālī jo karūbī
farishtoṅ ke saroṅ ke ūpar phailī
bhar kar us kī behurmatī karo, phir huī thī. Us par sang‐e‐lājaward a Kā
wahāṅ se nikal jāo!” Wuh nikal gae taḳht‐sā nazar āyā. 2 Rab ne katān
aur shahr meṅ se guzar kar logoṅ se mulabbas mard se farmāyā,
ko mār ḍālne lage. 8 Rab ke ghar “Karūbī farishtoṅ ke nīche lage
ke sahan meṅ sirf mujhe hī zindā pahiyoṅ ke bīch meṅ jā. Wahāṅ se
chhoṛā gayā thā. do muṭṭhī‐bhar koele le kar shahr
Maiṅ aundhe muṅh gir kar chīḳh par bikher de.” Ādmī mere deḳhte
uṭhā, “Ai Rab Qādir‐e‐mutlaq, kyā deḳhte farishtoṅ ke bīch meṅ chalā
tū Yarūshalam par apnā ġhazab gayā. 3 Us waqt karūbī farishte Rab
nāzil karke Isrāīl ke tamām bache ke ghar ke junūb meṅ khaṛe the,
huoṅ ko maut ke ghāṭ utāregā?” aur andarūnī sahan bādal se bharā
9 Rab ne jawāb diyā, “Isrāīl aur huā thā.
Yahūdāh ke logoṅ kā qusūr nihāyat 4 Phir Rab kā jalāl jo karūbī
hī sangīn hai. Mulk meṅ qatl‐o‐ farishtoṅ ke ūpar ṭhahrā huā thā
ġhārat ām hai, aur shahr nāinsāfī wahāṅ se uṭh kar Rab ke ghar kī
se bhar gayā hai. Kyoṅki log kahte dahlīz par ruk gayā. Pūrā makān
haiṅ, ‘Rab ne mulk ko tark kiyā hai, bādal se bhar gayā balki sahan bhī
ham use nazar hī nahīṅ āte.’ 10 Is Rab ke jalāl kī āb‐o‐tāb se bhar
a
lapis lazuli
Hizqiyel 10:5 273
a
topas
274 Hizqiyel 11:10
de rahe haiṅ. 3 Yih kahte haiṅ, talwār kī zad meṅ ā kar mar jāoge.
‘Āne wāle dinoṅ meṅ ghar tāmīr Isrāīl kī hudūd par hī maiṅ tumhārī
adālat karūṅga. Tab tum jān loge
Hizqiyel 11:11 275
ki maiṅ hī Rab hūṅ. 11 Chunāṅche ne unheṅ dūr dūr bhagā diyā, aur
na Yarūshalam Shahr tumhāre ab wuh dīgar qaumoṅ ke darmiyān
lie deg hogā, na tum us meṅ hī rahte haiṅ. Maiṅ ne ḳhud
behtarīn gosht hoge balki maiṅ unheṅ muḳhtalif mamālik meṅ
Isrāīl kī hudūd hī par tumhārī muntashir kar diyā, aise ilāqoṅ
adālat karūṅga. 12 Tab tum jān meṅ jahāṅ unheṅ maqdis meṅ
loge ki maiṅ hī Rab hūṅ, jis ke mere huzūr āne kā mauqā thoṛā
ahkām ke mutābiq tum ne zindagī hī miltā hai. 17 Lekin Rab Qādir‐
nahīṅ guzārī. Kyoṅki tum ne mere e‐mutlaq yih bhī farmātā hai, maiṅ
usūloṅ kī pairawī nahīṅ kī balki tumheṅ dīgar qaumoṅ meṅ se nikāl
apnī paṛosī qaumoṅ ke usūloṅ kī.’” lūṅgā, tumheṅ un mulkoṅ se jamā
13 Maiṅ abhī is peshgoī kā elān karūṅga jahāṅ maiṅ ne tumheṅ
kar rahā thā ki Falatiyāh bin muntashir kar diyā thā. Tab maiṅ
Bināyāh faut huā. Yih dekh kar tumheṅ Mulk‐e‐Isrāīl dubārā atā
maiṅ muṅh ke bal gir gayā aur karūṅga.
buland āwāz se chīḳh uṭhā, “Hāy, 18 Phir wuh yahāṅ ā kar tamām
hāy! Ai Rab Qādir‐e‐mutlaq, kyā makrūh but aur ghinaunī chīzeṅ
tū Isrāīl ke bache‐khuche hisse ko dūr kareṅge. 19 Us waqt maiṅ
sarāsar miṭānā chāhtā hai?” unheṅ nayā dil baḳhsh kar un meṅ
naī rūh ḍālūṅgā. Maiṅ un kā
Allāh Isrāīl ko Bahāl Karegā sangīn dil nikāl kar unheṅ gosht‐
14 Rab mujh se hamkalām huā, 15 “Ai post kā narm dil atā karūṅga.
ādamzād, Yarūshalam ke bāshinde 20 Tab wuh mere ahkām ke mutābiq
sunsān ho jāegā. Tab tum jān loge bād hī pūrī hogī, us kī peshgoiyāṅ
ki maiṅ hī Rab hūṅ.’” dūr ke mustaqbil ke bāre meṅ
haiṅ.’ 28 Lekin unheṅ jawāb de,
Allāh kā Kalām Jald hī ‘Rab Qādir‐e‐mutlaq farmātā hai ki
Pūrā Ho Jāegā jo kuchh bhī maiṅ farmātā hūṅ us
21 Rab mujh se hamkalām huā, 22 “Ai meṅ mazīd der nahīṅ hogī balki
ādamzād, yih kaisī kahāwat hai wuh jald hī pūrā hogā.’ Yih Rab
jo Mulk‐e‐Isrāīl meṅ ām ho gaī Qādir‐e‐mutlaq kā farmān hai.”
hai? Log kahte haiṅ, ‘Jyoṅ jyoṅ din
guzarte jāte haiṅ tyoṅ tyoṅ har royā Jhūṭe Nabī Halāk Ho Jāeṅge
ġhalat sābit hotī jātī hai.’
13
23 Jawāb Rab mujh se hamkalām
meṅ unheṅ batā, ‘Rab Qādir‐e‐ huā, 2 “Ai ādamzād, Isrāīl
mutlaq farmātā hai ki maiṅ is ke nām‐nihād nabiyoṅ ke ḳhilāf
kahāwat ko ḳhatm karūṅga, āindā nabuwwat kar! Jo nabuwwat karte
yih Isrāīl meṅ istemāl nahīṅ hogī.’ waqt apne diloṅ se ubharne wālī
Unheṅ yih bhī batā, ‘Wuh waqt bāteṅ hī pesh karte haiṅ, un se kah,
qarīb hī hai jab har royā pūrī ho ‘Rab kā farmān suno! 3 Rab
nahīṅ bhejā. Tājjub kī bāt hai ole paṛeṅge aur saḳht āṅdhī us par
ki to bhī wuh tawaqqo karte haiṅ ṭūṭ paṛegī. 12 Tab dīwār gir jāegī,
ki maiṅ un kī peshgoiyāṅ pūrī aur log tanzan tum se pūchheṅge
hone dūṅ! 7 Haqīqat meṅ tumhārī ki ab wuh safedī kahāṅ hai jo tum
royāeṅ dhokā hī dhokā aur tumhārī ne dīwār par pherī thī?
peshgoiyāṅ jhūṭ hī jhūṭ haiṅ. To 13 Rab Qādir‐e‐mutlaq farmātā
bhī tum kahte ho, “Rab farmātā hai ki maiṅ taish meṅ ā kar dīwār
hai” hālāṅki maiṅ ne kuchh nahīṅ par zabardast āṅdhī āne dūṅgā,
farmāyā. ġhusse meṅ us par mūslādhār
8 Chunāṅche Rab Qādir‐e‐mutlaq bārish aur mohlak ole barsā dūṅgā.
farmātā hai ki maiṅ tumhārī 14 Maiṅ us dīwār ko ḍhā dūṅgā jis
farebdeh bātoṅ aur jhūṭī royāoṅ par tum ne safedī pherī thī, use
kī wajah se tum se nipaṭ lūṅgā. ḳhāk meṅ yoṅ milā dūṅgā ki us kī
Yih Rab Qādir‐e‐mutlaq kā farmān buniyād nazar āegī. Aur jab wuh gir
hai. 9 Maiṅ apnā hāth un nabiyoṅ jāegī to tum bhī us kī zad meṅ ā kar
ke ḳhilāf baṛhā dūṅgā jo dhoke kī tabāh ho jāoge. Tab tum jān loge ki
royāeṅ deḳhte aur jhūṭī peshgoiyāṅ maiṅ hī Rab hūṅ. 15 Yoṅ maiṅ dīwār
sunāte haiṅ. Na wuh merī qaum aur us kī safedī karne wāloṅ par
kī majlis meṅ sharīk hoṅge, na apnā ġhussā utārūṅga. Tab maiṅ
Isrāīlī qaum kī fahristoṅ meṅ darj tum se kahūṅgā ki dīwār bhī ḳhatm
hoṅge. Mulk‐e‐Isrāīl meṅ wuh hai aur us kī safedī karne wāle bhī,
kabhī dāḳhil nahīṅ hoṅge. Tab 16 yānī Isrāīl ke wuh nabī jinhoṅ
tum jān loge ki maiṅ Rab Qādir‐ ne Yarūshalam ko aisī peshgoiyāṅ
e‐mutlaq hūṅ. 10 Wuh merī qaum aur royāeṅ sunāīṅ jin ke mutābiq
ko ġhalat rāh par lā kar amn‐o‐ amn‐o‐amān kā daur qarīb hī hai,
amān kā elān karte haiṅ agarche hālāṅki amn‐o‐amān kā imkān hī
amn‐o‐amān hai nahīṅ. Jab qaum nahīṅ. Yih Rab Qādir‐e‐mutlaq kā
apne lie kachchī‐sī dīwār banā letī farmān hai.’
hai to yih nabī us par safedī pher 17 Ai ādamzād, ab apnī qaum
dete haiṅ. 11 Lekin ai safedī karne kī un beṭiyoṅ kā sāmnā kar jo
wālo, ḳhabardār! Yih dīwār gir nabuwwat karte waqt wuhī bāteṅ
jāegī. Mūslādhār bārish barsegī, pesh kartī haiṅ jo un ke diloṅ
280 Hizqiyel 14:4
e‐mutlaq farmātā hai, yih log apne misāl ban jāegā. Maiṅ use yoṅ
butoṅ se lipṭe rahte aur wuh chīzeṅ miṭā dūṅgā ki merī qaum meṅ us
apne muṅh ke sāmne rakhte haiṅ kā nām‐o‐nishān tak nahīṅ rahegā.
jo ṭhokar aur gunāh kā bāis haiṅ. Tab tum jān loge ki maiṅ hī Rab
Sāth sāth yih nabī ke pās bhī jāte hūṅ.
haiṅ tāki mujh se mālūmāt hāsil 9 Agar kisī nabī ko kuchh sunāne
kareṅ. Jo bhī Isrāīlī aisā kare use par uksāyā gayā jo merī taraf se
maiṅ ḳhud jo Rab hūṅ jawāb dūṅgā, nahīṅ thā to yih is lie huā ki maiṅ,
aisā jawāb jo us ke muta’addid Rab ne ḳhud use uksāyā. Aise
butoṅ ke ain mutābiq hogā. 5 Maiṅ nabī ke ḳhilāf maiṅ apnā hāth uṭhā
un se aisā sulūk karūṅga tāki Isrāīlī kar use yoṅ tabāh karūṅga ki merī
qaum ke dil ko mazbūtī se pakaṛ qaum meṅ us kā nām‐o‐nishān tak
lūṅ. Kyoṅki apne butoṅ kī ḳhātir nahīṅ rahegā. 10 Donoṅ ko un ke
sab ke sab mujh se dūr ho gae haiṅ.’ qusūr kī munāsib sazā milegī, nabī
6 Chunāṅche Isrāīlī qaum ko ko bhī aur use bhī jo hidāyat pāne
batā, ‘Rab Qādir‐e‐mutlaq farmātā ke lie us ke pās ātā hai. 11 Tab
hai ki taubā karo! Apne butoṅ aur Isrāīlī qaum na mujh se dūr ho kar
tamām makrūh rasm‐o‐riwāj se āwārā phiregī, na apne āp ko in
muṅh moṛ kar mere pās wāpas ā tamām gunāhoṅ se ālūdā karegī.
jāo. 7 Us ke anjām par dhyān do Wuh merī qaum hoṅge, aur maiṅ
jo aisā nahīṅ karegā, ḳhāh wuh un kā Ḳhudā hūṅgā. Yih Rab Qādir‐
Isrāīlī yā Isrāīl meṅ rahne wālā e‐mutlaq kā farmān hai.’”
pardesī ho. Agar wuh mujh se dūr
ho kar apne butoṅ se lipaṭ jāe aur Sirf Rāstbāz hī Bache Raheṅge
wuh chīzeṅ apne sāmne rakhe jo 12 Rab mujh se hamkalām huā, 13 “Ai
ṭhokar aur gunāh kā bāis haiṅ to ādamzād, farz kar ki koī mulk
jab wuh nabī kī mārifat mujh se bewafā ho kar merā gunāh kare,
mālūmāt hāsil karne kī koshish aur maiṅ kāl ke zariye use sazā
karegā to maiṅ, Rab use munāsib de kar us meṅ se insān‐o‐haiwān
jawāb dūṅgā. 8 Maiṅ aise shaḳhs kā miṭā ḍālūṅ. 14 Ḳhāh mulk meṅ Nūh,
sāmnā karke us se yoṅ nipaṭ lūṅgā Dānyāl aur Ayyūb kyoṅ na baste
ki wuh dūsroṅ ke lie ibratangez
282 Hizqiyel 14:23
to bhī mulk na bachtā. Yih ādmī hayāt kī qasam, ḳhāh Nūh, Dānyāl
apnī rāstbāzī se sirf apnī hī jānoṅ aur Ayyūb mulk meṅ kyoṅ na baste
ko bachā sakte. Yih Rab Qādir‐e‐ to bhī wuh apne beṭe‐beṭiyoṅ ko
mutlaq kā farmān hai. bachā na sakte. Wuh apnī rāstbāzī
15 Yā farz kar ki maiṅ mazkūrā se sirf apnī hī jānoṅ ko bachāte. Yih
mulk meṅ wahshī darindoṅ ko bhej Rab Qādir‐e‐mutlaq kā farmān hai.
dūṅ jo idhar‐udhar phir kar sab 21 Ab Yarūshalam ke bāre meṅ
ko phāṛ khāeṅ. Mulk wīrān‐o‐ Rab Qādir‐e‐mutlaq kā farmān
sunsān ho jāe aur janglī darindoṅ suno! Yarūshalam kā kitnā burā
kī wajah se koī us meṅ se guzarne hāl hogā jab maiṅ apnī chār
kī jurrat na kare. 16 Merī hayāt kī saḳht sazāeṅ us par nāzil karūṅga.
qasam, ḳhāh mazkūrā tīn rāstbāz Kyoṅki insān‐o‐haiwān jang, kāl,
ādmī mulk meṅ kyoṅ na baste to wahshī darindoṅ aur mohlak wabā
bhī akele hī bachte. Wuh apne kī zad meṅ ā kar halāk ho jāeṅge.
beṭe‐beṭiyoṅ ko bhī bachā na sakte 22 To bhī chand ek bacheṅge, kuchh
balki pūrā mulk wīrān‐o‐sunsān beṭe‐beṭiyāṅ jilāwatan ho kar Bābal
hotā. Yih Rab Qādir‐e‐mutlaq kā meṅ tumhāre pās āeṅge. Jab
farmān hai. tum un kā burā chāl‐chalan aur
17 Yā farz kar ki maiṅ mazkūrā harkateṅ dekhoge to tumheṅ tasallī
mulk ko jang se tabāh karūṅ, maiṅ milegī ki har āfat munāsib thī jo
talwār ko hukm dūṅ ki mulk meṅ se maiṅ Yarūshalam par lāyā. 23 Un
kām ā jātī hai? 5 Āg lagne se pahle hote waqt nāf ke sāth lagī nāl ko kāṭ
bhī bekār thī, to ab wuh kis kām kar dūr nahīṅ kiyā gayā. Na tujhe
āegī jab us ke donoṅ sire bhasm pānī se nahlāyā gayā, na tere jism
hue haiṅ balki bīch meṅ bhī āg lag par namak malā gayā, aur na tujhe
gaī hai? kapṛoṅ meṅ lapeṭā gayā. 5 Na kisī
6 Rab Qādir‐e‐mutlaq farmātā hai ko itnā tars āyā, na kisī ne tujh par
ki Yarūshalam ke bāshinde angūr kī itnā rahm kiyā ki in kāmoṅ meṅ se
bel kī lakaṛī jaise haiṅ jinheṅ maiṅ ek bhī kartā. Is ke bajāe tujhe khule
jangal ke daraḳhtoṅ ke darmiyān maidān meṅ phaiṅk kar chhoṛ diyā
se nikāl kar āg meṅ phaiṅk detā gayā. Kyoṅki jab tū paidā huī to sab
hūṅ. 7 Kyoṅki maiṅ un ke ḳhilāf tujhe haqīr jānte the.
uṭh khaṛā hūṅgā. Go wuh āg se 6 Tab maiṅ wahāṅ se guzarā. Us
bach nikle haiṅ to bhī āḳhirkār āg waqt tū apne ḳhūn meṅ taṛap rahī
hī unheṅ bhasm karegī. Jab maiṅ thī. Tujhe is hālat meṅ dekh kar
un ke ḳhilāf uṭh khaṛā hūṅgā to tum maiṅ bolā, “Jītī rah!” Hāṅ, tū
jān loge ki maiṅ hī Rab hūṅ. 8 Pūre apne ḳhūn meṅ taṛap rahī thī jab
mulk ko maiṅ wīrān‐o‐sunsān kar maiṅ bolā, “Jītī rah! 7 Khet meṅ
284 Hizqiyel 16:21
tujh par bichhā kar terī barahnagī ne apne kuchh shāndār kapṛe le
ko ḍhāṅp diyā. Maiṅ ne qasam khā kar apne lie rangdār bistar banāyā
kar tere sāth ahd bāndhā aur yoṅ aur use ūṅchī jaghoṅ par bichhā
terā mālik ban gayā. Yih Rab Qādir‐ kar zinā karne lagī. Aisā na māzī
e‐mutlaq kā farmān hai. meṅ kabhī huā, na āindā kabhī
9 Maiṅ ne tujhe nahlā kar ḳhūn se hogā. 17 Tū ne wuhī nafīs zewarāt
sāf kiyā, phir tere jism par tel malā. lie jo maiṅ ne tujhe die the aur
10 Maiṅ ne tujhe shāndār libās aur merī hī sone‐chāṅdī se apne lie
chamṛe ke nafīs jūte pahnāe, tujhe mardoṅ ke but ḍhāl kar un se zinā
bārīk katān aur qīmtī kapṛe se karne lagī. 18 Unheṅ apne shāndār
mulabbas kiyā. 11 Phir maiṅ ne kapṛe pahnā kar tū ne merā hī
tujhe ḳhūbsūrat zewarāt, chūṛiyoṅ, tel aur baḳhūr unheṅ pesh kiyā.’
hār, 12 nath, bāliyoṅ aur shāndār tāj 19 Rab Qādir‐e‐mutlaq farmātā hai,
se sajāyā. 13 Yoṅ tū sone‐chāṅdī se ‘Jo ḳhurāk yānī behtarīn maidā,
ārāstā aur bārīk katān, resham aur zaitūn kā tel aur shahd maiṅ ne
shāndār kapṛe se mulabbas huī. tujhe diyā thā use tū ne unheṅ
Terī ḳhurāk behtarīn maide, shahd pesh kiyā tāki us kī ḳhushbū unheṅ
aur zaitūn ke tel par mushtamil pasand āe.
thī. Tū nihāyat hī ḳhūbsūrat huī, 20 Jin beṭe‐beṭiyoṅ ko tū ne mere
aur hote hote malikā ban gaī.’ hāṅ janm diyā thā unheṅ tū ne
14 Rab Qādir‐e‐mutlaq farmātā hai, qurbān karke butoṅ ko khilāyā. Kyā
‘Tere husn kī shohrat dīgar aqwām tū apnī zinākārī par iktifā na kar
meṅ phail gaī, kyoṅki maiṅ ne sakī? 21 Kyā zarūrat thī ki mere
Hizqiyel 16:22 285
bachchoṅ ko bhī qatl karke butoṅ zinā karne lagī. Lekin yih bhī tere
ke lie jalā de? 22 Tājjub hai ki jab bhī lie kāfī na thā. 29 Apnī zinākārī meṅ
tū aisī makrūh harkateṅ aur zinā izāfā karke tū saudāgaroṅ ke mulk
kartī thī to tujhe ek bār bhī jawānī Bābal ke pīchhe paṛ gaī. Lekin yih
kā ḳhayāl na āyā, yānī wuh waqt bhī terī shahwat ke lie kāfī nahīṅ
jab tū nangī aur barahnā hālat meṅ thā.’ 30 Rab Qādir‐e‐mutlaq farmātā
apne ḳhūn meṅ taṛaptī rahī.’ hai, ‘Aisī harkateṅ karke tū kitnī
23 Rab Qādir‐e‐mutlaq farmātā sargarm huī! Sāf zāhir huā ki tū
hai, ‘Afsos, tujh par afsos! Apnī zabardast kasbī hai. 31 Jab tū ne
bāqī tamām sharāratoṅ ke alāwā har chauk meṅ butoṅ kī qurbāngāh
24 tū ne har chauk meṅ butoṅ ke banāī aur har galī ke kone meṅ zinā
lie qurbāngāh tāmīr karke har ek karne kā kamrā tāmīr kiyā to tū ām
ke sāth zinā karne kī jagah bhī kasbī se muḳhtalif thī. Kyoṅki tū
banāī. 25 Har galī ke kone meṅ tū ne apne gāhakoṅ se paise lene se
ne zinā karne kā kamrā banāyā. inkār kiyā. 32 Hāy, tū kaisī badkār
Apne husn kī behurmatī karke tū bīwī hai! Apne shauhar par tū dīgar
apnī ismatfaroshī zoroṅ par lāī. mardoṅ ko tarjīh detī hai. 33 Har
tujh se sarzad huā thā, aur tujhe uqāb Isrāīl meṅ āyā aur wahāṅ se
sharm āegī jab maiṅ terī baṛī aur kuchh bīj le kar ek baṛe dariyā
chhoṭī bahnoṅ ko le kar tere hawāle ke kināre par zarḳhez zamīn meṅ
karūṅga tāki wuh terī beṭiyāṅ ban bo diyā. 6 Tab angūr kī bel phūṭ
jāeṅ. Lekin yih sab kuchh is wajah niklī jo zyādā ūṅchī na huī balki
se nahīṅ hogā ki tū ahd ke mutābiq chāroṅ taraf phailtī gaī. Shāḳhoṅ
chaltī rahī hai. 62 Maiṅ ḳhud tere kā ruḳh uqāb kī taraf rahā jabki us
sāth apnā ahd qāym karūṅga, aur tū kī jaṛeṅ zamīn meṅ dhaṅstī gaīṅ.
jān legī ki maiṅ hī Rab hūṅ.’ 63 Rab Chunāṅche achchhī bel ban gaī jo
Qādir‐e‐mutlaq farmātā hai, ‘Jab phūṭtī phūṭtī naī shāḳheṅ nikāltī
maiṅ tere tamām gunāhoṅ ko muāf gaī.
karūṅga tab tujhe un kā ḳhayāl ā 7 Lekin phir ek aur baṛā uqāb āyā.
kar sharmindagī mahsūs hogī, aur Us ke bhī baṛe baṛe par aur ghane
tū sharm ke māre gumsum rahegī.’” ghane bāl‐o‐par the. Ab maiṅ kyā
deḳhtā hūṅ, bel dūsre uqāb kī taraf
Angūr kī Bel aur Uqāb kī Tamsīl ruḳh karne lagtī hai. Us kī jaṛeṅ
rahegī? Hargiz nahīṅ! Kyā use jaṛ rah kar sarkash hone ke qābil na
se ukhāṛ kar phaiṅkā nahīṅ jāegā? baneṅ balki us ke sāth ahd qāym
Zarūr! Kyā us kā phal chhīn nahīṅ rakh kar ḳhud qāym raheṅ. 15 To
milne par wuh zamānat wāpas kar 14 Lekin farz karo ki is beṭe ke
detā hai. Wuh chorī nahīṅ kartā hāṅ beṭā paidā ho jāe. Go beṭā
balki bhūkoṅ ko khānā khilātā sab kuchh deḳhtā hai jo us ke
aur nangoṅ ko kapṛe pahnātā bāp se sarzad hotā hai to bhī wuh
hai. 8 Wuh kisī se bhī sūd nahīṅ bāp ke ġhalat namūne par nahīṅ
letā. Wuh ġhalat kām karne se chaltā. 15 Na wuh ūṅchī jaghoṅ
gurez kartā aur jhagaṛne wāloṅ kī nājāyz qurbāniyāṅ khātā, na
kā munsifānā faislā kartā hai. Isrāīlī qaum ke butoṅ kī pūjā kartā
9 Wuh mere qawāyd ke mutābiq hai. Wuh apne paṛosī kī bīwī kī
zindagī guzārtā aur wafādārī se behurmatī nahīṅ kartā 16 aur kisī
mere ahkām par amal kartā hai. par bhī zulm nahīṅ kartā. Agar
Aisā shaḳhs rāstbāz hai, aur wuh koī zamānat de kar us se qarzā
yaqīnan zindā rahegā. Yih Rab le to paise wāpas milne par wuh
Qādir‐e‐mutlaq kā farmān hai. zamānat lauṭā detā hai. Wuh
10 Ab farz karo ki us kā ek zālim chorī nahīṅ kartā balki bhūkoṅ
beṭā hai jo qātil hai aur wuh kuchh ko khānā khilātā aur nangoṅ ko
kartā hai 11 jis se us kā bāp gurez kapṛe pahnātā hai. 17 Wuh ġhalat
kartā thā. Wuh ūṅchī jaghoṅ kām karne se gurez karke sūd
kī nājāyz qurbāniyāṅ khātā, apne nahīṅ letā. Wuh mere qawāyd ke
paṛosī kī bīwī kī behurmatī kartā, mutābiq zindagī guzārtā aur mere
12 ġharīboṅ aur zarūratmandoṅ par ahkām par amal kartā hai. Aise
zulm kartā aur chorī kartā hai. Jab shaḳhs ko apne bāp kī sazā nahīṅ
qarzdār qarzā adā kare to wuh use bhugatnī paṛegī. Use sazā‐e‐maut
zamānat wāpas nahīṅ detā. Wuh nahīṅ milegī, hālāṅki us ke bāp ne
butoṅ kī pūjā balki kaī qism kī mazkūrā gunāh kie haiṅ. Nahīṅ,
makrūh harkateṅ kartā hai. 13 Wuh wuh yaqīnan zindā rahegā. 18 Lekin
sūd bhī letā hai. Kyā aisā ādmī us ke bāp ko zarūr us ke gunāhoṅ kī
zindā rahegā? Hargiz nahīṅ! In sazā milegī, wuh yaqīnan maregā.
tamām makrūh harkatoṅ kī binā Kyoṅki us ne logoṅ par zulm kiyā,
par use sazā‐e‐maut dī jāegī. Wuh apne bhāī se chorī kī aur apnī hī
ḳhud apne gunāhoṅ kā zimmedār qaum ke darmiyān burā kām kiyā.
ṭhahregā.
292 Hizqiyel 18:30
19 Lekin tum log etarāz karte ho, wuhī qābil‐e‐ghin harkateṅ karne
‘Beṭā bāp ke qusūr meṅ kyoṅ na lage jo bedīn karte haiṅ? Hargiz
sharīk ho? Use bhī bāp kī sazā nahīṅ! Jitnā bhī achchhā kām us
bhugatnī chāhie.’ Jawāb yih hai ne kiyā us kā maiṅ ḳhayāl nahīṅ
ki beṭā to rāstbāz aur insāf kī rāh karūṅga balki us kī bewafāī aur
par chaltā rahā hai, wuh ehtiyāt gunāhoṅ kā. Unhīṅ kī wajah se use
se mere tamām ahkām par amal sazā‐e‐maut dī jāegī.
kartā rahā hai. Is lie lāzim hai ki 25 Lekin tum log dāwā karte ho ki
wuh zindā rahe. 20 Jis se gunāh jo kuchh Rab kartā hai wuh ṭhīk
sarzad huā hai sirf use hī marnā nahīṅ. Ai Isrāīlī qaum, suno! Yih
hai. Lihāzā na beṭe ko bāp kī sazā kaisī bāt hai ki merā amal ṭhīk
bhugatnī paṛegī, na bāp ko beṭe kī. nahīṅ? Apne hī āmāl par ġhaur
Rāstbāz apnī rāstbāzī kā ajr pāegā, karo! Wuhī durust nahīṅ. 26 Agar
aur bedīn apnī bedīnī kā. rāstbāz apnī rāstbāz zindagī tark
21 To bhī agar bedīn ādmī apne karke gunāh kare to wuh is binā
gunāhoṅ ko tark kare aur mere par mar jāegā. Apnī nārāstī kī
tamām qawāyd ke mutābiq zindagī wajah se hī wuh mar jāegā. 27 Is
guzār kar rāstbāzī aur insāf kī rāh ke baraks agar bedīn apnī bedīn
par chal paṛe to wuh yaqīnan zindā zindagī tark karke rāstī aur insāf
rahegā, wuh maregā nahīṅ. 22 Jitne kī rāh par chalne lage to wuh apnī
bhī ġhalat kām us se sarzad hue jān ko chhuṛāegā. 28 Kyoṅki agar
haiṅ un kā hisāb maiṅ nahīṅ lūṅgā wuh apnā qusūr taslīm karke apne
balki us ke rāstbāz chāl‐chalan kā gunāhoṅ se muṅh moṛ le to wuh
lihāz karke use zindā rahne dūṅgā. maregā nahīṅ balki zindā rahegā.
23 Rab Qādir‐e‐mutlaq farmātā hai 29 Lekin Isrāīlī qaum dāwā kartī hai
ki kyā maiṅ bedīn kī halākat dekh ki jo kuchh Rab kartā hai wuh ṭhīk
kar ḳhush hotā hūṅ? Hargiz nahīṅ, nahīṅ. Ai Isrāīlī qaum, yih kaisī
balki maiṅ chāhtā hūṅ ki wuh apnī bāt hai ki merā amal ṭhīk nahīṅ?
burī rāhoṅ ko chhoṛ kar zindā rahe. Apne hī āmāl par ġhaur karo! Wuhī
24 Is ke baraks kyā rāstbāz zindā durust nahīṅ.
rahegā agar wuh apnī rāstbāz 30 Is lie Rab Qādir‐e‐mutlaq
zindagī tark kare aur gunāh karke farmātā hai ki ai Isrāīl kī qaum,
Hizqiyel 18:31 293
192 ‘Terī
Ai nabī, Isrāīl ke ra’īsoṅ
par mātamī gīt gā,
māṅ kitnī zabardast
wālī aqwām us se laṛne āīṅ. Unhoṅ
ne apnā jāl us par ḍāl diyā, use apne
gaṛhe meṅ pakaṛ liyā.
shernī thī. Jawān sherbabaroṅ ke 9 Wuh us kī gardan meṅ paṭṭā aur
darmiyān hī apnā ghar banā kar us nāk meṅ kāṅṭe ḍāl kar use Shāh‐e‐
ne apne bachchoṅ ko pāl liyā. Bābal ke pās ghasīṭ le gae. Wahāṅ
3 Ek bachche ko us ne ḳhās use qaid meṅ ḍālā gayā tāki āindā
tarbiyat dī. Jab baṛā huā to Isrāīl ke pahāṛoṅ par us kī garajtī
jānwaroṅ ko phāṛnā sīkh liyā, balki āwāz sunāī na de.
insān bhī us kī ḳhurāk ban gae.
4 Is kī ḳhabar dīgar aqwām tak 10 Terī māṅ pānī ke kināre lagāī
pahuṅchī to unhoṅ ne use apne gaī angūr kī‐sī bel thī. Bel kasrat ke
gaṛhe meṅ pakaṛ liyā. Wuh us kī pānī ke bāis phaldār aur shāḳhdār
nāk meṅ kāṅṭe ḍāl kar use Misr thī.
meṅ ghasīṭ le gae. 11 Us kī shāḳheṅ itnī mazbūt thīṅ
ki un se shāhī asā ban sakte the.
Wuh bāqī paudoṅ se kahīṅ zyādā
294 Hizqiyel 20:7
a
14 Agast.
Hizqiyel 20:8 295
9 Lekin maiṅ bāz rahā, kyoṅki maiṅ maiṅ bāz rahā, kyoṅki maiṅ
nahīṅ chāhtā thā ki jin aqwām ke nahīṅ chāhtā thā ki un aqwām ke
darmiyān Isrāīlī rahte the un ke sāmne mere nām kī behurmatī
sāmne mere nām kī behurmatī ho jāe jin ke deḳhte deḳhte maiṅ
ho jāe. Kyoṅki un qaumoṅ kī Isrāīliyoṅ ko Misr se nikāl lāyā thā.
maujūdagī meṅ hī maiṅ ne apne āp 15 Chunāṅche maiṅ ne yih karne ke
ko Isrāīliyoṅ par zāhir karke wādā bajāe apnā hāth uṭhā kar qasam
kiyā thā ki maiṅ tumheṅ Misr se khāī, “Maiṅ tumheṅ us mulk meṅ
nikāl lāūṅgā. nahīṅ le jāūṅgā jo maiṅ ne tumhāre
10 Chunāṅche maiṅ unheṅ Misr lie muqarrar kiyā thā, hālāṅki us
se nikāl kar registān meṅ lāyā. meṅ dūdh aur shahd kī kasrat hai
11 Wahāṅ maiṅ ne unheṅ apnī aur wuh dīgar tamām mamālik kī
hidāyāt dīṅ, wuh ahkām jin kī nisbat kahīṅ zyādā ḳhūbsūrat hai.
pairawī karne se insān jītā rahtā 16 Kyoṅki tum ne merī hidāyāt ko
hai. 12 Maiṅ ne unheṅ Sabat kā din radd karke mere ahkām ke mutābiq
bhī atā kiyā. Maiṅ chāhtā thā ki zindagī na guzārī balki Sabat ke
ārām kā yih din mere un ke sāth din kī bhī behurmatī kī. Abhī tak
ahd kā nishān ho, ki is se log jān leṅ tumhāre dil butoṅ se lipṭe rahte
haiṅ.”
296 Hizqiyel 20:28
hī maiṅ unheṅ us meṅ lāyā to jahāṅ Allāh Apnī Qaum ko Wāpas Lāegā
bhī koī ūṅchī jagah yā sāyādār 32 Tum kahte ho, “Ham dīgar
daraḳht nazar āyā wahāṅ wuh apne qaumoṅ kī mānind honā chāhte,
jānwaroṅ ko zabah karne, taish duniyā ke dūsre mamālik kī tarah
dilāne wālī qurbāniyāṅ chaṛhāne, lakaṛī aur patthar kī chīzoṅ kī
ḳhushbūdār baḳhūr jalāne aur mai ibādat karnā chāhte haiṅ.” Go
kī nazareṅ pesh karne lage. 29 Maiṅ yih ḳhayāl tumhāre zahnoṅ meṅ
ne un kā sāmnā karke kahā, “Yih ubhar āyā hai, lekin aisā kabhī
kis tarah kī ūṅchī jagheṅ haiṅ nahīṅ hogā. 33 Rab Qādir‐e‐mutlaq
jahāṅ tum jāte ho?” Āj tak yih farmātā hai ki merī hayāt kī qasam,
qurbāngāheṅ Ūṅchī Jagheṅ kahlātī maiṅ baṛe ġhusse aur zordār tarīqe
haiṅ.’ se apnī qudrat kā izhār karke tum
30 Ai ādamzād, Isrāīlī qaum ko par hukūmat karūṅga. 34 Maiṅ baṛe
batā, ‘Rab Qādir‐e‐mutlaq farmātā ġhusse aur zordār tarīqe se apnī
hai ki kyā tum apne bāpdādā kī qudrat kā izhār karke tumheṅ un
harkateṅ apnā kar apne āp ko qaumoṅ aur mamālik se nikāl kar
nāpāk karnā chāhte ho? Kyā jamā karūṅga jahāṅ tum muntashir
tum bhī un ke ghinaune butoṅ ke ho gae ho. 35 Tab maiṅ tumheṅ
pīchhe lag kar zinā karnā chāhte aqwām ke registān meṅ lā kar
ho? 31 Kyoṅki apne nazarāne tumhāre rūbarū tumhārī adālat
pesh karne aur apne bachchoṅ ko karūṅga. 36 Jis tarah maiṅ ne
qurbān karne se tum apne āp ko tumhāre bāpdādā kī adālat Misr ke
apne butoṅ se ālūdā karte ho. Ai registān meṅ kī usī tarah tumhārī
Isrāīlī qaum, āj tak yihī tumhārā bhī adālat karūṅga. Yih Rab Qādir‐
rawaiyā hai! To phir maiṅ kyā e‐mutlaq kā farmān hai. 37 Jis tarah
karūṅ? Kyā mujhe tumheṅ jawāb gallābān bheṛ‐bakriyoṅ ko apnī
denā chāhie jab tum mujh se kuchh lāṭhī ke nīche se guzarne detā hai
dariyāft karne ke lie āte ho? Hargiz tāki unheṅ gin le usī tarah maiṅ
nahīṅ! Merī hayāt kī qasam, maiṅ tumheṅ apnī lāṭhī ke nīche se
tumheṅ jawāb meṅ kuchh nahīṅ guzarne dūṅgā aur tumheṅ ahd ke
batāūṅgā. Yih Rab Qādir‐e‐mutlaq bandhan meṅ sharīk karūṅga. 38 Jo
kā farmān hai.
298 Hizqiyel 20:47
bewafā ho kar mujh se bāġhī ho gae karūṅga. Yoṅ maiṅ tumhāre zariye
haiṅ unheṅ maiṅ tum se dūr kar dīgar aqwām par zāhir karūṅga ki
dūṅgā tāki tum pāk ho jāo. Agarche maiṅ quddūs Ḳhudā hūṅ. 42 Tab jab
maiṅ unheṅ bhī un dīgar mamālik maiṅ tumheṅ Mulk‐e‐Isrāīl yānī
se nikāl lāūṅgā jin meṅ wuh rah us mulk meṅ lāūṅgā jis kā wādā
rahe haiṅ to bhī wuh Mulk‐e‐Isrāīl maiṅ ne qasam khā kar tumhāre
meṅ dāḳhil nahīṅ hoṅge. Tab tum bāpdādā se kiyā thā to tum jān
jān loge ki maiṅ hī Rab hūṅ. loge ki maiṅ hī Rab hūṅ. 43 Wahāṅ
hai. Tumhāre tamām āmāl meṅ royāeṅ aur jhūṭe paiġhāmāt sunāe
tumhāre gunāh nazar āte haiṅ. Is haiṅ. Lekin talwār bedīnoṅ kī
lie tum se saḳhtī se nipṭā jāegā. gardan par nāzil hone wālī hai,
25 Ai Isrāīl ke bigaṛe hue aur kyoṅki wuh waqt ā gayā hai jab
bedīn ra’īs, ab wuh waqt ā gayā unheṅ hatmī sazā dī jāe.
hai jab tujhe hatmī sazā dī jāegī. 30 Lekin is ke bād apnī talwār
26 Rab Qādir‐e‐mutlaq farmātā hai ko miyān meṅ wāpas ḍāl, kyoṅki
ki pagaṛī ko utār, tāj ko dūr kar! maiṅ tujhe bhī sazā dūṅgā. Jahāṅ
Ab sab kuchh ulaṭ jāegā. Zalīl ko tū paidā huā, tere apne watan
sarfarāz aur sarfarāz ko zalīl kiyā meṅ maiṅ terī adālat karūṅga.
jāegā. 31 Maiṅ apnā ġhazab tujh par nāzil
27 Maiṅ Yarūshalam ko malbe kā karūṅga, apne qahr kī āg tere
ḍher, malbe kā ḍher, malbe kā ḳhilāf bhaṛkāūṅgā. Maiṅ tujhe
ḍher banā dūṅgā. Aur shahr us aise wahshī ādmiyoṅ ke hawāle
waqt tak nae sire se tāmīr nahīṅ karūṅga jo tabāh karne kā fan ḳhūb
kiyā jāegā jab tak wuh na āe jo jānte haiṅ. 32 Tū āg kā īṅdhan ban
haqdār hai. Usī ke hawāle maiṅ jāegā, terā ḳhūn tere apne mulk
Yarūshalam karūṅga.’ meṅ bah jāegā. Āindā tujhe koī yād
nahīṅ karegā. Kyoṅki yih merā,
Rab kā farmān hai.’”
302 Hizqiyel 22:14
le! Jis din maiṅ tujh se nipṭūṅgā to phaiṅk kar pighlā dūṅgā. 21 Maiṅ
kyā terā hauslā qāym aur tere hāth tumheṅ jamā karke āg meṅ phaiṅk
mazbūt raheṅge? Yih merā, Rab kā dūṅgā aur baṛe ġhusse se hawā de
farmān hai, aur maiṅ yih karūṅga kar tumheṅ pighlā dūṅgā. 22 Jis
bhī. 15 Maiṅ tujhe dīgar aqwām‐ tarah chāṅdī bhaṭṭī meṅ pighal jātī
o‐mamālik meṅ muntashir karke hai usī tarah tum Yarūshalam meṅ
terī nāpākī dūr karūṅga. 16 Phir jab pighal jāoge. Tab tum jān loge ki
dīgar qaumoṅ ke deḳhte deḳhte terī maiṅ Rab ne apnā ġhazab tum par
behurmatī ho jāegī tab tū jān legī ki nāzil kiyā hai.”
maiṅ hī Rab hūṅ.’”
Pūrī Qaum Qusūrwār Hai
Isrāīlī Qaum Bhaṭṭī meṅ 23 Rab mujh se hamkalām huā, 24 “Ai
sikhāte haiṅ. Nīz, wuh mere Sabat par nāzil karūṅga aur unheṅ apne
ke din apnī āṅkhoṅ ko band rakhte saḳht qahr se bhasm karūṅga. Tab
haiṅ tāki us kī behurmatī nazar na un ke ġhalat kāmoṅ kā natījā un
āe. Yoṅ un ke darmiyān hī merī ke apne saroṅ par āegā. Yih Rab
behurmatī kī jātī hai. Qādir‐e‐mutlaq kā farmān hai.”
27 Mulk ke darmiyān ke buzurg
bheṛiyoṅ kī mānind haiṅ jo apne Behayā Bahneṅ Aholā
shikār ko phāṛ phāṛ kar ḳhūn aur Aholībā
bahāte aur logoṅ ko maut ke
ghāṭ utārte haiṅ tāki nārawā nafā
kamāeṅ.
23 Rab mujh se hamkalām
huā, 2 “Ai ādamzād, do
auratoṅ kī kahānī sun le. Donoṅ
28 Mulk ke nabī farebdeh royāeṅ ek hī māṅ kī beṭiyāṅ thīṅ. 3 Wuh
aur jhūṭe paiġhāmāt sunā kar logoṅ abhī jawān hī thīṅ jab Misr meṅ
ke bure kāmoṅ par safedī pher dete kasbī ban gaīṅ. Wahīṅ mard donoṅ
haiṅ tāki un kī ġhaltiyāṅ nazar na kuṅwāriyoṅ kī chhātiyāṅ sahlā kar
āeṅ. Wuh kahte haiṅ, ‘Rab Qādir‐e‐ apnā dil bahlāte the. 4 Baṛī kā nām
mutlaq farmātā hai’ hālāṅki Rab ne Aholā aur chhoṭī kā nām Aholībā
un par kuchh nāzil nahīṅ kiyā hotā. thā. Aholā Sāmariya aur Aholībā
29 Mulk ke ām log bhī ek dūsre kā Yarūshalam hai. Maiṅ donoṅ kā
istehsāl karte haiṅ. Wuh ḍakait ban mālik ban gayā, aur donoṅ ke beṭe‐
kar ġharīboṅ aur zarūratmandoṅ beṭiyāṅ paidā hue.
par zulm karte aur pardesiyoṅ se 5 Go maiṅ Aholā kā mālik thā to
badsulūkī karke un kā haq mārte bhī wuh zinā karne lagī. Shahwat
haiṅ. se bhar kar wuh jangjū Asūriyoṅ
30 Isrāīl meṅ maiṅ aise ādmī kī ke pīchhe paṛ gaī, aur yihī us ke
talāsh meṅ rahā jo mulk ke lie āshiq ban gae. 6 Shāndār kapṛoṅ
hifāzatī chārdīwārī tāmīr kare, jo se mulabbas yih gawarnar aur
mere huzūr ā kar dīwār ke raḳhne faujī afsar use baṛe pyāre lage.
meṅ khaṛā ho jāe tāki maiṅ mulk Sab ḳhūbsūrat jawān aur achchhe
ko tabāh na karūṅ. Lekin mujhe ghuṛsawār the. 7 Asūr ke chīdā
ek bhī na milā jo is qābil ho. chīdā beṭoṅ se us ne zinā kiyā. Jis
31 Chunāṅche maiṅ apnā ġhazab un
Hizqiyel 23:8 305
sāth us waqt hambistar hue the jab kī kamr meṅ paṭkā aur sar par
wuh abhī kuṅwārī thī, jinhoṅ ne us pagaṛī bandhī huī thī. Wuh Bābal
kī chhātiyāṅ sahlā kar apnī gandī ke un afsaroṅ kī mānind lagte
ḳhāhishāt us se pūrī kī thīṅ. the jo rathoṅ par sawār laṛte
9 Yih dekh kar maiṅ ne use us haiṅ. 16 Mardoṅ kī taswīr deḳhte
ke Asūrī āshiqoṅ ke hawāle kar hī Aholībā ke dil meṅ un ke lie
diyā, unhīṅ ke hawāle jin kī shadīd shadīd ārzū paidā huī. Chunāṅche
shahwat use thī. 10 Unhīṅ se Aholā us ne apne qāsidoṅ ko Bābal bhej
kī adālat huī. Unhoṅ ne us ke kapṛe kar unheṅ āne kī dāwat dī. 17 Tab
utār kar use barahnā kar diyā aur us Bābal ke mard us ke pās āe aur us
ke beṭe‐beṭiyoṅ ko us se chhīn liyā. se hambistar hue. Apnī zinākārī
Use ḳhud unhoṅ ne talwār se mār se unhoṅ ne use nāpāk kar diyā.
ḍālā. Yoṅ wuh dīgar auratoṅ ke lie Lekin un se nāpāk hone ke bād us
ibratangez misāl ban gaī. ne tang ā kar apnā muṅh un se pher
11 Go us kī bahan Aholībā ne liyā.
yih sab kuchh dekhā to bhī wuh 18 Jab us ne khule taur par un
shahwat aur zinākārī ke lihāz se se zinā karke apnī barahnagī sab
apnī bahan se kahīṅ zyādā āge par zāhir kī to maiṅ ne tang ā kar
baṛhaī. 12 Wuh bhī shahwat ke māre apnā muṅh us se pher liyā, bilkul
Asūriyoṅ ke pīchhe paṛ gaī. Yih usī tarah jis tarah maiṅ ne apnā
ḳhūbsūrat jawān sab use pyāre the, muṅh us kī bahan se bhī pher liyā
ḳhāh Asūrī gawarnar yā afsar, ḳhāh thā. 19 Lekin yih bhī us ke lie kāfī
shāndār kapṛoṅ se mulabbas faujī na thā balki us ne apnī zinākārī
yā achchhe ghuṛsawār the. 13 Maiṅ meṅ mazīd izāfā kiyā. Use jawānī
ne dekhā ki us ne bhī apne āp ko ke din yād āe jab wuh Misr meṅ
nāpāk kar diyā. Is meṅ donoṅ kasbī thī. 20 Wuh shahwat ke māre
beṭiyāṅ ek jaisī thīṅ. pahle āshiqoṅ kī ārzū karne lagī,
306 Hizqiyel 23:32
ki tujhe apnī bahan kā pyālā pīnā ke huzūr qurbān kartī thīṅ usī din
paṛegā jo baṛā aur gahrā hai. Aur wuh mere ghar meṅ ā kar us kī
tū us waqt tak use pītī rahegī jab behurmatī kartī thīṅ. Mere hī ghar
tak mazāq aur lān‐tān kā nishānā meṅ wuh aisī harkateṅ kartī thīṅ.
na ban gaī ho. 33 Dahshat aur tabāhī 40 Yih bhī in do bahnoṅ ke lie
kā pyālā pī pī kar tū madhoshī aur kāfī nahīṅ thā balki ādmiyoṅ kī
dukh se bhar jāegī. Tū apnī bahan talāsh meṅ unhoṅ ne apne qāsidoṅ
Sāmariya kā yih pyālā 34 āḳhirī qatre ko dūr dūr tak bhej diyā. Jab
tak pī legī, phir pyāle ko pāsh mard pahuṅche to tū ne un ke lie
pāsh karke us ke ṭukṛe chabā legī nahā kar apnī āṅkhoṅ meṅ surmā
aur apne sīne ko phāṛ legī.’ Yih lagāyā aur apne zewarāt pahan lie.
Rab Qādir‐e‐mutlaq kā farmān hai. 41 Phir tū shāndār sofe par baiṭh gaī.
35 Rab Qādir‐e‐mutlaq farmātā hai, Tere sāmne mez thī jis par tū ne
‘Tū ne mujhe bhūl kar apnā muṅh mere lie maḳhsūs baḳhūr aur tel
mujh se pher liyā hai. Ab tujhe rakhā thā. 42 Registān se Sibā ke
apnī fahhāshī aur zinākārī kā natījā muta’addid ādmī lāe gae to shahr
bhugatnā paṛegā.’” meṅ shor mach gayā, aur logoṅ
36 Rab mazīd mujh se hamkalām ne sukūn kā sāṅs liyā. Ādmiyoṅ
huā, “Ai ādamzād, kyā tū Aholā ne donoṅ bahnoṅ ke bāzuoṅ meṅ
aur Aholībā kī adālat karne ke lie kaṛe pahnāe aur un ke saroṅ par
taiyār hai? Phir un par un kī shāndār tāj rakhe. 43 Tab maiṅ ne
makrūh harkateṅ zāhir kar. 37 Un zinākārī se ghisī‐phaṭī aurat ke bāre
se do jurm sarzad hue haiṅ, zinā meṅ kahā, ‘Ab wuh us ke sāth zinā
aur qatl. Unhoṅ ne butoṅ se zinā kareṅ, kyoṅki wuh zinākār hī hai.’
kiyā aur apne bachchoṅ ko jalā kar 44 Aisā hī huā. Mard un behayā
unheṅ khilāyā, un bachchoṅ ko jo bahnoṅ Aholā aur Aholībā se yoṅ
unhoṅ ne mere hāṅ janm die the. hambistar hue jis tarah kasbiyoṅ
38 Lekin yih un ke lie kāfī nahīṅ thā. se.
Sāth sāth unhoṅ ne merā maqdis 45 Lekin rāstbāz ādmī un kī
nāpāk aur mere Sabat ke dinoṅ kī adālat karke unheṅ zinā aur qatl
behurmatī kī. 39 Kyoṅki jab kabhī ke mujrim ṭhahrāeṅge. Kyoṅki
wuh apne bachchoṅ ko apne butoṅ donoṅ bahneṅ zinākār aur qātil
308 Hizqiyel 24:9
a
15 Janwarī.
Hizqiyel 24:10 309
ḳhūn bahāyā hai! Maiṅ bhī tere Bīwī kī Wafāt par Hizqiyel
nīche lakaṛī kā baṛā ḍher lagāūṅgā. Mātam na Kare
10 Ā, lakaṛī kā baṛā ḍher karke āg 15 Rab mujh se hamkalām huā, 16 “Ai
lagā de. Gosht ko ḳhūb pakā, ādamzād, maiṅ tujh se achānak terī
phir shorbā nikāl kar haḍḍiyoṅ ko āṅkh kā tārā chhīn lūṅgā. Lekin
bhasm hone de. 11 Is ke bād ḳhālī lāzim hai ki tū na āh‐o‐zārī kare,
deg ko jalte koeloṅ par rakh de tāki na āṅsū bahāe. 17 Beshak chupke se
pītal garm ho kar tamtamāne lage karāhtā rah, lekin apnī Azīzā ke lie
aur deg meṅ mail pighal jāe, us kā alāniyā mātam na kar. Na sar se
zang utar jāe. pagaṛī utār aur na pāṅwoṅ se jūte.
12 Lekin befāydā! Itnā zang lagā Na dāṛhī ko ḍhāṅpnā, na janāze kā
hai ki wuh āg meṅ bhī nahīṅ utartā. khānā khā.”
13 Ai Yarūshalam, apnī behayā 18 Subah ko maiṅ ne qaum ko yih
harkatoṅ se tū ne apne āp ko nāpāk paiġhām sunāyā, aur shām ko merī
kar diyā hai. Agarche maiṅ ḳhud bīwī intaqāl kar gaī. Aglī subah
tujhe pāk‐sāf karnā chāhtā thā to maiṅ ne wuh kuchh kiyā jo Rab ne
bhī tū pāk‐sāf na huī. Ab tū us waqt mujhe karne ko kahā thā. 19 Yih
tak pāk nahīṅ hogī jab tak maiṅ dekh kar logoṅ ne mujh se pūchhā,
apnā pūrā ġhussā tujh par utār na “Āp ke rawaiye kā hamāre sāth kyā
lūṅ. 14 Mere Rab kā yih farmān pūrā tālluq hai? Zarā hameṅ batāeṅ.”
hone wālā hai, aur maiṅ dhyān se 20 Maiṅ ne jawāb diyā, “Rab
use amal meṅ lāūṅgā. Na maiṅ ne mujhe 21 āp Isrāīliyoṅ ko yih
tujh par tars khāūṅgā, na rahm paiġhām sunāne ko kahā, ‘Rab
karūṅga. Maiṅ tere chāl‐chalan Qādir‐e‐mutlaq farmātā hai ki merā
aur āmāl ke mutābiq terī adālat ghar tumhāre nazdīk panāhgāh hai
karūṅga.’ Yih Rab Qādir‐e‐mutlaq jis par tum faḳhr karte ho. Lekin
kā farmān hai.” yih maqdis jo tumhārī āṅkh kā tārā
aur jān kā pyārā hai tabāh hone
wālā hai. Maiṅ us kī behurmatī
karne ko hūṅ. Aur tumhāre jitne
beṭe‐beṭiyāṅ Yarūshalam meṅ
310 Hizqiyel 25:6
pīchhe rah gae the wuh sab talwār tū Isrāīliyoṅ ke lie nishān hogā. Tab
kī zad meṅ ā kar mar jāeṅge. 22 Tab wuh jān leṅge ki maiṅ hī Rab hūṅ.”
tum wuh kuchh karoge jo Hizqiyel
is waqt kar rahā hai. Na tum apnī Ammoniyoṅ kā Mulk Un
dāṛhiyoṅ ko ḍhāṅpoge, na janāze se Chhīn Liyā Jāegā
kā khānā khāoge.
25
23 Na tum sar se Rab mujh se hamkalām
pagaṛī, na pāṅwoṅ se jūte utāroge. huā, 2 “Ai ādamzād,
Tumhāre hāṅ na mātam kā shor, Ammoniyoṅ ke mulk kī taraf ruḳh
na rone kī āwāz sunāī degī balki karke un ke ḳhilāf nabuwwat kar.
tum apne gunāhoṅ ke sabab se zāe 3 Unheṅ batā,
hote jāoge. Tum chupke se ek dūsre ‘Suno Rab Qādir‐e‐mutlaq kā
ke sāth baiṭh kar karāhte rahoge. kalām! Wuh farmātā hai ki ai
24 Hizqiyel tumhāre lie nishān hai. Ammon Beṭī, tū ne ḳhush ho
Jo kuchh wuh is waqt kar rahā hai kar qahqahā lagāyā jab mere
wuh tum bhī karoge. Tab tum jān maqdis kī behurmatī huī, Mulk‐
loge ki maiṅ Rab Qādir‐e‐mutlaq e‐Isrāīl tabāh huā aur Yahūdāh
hūṅ.’” ke bāshinde jilāwatan hue. 4 Is
dilī ḳhushī kā izhār kiyā. Terī Isrāīl Allāh Adomiyoṅ se Intaqām Legā
ke lie hiqārat sāf taur par nazar āī. 12 “Rab Qādir‐e‐mutlaq farmātā hai
7 Is lie maiṅ apnā hāth tere ḳhilāf ki Yahūdāh se intaqām lene se
baṛhā kar tujhe dīgar aqwām ke Adom ne sangīn gunāh kiyā hai.
hawāle kar dūṅgā tāki wuh tujhe lūṭ 13 Is lie maiṅ apnā hāth Adom ke
leṅ. Maiṅ tujhe yoṅ miṭā dūṅgā ki ḳhilāf baṛhā kar us ke insān‐o‐
aqwām‐o‐mamālik meṅ terā nām‐ haiwān ko mār ḍālūṅgā, aur wuh
o‐nishān tak nahīṅ rahegā. Tab tū talwār se māre jāeṅge. Temān se
jān legī ki maiṅ hī Rab hūṅ.’” le kar Dadān tak yih mulk wīrān‐o‐
sunsān ho jāegā. Yih Rab Qādir‐e‐
Moāb ke Shahr Tabāh Ho Jāeṅge mutlaq kā farmān hai. 14 Rab Qādir‐
8 “Rab Qādir‐e‐mutlaq farmātā hai e‐mutlaq farmātā hai ki apnī qaum
ki Moāb aur Saīr Isrāīl kā mazāq ke hāthoṅ maiṅ Adom se badlā
uṛā kar kahte haiṅ, ‘Lo, dekho lūṅgā, aur Isrāīl mere ġhazab aur
Yahūdāh ke gharāne kā hāl! Ab qahr ke mutābiq hī Adom se nipaṭ
wuh bhī bāqī qaumoṅ kī tarah ban legā. Tab wuh merā intaqām jān
gayā hai.’ 9 Is lie maiṅ Moāb kī leṅge.”
pahāṛī ḍhalānoṅ ko un ke shahroṅ
se mahrūm karūṅga. Mulk ke ek Filistiyoṅ kā Ḳhātmā
sire se dūsre sire tak ek bhī ābādī 15 “Rab Qādir‐e‐mutlaq farmātā hai
nahīṅ rahegī. Go Moābī apne ki Filistiyoṅ ne baṛe zulm ke sāth
shahroṅ Bait‐yasīmot, Bāl‐maūn Yahūdāh se badlā liyā hai. Unhoṅ
aur Qiriyatāym par ḳhās faḳhr ne us par apnī dilī hiqārat aur
karte haiṅ, lekin wuh bhī zamīnbos dāymī dushmanī kā izhār kiyā aur
ho jāeṅge. 10 Ammon kī tarah maiṅ intaqām le kar use tabāh karne kī
Moāb ko bhī mashriqī qabīloṅ ke koshish kī. 16 Is lie Rab Qādir‐e‐
hawāle karūṅga. Āḳhirkār aqwām mutlaq farmātā hai ki maiṅ apnā
meṅ Ammoniyoṅ kī yād tak nahīṅ hāth Filistiyoṅ ke ḳhilāf baṛhāne ko
rahegī, 11 aur Moāb ko bhī mujh se hūṅ. Maiṅ in Karetiyoṅ aur sāhilī
munāsib sazā milegī. Tab wuh jān ilāqe ke bache huoṅ ko miṭā dūṅgā.
leṅge ki maiṅ hī Rab hūṅ.” 17 Maiṅ apnā ġhazab un par nāzil
312 Hizqiyel 26:12
karke saḳhtī se un se badlā lūṅgā. Dīgar aqwām use lūṭ leṅgī, 6 aur
Tab wuh jān leṅge ki maiṅ hī Rab ḳhushkī par us kī ābādiyāṅ talwār
hūṅ.” kī zad meṅ ā jāeṅgī. Tab wuh jān
leṅge ki maiṅ hī Rab hūṅ.
Sūr kā Satyānās 7 Kyoṅki Rab Qādir‐e‐mutlaq
26 Yahūyākīn Bādshāh
jilāwatanī ke 11weṅ sāl
meṅ Rab mujh se hamkalām huā.
kī farmātā hai ki maiṅ Bābal ke
bādshāh Nabūkadnazzar ko tere
ḳhilāf bhejūṅgā jo ghoṛe, rath,
Mahīne kā pahlā din thā. 2 “Ai ghuṛsawār aur baṛī fauj le kar
ādamzād, Sūr Beṭī Yarūshalam kī shimāl se tujh par hamlā karegā.
tabāhī dekh kar ḳhush huī hai. 8 Ḳhushkī par terī ābādiyoṅ ko wuh
Wuh kahtī hai, ‘Lo, aqwām kā talwār se tabāh karegā, phir pushte
darwāzā ṭūṭ gayā hai! Ab maiṅ hī aur burjoṅ se tujhe gher legā. Us
is kī zimmedāriyāṅ nibhāūṅgī. Ab ke faujī apnī ḍhāleṅ uṭhā kar tujh
jab Yarūshalam wīrān hai to maiṅ par hamlā kareṅge. 9 Bādshāh apnī
hī faroġh pāūṅgī.’ qilāshikan mashīnoṅ se terī fasīl
3 Jawāb meṅ Rab Qādir‐e‐mutlaq ko ḍhā degā aur apne ālāt se tere
farmātā hai ki ai Sūr, maiṅ tujh burjoṅ ko girā degā. 10 Jab us ke
se nipaṭ lūṅgā! Maiṅ muta’addid beshumār ghoṛe chal paṛeṅge to
qaumoṅ ko tere ḳhilāf bhejūṅgā. itnī gard uṛ jāegī ki tū us meṅ ḍūb
Samundar kī zabardast maujoṅ kī jāegī. Jab bādshāh terī fasīl ko toṛ
tarah wuh tujh par ṭūṭ paṛeṅgī. toṛ kar tere darwāzoṅ meṅ dāḳhil
4 Wuh Sūr Shahr kī fasīl ko ḍhā kar hogā to terī dīwāreṅ ghoṛoṅ aur
us ke burjoṅ ko ḳhāk meṅ milā rathoṅ ke shor se laraz uṭheṅgī.
deṅgī. Tab maiṅ use itne zor se jhāṛ 11 Us ke ghoṛoṅ ke khur terī tamām
dūṅgā ki miṭṭī tak nahīṅ rahegī. galiyoṅ ko kuchal deṅge, aur tere
Ḳhālī chaṭān hī nazar āegī. 5 Rab bāshinde talwār se mar jāeṅge,
Qādir‐e‐mutlaq farmātā hai ki wuh tere mazbūt satūn zamīnbos ho
samundar ke darmiyān aisī jagah jāeṅge. 12 Dushman terī daulat
rahegī jahāṅ machhere apne jāloṅ chhīn leṅge aur terī tijārat kā māl
ko sukhāne ke lie bichhā deṅge. lūṭ leṅge. Wuh terī dīwāroṅ ko
girā kar terī shāndār imāratoṅ ko
Hizqiyel 26:13 313
lakaṛī aur malbā samundar meṅ sāhilī ilāqe tere anjām ko dekh kar
phaiṅk deṅge. 13 Maiṅ tere gītoṅ thartharā rahe haiṅ. Samundar ke
kā shor band karūṅga. Āindā tere jazīre tere ḳhātme kī ḳhabar sun
sarodoṅ kī āwāz sunāī nahīṅ degī. kar dahshatzadā ho gae haiṅ.’
14 Maiṅ tujhe nangī chaṭān meṅ 19 Rab Qādir‐e‐mutlaq farmātā
tabdīl karūṅga, aur machhere tujhe hai ki ai Sūr Beṭī, maiṅ tujhe wīrān‐
apne jāl bichhā kar sukhāne ke lie o‐sunsān karūṅga. Tū un dīgar
istemāl kareṅge. Āindā tujhe kabhī shahroṅ kī mānind ban jāegī jo
dubārā tāmīr nahīṅ kiyā jāegā. Yih nest‐o‐nābūd ho gae haiṅ. Maiṅ
Rab Qādir‐e‐mutlaq kā farmān hai. tujh par sailāb lāūṅgā, aur gahrā
15 Rab Qādir‐e‐mutlaq farmātā pānī tujhe ḍhāṅp degā. 20 Maiṅ
hai ki ai Sūr Beṭī, sāhilī ilāqe tujhe Pātāl meṅ utarne dūṅgā, aur
kāṅp uṭheṅge jab tū dhaṛām se gir tū us qaum ke pās pahuṅchegī jo
jāegī, jab har taraf zaḳhmī logoṅ qadīm zamāne se hī wahāṅ bastī
kī karāhtī āwāzeṅ sunāī deṅgī, hai. Tab tujhe zamīn kī gahrāiyoṅ
har galī meṅ qatl‐o‐ġhārat kā shor meṅ rahnā paṛegā, wahāṅ jahāṅ
machegā. 16 Tab sāhilī ilāqoṅ ke qadīm zamānoṅ ke khanḍarāt haiṅ.
tamām hukmrān apne taḳhtoṅ se Tū murdoṅ ke mulk meṅ rahegī aur
utar kar apne choġhe aur shāndār kabhī zindagī ke mulk meṅ wāpas
libās utāreṅge. Wuh mātamī kapṛe nahīṅ āegī, na wahāṅ apnā maqām
pahan kar zamīn par baiṭh jāeṅge dubārā hāsil karegī. 21 Maiṅ hone
aur bār bār laraz uṭheṅge, yahāṅ dūṅgā ki terā anjām dahshatnāk
tak wuh tere anjām par pareshān hogā, aur tū sarāsar tabāh ho jāegī.
hoṅge. 17 Tab wuh tujh par mātam Log terā khoj lagāeṅge lekin tujhe
karke gīt gāeṅge, kabhī nahīṅ pāeṅge. Yih Rab
‘Hāy, tū kitne dhaṛām se gir kar Qādir‐e‐mutlaq kā farmān hai.”
tabāh huī hai! Ai sāhilī shahr, ai
Sūr Beṭī, pahle tū apne bāshindoṅ Sūr ke Anjām par Mātamī Gīt
samet samundar ke darmiyān rah
kar kitnī mashhūr aur tāqatwar thī.
Gird‐o‐nawāh ke tamām bāshinde
27 Rab mujh se hamkalām
huā, 2 “Ai ādamzād, Sūr
314 Hizqiyel 27:15
Beṭī par mātamī gīt gā, 3 us shahr hī dānā tere mallāh the. 9 Jabal a
a b
Biblos Ġhāliban Cilicia.
Hizqiyel 27:16 315
baṛī bechainī aur talḳhī se tujh par ‘Rab Qādir‐e‐mutlaq farmātā hai
mātam kareṅge. 32 Tab wuh zār‐o‐ ki tū maġhrūr ho gayā hai. Tū
qatār ro kar mātam kā gīt gāeṅge, kahtā hai ki maiṅ Ḳhudā hūṅ, maiṅ
“Hāy, kaun samundar se ghire samundar ke darmiyān hī apne
hue Sūr kī tarah ḳhāmosh ho gayā taḳht‐e‐ilāhī par baiṭhā hūṅ. Lekin
hai?” tū Ḳhudā nahīṅ balki insān hai, go
33 Jab tijārat kā māl samundar kī tū apne āp ko Ḳhudā‐sā samajhtā
chāroṅ taraf se tujh tak pahuṅchtā hai. 3 Beshak tū apne āp ko Dānyāl
thā to tū muta’addid qaumoṅ ko ser se kahīṅ zyādā dānishmand samajh
kartī thī. Duniyā ke bādshāh terī kar kahtā hai ki koī bhī bhed mujh
daulat aur tijāratī sāmān kī kasrat se poshīdā nahīṅ rahtā. 4 Aur yih
se amīr hue. haqīqat bhī hai ki tū ne apnī hikmat
34 Afsos! Ab tū pāsh pāsh ho kar aur samajh se bahut daulat hāsil
samundar kī gahrāiyoṅ meṅ ġhāyb kī hai, sone aur chāṅdī se apne
ho gaī hai. Terā māl aur tere tamām ḳhazānoṅ ko bhar diyā hai. 5 Baṛī
a c
Yā ek qism kā surḳh aqīq. Yād rahe ki moonstone
d
chūṅki qadīm zamāne ke aksar jawāharāt topas
e
ke nām matrūk haiṅ yā un kā matlab badal carnelian
f
gayā hai, is lie un kā muḳhtalif tarjumā ho jasper
g
saktā hai. lapis lazuli
b
peridot
318 Hizqiyel 29:2
a
7 Janwarī.
Hizqiyel 29:3 319
a
26 Aprail.
Hizqiyel 30:5 321
a
29 Aprail.
Hizqiyel 31:1 323
31 Yahūyākīn Bādshāh
jilāwatanī ke gyārhweṅ sāl
meṅ Rab mujh se hamkalām huā.
kī pānī kī kasrat miltī thī is lie us
kī lambāī aur shāḳheṅ qābil‐e‐tārīf
aur ḳhūbsūrat ban gaīṅ. 8 Bāġh‐e‐
a
21 Jūn.
324 Hizqiyel 32:1
meṅ gir gaīṅ, us kī ṭahniyāṅ ṭūṭ kar ki dīgar aqwām ko dhachkā lagā.
mulk kī tamām ghāṭiyoṅ meṅ paṛī Lekin Bāġh‐e‐Adan ke bāqī tamām
rahīṅ. Duniyā kī tamām aqwām daraḳhtoṅ ko tasallī milī. Kyoṅki
us ke sāye meṅ se nikal kar wahāṅ go Lubnān ke in chīdā aur behtarīn
se chalī gaīṅ. 13 Tamām parinde daraḳhtoṅ ko pānī kī kasrat miltī
us ke kaṭe hue tane par baiṭh gae. rahī thī tāham yih bhī Pātāl meṅ
Tamām janglī jānwar us kī sūkhī utar gae the. 17 Go yih baṛe daraḳht
huī shāḳhoṅ par leṭ gae. 14 Yih kī tāqat rahe the aur aqwām ke
is lie huā ki āindā pānī ke kināre darmiyān rah kar us ke sāye meṅ
par lagā koī bhī daraḳht itnā baṛā apnā ghar banā liyā thā to bhī yih
na ho ki us kī choṭī bādaloṅ meṅ baṛe daraḳht ke sāth wahāṅ utar
ojhal ho jāe aur natījatan wuh apne gae jahāṅ maqtūl un ke intazār meṅ
āp ko dūsroṅ se bartar samjhe. the.
Kyoṅki sab ke lie maut aur zamīn 18 Ai Misr, azmat aur shān ke
kī gahrāiyāṅ muqarrar haiṅ, sab lihāz se Bāġh‐e‐Adan kā kaun‐sā
ko Pātāl meṅ utar kar murdoṅ ke daraḳht terā muqābalā kar saktā
darmiyān basnā hai. hai? Lekin tujhe Bāġh‐e‐Adan ke
15 Rab Qādir‐e‐mutlaq farmātā dīgar daraḳhtoṅ ke sāth zamīn kī
hai ki jis waqt yih daraḳht Pātāl gahrāiyoṅ meṅ utārā jāegā. Wahāṅ
meṅ utar gayā us din maiṅ ne tū nāmaḳhtūnoṅ aur maqtūloṅ ke
gahrāiyoṅ ke chashmoṅ ko us darmiyān paṛā rahegā. Rab Qādir‐
par mātam karne diyā aur un kī e‐mutlaq farmātā hai ki yihī Firaun
nadiyoṅ ko rok diyā tāki pānī itnī aur us kī shān‐o‐shaukat kā anjām
kasrat se na bahe. Us kī ḳhātir hogā.’”
maiṅ ne Lubnān ko mātamī libās
pahnāe. Tab khule maidān ke Azhdahe Firaun ko Mārā Jāegā
tamām daraḳht murjhā gae.
32
16 Wuh Yahūyākīn Bādshāh ke
itne dhaṛām se gir gayā jab maiṅ 12weṅ sāl meṅ Rab mujh
ne use Pātāl meṅ un ke pās utār se hamkalām huā. 12weṅ mahīne
diyā jo gaṛhe meṅ utar chuke the kā pahlā din a thā. Mujhe yih
a
3 Mārch.
Hizqiyel 32:2 325
pānī sāf‐shaffāf ho jāe aur nadiyāṅ maqtūloṅ ke bīch meṅ hī gir kar
tel kī tarah bahne lageṅ. 15 Maiṅ halāk ho jāeṅ. Talwār un par hamlā
Misr ko wīrān‐o‐sunsān karke har karne ke lie khīṅchī jā chukī hai.
chīz se mahrūm karūṅga, maiṅ Ab Misr ko us kī tamām shān‐o‐
us ke tamām bāshindoṅ ko mār shaukat ke sāth ghasīṭ kar Pātāl
ḍālūṅgā. Tab wuh jān leṅge ki maiṅ meṅ le jāo! 21 Tab Pātāl meṅ baṛe
hī Rab hūṅ.’” sūrme Misr aur us ke madadgāroṅ
16 Rab Qādir‐e‐mutlaq farmātā kā istaqbāl karke kaheṅge, ‘Lo, ab
hai, “Lāzim hai ki darj‐e‐bālā yih bhī utar āe haiṅ, yih bhī yahāṅ
mātamī gīt ko gāyā jāe. Dīgar paṛe nāmaḳhtūnoṅ aur maqtūloṅ
aqwām use gāeṅ, wuh Misr aur us meṅ shāmil ho gae haiṅ.’
kī shān‐o‐shaukat par mātam kā 22 Wahāṅ Asūr pahle se apnī
yih gīt zarūr gāeṅ.” pūrī fauj samet paṛā hai, aur us
ke irdgird talwār ke maqtūloṅ kī
Pātāl meṅ Dīgar Aqwām Misr qabreṅ haiṅ. 23 Asūr ko Pātāl ke
ke Intazār meṅ Haiṅ sab se gahre gaṛhe meṅ qabreṅ mil
17 Yahūyākīn Bādshāh ke 12weṅ sāl gaīṅ, aur irdgird us kī fauj dafn huī
meṅ Rab mujh se hamkalām huā. hai. Pahle yih zindoṅ ke mulk meṅ
Mahīne kā 15wāṅ din thā. Us chāroṅ taraf dahshat phailāte the,
ne farmāyā, 18 “Ai ādamzād, Misr lekin ab ḳhud talwār se halāk ho
kī shān‐o‐shaukat par wāwailā kar. gae haiṅ.
Use dīgar azīm aqwām ke sāth Pātāl 24 Wahāṅ Ailām bhī apnī tamām
meṅ utār de. Use un ke pās shān‐o‐shaukat samet paṛā hai. Us
pahuṅchā de jo pahle gaṛhe meṅ ke irdgird dafn hue faujī talwār kī
pahuṅch chuke haiṅ. 19 Misr ko zad meṅ ā gae the. Ab sab utar
batā, kar nāmaḳhtūnoṅ meṅ shāmil ho
‘Ab terī ḳhūbsūratī kahāṅ gaī? gae haiṅ, go zindoṅ ke mulk meṅ
Ab tū is meṅ kis kā muqābalā log un se shadīd dahshat khāte the.
kar saktā hai? Utar jā! Pātāl Ab wuh bhī Pātāl meṅ utre hue
meṅ nāmaḳhtūnoṅ ke pās hī paṛā dīgar logoṅ kī tarah apnī ruswāī
rah.’ 20 Kyoṅki lāzim hai ki Misrī bhugat rahe haiṅ. 25 Ailām kā bistar
maqtūloṅ ke darmiyān hī bichhāyā
Hizqiyel 32:26 327
33
hamwatanoṅ
Rab mujh se hamkalām
huā, 2 “Ai ādamzād, apne
ko yih paiġhām
ki jab bhī maiṅ kuchh farmāūṅ to
tū merī sun kar Isrāīliyoṅ ko merī
taraf se āgāh kare. 8 Agar maiṅ
pahuṅchā de, kisī bedīn ko batānā chāhūṅ, ‘Tū
‘Jab kabhī maiṅ kisī mulk meṅ yaqīnan maregā’ to lāzim hai ki tū
jang chheṛtā hūṅ to us mulk ke use yih sunā kar us kī ġhalat rāh
bāshinde apne mardoṅ meṅ se ek se āgāh kare. Agar tū aisā na kare
ko chun kar apnā pahredār banā to go bedīn apne gunāhoṅ ke bāis
lete haiṅ. 3 Pahredār kī zimmedārī hī maregā tāham maiṅ tujhe hī us
yih hai ki jyoṅ hī dushman nazar kī maut kā zimmedār ṭhahrāūṅgā.
āe tyoṅ hī narsingā bajā kar logoṅ 9 Lekin agar tū use us kī ġhalat rāh
ko āgāh kare. 4 Us waqt jo narsinge se āgāh kare aur wuh na māne to
kī āwāz sun kar parwā na kare wuh apne gunāhoṅ ke bāis maregā,
wuh ḳhud zimmedār ṭhahregā agar lekin tū ne apnī jān ko bachāyā
dushman us par hamlā karke use hogā.
qatl kare. 5 Yih us kā apnā qusūr
hogā, kyoṅki us ne narsinge kī āwāz Taubā Karo!
sunane ke bāwujūd parwā na kī. 10 Ai ādamzād, Isrāīliyoṅ ko batā,
Lekin agar wuh pahredār kī ḳhabar tum āheṅ bhar bhar kar kahte
mān le to apnī jān ko bachāegā. ho, ‘Hāy ham apne jarāym aur
6 Ab farz karo ki pahredār gunāhoṅ ke bāis gal saṛ kar tabāh
dushman ko dekhe lekin na ho rahe haiṅ. Ham kis tarah
narsingā bajāe, na logoṅ ko āgāh jīte raheṅ?’ 11 Lekin Rab Qādir‐
kare. Agar natīje meṅ koī qatl e‐mutlaq farmātā hai, ‘Merī hayāt
ho jāe to wuh apne gunāhoṅ kī qasam, maiṅ bedīn kī maut
ke bāis hī mar jāegā. Lekin se ḳhush nahīṅ hotā balki maiṅ
maiṅ pahredār ko us kī maut kā chāhtā hūṅ ki wuh apnī ġhalat rāh
zimmedār ṭhahrāūṅgā.’ se haṭ kar zindā rahe. Chunāṅche
7 Ai ādamzād, maiṅ ne tujhe taubā karo! Apnī ġhalat rāhoṅ ko
Isrāīlī qaum kī pahrādārī karne kī tark karke wāpas āo! Ai Isrāīlī
Hizqiyel 33:12 329
qaum, kyā zarūrat hai ki tū mar kare. Is sūrat meṅ wuh maregā
jāe?’ nahīṅ balki zindā hī rahegā. 16 Jo
din a thā. Yih ādmī Yarūshalam hai. To phir mulk kis tarah tumheṅ
se bhāg niklā thā. Us ne kahā, hāsil ho saktā hai?’
“Yarūshalam dushman ke qabze 27 Unheṅ batā, ‘Rab Qādir‐e‐
meṅ ā gayā hai!” mutlaq farmātā hai ki merī hayāt kī
22 Ek din pahle Rab kā hāth shām qasam, jo Isrāīl ke khanḍarāt meṅ
ke waqt mujh par āyā thā, aur agle rahte haiṅ wuh talwār kī zad meṅ ā
din jab yih ādmī subah ke waqt kar halāk ho jāeṅge, jo bach kar
pahuṅchā to Rab ne mere muṅh khule maidān meṅ jā base haiṅ
ko khol diyā, aur maiṅ dubārā bol unheṅ maiṅ darindoṅ ko khilā
sakā. dūṅgā, aur jinhoṅ ne pahāṛī qiloṅ
aur ġhāroṅ meṅ panāh lī hai wuh
Bache Hue Isrāīlī Apne Āp par mohlak bīmāriyoṅ kā shikār ho
Ġhalat Etamād Karte Haiṅ jāeṅge. 28 Maiṅ mulk ko wīrān‐o‐
23 Rab mujh se hamkalām huā, sunsān kar dūṅgā. Jis tāqat par wuh
24 “Ai ādamzād, Mulk‐e‐Isrāīl ke faḳhr karte haiṅ wuh jātī rahegī.
khanḍarāt meṅ rahne wāle log kah Isrāīl kā pahāṛī ilāqā bhī itnā tabāh
rahe haiṅ, ‘Go Ibrāhīm sirf ek ādmī ho jāegā ki log us meṅ se guzarne
thā to bhī us ne pūre mulk par se gurez kareṅge. 29 Phir jab maiṅ
qabzā kiyā. Us kī nisbat ham bahut mulk ko un kī makrūh harkatoṅ ke
haiṅ, is lie lāzim hai ki hameṅ yih bāis wīrān‐o‐sunsān kar dūṅgā tab
mulk hāsil ho.’ 25 Unheṅ batā, wuh jān leṅge ki maiṅ hī Rab hūṅ.’
‘Rab Qādir‐e‐mutlaq farmātā hai
ki tum gosht khāte ho jis meṅ Jilāwatan Isrāīliyoṅ kī Beparwāī
ḳhūn hai, tumhāre hāṅ butparastī 30 Ai ādamzād, tere hamwatan apne
aur ḳhūṅrezī ām hai. To phir gharoṅ kī dīwāroṅ aur darwāzoṅ
mulk kis tarah tumheṅ hāsil ho ke pās khaṛe ho kar terā zikr karte
saktā hai? 26 Tum apnī talwār haiṅ. Wuh kahte haiṅ, ‘Āo, ham
par bharosā rakh kar qābil‐e‐ghin nabī ke pās jā kar wuh paiġhām
harkateṅ karte ho, hattā ki har ek suneṅ jo Rab kī taraf se āyā hai.’
apne paṛosī kī bīwī se zinā kartā 31 Lekin go in logoṅ ke hujūm ā kar
a
8 Janwarī.
Hizqiyel 33:32 331
tere ḳhilāf uṭhā kar tujhe wīrān‐ kareṅ.” Tujhe ḳhayāl tak nahīṅ āyā
o‐sunsān kar dūṅgā. 4 Maiṅ tere ki Rab wahāṅ maujūd hai. 11 Is lie
shahroṅ ko malbe ke ḍher banā Rab Qādir‐e‐mutlaq farmātā hai ki
dūṅgā, aur tū sarāsar ujaṛ jāegā. merī hayāt kī qasam, maiṅ tujh se
Tab tū jān legā ki maiṅ hī Rab hūṅ. wuhī sulūk karūṅga jo tū ne un se
5 Tū hameshā Isrāīliyoṅ kā saḳht kiyā jab tū ne ġhusse aur hasad ke
dushman rahā hai, aur jab un ālam meṅ un par apnī pūrī nafrat
par āfat āī aur un kī sazā urūj kā izhār kiyā. Lekin unhīṅ par
tak pahuṅchī to tū bhī talwār le maiṅ apne āp ko zāhir karūṅga jab
kar un par ṭūṭ paṛā. 6 Is lie Rab maiṅ terī adālat karūṅga. 12 Us waqt
Qādir‐e‐mutlaq farmātā hai ki merī tū jān legā ki maiṅ, Rab ne wuh
hayāt kī qasam, maiṅ tujhe qatl‐o‐ tamām kufr sun liyā hai jo tū ne
ġhārat ke hawāle karūṅga, aur qatl‐ Isrāīl ke pahāṛoṅ ke ḳhilāf bakā hai.
o‐ġhārat terā tāqqub kartī rahegī. Kyoṅki tū ne kahā, “Yih ujaṛ gae
Chūṅki tū ne qatl‐o‐ġhārat karne haiṅ, ab yih hamāre qabze meṅ
se nafrat na kī, is lie qatl‐o‐ġhārat ā gae haiṅ aur ham unheṅ khā
tere pīchhe paṛī rahegī. 7 Maiṅ sakte haiṅ.” 13 Tū ne sheḳhī mār
Saīr ke pahāṛī ilāqe ko wīrān‐o‐ mār kar mere ḳhilāf kufr bakā hai,
sunsān karke wahāṅ ke tamām āne lekin ḳhabardār! Maiṅ ne in tamām
jāne wāloṅ ko miṭā ḍālūṅgā. 8 Tere bātoṅ par tawajjuh dī hai. 14 Rab
Isrāīl Apne Watan Wāpas Āegā ko lūṭ leṅ. 6 Ai pahāṛo aur pahāṛiyo,
36 Ai ādamzād, Isrāīl ke
pahāṛoṅ ke bāre meṅ
nabuwwat karke kah,
ai ghāṭiyo aur wādiyo, Rab Qādir‐
e‐mutlaq farmātā hai ki chūṅki
dīgar aqwām ne terī itnī ruswāī
‘Ai Isrāīl ke pahāṛo, Rab kā kalām kī hai is lie maiṅ apnī ġhairat aur
suno! 2 Rab Qādir‐e‐mutlaq farmātā apnā ġhazab un par nāzil karūṅga.
hai ki dushman baġhleṅ bajā kar 7 Maiṅ Rab Qādir‐e‐mutlaq apnā
kahtā hai ki kyā ḳhūb, Isrāīl kī hāth uṭhā kar qasam khātā hūṅ ki
qadīm bulandiyāṅ hamāre qabze gird‐o‐nawāh kī in aqwām kī bhī
meṅ ā gaī haiṅ! 3 Qādir‐e‐mutlaq ruswāī kī jāegī.
farmātā hai ki unhoṅ ne tumheṅ 8 Lekin ai Isrāīl ke pahāṛo, tum
ujāṛ diyā, tumheṅ chāroṅ taraf se par dubārā hariyālī phale phūlegī.
tang kiyā hai. Natīje meṅ tum dīgar Tum nae sire se merī qaum Isrāīl ke
aqwām ke qabze meṅ ā gaī ho aur lie phal lāoge, kyoṅki wuh jald hī
log tum par kufr bakne lage haiṅ. wāpas āne wālī hai. 9 Maiṅ dubārā
4 Chunāṅche ai Isrāīl ke pahāṛo, tumhārī taraf rujū karūṅga, dubārā
Rab Qādir‐e‐mutlaq kā kalām suno! tum par mehrbānī karūṅga. Tab
Rab Qādir‐e‐mutlaq farmātā log nae sire se tum par hal chalā kar
hai ki ai pahāṛo aur pahāṛiyo, ai bīj boeṅge.
ghāṭiyo aur wādiyo, ai khanḍarāt 10 Maiṅ tum par kī ābādī baṛhā
aur insān se ḳhālī shahro, tum gird‐ dūṅgā. Kyoṅki tamām Isrāīlī ā kar
o‐nawāh kī aqwām ke lie lūṭ‐mār tumhārī ḍhalānoṅ par apne ghar
aur mazāq kā nishānā ban gae ho. banā leṅge. Tumhāre shahr dubārā
5 Is lie Rab Qādir‐e‐mutlaq ābād ho jāeṅge, aur khanḍarāt kī
farmātā hai ki maiṅ ne baṛī ġhairat jagah nae ghar ban jāeṅge. 11 Maiṅ
mehrbānī karūṅga. Tab tum jān Allāh Apnī Qaum ko Nayā Dil
loge ki maiṅ hī Rab hūṅ. aur Nayā Rūh Baḳhshegā
12 Maiṅ apnī qaum Isrāīl ko 16 Rab mujh se hamkalām huā, 17 “Ai
tumhāre pās pahuṅchā dūṅgā, aur ādamzād, jab Isrāīlī apne mulk
wuh dubārā tumhārī ḍhalānoṅ meṅ ābād the to mulk un ke chāl‐
par ghūmte phireṅge. Wuh tum chalan aur harkatoṅ se nāpāk huā.
par qabzā kareṅge, aur tum un kī Wuh apne bure rawaiye ke bāis
maurūsī zamīn hoge. Āindā kabhī merī nazar meṅ māhwārī meṅ
tum unheṅ un kī aulād se mahrūm mubtalā aurat kī tarah nāpāk the.
nahīṅ karoge. 13 Rab Qādir‐e‐ 18 Un ke hāthoṅ log qatl hue, un kī
mutlaq farmātā hai ki beshak log butparastī se mulk nāpāk ho gayā.
tumhāre bāre meṅ kahte haiṅ ki Jawāb meṅ maiṅ ne un par apnā
tum logoṅ ko haṛap karke apnī ġhazab nāzil kiyā. 19 Maiṅ ne unheṅ
qaum ko us kī aulād se mahrūm muḳhtalif aqwām‐o‐mamālik meṅ
kar dete ho. 14 Lekin āindā aisā muntashir karke un ke chāl‐chalan
nahīṅ hogā. Āindā tum na ādmiyoṅ aur ġhalat kāmoṅ kī munāsib
ko haṛap karoge, na apnī qaum sazā dī. 20 Lekin jahāṅ bhī wuh
ko us kī aulād se mahrūm karoge. pahuṅche wahāṅ unhīṅ ke sabab se
Yih Rab Qādir‐e‐mutlaq kā farmān mere muqaddas nām kī behurmatī
hai. 15 Maiṅ ḳhud hone dūṅgā ki huī. Kyoṅki jin se bhī un kī mulāqāt
āindā tumheṅ dīgar aqwām kī lān‐ huī unhoṅ ne kahā, ‘Go yih Rab kī
tān nahīṅ sunanī paṛegī. Āindā qaum haiṅ to bhī inheṅ us ke mulk
tumheṅ un kā mazāq bardāsht ko chhoṛnā paṛā!’ 21 Yih dekh kar
nahīṅ karnā paṛegā, kyoṅki aisā ki jis qaum meṅ bhī Isrāīlī jā base
kabhī hogā nahīṅ ki tum apnī qaum wahāṅ unhoṅ ne mere muqaddas
ke lie ṭhokar kā bāis ho. Yih Rab nām kī behurmatī kī maiṅ apne
Qādir‐e‐mutlaq kā farmān hai.’” nām kī fikr karne lagā. 22 Is lie
Isrāīlī qaum ko batā,
‘Rab Qādir‐e‐mutlaq farmātā
hai ki jo kuchh maiṅ karne wālā
hūṅ wuh maiṅ terī ḳhātir nahīṅ
Hizqiyel 36:23 337
karūṅga balki apne muqaddas nām bāpdādā ko diyā thā. Tum merī
kī ḳhātir. Kyoṅki tum ne dīgar qaum hoge, aur maiṅ tumhārā
aqwām meṅ muntashir ho kar Ḳhudā hūṅgā. 29 Maiṅ ḳhud
us kī behurmatī kī hai. 23 Maiṅ tumheṅ tumhārī tamām nāpākī se
zāhir karūṅga ki merā azīm nām chhuṛāūṅgā. Āindā maiṅ tumhāre
kitnā muqaddas hai. Tum ne dīgar mulk meṅ kāl paṛne nahīṅ dūṅgā
aqwām ke darmiyān rah kar us kī balki anāj ko ugne aur baṛhne kā
behurmatī kī hai, lekin maiṅ un hukm dūṅgā. 30 Maiṅ bāġhoṅ aur
kī maujūdagī meṅ tumhārī madad khetoṅ kī paidāwār baṛhā dūṅgā
karke apnā muqaddas kirdār un par tāki āindā tumheṅ mulk meṅ kāl
zāhir karūṅga. Tab wuh jān leṅgī paṛne ke bāis dīgar qaumoṅ ke tāne
ki maiṅ hī Rab hūṅ. Yih Rab Qādir‐ sunane na paṛeṅ. 31 Tab tumhārī
e‐mutlaq kā farmān hai. burī rāheṅ aur ġhalat harkateṅ
24 Maiṅ tumheṅ dīgar aqwām‐ tumheṅ yād āeṅgī, aur tum apne
o‐mamālik se nikāl dūṅgā aur gunāhoṅ aur butparastī ke bāis
tumheṅ jamā karke tumhāre apne apne āp se ghin khāoge. 32 Lekin
mulk meṅ wāpas lāūṅgā. 25 Maiṅ yād rahe ki maiṅ yih sab kuchh
tum par sāf pānī chhiṛkūṅgā to tumhārī ḳhātir nahīṅ kar rahā. Rab
tum pāk‐sāf ho jāoge. Hāṅ, maiṅ Qādir‐e‐mutlaq farmātā hai ki ai
tumheṅ tamām nāpākiyoṅ aur Isrāīlī qaum, sharm karo! Apne
butoṅ se pāk‐sāf kar dūṅgā. chāl‐chalan par sharmsār ho!
26 Tab maiṅ tumheṅ nayā dil 33 Rab Qādir‐e‐mutlaq farmātā
baḳhsh kar tum meṅ naī rūh ḍāl hai ki jis din maiṅ tumheṅ
dūṅgā. Maiṅ tumhārā sangīn dil tumhāre tamām gunāhoṅ se pāk‐
nikāl kar tumheṅ gosht‐post kā sāf karūṅga us din maiṅ tumheṅ
narm dil atā karūṅga. 27 Kyoṅki dubārā tumhāre shahroṅ meṅ ābād
maiṅ apnā hī Rūh tum meṅ ḍāl kar karūṅga. Tab khanḍarāt par nae
tumheṅ is qābil banā dūṅgā ki tum ghar baneṅge. 34 Go is waqt mulk
merī hidāyāt kī pairawī aur mere meṅ se guzarne wāle har musāfir
ahkām par dhyān se amal kar sako. ko us kī tabāhshudā hālat nazar
28 Tab tum dubārā us mulk meṅ ātī hai, lekin us waqt aisā nahīṅ
sukūnat karoge jo maiṅ ne tumhāre hogā balki zamīn kī khetībāṛī kī
338 Hizqiyel 37:8
jāegī. 35 Log yih dekh kar kaheṅge, ek khulī wādī ke bīch meṅ khaṛā
“Pahle sab kuchh wīrān‐o‐sunsān kiyā. Wādī haḍḍiyoṅ se bharī thī.
thā, lekin ab mulk Bāġh‐e‐Adan 2 Us ne mujhe un meṅ se guzarne
ban gayā hai! Pahle us ke shahr diyā to maiṅ ne dekhā ki wādī
zamīnbos the aur un kī jagah malbe kī zamīn par beshumār haḍḍiyāṅ
ke ḍher nazar āte the. Lekin ab un bikhrī paṛī haiṅ. Yih haḍḍiyāṅ
kī nae sire se qilābandī ho gaī hai sarāsar sūkhī huī thīṅ.
aur log un meṅ ābād haiṅ.” 36 Phir 3 Rab ne mujh se pūchhā, “Ai
irdgird kī jitnī qaumeṅ bach gaī ādamzād, kyā yih haḍḍiyāṅ dubārā
hoṅgī wuh jān leṅgī ki maiṅ, Rab zindā ho saktī haiṅ?” Maiṅ ne
ne nae sire se wuh kuchh tāmīr jawāb diyā, “Ai Rab Qādir‐e‐
kiyā hai jo pahle ḍhā diyā gayā thā, mutlaq, tū hī jāntā hai.”
maiṅ ne wīrān zamīn meṅ dubārā 4 Tab us ne farmāyā, “Nabuwwat
paude lagāe haiṅ. Yih merā, Rab kā karke haḍḍiyoṅ ko batā, ‘Ai sūkhī
farmān hai, aur maiṅ yih karūṅga huī haḍḍiyo, Rab kā kalām suno!
bhī. 5 Rab Qādir‐e‐mutlaq farmātā hai ki
37 Qādir‐e‐mutlaq farmātā hai ki maiṅ tum meṅ dam ḍālūṅgā to tum
ek bār phir maiṅ Isrāīlī qaum dubārā zindā ho jāogī. 6 Maiṅ tum
kī iltijāeṅ sun kar bāshindoṅ kī par naseṅ aur gosht chaṛhā kar sab
tādād rewaṛ kī tarah baṛhā dūṅgā. kuchh jild se ḍhāṅp dūṅgā. Maiṅ
38 Jis tarah māzī meṅ īd ke din tum meṅ dam ḍāl dūṅgā, aur tum
Yarūshalam meṅ har taraf qurbānī zindā ho jāogī. Tab tum jān logī ki
kī bheṛ‐bakriyāṅ nazar ātī thīṅ usī maiṅ hī Rab hūṅ.’”
tarah mulk ke shahroṅ meṅ dubārā 7 Maiṅ ne aisā hī kiyā. Aur jyoṅ hī
hujūm ke hujūm nazar āeṅge. Tab maiṅ nabuwwat karne lagā to shor
wuh jān leṅge ki maiṅ hī Rab hūṅ.’” mach gayā. Haḍḍiyāṅ khaṛkhaṛāte
hue ek dūsrī ke sāth juṛ gaīṅ, aur
Haḍḍiyoṅ se Bharī Wādī kī Royā hote hote pūre ḍhāṅche ban gae.
Lekin ab tak jismoṅ meṅ dam apne mulk meṅ basā dūṅgā. Tab
nahīṅ thā. tum jān loge ki yih merā, Rab kā
9 Phir Rab ne farmāyā, “Ai farmān hai aur maiṅ yih karūṅga
ādamzād, nabuwwat karke dam se bhī.’”
muḳhātib ho jā, ‘Ai dam, Rab Qādir‐
e‐mutlaq farmātā hai ki chāroṅ Yahūdāh aur Isrāīl Muttahid
taraf se ā kar maqtūloṅ par phūṅk Ho Jāeṅge
mār tāki dubārā zindā ho jāeṅ.’” 15 Rab mujh se hamkalām huā, 16 “Ai
sāth sāth unheṅ batā, ‘Rab Qādir‐ us meṅ ābād raheṅge, aur merā
e‐mutlaq farmātā hai ki maiṅ ḳhādim Dāūd abad tak un par
Isrāīliyoṅ ko un qaumoṅ meṅ se hukūmat karegā. 26 Tab maiṅ un ke
nikāl lāūṅgā jahāṅ wuh jā base sāth salāmatī kā ahd bāndhūṅgā,
haiṅ. Maiṅ unheṅ jamā karke un ek aisā ahd jo hameshā tak qāym
ke apne mulk meṅ wāpas lāūṅgā. rahegā. Maiṅ unheṅ qāym karke
22 Wahīṅ Isrāīl ke pahāṛoṅ par maiṅ un kī tādād baṛhātā jāūṅgā, aur
unheṅ muttahid karke ek hī qaum merā maqdis abad tak un ke
banā dūṅgā. Un par ek hī bādshāh darmiyān rahegā. 27 Wuh merī
hukūmat karegā. Āindā wuh na sukūnatgāh ke sāye meṅ baseṅge.
kabhī do qaumoṅ meṅ taqsīm ho Maiṅ un kā Ḳhudā hūṅgā, aur wuh
jāeṅge, na do saltanatoṅ meṅ. merī qaum hoṅge. 28 Jab merā
23 Āindā wuh apne āp ko na apne maqdis abad tak un ke darmiyān
butoṅ yā bāqī makrūh chīzoṅ se hogā to dīgar aqwām jān leṅgī
nāpāk kareṅge, na un gunāhoṅ se ki maiṅ hī Rab hūṅ, ki Isrāīl ko
jo ab tak karte āe haiṅ. Maiṅ unheṅ muqaddas karne wālā maiṅ hī
un tamām maqāmoṅ se nikāl kar hūṅ.’”
chhuṛāūṅgā jin meṅ unhoṅ ne
gunāh kiyā hai. Maiṅ unheṅ pāk‐ Isrāīl kā Dushman Jūj
sāf karūṅga. Yoṅ wuh merī qaum
hoṅge aur maiṅ un kā Ḳhudā
hūṅgā. 24 Merā ḳhādim Dāūd un kā
38 Rab mujh se hamkalām
huā, 2 “Ai ādamzād, Mulk‐
e‐Mājūj ke hukmrān Jūj kī taraf
bādshāh hogā, un kā ek hī gallābān ruḳh kar jo Masak aur Tūbal kā ālā
hogā. Tab wuh merī hidāyāt ke ra’īs hai. Us ke ḳhilāf nabuwwat
mutābiq zindagī guzāreṅge aur karke 3 kah,
dhyān se mere ahkām par amal ‘Rab Qādir‐e‐mutlaq farmātā hai
kareṅge. ki ai Masak aur Tūbal ke ālā ra’īs
25 Jo mulk maiṅ ne apne ḳhādim Jūj, ab maiṅ tujh se nipaṭ lūṅgā.
Yāqūb ko diyā thā aur jis meṅ 4 Maiṅ tere muṅh ko pher dūṅgā,
tumhāre bāpdādā rahte the us tere muṅh meṅ kāṅṭe ḍāl kar
meṅ Isrāīlī dubārā baseṅge. Hāṅ, tujhe pūrī fauj samet nikāl dūṅgā.
wuh aur un kī aulād hameshā tak
Hizqiyel 38:5 341
lie bulāyā jāegā jise abhī jang se Dadān aur Tarsīs ke tājir aur buzurg
chhuṭkārā milā hogā aur jis ke pūchheṅge ki kyā tū ne wāqaī apne
jilāwatan dīgar bahut‐sī qaumoṅ faujiyoṅ ko lūṭ‐mār ke lie ikaṭṭhā
meṅ se wāpas ā gae hoṅge. Go kar liyā hai? Kyā tū wāqaī sonā‐
Isrāīl kā pahāṛī ilāqā baṛī der se chāṅdī, māl‐maweshī aur bāqī
barbād huā hogā, lekin us waqt us bahut‐sī daulat chhīnanā chāhtā
ke bāshinde jilāwatanī se wāpas hai?’
ā kar amn‐o‐amān se us meṅ 14 Ai ādamzād, nabuwwat karke
baseṅge. Jūj ko batā, ‘Rab Qādir‐e‐mutlaq
9 Tab tū tūfān kī tarah āge farmātā hai ki us waqt tujhe patā
baṛhegā, tere daste bādal kī tarah chalegā ki merī qaum Isrāīl sukūn
pūre mulk par chhā jāeṅge. Tere se zindagī guzār rahī hai, 15 aur tū
342 Hizqiyel 39:3
a b
Yā Guzarne Wāloṅ kī Wādī. Jūj ke Faujī Hujūm kī Wādī.
344 Hizqiyel 39:25
14 Sāt mahīnoṅ ke bād kuchh qurbānī meṅ tumhāre lie taiyār kar
ādmiyoṅ ko alag karke kahā jāegā rahā hūṅ us kī charbī tum jī bhar
ki pūre mulk meṅ se guzar kar kar khāoge, us kā ḳhūn pī pī kar
mālūm kareṅ ki abhī kahāṅ kahāṅ mast ho jāoge. 20 Rab farmātā hai ki
lāsheṅ paṛī haiṅ. Kyoṅki lāzim tum merī mez par baiṭh kar ghoṛoṅ
hai ki sab dafn ho jāeṅ tāki mulk aur ghuṛsawāroṅ, sūrmāoṅ aur har
dubārā pāk‐sāf ho jāe. 15 Jahāṅ qism ke faujiyoṅ se ser ho jāoge.’
kahīṅ koī lāsh nazar āe us jagah
kī wuh nishāndihī kareṅge tāki Rab Apnī Qaum Wāpas Lāegā
dafnāne wāle use Wādī‐e‐Hamūn‐ 21 Yoṅ maiṅ dīgar aqwām par apnā
jūj meṅ le jā kar dafn kareṅ. 16 Yoṅ jalāl zāhir karūṅga. Kyoṅki jab
mulk ko pāk‐sāf kiyā jāegā. Us maiṅ Jūj aur us kī fauj kī adālat
waqt se Isrāīl ke ek shahr kā nām karke un se nipaṭ lūṅgā to tamām
a
Hamūnā kahlāegā.’ aqwām is kī gawāh hoṅgī. 22 Tab
a
Hujūm yānī Jūj ke.
Hizqiyel 39:26 345
40 Hamārī jilāwatanī
25weṅ sāl meṅ Rab kā
hāth mujh par ā ṭhahrā aur wuh
ke ke zariye us ne chārdīwārī ko nāp
liyā. Dīwār kī moṭāī aur ūṅchāī
donoṅ sāṛhe das das fuṭ thī.
mujhe Yarūshalam le gayā. Mahīne
a
28 Aprail.
346 Hizqiyel 40:17
a
Ibrānī matan meṅ is āyat kā matlab
ġhairwāzih hai.
Hizqiyel 40:18 347
andarūnī sahan meṅ lāyā. Jab us ruḳh bhī bairūnī sahan kī taraf thā.
ne yih darwāzā nāpā to mālūm Darwāze ke satūn‐numā bāzuoṅ
huā ki yih bhī dīgar darwāzoṅ jitnā par khajūr ke daraḳht kandā kie
baṛā hai. 33 Pahredāroṅ ke kamre, gae the. Us meṅ pahuṅchne ke
darwāze ke satūn‐numā bāzū aur lie ek sīṛhī banāī gaī thī jis ke āṭh
barāmdā paimāish ke hisāb se qadamche the.
dīgar darwāzoṅ kī mānind the.
Yahāṅ bhī darwāze aur barāmde Andarūnī Shimālī Darwāze ke
meṅ khiṛkiyāṅ lagī thīṅ. Guzargāh pās Zabah kā Band‐o‐Bast
kī lambāī sāṛhe 87 fuṭ aur chauṛāī 38 Andarūnī shimālī darwāze ke
paune 44 fuṭ thī. 34 Is darwāze barāmde meṅ darwāzā thā jis
ke barāmde kā ruḳh bhī bairūnī meṅ se guzar kar insān us kamre
sahan kī taraf thā. Darwāze ke meṅ dāḳhil hotā thā jahāṅ un
satūn‐numā bāzuoṅ par khajūr zabah kie hue jānwaroṅ ko dhoyā
ke daraḳht kandā kie gae the. jātā thā jinheṅ bhasm karnā hotā
Barāmde meṅ pahuṅchne ke lie thā. 39 Barāmde meṅ chār mezeṅ
ek sīṛhī banāī gaī thī jis ke āṭh thīṅ, kamre ke donoṅ taraf do
qadamche the. do mezeṅ. In mezoṅ par un
jānwaroṅ ko zabah kiyā jātā thā
Andarūnī Sahan kā Shimālī jo bhasm hone wālī qurbāniyoṅ,
Darwāzā gunāh kī qurbāniyoṅ aur qusūr kī
35 Phir merā rāhnumā mujhe qurbāniyoṅ ke lie maḳhsūs the.
shimālī darwāze ke pās lāyā. Us 40 Is barāmde se bāhar mazīd chār
kī paimāish karne par mālūm huā aisī mezeṅ thīṅ, do ek taraf aur
ki yih bhī dīgar darwāzoṅ jitnā baṛā do dūsrī taraf. 41 Mil milā kar āṭh
hai. 36 Pahredāroṅ ke kamre, satūn‐ mezeṅ thīṅ jin par qurbāniyoṅ ke
numā bāzū, barāmdā aur dīwāroṅ jānwar zabah kie jāte the. Chār
meṅ khiṛkiyāṅ bhī dūsre darwāzoṅ barāmde ke andar aur chār us se
kī mānind thīṅ. Guzargāh kī lambāī bāhar ke sahan meṅ thīṅ.
sāṛhe 87 fuṭ aur chauṛāī paune 42 Barāmde kī chār mezeṅ tarāshe
3 Phir wuh āge baṛh kar sab se sīṛhī nichlī manzil se dūsrī aur tīsrī
andarūnī kamre meṅ dāḳhil huā. manzil tak pahuṅchātī thī.
Us ne darwāze ke satūn‐numā 8‐11 In kamroṅ kī bairūnī dīwār
bāzuoṅ kī paimāish kī to mālūm paune 9 fuṭ moṭī thī. Jo kamre Rab
huā ki sāṛhe tīn tīn fuṭ moṭe haiṅ. ke ghar kī shimālī dīwār meṅ the
Darwāze kī chauṛāī sāṛhe 10 fuṭ un meṅ dāḳhil hone kā ek darwāzā
thī, aur dāeṅ bāeṅ kī dīwāreṅ thā, aur isī tarah junūbī kamroṅ
sawā bārah bārah fuṭ lambī thīṅ. meṅ dāḳhil hone kā ek darwāzā
4 Andarūnī kamre kī lambāī aur thā. Maiṅ ne dekhā ki Rab kā ghar
chauṛāī paintīs paintīs fuṭ thī. Wuh ek chabūtare par tāmīr huā hai. Is
bolā, “Yih Muqaddastarīn Kamrā kā jitnā hissā us ke irdgird nazar
hai.” ātā thā wuh paune 9 fuṭ chauṛā aur
sāṛhe 10 fuṭ ūṅchā thā. Rab ke ghar
Rab ke Ghar se Mulhiq Kamre kī bairūnī dīwār se mulhiq kamre
5 Phir us ne Rab ke ghar kī bairūnī is par banāe gae the. Is chabūtare
dīwār nāpī. Us kī moṭāī sāṛhe 10 aur imāmoṅ se mustāmal makānoṅ
fuṭ thī. Dīwār ke sāth sāth kamre ke darmiyān khulī jagah thī jis kā
tāmīr kie gae the. Har kamre fāsilā 35 fuṭ thā. Yih khulī jagah
kī chauṛāī 7 fuṭ thī. 6 Kamroṅ kī Rab ke ghar ke chāroṅ taraf nazar
tīn manzileṅ thīṅ, kul 30 kamre ātī thī.
the. Rab ke ghar kī bairūnī dīwār
dūsrī manzil par pahlī manzil kī Maġhrib meṅ Imārat
nisbat kam moṭī aur tīsrī manzil 12 Is khulī jagah ke maġhrib meṅ ek
par dūsrī manzil kī nisbat kam moṭī imārat thī jo sāṛhe 157 fuṭ lambī
thī. Natījatan har manzil kā wazn aur sāṛhe 122 fuṭ chauṛī thī. Us
us kī bairūnī dīwār par thā aur kī dīwāreṅ chāroṅ taraf paune nau
zarūrat nahīṅ thī ki is dīwār meṅ nau fuṭ moṭī thīṅ.
shahtīr lagāeṅ. 7 Chunāṅche dūsrī
manzil pahlī kī nisbat chauṛī aur Rab ke Ghar kī Bairūnī Paimāish
tīsrī dūsrī kī nisbat chauṛī thī. Ek 13 Phir mere rāhnumā ne bāhar se
Rab ke ghar kī paimāish kī. Us
352 Hizqiyel 41:26
kī lambāī 175 fuṭ thī. Rab ke thā. Yih daraḳht aur karūbī pūrī
ghar kī pichhlī dīwār se maġhribī dīwār par bārī bārī munaqqash kie
imārat tak kā fāsilā bhī 175 fuṭ thā. gae the, 20 farsh se le kar darwāzoṅ
14 Phir us ne Rab ke ghar ke sāmne ke ūpar tak. 21 Muqaddas Kamre
wālī yānī mashriqī dīwār shimāl meṅ dāḳhil hone wāle darwāze ke
aur junūb meṅ khulī jagah samet donoṅ bāzū murabbā the.
kī paimāish kī. Mālūm huā ki us
kā fāsilā bhī 175 fuṭ hai. 15 Us ne Lakaṛī kī Qurbāngāh
maġhrib meṅ us imārat kī lambāī Muqaddastarīn Kamre ke darwāze
nāpī jo Rab ke ghar ke pīchhe ke Sāmne 22 lakaṛī kī qurbāngāh
thī. Mālūm huā ki yih bhī donoṅ nazar āī. Us kī ūṅchāī sawā 5 fuṭ
pahluoṅ kī guzargāhoṅ samet 175 aur chauṛāī sāṛhe tīn fuṭ thī. Us ke
fuṭ lambī hai. kone, pāyā aur chāroṅ pahlū lakaṛī
se bane the. Us ne mujh se kahā,
Rab ke Ghar kā Andarūnī Hissā “Yih wuhī mez hai jo Rab ke huzūr
Rab ke ghar ke barāmde, Muqaddas rahtī hai.”
Kamre aur Muqaddastarīn Kamre
kī dīwāroṅ par 16 farsh se le kar Darwāze
khiṛkiyoṅ tak lakaṛī ke taḳhte lagāe 23 Muqaddas Kamre meṅ dāḳhil
gae the. In khiṛkiyoṅ ko band kiyā hone kā ek darwāzā thā aur
jā saktā thā. Muqaddastarīn Kamre kā ek. 24 Har
yānī maġhrib meṅ wāqe imārat ke sahan se is imārat meṅ dāḳhil hone
muqābil thī. 2 Yih imārat 175 fuṭ ke lie mashriq kī taraf se ānā paṛtā
lambī aur sāṛhe 87 fuṭ chauṛī thī. thā. Wahāṅ ek darwāzā thā.
3 Us kā ruḳh andarūnī sahan kī 10 Rab ke ghar ke junūb meṅ us
us khulī jagah kī taraf thā jo 35 jaisī ek aur imārat thī jo Rab ke
fuṭ chauṛī thī. Dūsrā ruḳh bairūnī ghar ke pīchhe wālī yānī maġhribī
sahan ke pakke farsh kī taraf thā. imārat ke muqābil thī. 11 Us ke
Makān kī tīn manzileṅ thīṅ. kamroṅ ke sāmne bhī mazkūrā
Dūsrī manzil pahlī kī nisbat kam shimālī imārat jaisī guzargāh thī.
chauṛī aur tīsrī dūsrī kī nisbat kam Us kī lambāī aur chauṛāī, ḍizāyn
chauṛī thī. 4 Makān ke shimālī aur darwāze, ġharz sab kuchh
pahlū meṅ ek guzargāh thī jo ek shimālī makān kī mānind thā.
sire se dūsre sire tak le jātī thī. Us 12 Kamroṅ ke darwāze junūb kī
kī lambāī 175 fuṭ aur chauṛāī sāṛhe taraf the, aur un ke sāmne bhī ek
17 fuṭ thī. Kamroṅ ke darwāze sab hifāzatī dīwār thī. Bairūnī sahan
shimāl kī taraf khulte the. 5‐6 Dūsrī se is imārat meṅ dāḳhil hone ke
manzil ke kamre pahlī manzil kī lie mashriq se ānā paṛtā thā. Us
nisbat kam chauṛe the tāki un ke kā darwāzā bhī guzargāh ke shurū
sāmne ṭairas ho. Isī tarah tīsrī meṅ thā.
manzil ke kamre dūsrī kī nisbat 13 Us ādmī ne mujh se kahā, “Yih
kam chauṛe the. Is imārat meṅ donoṅ imārateṅ muqaddas haiṅ.
Jo imām Rab ke huzūr āte haiṅ
wuh inhīṅ meṅ muqaddastarīn
354 Hizqiyel 43:7
wālī satah murabbā shakl kī thī. Us irdgird us ke kināre par lagā de.
kī chauṛāī aur lambāī ikkīs ikkīs Yoṅ tū qurbāngāh kā kaffārā de kar
fuṭ thī. 17 Dūsrā hissā bhī murabbā use pāk‐sāf karegā. 21 Is ke bād
shakl kā thā. Us kī chauṛāī aur jawān bail ko maqdis se bāhar kisī
lambāī sāṛhe chaubīs chaubīs fuṭ muqarrarā jagah par le jā. Wahāṅ
thī. Us kā ūpar wālā kinārā nazar use jalā denā hai.
ātā thā, aur us par 21 inch chauṛī 22 Agle din ek beaib bakre ko
nālī thī, yoṅ ki kināre par chhoṭī‐sī qurbān kar. Yih bhī gunāh kī
dīwār thī jis kī ūṅchāī sāṛhe 10 inch qurbānī hai, aur is ke zariye
thī. Qurbāngāh par chaṛhnī ke lie qurbāngāh ko pahlī qurbānī kī
us ke mashriq meṅ sīṛhī thī. tarah pāk‐sāf karnā hai.
23 Pāk‐sāf karne ke is silsile kī
Qurbāngāh kī Maḳhsūsiyat takmīl par ek beaib bail aur ek
18 Phir Rab mujh se hamkalām huā, beaib menḍhe ko chun kar 24 Rab ko
“Ai ādamzād, Rab Qādir‐e‐mutlaq pesh kar. Imām in jānwaroṅ par
farmātā hai ki is qurbāngāh ko namak chhiṛak kar inheṅ Rab ko
tāmīr karne ke bād tujhe is par bhasm hone wālī qurbānī ke taur
qurbāniyāṅ jalā kar ise maḳhsūs par pesh kareṅ.
karnā hai. Sāth sāth is par 25 Lāzim hai ki tū sāt din tak
qurbāniyoṅ kā ḳhūn bhī chhiṛaknā rozānā ek bakrā, ek jawān bail
hai. Is silsile meṅ merī hidāyāt sun! aur ek menḍhā qurbān kare. Sab
19 Sirf Lāwī ke qabīle ke un jānwar beaib hoṅ. 26 Sāt dinoṅ
imāmoṅ ko Rab ke ghar meṅ mere kī is kār‐rawāī se tum qurbāngāh
huzūr ḳhidmat karne kī ijāzat hai kā kaffārā de kar use pāk‐sāf
jo Sadoq kī aulād haiṅ. aur maḳhsūs karoge. 27 Āṭhweṅ
Rab ke Ghar kā Bairūnī Mashriqī rahā hai. Maiṅ muṅh ke bal gir
Darwāzā Band Kiyā Jātā Hai gayā.
āeṅ aur ām kapṛe pahan leṅ, aisā aisā ho to wuh apne āp ko pāk‐sāf
na ho ki muqaddas kapṛe chhūne karne ke bād mazīd sāt din intazār
se ām logoṅ kī jān ḳhatre meṅ paṛ kare, 27 phir maqdis ke andarūnī
jāe. sahan meṅ jā kar apne lie gunāh
20 Na imām apnā sar munḍwāeṅ, kī qurbānī pesh kare. Tab hī wuh
na un ke bāl lambe hoṅ balki wuh dubārā maqdis meṅ ḳhidmat kar
unheṅ kaṭwāte raheṅ. 21 Imām ko saktā hai. Yih Rab Qādir‐e‐mutlaq
andarūnī sahan meṅ dāḳhil hone kā farmān hai.
se pahle mai pīnā manā hai. 28 Sirf maiṅ hī imāmoṅ kā
22 Imām ko kisī talāqshudā aurat maurūsī hissā hūṅ. Unheṅ Isrāīl
yā bewā se shādī karne kī ijāzat meṅ maurūsī milkiyat mat denā,
nahīṅ hai. Wuh sirf Isrāīlī kuṅwārī kyoṅki maiṅ ḳhud un kī maurūsī
se shādī kare. Sirf us waqt bewā milkiyat hūṅ. 29 Khāne ke lie
se shādī karne kī ijāzat hai jab imāmoṅ ko ġhallā, gunāh aur
marhūm shauhar imām thā. qusūr kī qurbāniyāṅ mileṅgī, nīz
23 Imām awām ko muqaddas aur Isrāīl meṅ wuh sab kuchh jo
ġhairmuqaddas chīzoṅ meṅ farq Rab ke lie maḳhsūs kiyā jātā hai.
kī tālīm deṅ. Wuh unheṅ nāpāk 30 Imāmoṅ ko fasal ke pahle phal
aur pāk chīzoṅ meṅ imtiyāz karnā kā behtarīn hissā aur tumhāre
sikhāeṅ. 24 Agar tanāzā ho to imām tamām hadiye mileṅge. Unheṅ
mere ahkām ke mutābiq hī us par apne gundhe hue āṭe se bhī hissā
faislā kareṅ. Un kā farz hai ki denā hai. Tab Allāh kī barkat tere
wuh merī muqarrarā īdoṅ ko merī gharāne par ṭhahregī.
hidāyāt aur qawāyd ke mutābiq hī 31 Jo parindā yā dīgar jānwar fitrī
manāeṅ. Wuh merā Sabat kā din taur par yā kisī dūsre jānwar ke
maḳhsūs‐o‐muqaddas rakheṅ. hamle se mar jāe us kā gosht khānā
25 Imām apne āp ko kisī lāsh ke imām ke lie manā hai.
pās jāne se nāpāk na kare. Is kī
ijāzat sirf isī sūrat meṅ hai ki us Isrāīl meṅ Rab kā Hissā
ke māṅ‐bāp, bachchoṅ, bhāiyoṅ yā
ġhairshādīshudā bahnoṅ meṅ se
koī intaqāl kar jāe. 26 Agar kabhī
45 Jab tum mulk ko qurā ḍāl
kar qabīloṅ meṅ taqsīm
360 Hizqiyel 45:10
karoge to ek hisse ko Rab ke lie ke lie maḳhsūs hogā jis meṅ koī bhī
maḳhsūs karnā hai. Us zamīn Isrāīlī rah sakegā.
kī lambāī sāṛhe 12 kilomīṭar aur
chauṛāī 10 kilomīṭar hogī. Pūrī Hukmrān ke lie Zamīn
zamīn muqaddas hogī. 7 Hukmrān ke lie bhī zamīn alag
2 Is ḳhitte meṅ ek plāṭ Rab ke ghar karnī hai. Yih zamīn muqaddas
ke lie maḳhsūs hogā. Us kī lambāī ḳhitte kī mashriqī had se le kar
bhī 875 fuṭ hogī aur us kī chauṛāī mulk kī mashriqī sarhad tak aur
bhī. Us ke irdgird khulī jagah hogī muqaddas ḳhitte kī maġhribī had
jis kī chauṛāī sāṛhe 87 fuṭ hogī. se le kar samundar tak hogī.
3 Ḳhitte kā ādhā hissā alag kiyā jāe. Chunāṅche mashriq se maġhrib
Us kī lambāī sāṛhe 12 kilomīṭar aur tak muqaddas ḳhitte aur hukmrān
chauṛāī 5 kilomīṭar hogī, aur us ke ilāqe kā mil milā kar fāsilā utnā
meṅ maqdis yānī muqaddastarīn hai jitnā qabāylī ilāqoṅ kā hai. 8 Yih
jagah hogī. 4 Yih ḳhittā mulk kā ilāqā Mulk‐e‐Isrāīl meṅ hukmrān
muqaddas ilāqā hogā. Wuh un kā hissā hogā. Phir wuh āindā
imāmoṅ ke lie maḳhsūs hogā jo merī qaum par zulm nahīṅ karegā
maqdis meṅ us kī ḳhidmat karte balki mulk ke bāqī hisse ko Isrāīl ke
haiṅ. Us meṅ un ke ghar aur qabīloṅ par chhoṛegā.
maqdis kā maḳhsūs plāṭ hogā.
5 Ḳhitte kā dūsrā hissā un bāqī Hukmrān ke lie Hidāyāt
Lāwiyoṅ ko diyā jāegā jo Rab ke 9 Rab Qādir‐e‐mutlaq farmātā hai ki
ghar meṅ ḳhidmat kareṅge. Yih un ai Isrāīlī hukmrāno, ab bas karo!
kī milkiyat hogī, aur us meṅ wuh Apnī ġhalat harkatoṅ se bāz āo.
apnī ābādiyāṅ banā sakeṅge. Us kī Apnā zulm‐o‐tashaddud chhoṛ kar
lambāī aur chauṛāī pahle hisse ke insāf aur rāstbāzī qāym karo. Merī
barābar hogī. qaum ko us kī maurūsī zamīn se
6 Muqaddas ḳhitte se mulhiq bhagāne se bāz āo. Yih Rab Qādir‐
ek aur ḳhittā hogā jis kī lambāī e‐mutlaq kā farmān hai.
sāṛhe 12 kilomīṭar aur chauṛāī ḍhāī 10 Sahīh tarāzū istemāl karo,
kilomīṭar hogī. Yih ek aise shahr tumhāre bāṭ aur paimāish ke ālāt
Hizqiyel 45:11 361
ġhalat na hoṅ. 11 Ġhallā nāpne kā dinoṅ aur dīgar īdoṅ par tamām
bartan banām Aifā māe nāpne ke Isrāīlī qaum ke lie qurbāniyāṅ
bartan banām bat jitnā baṛā ho. muhaiyā kare. In meṅ bhasm
Donoṅ ke lie kasauṭī ḳhomar hai. hone wālī qurbāniyāṅ, gunāh aur
Ek ḳhomar 10 Aifā aur 10 bat ke salāmatī kī qurbāniyāṅ aur ġhallā
barābar hai. 12 Tumhāre bāṭ yoṅ aur mai kī nazareṅ shāmil hoṅgī.
hoṅ ki 20 jīrah 1 misqāl ke barābar Yoṅ wuh Isrāīl kā kaffārā degā.
aur 60 misqāl 1 mānā ke barābar
hoṅ. Baṛī Īdoṅ par Qurbāniyāṅ
13 Darj‐e‐zail tumhāre bāqāydā 18 Rab Qādir‐e‐mutlaq farmātā hai
hadiye haiṅ: ki pahle mahīne a ke pahle din ko ek
anāj: tumhārī fasal kā 60wāṅ beaib bail ko qurbān karke maqdis
hissā, ko pāk‐sāf kar. 19 Imām bail kā
jau: tumhārī fasal kā 60wāṅ ḳhūn le kar use Rab ke ghar ke
hissā, darwāzoṅ ke bāzuoṅ, qurbāngāh
14 zaitūn kā tel: tumhārī fasal kā ke darmiyānī hisse ke konoṅ aur
100wāṅ hissā (tel ko bat ke hisāb se andarūnī sahan meṅ pahuṅchāne
nāpnā hai. 10 bat 1 ḳhomar aur 1 wāle darwāzoṅ ke bāzuoṅ par lagā
kor ke barābar hai.), de. 20 Yihī amal pahle mahīne
15 200 bheṛ‐bakriyoṅ meṅ se ek. ke sātweṅ din bhī kar tāki un
Yih chīzeṅ ġhallā kī nazaroṅ ke sab kā kaffārā diyā jāe jinhoṅ ne
lie, bhasm hone wālī qurbāniyoṅ ġhairirādī taur par yā beḳhabrī se
aur salāmatī kī qurbāniyoṅ ke lie gunāh kiyā ho. Yoṅ tum Rab ke
muqarrar haiṅ. Un se qaum kā ghar kā kaffārā doge.
kaffārā diyā jāegā. Yih Rab Qādir‐ 21 Pahle mahīne ke chaudhweṅ
e‐mutlaq kā farmān hai. din Fasah kī Īd kā āġhāz ho. Use
16 Lāzim hai ki tamām Isrāīlī yih sāt din manāo, aur us ke daurān sirf
hadiye mulk ke hukmrān ke hawāle beḳhamīrī roṭī khāo. 22 Pahle din
kareṅ. 17 Hukmrān kā farz hogā ki mulk kā hukmrān apne aur tamām
wuh Nae Chāṅd kī Īdoṅ, Sabat ke qaum ke lie gunāh kī qurbānī ke
a
Mārch tā Aprail.
362 Hizqiyel 46:7
taur par ek bail pesh kare. 23 Nīz, darwāze ke barāmde meṅ dāḳhil
wuh īd ke sāt din ke daurān rozānā ho jāe aur us meṅ se guzar kar
sāt beaib bail aur sāt menḍhe darwāze ke bāzū ke pās khaṛā ho
bhasm hone wālī qurbānī ke taur jāe. Wahāṅ se wuh imāmoṅ ko us
par qurbān kare aur gunāh kī kī bhasm hone wālī aur salāmatī kī
qurbānī ke taur par ek ek bakrā qurbāniyāṅ pesh karte hue dekh
pesh kare. 24 Wuh har bail aur har sakegā. Darwāze kī dahlīz par
menḍhe ke sāth sāth ġhallā kī nazar wuh sijdā karegā, phir chalā jāegā.
bhī pesh kare. Is ke lie wuh fī Yih darwāzā shām tak khulā rahe.
jānwar 16 kilogrām maidā aur 4 3 Lāzim hai ki bāqī Isrāīlī Sabat
liṭar tel muhaiyā kare. aur Nae Chāṅd ke Din bairūnī
25 Sātweṅ mahīne a ke pandrahweṅ sahan meṅ ibādat kareṅ. Wuh isī
din Jhoṅpṛiyoṅ kī Īd shurū hotī hai. mashriqī darwāze ke pās ā kar mere
Hukmrān is īd par bhī sāt din ke huzūr aundhe muṅh ho jāeṅ.
daurān wuhī qurbāniyāṅ pesh kare 4 Sabat ke din hukmrān chhih
jo Fasah kī Īd ke lie darkār haiṅ yānī beaib bheṛ ke bachche aur ek beaib
gunāh kī qurbāniyāṅ, bhasm hone menḍhā chun kar Rab ko bhasm
wālī qurbāniyāṅ, ġhallā kī nazareṅ hone wālī qurbānī ke taur par pesh
aur tel. kare. 5 Wuh har menḍhe ke sāth
ġhallā kī nazar bhī pesh kare yānī
Īdoṅ par Hukmrān kī Jānib 16 kilogrām maidā aur 4 liṭar zaitūn
se Qurbāniyāṅ kā tel. Har bheṛ ke bachche ke
46 Rab Qādir‐e‐mutlaq
farmātā hai ki lāzim hai ki
andarūnī sahan meṅ pahuṅchāne
sāth wuh utnā hī ġhallā de jitnā jī
chāhe. 6 Nae chāṅd ke din wuh ek
jawān bail, chhih bheṛ ke bachche
wālā mashriqī darwāzā Itwār se aur ek menḍhā pesh kare. Sab
le kar jume tak band rahe. Use beaib hoṅ. 7 Jawān bail aur menḍhe
sirf Sabat aur Nae Chāṅd ke Din ke sāth ġhallā kī nazar bhī pesh kī
kholnā hai. 2 Us waqt hukmrān jāe. Ġhallā kī yih nazar 16 kilogrām
bairūnī sahan se ho kar mashriqī maide aur 4 liṭar zaitūn ke tel par
a
Sitambar tā Aktūbar.
Hizqiyel 46:8 363
mushtamil ho. Wuh har bheṛ ke darwāzā kholā jāe. Wahāṅ wuh
bachche ke sāth utnā hī ġhallā de apnī qurbānī yoṅ pesh kare jis
jitnā jī chāhe. tarah Sabat ke din kartā hai. Us
8 Hukmrān andarūnī mashriqī ke nikalne par yih darwāzā band
darwāze meṅ bairūnī sahan se ho kar diyā jāe.
kar dāḳhil ho, aur wuh isī rāste se
nikle bhī. 9 Jab bāqī Isrāīlī kisī īd Rozānā kī Qurbānī
par Rab ko sijdā karne āeṅ to jo 13 Isrāīl Rab ko har subah ek beaib
shimālī darwāze se bairūnī sahan yaksālā bheṛ kā bachchā pesh
meṅ dāḳhil hoṅ wuh ibādat ke bād kare. Bhasm hone wālī yih qurbānī
junūbī darwāze se nikleṅ, aur jo rozānā chaṛhāī jāe. 14 Sāth sāth
junūbī darwāze se dāḳhil hoṅ wuh ġhallā kī nazar pesh kī jāe. Is ke
shimālī darwāze se nikleṅ. Koī lie sawā liṭar zaitūn kā tel ḍhāī
us darwāze se na nikle jis meṅ se kilogrām maide ke sāth milāyā
wuh dāḳhil huā balki muqābil ke jāe. Ġhallā kī yih nazar hameshā
darwāze se. 10 Hukmrān us waqt hī mujhe pesh karnī hai. 15 Lāzim
sahan meṅ dāḳhil ho jab bāqī Isrāīlī hai ki har subah bheṛ kā bachchā,
dāḳhil ho rahe hoṅ, aur wuh us maidā aur tel mere lie jalāyā jāe.
waqt rawānā ho jab bāqī Isrāīlī
rawānā ho jāeṅ. Hukmrān kī Maurūsī Zamīn
11 Īdoṅ aur muqarrarā tahwāroṅ 16 Qādir‐e‐mutlaq farmātā hai ki
par bail aur menḍhe ke sāth ġhallā agar Isrāīl kā hukmrān apne kisī
kī nazar pesh kī jāe. Ġhallā kī beṭe ko kuchh maurūsī zamīn de to
yih nazar 16 kilogrām maide aur yih zamīn beṭe kī maurūsī zamīn
4 liṭar zaitūn ke tel par mushtamil ban kar us kī aulād kī milkiyat
ho. Hukmrān bheṛ ke bachchoṅ ke rahegī. 17 Lekin agar hukmrān
sāth utnā hī ġhallā de jitnā jī chāhe. kuchh maurūsī zamīn apne kisī
12 Jab hukmrān apnī ḳhushī mulāzim ko de to yih zamīn sirf
se mujhe qurbānī pesh karnā agle bahālī ke sāl tak mulāzim ke
chāhe ḳhāh bhasm hone wālī yā hāth meṅ rahegī. Phir yih dubārā
salāmatī kī qurbānī ho, to us ke hukmrān ke qabze meṅ wāpas
lie andarūnī darwāze kā mashriqī
364 Hizqiyel 47:2
sāth sāth chalte chalte ham bairūnī pahuṅchtā hai. Use pār karke wuh
sahan ke mashriqī darwāze ke pās Bahīrā‐e‐Murdār meṅ ā jātā hai.
pahuṅch gae. Maiṅ ne dekhā ki Us ke asar se Bahīrā‐e‐Murdār kā
pānī is darwāze ke junūbī hisse namkīn pānī pīne ke qābil ho jāegā.
meṅ se nikal rahā hai. 9 Jahāṅ bhī dariyā bahegā wahāṅ
3 Ham pānī ke kināre kināre chal ke beshumār jāndār jīte raheṅge.
paṛe. Mere rāhnumā ne apne fīte Bahut machhliyāṅ hoṅgī, aur
ke sāth ādhā kilomīṭar kā fāsilā dariyā Bahīrā‐e‐Murdār kā namkīn
nāpā. Phir us ne mujhe pānī meṅ pānī pīne ke qābil banāegā. Jahāṅ
se guzarne ko kahā. Yahāṅ pānī se bhī guzaregā wahāṅ sab kuchh
ṭaḳhnoṅ tak pahuṅchtā thā. 4 Us phaltā‐phūltā rahegā. 10 Ain‐jadī se
ne mazīd ādhe kilomīṭar kā fāsilā le kar Ain‐ajlaim tak us ke kināroṅ
nāpā, phir mujhe dubārā pānī meṅ par machhere khaṛe hoṅge. Har
se guzarne ko kahā. Ab pānī taraf un ke jāl sūkhne ke lie phailāe
ghuṭnoṅ tak pahuṅchā. Jab us hue nazar āeṅge. Dariyā meṅ
ne tīsrī martabā ādhā kilomīṭar har qism kī machhliyāṅ hoṅgī,
kā fāsilā nāp kar mujhe us meṅ utnī jitnī Bahīrā‐e‐Rūm meṅ pāī
se guzarne diyā to pānī kamr tak jātī haiṅ. 11 Sirf Bahīrā‐e‐Murdār
pahuṅchā. 5 Ek āḳhirī dafā us ne ke irdgird kī daldalī jaghoṅ aur
ādhe kilomīṭar kā fāsilā nāpā. Ab johaṛoṅ kā pānī namkīn rahegā,
maiṅ pānī meṅ se guzar na sakā. kyoṅki wuh namak hāsil karne ke
Pānī itnā gahrā thā ki us meṅ se lie istemāl hogā. 12 Dariyā ke donoṅ
guzarne ke lie tairne kī zarūrat thī. kināroṅ par har qism ke phaldār
6 Us ne mujh se pūchhā, “Ai daraḳht ugeṅge. In daraḳhtoṅ
ādamzād, kyā tū ne ġhaur kiyā hai?” ke patte na kabhī murjhāeṅge,
Phir wuh mujhe dariyā ke kināre na kabhī un kā phal ḳhatm hogā.
tak wāpas lāyā. Wuh har mahīne phal lāeṅge, is lie
7 Jab wāpas āyā to maiṅ ne dekhā ki maqdis kā pānī un kī ābpāshī
ki dariyā ke donoṅ kināroṅ par kartā rahegā. Un kā phal logoṅ
muta’addid daraḳht lage haiṅ. kī ḳhurāk banegā, aur un ke patte
8 Wuh bolā, “Yih pānī mashriq kī shifā deṅge.”
taraf bah kar Wādī‐e‐Yardan meṅ
366 Hizqiyel 47:23
48
1‐7 Isrāīl kī shimālī sarhad hisse kā fāsilā mashriq se maġhrib
Bahīrā‐e‐Rūm se shurū ho tak sāṛhe 12 kilomīṭar aur shimāl
kar mashriq kī taraf Hatlūn, Labo‐ se junūb tak 5 kilomīṭar hogā. Is
hamāt aur Hasar‐enān ke pās se ke bīch meṅ hī Rab kā maqdis
guzartī hai. Damishq aur Hamāt hogā. 11 Yih muqaddas ilāqā Lāwī
sarhad ke shimāl meṅ haiṅ. Har ke ḳhāndān Sadoq ke maḳhsūs‐o‐
qabīle ko mulk kā ek hissā milegā. muqaddas kie gae imāmoṅ ko diyā
Har ḳhitte kā ek sirā mulk kī jāegā. Kyoṅki jab Isrāīlī mujh se
mashriqī sarhad aur dūsrā sirā bargashtā hue to bāqī Lāwī un ke
maġhribī sarhad hogā. Shimāl se sāth bhaṭak gae. Lekin Sadoq kā
le kar junūb tak qabāylī ilāqoṅ ḳhāndān wafādārī se merī ḳhidmat
kī yih tartīb hogī: Dān, Āshar, kartā rahā. 12 Is lie unheṅ mere lie
Naftālī, Manassī, Ifrāīm, Rūbin aur maḳhsūs ilāqe kā muqaddastarīn
Yahūdāh. hissā milegā. Yih Lāwiyoṅ ke ḳhitte
ke shimāl meṅ hogā. 13 Imāmoṅ ke
Mulk ke bīch meṅ Maḳhsūs Ilāqā junūb meṅ bāqī Lāwiyoṅ kā ḳhittā
8 Yahūdāh ke junūb meṅ wuh ilāqā hogā. Mashriq se maġhrib tak us kā
hogā jo tumheṅ mere lie alag karnā fāsilā sāṛhe 12 kilomīṭar aur shimāl
hai. Qabāylī ilāqoṅ kī tarah us kā se junūb tak 5 kilomīṭar hogā.
bhī ek sirā mulk kī mashriqī sarhad 14 Rab ke lie maḳhsūs yih ilāqā
aur dūsrā sirā maġhribī sarhad pūre mulk kā behtarīn hissā hai.
hogā. Shimāl se junūb tak kā fāsilā Us kā koī bhī plāṭ kisī dūsre ke
sāṛhe 12 kilomīṭar hai. Us ke bīch hāth meṅ dene kī ijāzat nahīṅ. Use
meṅ maqdis hai. na bechā jāe, na kisī dūsre ko kisī
9 Is ilāqe ke darmiyān ek ḳhās plāṭ ke ewaz meṅ diyā jāe. Kyoṅki
ḳhittā hogā. Mashriq se maġhrib yih ilāqā Rab ke lie maḳhsūs‐o‐
tak us kā fāsilā sāṛhe 12 kilomīṭar muqaddas hai.
hogā jabki shimāl se junūb tak 15 Rab ke maqdis ke is ḳhās ilāqe
fāsilā 10 kilomīṭar hogā. Rab ke ke junūb meṅ ek aur ḳhittā hogā
lie maḳhsūs is ḳhitte 10 kā ek hissā jis kī lambāī sāṛhe 12 kilomīṭar
aur chauṛāī aṛhāī kilomīṭar hai.
368 Hizqiyel 48:28
1 Shāh‐e‐Yahūdāh
Shāh‐e‐Bābal Nabūkadnazzar ne
Yahūyaqīm
kī saltanat ke tīsre sāl meṅ
meṅ ḳhidmat karne ke qābil hoṅ.
Unheṅ Bābal kī zabān likhne aur
bolne kī tālīm do.” 5 Bādshāh ne
Yarūshalam ā kar us kā muhāsarā muqarrar kiyā ki rozānā unheṅ
kiyā. 2 Us waqt Rab ne Yahūyaqīm shāhī bāwarchīḳhāne se kitnā
aur Allāh ke ghar kā kāfī sāmān khānā aur mai milnī hai. Tīn sāl
Nabūkadnazzar ke hawāle kar kī tarbiyat ke bād unheṅ bādshāh
diyā. Nabūkadnazzar ne yih chīzeṅ kī ḳhidmat ke lie hāzir honā thā.
Mulk‐e‐Bābal meṅ le jā kar apne 6 Jab in naujawānoṅ ko chunā
dewatā ke mandir ke ḳhazāne meṅ gayā to chār ādmī un meṅ shāmil
mahfūz kar dīṅ. the jin ke nām Dānyāl, Hananiyāh,
3 Phir us ne apne darbār ke Mīsāel aur Azariyāh the. 7 Darbār
ko shāhī khānā khāne aur shāhī pānī pilā kar āzmātā rahā. 15 Das
mai pīne se nāpāk nahīṅ karūṅga. din ke bād kyā deḳhtā hai ki Dānyāl
Us ne darbār ke ālā afsar se in aur us ke tīn dost shāhī khānā
chīzoṅ se parhez karne kī ijāzat khāne wāle dīgar naujawānoṅ kī
māṅgī. 9 Allāh ne pahle se is afsar nisbat kahīṅ zyādā sehhatmand aur
kā dil narm kar diyā thā, is lie moṭe‐tāze lag rahe haiṅ. 16 Tab
aur kamzor lage to wuh merā sar ke ālā afsar ne tamām naujawānoṅ
qalam kareṅge.” 11 Tab Dānyāl ne ko Nabūkadnazzar ke sāmne pesh
us nigarān se bāt kī jise darbār ke kiyā. 19 Jab bādshāh ne un se
ālā afsar ne Dānyāl, Hananiyāh, guftgū kī to mālūm huā ki Dānyāl,
Mīsāel aur Azariyāh par muqarrar Hananiyāh, Mīsāel aur Azariyāh
kiyā thā. Wuh bolā, 12 “Zarā das dūsroṅ par sabqat rakhte haiṅ.
din tak apne ḳhādimoṅ ko āzmāeṅ. Chunāṅche chāroṅ bādshāh ke
Itne meṅ hameṅ khāne ke lie mulāzim ban gae. 20 Jab bhī kisī
sirf sāg‐pāt aur pīne ke lie pānī muāmale meṅ ḳhās hikmat aur
dījie. 13 Is ke bād hamārī sūrat kā samajh darkār hotī to bādshāh
muqābalā un dīgar naujawānoṅ ke ne dekhā ki yih chār naujawān
sāth kareṅ jo shāhī khānā khāte mashwarā dene meṅ pūrī saltanat
haiṅ. Phir hī faislā kareṅ ki āindā ke tamām qismat kā hāl batāne
apne ḳhādimoṅ ke sāth kaisā sulūk wāloṅ aur jādūgaroṅ se das gunā
kareṅge.” zyādā qābil haiṅ.
14 Nigarān mān gayā. Das din tak
wuh unheṅ sāg‐pāt khilā kar aur
372 Dānyāl 2:10
11 Jis chīz kā taqāzā bādshāh karte par rahm kare. Minnat kareṅ ki
haiṅ wuh had se zyādā mushkil hai. wuh mere lie bhed khole tāki ham
Sirf dewatā hī yih bāt bādshāh par dīgar dānishmandoṅ ke sāth halāk
zāhir kar sakte haiṅ, lekin wuh to na ho jāeṅ.”
insān ke darmiyān rahte nahīṅ.” 19 Rāt ke waqt Dānyāl ne royā
12 Yih sun kar bādshāh āg‐bagūlā dekhī jis meṅ us ke lie bhed kholā
ho gayā. Baṛe ġhusse meṅ us gayā. Tab us ne āsmān ke Ḳhudā kī
ne hukm diyā ki Bābal ke tamām hamd‐o‐sanā kī,
dānishmandoṅ ko sazā‐e‐maut 20 “Allāh ke nām kī tamjīd azal
dī jāe. 13 Farmān sādir huā ki se abad tak ho. Wuhī hikmat aur
dānishmandoṅ ko mār ḍālnā hai. quwwat kā mālik hai. 21 Wuhī auqāt
kyoṅ jārī kiyā?” Aryūk ne Dānyāl ko mere bāpdādā ke Ḳhudā, maiṅ terī
sārā muāmalā bayān kiyā. 16 Dānyāl hamd‐o‐sanā kartā hūṅ! Tū ne
fauran bādshāh ke pās gayā aur us mujhe hikmat aur tāqat atā kī hai.
se darḳhāst kī, “Zarā mujhe kuchh Jo bāt ham ne tujh se māṅgī wuh
muhlat dījie tāki maiṅ bādshāh ke tū ne ham par zāhir kī, kyoṅki tū
ḳhāb kī tābīr kar sakūṅ.” 17 Phir ne ham par bādshāh kā ḳhāb zāhir
wuh apne ghar wāpas gayā aur kiyā hai.”
apne dostoṅ Hananiyāh, Mīsāel 24 Phir Dānyāl Aryūk ke pās
aur Azariyāh ko tamām sūrat‐e‐ gayā jise bādshāh ne Bābal ke
hāl sunāī. 18 Wuh bolā, “Āsmān ke dānishmandoṅ ko sazā‐e‐maut
Ḳhudā se iltijā kareṅ ki wuh mujh dene kī zimmedārī dī thī. Us
374 Dānyāl 2:35
bādshāh, jab āp palang par leṭe hue meṅ pūrā mujassamā pāsh pāsh ho
Dānyāl 2:36 375
lohe, pītal, miṭṭī, chāṅdī aur sone Sone ke But kī Pūjā Karne
ko pāsh pāsh kar diyā. Is tarīqe kā Hukm
se azīm Ḳhudā ne bādshāh par
zāhir kiyā hai ki mustaqbil meṅ kyā
kuchh pesh āegā. Yih ḳhāb qābil‐e‐
3 Ek din Nabūkadnazzar ne
sone kā mujassamā banwāyā.
Us kī ūṅchāī 90 fuṭ aur chauṛāī
etamād aur us kī tābīr sahīh hai.” 9 fuṭ thī. Us ne hukm diyā ki
46 Yih sun kar Nabūkadnazzar but ko sūbā Bābal ke maidān
Bādshāh ne aundhe muṅh ho kar banām dūrā meṅ khaṛā kiyā jāe.
Dānyāl ko sijdā kiyā aur hukm diyā 2 Phir us ne tamām sūbedāroṅ,
ki Dānyāl ko ġhallā aur baḳhūr kī gawarnaroṅ, muntazimoṅ,
qurbāniyāṅ pesh kī jāeṅ. 47 Dānyāl mushīroṅ, ḳhazānchiyoṅ, jajoṅ,
se us ne kahā, “Yaqīnan, tumhārā majisṭreṭoṅ, aur sūboṅ ke
Ḳhudā ḳhudāoṅ kā Ḳhudā aur dīgar tamām baṛe baṛe sarkārī
bādshāhoṅ kā Mālik hai. Wuh mulāzimoṅ ko paiġhām bhejā ki
wāqaī bhedoṅ ko kholtā hai, warnā mujassame kī maḳhsūsiyat ke lie ā
tum yih bhed mere lie khol na kar jamā ho jāo. 3 Chunāṅche sab
pāte.” 48 Nabūkadnazzar ne Dānyāl but kī maḳhsūsiyat ke lie jamā ho
ko baṛā ohdā aur muta’addid gae. Jab sab us ke sāmne khaṛe the
beshqīmat tohfe die. Us ne use 4 to shāhī naqīb ne buland āwāz se
pūre sūbā Bābal kā gawarnar banā elān kiyā,
diyā. Sāth sāth Dānyāl Bābal “Ai muḳhtalif qaumoṅ, ummatoṅ
ke tamām dānishmandoṅ par aur zabānoṅ ke logo, suno!
muqarrar huā. 49 Us kī guzārish Bādshāh farmātā hai, 5 ‘Jyoṅ hī
par bādshāh ne Sadrak, Mīsak narsingā, shahnāī, santūr, sarod,
aur Abadnajū ko sūbā Bābal kī ūd, bīn aur dīgar tamām sāz
intazāmiyā par muqarrar kiyā. bajeṅge to lāzim hai ki sab aundhe
Dānyāl ḳhud shāhī darbār meṅ muṅh ho kar bādshāh ke khaṛe kie
hāzir rahtā thā. gae sone ke but ko sijdā kareṅ.
6 Jo bhī sijdā na kare use fauran
bhaṛaktī bhaṭṭī meṅ phaiṅkā
jāegā.’”
Dānyāl 3:7 377
gunā zyādā garm kiyā jāe. 20 Phir ai Allāh T’ālā ke bando, nikal āo!
us ne kahā ki behtarīn faujiyoṅ Idhar āo.” Tab Sadrak, Mīsak aur
meṅ se chand ek Sadrak, Mīsak aur Abadnajū āg se nikal āe. 27 Sūbedār,
Abadnajū ko bāndh kar bhaṛaktī gawarnar, muntazim aur shāhī
bhaṭṭī meṅ phaiṅk deṅ. 21 Tīnoṅ mushīr un ke gird jamā hue to
ko bāndh kar bhaṛaktī bhaṭṭī meṅ dekhā ki āg ne un ke jismoṅ ko
phaiṅkā gayā. Un ke choġhe, nuqsān nahīṅ pahuṅchāyā. Bāloṅ
pājāme aur ṭopiyāṅ utārī na gaīṅ. meṅ se ek bhī jhulas nahīṅ gayā
22 Chūṅki bādshāh ne bhaṭṭī ko thā, na un ke libās āg se muta’assir
garm karne par ḳhās zor diyā thā is hue the. Āg aur dhueṅ kī bū tak
lie āg itnī tez huī ki jo faujī Sadrak, nahīṅ thī.
Mīsak aur Abadnajū ko le kar bhaṭṭī 28 Tab Nabūkadnazzar bolā,
ke muṅh tak chaṛh gae wuh fauran “Sadrak, Mīsak aur Abadnajū ke
nazar‐e‐ātish ho gae. 23 Un ke qaidī Ḳhudā kī tamjīd ho jis ne apne
bandhī huī hālat meṅ sholāzan āg farishte ko bhej kar apne bandoṅ
meṅ gir gae. ko bachāyā. Unhoṅ ne us par
24 Achānak Nabūkadnazzar bharosā rakh kar bādshāh ke hukm
Bādshāh chaunk uṭhā. Us ne kī nāfarmānī kī. Apne Ḳhudā
uchhal kar apne mushīroṅ se ke siwā kisī aur kī ḳhidmat yā
pūchhā, “Ham ne to tīn ādmiyoṅ ko parastish karne se pahle wuh
bāndh kar bhaṭṭī meṅ phaiṅkwāyā apnī jān ko dene ke lie taiyār the.
ki nahīṅ?” Unhoṅ ne jawāb diyā, 29 Chunāṅche merā hukm suno!
“Jī, ai bādshāh.” 25 Wuh bolā, “To Sadrak, Mīsak aur Abadnajū ke
phir yih kyā hai? Mujhe chār Ḳhudā ke ḳhilāf kufr baknā tamām
ādmī āg meṅ idhar‐udhar phirte qaumoṅ, ummatoṅ aur zabānoṅ ke
hue nazar ā rahe haiṅ. Na wuh afrād ke lie saḳht manā hai. Jo bhī
bandhe hue haiṅ, na unheṅ nuqsān aisā kare use ṭukṛe ṭukṛe kar diyā
pahuṅch rahā hai. Chauthā ādmī jāegā aur us ke ghar ko kachre kā
dewatāoṅ kā beṭā‐sā lag rahā hai.” ḍher banāyā jāegā. Kyoṅki koī bhī
26 Nabūkadnazzar jaltī huī bhaṭṭī dewatā is tarah nahīṅ bachā saktā.”
ke muṅh ke qarīb gayā aur pukārā, 30 Phir bādshāh ne tīnoṅ ādmiyoṅ
“Ai Sadrak, Mīsak aur Abadnajū, ko sūbā Bābal meṅ sarfarāz kiyā.
Dānyāl 4:1 379
4 Nabūkadnazzar
tamām qaumoṅ, ummatoṅ
duniyā
kar bhagāyā jāegā. Tab āp janglī 31 Bādshāh yih bāt bol hī rahā
jānwaroṅ ke sāth rah kar bailoṅ kī thā ki āsmān se āwāz sunāī dī,
tarah ghās chareṅge aur āsmān kī “Ai Nabūkadnazzar Bādshāh, sun!
os se tar ho jāeṅge. Sāt sāl yoṅ hī Saltanat tujh se chhīn lī gaī hai.
guzareṅge. Phir āḳhirkār āp iqrār 32 Tujhe insānī sangat se nikāl
kareṅge ki Allāh T’ālā kā insānī kar bhagāyā jāegā, aur tū janglī
saltanatoṅ par iḳhtiyār hai, wuh jānwaroṅ ke sāth rah kar bail kī
apnī hī marzī se logoṅ ko un par tarah ghās charegā. Sāt sāl yoṅ
muqarrar kartā hai. 26 Lekin ḳhāb hī guzar jāeṅge. Phir āḳhirkār tū
meṅ yih bhī kahā gayā ki daraḳht iqrār karegā ki Allāh T’ālā kā insānī
ke muḍh ko jaṛoṅ samet zamīn meṅ saltanatoṅ par iḳhtiyār hai, wuh
chhoṛā jāe. Is kā matlab hai ki apnī hī marzī se logoṅ ko un par
āp kī saltanat tāham qāym rahegī. muqarrar kartā hai.”
Jab āp etarāf kareṅge ki tamām 33 Jyoṅ hī āwāz band huī to aisā
iḳhtiyār āsmān ke hāth meṅ hai to hī huā. Nabūkadnazzar ko insānī
āp ko saltanat wāpas milegī. 27 Ai sangat se nikāl kar bhagāyā gayā,
bādshāh, ab mehrbānī se merā aur wuh bailoṅ kī tarah ghās
mashwarā qabūl farmāeṅ. Insāf charne lagā. Us kā jism āsmān
karke aur mazlūmoṅ par karm kī os se tar hotā rahā. Hote hote
farmā kar apne gunāhoṅ ko dūr us ke bāl uqāb ke paroṅ jitne
kareṅ. Shāyad aisā karne se āp kī lambe aur us ke nāḳhun parinde
ḳhushhālī qāym rahe.” ke changul kī mānind hue. 34 Lekin
haiṅ. Wuh āsmānī fauj aur duniyā ghar se chhīn lie the wuh mere pās
ke bāshindoṅ ke sāth jo jī chāhe le āo tāki maiṅ apne baṛoṅ, bīwiyoṅ
kartā hai. Use kuchh karne se koī aur dāshtāoṅ ke sāth un se mai
nahīṅ rok saktā, koī us se jawāb pī lūṅ.” 3 Chunāṅche Yarūshalam
talab karke pūchh nahīṅ saktā, “Tū meṅ wāqe Allāh ke ghar se lūṭe hue
ne kyā kiyā?” pyāle us ke pās lāe gae. Aur sab un
36 Jyoṅ hī maiṅ dubārā hosh meṅ se mai pī kar 4 sone, chāṅdī, pītal,
āyā to mujhe pahlī shāhī izzat lohe, lakaṛī aur patthar ke apne
aur shān‐o‐shaukat bhī az sar‐e‐ butoṅ kī tamjīd karne lage.
nau hāsil huī. Mere mushīr aur 5 Usī lamhe shāhī mahal ke hāl
shurafā dubārā mere sāmne hāzir meṅ insānī hāth kī ungliyāṅ nazar
hue, aur mujhe dubārā taḳht par āīṅ jo shamādān ke muqābil dīwār
biṭhāyā gayā. Pahle kī nisbat merī ke plastar par kuchh likhne lagīṅ.
azmat meṅ izāfā huā. Jab bādshāh ne hāth ko likhte hue
37 Ab maiṅ, Nabūkadnazzar dekhā 6 to us kā chehrā ḍar ke māre
āsmān ke Bādshāh kī hamd‐o‐sanā faq ho gayā. Us kī kamr ke joṛ ḍhīle
kartā hūṅ. Maiṅ usī ko jalāl detā paṛ gae. Aur us ke ghuṭne ek dūsre
hūṅ, kyoṅki jo kuchh bhī wuh kare se ṭakrāne lage.
wuh sahīh hai. Us kī tamām rāheṅ 7 Wuh zor se chīḳhā, “Jādūgaroṅ,
munsifānā haiṅ. Jo maġhrūr ho kar nujūmiyoṅ aur ġhaibdānoṅ ko
zindagī guzārte haiṅ unheṅ wuh bulāo!” Bābal ke dānishmand
past karne ke qābil hai. pahuṅche to wuh bolā, “Jo bhī likhe
hue alfāz paṛh kar mujhe un kā
Belshazzar kī Ziyāfat matlab batā sake use arġhawānī
malikā tak pahuṅch gaīṅ to wuh hai ki dewatāoṅ kī rūh tum meṅ
ziyāfat ke hāl meṅ dāḳhil huī. hai, ki tum basīrat, fahm aur
Kahne lagī, “Bādshāh abad tak jīte ġhairmāmūlī hikmat ke mālik ho.
raheṅ! Ghabrāne yā māṅd paṛne kī 15 Dānishmandoṅ aur nujūmiyoṅ
kyā zarūrat hai? 11 Āp kī bādshāhī ko mere sāmne lāyā gayā hai tāki
meṅ ek ādmī hai jis meṅ muqaddas dīwār par likhe hue alfāz paṛh kar
dewatāoṅ kī rūh hai. Āp ke bāp mujhe un kā matlab batāeṅ, lekin
ke daur‐e‐hukūmat meṅ sābit huā wuh nākām rahe haiṅ. 16 Ab mujhe
ki wuh dewatāoṅ kī‐sī basīrat, batāyā gayā ki tum ḳhāboṅ kī tābīr
fahm aur hikmat kā mālik hai. Āp aur pechīdā masloṅ ko hal karne
ke bāp Nabūkadnazzar Bādshāh meṅ māhir ho. Agar tum yih alfāz
ne use qismat kā hāl batāne paṛh kar mujhe in kā matlab batā
wāloṅ, jādūgaroṅ, nujūmiyoṅ aur sako to tumheṅ arġhawānī rang kā
ġhaibdānoṅ par muqarrar kiyā libās pahnāyā jāegā. Tumhāre gale
thā, 12 kyoṅki us meṅ ġhairmāmūlī meṅ sone kī zanjīr pahnāī jāegī,
zihānat, ilm aur samajh pāī jātī aur hukūmat meṅ sirf do log tum
hai. Wuh ḳhāboṅ kī tābīr karne se baṛe hoṅge.”
aur paheliyāṅ aur pechīdā masle 17 Dānyāl ne jawāb diyā, “Mujhe
hal karne meṅ māhir sābit huā ajr na deṅ, apne tohfe kisī aur ko
hai. Ādmī kā nām Dānyāl hai, go dījie. Maiṅ bādshāh ko yih alfāz
bādshāh ne us kā nām Beltashazzar aur in kā matlab waise hī batā
rakhā thā. Merā mashwarā hai ki dūṅgā. 18 Ai bādshāh, jo saltanat,
āp use bulāeṅ, kyoṅki wuh āp ko azmat aur shān‐o‐shaukat āp ke
zarūr likhe hue alfāz kā matlab bāp Nabūkadnazzar ko hāsil thī
batāegā.” wuh Allāh T’ālā se milī thī. 19 Usī ne
13 Yih sun kar bādshāh ne Dānyāl unheṅ wuh azmat atā kī thī jis ke
ko fauran bulā liyā. Jab pahuṅchā bāis tamām qaumoṅ, ummatoṅ aur
384 Dānyāl 5:31
rakhā. Unhoṅ ne mujhe koī bhī hogī. 27 Wuhī bachātā aur najāt detā
nuqsān na pahuṅchāyā, kyoṅki hai, wuhī āsmān‐o‐zamīn par ilāhī
Allāh ke sāmne maiṅ bequsūr hūṅ. nishān aur mojize dikhātā hai. Usī
Bādshāh salāmat ke ḳhilāf bhī ne Dānyāl ko sheroṅ ke qabze se
mujh se jurm nahīṅ huā.” bachāyā.”
23 Yih sun kar bādshāh āpe meṅ 28 Chunāṅche Dānyāl ko Dārā
na samāyā. Us ne Dānyāl ko Bādshāh aur Fāras ke bādshāh
mānd se nikālne kā hukm diyā. Ḳhoras ke daur‐e‐hukūmat meṅ
Jab use khīṅch kar nikālā gayā to bahut kāmyābī hāsil huī.
mālūm huā ki use koī bhī nuqsān
nahīṅ pahuṅchā. Yoṅ use Allāh Dānyāl kī Pahlī Royā:
par bharosā rakhne kā ajr milā. Chār Jānwar
7
24 Lekin jin ādmiyoṅ ne Dānyāl par Shāh‐e‐Bābal Belshazzar kī
ilzām lagāyā thā un kā burā anjām hukūmat ke pahle sāl meṅ
huā. Bādshāh ke hukm par unheṅ Dānyāl ne ḳhāb meṅ royā dekhī.
un ke bāl‐bachchoṅ samet sheroṅ Jāg uṭhne par us ne wuh kuchh
kī mānd meṅ phaiṅkā gayā. Mānd qalamband kar liyā jo ḳhāb meṅ
ke farsh par girne se pahle hī sher dekhā thā. Zail meṅ is kā bayān
un par jhapaṭ paṛe aur unheṅ phāṛ hai,
kar un kī haḍḍiyoṅ ko chabā liyā. 2 Rāt ke waqt maiṅ, Dānyāl ne
25 Phir Dārā Bādshāh ne saltanat royā meṅ dekhā ki āsmān kī chāroṅ
kī tamām qaumoṅ, ummatoṅ aur hawāeṅ zor se baṛe samundar ko
ahl‐e‐zabān ko zail kā paiġhām mutalātim kar rahī haiṅ. 3 Phir chār
bhejā, baṛe jānwar samundar se nikal āe
“Sab kī salāmatī ho! 26 Merā jo ek dūsre se muḳhtalif the.
farmān suno! Lāzim hai ki merī 4 Pahlā jānwar sherbabar jaisā
saltanat kī har jagah log Dānyāl ke thā, lekin us ke uqāb ke par the.
Ḳhudā ke sāmne thartharāeṅ aur Mere deḳhte hī us ke paroṅ ko noch
us kā ḳhauf māneṅ. Kyoṅki wuh liyā gayā aur use uṭhā kar insān kī
zindā Ḳhudā aur abad tak qāym tarah pichhle do pairoṅ par khaṛā
hai. Na kabhī us kī bādshāhī
tabāh, na us kī hukūmat ḳhatm
388 Dānyāl 7:16
kiyā gayā. Use insān kā dil bhī mil the. Jis taḳht par wuh baiṭhā
gayā. thā wuh āg kī tarah bhaṛak rahā
5 Dūsrā jānwar rīchh jaisā thā. Us thā, aur us par sholāzan pahie lage
kā ek pahlū khaṛā kiyā gayā thā, aur the. 10 Us ke sāmne se āg kī nahar
wuh apne dāṅtoṅ meṅ tīn pasliyāṅ bah kar nikal rahī thī. Beshumār
pakaṛe hue thā. Use batāyā gayā, hastiyāṅ us kī ḳhidmat ke lie khaṛī
“Uṭh, jī bhar kar gosht khā le!” thīṅ. Log adālat ke lie baiṭh gae.
6 Phir maiṅ ne tīsre jānwar ko Aur kitābeṅ kholī gaīṅ.
dekhā. Wuh chīte jaisā thā, lekin us 11 Maiṅ ne ġhaur kiyā ki chhoṭā
ke chār sar the. Use hukūmat karne sīṅg baṛī baṛī bāteṅ kar rahā
kā iḳhtiyār diyā gayā. hai. Maiṅ deḳhtā rahā to chauthe
7 Is ke bād rāt kī royā meṅ jānwar ko qatl kiyā gayā. Us kā
ek chauthā jānwar nazar āyā jo jism tabāh huā aur bhaṛaktī āg meṅ
ḍarāunā, haulnāk aur nihāyat hī phaiṅkā gayā. 12 Dīgar tīn jānwaroṅ
tāqatwar thā. Apne lohe ke baṛe kī hukūmat un se chhīn lī gaī, lekin
baṛe dāṅtoṅ se wuh sab kuchh unheṅ kuchh der ke lie zindā rahne
khātā aur chūr chūr kartā thā. Jo kī ijāzat dī gaī.
kuchh bach jātā use wuh pāṅwoṅ 13 Rāt kī royā meṅ maiṅ ne yih
tale raund detā thā. Yih jānwar bhī dekhā ki āsmān ke bādaloṅ ke
dīgar jānwaroṅ se muḳhtalif thā. sāth sāth koī ā rahā hai jo Ibn‐e‐
Us ke das sīṅg the. 8 Maiṅ sīṅgoṅ Ādam‐sā lag rahā hai. Jab Qadīmul‐
par ġhaur hī kar rahā thā ki ek aur aiyām ke qarīb pahuṅchā to us ke
chhoṭā‐sā sīṅg un ke darmiyān se huzūr lāyā gayā. 14 Use saltanat,
nikal āyā. Pahle das sīṅgoṅ meṅ se izzat aur bādshāhī dī gaī, aur har
tīn ko noch liyā gayā tāki use jagah qaum, ummat aur zabān ke afrād
mil jāe. Chhoṭe sīṅg par insānī ne us kī parastish kī. Us kī hukūmat
āṅkheṅ thīṅ, aur us kā muṅh baṛī abadī hai aur kabhī ḳhatm nahīṅ
baṛī bāteṅ kartā thā. hogī. Us kī bādshāhī kabhī tabāh
9 Maiṅ dekh hī rahā thā ki taḳht nahīṅ hogī.
lagāe gae aur Qadīmul‐aiyām baiṭh 15 Maiṅ, Dānyāl saḳht pareshān
gayā. Us kā libās barf jaisā safed huā, kyoṅki royā se mujh par
aur us ke bāl ḳhālis ūn kī mānind dahshat chhā gaī thī. 16 Is lie
Dānyāl 7:17 389
hawāle kar dī jāegī. Allāh T’ālā kī 5 Maiṅ us par ġhaur hī kar rahā
bādshāhī abadī hogī, aur tamām thā ki achānak maġhrib se āte hue
hukmrān us kī ḳhidmat karke us ke ek bakrā dikhāī diyā. Us kī āṅkhoṅ
tābe raheṅge.” ke darmiyān zabardast sīṅg thā, aur
28 Mujhe mazīd kuchh nahīṅ wuh zamīn ko chhue baġhair chal
batāyā gayā. Maiṅ, Dānyāl in bātoṅ rahā thā. Pūrī duniyā ko ubūr karke
se bahut pareshān huā, aur merā 6 wuh do sīṅgoṅ wāle us menḍhe ke
chehrā māṅd paṛ gayā, lekin maiṅ pās pahuṅch gayā jo maiṅ ne nahar
ne muāmalā apne dil meṅ mahfūz ke kināre khaṛā dekhā thā. Baṛe
rakhā. taish meṅ ā kar wuh us par ṭūṭ paṛā.
7 Maiṅ ne dekhā ki wuh menḍhe ke
Dānyāl kī Dūsrī Royā: pahlū se ṭakrā gayā. Baṛe ġhusse
Menḍhā aur Bakrā meṅ us ne use yoṅ mārā ki menḍhe
yih tabāhkun behurmatī aur yih bāt bāloṅ kā bakrā Yūnān kā bādshāh
ki maqdis ko pāmāl kiyā jā rahā hai. Us kī āṅkhoṅ ke darmiyān lagā
hai?” 14 Dūsre ne jawāb meṅ mujhe baṛā sīṅg Yūnānī shahanshāhī kā
batāyā, “Hālāt 2,300 shāmoṅ aur pahlā bādshāh hai. 22 Tū ne dekhā
subhoṅ tak yoṅ hī raheṅge. Is ke ki yih sīṅg ṭūṭ gayā aur us kī jagah
bād maqdis ko nae sire se maḳhsūs‐ chār sīṅg nikal āe. Is kā matlab
o‐muqaddas kiyā jāegā.” hai ki pahlī bādshāhī se chār aur
15 Maiṅ dekhe hue wāqiyāt ko nikal āeṅgī. Lekin chāroṅ kī tāqat
samajhne kī koshish kar hī rahā thā pahlī kī nisbat kam hogī. 23 Un
9
24 Wuh bahut tāqatwar ho jāegā, Dārā bin Aḳhaswerus Bābal
lekin yih us kī apnī tāqat nahīṅ ke taḳht par baiṭh gayā thā.
hogī. Wuh hairatangez barbādī Is Mādī bādshāh 2 kī hukūmat ke
kā bāis banegā, aur jo kuchh bhī pahle sāl meṅ maiṅ, Dānyāl ne pāk
karegā us meṅ kāmyāb hogā. Wuh nawishtoṅ kī tahqīq kī. Maiṅ ne
zorāwaroṅ aur muqaddas qaum ḳhāskar us par ġhaur kiyā jo Rab ne
ko tabāh karegā. 25 Apnī samajh Yarmiyāh Nabī kī mārifat farmāyā
aur fareb ke zariye wuh kāmyāb thā. Us ke mutābiq Yarūshalam kī
rahegā. Tab wuh mutakabbir ho tabāhshudā hālat 70 sāl tak qāym
jāegā. Jab log apne āp ko mahfūz rahegī. 3 Chunāṅche maiṅ ne Rab
samjheṅge to wuh unheṅ maut apne Ḳhudā kī taraf rujū kiyā tāki
ke ghāṭ utāregā. Āḳhirkār wuh apnī duā aur iltijāoṅ se us kī marzī
hukmrānoṅ ke hukmrān ke ḳhilāf dariyāft karūṅ. Sāth sāth maiṅ ne
bhī uṭhegā. Lekin wuh pāsh pāsh rozā rakhā, ṭāṭ kā libās oṛh liyā aur
ho jāegā, albattā insānī hāth se apne sar par rākh ḍāl lī. 4 Maiṅ ne
nahīṅ. Rab apne Ḳhudā se duā karke iqrār
26 Ai Dānyāl, shāmoṅ aur subhoṅ kiyā,
ke bāre meṅ jo royā tujh par “Ai Rab, tū kitnā azīm aur mahīb
zāhir huī wuh sachchī hai. Lekin Ḳhudā hai! Jo bhī tujhe pyār
filhāl use poshīdā rakh, kyoṅki kartā aur tere ahkām ke tābe rahtā
yih wāqiyāt abhī pesh nahīṅ āeṅge hai us ke sāth tū apnā ahd qāym
balki bahut dinoṅ ke guzar jāne ke rakhtā aur us par mehrbānī kartā
bād hī.” hai. 5 Lekin ham ne gunāh aur
27 Is ke bād maiṅ, Dānyāl niḍhāl badī kī hai. Ham bedīn aur bāġhī
ho kar kaī dinoṅ tak bīmār rahā. ho kar tere ahkām aur hidāyāt
Phir maiṅ uṭhā aur bādshāh kī se bhaṭak gae haiṅ. 6 Ham ne
ḳhidmat meṅ dubārā apne farāyz nabiyoṅ kī nahīṅ sunī, hālāṅki tere
adā karne lagā. Maiṅ royā se saḳht ḳhādim terā nām le kar hamāre
pareshān thā, aur koī nahīṅ thā jo bādshāhoṅ, buzurgoṅ, bāpdādā
mujhe us kā matlab batā sake.
Dānyāl 9:7 393
balki mulk ke tamām bāshindoṅ aur ham par baṛī āfat āī. Āsmān
se muḳhātib hue. 7 Ai Rab, tū haq tale kahīṅ bhī aisī musībat nahīṅ
bajānib hai jabki is din ham sab āī jis tarah Yarūshalam ko pesh āī
sharmsār haiṅ, ḳhāh Yahūdāh, hai. 13 Mūsā kī sharīat meṅ mazkūr
Yarūshalam yā Isrāīl ke hoṅ, ḳhāh har wuh lānat ham par nāzil huī jo
qarīb yā un tamām dūr‐darāz nāfarmānoṅ par bhejī gaī hai. To
mamālik meṅ rahte hoṅ jahāṅ tū bhī na ham ne apne gunāhoṅ ko
ne hameṅ hamārī bewafāī ke sabab chhoṛā, na terī sachchāī par dhyān
se muntashir kar diyā hai. Kyoṅki diyā, hālāṅki is se ham Rab apne
ham tere hī sāth bewafā rahe haiṅ. Ḳhudā kā ġhazab ṭhanḍā kar sakte
8 Ai Rab, ham apne bādshāhoṅ, the. 14 Isī lie Rab ham par āfat
buzurgoṅ aur bāpdādā samet bahut lāne se na jhijkā. Kyoṅki jo kuchh
sharmsār haiṅ, kyoṅki ham ne terā bhī Rab hamārā Ḳhudā kartā hai
hī gunāh kiyā hai. us meṅ wuh haq bajānib hotā hai.
9 Lekin Rab hamārā Ḳhudā rahīm Lekin ham ne us kī na sunī.
hai aur ḳhushī se muāf kartā hai, go 15 Ai Rab hamāre Ḳhudā, tū baṛī
ham us se sarkash hue haiṅ. 10 Na qudrat kā izhār karke apnī qaum ko
ham Rab apne Ḳhudā ke tābe rahe, Misr se nikāl lāyā. Yoṅ tere nām ko
na us ke un ahkām ke mutābiq wuh izzat‐o‐jalāl milā jo āj tak qāym
zindagī guzārī jo us ne hameṅ apne rahā hai. Is ke bāwujūd ham ne
ḳhādimoṅ yānī nabiyoṅ kī mārifat gunāh kiyā, ham se bedīn harkateṅ
die the. 11 Tamām Isrāīl terī sharīat sarzad huī haiṅ. 16 Ai Rab, tū apne
kī ḳhilāfwarzī karke sahīh rāh se munsifānā kāmoṅ meṅ wafādār
bhaṭak gayā hai, koī terī sunane ke rahā hai! Ab bhī is kā lihāz kar aur
lie taiyār nahīṅ thā. apne saḳht ġhazab ko apne shahr
Allāh ke ḳhādim Mūsā ne sharīat aur muqaddas pahāṛ Yarūshalam
meṅ qasam khā kar lānateṅ bhejī se dūr kar! Yarūshalam aur terī
thīṅ, aur ab yih lānateṅ ham par qaum gird‐o‐nawāh kī qaumoṅ ke
nāzil huī haiṅ, is lie ki ham ne lie mazāq kā nishānā ban gaī hai,
terā gunāh kiyā. 12 Jo kuchh tū ne go ham mānte haiṅ ki yih hamāre
hamāre aur hamāre hukmrānoṅ ke gunāhoṅ aur hamāre bāpdādā kī
ḳhilāf farmāyā thā wuh pūrā huā, ḳhatāoṅ kī wajah se ho rahā hai.
394 Dānyāl 9:26
tere hī nām kā ṭhappā lagā hai. qaum aur tere muqaddas shahr
Ham is lie tujh se iltijāeṅ nahīṅ kar ke lie 70 hafte muqarrar kie gae
rahe ki ham rāstbāz haiṅ balki is haiṅ tāki utne meṅ jarāym aur
lie ki tū nihāyat mehrbān hai. 19 Ai gunāhoṅ kā silsilā ḳhatm kiyā jāe,
Rab, hamārī sun! Ai Rab, hameṅ qusūr kā kaffārā diyā jāe, abadī
muāf kar! Ai mere Ḳhudā, apnī rāstī qāym kī jāe, royā aur peshgoī
ḳhātir der na kar, kyoṅki tere shahr kī tasdīq kī jāe aur muqaddastarīn
aur qaum par tere hī nām kā ṭhappā jagah ko masah karke maḳhsūs‐o‐
lagā hai.” muqaddas kiyā jāe.
25 Ab jān le aur samajh le ki
70 Haftoṅ kā Bhed Yarūshalam ko dubārā tāmīr karne
20 Yoṅ maiṅ duā kartā aur apne aur kā hukm diyā jāegā, lekin mazīd
apnī qaum Isrāīl ke gunāhoṅ kā sāt hafte guzareṅge, phir hī Allāh
iqrār kartā gayā. Maiṅ ḳhāskar ek hukmrān ko is kām ke lie chun
apne Ḳhudā ke muqaddas pahāṛ kar masah karegā. Tab shahr ko
Yarūshalam ke lie Rab apne Ḳhudā 62 haftoṅ ke andar chaukoṅ aur
ke huzūr fariyād kar rahā thā. ḳhandaqoṅ samet nae sire se tāmīr
21 Maiṅ duā kar hī rahā thā ki kiyā jāegā, go is daurān wuh kāfī
Jibrāīl jise maiṅ ne dūsrī royā meṅ musībat se dochār hogā. 26 In 62
dekhā thā mere pās ā pahuṅchā. haftoṅ ke bād Allāh ke masah kie
Rab ke ghar meṅ shām kī qurbānī gae bande ko qatl kiyā jāegā, aur
pesh karne kā waqt thā. Maiṅ us ke pās kuchh bhī nahīṅ hogā.
bahut hī thak gayā thā. 22 Us Us waqt ek aur hukmrān kī qaum
ā kar shahr aur maqdis ko tabāh
Dānyāl 9:27 395
karegī. Iḳhtitām sailāb kī sūrat maiṅ baṛe dariyā Dijlā ke kināre par
meṅ āegā, aur āḳhir tak jang jārī khaṛā thā. 5 Maiṅ ne nigāh uṭhāī
rahegī, aisī tabāhī hogī jis kā faislā to kyā deḳhtā hūṅ ki mere sāmne
ho chukā hai. 27 Ek hafte tak katān se mulabbas ādmī khaṛā hai
yih hukmrān muta’addid logoṅ ko jis kī kamr meṅ ḳhālis sone kā
ek ahd ke taht rahne par majbūr paṭkā bandhā huā hai. 6 Us kā jism
karegā. Is hafte ke bīch meṅ wuh pukhrāj b jaisā thā, us kā chehrā
zabah aur ġhallā kī qurbāniyoṅ kā āsmānī bijlī kī tarah chamak rahā
intazām band karegā aur maqdis ke thā, aur us kī āṅkheṅ bhaṛaktī
ek taraf wuh kuchh khaṛā karegā jo mashāloṅ kī mānind thīṅ. Us ke
behurmatī aur tabāhī kā bāis hai. bāzū aur pāṅw pālish kie hue pītal
Lekin tabāh karne wāle kā ḳhātmā kī tarah damak rahe the. Bolte waqt
bhī muqarrar kiyā gayā hai, aur yoṅ lag rahā thā ki baṛā hujūm shor
āḳhirkār wuh bhī tabāh ho jāegā.” machā rahā hai.
7 Sirf maiṅ, Dānyāl ne yih royā
Dānyāl kī Āḳhirī Royā dekhī. Mere sāthiyoṅ ne use na
a b
23 Aprail. topas
396 Dānyāl 11:1
11 Wuh ādmī bolā, “Ai Dānyāl, tū royā dekh kar maiṅ dard‐e‐zah meṅ
Allāh ke nazdīk bahut girāṅqadar mubtalā aurat kī tarah pech‐o‐tāb
hai! Jo bāteṅ maiṅ tujh se karūṅga khāne lagā hūṅ. Merī tāqat jātī rahī
un par ġhaur kar. Khaṛā ho hai. 17 Ai mere āqā, āp kā ḳhādim
jā, kyoṅki is waqt mujhe tere hī kis tarah āp se bāt kar saktā hai?
pās bhejā gayā hai.” Tab maiṅ Merī tāqat to jawāb de gaī hai, sāṅs
thartharāte hue khaṛā ho gayā. lenā bhī mushkil ho gayā hai.”
12 Us ne apnī bāt jārī rakhī, “Ai 18 Jo ādmī‐sā lag rahā thā us
Dānyāl, mat ḍarnā! Jab se tū ne ne mujhe ek bār phir chhū kar
samajh hāsil karne aur apne Ḳhudā taqwiyat dī 19 aur bolā, “Ai tū jo
ke sāmne jhukne kā pūrā irādā kar Allāh kī nazar meṅ girāṅqadar hai,
rakhā hai, usī din se terī sunī gaī mat ḍarnā! Terī salāmatī ho.
hai. Maiṅ terī duāoṅ ke jawāb meṅ Hauslā rakh, mazbūt ho jā!” Jyoṅ
ā gayā hūṅ. 13 Lekin Fārsī bādshāhī hī us ne mujh se bāt kī mujhe
kā sardār 21 din tak mere rāste meṅ taqwiyat milī, aur maiṅ bolā, “Ab
khaṛā rahā. Phir Mīkāel jo Allāh mere āqā bāt kareṅ, kyoṅki āp ne
ke sardār farishtoṅ meṅ se ek hai mujhe taqwiyat dī hai.”
merī madad karne āyā, aur merī 20 Us ne kahā, “Kyā tū mere āne
jān Fārsī bādshāhī ke us sardār ke kā maqsad jāntā hai? Jald hī
sāth laṛne se chhūṭ gaī. 14 Maiṅ maiṅ dubārā Fāras ke sardār se
tujhe wuh kuchh sunāne ko āyā laṛne chalā jāūṅgā. Aur us se
hūṅ jo āḳhirī dinoṅ meṅ terī qaum nipaṭne ke bād Yūnān kā sardār
ko pesh āegā. Kyoṅki royā kā tālluq āegā. 21 Lekin pahle maiṅ tere
āne wāle waqt se hai.” sāmne wuh kuchh bayān kartā hūṅ
15 Jab wuh mere sāth yih bāteṅ jo ‘Sachchāī kī Kitāb’ meṅ likhā
kar rahā thā to maiṅ ḳhāmoshī se hai. (In sardāroṅ se laṛne meṅ
nīche zamīn kī taraf deḳhtā rahā. merī madad koī nahīṅ kartā siwāe
16 Phir jo ādmī‐sā lag rahā thā us tumhāre sardār farishte Mīkāel ke.
ne mere hoṅṭoṅ ko chhū diyā,
aur maiṅ muṅh khol kar bolne
lagā. Maiṅ ne apne sāmne khaṛe
11 Mādī bādshāh Dārā kī
hukūmat ke pahle sāl se
hī maiṅ Mīkāel ke sāth khaṛā rahā
farishte se kahā, “Ai mere āqā, yih
Dānyāl 11:2 397
lekin wuh shikast khā kar 12 tabāh sāth ahd bāndh kar us se apnī
ho jāegī. Tab junūbī bādshāh kā beṭī kī shādī karāegā tāki junūbī
dil ġhurūr se bhar jāegā, aur wuh mulk ko tabāh kare, lekin befāydā.
beshumār afrād ko maut ke ghāṭ Mansūbā nākām ho jāegā.
utāregā. To bhī wuh tāqatwar 18 Is ke bād wuh sāhilī ilāqoṅ
nahīṅ rahegā. 13 Kyoṅki shimālī kī taraf ruḳh karegā. Un meṅ se
bādshāh ek aur fauj jamā karegā wuh bahutoṅ par qabzā bhī karegā,
jo pahlī kī nisbat kahīṅ zyādā baṛī lekin āḳhirkār ek hukmrān us ke
hogī. Chand sāl ke bād wuh is baṛī gustākhānā rawaiye kā ḳhātmā
aur hathiyāroṅ se lais fauj ke sāth karegā, aur use sharmindā ho
junūbī bādshāh se laṛne āegā. kar pīchhe haṭnā paṛegā. 19 Phir
kī taraf se afwāheṅ use sadmā waqt tak muhr lagā de! Bahut log
pahuṅchāeṅgī, aur wuh baṛe taish idhar‐udhar ghūmte phireṅge, aur
meṅ ā kar bahutoṅ ko tabāh aur ilm meṅ izāfā hotā jāegā.”
halāk karne ke lie niklegā. 45 Rāste
waqt tak chhupāe rakhnā hai. khaṛā kiyā jāegā us waqt se 1,290
Us waqt tak in par muhr lagī din guzareṅge. 12 Jo sabar karke
rahegī. 10 Bahutoṅ ko āzmā kar 1,335 dinoṅ ke iḳhtitām tak qāym
pāk‐sāf aur ḳhālis kiyā jāegā. Lekin rahe wuh mubārak hai!
bedīn bedīn hī raheṅge. Koī bhī 13 Jahāṅ tak terā tālluq hai, āḳhirī
bedīn yih nahīṅ samjhegā, lekin waqt kī taraf baṛhtā chalā jā! Tū
samajhdāroṅ ko samajh āegī. 11 Jis ārām karegā aur phir dinoṅ ke
waqt se rozānā kī qurbānī kā iḳhtitām par jī uṭh kar apnī mīrās
intazām band kiyā jāegā aur tabāhī pāegā.”
ke makrūh but ko maqdis meṅ
Hosea
a
Yānī Allāh Bīj Botā Hai.
Hosea 2:8 405
nahīṅ, wuh un kā khoj lagātī rahegī dūṅgā, aur janglī jānwar un kā phal
lekin unheṅ pāegī nahīṅ. Phir wuh khāeṅge.
bolegī, ‘Maiṅ apne pahle shauhar 13 Rab farmātā hai ki maiṅ use un
ke pās wāpas jāūṅ, kyoṅki us waqt dinoṅ kī sazā dūṅgā jab us ne Bāl
merā hāl āj kī nisbat kahīṅ behtar ke butoṅ ko baḳhūr kī qurbāniyāṅ
thā.’ 8 Lekin wuh yih bāt jānane pesh kīṅ. Us waqt wuh apne āp
ke lie taiyār nahīṅ ki use Allāh hī ko bāliyoṅ aur zewarāt se sajā kar
kī taraf se sab kuchh muhaiyā huā apne āshiqoṅ ke pīchhe bhāg gaī.
hai. Maiṅ hī ne use wuh anāj, Mujhe wuh bhūl gaī.
mai, tel aur kasrat kī sonā‐chāṅdī
de dī jo logoṅ ne Bāl Dewatā ko Allāh Wafādār Rahtā Hai
pesh kī. 9 Is lie maiṅ apne anāj 14 Chunāṅche ab maiṅ use manāne
aur apne angūr ko fasal kī kaṭāī se kī koshish karūṅga, use registān
pahle pahle wāpas lūṅgā. Jo ūn aur meṅ le jā kar us se narmī se bāt
katān maiṅ use detā rahā tāki us karūṅga. 15 Phir maiṅ use wahāṅ
kī barahnagī nazar na āe use maiṅ se ho kar us ke angūr ke bāġh
us se chhīn lūṅgā. 10 Us ke āshiqoṅ wāpas karūṅga aur Wādī‐e‐Akūr a
ke deḳhte deḳhte maiṅ us ke sāre ko ummīd ke darwāze meṅ badal
kapṛe utārūṅga, aur koī use mere dūṅgā. Us waqt wuh ḳhushī se
hāth se nahīṅ bachāegā. 11 Maiṅ mere pīchhe ho kar wahāṅ chalegī,
us kī tamām ḳhushiyāṅ band kar bilkul usī tarah jis tarah jawānī meṅ
dūṅgā. Na koī īd, na Nae Chāṅd kartī thī jab mere pīchhe ho kar
kā Tahwār, na Sabat kā din yā Misr se nikal āī.”
bāqī koī muqarrarā jashn manāyā 16 Rab farmātā hai, “Us din tū
jāegā. 12 Maiṅ us ke angūr aur mujhe pukārte waqt ‘Ai mere
anjīr ke bāġhoṅ ko tabāh karūṅga, Bāl b ’ nahīṅ kahegī balki ‘Ai mere
un chīzoṅ ko jin ke bāre meṅ us Ḳhāwind.’ 17 Maiṅ Bāl dewatāoṅ ke
ne kahā, ‘Yih mujhe āshiqoṅ kī nām tere muṅh se nikāl dūṅgā,
ḳhidmat karne ke ewaz mil gaī aur tū āindā un ke nāmoṅ kā
haiṅ.’ Maiṅ yih bāġh jangal banane zikr tak nahīṅ karegī. 18 Us din
a b
Yānī Musībat kī Wādī. Bāl kā matlab ‘mālik’ hai.
406 Hosea 3:5
a c
Allāh bīj botā hai. Merī Qaum Nahīṅ.
b
Jis par Rahm na Huā Ho.
Hosea 4:1 407
larazte hue Rab aur us kī bhalāī kī tum imām kī ḳhidmat adā nahīṅ
taraf rujū kareṅge. karoge. Chūṅki tum apne Ḳhudā
kī sharīat bhūl gae ho is lie maiṅ
Imāmoṅ par Rab kā Ilzām tumhārī aulād ko bhī bhūl jāūṅgā.
aur machhliyāṅ bhī fanā ho rahī to wuh khāeṅge lekin ser nahīṅ
haiṅ. hoṅge. Zinā bhī karte raheṅge,
4 Lekin bilāwajah kisī par ilzām lekin befāydā. Is se un kī tādād
mat lagānā, na ḳhāhmaḳhāh kisī nahīṅ baṛhegī. Kyoṅki unhoṅ ne
kī tambīh karo! Ai imāmo, maiṅ Rab kā ḳhayāl karnā chhoṛ diyā hai.
tumhīṅ par ilzām lagātā hūṅ. 5 Ai 11 Zinā karne aur naī aur purānī
imām, din ke waqt tū ṭhokar khā mai pīne se logoṅ kī aql jātī rahtī
kar giregā, aur rāt ke waqt nabī gir hai. 12 Merī qaum lakaṛī se dariyāft
kar tere sāth paṛā rahegā. Maiṅ terī kartī hai ki kyā karnā hai, aur us kī
māṅ ko bhī tabāh karūṅga. 6 Afsos, lāṭhī use hidāyat detī hai. Kyoṅki
merī qaum is lie tabāh ho rahī hai zinākārī kī rūh ne unheṅ bhaṭkā
ki wuh sahīh ilm nahīṅ rakhtī. Aur diyā hai, zinā karte karte wuh
kyā ajab jab tum imāmoṅ ne yih apne Ḳhudā se kahīṅ dūr ho gae
ilm radd kar diyā hai. Ab maiṅ haiṅ. 13 Wuh pahāṛoṅ kī choṭiyoṅ
tumheṅ bhī radd kartā hūṅ. Āindā par apne jānwaroṅ ko qurbān karte
haiṅ aur pahāṛiyoṅ par chaṛh kar
408 Hosea 5:4
balūt, safedā yā kisī aur daraḳht meṅ lag jāte haiṅ. Wuh nājāyz
ke ḳhushgawār sāye meṅ baḳhūr kī muhabbat karte karte kabhī nahīṅ
qurbāniyāṅ pesh karte haiṅ. Isī lie thakte. Lekin is kā ajr un kī
tumhārī beṭiyāṅ ismatfarosh ban apnī be’izzatī hai. 19 Āṅdhī unheṅ
gaī haiṅ, aur tumhārī bahueṅ zinā apnī lapeṭ meṅ le kar uṛā le jāegī,
kartī haiṅ. 14 Lekin maiṅ unheṅ un aur wuh apnī qurbāniyoṅ ke bāis
kī ismatfaroshī aur zinākārī kī sazā sharmindā ho jāeṅge.
kyoṅ dūṅ jabki tum mard kasbiyoṅ
se sohbat rakhte aur dewatāoṅ kī Isrāīl aur Yahūdāh Donoṅ
ḳhidmat meṅ ismatfaroshī karne Qusūrwār Haiṅ
wālī auratoṅ ke sāth qurbāniyāṅ
chaṛhāte ho? Aisī harkatoṅ se
nāsamajh qaum tabāh ho rahī hai.
5 Ai imāmo, suno merī bāt! Ai
Isrāīl ke gharāne, tawajjuh de!
Ai shāhī ḳhāndān, mere paiġhām
15 Ai Isrāīl, tū ismatfarosh hai, par ġhaur kar!
lekin Yahūdāh ḳhabardār rahe ki Tum par faislā hai, kyoṅki apnī
wuh is jurm meṅ mulawwas na ho butparastī se tum ne Misfāh meṅ
jāe. Isrāīl ke shahroṅ Jiljāl aur Bait‐ phandā lagā diyā, Tabūr Pahāṛ par
āwan a kī qurbāngāhoṅ ke pās mat jāl bichhā diyā 2 aur Shittīm meṅ
jānā. Aisī jaghoṅ par Rab kā nām gaṛhā khudwā liyā hai. Ḳhabardār!
le kar us kī hayāt kī qasam khānā Maiṅ tum sab ko sazā dūṅgā.
manā hai. 16 Isrāīl to ziddī gāy kī 3 Maiṅ to Isrāīl ko ḳhūb jāntā hūṅ,
tarah aṛ gayā hai. To phir Rab wuh mujh se chhupā nahīṅ rah
unheṅ kis tarah sabzāzār meṅ bheṛ saktā. Isrāīl ab ismatfarosh ban
ke bachchoṅ kī tarah charā saktā gayā hai, wuh nāpāk hai. 4 Un kī
hai? burī harkateṅ unheṅ un ke Ḳhudā
17 Isrāīl b to butoṅ kā ittahādī hai, ke pās wāpas āne nahīṅ detīṅ.
use chhoṛ de! 18 Yih log sharāb Kyoṅki un ke andar zinākārī kī rūh
kī mahfil se fāriġh ho kar zinākārī hai, aur wuh Rab ko nahīṅ jānte.
a
Bait‐āwan yānī ‘Gunāh kā Ghar’ se murād mustāmal hai jis se murād shimālī Mulk‐e‐
Baitel hai. Isrāīl hai.
b
Hosea ke Ibrānī matan meṅ yahāṅ
aur muta’addid dīgar āyāt meṅ ‘Ifrāīm’
Hosea 5:5 409
Apnī Qaum par Allāh kā Ilzām Isrāīl par ṭūṭ paṛūṅgā aur jawān
8 Jibiyā meṅ narsingā phūṅko, sherbabar kī tarah Yahūdāh par
Rāmā meṅ turam bajāo! Bait‐āwan jhapaṭ paṛūṅgā. Maiṅ unheṅ phāṛ
meṅ jang ke nāre buland karo. Ai kar apne sāth ghasīṭ le jāūṅgā, aur
Binyamīn, dushman tere pīchhe koī unheṅ nahīṅ bachāegā. 15 Phir
paṛ gayā hai! 9 Jis din maiṅ sazā maiṅ apne ghar wāpas jā kar us
dūṅgā us din Isrāīl wīrān‐o‐sunsān waqt tak un se dūr rahūṅgā jab tak
ho jāegā. Dhyān do ki maiṅ ne wuh apnā qusūr taslīm karke mere
Isrāīlī qabīloṅ ke bāre meṅ qābil‐ chehre ko talāsh na kareṅ. Kyoṅki
e‐etamād bāteṅ batāī haiṅ. jab wuh musībat meṅ phaṅs jāeṅge
10 Yahūdāh ke rāhnumā un jaise tab hī mujhe talāsh kareṅge.”
ban gae haiṅ jo nājāyz taur par
apnī zamīn kī hudūd baṛhā dete
haiṅ. Jawāb meṅ maiṅ apnā
6 Us waqt wuh kaheṅge, “Āo,
ham Rab ke pās wāpas chaleṅ.
Kyoṅki usī ne hameṅ phāṛā, aur
ġhazab mūslādhār bārish kī tarah wuhī hameṅ shifā bhī degā. Usī ne
un par nāzil karūṅga. 11 Isrāīl par hamārī piṭāī kī, aur wuhī hamārī
is lie zulm ho rahā hai aur us kā marham‐paṭṭī bhī karegā. 2 Do din
ke bād wuh hameṅ nae sire se zindā
410 Hosea 7:4
karegā aur tīsre din hameṅ dubārā hai, har taraf ḳhūn ke dāġh haiṅ.
uṭhā khaṛā karegā tāki ham us ke 9 Imāmoṅ ke jatthe ḍākuoṅ kī
huzūr zindagī guzāreṅ. 3 Āo, ham mānind ban gae haiṅ. Kyoṅki
use jān leṅ, ham pūrī jidd‐o‐jahd ke wuh Sikam ko pahuṅchāne wāle
sāth Rab ko jānane ke lie koshāṅ rāste par musāfiroṅ kī tāk lagā
raheṅ. Wuh zarūr ham par zāhir kar unheṅ qatl karte haiṅ. Hāṅ,
hogā. Yih utnā yaqīnī hai jitnā sūraj wuh sharmnāk harkatoṅ se gurez
kā rozānā tulū honā yaqīnī hai. Jis nahīṅ karte. 10 Maiṅ ne Isrāīl meṅ
tarah mausam‐e‐bahār kī tez bārish aisī bāteṅ dekhī haiṅ jin se roṅgṭe
zamīn ko serāb kartī hai usī tarah khaṛe ho jāte haiṅ. Kyoṅki Isrāīl
Allāh bhī hamāre pās āegā.” zinā kartā hai, wuh apne āp ko
4 “Ai Isrāīl, maiṅ tere sāth kyā nāpāk kartā hai. 11 Lekin Yahūdāh
karūṅ? Ai Yahūdāh, maiṅ tere sāth par bhī adālat kī fasal pakne wālī
kyā karūṅ? Tumhārī muhabbat hai.
subah kī dhund jaisī ārizī hai. Dhūp Jab kabhī maiṅ apnī qaum ko
meṅ os kī tarah wuh jald hī kāfūr
ho jātī hai. 5 Isī lie maiṅ ne
apne nabiyoṅ kī mārifat tumheṅ
7 bahāl karke 1 Isrāīl ko shifā
denā chāhtā hūṅ to Isrāīl kā
qusūr aur Sāmariya kī burāī sāf
paṭaḳh diyā, apne muṅh ke alfāz zāhir ho jātī hai. Kyoṅki fareb
se tumheṅ mār ḍālā hai. Mere denā un kā peshā hī ban gayā hai.
insāf kā nūr sūraj kī tarah hī tulū Chor gharoṅ meṅ naqb lagāte jabki
hotā hai. 6 Kyoṅki maiṅ qurbānī bāhar galī meṅ ḍākuoṅ ke jatthe
nahīṅ balki rahm pasand kartā logoṅ ko lūṭ lete haiṅ. 2 Lekin
hūṅ, bhasm hone wālī qurbāniyoṅ wuh ḳhayāl nahīṅ karte ki mujhe
kī nisbat mujhe yih pasand hai ki un kī tamām burī harkatoṅ kī yād
tum Allāh ko jān lo. rahtī hai. Wuh nahīṅ samajhte
ki ab wuh apne ġhalat kāmoṅ se
Adālat kī Fasal Pak Gaī Hai ghire rahte haiṅ, ki yih gunāh har
7 Wuh Ādam Shahr meṅ ahd toṛ kar waqt mujhe nazar āte haiṅ. 3 Apnī
mujh se bewafā ho gae. 8 Jiliyād burāī se wuh bādshāh ko ḳhush
Shahr mujrimoṅ se bhar gayā rakhte haiṅ, un ke jhūṭ se buzurg
lutfandoz hote haiṅ. 4 Sab ke sab
Hosea 7:5 411
zinākār haiṅ. Wuh us tapte tanūr wuh Rab apne Ḳhudā ke pās wāpas
kī mānind haiṅ jo itnā garm hai ā jātā, na use talāsh kartā hai.
ki nānbāī ko use mazīd chheṛne kī 11 Isrāīl nāsamajh kabūtar
zarūrat nahīṅ. Agar wuh āṭā gūṅdh kī mānind hai jise āsānī se
kar us ke ḳhamīr hone tak intazār warġhalāyā jā saktā hai. Pahle wuh
bhī kare to bhī tanūr itnā garm Misr ko madad ke lie bulātā, phir
rahtā hai ki roṭī pak jāegī. 5 Hamāre Asūr ke pās bhāg jātā hai. 12 Lekin
bādshāh ke jashn par rāhnumā mai jyoṅ hī wuh kabhī idhar kabhī idhar
pī pī kar mast ho jāte haiṅ, aur wuh dauṛeṅge to maiṅ un par apnā jāl
kufr bakne wāloṅ se hāth milātā ḍālūṅgā, unheṅ uṛte hue parindoṅ
hai. 6 Yih log qarīb ā kar tāk meṅ kī tarah nīche utārūṅga. Maiṅ un
baiṭh jāte haiṅ jabki un ke dil tanūr kī yoṅ tādīb karūṅga jis tarah un kī
kī tarah tapte haiṅ. Pūrī rāt ko jamāt ko āgāh kiyā gayā hai.
un kā ġhussā soyā rahtā hai, lekin 13 Un par afsos, kyoṅki wuh mujh
subah ke waqt wuh bedār ho kar se bhāg gae haiṅ. Un par tabāhī
sholāzan āg kī tarah dahakne lagtā āe, kyoṅki wuh mujh se sarkash ho
hai. 7 Sab tanūr kī tarah tapte tapte gae haiṅ. Maiṅ fidyā de kar unheṅ
apne rāhnumāoṅ ko haṛap kar lete chhuṛānā chāhtā thā, lekin jawāb
haiṅ. Un ke tamām bādshāh gir meṅ wuh mere bāre meṅ jhūṭ bolte
jāte haiṅ, aur ek bhī mujhe nahīṅ haiṅ. 14 Wuh ḳhulūsdilī se mujh se
pukārtā. iltijā nahīṅ karte. Wuh bistar par
8 Isrāīl dīgar aqwām ke sāth mil leṭe leṭe ‘Hāy hāy’ karte aur ġhallā
kar ek ho gayā hai. Ab wuh us roṭī aur angūr ko hāsil karne ke lie apne
kī mānind hai jo tawe par sirf ek āp ko zaḳhmī karte haiṅ. Lekin
taraf se pak gaī hai, dūsrī taraf se mujh se wuh dūr rahte haiṅ.
kachchī hī hai. 9 Ġhairmulkī us kī 15 Maiṅ hī ne unheṅ tarbiyat dī,
tāqat khā khā kar use kamzor kar maiṅ hī ne unheṅ taqwiyat dī, lekin
rahe haiṅ, lekin abhī tak use patā wuh mere ḳhilāf bure mansūbe
nahīṅ chalā. Us ke bāl safed ho bāndhte haiṅ. 16 Wuh taubā karke
gae haiṅ, lekin abhī tak use mālūm wāpas ā jāte haiṅ, lekin mere pās
nahīṅ huā. 10 Isrāīl kā takabbur us nahīṅ, lihāzā wuh ḍhīlī kamān jaise
ke ḳhilāf gawāhī detā hai. To bhī na bekār ho gae haiṅ. Chunāṅche un
412 Hosea 8:12
ke rāhnumā kufr bakne ke sabab se jis bachhṛe kī pūjā tū kartā hai use
talwār kī zad meṅ ā kar halāk ho dastkār hī ne banāyā hai. Sāmariya
jāeṅge. Is bāt ke bāis wuh Misr meṅ kā bachhṛā Ḳhudā nahīṅ hai balki
mazāq kā nishānā ban jāeṅge. pāsh pāsh ho jāegā.
7 Wuh hawā kā bīj bo rahe haiṅ
Allāh kī Bewafā Qaum par Adālat aur āṅdhī kī fasal kāṭeṅge. Anāj
samajhte ki yih ahkām ajnabī haiṅ, jānā paṛegā, unheṅ Asūr meṅ
yih ham par lāgū nahīṅ hote. 13 Go nāpāk chīzeṅ khānī paṛeṅgī.
wuh mujhe qurbāniyāṅ pesh karke 4 Wahāṅ wuh Rab ko na mai kī aur
un kā gosht khāte haiṅ, lekin maiṅ, na zabah kī qurbāniyāṅ pesh kar
Rab in se ḳhush nahīṅ hotā balki sakeṅge. Un kī roṭī mātam karne
un ke gunāhoṅ ko yād karke unheṅ wāloṅ kī roṭī jaisī hogī yānī jo bhī
sazā dūṅgā. Tab unheṅ dubārā use khāe wuh nāpāk ho jāegā. Hāṅ,
Misr jānā paṛegā. 14 Isrāīl ne apne un kā khānā sirf un kī apnī bhūk
Ḳhāliq ko bhūl kar baṛe mahal miṭāne ke lie hogā, aur wuh Rab
banā lie haiṅ, aur Yahūdāh ne ke ghar meṅ nahīṅ āegā. 5 Us waqt
muta’addid shahroṅ ko qilāband tum īdoṅ par kyā karoge? Rab ke
banā liyā hai. Lekin maiṅ un ke tahwāroṅ ko tum kaise manāoge?
shahroṅ par āg nāzil karke un ke 6 Jo tabāhshudā mulk se nikleṅge
mahaloṅ ko bhasm kar dūṅgā.” unheṅ Misr ikaṭṭhā karegā, unheṅ
Memfis dafnāegā. Ḳhudrau paude
Isrāīl kā Anjām un kī qīmtī chāṅdī par qabzā
nihāyat hī ḳharāb kām sarzad huā 14 Ai Rab, unheṅ de! Kyā de?
hai, aisā sharīr kām jaisā Jibiyā ke Hone de ki un ke bachche peṭ meṅ
bāshindoṅ se huā thā. Allāh un kā zāe ho jāeṅ, ki aurateṅ dūdh na pilā
qusūr yād karke un ke gunāhoṅ kī sakeṅ.
munāsib sazā degā. 15 Rab farmātā hai, “Jab un kī
tamām bedīnī Jiljāl meṅ zāhir huī
Isrāīl Shurū se hī Sharīr Hai to maiṅ ne un se nafrat kī. Un kī
10 Rab farmātā hai, “Jab merā Isrāīl burī harkatoṅ kī wajah se maiṅ
se pahlā wāstā paṛā to registān unheṅ apne ghar se nikāl dūṅgā.
meṅ angūr jaisā lag rahā thā. Āindā maiṅ unheṅ pyār nahīṅ
Tumhāre bāpdādā anjīr ke daraḳht karūṅga. Un ke tamām rāhnumā
par lage pahle pakne wāle phal sarkash haiṅ. 16 Isrāīl ko mārā
jaise nazar āe. Lekin Bāl‐faġhūr gayā, logoṅ kī jaṛ sūkh gaī hai, aur
ke pās pahuṅchte hī unhoṅ ne wuh phal nahīṅ lā sakte. Un ke
apne āp ko us sharmnāk but ke lie bachche paidā ho bhī jāeṅ to maiṅ
maḳhsūs kar liyā. Tab wuh apne un kī qīmtī aulād ko mār ḍālūṅgā.”
āshiq jaise makrūh ho gae. 11 Ab 17 Merā Ḳhudā unheṅ radd karegā,
Isrāīl kī shān‐o‐shaukat parinde kī is lie ki unhoṅ ne us kī nahīṅ sunī.
tarah uṛ kar ġhāyb ho jāegī. Āindā Chunāṅche unheṅ dīgar aqwām
na koī ummīd se hogī, na bachchā meṅ māre māre phirnā paṛegā.
janegī. 12 Agar wuh apne bachchoṅ
ko parwān chaṛhnī tak pāleṅ bhī Butparastī ke Natāyj
to bhī maiṅ unheṅ beaulād kar
dūṅgā. Ek bhī nahīṅ rahegā. Un
par afsos jab maiṅ un se dūr ho
10
lātī rahī.
Isrāīl angūr kī phaltī‐
phūltī bel thā jo kāfī phal
Lekin jitnā us kā phal
jāūṅgā. 13 Pahle jab maiṅ ne Isrāīl baṛhtā gayā utnā hī wuh butoṅ
par nazar ḍālī to wuh Sūr kī mānind ke lie qurbāngāheṅ banātā gayā.
shāndār thā, use shādāb jagah par Jitnā us kā mulk taraqqī kartā gayā
paude kī tarah lagāyā gayā thā. utnā hī wuh dewatāoṅ ke maḳhsūs
Lekin ab use apnī aulād ko bāhar lā satūnoṅ ko sajātā gayā. 2 Log dodile
kar qātil ke hawāle karnā paṛegā.” haiṅ, aur ab unheṅ un ke qusūr
Hosea 10:3 415
kā mauqā hai use talāsh karo, aur baḳhūr jalāne lage. 3 Maiṅ ne ḳhud
jab tak wuh ā kar tum par insāf kī Isrāīl ko chalne kī tarbiyat dī, bār
bārish na barsāe use ḍhūnḍo.’ bār unheṅ god meṅ uṭhā kar lie
13 Lekin jawāb meṅ tum ne hal phirā. Lekin wuh na samjhe ki
chalā kar bedīnī kā bīj boyā, tum maiṅ hī unheṅ shifā dene wālā
ne burāī kī fasal kāṭ kar fareb kā hūṅ. 4 Maiṅ unheṅ khīṅchtā rahā,
phal khāyā hai. Chūṅki tū ne apnī lekin aise rassoṅ se nahīṅ jo insān
rāh aur apne sūrmāoṅ kī baṛī tādād bardāsht na kar sake balki shafqat
par bharosā rakhā hai 14 is lie terī bhare rassoṅ se. Maiṅ ne un ke gale
qaum meṅ jang kā shor machegā, par kā juā halkā kar diyā aur narmī
tere tamām qile ḳhāk meṅ milāe se unheṅ ḳhurāk khilāī.
jāeṅge. Shalman ke Bait‐arbel 5 Kyā unheṅ Mulk‐e‐Misr wāpas
par hamle ke‐se hālāt hoṅge jis nahīṅ jānā paṛegā? Balki Asūr hī
ne us shahr ko zamīnbos karke un kā bādshāh banegā, is lie ki wuh
māoṅ ko bachchoṅ samet zamīn mere pās wāpas āne ke lie taiyār
par paṭaḳh diyā. 15 Ai Baitel ke nahīṅ. 6 Talwār un ke shahroṅ
bāshindo, tumhāre sāth bhī aisā hī meṅ ghūm ghūm kar ġhaibdānoṅ
kiyā jāegā, kyoṅki tumhārī badkārī ko halāk karegī aur logoṅ ko un
had se zyādā hai. Pau phaṭte hī ke ġhalat mashwaroṅ ke sabab se
Isrāīl kā bādshāh nest ho jāegā.” khātī jāegī. 7 Lekin merī qaum
mujhe tark karne par tulī huī hai.
Bewafāī ke Bāwujūd Allāh Jab use ūpar Allāh kī taraf deḳhne
kī Shafqat ko kahā jāe to us meṅ se koī bhī us
shafqat karne ke lie bechain hūṅ. zulm meṅ izāfā hotā jā rahā hai.
9 Na maiṅ apnā saḳht ġhazab Asūr se ahd bāndhne ke sāth sāth
nāzil karūṅga, na dubārā Isrāīl wuh Misr ko bhī zaitūn kā tel bhej
ko barbād karūṅga. Kyoṅki maiṅ detā hai.
insān nahīṅ balki Ḳhudā hūṅ, 2 Rab adālat meṅ Yahūdāh se bhī
wuh Quddūs jo tere darmiyān laṛegā. Wuh Yāqūb a ko us ke
sukūnat kartā hai. Maiṅ ġhazab chāl‐chalan kī sazā, us ke āmāl kā
meṅ nahīṅ āūṅgā. 10 Us waqt wuh munāsib ajr degā. 3 Kyoṅki māṅ
Rab ke pīchhe hī chaleṅge. Tab ke peṭ meṅ hī us ne apne bhāī kī
wuh sherbabar kī tarah dahāṛegā. eṛī pakaṛ kar use dhokā diyā. Jab
Aur jab dahāṛegā to us ke farzand bāliġh huā to Allāh se laṛā 4 balki
maġhrib se larazte hue wāpas farishte se laṛte laṛte us par ġhālib
āeṅge. 11 Wuh parindoṅ kī tarah āyā. Phir us ne rote rote us se iltijā
phaṛphaṛāte hue Misr se āeṅge, kī ki mujh par rahm kar. Bād meṅ
thartharāte kabūtaroṅ kī tarah Yāqūb ne Allāh ko Baitel meṅ pāyā,
Asūr se lauṭeṅge. Phir maiṅ unheṅ aur wahāṅ Ḳhudā us se hamkalām
un ke gharoṅ meṅ basā dūṅgā. Yih huā. 5 Rab jo lashkaroṅ kā Ḳhudā
merā, Rab kā farmān hai. hai aur jis kā nām Rab hī hai,
12 Isrāīl ne mujhe jhūṭ se gher us ne farmāyā, 6 “Apne Ḳhudā ke
liyā, fareb se merā muhāsarā pās wāpas ā kar rahm aur insāf
kar liyā hai. Lekin Yahūdāh bhī qāym rakh! Kabhī apne Ḳhudā par
mazbūtī se Allāh ke sāth nahīṅ ummīd rakhne se bāz na ā.”
hai balki āwārā phirtā hai, hālāṅki 7 Isrāīl tājir hai jis ke hāth meṅ
quddūs Ḳhudā wafādār hai.” ġhalat tarāzū hai aur jise logoṅ se
nājāyz fāydā uṭhāne kā baṛā shauq
Sarkashī kī Rām Kahānī hai. 8 Wuh kahtā hai, “Maiṅ amīr
a
Yāqūb se murād Isrāīl hai.
418 Hosea 13:4
milkiyat hāsil karne meṅ koī qusūr zariye us kī gallābānī kī. 14 To bhī
yā gunāh sarzad huā hai.” Isrāīl ne use baṛā taish dilāyā. Ab
9 “Lekin maiṅ, Rab jo Misr se unheṅ un kī qatl‐o‐ġhārat kā ajr
tujhe nikālte waqt āj tak terā bhugatnā paṛegā. Unhoṅ ne apne
Ḳhudā hūṅ maiṅ yih nazarandāz āqā kī tauhīn kī hai, aur ab wuh
nahīṅ karūṅga. Maiṅ tujhe dubārā unheṅ munāsib sazā degā.
ḳhaimoṅ meṅ basne dūṅgā. Yoṅ
hogā jis tarah un pahle dinoṅ meṅ Allāh kī Taraf se Isrāīl kī Adālat
huā jab Isrāīlī merī parastish karne
ke lie registān meṅ jamā hote the.
10 Maiṅ bār bār nabiyoṅ kī mārifat
13 Pahle jab Isrāīl ne bāt kī
to log kāṅp uṭhe, kyoṅki
Mulk‐e‐Isrāīl meṅ wuh sarfarāz
tum se hamkalām huā, maiṅ ne thā. Lekin phir wuh Bāl kī
unheṅ muta’addid royāeṅ dikhāīṅ butparastī meṅ mulawwas ho kar
aur un ke zariye tumheṅ tamsīleṅ halāk huā. 2 Ab wuh apne gunāhoṅ
sunāīṅ.” meṅ bahut izāfā kar rahe haiṅ.
Wuh apnī chāṅdī le kar mahārat se
Butparastī kā Ajr Zawāl Hai but ḍhāl lete haiṅ. Phir dastkāroṅ
11 Kyā Jiliyād bedīn hai? Us ke log ke hāth se bane in butoṅ ke bāre
nākārā hī haiṅ! Jiljāl meṅ logoṅ meṅ kahā jātā hai, “Jo bachhṛe ke
ne sānḍ qurbān kie haiṅ, is lie butoṅ ko chūmnā chāhe wuh kisī
un kī qurbāngāheṅ malbe ke ḍher insān ko qurbān kare!” 3 Is lie wuh
ban jāeṅgī. Wuh bīj bone ke lie subah‐sawere kī dhund jaise ārizī
taiyārshudā khet ke kināre par lage aur dhūp meṅ jald hī ḳhatm hone
patthar ke ḍher jaisī baneṅgī. wālī os kī mānind hoṅge. Wuh
12 Yāqūb ko bhāg kar Mulk‐e‐ gāhte waqt gandum se alag hone
Arām meṅ panāh lenī paṛī. Wahāṅ wāle bhūse kī mānind hawā meṅ uṛ
wuh bīwī milne ke lie mulāzim ban jāeṅge, ghar meṅ se nikalne wāle
gayā, aurat ke bāis us ne bheṛ‐ dhueṅ kī tarah zāe ho jāeṅge.
bakriyoṅ kī gallābānī kī. 13 Lekin 4 “Lekin maiṅ, Rab tujhe Misr se
bād meṅ Rab nabī kī mārifat Isrāīl nikālte waqt se le kar āj tak terā
ko Misr se nikāl lāyā aur nabī ke Ḳhudā hūṅ. Tujhe mere siwā kisī
Hosea 13:5 419
aur ko Ḳhudā nahīṅ jānanā hai. 12 Isrāīl kā qusūr lapeṭ kar godām
Mere siwā aur koī najātdahindā meṅ rakhā gayā hai, us ke gunāh
nahīṅ hai. 5 Registān meṅ maiṅ hisāb‐kitāb ke lie mahfūz rakhe gae
ne terī dekh‐bhāl kī, wahāṅ jahāṅ haiṅ. 13 Dard‐e‐zah shurū ho gayā
taptī garmī thī. 6 Wahāṅ unheṅ hai, lekin wuh nāsamajh bachchā
achchhī ḳhurāk milī. Lekin jab hai. Wuh māṅ ke peṭ se nikalnā
wuh jī bhar kar khā sake aur ser nahīṅ chāhtā.
hue to maġhrūr ho kar mujhe bhūl 14 Maiṅ fidyā de kar unheṅ Pātāl
gae. 7 Yih dekh kar maiṅ un ke se kyoṅ rihā karūṅ? Maiṅ unheṅ
lie sherbabar ban gayā hūṅ. Ab Maut kī girift se kyoṅ chhuṛāūṅ?
maiṅ chīte kī tarah rāste ke kināre Ai Maut, tere kāṅṭe kahāṅ rahe?
un kī tāk meṅ baiṭhūṅgā. 8 Us Ai Pātāl, terā ḍanak kahāṅ rahā?
rīchhnī kī tarah jis ke bachchoṅ Use kām meṅ lā, kyoṅki maiṅ tars
ko chhīn liyā gayā ho maiṅ un par nahīṅ khāūṅgā. 15 Ḳhāh wuh apne
jhapaṭṭā mār kar un kī antaṛiyoṅ bhāiyoṅ ke darmiyān phaltā‐phūltā
ko phāṛ nikālūṅgā. Maiṅ unheṅ kyoṅ na ho to bhī Rab kī taraf se
sherbabar kī tarah haṛap kar lūṅgā, mashriqī lū us par chalegī. Aur jab
aur janglī jānwar unheṅ ṭukṛe ṭukṛe registān se āegī to Isrāīl ke kueṅ aur
kar deṅge. chashme ḳhushk ho jāeṅge. Har
9 Ai Isrāīl, tū is lie tabāh ho ḳhazānā, har qīmtī chīz lūṭ kā māl
gayā hai ki tū mere ḳhilāf hai, us ban jāegī. 16 Sāmariya ke bāshindoṅ
ke ḳhilāf jo terī madad kar saktā ko un ke qusūr kī sazā bhugatnī
hai. 10 Ab terā bādshāh kahāṅ hai paṛegī, kyoṅki wuh apne Ḳhudā se
ki wuh tere tamām shahroṅ meṅ sarkash ho gae haiṅ. Dushman
ā kar tujhe chhuṭkārā de? Ab unheṅ talwār se mār kar un ke
tere rāhnumā kidhar haiṅ jin se bachchoṅ ko zamīn par paṭaḳh
tū ne kahā thā, ‘Mujhe bādshāh degā aur un kī hāmilā auratoṅ ke
aur rāhnumā de de.’ 11 Maiṅ ne peṭ chīr ḍālegā.”
ġhusse meṅ tujhe bādshāh de diyā
aur ġhusse meṅ use tujh se chhīn
bhī liyā.
420 Hosea 14:9
14
ā!
Ai Isrāīl, taubā karke Rab
apne Ḳhudā ke pās wāpas
Kyoṅki terā qusūr tere zawāl
ke daraḳht kī tarah jaṛ pakaṛegā,
6 us kī koṅpleṅ phūṭ nikleṅgī, aur
shāḳheṅ ban kar phailtī jāeṅgī. Us
kā sabab ban gayā hai. 2 Apne kī shān zaitūn ke daraḳht kī mānind
gunāhoṅ kā iqrār karte hue Rab hogī, us kī ḳhushbū Lubnān ke
ke pās wāpas āo. Us se kaho, deodār ke daraḳht kī ḳhushbū kī
“Hamāre tamām gunāhoṅ ko muāf tarah phail jāegī.
karke hameṅ mehrbānī se qabūl 7 Log dubārā us ke sāye meṅ jā
farmā tāki ham apne hoṅṭoṅ se terī baseṅge. Wahāṅ wuh anāj kī tarah
tārīf karke tujhe munāsib qurbānī phaleṅ‐phūleṅge, angūr ke‐se phūl
adā kar sakeṅ. 3 Asūr hameṅ na nikāleṅge. Dūsre un kī yoṅ tārīf
bachāe. Āindā na ham ghoṛoṅ par kareṅge jis tarah Lubnān kī umdā
sawār ho jāeṅge, na kaheṅge ki mai kī. 8 Tab Isrāīl kahegā, ‘Merā
hamāre hāthoṅ kī chīzeṅ hamārā butoṅ se kyā wāstā?’ Maiṅ hī terī
Ḳhudā haiṅ. Kyoṅki tū hī yatīm par sun kar terī dekh‐bhāl karūṅga.
rahm kartā hai.” Maiṅ jūnīpar kā sāyādār daraḳht
4 Tab Rab farmāegā, “Maiṅ hūṅ, aur tū mujh se hī phal pāegā.”
un kī bewafāī ke asarāt ḳhatm 9 Kaun dānishmand hai? Wuh
karke unheṅ shifā dūṅgā, hāṅ samajh le. Kaun sāhib‐e‐fahm hai?
maiṅ unheṅ khule dil se pyār Wuh matlab jān le. Kyoṅki Rab kī
karūṅga, kyoṅki merā un par rāheṅ durust haiṅ. Rāstbāz un par
ġhazab ṭhanḍā ho gayā hai. 5 Isrāīl chalte raheṅge, lekin sarkash un
ke lie maiṅ shabnam kī mānind par chalte waqt ṭhokar khā kar gir
hūṅgā. Tab wuh sosan kī mānind jāeṅge.
Yoel
ho gaī hai, gandum aur jau kī gae haiṅ. Un kī zarūrat nahīṅ rahī,
fasal ḳhatm hī hai. 12 Angūr kī kyoṅki ġhallā sūkh gayā hai. 18 Hāy,
bel sūkh gaī, anjīr kā daraḳht maweshī kaisī dardnāk āwāz nikāl
murjhā gayā hai. Anār, khajūr, rahe haiṅ! Gāy‐bail pareshānī se
seb balki phal lāne wāle tamām idhar‐udhar phir rahe haiṅ, kyoṅki
daraḳht pazhmurdā ho gae haiṅ. kahīṅ bhī charāgāh nahīṅ miltī.
Insān kī tamām ḳhushī ḳhāk meṅ Bheṛ‐bakriyoṅ ko bhī taklīf hai.
milāī gaī hai. 19 Ai Rab, maiṅ tujhe pukārtā
13 Ai imāmo, ṭāṭ kā libās oṛh hūṅ, kyoṅki khule maidān kī
kar mātam karo! Ai qurbāngāh charāgāheṅ nazar‐e‐ātish ho gaī
ke ḳhādimo, wāwailā karo! Ai haiṅ, tamām daraḳht bhasm ho gae
mere Ḳhudā ke ḳhādimo, āo, rāt haiṅ. 20 Janglī jānwar bhī hāṅpte
ko bhī ṭāṭ oṛh kar guzāro! Kyoṅki hāṅpte tere intazār meṅ haiṅ,
tumhāre Ḳhudā kā ghar ġhallā aur kyoṅki nadiyāṅ sūkh gaī haiṅ, aur
mai kī nazaroṅ se mahrūm ho khule maidān kī charāgāheṅ nazar‐
gayā hai. 14 Muqaddas roze kā e‐ātish ho gaī haiṅ.
elān karo. Logoṅ ko ḳhās ijtimā
ke lie bulāo. Buzurgoṅ aur mulk Rab kā Adālatī Din
ke tamām bāshindoṅ ko Rab apne
Ḳhudā ke ghar meṅ jamā karke
buland āwāz se Rab se iltijā karo.
2 Koh‐e‐Siyyūn par narsingā
phūṅko, mere muqaddas
pahāṛ par jang kā nārā lagāo. Mulk
15 Us din par afsos! Kyoṅki Rab ke tamām bāshinde laraz uṭheṅ,
kā wuh din qarīb hī hai jab Qādir‐ kyoṅki Rab kā din āne wālā hai
e‐mutlaq ham par tabāhī nāzil balki qarīb hī hai. 2 Zulmat aur
karegā. 16 Kyā aisā nahīṅ huā tārīkī kā din, ghane bādaloṅ aur
ki hamāre deḳhte deḳhte ham ghup andhere kā din hogā. Jis tarah
se ḳhurāk chhīn lī gaī, ki Allāh pau phaṭte hī raushnī pahāṛoṅ par
ke ghar meṅ ḳhushī‐o‐shādmānī phail jātī hai usī tarah ek baṛī aur
band ho gaī hai? 17 Ḍheloṅ meṅ tāqatwar qaum ā rahī hai, aisī qaum
chhupe bīj jhulas gae haiṅ, is lie jaisī na māzī meṅ kabhī thī, na
ḳhālī godām ḳhastāhāl aur anāj ko mustaqbil meṅ kabhī hogī. 3 Us
ke āge āge ātish sab kuchh bhasm chaṛh kar chor kī tarah khiṛkiyoṅ
kartī hai, us ke pīchhe pīchhe meṅ se ghus āte haiṅ.
jhulsāne wālā sholā chaltā hai. 10 Un ke āge āge zamīn kāṅp uṭhtī,
Jahāṅ bhī wuh pahuṅche wahāṅ āsmān thartharātā, sūraj aur chāṅd
mulk wīrān‐o‐sunsān ho jātā hai, tārīk ho jāte aur sitāroṅ kī chamak‐
ḳhāh wuh Bāġh‐e‐Adan kyoṅ na damak jātī rahtī hai. 11 Rab ḳhud
hotā. Us se kuchh nahīṅ bachtā. apnī fauj ke āge āge garajtā rahtā
4 Deḳhne meṅ wuh ghoṛe jaise lagte hai. Us kā lashkar nihāyat baṛā
haiṅ, faujī ghoṛoṅ kī tarah sarpā hai, aur jo faujī us ke hukm par
dauṛte haiṅ. 5 Rathoṅ kā‐sā shor chalte haiṅ wuh tāqatwar haiṅ.
machāte hue wuh uchhal uchhal Kyoṅki Rab kā din azīm aur nihāyat
kar pahāṛ kī choṭiyoṅ par se guzarte haulnāk hai, kaun use bardāsht kar
haiṅ. Bhūse ko bhasm karne wālī saktā hai?
āg kī chaṭaḳhtī āwāz sunāī detī
hai jab wuh jang ke lie taiyār baṛī Taubā Karke Wāpas Āo
baṛī fauj kī tarah āge baṛhte haiṅ. 12 Rab farmātā hai, “Ab bhī tum
6 Unheṅ dekh kar qaumeṅ ḍar ke taubā kar sakte ho. Pūre dil se mere
māre pech‐o‐tāb khāne lagtī haiṅ, pās wāpas āo! Rozā rakho, āh‐o‐
har chehrā māṅd paṛ jātā hai. zārī karo, mātam karo! 13 Ranjish
a
Ġhāliban ‘us’ se murād Ḳhudā hai, lekin
dushman bhī ho saktā hai.
Yoel 2:25 425
karūṅga
us
a
Yahūsafat kā matlab: ‘Rab Adālat Kartā
Hai.’
426 Yoel 3:16
bāshindoṅ ne bār bār gunāh kiyā maiṅ Ġhazzā kī fasīl par āg nāzil
hai, is lie maiṅ unheṅ sazā die karūṅga, aur us ke mahal nazar‐
baġhair nahīṅ chhoṛūṅgā. Kyoṅki e‐ātish ho jāeṅge. 8 Ashdūd aur
unhoṅ ne Jiliyād ko gāhne ke āhnī Askqalūn ke hukmrānoṅ ko maiṅ
auzār se ḳhūb kūṭ kar gāh liyā mār ḍālūṅgā, Aqrūn par bhī hamlā
hai. 4 Chunāṅche maiṅ Hazāel ke karūṅga. Tab bache‐khuche Filistī
Āmūs 1:9 429
4 Kyā sherbabar dahāṛtā hai agar farmātā hai, “Yih log sahīh kām
use shikār na milā ho? Kyā jawān karnā jānte hī nahīṅ balki zālim aur
sher apnī mānd meṅ garajtā hai tabāhkun tarīqoṅ se apne mahaloṅ
agar us ne kuchh pakaṛā na ho? meṅ ḳhazāne jamā karte haiṅ.”
5 Kyā parindā phande meṅ phaṅs 11 Chunāṅche Rab Qādir‐e‐
jātā hai agar phande ko lagāyā na mutlaq farmātā hai, “Dushman
gayā ho? Yā phandā kuchh phaṅsā mulk ko gher kar terī qilābandiyoṅ
saktā hai agar shikār na ho? 6 Jab ko ḍhā degā aur tere mahaloṅ ko
shahr meṅ narsingā phūṅkā jātā lūṭ legā.” 12 Rab farmātā hai, “Agar
hai tāki logoṅ ko kisī ḳhatre se āgāh charwāhā apnī bheṛ ko sherbabar
kare to kyā wuh nahīṅ ghabrāte? ke muṅh se nikālne kī koshish kare
Jab āfat shahr par ātī hai to kyā Rab to shāyad do pinḍliyāṅ yā kān kā
kī taraf se nahīṅ hotī? ṭukṛā bach jāe. Sāmariya ke Isrāīlī
bhī isī tarah hī bach jāeṅge, ḳhāh
432 Āmūs 4:7
wuh is waqt apne shāndār sofoṅ kī qasam khā kar farmāyā hai,
aur ḳhūbsūrat gaddiyoṅ par ārām “Wuh din āne wālā hai jab dushman
kyoṅ na kareṅ.” tumheṅ kāṅṭoṅ ke zariye ghasīṭ kar
13 Rab Qādir‐e‐mutlaq jo āsmānī apne sāth le jāegā. Jo bachegā use
lashkaroṅ kā Ḳhudā hai farmātā machhlī ke kāṅṭe se pakaṛā jāegā.
hai, “Suno, Yāqūb ke gharāne 3 Har ek ko fasīl ke raḳhnoṅ meṅ
ke ḳhilāf gawāhī do! 14 Jis din se sīdhā nikalnā paṛegā, har ek ko
maiṅ Isrāīl ko us ke gunāhoṅ kī Harmūn Pahāṛ kī taraf bhagā diyā
sazā dūṅgā us din maiṅ Baitel kī jāegā.” Yih Rab kā farmān hai.
qurbāngāhoṅ ko mismār karūṅga.
Tab qurbāngāh ke konoṅ par lage Isrāīl ko Samjhāyā Nahīṅ Jā Saktā
sīṅg ṭūṭ kar zamīn par gir jāeṅge. 4 “Chalo, Baitel jā kar gunāh karo,
15 Maiṅ sardiyoṅ aur garmiyoṅ ke Jiljāl jā kar apne gunāhoṅ meṅ
mausam ke lie tāmīr kie gae gharoṅ izāfā karo! Subah ke waqt apnī
ko ḍhā dūṅgā. Hāthīdāṅt se ārāstā qurbāniyoṅ ko chaṛhāo, tīsre din
imārateṅ ḳhāk meṅ milāī jāeṅgī, āmdanī kā daswāṅ hissā pesh
aur jahāṅ is waqt muta’addid karo. 5 Ḳhamīrī roṭī jalā kar apnī
makān nazar āte haiṅ wahāṅ kuchh shukrguzārī kā izhār karo, buland
nahīṅ rahegā.” Yih Rab kā farmān āwāz se un qurbāniyoṅ kā elān
hai. karo jo tum apnī ḳhushī se adā kar
rahe ho. Kyoṅki aisī harkateṅ tum
Sāmariya kī Zālim Aurateṅ Isrāīliyoṅ ko bahut pasand haiṅ.”
4 Ai Koh‐e‐Sāmariya kī moṭī‐
tāzī gāyo,a suno merī bāt!
Tum ġharīboṅ par zulm kartī aur
Yih Rab Qādir‐e‐mutlaq kā farmān
hai.
6 Rab farmātā hai, “Maiṅ ne kāl
zarūratmandoṅ ko kuchal detī, tum paṛne diyā. Har shahr aur ābādī
apne shauharoṅ ko kahtī ho, “Jā meṅ roṭī ḳhatm huī. To bhī tum
kar mai le āo, ham aur pīnā chāhtī mere pās wāpas nahīṅ āe! 7 Abhī
haiṅ.” 2 Rab ne apnī quddūsiyat fasal ke pakne tak tīn māh bāqī
a
Lafzī tarjumā: ‘Basan kī gāyo.’ Basan ek
pahāṛī ilāqā thā jis ke maweshī mashhūr
the.
Āmūs 4:8 433
6 Koh‐e‐Siyyūn ke beparwā
bāshindoṅ par afsos! Koh‐e‐
Sāmariya ke bāshindoṅ par afsos
hai.
7 Is lie tum un logoṅ meṅ se hoge
jo pahle qaidī ban kar jilāwatan ho
jo apne āp ko mahfūz samajhte jāeṅge. Tab tumhārī rangraliyāṅ
haiṅ. Hāṅ, sab se ālā qaum ke un band ho jāeṅgī, tumhārī āwārāgard
shurafā par afsos jin ke pās Isrāīlī aur kāhil zindagī ḳhatm ho jāegī.
qaum madad ke lie ātī hai. 2 Kalnā 8 Rab jo lashkaroṅ kā Ḳhudā hai
Shahr ke pās jā kar us par ġhaur farmātā hai, “Mujhe Yāqūb kā
karo, wahāṅ se azīm shahr Hamāt ġhurūr dekh kar ghin ātī hai, us
ke pās pahuṅcho, phir Filistī mulk ke mahaloṅ se maiṅ mutanaffir
ke shahr Jāt ke pās utro. Kyā tum hūṅ. Maiṅ shahr aur jo kuchh
in mamālik se behtar ho? Kyā us meṅ hai dushman ke hawāle
tumhārā ilāqā in kī nisbat baṛā hai? kar dūṅgā. Mere nām kī qasam,
3 Tum apne āp ko āfat ke din yih merā, Rab Qādir‐e‐mutlaq kā
se dūr samajh kar apnī zālim farmān hai.” 9 Us waqt agar ek ghar
hukūmat dūsroṅ par jatāte ho. meṅ das ādmī rah jāeṅ to wuh bhī
4 Tum hāthīdāṅt se ārāstā palangoṅ mar jāeṅge. 10 Phir jab koī rishtedār
par sote aur apne shāndār sofoṅ āe tāki lāshoṅ ko uṭhā kar dafnāne
par pāṅw phailāte ho. Khāne ke jāe aur dekhe ki ghar ke kisī kone
lie tum apne rewaṛoṅ se achchhe meṅ abhī koī chhup kar bach gayā
achchhe bheṛ ke bachche aur hai to wuh us se pūchhegā, “Kyā āp
moṭe‐tāze bachhṛe chun lete ho. ke alāwā koī aur bhī bachā hai?”
5 Tum apne sitāroṅ ko bajā bajā kar To wuh jawāb degā, “Nahīṅ, ek
Dāūd kī tarah muḳhtalif qism ke gīt bhī nahīṅ.” Tab rishtedār kahegā,
taiyār karte ho. 6 Mai ko tum baṛe “Chup! Rab ke nām kā zikr mat
baṛe pyāloṅ se pī lete, behtarīn karnā, aisā na ho ki wuh tujhe bhī
qism ke tel apne jism par milte ho. maut ke ghāṭ utāre. a ”
a
‘Aisā na ho ki wuh . . . ghāṭ utāre’ izāfā
hai tāki matlab sāf ho.
Āmūs 6:11 437
11 Kyoṅki Rab ne hukm diyā hai ki Maiṅ chillā uṭhā, “Ai Rab Qādir‐
shāndār gharoṅ ko ṭukṛe ṭukṛe aur e‐mutlaq, mehrbānī karke muāf
chhoṭe gharoṅ ko rezā rezā kiyā jāe. kar, warnā Yāqūb kis tarah qāym
12 Kyā ghoṛe chaṭānoṅ par sarpā rahegā? Wuh pahle se itnī chhoṭī
dauṛte haiṅ? Kyā insān bail le qaum hai.” 3 Tab Rab pachhtāyā
kar un par hal chalātā hai? Lekin aur farmāyā, “Jo kuchh tū ne dekhā
tum itnī hī ġhairfitrī harkateṅ karte wuh pesh nahīṅ āegā.”
ho. Kyoṅki tum insāf ko zahr meṅ
aur rāstī kā mīṭhā phal kaṛwāhaṭ Āg kī Royā
meṅ badal dete ho. 13 Tum Lo‐ 4 Phir Rab Qādir‐e‐mutlaq ne mujhe
dibār kī fatah par shādiyānā bajā ek aur royā dikhāī. Maiṅ ne dekhā
bajā kar faḳhr karte ho, “Ham ne ki Rab Qādir‐e‐mutlaq āg kī bārish
apnī hī tāqat se qarnaim par qabzā bulā rahā hai tāki mulk par barse.
kar liyā!” 14 Chunāṅche Rab jo Āg ne samundar kī gahrāiyoṅ ko
lashkaroṅ kā Ḳhudā hai farmātā ḳhushk kar diyā, phir mulk meṅ
hai, “Ai Isrāīlī qaum, maiṅ tere phailne lagī. 5 Tab maiṅ chillā uṭhā,
ḳhilāf ek qaum ko tahrīk dūṅgā jo “Ai Rab Qādir‐e‐mutlaq, mehrbānī
tujhe shimāl ke shahr Labo‐hamāt karke is se bāz ā, warnā Yāqūb
se le kar junūb kī wādī Arābā tak kis tarah qāym rahegā? Wuh
aziyat pahuṅchāegī.” pahle se itnī chhoṭī qaum hai.”
6 Tab Rab dubārā pachhtāyā aur
Ṭiḍḍiyoṅ kī Royā farmāyā, “Yih bhī pesh nahīṅ āegā.”
hai?” Maiṅ ne jawāb diyā, “Sāhūl.” mat karnā, kyoṅki yih bādshāh kā
Tab Rab ne farmāyā, “Maiṅ apnī maqdis aur bādshāhī kī markazī
qaum Isrāīl ke darmiyān sāhūl ibādatgāh hai.”
lagāne wālā hūṅ. Āindā maiṅ un 14 Āmūs ne jawāb diyā, “Peshā
ke gunāhoṅ ko nazarandāz nahīṅ ke lihāz se na maiṅ nabī hūṅ, na
karūṅga balki nāp nāp kar un ko kisī nabī kā shāgird balki gallābān
sazā dūṅgā. 9 Un bulandiyoṅ kī aur anjīr‐tūt kā bāġhbān. 15 To
phal se bharī huī ṭokrī.” Tab Rab se zamīn laraz uṭhegī aur us ke
ne mujh se farmāyā, “Merī qaum tamām bāshinde mātam kareṅge.
kā anjām pak gayā hai. Ab se Jis tarah Misr meṅ Dariyā‐e‐Nīl
maiṅ unheṅ sazā die baġhair nahīṅ barsāt ke mausam meṅ sailābī
chhoṛūṅgā. 3 Rab Qādir‐e‐mutlaq sūrat iḳhtiyār kar letā hai usī tarah
farmātā hai ki us din mahal meṅ pūrī zamīn uṭhegī. Wuh Nīl kī tarah
gīt sunāī nahīṅ deṅge balki āh‐o‐ josh meṅ āegī, phir dubārā utar
zārī. Chāroṅ taraf nāsheṅ nazar jāegī.”
āeṅgī, kyoṅki dushman unheṅ har 9 Rab Qādir‐e‐mutlaq farmātā
jagah phaiṅkegā. Ḳhāmosh!” hai, “Us din maiṅ hone dūṅgā ki
sūraj dopahar ke waqt ġhurūb ho
Awām kā Istehsāl jāe. Din urūj par hī hogā to zamīn
4 Ai ġharīboṅ ko kuchalne wālo, par andherā chhā jāegā. 10 Maiṅ
tak phireṅge tāki Rab kā kalām mil maiṅ un kā khoj lagā kar unheṅ
jāe, lekin besūd. chhīn lūṅgā. Go wuh samundar kī
13 Us din ḳhūbsūrat kuṅwāriyāṅ tah tak utar kar mujh se poshīdā
aur jawān mard pyās ke māre hone kī koshish kyoṅ na kareṅ
behosh ho jāeṅge. 14 Jo is waqt to bhī befāydā hogā, kyoṅki maiṅ
Sāmariya ke makrūh but kī qasam samundarī sāṅp ko unheṅ ḍasne kā
khāte aur kahte haiṅ, ‘Ai Dān, tere hukm dūṅgā. 4 Agar un ke dushman
dewatā kī hayāt kī qasam’ yā ‘Ai unheṅ bhagā kar jilāwatan kareṅ to
Bair‐sabā, tere dewatā kī qasam!’ maiṅ talwār ko unheṅ qatl karne kā
Wuh us waqt gir jāeṅge aur dubārā hukm dūṅgā. Maiṅ dhyān se un ko
kabhī nahīṅ uṭheṅge.” taktā rahūṅgā, lekin barkat dene ke
lie nahīṅ balki nuqsān pahuṅchāne
Āḳhirī Royā: Isrāīl kī Tabāhī ke lie.”
a
Krete: Ibrānī Kaftūr.
442 Āmūs 9:15
hī tere lie phandā lagāeṅge, aur sheḳhī nahīṅ mārnī chāhie thī.
tujhe patā nahīṅ chalegā.” 8 Rab 13 Yih ṭhīk nahīṅ thā ki tū us din
farmātā hai, “Us din maiṅ Adom ke tabāhshudā shahr meṅ ghus āyā
dānishmandoṅ ko tabāh kar dūṅgā. tāki Yarūshalam kī musībat se lutf
Tab Esau ke pahāṛī ilāqe meṅ uṭhāe aur un kā bachā‐khuchā māl
samajh aur aql kā nām‐o‐nishān lūṭ le. 14 Kitnī burī bāt thī ki tū
nahīṅ rahegā. 9 Ai Temān, tere shahr se nikalne wāle rāstoṅ par
sūrme bhī saḳht dahshat khāeṅge, tāk meṅ baiṭh gayā tāki wahāṅ se
kyoṅki us waqt Esau ke pahāṛī bhāgne wāloṅ ko tabāh kare aur
ilāqe meṅ qatl‐o‐ġhārat ām hogī, bache huoṅ ko dushman ke hawāle
koī nahīṅ bachegā. kare. 15 Kyoṅki Rab kā din tamām
10 Tū a
ne apne bhāī Yāqūb par aqwām ke lie qarīb ā gayā hai. Jo
zulm‐o‐tashaddud kiyā, is lie sulūk tū ne dūsroṅ ke sāth kiyā
terī ḳhūb ruswāī ho jāegī, tujhe wuhī sulūk tere sāth kiyā jāegā.
yoṅ miṭāyā jāegā ki āindā terā Terā ġhalat kām tere apne hī sar
nām‐o‐nishān tak nahīṅ rahegā. par āegā.
11 Jab ajnabī faujī Yarūshalam ke
darwāzoṅ meṅ ghus āe to tū fāsile Allāh kī Qaum Najāt Pāegī
par khaṛā ho kar un jaisā thā. 16 Pahle tumheṅ mere muqaddas
Jab unhoṅ ne tamām māl‐o‐daulat pahāṛ par mere ġhazab kā pyālā
chhīn liyā, jab unhoṅ ne qurā pīnā paṛā, lekin ab tamām dīgar
ḍāl kar āpas meṅ Yarūshalam ko aqwām use pītī raheṅgī. Balki
bāṅṭ liyā to tū ne un kā hī rawaiyā wuh use pī pī kar ḳhālī kareṅgī,
apnā liyā. 12 Tujhe tere bhāī unheṅ us ke āḳhirī qatre bhī chāṭne
kī badqismatī par ḳhushī nahīṅ paṛeṅge. Phir un kā nām‐o‐nishān
manānī chāhie thī. Munāsib nahīṅ nahīṅ rahegā, aisā lagegā ki wuh
thā ki tū Yahūdāh ke bāshindoṅ kabhī thīṅ nahīṅ.
kī tabāhī par shādiyānā bajātā. 17 Lekin Koh‐e‐Siyyūn par najāt
Un kī musībat dekh kar tujhe hogī, Yarūshalam muqaddas hogā.
a
Yāqūb se murād Isrāīl hai.
Abadiyāh 18 445
a b
Yāqūb kā gharānā se murād Isrāīl hai. Lafzī tarjumā: Yāqūb aur Yūsuf ke
gharāne.
Yūnus
Yūnus Allāh se Farār Ho Jātā Hai lagā. Jahāz ko halkā karne ke lie
dahshat tārī huī. Unhoṅ ne kahā, dahshat chhā gaī, aur unhoṅ ne
“Yih āp ne kyā kiyā hai?” 11 Itne Rab ko zabah kī qurbānī pesh kī
meṅ samundar mazīd mutalātim aur mannateṅ mānīṅ.
hotā jā rahā thā. Chunāṅche unhoṅ 17 Lekin Rab ne ek baṛī machhlī
ne pūchhā, “Ab ham āp ke sāth kyā ko Yūnus ke pās bhejā jis ne use
kareṅ tāki samundar tham jāe aur nigal liyā. Yūnus tīn din aur tīn rāt
hamārā pīchhā chhoṛ de?” 12 Yūnus machhlī ke peṭ meṅ rahā.
ne jawāb diyā, “Mujhe uṭhā kar
samundar meṅ phaiṅk deṅ to wuh Yūnus kī Duā
tham jāegā. Kyoṅki maiṅ jāntā hūṅ
ki yih baṛā tūfān merī hī wajah se
āp par ṭūṭ paṛā hai.”
2
kī,
Machhlī ke peṭ meṅ Yūnus ne
Rab apne Ḳhudā se zail kī duā
mujhe chhupā liyā. Mere sar se Nīnwā ke lie rawānā huā. Rab ke
samundarī paude lipaṭ gae. nazdīk Nīnwā aham shahr thā. Us
6 Pānī meṅ utarte utarte maiṅ meṅ se guzarne ke lie tīn din darkār
pahāṛoṅ kī buniyādoṅ tak pahuṅch the. 4 Pahle din Yūnus shahr meṅ
gayā. Maiṅ zamīn meṅ dhaṅs dāḳhil huā aur chalte chalte logoṅ
kar ek aise mulk meṅ ā gayā jis ko paiġhām sunāne lagā, “Ain 40
ke darwāze hameshā ke lie mere din ke bād Nīnwā tabāh ho jāegā.”
pīchhe band ho gae. Lekin ai Rab, 5 Yih sun kar Nīnwā ke bāshinde
mere Ḳhudā, tū hī merī jān ko Allāh par īmān lāe. Unhoṅ ne roze
gaṛhe se nikāl lāyā! kā elān kiyā, aur chhoṭe se le kar
7 Jab merī jān nikalne lagī to tū, baṛe tak sab ṭāṭ oṛh kar mātam
ai Rab mujhe yād āyā, aur merī karne lage.
duā tere muqaddas ghar meṅ tere 6 Jab Yūnus kā paiġhām Nīnwā
huzūr pahuṅchī. ke bādshāh tak pahuṅchā to us ne
8 Jo butoṅ kī pūjā karte haiṅ taḳht par se utar kar apne shāhī
unhoṅ ne Allāh se wafādār rahne kapṛoṅ ko utār diyā aur ṭāṭ oṛh
kā wādā toṛ diyā hai. kar ḳhāk meṅ baiṭh gayā. 7 Us
elān us ne kiyā thā. agle din jab pau phaṭne lagī to Allāh
ne ek kīṛā bhejā jis ne bel par hamlā
Yūnus Allāh kī Mehrbānī Dekh kiyā. Bel jald hī murjhā gaī.
Kar Nārāz Ho Jātā Hai 8 Jab sūraj tulū huā to Allāh ne
huī 11 jabki Nīnwā bahut baṛā shahr aur bāeṅ hāth meṅ imtiyāz nahīṅ
hai, us meṅ 1,20,000 afrād aur kar pāte. Kyā mujhe is baṛe shahr
muta’addid jānwar baste haiṅ. Aur par ġham nahīṅ khānā chāhie.?”
yih log itne jāhil haiṅ ki apne dāeṅ
Mīkāh
a f
Bait‐lāfrā = Ḳhāk kā Ghar. Lakīs ke qilāband shahr meṅ jangī rath
b
Safīr = Ḳhūbsūrat. rakhe jāte the.
c g
Zānān = Nikalne Wālā. ‘Morashat’ tohfe aur jahez ke lie
d
Bait‐ezal = Sāth Wālā yānī Sahārā Dene mustāmal Ibrānī lafz se miltā jultā hai.
h
Wālā Ghar. Akzīb = Fareb Hai.
e i
Mārot = Talḳhī. ‘Maresā’ fāteh aur qābiz ke lie mustāmal
Ibrānī lafz se miltā jultā hai.
Mīkāh 2:1 453
wuh qaidī ban kar tujh se dūr ho Hamāre kām ke jawāb meṅ hamāre
jāeṅge. khet dūsroṅ meṅ taqsīm ho rahe
haiṅ.’”
Qaum par Zulm Karne 5 Chunāṅche āindā tum meṅ se
Wāloṅ par Afsos koī nahīṅ hogā jo Rab kī jamāt meṅ
2 Un par afsos
ko nuqsān pahuṅchāne ke
jo
hāsil nahīṅ hogā. Kyoṅki nāpākī hai us se tum nafrat karte aur jo
ke sabab se yih maqām aziyatnāk ġhalat hai use pyār karte ho. Tum
tarīqe se tabāh ho jāegā. 11 Haqīqat merī qaum kī khāl utār kar us kā
meṅ yih qaum aisā farebdeh nabī gosht haḍḍiyoṅ se judā kar lete ho.
chāhtī hai jo ḳhālī hāth ā kar a us 3 Kyoṅki tum merī qaum kā gosht
se kahe, ‘Tumheṅ kasrat kī mai aur khā lete ho. Un kī khāl utār kar
sharāb hāsil hogī!’ tum un kī haḍḍiyoṅ aur gosht ko
ṭukṛe ṭukṛe karke deg meṅ phaiṅk
Allāh Qaum ko Wāpas Lāegā dete ho.” 4 Tab wuh chillā kar Rab
12 Ai Yāqūb kī aulād, ek din maiṅ se iltijā kareṅge, lekin wuh un kī
tum sab ko yaqīnan jamā karūṅga. nahīṅ sunegā. Un ke ġhalat kāmoṅ
Tab maiṅ Isrāīl kā bachā huā hissā ke sabab se wuh apnā chehrā un se
yoṅ ikaṭṭhā karūṅga jis tarah bheṛ‐ chhupā legā.
bakriyoṅ ko bāṛe meṅ yā rewaṛ ko 5 Rab farmātā hai, “Ai nabiyo,
charāgāh meṅ. Mulk meṅ chāroṅ tum merī qaum ko bhaṭkā rahe
taraf hujūmoṅ kā shor machegā. ho. Agar tumheṅ kuchh khilāyā
13 Ek rāhnumā un ke āge āge jāe to tum elān karte ho ki amn‐
chalegā jo un ke lie rāstā kholegā. o‐amān hogā. Lekin jo tumheṅ
Tab wuh shahr ke darwāze ko toṛ kuchh na khilāe us par tum jihād
kar us meṅ se nikleṅge. Un kā kā fatwā dete ho. 6 Chunāṅche
bādshāh un ke āge āge chalegā, Rab tum par aisī rāt chhā jāegī jis
ḳhud un kī rāhnumāī karegā.” meṅ tum royā nahīṅ dekhoge, aisī
tārīkī jis meṅ tumheṅ mustaqbil ke
Rāhnumāoṅ aur Jhūṭe Nabiyoṅ bāre meṅ koī bhī bāt nahīṅ milegī.
par Ilāhī Faislā Nabiyoṅ par sūraj ḍūb jāegā, un ke
3 Maiṅ bolā,
rāhnumāo,
“Ai Yāqūb ke
ai
buzurgo, suno! Tumheṅ insāf ko
Isrāīl ke
chāroṅ taraf andherā hī andherā
chhā jāegā. 7 Tab royā deḳhne
wāle sharmsār aur qismat kā hāl
jānanā chāhie. 2 Lekin jo achchhā batāne wāle sharmindā ho jāeṅge.
a
Lafzī tarjumā: jo hawā yānī kuchh nahīṅ
apne sāth le kar āe.
Mīkāh 3:8 455
a
Muṅh kā Lafzī tarjumā ‘mūṅchheṅ’ hai.
456 Mīkāh 4:13
6 Ai Isrāīl, Rab kā farmān sun, 6 Jab ham Rab ke huzūr āte haiṅ
“Adālat meṅ khaṛe ho kar tāki Allāh T’ālā ko sijdā kareṅ to
apnā muāmalā bayān kar! Pahāṛ hameṅ apne sāth kyā lānā chāhie?
aur pahāṛiyāṅ tere gawāh hoṅ, Kyā hameṅ yaksālā bachhṛe us ke
unheṅ apnī bāt sunā de.” huzūr lā kar bhasm karne chāhieṅ?
2 Ai pahāṛo, ab Rab kā apnī qaum 7 Kyā Rab hazāroṅ menḍhoṅ yā tel
par ilzām suno! Ai duniyā kī qadīm kī beshumār nadiyoṅ se ḳhush ho
buniyādo, tawajjuh do! Kyoṅki jāegā? Kyā mujhe apne pahlauṭhe
Rab adālat meṅ apnī qaum par ko apne jarāym ke ewaz chaṛhānā
chāhie, apne jism ke phal ko apne
Mīkāh 6:8 459
haiṅ? Hargiz nahīṅ! 12 Yarūshalam bāġh meṅ se guzar jātā hai tāki
ke amīr baṛe zālim haiṅ, lekin bāqī bachā huā thoṛā‐bahut phal mil
bāshinde bhī jhūṭ bolte haiṅ, un kī jāe, lekin ek guchchhā tak bāqī
har bāt dhokā hī dhokā hai! nahīṅ. Maiṅ us ādmī kī mānind
13 Is lie maiṅ tujhe mār mār hūṅ jo anjīr kā pahlā phal milne
kar zaḳhmī karūṅga. Maiṅ tujhe kī ummīd rakhtā hai lekin ek
tere gunāhoṅ ke badle meṅ tabāh bhī nahīṅ miltā. 2 Mulk meṅ se
460 Mīkāh 7:12
diyānatdār miṭ gae haiṅ, ek bhī intazār meṅ rahūṅgā. Kyoṅki merā
īmāndār nahīṅ rahā. Sab tāk meṅ Ḳhudā merī sunegā.
baiṭhe haiṅ tāki ek dūsre ko qatl
kareṅ, har ek apnā jāl bichhā kar Rab Hameṅ Rihā Karegā
apne bhāī ko pakaṛne kī koshish 8 Ai mere dushman, mujhe dekh
kartā hai. 3 Donoṅ hāth ġhalat kar shādiyānā mat bajā! Go maiṅ
kām karne meṅ ek jaise māhir gir gayā hūṅ tāham dubārā khaṛā
haiṅ. Hukmrān aur qāzī rishwat ho jāūṅgā, go andhere meṅ baiṭhā
khāte, baṛe log mutalawwinmizājī hūṅ tāham Rab merī raushnī hai.
se kabhī yih, kabhī wuh talab karte 9 Maiṅ ne Rab kā hī gunāh kiyā hai,
haiṅ. Sab mil kar sāzisheṅ karne is lie mujhe us kā ġhazab bhugatnā
meṅ masrūf rahte haiṅ. 4 Un meṅ paṛegā. Kyoṅki jab tak wuh mere
se sab se sharīf shaḳhs ḳhārdār haq meṅ muqaddamā laṛ kar merā
jhāṛī kī mānind hai, sab se īmāndār insāf na kare us waqt tak maiṅ us
ādmī kāṅṭedār bāṛ se achchhā kā qahr bardāsht karūṅga. Tab wuh
nahīṅ. mujhe tārīkī se nikāl kar raushnī
Lekin wuh din āne wālā hai jis kā meṅ lāegā, aur maiṅ apnī āṅkhoṅ
elān tumhāre pahredāroṅ ne kiyā se us ke insāf aur wafādārī kā
hai. Tab Allāh tujh se nipaṭ legā, mushāhadā karūṅga.
sab kuchh ulaṭ‐palaṭ ho jāegā. 10 Merā dushman yih dekh
5 Kisī par bhī bharosā mat kar sarāsar sharmindā ho jāegā,
rakhnā, na apne paṛosī par, na hālāṅki is waqt wuh kah rahā hai,
apne dost par. Apnī bīwī se “Rab terā Ḳhudā kahāṅ hai?” Merī
bhī bāt karne se muhtāt raho. apnī āṅkheṅ us kī sharmindagī
6 Kyoṅki beṭā apne bāp kī haisiyat dekheṅgī, kyoṅki us waqt use galī
nahīṅ māntā, beṭī apnī māṅ ke meṅ kachre kī tarah pāṅwoṅ tale
ḳhilāf khaṛī ho jātī aur bahū raundā jāegā.
apnī sās kī muḳhālafat kartī 11 Ai Isrāīl, wuh din āne wālā hai
hai. Tumhāre apne hī ghar wāle jab terī dīwāreṅ nae sire se tāmīr
tumhāre dushman haiṅ. ho jāeṅgī. Us din terī sarhaddeṅ
7 Lekin maiṅ ḳhud Rab kī rāh wasī ho jāeṅgī. 12 Log chāroṅ taraf
dekhūṅgā, apnī najāt ke Ḳhudā ke
Mīkāh 7:13 461
se tere pās āeṅge. Wuh Asūr se, ke kān bahre ho jāeṅge. 17 Sāṅp aur
Misr ke shahroṅ se, Dariyā‐e‐Furāt reṅgne wāle jānwaroṅ kī tarah wuh
ke ilāqe se balki dūr‐darāz sāhilī ḳhāk chāṭeṅgī aur thartharāte hue
aur pahāṛī ilāqoṅ se bhī āeṅge. apne qiloṅ se nikal āeṅgī. Wuh ḍar
13 Zamīn apne bāshindoṅ ke bāis ke māre Rab hamāre Ḳhudā kī taraf
wīrān‐o‐sunsān ho jāegī, āḳhirkār rujū kareṅgī, hāṅ tujh se dahshat
un kī harkatoṅ kā kaṛwā phal nikal khāeṅgī.
āegā. 18 Ai Rab, tujh jaisā Ḳhudā kahāṅ
14 Ai Rab, apnī lāṭhī se apnī hai? Tū hī gunāhoṅ ko muāf kar
qaum kī gallābānī kar! Kyoṅki detā, tū hī apnī mīrās ke bache
terī mīrās kā yih rewaṛ is waqt huoṅ ke jarāym se darguzar kartā
jangal meṅ tanhā rahtā hai, hālāṅki hai. Tū hameshā tak ġhusse
gird‐o‐nawāh kī zamīn zarḳhez nahīṅ rahtā balki shafqat pasand
hai. Qadīm zamāne kī tarah kartā hai. 19 Tū dubārā ham par
unheṅ Basan aur Jiliyād kī shādāb rahm karegā, dubārā hamāre
charāgāhoṅ meṅ charne de! 15 Rab gunāhoṅ ko pāṅwoṅ tale kuchal
farmātā hai, “Misr se nikalte waqt kar samundar kī gahrāiyoṅ meṅ
kī tarah maiṅ tujhe mojizāt dikhā phaiṅk degā. 20 Tū Yāqūb aur
dūṅgā.” 16 Yih dekh kar aqwām Ibrāhīm kī aulād par apnī wafā
sharmindā ho jāeṅgī aur apnī aur shafqat dikhā kar wuh wādā
tamām tāqat ke bāwujūd kuchh pūrā karegā jo tū ne qasam khā
nahīṅ kar pāeṅgī. Wuh ghabrā kar qadīm zamāne meṅ hamāre
kar muṅh par hāth rakheṅgī, un bāpdādā se kiyā thā.
Nāhūm
Wuh āṅdhī aur tūfān se ghirā huā 7 Rab mehrbān hai. Musībat ke
chaltā hai, aur bādal us ke pāṅwoṅ din wuh mazbūt qilā hai, aur jo us
tale kī gard hote haiṅ. meṅ panāh lete haiṅ unheṅ wuh
4 Wuh samundar ko ḍānṭtā to jāntā hai.
wuh sūkh jātā, us ke hukm par
Nāhūm 1:8 463
kar rakhā hai, aur wuh bhaṛaktī kī daulat lā‐mahdūd hai. 10 Lūṭne
jaldī se hifāzatī ḍhāl khaṛī karte waqt sher apne bachchoṅ ke lie
haiṅ. 6 Phir dariyā ke darwāze khul bahut kuchh phāṛ letā aur apnī
jāte aur shāhī mahal laṛkhaṛāne sherniyoṅ ke lie bhī galā ghūṅṭ
lagtā hai. 7 Tab dushman malikā kar mār ḍāltā thā. Us kī māndeṅ
ke kapṛe utār kar use le jāte haiṅ. aur chhupne kī jagheṅ phāṛe hue
Us kī launḍiyāṅ chhātī pīṭ pīṭ kar shikār se bharī rahtī thīṅ.
kabūtaroṅ kī tarah ġhūṅ ġhūṅ kartī 13 Rabbul‐afwāj farmātā hai, “Ai
haiṅ. 8 Nīnwā baṛī der se achchhe‐ Nīnwā, ab maiṅ tujh se nipaṭ letā
ḳhāse tālāb kī mānind thā, lekin ab hūṅ. Maiṅ tere rathoṅ ko nazar‐e‐
log us se bhāg rahe haiṅ. Logoṅ ātish kar dūṅgā, aur tere jawān sher
ko kahā jātā hai, “Ruk jāo, ruko talwār kī zad meṅ ā kar mar jāeṅge.
to sahī!” Lekin koī nahīṅ ruktā. Maiṅ hone dūṅgā ki āindā tujhe
Sab sar par pāṅw rakh kar shahr zamīn par kuchh na mile jise phāṛ
se bhāg rahe haiṅ, aur koī nahīṅ kar khā sake. Āindā tere qāsidoṅ kī
muṛtā. āwāz kabhī sunāī nahīṅ degī.”
9 Āo, Nīnwā kī chāṅdī lūṭ lo, us
kā sonā chhīn lo! Kyoṅki zaḳhīre
kī intahā nahīṅ, us ke ḳhazānoṅ
Nāhūm 3:1 465
3
hai.
Us qātil shahr par afsos jo jhūṭ
aur lūṭe hue māl se bharā huā
Wuh lūṭ‐mār se kabhī bāz
bhāg jāeṅge. Wuh kaheṅge, ‘Nīnwā
tabāh ho gaī hai!’ Ab us par afsos
karne wālā kaun rahā? Ab mujhe
nahīṅ ātā. kahāṅ se log mileṅge jo tujhe tasallī
2 Suno! Chābuk kī āwāz, chalte deṅ?”
hue rathoṅ kā shor! Ghoṛe sarpā 8 Kyā tū Thības a Shahr se behtar
dauṛ rahe, rath bhāg bhāg kar hai, jo Dariyā‐e‐Nīl par wāqe thā?
uchhal rahe haiṅ. 3 Ghuṛsawār Wuh to pānī se ghirā huā thā,
āge baṛh rahe, sholāzan talwāreṅ aur pānī hī use hamloṅ se mahfūz
aur chamakte neze nazar ā rahe rakhtā thā. 9 Ethopiyā aur Misr
haiṅ. Har taraf maqtūl hī maqtūl, ke faujī us ke lie lā‐mahdūd tāqat
beshumār lāshoṅ ke ḍher paṛe kā bāis the, Fūt aur Libiyā us ke
haiṅ. Itnī haiṅ ki log ṭhokar khā ittahādī the. 10 To bhī wuh qaidī
khā kar un par se guzarte haiṅ. ban kar jilāwatan huā. Har galī ke
4 Yih hogā Nīnwā kā anjām, us kone meṅ us ke shīrḳhār bachchoṅ
dilfareb kasbī aur jādūgarnī kā jis ko zamīn par paṭaḳh diyā gayā. Us
ne apnī jādūgarī aur ismatfaroshī ke shurafā qurā‐andāzī ke zariye
se aqwām aur ummatoṅ ko taqsīm hue, us ke tamām buzurg
ġhulāmī meṅ bech ḍālā. zanjīroṅ meṅ jakaṛe gae.
5 Rabbul‐afwāj farmātā hai, “Ai 11 Ai Nīnwā Beṭī, tū bhī nashe
Nīnwā Beṭī, ab maiṅ tujh se nipaṭ meṅ dhut ho jāegī. Tū bhī
letā hūṅ. Maiṅ terā libās tere sar hawāsbāḳhtā ho kar dushman
ke ūpar uṭhāūṅgā ki terā nangāpan se panāh lene kī koshish karegī.
aqwām ko nazar āe aur terā muṅh 12 Tere tamām qile pake phal se
dīgar mamālik ke sāmne kālā ho lade hue anjīr ke daraḳht haiṅ. Jab
jāe. 6 Maiṅ tujh par kūṛā‐karkaṭ unheṅ hilāyā jāe to anjīr fauran
phaiṅk kar terī tahqīr karūṅga. khāne wāle ke muṅh meṅ gir jāte
Tū dūsroṅ ke lie tamāshā ban haiṅ. 13 Lo, tere tamām daste
a
Ṭhebes. Ibrānī matan meṅ is kā
mutarādif No‐āmūn mustāmal hai.
466 Nāhūm 3:19
aurateṅ ban gae haiṅ. Tere mulk ke darbārī ṭiḍḍiyoṅ jaise aur tere
darwāze dushman ke lie pūre taur afsar ṭiḍḍī daloṅ kī mānind haiṅ jo
par khole gae. Tere kunḍe nazar‐e‐ sardiyoṅ ke mausam meṅ dīwāroṅ
ātish ho gae haiṅ. ke sāth chipak jātī lekin dhūp
14 Ḳhūb pānī jamā kar tāki nikalte hī uṛ kar ojhal ho jātī haiṅ.
muhāsare ke daurān kāfī ho. Apnī Kisī ko bhī patā nahīṅ ki wuh kahāṅ
qilābandī mazīd mazbūt kar! Gāre chalī gaī haiṅ.
ko pāṅwoṅ se latāṛ latāṛ kar īṅṭeṅ 18 Ai Asūr ke bādshāh, tere
banā le! 15 Tāham āg tujhe bhasm charwāhe gahrī nīnd so rahe, tere
karegī, talwār tujhe mār ḍālegī, shurafā ārām kar rahe haiṅ. Terī
hāṅ wuh tujhe ṭiḍḍiyoṅ kī tarah qaum pahāṛoṅ par muntashir ho
khā jāegī. Bachne kā koī imkān gaī hai, aur koī nahīṅ jo unheṅ
nahīṅ hogā, ḳhāh tū ṭiḍḍiyoṅ kī dubārā jamā kare. 19 Terī choṭ bhar
tarah beshumār kyoṅ na ho jāe. hī nahīṅ saktī, terā zaḳhm lā’ilāj
16 Beshak tere tājir sitāroṅ jitne hai. Jise bhī tere anjām kī ḳhabar
lātādād ho gae haiṅ, lekin achānak mile wuh tālī bajāegā. Kyoṅki sab
wuh ṭiḍḍiyoṅ ke bachchoṅ kī tarah ko terā musalsal zulm‐o‐tashaddud
apnī keṅchlī ko utār leṅge aur bardāsht karnā paṛā.
uṛ kar ġhāyb ho jāeṅge. 17 Tere
Habaqqūq
hote. Wuh sarpā dauṛ kar dūr dūr nahīṅ kar saktā, tū ḳhāmoshī se
se āte haiṅ. Jis tarah uqāb lāsh zulm‐o‐tashaddud par nazar nahīṅ
par jhapaṭṭā mārtā hai usī tarah ḍāl saktā. To phir tū in bewafāoṅ
wuh apne shikār par hamlā karte kī harkatoṅ ko kis tarah bardāsht
haiṅ. 9 Sab isī maqsad se āte haiṅ kartā hai? Jab bedīn use haṛap kar
ki zulm‐o‐tashaddud kareṅ. Jahāṅ letā jo us se kahīṅ zyādā rāstbāz
bhī jāeṅ wahāṅ āge baṛhte jāte hai to tū ḳhāmosh kyoṅ rahtā hai?
haiṅ. Ret jaise beshumār qaidī 14 Tū ne hone diyā hai ki insān se
un ke hāth meṅ jamā hote haiṅ. machhliyoṅ kā‐sā sulūk kiyā jāe,
10 Wuh dīgar bādshāhoṅ kā mazāq ki use un samundarī jānwaroṅ kī
uṛāte haiṅ, aur dūsroṅ ke buzurg tarah pakaṛā jāe, jin kā koī mālik
un ke tamasḳhur kā nishānā ban nahīṅ. 15 Dushman un sab ko
jāte haiṅ. Har qile ko dekh kar wuh kāṅṭe ke zariye pānī se nikāl letā
haṅs uṭhte haiṅ. Jald hī wuh un kī hai, apnā jāl ḍāl kar unheṅ pakaṛ
dīwāroṅ ke sāth miṭṭī ke ḍher lagā letā hai. Jab un kā baṛā ḍher
kar un par qabzā karte haiṅ. 11 Phir jamā ho jātā hai to wuh ḳhush ho
wuh tez hawā kī tarah wahāṅ se kar shādiyānā bajātā hai. 16 Tab
guzar kar āge baṛh jāte haiṅ. Lekin wuh apne jāl ke sāmne baḳhūr jalā
wuh qusūrwār ṭhahreṅge, kyoṅki kar use jānwar qurbān kartā hai.
un kī apnī tāqat un kā Ḳhudā hai.” Kyoṅki usī ke wasīle se wuh aish‐
o‐ishrat kī zindagī guzār saktā hai.
Ai Rab, Tū Kyoṅ Ḳhāmosh 17 Kyā wuh musalsal apnā jāl ḍāltā
Rahtā Hai? aur qaumoṅ ko berahmī se maut ke
12 Ai Rab, kyā tū qadīm zamāne ghāṭ utārtā rahe?
se hī merā Ḳhudā, merā Quddūs
nahīṅ hai? Ham nahīṅ mareṅge. Ai
Rab, tū ne unheṅ sazā dene ke lie
2 Ab maiṅ pahrā dene ke lie
apnī burjī par chaṛh jāūṅgā,
qile kī ūṅchī jagah par khaṛā ho
muqarrar kiyā hai. Ai Chaṭān, terī kar chāroṅ taraf deḳhtā rahūṅgā.
marzī hai ki wuh hamārī tarbiyat Kyoṅki maiṅ jānanā chāhtā hūṅ ki
kareṅ. 13 Terī āṅkheṅ bilkul pāk Allāh mujhe kyā kuchh batāegā, ki
haiṅ, is lie tū burā kām bardāsht wuh merī shikāyat kā kyā jawāb
degā.
Habaqqūq 2:2 469
chaltā. Lekin rāstbāz īmān hī se jītā kar apne ghar par āfat lātā hai,
rahegā. 5 Yaqīnan mai ek bewafā hālāṅki wuh āfat se bachne ke
sāthī hai. Maġhrūr shaḳhs jītā lie apnā ghoṅslā bulandiyoṅ par
nahīṅ rahegā, go wuh apne muṅh banā letā hai. 10 Tere mansūboṅ
ko Pātāl kī tarah khulā rakhtā aur se muta’addid qaumeṅ tabāh huī
us kī bhūk maut kī tarah kabhī haiṅ, lekin yih tere hī gharāne ke
nahīṅ miṭtī, wuh tamām aqwām lie sharm kā bāis ban gayā hai. Is
aur ummateṅ apne pās jamā kartā gunāh se tū apne āp par maut kī
hai. sazā lāyā hai. 11 Yaqīnan dīwāroṅ
ke patthar chīḳh kar iltijā kareṅge
Bedīnoṅ kā Anjām aur lakaṛī ke shahtīr jawāb meṅ āh‐
6 Lekin yih sab us kā mazāq uṛā kar o‐zārī kareṅge.
use lān‐tān kareṅgī. Wuh kaheṅgī, 12 Us par afsos jo shahr ko qatl‐
‘Us par afsos jo dūsroṅ kī chīzeṅ o‐ġhārat ke zariye tāmīr kartā,
chhīn kar apnī milkiyat meṅ izāfā jo ābādī ko nāinsāfī kī buniyād
kartā hai, jo qarzdāroṅ kī zamānat par qāym kartā hai. 13 Rabbul‐
mashaqqat se hāsil kiyā use nazar‐ 18 But kā kyā fāydā? Āḳhir kisī
e‐ātish honā hai, jo kuchh pāne ke māhir kārīgar ne use tarāshā yā
lie ummateṅ thak jātī haiṅ wuh ḍhāl liyā hai, aur wuh jhūṭ hī jhūṭ
bekār hī hai. 14 Kyoṅki jis tarah kī hidāyāt detā hai. Kārīgar apne
samundar pānī se bharā huā hai, hāthoṅ ke but par bharosā rakhtā
usī tarah duniyā ek din Rab ke jalāl hai, hālāṅki wuh bol bhī nahīṅ
ke irfān se bhar jāegī. saktā!
15 Us par afsos jo apnā pyālā 19 Us par afsos jo lakaṛī se kahtā
zahrīlī sharāb se bhar kar use hai, ‘Jāg uṭh.’ Aur ḳhāmosh patthar
apne paṛosiyoṅ ko pilā detā hai se, ‘Khaṛā ho jā!’ Kyā yih chīzeṅ
tāki unheṅ nashe meṅ lā kar un hidāyat de saktī haiṅ? Hargiz
kī barahnagī se lutfandoz ho jāe. nahīṅ! Un meṅ jān hī nahīṅ, ḳhāh
16 Lekin ab terī bārī bhī ā gaī un par sonā yā chāṅdī kyoṅ na
hai! Terī shān‐o‐shaukat ḳhatm ho chaṛhāī gaī ho. 20 Lekin Rab apne
jāegī, aur terā muṅh kālā ho jāegā. muqaddas ghar meṅ maujūd hai.
Ab ḳhud pī le! Nashe meṅ ā kar Us ke huzūr pūrī duniyā ḳhāmosh
apne kapṛe utār le. Ġhazab kā jo rahe.”
pyālā Rab ke dahne hāth meṅ hai
wuh tere pās bhī pahuṅchegā. tab Habaqqūq kī Duā
terī itnī ruswāī ho jāegī ki terī shān
kā nām‐o‐nishān tak nahīṅ rahegā.
17 Jo zulm tū ne Lubnān par kiyā
3 Zail meṅ Habaqqūq Nabī kī
duā hai.
tarz par gānā hai.
Ise ‘Shigiyūnot’ ke
wuh tujh par hī ġhālib āegā, jin 2 Ai Rab, maiṅ ne terā paiġhām
jānwaroṅ ko tū ne wahāṅ tabāh sunā hai. Ai Rab, terā kām dekh kar
kiyā un kī dahshat tujh hī par tārī maiṅ ḍar gayā hūṅ. Hamāre jīte‐jī
ho jāegī. Kyoṅki tujh se qatl‐o‐ use wujūd meṅ lā, jald hī use ham
ġhārat sarzad huī hai, tū ne dehāt par zāhir kar. Jab tujhe ham par
aur shahroṅ par un ke bāshindoṅ ġhussā āe to apnā rahm yād kar.
samet shadīd zulm kiyā hai.
Habaqqūq 3:3 471
a
Silāh ġhāliban gāne bajāne ke bāre meṅ matlab ke bāre meṅ ittafāq‐e‐rāy nahīṅ
koī hidāyat hai. Mufassirīn meṅ is ke hotī.
472 Habaqqūq 3:19
a
lafzī tarjumā: hoṅṭ hilne lage.
Safaniyāh
1
bin
Zail meṅ Rab kā wuh kalām
qalamband hai jo Safaniyāh
Kūshī bin Jidaliyāh bin
chhatoṅ par sūraj, chāṅd balki
āsmān ke pūre lashkar ko sijdā
karte haiṅ, jo Rab kī qasam khāne
Amariyāh bin Hizqiyāh par nāzil ke sāth sāth Milkūm Dewatā kī
huā. Us waqt Yūsiyāh bin Amūn bhī qasam khāte haiṅ. 6 Jo Rab
Yahūdāh kā bādshāh thā. kī pairawī chhoṛ kar na use talāsh
2 Rab farmātā hai, “Maiṅ karte, na us kī marzī dariyāft karte
rū‐e‐zamīn par se sab kuchh haiṅ wuh sab ke sab tabāh ho
miṭā ḍālūṅgā, 3 insān‐o‐haiwān, jāeṅge.
parindoṅ, machhliyoṅ, ṭhokar 7 Ab Rab Qādir‐e‐mutlaq ke
khilāne wālī chīzoṅ aur bedīnoṅ sāmne ḳhāmosh ho jāo, kyoṅki
ko. Tab zamīn par insān kā nām‐o‐ Rab kā din qarīb hī hai. Rab
nishān tak nahīṅ rahegā.” Yih Rab ne is ke lie zabah kī qurbānī
kā farmān hai. taiyār karke apne mehmānoṅ ko
4 “Yahūdāh aur Yarūshalam ke maḳhsūs‐o‐muqaddas kar diyā
tamām bāshindoṅ par merī sazā hai.” 8 Rab farmātā hai, “Jis din
nāzil hogī. Bāl Dewatā kī jitnī maiṅ yih qurbānī chaṛhāūṅgā
bhī butparastī ab tak rah gaī us din buzurgoṅ, shahzādoṅ aur
hai use nest‐o‐nābūd kar dūṅgā. ajnabī libās pahnane wāloṅ ko sazā
Na butparast pujāriyoṅ kā nām‐ dūṅgā. 9 Us din maiṅ un par sazā
o‐nishān rahegā, 5 na un kā jo nāzil karūṅga jo tawahhumparastī
474 Safaniyāh 2:2
ke bāis dahlīz par qadam rakhne se ki bahādur faujī bhī chīḳh kar
gurez karte haiṅ, jo apne mālik ke madad ke lie pukāreṅge. 15 Rab
ghar ko zulm aur fareb se bhar dete kā pūrā ġhazab nāzil hogā, aur
haiṅ.” log pareshānī aur musībat meṅ
10 Rab farmātā hai, “Us din mubtalā raheṅge. Har taraf tabāhī‐
Machhlī ke Darwāze se zor kī o‐barbādī, har taraf andherā hī
chīḳheṅ, Nae Shahr se āh‐o‐zārī andherā, har taraf ghane bādal
aur pahāṛiyoṅ se kaṛaktī āwāzeṅ chhāe raheṅge. 16 Us din dushman
sunāī deṅgī. 11 Ai maktīs muhalle narsingā phūṅk kar aur jang ke
ke bāshindo, wāwailā karo, kyoṅki nāre lagā kar qilāband shahroṅ
tumhāre tamām tājir halāk ho aur burjoṅ par ṭūṭ paṛegā. 17 Rab
ho rahā hai. Suno! Wuh din tujhe bhūse kī tarah uṛā le jāe.
talḳh hogā. Hālāt aise hoṅge
Safaniyāh 2:3 475
a
Lafzī tarjumā: chhupe rah sako.
476 Safaniyāh 3:7
12 Rab farmātā hai, “Ai Ethopiyā Rab par bharosā rakhtā, na apne
ke bāshindo, merī talwār tumheṅ Ḳhudā ke qarīb ātā hai. 3 Jo
a
Ek aur mumkinā tarjumā: gawāhī dene
ke lie.
478 Safaniyāh 3:20
ghar ab tak malbe kā ḍher hai jabki karne kī tahrīk dī. Dārā Bādshāh
tum meṅ se har ek apnā apnā ghar kī hukūmat ke dūsre sāl meṅ wuh
mazbūt karne ke lie bhāg‐dauṛ kar ā kar Rabbul‐afwāj apne Ḳhudā ke
rahā hai. 10 Isī lie āsmān ne tumheṅ ghar par kām karne lage. Chhaṭe
os se aur zamīn ne tumheṅ fasloṅ mahīne kā 24wāṅ din a thā.
se mahrūm kar rakhā hai. 11 Isī lie
maiṅ ne hukm diyā ki khetoṅ meṅ Rab kā Nayā Ghar Shāndār Hogā
aur pahāṛoṅ par kāl paṛe, ki mulk
kā anāj, angūr, zaitūn balki zamīn
kī har paidāwār us kī lapeṭ meṅ ā
2 Usī sāl ke sātweṅ mahīne ke
21weṅ din b Hajjī Nabī par
Rab kā kalām nāzil huā, 2 “Yahūdāh
jāe. Insān‐o‐haiwān us kī zad meṅ ke gawarnar Zarubbābal bin
ā gae haiṅ, aur tumhārī mehnat‐ Siyāltiyel, imām‐e‐āzam Yashua
mashaqqat zāe ho rahī hai.” bin Yahūsadaq aur qaum ke bache
12 Tab Zarubbābal bin Siyāltiyel, hue hisse ko batā denā,
imām‐e‐āzam Yashua bin 3 ‘Tum meṅ se kis ko yād hai ki
Yahūsadaq aur qaum ke pūre bache Rab kā ghar tabāh hone se pahle
hue hisse ne Rab apne Ḳhudā kitnā shāndār thā? Jo is waqt us
kī sunī. Jo bhī bāt Rab un ke kī jagah tāmīr ho rahā hai wuh
Ḳhudā ne Hajjī Nabī ko sunāne tumheṅ kaisā lagtā hai? Rab ke
ko kahā thā use unhoṅ ne mān pahle ghar kī nisbat yih kuchh bhī
liyā. Rab kā ḳhauf pūrī qaum nahīṅ lagtā. 4 Lekin Rab farmātā
par tārī huā. 13 Tab Rab ne apne hai ki ai Zarubbābal, hauslā
paiġhambar Hajjī kī mārifat unheṅ raḳh! Ai imām‐e‐āzam Yashua bin
yih paiġhām diyā, “Rab farmātā Yahūsadaq hauslā raḳh! Ai mulk
hai, maiṅ tumhāre sāth hūṅ.” ke tamām bāshindo, hauslā rakh
14‐15 Yoṅ Rab ne Yahūdāh kar apnā kām jārī rakho. Kyoṅki
ke gawarnar Zarubbābal bin Rabbul‐afwāj farmātā hai ki maiṅ
Siyāltiyel, imām‐e‐āzam Yashua tumhāre sāth hūṅ. 5 Jo ahd maiṅ ne
bin Yahūsadaq aur qaum ke bache Misr se nikalte waqt tum se bāndhā
hue hisse ko Rab ke ghar kī tāmīr thā wuh qāym rahegā. Merā Rūh
a b
21 Sitambar. 17 Aktūbar.
Hajjī 2:6 481
tumhāre darmiyān hī rahegā. Ḍaro roṭī yā mazīd kisī khāne wālī chīz
mat! se lag jāe to kyā khāne wālī yih chīz
6 Rabbul‐afwāj farmātā hai ki gosht se maḳhsūs‐o‐muqaddas ho
thoṛī der ke bād maiṅ ek bār phir jātī hai.’”
āsmān‐o‐zamīn aur bahr‐o‐barr ko Hajjī ne imāmoṅ ko yih sawāl
hilā dūṅgā. 7 Tab tamām aqwām pesh kiyā to unhoṅ ne jawāb
laraz uṭheṅgī, un ke beshqīmat diyā, “Nahīṅ.” 13 Tab us ne mazīd
ḳhazāne idhar lāe jāeṅge, aur pūchhā, “Agar koī kisī lāsh ko
maiṅ is ghar ko apne jalāl se bhar chhūne se nāpāk ho kar in khāne
dūṅgā. 8 Rabbul‐afwāj farmātā wālī chīzoṅ meṅ se kuchh chhue to
hai ki chāṅdī merī hai aur sonā kyā khāne wālī chīz us se nāpāk ho
merā hai. 9 Nayā ghar purāne jātī hai?”
ghar se kahīṅ zyādā shāndār hogā, Imāmoṅ ne jawāb diyā, “Jī hāṅ.”
aur maiṅ is jagah ko salāmatī atā 14 Phir Hajjī ne kahā, “Rab
karūṅga.’ Yih Rabbul‐afwāj kā farmātā hai ki merī nazar meṅ is
farmān hai.” qaum kā yihī hāl hai. Jo kuchh
bhī yih karte aur qurbān karte haiṅ
Maiṅ Tumheṅ Dubārā wuh nāpāk hai.
Barkat Dūṅgā 15 Lekin ab is bāt par dhyān do
10 Dārā Bādshāh kī hukūmat ke ki āj se hālāt kaise hoṅge. Rab
dūsre sāl meṅ Hajjī par Rab kā ke ghar kī nae sire se buniyād
ek aur kalām nāzil huā. Naweṅ rakhne se pahle hālāt kaise the?
mahīne kā 24wāṅ din a thā. 16 Jahāṅ tum fasal kī 20 boriyoṅ kī
11 “Rabbul‐afwāj farmātā hai, ummīd rakhte the wahāṅ sirf 10
‘Imāmoṅ se sawāl kar ki sharīat hāsil huīṅ. Jahāṅ tum angūroṅ
zail ke muāmale ke bāre meṅ kyā ko kuchal kar ras ke 100 liṭar kī
farmātī hai, 12 agar koī shaḳhs tawaqqo rakhte the wahāṅ sirf 40
maḳhsūs‐o‐muqaddas gosht apnī liṭar nikle.” 17 Rab farmātā hai,
jholī meṅ ḍāl kar kahīṅ le jāe aur “Terī mehnat‐mashaqqat zāe huī,
rāste meṅ jholī mai, zaitūn ke tel, kyoṅki maiṅ ne patrog, phaphūṅdī
a
18 Disambar.
482 Hajjī 2:23
jāegā, ki kyā āindā bhī angūr, anjīr, afwāj farmātā hai, “Us din maiṅ
anār aur zaitūn kā phal na hone ke tujhe, apne ḳhādim Zarubbābal bin
barābar hogā. Kyoṅki āj se maiṅ Siyāltiyel ko le kar muhr kī angūṭhī
tumheṅ barkat dūṅgā.” kī mānind banā dūṅgā, kyoṅki
maiṅ ne tujhe chun liyā hai.” Yih
Zarubbābal se Allāh kā Wādā Rabbul‐afwāj kā farmān hai.
20 Usī din Hajjī par Rab kā ek aur
kalām nāzil huā, 21 “Yahūdāh ke
Zakariyāh
1 Fāras ke bādshāh
kī hukūmat ke dūsre sāl
aur āṭhweṅ mahīne a
Dārā
meṅ Rab
bahut der huī wafāt pā chuke haiṅ.b
6 Lekin tumhāre bāpdādā ke bāre
meṅ jitnī bhī bāteṅ aur faisle maiṅ
kā kalām nabī Zakariyāh bin ne apne ḳhādimoṅ yānī nabiyoṅ kī
Barakiyāh bin Iddū par nāzil huā, mārifat farmāe wuh sab pūre hue.
2‐3 “Logoṅ se kah ki Rab tumhāre Tab unhoṅ ne taubā karke iqrār
bāpdādā se nihāyat hī nārāz thā. kiyā, ‘Rabbul‐afwāj ne hamārī burī
Ab Rabbul‐afwāj farmātā hai ki rāhoṅ aur harkatoṅ ke sabab se
mere pās wāpas āo to maiṅ bhī wuh kuchh kiyā hai jo us ne karne
tumhāre pās wāpas āūṅgā. 4 Apne ko kahā thā.’”
bāpdādā kī mānind na ho jinhoṅ
ne na merī sunī, na merī taraf Zakariyāh Royā Deḳhtā Hai
tawajjuh dī, go maiṅ ne us waqt ke 7 Tīn māh ke bād Rab ne nabī
nabiyoṅ kī mārifat unheṅ āgāh kiyā Zakariyāh bin Barakiyāh bin Iddū
thā ki apnī burī rāhoṅ aur sharīr par ek aur kalām nāzil kiyā. Sabāt
harkatoṅ se bāz āo. 5 Ab tumhāre yānī 11weṅ mahīne kā 24wāṅ din c
bāpdādā kahāṅ haiṅ? Aur kyā nabī thā.
a c
Aktūbar tā Nawambar. 15 Farwarī.
b
‘Donoṅ . . . chuke haiṅ’ izāfā hai tāki
matlab sāf ho.
484 Zakariyāh 1:17
a
ādmī baiṭhe the. 9 Jo farishtā un dīgar aqwām se nihāyat nārāz
mujh se bāt kar rahā thā us se hūṅ jo is waqt apne āp ko mahfūz
maiṅ ne pūchhā, “Mere āqā, in samajhtī haiṅ. Beshak maiṅ apnī
ghuṛsawāroṅ se kyā murād hai?” qaum se kuchh nārāz thā, lekin in
Us ne jawāb diyā, “Maiṅ tujhe un dīgar qaumoṅ ne use had se zyādā
kā matlab dikhātā hūṅ.” 10 Tab tabāh kar diyā hai. Yih kabhī bhī
mehndī kī jhāṛiyoṅ meṅ ruke hue merā maqsad nahīṅ thā.’ 16 Rab
ādmī ne jawāb diyā, “Yih wuh haiṅ farmātā hai, ‘Ab maiṅ dubārā
jinheṅ Rab ne pūrī duniyā kī gasht Yarūshalam kī taraf māyl ho kar
karne ke lie bhejā hai.” 11 Ab dīgar us par rahm karūṅga. Merā ghar
ghuṛsawār Rab ke us farishte ke nae sire se us meṅ tāmīr ho jāegā
pās āe jo mehndī kī jhāṛiyoṅ ke balki pūre shahr kī paimāish kī
darmiyān rukā huā thā. Unhoṅ ne jāegī tāki use dubārā tāmīr kiyā jāe.’
ittalā dī, “Ham ne duniyā kī gasht Yih Rabbul‐afwāj kā farmān hai.
lagāī to mālūm huā ki pūrī duniyā 17 Mazīd elān kar ki Rabbul‐afwāj
meṅ amn‐o‐amān hai.” 12 Tab Rab farmātā hai, ‘Mere shahroṅ meṅ
kā farishtā bolā, “Ai Rabbul‐afwāj, dubārā kasrat kā māl pāyā jāegā.
ab tū 70 sāloṅ se Yarūshalam aur Rab dubārā Koh‐e‐Siyyūn ko tasallī
Yahūdāh kī ābādiyoṅ se nārāz rahā degā, dubārā Yarūshalam ko chun
hai. Tū kab tak un par rahm na legā.’”
karegā?”
a
‘Un . . . baiṭhe the’ izāfā hai tāki matlab
sāf ho.
Zakariyāh 1:18 485
Dūsrī Royā: Sīṅg aur Kārīgar paimāish karne jā rahā hūṅ. Maiṅ
18 Maiṅ ne apnī nigāh uṭhāī to mālūm karnā chāhtā hūṅ ki shahr
kyā deḳhtā hūṅ ki chār sīṅg mere kī lambāī aur chauṛāī kitnī honī
sāmne haiṅ. 19 Jo farishtā mujh chāhie.” 3 Tab wuh farishtā rawānā
se bāt kar rahā thā us se maiṅ ne huā jo ab tak mujh se bāt kar
pūchhā, “In kā kyā matlab hai?” Us rahā thā. Lekin rāste meṅ ek
ne jawāb diyā, “Yih wuh sīṅg haiṅ aur farishtā us se milne āyā. 4 Is
a
Lafzī tarjumā: Bābal Beṭī.
486 Zakariyāh 3:8
sukūnat karūṅga. 11 Us din bahut‐ afrād sāth khaṛe the unheṅ farishte
sī aqwām mere sāth paiwast ho ne hukm diyā, “Us ke maile kapṛe
kar merī qaum kā hissā ban jāeṅgī. utār do.” Phir Yashua se muḳhātib
Maiṅ ḳhud tere darmiyān sukūnat huā, “Dekh, maiṅ ne terā qusūr
karūṅga.” tujh se dūr kar diyā hai, aur ab maiṅ
Tab tū jān legī ki Rabbul‐afwāj ne tujhe shāndār safed kapṛe pahnā
mujhe tere pās bhejā hai. detā hūṅ.” 5 Maiṅ ne kahā, “Wuh us
12 Muqaddas mulk meṅ Yahūdāh ke sar par pāk‐sāf pagaṛī bāndheṅ!”
Rab kī maurūsī zamīn banegā, aur Chunāṅche unhoṅ ne Yashua ke sar
wuh Yarūshalam ko dubārā chun par pāk‐sāf pagaṛī bāndh kar use
legā. 13 Tamām insān Rab ke sāmne nae kapṛe pahnāe. Rab kā farishtā
ḳhāmosh ho jāeṅ, kyoṅki wuh uṭh sāth khaṛā rahā. 6 Yashua se us ne
kar apnī muqaddas sukūnatgāh se baṛī sanjīdagī se kahā,
nikal āyā hai. 7 “Rabbul‐afwāj farmātā hai,
‘Merī rāhoṅ par chal kar mere
Chauthī Royā: Imām‐e‐ ahkām par amal kar to tū mere ghar
Āzam Yashua kī rāhnumāī aur us kī bārgāhoṅ
jo Koṅpal kahlātā hai āne dūṅgā. 5 Farishtā bolā, “Kyā yih tujhe
9 Dekho wuh jauhar jo maiṅ ne mālūm nahīṅ?” Maiṅ ne jawāb
Yashua ke sāmne rakhā hai. Us diyā, “Nahīṅ, mere āqā.”
ek hī patthar par sāt āṅkheṅ haiṅ.’ 6 Farishte ne mujh se kahā,
Rabbul‐afwāj farmātā hai, ‘Maiṅ “Zarubbābal ke lie Rab kā yih
us par katbā kandā karke ek hī paiġhām hai,
din meṅ is mulk kā gunāh miṭā ‘Rabbul‐afwāj farmātā hai ki tū
dūṅgā. 10 Us din tum ek dūsre ko na apnī tāqat, na apnī quwwat se
apnī angūr kī bel aur apne anjīr balki mere Rūh se hī kāmyāb hogā.’
ke daraḳht ke sāye meṅ baiṭhne kī 7 Kyā rāste meṅ baṛā pahāṛ hāyl
dāwat doge.’ Yih Rabbul‐afwāj kā hai? Zarubbābal ke sāmne wuh
farmān hai.” hamwār maidān ban jāegā. Aur jab
Zarubbābal Rab ke ghar kā āḳhirī
Pāṅchwīṅ Royā: Sone kā Shamā‐ patthar lagāegā to hāzirīn pukār
dān aur Zaitūn ke Daraḳht uṭheṅge, ‘Mubārak ho! Mubārak
4
āyā.
Jis farishte ne mujh se bāt kī
thī wuh ab mere pās wāpas
Us ne mujhe yoṅ jagā diyā
ho.’”
8 Rab kā kalām ek bār phir mujh
par nāzil huā, 9 “Zarubbābal ke
jis tarah gahrī nīnd sone wāle ko hāthoṅ ne is ghar kī buniyād ḍālī,
jagāyā jātā hai. 2 Us ne pūchhā, aur usī ke hāth use takmīl tak
“Tujhe kyā nazar ātā hai?” Maiṅ pahuṅchāeṅge. Tab tū jān legā
ne jawāb diyā, “Ḳhālis sone kā ki Rabbul‐afwāj ne mujhe tumhāre
shamādān jis par tel kā pyālā aur pās bhejā hai. 10 Go tāmīr ke āġhāz
sāt charāġh haiṅ. Har charāġh meṅ bahut kam nazar ātā hai to
ke sāt muṅh haiṅ. 3 Zaitūn ke bhī us par hiqārat kī nigāh na
do daraḳht bhī dikhāī dete haiṅ. ḍālo. Kyoṅki log ḳhushī manāeṅge
Ek daraḳht tel ke pyāle ke dāīṅ jab Zarubbābal ke hāth meṅ sāhūl
taraf aur dūsrā us ke bāīṅ taraf dekheṅge. (Mazkūrā sāt charāġh
hai. 4 Lekin mere āqā, in chīzoṅ kā Rab kī āṅkheṅ haiṅ jo pūrī duniyā
matlab kyā hai?” kī gasht lagātī rahtī haiṅ.)”
11 Maiṅ ne mazīd pūchhā,
“Shamādān ke dāeṅ bāeṅ ke zaitūn
488 Zakariyāh 5:11
ke do daraḳhtoṅ se kyā murād hai? meṅ rah kar use lakaṛī aur patthar
12 Yahāṅ sone ke do pāyp bhī nazar samet tabāh kar degī.’”
āte haiṅ jin se zaitūn kā sunahrā
tel bah nikaltā hai. Zaitūn kī jo Sātwīṅ Royā: Ṭokrī meṅ Aurat
do ṭahniyāṅ un ke sāth haiṅ un kā 5 Jo farishtā mujh se bāt kar rahā
matlab kyā hai?” thā us ne ā kar mujh se kahā, “Apnī
13 Farishte ne kahā, “Kyā tū yih nigāh uṭhā kar wuh dekh jo nikal
nahīṅ jāntā?” Maiṅ bolā, “Nahīṅ, kar ā rahā hai.” 6 Maiṅ ne pūchhā,
mere āqā.” 14 Tab us ne farmāyā, “Yih kyā hai?” Us ne jawāb diyā,
“Yih wuh do masah kie hue ādmī “Yih anāj kī paimāish karne kī ṭokrī
haiṅ jo pūrī duniyā ke mālik ke hai. Yih pūre mulk meṅ nazar ātī
huzūr khaṛe hote haiṅ.” hai.” 7 Ṭokrī par sīse kā ḍhaknā
thā. Ab wuh khul gayā, aur ṭokrī
Chhaṭī Royā: Uṛne Wālā Tūmār meṅ baiṭhī huī ek aurat dikhāī dī.
hogā to ṭokrī wahāṅ us kī apnī jagah taraf baṛh rahe haiṅ. Yih us mulk
par rakhī jāegī.” par merā ġhussā utāreṅge.”
6 Maiṅ ne phir apnī nigāh uṭhāī 9 Rab kā kalām mujh par nāzil
to kyā deḳhtā hūṅ ki chār rath huā, 10 “Āj hī Yūsiyāh bin Safaniyāh
pītal ke do pahāṛoṅ ke bīch meṅ ke ghar meṅ jā! Wahāṅ terī
se nikal rahe haiṅ. 2 Pahle rath ke mulāqāt Bābal meṅ jilāwatan kie
ghoṛe surḳh, dūsre ke siyāh, 3 tīsre hue Isrāīliyoṅ Ḳhaldī, Tūbiyāh aur
ke safed aur chauthe ke dhabbedār Yadāyāh se hogī jo is waqt wahāṅ
the. Sab tāqatwar the. pahuṅch chuke haiṅ. Jo hadiye
4 Jo farishtā mujh se bāt kar rahā wuh apne sāth lāe haiṅ unheṅ
thā us se maiṅ ne sawāl kiyā, “Mere qabūl kar. 11 Un kī yih sonā‐chāṅdī
āqā, in kā kyā matlab hai?” 5 Us le kar tāj banā le, phir tāj ko imām‐
ne jawāb diyā, “Yih āsmān kī chār e‐āzam Yashua bin Yahūsadaq
rūh a haiṅ. Pahle yih pūrī duniyā ke sar par rakh kar 12 use batā,
ke mālik ke huzūr khaṛī thīṅ, lekin ‘Rabbul‐afwāj farmātā hai ki ek
ab wahāṅ se nikal rahī haiṅ. 6 Siyāh ādmī āne wālā hai jis kā nām
ghoṛoṅ kā rath shimālī mulk kī koṅpal hai. Us ke sāye meṅ bahut
taraf jā rahā hai, safed ghoṛoṅ kā koṅpleṅ phūṭ nikleṅgī, aur wuh
maġhrib kī taraf, aur dhabbedār Rab kā ghar tāmīr karegā. 13 Hāṅ,
a
Yā hawāeṅ.
490 Zakariyāh 7:12
15 Log dūr‐darāz ilāqoṅ se ā kar Rab ‘Beshak tum 70 sāl se pāṅchweṅ aur
kā ghar tāmīr karne meṅ madad sātweṅ mahīne meṅ rozā rakh kar
kareṅge.” mātam karte āe ho. Lekin kyā tum
Tab tum jān loge ki Rabbul‐afwāj ne yih dastūr wāqaī merī ḳhātir
ne mujhe tumhāre pās bhejā hai. adā kiyā? Hargiz nahīṅ! 6 Īdoṅ par
Agar tum dhyān se Rab apne Ḳhudā bhī tum khāte‐pīte waqt sirf apnī
kī suno to yih sab kuchh pūrā ho hī ḳhātir ḳhushī manāte ho. 7 Yih
meṅ rozā rakh kar Rab ke ghar kī tumhāre bāpdādā ne yih kuchh
tabāhī par mātam karte āe haiṅ. sunā to wuh is par dhyān dene
Kyā lāzim hai ki ham yih dastūr ke lie taiyār nahīṅ the balki akaṛ
āindā bhī jārī rakheṅ?” gae. Unhoṅ ne apnā muṅh dūsrī
4 Tab mujhe Rabbul‐afwāj se taraf pher kar apne kānoṅ ko band
jawāb milā, 5 “Mulk ke tamām kie rakhā. 12 Unhoṅ ne apne diloṅ
bāshindoṅ aur imāmoṅ se kah, ko hīre kī tarah saḳht kar liyā
a
4 Disambar.
Zakariyāh 7:13 491
tāki sharīat aur wuh bāteṅ un par ‘Wafādārī kā Shahr’ aur Rabbul‐
asarandāz na ho sakeṅ jo Rabbul‐ afwāj kā pahāṛ ‘Koh‐e‐Muqaddas’
afwāj ne apne Rūh ke wasīle se kahlāegā. 4 Kyoṅki Rabbul‐afwāj
guzashtā nabiyoṅ ko batāne ko farmātā hai, ‘Buzurg mard‐o‐
kahā thā. Tab Rabbul‐afwāj kā ḳhawātīn dubārā Yarūshalam ke
shadīd ġhazab un par nāzil huā. chaukoṅ meṅ baiṭheṅge, aur har ek
13 Wuh farmātā hai, ‘Chūṅki unhoṅ itnā umrrasīdā hogā ki use chhaṛī
ne merī na sunī is lie maiṅ ne kā sahārā lenā paṛegā. 5 Sāth
faislā kiyā ki jab wuh madad ke sāth chauk khel‐kūd meṅ masrūf
lie mujh se iltijā kareṅ to maiṅ laṛkoṅ‐laṛkiyoṅ se bhare raheṅge.’
bhī un kī nahīṅ sunūṅgā. 14 Maiṅ 6 Rabbul‐afwāj farmātā hai,
ne unheṅ āṅdhī se uṛā kar tamām ‘Shāyad yih us waqt bache hue
dīgar aqwām meṅ muntashir kar Isrāīliyoṅ ko nāmumkin lage.
diyā, aisī qaumoṅ meṅ jin se wuh Lekin kyā aisā kām mere lie jo
nāwāqif the. Un ke jāne par watan Rabbul‐afwāj hūṅ nāmumkin hai?
itnā wīrān‐o‐sunsān huā ki koī na Hargiz nahīṅ!’ 7 Rabbul‐afwāj
8
huā,
Ek bār phir Rabbul‐afwāj
kā kalām mujh par nāzil
2 “Rabbul‐afwāj farmātā hai
maiṅ wafādārī aur insāf ke sāth un
kā Ḳhudā hūṅgā.’
9 Rabbul‐afwāj farmātā hai,
ki maiṅ baṛī ġhairat se Siyyūn ‘Hauslā rakh kar tāmīrī kām takmīl
ke lie laṛ rahā hūṅ, baṛe ġhusse tak pahuṅchāo! Āj bhī tum un
meṅ us ke lie jidd‐o‐jahd kar bātoṅ par etamād kar sakte ho jo
rahā hūṅ. 3 Rab farmātā hai ki nabiyoṅ ne Rabbul‐afwāj ke ghar
maiṅ Siyyūn ke pās wāpas āūṅgā, kī buniyād ḍālte waqt sunāī thīṅ.
dubārā Yarūshalam ke bīch meṅ 10 Yād rahe ki us waqt se pahle na
sukūnat karūṅga. Tab Yarūshalam insān aur na haiwān ko mehnat kī
mazdūrī miltī thī. Āne jāne wāle
492 Zakariyāh 8:23
ḳhāh wuh kitne dānishmand kyoṅ karūṅga tāki āindā jo bhī āte yā jāte
na hoṅ. 3 Beshak Sūr ne apne lie waqt wahāṅ se guzare us par hamlā
mazbūt qilā banā liyā hai, beshak na kare, koī bhī zālim merī qaum
us ne sone‐chāṅdī ke aise ḍher ko tang na kare. Ab se maiṅ ḳhud
lagāe haiṅ jaise ām taur par galiyoṅ us kī dekh‐bhāl karūṅga.
meṅ ret yā kachre ke ḍher lagā lie
jāte haiṅ. 4 Lekin Rab us par qabzā Nayā Bādshāh Āne Wālā Hai
karke us kī fauj ko samundar meṅ 9 Ai Siyyūn Beṭī, shādiyānā bajā!
phaiṅk degā. Tab shahr nazar‐ Ai Yarūshalam Beṭī, shādmānī ke
e‐ātish ho jāegā. 5 Yih dekh kar nāre lagā! Dekh, terā bādshāh tere
Askqalūn ghabrā jāegā aur Ġhazzā pās ā rahā hai. Wuh rāstbāz aur
taṛap uṭhegā. Aqrūn bhī laraz fathmand hai, wuh halīm hai aur
uṭhegā, kyoṅki us kī ummīd jātī gadhe par, hāṅ gadhī ke bachche
rahegī. Ġhazzā kā bādshāh halāk par sawār hai.
aur Askqalūn ġhairābād ho jāegā. 10 Maiṅ Ifrāīm se rath aur
6 Ashdūd meṅ do nasloṅ ke log Yarūshalam se ghoṛe dūr kar
494 Zakariyāh 10:2
a
Lafzī tarjumā: us ke kahne par.
Zakariyāh 10:3 495
yahāṅ se chalā jānā paṛā. Gallābān sūrme se ban jāeṅge, wuh yoṅ
nahīṅ hai, is lie wuh musībat meṅ ḳhush ho jāeṅge jis tarah dil mai
uljhe rahte haiṅ. pīne se ḳhush ho jātā hai. Un ke
bachche yih dekh kar bāġh bāġh
Rab Apnī Qaum ko Wāpas Lāegā ho jāeṅge, un ke dil Rab kī ḳhushī
3 Rab farmātā hai, “Merī qaum manāeṅge.
ke gallābānoṅ par merā ġhazab 8 Maiṅ sīṭī bajā kar unheṅ jamā
bhaṛak uṭhā hai, aur jo bakre karūṅga, kyoṅki maiṅ ne fidyā
us kī rāhnumāī kar rahe haiṅ de kar unheṅ āzād kar diyā hai.
unheṅ maiṅ sazā dūṅgā. Kyoṅki Tab wuh pahle kī tarah beshumār
Rabbul‐afwāj apne rewaṛ Yahūdāh ho jāeṅge. 9 Maiṅ unheṅ bīj kī
ke gharāne kī dekh‐bhāl karegā, tarah muḳhtalif qaumoṅ meṅ bo
use jangī ghoṛe jaisā shāndār kar muntashir kar dūṅgā, lekin
banā degā. 4 Yahūdāh se kone kā dūr‐darāz ilāqoṅ meṅ wuh mujhe
buniyādī patthar, meḳh, jang kī yād kareṅge. Aur ek din wuh
kamān aur tamām hukmrān nikal apnī aulād samet bach kar wāpas
āeṅge. 5 Sab sūrme kī mānind āeṅge. 10 Maiṅ unheṅ Misr se
hoṅge jo laṛte waqt dushman ko wāpas lāūṅgā, Asūr se ikaṭṭhā
galī ke kachre meṅ kuchal deṅge. karūṅga. Maiṅ unheṅ Jiliyād aur
Rabbul‐afwāj un ke sāth hogā, is lie Lubnān meṅ lāūṅgā, to bhī un ke
wuh laṛ kar ġhālib āeṅge. Muḳhālif lie jagah kāfī nahīṅ hogī. 11 Jab
a
‘Maiṅ zimmedār nahīṅ hūṅgā’ izāfā hai
tāki matlab sāf ho.
Zakariyāh 11:11 497
a
Yā dhāt ḍhālne wāle.
498 Zakariyāh 12:12‐14
mulk ke bāqī tamām ḳhāndān alag 6 Agar koī pūchhe, ‘To phir tere sīne
karegā. 2 Kyoṅki maiṅ tamām Na din hogā aur na rāt balki shām
aqwām ko Yarūshalam se laṛne ke ko bhī raushnī hogī. 8 Us din
lie jamā karūṅga. Shahr dushman Yarūshalam se zindagī kā pānī bah
ke qabze meṅ āegā, gharoṅ ko lūṭ niklegā. Us kī ek shāḳh mashriq
liyā jāegā aur auratoṅ kī ismatdarī ke Bahīrā‐e‐Murdār kī taraf aur
kī jāegī. Shahr ke ādhe bāshinde dūsrī shāḳh maġhrib ke samundar
jilāwatan ho jāeṅge, lekin bāqī kī taraf bahegī. Is pānī meṅ na
hissā us meṅ zindā chhoṛā jāegā. garmiyoṅ meṅ, na sardiyoṅ meṅ
3 Lekin phir Rab ḳhud nikal kar kabhī kamī hogī.
in aqwām se yoṅ laṛegā jis tarah 9 Rab pūrī duniyā kā Bādshāh
tab laṛtā hai jab kabhī maidān‐e‐ hogā. Us din Rab wāhid Ḳhudā
jang meṅ ā jātā hai. 4 Us din us hogā, log sirf usī ke nām kī
ke pāṅw Yarūshalam ke mashriq parastish kareṅge. 10 Pūrā mulk
meṅ Zaitūn ke pahāṛ par khaṛe shimālī shahr Jibā se le kar
hoṅge. Tab pahāṛ phaṭ jāegā. Us kā Yarūshalam ke junūb meṅ wāqe
ek hissā shimāl kī taraf aur dūsrā shahr Rimmon tak khulā maidān
junūb kī taraf khisak jāegā. Bīch ban jāegā. Sirf Yarūshalam apnī
meṅ mashriq se maġhrib kī taraf hī ūṅchī jagah par rahegā. Us kī
ek baṛī wādī paidā ho jāegī. 5 Tum purānī hudūd bhī qāym raheṅgī
mere pahāṛoṅ kī is wādī meṅ bhāg yānī Binyamīn ke Darwāze se le
kar panāh loge, kyoṅki yih āzal kar purāne darwāze aur Kone ke
tak pahuṅchāegī. Jis tarah tum Darwāze tak, phir Hananel ke Burj
Yahūdāh ke bādshāh Uzziyāh ke se le kar us jagah tak jahāṅ shāhī
aiyām meṅ apne āp ko zalzale se mai banāī jātī hai. 11 Log us meṅ
bachāne ke lie Yarūshalam se bhāg baseṅge, aur āindā use kabhī pūrī
nikle the usī tarah tum mazkūrā tabāhī ke lie maḳhsūs nahīṅ kiyā
wādī meṅ dauṛ āoge. Tab Rab jāegā. Yarūshalam mahfūz jagah
merā Ḳhudā āegā, aur tamām rahegī.
muqaddasīn us ke sāth hoṅge. 12 Lekin jo qaumeṅ Yarūshalam
6 Us din na taptī garmī hogī, na se laṛne nikleṅ un par Rab ek
sardī yā pālā. 7 Wuh ek munfarid haulnāk bīmārī lāegā. Log abhī
din hogā jo Rab hī ko mālūm hogā. khaṛe ho sakeṅge ki un ke jism
Zakariyāh 14:13 501
a
Yā meṅ.
Malākī
farmātā hai, “Merī suno, pūre dil se sahīh tālīm mahfūz rakheṅ, aur
mere nām kā ehtirām karo, warnā logoṅ ko un se hidāyat hāsil karnī
maiṅ tum par lānat bhejūṅgā, maiṅ chāhie. Kyoṅki imām Rabbul‐afwāj
tumhārī barkatoṅ ko lānatoṅ meṅ kā paiġhambar hai. 8 Lekin tum
tabdīl kar dūṅgā. Balki maiṅ yih sahīh rāh se haṭ gae ho. Tumhārī
kar bhī chukā hūṅ, kyoṅki tum ne tālīm bahutoṅ ke lie ṭhokar kā
pūre dil se mere nām kā ehtirām bāis ban gaī hai.” Rabbul‐afwāj
nahīṅ kiyā. 3 Tumhāre chāl‐chalan farmātā hai, “Tum ne Lāwiyoṅ ke
ke sabab se maiṅ tumhārī aulād sāth mere ahd ko ḳhāk meṅ milā
ko ḍānṭūṅgā. Maiṅ tumhārī īd diyā hai. 9 Is lie maiṅ ne tumheṅ
kī qurbāniyoṅ kā gobar tumhāre tamām qaum ke sāmne zalīl kar
muṅh par phaiṅk dūṅgā, aur diyā hai, sab tumheṅ haqīr jānte
tumheṅ us ke samet bāhar phaiṅkā haiṅ. Kyoṅki tum merī rāhoṅ par
jāegā.” nahīṅ rahte balki tālīm dete waqt
4 Rabbul‐afwāj farmātā hai, “Tab jānibdārī dikhāte ho.”
tum jān loge ki maiṅ ne tum par
yih faislā kiyā hai tāki merā Lāwī Nājāyz Shādiyāṅ aur Talāq
ke qabīle ke sāth ahd qāym rahe. par Malāmat
5 Kyoṅki maiṅ ne ahd bāndh kar 10 Kyā ham sab kā ek hī bāp nahīṅ?
Lāwiyoṅ se zindagī aur salāmatī kā Ek hī Ḳhudā ne hameṅ ḳhalaq kiyā
wādā kiyā thā, aur maiṅ ne wāde hai. To phir ham ek dūsre se
ko pūrā bhī kiyā. Us waqt Lāwī bewafāī karke apne bāpdādā ke ahd
merā ḳhauf mānte balki mere nām kī behurmatī kyoṅ kar rahe haiṅ?
se dahshat khāte the. 6 Wuh qābil‐ 11 Yahūdāh bewafā ho gayā hai.
e‐etamād tālīm dete the, aur un kī Isrāīl aur Yarūshalam meṅ makrūh
zabān par jhūṭ nahīṅ hotā thā. Wuh harkateṅ sarzad huī haiṅ, kyoṅki
salāmatī se aur sīdhī rāh par mere Yahūdāh ke ādmiyoṅ ne Rab ke
sāth chalte the, aur bahut‐se log un ghar kī behurmatī kī hai, us maqdis
ke bāis gunāh se dūr ho gae. kī jo Rab ko pyārā hai. Kis
7 Imāmoṅ kā farz hai ki wuh tarah? Unhoṅ ne dīgar aqwām kī
Malākī 2:12 505
a
Lafzī tarjumā: Yahūdāh ne ajnabī
mābūdoṅ kī beṭiyoṅ se shādī kī hai.
506 Malākī 3:12
ho jāegā? Wuh to dhāt ḍhālne Lekin tum etarāz karte ho, ‘Ham
wāle kī āg yā dhobī ke tez sābun kyoṅ wāpas āeṅ, ham se kyā sarzad
kī mānind hogā. 3 Wuh baiṭh huā hai?’ 8 Kyā munāsib hai ki
kar chāṅdī ko pighlā kar pāk‐sāf insān Allāh ko ṭhage? Hargiz nahīṅ!
karegā. Jis tarah sone‐chāṅdī ko Lekin tum log yihī kuchh kar rahe
pighlā kar pāk‐sāf kiyā jātā hai ho. Tum pūchhte ho, ‘Ham kis
usī tarah wuh Lāwī ke qabīle ko tarah tujhe ṭhagte haiṅ?’ Is meṅ
pāk‐sāf karegā. Tab wuh Rab ki tum mujhe apnī paidāwār kā
ko rāst qurbāniyāṅ pesh kareṅge. daswāṅ hissā nahīṅ dete. Nīz, tum
4 Phir Yahūdāh aur Yarūshalam kī imāmoṅ ko qurbāniyoṅ kā wuh
qurbāniyāṅ qadīm zamāne kī tarah hissā nahīṅ dete jo un kā haq bantā
dubārā Rab ko qabūl hoṅgī. hai. 9 Pūrī qaum mujhe ṭhagtī rahtī
5 Rabbul‐afwāj farmātā hai, hai, is lie maiṅ ne tum par lānat
“Maiṅ tumhārī adālat karne ke lie bhejī hai.”
tumhāre pās āūṅgā. Jald hī maiṅ 10 Rabbul‐afwāj farmātā hai,
un ke ḳhilāf gawāhī dūṅgā jo merā “Mere ghar ke godām meṅ apnī
ḳhauf nahīṅ mānte, jo jādūgar aur paidāwār kā pūrā daswāṅ hissā
zinākār haiṅ, jo jhūṭī qasam khāte, jamā karo tāki is meṅ ḳhurāk
mazdūroṅ kā haq mārte, bewāoṅ dastyāb ho. Mujhe is meṅ āzmā
aur yatīmoṅ par zulm karte aur kar dekho ki maiṅ apne wāde ko
ajnabiyoṅ kā haq mārte haiṅ. pūrā kartā hūṅ ki nahīṅ. Kyoṅki
maiṅ tum se wādā kartā hūṅ ki
Tum Allāh ko Dhokā Dete Ho jawāb meṅ maiṅ āsmān ke darīche
6 Maiṅ, Rab tabdīl nahīṅ hotā, lekin khol kar tum par had se zyādā
tum ab tak Yāqūb kī aulād rahe barkat barsā dūṅgā.” 11 Rabbul‐
meṅ kufr bakte ho. Tum kahte kī tarah nāzil ho kar har gustāḳh
ho, ‘Ham kyoṅkar kufr bakte haiṅ?’ aur bedīn shaḳhs ko bhūse kī tarah
14 Is meṅ ki tum kahte ho, ‘Allāh bhasm kar degā. Wuh jaṛ se le kar
kī ḳhidmat karnā abas hai. Kyoṅki shāḳh tak miṭ jāeṅge.
Rabbul‐afwāj kī hidāyāt par dhyān 2 Lekin tum par jo mere nām
dene aur muṅh laṭkā kar us ke kā ḳhauf mānte ho rāstī kā sūraj
huzūr phirne se hameṅ kyā fāydā tulū hogā, aur us ke paroṅ tale
huā hai? 15 Chunāṅche gustāḳh shifā hogī. Tab tum bāhar nikal
logoṅ ko mubārak ho, kyoṅki bedīn kar khule chhoṛe hue bachhṛoṅ
phalte‐phūlte aur Allāh ko āzmāne kī tarah ḳhushī se kūdte phāṅdte
wāle hī bache rahte haiṅ.’” phiroge. 3 Jis din maiṅ yih kuchh
16 Lekin phir Rab kā ḳhauf karūṅga us din tum bedīnoṅ ko yoṅ
mānane wāle āpas meṅ bāt karne kuchal ḍāloge ki wuh pāṅwoṅ tale
lage, aur Rab ne ġhaur se un kī kī ḳhāk ban jāeṅge.” Yih Rabbul‐
sunī. Us ke huzūr yādgārī kī kitāb afwāj kā farmān hai.
likhī gaī jis meṅ un ke nām darj 4 “Mere ḳhādim Mūsā kī sharīat
haiṅ jo Rab kā ḳhauf mānte aur ko yād rakho yānī wuh tamām
us ke nām kā ehtirām karte haiṅ. ahkām aur hidāyāt jo maiṅ ne use
17 Rabbul‐afwāj farmātā hai, “Jis Horib yānī Sīnā Pahāṛ par Isrāīlī
din maiṅ harkat meṅ āūṅgā us din qaum ke lie dī thīṅ. 5 Rab ke
wuh merī ḳhās milkiyat hoṅge. us azīm aur haulnāk din se pahle
Maiṅ un par yoṅ rahm karūṅga, maiṅ tumhāre pās Iliyās Nabī ko
jis tarah bāp apne us beṭe par tars bhejūṅgā. 6 Jab wuh āegā to bāp kā
khātā hai jo us kī ḳhidmat kartā dil beṭe aur beṭe kā dil bāp kī taraf
hai. 18 Us waqt tumheṅ rāstbāz māyl karegā tāki maiṅ ā kar mulk
aur bedīn kā farq dubārā nazar ko apne lie maḳhsūs karke nest‐o‐
āegā. Sāf zāhir ho jāegā ki Allāh nābūd na karūṅ.”