Professional Documents
Culture Documents
Riley Sager - Már Csak Egy Maradt
Riley Sager - Már Csak Egy Maradt
Riley Sager
Lettero (2023 dec)
MÁR CSAK
EGY MARADT
A családomnak
Megint az írógépnél vagyunk, Lenora a kerekesszékében, én pedig
mellette állok, és bal kezét a billentyűk fölé helyezem. Egy friss lap van
befűzve a gépbe, a tegnap estit már kivettem. Ott fekszik a többi oldal
tetején, beszélgetéseink mementójaként.
É
– Azonnal. És ami azt illeti, ha a teljesítménye kielégítő lesz, nem
látom okát, hogy miért ne maradhatna ott addig, amíg már nem lesz
önre szükség.
Más szóval amíg a beteg meg nem hal.
Az otthoni ápolói munka kegyetlen valósága, hogy a munka
mindig ideiglenes.
– Hol lenne helyileg? – kérdezem, és őszintén remélem, hogy az
állam valamelyik távoli részén van; minél messzebb, annál jobb.
– A városon kívül – mondja Mr. Gurlain, és ezzel a három szóval
szertefoszlatja a reményeimet. Ám egy lélegzetvételnyi idővel
később újraélednek, amikor hozzáteszi: – A Sziklákon.
A Sziklák.
Csak a nevetségesen gazdag emberek élnek ott, hatalmas
házakban, az óceánra néző, sziklás part tetején. Az ölemben ökölbe
szorul a kezem, körmeim a tenyerembe vájódnak. Ez váratlanul ért.
Egy esély, hogy elcserélhetem a koszos farmot, ahol felnőttem, egy
házra a Sziklákon? Túl szépnek tűnik ahhoz, hogy igaz legyen. Ami
biztosan így is van. Senki sem mond fel egy ilyen munkát, hacsak
nincs valami probléma.
– Miért mondott fel az előző ápolónő?
– Fogalmam sincs. Csak annyit tudok, hogy a megfelelő
helyettesítő személy megtalálása gondot jelentett.
– A beteg… – itt szünetet tartok, mert nem tudom kimondani,
hogy nehéz eset, pedig ezt a kifejezést szeretném a legszívesebben
használni – speciális ellátásra szorul?
– Nem hiszem, hogy az állapota különösebb gondot okozna,
bármennyire is kényes a helyzet – válaszolja Mr. Gurlain. – A
probléma, őszintén szólva, a beteg hírneve.
Mocorogni kezdek a székemben.
– Ki a beteg?
– Lenora Hope.
Évek óta nem hallottam ezt a nevet. Legalább egy évtizede. Talán
megvan kettő is. Most, hogy hallom, meglepődve pillantok fel az
ölemből. Valójában több mint meglepődve. Meg vagyok döbbenve.
Olyan érzés, amit emlékeim szerint még nem biztos, hogy
tapasztaltam. Most mégis ott van, egyfajta szorongó sokk, ami úgy
verdes a bordáim között, mint egy kalitkába zárt madár.
– Az a Lenora Hope?
– Igen – bólint Mr. Gurlain egy rosszalló szipogás kíséretében,
mintha sértő lenne a gondolat is, hogy szó lehetne bárki másról.
– Fogalmam sem volt róla, hogy még életben van.
Fiatalabb koromban abban sem voltam biztos, hogy Lenora Hope
valóban létezik. Azt hittem, hogy csak egy mítosz, amit a gyerekek
találtak ki, hogy legyen kivel ijesztgetniük egymást. A
gyerekkoromban hallott rigmus visszakapaszkodik a gondolataim
közé.
Ami a jelek szerint még mindig így van. A hírhedt Lenora Hope
él, bár állandó gondozásra szorul. Az én gondozásomra, ha akarom
a megbízást. De nem akarom.
– Nincs semmi más elérhető? Nincs más új beteg?
– Attól tartok, nincs – rázza a fejét Mr. Gurlain.
– És a többi ápolónő közül senki sem elérhető?
– Mindenki foglalt. – Mr. Gurlain összeszorítja az ujjait. – Van
valami problémája a megbízással?
Igen, van problémám. Sőt ami azt illeti, több is, kezdve azzal a
ténnyel, hogy Mr. Gurlain nyilvánvalóan még mindig azt hiszi, hogy
bűnös vagyok, de további bizonyítékok nélkül nincs jogi alapja arra,
hogy kirúgjon. Mivel a felfüggesztés nem űzött el, ezt most azzal
próbálja meg elérni, hogy a város saját Lizzie Bordenjének1
gondozásával bíz meg.
– Nos, én nem… – keresem a megfelelő szavakat. – Figyelembe
véve, amit tett, nem hiszem, hogy szívesen gondoskodnék
olyasvalakiről, mint Lenora Hope.
– Soha nem ítélték el semmilyen bűncselekményért – ellenkezik
Mr. Gurlain. – Mivel soha nem bizonyították be a bűnösségét, így
nincs más választásunk, mint hogy elhiggyük, hogy ártatlan. Azt
hittem, ha valaki, ezt ön pontosan érteni fogja. A szomszédos
aerobikstúdióval közös fal mögül tompán áthallatszik a zene. A
Physical Olivia Newton-Johntól. Nem az aerobikról szól, bár
fogadok, hogy a szakadt pólóban és lábmelegítőben edző
háziasszonyokat ez nem érdekli. Nekik csak az illúzió számít, hogy
ha elég pénzt fizetnek az órákra, akkor sikerrel veszik fel a harcot a
középkorral járó pluszkilókkal szemben. Ezt a luxust én nem
engedhetem meg magamnak.
É
– Tudja, hogy megy ez, Kit – teszi hozzá Mr. Gurlain. – Én
kiosztom a feladatokat, az ápolónők pedig teljesítik őket. Ha ez nem
tetszik, akkor azt javaslom, hogy végleg váljunk el egymástól.
Én lennék a legboldogabb. De tudom, hogy munkára van
szükségem. Bármilyen munkára.
El kell kezdenem újra annyit keresni, hogy félre tudjak tenni,
mert a megtakarításaim szinte a nullára apadtak.
Legfőképpen pedig el kell távolodnom apámtól, aki hat hónapja
alig szól hozzám. Olyan tisztán emlékszem az utolsó, hozzám vágott
mondatára, mely végighasított a szoba levegőjén, akár egy éles
penge, mintha tegnap történt volna. A konyhaasztalnál ült, a reggeli
újságot olvasta, a reggelije érintetlenül hevert előtte. Lecsapta az
újságot maga elé, és a címlapon hatalmas betűkkel virító főcímre
mutatott.
Lebegő érzés lett úrrá rajtam, ahogy bámultam rá. Mintha nem is
velem történne ez az egész, hanem valakivel, aki egy rossz
tévéfilmben próbál eljátszani engem. A cikkben az iskolai évkönyvbe
készült fényképem szerepelt. Nem sikerült jól, ezek a fotók sosem
előnyösek. Próbáltam természetesen mosolyogni a gimnázium
tornatermében felállított kék háttér előtt, amely az újság hasábjain
piszkosszürkének tűnt. A képen a borzas hajam pontosan ugyanúgy
nézett ki, mint aznap reggel. A sokktól lezsibbadva az első
gondolatom az volt, hogy el kellene mennem végre fodrászhoz.
– Amit mondanak, az nem igaz, Kit-Kat – szólt apám, mintha
megpróbált volna megnyugtatni.
De a szavai ellentmondtak lesújtott arckifejezésének. Tudtam,
hogy nem miattam mondja, hanem saját maga miatt. Próbálta
meggyőzni magát, hogy amit olvas, az nem lehet igaz.
Apám a szemétbe dobta az újságot, és egyetlen szó nélkül
elhagyta a konyhát. Azóta nem sokat beszélt velem. A fél év alatt
közénk feszült, hosszú és fojtogató csendre gondolok, amikor
megszólalok:
– Rendben. Elvállalom a megbízást.
Győzködöm magam, hogy nem is lesz olyan rossz. A munka csak
ideiglenes. Legfeljebb néhány hónap. Csak addig, amíg össze nem
gyűjtök elég pénzt, hogy új helyre költözzek. Valami jobb helyre.
Messze innen.
– Csodálatos – nyugtázza Mr. Gurlain a lelkesedés legkisebb jele
nélkül. – A lehető leghamarabb jelentkeznie kell a szolgálatra.
Útbaigazítást kapok Lenora Hope házához, és egy telefonszámot,
hogy hívjam fel, ha nem találom meg. Aztán Mr. Gurlain bólint,
jelezve, hogy az ügy el van intézve. Távozáskor vetek egy pillantást
az íróasztala mögötti hirdetőtáblára. Jelenleg három ápolónőnek
nincs megbízása. Tehát vannak még szabadok. Az ok, amiért Mr.
Gurlain hazudott erről, teljesen nyilvánvaló.
Még mindig büntet, amiért megszegtem a protokollt, és
besároztam az ügynökség jó hírnevét.
De ahogy kilépek az ajtón a csípős októberi levegőbe, eszembe jut
egy másik ok, amiért ezt a feladatot én kaptam. Megdermedek a
gondolattól, és nem a hideg idő miatt.
Mr. Gurlain azért választott engem, mert Lenora Hope az
egyetlen beteg, akit senki nem fog számon kérni rajtam – még a
rendőrség sem –, ha megölném.
KETTŐ
Kevesebb mint egy óra alatt összeszedem a holmimat. Hamar
megtanultam, hogy egy ápolónőnek teljesen fölösleges mindent
magával cipelnie. Egy orvosi táska, egy bőrönd és egy doboz. Ennél
többre nincs szükség.
Az orvosi táska tele van a szakmámhoz szükséges dolgokkal.
Lázmérő, vérnyomásmérő, sztetoszkóp. A szüleimtől kaptam a
fekete bőrtáskát, amikor Mr. Gurlain először alkalmazott. Tizenkét
évvel később még mindig ezt használom, bár a cipzár olykor
beragad, és a bőr a sarkoknál megrepedt.
A kisbőröndömet a neszesszerem és néhány egyszerű ruha tölti
ki. Unalmas nadrágok és néhány kardigán, amelyek legalább tíz éve
kimentek a divatból. Már rég felhagytam azzal, hogy stílusos legyek.
A kényelem és a takarékosság többet ér.
A doboz tele van könyvekkel. A legtöbbjük ponyva. Egykor az
anyámé voltak, és a borítók gyűröttségén látszik, hogy egy
könyvmoly olvasta őket buzgón.
– Soha nem vagy egyedül, ha van egy könyv a közeledben –
szokta volt mondani. – Soha, de soha.
Bár értékelem a romantikát gondolatban, azt is tudom, hogy
hazugság. Hat hónapja könyvek vesznek körül, és még soha nem
éreztem magam ennyire egyedül.
Miután mindent összepakoltam, kikukkantok az előszobába,
hogy meggyőződjek róla, szabad az út a konyhából nyíló hátsó
ajtóhoz. Apám hazajött ebédelni, ami néha elő szokott fordulni, ha
olyan helyre megy ki dolgozni reggel, ami a közelben van. De már a
nappaliban majszolja a szendvicsét, mélyre süppedve a fotelágyba.
Az elmúlt hat hónapban a kerülgetés magasiskoláját jártuk ki, és
az egymás elől bujkálás nagymestereivé váltunk. Egész hetek teltek
el úgy, hogy hiába laktunk egy házban, nem is láttuk egymást. Én
többnyire a szobámban maradtam, a konyhába csak akkor
merészkedtem, amikor biztos voltam benne, hogy apám dolgozik,
alszik, vagy a barátnőjével van, akiről nem szabadna tudnom. Nem
mutatott be minket egymásnak. Csak azért tudok a létezéséről, mert
múlt héten hallottam őket beszélgetni a nappaliban, és meglepett a
női hang a házban, ami nem az enyém. Másnap este apám úgy
surrant el otthonról, mint egy tilosban járó kiskamasz, aki vagy
túlságosan félt bevallani, hogy újra randizni kezdett, vagy
túlságosan szégyellt engem ahhoz, hogy megkockáztassa, amint
összefutok az új barátnőjével.
Most én vagyok az, aki kioson. Lábujjhegyen teszek meg minden
lépést, pedig kétszer is fordulnom kell a kocsimhoz és vissza,
egyszer a bőröndért és az orvosi táskáért, egyszer pedig a
könyvekkel teli dobozért. Mikor a második körrel végzek, Kennyt a
Ford Escortomnak támaszkodva találom. Nyilván meglátott, ahogy a
bőröndöt pakoltam, és kijött a szomszédos házból, hogy
kíváncsiskodjon. A kezemben lévő dobozt bámulva megkérdezi:
– Elköltözöl?
– Egyelőre igen – mondom. – Talán örökre. Új megbízást kaptam.
– Azt hittem, kirúgtak.
– Felfüggesztettek. Most ért véget.
– Ó. – Kenny elgondolkozva ráncolta a homlokát. Ez ritkán fordul
elő nála. Általában kanos, kiéhezett pillantással fal fel, amikor
meglát. – Egy gyors menet, mielőtt elmész?
Na, ez az a Kenny, akit megismertem, mióta májusban először
feküdtünk le egymással. Hozzám hasonlóan ő is a szüleivel él. Csak
húszéves. Ő az én piszkos kis titkom. Vagy, ami még valószínűbb,
én vagyok az övé.
Egy délután kezdődött, amikor mindketten egyszerre
lustálkodtunk szomszédos telkeink udvarán, én egy Sidney Sheldon-
kötetbe merültem, Kenny pedig egy jointba. Titokban méregettük
egymást, és már jó néhányszor összenéztünk a kerítés felett, mielőtt
megszólított:
– Ma nem dolgozol?
– Nem – válaszoltam. – Te?
– Nem.
Aztán, mivel unatkoztam és magányos voltam, így folytattam:
– Kérsz egy sört?
Kenny azt mondta, hogy persze. Úgyhogy inni kezdtünk. És
beszélgetni. Végül a kanapén kötöttünk ki, vadul smárolva.
– Akarsz dugni? – kérdezte Kenny.
Egy hónap telt el a felfüggesztésem óta, tele voltam önsajnálattal.
Végignéztem rajta. Nem nézett ki rosszul. Különösen a karja tetszett,
melyen duzzadtak az erek, izmos és napbarnított volt. Sokkal
rosszabb is lehetett volna – ahogy volt is már rá példa.
– Aha – mondtam egy vállrándítással. – Miért ne?
Amikor vége lett, megfogadtam, hogy soha többé nem teszem
meg. Tizenegy éves voltam, amikor Kenny megszületett, az isten
szerelmére. Emlékszem, ahogy a szülei hazahozták a kórházból,
anyám gügyögött neki, apám pedig egy borítéknyi pénzt csúsztatott
az apja izzadt tenyerébe.
De amikor Kenny két nappal az első szex után megjelent a hátsó
ajtóban, és úgy nézett rám, mint egy kóbor kutya, aki maradékot
kunyerál, beengedtem, és szó nélkül a hálószobámba vezettem.
Így volt ez hetente egyszer, kétszer, néha háromszor is. Én is
tisztában vagyok a helyzettel. Ebben nem volt semmi romantika. Az
esetek többségében gyakorlatilag egymáshoz sem szóltunk. És bár
bűntudatom van miatta, azt is tudom, hogy az olvasáson kívül
kellett valami, amivel átvészelhettem a hosszú, magányos napokat.
– Az apám bent van – mondom Kennynek. – És az új betegem
vár.
Nem árulom el neki, hogy ki az új beteg. Félek, hogy mit
gondolna rólam, amiért elvállaltam.
– Persze, értem – bólogat Kenny, és nem is próbálja leplezni a
csalódottságát. – Hát akkor szia, meg minden.
Figyelem, miközben megteszi a rövid utat a házukig. Amikor
anélkül, hogy még egy pillantást küldene felém, bemegy a házba, a
szívembe nyilall valami furcsa érzés. Nem éppen szomorúság, de
valami, ami nagyon közel áll hozzá. Lehet, hogy csak szex volt, és
lehet, hogy csak Kenny volt, de legalább volt valami és volt valaki.
Mostantól nincs semmi és senki.
Beteszem a dobozt és a bőröndöt a csomagtartóba, mielőtt
utoljára belépek a házba. Apámat a nappaliban találom, a déli
híreket nézi, mert anyám is mindig ezt csinálta. Tehát családi szokás,
és Pat McDeere számára a régi szokások nehezen halnak ki. A
tévében éppen Reagan elnök beszédéből vetítenek egy rövid
részletet, a gazdaságról mond nagy dolgokat, miközben „Csak
mondj nemet”2 Nancy szemérmesen áll mellette. Apám, aki párttól
függetlenül minden politikust utál, gúnyosan felhorkant.
– Lószart, Ronnie – motyogja, a szája tele szendviccsel. – Próbálj
meg egyszer valami olyat csinálni, ami segít is a hozzám hasonló
srácoknak.
Az ajtóban állok, és megköszörülöm a torkomat.
– Apa, elmegyek.
– Ó.
A szó mögött nyoma sincs meglepetésnek. Ha valami, akkor az
apám inkább megkönnyebbültnek tűnik.
– Visszatérek a munkámhoz – teszem hozzá annak ellenére, hogy
nem kérdezősködik a részletekről. – Az új betegem agyvérzést
kapott. Kint él a Sziklákon.
Abban a reményben fűztem hozzá, hátha lenyűgözi – vagy
legalábbis érdeklődést vált ki belőle – a gondolat, hogy gazdag
emberek rám bíznak valakit, mert megbíznak bennem. Ha így is van,
nem mutatja ki.
– Oké – mondja.
Tudom, hogy az egyetlen biztos módja annak, hogy apám teljes
figyelmét magam felé fordítsam, az lenne, ha elárulnám neki az új
betegem nevét. De elfog az érzés, ami Kennyvel kapcsolatban is
megjelent. Inkább nem árulom el. Ha megtudja, hogy Lenora Hope-
ot fogom ápolni, csak arra lesz jó, hogy apám még kevesebbre
tartson. Már ha ez egyáltalán lehetséges.
– Szükséged van valamire, mielőtt elmegyek? – kérdezem inkább.
Apám újabb falatot harap a szendvicséből, és megrázza a fejét. A
fájdalom, amit odakint éreztem, újabb rúgással tér vissza. Ezúttal
keményebben. Olyan erősen, hogy esküszöm, érzem, ahogy a
szívem egy darabja letörik, és most a gyomrom mélyére zuhan.
– Megpróbálok kéthetente bejelentkezni.
– Nem muszáj – mondja apám. Több szó nem esik.
Egy pillanatra még megtorpanok az ajtóban – várok,
reménykedem, némán könyörgök, hogy tegyen hozzá még valamit.
Bármit. Viszontlátásra. Örülök, hogy végre egyedül maradhatok. Húzz
már a picsába.
Bármi jobban esne, mint ez a közöttünk feszülő ellenséges csend,
amitől semminek érzem magam.
Rosszabbnak, mint a semmi. Láthatatlannak.
Annak érzem magam.
Kilépek az ajtón, én sem veszem a fáradságot, hogy elköszönjek.
Épp eléggé fáj ez a csend. Ha még a köszönésem sem viszonozná,
azt nem bírnám elviselni.
HÁROM
Szól a zene a kocsimban, miközben a sziklás parthoz simuló úton
haladok, egyre magasabbra és magasabbra kanyarogva. A Ford
egyre hangosabban veszi alattam a levegőt, és az Atlanti-óceán
háborgó vizének hullámai szép lassan fehér foltokká olvadnak,
ahogy messze lent a homokos partra csapódnak. Már a Sziklákon
járok, ahol minden négyzetcentiméter a pénzről árulkodik, és a
ritkán elszórt villák úgy kapaszkodnak a sziklaszirtekbe, mint ahogy
a zsiványok tanyái bújhattak el barlangok és borostyánfüggöny
mögött.
A lakosság igen kis része engedheti csak meg magának, hogy a
Sziklákon lakjon. Ezen a magasságon már ritkás a levegő, nem jut
mindenkinek – és ez mindig is így lesz. Itt lakik a város krémje,
minden és mindenki fölött, mintha maga a Jóisten helyezte volna
őket oda.
Mégis itt vagy, Kit-Kat – mondta volna anyám. – Úton az egyik ilyen
házba, ahol vár a munka.
Nem értek vele egyet. Ahová én tartok, az még egy ilyen
környezetben sem vonzó úti cél.
Hope’s End.3
Egészen a mai napig egyszerűen csak a Hope-házként hallottam
emlegetni, általában fojtott hangon és olyan hangsúllyal, amelyet
tragikus események ismertetéséhez szokás használni. Teljesen
érthető. A Hope’s End megdöbbentően apokaliptikus név egy ehhez
hasonló birtok számára. Különösen ha figyelembe vesszük, mi
történt ott.
Az én ismereteim a történtekkel kapcsolatban gyakorlatilag az
ismert hatsoros rigmussal kimerülnek. Azt tudom, hogy Winston
Hope szállítmányozással szerzett vagyont, és a birtokát Észak-Maine
sziklás partvidékén építtette, nem pedig Bar Harborban vagy
Newportban, mert itt az óceánra nyíló zavartalan kilátást nyújtó
telkek között még válogathatott is. Tudom, hogy Winstonnak volt
egy felesége, Evangeline, és két lánya, Lenora és Virginia.
Azt is tudom, hogy egy régmúlt októberi éjszakán hármukat
meggyilkolták, a család negyedik tagját pedig azzal vádolták, hogy ő
követte el a hármas gyilkosságot. Méghozzá tizenhét éves lányként.
Nem csoda, hogy sokáig éltem abban a hitben, hogy a rigmus, amit
először az általános iskola mögötti bozótos játszótéren hallottam,
puszta kitaláció, morbid versike. Az egész túl gótikusnak tűnt
ahhoz, hogy igaz legyen.
Pedig megtörtént. Immáron városi legenda.
Az a fajta dolog, amiről a gyerekek pizsamapartikon suttognak,
és amiről a felnőttek egyáltalán nem szeretnek suttogni.
Már csak egy maradt közülük, Lenora, aki azt állította, hogy semmi
köze nem volt a történtekhez. A nyomozóknak azt mondta, hogy a
gyilkosságok idején aludt, és csak akkor szerzett tudomást róla,
amikor felébredt, lement a földszintre, és felfedezte a családja többi
tagját holtan.
Amit nem tudott megmondani a rendőrségnek, hogy ha nem ő,
akkor ki tehette.
Vagy hogyan. Vagy miért.
Lenora azt sem tudta megmagyarázni, vajon őt miért nem
szemelte ki magának a gyilkos, és főleg ez volt az oka annak, hogy a
rendőrség őt tette meg első számú gyanúsítottnak, bár ezt senki sem
tudta bizonyítani. A háztartásban dolgozó összes alkalmazott aznap
épp kimenőt kapott, ezért nem állt rendelkezésre szemtanú. De
mivel nem volt olyan bizonyíték, amely őt fizikailag összekapcsolta
volna a bűncselekményekkel, Lenorát soha nem vádolták meg.
Persze elég csak felidézni a szájhagyomány útján az iskolában
terjedő rigmust, hogy lássuk, hogyan vélekedett minderről a
közvélemény. A rigmus utolsó sora – De életben ő van, családja halott –
nem hagy kétséget afelől, hogy ő tehet mindenről.
Nem vagyok meglepve. Olyan, hogy az ártatlanság vélelme, nem
létezik.
Ezt tapasztalatból tudom.
Amikor a város ítéletet hozott Lenora Hope felett, a lány elbújt a
családi házban, és soha többé nem mutatkozott. Persze ez nem
akadályozta meg az embereket abban, hogy megpróbálják
becserkészni. Amikor középiskolás voltam, gyakori volt, hogy
fiúbandák kihívták egymást, és az volt a feladat, hogy beosonjanak a
birtokra, és bekukucskáljanak az ablakokon, hogy megpillantsák
Lenorát. Amennyire én tudom, egyiküknek sem sikerült, amiért
Miss Hope-nak kijár némi tisztelet, legalábbis az én olvasatomban.
Olyan képesség ez, aminek néha hasznát tudnám venni.
Előttem az út még magasabbra kapaszkodik, az öreg Ford egyre
jobban erőlködik, amikor hirtelen egy téglafalat pillantok meg a
napfényben. Elég magas ahhoz, hogy eltakarjon mindent, ami
mögötte van, és elég öreg ahhoz, hogy az út, mintegy tiszteletből,
körbekanyarodjon körülötte.
Követem a kanyart, lassan vezetek, amíg meg nem látom a falra
festett szavakat. A graffiti – neonkék színű csíkok az impozáns vörös
téglán – azt súgja, jó helyen járok.
Á
Igen, erre gondoltam. Ártatlan kérdésnek szántam. Természetes,
gondolom, figyelembe véve, hogy mi történt itt. Utólag mégis
újraértékelem, hogy ezt akár hihetetlenül durvának is lehetett volna
venni.
– Én csak…
– Semmi baj – nyugtat a férfi. – Kíváncsi. Tudom, mit beszélnek
erről a helyről az emberek.
– Gondolom, ez azt jelenti, hogy nem.
– Helyes feltételezés. – A férfi leveszi az egyik kesztyűjét, és
bemutatkozásra nyújtja a kezét. – Egyébként Carter vagyok.
Kezet rázok vele.
– Kit McDeere. Tegeződjünk.
– Örülök, hogy megismerhetlek, Kit. Biztos vagyok benne, hogy
még találkozunk.
Egy pillanatra megállok mellette, mielőtt elhajtanék.
– Köszönöm, hogy segítettél a kapuval. Nem is tudom, mit
csináltam volna, ha nem jössz.
– Szerintem valahogy megoldottad volna. – Carter a fejét
kíváncsian félrebillentve végigmér. – Kimondottan leleményesnek
tűnsz.
Régen az voltam. Most már nem. A leleményes embereket nem
függesztik fel a munkahelyükről, de ha mégis, találnak újat, és nem
laknak még harmincegy évesen is otthon. Mindezek dacára
biccentéssel fogadom a bókot.
– Még valami – lép Carter a nyitott autóablakhoz, és behajol, hogy
szemtől szemben legyünk. – Felejtsd el, amit Lenora Hope-ról és az
itt történtekről hallottál. Fogalmuk sincs, miről beszélnek. Miss
Hope teljesen ártatlan.
Bár megnyugtatónak szánta, Carter szavai csak még inkább
kiemelik a helyzet szürreális igazságát. Igen, tudtam, hogy mivel jár
a munka, amikor elhagytam Mr. Gurlain irodáját. De egészen
mostanáig el voltam foglalva a pakolással, apám makacs
hallgatásával, és azzal, hogy megtaláljam az ide vezető utat. Most
azonban, hogy itt vagyok, mellbe vág a valóság.
Egy olyan nőről fogok gondoskodni, aki lemészárolta a családját.
Állítólag lemészárolta, emlékeztetem magam. Lenorát soha nem
ítélték el semmilyen bűncselekményért. De ki más lehetett volna
Lenorán kívül? Senki más nem volt a házban, nem volt más
gyanúsított, akit figyelembe lehetett volna venni, senki más nem
maradt életben.
A rím utolsó sora visszhangzik a gondolataimban.
És az apját.
A tudat, hogy a kéz, amit fogok, ilyen szörnyű tettekre volt képes,
arra késztet, hogy kiejtsem a kezemből, és észreveszem, hogy
gyorsabban veszem a levegőt. Lenora keze az ölébe pottyan, és
emiatt éles, részben meglepett, részben sértett pillantást küld felém.
De hamarosan az arckifejezése megváltozik. A bizonyosság ül ki rá,
de mintha ez egyben szórakoztatná is.
Tudja, mire gondoltam.
Mert nem én vagyok az első ápolónő, aki ilyesmire gondol.
Mások is eljutottak erre a felismerésre. Néhányan talán azonnal
utána el is ejtették a kezét, mint egy forró krumplit. Még Mary is.
Hozzám hasonlóan valószínűleg ők is eljutottak attól a gondolattól,
hogy Lenora megölte a családját, a kérdésig, hogy miért. Végül is ez
a nagy rejtély. Kell, hogy legyen valami oka. Senki sem mészárolja le
az egész családját indíték nélkül.
Vagyis senki, aki épeszű ember.
Lenorára nézek, és azon tűnődöm, vajon a csend és
mozdulatlanság alatt nem őrület kavarog-e. Nem úgy tűnik, főleg,
amikor visszanéz rám. Komoly intelligencia sugárzik a zöld szem
mögött, miközben rólam az íróasztalnál lévő írógépre vezeti a
tekintetét. És a tekintete sürgető. Szinte mintha mondani akarna
nekem valamit.
– Ezt akarja használni? – kérdezem. Lenora kétszer kopogtat.
– Mary megmutatta, hogyan kell?
Újabb két kopogás. Hangsúlyos kopogások, amelyek
visszhangoznak a szobában. Még így is vannak kétségeim.
Lehetetlennek tűnik, hogy valaki Lenora állapotában képes legyen
használni, még segítséggel is. Engem kirúgtak a gépíróképzésről.
Tudom, milyen nehéz azokkal a gépekkel dolgozni még annak is, aki
mindkét kezét tudja használni.
Mégis az íróasztalhoz tolom Lenorát, és a bal kezét a
billentyűzetre helyezem. Most, hogy egyedül vagyunk az írógépnél,
valami megváltozott rajta. A kisugárzása éberebb lett, ujjai
végigsiklanak a billentyűkön, mintha gondosan mérlegelné,
melyiket nyomja meg először. Az egyiket kiválasztja, és a
mutatóujjával teljes erőből lenyomja. A gépből kiemelkedik az egyik
billentyű, és hangos csattanással csapódik a papírra.
Lenora sugárzik. Élvezi a helyzetet.
Miután lenyomott még kilenc billentyűt, köztük a szóközt,
elégedetten kifújja a levegőt.
Mivel ő maga nem tudja megcsinálni, odanyúlok, hogy kilazítsam
a papírt, és a kocsit visszahúzzam a kiindulási helyzetbe. A
mozdulat hatására az oldal egy sorral feljebb kerül, így láthatom,
hogy mit gépelt be.
helló kit
É
– Igen. És te vagy Jessica.
– Jessie. Csak Mrs. Baker hív Jessicának. – Az egyik karkötőjét
kezdi babrálni. – Mindegy is, szóval csak hivatalosan is üdvözölni
akartalak a Hope’s Endben. A név egyébként tökéletesen illik hozzá.
Ki itt belépsz, hagyj fel minden reménnyel.
Mosolyt erőltetek magamra, bár a vicc inkább riasztó, mint
szórakoztató. Aznap már sokadszorra merül fel bennem a kérdés,
hogy pontosan mibe is keveredtem megint.
– Sikerült berendezkedni? – kérdezi Jessie.
– Alakul. – Az ágyamon fekvő bőröndre és a padlón heverő,
könyvekkel teli dobozra mutatok. – Még nem volt alkalmam
kipakolni. Lenora, Miss Hope, nagyon lefoglalt ma.
– Ja, miattam nem szükséges tartanod magad ehhez az egész Miss
Hope-színjátékhoz. Ez csak Mrs. Bakernek fontos. – Jessie a háta
mögé teszi a kezét, és lábujjhegyre áll. – Mivel mondtad, hogy
elfáradtál, gondolom, most nincs kedved körbejárni velem a házat.
– Mrs. Baker már körbevezetett.
– Az a hivatalos vezetés volt. Ez pedig nem hivatalos – mondja
Jessie. – A gyilkosságot bemutató. Engem Mary vitt körbe, első este,
ahogy megérkeztem. Azt mondta, nem árt tudni, mi minden történt
azon az éjszakán. Ki hol halt meg. Ilyesmik.
– Ez nagyon kedves tőled, de talán inkább ma nem – mondom,
mert még a gondolatot is visszataszítónak érzem. Épp elég
nyomasztó a tudat, hogy mi történt. Nincs szükségem a véres
részletekre. – Reméltem, hogy sikerül majd elkerülnöm azokat a
helyeket.
Jessie megvonja a vállát.
– Érthető. De hogyan akarod elkerülni őket, ha nem tudod, hol
vannak?
Támadhatatlan érvelés. Mivel semmit nem tudok a részletekről, a
Hope család egyik tagját akár ebben a szobában is meggyilkolhatták.
De nem ez az egyetlen dolog, ami miatt úgy döntök, mégis
elfogadom Jessie ajánlatát. Hanem mert apámat és Lenorát is ide
számolva az elmúlt években csak olyan emberekkel töltöttem időt,
akik nem tudnak – vagy nem akarnak – válaszolgatni, hogy már
egészen el is felejtettem, milyen jó érzés beszélgetni valakivel. Pláne
ha az illető hatvan év alatti.
– Rendben – mondom. – Mutasd meg a helyeket. És akkor tudni
fogom, hogy melyik szobákba nem fogok soha többé belépni.
– Az lehetetlen – mondja Jessie huncut vigyorral. – Az egyik nem
szoba.
Elindul a folyosón a főlépcső irányába. Követem, és igyekszem
csendben maradni, bár Jessie csörgő ékszerei úgy hasítanak az esti
csendbe, mintha egy egyszemélyes szélcsengő lenne. Elhaladunk
Lenora szobája mellett. A szomszédos szoba zárt ajtaja mögül zene
szűrődik ki. Valami régi jazz, és kell néhány pillanat, mire
felismerem.
– Let’s Misbehave.4
Jessie az ajkához emeli az ujját, és némán formázza felém a
szavakat:
– Mrs. Baker.
Lelassítom a lépteimet, és lábujjhegyen tipegek tovább. Még Jessie
is elcsendesedik, és kinyújtott karral sétál, hogy ne csattogjanak a
karkötői. Így is marad, amíg fel nem érünk a főlépcső tetejére. Én az
egyik oldalon megyek lefelé, Jessie a másikat használja.
– Hogy tetszik itt? – kérdezi, amikor újra találkozunk középen.
– Nagyon sok mindent fel kell dolgozni.
– Abszolút – mondja Jessie. – De idővel nem lesz olyan rossz.
Találkoztál már Carterrel?
– Amikor megérkeztem.
– Egészen káprázatos férfi, nem?
– Nem rossz – bólintok, pedig teljesen egyetértek.
Az ólomüveg ablak árnyékában állunk, a színeit felfalta a kinti
sötétség. Közvetlenül a lábunk alatt egy kiterjedt, a szőnyeg színénél
két árnyalattal sötétebb vörös folt foglalja el a lépcsőfok nagy részét.
Korábban azt hittem, hogy a festett üvegen át beáramló fény okozza.
De most, hogy rajta állok, látom, hogy mi is az.
Egy vérfolt.
És hatalmas.
Ugrom egy nagyot, és az egyik alacsonyabb lépcsőfokra érkezem,
ahol egy másik, kisebb foltot látok. Ugrok tovább az alatta lévő
lépcsőfokra, azon is van. A következő az előszoba padlója, és amint
visszanyerem az egyensúlyom, felbámulok Jessie-re, és nekiesem.
– Figyelmeztethettél volna.
– Hogy kihagyjam ezt a produkciót? Nincs az az isten.
Lejön utánam a maradék lépcsőfokokon, és ahogy kísérem a
tekintetemmel, egyre több vérfoltot veszek észre a vörös szőnyegen,
sőt még egy mintázat is kirajzolódik előttem. Olyan, mintha egy
erősen vérző ember próbált volna feljönni a főlépcsőn, mielőtt az
egyik lépcsőfokon végleg megállították volna.
– Evangeline Hope – mondja Jessie, mert pontosan tudja, mire
gondolok. – Feltételezhetően az előcsarnokban szúrták meg,
megpróbált felmenekülni a lépcsőn, és a lépcsőfeljárón újra
megszúrták, ahol elvérzett.
Megborzongok, és elfordulok a vérfoltoktól, inkább a nagy
bejárati ajtóra nézek, amely kifelé vezet.
– Miért nem arra próbált meg elmenekülni?
– Senki sem tudja – mondja Jessie. – Sok minden homályba vész
azzal az éjszakával kapcsolatban.
Elindul a jobb oldali folyosón, amely a nappali szobánál
végződik. De nem jutunk el odáig. Félúton, közvetlenül Lenora
portréja után Jessie megáll a folyosó egyik zárt ajtaja előtt. Kinyitja,
és megnyom egy kapcsolót rögtön az ajtó mellett. Fény árasztja el a
szobát, a zöld üvegből készült, díszes mennyezeti lámpán kívül a
falakon elhelyezett, hozzá illő lámpatestekből is árad.
– A biliárdterem – jelenti be akkora lelkesedéssel, amely általában
azokra az idegenvezetőkre jellemző, akik nagyon-nagyon szeretik a
munkájukat. – Itt érte utol Winston Hope-ot a végzete.
Az első gondolatom az, hogy igen, pontosan olyan szoba, ahol
egy olyan embernek, mint amilyennek Mr. Hope-ot képzeltem, meg
kell halnia. Már a berendezés is brutális. Különböző antik
lőfegyverek lógnak a falakon, valamint olyan állatok feje, amelyeket
valószínűleg ezekkel öltek meg. Egy oroszlán. Egy medve. Több
szarvas. A kandalló előtt egy pár egyforma bőrfotel áll a kiterített
zebrabőr szőnyegen. Az egyik falon ott van az állvány a dákóknak,
bár biliárdasztal nem látható. Az egyetlen jele, hogy valaha is volt itt
olyan, egy négyszögletes folt a szoba közepén, a padlón szemmel
látható, hogy állhattak a lábai.
– Mi történt a biliárdasztallal?
– Winston Hope ráborulva halt meg – mondja Jessie. – Mivel a
torkát elvágták, gondolom, túl véres lett ahhoz, hogy megmentsék.
Megdöbbenve fordulok felé.
– A legenda szerint leszúrták.
– Ó, az is volt – mondja Jessie. – Először az oldalába döfték a kést,
mielőtt elvágták a torkát. Gondolom, ez túl bonyolult volt ahhoz,
hogy rímekbe szedjék.
– Honnan tudsz ennyi mindent erről az egészről?
– Leginkább Marytől – mondja Jessie. – Ő eléggé képben van,
hogy mi történt azon az éjszakán. Teljesen a gyilkosságok
megszállottja. Szerintem ezért vállalta el a munkát, vágod?
Nem vágom. Apám házán kívül ez az utolsó hely, ahol lenni
szeretnék.
– Te miért vállaltál itt munkát? – kérdezem. Jessie
ékszercsörgéssel kísérve megvonja a vállát.
– Ez a hely legalább olyan jónak tűnt, mint bármelyik másik.
Valahol el kell helyezkedni, nem igaz? A munka az munka, a pénz
pedig pénz.
Na, e mögé az eszmefuttatás mögé én is oda tudok állni. Soha
nem gondoltam volna, hogy ápolónő leszek, ahogyan Jessie sem
gondolta volna, hogy egy olyan kastélyt fog takarítani, ahol
gyilkosság történt. De jobb, mint a semmi, amiben az elmúlt fél
évben részem volt.
Mivel a biliárdteremben már nincs mit felfedezni, kimegyünk.
Jessie lekapcsolja a villanyt, és becsukja az ajtót, mielőtt átvisz a
szemközti ajtóhoz.
– És itt mi van?
– Meglepetés – mondja Jessie, miközben felkapcsolja a lámpát, és
a fény a könyvtárszobát tárja fel előttem.
Végignézek a padlótól a mennyezetig futó polcokon, a
bőrkanapén és a márványkandalló mellé tolt, két összeillő
karosszéken. A kandallópárkányon három virág- és csavarodó kék
inda mintás kínai porcelánváza áll. Mögöttük a tapétán egy téglalap
alakú, a környezeténél sötétebb foltot veszek észre.
– Itt valaha egy festmény volt?
– Igen – mondja Jessie. – Egy eredeti Winslow Homer, Archie
szerint. Mrs. Baker kénytelen volt eladni évekkel ezelőtt.
A kandallóhoz lépek, hogy jobban megnézzem a vázákat. Az
indák között apró kolibrik vannak elrejtve, szemük helyén
rubinkövek. Minden elefántcsont virág közepén egy-egy aranyszínű
kör van.
– Miért nem adta el ezeket is?
– Szerintem ezek lennének az utolsó dolgok, amiket valaha
eladna – mondja Jessie. – Meg amúgy illegális is lenne. Nem vagyok
benne biztos, de csak van rá valami törvény, ami a halottak eladását
tiltja.
Ellépek a kandallópárkánytól, és nem is értem, hogy nem jöttem
rá előbb. Ezek nem vázák. Ezek urnák. És bennük van Winston,
Evangeline és Virginia Hope földi maradványa.
– Bele akarsz nézni? – kérdezi Jessie.
– Eszem ágában sincs. Te igen? Jessie elfintorodik.
– Szó sem lehet róla. Bőven elég, hogy hetente egyszer le kell
porolnom őket.
– Meglep, hogy nem eltemetve vannak inkább.
– Gondolom, egyszerűbb volt elhamvasztani őket – mondja Jessie.
– Sokkal előkelőbb. És így legalább távol tudták tartani a
bámészkodókat. Addigra Lenora valószínűleg már tudta, hogy
mindenki szerint ő tette.
Gyakorlatilag az ajtóig hátráltunk közben, öntudatlanul
eltávolodtunk az urnáktól. A közelségük nyugtalanít. Nem azzal van
bajom, ami az urnák belsejében van. Csak por és hamu, három
ember földi maradványa. Engem az zavar, ahogyan meghaltak ezek
az emberek.
Tragikusan. Erőszakosan.
Túl vagyunk a lépcsőfokokon és a biliárdasztal helyén, kezdem
magam felkészíteni, hogy jön a közvetkező helyszín, amit Jessie
mindjárt felfed előttem. Hogy minél előbb túl legyek rajta, gyorsan
kilépek a könyvtárból, Jessie-vel a nyomomban. Visszatérünk a
folyosóra, és megállunk a portrék alatt. Három lefátyolozva, egy
szabadon. Bár a folyosón félhomály van, Lenora zöld szeme még
mindig úgy csillog a vászonról, mintha belülről lenne megvilágítva.
– Te mit gondolsz, miért tette? – kérdezem.
– Szerintem lehet, hogy nem is ő volt – mondja Jessie vállat
vonva. – Van egy olyan érzésem, hogy maga Winston Hope volt az.
A gyilkosságok 1929. október 29-én éjjel történtek. A fekete kedden.
A tőzsde összeomlott, egy csomó gazdag fickó milliókat veszített, és
elkezdődött a nagy gazdasági világválság. Ezért van az, hogy Maine-
en kívül nem sokan tudják, mi történt itt. A fekete kedd virított a
címlapokon. Az emberek túlságosan tartottak attól, hogy
elszegényednek, senkit nem érdekelt Winston Hope és a lemészárolt
családja.
Nem hibáztatom őket. Hétköznapi emberként megértem, hogy ez
minden más gondot háttérbe tud szorítani.
– Szerintem Winston Hope tudta, hogy mindent el fog veszíteni –
folytatja Jessie. – Ahelyett, hogy úgy élt volna, mint mi, többiek –
ami, lássuk be, totál szívás –, úgy döntött, véget vet a dolgoknak.
Megölte a feleségét, aztán Virginiát, aztán… – Az ujjaival úgy tesz,
mintha egy kést húzna el a torka előtt. – Egy klasszikus gyilkosság-
öngyilkosság kombó.
– De mi van a szúrt sebbel az oldalán? – kérdezem, mielőtt a még
ennél is kézenfekvőbb kérdéseket teszem fel. – És miért hagyta volna
életben Lenorát? Aki miért nem mondta el az igazat a rendőrségnek?
– És mi történt a késsel? – folytatja a kérdéssort Jessie. – Winston
torkát elvágták, Evangeline-t pedig többször megszúrták, mégsem
találták meg a gyilkos fegyvert.
– Ami azt jelenti, Lenora kellett hogy legyen a gyilkos. Ő ölte meg
őket, mert egyedül neki volt lehetősége eldobni a kést.
– A legtöbb ember legalábbis ezt gondolja. – Jessie félrehajtja a
fejét, és úgy tanulmányozza a portrét, mintha művészettörténész
lenne. – Ezen a festményen tényleg úgy néz ki, mint aki képes lenne
a gyilkosságra, nem igaz?
– Akkor miért nem tartóztatták le, és miért nem állították bíróság
elé?
– Nem volt elég bizonyíték – mondja Jessie. – Ujjlenyomatokat
kerestek, de olyan sok volt minden családtagtól és a személyzettől,
hogy lehetetlen volt megállapítani, ki a felelős. Mivel a gyilkos
fegyver hiányzott, nem lehetett bizonyítani, hogy Lenora volt a
tettes.
– De azt sem, hogy ártatlan – mondom, és azonnal érzem a kettős
mérce súlyát.
A bizonyítékok hiánya az egyetlen ok, amiért nem tartóztattak le
és nem állítottak bíróság elé.
– Igaz. Aztán ott van az a feltételezés, hogy talán azért hazudott,
mert valakit fedezni akart. Mondjuk őt.
Jessie rámutat a portré jobb alsó sarkában lévő aláírásra.
Odahajolok, és elolvasom a fehér festékkel odafirkált nevet.
– Peter Ward?
– A művész. Ez is egyike Mary vad ötleteinek. Tele van
elméletekkel. Egy másik szerint Hope’s End kísértetjárta ház. Azt
állítja, hogy látta Virginia Hope szellemét a második emeleten
bolyongani.
Eszembe jut a hideg, amit akkor éreztem, amikor először jártam
ezen a folyosón. Határozottan nem huzat volt. Túl hideg,
természetellenes. Bár nem hiszek a szellemekben, megértem, hogy
Mary miért gondolta, Hope’s Endben kísértenek.
– Ezért ment el?
– Igen – bólint Jessie. – Azt hiszem, megijedt. Hope’s End nem
egy normális ház. Itt sötétség van. Érzem. Mary is érezte. És azt
hiszem, nem bírta tovább.
Miközben visszamegyünk a folyosón, Jessie állandóan
hátrapillant a válla fölött, mintha valami vagy valaki ólálkodna
mögöttünk. A főlépcsőhöz érve nem tudom megállni, bármennyire
is iszonyodom, muszáj újabb pillantást vetnem a szőnyegen lévő
vérfoltokra. De továbbmegyünk a ház másik oldalára, és megállunk
a kétszárnyú ajtó előtt, mielőtt a folyosó jobbra, a konyha felé
fordulna.
– A bálterem – mondja Jessie ünnepélyesen, mielőtt kinyitná az
ajtót. – Ahol Virginia Hope halt meg.
Felkapcsolja a világítást, amely a falakon lévő nagy tükrök között
elhelyezett lámpatestekből és három, a mennyezetről lelógó
csillárból áll. Hatalmasak, mindegyikben több mint három tucat izzó
van. A fele kiégett. A többi zümmög és pislákol, ami ideges
hangulatot kölcsönöz a szobának.
Jessie fesztelenül besétál a terembe, de én nem mozdulok a
parkettával borított táncparkett széléről, mert nem tudhatom, hol
találták meg Virginia Hope holttestét egykor.
– Ne aggódj – olvas a gondolataimban Jessie. – Virginia ott fent
halt meg.
A bálterem középső csillárjára mutat. Kicsit alacsonyabban lóg,
mint a többi, és kissé mintha ferde is lenne. Mintha Virginia testének
súlya kiszakította volna a mennyezetből.
– Szóval a rigmus nem hazudott ezzel kapcsolatban.
– De nem ám – mondja Jessie. – Felakasztotta a testvérét egy
kötéllel.
Néhány óvatos lépést teszek a szoba közepe felé, hogy
közelebbről megnézzem a csillárt. Bár elég alacsony ahhoz, hogy
esetleg egy székre állva elérjem egy kötéllel, nem tudom elképzelni,
hogy egy tizenhét éves lány ezt megtegye, és aztán elég magasra
húzza fel a testvére testét ahhoz, hogy felakassza. Valószínűtlennek
tűnik, sőt szinte lehetetlennek.
Másrészt viszont egyik gyilkosságnak sincs értelme, és maguknak
a helyszíneknek sem. Három haláleset három különböző helyen az
első emeleten. Ha Winston Hope volt a tettes, akkor vajon először
Virginiát akasztotta fel, majd miután a felesége tetten érte, őt
leszúrta a főlépcsőnél, mielőtt a biliárdszobába ment volna, hogy
öngyilkos legyen? Vagy először őt ölte meg Lenora, vagy valaki más,
és Evangeline találta meg a holttestét, futott a lépcsőhöz a férje
vérével beborítva, és a lépcső-feljárón futott össze a gyilkossal?
Anélkül, hogy tudnánk, ki halt meg először, lehetetlen megmondani.
És egyik sem magyarázza meg szegény Virginia sorsát vagy az
eltűnt kést.
– Vajon miért akasztották fel Virginiát, amikor a többieket késsel
ölték meg? Nem értem – merengek.
– Se te, se senki más – mondja Jessie. – Mondjuk bármikor
megkérdezhetjük.
– Megtehetnénk. De Lenora nem tud válaszolni. Még ha tudna is,
akkor sem árulná el.
– Én Virginiára gondoltam. – Jessie idegesen csavargatja az egyik
karkötőjét a csuklóján. – Mi van, ha Marynek igaza volt, és Virginia
tényleg itt kísért? Ha így van, kapcsolatba léphetnénk a szellemével,
és megkérdezhetnénk, mi történt.
– Bárcsak lenne egy Ouija-táblán5.
Ezt viccnek szánom. Először is, nem hiszem, hogy Hope’s Endben
kísértetek járnának. Másodszor pedig azt sem hiszem, hogy az
Ouija-táblák kapcsolatba léphetnek a halottakkal. De amint
kimondom, Jessie szeme felcsillan.
– Megyek, hozom az enyémet. Várj itt. Mindjárt jövök.
Jessie elszalad, és egyedül hagy a bálteremben, az összes
tükörképemmel, melyek a falakon sorakozó tükrökből néznek vissza
rám. Szédítő látni önmagamat ennyi különböző szögből. Virginia
Hope jut eszembe, amint a csillárról lóg. Szörnyű módja a halálnak.
Még rosszabbá teszi az a tény, hogy ha nyitva lett volna a szeme, egy
tucatnyi tükörben látta volna, ahogy a testéből lassan kiszorul az
élet.
Szívből remélem, hogy csukva volt.
Fölöttem a csillár egyik izzója egyre hangosabban zümmög és
világít, mielőtt hátborzongató pukkanással elsötétülne. Bár biztos
vagyok benne, hogy a régi vezetékek tehetnek róla, és egy olyan
izzó, amelyet valószínűleg 1929 óta nem cseréltek ki, jelnek veszem,
hogy elhagyjam a báltermet.
De amint kilépni készülök, Jessie fut be, kezében egy ütött-kopott
Ouija-táblával. A tetején egy fából készült planchette ül, amely Jessie
mozdulataitól úgy csúszik a táblán, mintha láthatatlan kezek
mozgatnák.
– Nem vagyunk már egy kicsit öregek ehhez? – próbálok hárítani.
– Beszélj a magad nevében. – Jessie a bálterem közepére helyezi a
táblát. – Én fiatal vagyok és ostoba. Legalábbis Mrs. Baker szerint.
Most pedig gyere te is, különben mindenkinek elmondom, hogy
gyáva nyúl vagy.
Odalépek mellé, bár szívesen lemondanék az élményről. Nehéz
lehet ilyen fiatalként ebben a nagy, öreg házban élni és dolgozni.
Gyanítom, hogy ez az egész túra azért volt, mert magányosnak
érezte magát, és új barátot akart szerezni. Ami egyáltalán nincs
ellenemre. Az én baráti köröm gombostűfej méretűre zsugorodott,
amikor anyám meghalt. A temetése után pedig egyáltalán nem
maradt senkim.
Rátesszük az ujjainkat a planchette-re, és Jessie fennhangon
megkérdezi:
– Van jelen eltávozott lélek?
– Ez butaság – mondom.
– Csitt. – Jessie a planchette-et bámulja. – Érzek valamit.
– Nem, nem érzel.
– Azt mondtam, csitt. Te nem érzed?
Először nem. De hamarosan a planchette elkezd csúszni a tábla
bal felső sarkába nyomtatott szó felé.
IGEN
IGEN
IGEN
NEM
A planchette úgy rángatózik a szó fölött, mintha valaki leszúrta
volna. Aztán hirtelen lerepül a tábláról, és végigcsúszik a padlón.
Elrántom a kezem az Ouija-táblától, miközben Jessie döbbenten
felkiált.
– Mi a fene történt? – kérdezi.
– Ez nem vicces.
– De nem én voltam! Alig értem hozzá! Muszáj volt…
Jessie szája elkerekedik, mintha valami megijesztette volna a
hátam mögött. Megfordulok, a mögöttem lévő tükörbe bámulok, és
arra számítok, hogy – nos, nem is tudom pontosan, mire számítok.
De csak a saját, ijedt arckifejezésemet látom visszatükröződni, Jessie
arcára széles vigyor ül, amit úgy próbál rejteni, hogy a kezét a szája
elé kapja.
– Ez gáz – mondom.
– Ne haragudj – mondja Jessie, most már nyíltan nevetve. – De
látnod kellett volna az arcodat. Totál bevetted.
Felállok, és lesöpröm a port az egyenruhám szoknyájáról.
– Szóval amit arról mondtál, hogy Mary szerint ez a hely
kísértetjárta…
– Totál kamu – vallja be Jessie, miközben leengedi az Ouija-táblát,
és felveszi a földről a planchette-et. – Csak vicceltem.
– Akkor miért ment el Mary valójában?
– Nem tudom. – Jessie lekapcsolja a villanyt, és kisétál a
bálteremből. Követem, és szorosan becsukom magam mögött az
ajtót. – Egy nap egyszerűen… eltűnt.
– Nem álltatok közel egymáshoz?
– Azt hittem, jóban vagyunk – mondja Jessie. – Legalábbis elég
közel ahhoz, hogy elmondja, ha el akar menni.
– És senki más nem tudja, miért ment el?
– Nem.
– Nem aggódsz miatta?
– Egy kicsit – mondja Jessie. – De Mary okos. És általában szuper
felelősségteljes. Tudom, hogy jó ok nélkül nem ment volna el így.
– Gondolod, hogy Lenorának köze van hozzá?
– Mármint hogy Mary félt volna tőle? – Jessie megrázza a fejét.
– Szó sem lehet róla. Imádta Lenorát. Szerintem családi
vészhelyzet vagy ilyesmi miatt ment el. A szülei a szomszéd
megyében élnek. Valószínűleg az egyikük megbetegedett, és neki
azonnal el kellett mennie. Biztos vagyok benne, hogy ha lesz rá
lehetősége, majd felkeres, és elmondja, mi történt.
Remélem, hogy ez igaz. De személyes tapasztalatból tudom, hogy
ez nem így működik. Amikor elhagytam egy beteget, hogy az
anyámat ápoljam, gondoskodni kellett a helyettesítésemről. Nem
tűntem el csak úgy az éjszaka közepén.
– Vissza kellene mennem a szobámba – mondja Jessie egy apró
ásítással. – Ma el kell kezdenem felvenni az új könyvet Lenora
számára. Csipkedísz, Shirley Conran tollából.
– Olvastam – mondom. – Jó kis könyv. Pikáns történet.
– Csodás. Lenora szereti, ha pikáns.
Jó éjszakát kívánok neki, és megállok a hatalmas, üres
konyhában. Próbálom megbecsülni a méretét, szerintem simán
nagyobb, mint apám egész háza. Ettől anyám teljesen le lett volna
nyűgözve. Apám már nem annyira, de ő majdnem annyira utálja a
gazdagokat, mint a politikusokat.
Megérintem a telefont, amely olyan régi, hogy akár egy
múzeumban is ki lehetne állítani. De még mindig működik.
Felemelem a kagylót, és hallom a tárcsahang egyenletes
zümmögését. Gyorsan tárcsázom apám számát, és azzal győzködöm
magam, mégiscsak tudnia kell, hol vagyok. A konyha ugyancsak
ódon órája szerint épphogy elmúlt tíz óra, így feltételezem, hogy
még ébren van. Három csörgés után felveszi.
– Halló?
Nem mondok semmit. Ahogy meghallom a hangját, elszáll a
késztetés, hogy megszólaljak. A háttérben egy nőt hallok beszélni.
Lehet, hogy a tévé. Vagy az új barátnője, akinek megengedte, hogy
ott maradjon éjszakára, most, hogy nem vagyok ott.
– Halló? – mondja újra. – Ki az?
Leteszem a telefont, és elhátrálok a készüléktől, mert aggódom,
mi van, ha tudja, hogy én voltam, és most megpróbál visszahívni. De
ez lehetetlen. Nem tudja, hol vagyok, és nem tudja Hope’s End
É
telefonszámát sem. És mivel nem akart beszélni velem, amíg vele
éltem, nem látom okát, hogy most, hogy elmentem, miért tenné meg.
Az egyetlen dolog, amiben biztos vagyok, miközben felfelé
megyek az emeletre, az az, hogy most már legalább apám is tudja,
milyen érzés, amikor nem jön válasz a kérdésére.
TÍZ
Pont úgy, mint amikor Mrs. Baker először vezetett be, a
hálószobám ajtaja látszólag magától kinyílik. A kilincs érintése elég
hozzá, és jellegzetes nyikorgással feltárul.
Odabent a szoba vörös fényben úszik. A lüktető fény beborítja a
falakat, és rémálomszerűvé festi a szobát. Minden egyes villanással
egyidejűleg kitartó zümmögés hallatszik.
Lenora hívógombja. Szüksége van rám.
Azonnal a szobája felé indulok, megbotlom a padló közepén álló
könyvekkel teli dobozban. Az oldalak éle összevagdossa a bokámat,
ahogy elhaladok a kiborult könyvek között.
A közös ajtóhoz. Lenora szobájába.
Az ágyához, ahol a bal kezét a hívógomb köré szorítva fekszik.
A szeme tágra nyílt, és vad tekintettel mered maga elé.
– Mi a baj? – kérdezem, mert annyira megijedek, hogy eszembe
sem jut: nem tud válaszolni.
Akármi történhetett. Újabb agyvérzés. Szívroham. Infarktus,
nátha, közelgő halál.
Amikor meglát, Lenora keze meglazul a hívógomb körül.
Felsóhajt, szinte gyermeki megkönnyebbüléssel, és olyan zavarba
jön, hogy azt hiszem, azonnal megértem, mi történt.
– Rémálma volt?
Lenora, aki még mindig a hívógombot szorongatja, kétszer is
megkocogtatja vele az ágytakarót.
– Lidércnyomás – mondom ösztönösen, és eszembe jut, hogy
anyám is mindig ezt mondta ilyenkor. Amikor annyira rosszat
álmodtam, hogy hiába ébredtem fel, az érzés velem maradt. És
amitől féltem újra becsukni a szemem. – Akarja, hogy itt maradjak,
amíg újra elalszik?
Két koppantás.
Amikor kicsi voltam, és rémálmom volt, anyám bebújt az
ágyamba, és átölelt, és most én is ezt teszem Lenorával. Annyira meg
van ijedve – látom rajta a rémületet –, hogy rossz érzés lenne, ha
nem tenném.
– A rémálom nem bánt, csak az agyunk hiszi azt, hogy halloween
van – duruzsolom neki. Ezt is anyámtól idézem. – Semmi csoki, csak
csalás.
Lenora bal keze megtalálja a jobb kezemet, és megszorítja. A
gesztustól, annak ellenére, hogy gyengéd, sőt már-már
kétségbeesett, megdöbbenek. Lenora Hope, akivel a szülők az
engedetlen gyerekeiket rémisztgetik, a nő, akinek bűnös tetteit a
gyerekek a játszótéren skandálják, megfogta a kezem.
Egy részem szabadulni akar az érintésétől. Egy másik részem ezt
elképzelhetetlennek tartja. Nem számít, mit tett a múltban – ami,
leszögezném, nagyon-nagyon rossz dolog volt –, Lenora ettől még
mindig emberi lény, aki megérdemli, hogy úgy is bánjanak vele.
Ha egyáltalán megtette mindazt, amivel vádolják. Most ugyanaz
a gondolat jut eszembe, mint a bálteremben: egy tizenhét éves lány
képes lenne egyáltalán három embert így megölni? Ezek kemény
fizikai bűncselekmények voltak. Elvágni az apja torkát. Megkéselni
az anyját. Hurkot kötni a húga nyakára, és a halálba emelni.
Fizikailag képtelen lennék rá, és ezért nehéz elhinnem, hogy valaki,
aki feleannyi idős, mint én, meg tudta tenni.
Talán Jessie elmélete igaz, és Winston Hope vagy valaki más volt
az. Ha így van, Lenora szörnyű árat fizetett. Nem, soha nem került
börtönbe. De több évtizede már, hogy fogságba esett.
A saját otthonában.
A gyerekkori hálószobájában.
Egy olyan testben, amely nem hajlandó működni.
Ellenben ha mégis igaz, amit mindenki mond, akkor ez azt jelenti,
hogy jelenleg egy gyilkossal összeölelkezve fekszem. Akinek a
gondozásáért és fizikai jólétéért én vagyok a felelős. Nem tudom,
melyik forgatókönyv a rosszabb. És abban sem vagyok biztos, hogy
képes leszek-e itt maradni mellette anélkül, hogy tudnám a teljes
igazságot. Lehet, hogy Mary is pontosan emiatt távozott
figyelmeztetés nélkül. Nem tudta tovább elviselni a nem tudás
terhét.
– Lenora – suttogom. – Tényleg megtette?
Elengedi a kezemet, én pedig visszatartom a lélegzetemet,
felkészülve arra, hogy hamarosan felhangzik a választ jelentő
koppanás. De legnagyobb meglepetésemre Lenora nem kopogtat.
Ehelyett biccent egyet a szoba másik felén álló írógép felé.
– Gépelni akar?
Lenora kétszer megkocogtatja a kezemet.
– Most rögtön?
Újabb két kopogtatás. Ezúttal sürgetőbb.
Mivel egyszerűbbnek tűnik az írógépet Lenorához vinni, mint
fordítva, átcipelem a szobán a nehéz gépet, és hangos puffanással
leteszem a matrac szélére. Aztán visszamászom az ágyba, és Lenorát
magamhoz támasztom, hogy könnyen hozzáférjen a billentyűzethez.
– Kezdheti – mondom, miközben a bal kezét a billentyűkre
helyezem.
Lenora elgondolkodva összevonja a szemöldökét. Aztán három
szót gépel, mielőtt bólintással jelzi, hogy jöhet a következő sor.
én szórakoztatónak találom
– De igaz?
megtudhatod
– Biztos benne?
Lenora keze lecsúszik az írógépről, és a matracra esik. A
testbeszéde kristálytiszta. Biztos benne.
– Majd meggondolom – mondom, miközben visszaviszem az
írógépet az íróasztalhoz.
Mire visszatérek az ágyhoz, Lenora már alszik. Elég csak a
légzését meghallgatnom – mélyen és egyenletesen szuszog.
Lekapcsolom a lámpát, és a hívógombot a bal keze mellé helyezem,
mielőtt lábujjhegyen elosonok az ágya mellől.
Visszatérve a szobámba az első dolgom kibújni a
nővéregyenruhából. Olyan érzés levenni, mintha egy páncéltól
szabadulnék meg. Szabadabbnak érzem magam, de egyben furcsán
sebezhetőnek is. Eltűnt a céltudatosság, amit akkor éreztem, amikor
először felvettem. Most újra a céltalan, lecsúszott vállú önmagammá
vedlettem vissza.
Miután felvettem a hálóinget és a bolyhos zoknit, a szívemhez
szorítom a kezem. Még mindig őrülten verdes. Ezúttal pontosan
tudom, miért.
Több évtizedes hallgatás után Lenora Hope mindent el akar
mondani.
És nekem el kell döntenem, hogy akarom-e hallani.
A válasz egyrészt természetesen igen. Ez a ház a gyilkos múlttal,
az elmét befolyásoló dőlésszöggel és a filmszerű szürkeséggel már
így is túl sok, amit képes vagyok befogadni.
Gyanítom, könnyebb lenne, ha tudnám, mi történt azon az
éjszakán – és hogy mi volt benne Lenora szerepe. Elvégre én vagyok
az, aki a legtöbb időt fogja vele eltölteni. Én vagyok az, akinek a
mindennapjai csak róla szólnak, én etetem, én fürdetem, én
öltöztetem, én tartom életben. Mindenkinek jobb lenne, ha
tisztáznánk, mi történt, mert az erőm nagy részét nem vinné el az
állandó gyanakvás és félelem.
Másfelől viszont az, hogy nem tudom pontosan, mi történt,
egyben azt a reménysugarat is életben tartja, hogy Lenora akár
ártatlan is lehet. Ha bevallja nekem, hogy megölte a családját, akkor
ez a remény eltűnik.
Még mindig mérlegelem a lehetőségeimet, miközben nekilátok a
kipakolásnak, kezdve a könyvekkel, amelyeket ott hagytam a szoba
közepén, amikor Jessie megjelent az ajtóban. Felkapok néhányat, és a
könyvespolchoz viszem őket, amely már annyira tele van zsúfolva
könyvekkel, hogy nem marad hely a sajátjaimnak. Kiveszek közülük
egyet – Tű a szénakazalban Ken Follett-től –, és kinyitom. A borító
belsejében golyóstollal írt üzenet áll.
Ez a könyv Mary Milton tulajdona
MM
Ú
Úgy vakargatta az állam, mintha kisbaba lennék. Vagy, ami még
rosszabb, mint egy kutya.
– Ez az én jó kislányom.
Amikor apám felállt, és kiment a bálteremből, majdnem
utánakiáltottam, hogy bárcsak ő lenne az, aki meghalna. Végül is
megérdemelné. De nem tettem. Meggátolt, amit belém nevelt: hogy
mindig, minden körülmények között úgy kell viselkednem, mint egy
jó kislány. Ő elvárta, hogy én az legyek.
Csak a helyzet az, hogy nem voltam jó kislány. Egyáltalán nem.
De erre magadtól is hamarosan rá fogsz jönni.
TIZENEGY
Nem jön álom a szememre könnyen.
Igaz, az első néhány éjszakán sosem alszom jól, ha új beteg mellé
kerülök. Szokatlan a szoba. Szokatlan az ágy, némelyik
kényelmesebb, de a többség inkább nem. Szokatlan a ház, mások az
éjszakai neszek. Hope’s End éjszakai neszei között az óceán és a szél
az uralkodó – kellemetlen duett, amely ébren tart. A hullámok
alacsonyan és egyenletesen csapódnak a sziklába, olyan ritmusban,
ami megnyugtató lenne, ha nem lenne a szél, amely szabálytalan
széllökésekben csapkodja a házat. Minden egyes fuvallat megzörgeti
az ablakokat és megremegteti a falakat, amelyek megállás nélkül
nyikorogva és nyögdösve emlékeztetnek arra, hogy hol vagyok.
Egy kastély, amely az óceán szélén tántorog.
Benne egy nő, akiről a legtöbben azt feltételezik, hogy
meggyilkolta a családját.
És ez a nő ma éjszaka felajánlotta, hogy mindent elmond nekem.
A duett ugyanabban a ritmusban folytatódik. Lenorára gondolok,
akit elaltatnak a hullámok, majd felriaszt a szél. Minden egyes
alkalommal, amikor lecsap az épületre, megragadom a matrac szélét,
mert úgy érzem, a ház dőlni kezd az óceán felé. Aztán a szél mintha
csendesedne, a gondolataim lelassulnak, az álom közeleg, de újra
lecsapnak a hullámok, és az egész folyamat kezdődik elölről.
Ez történik újra meg újra, mígnem egy másik zajt nem hallok. Ez
nem a szél.
És nem is a hullámok.
Olyan hangja van, mint egy végtelenül halkan nyikorgó
padlódeszkának.
Felülök, és tekintetemmel végigpásztázom a szobát, keresek
valamit – de hogy mit, azt magam sem tudom. Betolakodót?
Betörőt? A kastély elkezdte menthetetlen csúszását az Atlanti-
óceánba? Semmit nem látok. Én vagyok az egyetlen ember a
szobában, úgyhogy arra a következtetésre jutok, hogy a szélbe
nyikordult bele Hope’s End, ahogy szokott, csak ezt a hangot eddig
még nem hallottam.
Kikászálódom az ágyból, kinyitom a szobám ajtaját, és
kikukucskálok a folyosóra. Most éppen üres. Mivel tudom, simán
előfordulhat, hogy valaki pont elment az ajtóm előtt, csak már nem
látom, merre jár, kilépek, és feszülten figyelem, nem hallok-e
távolodó lépteket vagy ajtócsukódást.
– Halló? – kérdezem fojtott hangon. – Van itt valaki? Senki sem
válaszol.
Egyetlen hang sem hallatszik.
Amíg vissza nem térek a hálószobámba.
Amikor a nyikorgás folytatódik, azonnal rájövök, hogy honnan
jön.
Lenora szobájából.
A szobáinkat összekötő ajtóra szorítom a fülemet, és hallgatózom.
Semmi mozgás. Csak az éjszakai csend, és egy vékony
holdfénysugár, ami átcsúszik hozzám Lenora szobájából az ajtó és a
padló közötti résen.
Újra meghallom a nyikorgást.
Ezúttal kinyitom az ajtót, és bekukkantok.
Nincs ott senki más. Egyedül Lenora, pontosan úgy, ahogy
hagytam az ágyban, hanyatt fekve, a keze az oldalán, a bal a
hívógomb mellett. Légzésének halk, lassú tempója is mutatja, hogy
mélyen alszik.
Hogy mi okozta a nyikorgást, arról fogalmam sincs. Biztosan nem
Lenora volt az.
Becsukom a közös ajtót, és visszabújok az ágyba, ahol a hullámok
és a szél újra versenyre kelnek a figyelmemért. Amikor végre
elalszom, rémálmom lesz.
Lidércnyomás.
Kislány vagyok újra, az általános iskolai játszótér
fémcsúszdájának tetején. Amit sosem szerettem, mert télen túl hideg
volt, nyáron pedig perzselően forró. Körülöttem egy csapat gyerek –
akiket nem látok, csak hallok – idegesítően monoton hangon kántál.
– Miért nem?
Újabb bólintás.
és hogyan
és miért
egy lidércnyomás
A gépelés folytatódik.
furcsa hangokat ad ki
sok éjszaka
virginia
TIZENHÉT
A konyhai telefonból idegesítő zene szól, miközben várom, hogy
Mr. Gurlain méltóztasson felvenni. Már elég régóta várakoztat, az
egyik géphangú kommersz zenét egy másik, még idegborzolóbb
váltotta fel. Időről időre lopva körülnézek az üres konyhában,
reménykedem, hogy senki sem lép be, amíg itt vagyok. Nem akarom
megmagyarázni, miért hagytam egyedül Lenorát a kerekesszékében,
amíg telefonálok. Kiváltképp nem akarok beszélni a hívás
apropójáról. Elmondani Mr. Gurlainnek is éppen elég nehéz lesz.
Amikor végre fogadja a hívást, idegesnek tűnik. Feltételezem,
hogy a mostani sürgős hívásom a legutóbbit juttatja eszébe, amikor
amiatt kérettem mihamarabb a telefonhoz, hogy bejelentsem neki,
holtan találtam az anyámat.
– Valami baj van? – kérdezi.
– Nem. Vagyis de, igen. – Visszatartom a levegőt, aztán kifújom. –
Azért hívom, hogy új megbízást kérjek.
– Alig három napja, hogy új megbízást kapott – mondja Mr.
Gurlain.
– Másikat szeretnék – és udvariasan hozzáteszem: – ha lenne
olyan kedves.
– Még csak néhány nap telt el, Kit.
– Tudom. Én csak…
A hangom elakad. Fogalmam sincs, mit mondjak. Hogy félek?
Nem félek. A félelem bizonyossággal jár. Tudod, hogy mitől félsz.
Én az ellenkezőjét érzem. Bizonytalan vagyok, és ideges. És ki
hibáztatna érte? Egy ferde kastélyban vagyok, ahol három embert
meggyilkoltak. Vérfoltok vannak a nagy lépcsőn és a bálteremben,
ahol egy halott lány lógott a csillárról. Egy halott lány, aki, úgy
tűnik, éjjelente a páciensem hálószobájában mászkál.
Nem hiszek a szellemekben. Egyáltalán nem hiszem, hogy amit
hallottam, az Virginia Hope szelleme volt.
De valami nincs rendben Hope’s Endben. Nyilvánvalóan. És nem
kizárt, hogy ez ijesztette meg Maryt is annyira, hogy az éjszaka
közepén olyan gyorsan távozzon innen, hogy semmit sem vitt
magával. Nem akarok itt maradni, és kivárni, vajon én is eljutok-e
erre a szintre. Inkább elmegyek most, fényes nappal, és magammal
viszem minden holmimat.
– Nem szeretek itt lenni. Mondtam már, nem érzem jól magam
ebben a házban.
– És én is mondtam, hogy nem volt más választás – feleli Mr.
Gurlain.
– De vannak más ápolónők is. Láttam a nevüket a beosztási
táblán. Nem tudna egyet ideküldeni, engem pedig máshova tenni?
Nem kell azonnal. Várhatok egy-két hetet, amíg egy másik megbízás
szabaddá válik.
Ez utóbbi kis túlzás. Valószínűleg nincs annyi pénzem, hogy
néhány hetet megengedhessek magamnak munka nélkül. De ezt Mr.
Gurlainnek nem kell tudnia. Csak el kell helyeznie engem valahova
máshova.
– Ezt már megbeszéltük, Kit. Én kiajánlom…
– …a megbízásokat, mire az ápolónők mennek, és teszik a
dolgukat. Igen, tudom. Tudom. Csak reméltem, esetleg fontolóra
veszi, hogy most az egyszer kivételt tesz.
– Nem tehetem – mondja Mr. Gurlain anélkül, hogy egy pillanatig
is gondolkodna rajta. – Megszakíthatja a jelenlegi megbízását, de ha
megteszi, az azt jelenti, hogy végleg kilép az ügynökségtől. Egyszer
már részesült különleges elbírálásban. A legtöbb másik ügynökség
hat hónappal ezelőtt kirúgta volna magát. Maga dönt. Megszokja
vagy megszökik.
Nincs más választásom, mint megszokni. Igen, felmondhatnék ott
helyben, vagy mint Mary, elszökhetnék az éjszaka közepén, de az
egyetlen ember, akinek ezzel gondot akasztanék a nyakába, az én
magam lennék. Szinte semmi pénzem nincs, és kilátásom sincs
másik munkára. Még abban sem vagyok biztos, hogy van házam,
ahová visszatérhetnék.
Egy szó, mint száz, ide vagyok kényszerítve.
– Értem – mondom, és gyorsan beszélek, hogy Mr. Gurlain ne
hallja ki a hangomból, hogy a sírás szélén állok. – Elnézést a
zavarásért.
Beletörődve a sorsomba leteszem a telefont, és körülnézek ennek
a hatalmas kastélynak a hatalmas, üres konyhájában.
Hogy a fenébe kerültem ide?
Arra gondolok, hogy az életem vajon hogyan alakulhatott volna
másképp – és mikor ment minden ennyire félre. Akkor, amikor
anyám megbetegedett? Vagy már azelőtt? Amikor kirúgtak a gépírói
állásból, és úgy döntöttem, hogy ápolónő leszek? Vagy amikor az
iskolában unatkozva rájöttem, hogy sosem fogom sokra vinni, és
úgy döntöttem, nem próbálkozom tovább? Talán már akkor
elindultam ezen az úton, amikor először hallottam a Lenoráról szóló
éneket.
Ú
Úgy döntök, kiderítem, mi okozta a zajokat Lenora szobájában.
Kell, hogy legyen rá logikus magyarázat. Ugyanez a helyzet az
árnyékkal, ami az ajtó mellett csúszott el, és a folttal, amit az
ablakban láttam.
Mivel Archie, Mrs. Baker és még Lenora is a szélre utalt, ez a
legvalószínűbb magyarázat. Ők jobban ismerik Hope’s Endet, mint
én. Hasonlóképpen, a homály az ablaknál lehetett a holdfény is,
ahogy valami trükkös módon az üvegre vetült. Ami az árnyékot
illeti, okozhatta a hold elé kúszó felhő, amely egy pillanatra eltakarta
a fényét. Egy nagy madár is megtehette ugyanezt. Tekintettel a ház
szomorú állapotára, még valószínűbb, hogy egy meglazult redőny
volt az ok.
Megfordulok a kastély hátsó része felé, amelynek három,
formabontó emelete fölém magasodik. Vigyázva, hogy ne veszítsem
el az egyensúlyomat, a korlátnak támaszkodom, és az épület külsejét
fürkészem. Lenora ablakai körül semmi szokatlant nem látok.
Legalábbis szélben lengő redőny vagy a tetővonalról lecsüngő ferde
csatornacső nincsen.
Van viszont rengeteg madár. Sirályok kavarognak a fejem felett,
mielőtt lebuknának a vízhez, az apály után elöl maradt figyelmetlen
rákok után kutatva a homokban. Megfordulok, és lenézek a víz és a
szikla töve közötti homoksávra. A hullámok most nyugodtan
simulnak a parthoz, csak a sziklák körül habosodik egy kicsit jobban
a kavargó víz.
Előrehajolok, és amikor közelebbről megnézem, rájövök, hogy
tévedtem.
Azok nem sziklák, amelyek a nedves homokból emelkednek ki.
Valami egészen más.
Egy kéz.
Egy láb. Egy fej.
És a homok alatt ott púposodik a holttest, amelyhez tartoznak.
Még mielőtt kiszakadna belőlem a sikoltás, már szörnyű
bizonyossággal tudom azt is, hogy Mary Milton holttestét látom.
TIZENNYOLC
A nappali szobában vagyok, bár a nap nem süt. Odakint az
égboltot sötét felhők tarkítják, amelyek nem sokkal azután kezdtek
gyülekezni, hogy megtaláltam Mary holttestét. Minden szürkévé és
nyomasztóvá válik tőle, mintha a gyülekező vihar egyre nyomulna a
házhoz, és megpróbálna utat törni magának befelé. És ha ez nem
lenne elég, a szobában csatlakozik hozzám az utolsó ember, akit
most látni akarok ebben a homályban.
Vick nyomozó.
Ugyanabban a poros bársonyfotelben ül, mint amelyet Mrs. Baker
foglalt el aznap, amikor megérkeztem. Zilált a külseje, nem örül,
hogy itt kell lennie. Vagy hogy velem kell lennie. Az érzés kölcsönös.
A jelenlétében feszült leszek. Nem tehetek róla, rögzült reakció.
Ennek eredményeképpen pedig csak úgy kavarognak bennem az
érzések – hitetlenkedés, szomorúság és csontig hatoló nyugtalanság,
hogy Vick nyomozó esetleg mégsem azért jött, hogy Maryről
kérdezzen, hanem hogy végre letartóztasson.
– Nos, Kit – mondja –, talán mondanom sem kell, mennyire
meglep, hogy itt talállak.
Idegesen megrántom az egyenruhám szegélyét, és próbálom egy
centivel közelebb húzni a térdemhez. Fázom, hála a hidegrázásnak,
ami akkor tört rám, amikor rádöbbentem, hogy Mary Milton
holttestét nézem. Én is tudom, ez a sokk hatása, és csak fokozza a
tény, hogy azzal az emberrel kell beszélnem, aki ismeretségünkre
való tekintettel most újra tegez, de ha a helyzet úgy kívánja, és
börtönbe akar juttatni, magázásba vált át.
– Meglepődtél, hogy Hope’s Endben vagyok? – kérdezem. – Vagy
meglep, hogy még mindig dolgozhatok, miután gyilkossággal
vádoltál meg?
A nyomozó felsóhajt.
– Nem kell azonnal ellenségeskedni, Kit. Csak próbálom
megfejteni, mi történt.
– Emlékeim szerint semmi ilyen irányú késztetés nem volt
benned, mikor a legutóbb beszélgettünk.
– Ebbe most ne menjünk bele – mondja Vick nyomozó. –
Betudom annak, hogy érthető módon felzaklatott állapotban vagy.
Abban vagyok. Még pislogni is alig merek, mert attól félek, hogy
Mary homokból előbukkanó holttestének képét látom behunyt
szemhéjam mögött. És csak fokozza a rossz érzést az a felismerés,
hogy már tegnap este kiszúrtam a holttestet, miután majdnem
átbuktam a terasz korlátján.
Lenéztem, és sötét tárgyakat láttam a homokban. Azt hittem,
hogy kövek, de most már tudom, hogy Mary volt. És nem tudok
nem arra gondolni, hogy milyen régóta lehet ott – és ha akkor
gyorsabban kapcsolok, legalább néhány órával kevesebbet kellett
volna ebben a megalázó helyzetben lennie. A tudat, hogy
elmulasztottam erre rájönni, szomorúvá tesz és bűntudattal tölt el,
levegőt is alig kapok.
De nem hagyom, hogy Vick nyomozó bármit is lásson ebből.
Inkább kirohanok ebből a szobából, és soha többé nem jövök
vissza, mielőtt ez megtörténne.
– Inkább essünk túl mihamarabb a kérdéseken – mondom.
– Mi a munkaköröd itt, Hope’s Endben?
Bár az egyenruhám és a múltam nem hagyhat kétséget felőle,
mégis válaszolok.
– Ápolónő vagyok.
– És kinek kell a gondját viselned?
Habozom, nem akarom elmondani neki, mert tudom, milyen
reakciót váltana ki belőle. Vick nyomozó talán még megjegyzést is
tesz, mennyire érdekes fordulat, hogy egy gyilkos gondoskodik egy
gyilkosról.
– Lenora Hope-ét – mondom végül.
A nyomozó, becsületére legyen mondva, nem vigyorog. De
észreveszem, hogy a szemöldöke a magasba szalad, ami jelzi, hogy
meglepte a válasz.
– Mióta gondozod őt?
– Ez a harmadik napom.
A nyomozó szemöldöke ismét felemelkedik:
– Meglehetősen eseménydús első hét egy új munkahelyen.
É
És ha tudná a többit, gondolom magamban, ez csak hab a tortán,
figyelembe véve minden mást, amit Hope’s Endbe érkezésem óta
tapasztaltam.
– Te láttad meg először a holttestet, igaz?
Gyorsan bólintok, és ismét megpróbálom nem elképzelni, ahogy
Mary testét homok borítja, ami több mint egy hete rakódik rá. Lehet,
hogy néhány nap múlva már teljesen betemette volna. Jó, hogy
meglett, mielőtt túl késő lett volna, még akkor is, ha közben a szívem
legmélyén azt kívánom, bárcsak ne én lettem volna az, aki
megtalálja.
– Vezess végig a történteken – mondta Vick nyomozó.
Megteszem, gyorsan elmesélem, hogy a teraszon voltam,
észrevettem a sirályokat, átnéztem a szikla peremén, és megláttam
Maryt.
– Egyáltalán miért voltál ott?
Ha őszintén válaszolnék, akkor furcsa zajokról és Lenora
szobájában mozgó lényekről kellene beszélnem. Kizárt, hogy
elmondjam neki. Ehelyett egy nem teljesen őszinte választ adok.
– Csak kimentem egy kis friss levegőt szívni.
Kinézek az óceánra néző ablaksoron. Odakint pár zsaru bóklászik
a teraszon. Az egyikük ide-oda járkál, tekintetét a földre szegezve. A
másik a korláton át a lenti vizet bámulja, pedig Mary holttestét már
több mint két órája megtalálták. A szikla meredeksége miatt a
rendőröknek csónakra volt szükségük, hogy elérjék.
– Mit keresnek?
– Bármit, ami alapján megtudhatjuk, mi történt – mondja Vick
nyomozó.
– De Mary lezuhant, ugye?
Továbbra is a terasz korlátját figyelem, és arra gondolok, hogy
tegnap este én is majdnem átbuktam rajta. Annak a pillanatnak a
nyers pánikja még mindig frissen él az emlékezetemben. Először a
meglepődés, aztán a semmibe markolás kapaszkodó után, majd a
tiszta félelem. Elképzelem, hogy ugyanez történik Maryvel is.
Kisétál. Megcsúszik. Félelmetes zuhanás. Összerezzenek a
gondolattól. Szegény, szegény lány.
– Ez az egyik lehetőség a sok közül – mondja Vick nyomozó
olyan nemtörődöm módon, mintha csak ezt az egy lehetőséget
venné figyelembe.
Tanulmányozom az arcát, amely olyan kifejezéstelen, hogy akár
maszk is lehetne. Láttam már rajta ezt a tekintetet. Tudom, hogy azt
jelenti, már döntött.
– Azt hiszed, leugrott – mondom.
Ennek több értelme van, mint a véletlen lezuhanásnak, annak
ellenére, hogy nemrég majdnem én is leestem. A terasz a maga
alacsony korlátjával, amely ilyen magasan áll a sziklán, gyakorlatilag
öngyilkosságra lett kitalálva. Semmi sem akadályozza meg, hogy
bárki levesse magát a mélybe.
Normális körülmények között szomorúan sajnálkoznék egy olyan
nő sorsa felett, akit felkavarodott érzelmei arra késztettek, hogy
öngyilkos legyen. De most csak az anyámra tudok koncentrálni, egy
másik nőre, aki öngyilkosságot követett el, és arra, hogy Vick
nyomozó nem volt hajlandó elhinni, hogy egyedül cselekedett, saját
elhatározásból.
– Egyelőre nem akarok feltételezésekbe bocsátkozni – válaszolja
ugyanabban az őrjítő hangnemben.
– Bezzeg akkor nem okozott gondot, amikor felettem kellett
ítélkezned.
Ezek a feltételezések végül bekerültek a helyi újságba és majdnem
börtönbe kerültem. Emiatt tűnt el mellőlem az a néhány barátom, aki
még volt, a saját apám pedig a legrosszabbat feltételezte rólam. A
düh olyan erővel tört fel bennem, hogy attól tartottam, nem fogok
tudni neki ellenállni, felpattanok a bársonykanapéról, és nekiesem a
szoba másik végében ülő nyomozónak. Csak a színtiszta akaraterő
tartott a helyemen. Képtelen vagyok szemkontaktust teremteni, attól
félek, hogy ha csak ránézek, megint felforr bennem minden érzés –
és akkor már nem leszek képes uralkodni rajta.
Biztosan megérzi a dühömet, mert Vick nyomozó azzal próbál
megnyugtatni, hogy kiegészíti:
– Ez több mint feltételezés, oké? Miss Milton egyenruhájának
egyik zsebében találtak egy cetlit, ami arra utal, hogy öngyilkosságot
akart elkövetni.
Nem kérdezem meg, hogy mit írt. Túlságosan lefoglal a gondolat,
hogy mennyire más lenne most az életem, ha anyám búcsúlevelet
hagyott volna hátra. Gyanítom, hogy nagyon, mivel úgy tűnik, hogy
Vick nyomozónak ehhez csak egy levélre van szüksége.
– Tudod, hogy Mary Milton miért akart öngyilkos lenni? –
kérdezi.
– Nem tudom. Sosem találkoztam vele. Már elment, mielőtt
ideértem volna.
Összerezzenek, ahogy kimondom. Az elment több jelentéssel bír.
A halott az egyik. Az eltűnt egy másik. Ahogy az eltávozott is, bár
mint kiderült, ez Maryre nem vonatkozik. Egész idő alatt itt volt.
Vick nyomozó más taktikával próbálkozik.
– Gondolod, hogy szeretett Hope’s Endben dolgozni?
– Abból, amit mások mondtak nekem, azt hiszem, igen –
mondom.
– Te szeretsz itt dolgozni?
A kérdés váratlanul ér, mocorogni kezdek a helyemen.
– Csak most érkeztem.
– Ez nem válasz a kérdésre. Szeretsz itt lenni vagy nem?
– Szeretek itt lenni – mondom, és egy szűkre szabott mosolyt
villantok, hogy ne tűnjön hazugságnak.
Teljesen fölösleges, mint ez azonnal kiderül.
– Nem ezt mondtad a munkaadódnak – mondja Vick nyomozó.
– Mikor beszéltél Mr. Gurlainnel?
– Úgy negyedórával ezelőtt. Mielőtt veled leültünk volna, meg
akartam győződni arról, hogy valóban ugyanaz a Kit McDeere vagy,
akinek gondoltalak. Amikor Gurlainnel beszéltem, azt mondta, hogy
nemrég felhívtad őt.
A dühöm visszatér. Mielőtt még betette volna a lábát ebbe a
szobába, Vick nyomozó tudta, hogy a Hope’s Endnél dolgozom,
hogy mióta vagyok itt, és hogy mi a munkám. Azt is tudja, hogy
néhány perccel azelőtt, hogy megtaláltam Mary holttestét, új
megbízást kértem Mr. Gurlaintől. Ez az egész kihallgatás olyan,
mintha csapda lenne, hogy bebizonyítsa, megbízhatatlan vagyok.
Amibe gyönyörűen belesétáltam.
É
És ki is sétálnék belőle, ha tehetném. De ott van Mary, akire
tekintettel kell lennem. Bár én nem ismertem őt, úgy tűnik, hogy
Hope’s Endben mindenki kedvelte. Ez önmagában elég ahhoz, hogy
maradjak, és szembenézzek Vick nyomozó kérdéseivel. Aztán ott
van az a tény, hogy Mary egy kolléganőm volt, ápolónő. Tartozom
neki annyival, hogy megpróbáljak segíteni értelmet adni a korai
halálának. De mindez nem jelenti azt, hogy kímélnem kellene Vick
nyomozót.
– Mi lenne, ha olyanokat kérdeznél tőlem, amelyekre még nem
tudod a választ? – kérdezem.
– Nem értem, miért hazudtad azt, hogy szeretsz itt dolgozni,
hogy tetszik itt.
– Mert meg akarom tartani a munkámat.
– Annak ellenére, hogy Gurlain szerint azt kérted, helyezzen el
máshova?
– Meg kell tartanom a munkámat – mondom olyan erősen
összeszorított fogakkal, hogy belesajdul az állkapcsom. – Hála
neked, ez az egyetlen lehetőségem.
Vick nyomozó szája tátva marad, mintha mondani akarna
valamit, de úgy érzi, nem tud. A szavak hiányában csak tűnődni
tudok azon, hogy mi lenne az. A bocsánatkérés valószínűtlennek
tűnik.
– Azt mondtad Gurlainnek, hogy nem érzed itt jól magad –
mondja végül. – Miért?
– Három embert gyilkoltak meg ebben a házban, nyomozó. Te jól
érzed magad a falai között?
– Igen. De én már hozzászoktam a bűnügyi helyszínekhez.
Gondolod, hogy Mary kényelmetlenül érezte magát itt?
– Őszintén szólva fogalmam sincs.
– Ugyanaz a munkád, mint neki volt. Biztosan tudsz némi
betekintést nyújtani abba, milyen érzés Lenora Hope-ot ápolni.
Milyen beteg?
– Átlagos – mondom.
– Bármi gond? – próbál nyomást gyakorolni rám.
– Csak a szokásos, növekvő fájdalmak, amelyek minden betegnél
előfordulnak.
Ráadásként Lenora mocskos hírneve, a rejtélyes éjszakai zajok és
a tény, amitől még mindig kiráz a hideg, hogy állítása szerint a
halott húga éjszakánként a hálószobájában bolyong. De ezekről jobb,
ha nem beszélünk. Vick nyomozó előszeretettel köt bele mindenbe,
amit mondok, csak hogy ne kelljen hinnie a szavamnak. Nem
akarom őt elkényeztetni ezekkel a gondolatokkal, még akkor sem, ha
most leplezetlenül csalódottnak tűnik. Szerintem a válaszom
pontosan az, amire számított.
– Nem szokott aggasztani, hogy Lenora Hope akár el is
követhette azt a három gyilkosságot, amit az előbb említettél? –
kérdezi most Vick nyomozó.
– Nem félek attól, hogy esetleg engem is meg talál ölni, ha ezt
szeretted volna megtudni.
A nyomozó összeszorítja az ajkát. Meglepően kecses gesztus egy
olyan arcon, amely a korral egyre durvábbá válik.
– Nem is gondoltam erre – mondja. – De ha már felhoztad a
témát, gondolod, hogy Mary aggódott emiatt?
– Talán, de kétlem. Lenora ártatlan – mondom, visszhangozva
azt, amit Carter mondott nekem, amikor megérkeztem.
– Gondolod, hogy Marynek gondjai voltak Lenorával? Vagy ami
azt illeti, az itteni élet és munka bármely más aspektusával?
Én is gondolkodtam már ezen, különösen akkor, amikor még azt
hittem, hogy Mary hirtelen fogta magát, és lelépett az éjszaka
közepén. Bár már tudom, hogy nem ez történt, még mindig
foglalkoztat a dolog. Lehetséges, hogy valami Hope’s Enddel
kapcsolatban – a története, a furcsaságai, a beazonosíthatatlan zajok
– késztette Maryt arra, hogy leugorjon a teraszról? Vagy talán annak
a személynek a története és furcsaságai, akit gondozott? Csak egy
emberre tudok gondolni, aki esetleg tudna némi felvilágosítást adni.
– Nem vagyok benne biztos – mondom. – De ismerek valakit, aki
tudhatja.
– Ki az?
Végre olyan választ tudok adni Vick nyomozónak, amire tudom,
hogy nem számít.
– Lenora Hope.
TIZENKILENC
Mutatom az utat, és felvezetem Vick nyomozót a főlépcsőn.
– Vigyázz a vérfoltokra – mondom szárazon, miközben
lépkedünk felfelé.
Én kikerülöm őket. Vick nyomozó átmegy rajtuk, és nem szakítja
meg a lépteit. Csalódás. Reméltem, hogy ugyanúgy reagál, mint én,
amikor először észrevettem őket.
A lépcső tetején azonban megkapom az elmaradt reakciót. A
lépcsőfokra lépve a nyomozó azonnal a falhoz nyúl, és azt mondja:
– Hűha.
– A kastély megdőlt – mondom neki, mintha évek óta itt élnék
már, nem csak három napja.
– Ez biztonságos? – kérdezi.
– Valószínűleg nem.
– Én mondom, akkor még nem volt ilyen, amikor legutóbb itt
jártam.
Megállok a folyosó közepén.
– Hogy érted ezt?
– Régebben itt dolgoztam. – Vick nyomozó leveszi a kezét a falról,
aztán gyorsan meggondolja magát, és visszatámaszkodik a kék
damasztra. – Csak egy nyáron át, plusz néhány hétvégén tavasszal
és ősszel. Mr. Hope a városból vett fel fiúkat, ha nagy volt a
forgalom.
– Mikor volt ez?
– 1929-ben – mondja a nyomozó. – Nem lehet elfelejteni a
gyilkosságok miatt.
– Szóval ismered Lenorát?
– Csak távolról.
Újra elindulok a folyosón, a vállam fölött beszélgetek a még
mindig ingatag Vick nyomozóval.
– Ezért lettél nyomozó?
– Mert egy nyáron át olyan helyen dolgoztam, ahol háromszoros
gyilkosság történt? – Kuncog, mintha képtelenségnek tartaná az
ötletet. – Ennél többről volt szó, erről biztosíthatlak. A nyomozói
munka hivatás. A vérünkben van, hogy megtaláljuk azokat az
embereket, akik rossz dolgokat tesznek, és megfizettessük velük.
Hiába megyek előtte, tudom, hogy a nyomozó szavai mint kilőtt
nyilak üldöznek. Érzem, ahogy a tekintete égeti a tarkómat.
Kétségtelenül azt hiszi, hogy én is egy vagyok azok közül, aki
rosszat tett, de sikerült elmenekülnie.
Egyelőre.
Balra fordulok Lenora szobájába, aki a kerekesszékében ül, ölében
a walkman, fején a fülhallgató. Hirtelen érkezésem egy idegennel az
oldalamon megriasztja. Bal keze az ölébe terített takaróhoz csapódik,
és zöld szeme elkerekedik.
A nap nagy részét Archie-val vagy Mrs. Bakerrel töltötte, míg én
lent vártam a nappali szobában. És bár nem vagyok benne biztos,
hogy melyikük mondta el Lenorának, mi történt Maryvel, az biztos,
hogy tudja. Amint a meglepettség elillan, a szeme csillog a bánattól.
Odakint a viharfelhők egyre sötétebbek és fenyegetőbbek lettek,
és a hálószobát olyan sötétségbe borítják, amely ugyan fojtogató, de
illik a hangulathoz.
– Lenora – mondom, miközben odamegyek mellé. – Ő itt Vick
nyomozó. Szeretne feltenni néhány kérdést Maryvel kapcsolatban.
Rendben van ez így?
Lenora bizonytalanul bámul rá. Olyan tétovának tűnik, hogy
szinte várom a nemleges választ. Meglepődöm, amikor néhány
másodpercnyi töprengés után kétszer is megkocogtatja az ölét.
– Két kopogás azt jelenti, hogy igen – magyarázom Vick
nyomozónak. – Egy jelenti a nemet.
A nyomozó bólint, és úgy közelít Lenora felé, ahogy én is tettem,
mikor először találkoztam vele: félelemmel vegyes borzongással.
Abból, ahogy a nappali szobában beszélt, gyanítom, hogy a
nyomozó szerint Lenora bűnösségéhez kétség nem fér. Mégis, a
ferde padlótól bizonytalanná vált lábával letérdel mellé, a
kerekesszékhez, és azt mondja:
– Üdvözlöm, Lenora. Sajnálom, ami Maryvel történt.
Hallottam, hogy közel álltak egymáshoz.
Ahelyett, hogy választ kopogna, Lenora inkább lassan,
szomorúan bólint.
– Szóval kedvelte őt?
Lenora visszatér a kopogáshoz, és két gyors kopogással felel.
– És Mary is kedvelte magát? Újabb két kopogás.
– Milyen ápolónő volt? – Vick nyomozó megrázza a fejét. –
Elnézést. Elfelejtettem, hogy nem tud válaszolni.
– Tud. – Lenorához fordulok. – Van kedve leírni a válaszait?
Mielőtt a válaszát lekopoghatná, az íróasztalhoz tolom Lenorát, és
beillesztek egy új papírlapot az írógépbe. Bal kezét a billentyűkre
helyezem, és Vick nyomozóhoz fordulok.
– Nem tud nagyon gyorsan gépelni, ezért próbálj meg olyan
dolgokat kérdezni tőle, amelyekre csak rövid válaszokat kell adni.
– Ööö, persze. – A nyomozó bizonytalanul dörzsöli össze a kezét.
Csak feltételezhetem, hogy ez az első alkalom, hogy írógépíren
keresztül kérdez ki valakit. – Lenora, mikor látta utoljára Maryt?
Lenora zavartan pislog.
– Azt akarja, hogy írja le a válaszát – mondom, finoman meglökve
őt.
Ahelyett, hogy gépelne, Lenora úgy bámulja az írógépet, mintha
soha nem is látott volna ilyet. Felemeli a kezét, bizonytalanul
lebegteti a billentyűk fölött, mielőtt visszaengedné. Az érkezés ereje
elég erősen eltalálja az egyik billentyűt ahhoz, hogy egyetlen,
halvány betűt csapjon az üres lapra.
nagyon sajnálom
kénytelen voltam
– Miért?
mindenki előtt
furideges
nem
és félt
A szívem kihagy egy ütemet a mellkasomban. Tehát igaz. Talán
Jessie tudta, mert Mary elmondta neki, vagy talán csak tudat alatt
sejtette, hogy valami nincs rendben. Akárhogy is, ez nem változtat a
tényen, hogy valami Hope’s Endben megijesztette Mary Miltont.
– Mitől félt, Lenora?
Figyelem, ahogy Lenora keze a billentyűzeten csúszkál, nagyon
hasonlít Jessie Ouija-táblájának planchette-jéhez. Tizenhárom
billentyű és egy szóköz megnyomásával később meglátom a választ,
amire számítottam.
a testvéremtől
a testvérem
mary
marymary
hetek
és többet
mindent
igen
mert megijedt
a szobájában
É
– Igen, így volt – mondja Carter. – És most én akarok neki segíteni
azzal, hogy kiderítem, mi történt valójában. Mert ő nem ugrott le. Én
tudom, és a telefonhívásodból ítélve te is tudod.
A tény, hogy hisz nekem, az egyetlen ok, amiért követem Cartert
a házához. De még így is hagyok kettőnk között néhány lépés
távolságot, és folyamatosan a kezét figyelem. Mikor odaérünk a
kunyhójába, az ajtó mellett maradok, ha esetleg menekülnöm
kellene. De Carter mozgása minden, csak nem fenyegető. Miután
elpakolja a majdnem üres whiskysüveget az asztalról, tölt magának
egy csésze feketekávét, hogy kijózanodjon.
– Kérsz? – kérdezi.
– Kávét vagy whiskyt?
– Válassz.
– Inkább megnézném, mi az, amit annyira meg akartál mutatni
nekem – mondom.
– Egy perc. – Carter leül a kétszemélyes asztalához, és kortyol
egyet a kávéjából. – Először is be kell vallanom valamit. Hazudtam
arról, hogy miért vállaltam itt munkát.
Fél lépéssel közelebb araszolok az ajtó felé.
– Ha azt akarod, hogy bízzam benned, ahhoz nem ezzel kellene
kezdened.
– Jogos – mondja Carter. – De fontos, hogy ezt tudd. Nos,
emlékszel arra a törzsvendégre, akiről meséltem? Az, aki régebben
itt dolgozott, és aki hívott, hogy vegyem át a helyét?
– Igen – mondom. – És feltételezem, hogy volt neve is.
– Anthony – válaszolja Carter. – Bár mindenki Tonynak hívta.
Nos, Tony többet tett annál, mint hogy azt javasolta, hogy itt
dolgozzam. Ragaszkodott hozzá.
– Miért?
– Évtizedekig dolgozott itt. Ismerte az összes zugot és rést. Egy
nap a garázs feletti szobákban szaglászott. Néhány szolgáló lakott
ott.
– Azt hittem, hogy a házban vagy ebben a kunyhóban laktak –
mondom.
– Fénykorában Hope’s Endben nyüzsögtek a szolgálók. Volt
köztük egy autószerelő, akinek egyetlen feladata az volt, hogy
Winston Hope Packard-gyűjteményét gondozza. Öt darab volt
belőle. Archie mesélte, hogy Mrs. Baker az évek során kénytelen volt
eladni őket, hogy ki tudja fizetni a hely fenntartásának költségeit.
Furcsa belegondolni, hogy Hope’s End egykor milyen népes volt.
Minden szoba tele volt, még a garázs fölöttiek is. Egy kis falu egy
szélfútta szikla tetején, és mindannyian azért voltak itt, hogy egy
szokatlanul gazdag családot szolgáljanak.
– A gyilkosságok után a garázs feletti helyiségeket raktárnak
használták – mondja Carter egy újabb korty kávé után. –
Bedobozolva az összes cucc a húszas évekből, sőt még korábbról is.
Tél volt, és nem sok tennivaló akadt a környéken, ezért Tony úgy
döntött, hasznossá teszi magát, és megszabadul attól, ami azokban a
dobozokban volt. A legtöbbjük szemét volt. Molyrágta ruhák, repedt
tányérok, olyan emberek dolgai, akik régen itt dolgoztak.
Gyakorlatilag minden, amit akkor hagytak maguk után az emberek,
amikor elmentek innen.
Carter visszavonul a kunyhó hálószobájába, és elővesz a matrac
alatti rejtekhelyéről egy borítékot. Amikor az asztalhoz viszi,
csatlakozom hozzá, óvatosságomat felülírja a kíváncsiság.
– Az egyik dobozban Tony ezt találta.
Kivesz valami laposat a borítékból, és arccal lefelé felém
csúsztatja. A formájából és a szépia színéből meg tudom állapítani,
hogy ez egy fotográfia. Régi, ahogy a hátuljára firkált dátum is
mutatja.
1929. szeptember
elment
– Elment?
Furcsa, hogy egy ilyen rövid szó mennyi lehetőséget rejt
magában. Lenora elvetélhetett. Vagy a baba halva született. Vagy
röviddel azután hagyta el ezt a világot, hogy megszületett. Vagy
összecsomagolták, és otthagyták a templom lépcsőjén karácsony
reggel. Ez az egyetlen szó – elment – jelenthet valami boldogabbat is.
A gyermek megszületett, felnőtt, elhagyta Hope’s Endet, és most
saját családja van. Bár Lenora reakciójából ítélve nem hiszem, hogy
ez történt.
– Meghalt a baba? – kérdezem.
Lenorán látom, hogy nem akar többet gépelni. A kezét az ölébe
fekteti, a használható balt a haszontalan jobbon, és úgy bámulja,
mintha nem hallotta volna, amit kérdezek.
– Ki volt az apa? – kérdezem, mert tudni akarom. – Ricky volt az?
Lenora semmit nem reagál. Tudomást sem vesz a kérdésről.
Tudomást sem vesz az én jelenlétemről. Anélkül, hogy egy szót is
szólt volna, világossá tette az üzenetet – nem akar beszélni róla.
Nem hibáztatom. Terhes volt. A baba már nincs meg.
Valószínűleg azt hiszi, hogy nincs mit mondani.
Csakhogy van.
És Lenora legalább egy másik személynek – Marynek – is
elmondta.
Tekintettel arra, hogy vele mi történt, hálásnak kellene lennem,
hogy Lenora nekem nem hajlandó elmondani a történteket. Talán ez
a másik oka a hallgatásának. Nem akar még nagyobb veszélybe
sodorni, mint amilyenben már most is vagyok.
Ismét a távozáson gondolkodom. Csak percekbe telne, hogy
összepakoljam a bőröndömet és a dobozomat, felkapjam az orvosi
táskámat, és hátranézés nélkül elsétáljak a Hope’s Endből. De nem
tudom rávenni magam, hogy megtegyem. Még ha nem is mondtak
el mindent, amit tudok, az elég ahhoz, hogy itt maradjak. A többit is
meg kell fejtenem.
A Hope család legyilkolása. Lenora terhessége. Mary halála.
Mindezek a titkok, hazugságok, múltbeli és jelen idejű bűnök
bonyolult csomóba fonódnak össze. Biztos vagyok benne, hogy ha
sikerül kibogoznom, kiderül az igazság. Carterről és Maryről, igen,
de leginkább Lenoráról. Ő az a személy, akit a legjobban meg kell
értenem.
Így hát maradok, hagyom, hogy a reggel lassan és csendben
teljen. Bármelyik másik betegnél könnyű házimunkával,
ebédfőzéssel vagy akár tévézéssel foglaltam volna el magam. Hope’s
Endben egyik lehetőség sem áll rendelkezésemre. Így hát egy
Danielle Steel-regényt olvasva ücsörgök a díványon, miközben
Lenora a kerekesszékében ülve bámul ki az ablakon.
Anyám utolsó napjaira emlékeztet, amikor már túl törékeny volt,
és minden akkora fájdalmat okozott neki, hogy nem tudtuk őt
levinni a nappaliban lévő kanapéra. Televízió és annak megnyugtató
háttérzaja nélküli szobában ragadtunk, ahol a csend kezdett olyan
sűrűvé válni, hogy már-már elviselhetetlen volt.
A mai nap azért ennyire nem rossz, de ahhoz elég, hogy nagyra
értékeljem azt a néhány pillanatot, amikor hang és tevékenység vesz
körül. Megérkezik az ebéd. Megetetem Lenorát. Még a
fürdőszobában is segítek neki, mert ez is több és más, mint ülni és
gondolkodni. Míg én fölösleges fecsegés kíséretében végzem a
feladatokat, Lenora semmire semmit nem reagál.
Nincs kopogás.
Természetesen nincs gépelés sem.
Azzá vált, akinek gondoltam, milyen lesz, mielőtt megérkeztem.
Néma, mozdulatlan, rezzenéstelen arccal, gyakorlatilag élőhalott.
Azon tűnődöm, vajon ilyen lehetett-e az összes többi ápolónő
mellett, mielőtt Mary betoppant az életébe egy írógéppel. Ha igen,
vajon Lenora megbánta, hogy beavatta őt a történetébe? Vajon a
történtek után ugyanígy érez irántam, és úgy döntött, hogy
mostantól ez lesz a dolgok rendje?
És ez az ő döntése. Egy délután nem sok, annyi sem kéne az
írógép mellett, és pontot tehetnénk a történet végére. Mégis úgy
dönt, hogy elviselhetetlen csendben töltjük ezt a hosszú, sivár napot.
Kiolvasom a könyvemet. Lenora kibámul az ablakon. A nap
szürkületbe vált, ami éjszakává sötétedik.
Végül Archie érkezik, tálcán a vacsorával. Lazac és
édesburgonya, ez utóbbi sütve nekem, Lenorának püréként. Mellé
nekem frissen sült zsemle jár, Lenora tálcáján pedig egy csokis
turmix áll.
– Úgy gondoltam, Miss Hope-ra ráférne egy kis kedvcsináló –
magyarázza Archie. – Kislány korában imádta őket.
Ez a gesztus annyira figyelmes, hogy egy pillanatra el is felejtem,
Archie is egyike azoknak, akik megölhették Maryt. Nem számít,
hogy Archie olyan fenyegetően néz ki, mint egy plüssmaci. Itt volt,
amikor 1929-ben Lenora családját meggyilkolták, és itt volt, amikor
Mary lezuhant a szikláról.
Ugyanakkor ez teszi őt tökéletes információforrássá mindkét
éjszakáról. A kihívás az, hogy megállapítsuk, Archie barát vagy
ellenség, gyanúsított vagy potenciálisan megbízható forrás. Egyelőre
úgy döntök, hogy a legjobb, ha mindkettőnek tekintem.
– Nem kellett volna ennyit fáradoznod – mondom, és kiveszem a
kezéből az ételt.
Mivel Lenora ételtálcáját még nem erősítettem a kerekesszékéhez,
a komódra teszem a hógömbje és a Jessie-től tegnap kapott kazetta
mellé.
– Nem gond – mondja Archie. – Különben is, látni akartam, hogy
Miss Hope hogy van.
Lenorára pillantok, aki úgy tesz, mintha egyikünk sem lenne vele
a szobában.
– Nem túl jól.
– Azt hiszem, ez mindannyiunkra igaz – mondja Archie. –
Szegény Mary. Ha tudtam volna, hogy valami ennyire bántja őt,
megpróbáltam volna segíteni rajta valamilyen módon. És akkor a
szikla is csak úgy beleszakad az óceánba. Nem járnak vidám idők
Hope’s End felett.
Vajon volt-e itt valaha olyan időszak, ami vidám volt? Abból,
amit Lenora írt, arra következtetek, hogy a hely kezdettől fogva
halálra volt ítélve.
– A múltkor azt mondtad, hogy te és Lenora régen közel álltatok
egymáshoz.
– Így volt – bólint Archie. – Közel álltunk.
– Mennyire álltatok közel egymáshoz?
– A legjobb barátok voltunk, azt hiszem. Bár ez inkább a
közelségből fakadt, mint bármi másból. Nagyjából egyidősek
voltunk egy olyan helyen, ahol nem sok korunkbeli gyerek
rohangált.
– És mi van Virginiával? Vele is közel álltatok egymáshoz?
– Nem. Nem mondhatnám, hogy közel álltunk egymáshoz.
A válasza, amely üdítően gyors és őszintének tűnő, arra késztet,
hogy folytassam a beszélgetést. Lehet, hogy kockázatos – és lehet,
hogy végül meg fogom bánni –, de ha Archie jelenleg beszédes
kedvében van, nem fogom megállítani.
Tudom, hogy Lenora figyel, még ha úgy is tesz, mintha nem
hallana minket. Előveszem a walkmant, beteszem Jessie legújabb
kazettára felolvasott könyvét, és Lenora fülére teszem a fejhallgatót.
Magát a walkmant a mozdulatlan jobb keze és a kerekesszék oldala
közé szorítom, hogy ne tudjon lecsúszni az öléből.
– Az új könyv Jessie-től – magyarázom Lenorának. – Szeretné
meghallgatni, amíg én Archie-val beszélgetek? Utána
megvacsorázunk.
Mivel tudom, hogy nem fog válaszolni, megnyomom a lejátszást,
és visszafordulok Archie-hoz, aki rám néz:
– Miről kell még beszélnünk?
Tétovázom, próbálom kitalálni, hogyan fogalmazzam meg a
kérdésemet.
Miután arra a következtetésre jutok, hogy nincs jó módja feltenni
egy ehhez hasonló kérdést, kibököm úgy, ahogy van:
– Lenora kisbabát várt?
– Kisbabát? – Archie olyan értetlenül bámul rám, mintha azt
kérdeztem volna, hogy két feje van-e vagy egy házi orrszarvúja. –
Honnan vetted ezt az ötletet?
– Lenora tett rá egy futó utalást – mondom, és az íróasztalon álló
írógép felé biccentek.
Úgy gondolom, nem baj, ha Archie-nak jelzem, hogy Lenora tudja
használni. Lehet, hogy már amúgy is tudja.
– Mit csináltatok ti ketten azon a valamin?
– Csak ismerkedünk a segítségével – mondom, a lehető
legegyszerűbb formában adva elő az igazságot. – Szeretem
megismerni azokat az embereket, akik a gondjaimra vannak bízva.
Archie szkeptikusan néz rám.
– És azt mondta, hogy gyereke született?
– Ilyesmire utalt.
– Biztosan félreértetted őt.
– Tehát Lenora sosem volt terhes? – kérdezem.
– Soha.
Úgy tűnik, Archie befejezettnek tekinti a beszélgetést, mert
elindul az ajtó felé, hogy távozzon. Még egy utolsó kérdést intézek
visszavonuló alakjához, remélve, hogy ha nem is őszinte választ, de
legalább egy öntudatlan reakciót kapok.
– Amikor közel álltatok egymáshoz, említette valaha Ricardo
Mayhew nevét?
Archie félelmetes termete megáll az ajtóban.
– Nem – mondja.
– Régebben itt dolgozott.
– Tudom – mondja Archie. – De Miss Hope soha nem említette őt.
Ez a válasz.
Újra elindul, és mereven kisétál a folyosóra. De ott megáll,
megfordul, és csak ekkor néz újra a szemembe, kemény tekintete
néma figyelmeztetés.
– A helyedben én nem töltenék túl sok időt az írógép
társaságában – mondja. – A múlt a múlté. Senkinek sem tesz jót, ha
elkezdik felásni.
– A baba most rúgott.
– Ne már, nem hiszem.
Í
– Így volt, esküszöm – mondta Archie, kezét még mindig
kerekedő hasamra szorítva.
Eltoltam magamtól.
– Szerintem azt nekem is érezni kellett volna.
Ez egy újabb kedd este volt, a háztartás többi tagja szélnek
eresztve, a családom pedig ki tudja, merre. Archie gyakran töltötte
ezeket a szabad éjszakákat a szobámban, nevettünk, beszélgettünk
és álmodoztunk a jövőről. Ez volt a közös rituálénk, amit szinte attól
a naptól kezdve csináltunk, hogy ő elkezdett dolgozni Hope’s
Endben.
De szeptemberre a rituálénk már ritkaságszámba ment. Tudtam,
hogy az én hibám. Elhanyagoltam őt, mióta találkoztam Rickyvel,
így a döntésem, hogy elmondom neki a terhességemet, kísérlet volt,
hogy újra bevonjam az életembe.
Örült nekem, de aggódott is. Amikor elmondtam neki a jövőre
vonatkozó terveimet, úgy tett, mintha lelkesedne érte, de a
homlokán egyre mélyültek az aggodalom ráncai.
– Biztos vagy benne, hogy ezt akarod csinálni? – kérdezte. –
Olyasvalakivel, mint ő?
– Miért ne lennék biztos benne?
Archie hozzám dőlt a díványon, a vállunk összeért.
– Pontosan tudod, miért.
– Ez egy kényes helyzet – mondtam. – De van egy tervünk.
Még nem volt, de ezt nem árulhattam el Archie-nak. Tudtam,
hogy csak még jobban aggódna. Mindig is a védelmezőmnek
tekintette magát. Még akkor is, amikor fiatalabbak voltunk, ő pedig
egy otthonról meglógott kölyök, akinek szánalomból munkát adtak
a konyhán. Azt hiszem, ez vonzott minket egymáshoz. Két
magányos lélek, akiknek szükségük volt valakire, akiről
gondoskodhatnak.
– Bárcsak szóltál volna, hogy beleszerettél – mondta.
– Miért?
– Mert én megpróbáltalak volna észhez téríteni.
– Ne csinálj úgy, mintha csak én lennék kényes helyzetben –
mondtam. – Tudom, hogy mire készülsz.
– Az nem ugyanaz – mondta Archie, és valóban nem volt az. Ha
valaki még nálam is botrányosabb helyzetben volt, az ő.
– Tudtam, mire vállalkozom, amikor először találkoztam vele –
mondtam, pedig valójában fogalmam sem volt róla, hogy milyen
mélyen és gyorsan fogok beleszeretni Rickybe.
– Ez egy dolog. A gyerekvállalás egy másik – Archie a
fényképezőgépe után nyúlt, amit nemrég vásárolt.
Ez borasztó drága volt akkoriban, és tudtam, hogy nem könnyen
engedhette meg magának. Ahhoz, hogy meg tudja venni, hónapokig
keményen spórolnia kellett.
– Ismerek valakit, aki tud segíteni, ha úgy döntesz, hogy nem
akarod megtartani. Egy orvost.
– Honnan ismersz te ilyeneket?
– Az egyik szobalánytól. Hozzá ment, amikor teherbe esett. Nem
tarthatta meg, mert az apa…
Archie nem fejezte be a mondatot. Az igazságot, amit amúgy is
tudtunk mindketten.
– Az apám volt – mondtam. – Tudom.
Hallottam, hogy Berniece erről beszélt a konyhában az egyik
reggel, amikor azt hitte, hogy a Nagyságos és Magasságos Hope
család tagjai közül senki sincs a közelben.
Így hívott minket. A Nagyságos és Magasságos Hope család, amit
mindig egy gúnyos horkantás kísért. Elmondta, hogy az egyik
szobalányt apám tönkretette, kényszerítette, hogy megszabaduljon a
gyerektől, majd kirúgta Hope’s Endből.
Ez az előző évben történt, és a kompromittáló helyzet alapján,
amelyben a születésnapomon rajtakaptam, apám nem tanulta meg a
leckét. Tudtam, hogy ez volt az egyik oka annak, hogy anyám nem
osztotta meg az ágyát apámmal. Addigra már alig beszéltek,
nemhogy találkoztak volna.
Elszomorított, mennyire nyomorult életet élnek egymás mellett.
A testvérem azonban úgy tett, mintha semmi baj nem lenne.
Tudtam, hogy színlel, mert lehetetlen volt nem érezni a ki nem
mondott feszültséget, amely az egész kastélyban úgy feszült
keresztül, mint egy drótkötél.
– Nem akarom úgy végezni, mint a szüleim – mondtam. –
Mindent meg fogok tenni érte. Szeretem őt, Arch. Tényleg szeretem.
– Hát, bárcsak ne tennéd.
Archie szavai nem estek rosszul. Tudtam, nem azért mondta,
hogy kegyetlen legyen. Ő egyszerűen csak ilyen volt. Szelíd lelke
volt, és úgy mondta el a dolgokat, ahogy ő látta, ellentétben az
összes többi emberrel, aki Hope’s Endben élt.
– Ha másképp alakultak volna a dolgok, tudod, hogy téged
választottalak volna – mondtam.
– Tudom – válaszolta. – De így alakultak. Velem is és vele is. Az
olyan emberek, mint mi, és az olyanok, mint te és a családod, nem
keveredhetünk. A társadalom nem engedi. Minél tovább hagyod,
hogy ez a dolog folytatódjon, annál rosszabb lesz, ha
elkerülhetetlenül véget ér.
Felültem, mert elfogott a szorongás.
– Nem lesz vége.
Archie megadóan felemelte a kezét.
– Legyen igazad. De bármi történjék is, jó vagy rossz, tudd, hogy
én itt leszek veled egész idő alatt.
– Köszönöm – mondtam.
Felemelte a kamerát, amitől egy sóhajtás szakadt ki belőlem.
Egyáltalán nem vágytam rá, hogy ebben a pillanatban és ilyen
állapotban lefényképezzenek. Bár Ricky minden alkalommal, amikor
meglátott, azt mondta, hogy gyönyörű vagyok, én nem éreztem
magam szépnek. A terhességem hatodik hónapjában puffadtnak és
nyugtalannak éreztem magam. Még Archie-nak sem tudtam
megfelelő pózt felvenni, bár úgy tűnt, nem bánja.
– Tökéletes – mondta, miközben a dudorodó hasamat
simogattam.
A zár kattant, és Archie újra csatlakozott hozzám a díványon. A
fejemet a vállának támasztottam, ahogy az elmúlt években már
számtalanszor megtettem. Olyan nagy volt, olyan szilárd. Tudtam,
hogy mindig ott lesz mellettem, bármi történjék is.
– Csak hogy tisztázzuk – tette hozzá Archie a semmiből. – Ha ő
vagy bárki más bántani mer téged, vagy boldogtalanná tesz,
gondolkozás nélkül megölöm.
HUSZONÖT
Egy perccel Archie távozása után Carter toppan be Lenora
szobájába, hogy ellenőrizzen minket. Jobb kifejezés híján azt
mondanám, úgy néz ki, mint akit gyötör az alvás hiánya.
– Gondolom, a harmadik emelet nem bánt veled kesztyűs kézzel
– mondom.
Hatalmas ásítással válaszol.
– Hogy bírja itt ki bármelyikőtök is? Egész éjjel úgy éreztem
magam, mintha egy olyan ágyban kellene aludnom, aminek a két
hátsó lábát lefűrészelték.
– Most akkor is biztonságosabb, mint a kunyhó. Hogy néz ki a
gyep?
– Mintha egy nagy lyuk lenne beleharapva – feleli Carter.
– Történt már ilyesmi korábban? Megrázza a fejét.
– Amióta én itt vagyok, nem.
– Akkor miért pont most történik ez? – kóstolgatom.
– Nagyon jó kérdés. Erre nem tudok válaszolni. Egyébként én
inkább amiatt aggódom, vajon megismétlődik-e.
Az éjszakába burkolózó ablak felé nézek, és hálás vagyok, hogy
nem látom a terasz szélét és az óceán hullámait, amelyek a szikla alja
felé száguldanak. Mégis azon tűnődöm, vajon a múlt éjszaka után a
kastély még jobban elmozdult-e – és mennyit tud még dőlni, mielőtt
teljesen felborulna.
Míg én az ablakot nézem, Carter Lenorát figyeli.
– Megtudtál bármi újat?
Ellenőrzöm, hogy Lenora még mindig a walkmanjét hallgatja-e,
mielőtt behúzom Cartert a szobámba.
– Megerősítette, hogy terhes volt – mondom.
– Mi történt a babával?
– Nem tudom. Ezután abbahagyta a gépelést. Világossá tette,
hogy nem akar erről beszélni.
– Gondolod, hogy a baba megszületett? – kérdezi, pedig tudom,
hogy valójában arra kíváncsi, hogy a kisbaba az apja volt-e.
Tanulmányozom a vonásait, próbálom felfedezni a hasonlóságot
is Lenorával. De semmi. Carter szeme meleg mogyoróbarna. Távol
áll Lenora megdöbbentő zöldjétől. Mégsem tudom kizárni a
lehetőséget. Fogalmunk sincs, Ricardo Mayhew hogy nézett ki, azon
kívül, hogy Lenora hihetetlenül jóképűnek írta le. Mondjuk ezt
Carter örökölte, már amennyiben tényleg ő az unokája.
– Nem tudom. Csak annyit mondott, hogy a baba elment, ami
bármit jelenthet. Még Archie-t is megkérdeztem…
– Megbízol benne?
– Nem – felelem. – Mert hazudott. Azt mondta, hogy Lenora soha
nem volt terhes.
– Lehet, hogy nem tudta.
– Valószínűbb, hogy nem akarja, hogy bárki más megtudja.
Maryt is beleértve.
Carter összerezzen, és látom, hogy ugyanazt látja maga előtt, amit
én. Mary a teraszon, bőrönddel a kezében, Archie pedig feléje rohan,
kétszer akkora, mint ő.
– Nem kellett volna megkérdezned róla – mondja. – Most még
jobban aggódom, hogy azt gondolja, túl sokat tudsz.
Én is. De más miatt aggódom, mint Carter. Az én félelmem alapja,
hogy hiába csinálunk mi bármit is, semmin sem fog változtatni. A
múlt a múlté, mondta Archie. Senkinek sem tesz jót, ha elkezdik felásni.
Többet ártok, mint használok, ha arra kényszerítem Lenorát, hogy
beszéljen a gyermekről, aki már nincs mellette, és arról az éjszakáról,
amikor a családját lemészárolták? Vajon Mary családjának és
barátainak jobb lesz, ha megtudják, hogy a halál oka gyilkosság volt,
nem pedig öngyilkosság? Talán Vick nyomozónak igaza volt,
tényleg hátsó szándék vezérel. Hogy nem Lenora, Mary vagy akár
Carter az, aki miatt aggódom.
Hanem én magam.
És mi lesz, ha nem tudok bizonyítani semmit?
– Nem gondolja – mondom. – Mert nem tudok semmit. Csak
elméleteink vannak, nem tényeink.
– És most mi lesz?
– Nem tudom. Talán Lenora hamarosan újra gépelni akar majd.
A közös ajtón keresztül visszamegyek Lenora szobájába, mert
tudom, hogy nem lenne jó, ha valaki meglátna minket a szobámban
Carterrel, ahogy elmélyülten beszélgetünk. Még mindig a fülemben
cseng Jessie tegnap esti hangja. Tele kétértelmű célzásokkal. Mintha
gyanakodna – vagy féltékeny lenne. Ki tudja, hogyan reagálna
Archie, vagy, isten ments, Mrs. Baker, ha így látnának minket együtt.
– Szólj, ha így lenne. – Carter az előszoba felé veszi az irányt, az
ajtóban megáll, hogy még egyszer megnézze Lenorát, hátha most
felfedezi a hasonlóságot, ami nincs is ott. – És légy óvatos. Én
jelenleg nem bízom senkiben, csak benned.
Mire elmegy, már tizenöt perccel elmúlt a vacsoraidő.
Visszasietek a szobámba, az ágy alatti dobozból kiveszem a
megfelelő mennyiségű tablettát, amit a vacsorájához kell kevernem.
A lapok, amelyeket Lenora és én gépeltünk, az ide-oda guruló
üvegcsék alatt maradnak. Nem tudom, hogy fog-e még kerülni
közéjük új oldal – és azt sem, hogy ettől jobb vagy rosszabb lesz a
helyzet.
Lenora pontosan úgy van, ahogy hagytam. Kerekesszék. Ablak.
Fülhallgató a fülén. Az egyetlen dolog, ami megváltozott, az a
walkman. A benne lévő kazetta már nem forog.
Amikor leemelem a fejhallgatót a füléről, nem jön belőle hang.
– Kikapcsolt? – kérdezem Lenorát.
Bal kezével kétszer megkocogtatja a kerekesszék karfáját, ahol
azóta fekszik, hogy bekapcsoltam a walkmant. A walkman is
pontosan oda van beszorítva, ahol hagytam, a jobb keze és a
karosszék oldala között. Még ha Lenora valamikor meg is
mozdította volna a bal kezét, kizárt, hogy átnyúlt volna, és
kikapcsolta volna a walkmant anélkül, hogy a készülék meg ne
mozdult volna.
– Hogy állhatott meg?
Lenora üres pillantást vet rám, ami a vállrándítást helyettesíti.
Felveszem a walkmant, és megvizsgálom. Az első gondolatom az
volt, hogy automatikusan kikapcsol, amikor a kazetta egyik oldalán
elfogyott a szalag. Mivel úgy gondolom, hogy ez esetben a kazettát
meg kell fordítani, kiveszem a készülékből. De mindkét tekercs
körül rengeteg szalag van még, ami arra utal, hogy csak a felét
játszotta le.
Mivel a másik lehetséges magyarázat a megállásra az, hogy
lemerült, visszacsúsztatom a kazettát a walkmanbe, és megnyomom
a lejátszás gombot. Jessie tompa, de összetéveszthetetlen hangja
felcsendül a kezemben tartott fejhallgatóból.
Megnyomom a Stop gombot, és az agyam gyorsabban forog, mint
a walkmanben lévő tekercsek egy pillanattal korábban. Mivel a
kazettából nem fogyott ki a szalag, az elemek még működnek, és
Lenora nem használta a bal kezét, csak egyetlen más módot tudok
elképzelni arra, hogy a walkman miért állt meg a lejátszás közben.
Lenora maga kapcsolta ki.
Egy olyan kézzel, amit nem tud használni.
HUSZONHAT
Este tíz óra, Lenora már ágyban van, én pedig a szomszédos
szobámban bámulom a walkmant, amit vagy kikapcsolt, vagy nem,
olyan kézzel, amit vagy tud használni, vagy nem. Egy órán keresztül
tanulmányoztam a készüléket a megszállottság határán, és még
mindig nem tudom eldönteni, mi történhetett.
Egy dologban biztos vagyok: gyakorlatilag lehetetlen, hogy a
walkman véletlenül kikapcsolt anélkül, hogy Lenora a jobb kezét
használta volna. Tudom, mert próbáltam. Lökdöstem. Püföltem.
Ütögettem. Még egy szék oldalához is többször nekicsaptam, hogy
lássam, ettől ki tud-e mozdulni a leállítógomb annyira, hogy
megálljon. Nem tud. Lenora semmit sem tehetett a bal kezével, ami
valahogy kikapcsolta volna a walkmant úgy, hogy a jobb kezéhez
ütődik erősen.
Figyelem, ahogy a walkmanben lévő tárcsák pörögnek, és várom,
hogy megállnak-e maguktól, bármilyen más okból, amire én még
nem gondoltam. A kazettaszalag kicsúszott a sínből. Hibás a kábel
magában a walkmanben. Vagy egyszerűen véletlen történt, se
azelőtt, se ezután nem fog ilyen soha többé előfordulni. De minden
pontosan úgy működik, ahogy kell.
Stop, visszatekerés, lejátszás, stop, visszatekerés, lejátszás. Az én
gondolataim is hasonlóan pörögnek.
Állj.
Lenora kikapcsolta a walkmant. Most már meg vagyok győződve
róla.
De hogyan? Visszapörgetés.
Mert lehetséges, hogy többre képes, mint amit elárul. Már
korábban is gondoltam erre, amikor rájöttem, hogy az írógép lapját
kivették a gépből.
Lejátszás.
Ha ez igaz, akkor ez azt jelenti, hogy Lenora egész idő alatt csak
színlelt.
Állj.
De nem tudok egyetlenegy okot sem kitalálni, amiért ezt tenné.
Lenora napja tele van megaláztatással. Egy vadidegen ember eteti,
fürdeti, leszedi róla a koszos pelenkát, letisztítja, új pelenkát tesz rá.
Senki sem tenné ki magát ennek önként.
Visszapörgetés.
De mi van azzal az írógépből kivett oldallal? És a lépésekkel,
amelyeket a szobájában hallok? És a homály az ablakban, az árnyék
az ajtórésben? Valaki okozza ezeket – és nem hiszem, hogy Virginia
Hope szelleme az.
Lejátszás.
Ami azt jelenti, hogy az egyetlen logikus magyarázat Lenora, aki
hazudott nekem. Valószínűleg mindenről.
Állj!
Nem feltétlenül. Lehet, hogy Lenora nem tudja irányítani, hogy a
teste mire képes és mire nem. Ez néha előfordul a bénult betegeknél.
Hirtelen izomgörcsök léphetnek fel, mintha áramütés érné a
szervezetüket, és akaratuk ellenére mozgatják meg az izmokat, mint
ahogy akkor történt, amikor az első este ellenőriztem a reflexeit. Ez
olyasmi, aminek a segítségével kikapcsolhatta a walkmant.
Az ujjam még mindig a Stop gombon van, amikor zajt hallok.
Súlyos puffanás.
Lenora, gondolom, amikor másodszor is meghallom. Mozog.
Megint.
A közös ajtón átsietek a szobájába. Csend és nyugalom van.
Lenora mintha aludna. A szeme csukva, hanyatt fekszik, a takaró az
álláig ér. Lábujjhegyen odalépek az ágyához, és hallgatom a légzése
egyenletes hangját.
Minden rendben.
Kivéve, hogy a zaj egyre erősebb. Ezúttal jól kivehetően lépések,
amelyek a folyosón közelednek. Lenora ajtajához megyek, résnyire
kinyitom, és látom, hogy Mrs. Baker halad el mellettem. Egy fehér
köpenyes folt, kezében egy…
Az egy puska?
Kimondatlan kérdésemre azonnal választ kapok, amikor Mrs.
Baker megáll, és félfordulatot tesz felém. A karjában valóban egy
puskát szorongat, amelynek dupla csöve a jobb vállának
támaszkodik.
– Kint vannak – mondja.
– Kicsodák?
– Újságírók. Egész nap a kapunál lézengtek. Vagy ők, vagy a
városból jött fiúk, akik átugrottak a falon.
Amikor Mrs. Baker a szolgálati lépcső felé siet, követem, mert
nem tudom eldönteni, ki van nagyobb veszélyben: mi, vagy a
betolakodók. Ha tinédzserek, és bármiben hasonlítanak azokra,
akikkel együtt jártam iskolába, akkor ártalmatlanok. Mrs. Baker
viszont fel van fegyverezve.
A konyhából az előszobába megyünk, ahol a homlokzati
ablakokon keresztül megpillantom a mozgást.
Egy sötét alak suhant el. Aztán egy másik.
És még egy.
Az előcsarnokban Mrs. Baker kivágja a bejárati ajtót, kilép, és
élesíti a fegyvert. Az éjszaka ködös. Kicsit távolabb újabb két alak
árnyékát pillantom meg, így a betolakodók száma ötre emelkedett.
Mindegyiküknél zseblámpa van, a sugarak lézerként vágnak át a
sűrű ködön.
– Takarodjatok innen, amíg szépen mondom! – kiáltja feléjük Mrs.
Baker.
Minden irányba szétszélednek, lépteik a nedves gyepen
csattognak, a zseblámpák fénye pánikszerűen villog. Miután
biztonságos távolságba kerülnek a háztól, egyikük megáll, és
megfordul, a holdfény hátulról megvilágítja.
– Lenora az! – kiáltja. Aztán hozzáteszi: – Gyilkos! Ezzel el is dőlt
a dolog. Biztos, hogy nem riporterek. Egy másik is csatlakozik
hozzá, és azt kiáltja:
– Gyilkos!
Ehhez aztán a többiek is csatlakoznak. A hangjuk kórusa
visszhangzik az éjszakában, áthasít a ködön.
– Gyilkos! Gyilkos!
A betolakodó, aki a kántálást elkezdte – a jelek szerint ő lehet a
vezér –, azután is kiabálja, hogy a többiek abbahagyták, és még egy
szót hozzáad a sértéshez.
– Gyilkos kurva!
Összerezzenek, amikor meghallom. Mintha nekem kiabálta volna.
Rólam.
Elrobogok Mrs. Baker mellett, belevetem magam a fagyos
éjszakába, és nem gondolok arra, hogy mit teszek. Csak arra tudok
koncentrálni, hogy elkapjam a gazembert, aki hozzám vágta ezt a
sértést, jó alaposan megrázzam, amíg el nem hiszi, hogy ártatlan
vagyok.
A sötét alak futásnak ered, amikor meglátja, hogy jövök, de a
cipője megcsúszik a harmatos füvön. Ez adja meg nekem azt a plusz
másodpercet, amire szükségem van ahhoz, hogy utolérjem, mielőtt
még elmenekülhetne. Előrevetem magam, megragadom az
inggallérjánál fogva, és megrántom. A lába kicsúszik alóla, és úgy
zuhan a földre, mint egy zsák búza. A zseblámpa kirepül a kezéből,
és villódzva végiggurul a füvön. Ebben a szakadozó fényben
rávetem magam a férfira, alaposan meglepve őt, és még jobban
meglepve magamat.
De van még egy meglepetés mindkettőnk számára.
Alattam a fűben vergődve a betolakodó felnéz rám, és azt
kérdezi:
– Kit?
Akármennyire is meg van lepődve, én biztos, hogy kétszer
annyira.
Kenny az.
– Mit keresel itt? – kérdezi.
Fáradtan lecsúszom róla, és a fűre pottyanok.
– Itt dolgozom. Te mit keresel itt?
– Kicsit szórakozom a fiúkkal – mondja, miközben felül.
– Nem vagy kicsit öreg ehhez a szarakodáshoz, Kenny?
– Hát ja, de – mondja, és most ugyanúgy vigyorog, mint mindig,
amikor a hátsó ajtónál találkoztunk. – Nem mintha bárkinek is
ártanék vele.
Másképp gondolná, ha Mrs. Baker lelőtte volna valamelyiküket,
amire, gyanítom, komoly esély volt. Szerintem bizsergett az ujja az
izgalomtól a ravasz felett.
– Te tényleg itt dolgozol? – kérdezi Kenny. – Hopeless Endben?
Sóhajtok. Szóval most már így hívják.
– Igen.
– Ki a páciensed?
– Szerinted mégis ki? Kenny pislog.
– Nem létezik! Milyen a csaj?
– Nem egy gyilkos kurva – mondom.
– Sajnálom – mondja Kenny. – Nem gondoltam komolyan. Csak
mindenki ezt mondja róla.
– Tévednek.
– Mert milyen valójában?
– Csendes – válaszolom, ami mindent elmond, de nem árul el
semmit.
Végignézek a bejárati kapuig, ahol Kenny többi barátja
összegyűlt. Ma este legalább teljesen zárva van. Nem mintha
számítana. Kenny egyik bandatagja épp a többieket lökdösi át a
téglafal fölött. A tetején az utolsó éppen lenyúl, hogy őt is felsegítse.
Kapu ide vagy oda, ez bizonyítja, hogy szó szerint bárki bejöhetett a
birtokra, és megölhette volna Maryt.
Kenny egyik barátja a fal tetejéről kiabál neki.
– Hé! Jössz?
– Egy perc! – kiált vissza Kenny.
– Gyakran csináltok ilyet? – kérdezem.
– A középiskola óta nem csináltunk – mondja Kenny, ami az ő
esetében két évvel ezelőtt volt. – Néhányan ittunk, és úgy
döntöttünk, hogy eljövünk megnézni, igaz-e, amit mindenki mond.
Tudod, a halott nővérkéről.
– Mi van vele? – Kihúzom magam, mert őszintén kíváncsi
vagyok, mit gondolnak a városban az emberek Mary haláláról.
Eddig az egyetlen külsős vélemény, amit ismerek, Vick nyomozóé. –
Mit mondanak az emberek?
– Hogy az a Lenora Hope ölte meg.
Persze hogy így van. Tudhattam volna, hogy nem szabad hitelt
adnom semminek, amit a városiak mondanak.
– Ez lehetetlen.
– Miért?
– Nem véletlenül nem látták Lenorát évtizedek óta. – Felállok, és
lesöpröm az egyenruhám szoknyáját, ami most nedves a fűtől. Aztán
lenyúlok, és felsegítem Kennyt is. – Nem tud járni. Vagy beszélni.
Semelyik végtagját nem tudja mozgatni, csak a bal kezét.
Ártalmatlan.
– Honnan tudod?
– Mert én vagyok az ápolónője – mondom. – Több időt töltöttem
vele, mint te.
– Most biztosan hülyének nézel.
Kenny ezt egy cseppet sem bosszúsan mondja. Ehelyett olyan
szelíd lemondás van a hangjában, ami arra késztet, hogy újra
átgondoljam a kapcsolatunkat, bármilyen is volt. Őszintén szólva
sosem gondoltam volna, hogy érdekli, én mit gondolok róla. Most
már nem vagyok benne olyan biztos.
– Dehogy – mondom. Szomorúan mosolyog rám.
– Semmi baj. Hülye is vagyok. Sok mindenben. De azt hiszem, ez
néha segít meglátni olyan dolgokat, amelyeket az olyan okosabb
emberek, mint te, túlgondolnak.
– Mint én? – kérdezek vissza, mert egyszerre hízelgő, hogy
okosnak tart, és sértő, hogy szerinte túlgondolom a dolgokat.
– Úgy értem, hogy néha a tények csak útban vannak. Persze te
Lenora Hope gondozója vagy, és azt hiszed, hogy nem árthat
senkinek.
– Mert nem tud.
– Még mindig túl sokat gondolkodsz – mondja. – Mindenkiben
több van, mint ami látszik. Benned, bennem, még Lenora Hope-ban
is. Nézz ránk. Akkor, amikor először döntöttünk úgy, hogy…
– Dugunk – mondom, mert tényleg csak ennyi történt.
– Igen. Akkoriban tudtam, mi történt anyukáddal, és hogy mit
mondanak rólad. De nem töltöttem időt azzal, hogy ezen
gondolkozzak. Csak tudtam a zsigereimben, hogy jó ember vagy.
Gombócot érzek a torkomban. Már nagyon régóta nem mondott
rólam ilyet senki. Az, hogy pont Kenny mondja, megérteti velem,
mennyire fájt apám hallgatása. Neki kellene ezt mondania nekem.
Nem a fickónak, akivel csak azért feküdtem le, mert ki voltam
éhezve az emberi kapcsolatokra.
– Köszönöm – mondom.
– Nem gond – feleli Kenny egy vállrándítással. – Szóval csak azt
mondom, a dolgoknak mindig két oldaluk van. És néha érdemes a
megérzéseinkre hallgatni. Szóval bár úgy tűnik, ez a Lenora mintha
nem sok mindenre lenne képes, talán, akárcsak te, több van benne,
mint ami látszik.
Kennyben minden bizonnyal több van, mint amire számítottam.
Akkoriban, amikor csak szexeltünk, és gyakorlatilag nem is szóltunk
egymáshoz, fogalmam sem volt róla, hogy ilyen bölcsesség lakozik
benne. De mielőtt túl sok hitelt adhatnék neki, megragadja a
derekamat, magához húz, és hanyagul megcsókol.
Ellököm magamtól, mert attól félek, hogy Mrs. Baker még mindig
a bejárati ajtóból figyel.
– Erről szó sem lehet, Kenny.
– Gondoltam, egy próbát megér – mondja, és megvillantja azt a
kanos vigyort, amit május óta már annyiszor láttam a fején. – Úgyis
mennem kéne. Vigyázz magadra, Kit. Ha bármikor meggondolnád
magad, tudod, hol találsz meg.
Kenny játékosan rám kacsint, mielőtt a gyep végében lévő falhoz
sprintel, és nulla erőfeszítéssel megmássza azt. Aztán egy giccses
szalutálással megfordul, leugrik a falról, és eltűnik a szemem elől.
Megfordulok, és végignézek Hope’s End épületén. A pázsitról
nézve hatalmasnak, szinte brutálisnak tűnik. Könnyű erről
megfeledkezni, amikor az ember odabent, vérfoltos lépcsőkön és
ferde folyosókon navigál. Lenora ugyanígy van ezzel. Emlékszem a
félelemre, amit akkor éreztem, amikor először léptem be a szobájába.
A hírneve megelőzte őt. Most, hogy már megismertem, ez az érzés
ha nem is halványult, de legalábbis alaposan kifakult, pusztán azért,
mert több időt töltöttem el a társaságában.
Többé már nem, hála Kennynek.
Most a megérzésem azt súgja, hogy tévedtem, amikor kezdetben
azt hittem, hogy csak négy ember van Hope’s Endben, aki lelökhette
Maryt a teraszról. Van még valaki.
Egy ötödik, nagyon valószínűtlen gyanúsított. De mégis
gyanúsított.
Lenora.
HUSZONHÉT
Mikor visszatérek a házba, Mrs. Baker még mindig az
előcsarnokban van, Jessie pedig a nagy lépcsőn, egyáltalán nem
zavartatva magát, hogy éppen a szőnyegen vöröslő vérfoltokon. A
szeme tágra nyílik, amikor meglátja a puskát Mrs. Baker kezében.
– Mi folyik itt? – kérdezi.
– Betolakodók – válaszolja Mrs. Baker, mielőtt elindul a folyosón
a konyha felé.
– Elrendeztem a dolgot – mondom. Jessie megkönnyebbülten
fújtat egyet.
– Mit akartak?
– Semmit. Csak néhány kölyök szórakozott.
Mondjuk Kenny esetében már nem gyerekről van szó. És a
figyelmeztetése még mindig visszhangzik a gondolataimban. Igen,
Lenora az, aki begépelte a történetét, de talán megbánta, hogy
mindent elmondott Marynek. Vagy meggondolta magát. Vagy nem
gondolta, hogy Mary másnak is elmondaná, és úgy érezte,
cselekednie kell, amikor rájött, hogy ez a terv. A Lenora karján lévő
zúzódásra is gondolok, ami mostanra már majdnem begyógyult.
Lehet, hogy Mary az akarata ellenére vett vért? Ezért vett vért
Lenora működő bal karjából, nem pedig a nem működő jobbjából?
Így Lenora nem tudott semmit sem tenni a közeledő tű ellen?
Ez a gondolat ellentmond annak az elméletnek, hogy éppen
Lenora ölte meg Maryt. Hogy tudott volna meglökni valakit, ha csak
az egyik karját tudja használni? Sőt hogy tehette, amikor még járni
sem tud?
A válasz természetesen az, hogy csak úgy tesz, mintha nem
tudna.
Túl sok mindent tapasztaltam már meg ebben a házban ahhoz,
hogy ne utasítsam el azonnal azt a gondolatot, hogy Lenora csak
színlel. Először is, ott van a walkman, és annak a valószínűtlensége,
hogy magától kikapcsolt. Aztán ott vannak a zajok, amelyek Lenora
szobájából jönnek szinte minden este. Nyikorgás, léptek és zörgés.
Ezekhez kapcsolódik a közös ajtó előtt áthaladó árnyék és a szürke
folt, amit az ablaknál láttam. Amíg nem tudom meg, mi okozta
ezeket a dolgokat, ha nem is mindet, Lenora gyanúsított marad.
Az emeleten bekukkantok a szobájába. A kinti lárma ellenére
Lenora még mindig alszik. Vagy legalábbis úgy tesz, mintha aludna.
Mint ahogy azt is eljátszhatja, hogy képtelen többre, mint a bal
keze mozgatására.
Sokkal többre. Tud beszélni. És sétálni.
És meglökni.
Az egyetlen módja, hogy ezt kiderítsük, ha tetten érjük. Már ha ez
egyáltalán színlelés. Lehet, hogy valaki más okozza a zajt és a
mozgást a szobájában minden éjjel. Ha igen, tudni akarom, ki az – és
miért.
Átmegyek Lenora szobáján, és a közös ajtón át belépek az
enyémbe. Ahelyett, hogy becsuknám, kitámasztom az ajtót a
könyvespolcról lekapott köteg kötettel. Leveszem az egyenruhámat,
bebújok az ágyba, és felveszek egy könyvet, amit találomra húztam
le a polcról. Skrupulusok, Judith Krantztól. Mellette egy termosz, amit
még reggel töltöttem meg a kávé maradékával. Hideg és keserű, de
pont erre van szükségem. Ha valaki ma este Lenora szobájában
járkál, azt tervezem, hogy ébren leszek, és észreveszem.
Olyan szögben helyezkedem el az ágyon, hogy a nyitott ajtó
mindig a látómezőmben maradjon. Aztán elkezdek ráhangolódni,
hogy ma éjszaka egyáltalán nem fogok aludni. Rossz kávéval és egy
jó könyvvel feltöltődve órákig is ébren fogok tudni maradni.
De legalábbis elég sokáig ahhoz, hogy elolvassak száz oldalt a
könyvből.
Elég sokáig ahhoz, hogy aztán elkezdjem megszámolni a
hullámokat, ahogy a sziklafalhoz csapódnak.
Elég sokáig ahhoz, hogy kétszáz darab összeszámlálása után
feladjam.
És elég sokáig ahhoz, hogy lássam anyámat a közös ajtón át
bevánszorogni a szobámba.
Csendben vonszolja magát az ágyam lábához, a betegségtől
csonttá fogyott lábán dülöngélve. A fogai csattognak, és megint
olyan hangot adnak ki, mint egy írógép leütött billentyűi. Felemeli
az egyik csontos karját, és rám mutat, miközben az alsó állkapcsa
leesik.
Aztán sikítani kezd.
Fölegyenesedem az ágyban, a szemem még mindig csukva, és
fülemben még mindig cseng a zaj, amit anyám a rémálmomban
okozott. Nem is sikoly, hanem zúgás. Egy hangos, egyenletes hang,
amit még mindig hallok, pedig már ébren vagyok.
Amikor kinyitom a szemem, a hálószoba vörösben izzik, és
Lenora jelzőcsengője zümmög az éjjeliszekrényen. A közös ajtóra
nézek.
Zárva van.
Kiugrom az ágyból, feltépem az ajtót, és berohanok Lenora
szobájába. Ébren fekszik az ágyban, a hívógombot a bal tenyere alá
szorítva. A szája tátva marad, és gurgulázó nyögést ereszt ki, amiből
süt a rettegés. A szeme hatalmasra nyílik a félelemtől, miközben a
szoba másik oldalán bámul valamit.
Az írógép.
Egy friss lap van befűzve, teleírva egyetlen mondattal, amelyet
újra és újra és újra begépeltek.
Ez mind a te hibád
Ez mind a te hibád
Ez mind a te hibád
Ez mind a te hibád
Ez mind a te hibád
Ez mind a te hibád
Ez mind a te hibád
Ez mind Kit hibája
Amit mondanak, az nem igaz, Kit-Kat
kifelé
na és
É
– Én inkább Lenora miatt aggódom. Ha valami ilyesmi újra
megtörténik…
– Amikor újra megtörténik – mondja Jessie. – Ugyan már, srácok,
tudjátok, hogy meg fog történni. És legközelebb valószínűleg sokkal
rosszabb lesz.
Sóhajtok, mert egyetértek vele.
– Amikor megtörténik, mi el fogunk tudni menekülni, ha kell.
De Lenora nem tud.
Archie megígéri, hogy beszél erről Mrs. Bakerrel, majd
visszamegy, hogy elkezdje a reggelit. Jessie követi, és nem szól
semmit, miközben hitetlenkedve nézi, mi maradt a teraszból.
Carter és én maradunk, hátunkat a kastélynak vetjük.
– Nem hittem, hogy újra látlak – mondja Carter olyan
félénkséggel, amilyet még nem láttam tőle. – De örülök, hogy még
mindig itt vagy.
A szél felerősödik, és csípős hideget hoz magával. Összehúzom a
kardigánomat, és azon tűnődöm, vajon Hope’s End vajon megéri-e a
telet.
– Én nem vagyok most ettől olyan boldog. Őszintén, mit
gondolsz, meddig fogja ez a hely kibírni?
– Fogalmam sincs. Lehet, hogy évekig is eltarthat. De lehet, hogy
csak hónapokig.
– Vagy órákig? – mondom.
– Igen, az is lehet.
– Szinte visszasírom azokat a napokat, amikor még azt hittem,
hogy a legijesztőbb dolog ezen a helyen a három gyilkosság, ami itt
történt.
– Négy gyilkosság – mondja Carter.
– Jogos – lehajtom a fejem, mert szégyellem magam, hogy egy
pillanatra megfeledkeztem Maryről.
– Van valami újdonság ezzel kapcsolatban? – kérdezi Carter. –
Vagy bármi másról?
Beavatom őt mind a Mrs. Bakerrel folytatott beszélgetésembe,
mind pedig a szobája átkutatásának történetébe.
– Nincs bőrönd. De találtam valami érdekeset. Ismersz bárkit, aki
esetleg az Ocean View-ban lakik?
– Az az idősek otthona a városban?
– Igen. Találtam egy csomó beváltott csekket, évekre
visszamenőleg. Mrs. Baker havonta ezer dollárt ad nekik.
Carter halkan füttyent egyet.
– Jótékonysági adomány?
– Kétlem, hogy Mrs. Baker évente több ezer dollárt osztogatna
nagylelkűen, amikor Hope’s End így néz ki. – Újra végignézek a
széttört teraszon. Mintha háborús övezetben lennék. Bár mindig is
filantrópnak szerettem gondolni magam, Hope’s End esetében a
jótékonykodásnak tényleg otthon kellene kezdődnie. – Nem
pazarolna ennyi pénzt, ha nem lenne muszáj. Azért fizet, mert valaki
ott lakik az Ocean View-ban.
Carter megmerevedik mellettem. Megszorítja a karomat, és azt
mondja:
– Azt hiszem, tudom, ki az. Emlékszem, Tony említette egyszer
vagy kétszer, amikor a bárban dolgoztam, hogy néhány ember, aki
régen itt dolgozott, még mindig itt van. És az egyikük az Ocean
View-ban lakik.
– Ki?
– Berniece Mayhew.
Jelentőségteljesen összenézünk. Egyszerre vagyunk meglepettek
és összezavarodottak. Valamilyen okból kifolyólag – és sok-sok éve
már – Mrs. Baker fizeti Ricardo Mayhew feleségének megélhetési
költségeit.
– Miért tenne ilyet? – kérdezi Carter.
– Nem tudom – mondom. – De van egy olyan érzésem, hogy
Lenora talán igen.
Carter elgondolkodva vakarja meg a tarkóját.
– Sok szerencsét hozzá, hogy bármit is elmondjon neked, most,
hogy az írógép eltűnt.
Ugyanezt gondoltam ma reggel, miután felébredtem az ágy
végébe csúszott matracon. Lezuhanyoztam a riasztóan ferde vizű
kádban, felvettem Mary egy újabb egyenruháját, aztán megnéztem,
hogy van Lenora. Amint beléptem a szobájába, ösztönösen az
írógépet kerestem volna, egy pillanatra elfelejtettem, hogy már nincs
ott. Az üres íróasztalt bámulva rájöttem, hogy a kettőnk közötti
kommunikáció most sokkal nehezebbé vált. Vannak olyan
kérdéseim, melyekre nem elég az egyszerű igent vagy nemet
kopogni.
– Talán a bal kezével tudna írni – gondolkodom hangosan.
Ám még ha Lenora balkezes is volt a sorozatos agyvérzései előtt,
nem hiszem, hogy lenne elég ereje ahhoz, hogy hosszabb ideig tollat
fogjon és valamit papírra firkáljon. Az egyetlen dolog, ami eszembe
jut, hogy kiírom az ábécét, és megkérem, hogy mutasson rá a
betűkre.
Ami az igazat megvallva nem is rossz ötlet. Valójában a helyzet
ennél sokkal egyszerűbb. Hiszen ez már a rendelkezésünkre áll.
– Eszembe jutott egy mód – mondom Carternek, és az
erkélyajtóhoz lépek. – Nem tipikus, de szükség törvényt bont.
Otthagyom Cartert a teraszon, és a házba sietek. Egyenesen a
harmadikra megyek, ami olyan, mintha egy vidámparkban sétálnék.
Részeges ember módjára, tántorogva jutok el Jessie szobájába. Az
ajtaja nyitva van, így bekukkantok, és megpróbálom a lehető
leglazábban azt mondani:
– Szia. Kölcsönkérhetném az Ouija-tábládat?
Jessie az ágya lábánál állva a komód tetejére mutat.
– A tiéd lehet. Eggyel kevesebb dolgot kell majd becsomagolnom.
A komód minden fiókja nyitva van, veszem észre, és egy bőrönd
fekszik kinyitva az ágyon Jessie előtt.
– Elmész? – kérdezem.
– Igen.
– Hová?
– Nem tudom, és nem is érdekel. – A nyomaték kedvéért Jessie
összegyűri a kezében tartott pulóvert, és a bőröndbe gyömöszöli.
– Csak annyiban, hogy bárhol máshol legyen, csak ne itt.
Hallottad Cartert. Ez az egész hely kezd szétesni. Szó szerint. Én…
nem akarok itt lenni, amikor ez megtörténik. Neked sem kellene.
Őszintén szólva mindkettőnknek el kellett volna mennünk, amint
megtaláltad Maryt.
Ezzel nem lehet vitatkozni. Nézem, ahogy Jessie még több ruhát
dobál a bőröndbe, és nem tudom nem elképzelni, milyen lenne most
az életem, ha aznap elsétáltam volna.
De én maradtam, mert Mary halála és a Hope család gyilkosságai
kitöltötték az ébren töltött óráimat. És továbbra is maradok, még
akkor is, ha tudom, okosabb lenne, ha követném Jessie példáját.
– Nem hagyhatom magára Lenorát – mondom, ami egyszerre az
igazság és mégis kifogás.
Azért is maradok, mert nem tudok szabadulni az érzéstől, hogy
nagyon közel vagyok már hozzá, hogy megtudjam a teljes történetet.
Itt van az orrom előtt, és mégsem látom. Ez az érzés vonz a
komódhoz, ahol felkapom Jessie Ouija-tábláját.
– Csak kölcsönveszem – mondom, úgy véve, mintha újra
találkoznánk, pedig nagy valószínűség szerint nem fogunk.
Jessie hirtelen megölel, ami váratlanul ér. Meglep, de jólesik,
ahogy egy kislányos szorítással fejezi be az ölelést.
– Vigyázz magadra, Kit. És vigyázz Lenorára is. És kérlek, ígérd
meg, hogy minél hamarabb elviszed innen.
– Úgy lesz.
– Komolyan mondom. Aggódom érte. És miattad is.
– Megígérem – ismétlem. – Esküszöm.
Éppen ki akarok lépni a szobából, amikor Jessie megszólal:
– Várj! Elfelejtettem valamit. – A komódhoz siet, és átnyújt egy
kazettát. – A könyv vége, amit Lenorának felolvastam. Remélem,
tetszeni fog neki.
– Köszönöm – mondom. – Biztos vagyok benne.
Zsebre vágom a kazettát, és hagyom, hogy Jessie folytassa a
pakolást. Nekem is ezt kellene tennem, ehelyett egy Ouija-táblát
cipelek egy olyan folyosón, amelyen senkinek sem lenne szabad
végigmennie, hogy rávegyek egy néma nőt, hogy ne a halottakkal,
hanem róluk beszéljen.
Öt perccel később az ételtálcát Lenora kerekesszékéhez erősítem.
Rajta van az Ouija-tábla, a planchette középen, Lenora bal keze alatt.
– Használt már ilyet? – kérdezem.
Lenora felemeli a planchette-et, hogy egyetlenegyet koppintson a
táblára.
– Nem nehéz. – Ráteszem a kezem az övére, és körbesimítom a
kezünkkel a planchette segítségével a táblát. – Csak csúsztassa ezt
oda, amelyik betűre szüksége van a válasza lebetűzéséhez. Érti?
Lenora annyira koncentrál, hogy az alsó ajkát harapdálja, és a
tábla bal felső sarkában található IGEN-re tolja a planchette-et.
– Tökéletes – mondom. – Készen áll válaszolni egy kérdésre?
A planchette ott marad, ahol van, ami feltételezem, hogy egy
újabb igen.
– Milyen jól ismerte Berniece Mayhew-t?
Lenora a tábla közepén ívelő kettős betűsorokhoz csúsztatja a
planchette-et. Lassan a K betűhöz viszi.
Aztán az I-hez.
Ezután a C-hez.
Majd az S-hez.
Aztán ismét az I-hez.
Végül a T-hez.
KICSIT
UNDOK
IGEN
MERT TUDJA
ARRÓL AZ ÉJSZAKÁRÓL
ITT
VOLT
Ú
Úgy nézett rám, mintha minden, ami velem kapcsolatos,
taszítaná.
– Mit szándékozol tenni ez ügyben? – tettem fel a kérdést, de
biztos voltam a válaszban.
Berniece számára talán kihívásnak hangzott, még ha nem is
szántam annak. Nagyon kíváncsi voltam – hogy ne mondjam,
megijedtem – a következő lépésére.
– Meg akarok gazdagodni – mondta. – Hallgatok, és hajlandó
vagyok elfordítani a fejem, ha te és a családod fizettek.
Teljesen mozdulatlan maradtam a döbbenettől.
– Mennyit?
– Ötvenezer dollár elég kell hogy legyen – mondta, mielőtt
folytatta egy olyan fenyegetéssel, amiben biztos voltam, hogy
komolyan gondolja. – Egyelőre. Holnap estig van időd átgondolni a
dolgot.
Azonnal pánikba estem. Holnap.
Ez nem volt sok idő. Közel sem elég, hogy megtervezzük a
menekülésünket.
De a menekülés volt az egyetlen lehetőség. Ebben nem
kételkedtem.
Elrohantam a konyhából, ki a teraszra, ahol Ricky az árnyékban
várakozott. Lecsendesítettem, mielőtt egy szót is szólhatott volna,
mert aggódtam, hogy Berniece követett.
– Ne itt – suttogtam, és átkísértem a garázs első emeletére, ahol
apám csillogó Packardjai álltak, amelyeket soha nem vezetett, csak
tartotta őket.
Bemásztunk az egyik kocsi hátsó ülésére, hogy elbújjunk a világ
elől.
– Elmondanád, hogy mi folyik itt? – kérdezte Ricky.
– Tudja – böktem ki. – Berniece tudja. És pénzt akar, vagy
elmondja apámnak. De az apámnak elmondani az egyetlen módja
annak, hogy megszerezzük a pénzt.
– Mennyit akar? – kérdezte Ricky, és a hangja inkább kíváncsi
volt, mint dühös.
– Ötvenezer dollárt. – A legszívesebben zokogtam volna. A
helyzet annyira szörnyű volt, hogy fogalmam sem volt, mit tegyek.
Nem számított, hogy mit választunk, a döntés visszavonhatatlanul
meg fogja változtatni az életemet. – Mit fogunk most csinálni?
Ricky persze kimondta az egyetlen jó választ.
– Elszökünk – mondta. – Holnap este.
HARMINCNÉGY
Mikor odaérek, gondolatban megemelem a kalapom az Ocean
View Nyugdíjas Otthon névadója előtt. A hely valóban azt nyújtja,
amit a neve ígér. Ez már távolról is látszik. És amikor az épületek
között kikukucskálok, látom, hogy a panoráma tényleg verhetetlen.
Belül egy nagy, ízléses előcsarnok fogad, amely inkább egy
szállodára, mint egy idősek otthonára emlékeztet. Mindenhol
cserepes pálmák, plüssfotelek és a falakon pasztellszínű
kagylófestmények láthatók. Az előcsarnok egyik végében
regisztrációs pult húzódik, amely mögött egy nő ül, aki elég idősnek
tűnik ahhoz, hogy ittlakó legyen. A haja ősz. A nadrágkosztümje
mentazöld. Hunyorogva figyeli, ahogy közeledem.
– Üdvözöljük az Ocean View-ban – mondja. – Miben segíthetek?
Az íróasztal két oldalán lévő ajtókra nézek. Az egyik zárva van, a
felirat szerint csak alkalmazottak léphetnek be. A másik nyitva, és
egy járókeretet toló férfit pillantok meg odabent a bordó szőnyeges
folyosón. Az Ocean View-ba vezető út.
– Bernice Mayhew-hoz jöttem – mondom.
A recepciós végigmér, tekintete elidőzik az egyenruhámon.
– Maga nem a mi ápolóink egyike.
– Nem. A biztosítótársaságtól vagyok. – Felemelem az orvosi
táskát, amit az álcám részeként hoztam magammal. – Azt az
utasítást kaptam, hogy ellenőrizzem az életfunkcióit.
– Miért?
– Nem szokták megmondani. Tudja, milyenek tudnak lenni a
biztosítótársaságok.
A recepciós bólint, némán jelzi, hogy igen, ő is tudja, a
biztosítótársaságok szörnyűek, és igen, mi ketten csak fogaskerekek
vagyunk egy hatalmas egészségügyi gépezetben, amely a profitot
minden rohadt alkalommal az emberek fölé helyezi. Mégis
tétovázik.
– Saját orvosi személyzetünk van, akik rendszeresen felmérik a
betegek állapotát.
– Csak azt teszem, amit mondtak nekem – mondom.
– Ezt megértem. De az, hogy ilyenkor ideküldték, nagyon
szokatlan.
– Teljesen egyetértek – mondom. – Ha akarja, felhívhatja a
központi irodát. De egy órát fog várakozni, én viszont öt perc alatt
végzek is. Ellenőrzöm a vérnyomást, a pulzust és a hőmérsékletet.
Aztán már itt sem vagyok.
Veszek egy nagy levegőt, és nagyon büszke vagyok magamra –
bár egy kicsit még mindig zakatol a szívem az ijedtségtől –, hogy
ilyen könnyedén tudok hazudni. A recepciós a könyökénél lévő
telefont nézi, kétségtelenül azt latolgatva, hogy mennyi időt akar
erre pazarolni. Úgy tűnik, nem sokat, mert azt mondja:
– Öt perc? Csak?
Csak ennyire van időm. Nem tudtam hosszabban elszabadulni,
amíg Archie fel nem vitte a vacsorát Lenora szobájába.
Megkértem, hogy maradjon vele, amíg én beszaladok a városba
egy fontos ügyet elintézni. Mondtam neki, hogy nagyjából harminc
percig leszek távol. Mivel az ideút tizenöt percet vett idénybe, és a
visszaút is nyilván ugyanennyi lesz, úgy számoltam, hogy csak öt
percet tölthetek Berniece Mayhew-val, mielőtt bárki gyanakodni
kezdene.
Rámosolygok a recepciósra.
– Mrs. Mayhew-tól függ, lehet, hogy csak négyre lesz szükség.
– A Tengerpart szárnyban van – mondja a recepciós. – 113-as
szoba.
A bordó szőnyeg egyre mélyebbre vezet az Ocean View
épületében. Egy információs tábla segít eligazodnom. Balra a
Hullámok szárny, jobbra a Tengerpart szárny, a társalgó egyenesen
előttem. Jobbra fordulok, és végigmegyek egy folyosón, amelynek
fehérítő, citromos légfrissítő és egy csipetnyi vizeletszaga van.
A 111-es szobánál lelassítom a tempómat. A 112-es szoba előtt
megigazítom a nővérsapkámat, és kisimítom az egyenruhám
szoknyáját. Aztán mosolyt varázsolok az arcomra, és belépek a 113-
as szobába.
A szoba kicsi, de rendezett. Egy látogatásnyi időre teljesen
rendben van, de nem olyan hely, ahol sok időt akarna az ember
eltölteni. Berniece Mayhew azonban évek óta itt él. És ez meg is
látszik rajta. Feltámasztott párnákon fekszik, és látszik rajta, hogy
nem sokat jár ki. A haja fehér, ami kontrasztban áll az öregségi
foltoktól sötétlő arcával. Felém fordul.
– Ki vagy te?
– A nevem Kit. – A folyosón véget ért a hazudozás ideje. Most
már nincs más választásom, mint elmondani neki az igazat. – Lenora
Hope-nak dolgozom.
– Te vagy az ápolónője?
– Valami ilyesmi, igen.
Berniece visszafordul az ággyal szemben álló kis tévé felé. A
Szerencsekerék megy. Anyám imádta ezt a műsort.
– Hogy van Lenora? – kérdezi.
– Jól, mindent összevetve. Csalódottan fújtat.
– Ez aztán a kár.
– Boldoggá tenné, ha tudná, hogy az egész teste lebénult, kivéve a
bal kezét?
Berniece Mayhew ismét rám néz, szemében öröm táncol.
– Szenved?
– Nem hiszem – mondom.
– Boldogabb lennék, ha szenvedne.
Egy fából készült szék áll az ajtóban. Leülök rá, és az orvosi
táskámat a padlóra teszem.
– Érdekes, hogy ezt mondja arról a nőről, akinek a nagylelkűsége
miatt élhet itt.
– Te ezt annak tartod? – kérdezi Berniece keserűen. –
Nagylelkűségnek?
– Ezen kívül csak egyvalami lehet még, és az a hallgatás ára.
Gondolom, azért, hogy ne mondja el senkinek, hogy Lenora Hope-
nak viszonya volt a maga férjével. Vagy azért, mert látott valamit,
amit nem lett volna szabad látnia azon az éjszakán, amikor a Hope
család nagy részét meggyilkolták?
Berniece Mayhew összeszűkült szemmel néz rám, mintha most
látna először.
– Nagyon kis ravasz vagy, azt meg kell hagyni. És merész is.
Csak úgy besétálni ide, és ilyesmiket kijelenteni.
– Akkor igaz, ugye?
– Nem mondtam, hogy nem – csattan fel Berniece.
– Melyikről akar először beszélni?
– 1929 óta hallgatok. Miből gondolod, hogy most kezdek el
fecsegni?
– Mert valaki más is meghalt. Berniece szeme újra összeszűkül.
– Kicsoda?
– Lenora előző ápolónője – mondom. – Egy szolgáló. Akárcsak én.
Akárcsak maga. Meggyilkolták. És szerintem köze van ahhoz, ami
1929-ben azon az éjszakán történt.
Megállok, és várom, erre milyen választ kapok. Remélem, hogy
Mary említése a szimpátiájára fog hatni. Már ha van neki. Mindjárt
kiderül, hogy Berniece Mayhew tényleg olyan undok-e, mint ahogy
Lenora mondja.
Az idős asszony visszafordul a tévé felé, ahol a műsorvezető
pimaszul csillogó ruhában éppen megpörgeti a kereket. Berniece
azonban mintha egyáltalán nem a tévét nézné. A tekintete valahová
máshová szegeződik, valahová távolra. Egy pillanatra a múltban,
amit csak ő lát.
– Ricardo nem volt tökéletes. – Berniece felsóhajt, és ebben az
őszinte hangban egy életre szóló csalódás rejlik. – Tudtam ezt,
amikor hozzámentem. Mondjuk úgy, hogy elkalandozott a szeme.
De nem volt gonosz, még akkor sem, amikor ivott, ami több, mint
amit apámról elmondhatok. Úgyhogy nem lepődtem meg, amikor az
a gazdag ribanc kivetette rá a hálóját. Az összes ott dolgozó
fiatalember közül választhatott volna. Néhányan teljes munkaidőben
dolgoztak. Néhányan városiak voltak. Néhányan közülük jóképűek
is voltak. De egyik sem volt olyan jóképű, mint az én Ricardóm.
Gondolom, ezért szemelte ki őt. Elég volt csak rávillantania a nagy,
kék szemét, és nyert ügye volt.
– Szembesítette valaha a férjét?
– Természetesen. Úgy nézek én ki, mint egy ártatlan virágszál, aki
ne merné megtenni?
El kell ismernem, hogy egyáltalán nem, sőt. Nagyon is úgy néz ki,
mint aki nem fél semmitől.
– Mit mondott?
– Természetesen tagadta. Sima beszédű volt az én Ricardóm.
Bármiből ki tudta dumálni magát. Próbált meggyőzni arról, hogy
semmi sincs köztük, és én úgy tettem, mintha hinnék neki. De
közben volt egy tervem, tudod?
Előrehajolok, és a könyökömet a térdemre támasztom.
– A hallgatás ára.
– Ez volt a minimum. És járt nekem – mondja Berniece. – A férjem
a Nagyságos és Magasságos Hope család egyik tagjával hetyegett.
Megérdemeltem valamit a fájdalomért és szenvedésért cserébe. Így
hát ultimátumot adtam nekik. Fizessenek, vagy mindenkinek
elmondom, hogy pontosan milyen emberek voltak.
– És dönteniük kellett…
– Aznap éjszaka, amikor elszabadult a pokol.
Berniece elmeséli, hogy Hope’s End teljes személyzete
szabadnapot kapott. Úgy tűnik, ez minden második kedden
szokásos volt a szezonon kívül. Nem volt túl sok dolguk, amikor az
október beköszöntött. Berniece azt mondta a férjének, hogy a
városba megy moziba.
– Megkérdeztem, hogy akar-e jönni, de tudtam, hogy nem fog –
mondja. – Így hát fogtam a kabátomat, a kalapomat és a táskámat, és
elhagytam a kunyhót.
– De nem hagyta el Hope’s Endet – mondom.
Berniece megérinti az orra hegyét, jelezve, hogy igazam van.
– Odakint vártam, és reméltem, hogy Ricardo eloson, mert
találkozni akar vele. És így is lett, negyedórával később ő is elhagyta
a kunyhót, átsétált a teraszon, és a medence mellett elhaladva a
garázsig ment. Először meglepődtem. Most képzeld el, itt van egy
ekkora ház ennyi szobával, ez meg úgy dönt, hogy a garázsban
kefél.
Összerezzenek a döbbenettől. Nem, Berniece Mayhew
határozottan nem ártatlan virágszál. Elmosolyodik, tetszik neki,
hogy megbotránkoztatott.
– De aztán rájöttem, hogy mit csinál – folytatja. – Ricardo nem
volt hülye ember, annak ellenére, hogy sok hülyeséget csinált. Tudta,
hogy a nyomában vagyok. És rájöttem, hogy tudta, hogy nem
mentem moziba. Azzal, hogy a garázsba ment, csak el akarta terelni
a figyelmemet.
Értettem én is, mit akarhatott. Ahelyett, hogy hátulról ment volna
be a házba, a garázsba ment, mielőtt a ház elejére ment volna, hogy a
főbejáratot használja.
– Én egyenesen bevonultam abba a házba, készen arra, hogy
tetten érjem őket, és aztán részletesen elmondjam Winston Hope-
nak, hogy mit művel a lánya a férjemmel. Biztos voltam benne, hogy
fizetni fog. Miután persze kirúgta Ricardót. És valószínűleg engem
is. Ami még több ok volt arra, hogy megpróbáljak minél több pénzt
szerezni.
– De nem így alakult.
– Nem – mondja Berniece halkan. – Nem így.
Az órámra pillantok. Letelt az öt percem. De nem mehetek el.
Addig nem, amíg nem hallom a teljes történetet. Próbálom picit
megsürgetni, és megkérdezem:
– Mi történt, amikor bement?
– A konyháig jutottam, mielőtt az a ribanc berohant oda. Csak
feltételezni tudom, hogy a szóban forgó ribanc Lenora.
– Ijedtnek tűnt – mondja Berniece. – Először azt hittem, hogy
miattam. Mert tudta, hogy lebuktak. De aztán észrevettem a kezét.
A székem rezegni kezdett. Lenézek, és észreveszem, hogy
megállás nélkül dobog a jobb lábam, amit a türelmetlenség és a
feszültség mozgásba hozott.
– Mi volt vele?
– Véres volt.
A lábam azonnal megdermed, ahogy a testem többi része is,
ahogy elképzelem a fiatal Lenorát, amint a konyhában áll, és a
kezéről vér csöpög. Borzalmas kép, több okból is.
– Mondott valamit?
– Először nem – mondja Berniece. – Csak bámult rám,
megdöbbenve, hogy ott vagyok. Aztán mindketten sikolyt
hallottunk. Az emeletről jött, a szolgálati lépcsőn visszhangzott
lefelé.
– Tudja, ki volt az? – kérdezem.
– Vagy Mrs. Hope, vagy a kisebbik lány – mondja Berniece. – Az
biztos, hogy egy nő volt. Miközben a nő tovább sikoltozott, Lenora
felkapott egy kést a konyhapultról. Aztán rám meredt, és azt
mondta: „Azonnal tűnj el!”
– Maga mit mondott?
– Semmit. Csak bólintottam, és elmentem. Túlságosan féltem
ahhoz, hogy bármi mást tegyek. De tudtam, hogy valami szörnyűség
történik abban a házban. Csak amikor már kivonult a rendőrség,
akkor döbbentem rá, mennyire szörnyű is volt valójában. – Berniece
szégyenkezve néz az ölébe. – Sokat gondolok arra a pillanatra. Ha
megtagadtam volna, hogy elmenjek, talán Lenora ott helyben megölt
volna. Vagy talán a többi gyilkosság nem történt volna meg. Talán
néhányukat meg lehetett volna menteni. Különösen a kisebbik lányt.
Virginiát. Szegénykém. És mindezt az ő állapotában.
– Miért nem mondta el mindezt a rendőrségnek?
– Mert meg akartam védeni Ricardót – mondja Berniece, és
elszorul a torka. – Tudtam, hogy nem csak Lenora felelős azokért a
gyilkosságokért. Ricardo is benne volt. Neki is benne kellett lennie.
Mert soha nem jött vissza a kunyhóba. Sem aznap este. Sem soha
többé. Amint eltűnt, mélyen legbelül tudtam, mi történt. Hogy ő
segített neki megölni azt a családot.
– Miért tett volna ilyet? – kérdezem. – Hiszen éppen maga
mondta, hogy nem volt gonosz.
– De könnyen befolyásolható volt. Az a feltételezésem, hogy az a
nő átverte őt. Én… láttam, hogy milyen manipulatív tud lenni.
Már megint ez a szó. Ugyanaz, amit Mrs. Baker használt Lenora
leírására.
Manipulatív.
– Fogadok, hogy valami zokogós történetet mesélt neki a
kegyetlen szüleiről és a szörnyű életéről, és arról, hogy fogoly volt
abban a nagy, öreg kastélyban. És fogadok, hogy Ricardo elhitte.
Miután néhány hónapig ilyen baromságokat hallott, valószínűleg
átmosták az agyát, hogy azt higgye, csak akkor lehetnek együtt, ha a
családja többi tagja halott. Így hát segített neki megölni őket.
– Aztán elbújdosott – mondom.
– Nem, édesem – mondja Berniece, és a hangja olyan gonosz,
hogy gyakorlatilag vicsorog. – Lenora őt is megölte.
Teljesen mozdulatlanul ülök a székben, képtelen vagyok
mozogni. Megpróbálom elképzelni, hogy Lenora képes lett volna
bármit is megtenni ezek közül a vádak közül. Hogy nemcsak az
apját, az anyját és a húgát ölte meg, hanem a szeretőjét is. Csak egy
szörnyeteg tenne ilyet. És az a Lenora Hope, akit én ismerek, nem
szörnyeteg.
Nem mintha azt hittem volna, hogy teljesen ártatlan. Hiszen ő
maga mondta nekem.
Nem voltam jó kislány
Egyáltalán nem
De erre magadtól is hamarosan rá fogsz jönni
Azt is tudtam, hogy megszabadult a szülei megöléséhez használt
késtől. Lenora meg sem próbálta ezt eltitkolni előlem. Ennek ellenére
kezdtem azt hinni, hogy ártatlan a tényleges gyilkosságokban.
Szerintem csak abban volt bűnös, hogy fedezte azt a férfit, aki
valójában elkövette őket, mert a szeretet és a ragaszkodás erre vette
rá.
De amit Berniece most elmondott, az minden eddigi
feltételezésemet megdönti. Ha igaz, amit mond, akkor Lenora
ugyanolyan bűnös, mint Ricardo Mayhew. Valószínűleg még
inkább, mivel ő még él, amaz pedig… eltűnt.
Hacsak Berniece nem hazudik.
Ami nem lehetetlen, tekintve hogy épp most ismerte be,
évtizedeken át pénzt fogadott el attól a nőtől, aki szerinte megölte a
férjét.
– Ha Lenora ölte meg Ricardót – mondom –, miért nem találták
meg a holttestét a többiekével együtt?
Berniece-nek erre egyszerű válasza van.
– Lelökte őt a teraszról. Te is láttad. Egy hosszú zuhanás, és az
ember az óceánban végzi.
Ennek azonban még mindig nincs értelme. Miért tüntette volna el
Lenora a bűntársát? Különösen ha ez azt jelentette, hogy minden
gyanú rá irányul? Vagy Berniece találta ki az egészet, vagy
É
félreértette, amit látott. És az évek óta tartó hallgatásából ítélve ez
nem érdekli, amíg fizetik az itt-tartózkodását.
– Nem hiszem, hogy ez a férje védelméről szólna – mondom. –
Maga a gyilkosságok után rájött, hogy új lehetőség nyílt maga előtt
megszerezni a hallgatás árát.
– És az a jó, hogy tényleg sikerült – mondja Berniece. – Mert az
biztos, hogy egy héten belül mindannyiunkat kirúgtak. Legalábbis
azokat, akik megmaradtak. A személyzet fele felmondott, amint
megtudta, mi történt. Lenora túlságosan elfoglalt volt azzal, hogy a
rendőrség kihallgassa, hogy ő maga tegye meg. Úgyhogy a
mosogatófiút küldte, hogy az tegye meg.
– Archie?
– Ez a neve – mondja Berniece bólintva. – Soha nem tudtam
megjegyezni. Szegény kölyök. Alig tizennyolc éves, és azt mondták
neki, hogy rúgjon ki mindenkit, akivel együtt dolgozott. Amikor a
kunyhóba ért, alig tudott a szemembe nézni. Csak átadott nekem
egy ezerdolláros csekket, amit maga Lenora Hope állított ki.
Újra megnézem az órámat. Az öt percből tíz lett. És a férfi, aki a
visszatérésemre vár, ugyanaz a személy, aki először fizette meg
Berniece hallgatását.
– Mondta, hogy ez a hallgatás ára?
– Nem kellett neki, drágám – mondja Berniece. – Az emberek
lefizetése a Hope család rendszeres szokása volt. Azért csinálták,
hogy megkapják, amit akartak, legyen az a főzet, amit Mrs. Hope
mindig ivott, vagy a csinos fiatal szobalányok, akikkel Mr. Hope
mindig kefélt. És így tartották csendben az embereket is, például
amikor valamelyik csinos szobalány bajba került.
– Szóval csak fogta a csekket, és elment. Berniece szemében hideg
csillogás jelenik meg.
– Nem egészen. Azt mondtam neki, tájékoztassa Miss Hope-ot,
hogy minden hónapban hasonló összegű csekkre számítok,
különben elmondom a rendőrségnek, hogy láttam őt egy véres
késsel azon az éjszakán, amikor a szüleit halálra késelték.
Természetesen a következő hónapban jött egy ugyanilyen összegű
csekk. És az azutáni hónapban is. És a pénzcsap azóta is folyik.
Á
Állok, és piszkosnak érzem magam a jelenlétében. Ugyanakkor
nem szívesen megyek vissza Hope’s Endbe, mert tudom, hogy
legalábbis egy része igaz annak, amit mondott. Mrs. Hope
függőségéről és Mr. Hope szexuális hajlamáról, és arról, hogy a
család minden problémára pénzt dobált, hogy elfedje. Tudom, mert
segítettem Lenorának megírni.
Ami azt jelenti, hogy Carteren kívül mindenki korrupt abban a
házban.
Beleértve Lenorát is.
– De már nem sokáig folyik – mondom. – Mert vagy maga megy a
rendőrségre, vagy én megyek.
Berniece a vállam fölött a mögöttem lévő ajtóra pillant, és az
arcvonása felderül.
– Úgy tűnik, már itt is vannak.
Egy kéz markolja meg a vállamat, és Vick nyomozó ismerős
hangja azt mondja:
– Gyere velem, Kit. Tudod, hogy nem kéne itt lenned.
– Csak beszélgetünk – tiltakozom.
– Ez birtokháborítás. – Vick nyomozó megragadja a karomat, és
megrántja. – És hamis személyazonosság használata.
Akaratlanul is az ajtó felé fordulok. A nyomozó mögött az a nő
áll, akivel a recepciónál beszéltem. Rám mered, és azt mondja:
– Találja ki, ki hívta fel mégis a biztosítótársaságot? Fogalmuk
sincs, hogy ki maga.
– De én tudom – mondja Vick nyomozó. – Innen átveszem.
Hacsak nem akar feljelentést tenni.
A nő elgondolkodik, és kényelmetlenül sokáig tart, amíg döntést
hoz. Berniece-re néz, és azt kérdezi:
– Bántotta önt bármilyen módon, Mrs. Mayhew?
– Minden rendben. Csak feltett néhány kérdést.
– És most el kell mondania nekik, amiket az előbb elmondott
nekem – mondom.
Vick nyomozó hallani sem akar erről.
– Eleget zaklattad őt, Kit. Menjünk.
Csak annyi időt hagy nekem, hogy felkapjam az orvosi táskámat,
mielőtt kirángatna a szobából. Ahogy távozunk, Berniece egy
foghíjas vigyort villant még felém.
– Mondd meg Lenorának, hogy üdvözlöm – mondja. – És hogy
találkozunk a pokolban.
HARMINCÖT
Vick nyomozó erősen fogja a csuklómat, miközben a kocsimhoz
kísér. Hízelgőnek kellene tekintenem, hogy ennyire veszélyesnek
tart.
– Most már elengedheted – mondom, és megrántom a karomat. –
Nem fogok visszarohanni, hogy még tovább zaklassam Berniece-t.
Bár azt nagyon ajánlom, hogy te megtedd. Hallani akarod majd, mit
akar mondani.
– A rendőrség ötvennégy évvel ezelőtt beszélt Berniece Mayhew-
val.
– Szóval megnézted az akkori ügy aktáját?
– Igen. Berniece nem tudott mást mondani, csak azt, hogy a férje
nem jött haza.
– Hazudott – mondom. – És ezt te is tudnád, ha visszamennél
oda, és végeznéd az istenverte munkádat.
Vick nyomozó végül elengedi a csuklómat, amikor a kocsimhoz
érünk. Dühös arckifejezéséből ítélve arra számítok, hogy emeli a
tétet, és bilincset tesz rám. Ehelyett azt mondja:
– Menj haza, és végezd a saját átkozott munkádat. A nyomozást
meg bízd rám. Az apádnak hiányzol.
Meglepődve pislogok.
– Ezt mondta?
– Nem – mondja Vick nyomozó. – De feltételezem, hogy most
magányos.
– Hidd el nekem – mondom. – Nem az.
– Szóval úgy döntöttél, hogy inkább egy ártatlan idős hölgyet
zaklatsz?
Elfojtok egy kitörni készülő nevetést. Az ártatlan az utolsó szó,
ami illik egy olyan nőre, aki évtizedek óta pénzt fogad el, hogy
hallgasson arról, ami szerinte négyszeres gyilkosság volt. Persze
mindez semmi ahhoz képest, amit Berniece szerint a férje és Lenora
követett el.
– Ricardo Mayhew után érdeklődtem – mondom. – A felesége
szerint egyébként ő tette. Lenora segítségével. És aztán Lenora
megölte őt.
– És te mit gondolsz?
A kocsimnak dőlök, és elgondolkodom a kérdésen.
– Szerintem valami történt azon az éjszakán, ami túlmutat három
ember meggyilkolásán és egy ember eltűnésén. Valami, ami vagy
felbujtotta az erőszakot, vagy annak eredménye volt.
Az, hogy Lenora részt vett benne, adott. Amivel küzdök, az
annak az eldöntése, hogy mekkora szerepet játszott benne. Az egész
az ő hibája, ahogy Berniece és a titokzatos gépírónő, aki Lenora
szobájába jött, állítja? Vagy belekeveredett az eseményekbe,
amelyeket nem tudott befolyásolni? Vajon azért dobta el a gyilkos
fegyvert, hogy megpróbálja enyhíteni a károkat, de aztán végül
mégis mindenért őt hibáztatták?
Remélem, ez utóbbi. Félek, hogy az előbbi.
– Mi állt még a rendőrségi jelentésekben?
– Október 29-én, kedden este tizenegy óra után valamivel kaptak
egy hívást – mondja Vick nyomozó. – A hívó azt mondta nekik,
hogy két ember meghalt Hope’s Endben.
Felkapom a fejem.
– Kettő?
– Ez áll a jelentésben.
De három embert gyilkoltak meg azon az éjszakán. Ez csak akkor
lehet igaz, ha az a személy, aki hívta a rendőrséget, csak két
holttestet talált.
– Ki volt a hívó?
– Lenora Hope.
Logikus, hogy ő hívta a rendőrséget. Természetesen ez lenne az
első dolog, amit Lenora tenne, ha ártatlan lenne – vagy ha
ártatlannak akarná feltüntetni magát. De mindkét esetben biztosan
tudná az áldozatok számát. Vagy Lenora hazudott a rendőrségnek,
vagy valaki más még életben volt, amíg ő telefonált.
Az emlékeimet hívom segítségül, és felidézem az első néhány
oldalt, amelyet Lenora gépelt. Könnyű dolgom van, mert
hangsúlyozta, hogy ez volt az a momentum, amire a legjobban
emlékezett. Amiről még mindig rémálmai vannak.
Ő a teraszon.
A véres kését tisztára mosta az eső, mielőtt az óceánba dobta
volna.
A húga sikoltozott a házban. Virginia.
Ő az, aki még életben volt. Aztán Lenora kiment a garázsba
kötélért.
Megfájdul a fejem, ahogy belegondolok, hogy ez mit jelent. És
nem néz ki túl jól Lenora számára. Valójában úgy tűnik, Virginia
csak járulékos veszteség volt, rosszkor volt rossz helyen. És valaki
úgy döntött, neki is meg kell halnia.
Ez a valaki valószínűleg Lenora volt, akinek már nem volt meg a
kés, amellyel megölte a szüleit, és új fegyverre volt szüksége. Ami
pedig azt illeti, hogy ki végezte az akasztást, talán Ricardo volt, aki
vagy elmenekült utána, vagy ha Berniece-nek igaza van, akkor
Lenora lökte le a teraszról.
Ugyanarról a teraszról, ahonnan aztán Maryt is lelökték.
– A helyszínre érkező rendőrök nyitva találták a bejárati kaput –
folytatja Vick nyomozó. – Amikor beléptek a házba, Evangeline
Hope holttestét fedezték fel a lépcsőház lépcsőjén. A rendőrök
ezután végigjárták a ház többi részét, és Winston Hope-ot a
biliárdszobában, Virginia Hope-ot pedig a bálteremben egy csilláron
lógva találták meg.
– Hol volt Lenora?
– A teraszon.
Így hát visszament oda, miután Virginia meghalt. A fejfájásom
egyre rosszabb. Mert minél többet hallok, annál inkább úgy
gondolom, hogy Berniece-nek igaza van.
És hogy Lenora a bűnös.
– Mr. és Mrs. Hope-ot a helyszínen halottnak nyilvánították.
Virginiát az emeletre vitték.
– Szintén halott volt – mondom. Vick nyomozó megrázza a fejét.
– Még hat hónapig nem. Megdöbbentő.
Feltételeztem, hogy Virginia ugyanazon az éjszakán halt meg,
mint a szülei. Ehelyett még hat hónapig kapaszkodott az életbe.
Nem tudom, melyik a rosszabb – azonnal meghalni, mint az anyja
és az apja, vagy ilyen sokáig várakozni a halál kapujában, mielőtt
végül átcsúszna rajta.
– Miért nem gyanakodott senki Ricardo Mayhew-ra?
– Gyanakodtak – mondja Vick nyomozó. – Amint mindenki
rájött, hogy eltűnt, és nem jön vissza, ő lett az első számú
gyanúsított. Különösen amikor kiderült, hogy Winston Hope egyik
Packardja hiányzik a garázsból. Lehetséges volt, hogy megölte őket,
ellopta a kocsit, és olyan messzire hajtott, amilyen messzire csak
tudott. De semmi sem bizonyította, hogy ez történt, vagy hogy
egyáltalán a házban járt.
– Legalább Lenorát megkérdezte valaki Ricardóról?
Egy autó áll be a parkolóba, a fényszórói végigszaladnak az
Ocean View homlokzatán, majd Vick nyomozó arcán.
– Ami azt illeti, igen – mondja. – Azt állította, hogy nem tudja, ki
a férfi. Az egyik zsarunak tisztáznia kellett, hogy ő a Hope’s End
főkertésze. A zsaru megjegyezte, hogy valóban úgy tűnt, Lenora
nem tudja a férfi nevét.
– Hányszor beszéltek vele?
– Több alkalommal, több héten keresztül – mondja a nyomozó.
– A története mindig ugyanaz volt. Nem látott, nem hallott
semmit, a családján kívül senkit sem látott a házban.
Ez legalább egy hazugság Lenora részéről. Látta Berniece-t, aki
rajtakapta a konyhában, véres kézzel, amint kést ragadott.
Ennek azonban semmi értelme. Ha Lenora valóban bűnös volt,
hogyan lehetett véres a keze, mielőtt a késért nyúlt volna? Ez csak
akkor lehetséges, ha egynél több kést használtak.
– Mi van a fegyverrel? – kérdezem. – Sosem találták meg?
– Így van.
– Biztos volt a rendőrség abban, hogy csak egy kést használtak?
– Olyan biztos, amennyire csak lehet – mondja Vick nyomozó.
– Úgy tűnt, hogy más kés nem hiányzik a konyhából, és a
Winston és Evangeline Hope-on ejtett szúrt sebek nagyjából
egyforma szélesek voltak, ami arra utal, hogy csak egy fegyvert
használtak.
– Észrevettek valami szokatlant a helyszínen? Bármit?
– Csak azt, hogy Virginia Hope szobáját nemsokkal előtte
takarították ki. Az egyik zsaru padlófényező szagát érezte, amikor
felhozták őt.
Megérintem a halántékomat, a fejfájásom egyre erősödik.
– Mivel nem tudták bizonyítani, sem cáfolni, hogy Ricardo tette,
és mivel Lenorával nem tudták ugyanezt megtenni, az ügyet
lezárták?
– Így van – mondta Vick nyomozó. – Ismerősen hangzik? A düh
villámként hasít át rajtam. Elektromos. Perzselő.
– Baszd meg – mondom, ami talán illegális. Kirántom a kocsim
ajtaját, és beülök a volán mögé.
– Nem hibáztatlak, tudod – mondja, mielőtt becsaphatnám az
ajtót. – Az anyád szenvedett. Ezt megértem. A saját szüleim is
szenvedtek, amikor eljött az ő idejük. De én nem szegtem meg a
törvényt, hogy megpróbáljak véget vetni ennek.
– Én sem.
Sírni tudnék a dühtől, a gyásztól, és attól, hogy az elmúlt hat
hónapban minden túl sok volt. Amikor eljutottam Hope’s Endhez,
belevetettem magam Lenora történetének megismerésébe, mert
kétségbeesetten próbáltam megváltoztatni a saját szánalmas
létezésemet azzal, hogy valaki máséra koncentrálok. Aztán
megtaláltam Mary holttestét, és a dolgok egyre rosszabbra fordultak.
– Nem én vettem rá anyámat, hogy bevegye azokat a tablettákat –
letörlök egy könnycseppet, mert átkozott legyek, ha sírni fogok Vick
nyomozó előtt. – Öngyilkos lett. De Mary nem. És valaki, aki
okosabb nálad, ezt megértené.
A nyomozó orrcimpája kitágul. Az egyetlen jel, amit elértem nála.
Velem ellentétben ő tudja, hogyan tartsa kordában az érzelmeit.
– Kit, utoljára mondom, Mary Miltont nem gyilkolták meg.
– Hogy lehetsz ebben olyan biztos?
Kivesz egy papírlapot a kabátja belsejéből. Egy lap fénymásolata.
Felém fordítja, és azt mondja:
– Emiatt.
A kezem elzsibbad, ahogy elolvasom a lapra gépelt egyetlen
mondatot.
– Mi ez?
– Mary Milton búcsúlevelének másolata – mondja Vick nyomozó.
– Mondtam, hogy a holttestével együtt találtuk.
Másodszor, harmadszor is végigolvasom a mondatot, mert
remélem, hogy valamelyik átfutásnál más jelentést kapok. De
minden egyes alkalommal ugyanazt jelenti.
Ú
Újabb lépést teszek hátrafelé, ezúttal pusztán a döbbenettől
vezérelve.
– Azt hiszi, Virginia ölte meg a szüleiket.
– Tudom, hogy ő ölte meg őket. – Lenora hangja acélosról
remegőre változik, mintha vésővel vésték volna vékonyabbra. –
Őszintén szólva egyáltalán nem lep meg, tekintve hogy mi mit
tettünk vele.
– Ki az a „mi”?
– Én – mondja Lenora, és a szót egy korty borral nyomatékosítja,
melyet jó hangosan nyel le. – Az apám. Az igazi Miss Baker. Azok
után, amit tettünk, csak az a meglepő, hogy nem gyilkolt meg
mindannyiunkat.
É
– Kegyetlen? – mondja Lenora. – Éppen az ellenkezője,
biztosíthatom. Az, hogy távol tartottuk azt a gyereket ettől a
családtól, a legnagyobb jó lehetett, amit csak tehettünk vele. Nekem
és Miss Bakernek köszönhetően az a gyerek úgy nőtt fel, hogy soha
nem tudta meg, hogy az igazi anyja gyilkos volt.
– És emiatt bünteti Virginiát.
– Megérdemli a büntetést! Azok után, amit tett, meg kellett
fizetnie az árát. De én őt is megvédem. Mindig is védtem. Gondoljon
bele, mi történne egy nővel az ő állapotában, ha a rendőrség
megtudná, mit tett.
Megrázom a fejem. Ez nem elég indok. Pláne, hogy azon kívül,
hogy megpróbálta felakasztani magát, semmi sem utal arra, hogy
Virginia valóban megölte a szüleit.
– Miért olyan biztos benne, hogy ő tette? Mi van Ricardo
Mayhew-val?
– Mi van vele?
– Viszonya volt Virginiával – mondom. – Ő volt a gyerek apja.
És Berniece Mayhew követte őt ide azon az éjszakán.
Lenora felnevet.
Erre a reakcióra egyáltalán nem számítok. Én a világon semmi
nevetnivalót nem találok abban, hogy a húgát hibáztatja olyan
gyilkosságokért, amelyeket talán el sem követett. Lenora mégis
kuncog, ami inkább hitetlenkedő, semmint jókedvről árulkodó.
– Az lehetetlen – mondja.
– Miért?
Lépéseket hallok a szolgálati lépcső felől. Egy másodperccel
később Archie lép a konyhába. Fogalmam sincs, mióta lehetett ott, és
mennyit hallhatott. Csak annyit tudok, hogy elég hosszan ahhoz,
hogy válaszolni tudjon a kérdésemre.
– Mert Ricardo velem volt aznap este.
Egy másodpercbe telik, mire megértem, mire akar kilyukadni.
Amikor megértem, csak annyit tudok mondani:
– Ó, szóval ti ketten…
– Szeretők voltunk – mondja Archie, megkímélve engem attól,
hogy én mondjam ki.
Másodpercek alatt tucatnyi további kérdés jut eszembe. Archie
nem hagy időt arra, hogy akár egyet is feltehessek.
– Én is ugyanúgy meglepődtem, mint te most – mondja. –
Egyrészt, hogy nős volt, bár akkoriban és az én korlátozott
tapasztalataim szerint általában ez volt a jellemző. Nem úgy, mint
manapság, ami valamivel több szabadságot enged. Akkoriban ezt
titokban kellett tartani. Különösen egy olyan embernek, mint én.
Alig voltam tizennyolc éves. Egy rossz mozdulat, és az egész életem
tönkremehetett volna.
Archie elmesélte, hogy Ricardóval titokban találkoztak, és amikor
csak tudtak, elosontak. Nem volt könnyű. Ricardo megosztotta a
kunyhót a feleségével. Archie a garázs feletti egyik szobában lakott,
ahol általában találkoztak.
– A szerelmi fészkünknek hívtuk. – Archie megenged magának
egy rövid, szeretetteljes mosolyt, mielőtt összeráncolja a homlokát. –
És a gyilkosságok éjszakáján is ott voltunk.
Kiderült, hogy Berniece tévedett azzal kapcsolatban, hogy a férje
megpróbálta félrevezetni őt, amikor először a garázsba ment, mielőtt
a bejárati ajtón át besurrant volna a kastélyba. Berniece a jelek szerint
sok mindenben tévedett, többek között abban is, hogy a férjének
valójában kivel volt viszonya.
– Mivel mindenki szabadnapot kapott, Berniece pedig elment
moziba, tudtuk, hogy van néhány óránk csak kettesben – mondja
Archie. – De Ricardo ideges volt. Azt mondta, Berniece szembesítette
azzal, hogy viszonya van Lenorával.
Lenora közbeszól.
– Ami teljesen nevetséges volt. Azt sem tudtam, hogy ki ő.
– Azt mondta neki, hogy véget kell vetnie a dolognak – tette
hozzá Archie. – Miután megzsarolták Winston Hope-ot. Ricardónak
esze ágában sem volt eszerint cselekedni. Erkölcsileg és tényszerűen
is helytelen volt, és attól tartott, hogy végül kiderülne az igazság
kettőnkről. Ami mindkettőnk számára katasztrófa lenne. De neki
volt egy saját terve. Megkért, hogy szökjek el vele.
– Aznap este?
– Azonnal. Nyugat felé akart menni. Kaliforniába. Azt mondta,
azt hallotta, hogy ott toleránsabbak az emberek. Azt mondta, van rá
esély, hogy ott boldogok lehetünk. De én jobban tudtam. – Archie
egy székhez csoszog. Összegörnyedve ül, mintha a felidézett
szomorú emlékek szó szerint lenyomnák őt. – A menekülés sosem
olyan könnyű, mint amilyennek látszik. Tudom, mert én már
megtettem, menekültem egy család elől, amelyik gyűlölt, mert más
voltam, mert nem olyan voltam, mint a többi fiú. De megtaláltam az
utamat ide – és Virginiához.
– Ő tudta? – kérdezem. Archie bólintással válaszol.
– Ez az egyik oka annak, hogy annyira szerettem őt. Ő nem ítélt el
engem. És sosem szégyellt. És, hála az égnek, sosem próbált
megváltoztatni. Egyszerűen elfogadott engem. És nem tudtam
elhagyni őt. Akkor sem, amikor terhes lett. Nem, mert szüksége volt
rám. Mert ez a másik dolog, amit Ricardo mondott nekem, hogy
Berniece előző este kiszúrta őt, és tudott az állapotáról. Ez azt
jelentette, hogy hamarosan mindenki meg fogja tudni. És amikor ez
megtörténik, Virginiának nagyobb szüksége lesz rám, mint valaha.
– Szóval maradtál – mondom, és nemcsak arra az éjszakára
gondolok, hanem az összes utána következőre is.
Évtizedeken át, minden éjszaka beosont Virginia szobájába, hogy
megnézze, mi van vele, és kellemes álmokat kívánjon neki.
– Én maradtam – mondta Archie. – Ricardo elment. Soha többé
nem hallottam felőle.
Történetének szomorúsága meggyőz arról, hogy Hope’s End
valami módon tényleg el van átkozva. Talán csak balszerencse volt.
Vagy talán Winston Hope önteltsége miatt, amiért egy szikla szélére
építtetett egy villát, annak ellenére, hogy tudta, csak idő kérdése,
mikor omlik az óceánba. Bárhogy is, itt senki sem azt az életet élte,
amit szeretett volna.
Senkinek sem adatott meg a boldog végkifejlet.
Sem Archie-nak. Sem Lenorának. És biztosan nem Virginiának.
Mégis, annak ellenére, hogy lassan kibontakozott előttem a tragikus
történet minden szála, egy kérdés továbbra is megválaszolatlan
marad.
– Akkor ki volt Ricky?
– Az egyik helyi fiú, akit idénymunkára béreltek fel – mondja
Archie. – Egy csomóan jöttek-mentek állandóan. Virginia sosem
árulta el a vezetéknevét. Csak a becenevét használta, ami
lehetetlenné tette, hogy a gyilkosságok után a nyomára bukkanjak.
Érzelmek furcsa keveréke kavarog bennem. Csalódást okoz a
valóság, hogy Ricky nem az volt, akinek feltételeztem. Valójában
egyáltalán nem volt fontos személy. Csak egy fiú, aki kihasznált egy
kétségbeesetten magányos lányt, ő pedig feladta az ártatlanságát és
végül a szabadságát érte.
De Virginia sem hibátlan. Haragszom rá. Nem azért, mert naiv
volt. Még gyerek volt, amikor Ricky megjelent. Nem ismert más
férfit. De amit a szüleivel tett, az olyan elképzelhetetlenül szörnyű
volt, hogy egyszerre gyűlölöm, sajnálom, és mindannak ellenére,
amit ma este megtudtam, még mindig reménykedem abban, hogy
Archie és Lenora téved.
Gondolom, ezért vagyok én a naiv.
– De a gyilkosságokat még mindig elkövethette valaki más is,
nem csak Virginia, igaz?
– Senki más nem lehetett, Kit – mondja Archie sóhajtva. – És
tudom, ez megváltoztatja a róla alkotott képedet. Sok időt töltöttem
azzal, hogy azon tűnődtem, miért tette. De megbékéltem a ténnyel,
hogy soha nem fogom megtudni. Lehet, hogy nem helyeslem, amit
Virginia tett, de ettől még nem gyűlölöm őt. Lehet szeretni valakit
úgy, hogy közben gyűlölünk valamit, amit tett.
– Még mindig próbálom feldolgozni – mondja Lenora, miközben
egy pillantást váltanak egymás között.
Ezt úgy értelmezem, hogy tudja, hogy tudom, ő volt az, aki az
éjszaka közepén az írógépet használta, és egy egész oldalt megtöltött
ugyanazzal a váddal.
Ez mind a te hibád
É
– Ezért nem engedem őt ki – tette hozzá Lenora. – És ezért hívjuk
mindig Miss Hope-nak. Ha mások megtudnák, hogy ki ő és mit tett,
és mi mihez asszisztálunk, az tönkretehetné Virginiát. Gondoljon
bele, milyen lenne neki állami intézetben sorvadni. Itt legalább
otthon van.
De Hope’s End nem egy otthon. Hanem egy titkokból épített
börtön. És nem Virginia az egyetlen, aki csapdába esett benne,
hanem Lenora és Archie is.
Nem vagyok hajlandó csatlakozni hozzájuk. Ezért állok most
Virginia ágyának lábánál. Itt az ideje, hogy elbúcsúzzam.
– Tudom, hogy ki maga – mondom neki.
Ahogy rám néz, látom, hogy egyáltalán nincsen meglepve. Sőt
egy csipetnyi elégedettséget érzek a tekintetében, mintha büszke
lenne rám, amiért mindent kitaláltam.
– Azt is tudom, hogy megölte a szüleit.
Virginia felemeli a bal kezét, készen arra, hogy kocogtassa a
választ.
– Ne tegye – mondom, mert nincs kedvem a tagadását látni.
És megerősítésre sem vágyom. Bizonyos értelemben semmi sem
változott az első éjszakám óta. Annak ellenére, hogy feltételeztem,
hogy bűnös, én is haboztam kideríteni, hogy igazam van-e. Amint
elkezdődött a gépelés, az ellenkezője történt. Elkezdtem feltételezni,
hogy ártatlan, és pokolian elszánt lettem, hogy bebizonyosodjon az
igazam. Kiderült, hogy csak áltattam magam azzal, hogy azt hittem,
amit az igazságnak akartam, pedig legbelül tudtam, hogy nem az.
Valószínűleg apám is így érzett, mielőtt abbahagyta a beszélgetést
velem. Az újság a kezében, a hitetlenkedés a szemében, az, hogy a
csontjaiban érezte az ellenkezőjét annak, amit feltételezett.
Amit mondanak, az nem igaz, Kit-Kat.
– Megértem, miért érezte szükségét, hogy ezt tegye – mondom
Virginiának. – Megvolt rá az oka. És remélem, mostanra már
megbánta. Rengeteg ideje volt arra, hogy átgondolja a tetteit. És én
csak azt kívánom…
Megállok, képtelen vagyok pontosan megfogalmazni, mit érzek.
Ha van szó arra, hogy egyszerre érzem magam elárulva, bolondnak
és csalódottnak, én nem ismerem. Mert az igazság az, hogy
megkedveltem Virginiát. Még mindig kedvelem őt, a történtek ellenére.
Ez teszi ezt a helyzetet olyan nehézzé.
Valószínűleg Mary is így reagált, amikor először olvasta el a
gépelt bocsánatkérést Virginiától.
É
És hogy mit tett.
Teherbe ejteni Virginiát. Elfogadni a fizetséget Winston Hope-tól,
hogy örökre elmenjen Hope’s Endből. Evangeline megkéselése a düh
és a szánalom keverékével a szívében. Megölte Maryt is, mert ő
mindezt tudta.
Ezzel a legnehezebb megküzdeni – azzal a ténnyel, hogy még
mindig képes gyilkosságot elkövetni. Folyton azt látom magam előtt,
ahogy a kastély árnyékában várakozik, és abban a pillanatban
lecsap, amikor meglátja Maryt a teraszon áthaladni. Tudom, hogy
Carterhez tartott, mert a Virginia vérét tartalmazó fiolát megtaláltam
a bőröndben.
Apám megragadta és meglökte őt, nézte, ahogy átbukik a
korláton, és a mögötte lévő szakadékba zuhan.
Attól tartok, Virginia lesz a következő áldozata.
És úgy tűnik, jól gondolom, mert ahogy elérem Hope’s Endet,
meglátom apám kisteherautóját a még mindig nyitott kapu mellett
parkolni. Persze értem, miért akarta gyalog megtenni az út hátralévő
részét. Így sokkal könnyebb észrevétlenül osonni a házhoz, ahogy
valószínűleg akkor éjjel is így csinált, amikor megölte Maryt.
Én, mivel nincs okom csendben megérkezni, továbbvezetek. Át a
kapun.
Le a kocsibejárón.
A Hope’s End főbejáratában Archie úgy áll a kocsi fényszórói
előtt, mint egy színész a színpadon. Megkönnyebbülés árasztja el a
vonásait, amikor meglátja, hogy én mászom ki a kocsiból.
– Valaki van itt – suttogja sürgetően. – Láttam, ahogy felfelé sétál
a feljárón.
– Tudod, hol van most? Archie megrázza a fejét.
– Nos, én tudom, hová megy – mondom.
– Ki az?
– Ricky. – Szünetet tartok, mert tudom, milyen érzés, amikor az
embert túlterhelik információval. Erről szólt az éjszakám eddig. –
Aki egyben az apám is.
Mielőtt Archie reagálhatna, a kezébe nyomom a kocsikulcsomat.
– Menj be a városba. Menj be a rendőrségre, és kérd Vick
nyomozót. Ő tudni fogja, mit kell tenni.
– De mi lesz veled?
Elindulok felfelé a lépcsőn a bejárati ajtóhoz.
– Nekem nem lesz bajom.
Nem félek attól, hogy az apám esetleg ártani fog nekem. Nem
hiszem, hogy ilyen szélsőségekre képes lenne. Különben is, azon
kívül, hogy megöl, nem tudna jobban bántani, mint ahogy már
megtette. Virginia miatt aggódom. Ő teljesen tehetetlen – és ő az
egyetlen elvarratlan szál, amit el kell vágnia.
Az ott, helyben kitalált tervem az, hogy gondoskodom Virginia
biztonságáról, majd elterelem apám figyelmét, hogy ne bántsa őt,
amíg Vick nyomozó meg nem érkezik. Miközben Archie elhajt a
kocsimmal, benyomulok a Hope’s Endbe, ahol Virginia múltja és az
én jelenem hamarosan össze fog találkozni.
Az előszobában állva apám nyomai után kutatok. Bárhol lehet,
akár még mindig odakint. De érzem a jelenlétét. Arra készül, hogy
megismétli ötvennégy évvel ezelőtti tetteit.
Pontosan ott állt, ahol én állok.
Megalázottságtól, szégyentől és dühtől forrongva. Belevágta a
kést Evangeline Hope-ba.
Annyira élénken látom magam előtt, hogy szinte hallom is,
mintha a szörnyű hang 1929 óta visszhangozna az előcsarnokban.
Amit viszont nem hallok, azok a jelen neszei. Sem lépéseket, sem
padlónyikorgást. Ez lehet jó dolog is.
De azt is jelentheti, hogy elkéstem.
Ez a gondolat űz végig a folyosón a konyha és a szolgálati lépcső
felé. Nem bírom elviselni a gondolatot, hogy a nagy lépcsőn menjek,
keresztül a vérfoltokon, amiket az apám okozott. Nem mintha a
szolgálati lépcső jobb lenne. Nyög a lábam alatt, ahogy felfelé
haladok, és úgy hangzik, mintha bármelyik pillanatban
összeomolhatna. Ez határozottan lehetséges. A lépcső tetején rögtön
érzem, hogy a ház tovább dőlt. A rövid idő alatt, mióta távol vagyok,
csak még rosszabb lett.
Végigmegyek a folyosón, a falakon támaszkodva. Menet közben a
zsebembe nyúlok, és előhúzom a dugóhúzót. Ettől a mozdulattól
rosszul leszek. Teljesen összezavarja a gondolataimat. Ez az apám. A
férfi, aki felnevelt engem. El sem tudom képzelni, hogy tőle kell
megvédenem magam. Mégis, az adott körülmények között
szükségesnek érzem.
Ahelyett, hogy Virginia szobájába mennék, inkább az enyémbe
nyitok be, és megdöbbenek, mennyire más érzés. A padló
észrevehetően ferde, és arra kényszerít, hogy minden lépést kétszer
is meggondoljak. A szomszédos ajtó felé menet észreveszem az ágy
lábához csúszott matracot. Néhány könyv leesett a polcról, és a falon
lógó tükör is ferdének tűnik, pedig valójában a szoba többi része van
ferdén.
Virginia szobájának ajtaja csukva van. Hogy ez apám műve-e,
vagy az örökké változó házé, az még nem derül ki. A dugóhúzót
szorosan megragadva belököm az ajtót, és bekukkantok.
A szoba félhomályos, csak az óceán felőli ablakokon beszűrődő
bizonytalan holdfény világítja meg. Ebben a tompa fényben látom
Virginiát az ágyában, ébren van, és nagyon éber.
Odasietek mellé, és azt súgom neki:
– Apám úton van.
Tudja, hogy Rickyről beszélek.
Már az első találkozásunk óta tudja, amikor is alig vette észre a
jelenlétemet, amíg meg nem mondtam neki a teljes nevemet. Ekkor
figyelt fel rám.
– Ki fogom vinni innen.
Leteszem a dugóhúzót Virginia éjjeliszekrényére, és kihozom a
kerekesszékét a sarokból. Bár gyorsabb lenne felemelni az ágyból, és
levinni a lépcsőn, ismerem a korlátaimat. Az egyetlen lehetőség,
hogy ugyanúgy guruljak le vele a nagy lépcsőn, mint ahogyan a
szerencsétlen kimenetelű kirándulásunkkor tettem.
A hónaljánál fogva megemelem, és felemelem az ágyból, sikerül
eljuttatnom félúton a kerekesszékhez, mikor zajt hallok a folyosóról.
Virginia is meghallja, és egyszerre döbbent és rémült pillantást vet
rám. Mindketten felismerjük a hangot.
Léptek.
A szolgálati lépcsőn felfelé. Lassan.
Bizonytalanul.
Abban a pillanatban, ahogy meghallom őket, tudom, hogy
apámé.
Egy pillanatra megdermedek. Nem tudom, mit tegyek. Még ha be
is ültetem Virginiát a kerekesszékbe, mielőtt apám belép a szobába,
biztosan észrevesz minket, amikor megpróbálom kitolni. De ott
maradni, ahol vagyunk, szintén rossz ötlet. Virginiát tartva pedig
egyáltalán nem tehetek semmit, hogy megvédjem őt vagy magamat.
Az élete szó szerint a kezemben van.
Virginia a szoba túlsó sarka felé biccent, a fal és a dívány közötti
koromfekete térbe. Bár alig van hely ahhoz, hogy Virginia elférjen,
talán elég lesz arra, hogy elrejtse, ha apám csak bekukucskál a
szobába, és továbbáll. Ráadásul mivel a léptei egyre hangosabbak a
nyikorgó szolgálati lépcsőn, ez az egyetlen lehetőségünk.
Virginiát a fal melletti térhez vonszolom, és lefektetem. Aztán
visszasprintelek a saját rejtekhelyemre, a hálószobámba. Ott
meghúzódom egy árnyékkal teli sarokban, remélve, hogy ez is elég
ahhoz, hogy elrejtőzzek. A nyitott ajtón keresztül látom Virginiát a
földön, a dívány mellett. Szintén árnyékban, de az árnyék nem
nagyon rejti el. Egyáltalán nem rejti el.
Zajt hallok a folyosóról, közvetlenül a hálószobám ajtaja mögül.
Apám, amint Virginia szobája felé tart. Természetesen tudja, hogy
hol van.
Már járt itt korábban.
Amikor végül belép a szobájába, a kezemet a számra kell
szorítanom, hogy ne kiáltsak fel. Egész idő alatt titkon azt reméltem,
hogy tévedtem, hogy nem ő az, hogy Mary bőröndje és a gépelt
oldalak ellenére ez nem lehet igaz.
De az ő jelenléte minden kétséget eloszlat.
Apám azonnal megtalálja Virginiát. Nem nehéz. A lába, amely
magától nem tud mozogni, kiáll a sötét sarokból, ahová fektettem.
– Szia, Ginny – mondja. – Rég volt már.
A hangja nyugodt, meleg, szinte jókedvűen kacér. Egy olyan férfi
hangja, aki újra találkozik rég elveszett szerelmével. Más
körülmények között ez már-már romantikus is lehetne. Most
azonban egyenesen dermesztő.
– Segítek felkelni a padlóról – mondja.
Apám lehajol, a karjába emeli Virginiát, és az ágyhoz viszi.
Ugyanezt tette anyámmal is, amikor az utolsó napokban haldoklott,
óvatosan átvitte a nappali kanapéjáról a hálószobájukba. Ahogy
most látom, ahogy ezt teszi Virginiával, a szívem megszakad. Még
rosszabbá teszi a tudat, hogy ez a gyengédség egy olyan embertől
származik, aki szörnyű tettekre is képes.
– Még mindig tudod, hogyan kell meglepni egy fickót, Ginny –
mondja, miközben Virginiát az ágyra fekteti. – Ezt meg kell hagyni.
Apám az ágy szélére ereszkedik, és legnagyobb meglepetésemre
megfogja Virginia kezét.
A jobb kezét.
Visszatartom a lélegzetem, és várom, hogy közölje, tudja, hogy itt
vagyok, és hogy előbújjak a sötétből. Ehelyett azonban csak
Virginiához beszél.
– Annyi éven át azt hittem, hogy meghaltál. Egy kötéllel
gyilkoltak meg. Nem így van a versikében? Ám én, mindenkivel
ellentétben, én tudtam, hogy nem Lenora tette. Tudtam, hogy te
tetted magaddal. Akárhogy is, te aznap éjjel meghaltál. Ezért nem
hagytam el a várost. Soha nem éreztem szükségét, hogy elrejtőzzek.
Tudtam, hogy nem kell aggódnom amiatt, hogy bárkinek is
elmondod, mi történt valójában. Ezért maradtam. Saját vállalkozásba
kezdtem. Találkoztam egy csodálatos nővel. Lányom született.
Ahogy ezt mondja, megfagy a vérem. Tudja, hogy itt vagyok.
Most emlékeztet arra, hogy kinek az oldalán kellene állnom.
– Rosszul éreztem magam a történtek miatt – meséli Virginiának.
– Ha ez számít még valamit, én tényleg szerettelek téged. Legalábbis
azt hittem. És mindent jól akartam csinálni veled. De olyan fiatalok
voltunk, és annyira féltem. Amikor apád elmondta, hogy a babát
elvitték, és felajánlotta a pénzt, csak megkönnyebbülést éreztem.
Végre volt kiút a helyzetből, még akkor is, ha tudtam, hogy ez fájni
fog neked. És néha gondolok rá. A fiunkra. Gondolok rá, és
remélem, hogy boldog. Nem hiszem, hogy most az lenne, ha mi
együtt maradunk. Nem tartott volna sokáig, Ginny. Túlságosan
különbözőek voltunk.
Apám gyengéden megszorítja Virginia kezét, mintha jelezni
akarná, hogy most jön a lényeg.
– Ami az édesanyádat illeti, nem akartam bántani. Esküszöm,
Ginny. De valami elpattant bennem, és nem tudtam uralkodni rajta.
Sokat gondolkodtam azon az éjszakán. Nem telik el nap, hogy ne
bánnám meg, amit tettem. De megtanultam együtt élni vele. És
tudtam, hogy bármennyire is nagy hiba volt, nem fognak
megbüntetni érte. Aztán az a nővérke bejött hozzám, és
megkérdezte, hogy beleegyeznék-e egy vérvizsgálatba.
Valahogy sikerül visszatartanom a zihálást. Buborékszerűen ül a
torkom hátsó részén. Lenyelem, miközben a felismerés, ami ezt
kiváltotta, eluralkodik rajtam.
Mary járt nálunk.
Odament azon a vasárnap estén. Nem a laborba, hanem
apámhoz.
Amíg ott voltam.
Ő volt az a nő, akit hallottam beszélni az apámmal. Nem egy
barátnő, akit nem akart bemutatni nekem. Hanem Mary, aki még
nagyobb titkot hordozott. Amikor hallottam, hogy másnap este
kiosont, valójában idefelé tartott.
– Azt mondta, tudja, hogy tizenhat éves koromban a Hope’s
Endben dolgoztam – folytatja apám. – Tudta, hogy viszonyom volt
Virginia Hope-pal, és hogy én vagyok az apja a gyermekének, akit
elvittek, de lehet, hogy volt egy saját gyereke, aki most tudni akarta,
kik az igazi nagyszülei. Ekkor jöttem rá, hogy még mindig élsz. Az
egyetlen személy, akitől mindezt megtudhatta, az te vagy. Istenem,
látnod kellett volna őt. Olyan önelégült volt. Úgy viselkedett, mintha
olyan okos lenne. Pedig a felét sem tudta.
– De én mindent tudok.
A zihálással ellentétben ezt nem tudom megállni, hogy ne
mondjam ki. Túl sokat tudok ahhoz, hogy rejtve maradjak, és túl
sokat hallottam ahhoz, hogy csendben maradjak. A szobámból
Virginia szobájába lépve látom, hogy apám keze Virginia nyakára
vándorol, és egy kicsit megszorítja.
– Állj meg ott, Kit-Kat – mondja. – Nem foglak bántani. És
szerintem ezt te is tudod. De őt bántani fogom, ha közelebb jössz. A
látvány, ahogy a keze – olyan nagy és erős – Virginia torkát szorítja,
megállít. De nem mutatok félelmet. A félelmet meg lehet érezni. Ezt
ő tanította nekem.
– Senki másnak nem kell megsérülnie, apa – mondom. – Véget
vethetsz az egésznek.
Apám felém fordul, és ugyanazt a tekintetet látom rajta, amit
aznap reggel láttam, mikor az a cikk megjelent rólam az újságban.
Bánat, árulás és szégyen.
– Nem vagyok biztos, hogy képes vagyok rá, Kit-Kat. Most már
túl mélyen benne vagyok.
– Miért ölted meg Maryt? Ha nem tudott mindent, miért ölted
meg?
– Mert eleget tudott. A gyilkosságokról nem. Ha tudta is, azt nem
említette. – Apám visszafordul Virginiához. – Akkor fejezte be a
történet többi részét, amikor visszajött, miután megkért, hogy adjak
vért a teszthez. Tudom, mert később elolvastam. Az a sok oldal, amit
legépeltél… Mindet elolvastam. Te tényleg jó író vagy, Ginny. Volt
benned lehetőség. De nem kellett volna mindent elmondanod neki.
Nem kellett volna elmondanod neki a nevemet. Mondjuk már
azelőtt is tudtam, hogy vele meg fog gyűlni a bajom. Ezért azt
mondtam, hogy megcsinálom a hülye vérvizsgálatát. De nem a
házban. Nem a lányom jelenlétében. Azt mondtam neki, hogy
másnap késő este idejövök, Hope’s Endbe, és hogy hagyja nyitva a
kaput. Aztán ott vártam, ahol először találkoztunk, Ginny. Amikor
megláttam, hogy Mary átsiet a teraszon azzal a bőrönddel, azt
tettem, amit tennem kellett.
– És most? – kérdezem. – Mit tervezel most csinálni?
– Nem tudom – mondja apám, miközben a keze még mindig
Virginia nyaka köré fonódik. – Őszintén mondom, nem tudom.
– Akkor hagyd abba, apa. Kérlek.
– Nem tudom. – Apám szorítani kezdi a torkát. – Nem
kockáztathatom, hogy bárkinek is elmondja.
– Nem fogja – mondom. – Nem tud beszélni. Apám nem vesz
rólam tudomást.
– Sajnálom, Ginny – suttogja, miközben Virginia szeme kidülled,
és nedves, fuldokló hangok törnek elő a torkából. – Annyira
sajnálom.
– Apa, hagyd abba!
Rávetem magam, és próbálom rávenni, hogy hagyja abba. Még
hetvenévesen is elég erős ahhoz, hogy fél karral ellökjön magától.
Hátratántorodom Virginia kerekesszékébe, mindketten felborulunk.
A padlón elterülve látom, hogy apám mindkét kezét Virginia
nyakára teszi.
Szorosan. Fojtogatja.
Aztán észreveszem Virginia kezét.
A jobb oldali az ágyon fekszik, mozdulatlanul.
A bal oldali tartja a dugóhúzót, amelyet az éjjeliszekrényről
ragadott le.
Virginia annyi erővel, amennyire csak képes, apám felé lendíti, a
dugóhúzó átszeli a levegőt, mielőtt egyenesen a gyomor oldalába
fúródna.
Apám felkiált a fájdalomtól, és a keze leesik Virginia torkáról.
Lenéz az oldalára, ahol a dugóhúzó kiáll a törzséből. Sötét folt veszi
körül, ahogy a vér lassan ivódni kezd az ingébe.
Mielőtt megragadhatná, már talpon vagyok, kinyújtom a kezem,
és elkapom a fogantyút. Meghúzom, és a dugóhúzó véres
szuttyanással csúszik ki a húsából. Úgy tartom, mint egy rugós kést,
és azt mondom:
– Hozzá ne nyúlj még egyszer!
Apám a sebre nyomja a kezét. Megsérült, de nem súlyosan.
Még egy bűnbánó kuncogást is elereszt.
Azt hiszem, ezt megérdemlem.
– Igen – mondom, és engem is meglep, hogy egyetlen, rövid
szóba hogyan tud hat hónapnyi keserűség és csalódás belekerülni.
– Ha jobb apa lettem volna, nem jöttél volna ide. Nem találkoztál
volna Ginnyvel. Nem tudnál minderről.
– Eltaszítottál magadtól. – Próbálom elrejteni a bánatomat, de
nem sikerül, utat tör magának, és a hangom izzik az érzelmektől.
– Szükségem volt rád, apa. Amikor anya meghalt, kurvára
szükségem volt rád! Mert ami anyával történt, az szörnyű volt. De…
Megállítom magam, nem vagyok biztos benne, hogy ki tudom-e
mondani a szükséges szavakat.
Még most sem. Még itt sem.
– De igazad volt, hogy kételkedtél bennem. Kint hagytam azokat
a tablettákat. Bár anya megesküdött, hogy csak egyet vesz be,
tudtam, hogy fennáll a lehetősége, hogy mindet beveszi.
– Ne tedd – mondja apám. – Ne mondd ezt, Kit-Kat.
– De ez az igazság.
– Nem, ne hibáztasd magad. Az én hibám, hogy ezt teszed. Nem
kellett volna ezt a terhet rád raknom. Nem kellett volna hagynom,
hogy idáig fajuljon a dolog. Elő kellett volna állnom, és leállítani az
egészet, amint az a cikk rólad megjelent az újságban. Hirtelen már
nem a Hope’s Endben vagyok. Az egész elátkozott hely eltűnik a
látómezőmből, ahogy visszarepülök gondolatban otthonra, apám a
konyhaasztalnál ül, újsággal a kezében. Könnyes szemmel néz fel
rám, és azt mondja:
– Amit mondanak, az nem igaz, Kit-Kat.
És nem azért mondta ezt, mert azt akarta, hogy ez legyen az
igazság.
Apám azért mondta, mert igaz volt.
Tudta, hogy nem én adtam anyámnak azokat a tablettákat. Mert ő
az, aki odaadta.
NEGYVENHÁROM
Sokk és kétségbeesés. Csak ennyit érzek.
Nem harag. Nem bánat. Csak a sokk és a kétségbeesés két
szélsősége, amelyek egymásból táplálkoznak, és olyan érzéssé
alakulnak, amelyet nem tudok leírni, mert még soha nem éreztem
ilyet, és imádkozom, hogy senki más ne legyen kénytelen átélni.
Olyan érzés, mintha minden részem – az agyam, a szívem, a tüdőm
– kiszakadt volna a testemből, és üres maradnék.
Csoda, hogy még mindig állok. Nem tudok gondolkodni.
Nem tudok beszélni. Nem tudok mozogni.
Apám, aki még mindig meg van áldva mindezekkel a
tulajdonságokkal, felém lép, kinyújtott karral, mintha meg akarna
ölelni, de tudja, hogy összetörnék, ha ezt tenné.
– Sajnálom, Kit-Kat – mondja. – Tudom, hogy több időt akartál
vele tölteni. Én is akartam. De annyira szenvedett. Az a sok
fájdalom. Megértettem, miért hagytad neki azokat a tablettákat. Mert
nem bírtad tovább elviselni a szenvedését. Egyikünk sem tudta.
Ezért úgy döntöttem, hogy véget vetek neki.
Nem akarom hallgatni. Mégis, annak ellenére, hogy jelenleg
minden funkcióm csődöt mond, a hallás az egyetlen, ami
megmaradt. Nincs más választásom, mint hogy minden egyes szót
befogadjak, amit mond.
– Nem erőltettem a tablettákat az anyádra. Önként vette be őket.
Mindketten tudtuk, hogy így a legjobb. De egyikünk sem akarta,
hogy téged hibáztassanak érte. Amikor ez történt, nem tudtam, mit
tegyek. De hidd el, nem hagytam volna, hogy Richard Vick
letartóztasson, Kit-Kat. Megfogadtam, hogy feladom magam, ha erre
kerül a sor. De nem így történt. Így hát csendben maradtam, mert
tudtam, hogy gyűlölnél, ha valaha is rájönnél.
Gyűlölöm őt.
Végre, egy harmadik érzelem, amely háttérbe szorítja a
döbbenetemet és a kétségbeesésemet. Ezek háttérzajjá halványulnak,
ahogy a gyűlölet átveszi az uralmat. De ez egyfajta sebzett gyűlölet.
Nyers és égető. Mintha engem szúrtak volna meg.
Nem tudom megmondani, mi fáj jobban – hogy ő és az anyám
úgy döntöttek, hogy véget vetnek az életének anélkül, hogy szóltak
volna nekem, és ezzel megtagadták tőlem a búcsúzás lehetőségét,
vagy az, hogy hallgatott, amikor a rendőrség értem jött, amikor az
állam nyomozott utánam, amikor felfüggesztettek a
munkahelyemről.
– Ezért nem tudtam utána beszélni veled – mondja apám. – Túl
nehéz volt a szemedbe nézni, tudva, hogy mit tettem, tudva, hogy én
voltam a szenvedésed oka.
Valahogy megtalálom a hangomat.
– Mégsem voltál hajlandó leállítani. Hagytad, hogy mindenki azt
higgye, én öltem meg az anyámat. Sőt, ami még rosszabb, hagytad,
hogy én is ezt higgyem.
– Nem lett volna szabad – mondja apám. – Hibáztam.
Újabb lépést tesz felém, és összerezzen, amikor megérinti az
oldalát. Bármely más helyzetben beindulnának a gondoskodó
ösztöneim. Megnézném a sebet, megpróbálnám kitisztítani, találnék
valamit, ami elállítja a vérzést. De én mozdulatlan maradok. Az ő
sebe semmi az enyémhez képest.
Talán örökre így maradtam volna, ha nem hallok egy hangot a
folyosóról.
Éles csattanás, ahogy Lenora Hope befejezi a puska felhúzását,
mielőtt belép a hálószobába. Ezt hallva apám felemeli a kezét, és
szembefordul vele.
– Helló, Lenora – mondja.
Lenora a puska csövét a mellkasának szegezi.
– Ki maga? Miért van itt?
– Patrick vagyok.
Velem ellentétben Lenora könnyedén összepárosítja apám nevét
azzal a fiúval, akit a húga évekkel ezelőtt szeretett. Évtizedekkel
később döbben rá, hogy nem Virginia, hanem ő a felelős a szülei
életét követelő erőszak legalábbis egy részéért.
– Te voltál az – mondja.
Apám egy szűkszavú bólintással válaszol.
– Többnyire igen.
– Mondj egy okot, amiért ne lőjelek le most rögtön.
– Mert a lányomnak nem kellene itt lennie, hogy ezt lássa –
mondja apám.
Lenora döbbenten néz rám.
– Maga tudta?
Megrázom a fejem.
Lenora lejjebb engedi a puska csövét. A lehetőséget megérezve
apám előreveti magát, és kilöki Lenorát a folyosóra.
– Nem! – ordítok, de nem tudom, hogy valójában melyikükre
kiabálok.
Újra megteszem, de nem vesznek rólam tudomást, elszántan
pusztítják egymást. Csak annyit tudok tenni, hogy kifutok a
folyosóra, és miközben továbbra is sikoltozom, az egész úgy
bontakozik ki előttem, mint egy lassított felvétel.
Az apám Lenorára ugrik. Szinte belecsapódik.
A puska csöve mozog, billen, tüzel.
Hőrobbanás és zaj hallatszik, amikor a fegyver elsül. Apám
mögött a fal egy darabja kirobban, mindenre vakolatot, fát és tapétát
fröcsköl. Ő és Lenora tovább küzdenek, egyre közelebb érve a
főlépcső tetejéhez.
Apám megáll. Lenora nem.
A hátára esik, a puska kirepül a kezéből, miközben a lépcsőn
lefelé zuhan, majd egy szaltó után megáll. Elhúzódom apám mellett,
és elindulok lefelé a főlépcsőn, de már néhány lépés után megállok,
mert valami furcsát veszek észre.
Az egész lépcsőház remeg. Ahogy az egész ház is.
Megrémülve nézek körül. Az előszobában a lámpa ide-oda leng.
Fentről több puffanás hallatszik, ahogy a bútorok felborulnak.
Alulról a föld halkan nyög, mintha egy ébredezni készülő vadállat
lenne. Tudom, hogy csak idő kérdése – percek, talán másodpercek –,
hogy mikor ébred fel.
Mert amikor megtörténik, egész Hope’s End összeomlik.
– Kifelé a házból! – kiáltok Lenorának. – Elmegyek Virginiáért.
Elindulok vissza a lépcsőn.
Olyan erősen remeg minden, hogy már nem tudom lábon
megtenni a távot, kúsznom kell. Tovább kúszom, amikor felérek a
második emeletre, és elkapaszkodom apám mellett.
– Mit csinálsz? – kiabálja, hogy hallható legyen a föld
folyamatosan erősödő nyögésének hangján át.
– Megmentem Virginiát!
– Nincs elég időnk!
Apám megragad a vállamnál fogva. A szorításában vergődöm.
– De van, ha segítesz nekem!
Összenézünk, egy életen át tartó bűntudat és megbánás érzése
szikrázik közöttünk, kimondatlanul, de húsba markolóan élesen.
– Kérlek – mondom. – Tartozol nekem. Tartozol neki. Az apám
úgy pislog, mintha transzból ébredt volna.
Aztán elenged, és szó nélkül Virginia szobájához vonszolja
magát.
Követem őt befelé, ahol az egész szoba úgy zörög, mint egy
elromlott hullámvasút. A ferdeség, amelyet inkább csak éreztem,
mint láttam, már a múlté. Helyette a teljes ferdeség van, amely a
szobát akadálypályává változtatja. Körülöttünk a bútorok az ablakok
felé kezdenek csúszni, beleértve az ágyat is, amelyen Virginia még
mindig fekszik.
Apám megragadja a vállát. Én pedig a lábát. Együtt felemeljük és
kivisszük a szobából, miközben az egész ház felzúg.
Mögöttem hallom, ahogy az üres ágy végigcsúszik a padlón, és a
falnak csapódik.
A folyosón a talapzaton álló vázák a földre zuhannak, a falakon
lévő festmények pedig meginognak. Odakint téglák záporoznak a
tetőről a teraszra, ahogy Hope’s End kéményei egymás után
omlanak össze.
Apámmal együtt sietünk lefelé a főlépcsőn, és próbáljuk nem
elejteni Virginiát, miközben a lépcsőfokok maguk is dülöngélnek és
inognak. Apám a vállára emeli őt, így felszabadul a kezem, hogy
segítsek Lenorának.
De ő nem hajlandó megmozdulni.
– Mennünk kell! – kiáltom. – Most! Lenora megrázza a fejét.
– Én nem megyek el.
A válasza annyira értelmetlen, hogy először azt hiszem, viccnek
szánta, pedig a legkevésbé sem vicces, ahogy Hope’s End
körülöttünk éppen összeomlik. De amikor látom, hogy Lenora
tényleg nem mozdul, rájövök, hogy halálosan komolyan gondolja.
– Nem tudom elhagyni ezt a helyet – mondja. – Nem fogom.
– Lenora, figyeljen rám – mondom, megragadom a vállát, és
próbálom észhez téríteni. – Meg fog halni, ha itt marad.
Idő-, szó- és lélegzetpocsékolás. Ő már tudja ezt.
– Én már eleget voltam távol. Most Virginián a sor. – Lenora
megérinti a kezemet, és szomorúan mosolyog rám. – Eleget várt már
rá. Vigyázzon rá, Kit.
Egy könnyed lökéssel Lenora Hope elküld, mielőtt
válaszolhatnék. De nincs is rá idő. Csak annyi időm van, hogy
leszaladjak a főlépcsőn, átugorjam az előcsarnok padlóján
cikcakkban futó repedéseket, és odakint csatlakozzam apámhoz és
Virginiához.
Addig viszi, amíg el nem érünk egy olyan helyre, ahol már nem
remeg a föld a lábunk alatt. Ott apám leereszti Virginiát a fűre. Én is
csatlakozom hozzá, és ellenőrzöm, hogy nem sérült-e meg.
Megdöbbentő, de az apám oldalán lévő sebet leszámítva
mindhárman sértetlenül megúsztuk.
A pólója felé nyúlok, és megkérdezem:
– Mennyire sérültél meg?
Apám eltolja a kezemet, finoman, lassan, mintha élvezné az
érintést.
– Jó kislány vagy, Kit-Kat – mondja, mielőtt arcon csókolna. –
Mindig is az voltál. Többet kellett volna ezt mondanom neked. Most
már bánom. Sok mindent megbántam. De te? Te mindig is a
büszkeségem és az örömöm voltál.
Aztán apám visszafordul a ház felé, és habozás nélkül belép.
Előretántorodom, készen arra, hogy utánarohanjak, de Virginia
megragadja a csuklómat, belekapaszkodik, emlékeztetve, hogy még
mindig az én gondjaimra van bízva. Csak annyit tehetek, hogy
kiabálok apámnak, hogy jöjjön vissza, miközben a még nyitott
ajtókon keresztül nézem, ahogy csatlakozik Lenorához a főlépcsőn.
Nem néznek egymásra, és nem is nyújtják ki a kezüket egymás felé
bátorításért.
Csak ülnek.
Ahogy a mennyezet darabjai lezuhannak körülöttük.
Ahogy a lépcsőház feletti ólomüveg ablak összetörik a terheléstől.
Ahogy az egész ház megremeg egy végső halálhörgésben.
Az utolsó, amit látok, hogy apám és Lenora megfogják egymás
kezét, és ebben a pillanatban az ajtó becsapódik.
Aztán nyögések, nyikorgások és fülsértő dobogás kórusa
közepette Hope’s End követi az összeomló sziklát, és az óceánba
csúszik.
NEGYVENNÉGY
Virginia szobájából zene szűrődik ki.
A Go-Go’s, amit jobban szeret, mint gondoltam volna. Vagy talán
csak az újdonságot élvezi. Mivel a legtöbb modern technológiát oly
sokáig megtagadták tőle, izgalommal tölti el mindaz, ami nekem
már évek óta megvan, és ezért magától értetődőnek veszem. A JBL
hangszórómba beleszeretett. A legtöbb nap megállás nélkül szól. De
a televízió is, amelytől Virginia kábé sokkot kapott, amikor először
bekapcsoltam. Aztán az egész éjszakát azzal töltötte, hogy bármit is
sugároztak, ő megnézte. Ugyanígy volt, amikor elvittem a Jedi
visszatérre, még úgy is, hogy egyikünk sem értette, mi a fene folyik a
filmben. Egyszerűen csak élveztük a látványt.
Megállok Virginia új hálószobájának ajtajában. Egykor az én
szobám volt, de semmi hasonlóságot nem mutat azzal a hellyel, ahol
felnőttem. Archie és Kenny segítettek eltávolítani a csúnya virágos
tapétát, és a falakat a levendula nyugtató árnyalatára festeni. Az
összes régi bútorom eltűnt, helyükre Virginia igényeinek
megfelelőbb dolgok kerültek. Egy új Hoyer lift. Egy modern
kerekesszék. A helyi kórház által adományozott ágy, amelynek a
háttámláját Virginia a bal keze használatával tudja emelni és
leengedni.
Én beköltöztem a szüleim régi hálószobájába. Erre a változásra
nem voltam felkészülve. Az első néhány éjszakán furcsa érzés volt a
folyosó másik oldalán aludni, egy nagyobb ágyban és egy nagyobb
szobában, mint amit eddig ismertem. De napról napra megszoktam.
Eddig csak kétszer volt rémálmom az anyámról.
Az apámról egy sem. Remélem, ez így is marad.
Azok után, ami Hope’s Endben történt, nem volt kérdés, hogy
Virginia velem marad. Végül is még mindig én voltam az ápolónője.
És nem volt hova mennie. Vagy együtt maradunk, vagy bekerül egy
olyan helyre, mint az Ocean View Nyugdíjas Otthon.
Az első napok kemények voltak. Nehezek. Mindketten
gyászoltunk. Virginia elvesztette a nővérét és az egyetlen otthont,
amit valaha is ismert. Én elvesztettem az apámat, az egyetlen
megmaradt szülőmet, és azt a képet, hogy milyen embernek hittem
őt. Most, hogy eltelt két hónap, a dolgok egy kicsit elviselhetőbbé
váltak.
Segít, hogy Archie is a közelünkben van, és ugyanolyan
támogató, mint mindig. Állást kapott szakácsként egy két várossal
arrébb lévő puccos szállodában, és minden este beugrik a műszakja
után, hogy megnézzen minket. Ami több, mint amit a többi emberről
el lehet mondani, akik valaha Hope’s Endben éltek. Jessie szinte
teljesen eltűnt, nem is kereste a kapcsolatot velünk, még azután sem,
hogy a történtek az egész világ címlapjára kerültek.
Ami Cartert illeti, nos, neki nehézségei vannak a megbocsátással
és a felejtéssel. Nem hibáztatom érte, tényleg.
Elvégre én vádoltam meg gyilkossággal, és otthagytam őt az
éjszaka közepén, meglehetősen messze az otthonától. Amikor végül
visszaért Hope’s Endbe, órákkal később, az egész hely eltűnt. Ami
valaha a háza volt, az egy hatalmas törmelékhalom részeként az
Atlanti-óceán hullámai között hevert.
Próbáltam bocsánatot kérni rögtön aznap este, és néhány héttel
később is, amikor bementem a bárba, ahol részmunkaidőben kezdett
dolgozni. Azt mondta, megérti, hogy miért gondoltam úgy, ahogy.
Még odáig is elment, hogy azt mondta, megbocsátott nekem. De
láttam rajta, hogy nem gondolta teljesen komolyan. Csak azért
mondta, mert azt akarta, hogy elmenjek.
Így hát megtettem. És ő is nem sokkal később elhagyta a várost,
hogy megkeresse a valódi családját. Minden jót kívánok neki.
Remélem, megkapja a lezárást, amire szüksége van.
És remélem, velem is így lesz.
Carterhez hasonlóan nekem is gondjaim vannak ezzel az egész
megbocsátásdologgal. Annak ellenére, hogy segített megmenteni
Virginiát, továbbra is gyűlölöm az apámat azért, amit tett, mint
ahogy gyűlölöm magamat is, amiért még mindig szeretem őt. Most
már tudom, hogy Archie igazat mondott, valóban megfér egymás
mellett ez a két érzés. Meg kéne kérdeznem tőle, ő hogyan csinálta,
amikor ma este beugrik.
De egyelőre Virginiára kell koncentrálnom. Az új tárgyai között
van egy elektromos írógép, amelyet csak ritkán használ, leginkább
csak ha másképp szeretne kommunikálni, mint ahogy szoktunk.
Eddig semmi jelét nem mutatta annak, hogy többet akarna leírni a
történetéből. Azt hiszem, nem látja szükségét, most, hogy mindenki
tudja.
Bár az első Hope’s End-i gyilkosságokat a történelmi piaci
összeomlás és a nagy gazdasági világválság kezdete háttérbe
szorította, a média nem hagyta, hogy másodszor is megtörténjen.
Mindenütt tudósítottak a kastély összeomlásáról, apám
bűnösségéről, és arról, hogy a még mindig élő Virginia Hope
évtizedekig a nővére neve alatt élt. A mai napig kapok egy-egy
telefonhívást újságíróktól, hogy szeretnének interjút Virginiával.
Csak annyit szoktam rá felelni:
– Sajnálom, most nem tud beszélni.
Mégis vannak napok, amikor azt kívánom, bárcsak megtehetné.
Azt hiszem, segítene Virginiának, ha képes lenne megfogalmazni,
mit érez azzal kapcsolatban, ami vele történt. El sem tudom
képzelni, hogy tudta elviselni mindazt, amin keresztülment, attól
kezdve, hogy elvették tőle a gyermekét, hogy látta, ahogy a szeretője
megöli az anyját, és hogy a saját nővére rejtegette a világ elől. A saját
traumámat gyerekjátéknak tünteti fel.
Most azonban Virginia sugárzik a boldogságtól, ahogy a
kerekesszékében ül, és hallgatja a lejátszott dal egyenletes ütemét.
Our lips are sealed.
Az egyik kedvence.
– Gyorsan lezuhanyozom – mondom neki, amikor rajtakap, hogy
őt nézem. – Van szükséged valamire?
Úgy éreztem, a történtek után kerültünk olyan viszonyba, hogy
tegeződjünk. Virginia egyetlen koppintással válaszol, és visszamerül
a zenébe. Elindulok a fürdőszoba felé, hogy megnyissam a csapot, és
megvárjam, amíg felmelegszik. Ekkor hasít belém a gondolat, ami
mindig olyankor érkezik, amikor egyedül vagyok, és nincs semmi
dolgom.
Valahol a világban van egy féltestvérem. Talán.
Nem lehet tudni, hogy életben van-e még. Vagy ha igen, hol van.
Vagy hogy van-e saját családja. Archie és én elkezdtünk tapogatózni,
megpróbáljuk kideríteni, mi történt az igazi Miss Bakerrel, remélve,
hogy az információ elvezethet Virginia fiához és a féltestvéremhez.
Titokban tesszük ezt, nem szívesen mondjuk el Virginiának, mert
félünk, hogy fölöslegesen ébresztjük fel benne a reményt. És eddig a
titkolózás indokolt is volt. Mindössze annyit sikerült megtudnunk,
hogy Miss Baker valamikor 1930-ban férjhez ment, és elköltözött.
Hogy hová, azt nem tudjuk. A férje neve szintén ismeretlen.
Egyelőre csak várhatunk, és remélhetjük, hogy több információ jut el
hozzánk.
Szerintem Virginiának tetszene. Nekem is tetszene.
Annak ellenére, hogy technikailag nem vagyunk rokonok, ő az
egyetlen ismert családtagom.
Még mindig a Go-Go’s játszik, amikor kilépek a zuhany alól.
Hallom, ahogy a zene visszhangzik a folyosón, miközben
megszárítkozom, és felveszem a mai egyenruhámat. Farmer,
kényelmes blúz, kardigán. Nincs többé fehér nővérruha. Átmegyek a
folyosón, miközben ujjaimmal fésülöm a még mindig nedves
hajamat.
– Hé, Virginia, milyen ízű zabpelyhet szeretnél… Megdermedek
az ajtóban. Bár a zene szól, és a kerekesszék ott van, ahol hagytam,
Virginia maga eltűnt. Ostobán fürkészem a szobát, mintha csak rossz
helyre került volna valahogy, és nem tűnt volna el teljesen a
szobából.
A bejárati ajtó mellett van egy asztal, amelyet általában a
postának és a kocsikulcsoknak használok. Rajta egyetlen papírlap,
azon hat gépelt sor.
Visszatartom a lélegzetemet, felveszem, és olvasni kezdem.
[←1]
Lizzie Andrew Bordent (1860. július 19. – 1927. június 1.) apja és
mostohaanyja baltával való meggyilkolása miatt 1892-ben a
massachusettsi Fall Riverben bíróság elé állították, de felmentették.
Senki mást nem vádoltak a gyilkosságokkal, és a helyiek kiközösítése
ellenére Borden élete hátralévő részét is Fall Riverben töltötte.
Történetéből számos film, színdarab, népi mondóka született.
[←2]
Ronald Reagan amerikai elnök felesége, Nancy Reagan 1982-ben
drogprevenciós kampányt indított Just say no címmel. A kampány
elnevezése egy iskolai látogatásához fűződik: amikor egy diáklány
megkérdezte tőle, mit tegyen, ha drogot ajánl neki valaki, Nancy ezt
válaszolta. A roppant egyszerű – Csak mondj nemet – válaszból
országos kampány lett.
[←3]
Lefordíthatatlan szójáték: Lenora Hope vezetékneve azt jelenti:
’Remény’. A magyar Meghívlak jellegű Hope’s End elnevezésben
tehát ott a vezetéknév, de a kifejezés így egyben „Nincs remény”-t
vagy „A remény végé”-t is jelenti, ami beszédes, tekintettel a házban
történtekre.
[←4]
Cole Porter: Let’s Misbehave! (1927–1940).
[←5]
Az ouija, más néven beszélő tábla vagy szellemtábla, melyen az
angol ábécé betűi, a számok 0-tól 9-ig, valamint az „igen”, „nem”,
„helló” és „viszontlátásra” szavak találhatóak, egyéb szimbólumok és
ábrák mellett. A táblát egy kis fa- vagy műanyag darab (planchette)
segítségével használják szeánszok alatt. A résztvevők ráhelyezik
ujjaikat a planchette-re, és annak akaratlan mozgatásával igyekeznek a
túlvilágról jövő üzeneteket megfejteni (Wikipédia).
[←6]
Az episzkopális egyház az anglikán közösség egyik tagegyháza,
amely az Egyesült Államokban tevékenykedik elsősorban, de
megtalálhatóak számos más országban is.
[←7]
Bűnügyi detektív társasjáték.
Tartalom
EGY
KETTŐ
HÁROM
NÉGY
ÖT
HAT
HÉT
NYOLC
KILENC
TÍZ
TIZENEGY
TIZENKETTŐ
TIZENHÁROM
TIZENNÉGY
TIZENÖT
TIZENHAT
TIZENHÉT
TIZENNYOLC
TIZENKILENC
HÚSZ
HUSZONEGY
HUSZONKETTŐ
HUSZONHÁROM
HUSZONNÉGY
HUSZONÖT
HUSZONHAT
HUSZONHÉT
HUSZONNYOLC
HUSZONKILENC
HARMINC
HARMINCEGY
HARMINCKETTŐ
HARMINCHÁROM
É
HARMINCNÉGY
HARMINCÖT
HARMINCHAT
HARMINCHÉT
HARMINCNYOLC
HARMINCKILENC
NEGYVEN
NEGYVENEGY
NEGYVENKETTŐ
NEGYVENHÁROM
NEGYVENNÉGY