Professional Documents
Culture Documents
Ravdatul-Itr (Şifa Bahçesi) Cilt 2
Ravdatul-Itr (Şifa Bahçesi) Cilt 2
On Beşinci Bab.
Bab.............................................................................................................................. 942
Matbuhat-İçerisinde İlaç Bitkileri Kaynatılmış Sular Hakkındadır........................................ 942
1. Pişirilmiş Hünnap Suyu..................................................................................................... 942
2. Pişirilmiş Sarı Helile Suyu................................................................................................944
3. Sarı Safralı Karaciğerin Kötü Mizacına İyi Gelen İlaçlı Su.............................................944
4. Karaciğer Zayıflığına ve İç Kısmındaki Tıkanıklıklara İyi Gelen İlaçlı Su....................944
5. Karaciğerin Atardamara Bağlandığı Yerdeki Balgamlı Tümöre İyi Gelen İlaçlı Su.......944
6. Karaciğerin Atardamara Bağlandığı Yerdeki Balgamlı Kara Safralı Sert Tümöre İyi
Gelen İlaçlı Su........................................................................................................................ 946
7. Sarılığa İyi Gelen İlaçlı Su................................................................................................. 946
8. Sıcak Dalağa İyi Gelen İlaçlı Su........................................................................................ 946
9. Matbūh............................................................................................................................... 946
10. Soğuktan Kaynaklanan Dalak Hastalıklarına İyi Gelen İlaçlı Su.................................. 948
11. Balgamlı Dalak Tümörü Hastalarına İyi Gelen İlaçlı Su................................................ 948
12. Ödem ve Öksürüğe İyi Gelen İlaçlı Su............................................................................ 950
13. Midede Asit Birikmesine İyi Gelen İlaçlı Su.................................................................. 950
14. İçerisinde İlaç Maddesi Kaynatılmış Su......................................................................... 950
15. Pişirilmiş Helile Suyu...................................................................................................... 952
16. Pişirilmiş İlaçlı Su............................................................................................................ 952
17. Pişirilmiş Kara Topalak Suyu.......................................................................................... 952
18. Hararetten Kaynaklanan İdrar Güçlüğüne İyi Gelen İlaçlı Su....................................... 954
19. Diğer Bir Kaynatılmış İlaçlı Su....................................................................................... 954
20. Kaynatılmış İlaçlı Su....................................................................................................... 954
21. İdrar Zorluğunu Güçlü Bir Şekilde Gideren İlaçlı Su..................................................... 956
22. Pişirilmiş Acı Çiğdem Suyu............................................................................................ 956
23. Sırt, Diz ve Eklem Ağrılarına İyi Gelen Acı Çiğdem Suyu........................................... 956
24. Kaynatılmış İlaçlı Su....................................................................................................... 958
25. Diğer Bir Kaynatılmış İlaçlı Su....................................................................................... 958
26. Bahsedilen Hastalıklara İyi Gelen Bir Bitki Suyu.......................................................... 958
27. Bahsedilen Hastalıklar İçin Müshil Olarak Kullanılan Kaynatılmış Su........................ 958
28. Kaynatılmış Helīle Suyu................................................................................................. 960
29. Eklem Ağrılarına ve Kanlı Gut Hastalığına İyi Gelen Su.............................................. 960
30. Kaynatılmış İlaçlı Su....................................................................................................... 962
31. Sarı Safrayı Sancısız Söktüren Kaynatılmış İlaçlı Su.................................................... 962
32. Balgam ve Safrayı Normal Bir Şekilde Söktüren İlaçlı Su............................................ 962
33. Balgamlı Eklem Ağrısına İyi Gelen İlaçlı Su.................................................................. 962
34. Balgamlı Eklem Ağrısına İyi Gelen Bir Başka İlaçlı Su................................................964
35. Kaynatılmış Acı Çiğdem Suyu........................................................................................964
36. Gut Hastalığına ve Kara Safralı Eklemlere İyi Gelen İlaç.............................................964
37. Kara Atıkları Güçlü Bir Şekilde Söken İlaçlı Su............................................................ 966
38. Kaynatılmış Küsküt Suyu................................................................................................ 966
39. Balgam Söktürücü İlaçlı Su............................................................................................. 966
40. Balgam Söktürücü İlaçlı Su............................................................................................. 968
41. Kaynatılmış İlaçlı Su....................................................................................................... 968
42. Kaynatılmış İlaçlı Su....................................................................................................... 968
43. Kaynatılmış İlaçlı Su....................................................................................................... 968
44. Kaynatılmış İlaçlı Su....................................................................................................... 970
45. Kaynatılmış İlaçlı Su....................................................................................................... 970
46. Uyuz ve Kaşıntıya İyi Gelen İlaçlı Su............................................................................. 972
47. Kaynatılmış Şahtere Otu Suyu........................................................................................ 972
48. Kaynatılmış İlaçlı Su....................................................................................................... 972
49. Kaynatılmış Küsküt Suyu................................................................................................ 974
50. Şiddetli Baş Ağrısına İyi Gelen, Mizacı Düzenleyen İlaçlı Su...................................... 976
51. Kaynatılmış İlaçlı Su....................................................................................................... 976
52. İçerisinde İlaç Maddesi Kaynatılmış Su......................................................................... 976
53. Kanamalı Menenjite İyi Gelen İlaçlı Su.......................................................................... 978
54. Kaynatılmış İlaçlı Su....................................................................................................... 978
55. Balgamlı Melankoliye İyi Gelen İlaçlı Su....................................................................... 978
56. Kara Safra ve Melankoli Hastalarına İyi Gelen İlaçlı Su............................................... 980
57. Kaynatılmış İlaçlı Su....................................................................................................... 980
58. Kara Safralı Melankoliye İyi Gelen İlaçlı Su.................................................................. 980
59. Matbūh.............................................................................................................................. 982
60. Kanamalı Dil Lezyonlarına İyi Gelen İlaçlı Su.............................................................. 982
61. Kızarıklığa Karşı Etkili İlaçlı Su..................................................................................... 982
62. Kaynatılmış Zufa Otu Suyu............................................................................................ 984
63. İçerisinde İlaç Maddesi Kaynatılmış Su......................................................................... 984
64. Kaynatılmış İlaçlı Su....................................................................................................... 984
65. Kaynatılmış İlaçlı Su....................................................................................................... 986
66. Kaynatılmış Sarı Helile Suyu.......................................................................................... 986
67. Sarı Safrayı Acısız Bir Şekilde Söken İlaçlı Su.............................................................. 988
68. Galen’in Sarı Yavşan İlacı............................................................................................... 988
69. Midesinde Sıcaklık ve Sarı Safra Olanlar İçin Denenmiş Bir İlaç................................. 988
On Altıncı Bab.
Bab............................................................................................................................... 990
İçerisinde İlaç Maddeleri Islatılmış Sular Hakkındadır........................................................... 990
1. Dalak İçin Denenmiş İlaçlı Su........................................................................................... 990
2. Regl Akıntısını Söktüren İlaçlı Su.................................................................................... 992
3. Ateşli Baş Ağrısına İyi Gelen, Vücuttaki Sarı Safrayı Boşaltan Helile Suyu................. 992
4. Kara Safralı Karışımlar Sebebiyle Oluşan Baş Ağrısına Faydalı Su............................... 992
5. Vücuttaki Sarı Safrayı Boşaltan, Mizacı Yumuşatan ve Susuzluğu Dindiren İlaçlı Su..... 994
6. Ateşli Hastalıklara ve Sıtmalara Faydalı, Damarlardaki Fazlalıkları Temizleyen İlaçlı Su........994
7. Sıtmalara ve Karaciğer Ateşine Faydalı, Sarı Safrayı İshal Yoluyla Sürdüren İlaçlı Su......... 994
On Yedinci Bab.............................................................................................................................
Bab............................................................................................................................. 996
Sular Hakkındadır..................................................................................................................... 996
1. Kök Suları.......................................................................................................................... 998
2. Kök Suları.......................................................................................................................... 998
3. Peynir Suyu........................................................................................................................ 998
4. Bir Başka Peynir Suyu..................................................................................................... 1000
5. Kök Suyu.......................................................................................................................... 1000
6. Kök Suyu.......................................................................................................................... 1000
7. Kök Suyu.......................................................................................................................... 1002
8. Bal Suyu........................................................................................................................... 1002
9. Yemeklere Tat ve Koku Katan Bitkilerle Yapılan Bal Suyu........................................... 1004
10. Peynir Suyu.................................................................................................................... 1004
11. Kök Suyu........................................................................................................................ 1004
12. Felce ve Hangi Organda Olursa Olsun Sarkmaya Faydalı Kök Suyu.......................... 1006
13. Kök Suyu........................................................................................................................ 1006
14. Kök Suyu........................................................................................................................ 1008
On Sekizinci Bab.
Bab..........................................................................................................................1010
........................................................................................................................1010
Gargaralar, Masaj Yağları, Ağız Çalkalama Suları ve Faydaları Hakkındadır......................1010
1. Beyni Temizleyen Gargara...............................................................................................1010
2. Gargara..............................................................................................................................1010
3. Felç, Sara ve Yüz Felcine Faydalı Gargara.......................................................................1010
4. Beyni Temizleyen, Felç ve Kalp Krizine Faydalı Olan Gargara.................................... 1012
5. Grip ve Nezleye Engel Olan, Beyni Güçlendiren Gargara............................................. 1012
6. Bir Önceki Gargara Gibi Faydalı, Hatta Ekstra Faydaları İle Ondan Daha Faydalı Gargara... 1012
7. Soğutucu ve Kabız Yapıcı Bir Gargara............................................................................1014
8. Hastalığın Başlangıcında Kandan Kaynaklanan Ağız Aftlarına ve Ağız Kokusuna
Faydalı Ağız Çalkalama Suyu..............................................................................................1014
9. Balgamlı Pamukçuğa Faydalı Ağız Çalkalama Suyu......................................................1014
10. Beyaz Pamukçuğa Faydalı Toz İlaç................................................................................1016
11. Beyaz Pamukçuğa Faydalı Bir Başka Toz İlaç...............................................................1016
12. Ağız Çalkalama Suyu.....................................................................................................1016
13. Pamukçuğun Bütün Çeşitlerine Faydalı Ağız Çalkalama Suyu....................................1016
14. Ağız ve Diş Eti Kokularını Gideren Ağız Çalkalama Suyu..........................................1016
15. Şiş/İltihaplı Hastalıklara Faydalı Ağız Çalkalama Suyu...............................................1016
16. Ağız Çalkalama Suyu.....................................................................................................1018
17. Bir Önceki Gibi Aynı Faydaları Veren Ağız Çalkalama Suyu......................................1018
18. Kan Veya Sarı Safra Sebebiyle Oluşan Ağız Tümör/Aftlarına Faydalı
Ağız Çalkalama Suyu...........................................................................................................1018
19. Ilıman Bir Gargara..........................................................................................................1018
20. Dildeki Ağırlığı Gideren Deva...................................................................................... 1020
21. Dildeki Ağırlığı Gideren Deva...................................................................................... 1020
22. Deva............................................................................................................................... 1020
23. Gargara........................................................................................................................... 1020
24. Gargara........................................................................................................................... 1020
25. Kūtvālī Gargarası........................................................................................................... 1022
26. Difteriye Faydalı Gargara.............................................................................................. 1022
27. Gargara........................................................................................................................... 1022
28. Boğmaca Akıntısını Engelleyen Gargara..................................................................... 1022
29. Kafayı Temizleyen Gargara........................................................................................... 1024
30. Kafadaki Fazlalıkları Akıtan Gargara.......................................................................... 1024
31. Kafadaki Fazlalıkları Akıtan Diğer Bir Gargara.......................................................... 1024
32. Pamukçuğa, Diş Eti Gevşekliğine Ve Bademcik Şişmesi Sebebiyle
Boğulmaya Faydalı Gargara................................................................................................ 1024
33. Kan ve Safra Sebebiyle Artan Kokulara Faydalı Gargara............................................ 1024
34. Rutubet Sebabiyle Küçük Dilin Düşüklüğüne Faydalı Gargara.................................. 1026
35. Difteri ve Boğmacaya Faydalı Gargara......................................................................... 1026
36. Olgunlaşma ve Patlama Anında Difteri ve Boğmacaya Faydalı Gargara.................... 1026
37. Sarı Safra Kaynaklı Boğaz İltihaplarına Faydalı Gargara............................................ 1026
38. Boğmaca ve Sinir Kasılmasına Faydalı Gargara.......................................................... 1026
39. Boğaz İltihabına Faydalı Gargara.................................................................................. 1028
40. Boğaz ve Düşen Küçük Dil Ağrısına Faydalı Gargara................................................. 1028
41. Siyah Pamukçuğa Faydalı Ağız Çalkalama Suyu......................................................... 1028
42. Çocuklardaki Pamukçuğa Faydalı Gargara.................................................................. 1028
43. Pamukçuğa Faydalı Ağız Çalkalama Suyu................................................................... 1028
44. Dilin Ağılığına Faydalı Gargara.................................................................................... 1030
On Dokuzuncu Bab.....................................................................................................................
Bab..................................................................................................................... 1032
Buruna Çekılen İlaçlar, Aksırtıcı İlaçlar, Damlalar ve Toz İlaçlar Hakkındadır.................. 1032
1. Buruna Çekilen, Sarılığı Gideren, Kafayı Temizleyen ve Tıkanıklıkları Açan İlaç..... 1032
2. Uykusuzluğa, Beynin Sıcak ve Kuru Ağrısına İyi Gelen Burun Damlası..................... 1032
3. Felce, Yüz Felcine, Soğuk Baş Ağrısına ve Kronik Migrene Faydalı Olan Burun Damlası.... 1032
4. Balgamlı ve Gazlı Baş Ağrısına ve Vertigoya İyi Gelen Burun İlacı............................ 1034
5. Gazlı Baş Ağrısını Gideren Burun İlacı.......................................................................... 1034
6. Rutubetten Kaynaklanan Baş Ağrısına İyi Gelen Burun İlacı....................................... 1034
7. Kafayı Temizleyen Burun İlacı....................................................................................... 1034
8. Sıcak Menenjite Faydalı Burun İlacı............................................................................... 1036
9. Balgamlı Sara Hastalığına İyi Gelen Burun İlacı........................................................... 1036
10. Balgamlı Sara Hastalığına İyi Gelen Başka Bir Burun İlacı........................................ 1036
11. Hafif ve Basit Bir Burun İlacı........................................................................................ 1036
12. Hafif ve Basit Bir Başka Burun İlacı............................................................................ 1036
13. Felç ve Yüz Felcine İyi Gelen ve İkisini De Ortadan Kaldıran Burun İlacı ).............. 1036
14. Felce ve Yüz Felcine İyi Gelen Burun İlacı................................................................... 1036
15. Mercanköşk Suyu ve Turna Ödü İle Yapılan Burun İlacı............................................. 1038
16. Gözün Konjunktiva Tabakasında Görülen Şişlik Veya
Ödemin Ağrısına İyi Gelen Burun İlacı.............................................................................. 1038
17. Galen Damlası................................................................................................................ 1038
18. Burundaki Kötü Kokuyu Gideren İlaç.......................................................................... 1038
19. Dövülmüş ve Sıkılmış Hıyar ve Bakla Suyu İle Yapılan Burun İlacı.......................... 1038
20. Burun İlacı..................................................................................................................... 1040
21. Bir Başka Burun İlacı.................................................................................................... 1040
22. Ateşli Baş Ağrısına İyi Gelen Burun İlacı.................................................................... 1040
23. Soğuk Migren Ağrısına İyi Gelen Burun İlacı............................................................. 1040
24. Soğuk Baş Ağrısı ve Unutkanlığa İyi Gelen Burun İlacı............................................. 1040
25. Soğukluktan Kaynaklanan Kafa Ağrısına, Felç ve Yüz Felcine İyi Gelen Burun İlacı..... 1040
26. Soğuk Sebebiyle Oluşan Kronik Baş Ağrısına Faydalı Burun İlacı............................ 1042
27. Ateş Sebebiyle Oluşan Baş Ağrısına Faydalı Burun İlacı............................................ 1042
28. Burun İlacı..................................................................................................................... 1042
29. Kafayı Temizleyen, Tıkanıklıkları Açan ve Sarılığa İyi Gelen Burun İlacı................ 1042
30. Boğazdaki Şişmiş Bezeleri Dağıtan Burun İlacı El-Ḥāvī)........................................... 1042
31. Cüzzama İyi Gelen Burun İlacı..................................................................................... 1042
32. Burun İlacı..................................................................................................................... 1044
33. Burun Kanaması İçin Burun İçi İlaç............................................................................. 1044
34. Şiddetli Burun Kanamasına İyi Gelen İlaç................................................................... 1044
35. Burun Kanaması İçin Burun İçi İlacı............................................................................ 1044
Burun İçi Kullanılan Aksırtıcı İlaçlar..................................................................................... 1046
1. Unutkanlığa/Hafıza Kaybına İyi Gelen Aksırtıcı İlaç.................................................... 1046
2. Aksırtıcı İlaç.................................................................................................................... 1046
3. Felç ve Yüz Felcine Faydalı Aksırtıcı İlaç...................................................................... 1046
4. Felce Faydalı Aksırtıcı İlaç.............................................................................................. 1046
5. Soğuk Baş Ağrısına ve Unutkanlığa Faydalı Aksırtıcı İlaç............................................ 1046
Burun İçi Damlalar.................................................................................................................. 1048
1. Hafif Sağırlığa ve Sağırlığa Faydalı Burun Damlası...................................................... 1048
2. İşitme Zayıflığını Gideren Damla................................................................................... 1048
3. Ateşli Ve Kanlı Kulak Ağrısına İyi Gelen Damla........................................................... 1048
4. Menekşe Yağı Veya Gülyağı İle Çırpılan Yumurta Akından Yapılan Damla............... 1048
5. Sarı Safra Kaynaklı Ateşin Sebep Olduğu Kulak Ağrılarını Dindiren Damla.............. 1048
6. Şarap Bağımlısı Gençlerin Kulak Ağrılarına İyi Gelen Damla..................................... 1050
7. Soğuk Sebebiyle Oluşan Kulak Ağrılarını Dindiren ve Çınlamasını Gideren Damla.. 1050
8. Kulak Ağrılarını Dindiren Damla................................................................................... 1050
9. Kulak Kurtçuklarını Öldüren Damla.............................................................................. 1050
Buruna Çekilen Kuru Toz İlaçlar............................................................................................ 1052
1. Burun Kanamasını Kesen Burun İlacı............................................................................ 1052
2. Burun Kanamasını Kesen Toz İlaç.................................................................................. 1052
3. Burun Kanamasını Kesen Toz İlaç.................................................................................. 1052
4. Burun Kanamasını Kesen Toz İlaç.................................................................................. 1052
5. Aşırı Burun Kanamasını Kesen Toz İlaç........................................................................ 1052
6. Burun Kanamasını Kesen Toz İlaç.................................................................................. 1054
7. Balgamlı Difteriye İyi Gelen Toz İlaç............................................................................. 1054
8. Balgamlı Difteriye Faydalı Toz İlaç................................................................................ 1054
9. Burun Kanamasını Kesen Toz İlaç.................................................................................. 1054
10. Burun Kanamasını Durduran Toz İlaç.......................................................................... 1054
11. Burun Kanaması İçin Toz İlaç....................................................................................... 1054
12. Burun Kanaması İçin Başka Bir İlaç............................................................................. 1056
Yirminci Bab...............................................................................................................................
Bab............................................................................................................................... 1058
Bedene Kilo Aldıran İlaçlar Hakkındadır.............................................................................. 1058
1. Bedene Kilo Aldıran İyi Bir İlaç..................................................................................... 1058
2. Semizleştirici Bir İlaç...................................................................................................... 1058
3. Semizleştirici Bir İlaç...................................................................................................... 1060
4. Çok Faydalı, Enteresan ve İyi Bir Semizleştirici İlaç..................................................... 1060
5. Bedeni Çabucak Semizleştiren İlaç................................................................................. 1060
Otuzuncu Bab.
Bab.............................................................................................................................. 1442
Merhemler Hakkındadır.......................................................................................................... 1442
1. Eklemlerdeki Kara Safrayı Güçlü Bir Şekilde Dağıtan Merhem................................... 1442
2. Birincisinden Daha Güçlü Başka Bir Merhem............................................................... 1442
3. Eklemlerdeki Karışımları, Gut, Siyatik ve Kalça İltihabını Dağıtan Merhem.............. 1442
4. Eklem Sertleşmesine Gerçekten İyi Gelen Merhem....................................................... 1444
5. Siyatik Ağrısını Hafifleten Merhem............................................................................... 1444
6. Birincisinden Daha Etkili Bir Merhem........................................................................... 1444
7. Uyuz ve Kaşıntıya İyi Gelen Sinameki Merhemi........................................................... 1446
8. Yeni Alaca Hastalığına İyi Gelen Merhem..................................................................... 1446
9. Kasık Otu Merhemi......................................................................................................... 1446
10. Ateş Yanığına İyi Gelen Merhem.................................................................................. 1446
11. Çinko Oksit Merhemi..................................................................................................... 1448
12. Yahudi Zifti Merhemi.................................................................................................... 1448
13. Karın Boşluğunda Su Toplanmasına Faydalı Merhem................................................. 1448
14. Basurları Kurutan Merhem............................................................................................ 1450
15. Basura ve Basur Ağrılarına İyi Gelen Sığırın Sırt Kemiği İliği Merhemi................... 1450
16. Burun Poliplerine İyi Gelen Merhem............................................................................ 1450
17. Burun ve Kulak Poliplerine İyi Gelen Merhem............................................................. 1450
18. Basurlar İçin Devm Ağacı ve Deve Hörgücü Merhemi................................................ 1452
19. Basura İyi Gelen, Makat Ağrılarını Dindiren, Gazı Gideren Merhem........................ 1452
20. Basur Ağrılarını Dindiren Merhem.............................................................................. 1452
21. Basura ve Makat Çarpıntısına İyi Gelen Merhem......................................................... 1452
22. Kâfur Merhemi.............................................................................................................. 1454
23. Fistüllere Faydalı Merhem............................................................................................. 1454
24. Kan Taşı Merhemi......................................................................................................... 1454
25. Böbrek ve Mesane Ağrılarını Hafifleten Merhem........................................................ 1456
26. Bakır Sülfat Merhemi.................................................................................................... 1456
27. Testislerini Kaşıyan, Testislerinden Sarı Su Akan Kişilere İyi Gelen Merhem........... 1456
28. Ilıman Bir Merhem........................................................................................................ 1458
29. Sarı Zaç Merhemi.......................................................................................................... 1458
30. Dikeni/İltihabı Çeken Merhem...................................................................................... 1460
31. Şelīsā Merhemi............................................................................................................... 1460
32. Bāsilīḳūn Merhemi........................................................................................................ 1460
33. Boğazdaki Bezeleri Eriterek Dağıtan Merhem............................................................. 1460
34. Sıraca Hastalığına, Kanser ve Testis Tümörlerine İyi Gelen Merhem......................... 1462
35. Cıva Sülfür Merhemi..................................................................................................... 1462
36. Sert Tümörleri Yumuşatan, Kanseri Açan Merhem..................................................... 1462
37. Güçlü Bir Şekilde Olgunlaştıran Merhem..................................................................... 1464
38. Cıva Sülfür Merhemi..................................................................................................... 1464
39. Kanser Merhemi............................................................................................................. 1464
40. Merhem.......................................................................................................................... 1464
41. Çıbanları Patlatın Bal Merhemi..................................................................................... 1466
42. Diyāḫliyūn Merhemi..................................................................................................... 1466
43. Sert Tümörlere İyi Gelen Teke Dikeni Merhemi.......................................................... 1466
44. Kistleri Dağıtan Kurşun Merhemi................................................................................ 1468
45. Yayılan Egzamaya İyi Gelen Narçiçeği Merhemi......................................................... 1468
46. Vebalara İyi Gelen Merhem........................................................................................... 1468
47. Çok Kirleten Eski ve Islak Yaraları Kurutan Bakır Pası Merhemi............................... 1468
48. Eski İltihaplı Yaraları Boşaltan ve Et İle Dolduran Merhem....................................... 1468
49. Yaralarda ve Cerahatli Yaralarda Et Bitiren Merhem................................................... 1470
50. Kara Merhem................................................................................................................. 1470
51. Kötü Kokulu Eski İltihaplı Yaralara İyi Gelen Merhem............................................... 1470
52. Galen Merhemi.............................................................................................................. 1472
53. Bakır Pası Merhemi....................................................................................................... 1472
54. Bāsilīḳūn Merhemi Olarak da Bilinen Zift Merhemi................................................... 1472
55. Selāḫasīn Merhemi..........................................................................................................1474
56. Tuz Merhemi...................................................................................................................1474
57. İlginç Bir Merhem...........................................................................................................1474
58. Sinirleri Yumuşatan, Kasların Şiddetli Kasılmasını Gideren Merhem.........................1476
59. Burun Poliplerine İyi Gelen Bakır Pası Merhemi..........................................................1476
60. Islak ve Akışkan Burun Yaralarına İyi Gelen Çinko Oksit Merhemi...........................1476
61. Çatlaklara İyi Gelen ve Acıların Dindiren Merhem...................................................... 1478
62. Çatlaklara İyi Gelen, Sinirleri Yumuşatan İç Yağı Merhemi....................................... 1478
63. Mısır Merhemi............................................................................................................... 1478
64. Merhem.......................................................................................................................... 1478
65. Memedeki Kan ve İltihabı Engelleyen, Ağrılarını Dindiren Kırmızı Merhem........... 1480
66. Merhem.......................................................................................................................... 1480
Kırkıncı Bab................................................................................................................................
Bab................................................................................................................................ 1622
Kına Gibi Kozmetik Ürünlerin Yapımları, Faydaları Ve Kullanımları Hakkındadır........... 1622
1. Saçı Siyahlaştıran Saç Boyası.......................................................................................... 1622
2. Saçı Siyahlaştıran Saç Boyası......................................................................................... 1622
3. Kına.................................................................................................................................. 1624
4. Bir Başka Kına................................................................................................................. 1624
5. Saçı Beyazlatan Saç Boyası............................................................................................. 1624
6. Saç Rengini Kırmızılaştıran Saç Boyası......................................................................... 1624
7. Bir Öncekinden Daha Kuvvetli Bir Boya........................................................................ 1624
8. Saçı Siyahlaştıran Saç Boyası......................................................................................... 1626
9. Saçı Siyahlaştıran Saç Boyası.......................................................................................... 1626
10. Saçı Siyahlaştıran Bir Başka Saç Boyası...................................................................... 1626
11. Saçı Güzelleştiren Bir Başka Boya................................................................................ 1626
12. Saçı Siyahlaştıran Saç Boyası....................................................................................... 1626
13. Saçı Siyahlaştıran Boya................................................................................................. 1628
14. Saçı Siyahlaştıran Boya................................................................................................. 1628
15. Başka Bir Saç Boyası..................................................................................................... 1628
16. Saçı Siyahlaştıran Yağ................................................................................................... 1628
17. Saçı Siyahlaştıran Ve Uzatan Yağ.................................................................................. 1630
18. Saçı Siyahlaştıran Ve Koruyan Yağ............................................................................... 1630
19. Saçı Siyahlaştıran Ve Koruyan Boya............................................................................. 1630
20. Saçı Siyahlaştıran Yağ................................................................................................... 1630
Saçı Koruyan İlaçlar............................................................................................................ 1632
1. Saçı Koruyan İlaç............................................................................................................. 1632
2. Saçı Koruyan Bir Başka İlaç........................................................................................... 1632
3. Saçı Koruyan Bir Başka İlaç........................................................................................... 1632
4. Saçı Koruyan Bir Başka İlaç........................................................................................... 1632
5. Saçı Koruyan Bir Başka İlaç........................................................................................... 1634
6. Kaşların Kıllarını Koruyan İlaç...................................................................................... 1634
7. Kaşların Kıllarını Koruyan İlaç...................................................................................... 1634
8. Saçı Uzatan İlaç............................................................................................................... 1634
9. Saçı Uzatan İlaç............................................................................................................... 1634
10. Saçı Uzatan Güzel Bir İlaç............................................................................................. 1636
11. Saçı Uzatan Başka Bir İlaç............................................................................................. 1636
12. el-Kindī’ye Nispet Edilen Saç Uzatan Başka Bir İlaç.................................................. 1636
13. Saç Bitiren İlaç............................................................................................................... 1636
14. Yavaş Uzayan Sakalın Büyümesini Hızlandıran Yavşan/Ayvadana Külü................... 1638
15. Kaşların Çıkması Sağlayan İlaç.................................................................................... 1638
16. Kaş Çıkması İçin Bir Başka İlaç................................................................................... 1638
17. Kaş Çıkması İçin Bir Başka İlaç.................................................................................... 1638
18. Kaşlarda Kıl Bitmesini Sağlayan İlaç........................................................................... 1638
19. Kaşlarda Kıl Bitmesini Sağlayan İlaç........................................................................... 1638
20. Kaş Dökülmesine Karşı İlaç.......................................................................................... 1640
21. Saçı Kıvırcıklaştıran İlaç............................................................................................... 1640
22. Saçı Kıpkırmızı Yapan İlaç........................................................................................... 1640
23. Saçı Kırmızılaştıran İlaç............................................................................................... 1642
24. Saçı Beyazlatan İlaç....................................................................................................... 1642
25. Saçı Beyazlatan Bir Başka İlaç...................................................................................... 1642
26. Saçı Beyazlatan Bir Başka İlaç..................................................................................... 1642
27. Saç Kepeğini Yok Eden İlaç.......................................................................................... 1642
28. Bir Başka Kepek İlacı.................................................................................................... 1642
29. Bir Başka Kepek İlacı.................................................................................................... 1644
30. Kepeği Yok Eden Güçlü Bir İlaç................................................................................... 1644
31. Kepeği Yok Eden İlaç..................................................................................................... 1644
1 Serdārūc: İlacın etkisini güçlendiren, tat ve aroma katan kuru ve öğütülmüş ilaç
maddeleri.
الباب الخامس عشر
في املطبوخات
قال في (م ح)« :فعلها من وقت الفراغ إلى أن يمضي عليها عشر ساعات ،ثم ال
يـكاد يعمـل عملاً .والحـق أنـه يسـتعمل إلى ثالثة أيام فـي األزمنة واألمكنة الباردة ،ثم
يفسد؛ و 1في األمكنة واألزمنة الحارة إلى أربعة وعشرين ساعة ،إن روعي حفظها. 5
وينبغـي أن يحفـظ فـي زجاجـة أو صينيـة ،واألولـى أن يحفـظ فـي الذهـب أو
الفضة ،وإن لم يتيسـر واحد منها ففي الخزف المزجج ،والرصاص خير من النحاس
والطليقـون.
عـددا.
ً عنـاب وسبسـتان وإجـاص أسـود مـن كل واحـد عشـرون
يطبـخ الجميـع بثالثـة أرطـال مـاء حتـى يرجـع إلـى رطـل ،فينزل عن النـار ،ويمرس
فيه خيارشـنبر وترنجبين من كل واحد عشـرة دراهم .يصفى ويشـرب.
5 Karışımı: Sinameki yedi dirhem, oğul otu, meyan kökü, hindiba to-
humu, rezene tohumu üçer dirhem.
Bunlar kaynatılır ve on beş dirhem kırmızı şeker içinde çözdürülür,
yedi miskal necāḥ macunu ile içilir. Sıcak zamanlarda seher vakti, soğuk
zamanlarda ise kuşluk vakti içilir.
9. Matbūh (eẕ-Ẕeḫīre)
يغلـى ويصفـى علـى خمسـة مثاقيـل أو علـى سـبعة مثاقيـل معجـون خيارشـنبر،
ويشـرب سـحرا.
ً
شـاهترج وبسـفايج وفقـاح 1إذخـر خمسـة خمسـة دراهـم ،خربـق أسـود درهـم.
درهما فلوس خيارشنبر ،مصفى فاترا.
ً يطبخ على الرسم ،ويشرب مع عشرين
ً
يطبخ على الرسم ،ويعصر ويشرب مع مثقال إيارج فيقرا ،ومثقال غاريقون.
.9مطبوخ (ذ)
ينفع أورام الطحال ،وحكة األعضاء ودماميلها ،وحرارة المزاج ،والسبات ،والنفخ.2
أخالطـه :قشـر إهليلـج أصفـر وبليلـج وأملـج خمسـة خمسـة دراهـم ،بسـفايج
(أ) و(ب) :فقاع إذخر ،وفي (ج) :فقاح وإذخر ،والصواب فقاح إذخر كما تقدم كثيرا من قبل. 1
تصحفت في (ب) إلى :الفنح. 2
948 ŞİFA BAHÇESİ
üçer dirhem, hünnap yirmi tane, erik on beş tane, şahtere otu dört dirhem,
Sinameki iki miskal, çiçekli dişbudak on beş dirhem.
Bunların hepsi tarif edildiği şekilde pişirilir ve suyu çıkarılır, serdārūc
ile içilir, serdārūc şudur; türbüt otu ve küsküt birer dirhem, kara helile
5 yarım dirhem, Antakya mahmudesi üç tane.
Karışımı: Sinameki beş dirhem, sarı helile aynı miktarda, türbüt otu
iki dirhem, yabani keten, hindiba tohumu, rezene tohumu, kereviz tohu-
mu, oğul otu, hodan, kapari meyvesi, salatalık tohumu üçer dirhem, kuru
20 incir yirmi adet, Tāif kuru üzümü on dirhem, taze şahtere otu bir demet,
hünnap, erik, yellimağacı meyvesi yirmişer adet.
Bunların hepsi üç rıtl su ile geriye bir rıtl kalıncaya kadar pişirilir.
Su bir rıtl kalınca içine onar dirhem hıyarşenber ve Mısır kudret helvası
yedirilir ve süzülür. Seher vakti içilir. İshal gerçekleştikten sonra her
25 birisinden onar dirhem beyaz şeker ve hindiba suyu ile iki dirhem sulta-
ni fesleğen tohumu ile yapılmış soğuk gülsuyu içilir. Bundan sonra her
sabah bir miskal kadıntuzluğu çiçeği tableti ve on dirhem sirkeli tohum
şurubu içilir.
رو ضــة العطــر 949
مرضـوض وأفيتمـون وأسـطوخودوس وقشـر أصـل الكبـر وقشـر أصـل الرازيانـج ثالثـة
عـددا ،إجـاص
ً ثالثـة دراهـم ،عنـاب عشـرون
عددا ،شـاهترج أربعة دراهم ،سـنامكي مثقاالن ،شيرخشـت خمسـة
خمسـة عشـر ً
درهما.
ً عشـر
يطبـخ الجميـع علـى الرسـم ،ويعصـر ويشـرب مـع سـرداروج ،وهـو هـذه تربـد 5
وأفيتمـون درهـم درهـم ،إهليلـج أسـود نصـف درهـم ،محمـودة أنطاكـي ثلاث حبـات.
يطبـخ بثالثـة أرطـال مـاء حتـى يرجـع إلـى رطـل ،فيمـرس فيـه خيارشـنبر وترنجبيـن
عشـرة عشـرة دراهـم .يشـرب سـحرا إن كان الزمـان صي ًفـا ،وضحـى إن كان شـتاء.
ً
وبـزر شاهسـفرم درهمـان ،ثـم بعـده يشـرب كل غـداة عشـرة دراهـم سـكنجبين بزوري،
مـع مثقـال قـرص أميـر باريـس.
سقطت (كل) من (أ) و(ب). 1
950 ŞİFA BAHÇESİ
Ufalanmış iki tür hıyar çekirdeği ve haşhaş tohumu her birisinden üçer
dirhem, nilüfer yaprağı, ayva çekirdeği ikişer dirhem, ban otu tohumu,
İran havucu tohumu birer dirhem, menekşe bir dirhem, hünnap yirmi adet,
5 yellimağacı meyvesi otuz adet.
Bunların hepsi bir buçuk menn su içinde geriye yüz dirhem su kalın-
caya kadar kaynatılır. Sonra suya daldırılarak süzülür. Her sabah bu suyun
otuz dirhemi iki istār Mısır kudret helvası ile birlikte içilir.
منـزوع النـوى سـبعة سـبعة دراهـم ،بليلـج وأملـج مرضوضـان خمسـة خمسـة دراهـم،
عـددا.
ً إجـاص جبلـي وعنـاب وسبسـتان مـن كل واحـد عشـرون
يطبـخ الجميـع بثالثـة أرطـال مـاء حتـى يرجـع إلـى رطـل ،ويمـرس فيـه فلـوس
خيارشـنبر وترنجبين من كل واحد عشـرة دراهم .يشـرب سـحرا ،ويصبر عليه ليسـهل
ً
إسـهاالً دون الغايـة ،وبعـد تمـام العمـل يشـرب عليـه جلاب بـارد مـن الهندبـاء ومـاء 20
الـورد ومـاء لسـان الثـور مـن كل واحـد عشـرة دراهـم ،ويتغدى آخر النهـار نمرورة 3من
المـاش مـع لـب اللـوز واإلسـفاناخ والفراربـح.4
هذه الكلمة في (أ) و(ب) لم ينقط الحرف األوسط منها في هذا الموضع. 1
في (ج) :الجبن. 2
في (ج) :بمزورة. 3
في (أ) :الزاريح. 4
952 ŞİFA BAHÇESİ
.16مطبوخ (ذ)
يسهل األخالط المحترقة ،وينقى البدن منها.
أخالطـه :إهليلـج أصفـر منقـى مـن الحـب وتمـر هنـدي منقـى مـن الليـف مـن كل
عـددا ،زبيـب
ً درهمـا ،عنـاب وإجـاص مـن كل واحـد عشـرونً واحـد خمسـة عشـر 10
يفـش الريـاح ،وينقـي البـدن عـن األخلاط الغليظـة ،ويسـكن الصـداع الكائـن عـن
الريـاح ،وعـن المـواد الغليظـة.
أخالطـه :سـعد وسـنبل وأفسـنتين وفقـاح إذخـر وبـزر كرفـس وبـزر رازيانـج
3
في الماء وقية صبر ،ويترك ثالثة أيام في الشمس ،وبالليل يرفع إلى بيت حار ،وفي اليوم
الثالث يؤخذ منه وقية ،يعصر ويصفى ،ويشرب مع درهمين أو ثالثة دراهم دهن خروع.
سقطت من (أ) و(ب). 1
في (أ) و(ب)( :من) بدل هذه الواو. 2
تصحفت في (ب) إلى :زازيانج. 3
954 ŞİFA BAHÇESİ
.19طبيخ آخر(ذ)
يفتـح عسـر البـول وينـزل الرمـل األسـود مـن الكليـة ،وينفـع ريـاح الفتـق ،وينقـي
الكليـة والمثانـة عـن الحجـر والرمـل.
أخالطـه :بـزر خياريـن وبـزر بطيـخ وبرسياوشـان خمسـة خمسـة دراهـم ،حسـك
رطـب إسـتار ،وإن لـم يوجـد الرطـب فمـن اليابـس ثالثـة دراهـم ،بزر رازيانـج مثقاالن، 10
درهمـا ،زبيـب
ً حـب القلـت الهنـدي المرضـوض أربعـة دراهـم ،عنـاب خمسـة عشـر
عـددا.
ً عـددا ،تيـن عشـرة
ً طائفـي منـزوع العجـم عشـرون
مـن مـن المـاء حتـى يذهـب النصـف ،فيعصـر علـى
مـن ونصـف ّ
يغلـى الجميـع فـي ّ
درهمـا
ً عشـرة أسـاتير ترنجبيـن ،ويمـرس ويصفـى ثانيـا ،ويشـرب منـه كل بكـرة ثالثـون
ً
مـع ثالثـة دراهـم مـن السـفوف المكتـوب لهـذه العلـة. 15
.20طبيخ(ذ)
يدر الحيض ويفتح عسرها ،ويسكن حرارة الحيض وأوجاع األعضاء.
أخالطـه :لـب نـوى المشـمش عشـرة دراهـم ،بوسـتان أفـروز ثالثـة أسـاتير ،بـزر
خيــارين وبـزر بطيـخ مرضوضـة مـن كل واحـد عشـرة دراهـم.1
يغلـى الجميـع فـي منيـن مـاء حتـى يبقـى مائـة درهم ،فيمرس ويعصر ،ويشـرب منه 20
جالبا وترنجبين.
ً درهمـا ،مع عشـرة دراهـم
ً أيامـا 2ثالثـون
بكـرة ً
سقطت من (ب). 1
في (أ) و(ب)( :أتام) ،وفي (ج)( :أيا) ،والصواب ما أثبتناه. 2
956 ŞİFA BAHÇESİ
20 23. Sırt, Diz ve Eklem Ağrılarına İyi Gelen Acı Çiğdem Suyu
(eẕ-Ẕeḫīre)
Karışımı: Sarı helile on beş dirhem, türbüt otu, benlieğrelti otu, şah-
tere otu dörder dirhem, acı çiğdem iki dirhem, hindiba tohumu, rezene
tohumu birer dirhem, kırmızı gül üç dirhem.
1 İstanbul nüshasının kenarında şu not yer almaktadır: İçinde acı çiğdemi kayna-
tılmış su tarifi: Sarı helile 15, benlieğrelti otu 10, şahtere otu 10, acı çiğdemi 8,
sinameki 8, gelinciksalebi 6, hatmi çiçeği kökü 7, hindiba kökü 7, kereviz kökü 7,
rezene kökü 7, kapari kökü 7, sığırkuyruğu bitkisi 5, menekşe 5, küsküt tohumu
3, kereviz tohumu 3, hindiba tohumu 3, rezene tohumu 3, erik 1 menn, kırmızı
gül 6, kuru üzüm 10, Hint hurması 15, nilüfer 10 adet, gülsuyu katkılı şeker şu-
rubu 50, kudret helvası 30.
رو ضــة العطــر 957
Otuz büyük erik, on beş dirhem Hint hurması alınır. Üç rıtl su içinde
su bir rıtl kalıncaya kadar kaynatılır. Sonra tamamen suya daldırılır, sü-
zülür ve üzerine on dirhem ezilmiş, elenmiş helile katılır. Bu şekilde bir
20 gün bir gece bekletildikten sonra süzülür ve beş dirhem ṭaberzed şekeri
ile içilir.
يطبخ الجميع على الرسم .الشربة منه أربع أواق ،مع مثقالين دهن خروع.
.24مطبوخ (ذ)
يسـتعمل فـي أوجـاع المفاصـل الدمويـة والصفراويـة إذا كان البـدن حاميـا ،أو
ً
احتيـج إلـى إطلاق الطبيعـة إطال ًقـا معتـدالً.
أخالطه :يؤخذ من عصير الرمان الحامض بشـحمه نصف رطل ،جالب سـكري 5
نصف رطل.
يوما وليلة،
ينقـع فيـه خمسـة دراهـم إهليلـج أصفـر منقى مسـحوق منخول ،ويتـرك ً
فيصفى ويشرب.
.25مطبوخ آخر
أقوى من األول ألوجاع المفاصل ،ال يحمى بل يبرد ويطفئ. 10
أخالطـه :يؤخـذ رطـل جلاب ،وينقـع فيـه عشـرة دراهـم إهليلـج أصفـر مسـحوق
يومـا وليلـة ،ويجعـل معـه أوقيـة لعـاب بـزر قطونـا ،ويسـتعمل.
منخـول ،ويتـرك ً
يطبـخ بثالثـة أرطـال مـاء حتـى يرجـع إلـى رطـل ،ويمـرس ويصفـى ،ويطـرح عليـه 15
da içilir. Eğer sirkeli bal/şeker şurubu daha uygun olursa bunun yerine
onu koy ve iç.
عشـرون إجاصـة سـمينة ،ويغسـل وينقـع فـي الجلاب ليلـة ،ويـؤكل ويشـرب عليه باقي
دبــر بهـذا التدبيـر وشـرب.
الجلاب ،وإن كان النفـس إلـى السـكنجبين أميـلّ ،
أفسـنتين ثالثـة دراهـم ،بـزر الهندبـاء واألكشـوث مثقـال مثقـال ،سـناى مكي 1وشـاهترج
أربعـة أربعـة دراهم.
يطبـخ بثالثـة أرطـال مـاء [ ]112aحتـى يبقـى رطـل ،فيمـرس ويشـرب مـع عشـرة
دراهـم سـكر.
وإذا أردت أن تسـتفرغ كثيـرا ،يؤخـذ سـقمونيا مشـوي فـي السـفرجل أو التفـاح 10
ً
دان ًقا ،وصبر سـقوطوري دان ًقا .يجمع بجالب ،ويؤخذ قبل المطبوخ بثالث سـاعات.
مثقـال ،ومصطكـى ثالثـة مثاقيـل ،ويحبـب بمـاء الهندبـاء،
ً وربمـا يؤخـذ صبـر
مثقـال ،وفـي السـحر يشـرب المطبـوخ ،وهـي أولـى
ً ويسـقى العليـل منـه 2عنـد العتمـة
وأجـدر فـي تلـك العلـة.
yapılan perhiz yemeği yenir. Eğer hummā varsa onun yerine arpa suyu,
hindiba tohumu suyu, gülsuyu ve iki adet nar suyu içilir.
10 Karışımı: Sarı helile altı dirhem, siyah büyük erik, Hint hurması her
birisinden yarım rıtl, çekirdeği çıkarılmış iri kuru üzüm, Cürcān hünnabı
her birisinden dört ūḳiyye.
Bunların hepsi bir menn akırıkarha suyu içinde kaynatılır. Bu suyun üçte
biri kalıncaya kadar kaynatılır. Sonra suyu sıkılır. Buna bir dirhem Feyḳarā
15 müshili, bir dāniḳ işlenmiş mahmude eklenir ve seher vaktinde içilir.
يصفى ويشرب سحرا ،ويصبر عليه إلى آخر النهار ،ويغدى بعد ذلك بمزورة الماش
ً
مع لب اللوز ،وإن كان به حمى فماء الشعير مع بزر هندباء وجالب وماء الرمانين.
.30مطبوخ (ح)
عددا،
سـنامكي خمسـة دراهم ،عناب وسبسـتان وإجاص لحيم عشـرون عشـرون ً
بنفسـج وشـاهترج وبـزر هندبـاء خمسـة خمسـة دراهـم ،أصفـر وتمـر هنـدي وكشـوث 5
نصـف رطـل ،زبيـب لحيـم منـزوع النـوى وعناب جرجاني من كل واحد أربع أواق.
مـن مـن المـاء القـراح ،حتـى يبقـى الثلـث ،فيعصـر ويضـاف إليـه
يغلـى الجميـع فـي ّ
درهـم إيـارج فيقـرا ،ودانـق محمـودة مصلـح ،ويشـرب سـحرا.
ً
.32مطبوخ يسهل البلغم والصفراء باعتدال (ذ)
درهما،
ً أخالطـه :هليلـج 2أصفـر منـزوع النـوى مـن عشـرة دراهم إلى خمسـة عشـر 15
دراهم ،فوة درهمان ،بزر كرفس مثله ،أنيسون مثله ،قشر ثمرة الحنظل خمسة دراهم.
سقطت من (أ) و(ب). 1
كذا. 2
في (ج) :أوجاع. 3
964 ŞİFA BAHÇESİ
Bunların hepsi bir buçuk rıtl su içinde geriye yarım rıtl su kalın-
caya kadar pişirilir. Sonra süzülür ve içilir. Balgamı güçlü bir şekilde
yok eder.
Karışımı: Sinameki yedi dirhem, şahtere otu aynı miktarda sarı heli-
le, kara helile, Hint helilesi beşer dirhem, etli Tāif kuru üzümü on dirhem,
belile, emlec, karabaş otu dörder dirhem, katran köpüğü bitkisi yarım dir-
رو ضــة العطــر 965
يطبـخ الجميـع برطـل ونصـف مـاء حتـى يذهـب نصـف رطـل ،فيصفـى ،ويشـرب،
فإنـه ينقـض البلغـم بقـوة.
يطبخ برطل ماء حتى يبقى نصف رطل ،ويشرب بعد التصفية]112b[ .
.35مطبوخ سورنجان
ينفع أوجاع المفاصل البلغمي ،ويخرج البلغم
الغليظ اللزج ،واألخالط المحترقة مع شيء من الصفراء.
أخالطـه :سـنامكي 2سـبعة دراهـم ،تربـد محكـوك مرضـوض ثالثـة دراهـم ،أصـل 10
السـوس المحكـوك المرضـوض خمسـة دراهـم ،تيـن أبيض لحيم عشـرة أعـداد ،عناب
عـددا ،عنـب الثعلـب وبـزر الرازيانـج ثالثـة ثالثـة دراهـم،
ً وسبسـتان ثالثـون ثالثـون
جلنجبيـن عسـلي عشـرة دراهـم ،بـزر هندبـاء وبنفسـج يابـس ثالثـة ثالثـة دراهـم،
سـورنجان مرضـوض خمسـة دراهـم.
يطبـخ الجميـع بخمسـة أرطـال مـاء حتـى يرجـع إلى رطل ونصف ،ثم ينـزل عن النار، 15
ويمرس فيه خيارشنبر وترنجبين عشرة عشرة دراهم ،يصفى ويشرب سحرا .وفي نسخة:
ً
درهما.
ً ورد أحمر خمسة دراهم ،زبيب منقى عشرة دراهم ،خيارشنبر خمسة عشر
hem, ufalanmış acı çiğdem bir miskal, kantaron, meyan kökü, oğul otu,
hodan üçer dirhem.
Bunların hepsi beş rıtl su içinde pişirilir. Su bir buçuk rıtl kalıncaya
kadar kaynatılır. Bundan sonra içine keten bir kese içine konulmuş küsküt
5 atılır ve bir saat kadar beklenir, sonra ateşten alınır, içinde onar dirhem
hıyarşenber ve Mısır kudret helvası çözdürülür. Sonra süzülür ve içine bir
Feyḳarā müshili katılır. Seher vaktinde içilir. İshalin tam olarak gerçekleş-
mesi için artık üzerine hiçbir şey yenmez. Gün sonunda ise safra ve kara
safraya uygun yiyecekler yenilebilir.
Karışımı: Bir buçuk rıtl saf su içine yirmi dirhem kara helile, beş dir-
hem küsküt konulur. Üç gün üç gece bekletilir. Sonra çözdürülür, süzülür
ve on dirhem şeker ile içilir. Bu ilaç kara atıkları söker.
Bir ūḳiyye pişmiş durak otu, bir ūḳiyye badem yağı alınır. Bunlarda
kırmızı göz otu zamkı ve beyaz acı çiğdem çözdürülür ve içilir. Bu terkip
sancısız söktürücüdür, kalça kemiği ağrısını giderir.
رو ضــة العطــر 967
يطبـخ الجميـع بثالثـة أرطـال مـاء حتـى يرجع إلى رطل ،فيطرح عليه عشـرة دراهم
أفيتمـون ،وينـزل عـن النـار ،ويتـرك ليلـة ،ثـم يمـرس ويصفـى ،ويؤخـذ درهـم غاريقون،
وثلـث درهـم ملـح هنـدي ،وربـع درهـم خربق أسـود ،ودانق حجـر مغناطيس.
يجمع بعد السحق بالسكنجبين ،ويؤخذ وقت النوم ،ويشرب سحرا ذلك المطبوخ.
ً
.39مطبوخ يسهل البلغم 20
يؤخـذ مـن طبيـخ الشـبت وقيـة ،ودهـن الجـوز وقيـة ،ويحـل فيهمـا أنـزروت أحمـر
وسـورنجان أبيـض ويشـرب ،فإنـه يسـهل بلا أذى ،ويقلـع الوجـع عـن الـورك.
في (أ) و(ب) :سناى مكي. 1
968 ŞİFA BAHÇESİ
İki gün ortaya çıkmadıktan sonra üçüncü gün ortaya çıkan ateşe iyi gelir.
Karışımı: Kara helile on dirhem, şahtere otu yedi dirhem, erik ve
10 hünnap her birisinden yirmişer adet, yaban keteni tohumu, hindiba tohu-
mu üçer dirhem, rezene kökü kabuğu ikişer dirhem.
Tarif edildiği şekilde pişirilir, suyu sıkıldıktan sonra on beş dirhem
hıyarşenber özü ve aynı miktarda şekerli gül reçeli katılır, sonra ikinci
defa suyu sıkılır ve kullanılır.
Gün aşırı ortaya çıkan ateşe ve zorlu geçen çetin sarılık hastalığına
25 karşı etkilidir.
Karışımı: Basra helilesi kabuğu on dirhem, taze hindiba tohumu bir avuç,
yaş hurma ve İran it üzümü birer avuç, hünnap yirmi adet, iri erik on beş adet,
رو ضــة العطــر 969
درهمـا ،وخيارشـنبر سـبعة دراهـم ،ويمـرس ويصفـى ،ويحـل فيـه سـكر عشـرة
ً عشـربن
دراهـم .الشـربة منـه أربـع أواق.
.43مطبوخ يذهب ّ
الغب ،واليرقان الصعب العسر(ذ)
أخالطـه :قشـر إهليلـج بصـري عشـرة دراهـم ،بـزر الهندبـاء الرطـب قبضـة ،الرطب
عـددا ،تمر
عـددا ،إجاص لحيم خمسـة عشـر ً
وسـنكور عجمـي قبضـة ،عنـاب عشـرون ً
3
20
soyulmuş Hint hurması yirmi dirhem, şahtere otu dört dirhem, Mısır kudret
helvası yirmi dirhem, gülsuyu içinde çözdürülmüş hıyarşenber özü yirmi dir-
hem, keten bir kese içine konulmuş ufalanmış Çin ışkını yarım dirhem.
Bunların hepsi bir buçuk menn su içinde geriye suyun kırk dirhemi
5 kalıncaya kadar kaynatılır. Sonra tamamen suya batırılır ve suyu sıkılır.
Mısır kudret helvası katıldıktan sonra suyu sıkılır, gülsuyu ile çözdürül-
müş hıyarşenber özü katılarak ılık olarak içilir. İnşallah etkili olur.
İki gün ortaya çıkmadıktan sonra üçüncü gün ortaya çıkan ateşe ve da-
10 lak hastalıklarına iyi gelir, yedi yaşını tamamlamış çocukların maruz kal-
dığı kış hastalıklarına karşı etkilidir. Amfizem ve mide zayıflığı için iyidir.
Karışımı: Kara helile üç dirhem, siyah helile, yaban keteni tohumu,
kırmızı gül ikişer dirhem, benlieğrelti otu, koyun otu çiçeği, ılgın ağacı
meyvesi birer dirhem, ufalanmış, kese içinde Çin ışkını iki dāniḳ, hünnap
15 on dirhem, iri erik on beş adet.
Bunların hepsi yüz dirhem su içinde su on beş dirhem kalıncaya kadar
pişirilir. Sonra suyu sıkılır ve on dirhem gülsuyunda çözdürülmüş çiçekli
dişbudak eklenir. Eğer karın şişkinliğinden endişe edilirse her içimden
sonra şekerli Sultan fesleğeni tohumu şerbeti içilir.
1 Ḥummā muḥriḳa: Kalbe yakın bölgede tuzlu balgam ve sarı safranın yanması ne-
deniyle ortaya çıkan, susuzluk ve havale geçirmeye dahi sebep olan yüksek ateş.
2 Ḥummā muṭbiḳā: Yakalanan kişide gece gündüz devam eden yüksek ateştir.
رو ضــة العطــر 971
درهما ،فلوس
ً درهما ،شـاهترج أربعة دراهم ،ترنجبين عشـرون
ً هندي مقشـر عشـرون
درهمـا ،راونـد صينـي مرضـوض مصـرور فـي
ً خيارشـنبر محلـول بمـاء الـورد عشـرون
خرقـة كتـان نصـف درهم.
درهمـا ،فيمرس
ً مـن مـن المـاء ،حتـى يبقـى أربعون
مـن ونصـف ّ
يغلـى الجميـع فـي ّ
ويعصـر ،ويحـل فيـه ترنجبيـن ويعصـر ،ويضـاف إليـه الفلـوس المحلـول بمـاء الـورد، 5
الل تعالـى.
فاتـرا .ينفـع إن شـاء ّٰ ويشـرب
ً
درهمـان ،بسـفايج وزهـر غافـث وعذبـة درهـم درهـم ،راونـد صيني مرضـوض مصرور
عـددا.
ً دانقـان ،عنـاب عشـرة دراهـم ،إجـاص لحيـم خمسـة عشـر
درهما ،فيعصر ويضاف
ً يطبخ الجميع في مائة درهم ماء حتى يبقى خمسـة عشـر
إليـه عشـرة دراهـم شيرخشـت محلـول بمـاء الـورد ،ويشـرب بعـد شـربه شـربة مـن بـزر
الشاهسـفرم مـع السـكر ،إن خـاف نفـخ البطن. 15
Bunların hepsi tarif edildiği şekilde pişirilir, suyu sıkılır ve seher vak-
tinde içilir.
درهما ترنجبين.
ً يطبخ الجميع على الرسم ،ويشرب معه خمسة عشر
درهما ،فلوس
ً عددا ،تمر هندي عشـرون
درهما ،إجاص لحيم خمسـة عشـر ً
ً عشـرون
درهمـا.
ً درهمـا ،ترنجبيـن عشـرون
ً خيارشـنبر خمسـة عشـر
يطبـخ الجميـع علـى الرسـم ويمـرس ويصفـى ،ثـم يقـوى بسـرداروج وهـو درهـم،
وتربـد أبيـض درهـم ،ودرهـم أفيتمـون ،ودانقيـن أسـطوخودوس ،دانق سـقمونيا ،ومثله
ورد أحمـر ،ومثلـه عـود خـام .ويشـرب سـحرا. 15
ً
.48مطبوخ (ذ)
ينفـع وجـع المعـدة والحكـة والجرب وسـقوط ،2وسـقوط الشـعر ،وينفع السـوداء،
وضيـق القلب.
درهما ،قشر 3إهليلج كابلي سبعة دراهم،
ً أخالطه :قشر إهليلج أصفر ثالثة عشر
قشـر أملـج وسـنامكي وبسـفايج مرضـوض وإهليلـج أسـود وورق النيلوفـر ثالثـة ثالثـة 20
yavşan her birisinden birer buçuk dirhem, hünnap yirmi adet, iri erik on
beş adet, çekirdeği çıkarılmış kuru üzüm on beş dirhem, hıyarşenber
özü yirmi dirhem.
Bunlar tarif edildiği şekilde kaynatılır ve suyu sıkılır ve bir miskal ser-
5 dārūc ile güçlendirilir. Serdārūc şudur: Ufalanmış dövülmüş türbüt otu,
sarı helile, menekşe birer dirhem, yıkanmış Ermeni taşı yarım dirhem,
kara helile, küsküt ikişer dāniḳ, mahmude otu bir dāniḳ, geven zamkı ve
sakız ağacı reçinesi yarımşar dāniḳ.
Mizāç, güç, yaş ve bölge dikkate alınarak seher vaktinde içilir,
دراهـم ،شـاهترج وورد أحمـر خمسـة خمسـة دراهـم ،أفيتمـون مثقـاالن ،بـزر هندبـاء
وبـزر كشـوث وشـكاعا وبـاداورد 1درهمـان درهمـان ،وورق الغافـث وأفسـنتين رومـي
عددا ،إجاص لحيم خمسـة عشـر
من كل واحد درهم ونصف درهم ،عناب عشـرون ً
درهما.
ً درهما ،فلوس خيارشـنبر عشـرون
ً عددا ،زبيب منزوع عجم خمسـة وعشـرون
ً
يغلـى علـى الرسـم ويعصـر ،ويقـوى بسـرداروج ـــ وهـو تربـد محكـوك مدقـوق 5
حتـى يتغيـر منـه لـون الوجـه إلـى الحراقيـة ،وينفـع النفـخ ،وضيـق النفـس والخفقـان،
وينبـه شـهوة الطعـام ،ويمنـع سـيالن الـدم من األسـنان ،ويشـد لحم اللثـة ،وينفع رخاوة
األعضـاء إذا كانـت أسـباب العلـة عـن سـوداء محترقـة مـن الـدم.
أخالطه :قشر إهليلج وكابلي عشرة عشرة دراهم ،قشر أملج إهليلج أسود وشاهترج
خمسة خمسة دراهم ،لسان الثور الرومي وبسفايج مرضوض وورق البادرنجبويه وورق 15
وقشـر أتـرج درهمـان درهمـان ،قشـر أصـل الرازيانـج وبـزر الهندبـاء وورد أحمـر مـن كل
درهما.
ً عددا ،ترنكبين طبرزد خمسـة وعشـرون
واحد مثقاالن ،عناب خمسـة عشـر ً
يطبـخ الجميـع علـى الرســم ويصفـى ،ويقـوى بســـرداروج ـــ وهـو تربـد ـــ درهـم،
أفيتمون أربعة دوانيق ،حربق أسـود وحجر أرمني مغسـول من كل واحد نصف دانق، 20
Karışımı: Sarı helile yedi dirhem, kara helile, emlec dörder dirhem,
hindiba tohumu, kırmızı gül üçer dirhem, hünnap yirmi adet, iri erik on
5 beş adet, keten bir kese içine konulmuş ufalanmış Çin ışkını yarım dir-
hem, nilüfer yaprağı iki dirhem.
Bunların hepsi tarif edildiği şekilde pişirilir, süzülür, içinde yirmi beş dir-
hem çiçekli dişbudak, dört dāniḳ ak türbüt otu, yarım dirhem helile, üç nohut
miktarı mahmude, bir dāniḳ kırmızı gül çözdürülür ve seher vaktinde içilir.
Sarı safrayı kolaylıkla söker, safra kaynaklı baş ağrısına iyi gelir.
Karışımı: Çekirdeği çıkarılmış sarı helile on dirhemden yirmi dirhe-
me kadar, ufalanır ve üzerine üç rıtl su dökülür. Bu su bir rıtl kalıncaya
kadar ağır ağır kaynatılır. İçine yirmi dirhem ṭaberzed şekeri, on beş dir-
15 hem de Mısır kudret helvası katılır.
Bir nüshaya göre yüz dirhem sarı helile suyunda on beş dirhem erik
suyu ya da Hint hurması suyu ilaç kıvamı alması için cam bir kap ya da mer-
mer bir kap içinde çözdürülür. Sonra süzülür ve gülsuyu katılmış iki ūḳiyye
Mısır kudret helvası ile kullanılır. Baş ağrısı ile beraber öksürük yok ise ve
20 helile ile Hint hurması öksürüğü kesiyorsa karışım bu şekildedir.
Sarı safrayı yumuşak bir şekilde söker, göğüs sertliğine karşı iyi gelir.
Karışımı: Kuru menekşe beş dirhem, nilüfer dört dirhem, hünnap, yel-
limağacı meyvesi, tatlı erik yirmişer adet, hindiba tohumu üçer dirhem, dö-
25 vülmüş, ufalanmış meyan kökü üç dirhem, ebegümeci tohumu üç dirhem.
Bunların üzerine üç rıtl su dökülerek geride suyun yarısı kalıncaya ka-
dar kaynatılır. Sonra suya batırılır ve süzülür. Üzerine şeker veya Mısır kud-
ret helvası katılır. On dirhem hıyarşenber özü karıştırılır. Seher vakti içilir.
رو ضــة العطــر 977
درهمـا ،تربـد أبيـض أربعـة دوانيـق ،إهليلـج نصـف درهـم ،سـقمونيا مقـدار
ً وعشـرين
ثالثـة حمصـات ،وورد أحمـر دانـق .يشـرب سـحرا.
ً
درهمـا ترنجبيـن.
ً درهمـا سـكر طبـرزد ،وخمسـة عشـر
ً
درهمـا أصفـر فـي مائـة درهـم مـاء إجـاص ،أو مـاء
ً وفـي نسـخة :ينقـع خمسـة عشـر
تمـر هنـدي ،فـي ظـرف زجـاج أو بـرام ،حتـى يأخـذ قـوام األدويـة ،فيصفـى ،ويسـتعمل
مـع أوقيتيـن ترنجبيـن بالجلاب .هـذا إن لـم يكـن مـع الصـداع سـعال ،وإن كان يمنـع
عنـه اإلهليلـج والتمـر الهنـدي. 15
Karışımı: Sinameki yedi dirhem, kuru veya taze menekşe beş dirhem,
nilüfer dört dirhem, hindiba tohumu dört dirhem, erik, hünnap, yellimağa-
cı meyvesi yirmişer adet.
5 Bunlar bir buçuk menn su içinde geride yarım rıtl su kalıncaya kadar
pişirilir. İçinde on dirhem çiçekli dişbudak, aynı miktarda Mısır kudret
helvası, aynı miktarda hıyarşenber çözdürülür. Bunlar iyice yedirilir son-
ra süzülür ve içilir. Gün sonunda ise arpa suyu içilir.
الشيرخشـت 1عشـرة دراهم ،ترنجبين مثله ،خيارشـنبر مثله .يمرس ويصفى ،ويشـرب،
ويغـدى بمـاء الشـعير آخـر النهـار.
59. Matbūh
Karışımı: Sinameki, sarı helile her birisinden yedi dirhem, Hint hurması
on dirhem, siyah erik, hünnap her birisinden yirmişer adet, dağ armudu otuz
adet, hindiba tohumu üç dirhem, menekşe, nilüfer her birisinden beş dirhem.
25 Bunların hepsi üç rıtl su içinde pişirilir. Su bir rıtl kalıncaya kadar
kaynatılır. İçine beşer dirhem oğul otu ve Mısır kudret helvası atılır. Sabah
vakti içilir ve gün sonuna kadar hiçbir şey yenmez. Gün sonunda içinde
hünnap ve menekşe pişirilmiş arpa suyu içilir.
رو ضــة العطــر 983
أخالطـه :سـنامكي سـبعة دراهـم ،إجـاص وسبسـتان وعنـاب مـن كل واحـد عشـرة
أعـداد ،بنفسـج ونيلوفـر وبـزر هندبـاء مـن كل واحـد ثالثـة دراهـم ،قشـر اإلهليلـج
درهمـا ،ورق الـورد األحمـر خمسـة
ً األصفـر سـبعة دراهـم ،تمـر هنـدي خمسـة عشـر
دراهـم ،عنـب الثعلـب أربعـة دراهم ،ترنجبين وشيرخشـت من2كل واحد خمسـة عشـر
درهمـا خيارشـنبر ،ويشـرب.
ً درهمـا ،وقـد يؤخـذ مـكان الترنجبيـن عشـرون
ً 15
أصـل الرازيانـج وبـزر خبـازي وزوفـا رومـي مـن كل واحـد ثالثـة دراهـم ،ورق النيلوفر
عـددا ،تيـن يابس لحيم عشـرة أعداد.
عـددا ،سبسـتان ثالثـون ً
درهمـان ،عنـاب عشـرون ً
مـن مـن المـاء حتـى يبقـى خمسـة عشـر إسـتارا،
مـن ونصـف ّ
يغلـى الجميـع فـي ّ
جالبا
ً درهما
ً درهما ،مع خمسـة عشـر
ً فيمرس ويعصر ،ويشـرب منه كل بكرة ثالثون
متخـذا مـن الترنجبيـن.
ً 10
.63مطبوخ ينفع ذات الرئة الحارة ،وال سيما إذا كانت صفراوية (ح)
أخالطـه :سـنامكي سـبعة دراهـم ،بنفسـج ونيلوفـر وبـزر هندبـاء وبـزر خبـازي مـن
عـددا.
ً كل واحـد ثالثـة دراهـم ،عنـاب وسبسـتان مـن كل واحـد عشـرون
يطبـخ الجميـع فـي ثالثـة أرطـال مـاء حتـى يرجـع إلـى رطـل ،ثـم ينـزل عـن النـار،
درهما ،فلوس خيارشنبر
ً ويمرس فيه ترنجبين وشيرخشت من كل واحد خمسة عشر 15
درهمـا .يصفـى ويشـرب سـحرا فـي الربيـع والصيـف ،وضحـى 1فـي الشـتاء. ً عشـرون
ً
جالبـا مـن عشـرة دراهـم سـكر ،وثالثـة دراهـم بـزر قطونـا،
ً يشـرب بعـد تمـام العمـل
درهمـا مـاء شـعير مـع لعاب بزر قطونـا ودهن اللوز الحلو.
ً ويغـدى آخـر النهـار أربعيـن
.64مطبوخ
ينفع ذات الجنب المغالط ،والخالص وغير الخالص ،والكائن عن الورم الصرف. 20
أخالطـه ]115b[ :سـنامكي سـبعة دراهـم ،بنفسـج خمسـة دراهـم ،نيلوفـر أربعـة
تصحفت في (أ) و(ب) إلى :يضحي. 1
986 ŞİFA BAHÇESİ
دراهـم ،سبسـتان وعنـاب مـن كل واحـد عشـرة أعـداد ،بـزر هندبـاء ثالثـة دراهـم.
يطبـخ الجميـع فـي ثالثـة أرطـال مـاء إلـى أن يبقـى رطـل ،فيمـرس ويصفـى علـى
درهمـا.
ً ترنجبيـن وشيرخشـت وفلـوس خيارشـنبر مـن كل واحـد عشـرون
يشـرب سـحرا في الصيف والربيع ،وضحى في الشـتاء ،وبعد تمام العمل يشـرب
ً
عليـه جلاب مـن بـزر قطونـا وحـب السـفرجل والسـكر األبيـض عشـرة عشـرة دراهـم، 5
درهمـا مـاء شـعير مـع دهـن لـوز حلـو وشـراب بنفسـج مـن كل
ً ويتنـاول عليـه ثالثـون
واحـد عشـرة دراهـم.
أخالطـه :قشـر إهليلـج أصفـر سـبعة دراهـم ،إهليلـج أسـود أربعـة دراهـم ،بسـفايج
مرضـوض وأسـطوخودوس ولسـان الثـور الرومـي مـن كل واحـد ثالثـة دراهـم ،ورق
نيلوفـر وبـزر هندبـاء مـن كل واحـد درهمـان ،راونـد صينـي مرضـوض مصـرور نصـف
عـددا.
ً درهـم ،عنـاب عشـرون
درهمـا ،يعصـر
ً مـن مـن المـاء حتـى يبقـى خمسـون
مـن ونصـف ّ
يطبـخ الجميـع مـع ّ 20
درهمـا شيرخشـت فـي مـاء الـورد ،ويضـاف إلى المطبوخ ،ويشـرب مع
ً فيحـل عشـرون
درهـم تربـد ،ونصـف دانـق محمـودة ،ودانـق عود.
988 ŞİFA BAHÇESİ
Sarı helile altı dirhem, siyah erik, Hint hurması her birisinden yarım rıtl,
çekirdeği çıkarılmış iri kuru üzüm, iri hünnap her birisinden dört ūḳiyye.
Bunların hepsi iki rıtl su içinde geride suyun üçte biri kalıncaya kadar
5 kaynatılır. Sonra çözdürülür ve süzülür. Buna bir dirhem Feyḳarā müshili
ya da bir dāniḳ mahmude otu katılır. Seher vaktinde ılık olarak içilir. Mi-
deyi sancısız olarak safradan temizler.
Pelesenk ağacı kökü üç dirhem, taze gül yaprağı, öd bir dirhem, sakız
ağacı reçinesi iki dirhem.
Çok miktarda su içinde, geriye bir rıtl veya daha az su kalıncaya kadar
20 pişirilir. Sonra süzülerek içerisinde sabır otu çözdürülür. Kullanım dozu
günlük bir ūḳiyyedir. Hasta iyileşinceye kadar kullanılır.
رو ضــة العطــر 989
سـكر .وقـد جـرب سـقي اإليـارج فـي طبيـخ األفسـنتين ،وهـو غايـة فـي ذلـك.
[ ]116aقيـل« :ينبغـي أن يؤخـذ النقوعـات بعـد التصفيـة ،وال سـيما فـي األزمنـة
واألمكنـة الحـارة». 5
قويـا ،بحيـث
يسـقى مـن ذلـك الخـل المصفـى قـدر سـكرجة ،وال يشـرب حتـى يجـري ً
ينـدى ويسـرع بالعـرق ،أو يطلـع السـلم إلـى أن يلهـث وينـدى ثـم يشـرب ،ويعطـى فـي
يـده عصـا يحـط طرفـه علـى الطحـال ،ويتكـئ عليـه سـاعة جيـدة ،فإنـه يذهـب بالطحـال
الل تعالـى.
ويبرئـه ،ولـو كان مـن عشـر سـنين ،بـإذن ّٰ
.2نقوع يدرالحيض
أخالطـه :بـزر بطيـخ مرضـوض سـبعة دراهـم ،بـزر كرفـس وأنيسـون وبـزر رازيانـج
ثالثـة ثالثـة دراهـم ،مشكطرامشـيع 1درهمـان ،سـنبل وأفسـنتين أربعـة أربعـة دراهـم،
حرمـل وجـوز بـوا وأبهـل مثقـال مثقـال.
مـن ،يتركـه
مـن ونصـف ّ
يـرض الجميـع ويوضـع فـي زجاجـة ،ويصـب عليـه مـا فيـه ّ
2
5
ثالثـة أيـام فـي الشـمس ولياليهـا فـي المواضـع الحاميـة ،ثـم يشـرب منهـا كل بكـرة أربـع
أواق مع درهم دهن اللوز ،ومن الناس من يعصر إلى أن يبقى النصف ،يجيء أحسن.
Karışımı: Her birisinden ellişer adet siyah erik, dağ eriği ve hünnap,
otuz dirhem Hint hurması, yarım rıṭl kurutulmuş kayısı.
5 Hepsi üç rıṭl su içerisinde ıslatılır ve içerisinde on dirhem beyaz şeker
ve yirmi dirhem kudret helvası eritilerek suyunun üç ūḳiyyesi süzülür ve
sabahları içilir.
10 Karışımı: Otuz adet siyah erik, yirmi dirhem kırmızı kuru üzüm, otuz
adet yellimağacı meyvesi, otuz dirhem lifleri ve çekirdekleri ayıklanmış Hint
hurması, her birisinden üçer dirhem hindiba tohumu, küsküt ve kuru kişniş.
Bunların hepsi Çin porseleni içerisinde bir araya getirilir ve ilaç mad-
delerinin üzerini örtecek kadar kaynar su dökülerek, gündüzleri güneş
15 altına, geceleri sıcak bir yere konulur. Peş peşe üç gün karışıma bu işlem
yapılır. Süzülen suyundan üç ūḳiyye alınarak üzerine onar dirhem şeker
ve kudret helvası atılır ve seher vakti içilir.
.5نقوعيستفرغالصفراءمنالبدن،ويلينالطبيعة،ويسكنالعطش(ح)
عـددا،
ً أخالطـه :إجـاص أسـود وإجـاص جبلـي وعنـاب مـن كل واحـد خمسـون
درهمـا ،مشـمش مقـدد نصـف رطـل.
ً تمـر هنـدي ثالثـون
ينقع الجميع في ثالثة أرطال ماء ،ويحل فيه سـكر أبيض عشـرة دراهم ،ترنجبين
درهما ،ويصفى من مائه ثالث أواق ،1فيشرب في الغدوات.
ً عشرون 5
يجمـع ذلـك فـي غضـار صينـي ،ويصـب عليـه مـاء يغلـي مقـدار مـا يغمـره ،ويوضع
فـي الشـمس بالنهـار ،وبالليـل فـي موضـع دفـيء ،يفعـل بـه ذلـك ثالثـة أيـام متواليـات،
فيؤخـذ مـن مائـه المصفـى ثلاث أواق ،ويلقـى عليـه سـكر وترنجبيـن مـن كل واحـد
عشـرة دراهـم ،ويشـرب سـحرا.
ً
.7ماء النقوع النافع من الحميات ومن حرارة الكبد ويسهل الصفراء (م) 15
ويؤخـذ منـه كل يـوم ثلاث أواق ،يشـربه بسـكنجبين بـزوري؛ وإن كان ثمـة سـعال يزيد
فيـه سبسـتان خمسـين حبـة ،زهـر بنفسـج خمسـة دراهـم ،ويجعـل عـوض السـكنجبين
شـراب الخشـخاش.
في (أ) و(ب) :أوق. 1
ON YEDİNCİ BAB
SULAR HAKKINDADIR
1
في املياه
قيـل« :يبقـى قوتـه وفعلـه فـي األزمنـة واألمكنـة الحـارة إلـى سـنة ،وفـي األزمنـة
واألمكنـة البـاردة يضعـف فعلـه وقوتـه 2بعـد سـتة أشـهر ،إن روعـي وحوفـظ عـن مالقاة
البـرد القـوي والنـداوة ،وإال ينقطـع رائحتـه فـي أقـل مـن ثالثـة أشـهر ،لكـن ينتفـع بـه
إلـى سـتة أشـهر؛ ومـاء القرنفـل يبقـى إلـى سـتة أشـهر ،ثـم يضعـف إلـى تسـعة أشـهر ،ثـم
يمـوت وينقطـع عملـه ،ومـاء الكافـور يبقـى إلـى سـنة». 10
“Suların etkisinin cam, porselen, çini, altın, gümüş veya seramik şişe-
lerde saklandığında on güne kadar kalıcı olduğu da” söylenmiştir.
Her gün sabah sıcak su ile otuz dirhem bu suyu içmeye devam ederse
soğuk dalağa faydalıdır.
15 Karışımı: Her birisinden onar dirhem rezene kökü kabuğu, kereviz
kökü kabuğu, kapari kökü kabuğu ve Taif kuru üzümü; üçer dirhem
hindiba tohumu, rezene tohumu ve küsküt tohumu; beşer dirhem iki
hıyar türünün (ḳased ve cülmāsā) çekirdeği; üç dirhem beşparmak otu
tohumu.
20 3. Peynir suyu
قيـل« :تبقـى قوتهـا إلـى عشـرة أيـام ،يحفـظ في قنانين زجاج أو صينية أو كاشـية أو
ذهـب أو فضـة أو خزف مزجج.
الكرفـس وبـزر الرازيانـج وأنيسـون مـن كل واحـد أربعـة دراهـم ،أصـل اإلذخـر وغافث
درهمـا.
ً وحاشـا وجعـدة مـن كل واحـد خمسـة دراهـم ،زبيـب طائفـي منـزوع عشـرون
يطبـخ الجميـع بثالثـة[ ]117aأرطـال مـاء حتـى يرجـع إلـى رطـل ،ويصفـى فيؤخـذ
درهمـا.
ً منـه ثالثـون
2
.3ماء الجبن
:ينفـع االستسـقاء الزقـي .أجـوده مـا اتخـذ مـن لبـن اللقـاح للمبروديـن ،وأبـرده
وأفضلـه للمحروريـن مـا اتخـذ مـن لبـن النعـاج ـــ وهـو أسـلم الجميـع وأقـرب إلـى
االعتـدال ـــ ،ولبـن األتـن.
أخالطه :يجعل على رطل منه درهم ملح أندراني ،وخمسة دراهم تربد مسحوق. 20
5. Kök suyu
يغلـى برفـق ويؤخـذ رغوتـه ،ويصفـى ويسـقى منـه أوالً ثلـث رطـل ،ثـم يـزاد قليلاً
قليلاً إلـى رطـل ،فإنـه ينقـص المـاء بلا تسـخين.
.5ماء أصول
يسقى مع خيارشنبر ،فينفع االستسقاء ،وال سيما الطبلي.
أخالطـه :أصـل الرازيانـج وأصـل الكرفـس وأصـل الهندبـاء وأصـل السـوس مـن
كل واحـد عشـرة دراهـم ،بـزر الكرفـس وبـزر الرازيانـج وأنيسـون ودوقو وفطراسـاليون
وكمـون كرمانـي مـن كل واحـد ثالثـة دراهـم ،جعـدة وأصـل إذخـر وفقاحـه مـن كل 10
درهمـا.
ً واحـد درهمـان ،زبيـب طائفـي عشـرون
يطبـخ الجميـع 1بخمسـة أرطـال مـاء حتـى يرجـع إلـى رطـل ونصـف ،فإنـه يكسـر
النفـخ ،ويطـرد الريـح ،ويديـم علـى اإلدرار الغيـر المفـرط.
أخالطـه :قشـر أصـل الكرفـس وقشـر أصـل الرازيانـج خمسـة خمسـة دراهـم،
برسياوشـان وبـزر بطيـخ وحـب القلـت المرضـوض سـبعة سـبعة دراهـم ،زبيـب منـزوع
العجـم سـبعة دراهـم ،أسـقلو فندريـون ثالثـة دراهـم ،تيـن يابـس عشـرة أعـداد.
مـن مـن المــاء القــراح حتـى يذهـب النصـف،
مـن ونصـف ّ
يغلـى الجميـــع فـي ّ
ويشـرب منـــه كل بكـــرة أربـع أواق مـع نصـف درهـم سـجزنيا ،2ونصـف درهـم حجـر 20
ً
سقطت من (أ). 1
في (ج) :سجزينا. 2
1002 ŞİFA BAHÇESİ
haya göre: Üç dirhem acı yavşan, beş dirhem kapari kökü kabuğu. Hepsi
üç rıṭl su içerisinde, geride suyun yarısı kalıncaya kadar kaynatılır.
8. Bal suyu
يهـود .وفـي نسـخة :برسياوشـان ثالثـة دراهـم ،وقشـور أصـل الكبـر خمسـة دراهـم،
يغلـى الجميـع فـي ثالثـة أرطـال مـاء حتـى يبقـى رطـل.
الز ْمنى».
بدل دهن الخروع دهن كلكالنج ،إذ هو عجيب يسـمى « :مقيم َّ
2
قـال حنيـن« :إذا أزمنـت األورام وأوجـاع المفاصـل ،يطبـخ ربـع كيلجـة أبهل يابس
فـي غمـرة مـاء ،علـى نـار هادئـة حتـى يسـود المـاء ،فيؤخـذ مـن مص ّفــاه رطـل ،ويصـب
جيـدا.
الحصرميـة .يكـون غايـة ً عليـه ثلاث أواق دهـن شـيرج ،ويشـرب ويـؤكل عليـه
ّ
بلسـان وأسـارون درهمـان ونصـف درهمـان ونصـف ،عـود بلسـان وبوزيـدان وسـليخة
وجنطيانـا 3ثالثـة ثالثـة دراهـم ،مصطكـى وسـنبل وفقـاح إذخـر أربعـة دراهـم ،زبيـب
درهمـا.
ً منـزوع العجـم عشـرون
يغلـى الجميـع حتـى يذهـب النصـف ،فيمـرس ويعصر ،ويشـرب منه كل بكرة أربع
أواق مـع درهـم دهـن لـوز مـر ،وعشـرة دراهم دهن خروع. 20
bir dirhem acı badem yağı ve on dirhem Hint yağı karışımı ile birlikte
içilir.
el-Ḥāvī’nin Ḳarābādīn kısmında yer aldığına göre tarifi: “İkişer dir-
hem sakız ağacı zamkı, Hint sümbülü, Mekke ayrığı çiçeği, pelesenk ağa-
5 cı meyvesi, Afşar otu; her birisinden birer dirhem pelesenk ağacı dalı ve
gelinciksalebi; üç dirhem üzerlik otu tohumu. Hepsi dört rıṭl su içerisinde,
geride suyun bir rıṭlı kalıncaya kadar kaynatılır. Süzülerek her gün bu su-
dan dört ūḳiyye, iki dirhem acı badem yağı ile birlikte içilir.
Söylediğine göre: “Bu su felce, yüz felcine, sara hastalığına, bedenin
10 su toplamasına, şiddetli kas spazmına, kalp krizine ve eklem ağrılarına
faydalıdır.”
وفـي «قراباديـن الحـاوي» :مصطكـى وسـنبل الطيـب وفقـاح إذخـر وحـب بلسـان
وأسـارون درهمـان درهمـان ،عـود بلسـان وبوزيـدان مـن كل واحـد درهـم ،بـزر حرمـل
ثالثـة دراهـم .يغلـى الجميـع فـي أربعـة أرطـال مـاء حتـى يرجـع إلـى رطـل ،ويصفـى
ويشـرب كل يـوم منـه أربـع أواق مـع درهميـن دهـن لـوز مـر.
وقـال« :هـو ينفـع الفالـج واللقوة والصرع واالستسـقاء والتشـنج والسـكتة وأوجاع 5
المفاصل».
أخالطه :قشـور أصل الرازيانج وأصل الكرفس من كل واحد عشـرة دراهم ،بزر
كرفـس وأنيسـون وبـزر رازيانـج وبـزر حرمـل وزراونـد طويـل ومدحـرج مـن كل واحـد
ثالثـة دراهـم ،زبيـب منقـى مـن عجمة عشـرة دراهم.
يطبـخ الجميـع بثالثـة أرطـال مـاء حتـى يرجـع إلـى رطـل ،ويصفـى ويشـرب منه في
كل يـوم أربـع أواق. 20
1008 ŞİFA BAHÇESİ
كل واحـد درهـم ونصـف درهـم ،فـوة ولـك وعيـدان بلسـان مـن كل واحـد درهمـان،
شـكاعى وبـاذاورد وغافـث وقشـور أصـل كبـر مـن كل واحـد ثالثـة دراهـم ،تيـن يابـس
درهمـا ،أفسـنتين رومـي وورد
ً عشـرة أعـداد ،زبيـب خراسـاني منـزوع العجـم عشـرون
أحمـر منـزوع األقمـاع مـن كل واحـد ثالثـة دراهـم.
يطبـخ الجميـع فـي ثالثـة أرطـال مـاء حتـى يرجـع إلـى رطـل ،ويصفـى ويؤخـذ منـه 10
والل أعلـم.
كل يـوم أربـع أواق مـع دهـن اللـوز الحلـو مثلـهّٰ .
ON SEKİZİNCİ BAB
فهـي إن كانـت مـن الميـاه فحكمهـا حكـم الميـاه ،وإن كانـت مـن األشـربة فحكمها
حكـم األشـربة ،وإن كانـت مـن المعاجيـن واإليارجـات أو غيرهـا ممـا مـر فحكمهـا
وحفظهـا يكـون كحفظهـا وعمرهـا سـواء. 5
.2الغرغرة (د ح)
الكائنة بماء العسل الذي طبخ فيه فوتنج أو خردل.
ينفع النسيان الكائن عن بلغم ورطوبة.
أهـــل خراســـان هـــزار ــ أربعـــة أربعة دراهم ،نوشـــادر ثالثة دراهم ،إيـــارج فيقرا
خمســـة دراهم.
يدق الجميع وينخل ،ويتغرغر به مع السكنجبين العنصلي ،أو بماء المري.
أخالطـــه :بـــرز الخشـــخاش عشـــرة دراهم ،ورد أحمـــر أربعة دراهـــم ،أقاقيا
وجلنـــار وصنـــدل أبيـــض مرضـــوض درهمـــان درهمـــان ،1عـــدس مقشـــر ثالثـــة
دراهم.
مـن مـن المـاء حتـى يبقـى مائـة درهـم ،فيعصـر ويضـاف إليـه
يغلـى الجميـع مـع ّ
جالبـا ،ويتغرغـر بهـا كل بكـرة خمسـة أيـام.
ً درهمـا
ً عشـرون 15
.6غرغرة تفيد فائدة الغرغرة السابقة ،بل أتم منه بما يزيد فيه (ذ)
أخالطـه :قشـر خشـخاش خمسـة دراهـم ،أقاقيـا وجلنـار وورد أحمـر وبـزر خفـرج
ثالثـة ثالثـة دراهـم ،عـدس أحمـر وسـماق وبـزر خشـخاش أربعـة أربعـة دراهم ،صندل
أبيـض وأحمـر مرضوضـان مـن كل واحـد مثقاالن.
Hepsi bir menn saf su içerisinde, geride on beş istār su kalıncaya kadar
kaynatılır. Suyu sıkılarak sıkılan suya yirmi dirhem şeker şurubu eklenir
ve her sabah bu gargaranın on istārı ile gargara yapılır.
5
Daha önce geçen rahatsızlıklara faydalıdır. Nezle ve grip akıntısını
engeller, beyindeki salgıların boğaz, göğüs ve çevrelerine akmasına engel
olur. Beyni soğutarak güçlendirir.
Karışımı: Beş dirhem kırmızı gül, dörder dirhem haşhaş (gelincik)
kabuğu ve kabuğu soyulmuş kırmızı mercimek, yedi dirhem haşhaş (ge-
10
lincik) tohumu, ikişer dirhem ufalanmış beyaz ve kırmızı sandal ağacı, bir
miskal narçiçeği, her birisinden birer miskal semizotu tohumu ve akasya
ağacının yaprak ve meyvesinin zamkı.
Hepsi bir buçuk menn su içerisinde, geride suyun 100 dirhemi kalın-
caya kadar kaynatılır. Sonra suyu sıkılır ve sıkılan bu suya her birisinden
15
yirmişer dirhem elma suyu, ayva suyu ve armut suyu, on beş dirhem gül-
suyu ve on dirhem kişniş suyu eklenir.
Hepsi dört taşım kaynatıldıktan sonra sıkılır ve sıkılan karışıma bir
buçuk dāniḳ ribāḥī kâfuru eklenir. Bu gargaranın beş istārı ile gargara
yapılırsa faydalı olur.
20
8. Hastalığın başlangıcında kandan kaynaklanan ağız aftlarına
ve ağız kokusuna faydalı ağız çalkalama suyu (eẕ-Ẕeḫīre)
مـن مـن المــاء القـــراح حتـى يرجـــع إلـى خمســة عشـر إسـتارا ،فيعصـر
يغلـى فـي ّ
جالبـا ،ويتغرغـر بهـا كل بكـرة خمسـة أسـاتير.
ً درهمـا
ً ويضـاف إليـه عشـرون
أخالطـه :ورد أحمـر خمسـة دراهـم ،قشـر خشـخاش وعـدس أحمـر مقشـر أربعـة
أربعـة دراهـم ،بـزر خشـخاش سـبعة دراهـم ،صندل أبيض وأحمـر مرضوضان درهمان
درهمــان ،جلنــار مثقـال ،بـزر خفـرج 1وأقاقيـا مـن كل واحـد مثقـال ونصف.
مـن مـن المـاء حتـى يرجـع إلـى مائة درهـم ،فيعصر
مـن ونصـف ّ
يغلـى الجميـع فـي ّ
ويضـاف إلـى هـذا العصيـر مـاء التفـاح ومـاء السـفرجل ومـاء كمثـرى مـن كل واحـد 10
فيه ورق الزيتون والمرزنجوش 6والبرنجاسف وإكليل الملك ولعاب بزر 7الكتان.
في (أ) :جفرح ،وفي (ب) :خفرح ،والصواب ما أثبتناه. 1
تصحفت في (أ) إلى :حمر. 2
تصحفت في (أ) و(ب) إلى :البخل. 3
في (ج)( :أو) بدل (و). 4
في (ب) بدل ما بين القوسين :قرطيخ. 5
في (أ) و(ب) :البرنجوش. 6
في (أ) :بزر قطر الكتان. 7
1016 ŞİFA BAHÇESİ
يحلـل المـواد (يتمضمـض فـي) 1سـكنجبين طبـخ فيـه أصـل السـوس درهمـان،
ماميـران صينـي درهـم ،عـود قـرح[ ]119aنصـف درهـم.
2
.12مضمضة
بالخـل الـذي قـد أغلـي فيـه عفـص وجلنار وسـماق في ابتداء القالع األسـود ،وفي
آخـره ينفـع القلاع األبيض بتحليلها المواد. 10
َّ
واللثة (ذ)
.14غرغرة يذهب عفونة الفم ِ
أخالطه :ورق الورد أربعة دراهم ،شب يماني وعفص من كل واحد درهمان. 15
17. Bir önceki gibi aynı faydaları veren ağız çalkalama suyu
Bir dirhem çekirdekleri alınmış Ebu Cehil karpuzu, iki dirhem bi-
ber. İkisi, suyun üçte ikisi gidinceye kadar kaynatılır ve bu su ile ağız
çalkalanır.
.16مضمضة (ح)
يجلو 1األسنان ،2يذهب بصفرتها وخضرتها 3وسوادها وتقليحها ،وتغييرها عن طبعها.
أخالطه :يطبخ عدس مقشر وشعير مرضوض وخطمي مع الخل ،ويتمضمض به.
ويتمضمـض بـه.
24. Gargara
جميعـا؛ أو يأخـذ
ً أخالطـه :عـود الـوج وقشـر أصـل الكبـر وتمـر .إذا تغرغـر بهـن
بلعمـا 2كثيـرا ،ويخـف لسـانه.
دائمـا بحـذر ً
منهـا ً
ً
.22دواء (م)
إذا عجـن الخبـز بالنطـرون ،وأكمـل ودلـك بـه اللسـان ،نفـع مـن اسـترخاء اللسـان
فـي الـكالم ،أدامـه 3عليـه. 10
.23غرغرة (ذ)
ينفع ثقل السمع الكائن عن الرطوبة والبرودة ،وينفع الدماغ الحار والعين.
مـن ،فوتنـج وسيسـنبر ومصطكـى وبـزر كرفـس أخالطهـا :مـاء المـري نصـف ّ
وأويـش 4عجمـي[ ]119bمـن كل واحـد درهمـان .يغلـى الجميـع علـى الرسـم ويعصـر،
ويتغرغـر بـه فاتـرا. 15
ً
.24غرغرة
تنفع أورام اللوزتين ونزول أقصى الفم ،وهو الحنك في أسفل الحلق.
أخالطهـا :حـب الرمـان الحامـض وعفـص وسـماق أجـزاء سـواء .يـدق ِن ِع ّمـا
يومـا وليلـة ،فيعصر ،ويتغرغر بهـذا العصير.
وينخـل ،وينقـع فـي اللبـن الحليـب الطـري ً
سقطت (به) من أ. 1
بلغما..
في (ب)ً : 2
كذا في جميع النسخ ،ولعل الصواب :دوامه. 3
في (أ) :أونس. 4
1022 ŞİFA BAHÇESİ
.27غرغرة (ذ)
أيضا.
تقطع مادة الخناق ــ وخاصة البلغمي ــ ،وتنضجها وتفتحها ً
درهمـا ،سـمن بقـري وعسـل مـن كل واحـد عشـرة
ً أخالطـه :لبـن التيـن خمسـون
دراهـم.
درهما ماء إلى ثالث أو أربع غليات ،ثم يتغرغر بها.
ً يغلى الجميع في خمسين 15
Karışımı: Bir ūkiyye sumak, her birisinden birer ūḳiyye meyan kökü
konsantresi, gül ve zeytin.
Hepsi, rengi kırmızıya dönünceye kadar su ile kaynatılır. Süzülerek suyu-
nun üzerine on dirhem sade dut konsantresi atılır ve bununla gargara yapılır.
أخالطهـا :عـود قـرح وزنجبيـل ودار فلفـل مـن كل واحـد درهمـان ،خـردل وفلفـل
مـن كل واحـد أربعـة دراهـم ،حـب الرمـان خمسـة دراهـم.
يعجن بالعسل ،ويذاب بالسكنجبين ،1ويتغرغر به.
Karışımı: Altı dirhem narçiçeği, iki miskal beyaz zaç, iki buçuk mis-
kal Enderānī tuzu, her birisinden birer buçuk dirhem tatlı narın meyveye
5 dönmüş çiçeği ve gül tohumu.
Hepsi dövülerek elenir ve üç ūḳiyye dut konsantresi ile yoğrulur ve
bununla gargara yapılır.
15 Karışımı: Üç ūḳiyye sağılmış süt, otuz dirhem ekşi maya ve beş dir-
hem amber otu tohumu.
Hepsi süt içerisinde çözdürülür ve bununla gargara yapılır.
ّٰ
.34غرغرة تنفع سقوط اللهاة إذا كانت من الرطوبة (ح)
أخالطهـــا :جلنـــار ســـتة دراهـــم ،شـــب يمانـــي مثقـــاالن ]120a[ ،ملـــح أندراني
مثقـــاالن ونصـــف مثقـــال ،أقمـــاع الرمـــان الحلو وبزر الـــورد مـــن كل واحد درهم
ونصـــف درهم.
يدق وينخل ،ويعجن بثالث أواق رب التوت ،ويتغرغر به. 5
Karışımı: Her birisinden birer rıṭl bal, yaş durak otu ve kırmızı gül,
üç ūḳiyye yemlik bitkisi özü alınır.
Durak otu bal ile pişirilir ve diğer ilaç malzemeleri dövülerek içerisine
15 atılır. Bununla gargara yapılır.
20 Karışımı: Ekşi maya suyu alınarak içerisine bir dānik bambu tozu ve
iki dāniḳ Ṭaberzed şekeri eklenerek bununla ağız çalkalanır.
Karışımı: Bir ölçü kuru kişniş, bir ölçü kabuğu alınmış merci-
mek. Dövülerek elenir ve kişniş suyu ile karıştırılır. Bununla ağız
25 çalkalanır.
رو ضــة العطــر 1029
ويـداف فيـه خيارشـنبر عشـرة دراهـم ،ويمـرس ويصفـى ،ويصـب عليـه مـن رب الرمـان
ثالثـة دراهـم ،ويتغرغـر بـه.
ّٰ
.40غرغرة تنفع وجع الحلق واللهاة إذا سقطت (ح)
أخالطهـا :يؤخـذ عسـل وشـبت رطـب وورد أحمـر مـن كل واحـد رطـل ،عصـارة
لحيـة التيـس ثلاث أواق. 10
يطبخ الشبت بالعسل ،ويلقى فيه األدوية الباقية مدقوقة ،ويتغرغر به.
أخالطهـا :يؤخـذ مـاء الخميـر ويلقـى فيـه دانـق طباشـير ،ودانقـان سـكر طبـرزد،
ويتمضمـض بـه.
Karışımı: Bir ölçü marul suyu ve bir ölçü nilüfer yağı iki ölçü kadın
sütü ile iyice karıştırılır sonra buruna damlatılırsa faydalı olur. el-Ḥāvī’ye
göre eşit ölçülerdedir.
15 el-Ḥāvī’de yer aldığına göre Būlus şöyle der: “Baş ağrısına karşı kar
suyu ile soğutulmuş cariye sütü ve menekşe yağı ile yapılmış buruna çe-
kilen ilaçtan daha faydalı bir şey yoktur.”
(ح) :قـال بولـس« :ال شـيء أنفـع للصـداع الحـار مـن السـعوط بلبـن الجـواري ودهـن
البنفسج المبردين بماء الثلج ،وخاصة إذا كان معه سهر وقلق واضطراب ،وصفرة عين».
Karışımı: Her birisinden eşit ölçüde sabır otu, mürr ağacı reçinesi,
kündür, teke dikeni özsuyu, Kunduz testisi, Safran, İran kekiği, biber ve
uzun biberin çekirdeği; iki dirhem çöven ve yarım dirhem misk katılmış
rāmik macunu.
10 Hepsi dövülerek mercanköşk suyu ile yoğrulur ve tablet hâline getiri-
lir ve gölgede kurutulur. Bu tabletlerden birisi ihtiyaç anında mercanköşk
suyu ile eritilerek buruna çekilir.
Karışımı: Her birisinden eşit ölçüde yer mumu, mis katılmış su, kun-
15 duz testisi ve sütleğen. Hepsi yumuşakça dövüldükten sonra birbirine ka-
rıştırılır, sütleğen yağı ile çözdürülür ve buruna çekilir.
Karışımı: Her birisinden yarımşar dirhem hurma acısı (ödü), dişi iri-
20 ninin acısı, bir buçuk dāniḳ misk. Hepsi Nergis yağı veya süsen yağı içe-
risinde eritilerek buruna damlatılır.
Karışımı: Bir dirhem çörek otu, iki dirhem burçak güzel bir dāniḳ
sütleğen.
25 Usulüne uygun olarak burun içi ilacına dönüştürülür ve burun içine
damlatılır.
رو ضــة العطــر 1035
ويسـحق الجميـع فـرادى وينخـل ،ويخلـط الجميـع ،فيحـل منـه قـدر حمصـة بمـاء
المرزنجـوش ،ويخلـط بلبـن ويسـعط.
يـدق الجميـع ويعجـن بمـاء المرزنجـوش ،ويقـرص ،ويجفف في الظل ،فيحل منه
واحد وقت الحاجة بماء المرزنجوش ،ويسـعط به.
10. Balgamlı Sara hastalığına iyi gelen başka bir burun ilacı.
Her birisinden çeyrek dirhem sabır otu ve eşek hıyarı suyu. Bal suyu
ile birlikte kullanılır.
Karışımı: Her birisinden eşit ölçüde çavşır, kasnı, mürr ağacı reçinesi,
üzerlik otu, biber, uzun biberin çekirdeği, kuru yonca ve çadıruşağı zam-
kı. Hepsi dövülerek elenir, deve sidiği veya hünnaptan yapılan yıllanmış
sirke içerisinde bir gün ve bir gece bekletilir. Sonra suyu sıkılarak burun
20 içi damla olarak kullanılır.
14. Felce ve yüz felcine iyi gelen burun ilacı (eẕ-Ẕeḫire, el-Ḥāvī)
Karışımı: Her birisinden eşit ölçüde sabır otu, çörek otu ve Ermeni
boraksı.
Hepsi pazı suyu içerisinde çözdürülerek burun içerisine damlatılır.
رو ضــة العطــر 1037
.10آخر
يحل الحلبة في ماء المرزنجوش ،ويسعط به.
.11موجزسعوط خفيف
ينفع أرباب الصرع.
يحل ربع درهم رتة في ماء السلق ،ويستعمل. 10
.12آخرمنه
صبر وعصارة قثاء الحمار من كل واحد ربع درهم .يستعمل بماء العسل.
يومـا وليلـة،
يـدق الجميـع وينخـل ،وينقـع ببـول الجمـل أو بالخـل العتيـق العنبـيً ،
ثـم يعصـر ويسـعط بقطـرة منهـا.
Evet, temizlendikten sonra yüz felci hastaları için ne güzel bir ilaçtır!
Karışımı: Her birisinden birer dirhem çöven, teke dikeni özü ve ak-
günlük ağacı zamkı; her birisinden yarımşar dirhem İran kekiği, safran ve
mürr ağacı reçinesi.
Hepsi dövülerek elenir ve fitil hâline getirilerek gölgede kurutulur. İh-
10 tiyaç hâlinde bu fitil kadın sütü veya menekşe yağı çözdürülür. Çocuğun
burnuna damlatılırsa iyi gelir.
20 Karışımı: Her birisinden ikişer dirhem mürr ağacı reçinesi, nar kabu-
ğu, sivertiya/safraca zamkı ve misk katılmış rāmik macunu.
Hepsi yumuşak bir şekilde dövülür ve elenir. Fitil yıllanmış şarap ile
ıslatılır ve ilaca sürülür ve burun içinde yukarıya doğru gidebildiği kadar
sokulur.
يـدق الجميـع وينخـل ،ويعمـل شـيا ًفا ،ويجفـف فـي الظـل ،ويحـل منهـا وقـت
الحاجـة مـع لبـن النسـاء ،أو دهـن البنفسـج ،ويقطـر فـي أنـف الصبـي ،يجـيء مواف ًقـا.
.17سعوط جالينوس
جدا.
ينفع الحشم ً
جيـدا حتـى يصيـر كالغبار ،ويخلـط في زيت ،ثم
أخالطـه :يسـحق الشـونيز سـح ًقا ً
1
10
يؤمر العليل أن يمأل من الماء فمه ،وينكس رأسـه بما يمكنه إلى خلف ،ويسـعط بها،
وينشـفها 2بجهـده ،يفعـل ذلـك ثالثـة أيـام بالغـدوات ،فـإذا أصابتـه حرقـة ووجـع يقطـر
فـي أنفـه دهن بنفسـج.
Her birisinden beşer miskal yanmış kâğıt, yanmış mazı ağacı, yanmış
şap; yedi miskal afyon. Holaren suyu ile birlikte buruna çekilir.
5 Horasan teresi özü, yaş kişniş özü ve biraz kâfur. Bunlardan bir burun
ilacı hazırlanır ve buruna çekilir.
Karışımı: İki dirhem beyaz bambu tozu, yarımşar dirhem muskat ka-
buğu ve kâfur.
10 Hepsi dövülerek elenir, nilüfer yağı ile ezilir ve buru içi ilaç olarak
kullanılır.
Karışımı: Eşit ölçülerde kunduz testisi, çavşır, safran ve kurt ödü. Dö-
vülebilenler dövülür ve hepsine pazı suyu eklenerek burun içi ilaç olarak
kullanılır.
رو ضــة العطــر 1041
.20سعوط (م)
قرطـاس محـرق وعفـص محـرق وشـب محـرق مـن كل واحـد خمسـة مثاقيـل،
أفيـون سـبعة مثاقيـل .يسـعط بهـا محلـوالً بمـاء لسـان الحمـل.
.21آخر
عصـارة بـادروج وعصـارة كزبـرة رطبـة مـع شـيء يسـير مـن الكافـور .يهيـأ منهـا 5
.25سعوط ينفع وجع الرأس الحادث من البرودة والفالج واللقوة (ح) 15
أخالطـه :جندبيدسـتر وجاوشـير وزعفـران ومـرارة الذئـب أجـزاء سـواء .يـدق مـا
ينـدق فيـداف الجميـع بعصـارة السـلق ،ويسـعط.
.28سعوط
معمول من لبن النساء[ ]121bودهن اللوز ودهن حب القرع ودهن البنفسج.
ينفع السعفة اليابسة القحلة الشبيهة بالشورج المنقش عنها القشور البيض.
يـدق وينخـل مويـزج جبلـي وسوسـن مـن كل واحـد درهـم ،ويعجـن مـع العسـل
المنـزوع الرغـوة ،يـداف منـه نصـف درهـم بعصيـر السـلق ،ويستنشـق بـه.
.32سعوط (ح)
ينفـع الفالـج واللقـوة والشـقيقة ،وجميـع األمـراض التـي تحـدث مـن البـرودة
والرطوبـة الكائنتيـن فـي الـرأس والعينيـن.
يسعط به بقدر العدسة بماء المرزنجوش ودهن البنفسج.
أخالطه :مر وحضض من كل واحد عشرة دراهم ،حبة سوداء ــ وهو الشونيز ــ ثالثة 5
دراهم ،عدس مقشر وصعتر فارسي من كل واحد خمسة دراهم ،صمغ السذاب ومرارة
الكركي وجاوشير وجندبيدستر من كل واحد ثالثة دراهم ،سكر طبرزد وزعفران من كل
واحد درهمان ،فرفيون وصبر من كل واحد ثالثة دراهم ونصف درهم.
يجمـع الجميـع مسـحوقة منخولـة ،ويعجـن بمـاء عـذب ،ويحبـب كأمثـال العـدس،
ويسـتعمل عنـد الحاجة. 10
محـرق مطفـأ بالخـل وزاج قبريسـي ورامـك ولسـان الحمـل مـن كل واحـد عشـرة
مثاقيـل ،كزبـرة يابسـة محرقـة ثمانيـة مثاقيـل.
يدق الجميع وينخل ،ويعجن بماء لسان الحمل ،ويسعط به وقت الحاجة.
لحية التيس سبعة مثاقيل ،أفيون خمسة مثاقيل .يهيأ ويسعط بماء لسان الحمل.
تصحفت في (ب) إلى :أساذج ،وسقطت الواو بعدها من (أ) و(ب). 1
سقط ما بين القوسين من (ب). 2
1046 ŞİFA BAHÇESİ
العطوســات
.1عطوس ينفع ليثرغس (ح)
أخالطه :يعطس بالشونيز والكندر والمسك أجزاء سواء.
.2عطوس (ذ)
إذا عطـس بـه استنشـا ًقا ،أو يقطـر منـه فـي األنـف ،أو نفـخ فيه بقـوة ،يعطس 1ويفتح 5
أخالطـه :خربـق أبيـض وجندبيدسـتر أجـزاء سـواء .يـدق وينخـل ،ويعطـس بـه
ونفخـا بقـوة.
ً استنشـا ًقا
5 Karışımı: Kulağa birkaç gün acı kayısı çekirdeği yağı, sedef otu yağı
ve zambak yağı veya Ebu Cehil karpuzu suyu veya içerisinde Ebu Cehil
karpuzu pişirilmiş çörek otu yağı veya -özellikle rahatsız edici ağır koku
varsa- durak otu yağı ile birlikte kunduz testisi damlatılır.
الزنبـق ،أو دهـن شـحم الحنظـل ،أو دهـن شـيرج طبـخ فيـه الحنظـل ،أو جندبيدسـتر
خصوصـا إن كان هنـاك ريـاح غليظـة مزعجـة.
ً بدهـن الشـبت
جـدا.
ويعمـل منهمـا فتيلـة ،ويدخـل فـي األذن .ينتفـع بـه ً
Karışımı: Bir dirhem afyon ve göz ağrıları için yapılmış üç adet ilaç
sürülmüş mil (fitil) üzüm sirkesi içerisinde çözdürülür ve dört dirhem
5 gülyağı ile iyice karıştırılır. Ağrıyan ateşli kulakların içine ılık bir halde
damlatılır.
Karışımı: Her birisinden eşit ölçüde fıstık çamı yaprağı, kuru zufa otu
10 ve defne ağacı meyvesi tamamen yumuşayıncaya kadar su ile kaynatılır.
Ardından suyu sıkılarak ılık olarak kulağa damlatılır.
Karışımı: Her birisinden beşer dirhem şeftali yaprağı suyu, nane suyu
ve turp yaprağı suyu; her birisinden birer dirhem ak çöpleme, Ermeni
boraksı, mahmude otu, sarı yavşan ve loğusa çiçeği alınır.
20 Kuru ilaçlar dövülür ve bu suya katılır ve kuruyuncaya kadar güneş
altında bekletilir. Sonra ezilerek kulak içine damlatılır.
رو ضــة العطــر 1051
يغلـى الجميـع علـى نـار هادئـة حتـى يذهـب الخـل ويبقـى الدهـن ،فيقطـر منـه فاتـرا
ً
فـي األذن.
.6قطور ينفع أوجاع آذان الشبان المدمنين على شرب الراح (ذ)
أخالطـه :يحـل مـن األفيـون درهم ،ومن الشـياف األبيض المعمول ألوجاع العين
جيـدا ،ويقطـر
ثالثـة شـياف فـي خـل العنـب ،ويخلـط بأربعـة دراهـم دهـن الـورد خل ًطـا ً 5
أخالطـه :أفيـون وجندبيدسـتر درهمـان درهمـان .يدقهمـا ثـم يطبخهمـا فـي عشـرة
أمنـاء ميبختـج 1إلـى أن يأخـذ القـوام ،فيقطـر منـه فـي األذن فاتـرا.
ً
واحـد درهـم.
يـدق األدويـة اليابسـة ،ويخلـط بهـذه الميـاه ،ويتـرك فـي الشـمس إلـى أن يجف ،ثم
يسـحق ،ويقطـر منـه في األذن.
Bu ilaçların hükmü, ağız yoluyla alınan kuru toz ilaçların hükmü gibidir.
Karışımı: Eşit ölçülerde kuru gül, narçiçeği ve mazı ağacı. Hepsi dö-
vülerek buruna çekilir.
Damardan kan vermeye engel bir durum yoksa kan verdikten sonra
20 kullanılır.
Karışımı: Her birisinden birer dirhem akasya ağacı yaprağı veya
meyvesinin zamkı, narçiçeği ve değirmen taşı tozu; yarım dirhem kâfur.
Hepsi toz hâline gelinceye kadar iyice ezilir ve bir boru yardımıyla
buruna çekilir.
رو ضــة العطــر 1053
النفوخـات
حكمها حكم السفوفات.
أجـزاء سـواء.
يدق وينفخ في األنف.
Karışımı: Eşit ölçülerde ham mazı, şap, narçiçeği, kireç taşı, nişasta
ve Arap zamkı alınır. Hepsi öğütülerek yumuşatılır ve buruna çekilir.
Karışımı: Her birisinden eşit ölçülerde beyaz zaç, yakılmış sarı zaç,
15 beyaz zaç merhemi, yakılmış, yıkanmış ve kurutulmuş geyik boynuzu,
yakılmış ve yıkanmış katır boncuğu, yakılmış ve sirke ile söndürülmüş
mazı ve yakılmış kâğıt.
Hepsi yumuşak bir şekilde dövülür ve burun delikleri şaraptan ya-
pılan sirke ile yıkandıktan sonra gümüş veya kamış bir boru yardımıyla
20 buruna çekilir.
.11نفوخ للرعاف
إذا سـحق روث الحمـار ونفـخ فـي األنـف والمنخريـن ،ينقطـع الرعـاف؛ وكذلـك
السـعوط بعصـارة روث الحمـار ،وغسـل المنخريـن بـه .مجـرب.
1056 ŞİFA BAHÇESİ
Burun delikleri şaraptan yapılan sirke ile yıkanır. Her birisinden ya-
rımşar dāniḳ afyon ve safran alınır, keten bir kumaş parçasından fitil (mil)
yapılarak şaraptan yapılan sirke ile ıslatılır ve ilaçlara sürülerek fitil burun
5 deliklerine sokulur.
رو ضــة العطــر 1057
.12دواء آخرله
يغسـل المنخـران بخـل الخمـر ،فيؤخـذ أفيـون وزعفـران مـن كل واحـد نصـف
دانـق ]123a[،ويؤخـذ فتيلـه مـن خرقـة كتـان تبـل بخـل خمـر ،ويلـوث بالـدواء ،ويعمـل
فـي المنخريـن.
YİRMİNCİ BAB
10 Bir ölçü bir gün ve bir gece koyun sütü ve sığır sütü içerisinde bek-
letilmiş nohut; her birisinden ikişer ölçü kabuğu soyulmuş bakla, be-
yaz şeker, mercimek, kabuğu soyulmuş maş/merdümek, kabuğu soyul-
muş ve ezilmiş arpa; bir ölçü kabuğu soyulmuş buğday; bir ölçü birçok
kez yıkanmış ve has unun kepeğinin suyunda bekletilmiş pirinç; bir
15 ölçü kabuğu soyulmuş tatlı badem; üç ölçü kepeksiz undan yapılmış ve
kurutulmuş ekmek; bir buçuk ölçü beyaz haşhaş ve yarım ölçü kabuğu
soyulmuş susam alınır.
Bu ilaç maddelerinin hepsi normal bir şekilde ezilir ve bundan bir
avuç alınır. Koyun sütü ve taze sağılmış inek sütü ile pişirilir ve her gün
20 sabah ve akşam bu çorbadan içilir.
الباب العشرون
ّ
يسمن البدن
فيما ِ
.2مسمنة (ح)
يومـا وليلـة ،جـزء؛ ومـن
يؤخـذ مـن الحمـص المنقـوع فـي لبـن الغنـم ولبـن البقـر ً
الباقلات المقشـرة والسـكر األبيـض والعـدس والمـاش المقشـر والشـعير المقشـر
المرضـوض مـن كل واحـد جـزآن ،ومـن الحنطـة المقشـرة جـزء ،ومـن األرز المغسـول 10
مـرات كثيـرة المنقـوع فـي مـاء نخالـة السـميد جـزء ،ومـن اللـوز الحلـو المقشـر جـزء،
ومـن الخبـز السـميد المجفـف ثالثـة أجـزاء ،ومـن الخشـخاش األبيـض جـزء ونصـف
الس ِ
مسـم المقشـر نصـف جـزء. ِ
جـزء ،ومـن ّ
يـرض هـذه األدويـة كلهـا رضـا معتـدالً ،ويؤخـذ منهـا حفنـة ،ويطبـخ بلبـن النعـاج
ولبـن البقـر الحليـب فـي الحـال ،ويتحسـى كل يـوم بالغـدوات والعشـي. 15
1060 ŞİFA BAHÇESİ
Karışımı: On beş dirhem nohut taze sağılmış süt içerisinde bir gün
ve bir gece beklemeye bırakılır. Her birisinden on üç dirhem yıkanmış
ve kurutulmuş pirinç, buğday ve arpa; her birisinden on beş dirhem ka-
buksuz badem ve haşhaş tohumu; on altı dirhem kepeksiz un ve bir rıṭl
10 beyaz şeker.
Hepsi dövülerek ve elenerek bir araya getirilir. Her gün bu karışımın
otuz dirhemi süt ile birlikte yenilir.
Her birisinden üçer ūḳiyye buğday tanesi özü, pirinç unu, nohut unu;
15 bir ūḳiyye semizotu; her birisiden onar dirhem kırmızı ve beyaz bahçe
şebboyu; her birisinden birer ūḳiyye badem içi, şamfıstığı içi ve fındık içi.
Hepsi teker teker dövülür ve iyice karıştırılır. İnek yağı, biraz bal veya
şeker ile yoğrularak macun hâline getirilir. Her gün sabah bu macundan
bir ūḳiyye alınır.
رو ضــة العطــر 1061
.3مسمنة (ح)
دقيق األرز ودقيق الباقالء ودقيق الحمص وكعك مدقوق.
يجمع ويتخذ منه حساء بلبن وسكر ،ويتحسى منه كل يوم ،ويدخل الحمام بعده.
درهما،
ً ويجفف األرز المغسول والحنطة والشعير المقشرة من كل واحد ثالثة عشر
درهما ،دقيق السـميد سـتة عشـر
ً لوز مقشـر وبزر خشـخاش من كل واحد خمسـة عشـر
درهمـا ،سـكر أبيض رطل.
ً
درهما بلبن حليب.
ً يجمع الجميع مدقوقة منخولة ،ويتناول كل يوم منه ثالثون
لـب حـب الحنـــطة ودقيـق األرز ودقيـق الحمـص مـن كل واحـد ثلاث أواق؛ بـزر
الفرفـح 2أوقيـة ،تـوذري أحمـر وأبيـض مـن كل واحـد عشـرة دراهـم ،لـب اللـوز ولـب
الفسـتق ولـب الفنـدق مـن كل واحـد أوقيـة.
جيدا ،ويعجن بسـمن البقر وقليل العسـل أو السـكر
يدق الجميع فرادى ،ويخلط ً
األبيـض ،يتنـاول كل غـداة منه أوقية. 15
Her birisinden onar dirhem sarı helile, kara Hint helilesi, uzun bi-
berin çekirdeği, nanahan tohumu; üç dirhem sedef otu ve bir dirhem
mercanköşk.
Hepsi bir güzel dövülür. Bu ilaçtan alınacak doz bir miskaldir.
الباب الحادي والعشرون
Üç dirhem küçük ıṭrīfīl, bir dirhem Feykarā müshili. İkisi sirke ve so-
ğuk su ile yoğrularak hap hâline getirilir. Bu haplardan alınacak doz, her
hafta bir veya birkaç kez bir miskaldir.
Karışımı: On dirhem bir gün ve bir gece şaraptan yapılmış sirke içe-
risinde bekletildikten sonra gölgede kurutulmuş Kirman kimyonu; üç dir-
hem kereviz tohumu; iki dirhem sedef otu; dört dirhem nanahan tohumu;
her birisinden üçer dirhem kırmızı boraks ve mercanköşk.
10 Hepsi bir güzel dövülür. Bu ilaçtan alınacak doz her gün bir miskaldir.
رو ضــة العطــر 1065
يومـا وليلـة عشـرة دراهـم ،بـزر الكرفـس ثالثـة دراهـم ،بـزر السـذاب درهمـان ،نانخـواه
ً
أربعـة دراهـم ،بـورق أحمـر ومرزنجـوش مـن كل واحـد ثالثـة دراهـم.
يدق الجميع ِن ِع ًّما .الشربة منه كل يوم مثقال.
YİRMİ İKİNCİ BAB
في السفوفات
تحفـظ فـي خـزف جديـد ،وال يملأ ،ويشـد رأسـه لئلا يفسـدها الهـواء ،ويحفظهـا
جـدا ،ويسـتعمل مـن يـوم عملهـا إلـى شـهرين ،فإنهـا
عـن الشـمس الحـارة ،والنـداوة ً
جيـدا ،ثـم بعـد ذلـك يبطـل فعلهـا بالكليـة .كـذا فـي (ح).
تامـا ً
تفعـل فعلاً ً 5
وقـال صاحـب (م)« :والسـفوفات التـي تؤخـذ بالمـاء 1البـارد ،أو بالمـاء الحـار
ينقـص فعلهـا بعـد سـتة أشـهر» .والحـق مـا قالـه القدمـاء ،وهـو أن سـفوف مقليثـا،
وسـفوف حـب الرمـان ،وسـفوف البلـح ،وسـفوف الطيـن ،وسـفوف السـرطانات،
وسـفوف اللؤلـؤ ،وسـائر السـفوفات المشـبهة لهـا ،يسـتعمل مـن وقـت عملهـا إلـى
سـنة كاملـة. 10
قلـت :وعنـدي :التحديـد فضلـة ،إذ األزمنـة واألهويـة التـي تؤخـذ منهـا العقاقيـر
وتعمـل فيهـا السـفوفات ،مختلفـة ،فينبغـي أن يسـتعمل إلـى أال يظهـر منهـا العمـل
والنفـع المتوقـع؛ وكذلـك حـال المعاجيـن واألقـراص ،لكـن إذا كانـت العقاقيـر
مجتنـاة مـن األمكنـة واألهويـة الصحيحـة ،فالغالـب فيمـا يعمـل منهـا مـن السـفوفات
واألقـراص ،يبقـى فعلهـا إلـى سـنة بـل أكثـر ،وإذا لـم يكـن كذلـك فإلـى سـتة أشـهر بـل 15
ثالثة دراهم ،حب اآلس والبلوط من كل واحد أربعة دراهم ،خشـخاش أبيض درهم.
يدق الجميع ويخلط ،ويستف منه ثالثة مثاقيل.
.9سفوف أرسططاليس
عملـه 1إلسـكندر .ينفـع الـذرب ،وفسـاد المعـدة ،وصفـرة اللـون ،والوسـواس،
قويـا.
والنسـيان ،ويهضـم الطعـام ،ويطيـب النكهـة ،ويفـرح ً 10
.10سفوف عبادة
ينفع المعدة الحارة الرطبة ]124b[ ،ويسمن الكبد الضعيفة.
أخالطـه :عيـدان اللـك وحـب اآلس وبلـوط ومصطكـى وقشـر الرمـان وعفص من كل
واحد جزء ،ولبان ذكر وزنجبيل من كل واحد ربع جزء ،سكر طبرزد مقدار األدوية مرتين.
الشـربة منـه ثالثـة دراهـم ،يسـتف منـه سـبعة أيـام ،وال يسـتعمل اللحـم وقـت 20
اسـتعماله قـط.
في (ب) :عمل. 1
سقطت من (أ) و(ب). 2
1074 ŞİFA BAHÇESİ
يدق الجميع ويعمل سفو ًفا على الرسم .الشربة منه درهمان بأوقية رب التفاح.
وأنيســـون مـن كل واحــد عشـرة دراهـم) ،1عـود السـوس خمسـة دراهـم( ،عـود البخـور
ثالثـة دراهـم) ،2مصطكـى درهمـان ،بـزر رجلـة ثالثـة دراهـم ،حاشـا مثقـال ،زرورد
منـزوع ثالثـة دراهـم ،لسـان الثـور خمسـة دراهـم.
يدق الجميع ،ويخلط مع وزنه سكرا ،ويستف منه كل ليلة خمسة دراهم.
ً
ّٰ
.14سفوف هبة الله البن الجميع
ينفـع لمـن كان يشـتكي بحرقـة المعـدة بعـد تنـاول الطعـام ،وانتفعت بـه امرأة كانت
تجـد خيـاالت بين أعينها.
درهما ،بليلج خمسـة دراهم ،لسـان الثور وهندبا
ً أخالطه :أسـود هندي اثنا عشـر
وأنبر باريس 1وبزر رجلة عراقية من كل واحد خمسـة دراهم ،طباشـير درهمان ،قلب 5
درهما.
ً بنـدق اثنا عشـر
يدق ويخلط بوزنه سكرا أبيض ،2ويستف منه كل يوم ثالثة دراهم بماء بارد.
ً
أخالطـه :كابلـي منـزوع وبنـدق محمـص مـن كل واحـد أوقيـة ]125a[،كزبـرة شـامية
منقوعة في خل خمر مجففة في الظل ولسان الثور وعود السوس وقشر األترج المجفف
وبزر الهندباء وأملج وإهليلج أسود هندي من كل واحد خمسة دراهم ،صندل مقاصيري
وعـود هنـدي وطباشـير ولـك وبسـد ومصطكـى ولؤلـؤ بكـر مـن كل واحـد درهمـان ،بـزر
الريحـان وبـزر بادرنجبويـه ودرونـج وأسـطوخودوس مـن كل واحد ثالثـة دراهم. 20
tiyaç hâlinde bu toz ilaçtan uykudan önce soğuk su ile birlikte dört dirhem
alınırsa biraz önce adı geçen rahatsızlıklara gerçekten iyi gelir.
Karışımı: Ağza iki adet Çin biberi (kebabiye) alınarak, biberlerin ne-
mini çekinceye kadar dil biberleri somurur. Özellikle susatıcı yerlerde bu
20 susuzluğa engel olur.
يدق الجميع وينخل ،ويخلط بوزنه سكر بياض ،ويستف منه عند
جدا.
الحاجة أربعة دراهم بماء بارد عند النوم ،فإنه ينفع لما مر ً
.18آخرله (م)
مـــن «الدســـتور المارســـتاني» :خبـــث الحديـــد البصـــري المنقـــوع فـــي خـــل
يومـــا وليلـــة
الخمـــر ســـبعة أيـــام المجفـــف والكنـــدر المنقـــوع فـــي خـــل الخمـــر ً
مـــن كل واحـــد خمســـة دراهـــم ،طباشـــير أربعـــة دراهـــم ،كزبـــرة ثالثـــة دراهـــم، 10
شـــوكران درهمـــان .يـــدق وينخـــل ويســـتعمل منـــه درهمـــان ،بميبـــة ســـاذجة ،أو
بمـــاء بـــارد غدوة وعشـــية.
.19سفوف ّ
جرب لقطع العطش إذا لم يكن به مانع (م)
أخالطـه :يؤخـذ فـي الفـم حبتـان كبابـة صينيـة ،ويولـع 2بهـا باللسـان حتـى يجـذب
رطوبتـه ،فإنـه يمنـع مـن العطـش ،وال سـيما فـي األماكـن المعطشـة. 15
أبــن الدخــوار هــو مهــذب الديــن عبــد الرحيــم بــن علــي بــن حامــد الدمشــقي المعروف بالدخوار (- 565 1
628هـــ 1230 - 1170 /م) طبيــب دمشــقي معــروف.
كذا في جميع النسخ. 2
1080 ŞİFA BAHÇESİ
يسـتف بمـاء السـفرجل ،وبمـاء التفـاح الحامـض ،وبشـراب الرمـان المـز المنعنـع،
مفـردة ومركبـة.
Bal ile yoğrularak ihtiyaç anında yarısı, 100 dirhem pişirilmiş durak
otu suyu ve kırk dirhem ılık sirkeli bal şurubu ile birlikte içilir. Bu ilaç
balgamı kusturduğu gibi kara safrayı da kusturur.
Karışımı: Yarım dirhem Çin ışkını, üçer dirhem kırmızı gül, kadın-
tuzluğu, karnıyarık otu tohumu, hindiba tohumu, kereviz tohumu, rezene
tohumu; onar dirhem kabak çekirdeği içi, kavun çekirdeği içi ve iki tür
25 hıyarın (kased ve cülmāsā) çekirdeğinin içi.
Dövülerek ezildikten sonra elenir ve her gün sabah, hastalığa uygun
bir sıvı ile birlikte üç dirhem ağız yoluyla alınır.
رو ضــة العطــر 1083
يعجـــن بالعســـل ،ويشـــرب نصفـــه وقـــت الحاجـــة بمائـــة درهـــم طبيخ شـــبت،
درهمـــا ســـكنجبين عســـلي فاتـــرا .وهو كما يقـــيء البلغم يقيء الســـوداء
ً وأربعيـــن
ً
يضا .
أ ً
أخالطـه :ورد أحمـر ثمانيـة دراهـم ،أميـر باريـس خمسـة دراهـم ،سـنبل ومصطكى
وعصـارة الغافـث وأفسـنتين رومـي وراونـد صينـي وفقـاح إذخـر وأسـارون ورب
السـوس درهمـان درهمـان.
يستعمل مع السكنجبين.
مثقـال ،قشـر أصـل كبـر أربعـة دراهـم ،بـزر هندبـاء أوقيـة ،عـود السـوس سـتة دراهـم،
زرورد مثقـال ،شـمار أوقيـة ،سـكر وزن الجميـع.
يدق الجميع وينخل بحريرة .الشربة منه مثقال ،مع عشرة دراهم سكنجبين ساذج.
.32سفوف ينفع فساد الهضم والجشاء الحامض ،إذا كان عن البرودة (م)
أخالطـه :سـنبل ومصطكـى وقاقلـة وسـعد كوفـي درهمـان درهمـان ،عـود قاقلـي
أربعـة دراهـم.
يدق ويخلط .الشربة منه درهمان ،بالشراب الريحاني ،أو بالميبه المفوهة. 15
son, üçer dirhem sakız ağacı reçinesi ve gül tomurcuğu, bir miskal tütsü
ödü, hepsinin toplam ağırlığı kadar beyaz şeker.
Ben de daha sonra bu formüle on dirhem hindiba tohumu, altı dirhem
hodan ekledik. Şikâyetçi olduğum kara safraya karşı faydasını gördüm.
Karışımı: Beşer dirhem koyun otu öz suyu ve Çin ışkını suyu; iki
dirhem küsküt tohumu, ikişer dirhem salatalık ve acur çekirdeği içi, üç
dirhem semizotu tohumu.
20 Hepsi dövülerek elenir. Bu ilaçtan alınacak doz bir miskaldir.
36. Ödeme iyi gelen, sarı suyu sürdüren toz ilaç (el-Ḳānūn)
وأضفـت إليـه بعـد ذلـك بـزر هندبـاء عشـرة دراهـم ،لسـان الثـور سـتة دراهـم،
ٌ
فانتفعـت بـه بحسـب مـا كنـت أشـكو مـن السـوداء.
وأصـل السوسـن اآلسـمانجوني وبـزر الـورد وطباشـير وعـود السـوس ولـب بـزر القثـاء
وإسـقلوقندريون وثمـرة الطرفـاء درهمـان درهمـان ،كابلـي منـزوع أربعـة دراهـم.
يـدق وينخـل ،ويسـتف منـه كل بكـرة ثالثـة دراهـم ،بمـاء حـار ،أو بشـراب قشـر
أصـل الهندبـاء.
.37سفوف( 5ح)
ينفع االستسقاء الطبلي ،ويكسر النفخ ،ويطرد الرياح.
في (ج) :القنة. 1
زيد حرف الواو في هذا الموضع في (ج). 2
في هامش (أ) :مطلب :سفوف ينفع االستسقاء. 3
كذا في جميع النسخ ،والصواب :قضبان. 4
في هامش (أ) :ينفع االستسقاء الطبلي. 5
1088 ŞİFA BAHÇESİ
أخالطـه :بـزر كرفـس وبـزر الرازيانـج وأسـارون وأنيسـون وقسـط وروانـد درهمان
درهمـان ،كمـون كرمانـي ثالثـة دراهـم ،سـنبل وجعـدة مـن كل واحـد درهـم ونصـف.
يدق وينخل .الشربة منه مثقال.
الجوع والشـبع.
أخالطه :مصطكى جزء ،وسكر بياض جزآن.
دائمـا ثالثة أو
الشـربة منـه عنـد الحاجـة أربعـة دراهـم .يظهـر نفعـه بعـد أن يسـتعمل ً
أربعـة أيام.
ينفع السحج الكائن عن حدوث الصفراء ،وينفع األوجاع والمغص ،ويمنع اإلسهال.
أخالطه :بزر خطمي وبزر خبازى مقشـرة مقلوة خمسـة خمسـة دراهم ،نشـا مقلو
ثالثة دراهم ،صمغ عربي مقلو وطين أرمني خالص عشـرة عشـرة دراهم.
الشـربة منـه ثالثـة دراهـم كل بكـرة وعشـية ،بمـاء (قـد حلـي) 2فيـه طيـن مختـوم
3
.40سفوف (ذ)
قابـض يمنـع اإلسـهال الرطوبـي إذا لـم يكـن معـه دم ،ويمنـع المغـص والسـحج،
ويحـط النفـخ.
أخالطه :بزر مرو 4وبزر كتان وحب آس خمسة خمسة دراهم ،حرمل درهمان ،بزر
Karaciğerde ateş, yanma ve gaz ile birlikte ortaya çıkan kronik ishali
20 engeller.
Karışımı: Her birisinden yedişer dirhem sumak kabuğu, narın içi ile
birlikte narın kabuğu ve nar çekirdeği, her birisinden ikişer dirhem nar-
çiçeği, çadır uşağı bitkisi özü, sirke içerisinde bekletilmiş kimyon; üçer
dirhem turp tohumu ve Şam keçiboynuzu; dörder dirhem karnıyarık otu
25 tohumu, holaren tohumu ve haşhaş tohumu, bir buçuk miskal bambu ağacı
tozu, bir miskal Çin ışkını, beşer dirhem Arap zamkı ve Ermeni kili, birer
dirhem rezene tohumu ve kereviz tohumu, yarım dirhem sümbül.
Yeni porselen bir kapta hepsi kavrulur. Diğer ilaç maddeleri usulüne
رو ضــة العطــر 1091
كراث وبزر لسان الحمل من كل واحد ثالثة دراهم ،بزر رازيانج [ ]126bبلدي درهمان.
يغلـى علـى الرسـم ،ويخلـط الجميـع .الشـربة منـه ثالثـة دراهـم( ،مـع خمسـة
دراهـم) 1جلنجبيـن عسـلي.
.41سفوف قابض
يمنـع اإلسـهال العتيـق ،وينفـع أوجـاع المعدة ورخاوتها ،ويشـهي الطعام ،ويسـكن 5
المـرارة والعطـش ،وخاصـة إذا كان اإلسـهال عتي ًقـا ،وقـد مضـى عليـه األيـام ،وأثـر فيـه
الضعـف ،ولـم يكـن معـه مغـص ووجـع واختالف.
أخالطـه :حـب الرمـان المقلـو سـبعة دراهـم ،حـب اآلس وخرنـوب وورد أحمـر
ثالثـة ثالثـة دراهـم ،طباشـير وجلنـار وصمـغ عربـي درهمـان درهمـان ،أقاقيـا وقشـر
السـماق مثقـال ،ريونـد نصـف درهـم ،عجـم الزبيـب مثقـاالن. 10
يعمل سـفو ًفا على الرسـم .الشـربة منه من ثالثة دراهم إلى خمسـة دراهم ،بلعاب
بزر السفرجل ،أو برب الورد.2
سـبعة دراهـم ،جلنـار وطراثيـث وكمـون منقـوع فـي الخـل مـن كل واحـد درهمـان ،بـزر
فجـل وخرنـوب شـامي ونبطـي ثالثـة ثالثـة دراهـم ،بـزر قطونا وبزر لسـان الحمل وبزر
الخشـخاش أربعـة أربعـة دراهـم ،طباشـير مثقـال ونصـف مثقـال ،راونـد صينـي مثقـال،
صمـغ عربـي وطيـن أرمنـي خمسـة خمسـة دراهـم ،بـزر رازيانـج وبـزر كرفـس درهـم
درهـم ،سـنبل نصـف درهـم. 20
يقلـى الجميـع علـى خـزف جديـد ،ويخلـط بـه سـائر األدويـة مدقوقـة منخولـة علـى
الرسـم .الشـربة منـه درهمـان ،مـع شـراب مناسـب.
أخالطـه :بـزر قطونـا وبـزر لسـان الحمـل أربعـة أربعـة دراهـم ،بـزر خشـخاش وبزر
mersin ağacı meyvesi, haşhaş tohumu ve Arap zamkı; bir buçuk miskal
üzerlik otu.
Kavrulabilenler usulüne uygun olarak kavrulur ve karıştırılır. Bu ilaç-
tan alınacak doz, şekerle terbiye edilmiş gül reçeli ile birlikte üç veya dört
5 dirhemdir.
15 Karışımı: Her birisinden üçer dirhem akasya ağacı yaprağı veya mey-
vesinin zamkı, çadır uşağı bitkisi özü, meşe ağacının iç kabuğu, narçiçeği
ve narın meyveye dönüşmüş çiçeği; beş dirhem Bağdat miski katılmış,
içinde rāmik macunu eritilmiş su, on dirhem mersin ağacı meyvesi, on
dirhem sirkeye dönüşmüş üzümün çekirdeği. Daha önce bahsi geçen nar
20 çekirdeği ilacından ilaç maddelerinin ağırlığı kadar alınarak, bu ilaç mad-
deleri ona eklenir.
Bu ilaçtan alınacak doz üç ile dört dirhem arasıdır.
واحـد ثالثـة دراهـم ،حـب اآلس وبـزر الخشـخاش وصمـغ عربـي درهمـان درهمـان،
حرمـل مثقـال ونصـف.
يقلـى مـا ينقلـي علـى الرسـم ويخلـط .الشـربة منـه ثالثـة دراهـم أو أربعـة دراهـم،
مـع الجلنجبيـن السـكري.
صحيحـا ،والطيـن
ً يـدق الحوائـج خلا بـزر القطونـا وبـزر الريحـان ،إذ همـا يتـركان
ال ينعـم سـحقه ،ويخلـط ويرفـع فـي إنـاء ،ويسـتعمل منـه عنـد الحاجـة ثالثـة دراهـم بما
[ ]127bيصلـح فـي الوقـت الحاضـر.
.55سفوف الزحير(م)
قد برئ به 1من الزحير خلق كثير. 10
أخالطـه :حـرف مقلـو وبـزر قطونـا درهمـان درهمـان ،كمـون كرمانـي وبـزر شـبت
وخشـخاش وأنيسـون وبـزر بنـج أبيـض درهمـان ونصـف درهمـان ونصـف ،أفيتمـون
ثالثـة دراهـم.
الشربة منه ثالثة دراهم للرجال الكوامل.2
بـزر قطونـا خمسـة 3أسـاتير ،بـزر مـرو 4وبـزر بقلـة الحمقـاء وبـزر شاهسـفرم وبـزر
البـادروج مـن كل واحـد إسـتاران ونصـف ،بـزر سـخلي مطبـوخ إسـتاران ،قـرظ
وطراثيـث وحـب البلـوط إسـتار إسـتار ،صمـغ عربـي وطيـن أرمنـي ونشـا وطباشـير
درهمـان درهمـان.
يـــدق علـــى العـــادة ،ويعمل ســـفو ًفا .الشـــربة منـــه من ثالثـــة دراهم إلـــى أربعة
دراهم.
أخالطـه :بـزر قطونـا وبـزر لسـان الحمـل وبـزر سـخلي وطيـن أرمنـي خالـص
درهمـان درهمـان ،حـب آس وجلنـار وخرنـوب شـامي وخرنوب نبطـي وأقاقيا وصمغ
عربـي وبـزر شاهسـفرم وبـادروج وقـرن أيـل محـرق وقـرع محـرق درهـم درهـم ،راونـد
صينـي نصـف درهـم ،طباشـير مثقـال ،كزبـرة يابسـة منقوعـة فـي الخـل مقلـوة درهـم
ونصـف. 10
يعمـل سـفو ًفا علـى الرسـم .الشـربة منـه للصغـار درهـم ،ولألوسـاط درهمـان،
وللكبـار ثالثـة دراهـم ،بمـاء اآلس أو بمـاء السـفرجل.
يـدق ويخلـط الجميـع ،ويسـقى منـه مثقـال مـع رب اآلس عشـرة دراهم ،أو مع ماء
درهما.
ً بقلة الحمقاء خمسـين
درهمـا ،كمـون كرمانـي مربـى وبـزر كـراثً وفـي نسـخة :حرمـل خمسـة عشـر
مقلويـن مـن كل واحـد سـبعة أسـاتير ونصـف ،بـزر كتـان مقلـو ثالثـة أسـاتير ،مصطكـى
درهمـا .يغلـى علـى
ً خمسـة أسـاتير ،إهليلـج كابلـي مقلـو بدهـن البقـر خمسـة عشـر
الرسـم .الشـربة منـه []128aثالثـة دراهـم.
يمنع اإلسهال العتيق إذا كان من الرطوبة ،وينفع البواسير ،ويحط النفخ.
أخالطـه :بـزر قطونـا مقلـو وبـزر لسـان الحمـل وبزر خشـخاش ثالثـة ثالثة دراهم،
بـزر مـرو وبـزر كتـان وبـزر بادروج وبزر شاهسـفرم وحب اآلس درهمان درهمان ،بزر
رازيانـج بلـدي وبـزر كراث وحرمـل درهم درهم.
يعمـل سـفو ًفا علـى الرسـم ،ويسـتف منـه وقـت الحاجـة ثالثـة دراهـم ،مـع عشـرة 15
.62سفوف (ذ)
ينفـع حصـى الكليـة والمثانـة ،وحرقـة 2رأس القضيـب وقـت البول ،وقرحـة 3الكلية
والمثانـة ،وينفـع الحصـى الكائـن فـي مجـرى البـول ويفتته ،وينـزل بالبول.
أخالطـه :بـزر الخياريـن وبـزر الرجلـة وبـزر الخشـخاش وطباشـير مـن كل واحـد 20
Karışımı: Her birisinden üçer dirhem iki hıyar türünün çekirdeği, se-
mizotu tohumu, haşhaş tohumu ve bambu ağacı tozu; her birisinden ikişer
dirhem geven zamkı, Arap zamkı ve meyan kökü; her birisinden birer
buçuk dirhem yerli rezene tohumu, taşkesen otu, Yahudi taşı; bir dirhem
5 hindiba tohumu ve dört dānik Çin ışkını.
Hepsi dövülerek esilir ve elenir. Bu ilaçtan alınacak doz, yirmi dirhem
iki hıyar türünün suyu, on dirhem haşhaş suyu ve on dirhem menekşe
şerbeti ile birlikte üç dirhemdir.
ثالثـة دراهـم ،كثيـرا ونشـا وصمـغ عربـي ورب السـوس مـن كل واحـد درهمـان ،بـزر
رازيانـج بلـدي وبـزر قلـت وحجـر اليهـود مـن كل واحـد درهـم ونصـف درهـم ،بـزر
هندبـاء درهـم ،راونـد صينـي أربعـة دوانيـق.
درهمـا مـاء الخيارين،
ً يـدق الجميـع وينخـل .الشـربة منـه ثالثـة دراهـم مـع عشـرين
وعشـرة دراهم شـراب الخشـخاش ،وعشـرة دراهم شـراب بنفسـج. 5
يدق الجميع وينخل ،ويستف منه كل يوم درهمان مع إستارين شراب خشخاش.
بزر كرفس 1وسيسـاليوس وفطراسـاليون درهم درهم ،صمغ عربي وكثيرا مثقال مثقال.
يدق الجميع وينخل ،ويستف منه درهمان مع شراب الحسك.
درهما.
ً مقشرة أربعة أربعة دراهم ونصف ،سيساليوس درهمان ،سكر طبرزد ثمانون
يدق الجميع ويسحق ويخلط ،ويستف منه كل يوم درهمان بماء الحمص األسود.
في (أ) و (ب) :فرفس. 1
1106 ŞİFA BAHÇESİ
أخالطـه :بـزر بطيـخ مقشـر خمسـة دراهـم ،بـزر خيـار مقشـر وبـزر قلـت ثالثة ثالثة
دراهـم ،بـزر الكرفـس وبـزر الرازيانـج البلـدي وحجـر اليهـود مـن كل واحـد 4درهـم
ونصـف ،سـورنجان درهـم ،بوزيـدان وماهـي زهـرج مـن كل واحـد أربعـة دوانيـق.
يدق وينخل ،ويستف منه كل بكرة ثالثة دراهم ،مع طبيخ موافق لهذا المرض.
.69سفوف :ينفع خروج البول بال إرادة وال حرقة (ح) 15
وهو سـلس البول الكائن عند برودة 5المثانة ،واسـترخاء عضالتها لكثرة الرطوبة،
كما يعرض للصبيان والمشايخ ،ومدمن األلبان ،والفواكه الرطبة ،واألغذية الباردة.
أخالطـه :كنـدر وسـعد وخولنجـان وكمـون كرمانـي وشـاه بلـوط وحـب اآلس مـن
كل واحـد مثقـال.
في هامش (أ) :مطلب :يفتت الحصى. 1
في هامش (أ) :مطلب :سفوف البول. 2
في (ج) :بسر. 3
في (أ) :يوم. 4
في (أ) و (ب) :برد. 5
1108 ŞİFA BAHÇESİ
69. İstemsiz idrar çıkışına ve idrarda yanmaya iyi gelen toz ilaç.
Bu, mesanenin soğuk olması ve rutubetin fazlalığı sebebiyle çocuklar-
5 da, yaşlılarda; süt, taze meyve ve soğuk gıda bağımlılarında olduğu gibi,
mesane kaslarının gevşemesi durumundaki istemsiz idrar kaçırma halidir.
Karışımı: Her birisinden birer miskal kündür, kara topalak, havlıcan,
Kirman kimyonu, kestane, mersin ağacı meyvesi.
Hepsi dövülerek elenir. Sabahları bu ilaçtan bir miskal oral yoldan alınır ve
10 öğle yemeğinde yemeğe lezzet katan (kişniş, karanfil ve biber gibi) baharatlar
ve (nohut gibi) hububatlar katılmış kebap/kavurma türü yemekler yenilir.
يدق وينخل ،ويستف منه بالغدوات مثقال ،ويغدى بالقال المتوبلة المبزرة.1
.70سفوف (ذ)
يمنـع سـلس البـول وكثرتـه ،إذا كان مـن البـرودة ،وضعـف القـوة الماسـكة ،وينفـع
المثانة.
درهمـا ،كزبـرة مقلـوة وطيـن
ً درهمـا ،لبـان ذكـر ثالثـون
ً أخالطـه :بلـوط خمسـون 5
أرمنـي وصمـغ عربـي مـن كل واحـد عشـرة دراهـم ،جلنـار وكزمـازك مـن كل واحـد
خمسـة دراهـم.
الشربة منه ثالثة دراهم بماء بارد.
درهما ،كزبرة
ً درهما ،مصطكى ثالثون
ً أخالطه :بلوط خمسون
مقلـوة وطيـن أرمنـي وصمـغ عربـي مـن كل واحـد عشـرة دراهم ،جلنـار وعذبة من
كل واحد خمسـة دراهم.
الشربة منه ثالثة دراهم بماء بارد.
المعدة (م)
أخالطـه :سـعد كوفـي وسـنبل هنـدي وأسـطوخودوس 2ومصطكـى وبلوط مشـوي
ولبـان ذكـر خمسـة خمسـة دراهـم ،سـكر بيـاض عشـرة دراهم.
يدق الجميع ويخلط ،ويستف منه عند الحاجة أربعة دراهم.
أخالطـه :لـب بلـوط خمسـة دراهـم ،كزبـرة شـامية ثالثـة دراهـم ،راسـن درهمـان،
عـود السـوس ولسـان الثـور أربعـة أربعـة دراهـم ،بـزر رجلـة عراقيـة سـبعة دراهـم، 5
مصطكـى وطباشـير وزرورد [ ]129aدرهـم درهـم ،سـعد كوفـي ولبـان ذكـر وأنيسـون
وسـنبل هنـدي مثقـال مثقـال.
يـدق وينخـل ،ويضـاف إليـه وزنـه سـكرا أبيـض ،ويسـتعمل منـه عنـد الحاجـة
ً
أربعـة دراهـم.
أخالطـــه :لـــب حـــب القثـــاء ولـــب حـــب الخيـــار ولـــب حـــب القـــرع عشـــرة
عشـــرة دراهـــم ،بـــزر خبـــازى وبـــزر خطمـــي ثالثـــة ثالثـــة دراهـــم ،اللـــوز الحلـــو
المقشـــر درهـــم ،صمـــغ 3إجاص أســـود والكثيـــرا درهمان درهمان ،رب الســـوس
نصـــف درهم.
يـدق وينخـل بحريـرة .الشـربة منـه ثالثـة دراهـم ،مـع حليـب بـزر الفرفـح 4ومـاء 15
أخالطـه :بلـوط وقشـر لبـان ذكـر وأقمـاع الرمـان وفوتنـج جبلـي وبـزر السـذاب
ومـرارة التيـس المجففـة أجـزاء سـواء.
يدق وينخل ،ويؤخذ منه على قدر الحاجة بالشراب الريحاني.
ولبـان ذكـر وكسـيال وسـعد وكمـون كرمانـي ثالثـة ثالثـة دراهـم ،أنيسـون درهمـان ،بـزر
بنـج عشـرة دراهـم ،بـزر بقلـة الحمقـاء أربعـة دراهـم ،فانيـذ وزن الجميـع.
أيامـا مـن خمسـة
يـدق الجميـع ،ويخلـط البعـض بالبعـض ،ويشـرب منـه كل بكـرة ً
دراهـم إلـى سـبعة دراهـم ،وإن أضيـف إلـى األدويـة إهليلج كابلي وبليلج وأملج سـبعة
سـبعة دراهم ،يجئ أحسـن. 15
15 Dut ağacı yaprağı dövülür ve birkaç defa soğuk su ile birlikte oral
yoldan alınır.
.81سفوف يعدل مزاج الحوامل ،ويزيل فساد الهضم عنهن ،وينبه 5
شهوتهن (م)
أخالطـه :بـزر هندبـاء عشـرة دراهـم ،عـود السـوس مثلـه ،نوفـر شـامي خمسـة
دراهـم ،لبـان ونانخـواه وعـود بخـور [ ]129bوبـزر كرفـس وكمـون كرمانـي درهمـان
درهمـان ،سـكر وزن الجميـع.
الشربة منه ثالثة دراهم بماء بارد. 10
يـدق الجميـع وينخـل( ،ويخلـط) 1البعـض بالبعـض .يسـتف منـه كل غـداة ،ويتـرك
المشـي بالواحـدة.
وسـورنجان وبـزر خشـخاش وبـزر رجلـة درهمـان درهمـان ،بوزيـدان وماهـي زهـرج
وكزبـرة يابسـة درهـم درهـم.
سقط ما بين القوسين من (ب). 1
1116 ŞİFA BAHÇESİ
Usulüne uygun olarak ezilir ve her gün sabah veya her gün akşam
uykudan önce bu ilaçtan dört dirhem haşhaş suyu ile birlikte oral yoldan
alınır.
5 İsḥāḳ es-Sāhirī şöyle der: “Bu ilaç sarı safra ve balgamı acısız bir şe-
kilde bedenden akıtır. Bu ilacın kullanımı her zaman mümkündür.”
Karışımı: Her birisinden ikişer buçuk dirhem kuru menekşe ve beyaz
türbüt otu, bir dānik safran. Zayıf olan kimse aç karna oral yoldan ılık su
ile birlikte bu ilaçtan iki buçuk dirhem; güçlü olan ise üç dirhem ile dört
10 dirhem arası alır.
يسـحق على الرسـم ،ويسـتف منه كل بكرة أو كل ليلة وقت النوم ،أربعة دراهم،
مع شـراب الخشخاش.
.85سفوف بنفسج
قـال إسـحاق السـاهري« :هـو ينـزل الصفـراء والبلغـم عـن البـدن بلا أذى ،ويصلـح
اسـتعماله فـي جميـع األوقات». 5
أخالطـه :بنفسـج يابـس وتربـد أبيـض مـن كل واحـد درهمـان ونصـف ،زعفـران
دانـق .يسـتف الضعيـف منـه درهميـن ونص ًفـا ،والقـوي مـن ثالثـة دراهـم إلـى أربعـة
دراهـم ،بمـاء فاتـر علـى الخـوا.
مجالـس شـتى.
Karışımı: On dirhem beyaz türbüt otu, iki dirhem zencefil. İkisi sür-
me gibi dövülerek ezilir. Yirmi dirhem şeker.
5 İhtiyaç hâlinde bu ilaçtan iki dirhem ile dört dirhem arası oral yoldan
alınır.
91. Faydalı bir ishal ile kara safrayı sürdüren toz ilaç
(Minhācü’d-dükkān)
.
1
درهما
ً يسحقان مثل الكحل ،سكر عشرون
يستف منه عند الحاجة من درهمين إلى أربعة دراهم. 5
َّ
.95سفوف مجرب 1ينفع عرق النسا (ذ)
أخالطـه :سـورنجان خمسـة دراهـم ،بـزر رازيانـج ثالثـة دراهـم ،لـب لـوز مقشـر 5
ثالثـة دراهـم ،زعفـران نصـف درهـم ،سـنامكي عشـرة دراهـم ،سـكر وزن الجميـع.
الشربة منه ثالثة دراهم بماء بارد.
أخالطـه :كنـدر جـزآن ،جنطيانـا خمسـة أجـزاء ،رمـاد السـرطان عشـرة أجـزاء .يـذر
منهـا ملعقـة علـى وجـه المـاء المشـروب ،وهـو ثالثـة دراهـم.
يومـا والء ،إن أدرك المنهـوش أول مـرة [وإن لـم يـدرك
يسـتعمله المنهـوش أربعيـن ً
المنهـوش فـي أول األمـر بـل بعـد مـا مضـت عليـه أيـام فلينثـر عليـه علـى وجـه المـاء كل
يوم ملعقتين ويشرب إلى أربعين يوما والء] 3ويشق المكان ويوضع عليه هذا المرهم: 20
Karışımı: Bir rıṭl zift, bir buçuk rıṭl keskin sirke, üç ūḳiyye çavşır.
Çavşır sirke içerisinde çözdürülerek gerektiği gibi bir merhem yapılır ve
kullanılır.
أخالطـه :1زفـت رطـل ،خـل خمـر ثقيـف رطـل ونصـف ،جاوشـير ثلاث أواق.
مرهمـا كمـا ينبغـي ،ويسـتعمل.
ً يحـل الجاوشـير فـي الخـل ،ويعمـل
أخــلاطه :كابلـي مـــنزوع وهنـــدي ولســـان الثـــور وورق البادرنجبويـه 4أو بزرهـا
خمسـة خمسـة دراهـم ،أفيتمـون أقريطـي بسـفايج وبـزر الشـاهترج ثالثـة ثالثـة دراهـم،
حجـر أرمنـي والزورد درهـم درهـم.
يدق الجميع وينخل ،ويضاف إليه سكر بياض.
الشـربة منـه سـبعة دراهـم ،بمـاء الجبـن ،وإن أضيـف إليـه دانـق محمـودة كان 10
أقـوى إسـهاالً.
ومصطكـى مثقـال مثقـال ،تربـد صفافيـري وغاريقـون أبيـض [ ]130bثالثة ثالثة دراهم،
حجر أرمني والزورد مغسوالن مصوالن مثقال مثقال ،قلب فستق مقشر ستة دراهم،
سكر أبيض أوقيتان .وثم من يخلط وزنه سكرا أبيض.6
ً
الشـربة منه من سـبعة دراهم إلى عشـرة دراهم ،مع دانق سـقمونيا ،فيدق الجميع،
جيدا ويسـتف.
ويخلط ً 20
كذا في جـميع النسخ ،ويغلب على ظننا أنه سـقط ذكر سفوف مع فـوائده قبل هذا الموضع. 1
في (ب) :متحرقة. 2
تصحفت في (ب) إلى :علبة. 3
تصحفت في (ب) إلى :البادرنجويه. 4
طمست هذه الكلمة في (أ). 5
في (أ) :بياض. 6
1124 ŞİFA BAHÇESİ
104. Önceki iki ilaçtan daha etkili toz ilaç (el-Ḳānūn, ez-Ẕeḫīre)
25 Karışımı: Her birisinden üçer dirhem mercan kökü, kehribar, inci,
oğul otu, beşparmak otu, kavrulmuş beyaz zaç; her birisinden beşer dir-
hem Ermeni kili ve kişniş.
Bu ilaçtan alınacak doz, oğul otu suyu ile birlikte bir miskaldir.
رو ضــة العطــر 1125
أخالطه :بزر خس وبزر هندباء وطباشـير وورد أحمر وأبيض وبزر بقلة الحمقاء
ولسـان الثور وكزبرة يابسـة وبسـد وكهربا ولؤلؤ أجزاء سـواء.
جدا.
يستف منه كل بكرة درهمان ،إذ هو جيد ً
Karışımı: Birer dirhem Ermeni kili ve kuru kişniş, her birisinden ya-
rımşar dirhem bambu ağacı tozu ve kehribar, yarım dāniḳ kâfur.
10 Yağı alınmış inek sütü ile birlikte ilacın tamamı tek dozda içilir.
.105سفوف طباشير(ذ)
ينفع القلب الحار.
أخالطـه :ورد أحمـر وطباشـير مـن كل واحـد ثالثـة دراهـم ،كزبـرة يابسـة درهمان،
بسـد ولؤلـؤ وكهربـا مـن كل واحـد نصـف درهـم ،كافـور دانق.
يعمل من الجميع سفوف .الشربة منه درهمان بالسكنجبين السفرجلي. 5
ينفـع التوحـش ،وضعـف القلـب والخفقـان ،وسـوء المـزاج اليابـس الغالـب علـى
القلـب ،مـع أنـه يقـوي المعـدة والكبـد واألعضـاء الباطنـة.
أخالطـه :كابلـي وهنـدي مـن كل واحـد عشـرة دراهـم ،بهمن أبيض وبهمن أحمر من
كل واحد خمسة دراهم ،حجر أرمني والزورد مصوالن مغسوالن وعقيق أحمر محرق
وكزبـرة يابسـة شـامية وزر ورد منـزوع وأسـطوخودوس وعـود بخـور مـن كل واحـد ثالثـة 15
دراهـم ،بـزر الريحـان وبـزر البادرنجبويـه مـن كل واحـد خمسـة دراهـم ،لؤلـؤ غيـر مثقـوب
وحريـر محـرق مـن كل واحـد ثالثـة دراهـم ،ورق الذهـب والفضـة مـن كل واحـد مثقال.
ورأيـت فـي «الدسـتور» المارسـتاني ذكـر [ ]131aالحاضـري أنـه نقـل عـن لفـظ
درهما ،3سـكر نبات وزن
ً واضـــعه ســـديد بن بيان :من كل واحـــد خمســـة وعشـــرون
الجميـع ،درونـج معقـرب خمسـة دراهـم ،لسـان الثـور عشـرة دراهـم. 20
5 el-İrşād adlı kitapta söylendiğine göre kara safraya çalan sıcak çarpın-
tıya ve bütün kalp ağrılarına faydalıdır.
Karışımı: Yedi dirhem hodan, her birisinden üçer dirhem delinmemiş
inci, fesleğen tohumu ve kehribar; her birisinden ikişer dirhem yakılmış
ham ipek, Kufe kara topalağı, karanfil fesleğeni tohumu, oğul otu tohu-
10 mu; bir dirhem Ermeni taşı, her birisinden birer miskal Ermeni kili, teke
kanıyla yoğrulmuş veya yoğurulmuş Limni kili, loğusa çiçeği ve akrep
otu. Sonra kimileri loğusa çiçeği ve akrep otunu formülden çıkarırlar. Bu
ilaçta şekerin adı geçmemiştir.
Bazı doktorlar derler ki: “İlaca ilaç maddelerinin toplam ağırlığı kadar
15 beyaz şeker eklenir.”
Karışımı: Bir dirhem hodan, dörder dirhem loğusa çiçeği ve çıyan otu.
Bu ilaçtan alınacak doz, fesleğen şurubu ile birlikte ayın başında, or-
20 tasında ve sonunda bir dirhemdir.
يـدق الجميـع ويخلـط .الشـربة منـه مثقـال أو درهـم ،بمـاء لسـان الثـور أو بشـراب
الحمـاض ،بمـا يقتضيـه المـرض والوقـت والقـوة.
واحـد ثالثـة دراهـم ،حريـر خـام محـرق وسـعد كوفي وبزر فرنجمشـك وبزر بادرنجبويه
مـن كل واحـد درهمـان ،حجـر أرمنـي درهـم ،طين أرمني مختـوم أو غير مختوم وزرنباد
ودرونـج مـن كل واحـد مثقـال .وثـم مـن يسـقط الزرنبـاد والدرونج ،وما ذكر فيه السـكر.
بياضا».
سكرا ً وقال بعض األطباء« :يضاف إليه وزنه
ً
فـي الخـل مجففـة فـي الظـل ولسـان الثـور وعـود السـوس وقشـر األتـرج المجفـف
وبـزر هندبـاء وأملـج هنـدي مـن كل واحـد خمسـة دراهـم ،صنـدل مقاصيـري وعـود
هنـدي وطباشـير ولـك وبسـر ولؤلـؤ بكـر مـن كل واحـد درهمـان ،بـزر ريحـان وبـزر
بادرنجبويـه وأسـطوخودوس ودرونـج 2عقربـي وحريـر محـرق مـن كل واحـد ثالثـة
دراهـم ،مصطكـى درهمـان. 20
üçer dirhem fesleğen tohumu, oğul otu tohumu, karabaş otu, akrep şeklinde-
ki akrep otu ve yakılmış ipek ve iki dirhem sakız ağacı reçinesi.
Hepsi dövülerek ezilir ve elenir ve ilaç maddelerinin toplam ağırlığı kadar
beyaz şekerle karıştırılır. İhtiyaç hâlinde, uyumadan önce bu ilaçtan soğuk su
5 ile birlikte dört dirhem oral yoldan kullanılırsa son derece faydalı olur.
Karışımı: Bir dirhem Feyḳarā müshili, iki dirhem sarı helile, bir kırat
mahmude otu, birer dānik siyah tuz ve kereviz tohumu, bir dirhem katran
20 köpüğü bitkisi, iki dānik sabır otu.
Hepsi dövülerek elenir ve seher vakti ılık su ile oral yoldan içilir.
درهما.
ً سنبل ولؤلؤ من كل واحد درهم ،سكر عشرون
الشربة منه ثالثة دراهم ،مع طبيخ أفسنتين.
Hepsi dövülerek ezilir ve bir ipek kumaş yardımıyla elenir. Her gün
sabah soğuk su ile birlikte oral yoldan kullanılır.
Karışımı: Her birisinden birer ölçü kadıntuzluğu çiçeği, ekşi nar çe-
kirdeği, sumak, narçiçeği, bambu ağacı tozu, gül ve üzüm koruğu meyve-
si, yarım ölçü şamfıstığının dış kabuğu.
20 Hepsi yumuşak bir şekilde dövülür ve elma suyu veya ayva suyu veya
nane suyu ile yapılan nar şurubu ile birlikte içilir.
يدق الجميع وينخل ،ويستف .الشربة منه مثقال ،مع شراب الرمان.
Hepsi bir güzel dövülür ve misk katılmış ayva şurubu ile birlikte oral
yoldan iki dirhem içilir.
TABLETLER HAKKINDADIR1
Bu haplar ağız yoluyla alınan kuru toz ilaçların saklandığı gibi sak-
lanır. Ancak üretildiği günden itibaren altı aya kadar kullanılır. Bu süre
5 geçtikten sonra kullanılmaması gerekir.
1 İstanbul nüshasının kenarında tabletler hakkında şu bilgi yer almaktadır: Tabletler çe-
şitli amaçlarla hazırlanan ve macunların saklandığı gibi uzun süre saklanması düşünül-
meyen formüllerdir. Nitekim ağız yoluyla alınan kuru toz ilaçlar da hemen kullanılmak
üzere hazırlanan formüllerdir, etkileri çok çabuk kaybolduğundan ve hava şartlarından
çok etkilendiğinden geleceğe yönelik çok saklanmaları istenmez. Macunlar çok tatlı
olduklarından uzun süre etkilerini korurlar; yoksa tabletler de macunlar gibi olurlardı.
Ayrıca tabletlerde su ıslaklığı bulunduğundan kısa süreliğine etkilerini korurlar. Oysa
oral kuru toz ilaçlar böyle değildir ve hemen kullanılırlar.
Tabletlerin bir kısmı soğuk/soğutucudur ve mizacın sıcaklığına ve yüksek ateşlere
karşı yapılırlar. Bu tabletler hindiba tohumu, marul tohumu, semizotu tohumu, iki
hıyar türünün çekirdeği, gül tohumu, nilüfer, menekşe, kadıntuzluğu, sandal, bambu
ağacı tozu ve kâfur gibi maddelerden yapılırlar.
Kimi tabletler ısıtıcıdır ve bağırsakların tıkanıklıklarını açmak, sertliğini yumuşat-
mak ve tümörlerini gidermek için yapılırlar. Bu tabletler anason, rezene, sümbül,
sakız ağacı reçinesi, Mekke ayrığı, koyun otu, sarı yavşan otu, küsküt, ışkın ve lak
ağacı gibi ilaç maddelerinden yapılırlar.
Kimi tabletler ısıtıcı ve soğutucu ilaç maddelerinden yapılırlar ve kronik sıtmalarda
ve birleşik sıtmalarda kullanılırlar.
Kimi tabletler ise kanı hapsedici, karnı tutucu, yaraların içini et ile doldurucudur. Bu
bilgiler es-Semerḳandī’nin Uṣūlü’t-terākīb adlı eserinden alıntıdır.
Kenar notunun devamında yukarıdaki notun devamı olabilecek şekilde şu bilgi yer
almaktadır: Çürüme kötü kokulu bir yanma olduğu için bir soğutucu gerektirir, mad-
desi bakımından bu soğutucu ya kara safradır ya da kara safra ve balgamdan oluşan
ilaç maddeleridir. Çürüme ısıtıcı bir maddeyi de gerektirir; bu nedenle de hemen
kuruması ve kireçlenmeye dönüşmemesi için hem ısıtıcı hem de soğutucu ilaç mad-
delerinden bir formül hazırlanır.
الباب الثالث والعشرون
1
في األقراص
هي تحفظ كما تحفظ السـفوف ،لكن تسـتعمل من يومها إلى سـتة أشـهر ،ثم بعد
مضي هذه المدة ينبغي أال تسـتعمل.
فـــي هامـــش (ب) :األقـــراص مـــن المركبـــات التـــي تركـــب ألغـــراض شـــتى ،وال يـــراد إدخارهـــا 1
زما ًنـــا طويـــاً ،كادخـــار المعجونـــات ،كمـــا أن الســـفوفات مركبـــات يـــراد اســـتعمالها فـــي الحـــال،
وال تدخـــر كثيـــر ا لالســـتقبال ،لســـرعة بطـــان قواها ،وشـــدة انفعالها مـــن كيفيـــات الهواء ،ألن في
ً
وأيضا
ً المعجونـــات حـــاوة كثيـــرة تحفـــظ قوتهـــا زما ًنـــا طويـــاً ،وإال فحينئـــذ األقـــراص كذلـــك ؛
فـــي األقـــراص رطوبـــة مـــاء يحفـــظ قوتهـــا زما ًنـــا قصيـــر ا ؛ وأمـــا فـــي الســـفوفات فليـــس كذلـــك،
ً
ولذلـــك يســـتعمل فـــي الحـــال.
فمنهــا :بــاردة تركــب لحــرارة المــزاج والحميــات الحــادة ،تتخــذ مــن بــزر الهندبــاء والخــس
والفرفــح والخياريــن والــورد والنيلوفــر والبنفســج واألنبــر باريــس والصنــدل والطباشــير
والكافــور ونحوهــا.
ومنهـــا :حـــارة تركـــب لتفتـــح الســـدد فـــي األحشـــاء وصالباتهـــا وأورامهـــا ،تتخـــذ مـــن األنيســـون
والرازيانـــج والســـنبل والمصطكـــى واإلذخـــر والغافـــث واألفســـنتين والكشـــوث والراونـــد واللك
ونحـــو ذلك...
ومنها :مركبة من الحارة والباردة .يستعمل في الحميات المزمنة ،والحميات المركبة.
ومنها :أقراص حابسة للدم ،وممسكة للبطن ،ومدملة لقروح الجوف« .أصول التراكيب» للسمرقندي.
أيضـــا ـــــ كالم يصلـــح أن يكـــون تعلي ًقـــا على هـــذا الموضـــع ،وهـــو :ألن العفونة من وفـــي الهامـــش ـــــ ً
حيـــث هـــي عفونـــة تقتضـــي المبـــرد ،ومـــن حيـــث مادتهـــا ـــــ وهـــي الســـوداء أو المركب من الســـوداء
والبلغـــم ـــــ ،تقتضـــي الحـــار ،ولذلـــك يركـــب مـــن الحـــار والبـــارد ،ليجفـــف بســـرعة ،حتـــى ال يتكرج
(ههنـــا كلمة طمســـت).
1138 ŞİFA BAHÇESİ
أخالطه :ورد أحمر ستة دراهم ،أصل السوس أربعة دراهم ،سنبل درهم.
يدق الجميع ،ويعجن بميبختج ،ويقرص ،3ويجفف في الظل.
فــي هامــش (ب) :صفـــة قــرص أميـــر باريــس كبــــير :أميــــر باريــس 3دراهــــم ،خــــيار تخــم 3دراهــم ،قــاوون 1
تخــم 3دراهــم ،ورد أحمــر ،6ترنجبيــن ،6بــزر كشــوث ،2رب الســوس ،2طباشــير ،2بــزر هندبــاء ،2
مصطكــى ،2راونــد ،3ســنبل ،2عصــارة غافــث ،2فـ ّـوة ،2لــوك منقــي ،2زعفــران درهــم .1يــدق وينخــل
ويعجــن بالترنجبيــن ،ويقــرص مقــدار مثقــال ،ويســتعمل عنــد الحاجــة مــن درهــم إلــى مثقــال.
في (أ)( :بماء) بدل (عود). 2
تصحفت في (أ) إلى :قرص. 3
فــي هامــش (ب) :قــرص المــر إلدرار الطمــث :دارصنــي ،5مــر مكــي ،32ورق ســذاب ،3فوتنــج *، 4
أقراصــا مــن درهميــن ،ويســقى منــه
ً ســكبينج ،1قردمانــا ،1مشكطرامشــيع ،1حلتيــت ،1فـ ّـوة .1يتخــذ
الل .يســتعمل قبــل وقــت الحيــض يوميــن .مــن قرصــة عنــد قــرب وقــت الطمــث ،بطبيــخ أبهــل .ينفــع بــإذن ّٰ
«الكافــي» * .كــذا وجدنــا هــذه الكلمــة بــدون رقــم.
1140 ŞİFA BAHÇESİ
5 4. Kafūr tableti1
Yüksek ateş ve şiddetli mide ağrılarına karşı faydalıdır. Susuzluğu ve
kara sarılığı dindirir.
Karışımı: Çekirdekleri ayıklanmış kadıntuzluğu, bambu ağacı tozu
ve kırmızı gülün her birisinden yedişer dirhem; büyük çam fıstığı çekirde-
10 ği; semizotu tohumu ve hindiba tohumunun her birisinden beşer dirhem;
iki dirhem beyaz sandal, üç dirhem geven zamkı; salatalık çekirdeği içi ve
tatlı kabak çekirdeği içinin her birisinden beşer dirhem; iki dirhem meyan
kökü konsantresi ve bir dirhem kâfur. Uygun şekilde kesilir ve sirkeli bal/
şeker şurubu ile kullanılır.
1
.4قرص كافور
ينفع الحميات الحادة ،وأوجاع المعدة الحارة ،ويسكن العطش ،واليرقان األسود.
أخالطـه :أميـر باريـس منقـي مـن حبـه وطباشـير وورد أحمـر مـن كل واحـد
سـبعة دراهـم ،لـب حـب صنوبـر كبـار وبـزر بقلـة الحمقـاء وبـزر هندبـاء مـن كل
واحـد خمسـة دراهـم ،صنـدل أبيـض درهمـان ،كثيـرا ثالثـة دراهـم ،لـب بـزر الخيـار 5
ولـب بـزر القـرع الحلـو مـن كل واحـد خمسـة دراهـم ،رب السـوس درهمـان،
كافـور درهـم.
يقرص بما يوافق ،ويستعمل بالسكنجبين.
.5قرص أفسنتين
يدفـع 2وجـع المعـدة الكائنـة بعـد أخـذ الطعـام ،ويدفـع القرقـرة الحادثـة فـي المعـدة 10
الفوتنـج ،وقـوة هـذا القـرص تبقـى إلـى سـنتين ونصـف ،ثـم تضعـف.
ـادة ،والخفقــان مــع الحــرارة .طباشــير ورد صنــدل فــي هامــش (ب) :قــرص كافــور :نافــع للحميــات الحـ ّ 1
أبيــض بــزر الخياريــن والهندبــاء والخــس والبقلــة أجــزاء ســواء .تجمــع مســحوقة ،وتخلــط بــكل مثقــال
مــن الجميــع مــن شــعير إلــى قيــراط مــن الكافــور إلــى طســوج ،بمقــدار الحاجــة ،ويعجــن بمــاء التفــاح،
أقراصــا رقا ًقــا ،ويجفــف فــي الظــل ،ويحفــظ مــن التكــرج ،ألن حــرارة الشــمش يزيــل قــوة األدويــة،
ً ويقــرص
بالتحليــل الكثيــر والتجفيــف .والشــربة مثقــال .مــن «الســمرقندي».
وإنمــا جعــل الصنــدل والــورد والطباشــير مــع البــزور * الخمســة متســاوية ،ألن كل واحــد مــن الصفتيــن
يوجــب التكثيــر ،وداك لكثــرة المنافــع ،وذا لضعــف القــوة ،فاســتوت أوزانهــا ،وجعــل الكافــور قليــاً لشــدة
قوتــه ،وقــد يــزاد عليــه اللؤلــؤ ،وينســب إليــه.
* وفــي ذلــك الهامــش تعليــق يناســب هــذا الموضــع ،وهــو :ألن البــزور ضعيفــة بالنســبة إلــى الطباشــير
والــورد والصنــدل.
في (ج) :ينفع. 2
1142 ŞİFA BAHÇESİ
Hepsi dövülerek elenir, Her biri bir dirhem olacak şekilde kesilir. Bu
tabletten alınacak doz nehir nanesi şurubu ile birlikte iki dirhemdir. Bu
hap iki buçuk yıl boyunca etkisini korur, sonra etkisi azalır.
6. Sümbül tableti
5 Mide ve karaciğer şişkinliğine faydalıdır.
Karışımı: Sümbül, Mekke ayrığı çiçeği, kabuk tarçın, Çin ışkını ve si-
vertiya bitkisinin her birisinden üç dirhem; safran, mürr ağacı reçinesi, ana-
son, kıstotu ve biberin her birisinden birer dirhem; mavi devm ağacı, Sakız
ağacı meyvesinin her birisinden ikişer dirhem, yarım dirhem çadır uşağı.
10 Çadır uşağı üçte biri kalıncaya kadar kaynatılmış üzüm suyu içinde
eritilerek diğer ilaç maddeleri bu su ile yoğrulur. Tabletlerin her birisi iki
dirhem olacak şekilde kesilir. Mide şişkinliği için üçte biri kalıncaya ka-
dar kaynatılmış üzüm suyu ile, karaciğer şişkinliği için ise sirkeli bal/şe-
ker şurubu ile içilir.
25 8. Isıtıcı öd tableti
Kusmaya ve mide üşütmesi ağrısına faydalıdır. Şişkinliği giderir ve
iştah açar.
Karışımı: Altı dirhem kırmızı gül, ham öd, sümbül, sakız ağacı mey-
vesi, kabuk tarçın, Mekke ayrığı çiçeği, Çin tarçını, sarı yavşan otunun her
30 birisinden birer buçuk dirhem.
رو ضــة العطــر 1143
يحل األشـق في المثلث ،ويعجن به سـائر األدوية ،ويقرص ،كل قرص درهمان.
والنتفاخ المعدة يشرب بالمثلث ،والنتفاخ الكبد بالسكنجبين.
.7القرص الممسك
ينفـع الخفقـان الحـار والغـث ،ويدفـع وجـع المعـدة الكائنـة من البرودة ،ويسـخن
المعـدة البـاردة والكبـد البـارد ،ويقويهمـا ،إذا كانـا مـن البـرودة .عـن «نسـخة» محمـد 10
بـن زكريا.
أخالطـه :مصطكـى وعـود خـام ودار صينـي وقرنفـل وسـك مسـك وسـنبل وجـوز
بـوا وكبابـة وقاقلـة وقشـر أتـرج مـن كل واحـد درهـم ونصـف درهـم ،مسـك تبتـي
مسـحوق دانـق.
يعجـن الجميـع بالشـراب العتيـق ،بعـد الـدق والنخـل ،ويقـرص ،ويجفـف فـي 15
يـدق وينخـل ،ويعجـن بالشـراب الصـرف العتيـق .الشـربة منـه درهـم بمـاء الكمـون
وبمـاء النانخـواه المقليين.
يقرص الجميع .الشربة منه ثالثة دراهم ،بأشربة قابضة موافقة للعلة.
.11قرص طباشير(ذ)
يسكن العطش ،وحرارة القلب.
أخالطه :طباشير وبزر بقلة الحمقاء وبزر الخيار وبزر الخس والصندل أجزاء سواء.
يقرص كما يراد .الشربة منه مثقال ،مع طسوج كافور.
beşer dirhem; iki dirhem misk katılmış rāmik macunu, beş dirhem narçi-
çeği, Arap zamkı, Ermeni kilinin her birisinden üçer dirhem.
Bunlardan kuralına uygun haplar yapılır. Bu tabletten alınacak doz,
ayva şurubu veya kavrulmuş arpa unu ve şekerle birlikte iki dirhemdir.
5 Bir başka nüshaya göre sumak yaprağı, çekirdeği ayıklanmış kadın-
tuzluğu ve kestanenin her birisinden ikişer dirhem ile yapılır. Bu daha iyi
ve daha faydalıdır.
يعمـل منهـا أقـراص علـى الرسـم .الشـربة منـه درهمـان ،بشـراب السـفرجل ،أو
بسـويق الشـعير والسـكر.
وفـي نسـخة :ورق السـماق وأميـر باريـس منقـى مـن الحـب وقسـطل درهمـان
درهمـان .وهـو أحسـن وأتـم فائـدة.
ينفع ذيانيطيس.1
أخالطـه :طباشـير عشـرة دراهـم ،بـزر بقلـة الحمقـاء وبـزر الخـس مـن كل واحـد
يومـا وليلـة مقلـوة بعـد ذلـك
درهمـا ،كزبـرة يابسـة منقوعـة فـي خـل خمـر ً
ً خمسـة عشـر
خمسـة دراهم ،ورد أحمر خمسـة دراهم ،طين أرمني خمسـة دراهم ،جلنار درهمان،
أقاقيـا درهمـان ،كافـور نصـف درهـم. 10
أقراصـا ،كل قـرص ثالثـة دراهـم .الشـربة منـه واحـدة ،بماء الرمانيـن .إدامته
ً يعمـل
ينجـح مـا قلنا
.2
ورق النمـام المجفـف ثالثـة دراهـم ،صعتـر شـامي مثقـال ،نانخواه مثقال.
يدق الجميع ويعجن بماء الورد ،ويقرص ،ويستعمل بماء الكمون.
Karışımı: Her birisinden birer dirhem kırmızı gül, bambu ağacı tozu,
sumak kabuğu, narçiçeği ve kadıntuzluğu; yarım dirhem misk, bir buçuk
dāniḳ ham öd. Kuralına uygun olarak tablet hâline getirilir. Bu tabletten
alınacak doz sade nar suyu ile birlikte bir buçuk miskaldir.
أخالطـه :ورد أحمـر [ ]133aوطباشـير وقشـر السـماق وجلنـار وأميـر باريـس مـن
كل واحـد درهـم ،مسـك نصـف درهـم ،عـود خـام دانـق ونصـف دانـق.
يقرص على الرسم .الشربة منه مثقال ونصف مثقال ،مع ماء الرمان الساذج.
.18قرص كندر(ذ)
ينفع الهيضة والقيء.
أخالطـه :كنـدر عشـرة دراهـم ،ورد أحمـر مثلـه ،كبابـة وقاقلـة وسـك بغـدادي
درهمـان درهمـان ،كافـور دانـق ،مسـك مثلـه ،قرنفـل نصـف درهـم.
يقرص ،كل قرصة مثقال .الشربة منه واحدة ،بشراب النعنع. 20
1150 ŞİFA BAHÇESİ
وعصـارة أفسـنتين وريونـد صينـي ولسـان الثـور مـن كل واحـد درهمـان ونصـف.
يقرص بماء الهندباء على الرسم .الشربة منه درهم.
.21قرص لك (ذ)
ينفع أمراض الكبد ،ويفتح السدد ،ويهضم الطعام.
أخالطـه :لـك غيـر مغسـول وراونـد صينـي ومصطكـى ثالثـة ثالثـة دراهـم ،سـنبل 15
Karışımı: Sekiz dirhem Çin ışkını, kırmızı kök boyası bitkisi ve ayık-
lanmış lak ağacının her birisinden dört dirhem; kereviz tohumu, koyun
otu ve anasonun her birisinden üç dirhem.
Bu karışımın tamamı dövülerek elenir. Sirke ile yoğrularak macun hâ-
5 line getirilir. Her biri bir miskal olacak şekilde tabletler şeklinde kesilir.
Bu tabletlerden alınacak doz bir tanedir.
وصمـغ عربـي وكثيـرا ورب السـوس درهمـان درهمـان ،راونـد صينـي مثقـال ،لـك
مغسـول درهـم.
يعجن بلعاب بزر قطونا .الشربة منه درهمان ،بشراب الهندباء.
أخالطـه :عصـارة أفسـنتين وصبـر مـن كل واحـد خمسـة دراهـم ،إهليلـج أصفـر
1154 ŞİFA BAHÇESİ
safranın her birisinden birer dirhem; bir dirhem meyan kökü konsantresi.
Bu karışım hindiba suyu ile yoğrularak macun hâline getirilir. Her
biri birer miskal olacak şekilde tabletler hâlinde kesilir. Bu tabletlerden
alınacak doz bir tanedir.
مقشـر ثالثـة دراهـم ،مصطكـى وزعفـران درهـم درهـم ،رب السـوس درهمـان.
يعجن بماء الهندباء ،ويقرص ،مثقال مثقال .الشربة منه واحدة.
أخالطـه :لـب بـزر الخياريـن ولـب بـزر القـرع المقشـرة ثالثـة ثالثـة دراهـم ،أميـر
باريس وورد أحمر أربعة أربعة دراهم ،بزر كشـوث وبزر رجلة وبزر خشـخاش وبزر
خـس وبـزر هندبـاء وطباشـير درهمـان درهمـان ،راونـد صينـي ولـك ورب السـوس
وورد وغافـث ورازيانـج بلـدي درهـم درهـم ،صنـدل أحمـر وأبيـض وصمـغ عربـي
ونيلوفـر مثقـال مثقـال. 10
يعجن الجميع ويقرص على الرسم .الشربة منه ثالثة دراهم ،بشراب الخشخاش.
يـدق الجميـع ويقـرص بلعـاب بـزر قطونـا ،ويسـقى منـه مثقـال ،مـع السـكنجبين
السـاذج عشـرة دراهـم.
.28قرص مصطكى
يسخن الكبد ،ويدر البول ،مع منافع شتى.
أخالطـه :مصطكـى وبـزر كرفـس وإذخـر وأنيسـون وأبهـل ولـوز مـر وقسـط بحـري 20
bin ardıcı, deniz kıst otunun her birisinden beşer dirhem; yarım dirhem
koyun otu; biber ve zencefilin her birisinden birer buçuk dirhem.
Bu maddelerin tamamı dövülerek elenir, yoğrularak macun hâline ge-
tirilip kesilir. Özel anlamına binaen “Kök suları”nda yazdığım gibi kök
5 suyu ile kullanılır.
مـن كل واحـد خمسـة دراهـم ،عصـارة غافـث نصـف درهـم ،فلفـل وزنجبيـل مـن كل
واحـد درهـم ونصـف.
يـدق الجميـع وينخـل ،ويقـرص ،ويسـقى بمـاء األصـول الـذي كتبتـه فـي ميـاه
األصـول للمعنـى المخصـوص.
أخالطـه :أفسـنتين رومـي وراونـد صينـي ثالثـة ثالثـة دراهـم ،ورد أحمـر منـزوع
األقمـاع أربعـة دراهـم ،سـنبل الطيـب وأسـارون ولـك مغسـول درهـم درهـم.
يـدق الجميـع وينخـل ،ويعجـن بمـاء الكرفـس ،ويقـرص ]134a[ .الشـربة منـه
مثقـال بمـا يوافقـه.
لـــك مغســـول وأصـــل الســـوس وبـــزر هندبـــاء أربعـــة أربعـــة دراهـــم ،ســـنبل
الطيـــب وأســـارون وعصـــارة الغافـــث وأميـــر باريـــس ثالثـــة ثالثة دراهـــم ،راوند
صينـــي وبـــزر الرازيانـــج مـــن كل واحـــد درهم ونصـــف ،ورد أحمر ســـتة دراهم،
زعفـــران نصـــف درهم.
يـدق الجميـع وينخـل ،ويعجـن بمـاء الرازيانـج ،ويقـرص .الشـربة منـه مثقـال ،مـع 15
يعجـن بعـد الـدق والنخـل ،بمـاء الهندبـاء ،أو بمـاء عنب الثعلب ،ويقرص .الشـربة
منـه مثقال.
.32قرص الكبر(ذ)
ينفع أصحاب الطحال.
أخالطـه :قشـر أصـل كبـر أربعـة أسـاتير ،أشـق مثلـه ،وراونـد طويـل إسـتاران ،بـزر 5
Galen tableti diye bilinir. Gök süsen tabletinde olduğu gibi dalağı eritir.
Karışımı: Dört miskal yosun; beyaz biber, afşar otu ve çadır uşağının
her birisinden ikişer miskal.
10 Çadıruşağı zamkı kumörümcek otu soğanı sirkesi içinde çözdürülür.
Diğer malzemelerin tamamı içinde yoğrularak macun hâline getirilir. Bu
tabletlerden alınacak doz sirkeli şurup ile birlikte bir miskaldir.
يحـل األشـق فـي الخـل ،ويعجـن الباقـي بـه ،ويقـرص ،كل قـرص درهمـان.
ويسـتعمل وقـت الحاجـة مـع السـكنجبين.
قـال أهـرن« :1أسـقيت مـن هـذا القـرص حيوا ًنـا ثالثة أيام ،2ثـم ذبحته ،فما وجدت
فيه الطحال».
Karışımı: Ilgın ağacı yaprağı ince bir şekilde dövülür, arpa unu ve
keskin ekşi sirke ile yoğrularak macun hâline getirilir.
أخالطـه :بـزر الخياريـن وبـزر القـرع المقشـر ثالثـة ثالثـة دراهـم ،ورد أحمـر وبـزر
هندبـاء درهمـان درهمـان ،راونـد صينـي درهـم ،ورد الطرفـاء درهم ونصف درهم ،بزر
كشـوث وقشـر أصـل كبـر درهـم درهم.
يقرص على الرسم .الشربة منه ثالثة دراهم ،مع شراب الخشخاش.
أخالطـه :ورق الطرفـاء .يـدق ِن ِع َّمـا ،ويعجـن بدقيـق الشـعير ،والخـل الحـاذق
3
الحموضـة.
içi ve kavun çekirdeği içinin her birisinden beşer dirhem, çeyrek dirhem
safran ve bir dāniḳ kâfur.
Bu karışımın tamamı ince bir şekilde dövülür ve tablet hâline getirilir.
Bu tabletlerden alınacak doz bir miskaldir.
عشـرة دراهـم.
يعجن بالسكنجبين البزوري .الشربة منه قدر مثقال.
.44قرص كبر(ح)
ينفع الطحال يابس المزاج بعد التنقية ،مع عشرة دراهم سكنجبين بزوري.
أخالطـه :قشـر أصـل كبـر وبـزر قفـد ـــ وهـو بنجنكشـت ـــ عشـرة عشـرة دراهـم، 10
زراونـد مدحـرج وورق السـذاب وحـرف وشـونيز ثالثـة ثالثـة دراهـم ،أسـقلو فندريون
سـبعة دراهـم.
يـدق وينخـل ،فيحـل األشـق بخـل ،2ويعجـن بـه األدويـة ،ويقـرص ويسـتعمل منـه
مثقال.
.46قرص أميرباريس
ينفع االستسقاء وسوء القنية.
أخالطـــه :ورد أحمـــر أربعـــة دراهـــم ،رب الســـوس درهمـــان ،أميـــر باريس
درهمـــان ،ســـنبل هنـــدي ولـــب بـــزر خياريـــن وبـــزر بقلـــة [ ]135 aالحمقـــاء
وطباشـــير درهـــم درهـــم ،عصـــارة غافـــث ولـــك مغســـول وريونـــد صينـــي نصف 5
دوانيـق ،ورد أحمـر دانقـان ،بـزر هندبـاء وسـقمونيا وكثيـرا دانـق دانق.
يقرص على الرسم ،وهي شربة واحدة.
1
.48قرص هيوفسطيداس
3
قرطـاس مصـري ،وهـو البـزدي 2وسـاذج وقـرن أيـل محـرق وكهربـا وأقاقيـا
وطيـن أرمنـي وإسـفيداج الرصـاص ودم األخويـن وعصـارة لسـان الحمـل وعصـارة 15
لحيـة التيـس عشـرة عشـرة دراهـم ،كحـل مسـحوق ثمانيـة دراهـم ،ودع ثالثـة
دراهـم ،كنـدر مثلـه.
ناعمـا ،ويعجـن بمـاء جلنـار ومـاء ورد ،ويقـرص ،كل قـرص ثالثـة
يـدق الجميـع ً
دراهـم ونصـف ،ويسـتعمل فـي الحقـن منهـا واحـدة.
.52قرص جلنار(ذ)
ينفع اإلسهال ،ويمنع كثرة البول.
أخالطه :سليخة وطين أرمني وصمغ عربي أربعة أربعة دراهم،
درهما ،كثيرا درهمان.
ً ورد أحمر وجلنار وأقاقيا عشرون عشرون 20
يدق الجميع ويعجن بماء الورد ،ويقرص على الرسم .الشربة منه مثقال.
ونصف درهم.
يـدق الجميـع وينخـل بحريـرة ،ويعجـن بلعـاب 1بـزر قطونا ،ويقـرص ،ويجفف في
الظـل .الشـربة منه مثقال.
.56قرص الجلنار(ح)
ينفع االختالف ،ونزف الدم ونفثه.
أخالطه :سليخة وطين مختوم ومر وصمغ 1عربي من كل واحد ثمانية دراهم.
ناعمـا ،ويعجـن بمـاء الجلنـار الرطـب أو مطبوخـه ،ويقـرص ويجفـف فـي
ً يـدق
الظـل .الشـربة منـه مثقـال. 5
.59قرص طراثيث
ينفع اختالف الدم والنفث.
أخالطـه :طيـن أرمنـي وطيـن مختـوم وطباشـير وقرظ وطراثيث درهمـان درهمان،
dirhem; yabani ağaç kavunu ekşisi, Arap zamkı ve narçiçeğinin her biri-
sinden dörder dirhem; nişasta ve gülün her birisinden üçer dirhem; safran
ve kereviz tohumu miktarı kadar da sakız ağacı reçinesi.
Bu karışımın tamamı yumuşak bir şekilde dövülür ve ipek bir kumaş-
5 la elenir, karnıyarık otunun yapışkan suyu ile yoğrularak macun hâline
getirilir. Tabletler şeklinde kesilir ve gölgede kurutulur. Bu tabletlerden
alınacak doz bir miskaldir.
بزر الحماض البري وصمغ العربي وجلنار أربعة أربعة دراهم ،نشـا وورد ثالثة ثالثة
دراهم ،زعفران وبزر الكرفس وسـماق ومصطكى مثلهما.
ناعمـا ،وينخـل بحريـرة ،ويعجـن بلعـاب بـزر قطونـا ،ويقـرص
ً يـدق الجميـع
ويجفـف فـي الظـل .الشـربة منـه مثقـال.
.61قرص جلنار(ذ)
يقطع خروج الدم من المقعدة ،وإسهال الدم.
أخالطـه :جلنـار وورد أحمـر سـتة دراهـم ،أقاقيـا سـبعة دراهـم ،لبـان ذكر درهمان، 15
كهربـا خمسـة دراهـم ،مصطكـى وأفيـون درهـم درهـم ،سـليخة وطيـن مختـوم وصمـغ
عربـي أربعـة أربعـة دراهـم.
.62قرص الكهرباء
يقطـع إسـهال الـدم إذا كان معـه قراقـر ونفـخ ،ومغـص أمعـاء ،وحمـى محرقـة
وعطـش. 20
أخالطـه :ورد أحمـر خمسـة دراهـم ،بـزر قطونـا وبـزر لسـان الحمـل أربعـة
أربعـة دراهـم ،بـزر بقلـة الحمقـاء وبـزر الخشـخاش وصمـغ عربـي [ ]136aوطيـن
أرمنـي ثالثـة ثالثـة دراهـم ،لـك مغسـول وأقاقيـا درهـم درهـم ،نشـا وجلنـار وكثيـرا
درهمـان درهمـان ،حـب اآلس مثقـال ونصـف ،طباشـير ثالثـة دراهـم ،كهربـا خمسـة
دراهـم. 5
يقلـــى منهـــا مـــا ينقلـــي على خـــزف جيـــد ،1ويندق ما ينـــدق ،وينخـــل ويخلط
الجميـــع ،ويقـــرص نقيـــع الجلنـــار .الشـــربة منه درهمـــان برب الســـفرجل أو برب
اآلس.
يـدق الجميـع ،ويعجـن بلعـاب حـب السـفرجل ،أو بلعـاب بـزر قطونـا ،ويقـرص
1
كل قـرص ثالثـة دراهـم .الشـربة منـه قـرص بشـراب 2بنفسـج .مجـرب غايـة.
ولب لوز مر أربعة أربعة دراهم ،نبق وبزر خيار وبزر بطيخ وبزر قرع حلو مقشرة ،ورب
السوس وبزر الحماض المز الطعم خمسة خمسة دراهم ،نشا وبزر خطمي وبزر خبازى
و 4بزر بقلة الحمقاء وبزر الرازيانج من كل واحد ثالثة دراهم ونصف درهم ،بزر كرفس
ودوقو ثالثة دراهم ،بزر 5بنج أبيض وأفيون درهمان درهمان ،طين أرمني عشـرة دراهم.
يدق الجميع ،ويعجن بلعاب بزر الكتان ،ويقرص ،كل قرص درهمان .يسـتعمل 15
tohumu, Ermeni kili, kereviz tohumunun her birisinden ikişer dirhem (bir
başka nüshada birer dirhem geçmektedir); beş dirhem hıyar çekirdeği içi.
Tabletler şeklinde kesilir ve menekşe şurubuyla kullanılır. Halk buna
tohum içlerinden yapılan fındık büyüklüğünde tablet adını vermiştir.
درهمان درهمان ــ وفي نسـخة :درهم درهم ــ ،لب بزر الخيار خمسـة دراهم .يقرص
ويسـتعمل مـع شـراب البنفسـج ،والنـاس يسـمونه أقـراص بنـادق البـزور.
وصمـغ عربـي وطيـن أرمنـي وطيـن قبرصـي وطيـن مختـوم وسـماق وورد أحمـر درهـم
درهـم ،مصطكـى نصـف درهـم ،طباشـير وكهربـا مثقـال مثقـال ،راونـد دانقـان.
يعجـن بمـاء لسـان الحمـل ،ويقـرص كل قـرص درهمـان ،ويسـتعمل واحـد مـع
السـكنجبين السـفرجلي.
وبـزر خشـخاش وصمـغ عربـي ونشـا ورب السـوس درهمـان درهمـان ،ريونـد
صينـي أربعـة دوانيـق.
يـدق الجميـع وينخـل ،ويعجـن بلعـاب بـزر قطونـا ،ويقـرص علـى الرسـم ،كل
قـرص ثالثـة دراهـم .الشـربة منـه واحـدة بإسـتار رب التفـاح ،أو رب 1السـفرجل ،أو
بمـاء السـماق. 5
يقرص على الرسم .الشربة منه ثالثة دراهم ،مع عشرة دراهم جلنجبين سكري.
كشـكاب.
وقـال« :هـو ينفـع حرقـة البـول وإدراره ،وبـول الـدم إذا كان بإفـراط» ،ثـم قـال:
«ويسـتعمل منـه ثالثـة دراهـم ،بشـراب خشـخاش».
.77قرص (ذ)
يمنع كثرة سيالن المني واالحتالم.
أخالطـه :أصـل القصـب 1الفارسـي والنعنـاع الجبلـي ـــ قيـل« :هـو الفوتنـج الجبلـي 5
ـــ وبـذر السـذاب ومـر بطـارخ درهمـان درهمـان ،فرفيـون نصـف درهم ،بـزر خس ولب
صنوبـر كبـار مقلـوة سـبعة سـبعة دراهـم ،بـزر بنـج أبيـض وجعـدة وبـزر كرفـس ومويزج
درهـم درهـم ،ورد أحمـر وجلنـار وبـزر بنجنكشـت ثالثـة ثالثـة دراهـم.
يقرص الجميع ويستعمل.
ِّ
بدل دار صيني ،فيحل الصموغ بماء السذاب ويعجن به باقي األدوية ،ويستعمل.
يقـرص ويشـرب الجميـع ،بطبيـخ يوافـق المـرض ،أو بمـر ومـاء سـذاب ،ويبخـر
أيضـا ـــ ،ويتغـدى بمـاء ِح َّمـص أبيـض.
بهـذه األدويـة تحتهـا ـــ ً
[ ]137bأخالطـه :ورد أحمـر مطحـون عشـرة دراهـم ،بـزر خياريـن وبـزر قـرع
مقشـر خمسـة خمسـة دراهـم ،رب السـوس درهمـان ،سـقمونيا مشـوي مثقـال ،كافـور
ربـع درهـم.
جـدا
الشـربة منـه مثقـال بعـد أن يعجـن بمـاء بقلـة الحمقـاء ،وهـي أقـراص نافعـة ً
مـن األمـراض الحـارة ،ولمـن يحتـاج إلـى اإلسـهال فـي زمان الصيف ،وفـي الحميات. 15
يعجـن الجميـع بلعـاب بـزر قطونـا المأخـوذ مـن الجلاب ،ويعمـل الجميـع ثالثـة
أقـراص .الشـربة منـه قرصـة ،مـع مثلهـا سـكر طبـرزد.
االنصبـاب إلـى األعضـاء ،ويمنـع الجشـاء الحامض ،ويطلى بـه الجنين ،فيدفع الصداع
والنـزالت ،ويخلـط بالقنـة ،ويوضـع علـى األسـنان المتآكلـة ،فينتفـع بـه ،ويقطـر بمـاء
المرزنجـوش فـي األذن فيسـكن الوجـع ،وينفـع السـعال العتيـق ،وينفـع األمـراض
العتيقـة ،ويسـقى بمـاء المرزنجـوش ،فيدفـع الحمـى ،ويسـقى لنهـش الحيوانـات ذوات
السـموم منـه ،مـع بـاد زهـر بمـاء السـذاب ،ويشـرب مـع شـراب السـفرجل لإلسـهال، 15
وقـروح األمعـاء الكائنـة عـن البلغـم وقـروح المثانـة ،ويتغرغـر بـه ،مع لـب اللوز ،أو مع
الميبختـج ،فينفـع الخنـاق البلغمـي.
أخالطـه :مـر بطـارخ صـاف وجندبيدسـتر وسـنبل وسـليخة وطيـن مختـوم وقشـر
أصـل اللفـاح أربعـة أربعـة دراهـم ،أفيـون وزعفـران وقسـط مـر وكوكـب األرض ـــ وهـو
الطلـق ـــ مـن كل واحـد خمسـة دراهـم ،بـزر خشـخاش أبيـض سـبعة دراهـم ،دوقـو 20
أقراصا ويستعمل.
ً يعمل
درهمـان ،رب السـوس دانقـان ،رمـاد خطاطيـف مثلـه ،سـرطان نهـري وزعفـران ورب
السـوس وكافـور درهـم درهـم ،ورد أحمـر أربعـة دراهـم.
يقرص 2على الرسم.
Karışımı: Eşit miktarlarda sarı yavşan otu, anason, afşar otu, kereviz
tohumu, tatlı badem çekirdeği içi.
Bu karışım dövülür, yoğrularak macun hâline getirilir ve tabletler ya-
pılır. Bu tabletlerden alınacak doz iki miskal ile iki dirhem arasıdır.
أخالطـــه :أفســـنتين رومـــي وأنيســـون وأســـارون وبـــزر كرفس ولب لـــوز حلو
أجزاء ســـواء.
أقراصا .الشربة منه من مثقالين إلى درهمين.
ً يدق ويعجن ،ويعمل
أخالطـــه :أنيســـون وبـــزر كرفـــس وبـــزر رازيانـــج ثالثـــة ثالثـــة دراهـــم ،نعنـــع
وقاقلـــة وخيـــري بـــوا درهمـــان درهمان ،عصـــارة غافث وعصـــارة أفســـنتين وفقاح
إذخـــر وريونـــد صينـــي وفطراســـاليون ومصطكـــى وزعفـــران وســـنبل وورد أحمـــر
درهـــم درهم.
يدق ويعجن ،ويقرص ،كل قرص درهم .وهو شربة واحدة. 10
Sarı safra kaynaklı ateşi olanların ishali safradan ise ateşlerini durdur.
Karışımı: Eşit miktarlarda akasya ağacı yaprağı ve meyvesinin
zamkı, çadıruşağı zamkı, kavrulmuş nohut, mersin ağacı meyvesi ve
pelit.
10 Bu karışım her biri bir miskal olacak şekilde tabletler hâlinde kesilir.
Bu tabletlerden alınacak doz elma veya ayva şurubu ile bir tanedir.
يقـرص الجميـع ،كل قرصـة درهـم .الشـربة منـه 1درهمـان ونصـف ،مـع جلاب،
ويسـقى للقولنـج ،مـع طبيـخ الزبيـب األحمـر والتيـن وفلـوس خيارشـنبر.
أخالطه :قرظ وطراثيث وبزر حميض مقلو وحب اآلس وبلوط أجزاء سواء.
يقرص كل قرصة مثقال .الشربة منه واحدة ،بشراب التفاح ،أو شراب السفرجل.
سـواء.
[ ]138bيقرص ،الشربة منه مثقال ،مع الجالب ،أو مع شراب البنفسج.
.94قرص (ذ)
ينفع الحمى ،والسعال ،وذات الجنب وذات الصدر ،وضعف البدن.
أخالطـــه :بـــزر خياريـــن وبـــزر قرع مقشـــر خمســـة خمســـة دراهم ،بـــزر بقلة 15
وبـــزر خشـــخاش ثالثـــة ثالثـــة دراهـــم ،طباشـــير وصمـــغ عربـــي وكثيـــرا ونشـــا
وصمـــغ اللـــوز وبـــزر الخـــس درهمـــان درهمـــان ،ريونـــد صيني ورب الســـوس
البغـــدادي درهـــم درهم.
يقـرص علـى الرسـم .الشـربة منـه ثالثـة دراهـم ،مـع إسـتارين شـراب خشـخاش،
درهمـا مـاء الشـعير.
ً وثالثيـن 20
وجلنجبيـن عسـلي.
.97قرص الصندل
مستعمل بالديار المصرية للصداع الحار.
أخالطـه :يحـك الصنـدل بمـاء الـورد ويجمـع ،فـإن لـم ينجمـع بمفـرده يضـاف إلـى 15
كل وقيـة مـن هـذا الصنـدل المسـحوق مثقـال كثيـرا بيضـاء منقـوع فـي مــاء الـورد ،مـع
يســــير كافور قـــديم.
ثم يعجن ويقرص ويجفف ،ويستعمل وقت الحاجة.
Karışımı: Üç dirhem sönmemiş kireç, iki buçuk dirhem beyaz zaç, bir
o kadar da akasya ağacı yaprağı ve meyvesinin zamkı, üç dirhem ayı reze-
nesi, ikişer dirhem kırmızı ve sarı arsenik, dört dāniḳ Amonyum klorür.
Bu karışımın tamamı sirke ile çözdürülür, yeni bir seramik kap üze-
5 rinde tabletler şeklinde kesilir. Güneşte kurutulur. İhtiyaç hasıl olduğunda
sirke ile çözdürülür ve ilgili bölgeye sürülür.
Kulak yaraları, akıntı, irin ve kulakta var olan müzmin ağrılara karşı
faydalıdır.
10 Karışımı: Tadı acı olan Mısır semizotu, beyaz zaç, beyaz biber, yo-
ğunlaşmış borik asitten türeyen sodyum tuzu, safran, afyon, nar kabuğu,
kündür, sümbülün her birisinden iki miskal; bir miskal kunduz testisi, ka-
rışımın içinde yoğrulacağı kadar bal. Bazıları da sekiz miskal bal katar.
Bu karışım tabletler şeklinde kesilir, ihtiyaç hâlinde hastalığa uygun
15 şekilde çözdürülür. Damlalar hâlinde veya yenilerek kullanılır.
Karışımı: Nar tomurcuğu, Çin loğusa çiçeği, sarı zac, Kıbrıs demir
sülfatı, mazı, bakır parçacıklarının her birisinden birer miskal; Mürr,
kündür, kızarmış bakır sülfat/yeşil zac ve beyaz zacın her birisinden
20 yarım miskal.
Bu karışım sirke ile ezilir ve tabletler yapılarak kullanılır.
Bütün kulak ağrıları ve kulak içinde oluşan bütün yaralara karşı fay-
dalıdır.
25 Karışımı: Bir miskal Mürr, üç miskal kündür, iki miskal haşhaş suyu,
iki miskal kasnı, kabuğu soyulmuş yirmi tane badem, dört miskal safran.
Bazılarına göre safran miktarı bir miskaldir.
رو ضــة العطــر 1201
أخالطه :جص غير مطفأ ثالثة دراهم ،شـب يماني درهمان ونصف ،أقاقيا مثله،
مو ثالثة دراهم ،زرنيخ أحمر وأصفر درهمان درهمان ،نوشـادر أربعة دوانيق.
يسـحق الجميـع بالخـل ،ويقـرص علـى خـزف جديـد ،ويجفـف فـي الشـمس؛ وإذا
كان وقـت الحاجـة يحـل بالخـل ،ويطلـى بـه الموضـع.
قطورا وأكالً.
ً ويقرص ،فإذا كان وقت الحاجة يداف بما يوافق العلة ،ويستعمل
يسـحق كلـه ،ويعجـن بخـل ،ويعمـل منـه أقـراص ،فـإذا احتيـج إليهـا أديفـت بدهـن
شـديدا ،وتـذاف لثقـل السـمع بالخـل الحـاذق ،فيقطـر فاتـرا.
ً الـورد إن كان الوجـع
ً
.102قرص (ذ)
ينفع السعال ،وتهيج الوجه ،واالنتفاخ إذا كان بصبي مذ 1ثالث سنين.
أخالطـه :بـزر خياريـن وبـزر بقلـة الحمقـاء وبـزر خشـخاش مـن كل واحـد ثالثـة 5
دراهم ،ورد أحمر وباقالء يابسـة من كل واحد درهمان ،رب السـوس درهم ،شـراب
خشـخاش خمسـة دراهـم.
يقرص على الرسم ،ويستعمل.
أخالطـه :مصطكـى ودم أخويـن مـن كل واحـد ثالثـة دراهم ،كهربا وسـاذج هندي
من كل واحد خمسـة دراهم ،طين مختوم عشـرة دراهم ،شـب يماني درهمان ،جلنار
ثالثـة دراهـم ،أفيـون ودار صينـي مـن كل واحـد درهمـان ،بزر خشـخاش وصمغ عربي
مـن كل واحـد ثالثة دراهم.
يقـرص الجميـع علـى الرسـم .الشـربة منـه درهمـان ،بعصـارة بقلـة الحمقـاء ،أو 15
بعصـارة بـادروج.
.104قرص الكحل(ذ)
ينفع خروج الدم بالسعال.
أخالطـه :كحـل أصفهانـي وسـاذج مغسـول ودم أخويـن مـن كل واحـد ثالثـة
دراهـم ،جلنـار وعفـص مـن كل واحـد درهمـان ،قـرن أيـل محـرق وأقاقيا من كل واحد 20
Karışımı: İki hıyar tohumundan dörder dirhem, bambu ağacı tozu, iki
dirhem yakılmış yengeç; nişasta ve geven zamkının her birisinden birer
15 dirhem.
Bu karışım dövülür ve elenir. Şeker şurubu ile yoğrularak macun
hâline getirilir ve tabletler şeklinde kesilir. Bu tabletlerden alınacak
doz miktarı iki ūḳiyye şeker şurubu veya elli dirhem arpa suyu ile iki
dirhemdir.
يـدق الجميـع ويعجـن بمـاء لسـان الحمـل ،ويقـرص .الشـربة منـه مـن درهميـن إلى
ثالثـة دراهم.
.105قرص (ح)
مدة.
ينفع أصحاب السل إذا كان معه نفث دم أو ّ
أخالطـه :طيـن أرمنـي ونشـا وطيـن رومـي مـن كل واحـد خمسـة دراهـم ،سـرطان 5
ثالثـة دراهـم ،طيـن أرمنـي أربعـة دراهـم ،ورد أحمـر خمسـة دراهـم ]139b[ ،بـزر قـرع
وبـزر خيـار مقشـر مـن كل واحـد سـبعة دراهـم ،سـرطان محـرق ولـوز مقشـر مـن كل
واحـد عشـرة دراهـم.
يدق ويقرص على الرسم .الشربة منه مثقال.
Bir önceki tablette olduğu gibi kalp çarpıntısı şiddetli ateşten kaynak-
10 lanmayanlar için faydalıdır.
Karışımı: Bir ölçü akrep otu/çıyan otu, çeyrek ölçü kâfur, üçte bir
ölçü sandal; inci, kehribar, Mercanköşkü, Hint ödü, bambu ağacı tozu ve
kırmızı gülün her birisinden yarım ölçü; iki ölçü hodan.
Bu karışımın tamamı elma suyu ile yoğrularak macun hâline getirilir
15 ve tabletler şeklinde kesilir. Bu tabletlerden alınacak doz miktarı bir dir-
hem ile bir miskal arasıdır.
.108قرص (ق)
مجرب لما ليس خفقانه من الحار الشديد الحرارة.
أخالطـه :طباشـير أربعـة دراهـم ،عـود هنـدي وسـك وقاقلـة وقرنفـل مـن كل واحد
درهـم ،كافـور نصـف درهـم ،كثيـرا ثالثـة دراهم.
يقرص بماء الترنجبين ،كل قرصة نصف درهم. 5
.109قرص آخر(ق)
ينفع منافع األول.
أخالطـه :درونـج جـزء ،كافـور ربـع جـزء ،صنـدل ثلـث جـزء ،لؤلـؤ وكهربـا وبسـد
وعـود هنـدي (وطباشـير) 1وورد أحمـر مـن كل واحـد نصـف جـزء ،لسـان الثـور جزآن.
يعجن الجميع بماء التفاح ،ويقرص .الشربة منه من درهم إلى مثقال. 10
حمـص أوقيتيـن.
Dioskoridos şöyle der: “Bitki özü hem kuru şifalı bitkilerden hem de
5 yaş şifalı bitkilerden elde edilebilir. Eğer özü kuru kök, bitki veya kabuk-
tan elde edeceksen bunun yöntemi öncelikle onları dövmektir. Eğer bitki
ise üç gün, kök veya kabuk ise beş gün boyunca sıcak suya yatırırsın. Eğer
biki ise kısık ateşte iki defa, kabuk ya da kök ise üçte biri ya da yarısı
eksilinceye kadar kaynatırsın. Ardından ateşten indirir yoğunlaşıncaya
10 kadar bekletirsin. Sonra da süzer tekrar tencereye koyarsın. Kısık ateşte
yoğunlaşıp bal kıvamına gelinceye kadar kaynatırsın. Sonra da ateşten in-
dirir, ihtiyaç zamanı gelinceye kadar bir cam kapta veya benzeri bir kapta
muhafaza edersin.
Eğer bitki özünü yaş kabuktan, yaş kökten ve taze bitkiden elde ede-
15 ceksen bunun yöntemi de onları iyice ince bir şekilde döversin. Sora da
suyunu sıkarsın. Ardından cilalanmamış seramik bir kap içinde güneşe
bırakırsın. Dışarıdan içine bir şey düşmesin diye ağzını kapatırsın. Gece-
leyin katılaşıncaya kadar üzerini iyice örtersin. İyice örtmen gerekir. Zira
çiğ özün katılaşmasını engeller. Sonra da kaldırır kuru olarak saklarsın.
20 Delikörek otu, Abdüsselām otu ve benzerlerinin özleri de bu şekilde
elde edilir. Teke dikeni, sarı yavşan otu, yer narı ve benzerlerine gelince
bunlar yukarıda ifade ettiğimiz gibi kaynayarak suları yoğunlaşıncaya ka-
dar kaynatılır.
الباب الرابع والعشرون
قـال ذيسـقوريذوس« :1العصـارة قـد تسـتخرج مـن أدويـة يابسـة ،وقـد تسـتخرج من
قشـورا ،فطريقتـه أن
ً نباتـا أو
أدويـة رطبـة؛ فـإن اسـتخرجت مـن اليابـس أصـوالً كان أو ً
نباتـا ،وخمسـة أيـام إن كانـت
تدقهـا أوالً ،ثـم تنقعهـا فـي مـاء حـار ثالثـة أيـام إن كانـت ً 5
وإن اسـتخرجت العصـارة مـن القشـور الرطبـة ،واألصـول الرطبـة ،والنبـات الطـري، 10
Dioskoridos bu konuda der ki: Bu öz bal veya tatlı şurup ile karış-
tırılırsa dilin iki yanında oluşan kas yaralarına ve boğazda oluşan yara-
lara; küçük dil/aft yaralarına; irin akan kulaklardan fazlalıkların aktığı
5 yumuşak diş etleri yaralarına karşı faydalıdır. Bu öz sirke ile karıştırılırsa
kabarcıklara, kronik yaralara, vücuda yayılan kötü huylu yaralara karşı
faydalıdır.
Bu öz bağırsak yaraları ve rahimden sürekli akan sıvıya karşı da en-
jekte edilebilir. Bu öz eğer göze sürülürse gözü keskinleştirir, gözün sert-
10 liği ve göz pınarı kuruması yok olur. Damar yırtılması sonucu oluşan kan
akmalarına karşı da içilebilir.
Bu öz akıcı hale gelinceye kadar su ile karıştırılıp kullanılmalıdır. Çok
yakıcı olduğundan az miktarda kullanılmalıdır. Bu özün sözünü ettiğimiz
rahatsızlıklar için alternatifi ekşi elma özüdür.
15 Hazırlanışı: Çok acı ve yüz ekşitici koruk üzüm ezilir ve sıkılır.
Sıkılan ve süzülen sıvı kırmızı bakır bir kaba dökülür. Keten bir ku-
maşla üzeri örtülür. Yoğunlaşıncaya kadar gündüz güneşte bırakılır.
Gece olunca kap açık havadan kaldırılır çünkü çiğ özün yoğunlaşması-
nı engeller. Yoğunlaşmış kısmıyla yoğunlaşmamış kısmı karıştırılma-
20 lıdır. Bu özün kırmızıya çalan sarı kısmı seçilir. Bu kısım kolay ova-
lanır. Çok iyi bir kabız yapıcıdır ve dili yakar. Bu özü ateşte kaynatan
insanlar da vardır.
Her halükārda bu öz, köpek takım yıldızı doğmadan önce elde edilme-
lidir. “Bu öz gündüz elde edilmelidir” diyenler de olmuştur. Kaynatılarak
25 elde edilen öz hakkında ise söylenecek bir şey yoktur.
.1عصارة الحصرم
قال ذيسـقوريذوس 1بذلك« :2هذه العصارة 3إذا خلطت بالعسـل أو بالشـراب الحلو،
صارت توافق ورم العضل [ ]140aالكائن عن جنبتي اللسان والحلق وعن اللّٰهاة والقالع
واللثـة الرخـوة التـي تسيــل إليهــا الفضـول عـن األذان التـي يسـيل منها القيـح؛ وإذا خلطت
بالخـل وافقـت النواصيـر ،والقـروح المزمنة ،والقروح الخبيثة التي تسـعى في البدن. 5
وقـد يحقـن بهـا لقـروح 4األمعـاء ،ولسـيالن الرطوبـة المزمنـة مـن الرحـم؛ وإذا
أحـدت البصـر ،وذهبـت بخشـونة العيـن وتـآكل الماقـة؛ وقـد تشـرب لنفـث
اكتحـل بهـا ّ
قديمـا مـن انخـراق العـروق.
ً الـدم العـارض
وينبــغي أن تسـتعمل وقـد مزجـــت بالمــاء حتـى تـروق فيؤخـذ المائيـة .5ويسـتعمل
شـديدا .وبدل هذه العصـارة لما قلنا ،عصارة
ً منهـا الشـيء اليسـير ،ألنهـا تحـرق إحرا ًقـا 10
التفـاح الحامض.
صنعتـه :يـدق الحصـرم الفـج الشـديد العفوصـة والقبـض ،ويعصـر ،ويجعـل
المعصـور المـروق مـن مائيـة 6فـي إنـاء مـن نحـاس أحمـر ،ويغطـى بثـوب كتـان ،وال
يزال يكون بالنهار 7في الشـمس إلى أن يجمد ،وبالليل يرفع اإلناء من تحت السـماء،
الندى يمنع من أن تجمد العصارة .وينبغي أن يخلط ما يجمد 8منه بما لم يجمد
ألن َّ 15
شـديدا
ً قبضـا
بعـد ،ويختـار منهـا مـا كان أصفـر إلـى الحمـرة ،يسـهل انفراكـه ،ويقبـض ً
يلـذع اللسـان .ومـن النـاس مـن يطبـخ العصـارة ويعقدهـا بالطبـخ.
وعلى كل حال ينبغي أن تستخرج هذه العصارة من قبل أن يطلع نجم الكلب .وقيل:
«هو مختص بما يربى في الشمس ،وأما العصارة التي تؤخذ بالطبخ ،فال قول فيها».
تنفع جميع األدواء التي تنتفع منها عصارات الحصرم المقدم ذكرها.
تصحفت في (أ) إلى :ذيسقوروس. 1
كذا في (أ) و(ب). 2
في (أ) و(ب) :العطارة. 3
تصحفت في (ب) و(ج) إلى :القروح. 4
كذا في جميع النسخ. 5
كذا في جميع النسخ ،ولعل الصواب :مائه. 6
تصحفت في (أ) و(ب) إلى :النهار. 7
تصحفت في (ب) إلى :يجد. 8
1212 ŞİFA BAHÇESİ
Centiyane ezilir, beş gün boyunca suya yatırılır. Aynı su içinde öz ta-
mamen su ile karışıncaya kadar kaynatılır. Su ile karışım gerçekleşince
soğuması için ateşten indirilir. Soğuyunca bir bezle süzülür. Bal kıvamına
gelinceye kadar kaynatılır. Seramik bir kaba konularak muhafaza edilir.
أن ينجشـر المـاء ،فـإذا انجسـر 1عنهـا تركـت حتـى تبـرد ،فـإذا بـردت صفيـت بخرقـة،
وطبخـت إلـى أن تصيـر مثـل العسـل ،تخـزن فـي إنـاء خـزف.
درهمين من هذه العصارة ،بعد حلها بالماء ،وزن درهمين من لحاء 2أصل اليبروح ،بعد
الل تعالى.
أن ينعم سحقه ونخله ،ويلقى على المفاصل ،فإنه يسكن الوجع ويزيله ،بإذن ّٰ
صنعتها :يؤخذ من ورقها متعل ًقا بأصوله في الجملة عشـرون رطالً بالبابلي ،وتلقى
في هاون [ ]140bحجر بعد غسـلها 3من الطين والتراب ،وتدق بدسـتج 4خشـب د ًقا ِن ِع َّما،
ويعتصـر مـا فيهـا مـن المـاء ،ثـم يعـاد ويـدق الثجيـر ثانيـا بيسـير مـن المـاء ،ليخـرج قوتـه، 15
ً
فيعصـر ويرمـى بالثجيـر ،ويجمـع المـاءان فـي قـدر بـرام أو طنجيـر ،ويرفـع على نـار هادئة،
فيغلـى حتـى يذهـب مـن المـاء الثلثـان ويبقـى الثلـث ،ثـم يسـكب فـي جامـات 5زجـاج أو
صحنـات ،6ويجعـل فـي الشـمس إلـى أن يجمـد ،ويحـرك كل يـوم بإسـطام نحـاس صغيـر
حتـى يختلـط ناشـفه برطبـه ،فلا يـزال كذلـك يشـمس إلى أن ينعقد ويصير أمثال الشـمع،7
بحيـث إذا مسـكته بيـدك لـم يلتصـق بهـا شـيء ،فعنـد ذلـك يتخـذ منـه أقـراص ،وينظـم فـي 20
خيـط ويعلـق فـي الشـمس ،فـإذا تكامـل جفافهـا ترفـع وتخـزن إلـى وقـت الحاجـة إليها.
كذا في (أ) و(ب) ،وفي (ج) :انجر ،والصواب :انجشر. 1
في (أ) و(ب) :لحلى. 2
تصحفت في (ب) إلى :بغسلها. 3
في (ج) :برستج. 4
تصحفت في (ب) إلى :ماجامات. 5
كذا في جميع النسخ. 6
تصحفت في (ب) إلى :السمع. 7
1214 ŞİFA BAHÇESİ
Dioskoridos şöyle demiştir: “Bu özün üzerinden iki ile on yıl arasında
bir zaman geçerse ishal için faydalıdır. Balgam söktürür. Çoğunlukla kus-
maya ve ishale karşı faydalıdır. Kullanılacak şurup dozu güçlü olanlar için
bir ūsūlus (0,78 gr.), zayıf olanlar için ise yarım ūşūlus (0,39 gr.); çocuklar
15 için de iki eflūs’tur. Daha fazla doz verilmesi kendilerine zarar verir. Bu
şurubu hamile kullanırsa regl akıntısını söktürür ve çocuğun doğmasına
sebep olur. Süt ile buruna çekilirse sarılığa faydası olur ve kronik baş ağ-
rısı yok olur. Yıllanmış yağ, bal veya öküz safrası ile karıştırılıp damağa
sürülürse tıkanıklıklara çok faydası olur.”
20 Yine Dioskoridos şöyle demiştir: “Bu özün en iyisi aşırı beyaz olan
değildir. Pürüzsüz, hafif ve çok sıcak olandır. Lambaya yaklaştırıldığında
tutuşması kolaydır.
7. Karaburçak özü
Koyu kahve renkli, içi karsana ve kül ile doludur. Bu renklerle örtül-
25 müştür ve güzel değildir. Bazıları da kaplanmış karaburçak beyazlığı ve
hafifliğiyle halis olana benzesin diye salatalık suyunu buğday nişastasına
karıştırarak kaplarlar.
رو ضــة العطــر 1215
كل يوم إلى أن يجف العصارة ،ثم تعمل منها أقراص ،وترفع وتخزن لوقت الحاجة.
ّ
الكرسنية .7وأما العصارة
ورمـادا ،فإنـه قـد غشـي بهمـا ،فإنـه رزيـن
ً الخشـبية الكـدرة اللـون المملـوءة كرسـنة
رديء .4ومنهـم مـن يغشـيها بـأن يخلـط معهمـا عصـارة القثـاء البسـتاني بنشاسـتج
5
واتركـه ليلـة واحـدة ،ثـم خـذ فـي القابلـة إجانـة ،ودع عليها منخلاً ليس بصفيق ،وانصب
كذا في (أ) و(ب) ،وفي (ج)( :فلوسين) ،ولعلها( :فلسين). 1
تصحفت في (أ) و(ب) إلى :اتحتك. 2
في (أ) :منها. 3
كذا العبارة والتي قبلها في جميع النسخ. 4
في (أ) و(ب) :سنج. 5
1216 ŞİFA BAHÇESİ
سكينا نصبا يكون الجانب الحاد من فوق ،وخذ واحدة واحدة [ ]141aمن تلك القثاء،
ً
فأمررها على السكين ،واعصر ما فيها من الرطوبة في اإلجانة ،وما تساقط 1من لحمها
أيضا ــ( ،واعصر) 2ما فيها من الرطوبة ،لينفذ من خلل 3المنخل،
على المنخل اعصره ــ ً
وصـب عليـه مـاء
ّ ومـا بقـي اجعلـه أوالً فـي إجانـة أخـرى ،فـإذا فرغـت رده إلـى المنخـل،
عذبـا ،واعصـره ،ثـم ارم الثفـل ،وحـرك مـا فـي اإلجانـة مـن العصـارة ،وغطّـه بثـوب؛ فـإذا
ً 5
حـق الصفـاء ،1ثـم يعيدها إلى القدر ،ويطبخها ثانيا إلى أن يصير
يصفـى بمصفـاة دقيقـة َّ
ً
فـي قـوام العسـل ،ثـم يرفـع ويخـزن فـي إنـاء غيـر مقيـر ،إلـى أن يحتـاج إليه.
ّ
ومـن النـاس مـن يـدق هـذا النبـات مـع بزره وهو طري ،ويعصـره ويخرج عصارته،
ويجعلهـا فـي إنـاء خـزف غيـر مقيـر ،ويضعـه 2فـي الشـمس ويحركهـا بعـود ،ومـا جـف
ّ
منهـا فـي أعالهـا يخلطهـا 3بالرطـب ،ويغطيهـا بالليـل ،ويسـتقصي تغطيتهـا ،ألن النـدى 5
ويجفـف فـي الظـل ،ويخـزن فـي إنـاء مـن فخـار ليـس بمقيـر ،ويشـد رأسـه».
ومـن النـاس مـن يزيـد فـي نسـخة هـذه األقـراص مـن القسـط وزن درهميـن ،ومـن
السوسـن الـذي يقـال لـه« :إيرسـا» الـذي مـن البلاد التـي يقـال لهـا« :جيـوش».5
ويسـتعمل هـذه األقـراص النسـاء ]141b[،6إذا أردن قطـع نتـن العـرق ،ويعملـن منهـا
أيضا ــ ،ويسـتعملنها بعد
مخانـق عطـرة ،ويعلقنهـا علـى رقابهـن .وقـد يسـحقن األقـراص ــ ً 15
الحمام فيما يذررن على البدن ،وفيما يتمسحن بها؛ وإذا جفت 7اغتسلن منها بماء بارد.
وكيفيـة صنعتـه :أن يعمـد إلـى مهـراس متخـذ مـن نحـاس ،وكذلـك دسـتجة مـن
نحـاس ،فيصيـر فـي بعـض المواضـع ،فيؤمـر الصبيـان الذيـن لـم يراهقوا بـأن يبولوا فيه،
ّ
أيامـا كثيـرة ،عنـد الشـمس أو فـي بيـت دفـيء ،لينمـاع مـن جرم
ويسـحق بذلـك الدسـتج ً
النحـاس فـي ذلـك البـول ،بحـرارة الشـمس ،شـيء كثيـر .وهـذا يكـون أكثـر فـي المنفعـة
فـي القـروح التـي وصفناهـا منفعـة عجيبـة. 5
.11صنعة السك
اعلـم أن السـك مركـب مـن قـوى مختلفـة ،أعنـي القبـض والحـرارة التـي يكسـبها
مـن المسـك واألفاويـه .وهـو علـى أربعـة
أضرب :سك المسك ،وسك األكراش ،وسك الجلود ،وسك الماء.1
ينبغـي لـك أن تأخـذ الرامـك ،فتـدق وتنخـل بمنخـل شـعر ،وسـ ًطا بيـن الخفيـف
شديـــدا ،وتمســحه بشـيء من دهـــن
ً عـركا
ً والصفيـق ،ثـم تعجـن بالمـاء ِن ِع َّمـا ،وتعركـه
خــيري أو زنبــق جيـد ـــ والخيـري أفضـل لئلا يلتصـق باإلنـاء ـــ ،وتتركـه ليلة في اإلناء
الـذي عجنتـه فيـه ،فـإذا كان مـن الغـد اعمـد إلـى مـا شـئت مـن المسـك فاسـحقه،
جيـدا كمـا تعـرك العجيـن ،ثم
عـركا ً
ً ولقمـه الرامـك المسـحوق ،ثـم اعركـه فـي صاليـة 15
أقراصـا علـى قـدر فلكـة المغـزل ـــ أو أكبـر إن شـئت ـــ ،وال تـدع أن تمسـح
ً
2
أقرصـه
يـدك بدهـن ،إن شـئت فـي الصاليـة ،وإن شـئت علـى رأسـك ،لئلا يلتصـق يـدك،
وضعـه علـى غربـال شـعر يوميـن.
فــي هامــش (ب) :صفــة حقنــة نافــع الصمــوغ :جاوشــير ،5ســكبينج ،5جندبيدســتر ،5أوشــق ،5حنظــل 1
،5لســان عصافــر ،5عنــاب ،24بــزر كتــان ،3بابونــج ،3شــب ،3حســك ،3أصــل خطمــي ،3مــاء عــذب
10أرطــال ،ملــح ،1بــورق ،1عســل ،12ياســمين ،12عســل خيــار شــنبر .10مــن «الشــفاء».
كذا في جميع النسخ ،والصواب :قرصه. 2
YİRMİ BEŞİNCİ BĀB
LAVMANLAR/BOŞALTIM SİSTEMİNİ
ÇALIŞTIRAN İLAÇLAR1
حفظهـا وعمرهـا كحفـظ المطبوخـات وعمرهـا ،بـل تبقـى أكثـر منهـا إذا كانت فيها
صموغات.1
أخالطهـا :بنفسـج ونيلوفـر وبـزر هندبـاء خمسـة خمسـة دراهـم ،سـنامكي سـبعة
دراهـم ،شـعير مرضـوض ونخالـة وخطمـي كـف كـف.
يطبـخ بثالثـة أرطـال مـاء حتـى يرجـع إلـى رطـل ،فيمـرس فيـه فلـوس خيارشـنبر
عشـرة دراهـم ،ويصفـى ويضـرب فيـه عشـرة دراهـم سـكر أحمـر ،ودهـن بنفسـج ودهن
ورد ومـري عشـرة عشـرة دراهـم ،ويحقـن فاتـرا. 10
ً
فــي هامــش (ب) :صفــة حقنــة صمــوغ حــارة :جاوشــير ،5ســكبينج ،5أوشــق ،5جندبيدســتر ،3حنضــل 1
دانــه (عــدد) ،1غاريقــون ،3قنطوريــون دمــت (حزمــة) ،10حســك ،5بــزر كتــان ،5بابونــج ،5أصــل
خطمــي ،5بوزيــدان ،5ســورنجان ،5سبســتان عــدد ،30إجــاص عــدد ،30تربــد ،2بــورق ،2روغــن
درهمــا ،ســكر مكــرر ،10عســل خيــار شــنبر 10دراهــم.
ً زيــت 20
تصحفت في (ب) إلى :يحرج. 2
1224 ŞİFA BAHÇESİ
Şiddetli kulunç ile ağır hastalıklara karşı etkilidir. Tabiatı çözer. Ba-
15 ğırsaklarda kalan kuru tortuları söker, çıkarır.
Karışımı: Beş adet incir; bir avuç buğday kepeği; bir avuç kuru hatmi
yaprağı, on dal pazı yaprağı; bir avuç ufalanmış meyan kökü; bir avuç
papatya.
Bunların hepsi Bağdat ölçeğiyle altı rıtl su içinde geriye suyun üçte
20 biri kalıncaya kadar kaynatılır. Sonra suyu sıkılarak bu su bu sudan on
istār, yarım ūḳiyye karnıyarık tohumunun yapışkan suyu, bir ūḳiyye me-
nekşe yağı ya da kabuğu soyulmamış susam yağı, bir draḫmī mürrī, bir
draḫmī Hint tuzu, yarım dirhem boraks ile karıştırılır ve birbiriyle iyice
karışması için çırpılır. Ilık lavman olarak uygulanır.
1 İstanbul nüshasının kenarında şu not yer almaktadır: Orta düzeyde bir lavman
tarifi: Sinameki 10, benlieğrelti otu 10, papatya 5, hatmi çiçeği 5, ebegümeci 5,
menekşe 5, boy tohumu 5, keten tohumu 10, aspir tohumu 10, gelinciksalebi 5,
acı çiğdemi 5, kantaron 10 demet, kereviz tohumu 4, yeşil reçine tohumu 3, durak
otu 3, ayı gülü 10, karabaş otu 5, Ebu Cehil karpuzu 1 tane, yellimağacı meyvesi
30 adet, erik 30 adet, hünnap 30 adet, şeker 10, boraks 2, yağ 2, katran köpüğü
bitkisi 2, hıyarşenber 4.
رو ضــة العطــر 1225
النصـــف ،ويمـــرس فيـــه فلـــوس خيارشـــنبر أوقيـــة ،ســـكر أحمـــر أوقيـــة ونص ًفـــا،
دهـــن بنفســـج درهـــم ،دهـــن لوز مثلـــه ،ملـــح عجين مثلـــه ،فإن أجـــاب فبها ،وإال
تحقـــن بالنصـــف الثانـــي .وعنـــدي األولـــى أن يكون دهن البنفســـج ودهـــن اللوز
عشـــرة عشـــرة دراهم .2
ينفع القولنج الحار ،واألمراض الحارة ،وتحل الطبيعة ،وتخرج 3الثفل المحتبس
اليابـس في األمعاء.
أخالطهـا :تيـن خمسـة أعـداد ،نخالـة الحنطـة كـف ،ورق الخطمـي اليابـس كـف،
ورق السـلق عشـرة طاقـات ،أصـل السـوس المرضـوض كـف ،بابونـج كـف.
يغلـى الجميـع فـي سـتة أرطـال بغداديـة مـاء ،حتـى يبقـى الثلـث ،ثـم يعصـر فيضاف 15
إلـى عشـرة أسـاتير 4مـن هـذا المـاء ،ونصـف أوقيـة لعـاب بـزر قطونا ،أوقية دهن بنفسـج
أو دهـن حـل ،5ودرهمـي مـري ،ودرهمـي ملـح هنـدي ،ونصف درهـم بورق .ويضرب
جيـدا ،ويحقن بـه فاترا.
ويخلـط ً
سقطت من (ب). 1
فــي هامــش (ب) :صفــة حقنــة متوســطة :ســنامكي ،10بســفايج ،10بابونــج ،5خطمــي ،5خبــازى ،5 2
بنفشــة ،5حلبــة ،5بــزر كتــان ،10حــب قرطــم ،10بوزيــدان ،5ســورنجان ،5قنطوريــون دمــت (حزمــة)
،10بــزر كرفــس ،3بــزر شــمر ،3شــبت ،3فوانيــا ،10أوســتخودوس ،5حنضــل دانــه ،1سبســتان عــدد
،30إجــاص عــدد ،30عنــاب عــدد ،30ســكر ،10بــورق ،2زيــت ،2غاريقــون ،2خيــار شــنبر .4
تصحفت في (ب) إلى :تحرج. 3
تصحفت في (ب) إلى :أساطير. 4
تصحفت في (ب) و(ج) إلى :الخل. 5
1226 ŞİFA BAHÇESİ
فــي هامــش (ب) :صفــة حقنــة لينــة :ســنامكي ،10خطمــي ،5خبــازي ،5قرطــم ،10حلبــة ،5بــزر كتــان 1
،5بنفشـــــة ،5ســـــلق قبضــة ،بــزر شــمر ،3بــورق ،2زيــت ،20خيــار شــنبر .20
تصحفت في (ب) إلى :الحل. 2
كذا في جميع النسخ. 3
1228 ŞİFA BAHÇESİ
Bunların hepsi ufalanır ve iki rıtl su içinde geride suyun bir rıtlı kalın-
caya kadar pişirilir. Sonra tamamen suya daldırılır ve bundan elli dirhem
kadarı süzülür ve ılık olarak kullanılır. Bu ilaç şarap sirkesi içinde haşlan-
mış yumurta sarısı, gül tomurcuğu, bir tablet yani üç dirhem yer narı ile
5 beraber kullanılır.
درهما ،ويسـتعمل فاترا مع صفرة بيض مسـلوق بخل خمر ،وخمسـة دراهم
ً خمسـون
ً
زر ورد ،وقرص واحد من أقراص الهيوفسـطاس ،1وهو ثالثة دراهم.
بيضـة واحـدة مطبوخـة محلولـة فـي دهـن الـورد ،فيخلـط الجميع ِن ِع َّما ،ويحقـن به لما مر.
في (ب) :الهيوقسطاس. 1
تصحفت في (أ) إلى :مصلوق. 2
1230 ŞİFA BAHÇESİ
Karışımı: Her birisinden birer ūḳiyye yasemin yağı, süsen yağı; her
birisinden birer ūḳiyye büyükbaş ve küçükbaş hayvanların kelle yağı ve
5 paça yağı, her birisinden birer buçuk ūḳiyye kabuğu soyulmamış susam
yağı, sakız ağacının yaş meyvesi yağı, turp tohumu yağı.
Bunların hepsi birbirine karıştırıldıktan sonra on dirhem acı çiğdem,
yedi dirhem kantaron, yirmi dirhem demir dikeni bir buçuk menn suda,
geride suyun yarısı kalıncaya kadar kaynatılır. Sonra tamamen suya dal-
10 dırılır ve süzülür. Pişmiş olan terkipten kırk dirhem alınarak sözü edilen
yağlarla karıştırılır. Peş peşe üç gün uygulanır.
13. Ḥuḳne
İbn Māseveyhi şöyle der: “Bu ilacı denedim, soğuk tabiattan kaynak-
lanan eklem ağrılarına karşı etkili oldu.”
Karışımı: Her birisinden birer avuç boy tohumu, acı badem, keten
25 tohumu; her birisinden yirmişer dirhem papatya, durak otu, defne ağacı
meyvesi; bir ūḳiyye aspir tanesi; her birisinden onar dirhem guggul ağacı
reçinesi, acı çiğdemi; on beş dirhem ince kantaron; her birisinden ikişer
buçuk dirhem kasnı, şeytan tersi, çavşır ve Ebu Cehil karpuzu; her birisin-
den onar dirhem kereviz tohumu, durak otu tohumu, sedef otu tohumu; on
30 adet kuru incir, kırk dörder adet hünnap ve yellimağacı meyvesi.
رو ضــة العطــر 1231
َّ
.12حقنة تنفع وجع الوركين والظهروابتداء عرق الن َسا
أخالطهـا :بابونـج وإكليـل الملـك وزهـر بنفسـج ونيلوفـر خمسـة خمسـة دراهـم، 10
.13حقنة 15
قال ابن ماسويه« :جربت هذه الحقنة فنفعت أوجاع المفاصل الباردة السبب».
أخالطها :حلبة ولوز مر وبزر كتان كف كف ،بابونج وشبت وحب غار عشرون
درهمـا ،حـب قرطـم وقيـة ،مقـل اليهـود وسـورنجان عشـرة عشـرة دراهـم،
ً عشـرون
درهمـا ،سـكبينج وأشـق وجاوشـير وحنظـل مـن
ً [ ]143aقنطوريـون دقيـق خمسـة عشـر
كل واحد درهمان ونصف درهم ،بزر كرفس وبزر شـبت وبزر السـذاب عشـرة عشـرة 20
عـددا.
دراهـم ،تيـن يابـس عشـرة أعـداد ،عنـاب وسبسـتان أربعـون أربعـون ً
1232 ŞİFA BAHÇESİ
Bunların hepsi çömlek bir tencerede iki menn akırıkarha suyu içinde
çözdürülür. Sonra bütün bir gece sıcak bir tandırda tutulur. Sonra tandır-
dan alınır, tamamen suya daldırılır ve süzülür. İlaçların özünü almış olan
bu sudan sekiz ūḳiyye alınır. Bu suya bir ūḳiyye inek yağı, aynı miktarda
5 şebboy yağı katılır, ovalanarak iyice karıştırılır. Lavman olarak uygulanır.
15 Ebu Cehil karpuzu, kerdeme, kapari kökü, kantaron, eşek hıyarı, zir-
kele, kızıl kök boya bitkisi su ile pişirilir. Bunların etkisi suya geçinceye
kadar pişirmeye devam edilir. Sonra suyu sıkılır. Bu su ḥuḳne/lavman
olarak kullanılır. Tortularıyla da kalça ovalanır. Bu ilaç siyatik için de
çok yararlıdır.
وسـورنجان وحاشـا مـن كل واحـد عشـرة دراهـم ،شـحم حنظـل ومازريـون مـن كل
واحـد نصـف درهـم.
يطبـخ الجميـع بثالثـة أرطـال مـاء حتـى يرجع إلى رطل ونصف ،فيصب عليه دهن
زيت ثالث أواق ،ويحتقن بها فاترة.
سبعة سبعة دراهم ،قنطوريون دقيق وأصل كبر عشرة عشرة دراهم ،كمون ثالثة دراهم.
يطبـخ الجميـع فـي سـتة أرطـال مـاء ،حتـى يرجـع إلـى رطل ونصف رطـل ،فيصفى
ويلقـى عليـه المـري ودهـن القسـط ودهـن النارديـن ودهـن السوسـن عشـرة عشـرة
دراهـم ،بـورق أرمنـي نصـف درهـم ،فلـوس خيارشـنبر خمسـة دراهـم .يصـب فـي
محقنـة ،ويحقـن بـه فاتـرا. 20
ً
تصحفت في (ب) إلى :الحنطل. 1
تصحفت في (ب) إلى :نحالة. 2
1234 ŞİFA BAHÇESİ
18. Ḥuḳne
Sarı saralı menenjite karşı çok etkilidir. Karnı sancısız bir şekilde yu-
15 muşatır. Hararet etkisi yapmaz. Aksine harareti dindirir, sakinleştirir. Ta-
biatın kuru olması hâlinde şiddetli hummalara karşı da kullanılır.
Karışımı: Her birisinden birer avuç keseye konulmuş kepek, kuru
menekşe, hatmi tohumu, kabuğu soyulmuş iyice dövülmüş arpa; yirmi
dirhem hünnap; beş dirhem yellimağacı meyvesi, dört dirhem nilüfer.
20 Bunların hepsi dört rıtl su içinde su bir buçuk rıtl kalıncaya kadar pişi-
rilir. İçinde on dirhem beyaz şeker çözdürülür. Sonra kullanılır.
.17حقنة (م)
تنفع الصداع المعدي ،الكائن عن انصباب البلغم (إلى المعدة).1
أخالطهـا :سـنامكي خمسـة دراهـم ،حلبـة وبـزر كتـان عشـرة عشـرة دراهـم ،تيـن
عـددا ،خطمـي مصرور بخرقة 2كتـان ثالثة دراهم،
وعنـاب وسبسـتان عشـرون عشـرون ً
حسـك وبابونـج وشـبت كـف كـف ،بنفسـج ونيلوفـر ثالثـة ثالثـة دراهـم. 5
يطبـخ الجميـع فـي سـتة أرطـال مـاء حتـى يرجـع إلـى رطليـن ،يصفـى ويـذر عليـه
درهمـا ونصـف درهـم ،عسـل ومـري ودهـن حـل
3
ً درهمـا ،ملـح عجيـن
ً بـورق أرمنـي
عشـرة عشـرة دراهـم.
يخلط الجميع ويصفى ،ويصب في المحقنة ،ويستعمل.
.18حقنة 10
.19حقنة (ح)
دمويا ،سيما إذا لم يستطع إشاعة 4المطبوخ.
ً تنفع ورم اللسان إذا كان
أخالطهـا :سـنامكي خمسـة دراهـم ،بنفسـج وبـزر هندبـاء مـن كل واحـد ثالثـة
عـددا ،نخالـة وخطمـي وشـعير
ً دراهـم ،عنـاب وسبسـتان مـن كل واحـد عشـرون 20
Bir keten bezi kesesi hazırlanarak içine bir bağ pazı yaprağı konur.
Bunların hepsi üç rıtl su içinde su iki rıtl kalıncaya kadar kaynatılır. Bu-
nun içine her birisinden on beşer dirhem hıyarşenber özü ve beyaz şeker
yatırılır. Hepsi süzülür. Sonra içinde on beş dirhem susam yağı, on dirhem
5 mürrī yemeği, on dirhem Mısır kudret helvası; her birisinden yarım dir-
hem tuz ve boraks çözdürülür.
Sonra uygulama aparatına konulur. Bu şekilde ılık olarak kullanılır.
İshal yapıcı bu karışımı içebilirse, meyve suyu veya içinde meyve pişiril-
miş su ile içerse tabiatı yumuşatır.
Karışımı: Beş dirhem sinameki, iki dirhem ince kantaron; her birisin-
20 den onar adet olmak üzere hünnap, yellimağacı meyvesi, incir; on dirhem
çekirdeği ayıklanmış kuru üzüm; bir avuç koçboynuzu çiçeği; iki dirhem
rezene tohumu; iki dirhem mercanköşk.
Bunların hepsi üç rıtl su içinde geride suyun bir buçuk rıtlı kalın-
caya kadar pişirilir. Bu karışıma on beş dirhem hıyarşenber özü, on
25 dirhem mürrī yemeği ve on dirhem yasemin daldırılır. Sonra süzülür
ve içine yarım dirhem Ermeni boraksı, dirhemin dörtte biri Ebu Cehil
karpuzu yağı katılır. Sonra bir lavman uygulama aparatına konulur ve
uygulanır.
رو ضــة العطــر 1237
تشـد فـي خرقـة كتـان ،ويلقـى فيهـا مـن ورق السـلق باقـة .يغلـى الجميـع فـي ثالثة
أرطـال مـاء حتـى يرجـع إلـى رطليـن ،ويمـرس فيـه فلـوس خيارشـنبر وسـكر أبيـض
درهمـا ،ويصفـى الجميـع ،ويحـل فيـه دهـن شـيرج عشـرة
ً مـن كل واحـد خمسـة عشـر
دراهـم ،ومـن المـري عشـرة دراهـم ،ومـن الترنجبيـن عشـرة دراهـم ،ومـن الملـح
والبـورق مـن كل واحـد نصـف درهـم. 5
يصـب فـي المحقنـة ،ويحقـن بـه فاتـرا ،وإن اسـتطاع شـرب المسـهل يليـن الطبيعـة
ً
بمطبـوخ الفواكـه أو بمائـه.
يطبـخ الجميـع بثالثـة أرطـال مـاء حتـى يرجع إلى رطـل ونصف ،فيمرس ويصفى،
ويصـب فيـه دهـن شـيرج ودهـن جـوز وسـمن طـري مـن كل واحـد عشـرة دراهـم ،ثـم
يصـب فـي المحقنـة ،ويحقـن به.
.24حقنة تنفع الباه ،وتقوي الشهوة واإلنعاظ لمن به 3حرارة ويبس (ح)
عالمته نحافة البدن ونحوله ،وصفرة لونه ،وقلة المني ،وبطء اإلنزال. 20
Karışımı: Bir oğlağın paçaları ve başı alınır, her birisinden onar dir-
hem taze kuşkonmaz otu ve simit kepeği alınır.
Bunların hepsi iki rıtl akırıkarha suyu içinde pişirilir. Su yarım rıtl
kalıncaya kadar pişirmeye devam edilir. Sonra süzülür. Sonra her birisin-
5 den onar dirhem çözdürülmüş tavuk yağı, ördek yağı ve inek yağı alınır.
İlaç terkibinin üzerine bu yağlar dökülür. İyice karışıncaya kadar dövülür.
Sonra bir lavman uygulama aparatına konularak uygulanır.
10 Karışımı: Her birisinden onar dirhem boy tohumu, keten tohumu; her
birisinden yirmişer adet kuru incir, hünnap, yellimağacı meyvesi; her birisin-
den birer avuç olmak üzere keten bir kese içine konulmuş hatmi, demir dikeni,
papatya, durak otu; her birisinden üçer dirhem nanahan ve rezene tohumu.
Bunların hepsi altı rıtl su içinde geride iki rıtl su kalıncaya kadar pi-
15 şirilir. Süzüldükten sonra üzerine iki dirhem Ermeni boraksı, üç dirhem
yemeklik tuz, yarım dirhem devm ağacı, her birisinden onar dirhem bal,
zeytinyağı ve kabuğu soyulmamış susam yağı serpilir.
Bunların hepsi karıştırılır ve iyice dövülür. Ilık lavman olarak kullanılır.
أخالطهـا :يؤخـذ أكارع جـدي ورأسـه وهليـون رطـب و 1نخالـة سـميد مـن كل
واحـد عشـرة دراهـم.
يطبـخ الجميـع برطليـن مـن المـاء القـراح حتـى يرجـع إلـى نصـف رطـل ،فيصفـى،
ثـم يؤخـذ مـن دهـن شـحم الدجـاج وشـحم البـط المدافيـن وسـمن البقر مـن كل واحد
جيـدا ،فيصـب فـي
عشـرة دراهـم ،فيلقـى عليـه هـذه األدهـان ،ويضـرب حتـى يختلـط ً 5
يطبـخ الجميـع فـي سـتة أرطـال مـاء حتـى يرجـع إلـى رطليـن ،يصفـى ،ويـذر عليـه
درهمـا ،ملـح عجيـن ثالثـة دراهـم ،مقـل نصف درهم ،عسـل ودهن زيت
ً بـورق أرمنـي
ودهـن حـل مـن كل واحـد عشـرة دراهـم.
جيدا ،ويحقن به فاترا.
يخلط الجميع ،ويضرب ً
ً
Karışımı: Her birisinden birer dirhem şeytan tersi, devm ağacı, kasnı,
çavşır, kunduz testisi; her birisinden ikişer dirhem nanahan, rezene tohu-
mu, kereviz tohumu, baldırgan ağacı; her birisinden yedişer dirhem boy
5 tohumu, demir dikeni, durak otu, papatya.
Bunların hepsi bir tencereye konulur. Üzerine her birisinden üçer dir-
hem taze keçi sütü ve su katılır. Bu şekilde yumuşak bir ateş üzerinde pi-
şirilir. Üçte biri kalıncaya kadar pişirmeye devam edilir. Sonra süzülerek
üzerine her birisinden onar dirhem kabuğu soyulmamış susam yağı, bal ve
10 inek yağı dökülür ve kullanılır.
Karışımı: İki ūḳiyye arpa çorbası suyu; her birisinden birer ūḳiyye
karnıyarık otu tohumunun yapışkan suyu, tatlı badem yağı, kabak yağı.
Bunlar iyice dövülür ve uygulanır. Yanmayı ve hummayı çok etkili bir
şekilde dindirir.
واحـد ثالثـة دراهـم .يطبـخ بنـار لينـة حتـى يرجـع إلى ثلـث ،يصفى ويلقـى [ ]144bعليه
دهـن الحـل والعسـل وسـمن 1البقـر مـن كل واحـد عشـرة دراهـم .ويسـتعمل.
أخالطهـا :مـاء كشـك الشـعير أوقيتـان ،لعـاب بـزر قطونا ودهن اللـوز الحلو ودهن
القـرع أوقية أوقية.
جيدا ويحقن به ،فإنه يطفئ اللّٰهيب والحمى تطفئة عجيبة!
يضرب ً
.30حقنة (ح)
فجـة رطبـة ،بعـد نضـج الخلـط ،وتنقيـة البـدن عـن
تنفـع السـبات الكائـن عـن مـادة ّ 20
10 Karışımı: Beş dirhem sinameki, bir avuç keten bir keseye konulmuş
kepek; beş dirhem baldırıkara, üç dirhem kuru menekşe, onar adet hünnap
ve yellimağacı meyvesi; üç dirhem nilüfer; bir avuç boy tohumu; yedişer
dirhem papatya ve koçboynuzu çiçeği.
Bunların hepsi üç rıtl su içinde geride bir buçuk rıtl su kalıncaya kadar
15 pişirilir. Sonra içerisinde on dirhem hıyarşenber özü, her birisinden on
beşer dirhem susam yağı ve bal; her birisinden yarımşar dirhem yemeklik
tuz ve boraks çözdürülür.
Bunlar ezilir, pişirilen ilacın üzerine serpilir ve uygulanır.
20 Karışımı: Bir rıtl pazı yaprağı suyu alınır, on dirhem kepek, bir dir-
hem hatmi çiçeği, bir dirhem boraks, on dirhem kırmızı şeker, bir buçuk
dāniḳ Ebu Cehil karpuzu yağı alınır.
Tarif edildiği şekilde pişirilir ve uygulanır.
Karışımı: Her birisinden birer avuç keten tohumu, boy tohumu, hat-
mi, kepek, arpa çorbası suyu, menekşe, nilüfer, papatya.
Bunların hepsi tarif edildiği şekilde pişirilir. Bu terkibe uygun yağ ve
benzeri şeylerle uygulanır.
رو ضــة العطــر 1245
أخالطهـا :حسـك وبابونـج وسـنامكي مـن كل واحـد سـبعة دراهـم ،حلبـة خمسـة
دراهـم ،أصـل السـوس المحكـوك المرضـوض ثالثـة دراهـم ،بـزر الرازيانـج وبـزر
الكرفـس درهمـان درهمـان ،أشـق ومقـل مـن كل واحـد نصـف درهـم ،سـكبينج دانق.
يطبـخ الجميـع فـي سـتة أرطـال مـاء حتـى يرجـع إلـى رطل ،ويصفى ويـذر عليه من
البـورق األرمنـي نصـف درهـم ،وملـح العجيـن مثلـه ،يحـل فيـه المـري ودهـن الزيـت 5
يطبـخ الجميـع فـي ثالثـة أرطـال مـاء حتـى يرجـع إلـى رطـل ونصـف ،يحـل فيـه
فلـوس خيارشـنبر عشـرة دراهـم ،دهـن شـيرج وعسـل مـن كل واحـد خمسـة عشـر
درهمـا ،ملـح عجيـن وبـورق مـن كل واحـد نصـف درهـم.
ً
يسحق ويذر ويحقن به.
أخالطها :يؤخذ رطل من ماء ورق السلق ،وعشرة دراهم نخالة ،ودرهم خطمي،
ودرهم بورق ،وعشرة دراهم سكر أحمر ،ودانق ونصف دانق شحم حنظل.
يطبخ على الرسم ،ويحقن به.
وبابونـج كف كف.
يطبخ الجميع على الرسم ،ويحقن مع ما يوافقه من األدهان وغيرها.
1246 ŞİFA BAHÇESİ
34. Ḥuḳne
1
.34حقنة
جدا ]145a[ ،سيما إذا كان يشركه 2المعدة من الخلط البارد.
تنفع الدوار ً
أخالطهـا :سـنامكي سـبعة دراهـم ،قنطوريـون دقيـق ثالثـة دراهم ،بـزر كتان وحلبة
وخطمـي ونخالـة وكشـك الشـعير وبنفسـج يابـس وورد أحمـر كف كف.
يغلـى الجميـع بثالثـة أرطـال مـاء حتـى يبقى رطل ،ويصفـى ويلقى عليه ملح طعام 5
والقيصـوم وبـزر الكتـان وأبهـل عشـرة دراهـم عشـرة دراهـم ،شـحم حنظـل نصـف
درهـم ،قنطوريـون دقيـق درهمـان.
يطبـخ الجميـع بأربعـة أرطـال مـاء حتـى يرجـع إلـى الثلـث ،فينـزل عـن النـار ويصفـى،
درهما.
ً درهما ،وعسل عشرون
ً ويصب عليه دهن زيت عشرة دراهم ،ومري خمسة عشرة
يـدق 5الملـح الهنـدي والبـورق األرمنـي والمقـل مـن كل واحـد نصـف درهـم ،يـذر 15
جدا.
في هامش (أ) :مطلب :حقنة تنفع الدوار ً 1
في (أ) و(ج) :بشركه. 2
في هامش (أ) :مطلب :حقنة تنفع الفالج. 3
في (ج) :مزمار جوز. 4
زيد في (أ) و(ب) بهذا الموضع( :من). 5
1248 ŞİFA BAHÇESİ
Eğer hastalık başka bir ilaç ile tedavi edilemiyorsa, bu terkibin ihtiyat-
lı bir şekilde birkaç defa kullanılması gerekir.
Karışımı: Her birisinden üçer dirhem kereviz tohumu, anason, reze-
15 ne; her birisinden onar dirhem marsama bitkisi tohumum, keten tohumu.
Bunların hepsi su ile iyice pişirilir. Su elli dirhem kalıncaya kadar pi-
şirmeye devam edilir. Bundan yirmi dirhem miktarı alınır. Bunun üzerine
beşer dirhem ceviz yağı, papatya yağı ve durak otu dökülür. Bu şekilde
ılık olarak vajinal yoldan uygulanır.
1 Bāsilīḳūn merhemi: Yaraları iyileştirmekte kullanılan bir merhem olup büyük ve kü-
çük olmak üzere iki türü vardır: Bāsilīḳūn kebīr: Mum, zift, mürr, çam fıstığı reçinesi,
sakız termenti ve sıvı yağ ile yapılır. Bāsilīḳūn ṣaġīr ise çam fıstığı reçinesi, zift, mum
ve sıvı yağ ile yapılır.
رو ضــة العطــر 1249
يطبـخ الجميـع بثالثـة أرطـال مـاء حتـى يرجـع إلـى النصـف ،يصفـى ويحـل فيـه
درهمـا،
ً السـكر والعسـل والمـري عشـرة عشـرة دراهـم ،دهـن الزيـت خمسـة عشـر
جيـدا ،ويحقـن بـه.
ً يضـرب
يطبـخ الجميـع بثالثـة أرطـال مـاء 1حتـى يبقـى منـه رطـل ،فيؤخـذ منـه فـي كل يـوم
عشـرة دراهـم ،ويحقـن بـه الرحـم.
Karışımı: Kırk dirhem bal şerbeti; her birisinden onar dirhem dövül-
5 müş burçak, dövülmüş boy tohumu, dövülmüş mercimek.
Bunlar iyice dövülür ve vajinal yoldan alınır.
42. Gün aşı ortaya çıkan ateşe karşı etkili ḥuḳne (el-Ḥāvī)
.41حقنة تنفع قروح الرحم إذا انصبت مدتها إلى معاء مستقيم (ح)
أخالطهـا :عـدس مقشـور وأرز وأقمـاع الرمـان وجفـت البلـوط وطيـن أرمنـي مـن 10
كل واحد خمسة دراهم ،دم األخوين ثالثة دراهم ،إسفيداج الرصاص نصف درهم،
صفـرة بيضـة مسـلوقة واحـدة واحدة.
يطبـخ الجميـع بثالثـة أرطـال مـاء حتـى يرجـع إلـى رطـل ،ويحـل فيـه الصفـرة،
ويحقـن بـه.
şarap, menekşe ve menekşe yağı eklenir. Sonra bir lavman uygulama apa-
ratına konularak kullanılır.
يطبـخ الجميـع بثالثـة أرطـال مـاء حتـى يرجـع إلـى رطـل ،يمـرس فيـه خيارشـنبر
وسـكر أحمـر وشـراب بنفسـج ودهـن بنفسـج مـن كل واحـد عشـرة دراهـم .يصـب فـي
المحقنـة ويحقـن بـه.
عـددا،
ً أخالطهـا :بنفسـج ونيلوفـر مـن كل واحـد ثالثـة دراهـم ،سبسـتان عشـرون
شـعير مرضـوض كـف ،ورق السـلق باقـة.
يطبخ الجميع برطل ماء حتى يرجع إلى النصف ،فيصفى ،ويلقى عليه السكر األحمر
جيدا ،ويحقن بها.
عشرة دراهم ،مري خمسة دراهم ،دهن بنفسج عشرة دراهم .تخلط ً
أخالطهـا :سـنامكي خمسـة دراهـم ،بنفسـج ونيلوفـر مـن كل واحـد ثالثـة دراهـم،
عـددا ،زبيـب أحمـر عشـرة دراهـم ،نخالـة كـف ،ورق السـلق باقـة.
ً سبسـتان عشـرون
يطبـخ الجميـع بثالثـة أرطـال مـاء حتـى يرجـع إلـى رطل ،فيصفـى ويلقى عليه دهن
درهمـا.
ً الشـيرج والمـري مـن كل واحـد عشـرة دراهـم ،فلـوس خيارشـنبر خمسـة عشـر
يحقـن بهـا علـى العادة. 15
كذا في (أ) ،وفي (ب) رسمت بغير إعجام ،وفي (ج) :الربع. 1
في (أ) و (ب) العشية ،وفي (ج) :ربما قرئت (الغتية) أو (الفتية). 2
1254 ŞİFA BAHÇESİ
süzülerek üzerine onar dirhem zeytinyağı, mürrī yemeği, bal, kırmızı şe-
ker, yarımşar dirhem tuz ve Ermeni boraksı serpilir.
Bu şekilde uygulama aparatına konulur ve lavman olarak uygulanır.
15 Karışımı: Yedi dirhem sinameki; her birisinden üçer dirhem ince kan-
taron, natron/sodyum nitrat, çavşır, kasnı.
Bunların hepsi iki rıtl su içinde geride bir rıtl su kalıncaya kadar pi-
şirilir. Sonra süzülerek üzerine her birisinden onar dirhem zeytinyağı ve
zambak yağı katılır.
20 Bunların hepsi iyice karıştırılır ve ılık lavman olarak uygulanır.
والمـري والعسـل والسـكر األحمـر مـن كل واحـد عشـرة دراهـم ،ملـح وبـورق أرمنـي
مـن كل واحـد نصـف درهـم.
تصب في المحقنة ،ويحقن بها.
ً ّٰ
شديدا (ح) .46حقنة تنفع شرب السم إذا كان به اللهيب
أخالطهـا :بنفسـج يابـس ونيلوفـر مـن كل واحـد ثالثة دراهم ،عناب وسبسـتان من 5
سـكر أحمـر عشـرة دراهـم ،دهـن الحـل الطـري ودهـن البنفسـج ومـري مـن كل واحـد
عشـرة دراهـم.
جيدا ويحقن به.
يضرب ً
1256 ŞİFA BAHÇESİ
درهما.
ً كل واحد كف ،عناب وسبسـتان وزبيب منزوع العجم من كل واحد عشـرون
يطبـخ الجميـع فـي ثالثـة أرطـال مـاء حتـى يبقـى منـه الثلـث ،فيصفـى ويلقـى عليـه
دهن الحل ودهن البنفسـج ودهن الورد والترنجبين من كل واحد عشـرة دراهم ،ملح
عجيـن وبـورق أرمنـي مـن كل واحـد نصـف درهـم.
جيدا ،ويحقن بها في المحقنة.
يخلط الجميع ً 15
تيـن أبيـض عشـرة أعـداد ،سـذاب رطـب وسـلق مـن كل واحـد عشـر طاقـات.
تصحفت في (ب) إلى :مضرب. 1
1258 ŞİFA BAHÇESİ
Bunların hepsi üç rıtl su içinde geride bir buçuk rıtl su kalıncaya kadar pi-
şirilir. Sonra süzülerek üzerine her birisinden onar dirhem bal, büyük şebboy
yağı ya da zambak yağı, mürrī yemeği; bir miskal dövülmüş Ermeni boraksı;
bir dirhem çözülmüş Mısır kudret helvası ve bir buçuk dirhem çavşır atılır.
5 Bunların hepsi bir araya toplanır ve iyice dövülür. Ilık lavman olarak
uygulanır.
Karışımı: Bir dirhem Ebu Cehil karpuzu yağı, beşer dirhem ince kan-
10 taron ve İran kekiği; her birisinden altışar dirhem sedef otu yaprağı ve nane.
Bunların hepsi beş rıtl su içinde pişirilir. Su bir rıtl kalıncaya kadar pişir-
meye devam edilir. Sonra süzülerek bu su içinde on dirhem bal, birer dirhem
kunduz testisi ve Mısır kudret helvası (yarım dirhem çavşır) çözdürülür.
Hepsi bir araya toplanarak dövülür. Ilık lavman olarak uygulanır.
Karışımı: Her birisinden onar dirhem ceviz yağı, acı badem yağı, sa-
kız ağacının yaş meyvesi yağı, zeytinyağı; beş dirhem inek yağı.
Bunlar rıtlın üçte ikisi miktarı pişmiş boy tohumu suyu ile dövülür,
20 sonra lavman olarak uygulanır.
Karışımı: Beş avuç demir dikeni, beş parça taze pazı kökü; bir avuç
boy tohumu, ayrıca ufalanmış teke böbreğinin yağı, teke iliği ve teke testisi.
25 Bunların hepsi bir tencerede birleştirilir. Üzerine hemen iki rıtl taze
keçi sütü dökülür ve orta ateşte sakince pişirilir. Sonra suyu süzülür ve
o şekilde tutulur. Her gün bundan bir rıtl alınır ve aç karna ılık lavman
olarak uygulanır.
رو ضــة العطــر 1259
يطبـخ الجميـع بثالثـة أرطـال مـاء حتـى يرجـع إلـى رطـل ونصـف ،يصفـى ويلقـى
عليـه عسـل ودهـن خيـري ـــ أو دهـن الزنبـق ـــ والمـري مـن كل واحـد عشـرة دراهـم،
بـورق أرمنـي مدقـوق مثقـال ،سـكبينج محلـول درهـم ،جاوشـير درهـم ونصـف.
جيدا ،ويحقن به فاترا.
يجمع الجميع ويضرب ً
ً
أخالطهـا :شـحم حنظـل درهـم ،قنطوريـون دقيـق وصعتـر فارسـي خمسـة خمسـة
دراهـم ،ورق السـذاب وفوتنـج مـن كل واحـد سـتة دراهـم.
يطبخ الجميع في خمسة أرطال ماء حتى يرجع إلى رطل ،يصفى ويحل فيه عسل
عشرة دراهم ،جندبيدستر وسكبينج من كل واحد درهم( ،جاوشير نصف درهم).1
يجمع ويضرب ،ويحقن به فاترا. 10
ً
أخالطهـا :حسـك خمـس كفـات ،3أصـل السـلق الطـري خمسـة قطعـات ،حلبـة
كـف ،شـحم كلـى التيـس ونخاعـه وخصيتـه مرضوضـة.
الجميـع يجمـع فـي قـدر ،ويلقـى عليـه مـن لبـن الماعـز الحليب في الحـال رطالن،
طبخـا ِن ِع َّمـا ،يصفـى مـن المـاء ويترك ،فيؤخذ منـه في كل يوم رطل،
يطبـخ بنـار معتدلـة ً
ويحقـن بـه على الريـق فاترا. 20
ً
تكرر ما بين القوسين في (ب). 1
كذا في جميع النسخ. 2
كذا في جميع النسخ .والصواب :أكف. 3
1260 ŞİFA BAHÇESİ
أوقيـة دهـن ورد وبسـد محـرق درهمـان ،أقاقيـا درهـم ،قرطـاس محـرق وأبــار محـرق
مغسـول وعصـارة 1لحيـة التيـس ونشـا مقلـو ودم األخويـن مـن كل واحـد نصف درهم.
جيدا ،ويحقن به مرتين أو ثالث مرات.
يدق الجميع ويخلط ً
الغيـر المملـح أربـع أواق ،يلقـى عليهـا إسـفيداج الرصـاص وقرطـاس محـرق وصمـغ
عربـي وأقاقيـا ودم أخويـن مـن كل واحـد درهـم.
يسـحق ذلك ِن ِع َّما ،ويعجن بصفرة ثالث بيضات مسـلوقات بخل خمر مسـحوقة،
دهن ورد خـالص ،ويحقن بها وهي فاترة.2
مع أوقيتين َ
5 Karışımı: İki afyon tanesi; yarım dirhem akgünlük ağacı zamkı; iyice
pişirilmiş bir lahana yaprağı; bir yumurta sarısı.
Bunlar havana konulur. Üzerine gülyağı dökülür. Havan tokmağı ile
hepsi birbirine karışıncaya kadar yumuşakça dövülür. Bundan bir mil ya-
pılır ve kullanılır.
Karışımı: Birer ölçü safran, akgünlük ağacı zamkı, teke dikeni, mürr
ağacı reçinesi; bir ölçü afyon.
Bunların hepsi yumurta beyazı ile karıştırılır.
1 Arapça metinde geçen şiyāf (mil) kelimesi ile ucuna küçük bir pamuk, yün veya kumaş
sarılıp, sıvı krem veya jel sürüldükten sonra veya ıslatılıp kuru toz ilaca sürüldükten sonra
önden veya arkadan vücuda uygulanan ilaçlar kastedilmektedir. Göze sürme veya damla
olarak kullanılan ilaçlar ile burun içi ve boğaz için kullanılanlara da fitil denilmektedir.
الباب السادس والعشرون
لينـا
دعـكا ً
ً يجعلهـا فـي الهـاون ،ويصـب فيـه دهـن الـورد ،ويدعـك بدسـتج الهـاون
حتـى يتحـد ،ويتخـذ منـه شـياف ،ويسـتعمل.
ناعمـا ،ويعجـن بمـاء لسـان الحمـل ،أو بمـاء عصـارة عصـا الراعـي،
يـدق الجميـع ً
أو بمـاء بقلـة الحمقـاء ،ويسـتعمل.
.4شياف زحير(ذ)
ينفع دم البواسير إذا كان بإفراط ،ويسكن األوجاع الصعبة من المغص وغيره.
أخالطـه :مـر وكنـدر وأقاقيـا وأنـزروت وحضـض ودم أخويـن وزعفـران درهـم
درهـم ،أفيـون نصـف درهـم.
يعمل شيا ًفا على الرسم ،ويستعمل وقت الحاجة. 5
.6فتيلة الزحير(م)
معروفـــة بفتيلـــة الخيـــط .يمنـــع قـــروح األمعـــاء ،ويقطـــع الـــدم الســـائل مـــن
المقعـــدة.
أخالطه :أقاقيا رب ومر بطارخ وأفيون وكندر وزعفران جزء جزء.
1
َثـم مـن رأى أن يكـون الزعفـران ربـع جـزء واألفيـون نصـف جـزء ،وابـن البيـان 15
َّ
أسـقط األقاقيـا.
Karışımı: İki dirhem devm ağacı; bir dirhem zamk; üçer dirhem kayı-
sı çekirdeği özü yağı, gülyağı; bir buçuk dirhem saf balmumu.
Tarif edildiği şekilde mil yapılır. İhtiyaç hâlinde kullanılır.
أخالطـه :مقـل درهمـان ،ميعـة درهـم ،دهـن لـب نـوى المشـمش ودهـن الـورد مـن
كل واحـد ثالثـة دراهـم ،شـمع صـاف درهـم ونصـف درهـم.
يعمل أشيا ًفا على الرسم ،ويستعمل وقت الحاجة]147b[ .
وزرنبـاد وقسـط وميعـة رطبـة وماهـي زهـرج وورق السـذاب أجـزاء سـواء.
يدق الجميع ويعجن ،ويشيف.
tarçını, hakiki Afrika mürr ağacı reçinesi, sakız ağacı reçinesi, Mağrip
akgünlüğü, sabır otu, türbüt, sümbül, kavun tohumu, betel biberi, mus-
kat, küçük kakule, karanfil, çavşır, kasnı, bal kabağı çekirdeği, badem,
fındık, şamfıstığı, çam sakızı, kayısı çekirdeği, şeftali çekirdeği, katran,
5 haşhaş, rezene, adi kadıntuzluğu, kereviz tohumu, anason, Kirman kim-
yonu, siyah kimyon, ak kimyon, bakır parçacıkları, reyhan tohumu, hat-
mi tohumu, küçük çiçekli ebegümeci tohumu, küsküt tohumu, dövülmüş
hatmi, labada tohumu, kadıntuzluğu çiçeği, Frenk kimyonu, semiz otu
tohumu, gül tomurcuğu, mahlep, mahlep kabuğu, katran köpüğü bitki-
10 si, Kufe kara topalağı, akasya ağacı yaprağı ve meyvesinin reçinesi, iki
kardeşkanı ağacı reçinesi, balmumu, Enderan tuzu, kasnı, mahmude otu,
acı badem, kara ardıç, mersin ağacı meyvesi, papatya çiçeği; bunlardan
mahmude ve bakır talaşı birer miskal olarak katılmalıdır; bal ile terbiye
edilmiş gül tomurcuğu, tavuk yağı, koyun yağı, deve hörgücü, gülya-
15 ğı, bon otu yağı, badem yağı, muskat yağı, siyah kuru üzüm, çekirdeği
ayıklanmış acve hurması.
Bunların hepsi dövülür, sıvı ve katı yağlar, acve hurması ve kuru
üzüm ile macun hâline getirilir. Bunlardan meşe palamudu gibi fitiller
yapılır. Bozulmaması için dövülmüş hatmi ya da dövülmüş sinameki veya
20
dövülmüş sidr ile fitil hâline getirilir. Bu şekilde kullanılır.
30
رو ضــة العطــر 1269
وأملـج وبـورق مصـري ودار صينـي ومـر بطـارخ ومصطكـى ولبانة مغربيـة وصبر وتربد
وسـنبل وبـزر بطيـخ وتبنـل وجـوزة طيبـة وهـال وقرنفـل وجاوشـير وسـكبينج وبـزر
يقطيـن ولـوز وبنـدق وفسـتق وعلـك صنوبـري ونـوى المشـمش ونـوى الخـوخ وحنـاء
وخشـخاش وشـمار 1وعـود ريـح وبـزر كرفـس وأنيسـون وكمون كرماني وكمون أسـود
وكمـون أبيـض وزنجـار 2وبـزر ريحـان وبـزر خطمـي وبـزر خبيـز وبـزر كشـوث ودقيـق 5
خطمي وبزر حميض وأميرباريس وكراويا وبزر بقلة وزرورد ومحلب وقشـر محلب
وغاريقـون وسـعد كوفـي وأقاقيـا ودم أخويـن وموميـا وملـح أندرانـي وقنـة وسـقمونيا
ولـوز مـر وأبهـل وحـب اآلس وزهـر بابونـج مـن كل واحـد خمسـة دراهـم ،خلا
مثقـال ،وزرورد مربـى بالعسـل وشـحم
ً مثقـال
ً المحمـودة والزنجـار ،فإنهمـا يؤخـذان
الدجـاج وشـحم النعـام وسـنام الجمـل 3ودهـن الـورد ودهـن البـان ودهـن اللـوز وزيـت 10
أخالطها :سنامكي وزهر بنفسج ودقيق خطمي وبورق أرمني من كل واحد ستة
دراهم ،بشبوش 5ثالثة دراهم ،شحم حنظل نصف مثقال ،محمودة نصف درهم.
[]148aيسـحق الجميـع ،ويضـاف إليـه سـكر بيـاض أوقيتيـن ،ويعجـن بعسـل
خيارشـنبر ،ويفتـل ويـودع فـي سـدر ،أو فـي دقيـق خطميـة خضـراء ،ويرفـع.
12. Kronik bile olsa ayak ağrısı ve siyatiğe karşı etkili mil
(eẕ-Ẕeḫīre)
Karışımı: Her birisinden ikişer dirhem Ebu Cehil karpuzu yağı, iri
incir, hint yağı bitkisi çekirdeği.
5
Bunlar tarif edildiği üzere mil hâline getirilir. Her bir fitil yarım dir-
hem miktarı yapılır. Her hafta bir fitil kullanılır. Yararlı olur.
10
Karışımı: Her birisinden ikişer dirhem menekşe, hatmi, ak türbüt;
üç dirhem kırmızı şeker; bir dirhem pişmiş sütün suyu, yarım dirhem
kara ban otu; dörder dāniḳ devm ağacı, geven zamkı; iki dāniḳ Antakya
mahmudesi.
Bunlar tarif edildiği şekilde mil yapılır ve kullanılır.
Karışımı: Elli adet ısırgan otu tohumu, otuz adet Hint keneviri çekir-
25
deği; yedi karat katran köpüğü bitkisi; otuz dirhem bakır talaşı alınır.
Bunların hepsi dövülmüş ve elenmiş olarak ekmek özü ile karıştırılır,
mil yapılır ve kullanılır.
رو ضــة العطــر 1271
.12شياف ينفع أوجاع الرجل وعرق النسا ولو كان من سنة (ذ)
أخالطه :شحم حنظل وتين لحيم وحب الخروع من كل واحد درهمان.
يشـيف علـى الرسـم ،كل شـياف 1مقـدار نصـف درهـم ،ويسـتعمل كل أسـبوع مـرة،
نافعا.
يكـون ً
ينفـع الحمـى وحـرارة المـزاج ،وحرقـة الكبـد ،وصفـرة الوجـه ،وعسـر الطبـع
وإمسـاكه ،والقولنـج الكائـن عـن الحـرارة.
أخالطه :بنفسـج وخطمي وتربد أبيض من كل واحد درهمان ،سـكر أحمر ثالثة
دراهـم ،رخبيـن درهـــم ،بنـج أسـود نصـف درهـم ،مقـل وكثيـرا مـن كل واحـد أربعـة
دوانيـق ،سـقمونيا أنطاكـي دانقـان. 10
.14شياف (ح)
يستعمل لليثرغس والسرسام السوداوي ،إذا كانت الطبيعة غير مجيبة.
أخالطـه :مـرارة الثـور درهـم ،شـحم حنظـل نصـف درهـم ،بـورق وخطمي من كل
واحـد ثالثـة دراهم. 15
يعقـد السـكر بالمـاء ،ويـذر عليـه األدويـة مسـحوقة منخولـة ،ويعمـل منهـا شـياف،
ويلـت منهـا واحـدة بدهـن البنفسـج ودهـن اللـوز ،ويسـتعمل.
ً
.15شياف يستفرغ الماء األصفراستفراغا (ذ)
عددا ،غاريقون
عددا ،وحب ماهودانة ثالثين ً
أخالطه :يؤخذ بزر أنجرة خمسين ً
درهما.
ً سـبع قيراط ،2قشـر النحاس ثالثين 20
يخلط الجميع مدقو ًقا منخوالً ،مع لب الخبز ،يعمل أشيا ًفا ،ويستعمل.
في جميع النسخ :شاف. 1
كــذا فــي حميــع النســخ ،وهــي صحيحــة إذا كانــت بــاء الكلمــة التــي قبلهــا مضمومــة ،أمــا إذا كانــت ســاكنة 2
جمعــا.
ً فــا بــد مــن اســتبدالها بــــ (قراريــط) ،ألن هــذا التمييــز ال يكــون إال
1272 ŞİFA BAHÇESİ
.16شياف (ذ)
عـن «كتـاب» كوتوالـى .يسـتعمل إذا انتفخـت بطـون أصحـاب االستسـقاء الطبلـي،
ولـم يخـرج عنهـا الريـح ،فيتخلـص عـن ألمـه وأوجاعه.
أخالطـه :بـزر الرازيانـج وبـزر الكرفـس وبـزر الشـبت ونانخـواه وورق السـذاب
اليابـس وكمـون كرمانـي وأويشـن وسيسـنبر وفوتنـج يابـس وبنفسـج وبـزر خطمـي مـن 5
.17حمول
يعمل من كمون كرماني ،ومن البورق وورق السذاب.
جدا.
ويعمل شيا ًفا ،ويستعمل في االستسقاء ،وال سيما الطبلي ،فإنه ينفعه ً 10
مثلـه ،بسـبوش 1ثمانيـة دراهـم ،محمـودة أربعـة دراهـم ،عسـل القصـب عشـرة دراهـم،
درهمـا.
ً سـكر أبيـض أربعـة عشـر
ناعمـا ،ويحـل السـكر ويخلـط بالعسـل ،ويقوم غلي ًظـا ،ويذر عليه
يسـحق الحوائـج ً
الحوائـج ،ويعمـل فتيلـة ،2كل فتيلـة طـول أصبـع كبير كبير[ ]148bأو متوسـط أو صغير،
يرفع ويستعمل. 20
Karışımı: Her birisinden eşit ölçülerde olmak üzere Ebu Cehil kar-
puzu yağı, Ermeni boraksı, yemeklik tuz, Mekke teke dikeni, fare dışkısı,
mahmude otu.
5
Bunlar şeker ve şeker kamışı balı ile kaynatılarak yoğun bir kıvama
getirilir ve kullanılır.
Karışımı: Her birisinden eşit ölçülerde olmak üzere şeytan tersi, devm
15
ağacı, kasnı, çavşır, Hint tuzu, Ebu Cehil karpuzu yağı, boraks, mahmude
otu, indigo ağacı, türbüt otu.
Reçineler, sedef otu suyu içinde çözdürülür. Diğer ilaçlar ise dövül-
müş ve elenmiş olarak bununla macun hâline getirilir ve kullanılır.
أخالطـه :أشـق ومقـل وسـكبينج وجاوشـير وملـح هنـدي وشـحم حنظـل وبـورق
ومحمـودة وحـب النيـل وتربـد أجـزاء سـواء.
يحـل الصمـوغ بمـاء الســـذاب ،ويعجـن بـه سـائر األدويـة مدقوقـة منخولـة،
و يسـتعمل .
أخالطـه :بنفسـج خمسـة دراهـم ،تربـد ثالثـة دراهـم ،سـقمونيا مثلـه ،بـورق مثلـه،
ملـح هنـدي درهمـان رخبيـن ـــ وهـو معـروف عنـد التراكمـة بقـوة 2قـروط فانيذ ــ خمسـة
خمسـة دراهـم.
يليـن الرخبيـن بالمـاء ،ويـدق الفانيـذ مـع سـائر األدويـة ،ويحـل مـع الرخبيـن،
ويشـيف ويسـتعمل. 20
Karışımı: Her birisinden birer buçuk dirhem akgünlük ağacı zamkı, saf
mürr ağacı reçinesi; her birisinden birer dāniḳ ve bir ṭassūc safran ve afyon.
10
Bunların hepsi dövülür ve elenir. Akırıkarha suyu ile macun hâline
getirilir, mil yapılarak kullanılır.
20
رو ضــة العطــر 1277
أخالطـه :كنـدر أبيـض ومـر صـاف نصـف درهم نصف درهـم ،زعفران وأفيون من
ط ُّس ْـوج.
كل واحد دانق و َ
يدق الجميع وينخل ،ويعجن بماء القراح ،ويشيف ،ويستعمل.
بالعسـل وفيهـا أدويـة مـرة فعمرهـا عمـر المعاجيـن المتداولـة؛ وإن لـم يكـن فيهـا أدوية مرة
فعمرها عمر المربيات ،وإن عجنت بعسل خيارشنبر أو بالسكر فعمرها عمر العصارات».
علـى أن الحـق عنـدي أن تسـتعمل مـن وقـت عملهـا إلـى سـتة أشـهر ،وعلـى كل
حـال تحفـظ فـي أوانـي خـزف جديـدة مغموسـة بمثـل دقيـق أو سـدر أو سـنامكي أو
خطمـي مغطـى متوقـى عـن نـداوة وبـرد وحـر قـوي. 10
2
.1فرزجة تنفع نزف الدم عن الرحم
أخالطهـا :مـر بطـارخ وأقاقيـا وراونـد صيني[ ]149aوالدن وكافور وزعفران وطين
أرمني أجزاء سـواء.
ağacı yaprağı ve meyvesinin reçinesi, Çin ışkını, pamuk otu, kâfur, safran,
Ermeni kili.
Bunlar dövülür, elenir, fitil yapılır ve kullanılır.
5 Karışımı: Eşit ölçülerde tandır çömleği, demir pası, nar kabuğu, mazı,
beyaz zaç.
Holaren ile karıştırılır ve fitil yapılır.
Karışımı: Eşit ölçülerde hakiki Afrika mürr ağacı reçinesi, bahçe na-
nesi, sabin ardıcı, sedef.
Bunların hepsi ezilir. Çekirdeği ayıklanmış dövülmüş kuru üzüm ve
öküz ödü ile macun yapılır. Fitil olarak kullanılır.
Karışımı: Her birisinden birer ūḳiyye kaz yağı, tavuk yağı, soyulmamış
susam yağı; üç dirhem bal mumu; dört dirhem mavi devm ağacı; her birisin-
den üçer dirhem dövülmüş hatmi, papatya, keten tohumu, menekşe çiçeği.
Katı yağ dövülür, ateş üzerinde sıvı yağ ile karıştırılır. Diğer ilaçlar da
25 katılır. Bir keten beziyle hazırlanır ve fitil olarak kullanılır.
رو ضــة العطــر 1281
كتـان ،ويتحمل.
1282 ŞİFA BAHÇESİ
el-İrşād’dan aktarılmıştır.
Karışımı: Eşit ölçülerde narçiçeği, rastık taşı, şap, (kavun tohumu), ban
5 otu tohumu, yanmış kâğıt, şaraptan yapılmış sirke içerisinde çözdürülmüş
kimyon, şaraptan yapılmış sirke içerisinde çözdürülmüş Ermeni kili.
Ezilmesi gerekenler ezilir. Keçi söğüdü suyu ve kişniş suyu ile macun
hâline getirilir. Meşe palamudu şeklinde hazırlanır. Bölge gülyağı ile sı-
vazlanır ve fitil olarak kullanılır.
Vajinal daralma sağlar. İkişer dirhem mazı, beyaz zaç, kara topalak,
taze Mekke ayrığı çiçeği, beyaz süsen yaprağı; birer buçuk dirhem narçi-
çeği ve meşe palamudu meyvesi.
Bunlar tarif edildiği şekilde karıştırılır ve kullanılır. Sonra bir ba-
25 ğırsağı güvercin yavrusu kanı ile doldurur ve vajina içinde tutarsa ve bu
şekilde erkek onunla cinsel ilişkiye girerse onu ilişki yaşamamış genç
kız gibi bulur.
رو ضــة العطــر 1283
.10شياف (ذ)
يضيـق فـروج النسـاء .عفـص وشـب يمانـي وسـعد وفقـاح إذخـر وورق السوسـن
األزاد درهمـان درهمـان ،جلنـار وثمـرة البلـوط مـن كل واحـد درهـم ونصـف.
يشـيف على الرسـم ،ويسـتعمل ،ثم يمأل المصران عن دم فرخ الحمام ،ويمسـك
فـي الفـرج ،فيجتمـع معهـا الرجـل ،يلتقيها بكرا. 20
ً
سقط ما بين القوسين من (ب). 1
تصحفت في (ب) إلى :شيا. 2
1284 ŞİFA BAHÇESİ
.11شياف (ذ)
يضيق الفروج ،بحيث يخيل الرجل على أنها باكرة.1
أخالطها :عفص وشـب يماني وسـعد وفقاح إذخر ودم األخوين وورق السوسـن
األزاد دانقان دانقان ،مسـك نصف دانق ،شـمع دانق ونصف.
يشـيف علـى الرسـم ،ويسـتعمل ،ويمسـك فـي الفـرج [ ]149bمـن أول الليـل إلـى 5
الصبـاح ،ومنـه إلـى المغـرب ،فيصيـر بحيـث ال يعرفهـا أحـد أنهـا غيـر باكـرة ،2وال يظـن
أنهـا َثيِـب ،بالشـرط السـابق.
ّ
.12سواك (م)
يضيق فروج النسـاء ،ويسخنها ،ويجفف رطوباتها ،3وهو جليل القدر.
أخالطها :راسن وقرنفل وهال 4وجوزة طيبة ورامك البلخ درهم درهم ،أصل السوسن 10
اآلسمانجوني درهمان ،قردمانا درهم ،عفص أخضر ثالثة دراهم ،سك مسك مثقال.
ناعمـا حتـى يصيـر فـي حــد الغبــار ،ويستــاك بـه المـرأة 5فـي 6الفرج
يسـحق الجميـع ً
بعـد أن تغتسـل نظي ًفـا ،ويطيـب 7المـكان بمـاء ورد ومـاء قرنفـل ،وال يكـون مـا يأخـذه
مـن األدويـة كثيـرا ،بـل متوسـ ًطا.
ً
نفعا.
وعودا ،فيكون أقوى ً
ً مسكا
ً وثم من يضيف إليه 15
ّ
Karışımı: Her birisinden birer buçuk dirhem tavuk yağı, keçi yağı,
kaz yağı, doğal akışkan zamk, süt emen tavşan yavrusunun kursağı; birer
رو ضــة العطــر 1287
فـي الرقبـة ،واسـتفاف ورق التـوت كل يـوم نصـف درهـم ،يمنـع جميـع الحبـل فـرادى.
وحمامـا وسـنبل وإكليـل الملـك نصـف درهـم نصف درهم ،شـب يماني نصف مثقال،
جندبيدسـتر دانـق ونصـف ،مسـك دانـق .يشـيف علـى الرسـم ويسـتعمل قبـل الجمـاع
بأربـع سـاعات بـل أزيد.
وإن أردت أن يـزاد حـب بلسـان وحـب بـان وقسـط مـن كل واحـد نصـف درهـم،
عنبـر دانـق. 5
يعجـن مـع دهـن البلسـان ودهـن خيـري ،ويشـيف علـى الرسـم ،ويسـتعمل أول
الليـل ،وفـي آخـره يقاربهـا الرجـل ،يحصـل المقصـود.
يحـل 2الصمـوغ بالشـراب العتيـق ،ويـدق األدويـة اليابسـة ،وينخـل بـه ويعجـن
ويشـيف ،وتسـتعمله المرأة ليالي على الوالء ،وبعدها بأربع سـاعات يجامعها الرجل،
الل تعالـى.
تحبـل بـإذن ّٰ
كذا زيدت في جميع النسخ بعد كلمة اللواتي كلمة الالتي ،والصواب حذفها. 1
في (أ) :حل. 2
1290 ŞİFA BAHÇESİ
أخالطـه :جلنـار وأقاقيـا وصمـغ عربـي مـن كل واحـد درهمـان ،دم األخويـن ومـر
وكهربـا واليبـش الصبـي وقـرن األيـل مسـحو ًقا مـن كل واحـد درهـم.
منخول ،فيشيف ويستعمل.
ً يجمع الجميع مدقو ًقا
وتعجـن باألدهـان ،وتعمـل فـرازج كالشـياف ،وتسـتعمل؛ وإن خلطـت بلعـاب بـزر
قطونـا أو بدهـن البنفسـج ،وتعجـن وتشـيف ،كانـت أنفـع.
.22فرزجة (ذ)
تضيـق الفـروج ،وتذهـب برطوبتهـا ،بحيـث يخيـل غير البكر أنها باكرة ،2وال سـيما
أيامـا فـي الفـرج مصرا ًنـا
مـرارا ً
ً إذا أدخلـت المـرأة الثيبـة بعـد اسـتعمالها هـذه األشـياف 15
مملـوءا بـدم الحمـام ،ثـم يجتمـع معهـا الرجـل ،فينفتـح رأس المصـران ،ويسـيل الـدم،
ً
فمـن سـيالن الـدم وضيـق المنفـذ ،يجـزم الرجـل بأنهـا باكـرة ،وال يظـن بهـا السـوء.
أخالطها :شـب يماني وعفص أخضر وسـعد وسـنبل وسـك مسـك من كل واحد
درهـم ،قرنفـل نصـف درهم ،مصطكـى نصف دانق.
تعمل أشيا ًفا على الرسم ،وتستعمل. 20
Menekşe yağı ile karıştırılmış süt emen yavru tavşanın maya olarak
20 kullanılan kursağı. Reglden temizlik sonrası bir yün parçası ile fitil olarak
kullanılır.
Pırasa kökü, eşit miktarlardaki su ve yağ ile pişirilir. Fitil olarak yük-
lenir.
1 Arapça ibarede yer alan Şebbūṭ kelimesi günümüz Arapçasında “sazan balığı” an-
lamındadır; ancak Kırk üçüncü bab, 43 ve 44. sıradaki Öd fitillerinin tariflerinde,
Tahran ve İstanbul nüshalarının kenarına düşülen notta kelimenin “kalkan balığı”
anlamında olduğu açıklanmıştır. Bu nedenle de “kalkan balığı” olarak çevrilmiştir.
رو ضــة العطــر 1293
.23فرزجة (ذ)
تنقـي الرحـم ،وتهيـئ 1للحبـل لمـن لـم تحبـل ،الجتمـاع البلغـم اللـزج فـي الرحـم،
فيمنـع العلـوق.
أخالطهـا :مـرارة الذئـب ومـرارة األرنـب ومـرارة الشـبوط مـن كل واحـد نصـف
درهـم ،دهـن نارديـن وعسـل مـن كل واحـد درهـم ونصـف درهـم. 5
.24فرزجة (ذ)
تحفـظ الجنيـن فـي البطـن مـن اإلسـقاط والخـروج قبـل الوقت وغير تمـام الخلقة،
ميتا.
أو يخـرج الولـد ً
أخالطهـا :سـنبل ثالثـة دراهـم ،وسـياه داروان 2وجلنـار وبابونـج مـن كل واحـد 10
درهمـان ،زعفـران وخيـري بـوا وسـك مسـك مـن كل واحـد أربعـة دوانيـق]150b[،
حمامـا وإكليـل الملـك درهـم درهـم ،قرنفـل نصـف درهـم ،كافـور وعنبـر أشـهب مـن
ً
كل واحـد دانقـان ،مسـك وكابلـي مسـحوق ومنخـول ومخلـوط بكثيـرا ،وميعـة سـائلة.
يشيف على الرسم ،ويستعمل.
Karışımı: Eşit ölçülerde sabır otu, sütleğen, kıst otu, (Arap) zamkı,
10 göz otu/Sarcocolla ağacı zamkı, kunduz testisi, akgünlük ağacı reçinesi.
Hepsi dövülerek elenir ve kokusu güzel şarap ile veya ayva suyu yoğ-
rulur ve başın üzerine sürülür.
Karışımı: Tek tek ve toplu halde kabak, hıyar, marul ve yaş it üzümü
15 püresi.
Gülsuyu ve sirke ile yoğrularak başın üzerine konulur.
1 Geleneksel tıpta dımād adı verilen koyu kıvamlı kremler akışkan değildir ve üzerine
konuldukları organın üzerinde kalın bir tabaka oluştururlar. Ovalanarak yedirilirler.
Kitap genelinde dımāḍ kelimesi bazen “yakı, sargı” anlamında, bazen “koyu krem”
anlamında kullanılmıştır.
2 Tahran nüshasının kenarında şu krem tarifi yer almaktadır: Göz hastalıkları için alnın
üzerine konulan krem: Kündür 1, göz otu/Sarcocolla ağacının zamkı 1, akasya ağacının
yaprak ve çiçeğinin reçinesi 1, narçiçeği 1, deniz yavşanı 1, iki kardeşkanı ağacı reçinesi
1, kırmızı gül 1, sabır otu 8, akız ağacı reçinesi 1. Hafif bir sıvı ile yoğurulur.
الباب الثامن والعشرون
في الضمادات
علـى الـرأس.
فــي هامــش (أ) :ضمــاد يوضــع علــى الجبهــة لعلــل العيــن :كنــدر ،1أنــزروت ،1أقاقيــا ،1جلنــار ،10شــيح 1
أرمنــي ،1دم األخويــن ،1ورد أحمــر ،1صبــر ،8مصطكــى .1يعجــن بمــا خــف.
1296 ŞİFA BAHÇESİ
3. Krem (eẕ-Ẕeḫīre)
Ateşli baş ağrısına iyi gelmesine rağmen normal bir şekilde uyutucu-
dur. Sıcak buharları uzaklaştırır.
Karışımı: Her birisinden beşer dirhem menekşe, nilüfer yaprağı, ma-
5 rul tohumu. Bir başka nüshaya göre üçer dirhemdir. Üç dirhem haşhaş ka-
buğu, aynı miktarda boynuzlu gelincik mili/fitili, iki miskal rengi beyaza
çalan sarı sandal ağacı. Bir başka nüshaya göre her birisinden iki miskal
kırmızı ve siyah sandal ağacı.
Hepsi yumuşak bir şekilde dövülür ve marul suyu ile yoğrularak ma-
10 cun hâline getirilir. Kulaktan kulağa iki kulak arasına sürülür. Maksadın
hasıl olması için uyku vaktinde boyun diskleri, burun, iki el ve ayak, el ve
ayak parmakları ve tırnakları menekşe yağı, nilüfer yağı veya kabak yağı
ile yağlanır.
Karışımı: Beş istār sarı mum, ikişer dirhem Afşar otu, biber, kuru
zufa otu, çadıruşağı, safran, pelesenk ağacı yağı, kunduz testisi, sakız
ağacının sakızı, çavşır, kasnı ve reçineli kabukların pişirilmesinden sonra
alınan akışkan olmayan zamk.
25 Reçineler kaynatılmış üzüm şırası ile çözdürülür. Yağa mum eklenir
ve diğer ilaç maddeleri dövülür. Elendikten sonra yoğrularak hepsinden
oldukça koyu bir macun yapılır ve hastalık yerine bu macundan konulursa
faydalı olur.
رو ضــة العطــر 1297
.3ضماد (ذ)
نوما معتدالً ،مع أنه ينفع الصداع الحار ،ويدفع البخارات الحارة.
ينوم ً
أخالطـه :بنفسـج وورق النيلوفـر وبـزر الخـس مـن كل واحـد خمسـة دراهـم ــ وفي
نسـخة :ثالثـة دراهـم ـــ ،قشـر الخشـخاش ثالثـة دراهـم ،وشـياف ماميثـا مثلـه ،صنـدل
أبيـض مقاصيـري مثقـاالن .وفـي نسـخة :صنـدالن مـن كل واحـد مثقـاالن. 5
ناعمـا ،ويعجـن بمـاء الخـس ،ويطلـى بـه فيمـا بيـن األذنيـن من األذن
يـدق الجميـع ً
إلـى األذن ،ويدهـن فقـرات الرقبـة واألنـف والرجلين واليديـن وأظفارهما وأصابعهما،
بدهـن البنفسـج أو النيلوفـر أو القـرع ،وقـت النـوم ،ليحصـل المرام.
مـن.
درهمـان درهمـان ،دهـن زيـت نصـف ّ
يحـل الصمـوغ بالميبختـج ،ويـداف الشـمع فـي الدهـن ،ويـدق سـائر األدويـة،
نافعـا.
قويـا ،ويضمـد بـه الموضـع .يكـون ً
عجنـا ً
ً وينخـل ويعجـن الجميـع
ثلاث أواق.
يدعك في الهاون مع زبيب [ ]151aالعنب ،ويخلط ويستعمل.
1298 ŞİFA BAHÇESİ
أخالطـــه :يـــدق وينخـــل نحـــاس محـــرق نصـــف درهـــم ،زاج ثالثـــة دراهم،
درهمـــا ،ثـــم يســــحق الجميـــع بشـــراب عفـــص ـــــ أي:
ً درهمـــا
ً زعفـــران وفلفـــل
بشـــراب متصـــف 2بالعفوصـــة ـــــ ،حتـــى يصيـــر كالعســـل الرقيـــق ،ويســـتعمل مـــن
خـــارج الجفن.
Her birisinden beşer dirhem Kimolos kili ve kırmızı sandal ağacı, dör-
der dirhem filfilek ve akasya ağacı yaprağı veya meyvesinin reçinesi, üçer
5 dirhem safran ve Ermeni kili, bir miskal boynuzlu gelincik mili/fitili.
Hepsi it üzümü suyu ile yoğrulur ve hasta organın üzerine sürülerek
ovalanır.
.13ضماد يحط األورام الكائنة خلف األذن وفي أصول اآلذان (ذ)
أخالطه :شحم البط وشحم اإلوز وشحم الدجاج من كل واحد خمسة دراهم.
يـداف الجميـع ،ويعجـن بهـا خمسـة دراهـم بعـر غنـم مدقـوق منخـول ،ويضمـد بـه
الل تعالـى.
الموضـع ،يفـش تلـك األورام ،بـإذن ّٰ 15
.14ضماد يحط أورام أصول اآلذان واألورام الكائنة خلف اآلذان (ذ)
أخالطـــه :صنـــدل أحمـــر وفوفـــل 2وشـــياف وماميثـــا وصبـــر ومـــر وزعفـــران
أجزاء ســـواء.
يدق وينخل ،ويعجن بماء الورد ،ويطلى به الموضع.
Mide ateşine ve ateşli iltihabına karşı faydalıdır. Mideye akan sarı saf-
ralı maddelerin sebep olduğu aşırı kusmaya iyi gelir. ed-Düstūru’l-mā-
ristānī adlı kitaptan naklen.
10 Karışımı: Her birisinden onar dirhem ayva suyu, elma suyu, gülsu-
yu, akasya ağacının yaprak ve meyvesinin konsantresi. Rengi sarıya çalan
beyaz sandal ağacı.
İhtiyaç maddeleri ezilerek su ile karıştırılır. Bu karışıma biraz öğütül-
müş sümbül ve safran eklenerek kullanılır.
ينفـع حـرارة المعـدة [ ]151bوتلهبهـا ،والقـيء المفـرط الكائـن عـن مـواد صفراويـة
ينحـط إلـى المعـدة .مـن «الدسـتور».
أخالطـه :يؤخـذ مـاء السـفرجل ومـاء التفـاح ومـاء الـورد وأقاقيـا رب 1وصنـدل
مقاصيـري مـن كل واحـد عشـرة دراهـم.
يسـحق الحوائج ويخلط بالمياه ،ويضاف إليها يسـير سـنبل وزعفران مسـحوقين، 10
ويستعمل.
بقلـة الحمقـاء وخـل خمـر ومـاء حـي العالـم ومـاء الكزبـرة الرطبـة ومـاء الهندبـاء ،وال
يـزال يـرش عليـه قليلاً قليلاً ،3ويضـرب بدسـتج الهـاون حتـى يختلـط ،فينغمـس فيـه
خرقـة كتـان ،ويتضمـد بهـا الموضـع سـاعة فسـاعة.
Karışımı: Süsen, çöven, loğusa çiçeği ve biber. Sıvı yağ ile birleştiri-
lerek hasta olan yere uygulanır.
.21ضماد (د)
يجذب المادة عن مفصل 3الورك وعمقه ،إذا لم ينفعه سائر العالج.
أخالطه :دردي مــحرق وحرف وعود قــرح وأصل كبر أجزاء سواء.
جدا،
يعجـن بمـاء رمـاد خشـب التيـن ،ويضمـد بـه الـورك ،ويشـد عليـه حتى يمكـن ً
ويحـرق ثـم يحـل ،فـإن اسـود الموضـع فبهـا ،وإال أعيـد عليـه حتـى يسـود الموضـع، 15
فيتنفـط ،ثـم يؤخـــذ عنــه؛ فـإذا فتـق المنتفخـات 4وسـال ما فيها ،كمـد الموضع بماء حار
فـي قطـن ،ليسـكن الوجـع ،ويمسـح بالسـمن لئلا تلتحـم تلـك القـروح ،ألنـه متـى طـال
مـرارا.
ً مكثهـا كان أبلـغ ،فـإن سـكن الوجـع كلـه فبهـا وإال أعيـد
.22ضماد (ق)
يقـوي العضـو ،ويحلـل بقايـا األمـراض فـي أوجـاع المفاصـل والنقـرس ،إذا كان
بعـد االسـتفراغ التـام.
أخالطه :أبهل وجوز سـرو وعظام محرق أجزاء سـواء .شـبت سـدس جزء ،وزاج
مثله ،غراء السـمك قدر الكفاية. 5
وأصـل الحنظـل وعلـك األنبـاط عشـرون عشـرون مثقـال ،حلبـة وفلفـل ودار فلفـل 10
ومقـل وقردمانـا وعيـدان بلسـان وكنـدر ومـر وشـحم المعـز وراتينـج عشـرة عشـرة
مثقـال ،شـمع ثالثـة أرطـال ،دقيـق ثمانيـة أرطـال ،لبـن التيـن
ً مثاقيـل ،أشـق اثنـا عشـر
البـري ثمانيـة مثاقيـل ،دهـن السوسـن مقـدار الكفايـة ،إلذابـة األدويـة الرطبـة ،الشـراب
الفائـق 2قـدر الـذي يكفـي فـي عجـن األدويـة اليابسـة.
يخلط الجميع ويدعك ويستعمل. 15
أخالطـه :مرزنجـوش وورق الغـار وورد أحمـر وبابونـج وإكليـل الملـك عشـرة
عشـرة دراهـم ،بـزر حرمـل خمسـة دراهـم.
يـدق الجميـع ويعجـن بمـاء المقـل المحلـول ،ويضمـد بـه الـورك وموضـع الوجـع،
وبعـد قلعـه يغسـل بمـاء حـار ،ثـم ينطـل بهـذا النطـول إكليـل الملـك وبابونـج وشـبت
وقنطوريـون وقشـور أصـل كرفـس وحاشـا وصعتـر وحندقوقـى. 10
َّ
.28ضماد ينفع عرق 2النسا (ذ)
أخالطه :ورق الغار عشـرة دراهم ،عود قرح خمسـة دراهم ،قسـط سـبعة دراهم،
بـزر حرمـل أربعـة دراهـم ،نطـرون ثالثة دراهم.
يـدق الجميـع وينخـل ،ويعجـن مـع عشـرة دراهـم زفـت رومـي ـــ وفـي نسـخة مـع
عشـرة أسـاتير زفـت رومـي ـــ ،وعشـرة أواق دهـن ياسـمين ،ويطلـى علـى كاغـد ،ويلـزم 20
الموضـع ،لكـن يـداف الزفـت أوالً فـي الدهـن ،ثـم يعجـن األدويـة بـه.
في (ب) بدل ما بين القوسين :باألدوية. 1
في (ب) إلى :عروق. 2
1310 ŞİFA BAHÇESİ
Karışımı: Bir buçuk rıṭl yaban üzümü, iki rıṭl yakılmış meyve suyu
tortusu, yarım rıṭl akırıkarha, bir buçuk rıṭl kerdeme tohumu, yarım rıṭl
kasnı, aynı miktarda kükürt, aynı miktarda boraks, üç ḳūṭūlā sıvı yağ,
kasnının ağırlığı kadar fıstık çamı zamkı.
20 Hepsinden bir merhem yapılarak kullanılır.
أخالطه :بزر السـذاب البري وحب الغـار واألنجذان 2والشيح 3األرمني والنطرون
وقردمانـا وشـحم الحنظـل ونانخـواه مـن كل واحـد أربعـة مثاقيـل ،سـذاب طـري ثُ ُمـن
مـن ،زفـت مثلـه ،أشـق مثلـه ]152b[ ،شـمع مثلـه ،بـارزد سـتة مثاقيـل ،جاوشـير أربعـة
ّ
مثاقيـل ،كبريـت لـم يصبـه النـار أربعـة مثاقيـل.
يتخذ منه طالء. 10
15 Karışımı: İki istār gülyağı, bir istār sığır kemiği iliği, üç dirhem saf
mum, her birisinden birer dirhem yaban narı kökü, Semerkand kili, pa-
patya, koçboynuzu çiçeği, hatmi çiçeği ve menekşe, yarım dirhem safran.
Usulüne uygun olarak bir merhem yapılır ve zayıf olan organın üze-
rine sürülür.
Karışımı: Eşit ölçülerde yaban narı kökü, hatmi çiçeği, amber otu tohu-
mu, arpa unu, acı çiğdemi, gülyağı, tavuk yumurtasının sarısı. Dövülerek ele-
nir ve yıllanmış şarap ile yoğrulur. Hasta organın üzerine sürülerek ovalanır.
Eşit ölçülerde yaban soğanı/dağ sümbülü, zift ve incir. Tek tek veya
hepsi birden (dövülür ve elenir).
رو ضــة العطــر 1313
مغـاث وطيـن سـمرقند وبابونـج وإكليـل الملـك وخطمـي وبنفسـج درهـم درهـم،
زعفـران نصـف درهـم.
مرهما على الرسم ،ويلزم الموضع الضعيف.
ً يعمل
.37ضماد
ينفع انتفاخ األظفار وحكتها ،بلبوس وزفت وتين أجزاء سواء ،مجموعة أو فرادى.
Karışımı: Eşit ölçülerde yakılmış zaç ve kündür, yarım ölçü bakır pası.
Bal ile ezilir ve hastalık olan yerin üzerine sürülür.
حليـب.
يوضـع علـى رأس المريـض فـي األمـراض الحـارة ،وقـت هذيـان المريض ،وخلط
كالمـه ،وعـدم معرفتـه بمـا يقول ،فيسـكن عنـه األعراض.
أخالطـه :دقيـق الشـعير عشـرة دراهـم ،نخالـة دقيـق الحنطـة خمسـة دراهـم ،ورق
الخطمـي ثالثـة دراهـم ،بنفسـج خمسـة دراهـم.
ناعمـا ،وينخـل ويعجن بمـاء ورق الصفصاف ،ودهن الورد والخل،
يـدق الجميـع ً 15
.
ويوضع على الرأس ،فيسـكن األعراض
Karışımı: Beş dirhem geven zamkı, iki dirhem nanahan tohumu, bir
dirhem sabır otu.
25 Hepsi su ile çözdürülür ve hastalık olan yere krem olarak süzülür.
رو ضــة العطــر 1317
.48ضمادينفعاألورامالحارةالكائنةعنالضربةوالسقطة،ويذهببها(ذ)
أخالطه :دقيق شعير وكزبرة رطبة ،يعجنان ،فيضمد بهما الموضع.
.51آخرله 15
Karışımı: Altı dirhem burçak, üç dirhem gök süsen kökü, her biri-
sinden aynı miktarda sarcocolla ağacının zamkı ve Sokotra sabır otu, bir
miskal kan taşı, bir miskal iki kardeşkanı ağacı reçinesi.
15 İlaç maddeleri dövülür ve birbirine karıştırılarak kullanılır.
.54آخرمثله
تنقع كثيرا بيضاء في الخل ويستعمل
10 Karışımı: Birer dirhem mürr ağacı reçinesi, safran, afyon, ban otu
tohumu, akgünlük ağacının zamkı.
Hepsi dövülerek elenir ve yoğrulur. Bir kâğıt üzerine sürülerek önden
alının yakınına kadar ulaşacak şekilde kulak köklerine yapıştırılır.
25 Karışımı: Her birisinden beşer dirhem kara topalak, Mekke ayrığı, siver-
tiya/safraca zamkı, her birisinden üçer dirhem sümbül ve sakız ağacı reçinesi.
رو ضــة العطــر 1323
ً
.60ضماد ينفع الصداع مطلقا
أخالطه :2مر وزعفران وأفيون وبزر بنج ولبان درهم درهم.
يـدق وينخـل ،ويعجـن ويطلـى علـى الورقـة ،ويلزم أصـول اآلذان من قدام ،بحيث
يكـون واصلاً إلـى قريب الجبهة. 10
ويضمـد بهـا البطـن مـن القـس 4إلـى العانـة ،وقـت خلـو المعـدة عـن الغـداء.
Pişmiş üzüm şırası veya yıllanmış şarap ile yoğrulur ve midenin üst
tarafına sürülerek ovalanır.
حارا.
يعجن على الرسم ،ويوضع على المعدة ً
يعجـن الجميـع بعـد الـدق والنخـل ،بلعـاب بـزر كتـان ،ويضمـد بـه المعـدة ،وقـت
خلاء المعـدة عـن الطعـام.
Karışımı: İki dirhem erkek akgünlük ağacı reçinesi, dört dirhem aka-
5 ya ağacı yaprağı ve meyvesinin zamkı, bir dirhem mazı.
Hepsi mersin ağacı yaprağının suyu ile yoğrulur ve mesanenin üzerine
sürülerek ovalanır.
Dövülerek elenmiş nar kabuğu, su ile, yeni bir demir tava içerisinde,
10 koyulaşıncaya kadar kaynatılır ve soğutulur. Sonra bir havana dökülerek
içerisine yumurta sarısı eklenir. Merhem hâline gelinceye kadar ezilir, bir
kumaş parçasına sürülür (ve mesanenin üzerine yapıştırılırsa) bundan fay-
da görecektir.
Karışımı: Altı dirhem beyaz sandal ağacı, beş dirhem menekşe, her
birisinden üçer dirhem hatmi çiçeği, nilüfer ve arpa unu, yarımşar dirhem
safran ve kâfur, beş dirhem ham mum.
25 Dövülebilenler dövülerek ezilir, eklenebilenler eklenerek diğerleriyle
birlikte yoğrulur ve karaciğerin üzerine sürülerek ovalanır.
رو ضــة العطــر 1327
يغلـى قشـر الرمـان المدقـوق المنخـول بالمـاء ،فـي مغرفـة جديـدة ،حتـى يغلـظ
مرهما،
ً فيبـرد ،ثـم يصـب فـي الهـاون ،ويضـاف إليـه صفـرة بيـض ،وتسـحق حتى تصيـر
فيطلـى علـى خرقـة ،فينتفـع بـه.
.74ضماد ينفع سوء مزاج الكبد الحار ،إذا كان معه جفاف 2البطن (ح)
أخالطـه :يضمـد الكبـد بالصندليـن ،3ومـاء الهندبـاء ،ومـاء بقلـة الحمقـاء ،ومـاء
جـرادة القـرع.
.78ضماد (ح)
يضمـد بـه الكبـد فـي ابتـداء ورمهـا المحـدب 1الصفـراوي ،بعـد التنقيـة بمطبـوخ
الفاكهـة ،أو اإلهليلـج ،أو نقيـع 2المشـمش ،ليـردع عنـه المـواد. 15
.79ضماد آخر(ح)
دمويا.
ً صفراويا كان أو
ً يستعمل في ابتداء أورام الكبد الحار المحدبي،
أخالطـه :ورق عنـب الثعلـب وورق الكاكنـج وطحلـب وورد طـري ـــ أو 1بنفسـج
طـري ـــ وصندليـن أجـزاء سـواء.
يدق وينخل ،ويعجن بماء حي العالم ،ويضمد به الموضع.
.81ضماد (ح)
ينفـع لمـن فـي كبـده ورم كائـن عـن ضربـة أو سـقطة ،بعـد تلييـن الطبيعـة بمطبـوخ
األفيتمـون. 10
أخالطه :لك مغسول وحمص مقشر وراوند صيني ثالثة ثالثة دراهم.
يـــدق وينخـــل ،فيـــدوب 2الموميــا بـــدهن البنفسـج أو بــــدهن الحـل ،3فيخلـط بـه
األدويـة ،ويضمـد بـه الموضـع.
درهمـان درهمـان ،حلبـة وبـزر كتـان ودقيـق شـعير ودقيـق الباقلاء مـن كل واحـد خمسـة
دراهم ،بورق وأصل الكبر أربعة أربعة دراهم ،مقل ثالثة دراهم ،تين أسود عشرة أعداد.
ناعمـا ،وينخـل بمنخـل،
ً يومـا وليلـة ،ويـدق األدويـة
ينقـع التيـن فـي خـل خمـر ً
ويلقـى عليـه ويضمـد.
Karışımı: Her birisinden eşit ölçüde hamam otu, bakır pası, doğal kur-
şun oksit, yuvarlak loğusa çiçeği, akırıkarha, sarı lak (lük) ağacı zamkı.
Hepsi birer birer dövülerek birbirine karıştırıldıktan iki ölçü keskin sir-
5 ke ile hafif ateşte koyulaşıncaya kadar kaynatılır, sonra dalak büyüklüğünde
bir kumaş parçasına sürülür ve dalağın üzerine konulur. Dalak katı ve tümör
eski ise kumaş parçası iki saat dalak üzerinde bırakılır, tümör yeni ise bir
saat dalak üzerinde bırakılır, sonra alınarak yakının yerine yağ sürülür veya
üzerine hastalığa uygun, içerisinde ilaç maddeleri kaynatılmış su damlatılır.
10 Allah’ın izniyle dalak rahatsızlığından kurtulacaktır. Denenmiştir.
Karışımı: İki ūḳiyye mavi devm ağacı, bir ūḳiyye çadıruşağı bitki-
si zamkı, her birisinden yarımşar ūḳiyye bakla unu, burçak, koçboynuzu
çiçeği, boy tohumu, papatya, sümbül, termiye/acı bakla unu, yirmi dört
15 ūḳiyye siyah incir.
İncir bir gün ve bir gece şaraptan yapılan sirke içerisinde ıslatıldıktan
sonra el ile sirkeye tamamen bastırılır. Bir elekten geçirilerek suyu sıkılır
ve içerisine yeterli miktarda papatya yağı ve sedef otu yağı eklenir. Diğer
ilaç maddeleriyle yoğrularak bir krem yapılır ve dalağın üzerine yapıştırılır.
وعتي ًقـــا ،يتـــرك ســـاعتين؛ وإن كان حدي ًثـــا فبمقدار ســـاعة يترك ،ثم يشـــال ويدهن
الل ـــــ تعالى ــ مـــن الطحال.
الموضـــع أو ينطـــل بمـــا يوافـــق العلـــة .يتخلـــص بإذن ّٰ
مجر ب .
الملـك وحلبـة وبابونـج وسـنبل ودقيـق الترمـس مـن كل واحـد نصـف وقيـة ،تيـن أسـود
أربعـة وعشـرون وقيـة.
يومـا وليلـة ،ثـم يمـرس باليـد ،ويعصـر فـي منخـل،
ينقـع التيـن فـي خـل الخمـر ً
ويضـاف إليـه مقـدار مـن دهـن البابونـج ودهـن السـذاب ،ويعجـن بـه سـائر األدويـة،
ضمـادا ،فيلـزم الموضـع.
ً ويعمـل 15
َ
.85ضماد وضعه ُحن ْين لصبي كان به طحال صلب فعمل فنفع (م)
درهمـا ،قسـط بحـري أربعـة
ً أخالطـه :تيـن أسـود منقـوع فـي خـل خمـر خمسـون
دراهـم ،لـب لـوز حلـو مقشـر عشـرة دراهـم ،قشـر أصـل كبـر ثالثـة دراهـم.
يعجـن الجميـع مـع الشـمع ودهـن الخيـري ،ويطلـى علـى الورقـة ،ويلـزم الطحـال
فـي وقـت كانـت المعـدة خاليـة عـن الطعـام ،ويتـرك علـى الموضـع سـاعتين ،فيرفـع ،ثم 20
وقبـل 1هـذا الضمـاد يكمـد الموضـع بهـذا الطبيـخ :أشـنة خمسـة دراهم ،قشـر أصل
كبـر درهمـان ،سـذاب يابـس ثالثـة دراهم ،بـورق درهم.
يغلـى الجميـع فـي خـل خمـر حتـى يخـرج قـوة األدويـة ،ثـم يبـل اللبـاد بهـذا الخل،
مـرارا ،ثـم يطلـى بمـا سـبق آن ًفا.
ويكمـد بـه هـذا الموضـع .يكـرر العمـل ً
ّٰ
.88ضماد يلين الطحال الصلب ويقلله (ذ)
أخالطه :بابونج وإكليل الملك أربعة أربعة دراهم ،ورق السـذاب اليابس درهم،
بنجنكشت درهمان.
قويـا ،فيطلـى علـى
عجنـا ً
ً يـدق وينخـل ،ويعجـن بالتيـن المنقـوع فـي خـل خمـر، 15
Karışımı: Her birisinden eşit ölçüde kırmızı ve siyah sandal ağacı, yaş
kişniş, semizotu suyu ve söğüt yaprağı suyu.
Tek tek veya hepsi birlikte nasıl istenirse, birbirine eşit veya farklı
10 miktarlarda dalak üzerine sürülerek ovalanır.
Karışımı: Eşit ölçülerde arpa unu, sığır tezeği, koyun dışkısı, Ermeni
boraksı, Kirman kimyonu ve kara topalak.
Hepsi yumuşak bir şekilde dövülür ve şaraptan yapılan keskin sirke
ile yoğrulur. Karın ve diğer organlara sürülerek ovalanır ve kuruyuncaya
25 kadar bırakılır. Banyoda ve sıcak su ile yıkanır.
رو ضــة العطــر 1339
ينقـع فـي خـل خمـر حتـى ينضـج ،فيـدق حتـى يصيـر كالمرهـم ،ويخلـط األدويـة
جميعـا ،ويلت بدهن بلسـان،
ً المدقوقـة ،فيحـل المقـل واألشـق بالخـل ،ويخلـط الباقـي
وبدهـن السوسـن ،ويضمـد بـه .نافـع.
سـواء.
يضمد كيفما اتفق ،مجموعة ومفردة ،مساوية ومتفاوتة.
10 Etli incir su ile pişirilir, iki ölçü natron/sodyum nitratla birlikte bir
ölçü mezeryon ve bir buçuk ölçü yer çamı ile karıştırılır.
Karışımı: Her birisinden üçer draḫmī fıstık çamı zamkı, mum, koyunla-
rın kuyruk ve uyluk aralarında biriken çakıldak, zift ve sakız ağacının kuru
15 meyvesi; her birisinden birer draḫmī bitkilerin akışkan zamkı, sakız ağa-
cı (ısṭırāḳ) zamkı, sakız ağacı reçinesi (damlasakızı), sabır otu, safran, sarı
yavşan otunun uçları, çadıruşağı bitkisi zamkı; her birisinden yarım draḫmī
kunduz testisi, kükürt, kakule, lesfā olarak bilinen balık pulu; her birisinden
üçer draḫmī güvercin dışkısı, Babil kerdeme otu ve dalındaki şeker kamışının
20 kökünde toplanan nem, dört draḫmī gök süsen, bir draḫmī boraks.
Hepsi papatya yağı ile karıştırılır ve yakı olarak kullanılır.
يجعل فيه شيء من 1خربق وشبرم ،فيجمع ببول ال َّلقاح ويضمد.
أخالطـه :صمـغ صنوبـر وشـمع وزوفـا رطـب وزفـت وصمـغ البطـم مـن كل واحـد
ثالثـة درخميـات ،ميعـة ودهـن االصطـراك ومصطكـى وصبـر وزعفـران وأطـراف أفسـنتين
وأشق درخمي درخمي ،جندبيدستر وكبريت وحماما وصدف السمك المعروف لسفا
2
مـن كل واحـد نصـف درخمـي ،ذرق الحمـام وحـرف بابلي وزبد القصب في الشـجرة من
كل واحد ثالثة درخميات ،سوسـن إسـمانجوني أربعة درخميات ،بورق أحمر درخمي. 15
Karışımı: Her birisinden onar dirhem sakız ağacı reçinesi, sümbül, Ana-
10 dolu sarı yavşan otu, sivertiya/safraca zamkı, kündür kabuğu; on beş dirhem
şeker, on dirhem pamuk otu, her birisinden onar dirhem mersin ağacı yaprağı,
narçiçeği, kırmızı gül ve sandal ağacı, on beş dirhem ekşi nar kabuğu.
Yıllanmış şarap ile yoğrulur, mide ve karaciğer üzerine sürülerek ova-
lanır.
25 Bir ūkiyye pamuk otu, yarım ūḳiyye akasya ağacı yaprağı ve meyve-
sinin zamkı, iki ūḳiyye beyaz mum.
Hepsi mersin ağacı yağı ile yoğrularak mide ve karnın üzerine sürülür
ve ovalanır.
رو ضــة العطــر 1345
وبرودة الكبد.
أخالطـه :مصطكـى وسـنبل وأفسـنتين رومـي وقصـب الذريـرة وقشـور الكنـدر مـن
درهمـا ،الدن عشـرة دراهـم ،ورق اآلس
ً كل واحـد عشـرة دراهـم ،سـكر خمسـة عشـر
وجلنـار وورد أحمـر وصنـدل مـن كل واحـد عشـرة دراهـم ،قشـر الرمـان الحامـض
درهمـا.
ً خمسـة عشـر 10
يعجن بماء اآلس ،وماء السفرجل ،ودهن الورد ،ودهن اآلس ،ودهن مصطكى،
الل تعالى.
ويضمد به البطن .ينفع إن شـاء ّٰ
Karışımı: Beşer dirhem kırmızı gül ve kırmızı kil; üçer dirhem mer-
sin ağacı meyvesi, narçiçeği, yaşlı ceviz ağaçlarının kökünde bulunan si-
yah zamk (siyāh dārevān) ve servi ağacı kozağı; ikişer dirhem kırmızı ve
beyaz sandal ağacı, bir miskal kara topalak, iki miskal üzüm çekirdeği,
15 bir dirhem sümbül.
Hepsi dövülerek elenir. Tatlı elma suyu ile yoğrulur, hasta olan yere
sürülerek ovalanır.
.109ضماد (ذ)
يسـكن األوجـاع الشـديدة الكائنـة فـي المقعـدة ،ويمنـع اإلسـهال المختلـط بالـدم،
واألخلاط مـع السـحج.
أخالطـه :دهـن ورد إسـتاران ،مـخ عظـام البقـر عشـرة دراهـم ،شـمع ثالثـة
دراهـم ،أقاقيـا ومـر ودم أخويـن ولبـان ذكـر مـن كل واحـد نصـف درهـم ،مقـل 15
درهــم ،وأفيـون دانـق ،مرداسـنج خـام وإسـفيداج 6الرصـاص درهـم ونصـف درهـم
[ ]156bونصـف.
يطلى على قطن عتيق ،ويلزم الموضع.
Karışımı: Her birisinden eşit ölçüde devm ağacı, erkek deve hörgücü,
sığır bacağı iliği, kayısı çekirdeği içi, pişirilmiş bitki kabuğu zamkı ve
yumurta sarısı.
Devm ağacı, içerisinde soğan kaynatılmış yağ içerisinde çözdürülür
20 ve bununla ilaç maddeleri yoğrulur. Basur üzerine sürülür. Pişirilmiş
veya ızgara edilmiş soğanla makatın sarılması da bu şekildedir. Basur-
lara iyi gelir.
به الموضع.
hatmi çiçeği ile birlikte ezilir. Üç dirhem devm ağacı kaynatılmış üzüm
şırası ile çözdürülür ve geri kalan ilaç maddeleri üzüm şırası ile yoğrulur.
Yakının yüzeyi sirke ile yağlanarak basurlu yere yapıştırılır.
Karışımı: Her birisinden eşit ölçüde Ermeni kili, teke kanıyla yoğrul-
muş Limni kili, Arap zamkı, semizotu tohumu, geven zamkı, narçiçeği,
kırmızı gül, yakılmış servi ağacı kozağı ve yemlik bitkisi öz suyu.
رو ضــة العطــر 1351
نصـف درهـم ،بـزر كتـان وحلبـة وخطمـي ثمانية ثمانيـة دراهم ،فيحل ثالثة دراهم مقل
في ميبختج ،ويعجن باقي األدوية بالميبختج ،ويطلى على ورق السـلق ،فيدهن وجه
الطلاء بدهـن الحـل ،1ويلـزم الموضع.
أي :البواسير ــ؛ ثم يعمل من البصل األحمر ودهن البقر مرهم ،فيطلى على الموضع
إلـى أن يسـقط ،لكـن ينبغـي أن يحفـظ موضـع العلـة مـن المـاء فـي أيـام المعالجـة؛ فـإذا
أسـقط البواسـير يعمـل مرهـم مـن األنـزروت ودم األخويـن وبيـاض البيـض ،ويطلـى
علـى الموضـع إلـى أن يندمـل الموضـع ،وينبـت اللحـم الصحيـح.
ومن أراد أن يسـتعمل هذه األدوية ثمانية أيام ،وبعد 3هذه المدة يخلط لعاب بزر 15
Hepsi holaren suyu veya hodan suyu ile yoğrularak mesane üzerine
sürülerek ovalanır.
5 Karışımı: İki dirhem erkek akgünlük ağacı zamkı, dört dirhem akas-
ya ağacı yaprağı ve meyvesinin zamkı, bir dirhem mazı.
Hepsi yaş mersin ağacı suyu ile yoğrulur.
Karışımı: Her birisinden eşit ölçüde kabuksuz mercimek, ekşi nar ka-
25 buğu, mazı ve mersin ağacının kuru yaprağı.
Hepsi dövülerek elenir ve şaraptan yapılmış sirke ile yoğrulur. Karın,
sırt ve kasığa bu krem sürülerek ovalanır.
رو ضــة العطــر 1353
أخالطه :أخثاء البقر عشرة دراهم ،كبريت درهم ،حلبة ثالثة دراهم.
يسحق الجميع ،ويداف بخل خمر ،ويضمد به.
.123ضماد ينفع أورام الخصية ،وأورام القضيب (الكائنة عن الحرارة (ذ) 15
أخالطه :دقيق باقالء ثالثة دراهم ،دقيق حلبة وكمون كرماني مدقوق مثله.
يخلـط الجميـع ،ويعجـن بزبيـب منـزوع العجـم مدقـوق؛ ويعمل موم روعن ــ يعني
قيروطيـا ـــ بـأن يأخـذ شـحم البـط والشـمع الخـام األصفـر ودهـن البابونـج ،وتعجـن
األدويـة بهـا ،ويضمـد الموضـع.
في (ب) :التي تعرض. 1
كذا في جميع النسخ. 2
في (ج) :شاذنة. 3
كذا في جميع النسخ ،والصواب :أميال الجراح 4
ّ
كذا في جميع النسخ ،والصواب :استعمله. 5
1356 ŞİFA BAHÇESİ
ينفـع القوبــاء الكائـن فـي الخصيــة ،بحيـث يحــك ،فيخـرج منـه رطوبـة ،فيمنعهـا
ويدفعهـا ويبرئهـا.
أخالطـه :شـياف ماميثـا وصبـر ونوشـادر درهـم درهـم ،زعفـران دانـق ،أشـنان
القصاريـن خمسـة دراهـم.
يعجن الجميع بدهن الياسمين ،فيطلى به الموضع. 10
يحـل الغـراء بالخمـر والمـاء الفاتـر ،ويسـحق الباقـي( ،ويعجن) 3بالغـراء المحلول،
ويقـرص ويجفـف ،ويسـحق منـه وقـت الحاجـة قـرص أو قرصان ،بمـاء اآلس الرطب،
ويضمـد بـه المكان.
أخالطـه :بنفسـج 4طحلـب وخطمـي سـبعة سـبعة دراهـم ،عـدس مقشـر ثالثـة
دراهـم ،حنـاء درهمـان ،كعـك السـميد مثلـه ،زعفـران وكافـور مـن كل واحـد نصـف
درهم ،دقيق الشـعير عشـرة دراهم ،ورد أحمر ونيلوفر وأصل السـوس خمسـة خمسـة
درهمـا.
ً دراهـم ،مـاش غيـر مقشـر وخشـخاش صحيـح بقشـره وحبـه عشـرون
يـدق الجميـع وينخـل ،ويخلـط بمـخ سـبع بيضـات ودهـن ورد ودهـن بنفسـج أو 15
يـدق وينخـل ،ويعجـن بشـيرج ومـخ بيـض ويسـير خـل ثقيـف ،ويخلط بـه ،ويعجن
ضمادا.
ً ويجعـل علـى موضع الوجـع
كذا في جميع النسخ ،وال بد من تقدير فعل قبلها ،مثل (يعجن) أو (يخلط)... 1
1364 ŞİFA BAHÇESİ
Karışımı: Bir buçuk rıṭl eski sıvı ya, bir rıṭl İskenderiye natron/sod-
20 yum nitratı, bir rıṭl sakız ağacının sakızı. Bir ūkiyye afyon, iki ūkiyye gök
süsen, bir buçuk rıṭl boy tohumu unu.
Hepsinden krem yapılarak kullanılır.
رو ضــة العطــر 1365
أخالطـه :يسـحق ثالثـة دراهـم سـمن بقـر ،ويلقـى عليـه أوقيـة عسـل اليلزجـة،1
خصوصـا علـى المفاصـل اللينـة .وربمـا جعـل معـه من الخـل الثقيف أوقية.
ً فيضمـد بـه
يدق ويــلت بــدهن الـخروع حتى يلــين ،ثم يجمع الجميع ،ويضمد به.
LOSYONLAR
Karışımı: Her birisinden onar dirhem alçı taşı, kırmızı arsenik; otuz
10 dirhem çam fıstığı reçinesi; altmış dirhem gülyağı.
Reçine, yağ ile karıştırılır. Diğer ilaçlar da bununla macun hâline ge-
tirilir. Hastalık bölgesine uygulanır.
Karışımı: Boy tohumu unu bal ile pişirilir. Hastalık bölgesine uygu-
lanır. Etkili olur.
الباب التاسع والعشرون
في األطليــة
Karışımı: Dört ūḳiyye tatlı su ile yedi kere yıkanmış kızıl kökboya bit-
kisi; iki ūḳiyye pazı yaprağı suyu; dört ūḳiyye balmumu; yarım rıtl gülyağı.
5 Balmumu, gülyağı ile karıştırılır. Bu da pazı suyu ile havanda yu-
muşayıncaya kadar marmelat hâline getirilir. Üzerine kırmızı kök boya
bitkisi serpilir. Sonra kaldırılarak kullanılır.
يُب ّـل اللبـان بمـاء الكزبـرة ،ويخلـط بـه الجميـع ،فيطلـى بـه الموضـع األزرق الكائـن
َ
عـن مواتـة 1الـدم تحـت الجلد.ينتفـع به.
سـاعة ليتـم فعـل الـدواء ،ثـم يغسـل ويكـرر العمـل ثلاث مـرات ،وال يحتاج إلـى الزيادة.
Karışımı: Üçer dirhem; bir nüshaya göre ikişer dirhem boynuzlu sarı ge-
lincik fitili/mili, ve akasya ağacı yaprağı ve meyvesinin zamkı; her birisinden
ikişer dāniḳ beyaz zaç, amonyum klorür. Bu tarifte nişastayı çıkaran Ḫar-
zemşāh şöyle der: “Sözü edilen hastalıklara, özellikle de çeşitli organlardaki
25 geceleyin alevlenip gündüz sakinleşen kaşıntı, uyuz, tümörler ve şişliklere
karşı faydalıdır.” Birer dirhem Sokotra sabır otu, amonyum klorür ve nişasta.
رو ضــة العطــر 1373
يخلـط الجميـع ،ويبـل بخـل خمـر ،ويعجـن بـه ـــ أو بدهـن ورد ـــ ،ويطلـى بـه فـي
مـرارا.
ً الحمـام ،ويصبـر سـاعتين ،ثـم يغسـل .يكـرر
دقيـق الباقلاء ولحـم البطيـخ األصفـر مـع بـزره ومـاء الكرفـس أجـزاء سـواء ،بـورق
نصـف جـزء واحد.
يعجن الجميع بالمري ،ويطلى به في الحمام.
يعجن بدهن الزيت ،ويطلى به البدن بالليل ،ويغسل بكرة النهار في الحمام.
أخالطـه :شـياف ماميثـاء رهبانـي وأقاقيـا ثالثـة ثالثـة دراهـم ـــ وفـي نسـخة:
درهمـان درهمـان ـــ ،شـب يمانـي ونوشـادر دانقـان دانقان ،وأسـقط عنه النشـا وقال:
«هـو ينفـع لمـا مـر ،ولحكـة ولجـرب فـي سـائر األعضـاء وأورامهـا وانتفاخهـا ،وال
سـيما إذا كانـت تشـعل بالليـل ،وتسـكن بالنهـار» ،صبـر سـقوطوري ونوشـادر ونشـا
درهـم درهـم. 20
1374 ŞİFA BAHÇESİ
يعجـن بمـاء الـورد والخـل ،ويطلـى بـه الموضـع ،وإن أضيـف إليـه ورد أحمـر
وصنـدل أبيـض مقاصيـري نصـف درهـم نصـف درهـم ،يكـون أنفـع لمـا مـر ،ولحكـة
أيضـا.
القضيـب ،والمقعـدة ً
المقشـر المقلـو مثلـه ،لـب نـوى الخـوخ المقلـو المقشـر عشـرة دراهـم.
تـدق الثالثـة وتعجـن مـع سـنام الحمـل ،ونخالـة المازريـون ،وينـدق أمثـال
البعـرة ،ويحـل فـي مـاء الشـاهترج ،ويطلـى بـه البـدن؛ وإن كان بـه بواسـير يدخـن بهـذه
واحـدا بعـد واحـد ،حتـى تذهـب البواسـير وتندمـل.
ً البنـادق[]159b
1376 ŞİFA BAHÇESİ
Karışımı: Kurşun, hindiba suyu ile ezilir, buna dövülmüş nilüfer yap-
rağı ve dövülmüş marul tohumu katılır.
Sonra gülsuyu ve hindiba suyu ile macun yapılır ve hastalık bölgesine
5 uygulanır.
Karışımı: Her birisinden eşit ölçülerde çöven, doğal kurşun oksit, gü-
müş köpüğü tortusu, boraks, tuz, ban otu tohumu, kırmızı durak otu, çö-
rek otu, zerde çöp, amonyum klorür, hareketsiz hale getirilmiş cıva, beyaz
10 kükürt; dört ölçü kalye tuzu.
Bunların hepsi dövülür. Sirke ve susam yağı ile terbiye edilir. Hastalık
bölgesine sürülür ve hamama girilir. Sonra uygulama bölgesi dövülmüş
arpa veya bakla suyu ile yıkanır. Buna ekşi süt katılırsa daha etkili olur.
أخالطـــه :كنـــدس ومرتـــك وإقليميـــا فضـــة وبـــورق وملـــح وبزر بنج وشـــبت
أحمـــر وشـــونيز وكركـــم ونوشـــادر وزئبـــق مقتـــول وكبريـــت أبيض أجزاء ســـواء،
قلـــي أربعـــة أجزاء.
يـدق الجميـع ،ويربـى بخـل وشـيرج ،ويلطـخ بـه ويدخـل الحمـام ،ويغسـل بعـده
الموضـع بدقـاق الشـعير أو الفـول؛ وإن أضيـف إليـه لبـن حامـض كان أجـود. 10
Karışımı: Her birisinden eşit ölçülerde olmak üzere zirkele, turp to-
humu, boya için kullanılan kırmızı kökboyası bitkisi, sedef tohumu, tere
tohumu, çöven, göz otu zamkı, Ermeni boraksı, kapari kökü kabuğu, be-
1 Tahran nüshasının kenarında yer alan nota göre Muḥammed b. Zekeriyyā er-Rāzī
şöyle der: “Saç derisi mantarı/saçkıran, uyuz ve kötü huylu yaralara karşı, tümörler-
den de emin olarak, bu ilaçtan daha faydalı başka bir ilaç yoktur.
رو ضــة العطــر 1381
َ َ
للوضح (م) .32طالء 5
أضيـف إليـه لبـان وشـيطرج وثـوم ،كان أجـود وأقـوى فـي تقريحـه.
yaz ban otu tohumu, sarı ban otu tohumu, beyaz zaç, yaban üzümü, yabani
hardal, kırmızı hardal, biber toprağı, yanmış dişi loğusa çiçeği, yanmış
bakır, bakır talaşı, kara çöpleme, Enderān tuzu.
İlaçlar dövülür, elenir, sirke ve bal sirkesi ile macun hâline getirilerek
5 hastalık bölgesine uygulanır.
Bana göre beyaz ban otu ve kırmızı ban otu tohumları yerine bun-
ların kökü kullanılsa daha doğru ve daha isabetli olur. Belki de ana
kaynakta bu şekilde idi, bu kaynaktan kopya yapan müstensih yanlış
aktarmıştır.
Karışımı: Her birisinden üçer dirhem kara hardal, ban otu tohumu,
turp tohumu, çöven, tere tohumu; on dirhem saksı; yedi dirhem kara çöp-
leme.
Bunlar lahana suyu ile macun yapılır. Hastalık bölgesine uygulanır.
Karışımı: Her birisinden üçer dirhem Ebu Cehil karpuzu yağı; çöven,
kükürt, zac; sekiz dirhem boynuzlu gelincik fitili; dört dirhem yanmış
kurşun; on dirhem kuru ipek böceği; beş dirhem hareketsiz hale getirilmiş
20 cıva; on beş dirhem zeytinyağı.
Bunlarla macun yapılır ve hastalık bölgesine uygulanır.
Karışımı: Sekiz dirhem çinko oksit; iki dirhem kükürt; bir dirhem
25 yaban üzümü.
Bunlar sirke ile macun hâline getirilir ve hastalık bölgesine uygu-
lanır.
رو ضــة العطــر 1383
وشـــب يمانـــي ومويـــزج وخـــردل أبيض وأحمـــر وتـــراب الفلفل وزراونـــد طويل
محـــرق والنحـــاس المحـــرق وتوبـــال 1النحـــاس وخربـــق أســـود وملـــح أندرانـــي
أجزاء ســـواء.
يدق الحوائج ،وينحل 2بماء خل الخمر والعسل ،ويلطخ به المكان.
قلـت :لـو أبـدل بـزر البنجيـن يبـروح 3بنجيـن،كان أولـى وأجـدر؛ ولعـل نسـخة 5
ُ
.37طالء ينفع الق َوباء والسعفة
أخالطـه :شـحم حنظـل وكنـدس وكبريـت وزاج ثالثـة ثالثـة دراهـم ،ماميثـا ثمانيـة
دراهـم ،مرداسـنج أربعـة دراهـم ،دود القـز اليابـس عشـرة دراهـم ،زئبـق مقتـول خمسـة
درهمـا.
ً دراهـم ،دهـن الزيـت خمسـة عشـر
يعجن ويطلى به الموضع. 15
أخالطه :قشـر بيض الدجاج وكندس مربى في بطيخ أصفر ودقيق الشـعير المطبوخ
وأصل القصب وقشـر العدس ودقيق الباقالء وزبد البحر وماميران صيني أجزاء سـواء.
يعجن الجميع بعد الدق والنخل بماء الفجل ،فيطلى به الوجه .ينتفع به إدامة.4
بالطلاء المذكور.
Karışımı: Kırk dirhem pazı suyu; iki dirhem boraks; bir dirhem sığır ödü.
20 Bunlar bal ile birlikte karıştırılır. Bununla baş yıkanır.
Karışımı: Her birisinden birer dirhem doğal kurşun oksit, Irak çöve-
ni, biber; her birisinden yarımşar dirhem acı kıst otu kökü; yarım dirhem
Ebu Cehil karpuzu çekirdeği.
25 Bunların hepsi muskat yağı ve şarap sirkesi ile terbiye edilir ve uygu-
lanır. Sığır dışkısı ve dövülmüş acı bakla ile ovalanır.
رو ضــة العطــر 1389
أخالطه :برسياوشـان وورق اآلس قشـر شـجرة الصنوبر ولبان ذكر من كل واحد
جـزء ،مـر والدن مـن كل واحـد نصـف جزء.
يدق الجميع وينخل ،ويسحق بالشراب ،ودهن الفجل ،ويطلى به الموضع.
Karışımı: İkişer dirhem kuru üzüm, güherçile; bir buçuk dirhem kır-
mızı arsenik; bir dirhem hareketsiz hale getirilmiş cıva.
5 Bunların hepsi ezilir, elenir, gülyağı ve sirke ile macun hâline getiri-
lerek vücuda uygulanır. İçinde kırmızı gül ve mersin yaprağı pişirilmiş su
ile yıkanır.
1
.55طلاء ينفـع البثـور الحمـراء الرطــبة الكث ــيرة الرطوبـة المملـوءة
مـن المـاء (ذ)
أخالطه :شياف ماميثا وبوش دربندي درهمان درهمان ،صنــدالن وجلنار درهـم
درهـم ،قشـر الرمان وطين أرمني مثــقال
مثقال ،كافور نصف دانق. 10
وأيضـا إن طلـي
يـدق الجميـع وينخـل ،ويعجـن بمـاء الـورد ،ويطلـى بـه الموضـع؛ ً
مـرارا ،أذهبهـا بلا تقريـح؛ وكذلـك قشـر
ً بمـاء ورق التفـاح األخضـر ،مواضـع اآلثـار
ناعمـا ،وينشـر علـى قـروح رؤوس الصبيـان الرطبة .ينتفع به.
ورق التفـاح الحلـو ،يـدق ً
.58آخرلما مر(ذ)
يدق خشـب بزر قطونا ،وينخل ويعجن بماء عصا الراعي ،وبماء الرجلة ،ويبرد،
باردا.
فيطلـى على الرأس ً
وهـذا الطلاء يسـتعمل فـي ليثرغـس أول يـوم وثانيـه؛ لكـن يـزاد عليـه فـي اليـوم
الثانـي فـي السرسـام البـارد قليـل خـل عنصـل؛ وفـي اليـوم الثالـث يزاد مع خـل العنصل
قليـل جندبيدسـتر مسـحو ًقا منخـوالً ،فيطلـى بـه الـرأس.
بمـاء الخـس.
يطبـخ أصـل قثـاء الحمـار الرطـب وأفسـنتين درهميـن درهميـن ،بمـاء وزيـت حتـى
ينضـج ،ثـم يؤخـذ ذلـك المـاء الصافـي وينطل به الـرأس ،ثم يدق الثفل ويضمد به الرأس.
يدق ما هو رطب ،ويطبخ ،ثم يدق ويعجن به األدوية اليابسة ،ويطلى على الرأس.
.67طالء (ذ)
يسـكن الصـداع الـذي وقـع صاحبـه مـن مـكان عـال علـى الـرأس ،أو ضـرب رأسـه
بخشـب ،فانصـدع ثـم طـاب ،2وبقـي فيـه األلـم والضعـف.
Karışımı: On dirhem Ermeni kili, iki dirhem beyaz zaç; bir dirhem
mürr ağacı reçinesi.
Bunlar macun hâline getirilir ve hastalık bölgesine uygulanır.
5 Karışımı: Yaş sedef otu, zeytinyağı ile hazır hâle gelinceye ve sedef
otunun rengi solup pörsüyünceye kadar pişirilir. Bu şekilde ılık olarak baş
bölgesine uygulanır.
أخالطه :طين أرمني عشرة دراهم ،شب يماني درهمان ،مر درهم.
يعجن ويضمد به الموضع.
يعجـن الجميـع بخـل عتيـق ،ويطلـى عليـه بعـد النتـف ،وبعضهـم يأخـذون مـرارة
قنفـذ أو مـرارة يربـوع أو جندبيدسـتر ،ويضيفـون عليـه دم فـراخ الحمـام ،ويتلـون بـه
موضـع النتـف.
Karışımı: Sığırın bacak kemiği iliği, tavuk yağı, yaban ördeği yağı,
kaz yağı, nişasta, geven zamkı, karnıyarık otu tohumunun yapışkan suyu,
10 papatya tanesi.
Bunlarla tarif edildiği şekilde losyon hazırlanır ve hastalık bölgesine
uygulanır.
Karışımı: Saf balmumu, sığırın bacak kemiği iliği, tatlı badem bağı,
15 keten tohumu yağı, papatya yağı, yaban ördeği ve kazın katı yağından elde
edilmiş sıvı yağ, katırın katı yağından elde edilmiş sıvı yağ; bunlara yan-
mış ve ezilmiş geyik boynuzu da ilave edilir. Çatlamanın olduğu bölgeye
uygulanır. Üzerine de yumurtanın kabuğu sarılır.
Karışımı: Beş dirhem Sokotra sabır otu; beş dirhem yanmış kurşun.
Bunlar havanda gülyağı ile ezilir ve hastalık bölgesine uygulanır.
.73طالء يمنع جميع أنواع الشقاق وال سيما شقاق الوجه والشفة (م) 5
أخالطـه ]162a[ :مـخ سـاق البقـر وشـحم الدجـاج وشـحم البـط واإلوز والنشـا
والكثيـرا ولعـاب بـزر قطونـا وحـب السـفرجل.
يعمل طالء على الرسم ،ويطلى به الموضع.
بـــزر الكتـــان ودهـــن البنفســـج ودهـــن شـــحم البـــط واإلوز ودهـــن شـــحم العيـــر،
ويلقـــى فيـــه قـــرن أيـــل محر ًقـــا مســـحو ًقا ،ويطلـــى الموضـــع المشـــقوق ،ويلصـــق
عليـــه عراقـــي البيض.
1
.79طالء ينفع السعفة المعروفة بالحمر
أخالطه :قرطاس محرق وأسـرب محرق وأنزروت عشـرة عشـرة دراهم ،كبريت
ثالثـة دراهم.
ناعما ،ويعجن بخل خمر ،ويستعمل.
يدق الجميع ً 10
أخالطـه :جلنـار وكركـم جـزء جـزء ،راتينـج وعـدس مربـى وماميـران وزراونـد
طويـل مـن كل واحـد نصـف جـزء.
يدق الجميع ويعجن بخل خمر ،ويطلى به الموضع.
Karışımı: Beş dirhem yeşil çöven; üçer dirhem Ermeni kili, teke
dikeni özsuyu, nar kabuğu; beş dirhem sirke ile terbiye edilmiş yanmış
kurşun; dörder dirhem kına çiçeği ve mallo ağacı tohumu; ikişer dir-
10 hem akasya ağacı yaprağı ve meyvesinin reçinesi, gelincik fitili, beyaz
sandal.
Bunların hepsi gülsuyu ile macun yapılır ve hastalık bölgesine uy-
gulanır.
Karışımı: Eşit ölçülerde zirkele, tuz, sığır yağı. Bunların hepsi karış-
tırılır ve hastalık bölgesine uygulanır.
20 Karışımı: Her birisinden birer buçuk dirhem zirkele, dişi loğusa çiçe-
ği otu, sofrada yenilen kerdeme tohumu, Şam acı baklası; her birisinden
üçer dirhem dövülmüş bakla, dövülmüş nohut, dövülmüş menekşe.
Bunların hepsi yumurta akı ile macun yapılır. Geceleyin ve sabah er-
ken yüze uygulanır.
25 Sonra yüz bölgesi banyoda içinde sarı kavun çekirdeği pişirilmiş su ile
iyice yıkanır. Bu uygulamaya bir hafta boyunca devam edilir.
رو ضــة العطــر 1403
أخالطـه :كنـدس أخضـر خمسـة دراهـم ،طين أرمني وحضض وقشـر الرمان ثالثة
ثالثـة دراهـم ،مرداسـنج مربـى بخـل خمسـة دراهـم ،حنـاء وقنبيـل مـن كل واحـد أربعـة
دراهـم ،أقاقيـا وشـياف ماميثـا وصنـدل أبيض درهمـان درهمان.
يعجن الجميع بماء الورد ،ويطلى به الموضع.
األعضاء (ذ)
أخالطه :حناء وملح وخل وسمن بقر أجزاء سواء ،يخلط الجميع ،ويطلى به الموضع.
Karışımı: Her birisinden onar dirhem biber, acı kıst otu kökü, acı ba-
dem, boraks, gök süsen çiçeği; beş dirhem turp tohumu.
10 Bunlar yumuşakça dövülür, sirke ve sıcak su ile karıştırılır. Hastalık
bölgesine geceleyin uygulanır. Gündüz vakti ise uygulama bölgesi içinde
kepek ve baldırıkara kaynatılmış su ile yıkanır.
Karışımı: İki ūḳiyye ban ağacı meyvesi; dört dirhem acı badem; ya-
15 rım ūḳiyye brokoli mercanı; dört dirhem boraks; bir ūḳiyye meyan kökü;
yarım ūḳiyye kırmızı geven zamkı; beş dirhem fildişi.
Karışımı: Her birisinden eşit ölçülerde olmak üzere soyulmuş kavun çe-
kirdeği, tatlı kıst otu, tere tohumu, boraks, biber, mahlep çekirdeği, badem.
20 Bunlar dövülür ve elenir. Mazı suyu ile macun yapılır. Geceleyin uy-
gulanır, gündüz yıkanır.
.86طالء يذهب الدم الميت والبرودة الكائنين 1في الوجه وسائرالبدن (ذ)
أخالطه :سك وفلفل وزرنيخ أصفر من كل واحد درهمان ،لبان ذكر نصف درهم.
يعجن بعد الدق والنخل بماء الكزبرة الرطبة ،فيطلى به الموضع.
أربعـة دراهـم ،أصـل السـوس أوقيـة ،كثيـراء أحمـر نصف أوقية ،عاج خمسـة دراهم.
Her birisinden birer ölçü olmak üzere fildişi talaşı, merdümek talaşı,
incir çekirdeği, kırmızı fasulye, bakır talaşı, kaz (yağı).
Bunların hepsi dövülür, arpa ile ıslatılır. Evde veya hamamda birkaç
5 defa uygulanır. Malesmayı açar.
Karışımı: Her birisinden ikişer dirhem loğusa çiçeği, zirkele; her bi-
rinden beşer dirhem dövülmüş bakla, dövülmüş nohut, mercimek.
Bunların hepsi dövülerek elenir ve yumurta akı ile macun yapılır. Ge-
celeyin hastalık bölgesine uygulanır. Sabah erkenden ise içinde ufalanmış
25 sarı kavun çekirdeği pişirilmiş su ile yıkanır. Bu şekilde uygulamaya de-
vam edilirse amaç gerçekleşir, sarılık yok olur.
رو ضــة العطــر 1407
.91طالء (ح)
نشـارة العـاج والمـاش وبـزر التيـن واللوبيـا الحمـراء وتوبـال النحـاس واإلوز مـن
كل واحـد جـزء.
مرارا ،فيجلوه.
يدق الجميع ويلت بالشعير ،ويلطخ به في البيت أو في الحمام ً
أخالطـه :دقيـق الباقلاء ودقيـق العـدس مـن كل واحـد ثالثة دراهم ،أشـنان المربى
فـي جـوف البطيخ عشـرة دراهم.
يدق وينخل ،ويعجن بماء حار ،ويطلى به.
مشمش ورماد شعر الذئب وعفص أخضر من كل واحد درهم ونصف ،وكندس درهم.
يدق وينخل ،ويستعمل بدهن الغار.
Karışımı: Her birisinden ikişer dirhem misk katılmış su, biber, sarı
arsenik; yarım dirhem akgünlük ağacı zamkı.
10 Bunlar dövülür, elenir ve taze kişniş suyu ile macun yapılır. Hastalık
bölgesine uygulanır.
Karışımı: Kırk dirhem pazı suyu; iki dirhem Ermeni boraksı, bir dir-
15 hem sığır ödü.
Bunlar bal ile karıştırılır. Bununla baş yıkanır.
أخالطه :سك وفلفل وزرنيخ أصفر درهمان درهمان ،لبان ذكر نصف درهم.
يعجن بعد الدق والنخل بماء الكزبرة الرطبة ،فيطلى به البعض.
أخالطـه :جـوز السـرو ثالثـة دراهـم ،ملـح أندرانـي ونوشـادر مـن كل واحـد
درهمـان ،سـماق وأقمـاع الرمـان وأقاقيـا وعصـارة لحيـة التيـس وعفـص مـن كل واحـد
أربعـة دراهـم ،شـب يمانـي درهـم ،ماميثـا وماميـران وحضـض وعذبـة وجلنـار وورد
أحمـر ورمـاد خطاطيـف مـن كل واحـد ثالثـة دراهـم ،قيصـوم محـرق درهمـان.
dikeni özsuyu, ılgın ağacı meyvesi, narçiçeği, kırmızı gül, kırlangıç külü;
iki dirhem yanmış yavşan ayvadana.
Karışımı: Eşit ölçülerde yaban narı kökü, Ermeni kili, mersin ağacı
yaprağı.
25 Bunlar macun yapılır ve hastalık bölgesine uygulanır.
رو ضــة العطــر 1411
يـدق الجميـع وينخـل ،ويطلـى بالميـل علـى الذبحـة والخنـاق مـن داخـل ،ويـذر
عليهـا فـي الحلـق.
الل تعالـى.
مـرارا .ينفـع إن شـاء ّٰ
ً
.102طالء (ذ)
يسـكن أوجـاع الرقبـة الكائنـة بسـبب الرطوبـة الحـارة المنصبـة فـي العصـب،
فيحصـل منـه وجـع عظيـم ،بحيـث ال يقـدر أن يصبـر عليـه قـط.
أخالطـه :بابونـج وإكليـل الملـك مـن كل واحـد خمسـة دراهم ،مر درهمان ،قسـط 10
وسـنبل مـن كل واحـد درهـم ونصـف درهـم ،دهن قسـط وفرفيـون درهم درهم.
يعجن الجميع ،ويطلى به الموضع العليل.
.103طالء يسكن أوجاع الرأس والعين والرقبة ،إذا كانت من رطوبة (ذ)
أخالطـه :بابونـج وقيصـوم مـن كل واحـد خمسـة دراهـم ،سيسـنبر ومرزنجـوش
وفوتنـج يابـس ـــ أو نعنـاع يابـس ـــ مـن كل واحـد ثالثـة دراهـم ،سـنبل ومـر وعـود قـرح 15
Her birisinden onar dirhem kırmızı sandal, beyaz sandal, kırmızı gül,
menekşe, dövülmüş arpa.
5 Bunlar gülsuyu ve gülyağı ile macun yapılır. Hastalık bölgesine uygu-
lanır. Hasta yerin hararetini dindirir.
Karışımı: Her birisinden onar dirhem soyulmuş yaban narı kökü, Er-
10 meni kili; her birisinden üçer dirhem akasya ağacı yaprağı ve meyvesinin
reçinesi, sabır otu.
Bunlar gülsuyu ve mersin yaprağı ile macun yapılır ve hastalık bölge-
sine uygulanır.
دراهم.
يعجن بماء (ورد و) 1ورق اآلس ،ويضمد به الموضع.
أخالطـه :بنفسـج ونيلوفـر وورد خطمـي خمسـة خمسـة دراهـم ،ورد أحمـر وبـزر
هندبـاء وبـزر كشـوث ثالثـة ثالثـة دراهـم ،زراونـد و 2لـك درهمـان درهمـان ،صنـدل
أحمـر وأبيـض وسـنبل مـن كل واحـد مثقـاالن ،سوسـن درهمـان ،أسـارون وسـنبل
وسـعد درهـم درهـم.
Karışımı: Eşit ölçülerde eşek hıyarı özsuyu, mahmude otu, öküz ödü,
Ebu Cehil karpuzu yağı.
Bunlar dövülür, elenir ve eritilmiş balmumu ile macun yapılır. Kasık
20 bölgesine uygulanır.
يعجن بعد السحق والنخل ،بماء الهندباء ،وبماء الورد ،فيطلى به الموضع.
إذا عمـل علـى المعـدة َقيـأ ،وإذا عمـل علـى السـرة أسـهل ،وإذا عمـل علـى العانـة
َّ
أدر الطمـث.
ّ
أخالطـه :فوتنـج وعصـارة قثـاء الحمـار ثالثـة ثالثـة دراهـم ،مرتـك وخربـق أربعـة
درهما،
ً أربعـة دراهـم ،مـرارة الماعـز خمسـة دراهـم ،عكـر الزيـت الطيب 2خمسـة عشـر
شـمع خمسـة دراهـم. 10
يـداف الشـمع فـي عكـر الزيـت ،ويكـون 3معـه بقيـة الحوائـج ،ويطلـى منـه ،فيكـون
مـا ذكرنـاه مـن الفوائـد حسـب المواضـع.
Karışımı: Üçer dirhem sidr ağacı meyvesi, beyaz zaç, ceviz ağacının
kökündeki siyah zamk; ikişer dirhem sümbül, zencefil, kereviz tohumu,
5 nanahan, servi ağacı meyvesi, ağaç kavunu kabuğu; iki miskal papatya;
birer miskal kuru fesleğen, marsama bitkisi, mercanköşk; yeterli miktarda
çözülmüş belādür ağacı.
Bunlarla macun yapılır ve hastalık bölgesine uygulanır.
10 Karışımı: Eşit ölçülerde servi ağacı meyvesi, ılgın ağacı meyvesi; kır-
mızı gül, beyaz zaç, mersin ağacı yaprağı, narçiçeği, mazı, dövülmüş ak-
günlük ağacı zamkı; ekşi nar tomurcuğu; meşenin iç kabuğu, demir talaşı,
Sokotra sabır otu, dövülmüş bakla, çiriş otu, erik reçinesi, Arap zamkı; ba-
lık tutkalı.
15 Reçineler çözdürülür, ilaçlar dövülür. Çözdürülmüş reçineler ile ma-
cun yapılır. Hastalık bölgesine uygulanır.
Karışımı: Beş dirhem kırmızı gül; üçer dirhem akasya ağacı yaprağı ve
20 meyvesinin reçinesi, narçiçeği, mazı, servi ağacı meyvesi, beyaz zaç, kır-
mızı sandal, kuru mersin yaprağı; iki dirhem bambu ağacı kökünün tozu.
Bunların hepsi sumak suyu ile macun yapılır. Göbek, mide ve sırt da-
hil karın bölgesine uygulanır.
يمانـي وصنـدل أحمـر وورق آس يابـس ثالثـة دراهـم ثالثـة دراهـم ،طباشـير درهمـان.
يعجن الجميع بماء السماق ،ويطلى به البطن ،مع السرة والمعدة والظهر.
Karışımı: Bir dirhem acı kabak içi; on dirhem şeftali yaprağı suyu; üç
dirhem Anadolu sarı yavşan otu.
5 Bunlar dövülür, elenir ve sığır ödü ile macun yapılır. Karın ve göbek
bölgesine uygulanır.
İkişer dirhem mahlep, taze cin çiçeği, kayısı çekirdeği, şeftali çekirdeği,
sandarak ağacı reçinesi, (Arap) zamkı, sakız ağacı reçinesi, kimyon; şeker
10 kamışı balı, yabani katran, kına çiçeği, dövülmüş acı bakla, sedef otu yağı.
Bunların hepsi pişirilir, losyon ve merhem olarak kullanılır.
جربته لنفسي.
أخالطـه :يـداف الالمـي بزيـت ،ويدهـن بـه المـكان ،يبـرأ؛ وإن كانـت باطنـة يلـف
بقطنـة عتيقـة ،ويغمـس بالدهـن ،ويتحمـل.
المـــكان .مجرب.
أخالطـه :بنفسـج وورق النيلوفـر وطيـن معـرة وخيـري مـن كل واحـد خمسـة
دراهـم ،إكليـــل المـــلك وورد أحمـر وبـزر خـــس وأصــل السـوس المرضـوض ثالثـة
ثالثـة دراهـم.
يعجـن بلعـاب بـزر قطونـا ،ويطلـى بـه العانـة ،وفقـرات الظهـر ،ليـدر البـول ،وينـزل
الرمـل والحجـر ،ويسـكن الوجـع والحرقـة؛ وإن أغليـت هـذه األدويـة ،وكبـت فـي 10
الطشـــت ،وأضيـف إليهـا مقـــدار المـاء 1دهـن بنفسـج ومدهـن نيلوفـر ،وجلـس فيـه،
أيضـا.
ينتفـع بـه ً
درهمـان درهمـان ،بابونـج وإكليـل الملـك أربعـة أربعـة دراهـم ،ورق النيلوفـر 15
درهـم ونصـف.
يعجن بماء الهندباء ،ويطلى به الموضع.
.125طالء (ذ)
ينطـل بـه أيـدي الصبيـان الذيـن مضـت عـن سـنهم سـنتان ،وأرسـاغهم إلـى
سـواعدهم ،فينصلـح حالهـم. 20
أخالطـه :يغلـى نخالـة ميـدة فـي الخـل ،ويربـط بهـا أيـدي الصبيـان ،كما مـر ،يطيب
وينصلـح أحوالهم.
.126طالء الجلنار(ذ)
ينفع القروح والنفخات والبثور الكائنة في وجوه الصبيان ،رطبة كانت أو يابسة.
أخالطـه :إسـفيداج الرصـاص ثالثـة دراهـم ،ورد أحمـر درهمـان ،جلنـار وعـروق 5
ينفع النساء ويمنع عنهن سيالن المني متى ابتلين به بعد ثماني عشرة سنة.
أخالطه :صندالن وورد أحمر وورق النيلوفر وبنفسج يابس وورد خيري ودقيق
الشـعير وبزر بنجنكشـت أجزاء سواء.
يعجن بعد الدق والنخل بماء الورد ،ويطلى به.
أخالطـه :طيـن معـرة وعـدس أحمـر مقشـر خمسـة خمسـة دراهـم ،أقاقيـا وجلنـار
وصنـدالن أبيـض وأحمـر مقاصيـري ثالثـة ثالثـة دراهـم ،طيـن أرمنـي أربعـة دراهـم،
حـب البلـوط وطباشـير درهـم درهـم.
يعجن بعد الدق والنخل بماء السفرجل ،فيطلى به الموضع.
.135طالء (م)
قـال الشـريف الطبيـب الدمشـقي« :إن أخـذ ربـع درهـم زعفـران ،ونصـف ربـع
درهم 2أفيون ،وسـحقا وعجنا بماء ،ولطخ به مشـط الرجل الذي فيها النقرس ،أسـكن
الوجـع عاجلاً وأبـرأه. 10
يعجـن الجميـع بعـد الـدق والنخـل ،بمـاء الخلاف ،ومـاء الهندبـاء ،ومـاء الـورد
والخـل ،ويطلـى بـه الموضـع.
البطـم مـن كل واحـد ثالثـة أسـاتير ،شـياف ماميثـا عشـرة دراهـم ،فوفـل وإسـفيداج
في (ب) :الطرحشقوق. 1
كذا العبارة في جميع النسخ. 2
كذا في جميع النسخ ،والصواب( :الكائنة) أو (الناتجة). 3
1428 ŞİFA BAHÇESİ
yarım dirhem afyon, birer dirhem kurtboğan zehri, ban otu, Abdüsselām
otu kökü.
Bunların hepsi dövülür, elenir; marul suyu, gülsuyu ve sirke ile macun
yapılır. Hastalığın başlangıcında ve sonlarında hindiba suyu ve it üzümü
5 suyu ile beraber uygulanır.
الرصـاص وبـوش دربنـدي وخطمـي وورق النيلوفـر مـن كل واحـد خمسـة دراهـم،
أفيـون نصـف درهـم ،شـوكران وبنـج ويبـروح درهـم درهـم.
يـدق الجميـع وينخـل ،ويعجـن بمـاء الخـس ،وبمـاء الـورد والخـل ،ويطلـى فـي
أوائـل العلـة وفـي أواخرهـا ،بمـاء الهندبـاء والسـكنكور.
للأورام الحـارة ،ولمـن دق ورض ،وطـاب وبقـي فيـه رخـاوة ووجـع ،فيطلـى بهذا
الطلاء ليقـوي تلـك األعضاء.
أخالطـــه :خطـــــمي وبنفســــج وصندل أبيض وأحمــــر ومغاث وطين ســـمرقند
وبابونـــج وإكليــــل المــــلك خمســــة خمســــة دراهـــم ،مـــر وصبر ســـقوطوري ثالثة
ثالثـــة دراهم. 10
بخـل خمـر ،وذلـك إذا كانـت المـادة غائـرة ،ولـم يكن بها كثير ميل إلى الخارج؛ وربما 20
1 Būş Türkī: Kına çiçeğine benzeyen ve şişlikleri önlemek için ilaç formüllerine katı-
lan bir bitki ve çiçeği.
رو ضــة العطــر 1431
.141طالء ينفع في آخربقايا وجع المفاصل ووجع النقرس الحارين (ق) 5
أخالطـه :صنـدل أحمـر وشـياف ماميثـا وطيـن أرمنـي وجلنـار وصنـدل الحديـد
ومغـاث وشـبرم مـر مهمـا تيسـر.
يدق ويعجن ،ويستعمل طالء بماء اآلس الرطب ،فإن هــذا
الطالء قوي جيد ،يجود 2المادة عن العضو.
كذا العبارة في جميع النسخ ،وال بد من إثبات (يكون) بهذا الموضع. 1
كذا في جميع النسخ. 2
1432 ŞİFA BAHÇESİ
Karışımı: Yanmış kurşun inek sütü ile ezilir ve losyon hazırlanır. Ha-
rareti söndürmede çok etkilidir.
ينقـع 2الطحلـب فـي الخـل ،ويضمـد بـه وجـع المفاصـل والنقـرس الدمـوي ،بعـد
الفصـد؛ وكذلـك طبيـخ ورق القصـب بالخـل يسـكن الوجـع.
ً
شديدا .147طالء يبرد
عظيما.
ً ويصلح أن يستعمل إذا كان الورم متلهبا ،ولم يكن حجمه
ً
أخالطه :نشا وكافور أجزاء سواء. 10
جدا.
نافعا ً
يعجنان بماء ورد حتى يلزج ويستعمل .يكون ً
مرهمـا ،ثم
ً اللبـن الحليـب البقـري حتـى يصيـر
َ لـب الخبـز السـميد
أخالطـه :يسـقى ُ
أيضا ــ باللبن ،ويطلى على الموضع ،ويوضع
يلقـى عليـه مثـل الخبـز أفيو ًنـا ،ويسـحق ـــ ً
فـوق خرقـة ،ويطلى بـه المكان.
أخالطـه :شـمع جـزء ،دهـن ورد أربعـة أجـزاء ،فيؤخـذ لـكل وقيـة منـه درهمـان
زعفـران ،وسـتة دراهـم أفيـون.
يسـحق الجميـع فـي هـاون ] [166aنظيـف ،ويطلـى الموضـع ،ويوضـع عليـه ورق
الهندبـاء والقـرع.
.152طالء غاية في تسكين أوجاع المفاصل الحارة ،عند الضرورة (ر) 10
أخالطه :أفيون حديث عشرة دراهم ،قشر أصل يبروح خمسة دراهم.
يجمـع الجميـع ،ويجعـــل بنــادق بمــاء الخـس ـــ أو بمـاء البنـج األسـود ـــ ،ويحتفـظ
بـه ،ويسـتعمل عنـد شـدة الوجـع بمـاء الخـس ،ويطلـى بـه.
حتـى ينــعقد ،فيطلـى بعـد أن يســحق علـى صالية كالغاليـة ،1ويلزم الموضـع بخرقة كتان،
ويتـرك يوميـن ثالثـة ،ويتـدارك جفافـه بدهن الـورد .وهذا يصلح في أوائل العلة وازديادها.
كذا في جميع النسخ .ولعل المراد الوعاء الذي يغلى به. 1
1436 ŞİFA BAHÇESİ
Bunların ikisi inek sütü ile ezilir, üzerine kepekli ekmek içi atılır, bu-
nunla merhem yapılır. Pazı yaprağı ve marul yaprağı ile örtülür. Kepekli
ekmek içi yerine kayrūtī merhemi de kullanılabilir.
Ban otu tohumu, afyon, karnıyarık otu tohumu, yaban narı kökü, akas-
10 ya ağacı yaprağı ve meyvesinin reçinesi.
Bunlardan tablet yapılarak inek sütü ile birlikte losyon olarak sürülür.
Kabak yaprağı ya da hindiba yaprağı ile korunur.
Karışımı: On dirhem sabır otu, altı dirhem ban otu özsuyu, dört dir-
15 hem kurtboğan zehri, altı dirhem yer narı, yirmi miskal Abdüsselām otu,
dört miskal safran.
Abdüsselam otu yumuşayıncaya kadar sirke ile pişirilir ve ilaçların
üzerine dökülerek losyon olarak kullanılır.
25 Eşit ölçülerde boynuzlu gelincik fitili, teke dikeni özsuyu, sabır otu.
Hindiba suyu ile hazırlanır.
رو ضــة العطــر 1437
يسـحقان بلبـن البقـر ،ويلقـى عليـه لبـاب الخبز السـميد ،ويليـن ،ويتخذ منه ضماد،
ويغشـى بـورق السـلق والخـس؛ وقـد يجعـل بدل لباب الخبز السـميد قيروطي.
.158طالء (ق)
يستعمل في األورام الحارة حين تقف وال تتزايد ،ويكون معه حرارة ما.
أخالطه :يطلى صندل أحمر وزعفران أجزاء سواء ،بماء الكزبرة الرطبة. 15
.159آخرلما مر
شياف ماميثا وحضض وصبر أجزاء سواء.
يطلى بماء الهندباء.
Karışımı: Bir ölçü keçi iç yağı, altı ölçü durak otu yağı.
Bunlarla beraber gül ve papatya ezilir ve losyon haline getirilir.
.160آخرلما مر
يطلى دقيق الشعير وورد بـابونج وورد أحمر ،بماء الهندباء والكرفس.
ّٰ
.161طالء يسكن وجع الورم الحارويحلله
أخالطه :نخالة وخطمي وورد البابونج.
يجمع وينخل ،ويطلى على كاغد ،فيلزم الموضع. 5
.162آخر
دقيق الحلبة وشبت يابس وبزر كتان.
يطلى بعصير الكرنب.
.163آخرلما مر.
أخالطه :1شحم الماعز جزء ،دهن الشبت ستة أجزاء. 10
Servi kozağı, sabin ardıcı, yer narı, yabani teke dikeni özsuyu.
Bunların hepsi dövülür, elenir, karıştırılır ve dövülmüş mazı ile
10 pişirilir.
.166طالء (ز)
] [166bيسـتعمل فـي ابتـداء وجـع أوجـاع المفاصـل البـاردة ،فيمنـع المـواد عـن
النـزول.
أخالطه :أقاقيا وصمغ عربي وهيوفسطيداس ومر أجزاء سواء.
يطلى بماء اآلس. 5
.167آخرله (ر)
جوز السرو وأبهل وهيوفسطيداس وحضض هندي أجزاء سواء.
يدق الجميع وينخل ،ويخلط ويطلى بطبيخ العفص.
يوما.
والمضـي مـن العلة أربعين ً
أخالطـه :بابونـج وإكليـل الملـك وقيصـوم سـبعة سـبعة دراهـم ،سـعد وسـنبل وبزر
الرازيانـج خمسـة خمسـة دراهـم ،لـب حـب القطـن عشـرة دراهـم ،مـخ البقـر خمسـة
درهمـا ،مـر وميعـة أربعـة أربعـة دراهـم ،زعفـران درهـم ونصـف.
ً عشـر
يسحق الجميع ،ويعجن بلعاب الحلبة ،ويطلى على قطن عتيق ،ويلزم الموضع، 15
MERHEMLER HAKKINDADIR
Yanmış kurşun, kendisiyle aynı miktarda eski sıvı yağ içerisinde kay-
natılır. Koyulaşınca üzerine sıvı yağ miktarınca kara hardalın yapışkan
suyu eklenir ve pekmez kıvamına gelip merheme dönüşünceye kadar çır-
10 pılır. Kaldırılarak kullanılır.
Yanmış kurşun, kendisiyle aynı miktarda eski sıvı yağ içerisinde kay-
natılır. Koyulaşınca üzerine sıvı yağ miktarınca boy tohumunun yapışkan
suyu, hamam otu, natron/sodyum nitrat, akırıkarha, loğusa çiçeği ve laha-
15 na eklenerek koyu bir kıvama gelinceye kadar kaynatılır.
20 On sekiz ūkiyye eski sıvı yağ, her birisinden birer miskal kurşun tala-
şı, hamur tuzu ve sakız termenti, üç ūkiyye kırmızı bakır talaşı, her biri-
sinden ikişer ūḳiyye bakır pası (mecrūd), çöven, siyah mezeryon, loğusa
çiçeği ve kara hardal. Buna bazen akırıkarha da eklenir.
كبريـت غيـر محـرق أربعـة مثاقيـل ،دهـن حنـاء ثمانـي عشـرة أوقيـة.
مرهما على الرسم ،ويستعمل.
ً يعمل
ــ ،ويستعمل.
مرهمـا.
ً حتـى يذهـب المـاء عنـه ،ويصيـر
25 Karışımı: Her birisinden birer ölçü markazit taşı, sarı kükürt, natron/
sodyum nitrat, çadıruşağı zamkı; iki ölçü ve bir ölçünün üste ikisi kadar
kimyon. Hepsi mum, sakız ağacının sakızı ve şarapla birleştirilerek karnın
üzerine konulur.
رو ضــة العطــر 1449
.12مرهم القفر(م)
ينفـع عضـة الك ْلـب ِ
الكلـب ،ولسـعة العقـرب واألفاعـي ،وسـائر الهـوام ،والجـرب
والحكـة السـوداوية ،والقوابـي. 10
أخالطـه :شـمع أبيـض رطـل ،قفـر اليهـود ـــ وهـو الحمـر ـــ ورطـل علـك الصنوبـر
رطل ،دقاق كندر نصف رطل ،إسـفيداج أربع أواق ،قلقطار مثله ،خيارشـنبر أوقيتان،
خـل خمـر رطـل ونصـف.
يـداف الشـمع فـي الزيـت والقفـر وعلـك الصنوبـر ،وينـزل القـدر عـن غلـي النـار،
ويصبـر ليبـرد قليلاً ،ثـم يلقـى عليه قلقطـار محرق بقليل خل خمر ،ويحركه قليالً قليالً
2
15
محلــول
ً فـي إنـاء واسـع ،بنـار ضعيفـة حتـى ال ينقـص ،ويتركـه ،ويلــقي عليـه جــاوشير
بالخـل ،ثـم يحركـه حتـى 3ينحـل .4يرفـع فـي إنـاء ويسـتعمله ،فإنـه نافـع بالـغ فيمـا ذكرنـا.
Karışımı: İki dirhem bakır pası, beşer dirhem Arap zamkı, çam fıstığı
20 kozağı zamkı ve saf mum.
Bakır pası dövülür ve diğer ilaç maddelerine eklenir, usulüne uygun
bir merhem yapılarak kullanılır.
مرهما ،ويستعمل.
ً يسحق بالخل والعسل ،ويعمل
تصحفت في (أ) و(ب) إلى :النا! 1
1452 ŞİFA BAHÇESİ
10 Karışımı: Bir istār acı kayısı çekirdeği yağı, beş istār kazın iç yağı,
üç dirhem bitkilerden doğal yolla akan zamk, iki dirhem devm ağacı, bir
buçuk miskal köknar katranı.
Bir merhem yapılarak eski bir pamuğa sürülür ve basur olan yere ya-
pıştırılır.
أخالطه :دهن نوى المشـمش المر إسـتار ،شـحم البط خمسـة أسـاتير ،ميعة سـائلة
ثالثـة دراهـم ،مقـل درهمـان ،زفت رومي مثقال ونصف.
مرهما ،ويطلى على القطن العتيق ،ويلزم الموضع.
ً يعمل
ويضاف عليهما زفت رومي درهمين ،فطراساليون درهم ،ماء الكراث المصمغ أوقية.5
يحـرك حتـى يختلـط علـى النـار ،فيرفـع إلـى برنيـة خضـراء ،فـإذا احتيـج إليـه يؤخـذ
منـه شـيء ،ويسـحق بالنـار ،ويطلـى بـه قطنـة قـد لفـت علـى ميـل ،ويصيـر فـي المقعـدة.
ّ
في هامش (أ) :مطلب. 1
في جميع النسخ :يغلى. 2
كذا في جميع النسخ. 3
هذا المرهم ناقص في (ج). 4
تصحفت في (أ) إلى :أقية. 5
1454 ŞİFA BAHÇESİ
المرتـك ـــ مـن كل واحـد درهـم ،أنـزروت درهـم ،دم أخويـن درهـم ،مـر ولبـان ذكر من
كل واحـد نصـف درهـم.
مرهما على الرسم ،ويطلى على قطن عتيق ،ويلزم الموضع.
ً يعمل
أخالطه :إسفيداج خمسة دراهم ،كبريت أصفر نصف درهم ،أفيون نصف درهم.
يسـحق الجميـع بخـل خمـر ـــ ومـا ذكـر معـه دهـن ـــ ،وإن أضيـف إليـه قليـل دهـن
بنفسـج ،ويربـب 6مـع الخـل ،كان أصـوب وأصلـح.
1 Sarı zac merhemi: Bu merhemi ilk olarak yapan Galen, merhemin etken maddesi
olan sarı zacı naḫl olarak adlandırdığından merhemü’n-naḫl olarak bilinir.
رو ضــة العطــر 1459
سـائلة ثالثـة دراهـم ،بابونـج وإكليـل الملـك ومـر وقيصـوم ومقـل ومغـاث درهميـن
درهمـا.
ً درهمـا
ً درهميـن ،بنفســـج وخطـــمي وكثــيرا
مرهمـا ،فيطلـى علـى قطـن عتيـق ،ويلـزم
ً يضـرب بالمغرفـة حتـى يختلـط ويصيـر
الموضـع العليـل.
عتيـق ثالثـة أرطـال ،مرداسـنج مسـحوق مثلـه ،قلقطـار مسـحوق أربـع أواق.
يخلـط الجميـع ،ويغلـى فـي طنجيـرة 4مـع الزيـت والشـحم المـداف ،ويحـرك
بأطـراف سـعفة خضـراء ،وكل مـا جـف مـن السـعفة يقطـع ويحـرك ببقيتهـا ،وإن دقـت
أطـراف السـعفة ،وعصـر ماؤهـا ،وألقـي عليهـا حـال الطبيـخ ،كان أجــود وأقـوى فـي
تقويـة العضــد ،ومنـع المتحلبـة.5 20
يحـل األشـق والقنـة فـي الخـل والشـمع ،و يـداف فـي الدهـن ،ويجمـع الجميـع،
مرهمـا علـى الرسـم.
ً ويعمـل
.35مرهم الزنجفر(ذ)
ينفع الخنازير ،واألورام السوداوية.
أخالطـه :زفـت رطـل ،شـمع خمسـة أسـاتير ،علـك البطـم خمسـة دراهـم ،مقـل 10
درهمـا ،لبـان ذكـر أبيـض ومرتـك مـن كل واحـد ثالثـة دراهـم ،دهـن الزيـت
ً خمسـون
مقـدار الكفايـة.
مرهمـا
ً يحـل المقـل والقنـة فـي الميبختـج ،و يـداف الشـمع فـي الدهـن ،فيعمـل
علـى الرسـم.
أخالطـه :أشـق سـتة دراهـم ،لبـان ثالثـة دراهـم ،ملـح طبـرزد وراتينـج أربعـة أربعـة
درهمـا ،دهـن
ً دراهـم ،عجيـن الحنطـة الحامـض وشـحم الدجـاج عشـرون عشـرون
الزيـت مقـدار الكفايـة.
يحـل 1األشـق فـي الخـل ،و يـداف شـحم الدجـاج فـي الدهـن ،فيجمـع األدويـة،
مرهمـا علـى الرسـم.
ً ويعمـل 20
Fazlalık etleri yok eder, irin dolu tümörleri patlatır, herhangi bir yan
etkisi olmadan, ağrısız ve sızısız tümörleri temizler.
25 Karışımı: Ökse otunun kabuğu soyularak yumuşak bir şekilde dö-
1 Būş-ı Derbendī: Azerbaycan sınırları içinde Hazar denizi kıyısındaki Derbend böl-
gesinde yetişen, şişlikleri indirmek için ilaçlara katılan bir bitki.
رو ضــة العطــر 1465
.37مرهم ينضج ً
قويا (ذ)
أخالطـه :بـزر المـرو وبـزر الكتـان وبـزر قطونـا وتيـن مطبـوخ مدقـوق وعجيـن
حامـض درهمـان درهمـان.
مرهما بلبن حليب على الرسم ،ويستعمل على األورام الصلبة.
ً يعمل
.40مرهم (ذ)
قيحـا ،وينقيها بال غائلة ،وبال وجع،
يـأكل اللحـم الزائـد ،ويفتـح األورام المملـوءة ً
وبال أذى.
لينـا ،ويخلـط بمـاء الصابـون فـي الهـاون ،ويضـرب
أخالطـه :يقشـر الدبـق ،ويـدق ً 20
vülür. Havanda sabun suyu ile karıştırılarak, havan tokmağı ile tamamen
karışıncaya ve homojen bir hale gelinceye keder çırpılır. Sonra üzerlerine
yarım dirhem kürküm/zerde çöp kökünün tozu serilir ve iyice karıştırılır.
Fazlalık et olan yerin üzerine konulursa eti tamamen yok eder, yaralardaki
5 eti temizler ve iyileştirir. Yarada oluşan rutubet, irin ve sarı su kurulanır.
Yarayı bunlardan temizler.
Karışımı: Birer ölçü gülyağı ve menekşe yağı, yarım ölçü beyaz mum,
çeyrek ölçü teke dikeni.
25 Mum yağ içerisinde çözdürülür, teke dikeni ezilir ve güneşte çözdü-
rülen yağlar içerisinde homojen hale getirilerek koyu kıvamlı bir ilaç ha-
zırlanır ve kaldırılır.
رو ضــة العطــر 1467
بالدسـتج إلـى أن يتخلـط ويتحـد ،فينثـر عليهمـا نصـف درهـم عـروق صفـر ،ويخلـط
جيـدا ،ويوضـع علـى اللحـم الزائـد ليأكلـه بالكليـة ،وينقـي القــروح عنـه ويصلحــها،
ً
وينشـــف الرطـــوبة والقيـح والصديـد الكائنـة فيهـا ،وينقيهـا عنهـا.
ويرفع ويسـتعمل.
Eşit ölçülerde kurşun pası, sakız ağacının sakızı, iyi kalite eski sıvı yağ.
Kurşun pası çözülüp dağılıncaya kadar yağ ile pişirilir, üzerine sirke
eklenerek koyu kıvamlı bir ilaç hâline getirilir ve kullanılır.
Karışımı: Her birisinden bir ölçü yeşil mazı, doğal kurşun oksit ve
kürküm/zerde çöp, her birisinden ikişer ölçü narçiçeği, mersin ağacı yap-
rağı ve holaren öz suyu, yeterli miktarda süzülmüş mum ve gülyağı.
10 Usulüne uygun olarak bir merhem yapılır.
Karışımı: Eşit ölçülerde erkek akgünlük ağacı zamkı, mürr ağacı re-
25 çine, göz otu/sarcocolla ağacı zamkı, iki kardeşkanı ağacı reçinesi.
Dövülerek elenir ve kullanılır.
رو ضــة العطــر 1469
أخالطـه :عفـص أخضـر ومرتـك وعـروق الصفـر مـن كل واحـد جـزء ،جلنـار
وورق اآلس وعصـارة لسـان الحمـل مـن كل واحـد جزأيـن ،شـمع مصفـى ودهـن
الـورد مقـدار الكفايـة.
مرهما على الرسم.
ً يعمل
أخالطـه :كثيـرا عشـرة دراهـم ،جلنـار خمسـة دراهـم ،حلبـة ثالثـة دراهـم ،نانخـواه
درهمـان ،مقـل أزرق مثلـه.
يحـل المقـل فـي الخـل ،ويعجـن بـه سـائر األدويـة ،ويطلـى على قطـن عتيق ،ويلزم
الطاعون.
Karışımı: On dirhem doğal kurşun oksit bazen sirke ile bazen gülyağı
ile son derece iyi çözülünceye tadar ezilir. Buna beş dirhem yanmış kur-
5 şun ve biraz kâfur eklenerek merhem oluncaya kadar çırpılır ve kullanılır.
بليغـا ،فيضـاف إليـه خمسـة دراهـم إسـفيداج الرصـاص ،ويسـير كافـورٍ ،
جيـدا ً
ينحـل ً
ُ
مرهمـا ،فيسـتعمل.
ً ويضـرب إلـى أن يصيـر
1 İstanbul nüshasının kenarında şu not yer almaktadır: Bāsilīḳūn merhemi: Sarı mum
40, zift 40, çam fıstığı reçinesi 40, çavşır 3, kasnı 4, kündür 3, sakız ağacının sakızı
20, sakız ağacı reçinesi 5, rāmik macunu 6, doğal kurşun oksit 10, sıvı yağ 525.
رو ضــة العطــر 1473
.53مرهم الزنجار(م)
يدمـل الجراحـة العتيقـة ،والقـروح الخبيثـة ،ويقطـع اللحـم الزائـد ،ويجفـف 10
مرداسـنج تسـعة دراهـم ،جاوشـير وزنجـار أربعـة أربعـة دراهـم ،سـكبينج وقثـاء ثالثـة
ثالثـة دراهم.
يحـل الصمـوغ بخـل خمـر ،ويسـحق بقيـة األدويـة ،ويطبـخ المرداسـنج فـي رطـل
ناعمـا ويرفـع.1
زيـت ،حتـى يـذوب ،ويضـاف إليـه بقيـة األدويـة ،ويدعـك ً
يجفف القـروح الرطـبة الرهـلة ،وينفع السعفة ،والثآليل ،والقروح الرديئة العتيقة.
أخالطه :مرتك أوقية ،شمع أوقيتان.
يسحق المرتك ،ويطبخ في نصف رطل ] [170bزيت طيب ،حتى يتحد ،ويضاف
ّ
إليـه الشـمع ،ويـذر عليـه ملـح هنـدي عشـرة دراهـم ،صبـر ومويـزج وبـورق وزنجبيـل
وكبريـت أصفـر ثالثـة ثالثـة دراهـم ،سـكبينج وأشـق وجاوشـير أربعـة أربعـة دراهـم 15
فــي هامــش (ب) :مرهــم أصفــر :مــر صــاف ،10لبــان الذكــر ،10أوشــق ،10مردســنك ،5كركــم ،10 1
مصطكــى ،5قصنــي * ،8راتينــج ،8علــك بطــم ،8شــمع أصفــر ،15زيــت .150
* قصني كلمة تركية ،وهي القنة باللغة العربية ،والسكبينج والبارزد في الفارسية.
1476 ŞİFA BAHÇESİ
ağacı reçinesi, iki dirhem çavşır, yedişer dirhem loğusa çiçeği ve kündür,
bir dirhem çadıruşağı zamkı.
Hepsi bir güzel ezilir. Çavşır ve çadıruşağı zamkı şaraptan yapılmış
sirke ile çözdürülür ve koyu kıvamlı bir merhem yapılarak kaldırılır.
5 Bu formülde kesinlikle yağın adı geçmedi, ancak merhem yapılırken
içerisine gerekli olan yağlar katılır.
Karışımı: İki dirhem bakır pası, her birisinden beşer dirhem Arap zam-
kı, celfūze olarak bilinen büyük fıstık çamı çekirdeği ve süzülmüş mum.
20 Bakır pası ezilir, zamklar çözdürülür ve usulüne uygun olarak bir mer-
hem yapılır.
Karışımı: Her birisinden birer ūḳiyye tavuk iç yağı, beyaz ilik ve gül-
yağı, üç ūḳiyye beyaz mum, iki ūḳiyye yanmış kurşun, altı dirhem tatlı su
5 ile terbiye edilmiş yanmış kurşun ve bir yumurtanın akı.
Hepsi gerektiği gibi birleştirilir, kaldırılarak kullanılır.
20 64. Merhem
واحـد درهمـان.
ويأخذ رغوتها حتى يأخذ القوام ،فينثر عليها درهما زنجار مسحوق كالغبار ،ويستعمل.
.64مرهم
يـأكل اللحـم الميـت الكائـن فـي القـروح والجراحـات ،وينقي القروح عن الشـوك،
ويصلح بواسـير األذن واألنف.
أخالطـه :زنجـار وعسـل مـن كل واحـد عشـرة دراهـم ،أنـزروت ووشـق مـن كل 20
Ağız, dil, göğüs gibi yumuşak organlarda ortaya çıkan bütün yaralara
ve kangrene dönüşmüş bütün yaralara faydalıdır.
Karışımı: Yirmi rıṭl mazı şırası alınarak içerisine bir rıṭl derici suma-
15 ğı, yarım rıṭl olgunlaşmamış mazı, yarım rıṭl kabuk tarçın ve bir rıṭl servi
ağacı kozağı alınır.
Hepsi şarap içinde ıslatılır ve yirmi gün beklemeye bırakıldıktan son-
ra yarısı gidinceye kadar pişirilir. Sonra kuvvetli bir şekilde ilaçlar tama-
men şaraba bastırılır ve sıkılır. Kaynayıncaya kadar tekrar ateşe konulur.
20 Bu ateş geçekten çok hafif bir ateş olsun. Cam kap içinde saklanırsa bah-
settiğimiz rahatsızlıklarda daha iyi sonuç verir.
رو ضــة العطــر 1481
قويا ،وباآلخرة يكب عليه خل ،ويسـحق إلى أن يأكل الخل ،فيطلى
عجنا ً
ً في الهاون
علـى قطـن عتيق ،ويلـزم الموضع.
.66مرهم (م)
ينفـع جميـع أنـواع القـروح التـي تعـرض فـي األعضـاء الرخـوة ،كالفـم واللسـان
والثـدي ،وعـن جميـع القـروح اآلكلـة. 10
أخالطـه :يؤخـذ نبيـذ العفـص عشـرين رطلاً ،ويجعـل فيـه مـن سـماق الدباغيـن
رطـل ،عفـص غيـر 2نضيـج نصـف الرطـل ،سـليخة نصـف رطـل ،جـوز السـرو رطـل.
يومـا ،ثـم يطبخ حيث يذهـب النصف،
ينقـع الجميـع فـي الشـراب ،ويتـرك عشـرين ً
ثـم يمـرس بقـوة ويصفـى ،و يعـاد إلـى النـار ،حتـى يسـخن ـــ ولتكن تلك النـار لينة ً
جدا 3
YAĞLAR HAKKINDADIR
10 Karışımı: On beş dirhem sakız ağacı ufalanır ve elli dirhem sıvı yağ
veya kabuğu soyulmamış susam yağı ile karıştırılır. Bir cam şişenin içine
dökülerek, cam şişe taştan bir kazanın içerisindeki su içinde bulunan bir
tencereye sıkıca bağlanır. Sakız ağacı tamamen eriyinceye kadar bu kay-
natılır, eriyen sakız yağ ile karıştırılarak kaldırılır ve ihtiyaç hâlinde mide
15 üzeri yağlanarak kullanılır.
el-Ḥāvī’de söylediğine göre: “Üç rıṭl kabuğu soyulmamış susam yağı
aynı miktardaki su ve altı ūḳiyye sakız ağacı iki katlı bir kazanda kısık
ateşte geride su kalıncaya kadar pişirilir, süzülerek kullanılır.”
Devamında şöyle der: “Bu yağ mide zayıflığına, sertliğine ve mide
20 ülserlerine iyi gelir, sertlikleri yumuşatır.
1 Tahran nüshasının kenarında şu not yer almaktadır: Ereksiyon sağlayan yağ: Kere-
viz tohumu soğuk su ile yumuşak bir şekilde dövülür ve penise sürülerek ovalanır.
Soğuk su ile yıkayıncaya kadar güçlü etki eder. Erken boşalma hoş karşılanmadığın-
dan penise bal ve cıva yağı sürülür.
الباب الحادي والثالثون
في األدهان
1
تحفـظ بعـد التربيـة معصـورة فـي قنانيـن زجاجـة ،بحيـث ال يمسـها النـداوة ،وأنـا
تستعمــل إلـى أن تتغـــير رائحتهـا ،وإذا تغيـرت لـم تنصلـح 2لشـيء ألبتـة؛ أمـا دهـن
ّ
البلسـان ،ودهـن الموميـا الفارسـي ،ودهـن الكافـور ،فكلمـا عتـق كان أجـود وأصلـح. 5
Arpa suyu veya hastalığa uygun olan şerbetlerden birisi ile birlikte
içilirse mideyi güçlendirir, ishale ve bedenin terlemesine engel olur. Kal-
bin üst tarağı akasya ağacı yaprağı ve meyvesinin zamkı ve rengi beyaza
5 çalan sarı sandal ile birlikte bu yağ ile yağlanırsa kalp ağrısı ve üfürümde
faydalı olur.
Karışımı: İki ölçü ayva meyvesinin suyu, bir ölçü mersin ağacı mey-
vesinin suyu ve yarım ölçü kabuğu soyulmamış susam yağı.
Hepsi kısık ateşte suyu yok olup geride yağ kalıncaya kadar kaynatılır.
10 Bu yağ ile beden, eklemler ve sırt yağlanırsa terlemeye engel olur. Arpa
suyu veya hastaya uygun bir sıvı ile birlikte içirilirse mideyi güçlendirir,
ishale ve mesane yanmasına engel olur.
يغلـى الجميـع بنـار هادئـة ،حتـى يذهـب المـاء ،ويبقـى الدهـن ،يدهـن بـه البـدن
والمفاصـل والظهـر ،فيمنـع العـرق؛ وإن سـقي منـه بمـاء الشـعير أو بمـا يوافقـه ،يقـوِّ
المعـدة ،ويذهـب اإلسـهال ،وحرقـة المثانـة.
ويقويـه.
أخالطـه :قسـط مـر عشـر أواق ،سـليخة سـتة دراهـم ،ورق المزمارجـوز 2مائـة
درهـم.
يومـا وليلة ،ثـم يلقى عليه دهن
جريشـا ،ويلقـى عليـه شـراب ،ويتـرك ً
ً يـدق الجميـع
الحـل رطـل ،ويطبـخ بنـار هادئـة فـي قـدر مضاعفـة ،حتـى يفنـى المـاء ،ويبقـى الدهـن، 15
تصحفت في (أ) إلى :وجوه ،وكتبت في (ب) على صورة يمكن قراءتها (وجوه) و(وجع). 1
كذا في جميع النسخ ،ولعل الصواب مرماحوز التي هي نوع من المرو ،ويقال أيضا للصعتر البري. 2
1486 ŞİFA BAHÇESİ
Kaz veya tavuğun iç yağı ile birlikte mide üzerine sürülürse soğuk
mideyi ısıtır. Ayrıca şiddetli kas kasılmasına ve uyarılmalara karşı
15 faydalıdır.
Karışımı: İki ūḳiyye Manisa lalesi cam bir kaba konularak üzerine
bir rıṭl sıvı yağ dökülür ve on gün güneş altında beklemeye bırakılır ve
kullanılır.1
20 Saçı siyahlaştırır.
Karışımı: İki ūḳiyye tohumları ayıklanmış, gölgede kurutulmuş,
öğütülerek elenmiş kırmızı Manisa lalesi yaprağı alınarak içerisine bir rıṭl
mersin ağacı yağı konularak yirmi gün güneş altında bırakılır.
جريشـا ،ويصـب عليـه رطـل ونصـف رطـل شـيرج طـري؛ ويلقـى عليـه
ً مدقو ًقـا الجميـع
عـددا؛ ويوضـع فـي الظـل فـي موضـع طيـب
ورد السوسـن المنقـى مـن األقمـاع ثالثيـن ً
الهـواء ،حتـى يتخمـر الدهـن باألدويـة ،ويأخـذ رائحتهـا ،فيصفـو.
أخالطـه :يؤخـذ دار شيشـعان سـت أواق ،سـليخة تسـع أوق ،عيـدان السـليخة
وقسـط مـن كل واحـد أربـع أواق ،قصـب الذريـرة أوقيتـان ،قرفـة خمـس أواق.
طبخا
جريشـــا فـــرادى ،ويطبـــخ بدهـــن الحـــل خمســـة أرطـــالً ،
ً يـــدق الجميـــع
جيـــد ا ،ويصفى.
ً
يسـخن المعـدة البـاردة ،إذا طلـي بـه مـع دهـن البـط ،أو دهـن الدجـاج ،وينفـع
أيضـا.
التشـنج والتهيـج ً
أخالطـه :يجعـل وقيتيـن شـقائق النعمـان فـي زجاجـة ،ويصـب عليـه رطـل زيـت،
ويتـرك فـي الشـمس عشـرة أيـام ،ويسـتعمل.1
يسود الشعر.
أخالطـه :يؤخـذ ورق الشـقائق األحمـر المنقـى المجفـف فـي الظـل ،مسـحو ًقا
يومـا.
منخـوالً أوقيتيـن ،ويجعـل فيـه رطـل دهـن آس ،ويشـمس عشـرين ً
فــي هامــش (ب) :تركيــب روغــن فرفيــون :فرفيــون ،10كنــدر ،5مصطكــى ،10زنجبيــل ،10دار فلفــل 1
،10قســط ،10عاقــر قرحــا ،10زراونــد طويــل ،10خــردل ،10قجــي تخــم * ،10اوشــق ،5ســنبل ،3
دار صينــي ،5كبــاب ،5كركــم ،10راتنيــج ،10وج ،5روغــن زيــت 200درهــم.
* قجى تخم كلمة تركية ،التخم بمعنى البزرِ ،
والق ِجي بمعنى الخردل البري.
في (ب) :شقائق. 2
1488 ŞİFA BAHÇESİ
Karışımı: Her birisinden eşit ölçüde mavi devm ağacı, bitkilerin doğal
akışkan zamkı, çadıruşağı zamkı, çavşır, benlieğrelti otu, pelesenk ağacı
meyvesi ve kabuksuz acı badem.
Hepsi ufalanarak üzerine on katı su dökülür ve geride iki rıṭl su
15 kalıncaya kadar yumuşak ateşte pişirilir. Süzülerek üzerine bir rıṭl kabuğu
soyulmamış susam yağı eklenir. Suyu tamamen gidinceye ve geride yağ
kalıncaya kadar kısık ateşte pişirilir.
On dirhem kayısı çekirdeği içinin yağı, iki istār erkek deve hörgücü,
iki istār saf mum, üçer dirhem saf mum, keçi böbreği iç yağı ve kuru
25 şeftali yaprağı, iki miskal devm ağacı, bir dirhem ezilmiş yanmış kurşun
ve çörek otu yağı alınır.
Usulüne uygun bir şekilde bir merhem yapılır, eski bir pamuğa sürülerek
basur üzerine yapıştırılır.
رو ضــة العطــر 1489
ويبقـى الدهن.
يؤخذ دهن لب نوى المشـمش عشـرة دراهم ،وإسـتاران 1سـنام جمل ،وإسـتاران
2
شـمعا صافيـا ،وشـمع 3كلـى الماعـز وورق الخـوخ اليابـس ثالثـة ثالثـة دراهـم ،مقـل
ً
ً
درهمـا.
ً مثقـال ،مرداسـنج مسـحوق 4شـيرج
ً
مرهما على الرسم ،ويطلى على القطن العتيق ،ويلزم الموضع.
ً يعمل
في (ب) :إستارين. 1
في (ب) :إستارين. 2
كذا في جميع النسخ ،والصواب أنها شحم كلى الماعز. 3
ال بد من إثبات (و) بهذا الموضع. 4
1490 ŞİFA BAHÇESİ
يخلـط الجميـع ،ويغلـى علـى نـار هادئـة ،حتـى يذهب الماء واللبـن ،فيعصر الدهن
وشـربا.
ً ويحفظ .ينفعه طالء
كــذا فــي جميــع النســخ ،وهــو منفــرج مــا بيــن الشــيئين وعــود رفيــع يتخلــل بــه ،أي يخــرج بــه بقايــا الطعــام 1
ممــا بيــن األســنان.
في (ب) :بالقوة. 2
1492 ŞİFA BAHÇESİ
Karışımı: Bir buçuk rıṭl kabuğu soyulmamış susam yağı ve dört istār
bitkilerin zamklı kabuklarının pişirilmesiyle elde edilen reçinenin dibindeki
tortu.
Reçine tortusu kısık ateşte yağa katılır ve kaldırılarak kullanılır.
أخالطه :دهن الحل رطل ونصف رطل ،ميعة يابسة أربعة أساتير.
يداف الميعة في الدهن ،على نار هادئة ،فيرفع ويستعمل.
يغلـى الجميـع حتـى يذهـب المـاء ،ويبقـى الدهـن ،فيدهـن كل ليلـة بهـذا الدهـن
مليحـا.
ً منابـت الشـعر ،ويغسـل بكـرة بطبيـخ اآلس ،يجـئ
ثـــاث أواق ،الدن وزعفـــران مـــن كل واحـــد وقية ،خيـــري بوا نصـــف وقية ،دهن
زيـــت رطـــل ونصف.
يغلـى الخمـر والدهـن حتـى يذهـب الشـراب ،ويبقـى الدهـن؛ إن أرادوا أن يكـون
الشـعر أحمـر ،يطـرح عـن التركيـب عفـص.
وتـرك فـي (ح) الزعفـران والخيـري والشـراب ،وقـال« :يغلى بالمـاء والدهن بعدما 20
باردا».
جريشـا ،ويحفظ عن النار ،ويسـتعمل ً
ً دق
في (ج) :ساذنج ،والصواب أنها شادنج. 1
1494 ŞİFA BAHÇESİ
يغلـى الجميـع حتـى يذهـب المـاء ،ويبقـى الدهـن ،فيعصـر ،ويضـاف إليـه الدن
شـمع عشـرة دراهـم ،عنبـر نصـف مثقـال.
يرفـع ويدهـن بهـذا الدهـن فـي الليـل الشـعر ومنابتـه ،ويغسـل بكـرة فـي الحمـام
ويسـوده.
ّ بطبيـخ أملـج ،فيطـول الشـعر ويكثفـه ،ويقويـه ويكثـره
دائما.
يدهن الشعر به ً
وفي نسـخة :ما ذكر الشـراب في أوان باألملج سـبعة دراهم ،وعنبر نصف مثقال؛
ومـا ذكـر أقاقيـا ،وقـال« :هـو دهـن آس ،مكتـوب فـي آنـاب 1كوتوالـى :يدهـن بـه الشـعر
ومنابتـه بالليـل ،ويغسـل بكـرة فـي الحمـام بطبيخ أملج».
يطبـخ بنـار هادئـة ،حتـى يذهـب المـاء ،ويبقـى الدهـن؛ ثـم يصفـى ويعتبـر هـل بقـي
فيـه شـيء مـن المـاء أم ال ؟ بـأن يدخـل عـود فـي رأسـه قطـن إلـى أسـفل اإلنـاء الذي فيه
الدهـن ،ثـم يخـرج ويشـعل بالنـار؛ فـإن فشـا فقـد بقـي فيـه مـن المـاء بقيـة ،فيغلـى حتـى
سـريعا ،لـم يكـن يبـق ] [173aفيـه مـن المـاء شـيء.
ً يذهـب؛ وإن لـم يفـش ويسـتعمل
دائما ،بعد
أخالطه :يخلط بدهن الزنبق جندبيدسـتر أو فرفيون ،فيدهن به الرأس ً
التنقية ،وإصالح المزاج.
1
( .22دهن ينفع الشخوص واألخذة)
أخالطه :يخلط دهن القرع ودهن اللوز ودهن البنفسج ودهن النيلوفر أجزاء سواء.
جيدا ،فيغرق به الرأس.
يضرب في القارورة ً 15
Hepsi ufalanır ve yarım menn fesleğen şurubu içerisinde bir gün bir
gece ıslatıldıktan sonra suyun yarısı gidinceye kadar kaynatılır. İyice
suya bastırıldıktan sonra suyu sıkılır. Bu karışıma yarım menn sıvı yağ
ilave edilir.
5 Suyun tamamı gidinceye ve geride sadece yağ kalıncaya kadar hepsi pi-
şirilir. Bir başka nüshaya göre bu karışıma beş dirhem kabuk tarçın eklenir.
İlaç maddeleri bir güzel dövülür, elenir ve acı badem yağıyla karıştırı-
lır. Buna yirmi dirhem yıllanmış şarap eklenir. Hepsi su ve yağ ile çok iyi
ezilir ve suyu sıkılır. Ilık olarak kulağa damlatılır.
رطـل ونصـف دهـن حـل ،فـي زجاجـة ،ويربـى فـي الشـمس إلـى أن يأخـذ الدهـن قـوة
األدويـة ،فيعصر ويسـتعمل.
.29دهن الخفاش(ق)
تاما.
ينفع أوجاع المفاصل والنقرس ،ويبرئهما إبراء ً
هذا الدهن ناقصة في (ب) و (ج). 1
تصحفت في (أ) و(ب) إلى :خاصيته. 2
سقطت من (أ) و(ب). 3
1502 ŞİFA BAHÇESİ
Karışımı: Kesilen on iki adet yarasa bir rıṭl dağ kekiği yaprağı suyu,
bir rıṭl eski sıvı yağ içerisinde dört dirhem loğusa çiçeği, üç dirhem kun-
duz testisi ve aynı miktarda kıst otu ile beraber kaynatılır.
Hepsi suyu kayboluncaya ve geride yağ kalıncaya kadar pişirilir.
أخالطـه :قسـط مـر عشـرة دراهـم ،جندبيدسـتر خمسـة دراهـم ،فوتنـج جبلـي أو
درهمـا ،عـود قـرح سـبعة دراهـم ،كنـدس أربعـة دراهـم ،مويـزج
ً بـري يابـس اثنـا عشـر
ثالثـة دراهـم.
يوما وليلـة ،بنار هادئة،
يـرض الجميـع ،وينقـع فـي أربعمائـة درهـم شـراب ريحاني ً
حتـى يرجـع إلـى الثلـث ،فيتـرك حتـى يبـرد ،فيمـرس ويعصـر ،ويضـاف إلـى الشـراب 10
مقدار نصفه دهن خير ،3أو ما يشـبهه ،ويغلى بنار هادئة حتى يذهب الشـراب ،ويبقى
الدهـن ،ثـم يضـاف إلـى الدهـن فرفيـون ،يكـون علـى كل عشـرة دراهـم مـن الدهـن
درهمـا فرفيـون مسـحوق كالغبـار ،فيغلـى الجميـع غليـة واحـدة ،علـى نـار هادئـة ،فيرفع
ويسـتعمل لمـا قلنـا.
الل تعالى.
يسكن جميع األوجاع ،وخاصة الركبة ،بإذن ّٰ
أخالطه :ماء شاهسفرم جزء ،دهن الحل نصف جزء.
يغليان بنار هادئة إلى أن يذهب الماء ويبقى الدهن ،فيعصر.
الشـربة منـه مثقـال ،مـع وقيتيـن طبيـخ حمـص ،بحيث يكون فيه كمـون كرماني بقدر
الكفاية ،فإنه إذا شـرب كما قلنا ،يسـكن أوجاع المفاصل ،وال سـيما أوجاع الركبة. 20
تصحفت في (أ) و(ب) إلى :مزمارحوز ،وفي (ج) إلى :مزمارجوز ،والصواب ما أثبتناه. 1
في (ب) :ينقى. 2
كذا في جميع النسخ ،والصواب أنه دهن الخيري. 3
1504 ŞİFA BAHÇESİ
Yüzülmüş bir koyun derisi yüzüldüğü anda alınır, taze sağılmış inek
sütüne bulanır ve kötürümün üzerine bırakılır. Bunun faydasını görecek-
10 tir. Özellikle de kötürüm bu deriyi kuru bir banyoda/saunada kullanırsa ve
terleyinceye kadar sabrederse veya bir fırında veya ısıtılmış bir çukurda
kullanırsa kötürüm hastalığı için faydalı olacaktır.
أخالطـه :تنقـع وقيتـان زهـر أفسـنتين أو ورقـه ،فـي ثالثين ] [174aإسـتارا دهن حل،
يوما ،فيرفع ويسـتعمل.
في زجاجة ،ويشـد رأسـها ،ويوضع في الشـمس أربعين ً
قنينة في الشـمس عشـرة أيام؛ ثم يدق عشـرة دراهــم فلفــل أسـود ،ويغـــلى في أربعين
درهمـا دهـن زيـت آخـر ،وينـزل علـى 1الدهـن األوالنـي.
ً
وإذا أريـد اسـتعماله للنزلـة الكائنـة فـي الـرأس ،يؤخـذ منـه قـدر خمسـة دراهـم،
منخـول ،ويدهـن بـه 2الـرأس؛ وإن أريـد فـش الريـح
ً قرنفـلا مدقو ًقـا
ً ويخلـط بمثقــالين
مـن الجـوف ،يدهـن بـه السـرة .ينـال المـرام. 10
جدا.
وهذا الدهن ينفع جميع األمراض الباردة ً
فـي الحمـام بعـد أن يعـرق ،وبعـد سـاعة أو سـاعتين يغتسـل بمـاء حـار ،ويخـرج.
أيضـا ـــ بـه فـي الحمام،
وإن كانـت الحكـة عـن صفـراء وحـرارة بلا رطوبـة يدهـن ـــ ً
بعد العرق ،كما قلنا؛ وإن كانت مع الحكة يبوسة ،يزد عليه بزر الخشخاش ،مع قليل
يغل الخشـخاش في
خـل خمـر ،ليكـون أتـم فائـدة؛ وإن بقـي بعـد ذهاب الجرب حكةَ ،
الخـل ،حتـى ينحـل ،فيعصـر الخـل عنـه ،ويسـحق الخشـخاش فـي السـمن ،حتـى يصيـر 20
.39دهن (ذ)
يحفظ الشعر عن االنتشار والشقوق ،وينبت ما كان متناثرا.
ً
أخالطه :عفص وأهليلج وكابلي وورق اآلس من كل واحد جزء.
يغلـى الجميـع فـي الشـراب الريحانـي [174b] ،فـي قـدر حجـارة ،حتـى يرجـع إلـى
رطـل ،ثـم يصفـى ويلقـى عليـه مثـل المـاء دهـن حـل طـري ،فيغلـى بنـار هادئـة ،حتـى 10
أخالطـه :يؤخـذ السمسـم المقشـر ـــ أو اللـوز الحلـو المقشـر ـــ الدهـن ،ويجعل في
كيس صفيق من الكرباس ،ويبخر الكيس أوالً بالند ،ويطرح عليه اللوز أو السمسـم،
بعـد أن تشـق كل لـوزة بنصفيـن ،ولكـن لـكل عشـرة أمنـاء مـن اللـوز خمسـة أرطـال مـن
البنفسـج المقطـف ،إلـى أربعـة أرطـال ،ويطـرح عليـه البنفسـج بالتدريـج ،فـي كل ثالثـة
أيـام رطـل ،ويشـد رأس الكيـس ،ويتـرك فيـه البنفسـج ،حتـى يجـف ،فـإذا اسـتحكم 10
ينفـع ورم الونـي ،1والصـداع الحـار ،وضربـان األذن ،ووجع الكلى ،وعسـر البول،
والحصـى ،وأوجـاع المثانـة ،والرحـم واختناقـه ،والسـعال المزمـن ،والربـو ،وذات
ِ
الكلـب ،وينفـع الصـدر ،والمعـدة ،والسرسـام، الجنـب ،والقولنـج ،وعضـة الك ْلـب
وخشـونة الحلـق.
ناعمـا ،وعجنـه باليد،
صنعتـه :إمـا بطبخـه واسـتخراج دهنـه بالمـاء الحـار؛ أو بدقـه ً
2
20
حـار يابـس فـي الثانيـة ،ينفـع النمـش والكلف ،ويخرج البلغـم وحب القرع ،وينفع
ورم السـفل وانقالب الرحم ،وينقي األعصاب من الرطوبات اللزجة .يسـتخرج دهنه
كدهـن اللوز والجوز.
.46دهن الغار(ح)
حـار فـي الثالثـة ،وهـو أحـر مـن دهـن الجـوز ،ينفـع داء الثعلـب ،ووجـع الـرأس 15
Yıllanmış eski yağa benzer. Hint yağından daha çok ısıtıcıdır, üçüncü
derece ısıtıcı ve kurutucudur, ince kıvamlıdır. Kulaklardaki yele/kokuya
ve soğuk sebebiyle ortaya çıkan kulak ağrılarına faydalıdır.
Karışımı: Üç ölçü turp suyu bir ölçü kabuğu soyulmamış susam yağı
20 ile birlikte, normal ateşte ve iki katlı bir kazanda, suyu kayboluncaya ve
geride yağı kalıncaya kadar pişirilir ve süzülerek kullanılır.
أخالطـه :يؤخـذ السمسـم الطـري ،وينشـف مـن المـاء ،فيفـرش ويعمـل كمـا عمـل
باللـوز مـع البنفسـج.
طـري رطـل.
يطبخ الجميع في قدر نظيف ،حتى يذهب الماء ،ويبقى الدهن ،فيستعمل.
.49دهن الزنبق
حـار يابـس ،ينفـع أوجـاع الكلـى البـاردة السـبب ،وأصحـاب الرطوبـة ،ويمـرخ بـه
بـدن المفلـوج. 10
في قدر مضاعف ،1حتى يذهب الماء ،ويبقى الدهن ،فيسـتعمل مصفى.
20
رو ضــة العطــر 1517
.52دهن اإلذخر(ح)
ينفـع ضـروب الجـرب والحكـة الكائنيـن فـي النـاس والبهائـم ،وينفـع اإلعيـاء
دائمـا.
والبـرص ،إذا طلـي بـه ً
يعمل بأن يربب السمسم َبن ْور اإلذخر ،كما مر في دهن البنفسج.
5 Nüṭūlāt1 konusu daha önce içinde ilaç bitkileri kaynatılan sular ve kök
suları bölümlerinde yer almıştır.
Yüksek bir yerden düşüp iyileştikten sonra ağrısı hâlâ devam edenler
20 için faydalıdır.
1 Nüṭul/nüṭūlāt: İçerisinde ilaç maddeleri kaynatıldıktan sonra sıcak olarak hasta or-
ganlara damlatılan/sürülen ilaçların genel adıdır.
الباب الثاني والثالثون
ينفـع تشـنج الوجـه واليديـن ،متـى كسـرت اليـد ثـم طابـت ،لكـن بقيـت كذلـك
ضعيفـة .
أخالطـه :بابونـج وإكليـل الملـك وقيصـوم سـبعة سـبعة دراهـم ،ورد أحمـر عشـرة
دراهـم ،ورد خطمـي وبنفسـج وزهـر نيلوفـر أربعـة أربعـة دراهـم ،صنـدل أبيض وأحمر
مرضوضـان درهمـان درهمـان. 10
يغلـى الجميـع فـي عشـرة أرطـال مـاء ،حتـى يبقـى أربعـة أرطـال ،فيكـب عـن إبريـق
ضيـق الفـم ،علـى الموضـع المتشـنج العليـل.
.2نطول (ذ)
ينفع لمن سقط عن موضع عال ،ثم طاب وبقي من الوجع بقية.
أخالطـه :بابونـج وإكليـل الملـك وورد أحمـر سـبعة سـبعة دراهـم( ،بنفسـج وورد
خطمـي أربعـة أربعـة دراهـم) ،1صنـدل أبيـض وأحمـر مرضوضـان وطيـن سـمرقند
مرضـوض ومغـاث ثالثـة ثالثـة دراهـم.
يغلـى الجميـع فـي سـبعة أمنـاء مـن المـاء حتـى يبقـى النصـف ،فيدخـل فـي الحمـام
طشـتا ،ويكـب فيـه المـاء علـى الموضـع العليـل مـن موضـع عـال إلـى أن يطيـب األلـم.
ً 5
.3نطول
ينفـع اسـترخاء الرجليـن إذا كان عـن الرطوبـة ،واألوجـاع الكائنـة في الكلى بسـبب
الرمـل الكائن فيها.
أخالطـه :بابونـج وإكليـل الملـك والحسـك والقيصـوم عشـرة عشـرة دراهـم ،ورد
أحمـر وقشـر أصـل الرازيانـج سـبعة سـبعة دراهـم ،فوتنـج ومرزنجـوش وسيسـنبر يابس 10
يغلـى الجميـع فـي خمسـة أمنـاء مـاء قـراح ،1حتـى يذهـب النصـف ،فيصـب علـى
العضـو العليـل ،مـن موضـع عـال ،مـن إنـاء ضيـق الفـم.
وسـعد مرضوضـان ] [176aوقشـر أصـل الكرفـس وبـزره وقشـر الرازيانـج درهـم درهم،
ورق الريحـان القرنفلـي اليابـس كـف ،بـزر الرازيانـج البسـتاني ثالثـة دراهـم ،قشـر
األتـرج مثقـاالن.
يغلـى الجميـع فـي خمسـة أمنـاء مـاء ،حتـى يبقـى ثالثـة أمنـاء ،و 2فـي وقـت الغليـان
يجعـل األذن علـى بخـاره ،ويكـب علـى األوجـاع المذكـورة ،كمـا مـر. 10
يغلـى الجميـع فـي خمسـة أمنـاء مـاء ،حتـى يبقـى منـان ،فيصـب مـن اإلبريـق علـى
الل تعالـى.
الرجـل .ينفـع إن شـاء ّٰ
قرحا.
تصحفت في (أ) و(ب) إلىً : 1
سقطت هذه الواو من (ج). 2
1524 ŞİFA BAHÇESİ
beş istār; menekşe, nilüfer, ufalanmış beyaz ve kırmızı sandalın her bi-
risinden ikişer dirhem; iki miskal civanperçemi ve bir avuç koçboynuzu
çiçeği.
Bu karışımın tamamı beş menn suyun içerisinde iki menn su kalınca-
5 ya kadar kaynatılır. Ağzı dar bir kaptan ağrıyan bölgelere dökülür.
12. Rüzgâr kaynaklı baş ağrılarına iyi gelen basit bir sıcak
damla (eẕ-Ẕeḫīre)
13. Baş ağrılarına iyi gelen basit bir sıcak damla (eẕ-Ẕeḫīre)
.13موجزنطول 5
بنفسج.
ٍ دهن
يطبخ خبازى وبنفسج وشعير ،مع نصفه َ
يصب فاترا من مكان عال ،بعد حلق الرأس ،فينتفع به الصداع السودواي.
ً
أخالطه :بنفسـج يابس وبزر خس خمسـة خمسـة دراهم ،قشـور خشـخاش وبزره
وجـرادة القـرع الرطـب وبابونـج عشـرة عشـرة دراهـم ـــ أو كـف
وورد أحمـر ونيلوفـر ُ
درهمـا.
ً كـف ـــ ،كشـك الشـعير خمسـون
يطبـخ الجميـع فـي عشـرة أرطـال مـاء ،حتـى يرجـع إلـى رطـل ـــ وفـي «الذخيـرة»:
حتـى يرجـع إلـى النصـف ـــ ،فيصفـى ،وينطـل بـه الـرأس. 20
وينبغـي أن يطبـخ فـي نحـاس أو حديـد ،ويكـون وقت الغليان مشـدود الرأس ،لئال
يخـرج بخـاره ،فإذا اسـتوى يصفـى ،وينطل به الرأس.
يطبخ الجميع بعشـرة أرطال ماء ،حتى يرجع إلى النصف ،فيصفى ،ويصب عليه
دهن بنفسـج عشـرة دراهم ،وينطل به الرأس ،ويحاذى ببخاره الفم واألنف.
.19نطول (ح)
يرطـب مـزاج الـرأس ،ويجلـب النـوم لمـن بـه الماليخوليـا الكائـن عـن احتـراق
السـوداء. 15
Karışımı: Her birisinden yeterli miktarda sarı yavşan otu, durak otu,
mercanköşkü, ağaç kavunu yaprağı, yabani kekik, koçboynuzu çiçeği, pa-
20 patya, yaban nanesi, sedef otu ve bahçe kekiği.
Kuralına uygun olarak kaynatılır ve yukarıda ifade ettiğimiz gibi uy-
gulanır.
ً ً
نفعا بينا (ذ) .21نطول ينفع المجانين
أخالطـه :بنفسـج ونيلوفـر خمسـة خمسـة دراهـم ،خطمـي و 1ورقـه وشـحم الماعـز 5
وكشـك الشـعير المرضـوض وورق الخـس وحـرارة القـرع كـف كـف ،ورق عنـب
الثعلـب وورق الخبـازي وورق بـزر قطونـا قبضـة قبضـة ،سبسـتان كفـان ،خشـخاش
وسـنبل كـف كـف [177a] ،ورد أبيـض كـف كـف ،دهـن بابونـج وقيـة.
يطبـخ الجميـع عـدا الدهـن ،فـي ظـرف نحـاس أو حديد مشـدود الرأس ،فإذا خرج
قـوة األدويـة ،يعصـر 2الثفـل ،ويرمـى عليـه دهـن البابونـج ،فيكـب الـرأس علـى بخـاره 10
.23نطول (ح)
يطبـخ البنفسـج وورق القـرع وورق الخلاف وورق الخشـخاش ،حتـى يخـرج قـوة
األدوية ،فيصب على الرسم ،فإنه ينفع الحول الكائن عن يبس مفرط كائن عن استفراغ
مفـرط عـن مقاسـاة أمـراض حـادة وحرارة غريبة ،كما يعرض للمبتلى بقراطينس.4
سقطت هذه الواو من (ب). 1
في (ب) :بعثر. 2
تصحفت في (أ) إلى :شيخ. 3
في (ج) :بغرانيطس. 4
1532 ŞİFA BAHÇESİ
Hatmi, pazı suyu, biraz boraks, bakla unu, boy tohumu unu ve susam
yaprağı.
Bu malzemelerin hepsi kaynatılır ve bununla baş defalarca yıkanır.
Ayrıca baş, sirke ile yoğrulmuş öküz ödü/safrası, Kimolos kili ve Er-
10 meni kili ile yıkanır. Mantarlara iyi gelir. Yine üzüm suyuna yağ karıştı-
rılarak kullanılır ve mantarlara iyi gelir.
Karışımı: Menekşe, kepek ve hatmi su ile kaynatılır, içine biraz tuz atılır.
15 Bu karışım ile kol ve bacaklar yıkanır. Aynı karışımla saat başı ovalanır.
رو ضــة العطــر 1533
الغس ــوالت
ينفـع الحـزاز 2واإلبريـة؛ وكـذا سـقي الدهـن علـى عصيـر العنـب ينفـع الحـزاز.3
كذا في (أ) ،وفي (ب) :الحزار ،وفي (ج) :الخزاز .الصواب :الحزاز. 1
في (ج) :الخزار. 2
في (ج) :الخزاز. 3
OTUZ ÜÇÜNCÜ BAB
Bu merhem böbrek taşlarını idrar yolu ile dışarı attırır, mesane ve çev-
20 resindeki ağrıları dindirir.
Karışımı: Papatya, koçboynuzu çiçeği, baldırıkara, börülce ve ufa-
lanmış kavun çekirdeğinin her birisinden yedişer dirhem; menekşe ve ni-
الباب الثالث والثالثون
في اآلبزنات
وهـي لفظـة عجميـة ،عربيهـا األبشـنك ،عمرهـا وحفظهـا واسـتعمالها ،كمـا مـر فـي
المطبوخـات والنقوعـات.
lüfer yaprağının her birisinden dörder dirhem; üç dirhem yeşil renkli iyi
papatya ve altı dirhem de demir dikeni.
Bu malzemelerin tamamı yarısı buharlaşıncaya kadar on menn su içe-
risinde kaynatılır. Bir tasın içerisine yatırılır ve suyu sıkılarak süzülür.
5 Sonra da hasta içine oturtulur.
دراهـم ،بنفسـج وورق النيلوفـر أربعـة أربعـة دراهـم ،كنـدس جيـد أخضـر اللـون ثالثـة
دراهـم ،حسـك سـتة دراهـم.
يغلى الجميع في عشرة أمناء ماء ،حتى يرجع إلى النصف ،فيمرس ويعصر][177b
فيخرجها بالبول عن الصبيان الصغار ،الذين عرض لهم عسـر البول ،بسـبب بقاء
الحجـر في الكلية.
أخالطـه :بابونـج وإكليـل الملـك وورد أحمـر وورد خطمي وحسـك عشـرة عشـرة
دراهـم ،قشـر بطيـخ 1أصفـر يابـس وحـب القلـت المرضوض وبرسياوشـان سـبعة سـبعة
دراهـم ،كنـدس أخضـر اللـون وأصـل السـوس المرضـوض المحكـوك وقشـر أصـل 10
الرازيانـج خمسـة خمسـة دراهـم ،كاكنـج وحلبـة أربعـة أربعـة دراهـم ،قيصـوم وبنفسـج
ثالثـة دراهـم ،دوقـو وورق النيلوفـر مثقـاالن مثقـاالن.
يغلـى الجميـع فـي عشـرة أمنـاء مـاء ،حتـى يرجـع إلـى النصـف ،فيصـب فـي نغـار 2أو
طشت ،ويقعد فيه العليل ،ووقت الخروج يقطر في اإلحليل ثالث قطرات دهن عقرب.
أيضا.
فاتـرا ،ويجلـس فيـه ً المواضـع العليلـة
ً
تصحفت في (أ) و(ب) إلى :يطبخ. 1
كذا في (أ) و(ب). 2
1538 ŞİFA BAHÇESİ
Cenini anne karnında tutar, zamanından önce yani beş altı aylıkken
doğmasını engeller.
Karışımı: On dirhem kırmızı gül ve ufalanmış beyaz sandalın her birisin-
5 den üçer dirhem; dört dirhem narçiçeği, nilüfer yaprağı, mersin ağacı yaprağı
ve akasya ağacı yaprağı ve meyvesinin reçinesinin her birisinden üçer dirhem.
Bu maddelerin tamamı iki menn su kalıncaya kadar beş menn suyun
içerisinde kaynatılır. Bu karışıma dört dirhem koruk hurma yaprağı, elli
dirhem sentim kiyāh (İran sentim otu), otuz dirhem it üzümü ve dört dir-
10 hem de hindiba suyu eklenir.
Bu malzemelerin tamamı karıştırılır ve hasta içine oturulur.
Karışımı: Sırtlan veya dağ keçisi veya tilki veya zebra veya tavşan alı-
15 nır. Bu hayvanlardan öncelikle sırtlan sonra tilki sonra da zebra alınır. Han-
gisi olursa olsun bu hayvanların tamamı kesilmiş bir şekilde kanlarıyla bir-
likte eti kemiğinden ayrılıncaya kadar kaynatılır. Sonra suyu süzülür. Hasta
içine oturtulur. Suyun içerisine yağ dökülerek su ile karışıncaya kadar veya
su tamamen buharlaşıp sadece yağ kalıncaya kadar da kaynatılır ve hasta
20 içine oturtulur. Bu hayvanlar olduğu gibi yağ içinde de pişirilebilir.
er-Rāzī şöyle demiştir: Su büyük bir kazan içerisinde defalarca kay-
natılır, sonra bu suyun içerisine kesilmiş olan tilki ve sırtlan atılır. Durak
otu, tuz eklenerek kaynatılır. Eti ile kemiği birbirinden ayrılıncaya kadar
iyice kaynatılır. Sonra bunun suyu bir kap içerisine boşaltılır ve hasta içe-
25 risine iki saat boyunca oturtulur. Ardından hasta çıkarılır. Gün bitiminde
tekrar ısıtılır ve hasta içerisine tekrar oturtulur.
Bu iş ayın birinden itibaren üç gün boyunca her gün iki kez tekrar-
lanır. Hastanın içine oturduğu su yenisiyle değiştirilerek ay ortasında da
üç gün boyunca ikişer kez tekrarlanır. Aynı iş ayın son üç gününde de
30 tekrarlanır.
رو ضــة العطــر 1539
يغلـى الجميـع فـي خمسـة أمنـاء مـاء ،حتـى يرجـع إلـى منيـن ،فيضـاف إليـه أربعـة
درهما ماء سكنكور،
ً درهما سنتم كياه ،وثالثون
ً دراهم ماء ورق سخلى ،1وخمسون
وأربعـة دراهـم مـاء هندبا.
يخلط الجميع ،ويجلس فيه العليل.
.6آبزن بطبيخ الضبع العرجاء ،المعروف المشهور ألوجاع المفاصل (ق) 10
قـال الـرازي« :يغلـى المـاء فـي مرجـل كبيـر ،حتـى يغلـي غليـات ،ثـم يلقـى الثعلـب
أو الضبعـة العرجـاء مذبوحـة فـي ذلـك المـاء ،ويغلـى مع الشـبت والملـح ،ويطبخ حتى
جـدا ،ثـم يصـب المـاء فـي آبـزن وهـو حـار ،ويجلـس فيـه العليـل سـاعتين ،ثـم
ينفسـخ ً
يـراح ،4ويسـخن فـي آخـر النهـار ويجلـس فيـه.
يفعـل ذلـك مرتيـن كل يـوم ،يكـرر العمـل ] [178aثالثـة أيـام مـن أول الشـهر، 20
ويسـتبدل الطبيـخ ،ويتعالـج بـه ثالثـة أيـام أُ َخـر علـى ذلـك المثـال ،فـي وسـط الشـهر،
وثالثـة فـي آخـره».
في (أ) :سيخلى. 1
تصحفت في (أ) إلى( :حياء) ،وفي (ب) إلى( :جياء). 2
تصحفت في (أ) إلى( :يطورح) ،وفي (ب) إلى( :بطورخ). 3
كذا في جميع النسخ. 4
1540 ŞİFA BAHÇESİ
يغلـى الجميـع فـي سـبعة أمنـاء مـاء ،حتـى يرجـع إلـى ثالثـة أمنـاء مـاء ،فيمـرس
ويعصـر فـي طشـت؛ فـإذا أراد العليـل أن يخـرج مـن الحمـام ،يدخـل فيـه ،ويصـب منـه
علـى الموضـع العليـل ،حتـى إن بقـي شـيء مـن الجـدري يعدمـه ويدملـه.
20
رو ضــة العطــر 1543
.10أبشنك
متخـذ مـن ورق الخـس والنيلوفـر والخطمـي وورق الخشـخاش ـــ أو الخشـخاش
مطبوخـا الجميـع.
ً نفسـه ـــ وورق السـلق،
ينفـع التشـجنج والعقـال 1إذا جلـس فيـه ،لكـن ينبغـي أن يمرخ البدن بعد الخروج
مـن األبشـنك ،بهـذا القيروطـي المتخـذ بدهـن البنفسـج والشـمع الصافـي والكثيـرا، 5
ويسـقى مـاء الرمـان العـذب ،أو مـاء البطيـخ الهنـدي ،أو مـاء الخيـار ،مـع السـكر
األبيـض الفائـق.
اآلس اليابـس أربعـة دراهـم ،شـب يمانـي وقشـر الرمـان وعفـص مـن كل واحـد ثالثـة
مرضوضـا الجميـع.
ً دراهـم،
يغلـى الجميـع فـي عشـرة أمنـاء مـاء ،حتـى يرجـع إلى النصف ،فيمـرس ويعصر في
طشـت ،ويجلـس العليل فيه.
2. Ḳayrūṭī merhemi
el-Melikī’den rivayet edildiğine göre yakı olarak kullanıldığında kara-
10 ciğer ateşine, kalbe ve mideye faydalı olur.
Karışımı: Üç ūḳiyye mum ve iki ūḳiyye çalı gülü (Cherokee: Roca
laevigata) yağı.
Bu malzemeler bir havan içerisinde gülsuyu, karakafes suyu, semizo-
tu suyu, şarap sirkesi, yeşil kişniş ve hindiba suyu ile çözdürülerek kon-
15 santre su hâline getirilir.
Homojen bir hâle gelince sık dokulu bez üzerine serilerek ilgili bölgeye
sürülür.
.2قيروطي
ضمادا.
ً عن «الملكي» [178b].ينفع حرارة الكبد والقلب والمعدة
أخالطه :شمع ثالث أواق ،دهن ورد شيروجي أوقيتان.1
يـداف ويربـب فـي الهـاون ،بمـاء الـورد ،ومـاء حـي العالـم ،ومـاء بقلـة الحمقـاء،
وخـل الخمـر ،والكزبـرة الخضـراء ،ومـاء الهندبـاء. 10
2
.3مروخ (ذ)
يمرخ به المفاصل أيام الشتاء كله ،فيحفظ عن أوجاعها.
Karışımı: İki ūḳiyye ban ağacı tohumu, dört dirhem acı badem, bir
ūḳiyye süsen kökü, yarım ūḳiyye kırmızı geven zamkı ve beş dirhem
20 fildişi.
Karışımı: Ban ağacı tohumu, acı badem, brokoli mercanı, siyah ge-
ven zamkı, burçak, kavun çekirdeği içinin her birisinden yarım ūḳiyye;
25 süsen kökü, fildişi talaşı ve turp tohumunun her birisinden dörder dir-
hem.
رو ضــة العطــر 1547
.4آخر(ذ)
شب يماني وعفص محرق وملح وزيت عتيق. 5
.5آخر
نطرون ونوشادر قليل.
يدلك بهما المفاصل بالزيت ،فإنه إن تنفط كان أبلغ.
.8آخرلما مر
أخالطـه :3حـب بـان ولـوز مـر وزبـد البحـر وكثيرا سـمراء وكرسـنة ولـب بزر بطيخ
من كل واحد نصف أوقية ،أصل سوسن ونشارة عاج وبزر فجل أربعة أربعة دراهم.
تصحفت في (ج) إلى :درد. 1
سقطت من (أ) و(ب). 2
سقطت من (أ) و(ب). 3
1548 ŞİFA BAHÇESİ
زنجـار درهـم ،نمـل صحـراوي كبـار خمسـون نملـة ،محمودة درهـم ،ينبوت 2مثله.
يسـحق الجميـع ويربـب بخـل العنصـل وعسـل القصـب ودهـن البيـض وبـول
الصغـار ودم حمـام أسـود.
مـرارا ،ويدلـك بعـد
يحـك المـكان بخرقـة صـوف ،حتـى يحمـر ويخلـط .يلطـخ بـه ً
مرارا ،فإنه ينفع؛
ذلك في الحمام بماء حار ،بدقاق شـعير وقسـط و مر ،ويالزم ذلك ً
3
10
.10قيروطي يقطع َ
الع َرق
من.
أخالطه :بابونج وشبت وأصل السوسن مرضوضة من كل واحد نصف ّ
4
.13لخلخة 5
يوضـع علـى الـرأس ،فينفـع السرسـام الدمـوي والصفـراوي ،إذا كان معـه هديـان،1
واختلاط عقل.
أخالطـه :صنـدالن ومـاء الـورد ومـاء الخيـار وخـل ثقيـف ولبـن نسـاء ودهـن ورد
مجموعـة ،ومهمـا تيسـر منهـا مـع مـا يناسـبها.
.15قيروطي (ذ)
ينفع التشـنج الكائن عن الحرارة الكائنة عن سـقوط العليل عن موضع عال ،فحل
بأعضائـه ألـم ،وانفصـال المفاصـل عـن مواضعهـا ،ثـم طـاب وبقـي األعضـاء ضعيفـة مـع
تشـنج بلا قـوة رخـوة ،3فيطلـى بهـذا القيروطـي ،ينصلح حاله ،ويقـوي األعضاء. 20
Karışımı: Mum, menekşe yağı, dana ayak kemiği iliğinin her birisin-
den onar dirhem.
Bu malzemelerin hepsinden merhem yapılır ve kullanılır.
Karışımı: Eşit miktarlarda keten tohumu yağı veya mum; tatlı badem
yağı, tavuk içyağı, dana ayak kemiği iliği, elenmiş hatmi, geven zamkı ve
armut zamkı.
20 Bu malzemelerden ezilebilen ezilir, eritilebilen de eritilir. Karıştırılır
ve çatlak yerler bu ilaçla sıvanır, ya da o bölgeye içinde menekşe ve papat-
ya bulunan kaynar su sürülür.
25 Karışımı: Bir miktar brokoli mercanı ilave edilmiş söğüt yaprağı suyu,
hatmi ve ebegümeci, karıştrırılmış menekşe yağı, yakılmış deniz kabuğu ve
yumurta akı. Bu malzemelerden kayruti merhemi yapılır ve kullanılır.
رو ضــة العطــر 1553
أخالطه :دهن بنفسج إستاران ،شمع صاف ثالثة دراهم ،كثيرا وورد إستاران إستاران.
يخلـط الجميـع بالقيروطـي األول ،ويعمـل قيروطـي ،ويطلـى بـه األعضـاء العليلـة
مـن الصـدر وفقـرات الظهـر.
عشـرة دراهـم.
يوما بالشمس الحارة ،ثم يعصر ويستعمل.
ينقع الحوائج في زجاجة ،ويربى أربعين ً
Karışımı: Eşit miktarlarda saf mum, nilüfer yağı, kişniş suyu, marul
suyu, semizotu suyu.
نصـــف جزء.
يعمل على الرسم ،ويستعمل[179b] .
OTUZ BEŞİNCİ BAB
Kuru toz ilaçlı sargı, krem/jel ve losyon arasındaki fark şudur: Sargı
sadece kuru ve ısıtılan şeylerden olur. Diğer ikisi ise yaş ve akışkan şeyler-
5 le karışık olup yaş ve akışkan şeylerle birlikte kullanılırlar.1
1 Tahran nüshasının kenarında yer alan nota göre: Yün ve tiftik gibi maddeler sıvı
ilaçlara batırılarak hastalık olan yerin üzerine konulurlar.
الباب الخامس والثالثون
والفرق بين الكماد والضماد والطالء ،أن الكماد ال يكون إال من األشياء اليابسة
1
المسخنة ،وهما مخلوطان باألشياء الرطبة السيالة ،ويستعمالن بأجرامهما.
أخالطه :يدق بزر فجل وبزر حرمل وشيطرج هندي من كل واحد ثالثة دراهم.
يطبـخ الجميـع بخـل ثقيـف ،حتـى يخـرج قـوة األدويـة ،فيغمـس فيهـا قطعـة لبـد
مرعـزي ،ويكمـد بهـا الطحـال سـاعة بعـد سـاعة.
في هامش (أ) :أو ينقع في المايعات المسخنة مثل الصوف واللباد ويوضع على المكان. 1
في (أ) و(ب) :إدامة. 2
كذا في جميع النسخ ،والصواب أنها باذنجان. 3
1558 ŞİFA BAHÇESİ
Hepsi dövülerek belādür ağacı dalı ile yoğrularak her biri birer miskal
ağırlığında tablet hâline getirilir. Bu tabletlerden birisi deve tezeği ateşine
atılır, üzerine tabanı delik bir küp ters çevrilerek kapatılır. Hasta olan kişi
hasta olan organı küpün deliği ve ateşle aynı hizada olacak şekilde küpün
5 üzerine oturur. İlaçların dumanının hasta olan yerdeki basurlara tamamen
işlemesi için sabreder.
Her sabah ve akşam, hastalığın kuruyarak dökülmesi için bu işlemi
tekrarlar.
5. Tütsü (eẕ-Ẕeḫīre)
15 Kūtvālī’nin kitabından naklen; basurlara ve basur ağrılarına iyi gelir.
Karışımı: Devm ağacı, balık kılçığı, kapari kökü kabuğu ve deve hörgücü.
Hepsi karıştırılarak ateşe atılır ve daha önce geçtiği gibi bir küp ateşin
üzerine ters çevrilir ve hasta küpün üzerine oturtulur. Faydalı olması için
bu işlem birkaç gün tekrarlanır.
7. Tütsü (eẕ-Ẕeḫīre)
Yılan ve akrep gibi eziyet veren zehirli hayvanları evlerden ve konak-
25 lanan yerlerden uzaklaştırır.
Karışımı: Geyik boynuzu, keçinin aşık kemiği, insan saçı, kükürt,
demir dikeni, kasnı, zift, kasnı, katran ve eşek tırnağı.
Tek tek veya topluca ateşe atılırsa maksat hasıl olur.
رو ضــة العطــر 1559
يـدق الجميـع ،ويعجـن بعسـل بلادر ،ويقـرص ،كل قـرص مثقـال ،ويرمـى بواحـد
منهـا فـي نـار بعـر الجمـل ،فيقلـب عليـه خابيـة مثقوبـة األسـفل ،ويجلـس العليـل علـى
الخابيـة ،بحيـث يكـون العضـو العليـل علـى الثقبـة محـاذي النـار ،ويصبـر ليدخـل دخان
األدويـة بالتمـام ،علـى الموضـع العليـل.
يكرر العمل كل بكرة وعشية ،لتجف العلة وتسقط. 5
.5بخور(ذ) 10
يُ َح ّل لك وگندم 1وسنام الجمل الذكر ،ويعمل منها بخور على الرسم ،كما مر.
.7بخور (ذ)
يطرد الحيات والعقارب ،وسائر المؤذيات ذوات السمومات ،عن البيت والمنازل.
أخالطـه :قـرن أيـل وكعـب المعـز وشـعر بنـي آدم وكبريـت وحسـك وقنـة وزفـت
وسـكبينج وقطـران وحافـر الحمـار. 20
15 Mekân termiye/acı bakla ile tütsülenirse tahta biti bir daha o mekâna
dönmez.
أخالطـــه :زفـــت رومـــي وكبريـــت أصفر وقـــرن أيل محـــرق وقلقنـــد وباداورد
أجزاء ســـواء.
يـــذاب الزيـــت ،ويرمـــى فيه ســـائر األدوية مســـحوقة ،وتعجن وتحبـــب ،فيدخن
بهـــا البيت.
قيـل« :إن رش البيـت ] [180aبمـاء الحلتيـت ،أو بمـاء قثـاء الحمـار المحلـول، 10
Misk, amber, kalye miski ve öd kokusunun hepsi birlikte veya tek tek
15 koklanması baş ağrısına iyi gelir. Yine ağaç kavunu yaprağının ve karan-
fil kokulu fesleğenin koklanması da baş ağrısına iyi gelir.
.3موجز
تشـميم المسـك والعنبـر والغاليـة والعـود ،تنفـع الصـداع مجموعـة ومفـردة؛ وكـذا 10
Karışımı: Elma suyu, yaş mersin ağacı suyu, gülsuyu, sandal ağacı
ve biraz kâfur.
Hepsi karıştırılarak koklanır.
Gülsuyu veya saf su veya menekşe, nilüfer, elma ve ayva suyu ile yı-
kanmış söğüt yaprağı koklamak ateşli menenjite iyi gelir.
فوقتا.
وقتا ً
يعمل منها تفاحة ،ويشم ً
.6آخر 5
شـم ورق الخلاف المغسـول بمـاء الـورد أو بالمـاء القـراح أو البنفسـج والنيلوفـر
والتفـاح والسـفرجل.
ينفع السرسام الحار.
Karışımı: Patlıcanın odunsu kısmı hariç kulp kısmı bir güzel dövüle-
rek ipek bir kumaşla elenir ve basurların üzerine serpilir. Bu ilacı attıktan
sonra, özellikle kullanmaya devam ederse Allah’ın izniyle basurları kuru-
10 tarak döker.
Karışımı: İkişer dirhem beyaz zaç, meşe palamudu ve kırmızı gül, bi-
20 rer dirhem kabuksuz kırmızı mercimek, mazı, narçiçeği ve kara merhem.
الباب السابع والثالثون
حجريا كان
ً حفظهـا وعمرهـا كحفـظ السـفوف وعمـره سـواء ،حسـبما يتركب منـه،
أو نباتيا.1
ً
أخالطـه :يـدق أقمـاع البادنجـان 2بلا خشـبة ،د ًقـا ِن ِع َّمـا ،وينخـل مـن الحريرة ،ويذر
الل ـــ تعالـى ـــ ،وال سـيما إذا داوم عليه.
علـى البواسـير ،يرميـه ويسـقطه بـإذن ّٰ
يسـحق وينخـل عـن منخـل شـعر ،فيدهـن المقعـدة أوالً بدهـن الـورد ،وينثـر عليـه
األدويـة ،ويربـط بمـا يوافـق.
.3يكرر العمل مرا ًرا ليرد المقعدة إلى مكانها ،ويمنع عن الخروج.
أخالطـه :شـب يمانـي وثمـرة البلـوط وورد أحمـر درهمـان درهمـان ،عـدس أحمر
مقشـر وعفـص 3وجلنـار وسـياه داروان درهـم درهم. 15
] [180bيسـحق الجميـع وينخـل ،ويجلـس الصبـي فـي المـاء الحــار ،ثـم يـذر علـى
1
.4ذرور(ذ)
أيضا ــ ،وآثار الجدري.
ينفع الدم الميت الكائن عن ضربـة ،وينفع الضرب ــ ً 5
أخالطه :يحرق الزربول العتيق ،أو الكعب العتيق ،فينثر على الموضع ،يعود صحيحا.
.5جبار(م)
من «الدستور» .يجبر كسر العظم ،ورض اللحم.
أخالطـه :أقاقيـا رب ومغـاث وطيـن جبـار وصمـغ عربـي ودقـاق اللبـان ودم
األخويـن وصبـر ومـر وأشـراش وغبـار الرحـى ونـوى تمر هندي وكرسـنة أجزاء سـواء. 10
يـدق الجميـع ،ويسـتعمل كمـا ينبغـي ،فيؤخـذ منـه وقـت الحاجـة ،ببيـاض البيـض،
و 2مـاء اآلس الرطـب.
ذرورا.
ً يدق وينخل على الرسم ،ويستعمل
Karışımı: Dört dirhem kırmızı göz otu/sarcocolla ağacı zamkı, iki dir-
hem iki kardeşkanı ağacı reçinesi, her birisinden birer dirhem teke kanıyla
yoğurulmuş Limni kili, doğal kurşun oksit, hakiki Afrika mürr ağacı reçinesi,
erkek akgünlük ağacı reçinesi, ikişer dirhem Sokotra adası sabır otu, yuvarlak
5 loğusa çiçeği, birer dirhem Ermeni kili ve boynuzlu gelincik mili/fitili.
Hepsi iyice ezilir ve iltihaplı yara üzerine serpilir.
Karışımı: Bir ölçü göz otu/sarcocolla ağacı zamkı ve bir ölçü iki kar-
15 deşkanı ağacı reçinesi.
Birbirlerine katılırlar ve kuru toz ilaç olarak haricen kullanılırlar.
Karışımı: Her birisinden bir ölçü göz otu/sarcocolla ağacı zamkı, iki
25 kardeşkanı ağacı reçinesi ve narçiçeği, bir ölçü akgünlük ağacı reçinesi.
Hepsi dövülerek ve elenerek birleştirilir ve kullanılır.
رو ضــة العطــر 1571
أخالطـه :أنـزروت أحمـر أربعـة دراهـم ،دم أخويـن درهمـان ،طيـن مختـوم
ومرتـك ومـر بطـارخ ولبـان ذكـر مـن كل واحـد مثقـال ،صبـر سـقوطوري وزراونـد
مدحـرج درهمـان درهمـان ،طيـن أرمنـي وشـياف ماميثـا درهـم درهـم.
جيدا ،ويذر على الجراحة.
يسحق الجميع ً
أخالطـه :نـورة مطفـأة عشـرة دراهـم ،زرنيـخ أحمـر وأصفـر وقلقطـار 1درهمـان
درهمان،كنـدر وإقليميـا فضـة وخربـق أبيـض ثالثـة ثالثـة دراهـم.
ناعما ،ويستعمل.
يدق الجميع وينخل ،ويسحق ً
ذرورا.
ً يدافان ويستعمالن
.12ذرور(ح)
حارا.
ينفع رائحة الدماغ الكائنة بعد التنقية ،إذا كان مزاج الدماغ ً
أخالطـه :سـك مسـك وقشـر الرمـان الحلـو درهمـان درهمـان ،مـر بطـارخ وقصـب
الذريـرة وورد أحمـر مثقـال مثقـال ،صنـدل مقاصيـري درهـم.
يسحق الجميع وينخل ،وينفخ في األنف من أنبوبة. 5
.13ذرور(ذ)
ينفـع رائحـة الدمـاغ مـن طريـق األنـف ،بعـد التنقيـة ،إذا كانـت] [181aكريهـة ،ولـم
حـارا.
يكـن المـزاج ً
أخالطه :مر وسك وقلقطار وقشر الرمان وقرنفل وقصب الذريرة درهم درهم.
ناعمـا ،يقطـر أوالً الخمـر العنبـي فـي األنـف ثلاث قطـرات ،ثـم
يسـحق الجميـع ً 10
Karışımı: Üçer dirhem bambu ağacı tozu, kırmızı gül, nar kabuğu,
10 kabuksuz kırmızı mercimek, dört dāniḳ semizotu, bir buçuk dirhem teke
dikeni öz suyu.
Hepsi yumuşak bir şekilde ezilir, elenerek dil üzerine ve ağza serpilir
ve bir saat sabredilir.
ذرورا فحكمـه حكـم السـفوف ،ومـا كان معجو ًنـا فحكمـه حكـم
ً مـا كان منهـا
منقوعـا فحكمـه حكـم المطبـوخ والنقـوع.
ً مطبوخـا أو
ً المعاجيـن ،ومـا كان
أخالطـه :طباشـير وورد أحمـر وقشـر رمـان وعـدس أحمـر مقشـر ثالثـة ثالثـة
دراهـم ،بـزر خفـرج أربعـة دوانيـق ،حضـض درهـم ونصـف درهـم.
ناعما ،وينخل وينثر على اللسان والفم ،ويصبر ساعة.
يسحق الجميع ً
Hepsi dövülerek elenir ve dil üzerine serpilir, daha sonra gülsuyu, sir-
ke ve gülyağı ile ağız çalkalanır.
يـدق الجميـع وينخـل ،ويـذر علـى اللسـان ،ويتمضمـض بعده بماء الـورد ،والخل،
ودهـن الورد.
.6آخرلما مر
يمسـك فـي الفـم جلنـار وورد وطباشـير بالسـوية ،مـع شـيء يسـير مـن الكافـور،
مـذرورا فيـه.
ً مدقو ًقـا منخـوالً،
Karışımı: Üçer dirhem kırmızı gül, gül tohumu, sumak kabuğu, nar-
5 çiçeği; ikişer dirhem beyaz zaç, rāmik macunu, akasya ağacı yaprağı ve
meyvesinin zamkı, yabani delikörek, bir buçuk dāniḳ kâfur.
Dövülerek elenir ve bir süre ağza serpilir.
Karışımı: İki dānik ekşi hamur, bir dānik bambu ağacı tozu, iki dānik
şeker ve bir tassūc (0,0825 gr.) safran.
Hepsi karıştırılarak bebeğe yedirilir.
وإن كان مـع القلاع األسـود بثـور وعفونـات الفـم ،يؤخذ قشـر السـماق والنانخواه
وورد أحمـر أجـزاء سـواء .يـدق ويعجـن بالعسـل ،ويطلى على اللسـان.
10 Karışımı: Bir dirhem bambu ağacı tozu, ikişer dirhem semizotu to-
humu, kırmızı mercimek ve şeker, iki buçuk dirhem amonyum klorür,
bir buçuk dirhem gül tohumu, yarım dirhem safran, her birisinden birer
buçuk dirhem kâfur ve küçük şebboy.
Hepsi yumuşak bir şekilde ezilir ve buruna üfürülür.
Her birisinden birer ölçü sarımsak ve çörek otu, yarım ölçü tuz.
رو ضــة العطــر 1581
Bir ölçü bal, bir ölçü mum ile karıştırılarak bu ikisine yarım ölçü zift
karıştırılır. Bu karışımdan haplar yapılarak ihtiyaç hâlinde bu hap ağrıyan
diş ile çiğnenir.
Defneyaprağı ile defne ağacının meyvesi sirke ile pişirilir ve bu ilaç ile
birkaç defa ağız çalkalanır. Soğuk ağrıyı anında dindirir.
Özellikle hava veya soğuk karışlar sebebiyle oluşan azı dişi ağrısını
10 dindirir.
Eşit ölçülerde kunduz testisi, zencefil ve belādür ağacı yeterli miktar-
da arı balı ile azı dişi üzerinde durması için, koyu kıvamlı bir hale gelin-
ceye kadar yoğrulur. Çeyrek dirhem veya daha az bir miktarı ağrıyan azı
dişi üzerine konulursa ağrısını dindirir.
Karışımı: Her birisinden eşit ölçüde brokoli mercanı, beyaz zaç, akas-
ya ağacı yaprağı ve meyvesinin konsantre zamkı, narçiçeği, sumak, mazı,
nar kabuğu ve tuz.
Hepsi dövülür ve bu toz ile dişler fırçalanır/ovulur. Sumak suyu ve
25 gülsuyu ile ağız çalkalanır.
رو ضــة العطــر 1583
فـي الحال.
على خرقة ويجفف ،ويعمل في التنور هادئًا إلى أن يجف وال يحترق ،ويخرج .وعند
الحاجـة يسـحق منـه ،ويسـتاك بـه ،ويتمضمـض بعـده بمـاء ورد ،وخل خمـر ،وماء آس.
دراهـم ،شـب يمانـي درهمـان ،سـماق أربعـة دراهـم ،مصطكـى وفوفل 1وسـنبل من كل
واحـد مثقـال ،عقيـق محـرق وبسـد وخـزف صيني محرقين مـن كل واحد ثالثة دراهم.
يـدق الجميـع ،وال ينعـم سـحقه ،ويسـتاك ويتمضمـض بعـده بمـاء الـورد ،وخـل
الخمـر.
2
ويسميه وردبجان.
أخالطـه :ورد وعـدس وعـود قـرح وكزبـرة محمصـة 3وكثيـرا محمصـة 4وبـزر بقلـة
الحمقـاء أجـزاء سـواء.
وإن كان ثمة حرارة غالبة ،يعمل بغير عود قرح ،ويستعمل ،ثم يغسل بماء ورد.
30. Diş etine ve diş eti yara ve kanamalarına iyi gelen toz
ilaç (el-Ḥāvī)
Karışımı: Salkım hâline gelmiş yabani asma üzümü alınarak yeni bir
25 kumaş parçası içerisine konulur ve yanıncaya kadar köz ateş üzerine ko-
nulur. Sonra ezilerek bal ile karıştırılır ve diş etlerine sürülür. İçerisinde
biraz sumak bekletilmiş holaren suyu ile ağız çalkalanır.
رو ضــة العطــر 1587
ومصطكى من كل واحد درهمان ونصف ،ساذنج 1درهم ،عود قرح ثالثة دراهم.
يدق الجميع وينخل ،ويستعمل ،ويستاك بالغدوات.
.29سنونيجلواألسنانمنالحفروالسوادواألوساخالمتراكمةعليها(ح)
أخالطـه :زراونـد مدحـرج خمسـة دراهـم ،سـرطان نهـري محـرق وشـيح 2أرمنـي
وقـرن أيـل محـرق مـن كل واحـد أربعـة دراهـم ،ملـح أندرانـي معجـون بعسـل محـرق
وبـورق ومـر يابـس 3محـرق مـن كل واحـد ثالثـة دراهـم.
ناعما ،ويستن به.
يدق الجميع ً 15
Karışımı: Her birisinden onar dirhem yanmış arpa, yanmış asma çu-
buğu, Enderānī tuzu, brokoli mercanı; her birisinden beşer dirhem akırı-
10 karha, kebabiye, ılgın ağacı meyvesi; iki dirhem beyaz zaç, dörder dirhem
karanfil ve sumak.
Dövülen ve elenen ilaç maddeleri birleştirilir ve diş ilacı olarak kul-
lanılır.
On dirhem yanmış geyik boynuzu, aynı miktarda yanmış bal ile yo-
ğurulmuş tuz, her birisinden ikişer dirhem mürr ağacı reçinesi, safran,
sümbül, sakız ağacı reçinesi ve kuru sedef otu, birer dirhem sumak ve
narçiçeği.
20 Dövülerek elenir ve diş ilacı olarak kullanılır.
Karışımı: Bir miskal sakız ağacı reçinesi, bir buçuk miskal yanmış
15 sıvı yağ tortusu, bir miskal defneyaprağı.
Hepsi dövülerek elenir ve kamaşan dişin üzerine konulur veya kama-
şan dişlerle semizotu, ceviz, badem ve şamfıstığı çiğnenir.
.35سنون (ح)
يقوي األسنان المسترخية ،ويشد اللثة ،ويطيب النكهة ،ويصفي لون األسنان.
أخالطـه :يؤخـذ مـن فحـم العـود وكزمـازك وبـورق أرمنـي وزجـاج شـامي وحنـاء
مكـي وزبـد بحـر أجـزاء سـواء.
يدق وينخل ،ويستاك به. 5
أخالطه :مصطكى مثقال ،دردي الزيت محر ًقا مثقال ونصف ،ورق الغار مثقال.
يـدق وينخـل ،ويجعـل علـى األسـنان الضرسـة ،أو يمضـغ بقلـة الحمقـاء والجـوز
واللـوز والفسـتق ] [183aباألسـنان الضرسـة.
اآلس سـتة دراهـم ،نـوى األهليلـج األصفـر ثمانيـة دراهـم ،شـب مقلـو أربعـة دراهـم،
1592 ŞİFA BAHÇESİ
hem mersin ağacı meyvesi, sekiz dirhem sarı helile otu çekirdeği, dört
dirhem kavrulmuş şap, sekiz dirhem toz renkli yeşil mazı, beş dirhem
Enderānī tuzu.
Hepsi dövülerek ipek bir kumaşla elenir ve dişler bu toz ile fırçalanır.
Diş etleri inek yağı veya köpük ile ovalanır ve üzerine yağ sürülür.
Diş etlerinin tavşan kursağı/sütü ile ovalanması dişlerin çabuk çıkması-
nı sağlar.
Diş etlerine asmanın taze çiçeklerinin sürülmesi de gevşeyen diş etle-
10 rini sıkılaştırır, diş etlerinden akan kanı durdurur.
Karışımı: Her birisinden birer dirhem ban otu tohumu, afyon, akırı-
karha, biber ve beyaz zaç, iki dirhem kasnı.
Dişlerin etrafı bir güzel açılır, bir menn zaç, mazı, yaban üzümü, be-
yaz zaç, kükürt ve uzun biberin ilk meyvesi alınarak ezilir, katran ve mum
ile yoğrularak mumdan bir taç gibi ağrıyan dişlere sürülür. Diş eti hafifçe
yarılarak üzerine bu ilaç sürülür ve bir saat sabredilir. Sonra o diş el ile
20 veya kerpeten ile çekilerek çabucak çıkarılır.
1
عفـص أخضـر أغبـر ثمانيـة دراهـم ،ملـح أندرانـي خمسـة دراهـم.
يدق الجميع ،وينخل بحريرة ،ويستاك به.
وطلي فقاح الكرم على اللثة ،يشد اللثة المسترخية ،ويقطع الدم السائل منها.
ً
.42دواء يقلع األسنان هينا (ح) 10
بدايــة ســقط كبيــر فــي (ب) يمتــد إلــى مــا بعــد ثــاث صفحــات ونصــف ،وينتهــي عنــد بدايــة «دواء شــاف 1
كاف فــي عــاج أورام اللثــة».
كذا هي في جميع النسخ بهذا الموضع والذي يليه بعد كلمات. 2
1594 ŞİFA BAHÇESİ
1 Tahran nüshasının kenarında şu not yer almaktadır: Diş ilacı: Kırmızı gül, iki kar-
deşkanı ağacı reçinesi, beyaz zaç, sumak, kırmızı mercimek, bambu ağacı tozu, ke-
babiye, karanfil ve kerdeme otu tohumu. Diş ilacı olarak kullanılır.
رو ضــة العطــر 1595
درهمـان درهمـان.
يجمـع الجميـع ،ويسـنن بهـا أصـول األسـنان بعـد الـدق والنخـل ،وينثـر علـى اللثة،
ويصبـر سـاعة ،ثـم يدلـك ويغسـل بمـاء الـورد ،وإن أراد أن يكـون أبـرد يضـاف إلـى مـا
قلنـا دانـق كافـور ،ثـم يسـتعمل.
25 Karışımı: Birer dirhem misk katılmış rāmik macunu, rengi sarıya ça-
lan beyaz sandal ağacı, kırmızı gül yaprağı, kabuksuz Kufe kara topalağı,
ham öd ve güzel kokulu mürr ağacı reçinesi, bir miskal kaliteli (ribāḥī)
kâfur, bir adet filfilek.
رو ضــة العطــر 1597
Hepsi dövülerek elenir ve ağza serpilir. Elma, ayva veya gülsuyu ile
haplar yapılarak, her sabah bu haplardan üçü ağızda tutulur.
53. Diş eti şişliklerinin tedavisinde çok şifalı bir ilaç (el-Ḥāvī)
يـدق الجميـع وينخـل ،وينثـر فـي الفـم ،أو يحبـب بمـاء التفـاح ،أو بمـاء السـفرجل،
أو بمـاء الـورد ،ويمسـك منهـا كل بكـرة ثلاث فـي الفـم.
يسـحق األخلاط ويبـل بالخـل ،ويصـب فـي كـوز فخـار جديـد ،فيطيـن الكـوز،
ويسـتوثق شـد رأسـه ،ويوضـع فـي فـرن أو تنـور مسـخن ،ويتـرك حتـى يبـرد.
ناعمـا ،وينخـل وينثـر منـه علـى القـروح دانـق أو دانقـان ،مـرة أو مرتيـن،
ويسـحق ً
وال يـزاد علـى مـا قلنـا ،فإنـه يصلـح ويبـرأ.
أخالطـه :طباشـير وكبابـة ونشـا وكزبـرة يابسـة وعـدس مقشـور وبـزر بقلـة الحمقـاء
وورد أجـزاء سـواء.
يدق وينخل ،ويدلك به اللسان.
54. Diş köklerinden kan çıkışına iyi gelen diş ilacı (eẕ-
Ẕeḫīre, el-Ḥāvī)
Diş eti yaralarını ve diş çürüklerini iyileştirir, ayrıca ağız kokusunu
güzelleştirir.
5 Karışımı: Beş dirhem beyaz zaç, on dirhem yabani nane.
İkisi ezilerek birbirlerine karıştırılır ve ağız içerisine serpilir. Bir saat
sabredilir.
أخالطه :أصل سوسـن أسـمانجوني وعود قرح درهم درهم ،شـب يماني وجلنار
وعفص وسـماق درهمان درهمان.
يدق وينخل ،وينثر في الفم.
ونـوى أهليلـج أصفـر وسـك وجلنـار وعفـص وعذبـة ونشـا أجـزاء سـواء.
مرارا ،ثم يكبس به أصول األسنان.
يدق وينخل ،ويدلك به أصول األسنان أوالً ً
.57سنون (ذ)
يمنـع خـروج الـدم عـن اللثـة وأصـول األسـنان ،ويقللّٰـه ،ويطيـب النكهـة ،إذا لـم
حـارا.
يكـن المـزاج ً 15
أخالطه :ورد أحمر ثالثة دراهم ،قشـر السـماق وطباشـير درهمان درهمان ،سـعد
وسـاذج هندي درهم درهم.
وإن كان في األسـنان تآكل عن رياح 1فدرهمان ورق خوخ يابس ،درهم ونصف
درهـم برنـك كابلـي مقشـر ،نصف درهـم عود خام محرق.
ناعمـا ،ثـم يدلك األسـنان
يضـاف هـذه األدويـة إلـى مـا سـبق مـن األدويـة ،فيسـحق ً 20
ler üzerine bu toz ilaç serpilir ve bir saat sabredilir. Sonra gülsuyu ile
yıkanırsa söylediğimiz rahatsızlıklara iyi gelir.
10 Diş aralarından çıkan kanı keser, diş etlerini güçlendirir, diş eti kana-
malarına engel olur.
Karışımı: Eşit ölçülerde gül, ılgın ağacı meyvesi, kuru kişniş, semi-
zotu tohumu, bambu ağacı tozu, Ermeni kili ve narçiçeği.
Usulüne uygun olarak hazırlanır ve kullanılır.
Karışımı: Eşit ölçülerde zerdeçal bitkisi kökü, beyaz zaç, akasya ağa-
cı meyvesinin konsantre suyu, narçiçeği, mazı, sumak, nar kabuğu ve En-
derānī tuzu.
On dirhem sarı helile, dört dirhem biber, üç dirhem kakule, iki dirhem
Hint defnesi ve sekiz dirhem yanmış mazı.
Hepsi dövülerek elenir ve bu tozla diş kökleri fırçalanır.
رو ضــة العطــر 1603
أوالً بالملـح والخـل ،ثـم يـذر عليـه هـذا السـنون ،ويصبـر سـاعة ،ثـم يغسـل بمـاء ورد.
نافعـا لمـا قلنا.
يكـون ً
أجزاء سـواء.
يهيأ على الرسم ،ويستعمل.
يدق وينخل ،ويسـتعمل ،ويتمضمض بماء نقيع السـماق ،ثم يدهن المكان بدهن
أيضا.
الورد؛ وربما يدلك به لحم األسـنان ،إذا عفن ً
أخالطـــه :قـــرن أيـــل محـــرق وأصـــل قصـــب محـــرق وقشـــور بيـــض محرقـــة
وزبـــد البحـــر وشـــيح 3محرقيـــن وســـرحان محـــرق مـــن كل واحـــد ثالثـــة دراهم،
ســـاذج نصـــف درهم.
يـدق الجميـع ،وينخـل بحريـرة ،ويسـتن بـه أو يدلـك بـه األسـنان ،فإنـه غايـة
التقويـة فـي ذلـك. 20
Her birisinden ikişer dirhem yanmış geyik boynuzu, ılgın ağacı meyve-
si, kara topalak, kırmızı gül ve Hint sümbülü, çeyrek dirhem Enderānī tuzu.
Hepsi birer birer yumuşak bir şekilde dövülür. Her sabah dişler bu toz
5 ile fırçalanırsa faydalı olur.
أخالطـه :لبـان وقرفـة وقشـر أتـرج وورد أحمـر وعـود هنـدي وأظفـار الطيـب مـن
كل واحـد أربعـة دراهـم ،جـوز بـوا ومصطكـى وبسباسـة وقرنفـل وكبابـة مـن كل واحـد
ثالثـة دراهـم ،كافـور دانقـان.
واحدا بعد واحد.
ً يدق الجميع ،ويعجن بماء التفاح ،ويمسك في الفم
Karışımı: Her birisinden onar dirhem bakla unu, nohut unu, acı bakla
unu, kabuksuz acı badem, beş dirhem geven zamkı.
Hepsi bir güzel dövülür ve taze sağılmış süt ile yoğrulur ve yüze sü-
rülür. Bir gün bir gece yüzde bırakıldıktan sonra içerisinde kepek kayna-
10 tılmış su ile yıkanır. Yüz beyazlaşıncaya kadar bu işlem ikinci ve üçüncü
kez tekrarlanır.
Her birisinden eşit ölçülerde şeker kamışı kökü, kavun çekirdeği, acı
bakla unu, bakla ve kavrulmuş arpa.
20 Taze sağılmış süt ile yoğrulur ve yüze sürülür.
الباب التاسع والثالثون
يومـا ِِ
يـدق الجميـع نع َّمـا ،ويعجـن باللبـن الحليـب ،ويطلـى بـه الوجـه ،ويتـرك عليـه ً
وليلـة ،ثـم يغسـل بمـاء قـد أغلـي فيـه النخالـة ،ويعـاد ثانيـة وثالثـة حتـى يبيـض الوجـه.
Karışımı: Her birisinden birer ölçü arpa unu, bakla unu ve nohut unu,
her birisinden yarım ölçü kabuksuz mercimek, geven zamkı ve nişasta,
iki ölçü kavun çekirdeği, boyamaya yetecek kadar safran. Geceleyin yüze
5 sürülür ve gündüz içerisinde yumurta kabukları ve menekşe gibi şeyler
kaynatılmış su ile yıkanır.
Karışımı: Eşit ölçülerde tatlı badem, geven zamkı, Arap zamkı, bakla
unu, gök süsen ve balık tutkalı alınır.
10 Balık tutkalı hepsine yetecek kadar su ile karıştırıldıktan sonra içeri-
sine ilaç maddeleri atılır ve akışkan bir krem yapılır.
Her birisinden birer miskal toz gibi öğütülmüş geven zamkı ve Şam
25 zacı, safran, acı bakla, pamuk tohumu içi.
Badem yağı ile sıvı bir krem yapılır.
رو ضــة العطــر 1611
أخالطهـا :يؤخـذ اللـوز الحلـو والكثيـرا والصمـغ ودقيـق الباقلاء وإيرسـا وغـراء
السـمك أجـزاء سـواء.
يداف الغراء في ماء يكفي الجميع ،ثم يجعل فيه األدوية ،ويتخذ طالء.
يؤخذ زردج العصفر ،ويطبخ إلى أن يغلظ ،فيؤخذ منه أوقية ،ويعجن به 1الطالء،
بهذه األدوية :زرق العصافير ودقيق الترمس ودقيق الحنطة وبزر البطيخ المقشر.
يسحق الجميع ،ويجمع ويطلى.
واحـد مثقال.
يطلى بدهن اللوز.
زيد في (أ) و(ب) بهذا الموضع :عجن. 1
1612 ŞİFA BAHÇESİ
Eşit ölçülerde burçak unu, nohut unu, bakla unu, arpa unu, acı bakla
25 unu, gök süsen ve nergis kökü, Arap zamkı ve gök süsen kökünün her
birisinden yarım ölçü.
Tablet yapılarak kullanılır.
رو ضــة العطــر 1613
.10غمرة (ق)
شديدا.
ً إذا طلي بها الوجه كل ليلة ،وغسل من الغد ،فإنها تحمر الوجه تحميرا
ً
أخالطها :الخردل األبيض والزرنيخ األحمر واألصفر.
يعجن باللبن ،ويطلى به الوجه ،ويغسل من الغد .يحصل المقصود إدامة عليها.
ثـم قـال« :وهـذه األدويـة القويـة الجلاء ،تنفـع السـحنة التـي تكـون مـن ابتـداء 5
الجـذام ،التـي تسـمى بالتنكـر ،والبثـور .والسـمن إذا اسـتعمل عليهـا أذهبهـا.»1
Şeyh İbn Sīnā el-Ḳānūn’da şöyle der: “Bil ki derideki lekelere, gü-
neş lekelerine, derideki kırmızı lekelere ve kan renginin açılmasına iyi
gelen ilaçların hepsi yüz güzelleştirmede kremlerden çok daha fayda-
lıdır.”
Karışımı: Cilde yumurta akı veya Arap zamkı suyu veya yağlı mum
sürülür veya saf suda ıslatılan galeta ununun kepeği alınarak aynı miktar-
da yumurta akı ile karıştırılır ve yüze sürülür.
Vurma/çarpma izlerini ve morarma izlerini ortadan kaldıran şeyler-
10 den birisi de beyazlatılmış yanmış kurşun veya biraz iç yağı veya ekmek
içi veya su biberi veya biraz lahana suyu, turp suyu ve taze nane suyu ile
zırnık/arseniktir. Bunların hepsi kereviz suyu ve kişniş suyu gibidir.
Şöyle der: “Çarpmaya/vurmaya maruz kalan yere keskin sirke ile bir-
likte sönmemiş kireç ve kırmızı sodyum nitrat sürülürse yeşil izler kaybo-
15 lur. Sodyum nitrat ile birlikte sabır otu sürülürse patlıcan moru rengindeki
izler kaybolur.
Ballı sarı yavşan otu kremi de da aynı şekilde etkilidir. Sakız ağacının
sakızı ve laden yağı da aynı etkiye sahiptir; ancak organın üzerinde birkaç
gün bekletilmesi gerekir.
20 Diyāḫliyūn merhemi de gerçekten faydalıdır.
Bir dirhem kabuksuz badem, ikişer dirhem yanmış inci sedefi ve be-
yaz kerdeme otu, yarım dirhem kabuksuz merdümek, iki dirhem kabuk-
suz beyaz nohut, bir dirhem burçak, yarım dirhem acı bakla, bir dirhem
25 brokoli mercanı, bir dirhem çok yıpranmış ve kurumuş kemik, bir dirhem
göz otu/sarcocolla ağacı zamkı.
Hepsi öğütülerek arpa suyu ve şeker ile yoğrulur ve aspur suyu ile
birlikte sürülür.
رو ضــة العطــر 1615
] [185bقال الشيخ في (ق)« :اعلم أن كل أدوية تنفع عن الكلف والبرش واآلثار
نفعا».
وكمـودة الـدم ،فهـي تنفـع من هذا أقوى ً
بـه الوجـه.
وممـا يقلـع آثـار الضربـة واآلثـار السـود ،الغمر ُة المتخذة من المرداسـنج المبيض،
أو شـيء مـن الشـحوم ،أو مـن لبـاب 2الخبـز ،أو مـن فلفـل المـاء ،أو مـن ورق الكرنـب
والفجـل والفوتنـج الرطـب والزرنيـخ ،كل ذلـك بمثـل مـاء الكرفـس والكزبرة.3
وقـال« :إذا لطــخ الموضـــع بنـورة ونطـــرون أحمـر ،مـع خـل حـاذق ،4زالت اآلثــار 10
لـوز مقشـر درهـم ،صـدف محـرق وحـرف أبيـض مـن كل واحـد درهمـان ،مـاش
مقشـر نصـف درهـم ،حمـص أبيـض مقشـر درهمـان ،كرسـنة درهـم ،ترمـس نصـف
درهـم ،زبـد بحـر درهـم ،العظـام الشـديدة البِلـى والجفـاف درهـم ،أنـزروت درهـم.
يسحق الجميع ،ويعجن بماء الشعير والسكر ،ويطلى بماء الزردج.
Eşit ölçülerde kabuksuz bakla, burçak, acı bakla, turp tohumu, kabuğu
15 soyulmuş kavun çekirdeği, nohut ve nişasta.
Bunlardan bir cilt temizleme losyonu yapılır.
Yūsuf es-Sāhirī şöyle der: “Bu krem yüzdeki sivilceler için denenmiş-
tir. Ayrıca yüzü de güzelleştirir.”
20 Karışımı: Birer dirhem Emeni kili teke kanıyla yoğurulmuş Limni
kili ve bir dāniḳ kâfur ve yarım dāniḳ safran.
Hepsi yumuşak bir şekilde dövülerek elenir, gülsuyu ve sirke ile yoğ-
rularak, geceleyin yüze sürülür ve sabahleyin içerisinde kepek ıslatılmış
su ile yıkanır.” Sonra şöyle der: “Şayet sivilceler taze ise bir dirhem yan-
25 mış kurşun ve beş dirhem sabır otu alınarak bir güzel dövülür ve sık do-
kulu bir kumaşla elenir. Üzerlerine biraz sirke püskürtür ve havanda iyice
رو ضــة العطــر 1617
.17آخرله
قيموليا وزبل الحمام وصابون والكندر بالسوية. 5
يطلى بالخل.
.18آخرله (ق)
قـرن أيـل يحـرق حتـى يبيـض وكنـدر ودقيـق ترمـس ودقيـق باقلاء أجـزاء سـواء ،أشـق
ونوشـادر ولوز مر من كل واحد ثلث جزء ،كثيرا وصمغ عربي من كل واحد ربع جزء.
باقلاء مقشـر وكرسـنة وترمـس وبـزر الفجـل وبـزر البطيـخ المقشـر وحمـص ونشـا
(أجزاء سـواء).1
يتخذ منها غسوالً.
.20غمرة
قـال يوسـف السـاهري« :هـذه الغمـرة مجربـة للبثـور الكائنـة فـي الوجـه ،مـع أنهـا 15
تحسـن اللـون.
أخالطه :طين أرمني وطين مختوم درهم درهم ،كافور دانق ،زعفران نصف 2دانق.
ناعمـا وينخـل ،ويعجـن بمـاء الـورد والخـل ،ويطلى به ليالً ،ويغسـل
يـدق الجميـع ً
بكـرة بمـاء النخالة».
İshak b. ʻİmrān der ki: “Bu yüz kremi rengi güzelleştirir, yüzü temiz-
10 ler ve süsler. Denenmiştir.”
Kabuğu soyulmuş arpa bir tencerede iki rıṭl taze sağılmış süt ile, sütün
tamamı kayboluncaya kadar kaynatılır. Sonra buna üçer dirhem zerde çöp
ve geven zamkı eklenir.
Hepsi birer birer bir güzel dövüldükten ve sık dokulu bir kumaşla
15 elendikten sonra yumurta akıyla yoğrulur. Gece yüze sürülür ve gündüz
kepek suyu ile yıkanır. Maksadın gerçekleşmesi için bu işleme bir hafta
devam edilir.”
20 Karışımı: Bir ölçü biber, ikişer ölçü sönmemiş kireç, kırmızı zırnık/
arsenik ve sarı arsenik alınır.
Hepsi dövülerek elenir ve bal ile yoğrulur. Pişmiş topraktan bir kap
içerisinde kaldırılır. Buna ihtiyaç duyulduğunda ölü kan/dövme yeri önce
sodyum nitrat ile yıkanır, sonra buraya beş gün çam fıstığı reçinesi sarılır,
25 daha sonra sargı çözülerek bölgeye iğneler batırılır ve kurulanır. Üzerine
tuz serpilir. Tekrar beş gün daha bu ilaç kullanılır. Ölü kan ve derideki
dövme yok oluncaya kadar bu işlem birkaç kez tekrarlanır.
رو ضــة العطــر 1619
ثـم قـال« :وإن كانـت البثـور رطبـة يؤخـذ درهـم مرداسـنج ،وخمسـة دراهـم صبـر.
يدقـان ِن ِع َّمـا ،وينخلان صفي ًقـا ،فيـرش عليهمـا قليـل خـل ،وتسـحق ً
جيـدا فـي الهـاون،
فيغمـر بهـا الوجـه فـي الليـل ،ويغسـل بكـرة بمـاء النخالـة .ينفـع لمـا قلنـا إدامـة عليـه».
.21غمرة
قال يوحنا« [186a] :هي تحمر اللون. 5
.22غمرة
قال إسحاق« :هذه الغمرة تحسن اللون وتنقيه وتحليه .مجرب. 10
يغلـى شـعير مقشـر فـي طنجيـرة برطليـن لبـن حليـب ،إلـى أن يفنـى اللبـن ،فيضـاف
إليـه عـروق الصفـر وكثيـرا مـن كل واحـد ثالثـة دراهـم.
يـدق الجميـع فـرادى ِن ِع َّمـا ،وينخـل صفي ًقـا ،ويعجـن ببيـاض البيـض ،ويطلـى بـه
جـدا».
أسـبوعا ،ليحصـل المقصـود ً
ً نهـارا بمـاء النخالـة .يكـرر العمـل
ليلاً ،ويغسـل ً
Karışımı: Girit kili ve pamuk tohumu alınarak sabun suyu ile birleş-
tirilir ve söylediğimiz rahatsızlıklar için üzerine sürülür. Aynı şekilde sıvı
10 yağın bulanık tortusu da sürülür. Yine eşit ölçülerde sıvı yağın yanmış bula-
nık tortusu, burçak unu ve acı bakla unu da krem hâline getirilerek sürülür.
Güneş lekesi, çiller ve bütün izlere iyi gelen yüz keremlerinden birisi
de şudur: Ayva çekirdeğinin yapışkan suyu ve safran, kabak çekirdeği ve
içerisinde boy tohumu kaynatılmış su.
15 Derideki lekeleri yok eden şeylerden birisi de şudur: Turp ve kara har-
dal tohumu aspir suyu ile yoğrulur krem olarak sürülür. Veya cıva toprağı,
kavun çekirdeği, mahlep ve acı badem.
Safran soğanı ve nergis soğanı veya her birisinden bir ölçü tere/roka
20 tohumu, nişasta, yanmış ve beyazlatılmış kurşun ve safran, ikişer ölçü
keler dışkısı, köpek dışkısı, bakla unu, arpa unu, boy tohumu unu, tatlı
badem yağı ve hepsini bir araya getirecek kadar Hindistan cevizi alınır.
.24أخرى له
يؤخـذ بـورق وكثيـرا بالسـوية ،ويتخـذ منهـا أقـراص ،فيطلـى بالخـل ،ويغسـل
بالصابـون ،أو يطلـى بقـرع يابـس.
جيدا بقليل زعفران ،فإنه جيد بالغ.
يسحق ً
أخالطهـا :يؤخـذ طيـن قيريطـي وحـب القطـن ،ويجمـع بمـاء الصابـون ،فيطلـى بهـا
لمـا قلنـا ،وكذلـك عكـر الزيـت لمـا قلنـا ،وكذلك عكر الزيت المحرق ودقيق الكرسـنة
ودقيـق الترمـس أجزاء سـواء.
ومـن الغمـرات التـي تنفـع البـرش والنمـش ،وجميـع اآلثـار ،لعاب حب السـفرجل
مـع الزعفـران ،وحـب القـرع ،مع طبيـخ الحلبة. 10
وممـا يذهـب الكلـف بـزر الفجـل والخـردل ،يعجنـان بمـاء الـزردج ويطلـى ،أو
تـراب الزئبـق وبـزر البطيـخ والمحلـب واللـوز المـر.
الشـعير ودقيـق الحلبـة جـزآن جـزآن ،دهـن اللـوز الحلـو ودهـن النارجيـل مـا يجمـع به.
5 Karışımı: Beş dirhem rastık taşı, sekiz dirhem nişasta, iki dirhem
Arap zamkı. İlaç miktarları ayarlanır ve hepsi bir araya getirilerek yu-
muşak bir şekilde ezilir. Sonra üzerine on dirhem mazı kökü eklenir.
Hepsi dövülerek hamur kıvamını alıncaya kadar ezilir ve dövülerek
kullanılır.
10 Bu boyanın ikinci bir formülü daha vardır ki buna göre: On dirhem
mazı kökü, iki dirhem nişasta, aynı miktarda Arap zamkı. Birincisinde
olduğu gibi hepsi bir araya getirilir ve kaldırılır.
عـروق عفـص.
يسحق الجميع بالدق ،حتى يتخذ قوامه كالعجين ،ويرفع ،ويستعمل.
ولـه تركيـب ثـان :عـرق العفـص عشـرة دراهـم ،نشـا درهمـان ،صمـغ عربـي مثلـه.
يجمـع الجميـع كاألول ،ويرفـع.
3. Kına (eẕ-Ẕeḫīre)
Saç köklerine kına sürülerek üç saat beklendikten sonra kına çıkarılır.
İndigo ağacı yaprağı sumak suyu ile yoğrularak saça sürülür ve bir süre
sonra yıkanırsa saç daha siyah hale gelir.
.3خضاب (ذ)
يطلى الحناء في أصول الشـعر ،ويترك ثالث سـاعات ،ثم يشـيل ،ويعجن الوسـمة
ّ
بماء السـماق ،ويطلى به الشـعر ،ثم يغسـل ،يجيء أسـود.
.4آخر
يـدق المرتـك والملـح ،وينخـل وينقـع فـي المـاء ،ويربـى فـي الشـمس حتـى ينصبغ 5
.6خضاب يحمرالشعر(ذ)
ترمـس عشـرة دراهـم ،مـر خمسـة دراهـم ،ملـح وكـران ـــ وهـو الشـورة ـــ ثالثـة
دراهـم ،عكـر الخمـر اليابـس المقلـو ثالثـة دراهـم. 15
.7آخرأقوى من األول
يومـا وليلـة ،ثـم يعصـر ويعجـن بـه األدويـة السـابقة،
رمـاد الكـرم ينقـع فـي المـاء ً
ويطلـى بـه الشـعر ،ويتـرك ليلـة ،ويغسـل بكـرة ،فـإن احمـر فبهـا وإال كـرر العمـل إلى أن
جيـدا بلا غائلـة.
ينصبـغ أحمـر .يكـون ً 20
1626 ŞİFA BAHÇESİ
On dirhem acı bakla, beş dirhem mürr ağacı reçinesi, her birisinden
üçer dirhem sodyum nitrat ve kurutularak yakılmış sirke tortusu, Asma
20 çubuğu külü alınarak üzerine su dökülür ve bir gün bekletilir. Süzülerek
suyu ile ilaç maddeleri yoğrulur, saça kına gibi sürülür bir gece bekletil-
dikten sonra, ertesi gün banyoda yıkanır.
يومـا ،ويصفـى
واحـد ثالثـة دراهـم ،ويؤخـذ مـن رمـاد الكـرم ،ويصـب عليـه المـاء ،ويتـرك ً
ويعجـن بـه األدويـة ،ويخضـب بـه الشـعر ويتـرك ليلـة ،ثم يغسـل في 1الغد فـي الحمام.
Hepsi bir güzel dövülür ve ipek bir kumaşla elenir. Sıcak su ile yoğrula-
rak iki veya üç saat bekletildikten sonra akşam saç ve sakal bu boya ile boya-
nır. Yalancı tespih ağacı yaprağı veya Hint yağı bitkisi yaprağı ile veya pazı
yaprağı ile kaynatılır ve ertesi gün sıcak su ile yıkanır ve yağ ile yağlanır.
10 On iki dirhem sirke ile pişirilmiş servi ağacı kozağı, her birisinden
altışar dirhem sıvı yağ ile yanıncaya kadar kavrulmuş mazı, baldırıkara,
beyaz zaç, akasya ağacı zamkı ve tuz, her birisinden onar dirhem yanmış
bakır ve yaş ceviz kabuğu.
Hepsi tek tek dövülerek elenir ve su ile yoğrulur. Saç bu boya ile bo-
15 yanarak üç saat bekletilir.
Manisa lalesi /şakayık ve bakla çiçeği alınarak kurşun bir havan içinde
güzelce dövülür ve üzerini örtecek kadar kabuğu soyulmamış susam yağı
eklenir. Güneş altına bırakılarak üzeri kumaşla örtülür. Her gün birkaç
20 defa iyice ezilir. Bu işlem on gün boyunca tekrarlanır. Kaldırılarak ihtiyaç
hâlinde kullanılır. Saçı çok güzel siyahlaştırır.
يـدق الجميـع ِن ِع َّمـا ،وينخـل بحريـرة ،ويعجـن بمـاء حـار ،ويصبـر عليـه سـاعتين أو
ثالثـا ،فيخضـب بـه الـرأس واللحيـة مـن الليـل ،ويغلـى بـورق اآلزاد درخـت ،أو ورق
الخـروع ،أو ورق السـلق ،وإذا كان مـن الغـد يغسـل بالمـاء الحـار ،ويدهـن بالدهـن.
يـدق الجميـع فـرادى وينخـل ،ويعجـن بالمـاء ،ويخضـب بـه ،ويصبـر عليـه ثلاث
ساعات.
.15خضاب آخر(ح)
يؤخـذ شـقائق النعمـان وورد الباقلاء ،يدقـان ِن ِع َّمـا فـي هـاون رصـاص ،ويصـب
عليـه دهـن الحـل مـا يغمـره ،ويوضـع فـي الشـمس ،ويغطـى بخرقـة ،ويسـحق فـي كل 15
جيـدا ،يفعـل بـه ذلـك عشـرة أيـام ،ويرفـع ويسـتعمل وقـت الحاجة،
يـوم دفعـات سـح ًقا ً
جيـدا.
تسـويدا ً
ً فإنـه يسـود الشـعر
عفصـة واحـدة ،يصـب عليهـا دهـن اآلس ودهـن البـان مـن كل واحـد رطـل.
ويطبخ بنار لينة حتى يذهب النصف ،فيرفع ويصفى ،ويستعمل.
1630 ŞİFA BAHÇESİ
Karışımı: Her birisinden birer ūḳiyye sedef otu, kakule, acı yavşan ve
teke dikeni öz suyu, yarım ūḳiyye laden yağı, yarım rıṭl saf sıvı yağ ve bir
rıṭl fesleğen şurubu.
5 İlaç maddeleri biraz iri parçalar hâline gelinceye kadar dövülür, bir
kazana atılarak üzerine şarap ve yağ dökülür. Şarap kayboluncaya ve geri-
de yağ kalıncaya kadar pişirilir, süzülerek kullanılır.
On iki dirhem emlec iki riṭl su ile geride bir rıṭl su kalıncaya kadar pi-
10 şirilir ve suyu süzülür. Bir rıṭl yaş mersin ağacı suyu alınarak içerisine pi-
şirilmiş emlec bitkisi atılır ve geriye yarısı kalıncaya kadar tekrar pişirilir.
Sonra üzerine on üç dirhem laden yağı ve on dirhem ban ağacı yağı eklenir.
Hepsi kısık ateşte suyu kaybolup geride yağı kalıncaya kadar pişirilir
ve ihtiyaç hâlinde saç bu yağ ile boyanır.
.18دهن ّ
يسود الشعرويحفظه (ح)
درهمـا برطليـن مـاء ،حتـى يبقـى رطـل ،ويصفـى ،ويؤخذ
ً يطبـخ األملـج اثنـي عشـر
مـن مـاء اآلس الرطـب رطـل ،ويلقـى عليـه مـاء األملـج المطبـوخ ،ويطبـخ ثانيـة حتـى
درهما ،ودهن البان عشـرة دراهم.
ً يرجع إلى النصف ،ثم يلقى عليه الدن ثالثة عشـر
يطبـخ الجميـع بنـار هادئـة ،حتـى يذهـب المـاء ،ويبقـى الدهـن ،فيدهـن بـه الشـعر 10
عنـد الحاجـة.
.2آخرله (ق)
والعوسج 1وأطراف السرو وحب اآلس أجزاء سواء.
ورق اآلس والالدن َ
يغلف بها الرأس مدقوقة مخلوطة بالزيت.
.3آخرله (ق)
حب اآلس األسود وبزر الكرفس وأطراف اآلس وبزر السلق وأطراف العوسج
2 10
جزء جزء ،برسياوشان والدن من كل واحد نصف جزء ،الشراب األسود ستة أجزاء.
طبخـا ،حتـى يبقـى ثلـث الشـراب ،ثم يلقى عليه زيت مطيب بالسـعد
تهـرأ فيـه األدويـة ً
والسنبل جزأين ،ويعاد طبخه ،ويغلى ثالث غليات ،ثم يصفى الماء والدهن عن األدوية،
شديدا ،ويجعل في برنية ،ويخضخض ،ويستعمل عند الحاجة ،فإنه حافظ ُم َس ِّود.
ً ويعصر
.4آخرله 15
بـزر كرفـس وبـزر السـلق وبرسياوشـان وكنـدر مـن كل واحـد أوقيتـان ،الجـوز
عـددا ،قشـور الصنوبـر رطـل.
ً الرومـي خمسـة عشـر
يشـوى الجميـع ] [188aليلـة فـي التنـور ،وقـد جعـل فـي قـدر مطيـن ،ويتـرك حتـي
ّ
يحتـرق جميعـه احترا ًقـا منسـح ًقا ،ويسـحق ويلقـى عليـه رطـل مـن شـحم الـدب ـــ وهـو
أجـود مـن شـحم الـوز ـــ ،ويرفـع ،وكلمـا احتيـج إليه أديف في دهن مطيب ،ويسـتعمل. 20
bir rıṭl ayı iç yağı eklenir ki bu ördek iç yağından daha iyidir. Sonra kal-
dırılır. Her ihtiyaç duyulduğunda bu ilaçtan bir parça kokulandırılmış yağ
içerisinde eritilerek kullanılır. Bu kelliğe de iyi gelir.
5 Yakılmış ceviz kabuğu, mersin ağacı yağı ve kabız yapıcı şurup ile
karıştırılarak saça sürülürse küçüklerin de büyüklerin de saçlarını korur.
Yine keten tohumu bitkisinin kendisi ve tohumunun yanmışı yağ ile karış-
tırılarak losyon olarak saça sürülür. Manisa lalesi yaprağı alınarak mersin
ağacı yağı ile birlikte gece saça sürülür sonra banyo yapılırsa saçı hem
10 korur hem de siyahlaştırır.
Dört dirhem Manisa lalesi çiçeği, her birisinden üçer dirhem yer mi-
nesi ve kökleri, incir ağacının, laden ağacının ve acı yavşan otunun dalla-
rının uç kısımları.
15 Hepsi ezilerek sakız ağacı yağı ile kullanılır.
Her birisinden birer ölçü şeytan şalgamı kökü, çiriş otu kökü ve taze
fıstık çamı ağacının külü, iki ölçü boraks.
Hepsi kokulandırılmış mersin ağacı yağı ile karıştırılarak kullanılır.
Yalancı tespih ağacı yaprağı, taze Anadolu acı yavşanı, mürr ağacı
reçinesi ve emlec bitkisi alınır. Kimi zaman banyo yaparken saç bu ilaç
ile kaplanır.
25 İçerisinde pazı kaynatılmış suya kara hardal katılarak bununla saç yı-
kanır. Sonra saç mersin ağacı yağı veya emlec bitkisi yağı ile yağlanır.
رو ضــة العطــر 1635
.5آخرله (ق)
قشـور الجـوز محرقـة ،إذا خلطـت بدهـن اآلس ،والشـراب القابـض ،ومسـح بـه،
يحفظ شـعور الصغار والكبار؛ وكذا حراقة شـجرة بزر الكتان ،مع بزره طالء بدهن،1
يؤخـذ ورق شـقائق النعمـان ،مـع دهـن اآلس ،ويمســـح بـه الـرأس ليـــلة ،ثـم يستحــم،
فإنـه يحفـظ الشـعر ويسـوده. 5
أصـل فاشـرا وأصـل أشـراس ورمـاد شـجرة الصنوبـر الطـري مـن كل واحـد جـزء،
بـورق جـزآن.
يخلط بدهن اآلس المطيب ،ويستعمل.
.9آخرله (ق)
يجعـل الخـردل فـي طبيـخ السـلق ،يغسـل بهـا الـرأس ،ويدهـن بعـده بدهـن اآلس،
أو بدهـن األملـج.
Her birisinden birer ölçü öküz safrası, kurt safrası, kara helile, belile,
emlec, yaşlı ceviz ağaçlarının kökünde bulunan siyah zamk ve sağlıklı
mazı ağacı.
5 Hepsi dövülür ve dokuz gün it üzümü suyu ile terbiye edilir. Sonra
kurutularak, içerisinde ilaç bitkisi kaynatılmış biraz su ile birlikte, su, bal
ve dövülerek toz hâline getirilmiş cam ile yıkanmış saç ve sakala sürülür.
.11آخرله (ق)
درهما ،أملج خمسة دراهم.
ً شعير مقشور ثالثون
شـديدا ،حتى يأخذ الماء قوتهما ،ويطبخ في ذلك الماء دهن
ً طبخا
يطبخان في الماء ً
بنفسج مثل نصف الماء ،والدن ثالثة دراهم ،وورق السمسم وورق الخطمي وورق القرع
يابسا وزن عشرة عشرة دراهم؛ وال يزال يطبخ حتى يبقى الدهن ،ويفنى الماء.
رطبا أو ً 10
ً
ويسـحق البنفسـج بمـاء ،أو يطبـخ فيـه أو فـي الزيـت ،حتـى يغلـظ ،ويطلـى بـه حيـث
شـئت ،فيسـقط الشـعر أوالً ،ثـم ينبتـه.
Sadece iki adet ceviz toz hâline gelinceye kadar yakılır ve buna bir
miskal çok fazla yanmamış hurma çekirdeği ve on beş adet filfilek ekle-
nerek gülyağı ile birlikte kaşlara sürülür.
15 Azar azar acı yavşan, mersin ağacı meyvesi, kereviz tohumu siyahla-
şıncaya kadar yakılır, ardından ayı iç yağı ve kabuğu soyulmamış susam
yağı ile birleştirilir.
Dört draḫmī kündür ve her birisinden birer draḫmī timsah dışkısı, de-
20 niz kirpisi dışkısı, yabani sedef otu alınır.
Hepsi kabız yapıcı bir şerbet ile ezilerek ayı iç yağı ile birleştirilir ve
kullanılır.
.16آخرله (ق)
يغلـى رمـاد قيصـوم ،وبنـدق محـرق ،والدن ،وذراريـج محرقـة وكنـدس ،فـي دهـن
بـان فـي مغرفـة ،حتـى يسـود ،ويمـزج بمثلـه غاليـة،
ويدلك الموضع أوالً ،ثم يطلى به.
محـرق برسياوشـان ،وحـب اآلس ،وبـزر الكرفـس ،قليلاً قليلاً ،حتـى يسـود،
فيجمـع بشـحم 3دب ،ودهـن حـل.
Karışımı: Bir ölçü sarı yavşan otu, altı ölçü brokoli mercanı, her biri-
sinden üçer ölçü sütleğen ve defne ağacı meyvesi, dört ölçü yaş zift.
Zift gök süsen yağı içerisinde eritilir ve sütleğen ile karıştırılır. Sonra
buna diğer ilaç maddeleri karıştırılarak kullanılır.
Yedi dirhem yanmış şeker kamışı kökü, beş dirhem kurbağa külü, dört
dirhem tere/roka tohumu, üç dirhem çiriş kökü.
Hepsi defne yağı ile ezilerek kullanılır.
İki ūḳiyye sumak, üç ūḳiyye mazı, iki ūḳiyye sarı buhurumeryem, iki
demet acı yavşan, bir demet sarı yavşan, iki avuç kuru ve kabuğu soyul-
muş acı bakla.
20 Hepsi ezilerek on rıṭl su içerisinde birkaç gün ıslatıldıktan sonra ılık
bir halde kafaya sürülür.
“İçerisinde kara topalak ve çöven pişirilmiş suyun saçları kıpkırmızı
yaptığı” da söylenmiştir.
رو ضــة العطــر 1641
أخالطه :شيح 1جزء ،زبد البحر ستة أجزاء ،فربيون وحب الغار (من كل واحد)
2
أصل القصب المحرق سـبعة دراهم ،رماد الضفادع خمسـة دراهم ،بزر الجرجير
أربعة دراهم ،أصل األشـراس ثالثة دراهم.
يسحق الجميع بدهن الغار ،ويستعمل.
يؤخذ سماق أوقيتين ،عفص ثالث أواق ،اآلذريون األصفر أوقيتين ،برسياوشان
باقتين ،أفسـنتين باقة ،ترمس مقشـر يابس كفين.
أياما ،ثم يضمد به الرأس وهو فاتر.
يدق الجميع ،وينقع في عشرة أرطال ماء ً
جدا».
قالوا« :طبيخ السعد والكندس في الماء ،يحمر الشعر ً
تصحفت في (أ) و(ب) إلى :شيخ. 1
تكرر ما بين القوسين في (أ). 2
في (أ) و(ب) :فربيمون. 3
في (ج) :سحالة. 4
1642 ŞİFA BAHÇESİ
Ezilmiş susam yaprağı ile beraber arpa unu ve nohut unu alınarak pazı
suyu ve biraz şaraptan yapılmış sirke ile karıştırılır. Ya da nohut ve hatmi
iyice dövülerek elenir ve şaraptan yapılmış sirke ile yoğrularak başa sürü-
20 lür. Ya da kafa yaş söğüt yaprağı suyu ile yıkanırsa bu son derece faydalı
olur. Bunlardan hangisiyle yıkanırsa yıkansın, kafanın geceleyin gülyağı
ve menekşe yağı ile yağlanması gerekir.
Kimolos kili ile su alınarak sığır ödü ile yoğrulur. Kullanıldıktan son-
25 ra iki saat beklemeye bırakılır.
رو ضــة العطــر 1643
.23دواء له (ق)
دردي الشراب محر ًقا وغير محرق.
يخلط بدهن البان ،أو بدهن اإلذخر.
يبل الشعر أوالً ،ثم يلف ] [189aفي كبريت ،ثم يبخر به.
يفعل ذلك في كل ليلة مرتين ،فإنه يبيض الشعر.
ّ
ويطلـى بـه الـرأس ،أو يغسـل الـرأس بمـاء ورق الخلاف الرطب ،فإنه بالغ جيد سـليم؛
وإذا غسـل الرأس بأيها كانت ينبغي أن يدهن ليالً بدهن الورد والبنفسـج.
.28آخرله
يؤخذ قيموليا بماء ،ويعجن بمرارة البقر ،ويستعمل ويترك ساعتين.
في (أ) و (ج) :الخزاز .والصواب ما أثبتناها ،وهي قشرة الرأس التي تتساقط كالنخالة. 1
سقطت من (ج) ،ولعل الصواب إثبات واو بعدها. 2
1644 ŞİFA BAHÇESİ
Eşit ölçüde ban ağacı meyvesi ve bakla unu su ile pişirilerek bununla
saç yıkanır.
5 Karışımı: Bir rıṭl şarap tortusu, bir ūḳiyye sabun ve dört draḫmī
boraks.
Hepsi birleştirilerek saça sürülür. Sonra pazı suyu ve nohut unu ile
yıkanır. Sonra mersin ağacı yağı ile yağlanır.
.29آخرله
يطبخ حب البان ودقيق الباقالء بالسوية ،بماء ،ويغسل به الرأس.
يغسـل الـرأس بمـاء حـار وصابـون ،ثـم يدلك بخرقة يابسـة حتـى يحمر ،فيطلى بها
يوما وليلة ،ثم يغسـل.
ً
وحفظهـا وعمرهـا كحفـظ السـفوفات 1وعمرهـا .والحـق أنهـا تحفـظ كمـا تحفـظ
الشـيافات 2المسـتعملة للعيـن.
.2ملكايا (م)
من «الدستور».
أخالطه :نشا وسكر 4نبات وأنزروت مربى أجزاء سواء.
يسحق وينخل ،ويتخذ كحالً كالذرور.
أخالطـه :سـاذنج 1مغسـول ولؤلـؤ بكـر وبسـد وتوبـال أسـرج ونحـاس محـرق
مغسـول وإقليميا ذهب من كل واحد درهمان ،كحل أصفهاني ومرقشـيثا وزبد البحر
درهـم درهـم.
يدق وينخل بحريرة ،ويستعمل.
أخالطـه :إقليميـا فضـة وزبـد البحـر عشـرة عشـرة دراهـم ،نحـاس محـرق وملـح
أندراني وإسـفيداج الرصاص المغسـول ونوشـادر وجعدة وفلفل أسـود ودار فلفل من
كل واحـد درهمـان ونصـف ،قرنفـل وأشـنة درهـم درهـم.
يدق وينخل ،ويعاد إلى السحق ،ويرفع.
ألبـي علـي بـن سـينا .ينفـع السـبل ،ويدفـع المواد عن العين ،ويقـوي العين ،وينبت
الهدب السـاقطة ،ويزيد نور الباصرة.
أخالطـه :كحـل أصفهانـي محـرق مغسـول عشـرة دراهـم ،مرقشـيثا ذهبـي وإقليميـا
فضـة وإقليميـا ذهـب مـن كل واحـد درهـم ونصـف ،شـياف ماميثـا رهبانـي وإسـفيداج
الرصـاص مثقـال مثقـال ،سـاذنج عدسـي وتوتيـاء هنـدي وقشـر أهليلـج أصفر وطباشـير 10
وأقاقيـا وحضـض مكـي درهـم درهـم ،سـاذج هنـدي نصـف مثقال ،صمـغ عربي وكثيرا
ونـوى التمـر المحـرق ونـوى األهليلـج المحـرق ونـوى البليلـج 1المحـرق والزورد من
كل واحـد نصـف درهـم ،صبـر سـقوطوري وسـنبل وزعفـران دانقـان دانقـان ،سـرطان
بحـري دانـق ونصـف ،كافـور ثلاث حبـات ،مسـك دانـق.
يسحق على الرسم ويخلط ،ويكتحل به في العين بالميل. 15
10 Karışımı: İki adet ceviz ile otuz adet sarı helile çekirdeği yakılarak
ezilir ve buna bir miskal biber eklenir.
Yumuşak bir şekilde ezilerek elenir ve kullanılır.
أخالطـه :يطبـخ عصـارة الرمـان المـز ،حتـى يذهـب النصـف ،فيخلـط بـه نصفـه
عسلا ،ويشـمس فـي القيـض 2شـهرين ،ثـم يصفـى ويجعـل عليـه قليـل فلفـل وصبـر،
ً
وكلمـا عتـق كان أجـود.
كذا العبارة في جميع النسخ ،ولعل المراد :عشرة أمثال التوتياء. 1
في (أ)( :النيض) ،وفي (ب)( :الفيض) .ولعل الصواب( :القيض) ،وهو القشر الخارجي للبيض. 2
1654 ŞİFA BAHÇESİ
Hepsi tek tek dövülerek ipek bir kumaşla elenir ve sürme olarak kul-
lanılır.
Karışımı: İkişer dirhem altın köpüğü tortusu, Hint bakır sülfatı, deniz
15 yengeci, sürme taşı, bakır parçacıkları, Hint defnesi, Sokatra adası sabır
otu, yanmış bakır, mercimek şeklindeki yıkanmış kan taşı; birer dirhem
beyaz biber, karabiber, uzun biberin ilk meyvesi ve amonyum klorür.
Hepsi dövülerek ipek bir kumaşla elenir, tekrar toz gibi oluncaya ka-
dar öğütülür ve sürme olarak kullanılır.
أخالطـه :زعفـران وسـنبل الطيـب درهمـان درهمـان ،دار فلفـل وفلفـل أبيـض مـن
كل واحـد دانـق ونصـف.
يدق الجميع فرادى ،وينخل بحريرة ،ويكتحل به.
أخالطـــه :ســـاذنج درهمـــان ،دم أخويـــن دانـــق ،نحـــاس محـــرق درهم ،ســـاذج
هنـــدي دانقـــان ،ســـنبل هنـــدي نصف درهـــم ،دار فلفـــل مثلـــه ،عفص درهـــم ،قاقلة
ومســـك دانقـــان دانقان.
وفي (م) :دم أخوين نصف درهم ،سـاذج هندي نصف درهم.
ناعما فرادى ،ثم يكتحل به وقت الحاجة.
يدق وينخل ً 10
.16باسليقون أكبر(ح)
ينفع ظلمة البصر ،وحكة العين.
أخالطه :زبد البحر وإقليميا الفضة وإقليميا الذهب عشـرة عشـرة دراهم ،نحاس
درهما ،ملح أندراني وسـاذنج هندي وإسـفيداج الرصاص وفلفل
ً محرق خمسـة عشـر
ودار فلفـل وجندبيدسـتر وسـنبل الطيـب وإثمـد درهمـان درهمـان ،صبـر سـقوطوري 20
خمسـة دراهم ،أشـنة درهم ،مر صاف وماميران صيني ونوشـادر وعروق الصفر ثالثة
1656 ŞİFA BAHÇESİ
ثالثـة دراهـم ،أهليلـج أصفـر منـزوع النـوى أربعـة دراهـم ،ملـح الطعام درهم.
يجمع األدوية مدقوقة منخولة بحريرة ،ويكتحل به عند الحاجة.
.17باسليقون أكبر(ذ)
ينفـع ظلمـة البصـر ،والدمعـة الكائنـة مـن الرطوبـة ،إذا كان فـي االبتـداء ،وينفـع
الجـرب والحكـة. 5
أخالطه :زبد البحر وإقليميا الفضة وإقليميا الذهب خمسـة خمسـة دراهم ،شـياف
ماميثـا وصبـر سـقوطوري وعـروق الصفـر مـن كل واحـد درهمـان ونصـف درهـم ،قشـر
أهليلـج أصفـر درهمـان [190b]،ومـر ماميـران ونوشـادر وتوتيـاء هنـدي وتوتيـاء وطباشـير
مـن كل واحـد درهـم ونصـف درهـم ،نحـاس محـرق وإسـفيداج الرصـاص وملح طبرزد
وسـاذج هنـدي وفلفـل ودار فلفـل وجندبيدسـتر وسـنبل وكحـل أصفهانـي وملـح نفطـي 10
درهـم درهـم ،أشـنة وقرنفـل مـن كل واحـد نصـف درهـم ،ملـح العجيـن إسـتاران.
يندق وينخل ،ويركب على الرسم.
وفي نسخة :مسك دانق ونصف دانق.
.18كحل الرمانين
ويحد البصر.
ّ وهو المسمى ببرود النقاشين .ينفع الغشاوة وظلمة البصر، 15
أخالطه :يرض قشر أهليلج كابلي منزوع ،وينقع في ماء الرمانين المدقوقين 1أوقيتان
قدر ما يغمره ،2ويترك ثالثة أيام ،ثم يخرج ويجفف في الظل في موضع ال يلحقه غبار،
ويغطى بخرقة رفيعة حتى يجف ،فيسحق ،ويؤخذ منه عشرة دراهم ،ويضاف إليه كحل
أصفهانـي وتوتيـاء هنـدي وتوبـال النحـاس المصوليـن ثالثـة ثالثـة دراهـم ،نـوى األهليلـج
الكابلي المحرق مثقال ،حوالن هندي وصبر سقوطوري وماميران درهمان درهمان. 20
يدق الجميع ويسحق ،ويعاد التربية بماء الرمانين ،ويجفف ويسحق كالغبار ،ويرفع.
Karışımı: Beşer dirhem Hint bakır sülfatı ve Kirman bakır sülfatı; her
birisinden onar dirhem gümüş köpüğü tortusu, altın köpüğü tortusu, yanmış
20 bakır, brokoli mercanı, İsfahan sürmesi. Mercimek şeklindeki kan taşı.
Dövülerek elenir ve önce kaynatılarak süzülmüş rezene suyu ile üç gün
terbiye edilir. Tekrar pişirilmiş helile suyu ile terbiye edilerek kullanılır.
.23كحل الجواهر(ذ)
يحد البصر ،ويزيد نوره ويقويه ،ويمنع الدمعة ] [191aوالحكة ،ويسكن الحرارة،
جمة.
ويدفـع الظلمـة ،ويمنـع المـواد مـن أن تنصـب في العين .انتفع به جماعة ّ
درهمـــا ،مرقشـــيثا وإقليميـــا الذهـــب
ً أخالطـــه :كحـــل أصفهانـــي خمســـة عشـــر
ولؤلـــؤ بكر وبســـد وكهربا وشـــياف ماميثا رهبانـــي وتوتياء هندي وســـرطان بحري 5
ونشـــا درهمـــان درهمـــان ،قشـــر أهليلـــج أصفـــر درهمـــان ونصـــف درهـــم ،توتيـــاء
بصـــري مربـــى بماء الحصـــرم ومـــاء الرمانين ومـــاء الرازيانج الرطـــب المربى بماء
المطر عشـــرة عشـــرة دراهم ،ســـاذنج عدســـي ثالثة دراهم ،روســـختج وإســـفيداج
الرصـــاص وصمـــغ عربـــي وكثيـــرا مـــن كل واحـــد درهم ونصـــف ،ماميـــران صيني
وفيـــروزج نشـــابوري وتوتيـــاء وطباشـــير درهـــم درهـــم ،لعـــل وســـنبل وصبـــر 10
.24كحل الجالء
مـن «الدسـتور» .إثمـد مصـول أوقيـة ،فلفـل ودار فلفـل وملـح أندرانـي وزبـد البحر 15
.25كحل مجرب
يجلـو العيـن ،ويحـد البصـر ،وينفـع الدمعـة ،مأخـذه قريـب .قـال فـي (م)« :عملتـه
لنفسـي فانتفعـت بـه». 20
Sekiz dirhem, bir başka nüshaya göre yedi dirhem sürme; beş dirhem
markazit taşı, on iki dirhem yıkanmış altın köpüğü tortusu, bir başka nüs-
25 haya göre gümüş köpüğü tortusu, üç dirhem delinmemiş inci, yarım dir-
hem kırmızı lal taşı, yarım dirhem safran, iki dirhem Hint defnesi, yarım
dānik misk.
1 Dehnec: Zümrüt gibi yeşil renkli bir taş.
رو ضــة العطــر 1663
يصـول الكحـل ،ويغسـل اللؤلـؤ ،ويجفـف ،ويفيـق بمسـك أديـف بمـاء ورد،
ناعمـا ،ويكتحـل بـه.
ً ويجفـف .ويسـحق
والفضـة ولؤلـؤ بكـر وبسـد وكهربـا درهمـان درهمان ،سـاذنج عدسـي وطباشـير جاللي
وروسـختج وقشـر أهليلـج أصفـر وإسـفيداج الرصـاص مثقـال مثقـال ،صمـغ عربـي
ونشـا وسـرطان بحـري وماميثـاء رهبانـي وتوتيـاء هنـدي ودهنـج درهـم درهـم ،لعـل
بلخشـى نصـف درهـم.
يدق الجميع ،وينخل على الرسم ،ويكتحل به بالميل في العين. 15
جزء.
يدق وينخل بحريرة ،ثم يسحق ثانيا ويكتحل به.
ً
35. Sürme
وفلفـل ودار فلفـل وقرنفـل وسـنبل الطيـب مـن كل واحـد دانق ونصف ،ماميران صيني
دانقـان ،قشـر بيـض النعـام درهـم ،ملـح هنـدي دانقـان ،توتيـاء هنـدي درهـم.
يدق الجميع وينخل ،ويكتحل به غدوة وعشية.
.34للبياض (ح)
قشـور بيـض النعـام وخـزف الغضـار الصينـي وتوتيـاء كرمانـي وكحـل أصفهانـي 10
وسـرطان بحـري وتوتيـاء هنـدي درهمـان درهمـان ،بعـر الضـب وفلفـل أبيـض وأسـود
مـن كل واحـد نصـف درهـم ،سـكر العشـر ثالثـة دراهـم ،سـاذنج مغسـول مثلـه ،حجـر
المسـن الحديـد درهمـان ،مارقشـيثا درهـم.
يجمع األدوية مدقوقة منخولة ،ويستعمل.
.35كحل 15
قيل له« :1إنه يذهب البياض في سبعة أيام» ،وذكروا أنه مجرب.
أخالطـه :أشـق وملـح أندرانـي سـتة سـتة دراهـم ،شــحم حنظـل ومـرارة البقـر
درهمـان درهمـان ،بـورق أسـود مثقـال ،فلفـل أبيـض أربعـون حبـة ،عسـل ياقوتي اللون
ثلاث أواق.
ناعمـا ،ويطبـخ العسـل ،ويوضـع فـي وعـاء خشـب ،يكتحـل بـه سـبعة
يـدق األدويـة ً 20
فضة درهم ،ساذج درهم ،بسد ولؤلؤ صغار وقشور النحاس دانقان دانقان ،شيح 1محرق
درهمـان وثلثـا درهـم ،قطـر الـزاج نصف درهـم ،ومن الزاج الفرعوني نصف درهم.
يسـحق األدويـة بمـاء المطـر ،وإذا انسـحق ولـم يبـق عليـه شـيء مـن المـاء ،يلقـى
عليـه كافـور مسـحوق دان ًقـا ،مسـك قيـراط ،يخلـط بالسـحق ويحبـب ،ويجفـف فـي
الظـل ،ويكتحـل وقـت الحاجـة فـي صدفـة ،يـداف بالمـاء ،ويكتحـل بـه. 10
.37كحل ينفع َ
الح َول (م)
وقيل« :إنه مجرب».
أخالطـه :كحـل أصفهانـي مصـول أربعـة مثاقيـل ،كحـل الهنـد وكهربـا عظمـي
وسندروس درهم درهم ،بندق هندي ــ وهو الرتة ،وإياك أن تعتقد أنه الفوفل! ــ درهم.
يسـحق الـكل ،ويربـب بمـاء ورق الزيتـون المسـتقطر دفعـات ،ويرفـع ويجفـف، 15
ثـم يفتـق بعنبـر خـام ومسـك عراقـي إن وجـد 2وإال فهنـدي عـال مـن كل واحـد مثقـال.
يسحق كالغبار ،ويكتحل به.
Karışımı: Altı dirhem sürme taşı, dört dirhem markazit taşı, bir buçuk dā-
niḳ inci, yarım dirhem safran, bir kırat karanfil fesleğeni, bir dirhem Hint def-
nesi, iki dirhem siyah gümüş/altın köpüğü tortusu, yarım dirhem mercan kökü.
İlaç maddeleri dövülerek, elenerek ve öğütülerek bir araya getirilir ve
10 kaldırılır. İhtiyaç hâlinde kullanılır.
Karışımı: Her birisinden onar dirhem İran şeker kamışı kökü, hurma
çekirdeği, sarı yavşan otu ve yanmış kündür isi; her birisinden altışar dir-
20 hem Hint sümbülü ve pelesenk ağacı çekirdeği, yirmi dirhem lacivert taşı.
Sürme yapılarak, her gün birkaç kez bir mil ile göz kapaklarında kir-
pik çıkan yerlere sürülür.
ويوقـد بدهـن ورد شـيرجي فـي مسـرجة جديـدة ،ويكـب فـوق المسـرجة طاسـة نظيفـة
مبيضـة ،حتـى يعلـق فيهـا الدخـان ،وكلمـا اجتمـع يكنسـه بريشـة ،ويجتمـع ،ويفتـق فيـه
جيدا .كذا رأيناه وما بين له األوزان.
مسك وعنبر خام ،ويرفع ويكتحل به ،فإنه ينفع ً
درهم ،فلنجمشك قيراط ،ساذج هندي درهم ،إقليميا أسود درهمان ،بسد نصف درهم.
يجمع األدوية مدقوقة منخولة مسحوقة ،ويرفع ،ويستعمل عند الحاجة.
نصـف درهـم.
يسحق على الرسم ،ويكتحل به على األشفار.
درهمـا.
ً سـتة دراهـم ،حجـر اللازورد 1عشـرون
مرارا.
يتخذ كحالً ،ويمر به على األشفار مع الميل ،كل يوم ً
ً ً
نفعا بينا (ح) .42كحل ينفع الشعرالمنقلب
أخالطه :صدف 2محرق ومصطكى وقطران أجزاء سواء.
يدق وينخل ،ويخلط مع الزاج ،ويسحق به حتى يختلط ويكتحل به[192b] . 20
Karışımı: Beş dirhem yanmış kurşun, üçer dirhem kan taşı, delinme-
miş inci ve markazit taşı, iki dirhem Arap zamkı, dört dirhem rastık taşı,
birer ṭassūc (0,0825 gr.) kâfur ve misk.
10 Kuralına uygun olarak dövülür ve elenir ve ateşli olan göze serpilir.
دراهم ،صمغ عربي درهمان ،روسختج أربعة دراهم ،مسك وكافور من كل واحد طسوج.3
يدق وينخل على الرسم ،ويذر على العين الحارة.
.2ذرورأبيض (م)
من «الملكي» .ينفع الرمد الحار.
أخالطه :أنزروت خمسة دراهم ،نشا درهمان ،سكر نبات درهم ،صمغ عربي درهم. 10
.3ذرورأصفرصغير(م)
ينفع األرماد الحارة وبقاياها.
أخالطـه :أنـزروت سـتة دراهـم ،شـياف ماميثـا رهبانـي ثالثـة دراهـم ،صبـر
سـقوطوري درهمـان ،ومـن الـذرور األبيـض المقـدم ذكـره سـتة دراهـم. 15
7. Melikī tozu
Özellikle göz kapakları kapandığında ortaya çıkan göz ağrılarına iyi
25 gelir. Göz iltihabının sonunda serpildiğinde göz uyuzuna ve kaşıntısı-
na karşı faydalıdır. Muḥammed b. Zekeriyyā’nın Nüsḫā adlı eserinden
alıntıdır.
رو ضــة العطــر 1675
.4ذرورأصفر 1صغير(م)
ينفع الوردينج ،ووجع العين.
أخالطـه :أنـزروت مربـى عشـرة دراهـم ،صبر سـقوطوري وماميثـا رهباني درهمان
درهمان. 5
ذرورا.
ً ناعما ،ويتخذ
يسحق ً
ثالثـة دراهـم.
يسحق ويستعمل.
درهما ،عود ريح ربع درهم.
ً و َثم من يضيف إليه سكر نبات
ّ
.6ذرورأصف (ح)
ينفع أوجاع العين الكائنة من الرطوبة. 15
أخالطـه :أنـزروت مربـى خمسـة دراهـم ،ماميثـا درهمـان ،صبـر وبـزر الـورد
وزعفـران مـن كل واحـد نصـف درهـم ،أفيـون أربعـة دوانيـق.
يدق وينخل ،ويستعمل.
.7ذرورملكي
ينفـع أوجـاع العيـن ،وال سـيما إذا انطبـق األجفـان بعضهـا ببعـض ،وينفـع جـرب 20
العيـن وحكتهـا ،إذا ذر فـي آخـر الرمـد .عـن «نسـخة» محمـد بـن زكريـا.
سقطت من (أ). 1
في (أ) :ودنيجهم. 2
فــي (أ) و(ب) :تشــميزك ،وفــي (ج)( :تشــميزات) ،والصــواب مــا أثبتنــاه .وهــي كلمــة فارســية األصــل بمعنــى 3
البشــمة وحجــر العيــن.
1676 ŞİFA BAHÇESİ
Karışımı: Beş dirhem terbiye edilmiş göz otu zamkı, ikişer buçuk
dirhem ṭaberzed şekeri ve nişasta, yarım dirhem afyon.
Hastalığın sonunda hastalığa ait bir şey kalmışsa göz ağrılarına iyi gelir.
5 Karışımı: Beş dirhem göz otu zamkı, birer dirhem Sokotra adası sabır
otu ve safran, yarım dirhem hakiki Afrika mürr ağacı reçinesi.
Ezilerek içten göz kapaklarına serpilir.
10 Göz kapağındaki sertlik, pürüz ve kaşıntıya, aynı şekilde göz ağrısına iyi
gelir.
Karışımı: Altın/gümüş köpüğü tortusu ve Arap zamkından üçer dir-
hem, ikişer dirhem safran ve şengerf biberi (cıva sülfürlü biber), bir buçuk
dirhem afyon.
15 Usulüne uygun olarak ezilir ve göze serpilir. Kimileri bu toz ilacı yağ-
mur suyu ile damla hâline getirip, sürme olarak kullanırlar.
أخالطه :أنزروت مربى خمسـة دراهم ،سـكر طبرزد ونشـا من كل واحد درهمان
ونصـف ،أفيون نصف درهم.
.8ذرورأصفر(ذ)
ينفع أوجاع العين في أواخر العلة ،إذا بقي منها شيء.
أخالطـه :أنـزروت خمسـة دراهـم ،صبـر سـقوطوري وزعفـران درهـم درهـم ،مـر 5
Karışımı: Her birisinden birer buçuk dāniḳ sarı renkli boynuzlu ge-
lincik fitili/damlası, Hint kan taşı ve kakule, birer dirhem sürme, biber ve
10 bakır pası.
Hepsi birer birer dövülür, yumuşak bir şekilde elenerek saklanır ve
gözde yürüyen etin üzerine serpilir.
15 Karışımı: Elli dirhem rezene öz suyu, üçer dirhem turna kuşu ödü,
horoz ödü ve keklik ödü, bir dirhem kalkan balığı ödü, her birisinden çey-
rek dirhem misk ve kâfur.
Ödler gölgede kurutulur, ezilerek rezene öz suyu içerisinde ıslatılır
ve kuruyuncaya kadar beklemeye bırakılır. Tekrar ezilerek sürme olarak
20 kullanılır.
أخالطـه :ماميثـاء رهبانـي وسـاذنج هنـدي وحمامـا مـن كل واحـد دانـق ونصـف
دانـق ،كحـل وفلفـل وزنجـار درهـم درهـم.
ناعما ويحفظ ،يذر على الظفرة.
يدق الجميع فرادى ،وينخل ً
ومـــرارة الحجـــل ثالثـــة ثالثة دراهـــم ،مرارة الشـــبوط درهم ،مســـك وكافور من كل
واحد ربـــع درهم.
أيضـا
يجفـف المـرارات فـي الظـل ،ويسـحق وينقـع فـي عصيـر الرازيانـج ،ويتـرك ـــ ً
ـــ حتـى يجـف ،ويسـحق ثانيـة ،ويكتحـل به.
أخالطه :بورق الخبز ،وملح أندراني ،ومسحوقيا 1ــ وهو زبد الزجاج ــ إن وجد،
وإن لـم يوجـد يؤخـذ مـن الزجـاج الذائـب األبيـض عشـرة دراهـم ،ومن قلـى الص ّفارين
مثلـه ،يذابـان فـي بوطقـة ،2ويؤخـذ منـه مـا يرتفـع كالرغـوة عليـه إذا بـرد ،ويسـتعمل مـع
مـا ذكرنا.
كــذا فــي جميــع النســخ ،والصــواب مســحوقونيا أو مســحوقنيا كمــا وردت فــي كتــاب الجامــع لمفــردات 1
األدويــة أو كتــاب مخــزن األدويــة.
كذا في جميع النسخ. 2
1680 ŞİFA BAHÇESİ
.16ذرور(م)
من «الملكي» .مجرب للبياض.
أخالطـه :سـرطان محـرق وشـيح 1محـرق مصوليـن وإقليميـا ذهـب محرقـة مصولة
وبعـر الضـب وزبـد البحـر جـزء جزء.
ناعما ،يجمع ويعاد إلى الهاون ،ويرفع ويستعمل.
يسحق الجميع ً 5
درهم ،زعفران نصف درهم ،مرقشيثا ثمانية دراهم ،مسك وكافور درهم درهم.
يدق وينخل ،ويستعمل ذرورا[193b] .
10 Ban otlu kuru toz ilaç olarak bilinir. el-İrşād adlı eserden alıntıdır. Göz
ateşine ve ateşli göz iltihabına iyi gelir.
Karışımı: Beş dirhem bakır sülfat, bir kırat eski kâfur.
Ezilerek kaldırılır ve sürme olarak kullanılır.
20 23. Göz ağrılarına iyi gelen soğutucu kara toz ilaç (el-Ḥāvī)
On dirhem afyon, bir dirhem misk, iki dirhem kâfur, iki dāniḳ safran,
beş dirhem mürr ağacı reçinesi, iki dirhem yanmış bakır, beş dirhem altın/
gümüş köpüğü tortusu, kırk dirhem Arap zamkı, birer dirhem Hint bakır
sülfatı ve kakule, yirmi dirhem sürme taşı, iki dirhem markazit taşı, bir
25 dāniḳ ṭaberzed şekeri, bir dānik teke dikeni öz suyu, birer buçuk dāniḳ
narçiçeği ve sedef otu.
رو ضــة العطــر 1683
.21برود كافوري
يعرف ببرود البنج من «اإلرشاد» .ينفع حرارة العين ،والرمد الحار.
أخالطه :توتياء خمسة دراهم ،كافور عتيق قيراط.
يسحق ويرفع ،ويكتحل به.
.22برود ينفع بقايا األرماد والدمعة مع أنه يلين العين (ح) 10
أخالطـه :سـاذج هنـدي ونحـاس محـرق وأفيـون ونشـا سـبعة سـبعة دراهـم ،صمـغ
درهما.
ً درهما ،إسـفيداج الرصاص سـتون
ً درهمـا ،قليميـا ذهـب أربعون
ً عربـي ثالثـون
تجمع األدوية مدقوقة منخولة ،ويكتحل به.
درهما،
ً دراهم ،نحاس محرق درهمان ،إقليميا خمسة دراهم ،صمغ عربي أربعون
درهما ،مرقشيثا درهمان ،سكر طبرزد
ً توتياء هندي وقاقلة درهم درهم ،إثمد عشرون
دانق ،حضض دانق ،جلنار وساذج من كل واحد دانق ونصف دانق.
يــدق األدويــة على حــدة ،وينخــل بحــريرة؛ فــإذا أردت أن تستحق 1األدوية ،فخذ
İlaç maddeleri ayrı ayrı dövülerek ipek bir kumaşla elenir. İlaç mad-
delerinin toz gibi öğütülmesini istersen Arap zamkını alarak, onu ilaç-
ların seviyesinin dört parmak üzerinde yağmur suyunda ıslat. Homojen
oluncaya kadar yedi defa ezilerek güneşe bırakılır. Sonra ezilerek ipek bir
5 kumaşla elenir ve bir kaba kaldırılır. İhtiyaç hâlinde kullanılır.
الصمـغ وانقعـه فـي المـاء المطـري قـدر ما يغمر األدوية علوها بأربعة أصابع ،ويسـحق
ويصيـر فـي الشـمس ،حتـى يسـتقيم سـبع مـرات ،ثـم يسـحق ،وينخـل بحريـرة ،ويرفـع
إلـى إنـاء ،ويكتحـل بـه وقـت الحاجة.
يسـحق ويعجـن بمـاء الـورد وخـل الخمـر ،ويجعـل فـي خرقـة وثيقة ،ويغسـل سـبع
مـرات ،ويجفـف ويسـحق ،ويجعـل معـه كافـور مما بيـن دانقين إلى نصف درهم ،بقدر
الحاجة ،ويستعمل.
توتيـاء وأهليلـج أصفـر منـزوع النـوى وعـروق الصفـر خمسـة خمسـة دراهـم ،فلفل
ثالثـة دراهـم ونصـف درهـم ،زنجبيـل ثمانيـة دراهـم ،ماميـران درهم.
يـدق وينخـل ،ويربـى بمـاء الحصـرم فـي إجانـة خضـراء ،ويجفـف ،فيعـاد سـحقه،
ويسـتعمل.
يسـحق الجميـع ،ويربـى بمـاء الحصـرم المـروق دفعات ،ويجفف ،ويعاد السـحق،
ويستعمل.
KIRK ÜÇÜNCÜ BAB
Mümkünse altın veya gümüş bir kapta saklanır; mümkün değilse ken-
5 di cinsi dışında cam veya porselen bir kapta saklanır. Sert rüzgâr, nem ve
sıcaktan korunur.
تحفـظ فـي الذهـب أو الفضـة ،إن تيسـر ،وإال ففـي زجاجـة أو صينيـة ،وتحفـظ عـن
غيـر جنسـه ،وعـن الريـح والنـداوة والحر القوي.
أيضـا.
لقـروح العيـن ً
Karışımı: Birer dirhem rengi beyaza çalan sarı sandal ve kırmızı san-
dal, on iki dirhem çanak yaprakları alınmış gül tomurcuğu, her birisinden
birer dirhem Arap zamkı, geven zamkı, teke dikeni öz suyu, Sokotra adası
sabır otu ve sarı renkli boynuzlu gelincik fitili/mili.
5 Hepsi gülsuyu ile ezilir ve fitil/mil yapılarak gölgede kurutulur ve kul-
lanılır.
أخالطـه :صنـدل مقاصيـري أبيـض وأحمـر درهـم درهـم ،زرورد منـزوع اثنـا عشـر
درهمـا ،صمـغ عربـي وكثيـرا وحـوالن 1هنـدي وصبـر سـقوطوري وماميثـاء رهبانـي من
ً
كل (واحـد درهـم.
يسحق الجميع) 2بماء الورد ،ويشيف ،ويجفف في الظل ،ويستعمل.
ضمــن الكتــاب وردت هــذه الكلمــة بالخــاء المعجمــة ،وهــذا تصحيــف واضــح ،والصــواب مــا أثبتناهــا، 1
وهــي الحضــض الهنــدي باللغــة العربيــة ،وفيلزهــرج باللغــة الفارســية.
كتب في (أ) فوق ما بين القوسين :زعفران أفيون درهم نصف. 2
1690 ŞİFA BAHÇESİ
mercan kökü, inci, iki kardeşkanı ağacı reçinesi; yarımşar dirhem kırmızı
zırnık/arsenik ve ṭaberzed şekeri, iki dāniḳ akasya ağacı yaprağı ve mey-
vesinin zamkı.
İlaç maddeleri dövülerek elenir ve bir araya getirilir. Yoğrularak hap-
5 lar yapılır ve gölgede kurutularak kullanılır.
20 Karışımı: Sekiz dirhem yanmış kurşun, dört dirhem Arap zamkı, bi-
rer dirhem afyon ve geven zamkı.
Yumurta akıyla yoğrularak fitil yapılır ve kullanılır.
درهمـان ،بسـد ولؤلـؤ ودم أخويـن مـن كل واحـد أربعـة دوانيـق ،زرنيـخ أحمـر وسـكر
طبـرزد مـن كل واحـد نصـف درهـم ،أقاقيـا دانقـان.
تجمع األدوية مدقوقة منخولة ،ويعجن ويحبب ،ويجفف في الظل ،ويستعمل.
أخالطـه :1صمـغ عربـي وكثيـرا ونشـا درهمـان درهمـان ،إقليميـا الفضـة وأفيـون
درهـم درهـم ،إسـفيداج الرصـاص سـتة دراهـم.
يدق وينخل بحريرة ،ويعجن ببياض البيض ،ويشيف ،ويستعمل.
أخالطه :إسفيداج الرصاص جزء ،و 2كثيرا وأنزروت 3من كل واحد نصف جزء.
يدق وينخل ،ويعجن ببياض البيض ،ويشيف ،ويستعمل.
.9شياف أحمر(ح)
ينفع بقايا الرمد الحار ،وغلظ األجفان.
أخالطـه :سـاذنج مغسـول سـتة دراهـم ،نحـاس محـرق أربعـة دراهـم ،بسـد ولؤلـؤ
سقطت من (أ). 1
سقطت هذه الواو من (أ). 2
في (أ) :نزروت. 3
1692 ŞİFA BAHÇESİ
وكهربـا وأبرنـج درهمـان درهمـان ،صمـغ عربـي وكثيرا خمسـة خمسـة دراهم ،زعفران
ودم أخويـن مـن كل واحـد نصـف درهـم.
يدق وينخل ،ويعجن بماء ويشيف ،ويستعمل عند الحاجة.
الصافي.
أخالطـه :صمـغ عربـي وكثيـرا ونشـا وإسـفيداج ونحـاس محـرق وسـادنج مغسـول
وسـنبل الطيـب ثالثـة ثالثـة دراهـم ،زعفـران ولؤلـؤ بكـر وبسـد درهـم درهـم.
يسـحق الجميـع كمـا ينبغـي ،ويعجـن بمـاء السـذاب الطري الـذي قد حل فيه بارزد
مثقال ،فيشـيف ،ويجفف في الظل ،ويرفع.
ً ـــ وهـو القنـة ـــ 10
درهمـا.
ً وعشـرون
في (ب) :سادنج. 1
في (ب) :أسفيداج. 2
1694 ŞİFA BAHÇESİ
Dövülür ve elenir. İt üzümü suyu ile yoğrulur. Gözde ateş, göz iltihabı,
yanma ve göz akıntısı varsa kornea ve granülasyon dokusundaki zarımsı
perde oluşumunu onarır.
يـدق وينخـل ،ويعجـن بمـاء عنـب الثعلـب .وهـو يصلـح السـبل إذا كان معه حرارة
ورمـد وحرقة عيـن ودمعة.
.16شياف آبارأحمر
عن محمد بن زكريا .ينفع وجع العين ،ومورسرجة ،وحرارتها الشديدة ،وطفرتها.
أخالطـه :سـاذنج 1عدسـي وقلقطـار ثالثـة ثالثـة دراهـم ،روسـختج درهمـان ،مـر
وزعفـران درهـم درهـم ،دار فلفـل نصـف درهـم.
يعجن بالشراب ،ويستعمل. 5
وإن شـئت زيـادة قوتـه ،فـزد عليـه مـاء الرمـان ،ومـاء السـماق ،ومـاء حـب الرمـان،
نفعـا.
يجـئ أحسـن ،وأتـم ً
Karışımı: Bir ūḳiyye Kirman bakır sülfatı, her birisinden beşer dir-
20 hem Arap zamkı, göz otu zamkı, geven zamkı ve çinko oksit, bir dirhem
adi şakayık çiçeği.
Gerektiği gibi işlemlerden geçirilerek hazırlanır ve yağmur suyu ile
yoğrulur. Fitil/mil yapılarak kullanılır.
أخالطـه :إقليميـا ذهـب محرقـة إثمـد وأقاقيـا رب وصمـغ عربـي مـن كل واحـد
درهمـا ،نحـاس محـرق مغسـول ثمانيـة دراهـم ،سـنبل الطيـب وحضـض ً أربعـون
هنـدي أربعـة أربعـة دراهـم ،جندبيدسـتر وصبـر سـقوطوري وأفيـون مصـري وقلقطـار
محـرق درهمـان درهمـان.
يـدق الجميـع فـرادى ،ويعجـن بمـاء قـد أغلـي فيـه الـورد ،ويكمـل عجنـه ببيـاض 5
نحـاس محـرق مغسـول أربعـة مثاقيـل ،صمـغ عربـي سـتة مثاقيـل. 10
يـدق ويعجـن بمـاء المطـر ،ويشـيف ،ويرفـع بعـد أن يجـف فـي الظـل ،ويسـتعمل،
ويحـل عنـد اسـتعماله ببيـاض البيـض.
.24شياف آبار(م)
ينفع قروح العين ،ويسكن حرارتها ،وينفع السحوج والدبيلة.
أخالطـه :رصـاص محـرق مغسـول وإقليميـا وصمـغ عربـي وكثيـرا وإسـفيداج
الرصـاص المغسـول سـتة سـتة دراهـم ،مـر بطـارخ وأفيـون درهـم درهـم. 10
يسـحق الجميـع كمـا ينبغـي ،ويعجـن بمـاء المطـر ،ويشـيف ،ويجفـف فـي الظـل؛
مثقـال ،فيكـون أقـوى فـي إملاء الحفر في الطبقـة القرنية،
ً وقـد يضـاف إليـه لبـان أبيـض
وإلحـام قروحهـا.
.25أشياف آبارأسود
يمأل حفر 2العين. 15
أخالطـه :رصـاص محـرق وكحـل ونحـاس محرق وتوتيـاء مصولين وصمغ عربي
وكثيـرا جـزء جـزء ،أفيـون مصـري نصـف جـزء ـــ وفـي نسـخة :ربـع جـزء ـــ ،ويعـوض
الكحـل بإثمـد.
Göz yaralarına iyi gelir, yaraları doldurur, yara oluşumuna engel olur.
Karışımı: Sekizer dirhem yanmış kurşun, sürme, rastık taşı, bakır
sülfat ve Arap zamkı, bir dirhem afyon.
5 Kuralına uygun olarak fitil/mil yapılarak kullanılır.
.26شياف آبار(ذ)
ينفع قروح العين ،ويدمل ،وال يتركه 1يجرح.
أخالطـه :أنـك محـرق وكحـل وروسـختج وتوتيـاء وصمـغ وكثيـرا ثمانيـة ثمانيـة
دراهـم ،أفيـون درهـم.
يشيف على الرسم ،ويستعمل. 5
ً
.28شياف أباريستعمل للطرفة مطلقا (ح)
أخالطـه :دم أخويـن وأفيـون درهـم درهـم ،إقليميـا مغسـول ] [196aوتوتيـاء
وإسـفيداج 2وكحـل وكنـدر درهمـان درهمـان ،مـر درهـم ونصـف درهـم. 15
يسـحق الجميـع حتـى يصيـر كالهبـاء ،وال يتهـاون بهـا ،ويشـيف ويسـحق بعـد ذلـك
علـى الصاليـة مـرة أخرى ،ويسـتعمل.
.29شياف أبيض
ينفع الطرفة ،واألورام الواقعة للعين من سقطة أو ضربة.
أخالطـه :إسـفيداج 3مغسـول عشـرة دراهـم ،أنـزروت ثالثـة دراهـم ،نشـا وكثيـرا 20
Karışımı: Onar dirhem altın köpüğü tortusu ve çinko oksit, beşer dir-
5 hem geven zamkı ve mürr ağacı reçinesi, iki dirhem yanmış bakır, dörder
dirhem mercan kökü, inci, iki kardeşkanı ağacı reçinesi, bir dirhem zerde
çöp, her birisinden yarımşar dirhem kırmızı zırnık/arsenik, ṭaberzed şe-
keri, gümüş köpüğü tortusu, yedi dirhem afyon, iki dirhem safran, aynı
miktarda amonyum klorür.
10 Dövülerek elenir ve yumuşak bir şekilde ezilerek fitil/mil yapılır.
درهـم ،زرنيـخ أحمـر وسـكر طبـرزد وإقليميـا مـن كل واحـد نصـف درهم ،أفيون سـبعة
دراهـم ،زعفـران درهمـان ،نوشـادر مثله.
ناعما ،ويتخذ شيا ًفا.
يدق وينخل ،ويسحق ً
.31شياف قيصر
ينفع الظفرة التي كأنها بطانة للطبقة الملتحمة ،وظهارة للطبقة الصلبة. 10
.32شياف أخضر(م)
وهو شياف الزنجار .ينفع الجرب ،والسبل ،والظفرة.
أخالطه :إسفيداج وصمغ عربي ونشا وأشق وزنجار ثالثة ثالثة دراهم.
يحل األشق بماء السذاب ،ويعجن به بقية األدوية ،ويشيف ،ويجفف في الظل.
.33شياف الريزج
ينفع الظفرة ،والسبل العتيق إذا لم يكن معه حرارة ،وينفع البياض الغليظ.
أخالطـه :كحـل وزنجـار وسـاذج هنـدي درهـم ونصـف درهـم ،إقليميـا درهمـان،
وسـكبينج ودار فلفـل مـن كل واحـد نصـف درهـم.
يدق وينخل ،ويعجن باألشـق والسـكبينج المحلولين بالشـراب العتيق ،ويشـيف، 5
ويستعمل.
.34شياف أخضر
ينفع السبل ،والظفرة ،والبياض ،والجرب والحكة.
أخالطـه :زنجـار ثالثـة دراهـم ،قلقطـار سـتة دراهـم ،زرنيـخ أحمـر وبـورق أرمنـي
وزبـد البحـر درهـم درهـم ،نوشـادر نصـف درهـم ،أشـق درهـم ـــ وفـي نسـخة :قلقطـار 10
.35شياف قيصر(ذ)
يذهب الظفرة واللحم الزائد.
أخالطـه :سـاذنج عدسـي ثالثـة دراهـم ،صمـغ عربـي وروسـختج مـن كل واحـد 15
درهـم ،صمـغ عربـي وإسـفيداج الرصـاص وأشـق مـن كل واحـد نصـف درهـم ،لؤلـؤ
في جميع النسخ (سنكرف) ،وهو الزنجفر. 1
1708 ŞİFA BAHÇESİ
Sürme yapımıyla ilgilenen kimi tabipler şöyle dediler: “Göze inen ka-
lın perdede yeşil zaç fitilini kullandık. Birkaç gün sonra perdenin inceldi-
ğini ve yok olduğunu gördük.”
Karışımı: Beş dirhem rastık taşı, iki dirhem bakır pası, birer dirhem
10 amonyum klorür, boraks, yükseltgenmiş/süblimleşmiş arsenik.
Hepsi dövülerek elenir ve toz gibi öğütülür. Bir hafta bekletildikten
sonra fitil/mil yapılır, kurutularak kullanılır.
15 Gözü parlatır, uyuza ve göze perde inmesine iyi gelir. Göz bebeğini
güçlendirir, göz tabakaları arasında hapsolmuş şeyleri, koyu maddeleri ve
uzun süredir devam eden göz iltihaplarını kurutur.
Karışımı: Her birisinden on iki miskal gümüş veya altın köpüğü tor-
tusu, bakır parçacıkları/tozu, yanmış bakır, Arap zamkı ve safran, bir
20 miskal afyon, dörder miskal saf mürr reçinesi, yıkanmış kantaşı, Hint
sümbülü ve gül tomurcuğu, yirmi dört adet beyaz biber.
Ezilmesi gerekenler ezilir, su ile yıkanması gerekenler yıkanır, mik-
tarlar belirlenir, birleştirilerek yıllanmış şarap veya rezene suyu ile yoğru-
lur. Fitil/mil yapılarak gölgede kurutulur ve kaldırılır.
25 Meşhur tabiplerin bu fitile dövülmüş altın yaprağı kattıklarını gör-
düm. Şöyle diyorlardı: “Bu şekilde gözün parlaklığı artar, gözün kendisine
üflenmesini kabul etmesi için fitili güzelleştirir.
رو ضــة العطــر 1709
بكـر وحـب السـفرجل ونشـا وكثيـرا ودم أخويـن دانـق دانـق ،مـر وزعفـران وعـروق
الصفـر مـن كل واحـد نصـف نصـف دانـق.
على الرسم ،ويستعمل.
.37شياف قلقنت
قـال بعـض الحكمـاء مـن الكحاليـن« :اسـتعملنا شـياف قلقنـت فـي السـبل الغليـظ، 5
ٍ
صـاف وسـاذنج مغسـول وسـنبل الطيـب وزرورد أربعـة أربعـة مثاقيـل ،فلفـل أبيـض
عـددا.
ً أربعـة وعشـرون
يسـحق مـا يجـب سـحقه ،ويصـول مـا يجـب تصويلـه ،فيحـرر األوزان ،ويجمـع
ويعجـن بخمـر عتيـق ،أو بمـاء رازيانـج ،ويشـيف ويجفـف فـي الظـل ويرفـع.
ورأيـت مـن األطبـاء المشـهورين مـن عمـل فيـه ورق الذهب المدقـوق ،وقال« :إنه 20
Üçer buçuk dirhem altın köpüğü tortusu, Arap zamkı ve çinko oksit,
20 beş dirhem Irak bakır pası, üç dirhem çadıruşağı bitkisi zamkı.
Çadıruşağı zamkı sedef otu suyu ile çözdürülür ve bu su ile diğer ilaç
maddeleri yoğrulur.
درهمـا.
ً دراهـم ،إسـفيداج خمسـة وعشـرون
يدق ويعجن ،ويشيف ،ويجفف.
10 Eşit ölçülerde sırtlan ödü, atmaca ödü, akbaba ödü, tilki ödü ve kalkan
balığı ödü.
Dövülerek elenir ve kuzey yağmurlarının (soğuk) suyu ile yoğrulur.
Fitil yapılarak kurutulur ve kullanılır.
Kasnı rezene suyu ile çözdürülür ve bu su ile diğer ilaç maddeleri yoğ-
rulur. Fitil/mil yapılarak kullanılır.
النسـر ومـرارة الباشـق ومـرارة الديـك ومـرارة الحمـام ومـرارة الطـراج ومـرارة األسـد
ومرارة اللقلق ومرارة الخنزير ومرارة الثعلب ومرارة األرنب ومـــرارة الظـــبي ومــرارة
الجكــرون بالفــارسي درهمـان درهمـان ،سـكبينج وفرفيـون وشـحم حنظـل مثلهـا.
يحل السكبينج بماء الرازيانج ،ويعجن به األدوية ،ويشيف ،ويستعمل.
يمنـع القيـح والصديـد 1الخارجـة عـن مـاق العيـن ،بلا سـبب أو مـع سـبب ،إذا
اكتحـل بـه فـي كل عشـرة أيـام ،ثلاث مـرات.
في (أ) و(ب) :الصديدة. 1
1716 ŞİFA BAHÇESİ
Karışımı: Birer dirhem Sokotra adası sabır otu, erkek akgünlük ağacı
reçinesi, her birisinden yarım dirhem göz otu/sarcocolla ağacı zamkı, iki
kardeşkanı ağacı reçinesi, narçiçeği, sürme ve beyaz zaç, bir buçuk dānik
bakır pası.
5 Kuralına uygun olarak damla yapılır, ihtiyaç anında göz çukurları içe-
risinde olanların çıkması için sıkıldıktan sonra, bu fitilden göze damlatı-
larak kullanılır.
10 Karışımı: Akgünlük ağacı reçinesi, göz otu zamkı, Sokotra adası sa-
bır otu, hakiki Afrika mürr ağacı reçinesi, iki kardeşkanı ağacı reçinesi,
sürme ve gümüş köpüğü tortusunun her birisinden eşit ölçülerde alınır.
Dövülerek elenir ve saf su ile damla yapılarak kullanılır.
15 Eşit ölçülerde kasnı, çadıruşağı zamkı, göz otu zamkı, iki ölçü brokoli
mercanı, çeyrek ölçü bakır pası, aynı miktarda Enderānī tuzu.
Dövülerek elenir ve rezene suyu ile fitil/mil yapılır. İhtiyaç anında
içerisinde eğir otu pişirilmiş su ile sürtülerek ufalanır ve gözdeki beyaz
tabaka bu damla ile ovalanarak kullanılır. Banyoya girdikten sonra veya
20 banyonun içerisinde veya sıcak su üzerine eğildikten sonra bir günde bir-
çok defa sürme olarak kullanılırsa beyaz tabakaya iyi gelecektir.
أخالطـه :صبـر سـقوطوري ولبـان ذكـر درهـم درهم ،أنـزروت ودم أخوين وجلنار
وكحـل وشـب يمانـي مـن كل واحـد نصـف درهم ،زنجـار دانق ونصف.
ويشـيف علـى الرسـم ،ويسـتعمل وقـت الحاجـة بعـد أن يعصـر المـاق ليخـرج مـا
فيـه ،ثـم يقطـر منـه فـي العيـن[197b] .
أخالطـه :لبـان وأنـزروت وصبـر سـقوطوري ومـر بطـارخ ودم أخويـن وكحـل
وإقليميـا فضـة أجـزاء سـواء.
يدق وينخل ،ويشيف بماء قراح ،ويستعمل.
.53شياف أخضر(ح)
يقلع بياض العين.
أخالطـه :زنجـار ثالثـة دراهـم ونصـف ،إسـفيداج الرصـاص وأشـق وصمـغ عربـي
ونشـا مـن كل واحـد درهـم.
تجمع األدوية مدقوقة ومنخولة ،ويعجن بماء السذاب ،ويشيف. 20
ثانيـا ،ويعجـن بذلـك المـاء ،ويكـرر العمـل حتـى يذهـب الماء ،ثم يشـيف ،ويسـتعمل.
ً
1
.56شياف ينفع الغشاء
أخالطه :مسك وزعفران ومرارة كركي ومرارة أشبوط 2ومرارة ماعز أجزاء سواء.
يدق ويسحق كالغبار ،ويشيف ،ويحل بماء الرازيانج ،ويقطر في العين.
وهو ينسب إلى ابن حتيك .4ينفع الجرب ،والغشاوة ،وبقايا األرماد.
درهمـا ،صمـغ عربـي وأقاقيـا رب خمسـة خمسـة
ً أخالطـه :راسـخت عشـرون
دراهـم ،سـنبل وزعفـران وأفيـون مـن كل واحـد ثالثـة دراهـم ونصـف درهـم .وفـي
نسـخة :أربعـة دراهـم.
يسحق الجميع ،ويعجن بماء .وفي نسخة :ببياض البيض. 20
15 2. Perhiz yemeği
Badem içi ile kadıntuzluğundan, badem içi ile nar tanesinden veya ba-
dem içi ile limon suyundan, hasta zayıf ise gıda olarak piliç etinden yapılır.
Karaciğeri sıcak olana iyi gelir. Ateşle birlikte sıtma var ise içerisinde
üç dirhem hindiba tohumu pişirilmiş arpa suyu hastaya uygun olur.
20 3. Perhiz yemeği
Kavrulmuş kabuksuz badem içi ile birlikte kavrulmuş merdümek ve
tavuk etinden yapılan yemek kendisinde karaciğer kaynaklı ateşli ishal
olan kişinin gıdasıdır.
الباب الرابع واألربعون
.1مزورة( 1ذ)
تقوي المعدة الضعيفة [198a] ،وتشهي الطعام ،وتنفع خفقان القلب.
أخالطـه :يقشـر التفـاح الحامـض ،ويرمـى بداخلـه ،ويـدق الباقـي فـي جـرن رخـام، 5
ويعصـر ،ويؤخـذ مـاؤه ،ويغلـى البصـل ،مـع الكزبـرة المدقوقـة بدهـن الحـل المغسـول،
أو بدهـن اللـوز ،ويضـاف إلـى مـاء التفـاح ،ويغلـى ،ويرمـى فيـه وقـت غليانـه طاقـات
نعنـع ،وورقـات أتـرج ،ويطيـب بكسـفرة وكمـون ودار صينـي؛ وإن كان المريـض
ضعي ًفـا ،يعمـل بلحـم الفـروج والـدراج.
.2مزورة 10
يعمـل مـن أنبـر باريـس ،مـع لـب اللـوز ـــ أو مـن حـب الرمـان ،أو مـن مـاء الليمـون،
مـع لـب اللـوز ـــ ولحـوم الفراريـج ،مـع الضعـف غداء.
ينفـع لمـن كبـده حـارة ،وإن كان معـه حمـى فيوافقـه مـاء الشـعير المطبـوخ فيـه بـزر
الهندبـاء ثالثـة دراهم.
.3مزورة 15
مـن المـاش المقلـو ،مـع لـب اللـوز المقشـر المقلـو ،مـع لحوم الدجـاج ،غداء لمن
بـه إسـهال كبـدي حار.
تصحفت في (ب) إلى :مرورة. 1
1724 ŞİFA BAHÇESİ
6. Gıda (el-Ḥāvī)
10 Aspir çekirdeği içi ile nohut suyundan yapılan yemek ile ebāzīr deni-
len baharatlar ve Çin tarçını ile yapılan kavurmalar ve rutubeti içine çeken
yemekler karaciğerinde rutubet olanlara iyi gelir.
Yine çil keklik, keklik ve turaç kuşu etleriyle hazırlanan nohut yemeği
de iyi gelir.
15 7. Çorba (el-Ḥāvī)
8. Perhiz yemeği
9. Perhiz yemeği
1 Ebāzīr: Yemeğe katılan biber, nohut, kimyon gibi tohum halindeki katkılar.
رو ضــة العطــر 1725
.5آخر
مـزورة مـن أنبرباريـس ،مـع لـب لـوز ،غـداء لمـن بـه سـوء مـزاج فـي 1الكبـد رطـب
المبـزرة والكردنـاج والطيهـوج والـدراج
ّ حـارا ،القاليـا المتوب ّلـة
مفـرط ،إذا لـم يكـن ً 5
.6غداء (ح)
متخـذ مـن مـاء حمـص ،مـع لـب حـب القرطـم؛ والـدار صينـي مـع القاليـا المبـزرة،
واألطعمـة الناشـفة .ينفـع لمـن فـي كبـده رطوبة.
وكذا الزيرباج بلحوم الطياهح والقبج والدراريج. 10
.7حساء (ح)
متخذ من لب الحنطة ،مع لب اللوز ،والسكر األبيض.
.8أو مزورة
من القرع ،مع لحوم الجدي.
مـن المـاش و 2اإلسـفاناخ والقـرع الرطـب ،أو مـن لحـوم السـمك الرضراضـى.
موافـق لمـن فـي مـزاج كبـده يبوسـة.
والزيربـاج ينفـع لمـن بـه ضعـف الكبـد وسـدد فـي محدبهـا ،لكـن ينبغـي أن يجتنب
lığa sebep olan bulamaç aşı, keşkek, tutmaç yemeği ve kadayıf gibi yi-
yeceklerden kaçınması gerekir; çünkü bunlar hem karaciğerin iç/oyuk
kısmında hem de atardamarlara bitiştiği yerdeki tıkanıklıkları arttırır.
Aspir tohumu içi ve biraz Çin tarçını ile birlikte nohuttan yapılır.
25 Soğuk dalağa iyi gelir.
رو ضــة العطــر 1727
.10مزورة (ح)
من ماء الحمص ،مع الدجاج.
يوافق لمن به ضعف الكبد ،والسدد الكائنة في مقعرها. 5
.11مزورة (ح)
الحمص مع لب حب القرطم.
ينفـع لمـن فـي محـدب كبـده ورم بلغمـي ،ويرخـص لهـم الدجـاج إن كانـت القـوة
ضعيفة. 10
.12مزورة (ح)
من الحمص والماش ولب اللوز.
ينفع لمن في كبده ورم عن سقطة أو ضربة.
.14مزورة
من حمص مع لب حب القرطم ،بيسير دار صيني.
ينفع الطحال البارد. 20
1728 ŞİFA BAHÇESİ
Kabak ile piliç eti, kabak ile balık eti veya kabak ile bedeni rutubetli
tutan bütün gıdalardan yapılır.
Kuru dalağa iyi gelir.
Aspir tanesi veya baharatlı ve ebāzīr denilen yemek katkıları ile no-
huttan yapılır.
Rutubetli dalağa iyi gelir.
Nohut ile çil keklik eti veya tavuk eti veya piliç etinden yapılır.
20 Kuru tabiatlı dalak tümörü olanların gıdasıdır.
Tavuk eti, çil keklik eti, turaç eti, keklik eti, serçe eti ve yabani gü-
vercin eti ile nohuttan veya aspir tanesi içi, Çin tarçını, durak otu tohumu,
Kirman kimyonu ile nohut suyundan yapılır.
رو ضــة العطــر 1729
.15مزورة (ح)
من القرع ] [198bمع لحوم الفراريج ،أو السموك ،أو كل غداء يرطب البدن.
فإنه ينفع الطحال اليابسة.
.16مزورة
معمولة من الحمص ،1مع حب القرطم ،أو القاليا المتوبلة المبزرة.2 5
.17مزورة (ذ)
من ماء الشعير ،مع بزر هندبا.
ينفع أصحاب أورام الطحال الحار السبب.
وماء الشبرم مع شراب الخشخاش. 10
.18مزورة
معمولة من الحمص ،مع لب حب القرطم.
تنفع أورام الطحال البلغمية ابتداء ،وبعد شرب الدواء.
.19مزورة 15
.20مزورة
مـن زيربـاج معمـول مـن لحـوم الدجـاج ،والطيهـوج ،والدراريـج والقبـج،
والعصافيـر ،والحمـام البـري؛ أو مـاء الحمـص بلـب حـب القرطـم ،مـع الـدار صينـي، 20
Karışımı: İki avuç beyaz haşhaş dövülerek arpa suyu ile sütü çıka-
15 rılır. Bu su içerisinde bir gün bir gece Şam keçiboynuzu ıslatılır, sonra
keçiboynuzunun etkisi suya çıkıncaya kadar kaynatılır. Tamamen suya
daldırılarak süzülür. Suya dövülmüş ve elenmiş otuz dirhem galeta unu,
üç dirhem dövülmüş ve elenmiş Arap zamkı ve on dirhem dövülmüş tatlı
badem içi eklenir.
20 Hepsi bir tencerede pişirilir ve bulamaç kıvamına gelinceye kadar ka-
rıştırılarak kullanılır. Yemeğin kaşıkla yenilecek kadar koyu olması is-
tenirse ve hastanın gücünü arttırmaya ihtiyacı varsa yemeğe pirinç unu
eklenir ve yenilir. Bu da ishal ile birlikte öksürüğe iyi gelir.
Karışımı: Bir ölçü kuru soğan, iki ölçü yaş kişniş alınarak dövülür
ve tatlı badem yağıyla kaynatılır. Sonra suda pişirilerek buna biraz kişniş,
1 Mürrī yemeği: Yoğurt, süt, ekmek kurusu, üzerlik tohumu ve sirkeyle hazırlanan yi-
yecektir.
رو ضــة العطــر 1731
وأغصـان الرجلـة ـــ أو القـرع ـــ ،ويطيـب بالكزبـرة ،وقليل كمـون ،ودار صيني.
وإن احتاجوا إلى القبض يجعل بدل اإلجاص ماء الحصرم اليابس ــ أو ماء السماق
جيدا ،فإذا استوى ينزل ،ويتناول.
ــ؛ وبدل القرع أغصان الحميض والرجلة ،ويطبخ ً
السـعال مـع اإلسـهال ،فيضـاف إليـه دقيـق األرز ،ويـؤكل ،وال سـيما إذا كان المريـض
محتاجـا إلـى زيـادة القـوة.
ً
Çin tarçını, sakız ağacı reçinesi ve tuz eklenir. Pişmesine yakın içerisine
bir avuç kuzu kulağı/ekşi yonca yaprağı, ayıklanmış, dövülmüş ve elen-
miş bir avuç sumak eklenir. Pişerek yumuşayınca içerisine kepekli ekmek
ufalanarak yenilir.
Tavuk veya çil keklik eti ile darı ve kabukları soyulmuş haşhaş veya
badem içinden yapılır.
رو ضــة العطــر 1733
وملح؛ فإذا قرب االستواء يجعل فيه ورق 1الحميض ك ًفا ،وكف سماق منقى مدقوق
منخـول؛ فـإذا انطبـخ واهتـرأ يثـرد فيـه خبـز الخشـكار ،2ويـؤكل.
إليـه جـرم أنبرباريـس ،وحـب الرمـان ،وأغصـان الرجلـة ،ويغلـى حتـى يسـتوي ،ويطيب
بكزبـرة يابسـة ،ويسـتعمل.
بالكزبـرة مـع البصـل ،ويقلـى مـع األبازيـر المقـدم ذكـره ،ثـم يضـاف إلـى الحوائج حب
الرمـان مـع الزبيـب ،علـى قـدر شـهوة العليـل ،ويغلـى الجميـع حتـى ينطبـخ ويسـتوي،
فيطيبـه بقليـل كزبـرة وكمـون وخـل خمـر ،ويتنـاول.
.27مزورة (ح)
معمولـة مـن جـاورس وخشـخاش مقلـو ـــ أو لـب لـوز ــ المقشـرين ،مـع الدجاج أو
الطيهوج.
تكررت في (أ) و(ب). 1
في (أ) و(ب) :الكشكار. 2
كذا في جميع النسخ. 3
تصحفت في (ب) إلى :القروح. 4
1734 ŞİFA BAHÇESİ
Bir damarın çatlaması veya açılması nedeniyle aşırı kanlı ishali olan-
lara uygundur.
10 Karışımı: Kişniş ile soğan güzelce dövülür ve temiz bir şekilde yıka-
nır, sonra pişinceye kadar badem yağıyla kaynatılır. Üzerine yeterli mik-
tarda su dökülerek, ihtiyaca göre iki taşım veya daha fazla kaynatılır. İçe-
risine tatlı ve ekşi olmayacak şekilde şaraptan yapılmış sirke ve ṭaberzed
şekeri eklenir. Et yerine yemeğe bir dirhem mürrī yemeği ile biraz kuru
15 kişniş ve kimyon eklenerek ateşten alınır ve ağzı kapatılır. Dinleninceye
kadar beklemeye bırakılır ve kaldırılarak yemek vakti yenilir.
Karışımı: Kuru soğan ile yaş kişniş güzelce dövülür ve yıkanır. Sonra
20 tatlı badem yağı ile pişinceye kadar kavrulur, sonra üzerine su ile merci-
mek eklenir ve mercimekler pişip dağılıncaya kadar pişirilir. Mercimeğin
alternatifi sirke ve şekerdir. Hastada ishal varsa sirke formülden çıkarılır,
sirke yerine nar tanesi katılır. Kimileri kişnişi de çıkarır.
1 İstanbul nüshasının kenarında şu not yer almaktadır: Büyük macun tarifi: Küçük
Hindistan cevizi 10, kündür 10, zencefil 10, ılgın ağacı meyvesi 10, fesleğen tohu-
mu 10, uzun biberin ilk meyvesi 10, beyaz biber 10, havlıcan 10, kuşkonmaz tohu-
mu 10, ayı gülü 10, soğan tohumu 10, Hint sümbülü 10, kırmızı zerdali dikeni 10,
beyaz zerdali dikeni 10, holaren 10, kuşkonmaz 10, kara helile 10, tere otu tohumu
10, kereviz tohumu 10, orkide 10, tarçın 10, akırıkarha 10, bal 660. Alınacak doz
(kullanım) 5.
رو ضــة العطــر 1735
.28مزورة
من سماق مع لحم الدجاج ،والطياهيج ،والقباج ،والدراج.
ينفع أصحاب البواسير إذا كان الدم سياالً.
(ح) أغذيـة أربـاب النقـرس ،وأوجـاع المفاصـل الصفـراوي ،أوان العلاج ،مـزورة 5
حلـــوا ،وينثـــر موضـــع اللحـــم 2درهـــم مـــري علـــى الطعـــام ،مـــع قليل
ً حامضـــا وال
ً
كزبـــرة يابســـة وكمـــون ،ويرفـــع عنـــه النـــار ،ويغطى رأســـه ،ويتـــرك حتى يهـــدأ ،ثم
يرفـــع ويـــؤكل وقـــت الغداء.
اللـوز الحلـو ،حتـى ينضـج ،ثـم يصـب عليهـا المـاء مـع العـدس ،ويطبـخ حتـى ينضـج
العـدس ويضمحـل ،فيعدلـه بالخـل والسـكر ويتنــاول ،فـإن كان بـه إسـهال يدفـع عنـه
أيضـا.
الخـــل ،ويجعـل بدلـه حـب الرمـان ،والبعـض يشـيلون عنـه الكزبـرة ً
فــي هامــش (ب) :صفــة معجــون كبيــر :جــوز بــوا ،10كنــدر ،10زنجبيــل ،10حبــة العذبــة ،10بــزر الريحــان 1
،10دار فلفــل ،10فلفــل أبيــض ،10خولنجــان ،10بــزر هليــون ،10فوانيــا ،10بــزر بصــل ،10ســنبل
هنــدي ،10بهمــن أحمــر ،10بهمــن أبيــض ،10لســان عصفــور ،10شــقاقل ،10هليلــج أســود ،10بــزر
الرشــاد ،10بــزر كرفــس ،10خصــى الثعلــب ،10قرفــة ،10عاقــر قرحــا ،10عســل ،660اســتعمال .5
في (أ) و(ج) :الملح. 2
1736 ŞİFA BAHÇESİ
Şayet hastada sık tuvalete gitme nedeniyle zayıflık varsa, hastanın gü-
cünün düşmemesi için perhiz yemeği turaç kuşu etiyle veya kırmızı oğlak
etiyle pişirilir. Şayet hastada hastalığın doğası olarak sarı safra varsa per-
hiz yemeği mercimek, sirke ve pazı dallarıyla pişirilir.
Badem içi veya Hint hurması ile kabuğu soyulmuş merdümekten veya
10 şekerle nar tanesinden yapılır.
Kanlı baş ağrısı olanlara veya harici bir sebepten dolayı baş ağrısı
olanlara iyi gelen bir gıdadır.
Piliç eti veya arpa suyu ile birlikte merdümekten ve taze kabaktan yapılır.
15 Ateşli kötü mizaçtan kaynaklanan baş ağrısına, özellikle baş ağrısı
sarı safra kaynaklı olduğunda veya bedenin karakteri ateşli olduğunda
veya baş ağrısıyla birlikte sıtma olduğunda iyi gelir.
35. Gıda
Nohut suyu, sıvı yağ, kimyon, durak otu, hardal köpüğü ve ceviz yağı
ile yapılır.
25 Ham ve yaş maddeden kaynaklı derin uykusu olanlara/komaya giren-
lere iyi gelir.
رو ضــة العطــر 1737
وإن كان بالمريـض ضعـف ،لكثـرة اإلجابـة ،يطبـخ المـزورة بلحـم الـدراج ،أو
بلحـم الجـداء الحمـر ،لئلا يسـقط القـوة عنـه؛ وإن كان بالعليـل صفـراء والطبـع ][199b
.32مزورة (ح)
مـن المـاش المقشـر ،مـع لـب اللـوز ـــ أو التمـر هنـدي ،أو 1حـب الرمـان ـــ ،مـع
السـكر.
غداء جيد لمن به صداع دموي ،أو عن أسباب خارجة.
.34مزورة (ح)
من ماء الشعير ،مع البنفسج ،والنيلوفر ،والعناب ،والسبستان ،والخشخاش. 15
.35غداء
من ماء الحمص ،والزيت ،والكمون ،والشبت ،ورغوة الخردل ،ودهن الجوز.
ينفع لمن به سبات عن مادة رطبة فجة.
في (ج)( :و) بدل (أو). 1
1738 ŞİFA BAHÇESİ
Taze kabak, ıspanak ve yaş kişniş ile merdümekten yapılan perhiz ye-
meğidir.
37. Gıda
5 Aspir tohumu içi, Çin tarçını, biber, kündür ve sakız ağacı reçinesi ile
nohut suyundan yapılır.
Unutkanlığı ortadan kaldırmak, hafızayı güçlendirmek ve beyni ha-
fifletmek için son derece faydalıdır.
Aspir tanesi içi ile nohuttan yapılan perhiz yemeği balgamlı sara has-
talığı olanların gıdasıdır.
Aspir tanesi içi, Çin tarçını ve kişniş ile nohut suyundan yapılır.
20 Çil kekli eti, turaç kuşu eti ve tavuk eti ile yapılan baharat ve tat verici
ebāzīr katkılı kavurmalar mide gazından kaynaklanın sara hastalığına iyi
gelir. Yine şamfıstığı ve çekirdeksiz üzüm kurusunu çerez olarak tüket-
mesi de ona fayda verir.
رو ضــة العطــر 1739
.37غداء
مـن مـاء الحمـص ،مـع لـب حـب القرطـم ،والـدار صينـي ،والفلفـل ،والكنـدر،
والمصطكـى. 5
.38مزورة (ح)
متخذة من الحمص ،والماش المقشر ،مع لب اللوز.
غداء جيد لمن به دوار سوداوي.
.39مزورة 10
.40مزورة
متخذة من الـحمص مع لب حب القرطم ،غداء ألصحاب 1الصرع البلغمي.
.41مزورة 15
Biber, Çin tarçını ile serçe eti, güvercin eti ve çil keklik eti ile birlikte
aspir tanesi içi ve nohut suyu ile yapılır. Soğuk sebebiyle felç geçirenlere
ne güzel bir gıdadır!
Badem içi, taze kabak, ıspanak, semizotu ve sirken/kara pazı ile mer-
dümekten yapılır. Şiddetli kas kasılmasına ve tutulmalara iyi gelir.
Nohut suyu, aspir tanesi içi, Çin tarçını, biber ve nanahan tohumu ile
10 yapılır.
Yüz felci geçirenlere iyi gelir.
Kuru öksürüğe iyi gelir, öksürüğü olgunlaştırır, sarı safralı kötü ko-
kulu maddeleri keser.
Karışımı: Otuz dirhem kabuğu soyulmuş, öğütülmüş ve elenmiş
bakla, on dirhem nişasta, iki dirhem geven zamkı, yirmi dirhem beyaz
20 şeker, on dirhem dövülmüş ve elenmiş depolanmış fānīẕ şekeri bir araya
getirilir. Sonra buğday kepeği yarım gün su içerisinde ıslatılır, tamamen
suya bastırılarak süzülür ve (süzülen su) taş veya metal derin bir kazana
veya bir tencereye dökülür. Bu suya on dirhem tatlı badem yağı ile diğer
ihtiyaç maddeleri eklenir ve bulamaç kıvamına gelinceye kadar karıştı-
25 rılır. Ilık olarak içilir.
رو ضــة العطــر 1741
.42مزورة
متخـذة مـن مـاء الحمـص ،ولـب حـب القرطـم ،مـع لحـوم العصافيـر والحمـام
والطياهيـج ،مـع الفلفـل والـدار صينـي.
نعم الغداء لمن يكون به سكتة باردة السبب!
.43مزورة 5
متخـذة مـن المـاش ،مـع لـب اللـوز ،والقرع الرطب ،واإلسـفاناخ ،وبقلـة الحمقاء،
والسـرمق .تنفع التشـنج والعقال.
.44مزورة
متخذة من ماء الحمص ،ولب حب القرطم ،والدار صيني ،والفلفل ،والنانخواه.
تنفع لمن به لقوة. 10
.45مزورة
من الماش ،ولب اللوز ،والقرع الرطب.
نعم الغداء لمن في عينيه حرقة وحرارة!
Turunç suyu veya kuzu kulağı suyu ile badem içi ve şekerle yapılır.
Ateşli kalp çarpıntısına iyi gelir, kalbi ve ateşli mideyi güçlendirir,
25 yemeğe karşı iştah açar.
1 İstanbul nüshasının kenarında şu tütsü tarifi yer almaktadır: Tütsü ölçüleri: Ak-
günlük ağacı parçaları 20, öd ağacı 4, sandal 4, amberotu 4, buhurumeryem 4, gül 4,
sümbül 4, laden yağı 4, iblis tırnağı 4, sınap (Sinop) elması 4, kündür 4, kaynatılan
bitki köklerinin akışkan zamkı, amber 4 tane, misk 2 tane, geven zamkı 100, şekerli/
ballı gülsuyu şurubu 1 menn.
رو ضــة العطــر 1743
.47مزورة (ذ)
ينقي الصدر عن المواد الغليظة ،وينقي المثانة واألمعاء والرحم.
أخالطـه :يـدق البصـل مـع الكزبـرة الرطبـة ،د ًقـا ِن ِع َّمـا ،ويقلـى بدهـن اللـوز
الحلـو ،ويصـب عليـه المـاء ،مـع ورق الفجـل ،ويغلـى حتـى ينضـج ،فيضـاف إليـه
مـاء الكرفـس المعصـور ،مـع قليـل كزبـرة ،ودار صينـي ،وملـح ،فيغلـى غليـات؛ فـإذا 5
اسـتوى ينـزل عـن النـار ،ويثـرد فيـه خبـز خشـكار ،ويـؤكل؛ وإن كان مـع المريـض
حرقـة البـول أو حرقـة أو خشـونة الصـدر ،فيشـيل فيـه 1ورق الفجـل ،ويجعـل مكانـه
إسـفاناخ ،أو ورق القطـف.
.48أسفيدباجة(2ذ)
تلين خشونة الصدر ،وتنفع عن انصباب المواد ،وخشونة الصدر. 10
أخالطـه :يغلـى البصـل والكزبـرة بدهـن اللـوز الحلو بعد الـدق ،فيصب عليه الماء
3
مـع الشـعير المقشـر المرضـوض ،وكـف لـوز حلـو مقشـر ،وأبزار مذكورة فـي المزورة
جيـدا ويسـتوي ،ويطيـب بالكزبـرة،
ً المنقيـة للصـدر ،فيغلـى الجميـع إلـى أن ينطبـخ
والـدار صينـي ،ويرفـع ويسـتعمل.4
.49مزورة 15
Yüz felcine ve felce iyi gelir. Bedeninde rutubet ve gaz şişliği olanlara
faydalıdır.
10 Bal, Farsça’da “kerde” denilen ekmek içi, kereviz, sedef otu, bahçe
nanesi, ağaç kavunu kabuğu, karanfil, sümbül, küçük Hindistan cevizi ve
Çin tarçını.
Hepsinden kuralına uygun bir şerbet yapılarak içilir.
Eşit ölçülerde tavuk yumurtası ve inek yağı biraz tuzla iyice birbirine
karıştırılır. Buğday unu ile karıştırılarak ekmek yapılır ve sıcak olarak
yenilir.
.50فقاع (ذ)
يستعمل في الحميات الحادة ،واألبخرة الصاعدة إلى الرأس ،والصداع.
أخالطه :ماء الرمان ،ولباب 1خبز معروف عند العجم بكردة.
يخلط مع السكر ،وقليل كافور ،ويعمل منها فقاع ،ويستعمل.
.54لوزينج
يسمن البدن ،ويقوي الدماغ ،ويزيد العقل والفهم ،والجماع والمني.
منخـول ،مـع خمسـين
ً درهمـا سـكرا مدقو ًقـا
ً أخالطـه :يعجـن مائـة وخمسـون
ً
في (أ) و(ب) :لبابة. 1
كذا في جميع النسخ. 2
1746 ŞİFA BAHÇESİ
.55خبزأرنين
يقوي الدماغ والقلب والعقل ،ويفرحهما ،ويمنع الدمعة والرطوبة.
درهمـا
ً درهمـا دقيـق السـميد ،بثمانيـة وثالثيـن
ً أخالطـه :يعجـن مائـة وخمسـون
مسـتورا حتـى يسـتوي ،ثـم يعمـل منـه أقـراص ،ويملأ
ً عجنـا ،ويتـرك
ً دهـن الحـل،
لـوزا ،وفسـت ًقا مدقو ًقـا مربـى بمسـك وسـكر ،ويلبـس بالعجيـن المقـدم
أجوافهـا ً 10
ذكـره ثانيـا ،ويختـم بخواتيـم مهيـأة لهـا ،ويخبـز فـي فـرن ويـؤكل.
ّ ً
والبعـض يخرجـون نـوى التمـر ،ويعجنونـه بالسمسـم ،والخشـخاش ،ومـاء الـورد،
ويستعملونها عوض الخمير المقدم ذكره ،ويختمونها ،ويخبزون في الفرن ،ويأكلون.
.56خبزاألبازير
درهمـا دهـن
ً صنعتـه كصنعـة األرنيـن سـواء ،لكـن ههنـا يعجـن الدقيـق بخمسـين 15
.57سنبوسة (ذ)
تنفع الحميات ،والسهر ،والهذيان.3
كذا في جميع النسخ ،لعلها كلمة سنبوسة التي سيأتي ذكرها بعد صفحة تقريبا في مادة رقم .56 1
تصحفت في (ب) إلى :النضيج. 2
تصحفت في (أ) و(ب) إلى :الهديان. 3
1748 ŞİFA BAHÇESİ
Karışımı: Eşit ölçülerdeki pirinç unu ve haşhaş süt özü ile pişirilir.
Koyu bir kıvama gelip soğuyunca şekersiz veya şekerli yenilir.
1 Tahran nüshasının kenarında şu not yer almaktadır: Kara safra ve nezleye iyi
gelen toz ilaç: Üç ölçü kadar şeker karıştırılarak sabah ve akşam birer kaşık kul-
lanılır: Kişniş 10, anason 10, rezene tohumu 10, sakız ağacı reçinesi 10, sinameki
15. Dene.
رو ضــة العطــر 1751
ينعقـد ،بحيـث إذا أخـذ منـه شـيء فـي الفـم [201a] ،أو جعـل منـه شـيء فـي المـاء ،كان
علـكا ،ثـم يرفـع ،ويطـرح علـى حجـر مهيـأ لـه ،ويعجـن معـه اللـوز المقشـر المرضوض
ً
أوقيتيـن ،ويبسـط ،فـإذا جف يرفع.
الـورد ،ويغلـى ،ويتحـرك 1إلـى أن ينعقـد ،فيطـرح عليـه اللـوز الحلـو المقشـر المدقـوق
المنخول ،ويحرك حتى ينضج ،فيغرف ،وينثر عليه سكر مسحوق مقدار نصف رطل.2
فيـه مـن السـكر األبيـض المنخـول مثـل الخبـز ،ويحـرك ويترك على النـار رطبة ،قبل أن
ينعقـد ،فيغـرف ويؤكل.
كذا في جميع النسخ ،والصواب :يحرك. 1
فــي هامــش (أ) كالم تركــي ،هــو« :ســفوف كــه ســودايه ونازلــه يــه نافعــدر .أوج أجــزاء قــدر ســكر خلــط 2
ايــدوب صبــاح اخشــام بــرر قاشــق اســتعمال ايــده :كشــنيز ،10أنيســون ،10بــزر رازيانــة ،10مصطكــى
جــرب». ،10ســنامكي ِ .15
ّ
ترجمتهــا إلــى العربيــة :ســفوف ينفــع لألمــراض الســوداوية والنازلــة ،ويشــرب منــه المريــض بمقــدار ملعقــة
طعــام كل غــداة وعشــاء بعــد أن تختلــط األدويــة بثالثــة أمثالهــا مــن الســكر األبيــض .أخالطــه :كزبــرة،
أنيســون ،بــزر رازيانــج ،ومصطكـــي مــن كل واحــد عشــرة دراهــم وســـنامكي خمســة عشــر درهمــا.
1752 ŞİFA BAHÇESİ
66. Helva
Badem ve şeker bir güzel dövülür ve misk ve kâfur ile kokulandırılır.
Bundan hepsini bir araya getiren bir helva yapılarak lokma/tulumba ha-
20 muru içerisine atılır. Lokma hamurundan bir kılıf ile kaplanıncaya kadar
avuç içerisinde/kepçe içinde yuvarlanır. Sonra tavaya atılarak üzerini ör-
tecek tadar çok yağ içerisinde kızarıncaya kadar kaynatılır, yağ içerisinde
çevrilerek çıkarılır ve bal içerisine atılır.
1
.64حلواء يقوي الكلية ،ويولد المني ،ويحرك الباه
سـمنا طيـب الرائحـة ،ويغلـى ،ثـم يلقـى عليـه
ً شـيرجا أو
ً أخالطهـا :يؤخـذ رطلان
رطـل ونصـف رطـل مـن دقيـق السـميد ،ويغلـى فيـه ،ويصـب عليـه رطـل مـن المـاء،
ودرهـم مـن الزعفـران ،ويـذاب بأوقيـة مـن ماء الورد ،وثالثة أرطال من العسـل الشـهد،
فـي موضـع واحـد ،ويحـرك بإسـطام نظيـف إلـى أن ينطلـق الدهـن ،ثـم يلقـى عليـه فـي 5
أرطـال سـكر أبيـض مسـحوق ،ويحـرك حتـى ينعقـد وينضج ،ثم ينزل عن النـار ،ويغرف.
.66حلواء
يـدق اللـوز والسـكر ِن ِع َّمـا ،ويطيـب بالمسـك والكافـور ،فيعمـل منـه حلـواء ،حتـى
قميصـا ،4ثم يطرح
ً يــجتمع ،ثـم يطـرح فـي عــجين الزالبيـة ،ويغـرف 3حتـى يكتسـي منـه
ّ
فـي المقلـى ،ويغلـى فـي الدهـن الكثيـر الـذي يغمـره ،حتـى يحمـر ،ويقلـب فيـه ،ثـم 15
فــي هامــش (ب) :ــــ تركيــب مــادة الفــرح :دار صينــي ،5قرنفــل ،5بهمــن أبيــض ،5بهمــن أحمــر ،5 1
خولنجــان ،5بسباســة ،5كبابــة ،5لبــان ،5ســعد ،5بوزيــدان ،5زرنبــاد ،5دار فلفــل ،5فلفــل ،5 :لســان
عصفــور ،5جــوز بــوا ،5جــوز هنــدي ،5آنســون ،5شــمر ،5قاقولــة ،5هيــل ،5ســنبل ،5زعفــران ،5
مصطكــى ،5مســك وزن ،2عــود هنــدي ،2ركــن أعكــم ،30لبــن ،10درونــج ،15زرنــب ،5ورد أحمــر
،10خصــى الثعلــب ،5بــزر كرفــس ،20بــزر جــزر ،30أملــج ،10بادرنجبويــه تخــم ،10عســل أوج وزن.
ـ دهــن عنبــر :مســك ،10عنبــر ،10بــادم ياغــي ،4شــمع أبيــض ،12ســنبل ،5حصــا لبــان ( .5بــادم ياغــي
كلمــة تركيــة تعنــي دهــن اللــوز).
كذا في جميع النسخ ،ولعلها :يغذو. 2
تصحفت في (ب) إلى :يعرف. 3
قمصا.
في (أ) و(ب)ً : 4
1754 ŞİFA BAHÇESİ
dan oluşan şeker ve bal şurubu dökülür. Koyu bir kıvam alıncaya kadar
karıştırılarak kaynatılır. Sonra ihtiyaç miktarınca nişasta su ile eritilir ve
tenceredeki kıvamına gelmiş bal ve şeker şurubunun üzerine dökülür. Ka-
rıştırılarak kaynatılır. Düzgün bir şekilde kıvamlı hale gelinceye kadar
5 yanında bulunan şeker/bal şurubunu tenceredeki karışıma yedirir. Sonra
tenceredeki karışıma, katılan ihtiyaç maddelerinin dörtte biri kadar kabu-
ğu soyulmuş ve güzelce dövülmüş badem eklenir ve homojen bir hale ge-
linceye kadar sert demirden bir çubuk ile karıştırılır. Tabaklara boşaltıla-
rak üzerine misk ve kâfur ile terbiye edilmiş şeker serpilirse çok iyi olur.1
1 İstanbul nüshasının kenarında şu not yer almaktadır: Şehvet macunu: Hindistan
cevizi 65, Arap/gelincik salebi 15, holaren 5, orkide 15, afyon 5, uzun biberin ilk
meyvesi 4, beyaz biber 4, kuşkonmaz (asparagus officinalis) tohumu 4, soğan to-
humu 3, tere otu tohumu 3, şamfıstığı 15, leblebi 5, kuşkonmaz 15, sümbül 5, ka-
vun çekirdeği 5, badem 5, safran 5, havlıcan 4, Frenk kimyonu 5, kakule 5, küçük
kakule 4, keber kökü 4, kara topalak 2, defne ağacı meyvesi 5, fesleğen tohumu 3,
meyan kökü konsantresi 4, köknar 10, pembe tohum (pamuk tohumu) 3, hepsinin
ağırlığının üç katı bal.
Göze inen perdeye karşı sürme: Abdullah Bey’den nakledilmiştir: Kaya keleri dış-
kısı, rastık taşı, saf mürr reçinesi, iki kardeşkanı ağacı reçinesi, Hint dūşīnī bitkisi,
Frenk yağı, deve kuşu yumurtası, bitkisel şeker, göz otu reçinesi, İran çinisi, brokoli
mercanı, yar kili, mercimek şeklindeki kantaşı, Hint kādī/keder ağacı, inci, lal taşı,
yakutun her birisinden birer ölçü.
Güç veren formül: Şīr Ḥilmī’nin tarifidir: Zencefil 5, Çin tarçını 5, beyaz zerdali
dikeni 10, kırmızı zerdali dikeni 10, kuşkonmaz 12, havlıcan 12, safran 6, biber 5, ka-
ranfil 5, küçük Hindistan cevizi 5, Hindistan cevizi 5, bambu ağacı tozu 7, şamfıstığı
7, köknar 10, kereviz tohumu 4, rezene tohumu 4, havuç tohumu 4, haşhaş tohumu
10, mercan kökü 3, semiz otu 10, beyaz sandal 3, misk 1 ölçü, sakız ağacı reçinesi 5,
nişasta 5, badem 5, hepsinin ağırlığının üç katı bal.
- Akgünlük ağacı parçacıkları 200, lak ağacı zamkı 200, iblis tırnağı 50, ıstarak ağacı
200, kırmızı gül 50, elma kabuğu 50, sümbül 50, geven zamkı 400, Arap zamkı 200,
kömür 2 ūḳiyye.
- Bir başka formül: Akgünlük ağacı parçacıkları 50, Hint ödü 10, Hint sümbülü 3,
sakız ağacı reçinesi 3, lak ağacı zamkıH10, iblis tırnağı 5, laden 10, buhurumeryem
10, kırmızı gül 5, elma kabuğu 10, ıstarak ağacı 10, geven zamkı 100, Arap zamkı
40, kömür 3 ūḳiyye.
Afyonlu şurup veya macunun alternatifi: Uzun biberin ilk meyvesi 5, muskat 5,
küçük Hindistan cevizi 5, sümbül 5, öd 5, büyük kakule 5, küçük kakule 5, Çin tarçı-
nı 5, karanfil 5, misk 1 birim, safran 5, afyon 7, susam 40, bal hepsinin üç katı, māhī
pervīn 2. Bu deva afyonu kesmek için faydalıdır.
Diğer bir afyonlu şurup/macun: Meyan kökü konsantresi 100, gök süsen 10, küçük
Hindistan cevizi 20, safran 50, kündür 10, küçük Hindistan cevizi 10, sümbül 5, ısta-
rak ağacı 10, süt 40, Arap zamkı 25, eğir otu 5, yabani haşhaş tohumu 20.
رو ضــة العطــر 1755
درهمـا عسـل نحـل ،يغلـى ويتحـرك 2إلـى أن يقـرب االنعقـاد ،ثـم يـذاب النشـا ][201b
ً
بالمـاء بقـدر الحاجـة ،ويصـب فـي الطنجيـر علـى الــجالب المقـوم ،ويغلـى ويحـرك،
ويسـقيه مـن جلاب يكـون عنـده 3إلـى أن ينصلـح وينعقـد ،ثـم يلقـى عليـه مقـدار ربـع
لـوزا مقشـرا مدقو ًقـا ِن ِع َّمـا ،ويحـرك بإسـطام إلـى أن يسـتوي ،ويفـرغ فـي
الحوائـج ً
ً
جيـدا.4
الصحـون ،وينثـر عليهـا السـكر المربـى بالمسـك والكافـور ،يجـيء ً 10
1 Arapça metinde yer alan ve eserin yazım tarihine ebcetle düşülen tarihte yer alan
( )بتاريخ ضامibaresindeki “ ”ضامkelimesinin ebced hesabında karşılığı 841 yılıdır. Ay
ve gün bilgisi olmadığından bu tarih miladi 1437/1438 yılına karşılık gelmektedir.
Bu tarih Ravḍatü’l-ıṭr kitabının 1436/1437 yılında kaleme alındığını göstermesi ba-
kımından önemlidir. Ayrıca bu kelimenin Arapçada “zulüm, haksızlık” anlamına
gelmesi, Şirvānī’nin eserini II. Murad’a değil de Kazaskeri Bursalı Veliyyüddin b.
İlyas’a ithaf etmesi onun saray çevrelerinde gözden düştüğünü düşündürmektedir.
2 Tahran nüshasının sonunda yazılış tarihi ve müstensihe ait bilgilerin yer aldığı ferāġ
ve istinsah kaydı şu şekildedir: Bu nüshayı yazma işini Allah’ın kullarının en zayıfı,
Allah’ın yarattıklarının en muhtacı olan, Mustafa b. Yusuf b. Ahmed yerine getirdi.
Para ve çocuğun hiçbir faydasının olmadığı günde çok bağışlayan ve tek olan Allah
onlara acısın. Nüshanın yazımı duaların en faziletlisi, selamların en güzeli ona, onun
aile ve arkadaşlarına olsun, Hz. Peygamberin hicretinin 910. yılı Safer ayının 24. Gü-
nünde sona erdi. Allah hayırla ve başarıyla bitirmeyi nasip etsin. Allah merhametine
muhtaç kitabın yazarına hayır dua edenlere merhamet etsin.
Berlin nüshasının sonunda yazılış tarihi ve müstensihe ait bilgilerin yer aldığı ferāġ
ve istinsah kaydı şu şekildedir: Çok şükür, Allah’ın yardımı ve bahşettiği en güzel
başarı sayesinde zayıf ve onun merhametine muhtaç olan, hayırlı amelleri ve takvası
az olduğu için gönlü kırık Ali adıyla bilinen Mısır-Münivfiyeli Maliki mezhebine
mensup Nūreddīn b. Muḥammed b. ʻAbdullah aracılığıyla kitap tamamlandı. Bu ki-
tap sebebiyle Allah ona, anne ve babasına, hocasına ve Müslümanlara lütufta bulun-
sun. Allah kabul etsin. Nüshanın kopyalanması hicri 973 yılı aylarından Cemāzi-
ye’l-āhir (Cumāde’s-sāniye) ayının 17. Pazartesi günü tamamlandı. Allah bize yeter,
O ne güzel bir vekildir.
رو ضــة العطــر 1757
1
.68حلواء فستيقية
يقوي الدماغ ،ويزيد المني ،ويحلل البلغم عن الدماغ.
صنعتـه كصنعـة الصابونيـة إال أن ههنـا يعمـل عـوض اللـوز الفسـتق 2المدقـوق،
وبعـد تمـام االسـتواء يفـرش علـى الرخـام ،ويقطـع كمـا يشـاء.
(قـد حـاز المـرام ،بجمـع هـذا الـكالم ،وإبـرازه فـي أحسـن النظـام ،بتاريـخ ضـام، 5
عـدى 3عـام ونصـف 4عـام ،5بعـون الملـك العلام؛ والحمـد لمـن لـه الحمـد واإلنعـام،
والصلاة علـى رسـوله محمـد عليـه السلام،
وعلى آله الكرام ،وأصحابه العظام).7،6
RAVḌATÜ’L-ʻIṬR’DA GEÇEN
TAŞLAR VE MİNERALLER
1076, 1128, 1142, 1144, 1170, 1174, 1178, 1030, 1046, 1232, 1240, 1304, 1308,
1372, 1416, 1498, 1506, 1522, 1530, 1310, 1334, 1364, 1378, 1384, 1394,
1540, 1562, 1594, 1606, 1658, 1722, 1744 1410, 1442, 1444, 1486, 1496, 1502,
1580, 1584, 1586, 1588, 1592, 1600, 1734
ağaç yosunu 386, 654, 726, 732, 736, 744, 774,
792, 1072, 1336, 1342 ak kaşık otu 858, 860
aġalūcūn 266 ak kimyon 1268
agria 146, 218, 270 aḳlāl 150
aġrisṭus 156 aḳrān 172
ağu otu 164, 216, 374 akrep 72, 86, 374, 386, 494, 654, 660, 688, 720,
726, 730, 740, 752, 764, 1120, 1126, 1128,
aḳāḳyā 284 1130, 1206, 1448, 1456, 1490, 1536,
aḳālān uḳsūs 134 1548, 1558
akasya ağacı 524, 546, 582, 694, 822, 878, 882, akrep otu 374, 386, 494, 654, 660, 720, 726,
1012, 1024, 1052, 1070, 1090, 1094, 1126, 1128, 1130, 1206
1100, 1146, 1166, 1168, 1172, 1174, 1176,
1182, 1196, 1200, 1202, 1228, 1260, aksırık otu 370
1262, 1264, 1268, 1276, 1278, 1286, aksüsen 218
1290, 1300, 1314, 1316, 1318, 1322,
1328, 1344, 1346, 1352, 1354, 1356,
aḳūnīṭus 178
1358, 1360, 1372, 1374, 1392, 1398, alaca keler 210, 260
1400, 1402, 1408, 1412, 1416, 1422, alçı taşı 1366
1426, 1430, 1432, 1434, 1436, 1440,
1484, 1494, 1538, 1568, 1578, 1582, alıç 386, 484
1584, 1594, 1602, 1628, 1688, 1690, altın 38, 64, 78, 80, 82, 94, 96, 106, 114, 116, 136,
1692, 1696, 1698, 1700 202, 204, 246, 354, 472, 492, 494, 540,
akbaba 132, 170, 1712 656, 730, 740, 742, 746, 752, 768, 942,
998, 1126, 1376, 1648, 1650, 1654, 1656,
akbaba taşı 170 1658, 1660, 1662, 1666, 1668, 1670,
akburçak 312, 616, 624 1678, 1680, 1682, 1684, 1686, 1688,
1692, 1698, 1700, 1702, 1704, 1706,
ak çakşır 1266
1708, 1710, 1720
ak çöpleme 1046, 1050
altın köpüğü 354, 1650, 1654, 1656, 1658, 1660,
akgerdanlık renk otu 152 1662, 1670, 1680, 1682, 1684, 1688,
akgünlük ağacı 104, 662, 690, 692, 694, 696, 1692, 1698, 1704, 1706, 1708, 1710, 1720
698, 700, 710, 716, 724, 746, 782, 814, ā’lūsen 320
822, 830, 1038, 1072, 1096, 1108, 1110,
1112, 1114, 1144, 1150, 1160, 1174, 1184, amber 54, 466, 474, 682, 728, 730, 732, 746,
1262, 1264, 1276, 1294, 1326, 1336, 750, 774, 776, 780, 784, 818, 1026, 1042,
1346, 1352, 1356, 1404, 1408, 1416, 1092, 1098, 1102, 1288, 1292, 1300,
1450, 1454, 1460, 1462, 1464, 1468, 1312, 1350, 1464, 1466, 1494, 1506,
1474, 1498, 1560, 1568, 1570, 1596, 1562, 1668, 1670, 1714, 1742
1602, 1606, 1700, 1716 amberotu 1362, 1742
ʻāḳırḳarḥa 384 amonyum klorür 708, 824, 852, 904, 1012, 1020,
akik taşı 730, 742, 1584, 1596 1022, 1046, 1054, 1306, 1356, 1372,
1374, 1376, 1396, 1408, 1546, 1578,
aḳīmārūn 218 1580, 1586, 1588, 1616, 1626, 1648,
akırıkarha 390, 392, 396, 398, 458, 492, 544, 572, 1650, 1654, 1656, 1666, 1704, 1706, 1708
658, 660, 662, 666, 668, 682, 708, 710, amūr‘ā 208
718, 722, 756, 758, 760, 766, 768, 772,
812, 816, 822, 824, 854, 874, 884, 894, anacardium 150
898, 910, 912, 922, 926, 962, 968, 1010, Anadolu 128, 136, 142, 260, 268, 714, 720, 728,
1012, 1014, 1016, 1020, 1022, 1024,
DİZİN 1771
738, 820, 822, 830, 874, 904, 984, 992, 1018, 1020, 1022, 1058, 1060, 1120,
994, 1082, 1318, 1324, 1344, 1374, 1418, 1140, 1146, 1162, 1184, 1194, 1196, 1204,
1634, 1692 1222, 1228, 1230, 1234, 1238, 1240,
1242, 1244, 1246, 1248, 1250, 1252,
Anadolu centiyanesi 136, 820, 822 1254, 1256, 1260, 1298, 1300, 1312,
Anadolu cevizi 1374 1314, 1326, 1328, 1330, 1332, 1338,
Anadolu iğne sütleğeni 128, 268 1342, 1356, 1360, 1362, 1376, 1384,
1398, 1406, 1412, 1420, 1422, 1426,
Anadolu kitresi 260 1438, 1526, 1528, 1530, 1548, 1560,
Anadolu sümbülü 714, 720, 822, 830 1562, 1588, 1596, 1604, 1608, 1610,
1612, 1614, 1618, 1620, 1636, 1642,
anason 138, 184, 400, 472, 514, 536, 538, 544, 1722, 1726, 1728, 1730, 1736, 1742
546, 548, 556, 564, 572, 604, 618, 626,
644, 648, 650, 664, 666, 668, 672, 686, arpacık salebi 1384, 1400
692, 698, 702, 706, 712, 722, 732, 762, arsenik 90, 178, 1200, 1350, 1366, 1370, 1372,
764, 766, 770, 776, 784, 786, 788, 792, 1378, 1380, 1390, 1404, 1408, 1446,
798, 800, 806, 822, 830, 852, 854, 856, 1548, 1558, 1560, 1570, 1584, 1598,
858, 862, 868, 870, 872, 874, 892, 896,
1612, 1618, 1690, 1704, 1706, 1708, 1714
900, 906, 910, 912, 914, 920, 922, 926,
928, 932, 934, 944, 956, 962, 974, 992, ās 184, 294, 362, 364, 366
998, 1000, 1002, 1004, 1006, 1018, 1028, ās-ı berri 184
1062, 1068, 1074, 1080, 1084, 1092, 1098,
1110, 1112, 1122, 1136, 1140, 1142, 1154, aşk merdiveni 876
1190, 1194, 1248, 1266, 1268, 1578, 1750 aslan 162, 258, 320, 326, 328, 1378, 1712
andız otu 468, 470, 664, 666, 674, 694, 708, 726, aslan ağzı 162, 320, 326
806, 848, 1110, 1146, 1168, 1284, 1624 aslan kulağı 258, 328
ʻanzerūt 378 aslan pençesi 1378
aparine 172 asma 88, 200, 598, 1328, 1586, 1588, 1596, 1744
Arabistan inciri 154, 160 aspir 144, 290, 356, 388, 560, 658, 678, 700,
ʻaraḳu’s-sūs 392 706, 1022, 1116, 1224, 1226, 1230, 1232,
1238, 1242, 1246, 1256, 1364, 1524,
Arap bülbülü 130
1536, 1620, 1728, 1740
Arap sebzesi 238
asṭarek 212
Arap tavşanı 1396
at kasnısı 300, 306, 358, 368, 380, 660
ardıç 134, 140, 288, 294, 364, 1138, 1268, 1278
atmaca 1658, 1712
ʻarfec berrī 342
aṭrāṭīḳūs 132
arı 2, 254, 352, 430, 452, 454, 462, 466, 468, 474,
496, 500, 502, 512, 514, 516, 518, 524,
aṭrīlāl 174
528, 530, 546, 548, 570, 582, 586, 590, ʻattābī 318
602, 606, 610, 612, 614, 616, 618, 628,
aṭyūṭ 136
630, 656, 674, 676, 678, 686, 698, 700,
716, 720, 726, 738, 744, 756, 760, 766, āverd 148
784, 788, 790, 794, 796, 798, 804, 808, ʻavsec 348
810, 814, 818, 852, 858, 860, 1002, 1450,
1582, 1596, 1658, 1752
ayak/sünger taşı 80
armut 36, 66, 464, 472, 484, 684, 912, 914, 918, āyid 150
1014, 1236, 1552 ayı gülü 338, 772, 902, 1224, 1734
arnīn 1746 ayı kulağı 180
arpa 2, 46, 88, 106, 214, 250, 306, 324, 408, 482, ayı rezenesi 692, 938, 1200
548, 598, 606, 624, 716, 760, 802, 824, ayrık otu 156, 332, 688, 1520, 1522, 1524, 1536
962, 978, 982, 984, 986, 1010, 1012,
ayva 34, 36, 434, 448, 454, 456, 458, 464, 472,
1772 ŞİFA BAHÇESİ
480, 494, 532, 540, 548, 568, 580, 594, bakam 264
604, 606, 608, 610, 618, 624, 644, 668,
baḳīs 150
678, 684, 686, 690, 702, 750, 752, 772,
786, 792, 796, 802, 866, 878, 884, 886, bakır 38, 42, 46, 50, 56, 62, 74, 76, 78, 80, 82, 84,
888, 910, 914, 916, 920, 934, 936, 938, 86, 88, 92, 94, 96, 104, 106, 114, 116, 118,
950, 986, 1014, 1026, 1068, 1070, 1076, 120, 124, 136, 156, 168, 204, 208, 216,
1078, 1080, 1084, 1090, 1094, 1100, 240, 284, 298, 334, 362, 458, 472, 488,
1126, 1132, 1134, 1146, 1148, 1172, 1176, 490, 522, 532, 578, 582, 584, 586, 836,
1178, 1180, 1182, 1184, 1190, 1196, 1294, 864, 904, 942, 996, 1000, 1086, 1122,
1302, 1344, 1346, 1422, 1484, 1564, 1200, 1210, 1212, 1268, 1270, 1298,
1598, 1640, 1692, 1708 1314, 1334, 1350, 1354, 1356, 1370,
1382, 1406, 1444, 1446, 1450, 1456,
ayvadana 136, 148, 166, 220, 222, 232, 324, 1460, 1468, 1472, 1474, 1476, 1478,
818, 1014, 1232, 1246, 1330, 1410, 1420, 1528, 1530, 1548, 1560, 1598, 1600,
1424, 1440, 1458, 1498, 1638 1626, 1628, 1648, 1650, 1652, 1654,
azak eğiri 300 1656, 1658, 1660, 1662, 1664, 1666,
1668, 1678, 1680, 1682, 1684, 1688,
āẕānu’l-fār el-büstānī 130 1690, 1692, 1696, 1698, 1700, 1702,
ʻazmā’ 414 1704, 1706, 1708, 1710, 1716, 1718, 1720
bakır pası 78, 114, 116, 118, 208, 334, 522, 1314,
B 1334, 1350, 1444, 1450, 1460, 1468,
bābūnec 134, 178, 354, 356, 360 1472, 1474, 1476, 1478, 1548, 1598,
1648, 1666, 1678, 1702, 1704, 1706,
bādāverd 504 1708, 1710, 1716, 1720
badem 34, 38, 42, 68, 368, 372, 374, 382, 396, bakır sülfat 38, 42, 78, 80, 82, 88, 92, 94, 116,
430, 450, 502, 514, 546, 596, 604, 606, 118, 156, 208, 362, 1200, 1354, 1456,
608, 610, 612, 614, 616, 618, 620, 622, 1560, 1600, 1652, 1656, 1660, 1664,
624, 626, 628, 630, 632, 644, 656, 662, 1680, 1682, 1684, 1688, 1700, 1702,
670, 678, 680, 682, 684, 686, 692, 698,
1710, 1718
700, 712, 716, 720, 722, 724, 764, 794,
796, 840, 852, 854, 856, 858, 860, 866, bakır sülfür 38, 62
876, 884, 896, 912, 914, 916, 918, 920, bakır talaşı 96, 362, 1000, 1268, 1270, 1370,
924, 928, 930, 938, 940, 950, 956, 960,
1382, 1406, 1444
966, 984, 986, 992, 1006, 1008, 1040,
1042, 1048, 1058, 1060, 1078, 1088, bakla 4, 108, 150, 246, 272, 354, 408, 524, 538,
1100, 1110, 1120, 1178, 1180, 1194, 1196, 608, 610, 612, 616, 622, 624, 732, 768,
1200, 1224, 1230, 1238, 1242, 1258, 816, 848, 874, 884, 914, 916, 940, 1038,
1268, 1270, 1334, 1342, 1376, 1378, 1044, 1058, 1060, 1196, 1300, 1312,
1398, 1400, 1404, 1488, 1490, 1496, 1332, 1334, 1336, 1352, 1354, 1360,
1498, 1500, 1508, 1510, 1512, 1546, 1364, 1368, 1372, 1374, 1376, 1384,
1552, 1554, 1590, 1608, 1610, 1614, 1388, 1402, 1406, 1416, 1418, 1532,
1616, 1620, 1628, 1722, 1724, 1726, 1546, 1560, 1608, 1610, 1612, 1614,
1730, 1732, 1734, 1736, 1740, 1742, 1616, 1620, 1624, 1626, 1628, 1640,
1746, 1748, 1750, 1754, 1756 1644, 1740
bādiyān 792 baḳlatü’l-ḫaṭāṭīf 254, 258
bādrūc 176, 238 baḳsīs 290
bağa yaprağı 548 baldırgan 36, 214, 234, 368, 388, 392, 394, 538,
544, 572, 662, 664, 666, 670, 702, 710,
bahçe fesleğeni 276
714, 718, 722, 764, 772, 794, 822, 830,
bahçe nanesi 668, 684, 1018, 1020, 1028, 1080, 876, 930, 1054, 1104, 1106, 1124, 1138,
1272, 1278, 1280, 1322, 1498, 1744 1190, 1242, 1310, 1320, 1410, 1444,
bahçe şebboyu 362, 394, 682, 700, 808, 852, 1060 1556, 1560, 1580
bahrī 200 baldırıkara 392, 476, 492, 502, 514, 536, 538,
546, 548, 550, 606, 618, 626, 676, 684,
DİZİN 1773
688, 724, 940, 954, 970, 978, 984, 990, baṭrāsāliyūn 346
1000, 1086, 1158, 1160, 1164, 1202, 1244,
bāẕincān 256
1386, 1388, 1404, 1524, 1534, 1536, 1628
bāẕincān berrī 256
balık 54, 142, 154, 178, 216, 304, 322, 326, 328,
704, 1306, 1340, 1358, 1416, 1558, 1610, behār 306
1728 behmen 358
balık sazı 216 behram 258
balık zehri otu 216, 326, 328, 704 behremān 258
balkabağı 628 belādür 356, 660, 716, 718, 1416, 1558, 1582
balmumu 226, 542, 1266, 1268, 1284, 1368, belesān 180, 352, 356, 368, 372, 376, 386
1398, 1414, 1418, 1422, 1434 beleskā 172, 318
balon otu 526, 852 belīlec 138, 354, 658
bambu 32, 48, 132, 200, 492, 614, 620, 626, 630, belile otu 664, 668, 684, 1186
658, 674, 678, 684, 690, 692, 728, 730,
732, 734, 736, 738, 740, 748, 750, 752, beliskā 262
770, 778, 788, 790, 798, 802, 830, 856, bellūṭ 160, 216, 226, 306, 364
866, 1016, 1024, 1028, 1040, 1068, 1074,
1076, 1078, 1084, 1086, 1088, 1090, bellūṭā 216
1092, 1100, 1104, 1110, 1124, 1126, 1128, benātü’l-verdān 230
1130, 1132, 1136, 1138, 1140, 1144, 1146,
benc 218, 352, 360, 388
1148, 1150, 1152, 1154, 1156, 1160, 1162,
1166, 1170, 1174, 1176, 1180, 1182, 1184, bencengüşt 148, 276, 278, 374
1192, 1196, 1204, 1206, 1416, 1422, benefsec 356, 372, 374, 392
1430, 1574, 1576, 1578, 1580, 1594,
1596, 1598, 1600, 1602, 1604, 1650, benlieğrelti otu 514, 516, 536, 562, 572, 658,
1656, 1660, 1662, 1754 684, 712, 720, 842, 844, 852, 854, 856,
898, 906, 920, 926, 946, 956, 966, 970,
bambul otu 386, 492, 494, 654, 660 972, 974, 978, 980, 986, 1118, 1122, 1124,
ban ağacı 1340, 1368, 1404, 1438, 1546, 1628, 1224, 1266, 1488
1630, 1636, 1638, 1644 benṭāfiṭūlun 150
ban otu 210, 360, 382, 492, 600, 602, 660, 668, benṭāṭūlus 150
682, 686, 692, 700, 706, 722, 746, 756,
758, 760, 762, 766, 768, 776, 806, 818, bentūme 198
822, 824, 828, 884, 950, 1094, 1098, 1112, berbārīs 226
1178, 1180, 1186, 1190, 1198, 1266, 1270,
berdī 248, 288, 356
1276, 1278, 1282, 1288, 1322, 1376,
1382, 1386, 1396, 1428, 1434, 1436, berencmüşk 166
1478, 1546, 1592, 1642 bernūf 220
bārra kâfuru 46 bernūḳus 344
baṣalü’l-berr 264 berşaʻīsā 768
baṣalü’l-fār 264 berşʻīsā 658, 660
bāsīfīs 168 bertüve 288
bāsilīkūn 1248, 1250 besbāse 148, 238, 268, 280, 288, 360, 368, 378, 384
basit ilaç 22 besfāyec 320
basur otu 48, 254, 258, 264, 338, 396 beşkerāyin 134
bataklık sazı 332 beşme 164, 310
baṭārīs 212 beşparmak ağacı 220
baṭbāṭ 258, 294 beşparmak otu 660, 706, 830, 998, 1042, 1072,
1774 ŞİFA BAHÇESİ
1124, 1158, 1160, 1186, 1282, 1336 1108, 1114, 1116, 1118, 1140, 1156, 1158,
1160, 1200, 1296, 1298, 1304, 1306,
bespāyec 214, 320
1342, 1370, 1382, 1388, 1404, 1408,
betel biberi 814, 1268 1548, 1578, 1580, 1586, 1592, 1602,
beyaz bambu 492, 626, 730, 734, 750, 1040, 1618, 1648, 1652, 1654, 1656, 1660,
1664, 1666, 1670, 1676, 1678, 1684,
1130, 1132, 1206
1698, 1708, 1714, 1724, 1730, 1734,
beyaz biber 156, 288, 380, 492, 502, 600, 612, 1738, 1740, 1754
658, 660, 680, 700, 708, 756, 758, 760,
766, 768, 772, 788, 794, 796, 812, 822, bilincāsef 360
824, 830, 842, 844, 874, 902, 1046, 1158, bingöz otu 28, 214, 320, 344
1160, 1200, 1648, 1652, 1654, 1666,
birincāsef 148, 360
1708, 1714, 1734, 1754
bīş 248, 286
beyaz buğday 106
bişilşeke 160
beyaz geven 548, 610, 614, 616, 1078, 1198,
1686, 1714 bişmāṭ 178
beyaz gül 1124, 1528, 1530 bisodyum 50, 118
beyaz hardal 848, 880, 898, 904, 1020, 1048, bisūdyūn 50
1310, 1548 bīşü’ṣ-ṣabiyy 1290
beyaz hatmi 88, 1274 bizr-i benc aḥmer 360
beyaz ılgın 254, 504 bizr-i ḳaṭūnā 368
beyaz kimyon 394, 496, 710, 1358 bizr-i ricle 384
beyaz kurşun 90, 144, 1450 bizr-i yaḳṭīn 394
beyaz kurtluca 134 bizru’l-fücl 368
beyaz neft 356, 932 bizru’l-ütrücc 384
beyaz nohut 1188, 1614 bıldırcın 1732
beyaz süsen 1282, 1284 boğadikeni 314
beyaz zaç 88, 208, 222, 584, 1022, 1024, 1026, böğü 764
1054, 1106, 1112, 1124, 1134, 1182, 1200, boncuk otu 396
1202, 1264, 1280, 1282, 1284, 1288,
1290, 1346, 1354, 1372, 1376, 1380, boraks 338, 680, 798, 1046, 1054, 1062, 1064,
1382, 1394, 1396, 1408, 1410, 1416, 1080, 1220, 1222, 1224, 1226, 1236,
1542, 1546, 1548, 1566, 1576, 1578, 1242, 1244, 1246, 1270, 1272, 1274,
1582, 1584, 1588, 1590, 1592, 1594, 1304, 1306, 1310, 1332, 1336, 1340,
1596, 1600, 1602, 1604, 1628, 1716 1342, 1356, 1364, 1370, 1372, 1376,
1378, 1386, 1388, 1404, 1406, 1414,
beyneb fidanı 228 1416, 1444, 1446, 1474, 1532, 1580,
biber 60, 140, 156, 276, 280, 288, 328, 378, 380, 1586, 1592, 1610, 1612, 1620, 1634,
388, 392, 492, 502, 512, 528, 538, 600, 1644, 1666, 1680, 1708, 1718
612, 654, 658, 660, 662, 666, 668, 670, börülce 956, 1534, 1536
676, 678, 680, 682, 684, 688, 690, 698,
700, 706, 708, 710, 714, 716, 718, 720, bostanbozan 174, 220, 306, 486, 558, 560
722, 724, 726, 736, 738, 748, 754, 756, boynuzlu gelincik 816, 1022, 1296, 1298, 1300,
758, 760, 766, 768, 772, 774, 776, 778, 1316, 1330, 1356, 1374, 1382, 1392,
780, 782, 784, 786, 788, 790, 792, 794, 1412, 1424, 1426, 1430, 1432, 1434,
796, 798, 800, 804, 808, 810, 812, 814, 1436, 1464, 1570, 1576, 1646, 1650,
822, 824, 830, 842, 844, 846, 852, 856, 1656, 1658, 1660, 1662, 1672, 1674,
858, 860, 874, 876, 892, 894, 896, 898, 1678, 1688, 1694, 1698, 1714
900, 902, 1004, 1010, 1018, 1020, 1024,
1030, 1034, 1036, 1046, 1062, 1072, boy tohumu 304, 502, 530, 546, 616, 618, 626,
628, 630, 632, 766, 882, 1028, 1224,
DİZİN 1775
1226, 1230, 1234, 1238, 1240, 1242, cedvār 146, 766, 824
1244, 1246, 1250, 1256, 1258, 1304,
cekavuk 302
1306, 1308, 1312, 1324, 1332, 1334,
1336, 1342, 1348, 1352, 1354, 1364, cekerūn 1712
1438, 1442, 1468, 1532, 1620 celfūze 1476
bozot 616 celve/cilve 128
brokoli mercanı 82, 708, 1318, 1384, 1386, 1404, cenah 206
1406, 1446, 1546, 1552, 1582, 1584, 1586,
1588, 1590, 1592, 1594, 1596, 1604, 1614, cenāḥ 196
1640, 1648, 1650, 1654, 1656, 1658, 1660, cenāḥ rūmī 196
1666, 1680, 1706, 1716, 1718, 1754 cenṭiyānā 360
buğday 106, 120, 160, 182, 206, 314, 318, 712, centiyane 40, 68, 300, 660, 672, 688, 704, 722,
800, 834, 1058, 1060, 1120, 1214, 1224, 766, 818, 830, 1004, 1120, 1266, 1362,
1226, 1238, 1256, 1308, 1314, 1318,
1490
1366, 1462, 1558, 1610, 1740
cevder 250
buḫl 138
cevhīn 410, 412
buhūr 924
ceviz 66, 80, 334, 356, 376, 394, 570, 600, 606,
buhurumeryem 1266, 1286, 1640, 1742, 1754 696, 700, 706, 710, 716, 730, 766, 804,
bukalemun 172 814, 854, 876, 1022, 1096, 1238, 1248,
1258, 1264, 1292, 1346, 1374, 1378, 1414,
bulber konjunktiva 1674, 1686
1416, 1580, 1590, 1626, 1628, 1630, 1632,
bülbūs 218, 354 1634, 1636, 1638, 1652, 1736
büleyṭıs 150 cevlaḳ 188
bunduḳ 150 cevzānī 570
burçak 244, 278, 336, 834, 1034, 1250, 1320, cevze 408
1334, 1354, 1546, 1568, 1612, 1614,
cevz-i bevvā 282, 396
1616, 1620
cevzü’l-ḳuṭn 302
burunca otu 326
cevzü’ş-şerk 158
büssed 286
ceylan 130, 318, 1712
būṭāniye 272
ceylan kulağı 130, 318
buṭm 1426
ceyyūş 1218
büyük helile 254
cezer 228, 394
büzāḳu’l-ḳamer 202
ciğer otu 172, 176, 206
C cillevẕ 150
cādī 206 cīr 170, 316
caʻde 324, 350, 352 circir 128, 218
caḳḳāle 230 circīr 42
camotu 210 cirriyyü’l-levz 158
cāvers 226, 324 cismī 172
cāvşīr 274, 380, 390 civa 178, 216, 274, 334
cebbāru’l-arḍ 146 civanperçemi 194, 300, 308, 1522, 1524, 1534,
ceblehenk 152 1536, 1540
cülbān 244, 336 542, 546, 556, 558, 566, 590, 598, 612,
654, 658, 660, 664, 666, 670, 672, 674,
cüllāb 634
676, 678, 680, 684, 686, 690, 692, 696,
cülmāsā 610, 998, 1082 698, 700, 702, 710, 714, 720, 722, 724,
cülūd 124 726, 730, 732, 734, 738, 742, 744, 748,
754, 762, 766, 768, 770, 772, 774, 776,
cündebīdester 354 778, 782, 784, 786, 788, 790, 792, 794,
cūr-ı cendüm 182 796, 800, 806, 808, 812, 816, 818, 822,
824, 830, 834, 842, 844, 850, 856, 864,
cüvārişen 772, 780, 806 902, 904, 942, 970, 972, 976, 986, 994,
cüvārişen-i şehriyārī 772 1002, 1016, 1046, 1062, 1072, 1078,
1082, 1086, 1090, 1100, 1104, 1114, 1138,
cüvārşenü’l-kemmūn 366
1142, 1150, 1152, 1154, 1156, 1160, 1162,
cūẕer 250 1166, 1172, 1176, 1180, 1182, 1184, 1186,
1194, 1196, 1200, 1202, 1280, 1324,
1332, 1354, 1384, 1412, 1424, 1486,
Ç 1584, 1588, 1594, 1596, 1654, 1660,
çadıruşağı 36, 134, 194, 312, 318, 380, 660, 780, 1666, 1722, 1724, 1726, 1728, 1730,
866, 1036, 1092, 1158, 1172, 1196, 1220,
1732, 1738, 1740, 1742, 1744, 1754
1222, 1266, 1296, 1304, 1310, 1312, 1324,
1334, 1336, 1338, 1340, 1342, 1354, 1362, Çin ışkını 506, 534, 556, 558, 612, 654, 658, 660,
1444, 1448, 1450, 1460, 1462, 1464, 1470, 664, 670, 672, 676, 690, 730, 732, 738,
1472, 1474, 1476, 1478, 1486, 1488, 1598, 792, 818, 830, 850, 856, 864, 942, 970,
1610, 1612, 1616, 1666, 1704, 1706, 1708, 972, 976, 986, 1002, 1046, 1062, 1072,
1710, 1716 1082, 1086, 1090, 1100, 1104, 1138, 1142,
1150, 1152, 1154, 1156, 1160, 1162, 1176,
çakşır 134, 300, 306, 660, 1266 1180, 1182, 1184, 1194, 1196, 1280, 1332,
çalı gülü 1544 1354, 1424, 1486
çam fıstığı 428, 528, 604, 606, 612, 616, 622, çinko 38, 58, 82, 1166, 1228, 1382, 1384, 1386,
626, 628, 632, 662, 686, 690, 692, 698, 1430, 1446, 1448, 1450, 1454, 1456,
700, 808, 810, 822, 858, 912, 914, 916, 1476, 1480, 1688, 1692, 1698, 1702,
1140, 1178, 1186, 1248, 1366, 1400, 1704, 1710
1444, 1448, 1450, 1460, 1462, 1468,
çinko oksit 38, 1166, 1228, 1382, 1384, 1386,
1472, 1474, 1486, 1516, 1618
1430, 1446, 1448, 1454, 1456, 1476,
çavdar 204, 226, 624 1688, 1692, 1698, 1702, 1704, 1710
çavşır 274, 390, 660, 684, 688, 702, 720, 822, Çin loğusa çiçeği 676, 1200, 1412
824, 830, 842, 844, 846, 866, 892, 900,
904, 930, 932, 1036, 1040, 1044, 1122,
Çin mamiranı 972, 1654, 1660, 1666
1158, 1188, 1226, 1230, 1242, 1254, 1258, Çin mızrak ağacı 566
1266, 1268, 1274, 1278, 1282, 1288, Çin tarçını 370, 372, 380, 458, 472, 476, 480,
1296, 1304, 1306, 1310, 1336, 1342, 512, 528, 530, 538, 542, 546, 590, 666,
1444, 1448, 1460, 1472, 1474, 1476, 1488 670, 672, 674, 678, 680, 684, 686, 690,
çayır gülü 276 692, 696, 698, 700, 702, 710, 714, 720,
722, 724, 726, 734, 738, 742, 744, 748,
çedene 236 754, 762, 766, 768, 770, 772, 774, 776,
çemen otu 304 778, 782, 784, 786, 788, 790, 794, 796,
800, 806, 808, 812, 816, 818, 822, 824,
çiçekli dişbudak 38, 46, 104, 948, 952, 970, 976,
830, 834, 842, 844, 902, 904, 1016, 1114,
978, 984
1138, 1142, 1172, 1186, 1324, 1354, 1588,
çiçekli ebegümeci 612, 614, 618, 1268 1722, 1724, 1726, 1728, 1730, 1732,
çil keklik 398, 1724, 1728, 1732, 1734, 1740 1738, 1740, 1742, 1744, 1754
Çin 48, 50, 60, 68, 132, 170, 184, 186, 262, 266, Çin yeşil çayı 48
356, 370, 372, 380, 454, 458, 466, 472, Çin yıldız anasonu 792
476, 480, 506, 512, 528, 530, 534, 538,
DİZİN 1777
Çin zencefili 598 958, 960, 962, 966, 970, 972, 974, 976,
980, 982, 986, 988, 1014, 1028, 1034,
çiriş otu 1356, 1360, 1416, 1568, 1634
1042, 1046, 1056, 1068, 1106, 1116, 1118,
çivitotu 624 1122, 1126, 1132, 1142, 1148, 1162, 1164,
çınar 190 1166, 1180, 1182, 1192, 1194, 1200, 1226,
1238, 1244, 1264, 1270, 1276, 1284,
çıyan otu 358, 386, 492, 728, 730, 734, 736, 740, 1288, 1290, 1292, 1320, 1330, 1346,
746, 748, 752, 758, 792, 824, 858, 1076, 1372, 1390, 1398, 1412, 1450, 1574,
1126, 1128, 1206 1576, 1578, 1594, 1598, 1616, 1646,
çoban asması 214, 276 1650, 1652, 1656, 1666, 1668, 1670,
1674, 1678, 1682, 1684, 1688, 1690, 1706
çobançökerten 524, 526
dārevān 1264, 1346
çoban değneği 1328
darı 1226, 1732
çobansüzgeci 172
dārkīse 148, 238
çoğan 296, 1356, 1406, 1548, 1608, 1650, 1654,
1656 dār-u fülfül 156
çöl karıncası 1548 dā’ü’s-saʻleb 362
çöl nanesi 670 davar 1300
çöl zencefili 42 debbūrī 184
çöpleme 174, 180, 370, 384, 386, 390, 392, 562, debīd-i verd 660
660, 844, 846, 898, 946, 966, 974, 980, debīdü’l-verd 658
1046, 1050, 1278, 1282, 1310, 1318,
defne ağacı 136, 192, 492, 684, 688, 716, 718,
1340, 1378, 1380, 1382, 1406, 1414, 1548
720, 766, 822, 1050, 1230, 1310, 1362,
çörek mantarı 222 1386, 1444, 1640, 1754
çörekotu 380, 626, 674, 688, 1470 değirmen taşı 1052, 1568
çükündür 234 dehmest 186, 258, 268
dehmeşt 268
D dehnec 1662
dādī 250
delbūs 330
dafne 134, 892
delebūs 218
dağ armudu 982
delice 624
dağ keçisi 1538, 1712
deli hatmi 260
dağ kekiği 834, 1246, 1484, 1502
delikörek 1310, 1576, 1578, 1644
dağ papatyası 1590
demir dikeni 764, 954, 1100, 1104, 1220, 1222,
dağ sümbülü 218, 264, 1312, 1618 1224, 1230, 1232, 1234, 1240, 1242,
dağ üzümü 1546 1244, 1246, 1254, 1256, 1258, 1420,
1490, 1514, 1520, 1536, 1558
daḫmersā 352, 376
demirhindi 466
dalak otu 842, 844
demir kiri 1078
damar otu 192, 258, 308
demir pası 538, 682, 690, 786, 810, 882, 1280,
dāniḳ 404, 406, 408, 412, 416, 418, 466, 478, 562,
1628
668, 684, 688, 696, 714, 726, 730, 732,
736, 742, 746, 748, 750, 754, 758, 760, demir sülfat 1670
766, 770, 784, 786, 828, 864, 868, 870, deniz balinası 240
872, 876, 884, 886, 888, 890, 892, 894,
896, 904, 906, 908, 910, 912, 916, 918, deniz domuzu 190
922, 924, 926, 928, 932, 934, 936, 938, deniz kıst otu 398, 1334
1778 ŞİFA BAHÇESİ
deniz teresi 286 846, 848, 850, 852, 854, 856, 858, 860, 864,
866, 868, 870, 872, 874, 876, 878, 880, 882,
deniz yavşanı 874, 876, 1294, 1310
884, 886, 888, 890, 892, 894, 896, 898, 900,
deniz yengeci 1650, 1654, 1660, 1662, 1666, 1718 902, 904, 906, 908, 910, 912, 914, 916, 918,
deodar 192 920, 922, 924, 926, 928, 930, 932, 934, 936,
938, 940, 942, 944, 946, 948, 950, 952, 954,
deraḳṭūlīs 204 956, 958, 960, 962, 964, 966, 968, 970, 972,
derūnec 358, 372, 376, 386 974, 976, 978, 980, 982, 984, 986, 988, 992,
994, 998, 1000, 1002, 1004, 1006, 1008,
derūnec cebeli 386 1010, 1012, 1014, 1016, 1018, 1020, 1022,
destenbūye 190 1024, 1026, 1028, 1032, 1034, 1036, 1038,
1040, 1042, 1044, 1046, 1048, 1050, 1052,
deve 134, 164, 262, 398, 1036, 1268, 1348, 1374,
1060, 1062, 1064, 1068, 1070, 1072, 1074,
1452, 1488, 1558, 1754
1076, 1078, 1080, 1082, 1084, 1086, 1088,
deve dikeni 164, 262 1090, 1092, 1094, 1096, 1098, 1100, 1102,
devekuşu 1666 1104, 1106, 1108, 1110, 1112, 1114, 1116,
1118, 1120, 1122, 1124, 1126, 1128, 1130,
devm ağacı 182, 314, 338, 660, 676, 688, 718, 1132, 1134, 1138, 1140, 1142, 1144, 1146,
798, 816, 822, 830, 842, 844, 850, 866, 1148, 1150, 1152, 1154, 1156, 1158, 1160,
870, 874, 880, 882, 886, 890, 892, 896, 1162, 1164, 1166, 1168, 1170, 1172, 1174,
898, 900, 902, 904, 906, 908, 910, 912, 1176, 1178, 1180, 1182, 1184, 1186, 1188,
916, 922, 926, 928, 930, 932, 934, 1142, 1190, 1192, 1194, 1196, 1198, 1200, 1202,
1176, 1226, 1240, 1242, 1244, 1246, 1204, 1206, 1212, 1218, 1222, 1224, 1226,
1266, 1270, 1272, 1274, 1278, 1280, 1228, 1230, 1232, 1234, 1236, 1238, 1240,
1282, 1298, 1306, 1308, 1324, 1334, 1242, 1244, 1246, 1248, 1250, 1252, 1254,
1336, 1338, 1346, 1348, 1350, 1400, 1256, 1258, 1260, 1262, 1264, 1266, 1268,
1444, 1450, 1452, 1458, 1460, 1462, 1270, 1272, 1274, 1276, 1280, 1282, 1284,
1468, 1478, 1488, 1498, 1550, 1556 1286, 1288, 1290, 1292, 1296, 1298, 1300,
devraḳ 412 1302, 1306, 1308, 1310, 1312, 1314, 1316,
1318, 1320, 1322, 1324, 1326, 1328, 1330,
diflā 164 1332, 1334, 1336, 1342, 1344, 1346, 1348,
diğnik 300 1350, 1352, 1354, 1356, 1358, 1360, 1362,
1364, 1366, 1368, 1370, 1372, 1374, 1378,
ḍīḳu’n-nefes 502 1382, 1386, 1388, 1390, 1392, 1394, 1396,
dīnārī şurubu 508, 764 1398, 1400, 1402, 1404, 1406, 1408, 1410,
1412, 1414, 1416, 1418, 1420, 1422, 1424,
dirhem 2, 34, 106, 266, 368, 404, 406, 408, 412, 418,
1426, 1428, 1434, 1436, 1440, 1442, 1444,
420, 422, 440, 442, 446, 450, 454, 456, 458,
1446, 1448, 1450, 1452, 1454, 1456, 1458,
460, 464, 466, 468, 470, 472, 474, 476, 478,
1460, 1462, 1464, 1466, 1468, 1470, 1474,
480, 482, 486, 488, 492, 494, 496, 498, 500,
1476, 1478, 1480, 1482, 1484, 1486, 1488,
502, 504, 506, 508, 510, 512, 514, 516, 518,
1492, 1494, 1496, 1498, 1500, 1502, 1504,
520, 522, 524, 526, 528, 530, 532, 534, 536,
1506, 1514, 1518, 1520, 1522, 1524, 1526,
538, 540, 542, 544, 546, 548, 550, 554, 556,
1528, 1530, 1534, 1536, 1538, 1540, 1542,
558, 560, 562, 564, 566, 568, 570, 572, 574,
1546, 1548, 1550, 1552, 1556, 1560, 1562,
582, 584, 590, 598, 600, 604, 606, 608, 610,
1566, 1568, 1570, 1572, 1574, 1576, 1578,
612, 614, 616, 618, 620, 622, 624, 626, 628,
1580, 1582, 1584, 1586, 1588, 1590, 1592,
630, 632, 634, 636, 638, 640, 642, 644, 646,
1594, 1596, 1598, 1600, 1602, 1604, 1606,
648, 650, 652, 654, 658, 660, 662, 664, 666,
1608, 1614, 1616, 1618, 1620, 1622, 1624,
668, 670, 672, 674, 676, 678, 680, 682, 684,
1626, 1628, 1630, 1634, 1636, 1640, 1646,
686, 688, 690, 692, 694, 696, 698, 700, 702,
1648, 1650, 1652, 1654, 1656, 1658, 1660,
704, 706, 708, 710, 712, 714, 716, 718, 720,
1662, 1664, 1666, 1668, 1670, 1672, 1674,
722, 724, 726, 728, 730, 732, 734, 736, 738,
1676, 1678, 1680, 1682, 1684, 1686, 1688,
740, 742, 744, 746, 748, 750, 752, 754, 756,
1690, 1692, 1694, 1696, 1698, 1700, 1702,
758, 760, 762, 764, 766, 770, 772, 774, 776,
1704, 1706, 1708, 1710, 1712, 1714, 1716,
778, 780, 782, 784, 786, 788, 790, 792, 794,
1718, 1720, 1722, 1730, 1734, 1740, 1746,
796, 798, 800, 802, 804, 806, 808, 810, 812,
814, 818, 820, 822, 824, 828, 832, 842, 844, 1752
DİZİN 1779
diryās 224 886, 890, 892, 894, 896, 900, 902, 904,
906, 908, 910, 912, 916, 920, 926, 928,
dişi çöven 144, 240, 268, 296
930, 932, 934, 962, 964, 968, 1002, 1018,
dişi eşek 616, 998, 1646, 1648 1048, 1220, 1222, 1224, 1230, 1232,
dıbḳ 320 1236, 1242, 1244, 1246, 1258, 1266,
1268, 1270, 1272, 1274, 1306, 1378,
dımāḍ 1294 1382, 1388, 1414, 1444, 1556
dıraḫmī 406, 408, 410, 412, 416, 420, 768 edād 134
domuz 108, 134, 190, 1458, 1472, 1712 edriyās 348
domuz soğanı 134 eflencmüşk 276
donuzlan böceği 286 eflūs 1214
draḫmī 114, 868, 1224, 1340, 1638, 1644 efrisḳ 212
dūġ 320 efsentīn 306, 354, 362, 376, 380, 386, 392, 398
duḫn 158 eftīmūn 212, 236, 352, 354, 358, 360, 366, 386
dühn-i ḫırvaʻ 502 eġārīḳūn 370
dühn-ü benefsec 372 eğir 40, 300, 338, 380, 660, 664, 674, 684, 688,
dühn-ü ġār 374 696, 704, 710, 714, 716, 722, 726, 742,
754, 766, 830, 848, 896, 898, 900, 1012,
dühn-ü ḫīrī 372
1080, 1680, 1716, 1754
dühnü’l-fücl 374
eğir otu 40, 300, 338, 380, 660, 664, 674, 684,
dühnü’l-ḫırvaʻ 1002, 1364 688, 696, 704, 710, 714, 716, 722, 726,
dühnü’l-ḫurūʻ 374 742, 754, 766, 830, 848, 896, 898, 900,
1012, 1080, 1680, 1716, 1754
dülb 162, 232
eğrelti otu 864
durak otu 76, 114, 500, 514, 664, 666, 722, 808,
810, 816, 836, 898, 966, 1016, 1028, ekitmekit 350
1044, 1048, 1082, 1098, 1116, 1222, ekmek 88, 686, 694, 706, 1058, 1120, 1270, 1432,
1224, 1226, 1230, 1232, 1234, 1238, 1436, 1614, 1678, 1730, 1732, 1742,
1240, 1242, 1246, 1248, 1256, 1272,
1744, 1746, 1750
1306, 1308, 1342, 1348, 1360, 1376,
1438, 1504, 1506, 1524, 1528, 1530, ekşi buğday 1366, 1462
1548, 1580, 1728, 1736 ekşi yonca 178, 1730, 1732
dürdī 1304, 1438 ekvator 342
dūr ḫūlī 310 elektrikli balık 142
dut ağacı 276, 360, 382, 400 elma 34, 36, 146, 176, 434, 458, 464, 472, 484,
492, 494, 496, 508, 540, 552, 594, 626,
654, 684, 726, 728, 730, 732, 736, 740,
E 750, 752, 754, 798, 802, 886, 888, 910,
ebāzīr 1724, 1728, 1732, 1738 918, 936, 960, 982, 1014, 1074, 1080,
ebegümeci 180, 440, 502, 516, 548, 606, 612, 1132, 1148, 1182, 1190, 1196, 1206, 1210,
614, 618, 630, 960, 976, 984, 986, 1088, 1302, 1346, 1390, 1562, 1564, 1594,
1110, 1178, 1224, 1226, 1268, 1348, 1606, 1722, 1754
1528, 1530, 1552 emīrbārīs 264, 380, 382
ebhul 200, 372 emlec 138, 226, 356, 358, 384, 658, 664, 668,
ebrencmüşk 276 682, 688, 690, 692, 694, 698, 702, 712,
716, 718, 720, 730, 734, 740, 742, 744,
ebşenk 1534
746, 752, 776, 780, 788, 790, 800, 804,
Ebu Cehil karpuzu 262, 284, 368, 678, 712, 832, 810, 820, 848, 850, 852, 854, 856, 858,
842, 844, 846, 848, 870, 872, 876, 884, 860, 870, 880, 882, 900, 946, 950, 964,
1780 ŞİFA BAHÇESİ
972, 974, 976, 980, 1074, 1076, 1112, Ermeni kili 624, 658, 662, 686, 728, 732, 740,
1128, 1186, 1266, 1494, 1516, 1630, 750, 752, 788, 882, 884, 1074, 1082, 1088,
1632, 1634, 1636, 1640, 1664 1090, 1092, 1098, 1100, 1106, 1108, 1112,
1124, 1126, 1128, 1144, 1146, 1152, 1166,
emyālü’l-cerrāḥ 1354 1168, 1170, 1172, 1176, 1178, 1180, 1182,
enbālis lūḳınī 272 1194, 1204, 1206, 1228, 1250, 1280,
1282, 1286, 1298, 1300, 1316, 1342,
enberbāris 138
1350, 1354, 1356, 1390, 1394, 1396,
encibār 198, 288 1402, 1410, 1412, 1422, 1426, 1430,
encüdān 174, 320 1454, 1532, 1570, 1576, 1602, 1688
hatmi 88, 226, 260, 340, 440, 504, 514, 516, 548, helīlec 138, 350, 384, 400
550, 606, 612, 614, 618, 624, 630, 884, helīlec esved 384
914, 916, 956, 960, 1018, 1088, 1110,
herdemcam 194
1178, 1220, 1222, 1224, 1226, 1234,
1236, 1240, 1244, 1246, 1250, 1254, heşt-dehān 392
1256, 1268, 1270, 1272, 1274, 1278, heyrūnī hurması 680
1280, 1290, 1296, 1300, 1306, 1308,
1312, 1314, 1326, 1348, 1350, 1360, hezār ceşān 272
1362, 1374, 1390, 1412, 1420, 1424, Hicaz 164, 190, 286, 292
1426, 1428, 1438, 1456, 1458, 1466,
1476, 1518, 1520, 1522, 1524, 1526,
hīḳān 206
1528, 1530, 1532, 1534, 1536, 1540, hikmet kili 88
1542, 1552, 1636, 1642 hīl 282, 334, 392
ḫaṭmī 180, 260, 270, 356 hīl-i bevvā 334, 392
havan taşı 754 ḥiltīt 146, 342
ḫavātīmü’l-mülūk 184 ḥimmaṣu’l-esved 172
ḫavātīmü Yemānī 184 hindiba 102, 218, 244, 400, 440, 488, 504, 506,
ḫavḫ 374 508, 510, 514, 516, 534, 538, 556, 558,
DİZİN 1785
564, 566, 570, 572, 574, 634, 636, 638, Hint helilesi 712, 718, 720, 788, 882, 902, 960,
640, 642, 648, 650, 652, 660, 676, 724, 964, 994, 1062, 1266
728, 730, 764, 856, 864, 866, 872, 886,
888, 918, 942, 944, 946, 948, 950, 956, Hint hurması 154, 174, 230, 460, 466, 474, 500,
960, 962, 964, 968, 970, 972, 974, 976, 508, 516, 534, 536, 538, 540, 552, 624,
978, 982, 984, 986, 992, 994, 998, 1000, 634, 640, 646, 648, 652, 684, 794, 946,
1026, 1042, 1076, 1082, 1084, 1086, 952, 956, 958, 962, 968, 970, 972, 976,
1104, 1114, 1124, 1128, 1136, 1138, 1140, 982, 988, 994, 1568, 1736
1150, 1152, 1154, 1156, 1158, 1162, 1164, Hint kadıntuzluğu 58
1166, 1198, 1222, 1234, 1236, 1250,
1302, 1316, 1328, 1330, 1342, 1354,
Hint kavunu 1542, 1608
1376, 1412, 1420, 1424, 1426, 1428, Hint keneviri 302, 730, 770, 1270
1430, 1434, 1436, 1438, 1522, 1538,
Hint kırmızı çiçekli kırlangıç 58
1540, 1544, 1688, 1722, 1732
Hint narı 388, 398, 680, 682, 700, 746, 774, 776,
Hindistan 52, 66, 74, 130, 136, 148, 152, 158, 778, 780, 788, 792, 1072
184, 186, 190, 196, 200, 234, 238, 266,
268, 280, 282, 288, 292, 304, 332, 342, Hint nilüferi 274
350, 356, 360, 368, 372, 384, 396, 456, Hint safranı 240, 254, 256, 258, 374, 386, 392
472, 486, 488, 512, 538, 542, 590, 620,
666, 668, 674, 682, 692, 696, 698, 700, Hint selvisi 192
714, 726, 730, 738, 744, 746, 748, 754, Hint sümbülü 330, 332, 376, 380, 398, 482, 486,
766, 768, 770, 774, 776, 778, 780, 782, 660, 662, 666, 670, 672, 674, 676, 686,
784, 788, 790, 792, 794, 800, 804, 806, 688, 698, 704, 714, 722, 738, 742, 744,
808, 810, 812, 814, 852, 854, 856, 860, 756, 758, 766, 768, 778, 782, 784, 786,
870, 924, 934, 936, 938, 992, 1040, 1042, 788, 806, 810, 816, 818, 822, 830, 836,
1072, 1142, 1344, 1354, 1368, 1414, 1514, 1006, 1008, 1108, 1110, 1140, 1156, 1166,
1562, 1594, 1606, 1620, 1734, 1744, 1754 1232, 1292, 1324, 1326, 1330, 1336,
1364, 1386, 1594, 1606, 1648, 1652,
Hindistan cevizi 66, 136, 148, 158, 184, 186,
1654, 1666, 1670, 1692, 1696, 1698,
190, 196, 238, 268, 280, 282, 288, 356,
360, 368, 372, 384, 396, 456, 486, 488, 1708, 1710, 1734, 1754
512, 538, 542, 590, 620, 666, 674, 682, Hint türbüt otu 658, 680, 866
692, 696, 698, 700, 714, 726, 730, 738,
Hint tütsüsü 392
744, 746, 748, 754, 766, 768, 770, 774,
776, 778, 780, 782, 784, 788, 790, 792, Hint tuzu 398, 500, 660, 664, 708, 712, 718, 722,
794, 800, 804, 806, 808, 810, 812, 814, 848, 864, 870, 874, 892, 894, 896, 900,
852, 854, 856, 860, 870, 924, 934, 936, 904, 906, 912, 926, 928, 966, 1080, 1224,
938, 992, 1040, 1042, 1072, 1142, 1344, 1246, 1266, 1274, 1474, 1648, 1666, 1684
1368, 1414, 1514, 1562, 1594, 1606,
Hint zirkelesi 852, 860, 1556
1620, 1734, 1744, 1754
hīrāzmā 662
Hint bambu ağacı 730, 736
ḫīrī 328, 372
Hint biberi 288, 306, 388, 392, 394, 456, 542,
672, 692, 696, 700, 702, 740, 754, 770, ḫīş-i ḳūç 294
772, 780, 788, 858, 884, 886, 888, 924, ḫīyrī 258
936, 1080, 1142, 1144, 1148, 1280
ḫılṭ sevda 458
Hint çivit otu 188
ḥınnā 272, 294, 346, 380
Hint defnesi 380, 468, 512, 544, 654, 660, 662,
ḥırbā 172
762, 844, 1044, 1072, 1106, 1586, 1594,
1600, 1602, 1604, 1650, 1654, 1656, hıyar 358, 378, 440, 492, 538, 570, 572, 606,
1662, 1664, 1670, 1680, 1682, 1706 610, 614, 620, 624, 630, 688, 704, 724,
732, 856, 862, 884, 914, 916, 918, 920,
Hint fındığı 148, 150, 160, 196, 274, 280, 364, 938, 950, 954, 984, 998, 1038, 1104,
700, 1668 1106, 1110, 1114, 1136, 1140, 1150, 1154,
Hint ginsengi 252, 264, 308 1162, 1164, 1166, 1174, 1178, 1180, 1182,
1786 ŞİFA BAHÇESİ
1184, 1188, 1194, 1196, 1202, 1204, 1206, 984, 986, 988, 992, 994, 1018, 1026,
1294, 1542, 1550 1028, 1220, 1224, 1230, 1234, 1236,
1238, 1240, 1244, 1250, 1254, 1256, 1736
hodan 440, 460, 486, 488, 492, 494, 496, 504,
508, 514, 516, 534, 536, 544, 618, 620, hürd 254, 258
642, 648, 650, 652, 654, 662, 728, 730,
ḥurf 136, 180, 278, 288, 320, 326, 362
732, 734, 736, 738, 748, 750, 752, 764,
788, 844, 856, 858, 942, 948, 950, 966, ḥurf meşriḳī 278
974, 980, 1042, 1074, 1076, 1086, 1088, hurma ağacı 282
1110, 1122, 1124, 1126, 1128, 1130, 1204,
1206, 1352, 1548
hürṭamān 336
hokka gülü 176 ḥuruḍ 296
holaren 192, 258, 376, 526, 674, 692, 696, 700, ḫur’u’l-ḥamām 388
768, 772, 808, 818, 918, 1022, 1044, 1090, ḫurze 168
1092, 1096, 1100, 1102, 1152, 1166, 1174, ḫūṣ 258
1176, 1180, 1204, 1220, 1226, 1260, 1286,
1328, 1352, 1468, 1576, 1586, 1734, 1754 ḫuṣa’s-sa‘leb 152
Horasan 152, 226, 238, 302, 312, 358, 734, 746, Ḫūzistān kekiği 230
748, 1008, 1010, 1040, 1092, 1098, 1100,
1102, 1202 I
Horasan teresi 238, 358, 734, 746, 748, 1040, ʻınnāb berri 180
1092, 1098, 1100, 1102, 1202 ʻırḳu’l-hayye 306
horoscuk 178 Irak 52, 62, 164, 190, 202, 212, 216, 268, 292,
horoz 152, 190, 398, 832, 954, 1678, 1712 306, 334, 336, 486, 494, 496, 542, 726,
738, 858, 874, 1032, 1076, 1110, 1272,
horozgözü otu 214
1388, 1472, 1582, 1648, 1668, 1710
horoz ibiği çiçeği 954
Irak çöveni 1032, 1388, 1582
ḫorūsḳāmetī 192
Irak menekşesi 858, 1272
ḫubbāzā 180
Irak mum çiçeği 1076
ḫubbeyze 612
Irak semizotu 1110
ḥuḍaḍ 310, 366
īresā 146, 218, 360, 374
ḥuḳne 1222, 1224, 1226, 1228, 1230, 1232, 1236,
1238, 1240, 1242, 1244, 1246, 1248,
īresā agria 218
1250, 1252, 1254, 1256, 1258, 1260 īsenḳūn 214
hülbe 304 īzīzvās 250
ḫūlencān 158, 372, 398 ılgın ağacı 254, 504, 676, 698, 772, 800, 970,
990, 1014, 1084, 1086, 1094, 1108, 1162,
ḥūm 154 1346, 1410, 1416, 1424, 1576, 1584,
ḥumer 174, 296, 312, 830, 1448 1586, 1588, 1590, 1594, 1596, 1600,
ḥummaḍ 296 1602, 1604, 1606, 1640, 1734
ḥummā-i ribʻīyye 564 ısırgan otu 236, 320, 370, 374, 700, 724, 768,
808, 1270, 1306, 1318
ḥummā-i ṣafrāviyye-i muḥarraḳa 490
ışkın 66, 382, 452, 506, 508, 510, 514, 556, 558,
Humus 62 560, 572, 578, 612, 654, 684, 738, 854,
ḫunderīlī 348 1088, 1090, 1136, 1138, 1370, 1386
hünnap 492, 516, 536, 546, 548, 550, 552, 606, ısṭırāḳ 1340
608, 638, 640, 642, 648, 652, 654, 684,
766, 854, 942, 944, 948, 950, 952, 962,
ıṣtrancūlī 114
964, 968, 970, 972, 974, 976, 978, 982, ıṭrīfil 384
DİZİN 1787
868, 888, 950, 952, 960, 964, 968, 982, 512, 542, 590, 654, 664, 666, 668, 672,
1016, 1018, 1022, 1026, 1082, 1158, 680, 692, 702, 722, 724, 726, 730, 736,
1198, 1294, 1300, 1314, 1328, 1332, 738, 740, 742, 744, 746, 748, 752, 754,
1384, 1428, 1430, 1528, 1530, 1538, 760, 766, 768, 770, 774, 776, 778, 780,
1576, 1636, 1732 782, 784, 786, 788, 790, 792, 794, 796,
800, 802, 804, 812, 816, 824, 830, 836,
844, 852, 858, 882, 924, 936, 1068, 1072,
J 1080, 1084, 1114, 1142, 1148, 1194, 1206,
jel 1262, 1366, 1556 1268, 1284, 1288, 1292, 1328, 1332,
1340, 1424, 1492, 1586, 1602, 1604,
1630, 1654, 1678, 1682, 1754
K
kabak 186, 338, 394, 604, 610, 614, 618, 620, ḳāḳule 390
624, 630, 662, 686, 688, 724, 732, 750, ḳālāma‘irisṭus 156
848, 862, 874, 876, 882, 884, 914, 916,
kalamar 304
918, 920, 938, 940, 1042, 1058, 1082,
1100, 1104, 1106, 1110, 1140, 1152, 1154, ḳalāmiyūs 230
1162, 1164, 1178, 1180, 1182, 1184, 1188, kalay 80, 102, 1354, 1626
1194, 1196, 1204, 1206, 1240, 1242,
1294, 1296, 1302, 1328, 1360, 1390, ḳalefūniyā 296
1416, 1418, 1434, 1496, 1510, 1512, ḳalīmiyā 284
1526, 1530, 1544, 1620, 1636, 1728,
ḳalīmiyāṭus 250
1730, 1738, 1740
ḳalḳadīs 208
kabayavşan 220
kalkan balığı 1292, 1678, 1712, 1718
ḳableī 328
ḳaly 296
kadayıf 1726
ḳamāşir 298
kādī 142, 372, 534, 1754
ḳamerūn 198
kadıntuzluğu 40, 44, 58, 338, 474, 484, 504, 506,
508, 510, 534, 536, 538, 554, 558, 566, kandil ağacı 140, 674, 676, 760, 834, 1486
586, 642, 658, 676, 684, 724, 730, 732, ḳandūl 188
740, 750, 752, 790, 798, 948, 1068, 1070,
ḳāniyūs 220
1074, 1076, 1080, 1082, 1084, 1086,
1132, 1136, 1138, 1140, 1146, 1148, 1150, kankurutan otu 344
1154, 1166, 1192, 1206, 1268, 1710, 1732 kantaron 162, 366, 392, 400, 822, 830, 842, 844,
ḳaḍm 294 884, 886, 892, 894, 896, 900, 930, 934,
966, 1002, 1032, 1198, 1216, 1222, 1224,
ḳāfīd 148 1226, 1230, 1232, 1236, 1246, 1252,
kâfur 28, 42, 46, 48, 56, 202, 256, 308, 372, 376, 1254, 1256, 1258, 1308
458, 520, 550, 658, 728, 730, 732, 750,
kan taşı 1320, 1354, 1492, 1586, 1648, 1650,
758, 760, 766, 776, 778, 790, 798, 818,
1654, 1658, 1660, 1662, 1666, 1672,
824, 924, 936, 938, 1036, 1040, 1042,
1678, 1690, 1692, 1696
1044, 1052, 1068, 1074, 1124, 1126,
1132, 1136, 1140, 1144, 1146, 1148, 1164, ḳanṭūriyūn 366, 378
1188, 1192, 1198, 1206, 1280, 1292, ḳanṭūriyūn raḳīḳ 378
1302, 1326, 1344, 1360, 1390, 1398,
1422, 1432, 1448, 1454, 1470, 1482, kapari 220, 264, 316, 364, 400, 538, 558, 688,
1544, 1564, 1574, 1576, 1578, 1580, 706, 708, 818, 898, 946, 948, 956, 990,
1594, 1596, 1598, 1606, 1616, 1642, 998, 1002, 1008, 1020, 1084, 1158, 1160,
1650, 1668, 1672, 1678, 1680, 1682, 1162, 1232, 1304, 1308, 1320, 1332,
1684, 1744, 1752, 1754 1334, 1336, 1338, 1364, 1380, 1424,
1490, 1556, 1558, 1584, 1624
kaju 710, 716, 718, 780, 802, 1548
kara ardıç 1138, 1268
kakule 322, 334, 368, 390, 392, 400, 446, 454,
466, 468, 472, 474, 476, 482, 488, 500, karaasma 272, 306
DİZİN 1789
karabaş otu 540, 544, 628, 650, 658, 664, 712, ḳaranfüliyye 206
718, 822, 830, 844, 846, 852, 856, 858,
kara pazı 294, 296, 1740, 1742
904, 906, 910, 918, 920, 924, 926, 928,
946, 964, 966, 972, 974, 978, 980, 986, karat 2, 406, 408, 410, 412, 414, 418, 420, 484,
1076, 1108, 1122, 1126, 1130, 1224, 1526 494, 540, 548, 550, 1270
karabiber 60, 156, 388, 396, 466, 492, 544, 572, karāṭīnus 1530
666, 670, 672, 680, 692, 700, 708, 718, kara topalak 352, 682, 688, 690, 692, 694, 696,
760, 762, 804, 806, 818, 822, 830, 842, 714, 716, 718, 720, 726, 732, 736, 742,
844, 848, 874, 932, 1046, 1186, 1496, 748, 754, 770, 778, 810, 812, 848, 936,
1506, 1600, 1648, 1650, 1654, 1664, 1666 952, 1068, 1080, 1092, 1108, 1112, 1130,
karaburçak 1214 1132, 1248, 1282, 1284, 1290, 1292,
1316, 1322, 1324, 1338, 1342, 1344,
karaçalı 282 1346, 1356, 1412, 1414, 1440, 1490,
kara çöpleme 392, 562, 844, 846, 898, 946, 966, 1590, 1594, 1600, 1604, 1606, 1632,
974, 980, 1046, 1318, 1378, 1380, 1382, 1640, 1754
1406, 1548 kara yonca 164, 192, 194, 240, 256, 288, 308,
ḳaraḍ 260, 290 316, 320
ḳarād 1216 ḳardemānā 288, 310, 350, 386
karaderme 544 kardeş kanı ağacı 138
kara ferasyun 216, 324 kargabüken 66, 158, 356
kara günlük 252, 354 karga soğanı 310, 330
kara hardal 42, 722, 896, 1046, 1338, 1382, 1386, kargı 252
1444, 1486, 1580, 1620, 1634, 1730 ḳarʻ 280, 338, 348, 394
kara helile otu 658, 664, 668, 684, 688, 1102 ḳarī‘atü’l-kettān 210
kara iskorçina 318 karınca 436
karakafes 128, 368, 1302, 1330, 1332, 1362, karnabahar 616
1390, 1408, 1544
karna batmaz 224, 358
kara kaplumbağası 198
karnıyarık otu 428, 466, 606, 612, 642, 864, 882,
karakulaksüseni 262 914, 916, 958, 986, 1082, 1090, 1092,
karamık 138, 200, 204, 226, 264, 338 1098, 1100, 1102, 1170, 1240, 1242, 1350,
1362, 1398, 1436, 1464, 1466, 1470, 1530
karanfil 2, 46, 322, 390, 454, 456, 458, 464, 466,
470, 472, 486, 488, 492, 494, 500, 512, ḳārnu’l-üyyel 286
530, 538, 542, 590, 654, 658, 662, 666, ḳarnūt 288
672, 674, 680, 682, 692, 696, 700, 726,
728, 732, 734, 736, 738, 742, 744, 746, karpuz 262, 684
748, 754, 760, 766, 770, 772, 774, 776, ḳarsīṭus 344
778, 780, 782, 784, 786, 790, 792, 794,
800, 804, 806, 808, 812, 814, 816, 822,
ḳarsiyā 288
824, 852, 858, 870, 872, 924, 926, 934, kartal taşı 144, 350
936, 938, 974, 996, 1004, 1040, 1076, kartam 388
1108, 1128, 1132, 1142, 1144, 1148, 1268,
1284, 1290, 1292, 1344, 1484, 1500, ḳarṭānīḳā 290
1506, 1522, 1562, 1572, 1588, 1590, ḳaṣab 224
1594, 1596, 1606, 1648, 1650, 1656,
1660, 1666, 1670, 1744, 1754
ḳased 378, 610, 998
karanfil fesleğeni 492, 494, 728, 732, 734, 738, ḳasīnṭūs 114
744, 746, 748, 754, 766, 812, 822, 824, ḳaslemen 150
974, 1128, 1132, 1670 ḳaṣnī 262
1790 ŞİFA BAHÇESİ
kasnı 36, 192, 262, 324, 364, 380, 382, 386, 390, ḳayrūṭī 1318, 1354, 1454, 1542, 1544, 1548,
402, 660, 672, 682, 684, 688, 702, 710, 1550, 1552, 1554
724, 822, 824, 830, 842, 844, 846, 850,
ḳayşūr 278
864, 866, 872, 880, 892, 894, 896, 904,
930, 932, 1036, 1138, 1186, 1200, 1220, kaz 172, 318, 1280, 1286, 1324, 1332, 1354, 1356,
1222, 1226, 1230, 1242, 1244, 1254, 1398, 1406, 1498, 1644
1266, 1268, 1274, 1278, 1288, 1296, kazayağı 206
1310, 1320, 1336, 1342, 1444, 1460,
1462, 1464, 1472, 1474, 1558, 1592, kaz otu 172, 318
1692, 1706, 1712, 1716 kebābe 288, 372, 378, 388
ḳaṭaf 212, 318 kebabiye 400, 456, 672, 674, 692, 696, 700, 702,
ḳaṭaf baḥrī 318 726, 1078, 1486, 1584, 1588, 1594, 1596,
1598, 1606
katananha 250
keber 136, 318, 364, 564, 1548, 1754
ḳāṭānīḳī 250
kebere 136, 220, 316, 318, 900
ḳaṭfī 266
keçi 396, 398, 934, 1004, 1228, 1230, 1242, 1258,
katır boncuğu 1054, 1166, 1174, 1596 1260, 1286, 1306, 1332, 1340, 1342,
katır kuyruğu 164 1352, 1390, 1414, 1438, 1488, 1530,
1556, 1718
katır tırnağı 188
keçiboynuzu 304, 348, 366, 410, 670, 878, 1068,
ḳaṭrān 222 1070, 1090, 1092, 1096, 1100, 1260,
katran ağacı 660 1380, 1548, 1730
katrāne amākadriyā 284 keçi söğüdü 1390
katran köpüğü 514, 516, 572, 658, 664, 684, 704, keder ağacı 372, 1754
710, 712, 718, 720, 742, 822, 830, 842,
kedi kekiği 358, 606
844, 852, 864, 868, 870, 884, 892, 894,
896, 898, 900, 902, 906, 912, 916, 920, kediotu 356, 380
924, 926, 928, 932, 934, 946, 964, 966, keffü’n-nesr 172
980, 1116, 1122, 1124, 1130, 1164, 1222,
1224, 1268, 1270, 1304
kehribar 38, 66, 74, 88, 382, 492, 548, 620, 654,
658, 712, 722, 726, 728, 730, 732, 734,
ḳatt 198, 276 736, 738, 740, 748, 750, 752, 754, 798,
ḳaṭūrā 250 850, 880, 882, 1052, 1068, 1074, 1106,
1112, 1124, 1126, 1128, 1132, 1134, 1166,
kāvers 158 1174, 1176, 1182, 1202, 1206, 1264,
ḳavḳala 286 1286, 1290, 1354, 1660, 1662, 1668, 1690
kavun 168, 190, 318, 478, 492, 500, 502, 544, kehrübā 308
570, 572, 618, 624, 686, 688, 724, 748, kekik 68, 164, 278, 332, 366, 538, 662, 670, 712,
750, 884, 954, 956, 984, 992, 1000, 1082, 742, 794, 830, 844, 916, 998, 1028, 1074,
1104, 1106, 1110, 1138, 1156, 1162, 1164, 1232, 1272, 1308, 1318, 1498, 1524, 1530
1178, 1184, 1268, 1282, 1368, 1376,
1380, 1384, 1402, 1404, 1406, 1534, keklik 130, 190, 218, 248, 310, 348, 398, 456,
1536, 1546, 1608, 1610, 1616, 1620, 1754 1678, 1712, 1724, 1728, 1732, 1734, 1740
kem’e 312 keten 42, 100, 162, 320, 322, 326, 460, 466, 470,
476, 482, 486, 502, 528, 530, 534, 548,
keme 280, 298, 312
560, 562, 604, 612, 614, 616, 622, 624,
keme mantarı 298, 312 626, 628, 632, 656, 814, 912, 914, 948,
kemkām 236 966, 970, 976, 980, 1014, 1028, 1046,
1056, 1088, 1092, 1102, 1178, 1214,
kemmūn berrī 220, 284 1220, 1222, 1224, 1226, 1230, 1234,
kene 236, 276, 1246, 1256 1236, 1238, 1240, 1244, 1246, 1248,
1256, 1280, 1300, 1302, 1308, 1312,
keneotu 178, 244, 368 1322, 1324, 1332, 1336, 1342, 1348,
kenevir 42, 148, 220, 352, 664, 766, 1498 1362, 1388, 1394, 1398, 1418, 1424,
kenger 162, 318, 336 1428, 1434, 1438, 1442, 1452, 1464,
1466, 1552, 1634, 1668
kengerzed 172, 262
kevkeb-i kaymūliyā 314
kerāviyā 310, 354
kevkebü’l-arḍ 242
kerāviyā cebeliyye 310
kevsel 282
kerde 1744
keyfiyūn 190
kerdeme 326, 362, 612, 700, 804, 830, 1092,
1094, 1098, 1164, 1232, 1304, 1308, keylece 418, 1002
1310, 1340, 1402, 1594, 1614 keymūsīs 1646
kerefs cebelī 148 kezmāzec 130, 310
kereviz 216, 360, 364, 380, 382, 392, 476, 502, kīḫrus 316
504, 538, 544, 548, 556, 558, 562, 564,
Kimolos kili 242, 314, 384, 816, 1300, 1532,
572, 636, 638, 642, 644, 650, 654, 662,
1576, 1616, 1642, 1688
664, 666, 668, 670, 672, 674, 676, 682,
686, 688, 692, 698, 702, 718, 722, 732, kimyon 220, 284, 392, 394, 398, 400, 496, 538,
738, 760, 762, 766, 772, 776, 782, 784, 572, 614, 672, 682, 706, 708, 710, 758,
786, 788, 792, 794, 796, 800, 812, 822, 764, 778, 798, 800, 830, 900, 902, 1062,
830, 856, 862, 866, 868, 870, 872, 882, 1070, 1074, 1090, 1102, 1118, 1144, 1146,
884, 892, 894, 896, 900, 910, 924, 946, 1242, 1268, 1282, 1356, 1358, 1362,
948, 952, 956, 962, 992, 998, 1000, 1002, 1418, 1448, 1492, 1722, 1724, 1730,
1004, 1006, 1008, 1012, 1020, 1062, 1732, 1734, 1736, 1746
1064, 1068, 1080, 1082, 1084, 1086,
1088, 1090, 1104, 1106, 1112, 1114, 1130,
ḳīr 304
1140, 1152, 1154, 1156, 1174, 1178, 1180, kireç 72, 92, 126, 436, 1054, 1140, 1168, 1200,
1186, 1194, 1224, 1226, 1230, 1242, 1560, 1570, 1584, 1614, 1618, 1622,
1244, 1248, 1256, 1266, 1268, 1272, 1626, 1640
1308, 1320, 1330, 1372, 1416, 1438,
kireç taşı 92, 1054
1506, 1520, 1522, 1524, 1526, 1556,
1614, 1632, 1638, 1734, 1742, 1744, 1754 kirkat 134, 558
kerkāş 134 Kirman kimyonu 152, 366, 380, 390, 394, 400,
544, 662, 666, 668, 672, 680, 704, 708,
kerkened 310 742, 786, 788, 798, 800, 804, 816, 898,
kerkīş 134 902, 904, 1000, 1064, 1068, 1070, 1072,
1080, 1086, 1088, 1098, 1102, 1108, 1112,
kerme 272, 394
1114, 1132, 1268, 1272, 1338, 1342, 1354,
kerme sevdā 394 1502, 1728
kerneb 316 kirpi 238, 1042, 1396
kersenne 270 kirsenne 270
kertenkele 210, 260 kisīfyūn 330
kestane 798, 1070, 1108, 1110 kişniş 388, 654, 658, 690, 694, 724, 728, 730,
ketem 154, 184, 260, 262, 278, 342, 368, 624 732, 734, 736, 738, 740, 750, 752, 788,
1792 ŞİFA BAHÇESİ
848, 854, 968, 994, 1014, 1016, 1018, 1162, 1166, 1168, 1170, 1174, 1176, 1186,
1022, 1026, 1028, 1040, 1044, 1068, 1188, 1192, 1198, 1204, 1206, 1246,
1070, 1074, 1078, 1100, 1108, 1114, 1124, 1294, 1308, 1324, 1326, 1330, 1344,
1126, 1132, 1146, 1174, 1282, 1298, 1300, 1346, 1350, 1360, 1374, 1384, 1390,
1302, 1318, 1320, 1330, 1338, 1370, 1392, 1410, 1412, 1416, 1420, 1422,
1384, 1404, 1408, 1434, 1436, 1544, 1424, 1426, 1430, 1434, 1438, 1518,
1554, 1574, 1576, 1584, 1586, 1598, 1520, 1526, 1534, 1536, 1538, 1540,
1602, 1614, 1722, 1730, 1732, 1734, 1542, 1566, 1572, 1574, 1578, 1590,
1738, 1742, 1744, 1748 1594, 1596, 1598, 1600, 1606, 1754
kisūrus 218 kırmızı mercimek 692, 1012, 1014, 1026, 1422,
ḳisūs 346 1566, 1574, 1580, 1594, 1604
lavman 1166, 1224, 1226, 1232, 1236, 1238, lotus çiçeği 432
1240, 1242, 1246, 1252, 1254, 1256, lübān 352, 376
1258, 1260
lübāne maġribiyye 274
lāvṭūṭūlātālūn 312
Lübnan 202, 260, 284
lebīşfermer 306
Lübnan çam ağacı 260, 284
leḫīnus 180
Lübnan servisi 284
leopar 190
lūf 178, 228
leṣaf 316
lüffāḥ 318, 344, 352
lesfā 1340
Lūgaziyā müshili 840
levz-i mürr 368
luḳaymen 308
levzü’l-ḫavḫ 374
lūḳiyūn 174
leylek 1712
lükk ağacı 1138
Libya 290
liḥyetü’l-ḥimār 146
M
liḥyetü’t-teys 292 macun-ı ḳūfā 302
Limni 184, 240, 318, 730, 738, 750, 752, 758, macuran otu 130
830, 1082, 1088, 1128, 1134, 1172, 1174,
1176, 1180, 1184, 1190, 1202, 1350, 1354,
māḫaryūn 190
1446, 1570, 1588, 1616 māhī pervīn 1754
Limni kili 730, 738, 750, 752, 758, 830, 1128, māhī-zehrec 326
1134, 1174, 1176, 1180, 1184, 1190, 1350, mahlep 266, 700, 812, 1110, 1268, 1328, 1404,
1354, 1446, 1570, 1616 1418, 1438, 1620
limon 428, 432, 442, 446, 448, 472, 500, 504, mahmude 34, 44, 60, 460, 478, 488, 490, 492,
508, 536, 586, 668, 688, 842, 862, 876, 500, 518, 524, 532, 538, 562, 658, 662,
1144, 1722 678, 680, 682, 684, 686, 702, 704, 718,
limon otu 842 722, 732, 738, 758, 790, 792, 794, 796,
798, 810, 812, 832, 842, 844, 846, 862,
līnṭus 344 864, 866, 870, 872, 874, 876, 884, 886,
lisan esved 146 888, 890, 892, 894, 904, 906, 908, 910,
918, 920, 922, 924, 928, 934, 958, 960,
lisānü’l-‘aṣāfīr 238 962, 972, 974, 976, 982, 986, 988, 1050,
lisānü’l-baḥr 190, 218, 304 1122, 1130, 1166, 1188, 1190, 1194, 1268,
lisānü’l-ʻuṣfūr 358, 368 1272, 1274, 1342, 1414, 1548
lisānü’s-sevr 174, 306, 308, 358 mahmude otu 34, 44, 60, 460, 478, 488, 490,
518, 524, 532, 538, 562, 658, 662, 678,
līsūḳla 234 680, 682, 684, 686, 702, 704, 718, 722,
lizāḳu’ẕ-ẕeheb 134, 184 732, 738, 758, 790, 792, 794, 796, 798,
810, 812, 832, 842, 844, 846, 862, 864,
lıḥyetü’t-teys 334 866, 870, 872, 874, 876, 884, 886, 888,
loğusa çiçeği 98, 136, 400, 626, 672, 676, 688, 890, 892, 894, 904, 906, 908, 910, 918,
698, 704, 718, 722, 724, 736, 762, 766, 920, 922, 924, 928, 958, 960, 974, 982,
792, 818, 820, 824, 830, 842, 844, 898, 988, 1050, 1122, 1130, 1166, 1188, 1190,
900, 1006, 1050, 1084, 1086, 1112, 1124, 1194, 1268, 1272, 1274, 1342, 1414, 1548
1128, 1130, 1158, 1200, 1232, 1304, maḥrūse 146
1306, 1318, 1334, 1362, 1364, 1370,
1378, 1382, 1400, 1402, 1406, 1412, maḥrūt 364
1442, 1444, 1460, 1474, 1476, 1486, maḥrūṭ 368
1490, 1502, 1570, 1586, 1596
mahudane 240
1796 ŞİFA BAHÇESİ
1446, 1448, 1454, 1456, 1458, 1466, mermer 36, 116, 234, 518, 578, 746, 784, 808,
1476, 1496, 1498, 1510, 1514, 1516, 834, 976, 1596, 1722, 1752, 1756
1518, 1520, 1524, 1526, 1528, 1534,
1540, 1542, 1544, 1550, 1552, 1554, merrān 202
1564, 1610, 1636, 1642 mersin ağacı 120, 132, 686, 692, 694, 726, 788,
792, 800, 882, 912, 1016, 1068, 1070,
menn 2, 96, 108, 156, 360, 370, 390, 404, 406,
1072, 1076, 1078, 1088, 1090, 1092,
412, 418, 440, 444, 452, 454, 456, 458,
1094, 1096, 1100, 1102, 1108, 1182, 1196,
460, 464, 466, 468, 476, 480, 482, 496,
1226, 1268, 1280, 1286, 1316, 1322,
498, 504, 518, 520, 526, 530, 536, 538,
1326, 1344, 1346, 1352, 1358, 1386,
544, 546, 554, 558, 560, 562, 564, 566,
1388, 1394, 1410, 1416, 1430, 1468,
568, 570, 572, 580, 582, 590, 592, 608,
1476, 1484, 1486, 1492, 1494, 1508,
612, 616, 618, 714, 740, 746, 752, 774,
1516, 1538, 1542, 1564, 1568, 1584,
780, 786, 804, 950, 952, 954, 956, 962,
970, 978, 984, 986, 992, 1000, 1012, 1592, 1628, 1630, 1632, 1634, 1638, 1644
1014, 1018, 1020, 1050, 1120, 1168, mersūtā aġriba 132
1230, 1232, 1460, 1490, 1494, 1496,
mertek 106, 1454, 1456
1498, 1500, 1504, 1508, 1510, 1520,
1522, 1524, 1536, 1538, 1540, 1542, Meryem ana dikeni 262
1548, 1552, 1592, 1680, 1718, 1742, 1750 Meryem eli 138, 312, 352
mensūr 328 Meryem kadehi 284
mentecūşe 480 merzencūş 216, 252, 374, 378
mercan 4, 38, 74, 148, 170, 328, 620, 654, 658, merzenḳūş 130
698, 726, 728, 730, 732, 734, 736, 738,
740, 748, 750, 752, 850, 1052, 1076, mesḥūḳiyā 1678
1106, 1112, 1124, 1126, 1134, 1260, 1354, meşḥusā 214
1562, 1584, 1596, 1648, 1660, 1662,
mesnān 228, 310
1668, 1670, 1690, 1692, 1704, 1754
meşriḳī 278, 346
mercān 286, 328
mesrūẕīṭūs 658
mercan kökü 38, 148, 620, 654, 698, 726, 728,
730, 732, 734, 736, 738, 740, 748, 750, mesrūẕīṭūs pan zehiri 658
752, 850, 1052, 1076, 1106, 1112, 1124, mey‘a 212, 252
1126, 1134, 1260, 1354, 1584, 1596,
1648, 1660, 1662, 1668, 1670, 1690,
meyan 190, 270, 386, 476, 502, 504, 506, 514,
516, 526, 536, 550, 604, 606, 608, 610,
1692, 1704, 1754
612, 614, 618, 622, 626, 628, 630, 632,
mercanköşk 166, 374, 378, 714, 742, 748, 754, 636, 638, 642, 644, 646, 648, 650, 658,
764, 766, 804, 1014, 1018, 1024, 1028, 660, 670, 684, 720, 722, 724, 764, 766,
1032, 1034, 1036, 1040, 1044, 1046, 848, 862, 882, 884, 910, 912, 914, 916,
1062, 1064, 1236, 1246, 1308, 1342, 918, 928, 932, 938, 940, 944, 946, 964,
1344, 1410, 1416, 1498, 1664 966, 976, 978, 980, 984, 986, 1000, 1016,
1024, 1026, 1074, 1076, 1082, 1084,
mercimek 204, 290, 692, 808, 1012, 1014, 1018,
1086, 1104, 1110, 1114, 1120, 1128, 1138,
1026, 1028, 1044, 1058, 1106, 1112, 1182,
1140, 1152, 1154, 1156, 1166, 1178, 1180,
1226, 1250, 1298, 1328, 1352, 1360,
1182, 1184, 1188, 1192, 1194, 1196, 1198,
1384, 1400, 1406, 1422, 1566, 1574,
1202, 1204, 1224, 1244, 1252, 1298,
1576, 1580, 1584, 1594, 1598, 1604,
1608, 1610, 1650, 1654, 1660, 1662, 1360, 1366, 1404, 1420, 1536, 1582, 1754
1692, 1696, 1706, 1734, 1736, 1754 meyan kökü 502, 504, 506, 516, 526, 536, 550,
604, 606, 608, 610, 612, 614, 618, 622,
merdeḳūş 130
626, 628, 630, 632, 636, 638, 642, 644,
merdümek 624, 950, 960, 1058, 1360, 1406, 646, 648, 650, 658, 660, 670, 684, 720,
1614, 1624, 1722, 1726, 1734 722, 724, 764, 766, 848, 910, 912, 914,
932, 944, 946, 964, 966, 976, 978, 980,
merhemü’n-naḫl 1458
984, 986, 1000, 1016, 1024, 1026, 1074,
1798 ŞİFA BAHÇESİ
1076, 1082, 1084, 1086, 1104, 1110, 1152, 1154, 1158, 1160, 1164, 1168, 1176,
1114, 1120, 1128, 1138, 1140, 1152, 1154, 1180, 1182, 1184, 1188, 1194, 1196, 1198,
1156, 1166, 1178, 1180, 1182, 1184, 1188, 1200, 1206, 1218, 1258, 1268, 1284,
1192, 1194, 1196, 1198, 1202, 1204, 1224, 1286, 1288, 1296, 1300, 1306, 1310,
1244, 1252, 1298, 1360, 1366, 1404, 1320, 1344, 1346, 1358, 1390, 1392,
1420, 1536, 1582, 1754 1412, 1414, 1416, 1424, 1434, 1436,
1444, 1446, 1452, 1488, 1494, 1506,
meybuḫtec 248, 386
1522, 1524, 1536, 1558, 1562, 1572,
meyemsaçı 346 1584, 1590, 1596, 1610, 1638, 1650,
meymūn 272 1652, 1656, 1660, 1662, 1666, 1668,
1688, 1692, 1698, 1700, 1702, 1708, 1710
meys 320
misk otu 146
mezeryon 134, 176, 208, 310, 316, 324, 388, 864,
866, 868, 874, 892, 1000, 1164, 1196, miskü’l-cinn 324
1232, 1340, 1342, 1444, 1488 mīvīzec 202
miḳar 148 mizāc-ı raṭb 636
milḥ nefṭī 398 mıknatıs taşı 966
mineçiçeği 306 Mısır baklası 268
misbaḥī 770 Mısır sant ağacı 224, 232, 284, 290
misk 52, 124, 126, 146, 234, 382, 400, 448, 450, Mısır semizotu 1200
456, 466, 472, 474, 480, 482, 484, 486,
498, 540, 542, 548, 654, 658, 660, 668, Mısır zacı 1298
682, 688, 692, 714, 720, 726, 728, 730, muḥaddeb 1330
734, 736, 738, 746, 748, 750, 754, 758,
muḫḫayṭā 210
768, 770, 774, 776, 782, 784, 786, 790,
794, 810, 824, 924, 936, 938, 1034, 1038, mühliye 1384
1042, 1046, 1068, 1070, 1094, 1130, mührüsüleyman 522, 524, 548
1134, 1142, 1144, 1146, 1148, 1168, 1206,
1220, 1284, 1288, 1290, 1292, 1326, mühürlü kil 240, 318
1346, 1354, 1392, 1404, 1408, 1562, muḳāye 362
1572, 1588, 1594, 1596, 1600, 1638,
1650, 1652, 1654, 1656, 1660, 1662, mukl 330, 360
1664, 1668, 1670, 1672, 1678, 1680, muḳl 182, 286, 338, 360, 380, 1452
1682, 1718, 1742, 1746, 1752, 1754 mukl ağacı 330, 360
miskal 2, 110, 404, 408, 410, 412, 414, 416, 418, muḳl ağacı 1452
420, 458, 460, 466, 470, 472, 474, 480,
482, 492, 494, 502, 504, 506, 508, 510, mülteḥime 1646
520, 524, 532, 538, 540, 558, 564, 610, mülūḫ 318
620, 624, 626, 642, 662, 672, 680, 682,
684, 690, 694, 698, 702, 706, 708, 712, mülūḫiya 1384
714, 718, 720, 724, 726, 730, 736, 738, mülūkiyye berriye 180
740, 742, 746, 748, 752, 754, 760, 762,
768, 774, 776, 778, 780, 782, 784, 786,
mum çiçeği 1074, 1076
790, 802, 804, 810, 812, 814, 816, 818, mürdāsenc 354, 384, 1346
822, 828, 830, 834, 836, 850, 868, 874,
mürekkep balığı 304
880, 882, 886, 892, 894, 896, 904, 906,
908, 912, 922, 924, 926, 928, 942, 944, mūriyūn 344
946, 948, 954, 956, 960, 964, 966, 972, mūriyūs 344
974, 978, 992, 1004, 1012, 1014, 1018,
1024, 1026, 1040, 1044, 1062, 1072, mürḳıd 158
1074, 1080, 1084, 1086, 1090, 1094, mürr 136, 156, 254, 304, 360, 368, 370, 372, 374,
1096, 1098, 1100, 1104, 1108, 1110, 1122, 380, 390, 396, 398, 502, 546, 584, 600,
1124, 1126, 1128, 1138, 1146, 1148, 1150, 602, 612, 654, 658, 660, 662, 664, 666,
DİZİN 1799
668, 670, 676, 678, 686, 688, 702, 706, muskat 360, 368, 378, 384, 396, 456, 472, 682,
710, 716, 720, 724, 738, 758, 766, 816, 766, 1040, 1042, 1080, 1268, 1284, 1388,
818, 820, 822, 824, 830, 834, 836, 842, 1562, 1594, 1606, 1754
844, 846, 874, 876, 878, 900, 912, 914,
920, 932, 1022, 1034, 1036, 1038, 1044, müşk-i rummān 332
1076, 1086, 1138, 1142, 1172, 1180, 1184, Musul 234, 258
1186, 1188, 1190, 1198, 1218, 1248, 1262,
musur 190
1264, 1268, 1276, 1278, 1280, 1282,
1290, 1300, 1306, 1316, 1318, 1322,
1328, 1330, 1342, 1346, 1358, 1360, N
1368, 1374, 1378, 1388, 1396, 1410, nāfūḫ 190
1428, 1430, 1440, 1454, 1458, 1460,
1464, 1468, 1474, 1492, 1498, 1548, naġar 130
1556, 1568, 1570, 1572, 1578, 1586, nanahan 538, 612, 654, 662, 664, 666, 668, 670,
1588, 1592, 1596, 1600, 1602, 1616, 672, 674, 682, 688, 690, 704, 710, 722,
1624, 1626, 1634, 1654, 1656, 1676, 732, 738, 758, 760, 780, 786, 800, 806,
1682, 1688, 1692, 1696, 1700, 1702, 812, 814, 830, 896, 900, 952, 956, 1002,
1704, 1708, 1710, 1714, 1716, 1754 1006, 1062, 1064, 1096, 1100, 1106, 1112,
mürr ağacı 136, 156, 380, 584, 612, 654, 658, 1114, 1144, 1146, 1150, 1226, 1240, 1242,
660, 662, 666, 668, 670, 686, 702, 706, 1246, 1272, 1310, 1316, 1416, 1444,
710, 716, 720, 724, 738, 758, 766, 816, 1468, 1498, 1578, 1610, 1740
818, 820, 822, 824, 830, 834, 836, 842, nane 160, 166, 384, 390, 392, 398, 462, 488, 496,
844, 846, 874, 876, 878, 900, 912, 914, 498, 500, 536, 572, 578, 666, 668, 670,
920, 932, 1022, 1034, 1036, 1038, 1044, 686, 690, 702, 704, 762, 764, 766, 788,
1076, 1086, 1138, 1142, 1172, 1180, 1184, 794, 806, 822, 846, 926, 956, 1010, 1012,
1186, 1188, 1190, 1198, 1218, 1262, 1264, 1018, 1032, 1050, 1068, 1074, 1112, 1130,
1268, 1276, 1278, 1280, 1282, 1290, 1132, 1138, 1186, 1194, 1258, 1282, 1286,
1300, 1306, 1316, 1318, 1322, 1328, 1308, 1320, 1322, 1342, 1410, 1502,
1330, 1342, 1346, 1358, 1360, 1368, 1520, 1524, 1588, 1600, 1614, 1722
1374, 1378, 1388, 1396, 1410, 1428,
1430, 1440, 1454, 1458, 1460, 1464, nān-ḫāh 496
1468, 1474, 1492, 1498, 1548, 1556, nānḫāh 184
1568, 1570, 1572, 1578, 1588, 1592,
1596, 1600, 1602, 1616, 1624, 1626,
nānḫuvāh 278
1634, 1654, 1656, 1676, 1682, 1688, nar 110, 124, 142, 160, 162, 188, 254, 324, 332,
1692, 1696, 1700, 1702, 1704, 1708, 364, 376, 378, 382, 388, 428, 434, 462,
1710, 1714, 1716 464, 466, 488, 492, 494, 496, 498, 500,
508, 522, 536, 552, 554, 556, 566, 578,
mürrī 1010, 1012, 1018, 1222, 1224, 1226, 1232, 612, 640, 646, 652, 654, 662, 730, 752,
1234, 1236, 1238, 1242, 1244, 1246, 768, 798, 860, 866, 878, 880, 890, 916,
1248, 1252, 1254, 1256, 1258, 1372, 936, 940, 958, 962, 1020, 1022, 1024,
1730, 1734 1028, 1038, 1066, 1068, 1070, 1072,
mürrīḳ 258 1080, 1090, 1094, 1096, 1132, 1146,
1148, 1168, 1182, 1200, 1228, 1250, 1280,
mürrī yemeği 1012, 1222, 1226, 1232, 1234, 1326, 1344, 1352, 1368, 1390, 1402,
1236, 1238, 1242, 1244, 1246, 1248,
1408, 1416, 1450, 1542, 1572, 1574,
1252, 1254, 1256, 1258, 1372, 1730, 1734 1582, 1592, 1600, 1602, 1652, 1656,
mürrü’l-beṭāriḥ 668 1658, 1660, 1696, 1722, 1732, 1734, 1736
mürsafi 156 narçiçeği 526, 546, 566, 582, 618, 686, 692, 694,
Musa ağacı 120, 160, 188, 260, 292, 330, 348, 1632 800, 802, 850, 878, 882, 888, 936, 1012,
1014, 1016, 1022, 1026, 1052, 1054,
müselles 248, 526, 582, 584 1070, 1074, 1090, 1094, 1096, 1100,
müselles şurup 526 1106, 1108, 1112, 1132, 1134, 1146, 1148,
1168, 1172, 1174, 1176, 1182, 1186, 1202,
musḳasṭus 174 1226, 1228, 1260, 1262, 1264, 1280,
1800 ŞİFA BAHÇESİ
1282, 1288, 1290, 1292, 1294, 1298, 1528, 1534, 1536, 1538, 1540, 1542,
1314, 1328, 1344, 1346, 1350, 1356, 1554, 1564, 1736
1374, 1390, 1392, 1398, 1400, 1410,
1416, 1422, 1430, 1434, 1468, 1538,
nīlūfer 274
1542, 1566, 1570, 1574, 1576, 1578, nīlūfer-i Hindī 274
1582, 1586, 1588, 1590, 1596, 1598, Nişabur kili 1144
1600, 1602, 1604, 1682, 1716
nişasta 318, 604, 606, 610, 612, 614, 620, 624,
nārcīl 158 626, 628, 630, 632, 884, 914, 916, 918,
nārdīn 330, 380, 398 920, 932, 938, 940, 1016, 1054, 1088,
1096, 1098, 1100, 1104, 1134, 1170,
nārecīl 184, 282, 372 1174, 1176, 1178, 1180, 1182, 1192,
nār-ı müşk 388 1196, 1204, 1228, 1260, 1286, 1372,
1374, 1398, 1430, 1432, 1574, 1598,
nāṭıl 420
1600, 1610, 1616, 1620, 1622, 1646,
natron 100, 1020, 1254, 1308, 1310, 1338, 1340, 1660, 1662, 1672, 1676, 1678, 1682,
1342, 1364, 1442, 1448 1686, 1688, 1690, 1692, 1694, 1700,
nebātü’l-ḫūd 620 1704, 1708, 1710, 1714, 1716, 1724,
1740, 1748, 1754
nebk 252
nohut 80, 172, 290, 334, 470, 612, 666, 702,
nebḳ 320, 386 764, 808, 896, 906, 912, 926, 932, 936,
nebtü’l-ḳaṣab 224 976, 1034, 1058, 1060, 1106, 1108,
1188, 1196, 1206, 1226, 1238, 1332,
necīr 332
1368, 1402, 1406, 1502, 1608, 1610,
necm 156, 332 1612, 1614, 1616, 1642, 1644, 1724,
nefṭ 356 1726, 1728, 1732, 1738, 1740, 1742,
1746, 1748
nefṭ ebyaḍ 356
Nusaybin 490
nehir nanesi 544, 696, 1012, 1118, 1142, 1186,
1520, 1524, 1534, 1536 nūsīr 348
neḫīṭus 180 nüṭūlāt 1518
nekhīl 260 nüvāte 420
nemmām 220, 230, 386
nergis 1378, 1514, 1612, 1620
O
oğlak 1658, 1724, 1736
nesrin 1624
oğulotu 648, 650, 652
nesrīn 340
orkide 354, 698, 772, 1734, 1754
nevāris 258
orman hanımelisi 214, 230
niḍār 332
Osman çiçeği 218
niḳlīs 342
nīl 154, 164, 184, 254, 368, 420
Ö
nīlec 154, 342 öd ağacı 54, 228, 336, 348, 368, 384, 386, 472,
nīlenc 260 484, 486, 714, 726, 754, 768, 776, 782,
788, 802, 814, 1132, 1590, 1594, 1600,
nilüfer 44, 46, 254, 374, 432, 446, 494, 534, 538,
1742
638, 648, 652, 684, 730, 798, 856, 944,
950, 956, 960, 970, 972, 976, 978, 982, ökse ağacı 198
984, 986, 1032, 1040, 1042, 1136, 1222, ölü çiçeği 516, 594, 1114
1230, 1234, 1236, 1244, 1250, 1252,
1254, 1296, 1300, 1326, 1330, 1360, ördek 1240, 1290, 1298, 1550, 1634
1376, 1392, 1396, 1412, 1420, 1422, örümcek 982
1426, 1496, 1518, 1522, 1524, 1526,
DİZİN 1801
reyhan 456, 458, 472, 740, 752, 764, 776, 918, Rum sakızı 770
1268, 1522, 1536, 1540 Rum sümbülü 818
rezene 42, 120, 192, 366, 378, 392, 472, 476, rūsaḫtec 176
502, 504, 514, 516, 518, 534, 538, 544,
546, 548, 550, 556, 558, 562, 564, 570, ruşeniyye 194
572, 604, 618, 622, 626, 630, 636, 638,
642, 644, 646, 648, 650, 652, 654, 658,
S
664, 670, 672, 674, 686, 692, 698, 718,
722, 754, 806, 816, 830, 866, 882, 884,
ṣāb 228
886, 894, 912, 914, 918, 920, 924, 926, ṣaber 268, 326, 398
928, 940, 944, 946, 948, 952, 954, 956, ṣabīb 228
964, 968, 974, 984, 992, 998, 1000, 1002,
1004, 1006, 1008, 1018, 1026, 1062, ṣabīb seẕāb 228
1074, 1082, 1084, 1088, 1090, 1102, 1104, sabin ardıcı 134, 698, 702, 992, 1154, 1246,
1106, 1120, 1136, 1156, 1178, 1194, 1226, 1280, 1306, 1440, 1588
1236, 1240, 1242, 1244, 1248, 1252,
1256, 1266, 1268, 1272, 1330, 1342, sabır otu 142, 356, 478, 664, 712, 738, 840, 842,
1440, 1520, 1522, 1524, 1526, 1534, 844, 846, 866, 870, 872, 876, 886, 888,
1536, 1652, 1658, 1660, 1678, 1704, 890, 892, 894, 896, 898, 900, 902, 904,
1706, 1708, 1712, 1714, 1716, 1750, 1754 906, 908, 910, 912, 918, 922, 924, 926,
928, 930, 932, 934, 952, 960, 980, 988,
ribāhī kâfuru 56 992, 1034, 1036, 1044, 1046, 1130, 1268,
rībās 348, 378 1294, 1300, 1316, 1318, 1320, 1322,
1324, 1336, 1340, 1342, 1356, 1358,
ricle 150, 312, 384 1362, 1372, 1394, 1398, 1412, 1416,
ricl-i cerād 202 1428, 1430, 1436, 1474, 1498, 1568,
1570, 1596, 1614, 1616, 1646, 1648,
riclü’l-‘aḳ‘aḳ 198
1650, 1652, 1654, 1656, 1664, 1672,
riclü’l-ġurāb 130, 198 1674, 1676, 1688, 1698, 1712, 1716
riclü’l-ḥamām 174 ṣābūniyye 1756
riclü’ṭ-ṭayr 130 ṣadefe 414
riclü’z-zāġ 196 ṣafā’iḥī 298
riclü’z-zürzūr 198 safraca 300, 390, 480, 482, 674, 692, 720, 784,
Rodos 114 812, 834, 1022, 1038, 1082, 1322, 1328,
1344, 1394, 1486, 1492, 1572
roka 128, 136, 158, 308, 370, 526, 660, 700, 882,
1106, 1318, 1620, 1640 ṣafrāġun 246
rubb 378 safran 48, 58, 70, 160, 218, 322, 370, 376, 380,
390, 450, 454, 456, 460, 466, 470, 472,
rubbü’l-hıṣrım 378 474, 476, 482, 484, 488, 492, 494, 496,
rubbü’r-rummān 376 512, 520, 526, 530, 536, 540, 542, 546,
rubb-u yetūşū 378 564, 578, 582, 584, 590, 594, 596, 600,
602, 612, 654, 658, 660, 662, 664, 666,
ruceniyye 194 668, 670, 672, 674, 678, 682, 686, 690,
ruḳ‘a 198 692, 696, 700, 710, 714, 716, 720, 722,
724, 726, 728, 730, 732, 734, 738, 742,
rukbe 230 744, 746, 748, 752, 756, 758, 760, 762,
Rum buğdayı 176, 226 766, 768, 770, 774, 776, 778, 780, 782,
784, 786, 796, 798, 800, 802, 806, 808,
Rum centiyanesi 816, 824, 844, 846
812, 814, 818, 822, 824, 830, 834, 836,
Rum cevizi 1212 840, 842, 844, 864, 868, 872, 878, 882,
Rūmī enīsūn 194 900, 904, 922, 932, 940, 1002, 1016,
1022, 1038, 1040, 1042, 1044, 1056,
rummān-ı berrī 332 1068, 1074, 1082, 1116, 1120, 1132, 1138,
DİZİN 1803
1142, 1150, 1156, 1164, 1170, 1174, 1190, sakız ağacı 2, 34, 164, 236, 314, 602, 618, 624,
1192, 1198, 1200, 1262, 1264, 1276, 664, 666, 668, 672, 674, 678, 684, 686,
1280, 1288, 1292, 1296, 1298, 1300, 692, 694, 698, 710, 712, 722, 724, 726,
1302, 1312, 1316, 1322, 1324, 1326, 734, 742, 744, 746, 748, 754, 768, 770,
1328, 1340, 1344, 1348, 1354, 1356, 774, 776, 778, 782, 784, 786, 788, 790,
1360, 1362, 1394, 1396, 1412, 1426, 796, 798, 802, 806, 808, 810, 812, 814,
1430, 1434, 1436, 1440, 1452, 1464, 822, 830, 834, 836, 840, 850, 852, 856,
1470, 1478, 1484, 1492, 1500, 1544, 858, 862, 864, 866, 886, 890, 896, 902,
1562, 1576, 1578, 1580, 1588, 1610, 904, 908, 910, 912, 922, 924, 926, 928,
1616, 1620, 1646, 1648, 1650, 1652, 934, 938, 956, 960, 974, 988, 1004, 1006,
1662, 1670, 1674, 1676, 1680, 1682, 1008, 1018, 1020, 1068, 1072, 1074,
1684, 1688, 1692, 1694, 1696, 1698, 1076, 1082, 1084, 1086, 1088, 1092,
1700, 1702, 1704, 1708, 1710, 1712, 1096, 1102, 1108, 1110, 1112, 1130, 1132,
1714, 1718, 1752, 1754 1136, 1138, 1142, 1148, 1150, 1154, 1168,
1170, 1172, 1174, 1176, 1180, 1182, 1194,
sāfsiyā 362 1268, 1290, 1322, 1324, 1328, 1340,
sāfūsā 408 1344, 1356, 1358, 1360, 1392, 1412,
1414, 1418, 1438, 1464, 1472, 1474,
sağ otu 346
1482, 1486, 1500, 1550, 1584, 1586,
sahlep otu 282 1588, 1590, 1594, 1596, 1606, 1612,
ṣahnā 196 1634, 1670, 1732, 1738, 1750, 1754
ṣaʻter 278, 332, 366, 390 sakız termenti 1248, 1444, 1474
sakal otu 710 ṣaḳḳatü’l-ḥamīr 164
saḳamūnya 44 saḳy zuġlī 214
saḳārġabiyūn 254 salatalık 284, 440, 630, 640, 644, 662, 692, 750,
948, 1086, 1106, 1110, 1138, 1140, 1144,
sakız 2, 34, 100, 124, 134, 164, 196, 212, 230, 1152, 1214
236, 242, 252, 262, 296, 314, 316, 456,
468, 472, 476, 488, 492, 496, 498, 512, sālife 210
514, 602, 612, 614, 618, 624, 628, 658, sālīnūṭūn 312
660, 662, 664, 666, 668, 672, 674, 676,
678, 684, 686, 692, 694, 698, 700, 710, salkım söğüt 90, 260, 276, 326
712, 720, 722, 724, 726, 734, 742, 744, salyangoz 250
746, 748, 754, 768, 770, 774, 776, 778,
ṣamġ 194, 232, 290, 370, 394
782, 784, 786, 788, 790, 796, 798, 802,
806, 808, 810, 812, 814, 822, 830, 834, ṣamġ-ı ṣanevber 194
836, 840, 850, 852, 856, 858, 862, 864, ṣamġu’s-seẕab 382
866, 886, 890, 896, 902, 904, 908, 910,
912, 922, 924, 926, 928, 934, 938, 956, Samos kili 242, 314, 658, 724
960, 974, 988, 1004, 1006, 1008, 1018, samur 388
1020, 1048, 1068, 1072, 1074, 1076,
sandal ağacı 492, 520, 522, 524, 534, 770, 1012,
1082, 1084, 1086, 1088, 1092, 1096,
1014, 1036, 1124, 1144, 1206, 1296,
1102, 1108, 1110, 1112, 1122, 1130, 1132,
1298, 1300, 1302, 1314, 1320, 1322,
1136, 1138, 1142, 1148, 1150, 1154, 1168,
1326, 1328, 1332, 1338, 1344, 1346,
1170, 1172, 1174, 1176, 1180, 1182, 1194,
1360, 1362, 1428, 1564, 1572, 1574,
1224, 1230, 1248, 1258, 1268, 1290,
1586, 1596, 1598
1296, 1312, 1318, 1322, 1324, 1328,
1340, 1344, 1356, 1358, 1360, 1364, sandarak ağacı 66, 1354, 1418, 1668
1392, 1412, 1414, 1418, 1426, 1438, ṣanevber 166, 192, 194, 294, 296, 308, 326, 364,
1444, 1448, 1460, 1462, 1464, 1468,
368, 386, 394, 396
1472, 1474, 1482, 1486, 1498, 1500,
1550, 1584, 1586, 1588, 1590, 1594, ṣanevber Hindī 192
1596, 1606, 1612, 1634, 1670, 1732, ṣanḫas 336
1738, 1750, 1754
ṣanṭ 284, 290
1804 ŞİFA BAHÇESİ
sḳulmus 172 782, 784, 786, 788, 790, 800, 806, 812,
814, 842, 852, 868, 928, 936, 952, 992,
sodom elması 1666
1004, 1018, 1068, 1074, 1082, 1084,
sodyum borat 1288 1086, 1088, 1090, 1130, 1132, 1136,
sodyum nitrat 100, 110, 114, 1020, 1046, 1254, 1138, 1142, 1144, 1148, 1150, 1158, 1160,
1308, 1310, 1338, 1342, 1442, 1444, 1190, 1192, 1194, 1198, 1268, 1278, 1288,
1290, 1292, 1302, 1322, 1324, 1328,
1448, 1546, 1612, 1614, 1616, 1618, 1626
1334, 1344, 1346, 1354, 1410, 1412,
soğan 264, 556, 696, 700, 772, 808, 1238, 1278, 1414, 1416, 1486, 1584, 1588, 1626,
1348, 1350, 1386, 1452, 1556, 1610, 1632, 1650, 1656, 1660, 1670, 1692,
1730, 1732, 1734, 1742, 1748, 1754 1702, 1718, 1742, 1744, 1754
soğulcan 222 summāḳ 366
söğüt 90, 202, 260, 276, 326, 428, 432, 742, 744, sümmāḳ 380, 384
764, 1036, 1298, 1302, 1314, 1338, 1408,
sūmuş 164
1426, 1526, 1528, 1530, 1552, 1564, 1642
su nanesi 166, 280
solucan otu 874, 876
sünbül-i berri 330
su biberi 1614
sünbül-i ʻaṣāfīr 376
Sudan 176, 194, 278
sünbül-i Rūmī 330, 356, 380
Sudan biberi 278
sünger taşı 80, 278
Sudan kakulesi 176
sünme taşı 1684
ṣufr 138, 184, 252, 254, 256, 258, 264, 322, 352, 396
ṣūrā īldiṭḳus 260
sükk 400
sūrī 224
sükker 360, 370, 382
sūrincān 262, 388
sükkü’l-ekrāş 124
sürme 140, 142, 204, 310, 318, 584, 690, 888,
sükkü’l-mümessek 124 934, 1118, 1166, 1220, 1262, 1264, 1280,
süleyḫā 292 1288, 1626, 1646, 1648, 1650, 1652,
1654, 1656, 1658, 1660, 1662, 1664,
Süleyman ağacı 212
1666, 1668, 1670, 1676, 1678, 1680,
sultani fesleğen 688, 948, 1092, 1098, 1100, 1682, 1696, 1698, 1700, 1702, 1706,
1102, 1502 1714, 1716, 1718, 1754
sulṭānü’l-cebel 230 sürme incisi 318
sülüsān 262 sürme taşı 310, 1652, 1654, 1660, 1668, 1670,
sūm 134, 226 1682, 1698, 1700
sumak 138, 200, 226, 264, 338, 366, 384, 484, sūs 190, 220, 270, 386, 390, 392
526, 536, 684, 686, 766, 802, 878, 1012, susam 42, 192, 430, 436, 450, 682, 700, 776, 802,
1016, 1020, 1022, 1024, 1068, 1070, 1074, 804, 808, 810, 852, 860, 1042, 1058, 1114,
1080, 1090, 1094, 1096, 1106, 1112, 1130, 1224, 1226, 1230, 1234, 1236, 1238,
1132, 1146, 1148, 1168, 1170, 1174, 1180, 1240, 1242, 1244, 1246, 1252, 1254,
1182, 1280, 1344, 1408, 1416, 1574, 1256, 1280, 1332, 1362, 1376, 1452,
1576, 1578, 1582, 1584, 1586, 1588, 1464, 1478, 1482, 1484, 1486, 1488,
1590, 1594, 1596, 1598, 1600, 1602, 1490, 1492, 1494, 1496, 1500, 1502,
1604, 1624, 1640, 1696, 1724, 1730, 1732 1504, 1508, 1510, 1512, 1514, 1516,
sūm berri 134 1532, 1548, 1552, 1628, 1630, 1636,
1638, 1642, 1668, 1722, 1730, 1732,
sümbül 286, 288, 298, 320, 380, 388, 398, 468, 1746, 1750, 1752, 1754
472, 476, 480, 492, 512, 514, 534, 538,
654, 658, 660, 664, 666, 674, 678, 682, süsen 130, 146, 196, 218, 254, 310, 356, 360,
690, 702, 716, 720, 722, 726, 734, 736, 378, 396, 402, 482, 502, 514, 546, 548,
738, 742, 744, 754, 760, 766, 772, 774, 612, 622, 624, 628, 644, 830, 912, 914,
DİZİN 1807
920, 1000, 1010, 1012, 1022, 1032, 1034, 752, 802, 818, 1070, 1076, 1090, 1100,
1042, 1086, 1140, 1158, 1160, 1218, 1110, 1114, 1126, 1128, 1146, 1186, 1402,
1230, 1232, 1248, 1282, 1284, 1304, 1590, 1610, 1730
1306, 1320, 1330, 1332, 1338, 1340,
1342, 1364, 1386, 1394, 1404, 1412,
Şam acı yavşanı 352
1438, 1442, 1478, 1486, 1500, 1512, Şam baklası 1186
1546, 1548, 1556, 1596, 1600, 1610, şamdan çiçeği 130
1612, 1640, 1754
Şam elması 580, 594
sūsen 254, 310, 374, 378, 396
Şam ışkını 200
süsen-i āsumāncūnī 402
Şam keçiboynuzu 1070, 1090, 1100, 1730
sūsen-i berrī 254, 310
Şam kekiği 1146
sūsenü’l-āzād 218
Şam kirazı 516
su teresi 136, 166
Şam kişnişi 492, 494, 752, 1076, 1110, 1126,
sütleğen 28, 42, 44, 220, 394, 492, 602, 658, 660, 1128
666, 668, 682, 704, 722, 756, 758, 760,
768, 806, 816, 822, 824, 842, 844, 846, şāmūnā 410, 414
854, 864, 874, 890, 892, 896, 900, 902, şāmūs 314, 408
928, 930, 932, 1034, 1044, 1186, 1278,
1294, 1310, 1318, 1340, 1342, 1406, şa‘ru’l-arḍ 146
1410, 1430, 1496, 1502, 1640, 1692, şa‘ru’l-cinn 146
1712, 1728 şa‘ru’l-ḥınzīr 146
su vereli 808, 822 şāsferem 358
şāyterec 220
Ş şaẕenec 168
şāhbānec 148
şebboy 198, 258, 372, 456, 678, 680, 682, 798,
şāhbānek 148 984, 1080, 1220, 1232, 1258, 1288, 1334,
şahin 144, 350, 1712 1420, 1422, 1450, 1492, 1502, 1580,
şahin taşı 144, 350 1594, 1644
tavuk 926, 1230, 1240, 1268, 1280, 1286, 1290, tilkişen 346
1298, 1312, 1350, 1354, 1384, 1386, tilkitaşağı 282
1398, 1462, 1478, 1498, 1552, 1560,
1722, 1726, 1728, 1738, 1744 timsah 166, 1638
tavus kuşu 302 timsah nanesi 166
Tebriz 508 tīn 222, 364, 374, 400
tefḫāriş 206 ṭin-i ḫıyār 1354
tinkār 318
teke 184, 242, 334, 730, 738, 750, 752, 758, 830,
864, 1034, 1038, 1044, 1082, 1112, 1128, ṭīnü’l-Endelüs 384
1134, 1190, 1258, 1262, 1264, 1274, 1298, ṭīnūsālis 344
1344, 1350, 1354, 1356, 1378, 1402,
1408, 1426, 1436, 1440, 1446, 1466, tiryāk 334, 816
1498, 1570, 1574, 1616, 1630, 1650, tiryāḳu’l-erbeʻa 360
1656, 1682, 1688, 1694, 1696, 1698, 1710 ṭılā 248
teke dikeni 864, 1034, 1038, 1044, 1262, 1264, tırman otu 270
1274, 1298, 1344, 1356, 1378, 1402,
1408, 1426, 1436, 1440, 1466, 1498, ṭıyūmālīs 344
1574, 1630, 1650, 1656, 1682, 1688, tohum şerbeti 1744
1694, 1696, 1698, 1710 ṭubbāk 268
teke sakalı 334 tūc 240
tel pancarı 296 tüffāḥu’l-cinn 176
temr-i Hindī 230, 624 ṭūfūrs 172
tenekkür 1612 ṭuḥlub 256
tere 42, 136, 158, 166, 180, 182, 192, 198, 278, ṭūmāġā 228, 254
288, 300, 326, 362, 370, 612, 626, 696,
700, 772, 808, 810, 818, 858, 1092, 1106, ṭūmāylin 214
1238, 1318, 1376, 1380, 1382, 1404, turaç 896, 926, 1712, 1713, 1722, 1724, 1728,
1406, 1620, 1640, 1734, 1754 1732, 1734, 1736, 1738
terebentin 700 türbetü’l-ʻasel 160, 182
tere otu 42, 136, 166, 180, 182, 192, 198, 288, türbüd 194, 222, 386
326, 362, 626, 696, 700, 772, 1734, 1754 türbüt otu 42, 68, 352, 460, 518, 560, 572, 658, 680,
termiye 68, 194, 222, 272, 1334, 1364, 1560 684, 708, 720, 722, 790, 792, 794, 796, 812,
848, 852, 856, 862, 864, 866, 868, 870, 872,
terselān 268 874, 876, 880, 884, 886, 888, 890, 892, 894,
teşmīzec 164, 310 896, 898, 904, 906, 910, 912, 916, 920, 922,
924, 926, 928, 932, 934, 948, 956, 962, 964,
tevec 240 972, 974, 976, 980, 982, 986, 998, 1080,
Tibet 52, 730, 734, 736, 746, 748, 754, 778, 782, 1116, 1118, 1122, 1166, 1186, 1190, 1194,
818, 1142 1222, 1274, 1342
Tibet miski 52, 730, 734, 736, 746, 748, 754, Türkiye 66, 148, 252
778, 782, 818, 1142 Türkiye biteyi 148, 252
tifāf 336 Türk ışkını 672, 678
tīġandest 250 türmüs 272, 354
ṭīlāfiyūn 174 turna kuşu 398, 1044, 1678, 1718
tilfāf 336 turp 306, 336, 368, 372, 374, 500, 688, 696, 700, 724,
764, 808, 990, 1014, 1050, 1090, 1230, 1376,
tilki 152, 382, 1538, 1712 1378, 1380, 1382, 1384, 1388, 1404, 1514,
tilkikuyruğu 346 1546, 1556, 1614, 1616, 1624, 1642, 1742
1810 ŞİFA BAHÇESİ
Bitki, mineral ve hayvansal ürünlerin çevirileri ve bilimsel adları kitabın Türkçe çevirisinde
verildiğinden bu kelimeler için kitabın sonundaki karma indeks bölümüne bakılmalıdır. Bu söz-
lükte sadece Ravḍatü’l-ʻıṭr’da yer alan bazı tıbbî terimler, çok bileşenli olup metin içerisinde
çevirisi çeviri ahengiyle uyuşmayan tarif ve formüller, nadiren kullanılan kelime ve kalıplar ile
ölçü ve tartı birimlerine yer verilmiştir.
ābār: Kurşun, üsrüb, ānük, reṣāṣ-ı esved yan- ʻāḳıre: Yara açıcı
mış kurşun, raṣāṣ-ı muḥraḳ ʻaḳīd: Pekmez; yoğunlaştırılmış, koyu kı-
ābzen: bkz. ebşenk vam bağlamış.
āb-zen: Havuz, hamam ākil, ākile: Yiyen; et yiyen hastalık; kang-
ʻacācīl: Erkek buzağılar, danalar renli doku; giciştirici, kaşındırıcı
ʻacīn: Hamur; macun. aḳmāʻ: Çiçeklerde tomurcuk; sebzeyi bitkinin
köküne bağlayan sert kulpu; çiçekler-
ʻacīnü’l-ḫamīr:Mayalı hamur
de çanak yaprak, bitkide tomurcuk.
aġber: Toz rengi.
aḳmāʻu’r-rummān: Narın meyveye dön-
āhek: sönmemiş kireç, kireç. müş çiçekleri
aḫlāṭ: Hıltlar: dem, balgam, sevda ve safrā; aḳrabādīn: Eczacılık; ilaç formülleri, ḳarā-
karışımlar. bāẕīn, kerābāẕīn, aḳrabāẕīn, anḳra-
aḥlāṭ-ı bāride: Balgam, kara safra, gaz ve bādīn, ḳarābādinīyā
bunların mürekkep olan hıltları ʻalā-ḥidetin, ʻalā-ḥidetihi: Ayrı ayrı.
aḫlāṭ-ı erbaʻa: Dört hılt: kan, sevdā, bal- ʻalāmāt: Belirtiler, benler, delālāt.
gam, safrā
ālātü’ṣ-ṣadr: Solunum sistemi organları
aḥşā’: İç organlar: mide, bağırsaklar, karaci-
ʻale’l-ḫavā: Açken, aç karna.
ğer, dalak, böbrek, safrā
ʻale’l-vilā: Peş peşe.
āḫẕe: Bkz. Cümūd
ʻale’s-seviyye: Eşit olarak.
aḫẕe: Organdaki donukluk, uyuşukluk, ku-
ruluk. ʻale’r-resm: Usulüne uygun, kuralına göre
aʻḳad: Çok koyu kıvamlı. ʻale’r-rīḳ: Aç karna.
ʻaḳāḳīr: Tıpta kullanılan bitkiler ve kökler. ʻalīl: Hasta, hastalıklı, hastalığı olan unsur.
ʻaḳd: Bağlamak; şekil vermek; koyulaştır- ʻanāṣır-ı erbaʻa: İnsanın fizikī vücudunun
mak, kaynatarak pekmez kıvamına dört ana kaynağı olan hava, su, top-
getirmek. rak ve ateş.
1814 ŞİFA BAHÇESİ
berūd: Gözü soğutmak için soğuk tabiatlı Büşbūş: Ebu Cehil karpuzu yaprağı.
nesneler kullanılarak yapılan ilaçlar. büzūr luʻābiyye: Yağlı tohumlar.
besr, besre: Sivilce, püstül büzūr: Tohumlar.
besr, büsûr: Sivilce, püstül. cāmid, cāmide: Cansız; donmuş; pıhtılaşmış
betr: Sinirlerde enine kopma cebr: Zorlamak; kırık kemiği iyileştirmek,
bevāsīr: Hemeroitler; burun polipleri, nazal bitiştirmek.
polipler cebr-i vesy: Yerinden oynamış eklemi yeri-
bevl ʻale’l-firāş: Uykuda altına kaçırmak. ne oturtmak.
beyāḍ: Beyaz; göze ak düşmesi, korneada cedere: Boğaz iltihabı, iltihap, çıban, çiçek
oluşan beyaz leke, lökom hastalığı
beyḍa: Sürekli baş ağrısı hastalığı, migren, cedy: Oğlak; oğlak burcu.
ḫūẕe hastalığı Cefn, cüfūn: Göz kapağı
bezr: Bitki tohumu; keten tohumu, bizr cenbān, cenbeyn: Diyafram.
bezru’l-ḫıyāreyn: iki hıyar türünün (ḳased Cereb: Kaşıntı, uyuz
ve cülmāsā) çekirdeği.
cerīş: İri parçalara ayırma, yarma, yarı dö-
birām: Taş veya bakır derin kazan. vülmüş, yarı ezilmiş: milḥ-i cerīş
buḥḥa: Seste boğukluk cerīşen: Dövülerek.
buḥūḥa, buḥūḥat: Ses boğukluğu: buḥūḥa-i cesāvet: Sağlamlık, sertik.
ḥalḳ
cesāvetü’r-raḥm: Rahim sertleşmesi
buḫūr: Tütsü
Cesv: Sertlik, koyu ve katı olmak
būraḳ: Boraks, yoğunlaşmış borik asitten
Ceşāve: Geğirme
türeyen sodyum tuzu, naṭrūn.
cevhīn: 153,6 gr.
būraḳiyyet: Borakslaşma
cevẕābe: Et, ekmek, süt ve şekerden yapılan
būre-i Ermenī: Boraksla toz hâline getiril-
ve içine ebāzīr ve tevābil yani baha-
miş sedeften mürekkep nesne.
rat gibi maddeler katılmayan yemek;
bur’ü yevmihī: Kullanıldığında aynı gün bazen etsiz de yapılır.
iyileştiren ilaç.
cevze: 14 şāmūnā, 1585,5 gr. (Şāmūnā 113,25
būş derbendī: Bir bitki; Hazar denizi kıyı- gr kabul edilirse)
sında Derbend şehrinde yetişen kına
cıṣṣ: Sönmemiş kireç, alçı.
çiçeğine benzeyen būş bitkisi ile ya-
pılan ve ateşli şişliklerde kullanılan cibsīn: Kireç taşı, alçı, caṣṣ, kalsiyum sülfat
mil/fitil; Ermenistan’dan getirilen, cillevz, cillevze: Fındık; çam fıstığı, ḥab-
davarın tırnaklarında bulunan bir bu’ṣ-ṣanevber, celfūze
madde ve bundan yapılan fitil. cīr: Sönmemiş kireç
būṭḳa: Pota, maden eritme potası. cirāḥ: Yaralar, ḳurūḥ Bkz. cürḥ
bürme: Taş çömlek cirāḥat: Vücudun baş kısmı dışında meyda-
büssed: Mercan, mercān kökü. na gelen yaralanma
büsūr: Her tür sivilcemsi küçük şişler, ap- cumhūrī: Yıllanmış şarap.
seler, püstüller, aft, siğil, sivilce, ka- cüderī: Çiçek hastalığı. Bkz. mūm-ı reṣāṣī
barıklık.
cüderī-i selīmāt: Rutubetli çiçek hastalığı
1816 ŞİFA BAHÇESİ
sürülen koyu, akıcı olmayan, kıvam- dürdī, dürdiyy: Bal ve yağ gibi sıvı madde-
lı ilaç, merhem, krem. lerin dibine çöken tortusu; sirke ve
dıraḫmī: 4,81 gr (Dıraḫmī, bir miskal ağır- şarabın dibine çöken tortusu; süt ve
lığı 4,81 gr karşılığı kabul edilirse), meyve suyunun fermantasyonu için
dıraḫmās. içerisine konulan maya.
dinar-gūn: altın renkli, altın dinar renkli; göz dürrāc, dürrāce: Turaç kuşu, tedrüc.
hastalıklarına iyi gelen bir formül. dürūr: Akmak, seyelān.
dirhem: 3,125 gr. düşkāb: Çırpma teli, çırpma aleti, mikser.
diyābīṭīs: Bkz. ẕiyābīṭīs düvār: Hastalık veya yolculuk sebebiyle baş
diyāḫliyūn merhemi: bkz. merhe- dönmesi, vertigo
mü’d-diyāḫliyūn. ebār: Siyah kurşun
dīzeç, deyzec: İki renkten oluşan ara renk, ebāzīr: Yemeğe katılan biber, nohut, kim-
rengi saf olmayan. yon gibi katkılar
dūd, dūde: Kurt, kurtçuk, solucan; böcek ebbār: pire
duḫān: Duman, tütün, kurum, is. Ebhel: bkz. übhül
dūḳū, duḳū: Yabanī havuç tohumu, cizr-i ebrenc: Pirinç
berrīnin bezri, dāḳū cebelī. ebşenk: Banyo yapılan sular ile kaplıca sula-
Dūşināy: Hindistanda yetişen, gülgiller fa- rına katılan aromatik bitkiler, koku-
milyasından, çilek gibi gevdesi ve lar, yağlar, köpükler ve şampuanlar
meyvesi olan bir bitki, Hintlilerce gibi temizlik ve terapi maddeleri.
dūşīsna ve dūşīnī adıyla bilinir. ecinne: Ceninler
dühn-i ḥall: Kabuğu soyulmamış susam- edrūmālī: Bal şerbeti, eẕrūmālī, rūmālī,
dan elde edilen susam yağı, şīrec, hydromel
şīrūġan
efāvīh, efāviye, efāviyā: Yemeğe koku ve
dühnü’l-ḫırvaʻ, dühn-i ḫırvaʻ: Felç, kara- lezzet katan kokulu bitkiler
ciğer ve dalak tıkanıklıkları vb. için
efrūḫī: Bkz. ḥacer-i efrūḫī
kullanılan ve terkibinde nanahan,
kekik, dağ nanesi, mürr reçinesi, ehdāb: Kirpikler, hüdbe.
dağ kekiği, kereviz tohumu, reze- eksūnāfin: On sekiz dıraḫmī, 86,58 gr,
ne tohumu, anason, kokulu servi, küsūnā. (Dıraḫmī, bir misḳāl ağırlı-
damla sakızı, Afşar otu, boy tohu- ğı 4,81 gr karşılığı kabul edilirse)
mu, Hint salatalığı, eğir otu, zirke- elye: Kalça, kalçalarda kaba et.
le, devm ağacı, loğusa çiçeği, kas-
emʻā müsteḳīm: Kalınbağırsak
nı, çadıruşağı zamkı, çavşır, şey-
tan şalgamı, şebşebendān, kereviz emles: Düz, pürüzsüz, müstevi
kökü, rezene kökü kabuğu, Mekke emrāḍ-ı mürekkebe: Birden fazla hasta-
ayrığı, meyan kökü, kuru andız otu, lığın birleşerek meydana getirdiği
şebşebendān, demir dikeni, zence- hastalıklar.
fil, Çin tarçını, karanfil, küçük şeb- emrūsiyā: Terkibinde yaban havucu tohu-
boy, Hint biberi, küçük Hindistan mu, Kirman kimyonu, pelesenk ağa-
cevizi, muskat, çörek otu ve Frenk cı dalları, Frenk kimyonu, Mekke
kimyonu bulunan yağ. ayrığı çiçeği, kereviz tohmu, uzun
Dümmel: çıban. biberin çekirdeği, acı kıst otu beyaz
1818 ŞİFA BAHÇESİ
faṣṣād, faṣṣādīn: Damardan kan alan kimse filcāre: Bir buçuk misḳāl
fātiran, müfettiran: Ilıman, ılık, ılık bir halde. fi’l-ḥāl: hemen, derhal.
fehm: anlayış, anlama; kaju, ġūbī belādürü, fīrūzec: firuze, turkuaz taşı
ḥabbu fehm. Fīrūz-nūş macunu/cüvārişeni: Gaz, basur
felūniyā: Fārisī ve Rumī iki türü bulunan ve ve doğal olmayan balgama faydalı
terkibinde beyaz biber, banotu tohu- olan, mideyi güçlendiren ve şehve-
mu, safran, afyon, samos kili, sütle- ti arttıran, deriyi temizleyen, böb-
ğen, sümbül, akarkarha, kāfur ve kö- rekleri ısıtan, rahim gazı ve basur
püğü alınmış süzme bal bulunan bir kaynaklı kanamaya iyi gelen; terki-
macun. binde kara helile, sarı helile, zirkele,
felūniyā’l-Fārsī: Terkibinde beyaz biber, kereviz tohumu, küçük şebboy, kıst
ban otu tohumu, safran, afyon, Lim- otu, kabuk tarçın, karanfil, muskat,
ni kili, sütleğen, sümbül, akırıkarha, havlıcan, Hint narı, belile, emleç,
kāfur ve köpüğü alınmış bal bulunan nanahan, kırmızı ve beyaz bahçe
macun. şebboyu, uzun biber, susam, tarçın,
küçük Hindistan cevizi, zencefil,
fendādīḳūn macunu; Mide ağrılarına, so-
uzun biber ağacının kökü, kara topa-
ğukluğa, karaciğer zayıflığına mide
lak, misk, amber, demir pası ve kuru
ve bağırsak gazlarına iyi gelen ve
üzüm şırası bulunan macun.
terkibinde zencefil, biber, Hint süm-
bülü, sakız, nanahan, kereviz tohu- fuḍūl: Vücuttan atılacak idrar, dışkı ve sair
mu, hīrāzmā, Kirman kimyonu, ka- fuḳḳāʻ: Boza, būzec; bitki ve tohumlardan
buk tarçın, pelesenk ağacı meyvesi, yapılan şerbet, nebīẕ.
akırkarha, Hint defnesi ve bal bulu- furādā: Birer birer, ayrı ayrı.
nan macun.
fülūs: Öz: ḫıyārşenber fülūsu.
ferārīc: Piliçler
füvāḳ: Hıçkırık
ferş: Döşemek, yaymak, basṭ.
ġaḍār: Porselen
ferzice, ferzicāt: Cinsel organlarda ya da
ġaḍārīf: Kıkırdak dokular, ġuḍrūf.
makatta kullanılan fitil, ḥamūle.
ġa’ile: Tadın burukluğu, kekremsilik; Sert-
fesḫ: Derinin altında azaların birbirinden
lik, burukluk; yan etki.
ayrılması
ġāir, ġāire: Derin; içeri çekilmiş, içeri gir-
feşş: Dağıtmak, şişliğini indirmek
miş.
feşşe/yefüşşü: Şişliği indirmek, gazı gidermek
ġāliye: Kalye misk; misk, amber, aselbent-
fetḳ: Yarmak, vücut zarlarında olan yırtılma ten terkip edilen hoş koku.
ya da kopma; fıtık; azaltmak, kesmek.
ġalīẓ, ġalīẓa: Yoğun, sert; sıkı, ṣaf īḳ, ken-
Feylāġravus: Phylagrius disinden elde edilen kan yoğun olan
ficce: ham, olgunlaşmamış gıda, kesīf.
fiḳāʻ: Kabarcık, sıvıların yüzeyindeki kö- ġamer, ġamere: Ele bulaşan yağ; ele yağ
pük gibi kabarcık. bulaşmak.
fiḳāḥ: Bitkinin yeni çıkmış çiçekleri; Çiçek; ġamir: Yağlı.
Mekke çiçeği, ġarf: Daldırmak.
fiḳāḥu’l-kerm, fiḳāḥ-ı kerm: Asmanın ġasūl: Temizlik malzemesi, sabun mecra-
taze çiçekleri, eyāheş. sında kullanılan; yeşil çoğan.
1820 ŞİFA BAHÇESİ
ḫarḳa refīʻa: İnce dokulu kumaş parçası ḫubz-ı ḫuşkārī, ḫubz-ı ḫuşkār: Kepekli
ḥarufe: Tadı keskinleşmek, ağzı yakmak, ekmek
dağlamak. ḥufne: Bir avuç dolusu
ḥasā’: çorba. ḥuḳne: Lavman, boşaltım sistemini çalıştıran
ḫasā’: Sığır ve fil tezekleri. Bkz. ḫisy, revs ilaç; enjeksiyon iğnesi; şırınga, iğne ile
vurulan ampül ilaç; enjektör; vücuda
ḥaṣaf: İsilik, mehraḍ, cereb-i yābis, kuru
ilaç girdirmek; ilacı bağırsaklara ulaş-
gıcık.
tırmak. ḥuḳne şereciyye, klisma.
ḥaṣbe: Kızamık
ḥuḳūn: Lavmanlar. Bkz. ḥuḳne
ḫāṣıre: Böğür, bel.
ḫulfe/ḫulūf: Ağız kokusu
ḫaşḫāş berrī: Boynuzlu gelincik, ḫaşḫāş-ı
ḥulḳ: Boğaz, gırtlak
zebedī. Bkz. Bābülüs
ḫūlyā: Melankoli.
hāşime: Kemikleriyle kafatasının kırılıp ya-
rılması, kranial kemik kırığı ḫumār: Alkolün neşe ve keyfiyyeti geçtik-
ten sonra ortaya çıkan baş ağrısı.
ḫaṭāṭīf: Kırlangıçlar. (Tekili ḫuṭṭāf)
ḥumlān: Vajen ve anüste kullanılan fitiller,
ḫavānīḳ: Difteriler; boğazda nefes ve yut-
ilaçlar, ḥamūlāt. Bkz. Ferzice
kunma zorluğuna yol açan hastalık-
lar. Bkz. ḫunāḳ ḥummā muṭbıḳa: Bkz. sünūḫas
ḥavel: Şaşılık. ḥummā nafiḍa: Titreten yüksek ateş.
ḫazāinī: Pelesenk ağacı yağından terkip edi- ḥummā: Humma, sıtma, malarya
len bir ilaç. Bkz. fānīẕ Siczī ḥummā: Humma, sıtma, malarya
ḫazāz: Saç kepeği, ḥazāz-ı ibriyye, ibriyye ḥummā-ı muḥrıḳa: Anormal bir şekilde
ḫazef, ʻazefe: Porselen kap kacak, saksı; de- yüksek ateş, Hyperpyrexia fever
niz kabuklusu kabuğu; kabuk ḥummā-i ribʻīyye: Bir gün belirip aradan
herīse: Keşkek. iki gün geçtikten sonra yeniden be-
liren ateş.
heşş: Yumuşak, gevşek; kuru ye da donma
özelliğinden dolayı hafif bir sıkma ḥumre, ḥumret: Kırmızılık; bir göz hasta-
ile ufalıp dağılan ilaç lığı; bir koma durumu; kızarıklık;
safrālı şiş, yılancık, erysipelas
hevāmm: Zehirli böcek ve sürüngenler
ḫunāḳ: Difteri, nefes borusu veya hançere-
heyḍa: Mide bozulmasından ileri gelen kus-
de tıkanma yoluyla meydana gelen
ma ve ishal; kolera
boğulma
ḫıḍāb: Kına; saç boyası.
ḫurāc: Cerahatli yara, çıban
ḫıḍābāt: Kınalar, saç boyaları.
ḥurāḳa: Yanık, yanmış; kavrulmuş.
ḫılāl: İki şey arasında, içinde; kürdan, mil,
ḫūrī: Papaz.
ince çubuk; yemek kalıntısı.
ḫuşkār: Kepekli un
ḥınṭa: Buğday, gendüm, ḳamḥ
ḫuşkrīşe, ḫuşkrīşāt: Yara üzerindeki ka-
ḫırvaʻ: Hint yağı bitkisi, kene otu
buklar.
ḥıṣrım: Üzüm koruğu.
ḫuşūnet: Sertlik
ḥıṣrımiyye: Koruk ve koruk gibi ekşi olanlar.
Hürmüs: el-Ḳānūn’un beşinci kitabında yaz-
ḥirẕevn: Kaya keleri, keler, ḍabb dığına göre bir peygamber ismi olup,
ḫubsü’l-fiḍḍa: Gümüş küfü/ köpüğü büyük ve filozof anlamlarındadır.
1822 ŞİFA BAHÇESİ
ʻırḳu’l-medenī, ʻırḳ-ı medīnī: İnsan ve bir- imtilā: Dolma, şişme; tokluk; şişkinlik.
çok başka memelinin, deri altı katıl- inʻāẓ: Erkek şehvetlenmek.
gan dokusunda yaşayan sıcak ülke-
inḍımām: Üst üste gelmek, yapışmak; kat-
ler solucanı, Drakunkuliyaza (gine
mak; yumulmak.
solucanı hastalığı)
inḍımām-ı raḥim: Rahim içi yapışıklık
ıṣlāḥ: Bir ilacın yan etkilerini gidermek,
zararını ortadan kaldırmak, tamir infeḥa: Kursak; süt emmekte olan hayvan-
etme, onarma, terbiyeleme ların midelerinde bulunan ve maya
yapılan sütü.
ıṭrīfil ṣaġīr, ıṭrīfīlü’ṣ-ṣaġīr: Mide felci, ba-
sur gazları ve mide rutubeti için kul- inʻiḳād: Bir şekle bağlanmak, koyu kıvam tut-
lanılan; terkibinde kara helile, belile, mak, koyuluk; salkım haline gelmek.
çiğ sütte ıslatılarak sertliği bir mik- inkisār: Kırılmak; vücutta kırgınlık; kesilme.
tar giderilen emlec meyvesi, inek intifāḫ: Şişme, kabarma; mide ya da bağır-
yağı ve bal bulunan macun. saklarda gaz birikmesi, dokunun
ibrāz: Çıkarmak, iẓhār; dışkı çıkarmak. hava veya gaz toplanması sonucu aşı-
ibre, iber: iğne. rı şişme göstermesi hali, emphysema
ibzal: Bir şeyin içindekini çıkarma, boşaltma intiṣāb-ı nefes: İleri derecede kalp ve akci-
ğer yetmezliğinden kaynaklanan ve
iccāne: Leğene benzer büyük kap; üst kirpi-
ancak güç ve oturur haldeyken alı-
ğin kenarı
nan nefes, ortopnea.
iḥlīl: Penis deliği.
intişār: Dökülmek; yayılma; sertleşme.
iḥtibās-ı ṭams: Adet görememe, amenorr-
irbiyān: İstakoz; burun polipi, verem-i enf
hea.
isfīdāc, isfīẕāc: Çinko oksit; isf īdāc-ı reṣāṣ,
iḫtilāf: Farklılık; görüş ayrılığına düşmek;
yanmış kurşun.
sık tuvalete gitme ihtiyacı.
isfīdbāc, isfīdbāce: Sade, pirinç ve daha
iḫtilāfu’d-dem: Kan uyuşmazlığı
çok nohutla haşlanmış et çorbası.
iḫtināḳu’r-raḥim: Vajina duvarının karşı-
ismid: Sürme taşı, kuḥl
lıklı yapışması, vaginal adhesion.
isṭām: Sert demir, erkek demir, ḥadīd-i ẕe-
iḳʻād: Kötürüm olmak, zemāne.
ker, isṭām, fūlād-ı ṭabīʻī, şābūrḳān
iḳlīmiyā: Altın, gümüş veya bakır eritildikten
istār: 1 İstār dört miskāl, 18,88 gramdır.
sonra üzerinde oluşan köpüksü tortu.
(Miskāl ağırlığı 4,81 gr karşılığı ka-
iksir: Hayatı uzattığına inanılan şurup; de- bul edilirse)
ğersiz madenleri altın ve gümüşe
istıṭlāḳ-ı baṭn: İshal, yürek sürmesi.
çevirdiğine inanılan bileşik formül;
bazı maddelerin ispirtoda eritilme- istiḳṣā: Bir şeyi derinliğine ele almak.
siyle elde edilen çok kuvvetli ilaç. istimrā: Hazm etmek, istimrāu’ṭ-ṭaʻām.
īlāvus: On iki parmak, boş ve ince bağırsak- istisḳā ṭablī: Sindirim bozukluğu sebebiyle
larda şiş vb. bir nedenden tıkanma, oluşan gaz kaynaklı karın şişliği.
ileus. İstiskā’u’z-zeḳiyy: Karında su toplanması
iltiḥām: Etin kaynayarak birbirine kavuş- istiṭlāḳu’l-baṭn: Yürek sürmesi, ishāl.
ması; etlenme; yara iyileşmek.
istivā: Düz olmak, düzlük; itidal, hoşluk; gü-
imlīsī, emlīsī narı: Tatlı, çekirdeksiz ve en neş tam ortada olmak, homojen hâle
kaliteli nar türü. gelmek.
SÖZLÜKÇE 1823
laḫlaḫa: Gül suyu, kāfūr, sandal, akasya, lūġāẕiyā müshili: Baş hastalıkları, delirme,
sirke ve gül yağından macun hâline kuruntu, sağırlık, epilepsi, humma
getirilmiş koku karışımı, birleşik gibi hastalıkların tedavisinde kul-
koku. lanılan ve terkibinde çöpleme asıl
laḥy: Çene kemiği; tüy, sakal, bitkilerde ka- olmak üzere bir çok ilaç maddesi bu-
buk. Bkz. liḥā. lunan bir macun.
lākişe, lāḫişe: Tutmaç yemeği. lübābu ḫubz: Ekmek içi.
laḳve: Yüz felci; Kadının kolay döl tutması lübān: Ak günlükten elde edilen zamk. Bkz.
kündür
lāẕiʻ, lāẕiʻa: Yakıp acıtıcı; nüfuz ve letafet
özelliğiyle bitişik uzuvları ya da lübb: Kabuğundan çıkarılmış meyve tanesi,
uzuv parçalarını ayırıcı ilaç. meyvenin iç kısmı.
lāẕūḳāt: Şişlikler vs. üzerine yapıştırılan lükk-ü yüsr: Lak ağacı reçinesi, bir bitki tü-
ilaçlar rünün zamkı
Lebed, libād: Keçe, yün maʻcūnu’n-necāḥ: Kimilerine göre Hermes
el-Esġar, kimilerine göre Galen tara-
leben-i ḥalīb: Taze sağılmış süt.
fından yapılan, sara hastalığına iyi
leben-i ḥāmiḍ: Ekşi süt. gelen ve terkibinde kara helile otu,
leben-i mütecebbin: Peynir kıvamına dö- belīlec, türbüt otu, gelinsaçı, kara-
nüşmüş süt. başotu, bespaye, katranköpüğü bit-
leben-i rāib: Yayıkta yayılıp yağı çıkmış süt. kisi, Ermeni taşı, mercan, kehribar,
inci, porsuk bitkisi yaprağı, kuru
leben-i yetūʻ, leben-i yetūʻī: Sütleğen türü
gül, fesleğen, kaynatılmış kadıntuz-
bitkilerde bulunan sütsü öz.
luğu usaresi, hakiki ikiz kardeşkanı
lehāt: Küçük dil, dilcik reçinesi, bambu kökü tozu, Kabil
leḳāḥ: Aşı; erkek at veya devenin sidiği. mercanköşkü, kündür ve sakız bulu-
leṣūḳ: Hastalık mahalline yapıştırma yoluy- nan bir macun.
la kullanılan ilaç, lezūḳ. maʻcūnü’l-esvedü’s-selīm: Hafıza kaybı,
lett: Ezmek, dövmek; kuru bir şeyi su veya felç, bunaklık, kara safra toplanması
yağ benzeri bir sıvı ile ıslatmak. ve soğutucu bütün hastalıklara karşı
kullanılan, terkibinde üzerlik otu,
leṭūḫ: Vücuda sürülen ilaç.
çavşır, çörek otu, kasnı, toygar kuşu,
leʻūḳ: Yalama, kaşıkla yalama yoluyla kul- eğir otu, at kasnısı/çakşır, çadıruşa-
lanılan ilaç ğı zamkı, eşek hıyarı, hardal, mavi
levzīnec: Badem helvası. devm ağacı, çöpleme, hindiba kökü,
liffü’l-kerm: Taze asma yaprağı. kunduz hayası, Ebu Cehil karpuzu
kökü, kükürt, roka kökü, beşparmak
liḥā: Tüyler; bitkilerde kabuk. Bkz. ḳışr;
otu, sedef otu, afyon, sütleğen, ban
çene. Bkz. laḥy
otu, beyaz biber, kündüs, kırmızı
liḳha-liḳaḥ: Sağmal dişi deve Hint tuzu, siyah bitkisel tuz, Abdüs-
līserġus, līsārġūs: Unutkanlık hastalığı, ha- selam otu kökü, ban otu kökü, akır-
fıza kaybı, amnezi karha, mür ağacı reçinesi, aloe vera,
luʻāb: Bazı bitkilerin kök, çiçek veya dal- sakız, zirkele, sümbül, sakız, yabani
larında bulunan koyu yapışkan sıvı; zencefil, akrep otu/bambul otu, saf-
ağız suyu, ruḍāb, rīḳ. ran ve Şam katran ağacı bulunan bir
macun.
1826 ŞİFA BAHÇESİ
mācūr/mevācīr: Bakır, alüminyum veya memḳūr: Tuzlu suda sirkeyle salamura edil-
plastik hamur leğeni. miş olan.
maġnīsā: prolusit memrūrīn: Safrāvī mizaçlı olanlar, ṣafrā-
maġre: Aşı, kırmızı toprak, ʻurūḳ-ı ʻarūs, viyyü’l-mizāc.
ṭīnü’l- maġre, ṭīn-i aḥmer menābit: Çıkış, bitiş yerleri
maġs: Sancı, gaz sancısı, ince bağırsaklarda menbit: Çıkış, bitiş yeri: menbit-i şaʻr, men-
ağrı. bit-i laḥm, menbit-i esnān.
maḥrūr, maḥrūrīn: Hararetli; tabiatı hara- menhūş, menhūşe: Isırılan, sokulan.
retli kimse. menn: Kırk istār, yaklaşık 755,2 gr (İstār
maḳʻad, maḳʻade: Anüs, dübür. maddesindeki 18, 88 gr ölçü kabul
maḳleyāsā el-ḥārr: İnce bağırsağın iç yü- edilirse)
zeyindeki yırtılmaya, iltihaba, san- menzūʻu’l-ʻacem: Çekirdeği çıkarılmış.
cıya ve basurlara iyi gelen ve terki- merār, merāre: Safra kesesi, öd kesesi
binde beyaz üzerlik, kimyon, keten
merārāt: Ödler.
tohumu, sakız ağacı reçinesi ve kara
helile bulunan ısıtıcı deva. merāret: Acılık: merāret-i fem, merāret-i
ṭaʻam
maḳleyāsā, maḳleyāsā, maḳlīsā sefūfu:
Dizanteri (zaḥīr), ince bağırsaklarda merḍūḍ, merḍūḍa: Ezilmiş, ufalanmış
sancı (maġṣ) ve ishal için kullanılan; merġuzā: Merv işi yün, mirʻizzā.
terkibinde kavrulmuş kerdeme, pırası merhem-i bāsilīḳūn: Yaraları iyileştirmek-
tohumu, keten tohumu, Kirman kim- te kullanılan ve bāsilīḳūn-ı kebīr
yonu, sakız, tereyağlı kara helile bu- (mum, zift, mürr reçinesi, çam fıstığı
lunan ve ağız yoluyla alınan toz ilaç. reçinesi, sakız termenti ve sıvı yağ)
maḳlüvv, maḳlüvve: Kebap yapılmış, kav- ve bāsilīḳūn-ı ṣaġīr (çam fıstığı re-
rulmuş, pişirilmiş, maḳliyy. çinesi, zift, mum ve sıvı yağ) türleri
mālīḫūlyā-yı merāḳıyā: Melankoli. olan merhem.
māmīsā ruhbānī: Boynuzlu gelincik, sarı merhem-i naḫlī: Sarı zaç merhemi.
gelincik merhemü’l-mürdāsenc: Yanmış kurşun
maraḍ, emrāḍ: Hastalık, seḳam, veṣab. merhemi.
mārḳasīsā: Markazit taşı, līnūs, ḥacer-i rū- merhemü’r-rüsül: Fistül, fissür ve bezele-
şenāī, ḥaceru’n-nūr, mārḳaşīsā rin tedavisinde kullanılan ve terki-
binde beyaz mum, çam fıstığı reçine-
maṣṭakī: Reçine, sakız.
si, çavşır, bakır pası, mürr reçinesi,
māş: Maş, merdümek, mecc. kasnı ve sıvı yağ bulunan merhem,
mā’u’n-nüḫāle: İçerisinde kepek ıslatılmış merhemü’z-zühre, mendiyā, mer-
ve süzülmüş su. hem-i deşlīḫā.
mebrūdīn: Mizacı bārid (soğuk) olanlar. merhemü’z-züncüfr: Kanser, boğmaca,
meḫīḍ: Yağı alınmış süt bezeler ve testis tümörlerinde kulla-
nılan ve terkibinde yanmış kurşun,
meḫīḍu’l-leben: Ekşi yoğurt ayranı
kasnı, akgünlük ağacı reçinesi, çadı-
mekbūd: Karaciğerinde işlev bozukluğu, ruşağı reçinesi sakız termenti, mum,
zayıflığı olan bir istār cıva sülfür ve sıvı yağ bulu-
mekzūzīn: Tetanoza (küzāz) yakalananlar. nan merhem.
SÖZLÜKÇE 1827
raḍḍ: Dövüp ufalamak, ezmek; kırılmış, kı- ruḫbīn: Pişmiş sütün suyu
rık, ezik; kasta derin ve çok yırtılma ruḳak, ruḳāḳa: Yufka ekmek
rāmik macunu: Mazı, nar kabuğu, zamk-ı rūsaḫtec: Rastık taşı, yanmış bakır, nuḥās-ı
Arabī ve pekmezle tertip olunan muḥraḳ.
macun.
ruteylā’: Tarantula
rāsuḫt: Rastık taşı, yanmış bakırdan mamül
ruʻūnet: Bönlük, ahmaklık, fikrin noksan-
kara boya; antimon deniler cevher
lığı
madeni.
rüsūb: Çökelti olmak, dibe çökmek; suda
raʻşe: Kol, bacak, yüz ve boyun kaslarında
ayrışan her türlü nesne, süfl
istem dışı hareketlerle belirgin sinir
sistemi bozukluğu; titreme. ṣaber suḳūṭrī, ṣaber iskuṭrī: Yemen Sokot-
ra adası sabır otu.
rātīnec: Çam fıstığı reçinesi.
ṣadef: İnci sedefi; deniz kabuklusu kabuğu
rāyiḥa: Koku.
ṣadefe: On dört şāmūnā, 1585,5 gramdır.
rāzıḳī: Kalınca kabuklu, iri ve uzunca tane-
(Şāmūnā 113,25 gr kabul edilirse)
li, şekeri çok bir tür üzüm.
ṣadefetü’l-kebīre: On dört şāmūnā, 1585,5
rebv: Astım
gr (Şāmūnā 113,25 gr kabul edilirse)
recā: Yalancı gebelik.
ṣadefü’l-esmāk: Balık pulu.
redī: Kötü, çirkin, zararlı.
ṣadīd: Yaradan akan sarı ince irin
rehel: Şişkin olmak; gevşek ve ıstıraplı ol-
saʻfe: Saç derisi mantarı, saçkıran, tinea ca-
mak.
pitis; ağaç dalı, budak.
rehil, rehile: Gevşek.
ṣaffārūn, ṣaffārīn: Tunç, bakır işleyenler.
remādī: Bir miktar kırmızıya çalan beyaz,
saḥc: Deride soyulma, kazınma yoluyla olu-
kül rengi, beyāḍ-ı reṣāṣī.
şan tahriş; bağırsakların iç yüzünde
remed: Göz iltihabı, ophthalmia yırtılma; bağırsak iltihabı.
revs: Dışkı, ters saḥḳ: Ezme, öğütme
rıġvī: Bkz. zebedī. ṣalābet: Sağlam olma, sağlamlık, sertlik,
rıḫv: Gevşek, yumuşak. katılık, cüs’et, cesāvet; sert şişlik,
rıḫvu’l-mefāṣıl: Eklemleri gevşek. saḳīrūs, verem-i ṣulb
rıṭl: Yirmi istār, yaklaşık 377,6 gr (İstār ṣalāyetü’z-zücāc: Sert ve düz cam ezme kabı.
maddesindeki 18, 88 gr ölçü kabul ṣamem: Sağırlık
edilirse) ṣamġ, sumūġ, ṣumūġāt: Reçine, yapışkan,
ribāḥī kāfuru: Bir tür kâfur, kāfurun en de- sakız, zamk
ğerli çeşidi. ṣamġu’l-ʻArabī: Arap zamkı.
rīḥ: Yel; koku, gaz. Samos kili: bkz: tīn-i Şāmūs
riyāḥ ġalīẓa: Yoğun, ağır gazlar. ṣavvān: Granit
riyāḥ ḫabīse: Kötü kokular. sebel, sübel: Kornea yüzeyinde damarlaşma
ruʻāf: Burun kanaması ve granülasyon dokusundan zarım-
rubūb: Meyvelerin sıkıldıktan sonra çıkan sı örtü oluşması ile belirgin durum
koyu ve kıvamlı şıraları (pannus); göze inen perde, bulanık
görme hastalığı
rūġan, revġan: Yağ.
SÖZLÜKÇE 1831
süfl: Tortu; posa, dışkı, rüsūb, ʻaker, dürd, şebb-i Yemānī: Beyaz zaç, sülfat
sülābe şebbūṭ: Sazan balığı; Kitapta kalkan balığı
süflā: Alt; emʻā-ı sitteden kör bağırsak, ko- anlamında kullanılmıştır.
lon ve rektum. şebyār macunu, şebyārāt: Gece uyumadan
süḥāle: Altın gümüş vb. madenlerin talaşı, kullanılan bir macun ve bu macunun
tozu, bürāde: Atık, posa. hap hâlleri; terkibinde türbüd, sarı
Sükk: Saf misk katılmış rāmik macunu. yavşan otu, katranköpüğü bitkisi,
karabaş otu vs.kullanılır.
sükker mükerrer: bkz. sükker Süleymānī
şehriyārān, şehriyārānī: Bkz. cüvārişen-i
sükker Süleymānī: Şeker kamışından ikin-
şehriyārī
ci defa pişirilip damıtılmakla posa-
sından tasfiye suretiyle elde edilip şehvet: Şiddetli arzu; yemeye, içmeye ve
bir kaba dökülen şeker. saire duyulan istek: şehvet-i cimāʻ,
şehvet-i ṭaʻām:
sükkeru’l-fānīẕ: Şeker kamışından üçüncü
defa pişirilip süzüldükten sonra çam şehvet-i kāẕibe: Bünye aç olmadığı hâlde
fıstığı kalıbında dökülen şeker. yemeğe açlık duyma.
sükürrece: Altı istār ve rubuʻ istār yani şehvet-i kelbiyye: Yeme ve içmeye duyulan
120,25 gramdır. (İstār maddesindeki aşırı istek.
18, 88 gr ölçü kabul edilirse) şelīḫa merhemi: Bkz. şelīsā merhemi.
sülāḳ: Göz kapaklarının kızıl kızıl olup ka- şelīsā merhemi: Terkibinde misk, kāfūr,
lınlaşması ve kirpiklerin döküldüğü amber, kakule, üzerlik tohumu, süt-
yerlerde yara oluşması, enbūsīmā, leğen, çoğan, ağaç yosunu, kereviz
blefarit. tohumu, sedef otu tohumu ve daha
birçok unsur bulunan deva.
süllā, süllāt: Diken, şevk, ḳaẕā.
şemme: Az bir miktar.
sürre: Göbek, göbek deliği.
şemūm, şemūmāt: Güzel kokan nesneler.
şādenec: Şadenec taşı, kan taşı, şāẕenec,
sāẕenec, şāẕene, şādene. şengerf, şencerf: Cıva ve kükürtten yapılan
cıva sülfür, züncüfr, sülüğen, kızıl-
şāḫıṣ: Dik, yüksek; gözü bir noktaya diken.
boya, zincifre.
şahm: İçyağı; meyvenin etli kısmı
şeraḳ: Boğaz tıkanmak; tükürükle boğul-
şaḫṣ: tümör, şişlik, ur. mak.
şaḳīka: Yarım baş ağrısı, migren. şeraketü’l-meʻide: Mide ekşimesi.
şāmūnā: Bir mennin ʻöşrü ve nıṣf öşrü, yak- şerāsīf: Kaburga kemiğinin ön kısmındaki
laşık 113,25 gr (Menn 755,2 gr kabul kıkırdaklar, geyrek.
edilirse)
şerāyīn: Atar damarlar, hareketli damarlar,
şarāb: Şarap; ısıtılıp pişirildiğinde yoğunla- ʻurūḳ-ı ḍavāribe, nabḍ damarları,
şıp koyu bir kıvam bağlamayan sıvı, ʻurūḳ-ı şiryānī.
şerbet, şurup.
şiḳāḳ-ı maḳʻade: Makat çatlağı, anal fissür
şarṭ: Deri, diş eti vb. hafifçe yarmak.
şīre: Bitkiden sıkılmış su. Bkz. ʻaṣīr
şebb: Şap, alumen. Genelde potasyum alü-
şīrec: Susam yağı, şīrūġan, dühn-i ḥall.
minyum fosfat ve amonyum alümin-
yum sülfat olmak üzere iki sofra tu- şīrpenc: Karbonkül, kan çıbanı.
zuna verilen addır. şiyāf māmīsā: Sarı renkli boynuzlu gelincik
etken maddeli fitil/mil.
SÖZLÜKÇE 1833
şiyāf, şiyāfe: Göz, kulak, makat gibi yerler taṣfiye: Arıtmak, süzmek.
için deva sürülmüş mil veya fitil; göz- ṭassūc: Yarım kırat, 0,0825 gr. (Kırat, 0,165
ler için kullanılan ilaç katkılı damla. gr kabul edilirse)
şuḫūṣ: Yüksek olmak, yükselmek; göz dikik taṣvīl: Su ile bir nesneyi çıkarmak, ayıklamak
kalmak; şişlik, ur, tümör.
taṭfi’e: Ateşi söndürmek, teskīn.
şūrec: Güherçile, milḥ-i debbāġa.
taʻṭīr: Güzel koku saçmak, sürmek.
ṭabaḳatü’l-ḳarniyye: Gözün kornea tabakası.
taṭliye: İlaç sürmek, ṭılā eylemek.
ṭabaḳatü’l-mülteḥime: Gözün konjonktiva
taṭyīb: Sürünmek, sürtmek; güzelleştirmek.
tabakası.
ṭāʻūn, ṭavāʻīn: Veba
ṭabaḳatü’ṣ-sulbe: Gözün fibröz ve koruyu-
cu dış katı, sklera ṭāʻūn: Veba
Ṭaberzed tuzu: Bkz. Milh-i derānī, milḥ-i ṭavvāşīn: İnci avcısı, inci çıkarmak için da-
enderānī. lan kimse: vurgun; kramp; aklı hafif
ve kıt olan.
tābih: Tava; tavada ızgara edilmiş et.
ṭayy: Dürmek; atlamak.
ṭācin: Büyük kiremit tava
taʻẕīb: Tatlandırmak.
taḥlīl: Erime, çözülme, çözünme, bir mad-
denin çözülerek kendini oluşturan taʻẓīm: Büyütmek; çoğaltmak.
küçük parçalara ayrılması, çözdür- teʻākül: yenilme, aşınma, kangren.
me, disolüsyon tebaḥbuḥ: Ses boğulmak.
taḥmīr: Kızartmak. tebaḫḫur: Buharlaşmak; buhurlanmak, tüt-
taḫmīr: Mayayla yoğurmak; örtmek, setr. sülenmek.
taḥmīṣ: Kavurmak. tebrīd: Soğutmak
ṭāḳ: Kat, katman. tebzīr: Yemeği baharatla terbiyelemek
ṭāḳa: Dal; deste. tedḫīn: Tütsülemek.
taḳşīr: kabuğunu soyma tedhīn: Yağlamak, yağ sürmek.
ṭālīḳūn: Bir bakır türü, altın sarısı, pirinç- tedḫīnāt: Tütsülemeler.
ten mamule benzer bir bakır.
tedlīk: Ovmak.
ṭālīsfer: Hindistan’da yetişen dārkīse ve
tedliye: Sarkmak.
besbāse denilen muskat/küçük Hint
cevizi ağacın kabuğu, teferrake: Parçaları birbirine sürterek ova-
lama
ṭalḳ: Talk cevheri
tefettuḥ: Açılma.
ṭams: Regl akıntısı, hayız kanı.
tefettuḳ: Yarılmak.
ṭamsī: Reglle ilgili.
tefettüt: Parça parça olmak, dağılmak, ufa-
ṭanīn: Çınlama
lanmak.
ṭareş: Hafif sağırlık, kısmī işitme kaybı.
teflīcü’s-sinn: Güzellik için dişlerin arasını
ṭarfe: Gözde morarma, ecchymosis. açtırmak.
ṭarī: Taze. tefrīk: Sürterek ufalama.
taṣdīʻ: Baş ağrıtmak. teherraʻa: İyice pişip dağılmak, lime lime
taṣdīd: İrinli hâle getirmek. olmak.
taṣfīḳ: Sağ elin dışıyla sol elin içine vurmak. tehevvuʻ: Zorla kusmak
1834 ŞİFA BAHÇESİ