Download as pdf
Download as pdf
You are on page 1of 528
MOZART BARENREDTRER URTE XT te Barenreiter W.A. MOZART Le nozze di Figaro Opera buffa in quattro atti Die Hochzeit des Figaro Opera buffa in vier Akten Libretto: Lorenzo da Ponte KV 492 Deutsche Ubersetzung von / German translation by Kurt Honolka Klavierauszug nach dem Urtext der Neuen Mozart-Ausgabe von Piano Reduction based on the Urtext of the New Mozart Edition by Eugen Epplée ® Barenreiter Kassel - Basel - London - New York - Praha BA 4565-90 Iv BESETZUNG / ENSEMBLE PERSONAGGI I Conte di Almaviva .....ecceceeeees sesseseesessse baritone 74 La Contessa di Almaviva soprano 131 Susanna, promessa sposa di Figaro. soprano 13 Figaro see cee ++ basso 2 Cherubino, paggio del Conte : ++ soprano 62 Mareellina : coe ceo . soprano 42 Bartolo, medico di Siviglia basso 2 Basilio, maestro di musica : ++ tenore 7 Don Curzio, giudice tenore 337 Barbarina, figlia di Antonio ...... cectsesse Soprano 364 Antonio, giardiniere del Conte e zio di Susanna + basso 243 Coro di paesani, Coro di villanelle, Coro di vari ordini di persone, servi La scena si rappresenta nel castello del Conte di Almaviva. 1 numeri i pagina indicano la prima entrata della part. PERSONEN Graf Almaviva ; +. Bariton 74 Grafin Almaviva +. Sopran 131 Susanna, Verlobte des Figaro .... cieeeeee -. Sopran 13, Figaro... vitietteteteeeees Bass 2 Cherubino, Page des Grafen Sopran 62 Marcellina ... . Sopran 742 Bartolo, Arzt in Sevilla viieieteetereerees Bass 2 Basilio, Musiklehrer . es Tenor 7 Don Curzio, Richter .. . ; ve Tenor 337 Barbarina, Tochter des Antonio <. Sopran 364 Antonio, Gartner des Grafen und Onkel der Susanna ......+ Bass 243 Chor der Landleute, Chor der Biuerinnen, Chor von Personen verschiedenen Stan- des, Diener Die Handlung spielt auf dem Schloss des Grafen Almaviva, Die Seitenzahlen bezeichnen den ersten Einsatz der Partie CHARACTERS Count Almaviva .o..ccccsccereee covscseesesees baritone 74 Countess Almaviva ...s.es6ceser+ : soprano 131 Susanna her maid, betrothed to Figaro ... soprano 13 Figaro valet to Count Almaviva .... bass 2 Cherubino, the Count’s page soprano 62 Marcellina housekeeper to Bartolo soprano 42 Bartolo a doctor from Seville ...... bass 2 Basilio music master ...... ; sees tenor 7 Don Curzio magistrate 2.20.2... cesses tenor 337 Barbarina daughter of Antonio cesses Soprano 364 Antonio, gardener, Susanna’s uncle .....- bass 243 Chorus of villagers, peasants, servants ‘The plot is set in the castle of Count Almaviva, The page numbers denote the first entry ofthe part ORCHESTRA Flauto I, 1, Oboe J, Il, Clarinetto I, Il, Fagotto 1, I Corno 1, I, Clarino 1, 11; Timpani; Archi; Continuo in den Rezitativen / Figured bass in the Recitatives: Cembalo, Violoncello VERZEICHNIS DER SZENEN UND NUMMERN / INDEX OF SCENES AND NUMBERS Sinfonia Atto primo Scena Hl No. 1 Duettino Cinque (Susanna, Figaro) Recilativo Cosa stai misurando (Susanna, Figaro) No. 2 Duettino Se a caso madama la notte ti chiama (Susanna, Figaro) Recitativo Or bene; ascolta, e taci! (Susanna, Figaro) - No.3 Cavatina Se vuo balla signor Contino (Figaro) . dieci ... venti Scena IIL Recitativo Ed aspettaste il giorno fissato a le sue nozze (Bartolo, Marcellina) No.4 Aria La vendetta, oh la vendetta! (Bat= tolo) Scena IV Recitative Tutto ancor non ho perso (Marcel- lina, Susanna) .. . No.5 Dueltino Via rest servita, madama bril Jante (Susanna, Marcellina) Scena V Recitativo Va’ Ia, vecchia Pedant (Gusanna, Cherubino) . No. 6 Aria Non so pitt cosa son, cosa faccio (Cherubino) Scena VI-VIL Recitative Ah son perduto! (Cherubino, Su- sanna, Il Conte, Basilio) - No. 7 Terzetto Cosa sento!tosto andate (Su- sanna, Basilio, Il Conte) Recitative Basilio, in traccia tosto di Figaro volate (Il Conte, Susanna, Cherubino, Basilio) Scena VIL No. 8 Coro Giovani liete fiori spangete nu 20 31 7 2 45 52 54 2 7 74 84 104 107 Sinfonia Erster Akt Szene HIT Ne. 1 Duett Pinte ... (Gusanna, Figaro) Rezitativ Aber sag mir, mein Figaro, was gibt’s hier zu messen? (Susanna, Figaro) Ne. 2 Duett Beliebt es der Grafin, bei Nacht dich zu rufen (Susanna, Figaro) : Rezitativ Genug jetzt; so hdr und schweige! (Susanna, Figaro) Ne.3 Kavatine Will der Herr Graf im Tanzen sich iiben (Figaro) zehne ... zwanzig - Szene III Rezitativ Sie haben lang gezdgert, bis heut, zum Tag der Hochzeit (Bartolo, Marcellina) Nr Arie Ja die Rache, o siiBe Rache! (Bar- tolo) Szene IV Rezitativ Noch ist gar nichts verloren (Mar cellina, Susanna) a Nx. 5 Duett Ich bitte, nach Ihnen, Sie Schén- ste der Damen (Susanna, Marcellina) Szene V Rezitativ Nur zu, du alte Schachtel (Susanna, Cherubino) a INe6 Arie Wei nicht meht, was ich bin, was ich tue (Cherubino) Szene VI-VIL Rezitativ Ich bin verloren! (Cherubino, Su- sana, Graf, Basilio) Ne 7 Terzett Wie, was hr ich? geh und jage (Gusanna, Basilio, Graf). : Rezitativ Basilio, ich will, da8 Figaro hier sofort erscheine (Graf, Susanna, Cherubino, Basilio) Szene VIII Nr. 8 Chor Frihliche Madchen, streuet ihm. Blumen .... u 20 22 31 37 42 45 52. 54 62 or 74 84 104 107 xL Recitative Cos’é questa commedia? (II Conte, Figaro, Susanna) No. 9 Coro Giovani liete fiori spargete Recitativo Evvival (Figaro, Susanna, Basilio, Cherubino, Il Conte) . No. 10 Aria Non piit andrai farfallone amo- 1080 (Figaro) Atto secondo Scena I fo. 11 Cavatina Porgi amor qualche tistoro (La Contessa) Recitative Vieni, cara Susanna (La Contessa, Susanna, Figaro) Scena IE Recitative Quanto duolmi, Susanna (La Con- tessa, Susanna, Cherubino) os No. 12 Arietta Voi che sapete che cosa @ amor (Cherubino) = ; Recitative Bravo! che bella voce! (La Con. tessa, Susanna, Cherubino) ... No. 13 Aria Venite inginocchiatevi (Susanna) Recitative Quante buffonerie! (La Contessa, Susanna, Cherubino, [1 Conte]) . Scena Ill Recitativo Che novita! (Il Conte, La Contessa) No. 14 Terzetto Susanna or via sortite (Su- sanna, La Contessa, Il Conte) — Recitative Dunque voi non aprite? (Il Conte, La Contessa) Scena IV No. 15 Duettino Aprite presto aprite (Su- sanna, Cherubino) . Recitative Oh guarda il demonietto! (Su- sanna) . Scena V Recitativo Tutto & come il lasciai (Il Conte, La Contessa) Scena VI-XI No. 16 Finale Esci omai garzon malnato (Susanna, La Contessa, Marcellina, Basilio, II Conte, Antonio, Bartolo, Figaro) . XI 10 14 u7 120 130 133 4 7 152 155 163, 169 173 187 189 195 195 199 Rezitativ Was soll denn die Komédie? (Graf, Figaro, Susanna) Nr. 9 Chor Frdhliche Madchen, streuet ihm Blumen acca CeCEaooenacad Rezitativ Evviva! (Figaro, Susanna, Basilio, Cherubino, Graf) Ni.10 Arie Du wirstnicht mehr die Madchen betéren (Figaro) Zweiter Akt Szene I Nr. 11 Kavatine Amor, hér, du kennst die Schmerzen (Gratin) ; Rezitativ Komm nur, liebe Susanna (Grafin, Susanna, Figaro) Szene Il Reritativ Ach, wie peinlich, Susanna (Gratin, Susanna, Cherubino) . Nr: 12 Ariette Ihr, schone Frauen, die ihr sie Kennt (Cherubino) Rezitativ Bravo! Welch schéne Stimme! (Grafin, Susanna, Cherubino) . Nr. 13 Arie Nur naher her und hingekniet (Susanna) : Rezitativ Sehlu® nan mit dem Getue! (Gri fin, Susanna, Cherubino, [Graf]) Szene III Rezitativ Was soll denn das! (Graf, Grain) Nr. 14 Terzett Heraus mit dir, Susanna (Su- sanna, Grafin, Graf) Rezitativ Weiger Sie sich zu difinen? (Graf, Grain) eae Szene IV Nr. 15 Duett Gedffnet, schnell geiffnet (Gu- sanna, Cherubino) Rezitativ O sich den Kleinen ‘Teufel! (Su- sana) . Szene V Rezitativ Alles, wie ich’s verlassen (Graf, Gra- fin) . Szene VEXI Nr. 16 Finale Komm heraus, du frecher Bube (Susanna, Gritfin, Marcellina, Basilio, Graf, Antonio, Bartolo, Figaro) no m4 17 120 130 133 14a ua? 152 155 163 169 173 187 199 Atto terzo Scena HIM Recitativo Che imbarazzo & mai questo! (Il Conte, La Contessa, Susanna) . No. 17 Duettino Crudel! perché finora (Su- sana, Il Conte) Recitativo E perch? fosti meco (Il Conte, Su- sana, Figato) Scena IV No. 18 Recitative ed Aria Recitativo Hai gia vinta la causal (II Conte) [Aria Vedsrd mentre io sospiro (ll Conte) Scena V Recitativo E decisa la lite (Don Curzio, Mar- cellina, Figaro, Il Conte, Bartolo) No. 19 Sestetto Riconosci in questo amplesso Gusanna, Marcellina, Don Curzio, Il Conte, Bartolo, Figaro) ..... Scena VI Recitativo Eccovi, oh caro amico (Marcellin, Bartolo, Susanna, Figaro) Scena VII Recitativo Andiam, andiam, bel paggio (Bar- batina, Cherubino) Scena VIII No. 20 Recitativo ed Aria Recitativo E Susanna non vien! (La Contessa) Aria Dove sono i bei momenti (La Contessa) ‘Scena IX Recitative lo vi dico signor (Antonio, Il Conte) Scena X Recitativo Cosa mi narri (La Contessa, Su- sana) : No. 21 Duettino Che soave zeffiretto (Su- sanna, La Contessa) Recitative Piegato @ il foglio (Susanna, La Contessa) Scena XEXIV No. 22 Coro Ricevete, oh padroncina (So- prano I, Il) 325 328 337 342 361 364 369 376 377 379 384, 385 Dritter Akt Szene LIL Rezitativ Dieses anonyme Schreiben! (Graf, Grafin, Susanna) - Ni.17 Duett Du lat mich grausam schmach- ten (Susanna, Graf) Rezitativ Und warum warst du mit mir (Graf, Susanna, Figaro) Szene TV Nr. 18 Rezitativ und Arie Rezitativ Der Proze schon gewonnen! (Graf) . Ati Ich sch in meinen Noten (Graf) Szene V Rezitativ Der Proze8 ist entschieden (Don Curzio, Marcellina, Figaro, Graf, Bar- tolo) Nr. 19 Sextett Lieber Sohn, la dich umarmen (Susanna, Marcellina, Don Curzio, Graf, Bar- tolo, Figaro) ........ Szene VI Rezitativ Nun, lieber Freund, Sie sehen (Mar- cellina, Bartolo, Susanna, Figaro) Szene Vil : Rezitativ Komim mit, komun mit, mein Lie- ber (Barbarina, Cherubino) Szene VIII Nr. 20 Rezitativ und Arie Rezitativ Wo Susanna nur bleibt! (Grifin) Arie Wohin flohen die schénen Stunden (Gréi- fin) Szene IX Rezitativ Ganz. gewi8 gnid’ger Herr (Anto- nio, Graf) . Szene X Rezitativ Wie war die Sache (Grafin, Su- sanna) 4... Ni 21 Duett Wenn des Zephirs santte Seuf- zer (Susanna, Grafin) a Rezitativ Hier das Billettchen (Susanna, Grafin) Szene XI-XIV Nr. 22 Chor Mit dem Straue frischer Blumen (Soprano I, 11) 309 325 328 337 342 361 364 366 376 377 379 384 385 XI Recitative Queste sono, madama (Barbarina, La Contessa, Susanna, Antonio, IlConte, Che. rubino, Figaro) No. 23 Finale Ecco Ja marcia, andiamo (Su- sanna, La Contessa, Il Conte, Figaro; Coro [Soli: Due Donne = Soprani)) Atto quarto Scena I No. 24 Cavatina L’ho perduta (Barbarina) --memeschina Scena III Recitative Barbarina cos‘hai? (Figaro, Barba. rina, Marcellina) Scena IV Recitativo Presto avvertiam Susanna (Mar- cellina) : Boab No. 25 Aria Il capro e la capretta (Marcellina) Scena V-VII Recitative Nel padiglione a manca (Barba~ rina, Figaro, Basilio, Bartolo) 7 No. 26 Aria In quegl’anni, in cui val poco (Basilio) Scena VIII No. 27 Recitativo ed Aria Recitativo Tutto @ disposto (Figaro) Aria Aprite un po’ quegl’occhi (Figaro) Scena IX-X Recitative Signora, ella mi disse (Susanna, Marcellina, La Contessa, Figaro) No, 28 Recitativo ed Aria Recitativo Giunse alfin il momento (Su- sanna) = Aria Deh vieni non tardar (Susanna) Scena XI-XIV e Scena ultima Recitativo Perfida, e in quella forma meco ‘mentia? (Figaro, Cherubino, La Contessa) No. 29 Finale Pian pianin le andr pid presso (Susanna, La Contessa, Barbarina, Cherubino, Marcellina, Basilio, [Don Curzio], Il Conte, Antonio, [Bartolo], Figaro) xiv 388, 397 aug 416 422, 423 429 434 444 446 454 456 458 461 462 Rezitativ Gniid’ge Frau, diese Madchen (Bar- barina, Grafin, Susanna, Antonio, Graf, Che- rubino, Figaro) : Nr. 23 Finale Das ist der Festzug, so gehn wir (Susanna, Grafin, Graf, Figaro; Coro [Soli Zwei Midchen = Soprane]) Vierter Akt Szene I Nr. 24 Kavatine Ach, die Nadel Joren (Barbarina) ging ver- Szene HAI Rezitativ Barbarina, was hast du? (Figaro, Barbarina, Marcellina) . Szene 1V Rezitativ Das mu Susanna wissen (Marcel- lina) 5 acca Nr. 25 Arie Der Bock und seine Ziege (Mar- celina) coe Szene V-VII Rezitativ Im Pavillon zur Linken (Barbarina, Figato, Basilio, Bartolo) : Ne. 26 Arie Wenn man jung ist, meint man leichthin (Basilio) Szene VII 7 Nr. 27 Rezitativ und Arie Rezitativ Alles ist richtig (Figaro) Arie So iif net eure Augen (Figaro) .. Szene IX-X Rezitativ Frau Grafin, eben erfahr ich (Su- sanna, Marcellina, Grifin, Figaro) . Nr. 28 Rezitativ und Arie Rezitativ Endlich naht nun die Stunde (Su- sanna) a . fi Arie Ach, komm doch, zaudre nicht (Su- sana)... Seene XI-XIV und Letzte Szene Reritativ Treulose, konnt sie so schamlos mich hintergehen? (Figaro, Cherubino, Gra- fin) cece see Nr. 29 Finale Stil, nur stil, so komm doch naher (Susanna, Gréfin, Barbarina, Cheru- bino, Marcellina, Basilio, [Don Curzio], Graf, Antonio, [Bartolo], Figaro) 388 397 a4 416 422 423, 429 434 444 446 454 456 461 462 Appenc 1, Atto secondo, in Scena II No. 13a Arietta KV 579 (Vienna 1789) Un moto di gioia (Susanna) 2, Atto secondo, Scena IV No. 15 Version as Recitativo Aprite presto aprite (Susanna, Cherubino) 3, Alto terzo, in Scena IV No.18 Aria (Vienna 1789/1791 version) Vedrd _mentre io sospiro (II Conte) 4, Atto terzo, in Scena XIV No. 23 Finale (Version without Fandango Vienna 1786) Andate amici! (il Conte) 5. Atto quarto, in Scena X No. 28 Aria (Version of the first performance ‘Vienna 1786) Deh vieni non tardar (Susanna) 6. Atto quarto, in Scena X No. 28a Rondo KV 577 (Vienna 1789) Al de- sio di chi adora (Susanna) 7. Atto quarto, in Scena XI No. 12 Arietta (before No. 29 Finale, re- moved) Voi che intendete (Cherubino) 527 531 540 53 546 587 Anhang 1. Zweiter Akt, in der 2. Szene Nr 13a Arietta KV 579 (Wien 1789) Ich fil in der Brust (Susanna) 2. Zweiter Akt, 4. Szene Nr. 15 Rezitativfassung Geéffnet, schnell gedifinet (Susanna, Cherubino) 3. Dritter Akt, in der 4, Szene Nr. 18 Arie (Fassung Wien 1789/1791) Ich seh in meinen Noten Graf) 4, Dritter Akt, in der 14, Szene Nr. 23 Finale (Fassung ohne Fandango Wien 11786) So geht, ihr Freunde (Graf) 5, Vierter Akt, in der 10. Szene Nr. 28 Arie (Fassung der Urauffiihrung Wien 1786) Ach, komm doch, zaudre nicht (Su- sanna) 6. Vierter Akt, in der 10. Szene Nr. 28a Rondo KV 577 (Wien 1789) Hor die Bitte aus tiefster Seele (Susanna) . 7. Vierter Akt, in der 11, Szene Nr. 12 Ariette (vor Nr. 29 Finale, gestrichen) Thr schénen Frauen, die ihr sie kennt (Cheru- bino) 523 527 531 540 543 546 557 xv Le nozze di Figaro Wolfgang Amadeus Mozart Sinfonia Klavierauszug, /Piano Reduction: Eugen Epplée Presto © 2001 by Barenteiter-Verlag, Kassel Deutsche Ubersetzung © 1975 by Birenreiter-Verlag, Kassel BA 4565.90 BA 4565-90 BA 4565-90 BA 4565-90 BA 4565-90 BA 4565-90 BA 4565-90 simile BA 4565-90 237 2 261 BA 4565-90 10 275 attacca subito BA 4565-90 ATTO PRIMO Camera non affatto ammobiliata, una sedia d’appoggio in mezzo Scena I SUSANNA ¢ FIGARO FIGARO con una misura in mano e SUSANNA alllo specchio che si sta mettendo un cappellino ornato di fiori N?1 Duettino n ERSTER AKT Vollig unmobliertes Zimmer, cin Leknstubl in der Mitte Szene I SUSANNA und FIGARO FIGARO mit einem Mafistab in der Hand und SUSANNA, die sich einen blumengeschmiickten Hut aufsetzt, vor dem Spiegel BA 4565-90 12 19 FIGARO (misurando) (misst) Cin- que. Fin - fe BA 4565-90 —_—_— 13 (specchiandosi) (oor dem Spiegel) SUSANNA 28 O - 1a si— chiio son con - sus Ja, jetzt bin ich. sehr zu - rig BE ——— = qua-ran - ta- tre... se 7 ie = drei ~ fig und vier - zig. hier .. 2 Sus. sem - bra fat - toin-ver per ist wie filr_mich ge ~ fat - toin-ver per me, wie fiir. mich ge - macht, es — -ten - ta sem - bra - frie - den; es ist 36 Sus, Fi-ga-10, guar-da un me. Guar-daun po’, mio ca - 10 = macht. Sich doch her, mein lie ber Fi-ga-r, sieh doch FIGARO fig. SE S = : = = f 5 = Gin - que. die - ci wh > ne Fin - fe BA 4565.90 4 39, oe po, mio ca - Fi-ga-ro, guar-da un po’, guar-da un her, mein’ lie - ber Fi- ga-ro, sich doch her, sieh dock ven = ti tren = ta zoan - zig drei - fig (seguitando a guardarsi) c, (betrachtel sich weiter) Sus. = = po’, guar-daa-des - soil mio cap - pel her, —sieh doch die - ses schi-ne Hut Fig. Sus, guar-daa-des-soil mio cap - pel - lo, sieh doch dies - ses schd - ne Hitchen, Fig, qua - ran und vier BA 4565-90 15 Sus. guar-daun po’, mio ca - 10 Fi - ga-ro, guar-daa-des-soil mio cap - sieh doch her, mein lie - ber Fi = gato, sih doch die - ses sch - ne sus © | pet-1o,il mio cap pel-lo, il mio cap - pel - lo, Hiit-chen, die - ses Hidt-chen, die - ses Hiit~chen, ————————————— mio co - re, or &. mein Herz, es— ist fat - toin-ver per te, wie fiir. dich ge - macht, le BA 4565-90 16 54. SUSANNA Sus, co - re, Herz - chen, 60 Sus sl bin Fig. toin- ver chiio ich Guar - daun po, Sieh doch her, per fiir dich ge guar - daun sich dock po’, her, pia bel - lo, ent - ii - ckend, ten frie + ta, ~ den, ja, son con ~ sehr zu = a mio co - Herz, BA 4565-90 re, or es 7 6, Sus. ea, som - bra fat - toin- ver per me, per frie - den, es ist wie fiir___ mich ge. - macht, fiir bel - Jo, sem - bra fat - toin - ver per. te, = ail - chend, fiir dich ge = macht, fir 66 A . Sus = ——= £ ts £ o S ==> me, per_ me: Ahil mat-ti - noal-le moz - ze vi- | mich, (fiir mich: Wie ge - fillt_ mei-nem ziirt - li- chen a — mat - ti - noal- le ze vi- ge ~ fille dei - nem li chen simile 69 Sus. = |" -d - no quan - toe dol - ceal mio te - ne-ro spo - so que - sto | Gat - ten, wie ge ~ fillt___ ihm am Mor - gen der Hoch - zeit die - ses — ——» Bg. p= = = mo quan - to® dol - ceal tuo te - ne-ro spo - so que ten, wie ge ~ fillt__ ihm am Mor - gen der Hoch - zeit BA 4565-90 18 n bel cap-pel-li - mo vez - zo - so che Su - san - nael-la stes - sa si schd - me, ent ~zii - cken-de Hilt chen, das Su - san > na sich sel - ber ge ~ = = e Fig, bel__ cap-pel-li_ = no vez - z0 - so. che Su san - nael-la stes - sa si sch - ne, ent - zit ~ cken-de Hitchen, das Su = san - na sich sel - ber ge~ 75 tt = 4 cod r +. Sus. = = —= == =e = SSS 6 che Su - san -nacl-la stes - sa si fe’, Su - das Su - san - ma sich sel - ber ge - macht, Su - = $e = Ri = e === a SS 5 fe’, che Su - san -nael-la stes - sa si fe’, ~ macht, das Su - san - ma sich sel - ber ge - macht, Si san-na, 3 78 Sus, ~ san-na el-lastes-sa, che = Su - san - nael - Ia stes - sa si + sart-na, ja, sich sel-ber, das Su - san - na sich sel - ber ge- Fig, el-la stes-sa, che Su - san - nael - la stes - sa si ay sick sel - ber, das Su - san - na sich sel - ber ge- BA 4565-90 19 a sus 7 fe, stes > 5a si fe’, stes = sa si = macht, selbst sich ge - macht, selbst sich ge~ —__# ee aera! Ea = = B re = = | fe, stes = sa si fe’, stes - sa si |= macht, selbst sich ge - macht, selbst sich ge- 83. = == - el Sus. ee = # £ 6 fe’, che san - nael - la stes - sa si Sus, Fig, BA 4565-90 20 Recitativo SUSANNA =e HGARO SUSA INA Fee a 298 SSS 5s5 oA SE ——— = i riGARo REEF SS =F | Co-sa stai mi-su-ran-do, ca-toil mio Fi-ga-ret - to? Io Aber sag mir, mein Fi ~ ga - 10, was gibt’s hier zu mes = sen?~ Der guar-do se quel let - to che ci de-sti-nail Con-te fa-1a buo-na fi - Graf fiat uns dies Bett il ber -las~sen, und ich — prit-fe, ob es an. die~ser 3=== SUSANNA. = FIGARO” ~gu-rain que-sto lo - co. Einque-sta stan - za?... Cer - to: a noi la Stel - le gut he - rein passt In diesem Zim - mer?..._ Si = cher: der Graf be - SUSANNA 3=F ricaro ce-de ge-ne-ro-so il pa-dro - ne. To per me te la do-no, Ela ra- gio - ne?— lief es uns ja gnii-dig als Wolt-nung. Auf die Gna-de ver-zicht ich, Aus wel-chem Grun - de? — (3 BA 4565-90 21 (toccandosi la fronte) =, (facendo lo stesso) 9 SUSANNA (asst sci an die Stir) FIGARO (ebenso) Ia ra - gio - ne Vho qui. Per - ché non puoi far che pas - siun po’ Mei-nen Grund hab ich hier. Wa - rum sagst du itn denn nicht frei he ~ u SUSANNA. FIGARO Per-ché non vo - glio. Sei tu mio ser-voo no? Ma non ca - Weil ich nicht mich - te. Brauch ich da-zu dein Ja? Doch ich ver - 23 foe SSE susanna 4 ae —=- 2 — 2 — et 2S SS StS : 2S et YY? oe -pi-sco per-chétan-to ti spia-ce la pitt cO-mo-da stan-za del pa-laz-z0. Per-ch'io teh nicht, oa-rum das schii-ne Zim-mer, das be-quems-te des Schlos-ses, dir nicht recht ist? Nun, ich 16 FIGARO son la Su - san - na, e tu sei paz - zo. Gra - zie; non tan - tie- bin halt Su- san - na und du ein Dumm- kopf."4 Dan - ke; zu - viel der BA 4565-90 -lo - gil guar-daun po - co se po - tria - si star me-glioin al - tro lo - co, Gu-tel a ~ ber nenn mir doch ein Zim- mer, das bes - ser wir als die - ses attacea subito N° 2 Duettino Allegro oa Big not - te ti bei Nacht — dich chia~ma, ma - da - ma ti | ru ~ fon, bei Nacht dich zu BA 4565-90 23 ae S, din din; din din in due —pas~ si da chia-ma, ding dings ding ding, nur zwei Schritte und ra - fen, Beg. quel - la puoi gir. du bist bei ihr Fig. Vien poi Yoc- ca - sio - ne che Be - Tliebt es dem — Gra fen, nach & vuol - mil pa - dro-ne, che mir mu ver ~ lan gen, nach BA 4565-90 don don; dong dong: dro - ne, lan - gen, lo va - doa ser - vir don in tre sal - fi ich die itr dong, in drei Spriin-gen er ~ reich 41 SUSANNA Sus, s seil mat - ~ tet der 45 Sus. SS <= no il ca - to Con ~ ti- no, lie = be Herr Graf. i= nes. Mor-gens, der 1 toro aa BA 4565-90 25 keg = — - } +— 2 ——— 2 Se =] SSS EF z Sus. — ¥ ¥ ey a ca - ro Con - ti- no, din din; lie - be Herr Graf. ei - nes Mor-gens, ding ding; | s peae sf] Sus. din din; man - da tre — mi - glia lon - ding ding: schickt dich drei Mei - len weit din din; don don; don don a mia ding ding: dong dong: dong dong, —_filhrt der - ta il ia - vol lo por-ta, - fel itn am mei-me Ti - 7, und sie, BA 4565-90 sas Spriin FIGARO na pian pian— na, halt cin Sus, hr mur. Fig. na pian pian_ ‘na, halt ein simile in tre sal - ti... din din; in drei Spriin-gen. ding ding: BA 4565-90 27 Recitativo 80 f a don — don. A ~ scol- ta... dong dong. Hor wei - ter... : pian pian” Fa : halt = ein__. So in tempo ao Sus. 5 = = Seu - dir bra - miil re - sto, seu - dir bra - miil re - sto, SSS Willst du al ~ Tes hd - ren, wills du al - les ho - ren, Big =e = pre-sto re - de colla parte Sus. di -scac - ciai so - spet - ti che tor so lass je-des Miss - traun, sonst bin Fg. = BA 4565-90 106 -dir — bra-moil re-sto, u-dir — bra-moil re-sto, i dub - bi,i so- will al - les ho-ren, ich will al - les hd-ren, ich fithl, wie die SUSANNA, f Di - scac-ciai Doch lass je -spet-ti,i $0- spet-ti,i__ 80 ~ spet-ti. Miss-treun, doch lass je - des Miss-traun. I dub-bi,i so-spet - ti ge-la - te mi Ich fiihl, wie die Sor - ge das Herz mir be- BA 4565-90 29 16 Sus. Di - seac-ciai so - spet - tii so - spet - tii 80 - Dock lass je - des Miss-traun, doch Ins je. =~ des Fig, fan, i dub - — bii -driingt, ich filhl, wie 50 = spet die Sor mm ; A . _ __ fa : z= —— ee SSS See ea i = SESS , ~spet-ti, di scac - ciai so-spet - ti che tor - to mi fan, che | Miss-traun, doch lass je - des Miss - traun, sonst bin ich ge - kriimkt, sonst P a Fig. BE 7 : + fan, i dub - bii so-spet - ti ge-la - re mi fan, ge - - driingt, ich fithl, wie die Sor - ge das Herz mir _—_be ~ dréngt, das A rin 125 , P mm fH Pp ss Spa epg te Sa eo ¥ tet tor - to, che tor - - to mi fan, che tor - to, che bin ich, sonst bin ich ge - krtinkt, sonst — bin ich, sonst 7 P P * SE SS =S cla - re, ge-la- - - re mi fan, ge - la - te ge - Herz min, das Herz mir be ~ driingl, das Herz mir, das = tf > BA 4565-90 sto mi ich ge sre mi fan, ge - la- = - re mi mir be = dringt, das Herz mir be = scac - cia Zuwei-feln, i 80 - und kein fan, ge - la - re mi fan, ge- la - re mi - drangt, des Here. mir be ~ driingl, das Herz mir be ~ om aa % ~spet - ti, Miss-traun, fan. = driingt ns BA 4565-90 —_—_—S—‘—_ 31 Recitativo ee SUSANNA, =F FIGARO (ynruhigy ‘SUSANNA FIGARO Or be - ne; a= scol-ta,e Par-la; che c® di Ge-nug jetzt; so hr und Re de; twas weit du ; 2 SUSANNA S==8E =e Il si-gnor Con - te, — stan- co dian-dar cac-cian-do le stra - Den sché-nen Miid- chen in der Um ~ ge ~ bung nach - 2u - ja - gen, 5 [ie 2 snie-re bel-lez-ze fo - ra-stie-re, vuo-lean - cor nel ca-stel-lori-ten - tar la sua ist der Herr Graf wohl schon zu mit-de, er will ganz in der Nahe, hier im Schloss, sein Ver- zi eee =— me gid di sua con - sor - te, ba-da be - ne, doch nicht die cig - me Gat - tin, hor gut 2u jetzt, BA 4565-90 SUSANNA. aot 3 ee fe = 2 we = ti - to gli vie-ne.. | E di chi dun-que? —Del-la tua Su-san-net - ta. Ziel sei-ner Wiln-sche Wer soll es denn sein? Es ist dei- ne Su-san-na. FIGARO (con sorpresa) cos ANNA, == 11 (iberrasc) ————— SSS Ze SS SS a eo Di te?” Dime me-de-sma; ed ha spe-ran-za, cheal no-bil suo pro-get- to u-ti- Wie, du? Ja, ja, ich sel- ber; und er er-war-tet, dass die-ses na~he Zim-mer sei-ne ———F Ss aE = = == fe = D FIGARO “SUSANNA o - lis - si-ma sia tal vi-ci-nan- za. Bra- vo! ti-ria-moa-van-ti, Que-ste le Pld-ne aufs Al-ler-bes-te fir -dert. Bra- vol nun a - ber wei-ter, Das ist die 16 —— — =e SS SSS a =F $F $A gra-zie son, que-sta la. cu - ra ch’e- gli pren-de di te, del-la tua gro-fle Gunst, das ist die Gro - mut des Herr Gra - fen fiir dich und fur dein EE BA 4565-90 33 . pues SUSANNA : 5 —f $. f. aoe JS Bee se es Sep 7 spo - sa: Oh guar-daunpo’ che ca-ri-t& pe - lo-sal Che-ta-ti: or vie - neil me-glio: Briut-chen: O, sich nur an, das nenn ich gro-fe Gna-de! War-te mur: es kommt noch besser: | yf | | f a Ss Fé ar ae a Don Ba -si-lio, mio mae-stro di can-to, suo mez-za-no, nel dar-mi la le- Don Ba-si-lio, mein Leh - rer im Sin-gen, der spielt den Kupp-ler und nutzt uns-re Lek~ FIGARO f, -zio-ne mi ri- pe-teo-gni di que-sta can - zo-ne. Chi? Ba-si-lio? oh bir- + tio- nen, umm mir stin ~ dig das Lied 2u wie-der - ho-len. Wer? Ba si-lio? 0, der 4 be SUSANNA = Ses =F SS 7 F v-+¥ % = ban - te! E tu cre-de-vi che fos-se Ia mia do-te mer-to del tuo bel Schur-ke! —Glaubst du denn wirk=lich, dass meine sohd- ne Mit-gift dir zu ver-dan-ken BA 4565-90 34 2» $= = caro SUSANNA SSE Me m’e-ra lu-sin - ga - to. Ei la de-sti - na Das hab ich mir ge - schmei-chelt. Sie dient dem Gra - fen, 28 ee ot - te-ner da me cer-te mez - zo - te... cheil di-rit~ to feu-da - le... mir ge~wis -se Stun-den zu er - lan - gen... die das al - te Feu-dal - recht 30 FIGARO SSS SusANNA ne’ feu-di suoi non I'ha il Con - tea~bo - li - to? hat er nicht sel - ber auf dies Vor - recht ver - zich - tet? FIGARO 32 -ben; 0 - ra pen-ti- to, e par che ten-ti ri-scat-tar-lo da me. Bra - vo! tat’s; doch schon be- veut er’s; es scheint, er mich-le es er=mneu-ern mit mir. Bra - vol BA 4565-90 35 34 : = a ¥ mi pia - ce che ca-ro si- gnor Con - te! Ci vo-gliam di - ver - schon recht so: welch lie-ber Herr Ge - bie - ter! Nun, man will sei - nen (Gi sente suonare un campanello.) (Man hort es liuten.) SUSANNA. Ad-dio ad - Leb wohl, leb > tin tto-va-toa-ve- te... Chi suo - na? la Con-tes - sa. Spa und sein Ver-gnit- gen Wer itu - tet? die Frau Grit - fin. #E FIGARO FSF cusanna SSE temo 38 ——— (ab) E tu cer-vel - lo. -di - 0 Fi-Fi-Fi-ga-ro bel-lo... Co-rag- gio mio te - so - ro. Und du hab Kipf-chen. 1woh, mein Fi - Fi- Fi-ga-ro, Liebs-ter .... Nur Mut, mein lie-bes Schitz~chen. Scena IT Szene II FIGARO solo FIGARO allein FIGARO (Passeggiando con foco per Ja camera e fregandosi le mani al (geht lebhaft im Zimmer auf und ab und reibt sich die Hinde) 4 SS et = Ss Bra - vo si-gnor pa - dro - nel Bra - vo, mein Herr Ge - bie - ter! == == =a’ = os BA 4565-90 shag 36 4B o-rain-co-min-cio a ca-pir il mi-ste - ro. ea ve-der schiet-to_tut-to il vo-stro pro- jetzt erst be-greif ich, was hier heim-lich ge~spielt wird und ich durch-schau-e Thre schlaw-en In = 2 = = \ = aT = eee + BS —— 6 == at ee ~~ get-to: a Lon-dra@ ve - wo? voi mi - nicht wahr, nach Lon - don? — Sie Ge - ~tri-gen: 9 e la Su - san-na io cor - tie-r0, dann wir Su san-na = ni-stro, ich der Bo- fe, ~ sand -ter, non sara, non sa- 1a. Fi-garo il di - ce, se cre-ta am-ba-scia-tri = ce: nnim-mer-mekr,nint-mer-mehr. Fi- ga-ro_ sigh Punk- tum. Ge-sand-tin im Ge-hei-men: =: = Bi BA 4565-90 37 N°3 Cavatina Allegretto FIGARO Et Se vuol bal - re si-gnor Con - ti-no, se vuol bal - la - te Will der Herr im Tan-zen sich it-ben, ‘will der Herr Graf__im si-gnor Con il chi-tar-ri-no le suo - ne - 1, il chi-tar- Tan-zen sich il-ben, ——_gantz nach Be - lie-ben, ich spiel ihm auf, ‘ganz nach Be- le suo-ne - rd si, Je suo-ne - rd si, Te suo-ne - 1d. ich spiel ihm auf, ja, ich spiel thm auf, ja, ich spiel ihm — auf. Se vuol ve - ni-re nel - la mia Werd ich zum —Diens-te gni- dig be - _—__——_ BA 4565-90 38 scuo-la ~ fol - len, se vuol ve - ni- re werd ich zum Diens-te -10 si, lein-se-gne - 1d si bei, ja, bring ich ihm lein - se - gne - 1, bring ich iam bei, nel-la mia scuo-la goi-dig be ~ foh-len, la ca - pri-o- la die Ka - pri - 0 - len lein-se-gne- bring ich thm le in-se-gne - 10. bei, ja,“ bring ich ihm bei. sa - pid. ich will f h BA 4565-90 39 sa - prd.. ma pia - no_ ich will doch pia ~ no —=—~ pia-no pia-no pia-no pia-no pia-no pia - no, pia-no, pia-no, pia-no, pia-no, pia-no, pia - no, me - glioo - gniar - ca al - les durch = schaw lan - do sco - prir heim ~ lich ge = gen BA 4565-90 40 61 Presto rig, BE 7 = Liar - te scher-men-do, __I'ar - tea-do - pran- do, di qua pun - gen - do, So wie ein Feck - ter will ich pa - rie - ren, bald will ich ste - chen, Fig. di 1a scher-zan-do, tut ~ te le mac - chi-ne ro verscie- 1, 0 - bald re ~ ti - rie- ren, und so durch-kreu - ze ich sella sei-nen Plan, schla -ve = scie = 1. r- tescher - men-do, Yar- tea-do - pran-do, sei- nen Plan. So wie ein Fech-ter will ich pa ~ rie-ren, di quapun-gen-do, di_—‘lAscher-zan-do, tut. = te ‘le mac - chi-ne bald will ich ste ~ chen, bald re ti - rie - ren, und — so durch-krew - ze ich BA 4565-90 41 ro - ve-scie- 1, tut - te le mac-chi-ne 10 - verscie- 1d, tut - te le sohlan sei-nen Plan, und so durch-kreu-ze ich schlaw sei-nen Plan, und so durch- mac - chi-ne ro - ve-scie-r¥, 10 - ve-scie - 1, ro - ve-scie - 1. -kreu ~ ze ich schlan — sei-nen Plan, schlaw sei - men Plan, schlau sei- nen Plan. 104 Tempo primo - — = Fig. EE = Se vuol bal - la - re si-gnor Con - ti-no, se vuol bal - la - re Will der Herr Graf. im Tan-zen sich id- ben, will der Herr Graf__ im 110 si- gnor Con - ti- no, il chi-tar-ri-no le suo - ne - rd, il chi-tar- Tan-zen sich ii-ben, ganz nach Be - lie-ben, ich spiel ihm auf, ganz nach Be- BA 4565-90 42 u7 Fig. -ti_ = mo le suo-ne - 1d si, lie - ben, ich spiel thm auf, ja, le suo-ne - 1 5), ich spiel ihm Je suo-ne auf, ja, ich spiel thm Presto uf (parte) Ga) io} Scena IIT BARTOLO e MARCELLINA con un contratto in mano Recitativo BARTOLO be be Szene III BARTOLO und MARCELLINA, die einen Vertrag in der Hand hilt cad 7 # FE = Se m = BARTOLO pyre ee ee ae ‘MARCELLINA Ed a-spet- ta-ste Sie ha-ben lang ge - ¥ # gior-no fis-sa-toa le sue noz-ze per par- 26 - gert, bis heut, zum Tag der Hoch-zeit, sich mit = _ __ MARCELLINA | ly 20 Bart sez-za, 20 ~ gor vill ficht-lich, zeigt nie dern Bo - gnor vil - a ~sez-za, 20 - gor vil - diern Sinn ~dcht-lich, zeigt nie dern Sinn, zeigt nie Bart Col = Ya. stu-zia col-Tar-gu-zia .. col giu-di-zio col cri- Wenn man klug ist... reif ge-nug ist ‘wenn man PYiff hat und ge- BA 4565-90 a7 = te - tio. po = treb - be = witzt_ ist dan kin ~ te . Bart -treb-be, col-I'a = stu-zia, col-Var - gu -zia, col giu - di-zio, col cri - konn-te, wenn man Klug ist, reif ge - mug ist, wenn man — Pfiff hat und ge - isp is Bart ~ te -rio, si po-treb-be, si po - treb-be, si po-treb-be, si po - treb-be il -witzt ist, jadann kinn-te, ja dann — Kérn-te, ja dann kinn-te, ja dann kénn-te der i— deme 46 Bart rs fat-to® se-rio, il fat-to® se- rio, il fat-to® se - rio.. Fall ist schwie-rig, der Fall ist sehwie-rig, der Fall. ist schwie-rig _— BA 4565-90 48 Bart de - te si fa - my mur, ich mach das schon, Bart : -de - te si fa +m. nur, ich mach das schon. Se tut-toil co - di-ce do-ves-si vol-ge-re, se tut-to Vin-di-ce do-ves - si Und wenn ich Recht und Ge-set- de ver dre-hen muss, und wenn ich hun-dert Fo-lian-ten durch- Bart. PE leg-ge - re, conun e-qui-vo-co, con un si - no-ni-mo qual-che gar-bu - glio si tro-ve- -std-bern muss, mit et-was Pfif-fig-Reit, et- was Ge - ris-sen-heit und Ra-bu-lis - tik leg ich ihn BA 4565-90 49 I a PP st : = =p pe E SSeS cra, se tut-toil co - di-ce do-ves-si vol-ge-re, se tut-to l'in-di-ce do-ves - s rein, und wenn ich Recht und Ge-set-ze ver - dre-hen muss, und wenn ick hun-dert Fo-lian-ten durch- = =. - = = ———— == # Bart leg - ge - re, conun e-qui-vo-co, con un si - no-ni-mo qual-che gar-bu - glio si tro-ve- -st8-bern muss, mit et-toas Pfif-fig-keit, et -was Ge - ris-sen-heit und Ra-bu- lis - tik leg ich ihn si to-ve - leg ich itn = 1a, qual - che gar - bu - rein, mit Ra- be = lis - Tut - ta Si-vi - glia Ja, ganz Se-vil - le BA 4565-90 50 « Bart. PE IF = = co - no - sce Bar- to - lo: il bir- bo Fi-ga-ro vo- stro sa - kennt Dok - tor Bar - to - lo: dier Schur-ke — Fi-ga-r0 wird doch thr Bort -R. Tut- ta Si vi - glia sce Bar - to- lo: Mann. Ja, ganz Se - vil - le tor Bar ~ to - Io Bart il bir-bo vo-stro sa - 1a il bir-bo Fi ~ ga-ro der Schur-ke wird doch thr Mann, der Schur-ke Fi - ga-r0 Bart. sa- a il bir-bo Fi - gato Thr Mann, der Schur-ke Fi = ga-ro BA 4565-90 51 Bart. -ra, Mann, (parte) 7. pear (ab) 2 ——=——— : +24 - vo = + stro sas 1 Mann, wird doch Thr Mann?" BA 4565-90 52 Scena IV Szene IV MARCELLINA, poi SUSANNA con cuffia MARCELLINA, dann SUSANNA mit einer da donna, un nastroe un abito da donna Haube, einem Band und einem Damenleid Recitativo MARCELLINA == Se MARCELLINA SUSANNA Tut-toan-cor non ho per-so: mi re- sta la spe-ran-za:— ma Su- Noch ist gar nichts ver- to - ren: ich darf noch im-mer hof- fen: doch da = san - na sia-van - za: jo vo pro - var- mi... fin-giam di” non ve - kommt ja Su-san - na: wills pro - bie ~ ren ich tu, als ob sie (dat) SUSANNA fir sch) == —OClomte) (resta indietro) 5 Ett =e (bleibt im Hintergrund) E quel-la buo-na_—per-la_la_vor-reb - be spo -sar! (Di me fa- Und die-se ed -le — Per-le wird nun Fi - ga-ros Frau! (Sie sprickt von BA 4565-90 53 7 MARCELLINA = 4 toh > epee eae (© —— =a + ' ¥ - vel - Ja.) Ma da Fi-ga-roal-fi- me mon pud me-glio spe-rar- sit ar-gent fait mir wohl) och von Fi-ga- ro kann man gar nichts an-dres er-war-ten: ,ar-gent fait ° SUSANNA (0°), MARCELLINA : ‘ ‘ 1p oe => * poe — oo SS = = J oe tout (Che lin gua! man-co ma - le ch’o-gnun sa quan-to va-le) Bra - val tout”. (Ein Mund-werk! doch es wei ja ein je der, wns er wert ist) Bra - vo! eae u que-sto® giu - di-zio! Con que - glioc-chi mo-de - sti, con quel-I'a - ria_pie - das ist ver-minf-tigl —Die-se zilch - ti- gen Au-gen, dies _be-schei- de - ne (Vanno tutte due per partire es‘incontrano alla porta.) (Beide wollen hinausgehen,treffen aber an der Tiare zusammen.) =e (das (das) 3 = S85 SUSANNA (fi 9 MARCELLINA (47, sich) oe e = to - sa, e po-i (Me-glio® par - tir) (Che ca-ra_ spo - sal) We-sen und wei - ter... (Bes - ser ich gel.) (Welch lie-bes. Britut-chen!) i le attacca BA 4565-90 54 N°5 Duettino 15-1 Allegro — P_3 (facendo una riverenza) (verneigt sick) A MARCELLINA Mace. f= == = Via re - sti ser - vi - ta, ma-da - mabril - lan - te Ich bit - te, nach Th ~ nen,Sie Schons-te der Da - men: Kt 5 (facendo una riverenza) 7 SUSANNA (yerneigt sich) Sus. = | 5 Non so - nosiar-di - ta, ma-da - mapic-can - te: Wie kinnt ich das wa - gen, Sie Zier aller Da - men: (civerenza)(Verbeugung) Mase no, pri - maallei nein, Sie haben (Giverenza) (civerenza) 0 (Verbeugung) (Verbeugung) Sus. | no no, toc-caa lei, (riverenza) no no, toc-caa nein, nein, bit te Sie, _(Verbeugung) nein, nein, bit - te Mare = = toc - ca, no, pri- maalei toc - ca Vor ~ tritt, nein, Sie hia-ben Vor ~ frit BA 4565-90 55 (civerenza) 13 (Verbeugung) sus E lei ) io soi do-ver mie-i, soi do-ver Sie; (riverenza) ich kenn mei-ne Pflich-ten, ken mei-me Sie Yerbegung) mm yi mm jn es vp —— io soi do-ver mie-i, soi do-ver mie-i, soi do-ver ich kenn mei-ne Pflich-ten, kenn meine Pflich-ten, kenn mei-ne (riverenza) 16 (Verbeugung) Sus. mie = i, nonfoin - ci-vil - t% io soi do-ver_ mie -i, soi do-ver Pflich - ten und wei, toas sich ziemt; ich kenn mei-ne Pflich-ten, ken mei-ne (iverenza) (Verbeugung) Mare - evil - & io soi do-ver mei-ne i, non foin ten und wif, was sich ziemt; 5 ich enn Pflich + — 7 - = — == 5 so SSS ao = mie-i, soi do-ver mie - i, non foin - ci-vil - Pflich-ten, kenn mei-ne Pflich - ten und wei, was sich ziemt aot Mare. tS I+ — = miei, soi do-ver mie - i, non foin - ci-vil - t& Plich-ten, kenn mei-ne Pflich - ten und wei, was sich ziemt a 56 . (riverenza) 2 (Verbeugung) Sus. S : La da - mad’o- (civerenza) Die wiir - di-ge (Verbeugung) Mare La spo - sano - vel - la! Das rei - zen-de —Britut-chen! Sus, =no - rel eel (riverenza) (Verbeugung) Mare. del Con - te Ia bel - la! die Sch - ne des Gra ~ fent (riverenza) 28 (Verbeugung) Sus, di Spa-gna Ya-mo - rel Ge lieb - te ganz Spa - niens! Mare, me - ri- ti! hoch - ver-dient! BA 4565-90 87 31 Sus, Ya - bi-to! - tal ho ~ heits-voll! so alt! (infuriata) (twiltend) po = stol- Per Bac - co pre- so wir - dig! Zum Ten —- — fel, ich (minchionandola) 34 (sie verinbhnend) Sus. Si-bil - la de-cre-pi-ta, da ri - der mi Die Al - te ist au-fersich, doch mir macht es Mare -ci - pi-to, sean-cor, sean-cor re-sto qua, plat - ze noch, bleib ich, bletb ich lin-ger hier. (iverenza) 38 (Werbeugung) Sus, fa. averensa) Non so - no siar- Spa. ereugung) Wie kinnt ich das Mare, Via, re - sti ser- vi - ta, ma-da - mabril-lan - te. | | Ich bit - te,nach Ih - men, Sie Schins - te der Da - men, BA 4565-90 a om Gitte eee = == J SF | -di - ta, ma-da - ma pic-can - te. tsverenea) wa - gen, Sie Zier aller Da ~ men. ne Mare. — Das rei - zen-de (riverenza) “4 (Verbeugung) ee Oe oe (iverenza) Die wir - di-ge Da - me! (Werbeugung) Mare = SSS ~vel - lal del Con - - = te la Briiut - chen! die Schi - - = ne des (riverenza) 47 (Verbeugung) su. = . di Spa - gnal'a- mo ~ rel Ge-lieb - te ganz Spa - niens! Mare me - ri- til so hoch ~ ver-dient! simile BA 4565-90 Mare Ta - bi-to! ho-heits-voll! 59 Ve - ta so alt! (nfuriata) (wiitend) Per Bac - Zum Teu ~~ (minchionandola) ts (aes = = —== = Ye- tit — Mare. Fee = = § plat - zenoch, bleib ich, bleib ich ldin-ger hier. (minchionandola) 56 (sie verhihnend) e -ta Si-bil - lade - cre - pi-ta, da alt Die Al - te ist au ~ fer sich, doch Mi Per Bac Zum Tew co pre - ci - picto, fel, ich Lo plat - ze per Bac - - co pre- noch, zum Teu ~~ fel, ich Ma crese: BA 4565-90 gt op ee sus ete ae =... ]——- ———— ot + ri - der_, dari - der mi fa. mir. macht, doch mir__ macht es Spa. p-tt—s = hoe Mane. Fe a a © = > a as i 2S SS Se

You might also like