Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 48

CHANAKYA NITI

1. ान बना अनुभव के फलह न वृ के समान है.

Knowledge without experience is a tree without fruit.


Don't just gather information passively, actively apply it to real-world situations to truly gain
wisdom.

Example: Reading about coding doesn't make you a developer; building projects does.

2. न न ल खत बात माता के गभ म ह नि चत हो जाती है....


१. यि त कतने साल िजयेगा २. वह कस कार का काम करेगा ३. उसके पास कतनी संप
होगी ४. उसक मृ यु कब होगी .

These five: the life span, the type of work, wealth, learning and the time of one's death
are determined while one is in the womb.

Example: John, born into privilege, thrives in his career and lives a fulfilling life. Sarah, born into poverty,
faces adversity and passes away prematurely. According to Chanakya, one's destiny, including lifespan and
opportunities, is often shaped by circumstances at birth.

3. पु , म , सगे स ब धी साधुओं को देखकर दूर भागते है, ले कन जो लोग साधुओं का अनुशरण


करते है उनमे भि त जागृत होती है और उनके उस पु य से उनका सारा कुल ध य हो जाता है .

Offspring, friends and relatives flee from a devotee of the Lord: yet those who follow him bring merit
to their families through their devotion.

Example:
David, despite his family's disapproval, follows a spiritual teacher and finds inner peace. His friends, initially
skeptical, witness his transformation and join him on his spiritual path. According to Chanakya, those who
embrace the teachings of a devoted person bring blessings to their families and themselves.

4. जैसे मछल ट से, कछुआ यान देकर और पंछ पश करके अपने ब चो को पालते है, वैसे ह
संतजन पु ष क संगती मनु य का पालन पोषण करती है.

Fish, tortoises, and birds bring up their young by means of sight, attention and touch; so do saintly
men afford protection to their associates by the same means.

Example: The Buddha: The Buddha taught his followers the Eightfold Path, which is a guide to living a
good and virtuous life. He also taught them the importance of compassion and non-violence.

5. पु , म , सगे स ब धी साधुओं को देखकर दूर भागते है, ले कन जो लोग साधुओं का अनुशरण


करते है उनमे भि त जागृत होती है और उनके उस पु य से उनका सारा कुल ध य हो जाता है .
Offspring, friends and relatives flee from a devotee of the Lord: yet those who follow him bring merit
to their families through their devotion.

6. जब आपका शर र व थ है और आपके नयं ण म है उसी समय आ मसा ा कार का उपाय कर


लेना चा हए य क मृ यु हो जाने के बाद कोई कुछ नह ं कर सकता है.

As long as your body is healthy and under control and death is distant, try to save your soul; when
death is imminent what can you do?

7. व या अजन करना यह एक कामधेनु के समान है जो हर मौसम म अमृत दान करती है. वह


वदेश म माता के समान र क अवं हतकार होती है. इसी लए व या को एक गु त धन कहा
जाता है.

Learning is like a cow of desire. It, like her, yields in all seasons. Like a mother, it feeds you on your
journey. Therefore learning is a hidden treasure.

8. सैकड़ गुणर हत पु से अ छा एक गुणी पु है य क एक च मा ह रा के अ धकार को


भगाता है, असं य तारे यह काम नह ं करते.

A single son endowed with good qualities is far better than a hundred devoid of them. For the moon, though
one, dispels the darkness, which the stars, though numerous, cannot.

9. एक ऐसा बालक जो ज मते व त मृत था, एक मुख द घायु बालक से बेहतर है. पहला बालक तो
एक ण के लए दुःख देता है, दूसरा बालक उसके माँ बाप को िजंदगी भर दुःख क अि न म
जलाता है.

A stillborn son is superior to a foolish son endowed with a long life. The first causes grief for but a
moment while the latter like a blazing fire consumes his parents in grief for life.

10. वह गाय कस काम क जो ना तो दूध देती है ना तो ब चे को ज म देती है. उसी कार उस ब चे


का ज म कस काम का जो ना ह व वान हुआ ना ह भगवान् का भ त हुआ.

What good is a cow that neither gives milk nor conceives? Similarly, what is the value of the birth of a son if
he becomes neither learned nor a pure devotee of the Lord?
11. एक व वान भी दुखी हो जाता है य द वह कसी मुख को उपदेश देता है, य द वह एक दु ट
प नी का पालन करता है या कसी दुखी यि त के साथ अतयंत घ न ठ स ब ध बना लेता है.

Even a pandit comes to grief by giving instruction to a foolish disciple, by maintaining a wicked wife, and
by excessive familiarity with the miserable.

12. दु ट पती, झूठा म , बदमाश नौकर और सप के साथ नवास सा ात् मृ यु के समान है.

A wicked wife, a false friend, a saucy servant and living in a house with a serpent in it are nothing but death.

13. यि त को आने वाल मुसीबतो से नपटकर धन संचय करना चा हए. उसे धन को यागकर प नी
क सुर ा करनी चा हए. ले कन जब आ मा क सुर ा क बात आती है तो उसे धन और पती दोनो
को गौण समझना चा हए.

One should save his money against hard times, save his wife at the sacrifice of his riches, but invariably one
should save his soul even at the sacrifice of his wife and riches.

14. आगे आने वाल मुसीबतो के ल ए धन संचय करे. ऐसा ना कहे क धनवान यि त को मुसीबत
कैसी? जब धन साथ छोड़ता है तो संग ठत धन तेजी से घटता है.

Save your wealth against future calamity. Do not say, "What fear has a rich man, of calamity?" When riches
begin to forsake one even the accumulated stock dwindles away.

15. उस देश मे न वास न करे जहा आपक कोई इजजत नह ं, जहा आप रोजगार नह ं कमा सकते,
जहा आपके कोई म नह ं और जहा आप कोई ान आिजत नह ं कर सकते .

Do not inhabit a country where you are not respected, cannot earn your livelihood, have no friends, or cannot
acquire knowledge.

16. वहाँ एक दन भी ना रके जहाँ ये पाँच ना हो.


धनवान यि त ,
व वान यि त जो शा को जानता हो,
राजा,
न दयाँ,
और च क सक .

Do not stay for a single day where there are not these five persons: a wealthy man, a brahmin well versed in
Vedic lore, a king, a river and a physician.
17. बु धमान यि त ऐसे देश कभी ना जाए जहा ...
रोजगार कमाने का कोई माधयम ना हो.
जहा लोग कसी से डरते न हो.
जहा लोगो को कसी बात क ल जा न हो.
जहा लोगो के पास बु धम ा न हो.
जहा के लोगो क वृ दान धरम करने क ना हो.

Wise men should never go into a country where there are no means of earning one's livelihood, where the
people have no dread of anybody, have no sense of shame, no intelligence, or a charitable disposition.

18. नौकर क पर ा जब वह क य का पालन न कर रहा हो तब करे.


र तेदार क पर ा जब आप मुसीबत मे हो तब करे.
म क पर ा वपर त काल मे करे.
जब आपका व त अचछा न चल रहा हो तब प नी क पर ा करे.

When the servant is not fulfilling his duty, then test him.
Test the relative when you are in trouble.
Test the friend in adverse times.
When things are not going well, test the wife.

19. अ छा म हमे तब नह ं छोड़ेगा जब हमे उसक जररत हो, कोई दुघरटना हो गयी हो, अकाल पड़ा
हो, यु ध चल रहा हो, जब हमे राजा के दरबार मे जाना पड़े, जब हमे समशान घाट जाना पड़े.

He is a true friend who does not forsake us in time of need, misfortune, famine, or war, in a king's court, or
at the crematorium (smasana).

20. जो यि त कसी नाशवंत चीज के लए िजसका कभी नाश नह ं होने वाला ऐसी चीज को छोड़ देता
है, तो उसके हाथ से िअवनाशी तो चला ह जाता है और इसमे कोई संदेह नह ं क नाशवान को भी
वह खो देता है.

He who gives up what is imperishable for that which is perishable, loses that which is imperishable; and
doubtlessly loses that which is perishable also.
21. एक बु धमान यि त को चा हए क वह एक इ जतदार घर क अ ववा हत क या से ववाह करे.
य द ऐसी कनया मे कोई यंग है तो भी. कसी ह न घर क लड़क से वह सु दर हो तो भी ववाह
नह ं करना चा हए. शाद बराबर के घरो मे हो यह उ चत है.

A wise man should marry a virgin of a respectable family even if she is deformed. He should not marry one
of a low-class family, through beauty. Marriage in a family of equal status is preferable.

22. आप कभी इन ५ पर व वास ना करे.


न दयाँ
िजसके हाथ मे श हो.
पशु िजसे नाख़ून या सींग हो.
औरत (यहाँ संकेत भोल सूरत क तरफ है, बहने बुरा न माने )
राज घरानो के लोगो पर.

Do not put your trust in rivers, men who carry weapons, beasts with claws or horns, women, and members of
a royal family.

23. वष मे से भी हो सके तो अमृत नकाल ले.


य द सोना गनदगी मे ि◌गरा हो तो उसे उठाये और धोये और अपनाये.
य द कोई नचले कुल मे ज मने वाला भी आपको सव म ान देता है तो उसे अपनाये.
उसी तरह य द कोई बदनाम घर क लड़क जो महान गुणो से संपनन है य द आपको
सीख देती है तो गहण करे.

Even from poison extract nectar, wash and take back gold if it has fallen in filth, receive the highest
knowledge (Krsna consciousness) from a low born person; so also a girl possessing virtuous qualities (stri-
ratna) even if she were born in a disreputable family.

24. औरतो मे मद के मुकाबले .


भूख दो गुना
ल जा चार गुना
साहस छः गुण
कामना आठ गुना होती है.

Women have hunger two-fold, shyness four-fold, daring six-fold, and lust eight-fold as compared to men.

25. इस दु नया मे ऐसा कसका घर है िजस पर कोई कलंक नह ं, वह कौन है जो रोग और दुख से
मु त है.सदा सुख कसको रहता है?

In this world, whose family is there without blemish? Who is free from sickness and grief? Who is forever
happy?
26. मनु य के कुल क या त उसके आचरण से होती है, मनु य के बोल चल से उसके देश क या त
बढ़ती है, मान स मान उसके ेम को बढ़ता है, एवं उसके शार र का गठन उसे भोजन से बढ़ता है.

A man's descent may be discerned by his conduct, his country by his pronunciation of language, his
friendship by his warmth and glow, and his capacity to eat by his body.

27. लड़क का बयाह अ छे खानदान मे करना चा हए. पु को अचछ श ा देनी चा हए, श ु को


आप और क ट म डालना चा हए, एवं म को धम कम म लगाना चा हए.

Give your daughter in marriage to a good family, engage your son in learning, see that your enemy comes to
grief, and engage your friends in dharma. (Krsna consciousness).

28. एक दुजन और एक सप मे यह अंतर है क साप तभी डंख मरेगा जब उसक जान को खतरा हो
ले कन दुजन पग पग पर हा न पहुचने क को शश करेगा .

Of a rascal and a serpent, the serpent is the better of the two, for he strikes only at the time he is destined to
kill, while the former at every step.

29. राजा लोग अपने आस पास अ छे कुल के लोगो को इस लए रखते है य क ऐसे लोग ना आर भ
मे, ना बीच मे और ना ह अंत मे साथ छोड़कर जाते है.

Therefore kings gather round themselves men of good families, for they never forsake them either at the
beginning, the middle or the end.

30. जब लय का समय आता है तो समु भी अपनी मयारदा छोड़कर कनार को छोड़ अथवा तोड़ जाते
है, ले कन स जन पु ष लय के सामान भयंकर आप अवं वप म भी आपनी मयादा नह ं
बदलते.

At the time of the pralaya (universal destruction) the oceans are to exceed their limits and seek to change, but
a saintly man never changes.

31. मूख के साथ म ता नह ं रखनी चा हए उ ह याग देना ह उ चत है, य क य प से वे दो


पैर वाले पशु के सामान ह,जो अपने धारदार वचनो से वैसे ह हदय को छलनी करता है जैसे
अ य काँटा शार र म घुसकर छलनी करता है .
Do not keep company with a fool for as we can see he is a two-legged beast. Like an unseen thorn he pierces
the heart with his sharp words.

32. प और यौवन से स प न तथा कुल न प रवार म ज मा लेने पर भी व या ह न पु ष पलाश के


फूल के समान है जो सु दर तो है ले कन खुशबु र हत है.

Though men be endowed with beauty and youth and born in noble families, yet
without education they are like the palasa flower, which is void of sweet fragrance.

33. कोयल क सु दरता उसके गायन मे है. एक ी क सु दरता उसके अपने परवार के त समपण
मे है. एक बदसूरत आदमी क सु दरता उसके ान मे है तथा एक तप वी क सु दरता उसक
माशीलता मे है.

The beauty of a cuckoo is in its notes, that of a woman in her unalloyed devotion to her husband, that of an
ugly person in his scholarship, and that of an ascetic in his forgiveness.

34. कुल क र ा के लए एक सद य का बलदान द,गाव क र ा के लए एक कुल का बलदान द,


देश क र ा के लए एक गाव का बलदान द, आतमा क र ा के लए देश का बलदान द.

Give up a member to save a family, a family to save a village, a village to save a country, and the country to
save yourself.

35. जो उ यमशील ह, वे गर ब नह ं हो सकते,


जो हरदम भगवान को याद करते है उनहे पाप नह ं छू सकता.
जो मौन रहते है वो झगड़ मे नह ं पड़ते.
जो जागृत रहते है वो न भरय होते है.

There is no poverty for the industrious. Sin does not attach itself to the person practising japa (chanting of
the holy names of the Lord). Those who are absorbed in maunam (silent contemplation of the Lord) have no
quarrel with others. They are fearless who remain always alert.

36. आ या धक सु दरता के कारन सीताहरण हुआ, अ यंत घमंड के कारन रावन का अंत हुआ,
अ य धक दान देने के कारन रजा बाल को बंधन म बंधना पड़ा, अतः सव अ त को यागना
चा हए.

Sita was abducted due to excessive beauty, Ravana met his end due to extreme arrogance, King Bali was
bound due to excessive generosity, therefore, one should avoid excessiveness in all aspects.
37. शि तशाल लोग के लए कौनसा काय कट ं है ? यापा रओं के लए कौनसा जगह दूर है, व वान
के लए कोई देश वदेश नह ं है, मधुभा षय का कोई श ु नह .ं

What is too heavy for the strong and what place is too distant for those who put forth effort? What country is
foreign to a man of true learning? Who can be inimical to one who speaks pleasingly?

38. िजस तरह सारा वन केवल एक ह पु प अवं सुगंध भरे वृ से महक जाता है उसी तरह एक ह
गुणवान पु पुरे कुल का नाम बढाता है.

As a whole forest becomes fragrant by the existence of a single tree with sweetsmelling blossoms in it, so a
family becomes famous by the birth of a virtuous son.

39. िजस कार केवल एक सुखा हुआ जलता वृ स पूण वन को जला देता है उसी कार एक ह कुपु
सरे कुल के मान, मयादा और त ठा को न ट कर देता है.

As a single withered tree, if set aflame, causes a whole forest to burn, so does a rascal son destroy a whole
family.

40. जैसे चाँदनी म चाँदनी आती है, वैसे ह एक प रवार को भी एक ानी और धा मक पु से ह षत


कया जाता है।
As night looks delightful when the moon shines, so is a family gladdened by even one learned and virtuous
son.

41. व वान एवं सदाचार एक ह पु के कारन स पूण प रवार वैसे ह खुशहाल रहता है जैसे च मा के
नकालने पर रा जगमगा उठती है.

The entire family remains prosperous due to the presence of both a scholar and a virtuous son, just as the
night becomes radiant upon the appearance of the moon.

42. ऐसे अनेक पु कस काम के जो दुःख और नराशा पैदा करे. इससे तो वह एक ह पु अ छा है जो


समपूणर घर को सहारा और शांि◌त पदान करे.

What is the use of having many sons if they cause grief and vexation? It is better to have only one son from
whom the whole family can derive support and peacefulness.
43. पांच साल तक पु को लाड एवं यार से पालन करना चा हए, दस साल तक उसे छड़ी क मार से
डराए. ले कन जब वह १६ साल का हो जाए तो उससे म के समान वयवहार करे.

Fondle a son until he is five years of age, and use the stick for another ten years, but when he has attained his
sixteenth year treat him as a friend.

44. वह यि त सुर त रह सकता है जो नीचे द हुई प रि थ तयां उ प न होने पर भाग जाए.


भयावह आपदा.
वदेशी आ मण
भयंकर अकाल
दुष यि त का संग.

He who runs away from a fearful calamity, a foreign invasion, a terrible famine, and the companionship of
wicked men is safe.

45. जो यि त न न ल खत बाते अिजत नह ं करता वह बार बार ज म लेकर मरता है.


धमर
अथ
काम
मो

He who has not acquired one of the following: religious merit (dharma), wealth
(artha), satisfaction of desires (kama), or liberation (moksa) is repeatedly born to die.

46. धन क देवी ल मी वयं वहां चल आती है जहाँ ...


मूखो का स मान नह ं होता.
अनाज का अचछे से भणडारण कया जाता है.
पत, प नी मे आपस मे लड़ाई बखेड़ा नह ं होता है.

Lakshmi, the Goddess of wealth, comes of Her own accord where fools are not
respected, grain is well stored up, and the husband and wife do not quarrel.

47. ा मण को अि न क पूजा करनी चा हए . दूसरे लोग को ा मण क पूजा करनी चा हए .


प नी को प त क पूजा करनी चा हए तथा दोपहर के भोजन के लए जो अ त थ आये उसक
सभी को पूजा करनी चा हए .
Brahmins should worship fire. Others should worship Brahmins. A wife should worship her husband, and all
guests arriving for lunch should be worshipped.

Example: In a community gathering, while everyone is honoring and respecting the Brahmin priests for their
knowledge and spiritual guidance, others in the community are serving them with devotion and reverence.
Similarly, a wife shows her respect and admiration for her husband by attending to his needs and supporting
him in his endeavors. Likewise, when guests come over for lunch, the host warmly welcomes them and
ensures they are well taken care of, showing hospitality and respect.

48. सोने क परख उसे घस कर, काट कर, गरम कर के और पीट कर क जाती है. उसी तरह यि त
का पर ण वह कतना याग करता है, उसका आचरण कैसा है, उसमे गुण कौनसे है और उसका
यवहार कैसा है इससे होता है.

Gold is tested by rubbing, cutting, heating, and beating. Similarly, a person's examination is about how much
they sacrifice, what qualities they possess, and how they behave.

Example: Just as gold undergoes various tests to determine its purity and worth, a person's character is tested
through challenges and trials they face in life. For instance, when someone faces financial difficulties, their
true character is revealed in how they handle the situation, whether they persevere with integrity and
resilience or resort to dishonest means.

49. य द आप पर मुसीबत आती नह ं है तो उससे सावधान रहे. ले कन य द मुसीबत आ जाती है तो


कसी भी तरह उससे छुटकारा पाए.

If you are not facing any trouble, then be cautious. But if trouble comes, find a way to get rid of it by any
means necessary.

Example: When everything seems to be going smoothly in life, it's important to remain vigilant and prepared
for any unexpected challenges that may arise. However, when faced with a difficult situation, it's crucial to
take decisive action and find solutions to overcome it, regardless of the obstacles encountered along the way.

50. अनेक यि त जो एक ह गभ से पैदा हुए है या एक ह न म पैदा हुए है वे एकसे नह ं रहते.


उसी कार जैसे बेर के झाड के सभी बेर एक से नह ं रहते.

Many people born from the same womb or under the same constellation do not live similarly. Similarly, just
as not all berries on a bush are the same.

Example: Twins born from the same mother may have different personalities, interests, and paths in life
despite sharing the same genetic makeup and upbringing. Similarly, not all fruits on a tree ripen at the same
time; each has its own pace and journey.
51. वह यि त िजसके हाथ व छ है कायालय म काम नह ं करना चाहता. िजस ने अपनी कामना को
ख़तम कर दया है, वह शार रक शृंगार नह ं करता, जो आधा पढ़ा हुआ यि त है वो मीठे बोल बोल
नह ं सकता. जो सीधी बात करता है वह धोका नह ं दे सकता.

A person with clean hands does not want to work in the office. One who has fulfilled his desires does not
indulge in physical adornment. A half-educated person cannot speak sweetly. One who speaks truthfully
cannot deceive.

Example: An honest and principled individual may find it difficult to thrive in a corrupt or dishonest work
environment. Similarly, someone who has found contentment and inner peace may not feel the need to
pursue materialistic pleasures or luxuries.

52. मूढ़ लोग बु धमानो से इ या करते है. गलत माग पर चलने वाल औरत प व ी से इ या करती
है. बदसूरत औरत खुबसूरत औरत से इ या करती है.

Fools envy the wise. A woman who walks the wrong path envies a virtuous woman. An ugly woman envies
a beautiful woman.

Example: In a workplace, someone who lacks competence and skills may harbor envy towards their more
successful and knowledgeable colleagues. Similarly, someone who lives a morally questionable lifestyle
may feel envious of those who lead virtuous and fulfilling lives.

53. खाल बैठने से अ यास का नाश होता है. दुसरो को देखभाल करने के लए देने से पैसा न ट होता
है. गलत ढंग से बुवाई करने वाला कसान अपने बीजो का नाश करता है. य द सेनाप त नह ं है तो
सेना का नाश होता है.

Sitting idle destroys practice. Spending on others leads to financial ruin. A farmer who sows seeds
improperly ruins his crops. If there is no commander, the army is destroyed.

Example: Without consistent practice and dedication, one's skills and abilities may deteriorate over time.
Similarly, reckless spending without proper budgeting or financial planning can lead to financial instability
and debt.

54. अिजत व या अ यास से सुर त रहती है.


घर क इ जत अ छे यवहार से सुर त रहती है.
अ छे गुण से इ जतदार आदमी को मान मलता है.
कसीभी यि त का गु सा उसक आँख म दखता है.

Acquired knowledge keeps one safe.


The respect of the home is maintained through good behavior.
A respectable person is respected for their good qualities.
The anger of any person is reflected in their eye.
Example: A student who diligently practices what they have learned in school or from books ensures that
their knowledge remains relevant and useful. Similarly, a professional who consistently applies their skills
and stays updated with industry trends maintains their expertise and relevance in their field.

55. धम क र ा पैसे से होती है.


ान क र ा जमकर आजमाने से होती है.
राजा से र ा उसक बात मानने से होती है.
घर क र ा एक द गृ हणी से होती है.

Protection of religion is achieved through money.


Protection of knowledge comes from applying it diligently.
Protection from the king comes from obeying his words.
Protection of the home comes from a skilled homemaker.

Example: Financial resources are often needed to support religious or charitable activities, such as building
temples or conducting religious ceremonies. Similarly, financial donations are crucial for funding
educational institutions or initiatives aimed at promoting cultural and moral values.

56. जो वै दक ान क नंदा करते है, शा त स मत जीवनशैल क मजाक उड़ाते है, शांतीपूण वभाव
के लोगो क मजाक उड़ाते है, बना कसी आव यकता के दुःख को ा त होते है.

Those who criticize Vedic knowledge, mock the lifestyle endorsed by scriptures, ridicule peaceful
individuals, and unnecessarily invite sorrow."

example: Rather than appreciating the wisdom in ancient texts, some people mock it, inviting unnecessary
trouble into their lives.

57. वासना के समान दु कर कोई रोग नह ं. मोह के समान कोई श ु नह ं. ोध के समान अि न नह ं.


व प ान के समान कोई बोध नह ं.

Desire is not like any other disease. Lust is not like any other enemy. Anger is not like any other fire. Self-
knowledge is not like any other awareness.

Example: Unlike physical ailments that can be treated with medication, desires and attachments are
psychological tendencies that require introspection and self-awareness to overcome. Similarly, while
external enemies can be defeated through strategy and defense, internal vices like lust and anger require
inner transformation and self-discipline to conquer.

58. दान गर बी को ख़ म करता है. अ छा आचरण दुःख को मटाता है. ववेक अ ान को न ट करता
है. जानकार भय को समा त करती है.
Donation eradicates poverty. Good behavior alleviates sorrow. Wisdom destroys ignorance. Knowledge
dispels fear.

Example: Donating unused clothes and toys to a local charity helps alleviate poverty in the community.
59. यि त अकेले ह पैदा होता है. अकेले ह मरता है. अपने कम के शुभ अशुभ प रणाम अकेले ह
भोगता है. अकेले ह नरक म जाता है या सदग त ा त करता है.

A person is born alone. They die alone. They alone experience the consequences of their actions. They
alone go to hell or attain salvation.

Example: Each individual is responsible for their own actions and choices in life, ultimately facing the
consequences alone, whether positive or negative. Similarly, no one else can experience or understand the
unique journey and challenges faced by an individual.

60. िजसने अपने व प को जान लया उसके लए वग तो तनके के समान है. एक परा मी यो धा
अपने जीवन को तु छ मानता है. िजसने अपनी कामना को जीत लया उसके लए ी भोग का
वषय नह ं. उसके लए स पूण मा ड तु छ है िजसके मन म कोई आसि त नह ं.

For one who has realized their true nature, heaven is like a blade of grass. A brave warrior considers their
life insignificant. One who has conquered their desires does not indulge in sensual pleasures. For them, the
entire universe is insignificant, as they have no attachment in their mind.

Example: A spiritually awakened person sees material possessions and worldly pleasures as transient and
insignificant compared to the pursuit of inner peace and enlightenment. Similarly, someone who has attained
a high level of self-awareness and detachment from worldly desires finds contentment and fulfillment within
themselves, rather than seeking validation or happiness from external sources.

61. जब आप सफ़र पर जाते हो तो व याजन ह आपका म है. घर म प नी म है. बीमार होने पर


दवा म है. अिजत पु य मृ यु के बाद एकमा म है.

When you go on a journey, knowledge is your friend. At home, your wife is your friend. When you are sick,
medicine is your friend. After death, acquired merit alone is your friend.

Example: In various stages of life, different entities provide support and companionship. Similarly, during a
journey, knowledge and preparation are crucial companions to navigate challenges and make informed
decisions. At home, a supportive and understanding spouse can provide emotional and practical support.
Similarly, during illness, medical treatment and care are indispensable companions for recovery. And finally,
the acquired merit from virtuous deeds becomes a comforting companion after death.

62. समु म होने वाल वषा यथ है. िजसका पेट भरा हुआ है उसके लए अ न यथ है. पैसे वाले
आदमी के लए भेट व तु का कोई अथ नह ं. दन के समय जलता दया यथ है.

Rainfall in the ocean is futile. Food is useless for one whose stomach is already full. Material gifts hold no
meaning for the wealthy. Lighting a lamp during the day is pointless.

Example: Just as rainfall in the ocean doesn't contribute to water scarcity, giving unnecessary gifts to
someone who already has plenty serves no purpose. Similarly, trying to teach someone who is unwilling to
learn is as futile as lighting a lamp during daylight when there is already an abundance of light.
63. वषा के जल के समान कोई जल नह ं. खुदक शि त के समान कोई शि त नह ं. ने यो त के
समान कोई काश नह ं. अ न से बढ़कर कोई संप नह .ं

Rainwater is like no other water. Self-power is like no other power. No light is like the light of the eyes.
Nothing surpasses food in value.

Example: Rainwater, vital for agriculture and life, is unique in its ability to nourish the earth and sustain
living beings. Similarly, self-confidence and inner strength are incomparable assets that enable individuals to
overcome challenges and achieve their goals. Likewise, the human eye's ability to perceive light and color is
unparalleled, serving as the primary source of sensory perception. Lastly, food, essential for sustenance and
survival, holds immense value in meeting the body's nutritional needs.

64. नधन को धन क कामना. पशु को वाणी क कामना. लोगो को वग क कामना. देव लोगो को
मुि त क कामना.

The poor desire wealth. Animals desire speech. People desire heaven. The gods desire liberation.

Example: Each entity has its own aspirations and desires based on its nature and understanding. Similarly,
while the poor aspire for financial stability and material comforts, animals may desire the ability to
communicate and express themselves like humans. Furthermore, humans often seek spiritual fulfillment and
eternal happiness in heaven, while gods may aspire for liberation from the cycle of birth and death.

65. स य क शि त ह इस दु नया को धारण करती है. स य क शि त से ह सूय काशमान है, हवाए


चलती है, सह म सब कुछ स य पर आ त है.

The power of truth alone sustains this world. It is by the power of truth that the sun shines, the winds blow,
and indeed, everything depends on truth.

66. ल मी जो संप क देवता है, वह चंचला है. हमार वास भी चंचला है. हम कतना समय िजयगे
इसका कोई ठकाना नह .ं हम कहा रहगे यह भी प का नह ं. कोई बात यहाँ पर प क है तो यह है
क हमारा अिजत पु य कतना है.

Lakshmi, the goddess of wealth, is fickle. Our breath is also fickle. We don't know how much time we'll live,
and where we'll stay is uncertain. But one thing is certain here: the amount of good deeds we've
accumulated."

Example:
"In life, things can change unexpectedly. Just like how sometimes we have a lot of money and sometimes
very little, or how our breath can be unpredictable, we never know what the future holds. However, one
thing that remains constant is the impact of our actions on our future.
Life's uncertainties remind us to cherish every moment and accumulate goodness through our actions.

67. आद मय म नाई सबसे धूत है. कौवा प ीय म धूत है. लोमड़ी ाणीयो म धूत है. औरतो म ल पट
औरत सबसे धूत है.
Among men, the barber is the most cunning. Among birds, the crow is cunning. Among animals, the fox is
cunning. And among women, the unfaithful woman is the most cunning.

68. ये सब आपके बाप है...१. िजसने आपको ज म दया. २. िजसने आपका य ोप वत सं कार कया.
३. िजसने आपको पढाया. ४. िजसने आपको भोजन दया. ५. िजसने आपको भयपूण प रि थ तय म
बचाया.

These are your fathers... 1. The one who gave you birth. 2. The one who performed your sacred thread
ceremony. 3. The one who educated you. 4. The one who provided you with food. 5. The one who saved you
in fearful situations.

Example: Just as one respects their own father who has nurtured, protected, and guided them throughout life,
they should acknowledge these individuals with the same gratitude and reverence.

69. इन सब को आपनी माता समझ .१. राजा क प नी २. गु क प नी ३. म क प नी ४. प नी


क माँ ५. आपक माँ.

Treat all of them as your mother... 1. The king's wife. 2. The guru's wife. 3. The friend's wife. 4. The wife's
mother. 5. Your own mother."

Example: Just as one respects and cares for their own mother, they should treat these women with the same
reverence and love.

70. वण करने से धम का ान होता है, वेष दूर होता है, ान क ाि त होती है और माया क
आसि त से मुि त होती है.
Listening leads to knowledge of righteousness, eradicates hatred, leads to the acquisition of knowledge, and
frees from attachment to illusions.

example: hearing wise advice can help someone understand the importance of kindness, reducing negativity
towards others.

71. प ीय म कौवा नीच है. पशुओ म कु ा नीच है. जो तप वी पाप करता है वो घनौना है. ले कन जो
दूसरो क नंदा करता है वह सबसे बड़ा चांडाल है.
Among birds, the crow is base. Among animals, the dog is base. The ascetic who commits sin is despicable.
But the one who criticizes others is the greatest outcast.

72. राख से घसने पर पीतल चमकता है . ता बा इमल से साफ़ होता है. औरते दर से शु ध होती है.
नद बहती रहे तो साफ़ रहती है.

Brass shines when rubbed with ashes. Copper becomes clean with tamarind. Women are purified through
menstruation. Rivers remain clean as long as they flow.

73. राजा, ा मण और तप वी योगी जब दूसरे देश जाते है, तो आदर पाते है. ले कन औरत य द
भटक जाती है तो बबाद हो जाती है.
When kings, Brahmins, and ascetic yogis go to other countries, they are respected. But if a woman wanders,
she is ruined.

74. धनवान यि त के कई म होते है. उसके कई स ब धी भी होते है. धनवान को ह आदमी कहा जाता है और
पैसेवाल को ह पं डत कह कर नवाजा जाता है.
A wealthy person has many friends. He also has many relatives. Only the wealthy person is called a
man, and the wealthy are honored as scholars.

75. सव शि तमान के इ छा से ह बु ध काम करती है, वह कम को नयं ीत करता है. उसी क इ छा से आस


पास म मदद करने वाले आ जाते है.
The intellect functions according to the desire of the all-powerful. It controls actions. Those who help
nearby come at its command.

76. काल सभी जीवो को नपुणता दान करता है. वह सभी जीवो का संहार भी करता है. वह जागता रहता है जब
सब सो जाते है. काल को कोई जीत नह ं सकता.
Time provides expertise to all creatures. It also destroys all creatures. It remains awake when all
sleep. No one can defeat time.

Example: no matter how skilled a person becomes, they cannot escape the passage of time, which
affects everyone equally.

77. जो ज म से अंध है वो देख नह ं सकते. उसी तरह जो वासना के अधीन है वो भी देख नह ं सकते. अहंकार
यि त को कभी ऐसा नह ं लगता क वह कुछ बुरा कर रहा है. और जो पैसे के पीछे पड़े है उनको उनके कम म
कोई पाप दखाई नह ं देता.
One who is blind from birth cannot see. Similarly, one who is under the influence of desires also
cannot see. An arrogant person never thinks that he is doing something wrong. And those who are
behind money do not see any sin in their actions.

78. जीवा मा अपने कम के माग से जाता है. और जो भी भले बुरे प रणाम कम के आते है उ ह भोगता है. अपने ह
कम से वह संसार म बंधता है और अपने ह कम से ब धन से छूटता है.
The soul goes according to the path of its actions. And whatever good or bad results of actions come, it
experiences them. It binds itself in the world through its own actions and also liberates itself from the bonds
through its own actions.

79. राजा को उसके नाग रको के पाप लगते है. राजा के यहाँ काम करने वाले पुजार को राजा के पाप लगते है. प त
को प नी के पाप लगते है. गु को उसके श य के पाप लगते है.
A king is blamed for the sins of his citizens. A priest who works for a king is blamed for the king's
sins. The husband is blamed for the wife's sins. The teacher is blamed for the sins of his disciples.

80. अपने ह घर म यि त के ये श ु हो सकते है...


उसका बाप य द वह हरदम कज म डूबा रहता है.
उसक माँ य द वह दूसरे पु ष से संग करती है.
सु दर प नी
वह लड़का िजसने श ा ा त नह ं क .
The enemies of a person can be in his own house...

If his father is always drowning in debt.


If his mother associates with other men.
If his wife is unfaithful.
The boy who did not receive education.

81. एक लालची आदमी को भेट वा तु दे कर संतु ट करे. एक कठोर आदमी को हाथ जोड़कर संतु ट करे. एक मुख
को स मान देकर संतु ट करे. एक व वान् आदमी को सच बोलकर संतु ट करे.

Satisfy a greedy person by giving him a worthless object. Satisfy a harsh person by folding your
hands. Satisfy a fool by showing respect. Satisfy a wise person by speaking the truth.

82. एक बेकार रा य का राजा होने से यह बेहतर है क यि त कसी रा य का राजा ना हो.


एक पापी का म होने से बेहतर है क बना म का हो.
एक मुख का गु होने से बेहतर है क बना श य वाला हो.
एक बुर ं प नी होने से बेहतर है क बना प नी वाला हो.

It is better not to be the king of a useless kingdom than to be the king of one. It is better to have no
friend than to have one who is a sinner. It is better not to have a disciple than to have one who is
foolish. It is better not to have a wife than to have a bad one.

83. एक बेकार रा य म लोग सुखी कैसे हो? एक पापी से कसी शाि त क ाि त कैसे हो? एक बुर प नी के साथ
घर म कौनसा सुख ा त हो सकता है. एक नालायक श य को श ा देकर कैसे क त ा त हो?

How can people be happy in a useless kingdom? How can peace be obtained from a sinner? What
happiness can be obtained with a bad wife at home? How can one achieve fame by teaching a
worthless disciple?

84. शेर से एक बात सीखे. बगुले से एक. मुग से चार. कौवे से पाच. कु े से छह. और गधे से तीन.

Learn one thing from the lion. Two from the heron. Four from the cock. Five from the crow. Six
from the dog. And three from the donkey.

85. शेर से यह ब ढ़या बात सीखे क आप जो भी करना चाहते हो एक दल से और जबरद त यास से करे.

Learn this excellent thing from the lion, that whatever you want to do, do it with determination and
strong effort.

86. बु धमान यि त अपने इि य को बगुले क तरह वश म करते हुए अपने ल य को जगह, समय और
यो यता का पूरा यान रखते हुए पूण करे.
A wise person controls his senses like a heron and, while keeping his goal in mind, pays full attention
to place, time, and capability to accomplish it.

87. मुग से हे चार बाते सीखे...


सह समय पर उठे. २. नीडर बने और लढ़े. ३. संप का र तेदार से उ चत बटवारा करे. ४. अपने क ट से
अपना रोजगार ा त करे.

Learn these four things from the cock...

Wake up at the right time.

Be brave and fight.

Make a proper deal with relatives.

Attain your livelihood through your own efforts.

88. कौवे से ये पाच बाते सीखे... १. अपनी प नी के साथ एकांत म णय करे. २. नीडरता ३. उपयोगी व तुओ का
संचय करे. ४. सभी ओर ट घुमाये. ५. दुसरो पर आसानी से व वास ना करे.

Learn these five things from the crow...

Express love with your wife in solitude.

Fearlessness.

Accumulate useful items.

Be vigilant.

Do not trust easily on others.

89. कु े से ये बाते सीखे १. बहुत भूख हो पर खाने को कुछ ना मले या कम मले तो भी संतोष करे. २. गाढ़ नींद म
हो तो भी ण म उठ जाए. ३. अपने वामी के त बे हचक इमानदार रखे ४. नीडरता.

Learn these four things from the dog...

Be content even if you are very hungry or get less food.

Wake up even if you are in deep sleep.

Maintain unwavering honesty towards your master.

Fearlessness.

90. गधे से ये तीन बाते सीखे. १. अपना बोझा ढोना ना छोड़े. २. सद गम क चंता ना करे. ३. सदा संतु ट रहे.
Learn these three things from the donkey...

Do not leave your burden.

Do not worry about cold or heat.

Always be satisfied.

91. जो यि त इन बीस गुण पर अमल करेगा वह जो भी करेगा सफल होगा.

The person who practices these twenty virtues will be successful in whatever he does.

92. एक बु धमान यि त को न न ल खत बात कसी को नह ं बतानी चा हए ..


क उसक दौलत खो चुक है.
उसे ोध आ गया है.
उसक प नी ने जो गलत यवहार कया.
लोगो ने उसे जो गा लया द .
वह कस कार बेइ जत हुआ है.

An intelligent person should not reveal the following things to anyone:

That their wealth has been lost.


That they are angry.
That their wife has behaved improperly.
That people have insulted them.
How they have been embarrassed.

93. जो यि त आ थक यवहार करने म, ान अजन करने म, खाने म और काम-धंदा करने म शमाता नह ं है वो


सुखी हो जाता है.

A person who is not ashamed of conducting financial transactions, acquiring knowledge, eating, and
doing business becomes happy.
Example: "Someone who is comfortable handling finances, acquiring knowledge, trying new foods,
and engaging in work is likely to lead a contented life."

94. जो सुख और शां त का अनुभव व प ान को ा त करने से होता है, वैसा अनुभव जो लोभी लोग धन के लोभ
म यहाँ वहा भटकते रहते है उ ह नह ं होता.

The experience of happiness and peace is attained through the acquisition of knowledge. Such an
experience is not attained by greedy people who wander here and there in the greed for wealth.

Example: "The experience of happiness and peace comes from attaining knowledge, whereas those
who are consumed by the greed for wealth wander aimlessly, missing out on such experiences.”
95. यि त नीचे द हुए ३ चीजो से संतु ट रहे...
खुदक प नी २. वह भोजन जो वधाता ने दान कया. ३. उतना धन िजतना इमानदार से मल गया.

A person should be content with the following three things:

His own wife


The food provided by the Creator
The amount of wealth obtained honestly

96. ले कन यि त को नीचे द हुई ३ चीजो से संतु ट नह ं होना चा हए...


अ यास २. भगवान् का नाम मरण. ३. परोपकार

But a person should not be content with the following three things:

Practice
Remembering God's name
Helping others

97. इन दोन के म य से कभी ना जाए..


दो ा मण.
ा मण और उसके य म जलने वाल अि न.
प त प नी.
वामी और उसका चाकर.
हल और बैल.

Never choose between these two:

Two Brahmins
A Brahmin and the fire in his sacrifice
Husband and wife
Master and his servant
Plough and the ox

98. अपना पैर कभी भी इनसे न छूने दे...१. अि न २. अ याि मक गु ३. ा मण ४. गाय ५. एक कुमा रका ६. एक
उ म बड़ा आदमी. ५. एक ब चा.

Never let your feet touch these:

Fire
Spiritual teacher
Brahmin
Cow
A young maiden
An elderly person
A child

99. हाथी से हजार गज क दुर रखे.


घोड़े से सौ क .
संग वाले जानवर से दस क .
ले कन दु ट जहा हो उस जगह से ह नकल जाए.

Keep a distance of a thousand yards from an elephant.


Of a hundred from a horse.
Of ten from an animal with tusks.
But withdraw immediately from an evil person.

100. हाथी को अंकुश से नयं त करे.


घोड़े को थप थपा के.
संग वाले जानवर को डंडा दखा के.
एक बदमाश को तलवार से.

Control the elephant with the goad.


The horse with the whip.
The animal with tusks with a stick.
The wicked person with the sword.

101. ा मण अ छे भोजन से तृ त होते है. मोर मेघ गजना से. साधू दुसरो क स प नता देखकर और दु ट
दुसरो क वपदा देखकर.

Brahmins are satisfied with good food, peacocks with rain, and ascetics with observing others'
prosperity and the wicked with seeing others' misfortunes.

102. एक शि तशाल आदमी से उसक बात मानकर समझौता करे. एक दु ट का तकार करे. और िजनक
शि त आपक शि त के बराबर है उनसे समझौता वन ता से या कठोरता से करे.

Negotiate with a powerful person by accepting his words. Punish a wicked person. And negotiate
with those whose power is equal to yours with either humility or severity.

Example: "Negotiate with a powerful individual, retaliate against a villain, and deal with those equal
in strength either with diplomacy or firmness.”

103. एक राजा क शि त उसक शि तशाल भुजाओ म है. एक ा मण क शि त उसके व प ान म है.


एक ी क शि त उसक सु दरता, ता य और मीठे वचन म है.

The power of a king lies in his powerful arms. The power of a Brahmin lies in his spiritual
knowledge. The power of a woman lies in her beauty, youthfulness, and sweet words.
104. अपने यवहार म बहुत सीधे ना रहे. आप य द वन जाकर देखते है तो पायगे क जो पेड़ सीधे उगे उ ह
काट लया गया और जो पेड़ आड़े तरछे है वो खड़े है.

Don't always be straightforward in your dealings. If you go to the forest, you'll find that trees that
grow straight are cut down, while those that grow crooked remain standing.

105. हंस वहा रहते है जहा पानी होता है. पानी सूखने पर वे उस जगह को छोड़ देते है. आप कसी आदमी को
ऐसा यवहार ना करने दे क वह आपके पास आता जाता रहे.

Swans live where there is water. When the water dries up, they leave that place. Don't allow anyone
to behave towards you in a way that they keep coming to you.

106. सं चत धन खच करने से बढ़ता है. उसी कार जैसे ताजा जल जो अभी आया है बचता है, य द पुराने
ि थर जल को नकल बहार कया जाये.

Accumulated wealth increases by spending. Just as fresh water is saved, if old stagnant water is
removed and let flow.

107. वह यि त िजसके पास धन है उसके पास म और स ब धी भी बहोत रहते है. वह इस दु नया म


टक पाता है और उसीको इ जत मलती है.
A person with wealth also has many friends and relatives. They only endure in this world and receive
respect.

108. वग म नवास करने वाले देवता लोगो म और धरती पर नवास करने वाले लोगो म कुछ सा य पाया
जाता है.
109. उनके समान गुण है १. परोपकार २. मीठे वचन ३. भगवान् क आराधना. ४. ा मण के ज रत क
पू त.

The residents of heaven and those on earth share some common traits:

Charity
Sweet words
Worship of God
Fulfilling the needs of Brahmins

110. नरक म नवास करने वाले और धरती पर नवास करने वालो म सा यता - १. अ या धक ोध २.
कठोर वचन ३. अपने ह संबं धय से श ुता ४. नीच लोगो से मै ी ५. ह न हरकते करने वालो क चाकर .

The similarity between the residents of hell and those on earth is:

Excessive anger
Harsh words
Enmity with their own relatives
Friendship with lowly people
Engaging in base actions

111. य द आप शेर क गुफा म जाते हो तो आप को हाथी के माथे का म ण मल सकता है. ले कन य द आप


लोमड़ी जहा रहती है वहा जाते हो तो बछड़े क पूछ या गधे क ह डी के अलावा कुछ नह ं मलेगा.

If you enter a lion's den, you might find a gem on an elephant's forehead. But if you go to a fox's den,
apart from the calf's tail or donkey's bone, you'll find nothing.

112. एक अनपढ़ आदमी क िजंदगी कसी कु े क पूछ क तरह बेकार है. उससे ना उसक इ जत ह ढकती
है और ना ह क ड़े मि खय को भागने के काम आती है.

The life of an illiterate person is useless like a dog's tail. It neither protects his honor nor helps to
drive away flies and mosquitoes.

113. य द आप द यता चाहते है तो आपके वाचा, मन और इि य म शु धता होनी चा हए. उसी कार
आपके दय म क णा होनी चा हए.
If you desire divinity, there must be purity in your speech, mind, and senses. Similarly, there should
be compassion in your heart.

114. जीस कार एक फूल म खुशबु है. तील म तेल है. लकड़ी म अि न है. दूध म घी है. ग ने म गुड है. उसी
कार य द आप ठ क से देखते हो तो हर यि त म परमा मा है.
Just as a flower has fragrance, sesame has oil, wood has fire, milk has ghee, and sugarcane has
jaggery, similarly, if you look carefully, you'll find the Divine in every person.

115. नीच वग के लोग दौलत चाहते है, म यम वग के दौलत और इ जत, ले कन उ च वग के लोग स मान
चाहते है य क स मान ह उ च लोगो क असल दौलत है.
People of the lower class desire wealth, those of the middle class desire both wealth and respect, but
those of the upper class desire respect because respect is the true wealth of the elite.

116. द पक अँधेरे का भ ण करता है इसी लए काला धुआ बनाता है. इसी कार हम िजस कार का अ न
खाते है. माने साि वक, राज सक, ताम सक उसी कार के वचार उ प न करते है.
Just as a lamp consumes darkness, so does it produce black smoke. Similarly, the type of food we eat
generates thoughts. It creates sattvic (pure), rajasic (passionate), or tamasic (dark) mental states.

117. हे व वान् पु ष ! अपनी संप केवल पा को ह दे और दूसरो को कभी ना दे. जो जल बादल को समु
देता है वह बड़ा मीठा होता है. बादल वषा करके वह जल पृ वी के सभी चल अचल जीवो को देता है और फर उसे
समु को लौटा देता है.

O learned one! Offer your wealth only to the deserving, never to others. Just as rainwater given to
clouds is sweet. Clouds rain, giving water to all living beings on Earth, and then return to the sea.

118. व वान् लोग जो त व को जानने वाले है उ ह ने कहा है क मास खाने वाले चांडालो से हजार गुना नीच
है. इस लए ऐसे आदमी से नीच कोई नह ं.
Wise men who understand principles have said that those who eat meat are a thousand times lower
than the outcasts. Therefore, no one is lower than such a person.

119. शर र पर मा लश करने के बाद, मशान म चता का धुआ शर र पर आने के बाद, स भोग करने के
बाद, दाढ़ बनाने के बाद जब तक आदमी नहा ना ले वह चांडाल रहता है.
Until a person bathes after massage, after cremation smoke settles on the body, after the heat of
copulation, after growing a beard, he remains impure.

120. जल अपच क दवा है. जल चैत य नमाण करता है, य द उसे भोजन पच जाने के बाद पीते है. पानी को
भोजन के बाद तुरंत पीना वष पने के समान है.
Water is the remedy for indigestion. Water generates consciousness if drunk after digestion. Drinking
water after eating is like drinking poison.

121. य द ान को उपयोग म ना लाया जाए तो वह खो जाता है. आदमी य द अ ानी है तो खो जाता है.
सेनाप त के बना सेना खो जाती है. प त के बना प नी खो जाती है.
If knowledge is not applied, it is lost. A person, if ignorant, is lost. An army without a commander is
lost. A wife without a husband is lost.

122. वह आदमी अभागा है जो अपने बुढ़ापे म प नी क मृ यु देखता है. वह भी अभागा है जो अपनी स पदा
संबं धय को सौप देता है. वह भी अभागा है जो खाने के लए दुसरो पर नभर है.
Unfortunate is he who sees his wife die in old age. Equally unfortunate is he who gives away his
wealth to relatives. Also, unfortunate is he who depends on others for food.

123. यह बाते बेकार है. वेद मं ो का उ चारण करना ले कन न हत य कम को ना करना. य करना


ले कन बाद म लोगो को दान दे कर तृ त ना करना. पूणता तो भि त से ह आती है. भि त ह सभी सफलताओ
का मूल है.
Reciting Vedic mantras is useless if one does not perform the prescribed sacrifices. Performing
sacrifices but not satisfying people by giving charity leaves one unsatisfied. Perfection comes only
through devotion. Devotion is the root of all success.

124. एक संय मत मन के समान कोई तप नह ं. संतोष के समान कोई सुख नह ं. लोभ के समान कोई रोग
नह ं. दया के समान कोई गुण नह ं.
No penance is equal to a disciplined mind. No pleasure is equal to contentment. No disease is equal
to greed. No virtue is equal to compassion.

125. ोध सा ात् यम है. तृ णा नरक क और ले जाने वाल वैतरणी है. ान कामधेनु है. संतोष ह तो
नंदनवन है.
Anger is indeed the God of death. Desire is the river that takes one to hell. Knowledge is the wish-
fulfilling cow. Contentment is indeed heaven.

126. नी त क उ मता ह यि त के स दय का गहना है. उ म आचरण से यि त उ रो र ऊँचे लोक म


जाता है. सफलता ह व या का आभूषण है. उ चत व नयोग ह संप का गहना है.
The excellence of morality is the ornament of a person's beauty. Through proper conduct, a person
rises higher and higher. Success is indeed the ornament of knowledge. Proper use is the ornament of
wealth.
127. न त ट होने से सु दरता का नाश होता है. ह न आचरण से अ छे कुल का नाश होता है. पूणता न
आने से व या का नाश होता है. उ चत व नयोग के बना धन का नाश होता है.
Corruption of morality leads to the destruction of beauty. Immoral behavior leads to the destruction
of good lineage. Lack of perfection leads to the destruction of knowledge. Destruction of wealth
occurs without proper use.

128. जो जल धरती म समां गया वो शु ध है. प रवार को सम पत प नी शु ध है. लोगो का क याण करने
वाला राजा शु ध है. वह ा मण शु ध है जो संतु ट है.
Pure is one who contributes to the earth. A wife dedicated to her family is pure. A king who works
for the welfare of his people is pure. A Brahmin who is content is pure.

129. असंतु ट ा मण, संतु ट राजा, ल जा रखने वाल वे या, कठोर आचरण करने वाल गृ हणी ये सभी
लोग वनाश को ा त होते है.
Dissatisfied Brahmins, content kings, modest courtesans, and strict housewives, all these people lead
to destruction.

130. या करना उचे कुल का य द बु धम ा ना हो. एक नीच कुल म उ प न होने वाले व वान् यि त का
स मान देवता भी करते है.
What is the use of high birth if there is no wisdom? A person born in a low caste becomes respected
if he is learned.

131. व वान् यि त लोगो से स मान पाता है. व वान् उसक व व ा के लए हर जगह स मान पाता है.
यह बलकुल सच है क व या हर जगह स मा नत है.
A learned person earns respect from people. A learned person receives respect everywhere for his
wisdom. It is indeed true that knowledge is respected everywhere.

132. जो लोग दखने म सु दर है, जवान है, ऊँचे कुल म पैदा हुए है, वो बेकार है य द उनके पास व या नह ं
है. वो तो पलाश के फूल के समान है जो दखते तो अ छे है पर महकते नह ं.
Those who are beautiful in appearance, young, born in noble families, are useless if they lack
knowledge. They are like flowers of the palash tree, good to look at but lacking fragrance

133. यह धरती उन लोगो के भार से दबी जा रह है, जो मास खाते है, दा पीते है, बेवकूफ है, वे सब तो
आदमी होते हुए पशु ह है.

This earth is being burdened by those who eat meat, drink alcohol, are foolish. They are all human
beings but act like animals.

Example: The burden on Earth increases with those who indulge in meat, alcohol, and ignorance,
behaving more like animals than humans.

134. उस य के समान कोई श ु नह ं िजसके उपरांत लोगो को बड़े पैमाने पर भोजन ना कराया जाए. ऐसा
य रा य को ख़तम कर देता है. य द पुरो हत य म ठ क से उ चारण ना करे तो य उसे ख़तम कर देता है.
और य द यजमान लोगो को दान एवं भेटव तू ना दे तो वह भी य वारा ख़तम हो जाता है.

No enemy is as deadly as one who, after feeding people on a large scale, does not offer them food.
Such a sacrifice destroys kingdoms. If the priest does not pronounce the mantra correctly during the
sacrifice, the sacrifice destroys him. And if the host does not give charity and gifts to people, the
sacrifice is also destroyed.

Example: Failing to feed people after hosting a feast is like breeding enmity among allies. Similarly,
if a priest errs in sacred chants or a generous host neglects charity after an event, their actions nullify
the goodwill they aimed to foster.

135. इि य सुख म अ छा भोजन सव े ठ सुख है.


ने सभी इि य म े ठ है.
म तक शर र के सभी भागो मे े ठ है.

The greatest pleasure is good food in sensory enjoyment.


Among all the senses, sight is the greatest.
Among all the parts of the body, the head is the greatest.

136. कोई संदेशवाहक आकाश म जा नह ं सकता और आकाश से कोई खबर आ नह ं सकती. वहा रहने वाले
लोगो क आवाज सुनाई नह ं देती. और उनके साथ कोई संपक नह ं हो सकता. इसी लए वह ा मण जो सूय
और च हण क भ व य वाणी करता है, उसे व वान मानना चा हए.

No messenger can go to the sky, nor can any news come from the sky. The voices of the people
living there cannot be heard, and there can be no contact with them. Therefore, the Brahmin who
predicts solar and lunar eclipses should be considered wise.

137. इन सातो को जगा दे य द ये सो जाए...


व याथ २. सेवक ३. प थक ४. भूखा आदमी ५. डरा हुआ आदमी ६. खजाने का र क ७. खजांची
Awaken these seven if they sleep:
A student
A servant
A traveler
A hungry person
A frightened person
A treasurer
An examiner

138. इन सातो को नींद से नह ं जगाना चा हए...


साप २. राजा ३. बाघ ४. डंख करने वाला क ड़ा ५. छोटा ब चा ६. दुसरो का कु ा ७. मुख
These seven should not be awakened from sleep:

A snake
A king
A tiger
A stinging insect
A small child
Someone else's dog
A fool
139. िज ह ने वेद का अ ययन पैसा कमाने के लए कया और जो नीच काम करने वाले लोगो का दया
हुआ अ न खाते है उनके पास कौनसी शि त हो सकती है. वो ऐसे भुजंगो के समान है जो दंश नह ं कर सकते.

Those who study the Vedas for money and eat food given by lowly people, what power can they
possess? They are like snakes that cannot bite.

140. िजसके डाटने से सामने वाले के मन म डर नह ं पैदा होता और स न होने के बाद जो सामने वाले को
कुछ देता नह ं है. वो ना कसी क र ा कर सकता है ना कसी को नयं त कर सकता है. ऐसा आदमी भला
या कर सकता है.

One who frightens others and does not give anything after being pleased cannot protect anyone or
control anyone. What can such a person do?

141. य द नाग अपना फना खड़ा करे तो भले ह वह जहर ला ना हो तो भी उसका यह करना सामने वाले के
मन म डर पैदा करने को पया त है. यहाँ यह बात कोई माइना नह ं रखती क वह जहर ला है क नह .ं

Even if a snake stands up without spreading its hood, it is enough to create fear in the mind of the
observer. Here, it doesn't matter whether it's poisonous or not.

142. सुबह उठकर दन भर जो दाव आप लगाने वाले है उसके बारे म सोचे. दोपहर को अपनी माँ को याद करे.
रात को चोरो को ना भूले.
Think about the commitments you are going to make throughout the day when you wake up in the
morning. Remember your mother at noon. Don't forget the thieves at night.

143. आपको इ के समान वैभव ा त होगा य द आप..


अपने भगवान् के गले क माला अपने हाथो से बनाये.
अपने भगवान् के लए च दन अपने हाथो से घसे.
अपने हाथो से प व ंथो को लखे.

You will attain the wealth like Indra if you:

Make a garland for your God with your own hands.


Grind sandalwood for your God with your own hands.
Write sacred scriptures with your own hands.

144. गर बी पर धैय से मात करे. पुराने व ो को व छ रखे. बासी अ न को गरम करे. अपनी कु पता पर
अपने अ छे यवहार से मात करे.
Be patient with poverty. Keep old clothes clean. Warm up stale food. Repent for your misdeeds with
good behavior.

145. िजसके पास धन नह ं है वो गर ब नह ं है, वह तो असल म रह स है, य द उसके पास व या है. ले कन


िजसके पास व या नह ं है वह तो सब कार से नधन है.
One who lacks wealth is not poor, he is actually rich if he has knowledge. But one who lacks
knowledge is poor in every way.
146. हम अपना हर कदम फूक फूक कर रखे. हम छाना हुआ जल पए. हम वह बात बोले जो शा स मत
है. हम वह काम करे िजसके बारे हम सावधानीपुवक सोच चुके है.
We are blowing away every step we take. We drink filtered water. We speak only what is sanctioned
by scripture. We do only what we have carefully considered.

147. िजसे अपने इि य क तुि ट चा हए, वह व या अजन करने के सभी वचार भूल जाए. और िजसे
ान चा हए वह अपने इि य क तुि ट भूल जाये. जो इि य वषय म लगा है उसे ान कैसा, और िजसे
ान है वह यथ क इि य तुि ट म लगा रहे यह संभव नह ं.

One who desires sensual pleasure forgets all thoughts of acquiring knowledge, and one who desires
knowledge forgets all thoughts of sensual pleasure. One who is engrossed in sensual pleasures cannot
attain knowledge, and one who has knowledge cannot indulge in pointless sensual pleasures.

148. वह या है जो कवी क पना म नह ं आ सकता. वह कौनसी बात है िजसे करने म औरत स म नह ं है.
ऐसी कौनसी बकवास है जो दा पया हुआ आदमी नह ं करता. ऐसा या है जो कौवा नह ं खाता.

What cannot come true in imagination? What is beyond the capability of a woman? What nonsense
does a drunkard not utter? What doesn't a crow eat?

149. नय त एक भखार को राजा और राजा को भखार बनाती है. वह एक अमीर आदमी को गर ब और


गर ब को अमीर.
Fate makes a beggar a king and a king a beggar. It makes a rich man poor and a poor man rich.

150. भखार यह कंजूस आदमी का दु मन है. एक अ छा सलाहकार एक मुख आदमी का श ु है.


वह प नी जो पर पु ष म च रखती है, उसके लए उसका प त ह उसका श ु है.
जो चोर रात को काम करने नकलता है, च मा ह उसका श ु है.

A miser is the enemy of a beggar. A good advisor is the enemy of a foolish man. A wife who is
attracted to another man is the enemy of her husband. A thief who goes out to work at night is the
enemy of the moon.

151. िजनके पास यह कुछ नह ं है...


व या.
तप.
ान.
अ छा वभाव.
गुण.
दया भाव.
...वो धरती पर मनु य के प म घुमने वाले पशु है. धरती पर उनका भार है.
Those who have nothing:

Knowledge
Asceticism
Wisdom
Good nature
Virtue
Compassion
...are like animals wandering on the earth in human form. They burden the earth.

152. िजनके भेजे खाल है, वो कोई उपदेश नह ं समझते. य द बास को मलय पवत पर उगाया जाये तो भी
उसमे च दन के गुण नह ं आते.

Those whose vessel is empty, scriptures cannot benefit them. Even if sandalwood is grown on a
mountain of excrement, it does not have the qualities of sandalwood.

153. िजसे अपनी कोई अकल नह ं उसक शा या भलाई करगे. एक अँधा आदमी आयने का या करेगा.

One who has no intelligence, what good will scriptures do for him? What will a blind man do with a
mirror?

154. एक बुरा आदमी सुधर नह ं सकता. आप पृ ठ भाग को चाहे िजतना साफ़ करे वो े ठ भागो क बराबर
नह ं कर सकता.
A bad person cannot reform. No matter how much you clean the dirty part of the page, it cannot be
equal to the best part.

155. अपने नकट संबं धय का अपमान करने से जान जाती है.


दुसरो का अपमान करने से दौलत जाती है.
राजा का अपमान करने से सब कुछ जाता है.
एक ा मण का अपमान करने से कुल का नाश हो जाता है.

Insulting close relatives leads to destruction.


Insulting others leads to loss of wealth.
Insulting a king leads to losing everything.
Insulting a Brahmin leads to the destruction of the lineage.

156. यह बेहतर है क आप जंगल म एक झाड के नीचे रहे, जहा बाघ और हाथी रहते है, उस जगह रहकर
आप फल खाए और जलपान करे, आप घास पर सोये और पुराने पेड़ो क खाले पहने. ले कन आप अपने सगे
संबं धय म ना रहे य द आप नधन हो गए है.
It is better for you to live under a tree in the forest, where tigers and elephants live. There you can eat
fruits and drink water. You can sleep on the grass and wear the bark of old trees. But don't stay
among your relatives if you become poor.

157. ा मण एक वृ के समान है. उसक ाथना ह उसका मूल है. वह जो वेद का गान करता है वह
उसक शाखाए है. वह जो पु य कम करता है वह उसके प े है. इसी लए उसने अपने मूल को बचाना चा हए.
य द मूल न ट हो जाता है तो शाखाये भी ना रहेगी और प े भी.
A Brahmin is like a tree. His prayer is his root. The chanting of the Vedas is his branches. His
virtuous deeds are his leaves. Therefore, he should protect his roots. If the root is destroyed, then
neither will the branches nor the leaves remain.
158. ल मी मेर माता है. व णु मेरे पता है. वै णव जन मेरे सगे स ब धी है. तीनो लोक मेरा देश है.
Lakshmi is my mother. Vishnu is my father. Vaishnavas are my true relatives. All three worlds are
my homeland.

159. रा के समय कतने ह कार के पंछ वृ पर व ाम करते है. भोर होते ह सब पंछ दसो दशाओ म
उड़ जाते है. हम य भला दुःख करे य द हमारे अपने हम छोड़कर चले गए.
During the night, many kinds of birds rest on trees. As soon as dawn breaks, all the birds fly in all
directions. Why should we mourn if our own leave us and go away?

160. िजसके पास म व या है वह शि तशाल है. नबु ध पु ष के पास या शि त हो सकती है? एक छोटा
खरगोश भी चतुराई से मदम त हाथी को तालाब म गरा देता है.
He who has knowledge is powerful. What power can there be for an ignorant person? Even a small
rabbit can make a mighty elephant fall into a pond with cunningness.

161. हे व व भर तू सबका पालन करता है. मै मेरे गुजारे क य चंता क जब मेरा मन तेर म हमा गाने
म लगा हुआ है. आपके अनु ह के बना एक माता क छाती से दूध नह ं बह सकता और शशु का पालन नह ं हो
सकता. मै हरदम यह सोचता हुआ, हे यदु वं शयो के भु, हे ल मी प त, मेरा पूरा समय आपक ह चरण सेवा
म खच करता हू.
Sustainer of the Universe, you take care of everyone. Why should I worry about my livelihood when
my mind is engrossed in singing your praises? Without your grace, a mother's breast cannot provide
milk, and the nourishment of a child cannot happen. I always think, O Lord of the Yadus, O Husband
of Lakshmi, I spend all my time in serving your feet.

162. उदारता, वचन म मधुरता, साहस, आचरण म ववेक ये बाते कोई पा नह ं सकता ये मूल म होनी
चा हए.
Generosity, sweetness in speech, courage, and discretion in conduct should be innate qualities.

163. जो अपने समाज को छोड़कर दूसरे समाज को जा मलता है, वह उसी राजा क तरह न ट हो जाता है
जो अधम के माग पर चलता है.
One who leaves his own community and goes to another community is like a king who is ruined
because he walks on the path of unrighteousness.

164. हाथी का शर र कतना वशाल है ले कन एक छोटे से अंकुश से नयं त हो जाता है.


एक दया घने अ धकार का नाश करता है, या अँधेरे से दया बड़ा है.
एक कड़कती हुई बजल एक पहाड़ को तोड़ देती है, या बजल पहाड़ िजतनी वशाल है.
जी नह ं. बलकुल नह .ं वह बड़ा है िजसक शि त छा जाती है. इससे कोई फरक नह ं पड़ता क आकार कतना
है.
The body of an elephant is massive, yet it can be controlled by a small goad. A tiny lamp destroys
dense darkness. Is the lamp bigger than the darkness? No, not at all. What is big is that whose power
prevails. It doesn't matter how big it is.
165. जो घर गृह थी के काम म लगा रहता है वह कभी ान ा त नह ं कर सकता. मॉस खाने वाले के दय
म दया नह ं हो सकती. लोभी यि त कभी स य भाषण नह ं कर सकता. और एक शकार म कभी शु धता
नह ं हो सकती.
A person who is engaged in household duties can never attain knowledge. There cannot be
compassion in the heart of someone who eats meat. A greedy person can never speak the truth. And a
hunter can never be pure in conduct.

166. एक दु ट यि त म कभी प व ता उद त नह ं हो सकती उसे चाहे जैसे समझा लो. नीम का वृ कभी
मीठा नह ं हो सकता आप चाहे उसक शखा से मूल तक घी और श कर छड़क दे.

A wicked person can never attain purity, no matter how hard he tries. Just as a neem tree can never
be sweet no matter how much you try to extract ghee and sugar from it.

167. आप चाहे सौ बार प व जल म नान करे, आप अपने मन का मैल नह ं धो सकते. उसी कार िजस
कार म दरा का पा प व नह ं हो सकता चाहे आप उसे गरम करके सार म दरा क भाप बना दे.
You may bathe in holy water a hundred times, but you cannot wash away the impurity of your mind.
Just as a vessel of wine can never become holy, even if you turn it into steam by heating it.

168. इसम कोई आ चय नह ं क यि त उन बातो के त अनुदगार कहता है िजसका उसे कोई ान नह .ं


उसी कार जैसे एक जंगल शकार क प नी हाथी के सर का म ण फेककर गूंजे क माला धारण करती है.

It's not surprising that a person speaks negatively about things he has no knowledge of. Similarly,
just as the wife of a jungle hunter adorns herself with an elephant's tusks and wears a garland made of
a deer's head.

169. जो यि त एक साल तक भोजन करते समय भगवान् का यान करेगा और मुह से कुछ नह ं बोलेगा
उसे एक हजार करोड़ वष तक वग लोक क ाि त होगी.

If a person meditates on God while eating for one year and does not speak, he will attain heaven for a
billion years.

170. एक व याथ पूण प से न न ल खत बातो का याग करे.


काम २. ोध ३. लोभ ४. वा द ट भोजन क अपे ा. ५. शर र का शृंगार ६. अ या धक िज ासा ७. अ धक
न ा ८. शर र नवाह के लए अ या धक यास.

A student should completely give up the following:

Lust
Anger
Greed
Expectation of delicious food
Adornment of the body
Excessive curiosity
Excessive sleep
Excessive effort for bodily maintenance.
171. वह सह म ा मण है जो केवल एक बार के भोजन से संतु ट रहे, िजस पर १६ सं कार कये गए हो,
जो अपनी प नी के साथ मह ने म केवल एक दन समागम करे. माहवार समा त होने के दूसरे दन.

The person who observes the following rules strictly is truly a Brahmin: He remains content with just
one meal a day, he has undergone the sixteen rituals, he meets his wife only once a month after her
menstruation cycle ends.

172. वह ा मण जो दुकानदार म लगा है, असल म वै य ह है.


The Brahmin who is engaged in trade is actually a Vaishya.

173. न न तर के लोगो से िजस यवसाय म संपक आता है, वह यवसाय ा मण को शु बना देता है.
The profession that involves contact with people of lower status turns a Brahmin into a Shudra.

174. वह ा मण जो दुसरो के काम म अड़ंगे डालता है, जो द भी है, वाथ है, धोखेबाज है, दुसरो से घृणा
करता है और बोलते समय मुह म मठास और दय म ूरता रखता है, वह एक ब ल के समान है.
A Brahmin who interferes in others' work, is arrogant, selfish, deceitful, holds grudges against others,
and speaks with sweetness on the outside but cruelty in the heart is like a cat.

175. एक ा मण जो तालाब को, कुए को, टाके को, बगीचे को और मं दर को न ट करता है, वह ले छ है.
A Brahmin who destroys ponds, wells, ponds, gardens, and temples is a barbarian.

176. वह ा मण जो भगवान् के मू त क स पदा चुराता है और वह अ याि मक गु जो दूसरे क प नी के


साथ समागम करता है और जो अपना गुजारा करने के लए कुछ भी और सब कुछ खाता है वह चांडाल है.

A Brahmin who steals the wealth of God's idol, an spiritual guru who indulges with another's wife,
and one who consumes everything for his livelihood is an outcaste.

177. एक गुणवान यि त को वह सब कुछ दान म देना चा हए जो उसक आव यकता से अ धक है. केवल


दान के कारण ह कण, बाल और राजा व मा द य आज तक चल रहे है. दे खये उन मधु मि खय को जो
अपने पैर दुखे से धारती पर पटक रह है. वो अपने आप से कहती है " आ खर म सब चला ह गया. हमने हमारे
शहद को जो बचा कर रखा था, ना ह दान दया और ना ह खुद खाया. अभी एक पल म ह कोई हमसे सब छ न
कर चला गया."
A virtuous person should give everything in charity that is beyond his needs. It is only because of
charity that Karna, Bali, and King Vikramaditya are still remembered. Look at those honeybees that
die on the earth holding their feet in pain. They say to themselves, "In the end, everything is gone.
We neither gave nor ate our saved honey. In just a moment, someone has taken everything from us.”

178. वह गृह थ भगवान् क कृपा को पा चुका है िजसके घर म आनंददायी वातावरण है. िजसके ब चे गुणी
है. िजसक प नी मधुर वाणी बोलती है. िजसके पास अपनी ज रते पूरा करने के लए पया त धन है. जो अपनी
प नी से सुखपूण स ब ध रखता है. िजसके नौकर उसका कहा मानते है. िजसके घर म मेहमान का वागत
कया जाता है. िजसके घर म मंगल दायी भगवान क पूजा रोज क जाती है. जहा वाद भरा भोजन और पान
कया जाता है. िजसे भगवान् के भ तो क संगती म आनंद आता है.
He who has received the grace of God is happy in his home. His children are virtuous. His wife
speaks sweetly. He has enough wealth to fulfill his needs. He maintains a harmonious relationship
with his wife. His servants obey him. Guests are welcomed in his home. The auspicious worship of
God is performed daily in his house. Delicious food and drinks are served. He enjoys the company of
God's devotees.

179. जो एक संकट का सामना करने वाले ा मण को भि त भाव से अ प दान देता है उसे बदले म वपुल
लाभ होता है.

Giving little charity to a Brahmin who faces adversity brings great benefits in return.

180. वे लोग जो इस दु नया म सुखी है. जो अपने संबं धय के त उदार है. अनजाने लोगो के त स दय
है. अ छे लोगो के त ेम भाव रखते है. नीच लोगो से धूतता पूण यवहार करते है. व वान से कुछ नह ं
छुपाते. दु मन के सामने साहस दखाते है. बड़ो के त वन और प नी के त स त है.
Those who are happy in this world are kind to their relatives. They are compassionate towards
strangers. They have love for good people. They avoid cunning behavior towards lowly individuals.
They do not hide anything from the wise. They show courage in front of enemies. They are humble
towards elders and strict towards their wives

181. अरे लोमड़ी !!! उस यि त के शर र को तुरंत छोड़ दे. िजसके हाथो ने कोई दान नह ं दया. िजसके
कानो ने कोई व या हण नह ं क . िजसके आँख ने भगवान् का स चा भ त नह ं देखा. िजसके पाँव कभी
तीथ े ो म नह ं गए. िजसने अधम के माग से कमाए हुए धन से अपना पेट भरा. और िजसने बना मतलब ह
अपना सर ऊँचा उठा रखा है. अरे लोमड़ी !! उसे मत खा. नह ं तो तू दू षत हो जाएगी.

Oh fox! Leave the body of that person immediately. His hands have not given any charity. His ears
have not accepted any knowledge. His eyes have not seen a true devotee of God. His feet have never
visited pilgrimage sites. He has filled his stomach with ill-gotten wealth. And he has raised his head
high without any reason. Oh fox! Do not eat him. Otherwise, you will be polluted.

182. ध कार है उ ह िज ह भगवान् ी कृ ण जो माँ यशोदा के लाडले है उन के चरण कमलो म कोई भि त


नह ं. मृदंग क व न धक् तम धक् तम करके ऐसे लोगो का ध कार करती है.

Shame on those who have no devotion in the lotus feet of Lord Shri Krishna, the beloved of Mother
Yashoda. The sound of the drum mocks those people who make a mockery of themselves.

183. बसंत ऋतू या करेगी य द बास पर प े नह ं आते. सूय का या दोष य द उ लू दन म देख नह ं


सकता. बादलो का या दोष य द बा रश क बूंदे चातक प ी क चोच म नह ं गरती. उसे कोई कैसे बदल सकता
है जो कसी के मूल म है.
What will the spring season do if there are no leaves on the tree? What fault does the sun have if an
owl cannot see during the day? What fault do the clouds have if raindrops do not fall into the mouth
of a thirsty bird? How can anyone change one who is inherently flawed?
184. एक दु ट के मन म स गुण का उदय हो सकता है य द वह एक भ त से स संग करता है. ले कन दु ट
का संग करने से भ त दू षत नह ं होता. जमीन पर जो फूल गरता है उससे धरती सुगि धत होती है ले कन
पु प को धरती क गंध नह ं लगती.
Good qualities can arise in the mind of a wicked person if he associates with a devotee. But
associating with a wicked person does not corrupt the devotee. Just as the earth is perfumed by the
falling flower, but the flower does not smell the earth.

185. उसका सह म क याण हो जाता है िजसे भ त के दशन होते है. भ त म तुरंत शु ध करने क मता है.
पव े म तो ल बे समय के संपक से शु ध होती है.
True well-being is attained by one who receives the vision of a devotee. The ability to purify oneself
comes immediately in the company of a devotee. In holy places, purification occurs over a long
period of time.

186. एक अजनबी ने एक ा मण से पूछा. "बताइए, इस शहर म महान या है?". ा मण ने जवाब दया


क खजूर के पेड़ का समूह महान है.
The greatness of a city lies in the group of date palm trees, replied the Brahmin.

187. अजनबी ने सवाल कया क यहाँ दानी कौन है? जवाब मला के वह धोबी जो सुबह कपडे ले जाता है
और शाम को लौटाता है.
When asked who is charitable here, the response was that the washerman who takes clothes in the
morning and returns them in the evening.

188. न हुआ यहाँ सबसे का बल कौन है. जवाब मला यहाँ हर कोई दूसरे का य और दारा हरण करने
म का बल है.
When questioned about who is the most worthy here, the answer was that everyone here is capable of
seizing others' wealth and property.

189. न हुआ क आप ऐसी जगह रह कैसे लेते हो? जवाब मला क जैसे एक क ड़ा एक दुग ध यु त जगह
पर रहता है.
When asked how one can live in such a place, the reply came that just as a worm lives in a foul-
smelling place.

190. वह घर जहा ा मण के चरण कमल को धोया नह ं जाता, जहा वै दक मं ो का जोर से उ चारण नह ं


होता. और जहा भगवान् को और पतरो को भोग नह ं लगाया जाता वह घर एक मशान है.

The house where the feet of Brahmins are not washed, where Vedic mantras are not recited loudly,
and where offerings are not made to the gods and ancestors, that house is like a cremation ground.

191. स य मेर माता है. अ याि मक ान मेरा पता है. धमाचरण मेरा बंधू है. दया मेरा म है. भीतर क
शां त मेर प नी है. मा मेरा पु है. मेरे प रवार म ये छह लोग है.
Truth is my mother. Spiritual knowledge is my father. Righteous conduct is my brother. Compassion
is my friend. Inner peace is my wife. Forgiveness is my son. These six are in my family.

192. हमारे शार र न वर है. धन म तो कोई थायी भाव नह ं है. यु हरदम हमारे नकट है. इसी लए हम
तुरंत पु य कम करने चा हए.
Our bodies are impermanent. There is no permanence in wealth. Death is always near us. Therefore,
we should immediately perform virtuous deeds.

193. ा मण को वा द ट भोजन म आनंद आता है. गायो को ताज़ी कोमल घास खाने म. प नी को प त के
साि न य म. यो को यु ध म आनंद आता है.
Brahmins find joy in delicious food. Cows find pleasure in eating fresh tender grass. Wives find
happiness in the presence of their husbands. Warriors find joy in battle.

194. जो दूसरे के प नी को अपनी माता मानता है, दूसरे को धन को मटट का ढेला, दूसरे के सुख दुःख
को अपने सुख दुःख. उसी को सह ट ा त है और वह व वान है.
The one who considers another's wife as their own mother, another's wealth as a lump of clay,
another's joy and sorrow as their own, such a person has obtained the right perspective and is truly
wise.

195. भगवान राम म ये सब गुण है. १. स गुण म ीती. २. मीठे वचन ३. दान देने क ती इ छा शि त. ४.
म ो के साथ कपट र हत यवहार. ५. गु क उपि थ त म वन ता ६. मन क गहर शाि त. ६. शु ध
आचरण ७. गुण क परख ८. शा के ान क अनुभू त ८. प क सु दरता ९. भगवत भि त.

Lord Rama possesses all these virtues: love for virtues, sweet speech, strong desire to give,
straightforward behavior with friends, humility in the presence of a guru, deep inner peace, pure
conduct, discernment of virtues, experience of Vedic knowledge, physical beauty, and devotion to
God.

196. क प त तो एक लकड़ी ह है. सुवण का सुमेर पवत तो न छल है. चंता म ण तो एक प थर है. सूय म
ताप है. च मा तो घटता बढ़ता रहता है. अमयाद समु तो खारा है. काम देव का तो शर र ह जल गया.
महाराज ब ल तो रा स कुल म पैदा हुए. कामधेनु तो पशु ह है. भगवान् राम के समान कौन है.

The Kalpataru (wish-fulfilling tree) is just a piece of wood. The Meru mountain of gold is
unshakable. The Chintamani gem is just a stone. The sun has its heat. The moon waxes and wanes.
The Amrita sea is salty. Kamadeva (the god of love) lost his body. King Bali was born in a demon
lineage. Kamadhenu (the divine cow) is just an animal. Who is like Lord Rama?

197. व या सफ़र म हमारा म है. प नी घर पर म है. औष ध ण यि त क म है. मरते व त तो


पु य कम ह म है.
Knowledge is our friend on the journey. The wife is our friend at home. Medicine is the friend of a
sick person. Virtuous deeds are our friends at the time of death.

198. राज प रवार से श टाचार सीखे. पं डतो से बोलने क कला सीखे. जुआ रयो से झूट बोलना सीखे. एक
औरत से छल सीखे.
Learn etiquette from royal families. Learn the art of speaking from scholars. Learn deceit from
gamblers. Learn deception from a woman.

199. बना सोचे समझे खच करने वाला, नटखट ब चा िजसे अपना घर नह ं, झगड़े पर आमदा आदमी,
अपनी प नी को दुल त करने वाला, जो अपने आचरण पर यान नह ं देता है. ये सब लोग ज द ह बबाद हो
जायगे.
Those who spend recklessly without thinking, mischievous children who have no home, people who
thrive on conflict, those who neglect their wives, those who do not pay attention to their conduct—all
these people will soon be ruined.

200. एक व वान यि त ने अपने भोजन क चंता नह ं करनी चा हए. उसे सफ अपने धम को नभाने क
चंता होनी चा हए. हर यि त का भोजन पर ज म से ह अ धकार है.
The one who feels no shame in earning wealth, food, and knowledge, and in consuming them,
remains happy.

201. िजसे दौलत, अनाज और व या अिजत करने म और भोजन करने म शम नह ं आती वह सुखी रहता
है.
The one who feels no shame in earning wealth, food, and knowledge, and in consuming them,
remains happy.

202. बूंद बूंद से सागर बनता है. इसी तरह बूंद बूंद से ान, गुण और संप ा त होते है.

The ocean is formed drop by drop. Similarly, knowledge, virtues, and wealth are acquired drop by
drop.

203. जो यि त अपने बुढ़ापे म भी मुख है वह सचमुच ह मुख है. उसी कार िजस कार इ व ण का फल
कतना भी पके मीठा नह ं होता.
The person who remains foolish even in old age is truly foolish. Just as the fruit of the Indra and
Varuna trees, no matter how ripe, is never sweet.

204. य द आदमी एक पल के लए भी िजए तो भी उस पल को वह शुभ कम करने म खच करे. एक क प तक


जी कर कोई लाभ नह .ं दोन लोक इस लोक और पर-लोक म तकल फ होती है.
Even if a person lives for just a moment, they should spend that moment in performing virtuous
deeds. Living for a Kalpa (eon) without any benefit. Both worlds, this one and the next, are afflicted.

205. हम उसके लए ना पछताए जो बीत गया. हम भ व य क चंता भी ना करे. ववेक बु ध रखने वाले
लोग केवल वतमान म जीते है.

We should not regret what has passed. We should not worry about the future. People with discerning
intellect live only in the present.

206. यह देवताओ का, संत जन का और पालको का वभाव है क वे ज द स न हो जाते है. नकट के और


दूर के र तेदार तब स न होते है जब उनका आदर स मान कया जाए. उनके नहाने का, खाने पने का बंध
कया जाए. पं डत जन जब उ ह अ याि मक स देश का मौका दया जाता है तो स न होते है.
It is the nature of gods, saints, and parents to be quickly pleased. Relatives, whether near or far, are
pleased when they are respected and honored. When arrangements are made for their bathing, eating,
and drinking. Wise people are pleased when they are given the opportunity to receive spiritual
messages.
207. जब ब चा माँ के गभ म होता है तो यह पाच बाते तय हो जाती है...
कतनी ल बी उ होगी. २. वह या करेगा ३. और ४. कतना धन और ान अिजत करेगा. ५. मौत कब होगी.
When a child is in the mother's womb, these five things are determined...
How long will they live?
What will they do?
How much wealth and knowledge will they acquire?
When will they die?

208. दे खये या आ चय है? बड़े लोग अनोखी बाते करते है. वे पैसे को तो तनके क तरह मामूल समझते
है ले कन जब वे उसे ा त करते है तो उसके भार से और वन होकर झुक जाते है.
See the wonder! Big people speak unusual things. They consider money as insignificant as a blade of
grass, but when they acquire it, they bow down with humility under its weight.

209. जो यि त अपने घर के लोगो से बहोत आसि त रखता है वह भय और दुःख को पाता है. आसि त ह
दुःख का मूल है. िजसे सुखी होना है उसे आसि त छोडनी पड़ेगी.
The person who is very attached to the people of their household experiences fear and sorrow.
Attachment is the root of sorrow. To be happy, one must let go of attachment.

210. जो भ व य के लए तैयार है और जो कसी भी प रि थ त को चतुराई से नपटता है. ये दोन यि त


सुखी है. ले कन जो आदमी सफ नसीब के सहारे चलता है वह बबाद होता है.
The one who is prepared for the future and who handles any situation cleverly is happy. But the
person who simply relies on fate is ruined.

211. य द राजा पु या मा है तो जा भी वैसी ह होती है. य द राजा पापी है तो जा भी पापी. य द वह


सामा य है तो जा सामा य. जा के सामने राजा का उ हारण होता है. और वो उसका अनुसरण करती है.
If the king is virtuous, then the subjects are also virtuous. If the king is sinful, then the subjects are
also sinful. If the king is ordinary, then the subjects are ordinary. The king sets an example for the
subjects, and they follow suit.

212. मेर नजरो म वह आदमी मृत है जो जीते जी धम का पालन नह ं करता. ले कन जो धम पालन म अपने
ाण दे देता है वह मरने के बाद भी बेशक ल बा जीता है.
In my opinion, the man who does not follow righteousness while alive is dead. But the one who
sacrifices their life for righteousness lives long even after death.

213. िजस यि त ने न ह कोई ान संपादन कया, ना ह पैसा कमाया, मुि त के लए जो आव यक है


उसक पू त भी नह ं कया. वह एक नहायत बेकार िजंदगी जीता है जैसे के बकर क गदन से झूलने वाले
तन.

The person who has neither acquired knowledge nor earned wealth nor fulfilled the requirements for
liberation leads a completely useless life, like teats swinging from a goat's neck.

214. जो नीच लोग होते है वो दूसरे क क त को देखकर जलते है. वो दूसरे के बारे म अपश द कहते है
य क उनक कुछ करने क औकात नह ं है.
Lowly people become envious upon seeing others' fame. They speak ill of others because they do not
have the ability to do anything themselves.

215. य द वषय बहुत य है तो वो बंधन म डालते है. वषय सुख क अनासि त से मुि त क और ग त
होती है. इसी लए मुि त या बंधन का मूल मन ह है.
If a subject is very dear, they become bound by it. Detachment from the pleasures of the subject leads
to liberation. Therefore, the root of liberation or bondage lies in the mind.

216. जो आ म व प का बोध होने से खुद को शार र नह ं मानता, वह हरदम समाधी म ह रहता है भले ह
उसका शर र कह भी चला जाए.
The person who realizes their true self does not consider themselves as a body. They remain in
constant meditation even if their body goes anywhere

217. कस को सब सुख ा त हुए िजसक कामना क . सब कुछ भगवान् के हाथ म है. इस लए हम संतोष म
जीना होगा.

Whoever desires all pleasures, everything is in the hands of God. Therefore, we must live
contentedly.

218. िजस कार एक गाय का बछड़ा, हजारो गायो म अपनी माँ के पीछे चलता है उसी तरह कम आदमी के
पीछे चलते है.
Just as a calf follows its mother among thousands of cows, karma follows a person.

219. िजस के काम करने म कोई यव था नह ं, उसे कोई सुख नह ं मल सकता. लोगो के बीच या वन म.
लोगो के मलने से उसका दय जलता है और वन म तो कोई सु वधा होती ह नह ं.

One who has no arrangement for work cannot find any happiness. Whether among people or in the
forest, their heart burns when they meet people, and there is no convenience in the forest.

220. य द आदमी उपकरण का सहारा ले तो गभजल से पानी नकाल सकता है. उसी तरह य द व याथ
अपने गु क सेवा करे तो गु के पास जो ान न ध है उसे ा त करता है.
If a person takes the help of tools, they can extract water from a water-filled womb. Similarly, if a
student serves their teacher, they obtain the treasure of knowledge from the teacher.

221. हम अपने कम का फल मलता है. हमार बु ध पर इसके पहले हमने जो कम कये है उसका नशान
है. इसी लए जो बु धमान लोग है वो सोच वचार कर कम करते है.
We reap the fruits of our actions. The marks of the actions we have done before are on our intellect.
Therefore, wise people think and act.

222. िजस यि त ने आपको अ याि मक मह ा का एक अ र भी पढाया उसक पूजा करनी चा हए. जो ऐसे
गु का स मान नह ं करता वह सौ बार कु े का ज म लेता है. और आ खर चंडाल बनता है. चांडाल वह है जो
कु ा खाता है.

One should worship the person who has taught them even a single letter of spiritual importance.
One who does not respect such a teacher takes birth as a dog a hundred times and ultimately becomes
a Chandala. A Chandala is one who eats a dog.

223. जब युग का अंत हो जायेगा तो मे पवत डग जाएगा. जब क प का अंत होगा तो सात समु का पानी
वच लत हो जायगा. ले कन साधू कभी भी अपने अ याि मक माग से नह ं डगेगा.
When the age comes to an end, Mount Meru will collapse. When the era ends, the waters of the seven
seas will become disturbed. But a saint will never deviate from their spiritual path.

224. इस धरती पर अ न, जल और मीठे वचन ये असल र न है. मूख को लगता है प थर के टुकड़े र न है.

On this earth, food, water, and sweet words are the real jewels. Fools think that pieces of stone are
jewels.

225. गर बी, दुःख और एक बंद का जीवन यह सब यि त के कए हुए पापो का ह फल है.


Poverty, sorrow, and a life of servitude are all the consequences of a person's sins.

226. आप दौलत, म , प नी और रा य गवाकर वापस पा सकते है ले कन य द आप अपनी काया गवा देते


है तो वापस नह ं मलेगी.
You can regain wealth, friends, spouse, and kingdom by sacrifice, but if you lose your body, you
cannot get it back.

227. य द हम बड़ी सं या म एक हो जाए तो दु मन को हरा सकते है. उसी कार जैसे घास के तनके एक
दूसरे के साथ रहने के कारण भार बा रश म भी य नह ं होते.

When we gather in large numbers, we can defeat our enemies. Just as the grass blades, by staying
together, do not perish in heavy rain.

228. पानी पर तेल, एक कमीने आदमी को बताया हुआ राज, एक लायक यि त को दया हुआ दान और
एक बु धमान यि त को पढाया हुआ शा का ान अपने वभाव के कारण तेजी से फैलते है.

The knowledge of scriptures spreads rapidly due to one's nature. The oil for fire, a wicked person
reveals secrets, a worthy person donates, and a wise person imparts knowledge of scriptures because
of their inherent traits.

229. वह यि त य मुि त को नह ं पायेगा जो न न ल खत प रि थ तय म जो उसके मन क अव था


होती है उसे कायम रखता है...
जब वह धम के अनुदेश को सुनता है.
जब वह मशान घाट म होता है.
जब वह बीमार होता है.

Why won't a person attain liberation who maintains the same mental state in the following
circumstances:
When they listen to the instructions of righteousness.
When they are at the cremation ground.
When they are sick.

230. वह यि त य पूणता नह ं हा सल करेगा जो प चाताप म जो मन क अव था होती है, उसी अव था


को काम करते व त बनाए रखगा.
Why won't a person achieve perfection who keeps their mental state consistent in remorseful
situations, as it remains when they are performing righteous deeds?

231. हम अ भमान नह ं होना चा हए जब हम ये बाते करते है..


परोपकार २. आ म संयम ३. परा म ४. शा का ान हा सल करना. ५. वन ता ६. नी तम ा
यह करते व त अ भमान करने क इस लए ज रत नह ं य क दु नया बहुत कम दखाई देने वाले दुलभ र न
से भर पड़ी है.

We should not be proud when we:


Practice kindness
Exercise self-control
Display courage
Attain knowledge of scriptures
Show humility
Uphold righteousness
As there are very few precious jewels in the world.

232. वह जो हमारे मन म रहता हमारे नकट है. हो सकता है क वा तव म वह हमसे बहुत दूर हो. ले कन वह
यि त जो हमारे नकट है ले कन हमारे मन म नह ं है वह हमसे बहोत दूर है.
What remains in our minds is what is close to us. It may be far in reality. But the person who is close
to us but not in our minds is far away from us.

233. य द हम कसीसे कुछ पाना चाहते है तो उससे ऐसे श द बोले िजससे वह स न हो जाए. उसी कार
जैसे एक शकार मधुर गीत गाता है जब वह हरन पर बाण चलाना चाहता है.
If we want to gain something from someone, we should speak words that please them. Just as a
hunter sings sweet songs when they want to shoot a deer.

234. जो यि त राजा से, अि न से, धम गु से और ी से बहुत प रचय बढ़ाता है वह वनाश को ा त


होता है. जो यि त इनसे पूण प से अ ल त रहता है, उसे अपना भला करने का कोई अवसर नह ं मलता.
इस लए इनसे सुर त अंतर रखकर स ब ध रखना चा हए.
The one who increases acquaintances with kings, fire, spiritual gurus, and women gains destruction.
One who remains detached from them does not find an opportunity to do good. Therefore, one should
keep relationships with them cautiously.

235. हम इनके साथ बहुत सावधानी से पेश आये..


अि न २. पानी ३. औरत ४. मुख ५. साप ६. राज प रवार के सद य.
जब जब हम इनके संपक म आते है.
यो क ये हम एक झटके म मौत तक पंहुचा सकते है.
The one who increases acquaintances with kings, fire, spiritual gurus, and women gains destruction.
One who remains detached from them does not find an opportunity to do good. Therefore, one should
keep relationships with them cautiously.

236. वह यि त जी वत है जो गुणवान है और पु यवान है. ले कन िजसके पास धम और गुण नह ं उसे या


शुभ कामना द जा सकती है.
The person who is alive is virtuous and righteous. But what good wishes can be given to someone
who does not possess righteousness and virtues?

237. य द आप दु नया को एक काम करके िजतना चाहते हो तो इन पंधरा को अपने काबू म रखो. इ ह इधर
उधर ना भागने दे.
If you want to conquer the world by doing one task, control these fifteen. Do not let them wander.

238. पांच इि य के वषय १. जो दखाई देता है २. जो सुनाई देता है ३. िजसक गंध आती है ४. िजसका
वाद आता है. ५. िजसका पश होता है.
239. पांच इिय १. आँख २. कान ३. नाक ४. िज हा ५. वचा
240. पांच कमि य १. हाथ २. पाँव ३. मुह ४. जनन य ५. गुदा
The five sense objects are:

Visible objects
Audible objects
Odorous objects
Tasty objects
Tangible objects
The five sense organs are:
Eyes
Ears
Nose
Tongue
Skin
The five organs of action are:
Hands
Feet
Mouth
Reproductive organs
Anus

241. वह पं डत है जो वह बात बोलता है जो संग के अनु प हो. जो अपनी शि त के अनु प दुसरो क ेम


से सेवा करता है. िजसे अपने ोध क मयादा का पता है.
The wise person speaks only what is relevant to the situation. They serve others according to their
abilities. They know the limits of their anger.

242. एक ह व तु देखने वालो क यो यता के अनु प बलग बलग दखती है. तप करने वाले म व तु को
देखकर कोई कामना नह ं जागती. ल पट आदमी को हर वा तु म ी दखती है. कु े को हर व तु म मांस
दखता है.
The same object looks different according to one's ability to see. Those who practice austerities do
not wish for anything when they see an object. The licentious person sees a woman in every object. A
dog sees meat in every object.

243. जो यि त बु धमान है वह न न ल खत बाते कसी को ना बताये...


वह औष ध उसने कैसे बनायीं जो अ छा काम कर रह है.
वह परोपकार जो उसने कया.
उसके घर के झगडे.
उसक उसके प नी के साथ होने वाल यि तगत बाते.
उसने जो ठ क से न पका हुआ खाना खाया.
जो गा लया उसने सुनी.

The person who is wise does not share the following:

The medicine they prepared, which is working well.


The words they heard from their spiritual guru.
The quarrels in their home.
Personal matters with their spouse.
Half-cooked food they ate.
The abuses they heard.

244. को कल तब तक मौन रहते है. जबतक वो मीठा गाने क क़ाब लयत हा सल नह ं कर लेते और सबको
आनंद नह ं पंहुचा सकते.
A nightingale remains silent until it has mastered sweet singing and can delight everyone.

245. हम न न ल खत बाते ा त करे और उसे कायम रखे.


हम पु य कम के जो आशीवाद मले.
धन, अनाज, वो श द जो हमने हमारे अ याि मक गु से सुने.
कम पायी जाने वाल दवाइया.
हम ऐसा नह ं करते है तो जीना मुि कल हो जाएगा.

We should receive the following and maintain them:

The blessings of good deeds.


The words we heard from our spiritual guru.
Medicines that are not easily available.
If we do not do this, life will become difficult.

246. कुसंग का याग करे और संत जानो से मेलजोल बढाए. दन और रात गुण का संपादन करे. उसपर
हमेशा चंतन करे जो शा वत है और जो अ न य है उसे भूल जाए.
We should renounce bad company and increase association with saints. We should practice virtues
day and night. We should always contemplate what is eternal and forget what is impermanent.

247. ी (यहाँ ल पट ी या पु ष अ भ ेत है) का दय पूण नह ं है वह बटा हुआ है. जब वह एक आदमी से


बात करती है तो दूसरे क ओर वासना से देखती है और मन म तीसरे को चाहती है.
A woman (here representing either a licentious woman or a man with uncontrolled desires) whose heart
is not pure is deceptive. When she talks to one man, she looks at another with desire and wishes for a
third in her mind.
248. मुख को लगता है क वह हसीन लड़क उसे यार करती है. वह उसका गुलाम बन जाता है और उसके
इशारो पर नाचता है.
A fool believes that a beautiful girl loves him. He becomes her slave and dances at her beck and call.

249. ऐसा यहाँ कौन है िजसमे दौलत पाने के बाद म ती नह ं आई. या कोई बेलगाम आदमी अपने संकट
पर रोक लगा पाया. इस दु नया म कस आदमी को औरत ने क जे म नह ं कया. कस के ऊपर राजा क हरदम
मेहेरबानी रह . कसके ऊपर समय के कोप नह ं हुए. कस भखार को यहाँ शोहरत मल . कस आदमी ने
दु ट के दुगुण पाकर सुख को ा त कया.

Who here gained wealth but did not find joy? Did anyone restrain themselves during hardship? In
this world, who has not been dominated by a woman? Upon whom has the king always bestowed
favor? Who has never faced the wrath of time? Which beggar gained fame here? Who achieved
happiness despite succumbing to wickedness?

250. यि त को मह ा उसके गुण दान करते है वह िजन पद पर काम करता है सफ उससे कुछ नह ं होता.
या आप एक कौवे को ग ड़ कहगे य द वह एक ऊँची ईमारत के छत पर जाकर बैठता है.
A person's importance is determined by their virtues, not by the positions they hold. Would you call a
crow an eagle if it perched atop a tall building?

251. जो यि त गुण से र हत है ले कन िजसक लोग सराहना करते है वह दु नया म का बल माना जा


सकता है. ले कन जो आदमी खुद क ह डींगे हाकता है वो अपने आप को दूसरे क नजरो म गराता है भले ह
वह वग का राजा इं हो.
A person devoid of virtues but praised by others can be considered worthy in the world. But one who
boasts about oneself lowers their own esteem in the eyes of others, even if they are the heavenly king
Indra.

252. य द एक ववेक संप न यि त अ छे गुण का प रचय देता है तो उसके गुण क आभा को र न जैसी
मा यता मलती है. एक ऐसा र न जो व लत है और सोने के अलंकर म मढने पर और चमकता है.
When a discerning person introduces good qualities, the radiance of those qualities is considered as
valuable as jewels. Such a gem, when polished and set in gold, shines even brighter.

253. वह यि त जो सव गुण संप न है अपने आप को स ध नह ं कर सकता है जबतक उसे समु चत


संर ण नह ं मल जाता. उसी कार जैसे एक म ण तब तक नह ं नखरता जब तक उसे आभूषण म सजाया ना
जाए.
A person who is complete in all virtues cannot realize their worth until they receive proper
protection. Similarly, a gem does not shine until it is adorned with jewelry.

254. मुझे वह दौलत नह ं चा हए िजसके लए कठोर यातना सहनी पड़े, या सदाचार का याग करना पड़े या
अपने श ु क चापलूसी करनी पड़े.
I do not desire wealth for which I must endure severe suffering, sacrifice ethics, or flatter my
enemies.
255. जो अपनी दौलत, पकवान और औरते भोगकर संतु ट नह ं हुए ऐसे बहोत लोग पहले मर चुके है. अभी
भी मर रहे है और भ व य म भी मरगे.
Those who are not satisfied after enjoying wealth, food, and women have already died. They are
dying now and will die in the future.

256. सभी परोपकार और तप ता का लक लाभ देते है. ले कन सुपा को जो दान दया जाता है और सभी
जीवो को जो संर ण दान कया जाता है उसका पु य कभी न ट नह ं होता.
All kindness and penance bring immediate benefits. However, the merits of giving alms to the
worthy and providing protection to all living beings are never lost.

257. घास का तनका ह का है. कपास उससे भी ह का है. भखार तो अनंत गुना ह का है. फर हवा का
झोका उसे उड़ाके य नह ं ले जाता. यो क वह डरता है कह वह भीख न मांग ले.
Grass is light. Cotton is even lighter. A beggar is infinitely lighter. Yet why doesn't the breeze blow
him away? Because he is afraid he might lose the alms.

258. बेइ जत होकर जीने से अ छा है क मर जाए. मरने म एक ण का दुःख होता है पर बेइ जत होकर
जीने म हर रोज दुःख उठाना पड़ता है.
It is better to die than to live in disgrace. Death brings a momentary pain, but living in disgrace
brings daily suffering.

259. सभी जीव मीठे वचन से आनं दत होते है. इसी लए हम सबसे मीठे वचन कहे. मीठे वचन क कोई कमी
नह ं है.

All beings are delighted by sweet words. Therefore, we should always speak sweetly. There is no
shortage of sweet words.

260. इस दु नया के वृ को दो मीठे फल लगे है. मधुर वचन और स संग.


The tree of this world has two sweet fruits: sweet words and good company.

261. पहले के ज मो क अ छ आदते जैसे दान, व याजन और तप इस ज म म भी चलती रहती है.


यो क सभी ज म एक ुंखला से जुड़े है.
The good habits of past lives such as charity, learning, and penance continue in this life as well
because all lives are connected in a series.

262. िजसका ान कताबो म समट गया है और िजसने अपनी दौलत दुसरो के सुपुद कर द है वह ज रत
आने पर ान या दौलत कुछ भी इ तमाल नह ं कर सकता.
One who has confined their knowledge to books and has used their wealth to overshadow others
cannot utilize knowledge or wealth when needed.

263. वह व वान िजसने असं य कताबो का अ ययन बना सदगु के आशीवाद से कर लया वह व वान
क सभा म एक स चे व वान के प म नह ं चमकता है. उसी कार िजस कार एक नाजायज औलाद को
दु नया म कोई त ठा हा सल नह ं होती.
The scholar who studies countless books without the blessing of a true guru doesn't sine as a true
scholar among scholars. Similarly, an illegitimate child doesn't earn respect in the world.

264. हम दुसरो से जो मदद ा त हुई है उसे हम लौटना चा हए. उसी कार य द कसीने हमसे य द दु टता
क है तो हम भी उससे दु टता करनी चा हए. ऐसा करने म कोई पाप नह ं है.
We should return the help we receive from others. Similarly, if someone behaves maliciously
towards us, we should also respond in kind. There is no sin in doing so.

265. वह चीज जो दूर दखाई देती है, जो असंभव दखाई देती है, जो हमार पहुच से बहार दखाई देती है, वह
भी आसानी से हा सल हो सकती है य द हम तप करते है. य क तप से ऊपर कुछ नह ं.
The thing that seems distant, impossible, beyond our reach can also be attained through austerity.
Because through austerity, nothing is impossible.

266. लोभ से बड़ा दुगुण या हो सकता है. पर नंदा से बड़ा पाप या है. जो स य म था पत है उसे तप
करने क या ज रत है. िजसका दय शु ध है उसे तीथ या ा क या ज रत है. य द वभाव अ छा है तो
और कस गुण क ज रत है. य द क त है तो अलंकार क या ज रत है. य द यवहार ान है तो दौलत क
या ज रत है. और य द अपमान हुआ है तो मृ यु से भयंकर नह ं है या.

There is no greater vice than greed, no greater sin than slander. What need is there to practice
austerity for one established in truth? What need is there for pilgrimage for one whose heart is pure?
If nature is good, what other quality is needed? If there is fame, what need is there for adornment? If
behavior is wise, what need is there for wealth? And if one is disrespected, is death not the worst?

267. समु ह सभी र न का भ डार है. वह शंख का पता है. देवी ल मी शंख क बहन है. ले कन दर दर पर
भीख मांगने वाले हाथ म शंख ले कर घूमते है. इससे यह बात स ध होती है क उसी को मलेगा िजसने पहले
दया है.

The ocean is the storehouse of all treasures. It is the father of the conch. Goddess Lakshmi is the
sister of the conch. Yet, beggars roam around with conches in their hands, begging. This proves that
one who gives first will receive.

268. जब आदमी म शि त नह ं रह जाती वह साधू हो जाता है. िजसके पास दौलत नह ं होती वह मचार
बन जाता है. ण भगवान् का भ त हो जाता है. जब औरत बूढ होती है तो प त के त सम पत हो जाती है.
When a person loses strength, they become ascetic. One who has no wealth becomes celibate. A sick
person becomes a devotee of God. When a woman becomes old, she becomes devoted to her
husband.

269. साप के दंश म वष होता है. क ड़े के मुह म वष होता है. ब छू के डंख म वष होता है. ले कन दु ट
यि त तो पूण प से वष से भरा होता है.
In the bite of a snake, there is poison. In the mouth of a worm, there is poison. In the sting of a
scorpion, there is poison. But a wicked person is completely filled with poison.
270. जो ी अपने प त क स म त के बना त रखती है और उपवास करती है, वह उसक आयु घटाती है
और खुद नरक म जाती है.
A woman who observes fasts and penances without the consent of her husband diminishes her own
lifespan and goes to hell.

271. ी दान दे कर, उपवास रख कर और प व जल का पान करके पावन नह ं हो सकती. वह प त के


चरण को धोने से और ऐसे जल का पान करने से शु ध होती है.
A woman cannot become pure by giving charity, observing fasts, or drinking holy water. She
becomes pure by washing her husband's feet and drinking such water.

272. एक हाथ क शोभा गहन से नह ं दान देने से है. च दन का लेप लगाने से नह ं जल से नहाने से
नमलता आती है. एक यि त भोजन खलाने से नह ं स मान देने से संतु ट होता है. मुि त खुद को सजाने से
नह ं होती, अ याि मक ान को जगाने से होती है.
The beauty of a hand is not in ornaments but in giving charity. Purity does not come from applying
sandalwood paste but from bathing in water. A person becomes content not by serving food but by
giving respect. Liberation does not come from adorning oneself but from awakening spiritual
knowledge.

273. टुंडी फल खाने से आदमी क समझ खो जाती है. वच मूल खलाने से लौट आती है. औरत के कारण
आदमी क शि त खो जाती है, दूध से वापस आती है.

Eating the fruit of the tundi plant, a person loses their intelligence. From the fruit of the kamal tree,
they regain it. Because of a woman, a man loses his strength, but he regains it from milk.

274. िजसमे सभी जीवो के त परोपकार क भावना है वह सभी संकट पर मात करता है और उसे हर कदम
पर सभी कार क स प नता ा त होती है.

Those who have a sense of compassion towards all living beings conquer all difficulties and attain
prosperity in every step.

275. वह इं के रा य म जाकर या सुख भोगेगा....


िजसक प नी ेमभाव रखने वाल और सदाचार है.
िजसके पास म संप है.
िजसका पु सदाचार और अ छे गुण वाला है.
िजसको अपने पु वारा पौ हुए है.

What joy will he enjoy in the kingdom of Indra...


Whose wife is loving and virtuous,
Who possesses wealth,
Whose son is virtuous and has good qualities,
Whose grandson is born through his son.

276. मनु य म और न न तर के ा णय म खाना, सोना, घबराना और गमन करना समान है. मनु य
अ य ा णय से े ठ है तो ववेक ान क बदौलत. इस लए िजन मनु य म ान नह ं है वे पशु है.
Eating, sleeping, fearing, and moving are common to both humans and lower animals. Humans are
superior to other creatures due to their intellect. Therefore, those humans lacking in knowledge are
like animals.

277. य द मद म त हाथी अपने माथे से टपकने वाले रस को पीने वाले भौर को कान हलाकर उड़ा देता है,
तो भौर का कुछ नह ं जाता, वे कमल से भरे हुए तालाब क ओर ख़ुशी से चले जाते है. हाथी के माथे का शृंगार
कम हो जाता है.
If a drunk elephant shakes off the dripping sap from its forehead onto the bees drinking it, the bees
are not harmed at all; they happily fly towards a lotus-filled pond. The adornment of the elephant's
forehead diminishes.

278. ये आठो कभी दुसरो का दुःख नह ं समझ सकते ...


राजा २. वे या ३. यमराज ४. अि न ५. चोर ६. छोटा ब चा ७. भखार और ८. कर वसूल करने वाला.

The following eight can never understand others' pain:

A king

A prostitute

Yama (the god of death)

Agni (fire)

A thief

A child

A beggar

A tax collector.

279. हे म हला, तुम नचे झुककर या देख रह हो? या तु हारा कुछ जमीन पर गर गया है?
हे मुख, मेरे ता य का मोती न जाने कहा फसल गया.

Hey woman, why are you looking down? Has something of yours fallen to the ground? Hey fool, my
pearl of youth doesn't know where it slipped.

280. हे केतक पु प! तुममे तो क ड़े रहते है. तुमसे ऐसा कोई फल भी नह ं बनता जो खाया जाय. तु हारे प े
काटो से ढके है. तुम टेढ़े होकर बढ़ते हो. क चड़ म खलते हो. कोई तु हे आसानी से पा नह ं सकता. ले कन
तु हार अतुलनीय खुशबु के कारण दूसरे पु प क तरह सभी को य हो. इसी लए एक ह अ छाई अनेक
बुराइय पर भार पड़ती है.

Hey ketaki flower! You harbor worms. No fruit grows from you that can be eaten. Your leaves are
covered with thorns. You grow crookedly. You bloom in the mud. No one can easily find you. But
because of your incomparable fragrance, everyone loves you like other flowers. Therefore, one
goodness outweighs many evils.

You might also like