Professional Documents
Culture Documents
Arabiyyat Al Naas Part One An Introductory Course in Arabic 1St Edition PDF Full Chapter PDF
Arabiyyat Al Naas Part One An Introductory Course in Arabic 1St Edition PDF Full Chapter PDF
https://ebookmass.com/product/cardiology-an-integrated-approach-
human-organ-systems-dec-29-2017_007179154x_mcgraw-hill-1st-
edition-elmoselhi/
https://ebookmass.com/product/trapped-brides-of-the-kindred-
book-29-faith-anderson/
https://ebookmass.com/product/neuroscience-for-neurosurgeons-
feb-29-2024_110883146x_cambridge-university-press-1st-edition-
farhana-akter/
https://ebookmass.com/product/gifts-glamping-glocks-a-camper-
criminals-cozy-mystery-series-book-29-tonya-kappes/
The High Stakes Rescue: A K9 Handler Romance (Disaster
City Search and Rescue, Book 29) 1st Edition Jenna
Brandt
https://ebookmass.com/product/the-high-stakes-rescue-
a-k9-handler-romance-disaster-city-search-and-rescue-book-29-1st-
edition-jenna-brandt/
https://ebookmass.com/product/health-professions-and-academia-
how-to-begin-your-career-jun-29-2022_3030942228_springer-pdf-
john-paul-j-p-sanchez/
https://ebookmass.com/product/netter-atlas-of-human-anatomy-
classic-regional-approach-8e-mar-29-2022_0323793738_elsevier-not-
true-pdf-frank-h-netter/
https://ebookmass.com/product/chronic-total-occlusions-a-guide-
to-recanalization-3e-nov-29-2023_1119517273_wiley-blackwell-ron-
waksman/
https://ebookmass.com/product/introductory-chemistry-an-active-
learning-approach-6th-edition-ebook-pdf/
vii يوتحملا
156 االبتدائي
الدرس الثاني – قراءة :دراسة جديدة عن التعليم
/أن؛ الفعل واسم الفاعل واسم املفعول واملصدر
إن ّقواعدّ :
161 الدرس الثالث – استماع :بال تاريخ بال بطيخ !
قواعد :راح – يروح – را ِيح
163 الدرس الرابع
199 كمان! الدرس الثالث – استماع :ب ّدي اجت ّوز واحد باعرفه وباحبه
200 الدرس الرابع
217 أهلها! الدرس الثالث – استماع :إذا البنت مش متزوجة بتسكن في بيت
218 الدرس الرابع
298 ُ
واحلكم الوحدة السابعة عشرة :السياسة
301 افريقيا الدرس األ ّول – قراءة :االستفتاء ّ
الشعبي؛ القذافي”ملك ملوك“
قواعد :مصدر األفعال املعتلّة
307 الدرس الثاني – قراءة واستماع :تع ّددت األسماء واحلكم واحد !
يشتك ،لم ي ُفز
ِ ليس ...الاّ ،ليس ...بل؛ لم
قواعدَ :
311 الدرس الثالث – استماع :اعطي اخلبز للخ ّباز ولو بياكله كلّ ه
313 الدرس الرابع
Some of the material in this book appeared in a previous version called Intermediate Arabic:
An Integrated Approach (Yale University Press, 1999). We are grateful to everyone who
contributed to this earlier version.
We would also like to thank our colleagues and friends whose continuous support and
appreciation for our unorthodox way of Arabic instruction have kept us going in our deter-
mination to complete this book and other books in the series. In particular, we would like
to express our deepest gratitude to the following colleagues and friends (in alphabetical
order): Enam Al-Wer, University of Essex; Jeremy Palmer, the American University in
Sharjah; Jonathan Featherstone, Edinburgh University; Kassem Wahba, Georgetown
University; Kirk Belnap, Brigham Young University; Maher Awad, Rice University; Makda
Weatherspoon, Cornell University; Mohammad al-Masri, University of Oklahoma; Salah
El-Dine Hammoud, Air Force Academy, Colorado; and Yomna Chami, Cornell University.
Makda Weatherspoon contributed a number of passages and activities to the fourth
(Food and Drink) and tenth (Professions) units of the book. We are grateful to her for that
contribution.
We would also like to take this opportunity to thank the following people for their assis-
tance in the recording of the audio component that accompanies the book: Batoul Almolki,
David Bishop, Emily Koppelman, Mohammad Al Asswad, and Rahaf al-Masri.
The recording would not have taken place if not for the continued support and assistance
of Nicholas LaVerne of the Language Resource Center at Cornell University, who is always
ready to give generously of his time and share his expertise. Thank you, Nick!
We are deeply indebted to the Routledge team for their continued dedication, profession-
alism and efficiency in shepherding this and other textbooks in the series from the acquisi-
tion to the publication stages. We are particularly grateful to the following people: Andrea
Hartill, publisher in Language Learning; Isabelle Cheng, Senior Editorial Assistant, Collo-
quials and Language Learning; Samantha Vale Noya, Associate Editor, Colloquials and
Language Learning; Rebecca Shillabeer, Textbook Development Editor; and Sarah May,
Deputy Production Editorial Manager, Humanities. This book would not have seen the
light without you!
Last but not least, we would like to offer our sincerest gratitude to all the students who
have patiently worked with the different versions of these materials. This book and accom-
panying media would not be the way they are without their valuable comments and positive
feedback.
Introduction
This book builds on ‘Arabiyyat al-Naas (Part One) by Munther Younes, Makda Weatherspoon,
and Maha Saliba Foster. It follows the same philosophy of integrating spoken Levantine
Arabic with Modern Standard Arabic to reflect the use of the language by native speakers.
The book consists of 21 theme-based units designed to be covered in two 15-week semes-
ters. The material in these units is arranged to allow for maximum reinforcement: within
each unit, the lessons share similar vocabulary and structures, while the units themselves
are organized in such a way that similar themes are placed close to one another.
As was stated in the introduction to Part One, the texts, activities, exercises, and accom-
panying media in the three-textbook series have been designed with the goal of developing
all language skills simultaneously. While the first volume takes the beginning learner to
the Intermediate Mid level according to the American Council for the Teaching of Foreign
Languages (ACTFL) criteria, this volume aims to take the learner from the Intermediate
Mid to the Advanced Mid level.
Humor, pictures, and different types of activities are used to help make the acquisition
and retention of language elements both enjoyable and effective.
In addition to building on the linguistic foundation of Part One, this volume continues
to introduce learners to Arab society, history, and culture. As the title suggests, the focus
of this textbook and the other two volumes in the series is on the life of the Arabs in the
modern Arab world. The themes range from a short survey of Arab history and geography
to the Arabic language, a description of Arab cities, Arab food, health, the weather, love
and marriage, religion, the economy, military matters, the environment, and so on. As was
stated in the introduction to Part One, there are no separate sections dealing with Arab
culture, but culture is an integral part of it. In addition to the readings on Arab history and
geography, culture is reflected in the dialogues that reflect typical real-life interactions
among Arabic speakers.
Unit structure
The 21 units in the book have a similar structure, each consisting of four lessons. Reading
and listening materials are introduced in the first three lessons, while the fourth lesson
includes a variety of wrap-up activities and exercises designed to recycle the vocabulary of
the unit and provide opportunities for oral and written production.
Introductory activities
Each unit starts with an alphabetical listing of some key words introduced in the unit and
two activities to help learn them and thus make it easier to understand and discuss the
reading and listening material of that unit.
Reading materials
The reading materials are accompanied by a listing of new words and a basic set of compre-
hension questions. Two other “text-handling” activities provide an opportunity for a deeper
understanding of the material and for its active use.
The reading selections have been prepared with the goal of developing the silent reading
comprehension skill, not the skill to read aloud or to translate Arabic into English. Some
selections or parts of them can be used for reading aloud to help improve pronunciation
and overall mastery of the material. This can be particularly useful and enjoyable with the
poems, which were chosen for their simple structures, relevance to the theme of a given
unit, and relative ease in memorization.
Listening material
The listening materials are also accompanied by a listing of new words and a basic set
of comprehension questions. These are followed by two other activities aimed at oral
production. A recommended class activity is to ask students to act out the dialogues, to
retell the stories in their own words, or to create their own dialogues using the vocabulary
and structures they have learned.
3 Introduction
The texts of the listening material are available on the companion website. They should
be used only as a reference in case students do not get all they need from a listening selection,
but they should NOT be used as reading texts.
Most lessons include a grammar section ( )قواعدthat explains new structures and pro-
vides activities, both written and oral, to help master them.
As has already been mentioned, preparation is key to good mastery of the material in
the book. Before coming to class, students should read the reading selection or listen to the
audio of the listening selection of a given lesson and understand it with the help of the
vocabulary lists and the comprehension questions and do the accompanying activities,
including the grammar explanations and exercises. A well-prepared student contributes to
a lively classroom atmosphere, enjoys the discussion and gets much more out of it than one
who is not well-prepared.
Songs
The book includes eight songs, written by one of the authors. The song lyrics are found in
the textbook along with an English translation. The audio is found in the audio CD. These
songs have been included for their relatively simple language, their relevance to the themes
Introduction 4
of the book, and, at least in some cases, their “catchy” tunes. In addition to helping the
student learn and remember new words and expressions, they can play an important role
in improving pronunciation, particularly the correct syllabification of words and phrases.
In addition to these songs, a number of songs have been recommended for the various
units, under أغاني مقترحة. A list of these suggested songs is found after the introductory
exercises of the unit. They were not included in the book for copyright reasons, but they are
well known and widely available.
فصحىand شاميforms
It should be emphasized that the overwhelming majority of words and structures are shared
by فصحىand شامي. However, the forms that are used in one but not the other are identified
in the comprehensive glossary at the end of the book: forms used exclusively in فصحىare
marked with a diamond () and forms used exclusively in شاميare marked with a star ().
الوحدة األولى :العالم العربي
?Which word does not belong, why مترين رقم :٢ما هي الكلمة الغريبة؟ وملاذا؟
.١تقسيم ،يتغ ّير ،توقيع ،اختالف يتغ ّير (فعل)
.٢ماطر ،مسجد ،صحراوي ،معتدل
7 برعلا ملاعلا :ىلوألا ةدحولا ّوألا سردلا
األول
الدرس ّ
وهناك أقلّ ّيات عرب ّية غير مسلمة وأقلّ ّيات مسلمة غير
أكثر س ّكان العالم العربي عرب مسلمونُ .
عرب ّيةِ .من األقلّ ّيات املسلمة غير العرب ّية ،األكراد في العراق واألمازيغ في شمال إفريقيا
والشر َكس والشيشان في األردن وسوريا .ومن األقلّ ّيات العرب ّية غير املسلمة ،املسيح ّيون في َ
العراق وسوريا ولبنان ومصر.
ميكن تقسيم العالم العربي الى أربع مناطق جغراف ّية هي:
منطقة شبه اجلزيرة العرب ّية ،وتشمل الكويت والبحرين وقطر واإلمارات العربية المُ ت ِّحدة ُ
وعمان
واليمن والسعودية.
منطقة الهالل اخلصيب وتشمل العراق وبالد الشام (األردن وفلسطني وسوريا ولبنان).
باإلضافة الى هذه الدول تُعت َبر الصومال وجيبوتي وجزر القمر دو ًال عربية ،وهي أعضاء في
اجلامعة العرب ّية .يبينّ اجلدول التالي الدول العرب ّية ومساحة وعدد سكان وعاصمة ّ
كل منها:
‘Arabiyyat al-Naas (Part Two): An Intermediate Course in Arabic 8
الدول العربية
الترتيب العاملي املساحة (ألف عدد السكان
العاصمة اسم الدولة
لعدد السكان كيلومتر مربّع) (باملليون)
القاهرة ١٠٠٢ ١٥ ٨٣ مصر
اجلزائر ٢٣٨١ ٣٤ ٣٧ اجلزائر
اخلرطوم ٢٥٠٥ ٣٦ ٣٤ السودان
الرباط ٤٤٧ ٣٨ ٣٢ املغرب
بغداد ٤٣٧ ٣٩ ٣١ العراق
الرياض ١٩١٦ ٤٦ ٢٦ السعودية
صنعاء ٥٢٨ ٤٧ ٢٤ اليمن
دمشق ١٨٥ ٥٢ ٢٢ سوريا
تونس ١٦٤ ٧٩ ١٠ تونس
مغاديشو ٨٣٦ ٨٦ ١٠ الصومال
عمان
ّ ٩٧ ١٠٤ ٦ األردن
طرابلس ١٧٦٠ ١٠٩ ٥ ليبيا
الغربية
ّ فلسطني (الضفّة
القدس ٦ ١٢٦ ٤
وقطاع غزّة)
بيروت ١٠ ١٢٧ ٤ لبنان
نواكشوط ١٠٣١ ١٣٣ ٣ موريتانيا
مسقط ٢١٢ ١٣٦ ٣ ُعمان
أبو ظبي ٣٦ ١١٥ ٥ اإلمارات العربية
الكويت ٨١ ١٤٠ ٢ الكويت
الدوحة ١١ ١٤٧ ٢ قطر
املنامة ١ ١٥٧ ١ البحرين
جيبوتي ٢٣ ١٦٢ ١ جيبوتي
موروني ٢ ١٦٤ ١ جزر القمر
9 برعلا ملاعلا :ىلوألا ةدحولا ّوألا سردلا
هناك تشابه كبير في اجلغرافية والطقس بني البالد العرب ّية ،فأكثرها مناطق صحراو ّية .وفي أكثر
البالد العرب ّية مناطق جبل ّية ومناطق ساحل ّية ،باإلضافة الى املناطق الصحراو ّية.
ّ
جاف ،وال ينزل في الطقس في املناطق الصحراو ّية حا ّر في الصيف وبارد في الشتاء .وهو دائم ًا
هذه املناطق مطر كثير.
ّ
وجاف في املتوسط :دافئ
ّ والطقس في أكثر املناطق الساحل ّية هو طقس منطقة البحر األبيض
الصيف ودافئ الى بارد وماطر في الشتاء.
والطقس في املناطق اجلبل ّية مثل لبنان وشمال العراق وشمال املغرب واجلزائر بارد في الشتاء،
ومعتدل في الصيف ،وينزل الثلج على بعض هذه املناطق.
كلمات جديدة
to show, indicate َبينّ ُ -يبينّ area َمساحة (ج .مساحات)
جدول (ج .جَ داوِ ل) table, chart نسمة (unit referring to population (people
تالي following أقلّ ّية (ج .أقل ّيات) minority
ترتيب order, arranging غير not
عالمَ ي international األكراد the Kurds
ُمر َّبع square األمازيغ the Amazigh, Berbers
تشابه similarity الشركَس the Circassians
صحراوي desert-like الشيشان the Chechens
جبلي mountainous ّ تقسيم dividing
ساحلي coastal جغراف ّية geography
ماطر rainy شمل -يشمل to include
معتدل moderate اع ُت ِبر – ُيعت َبر to be considered
نزل -ينزل to fall عضو (ج .أعضاء) member
تعابير
باإلضافة الى
in addition to the Arabian Peninsula شبه اجلزيرة العرب ّية
اجلامعة العربيّة the Arab League الهالل اخلصيب the Fertile Crescent
ُجزر ال َق َمر the Comoro Islands بالد الشام Greater Syria
كلّ من each of وادي النيل the Nile Valley
‘Arabiyyat al-Naas (Part Two): An Intermediate Course in Arabic 10
أسئلة
.١ما هي مساحة العالم العربي وكم يبلغ عدد سكانه؟
.٢ما هي األقليات املسلمة غير العربية ،وأين تسكن؟
.٣في أ ّية دول عربية تسكن األقليات املسيحية؟
.٤ما هي املناطق اجلغراف ّية األربعة في العالم العربي؟
.٥كيف يكون الطقس في كل من :املناطق الصحراوية والساحل ّية واجلبلية؟
.٦أكمل الفراغ من اجلدول (:)fill in the blank
أ .أكبر دولة عربية في عدد السكان هي _______________
ب .أكبر دولة عربية في املساحة هي _______________
ت .أصغر دولة عربية في عدد السكان هي _______________
ث .أصغر دولة عرب ّية في املساحة هي _______________
ج .رتب ( )arrangeالدول العربية التالية من حيث ( )with respect toعدد السكان :اليمن ،لبنان،
املغرب ،قطر ،سوريا.
ح .الدولة والعاصمة لها نفس االسم :اجلزائر و _______________ و _______________
و _______________
قواعد
)The فصحىcase system( اإلعراب في الفصحى.١
You learned in عرب ّية الناس – اجلزء األ ّولthat فصحىhas a case system, marked by certain
endings, for nouns and adjectives. For example, a sound plural noun ends in ونif it is in
the nominative case and in ينif it is in the accusative or genitive case. A noun is in the
nominative case if it is the subject or predicate of a sentence, in the accusative case if it
is the object of a verb, and in the genitive case if is the object of a preposition. A common
set of words in the accusative case are adverbials like أحيان ًا، خصوص ًا، عفو ًا،شكر ًا, etc.
The case system will be discussed more fully in Unit 2; at this point all you need to know is
ً دو/ دولare identical in meaning.
that pairs of words like مسلمني/ مسلمونand ال
ضع خط ًا حتت الكلمات التي تدل على جمع غير العاقل ثم ترجمها الى:٤ مترين رقم
:االجنلير ّية
(Underline the non-human plural nouns in the following, then translate the sentences into
English.)
الدرس الثاني
التاريخ املشترك
بدأ اإلسالم في منطقة احلجاز في شبه اجلزيرة العرب ّية في بداية القرن السابع ،وانتشر الى
مناطق الهالل اخلصيب (العراق وسوريا وفلسطني) ووادي النيل (مصر) واملغرب في نفس القرن.
وأصبحت تلك البالد جزء ًا من دولة عرب ّية إسالم ّية وأصبح أكثر الناس في هذه البالد مسلمني
يتكلّمون اللغة العرب ّية .استم ّرت الدولة العرب ّية اإلسالم ّية الى القرن الثالث عشر .وفي القرن
السادس عشر أصبحت أكثر البالد العرب ّية جزء ًا من الدولة العثمان ّية .والدولة العثمان ّية كانت دولة
إسالم ّية ،ولكنّها ليست عرب ّية.
وبعد هزمية الدولة العثمان ّية في احلرب العامل ّية األولى سيطرت بريطانيا وفرنسا على أكثر البالد
العرب ّية .واستم ّر االحتالل البريطاني والفرنسي حتى منتصف القرن العشرين.
كلمات جديدة
Crusaders الصليبيني ) أن ُفس.نفس (ج
self
leader ) قادة.قائد (ج nation ) ُأمم.أ ّمة (ج
to defeat, conquer انتصر – ينتصر custom ) عادات.عادة (ج
battle ) معارك.َمعركة (ج despite َرغم
the Mongols املغول difference ) اختالفات.اختالف (ج
to destroy د ّمر – ُيد ّمر ّ ِع
racial رقي
canal ) قنوات.قناة (ج religious ديني
to be independent يستق ّل
ِ ّ
- استقل to spread انتشر – ينتشر
fleeing, running away هروب century ) قرون.َق ْرن (ج
number ) أعداد.عدد (ج َ ِت
that لك
war ) حروب.حرب (ج part of ) أجزاء.جزء (ج
under the leadership of بقيادة to continue استَم ّر – يست ِّمر
monarchy َملَك ّية defeat ) هزائم.هزمية (ج
nationalization تأميم to control سيطر – ُيسيطر
invasion غزو occupation اح ِتالل
unity حدةْ ِو until حتى
signing توقيع mid منتصف
taking out إخراج religious call ) دعوات.َدعوة (ج
army ) جيوش.جيش (ج immigration هجرة
agreement اتّفاق ّية building, constructing بناء
revolt ) ثورات.ثورة (ج mosque ) مساجد.مسجد (ج
arrival وصول
تعابير
military coup انقالب عسكري الدولة العثمانيّة
the Ottoman State
peace treaty اتفاقية سالم the First World War احلرب العامليّة األولى
ّ
the Palestinian منظمة التحرير الفلسطينيّة the Dome of the Rock قبة الصخرة
Liberation the Balfour Declaration وعد بلفور
Organization (PLO) homeland وطن قومي
15 برعلا ملاعلا :ىلوألا ةدحولا يناثلا سردلا
أسئلة
.١ملاذا يعتبر س ّكان العالم العربي أن ُفسهم أ ّمة واحدة؟
.٢ماذا حصل للعالم العربي في القرون :السابع ،الثالث عشر ،السادس عشر ،العشرون؟
.٣ما هي األحداث التاريخ ّية في كل من السنوات التالية،١٩٧٩ ،١٩٤٨ ،١٩١٧ ،٦٩١ ،٦١٢ :
٢٠١١ ،٢٠٠٣؟
.٤ما هي احلروب التي حدثت في العالم العربي؟
ب أ
عربية
ّ ولكنها لم تكن دولة أكثر العرب
مسلمون احتلّت بريطانيا مصر
في سنة ١٨٨٢ انتصر القائد صالح الدين على الصليبيني
في سنة ١٩٥٢ حدثت معركة حطني
في معركة حطني العربية
ّ سيطرت بريطانيا وفرنسا على البالد
في سنة ١١٨٧ قاد جمال عبد الناصر انقالب ًا عسكريا
في العالم العربي إسالمية
ّ كانت الدولة العثمانية دولة
العاملية األولى
ّ في احلرب ُهزمت الدولة العثمانية
العاملية األولى
ّ بعد احلرب هناك أقلّيات غير عربية
ِمثال
أكثر العرب مسلمون.
قواعد
Sociolinguistic corner
يتك ّلمون/يتك ّلموا
.يتكلّموا isيتكلّمون verbs likeفصحى equivalent of imperfectشامي Remember that the
‘Arabiyyat al-Naas (Part Two): An Intermediate Course in Arabic 16
الدرس الثالث
تعابير
معك حق
you are right حتى هون
even here
في حياتي ما never in my life ما فيه (أطيب) من there is nothing (better) than
أسئلة
زارت تونس واملغرب؟ليش إملي ما َ .١
أي بلد بدها إملي تزور في املستقبل؟ ليش؟ .٢
ايش عملت إملي في األردن؟ .٣
أي أكل بتحب إملي أكثر :األكل االردني أو األكل السوري؟ ليش؟
ّ .٤
إنت زُرت بلد غير بلدك؟ أي بلد؟ ايش أعجبك؟ ايش أكلت وشربت؟ ايش ُشفت؟ .٥
17 برعلا ملاعلا :ىلوألا ةدحولا عبارلا سردلا
مترين رقم – ٦تكوين جمل وحوارات قصيرة باستعمال الكلمات والتعابير التالية،
كما في املثال:
(Create sentences and short dialogues using the following words and expressions. Follow
), below.مثال the example,
ف ّكرت
ان _____________________________
ّ .١
كمان _____________________________ .٢
كنت ب ّدي _____________________________ .٣
كان/ما كان عندي _____________________________ .٤
إن شاء الله _____________________________ .٥
طبع ًا _____________________________ .٦
فيه مشاكل _____________________________ .٧
ايش عملت؟ _____________________________ .٨
هناك _____________________________ .٩
كيف كان _____________________________؟ .١٠
ما فيه أطيب (أحسن ،أكبر ،الخ ).من _____________________________ .١١
مثال
طالب ( ١ط :)١ايش عملت في الصيف؟
طالب ( ٢ط :)٢زرت أهلي في نيويورك ،وسافرت لواشنطن كمان.
ط :١ف ّكرت انّك سافرت ملصر.
ط :٢أل ،السنة اجلاية ان شاء الله.
الدرس الرابع
نزل -ينزل
to fall square ُمر َّبع
نسمة (unit referring to population (people َمساحة (ج .مساحات) area
نفس (ج .أن ُفس) self ُمستق َبل future
هجرة immigration مسجد (ج .مساجد) mosque
هروب fleeing, running away مع with
هزمية (ج .هزائم) defeat معتدل moderate
وادي النيل the Nile Valley َمعركة (ج .معارك) battle
حدة unityوِ ْ معك حق you are right
وصول arrival َملَك ّية monarchy
وطن قومي homeland منتصف mid
وعد بلفور the Balfour Declaration ّ
منظمة التحرير الفلسطينيّة the Palestinian
وقت (ج .أوقات) time Liberation
)Organization (PLO
)Review of prepositions مترين رقم :٧امأل الفراغات ( مراجعة حروف اجل ّر
The following list includes the most commonly used prepositions in Arabic along with
their English equivalents. One thing you need to remember about prepositions is that
they cannot be systematically translated into one corresponding preposition in another
ِ is “from”, but it is sometimes translatedمن language. For example, the general meaning of
generally stands for “on”, but it sometimes serves as a particle that comesعلى ;”as “than
“to exceed”.زاد – يزيد على with a verb and is translated as part of it, as in
إلى ،بـ ،على ،في ،في ،في ،في ،من ،من ،ومن ،ومن ،التي ،التي
تقع جمهورية مصر العرب ّية _______________ شمال شرق إفريقيا .يح ّدها من الغرب ليبيا
_______________ اجلنوب السودان ومن الشرق البحر األحمر ،ومن الشمال البحر األبيض املتوسط.
_______________ مصر أكبر دولة عرب ّية _______________ عدد الس ّكان :يزيد عدد سكانها
٨٣مليون نسمة ،ويعيش أكثر املصريني في مساحة صغيرة ُقرب نهر النيل.
في مصر فصالن فقط :فَصل حا ّر (الصيف) وفَصل بارِ د (الشتاء) .مي َت ّد فصل الصيف
_______________ شهر أ ّيار/مايو _______________ شهر أيلول/سبتمبر ،وفصل الشتاء من
شهر تشرين الثاني/نوفمبر الى شهر آذار/مارس.
أكبر مدينة في مصر هي القاهرة ،وهي عاصمة الدولة ،ويزيد عدد س ّكانها على عشرة ماليني
نسمة _______________ .املُدن املصر ّية الكبيرة مدينة اإلسكندر ّية _______________ ،تقع في
املتوسط ،ومدينة اجليزة _______________ ،تقع غرب القاهرة،ّ شمال البالد على البحر األبيض
املتوسط عند َمدخل قناة السويس ،ومدينة
ّ ومدينة بور سعيد ،التي تقع على ساحل البحر األبيض
أسوان _______________ جنوب البالد.
مترين رقم :٨وافق بني الكلمة أو العبارة في العمود أ وما يناسبها في العمود ب،
ثم ترجم العبارة اجلديدة ،كما في املثال.
Second World War مثال :احلرب العامل ّية الثانية.
مترين رقم :٩ابحث في نصوص القراءة عن الكلمات املع ّرفة فيما يلي ،ث ّم استعملها
إلكمال الكلمات املتقاطعة ،كما في املثال.
The following are definitions of some key words in the reading passages of this unit.
Read the definitions, identify the words, and then use them to complete the puzzle below.
Follow the example.
”جمع “عربي .٧
د ّمروا بغداد في القرن الثالث عشر امليالدي .٨
من املناطق الرئيس ّية في العالم العربي .٩
ميالد ّية٧٦٢ تأسست في سنة ّ .١٠
”عكس “تشا ُبه .١١
ق ٢
٥ ر ٤ ٣
ن ٦
٨ ٧
١٠
١١
قواعد
الصيغة املج ّردة وأوزان الفعل
It is essential in building your Arabic vocabulary to develop the skill of identifying the basic
form or stem of a verb, referred to in this book as ( الصيغة املج ّردةthe stripped form): to
recognize, for example, that تكلّمت، تكلّموا، يتكلّمون،يتكلّم, and تتكلّمare all based on the verb
تكلّم, which is the third person singular masculine active form in the perfect.
، وانتشر، بدأ، يتكلّم، يتكلّمون، َيعتبر، وينزل، ينزل، وتشمل، يمُ كن، تُعت َبر، ّ يبين، و َيزيد،تزيد
، تسافري، بتف ّكري، أسافر، أزورهم، ف ّكرت، زرت، واستم ّر، سيطرت، كانت، استم ّرت،وأصبحت
انبسطت، درست،عملت ِ ،سمعت
After removing the subject markers (and making other changes such as the passive to the
active) your list should look like this:
، استم ّر، أصبح، انتشر، بدأ، تكلّم، تكلّم، اعتبر، نزل، نزل، شمل، أمكن، اعتبر، ّ بين، زاد،زاد
انبسط، درس، عمل، سمع، سافَر، ف ّكر، سافر، زار، ف ّكر، زار، استم ّر، سيطر،كان
A quick examination of these verbs shows that some of them are simple or basic verbs, and
some are derived. The main difference between a simple verb (Form I) and a derived one
is that simple verbs contain only the basic root consonants, which are three in most cases,
and the two vowels that go with them, while derived verbs have additional elements. The
additional elements of derived verbs are generally associated with specific meanings or
shades of meaning such as “intensive”, “passive”, “reflexive”, etc. There are nine derived
patterns, or forms, based on triliteral roots.
The following table shows the verb forms commonly used in modern Arabic in their
perfect and imperfect tenses with examples. (As can be seen in the table, the sixth ()تفاعل
and ninth ( )اف َع ّلforms are missing due to their rare occurrence.)
to travel ِ
يسافر - سافَر ِ
يفاعل فاعَل III
ِ
to be happy, have a good time ينبسط - انبسط ِ
ينفعل انف َعل VII
Another verb form that you have encountered is the one generally referred to as Q1, based
on quadriliteral (four-letter) roots. Two common examples of this form are the verbs ترجم
“to translate” and “ هندسto engineer.”
Another random document with
no related content on Scribd:
„Jongens, een beetje kalmte,” gebiedt de onderwijzer, op wien het
geval diepen indruk gemaakt heeft. „Die man is geen serpent, die
man met [200]z’n armoedig winkeltje kwam voor z’n goed recht op en
ik vind ’t heel treurig, dat jongens door hun snoeplust tot zooiets
komen. Er zullen misschien velen onder jullie zijn, die met
minachting op den dief, zooals Mijnheer Brashuis hem noemde,
zullen neerzien, maar die mogen wel bedenken, hoeveel fouten en
gebreken ze zelf hebben en ze moeten, als straks de dader weer in
hun midden zal zijn, hem niet beschouwen als een dief, maar als
één, die door zwakheid een misstap beging, waar hij zeer zeker voor
zal moeten boeten en dien we allen de helpende hand moeten
toesteken.”
’t Was goed, dat hij zoo gesproken had, want velen onder hen
hadden na die gebeurtenis het gevoel alsof zij nu brave jongens
waren en tot zooiets zeker niet in staat zouden zijn.
„Hij krijgt levenslang,” roept Chris, op wien een ernstig feit nooit veel
indruk maakt.
Deze heele gebeurtenis had echter vrij wat tijd [201]in beslag
genomen en eer ze ’t wisten, was het twaalf uur.
„Nou gaan we naar de Hooge Brug,” zei Puckie. „Ambro en Wim
zullen er zeker zijn.”
„Ja,” zegt Chris. „Dat je nou één pijpie wegneemt is nog daaraan toe,
maar ze waren met niet weinig tevreden.”
„Ik niet,” zegt Karel ernstig. „Maar ik weet van een jongen, die tot
driemaal toe schoenen gegapt had en die toen in een tuchtschool
werd opgeborgen.”
„Dan had ie er vast gebrek aan,” zegt Paul nadenkend. „Want wie
van ons zou ’t nu in z’n hoofd krijgen om een paar laarzen te
gappen.”
„Zeg nou eens eerlijk,” zegt Chris plotseling. „Wie van jullie heeft nog
nooit wat gegapt?”
Op dit uur is het in den Dierentuin zeer stil; bezoekers zijn er niet en
de werklieden zijn aan ’t schaften.
Ambro, die statig wilde opstaan, maar bijtijds bedacht, dat hij bij die
beweging hevig z’n bol zou stooten, begroette ze met een plechtig
handgewuif en sprak op verheven toon:
„Wat kan Ambro z’n woorden toch mooi kiezen,” merkt Paul op, die
nog onder den indruk is van de plechtige begroeting.
„Och, jôh! dat heeft ie uit ons taalboekie, al die flauwe kul kent hij uit
z’n kanes,” zegt Chris, daarmee Ambro allen roem ontnemend.
„Nee, jij hebt tranen met tuiten gehuild,” plaagt Piet. „Je oogen zien
nòg rood.”
Ambro en Wim gaan er echter niet verder op in, vol als ze zijn van
een nieuw plan.
„O, neen, man!” zegt Wim. „Dat zal je gewaar worden. Ambro, hoe
zouden we ook weer doen?”
„Nou, we hebben niks anders noodig, dan een touwtje met een
kromme speld, een kadetje en een krant.”
„Niet meedoen, hoor!” zegt Ambro korzelig. „Vooral niet! Jullie zijn
ezels. Eerst afwachten en dan keffen.”
„Nou, dan zullen we maar geduld hebben,” zegt Paul. „Wat Ambro
voorstelt mislukt haast nooit.”
—————————————
Prompt kwart over vieren komt de bende terug bij de Hooge Brug
waar Ambro’s plan volvoerd moet worden. [205]
„Zei de oude niks, dat je er vanmorgen niet was,” informeert Wim bij
Ambro.
„Wat een opschepper,” begint Chris weer. „Ja, die laat zich nemen
met een kromme speld! Maar niet heusch!”
„Wachten jullie nou maar even. Van onder de brug uit kunnen jullie
me ’m eruit zien trekken. Maar ik moet eerst even koekeloeren of er
niemand in de buurt is. Hou de krant klaar, Wim, daar moet de heele
buit in. En dan gaan we ze bakken op ’t weiland bij den
Provenierssingel.”
„Dat kost ’m z’n heele kadetje en hij vangt er geen een,” zegt Piet.
In minder dan geen tijd zien ze aan de kringetjes op het water dat de
visschen, die gewoon zijn aan een dergelijke tractatie, van alle
kanten komen toezwemmen. Af en toe zien ze een zilverwit vischje
in dartelen sprong even boven het water uitkomen.
„Wat een zooi zijn d’r,” zegt Chris. „Dat wordt wat, hoor!”
„Zie je wel,” zegt Paul. „Je kunt Ambro, heusch, altijd gelooven.”
Maar Ambro, die zoo gauw hij kon, met z’n buit bij hen onder de
Brug is gekomen, beveelt onmiddellijke stilte.
„Probeeren mag je ’t, maar nou geloof ik op mijn beurt, dat ’t je nog
niet zoo glad zal afgaan.”
„Poeh! Ik heb nou gezien hoe ’t moet. Geef maar gauw het touwtje.”
Puckie gaat nu op zijn beurt aan ’t werk, doch telkens ondervindt hij,
dat de visschen wel in het brood happen, maar niet in de speld.
„Kijk die visch es springen,” hoont Chris. „Nou maar jij ken ’t. Als je
nog even doorgegaan hadt, was de vijver leeg geweest.”
„Vang jij ze dan maar,” zegt Wim. „Wij zullen er toch wel geen slag
van hebben en anders zitten we hier morgenochtend nog.” [208]
Het blijkt alweer, dat de visschen Ambro goed gezind zijn, want van
de viermaal, dat hij het touwtje liet zakken, sloeg hij er driemaal een
uit.
„Nou naar het weiland, vooruit, jongens, loopen! ’t kan nog best voor
zessen,” en in vollen draf hollen ze naar het nieuwe doel.
„Daar hebben we niet aan gedacht, maar aan den slootkant liggen
meestal oude ketels en pannen, wie weet is er niks bij.”
„Die heb ik hier,” roept Piet plotseling en hij rent op een plat ijzer
voorwerp af, dat half boven het water uitsteekt. Maar bij het uit ’t
water halen blijkt, dat ’t geen koekenpan, maar een oud vuilnisblik is.
„Maar hoe krijgen we dat boven het vuur?” vraagt Karel. „Ik houdt ’t
niet vast, want dan brand ik m’n klavieren.”
„Ik heb al wat,” roept Paul verheugd en hij komt met een eind
prikkeldraad aandragen.
„Juist,” zegt Ambro. „Nou zijn we klaar. Daar hangen we ’t blik in, en
binden ’t aan drie stokken boven een vuurtje; zal je dat effetjes fijn
zien branden.”
Drie lange stokken zijn gauw gevonden. Ambro heeft met zijn
beroemd zakmes drie wilgentakken afgesneden. Die worden
kruislings op den grond geplaatst en van boven met een touwtje
verbonden. Na veel moeite hangt het vuilnisblik te bengelen aan het
ijzerdraad.
„Moet het blik niet eerst schoon gemaakt?” vraagt Paul bezorgd.
„Die eene leeft nog,” zegt Puckie terwijl hij de krant opendoet waarin
de visschen opgeborgen zijn.
„Dat zal niet lang meer duren,” merkt Chris op. „Z’n laatste uur heeft
geslagen.”
„We zullen ’m Jeanne d’Arc noemen, die werd immers ook gebakken
boven een houtvuurtje.”
„Vertroost me, wat is dat heet!” zegt hij, terwijl hij twee vingers in z’n
mond steekt. „Vooruit, Puckie, geef op ’n visch, we zullen met één
beginnen, dan zien we wat er van komt.”
Een der slachtoffers wordt netjes op het blik gelegd en begint hevig
te sissen.
„Ik geloof, dat er niks van overblijft,” zegt Ambro, die met een
bezorgd gezicht de visch steeds kleiner ziet worden.
Met een onverstaanbaren uitroep spuwt hij het lekkere hapje uit.
„Dan zullen we ’t met den laatsten maar niet meer probeeren,” zegt
Puckie.
„Zonde, dat we ’m nou voor niks uit het water hebben gehaald,” vindt
Paul.
„Laten we dan Zaterdag nog eens gaan,” stelt Chris voor, „En laten
we dan eerlijk een pan en een stukje boter te leen vragen, want als
we ’m gappen, komt de inspecteur ons kookgerij op school halen.”
„Afgesproken, ik zorg voor boter,” zegt Ambro. „En ik wou, dat ik dien
vuilen smaak kwijt was!”
„Een rijksdaalder,” vroeg Ambro ongeloovig. „Nou, nou, jij hebt een
goeien oom, die heeft zeker geen kinderen.”
„Nou, bij mij is armoe troef, ik heb pas drie en veertig spie, maar ik
ga weer drie dagen voor gids spelen in den Dierentuin, dat heeft me
verleden jaar ruim ’n riks opgebracht. Dat waren royale boeren!”
„Ja, maar jij hadt ook geen lint om je pet.—’t Is jammer, dat we niet
met de heele bende de kermis op kunnen,” zegt Ambro.
„O, ja, da’s waar, er gaan er een paar uit de stad. Wie gaan er
eigenlijk?”
„La’s kijken, Wim gaat naar ’t Ginniken, Paul, [214]zooals altijd naar
Vlaardingen, wat je daar nou an hebt, ik weet ’t niet, haringstank en
verder geen nieuws.”
„Nou, Piet zal ook wel de kermis niet op gaan, want die spaart al z’n
centen op voor een nieuwe fiets.”
„Of ze leven!” zegt Ambro. „Hij heeft ze gedresseerd. Een kan ’n pijp
rooken en de andere kan praten.”
Paul keek nog even verbaasd op, als hechtte hij geloof aan de
woorden van Ambro, maar ’t geval schijnt hem toch wel wat
wonderbaarlijk toe.
„Een vette kermispot,” zegt Ambro. „En er komt nog een boel bij.”
„Dàt weet ik vast,” zegt Chris. „We moeten naar ’t hippodrôme. Dàt
moet zoo eenig zijn!”
„En ik moet „de dikke dame” zien,” zegt Ambro. „Die heeft ’n paar
armen en beenen, zoo dik als een olifantspoot. En echt hoor! Je mag
er in prikken.”
„Je hebt er een tandarts bij, die ze de tanden uittrekt, dan kunnen ze
niet meer bijten.”
„En ik heb er in Peking een piano hooren spelen, een klein stukje,
maar ’t was toch heel mooi voor zoo’n klein beestje.”
„Hè, laten we nog een beetje doorgaan met onzin praten,” zegt Paul.
„Ik vond ’t juist zoo leuk.”
„Paul denkt, nou ie niks van de kermis ziet, moeten wij maar kermis
voor hem maken,” zegt Chris.
Plotseling geeft Ambro Chris een tik op zijn hoofd.
„Wat een lefschopper! Dat zou jij nooit halen, daar moet je nogal
geen kracht voor hebben,” zegt Puckie.
„Zal je gewaar worden, Vader! Met één vinger mep ik ’m de lucht in.”
„Ik vraag in zoo’n tijd niet wat mag,” zei Ambro. „Ik ga!”
„Als je klein bent, loop je nooit gevaar bij zooiets en ik geloof niet,
dat ’t zoo erg zal zijn,” zegt Ambro.
’t Is Kees, wiens werk het is, den vijver uit te baggeren en die lang
geen vriend van de jongens is, daar deze ’t hem meermalen lastig
hebben gemaakt.
Ambro hoopte den toestand nog met een grap te kunnen redden en
zei:
„Waar gaat de reis heen, Kees? Mogen we niet mee? We zullen niet
snoepen van de chocoladevla in je bootje.”
„Ja, hou je gebbetjes maar voor je, kwaje aap,” snauwde Kees hem
toe. „Hoe komme jullie hier?”
„Met een extra trein uit New-York,” zegt Chris, die, als ie ziet, dat de
zaak tòch verloren is, brutaal wordt.
„Ik zal rapport van jullie make en je name hoef ik niet te wete, want
die weet ik als te best. Jullie benne bekend als de bonte hond, en as
je nou denk, ons altijd te glad af te zijn, dan bin je d’r naast. Jullie
binne nou zuur, reken maar!”