Professional Documents
Culture Documents
Archiving Caribbean Identity Records Community and Memory John A Aarons Jeannette A Bastian Stanley H Griffin Full Chapter PDF
Archiving Caribbean Identity Records Community and Memory John A Aarons Jeannette A Bastian Stanley H Griffin Full Chapter PDF
https://ebookmass.com/product/elsevier-weekblad-
week-26-2022-gebruiker/
https://ebookmass.com/product/jock-seeks-geek-the-holidates-
series-book-26-jill-brashear/
https://ebookmass.com/product/memory-politics-identity-and-
conflict-historical-memory-as-a-variable-1st-edition-zheng-wang-
auth/
https://ebookmass.com/product/constructing-catalan-identity-
memory-imagination-and-the-medieval-michael-a-vargas/
The New York Review of Books – N. 09, May 26 2022
Various Authors
https://ebookmass.com/product/the-new-york-review-of-
books-n-09-may-26-2022-various-authors/
https://ebookmass.com/product/calculate-with-
confidence-8e-oct-26-2021_0323696953_elsevier-8th-edition-morris-
rn-bsn-ma-lnc/
https://ebookmass.com/product/gendered-identity-and-the-lost-
female-hybridity-as-a-partial-experience-in-the-anglophone-
caribbean-performances-shrabani-basu/
https://ebookmass.com/product/bird-migration-a-new-understanding-
john-h-rappole/
https://ebookmass.com/product/a-heat-transfer-textbook-5th-
edition-john-h-lienhard/
Archiving Caribbean Identity
John A. Aarons, now retired, was Executive Director of the National Library
of Jamaica (1992–2002), Government Archivist of Jamaica (2002–2008), and
University Archivist of the University of the West Indies (2009–2014).
The following list includes only the most-recent titles to publish within the
series. A list of the full catalogue of titles is available at: www.routledge.com/
Routledge-Studies-in-Archives/book-series/RSARCH
Ghosts of Archive
Deconstructive Intersectionality and Praxis
Verne Harris
Urgent Archives
Enacting Liberatory Memory Work
Michelle Caswell
Introduction 1
JOHN A. AARONS, JEANNETTE A. BASTIAN, AND STANLEY H. GRIFFIN
PART I
Tangible and Intangible Formats 15
PART II
Collections Through a Caribbean Lens 129
Index 240
Figures
peer-reviewed journals, and others are under review. She is currently work-
ing on projects related to the Trinidad Carnival as a transnational product
and the self-presentation strategies of soca artistes on social media.
Monique Barnett-Davidson, an interdisciplinary visual art professional, has
worked in various aspects of the visual arts in Jamaica, including art educa-
tion, exhibition programming and development, museum education, and
research. Currently the Senior Curator at the National Gallery of Jamaica,
as well as a part-time lecturer at the UWI, she presents on various topics on
Jamaican art movements and has contributed to publications, including the
books A-Z of Caribbean Art (2019) and De mi barrio a tu barrio: Street Art in
Mexico, Central America and the Caribbean (2012).
Jeannette A. Bastian is Professor Emerita at the School of Library and Infor-
mation Science, Simmons University, Boston, Massachusetts, where she
directed their Archives Management concentration from 1999 to 2019.
A former territorial librarian of the United States Virgin Islands, Jeannette
holds an MPhil from the UWI and a PhD from the University of Pitts-
burgh. She is currently an Honorary Fellow in the Department of Informa-
tion at the UWI. Her books include West Indian Literature: A Critical Index,
1930–1975 (Allis, 1982); Owning Memory: How a Caribbean Community Lost
Its Archives and Found Its History (2003); Community Archives: The Shaping
of Memory, ed. (2009); Archives in Libraries: What Librarians and Archivists
Need to Know to Work Together (2015); Decolonizing the Caribbean Record: An
Archives Reader, ed. with John A. Aarons and Stanley H. Grifn (2018); and
Community Archives: Community Spaces, ed. with Andrew Flinn (2020).
Stephen Butters is a recent graduate of the Archives and Records Man-
agement Master’s programme at the UWI, Mona. He was among the frst
cohort to have graduated from Mona in that discipline. He was born in
Guyana but now calls the island surrounded by 356 beaches – Antigua and
Barbuda – home. A lover of history, he pursued his bachelor of arts in
history at the University of Guyana. He worked for over 20 years at the
Antigua and Barbuda National Archives beginning as a binder and rising to
the post of archivist in 2017. He is now the investigations ofcer (ag) at the
Ofce of the Ombudsman where his primary role is assisting the Ombuds-
man in research.
Antonia Charlemagne-Marshall is a records management professional and
certifed archivist. She holds an MA in archives and records management
(distinction) and MSc in international management. She has also worked
with the records of the UWI, UNICEF, and the National University of
Samoa. In addition to the John Robert Lee Papers, she has also worked
on the Rubin S Davis Papers (digital preservation), Floyd Coleman Papers
(initial processing), and auditing of Latin American papers/collections at the
Smithsonian Institution’s Archives of American Art. She was awarded the
Contributors xi
and production from the Edna Manley College of the Visual and Perform-
ing Arts in Jamaica, a BS in Dance from the State University of New York
– College at Brockport, an MFA in performing arts management from
Brooklyn College, New York City, in 2003, and a PhD degree in cultural
studies from the Faculty of Humanities and Education at the Cave Hill,
Barbados Campus of the UWI in 2014. His PhD thesis, Beyond the Silence:
Men, Dance and Masculinity in the Caribbean, interrogates where dance and
masculinity intersect for men who dance onstage. Among several things,
Hunte is executive director with Barbados Dance Project, a pre-professional
programme for budding dancers, and artistic director/principal with the
Barbados Dance Theatre Company Inc.
Paulette Kerr is campus librarian at the UWI, Mona, a position she has held
since 2015. Prior to this she was Head of the Department of Library and
Information Studies, UWI, Mona. She holds a PhD in library and informa-
tion science from the School of Communication and Information at Rut-
gers University and an MA in history from the UWI. Her research areas
coalesce around aspects of Jamaican social history, Library and Informa-
tion Studies (LIS), and in particular information literacy, LIS education,
and teaching learning in academic libraries. Her publications in these areas
include book chapters, edited works, peer-reviewed journal articles, and
conference proceedings.
Norman Malcolm is a senior secondary school teacher of history with degrees
in history education and heritage studies and is currently an MPhil/PhD
candidate in the Department of Library and Information Studies (DLIS)
at the UWI, Mona. He has taught history at a secondary school in King-
ston, Jamaica. Additionally, Malcolm serves as Adjunct Assistant Lecturer
in Information Studies in the DLIS, lecturing in research methodologies.
His research interests lie at the intersection of information studies, cultural
heritage, and history education. His MPhil/PhD research aims to investi-
gate Caribbean social media usage and its role in documenting memory,
perpetuating social resistance, and enabling individual and collective agency.
Desaray Pivott-Nolan hails from the twin island Republic of Trinidad and
Tobago. Desaray, a graduate of the UWI, Mona, and holder of a bachelor’s
degree in LIS, as well as a master’s degree in archives and records manage-
ment. With a library professional career of over 15 years, she is a proud
information specialist with a passion for continued learning.
Allison O. Ramsay is Lecturer in Cultural/Heritage Studies in the Depart-
ment of History at the UWI, St. Augustine. She holds a BA in history with
frst class honours from the UWI, Cave Hill, an MA in history from the
University of the South Pacifc, and a PhD in cultural studies from the UWI,
Cave Hill. Her research interests include fraternal organizations, museums,
festivals, landships in Barbados, Caribbean heritage, and Caribbean history.
Contributors xiii
Refecting Darkly: The Rita Keegan Archive (Goldsmiths Press, 2021). She is
particularly interested in developing frameworks for interrogating what it
means to advocate and/or archive diasporic archives in the twenty-frst cen-
tury collaboratively, sharing skills and building capacity within the heritage
and memory work sector.
Linda Sturtz is Professor of History at Macalester College in Minnesota. Her
publications include a book, Within Her Power: Propertied Women in Colonial
Virginia, and articles on community-based performances in the Caribbean.
Her most recent articles are “Beyond the Nation Dance: Collective Mem-
ory as Archive in Olaudah Equiano’s Kingston, Jamaica” in American Cul-
tures as Transnational Performance: Traces, Bodies, Commons, Skills in Katrin
Horn, et al. (Routledge, 2021) and “Putting People in Songs: Music, His-
tory Making and the Archives,” Jamaica Journal 38 (April/May 2021). She
is currently working on the African-Jamaican “Sett Girls” performances,
historical soundscapes, and the relationship between public memory and the
archive. She divides her time between Saint Paul, Minnesota, and Kingston,
Jamaica.
Shawn R.A. Wright is the composer/arranger and musical director of the
University Chorale of the West Indies, Mona Campus; a graduate of the
UWI, Mona; and a Caribbean history educator at the secondary level. His
6 years of working with the late Noel Dexter and the secretariat of UWI,
Mona, have infuenced his research interest into Caribbean/Jamaica choral
music history and concert history which, today, stands as an underdeveloped
area of Caribbean cultural historiography. His aim is to bring attention to
this area of study through research and publication of not just academic
work but choral compositions that identify with a Caribbean choral sound
and practice.
Acknowledgements
As the nations and territories of the Caribbean reclaim their cultures and iden-
tities after centuries of colonial domination, archives and records are generally
not in the mix. This may be because of the strong connections between archi-
val records and the colonial enterprise. But it also may be because coloniz-
ers brought their textual record-keeping practices with them, imposing them
upon peoples who had already developed their own archiving traditions albeit
more orally based than textual. As the colonizers devalued the bodies of the
indigenous inhabitants, the enslaved and the indentured, they also depreciated
their cultural expressions and record-keeping traditions. European colonizers
imposed their own record-keeping practices upon populations that had for-
merly fourished with diferent traditions. Caribbean archivist Stanley H. Grif-
fn tracing the Jamaican National Archives from its early colonial beginnings
to the present day concludes that “the memory contained within the Jamaica
Archives is still framed by colonial thought, racist ideologies, and Eurocentric
memory practices” (Grifn & Timcke, 2021, p. 3).
This volume of 15 chapters, originally presentations at a 2019 conference at
the University of the West Indies (UWI), continues the editors’ eforts, initi-
ated in Decolonizing the Caribbean Record: An Archives Reader, to move Carib-
bean archives away from these colonial beginnings and towards a defnition that
refects the dynamic cultural life and lived experience of the region. Although
these chapters focus primarily on the English-speaking Caribbean, postcolonial
and decolonial concerns about archival representations touch the entire region.
For archives and records in the Caribbean are no longer just those textual
records of the colonial masters but rather the oral, performative, intangible, and
tangible products of Caribbean peoples.
Origins
In October 2019, the Department of Library and Information Studies at the
University of the West Indies, Mona, Jamaica, held its frst Symposium on
Archives and Records. Titled “Unlocking Caribbean Memory, Uncovering
DOI: 10.4324/9781003105299-1
2 Introduction
New Records: Discovering New Archives,” the focus was twofold. The frst
was to celebrate the graduation of the frst cohort of students from the new
Master of Arts in Archives and Records Management Programme, which
began ofcially in the department in 2015. The second was to highlight and
reimagine the “Caribbeanization” of archives in the region and explore the
potentials for new records in new formats.
The symposium organizers recognized that refecting both the heritage and
the dynamic cultures of the Caribbean was essential if archives were to have
relevance within the region. They encouraged participants to “unlock” their
perceptions of what constitutes a record, rethink, and redefne enduring values
and actively seek those materials that represented the widest possible social
and cultural diversity. This included not only ever-evolving tangible formats
(audiovisual, digital) but intangible ones as well – oral, perfomative, musical,
artefactual.
The legacies of colonialism and colonial record-creating and -keeping have
presented archival challenges for formerly colonized countries and territories,
nowhere more so than in the Caribbean region. The identifcation of record-
keeping with political control and domination is one legacy that might help
explain the paucity of ofcial archival records of the post-independence era in
many national archival institutions in the region. However, even if these ofcial
records survive, they are often only replicas of the types of records of the colo-
nial era and not fully representative of the lives and memories of the newly lib-
erated Caribbean peoples. Implicit in this is the realization that for developing
countries, such as those in the Caribbean, reliance cannot be entirely placed
on the record forms produced and archived in the countries of the colonizers.
The challenges are multifold: how to identify and archive records in the forms
and formats that refect the postcolonial and decolonized Caribbean; how to
build an archive of the people, one that documents contemporary Caribbean
society and refects Caribbean memory; and how to repurpose the colonial
archives so that they assist in an interpretation of the past from the viewpoint
of the colonized.
In many post-colonial societies, it was not the English language which had
the greatest efect, but writing itself. In this respect, although oral culture
is by no means the universal model of post-colonial societies, the invasion
of the ordered, cyclic, and “paradigmatic” oral world by the unpredictable
and “syntagmatic” world of the written world stands as a useful model for
the beginnings of post-colonial discourse.
(Ashcroft et al., 2002, p. 81)
their presence lives on among us, either through some genetic inheritance,
as can be seen among the population of the Dominican Republic, or in
the features of individuals from Guadeloupe or St Lucia, in our language
and cuisine, or from the large quantity of artifacts strewn across our islands.
Field walking or even garden forking can produce Amerindian artefacts on
every Caribbean island.
(Watson, p. 2)
The challenge then is not a lack of evidence of material culture but a failure to
recognize the information and enduring values these materials convey.
The various mindsets, languages, expressions, memory forms, and prac-
tices that came across the Atlantic were also part of the “cultural equipage”
that travelled with the peoples who were enslaved, indentured, or otherwise
encumbered on the plantations of the region (Nettleford, 2003, p. 2). This
diversity continues to adapt and conform to the socio-political and techno-
logical advances made and expected of twenty-frst-century living. Thus, from
territorial home languages and dress styles to digital art works, these mem-
ory materials bear Caribbean aesthetics which are imbued with informational
detail, situational context, and cultural structure that are individually unique
yet are interrelated to the entire region in ways that a record item fnds rela-
tional meaning with its creator-fonds.
Caribbean records are dynamic. Cultural theorist Antonio Benítez-Rojo’s
description of Caribbean identities as products of the eruptions of the dynam-
ics of the plantation – the crucible cradle of Caribbean society – could easily
defne Caribbean records. The Caribbean, he writes,
Our buildings, cuisine, dances, fashion, landscapes, rhythms, songs, stories, and
even tweets are as creative and vivacious as their antecedent forms. Culturalist
Introduction 5
Rex Nettleford, in his refection on Jamaican dance, afrms that our contem-
porary cultural expressions are evolving articulations of previous generations
of expressions yet bearing strong infuences of its past. Dance, he writes, “has
given to the cultural heritage of Jamaica such enduring life sources as kumina,
pukkumina (popularly known as pocomania), etu, tambu, gerreh, dinkimini,
Zion revivalism, and Rastafarianism,” which can be seen and experienced in
the movements of religious worship and the popular cultural phenomenon,
dancehall (Nettleford, 1993, p. 99).
This dynamism marvels the visiting tourist and is a source of pride to the
citizen, both at home and abroad. Yet, somehow, the enduring informational
values of these expressions have generally escaped the policy defnitions of
regional archives simply because they do not subscribe to the rigid strictures of
format and static fxity. These expressions are living, changing in informational
content, yet bearing particular strands of structure that binds them to their
creative communities.
Focusing on the written word as the only possible mode for creating the
archival record has reduced the potential of society and memory institutions to
value and preserve the narratives and representations of its constituents. Debo-
rah Bird Rose, in her chapters on Aboriginal Australian epistemology, similarly
explains the conundrum Caribbean societies confront in coming to terms with
archival memory and colonial documentary heritage. Rose writes, “There is
no place without a history, there is no place that has not been imaginatively
grasped through song, dance, and design, no place where traditional owners
cannot see the imprint of sacred creation” (Rose, 1996, p. 18). Caribbean
landscapes were disturbed for the purposes of creating and governing planta-
tion societies. Yet those who laboured on the land formed informational and
cultural connections to the environment in ways Rose describes.
Both colonials and subjugates shaped the landscapes and built environments
by their histories, narratives, and meanings. Spaces of colonial grandeur are
countered and re/presented as places of resistance and triumph to colonial
oppression by song, dance, and design. A recreational ground in a small island
community such as St. John’s, Antigua, for example, shares similar meanings
with the large mass of greenspace in the heart of Port of Spain, Trinidad, in the
ways in which these landscapes are memorialized and performed. Accordingly,
these felds, like paper records, which were designed to spatially divide and
rule, are re/presented in song, dance, and design and imbued with meanings
and memories of performances.
Since Caribbean records are embedded in the performative culture, Carib-
bean memory workers and cultural practitioners must devise new strategies and
protocols to ensure that imaginative narratives are celebrated as archival repre-
sentations of their history and identities. For, as Jeannette A. Bastian explains,
and at the same time dynamic, one that contains, enacts, and continually
reinvents its own cultural existence.
(Bastian, 2018, p. 506)
[i]dentities are about questions of using the resources of history, language, and
culture in the process of becoming rather than being: not “who we are” or
“where we came from”, so much as what we might become, how we have
been represented and how that bears on how we might represent ourselves.
(Hall, 1996, p. 4)
Thus, the fragility of Caribbean records is fourfold: these expressions are liv-
ing materials and are dependent on communal performance. These assets can-
not be preserved in conventional ways. Finally, regional institutions lack the
confdence and infrastructure to adequately preserve non-paper-based mate-
rials. How can Caribbean records meet conventional preservation standards
when the assets cannot be placed in boxes and shelves in sterile temperature-
controlled strong rooms?
If the starting point for archiving Caribbean identity and memory is vali-
dating its content and enduring values, the next step is to ensure that delib-
erate eforts are taken to create enabling environments for their long-term
practice and protection. Preservation ought to be reframed as a communal
activity rather than an institutional responsibility. Supporting community
practices as preservation initiatives certainly unites both institution and com-
munity in purpose and value. This unity in commitment is complementary
as the institution – invariably the sole government archives with its specifc
mandate to focus on the records and archives produced by the state – can sup-
port the activism of community documentation initiatives. Both need each
other to efectively capture, arrange and describe, preserve and make available
the mutually related records of enduring value. Networking with community
interests and cultural practitioner groups becomes a critical component of
archival services since the institution is dependent on the community eforts
in order to efectively form an archival ecosystem that represents all sectors and
includes all formats.
Introduction 7
The Saint Lucian archive illustrates the possibilities for infusing living records
within its given traditional infrastructure to preserve the documentary heritage
of its peoples. Recognizing and including the various knowledge systems and
expressions of the Caribbean citizenry require both institution and community
to work in tandem. Failing this, the colonial principle of divide and rule will
persist in record forms.
Therefore, archiving Caribbean identity and memory goes beyond acknowl-
edgement of “new” sources of knowledge and decolonizing conventional
thought and practices. To archive Caribbean memory a reframing of archival
infrastructures and mandates is required. Rather than the archive being the
standalone “house of memory,” the Caribbean archive should be part of this
living cultural ecosystem that receives and releases life-giving knowledge ener-
gies to the identities and memory of all its constituents. Rose, in describing
Aboriginal communities’ perspectives on the relationship to their landscapes,
8 Introduction
which she called country and life, essentially captures the purpose of this text.
She writes,
Life is meaningful, and much human activity – art, music, dance, philoso-
phy, religion, ritual and daily activity – is about celebrating and promoting
life. Country is the key, the matrix, the essential heart of life. It follows that
much Aboriginal art, music, dance, philosophy, religion, ritual and daily
activity has country as its focus or basis. Not only is life valued, but the
systemic quality of life is valued too. Within this holistic system of knowl-
edge, each living thing is a participant in living systems. Celebration of life
is a celebration of the interconnections of life in a particular place which
also includes the humans who celebrate.
(Rose, 1996, p. 11)
The Caribbean archive is in the life of its people and needs to be appreciated
as such.
The Chapters
Robertson asks the question – what factors contribute to shaping the collec-
tions of ofcial records in a postcolonial society such as Jamaica? With specifc
reference to the Jamaica Archives, he notes the gaps created not only by the
destruction of records caused by neglect or naturally occurring events such as
hurricanes, but also by deliberate actions of ofcers in removing records prior
to their transfer to archival custody.
As examples he uses telegrams and later savingrams of the late nineteenth
and twentieth centuries relating to the haphazard treatment of these records to
contemporary concerns with electronic records. As a historian, he discusses the
implications in trying to interpret records in which signifcant materials have
been removed.
Conclusion
Archiving Caribbean identity is a complex matter given the history of the
region with centuries of colonialism, oppression, slavery, and indentureship in
which the lives of the vast majority of the population were not documented
and valued only for their labour. The situation has not been helped by one-
sided views in surviving records in ofcial archival repositories in the region
that only refect the thought processes and actions of the elite and governing
classes. After all, the creation of records was essential to colonial control. Com-
batting these “silences” in the archives requires a holistic vision of what a record
is and could be, a recognition of the many ways in which societies express
themselves as well as an appreciation of the ways in which traditional records
can be reinterpreted to enhance the memory of the region. The chapters in
this volume present a few of the possibilities, honouring those of the past and
present, while imagining repositories of the future.
Notes
1 See “Mission”: The Dancehall Archive and Research Initiative. Retrieved November 11,
2021, from www.dancehallarchive.org/mission/
2 See “About Us,” Caribbean Yard Campus. Retrieved November 11, 2021, from www.
caribbeanyardcampus.org/about-us/
References
Ashcroft, B., Grifths, G., & Tifn, H. (2002). The empire writes back; Theory and practice in
post-colonial literatures (2nd ed.). Routledge.
Bastian, J. (2018). ‘Play mas’: Carnival in the archives and the archives in carnival: Records and
community identity in the United States Virgin Islands. In J. A. Bastian, J. A. Aarons, & S. H.
Grifn (Eds.), Decolonizing the Caribbean record, An archives reader (pp. 503–522). Litwin Books.
Benitez-Rojo, A. (1990). Three words towards creolization. In K. M. Balutansky & M. Sou-
rieau (Eds.), Caribbean creolization: Refections on the cultural dynamics of language, literature
and identity (pp. 53–61). University of the West Indies Press.
14 Introduction
Colwell, C. W. (2020, July). Records are practices, not artefacts an exploration of recordkeeping in
the Australian government in the age of digital transition and digital continuity (Dissertation).
University of Technology Sydney Faculty of Arts and Social Sciences.
Grifn, S. H., & Timcke, S. (2021). Re-framing archival thought in Jamaica and South
Africa: challenging racist structures, generating new narratives. Archives and Records, 1–17.
DOI: 10.1080/23257962.2021.2002137
Hall, S. (1996). Introduction: Who needs identity. In S. Hall & P. du Gay (Eds.), Questions
of cultural identity (pp. 1–17). Sage.
Nettleford, R. (1993). Inward stretch, outward reach: A voice from the Caribbean. Caribbean
Diaspora Press.
Nettleford, R. (2003). Caribbean cultural identity. Ian Randle.
Puri, S. (2004). The Caribbean postcolonial social equality, post-nationalism, and cultural hybridity.
Palgrave Macmillan.
Rose, D. B. (1996). Nourishing terrains, Australian aboriginal views of landscape and wilderness.
Australian Heritage Commission.
Thomas, M. (2018). Battling the ailment of sameness: Innovative approaches to archiving
in the national archives of authority of Saint Lucia. In J. A. Bastian, J. A. Aarons, & S. H.
Grifn (Eds.), Decolonizing the Caribbean record: An archives reader (pp. 352–362). Litwin
Books.
Watson, K. (n.d.). The pre-Columbian Caribbean. In A. Johnson (Ed.), Caribbean civili-
zation: A provisional interdisciplinary reader for the course FOUN 1101 (FD11A) Caribbean
civilization (pp. 2–13). Faculty of Humanities & Education, Cave Hill Campus, University
of the West Indies.
Yeo, G. (2020). Record-making and record-keeping in early societies (Kindle ed.). Taylor and
Francis.
Part I
DOI: 10.4324/9781003105299-3
18 Kai Barratt
Arno van der Hoeven highlights the signifcance of music and memories: “The
study of popular music memories thus concerns how popular music and its
culture are remembered and music’s capacity to induce reminiscence” (van der
Hoeven, 2018, p. 208). The focus of this piece will be to examine the memo-
ries soca evokes among its listeners through a content analysis of responses to
the song Savannah Grass on social media. It posits that Kes the Band’s Savannah
Grass (Kes the Band, 2019) collectively evokes memories of time, place, and
people, emotions that characterize carnival in Trinidad and Tobago. It further
acknowledges that these memories can be retrieved on social media where
listeners record them through their comments.
By the twentieth century, the carnival had evolved into a national festival
by accommodating the social practices of the more respectable middle and
upper classes. Even so, the Black lower classes continued to incorporate aspects
of their heritage into costuming, steelpan, and calypso. In the period after
independence from the British in 1962, the carnival parade came to be largely
defned by the masquerade – the costumed street parade or mas and j’ouvert,5
the parties or fetes as well as the music – steelpan, calypso, and soca. Today, the
festival, and by extension, its music, has become a repository of memories that
refects and informs social and cultural identity.
Soca drives carnival celebrations in Trinidad and Tobago. Although soca-
type songs existed before the 1970s, calypsonian, Garfeld Blackman claimed
the genre when he mixed calypso with Indo-Trinidadian rhythms calling it
soul calypso or sokah. Peter Mason describes Blackman’s soca as “a more up-
tempo, freer fowing and louder version of Calypso with a more laid back bass
line and a touch of Indian drumming, although still with the essential horn sec-
tion” (Mason, 1998, p. 29). Modern soca is more of a hybrid genre of calypso
that draws on various sounds, especially from North America, Jamaica, and
other forms of popular music in the Caribbean and other spaces. Soca follows
in the calypso tradition but is a livelier version with more emphasis on music
than on lyrics, which helps the genre gather signifcant commercial potential.
Soca verses are shorter than calypso, and there is an emphasis on catchy hooks
and rhythm that makes it conducive for dancing, and as such, it constitutes the
soundtrack for numerous carnival fetes and parties.
Soca is further characterized as seasonal, meaning its popularity does not
extend beyond the carnival season. Even so, it preserves aspects of Caribbean
culture and identity through collective memory that one could draw on at
any moment after the season ends. This preservation is evident at the various
carnivals in the Caribbean and its diaspora. Furthermore, digital media, more
than traditional radio, is responsible for keeping soca functional beyond carnival
seasons.
The Savannah
For Trinbagonians,6 the Queen’s Park Savannah, or the Savannah as it is also
known, is a signifcant physical space for carnival in Trinidad and Tobago. It has
various meanings and serves various purposes for Trinidadians and visitors dur-
ing the season. All major carnival events culminate at the Savannah. Through
an intricate performance of freedom and resistance that may not be possible
in other social and geographical spaces, the preparations of an entire year are
revealed. Over the years, these ideas of euphoria at the Savannah have been
captured in several soca songs dedicated to the Savannah or the stage; some
of these include Advantage (2011) and Waiting on the Stage (2016) by Machel
Montano, Stage Party (2019) by Destra Garcia, Judgement Stage (2019) by Patrice
Roberts, De Stage Open (2013) and Make a Stage (M.A.S.) (2007) by Fay Ann
20 Kai Barratt
Lyons, We Reach (2019) and Savannah (2018) by Iwer George, and Stage Gone
Bad (2020) by Iwer and Kes the Band. These songs, like Savannah Grass, chron-
icle the joy and freedom that peak at the Savannah or on “the stage.”
Historically, the upper echelons of Trinidad’s society used the 200-acre area
for recreational activities. The Victory Carnival in 1919 saw the beginnings of
carnival activities hosted at the site for the middle classes, while the Black lower
classes celebrated in downtown Port of Spain. Today, the Savannah continues to
have a recreational purpose. However, an area on its southern side houses what
is known as the stage or Savannah stage for carnival competitions and other
events during the season. This stage measures about 200 yards by 50 yards. It is
the site for calypso and steelband competitions, the King and Queen of carnival
competition, the Dimanche Gras7 show, j’ouvert, and the parade of bands for
children and adults. The Grand Stand and a North Stand were constructed on
the periphery of the stage to host spectators. During the season, the outskirts of
the stage are dedicated to vendors selling food and crafts, seating, a village for
other vendors, and socializing. Therefore, the physical space of the Savannah
is a critical focal point in the collective memory of Trinidadians and other
carnival participants.
Like most Caribbean musical expressions, soca songs chronicle carnival as
an experience of liberation and celebration, simultaneously highlighting social
nuances. With its mesmerizing groovy sound and emotional lyrics, Savannah
Grass evokes ideas about the Savannah and its place in the carnival imagina-
tion. It demonstrates that collective memory about a carnival moment can be
glorifed because of the music’s feel-good nature while cultural myths may
overshadow its tensions.
To examine the collective memories of carnival in listeners’ imaginations,
the research relied on responses documented on social media platforms, Face-
book, Twitter, and Instagram. The 32 comments from Trinbagonians at home
and abroad responded to the question: “When you hear Savannah Grass, what
memories/feelings about carnival are evoked?”8 Savannah Grass was chosen as
a subject for this enquiry because it was one of the most popular songs of the
2019 carnival season.9 Also, social media ofers a rich source for data in ethno-
graphic studies on collective memory.
Digital technologies ofer a new medium not only for conversation and con-
tact but also for the construction of viable, continuous “memory communities”
that creatively reassemble fragments from a shared past into a dynamic refective
expression of contemporary identity (Silberman & Purser, 2012, p. 16). Hence,
social media documents the narratives about soca to explore memories such as
those that Savannah Grass resonates.
The memories were categorized into themes of playing mas, home, fam-
ily, other carnival activities, and just general happy memories. These themes
refect a collective idea of carnival as celebratory and fun. They, however, rarely
capture the social and cultural tensions of carnival, which also defne carnival
Soca and Collective Memory 21
culture in Trinidad. This cultural paradox will serve as the basis to examine
each of these themes.
Playing Mas
For the Trinbagonian, playing mas involves wearing a costume and parading for
two days. This action goes beyond this simple description and further involves
a complicated performance of transforming into something else while being
oneself in many incarnations. Savannah Grass places the culmination of this
complex performance on the Savannah stage. For masqueraders, arriving at
the stage is the peak of their carnival experience. They perform a release from
daily struggles where masqueraders “leh go” (let go) and display their costumed
bodies for the world to see. A response on Facebook depicted this evocation:
What makes Carnival remarkable . . . the body has a memory and can be
a site of resistance through performance, is that it is an eloquent example
of the transcendent expressed through spectacle, procession, colors, music,
dance, and most important, the physical movement of the body.
(Irobi, 2007, p. 901)
Savannah Grass conjures memories of fun, release, and unity associated with
playing mas. However, unfavourable recollections such as those that mirror
social and cultural discords revealed in playing mas, although repressed, are
present. Thus, repression is a signifcant part of nostalgic carnival memories.
Nostalgia relating to music, mas, home, and togetherness dominated the study’s
online discussion. For some, specifcally those over 40 years old, the carnival
they imagined was an authentic festival that is now lost. As a result, their recol-
lections mainly included refections of a carnival of long ago without a com-
mercial focus:
Playing mas in Kiddies Carnival as a La Diablesse for the frst time, then
growing to appreciate pan “on the greens”, crossing the stage every year
with pure joy . . . these new bands kill it for us with their alternate routes
btw.
La Diablesse is a local folk character who uses her beauty and charm to seduce
men and lead them to their demise. The respondent’s reference to the La
Diablesse shows knowledge of and preference for carnival in the years past.
This carnival, for the respondent, was more legitimate as there was a focus on
artistic expression as well as it lacked commercial aspects like the pretty mas of
recent times. Furthermore, it took place at the Savannah, the centre of nostal-
gia rather than the Socadrome, the home to pretty mas.
With its slow groovy sounds instead of the high energetic soca, Savannah
Grass engages memories of an ideal or authentic carnival, especially relating to
music. Because of its focus on commentary and lyrics, calypso is viewed as a
more legitimate genre than soca, a creation for revelry and parties. However,
Savannah Grass goes back to its calypso roots which are evident in its sound,
lyrics, and subject matter. In addition, calypso’s connection to its African herit-
age makes the listening experience nostalgic, giving it legitimacy instead of the
formulaic and repetitive nature of soca songs. In response to a question about
the infuence of calypso on the composition, the song’s writer, Jehlani Shaw,
says:
driven carnival that works for the state and other entrepreneurs refects the
dominance of “Euro-American capitalism [that includes] proft, mass pro-
duction, luxury, sex appeal and [is] service oriented” to the detriment of the
traditional depictions or other local art forms (Kerrigan, 2016, p. 10). Conse-
quently, some see the business model used by pretty mas bands and parties that
cater to tourists and visitors or the middle and upper classes as a deviation from
the real carnival that is socially inclusive.
Soca songs adopt the Bakhtinian narrative of the carnivalesque to help its com-
mercial motives. Mikhail Bakhtin theorized that carnivalesque provided opportu-
nities for those on the fringes to temporarily invert social norms in their favour.
Bakhtin’s concept has helped in understanding pre-Lenten festivities that embrace
otherness and unrestricted consumption. This carnivalesque ultimately defnes
moments of resistance and opposition, which contextualizes the celebration as a
“steam valve” similar to what the Savannah represents. This rhetoric has charac-
terized soca as the music to “free up.” Unlike the commentary present in social
and political calypsos, the sounds and increased beats per minute of soca guide the
celebration and revelry, so the message, for the most part, is about good times,
release from the drudgery of daily life, as well as social unity. These ideas ultimately
appeal to visitors, specifcally the Trinbagonians who reside in the diaspora.
The Trinbagonian phrase “all ah we is one,” which symbolizes a cosmopoli-
tan nation where social barriers are removed temporarily during the festival, is
present in this Bakhtinian narrative. Trinbagonians in their foreign residence
may not experience these ideas of social unity. Their nostalgia, in this regard, is
summoned through notions of carnival as home.
I see almost a room of people who came “home home” for a funeral wine,
cry, hug up, spread deh hand and leggoe all while singing “Oh Lahd Oh!”
To that blessed grass that they touching even in they mind like Harry Pot-
ter making sure the magical seal remains.
The release that the song evokes is magical and is ingrained in the imaginations
of masqueraders and non-masqueraders. For those abroad, it reminds them
about being home, and like the Savannah, Trinidad being that place to reset
and release, which inspires a feeling of hope, according to another participant:
It evokes more than carnival for me. It just makes me feel hope I guess.
Like when he sings the refrain I feel like all is well in the world. We’re
gonna be alright.
The people who return home for carnival do not visualize or expect that the
socio-economic and other social inequities are included in the “all ah we is one”
myth such as violence in all forms across the society. As outsiders, they beneft
from the economic and non-resident privilege that allows them to ignore cer-
tain discomforts. For instance, in 2016, at the end of the carnival celebrations,
Soca and Collective Memory 25
there was a report of the rape and murder of a female Japanese national. Clad in
her costume under a tree in the Savannah, Asami Nagakiya’s body was found.
This unfortunate event demonstrated that violence and inequalities continue
to defne women’s daily experiences amidst the revelry. It also highlights the
memories of the Savannah that Trinbagonians do not want in their carnival
imaginations. In this sense, Van der Hoeven suggests that memories have limita-
tions, writing that “[a]part from the fact it is impossible to remember all past
experiences, selection allows us to express what is worth remembering and
what has special signifcance for us” (van der Hoeven, 2018, p. 209).
Likewise, visitors and locals may have repressed the memory of this incident,
among other unpleasant ones, because they value more pleasurable memories
such as those related to mas, music, and having a good time. However, unpleas-
ant recollections may be repressed but not erased from the memory.
My dad – he was a pan man, his love for Carnival and culture. Mummy –
playing in Wayne Berkley. When we reached the Savannah stage, I cried.
For the song’s vocalist, Kees, it was also a moment to grieve his father Bunny,
who had died not long after the song was released. Bunny’s signifcant pres-
ence in the Savannah and other carnival activities was well known. For Kees,
performing the song called on memories of his father:
There are many times in this carnival I cried. In the Gateway fete. It was
the frst time I was performing with the band for the season. I saw his face
and I cried.
(Rampersad, 2019)
Bunny Diefenthaller, like Kees and the respondent’s dad, was heavily involved
in carnival.
Those who did not associate the song with playing mas identifed other rec-
reational and culinary activities associated with the Savannah:
Actually not Carnival related memories at all, more like kite fying, phol-
ourie12 opposite QRC, liming in the Hollows, and maybe pan on the drag.
Historically, the steelpan came to be associated with the Black lower classes
in Port of Spain. Over time, the instrument became signifcant in carnival
26 Kai Barratt
This because while to the western world, anything under a mask can pass
for a masquerade, to Africa and the Africans, the masqueraders are the
dead ancestors among the living, which is hinged on the belief that human
life does not end in physical death.
(Akubor, 2016, p. 35)
The respondents, in this sense, felt the presence of their deceased family mem-
bers through the song, ultimately merging the spirit world and the masquerade
world. However, celebrating death is not the only African connection to car-
nival and soca. The music and the masquerade are also rooted in West African
traditions and resonate in participant’s memories:
This tune is the epitome of the feeling I get when playing Mas. A tune of
true love for the culture and freedom when playing Mas. The ancestors
revisit me, when this tune play!
Expressions in carnival like soca have assumed the “beats, chants and struc-
tures” of Afro-Creole religions in Trinidad, such as Orisha/Baptist (Henry,
2003, p. 171). This religious aesthetic evokes memories of African rituals that
have been denigrated instead of being celebrated because of a brutal European
legacy. Savannah Grass then commemorates listeners’ African heritage.
Soca and Collective Memory 27
Notes
1 The band is called Kes the Band, and the lead singer is Kees Diefenthaller.
2 The lyrics to Savannah Grass are available at https://genius.com/Kes-savannah-grass-
lyrics The performance is available on YouTube at www.youtube.com/watch?v=
bXXq4RBKhtc
3 Although the state includes both Trinidad and Tobago, which has a population of about
1.39 million, the carnival originated and was developed in the geographical space of
28 Kai Barratt
Trinidad, which is the larger of the two islands. Although Tobago hosts its own carnival,
the larger festival takes place in Trinidad.
4 Presently, there is a re-enactment of the canboulay riots that takes place early Carnival
Monday morning. The re-enactment involves theatre, dance, and drumming that aims
to help participants remember the elements of resistance in the celebrations.
5 J’ouvert is traditionally a celebration of emancipation in August. However, after the can-
boulay was subsumed under the French Catholic carnival, it came to be celebrated as
“the opening of carnival festivities.”
6 A colloquial term for citizens from the republic of Trinidad and Tobago.
7 Dimanche Gras is concert-styled production on the Sunday before the festival’s culmi-
nation that features the music and costuming elements of carnival.
8 Respondents were informed that their responses will be used anonymously in this
publication.
9 The song placed second in the Road March competition playing 207 times during the
parade at the Savannah Stage. On YouTube, as of June 2020, it attracted 10,067,905
views and 2,160 comments. On the local radio, according to the Copyright Music
Organization of Trinidad and Tobago, Savannah Grass recorded 192 hours and 51 min-
utes of airplay in 2019.
10 Wining is an Afro-Caribbean dance that involves a sensual rotation of the waist and hips.
11 These prices are applicable to 2017–2019 carnival season.
12 Pholourie starts with dough made from four and split peas powder that is then fried on
the spot and served with a spicy chutney.
References
Akubor, E. O. (2016). Africans concept of masquerades and their role in societal control and
stability: Some notes on the Esan people of southern Nigeria. Asian and African Studies,
25(1), 32–50.
Allsopp, R., & Allsopp, J. (2003). Dictionary of Caribbean English usage. University of West
Indies Press.
Birkner, T., & Donk, A. (2018). Collective memory and social media: Fostering a new
historical consciousness in the digital age? Memory Studies, 13(4), 367–383.
Carnival Institute of Trinidad and Tobago. (2020). The carnival institute of Trinidad and Tobago.
Retrieved September 19, 2020, from www.ncctt.org/new/index.php/about-ncc/depart-
ments/the-carnival-institute.html
Clarke, T. (2019, February 17). CNC3 the morning brew interview – Jelani “POPS”
Shaw, online video. YouTube. Retrieved June 19, 2020, from www.youtube.com/
watch?v=KWxtF5eKGO4
Green, G. L. (2007). Authenticity, commerce, and nostalgia in the Trinidad carnival. In G.
L. Green & P. W. Scher (Eds.), Trinidad carnival: The cultural politics of a transnational festival
(pp. 62–84). Indiana University Press.
Grifn, S. (2021, July 13). Where records dance, sing and talk: Exploring Caribbean record
forms and archival studies, online video. YouTube. Retrieved September 21, 2021, from
www.youtube.com/watch?v=-jHZEIFr_9A
Henry, F. (2003). Reclaiming African religions in Trinidad: The socio-political legitimation of the
Orisha and spiritual Baptist faiths, Barbados. University of the West Indies Press.
Irobi, E. (2007). What they came with: Carnival and the persistence of African performance
aesthetics in the diaspora. Journal of Black Studies, 37(6), 896–913.
Another random document with
no related content on Scribd:
Hij richtte zich op met mat gebaar, legde den sterk geurenden sigaret op
een zilveren aschbak, waarin de grillige figuren van een drakenkop
waren gedreven, en liep naar het onyxtafeltje.
Hij sloeg de zijden bladen open op de plek waar hij zooeven was
opgehouden en las weer:
Oswald rilde.
Toen haalde hij uit zijn borstzak een portefeuille van wit slangenleer te
voorschijn. Hij opende het voorwerp en kreeg daaruit een zwaren brief,
met violetkleurige inkt geschreven op kanariegeel papier.
d-i-l-d-w-o-i-s.
Maar in den huize Harringa had niemand er nog ooit aan gedacht om
zoo’n kleine versiering, aangebracht op een eenvoudige witte
enveloppe, nader te gaan bestudeeren.
Ze luidden:
„Broeder!
OPIOPHAAG.”
Een uur later werd op de deur van Oswald Harringa’s zitkamer geklopt.
„Binnen.”
„Zei je wat, Egbert? Wat minder rookte? Neen, neen, die paar sigaretten
hinderen niet!”
En onderwijl bedacht de huisknecht, dat het toch niet alles moest zijn
voor een vlijtig, werkzaam man als meneer Albert Harringa was, die den
heelen dag nog arbeidde op zijn kantoor en nu weer voor zaken
heelemaal naar Egypte moest, om een zoon „d’r op na te houen”, die
niks uitvoerde. Die hoogstens eens een uurtje naar het kantoor van zijn
vader ging maar daar óók al niemendal werkte. Dat had Albert wel eens
gehoord, als meneer en mevrouw samen spraken over hun oudsten
zoon, die zoo’n doelloos leven leidde en wiens gezondheid zoo zwak
scheen, dat zijn ouders hem maar ontzagen.
Wat er nog eens van meneer Oswald terecht moest komen, dáár was de
oude benieuwd naar.
[Inhoud]
VIERDE HOOFDSTUK.
De loodgieters op het dak.
„Wat dat is?” beantwoordde Raffles de vraag van zijn jongen secretaris,
„dat is een kolfje.”
„Precies!”
„Drommels!”
„Waarin?”
„Precies!”
Hij wist uit ervaring, dat Lord Lister, als hij bezig was met de oplossing
van een of ander belangrijk probleem en als dus zijn geest werd
beziggehouden door allerlei combinaties, niet wilde worden lastig
gevallen met vragen, die hij toch niet dacht te beantwoorden.
Dan was de Groote Onbekende steeds kort-af, als hem iets werd
gevraagd.
„Mond houden,” dacht Charly, „en afwachten. Edward zal wel vanzelf uit
den hoek komen, als hij al iets heeft mee te deelen.”
En inderdaad!
Nog geen half uur later, welken tijd Charly had doorgebracht met het
bladeren in een paar Engelsche tijdschriften, om dan telkens, tersluiks,
een blik te werpen op het gelaat van zijn vriend, die zat te teekenen en
te denken, stond Raffles op uit zijn stoel.
Hij klapte zijn gouden sigarettenkoker open, nam daaruit een uiterst dun
gerolden sigaret en nadat hij nog een tijd lang zwijgend de fijne
rookwolkjes had nagekeken, begon hij:
„Zie je wel,” dacht Charly, met een gevoel van triomf, „ik dacht wel, dat
Edward eindelijk weer spraakzaam zou worden.”
Charly stond op trad naar zijn vriend toe, schoof een stoel aan en ging
zitten.
„O, als ’t anders niet is, Edward, ik ben volkomen tot je dienst.” En toen,
na eenige aarzeling, voegde hij eraan toe:
„Gevaar? Daaraan denk ik steeds het allerlaatst, m’n jongen! Och, kijk
eens, boy, aan alles is ten slotte gevaar verbonden, niet waar? Gevaar
is immers zoo iets betrekkelijks. Als je op straat loopt, kun je onder een
auto raken, als je roeit, kan je giek of wherry omslaan; bij het voetballen
kun je een trap tegen je maag krijgen; uit een vliegmachine val je
meestal dood; bij het schaatsenrijden kom je in een wak terecht of je
breekt je nek.…..”
„Hou op, Edward, het duizelt me; ik krijg sterretjes voor m’n oogen.”
„O, beste jongen! Ik was nog lang niet uitgepraat. Want ik had je nog
niet verteld, dat er bij zoo’n expeditie op een dak steeds het gevaar
dreigt naar beneden te kunnen slaan, zoo maar, pardoes op het
plaveisel. Verdere opsomming zal ik je ditmaal sparen.
„We gaan er vanavond samen op uit om ons van een paar flinke
werkmanspakken te voorzien; voor gereedschap is al gezorgd.”
Inderdaad slaagden Raffles en zijn vriend al heel spoedig met hun koop
en, ieder met een groot pak onder den arm, stevig met grof touw dicht
gebonden, wandelden ze terug naar het Centraal-Station en daar
stapten ze op het voorbalcon van een der motorwagens van lijn 2.
Niemand van de passagiers, zoo hij hen al gekend mocht hebben, zou
in het tweetal de elegante heeren hebben herkend, die zulk een opzien
baarden bij de dames en zulk een aangenamen indruk maakten, als ze
een diner- of balzaal binnentraden; die in de schouwburgloge steeds
aller oogen tot zich trokken.
„Maar Edward!”
Charly bleef plotseling staan, zette zijn gereedschappenbak op den
grond en begon, om zich een houding te geven, opnieuw den brand te
steken in zijn kalken neuswarmertje.
„Wat heb je nu weer; neem dien bak op, Charly, je belemmert het
verkeer!”
„Ik denk er niet aan! Ik doe geen stap verder, ik verroer geen vin, als je
me niet eerst op mijn vraag hebt geantwoord.”
„Als er nu eens werkelijk loodgieters bezig zijn op het huis van meneer
Harringa, dan snappen ze immers meteen, dat wij komen met héél
andere bedoelingen.”
Charly nam nu z’n bak weer op, waartegen een straatjongen al eens
had geschopt, onder den uitroep:
„Hij zeit wat,” glunderde de jongen terug, maar meteen maakte hij zich
uit de voeten.
„Pf,” zuchtte Charly weer, „ik begin het ongemakkelijk warm te krijgen,
Edward! Die bak is zóó zwaar!”
Charly torstte z’n last verder, af en toe stil staande om den bak van den
eenen schouder op den anderen over te brengen.
Raffles belde.
„We hebben nog een karwei op ’t dak te verrichten,” zeide Lord Lister,
„de baas heeft ons gezonden.”
„Me collega’s, die hier gisteren werkten, hebben nou een karweitje aan
de Stadhouderskade. Wil je ons even den weg naar het dak wijzen,
meester?”
„Wel zeker,” zei Egbert, „loopt maar achter mij aan, vrienden.”
Zoo kwam het, dat de oude man het niet zag, hoe Raffles uit zijn
gereedschapsbak een pijpje wit krijt te voorschijn haalde en daarmede
op enkele deurpaneelen en het hekwerk langs de trappen een klein
kruisje teekend.
„Jullie vindt den weg wel terug, nietwaar, als de duisternis valt?”
Met kracht zette Raffles den rechterschouder onder het zware ijzeren
luik, waarvan hij eerst de ijzeren haken had losgemaakt en knarsend in
de roestige scharnieren opende het zich.
Toen stak hij het donkere hoofd door de opening en met een vluggen
zwaai stond hij op het platte, met zink beslagen dak van het groote
heerenhuis.
Samen namen zij toen het zware luik op, om het op zijn plaats terug te
brengen.
„Hindert niet, boy! Laat maar gerust schieten, er is toch heel weinig kans
op, dat we langs dezen weg weer naar beneden terug gaan,”
antwoordde de Groote Onbekende.
„Niet langs dezen weg? Wou je je dan langs de regenpijp naar omlaag
laten glijden?”
En toen Charly zijn vriend verschrikt aankeek, wel wetende, dat niets
den overmoedigen Edward te gewaagd was, sprak deze met een
glimlach:
Het dak was omgeven door ijzer hekwerk. Charly begaf zich onmiddellijk
daarheen, en liet zijn blikken in het rond gaan.
„Je hebt hier een nog veel mooier uitzicht dan we indertijd hadden in
onze kamers van het Amstel-Hotel!” was Charly’s eerste opmerking.
„Zeg, Edward, kijk eens, hoe ver je van hier den Amstel wel over kunt
kijken! O, wat is dat interessant!”
„Ja, heel mooi,” klonk het terug. „Ik moet het interessante echter een
beetje dichterbij zoeken, boy!”
„Neen, laat maar staan! Ik heb den mijne daar al neergezet en dat is
voldoende.”
„Help mij eens even, deze zinkplaat los te maken, boy! Hier, neem
dezen beitel!” sprak de Groote Onbekende.
Charly ging naast zijn vriend op de knieën liggen en zag nu, nadat
Raffles hem erop had attent gemaakt, hoe een der zinken platen, die
juist tusschen de beide schoorsteenen pasten, eenige centimeters
hooger was aangebracht dan de andere.
Een zacht fluitend geluid kwam van de lippen van den Grooten
Onbekende, toen hij onder de opening, die nu was ontstaan, een houten
trap zag, die slechts uit weinig treden bestond.
Het was een klein, vierkant vertrek, een zolderkamertje, dat geen enkel
venster bezat en waar dus volslagen duisternis meest heerschen, doch
dat nu voldoende verlicht werd door het geopende luik. De ruwe houten
trap die slechts een zestal treden bevatte, verbond het met het dak.
Op de trap, evenals op alles, wat zich in het kamertje bevond, lag een
dikke laag stof en vuil. Het vertrek was gevuld met allerlei rommel,
voornamelijk kisten [17]en manden. Daartusschen lagen in groote
wanorde leege wijnflesschen, een paar stukken verminkt
kinderspeelgoed en eenige, met zwaar touw bijeen gebonden, stapels
oude kranten.
Een deur, die toegang moest geven tot het andere gedeelte van den
zolder, was van binnen gesloten door middel van een kram in den muur;
de ketting en het slot waren zeer roestig.
De muren van de kamer waren van hout, dat niet eens geschilderd was.
En Charly zette de gereedschapsbak van zijn vriend vlak bij dezen neer.
„Ja!”
Onhoorbaar sloten zij den toegangsweg naar het kleine rommelkamertje
weer af.
„Neen, dàt nog niet! We zullen zelfs nog urenlang hier moeten blijven,
want eerst vanavond kunnen we verder met ons werk vorderen.”
„Dat wordt een gezellige boel! Wat zullen we zoolang hier boven
uitvoeren?”
„Maar nòg niet, eerst moet er nog gewerkt worden. Luister eens,
Charly,” vervolgde de Groote Onbekende, terwijl hij op het groote luik,
waardoor zij naar boven waren gekomen, ging zitten.
Onder het genot van zijn geliefkoosden sigaar begon Charly nu uiterst
langzaam een deel van het zink-bekleedsel op zoodanige wijze los te
maken, dat het met geringe moeite weer in zijn oorspronkelijken
toestand terug gebracht kon worden.
Raffles, die op het vierkante zolderluik was blijven zitten, liet de eene
sigaret na de andere in rook opgaan en keek peinzend naar de zon, die
al lager en lager aan den hemel daalde.
Zwijgend had Charly zich reeds geruimen tijd beziggehouden met het
bewerken van het zink. Af en toe richtte hij zich halverwege op uit zijn
knielende houding om een blik te werpen op het gelaat van zijn vriend,
maar als hij dan zag, hoe Edward, steeds in gedachten verdiept,
blijkbaar geen notitie van zijn tegenwoordigheid nam, vervolgde hij
zuchtend zijn nutteloos werkje.
Een knagend gevoel in zijn maag herinnerde hem eraan, dat de tijd,
waarop hij gewend was te dineeren, waarschijnlijk lang reeds was
aangebroken.
Enfin, dat gaf toch niets, Edward had immers gezegd, dat ze nog
urenlang op het dak moesten blijven?
Doch neen, hij mocht de opmerkzaamheid der bewoners van het huis,
op welks dak zij werkten, niet trekken. Neen, Edward had gelijk! Rustig
hier blijven, tot de arbeid afgeloopen was.
Had hij het maar geweten, dan had hij van te voren wel gezorgd, een
kleine versnapering bij zich te hebben.…..
„Charly, heb je nog geen honger?” klonk hem plotseling de stem van zijn
vriend in de ooren.
„Als een wolf, Edward! Ik zou op het oogenblik [18]heel wat willen geven
voor een eenvoudigen biefstuk met aardappelen.”
„Dat komt van het harde werken in de buitenlucht!” lachte Raffles weer.
„Kom naast me zitten, Charly, dan zullen we eerlijk samen deelen.”
Bij deze woorden legde Raffles de gereedschappen uit zijn houten bak
op een hoopje naast zich neer en tilde toen een plank op, die als een
dubbele bodem was aangebracht onder in den bak.
„Je zult het zonder glas moeten stellen,” sprak Lord Lister, die naast
Charly zat en het zich, evenals deze, goed liet smaken. „Maar we
hebben weleens vaker de flesch aan den mond gezet, nietwaar, boy?
Nu kun je straks nog een lekkere „after-dinner” van me krijgen, want ook
die heb ik meegenomen. Hoe heb ik nu voor je gezorgd, Charly?”
„Als een vaderlijk vriend en weldoener. Neen, als een moeder bijna!”
sprak de jonge secretaris op gemaakt ernstigen toon.
In een grijsachtig licht lagen de huizen der groote stad daar vóór hem;
de westelijke hemel was zachtrood getint, welke kleur naar het oosten
langzaam overging in lila en grijsblauw.
Het water van den Amstel lag stil en onbewogen en als een reusachtige
slang, die roerloos ligt, zoo strekte de rivier zich uit tot ver buiten de
stad, tusschen de groene weiden, totdat zij aan den horizon scheen
samen te smelten met den grijzen avondhemel, waaraan zich reeds de
smalle zilveren maansikkel vertoonde.
Op het dak van het groote, oude huis, waarin de familie Harringa
woonde, waren in den donkeren avond twee mannen aan den arbeid.
Zwijgend lichtten zij het luik, dat tusschen de beide schoorsteenen was
aangebracht, uit de opening.
Toen gleden zij geruischloos langs de smalle, met stof bedekte trap naar
beneden.
Plank voor plank onderzocht John C. Raffles nu de vier muren van het
kamertje en aandachtig luisterde hij naar het geluid, dat zijn kloppen op
het ruwe hout teweeg bracht.
Eindelijk vond hij in een der hoeken, die hij slechts had kunnen bereiken
door zich een weg te banen over kistjes en manden, een plek, waar het
geluid holler klonk.
De deur draaide naar buiten open en bij het heldere licht der electrische
zaklantaarn zag Lord Lister eenige steenen treden, in den muur van het
huis uitgehouwen.
Een glans van genoegen was op het fijne gelaat van den Grooten
Onbekende verschenen.
Even keerde hij zich om naar Charly, die in de opening van het dakluik
was blijven zitten, de beenen langs de vuile houten trap naar beneden
bengelend.