Professional Documents
Culture Documents
Dissident Authorship in Mozambique: The Case of António Quadros (1933-1994) (Oxford Modern Languages and Literature Monographs) 1st Edition Stennett
Dissident Authorship in Mozambique: The Case of António Quadros (1933-1994) (Oxford Modern Languages and Literature Monographs) 1st Edition Stennett
https://ebookmass.com/product/derrida-and-the-legacy-of-
psychoanalysis-oxford-modern-languages-and-literature-
monographs-1st-edition-paul-earlie/
https://ebookmass.com/product/gender-authorship-and-early-modern-
womens-collaboration-early-modern-literature-in-history-1st-
ed-2017-edition-patricia-pender/
https://ebookmass.com/product/trapped-brides-of-the-kindred-
book-29-faith-anderson/
https://ebookmass.com/product/neuroscience-for-neurosurgeons-
feb-29-2024_110883146x_cambridge-university-press-1st-edition-
farhana-akter/
The High Stakes Rescue: A K9 Handler Romance (Disaster
City Search and Rescue, Book 29) 1st Edition Jenna
Brandt
https://ebookmass.com/product/the-high-stakes-rescue-
a-k9-handler-romance-disaster-city-search-and-rescue-book-29-1st-
edition-jenna-brandt/
https://ebookmass.com/product/cardiology-an-integrated-approach-
human-organ-systems-dec-29-2017_007179154x_mcgraw-hill-1st-
edition-elmoselhi/
https://ebookmass.com/product/modern-death-in-irish-and-latin-
american-literature-1st-ed-2020-edition-jacob-l-bender/
https://ebookmass.com/product/representing-the-dynasty-in-
flavian-rome-the-case-of-josephus-jewish-war-oxford-classical-
monographs-dr-jonathan-davies/
https://ebookmass.com/product/gifts-glamping-glocks-a-camper-
criminals-cozy-mystery-series-book-29-tonya-kappes/
O X F O R D M O D ER N L A N GUA G E S
A N D L I T ER AT U R E M O N O G R A P HS
Editorial Committee
C. DUTTLINGER S. GILSON
G. HAZBUN A. KAHN I. MACLACHLAN
C. SETH W. WILLIAMS
Dissident Authorship
in Mozambique
The Case of António Quadros
(1933–1994)
T O M ST EN N ET T
Great Clarendon Street, Oxford, OX2 6DP,
United Kingdom
Oxford University Press is a department of the University of Oxford.
It furthers the University’s objective of excellence in research, scholarship,
and education by publishing worldwide. Oxford is a registered trade mark of
Oxford University Press in the UK and in certain other countries
© Tom Stennett 2023
The moral rights of the author have been asserted
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in
a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, without the
prior permission in writing of Oxford University Press, or as expressly permitted
by law, by licence or under terms agreed with the appropriate reprographics
rights organization. Enquiries concerning reproduction outside the scope of the
above should be sent to the Rights Department, Oxford University Press, at the
address above
You must not circulate this work in any other form
and you must impose this same condition on any acquirer
Published in the United States of America by Oxford University Press
198 Madison Avenue, New York, NY 10016, United States of America
British Library Cataloguing in Publication Data
Data available
Library of Congress Control Number: 2023935456
ISBN 9780198885900
DOI: 10.1093/oso/9780198885900.001.0001
Printed and bound by
CPI Group (UK) Ltd, Croydon, CR0 4YY
Links to third party websites are provided by Oxford in good faith and
for information only. Oxford disclaims any responsibility for the materials
contained in any third party website referenced in this work.
Acknowledgements
This book is based on research carried out during my doctorate at St. Anne’s
College, Oxford University. Throughout the project, I benefited from the
engagement of colleagues at Oxford University and Exeter University. I
would like to thank, in particular, my doctoral supervisor, Phillip Rothwell,
for his generous and encouraging supervision.
Many thanks to the individuals that I interviewed or who provided aca-
demic support during my research: João Paulo Borges Coelho, José Forjaz,
Eugénio Lisboa, Olga Iglésias, Luı́s Cabaço, Ana Mafalda Leite, Paulina
Chiziane, Mia Couto, Ungulani Ba Ka Khosa, Margarida Calafate Ribeiro,
Rita Maia Gomes, and Sandra Quadros. A special thank you to Amélia Muge,
who gave me permission to photocopy a substantial portion of her archive
of António Quadros’s works.
A ‘thanking you’ to my friends and family, who can claim an indirect, if
not insubstantial, contribution. What follows is dedicated to my dad.
Contents
Bibliography 139
Index 152
Introduction
António Quadros and the Problematics of
Authorship and Readership in Mozambique
In ‘A lula compartilhada’ (The Shared Squid), the poet describes his horror
as he watches a colonial official and an opponent of the colonial regime in
Mozambique eat squid together.¹ From the 1971 collection Uma Meditação,
21 Laurentinas e Dois Fabulı́rios Falhados (A Meditation, 21 Laurentinas
and Two Failed Lyrical Fables), ‘A lula compartilhada’ was published under
Portuguese colonial rule in Mozambique. Seasoned with ‘enganos’ (trick-
eries), the meal is an exchange of ‘galhardetes’, of political allegiances, as the
politically ambidextrous ‘Ó pus (cisão … )’ (Oh puss (scission)) is revealed to
be pally with the colonial regime that it only notionally opposes. The sight of
the squid being shared by political enemies is enough to make the poet spew
words (‘vergomitar’, a neologism). The result of the poet’s heaving is the text
that his readers have before them. He wonders with some irony whether his
nausea is the result of his having drunk too many of the beers that give the
collection in which the poem appears its title (Laurentina is a Mozambican
beer brand) or his heightened sensibilities as a minor poet (‘poetazinho’).
Either way, the final lines reveal that the speaker too has been partaking
of squid: his vomit smells of the seafood that he has eaten. The speaker,
who is repulsed by this vision of political corruption, is also complicit in the
unseemly meeting. However, he does not act on his revulsion. His role is lim-
ited to observing, writing (vomitous) poetry, and retiring to bed to nurse a
hangover.
‘A lula compartilhada’ raises several questions relating to the politics of
authorship in colonial Mozambique. What is the function of authors in
colonial contexts? What strategies were available to writers to critique the
¹ Laurentinas, p. 35. When referencing quotations taken from works by Grabato Dias, Muti-
mati Barnarbé João, Frey Ioannes Garabatus, or António Quadros, I use abbreviated titles,
followed by a page number, where one is available (unlike most of the texts written by Quadros,
Laurentinas is paginated) and I provide an English translation of the quoted text.
Dissident Authorship in Mozambique. Tom Stennett, Oxford University Press. © Tom Stennett (2023).
DOI: 10.1093/oso/9780198885900.003.0001
2 DISSIDENT AUTHORSHIP IN MOZ AMBIQUE: ANTÓNIO QUADROS
³ Eugénio Lisboa, Acta est Fabula: Memórias, 6 vols (Guimarães: Opera Omnia, 2012–2017),
III, p. 333–335. Rui Knopfli, ‘Homem do Renascimento’, Jornal de Letras: Artes e Ideias, XIV:
632 (1995), 14.
⁴ Lisboa, Acta est Fabula, III, p. 337.
⁵ I refer to the Frente de Libertação de Moçambique as Frelimo throughout this book. Before
the party’s Third Congress, held in 1977, the party was called FRELIMO. Arcénio Francisco
Cuco, ‘FRELIMO: De um Movimento Revolucionário a Partido Político’, Revista Núcleo de
Estudos Paranaenses, 2:2 (2016), 138.
4 DISSIDENT AUTHORSHIP IN MOZ AMBIQUE: ANTÓNIO QUADROS
Grabato Dias’s literary début in 1968 coincided with the publication of two
foundational texts on authorship: Roland Barthes’s ‘La mort de l’auteur’
(The Death of the Author, 1968) and Michel Foucault’s ‘Qu’est-ce qu’un
auteur?’ (What Is an Author?, 1969).⁸ Barthes’s and Foucault’s essays are
primarily concerned with probing the centrality of authors in literary anal-
ysis. They ask, in different ways, why should we care who the author of
a given text is? Barthes’s declaration of the death of the flesh-and-blood
author, consigned to irrelevance in textual analysis, was written against the
⁶ Patrick Chabal, ‘The End of Empire’, in A History of Postcolonial Lusophone Africa (Bloom-
ington, IN: Indiana University Press, 2002), p. 17.
⁷ Lisboa opines that Quadros was referring to his personal projects. Lisboa, Acta est Fabula,
III, p. 426.
⁸ In an article published in 1973, Grabato Dias’s reader Maria Lourdes Cortez repeatedly
cites Barthes’s S/Z—the comprehensive analysis of the same short story, Balzac’s ‘Sarrasine’
(1830), discussed in ‘La mort de l’auteur’. Cortez, ‘Grabato Dias e as Trangressões de Lin-
guagem’, in Craveirinha, Grabato Dias, Rui Knopfli: Leituras (Lourenço Marques: Minerva
Central, 1973), pp. 19–34; Cortez, ‘Introdução’, in Uma Meditação, 21 Laurentinas e Dois Fab-
ulírios Falhados, edited by Jorge de Sena (Lourenço Marques: João Pedro Grabato Dias, 1971),
pp. 5–13.
6 DISSIDENT AUTHORSHIP IN MOZ AMBIQUE: ANTÓNIO QUADROS
⁹ Adrian Wilson, ‘Foucault on the Question of the Author: A Critical Exegesis’, The Modern
Language Review, 99:2 (2004), 343–344.
¹⁰ Barthes, ‘La mort de l’auteur’, in Le bruissement de la langue (Paris: Éditions du Seuil,
1984), p. 67.
¹¹ Barthes, ‘La mort de l’auteur’, Le bruissement de la langue, p. 67.
¹² Andrew Bennett, The Author (London: Routledge, 2005), p. 17.
¹³ Bennett, The Author, p. 14.
¹⁴ Wilson, ‘Foucault on the Question of the Author: A Critical Exegesis’, 342.
¹⁵ Bennett, The Author, p. 19.
¹⁶ Michel Foucault, ‘Qu’est-ce qu’un auteur?’, in Dits et écrits: 1954–1988, 2 vols (Paris:
Gallimard, 2001), I, p. 824.
INTRODUCTION 7
First, it guarantees critical distance from the turbulent context in which the
poet lives, thereby allowing him to analyse it lucidly.³¹ Second, it is the vehi-
cle through which the poet critiques the iniquities of the political context
out of which he writes. Playing the role of a ‘“clown” truculento e também
melacólico’ (a truculent and melancholic clown), Grabato Dias’s ‘carniva-
lesque’ poetics is subversive and given to the ‘destruição da ordem e do
regime habituais do mundo’ (destruction of the habitual order and routine
of the world).³² In this way, Cortez forestalls charges of political and social
indifference (and even betrayal) analogous to those levelled against poets
such as Rui Knopfli, and invites historicizing readings of the poet’s work.³³
Cortez’s analysis is useful in that it encourages an engagement with the
contexts of production of Grabato Dias’s texts that accounts for the agency
of the writer. According to her, a given text is not reducible to the con-
text in which it was written; texts are also responses to that same context.
Furthermore, she makes the case, in contrast to Barthes, that biography
is a significant context of literary analysis in contexts where authors’ rela-
tive positions in colonial and post-colonial society had a significant impact
on what they wrote, and under what conditions. The ‘distancing processes’
at play in Laurentinas cannot be appreciated by a reader who is unaware
of the context that ‘rodeia’ (surrounds) and ‘penetra[ … ]’ (penetrates) the
author, and the author’s relation to that context.³⁴ Cortez’s term ‘distanc-
ing processes’ shifts the focus—Barthes’s focus—from the absolute denial of
an intimate relationship between biography and literary texts, to an appre-
ciation of the ways in which the pseudo-absent author (Quadros) rewrites
himself through poetry; an emphasis is placed on the process of the denial of
identity and the whys and wherefores of the poet’s performative aloofness.
Writing out of the same censorship context as the author she introduces,
Cortex does not put her mode of reading into practice: there is no reference
to colonial rule or to censorship. In this way, she shadows Quadros’s own
coy approach to the context out of which he writes. Quadros withholds key
contextual information that he nudges his readers to uncover.
Perhaps surprisingly for a writer who engages in metatextual games of
hide and seek through his creation of discursive fictional authors, Quadros’s
literary works insistently gesture to the world outside the text and how
writings can have a tangible impact on the world. The relationship between
the text and the world is mediated by its readers, whom Quadros frequently
positions as his pupils, and he their teacher.³⁵ Indeed, Quadros’s output is
marked by an interest in pedagogy. Grabato Dias published three didactic
odes (O Morto, A Arca, Pressaga); a poetic ‘tratado de morfologia’ (trea-
tise on morphology) Facto/Fado; and, a collection of didactic short stories
(Sete Contos para um Carnaval). Quadros produced several textbooks at
the Direcção Nacional de Habitação. In the early 1980s, Quadros penned
a short-lived column in Domingo that aimed to disseminate the TBARN
project’s findings with a view to improving readers’ use of resources and
fomenting a wider appreciation of the work carried out by the different
groups of workers that make Mozambique’s society and economy function.
Although Quadros is cautious to circumscribe and limit texts’ potential to
have a concrete impact on readers and the world, his output demonstrates
an interest in theorizing how writing can be used as a vehicle to improve
society. For Quadros, the writer is a teacher who imparts knowledge on
his reader-pupils, who, he hopes, will use the author’s ideas in practice.
In particular during his time working on the TBARN project, Quadros
grapples with the question of how to make ideas resonate beyond political
elites and intellectual milieus. He asks: how can texts be vehicles for knowl-
edge in contexts of high illiteracy? How can writers meaningfully make a
difference?³⁶
The central claim of this book is that Quadros’s texts conceive of author-
ship as the fraught negotiation of distinct and conflicting functions and
features: speaking truth to power and supporting a political project; intel-
lectual independence versus intellectual compromise; authenticity versus
falsity; the poet as figure of authority versus the writer as an oppositional,
anti-authoritarian figure. The crucial paradox of being an author in the con-
texts of late colonial and post-independence Mozambique is that authors
were politicized figures the political impact of whose works was neces-
sarily minimal. Although Quadros was distanced from the anti-colonial
and nationalist politics of Mozambique, his conceptions of the author as
³⁵ According to José Forjaz, Quadros was first and foremost a teacher. José Forjaz, ‘António
Quadros, Professor’, in António Quadros, Curso de Comunicação Gráfica (Maputo: Universi-
dade Eduardo Mondlane, 1998), pp. 4–5.
³⁶ For Ofeimun, negotiating the bind of African authorship is a question of figuring out how
to reconcile political activism and literature. Ofeimun, ‘Postmodernism and the Impossible
Death of the Author’, pp. 46–47.
12 DISSIDENT AUTHORSHIP IN MOZ AMBIQUE: ANTÓNIO QUADROS
³⁷ Phillip Rothwell, A Postmodern Nationalist: Truth, Orality, and Gender in the Work of Mia
Couto (Lewisburg, PA: Bucknell University Press, 2004); Hilary Owen, ‘Women on the Edge
of a Nervous Empire in Paulina Chiziane and Ungulani Ba Ka Khosa’, in Narrating the Post-
colonial Nation: Mapping Angola and Mozambique, edited by Ana Mafalda Leite, Hilary Owen,
Rita Chaves, and Livia Apa (Oxford and Bern: Peter Lang, 2014), pp. 199–211; Hilary Owen,
‘Third World/Third Sex: Gender, Orality and a Tale of Two Marias in Mia Couto and Paulina
Chiziane.’ Bulletin of Hispanic Studies, July 2007: 84.4, 475-488; Mark Sabine, ‘Gender, Race
and Violence in Luís Bernardo Honwana’s Nós matámos o Cão-tinhoso: The Emasculation of
the African Patriarch’, in Sexual/textual Empires: Gender and Marginality in Lusophone African
Literature, edited by Hilary Owen and Phillip Rothwell (Bristol: University of Bristol Press,
2004), pp. 23–44.
³⁸ Hilary Owen, Mother Africa, Father Marx: Women’s Writing of Mozambique. 1948–2002
(Lewisburg, PA: Bucknell University Press, 2007).
³⁹ Ana Margarida Martins, Magic Stones and Flying Snakes: Gender and the Postcolonial
Exotic in the Work of Paulina Chiziane and Lidia Jorge (Oxford: Peter Lang, 2012); Maria
Tavares, No Country for Nonconforming Women: Feminine Conceptions of Lusophone Africa
(Oxford: Legenda, 2018).
⁴⁰ See the volume edited by Ana Mafalda Leite and Margarida Calafate Ribeiro,
Moçambique: Das Palavras Escritas (Porto: Afrontamento, 2008) and the special issue of Por-
tuguese Studies Literatures and Cultures of the Indian Ocean edited by Ana Mafalda Leite,
Jessica Falconi, and Elena Brugioni, 37:2 (2021).
INTRODUCTION 13
⁴¹ Phillip Rothwell, Pepetela and the MPLA: The Ethical Evolution of a Revolutionary Writer
(Oxford: Legenda, 2019).
⁴² Boulanger, Fiction as History, pp. 16–17.
14 DISSIDENT AUTHORSHIP IN MOZ AMBIQUE: ANTÓNIO QUADROS
Mutimati Barnabé João (chapter 5). I argue that, with due modification and
contextualization, Quadros’s works stand as a useful contribution to reflect
more broadly on the themes discussed in this book: identity, canonicity,
representation, and readership. These topics overlap with the fundamental
factors of power and authority with which Quadros insistently grapples.
⁴³ Where I use the terms ‘postcolonial’ and ‘post-colonial’, I deploy them according to the
distinction made by Jane Hiddleston: ‘Post-colonialism is [ … ] narrow in scope and names a
specific, identifiable moment. Postcolonialism, with no hyphen, is larger and more problematic.
[ … ] Overall, it can be agreed that postcolonialism names a set of political, philosophical or
conceptual questions engendered by the colonial project and its aftermath’. Jane Hiddleston,
Understanding Postcolonialism (Stocksfield: Acumen, 2009), pp. 3–4.
⁴⁴ Noémia de Sousa, Sangue Negro (Maputo: Associação dos Escritores Moçambicanos,
2001).
INTRODUCTION 15
thereafter as the DGS) in 1965 and remained in incarceration until the Car-
nation Revolution of 1974.⁴⁵ Honwana was jailed in 1964, the same year his
short story collection, Nós Matámos o Cão Tinhoso (subsequently translated
as We Killed Mangy Dog and Other Stories by Dorothy Guedes), was pub-
lished and the year in which the struggle for independence officially started
in Mozambique.⁴⁶
Quadros’s experiences of political persecution were mild compared to
those of Sousa, Craveirinha, and Honwana. He experienced little inconve-
nience from the colonial authorities, who do not appear to have considered
him a threat.⁴⁷ Although Caliban (1971–1972), the literary magazine that
Quadros ran under the name Grabato Dias with Rui Knopfli, was closed by
the DGS in 1972, Quadros was not imprisoned. In the post-Carnation Rev-
olution period, Quadros had informal connections to the intellectuals and
writers who were part of the Frelimo party machinery.
In the cases of Sousa, Craveirinha, and Santos, the use of pseudonyms
functioned to protect their identities from the colonial authorities. In
Quadros’s case, there was less of a need to hide his identity from the author-
ities given his privileged position within colonial society. Indeed, it appears
that Quadros’s pennames were never intended to conceal his identity. In
contrast to the coyness displayed during the Lourenço Marques town hall
poetry competition, Quadros sold copies of Grabato Dias’s first collection,
40 e Tal Sonetos, door to door.⁴⁸ Grabato Dias’s, Mutimati’s and Garabatus’s
texts are littered with references to their status as fictional authors and signs
pointing to Quadros’s hand in the production of the texts. When Cortez,
in her prefatory essay to Laurentinas, writes that Grabato Dias’s embedding
himself in a dense textuality allows him to appear ‘devidamente escudado’
⁴⁵ For more details of Craveirinha’s imprisonment and trial see Fátima Mendonça, ‘José
Craveirinha, o Sonhador de Sonhos’, in Poemas da Prisão, edited by José Craveirinha (Lisbon:
Texto Editora, 2004), p. 7; note 2, p. 16.
⁴⁶ Howana was released in 1967. Luís Bernardo Honwana, Nós Matámos o Cão Tinhoso
(Lourenço Marques: Sociedade de Imprensa de Moçambique, 1964); Luís Bernardo Hon-
wana, We Killed Mangy Dog and Other Stories, trans. Dorothy Guedes (London: Heinemann
Educational, 1969).
⁴⁷ According to records held in the Torre de Tombo, Quadros was interviewed by PIDE
agents on one occasion before he moved to Mozambique. He was misidentified as the co-author
of a manifesto co-signed by António Quadros Ferro, the son of António Ferro, a former head
of the Estado Novo’s propaganda service. In a letter dated 4 September 1968, from a PIDE sub-
director in Lourenço Marques to the director-general of the secret police in Lisbon, Quadros is
identified as a member of a group of leftist intellectuals. Lisbon, Torre de Tombo, PIDE/DGS,
SC, CI(2) 10,941 NT 7608; PIDE/DGS, SC, SR-3015/56 NT 2783.
⁴⁸ Interview with Eugénio Lisboa, Lisbon, August 2019.
16 DISSIDENT AUTHORSHIP IN MOZ AMBIQUE: ANTÓNIO QUADROS
(duly shielded) before his readers, she is not referring to the kind of pro-
tection that Craveirinha’s, Sousa’s, and Santos’s presudonyms offered.⁴⁹ The
notion that the construct Grabato Dias—as a fictional identity—acts as a
shield to protect the author from his readers refers to a Barthesian-inflected
coyness whereby authors anonymize themselves through the creation of a
textual persona.
The constructs Grabato Dias, Garabatus, and Mutimati have been
described as Quadros’s ‘heteronyms’—a reference to the literary personae
under which Portuguese writer Fernando Pessoa published much of his
work. I contend that Quadros’s pennames combine features of heteronyms,
pseudonyms, and anonyms and, for this reason, I deliberately do not refer
to them as pseudonyms or heteronyms. Instead, I describe Grabato Dias,
Ioannes Garabatus, and Mutimati as pennames or fictional authors. As
noted above, his pennames perform a function very different from that of
the pseudonyms used by several of his contemporaries in Mozambique.
Furthermore, his usage of fictional authors is distinct from Pessoa’s trin-
ity of heteronyms: Alberto Caeiro, Álvaro de Campos, and Ricardo Reis.
In contrast to Pessoa, who, as Richard Zenith and Fernão Cabral Martins
note, rarely hesitated in the attribution of texts to his various heteronyms,
Quadros deliberately plays on the indeterminacy of his speaking subjects’
identities.⁵⁰ Furthermore, Quadros never attempted to schematize his fic-
tional authors into a heteronymic universe. Pessoa, in contrast, fleshed out
his heteronyms with texts, many of them attributed to the heteronyms,
documenting the biographies, belief systems, physical appearances, and
temperaments of Caeiro, Campos, and Reis. Where Quadros furnishes bio-
graphical information, he ludically nudges and winks at his readers, pointing
to the artificiality of the pennames.
Quadros’s publishing under the name of Mutimati Barnabé João, whose
name invites readers to consider him a mestiço or black author, raises
ethical questions over representation. Is Quadros’s creation of Mutimati lit-
erary blackface? What are the ethics of a Portuguese writer’s elaborating a
Quadros’s works have never had a sizeable readership, owing to the marginal
literary context in which he published them and the difficulties that his
poetry presents to readers. Most of his works had small, single print runs
and many have been historically difficult to access.⁵² Little of his work has
been translated into other languages.⁵³ António Cabrita has described Gra-
bato Dias as a ‘poeta intratável’ (inaccessible poet) for critics.⁵⁴ There is
a paucity of critical studies on Quadros, limited to the works of Maria
⁵¹ Where I refer to ‘the people’ or ‘the Mozambican people’ I use the term as it is deployed
in Frelimo discourses; that is, a nationalist construct.
⁵² This issue has been alleviated recently by the welcome publication of an anthology of
Grabato Dias’s work, organized by Pedro Mexia, which includes extracts from 40 e Tal Sonetos,
O Morto, A Arca, Laurentinas, Pressaga, Facto/Fado and SagaPress. João Pedro Grabato Dias
[António Quadros], Odes Didácticas (Lisbon: Tinta da China, 2021). A pocketbook edition of
Eu, o Povo (Lisbon: Cotovia, 2008) is also still in print.
⁵³ All the poems from Eu, o Povo were translated by Chris Searle into English, in Sun-
flower of Hope: Poems from the Mozambican Revolution (London: Alison and Busby, 1982),
pp. 84–109. Frederick Williams translated select stanzas from As Quybyrycas and five poems
from Eu, o Povo (‘Relatório’, ‘Camarada Inimigo’, ‘Eu, o Povo’, ‘Venceremos’, and ‘Pés da Mesa’)
into English. The translations appear in his bilingual anthology, Poets of Mozambique/Poetas
de Moçambique: A Bilingual Selection (New York, New York: Luso-Brazilian Books; Provo,
UT: Brigham Young University Studies; Maputo: Universidade Eduardo Mondlane; Lisbon:
Instituto Camões, 2006), pp. 276–287.
⁵⁴ António Cabrita, ‘Tudo é Escrita e até Certas Coisas Escritas’, in António Quadros,
O Sinaleiro das Pombas (Porto: Árvore, Cooperativa de Actividades Artísticas, 2001), p. 213.
18 DISSIDENT AUTHORSHIP IN MOZ AMBIQUE: ANTÓNIO QUADROS
The games of hide and seek that Quadros’s pennames play with his readers
establish a perverse relationship of resistance and dependence with them
that is subtly distinct from that envisaged by Ciuraru for the author hiding
⁵⁹ Eric Allina, Slavery by Any Other Name: African Life under Company Rule in Mozambique
(Charlottesville, VA: University of Virginia Press, 2012), p. 9.
INTRODUCTION 21
¹ Papiniano Carlos, As Armas Estão Acesas nas Nossas Mãos (Porto: Edições Apesar de Tudo,
1976), p. 8.
Dissident Authorship in Mozambique. Tom Stennett, Oxford University Press. © Tom Stennett (2023).
DOI: 10.1093/oso/9780198885900.003.0002
24 DISSIDENT AUTHORSHIP IN MOZ AMBIQUE: ANTÓNIO QUADROS
³ Malyn Newitt, Portugal in European and World History (London: Reaktion Books, 2009),
pp. 186–193.
⁴ In 1951, the Estado Novo abandoned an imperialist framing of its empire in favour of the
notion of a transcontinental Portugal constituted of its domestic, Iberian territory, and ‘overseas
provinces’. Claudia Castelo, ‘Recepção em Portugal da Doutrina de Gilberto Freyre’, in O Modo
Português de Estar no Mundo: O Lusotropicalismo e a Ideologia Colonial Portuguesa (Porto:
Afrontamento, 1998), pp. 50–58.
⁵ See Castelo, ‘Recepção em Portugal da Doutrina de Gilberto Freyre’, in O Modo Português
de Estar no Mundo, pp. 69–107.
26 DISSIDENT AUTHORSHIP IN MOZ AMBIQUE: ANTÓNIO QUADROS
The year of Quadros’s arrival in Mozambique was the same in which the
armed struggle against Portuguese colonial rule began. In 1964, Mondlane
gave the green light to a series of attacks on Portuguese bases in the north of
the country. Whilst the colonial war waged—intermittently—in the north-
ern and central regions of Mozambique, Lourenço Marques, the seat of the
colony and Quadros’s home in the country, was largely isolated from the
conflict. The beginning of military action in Mozambique was followed by
a political clampdown on various artists suspected of being Frelimo agents.
The poet José Craveirnha, the painter Malangatana Ngwenya, and the prose
writer Luı́s Bernardo Honwana were arrested by the secret police (PIDE) in
1964 and journalist and writer Lina Magaia was arrested in 1965.
The experience of being an author in late colonial Mozambique was con-
ditioned by a given author’s relationship to colonial power structures. In
the late colonial context, non-settler authors relied on the good favour of
patrons—such as architect Pancho Guedes, and even António Quadros him-
self, who is named as a tutor of the painter Malangatana—for financing,
mentorship, and protection from the authorities.¹³ These patrons, along with
critics such as Eugénio Lisboa and Alfredo Margarido, played a fundamental
role in the shaping of Mozambican art and letters before independence.
In the late colonial period, literature was a medium through which
authors could speak truth to power, denounce colonial violence, and assert
Mozambican literature as a valid category, distinct from Portuguese or
‘overseas’ literature. This oppositional function of anti-colonial literature
was necessarily conditioned by the authoritarian political environment of
colonial Mozambique and the context of censorship, both of which drove
authors—including those, like Quadros, protected from political reprisals—
to couch any subversive content in cryptography or ambiguity.¹⁴ Not all
literature produced in colonial Mozambique stood as a challenge to the colo-
nial status quo. There is a substantial body of so-called colonial literature,
which, since independence, has been generally ignored by readers and
critics.¹⁵
The state’s response to subversive art and literature varied according to
artists’ racial identification and political affiliation. The regime did not see
all subversive authors as threats, with white writers, overall, escaping politi-
cal reprisals. Indeed, colonial Mozambique had greater intellectual freedom
than the metropolis and, it would appear, Angola.¹⁶ In Mozambique, the
colonial regime did not see artworks and artists as such as dangers to
Portuguese colonial rule. Malangatana, Craveirinha, and Honwana were
arrested in 1964 and Magaia in 1965 for their suspected associations to polit-
ical organizations, rather than their art. According to Allen and Barbara
Isaacman, Mozambican writers and intellectuals, writing in a language that
most Mozambicans did not understand, had little political impact through
their writings and, as such, were not considered a threat by the colonial
state.¹⁷
The conservative critical response to the emergence of authors and texts
that challenged colonialist ideology was to deny any link between politics
and literature. An exemplary case is Rodrigues Júnior’s essay Alguns Poetas
de Moçambique (1972), in which the critic refutes the idea of a relationship
between literature and politics at the same time that he imposes a colo-
nialist ideological framing on the literature produced in Mozambique, in
refusing the notion of Mozambican literature as a category separate from a
transcontinental Portuguese literature.¹⁸
In contrast, Frelimo promoted the notion that poetry should be politi-
cally engaged. In the Struggle for Mozambique (1969), Mondlane’s praise of
the ‘eloquent denunciations of Portuguese colonialism’ of José Craveirinha
and Noémia de Sousa is caveated by his contention that these writers and
their peers were socially isolated from the Mozambican ‘people’ in whose
name they claimed to speak.¹⁹ Mondlane describes the works of Sousa and
Craveirinha as falling short on two counts: he evokes a gap between intellec-
tuals and the rest of the Mozambican population and a gap between theory
and practice. On the first issue, Mondlane notes that ‘despite the[ir] efforts to
be “African”, the[y] have taken more from the European tradition than from
the African’.²⁰ Furthermore, he identifies the lack of authenticity of Craveir-
inha’s and Sousa’s (and Marcelino dos Santos’s earlier) writings, as a flaw:
‘None of these writers had themselves experienced forced labour; none of
¹⁶ The white Angolan writers António Jacinto and Luandino Vieira were arrested by the
colonial authorities. Both were sent to the Tarrafal concentration camp in Cape Verde.
¹⁷ Allen Isaacman and Barbara Isaacman, Mozambique: From Colonialism to Revolution,
1900–1982 (Boulder, CO: Westview; Aldershot: Gower, 1983), p. 78.
¹⁸ Rodrigues Júnior, Alguns Poetas de Moçambique (Braga: Paz, 1972), p. 14.
¹⁹ Eduardo Mondlane, The Struggle for Mozambique (Harmondsworth: Penguin, 1969),
p. 184.
²⁰ Mondlane, The Struggle for Mozambique, p. 111.
L ATE COLONIALIT Y AND POST-COLONIALIT Y IN MOZ AMBIQUE 29
them was subject to the Native Labour Code, and they write of it as outsiders,
reading their own intellectualized reactions into the minds of the African
miner and forced labourer.’²¹ According to Mondlane, Santos, in contrast,
is the only intellectual who has succeeded in marrying his poetry with his
practice as a revolutionary.²²
Mondlane’s critique of Craveirinha’s and Sousa’s lack of authenticity
is curious given the similarities between his assimilado background and
theirs.²³ He was educated in a Swiss mission and, at university level, abroad
in South Africa, Lisbon, and the United States. Arguably, his political
thought owes as much to European intellectual traditions as Sousa and
Craveirinha’s poetics do to European poetics. Indeed, the background of
much of Frelimo’s leadership—acculturated, some educated abroad—was a
point exploited by Frelimo’s critics, who underlined the disconnect between
Frelimo’s largely intellectual and urban leadership and the Mozambican
populace.²⁴
Mondlane’s assertion that the poetry of Santos represents a ‘new liter-
ary tradition’, because it has inspired a younger generation of intellectuals,
points to the process of selective canonization that is enacted in an article
titled ‘The Role of Poetry in the Mozambican Revolution’.²⁵ The article was
published in two parts in 1969 in Mozambique Revolution and is signed by
Frelimo’s Executive Committee. The article defines the key features of Fre-
limo’s literary culture and anticipates the role of Mozambican literature after
independence.
In the article, the authors configure Mozambican poetry as inextricably
bound to the anti-colonial struggle.²⁶ They give a brief thematic overview
of select poetry produced in Mozambique since the end of the nineteenth
century, before setting out the specific role that poetry, according to the
authors, plays in the liberation struggle. The article is concerned with estab-
lishing a history of Mozambique’s literature and in establishing a national
literary canon. According to the teleological trajectory traced by the authors,
Mozambican poetry has evolved in line with the struggle for national libera-
tion, which stands as a watershed moment in Mozambique’s modern history.
Three time periods are delineated: the end of the nineteenth century until
the beginning of World War Two; the end of the War until the beginning of
the national struggle (which the authors date 1962); and, 1962 until the year
of the publication of the article (1969). This last period corresponds to the
‘new literary tradition’ identified by Mondlane.
The first instalment of the article concerns itself with the first two peri-
ods. According to the authors, Mozambican poetry produced before 1962
is an abstract expression of the desire for national liberation. The ‘abstract’
nature of pre-revolutionary poetry is a weakness; the poems analysed, they
argue, are unable to overcome the schisms between theory and practice, art
and life, that characterize European cultures.²⁷ According to this framing,
poetry risks being ‘abstract’ and merely ‘theoretical’ unless it complements
the practical work of Frelimo’s revolutionary project:
poetry alone, without its practical counterpart, is unable to sever all the ties
with the old world. These poets have not participated actively in the prepa-
ration of the Revolution. None of them has given himself to the liberation
struggle. For this very reason they are before the Revolution, in spite of
being contemporary with it.
The historical or personal incapability to fulfil the hopes expressed by
the poetry leaves it in an abstract sphere, far away from the struggle with
which it longs to identify. In this context poetry is still the exceptional
moment, reserved for a privileged few who, inevitably, fall back into a
routine which does not know anything of freedom but the name.²⁸
The quoted passage points to several important features of the place of lit-
erature in colonial and post-independence Mozambique as understood by
Frelimo. First, the authors pointedly discuss the place of poetry, rather than
literature, in Mozambique. This is owing to a dearth of prose writing (of the
sort that Frelimo would have willingly claimed as Mozambican) until the
end of the twentieth century and the prominent positions occupied by the
poets Craveirinha and Sousa, in particular.²⁹
Paulina Chiziane, Ungulani Ba Ka Khosa, and João Paulo Borges Coelho (all primarily
novelists) now the most recognized writers from Mozambique.
³⁰ Frelimo, ‘The Role of Poetry in the Mozambican Revolution’, Mozambique Revolution, 38
(1969), 17.
³¹ In The Struggle for Mozambique, Mondlane identifies education as one of the four priority
areas defined at Frelimo’s First Congress in 1962. Mondlane, The Struggle for Mozambique,
p. 123.
32 DISSIDENT AUTHORSHIP IN MOZ AMBIQUE: ANTÓNIO QUADROS
be: the struggle unleashes hitherto unseen potential for literature and gives
new meaning to pre- and non-revolutionary poems. Where Craveirinha’s
‘Grito Negro’ is read in the first instalment, against the backdrop of the
pre-revolutionary context, as a violent denunciation of colonial labour
exploitation and a prophecy of Frelimo’s revolutionary activities,³² once
appropriated by militants, who republished the poem in Frelimo publica-
tion 25 de Setembro, its meaning and value can be fully realized: ‘The words
become true in a literal sense: the African has become the fire which is burn-
ing his former master. There is no metaphorical residue left between the fire
of poetry and the fire of the grenades and mortars used against the enemy.’³³
For the authors, the liberation struggle confers on poetry new func-
tions. Echoing Amı́lcar Cabral’s notion of critical assimilation, according
to which national revolutionary culture emerges through the synthesis of
triaged (‘good’ and ‘progressive’) elements of the cultural activities of dif-
ferent social classes,³⁴ the authors argue that pre- and non-revolutionary
cultural activities can be selectively salvaged for ‘whatever we can use’.³⁵ Rev-
olutionary poetry is charged with the dual didactic function of a teaching
manual and political propaganda. It has, following in the tradition of oral
storytelling, the role of imparting information in a memorable way and of
‘communicat[ing], and sometimes creat[ing], values’.³⁶ Furthermore, poetry
is a vehicle through which individuals become part of the collective struggle.
According to the authors: ‘subjective creativity is strengthened by the ascer-
tainment of the existence of the same process in others: when we see the
same will in others, we become more determined and at the same time we
understand that the only way for putting it into action is to do this together
with the whole community’.³⁷ Here, the authors attempt to reconcile the
apparent tension between their claims that authorial authenticity (the iden-
tity of the guerrilla-poet) and anonymized collective authorship are central
It is one and the same voice, though the freedom fighter speaks the voice of
the people, an individual who writes and yet writes for the whole people.
There is no difference, whether the poetry is written in the first person
singular [ . . . ] or with a collective subject.³⁹
⁴¹ Newitt, A History of Mozambique, p. 539; Patrick Chabal, ‘The End of Empire’, in A History
of Postcolonial Lusophone Africa (Bloomington, IN: Indiana University Press, 2002), p. 4.
⁴² Malyn Newitt, A Short History of Mozambique (Oxford: Oxford University Press, 2017),
p. 146.
L ATE COLONIALIT Y AND POST-COLONIALIT Y IN MOZ AMBIQUE 35
⁴⁸ Drawing on Anthony D. Smith’s writings on nationalism, Basto argues that Frelimo’s spe-
cific form of nationalism was a ‘nacionalismo cívico’ (civic nationalism) which was legitimized
by Frelimo’s rule in the anti-colonial struggle and its anti-imperialist stance (Basto, A Guerra
das Escritas, pp. 63–64).
⁴⁹ Newitt, ‘Mozambique’, in Chabal, A History of Postcolonial Lusophone Africa, p. 207.
⁵⁰ Basto, A Guerra das Escritas, p. 36
⁵¹ I develop this argument in Tom Stennett, ‘Dissident Authorship in Post-Colonial Mozam-
bique and Post-Apartheid South Africa: The Cases of António Quadros and J. M. Coetzee’, in
Literary Connections between South Africa and the Lusophone World, edited by Anita de Melo,
Ludmylla Lima, and John T. Maddox IV (Lanham, MD: Lexington Books, 2022), pp. 115–133.
L ATE COLONIALIT Y AND POST-COLONIALIT Y IN MOZ AMBIQUE 37
Haiphong, 36
Hakka, 13
Hangchow, 31-6
Hankow, 41-4
Han River, 43, 215
Hart, Sir Robert, 92
Helena May Institute, 36
Henry, Dr. Augustine, 125-35
Heyworth, Dr., 185, 212
Home for Incurables, 34
Honan, 171
Hong Kiang, 145
Hong Kong, 36, 197, 216-7
Hosie, Sir A., 40, 88
Hospitals, American, 146, 151-2
Anshunfu, 97
Changsha (Yale), 152
Chao Chowfu, 214
French (Yünnanfu), 70
Hangchow, 32-4
Peking, 22
Swatow, 212
Taiyuanfu, 62
Tsinan, 25-6
Wênchowfu, 205
Yünnanfu (C.M.S.), 70
Hotels:
Amichow, 38;
Amoy, 213;
Canton, 218;
Foochow, 213;
Hangchow, 35;
Lao Kay, 37;
Swatow, 213;
Yünnanfu, 39
Hunan, Ch. VI, 41, 42
Hupeh, 43
Hygiene, 26
Macao, 217
Main, Dr. and Mrs., 31
Malong, 40, 79
Mandarin Chinese, 24, 57
Maternity Hospital, 32, 33
Medicine, Schools of, 22, 24, 33
Mencius, 16
Mettle, 17, 164
Military Escort, 76, 107-11
Minerals, 42, 75, 89
Missions, Baptist, 25, 152, 214-5
C.I.M. (China Inland Mission), 97, 105, 143, 146, 149, 206
C.M.S. (Church Missionary Society), 34, 70, 179, 208
Danish, 153
English United Methodist, 206
L.M.S. (London Missionary Society), 153
Norwegian, 153
Presbyterian (Eng. & Amer.), 149, 210-6
Russian, 153
Wesleyan, 154, 163
Mixed Courts, 28
Mohammedans, 27
Money, 36, 38, 39, 40, 222
Mongtsze, 38
Morals, 117, 120
Morrison, Dr., 88
Mott, Dr., 163
Music, 54, 135, 208
Nanking, 24, 44
National Language, 56
Nestorians, 132
New York, 199
North and South, Division of, 37
troops, 150, 154-5, 159, 160, 170
Norton, Mr. and Mrs., 209
Nurses, 33, 212
Scouts, Boy, 26
Script, New, 54, 55
Seaports, Ch. X
Sericulture, 52, 209
Shanghai, 17, 28-31, 197
Shansi, 19, 49
Shantung, 24, 27, 195
Shenchowfu, 146-8
Shihchiah Chwang, 18
Shrines, Wayside, 99, 100
Sianfu, 54
Siang-Kiang, 42
Slichter, Mr. and Mrs., 97
Smuts, General, 204
Soap Tree, 100
Social Welfare, 29, 201
Soldiers, 24
S. S. Lines—
Changsha to Hankow, 42, 150
Changteh to Changsha, 42
Hankow to Shanghai, 42
Hong Kong to Haiphong, 36
Hong Kong to Macao, 217
Hong Kong to Swatow, 216
Shanghai to Hong Kong, 36
Standard Oil Coy., 148
Stone, Dr. Mary, 72
Student Movement, Ch. IX, 182
Student Strikes, 182-4, 191
Sun Yat Sen, 171
Swatow, 131, 185, 212-6
Symbolism, 83
Szechuan, 159
Universities—
Hong Kong, 197-8
Peking, 197
St. John’s, Shanghai, 147
Shantung Christian, 24
Varnish tree, 98
1.D. The copyright laws of the place where you are located also
govern what you can do with this work. Copyright laws in most
countries are in a constant state of change. If you are outside
the United States, check the laws of your country in addition to
the terms of this agreement before downloading, copying,
displaying, performing, distributing or creating derivative works
based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The
Foundation makes no representations concerning the copyright
status of any work in any country other than the United States.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form,
including any word processing or hypertext form. However, if
you provide access to or distribute copies of a Project
Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or
other format used in the official version posted on the official
Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at
no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a
means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other
form. Any alternate format must include the full Project
Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.
• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg™ works calculated using the
method you already use to calculate your applicable taxes. The
fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark,
but he has agreed to donate royalties under this paragraph to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty
payments must be paid within 60 days following each date on
which you prepare (or are legally required to prepare) your
periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked
as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation at the address specified in Section 4, “Information
about donations to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation.”
• You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg™ works.
1.F.