Professional Documents
Culture Documents
英藏新疆麻札塔格、米兰出土藏文写本选介 (五) 武内绍人《英国图书馆藏斯坦因收集品中的新疆出土古藏文写本》部分
英藏新疆麻札塔格、米兰出土藏文写本选介 (五) 武内绍人《英国图书馆藏斯坦因收集品中的新疆出土古藏文写本》部分
英藏新疆麻札塔格、米兰出土藏文
写本选介 (五 )
———武内绍人 《英国图书馆藏斯坦因收集品中的
新疆出土古藏文写本 》部分
胡静 杨铭
a b
(西南民族大学 ∙图书馆;b
a ∙博物馆成都 6
100
41)
摘要:本文把斯坦因在三次中亚考察中获取的新疆古藏文写本———社会文书部分以要目的形式
刊出供学术界同仁参考。其中第一部分依据托马斯的 《
有关西域的藏文文献和文书 》 (Ti
bet
an
l
it
era
ryt
ext
sanddo
cume
ntsc
onc
erni
ngChi
nes
eTur
kes
tanI
ILo n1951) 一书编成已在本刊 2002
ndo
年第 1期载出;从第二部分开始依据武内绍人的 《
中亚古藏文契约文书研究 》 ( Ol
dTi
bet
a n-
nCo
t
rac
tsf
romCe
ntr
alAs
ia东京大藏出版社1995年 ) 和 《
英国图书馆藏斯坦因收集品中的新疆出土古
藏文写本 》 ( Ol
dTi
bet
anMa
nus
cri
ptsf
romEa
stTur
kes
tani
ntheSt
einCo
lle
cti
ono
ftheBr
it
is
hLi
bra
ry东
京东洋文库与伦敦英国图书馆合刊1997—1998年 ) 两书编成已在本刊载出 3期以下为第五部
分。
关键词:西域 ;藏文写本;要目
中图分类号:K874 文献标志码:A 文章编号:1001—6252 (2009) 01—0034—43
1、致内务官书信残卷
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙
049
8∙大英图书馆东方文献部编号 Or
∙15
000/
22残卷 (T
L)8
∙8×8
∙8正面 5行背面空白。书信残卷。左上部分是寄给 “内务官 ” (n
ang
r
jeb
obl
on) 的一封书信;由于纸张受损人名遗失。 “敌方 ” (d
gra) 一词出现正面第
3行中残余文书包括了问候语。藏文转写及注解见 《
英国图书馆藏斯坦因收集品中的
新疆出土古藏文写本 》
第 2
4页编号 7
6。
收稿日期:2008—01—21
作者简介:胡静 (1973— )女 (藏族 )四川甘孜人。副研究员主要从事藏学研究;杨铭 (1952— )男
重庆江津人。研究员主要从事敦煌学、藏学研究。
英藏新疆麻札塔格、米兰出土藏文写本选介 (五 ) 35
2、书信残卷
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙0499∙大英图书馆东方文献部编号 Or
∙15
000/
23残卷
(RB)4×8正面 2行背面空白。残余右下角仅有两行稍微清晰。书信残卷。
正面 1行中职官名称 “岸 ” (mn
gan) 被提到。 “r
je” 可能是 “r
ts
ere” (节儿 ) 的一部
j
分正面 2行似乎还谈到祝愿收件人健康长寿。由于第 2行不是此文书的结尾左边另
一行肯定丢失了。藏文转写及注解见 《
英国图书馆藏斯坦因收集品中的新疆出土古藏
文写本 》
第 2
5页编号 7
7。
3、文书残片
斯坦因 原 编:M∙Ta
gh∙
050
4∙大 英 图 书 馆 东 方 文 献 部 编 号 Or
∙15
000/
26残 卷
(RB)3
∙7×1
4∙0正面 2行背面空白。文书残片残余右下部分。后两行字些许
清楚两行下面空白。藏文转写及注解见 《
英国图书馆藏斯坦因收集品中的新疆出土
古藏文写本 》
第 2
5页编号 8
0。
4、书信残卷
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙
050
4∙a
∙大英图书馆东方文献部编号 Or
∙15
000/
27残卷
(T)9×1
3;2
∙5×3正面 6行 +反书 1行;正面 3行背面空白。书信残卷。同一书
信的两片纸但难以拼合。较大的纸片是右上部分。由于纸张受损送件人的姓名和书
信地址已丢失。背面的 “送给 ” 等字可能是落款署名的一部分是封好后书写的。
较小的纸片上仅有部分音节清晰。藏文转写及注解见 《
英国图书馆藏斯坦因收集品
中的新疆出土古藏文写本 》
第 2
6页编号 8
1。
5、书信残卷
斯坦因 原 编:M∙Ta
gh∙
050
8∙大 英 图 书 馆 东 方 文 献 部 编 号 Or
∙15
000/
30残 卷
(B?)1
1∙8×1
2∙5正面 7行背面 1行。书信残卷疑残余中下部分。送件人名部
分可辩如: “色 ” (g
sas);收件人名丢失。背面大概是落款署名。藏文转写及注解见
《
英国图书馆藏斯坦因收集品中的新疆出土古藏文写本 》
第 2
7页编号 8
4。
6、契约残片
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙
051
4∙大英图书馆东方文献部编号 Or
∙15
000/
34残卷 (T
L)4
∙5×7正面 2行背面空白。残余左上部分。开头的日期残存可能是契约的
开头。藏文转写及注解见 《
英国图书馆藏斯坦因收集品中的新疆出土古藏文写本 》
第
2
9页编号 8
8。
7、致赞热大人书信残卷
斯坦因 原 编:M∙Ta
gh∙
051
8∙大 英 图 书 馆 东 方 文 献 部 编 号 Or
∙15
000/
38残 卷
(R)5
∙5×1
2∙5正面 2行背面 1行。书信残卷残余右半部分。正面 2行的 “聂
勒 ” (My
esl
eb) 可能是送件人名。背面大概是收件人的名字: “赞热大人 ” (j
ocob
tsa
n
b
zhr) 似乎是收件人之一。藏文转写及注解见 《
e 英国图书馆藏斯坦因收集品中的新疆
出土古藏文写本 》
第 3
0页编号 9
2。
36 敦 煌 学 辑 刊 2009年第 1期
8、致尚录赞道霞书信残卷
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙
051
9∙大英图书馆东方文献部编号 Or
∙15
000/
39残卷 (T
L)9×1
3正面 7行背面 1行。书信残卷。书信是寄给 “尚·录赞道霞 ” (z
han
gpo
k
lub
zan
gsa [b] s[s] b
t ya [l] ) 的。背面是落款署名写有寄件人 “库都聂 ” (k
hu
v [d
u?] my
es—) 的名字。背面还有几行模糊无法看清。藏文转写及注解见 《
英国
图书馆藏斯坦因收集品中的新疆出土古藏文写本 》
第 3
0页编号 9
3。
9、致班孜书信残卷
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙
052
0∙大英图书馆东方文献部编号 Or
∙15
000/
40残卷 (T
L)5
∙5×9
∙5;4×1
∙8正面 5行背面 2行;正面 2行背面空白。疑为书信。有两
片文书较大的残片是急件的左上部分。寄件人名为 “勒恭 ” (S
l [e] sk
ong)根据
书信的格式接着是收件人 “班孜 ” (v
panz
igs)。正面 2行似乎提到 “于阗 ” (v
u
t
en)。背面大概为正面书信的落款署名。较小的残片仅有一些音节大概是从较大的残
片中撕下来的。藏文转写及注解见 《
英国图书馆藏斯坦因收集品中的新疆出土古藏文
写本 》
第 3
1页编号 9
4。
1
0、书信残卷
斯坦因 原 编:M∙Ta
gh∙
052
1∙大 英 图 书 馆 东 方 文 献 部 编 号 Or
∙15
000/
41残 卷
(L)4
∙3×1
5正面 5行背面空白。书信残卷残余左边部分。正面第 1行可能是
寄件人名的一些音节。第 2行是问候语。藏文转写及注解见 《
英国图书馆藏斯坦因收
集品中的新疆出土古藏文写本 》
第 3
1页编号 9
5。
1
1、画卷残卷
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙
065
5∙a
∙;b
∙大英图书馆东方文献部编号不详残卷 (T
L);残卷 (T)1
1×7
∙75;1
0∙5×3正面图画 5行背面空白;正面图画背面空
白。残片 A包括一幅画有 3匹马的图画正面 1行文书显示这幅画是 “臧芒若 ” (r
t-
s
angr
man
gro
gs) 贡献的。r
man
gro
gs意为 “驭马者 ”v
dro
npo可能意为 “行者 ”正面
第 4行有 r
gyad
rug “汉—突厥人 ” 等短语。第 5行写在画的下方这幅画包括一个人牵
着一匹骆驼。这个残片是斯坦因第 3次探险时获得发表于 《
亚洲腹地 》第 9
6页图版
VI
I但既不保存在大英图书馆也不在大英博物馆。藏文转写及注解见 《
英国图书馆藏
斯坦因收集品中的新疆出土古藏文写本 》
第 3
1页编号 9
6。
1
2、书信残卷
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙i
∙00
27∙大英图书馆东方文献部编号 Or
∙15
000/
42残卷
(R)4
∙5×8正面 5行背面空白。残余右边部分大概是一封书信。正面第 2行说
“…似一只狗 ”;正面第 4行提到 “商队 ”第 5行出现地名 “斡尼 ” (v
oni)。藏文转
写及注解见 《
英国图书馆藏斯坦因收集品中的新疆出土古藏文写本 》
第 3
2页编号
9
7。
1
3、书信残卷
英藏新疆麻札塔格、米兰出土藏文写本选介 (五 ) 37
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙a
∙a∙+b
∙;c
∙大英图书馆东方文献部编号 Or
∙15
000/
44
残卷4×1
5;3×4正面 2行背面空白;正面 2行背面空白。疑为书信。由三个
小残片构成编号为 M∙Ta
gh∙a
∙a∙、M∙Ta
gh∙a
∙b∙和 M∙Ta
gh∙a
∙c∙是同一手稿的残片
头两片残片连接到一块儿了书写不是很完整只有几个字可以判断是一封信但不能
辩读。藏文转写及注解见 《
英国图书馆藏斯坦因收集品中的新疆出土古藏文写本 》
第
3
2页编号 9
9。
1
4、契约残片
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙a
∙d∙;e
∙f∙大英图书馆东方文献部编号 Or
∙15
000/
44残
卷2×4
∙5;3×3
∙5;3
∙5×6
∙5正面 1行;2行;1行 +反书 1行背面空白。由三
个小残片构成。编号为 M∙Ta
gh∙a
∙d∙、M∙Ta
gh∙a
∙e∙和 M∙Ta
gh∙a
∙f∙似乎是同一手稿
∙残片上有一个模糊的手印此文书可能
的残片。每一个残片都有一些残存的音节f
是契约文书。藏文转写及注解见 《
英国图书馆藏斯坦因收集品中的新疆出土古藏文写
本》
第 3
2页编号 1
00。
1
5、文书残片
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙a
∙g∙大英图书馆东方文献部编号 Or
∙15
000/
45残卷6
∙5
×6
∙5正面 4行背面空白。文书残片。残余右上部分未见人名。藏文转写及注解
见 《
英国图书馆藏斯坦因收集品中的新疆出土古藏文写本 》
第 3
2页编号 1
01。
1
6、文书残片
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙a
∙h∙;i
∙大英图书馆东方文献部编号 Or
∙15
000/
46残卷
2×4;4×3
∙5正面 1行背面空白。正面 4行背面空白。两个小残片大概是同一
份文书的手稿。在 M∙Ta
gh∙a
∙h∙中仅有一个音节可部分辨认但难以拼读。藏文转写
及注解见 《
英国图书馆藏斯坦因收集品中的新疆出土古藏文写本 》
第 3
3页编号
1
02。
1
7、书信残片
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙a
∙j∙大英图书馆东方文献部编号 Or
∙15
000/
47残卷2
∙2
×2
2∙8正面 1行背面空白。只残余了文书底下一行的开头部分大概是书信的开
头。藏文转写及注解见 《
英国图书馆藏斯坦因收集品中的新疆出土古藏文写本 》
第 3
3
页编号 1
03。
1
8、书信残卷
斯坦 因 原 编:M∙Ta
gh∙a
∙01
∙+0
2∙+0
3∙+0
5∙大 英 图 书 馆 东 方 文 献 部 编 号
∙
Or82
12/
184
7b残卷 (T?R)1
0∙5×1
4∙5正面 5行背面 1行。书信残卷。书信
由四个残片构成M∙Ta
gh∙a
∙中的 0
1—0
3三个残片连接在一起0
5不能完整的进行拼
接但从上下文中可以推断出其联系。文书被重新拼接过。正面的书信写信人是 “卓
洛 ” (d
rol
od)。背面大概是写信的落款署名。藏文转写及注解见 《
英国图书馆藏斯坦
因收集品中的新疆出土古藏文写本 》
第 3
3页编号 1
04。
38 敦 煌 学 辑 刊 2009年第 1期
1
9、书信残卷
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙a
∙04
∙+0
6∙+0
7∙大英图书馆东方文献部编号 Or
∙82
12/
1
847a
残卷 (TL)1
3∙5×6
∙7正面 7行背面 1
0行。书信残卷。同一文书的三
个残片。一封书信的正面是左上部分。正面第 1行大概是收件人的头衔 “节论 ” (r
je
b
lon)。背面是另一封书信的右半部分仅有部分文字清晰。背面第 1
0行可能是最后一
行。背面 1行的祖父 “赤本 ” (k
ris
pun) 可能是寄件人。纸张似乎被切成了一个三角
形以备后用。藏文转写及注解见 《
英国图书馆藏斯坦因收集品中的新疆出土古藏文写
本》
第 3
4页编号 1
05。
2
0、残文书
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙a
∙00
4∙大英图书馆东方文献部编号 Or
∙82
11/
956残卷
4
∙7×3
∙7正面 4行背面汉文 3行。残余中间部分。背面是汉文佛经。藏文转写及注
解见 《
英国图书馆藏斯坦因收集品中的新疆出土古藏文写本 》
第 3
4页编号 1
06。
2
1、残文书
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙a
∙I∙
003
8∙4
5残卷 (B?)5×5
∙5正面 3行背面于阗
文书 3行。藏文文书在一边于阗文书在另一边。藏文文书中仅有三行残存一些音节。
第 3行下是空白。于阗文书写在底部边缘表明藏文晚于于阗文。于阗文书见贝利
《
于阗文文献 》
第 5卷第 2
10页; 《
塞种 (s
aka) 文献Ⅱ 》
:LVI
I (LXV)以及 《
塞种
(s
aka) 文献Ⅲ:文书卷 》
:93。藏文转写及注解见 《
英国图书馆藏斯坦因收集品中的
新疆出土古藏文写本 》
第 3
4页编号 1
07。
2
2、书信残卷
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙a
∙I∙
05∙+0
6∙+0
7∙大英图书馆东方文献部编号 Or
∙15
000/
4
8残卷 (T?B?)9×1
6正面 8行背面 7行。书信残卷。书信文件同一手稿的
三个残片连接在一块儿。正面是一封书信的中间部分。 “贪孜 ” (b
sta
nzi
gs) 可能是收
件人名正面第 4—5行似乎提到 “纸 ”。背面似乎的是中下部分比正面书信的字稍
大一些。藏文转写及注解见 《
英国图书馆藏斯坦因收集品中的新疆出土古藏文写本 》
第3
5页编号 1
08。
2
4、文书残片
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙a
∙I∙
10∙大英图书馆东方文献部编号 Or
∙15
000/
51残卷
(TL)4
∙7×5
∙2正面 5行背面 4行。残余右上角。背面可见一圆形朱红色印章。
藏文转写及注解见 《
英国图书馆藏斯坦因收集品中的新疆出土古藏文写本 》
第 3
6页
编号 1
11。
2
5、文书残卷
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙a
∙I∙
11∙大英图书馆东方文献部编号 Or
∙15
000/
52残卷
3
∙5×5
∙5正面 1行背面于阗文 1行 (?)。残余中间部分。第 1行中 “蛇年或猴年
春 ” 保留完整。背面的两个字母稍许清晰可能是于阗文。藏文转写及注解见 《
英国
英藏新疆麻札塔格、米兰出土藏文写本选介 (五 ) 39
图书馆藏斯坦因收集品中的新疆出土古藏文写本 》
第 3
6页编号 1
12。
2
6、书信残卷
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙a
∙I∙
12∙大英图书馆东方文献部编号 Or
∙15
000/
53残卷
(T)3
∙5×7
∙3正面 3行背面空白。书信残卷残余上面部分。正面第 1行中的
“散臧 ” (s
anb
zag) 是收件人之一。藏文转写及注解见 《
n 英国图书馆藏斯坦因收集品
中的新疆出土古藏文写本 》
第 3
6页编号 1
13。
2
7、契约残卷
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙a
∙I∙
002
4∙大英图书馆东方文献部编号 Or
∙15
000/
55残
卷5×6正面 3行背面空白。可能是一份契约的中间部分。仅残留有一些互不关联
的音节。藏文转写及注解见 《
英国图书馆藏斯坦因收集品中的新疆出土古藏文写本 》
第3
7页编号 1
15。
2
8、文书残片
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙a
∙I∙
002
5∙大英图书馆东方文献部编号 Or
∙15
000/
56残卷
(T?)3
∙8×3
∙5正面 1行;背面空白。小残片保留上面部分。仅残留有个别音节。
藏文转写及注解见 《
英国图书馆藏斯坦因收集品中的新疆出土古藏文写本 》
第 3
7页
编号 1
16。
2
9、文书残片
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙a
∙I∙
002
6∙大英图书馆东方文献部编号 Or
∙15
000/
57残
∙
卷27×9正面 3行背面 2行。残余中间部分。正面第 1行提到 “首月 ” (s
lar
a
a)。背面是另一不完整的文书。藏文转写及注解见 《
b 英国图书馆藏斯坦因收集品中的
新疆出土古藏文写本 》
第 3
7页编号 1
17。
3
0、书信残卷
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙a
∙I∙
002
7∙大英图书馆东方文献部编号 Or
∙15
000/
58残卷
(B)5
∙5×1
3正面 4行背面 1行。大概是一封书信的正面部分。仅有个别音节清
楚。正面第 4行似乎是书信的最后一行。底部边缘有一模糊的朱红色印记。背面是一封
书信的问候语字迹潦草。藏文转写及注解见 《
英国图书馆藏斯坦因收集品中的新疆
出土古藏文写本 》
第 3
7页编号 1
18。
3
1、文书残片
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙a
∙I∙
002
8∙大英图书馆东方文献部编号 Or
∙15
000/
59残
∙
卷68×5
∙1正面 5行背面空白。残余中间部分。藏文转写及注解见 《
英国图书馆
藏斯坦因收集品中的新疆出土古藏文写本 》
第 3
8页编号 1
19。
3
2、文书残片
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙a
∙I∙
002
9∙大英图书馆东方文献部编号 Or
∙15
000/
60残
∙
卷87×1
2正面 6行背面空白。残余中间部分。仅有一些不关联的音节。藏文转
写及注解见 《
英国图书馆藏斯坦因收集品中的新疆出土古藏文写本 》
第 3
8页编号
40 敦 煌 学 辑 刊 2009年第 1期
1
20。
3
3、书信残卷
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙a
∙I∙
003
0∙大英图书馆东方文献部编号 Or
∙15
000/
61残卷
(TL)6
∙8×1
4∙5正面 6行背面 4行。书信残卷残余左边部分。是一封寄给
“庞让云孜 ” (p
angr
agy
uzi
gs) 的书信。正面第 3行提到另一个人名 “热录班 ” (r
ed
k
lup
an)第 5行提到 “侍从 ” (l
dan
gso
gs)。背面似乎是正面书信的继续。背面第 4行
“送走 ”可能是结束语。藏文转写及注解见 《
英国图书馆藏斯坦因收集品中的新疆出
土古藏文写本 》
第 3
8页编号 1
21。
3
4、文书残片
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙a
∙I∙
003
2∙大英图书馆东方文献部编号 Or
∙15
000/
63残
0×8正面 6行 (?)背面空白;正面 2行?背面空白。残片破旧很多地
卷1
方被撕掉。仅有一些互不相关的词或音节如 “眼睛 ” (my
ig)、 “青稞 ” (n
as) 等。藏
文转写及注解见 《
英国图书馆藏斯坦因收集品中的新疆出土古藏文写本 》
第 3
9页
编号 1
23。
3
5、藏文、于阗文书信
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙a
∙I∙
004
5∙ 《
古代于阗 》图版 4
6残卷 (TR)1
7∙5×
1
7∙5正面 1行背面 (于阗文 ) 8行。第 1行可能是背面于阗文书信的草稿或文牍的
开头。第二个词 n
ga似乎被另一种笔迹改写过。 “查安赞 ” (v [k
hra] n
gar
ts
an) 似乎是
人名。背面是于阗文见贝利 《
于阗文文献 》
第 5卷第 3
86页; 《
塞种 (s
aka) 文献
Ⅱ》
:LVI
I(LXX)以及 《
塞种 (s
aka) 文献Ⅲ:文书卷 》
:第 7
8页。藏文转写及注
解见 《
英国图书馆藏斯坦因收集品中的新疆出土古藏文写本 》
第 3
9页编号 1
24。
3
6、文书残片
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙a
∙I∙
I00
86∙大英图书馆东方文献部编号 Or
∙15
000/
64残卷
(LB)1
3∙6×6
∙2正面 7行;背面空白。残余左下部分。纸似乎被切成三角形。藏
文转写及注解见 《
英国图书馆藏斯坦因收集品中的新疆出土古藏文写本 》
第 4
0页
编号 1
26。
3
7、书信残卷
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙a
∙I∙
I00
87∙大英图书馆东方文献部编号 Or
∙15
000/
65残卷
(T)1
1×9
∙5正面 6行 +印章;背面 1行。书信残卷残余中间部分是一封来自
“西琼 ” (p
hyic
hug) 书信。背面的署名显示收件人被称为 “恩 ” (b
n ngn)。在正面很
a
明显有一个模糊的正方形印记。藏文转写及注解见 《
英国图书馆藏斯坦因收集品中的
新疆出土古藏文写本 》
第 4
0页编号 1
27。
3
8、苯教文书残卷
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙a
∙I∙
I00
88∙大英图书馆东方文献部编号 Or
∙15
000/
66残卷
(B)2
3×2
1正面 1
7行;背面空白。疑为苯教文书。文书右上角和左下角似乎被斜
英藏新疆麻札塔格、米兰出土藏文写本选介 (五 ) 41
切掉。正面第 1
2行似乎意为 “苯教 (b
on) 的印记 ” “苯教 ” (b
on) 在正面 1
6行中再
次出现。正面 1
3行中有 “旅行衣物 ”。背面被染成红色红墨水浸透到正面文书边缘。
藏文转写及注解见 《
英国图书馆藏斯坦因收集品中的新疆出土古藏文写本 》
第 4
1页
编号 1
28。
3
9、占卜文书残卷
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙a
∙I∙
I00
89∙大英图书馆东方文献部编号 Or
∙15
000/
67残卷
(LR)1
4∙5×1
3∙8正面 1
2行;背面空白。3片文书粘贴在一块原文书可能更
长。背面有骰子的印记被 4道划线标注。正面第 2—4行有 “圣山 ” (l
h i) 字样
ar
第 7—8行似乎提到 “胜利之箭或野鸟不知飞翔如果不解困 ”;第 8—1
0行的字是
“知悉 ”。此卷可参照 1
38卷。藏文转写及注解见 《
英国图书馆藏斯坦因收集品中的新
疆出土古藏文写本 》
第 4
1页编号 1
29。
4
0、书信残卷
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙a
∙I∙
I00
91∙大英图书馆东方文献部编号 Or
∙15
000/
68残卷
(TL)4
∙8×8
∙5正面 4行;背面 1行。书信残卷残存左上角。是给 “赤…大人 ”
(j
ocok
hr… ) 的信件的开头部分背面可能是落款。藏文转写及注解见 《
i 英国图书馆
藏斯坦因收集品中的新疆出土古藏文写本 》
第 4
2页编号 1
30。
4
1、书信残卷
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙a
∙I∙
I00
92∙大英图书馆东方文献部编号 Or
∙15
000/
69残卷
(TR)3
∙2×1
0正面 2行;背面空白。疑为书信可能是书信左上部分。可辩读一
些人名似乎是收信人名。藏文转写及注解见 《
英国图书馆藏斯坦因收集品中的新疆
出土古藏文写本 》
第 4
2页编号 1
31。
4
2、书信残卷
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙a
∙I∙
I00
93∙大英图书馆东方文献部编号 Or
∙15
000/
70残卷
(B)7×1
0∙5正面 7行;背面 3行。疑为书信残存中下部分。纸薄正面墨迹透
到背面难以辩读。藏文转写及注解见 《
英国图书馆藏斯坦因收集品中的新疆出土古
藏文写本 》
第 4
2页编号 1
32。
4
3、文书残片
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙a
∙I∙
I00
95∙大英图书馆东方文献部编号 Or
∙15
000/
71残卷
(T?LB)8×1
2正面 6行;背面 2行。藏文转写及注解见 《
英国图书馆藏斯坦因
收集品中的新疆出土古藏文写本 》
第 4
3页编号 1
33。
4
4、书信残卷
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙a
∙I∙
I00
96∙a
∙大英图书馆东方文献部编号 Or
∙15
000/
73残
卷5×8
∙5正面 1
4行;背面。疑系书信残留中间部分。正面第 1行有 “神山 ” (s
-
h
ings
han) 地名。藏文转写及注解见 《
英国图书馆藏斯坦因收集品中的新疆出土古藏文
写本 》
第 4
4页编号 1
35。
42 敦 煌 学 辑 刊 2009年第 1期
4
5、占卜文书残卷
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙a
∙I∙
I00
99∙大英图书馆东方文献部编号 Or
∙15
000/
766
∙5
×1
4∙3;1
0×1
8∙2正面 6行;背面 2行。佛经文书。两个残片有同样的编码。据富兰
克介绍原文最初被连接一体但其内容关系存疑。可能出自同一笔迹不是同一文
书。较小的残片 (文书 A) 谈到以食品来镇威如血、食油等;较大的残片 (文书 B)
包括一些小圆圈可能是骰子组合成的占卜。背面文书字迹漫漶不可读。藏文转写及
注解见 《
英国图书馆藏斯坦因收集品中的新疆出土古藏文写本 》
第 4
5页编号 1
38。
4
6、文书残卷
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙a
∙I∙
I00
103
∙大英图书馆东方文献部编号 Or
∙15
000/
81残
卷 (TR)4
∙2×1
2∙5正面 3行;背面空白。文书残卷残存右上角。正面第 1行
的s
hik
huz
igs可能是一个姓 “史 ” 的汉人。藏文转写及注解见 《
英国图书馆藏斯坦因
收集品中的新疆出土古藏文写本 》
第 4
8页编号 1
43。
4
7、文书残片
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙a
∙I∙
I00
105
∙大英图书馆东方文献部编号 Or
∙15
000/
83残
卷 (L)3
∙5×8
∙5正面 3行;背面空白。文书残卷残留左边部分。正面第 2行包
括文字 “第一天 ”。藏文转写及注解见 《
英国图书馆藏斯坦因收集品中的新疆出土古藏
文写本 》
第 4
8页编号 1
45。
4
8、致内务官论·勒热书信残卷
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙a
∙I∙
I00
108
∙大英图书馆东方文献部编号 Or
∙15
000/
84残
卷 (R)8
∙5×1
3∙2正面 9行;背面 6行 +反书 1行。书信残卷。残存右边部分。正
面主要包括问候语。正面第 5行的 s
les是写信人名字的一部分。背面第 1—6行似乎是
b
正面书信的延续。背面反书 1行是署名格式。收件人的名字是 “内务官论 ·勒热 ”
(n
angr
jeb
obl
onl
egsb
zhr)。藏文转写及注解见 《
e 英国图书馆藏斯坦因收集品中的新疆
出土古藏文写本 》
第 4
9页编号 1
46。
4
9、法律文书残卷
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙a
∙I∙
I00
111
∙大英图书馆东方文献部编号 Or
∙15
000/
85残
卷 (R?B)2
∙6×1
4∙5正面 1行;背面 2行。疑系法律文书。正面第 1行似乎是说
“判决之印已盖 ”可能是判决书的末尾。藏文转写及注解见 《
英国图书馆藏斯坦因收
集品中的新疆出土古藏文写本 》
第 4
9页编号 1
47。
5
0、书信残卷
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙a
∙I∙
I00
113
∙大英图书馆东方文献部编号 Or
∙15
000/
86残
卷 (R?)4×1
0∙5正面 2行;背面空白。书信残卷残缺中间部分。藏文转写及注
解见 《
英国图书馆藏斯坦因收集品中的新疆出土古藏文写本 》
第 4
9页编号 1
48。
5
1、致赞波大人书信残卷
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙a
∙I∙
I00
114
∙大英图书馆东方文献部编号 Or
∙15
000/
87残
英藏新疆麻札塔格、米兰出土藏文写本选介 (五 ) 43
卷 (TL)3
∙5×9正面 2行;背面 1行。书信残卷残存左上角。是给 “赞…大
人 ” (j
ocob
tsn… ) 的书信的开头。背面只有一个藏文文字的部分可辩读。藏文转写
a
及注解见 《
英国图书馆藏斯坦因收集品中的新疆出土古藏文写本 》
第 5
0页编号
1
49。
5
2、文书残片
斯坦因原编:M∙Ta
gh∙a
∙I∙
I00
116
∙大英图书馆东方文献部编号 Or
∙15
000/
88残
∙
卷15×7
∙2正面 1行;背面 2行。文书残片残存中间的一小部分。背面第 2行似
乎提到 1令又 5张纸 (s
h u)。藏文转写及注解见 《
ug 英国图书馆藏斯坦因收集品中的
新疆出土古藏文写本 》
第 5
0页编号 1
50。
(待续 )
敦煌学基地郑炳林所长赴日本京都大学访学交流
2
009年 1月 2
3日至 2
8日应日本京都大学人文科学研究所邀请敦煌学基地郑炳
林所长赴日本参加 “多民族的敦煌 ” 学术会议。会上郑炳林教授做了题为 “敦煌:中
外文化交融与碰撞 ” 的学术报告。一起出席这次会议的还有北京大学历史系荣新江教
授荣新江教授的学术报告为 “聚落到乡里—敦煌等地胡人集团社会变迁 ”。并就这个
问题回答了专家的提问。出席会议的有日本关西地区著名高校的专家如京都大学著名
粟特文专家吉田丰教授、日本佛教专家落合俊典教授等。日本京都大学人文科学研究所
高田时雄主持会议。
会后郑炳林教授还参观了大阪市美术馆、京都国立博物馆等并应邀参加了 2
6
日西陲发现中国中世写本研究班的学术活动。