Translation Team Recruitment Guide: Index

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 5

2851 Michigan St.

NE, Suite 104 Grand Rapids, MI 49506 616-233-6505 Fax 616-233-6522 Toll Free: 1-800-VFH-3347 www.voicesforhealth.com

TranslationTeamRecruitmentGuide
INDEX

WelcomeandStatementofNeed.................................................................P.1 ADedicatedPartner.......................................................................................P.2 AWinningTeam.............................................................................................P.2 TranslationDepartmentProfile.....................................................................P.3 TranslationServices.......................................................................................P.3 MeettheDepartmentDirector.....................................................................P.3 PositionRequirementsandCriteria...............................................................P.4 WelcomeandStatementofNeed VoicesForHealth,Inc.,aleaderinhealthcaretranslationsandculturaladaptations,seeks qualifiedcandidatesforthefollowingcontractedpositions: ENG>SPAProjectManager/QAReviewer ENG>SPAPlainLanguageEditor ENG>SPATranslator/Editor/Proofreader Ifyouwishtobecomeapartofourteam,pleasesubmityourCVwithcoverletter demonstratingthatyoumeetthecriteriafortheposition(s)youareapplyingfor(seepages 46ofthisguide).PleaseemailyourCVandcoverletterinMSWordorPDFformatto: ScottVanTil,TranslationDepartmentDirectorscott@voicesforhealth.com Sothatyoucanlearnmoreaboutourcompany,ourexpertise,andthetypeofworkyou couldlookforwardtodoingwithVoicesForHealth,weareincludingdetailedinformation aboutourcompanyandservicesinthisguide.Youshouldalsovisitourwebsiteat www.voicesforhealth.com.Ifyouhaveanyquestions,pleasefeelfreetocontactusby phone(6162336505)oremail(info@voicesforhealth.com). Welookforwardtohearingfromyou.
TranslationTeamRecruitmentGuide Page1of5 9/11/2008

ADedicatedPartner

Iwouldliketothankyoubecausetheexperienceofworkingwithyouallhasbeenquiteunusual. IhavebeenworkingwithtranslationagenciesintheUSAformorethan10yearsnowanditis thefirsttimeIfeelsoincludedinthedecisionstakenconcerningaproject.Youallsoundvery professionalandreliable.Iamreallyhappytobeonyourteam. OlgaLucaMutisdeSerna ATACertifiedFreelanceTranslator,VFHTranslationTeam AWinningTeam

VoicesForHealthisawomanownedandminorityownedbusiness.Foundedin1997,our missionistoimproveaccesstohealthcare,educationalandsocialservicesthrough comprehensivelanguageandculturesolutions.Weprovidemedicalinterpreting,written translation,continuingeducation,consultationandresearchservicesnationwide.Our multilingualandculturallydiversestaffcoordinatesanetworkofprofessionallinguistsfrom aroundtheworld. Overtheyears,ourteamhasbeenrecognizedforourworkwiththefollowingawards: SmallBusinessoftheYear(2003) HispanicExcellence(2003) ChampionsofDiversity(2005) 40BusinessLeadersUnder40(2005) 40BusinessLeadersUnder40(2007) BestofGrandRapidsAwardintheLanguageSchoolscategory(2008) VoicesForHealthhasbeenrecognizedforexcellencebytheNationalInstitutesofHealthfor itsSpanishadaptationsofnumerouspublications: NCIsCancer.govenespaol:Mitosycreencias(2008) NCIsCancer.govenespaol:ThemesSection(2008) NCIsCancer.govenespaol:Queselcncer?(2008) NCIsRadiationTherapyFactSheetSeries(2008) NIDDKsAwareness&PreventionSeries(2008) NCIsCervicalCancer:WhatYouCanDotoProtectYourself(2007) NIDDKsWhatINeedtoKnowaboutGestationalDiabetes(2007) NIDDKsWhatINeedtoKnowaboutPhysicalActivity&Diabetes(2007)
TranslationTeamRecruitmentGuide Page2of5 9/11/2008

TranslationDepartmentProfile

TheVoicesForHealthTranslationDepartment: Hasdeliveredmorethan2,000TRANSLATIONPROJECTSoverthepastdecade IsateamofDIVERSE,EXPERIENCEDBILINGUALPROFESSIONALSwhounderstandthe languageandcultureneedsofourclients OffersEXCELLENTSUPPORTANDCOMMUNICATIONwhenyouneeditwiththreededicated, fulltimestaffmembers Managesateamof25PROFESSIONALSPANISHTRANSLATORS,allmeetingthefollowing minimumrequirements: NativeSpanishspeaker CertifiedbytheAmericanTranslatorsAssociation(www.atanet.org) Bachelor'sdegreeorhigher 3+yearsprofessionaltranslationexperiencespecializinginhealthcare,socialservices,or education CompletesFORMALASSESSMENTStoverifytheskillsofalltranslators,reviewers,and graphicdesigners FollowsaCOMPREHENSIVEQUALITYASSURANCEPROCESStoguaranteecustomer satisfaction IsFULLYINSURED,withliabilityinsurancedesignedspecificallyfortranslationcompanies UsesTRADOSTRANSLATIONTECHNOLOGYtoincreaseefficiency IsaMEMBEROFLEADINGINDUSTRYORGANIZATIONS,includingtheAmericanTranslators Association(ATA)andtheMichiganTranslators/InterpretersNetwork(MITIN) TranslationServices

StandardServices

EnhancedServices Plainlanguageediting Adaptiveediting Culturalreviewandconsultation Medicalandothertypesofexpertreviews Foreignlanguagecopywriting Graphicdesign

Translation Editing Proofreading QualityAssuranceReview Backtranslation Typesetting MeettheDepartmentDirector

Mr.VanTilhasbeentheTranslationDepartmentDirectoratVoicesForHealthformorethan6 years.Hiscurrentresponsibilitiesincludeclientrelations,qualityassurance,supervisionofstaff andcontractors,projectmanagement,andprofessionaldevelopment.Hehasprofessional


TranslationTeamRecruitmentGuide Page3of5

9/11/2008

experienceinthefieldsofeducationandtranslationandholdsaBAinSpanishandEnglishfrom MichiganStateUniversity.HehastaughtSpanishandESLandhasadministeredadultand communityeducationprograms,aswellasmigrantoutreachprograms.Hehasbeenintegrally involvedinmorethan2,000translationandadaptationprojectsintomorethan20languages. PositionRequirementsandCriteria

TheProjectManager/QAReviewercandidatesshouldmeetthefollowingminimumcriteria: NativespeakeroftheSpanishorEnglishlanguage ENG>SPAorSPA>ENGcertificationbytheAmericanTranslatorsAssociation;ORMaster's degreeorhigherintranslationorrelatedlanguagefield Bachelor'sdegree(orequivalent) 3+yearsprofessionaltranslationexperience,includingthehealthcarefield(preferablywith experiencetranslatingforfederallevelgovernmentorganizations) Significant,demonstrabletranslationprojectmanagementexperience Availabilityforfulltime,temporary,contractposition(upto40hours/weekforupto6 monthsormorebeginningasearlyasOctober2008) Capabilityandexperiencewiththefollowingsoftware:SDL/TRADOS,MSWord,Adobe AcrobatProfessional(required);MSAccess,InDesign(preferred) Customerreferences WillingtocompleteVFHassessment(300words) PreferencewillbegiventocandidateswhoareavailabletoworkonsiteinGrandRapids,MI (offsitecandidatesneedreliabledailyinternetconnectionwithemailaccess)

ThePlainLanguageEditorcandidatesshouldmeetthefollowingminimumcriteria: Significant,demonstrableexperiencecompletingplainlanguageeditingworkintheSpanish languageforhealthcareorganizations(preferred);AND/OR SignificantexperienceteachingtheSpanishlanguage,teachingreadingskillstoHispanics,or professionalwritingskills Bachelorsdegree(orequivalent) WillingtocompleteVFHassessment ProficiencyinMSWord Reliabledailyinternetconnectionwithemailaccess Competitivehourlyrates
9/11/2008

TranslationTeamRecruitmentGuide Page4of5

TheTranslator/Editor/Proofreadercandidatesshouldmeetthefollowingminimumcriteria: NativespeakeroftheSpanishlanguage ENG>SPAcertificationbytheAmericanTranslatorsAssociation;ORMaster'sdegreeor higherintranslationorrelatedlanguagefield Bachelor'sdegree(orequivalent) 3yearsprofessionaltranslationexperience,includingthehealthcarefield Customerreferences WillingtocompleteVFHassessment(300words) MSWordexperienceandcapabilitytowordprocessinthetargetlanguage Reliabledailyinternetconnectionwithemailaccess Accesstofaxorscanner Competitiveratesfortranslation/editing/proofreading/specialprojects TRADOScapabilityandexperience CapabilityandexperiencewithMSWordandAdobeAcrobatProfessionalandadditional softwareprograms

TranslationTeamRecruitmentGuide Page5of5

9/11/2008

You might also like