Professional Documents
Culture Documents
Homer and The Poetics of Hades First Edition Gazis Full Chapter PDF
Homer and The Poetics of Hades First Edition Gazis Full Chapter PDF
Homer and The Poetics of Hades First Edition Gazis Full Chapter PDF
Edition Gazis
Visit to download the full and correct content document:
https://ebookmass.com/product/homer-and-the-poetics-of-hades-first-edition-gazis/
More products digital (pdf, epub, mobi) instant
download maybe you interests ...
https://ebookmass.com/product/homer-and-the-poetics-of-gesture-
alex-c-purves/
https://ebookmass.com/product/pindar-and-the-poetics-of-
permanence-henry-spelman/
https://ebookmass.com/product/arete-and-the-odysseys-poetics-of-
interrogation-justin-arft/
https://ebookmass.com/product/homer-the-rhetorician-baukje-van-
den-berg/
The Philosophy of Rhythm: Aesthetics, Music, Poetics
Peter Cheyne
https://ebookmass.com/product/the-philosophy-of-rhythm-
aesthetics-music-poetics-peter-cheyne/
https://ebookmass.com/product/conviviality-at-the-crossroads-the-
poetics-and-politics-of-everyday-encounters-oscar-hemer/
https://ebookmass.com/product/poetry-and-the-language-of-
oppression-essays-on-politics-and-poetics-carmen-bugan/
https://ebookmass.com/product/homer-simpsons-little-book-of-
laziness-matt-groening/
https://ebookmass.com/product/complex-inferiorities-the-poetics-
of-the-weaker-voice-in-latin-literature-sebastian-matzner/
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 19/2/2018, SPi
1
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 19/2/2018, SPi
3
Great Clarendon Street, Oxford, OX2 6DP,
United Kingdom
Oxford University Press is a department of the University of Oxford.
It furthers the University’s objective of excellence in research, scholarship,
and education by publishing worldwide. Oxford is a registered trade mark of
Oxford University Press in the UK and in certain other countries
© George Alexander Gazis 2018
The moral rights of the author have been asserted
First Edition published in 2018
Impression: 1
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in
a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, without the
prior permission in writing of Oxford University Press, or as expressly permitted
by law, by licence or under terms agreed with the appropriate reprographics
rights organization. Enquiries concerning reproduction outside the scope of the
above should be sent to the Rights Department, Oxford University Press, at the
address above
You must not circulate this work in any other form
and you must impose this same condition on any acquirer
Published in the United States of America by Oxford University Press
198 Madison Avenue, New York, NY 10016, United States of America
British Library Cataloguing in Publication Data
Data available
Library of Congress Control Number: 2017954799
ISBN 978–0–19–878726–6
Printed and bound by
CPI Group (UK) Ltd, Croydon, CR0 4YY
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 19/2/2018, SPi
Acknowledgements
Having reached the end of such a long and often difficult journey, one
has to look back with a feeling of accomplishment but also a sense of
nostalgia. Anyone who has ever attempted writing a book, and in
particular one on Homer, can testify that it is no small feat and
certainly not one that a writer can achieve on his/her own. In this
respect, I would like to devote a few lines to remember and thank all
those who stood by my side throughout this journey and helped me
achieve my goal of creating the book you now hold in your hands.
I feel the need to begin with my doctorate supervisor at Durham,
Professor Johannes Haubold, whose help, support, and most import-
antly patience were the main catalysts in the shaping of my academic
thought and crystallization of my ideas. Johannes’s unmatched
ability to see the potential of a powerful argument in any idea gave
me the confidence to believe in what I saw in the text and pursue my
argumentation even when my inexperience advised otherwise. While
his sometimes blunt, to use his own term, comments made me strive
and aim for the best, his passion for Homer kept inspiring me
throughout my studies and filled me with determination when my
will was wavering. Finally, I should add that our conversations
regarding the developments in the ‘chess world’ that often concluded
our academic endeavours added the note of lightness and entertain-
ment that I truly needed.
I am much indebted to the Greek State Scholarships Foundation
(IKY) and to University College, Durham, for their generous support
and for making the completion of this book possible. Special thanks
to Ms. Oikonopoulou for helping me whenever administration failed
us both, as well as to the Revd Dr Hannah Cleugh for providing me
with the College’s support when it was needed.
I owe many thanks to my second supervisor, Professor Barbara
Graziosi, for her support and insightful comments as well as to my
colleague and friend Dr Ioannis Ziogas and Professor Lillian Doherty
for reading and commenting on parts of the book. Special thanks also
to my good friend Dr Michele Fontefrancesco, who helped me during
the first couple of years in Durham and filled my spare time with
adventure and much-loved pasta. I am grateful to all my friends at the
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 19/2/2018, SPi
viii Acknowledgements
Durham Chess Club as well as the Bad Football Club (it is exactly
what it sounds like) for their support and for providing me with
much-needed breaks from work. Last but not least in my list of
Durham friends, I wish to thank Dr Rik van Wijlick, my good friend,
with whom I could discuss anything, from the notorious discipline of
the German troops in WWII to the application of Young’s theories on
modern-day football players—our conversations really brightened
my day.
Furthermore, I am deeply grateful to my former supervisor at the
University of Athens, Professor Andreas I. Voskos, who believed in
me and urged me to pursue my studies more than anyone, as well as
to Professor Ioannis Konstantakos and Dr Andreas Michalopoulos
for their help and faith in me, much needed during my early years as
an MA student in Athens.
Special thanks to my dearest friend Elena Soulioti for her friend-
ship and unconditional love, and for successfully bringing in the
sunshine when the darkness of Hades threatened to take over.
I would further like to thank my students in Durham for the many
times they inspired me with their useful and informed comments—
particularly Eliza Petrow, whose dissertation I had the pleasure to
supervise, and Martina Astrid Rodda, both talented Homeric scholars
in the making.
Finally, I would like to express my gratitude to my mother, Anna,
for all her support and love, not only throughout the writing of this
book but throughout my life. Without her I would never have made it
this far. I should not forget here to send a special thanks to my two
cats, D’Artagnan and Periscopio-Chupacabras, for being always there
for me and making me smile every day. Having completed, at least for
the time being, my journey to Hades, I would now like to invite you to
follow in my literary footsteps by enjoying this book, and also to warn
you not to forget to φόωσδε τάχιστα λιλαίεο.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 19/2/2018, SPi
Contents
Introduction 1
0.1. Homeric enargeia 1
0.2. Hades as a Poetic Resource 13
P A R T 1 . T HE I L I A D
1. Hades in the Iliad 25
1.1. Introduction 25
1.2. Hades as a Destination: The Beginning of the Iliad
and the End of the Heroes 26
1.3. Hades and kleos 34
1.4. Hades the Unknown, Hades the Invisible 36
1.5. The Underworld Realm 40
1.6. Conclusions 45
P A R T 2. T H E O D YS S E Y
3. The Odyssey and the ‘Poetics of Hades’ 79
3.1. Introduction 79
3.2. The Limits of Olympian Influence 84
3.3. Darkness and Seclusion: Hades’ Place in the Odyssey 86
3.4. Odysseus as Mediator, Odysseus as Storyteller 92
4. The ‘Nekyia’ 95
4.1. Before the Journey: Departure from Circe’s Island 95
4.2. Beginning of the Journey: The Outskirts of Hades 97
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 19/2/2018, SPi
x Contents
4.3. At Close Quarters with the Dead: Elpenor 102
4.4. At the Crossroads of Past and Future: The
Meetings with Teiresias and Antikleia 108
4.4.1. Teiresias’ Prophecy: Unrestrained Truth 108
4.4.2. The Meeting with Antikleia 115
4.4.3. Hearing from the Dead about the Living 116
Contents xi
7.4.4. Return to Darkness: Ajax’s Perspective 202
7.4.5. Conclusions 203
7.5. Epilogue 203
Conclusions 207
Bibliography 215
General Index 239
Index of Passages 244
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 19/2/2018, SPi
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 19/2/2018, SPi
Introduction
Readers of Homer since antiquity have noticed that the poet narrates
events as if they were enacted in front of their eyes; as one ancient
scholiast comments, Homer’s poetry is not only heard but also seen
by its audience as some sort of spectacle.1 In ancient scholarship,
this effect is often referred to as enargeia,2 a term derived from the
epithet ἐναργής, which is used in Homer mainly to denote the bright-
ness of a god’s epiphany as perceived from a human perspective.3
To be ἐναργής, however, also means to be vivid, and it is precisely
the vividness of Homeric narrative that ancient readers attempt to
describe with the term enargeia.
The vividness that transforms Homeric narrative into a visual
spectacle has been considered one of the most characteristic and
lasting achievements of the Homeric epics. Scholars fascinated with
1
ΣbT ad Il. 6.467: ταῦτα δὲ τὰ ἔπη οὕτως ἐστὶν ἐναργείας μεστά, ὅτι οὐ μόνον
ἀκούεται τὰ πράγματα, ἀλλὰ καὶ ὁρᾶται. λαβὼν δὲ τοῦτο ἐκ τοῦ βίου ὁ ποιητὴς ἄκρως
περιεγένετο τῇ μιμήσει; for discussion, see Graziosi and Haubold (2010), 23–4. All
citations of Homer are from OCT editions. All translations are mine.
2
The term occurs several times in the Homeric scholia to express the vividness of
the poet’s narrative; see Manieri (1998), 179–92. Thucidides’ narrative was also
thought of as being enargēs; see Walker (1993) and the brief discussion in Bakker
(2005), 160–7. For the use of the term in Greek rhetoric, see Calame (1991). Zanker
(1981) traces the use of the term in ancient literary criticism.
3
See Ford (1992), 54 and n. 112.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 19/2/2018, SPi
4 5
Lessing (1962), 80. Lessing (1962), 81–2.
6 7
Lessing (1962), 83–4. Zielinski (1899–1901), 407–49.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 19/2/2018, SPi
Introduction 3
argument in important ways: not only was the Homeric bard
unusually adept at creating visual effects, but he could not do other-
wise: such is the visual focus of his narrative that he cannot simul-
taneously narrate two events. He must look at them one after the
other even if they are taking place contemporaneously.
Zielinski’s Law has been very influential and is still debated to the
present day. Many scholars argue that the law is found to be valid
when applied to specific passages where the simultaneous actions are
indeed presented as sequential.8 On the other hand, narratological
research has proven that Homer succeeds in narrating simultaneous
events by treating them as occurring in different spaces rather than by
presenting them, as Zielinski argues, in a single forward-moving
narrative.9
Regardless of these disagreements, the important point that under-
scores all of Zielinski’s discussion can be found in the effect of
Homer’s enargeia. Clay, in her recent critique of Zielinski, moves
away from the traditional approach that seeks to confirm or invali-
date Zielinski’s Law and focuses precisely on the implications of
Homeric vividness by arguing that: ‘[I]maginative visualization
and its verbal representation in narrative do not require chrono-
logical sequence.’10 Clay’s study, which is discussed in more detail
below (pp. 8–10), reminds us that the importance of Zielinski’s work
rests above all on drawing attention to the effects and preconditions
of Homeric vividness: it is because of the visual image the bard has
in mind and projects to his audience that issues of temporality and
simultaneity arise.11
8
Cf. Whitman and Scodel (1981); Scodel (1999), 42–5; and (2008), 108–9.
9
For a criticism of Zielinski’s arguments, see Rengakos (1995) and Nünlist (1998).
See also Olson (1995), 91–119, who argues for the simultaneity of the Telemachy and
Odysseus’ return in the Odyssey. Fränkel (1968) follows Zielinski and argues that the
notion of time is absent in Homer. Scodel (2008) reviews the bibliography and argues that
Zielinski’s Law is valid but also has exceptions and thus she renames it ‘Zielinski’s Rule’.
Finally, see Clay (2011), 29–37 for the most recent critique of Zielinski’s arguments.
10
Clay (2011), 36.
11
Since the nature of oral poetry requires continuous action in order to keep the
audience interested, techniques such as freely returning to a previous thread of the
narrative, which can be found in many modern novels, cannot be used effectively;
cf. Clay (2011), 34–5. Homer instead conducts his narration in an episodic manner.
For exceptions, see Scodel (2008), 110–11. For the ‘cinematic’ aspect of the Homeric
epics, see Minchin (2001a), 25–6 and Winkler (2007). See also De Jong and Nünlist
(2004) for the Homeric device of ‘zooming in’.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 19/2/2018, SPi
12
Auerbach (1968), 3.
13
See Porter (2008), 116 and (2010), as well as Haubold (2013), 33–4.
14
Auerbach (1968), 3–23. The first objections to Auerbach’s interpretation were
raised by Köhnken (1976), 101–14, and more scholars followed. Cf. De Jong (1985),
who argues, against both Auerbach and Köhnken, that the narrative focuses on
Eurykleia’s perspective. Segal (1994), 6–9 rereads the passage of Odysseus’ scar against
Auerbach’s reading and reaches a very different conclusion. See also De Jong (1999)
for yet another reading of Auerbach’s first chapter, and Bakker (2005), 65–6. Finally,
see Bremmer (1999), who attempts to interpret Mimesis in its contemporary context.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 19/2/2018, SPi
Introduction 5
have attempted to associate the notion of vividness in the Homeric
epics with specific compositional and narrative techniques. Thornton,
for instance, in her discussion of the presentation of the Trojan plain
in the Iliad, has argued that the poet relies on a repository of mental
representations which he uses in his description in a manner
not unlike the well-known verbal formulas of early Greek epic.15 As
Thornton notes, the features of the plain that are repeatedly men-
tioned in the narrative do not represent any actual landscape but
instead ‘are specific visual representations or pictures or images
serving the poet’s striving to arouse a vivid and strongly visual
experience in his audience’.16 Homer, argues Thornton, achieves his
vividness not by describing a complex reality but by transferring to
the audience the stock of images which he retains in his mind’s eye.
As she observes, this process also has the important corollary of
guiding the poet mnemonically through the battlefield—and hence
through his own narrative. The well-known landmarks of the Trojan
plain, such as the fig tree or the oak tree, have a dramatic function in
the narrative but are also mnemonic aids for the bard’s spatial
visualization of the plain and his own text.17
The suggestion that visual imagery is used by Homer to recreate
and unfold his narrative aroused the interest of oralist scholars
and opened the way for a cognitive sciences approach to Homeric
storytelling. The most influential study of the function of visual
memory in oral traditions is arguably that of Rubin, who surveys a
wide range of oral traditions, ancient and modern, and identifies in
them important links between the bard’s performance and his ability
to see the story in his mind’s eye.18 Rubin argues that the mental
image of the story helps the bard retain, or recall, in his memory all
the necessary elements of the narrative which would otherwise be
forgotten.19 On this reading, the vividness of Homeric narrative
15
Thornton (1984), 150–63. For attempts to locate Homer’s Trojan plain in
Western Anatolia, see Cook (1973), with bibliography, and the recent work of
Trachsel (2007). For an analysis of the topography of the Odyssey, see Labrie (1983).
16
Thornton (1984), 150.
17
Thornton (1984), 367 argues that: ‘[T]he poet “sees” the vivid images of the oak-
tree by the Scaean Gate, the fig-tree, the grave monument of Ilus and so on, as he
moves with the persons of his story over the plain.’
18
Rubin (1995).
19
For the function of imagery in memory, see Rubin (1995), 39–63 and specifically
46–8 for imagery as a mnemonic aid.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 19/2/2018, SPi
20
Rubin (1995), 49–52 argues that imagery helps spatial memory more than
sequential memory, which is more suitable for verbal processing.
21
Macdonald (1978) and (1981). See also Labrie (1983), 230–1 and Bruford and
Todd (1996).
22
For recent studies with discussion of previous bibliography, see Calame (2006);
Bonifazi (2008); Bakker (2008).
23
Minchin (2001a); (2005); and (2007).
24
Cf. Minchin (2001a), 104–12. For a detailed review and discussion of the recent
bibliography on the function of human memory in relation to the Homeric epics, see
Minchin (2001a), 1–31.
25
Minchin (2001a), 132–60 assigns a similar visual/mnemonic function to the
Homeric simile; see also Minchin (2001b). Clay (2011), 28 n. 40 argues that Minchin
‘underestimates . . . spatial imagery particularly in the Iliad’ and favours descriptive
memory in her discussion. However, as Clay herself, admits Minchin addresses spatial
imagery in her discussion both of the ‘Catalogue of Ships’ and of the topographies of
the Odyssey. Cf. Minchin (2001a), 84–7 and 117–19 respectively.
26
Minchin (2001a), 84–7.
27
The famous invocation to the Muses (Il. 2.484–93), in which the poet admits
that human memory is not sufficient for such a task, marks the narrative as highly
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 19/2/2018, SPi
Introduction 7
Homeric vividness, then, proves to be just as important for the poet
as it is for the audience, for, as Minchin has demonstrated, the bard
relies on a special form of visual memory that allows him to control
an astonishing level of narrative complexity. Minchin’s examination
of the way spatial memory works for the Homeric text has contrib-
uted much to our understanding of Homeric enargeia. However, the
recent works of Bakker and Clay have shown that there is more to
Homeric vividness than its mnemonic function alone.
Bakker discusses the term enargeia both in its ancient context and in
its modern receptions. He argues that Homeric vividness is a unique
product of the poet’s masterful manipulation of language, and espe-
cially syntax.28 An examination of the use of Homeric tenses reveals,
according to Bakker, that the bard presents the past not by taking his
audience there but essentially by transferring events from the heroic
past into the world of his performance.29 A case in point in Bakker’s
argument is the use of the aorist, which does not appear to signify that
an event has taken place in the past but rather, through the undefined
temporality of the tense, that the event is being withdrawn from an
infinite series of events and performed in front of one’s eyes.30 This
temporal deixis results in a narrative that can be seen as well as heard.
Homer’s vividness should be thought of as arising from the use of
a special diction with embedded markers of simultaneity between past
events and the present of the audience, with the bard functioning as
the link between the two. Bakker’s work has been significant for
our understanding of Homer’s Kunstsprache as a fusion not just of
linguistic elements from different periods but rather as a conduit to the
world of gods and heroes, which is not only to be heard about but also
viewed in stunning detail.31 Bakker thus shifts the focus back onto
demanding. In the end, Homer succeeds in reciting the whole catalogue with the help
of detailed spatial imagery; cf. Minchin (2008), where she expands on her previous
discussion of the importance of spatial imagery in the ‘Catalogue of Ships’ and
reworks Thornton’s model.
28
Bakker (2005), 157–76. Bakker compares Homeric narrative with that of Thu-
cydides, whose descriptions have also been praised for their enargeia (see Walker
(1993)), in order to demonstrate the uniqueness of the Homeric approach.
29
Bakker (2005), 168–73. For the significance of the use of deictics in Homer as
spatial but also temporal markers, see Bakker, who is leading the field with numerous
publications: (1997a); (1997b); (1999a); (1999b); (2001).
30
Cf. Bakker (2005), 173: ‘[I]n uttering an aorist, one does not refer to an event;
one performs it.’
31
Clay (2011), 15.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 19/2/2018, SPi
32 33
Clay (2011). Clay (2011), 14–37. See also Bakker (2005), 63–4.
34
Simonides, in an anecdote reported both by Cicero (De oratore 2.352–4) and
Quintilian (Institutio oratoria 11.2.11–16), was able to identify the bodies of the guests
in the house of a rich patron which had collapsed by mentally visualizing where
everyone was sitting during his brief visit there.
35
Clay (2011), 110.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 19/2/2018, SPi
Introduction 9
in the mind’s eye of the poet as a continuous mental image whose
verbalization achieves the famous vividness of the Homeric narra-
tive. If we now try to connect these insights with the poet’s own
understanding of his art, we find that the processes and techniques
referred to above can be summarized under one heading, namely
the inspiration of the Muses. This is shown most clearly in the
famous invocation of the goddesses before the ‘Catalogue of Ships’
in Iliad 2:
ἔσπετε νῦν μοι Μοῦσαι Ὀλύμπια δώματ᾽ ἔχουσαι·
ὑμεῖς γὰρ θεαί ἐστε πάρεστέ τε ἴστέ τε πάντα,
ἡμεῖς δὲ κλέος οἶον ἀκούομεν οὐδέ τι ἴδμεν.
(Il. 2.484–6)
Tell me now, Muses, who dwell on Olympus;
for you are goddesses and ever present and know everything,
whereas we only hear rumours and know nothing.
Since the Muses are ‘present’ and ‘know all things’, they possess a
vivid mental image of past and present events. Their passing on this
visual memory to the bard can be understood as analogous to the
vividness effects discussed by Clay and others.36 The poet in turn
mediates the image passed on to him by the Muses to the audience.
The Muses’ inspiration guarantees not only the accuracy of his
account but also its vividness; in essence the bard sees everything he
narrates and through his (borrowed) divine sight is able to re-enact
the spectacle of the Trojan War in front of his audience’s eyes.37
It has often been pointed out that seeing is crucial to Homer’s own
understanding of his art. Indeed, there is an important sense in which,
in Homeric poetics, what cannot been seen does not exist. As Clay
argues, seeing signifies for the Homeric hero the main source of
knowledge about the world and his surroundings;38 put simply, in
36
Cf. Clay (2011), 16. As Ford (1992), 56 argues, the Muses ‘make the difference
between poets and non-poets’ and it is their inspiration that separates the poet from a
common storyteller. See also Clay (2011), 20, who argues that: ‘[T]he heroic past
cannot speak to us directly; it requires the mediation of the poet to be brought to life.’
37
Slatkin observes that Homer gives his characters the ability to visualize future
events with stunning vividness, thus providing us with an example of Homeric poetics
in action. Slatkin (2007), 19 highlights the importance of vividness in these accounts
by arguing that they too succeed in ‘the unfolding of the poem before the audience’s
eyes, even as the events are realized in the experience of its characters’.
38
Clay (1983), 9–24. See also Constantinidou (1994), who discusses the differences
in vision between gods and mortals in Homer.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 19/2/2018, SPi
39
As happens, for instance, with the Muses who are present and see the events they
narrate, in contrast to the mortals who just hear rumours; cf. Clay (1983), 19–20 and
Ford (1992), 60–1. For idein as having the meaning ‘to know’, Snell’s (1924) study is
still one of the most important.
40 41
Od. 8.487–91; see Graziosi (2002), 140. Od. 11.100–3.
42
On the immortal plane, vision is even more significant, with the gods’ eyesight
far keener than that of mortals: Zeus can see from the top of Mount Ida the whole of
the action on the Trojan plain (Il. 8.51–2) and the same applies to the other gods who
often act as a divine audience of the events that take place on the earth. Thus, at
Il. 7.58–61. Athena and Apollo turn into vultures and sit on a tree branch in order to
watch the action. See Griffin (1978), who discusses instances of the gods as spectators
in the Iliad and Odyssey.
43
[κατὰ] δ᾽ ὀφθαλμῶν κέχυτ᾽ ἀχλύς in Il. 5.696, 16.344, 20.421, 22.88. Death is
portrayed as a dark cloud that covers the dead (θανάτου[οιο] δὲ μέλαν νέφος
ἀμφεκάλυψεν) in Il. 16.350 and Od. 4.180. The epithet μέλας is also used to charac-
terize death itself in Il. 2.834, 11.332, 16.687 (μέλανος θανάτοιο). For a full list of the
epithets for death, see Vermeule (1979), 219 n. 65 and also LfgrE 2.969–73.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 19/2/2018, SPi
Introduction 11
φάος ἠελίοιο),44 and they win kleos by dying in full view of the gods
and of each other.45
Despite this close association between fame and vision, Dué and
Ebbott’s recent study of Iliad 10 has shown that epic heroes, and
Homeric narrative, for that matter, are not totally bound by the
existence of light but can operate under the cover of darkness. Iliad
10 has traditionally been perceived as problematic and indeed ‘un-
Homeric’ by scholars who based their criticism on such stylistic
peculiarities as the killing of defenceless enemies and the use of
unusual language compared with the rest of the Iliad.46 More import-
antly for our purposes, some scholars have argued that Homeric
heroes are not supposed to fight in darkness but only under the bright
light of the sun and in full view of each other.47 Sceptical attitudes
towards Iliad 10 have culminated in West’s bracketing of the whole
book as a late interpolation in his recent edition of the Iliad.48
Dué and Ebbott demonstrate that Homer exploits the ‘unusual’ spy
mission and subsequent night raid of Iliad 10 as a poetic resource.
According to them, the stylistic differences of the book do not denote
a late, less artistic addition to the Iliad but instead signify the poet’s
engagement with a different theme of epic poetry, and a different
poetics that is appropriate to it. Dué and Ebbott have called it the
‘poetics of ambush’, in view of the fact that Iliad 10 introduces, and
explores, the traditional epic theme of the ambush (lokhos). What
seems peculiar about this part of the narrative can thus be explained
in the context of a poetic theme which requires a different approach
by the poet, including the use of special language. One example of
how this approach differs can be seen, for instance, in the description
44
Il. 24.558; Od. 4.540; 10.498.
45
See Slatkin (2007), 20, who argues that Ajax’s exhortation is in essence ‘an
appeal to . . . see and be seen, an appeal on behalf of the opportunity to enact solidarity
among the fighting men’.
46
Already in antiquity the book had been suspected of not being part of the
original Iliad, though it was still thought to have been composed by Homer; see Σ T
at the beginning of Il. 10. The modern controversy surrounding Iliad 10 goes back to
the analytic school of scholarship—some of the most important works include Leaf
(1900), 423–4; Sheppard (1922), 83–4; Whitman (1958), 283–4; Fenik (1964), 40;
Danek (1988); and Hainsworth (1993), 151–5. For scholars who have tried to defend
the book and its place in the Iliad, see Shewan (1911); Thornton (1984), 164–9;
Stanley (1993), 119ff.; and Dué and Ebbott (2010).
47
Cf. Klingner (1940) and Nagler (1974), 136.
48
West (1998–2000). See also West (2011), 233–5.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 19/2/2018, SPi
49
Hesk (2013).
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 19/2/2018, SPi
Introduction 13
that interaction further. Hades, we shall see, presents us with a unique
context that stands apart from the world of gods and men and hence
from the poetic conventions of traditional Muse narrative. Like the
nocturnal adventure of Iliad 10, Homeric narrative set in Hades defies
the most basic rule of epic storytelling, which is that in order to know
the past we must see it clearly before our eyes. Yet it does much more
besides. Hades, I argue, provides an alternative poetic realm in a way
in which Iliad 10 does not. Here, the mainstream epic tradition can be
discussed, re-evaluated, and recast as the shades of the dead reflect
upon their story and relate to us their own very personal experience of
the epic past.
50
Athena’s comment in Il. 5.127–9 implies that, without the mist that covers his
eyes, Diomedes would be able to identify them as well. Cf. Clay (1983), 16. For divine
disguises in the Homeric epics, see Clay (1974); Dietrich (1983); Smith (1988); and
Seward (1991).
51
Il. 5.844–5, discussed in detail in Chapter 1.4.
52
Od. 11.109. The same formula for Helios appears in Il. 3.276 and Od. 14.393;
cf. Pettazzoni (1956), 5–12.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 19/2/2018, SPi
53 54
Od. 8.271–2. Od. 11.14–19.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 19/2/2018, SPi
Introduction 15
define what exactly the poetics of Hades is and how it is explored and
exploited by Homer in both the Iliad and the Odyssey. The book is
divided into two main parts, each of which is devoted to a discussion
of one of the Homeric poems. Part 1 starts from the way Hades is
presented in the Iliad. I argue that, despite its overwhelming presence
in the narrative, either as a threat to mortals or a destination for the
heroes, the Underworld remains in the background. Although scores
of warriors die and are specifically said to go down to Hades,55 we
never follow them there nor are we allowed a glimpse of the Under-
world: Hades, I argue, remains markedly invisible throughout the
Iliad, becoming literally the unseen realm.
The isolation and invisibility of Hades appear to be traditional epic
motifs. In Iliad 15 the universe is divided into three spheres of power:
sky, sea, Underworld.56 Heroic events take place on the earth with
Poseidon and Zeus joining the action from their abodes in the sea and
the sky.57 The Underworld, however, stands apart from both: Hades
does not intervene in the Trojan War, and in Iliad 20 the possibility of
the earth cracking open and allowing glimpses of the Underworld is
considered only as a shocking violation of cosmic boundaries.58
Hades as the place of darkness and confinement does not belong to
the heroic or Olympian world. In fact, its jurisdiction begins precisely
when one leaves the world of gods and men.
And yet Homer does allow us a glimpse of Hades with the visit of
Patroclus’ shade in Iliad 23. In Chapter 2 of Part 1 I discuss the
implications of this visit for the narrative of the Iliad and its poetics
of vividness. Offering a close reading of the dream sequence of Iliad
23, I argue that Homer creates a hybrid dream/Underworld environ-
ment in which the absence of important markers of Muse narrative—
life, light, stable identities clearly perceived—becomes emblematic of
a self-consciously alternative approach to the epic past. What is now
important is no longer the heroic kleos that concerns the living but
rather the experience of loss that informs the shadowy existence of
the dead. In the very brief encounter Patroclus has with Achilles he
does not choose to talk about their heroic exploits. Instead, he recalls,
for the first and only time in the Iliad, the beginning of their friend-
ship as young boys.
55 56
See discussion in section 1.1. Il. 15.185–99.
57
See, for instance, the underwater scene with Iris and Thetis in Il. 24.77–96.
58
Il. 20.61–5.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 19/2/2018, SPi
59
Jörgensen (1904).
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 19/2/2018, SPi
Introduction 17
mortal sight proves to be superior to that of the gods and, with the
constant use of the verb idein throughout Odysseus’ account, Homer
puts the emphasis specifically on the act of seeing in the Underworld:
through Odysseus’ unfailing vision Hades and the stories that the
shades relate become accessible to the bard and his audience. At the
same time, the emphasis on seeing raises the poetic stakes in a genre
where eyesight in important ways defines what poetry is—and pre-
pares the ground for the generic experiments of the ‘Catalogue of
Heroines’ and the ‘Catalogue of Heroes’.
In Chapter 4.3–4 I discuss the meetings Odysseus has with the shades
of Elpenor, Teiresias, and Antikleia. I argue that each of these meetings
showcases one of the attributes of the poetics of Hades, starting from
the meeting with Elpenor, which introduces the main themes that are
going to be prominent throughout the rest of the katabasis: Odysseus’
ability to see in the dark, and thus to access alternative perspectives on
the past. Elpenor, the first shade that Odysseus sees clearly, is also the
first to relate his version of the past, retelling the story of his death that
was relayed by the narrator alone in Book 10. The different interpret-
ation of his fate that Elpenor offers in his account to Odysseus presents
us, I argue, with a programmatic first example of an alternative tradition
(and perspective) embedded in an Underworld narrative. Elpenor’s own
relatively unimportant story thus paves the way for the personalized
accounts of the famous heroines and heroes of the epic tradition.
Odysseus’ next meeting, with Teiresias, introduces another import-
ant theme, namely that of Hades’ seclusion and the freedom of speech
this affords its inhabitants. Since Hades is virtually inaccessible to
gods and men alike, I argue that it neutralizes the social and religious
constraints that are so important to the world of the living, allowing
the shades to speak without fear of social disgrace or even divine
punishment. The meeting with Teiresias demonstrates well the impli-
cations of such freedom of speech. At the level of plot, it is only in
Hades that Poseidon’s grudge, and the way to appease him, can be
revealed without risking enraging the god even further.60 The import-
ance of Hades as the context in which such information can be
revealed is reflected, I argue, in the fact that Odysseus’ trip to Hades
is presented as the only one that the hero must make.61 More
60
Od. 11.100–37.
61
Od. 10.490: ἀλλ᾽ ἄλλην χρὴ πρῶτον ὁδὸν τελέσαι καὶ ἱκέσθαι, ‘But first you must
undertake and complete another journey.’
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 19/2/2018, SPi
62
See, for instance, Wilamowitz-Moellendorff (1884), 147–51; Focke (1943),
217–22; Bowra (1962), 45–6; Page (1955), 35–9; and Kirk (1962), 237.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 19/2/2018, SPi
Introduction 19
which the Hesiodic Catalogue of Women cannot (frr. 30–1 MW).
More radically, Poseidon’s warning not to divulge their affair (Od.
11.251) makes Odysseus’ account of it appear as a self-conscious
departure from the ‘official’ story of Tyro’s marriage with Cretheus
(Od. 11.237).
Almost all heroines in Odysseus’ catalogue, I argue, adopt a very
personal point of view when they retell their stories, and this has
implications even for the very content of those stories. For example,
Epicaste omits from her story the birth of Oedipus’ children, and
Leda chooses to remember only her sons but not Helen or Clytem-
nestra. Perhaps the most extreme example of selective memory is that
of Iphimedeia, who lovingly describes her sons, the giants Otos and
Ephialtes, as innocuous children despite the fact that they waged war
against the Olympians. These women focus on what they consider
important and their stories reach us through Odysseus with the
information each of them chooses to highlight, disclose, or omit. In
this sense the Catalogue offers us an approach to the epic tradition
that differs significantly from that of mainstream epic.
Chapter 6 discusses the famous ‘Intermezzo’ that follows the ‘Cata-
logue of Heroines’. My discussion here shows that Homer introduces
a break in his hero’s narrative in order to provide the alternative
traditions that have just been recited with a seal of approval before
moving on to the more important Homeric meetings with Achilles,
Agamemnon, and Ajax. Through Arete’s and Alcinous’ praise of the
hero’s narrative as shapely and true, Homer tactfully suggests to his
own audience that, despite their peculiarities, the Underworld stories
that we have heard and are about to hear should be accepted as a
genuine part of the epic tradition.
In Chapter 7 I discuss the ‘Catalogue of Heroes’ that follows,
devoting one section to each meeting Odysseus has with the Trojan
War heroes that feature in it. In the first meeting, with Agamemnon,
Homer transforms a heroic battle narrative into a pathetic, regretful,
and personally inflected account of a man betrayed and murdered by
his own wife. The glorious fighting of Proteus’ narrative that left only
Aegisthus standing in Odyssey 3 when seen through the eyes of the
shade is transformed into a merciless and unjustified slaughter in a
domestic setting. Yet Agamemnon seems surprisingly unconcerned
with the unheroic nature of his demise. Instead of worrying about
kleos or timē he reflects bitterly on the fact that it was Clytemnestra,
his own wife, who betrayed him. Raw emotional disappointment
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 19/2/2018, SPi
Introduction 21
reference to Hermes and Athena as the helpers of the legendary hero
in his katabasis (Od. 11.626) further adds to the importance of
Odysseus’ accomplishment. Finally the threat of seeing the Gorgon
drives the hero out of the Underworld and back into the light, thus
concluding his journey to Hades in the same way it started, with awe
and fear for the mysteries the Underworld holds.
What I aim to show with my discussion is that Homer exploits
Hades in the Iliad and the Odyssey as a poetic resource that allows
him to explore the epic past in ways that consciously diverge from the
traditional narrative of the Muses. Homer’s exploration of the Under-
world brings to the fore an alternative perspective on the epic trad-
ition that can be accessible only within the confines of Hades, where
the normal rules and values of traditional epic narrative do not apply.
The implication is that the shades enjoy a freedom of speech which is
unimaginable for the living in epic and which in turn results in a
fiercely personal account of their own past, with raw emotions
replacing the traditional epic values of kleos and timē.
Finally, I would like to add some brief comments on the scope
of this book. I have chosen to include the Underworld scenes of
Odyssey 11 in my discussion, but not the so-called ‘second Nekyia’
of Odyssey 24. The reasons are twofold. First, Odyssey 24 raises textual
problems which, if taken seriously, would have taken up a substantial
proportion of the book, becoming a distraction from the investigation
of its main theme, which is Homer’s use of Hades as a poetic resource.
Secondly, the ‘Nekyia’ of Odyssey 24 does not, in my view, add
anything substantially new to my discussion of Odyssey 11: we find
in it the same concern with reimagining the epic tradition from the
perspective of the dead, albeit on a much-reduced scale, and without
the poetic interest that is evident in Odyssey 11. In a discussion that is
concerned, above all, with the range of poetic resources that are at the
disposal of the Homeric bard, it seemed counterproductive to cover
the same poetic ground twice, in pursuit of a completeness that would
have been achieved at the expense of depth of engagement elsewhere.
In the end, it seemed that the argument was best served by focusing
on the book that is without a doubt the most significant and wide-
ranging exploration of the poetics of Hades in the Odyssey—and
indeed in the whole of Homeric epic.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 19/2/2018, SPi
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 19/2/2018, SPi
Part 1
The Iliad
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 19/2/2018, SPi
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 19/2/2018, SPi
1.1. INTRODUCTION
1
For Homer’s vividness and the Iliad as the poem of light, see the Introduction.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 19/2/2018, SPi
The Iliad begins with a seven-line proem which announces the theme
of the poem, namely the wrath of Achilles. Hades makes its very first
appearance in line 3 of the proem as the destination of ‘the valiant
souls of heroes’. The mention of the Underworld so early in the
narrative hints at the important role it holds in the Iliad, as it is
well known that the proem contains in a condensed form motifs that
will be recurrent in the poem.2 These motifs, the subject of the wrath,
the sending of heroes to Hades, and so forth are going to be expanded
on later in the narrative and in a sense are the ‘backbone’ of the whole
poem. Thus, the wrath of Achilles is recurrent throughout the Iliad
and is the main focus in many instances. Death on the battlefield, and
the descent to Hades, is no different and is depicted often once the
battle commences in Book 4. Even so, as Bassett and others have
argued, the proem does not just provide a table of contents but more
importantly a well-crafted frame for the narrative that follows.3 In
this respect the role assigned to Hades is that of the connecting link
between the two main themes of the poem: it is through the sending
of the souls to Hades that the will of Zeus, who caused the wrath of
Achilles, is fulfilled.4
Finally, and perhaps most strikingly, the proem presents us with
an opportunity to listen to the narrator himself telling us about
2
Edwards (1991) 341–2.
3
Bassett (1923), 341, 347. Cf. also Kirk (1985), 52, who states that: ‘Homer
provides his audiences with just so much information as they need at this point.’
4
See further discussion at p. 32.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 19/2/2018, SPi
5
As De Jong (1987), 42 has pointed out: ‘The narrator reflects on his own
activity . . . only when addressing the Muses.’
6
Redfield (1979).
7
Redfield (1979) 98–9 argues that by calling the Muse θεά the poet stresses the
special relationship he shares with the goddess. For a more recent discussion, see
Wheeler (2002), 33–9. For Homer’s invocations of the Muses, see Minton (1960);
(1962); and Falus (1974), who compares the invocations as well as the contents of the
proems of the Iliad and the Odyssey. Furthermore, see Ford (1992), 31–9 for a
discussion of previous bibliography and Minchin (1995–6), who criticizes Minton’s
interpretation of the invocation as a technique to draw the audience’s attention to
specific moments of crisis in the narrative. Finally, see Heiden (2008a) and (2008b) for
a discussion of the famous invocation of Il. 2.484–93 and Diop (2011), who argues for
a different function of the invocation as well as for a different role of the Muses in the
Homeric epics.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 19/2/2018, SPi
8
For Zenodotus’ athetesis of lines 4–5 on the grounds of impropriety, see ΣA ad
Il. 1.4 and Nickau (1977), 201; also Kirk (1985), 51–3, with a general discussion of the
scholia.
9
Bassett (1923); Minton (1960). In one of the most extensive studies of the Iliad’s
proem, Redfield addresses the issue of the contrast between the souls going to Hades
and the disturbing image of rotting corpses left on the battlefield by arguing in favour
of δαῖτα in line 5, which according to Athenaeus was adopted by Zenodotus (Deipn.
1.21.30), as opposed to the vulgate’s πᾶσι. Following Segal (1971), Redfield suggests
that the proem creates anticipation of acts of mutilation later on, and points out that
this does not really happen; Redfield (1979), 101.
10
See Segal (1971), who traces the mutilation theme announced in the proem
throughout the Iliad and concludes that the poem moves gradually towards a climax
regarding the threat of mutilation of the dead. Apollonius of Rhodes preferred the
reading κεφαλάς to ψυχάς, his choice probably being influenced by the occurrence of
the exact same line in Book 11.55; cf. ΣbT ad Il. 1.3; Kirk (1985), 53. Noting the
intended distinction of body and soul, ΣA on the same line disagrees with that view:
ὅτι κακῶς τινες μεταγράφουσι ‘πολλὰς δ’ ἰφθίμους κεφαλάς’ ἵνα περιφραστικῶς τοὺς
ἀνδρείους καὶ ἀγαθοὺς λέγῃ κεφαλάς.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 19/2/2018, SPi
11
Warden (1969), 156–8; LfgrE s.v.
12
Page (1963), 270 n. 33 further objects that the application of the epithet to
women eight times in both the Iliad and the Odyssey makes such a meaning rather
unlikely.
13
Warden (1969), 143–58 and more specifically 148–9. The adjective seems to
have strong connections with the ‘head’; cf. Il. 11.55. It is also used to characterize
women and this led Warden to think that one of its original meanings could have been
‘rich’ or ‘fertile’. In the Odyssey ἴφθιμος is used twice of Hades in the formula ἰφθίμῳ τ’
Ἀΐδῃ καὶ ἐπαινῇ Περσεφονείῃ· (10.534 = 11.47).
14
LfgrE s.v.
15
The scholia cite Il. 6.488: μοῖραν δ᾽ οὔ τινά φημι πεφυγμένον ἔμμεναι ἀνδρῶν as
contradicting the proem but then give the explanation that by προΐαψεν the poet refers
to the fact that the heroes died young when the natural thing for man is to die at an old
age, ΣbT ad Il. 1.3.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 19/2/2018, SPi
16
Morrison (1992) and (1997). See also Bassett (1938), 100–2; Kullmann (1965),
42–8; Reinhardt (1961), 107–10; Fenik (1968), 154, 175–7, 221, summarized and
discussed by De Jong (1987), 61–91.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 19/2/2018, SPi
17
Cf. Graziosi and Haubold (2010), 221 on Il. 6.487.
18
On the binding force of fate, see Richardson (1974), 216–17 and (1993), 107.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 19/2/2018, SPi
19
Duffy (1947); Dietrich (1962); Edwards (1987), 136ff.; Jones (1996); Lateiner
(2002); Wong (2002).
20
For a discussion of traditional elements in the passage and its reception by
ancient readers, see Nagy (1983) and Lateiner (2002).
21
See ΣA ad Il. 11.55 and Hainsworth (1993), 225.
Another random document with
no related content on Scribd:
sino á la honra y á la fama que
ganaban, teniendo por cierto,
conforme á su fe que ellos tenían,
que lo que hacían era también
para ganar la gloria del otro
mundo, como la tenían en éste
por cierto; y esta es la segunda
manera de honra, la cual en su
manera está fundada y tiene
cimiento sobre la virtud, pues que
conforme á su ley, las cosas que
hacían eran lícitas y en provecho
suyo ó de sus repúblicas ó de
otras personas particulares. Pero
los que somos christianos todo lo
hemos de tener y creer al
contrario, porque la honra que
perdemos en este mundo estando
en medio la humildad y el amor
de Christo y temor de ofenderle,
es para acrescentar más en la
honra de nuestras ánimas,
aunque hay pocos que hagan
esto que digo.
Albanio.—¿Y quién son esos
pocos?
Antonio.—A la verdad el día de
hoy mejor dixera que ninguno. El
mundo cuanto á esto está perdido
y estragado sin sabor ni gusto de
la gloria del cielo; todo lo tiene en
la pompa y vanagloria deste
mundo. ¿Quereislo ver? Si hacen
á un hombre una injuria y le
ruegan é importunan que perdone
al que se la hizo, aunque se lo
pidan por Dios y le pongan por
tercero, luego pone por
inconveniente para no hacerlo:
¿cómo podré yo cumplir con mi
honra? No mirando á que siendo
christianos están obligados á
seguir la voluntad de Christo, el
cual quiere que cuando nos
dieren una bofetada pasemos el
otro carrillo estando aparejado
para rescibir otra, sin que por ello
nos airemos ni tengamos odio con
nuestro prójimo. Si alguno ha
levantado un falso testimonio en
perjuicio de la buena fama ó de la
hacienda y por ventura de la vida
de alguna persona, por lo que su
conciencia le manda que se
desdiga luego, pone por
contrapeso la honra y hace que
pese más que la conciencia y que
el alma, y así el premio que había
de llevar de la virtud por la buena
obra que hacía en perdonar ó en
restituir la fama, en lo cual
ganaba honra, quiere perderle
con parescerles que con ello la
pierde por hacer lo que debe,
quedando en los claros juicios
con mayor vituperio por haber
dexado de hacerlo que su
conciencia y la virtud le obligaba.
Absolvió Christo á la mujer
adúltera, y paresce que por este
enxemplo ninguno puede
justamente condenarla, pero los
maridos que hallan sus mujeres
en adulterio, y muchas veces por
sola sospecha, no les perdonan la
vida.
Jerónimo.—Pues ¿por qué por
las leyes humanas se permite que
la mujer que fuere hallada en
adulterio muera por ello?
Antonio.—Las leyes no mandan
sino que se entregue y ponga en
poder del marido, para que haga
della á su voluntad. El cual si
quisiere matarla, usando oficio de
verdugo, puede hacerlo sin pena
alguna cuanto al marido; pero
cuanto á Dios no lo puede hacer
con buena conciencia sin pecar
mortalmente, pues lo hace con
executar su saña tomando
venganza del daño que hicieron
en su honra; y si se permite este
poder en los maridos, es por
embarazar la flaqueza de las
mujeres para que no sea este
delito tan ordinario como sería de
otra manera. Y no pára en esto
esta negra deshonra, que por
muy menores ofensas se
procuran las venganzas por casi
todos, y es tan ordinario en todas
maneras de gentes, que ansí los
sabios como los necios, los ricos
como los pobres, los señores
como los súbditos, todos quieren
y procuran y con todas fuerzas
andan buscando esta honra como
la más dulce cosa á su gusto de
todas las del mundo, de tal
manera que si se toca alguno
dellos en cosa que le parezca que
queda ofendida su honra, apenas
hallaréis en él otra cosa de
christiano sino el nombre, y si no
puede satisfacerse ó vengarse, el
deseo de la venganza muy tarde
ó nunca se pierde. Los que no
saben qué cosa es honra, ni
tienen vaso en que quepa,
estiman y tienen en mucho esta
honra falsa y fingida. Si no, mirad
qué honra puede tener un
ganapán ó una mujer que
públicamente vende su cuerpo
por pocos dineros, que á estos
tales oiréis hablar en su honra y
estimarla en tanto, que cuando
pienso en ello no puedo dexar de
reirme como de vanidad tan
grande; y no tengo en nada esto
cuando me pongo á contemplar
que no perdona esta pestilencial
carcoma de las conciencias á
ningún género de gentes de
cualquier estado y condición que
sean, hasta venir á dar en las
personas que en el mundo
tenemos por dechado, de quien
todos hemos de tomar enxemplo,
porque los religiosos que, allende
aquella general profesión que
todos los christianos en el sancto
bautismo hecimos, que es
renunciar al demonio y á todas
sus pompas mundanas, tienen
otra particular obligación de
humildad por razón del estado
que tienen, con la cual se obligan
á resplandecer entre todos los
otros estados, pues están puestos
entre nosotros por luz nuestra,
son muchas veces tocados del
apetito y deseo desta honra, y
ansí la procuran con la mejor
diligencia que ellos pueden,
donde no pocas veces dan de sí
qué decir al mundo, á quien
habían de dar á entender que
todo esso tenían ya aborrecido y
echado á un rincón como cosa
dañosa para el fin que su sancto
estado pretende; de donde
algunas veces nacen entre ellos,
ó podrían nascer, rencillas,
discordias, discusiones y
desasosiegos que en alguna
manera podrían escurecer aquella
claridad y resplandor de la
doctrina y sanctidad que su
sancto estado publica y profesa,
lo cual ya veis que á la clara es
contra la humildad que debrían
tener, conforme á lo que
profesaron y á la orden y regla de
vivir que han tomado.
Jerónimo.—Conforme á esso no
guardan entre sí aquel precepto
divino que dice: el que mayor
fuese entre vosotros se haga
como menor; porque desta
manera todos huirían de ser
mayores, pues que dello no les
cabría otra cosa sino el trabajo.
Antonio.—Verdaderamente, los
que más perfectamente viven,
según la religión christiana, son
ellos, y por esto conoceréis cuán
grande es el poder de la vanidad
de la honra, pues no perdona á
los más perfectos.
Jerónimo.—No me espanto
deso, porque en esta vida es cosa
muy dificultosa hallar hombre que
no tenga faltas, y como los flaires
sean hombres, no es maravilla
que tengan algunas,
especialmente este apetito desta
honra que es tan natural al
hombre, que me parece que no
haya habido ninguno que no la
haya procurado. Porque aun los
discípulos de Jesu Christo
contendían entre sí cuál había de
ser el mayor entre ellos, cuanto
más los flaires que, sin hacerles
ninguna injuria, podemos decir
que no son tan sanctos como los
discípulos de Jesu Christo que
aquello trataban. Pero quiero,
señor Antonio, que me saquéis de
una duda que desta vuestra
sentencia me queda y es: ¿por
qué habéis puesto enxemplo más
en los flaires que en otro género
de gente?
Antonio.—Yo os lo diré. Porque
si á ellos, que son comúnmente
los más perfectos y más sanctos
y amigos del servicio de Dios, no
perdona esta pestilencial
enfermedad de la honra mundana
y no verdadera, de aquí podréis
considerar qué hará en todos los
otros, en los cuales podéis
comenzar por los príncipes y
señores y considerar la soberbia
con que quieren que sea
estimada y reverenciada su
grandeza, con títulos y cerimonias
exquisitas y nuevas que inventan
cada día para ser tenidos por otro
linaje de hombres, hechos de
diferente materia que sus
súbditos y servidores que tienen.
Los caballeros y personas ricas
quieren hacer lo mesmo, y así
discurriendo por todos los demás,
veréis á cada uno, en el estado
en que vive, tener una presunción
luciferina en el cuerpo, pues si las
justicias hubiesen de hacer
justicia de sí mesmos, no se
hallarían menos culpados que los
otros, porque debajo del mando
que tienen y el poder que se les
ha dado, la principal paga que
pretenden es que todo el mundo
los estime y tenga en tanto cuasi
como al mesmo príncipe ó señor
que los ha puesto y dado el
cargo, y si les paresce que alguno
los estima en poco, necesidad
tiene de guardarse ó no venir á
sus manos.
Albanio.—Justo es que los que
tienen semejantes cargos de
gobierno sean más acatados que
los otros.
Antonio.—No niego yo que no
sea justo que así se haga; pero
no por la vía que los más dellos
quieren, vanagloriándose dello y
queriéndolo por su propia
autoridad y por lo que toca á sus
personas, y no por la autoridad de
su oficio. Y dexando éstos, si
queremos tomar entre manos á
los perlados y dignidades de la
Iglesia de Christo, á lo menos por
la mayor parte, ninguna otra cosa
se hallará en ellos sino una
ambición de honra haciendo el
fundamento en la soberbia, de lo
cual es suficiente argumento ver
que ninguno se contenta con lo
que tiene, aunque baste para vivir
tan honradamente y aún más que
lo requiere la calidad de sus
personas, y assí, todos sus
pensamientos, sus mañas y
diligencias son para procurar
otros mayores estados.
Albanio.—¿Y qué queréis que se
siga de esso?
Antonio.—Que pues no se
contentan con lo que les basta, y
quieren tener más numerosos
servidores, hacer grandezas en
banquetes y fiestas y otras cosas
fuera de su hábito, que todo esto
es para ser más estimados que
los otros con quien de antes eran
iguales, y assí se engríen con una
pompa y vanagloria como si no
fuesen siervos de Christo sino de
Lucifer, y este es el fin y paradero
que los más dellos tienen. Puede
tanto y tiene tan grandes fuerzas
esta red del demonio, que á los
predicadores que están en los
púlpitos dando voces contra los
vicios no perdona este vicio de la
honra y vanagloria cuando ven
que son con atención oídos y de
mucha gente seguidos en sus
sermones y alabados de lo que
dicen, y así se están
vanagloriando entre sí mesmos
con el contento que reciben de
pensar que aciertan en el saber
predicar.
Jerónimo.—Juicio temerario es
este; ¿cómo podéis vos saber lo
que ellos de sí mesmos sienten?
Antonio.—Júzgolo porque no
creo que hay agora más perfectos
predicadores en vida que lo fué
San Bernardo, el cual estando un
día predicando le tomó la
tentación y vanagloria que digo, y
volviendo á conoscer que era
illusión del demonio estuvo para
bajarse del púlpito, pero al fin
tornó á proseguir el sermón
diciendo al demonio que lo
tentaba: Ni por ti comencé á
predicar ni por ti lo dejaré. En fin,
os quiero decir que veo pocos
hombres en el mundo tan justos
que si les tocáis en la honra, y no
digo de veras, sino tan
livianamente, que sin perjuicio
suyo podrían disimularlo, que no
se alteren y se pongan en cólera
para satisfacerse, y están todos
tan recatados para esto, que la
mayor atención que tienen los
mayores es á mirar el respeto que
se les tiene y el acatamiento que
les guardan, y los menores el
tratamiento que les hacen, y los
iguales, si alguno quiere
anteponerse á otro para no perder
punto en las palabras ni en las
obras. Y medio mal sería que esto
pasase entre los iguales, que ya
en nuestros tiempos, si una
persona que tenga valor y méritos
para poderlo hacer trata á otra
inferior llanamente y llamándole
vos, ó presume de responderle
como dicen por los mesmos
consonantes, ó si no lo hacen van
murmurando dél todo lo posible. Y
no solamente hay esto entre los
hombres comunes y que saben
poco, que entre los señores hay
también esta vanidad y trabajo,
que el uno se agravia porque no
le llaman señoría y el otro porque
no le llaman merced; otros,
porque en el escribir no le trataron
igualmente, y un señor de dos
cuentos de renta quiere que uno
de veinte no gane con él punto de
honra. Pues las mujeres ¿están
fuera desta vanidad y locura? Si
bien lo consideramos, pocas
hallaréis fuera della, con muy
mayores puntos, quexas y
agravios que tienen los hombres.
La cosa que, el día de hoy, más
se trata, la mercadería que más
se estima, es la honra, y no por
cierto la verdadera honra, que ha
de ser ganada con obras buenas
y virtuosas, sino la que se compra
con vicios y con haciendas y
dineros, aunque no sean bien
adquiridos. ¡Oh cuántos hay en el
mundo que estando pobres no
eran para ser estimados más que
el más vil del mundo, y después
que bien ó mal se ven ricos,
tienen su archiduque en el
cuerpo, no solamente para querer
ser bien tratados, sino para
querer tratar y estimar en poco á
los que por la virtud tienen mayor
merecimiento que ellos! Si vemos
á un hombre pobre, tratámosle
con palabras pobres y desnudas
de favor y auctoridad; si después
la fortuna le ayuda á ser rico,
luego le acatamos y
reverenciamos como á superior;
no miramos á las personas, ni á la
virtud que tienen, sino á la
hacienda que poseen.
Jerónimo.—Si esa hacienda la
adquirieron con obras virtuosas,
¿no es justo que por ella sean
estimados?
Antonio.—Sí, por cierto; pero el
mayor respeto que se ha de tener
es á la virtud y bondad que para
adquirirlas tuvieron, por la cual yo
he visto algunos amenguados y
afrontados, que usando desta
virtud gastaron sus patrimonios y
haciendas en obras dignas de
loor, y como todos tengamos en el
mundo poco conoscimiento de la
honra, á éstos que la merecen,
como los veamos pobres, les
estimamos en poco; así que los
ricos entre nosotros son los
honrados, y aunque en ausencia
murmuramos dellos, en presencia
les hacemos muy grande
acatamiento; y la causa es que,
como todos andemos tras las
riquezas procurándolas y
buscándolas, pensamos siempre
podernos aprovechar de las que
aquellos tienen, los cuales van
tan huecos y hinchados por las
calles, que quitándoles las gorras
ó bonetes otros que por la virtud
son muy mejores que ellos,
abaxándolos hasta el suelo con
muy gran reverencia, ellos
apenas ponen las manos en las
suyas, y en las palabras y
respuestas también muestran la
vanidad que de las riquezas se ha
engendrado en ellos. ¡Oh vanidad
y ceguedad del mundo! que yo sin
duda creo que esta honra es por
quien dixo el Sabio: Vanidad de
vanidades y todas las cosas son
vanidad. La cual tan poco
perdona los muertos como á los
vivos, que á las obsequias y
sacrificios que hacemos por las
almas llamamos honras, como si
los defunctos tuviesen necesidad
de ser honrados con esta manera
de pompa mundana; y lo que peor
es que muchos de los que
mueren han hecho sus honras en
vida llamándolas por este
nombre, tanto para honrarse en
ellas como para el provecho que
han de recibir sus ánimas. Es
tanta la rabia y furor de los
mortales por adquirir y ganar
honra unos con otros, que jamás
piensan en otra cosa, y harto
buen pensamiento sería si lo
hiciesen para que se ganase la
honra verdadera. Lo que tienen
por muy gran discreción y saber
es aventajarse con otros en
palabras afectadas y en obras de
viva la gala, y cuanto se gana en
lo uno ó en lo otro entre hombres
que presumen de la honra, ¿qué
desasosiego de cuerpo y de
ánima nace dello? Porque si es
tierra libre, luego veréis los
carteles, los desafíos, los gastos
excesivos, pidiendo campo á los
reyes ó á los señores que pueden
darlo; de manera que para venir á
combatir han perdido el tiempo,
consumido la hacienda,
padescido trabajo, y muchas
veces los que quieren
satisfacerse quedan con mayor
deshonra, por quedar vencidos. Y
lo que peor es que el que lo
queda, por no haber sido muerto
en la contienda, pierde la honra
en la opinión de los parientes, de
los amigos y conoscidos, que
todos quisieran que perdiera
antes la vida y aun la ánima que
la honra como cobarde y
temeroso. Y es el yerro desto tan
grande, que si muere (con ir al
infierno) los que le hacen se
precian dello y les paresce que en
esto no han perdido su honra. Y si
es en parte donde no se da
campo á los que lo piden, ¡qué
desasosiego es tan grande el que
traen en tanto que dura la
enemistad, qué solicitud y trabajo
insoportable por la satisfacción y
venganza! Y muchas veces se
pasan en este odio un año, dos
años y diez años, y otros hasta la
muerte, y algunos se van con la
injuria y con deseo de vengarla á
la sepultura.
Jerónimo.—Bien ciertos van
éstos de la salvación, quiero decir
de la condenación de su ánima;
poco más me diera que murieran
siendo turcos y gentiles, y aun en
parte menos, porque no dieran
cuenta del sancto baptismo que
no hubieran recibido.
Albanio.—Decidme, señor
Antonio, ¿hay alguna cosa que
pueda ó tenga mayor fuerza que
la honra?
Antonio.—El interesse es
algunas veces de mayor poder,
aunque no en los hombres de
presunción y que se estiman en
algo, y si por ventura en éstos se
siente esta flaqueza, pierden el
valor que tienen para con los que
tienen presunción de la honra, y
luego son dellos menospreciados.
Albanio.—¿Y cual tenéis vos por
peor, el que sigue el interés ó la
vanagloria?
Antonio.—Si el interese es bien
adquirido, por mejor lo tengo,
porque con él pueden venir á
hacer buenas obras y usar de
virtud, lo que no se puede hacer
con la honra vana sin el interese.
Albanio.—Pues decidnos en
conclusión, ¿qué es lo que
queréis inferir de todo lo que
habéis alegado contra la honra,
que según habéis estado satírico,
creo que ha de ser más áspero
que todo lo antecedente. ¿De
manera que queréis desterrar la
honra del mundo para que no se
tenga noticia della?
Antonio.—Si tenéis memoria de
todo lo que he dicho, por ello
entenderéis que yo nunca he
dicho mal de la que es verdadera
honra, conforme á la diffinición
della y al verdadero
entendimiento en que habemos
de tomalla, y si á los virtuosos, los
sabios, los que tienen dignidades
ó officios públicos honrados, los
esforzados, los magníficos, los
liberales, los que hicieron
notables hechos, los que viven
justa y sanctamente también
merescen esta honra y
acatamiento que el mundo suele
hacer como ya arriba dixe y lo
dice Sancto Tomás. Y es razón
que sean honrados y estimados
de los otros, y la honra que ellos
procuran por esta via, justa y
sancta es, y nosotros estamos
obligados á dársela. Pero si la
quieren y piden con soberbia,
queriendo forzarnos á que se la
demos, ya pierden en esto el
merecimiento que tenían por los
méritos que en ellos había.
Jerónimo.—Desa manera
ninguno habrá que pueda forzar á
otro á que le reverencie y acate.
Antonio.—No es regla tan
general ni la toméis tan por el
cabo, que el padre puede forzar á
los hijos, los hermanos mayores á
los menores, y más si les llevan
mucha edad, los señores á los
vasallos y á los criados, los
perlados á los súbditos; pero esto
ha de ser con celo de hacerlos
ser virtuosos y que hagan lo que
deben, y no con parescerles que
les puedan hacer esta fuerza por
solo su merecimiento, porque assí
ya va mezclada con ella la
soberbia y vanagloria, y en lugar
de merescer por ello, serán
condenados en justicia.
Jerónimo.—Al fin lo que entiendo
de vuestras razones es que la
verdadera honra es la que damos
unos á otros, sin procurarla los
que la reciben; porque las obras
virtuosas que hicieron las obraron
por sola virtud y sin ambición ni
codicia de la honra, y que
cualquiera que procurare tomarla
por sí mesmo, aunque la
merezca, esto solo basta para
que la pierda.
Antonio.—En breves palabras
habéis resumido todos mis
argumentos; ahí se concluye todo
cuanto he dicho, siendo tan
contrario de la común opinión de
todos los que hoy viven en el
mundo. Y lo que he hablado entre
vosotros, como verdaderos
amigos, no lo osaría decir en
público, porque algunos no
querrían escucharme, otros me
tendrían por loco, otros dirían que
estas cosas eran herejías
políticas contra la policía, y otros
necedades; no porque diesen
causa ni razón para ello, ni para
confundir las que digo aunque no
son gran parte las que se podrían
decir, lo que harían es irse
burlando dellas y reyéndose de
quien las dice, aunque á la verdad
esto es decir verdades, y
verdaderamente lo que se ha de
sentir de la honra que tan fuera
nos trae del camino de nuestra
salvación. Y porque ya se va
haciendo tarde y por ventura el
conde habrá preguntado por mí,
es bien que nos vamos, aunque
algunas cosas quedarán por
decir, de que creo que no
recibiérades poco gusto.
Jerónimo.—Ya que no las digáis
agora, yo pienso persuadiros que
las digáis hallándoos
desocupado, porque quiero
entender todo lo que más hay que
tratar desta honra verdadera y
fingida, porque si alguna vez
platicare esta materia con mis
amigos, vaya avisado de manera
que sin temor pueda meterme á
hablar en ella, como dicen, á
rienda suelta.
Albanio.—No quedo yo menos
codicioso que Jerónimo, y assí
pienso molestaros hasta quedar
satisfecho.
Antonio.—Pues que así lo
queréis, mañana á la hora de hoy
volveremos á este mesmo lugar,
que yo holgaré de serviros con
daros á sentir lo que siento. Y no
nos detengamos más, porque yo
podría hacer falta á esta hora.
COMIENZA LA
SEGUNDA PARTE
INTERLOCUTORES
Albanio.—Antonio.—Jerónimo.