Professional Documents
Culture Documents
Reformation Reputations The Power of The Individual in English Reformation History David J Crankshaw Full Chapter PDF
Reformation Reputations The Power of The Individual in English Reformation History David J Crankshaw Full Chapter PDF
Reformation Reputations The Power of The Individual in English Reformation History David J Crankshaw Full Chapter PDF
https://ebookmass.com/product/the-oxford-history-of-the-
reformation-peter-marshall/
https://ebookmass.com/product/how-the-english-reformation-was-
named-the-politics-of-history-1400-1700-benjamin-m-guyer/
https://ebookmass.com/product/the-saved-and-the-damned-a-history-
of-the-reformation-thomas-kaufmann/
https://ebookmass.com/product/the-oxford-history-of-protestant-
dissenting-traditions-volume-i-the-post-reformation-
era-1559-1689-john-coffey/
The Voices of Nîmes : Women, Sex, and Marriage in
Reformation Languedoc Suzannah Lipscomb
https://ebookmass.com/product/the-voices-of-nimes-women-sex-and-
marriage-in-reformation-languedoc-suzannah-lipscomb/
https://ebookmass.com/product/at-the-edge-of-reformation-iberia-
before-the-black-death-peter-linehan/
https://ebookmass.com/product/debating-the-sacraments-print-and-
authority-in-the-early-reformation-amy-nelson-burnett/
https://ebookmass.com/product/communicatio-idiomatum-reformation-
christological-debates-richard-cross/
https://ebookmass.com/product/shiism-revisited-ijtihad-and-
reformation-in-contemporary-times-liyakat-takim/
Reformation Reputations
The Power of the Individual in
English Reformation History
Edited by
David J. Crankshaw · George W. C. Gross
Reformation Reputations
David J. Crankshaw · George W. C. Gross
Editors
Reformation
Reputations
The Power of the Individual in English
Reformation History
Editors
David J. Crankshaw George W. C. Gross
Department of Theology Department of Theology
and Religious Studies and Religious Studies
King’s College London King’s College London
London, UK London, UK
Cover credit: Portrait of Sir Thomas More, by Hans Holbein the Younger, oil on panel,
1527: The Frick Collection, New York, USA, Accession Number 1912.1.77 (© Alamy
Stock Photo)
This Palgrave Macmillan imprint is published by the registered company Springer Nature
Switzerland AG
The registered company address is: Gewerbestrasse 11, 6330 Cham, Switzerland
To the Institute of Historical Research seminar on
‘The Religious History of Britain 1500–1800’
this book is dedicated by the editors
being two of its convenors
Preface and Acknowledgments
One of our contributors has remarked, though elsewhere, that ‘we are
living in a golden age for scholarship on the Tudor dynasty and on the
Reformation’.1 Much of the current efflorescence lies in historians exam-
ining the social dimension to religious change in the sixteenth century,
particularly the question of how ideas were communicated, and to whom.
Indeed, it is perfectly legitimate, and far from anachronistic, to speak of
the marketing of both evangelical concepts and evangelical personalities.
Building upon the seminal work of R. W. Scribner, Andrew Pettegree
has, for instance, recently entitled a book ‘BrandLuther’.2 More or less
running in parallel with research into modes of transmission has been
investigation of impact, leading to debate about the criteria (then and
now) according to which ‘The Protestant Reformation’ might be judged
a ‘success’.3 There is no need to engage with that controversy here, except
to say that just as the topic of ‘impact’ can be seen as a corollary to that
of ‘communication’, so (it seems to us) the topic of ‘memorialization’
might be recognized as a corollary to that of ‘impact’, since only things
that have made an impact—for good or ill—are usually deemed worthy
of remembrance. How, in short, have subsequent eras remembered the
momentous splitting asunder of western Christendom in the early modern
period? From a 2016 standpoint, the impending quincentenary of Martin
Luther’s famous protest against indulgences could be expected to bring
forth a tidal-wave of commemorative publications. And, in fact, a high-
light proved to be Peter Marshall’s short book which not only inquired
vii
viii PREFACE AND ACKNOWLEDGMENTS
into what had happened in October 1517, but also probed the anniver-
saries of 1617, 1817 and 1917.4 Yet there seemed to be some merit
in demonstrating that, for all its importance, Luther’s was not the only
show in town, even if, compared to the German Reformation, the English
Reformation—hugely indebted to Luther’s doctrines in its initial phases
as it was—lacked an obvious starting date; we would have to improvise.
An opportunity to mark the quincentenary, albeit from an English
perspective, arose fortuitously, in that the editors assumed responsibility
for organizing the 2017–2018 programme of the postgraduate seminar on
‘The Religious History of Britain 1500–1800’ convened at the Institute of
Historical Research, part of the School of Advanced Study of the Univer-
sity of London. Moreover, another notable birthday soon appeared on
the horizon, for 2017 would be the twenty-fifth year since the seminar’s
foundation by Kenneth Fincham, Susan Hardman Moore and Nicholas
Tyacke. Contemplating how the celebration of these two anniversaries
could be combined, we hit upon the notion of ‘reputations’, given that
the imminent Luther-fest would, to a large extent, be predicated upon
the reformer’s enduring renown—and was bound to give rise to schol-
arly re-assessment of his character, role and status. What, in other words,
could be said about the lives, and especially the after-lives, of selected
figures who, in one way or another, influenced England’s extraordinarily
convoluted Reformation? Thus was born Reformation Reputations. In
constructing the seminar programme, we encouraged potential speakers
to embrace that theme, and can report, with delight, that four chapters
printed below originated as papers delivered in 2017–2018,5 while a fifth
was read early in the following academic year.6 Reasonably enough, not
all of those invited to present papers wished to alter the focus of what
they already had in hand. We therefore took advantage of gaps in the
seminar series to commission four chapters that would help us to meet
one of our main objectives, namely to achieve both temporal evenness
across the sixteenth century and balance between Protestants and Roman
Catholics, clergy and laity. On gender, the editors were keen to secure
parity too, but women are badly under-represented in the primary sources,
and those achieving prominence have rightly received considerable atten-
tion in other works published over the last decade. Nevertheless, Susan
Wabuda takes as her subject one of the outstanding women of the whole
sixteenth century—Anne Askew—and Rachel Basch is to be applauded for
ambitiously establishing the reputations of no fewer than three members
of that much neglected category: bishops’ wives. Women are certainly not
PREFACE AND ACKNOWLEDGMENTS ix
absent from the remaining chapters. No doubt other editors would have
picked different figures, but we believe that an illuminating selection is
treated in this volume, and our choices are explained in more detail in
the Introduction. Whether it was for accepting a seminar invitation, or
for fulfilling a later commission, we thank each of our essayists.
Inevitably, the making of a book is a collaborative venture beyond
the work of the author(s). In this case, we wish to thank Professor
Maurice Whitehead, Schwarzenbach research fellow at the Venerable
English College in Rome, for answering inquiries and for sending scans
of material unavailable in the United Kingdom; Claire Welford-Elkin, rare
books superintendent in Cambridge University Library, for bibliograph-
ical assistance at a critical juncture; Mary Allen, deputy archivist at the
Jesuit archives in London, for clarifying a number of mysteries concerning
particular sources; and Emma Butterfield and Lisa Olrichs of the National
Portrait Gallery, Deirdre O’Hanlon of Alamy, Sian Phillips of Bridgeman
Images and Lucia Rinolfi of the British Museum for their co-operation in
supplying and licensing illustrations.
To Lady Gross, we are hugely grateful for checking the typescript prior
to submission.
Above all, we are indebted to three people in the History section
at Palgrave Macmillan without whom this project would not have been
possible and with whom it has been a pleasure to work: Molly Beck,
commissioning editor, and Maeve Sinnott and Joseph Johnson, successive
assistant editors.
Notes
1. S. Wabuda, Thomas Cranmer (Abingdon, 2017), p. 249.
2. R. W. Scribner, For the Sake of Simple Folk: Popular Propaganda for the
German Reformation (Cambridge, 1981); A. Pettegree, Brand Luther:
1517, Printing, and the Making of the Reformation (New York, 2015).
3. Landmark publications include G. Strauss, Luther’s House of Learning:
Indoctrination of the Young in the German Reformation (Baltimore, Mary-
land, and London, 1978) and G. Parker, ‘Success and Failure During
the First Century of the Reformation’, Past and Present, 136 (1992),
pp. 43–82.
x PREFACE AND ACKNOWLEDGMENTS
With reference to the early modern period, dates are Old Style, i.e.
in accordance with the Julian Calendar, but with the beginning of the
calendar year taken to have been 1 January. Dates after September 1752
are New Style (i.e. follow the Gregorian Calendar).
Where individuals mentioned here receive an entry in the Oxford
Dictionary of National Biography, the spelling of personal names has been
standardized to usage there; life-dates also conform to what is given in
that work.
If they exist, then English forms of foreign place-names are used.
Original spelling has been retained in quotations, except that, in
English text, ‘i’ and ‘j’ and ‘u’ and ‘v’ have silently been brought into line
with modern practice. Capitalization has been modernized, save where
an author intended it for emphasis. Generally speaking, punctuation has
been preserved, unless it hampers understanding, in which case problem-
atic punctuation marks have silently been suppressed, while editorial inser-
tions are enclosed by square brackets. A change in the type of punctuation
mark is signalled in the same way. Foreign words have been italicized,
regardless of whether or not they are so distinguished in the source of
the quotation. Since book titles also appear in italics, those written in a
foreign language are, in addition, underlined; the same rule applies to
foreign-language words included in book titles that are otherwise given
in English.
xi
Contents
xiii
xiv CONTENTS
Index 449
Notes on Contributors
xv
xvi NOTES ON CONTRIBUTORS
All Hail to the Archpriest: Confessional Conflict, Toleration, and the Politics
of Publicity in Post-Reformation England (Oxford, 2019).
William Sheils is Professor Emeritus of History at the University of
York. He has published widely on post-Reformation English reli-
gious and social history and received a festschrift: N. Lewycky and
A. Morton (eds), Getting Along? Religious Identities and Confessional
Relations in Early Modern England: Essays in Honour of Professor W.
J. Sheils (Farnham, 2012). He continues to work across confessional
boundaries, having recently contributed essays to Oxford University Press
volumes on the histories of Anglicanism and The Protestant Tradition,
and an essay for a book on British Catholicism since the Reformation to
be published by Brill.
Susan Wabuda, Professor of History at Fordham University in New York,
is the author of Thomas Cranmer (Abingdon, 2017) in the series Rout-
ledge Historical Biographies, Preaching During the English Reformation
(Cambridge, 2002) and articles and essays on many aspects of the English
Reformation and early modern English History. She is currently engaged
on a biography of Hugh Latimer.
Abbreviations
xix
xx ABBREVIATIONS
xxiii
xxiv LIST OF FIGURES
xxvii
CHAPTER 1
Prologue
It is a cliché that we live in a ‘celebrity culture’. The noun ‘celebrity’—
‘the state or fact of being well known, widely discussed, or publicly
esteemed’—is often taken to refer to an ephemeral condition, to
be contrasted with ‘fame’, yet the oldest attestation, dating from
Chaucer’s time, suggests synonymity.1 Nevertheless, ‘fame’ (‘the char-
acter attributed to a person or thing by report or generally entertained’)2
was probably more common in early-modern usage than ‘celebrity’3 and
shared with ‘reputation’—first recorded c.1390 in the phrase ‘of reputa-
cioun’, meaning ‘of high esteem’4 —the possible connotation of longevity,
a connotation inadequately acknowledged by the Oxford English Dictio-
nary, for had not Shakespeare’s Cassio cried out ‘Reputation, reputation,
Since when were ‘glory’ and ‘reputation’ forms of ‘notoriety’? Is Lilti (or
his translator) unaware of that word’s usual pejorative meaning? Strangely,
Cowan fails to comment on this linguistic perversity and in glossing Lilti
accepts much of his taxonomy:
that true honor consisteth not in the admiration of common people, but in
the vertue of him that therwith is indued. And that the reputation which
a few wise men do give unto a gentleman is of more worth then that of
the multitude, wherupon is inferred that the respect which is borne to any
man by them of the Court and citie (beeing the best and wisest sort) is
more estimable then that which is borne by the common people.11
the winning of honour is but the revealing of a mans vertue and worth
without disadvantage, for some in their actions doe affect honour and
reputation, which sort of men are commonly much talked of, but inwardly
little admired: and some darken their vertue in the shew of it, so as they be
under-valewed in opinion. ¶ If a man performe that which hath not beene
attempted before, or attempted and given over, or hath beene atchieved,
but not with so good circumstance, he shall purchase more honour then
by effecting a matter of greater difficultie or vertue, wherein he is but a
follower. ¶ If a man so temper his actions as in some one of them hee
doe content everie faction or combination of people, the musicke will be
the fuller. ¶ A man is an ill husband of his honour that entereth into any
action, the failing wherein may disgrace him more then the carrying of
it through can honour him. ¶ Discreete followers helpe much to repu-
tation. ¶ Envie[,] which is the canker of honour, is best extinguished by
declaring a mans selfe in his ends, rather to seeke merite then fame, and
4 D. J. CRANKSHAW AND G. W. C. GROSS
at St. Paul’s Cathedral in 1588. It is all very well for historians to scruti-
nize a foreign observer’s account of the 1595 Garter ceremony in which
he reported that ‘there was a great crush in the chapel, as many of the
common people had thronged thither’, but (wonders Anglo) ‘what was
the population of England in 1595, and what proportion managed to
squeeze into the chapel and courtyard of Windsor Castle?’. On tourna-
ments, he is scathing. Sir Roy Strong’s claim that ‘everyone knew about
them, everyone had seen them’ provokes the acid retort ‘everyone who
was a somebody, perhaps: but not everyone who was a nobody’. Anglo
continues in similar vein:
remote from the Court and in their everyday lives cut off from political
society. If people in the latter category thought about the ruler at all, then
was that mostly (or entirely) in stereotypical terms: they assumed that the
king was doing whatever kings were traditionally expected to do, in much
the same way as we talk of ‘The Government’ with only a hazy notion of
its composition and activities at any one time? A third category, one might
imagine, was constituted by outsiders whose opinions were coloured by
hearing (or hearing of) royal proclamations, or by experiencing (or being
told about) Crown intervention in local affairs or by reading (or having
read to them) manuscript newsletters and/or printed chronicles. Lastly,
there are the impressions formed by foreigners. Yet should native contem-
poraries have arrived at an unflattering appraisal of their sovereign, there
was, ordinarily, a formidable obstacle to its free expression, namely the
law. 1534 saw the first major revision of treason legislation since 1352.
Whereas the medieval Act had declared as treason any attempt to cause
the death of the king, queen or heirs to the throne by an overt action,
the new law extended the definition to encompass any wish and any
attempt to cause bodily harm to the personages specified, even if that wish
was only expressed maliciously either in speech or in writing. To render
oral assertions susceptible to treasonous construction was bad enough,
but another passage reveals the kinds of epithets probably already being
uttered, for it states that from henceforth it would be deemed treason to
call the king, either by word of mouth or on the page, a heretic, infidel,
schismatic, tyrant or usurper.19 Moreover, a 1554 statute defined sedition
sweepingly. It now became a crime to originate slanderous talk (i.e. news
or rumours) about the king or queen, to spread such talk as might have
been originated by someone else or maliciously to ‘devise write printe or
set forthe any maner of booke rime ballade letter or writing, conteining
any false matter … of sclander reproche and dishonour of the king and
quenes Majesties or of either of them’.20 The statute was re-enacted in
1559 and replaced by a tougher one in 1581.21 When John Massee, a
Kentish tailor, was indicted at the assizes in 1591 for having exclaimed
‘by God’s wounds, the queene ys a whore’, it was probably under that
Act.22 Granted: Strong, Anglo and Sharpe have taught us a huge amount
about what Tudor monarchs wished their reputations to be. Neverthe-
less, what their popular reputations really were, during their lifetimes,
lies for the most part hidden beyond recovery, unless humble folk such
as Massee were sufficiently incautious to fall foul of the law and suffi-
ciently unlucky to be delated to the authorities. As Burke puts it: ‘kings
8 D. J. CRANKSHAW AND G. W. C. GROSS
This species of memory, he says, ‘is perhaps best seen as a form of family
memory’, though one can argue that it ‘also belonged to the chivalric
class as a whole’. Of the many things keeping knightly remembrance
going, the role of the heralds, in Saul’s opinion, was pivotal. Emerging
in the second half of the twelfth century in conjunction with the inven-
tion of the tournament as an institution for learning and practising feats
of arms, the heralds served as ‘witnesses to chivalric achievement’ by
compiling colourful rolls of arms and sometimes, if talented in minstrelsy,
by composing verse narratives to accompany them. During the thir-
teenth century, heraldry became an important signifier of ownership
and patronage. Coats of arms appeared on castle gatehouses, on house-
hold chattels and on fixtures and fittings (including vestments) given
to churches. Heraldry was attractive to the knightly strata, Saul avers,
because of ‘its ability to articulate in bold visual form their military and
cultural concerns’. To be plain: ‘heraldry, memory and identity were
all closely associated’. It was the heralds who oversaw grand aristo-
cratic and gentry funerals, the purpose of which on one hand was ‘to
demonstrate the honour and immortality of the deceased’s family’ and
on the other ‘to emphasize the religious dimension to Christian knight-
hood’. The trappings—banners and helms—might even be left behind
1 INTRODUCTION: REFORMATION, LIFE-WRITING … 9
that fame could pass away. If a reputation were to live on, it had to be
… cherished. It had to find permanent witness in writing or art. Much
the same point can be made in respect of the reputations of some of the
10 D. J. CRANKSHAW AND G. W. C. GROSS
knights who had made their names in the earlier stages of the Hundred
Years War. Then, as later, great reputations were not the spontaneous
outcome of great deeds of arms; they were the result of careful nurturing
and manipulation by those who controlled the flow of information.26
There is not, and cannot be, a definitive list of Christian saints. This is
because sanctity is not an objectively identifiable feature but an attribute:
saints are people who are treated as saints. Hence someone might be a
saint in one time and place and not in another, a saint for some people
but not for others.34
If there was evidence that someone was being regarded as a saint, this
strengthened the case. The canonization process thus required evidence
that the candidate was being treated as a saint: invocation, miracles, fama,
and so on. It did not seek to ban these until it had issued a verdict. Hence
pre-canonization cult was not only licit, but essential.
Once depositions under oath had been taken, the dossiers were forwarded
to Rome for the ‘curial phase’—evaluation by a committee of three cardi-
nals. Of course, many cases fell by the wayside at one stage or another; the
success rate was only 50 per cent. Nevertheless, should the papal curia be
convinced by the accumulated proofs, then the candidate was declared a
saint in a special Mass, presided over by the pope himself, during which
the new saint’s feast-day was proclaimed. Publicity was also given via
the promulgation of a Bull. Significant though papal canonization was
in creating the top tier of saints—and we must certainly not underesti-
mate the tenacity and cost involved in propelling each cause—it is crucial
to see the outcome in proportion. Bartlett remarks that there were about
thirty-eight papal canonizations 993–1198 and no more than forty 1198–
1500. Narrowing our gaze within the latter period, forty-seven people
are known to have been the subject of canonization inquests (including
unsuccessful ones) during the thirteenth century. By contrast, Michael
Goodich found that 518 new saints were being venerated in that same
100 years. Clearly, then, Rome might say what it liked, but (to borrow
Bartlett’s apt metaphor) ‘the great stream of the cult of the saints flowed
on’, at least throughout the Middle Ages.35
Instead of enumerating saints, or distinguishing between canonized
and non-canonized ones, it is more useful to appreciate the many other
ways in which they can be classified. Bartlett discusses nine main cate-
gories; a list of his sub-headings and sub-sub-headings will suffice: ‘The
Queen of Heaven’, i.e. the Virgin Mary; ‘Angels’; ‘Apostles and Evan-
gelists’; ‘Martyrs’; ‘Confessors’, further divided into ‘Doctors of the
14 D. J. CRANKSHAW AND G. W. C. GROSS
For ryght as a temporall lord helpyth and defendyth all that byn parechons
or tenantys, ryght soo the saynt that ys patron of the chyrche helpyth
and defendyth all that byn paryschons to hym, and don hym worschyp
halowyng his day, and offyrne to hym.38
The names of biblical saints, like John, James, Peter and Mary, and the
great universal martyr-saints, like Catherine and Margaret, as well as a select
few of the confessors, such as Antony and Nicholas, came to predominate.
Alongside this change, went two other developments: the reduction in the
variety of names used and the adoption of hereditary family surnames.
These processes were not uniform, but they were clear, and sometimes
fairly dramatic, producing a European naming pattern in 1500 radically
different from that of 1100.39
1505, for instance, he remembered not only the gild of the Holy Trinity
there and the gild of St. Mary at Boston in Lincolnshire, but also SS
John the Baptist and Katherine, leaving money to maintain lights burning
before their images, which seemingly adorned his parish church.49 The
intriguing question, then, is how personal preferences such as those arose.
Rarely is a reason revealed: we know that (c.1450) an unnamed woman
commissioned the learned Augustinian friar John Capgrave to write a
‘Life’ of St. Augustine of Hippo because she had been born on his feast-
day. Capgrave also wrote ‘Lives’ of SS Gilbert of Sempringham, Katherine
and Norbert.50 Otherwise, could it have been true that, to an unfath-
omable degree, individual preferences actually stemmed from exposure
(not necessarily directly) to precisely the kind of literature that Capgrave
was producing?51
If so, then the prime candidate for exerting the widest influence
must be the ‘Legenda Aurea’ (or ‘Golden Legend’) assembled between
1252 and 1265 by the Italian Dominican friar Jacobus de Voragine
(c.1229–1298). The compiler classified his material as either ‘temporale’
or ‘sanctorale’. Of the 182 chapters in the standard modern English
edition, twenty-two belong to the former category, sixteen being a
systematic exposition of soteriological doctrine arranged in a Christo-
centric progression from Advent to ‘The Exaltation of the Holy Cross’.
Three ancillary chapters deal with Marian feasts, two with the feasts of All
Saints and All Souls, respectively, and another with ‘The Dedication of
a Church’.52 The remaining 160 chapters, mostly saints’ ‘Lives’,53 make
up the ‘sanctorale’ category. But instead of grouping chapters into two
discrete and unequal blocs consistent with the basic conceptual division,
Jacobus disposed everything into a single sequence according to the litur-
gical calendar, thereby assigning fixed positions to what in some cases
must be moveable feasts and interspersing expository chapters and hagio-
graphical ones. This pattern, at first glance slightly odd, is explained by
the fact that the book was intended for the instruction of priests and
preachers, who could quarry it (in Duffy’s words) ‘to bulk out their
sermons and catecheses’. Yet Jacobus’s coverage is idiosyncratic. In the
‘temporale’ bracket, Palm Sunday and Maundy Thursday are strangely
absent. So too is the feast of Corpus Christi, established as recently as
1264. For Duffy, an ‘impression of old-fashionedness’ slides into one of
‘archaism’ when he considers the selection of saints: apart from just five
figures chosen from among the illustrious men and women canonized in
the previous 100 years,54 Jacobus confined his attention to people who
18 D. J. CRANKSHAW AND G. W. C. GROSS
had been venerated for aeons. Major New Testament personages obvi-
ously had to be included, as did the Fathers, the Doctors and certain
popes, monks and hermits of the Early Church. The compiler’s greatest
enthusiasm, however, seems to have been reserved for the martyr-saints
of the first four centuries of Christian history. Those ‘Lives’, writes Duffy,
‘filled as they are with lurid detail of gruesome sufferings, with defi-
ance and rejection of the world, and larded with spectacular miracles,
undoubtedly appeal[ed] to a medieval taste for romance, excitement and
pious entertainment’. That the ‘Legenda Aurea’ was quickly appreciated
beyond ecclesiastical circles is suggested by the extraordinary number of
extant manuscripts: over 950 of the Latin original (plus more than 80 of
selections) and about 500 containing either all or part of Jacobus’s text
translated into one or another of the main European vernaculars.55
Its onward march is astonishing. The first of many French renditions
(this by Jean Belet) was effected around the beginning of the fourteenth
century56 ; another (by Jean de Vignay) was probably completed some
years before 1348 (the date appearing on the best manuscript) and is
known as Version (a) of the ‘Légende Dorée’. In 1401–1402, Jean Golein
added forty-six items, the so-called ‘Festes nouvelles ’ remembering saints
with French connections, to create Version (b). Somewhere in Flan-
ders, perhaps c.1472–1475, Version (b) was revised as Version (c)—the
contents were re-organized, new ‘Lives’ of saints possessing north Euro-
pean links were incorporated and different texts were substituted for
several originals.57 Meanwhile, the anonymous ‘synfulle wretche’ (once
wrongly conjectured to have been Osbern Bokenham) had translated an
early version of the ‘Légende Dorée’ into English. Dated 1438 in the
colophon of Bodleian Library, Oxford, MS Douce 372, one of at least
seven surviving manuscripts, this translation, conventionally designated
the ‘Gilte Legende’, omits de Voragine’s fanciful ‘etymology’ prefacing
each biography and eight of the biographies themselves. As though to
compensate for those excisions, however, copies contain varying numbers
of extra chapters, mostly ‘Lives’ of English saints.58 Responding from
1443 to a series of elite commissions, Bokenham (b. 1392/1393, d.
in or after 1464) wrote thirteen verse ‘Lives’ of female saints, the texts
being gathered and transcribed into a unique manuscript in 1447. A
tantalizing statement in another of his works indicates that Bokenham’s
hagiography had been far more extensive than Legends of Holy Women,
the modern editorial title, yet it was only in 2007 that Horobin discov-
ered the missing volume at Abbotsford House in Scotland. Now scholars
1 INTRODUCTION: REFORMATION, LIFE-WRITING … 19
could see that the Augustinian friar had translated the whole of the
‘Legenda Aurea’ directly from de Voragine’s Latin prototype, albeit with
frequent changes designed to meet the perceived needs of his reader-
ship/audience. In particular, argues Horobin, Bokenham sought to cast
his saints ‘as examples to be followed rather than revered’, which meant
(contrary to Jacobus’s aims) accentuating their humanity and deliber-
ately downplaying ‘miraculous interventions’.59 The ‘synfulle wretche’
and the prolific Bokenham were not alone in making English adaptations
of the ‘Legenda Aurea’: its influence has been traced (controversially)
in the much-reproduced ‘South English Legendary’ of either 1276 or
127960 and Rydel has lately detected Jacobus’s prologue discussion of
the liturgical calendar (a prologue ignored by other medieval translators
into English) lurking behind thirty-eight lines of an anonymous poem
attributable to the third quarter of the fifteenth century.61
By that stage, of course, the running was increasingly being made by
printed books. Seybolt lists ninety-seven Latin editions of the ‘Legenda
Aurea’ published 1470–1500 across such printing centres as Cologne,
Nuremberg, Strasbourg, Basel, Paris, Augsburg, Toulouse, Ulm, Lyon,
Venice, Deventer, Geneva, Reutlingen, Brussels, Louvain and Hagenau.
With little delay, vernacular translations rolled off the presses in impres-
sive quantities: in High German from 1472, in French from 1475, in
Italian from [1475], in Czech from c.1475–1479, in Dutch from 1478
and in Low German from c.1480. There may be some justification for
Seybolt’s assertion that ‘the Legenda Aurea led the Bible in the number
of editions issued in the fifteenth century’.62 Unsurprisingly, Caxton,
having re-located from the continent to Westminster, mobilized himself
to serve the Anglophone market, producing in [1483–1484] what Jeremy
hails as a ‘monumental edition’ constituting ‘his most ambitious under-
taking as translator, editor, and printer’. The massive folio book, she
explains, surpasses every other version of the ‘Legenda Aurea’ in its
scope, for the original Latin text has been augmented by about a third.
How the expansion was achieved is complex. Caxton cut four of de
Voragine’s chapters entirely.63 On the other hand, he added ten chap-
ters on feasts ‘represented’ by accretions to Jacobus’s work and fifty-nine
‘Lives’ not found in the Latin anthology at all.64 This manipulation was
prompted by the fact that, as Caxton himself admitted, he had before him
three discrepant exemplars: Jacobus’s original Latin compilation, a French
translation (now identified as Version (c) of the ‘Légende Dorée’) and an
English translation (now known to have been the ‘Gilte Legende’). As
20 D. J. CRANKSHAW AND G. W. C. GROSS