Professional Documents
Culture Documents
Alexi, 11
Alexi, 11
Alexi, 11
УДК 81’42:659.132.22
ТИМКОВА Валентина
52
Гуманiтарна освiта в технiчних вищих навчальних закладах. №41, Київ, 2020
53
Гуманiтарна освiта в технiчних вищих навчальних закладах. №41, Київ, 2020
й адресат. Отже, стиль реклами поєднує риси Отже, існує декілька визначень поняття «рек-
публіцистичного, наукового, науково-популяр- лама», кожне з яких має право на існування.
ного, частково розмовного й ділового стилів. Оскільки сучасний світ – це світ розвинутих
Таке поєднання випливає із самої природи рек- комунікаційних технологій, особливу увагу
лами, з її основної функції – повідомлення і варто звертати на рекламні тексти як один з
впливу. Функціональне спрямування рекламно- основних засобів комунікативного впливу.
го тексту, його комунікативне завдання визнача- Структурні особливості рекламних текс-
ють склад і види мовних засобів, які в ньому тів. Рекламне оголошення, як і будь-яке пові-
використовуються, а також спосіб організації домлення, повинно мати струнку композицію,
цих засобів у тексті [5, с. 102]. адже саме від структури тексту залежить
Закономірною є поява групи лінгвістів, що не його сприйняття читачем.
зараховують рекламу до певного стилю – йдеть- Композиція допомагає створенню яскравого,
ся про рекламу як «позастильовий жанр» «стрункого» звернення, що складає всі частини
(А. Дедюхін, П. Стелліферовський). Рекламний зображення в одне ціле і направляє думку глядача
текст постає як синтез ідей, інформації, намірів, в необхідне для розкриття теми русло. У друкова-
що визначають своєрідність рекламної компе- ній рекламі, здебільшого, беруть участь декілька
тенції та знаходить своє відображення в реклам- елементів композиції: зображення і текст.
ному тексті. На особливу увагу заслуговує гіпо- Композиція буває двох видів: стійка (врівно-
теза щодо існування принципово нового стилю важена) і нестійка (неврівноважена). У врівно-
– рекламного. О. Кара-Мурза стверджує, що важеній композиції горизонтальні й вертикальні
характер функціонування реклами в нинішніх лінії зображення й тексту зазвичай повторюють
засобах масової комунікації дозволяє робити рамки листа. Найпростіший приклад врівнова-
висновки щодо сформованих функціонально- женої композиції – її горизонтальна побудова,
стилістичних особливостей текстів реклами на коли горизонталі, які повторюють рамки листа,
тлі інших стильових різновидів мови. Рекламні не пересічені вертикалями, що підсилює вра-
тексти змістовно відрізняються від публіцистич- ження широти простору, яке продовжується за
них за темою та функцією: у публіцистиці роз- межами рекламного послання [8, с. 108].
глядається суспільна вимога та знакова подія, у Традиційно рекламне звернення має такі
рекламі – товар або послуга. Основною функці- компоненти: заголовок, зачин, основний текст,
єю рекламних текстів є не стільки інформування кінцівка. Останній структурний елемент пови-
потенційного споживача, скільки вплив на нен містити не лише телефонні й адресні
нього. Це, на думку О. Кара-Мурзи, дозволяє номери, але й звернення до потенційного
виділити рекламний стиль в окремий функціо- споживача, яке має залишити приємне вражен-
нальний різновид мови [15, с. 112]. ня («Ми завжди раді Вам допомогти!», «Ми
За О. Зелінською, належність реклами до чекаємо на Вас!»). Також часто використовуєть-
інформаційного стилю літературної мови, особ- ся в таких текстах спрощена двокомпонентна
ливості рекламної комунікації зумовлюють спе- структура – лише заголовок і дані про рекламо-
цифічні риси рекламних текстів на рівні їхньої давця. Тоді в заголовку поєднується лозунг і
структурно-семантичної організації, на морфо- основний текст.
логічному, синтаксичному, лексичному та фра- Отож, головним елементом рекламного тек-
зеологічному рівнях. Особливу значущість для сту є заголовок. Це те, на що адресат насамперед
рекламного тексту набувають інформативність, звертає увагу. Тому заголовок повинен бути пра-
цілісність і зв’язність. Інформація, що становить вильно оформленим, яскравим, виділятись з-
основу всіх рекламних звернень, організується поміж іншого тексту, викликати бажання прочи-
відповідно до фактологічного, образного та емо- тати рекламу до кінця. Тут же варто сказати про
тивного підходів до рекламування. Наведення семантико-синтаксичну різноманітність заго-
фактів, завдання створення іміджу, емотивної ловків рекламного дискурсу. У них представлені
насиченості розв’язуються за допомогою всі види предикатних і субстанціальних синтак-
мовних засобів [14, с. 16]. На нашу думку, не сем, що виділяються в українській мові.
варто відносити рекламний текст до певного Найбільш частотними серед них є предикати дії
функціонального стилю української мови, та якості, суб’єктні та об’єктні синтаксеми. Ще
оскільки будь-яка реклама містить у собі ознаки однією особливістю рекламних текстів і заго-
різних стилів. ловків зокрема є редукція предиката. Такі струк-
54
Гуманiтарна освiта в технiчних вищих навчальних закладах. №41, Київ, 2020
тури створюють ефект недомовленості, під- ра виділяє саму рекламу серед інших подібних
штовхують читача до прочитання цілого тексту, оригінальністю. Обов’язковою у будь-якому
зацікавлюють його [10, с. 71]. оголошенні є вказівка на місцезнаходження під-
Подібним, але не однаковим, до заголовка є приємства, фірми тощо, тобто контактні дані, а
поняття слогану, що в перекладі означає «бойо- також звернення до потенційного споживача.
вий клич». Інакше кажучи, слоган – це реклам- Чим оригінальніше вони будуть мовно оформле-
ний девіз. На відміну від рекламних текстів, ні, тим більше шансів тій організації залиши-
рекламні слогани мають дещо іншу будову та тись у пам’яті споживача, зацікавити його свої-
функцію. Це переважно односкладне означе- ми пропозиціями.
но-особове речення, перед якими обов’язково На думку фахівців, перший абзац оголо-
стоїть назва об’єкта, який рекламують. Іноді шення не має перевищувати одинадцяти слів
цю назву ставлять після спонукального речення, – задовгий абзац «злякає» читача.
але завжди вона є окремою синтаксичною Недоречною вважається поява авторського
структурою, тому добре запам’ятовується. Сам висновку, адже він є констатацією всього того,
же слоган переконує в надійності та перевагах до чого підводить читача це оголошення, відтак,
рекламованого товару або послуги [16, с. 103]. Із не несе нової інформації. Отже, працюючи над
заголовком він має однакову мету: привертати композицією рекламного тексту, необхідно
увагу й спонукати до дії. Саме цим і зумовлю- особливу увагу приділити заголовкам та підза-
ється така подібність. Досі між вченими-лінгвіс- головкам, від яких залежить, читатиме реципі-
тами виникають дискусії стосовно однозначнос- єнт увесь текст чи ні. Структура оголошення має
ті цих двох понять. Ми ж схиляємось до думки, ґрунтуватися на «принципі країв», тобто інфор-
що поняття «заголовок» і «слоган» не є тотож- мація, яку першочергово має усвідомити читач
ними. Слоган за своєю суттю – це своєрідне повинна міститися на початку і в кінці. Перший
гасло, є більш експресивним, емоційно насиче- абзац повинен містити не більше одинадцяти
ним і впевненіше підштовхує на зв’язок з това- слів. Решта абзаців теж мають бути коротки-
ровиробником чи самою рекламною продукці- ми, ідеальною є тотожність між кількістю
єю. Крім того, слоган може існувати самостійно, думок та абзаців [28, с. 310].
бути кредом певної компанії-виробника товарів, Рекламний текст має бути лаконічним, точ-
що не притаманно заголовкам. ним, динамічним, містким, влучним, переконли-
Композиційно в оголошенні далі розміщуєть- вим, виразним. Проте не можна не погодитись із
ся основний рекламний текст – це та інформація висловом безперечного авторитета в галузі рек-
про товар чи послугу, яка їх характеризує і лами Д. Огілві: «Чим повніша ваша розповідь,
детально описує. Ця частина повинна бути міні- тим більше ви продасте». Досліджуючи розмір
мально лаконічною, але разом з тим вмістити всі рекламного тексту, Д. Старч зробив такі виснов-
важливі характеристики пропонованої продук- ки: активне сприйняття рекламного повідом-
ції, а також виправдати той інтерес, який викли- лення спадає лише після 75-го слова; кількість
кав заголовок. Для реалізації таких цілей копірай- читачів, які продовжують сприймати рекламне
тери пишуть текст оголошення, використовуючи повідомлення після 125-го слова, становить
різні типи речень і вдаються до мовних маніпу- 12%. Але обсяг і місткість рекламного повідом-
ляцій. Таке повідомлення може бути викладене лення не є основною його характеристикою.
у діалогічній або монологічній формі. Нами Це зумовлено передусім місцем розташування
помічено, що нерідко автори цих текстів вда- писемних носіїв інформації та обмеженим
ються до прихованого діалогу між фірмою, часом на сприйняття зафіксованих текстів
роботодавцем, пропонувачем послуг тощо і [32, с. 49]. На думку фахівців, перший абзац
потенційним їх отримувачем. Завдяки такому оголошення не має перевищувати одинадцяти
прийому в читача на свідомому рівні виникають слів – задовгий абзац «злякає» читача.
відповіді на ті питання, які поставленні в рек- Недоречною вважається поява авторського
ламному тексті. З метою економії рекламного висновку, адже він є констатацією всього того,
простору на оголошенні часто в текстах вико- до чого підводить читача це оголошення, відтак,
ристовуються абревіатури, які дозволяють стис- не несе нової інформації. Працюючи над ком-
ло передати основу інформацію. Це скорочує позицією рекламного тексту, необхідно особ-
час на прочитання і розуміння рекламованого ливу увагу приділити заголовкам та підзаголов-
повідомлення, а ще яскраво виділена абревіату- кам, від яких залежить, читатиме реципієнт
55
Гуманiтарна освiта в технiчних вищих навчальних закладах. №41, Київ, 2020
увесь текст чи ні. Структура оголошення має Основу творчої ідеї рекламного тексту стано-
ґрунтуватися на «принципі країв», тобто інфор- вить імідж рекламованого предмета, тобто
мація, яку першочергово має усвідомити читач цілеспрямовано сформований образ. Мета імід-
повинна міститися на початку і в кінці. Решта жу – позитивно налаштовувати читача і створю-
абзаців теж мають бути короткими, ідеаль- вати мотиваційний стимул. Тексти, створені з
ною є тотожність між кількістю думок та абза- використанням емотивного підходу, відрізня-
ців [28, с. 309]. ються виразністю й безпосередньо апелюють
Отже, чітка та витончена композиція реклам- до емоцій адресата, змушують читача від-
ного оголошення дозволить зреалізувати основ- чути радість, задоволення або навіть почут-
ні його функції та завдання, серед яких привер- тя розпачу під час сприйняття оголошення
нення уваги читача, спонукання до дії, [11, с. 25−26].
переконування тощо. Ефективним буде той рек- У рекламі текст не можна розуміти як лінійну
ламний текст, структура якого забезпечить зро- послідовність знакових, і тільки вербальних,
зумілість змісту повідомлення, його доступність одиниць. Для нього важлива не cтільки катего-
і легку читабельність. рія зв’язності, скільки цілісність – змістова та
Рекламні тексти: мовний аспект. комунікативна єдність. Тому виділяють три
Розглядаючи рекламу як мовний феномен, апе- складові рекламного тексту: синтактика (відно-
люємо до думки Чернявської В. [33], яка трактує шення одного знака до іншого), семантика (від-
«оголошення» як лексичне позначення різнови- ношення знака до значення), прагматика (від-
ду текстів, що охоплюють різні типи письмових ношення знака до змісту).
повідомлень публічного характеру для цільових З точки зору синтактики рекламний текст
груп. Їхня основна функція – повідомляти, анон- має чітку послідовність елементів (увага –
сувати щось. Тут же автор виокремлює наступні інтерес – бажання отримати товар – дія,
рекламні оголошення: оголошення про прийом покупка). Стосовно семантики, то рекламні тек-
на роботу; оголошення про обмін; оголошення сти відносяться до емотивного типу висловлю-
про продаж; контактовстановлювальні оголо- вання, тобто повідомлення апелюють до
шення; оголошення престижного характеру; інтуїції та відчуттів людини. Третьою складо-
оголошення ділового характеру [33, с. 66−67]. вою реклами поряд із синтактикою та семанти-
Зважаючи на психологічні чинники успішно- кою є прагматика. За словами американського
го рекламування та наявність творчих концепцій, семіотика Ч. Морріса, прагматика – це дис-
фахівці поділяють зразки рекламних текстів на ципліна, яка вивчає відношення знака до їх
групи згідно з різними підходами, які використо- інтерпретаторів [28, с. 307−308].
вують автори для організації інформації, а саме: Очевидним є той факт, що рекламне оголошен-
фактологічний; образний; емотивний [14]. ня створюється для того, щоб інформувати, агіту-
Оголошення, створені за першим принци- вати, спонукати до дії, переконувати читача, тобто
пом, найчастіше подають факти, звертаючись потенційного споживача. З цією метою автори
до розуму споживача, і мають раціональ- таких текстів вдаються таких мовних прийомів:
ний характер, лише інформуючи реципієнта. 1) ударні слова – прості і знайомі кожній
Передусім йдеться про сам рекламований людині (тепер, тут, нарешті, сьогодні), най-
об’єкт, із чого він складається, з чого зроблений, сильніше з яких – безкоштовно;
у чому полягає послуга. Автор переконує у 2) слова, що спонукають до дії – дієслова,
перевагах рекламованого продукту чи послуги, які надають тексту динаміку і спонукають до
концентруючи увагу на фактах, найважливіших негайної дії (купи, поглянь, зателефонуй, спи-
для адресата. У таких оголошеннях найчастіше тай, надішли тощо);
не спостерігаємо використання емотивно наси- 3) емоційні слова – прикметники і фрази з
чених мовних одиниць, лексичних засобів уви- привабливим описом фактів (чудовий, вражаю-
разнення викладу. При застосуванні образного чий, незабутній, елітний, казковий, неперевер-
підходу мистецтво успішного рекламування шений тощо); а також емоційно-практичні
полягає у вираженні відомих фактів несподіва- слова та словосполучення (економний, недоро-
ним способом, створенні образу, здатного гий, вигідний, вартий цих грошей тощо);
буденну інформацію показати під свіжим, 4) алітерація, що виникає з повторення
несподіваним кутом зору, рельєфно демон- приємних для слуху звуків, (більше – завжди
струючи певну перевагу рекламованого об’єкта. дешевше);
56
Гуманiтарна освiта в технiчних вищих навчальних закладах. №41, Київ, 2020
5) розмовні вирази – разючі, короткі тексти ідентифікувати рекламний текст як рідний укра-
з відомими виразами і скороченнями, що не їнський, що, зі свого боку, завдаватиме ефектив-
вимагають у читача зусиль для їх розуміння; ного впливу в плані вибору відповідного товару
6) синтаксичні неточності, зловживання з-поміж інших, зокрема й іноземного виробниц-
розділовими знаками (особливо знаком окли- тва [4, с. 28].
ку), фрази з одного слова, пропущені при- У цьому аспекті великою популярністю в
йменники та сполучники (Сьогодні – спеці- рекламних текстах користується жаргон, зокре-
альна пропозиція! – лише 1 гривня, найбільша ма молодіжний сленг. Це пояснюється бажанням
знижка, яку ви коли-небудь бачили!); рекламодавців говорити мовою цільової аудито-
7) повторення одного слова на початку кожного рії, на яку і розрахований рекламний текст.
абзацу, неодноразове згадування назви компанії Оскільки найбільш чутливою до рекламного
або товару, застосування ехо-фрази [28, 309−310]. впливу є молодь, для подолання психологічної
Часто використовується в рекламних оголо- відстані між рекламним текстом і споживачем
шеннях прийом мовної гри, адже під час саме (переважно молоддю) рекламісти вдаються до
гри найкраще засвоюється інформація; гра є молодіжного сленгу, або до створення неологіз-
ефективним засобом підтримки уваги читача. мів та нових конструкцій за їхніми зразками.
Тому, працюючи над майбутнім рекламним Найчастіше такі сленгові одиниці трапляються в
повідомленням, творець повинен брати до уваги рекламі продуктів харчування, популярних
поліфункціональні можливості ігрового склад- напоїв і нових технологій [6, с. 70].
ника в тексті, в ілюстрації, у побудові рекламно- Проте, на нашу думку, варто дотримуватися
го відеоролика. Ігровий компонент може набува- межі між авторськими нововведеннями та пору-
ти таких форм: словесна гра, гра як основний шеннями норм літературної мови. До проблеми
композиційний елемент, ігрові засоби введення анормативів у рекламних оголошеннях неодно-
реципієнтської думки, оптимізація викладу. разово у своїх працях зверталися К. Меркулова
Ігрові форми спрямовані на комплексне задіян- [20], Л. Савченко [27], Т. Бондаренко [3] та інші.
ня пізнавальних здібностей реципієнта: розумо- Важливою вимогою, що висувається до рек-
вих, логічних, творчих, навичок фонетичного ламної комунікації, є орієнтація на мовну й куль-
слуху, уваги, зору. Крім того, у грі розвивається турну компетенцію адресата, задля уникнення
й символічна функція мислення – здатність під- комунікаційної невдачі в рекламних текстах в
міняти одні предмети іншими, схожими за фор- основному представлений розмовний тип спілку-
мою. Автор рекламного звернення повинен вання (від літературно-розмовного часом до фамі-
також брати до уваги те, що характер запропо- льярного), спрямований на недостатньо високу
нованої гри має відповідати можливостям реци- загальну та мовну культуру адресата [6, с. 71].
пієнта – його розумовим здібностям, рівню мис- Сімдесят відсотків рекламних звернень
лення, мовленнєвій вправності. містить мовленнєві помилки. Їх можна почути
Особливого значення у зв’язку з цим набуває по радіо, прочитати в пресі, громадському
присутність у рекламі іконічного знака. Той факт, транспорті, на вуличних стендах, побачити на
що лінгвістичний знак у рекламному тексті телебаченні. Зважаючи на незнання української,
доповнюється зображенням, говорить про ще а подекуди й російської мов, можемо зробити
більшу багатоплановість смислового змісту тек- цілком справедливий висновок, що суспільство
сту, при інтерпретації якого треба звернутися до наше також не страждає на надмірну освіче-
історичного, культурного контексту висловлюван- ність, і тому помилки, допущені в черговому рек-
ня. Зображення, малюнок у рекламному зверненні ламному зверненні можуть лишитися непо-
виконує функцію не просто яскравого ілюстра- міченими більшістю населення [7, с. 4]. Тому
тивного тла, а й пояснювальну функцію: містить у питання «мовної грамотності» українців має бути
собі змісти, які не висловлені вербально. Таким на першому місці серед вирішуваних. Це стосу-
чином, завдяки перегукуванню із зображенням ється здебільшого структурних підрозділів засо-
словесна гра отримує додаткове смислове напов- бів масової інформації, адже саме вони популяри-
нення на металінгвістичному рівні [24, с. 2]. зують як мовні норми, так і їх порушення.
Погоджуємося з думкою О. Босої, що в рек- Говорячи про поняття «помилки», не можна
ламному дискурсі простежується тенденція не погодитись з визначенням, запропонованим
використовувати лише актуальну для сучасного Т. Бондаренко (2003): «Помилка – це анорматив,
мовлення лексику. Споживач повинен свідомо тобто таке ненормативне лінгвоутворення, що
57
Гуманiтарна освiта в технiчних вищих навчальних закладах. №41, Київ, 2020
58
Гуманiтарна освiта в технiчних вищих навчальних закладах. №41, Київ, 2020
59
Гуманiтарна освiта в технiчних вищих навчальних закладах. №41, Київ, 2020
Про рекламу : Закон України [Електронний ская характеристика печатных рекламных объ-
ресурс]. Режим доступу : http://www.vr.com.ua/zakon/ явлений.
Разумовский Б. С. Реклама как вид социаль- Ключові слова: реклама, рекламный текст,
ной информации : автореферат дис. на стиск. уч. приемы влияния, нарушения норм, части речи,
степ. канд. філол. наук. Минск, 1992. 17 с. синтаксис, языковая игра.
Савченко Л. Г. Наша реклама – наша безгра-
мотність // Вивчаємо українську мову та літера- V.TYMKOVA
туру. 2006. № 3/4. С. 10–11. LINGUOCULTURAL APPROACH TO
Структурна та мовна організація сучасної THE ANALYSIS OF PRINTED ADVERTISE-
друкованої реклами// Український інформацій- MENTS
ний простір: Науковий журнал Інституту журна- The proposed Studio is an attempt to implement
лістики і міжнародних відносин КНУКіМ / гол. linguoculture analysis of the printed advertising
ред. М. С. Тимошик. Ч. 2. К: КНУКі М, 2014. С. from morphological and syntactic views and with
306–311. the given violations of the norms of modern
Сэндидж Ч., Фрайбургер В. , Ротцолл К. Ukrainian literary language, and the impact on
Реклама : теория и практика. Москва: Прогресс, readers with the help of linguistic means.
1989. 628 с. Theoretical foundations of advertising texts,
Тєлєтов О. С. Особливості мовленнєвого namely the concept of advertising, types of advertis-
впливу в рекламних текстах / О. С. Тєлєтов, С. Г. ing texts and their structure are considered. The
Тєлєтова // Маркетинг і менеджмент інновацій. printed advertising texts in such aspects as morpho-
– 2015. – № 4. – С. 49–58. logical, syntactic are analysed according to the obser-
Хоменко Г. Є Прагматика сучасного реклам- vance of the norms of modern Ukrainian literary lan-
ного тексту// Філологічні студії: наук. вісник guage. linguistic means can influence the readers.
Криворізького нац. у-ту: зб. наук. праць / редкол. Key words: advertising, advertising text, tech-
Ж. В. Колоїз, П. І. Білоусенко, В. П. Олексенко niques of influence, violation of rules, parts of
та ін. Кривий Ріг, 2010. Вип. 5. С. 221–225. speech, syntax, language game.
Хрушкова О. А. Рекламний текст як компо-
нент комунікації (функціональні типи реклам-
них текстів Дніпропетровщини) // Науковий віс- V. TYMKOVA
ник Міжнародного гуманітарного університету. LINGUOCULTURAL APPROACH TO THE
Сер.: Філологія. 2015. № 18. С.46–49. ANALYSIS OF PRINTED ADVERTISE-
Чернявская В. Е. Лингвистика текста: MENTS
Поликодовость, интертекстуальность, интер- The proposed Studio is an attempt to implement
дискурсивность. Москва: Книжный дом «ЛИБ- linguoculture analysis of the printed advertising
РОКОМ», 2009. 245 с. from morphological and syntactic views and with
the given violations of the norms of modern
В.ТЫМКОВА Ukrainian literary language, and the impact on
ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ ПОДХОД К readers with the help of linguistic means. The
АНАЛИЗУ ПЕЧАТНЫХ РЕКЛАМНЫХ urgency and practical value of the topic are out-
ОБЪЯВЛЕНИЙ lined, the purpose and the objectives of the study
Предложенная студия является попыткой are given, the object and the subject of the work are
осуществить лингвокультурный анализ печат- considered. The object of the research are advertis-
ной рекламы из морфологического и синтакси- ing texts. The subject of the research is the linguis-
ческого взглядов и с учетом нарушения норм tic characteristic of the printed advertising ads.
современного украинского литературного Theoretical foundations of advertising texts,
языка, а также влияния на читателей с помо- namely the concept of advertising, types of advertis-
щью лингвистических средств. ing texts and their structure are considered.The
Обоснована актуальность и практическая printed advertising texts in such aspects as morpho-
ценность избранной темы, очерченно цель и logical, syntactic are analysed according to the obser-
задачи исследования, отмечены методы и vance of the norms of modern Ukrainian literary lan-
выдвинут объект и предмет работы. Объектом guage. linguistic means can influence the readers.
исследования являются рекламные тексты. So, many scientists were engaged in advertising
Предметом исследования является лингвистиче- study, including: O. Khrushkova, M. Tymoshyk,
60
Гуманiтарна освiта в технiчних вищих навчальних закладах. №41, Київ, 2020
O. Popova, M. Kokhtev. and others. Summarizing originality the reality of the described facts. The
the existing definition of “advertising”, let us say main component of any the advertising text is the
that advertising is a form of communicative activity title, which forms the first impression of a reader,
that involves the dissemination of information and consequently, the potential consumer.
about a specific product or service with the aim to Consideration is very important when creating
interest a potential consumer. ad compositional and linguistic aspects that play an
An essential element of any advertisement is a important role in ensuring its unity, integrity and
text, made out of a variety of ways, according to clarity. In particular, special attention must be paid
the purpose and objectives of ads. It is the main way to the rules of literary language, as a correct written
of transmitting information and communications advertising text is an indicator of high linguistic and
between the sender and the addressee, therefore, it cultural consciousness of the author and the reader.
must meet specific requirements, such as competent
clearance, brevity and accuracy, accessibility and Стаття надійшла до редакції 28.01.2020.
УДК 821.222.1
ХАЙДАРI Наталiя
У статті досліджено шляхи відтворення фразеологічних одиниць роману О.С. Забужко «Музей
покинутих секретів» в англійському перекладі. Матеріалом наукової праці слугував роман О.С.
Забужко «Музей покинутих секретів» та його англійський переклад. З’ясовано, що основними продук-
тивними способами перекладу фразеологічних одиниць в художньому тексті є: застосування повного
еквіваленту, застосування часткового еквіваленту, калькування або описовий переклад. Аналіз конк-
ретного матеріалу засвідчив, що найменш продуктивним способом перекладу є калькування.
Ключові слова: художній текст; фразеологічні одиниці; способи перекладу; шляхи відтворення
фразеологічних одиниць; повний еквівалент; частковий еквівалент; калькування; описовий переклад.
Вступ. Проблема класифікації фразеологіч- мічний еквівалент, синтаксично утворюють
них одиниць постійно перебуває в центрі уваги один член речення. За своєю структурою фра-
фразеології. Класифікація – це наукова система- зеологізми становлять велике розмаїття.
тизація різнорідного, у нашому випадку фразео- Семантичні зв’язки між компонентами фразео-
логічного, матеріалу, побудована за єдиним при- логічної одиниці бувають різними: слова, що
нципом, де показано спільні й диференційні входять до складу такої одиниці, можуть збері-
ознаки одиниць, що складають фразеологічний гати свою семантичну самостійність більшою
фонд. У лінгвістиці використовуються різнома- чи меншою мірою (Корунець, 2001). На цій від-
нітні схеми поділу фразеологізмів, залежно від мінності побудована класифікація фразеологіч-
того, які ознаки лежать в основі їхньої класифі- них одиниць, запропонована академіком
кації і яких класифікаційних принципів дотри- В.В. Виноградовим. Згідно з цією класифікаці-
мувався дослідник (Виноградов, 1997). єю, усі фразеологічні одиниці можна поділити
Фразеологізми, як одні з найдавніших лек- на три групи: фразеологічні зрощення, фразео-
сичних утворень у мові, вивчалися багатьма лін- логічні єдності і фразеологічні сполучення
гвістами (І.І. Срезневський (1873), Виноградов (Виноградов, 1997).
(1997) та ін.). І.І. Срезневський звернув увагу на Аналіз досліджень і публікацій.
те, що відтворюваність таких виразів обумовле- Розробкою питань теорії фразеології та ідіома-
на самою будовою мови (1873). тики займалися як вітчизняні так і зарубіжні
Фразеологічні одиниці складаються з двох чи мовознавці, зокрема В.В. Виноградов (1997),
кількох слів-компонентів, можуть виражати Л.В. Губа (2015), Р.П. Зорівчак (1983), А.Р.
одне поняття і тим самим бути еквівалентни- Зубрик (2013), О.М. Линтвар (2015), Б.В.
мислову, дуже часто мають однослівний синоні Мовчан (2013). Такі лінгвісти як О.В. Кунін