MX412 Manual

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 12

Microflex MX400S Series

User Guide
Supercardioid (S). Recommended for sound reinforcement
applications requiring narrow or more distant coverage. Pickup
angle (–3 dB) = 115°.
Omnidirectional (O). Recommended for recording or remote
monitoring applications. Pickup angle = 360°.
GENERAL INSTALLATION GUIDELINES
1. Aim the microphone toward the desired sound source,
such as the talker, and away from any unwanted sound
source, such as a loudspeaker.
2. Place the tip of the microphone within 15 to 30 cm (6 to
12 in.) of the desired sound source.
3. Always use the supplied windscreen or the optional met-
al windscreen to control breath noise.
4. If four or more microphones will be open at the same time,
use of an automatic mixer, such as the Shure SCM810
or FP410, is recommended.
MICROPHONE INSTALLATION
Installing a Microphone in a Mounting Flange (Figure 2)
1. Drill a 22 mm (7/8 in.) diameter hole in the desired location.
2. Trace and drill three starter holes for the supplied screws
GENERAL using the flange as a template.
Shure Microflexr MX400 Series microphones are miniature goose-
3. Insert the preamplifier through the mounting flange.
neck-mounted electret condenser microphones designed primarily for
speech and vocal pickup. They can be mounted on lecterns, pulpits, 4. Slip the mounting flange retaining ring over the bottom
or conference tables. All models include a preamplifier and are avail- of the preamplifier and slide it up until it is flush to the bot-
able with interchangeable cardioid, supercardioid, or omnidirectional tom of the flange. Then press the ring firmly into place.
cartridges. 5. Secure the flange to the mounting surface with three
FEATURES screws.
S Wide dynamic range and frequency response for Installing a Microphone in a Shock Mount (Figure 1)
accurate sound reproduction across the audio spectrum 1. Drill a 44 mm (1-3/4 in.) diameter hole in the desired
S Interchangeable cartridges provide the right polar location.
pattern for every application 2. Trace and drill three starter holes for the screws using
S Balanced, transformerless output for increased immunity the shock mount as a template.
to noise over long cable runs 3. Secure the shock mount to the mounting surface with
three screws.
S Shock mount provides over 20 dB isolation from surface
Installing the Foam Windscreen (Figure 3)
vibration noise
1. Press the foam windscreen onto the microphone until it
S Locking flange mount for permanently securing snaps into the groove located below the cartridge.
microphone to lecterns, pulpits, or conference tables
2. To remove the windscreen, spread the gap in its mounting
S Snap-fit foam windscreen ring with a screwdriver or thumbnail and pull the wind-
MODEL VARIATIONS screen off carefully.
S MX412: 305 mm (12 in.) gooseneck microphone. ADJUSTING PREAMP GAIN (Figure 4)
S MX418: 457 mm (18 in.) gooseneck microphone. This MX microphone includes an adjustable gain preamplifier, al-
S MX412S: 305 mm (12 in) gooseneck microphone; lowing the user to specify a 12 dB or 0 dB gain setting. The preamp
includes a mute switch and an LED. ships at the 12dB setting. Gain may be decreased by 12dB by moving
the preamp jumpers to the 0dB setting.
S MX418S: 457 mm (18 in) gooseneck microphone;
includes a mute switch and an LED. SPECIFICATIONS
Frequency Response (Figure 5)
SELECTING A POLAR PATTERN
All MicroflexR microphones are available with any one of three inter-
50 to 17,000 Hz
changeable cartridges. The polar pattern of the cartridge is indicated Polar Pattern (Figure 5)
by the model number suffix: Output Impedance (at 1000 Hz)
/C = Cardioid, /S = Supercardioid, /O= Omnidirectional 180 Ω actual (rated at 150 Ω)
Cardioid (C). Recommended for general sound reinforcement
applications. Pickup angle (–3 dB) = 130°.

2002, Shure Incorporated


Printed in U.S.A.
27F2830 (BG)
Open Circuit Sensitivity (at 1 kHz, ref. 1 V/Pascal*) Microphone à col de cygne MicroflexR
Cardioid: –35.0 dB (17.8 mV) série MX400, Guide de l’utilisateur
Supercardioid: –33.5 dB (21.1 mV) GÉNÉRALITÉS
Omnidirectional: –27.5 dB (42.2 mV) Les Shure MicroflexR série MX400 sont des microphones minia-
All settings –12 dB at 0 gain tures électrostatiques à col de cygne conçus essentiellement pour
*1 Pascal = 94 dB SPL le captage de la voix. Ils peuvent être montés sur des lutrins,
Maximum SPL (1 kHz at 1% THD, 1 kΩ load) chaires ou tables de conférence. Tous les modèles sont dotés d’un
Cardioid: 124.2 dB préamplificateur et disponibles avec cartouches cardioïde, super-
Supercardioid: 122.7 dB cardioïde ou omidirectionnelle interchangeables.
Omnidirectional: 116.7 dB AVANTAGES
All settings +6 dB at 0 gain
S Large gamme dynamique et courbe de réponse pour une
Equivalent Output Noise (A-weighted) reproduction précise du son sur tout le spectre audio
Cardioid: 28.0 dB SPL
Supercardioid: 26.5 dB SPL S Cartouches interchangeables permettant une courbe de
Omnidirectional: 20.5 dB SPL directivité optimale pour chaque application
Signal to Noise Ratio (referenced at 94 dB SPL) S Sortie équilibrée sans transformateur pour une
Cardioid: 66.0 dB immunité aux bruits accrue avec de grandes longueurs
Supercardioid: 67.5 dB de fil.
Omnidirectional: 73.5 dB S Monture silentbloc assurant une isolation de 20 dB
Dynamic Range at 1 kΩ Load contre le bruit des vibrations de surface
96.2 dB S Monture à bride verrouillable permettant de fixer en
100 dB at 0 gain permanence le microphone sur un lutrin, une chaire ou
Common Mode Rejection une table de conférence
45.0 dB minimum
S Coupe-vent encliquetable
Mute Switch Attenuation (switched models only)
50.0 dB minimum VARIANTES
Preamplifier Output Clipping Level (1% THD) S MX412 : Microphone à col de cygne de 305 mm
–6.0 dBV (0.5 V) S MX418 : Microphone à col de cygne de 457 mm
–12 dB at 0 gain S MX412S : Microphone à col de cygne de 305 mm avec
Polarity interrupteur et témoin DEL.
Positive sound pressure on diaphragm produces positive
S MX418S : Microphone à col de cygne de 457 mm avec
voltage on pin 2 relative to pin 3 of output connector.
interrupteur et témoin DEL.
Power Requirements
11 to 52 Vdc phantom, 2.0 mA CHOIX DE LA CARTOUCHE
Tous les microphones MicroflexR sont offerts avec l’une des trois
Environmental Requirements
cartouches interchangeables. La courbe de directivité de la car-
Operating Temperature Range: –18° C to 57° C (0° F to touche utilisée dans un micro particulier est indiquée par le suffixe
135° F) du numéro de modèle :
Relative Humidity: 0 to 95% C = Cardioïde, S = Supercardioïde, O= Omnidirectionnelle
Dimensions (Figure 6) Cardioïde (C). Recommandé pour les applications de sonorisa-
Certification tion générale. Angle de captage (–3 dB) = 130_.
Eligible to bear CE Marking. Conforms to European EMC Directive Supercardioïde (S). Recommandé pour les applications de so-
89/336/EEC. Meets applicable tests and performance criteria in norisation exigeant un captage plus étroit ou à plus grande dis-
European Standard EN55103 (1996) parts 1 and 2, for residential tance. Angle de captage (–3 dB) = 115_.
(E1) and light industrial (E2) environments.
Omnidirectionnel (O). Recommandé pour l’enregistrement ou le
NOTE: For technical data by Fax, phone 1-800-488-3297 and follow captage à distance. Angle de captage = 360_.
the recorded instructions. For additional technical assistance, phone DIRECTIVES GÉNÉRALES POUR L’INSTALLATION
Shure at (847) 866-2200. In Europe, phone 49-7131-72140.
1. Diriger le microphone vers la source sonore désirée, par
SHURE, the Shure logo, and MICROFLEX are registered trademarks of exemple un orateur, et à l’opposé des sources sonores
Shure Incorporated.
indésirables telles que des haut-parleurs.
REPLACEMENT PARTS AND ACCESSORIES 2. Placer la tête du microphone à 15 à 30 cm de la source
Foam Ball Windscreen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A99WS sonore désirée.
Locking Metal Windscreen . . . . . . . . . . . . . . . . A412MWS 3. Toujours utiliser le coupe-vent fourni ou le coupe-vent op-
Portable Desktop Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A412B tionnel en métal pour minimiser les bruits de respiration.
Stand Adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A57E 4. Lorsque quatre microphones ou plus doivent être ouv-
Omnidirectional Cartridge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R183B erts simultanément l’usage d’une table de mélange au-
Supercardioid Cartridge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R184B tomatique, telle que la Shure SCM810 ou FP410 est re-
Cardioid Cartridge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R185B commandé.
Snap-fit Foam Windscreen (4) . . . . . . . . . . . . . RK412WS
INSTALLATION DU MICROPHONE
Shock Mount . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A400SM
Fixation des microphones sur une bride de montage
(Figure 2)
1. Percer un trou de 22 mm à l’emplacement désiré.

2
2. En utilisant la bride comme gabarit, marquer et percer Rapport signal/bruit (mesuré avec une pression acous-
trois trous de guidage pour les vis fournies. tique de 94 dB)
3. Insérer le préampli dans la bride de montage. Cardioïde : 66,0 dB
4. Insérer la bague de retenue de la bride de montage sur Supercardioïde : 67,5 dB
le bas du préampli et la faire glisser vers le haut jusqu’à Omnidirectionnel : 73,5 dB
ce qu’elle affleure le base de la bride. Appuyer ferme- Gamme dynamique avec charge de 1 kW
ment sur la bague pour la mettre en place. 96,2 dB
Fixation des microphones sur une monture silent-bloc 100 dB à 0 gain
(Figure 1) Rejet en mode commun
1. Percer un trou de 44 mm de diamètre à l’endroit désiré. 45,0 dB au minimum
2. En utilisant la monture silent–bloc comme gabarit, mar- Atténuation de l’interrupteur de coupure (modèles à in-
quer et percer trois trous de guidage pour les vis fournies. terrupteur seulement)
3. Assujettir la monture à la surface de montage avec trois vis. 50,0 dB minimum
Installation du coupe-vent en mousse (Figure 3) Niveau d’écrêtage de sortie préampli (1 % DHT)
1. Enfoncer le coupe-vent en mousse sur le microphone –6,0 dBV (0,5 V)
jusqu’à ce qu’il s’encliquette dans la gorge se trouvant –12 dB à 0 gain
au–dessous de la cartouche. Polarité
2. Pour le retirer, écarter les extrémités de la bague de Une pression acoustique positive sur le diaphragme
montage avec un tournevis ou une punaise et le dégag- produit une tension positive sur la broche 2 par rapport à
er du micro avec précaution. la broche 3 du connecteur de sortie.
RÉGLAGE DU GAIN DU PRÉAMPLI (Figure 4) Alimentation
Ce microphone MX comprend un préamplificateur à gain ré- 11 à 52 V c.c. duplex, 2,0 mA
glable, ce qui permet à l’utilisateur de choisir un réglage du gain Environnement
de 12 dB ou de 0 dB. Le préampli est livré avec le réglage à Plage de températures de fonctionnement : –18 à 57 _C
12 dB. Le gain peut être diminué de 12 dB en déplaçant les Humidité relative : 0 à 95 %
cavaliers du préampli sur le réglage à 0 dB.
Dimensions (Figure 6)
Homologation
CARACTÉRISTIQUES Autorisé à porter la marque CE. Conforme à la directive
Courbe de réponse (Figure 5) CEM européenne 89/336/CEE. Conforme aux critères
50 à 17 000 Hz applicables de test et de performances de la norme
Courbe de directivité (Figure 5) européenne EN 55103 (1996) parties 1 et 2 pour les
Impédance de sortie (1000 Hz) environnements résidentiels (E1) et d’industrie légère
180 Ω réels (nominale à 150 Ω) (E2).
Sensibilité en circuit ouvert (à 1 kHz réf. 1V/Pascal*) REMARQUE : Pour toute information technique par télécopie, composer
Cardioïde : –35,0 dB (17,8 mV) le 1–800–488–3297 et suivre les instructions de l’enregistrement. Pour
toute assistance technique supplémentaire, appeler Shure au (847)
Supercardioïde : –33,5 dB (21,1 mV)
866–2200. En Europe, appeler le 49–7131–72140.
Omnidirectionnel : –27,5 dB (42,2 mV)
Toutes les configurations –12 dB à 0 gain PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES
*1 Pascal = 94 dB NPA Coupe-vent en mousse sphérique . . . . . . . . . . . . . . . A99WS
NPA maximum (1 kHz avec DHT de 1 %, charge de 1 kW) Coupe-vent en métal verrouillable . . . . . . . . . . . . . . A412MWS
Cardioïde : 124,2 dB Pied de table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A412B
Adaptateur de pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A57E
Supercardioïde : 122,7 dB Cartouche omnidirectionnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R183B
Omnidirectionnel : 116,7 dB Cartouche supercardioïde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R184B
Toutes les configurations +6 dB à 0 gain Cartouche cardioïde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R185B
Bruit de sortie équivalent (pondération en A) Coupe-vent encliquetable (4) . . . . . . . . . . . . . . . . RK412WS
Cardioïde : 28,0 dB NPA Monture silentbloc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A400SM
Supercardioïde : 26,5 dB NPA
Omnidirectionnel : 20,5 dB NPA

3
Gebrauchsanleitung für MicroflexR INSTALLATION DES MIKROFONS
Schwanenhals-Mikrofone der Reihe MX400 Anbringung eines Mikrofons in einem
ALLGEMEINES Befestigungsflansch (Abbildung 2)
Shure MicroflexR Mikrofone der Reihe MX400 sind schwanen- 1. An der gewünschten Stelle ein Loch mit 22 mm Durch-
halsmontierte Mini-Elektretkondensatormikrofone, die in erster Li- messer bohren.
nie für Sprach- und Gesangsaufnahmen vorgesehen sind. Sie 2. Drei Ansatzlöcher für die mitgelieferten Schrauben mar-
können auf Rednerpulten, Kanzeln oder Konferenztischen befes-
kieren und bohren; dabei den Flansch als Schablone be-
tigt werden. Alle Modelle enthalten einen Vorverstärker und sind mit
austauschbaren Kardioiden-, Superkardioiden- oder Allrichtung-
nutzen.
skapseln lieferbar. 3. Den Vorverstärker durch den Befestigungsflansch
MERKMALE einführen.
S Breiter Dynamikbereich und Frequenzgang für genaue 4. Den Sicherungsring des Befestigungsflansches über
die Unterseite des Vorverstärkers und nach oben schie-
Tonwiedergabe über das gesamte
ben, bis er fluchtgerecht zur Unterseite des Flansches
Tonfrequenzspektrum hinweg
liegt. Danach den Ring fest andrücken.
S Austauschbare Kapseln, die ein optimales Polarmuster 5. Den Flansch mit drei Schrauben an der Befesti-
für jeden Verwendungszweck ermöglichen gungsfläche festschrauben.
S Ausgeglichene, transformatorlose Ausgabe für erhöhte Anbringung eines Mikrofons in einem
Rauschunempfindlichkeit bei langen Kabelführungen Schwingdämpfer (Abbildung 1)
S Schwingdämpfer, der über 20 dB Isolierung von 1. An der gewünschten Stelle ein Loch mit 44 mm Durch-
Oberflächenvibrationsgeräuschen bietet messer bohren.
S Einrastender Befestigungsflansch zur dauerhaften 2. Drei Ansatzlöcher für die Schrauben markieren und boh-
Anbringung des Mikrofons auf Rednerpulten, Kanzeln ren; dabei den Schwingdämpfer als Schablone benutzen.
oder Konferenztischen 3. Den Schwingdämpfer mit drei Schrauben an der Befes-
S Steckrast-Windschirm aus Schaumstoff tigungsfläche festschrauben.
MODELLVARIANTEN Anbringung des Schaumstoff-Windschirms (Abbildung 3)
MX412: Mikrofon mit 305 mm langem Schwanenhals. 1. Den Schaumstoff-Windschirm auf das Mikrofon
MX418: Mikrofon mit 457 mm langem Schwanenhals. drücken, bis er in die Rille unterhalb der Kapsel einras-
MX412S: Mikrofon mit 305 mm langem Schwanenhals einschließlich tet.
Stummschalter und LED. 2. Zum Abnehmen des Windschirms den Spalt in seinem
MX418S: Mikrofon mit 457 mm langem Schwanenhals einschließlich Befestigungsring mit einem Schraubenzieher oder Dau-
Stummschalter und LED. mennagel auseinander spreizen und den Windschirm
AUSWAHL EINER RICHTCHARAKTERISTIK vorsichtig abziehen.
Alle MicroflexR-Mikrofone sind mit einer von drei austauschba- EINSTELLUNG DER
ren Kapseln lieferbar. Das Polarmuster der Kapsel wird durch das VORVERSTÄRKER–VERSTÄRKUNG (Abbildung 4)
Modellnummer-Suffix angegeben. Dieses MX–Mikrofon enthält einen Vorverstärker mit Ver-
/C = Kardioid, /S = Superkardioid, /O= Alle Richtungen stärkungseinstellung, der dem Benutzer ermöglicht, eine
Kardioid (C). Für allgemeine Tonverstärkungsanwendungen 12–dB– oder 0–dB–Verstärkungseinstellung zu wählen. Der
empfohlen. Ansprechwinkel (–3 dB) = 130_. Vorverstärker wird mit der 12–dB–Einstellung versandt. Die
Superkardioid (S). Für Tonverstärkungsanwendungen empfoh- Verstärkung kann um 12 dB verringert werden, indem die Vor-
len, die eine engere oder weiter entfernte Abdeckung erfordern. verstärker–Jumper auf die 0–dB–Einstellung verlegt werden.
Ansprechwinkel (–3 dB) = 115_. TECHNISCHE DATEN
Alle Richtungen (O). Für Aufzeichnungs- oder Fernüberwachung- Frequenzgang (Abbildung 5)
sanwendungen empfohlen. Ansprechwinkel = 360_.
50 bis 17.000 Hz
ALLGEMEINE INSTALLATIONSRICHTLINIEN
Polarmuster (Abbildung 5)
1. Das Mikrofon auf die gewünschte Schallquelle, wie z.B.
Ausgangsimpedanz (1000 Hz)
auf den Redner, und weg von unerwünschten Schall-
Ist–Wert: 180 W (Nennwert: 150 W)
quellen, wie z.B. einem Lautsprecher, richten.
2. Die Spitze des Mikrofons in einer Entfernung von 15 bis Leerlaufempfindlichkeit (bei 1 kHz, bezogen auf
30 cm von der gewünschten Schallquelle plazieren. 1 V/Pascal*)
Kardioid: –35,0 dB (17,8 mV)
3. Stets den mitgelieferten Windschirm oder wahlweise
den Metall-Windschirm benutzen, um Atemgeräusche Superkardioid: –33,5 dB (21,1 mV)
zu unterdrücken. Alle Richtungen: –27,5 dB (42,2 mV)
4. Wenn vier oder mehr Mikrofone gleichzeitig verwendet Alle Einstellungen –12 dB bei Gewinn 0
*1 Pascal = 94 dB Schalldruckpegel
werden sollen, ist der Einsatz einer automatischen Misch-
stufe, wie z.B. Shure SCM810 oder FP410, zu empfehlen. Maximaler Schalldruckpegel (1 kHz bei 1% Klirrfaktor, 1
kW Last)
Kardioid: 124,2 dB
Superkardioid: 122,7 dB
Alle Richtungen: 116,7 dB
Alle Einstellungen +6 dB bei Gewinn 0

4
Äquivalentausgangsrauschen (mit A–Gewichtung) Guia del usuario del microfono MicroflexR serie
Kardioid: 28,0 dB Schalldruckpegel MX400 con cuello de cisne
Superkardioid: 26,5 dB Schalldruckpegel GENERALIDADES
Alle Richtungen: 20,5 dB Schalldruckpegel Los micrófonos MicroflexR serie MX400 de Shure son micrófo-
Rauschabstand (bezogen auf 94 dB Schalldruckpegel) nos de condensador de electreto en miniatura montados en cuello
de cisne y diseñados principalmente para captar las voces de ora-
Kardioid: 66,0 dB
dores y cantantes. Pueden montarse en atriles, púlpitos y mesas
Superkardioid: 67,5 dB de conferencias. Todos los modelos incluyen un preamplificador y
Alle Richtungen: 73,5 dB se ofrecen con cartuchos intercambiables con patrones de capta-
Dynamikbereich bei 1 kW Belastung ción de cardioide, supercardioide u omnidireccional.
96,2 dB CARACTERISTICAS
100 dB bei Gewinn 0 3. Gama dinámica y respuesta a frecuencias amplias para
Gleichtaktunterdrückung una reproducción precisa del sonido en todo el espectro
mindestens 45,0 dB audible
Stummschalterdämpfung (nur bei geschalteten Modellen) 4. Cartuchos intercambiables que permiten elegir el patrón
mindestens 50,0 dB polar óptimo para cada aplicación
Vorverstärkerausgang-Begrenzungspegel (1 % Klirr- 5. Salidas equilibradas sin uso de transformadores para au-
faktor) mentar la inmunidad a los ruidos en tramos largos de cable
–6,0 dBV (0,5 V) 6. Soporte amortiguado que proporciona hasta 20 dB de re-
–12 dB bei Gewinn 0 chazo de ruidos causados por la vibración de superficies
Polarität 7. Montaje con brida de traba para fijar el micrófono de modo
Positiver Schalldruck an der Membran erzeugt positive permanente a atriles, púlpitos y mesas de conferencias
Spannung an Stift 2 in bezug auf Stift 3 des Ausgangs- 8. Pantalla de espuma con anillo elástico
steckverbinders. VARIEDADES DE MODELOS
Leistungsbedarf 9. MX412: Micrófono con cuello de cisne de 305 mm
11 bis 52 V Phantom-Gleichspannung, 2,0 mA (12 pulg).
Umgebungsbedingungen 10. MX418: Micrófono con cuello de cisne de 457 mm
Betriebstemperaturbereich: –18 bis 57 _C (18 pulg).
Relative Feuchtigkeit: 0 to 95 % 11. MX412S: Micrófono con cuello de cisne de 305 mm
Abmessungen (Abbildung 6) (12 pulg); incluye interruptor de silenciamiento y LED in-
Zertifizierung dicador.
Zur CE–Kennzeichnung berechtigt. Entspricht der EU– 12. MX418S: Micrófono con cuello de cisne de 457 mm
Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit (18 pulg); incluye interruptor de silenciamiento y LED in-
89/336/EEC. Erfüllt die Prüfungs– und Leistungskriterien dicador.
der europäischen Norm EN 55103 (1996) Teil 1 und 2 für SELECCION DEL PATRON POLAR DE CAPTACION
Wohngebiete (E1) und Leichtindustriegebiete (E2). Todos los micrófonos MicroflexR se ofrecen con uno de tres car-
HINWEIS: Faxabruf technischer Daten unter der Rufnummer tuchos intercambiables. El patrón polar de captación del cartucho
1–800–488–3297 (nur innerhalb der USA), dabei Anleitungen des Anruf- se designa por el sufijo que tiene en su número de modelo:
beantworters befolgen. Weitere technische Unterstützung wird von Shure /C = Cardioide, /S = Supercardioide, /O = Omnidireccional
unter der Rufnummer ++1 (847) 866–2200 geleistet. In Europa bitte ++49 Cardioide (C). Se recomienda para aplicaciones generales de
(7131) 72140 anrufen refuerzo de sonido. Angulo de captación (nivel de –3 dB) = 130_.
ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR Supercardioide (S). Se recomienda para aplicaciones de re-
Schaumstoff-Kugelwindschirm . . . . . . . . . . . . . . . . . . A99WS fuerzo de sonido en las cuales la zona de cobertura es más estre-
Einrastender Metall-Windschirm . . . . . . . . . . . . . . A412MWS cha o se requiere un alcance mayor. Angulo de captación (nivel de
Tragbarer Tischsockel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A412B –3 dB) = 115_.
Stativadapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A57E Omnidireccional (O). Se recomienda para aplicaciones de gra-
Allrichtungskapsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R183B bación y de monitoreo remoto de sonido. Angulo de captación =
Superkardioidenkapsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R184B 360_.
Kardioidenkapsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R185B
Steckrast-Windschirm aus Schaumstoff (4) . . . . RK412WS
Schwingdämpfer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A400SM

5
GUIA GENERAL DE INSTALACION Intensidad máx. sonido (1 kHz con 1% THD, carga de 1 kW)
1. Apunte el micrófono hacia la fuente sonora deseada (es Cardioide: 124,2 dB
decir, el orador) y alejado de las fuentes no deseadas, Supercardioide: 122,7 dB
como por ejemplo, los altoparlantes. Omnidireccional: 116,7 dB
2. Coloque el extremo del micrófono a una distancia de 15 Todos los ajuste son de +6 dB con ganancia en 0
a 30 cm de la fuente sonora deseada. Ruido equivalente de salida (ponderación A)
3. Siempre use la pantalla provista o la pantalla metálica Cardioide: 28,0 dB SPL
opcional para controlar el ruido causado por el aliento. Supercardioide: 26,5 dB SPL
4. Si cuatro o más micrófonos estarán activos simultánea- Omnidireccional: 20,5 dB SPL
mente, se recomienda usar una consola mezcladora au- Relación de señal a ruido (con presión acústica de refer-
tomática tal como la SCM810 ó la FP410 de Shure. encia de 94 dB)
INSTALACION DEL MICROFONO Cardioide: 66,0 dB
Instalación del micrófono en una brida de montaje Supercardioide: 67,5 dB
(Figura 2) Omnidireccional: 73,5 dB
1. Taladre un agujero de 22 mm (7/8 pulg) de diámetro en Gama dinámica con carga de 1 kW
el lugar deseado. 96,2 dB
2. Use la brida como plantilla para marcar y taladrar tres 100 dB con ganancia en 0
agujeros guía para los tornillos de montaje provistos. Rechazo en modo común
3. Inserte el preamplificador a través de la brida de montaje. 45,0 dB mínimo
4. Coloque el anillo retenedor de la brida de montaje sobre Atenuación de silenciamiento (sólo modelos con inter-
la parte inferior del preamplificador y deslícelo hacia ar- ruptor)
riba hasta que quede a ras con la parte inferior de la bri- 50,0 dB mínimo
da. Después coloque el anillo firmemente en su lugar.
Nivel de limitación de salida del preamplificador (1% THD)
5. Fije la brida a la superficie de montaje con tres tornillos. –6,0 dBV (0,5 V)
Instalación del micrófono en un soporte amortiguado –12 dB con ganancia en 0
(Figura 1) Polaridad
1. Taladre un agujero de 44 mm (1-3/4 pulg) de diámetro Una presión positiva en el diafragma del micrófono
en el lugar deseado. produce un voltaje positivo en la clavija 2 con respecto a
2. Use el soporte amortiguado como plantilla para marcar la clavija 3 del conector de salida.
y taladrar tres agujeros guía para los tornillos de montaje. Requisitos de alimentación
3. Fije el soporte amortiguado a la superficie de montaje 11 a 52 VCC de potencia fantasma nominal; 2,0 mA
con tres tornillos.
Requisitos de entorno
Instalación de la pantalla de espuma (Figura 3) Gama de temperatura de funcionamiento: –18_ a 57_C
1. Deslice la pantalla de espuma sobre el micrófono hasta (0_ a 135_F)
que se enganche en la ranura ubicada debajo del cartu- Humedad relativa: 0 a 95%
cho del mismo.
Dimensiones (Figura 6)
2. Para quitar la pantalla, abra la separación de su anillo de
Certificaciones
montaje con un destornillador o la uña y tírela cuidado-
Califica para llevar las marcas CE. Cumple la directiva
samente hasta quitarla.
europea 89/336/EEC de compatibilidad electromagnéti-
AJUSTE DE LA GANANCIA DEL PREAMPLIFICADOR ca. Se ajusta a los criterios correspondientes de verifica-
(Figura 4) ción y funcionamiento establecidos en la norma europea
Este micrófono MX incluye un preamplificador con ganancia EN 55103 (1996), partes 1 y 2, para zonas residenciales
ajustable que permite al usuario especificar una ganancia de (E1) y zonas de industria ligera (E2).
12 ó 0 dB. El preamplificador se despacha ajustado para 12
NOTA: Para obtener información técnica vía Fax, llame al
dB. La ganancia puede reducirse en 12 dB si se mueven los 1–800–488–3297 y siga las instrucciones dadas en la grabación. Para re-
puentes del preamplificador a la posición de 0 dB. cibir soporte técnico adicional, llame a Shure al teléfono (847) 866–2200.
ESPECIFICACIONES En Europa, llame al 49–7131–72140.
Respuesta a frecuencias (Figura 5) PIEZAS DE REPUESTO Y ACCESORIOS
50 a 17.000 Hz Pantalla de bola de espuma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A99WS
Patrón polar (Figura 5) Pantalla metálica trabable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A412MWS
Impedancia de salida (1000 Hz) Base portátil para escritorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A412B
Real: 180 W (nominal: 150 W) Adaptador para pedestal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A57E
Cartucho omnidireccional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R183B
Sensibilidad en circuito abierto (a 1 kHz con ref. a
Cartucho de supercardioide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R184B
1 V/Pascal*)
Cartucho de cardioide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R185B
Cardioide: –35,0 dB (17,8 mV) Pantallas de espuma can anillo elástico
Supercardioide: –33,5 dB (21,1 mV) (4 per paquete) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RK412WS
Omnidireccional: –27,5 dB (42,2 mV) Soporte amortiguado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A400SM
Todos los ajuste son de –12 dB con ganancia en 0
*1 Pascal = 94 dB SPL

6
Guida d’uso dei microfoni a collo d’oca INSTALLAZIONE DEL MICROFONO
MicroflexR serie MX400 Installazione del microfono in una flangia di
DESCRIZIONE GENERALE montaggio (Figura 2)
I microfoni Shure MicroflexR serie MX400 sono microfoni tipo 1. Praticare con un trapano nel punto desiderato un foro di
miniatura a condensatore con elettrete, a montaggio a collo d’oca, 22 mm di diametro.
concepiti principalmente per la ricezione di segnali vocali e oratori. 2. Utilizzando la flangia come una dima, contrassegnare la
Possono essere montati su leggii, pulpiti o tavoli da conferenza.
posizione delle tre viti in dotazione e praticare con il tra-
Tutti i modelli includono un preamplificatore e sono disponibili con
cartucce intercambiabili a cardioide, supercardioide od omnidire-
pano i corrispondenti fori di guida.
zionali. 3. Inserire il preamplificatore attraverso la flangia di mon-
CARATTERISTICHE taggio.
S Gamma dinamica di elevato valore e risposta in 4. Inserire l’anello di ritegno della flangia di montaggio nel-
la parte inferiore del preamplificatore e farlo scorrere
frequenza a larga banda, ai fini di una riproduzione
verso l’alto finché non è a filo con la parte inferiore della
precisa del suono in tutto il campo di frequenze audio
flangia; quindi premerlo fermamente in posizione.
S Cartucce intercambiabili che consentono di effettuare 5. Assicurare la flangia alla superficie di montaggio con tre viti.
una scelta ottimale del diagramma polare di ricezione
Installazione del microfono in un supporto
per ogni applicazione
antivibrazione (Figura 1)
S Uscita bilanciata, senza trasformatore, per ottenere una 1. Praticare con un trapano nel punto desiderato un foro di
maggiore immunità dal rumore in lunghi tratti di cavo 44 mm di diametro.
S Supporto antivibrazione che fornisce un isolamento di 2. Utilizzando il supporto antivibrazione come una dima,
oltre 20 dB dal rumore derivante dalle vibrazioni della contrassegnare la posizione delle tre viti di fissaggio e
superficie praticare con il trapano i corrispondenti fori di guida.
S Supporto a flangia di bloccaggio che permette di 3. Assicurare il supporto antivibrazione alla superficie di
assicurare il microfono in modo permanente a leggii, montaggio con tre viti.
pulpiti o tavoli da conferenza Installazione dello schermo paravento in schiuma
S Schermo paravento in schiuma poliuretanica con poliuretanica (Figura 3)
montaggio a scatto 1. Premere lo schermo paravento in schiuma poliuretanica
DESCRIZIONE DEI MODELLI sul microfono finché non scatta in posizione nella scana-
S MX412: microfono a collo d’oca di 305 mm. latura che si trova sotto la cartuccia.
2. Per togliere lo schermo, allargare l’apertura nel suo
S MX418: microfono a collo d’oca di 457 mm.
anello di montaggio usando un cacciavite o l’unghia del
S MX412S: microfono a collo d’oca di 305 mm; include un pollice e staccare lo schermo con cautela.
LED e un interruttore di silenziamento. REGOLAZIONE DEL GUADAGNO DEL
S MX418S: microfono a collo d’oca di 457 mm; include un PREAMPLIFICATORE (Figura 4)
LED e un interruttore di silenziamento. Questo microfono MX è dotato di un preamplificatore a gua-
SCELTA DI UN DIAGRAMMA POLARE dagno regolabile su 12 dB o 0 dB. In fabbrica il guadagno del
Tutti i microfoni MicroflexR sono dotati di una cartuccia a scelta preamplificatore è stato regolato a 12 dB; può essere ridotto
fra tre modelli intercambiabili. Il diagramma polare della cartuccia di 12 dB spostandone i ponticelli sulla posizione corrisponden-
è indicato dal suffisso del numero di modello: te a 0 dB.
/C = Cardioide, /S = Supercardioide, /O= Omnidirezionale DATI TECNICI
Cardioide (C). Raccomandato per impianti di amplificazione sonora Risposta in frequenza (Figura 5)
di tipo generale. Angolo di ricezione (–3 dB) = 130_. Da 50 a 17.000 Hz
Supercardioide (S). Raccomandato per impianti di amplifica-
Diagramma polare (Figura 5)
zione sonora che richiedono una direttività o portata maggiore. An-
golo di ricezione (–3 dB) = 115_. Impedenza di uscita (1000 Hz)
Omnidirezionale (O). Raccomandato per impianti di registrazione o Valore effettivo di 180 W (valore nominale di 150 W)
monitoraggio a distanza. Angolo di ricezione = 360_. Sensibilità a circuito aperto (a 1 kHz, rif. 1 V/Pascal*)
LINEE GUIDA GENERALI DI INSTALLAZIONE Cardioide: –35,0 dB (17,8 mV)
1. Rivolgere il microfono verso la sorgente sonora desider- Supercardioide: –33,5 dB (21,1 mV)
ata, ossia chi usa il microfono, e lontano da sorgenti so- Omnidirezionale: –27,5 dB (42,2 mV)
nore indesiderate, come un altoparlante. Tutte le impostazioni –12 dB a guadagno 0
2. La punta del microfono deve trovarsi a 15-30 cm dalla *1 Pascal = 94 dB di pressione sonora
sorgente sonora desiderata. Livello massimo di pressione sonora (1 kHz a 1% di dis-
3. Usare sempre lo schermo paravento (in dotazione) op- torsione armonica totale, carico di 1 kW)
pure lo schermo paravento metallico (opzionale) per Cardioide: 124,2 dB
schermare il microfono dal rumore della respirazione. Supercardioide: 122,7 dB
4. Se quattro o più microfoni saranno in funzione contem- Omnidirezionale: 116,7 dB
poraneamente, si raccomanda l’uso di un mixer automa- Tutte le impostazioni +6 dB a guadagno 0
tico, come il modello Shure SCM810 o FP410.

7
Rumore di uscita equivalente (ponderato A) CERTIFICAZIONI
Cardioide: 28,0 dB di pressione sonora Contrassegnabile con il marchio CE. Conforme alla
Supercardioide: 26,5 dB di pressione sonora direttiva europea sulla compatibilità elettromagnetica
Omnidirezionale: 20,5 dB di pressione sonora 89/336/CEE. Conforme ai criteri sulle prestazioni e alle
prove pertinenti specificati nella norma europea EN
Rapporto segnale/rumore (riferimento: 94 dB di pres-
55103 (1996) parti 1 e 2, per ambienti residenziali (E1) e
sione sonora)
industriali leggeri (E2).
Cardioide: 66,0 dB
Supercardioide: 67,5 dB NOTA: per ottenere dati tecnici tramite telefax, chiamare il numero
1–800–488–3297 (solo negli USA) e seguire le istruzioni registrate. Per as-
Omnidirezionale: 73,5 dB
sistenza tecnica, rivolgersi alla Shure chiamando il numero USA (847)
Gamma dinamica con carico di 1 kW 866–2200. In Europa, chiamare il numero 0049–7131–72140.
96,2 dB
RICAMBI E ACCESSORI
100 dB a guadagno 0
Schermo paravento sferico in schiuma poliuretanica A99WS
Reiezione di modo comune Schermo paravento metallico bloccabile . . . . . . . A412MWS
45,0 dB min. Base portatile per piano orizzontale . . . . . . . . . . . . . . A412B
Attenuazione dell’interruttore di silenziamento (solo per Adattatore per supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A57E
i modelli con interruttore) Cartuccia omnidirezionale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R183B
50,0 dB min. Cartuccia a supercardioide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R184B
Livello di limitazione dell’uscita del preamplificatore Cartuccia a cardioide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R185B
(1% di distorsione armonica totale) Schermo paravento in schiuma poliuretanica con
montaggio a scatto (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RK412WS
–6,0 dBV (0,5 V)
Supporto antivibrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A400SM
–12 dB a guadagno 0
Polarità
Una pressione sonora positiva sul diaframma genera una
tensione positiva sul piedino 2 rispetto al piedino 3 del
SHOCK MOUNT ASSEMBLY
connettore di uscita. ASSEMBLAGE DE LA MONTURE SILENT–BLOC
SCHWINGDÄMPFER–BAUGRUPPE
Requisiti di alimentazione SOPORTE AMORTIGUADO
SUPPORTO ANTIVIBRAZIONE
Da 11 a 52 V c.c., di tipo virtuale; 2,0 mA.
Requisiti sulle condizioni ambientali
Campo della temperatura di esercizio: da –18 a 57 _C.
Umidità relativa: da 0 al 95%.
Dimensioni (Figura 6)
SHOCK MOUNT INSTALLATION S INSTALLATION DE LA
MONTURE SILENT–BLOC S INSTALLATION DES
SCHWINGDÄMPFERS S INSTALACION DEL SOPORTE
AMORTIGUADO S INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO ANTI-
VIBRAZIONE
FIGURE 1 S ABBILDUNG 1 S FIGURA 1

PREAMPLIFIER
PRÉAMPLI
VORVERSTÄRKER
PREAMPLIFICADOR
PREAMPLIFICATORE

MOUNTING FLANGE
BRIDE DE MONTAGE SNAP-FIT GROOVE WINDSCREEN
BEFESTIGUNGSFLANSCH GORGE D’ENCLIQUETAGE COUPE–VENT
BRIDA DE MONTAJE STECKRASTRILLE WINDSCHIRM
FLANGIA DI MONTAGGIO RANURA PARA ANILLO ELASTICO PANTALLA
SCHERMO PARAVENTO
SCANALATURA PER MONTAGGIO A SCATTO

RETAINING RING
BAGUE DE RETENUE
SICHERUNGSRING
ANILLO RETENEDOR
Á SLOT
FENTE
KERBE
SEPARACION
APERTURA

ANELLO DI RITEGNO

SNAP–FIT WINDSCREEN INSTALLATION S INSTALLATION


MOUNTING FLANGE INSTALLATION S INSTALLATION
DU COUPE–VENT ENCLIQUETABLE S ANBRINGUNG DES
DE LA BRIDE DE MONTAGE S INSTALLATION DES
STECKRAST–WINDSCHIRMS S INSTALACION DE PANTA-
BEFESTIGUNGSFLANSCHES S INSTALACION DE BRI-
LLA DE ESPUMA S INSTALLAZIONE DELLO SCHERMO
DA DE MONTAJE S INSTALLAZIONE DELLA FLANGIA
PARAVENTO
DI MONTAGGIO
FIGURE 2 S ABBILDUNG 2 S FIGURA 2 FIGURE 3 S ABBILDUNG 3 S FIGURA 3

8
1 4

2 5

3 6

0 dB
1 4

2 5

3 6

12 dB

ADJUSTING PREAMP GAIN (412 AND 418 ONLY) S RÉGLAGE DU GAIN DU PRÉAMPLI (412 ET 418
SEULEMENT) S EINSTELLUNG DER VORVERSTÄRKER–VERSTÄRKUNG(412 UND 418 NUR) S AJUS-
TE DE LA GANANCIA DEL PREAMPLIFICADOR (412 Y 418 SOLAMENTE) S REGOLAZIONE DEL GUA-
DAGNO DEL PREAMPLIFICATORE (412 E 418 SOLTANTO)

FIGURE 4 S ABBILDUNG 4 S FIGURA 4

180o 180o
150o 150o 150o 150o

120o 120o 120o 120o


+10 CARDIOID
KARDIOID
90o 90o 90o 90o CARDIOÏDE
0 –20 dB –20 dB
–15 dB –15 dB
60o –10 dB 60o 60o –10 dB 60o
–10 –5 dB –5 dB
30o 30o 30o 30o
0 0
20 50 100 200 500 1,000 2,000 5,000 10,000 20,000 250 Hz 2500 Hz
500 Hz 6400 Hz
Hz 1000 Hz 10000 Hz

180o 180o
150o 150o 150o 150o

+10 120o 120o 120o 120o


SUPERCARDIOID
0 90o
SUPERCARDIOÏDE
90o 90o 90o
SUPERKARDIOID
–20 dB –20 dB
–15 dB –15 dB
–10 60o 60o 60o 60o
–10 dB –10 dB
–5 dB –5 dB
30o 30o 30o 30o
0 0
20 50 100 200 500 1,000 2,000 5,000 10,000 20,000
250 Hz 2500 Hz
Hz 500 Hz 6400 Hz
1000 Hz 10000 Hz

180o 180o
150o 150o 150o 150o
OMNIDIRECTIONAL
120o 120o 120o 120o OMNIDIRECTIONNELLE
+10
OMNIDIRECCIONAL
90o 90o
ALLE RICHTUNGEN
90o 90o
0 OMNIDIREZIONALE
–20 dB –20 dB
–15 dB –15 dB
60o 60o 60o 60o
–10 dB –10 dB
–10
–5 dB –5 dB
30o 30o 30o 30o
0 0
20 50 100 200 500 1,000 2,000 5,000 10,000 20,000 250 Hz 2500 Hz
Hz 500 Hz 6400 Hz
1000 Hz 10000 Hz

TYPICAL FREQUENCY RESPONSE S COURBE DE RÉPONSE TYPICAL POLAR PATTERNS S COURBE DE DIRECTIVITÉ
TYPIQUE S TYPISCHER FREQUENZGANG S RESPUESTA DE TYPIQUES S TYPISCHE POLARMUSTER S PATRONES DE
FRECUENCIA TIPICA S RISPOSTA IN FREQUENZA TIPICA CAPTACION POLAR TIPICOS S DIAGRAM POLARI TIPICI

FIGURE 5 S ABBILDUNG 5 S FIGURA 5

9
428.74 mm
(16.88 i n.)
330.70 mm 98.04 mm
(13.02 i n.) (3.86 i n.)

MX412
11.68 mm 20.07 mm
(0.46 i n.) (0.79 i n.)

468.11 mm
(18.43 i n.)
333.87 mm 134.24 mm
(13.14 i n.) (5.28 i n.)

MX412S
11.68 mm 20.07 mm
(0.46 i n.) (0.79 i n.)

571.44 mm
(22.50 i n.)
473.40 mm 98.04 mm
(18.64 i n.) (3.86 i n.)

MX418

11.68 mm 20.07 mm
(0.46 i n.) (0.79 i n.)

607.64 mm
(23.92 i n.)
473.40 mm 134.24 mm
(18.64 i n.) (5.28 i n.)

MX418S
11.68 mm 20.07 mm
(0.46 i n.) (0.79 i n.)

50.80 mm
(2.00 in.)

66.70 mm
(2.62 in.) 14.40 mm 14.40 mm
(0.56 in.)
(0.56 in.)

38 mm 43.18 mm
(1.5 in.) (1.70 in.)

SHOCK MOUNT ASSEMBLY


ASSEMBLAGE DE LA MONTURE SILENT–BLOC
SCHWINGDÄMPFER–BAUGRUPPE
SOPORTE AMORTIGUADO
SUPPORTO ANTIVIBRAZIONE

(Actual Size)

MOUNTING FLANGE
BRIDE DE MONTAGE
BEFESTIGUNGSFLANSCH
BRIDA DE MONTAJE
FLANGIA DI MONTAGGIO DIMENSIONS S ABMESSUNGEN S
DIMENSIONES S DIMENSIONI

FIGURE 6 S ABBILDUNG 6 S FIGURA 6

10
MX412/MX418 CIRCUIT BOARD LEGEND S LÉGENDE DU CIRCUIT IMPRIMÉ MX412/MX418 S BESCHRIF-
TUNG DER MX412/MX418 LETTERPLATTE S LEYENDA DE TARJETA DE CIRCUITOS DE MX412/MX418 S
LEGENDA DELLA SCHEDA DI CIRCUITI DEI MODELLI MX412/MX418
FIGURE 7 S ABBILDUNG 7 S FIGURA 7

R1 R27 R2 R28
100 100 100 100

MX412/MX418 SCHEMATIC S MX412/MX418 SCHÉMA S MX412/MX418 DIAGRAMM S MX412/MX418


DIAGRAMA ESQUEMÁTICO S MX412/MX418 SCHEMA
FIGURE 8 S ABBILDUNG 8 S FIGURA 8

NOTES:
1. All resistors1/10 Watt, 1%, 0805 unless otherwise specified.
2. Electrolytic capacitors shown in µF, ±10%, 50V or more, unlss otherwise specified.
3. The following symbols denote:
A.C. Voltage A.C. Voltage, Mic Off Printed Clrcuit Ground
D.C. Voltage D.C. Voltage, Mic Off Case Ground

(+) / (–) indicate A.C. polarity relative to


input test signal.
4. All voltages measured with input driven by a 0.1 Vrms, 1kHz signal through the test circuit shown below. A Shure M367 mixer or
equivalent, with 48 V phantom power switched on, supplies the required power and load to preamplifier.

11
SIDE 1 CÔTÉ 1 SEITE 1 LADO 1 LATO 1 SIDE 2 CÔTÉ 2 SEITE 2 LADO 2 LATO 2

MX412S/MX418S CIRCUIT BOARD LEGEND S LÉGENDE DU CIRCUIT IMPRIMÉ MX412S/418S S


BESCHRIFTUNG DER MX412S/418S LEITERPLATTE S LEYENDA DE TARJETA DE CIRCUITOS
DE MX412S/418S S LEGENDA DELLA SCHEDA DI CIRCUITI DEI MODELLI MX412S/418S
FIGURE 9 S ABBILDUNG 9 S FIGURA 9

NOTES:
W MIC OUT
1. All resistors1/10 Watt, 1%, 0805 unless otherwise specified. SORTIE MICRO
MIKRO AUS
2. Electrolytic capacitors shown in µF, ±10%, 50V or more, unless otherwise specified. SALIDA DE MICROFONO
W USCITA MICROFONO
3. The following symbols denote:
0.1 Vrms
A.C. Voltage A.C. Voltage, Mic Off Printed Clrcuit Ground 1 kHz
D.C. Voltage D.C. Voltage, Mic Off Case Ground W

(+) / (–) indicate A.C. polarity relative to input test signal.


4. All voltages measured with input driven by a 0.1 Vrms, 1kHz signal through the test circuit shown below. A Shure M367
mixer or equivalent, with 48 V phantom power switched on, supplies the required power and load to preamplifier.

FROM CARTRIDGE
DE LA CARTOUCHE
ON DER KAPSEL
DEL CARTUCHO
DALLA CARTUCCIA

MX412S/MX418S SCHEMATIC DIAGRAM S SCHÉMA DE PRINCIPE MX412S/418S S


STROMLAUFPLAN FÜR MX412S/418S S DIAGRAMA ESQUEMATICO DEL
MX412S/418S S SCHEMA CIRCUITALE DEI MODELLI MX412S/418S
FIGURE 10 S ABBILDUNG 10 S FIGURA 10

J1/W1 WHITE/SHIELD BLANC/BLINDAGE WEIß/SCHILD


220 pF J3/W3 BLANCO/BLINDAJE BIANCO/SCHERMATURA
FET
J2/W2 RED ROUGE ROT ROJO ROSSO
J2/W2 J3/W3 BLACK NOIR SCHWARZ NEGRO NERO

220 pF
86E8958 J1/W1

MIC
ELEMENT

MICROPHONE WIRING DIAGRAM S SCHÉMA DE CÂBLAGE DU MI-


CROPHONE S MIKROFONSCHALTPLAN S DIAGRAMA DE ALAMBRA-
DO DEL MICROFONO S SCHEMA CIRCUITALE DEL MICROFONO
SHURE Incorporated Web Address: http://www.shure.com
222 Hartrey Avenue, Evanston, IL 60202–3696, U.S.A.
Phone: 847-866–2200 Fax: 847-866-2279
In Europe, Phone: 49-7131-72140 Fax: 49-7131-721414
In Asia, Phone: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055
Elsewhere, Phone: 847-866–2200 Fax: 847-866-2585

12

You might also like