Professional Documents
Culture Documents
Cultural Anthropology Contemporary Public and Critical Readings 2Nd Edition Full Chapter PDF
Cultural Anthropology Contemporary Public and Critical Readings 2Nd Edition Full Chapter PDF
https://ebookmass.com/product/cultural-anthropology-14th-edition-
ebook-pdf-version/
https://ebookmass.com/product/introducing-cultural-
anthropology-5th-edition-5th-edition-ebook-pdf/
https://ebookmass.com/product/ebook-pdf-emerging-contemporary-
readings-for-writers-fourth-edition/
https://ebookmass.com/product/etextbook-978-1138668386-cross-
cultural-psychology-critical-thinking-and-contemporary-
applications-sixth-edition/
(eBook PDF) Introduction to Philosophy: Classical and
Contemporary Readings 8th Edition
https://ebookmass.com/product/ebook-pdf-introduction-to-
philosophy-classical-and-contemporary-readings-8th-edition/
https://ebookmass.com/product/cultural-anthropology-global-
forces-local-lives-3rd-edition-ebook-pdf/
https://ebookmass.com/product/cultural-anthropology-in-a-
globalizing-world-4th-edition-ebook-pdf/
https://ebookmass.com/product/ebook-pdf-gendered-voices-feminist-
visions-classic-and-contemporary-readings-7th-edition/
https://ebookmass.com/product/cultural-anthropology-appreciating-
cultural-diversity-17th-edition-conrad-phillip-kottak/
Part 4: Economics and Cultures of Capitalism
Manuscript reviewers
Part Changes
Part 1 (Thinking Anthropologically and Doing Fieldwork):
Changed title to reflect the part’s contents.
Added Lee’s “Eating Christmas in the Kalahari” and Abu-Lughod’s “Do
Muslim Women Really Need Saving?” (moved from a later part).
Changed “Anthropology in Action profiles” to feature Jim Yong Kim and
Paul Farmer.
Part 2 (Communicating Culture: Language and Expressive Culture):
New: Martin’s “The Egg and the Sperm.”
Part 3 (Globalization, Development, and Relief):
Expanded globalization and development part to include relief efforts.
New: Bestor’s “How Sushi Went Global.”
New: Zhu’s “Hot Money, Cold Beer.”
Part 4 (Economics and the Cultures of Capitalism):
New: Cronk’s “Reciprocity and the Power of Giving.”
New: Graeber’s “Money as Inadequate Substitute.”
New: Ho’s “Liquidated: An Ethnography of Wall Street.”
Moved Adam’s “The Making of Disaster” (formerly in development
part).
Part 5 (Power, Politics, Conflict, and Violence):
New to this edition, with revised and expanded discussion of violence
(formerly covered in Part 10).
New: Blair’s “The Pulse Nightclub Shooting.”
New: Ferguson’s “10 Points of War.”
Part 6 (Migration and Displacement):
New to this edition, with revised and expanded discussion of
immigration, refugees, and displacement.
New: Gomberg-Muñoz and López’s “Chingona Aquí y Allá (Badass Here
and There): Deported but Not Defeated in Mexico City” written
exclusively for this book.
New: Redeker-Hepner’s “The End of Refugees? Forced Migration and the
New World Disorder,” written exclusively for this book.
New “Anthropologist in Action” profile: Jason de León.
Part 7 (Belief Systems):
New: Miner’s “Body Ritual Among the Nacirema.”
New: Bielo’s “The Promise of Immersion: Mobilizing Entertainment in
Creationist Publicity,” written exclusively for this book.
Revised and updated version of Gmelch’s “Baseball Magic” (2018).
Part 8 (Kinship and Family):
Moved Walker’s “Negotiating Land and Authority …” (formerly in
environmental anthropology part)
New: “Anthropology in Action” profiles: Andrea Louie and Riché
Barnes.
Part 9 (Gender and Sexuality):
New part to this edition, with revised and expanded discussion of
sexuality.
New: Vasquez’s “’God forgives the Sin but not the Scandal’: Coming Out
in a Transnational Context.”
New: Cameron’s “Performing Gender Identity: Young Men’s Talk and the
Construction of Heterosexual Masculinity.”
New “Anthropology in Action” profile: Meryl Lauer.
Part 10 (Race, Ethnicity, Class, and Inequality):
New: Leichty’s “Mass Media and the Configuration of Class and Gender
in Kathmandu.”
Part 11 (Medical Anthropology):
New: Bourgois and Schonberg’s “A Community of Addicted Bodies”
(replaced former selection from authors in first edition).
New: Csordas and Jenkins’s “Living with a Thousand Cuts: Self-Cutting,
Agency, and Mental Illness Among Adolescents.”
Part 12 (Environmental Anthropology and Foodways):
New: West’s “Gimi Theories of Possession, Dispossession, and
Accumulation.”
Part 13 (Visual and Media Anthropology):
New: Williams’s “Navigating (Virtual) Jamaica: Online Diasporic
Contact Zones.”
Part 14 (Anthropology in the Here and Now):
New part title and revised introductory essay to reflect shift in part
content.
New: Yegorov-Crate and Crate’s “Growing up with the AnthropoGENE in
the Anthropocene,” written exclusively for this book.
New: Waterston’s “Once an Anthropologist: On Being Critically Applied
and Publicly Engaged,” written exclusively for this book.
New: “Anthropology in Action” profiles: Debra Rodman and Gina
Athena Ulysse.
New: Ulysse’s “The Passion in Auto-Ethnography: Homage to Those
Who Hollered Before Me.”
To the Student
Instructors have a wealth of textbooks and readers to choose from when
they are making decisions about what they will assign you, making their
decision quite challenging. Each selection they make is intentional, items
chosen to serve the learning objectives of the course. In choosing this
reader, I would like to think that your instructor made the decision they
did because they are hoping to introduce you not just to the old “gems”
(which are also featured in this reader) but also to contemporary examples
from public, critical, and applied anthropology.
While there has been a shift in introductory readers to be more inclusive
of the aforementioned forms of practicing anthropology, this inclusiveness
is most commonly represented in textbooks through the addition of a
separate section on applied anthropology, often featured at the end of a
book. In contrast, your book embeds practicing anthropology throughout;
after all, we anthropologists are applying our knowledge and skills all the
time, not as an afterthought. Other special features to illustrate
anthropological application include “Anthropology in Practice” and web
links available through oup/brondo. The profiles capture anthropological
praxis, meaning translating anthropological theories and ideas into action.
The final part of the book includes selections dedicated to unpacking the
variety of ways in which anthropology is “good to think with,” helping you
to articulate the value of anthropology in everyday life and in your future
career.
Finally, if you were assigned this book, chances are you are enrolled in a
college or university in the United States. While the selections in this
reader represent a broad spectrum of geographic and cultural areas, the
reader also includes a high number of U.S.-based case studies to inspire
you to think anthropologically “in your own backyard.”
To the Instructor
The goal of this reader is to help students “think anthropologically” by
introducing core concepts from the discipline through engaging case
studies. The book is designed primarily for undergraduate introductory
courses in cultural anthropology. While there are several “classic”
selections, the majority (39 of 55) are contemporary pieces, published
from 2005 onward, 24 of which were published after 2015. These pieces
treat timely topics that should resonate with U.S. college students and
generate discussion regarding the value of an anthropological perspective
in the modern world. While the overall selections represent a range of
geographic and cultural areas, the reader includes a high number of
selections that discuss U.S.-based field work so students are inspired to
think anthropologically “in their own backyards.”
Selections emphasize critically engaged, public, and applied
anthropology; several case studies are examples of anthropology in
practice, and each part of the reader includes one or more profiles of
anthropological application through the “Anthropology in Practice”
feature. The features are short reflections and interviews with
anthropologists working in the subject area under focus in each part (e.g.,
anthropology of religion, environmental anthropology, visual
anthropology), demonstrating how anthropologists put their knowledge to
use as applied, public, or critically engaged scholars.
This book was intentionally designed to align with Oxford’s three
existing introductory textbooks: (1) Robert L. Welsch and Luis A.
Vivanco’s Cultural Anthropology: Asking Questions About Humanity, 2nd
edition (2017); (2) Robert L. Welsch, Luis A. Vivanco, and Augstín
Fuentes’s Anthropology: Asking Questions about Human Origins,
Diversity, and Culture, 2nd edition (2020); and (3) Emily A. Schultz and
Robert H. Lavenda’s Cultural Anthropology: A Perspective on the Human
Condition, 10th edition (2017). Figure x.1 details the alignment between
this book’s 14 parts and the chapters in the three textbooks.
While it was designed to ease bundled textbook adoptions for
instructors working with Oxford University Press, the reader also serves as
a standalone volume for those who prefer to teach key terms and core
ideas through lectures, case studies, and other educational resources. Each
part of the book includes an overview essay to orient students to central
areas of study within the general research domain (e.g., language and
communication, belief systems, taste and foodways); the overview essays
also highlight the central themes that cut across each part’s selections.
While these introductory essays cover some key terms, instructors should
bear in mind that they are far from exhaustive, limited to the topics
featured within the case study selections. For example, while Part 10’s
Race, Ethnicity, Class, and Inequality overview essay introduces
definitions of race, racism, and whiteness, it does not cover castes, the
“one-drop rule,” or primordialism and instrumentalism in social theories
of ethnicity. Therefore, instructors using this as their core text will need to
supplement with lecture or other materials.
Part 3 – Globalization 4 5 4, 13
Development, and Relief
Part 11 – Medical 8 14 14
Anthropology
Figure x.1
Chapter Alignment with Oxford University Press Textbooks
Reading Number
Globalization and 3.1, 3.2, 3.3, 3.4, 3.5, 4.4, 12.1, 12.2
Development
Power, Politics, and 1.3, 4.1, 4.2, 4.3, 4.4, 5.1, 5.2, 5.3, 6.2, 6.3,
Violence 11.4
Migration and 4.4, 6.1, 6.2, 6.3, 6.4, 11.1, 11.2, 14.4
Displacement
Gender and Sexuality 1.2, 2.3, 2.1, 5.2, 9.1, 9.2, 9.3, 9.4, 10.4
Race, Ethnicity, and 2.2, 2.3, 2.4, 4.4, 10.1, 10.2, 10.3, 10.4, 11.3,
Class 12.3, 13.1, 13.2, 13.3
Health and Medicine 5.1, 9.4, 11.1, 11.2, 11.3, 11.4, 11.5
Environment and 1.1, 3.1, 3.2, 8.2, 11.1, 11.2, 12.1, 12.2, 12.3,
Foodways 12.4, 14.2, 14.3
Figure x.2
Readings by Topics
Practicing Anthropology Today:
Being Critically Applied and
Publicly Engaged
“Be in Community & Stay Human!” Such is the advice Gina Athena
Ulysse gives to her students. The tools of anthropology pave the way to
“be in community and stay human.” This is because, as Alisse Waterston
says, “Anthropology wakes you up. Once you’re exposed to it, you bring it
with you wherever you go, no matter how you construct your personal and
professional life, no matter what career you land on.” My goal in curating
this reader, and no doubt your teacher’s goal in introducing you to cultural
anthropology, is to wake you up, anthropologically.
Anthropology is broadly defined as the study of humans across time
and space. This means that anthropologists are concerned with the origins
of humanity, our past lifeways, and the diverse ways in which we live
today. The discipline has four major subfields: archaeology, biological (or
physical) anthropology, cultural anthropology, and linguistic anthropology.
Archaeology is the study of human past through the excavation and
analysis of material culture. Biological anthropology is the study of
humans from a biological perspective. This area of investigation includes
the study of human variation (i.e., how and why the physical traits of
humans vary), paleoanthropology (i.e., the emergence of humans through
the fossil record), and primatology (i.e., the study of nonhuman primates.)
Cultural anthropology focuses on beliefs, behaviors, and social acts of
living humans. Linguistic anthropology is concerned with how humans
express themselves through language, what cultural information is being
symbolically communicated, and how language relates to social identity.
This book is primarily a reader in cultural anthropology, although there are
selections from linguistic anthropologists, and profiles of archaeologists
and anthropologists who work across all subfields (e.g., Jason De Leon).
All subfields of anthropology are united by their focus on culture, or
the unique beliefs, behaviors, norms, values, ideas, and actions that are
taken for granted as one’s shared way of life. Culture is a learned, shared,
internalized roadmap that helps us make sense of and predict behavior in
society. The emergence of the study of culture and social difference began
with the birth of the discipline in the late 19th century, and our focus on
culture is one of the most significant contributions anthropology has made
to the social sciences.
Anthropology grew out of a time of heightened exchange and contact
between people resulting from the spread of European and American
colonialism. Often described as the handmaiden of colonialism, the
discipline developed with the financial backing of colonial offices seeking
to understand other cultures in order to dominate them. Until the
dismantling of the colonial empires in the 1950s and 1960s, nearly all
early anthropologists from Britain and Western Europe conducted research
in colonial societies, often funded by their own nation’s colonial offices.
American anthropologists also worked in colonial contexts, taking the
form of internal colonialism, with their research focused on Native Indians
and the Inuit. This time period gave birth to what has come to be called
salvage ethnography, a research strategy developed to attempt to rapidly
collect cultural information before an indigenous population was
completely destroyed.
As the age of exploration and colonialism put people of different
backgrounds and different ways of life in contact, a fundamental question
about human nature emerged: Were humans the same everywhere, or did
widespread cultural and physical diversity mean there was no such thing
as a universal humankind? (Barrett 2009, 1). Anthropology was born in
pursuit of this answer.
Since the birth of the discipline, anthropologists have developed several
theories to explain culture and cultural difference. A theory is an
explanation of events, with empirical references into how and what is
going on. A theory attempts to solve a puzzle, explaining why seemingly
strange or random acts actually make sense and are orderly. A theoretical
orientation is a distinctive school of thought or scholarly tradition. Entire
courses are developed to explore the nuances of anthropology theory. Here
we can provide only a cursory overview.
Early cultural anthropologists drew from 19th-century evolutionary
biology to theorize cultural evolution. Evolution means adaptive change
from one form to another across generations. Often people will incorrectly
assign a unidirectional, progressive interpretation of evolution, assuming
that evolutionary change means greater complexity, technological
advancement, and survivability. Applying a Eurocentric lens, unilinear
(or social) evolutionists saw societies as passing through stages of
cultural development, arguing that all cultures had evolved or would
evolve through the same sequence. Prominent from the 1870s to 1910s,
this theoretical orientation coincided with the birth of the field and
colonial domination and was used to justify a hierarchy of societies.
Known as biological determinism or scientific racism, this approach
claimed that biologically distinct human populations existed and could be
ranked on a scale of superiority, arguing that cultures with simple
technologies suffered from arrested development along an evolutionary
scale of primitive to complex civilization (Schultz and Lavenda 2013,
220).
At the turn of the 20th century, anthropologists offered new perspectives
and theories of culture that demonstrated the inherent biases of the social
evolutionists. Through close study and comparison of a variety of cultures,
anthropologists in the United States showed that cultures do not evolve but
rather have distinct culture histories, developing through their unique
process of change as a result of distinct diffusion patterns. This approach
has come to be called historical particularism, which was popular during
1910s–1930s. European anthropologists were also rejecting the theoretical
extremism of social evolutionists, offering two new schools of thought
that dominated the 1920s–1960s: functionalism and structural-
functionalism. Functionalists explained cultural beliefs, institutions, and
practices as existing to fulfill social and psychological needs. Structural-
functionalists viewed culture as a system of interrelated parts that work
together in equilibrium to keep the whole society functioning smoothly
(Welsch, Vivanco, and Fuentes 2017, 33).
Contemporary cultural anthropology continues to approach the study of
culture through three interrelated core tenets that emerged at the turn of
the 20th century: holism, cross-cultural comparison, and cultural
relativism. The holistic approach means we examine culture as a whole
rather than as distinct parts. Cultural anthropologists collect their data
through fieldwork, long-term immersion in a community that involves
firsthand research to understand and document the cultural behavior of
members of the community. Through cross-cultural comparison, we
consider practices and beliefs in one culture as they appear in other
cultures. This comparison is not done to create a ranking system or
hierarchy of cultural behavior but rather to lead us to generalizations about
human behavior, shedding light on what it means to be human. Critical to
cultural understanding and paramount to avoiding ethnocentrism (or the
assumption that your own cultural worldview is the best or correct way of
seeing the world) is the principle of cultural relativism. Cultural
relativism refers to understanding another culture in its own terms,
according to their worldview, ethics, and values. In pursuit of cultural
understanding, anthropologists employ a variety of qualitative and
quantitative research methods, but the hallmark of cultural anthropology is
the ethnographic method, which involves long-term intensive immersion
and participant observation within a community.
Around the time of the Second World War (1939–1945), fresh theories
emerged that breathed new light into some of the early cultural
evolutionary ideas. These perspectives shed the biological determinism
associated with social evolutionism, emphasizing environmental factors
instead. Neo-evolutionists and cultural ecologists (1940s–1970s)
theorized that culture is shaped by environmental conditions and evolves
with its ability to harness energy through technological adaptations.
Cultural materialists (1960s–1970s) emphasized the material (economic
and ecological) nature of human life as determining factors in shaping
cultural beliefs and behaviors (Welsch, Vivanco, and Fuentes 2017, 33).
One thing that holds together the theoretical orientations presented thus
far is their commitment to pursuing the scientific study of culture. Most
early anthropologists were positivists, meaning they assumed the social
world to be orderly and patterned, and thus could be objectively discerned
and recorded. They also were empiricists, grounding their theory in facts
collected in a concrete, observable world (Barrett 2009, 33).
Since the 1960s, cultural anthropologists have focused more closely on
the symbolic and interpretative dimensions of culture. Interpretive
anthropologists (1960s–present) view culture as a shared system of
symbols and meanings that are displayed in public actions and objects. In
addition to a focus on interpretation, starting in the 1980s, cultural
anthropology has been dominated by a set of ideas that fall under the
broad label post-structuralism. Post-structuralists reject the notion that
there is an underlying and systematic explanation for culture, and instead
approach culture as dynamic and influenced by flows of power.
Contemporary cultural anthropologists also all largely concur that
observations about culture are never completely objective, and that the
standpoint or situated position of the observer shapes the knowledge that
one produces (Haraway 1998; Harding 2011). These observations had long
been a part of anthropological work yet were muted in books detailing the
history of anthropological theory. They date back to the important
methodological and theoretical influences of pioneers such as Zora Neale
Hurston, who laid the foundation for “native” anthropology,
autoethnography, African diasporic studies, and feminist anthropology
(Hernández 1995; McClaurin 2012).
In the early 1990s, anthropologists from the Association of Black
Anthropologists were joined by indigenous, feminist, and other allies in a
call to transform the discipline and its forms of public engagement
through the advancement of a decolonizing anthropology. These scholars
pointed out that peoples of color and women had long been marginalized,
or at times completely erased, from the anthropological canon, which led
to the reproduction of andro- and Eurocentric biases in core concepts,
theories, and methods (Harrison 2012). In the year 2018, anthropologists
confronted a “decolonial (re)turn,” with several special volumes of major
journals focused on confronting the structural injustices that have kept the
field from truly decolonizing (e.g., American Anthropologist, vol. 21, no.
3; Cultural Anthropology, Hot Spots, September 26) (Todd 2018; Thomas
2018; West 2018).
Today, anthropologists borrow and build on ideas from a range of earlier
theorists. Political economy and political ecology continue to hold
traction in theorizing culture. Political economy is a theoretical
perspective grounded in Marxism that focuses on the political and social
consequences of the division of labor (i.e., the organization of labor into
social groups). Political ecologists focus on the linkages between political
and economic power, social inequality, and environmental issues. Several
articles in the reader that emerge from these traditions make reference to
the political economy associated with late capitalism or neoliberalism.
Neoliberalism refers to a set of political and economic policies and
programs that presume human well-being can be best enhanced through
encouraging efficient economic markets, free trade, and strong property
rights, while also limiting the role of the state by privatizing public
services (e.g., schools, hospitals, railways, road maintenance, banks,
electricity, fresh water) and engaging in massive governmental
deregulation (e.g., remove restrictions on manufacturing, barriers to
commerce, impose zero tariffs) (Edelman and Haugerud 2005; Harvey
2005).
The selections that take up the impacts of neoliberalism collectively
demonstrate the ways in which such programs and policies have radically
reduced—or altogether eliminated— the safety net for the poor and the
concept of “the public good,” replacing it with a “pull yourself up by your
bootstraps” mentality where individuals are expected to be responsible for
finding solutions to their own well-being. Ethnographically, these studies
reveal that the advancement of free market capitalism has had jarring
sociocultural effects, including rising inequality in access to critical
resources, from economic resources to healthcare services to water. They
have significantly widened the gap between rich and poor, with the poorest
and most socially marginalized communities having been hit the hardest.
In addition to a concentrated focus on flows of power, contemporary
theorists also continue to be reflexive (i.e., thinking critically about how
one’s experience shapes one’s research and observations) and attentive to
agency (i.e, the capacity to act out of free will). Recent theorizing has
moved our thinking beyond noting how and when humans assert agency, to
pay attention to the ways in which agency is distributed across
heterogeneous assemblages of living and nonliving beings (e.g., Ong and
Collier 2005; Tsing 2015).
Being Engaged
12 mars.
Une nuit bleue, limpide et tendre, une nuit où le sommeil devrait nous
entraîner comme une barque glissant légèrement sur l’eau calme... Les
patios éclairés, qui semaient la cité de reflets orange, redescendent peu à
peu au fond de l’ombre.
—Allons! me dit Kaddour, il est temps... Les braves gens sont tous
rentrés...
Pour l’amour de Lella Meryem, je revêts encore une fois l’accablant
haïk, et nous partons à travers les ruelles, si désertes et noires que je puis
tenir mes voiles écartés, quitte à les ramener bien vite sur mon visage
lorsque la petite lueur d’une lanterne dénonce, au loin, un passant attardé.
Après avoir franchi la porte de quartier, massive et grinçante, qu’un
gardien ouvre devant nous et referme aussitôt, nous entrons dans Berrima.
Kaddour a préparé ma venue; la sorcière nous attend. Elle croit que, sous
ces voiles de laine rude, se cache une tremblante Cherifa, échappée cette
nuit, par quelles ruses! aux murailles qui l’emprisonnent. Aussi ne
s’étonnera-telle pas de la rigueur avec laquelle je les tiens baissés, clos,
masquant obstinément mes yeux.
Je distingue à peine la pièce où elle nous a introduits: une chaise longue,
garnie de modestes sofas, tout à fait honnête et rassurante, qu’éclairent deux
cierges, verts et jaunes, en de hauts chandeliers.
La sorcière est une lourde matrone à l’air équivoque. Souvent, dans les
harems, j’en ai rencontré de ces vieilles, complaisantes et détestables,
habiles à insinuer la tentation.
Elles présentent des étoffes, achètent aux recluses les vêtements et les
bijoux dont elles veulent se défaire, colportent les nouvelles, indiquent des
remèdes, et s’entremettent surtout dans les aventures où leur malice
l’emporte sur la défiance des maris.
—Nous sommes venus, dit Kaddour, comme des malfaiteurs, avec
l’épouvante...
—Ne craignez rien, répond la sorcière. Par le pouvoir de ceux qui
m’obéissent, nul ne s’apercevra de votre absence.
Elle s’accroupit devant un brûle-parfums, y jette quelques grains de
benjoin, et se met à égrener un chapelet.
—Nous désirons, reprend Kaddour, que tu fasses venir pour nous ceux
que tu as promis d’appeler.
—Ah! dit-elle avec lassitude. Aujourd’hui l’heure presse et je ne suis
point disposée... Je prierai pour vous, cela suffit.
—Puisse Allah te le rendre, ô ma mère! Certes la prière est excellente!
Mais nous voulons aussi que tu évoques le roi des djinns, afin d’apprendre
ce qui nous importe... insiste Kaddour en faisant tomber sur le sol un réal
d’argent.
La vieille s’approche de moi, pose ses mains sur ma tête. Son haleine
forte m’incommode à travers le haïk:
—Au nom du Dieu Clément et Miséricordieux, implore-t-elle,
Qui n’a point enfanté et n’a point été enfanté,
Qui n’a point d’égal en qui que ce soit,
Qui connaît les secrets enfermés dans les mystères de son nom?
Sur toi un rayon de sa lumière.
J’aperçois ton cœur refroidi et ton corps qui n’a plus d’attraits pour
l’époux.
Celui qui s’éloigne de toi, fut enchaîné par le recours et le charme de
Chenharouch le sultan[77].
Comme elle prononçait ce nom, la porte fut ébranlée d’un coup violent.
—Qui est là? cria la vieille.
—Quelqu’un est venu, répondit une voix aiguë.
—Quelqu’un est venu, Quelqu’un reviendra,
Et le destin s’ensuivra...
Au bout d’un instant, la sorcière ouvrit la porte. Il n’y avait personne; la
lune éclairait un pan ruiné de muraille, et projetait sur le sol bossué l’ombre
d’une treille...
—Puisque le sort t’est fâcheux, dit la vieille, j’interviendrai.
Elle disparut au bout de la chambre, derrière une boiserie, et en rapporta
un plateau gravé de signes bizarres, au milieu duquel fumait un canoun
plein de braises. Tout autour, bien rangées en cercle, sept petites coupes
contenant des poudres, des grains et des pâtes.
La vieille déplia un haïk écarlate dont elle s’enveloppa tout entière. Elle
s’accroupit, attira le plateau magique sous ses voiles, et elle ne fut plus
qu’une masse flamboyante, à travers laquelle s’échappait quelque fumée...
Immobiles et silencieux, nous attendons... Les cierges crépitent, l’air
s’alourdit de benjoin, une souris apparaît et file...
Est-ce un djinn?
Tout à coup, des sons rauques, insensés et caverneux semblent gonfler la
draperie rouge.
Lutte, halètements, protestations... auxquels, de temps à autre, se mêle
une faible plainte...
Puis une voix s’élève, qui n’est pas celle de la sorcière, ni d’un être
humain, une voix qui vient des profondeurs mystérieuses:
La voix peu à peu s’est enflée, elle n’implore plus, elle commande,
impérieuse, et menace.
Les draperies rouges frissonnent. Entre la vieille et les génies accourus,
un combat s’engage dont nous ne distinguons que les soubresauts et les cris.
Rauques aboiements, clameurs de souffrance, d’épouvante et de mort...
Une louve hurle dans la nuit... Ce vagissement misérable qui répond est le
dernier râle de sa victime...
... Quand la sorcière écarta ses voiles, elle avait un visage congestionné,
hagard et tout à fait terrifiant.
L’incantation semblait l’avoir épuisée,—on ne converse point en vain
avec les démons.—Elle resta quelques moments inerte sur le sofa, puis se
redressa, prit sept pincées de poudre dans les coupelles, en fit un petit
paquet et me le tendit. Elle parlait avec effort, d’une voix naturelle mais
toute dolente:
—Mets ceci dans l’eau de rose et enduis-en ton corps. Et ensuite tu
jeûneras et tu réciteras la prière, au moghreb, prosternée sur une natte
neuve, que ton ennemie n’a jamais foulée. Invoque trois fois Mouley Abd el
Kader, l’oiseau blanc, et ne crains pas... Alors les choses qui te contristent
cesseront, et ton époux retrouvera sa juste raison. La jeune fille disparaîtra
de ses yeux, ainsi que le soleil derrière l’ombre, un jour d’éclipse. Elle sera
pour lui comme si elle n’était pas, ou sans plus d’attrait qu’une chamelle
pelée...
Cet oracle a complètement brisé la sorcière; sa masse retombe sur le
divan, son teint est jaune, ses joues bouffies et malsaines tremblotent...
Pourtant elle retrouve quelque vigueur pour saisir le nouveau réal que lui
tend Kaddour.
—Chose étonnante! s’exclame-t-il aussitôt dehors. Ces vieilles! Tout ce
qu’elles font! Tout ce qu’elles savent!... Quand les djinns sont entrés dans le
chambre, j’ai vu danser des flammes rouges... Et cette voix! tu l’as
entendue!...
—Certes! répondis-je, cette sorcière connaît les choses mystérieuses et
j’accorde que les démons l’inspirent... Cependant, ô Kaddour! explique-moi
comment elle n’a point découvert que j’étais une Nazaréenne?
14 mars.
La beauté bien cachée qui surpasse toutes les autres beautés, certes je la
connais! Et les fleurs de son teint, et les grenades parfumées de ses lèvres,
et l’éclat de ses yeux fascinateurs... Pourquoi donc Lella Meryem,
aujourd’hui, m’apparaît-elle plus éblouissante, d’un charme inattendu,
étincelant, renouvelé, d’une gaîté sans égale? Serait-ce déjà l’effet du
sortilège que j’apporte?
Dès les premiers mots elle m’arrête.
—Qu’Allah te rende le bien, ô ma sœur! le remède, je n’en ai plus
besoin, Aoud el Ouard est partie...
—O Seigneur! la nouvelle bénie!... Qu’est-elle devenue?
—Cette chienne! Puisse le malheur l’accompagner! Mouley Hassan l’a
reprise.
—Louange à Dieu! Comment se fait-il que le Chérif ait retiré le présent
offert à son fils?
—Qui le sait? Peut-être avait-il entendu vanter son attrait... Il aura voulu
s’en assurer... Cela n’importe guère! dans quelques mois, elle ne sera plus
qu’une esclave d’entre ses esclaves...
Lella Meryem triomphe avec insolence et naïveté... Je devine les petites
ruses qu’elle mit en œuvre pour éloigner sa rivale, les louanges perfidement
colportées sur Aoud El Ouard, afin d’éveiller la concupiscence du Chérif, la
requête qu’elle-même fit parvenir à son beau-père...
Mouley Hassan, changeant et sensuel, regrettait sans doute de n’avoir
pas cueilli cette tige de rose. Il dut être facile à convaincre.
—Sais-tu, poursuit Lella Meryem, que les noces de Lella Oum Keltoum
seront bientôt célébrées?
—C’est une honte! Elle n’a pas donné son consentement.
—Lella Oum Keltoum est folle, affirma Lella Meryem, ses refus font
parler tous les gens.
—O mon étonnement de t’entendre! Ne m’as-tu pas dit mille fois que
Lella Oum Keltoum avait raison?...
Cette contradiction n’émeut pas la Cherifa.
—Je t’ai dit cela, dans le temps! A présent, il est clair qu’elle est folle.
Puisque le Sultan a fait savoir au Cadi, par son chambellan, qu’il désire ce
mariage, Lella Oum Keltoum n’a qu’à se soumettre. Les unions entre
parents sont bénies d’Allah, à cause de leur ressemblance avec celle de
Lella Fatima, fille du Prophète, et de son cousin, notre seigneur Ali. Les
noces de Lella Oum Keltoum et de Mouley Hassan seront un bonheur dont
il faut se réjouir.
—O chérie! O celle dont la langue est experte! répondis-je en souriant,
Mouley Hassan t’a donc achetée toi aussi?
Le petit visage de la Cherifa rosit, lumineux, ainsi que la lune surgissant
à l’horizon.
—Seulement, ajoutai-je, il ne t’a rien donné. C’est toi qui lui rendis
Aoud El Ouard...
27 mars.
Turbulent et leste, Kaddour remplit la maison de son agitation. Les
petites filles, radieuses, se bousculent, tout affairées; Hadj Messaoud piaffe
devant ses fourneaux; Saïda, la négresse, affuble son minuscule négrillon
d’un superbe burnous émeraude.
Notre expédition émeut tout le quartier; on entend dans la rue le
braiement désespéré des bourricots et les querelles des âniers. Mohammed
le vannier, accroupi sur le pas de sa porte, cesse de tresser des corbeilles
pour observer notre cortège, et des têtes de voisines s’avancent furtivement
au bord des terrasses... Après beaucoup de bruit, de cris, d’allées et venues,
de faux départs et de retours imprévus, Kaddour ferme enfin nos portes
avec les énormes clés qui grincent.
La caravane s’ébranle.
Certes! elle est digne d’un hakem qui va fêter le soleil dans une arsa, et
les gens ne manqueront point d’en approuver le déploiement fastueux.
Kaddour prend la tête, fier, important comme un chef d’armée, une cage
en chaque main. Dans l’une gazouille un chardonneret, dans l’autre, un
canari.
Ensuite viennent les ânes chargés de couffas d’où sortent les plus
hétéroclites choses: le manche d’un gumbri, un coussin de cuir, un bout de
tapis, une théière... Ahmed le négrillon, à califourchon sur un bât,
ressemble, avec son burnous émeraude, à une grenouille écartelée. Rabha
chevauche, très digne, le second bourricot.
Puis s’avancent les femmes, la troupe craintive, pudique, trébuchante des
femmes qui s’empêtrent dans les plis de leurs voiles: Kenza, Yasmine, déjà
lasses; Saïda et son haïk rayé de larges bandes écarlates; Fathma la cheikha
que nous n’eûmes garde d’oublier, car une partie de campagne s’agrémente
toujours de musique et de chants.
Les hommes ferment la marche: Hadj Messaoud, tenant précieusement
un pot plein de sauce qu’il n’a voulu confier à personne, et les trois porteurs
nègres sur la tête desquels s’érigent, en équilibre, les plats gigantesques
coiffés de cônes en paille.
Nous n’avons pas «rétréci»! Kaddour en conçoit un juste orgueil.
Au sortir des remparts, le soleil, le bled déployé, la route fauve déjà
poussiéreuse, éblouissent et accablent... Mais nous n’allons pas loin,
seulement à la Guebbassia, qui appartint à un vizir, et s’incline dans la
vallée. Le chemin descend entre les grands roseaux bruissants, émus par la
moindre brise, et nous entrons dans l’arsa toute neuve, toute fraîche, toute
pimpante, dont les jeunes feuillées ne font point d’ombre.
Elle tient à la fois du verger, du paradis terrestre et de la forêt vierge,
avec ses arbres fruitiers roses et blancs, ses herbages épais, ses ruisselets,
ses oliviers, ses rosiers grimpants épanouis au sommet des citronniers, ses
vignes qui s’enlacent et retombent comme des lianes. Les sentiers
disparaissent sous l’envahissement des plantes sauvages... La ville est très
loin, inexistante. On ne voit que l’ondulation de la vallée, de vertes
profondeurs mystérieuses, et parfois, entre les branches, la chaîne du
Zerhoun toute bleue sur l’horizon.
Kaddour a choisi, pour notre installation, un bois de grenadiers au menu
feuillage de corail. Il étend les tapis, les sofas, une multitude de coussins.
Au-dessus de nous il suspend les cages et les oiseaux se mettent à vocaliser
follement, éperdument, en un délire.
Un peu plus loin s’organise le campement de nos gens. Des nattes, des
couvertures berbères et tous les accessoires sortis des couffas. Hadj
Messaoud s’ingénie à allumer un feu, qu’il souffle au bout d’un long
roseau; les nègres s’agitent, apportent du bois mort. Kenza, Yasmine, Saïda,
ont rejeté leurs haïks et folâtrent dans la verdure; Fathma essaye sa voix.
Le déjeuner est un festin: des poulets aux citrons, des pigeons tendres et
gras, des saucisses de mouton percées d’une brochette en fer forgé, un
couscous impressionnant, dont tous nos appétits ne pourront venir à bout.
Les plats passent de nous à nos voisins, et c’est amusant de les voir
manger, engouffrer avec un tel entrain!... leurs dents brillent comme celles
des carnassiers, leurs mains huileuses, dégouttantes de sauces, ont des
gestes crochus pour dépecer les volailles. Il n’en reste bientôt plus que les
carcasses. Pourtant la montagne de couscous, quoique fort ébréchée, a
raison de tous les assauts.
Ensuite chacun s’étend avec satisfaction et rend grâce à Dieu très
bruyamment.
Kaddour prépare le thé.
Rien ne fut oublié, ni le plateau, ni les verres, ni même les mrechs niellés
pour nous asperger d’eau de rose.
Il fait chaud, les grenadiers ménagent leur ombre, des moucherons
voltigent dans le soleil, les cigales grincent très haut... Tout vibre! l’air
tiède, les feuillages, les impondérables remous de l’azur. Le parfum des
orangers s’impose, plus oppressant, plus voluptueux.
Le printemps d’Afrique est une ivresse formidable. Il ne ressemble en
rien à nos printemps délicats, gris et bleutés, dont l’haleine fraîche, les
sourires mouillés font éclore des pervenches dans les mousses. Ici la nature
expansive, affolée, se dilate. Les bourgeons éclatent subitement, gonflés de
sève, pressés d’étaler leurs feuilles; un bourdonnement sourd et brûlant
monte des herbes; les juments hennissent au passage des étalons; les
oiseaux s’accouplent avec fureur.
Le ciel, les arbres, les fleurs, ont des couleurs excessives, un éclat brutal
qui déconcerte. La terre disparaît sous les orties, les ombelles plus hautes
qu’un homme, les ronces traînantes et ces orchidées qui jaillissent du sol
comme de monstrueuses fleurs du mal.
J’aperçois le ciel si bleu, à travers le papillotement d’un olivier, dont les
petites feuilles se détachent en ombres grêles et en reflets d’argent. Le
canari, exténué de roulades, ne pousse plus que de faibles cris. Saïda, la
négresse, vautrée dans l’herbe, s’étire, telle une bête lascive; ses bras
musclés brillent en reflets violets, ses yeux luisent, à la fois languides et
durs; elle mâchonne de petites branches.
Saïda ne m’apparaît pas simiesque ainsi qu’à l’habitude. Elle est belle,
d’une beauté sauvage, toute proche de cette ardente nature en liesse.
Soudain elle bondit et disparaît dans les lointains verts de l’arsa. On dirait la
fuite d’un animal apeuré.
Fathma la cheikha continue ses chansons, mais sa voix s’adoucit et
parfois se brise:
O nuit!—gémit-elle,—ô nuit!
Combien es-tu longue, ô nuit!
A celui qui passe les heures
En l’attente de sa gazelle
Et veille la nuit en son entier!
31 mars.
Kaddour passe du rire à la fureur sans s’arrêter jamais aux états
intermédiaires.
Hors de lui ce matin, il vocifère dans la cuisine. De ma chambre
j’entends ses éclats, mais je ne perçois point les réponses du Hadj
Messaoud, l’homme paisible.
—Oui! oui! J’ai répudié ma femme! Elle ne m’est plus rien! Où se
cache-t-elle, cette chienne fille du chien cet autre?...
»Elle a quitté ma maison pendant que j’étais ici.
. . . . . . . . . . . . .
—C’est vrai, je l’avais battue. Que pouvais-je faire?... O Allah! le
croirais-tu! Elle a mis ma sacoche en gage chez le marchand d’épices pour
s’acheter du henné!
. . . . . . . . . . . . .
—Je n’ai plus qu’à partir de la ville! Les gens ont pu voir ma sacoche
pendue chez ce marchand d’épices!—Allah le confonde!—Il l’avait
accrochée à la face de sa boutique!... Honte sur moi!... Quand je suis passé,
j’ai dit: Ha!
. . . . . . . . . . . . .
»Je l’ai répudiée devant notaires. Elle ira chez son oncle voler tout ce
qu’elle trouvera de sacoches!...
La chose paraît grave. J’appelle Kaddour. Il a sa figure sauvage des
mauvais jours. Son nez frémit, sa petite barbe se hérisse et son regard a
noirci...
—Qu’as-tu raconté au Hadj Messaoud? Tu as répudié Zeïneb devant
notaires?
—Oui, c’est une voleuse sans vergogne, une impudente, une...
—Doucement! Par combien de fois l’as-tu répudiée?
—Deux fois, pas davantage. Les notaires m’ont demandé d’attendre un
peu avant la troisième répudiation, mais je veux le faire tout de suite, et ce
sera fini.
—Voyons, Kaddour! à cause d’une sacoche, tu oublies tout son bien.
—Tout son bien! Elle ne m’apporta que le malheur et la honte.
—Tu ne sais te passer d’elle, et tu connais votre loi musulmane: quand tu
l’auras répudiée trois fois, tu ne pourras plus la reprendre que si elle a
épousé, entre temps, un autre homme... Voudrais-tu la savoir dans la maison
d’un autre? Et que diraient les gens?
A cette idée Kaddour est devenu très jaune de teint. Il fronce les sourcils,
halète un peu.
—Pour ton visage! finit-il par répondre, je vais chercher Zeïneb. C’est
une fille de gens honorables. Elle s’est évidemment réfugiée chez sa mère...
Il lui fallait du henné, car elle doit aller à des noces demain, et j’avais oublié
de lui laisser de l’argent... Avant de prononcer la troisième répudiation,
j’écouterai ce qu’elle dira de ma sacoche...
5 avril.
Pour échapper aux raisonnements, à l’anxiété, au vertige d’horreur où
nous sommes entraînés, il faut de vastes paysages joyeux, et des spectacles
apaisants.
Allons au cimetière oublier la mort, et toutes les choses tragiques de ce
temps.
Le cimetière est un lieu plaisant où l’on peut s’étendre à l’ombre des
oliviers, les yeux éblouis par l’azur du ciel et par le vert intense de la terre.
Une vie bourdonnante monte des herbes et descend des branches; les
cigognes planent, très haut; les moucherons tournoient en brouillard léger;
l’âpre odeur des soucis relève l’arôme miellé des liserons et des mauves.
Il fait chaud, il fait clair, il fait calme... L’âme se détend, se mêle aux
chansons, aux parfums, aux frémissements de l’air tiède, à tout ce qui
tourbillonne, impalpable et enivré dans le soleil.
Un ruisseau coule au milieu des roseaux où le vent chante; de jeunes
hommes, à demi nus, y lavent leur linge. Ils le piétinent avec des gestes de
danseurs antiques. Leurs jambes s’agitent en cadence, et, soudain,
s’allongent, horizontales, minces, le pied tendu, un moment arrêtées en l’air,
comme s’ils faisaient exprès d’être beaux en leurs singulières attitudes
rythmiques. Des vêtements sèchent autour d’eux, sur les plantes, étalant des
nuances imprécises, exténuées par l’âge.
A quelques pas de moi, un adolescent, très absorbé, s’épouille.
—En as-tu trouvé beaucoup?
—Une vingtaine seulement. Je n’enlève que les plus gros, ceux qui
mordent trop fort... les poux ont été créés par Allah en même temps que
l’homme... Qui n’en a pas? Ils complètent le fils d’Adam.
—Sans doute, tu parles juste et d’expérience.
Le jeune garçon ne s’attarde pas à ce travail. Il est venu au cimetière
pour jouir, pour fêter le soleil. Une cage, suspendue au-dessus de lui dans
les branches, lance des roulades frénétiques. On ne voit pas l’oiseau, les
barreaux de jonc ne semblent contenir qu’une harmonie, une exaltation qui
s’évade.
Couché sur sa djellaba, une pipe de kif entre les lèvres, un verre de thé à
portée de sa main, le regard bienheureux et vague, cet adolescent participe à
l’universelle félicité d’un matin au printemps. Parfois, il s’arrache à sa
béatitude pour vérifier quelques cordes tendues entre deux arbres, comme
d’immenses fils de la Vierge.
—Ce sont, m’explique-t-il, des cordes pour mon gumbri[81]. Si elles
sèchent vite, elles auront de beaux sons... Je suis Driss le boucher.
Complaisamment il soupèse un paquet blême et mou d’intestins encore
frais. Il en attache les bouts à une branche et les dévide en s’éloignant, pour
atteindre un micocoulier aux ramures basses.
Plus loin, un groupe de burnous, dont je n’aperçois que les capuchons
émergeant des herbes, se penche au-dessus du sol en religieuses attitudes.
Mais ce n’est point une tombe qu’ils entourent. Ils jouent aux échecs... et ils
poussent les pions avec de subites inspirations, après avoir longuement
médité chaque coup.
Quelques bourricots, chargés de bois, trottinent à la file dans le sentier,
entre les plantes sauvages et hautes, qu’ils écartent sur leur passage, en
frissonnant de la peau et des oreilles. L’ânier invective contre eux sans
relâche.
—Allons! Pécheurs! Calamités! Fils d’adultère! Allons! Pourceaux
d’entre les pourceaux!
Parfois il arrête ses injures pour baiser la porte d’un marabout, marmotte
quelque oraison, puis il rejoint ses ânons en courant et vociférant de plus
belle...
Des femmes voilées psalmodient autour d’un tombeau, et leurs chants
me rappellent que ce lieu n’est point une arsa, malgré les arbres, le sol
couvert de fleurs, les cactus rigides et bleus et le bel horizon de montagnes
mollement déployées; que ces frustes pierres éparses dans la verdure ne
sont point les accidents d’un terrain rocailleux... Mais lorsque je passe, elles
me saluent et rient et elles m’interrogent sur les noces de Rhadia où je fus
l’autre semaine.
O croyants! Vous avez raison. Il faut vivre sereinement, sans autre souci
que les douces frivolités de l’existence. Il faut vivre sans réfléchir, sans
prévoir. Il faut vivre d’une vie simple, paisible, familière—et se distraire et
chanter, et jouir des bonnes choses—en regardant le ciel très bleu, en
écoutant les oiseaux—avec insouciance, avec ivresse.
Le monde est un cimetière délicieux.
13 avril.
—La mariée pleure! la mariée pleure!
Vierge pudique et bien gardée, dont aucun homme ne connaît le visage, ô
petite gazelle farouche tremblant à l’approche du chasseur, combien tes
larmes réjouiront l’époux!... Puisse Allah, qui les compte, te les rendre en
félicités! Puissent tes filles, au jour de leurs noces, verser autant de larmes
que toi et t’honorer de leur douleur ainsi que tu honores ta mère!
O mariée, tes pleurs disent ta pureté parfaite.
Les invitées louangent entre elles cette «aroussa» dont l’affliction peut
servir d’enseignement aux fillettes qui l’entourent. Et elles félicitent
Marzaka d’avoir mis tant de honte au cœur de Lella Oum Keltoum, de
l’avoir si bien élevée, si merveilleusement préparée au mariage, car jamais
fiancée n’a répandu plus de larmes!
Nulle n’ignore sa résistance, ni la contrainte qui la brise, mais une jeune
fille dont l’hymen est célébré avec un si surprenant éclat ne doit-elle pas
s’en réjouir secrètement, mesurer l’envie élogieuse des gens, jouir en son
cœur des récits émerveillés qui se répéteront de génération en génération?
Le mariage enfin, qu’il convient d’atteindre dans la tristesse, n’est-il pas
le but unique d’une Musulmane, l’inconnu qui vient briser tout à coup la
monotonie du temps, le moment suprême d’orgueil et de joie?
Depuis sept jours, tant de femmes, les plus riches, les plus nobles de la
ville, n’ont eu d’yeux et d’attention que pour Lella Oum Keltoum. Toutes
les parures se sont étalées autour d’elle; tous les flambeaux se sont allumés;
tous les parfums se sont épandus; toutes les chanteuses ont détaillé sa
beauté, sa pudeur et son émoi; toutes les fillettes, réunies dans le Ktaa, ont
frémi de désir en la contemplant.
Soudain, à cause d’elle, la vie uniforme et lente est devenue un
enchantement de plaisirs, de festins, de musique et de splendeurs.
Docile entre les mains de la neggafa, pliée par la tradition, Lella Oum
Keltoum a pris l’attitude rituelle des jeunes épouses. Ses pieds ne touchent
plus le sol, ses lèvres ne prononcent plus une parole, ses yeux ne s’ouvrent
pas sur les somptuosités environnantes.
Maintes fois, elle fut exposée à l’admiration de l’assemblée, en des
atours différents. Et chacune de ses toilettes était plus splendide que la
précédente, et chacun de ses bijoux dépassait la richesse des autres, et
chacune de ses larmes excitait davantage l’admiration et la louange...
Qui donc n’envierait Lella Oum Keltoum?
Il faut avoir un cœur de Nazaréenne, sous les caftans de brocart, pour
songer avec angoisse au destin qui s’accomplit, pour démêler la révolte et le
désespoir à travers les pleurs traditionnels d’une mariée...
Dans le palais de Mouley Hassan où l’on se prépare à recevoir l’aroussa,
la magnificence dépassera, dit-on, celle des fêtes qui se déroulent ici.
Lella Fatima-Zohra, très dignement retirée dans ses appartements, ne
saurait y assister, mais elle a donné ses ordres et prévu toutes choses afin
que les noces de Mouley Hassan soient dignes de leur maison.
Tout est prêt.
L’époux s’impatiente.
Amenez la mule harnachée de velours et d’argent!
Allumez les cierges aux mains des jouvenceaux!
Frappez les instruments!
Voici que la vierge paraît! Autour d’elle, les danseurs bondissent, les
tambourins s’agitent éperdus, les torches répandent leur lumière vacillante
et dorée.
Et les gens, attardés dans la nuit, s’émerveillent au passage fantastique
du cortège nuptial, tandis que, droite, rigide, sous ses voiles de pourpre et
d’or, mystérieuse amazone éblouissante, la mariée pleure.
16 juin.
Au retour de Marrakech, où nous allâmes après les noces de Lella Oum
Keltoum, Meknès m’apparaît plus intime, plus familière et plus aimable.
Tous les visages nous sont connus et accueillants, toutes les portes nous
sont ouvertes.
J’ai hâte de revoir mes amies abandonnées depuis deux mois,
d’apprendre les petits événements très importants de leur existence, et
surtout de savoir ce qu’il advint de la révoltée entre les mains du vieillard...
—Comment le jugerions-nous, m’a répondu Yasmine. Peut-on se fier
aux propos des esclaves, mères du mensonge? Et pour ce qui est de Lella
Oum Keltoum, elle ne monte plus jamais à la terrasse, car elle est Chérifa,
et son temps de fillette a passé. Aussi n’avons-nous point revu la couleur de
son visage, bien qu’elle soit de nouveau notre voisine. Mouley Hassan l’a
gardée chez lui pendant les premières semaines, puis il l’a réinstallée dans
sa propre demeure et il y passe lui-même presque toutes les nuits... Hier
soir, nous avons appris ton retour aux négresses, et certes Lella Oum
Keltoum en doit être informée et t’attendre dans l’impatience.
J’avais cueilli, pour la petite épouse, toutes les roses de notre riadh.
Cependant je parvins chez elle les mains vides, car chaque enfant, rencontré
dans la rue, me priait gentiment de lui donner une fleur, et, lorsque
j’atteignis la demeure de nos voisines, je fus sollicitée par une vieille
mendiante accroupie dans la poussière. C’était une pauvre femme hideuse
et décharnée; des haillons cachaient à peine son corps, laissant apercevoir la
peau flétrie, la misère des seins et les jambes osseuses. A mon approche,
elle arrêta sa complainte:
—O Lella, me dit-elle, accorde-moi une petite rose!
Cette demande inattendue fut aussitôt exaucée, et la pauvresse, m’ayant
couverte de bénédictions, plongea son visage de spectre dans les fleurs dont
ses mains étaient pleines.