Professional Documents
Culture Documents
The Experience Of Poetry From Homers Listeners To Shakespeares Readers Derek Attridge full chapter pdf docx
The Experience Of Poetry From Homers Listeners To Shakespeares Readers Derek Attridge full chapter pdf docx
https://ebookmass.com/product/introduction-to-8086-assembly-
language-and-computer-architecture-ebook-pdf-version/
https://ebookmass.com/product/petit-manuel-de-survie-en-medecine-
intensive-reanimation-80-procedures-en-poche-nicolas-lerolle/
https://ebookmass.com/product/hexametrical-genres-from-homer-to-
theocritus-christopher-athanasious-faraone/
Biological Reaction Engineering: Dynamic Modeling
Fundamentals with 80 Interactive Simulation Examples
3rd Edition Elmar Heinzle
https://ebookmass.com/product/biological-reaction-engineering-
dynamic-modeling-fundamentals-with-80-interactive-simulation-
examples-3rd-edition-elmar-heinzle/
https://ebookmass.com/product/%d0%b1%d1%8b%d1%82%d1%8c-
%d1%82%d0%b5%d0%b1%d0%b5-%d0%b2-
%d0%ba%d0%b0%d1%82%d0%b0%d0%bb%d0%be%d0%b6%d0%ba%d0%b5-
%d1%81%d0%b1%d0%be%d1%80%d0%bd%d0%b8%d0%ba-%d0%b2-%d1%87%d0
https://ebookmass.com/product/empiricisms-experience-and-
experiment-from-antiquity-to-the-anthropocene-barry-allen/
https://ebookmass.com/product/transformational-piano-teaching-
mentoring-students-from-all-walks-of-life-derek-kealii-polischuk/
https://ebookmass.com/product/homer-and-the-poetics-of-hades-
first-edition-gazis/
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 03/01/19, SPi
T H E E X P E R I E N C E O F P O ET RY
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 03/01/19, SPi
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 03/01/19, SPi
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 03/01/19, SPi
1
Great Clarendon Street, Oxford, OX2 6DP,
United Kingdom
Oxford University Press is a department of the University of Oxford.
It furthers the University’s objective of excellence in research, scholarship,
and education by publishing worldwide. Oxford is a registered trade mark of
Oxford University Press in the UK and in certain other countries
© Derek Attridge 2019
The moral rights of the author have been asserted
First Edition published in 2019
Impression: 1
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in
a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, without the
prior permission in writing of Oxford University Press, or as expressly permitted
by law, by licence or under terms agreed with the appropriate reprographics
rights organization. Enquiries concerning reproduction outside the scope of the
above should be sent to the Rights Department, Oxford University Press, at the
address above
You must not circulate this work in any other form
and you must impose this same condition on any acquirer
Published in the United States of America by Oxford University Press
198 Madison Avenue, New York, NY 10016, United States of America
British Library Cataloguing in Publication Data
Data available
Library of Congress Control Number: 2018954258
ISBN 978–0–19–883315–4
Printed and bound by
CPI Group (UK) Ltd, Croydon, CR0 4YY
Links to third party websites are provided by Oxford in good faith and
for information only. Oxford disclaims any responsibility for the materials
contained in any third party website referenced in this work.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 03/01/19, SPi
Preface
Twenty years ago, struck by the flowering of poetry in live performances, I began a
project for which the Leverhulme Trust—to which I remain deeply indebted—
granted me a Research Professorship. In spite of frequent pronouncements that
poetry was a dying art, I felt, as I still do, that in some ways it has never been so visibly
present in Western culture; what has been lost, perhaps, is a widely shared awareness
of its historical achievements. An examination of the continuities and changes in the
modes of performing and experiencing poetry, and the forerunners of poetry, from
the Homeric epics to the English Renaissance presented itself as one way to highlight
the richness and longevity of the tradition we have inherited.
I didn’t foresee that my work on this project would repeatedly be interrupted by
the desire to write what seemed like more pressing books, and that it would be two
decades before I could submit the finished manuscript. This milestone would prob-
ably never have been reached at all had it not been for several spells of uninterrupted
research with access to outstanding library resources: a Visiting Fellowship at All
Souls College, Oxford; a Christensen Visiting Fellowship at St Catherine’s College,
Oxford; and two Fellowships at the National Humanities Center, North Carolina.
My warm thanks go to all the individuals in these institutions who made my stays so
productive and enjoyable.
The debts one incurs to colleagues and students over a period this long are far too
many and varied to be fully recorded here, especially as the larger part of the book
involved straying into territory in which I was far from expert. The following are
some of the people who freely shared their deep knowledge of the different periods
covered by this book, many of whom kindly read portions of the draft: for Ancient
Greece: Lowell Edmunds, Robert Fowler, Simon Goldhill, Simon Hornblower,
Stephen Minta, Peter Parsons, and Martin West; for Ancient Rome: Stephen
Harrison, Llewellyn Morgan, and Hannah Sullivan; for Late Antiquity: George
Woudhuysen; for the Middle Ages: Thomas Cable, Michele Campopiano, Kathleen
Davis, Nick Havely, Nicola McDonald, and Matthew Townend; for the Renaissance:
Colin Burrow, Jane Everson, Jane Griffiths, Richard Rowland, Jason Scott-Warren,
Bill Sherman, Helen Smith, Adam Smyth, Bart van Es, and Blake Wilson. More gen-
erally, I have had many instructive discussions about the experience of poetry with,
among others, Thomas Carper, Jonathan Culler, Martin Duffell, Tom Furniss,
Francesco Giusti, Adam Kelly, Don Paterson, Yopie Prins, Henry Staten, and (again)
Hannah Sullivan. Michael Springer’s help in checking quotations and references was
invaluable. The five anonymous readers for Oxford University Press read the entire
manuscript with exemplary care and provided extraordinarily helpful reports, and
my editor, Jacqueline Norton, was a wise and enthusiastic backer of the project
from the beginning. To all these, and the many more whose insights and support
I benefited from but don’t have space to name, my warmest thanks.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 03/01/19, SPi
viii Preface
The writing of this book has coincided with my time in the Department of English
and Related Literature at the University of York, which afforded as stimulating and
supportive a human and institutional environment as I could have wished for. The
Department’s Leavis Fund made a generous contribution to the cost of the illustrations.
My family, as always, have good-humouredly put up with the never-ending demands
my work has made on their lives; for providing twenty years of companionship,
encouragement, and entertainment during its making, this book is dedicated to them.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 03/01/19, SPi
Contents
List of Illustrations xi
Note xv
Introduction 1
PA RT I . A N C I E N T G R E E C E
1. Homeric Greece: Courts and Singers 11
2. Archaic to Classical Greece: Festivals and Rhapsodes 35
3. Classical Greece to Ptolemaic Alexandria: Writers and Readers 55
PA RT I I . A N C I E N T R O M E A N D L AT E A N T I Q U I T Y
4. Ancient Rome: The Republic and the Augustan Age 85
5. Ancient Rome: The Empire after Augustus 106
6. Late Antiquity: Latin and Greek, Private, Public, Popular 122
PA RT I I I . T H E M I D D L E A G E S
7. Early Medieval Poetry: Vernacular Versifying 147
8. The Twelfth and Thirteenth Centuries: Performing Genres 177
9. Lyric, Romance, and Alliterative Verse in Fourteenth-Century England 206
10. Chaucer, Gower, and Fifteenth-Century Poetry in English 228
PA RT I V. T H E E N G L I S H R E NA I S S A N C E
11. Early Tudor Poetry: Courtliness and Print 257
12. Late Elizabethan and Early Jacobean Poetry: The Circulation of Verse 285
13. Late Elizabethan and Early Jacobean Poetry: The Idea of the Poet 311
Notes 337
Bibliography 395
Index 431
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 03/01/19, SPi
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 03/01/19, SPi
List of Illustrations
1.1 Nestor’s Cup, 750–700 bc. Museo Archeologico di Pithecusae, Lacco Ameno,
Ischia. Adam Eastland Art + Architecture/Alamy Stock Photo. 15
1.2 Cretan Geometric bronze figure of a lyre-player, 900–800 bc. Heraklion
Museum. Reproduced by kind permission of the Archaeological Museum
of Heraklion, Hellenic Ministry of Culture and Sports-Archaeological
Receipts Fund. 27
2.1 Rhapsode (?) and auditors; black-figure Panathenaic prize-amphora, c.540 bc.
National Museums Liverpool, 56.19.18. Reproduced by kind permission of the
National Museums Liverpool. 42
2. 2 Rhapsode and auditors; black-figure Panathenaic prize-amphora, 520–500 bc.
Oldenburg Stadtmuseum, ad-13.B. Reproduced by kind permission of
Stadtmuseum Oldenburg/A. Gradetchliev. 43
2.3 Rhapsode reciting a poem; red-figure neck-amphora, the Kleophrades Painter,
Athens, 490–480 bc. British Museum, ID 00221978001. Reproduced by kind
permission of the Trustees of the British Museum. All Rights Reserved. 44
3.1 Writer using folding tablet; red-figure Attic vase, c.500 bc. Berlin
Antikenmuseen ARV2, 431.48, 1653; Beazley Addenda 2, 237. bpk/
Antikensammlung, SMB/Johannes Laurentius. 57
3.2 Boy preparing for recitation; red-figure Attic cup fragment, Akestorides Painter,
470–450 bc. The J. Paul Getty Museum, Los Angeles, Object no. 86.AE.324.
Digital image courtesy of the Getty’s Open Content Program. 59
3.3 Man reading from a roll; red-figure Attic vase, c.500 bc. Berlin Antikenmuseen
ARV2, 431.48, 1653; Beazley Addenda 2, 237. bpk/Antikensammlung, SMB/
Johannes Laurentius. 61
3.4 Woman reading from a roll; red-figure Attic hydria, Kimissalla, c.450 bc. British
Museum, ID 00400574001. Reproduced by kind permission of the Trustees of
the British Museum. All Rights Reserved. 62
3.5 Timotheus of Miletus, The Persians, verses 193–247, 350–300 bc. Berlin,
Ägyptisches Museum, Papyrus 9875. 63
3.6 Young girl reading, Roman bronze statuette after a Hellenistic model,
ad 50–100. Cabinet des Médailles, Paris. Reproduced by kind permission of the
Bibliothèque Nationale de France, ID/Cote: Bronze-1046. 67
4.1 Fresco from Pompeii, woman holding writing implements, ad 55–79.
National Archaeological Museum of Naples, 14842101892. Reproduced
by kind permission of the Ministero dei Beni e delle Attività Culturali e del
Turismo—Museo Archeologico Nazionale di Napoli. 90
4.2 Part of P. Herc 817, unknown author, Carmen de Bello Actiaco, 50 bc–ad 10.
Reproduced by kind permission of the Biblioteca Nazionale ‘Vittorio
Emanuele III’, Napoli. Foto di Giorgio Di Dato. 95
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 03/01/19, SPi
Note
Except where otherwise indicated, classical texts are taken from the invaluable Loeb
editions; I have also used their English translations of prose texts with minimal alter-
ation. Translations of Greek and Latin poetry are my own, though I have drawn heav-
ily (in the case of Greek, almost entirely) on published versions. I have not cited
the original Greek, and the original Latin except when to do so seemed essential for the
discussion. My apologies to those readers who know these languages and regret these
omissions.
Medieval and Renaissance texts are given in the original language and, except
for most Middle and Early Modern English examples, in English translation. Again,
I have drawn freely on published translations.
I have lightly modernized medieval and Renaissance English spelling, especially
the use of thorn, the u/v and i/j distinctions, and abbreviations. Many of the original
printed texts cited are to be found in Early English Books Online, another invaluable
resource.
I have preferred the abbreviations bc and ad because of their greater familiarity,
although I am sympathetic to the use of bce and ce as more neutral alternatives.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 03/01/19, SPi
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 29/12/18, SPi
Introduction
•
P O ET RY A S E X P E R I E N C E
What is a poem’s mode of existence? Take one of Wordsworth’s ‘Lucy’ poems, for
example:
Does this poem exist as the printed block of words on the page above? Is it the vocal
realization of those words, whether by human or machine? Does it enjoy some ideal
existence that every visible or audible manifestation of these words alludes to—a type
of which this is a token, to use philosophical language?
Our habitual use of the word ‘poem’ has elements of all these conceptions. But if
I say, ‘I enjoy Wordsworth’s “Lucy” poems’, I’m referring to my experience of the
works, and not just their words; if I comment that ‘Tennyson’s poetry leaves me cold’
(although I wouldn’t), I’m probably summing up several such experiences. These
experiences are temporal, affective, and bodily. Words on the page or the screen—let’s
call them, as material objects, texts—need to be experienced as a particular kind of
event before they become, in the fullest sense of the term, poems. Even sound-waves
travelling through the air remain purely physical phenomena if they are not received
by a human ear and brain. (A computer could presumably be programmed to distin-
guish spoken poems from other utterances and perhaps to register in some way their
emotional content, but the day has not yet arrived when it can experience poems as
poems.) The poem is a human event, repeatable though never exactly the same in its
repetitions, rather than a fixed material object, or even an ideal one.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 29/12/18, SPi
But is there anything, it might be asked, that distinguishes the particular category
of the poem from the more general category of literature? Isn’t any literary work an
event that occurs when a suitable text, inert on the page, is read in a certain way?1
Poetry, like prose fiction and drama, can exploit any of the powers of which lan-
guage is capable, whether to appal, to hearten, to intrigue, to browbeat, to stir, to
excite, to disappoint—the list is endless. What poetry uniquely does, however, is to
achieve this emotional and intellectual intensity by harnessing the particular
effectiveness that language possesses by virtue of its physical properties: its sounds, its
silences, its rhythms, its syntactic sequencing, its movement through time. Meaning
in a poem is something that happens, it’s not a conceptual system or entity. Language’s
manifold powers are made even stronger in this way, and the staging of linguistic acts
are given even greater emotional resonance. A poem, therefore, is a real-time event,
and if one does not read it in real time—aloud or in a mental representation of
speech—one may be reading it as a literary work of some kind but not as a poem. To
experience a poem as a poem, therefore, is not to treat it only as an event of meaning,
but as an event of and in language, with language understood as a material medium as
well as a semantic resource. And because this experience is a response to the material-
ity of language, the physical body is necessarily involved; even a silent reading in
which the words are articulated will make use of slight muscular movements.2
The conditions under which poetry can be experienced are highly varied. I can attend
a public reading, hear a poem on the radio, read silently or aloud from the printed
page, or recite some lines of verse from memory. And what I derive from the experience
can include knowledge of the past, moral advice, insight into a writer’s life, psycho-
logical truths, and much more. But when a poem is enjoyed purely for the information
or wisdom it contains—and there is no lack of evidence that this frequently happened
in medieval and Renaissance times, as it no doubt did in earlier periods as well—it is
not being experienced as a poem.3 Poetry has been read for many other purposes too:
it has, for instance, consoled mourners, injured opponents, contributed to social
cohesion, reinforced the authority of rulers, and stiffened hearts before battle.
The question that this book addresses is whether, in addition to its other roles,
poetry—or a cultural practice we would now call poetry—has, across the times and
places here examined, continuously afforded the peculiarly pleasurable experience
I have described. Was the enjoyment of language’s powers to move and delight part of
the pleasure felt by those who listened to the Homeric epics in archaic Greece, or
attended performances by Roman poets, or sang early Christian hymns, or heard tales
in verse during medieval pilgrimages, or read silently from Renaissance anthologies?
The choice of verse as the vehicle for so many social and political functions suggests
that it works on its hearers and readers with peculiar force: has this force always
stemmed from the pleasure to be gained from an exploitation of language’s properties
as a material, temporal medium? And how does the experience of the writer relate to
the experience of the performer, the hearer, or the reader? It has become something of
a dogma that our modern understanding of the purpose and power of poetry, the man-
ner in which we enjoy and value it today, is a product of the cultural revolution we call
Romanticism, and that it is an anachronism to apply the same terms to the verse of the
eighteenth century and before. The chapters that follow test this assumption.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 29/12/18, SPi
Introduction 3
T H E H I S TO RY O F P O ET I C E X P E R I E N C E
The account I have just given, to be strictly accurate, is an account of what we might
call poeticity: that dimension of the experience of literary works that is most obvious
in poetry but that can occur in all genres—not necessarily even formal literary
genres—when called forth by the reader or listener. My interest in this book is in the
creation and reception of linguistic compositions with a high degree of poeticity;
I focus, that is, on works whose cultural function and capacity to please and move a
reader or hearer depend on their finding in the sounds, rhythms, and temporal order-
ing of a language a resource to be exploited. These works have gone by different names
at different times, though the word we use today goes back at least to Ancient Greece
in the fourth century bc; in its most literal sense, Greek poēma or poiēma meant
‘a thing made’, and the Latin poema was applied, the OED tells us, not only to poetical
works in the modern sense but to ‘prose of poetic quality’—to texts displaying poet
icity, in short. My concern, however, is not with the use of the specific word, but with
the existence in Western culture of the practices we identify by means of it.
‘Western culture’ is admittedly a problematic concept, but one that relies on a
widely accepted story I am not about to challenge. Its foundations were laid in
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 29/12/18, SPi
Ancient Greece, whose culture was of course in part an inheritance from such older
civilizations as the Phoenician, the Mycenaean, and the Egyptian; Ancient Rome
built on these foundations; Graeco-Roman culture was then both tested and renewed
by migrations from the north, resulting in a number of national cultures all still bear-
ing traces of their ancient origins. My traversal of this terrain is necessarily selective;
for instance, I focus on Alexandria rather than on any of the other Greek-speaking
cultural centres of the Macedonian Empire because of its centrality in the transmis-
sion of archaic Greek poetry to post-classical Europe, and I devote only a few pages
to Byzantine culture since it was less central to this process, even though its poetic
heritage is a rich and complex one. Part of the narrative is the rise of Christianity,
which will feature in my study to the extent that it had an impact on the experience
of poetry; another part is the preservation of ancient European culture in the Arab
world, a hugely important episode which will be acknowledged only by implication.
And within this selective account, I focus on those poets or other writers whose work
is most useful in revealing performance practices and their reception.
The trajectory I trace, in bare outline, moves from the poem as oral, composed in
performance, and inseparable from song to the poem as printed, encountered in a
book, and read silently—that is, to the experience of poetry that is most familiar today
(though with the increasing use of electronic media this state of affairs may be chan-
ging). I take as emblematic of the modern condition of poetry the 1616 publication by
Ben Jonson of his Works in a handsome folio edition—an event that, in the view of one
commentator, marks the beginning of the dominance of print over manuscript and in
doing so ushers in a new era in literary history.4 I thus adopt as an end-point from
which the book looks back across twenty-four centuries the remarkable poetic
achievement of Elizabethan and early Jacobean England. While the narrative travels
from Greece and Alexandria to the Roman Empire and thence to works produced in
several European vernaculars, the focus narrows in the fourteenth century to poetry
in English, a body of work heavily dependent on the rich inheritance of these earlier
cultures. The English Renaissance, the subject of the final chapters, also draws heavily
on the European cultural past, and, in its fascination with Ancient Greece and Rome,
closes the circle. A different study could have taken a different European language, or
a different period, as the culmination of an account of Western poetry; all I claim is
that the poems of Sidney, Spenser, Shakespeare, Donne, Jonson, and their contempor-
aries mark a high point in the long story of the transformation of language itself into a
richly rewarding art-form and that their achievement coincides with a decisive shift in
the experience of poetry of which we are still the beneficiaries.
The English cultural scene also provides a vivid instance of the changing relations
between poetry, understood as an independent art-form, and verse drama. The inter-
est in the final chapters lies as much in what is missing as in what is attested: in spite
of frequent claims that in Elizabethan England it would have been common to hear
poetry being performed in the hall or the tavern, there is little evidence of any prac-
tices of this sort. In contrast to earlier periods, the major medium for the experience
of poetry in this period in England was the written or printed page, while the public
performance of verse became the province of the theatre. Shakespeare’s fame as a poet
has long been eclipsed, at least in the popular imagination, by his fame as a dramatist,
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 29/12/18, SPi
Introduction 5
but for the Elizabethan literary elite, it was the printed books they could buy or borrow
to read at home—Venus and Adonis and Lucrece—that marked him as a great writer.5
(The publication of his Sonnets in 1609, whether or not authorized by the poet
himself, brought a different kind of fame.) The fact that Shakespeare, who can stand
for the remarkable achievement of English Renaissance poetry, died in 1616 gives my
terminal date a second appropriateness.6
P O ET RY, D R A M A , MU S I C
An even longer book than this could expand its subject matter to include theatre
audiences’ experience of the poetry they heard during performances of verse drama.
There is no doubt part of the pleasure generated by Euripides’ sophisticated handling
of iambic trimeter or Marlowe’s sonorous employment of blank verse was of the same
kind as that felt by audiences listening to Virgil read from the Aeneid or Chaucer
recite one of the Canterbury Tales (if he ever did): that is to say, an enjoyment of the
power of language itself as shaped by an inventive writer. One of the borders of our
topic that we shall constantly be aware of is the line between poetic and dramatic
genres. It’s a line that is not easy to draw, especially in eras during which plays make
extensive use of verse. Nevertheless, I believe it is possible—and for the sake of this
study’s length and focus, necessary—to distinguish between a form which relies on
the fictional representation of characters interacting with one another in an imagined
space and a form which invites a reader to enjoy a sequence of words for their own
patterns and potency. One can envisage a culture in which the latter existed but not
the former (Plato was drawn to this model), and vice versa.
The history of audiences’ and readers’ experience of drama raises a number of
issues that are of no relevance to poetry outside dramatic literature, and the history of
the experience of such poetry raises issues that are peculiar to non-dramatic verse.
Borderline cases will occasionally occur, certainly, such as the practice of reading out
a text presented on the page in dramatic form but never intended to be performed
as an actual play—modern examples would include Flaubert’s The Temptation of
St Anthony and Hardy’s The Dynasts—and there is a long tradition of pastoral poems
with alternating speakers. The status of such texts as hard to categorize helps us to see
the clear instances on either side. It will also be worth considering whether the exist-
ence of successful poetic drama in a particular culture enhanced or inhibited the
writing and enjoyment of non-dramatic poetry.
The other type of performance which borders on poetry, and which is sometimes
difficult to differentiate from it, is song. The origins of poetry lie in some form of
musical performance, and the vocabulary of song continued to be employed through-
out the period we are investigating in a way that is sometimes literal but very often
purely metaphorical. The word ‘lyric’ reveals these origins, but with the spread of
writing, the term shook off its association with music; once this had happened, the
frequent self-referential uses of ‘sing’ in poems came to mean ‘I speak as a poet’. Here
too, there are borderline cases, and these are more significant for this history than in
the case of poetry’s relationship with drama. For example, modes of reciting poetry
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 29/12/18, SPi
that utilize fixed tonal patterns, as may have been the case with the first performances
of Homeric epic and with the chansons de geste in the twelfth century, to some degree
sacrifice the potential of language’s own music in their obedience to an externally
imposed configuration of sound. Given our uncertainty about the nature and degree
of the musical contribution to the performance of such works—and the fact that they
have survived without any musical notation—I have considered them as legitimate
subjects for analysis. Poems that were more strictly composed as songs, such as archaic
Greek lyrics, Christian hymns, and troubadour verse, I have paid less attention to,
assuming that the musical dimension largely overrode the sounds of the language for
their original hearers—although since they too have survived without their music
and thus have become, for us, poems, they deserve a small place in this history.
The subject of this book, then, is a cultural practice that involves the performance
of linguistic works that are neither dramatic representations nor songs (nor their
combination in sung theatrical forms). Throughout this history, however, drama and
song will be our constant companions.
PLEASURE
It would be possible to define poetry in strictly formal terms, so that it would include,
for instance, recipes or spells in oral cultures given strongly mnemonic force by being
regularly metrical and rhymed, even if these produced no pleasure for hearers other
than that of being given the information they needed.7 By including the production
of pleasure in my characterization of poetry I am limiting it to a somewhat smaller
category, although I am in no way suggesting that such works cannot at the same time
be conveyors of information; Lucretius’s De Rerum Natura (to be discussed in
Chapter 4) was indisputably written to convey ideas about life and the world, but if
it provides enjoyment to the reader in its handling of language and rhythm, it is also
indisputably a poem—and that it is a poem makes its inculcation of knowledge all
the more effective and memorable. Of course, the uses to which texts are put vary
from period to period and perhaps national culture to national culture; one can
imagine a context in which Lucretius would be read in a wholly non-literary manner,
though to undertake such a reading would be to overlook a dimension of the work
that is part of its greatness.
Another way of raising the question of pleasure would be to invoke the idea of the
aesthetic: my exclusion of purely informative linguistic sequences could be rephrased
as a focus on texts with an ‘aesthetic’ purpose or effect. I hesitate to appeal to this
term, however; the historical specificity of the discourse of the aesthetic, as a philo-
sophical concept dating from the eighteenth century, together with the present con-
notations of the word (and even more, the connotations of ‘aestheticism’), would
bring an unwanted complication into the discussion. Pleasure, on the other hand,
however subject in its particular forms to historical change, is a topic discussed through-
out the period being considered and can be assumed to be a constant element in the
response to language given poetic form. I find it much easier to say that Callimachus’s
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 29/12/18, SPi
Introduction 7
Hymns or Langland’s Piers Plowman were intended to provide pleasure, whatever else
they were intended for, than to say that they had an aesthetic dimension.
It is not always easy to demonstrate the role of pleasure in the reception of poetic
texts of the distant past, but it would be hard to deny that the use of techniques such
as metre and rhyme gave pleasure to their audiences and readers. In oral cultures,
these techniques were an important resource in enhancing memorability, and when
knowledge had to be passed on from generation to generation without writing, mem-
orability was a crucial factor in the transmission of cultural history and identity. But,
as we shall see, even the earliest descriptions of the effect of poetry on its audience,
the accounts of epic performance in the Odyssey, imply that far more is at stake than
the conveying of information; to be a good performer is to be able to move and
delight—and perhaps momentarily terrify or sadden—your hearers through your
skill in handling metred language. This is not to claim that our current modes of
experiencing poetry, and the enjoyment we derive from it, are identical to those
prevalent in Ancient Greece and Rome or medieval and Renaissance Europe; just
that all of these modes involve pleasure in the enhancement of language’s powers
through the skilful handling of sound, rhythm, and the events of meaning, brought
out in real-time performance.
EV I D E N C E
When beginning this project, I confidently expected that in the periods for which I had
relatively little prior knowledge I would be able to make use of secondary materials to
summarize already settled arguments about the experience of poetry and the related
question of its modes of performance. Instead, I found that in almost every period, the
issue of performance was the subject of heated and ongoing debate, usually as part of
a wider debate about literacy and orality. Are the Homeric poems as we have them
the product of an oral or a literate culture? Was the cultural and political life of
ancient Rome predominantly based on the spoken or the written word? Were medi-
eval romances composed for public oral performance or private reading? Did the
coming of print fundamentally alter the relation of reader and text? And so on—
wherever I looked, there were questions, and few agreed answers.
A major reason for this, of course, is that the evidence is so scanty. The figures per-
taining to drama give some indication of the scale of the losses of Ancient Greek liter-
ary works: where the Athenians were able to enjoy something like sixty plays by
Aeschylus, seventy by Euripides, and over a hundred by Sophocles, we can read seven,
eighteen or nineteen, and seven, respectively.8 A similar attenuation no doubt holds
for other genres; for example, it is estimated that Sappho wrote some 10,000 lines of
poetry, but only 650 of these survive.9 Only the smallest fragments of papyrus survive
from Ancient Greece and Rome; the classical works that we read in modern editions
are medieval copies of who knows how many earlier copies in a centuries-long chain
of transcription. There are many stories of works that exist today thanks only to the
near-miraculous survival of a single copy—perhaps the most famous of these is the
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 29/12/18, SPi
PA RT I
ANCIENT GREECE
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 29/12/18, SPi
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 29/12/18, SPi
1
Homeric Greece: Courts and Singers
•
P O ET RY ’S B E G I N N I N G S , A N D B E F O R E
Anyone seeking the origins of the modern Western cultural practice named in
various European languages as ‘poetry’, ‘la poésie’, ‘la poesia’, ‘die Poesie’, or ‘poezia’ has
to go back at least as far as those now dimly discernible centuries of vigorous cultural
activity that we know as the Mycenaean civilization, a period when the territories
encircling the Aegean Sea witnessed a high level of craftsmanship in the visual and
plastic arts as well as, we may reasonably assume, in the sung or recited word.1
Scattered archaeological remains give us some sense of the achievements of this
Bronze Age culture, at its height from about 1400 to about 1200 bc, and its cultural
accomplishments are also fitfully reflected in what have come down to us through
centuries-long traditions of oral transmission and textual copying as the two Homeric
epics. Although they belong primarily to the Greek culture that eventually arose
out of the ruins of the Mycenaean civilization, these two great works constitute the
main body of evidence, skimpy as it is, for the Bronze Age beginnings of a linguistic
tradition that around a thousand years later, in the fourth or third century bc,
reached a form that is recognizable as the direct forebear of poetry—poetry as we
find it today printed in books and magazines, recorded on tapes and discs, dissem-
inated on the Internet, and performed in halls and classrooms. This chapter and
Chapters 2 and 3 tell the story of that first millennium of poetry’s pre-history.
The Iliad and the Odyssey cannot be taken as reliable guides to the Aegean world
in the Mycenaean era;2 nevertheless, the historical origins of the heroic events they
relate—in particular, the fall of a great city in Asia Minor—are datable with a reasonable
degree of certainty to that era, and more specifically to the thirteenth century bc.
However slight the historical core of the Homeric epics, the existence of corres-
pondences between what can be proved to have occurred and what is related in the
works themselves means that a continuous oral tradition of some kind must have
linked the two periods.3 The historical reality which they reflect is complicated, how-
ever, by the influence of both the Mycenaean period and the centuries that lay
between it and the time at which the two epics achieved something like their final
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 29/12/18, SPi
form—usually thought to have been late in the eighth or early in the seventh century
bc, the period which seems to be most fully mirrored in their contents (though some
scholars argue for a date as late as the sixth century).4 The language of the epics is also
an amalgam reflecting different periods and localities, suggestive of accretions as the
epics were passed on from performer to performer, age to age.
Doubtless, this much-chronicled cultural beginning in the Mycenaean palaces was
in fact a continuation of an even more ancient heritage, deriving perhaps from older
Phoenician and Egyptian traditions,5 but we can do no more than make guesses
about the centuries, if not millennia, of verbal performances that lie behind the writ-
ten texts we are able to read today, and which, faute de mieux, we have to take as the
starting-point of our investigations. Thus, in focusing in this chapter on the evidence
for modes of performance provided by the Homeric epics (the reason for avoiding
the term ‘poems’ will be made clear shortly), we shall be attempting to reconstruct a
cultural practice that by the eighth century may have existed relatively unchanged for
hundreds of years, and may have been as characteristic of Mycenaean palace culture
as of the Aegean courts five centuries later. On the other hand, this practice may have
ceased entirely by the eighth century bc—though the epics suggest that if this were
the case, it remained a vivid presence in shared memories.
• • •
In setting out to examine these ancient origins of our modern poetic practices,
one likely place to begin might seem to be the words ‘poem’, ‘poet’, and ‘poetry’
themselves, and their cognates in the other modern European languages. Many
English treatises on poetry have set out in this way, often finding a happy match with
what was once an alternative term for the writer of verse: ‘maker’—a word that nicely
translates the Greek poiētēs. Thus, George Puttenham begins The Arte of English Poesie,
published in 1589, as follows: ‘A Poet is as much to say as a maker. And our English
name well conformes with the Greeke word: for of ποιεῖν [poiein] to make, they call
a maker Poeta.’6 Sir Philip Sidney says of the poet, ‘I know not, whether by lucke or
wisedome, wee Englishmen have mette with the Greekes in calling him a maker.’7
Although the term ‘maker’ has not been used since the eighteenth century to mean
‘poet’ except as a deliberate archaism, it was not uncommon in this earlier period
(and was a familiar usage in Scots). This etymological derivation satisfied the need
felt by Renaissance theorists like Puttenham and Sidney to present poets as skilled
artisans, crafting the language into the forms of elaborate artifice8—though to bal-
ance this emphasis on the willed exercise of expertise with an acknowledgment of the
unpredictable and uncontrollable element in poetic composition, Renaissance com-
mentators often added that the Romans called the poet vates, ‘seer’.
Etymology will not, however, take us as far back as we want to go. In the Homeric
epics, probably the earliest body of Greek verse to have survived, there is not a single
occurrence of the word poiētēs, nor of poiēma, ‘poem’; and when the verb poieō is used,
as it often is, it means ‘make’ or ‘do’ without any reference to the craft of poetry.
Poiētēs and poiēma are not, in fact, clearly attested until the fifth century bc (along
with melopoios, ‘maker of songs’), by which time Greek cultural habits, and the nature
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 29/12/18, SPi
of verbal performance, had, as we shall see, changed enormously from the practices
we find represented in the early epics.9 And when these words finally do appear, they
have a very wide application, retaining some of the general force of ‘maker’ and ‘thing
made’: they take in drama as well as what we would now call song and recited verse,
so that the forerunner of modern poetry, in its emergence as a separate art-form, lacks
a distinct label. (Aristotle, for instance, complains that there is no word for the
mimetic art that uses verse.)10 The word mousikē, from which our ‘music’ is derived, is
also a later arrival in Greek, developing out of the idea that artistic capacity has its
source in the Muses and including in its range of reference other arts besides music.
The reason why etymological tracings cannot help us in this period is not simply a
matter of historical contingency: it has a substantial cause. As far as we can tell, there
was no practice in Ancient Greek culture—at least before papyrus rolls began to cir-
culate widely in the fourth century bc and perhaps not even then—corresponding
exactly to the activity that the term ‘poetry’ now conjures up. Even the term ‘music’ is
misleading when we apply it to the centuries before about 500 bc. What this means
is that our discussion of the origins of Western poetry has to grapple not just with the
difficulty of reconstructing a distant and—to us—strange way of doing things but
also with the inappropriate connotations of a long-entrenched terminology that we
find it very hard to do without. Commentators still employ the misleading terms
‘poetry’ and ‘poet’ to refer to the Homeric period, and we need not be surprised that
this is so, given the inadequacy of the vocabulary at our disposal. Terms like ‘litera-
ture’, ‘art’ (in the sense of ‘art-work’), and ‘aesthetic’, too, suggest modern concepts, or
conceptual clusters, that are inappropriate to this period and have to be handled with
great care.
The least misleading way to label the cultural activity which preceded the develop-
ment of forms more akin to modern poetry and music is as ‘song’, and this is the term
I shall employ here. It’s a well-known fact that the citizens of archaic and classical11
Greek communities produced and experienced both verbal and musical art primarily
as song, often with dance as an integral component as well, and for two more c enturies
at least it is probable that most verse was associated with song or a song-like mode of
performance.12 In the Homeric works the usual term for the performer of epics is
aoidos, for which the simplest translation is ‘singer’ (though this figure is much more
than that); terms like ‘minstrel’ or ‘bard’, despite their appropriateness to some aspects
of the profession being represented, have the unfortunate effect of conjuring up all
the trappings of a medieval court.
However, our modern conception of song, though certainly closer to archaic
Greek practices than our modern conceptions of poetry and of music, can also lead
us astray. We tend to think of song as words—usually in verse of some kind—set to
music. Such an attitude depends on our taking for granted the separateness of verse
and music, on the assumption that they each have their own independent existence
on the basis of which they are able to participate in the happy marriage that is song.
It’s difficult to avoid carrying this assumption back with us to Homeric Greece. But
all the evidence we have suggests that to these early Greeks, there was no such thing as
non-musical poetry and perhaps, even, no such thing as non-verbal music, at least
within the higher social strata. (Rustic instrumental performances might well have
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 29/12/18, SPi
been a familiar phenomenon.)13 What we rather too easily call ‘Greek song’ in this
period was not the coming together of two separate modes of expression, but a single
medium: the composer (always a creator of both words and melodies and usually a
performer as well) heightened the language of daily speech by transforming it into a
metrical form which was at the same time a musical form. Even with the rise, on the
one hand, of purely instrumental music—by the classical period competitions for
performance on the lyre and the aulos were common14—and, on the other, of the
practice of reciting or declaiming verse (chiefly epic and iambic, as will be seen in
Chapter 2), the lyric, whether monodic or choral, continued to be regarded as a
single entity, not the combination of two (or in the case of danced songs, three)
distinct elements.
In trying to think ourselves back to Homeric Greece, we also have to imagine the
composition of what we are calling ‘song’ taking place in the course of, and as part of,
a performance within a predominantly oral culture, no simple task when our concep-
tion of language as a system which co-exists in speech and writing is so ingrained.
Although there had been writing on the Greek mainland before 1200 bc—the
syllabic script known as Linear B was used to represent an early form of Greek used
by the Mycenaeans—this script had died out, apparently with the Mycenaean civil-
ization itself. In any case, from the little that has survived, Linear B appears to have
been used only for record-keeping purposes, whatever song-culture existed probably
being purely oral. In contrast to Mesopotamia and Egypt, which had had sophisti-
cated writing systems—cuneiform and hieroglyphs respectively—since the third mil-
lennium bc, and had used them, among many other purposes, for recording poetic
or song texts, Greek culture was slow to adopt a writing system that was suited to this
purpose.15 This absence may in fact have helped to produce a peculiarly rich oral
tradition, of which the Homeric epics are the most notable survivals. (There is no
mention of writing in the Iliad or the Odyssey, the only possible exception being the
‘murderous symbols . . . inscribed on a folding tablet’ which Bellerophon fails to real-
ize are an instruction that he, the bearer, be put to death16—possibly a faint memory
of the lost art of writing preserved in the amber of the oral tradition.)
Even when the Semitic alphabet began to be used in a modified form in Greece,
perhaps in the eighth century, perhaps earlier,17 it spread very slowly, and does not
appear to have been widely employed for the transcription of poetry until the sixth
century bc, which was when Egyptian papyrus became available in reasonable quan-
tities.18 There was, however, one early manifestation of what looks very like written
poetry: the inscription on stone or pottery of very short verse texts, at first in hexam-
eters and later more usually in elegiac couplets. These came to be called ‘epigrams’,
literally writing on an object, most often a votive offering or a grave monument. One
of the earliest such objects to survive is a pot dating from 750–700 bc upon which is
written the words, ‘I am the delicious cup of Nestor. Whoever drinks from this cup
shall be seized by the desire of beautifully crowned Aphrodite19 (see Fig. 1.1).
These early brief inscriptions do not function as poems do, inviting the reader to
respond to the verbal representation of an imagined scene or event. Rather, they
make the object on which they are inscribed give voice, as if language could not be
imagined apart from a speaker; the reader’s task is to lend his or her voice to the
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 29/12/18, SPi
Fig. 1.1. Nestor’s Cup, 750–700 bc. Museo Archeologico di Pithecusae, Lacco Ameno, Ischia.
Adam Eastland Art + Architecture/Alamy Stock Photo.
object in chanting or singing the words inscribed upon it. Not until the Hellenistic
period, as we shall see in Chapter 3, was the potential of the epigram as a written form
fully exploited to produce something close to our modern idea of poetry.
HOMERIC SONG
even more obviously than I have argued is the case with all poetry. If it was a long and
complex song—say, part of one of the epic cycles sung by a professional performer in
the courts represented in the Odyssey—it would probably be significantly different
from any earlier version you might have listened to, since the singer would be recom-
posing as he sang.20 In using the term ‘singer’, then, we have to keep in mind the mul-
tiple functions it fuses together: not only performer of verbal music but at the same
time inventor of words, composer of melodies, and probably player of an instrument.
And we have to remember that the compositions these singers performed had a qual-
ity of singularity and ephemerality; they lacked the sense of permanence and fixity
that are part-and-parcel of our understanding of the term ‘poem’ today.
Virtually the only evidence we have of this pre-literate mode of performance lies in
a number of passages of the Iliad and the Odyssey as we now possess them, two vast
epics which appear to be written-down descendants of songs, or series of songs, that
once had only an oral existence.21 We cannot say how they changed before they received
something like the shape in which we have inherited them, nor when it was that they
settled into a fairly stable form, nor when they were first put down on papyrus,
though many competing claims have been made, and continue to be made, about
these matters.22 The complex and long-standing controversy about the authorship
of the Homeric epics—whether, for instance, ‘Homer’ was a legendary name attached
retrospectively to the finest of the songs circulating in Greece, or whether there once
existed an individual named Homer who gave definitive form to groups of those
songs—is one in which, fortunately for the length of this book, we need not get
involved.23 For our purposes, what matters is that the Iliad and the Odyssey, as we read
them today, are, as far as we can tell, descendants of works that were being performed
in parts of Greece in the eighth century, and that, in all likelihood, they have not been
altered very significantly for more than two millennia.
We can be fairly sure that by the sixth century bc the Homeric epics were written
down,24 but these transcribed versions may have reflected works that had been rela-
tively unchanging in performance for some time—perhaps, as we have noted, since
the late eighth or early seventh century, a period when they also seem to have begun
to be disseminated across the city-states of Greece.25 At the same time, being written
down, whenever it occurred (perhaps as a gradual process as discrete stories were
combined rather than a one-off event), did not mean being fixed; oral transmission
remained the predominant means of communication until at least the fifth century
bc, and we cannot assume that writing possessed the kind of authority that it later
acquired.26 Not until the patient editorial work of the scholars in the Egyptian city
of Alexandria in the third and second centuries bc was there any attempt to estab-
lish an ‘authoritative’ text of the Homeric epics. Gregory Nagy proposes a set of
terms that usefully distinguish among the various types of written poem: inscrip-
tion, a text that is itself a performance, as in the case of Nestor’s cup; transcript, the
record of a performance, possibly as an aid to further performance; script: a text
that is a prerequisite for performance; and scripture, a text that need not presup-
pose p erformance at all.27
It is worth remembering, too, that we possess no actual papyrus manuscripts
bearing traces of the Homeric epics earlier than the third century bc, long after they
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 29/12/18, SPi
were first written out in full, and that these early papyri preserve only tiny fragments.
(In fact, we possess no fragment of any Greek papyrus earlier than the late fourth
century bc, and no Greek poetry in its author’s hand.) The earliest complete manu-
scripts of the epics are medieval copies, dating from the tenth or eleventh century ad,
the product of a long chain of transcription. In trying to reconstruct the experience
of poetry in Ancient Greece, as with most aspects of that culture, we have to work
with evidence of the most exiguous and problematic kind, and almost all our ‘conclu-
sions’ are guesses—any of which could be overturned by the discovery of a single
scrap of papyrus.
• • •
As we have seen, the stories narrated in the Homeric epics may have been continu-
ously retold since the events which they claim to record, the events surrounding the
fall of the city of Troy in Asia Minor in the thirteenth century bc. (The story of the
besieged city goes back much further than this, and it is likely that in the aftermath of
the historical event an existing legend incorporated the name ‘Troy’ in place of an
earlier name.)28 We have noted, too, that the world the epics represent bears some
traces of the Mycenaean civilization of that period, although the culture they most
fully reflect is that of the eighth century. This culture is also geographically locatable
in the region known as Ionia—the central west coast of Asia Minor.29 The two epics
contain numerous references to song of various kinds, which constitute our most
important clues to the social role of this predecessor of poetry, the manner in which
it was performed, and the way it was perceived, during this long period.
The type of song for which the fullest contextual information is provided is that of
which the Homeric epics themselves are examples; within the narratives, that is to
say, there are singers and performances whose texts—had they been written—would
have been something like much shorter versions of, or episodes from, the Iliad and
the Odyssey.30 As we have seen, the representations of poetic performance in the
Homeric epics may well reflect a practice that flourished earlier than the eighth cen-
tury, perhaps in some of its aspects even going back to Mycenaean palace culture, and
this practice may have in fact ceased by the time the text of the epics was stabilized.
That professional singing of heroic and mythic narrative was the earliest mode of
verbal-musical performance in the Aegean region seems unlikely, however; we can
speculate that it grew out of, and eventually separated itself from, singing as a com-
munal and perhaps originally ritual activity, which may well have been accompanied
by dance in its earliest manifestations.31 (Later we shall look at some of the indica-
tions in the Homeric epics of communal song.) This practice of singing and dancing,
from which the Greek tradition of lyric certainly developed, marked special occa-
sions in the life of the community—including, perhaps, earlier forms of the more
private celebration known as the symposion32—and continued side by side with epic
performances. While the proto-lyric probably took many forms, rhythmically
(and musically) speaking, the epic settled into a continuous long-lined metrical form
highly suitable for narrative, the dactylic hexameter—the line used for the Iliad and
the Odyssey themselves and innumerable later works in both Greek and Latin.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 29/12/18, SPi
We cannot tell if there was a historical break in the tradition of epic performance
between the singing recorded in the works themselves and the fifth-century recita-
tions which are the subject of Chapter 2 and which can be seen as the forerunner of
the written and spoken poetry of modern Europe. Even if there was such a break, the
sung epic represents, for reasons to be elaborated, a closer relative of these later devel-
opments than other types of song in this pre-classical period. What, then, does the
Homeric epic tell us of its own performance history?33
T H E S I N G E R S O F T H E O DY S S EY
The most detailed representation in the Homeric epics of the performance of song—
undoubtedly idealized—occurs in Book 8 of the Odyssey, in which Odysseus, washed
ashore on the island of the Phaeacians as he attempts to make his way back to Ithaca
after the fall of Troy, is entertained as a guest and suppliant by their king, Alcinous.
Alcinous willingly agrees to provide a ship to convey the stranger home (Odysseus
has not yet identified himself ), but first commands a feast—which, for the delight
and pleasure of the guest and of his hosts, is to include a performance:
Alcinous’s command contains references to the performer, what he performs, and the
act of performing; the Greek words used in these lines—aoidon, aoidēn, and aeidein—
are all related and all convey the idea of song (to the extent that the English word can
be regarded as a satisfactory equivalent). As we have noted, the word aoidos is the
primary term in the Homeric epics for the verbal performer, but it must not be for-
gotten that to ‘sing’ in this context normally means to compose in singing, not just to
perform an artefact created by someone else. It’s worth noting another difference
between the archaic Greek concept and our modern one: the verb aeidō may be fol-
lowed, in the accusative, by the content: events are sung, or narrated, not sung about.
Although his name suggests that he is esteemed by the people, the singer
Demodocus is twice associated with the gods in a way that is entirely typical of the
epics: he is referred to by the formulaic phrase theios aoidos, ‘divine singer’, and this
encomium is immediately repeated in an explanatory clause—‘for a god has granted
him above all others the gift of song’. The ability to sing—that is to compose and per-
form—with a high degree of excellence clearly seemed to the people of early Greece
something that could not be explained in terms of merely human capacities, a fact
that reflects the extraordinarily powerful effect on its auditors of the kind of perform-
ance Homer describes. (We still use the term ‘gifted’ to refer to someone with a high
degree of skill in a particular creative or performative art, preserving at least uncon-
sciously the notion that such capabilities are afforded by an external donor.) As we
shall see, the power of song resides most importantly in two of its attributes: its
emotional force and its detailed and accurate content.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 29/12/18, SPi
Again, the art of song is represented as a divine gift, a power that comes unbidden and
unexplained, just as blindness may—except that the co-presence of the two suggests
a kind of balancing justice, and suggests also that to possess Demodocus’s ability to
sing is such an exceptional asset that fairness requires some compensatory, and equally
extreme, deficiency. This logic is also operative in the myth of a blind Homer, which
presumably derives at least in part from this passage. (In a wholly oral culture, of
course, blindness is not an impediment to the art of the singer, whatever other disad-
vantages it produces.) We learn in the Iliad of Thamyris’s boast that he could sing
better than the Muses, who promptly struck him blind and took away his ‘divine gift
of song’ (2.594–600): what the gods grant, they can take away, and the mechanism of
compensation cannot always be relied upon by mortals.
In the passage just quoted, the divine donor is named as the Muse (or the Muses—
elsewhere Homer mentions the traditional number of nine), the goddess of song
and the other arts whose name, in the form mousikē, later came to designate the arts
themselves. E. R. Dodds, in an influential study, argues that the gift given by the
Muses in such accounts of the origin of song is not inspiration, in the sense of divine
possession—an idea which he does not find earlier than the fifth century bc—but
veridical knowledge of the heroic stories;37 and there is certainly much emphasis on
the power of the Muses to impart true awareness of what really happened, an emphasis
also present on the many occasions when the Homeric narrator appeals to the Muse
for assistance in relating his story. However, passages like this one (where song is
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 29/12/18, SPi
described as ‘sweet’) suggest that the need to appeal to a divine origin may have
stemmed from a fuller sense of the extraordinariness of the singer’s abilities—
including the ability to compose freshly in the act of performing—and of the pleasing
power of the event itself than this argument allows.38
We can compare the emphasis on sweetness in this passage, if a switch to a differ-
ent art-form may be permitted, with the simile in Book 6 in which the grace (charis)
given to the naked figure of Odysseus by Athene before he encounters Nausicaa and
her troupe is compared to the grace possessed by a gold and silver piece fashioned by
a craftsman taught by Hephaestus and Athene.39 In Book 17, as we shall see, the poet’s
divinely granted skill is described in terms of its enchanting power over an audience.40
Although the notion of the ‘sublime’—the response called forth by powerful depic-
tions of unimaginable magnitude—only became a key word in literary discourse after
Longinus’s On the Sublime, the experience it names is both elicited by and depicted in
the Homeric epics.41 There can be no doubt that beauty and emotional power were a
highly valued aspect of cultural products, and this was probably part of the sense of
the divine origin of compelling song.42
The frequent appeals to the Muse for assistance in these epics are clearly manifest-
ations of the performer-composer’s needs as he combines memorization and impro-
visation in his song, but they no doubt also functioned very effectively as devices to
convince the audience of his own god-given powers and of the veracity and complete-
ness of what he tells them. Here is a typical example from the Iliad:
Now tell me, you Muses who have your homes on Olympus,
for you are goddesses there and know all things,
and we have heard only rumours and know nothing:
who were the chief men and the lords of the Danaans? (2.484–7)
Here the singer gives a sense of the sheer scale of the endeavour on which he is engaged,
and of the strong need this produces for some external aid—which he no doubt felt
he was receiving as the hexameters continued to flow.43
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 29/12/18, SPi
After all have eaten and drunk their fill, Demodocus takes his lyre, and, still sitting,
begins his performance:
The Muse roused the singer to sing of the glorious deeds of men,
from a tale whose fame had reached broad heaven:
the quarrel between Odysseus and Achilles, son of Peleus. (8.73–5)
Once again, the excellence of the singer’s performance is presented as the work of the
Muse, suggesting a spontaneous inventiveness that, to his auditors, seems superhuman;
no mention is made of the transmission from teacher to pupil, and singer to singer,
that must have been a signal feature of the oral tradition.44 As Alcinous has decreed,
the choice of story is not made by someone else, but is Demodocus’s own; he sings of
quite recent events which are already well known in Phaeacia. (The word I have trans-
lated as ‘tale’ is oimē, denoting a course or path, and by extension the course of a
tale or song—here the epic narrative of the Fall of Troy.) From this narrative he
chooses an episode which, by chance, features the very man who is being honoured by
the feast. It is not an episode which is mentioned in the Iliad (or anywhere else in
surviving Greek texts) but it does convey an idea of how portions of the Iliad, and its
predecessors and variants in the oral traditions around the Aegean, might have been
performed: as moving accounts of the doings of gods and heroic men, and at the same
time as informative reports on the significant events of the recent history of the region.
Odysseus, listening in anonymity to this account of his painful past, enhanced by
metre and melody and performed with superb skill, is obliged to pull a cloth over his
face to prevent the Phaeacians from seeing his tears. The song is clearly designed to be
heard as a composition in words, and whatever the nature of the melody and of the
singer’s self-accompaniment on the lyre, we can assume that there were few problems
of comprehension for the audience. This raises another difficulty in using the term
‘song’ to refer to early Greek performances: though it is preferable to ‘poem’, it goes
too far in the other direction in bringing to mind modern kinds of performance in
which words may well take second place to music. Many great songs of our own era
have lyrics that, printed without the music, seem tepid or contrived. Homeric song
involved the enhancement of the verbal by the melodic, and no listener who failed to
grasp the words would have remained content to listen to the music for its own sake.
A little later in this passage, Demodocus’s songs are referred to by the term epeessin
[8.77], the dative plural of epos, which literally meant ‘word’ but which came to mean
a particular kind of song, the kind we call epic.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 29/12/18, SPi
Alcinous uses the same word, thumos, to designate what the song satisfies in its audi-
tors as he did for its origin in the singer: the banqueters’ inner being is satisfied both
by their sociable eating and drinking and by the song they have heard; and the two
modes of satisfaction habitually go together—the word translated by ‘companion’,
sunēoros, suggests a close bond, as in a marital relation. (It’s worth noting, however,
that the singing takes place after the eating and drinking; no possibility of distraction
or disturbance is allowed.) The emphasis is on the powerfully pleasurable experience
of hearing a well-performed and well-composed song giving fresh vivacity to familiar
tales; only Odysseus, for whom these are more than entertaining and instructive tales,
finds the painfulness of the events overcoming the pleasure of their retelling. And we
are left in no doubt that whatever emotional power the stories might have as collec-
tions of incidents, it is the inspired singing (which, to say it again, is also the inspired
composing-in-singing) of Demodocus that produces such extremes of pleasure
(for the Phaeacians) and pain (for Odysseus).
The singer’s duties for the day are not over, however. Alcinous leads the way outside—
the feast we have been hearing about is a daytime one—and initiates, first, sports and then
dancing. For the latter, Demodocus and his lyre are once more required: summoned
again by the herald, he stands in the middle of the dancers to perform. The narrative is
not clear about the relation between the singing and the dancing: we have first a refer-
ence to the flashing feet of a group of young dancers, then a song by Demodocus given in
full, then the description of a dance for two with a ball. Since there is no evidence that a
singer like Demodocus would have played his lyre as a solo instrument without using his
voice at the same time, we must either assume that the song he sings for the first dance is
not mentioned, or that the events of dancing and singing (separately praised by Odysseus)
are, as is the case elsewhere in the epics, to be understood as simultaneous. In the latter
case, we perhaps should imagine the story told in the narrative in hexameters—the
adulterous love of Ares and Aphrodite—actually being sung in older lyric metres
more appropriate for dancing, or that the ‘dance’ consisted of a miming-out of the
actions depicted in the song.45 It is also possible that changes in the modes of perform-
ance of the Homeric epics (which we shall examine later) together with the development
of solo instrumental music made it difficult in later centuries to imagine a troupe
dancing to a sung narrative, and that the text was altered by its later performers to separ-
ate the dance and the song. The ball-dance after the song is accompanied by the rhythmic
clapping or stamping of the young men, so that ‘a great sound went up’; at this point,
Demodocus seems not to be required, just as earlier Nausicaa and her handmaidens, per-
forming a ball-dance by themselves on the beach, had had no need of a singer.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 29/12/18, SPi
The long day continues with a bath for Odysseus, and dinner. The episode that
follows repeats, at greater length, the events of the earlier banquet, in a pattern of
augmented recapitulation that is characteristic of oral epic. When the eating and
drinking are over and it is time for the singing to begin, Odysseus makes a request;
and in so doing, he stresses a different aspect of the singer’s skill:
Again, the singer’s ability is praised in terms that suggest he owes the gift to a power
beyond him, the Muse or Apollo himself, who knows all things. Since Odysseus has
not revealed his identity, his comment would be taken by his auditors to refer to the
vividness of Demodocus’s earlier recounting of one of the events of the Trojan War,
but in fact it is also the accuracy of the account that has impressed him. He does not
mention the most recent song he has heard from Demodocus’s mouth, which was in
a rather different vein.
Odysseus makes a request for another song from the Trojan material, the story of
the Wooden Horse (in which he himself, of course, played the central role), clearly
expecting that it should be well within Demodocus’s power either to remember a
song he has sung before or to create a new work of art on the spot from his knowledge
of the events. If he succeeds in telling the tale ‘according to the way it happened’
(kata moiran), says Odysseus, he will ‘say to all men that the god has generously
granted you the gift of divine song’ (8.496–9). Once more Demodocus is moved by
the Muse (or, in an alternative interpretation of the line, begins with an invocation to the
Muse), and sings the requested story, and once more Odysseus is reduced to tears.
Alcinous, again the only one to notice their guest’s odd behaviour, has Demodocus stop
singing, ‘for it cannot be that he gives pleasure to all alike with this song’ (8.538).
Evidently, Odysseus’s tears and groans are not the appropriate response to a performance
of this kind, at least in the Phaeacians’ eyes; ‘Let him cease now,’ commands Alcinous, ‘so
that all of us may enjoy ourselves, hosts and guests alike’ (8.542–3). In response to
Alcinous’s questions, Odysseus reveals himself at last, unmasked by the power of song.
Why, we might ask, does Odysseus ask for this particular event to be revisited in
the form of a song? Obviously not to learn the facts, which, unlike the rest of the
audience, he knows only too well. He wants, it seems, to relive the experience of his
triumph through the medium of the singer’s art, which paradoxically both distances
it—since it is given the controlled form of musical verse and performed by someone
for whom it has no personal significance—and makes it more powerfully immediate,
as the gracefully ordered words and music produce a strong emotional effect, regis-
tered so strikingly by Odysseus’s tears. Although in his praise of the singer’s art
Odysseus emphasizes the importance of the retelling’s accuracy, he is clearly drawn
to and held by the transformative power of song as much as by its capacity to con-
vey historical information.46 This displacement in his judgement is not unusual in
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 29/12/18, SPi
Western culture: narrative texts are frequently praised for their realism and accuracy
when what in fact distinguishes them from other, less-praised, accounts is their h
andling
of the aesthetic resources of language. What is being responded to is not exactness as
such but the experience of verisimilitude on the part of the auditor or reader, the sense
of vividness, of authenticity, of actuality produced by the skilful deployment of words
and music.
When Alcinous wants to praise Odysseus, now revealed, for the skill of his own
narration of his adventures—relayed to us in verse but told by Odysseus in plain
prose—he makes the obvious comparison:
There is grace upon your words, and you have a wise heart;
and you have told with skill, as a singer would do, the story
of the grievous woes of the Argives and of yourself. (11.367–9)
Undoubtedly, both the extraordinary content of Odysseus’s narration and the fact
that its central character is himself play a major part in its spellbinding power over his
audience; but Alcinous insists on the artistic form of his storytelling as worthy of
particular praise. Similarly, when later in the work the swineherd Eumaeus tells
Penelope of the mysterious stranger’s compelling tales, he compares the disguised
Odysseus to a singer (giving the credit, as usual, to divine powers):47
• • •
Other passages in the Homeric epics confirm what we have gleaned from the descrip-
tion of the Phaeacian court—or, at any rate, they repeat it, which may be less a con-
firmation of its accuracy than a reflection of the fact that there existed a conventional
epic characterization of the professional singer. In particular, the accounts of Phemius,
the singer who is obliged by the suitors on Ithaca to provide entertainment for their
feasting and dancing while they await Penelope’s decision, offer a very similar set of
images. In Book 1 we hear of Phemius singing ‘the terrible homecoming of the
Achaeans from Troy’, while the suitors sit listening in silence, their eating and drink-
ing done. (Telemachus and Athene, however, hold a long conversation during the
performance, no doubt capitalizing on the audience’s concentration.) Penelope,
like her husband in the later book, has reason to find the song peculiarly painful,
and, like him, she cannot help weeping when she listens to it. She asks Phemius to
sing of some different deeds of gods or men, but Telemachus reproaches her:
Again we see an emphasis on the singer’s spontaneous choice of song; this time the
originating principle is not thumos, as it will be later in the work for Demodocus, but
noos, ‘mind’ or ‘thought’. (Interestingly, the lines that follow stress that the father of
the gods has an equivalent freedom in the good and evil he dispenses to humans.)
In this exchange, we learn that the song Phemius is singing is both already well
known—Penelope says that it ‘always’ causes her pain—and yet new—Telemachus
makes the point that ‘people always praise more highly the song / that has come more
recently to their ears’ (1.341, 351–2). Songs of heroic deeds, like popular songs today,
could evidently gain rapid popularity, so that for a while it would be no contradiction
to say of an example that it was both new and widely heard. The idea that oral poets
sang generations-old material, passed down and memorized and performed with
only slight variations, is clearly not appropriate to the world mirrored in the Homeric
epics. Reality may have moved closer to this conception of the oral poet as the epics
themselves became stabilized and a tradition of public oral recitation grew up—a
development we shall discuss in Chapter 2.
Phemius appears again after Odysseus’s slaughter of the suitors, now as a suppli-
cant clasping his master’s knees. In doing so, he brings into extraordinarily sharp
focus the contradictory origin of the singer’s ability that we have already noted:
Translators sometimes try to find a way around the apparent contradiction in these
lines: Fitzgerald avoids the implication of willed activity in autodidaktos by translat-
ing it as ‘No one taught me’, and Rieu goes to the other extreme in leaving the god out
altogether: ‘I had no teacher but myself. All kinds of song spring unpremeditated to
my lips.’ But Phemius, like Demodocus, is both spontaneous originator of his songs
and beneficiary of a mysterious external power; to be either without the other would
be to lack an essential element of creativity, to be either mere receptacle or mere
craftsman.48 Odysseus, mindful of the singer’s power to secure his fame for the future,
spares him.
From all these passages, we gain a strong sense of the role of the professional singer
in the courts of early Greece. He was an entertainer, a historian, a journalist, an inter-
preter of religion, a conveyer of moral norms, a cementer of social bonds through the
representation of a shared past and the values it embodied. The two Homeric epics
preserve to some degree—we cannot tell to what degree—the kind of verbal text he
would have sung, though of course his performances were not nearly as long as these
immense creations. As we have noted, the Iliad and the Odyssey are probably the
result of the binding together of a great many shorter songs; and the same would be
true, no doubt, of the many other epic songs that are now lost—such as the so-called
‘cyclic epics’ which constituted a sequence beginning with a Theogony and a Battle of
the Titans and went on to a Theban series and the whole story of the Trojan War.49
Although the singers responsible for shaping and reshaping the Homeric epics would
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 29/12/18, SPi
have been highly likely to promote their own art within it—the singers are accorded
great respect by royal figures in the Odyssey50—we may reasonably assume that some
historical reality lay behind the importance given to song in these stories, even if by
the eighth century it belonged to the past. Words performed musically, whether nar-
ratives in hexameters or lyrics associated with special occasions, had a frequently-noted
capacity to stir the emotions (whether positively or negatively), set the feet tapping,
and—in the case of the epics—to convey graphic yet precise information about news-
worthy doings.
The foremost tellers of tales are the singers, because the power of song enchants
and moves, and seems to bring the events recounted close to the hearers in all their
vividness and detail.51 Those commentators—and there are many—who regard oral
epics as primarily a type of information technology overlook both the Homeric
accounts, with their emphasis on the moving power of the singers’ grace and skill, and
the history of aesthetic commentary, with its perennial bias towards praise of referen-
tial accuracy and its difficulty in finding words for the features that produce the
experience (which is sometimes the illusion) of such accuracy.
What can we learn about the performance and reception of poetry’s predecessor,
pre-classical Greek song, from these representations? Whether the images in the
Odyssey reflect practices contemporaneous with the work’s stabilization in the eighth
century or thereabouts, or are a handed-down memory of a much earlier practice,
they are unlikely to be sheer inventions. Let us try to imagine the performance of an
epic or mythological narrative by a composer-singer such as Demodocus, a profes-
sional entertainer employed in a royal household, perhaps on a permanent basis. His
job requires, first, that he have a memorized store of historical incidents and narra-
tives (including both recent events about which his audiences will be eager to hear
and familiar favourites which they enjoy hearing over and over) and legends about
the gods and their dealings with humans. He also has to have memorized stretches of
song, from brief formulae to longer set-pieces, that can be drawn upon as necessary in
the development of his story. He must be skilled in adapting and developing this
memorized material in spontaneous performance, either responding to the requests
of his employer or his audience, or following his own inclination.52 In between public
appearances he no doubt works on his songs and rehearses their ingredients in
private, but it is in performance before an audience that the work comes together.53
He must have a good singing voice and good control over it, and be a skilled
performer on the four-stringed lyre, referred to in the epics as the phorminx or
kitharis.54 All these abilities working together in a brilliantly crafted performance
would seem to an enraptured audience to bespeak superhuman capacities, and
even the performer himself at his most effective may well feel that the song, as it
sweeps on, and sweeps him and his hearers on with it, is proceeding from some
divine origin.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 29/12/18, SPi
For the public performance, he is seated in the midst of the banqueters, plucking
the four strings of his lyre in a monodic melody while he sings the hexameters of his
narrative to the same melody, in unison or at the octave (see Fig. 1.2.). As far as we can
tell, early Greek music did not involve harmony or counterpoint, and early song was
probably less a matter of devising self-sufficient tunes than enhancing the language’s
own melodic tendencies. The words of Ancient Greek were pronounced with pitch
accents, not the stress accents of a language like English, and ordinary speech there-
fore possessed an inherent organization as a series of tones, moving up and down
relative to one another.55
Furthermore, the pronunciation of syllables—and hence of words and sentences—
had a rhythmic character in itself, each syllable being either ‘long’ or ‘short’. (Inverted
commas are necessary here because the distinction between these two types of syllable
was not purely one of duration, as is often assumed, but was based on the structure of
the syllable; a better terminology that is often used is ‘heavy’ and ‘light’.)56 It was this
syllabic quantity—perhaps together with a stress accent that coincided with the ictus,
or main beat, of the rhythm57—that formed the basis of Greek metre, and—as with
English—the metrical patterns that were thus produced lent themselves directly to
musical rhythms. Lines of hexameter poetry, therefore, had they been pronounced as
normal speech without any musical enhancement, would still have had a musical
character, being tonally and rhythmically shaped by the pitch accents and the
Fig. 1.2. Cretan Geometric bronze figure of a lyre-player, 900–800 bc. Heraklion Museum.
Reproduced by kind permission of the Archaeological Museum of Heraklion, Hellenic
Ministry of Culture and Sports-Archaeological Receipts Fund.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 29/12/18, SPi
»Uudesta säädystäni?»
»Jos olisit ollut täällä, Germano, et siis olisi suonut minulle sisaresi
kättä?»
*****
»Non liquet.»
»Non liquet.»
»Tarkoitan: sisimmässäsi?»
*****
*****
*****
*****
»Älä ota sieltä, Astorre», sanoi Ascanio. »Jos tahdot kuulla minun
neuvoani, niin ostat Dianalle uuden. Kuka tietää, millaisia juttuja
liittyy noihin käytettyihin sormuksiin. Osta uusi sillalta, firenzeläiseltä.
Tunnetko sen miehen? Mitenpä tuntisitkaan. Kuules kun kerron.
Palatessani varhain tänä aamuna Germanon kanssa kaupunkiin ja
ratsastaessamme yli ainoan siltamme täytyi meidän nousta satulasta
ja taluttaa hevosiamme. Oli niin suuri ihmistungos, sillä eräs
kultaseppä oli kuin olikin avannut puodin rappeutuneen siltapylvään
päässä, ja koko Padua temmelsi sen luona kauppaa tehden.
Minkätähden juuri ahtaalla sillalla, kun meillä on niin monta toria?
Siksi että Firenzen kultaseppien kaupat ovat Arnon sillalla. Ihailtavaa
muodin logikkaa: ainoastaan firenzeläiseltä voidaan saada hienoja
koristeita ja firenzeläinen myy aina sillalla. Hän aivan yksinkertaisesti
ei suostu tekemään toisin, muuten hänen tavaransa olisi arvotonta
rihkamaa eikä hän itse olisi mikään firenzeläinen, kuten tämä minun
luullakseni on. Jättiläiskirjaimilla on hänen myymälänsä päällä
kirjoitus: Niccolo Lippo dei Lippi, kultaseppä, jonka Arnon tienoilla
niin tavalliseksi tullut lahjottu, väärä tuomio on karkoittanut
kotiseudultaan. Nyt liikkeelle, Astorre! Nyt lähdetään sillalle!»
Astorre ei vastustanut. Hän tunsi varmaankin itse halua irtautua
kotinsa taikavoimasta, jonka vallassa hän oli ollut siitä saakka, kuin
riisui kaapunsa.
*****