Professional Documents
Culture Documents
將希望注入生命裡的哀傷:卡門.凡佐兒的畫與故事
將希望注入生命裡的哀傷:卡門.凡佐兒的畫與故事
1997 年臺灣有幸邀請西班牙國寶級插畫與繪本創作者卡門.凡佐兒
(Carme Solé Vendrell)1來臺,她分別在台北和高雄舉辦個展,並且與格林文
化公司合作,在臺灣留下了美好的緣分。
1944 年卡門.凡佐兒出生於巴塞隆納,在當地瑪賽納藝術與設計專業學校
(Escuela Massana de Barcelona)接受了完整的繪畫教育。1968 年她開始投入童
書創作,不僅自己寫作繪本,也為其他童書作家繪製插畫,迄今總數已超過九
百本。世界各國知名作家無不驚艷於她獨特的藝術風格,而爭相與她合作,其
中甚至包括 1982 年諾貝爾文學獎得主馬奎斯(Gabriel García Márquez, 1927-
2014),我們臺灣也不遑約多讓,由郝廣才先生獨占鰲頭。
她曾兩度獲得國際安徒生獎提名,最後雖然失之交臂,但 2021 年她同時獲
得「美術功勳金質獎章」(Medalla de Oro al Mérito en las Bellas Artes),及「四
隻貓基金會獎」(Premio Fundación Cuatrogatos)。前者是西班牙政府授予的文化
界最高勳榮,後者則是表彰促進全球跨域西語系作家和插畫創作者的貢獻,2可
見世人對她的肯定早已超越獎賞的層次。她所跨足的領域遍及繪本創作、插
畫、雕塑、繪畫個展、兒童戲劇、舞台佈景設計、動畫與教學等,一直以來以
為兒童創作為職志,也積極捍衛兒童權益。
1991 年她為《海之子》(Los niños del mar)繪製插圖,是她第一本譴責侵
犯兒童權利的書,該書被法國評論家譽為「童書創作的轉捩點」,並因此榮獲
1
卡門.凡佐兒為西班牙加泰隆尼亞人,西班牙文全名為 Carme Solé i Vendrell,常見縮減為
Carme Solé Vendrell,其中 Solé 為父親的姓,Vendrell 為母親的姓。一般而言,若要簡稱會以
Carme Solé 稱之,但因臺灣早先便以卡門.凡佐兒之中文名譯之,並發行其著作,因此,此篇
文章以下均隨用之。
2
卡門.凡佐兒所有的生平、著作、個展、獲獎紀錄等,請參見其官網,
https://www.carmesolevendrell.com/。
1992 年 Prix Octogone La Fonte 插圖專輯評論獎,自此在她心中種下了為兒童發
聲的火苗。1992 年她為德國劇作家布萊希特的一首長篇敘事詩《兒童十字軍》
(La Cruzada de los niños)繪製插圖,激發她躬身力行為兒童爭取權益。3布萊
希特的詩描寫一隻狗與 55 名來自不同階層、種族、宗教的兒童,因戰爭一路顛
沛流離,遠遁戰亂、納粹、飢餓,逃離悲傷、歷史、現實與鬼魂。卡門.凡佐
兒以簡潔的速寫構圖,藉由無所不在的黑白,撞擊出譴責的力道,控訴戰爭帶
來的恐怖氛圍和對兒童的傷害,她也因此作於 2013 年,第二度獲得西班牙國家
插畫獎(Premio Nacional de Ilustración)
。
《兒童十字軍》(La Cruzada de los niños)。El
Jinete Azul 出版,西班牙文版,2011。
圖片取自 Punto & Coma Librería 網路書店網站:
https://www.puntoycomalibros.com/libro/la-cruzada-
de-los-ninos_170026。
由於幼年失恃,且親身經歷過母親雖身體孱弱,卻溫暖而無限包容的愛,
卡門.凡佐兒並不避諱在作品中描繪生命裡的悲傷,她願意讓她的畫作成為情
緒抒發的管道。臺灣引進她最負盛名的作品《強強的月亮》(La luna de Juan) ,
便是帶著這般充滿心靈撫慰的力量。她的繪畫風格深受插畫家艾蒂安.德萊塞
特(Etienne Delessert)和大衛.麥基(David McKee)的影響,而畫家畢卡
索、梵谷、康定斯基以及米羅,更是她師法的對象。在她的作品中,讀者會感
受到宏大的敘事中奔湧出的汩汩詩意,以及清晰的線條、溫柔的質地、優雅的
色彩搭配,她筆下刻畫的兒童,表情總是帶著孩童的純真和堅定的信念,極富
表現力,尤其是眼睛和嘴巴,傳達出深邃的情感,讓讀者印象極為深刻,也反
映出繪畫者的眼界和胸懷,以及她的真誠與溫柔心。
3
2004 年她接受巴塞隆納市議會委託,創作一幅和平壁畫 IBTIHAL。自該年度起,她將一部份
的心力投注在為兒童奔走,並將 30 幅戰爭兒童的臉孔設定為插畫展的主視覺,以「為什麼?」
(¿Por qué?/ WHY?)為名,推出插畫、雕塑、戲劇演出、專題演講、歌唱等多元形式內容,藉
以凸顯捍衛兒童權益的決心。參見:https://www.carmesolevendrell.com/why?lang=es。
《海之子》(Los niños del mar)。Jaume Escala
著,Carme Solé Vendrell 繪圖。Publishers Syros,
Alternative, Siruela, 1991。
繪本融合了詩、音樂、故事,介紹世界各地生
活困苦的孩子們。圖中孩子的表情刻劃細緻生
動,寫實中透著溫柔的希望。圖片取自:
https://www.catorze.cat/passadis/carme-sol-
vendrell-pintant-esperances-91643/。
然而,她並不侷限於單一的繪畫風格,她不斷嘗試多種技巧,運用各種創
作媒材,在在展現出她無限的創造力,風格多元卻有著高度的辨識性。身為插
畫家,她的目標便是用圖像陪伴作家的文字,她說:「每個作家都有自己的聲
音,我們插畫家必須知道如何轉譯出來。」4而只有當她覺得自己有話要說時,
才會為自己創作繪本,《強強的月亮》和《我想要她們》(Yo las quería),前者
說的是一個小男孩偕同月亮,勇敢拯救漁夫父親的故事。後者描寫的是一名性
格敏感的小女孩,她因為及腰的金色髮辮被剪掉而頹喪,講述童年的記憶與生
命成長的故事。她認為這兩本有著自傳色彩的繪本,是她最重要的創作。
《強強的月亮》(La luna de Juan)。西班牙文版,
Publishers Blackie,1981。
有數種語言的版本,作者因創作此繪本而聲名鵲
起。講述的是兒童的孤獨、悲傷和失去摯愛的恐
懼。圖片取自:
https://www.catorze.cat/passadis/carme-sol-vendrell-
pintant-esperances-91643/。
4
參見:Montse Frisach. “Carme Solé Vendrell, pintant esperances”, Catorce14.
https://www.catorze.cat/passadis/carme-sol-vendrell-pintant-esperances-91643/。
卡門.凡佐兒所創造的繪畫世界,充滿了幻想,透著無矯飾的純真,用溫
柔的力量支持著孩子內心的孤獨,為他們注入希望。不論是大人或小孩,都可
以很容易便融入她所編織的世界,從中得到心靈的撫慰和寄託。
臺灣書市引進的有關卡門.凡佐兒的作品:
《流光似水》〈La luz es como el agua〉。馬奎斯文,卡門.凡佐兒圖,林良譯。
臺灣麥克,1996。
《強強的月亮》〈La luna de Juan〉。卡門.凡佐兒文圖,郝廣才譯。格林文化,
1997。
《如果樹會說話》。郝廣才文,卡門.凡佐兒圖。格林文化,1997。
《月亮、地球、太陽》〈La Luna, la Tierra y el Sol〉。艾斯卡拉文,卡門.凡佐兒
圖。格林文化,1997。
《彩虹智慧書》〈Iris〉。麥克.歐比爾文,卡門.凡佐兒圖。格林文化,2000。
《什麼讓我們快樂?》〈¿Qué nos hace felices?〉。瑪莉.高德哈文,卡門.凡佐
兒圖。格林文化,2018。