Professional Documents
Culture Documents
Az Irodalmi (Írott) Nyelvi Forma Kialakulásának Folymata
Az Irodalmi (Írott) Nyelvi Forma Kialakulásának Folymata
századig
A magyar nyelv és a reformáció – középmagyar kor 1526-1772
16. század legjelentősebb európai szellemi áramlataként, „legtermékenyebb
történelemformáló eseménye - reformáció-> fontos szerepet játszott a magyarság és a magyar
nyelv szempontjából
A nyelvújítás a nyelvre, a hitújításra, a reformáció pedig közvetlenül a hitéletre irányult.
o közös bennük: a nyelvközösség életét nagyban befolyásolták, következményei miatt
mindegyik túllépte szűkebb határait
A reformáció két, össztársadalmi szempontból is nagyon fontos, egymással szorosan
összefüggő területen hozott áttörő eredményeket
o az anyanyelvűsítés elterjesztése
o nyilvánosság kiépítése
A reformáció kezdetét Luther 95 tételének 1517. október 31-én Wittenberg
o Ágoston rendi szerzetes, az egyház megreformálása és a hitéletnek bibliai
alapokra helyezését sürgette, mert a római katolikus egyháznak valóban súlyos
problémái
a 11. században volt a nagy egyházszakadás, de akkor az erkölcsöt akarták megreformálni,
nem az Egyházat
Luther és a reformátorok már az Egyház életét és struktúráját is módosítani kívánták
tehát a hitélettel összefüggő kérdések fölvetésével és tematizálásával indult a reformáció
A reformációt megelőző századokban még szinte kizárólag csak a misztérium eszköze volt a
nyelv
A szakrális, szent nyelvek: a héber, a görög és a latin az Istennel való beszélgetés szent
nyelvei - Ezeket a halandó embernek nem föltétlenül kellett értenie
Most igénnyé vált a megértetés és a megértés
Luther úgy vélte, sokkal nagyobb veszélyt rejt az Ige általános hozzáférésének
megakadályozása, mint az eretnekség, amelytől Róma tartott
Mi volt Magyarországon a reformáció előtt?
o A magyar nyelv bizonyos fokú használatát gyakorlati szükség diktálta, a latinul nem
tudó és főként apácák lelki gondozásának a szükséglete kényszerítette ki
Ez a folyamat azonban a 15–16. század fordulóján még csak annyira jutott, „hogy az egyházi
és világi literátusok a gondozásuk alatt álló irodalom leggyakoribb formáit művelték
magyarul
A 15. században zajló reformok, az új szabályok segítették az anyanyelvi írásbeliség
terjedését
Az első magyar bibliafordítások 15. századiak, de nem teljesek. (Az Apor, a Bécsi és a
Müncheni kódexben őrződtek meg. Az Újszövetség négy evangéliumának az első magyar
fordítása a Müncheni kódexben olvasható.)
Luther német bibliafordításának újszövetségi része 1522-ben, teljes fordítása 1534-ben jelent
meg
Mo.-n első teljes bibliafordítás- Károli Gáspár 1590 Vizsolyi Biblia – óriási teljesítmény
A reformációnak és a könyvnyomtatásnak a terjedése Magyarországon egybeesett
reformáció arra is törekedett, hogy nagy területen és széles körben iskolahálózatot építsen ki
az elemi szint – gimnázium - főiskola
Mohács - az ország három részre szakadása, megszűnt a magyar királyi udvar, a kolostorok és
iskoláik, könyvmásoló műhelyeik pedig nagy számban elpusztultak
művelődési föllendülés következett be a töröktől nem megszállt országrészeken, amely a
magyar nyelv szempontjából pozitív változásokat hozott
A 18. században dőlt el a versengés: a nyugati visszaszorult, s a keleti-északkeleti nyert egyre
inkább teret
a nyelvtanírók fele az északkeleti területről származott (Sylvester, Geleji Katona,
Misztótfalusi, Szőnyi Nagy és Tsétsi)
Szerepet játszott az is, hogy a nyugati nyelvjárásokat német hatástól befolyásoltnak tartották,
s velük szemben a keleti nyelvhasználatot tekintették eredetibb s „tiszta” magyarnak
Az í-zés kerülése a legföltűnőbb (Sylvester János még í-ző előszót írt Új testamentum-
fordításához)
Ami ebből megmaradt, csak az -ít igeképző (az -ét változattal szemben). Az ü : i szembenállás
tagjaiból többségben az ü-zők maradtak meg (kild : küld, kilsé : külső, szikség : szükség)
Az ő : ű váltakozás kérdésében az idő az ő-s alakok javára döntött (kő : kű, jő : jű). Az ö-ző
alakok ellenében többnyire az e-ző alakok nyertek teret (tött : tett, pör : per, értötte : értette,
kéröm : kérem).
Nagy volt az ingadozás bizonyos határozóragok használatában (-ból/-búl/-bol; -ról/-rúl/-rol; -
tól/-túl/-tol).
A -ban rag -ba és -ban változata közül az utóbbi az írott nyelvben állapodik meg egyre inkább
A 16. század végére szorítja ki az -unk/-ünk az -onk/-enk/-önk-öt
Az egységesülés nem szorítkozott hangtani jelenségekre, még elfogadott volt pl. az emberek
házok, a költségekvel, tisztségjek alakváltozat-típus is
Maradtak képzőhasználati eltérések: a -doz : -dos és a -koz : -kos párok közül az előbbiek a
nyugati, az utóbbiak a keleti magyar nyelvterületre jellemzők (fogdoz : fogdos, futkoz :
futkos).
Maradtak szókészleti kettősségek: pl. az annál kisebb: attól kisebb, egres: köszméte, kell
mennem : kell menjek, föl : fel, felhő : felleg, krumpli : pityóka, kukorica : tengeri, kánya