Professional Documents
Culture Documents
Fighting Words! - A Critical Approach To Linguistic Transgression
Fighting Words! - A Critical Approach To Linguistic Transgression
Fighting Words! - A Critical Approach To Linguistic Transgression
Acknowledgements viii
Prologue – On Never Looking Away ix
This work would not have seen the light of day were it not for several people
who deserve a heartfelt shout-out. Foremost are my editor at Routledge,
Amy Laurens, and assistant Bex Hume, as well as Ze’ev Sudry, who first
approached me with a (what appeared at the time) crazy invitation to take
up this project. I would be remiss if I didn’t acknowledge colleagues at the
University of California, Davis (Departments of French & Italian and Lin-
guistics), and at the Università degli Studi di Trieste (Dipartimento di Studi
Umanistici): thank you e grazie mille for listening to my ideas, for providing
your own thoughts and for your support. Students in two decades of HUM
15 have been a source of inspiration and much needed challenges, keeping
me on my toes and making me question my own preconceived notions.
A huge thanks to my wonderful teaching assistants over the years, especially
Chloe Brotherton and Mirna Reyna. Finally, I am eternally grateful to my
friends, family and, especially, husband Sam: there are no fucking words to
express my gratitude.
PROLOGUE – ON NEVER
LOOKING AWAY
A decade and a half ago, the University of California, like other public insti-
tutions of higher learning, found itself in the grip of an existential crisis, one
that reshaped the humanities and human sciences and indirectly led to the
writing of these pages. An overheated housing market had crashed, sending
government finances into a tailspin and provoking a sharp economic decline,
all of which squeezed campus budgets to an extent not seen in decades. This
was a watershed moment for many disciplines and fields, especially those like
languages, whose position has long been precarious in the neoliberalized,
ever more STEM-centred world of US higher education.1 With the goal
of, in the words of an erstwhile dean, “paying our way” (see Chapter 2 for
more on euphemisms), I and my colleagues were encouraged to develop
large-enrolment classes, conduits for putting butts in seats and placating
administrative bean counters, even if student learning was to suffer.
“Fuck me,” I recall thinking, almost certainly using this or a similar expres-
sion, “there’s no fucking way that many students could ever give even half a
fuck about what I do.” My area of scholarly expertise being largely theoreti-
cal, I was at a loss to respond to the dean’s imperative. Bitching about this
mandate with friends and colleagues – and again undoubtedly using a fair
dash of profanity while also raising a few eyebrows (I was younger and very
much too sure of myself in those years) – it occurred to me that the very
form of my reaction, in all its blundering, non-academic vulgarity, might
make for a compelling undergraduate course. At least, I found the prospect
inspiring. Call it swearing, cursing or cussing, I really fucking love doing
language in this way. I always have relished the shape and weight of so-
called bad language, from my co-primary English and German, to French
x Prologue – On Never Looking Away
lectures in a course entitled Language and Identity. (Fun fact: the course
is still offered under this title, as our campus registrar has understandably
balked at the unofficial course title “Fuck This Shit,” although I do include
it prominently on syllabi and in the curricular portal). Over the next sev-
eral years, it evolved into a dedicated course that looks solidly and squarely
at this shit, tackling new and newly controversial shit far beyond swearing
or expletives. Year after year, students have responded positively to the
offering – a fact that has, no doubt, pleased various administrators (the same
ones who have also either not cared to look more deeply at the class and its
content or who have simply turned their heads, satisfied with enrolments
and a lack of scandal . . . fingers crossed!). And this is not just an adminis-
trative success but also a pedagogical one – at least, I hope – mostly thanks
to the undergraduates who make up the course community. Students may
be young and are often inexperienced, but they are hardly stupid. When it
comes to linguistic life, they are quite far from naïve. In fact, they are curi-
ous and even eager to examine experiences that have long been relegated to
the shadows, especially when this is something about which they have been
made ashamed or embarrassed.
My own trajectory has been exciting, humbling, frustrating and instruc-
tive. The class participants – students who are typically in the early years of
undergraduate study, very often in their first term – are ever changing, which
has meant that the object of our work together has evolved continuously,
even surprisingly. Although I provide structure and scaffolding, they teach
me as much, if not more than I am able to teach them as it concerns con-
temporary languaging practices and perspectives. This has not always been
smooth sailing, by any means: there have been many moments that chal-
lenged me – as an intellectual, as an instructor and as a human being. Discus-
sions of forms referring to genitalia and masturbation have made me turn
crimson with embarrassment; a unit examining offensive humour left me with
a profound sense of discomfort, especially when it became clear that so-called
rape jokes had supplanted antecedent forms of sexist humour (this was in the
early 2010s, before the #MeToo movement come into its current salience);
and issues of racism and xenophobia, particularly in the Trumpist era, have
required a great deal of empathy and patience, not to mention pulse-checking
from all sides. Time and again, year after year, class after class, I return to the
fundamental ethical consideration of this work; I have attempted to do the
same in the pages that follow. As I try to make it clear to students, I do not
believe that it is intellectually honest or ethical to ignore uncomfortable reali-
ties, particularly those that are part and parcel of our daily lives, and especially
when this material is highly impactful. We may wish that no one were insulted
because of race, gender, sexuality or another identity characteristic; we may
hope for a world in which humour is not a weapon wielded by the powerful
Prologue – On Never Looking Away xiii
to further ensmall the powerless; and we may try to avoid speaking, writing or
tweeting in ways that are considered crass and uncivilized in order to present
a positive social persona. These aspirations are normal and may even reflect
many of our better selves. However, any attempt to control languaging and
languagers ultimately amounts to a Sisyphean enterprise: no matter how hard
we toil, pushing the boulder of “bad language” up a hill, we will inevitably
find that gravity has pushed it back down upon us time and again. (I would
suggest that our efforts are doomed to failure because, in this analogy, we are
both the mountain and the rock, both Sisyphus and Zeus, both creator and
created – more on this in the chapters that follow.)
Which leads me to ask again, perhaps to the point of pedantry, why the
fuck shouldn’t we study this shit?
I believe that we should and that we must. We must do this systemati-
cally, calling upon theoretical and applied work in various fields – linguistics
and sociolinguistics, of course, but also discourse analysis, philosophy, his-
tory, sociology, anthropology and much more. We must do this bravely,
refusing to shy away from uncomfortable truths or indelicate realities. And
we must do this from a critical perspective, maintaining a careful balance
between interrogation and open-mindedness, scepticism and wonder. We
must do this because those who do language also cause injury and harm
through their actions, just as they shock and offend with their actions, and
because we judge such people, just as we are judged ourselves. Perhaps
more than all else, we should do this because we are capable of this type of
inquiry – and capable of carrying it out thoughtfully and openly.
This is, in effect, my invitation: to step into the careful, critical and
uncomfortable studying of the shit. And, for fuckssake, to do it well.
boundary crossing and the human actors who author them (see Chapter 1
for clarity on these unconventional terms). These are actions that shape not
only what we think of others but how we understand ourselves and our place
in communities both narrow and broad. Transgression involves who said or
wrote or tweeted or posted what; it also involves the people hearing or read-
ing or retweeting or reposting in response. And the nature of transgression
arises not merely or even primarily from isolated individuals, emerging
instead from a sociolinguistic and discursive ecosystem (Russell, 2019).
These considerations and their inclusion in the description, interpretation
and analysis of transgressive linguistic events visibilize that which is often
invisible: concepts such as authority and who grants, accepts and/or con-
tests it; ideas such as power and who holds it, how they attain and deploy
it, as well as those who dispute it; and theories concerning the systems of
structured relation, notably those emerging from or cogent to the Frankfurt
School and its primary catalysts, such as Benjamin, Horkheimer, Marcuse
and Adorno, all of whom sought to peel back the layers of social reality and
apprehend the structures and dynamics underlying them, this with (admit-
tedly fraught) emancipatory goals. In effect, the concept of transgressive
languaging is always about more than what it appears on the surface and
studying it carefully offers a means to better understand the hidden forces
operating across communities and cultures.
To return to the example that frames this prologue, swearing is certainly
one type of transgressive linguistic activity. When I write sentences such as
“Why the fuck shouldn’t we study this shit?” I am crossing a border that
separates two arenas of action: one that might allow me to language in ways
considered fit for private consumption, for instance among close friends at a
bar, and one that requires me to adhere to strict norms of collective linguis-
tic behaviour, in this instance cogent to academic writing and publishing.
People like me, guardians of all that is erudite and sacred about academia
and its trappings, are not supposed to publicly language in this way. The
transgression inherent to such an act is not simply a matter of the words
I choose. It also arises from a host of other factors that are not readily appar-
ent but whose import is far deeper. These include questions of authority and
hygiene, power and hegemony, ideology and mythology: all are bound up
in this example. Crossing the boundary separating “acceptable in private”
from “unacceptable in public” testifies to my own attempt to claim power,
notably the power to challenge and provoke the readership of these pages,
as well as the power of my editors and publishers (who will no doubt have
had much to say about this prologue!) to control how far across such a
boundary I may wander with impunity.
These and many other transgressions are the focus of this book. The
foundational interrogation of the following pages is thus not only one of
Prologue – On Never Looking Away xv
of pertinent concepts and terms. Of course, these are not the only examples
that might be evoked in reference to the themes and ideas under discus-
sion, and each chapter includes several additional illustrative points that are
intended to frame debate, whether in a formal classroom or in other, less
traditional settings, as well as a series of questions for subsequent discussion.
Also included are suggestions for further reading. As will be obvious from
the very beginning, the division between different chapters and their order-
ing are, for the most part, a matter of authorial choice. With the exception
of Chapter 1, which challenges many of the ingrained ways of talking about
language and linguistic activity, and Chapter 2, which should prove useful
to readers who are less familiar with linguistics, all others are relatively
interchangeable and can be read in any order.
Author Positionality
It will be obvious to any reader that this book does not pretend to be
comprehensive in its scope or treatment of linguistic transgression, a task
that would prove impossible for even the most talented author. Much of
this limitation is self-imposed, deriving from the choice to focus on Eng-
lish linguistic and North American cultural themes and data. Other notable
biases include the selection of thematic foci and the real-life examples used
to illustrate them. In other words, there is already a tremendous amount
of interpretation that precedes all description and analysis in these pages, if
only through the narrowing of intellectual lenses. For this reason, I feel it
is best to depart from the seemingly objective rhetoric and posturing and
openly acknowledge who I am, my own experience, and how these facts
have shaped this book.
Nearly all examples and source material in this book emerge from Anglo-
phone, US cultural contexts, to the exclusion of others. This highly nar-
rowed focus should not be understood to imply that there is something
unique or magnanimous about this backdrop – or that other linguacultures
have nothing to offer by way of compelling examples – but arises from two
practical motivations. Firstly, this book is being written by a scholar who
has spent the vast majority of his professional life in the above-mentioned
settings, although I must also confess that many of the examples are not
part of my repertoire. I do, however, believe that it is important to use for
illustrations examples for which I have intuitions and lived experience, as
well as ones that are accessible and legible to the greatest number of readers.
As I have argued in Russell (2019, 2021, 2024) and in Knisely and Rus-
sell (2024), the type of careful, critical scholarship that is exemplified and
modelled in the following pages can only be done from an emic perspective,
implicating a view from within and denying any mythological objectivity.
Prologue – On Never Looking Away xvii
Secondly, and acknowledging that this is the result of myriad forces that
are hardly equanimous – and might even be qualified as oppressively neo-
colonial – US cultural and linguistic practices are one of, if not the point of
reference in an ever more interconnected world (see critique in Ives, 2009).
For good or for bad (and let me be clear: I believe the scales tilt undeniably
in the latter direction), the United States is the source of much globalized
and globalizing discourse, including that pertinent to transgression. To see
examples of this powerful force one need only look at the ways in which
popular acts of disruption, such as the #MeToo movement and wokeness,
have spread from this sociolinguistic and sociocultural base to nearly all
corners of the globe. Thus, while the example descriptions, interpretations
and analyses might come from this backdrop, they stand to be at least some-
what legible to others – and hopefully the intellectual, critical work applied
here can serve as a template for the study of transgressions in many more
linguacultural contexts.
Finally, a brief mention truly must be made of the examples that were
selected themselves. They are all cases of transgression that are disconcert-
ing, sometimes to me personally. I have wrestled a great deal with questions
about which of the many – far too many – examples of linguistic transgres-
sions in the news might best serve the objectives of this work, without being
overly difficult for readers to contend with or inadvertently propagating the
types of animus, privilege and violence that are critically examined. I hope
that these illustrations and the discussions that flow from them, shocking or
banal as they might appear to different readers, will inspire more questions
than answers, and that any conclusions offered will be understood as both
unstable and destabilizing, especially for those (like me and, I suspect, most
readers) who enjoy the privileges of academic life.
Further Reading
There are dozens of works available focusing on taboo or bad language,
most often focusing on words. One of the most accessible of these is Ruth
Wajnryb’s Expletive Deleted, which does a tremendous job of describing such
language and does so in a way that avoids superfluous academic posturing.
Similarly, John McWhorter’s Nine Nasty Words provides a comprehensible
foundation for any who are interested in taboo language. Tony McEnery’s
Swearing in English offers compelling examples from the past and attends
to their resonance in the present, and Benjamin Bergen’s inciteful primer
What the F: What Swearing Reveals About Our Language, Our Brains
and Ourselves is a brilliant book that makes neuro- and psycholinguistic
Prologue – On Never Looking Away xix
Notes
1 STEM (Science, Technology, Engineering and Math) is frequently evoked as a
catch-all for those disciplines that are understood to truly matter in public dis-
course, putatively because they “produce” (note the agentive denotative content
of this verb) future neoliberal citizens who are employable, having demonstrable
“skills,” thus reifying the vocational turn of higher education in the United States
(and not only). STEM coexists in a difficult tension with the humanities, which
are often considered luxuries as they put forth less-quantifiable “products” of
knowledge (see McComas & Burgin, 2020).
2 This already suggests a great deal about linguacultural differences, especially
if each form’s literal meaning is considered: French (translatable as “whore”),
Dutch (“goddam”) and Italian (“dick”). I suspect it also says something about
me that I don’t really default to taboo language in German.
3 The original title, directly translatable as “Work without an Author,” does not
quite capture the spirit of its English title.
1
RETHINKING LANGUAGE
Foundations for Critique
Key Concepts
• Language-as-noun
• Language-as-verb
• Languaging, languagers, enlanguagement
DOI: 10.4324/9781003227427-1
2 Rethinking Language
void of semiotic potentiality. While its tactile materiality might well persist,
its linguistic substance, that is, the ability to convey the mental images of
its creators to those of its receivers, however imperfectly, would cease to be
constituted and no longer be subject to constitutionality. In short, there
would be neither language nor possibility of language – the very concept
of language, at least as we understand this term, would be annulled. This
highlights a foundational claim, one that may be summarized as Knisely and
Russell put it, “Language is nothing without humans, although humans are
likely a great deal without or beyond language” (2024, p. 22).
Language does not exist, because it is not something that can be existent.
This assertion depends upon two foundational assumptions: one concern-
ing the nature of ontological reality, which I will not take up in any detail,
as it far surpasses the scope and goals of the present work, and another con-
cerning the nature of that which is normally called language and languages,
with which I contend here and throughout this book. Language does not
exist – and cannot exist – in a manner akin to conscious life forms, be these
gorillas, flamingos or tuna; it is not a sentient organism with a neurologi-
cal system and physical morphology. It is also unlike non-sentient forms of
life, such as parasitic bacteria or viruses: it cannot replicate or be separated
from its host for even the briefest of moments (even in the analogical Petri
dish of recordings or writing, such supposed “language” is still hosted by its
receiver-perceiver). Neither does language exist in the manner of inanimate
objects rocks or trees: it has no definable form that can possibly be separated
from the existential being apprehending it. Even if language were to exist
in any manner other than the most elastically metaphorical, it would have
to have some sort of bounded substance and non-predicated shape, and it
would necessarily have a definable, tactile materiality distinct and separable
from the human persons who make and receive it, who think and under-
stand it, and who live in and through it. But it does not.
If we accept the existential outcome of the preceding, we must con-
clude that what is commonly referred to as language is nothing more than
a human consequence, a sort of dynamic tailpipe emission that is accom-
plished by the machine of humanity and human societies. Crucially, such
manifestation through human activity is not existence: it is residuality. And
equally crucially, the apprehension of this residuality depends entirely on
humanity and the existence of human societies. Language does not exist,
because it is not a thing, at least not in the way in which things are typically
understood. It has no definable materiality, it has no independent form or
substance, and it lacks any conceptual autonomy apart from humans and
humanity. It is entirely and utterly dependent upon and predicated by the
existence of humans and their interactions as existent beings. If there are no
humans to do language, to receive language, to understand language and to
imagine language, language vanishes into an epistemological nothingness.
4 Rethinking Language
This is a profound assertion, but one that needs to be made time and
again if we are to make progress in describing, let alone interpreting and
understanding, the subject at hand in a critical manner, that is, transgres-
sive languaging acts accomplished by transgressive languagers. I also assert
that this claim needs to be made if we are to make any real progress in
understanding how language affects others and ourselves in any number of
domains and in any number of ways, from the most mundane (e.g. translat-
ing practices such as politeness across linguacultural contexts) to the most
consequential (e.g. disrupting animus targeting vulnerable persons and
communities). In short, I argue that the reconceptualization of language
represents a much-needed step for linguistics and related disciplines.
Implications of Language-as-Verb
Rather than simply being a matter of academic fancy or intellectual pedantry,
the reconceptualization of language-as-verb has important consequences
for this book and its topical focus. Firstly, it removes from consideration any
idea that language is or can be conceived of as inherently taboo, transgres-
sive or simply bad, even if it is freely admitted that such ways of imagining
and believing are part-and-parcel of the ideological doing of languaging.5
Secondly, it places the human languager at the centre of all inquiry and
critical examination, as it is only they who can be the locus of not only
transgressions accomplished through languaging but the active reception of
these as such, as well as any action upon and reaction to various enlanguage-
ments and languagers, in turn.
Language does nothing: humans do things by languaging. This reflects
a well-worn (and deeply troubling) slogan, “Guns don’t kill people: people
kill people with guns.” Of course, there is a crucial element of truth to this,
distasteful as its usage might be: guns don’t do anything without a human
actuator, much as language doesn’t do anything without the same. How-
ever, there are vital caveats that are often lost in this assertion, and these
concern more than the materiality of firearms: the doing of language, much
like the doing of a gun, may and very often does result in harm. And while
a world without guns – or, at least, one with far fewer guns that are subject
to far more restriction – is certainly possible, a world with less languaging
is not, even if there are situations in which languaging is far more regulated
and controlled (see Chapters 5 and 6). After all, gun possession and use are
not intrinsic to humanity, whereas the capacity to language may well be its
most defining and inevitable feature.
Rethinking Language 7
For all the clunkiness and iconoclastic bending of labels, terminology and
concepts, this approach represents a fundamental shift in both stance and
posture for critical linguistic work. From such a perspective, language is not
agentive but is an instrument or tool of agency. Language is not a stable,
fixed structure or form that can be good or bad, polite or vulgar, acceptable
or unacceptable, loving or hate-filled, but is a means of conveying, through
structured actions manifest in enlanguaged forms and patterns, intentionali-
ties that are judged in such ways. Language is not and cannot be owned by
or belong to any person or collective; it is manifested through them, often
at the level of ideological connectiveness. Language is certainly subject to
constraint and control, and regulation and rebellion against such regula-
tion, but not in the same manner as are firearms or motor vehicles, as its
fundamentally verbal nature makes this more, if not solely, a matter of moral
and discursive power. Always at the centre of this dynamic is the languager
themself6 – the person who does language in one or more ways: they who
transgress by the doing of language; they who demonstrate hate and ani-
mus via the accomplishment of language; and they who violate sociocultural
norms via the actuation of language.
Tying It Together
In this introduction, a good deal of non-standard terminology has already
been used. For that reason, it seems useful to clarify what is intended by
these terms, as well as by the reconceiving of language as fundamentally
verbal. Henceforth, to language and languaging should be understood
as any positive linguistic action that is undertaken individually or collec-
tively; this involves production, of course, but also reception, imagining
and ideological conceiving (Becker, 1991; Love, 2017). We language when
we speak and sign, when we hear and see, when we type and tweet, when
we listen and read. We also language when we ideate about communica-
tion, again individually and collectively, for example, when we align with or
rebel against norms of academic writing, when we transgress mythological
boundaries, when we judge the languaging of others, and so forth. In short,
we language and are languaging constantly, in one or another modality
(Thibault, 2017).
On the basis of the preceding definition, it is possible to assert that lan-
guaging in all of its many forms may be one of, if not the defining character-
istic of humans. It is certainly one of the ways in which humans self-define,
often via labels that conflate languager with type or identity of languager.7
It might thus be more appropriate to refer to Englishing as the patterned
action of languaging within the inherited system appearing on these pages;
the same conditions would apply to non-standard dialects, sociolects and
registers (e.g. Ebonicsing, Cockneying or frat-bro-ing). Logically, languagers
8 Rethinking Language
Discussion Questions
• How is language usually understood in your community and in your
scholastic life? In what ways does this correspond to or diverge from the
previously discussed understanding of language-as-verb?
• How do you ideologically language, that is, how do you accomplish
through psychological or mental activity the work of languaging? How
does this often concern languaging and languagers, itself?
• How do you identify as a languager? How do others identify you as a
languager? Through your enlanguagement?
Further Reading
The ontological and epistemological foundations of language comprise a
topic far beyond this work; fortunately, there is no shortage of antecedent lit-
erature for curious readers. A broad and accessible, but still solidly anchored,
introduction can be found in Stephen Pinker’s widely acclaimed The Lan-
guage Instinct; this is an especially good starting point for those who may
not have taken a linguistics class. For those wishing to have a refresher in the
subject, Fowler’s Understanding Language is perhaps somewhat dated, but
it is still a useful companion. Trask and Stockwell’s Language and Linguistics
provides key terminology, albeit often contrasting with that used here. For
readers keenly interested in the history of these and related ideas, the most
important writings of early twentieth century philosophers are an impor-
tant complement to the preceding discussion. These include Wittgenstein’s
Philosophische Untersuchungen, translated as Philosophical Investigations, as
well as the work of contemporary linguistic philosopher Walter Benjamin,
compiled in Über Sprache überhaupt und über die Sprache des Menschen
and in Regine Kather’s 1989 anthology. For Anglophone languagers, the
Cambridge Companion to Walter Benjamin (David S. Ferris, ed.) is another
excellent reference. Finally, Russo-Soviet linguist Voloshinov’s seminal work
should also be of interest to those whose passions lie in philosophical tradi-
tions, particularly that translated as Marxism and the Philosophy of Language.
Notes
1 Much of what is presented here reflects the introduction to Knisely and Rus-
sell (2024), in which the question of language and gender is taken up. My own
reflections and intellectual evolution owe much to Knisely, to whom I am grate-
ful for inspiration and for the sharpening of these and other ideas.
2 Here and throughout, I ignore the question of animal languages and the possi-
bility of extraterrestrial life forms, along with that accomplished through artificial
intelligence. There are certainly many compelling issues and paths of inquiry in
these arenas, but they far surpass the scope and objectives of the present volume
(not to mention the expertise of its author).
10 Rethinking Language
3 With all due respect to grammatical pundits, the double negative accomplishes
something fundamental to my argument in this sentence (see Chapter Four).
4 With this, I wish to acknowledge that even the re-enlanguaging of language is
constrained to a great degree by that we might label English (or otherwise),
whereby the noun-verb taxonomy is descriptively adequate. If we accept that all
languaging is metaphorical and that these metaphors are learned (see, e.g., Kövec-
ses, 2010), we must also accept that the very notion of verb is itself metaphorical
and situated within the learned patterns of a given linguacultural community.
5 Importantly, recognizing others’ truths is not tantamount to holding these to
be true or even “truthy,” to co-opt liberally from Will Farrell’s interpretation of
former president George W. Bush on Saturday Night Live; it merely admits that
many persons understand it this way, opening additional space for critical inquiry.
6 Throughout this book, I use singular they and its derivations (e.g. themself) both
generally and when the gender of a particular individual is unknown or irrelevant,
as well as when this does not correspond to a traditional binary and when the
person in question prefers such pronouns.
7 Interestingly, this means of self-definition has some historical antecedence, for
example, Deutch (‘German’), deriving historically from diutisc, meaning ‘the
speech of people from the land.’
2
LANGUAGING TRANSGRESSION
“Grabbing Pussy” and “Locker Room Talk”
Key Concepts
• Form and referent
• Sign: signifiers and signified
• X-phemy: euphemisms, dysphemisms, orthophemisms
• Complex signs: structure and utterance
In the fall of 2016, with the US presidential race in full swing, a decade-old
audio recording of then-candidate Donald Trump and Access Hollywood
reporter Billy Bush resurfaced. Among the many cringe-worthy moments
of what became known simply as “The Tape,” one stood out above the rest.
Commenting upon his prior interaction with actress and model Arianne
Zucker, Trump is heard to say, “I just start kissing them. It’s like a magnet.
Just kiss. I don’t even wait. And when you’re a star, they let you do it. You
can do anything.” After Bush intervened stating, “Whatever you want,”
the then future president replied, “Grab ’em by the pussy. You can do any-
thing.”1 Supporters and opponents, alongside pundits on the left and right,
were quick to react.2 One thing was clear: Trump had languaged in a way
that might be looked down upon or didn’t fit within his political aspirations
and, in so doing, had transgressed shared moral and ethical boundaries.
While only the most naïve could imagine that politicians and other leaders
never engage in such communicative activity, most readily assert that any
person who wishes to attain the highest office in the country – arguably the
DOI: 10.4324/9781003227427-2
12 Languaging Transgression
most powerful in the world – is not supposed to say such things for all to
hear.
Perhaps because of the vastness of public reaction, be this from apologists or
opponents, there seemed to be no consensus as to what, exactly, was transgres-
sive about Trump’s languaging. In fact, there was wide disagreement about
the nature of that which should be considered objectionable, let alone how
this was specifically manifested, hinting at a shared ambivalence, one likely
exacerbated by established media outlets’ tendency to not repeat or reprint
the enlanguaged content of this moment. As may well have been expected,
many within and beyond the press fixated on Trump’s use of pussy, referring
to ‘female genitalia,’ while others passed attenuated judgement of so-called
locker room talk, a catch-all for impolite banter between men that is typi-
cally thought to acceptable or expected in closed quarters (see Vaynman et al.,
2019; Rhodes et al., 2020). Few in the mainstream dared to examine in a
closer, more careful manner this moment of languaging and ask what Trump’s
enlanguagements and others’ reactions to these might have to say about such
messy issues as power, authority and ideology as they intersect with politics,
masculinity, sexuality, neoliberalism and the body, among much else.3
Any observations of collective reaction and discomfort notwithstanding,
this and countless other instances of transgressive languaging raise questions
that any critical analysis must contend with squarely and without hesita-
tion. What about pussy made this worthy of moral indignation for some,
but excusable (if cringe-worthy) for others? How can the linguistic actions
of Donald Trump and Billy Bush, as well as the effects of these actions, be
described in a careful manner, one that goes beyond personal or collective
outrage and instead asks why anyone should be outraged in the first place?
And what specifically about this exchange led those on different political
extremes to interpret this moment in vastly different ways, with some label-
ling it as banal male banter and others an act of sexual violence?
Humans are constantly languaging but spend very little time thinking
about their actions, let alone the enlanguagements that they produce. With
the exception of poets, speechwriters and linguists, not to mention a hand-
ful of others who are more often than not excluded from popular media
and shared spaces of debate and discussion, most people don’t reflect upon
languaging often or even at all – that is unless and until they are forced
to, at which point few have little idea where to begin, falling back on their
raw emotions (“I don’t like this word”), dogmatism (“people shouldn’t say
shit”), or utopian positivism (“if we all just respected each other, this would
disappear”). Such habits very likely inspired the media and political pundits
responding to Donald Trump: for lack of either understanding or desire,
Americans of varying ilk and persuasion seized on the most obvious part of
the recording – his use of pussy – and demanded an apology; once this was
Languaging Transgression 13
obviously, entire books can be and have been written about taboo, both
within and across any number of cultural boundaries. The very same exam-
ples raised here can be reconsidered in order to see just how non-universal
any conceptualization of taboo may be, let alone its implementation: there
are societies in which the consumption of dog meat is normalized, those in
which the exposure of female breasts is not subject to constraint, and those
in which the age of consent is vastly different than in the US (Taylor & Wil-
liams, 2017). What is more interesting in the present discussion is how taboo
can be applied to languaging and how this affects linguistic life.
As stated in the Prologue, this book is primarily concerned not with bad
words but with the ways in which people use words – and much more – such
that they cross one or more, often hidden, boundaries of acceptability. For
this reason, it can be helpful to distinguish between common taboos per-
taining to languaging: there are taboos that target what languagers speak,
sign, write or otherwise produce, that is, their enlanguagements; there are
also those concerning the concepts languagers evoke, regardless of how
this is accomplished, that is, their ideas. Of course, taboo may also involve
both sides of the equation – the how and the what of languaging. As is clear
through the arc of this discussion, the bounds between different categories
of transgressive languaging and enlanguagements are hardly crisp, nor are
they rigid. Many examples might well be analyzable according to two or
more profiles, whereas others might be more nebulously situated.
On the one hand are moments of languaging that transgress ethical
codes, always understood within a particular cultural frame (see Chapter 3
for more on this). These codes of conduct can be understood as the implic-
itly held, collectively shared knowledge of rules and the resulting constraints
that govern how languagers may go about doing things. When it comes to
languaging that transgresses such ethical bounds, it is helpful to distinguish
between two sub-profiles and their respective canonical labels: obscenity
and vulgarity. Both contravene conventions about what can and cannot be
accomplished in a public or shared cultural space, although they do this in
slightly different ways. Obscenity is linked to taboo subject matter, whereas
vulgarity is linked to taboo ways of evoking any topic, regardless of whether
it is taboo or not.
One obvious example of obscenity and vulgarity can be noted when lan-
guagers evoke sexualized organs – the vagina, clitoris, penis and scrotum,
as well as female breasts and, more recently, the buttocks.5 The enlanguage-
ment of these is subject to constraint, specifying inter alia when and where
it is acceptable to refer to such body parts. Furthermore, even when it might
be acceptable to refer to these objects, deeply held and widely shared norms
establish that there are appropriate and inappropriate ways to go about
this. Obscene languaging might involve the evocation of the genitalia of
Languaging Transgression 15
Linguistic Signs
Thus far, our discussion of transgressive languaging has focused on words,
enlanguaged units of meaning like pussy, fucking and Christ. This is quite
expected, as for most individuals words appear to be the most basic, not
to mention self-evident, place to start – after all, most people think about
words when they think about language, often to the point of reducing the
latter to the former. However, languaging involves far more than words –
in fact, words are perhaps its most trivial component, at least if we are to
understand transgression and its consequences (see Russell, 2019, 2021).
If we are to truly wrestle with what is happening in moments like the Access
Hollywood tape or countless others, from the action of those who author
these moments to the reaction of those who receive them (and author sub-
sequent languagings, in response), we must move beyond words and that
which the late R.A. Lodge referred to as the layperson’s approach (1993).
The layperson’s perspective on language is not unlike that of the average
person with regard to biological or physiological life (I include myself in
this latter grouping, understanding little but the basics of human anatomy
and physiology). We know a thing or two about the body and what to do
when we experience a physical problem, for example, that it is a good idea
to clean a cut to our skin with soap and water and bandage the wound to
prevent subsequent infection. We also have a sense of when to seek profes-
sional help, say, if the injury should begin to swell or cause extreme pain.
However, very few people possess specialist knowledge as to what exactly
is occurring inside a wounded appendage or which among many would be
the smartest course of action to promote healing and stave off infection. For
this, we seek the advice of persons with expertise and training. Something
very similar occurs on a daily basis as it concerns our linguistic lives. When
we focus upon some facet of our communicative existence that troubles and
worries us, say a presidential candidate speaking of “grabbing women by the
pussy,” we all too quickly focus on one component that is easy to understand
and agree upon – words that we believe or are taught to believe should not
be used, either at all or in mixed company. What we ignore or simply do not
apprehend to be happening in this and similar moments is the complexity of
Languaging Transgression 17
Signifié
Bezeichnetes
Baum
Signifiant
Bezeichnendes
FIGURE 2.1 The linguistic sign
Source: Wiki Commons
hand, is not material – or at the very least, not in the same way. We only
have indirect evidence for any signified, and even this is typically mediated
through additional forms: we cannot see or hear reference and meaning in
the same way that we can see or hear forms, even if it may appear so in many
instances.
The assertion that forms are constituted in some sort of material reality
does not refute the claims of Chapter 1, namely, that no component of lan-
guage is phenomenologically existential. The apprehension of any linguistic
form – that is, the understanding that it is not simply ink on a page, sounds
in the air or gestures in space – is entirely dependent upon receptive lan-
guaging action. At the same time, enlanguagement very frequently involves
plural form-meaning associations, at least in the case of referential forms.8 It
is sometimes the case that a single form is linked to only one referent; much
more frequently, forms point to two or more. These are instances of poly-
semy, an example of which has already been cited: pussy may refer to ‘female
genitalia,’ ‘a weak or cowardly person’ or ‘Felis catus.’ Examples of polysemy
pervade linguistic life, ranging from forms normally associated with positive
references, such as love, to those that are judged to be bad, a notable exam-
ple of which is fuck, to that which is generally banal, such as table.
A final mention should be made, especially for the purposes of this chap-
ter, of forms that are sometimes languaged in non-referential ways. Consider
the example of someone yelling fuck! after banging their head or a student
muttering shit! when confronting a difficult exam. These are examples of
interjections, forms that are used without pointing to a specific referent or
activating a given mental image, instead providing situational information
about a languager’s state of mind or perspective. When I shout fuck! after
hitting my head, I am expressing a state of physical pain; the hapless test-
taker grumbling shit! conveys frustration or anger. The forms fuck and shit
may in other instances be languaged in order to convey meanings, but in
these examples they do not: they are enlanguaged solely to give contextual
information about the languager themself (and this for reasons that con-
tinue to elude full explanation; see Goddard, 2014).
It is tempting for many to consider the signifier-signified dialectic as
immutable or inescapable, particularly when it comes to signs labelled bad
or seen as transgressive. To echo Saussure and countless linguists that have
followed in his footsteps, however, any link between signifier and signified
is neither innate nor inevitable, but is always acquired or learned. In effect,
the association between form and meaning is both arbitrary and unstable.
With the possible exception of onomatopoeic forms, also referred to as ide-
ophones, such as hiss (the sound made by a snake) or thud (that of a book
falling on the floor), the signifier-signified link depends entirely on experi-
ences gained within a linguacultural setting.9 Reconsidering the example at
Languaging Transgression 21
hand, it should be readily apparent that there is nothing about pussy that
necessarily and inevitably prompts languagers to associate this with any of
its possible referents, taboo or otherwise. It has already been noted that
the orthographic form pussy is used to refer to a feline in English, which is
hardly a taboo referent in these societies. Likewise, a very similar phonetic
form used by French languagers – albeit one that is spelled differently –
is pousse-y, pronounced [pusi] (‘push there’), a distinctly mundane enlan-
guagement. Were the signifier-signified link anything other than arbitrary, if
historically retraceable, these and any number of other facts of linguistic life
could not stand as counterfactuals.
The arbitrary nature of form-meaning dynamics goes a long way to bet-
ter interpreting both transgressive linguistic moments and the transgressive
languagers who author them. Most obviously any assertion that a given
form is somehow intrinsically taboo or bad must be dismissed: this simply
does not hold up to critical examination. There may be, and indeed are,
some regularities to forms that are judged negatively, such as the prevalence
of four-letter spellings or certain consonant-vowel-consonant phonemic
sequences in English (Bergen, 2016), but this is hardly a sufficient motiva-
tion. After all, love is a four-letter word and cent has a phonemic profile simi-
lar to any number of supposedly bad words; likewise, fuck, shit, dick, butt
and whore all include three phonemes, as do fun, ship, dive, buzz and hear.
Clearly, the source of any transgression cannot arise from the form itself but
must lie in something beyond it – and that something is the languager, an
assertion repeated throughout this book. Any and all motivation for judge-
ment concerns not enlanguagements but the individuals and communities
who enact and receive these.
Beyond Words
The preceding assertions are not made in order to claim that linguistic forms
are uninteresting when it comes to an examination of transgressive languag-
ing. Indeed, forms are fascinating components of transgressive languaging
acts, particularly because languagers frequently modify them for a variety of
goals and with differing social outcomes. Here again, it is useful to develop
a broader terminological foundation, if only to better describe and under-
stand what languagers do with forms. Two basic distinctions are crucial in
this regard: derivation and composition. Derivation involves the modifica-
tion of a base form through the attachment of affixes; English languagers
most often make use of prefixes and affixes.10 Forms like fucktastic (fuck +
-tastic), shittery (shit(t) + -ery) or megabitch (mega- + bitch) are derived from
the bases fuck, shit and bitch, respectively. Other complex forms arise from
composition, when bases that might otherwise function independently are
22 Languaging Transgression
In all such cases, historical or preceding forms are being languaged crea-
tively and are entirely dependent upon a languager’s lexical and grammatical
competence. They know that certain forms can be spelled, that others will
be understood based on phonetic shape, and that still more can be clipped
or reduced, but only in certain ways, in order that fellow languagers will
receive them with intended links to one or another meaning.
X-Phemism
Thus far, discussion has largely focused on formal characteristics – the plural
mechanisms used to language a mental image or reality. Variation also works
in the other direction, involving multiple forms that point to the same image
or idea. For referents that are associated with two or more forms, as in the
case of ‘coitus,’ languager-doers have many choices, any of which will affect
how their intended meaning will be received by languager-receivers (con-
sider the forms fuck, do it, make love or know one another). For example, a
languager may choose between pussy, noony and vagina when enlanguaging
the referent ‘female genitalia,’ three forms that have little surface phonetic
or graphological substance in common. This choice is consequential for
how they will be understood and for how others might react in kind.
Languagers are keenly aware of the stakes in such matters and vary their
formal choices accordingly. The example of the Access Hollywood tape and
reactions to it – particularly those who labelled Trump’s choices as locker
room talk – are evidence of this knowledge on the part of all involved.
Keith Allan and Kate Burridge examine the ways in which languagers move
between distinct, but referentially associated forms in order to evoke the
same thing, a dynamic they refer to as X-phemy. This umbrella term sub-
sumes three profiles, each of which depends upon shared knowledge of the
social value assigned to one or another enlanguagement. Euphemisms are
forms that are not negatively valued, for instance, the use of private parts or
nether regions to refer to ‘genitalia.’ Dysphemisms are the more familiar, but
variably taboo and transgressive forms, such as pussy, dick and the like. And
orthophemisms are forms thought to be neutral or clinical, such as vagina
or penis.
Allan and Burridge show that the interplay between form, meaning and
social value is intimately associated with culturally framed understandings
of politeness, considerations that are inevitably bound up in questions of
class and social standing. In the case of English, and especially varieties spo-
ken in the United Kingdom (the basis of their discussion), they propose a
middle-class politeness criterion, a means of qualifying shared notions of
value that are associated with different X-phemisms (Allan, 2019; Allan &
Burridge, 2006). Accordingly, it is often less the meanings that are activated
24 Languaging Transgression
genitalia’ at all, regardless of the signifier chosen. Of course, for still others,
the entire communicative package – the languaging act that brought forth
both form and referent – functioned as the source of ire or apologetics.
Structured Languaging
The preceding discussion challenges the layperson’s view of language as
being primarily a matter of words, while also reordering what these linguis-
tic units are understood to be. A logical next step is to look at how different
units are brought together to convey complex ideas, transgressive or oth-
erwise. With linguistic structures such as clauses and sentences, languagers
create, manipulate and transmit meaning through complex patterns that
follow acquired rules or constraints, the nature of which is subject to intense
(and often irreconcilable) debate in linguistics circles and is a matter that far
surpasses the scope of the present work (see Fabb & Brown, 2006; Odden,
2011). Regardless of any specific theoretical stance about the nature and
shape of grammar, it is clear that languagers don’t simply arrange forms
haphazardly. Instead, their languaging activity follows predictable patterns,
ones that are remarkably similar to those of their fellow languagers within
a given linguacultural environment. By enlanguaging different and highly
variable signs together within these patterned structures, they are able to
convey potentially infinite meanings, ranging from the most mundane to
the most complex, asserting truths and falsehoods, referring to events and
states in the past, present and future, and casting these within any number
of modalities, from volitive to conditional, deontic to hypothetical.
In order to do any of this, languagers depend upon their knowledge
of how, within a particular languaging reality, forms can and cannot be
combined, as well as how these combinations will be interpreted by fellow
languagers. Complex grammatical structures like clauses and sentences are
linguistic units that bring words into a meaning-making relationship – one
that is greater the sum of its constituent parts. It is important to note that
in the construction of complex linguistic units, judgments and values – and
thus power, ideology and authority (see Chapters 4 and 5) – are already and
always in play. This is observable in the types of structures that are expected
or unexpected, thought to be good, bad or neutral, and much more. Con-
sider the forms grab and pussy and their respective referents ‘seize or clasp
suddenly’ and ‘female genitalia,’ as they were enlanguaged by Trump. One
of these is not, in and of itself, typically judged in a negative manner: after
all, Anglophones can “grab a coffee with coworkers” or “grab a book off the
shelf” without transgressing shared values or morality. Pussy, on the other
hand, is widely considered to be transgressive, as is the referent ‘female
genitalia,’ such that even if this were activated with an orthophemism (e.g.
26 Languaging Transgression
within what parameters. Consider an example along the lines of “you are
very pretty.” If we only take into account the forms contained in this sen-
tence and the meanings activated by them, it would be very difficult to see
how anyone could understand it as disparaging. However, we know that this
isn’t always the case. In fact, this enlanguaged unit and its reception depend
upon several factors that are bound up in its embodied delivery, involving
the ways in which languagers deploy intonation, affect, pauses or hesita-
tion, and much more. It also is only interpretable within a specific context,
notably involving co-languagers – in this case, the person to whom the act is
directed. If this were said to someone who is obviously dishevelled, perhaps
rushing into a class late having just woken up, chances are good that it will
be understood as sarcastic (at best) or insulting (at worst). If it is spoken
to someone who has just completed a ten-round boxing match, it will be
understood differently, perhaps taken as a joke or a form of encouragement.
Regardless of these or any other possible situations, it cannot simply be the
sentence structure and the forms/meanings that it contains that are both
enlanguaged and received, but the entire complex of meaning that is cre-
ated in situ that is understood, processed and – eventually – judged. This is
a unit referred to as the utterance.
Generally speaking, an utterance is understood to be a specific languag-
ing act, involving formal or structural components that languagers do, as
well as the entirety of factors that lead to this doing, frame its reception
and predicate any subsequent languaging activity, ranging from reception
to response (e.g. Crookes, 1990). An utterance is thus an enlanguagement
that can only be described and interpreted in a context – some demonstra-
bly experiential event involving human speakers and human audiences, as
well as all of the cultural and emotional baggage they carry. Importantly,
utterances are not the same thing as sentences, although the two do fre-
quently overlap. Some utterances are single linguistic forms, such as when
I yell “asshole!” at the careless driver who has cut me off on the freeway.
This can be understood as an expression of my anger and my judgement of
the driver in question (and, importantly, not as any reference to their anus).
Other utterances comprise entire sentences in which a subject and verbal
predicate are enlanguaged, often with varying complements and adjuncts,
as can be seen in the example of me telling a tedious colleague to “shut the
fuck up!” Still other utterances are longer and more syntactically dense, as
can be seen in the case of jokes or moments of humour, which may best be
considered the interleaved enlanguaging of utterances within utterances.
Crucially, all utterances, from the most simple, monosyllabic to the most
complex, scripted, multisentence ones, constitute languaging events that
happen at a time, in a physical place and within a cultural backdrop (a matter
taken up in more detail in Chapter 3). These utterances are often considered
28 Languaging Transgression
transgressive, even when their formal content (i.e. the linguistic forms that
they contain) is anything but, leading to no end of confusion and contro-
versy. Several of these moments will be unpacked in the following chapters,
particularly ones in which languagers claim to not have transgressed shared
boundaries, in part because they had not used putatively “bad words” or, as
in the case of the Access Hollywood tape, because it was claimed to be only
a matter of one such “bad word.” By reconsidering the entire linguistic
package of these and many other moments, description, interpretation and
analysis are able to take a deeper and more critical turn, peeling back addi-
tional layers and offering a more holistic understanding of what is at stake in
these and other moments.
Tying It Together
This chapter overviews some of the more useful tools that can be applied to
specific languaging events, looking past the rather simple concept of word:
the linguistic sign, including both form and meaning; simple and complex
forms, such as derived and compounded forms, alongside truncations and
acronyms; formal typologies bound up by social factors, including euphe-
misms, dysphemisms and orthophemisms; and the utterance, an entirely
context-dependent physical enlanguagement. These tools allow us to better
describe and interpret languaging activities and the languagers who both
author and react to them.
With this in mind, it is possible to reconsider Donald Trump’s comments
and describe them with more precision. By asserting that “you can grab
‘em by the pussy . . . they let you,” Trump was deploying a series of forms,
each of which activated situationally interpretable meanings. Some of these
include straightforward signifier-signified relations, notably his use of pussy
to refer to ‘female genitalia.’ Others involve complex structures, such as
Trump’s use of a sentence that positioned the female body – and especially
genitalia – as something that is susceptible to be grabbed by men “who are
famous” (i.e. men like him), and also framing this assertion as something
that women just allow. This is the crux of the moral and political issue at
hand: a man asserts the factuality of his permission to seize women by their
genitalia, not to mention their expected acquiescence to this, because of his
celebrity and power. Form and structure have, in and of themselves, little to
do with how this may be labelled transgressive: after all, Trump could have
said something like “women simply allow powerful men like me to force-
fully and suddenly clutch their vaginas,” and this would only dubiously be
seen as less transgressive (in fact, the boundary crossing of this utterance
might well have been clearer, not to mention excused with greater difficulty
by his apologists).
Languaging Transgression 29
A Closer Look
Discussion Questions
• Reconsider Trump’s languaging activity captured in the Access Hollywood
tape, applying some of the terms and concepts from this chapter to the
different components of this moment. We have seen that pussy is widely
understood as a transgressive or taboo form, at least among English lan-
guagers in North America (and elsewhere) and admittedly with a degree
of variability. Related to these are several others, including
• puss, a truncation with similar dysphemistic qualities
• pussyhound, a compound form referring to a person – usually male –
who is drawn to or seeks out women as sexual, but not necessarily
intimate or romantic, partners
• pussify/pussified, a verbal derivation referring to the act of rendering a
person or object used or usable in the way that would otherwise sig-
nify or be associated with female genitalia
• bussy, a blending or portmanteau of boy and pussy, referring to the male
anus as a sexual organ
Languaging Transgression 31
What other forms can you think of that maintain a referential relationship
with the base? How can you describe these forms, for example, as deriva-
tions, truncations, etc.?
• Now consider things from a different vantage point, taking into account
the referent that Trump enlanguaged in this moment, ‘female genitalia.’
English languagers use a number of other forms to activate this referent
in the minds of co-languager receivers, such as
• vagina, an orthophemism
• slash, box and cum dumpster, dysphemisms
• flower, cookie and muffin, euphemisms
When do you think that one or another of these forms might be judged
less harshly? What other X-phemisms have you observed, and how might
they be interpreted or classified?
• Name three other supposedly bad forms (i.e. ones that are widely subject
to taboos) that are used regularly in your day-to-day life and identify
their meanings. What derivational or compositional forms can you think
of that are constructed from these bases?
• Give an example from daily life in which languaging – yours or someone
else’s – has been judged negatively in some way. How can you better
describe and understand this in light of the discussion in this chapter?
Further Reading
For readers who haven’t taken a course in basic linguistics, as well as for those
who might need a bit of a refresher, Randall Eggert’s This Book is Taboo: An
Introduction to Linguistics Through Swearing provides an excellent overview.
Keith Allan and Kate Burridge’s volume Forbidden Words: Taboo and the
Censoring of Language includes very useful examples of X-phemy, as well as
several other strategies that speakers deploy when avoiding – or activating –
linguistic taboos (also see Chapter 2). Additional sources, including those
taking a non-Anglophone perspective, can be found in the suggested read-
ings to Chapter 1.
Notes
1 www.nytimes.com/2016/10/08/us/donald-trump-tape-transcript.html
2 It cannot be forgotten that several women at this time had already, and others
in the weeks following, alleged that Trump had sexually harassed or assaulted
them. That anyone was surprised by or feigned shock at Trump’s misogyny is
certainly a topic that demands more attention than this chapter could possibly
provide: see Benoit (2017), Maas et al. (2018) and Serwer (2021).
3 One notable exception was commentator Ana Navarro, whose excoriation of Re-
publican apologists became a media sensation and was instrumental in furthering
32 Languaging Transgression
Key Concepts
• Meaning: denotation, connotation, association
• Languaging community, community of languaging
• Enregisterment and indexicality
DOI: 10.4324/9781003227427-3
34 Languaging Meaning
Unintended Transgression
On the early spring morning in question, the pilot of Southwest 531 acci-
dentally cued his mic to the tower frequency of San Jose airport, broadcast-
ing for all to hear – and record. In what might be considered a moment
of unintended transgression, he engaged in an expletive-laden diatribe,
providing a very personal view of California and Californians, the tran-
script of which was reported in a number of local outlets.2 “Yeah, fuck this
place: goddamn liberal fucks,” he is heard to say. “Fuckin’ weirdos: prob’ly
drivin’ around in fucking Hyundais . . . fucking lowered shit that go slow
as fuck,” he continued, enlanguaging clichéd stereotypes concerning the
automotive choices and driving habits of residents in this multicultural,
multiethnic region. Despite a controller’s attempt to warn the pilot, he con-
tinued, commenting on the practice of modifying pickup trucks so that they
emit thick diesel smoke, asserting that “you don’t have balls unless you’re
fuckin’ rollin’ coal man . . . god dammit.” At some point, someone must
have realized that this putatively private conversation was not private at all,
as another voice from the cockpit of Southwest 531 reverted to the sterile
tenor of airline verbiage and the plane took off for a routine flight to Seattle.
These 20-some seconds made a splash in the news over the ensuing week,
a rather daunting achievement in a period otherwise dominated by a health
emergency (the Covid-19 pandemic) and political turmoil (the aftermath
of an insurrection at the US capitol and the ascent of a new presidential
administration). Southwest Airlines, keen to dispel negative publicity that
might arise from any press coverage, responded to questions from a reporter
at the San Francisco Chronicle, stating that they were “fully addressing the
situation internally,” while also noting that their “corporate Culture is built
on a tenet of treating others with concern and dignity and the comments
are inconsistent with the professional behavior and overall respect that we
require from our Employees.”3
Obviously, the pilot’s languaging is contrary to both airline protocols
and established flight procedures, and is thus transgressive on its face. Per
the Federal Aviation Administration, so-called sterile cockpit regulations
require all pilot communications to be restricted to matters such as flight
Languaging Meaning 35
Languaging Meaning
Chapter 2 introduced the linguistic sign and its two components: form
and meaning. This bifurcation breaks apart the often underexamined
36 Languaging Meaning
schematic is not the mental image but the forms used to project this, rang-
ing from hond in Afrikaans to inja in Zulu. Any question of how a given
image might be variably interpreted must, accordingly, arise from the sig-
nifying end of this pairing. However, languagers also know that this image,
like all others, exists in a complex web of connections to other images, each
with respective forms. They also know that any such form-meaning matrix
is intimately related to how they use the linguistic sign; this is referred to
as semantic knowledge, that is, knowledge pertaining to enlanguaged and
languageable meaning.
Reconsider the knowledge held by Anglophone languagers living in the
United States and many other settings as it applies to Figure 3.1. On the
basis of their lived experiences, they understand that the referent linked
to the form dog exists in contiguity with the referent linked to the form
pet: they have undoubtedly seen dogs kept as domestic companions, per-
haps even in their own home, understood that these animals are treated like
members of families, and felt or observed that others in their midst hold
strong bonds of affection for dogs. They have also observed expressions like
man’s best friend used within their linguacultural environment, concretiz-
ing the ways in which these animals are viewed and understood, while also
testifying to strongly held, although at times elusive, values associated with
this object, for example, ‘loyalty.’ Their knowledge about these connections
emerges from shared experiences or moments lived directly or vicariously,
for example, having a pet dog or seeing others with one.
At the same time, this knowledge is subject to idiosyncratic experience
and personal taste that colour how dog connects with pet or affection or any
other linguistic form-meaning pairing. Perhaps they have severe allergies
and thus associate the same linguistic sign with sneezing; perhaps they had
a run-in with an aggressive dog and associate this referent with fear; or per-
haps they simply do not like pets at all, whether they are dogs, cats, hamsters
or any other animal. All such knowledge – information linked to physical
characteristics, culturally emergent relations between a form-referent pairing
and personal understandings derived from life moments – is bound up in
the linguistic sign and in the semantic network within which any sign exists,
and these networks are both communal and idiosyncratic. Clearly, meaning
is not simply a matter of form-referent pairing; there is much more going
on behind the scenes of any linguistic sign, ranging from the rather simple
example of dog to the high-stakes ones of love and hatred. This concerns not
simply how referents stand in relation among each other but how different
parts or qualities of reference link together to constitute semantic networks.
At risk of oversimplifying, it is possible to distinguish among three compo-
nents of meaning, all of which have to do with the ways in which different
38 Languaging Meaning
denotation, any link between a form or forms and their respective con-
notation is arbitrary, emerging within the linguacultural environments in
which languagers come to understand these signs and their connectedness.
For that reason, different languagers and different communities of languag-
ers may well hold different connotative links. For pilots, crab connotes a
‘manoeuvre’ and is thus connotatively linked to take-off, land and taxi; for
other groups, at least according to the Online Slang Dictionary of Ameri-
can English,5 crab (denoting ‘a person who only pays for things when in
the presence of others’) connotes ‘miserliness’ and is thus linked to stingy,
penny-pincher and cheapskate.
A final semantic concept, one that is far more variably bound up with
the sociocultural knowledge of individual languagers, is association. As the
name suggests, a semantic association captures the relative expectation or
contiguity of one denotation vis-à-vis other denotations, albeit in a way
that is neither necessary nor unidirectional (and thus can be distinguished
from connotation). Associations are closely related to biases, knowledge
built upon and deriving from past experiences, and are thus much more
fluid, even within a grouping of relatively like-minded languagers who share
common experiences (Bhatia et al., 2019; Kenett et al., 2023). For example,
languagers living in the Chesapeake Bay areas of Maryland and Virginia,
regions famous for a blue-shelled variety of crab, may associate the cor-
responding crab with local heritage; others, even those living in the same
communities, who happen to be allergic to crustaceans might associate crab
with trauma and danger; and still others might associate this with summer,
the traditional high point of crab catching and consumption. That one or
another individual does not share identical associations with all others in
their languaging community does not deny the relative strength or weak-
ness of semantic associations and their related links, but it does serve to
point to the inherently fluid, dynamic nature of such relations and their
intersections with other cultural constructs and linguistic signs.
Like denotations, the connotations and associations activated by a lin-
guistic sign do not exist in a vacuum but are connected within semantic net-
works of varying density and complexity. When used by most semanticists
or computational linguists, a network refers to an interconnected whole of
knowledge, be it held by a single person or an operating system, that brings
different linguistic signs and signifier-signified couplings into relation (Zim-
mermann & Sternefeld, 2013). Accordingly, a form-referent pair like fly ‘to
move in and pass through the air’ exists in a complex network involving
different near synonyms (e.g. travel), antonyms (e.g. crash), complemen-
tary subparts (e.g. take off – land), a host of connotations (e.g. airplane,
pilot) and associations (e.g. ticket, vacation). As it concerns transgressive
languaging, the precise nature of semantic networks and their theorization
40 Languaging Meaning
are far less important than the overarching supposition that both forms and
meanings, as well as the content of meaning, are languaged within complex
matrices of experientially gained knowledge and that the enlanguagement
of meaning at all levels can only be understood within a cultural backdrop,
involving fellow languagers and their lived understanding of the world.
Similar interpretations can be made of the form roll coal, denoting a phe-
nomenon that is largely limited to North American linguacultural settings.
For those who can interpret this form in the way described earlier, semantic
connotations of ‘pollution’ and ‘vehicle’ are necessarily co-activated: all acts
of rolling coal involve polluting and some sort of motor vehicle, regardless
of whether this is viewed as positive or negative, amusing or disturbing, or
by any other optic. The associations activated in the minds of different lan-
guagers and languager groups vary widely, of course, in part based how such
connotations link with their held values. For some (including the present
author), rolling coal is closely associated with political populism, reactionary
conservatism and related identities. Perhaps for this reason, and given expe-
riences of seeing people rolling coal and having coughed through the result-
ing thick emissions of black smoke that this action produces, there is also an
association with aggression and anti-environmental stances. Of course, for
others (and presumably the pilot of Flight 531), rolling coal might be asso-
ciated with positive qualities and experiences, perhaps even with deeply held
values and identity characteristics (see Daggett, 2018; Lindquist, 2019;
Nelson, 2020 for discussion of this and related phenomena).
Obviously, the preceding semantic breakdown is far from complete, as
much more information – particularly concerning connotation and associa-
tion – could be added; these very same forms might have distinct denota-
tive, connotative and associative properties when used by other speakers
and/or in different contexts (consider how the semantic content of to roll
coal might be described were this uttered by workers in a coal mine). Such
generalizations notwithstanding, it is important to consider how the same
signs might be linked to dissimilar connotations and associations by diverse
languagers in the very same linguacultural environment, where such diver-
gences could go a long way to explaining differential reactions to this or
similar incidents. For example, persons who identify as feminists might asso-
ciate the form to have balls with misogyny and sexism, particularly as the
compositionality of this complex form implicationally removes those who
do not physically possess balls from the domain of those who are able to
‘have and display courage’; to assert that the positively valued qualities of
bravery or tenacity are somehow linked to genitalia, and genitalia to tra-
ditionally defined male anatomical properties, might well be offensive to
many. At the same time, those belonging to socioculturally conservative
communities of languagers might associate rolling coal with worthy charac-
teristics and behaviours, with pride of place or of economic status, a display
of normativity to be celebrated and emulated.
This differential view of meanings activated by languagers goes a long
way in clarifying what happened in incidents such as Flight 531, both the
original languaging on the part of the pilot and subsequent languaging on
42 Languaging Meaning
the part of recipient audiences. Accepting, if only for discussion’s sake, the
preceding semantic descriptions, the boundary-crossing component of this
act derives from the pilot articulating an assertion that could be otherwise
expressed along the lines of, “If a person does not emit thick black diesel
smoke from their pickup truck, they do not have and do not display the
type of courage that is generally expected of men or persons who identify
as such.” What very likely outraged those who first heard this or listened to
the recordings broadcast on various media was not simply the denotative
content of this utterance but the potentially connoted assertion that ‘all
such acts are necessarily virtuous,’ as well as the concomitant associations
that they may have made with southern conservatism, a particularly situated
form of hostile or aggressive masculinity.
Of course, the preceding interpretation is also coloured by additional
semantic matrices activated by the Southwest Airlines pilot during his ill-
advised screed, ones that might be unpacked following a procedure similar
to that just discussed. The complex, structured form goddamn liberal fucks
denotes a number of images, notably a referent that might otherwise be
rendered as ‘persons having non-traditional views of society that are judged
to be of little worth or value.’ But this enlanguaged noun phrase, uttered
as an expletive, exists within a complex, culturally bounded and culturally
actuated matrix of connotations and associations, including ‘conserva-
tism’ and ‘traditional sociocultural precepts.’6 Just as a languager cannot
evoke flying without conjuring up a host of connotations (e.g. ‘taking off,’
‘landing’) and associations (‘airline,’ ‘travel’), the Southwest pilot activated
not merely widely held stereotypes of Californians but an entire network
of highly charged meanings, involving signifiers brought into connotative
contiguity (e.g. ‘politics,’ ‘values,’ ‘Americanism’), some of which are also
antonymic referents (e.g. ‘conservatism,’ ‘tradition,’ ‘worth’) and others of
which have more slippery associative connections (e.g. ‘toxic masculinity,’
‘populism,’ ‘Red State/Blue State antagonism’). To fully understand these
matters, many of which arise more from what languagers feel than from
what they can empirically demonstrate, it is useful to turn to the question
of how culture and language are inseparably interwoven and how this inter-
connection can be better understood and applied to the interpretation of
languaging moments.
Languaging Culture
It should already be clear that incidents like that of Southwest Flight 531
can only be understood within a cultural backdrop, in this case that of the
United States in the second decade of the twenty-first century, one that
may be further broken down into sub-cultural groups defined according to
Languaging Meaning 43
according to parameters that emerge from these cultural dynamics and are
transmitted within them by fellow cultural beings. Consider the example of
politeness, a collection of behaviours and attitudes that are enacted with the
goal of demonstrating respect for others and presenting a positive social per-
sona (Bargiela-Chiappini, 2003; Leech, 2007). While the phenomenon of
politeness might well be a conceptual universal, in that all humans putatively
adhere or are expected to adhere to some set of values cogent to social perso-
nae, the precise expression and reception of politeness are far from it; any and
all ways of doing politeness are entirely locally emergent, as anyone who has
crossed cultural boundaries can readily attest. An action that is understood to
be polite in one setting, for instance, smiling and making eye contact, might
be considered invasive in another; according to some cultural frames it is
polite to ask a person’s name or occupation upon initial contact, whereas in
another this would be considered ill-mannered; and even the ways in which
the physical body is displayed or adorned are deeply tied to situational con-
cepts of politeness, ranging from what limbs may appear unadorned to the
nature of what is considered acceptable adornment, for whom, and in which
configurations. There is no such thing as a universal politeness of gesture or
presentation, much like there is no culturally transcendent notion of humil-
ity, kindness, friendliness or any other value. All of these ways of understand-
ing ourselves and others, not to mention the labels given to them, are bound
up in the knowledge we acquire from our surroundings, as well as the ability
we possess – and sometimes fail to draw upon – that enables us to conform
to expectations and share commonality with others.
Denial of cultural universality gives rise to a number of tensions, espe-
cially as it concerns the boundary between one and another community, as
well as those elements or practices that are or are not shared within commu-
nity bounds – and, of course, how the actions of languagers and their enlan-
guagements are received and evaluated. It is abundantly clear to any student
or scholar that doing language and doing culture are intimately connected,
although the two are neither synonymous nor straightforwardly overlap-
ping. Certainly, a common way of communicating is central to the develop-
ment of encultured patterns and practices, but it is neither a necessary nor
a sufficient ingredient to what might be considered cultural groupings, as
alluded to earlier. Consequently, the central question for description and
analysis of moments such as the Southwest pilot – or any other transgressive
languaging events – is not how language is central or peripheral to culture
but how languaging mediates culture and, concurrently, how culture medi-
ates languaging (see notably Kramsch, 2014). To better wrestle with this, a
short historical overview should prove useful.
Beginning in the nineteenth century, expressed for instance in the writ-
ing of German philosopher Wilhelm von Humboldt, culture came to be
Languaging Meaning 45
seen not as a series of things or fixed reference points but as a way of per-
ceiving reality – in his words, a Weltansicht or ‘worldview’ (1820, 1822).
Language was, for him and many of his contemporaries, a manifestation of
culture, one that determines the cognitive ability of individuals and con-
strains how different peoples process experience and imagine the world.
From this stance, it was possible to classify different cultures – that which
might be understood today as linguacultures – according to positivisti-
cally framed taxonomies of advancement or primitivity, ones that can no
longer be viewed as anything except racist and Eurocentric (see Trabant,
2012). Rosa (2018) provides a thorough and needed critique of this and
its descendant views, showing how such deterministic biases and under-
standings of the connection between language, thought and culture con-
tinue to resonate in popular and academic thinking to this day (Alim et al.,
2016; Hutton, 1998; Rosa & Flores, 2017; see also Chapter 4). Over a cen-
tury later, German-American anthropologist Franz Boas took some of the
first scholarly moves past Humboldtian taxonomies as they concerned the
language-culture dialectic, countering determinism and its racist founda-
tions with assertions that culture is both a personal experience and a means
of conveying the collective beliefs and habits of a group of persons, including
their linguistic habits (Boas, 1941, 1942; Seiferle-Valencia, 2017). Rather
than determining the ways in which languagers conceive of the world,
Boas asserted that this influenced ideational reality. He also took a then-
revolutionary stance against Eurocentrism and its trappings, which pro-
posed that certain categories of people possessed inherent traits, such as
cunning or creativity, by questioning the biased ways in which these evalu-
ations were made in the first place (Custred, 2020; Senft et al., 2009; but
also consider Bil, 2020). This determinist versus relativist tension persists
in contemporary scholarship, including linguistics (see Knisely & Russell,
2024, for a thorough critique).
Linguistic anthropologist Michael Agar reiterates the relativist stance of
Boas and his followers with a particularly useful metaphor as it concerns
the link between culture and language. Rather than being a fixed object, he
conceives of culture as a circle, within which outward manifestations such
as language forms, structures and habits are situated within a field (1996).
Agar uses fellow scholar Paul Friedrich’s term linguaculture, already familiar
from prior chapters, which captures the necessary and fundamentally insep-
arable tie between the two (pp. 52–60). While it is far beyond the scope of
this chapter or even this book to enter into the debate as to how to best
account for the resulting tension, what is crucial to grasp – and which Agar
and others have eloquently argued – is that language and culture cannot be
disentangled. The circle of language, whatever this is thought to contain
and however it is conceived, is bound to the field; at the same time, the
46 Languaging Meaning
In the case of Flight 531, the pilot and the controller, as well as the
journalists and social media followers reacting to the exchange, all belong
to the same languaging community, which for the purpose of discussion
here is labelled US Anglophone (acknowledging the tenuous nature of this
shorthand). Because all involved are proficient participants within this lan-
guaging community, they are able to receive and interpret the enlanguaged
forms and meanings produced in this moment, even if their judgements
concerning these were far from unanimous. At the same time, there is obvi-
ously more going on than the simple understanding of words or sentences
that promotes the grouping of different participants within different cul-
tural categories. By languaging in the way he did and by reacting in the ways
they did, the pilot and various press commentators, along with the airline
itself, demonstrated an understanding of norms and rules that are specific to
particular configurations and domains of language activity and interaction, a
consideration that points to a distinct configuration of languagers, cohering
not around matters inherent to the doing of language but around factors
that emerge from the outcomes of languaging.
First coined by educator Etienne Wenger, a community of practice
(henceforth, community of languaging) comprises persons who regularly
take part in common activities and share common concerns (1998, 2000).
Whereas a languaging community is primarily defined by the form and
structure of linguistic activity, communities of languaging emerge around
shared goals and interests, such as professions, religions or hobbies. Applied
beyond its original pedagogical use, communities of languaging have come
to encompass any number of cohesive, culturally constructed groupings,
for example, gender, which shares a number of often unspoken and unrec-
ognized common threads, as well as any number of distinctions (Eckert &
McConnell-Genet, 1992).8 In essence, a community of languaging is nar-
rower and more limited as it concerns the teleology of communication than
is a languaging community: the former is defined by the why of languaging,
that is, those factors that propel different persons to communicate, whereas
the latter is defined by the how of languaging, that is, the mechanisms
deployed to accomplish this.
Unlike a languaging community, within which persons tend to be lumped
into one (and occasionally more) group, communities of languaging are
inherently modular, reflecting French philosophers Gilles Deleuze and Félix
Guattari’s understanding of assemblages (1980), a heuristic expanded by
contemporary cultural critic Jasbir Puar (2007). An individual may belong
to several assemblages at the same time, while also moving among and
across these, giving their content variable salience. Depending upon the
assemblages implicated by a particular act and context, specific languagings
will reflect not only the broader linguaculture and the conventions shared
50 Languaging Meaning
by a languaging community but also its shared values and imbedded prac-
tices; an individual may language in more-or-less different ways across time
and space, depending upon the community of languaging in which they find
themself. The pilot of Flight 531 demonstrated this point when he abruptly
shifted languaging patterns once he realized that his microphone was cued
to an incorrect frequency. Before this, he presumably understood his lan-
guaging to be directed at a much narrower audience, one consisting solely
of himself and his co-pilot (also male), and that such linguistic activity was
either acceptable or not transgressive within this space (it should be noted
that airline cockpits are reputed as communities of languaging dominated by
male-male interactions, frequently involving the types of banter seen here;
see Davey & Davidson, 2000; Neal-Smith & Cockburn, 2009). In the sec-
ond instance, he languaged in a way that reflected the norms shared within
the broader community of languaging of professional aviation, abruptly
shifting his actions to meet the expectations of this conceptual space.
This incident affords one example of how various communities of lan-
guaging can and often do come into contact and conflict. Here, when
broadcasted beyond the intended community of languaging, the pilot’s
cockpit-directed languaging brought him into a space in which different
norms of behaviour were active: he crossed a boundary not only by languag-
ing in a way that was seen as inappropriate for the wider languaging com-
munity but by not realizing that he had, metaphorically at least, stepped out
of the narrower space of the cockpit. He failed to apprehend the assemblage
of languager-receivers that he was accidentally addressing, thus transgress-
ing within a transgression. Of particular interest then is how this sort of
boundary crossing is also situated within a particular form of masculinity,
one intersecting with regionalism and politicocultural orientation.
Languaging Context
As is made clear in the previous section, languaging happens across time
and space. This harks back to the crucial role of context, a somewhat broad
notion that is used to convey the conceptual world or shared frame sur-
rounding a linguistic event that allows anyone to interpret it (Duranti &
Goodwin, 1992). More daily understandings of context look to physical
features of these settings, notably, the spaces of languaging and the languag-
ers who occupy them. However, context is far richer and more complex
that these common views would allow. Any given context certainly includes
persons and objects that are physically present and empirically evidentiary,
such as the pilot and air traffic controller in the case under discussion here,
and of course it subsumes the physical environment, here the cockpit and
airfield. Yet a host of invisible, but still very much active, persons, things
Languaging Meaning 51
and forces are also contextually present, albeit distally. These include per-
sons who are present only by implication (e.g. airline management and the
travelling public), ideological forces that are felt but are difficult to delimit
(e.g. political divisions between conservative and progressive factions, geo-
graphic divisions and their intersection with ideological masculinity), and
ethereal concepts that are perhaps best understood as heuristic (e.g. national
political cultures and subcultures). To take these factors into account neces-
sitates a broad rethinking of context, as well as of the role that contexts play
in languaging, writ large.
Consider once again the example of Southwest Flight 531. Some ele-
ments of context are indeed rather apparent, as is obvious by the previous
discussion: the physical context (where a languaging act is accomplished)
and the persons situated within it (languager-authors and -audiences). These
can be thought of as actors or participants (Goodwin & Goodwin, 2005; van
Leeuwen, 2005), although the latter term is often used in a more concep-
tual manner in discourse studies (Duranti & Goodwin, 1992; Fairclough,
2013; see Chapter 7). Others are implicationally involved in this context,
in this case the public, press and company officials. Furthermore, and like
all contexts, that surrounding the moment under the microscope here had
also already subsumed a series of invisible or less-visible factors such as time,
including a chronological map of time (e.g. a specific date as formalized by
a given calendar) and the point in time as this relates to actors, those both
physically present and distally implied. At the moment of the Southwest
incident, the United States was confronting deep political, social and cul-
tural divisions, ones that eventually led to an insurrection at the national
capitol on 6 January of that year. The pilot’s diatribe about goddamn liberal
fucks, echoing the sentiments (and perhaps even the words) of pro-Trump
insurrectionists, occurred mere weeks after these traumatic events.
Acknowledging such chronological aspects of the broader context does
not excuse or even attenuate the content and effect of this languaging, but
it does offer a critical window to better understanding the conceptual space
in which it occurred. Moreover, these factors are inseparably entwined with
the cultural positionality of contextual actors, both those physically present
and those implicated by the linguistic act itself, involving invisible forces
such as status and prestige. This in turn harks back to much broader forces
than any one person, as well as to a shared understanding of the ways in
which societies are organized, different actors’ place and position within it,
and the relative power anyone may access and deploy at a given moment
(see Chapter 5).
All languagers confront linguistic action of which they must make sense,
drawing on perspectives that are framed by previous experiences and inevi-
tably biased ways of interpreting these. The ability to understand language
52 Languaging Meaning
activity is also predicated upon encultured knowledge that binds the recep-
tion of this and constrains subsequent reaction. In other words, languaging
is an inherently subjective activity, and any pretence of ultimate objectivity
can only be viewed as wishful thinking, at best, or pompous self-importance,
at worst. This does not mean, however, that subjectivity is unanchored or
is merely a matter of whim or capriciousness. The grounding of subjectivity
in antecedent experience and the cultural contexts in which experience is
lived may be likened to what French philosopher Pierre Bourdieu called a
habitus (1991): “a set of dispositions which incline agents to act and react
in certain ways [that] are acquired through a gradual process of inculcation
in which early childhood experiences are particularly important” (cited in
Thompson, 1991, p. 12). Habitus is a useful heuristic for conceiving of
linguistic performances and accounting for all other ingredients, evidentiary
and ephemeral, physical and ideational, that precede a languaging moment,
as well as those that flow from it. Habitus can thus be thought of as a lens
allowing us to both take up (passively) and perceive (actively) the world,
somewhat akin to von Humboldt’s concept of Weltansicht. This is, however,
much more than a mere worldview, and it certainly is not deterministic or
racially anchored.
Habitus or the expanded context can be reconciled with several other
theoretical approaches to the mind-language-reality dynamic, particularly
those used in critical discourse studies (see Chapter 7). Van Dijk retools
the notion of context, looking at it from the point of view of both speakers
and audiences. Rather than adhere to empirical fact, this is understood to
be all that languagers “know,” regardless of whether it is held to be true or
real by others or even putatively objective observers (2006, p. 163). Van
Dijk argues that context is indirectly observable by its effects, that is, what
is accomplished through discursive action, reflecting Fairclough’s view of
a constitutionality circuit (1992). Accordingly, languaging acts upon the
world while the world concomitantly acts upon languaging; these knowings
and doings (or realizings) function in a chicken-and-egg dialectic (see also
Knisely & Russell, 2024). The context of one languager thus might vary
greatly from the context of another, a disjuncture that as can be deduced
from the recorded languaging of Flight 531’s pilot.
Similar to van Dijk’s view, and taking an important step toward the inser-
tion of cognition within wider sociocultural frames, Wodak argues for socio-
cognitive mediation of reality and the circuitous dynamic of this with regard
to language activity (2006). This is entirely compatible with Sharifian’s and
others’ cultural conceptualization of languaging activity and enlanguaged
forms, albeit from a distinct stance. If cultural schemata are understood to
underly the ability to language between different individuals and groups of
individuals, the mental models of context outlined by van Dijk and Wodak
Languaging Meaning 53
possible to better apprehend what languagers are doing both as doers and as
receivers, as well as those who become doers through subsequent reaction.
Tying It Together
This chapter moves past the simpler duality of form-meaning introduced
in Chapter 2, teasing apart the semantic worlds that exist in the minds of
individual languagers and in the collective imaginary of languaging com-
munities. This is understood to be grounded in the cultural experiences of
languagers and the shared mental schemata that emerge from linguacul-
tural life. These images and their enlanguaging are solely understandable in
context, a concept that has been extended well beyond the physical world,
encompassing the cognitive or mental realities of languagers as well. This
view of linguistic activity affords additional descriptors, specifically index
and enregisterment. From the bases of this chapter, transgressive languag-
ing can be better described and interpreted, and stronger, more motivated
arguments as to what is being done by languagers through their actions can
be made. Transgression is not simply a matter of signs or their content but
is fundamentally a question of culture and of context, as it is only in collec-
tive communities that meanings emerge and only in contexts that they are
actuated. In short, transgression is very much in the (linguacultural) eye
of the (linguacultural) beholder, whether this be an individual, a languag-
ing community or a community of languaging. The supposed “truth” of
any moment is really just another mental context, one that, like languaging
itself, cannot be untangled from its human host.
when they are engaged in private conversation. The offensive nature of this
moment is something more: it is something that many feel but have a difficult
time articulating, perhaps beyond admonitions that such languaging should
not occur in the first place.
What happened in this moment can be evaluated as transgressive because
of different cultural values presumptively shared by all involved. A part of
this certainly involves the pilot’s use of the expletive fucking and his labelling
Californians as fucking weirdos. In doing this, he not only flaunted norms of
professional decorum but did so in a way that inserted schemata of con-
servativism and politics, along with more nebulous associations of racism,
into the linguistic moment. The latter derive particularly from his assertion
that these very same fucking weirdos “driv[e] lowered Hyundais.” For those
unfamiliar with this practice, lowering involves making modifications to the
suspension and drivetrain of a vehicle, such that it is much closer to the
street surface than original factory specifications. This practice, especially
when applied to smaller cars produced by manufacturers such as Hyundai
(based in South Korea), is culturally associated with Asian-Americans, a group
that constitutes a sizable minority in California’s Bay Area, where the incident
occurred. Thus, by languaging fucking weirdos and referring disparagingly to
their practice of lowering Hyundais, the pilot was activating mental models
and cultural frames infused with political and racial assemblages – and did so
in a way that clearly did not celebrate them. His subsequent assertion that
“you don’t have balls unless you’re rollin’ coal” (an utterance that might be
more canonically rendered “a person is not normatively masculine unless he
is driving a large truck emitting thick diesel smoke”) affords a similar inter-
pretation of the pilot’s mental context, as reviewed earlier. Participants in the
broader languaging community reasonably interpreted this as demonstrative
of a worldview looking down upon certain racio-ethnic groups and celebrat-
ing a white, conservative American masculinity.
Far from simply speaking on a hot mic, the pilot of Flight 531 enlanguaged
his mental reality: real men have balls; those who have balls roll coal; and the
state of having balls and the action of rolling coal are positive and desirous. At
the same time, the state of being a fucking weirdo and the act of driving lowered
Hyundais are cast as undesirable. That this assertion was made for all to hear,
especially in a setting in which the putative fucking weirdos constitute a siz-
able population, and by a person otherwise tasked with the safe transport of
passengers (many of whom might be fucking weirdos themselves) constitutes
a very clear transgression of shared norms of behaviour.
Languaging Meaning 57
Discussion Questions
• To what languaging communities do you belong? How is language activ-
ity used to define these communities?
• With which communities of languaging do you affiliate? How does your
languaging change when you are within these groups versus when you
are not?
• Consider the commonly heard gender stereotypes, such as “she is so lady-
like” and “he’s a man’s man.” What are the denotations activated by forms
such as ladylike and man’s man? The connotations? The associations?
• How do different ways of languaging point to or index the identities you
noted earlier? In what ways might these also be enregistered? How do
your or others’ languaging habits transgress broader cultural norms?
58 Languaging Meaning
Further Reading
For those wishing to further explore meaning and the linguistic subfield of
semantics, excellent starting points are Cruce’s Meaning in Language: an
introduction to semantics and pragmatics and Griffiths’ An introduction to
English semantics and pragmatics. Palmer’s Toward a theory of cultural lin-
guistics provides an accessible primer to the culture-language duality and to
related questions. For those interested in context, Duranti and Goodwin’s
edited work is perhaps the most cited source; additional readings can be
found in Stanley’s Language in Context. While somewhat dated, Holland
and Quinn’s Cultural models in language and thought also maintains reso-
nance and importance. In addition to the sources cited previously related to
indexicality and enregisterment, readers are pointed to Gumperz’ seminal
works Language and social identity and Rethinking linguistic relativity, the
latter co-edited with Levinson. They will also find important clarifications
and rich discussion in Corazza’s Reflecting the mind: indexicality and quasi-
indexicality, which develops a mental model of perception and context.
Notes
1 The incident was broadcast by local ABC affiliate channel 11 (https://abc11.
com/southwest-airlines-pilot-rant-on-hot-mic-against-san-francisco-jose-
mineta-airport/10456214/). All transcriptions are the author’s, based on the
recording made available at the hosting platform Vocaroo (https://vocaroo.
com/1jvOncVfdwNb).
2 Here and in the following, boldface font indicates emphasis; non-standard spell-
ing is used to reflect pronunciation.
3 www.sfgate.com/travel/article/pilot-hot-mic-bay-area-airport-16049942.php
4 Federal Aviation Regulation Part 121, Section 541, amended 1981 (https://rgl.
faa.gov/Regulatory_and_Guidance_Library/rgFAR.nsf/0/7027DA4135C34E
2086257CBA004BF853?OpenDocument).
Languaging Meaning 59
5 http://onlineslangdictionary.com
6 This is, quite obviously, an inference made on the basis of the author’s decades of
participation in American culture and linguistic life. For those less familiar with
liberal in this landscape, it has little to do with other Anglophone uses of the
form.
7 Edward Sapir and Benjamin Lee Whorf never collaborated, but their collective
understanding of linguistic relativism, by which it is asserted that linguistic pat-
terns influence thought, has come to be known under this title (Koerner, 1992;
Sapir, 1983; Whorf, 1956).
8 Echoing Judith Butler’s view that gender is something that a person does, rather
than something that a person merely is (1990), Eckert and McConnell-Ginet
highlight the ways in which language is used by males and females (they only
look at gender binarity) to perform salient identities, reframing communicative
patterns as community-based practices.
9 Similar rhetoric is noted in former president Trump’s labeling Covid-19 as the
“China flu,” increased incidents of anti-Asian violence and rhetoric, and the
storming of the US capitol by insurrectionist groups, many of which were bla-
tantly white supremacist (see, e.g., Gover et al., 2020; McHendry, 2018; Schaefer,
2021).
4
LANGUAGING WORLDVIEW
Ideology and Mythology
Key Concepts
• Ideology
• Mythology
• Academic English and standard language ideologies
“In my opinion, I personally think this author has got no business telling
us what to think about what you can say.”
The preceding line is taken from a student assignment that required under-
graduates to reflect upon and respond to a reading about taboo language.
Upon review, at least three supposed errors stood out and begged “cor-
rective” attention: the lexical and semantic redundancy enlanguaged by my
opinion, personally and I; a colloquialism, namely, got business, here con-
veying the idea of “be allowed to engage in an activity”; and the use of
impersonal you referring to “anyone,” rather than the canonical second per-
son. For instructors like me, whose responsibility includes guiding students
toward standard writing practices, these choices appeared flawed, triggering
a professional instinct to point them out and offer correction. Importantly,
the student’s opinion and the expression thereof were never concerns – in
fact, I fully agreed with their assessment (I found the reading in question
to be blathering and pedantic). It was how they expressed this opinion that
led to me providing some less-than-enthusiastic feedback. Like most of my
DOI: 10.4324/9781003227427-4
Languaging Worldview 61
Languaging Rules
It is common in university settings in the United States and, very likely,
around the world to hear professors lamenting the poor writing skills of
their students.1 At times, such complaints focus on a poor grasp of the
subject matter, such as the mistaken use of terminology or an erroneous
interpretation of data. At others, criticism concerns banal conventions of
writing, notably formatting and normative punctuation. Such matters are
easily remedied by students with a bit of attention. Much more cumber-
some are concerns stemming from the mastery (or lack of mastery) of what
is commonly referred to as Academic English (henceforth, AE; Scarcella,
2008), a cover term for a series of languaging practices that are expected
to be respected by all who participate in university life, as well as in other
privileged sociocultural domains, including corporations and government.
Similar to ways of languaging that are deemed prestigious and considered
proper in other linguacultural settings, AE (also known as Standard, School
or Professional English) is a target that, once achieved, affords languagers
entry into domains of power and privilege (Rumberger & Scarcella, 2000;
Scarcella, 2003). However, this is a slippery, even elusive target, as are those
forces that regulate what is and is not believed to meet the target, how far
from this a given languager may fall, or how their enlanguagements are or
should be judged. Unlike in many other linguacultural settings, there is no
official governmental institution standing guard at the gates of AE making
politicolinguistic pronouncements pertinent to enlanguaged form, struc-
ture and patterns: AE emerges from the patterned languagings of those who
are understood to be its practitioners, rather than from a physical institu-
tion. This distinguishes it from, for example, the standardized forms of pop-
ulous languaging communities such as French (governed by the Académie
Française) and Spanish (Real Academia Española), something also seen in
demographically smaller communities, including Icelandic (governed by the
Íslenska málnefnd language council) and Slovenian (Slovenska akademija).
AE language regulation derives largely from the de facto authority of
persons and institutions who practice power over languaging and languag-
ers implicitly, rather than explicitly, with the latter being akin to the de jure
mechanisms of linguistic control seen elsewhere (see Chapter 5). Such dif-
fuse, couched and often invisible sway over what languagers do and how
64 Languaging Worldview
it is not the case that most or any participants will explicitly recognize this
as an ideological enterprise; in fact, most simply “know” and “believe” that
certain actions are impolite and others polite, even if they may be aware that
this is not universal.
It is important to note that van Dijk’s conceptualization of ideology
rests on a fundamental tension between individual and collective dynamics.
On the one hand, only the individual can cognitively apprehend any phe-
nomenon; on the other hand, this can only be cognitively perceived when
nested within a collective frame. In the example of a person slurping soup,
it is not that the entire cultural or anthropological community sees and
hears this action; rather, this is seen and heard by a collection of individual
cognitive actors who are acting as a sort of proxy for a wider community.
The action of soup slurping only comes to have meaning, and thus fit into
a broader frame (here, politeness), when all cognitive actors act as one,
deeming such an act to be impertinent, a sign of ill-mannered upbringing
or something along these lines.
As should be obvious to any reader who has made it this far, languag-
ing and languagers are steeped in both mythology and ideology (see, e.g.,
Bauer & Trudgill, 1998; Blommaert, 2010). It has already been noted that
certain linguistic signs function like icons, standing in for something much
larger than the written or spoken forms, let alone the meanings that they
canonically evoke. In the same vein, and very similar to the material exam-
ples evoked by Barthes, linguistic elements are imbued with mythological
significance. Not only are forms associated with meanings far beyond their
denotations or connotations (Chapter 3), but more complex enlanguage-
ments also come to be mythologized, a prime example of which is seen in
accents, the regularized articulatory patterns that are associated with geo-
graphically and/or socioculturally defined communities.
For many participants in the languaging community of US Anglophones,
British accents (however vaguely this might be understood) are imbued
with mythologies pointing to class sophistication or nefarious otherness,
both of which are manifested in any number of popular television shows
and movies (Zabalbeascoa, 2021). A given character using an iconically
British accent will be understood as cosmopolitan and refined (e.g. Renée
Zellweger’s somewhat clumsy attempt in Bridget Jones’s Diary), suave and
sophisticated (e.g. virtually any character interpreted by Hugh Grant), das-
tardly and cruel (e.g. Ralph Fiennes’ portrayal of Amon Goetz in Schin-
dler’s List), or aloof and cool-headed (e.g. Judy Dench’s Q in the James
Bond series). In the same cultural spaces, phenomenologically similar myths
are associated with the so-called southern drawl, heard as charming and
folksy (e.g. Sandra Bullock’s incongruously Oscar-winning role in The Blind
Side), “southy” Bostonian, considered mythologically rough and uncouth
Languaging Worldview 69
(e.g. Matt Damon’s character in Good Will Hunting), “valley girl” South-
ern California speech style, portrayed as vapid and materialistic (e.g. Alicia
Silverstone’s hallmark character in Clueless), and too many more to exhaus-
tively list here (see Lippi-Green, 2012, especially her Chapter 4). It is not
that these phonological patterns, loosely defined and variable as they may
be, convey meaning in the same manner as a linguistic sign; rather, they
are enmeshed with meaning through the shared beliefs and semiotic values
made real by languagers and conveyed through continual relanguagings.
Accents simultaneously index and are enregistered: they point to and point
out the purported qualities of languagers and languaging communities.
Of course, accent is not the only component of linguistic life ideologized
and mythologized: languagers and languaging communities are also steeped
in mythological truths and framed by ideologies. One of the prime examples
of this is the very focus of this chapter – languagers who master AE and lan-
guagers who do not. Lippi-Green formalizes these as examples of standard
language ideology, which she views under a subordinate-ordinate hierarchy
as “the promotion of the needs and interests of a dominant group or class at
the expense of a marginalized group, by means of disinformation and mis-
representation of those non-dominant groups” (2012, p. 68). Such ideologi-
cal formations mythologize homogeneity and favour the upper-middle-class
elites, themselves long-standing holders of authority and power over mat-
ters of education, politics and related social institutions. Collectively, stand-
ard language ideologies work to not just stigmatize non-standard accents
and other ways of languaging that do not conform to mythologically “true”
or “acceptable” patterns; they produce the very enregistered patterns of lan-
guaging that often stand in for social, economic and cultural identities. In
the United States, this is perhaps most noted when languaging ideologically
intersects with mythologies of race and class, a topic taken up more later in
this chapter (Lippi-Green, 2012, pp. 207–208).
Silverstein formalizes linguistic ideology as “a set of beliefs about lan-
guage articulated by users as a rationalization or justification of perceived
language structure and use,” providing a particularly useful expression of
how beliefs about and imperatives pertinent to standard languaging shape
linguistic life (1979, p. 193). This view of language ideology interleaves
with mythologies, as defined earlier, but does not fully capture the ways in
which the former predispose both persons and communities to understand
language praxes according to mostly invisible, subjacent frames. Irvine
bridges this gap, asserting that linguistic ideologies are “the cultural system
of ideas about social and linguistic relationships, together with their loading
of moral and political interests” (1989, p. 225). From this, it can be inferred
that ideologies operate not only on the perception of languagers and lan-
guaging communities but on their evaluation according to other, broadly
70 Languaging Worldview
shared concerns. In the case of AE, this is readily apparent: what languagers
do and how they do it function as a metonymic stand-in for intelligence
and skill, upward mobility, acquiescence to middle-class values and much
more. Obviously, the ideological frames that precede AE are closely related
to those of other standard languages used in university and other formal
instructional settings. Such languaging practices and their enlanguaged by-
products are ideologized as both non-aligned, that is, as a site removed from
power contestations, and meritorious, that is, as lacking in the deficien-
cies of other registers, dialects or sociolects (Milroy, 2007). They are also
asserted to be reference points and to constitute common ground, at least
among a wider languaging community, and they “are perceived as neutral
and correct, implemented with the goal of uniformity or invariance so that
every speaker uses the same grammatical form and vocabulary” (Gámez &
Reyna, 2022, p. 6). Summarily, languaging is bound up in multiple layers
of mythologies and ideologies, pertaining to languagers and enlanguage-
ments, all of which operate in such a way as to implicitly – and at times
explicitly – promote conformity to pre-existing norms, themselves ideologi-
cally framed and mythologically grounded.
Linguistic ideological status and frames can be seen as anthropological
inheritances: shared cognitive schemata that are passed down from genera-
tion to generation, albeit with inevitable modification, akin to the shared
mental schemata of cultural linguistics (see Chapter 3). Such statuses fre-
quently circulate beneath the surface of collective consciousness; occasion-
ally, however, they are rather nakedly manifested, especially when it comes
to formal instruction and educational policies. In the US and other coun-
tries, educational policies explicitly target the mastery of prestige forms like
AE, and continuation within institutional tracks requires this, with varying
repressive and exclusionary mechanisms applied to pupils who do not master
it. Through this wielding of symbolic power and its canalization as symbolic
violence (see Chapter 5), students are subject to a myriad of mythological
and ideological forces, for instance, those that reframe their home languages
as defective, in many cases excluding them from participation in other social
settings or labelling them as cognitively deficient. These forces intersect,
again most often in a quasi-invisible manner, with additional mythologies
and ideologies pertaining to still more identity constructs, most notably
race, a fact that merits specific attention.
as well as the ideological formations that fuel and frame such myths, a
dynamic that augurs the position of those who have relatively more access
to power (see Chapter 5). At times, ideologies and mythologies concern-
ing languagers and languaging intersect with those about gender, race and
ethnicity, such that it is impossible to fully tease these apart. Because of their
contextual experiences, languagers know what is valued and lauded, what is
devalued and disparaged, and the material benefits that access to different
languaging spaces affords. This knowledge is reinforced, sometimes sub-
tly, but often very explicitly, through educational and related institutional
practices, as seen in the example evoked at the beginning of this chapter.
By providing this student with feedback about their writing in my role of
instructor, I reinforced any number of ideological frames pertaining to AE,
the status and intelligence of languagers who acquiesce to this mythology
and ideology, and the need to do so in order to achieve academic success.
It is very likely true that similar dynamics are repeated hour after hour, day
after day, week after week in classrooms and on campuses around the coun-
try and across the world.
And yet, some people are never fully admitted into the mythological
fold of the educated, the sophisticated or the rhetorically effective. Some do
not language in a way that corresponds to prevailing ideological frames and
mythological norms – and this for any number of reasons. They are inevi-
tably deemed transgressive because of their supposed failure, that which
may be better re-ideologized as differential success, because they no doubt
language in a way that allows them entry into any number of other socio-
cultural domains, albeit ones that fail to correspond to additional and
interleaved ideologies of capitalism and the model neoliberal citizen. Others
do indeed language in manners that correspond to prevailing ideologies
but are never admitted into the corresponding domains because they are
racialized in a way that precludes such entry. These languagers often cannot
not transgress ideological boundaries (note the importance of transgressive
double negation), no matter how hard they might try, as their very person-
hood represents a sort of meta-transgression of ideological whiteness. Still
more refuse to acquiesce to the very notion that one or another way of lan-
guaging is somehow better or refuse to renounce their ways of languaging,
as doing so would constitute a loss or erosion of identity. These languagers
challenge ideological foundations themselves, as well as the possibility that
any languaging pattern can be considered transgressive in the first place.
Tying It Together
Where does the preceding discussion leave the question of AE and
the very basic task of education, that is, the formation of community
74 Languaging Worldview
Few topics pertaining to language in the present day have garnered more
interest – and engendered as much controversy – as that of gender. Anglo-
phones, unlike most other Indo-European languagers, do not normally mark
the gender of inanimate nominals: table and chair are not realized within a
category labelled masculine, as in German (der Tisch and der Stuhl), nor are
they classed as feminine, as in Spanish (la mesa and la silla). At the same time,
English languagers do not mark nominals as specifically neutral or non-gen-
dered, as seen, for example, in the Dutch words for book and work (het boek
and het werk, respectively). Moreover, Anglophones do not use gendered
labels for nominals unless they are realized as pronouns, when all inanimate
referents are projected with the third-person it (e.g. “the students read the
book” versus “the students read it”). Even in the case of animate beings, nota-
bly animals whose biological sex characteristics are unknown or irrelevant in
a given context, it can be used (e.g. “the lion ate the gazelle” versus “it ate it”).
This is not to say that Anglophones do not enlanguage gender, particularly
in the case of human referents (e.g. “Anne is here” versus “she is here”, “Rob-
erto is there” versus “he is there”).2 While grammatically possible, the use of
it when referring to any human is typically seen as offensive, leaving open the
question of how to refer to a person whose gender is unknown, those who
do not identify within the canonical woman-man binary, or simply when refer-
ring to persons in general, irrespective of gender identities. In the past, this
possible conundrum was prescriptively resolved via two mechanisms, at least
in AE and other standardized ways of languaging: the use of a default mas-
culine third-person pronoun (viz. “any student who does not come to class
cannot turn in his paper”) or the seemingly inclusive, but somewhat cumber-
some, conjoined use of both masculine and feminine forms, most often in
that order (viz. “any student who does not come to class cannot turn in his or
her paper”). As gender and related topics have become more socioculturally
salient, particularly on university campuses and in other areas of public life,
both purported solutions have been subject to increasing scrutiny. In the first
instance, a default to a masculine-marked pronoun can be seen as reinforcing
male hegemony and patriarchal power structures (Cameron, 2006; Lakoff,
1975; Mills, 2008; Pauwels, 2003). In the second instance, the alternation
between marked male-female pronouns or possessive determiners excludes
the possibility that persons might identify otherwise, while also being widely
seen as syntactically clunky (Conrod, 2022; Eckert, 2014; Zimman, 2019).
76 Languaging Worldview
of additional non-binary pronouns (e.g. ze) and terms of address (e.g. Mx.) to
any number of ways in which languagers have evolved their repertoires, the
boundary between that which is acceptable and unacceptable may have been
moved, but it has not been dismantled, nor do there appear to be fewer per-
sons willing to challenge such restrictions or to act as their bulwark. A par-
ticularly interesting example of transgressive languaging was provided by Dr.
Rochelle Walensky, former director of the US Centers for Disease Control
and Prevention (CDC). In early 2021, as part of her regular public messaging
during the acute phase of the Covid-19 pandemic, she issued a statement
“recommending pregnant people receive the Covid-19 vaccine.”4 In what
seemed like common-sense advice in the face of a deadly virus, Walensky
purposefully omitted gender marking, referring to pregnant people instead of
pregnant women, acknowledging that there are individuals who do not identify
as women and become pregnant. Likely augured by the politicization of vacci-
nation and increasingly partisan reactions to all matters of public policy in the
Trump and post-Trump eras, the controversy that ensued pitted not just right
against left but progressives against feminists5 and those promoting inclusion
against those who viewed the removal of female nominals from associations
with pregnancy as yet another battle line in a culture war aimed at erasing
sex and gender differences.6
Eventually, Dr. Walensky was forced to revert to traditional enlanguage-
ments, referring in subsequent communications to pregnant women, a testi-
mony to the power of ideological formations. In this case, the mere mention
of pregnant people was viewed as a transgressive act, albeit for various rea-
sons. For some, Walensky had transgressed ideological gender formations by
languaging pregnancy in a way that weakened connotative links to women and
femininity. For others, enlanguaging people transgressed ideologies pertinent
to reproduction and the traditional family, along with all of the trappings
that this construct entails. Both stances suggest the operation of ideologi-
cal frames. The removal of gender markers from syntactic constructions of
pregnancy and childbirth was viewed as transgressive, and not simply because
of its unusualness or statistical peripherality but because such languaging real-
izes a world that runs counter to beliefs of how things should or must be.
Discussion Questions
• Reflect upon other mythologies about language and about languagers
that are part of your linguistic life. What other facets of languaging are
held to “just be true”? Consider different ideologies or shared beliefs
78 Languaging Worldview
Further Reading
Those who are interested in delving deeper into questions of language and
identity are encouraged to consult Lippi-Green’s English with an Accent: the
third edition (2022), authored by Rusty Barrett, Jennifer Cramer and Kevin
McGowan, substantially expands the original work, including more up-to-
date examples and folding in a number of other communities. Although
somewhat dated, Patricia Bizzell’s Academic Discourse and Critical Con-
sciousness attends to many pressing questions in educational settings, as well
as their effect. For those interested in ideologies of race and their intersec-
tion with languaging ideologies, the volume Raciolinguistics: How Language
Shapes Our Ideas About Race, edited by H. Samy Alim, John Rickford and
Arnetha Ball, is an invaluable resource and a solid basis for further explora-
tion. Jonathan Rosa’s Looking like a Language, Sounding like a Race provides
a compelling companion to Alim et al., focusing on the experience of Latinx
languagers in US public schools. For questions of gender and ideology, read-
ers are pointed to Tommaso Milani’s edited volume Queering language, gen-
der and sexuality and to Michelle Lazar’s Feminist critical discourse: gender,
power and ideology in discourse, both of which provide useful overviews of
trends in the fields of critical linguistics and critical discourse studies.
Notes
1 I admit to having done this more times than I care to count, although I feel
more and more ambivalent about what Brightman and Gutmore (2002) have
labelled the educational-industrial complex, not to mention its demands for rigid
conformity to standard language ideologies.
Languaging Worldview 79
2 For more on the distinction between sex and gender, both in general and as dis-
cussed here, see Butler (1990, 1993, 2004); for a background to contemporary
understandings of the intersection of gender, sex and language, see Knisely and
Russell (2024) and Milani (2018).
3 One need only consider the case of French iel, a non-binary complement to il
and elle (‘he’ and ‘she,’ respectively), whose inclusion in the authoritative Dic-
tionnaire Robert led to near-riotous pedantry, including commentary from the
first lady of France and former teacher Brigitte Macron, who asserted that “two
pronouns were enough” (www.lefigaro.fr/langue-francaise/actu-des-mots/
brigitte-macron-desapprouve-l-entree-du-pronom-iel-dans-le-petit-robert-
20211118, www.nytimes.com/2021/11/28/world/europe/france-nonbinary-
pronoun.html).
4 www.npr.org/sections/coronavirus-live-updates/2021/04/23/990195585/
cdc-director-recommends-pregnant-people-receive-covid-19-vaccines
5 www.theatlantic.com/politics/archive/2021/09/pregnant-people-gender-
identity/620031/
6 www.independent.co.uk/voices/pregnant-people-bma-pregnancy-motherhood-
intersex-transmen-nhs-a7553601.html
5
LANGUAGING AUTHORITY
AND POWER
Karens in the Wild
Key Concepts
• Power, symbolic power and symbolic violence
• Authority
• Censorship: de jure, de facto, self-censorship
• Verbal hygiene
In early October 2020, Laura Karowsky Norris stood at the entry to Bones-
N-Scones, maskless but insistent that she be allowed to shop, where she
was confronted by Aidan Bearpaw, the pet supply store manager. Like all of
California and much of the world, the city of Palm Springs had mandated
that facial coverings be worn in public spaces in response to the Covid-19
pandemic. Refusing to comply, Ms. Norris dialled 911 (emergency services
in the US), asserting that her rights were being violated, specifically claim-
ing that she was the victim of discrimination and demanding intervention.
Like many other incidents of this nature, the encounter was recorded and
uploaded to YouTube,1 from where it proliferated across social and even
traditional media. Quickly branded “Pet Store Karen,” Ms. Norris became
the object of ridicule and scorn,2 although this did little to dissuade her
efforts to sell essential oils, promote anti-vaccine theories and position her-
self as a victim of unjust treatment.3
This chapter unpacks moments such as this, in which languagers trans-
gress behavioural norms in stereotyped ways. The chapter begins with a
DOI: 10.4324/9781003227427-5
Languaging Authority and Power 81
rare, even if they are tragic.) Summarily, the social reality and performance
of “Karens in the Wild”6 is nothing more nor less than a specific profile of
transgressive languaging and of transgressive languagers, as well as a collec-
tive reaction to this.
that of her own. Consider the following transcript between the three par-
ticipants in this incident: the emergency response operator, Ms. Norris and
Mr. Bearpaw:7
In this portion of the exchange, Ms. Norris makes two specific claims to
authority, through which she asserts symbolic and physical power: one that
revendicates bodily autonomy, specifically the authority to decide whether
to wear a mask, and another that extends this personal jurisdiction to the
shared public space of the store. In both regards, her assertions of authority
are predicated on pre-existing institutionalizations of symbolic power. Some
of these are uncontroversial, most notably bodily autonomy, although the
consequences produced by the exercise of this right are not attended to by
Ms. Norris. What edges toward symbolic violence is her implicit claim over
others’ bodily autonomy. In asserting her right to not wear a mask while
in a public space in which air is circulated among many individuals, Ms.
Norris asserts her right to overrule the pronouncements of health authori-
ties and others’ embodied experiences. As asserted through her languaging,
she should do what she wishes and others not only must accept this ability
but must contend with the consequences of her desires expressed through
88 Languaging Authority and Power
action, regardless of any rights that they might believe they hold. Much like
the wolf, albeit without his ultimate success, she attempts to convince the
lamb (here, Mr. Bearpaw and, presumably, others in the store) that it is (and
they are) intrinsically destined to submit to her will.
Ms. Norris asserts her authority and exercises symbolic violence in
another, related way. Having telephoned a 911 operator – a person who has
the authority to dispatch police officers, who in turn are conveyed specific
authority and embodied power – she attempts to frame subsequent under-
standings of this moment, anticipating the insertion of additional actors
who might see it, and react to it, differently than Mr. Bearpaw. By calling
emergency services, Ms. Norris summons authorities and their institution-
ally sanctioned powers through a very specific type of linguistic interven-
tion, one that could very well result in more than mere symbolic violence to
Mr. Bearpaw or a third party. This is a claim to authority and an enactment
of power that are implicitly tied to white privilege at the intersection of gen-
der, race and economic status. There is a long, tragic history of white per-
sons, both women and men, asserting authority over others, especially those
others whose role or status is presumably below theirs and who are under-
stood as being required to meet their needs, accomplishing this through
the interpolation of state institutions (Armstrong, 2021; Deckman, 2017;
Kendall, 2021). Even in the absence of a response, the very act of calling the
police serves as a reminder of established hierarchies: the health and comfort
of some are proclaimed as more important than those of others.
Like the interaction between the lamb and the wolf, this is not the first time
a predator has reminded its prey of the supposed natural order of things –
specifically, that wolves eat lambs with impunity and that the customer is to
be served no matter the cost. This is nothing more than the enlanguaging
of symbolic violence, an observation made even clearer later in the recorded
exchange, involving several conversational turns with the 911 operator.
with but *I am* and I know that everyone who calls and orders to
have their rights be supported uhm to be able to shop by being able
to breathe in *O2* not *CO2* uhm they’re all winning their cases.
Ms. Norris’ claims were largely – but not explicitly – rebuffed in this
case, accomplished through the enlanguaged assertion of counter-authority
and other codified powers on the part of the operator, who echoes the
public mask mandate. At the same time, Ms. Norris continues to evoke her
own authority to interpret legal mandates, denying that the operator or Mr.
Bearpaw might have any power over her, while also asserting the authority
to punish others for what she has framed as a transgression of her rights and
reinforcing her contention by providing a list of names putatively intended
to add credibility to her claim.
As farcical as this exchange might appear from the safe distance of these
pages, such moments of duelling potential transgressions – or, at the very
least, acts that can be seen as such from one or another perspective (i.e.
that of Ms. Norris or that of Mr. Bearpaw) – provide another prescient
example of mental context and its effect on discourse (see Chapter 3). The
fact that Ms. Norris makes specious threats is not particularly relevant if van
Dijk’s view of context is adopted. She asserts her authority over others as
the ability to sue them, presumably in civil court, an overt attempt to enact
symbolic violence, not to mention that which might be both economic and
physical. She thus stakes out the authority to shape the physical context – to
impose her body and breath on others – and to shape the discursive and
linguistic context. While Norris ultimately failed in her attempt to exercise
physical violence (she was impeded from entering the store and eventually
left), the very conjuring up of other authorities was, and still is in many
other circumstances, a prescient realization of symbolic violence in and of
itself, one that was exerted upon countless front-line employees during the
pandemic and continues to be seen at present.
on any given Saturday night. While such languaging might very well pro-
duce positive outcomes in a lecture hall or academic conference, it is very
unlikely to reflect a desirous social persona in other settings – in some cases,
it might even lead to social exclusion. As this one, admittedly light-hearted,
example illustrates, when languagers fail to do adequate facework and do
not align with ideological constraints, there is always price to pay: they risk
being seen as inept or rude, being branded a sexist or racist, or not being
invited to participate in the next fun outing with their friends.
Like other forms of censorship, facework amounts to a form of language
policing, in this case the exercise of power over the self. Sociolinguist Debo-
rah Cameron coined the term verbal hygiene, capturing the myriad ways in
which languaging is subject to both de jure and de facto control. According
to her formulation, verbal hygiene is akin to linguistic prescriptivism, which
operates complementarily to proscriptions or censoring acts but is also more
expansive. Verbal hygiene takes place through speech, writing or any other
formal mechanism, while also transpiring within the mental side of languag-
ing. Cameron notes that verbal hygiene “comes into being whenever people
reflect on language in a critical (in the sense of ‘evaluative’) way” and has
the result of “putting ideology into linguistic practice” (1995, p. 9). Allan
and Burridge bring verbal hygiene into alignment with linguistic purism,
particularly as this concerns standard forms of language, noting that such
actions promote these as “a kind of linguistic ‘best practice’ ” (2006, p. 114).
Cameron further observes that verbal hygiene is inextricably bound up in
both authority and identity, albeit in ways that defy facile description. When
it comes to such internalized ways of doing and understanding what is done,
authority is not always emergent from an external institution, although this
can certainly be the case; it often comes from within, both collectively and
individually (1995, pp. 12–15). Questions of linguistic authority imbue all
aspects of verbal hygiene, as well as reactions to it, as only a limited subset
of persons and groups of persons get to “call the shots” and are allowed to
define relevant truths, standards or related prescriptions and proscriptions
(pp. 118–122). In effect, while verbal hygiene is something that all languag-
ers must contend with, not all are equal participants in this dynamic.
Certain languagers – ones with greater cultural, political and/or eco-
nomic capital in a given languaging community – are frequently among
those who explicitly or implicitly determine what sorts of practices should
and should not be valued, to what extent and in what manner these will be
evaluated, and the consequences of any eventual transgression. On univer-
sity campuses, verbal hygienic requirements are codified in style manuals and
prescribed in course syllabi, all of which explicitly instruct students how they
are to act and how they must language. This is also deeply internalized, such
that all languagers, from the most senior expert in the field to the first-year
94 Languaging Authority and Power
student, orient toward so-called “good writing.” This orienting toward and
the myriad actions that it requires – from the mastering of vocabulary, to
the reproduction of syntactic structures, to the use of rhetorical patterns, to
the very internalization of these and all other languaging yardsticks – is a
very prescient manifestation of verbal hygiene (see discussion in Chapter 4).
The Pet Shop Karen incident offers a compelling, but perhaps easily over-
looked, example of verbal hygiene and self-censorship – in this instance, not
from Ms. Norris but from Mr. Bearpaw, the store manager. This occurred at
a particularly prescient moment in the final portion of the video recording,
as in the following written transcript:
AB: Ma’am you hear them you hear me I’m just doing my
job can you step outside
LKN: yeah uh huh [stands in door, blocking] and could you
make sure this gentleman gives me his name as well
ma’am just through the phone can we at least help me
to get his name:: if I can have your name too ‘cuz
AB: my name’s: Aden: N: Bearpaw
LKN: Bearpaw
AB: I’m an employee here at Bones-N-Scones
LKN: okay good perfect: so at least I have *your name*
because if I wanted to I could take it further and I won’t
AB: okay fine
LKN: cuz I’m not here to do that
AB: okay have a *lovely* day
LKN: but in the end *I* was discriminated against
AB: okay
LKN: for not being able to stop shop at your store
AB: that’s your narrative
LKN: okay wonderful thank you in fact I’ll just go live too
for a second
AB: I mean if you want to
LKN: okay there you go
AB: I’m just doing my job
LKN: #and I’m just doing my job
AB: I have rules I will get in trouble if I let you in without a:
mask we have a lot of *elderly* customers you know it’s
LKN: I get it cuz there are *no* elderly customers
AB: #it’s a county
LKN: there are no elderly customers here
AB: it *really* doesn’t matter
LKN: yeah uh huh so:
Languaging Authority and Power 95
AB [to phone?]: officer could you ask her to step away from the door
she’s making me feel kind of unsafe
LKN [talking over]: Aidan Bearpaw could you just tell me tell me your last
name again Bearpaw?
AB: yeah uh huh
LKN: okay Aidan Bearpaw thank you so much
AB: yeah take care *god bless you*
Tying It Together
It may seem odd to use Pet Shop Karen – and the very ideological construct
of Karens, itself – as the basis of a chapter dedicated to the thorny con-
cepts of authority and power, not to mention symbolic power and violence,
96 Languaging Authority and Power
the explicitly codified or implicitly felt rules. This certainly occurred in the
case of Ms. Norris. While she was not subject to any sanction by the public
authorities for having called 911 and requested that an officer be dispatched,
she did become subject to qualitatively elusive – and far from incontro-
vertibly negative – outcomes, including her name and image being spread
across social and traditional media.10 In the age of constant and instant con-
nectivity, it would be difficult to argue that this does not constitute a real
consequence.
Of course, not all such incidents end innocuously; indeed, several well-
publicized examples have resulted in efforts to codify rules of languaging and
to impose legal penalties on languagers whose actions have resulted in harm,
of which the infamous case of Central Park Karen provides a compelling exam-
ple. This occurred on 25 May, 2020, in New York City’s Central Park, when
avid birdwatcher Christian Cooper, a Black man, encountered Amy Cooper,
a white woman (of no relation to Mr. Cooper). According to reports pub-
lished in the New York Times and broadcast on CNN,11 Mr. Cooper requested
that Ms. Cooper exercise greater control of her unleashed dog, beckoning
the animal with a treat that he kept to hand following similar incidents in
the past and recording the interaction on his mobile phone. Ms. Cooper is
heard responding with panicked breath, “I’m calling the cops . . . I’m gonna
tell them there’s an African American man threatening my life,” which she
proceeded to do in the now-famous footage.12 Fortunately for Mr. Cooper,
the police who arrived on the scene successfully diffused the situation and did
not respond in a manner that might otherwise be feared or even expected,
given the now well-documented police bias toward Black men who have been
accused of aggression by white women (Armstrong, 2021; McMahon & Kahn,
2018; Ware, 2015).
As in the case of Ms. Norris, Ms. Cooper’s actions can be understood as a
grasping at power, through which she violated several largely unstated rules of
linguistic life, most notably that persons are not supposed to lie, especially to
the police. Mr. Cooper had not, in fact, made any threat on Ms. Cooper’s life,
a detail that she later acknowledged to be true. Her actions also transgressed
widely shared ideologies pertinent to race, that is, that such topics should
not be evoked, despite the persistence of racial stereotypes, ideologies and
actions (see, e.g., DiAngelo, 2018; Greenwald & Krieger, 2006; Payne & Han-
nay, 2021). Unlike the event involving Ms. Norris and hundreds, very likely
thousands, of similar incidents occurring each year, this moment produced a
very public and overtly political response. Long-standing and widely shared de
Languaging Authority and Power 99
facto norms governing languaging behaviour and widely (albeit not universally)
shared ideologies specific to languagers and their enlanguagements became
codified de jure – and this at a rather surprising speed. In June of that year,
New York Governor Andrew Cuomo signed into law State Senate Bill 8492,
an act imposing civil penalties for any person who calls emergency services
and makes accusations regarding someone of a protected class absent “a rea-
son to believe a crime or offense, or imminent threat to person or property,
is occurring.”13 Unlike the public, political and institutional reactions in other
cases, that set in motion by Central Park Karen changed established law, with
specific punishment and means of adjudication.
Discussion Questions
• Consider the authorities who determine how you can and cannot use lan-
guage in your day-to-day life. Who are these authorities? What prescrip-
tions and proscriptions do you encounter on a regular basis, and how can
you describe these in light of the reading?
• Thinking about power as a capacity to affect others, describe the power
held by the authorities in your linguistic life – both individuals and
groups. To what sorts of symbolic violence are you subjected? Do you
hold symbolic power over others? If so, how and in what manner?
• How is language policed in your community (give some relevant exam-
ples)? Is this de jure or de facto? What are the consequences for those who
do not follow these rules?
• Consider self-censorship, acts of self-control in which we all engage, fre-
quently without thinking much about them as they have become quasi-
automatic. Identify and describe one example of self-censorship that
transpired in the past 24 hours.
• Identify three examples of verbal hygiene. Describe the mechanisms of
verbal hygiene – the forms, referents, structures and/or performative
packages that are subject to these actions. How do these involve concepts
of face? How have these become internalized or part of mental reality,
implicating verbal hygiene?
• Consider another moment in which you witnessed a languager or sev-
eral languagers “behaving badly.” Using concepts and terminology
from this chapter, describe and interpret the symbolic underpinnings of
these events. What authority was being claimed? What power was being
grasped? Who was affected by the exercise of symbolic power and vio-
lence in this instance? How were they affected?
100 Languaging Authority and Power
Further Reading
Those wishing to delve deeper into questions of linguistic authority, spe-
cifically authorities who pre- and proscribe different forms of language, are
pointed to Milroy and Milroy’s classic work Authority in Language: Investi-
gating Standard English. As noted in prior chapters, Lippi-Green’s English
With an Accent: Language, Ideology and Discrimination in the United States
also provides important grounding to the ways in which language authority
plays out in daily life. For questions of linguistic power, notably symbolic
power and violence, an excellent starting point is Claire Kramsch’s Lan-
guage as Symbolic Power. In this, she offers an accessible overview of much
of the most important scholarship in this field, notably looking to the work
of Bourdieu and his inheritors. Bourdieu’s original work, translated as Lan-
guage and Symbolic Power, can also be read in conversation with Buraway’s
compelling Symbolic Violence: Conversations with Bourdieu. For questions
of power and discourse, McHoul and Grace’s A Foucault Primer: Discourse,
Power and the Subject is a useful and approachable first step into rethinking
many of these concepts from a distinctly post-modern perspective. Finally,
those interested in the history of Karens, notably at the intersection of
whiteness, race and gender, are pointed to Jackson and Rao’s White Women,
alongside Robin DiAngelo’s accessible work White Fragility and Janet Hill’s
The Everyday Language of White Racism.
Notes
1 www.youtube.com/watch?v=TQ-3MMIO2xw
2 https://centralavetv.com/karen-viral-videos/
3 www.facebook.com/laura.karowsky, www.linkedin.com/in/laurakarowsky, www.
youtube.com/user/laurakarowsky/about
4 https://aknextphase.com/the-rise-of-the-karens/
5 www.bbc.com/news/world-53588201
6 See the YouTube channel by this name, one of the first to collect and dissemi-
nate incidents of Karens, as well as Darrens and similarly labelled social actors:
www.youtube.com/channel/UC1e8uA3YdIU_rB49ksUO6kg
7 Here and in the following transcripts, asterisks are used to convey relative pro-
sodic emphasis, # shows overlap between different participants, and the amper-
sand (@) conveys unclear elements.
8 www.fcc.gov/media/program-content-regulations
9 https://tile.loc.gov/storage-ser vices/ser vice/ll/usrep/usrep395/us-
rep395444/usrep395444.pdf
10 In fact, a simple Google search for “Pet Store Karen” undertaken in June 2021
yielded a surprising number of results – approximately 32,800,000 in under 1
second.
11 www.nytimes.com/2020/06/14/nyregion/central-park-amy-cooper-christian-
racism.htmland(www.cnn.com/2020/05/26/us/central-park-video-dog-video-
african-american-trnd/index.html, respectively.
12 https://time.com/5842442/amy-cooper-dog-central-park/
13 www.nysenate.gov/legislation/bills/2019/s8492
6
LANGUAGING CONSEQUENCE
Linguistic Performativity and Hate Speech
Key Concepts
• Insults
• Hate speech
• Pragmatics
• Speech act theory
• Illocution, perlocution
Early in 2021, a Rutgers University law class discussed a court transcript that
included a portion in which a trial witness used the n-word, which was spo-
ken verbatim by a white student. In the days that followed, a Zoom record-
ing of this moment circulated, prompting angry reactions from students
and faculty alike.1 A few months later and a few hundred miles away, Uni-
versity of Illinois-Chicago Law Professor Jason Kilburn faced dismissal after
invoking a hypothetical case on an exam in which a plaintiff was referred to
as “a ‘n____’ and a ‘b____’ (profane [sic] expressions for African Americans
and women),” using the truncations given here.2 Although he had warned
his students about the topic, and despite agreeing to mediation, prominent
civil rights leaders demanded Professor Kilburn’s ouster: upon facing intense
backlash, this decision was reversed. (Ironically, it was also reported that the
very same slurs were languaged without redaction in the training Profes-
sor Kilburn was required to follow, leading to allegations of hypocrisy and
calls for verbal hygiene on the part of university administrators.)3 Countless
DOI: 10.4324/9781003227427-6
102 Languaging Consequence
and ethnicity), and just about anything else imaginable (Castroviejo et al.,
2021; Nunberg, 2020). Insults appear to be as vast and variable as any other
means of enlanguaging cultural and personal values, including descriptors
of positive qualities, and are – again, like all languaging – intimately tied
to individual knowledge and shared experience (see Mateo & Yus, 2013).
Among the many forms that are understood as insulting and offensive
among Anglophones, the n-word may well be the most powerful and con-
troversial. Denoting Black Americans, this form activates connotations of
racism and racial prejudice and is strongly associated with white supremacy,
alongside historical and present-day violence. Two syllables, four phonemes
and six letters that, when languaged by non-Black persons, are very likely to
explode like a linguistic hydrogen bomb.
Few things seem to unite Anglophones in North America and elsewhere
more than the understanding that injurious forms whose semantic quali-
ties disparage a person or group (also known as epithets) are not to be
enlanguaged, at least in shared public space. Of course, that hardly means
that such forms or the denotations, connotations and associations linked to
them have been eradicated from linguistic life. Quite the contrary: it seems
that rarely a week goes by without a prominent person being caught hav-
ing violated this or a related taboo. These involve not just the n-word, as in
the preceding examples, but any number of others, including – but hardly
limited to – the f-word (referring to gay men, in general, and those who do
not present in a normatively masculine way, more specifically), the c-word
(referring either to female genitalia or to women, most often those who do
not act in normatively feminine ways), and any number of others denoting
a racial, sexual, religious or ethnic minority. These and others would seem
to be inscribed on an unwritten list of “words that should never be spoken,”
although they are indeed spoken and signed, written and texted, day in and
out (see Cervone et al., 2021).
There is a widely repeated adage that “sticks and stones may break my
bones, but words will never harm me”; this manifests the mythology that
language action cannot inflict harm on others, at least, not in the same
way that the use of material objects may accomplish such finalities. At first
glance, this would seem to be a straightforward truth: a linguistic sign can-
not directly inflict injury on another, if only because a sign is nothing with-
out the languagers who enlanguage it and those who receive and process
it – all signs require linguistic actors to bring them into semiotic being (see
Chapter 1). And yet, words are understood to inflict harm on audiences and
are believed to be injurious, perhaps because languager-doers deploy them
in order to cause pain or injury and because languager-receivers apprehend
them as such (Knisely & Russell, 2024). Transgressive languaging acts such
as these, ones that are undertaken with the full knowledge that they are
104 Languaging Consequence
injurious to others, particularly those who are now or have been historically
oppressed, are frequently labelled “hate speech.”
While there is no precise definition of what constitutes hate speech, the
term is widely used to refer to linguistic activity that addresses or evokes a
person or group of persons in a way that is understood to convey sentiments
that this person or group is somehow defective, unwanted or less than, par-
ticularly when there is agreement that the person or group has been histori-
cally or is presently the object of discrimination. In other words, hate speech
is understood to manifest animus and direct this toward a contextually sali-
ent target. The American Library Association offers a simultaneously con-
cise but vague definition of hate speech as “any form of expression through
which speakers intend to vilify, humiliate, or incite hatred against a group
or a class of persons on the basis of race, religion, skin colour, sexual iden-
tity, gender identity, ethnicity, disability, or national origin,” distinguish-
ing it from unpopular, unpatriotic or impolite speech and noting that it is
protected under the US Constitution.7 Nevertheless, this apparently tidy
divide does not correspond to contemporary debates among languagers and
within languaging communities, within which hate speech or other forms of
animus are much more elusive to shared denotation. For some, expressions
of preference or dis-preference are labelled hate; for others, the term is so
fluid as to be useless. Even those acts that are legally protected in the US
or elsewhere are widely viewed as hate speech, inciting no small amount of
controversy and response (see Chapter 7 for more on this topic).
The lack of collective consensus surrounding what does and does not
constitute hate speech should not be understood to reflect a lack of inter-
est, especially among scholars whose research interrogates the ways in which
language functions in specific sociocultural and political settings. Indeed, the
past three decades have seen tremendous scholarly interest in the definition
and dissection of hate speech or, more broadly, linguistically born animus,
from a variety of venues. For example, Matsuda et al. (1993) use hate speech
as a label referring to an action that is injurious to the psychological or emo-
tional state of a target, as well as to their social, economic and political status
(see also Langton, 1993; MacKinnon, 1993; Whillock & Slayden, 1995).
Obviously, this is a very broad definition – one that might correspond well to
cultural mythologies, but one that also clashes with other widely held beliefs,
not the least of which is the right to free expression. It also ignores – or per-
haps simply glances over – the causal links between the languager-doer and
the languager-receiver, reverting to the “language as anthropomorphized
and existential force” stance that is specifically taken up in Chapter 1.
Sceptical that language can be understood as the agent of injury, Judith
Butler reconsiders the ways in which languaging – in her words, speech –
brings about distinct states of mind and body, especially in interactions
Languaging Consequence 105
Despite all efforts to contain hateful languaging – even when these result
in the sanctioning of the languager – such linguistic action continues seem-
ingly unabated, as any of the examples mentioned in the introduction to this
chapter readily demonstrate. In one time and place, it may be possible to
push specific acts into the shadows of so-called decent society and to pun-
ish identifiable actors, but even then other practices eventually take hold
and emerge, standing in for prior languagings in their ability to produce
harmful states. Beyond the use of the n-word or other epithets that open
up a space of subjection and subordination, it is readily apparent to any
observer that it is not just a matter of forms: entire structures and widely
circulating utterances, as well as the patterns of these, can and often do
function in analogous ways, rendering any concept of what does or does
not constitute hate speech or hateful languaging a slippery, elusive target
(Russell, 2019, pp. 1–4). This observation requires that attention be given
not only to transgressive languaging and the transgressive languagers who
are its authors but to the wider context in which any such activity takes place
and its meaning, particularly to the ways that all languagers – from speakers
to listeners, from writers to readers, and so forth and so on – accomplish,
negotiate and contest languaging on a daily basis.
In his seminal work, Austin made key distinctions between how persons
language to achieve varying goals (1962). Common to any and all perfor-
mance is teleology, that is, the fact that communication doesn’t happen
by accident but is undertaken to achieve one or more objectives. Austin
uses the concept of locution, covering the most mundane and seemingly
unscripted to the most redacted and planned, in a way that is similar to
languaging in its broadest sense. He further distinguishes between two
locutory subtypes: illocutionary and perlocutionary. Illocutionary acts
accomplish an outcome in the moment of actuation, a classic example of
which is seen in wedding ceremonies. In the US and many other coun-
tries, two persons are legally wed only at the moment when an officiant (a
state official or someone authorized by the state) pronounces the phrase
“I now pronounce you legally married” or some accepted variant thereof.
Before this utterance is performed, the legal status of matrimony does
not exist; after this moment, it does. In illocution, languaging is akin to
accomplishing, and doing is more than the mere act of transmitting the
mental image of one person to another. Illocutionary languaging alters a
state or status – it achieves and fulfils an objective. Crucially, illocutionary
acts are dependent upon de jure conventions. In the marriage ceremony
example, explicit legal precepts dictate who may enter into the contract,
which utterances must be performed, and in what manner. All of these are
spelled out and codified in the politicolegal sphere. At the same time, a
host of de facto conventions are also at play, many of which can be called
into question should the illocutionary outcome be held in contempt, for
example, concerns that might arise if one or both parties to the marriage
were intoxicated.
A sort of complement to or extension of illocution, perlocutionary acts
are far more common in linguistic life. Perlocution does not describe a lan-
guaging act itself, but that which is accomplished subsequent to this act:
perlocutionary languaging sets in motion a chain of events that eventu-
ally accomplishes an objective and produces an outcome. Consider the case
of a person who approaches the barista at a coffee shop and says, “Could
I have an espresso, please?” This utterance does not produce the desired
outcome on its own, as no person can, through merely speaking, conjure
forth an espresso (as much as this might be desired). It does, at least in
most instances, set in motion a series of actions that ultimately lead to a per-
son having the desired beverage. One perlocutionary action accomplishes
outcomes that lead to subsequent acts, from the barista asking additional
questions (e.g. “Would you like a pastry with that?”), to the payment of an
agreed-upon sum, to the production of the drink and its delivery in a pre-
scribed manner, and so forth and so on. Rather simplistically, perlocutionary
acts initiate, but do not achieve, eventual outcomes.
112 Languaging Consequence
Italian linguist Marina Sbisà revisits Austin and his understanding of the
ways in which power is exercised through illocutionary and perlocution-
ary languaging, distinguishing between no fewer than eight different pro-
files of action and significantly blurring the illocution-perlocution divide.
Firstly, she proposes that certain languaging acts change formal status, such
as pledges or swearing-in ceremonies, after which a person achieves a given
state (often being vested with specific authority); these correspond to classic
illocutionary moments, like that discussed previously. Other acts institute
rules and regulations, for example, promulgating laws that establish how
power and authority, along with physical and symbolic violence, are sanc-
tioned and applied; these are both illocutionary, as they produce effects, and
also perlocutionary, as initial effects are oriented toward distal outcomes.
Still more languaging acts involve the exercise of orders and commands, akin
to the perlocutionary conduit noted earlier; the evaluation and recommen-
dation of various possible outcomes, warnings or admonitions, announce-
ments, and explanations, as well as the authority invested or claimed by
such action; the exercise of exhibition, seen in asking questions, an act that
puts an interlocutor in the position of response; and a host of assertions
and proclamations (Sbisà, 2013). According to Sbisà, the performance
of any act and its embodied reception is a tacit expression and iteration
of authority, for it is through performative languaging that authority –
and any claimed power – is maintained or stabilized, accommodated and
tolerated, or in some instances challenged (2018, 2020).
American philosopher John Searle conceives of languaging from a diver-
gent perspective. Rather than focus on the effect of linguistic actions, he
distinguishes between performances and intents, as well as the roles of actor
and audience in a holistic languaging moment (1969, 1979, 1983). He
outlines four primary profiles of action: expressives, assertives, commissives
and directives. Expressives are used to show different emotions or states of
the mind, from sadness and anger to desire and need, whereas assertives are
used to state things, such as facts, opinions or descriptions. To return to
the previous example of a person ordering coffee, an expressive act might
be seen in the barista responding, “I’m so sorry!” should they confuse the
order, here demonstrating deference or frustration. On the other hand, an
assertive act might be seen in the barista stating, “We’re out of espresso
beans,” proclaiming a real or imagined state of conditions. Both expressives
and assertives share the goal of transmitting some representation of the
world from actor to audience, although the former requires more inter-
pretation on the part of the audience than does the latter, as it is grounded
in more canonical or prima facie forms and structures. More in line with
Austin’s view of perlocution, Searle’s definitions of commissives and direc-
tives go one step further, having as their basis an intent to incite subsequent
Languaging Consequence 113
were those who argued that any enlanguaging of this form, especially by a
non-Black person, is linked to past and present intents to harm, reflecting
Butler (1997) and the view that such languaging practices open or re-open
a space of prior violation.
context in which it was done. Were the languager to believe (even errone-
ously) that there was a real fire, they might be applauded for warning others
of a danger; should they know that there was no fire and solely desire to sow
panic, they will likely be held to account and subject to legal ramifications,
as innocent people could be trampled and suffer grave injury, even death,
as a terrified crowd rushes to exits (see Matsuda, 2019). The performativity
of this languaging act is both unique and uniquely variable. Regardless of
intent, it might result in injury to persons. However, it might also perform
the salvation of these same persons from a raging fire.
Clearly, it is important not just to examine the persons and contexts
involved in a given languaging moment but to consider the knowledge that
all persons possess that allows them to understand what is happening and
preconditions the ways in which they may or may not react. The shared
knowledge circulating within a given context allows audiences to under-
stand why they are being addressed, what they are being asked to do or
not do, how they are being asked to do it, and so forth. Importantly, this
knowledge includes factors such as identity, history, sociocultural institu-
tions and ideology. At times, audiences are able to contextually interpret
performances in a relatively straightforward manner, such as in the example
of a person shouting “fire!” in a crowded theatre. Assuming that the lan-
guager is motivated by a real fire, the audience is primed to understand this
and to react in a scripted manner. The same discourses will inform all aspects
of response, such as assisting children and the elderly first; they also con-
strain reaction sequences, for example, offering aid to persons before saving
possessions. These and countless other instances of linguistic performativity
are moments in which a perlocutionary act takes an interesting turn, notably
when the causal lines between act and effect are not explicitly codified in
social and/or legal structures but are negotiated in situ, albeit in a way that
is hardly haphazard. One such profile of performativity is seen in moments
of interpolation – linguistic performances that Althusser (1967, 1971)
describes as “hailing acts.” Like the flagging down of a taxicab on a street,
hailing acts involve one languager who calls out and calls forth another
following pre-established, sometimes rigorously prescribed and enforced,
scripts. The classic example associated with Althusser’s definition is one of a
police officer hailing a person on the street; other examples include greeting
baristas in a coffee shop (as the earlier example), calling upon a student in a
discussion lesson, messaging a friend via text, and muttering “how are ya’?”
as a way of greeting a co-worker.
Hailing occurs throughout linguistic life, typically with little or no notice,
but it does not always transpire in the same way. Indeed, some interpolative
acts are highly performative and others far less so. Through languaging acts
that call out and call forth, interpolation brings into being a state or status
116 Languaging Consequence
Tying It Together
This chapter steps into the messy, controversial space of hate speech and
injurious languaging. By reconsidering examples involving the n-word from
the point of view of pragmatics and speech act theory, different moments
are interpretable as languaging moments that set in motion a series of events
that lead to states of offense and harm, in part by evoking the ghosts of past
instances in which such outcomes took place alongside physical violence.
Some of these end states match the intent of the languager-doer, whereas
others do not. While the same enlanguaged form can be seen as perlocu-
tionary, opening or re-opening a space of violation and subjection, the spe-
cific pathways of performativity and the profiles of different languaging acts
are far from uniform. Considering the ways in which languaging functions
in given contexts, as well as the ways in which different languager profiles
contribute to these functions through their inferred intent and objectives,
allows a clearer view of how hate speech is accomplished and, ultimately,
how it might be more effectively countered. This is yet again another act of
recentring the human actor and denying linguistic anthropomorphism, as it
is the languager – both as agent and as patient – who is the ultimate locus
of both animus and harm.
118 Languaging Consequence
this form with seeming impunity.9 Much of this debate focuses upon the
form itself, as do so many other controversies surrounding transgressive
languaging, simultaneously ignoring most or all performative factors (while
also conflating two related forms, one that ends in the rhotacized -er and
the other in a low vowel, typically rendered -ah or -a in spelling). This wilful
interpretive naiveté does injustice, and not only to those who are targeted
by intentionally insulting languagings of the n-word but to the wider languag-
ing community in which these events take place. By focusing on the sign
and not on the wider ecosystem, languagers are frequently let off the hook
or not called fully to task, a prime example of which is noted in Deen’s
response. She admitted to using the n-word, but she also insisted that this
was a product of her upbringing in the South, while ignoring the very con-
text in which such past and present languagings transpired, as if there were
no links between the ways in which this sign might used and received now
and how it was used and received by prior generations. At the same time,
such all-or-nothing views fail to attend to any nuances, as the Rutgers case
demonstrates. In this example, there was widespread agreement as to the
lack of intent to harm on the part of the student who read the original
transcript: this was a languaging error, to be sure, and perhaps a lapse of
verbal hygiene (see Chapter 5), but it could hardly be compared to former
Florida State Senator Artiles’ outburst or the collective chanting of fans at
the Vanderbilt-Mississippi State game. It would be difficult to consider the
Rutgers example as one of intentional hailing and subjectification, just as it
would be difficult to ignore the fact that Artiles, Deen and the basketball
fans were anything other than naïve but in full possession of knowledge
about this form, its history and its present-day effect.
None of this is to say that the n-word – or any other form widely under-
stood to open up places of subordination and subjection – should be used
with abandon, or that apologies weren’t warranted by any or all involved in
the examples discussed previously. Indeed, there is no such thing as neutral
languaging or neutral languagers. All languaging is consequential (even if the
consequences are apparently innocuous or simply go unnoticed) and all lan-
guagers have illocutionary and perlocutionary potential (even if the ability
to deploy this potential, let alone any effect that this might have, is far from
equally distributed). It does, however, beg a more developed and more care-
ful view of how supposed acts of hate speech and linguistic animus are evalu-
ated, not to mention the ways in which other languagers might react to them.
The transgressive languaging act of the Rutgers class (involving the echoing
120 Languaging Consequence
Discussion Questions
• Consider the ways in which you perform politeness in an everyday inter-
action, such as when you order coffee. How might you perform impo-
liteness in a similar context? How do others, such as a barista or server,
perform various stances in return?
• Contemplate some of the highly scripted linguistic moments in your life,
such as the ways in which you interact with close friends – especially if
this is different from how you would interact with parents, professors or
people with whom you’re not as close. Break down these scripts using the
pragmatic model outlined earlier.
• Reflect on a moment when you were offended by something a person
spoke, gestured or wrote. How can you understand the performativity
of your example? What mythologies and ideologies were involved in the
effect this had on you?
• Identify another form whose languaging is widely considered to be trans-
gressive. Comment upon the performativity associated with this form,
that is, what languagers who use it are able to accomplish through this.
How does this open up spaces of prior violation and hail a previously
subjectified person or group?
• Peruse a newspaper or other press outlet in your community, looking
specifically for recent examples of a prominent individual using (or being
accused of using) the n-word or another epithet. What occurred in this
instance? Using the terminology and approach of this chapter, describe
this event more carefully: consider the pragmatic action of this languager,
their inferred or explicitly stated goal, and the performativity that this
example demonstrates.
Languaging Consequence 121
Further Reading
Few works have inspired more discussion of language acts than J.L. Austin’s
original How to Do Things With Words, the second edition (published in 1980)
of which includes many useful annotations. Additional foundational works
include John Searle’s Speech Acts: Essays in the Philosophy of Language, Judith
Butler’s Excitable Speech: A Politics of the Performative, and James Loxely’s
Performativity. Other useful sources include Jonathan Culler’s Performative
Language and Douglas Robinson’s Performative Linguistics: Speaking and
Translating as Doing Things with Words; the latter also includes a useful dis-
cussion of cross-linguistic issues. Readers who wish to better understand the
history of the n-word are pointed to Jabari Asim’s recent book The N Word:
Who Can Say It, Who Shouldn’t, and Why, which affords a solid historical
background to the form and its past languaging in the American context.
Somewhat more controversial, if only because of its title, is Randall Kenne-
dy’s N ***er: The Strange Career of a Troublesome Word [the original title is
not censored and is presented as such in the References section of this book].
For a broad understanding of contemporary issues regarding the languag-
ing of animus and international perspectives on legal issues arising from this,
readers are pointed to Victoria Guillén-Nieto’s recent volume Hate Speech:
Linguistic Approaches and Caitlin Ring Carlson’s Hate Speech.
Notes
1 www.nytimes.com/2021/05/03/nyregion/Rutgers-law-school-n-word.html;
www.washingtonpost.com/opinions/the-rutgers-law-student-shouldnt-have-
used-the-n-word-but-we-can-learn-from-the-controversy/2021/05/07/
cd1ba004-af67–11eb-b476-c3b287e52a01_story.html
2 www.thefire.org/lawsuit-professor-suspended-for-redacted-slurs-in-law-
school-exam-sues-university-of-illinois-chicago/
3 www.theatlantic.com/ideas/archive/2022/02/logical-end-language-policing/
621500/
4 As initially reported in the Miami Herald (www.miamiherald.com/news/
local/community/broward/article145327079.html), with additional coverage
in the Washington Post (www.washingtonpost.com/news/morning-mix/wp/
2017/04/21/a-white-politician-used-the-n-word-in-front-of-black-colleagues-
he-just-resigned/).
5 www.cnn.com/2013/06/19/showbiz/paula-deen-racial-slur/index.html
6 https://blavity.com/black-parents-of-student-athletes-called-the-n-word-
during-college-world-series-between-vanderbilt-university-and-mississippi-
state?category1=news
7 www.ala.org/advocacy/intfreedom/hate
8 Chomsky wasn’t terribly interested in this part of linguistic life, something that
has been roundly criticized in his and his followers’ work.
9 See, e.g., https://ideas.time.com/2011/10/12/can-whites-say-the-n-word/,
www.npr.org/sections/codeswitch/2013/09/06/219737467/who-can-
use-the-n-word-thats-the-wrong-question
7
LANGUAGING CANCELLATION
The Ecology of Discourse and Hegemony
Key Concepts
• Cancel culture, cancellation
• Discourse (capital D and small d)
• Hegemony
In late February 2023, Scott Adams, creator of the popular Dilbert cartoon
series, hosted a live YouTube podcast, during which he commented at length
upon a controversial poll by the right-leaning Rasmussen agency. The data he
cited from this survey suggested that only a small majority of Black Americans
agreed with the assertion, “it’s okay to be white.”1 On the basis of this infor-
mation, Adams argued that the Black community constitutes a “hate group”
and warned white Americans to “stay away from them,” further expressing
his desire to live in a society with few or no Black residents.2 This podcast was
hardly unusual for Adams who, in the previous years, had publicly questioned
the origins of Covid-19, dismissed public health mitigation efforts and taken
a strong anti-vaccination stance. This time, however, it seemed that he had
gone too far: numerous publications ceased syndicating the Dilbert series,
and Adams’ distributor reportedly severed ties with him. In response, the car-
toonist claimed that his freedom of expression was violated and that he was
the victim of cancel culture, positioning himself within polarized ideological
stances pertaining to how languagers should behave and how they might be
held to account when transgressing shared norms of behaviour.
DOI: 10.4324/9781003227427-7
Languaging Cancellation 123
Cancel Culture
As exemplified by the Adams podcast incident, any understanding that one
or another person can, might, should or should not be held to account for
their actions has become more recognized and controversial in recent dec-
ades. The terms cancel and cancel culture have been widely used in popular
press outlets and any number of social media platforms to refer to the con-
sequences triggered by specific transgressions, whether these be viewed as
merited or excessive, justifiable or oppressive. Other examples of languagers
having to pay a steep price for what they have spoken, written, tweeted or
otherwise enlanguaged are not hard to find – and this at any point on the
political and sociocultural spectra of contemporary life.3 In March 2003,
the Dixie Chicks (a female country-rock group that had been at the top
of the charts, now known simply as the Chicks) were removed from radio
playlists and lost myriad fans following their criticism of President George
W. Bush. Following his failure to condemn insurrectionists at the US Capi-
tol in January 2021 and his support of many of their positions, Missouri
Senator Josh Hawley’s contract with influential publisher Simon & Schuster
was voided.4 Four-time US National Football League Most Valuable Player
Aaron Rodgers was fined by the league and excluded from social media
following false claims regarding Covid-19 vaccination and his own status,
prompting him to assert that his fundamental rights had been violated in a
series of public tirades.5 Hundreds, perhaps thousands, of other cases could
be cited, involving languagers from any number of backgrounds. Impor-
tantly, these cancellations rarely, if ever, result in the definitive removal of
124 Languaging Cancellation
first place. And, finally, they situate any consequential response as being
tantamount to censorship, proclaiming that they are the ones who have
been victimized. Cancelled or potentially cancelled languagers thus tend to
focus not on their own languaging and its effects but upon threats to their
individual freedom, a distaste for verbal hygiene, and assertions of their own
persecution. Any such retorsio argumentis or table turning demonstrates
just how uneven the playing fields of collective languaging can be in one
or another linguacultural context, especially those defined by differential
authorities and access to power (see Chapter 5). In subsequent work, Nor-
ris (2021) reframes the appropriation of cancellation as a conservative dog
whistle, a signalling action designed to prompt political support for those
targeted by reaction, while simultaneously provoking the ire of progressive
opponents. From the perspective of the transgressive languager, cancellation
is tantamount to silencing, and cancel culture can only be seen as an attack
upon democratic ideals of freedom and inclusion. Being cancelled becomes
thus both a badge of honour and a weapon with which to strike back at
accusers, reifying many of the power dynamics at play in these instances.
Despite surface appearances, it should be abundantly clear that cancel-
lation is more complex than meets the eye, transcending any buzzwords
or social media trends. Cancel culture and reactions to this cohere around
ideologies and mythologies pertinent to any number of stakes in languaging
and in the collective lives of languagers – notably, personal responsibility,
free speech and civic rights – alongside questions of power and authority,
as well as the perlocutionary effect of languaging as the doing of power and
authority (Riley, 2021). It should also be clear that these labels are not used,
let alone understood, in a uniform manner. In some moments and contexts,
cancellation celebrates the marginalization of a transgressive languager as a
form of social justice; in others, this amounts to accusations that a languager
has been treated unfairly and a revindication of the right to free expres-
sion. Importantly, cancellation does not usually imply an immediate physical
erasure, such as execution, imprisonment or banishment (this, despite some
of the more hyperbolic reactions in a number of cases). Rather, persons or
groups who are cancelled face a different type of exile: their deportation
from sites of power (e.g. blocking on social media and lack of access to
traditional media); a removal of their previously held authority, whether for-
mally or informally expressed (e.g. firing from positions of influence); and
their exile from physical contexts in which power and authority circulate, at
times in a subtle manner (e.g. revoked invitations to participate in prestig-
ious events). Cancellation is not a de jure act of punishment or reprisal but
a de facto response on the part of some, but hardly all, in a relatively well
defined political, economic and social community. It bears repeating that
few, if any, of those who have been cancelled completely lost their ability
Languaging Cancellation 127
within a relatively bounded space, and cohering around some sort of iden-
tifiable topic or theme. Ecological discursive dynamics are bound to – often
to the point of constituting a delimitation or shibboleth – a linguacultural
context, guiding the ways in which different participants understand them-
selves, others and the ideational world in which they exist.
Consider, by way of example, the discourse of Sport,9 notably, how it
is lived out in any number of settings and manifested in any number of
specific languaging moments in contemporary society. This discourse is
of course made visible in forms and their associated referents (e.g. game,
player) and the metaphoric structures projected into specific utterances (e.g.
“Team A challenges Team B”), alongside the seated cultural knowledge
enlanguaged through complex performances (e.g. the narrating of a match)
and countless other moments. All of these govern the ways in which lingua-
cultural participants understand Sport, their own positionality vis-à-vis the
concept, the ways in which Sport ideologically canalizes their experiences,
and much more. Crucially, this heuristic exists in and is bounded by shared
cultural space, as well as in the individual imaginaries of its participants.
Sport is both active in the mind of a person and constitutes a sort of invis-
ible, albeit powerful, force distributed across the minds of many persons.
Sport does not exist in ideational or discursive isolation, either, but stands
in complex relation, at times sympathetic, at times antipathetic, with other
discourses, for example, Money, Masculinity and Cultural Identity.
Something very similar is at play in the case of cancel culture and at
specific moments of cancellation, both of which for simplicity’s sake may be
labelled Cancellation. This discursive constellation and the practices and
texts that render it visible and knowable frame how different linguacultural
participants understand themselves and others, subsequently constraining
the ways in which different languagers and languaging communities will
apprehend and interpret the actions and reactions of themselves and oth-
ers. Dilbert creator Adams putatively apprehends his world – specifically,
the world in which his languaging led to a loss of contracts and outlets for
his cartoon strip – through the discursive lens of Cancellation, framing
and positioning himself as a victim. His detractors also understand their
worlds through this discursive lens, albeit with a distinct cognitive real-
ity: his actions were framed as transgressive, and reactions that limited his
power were positioned as felicitous and justified. Still other participants, for
instance those who stand by Adams, understand him as yet another casualty
of errant ideological forces run amok, casting his cancellation as a form
of injustice. At the core of this discourse are the ecological constellations
within and through which it operates, involving ideologies that precede and
interact with Cancellation, notably, those labelled personal freedom, col-
lective responsibility, propriety and civic values.
Languaging Cancellation 131
Tying It Together
Through a closer examination of the discursive ecosystem in which cancel-
lation takes place, it is possible to reconsider what is occurring in moments
like those reviewed earlier. Most obviously, these begin with a languaging
act, one that is judged to be transgressive and is then met with a response.
All such languaging is preceded and scaffolded by discursive knowledge,
ranging from Freedom, involving mythologies and ideologies pertinent to
individual and collective powers as potentialities of action, to Political
Correctness or those shared, but held-in-tension schemata of cultural
knowledge pertaining to what is and is not considered reaction-worthy, as
well as by whom it might be so understood and the scope and justification
of any reaction. In sum, cancellation is one of many realizations of the inter-
nally held, widely shared, hegemonically configured ways of apprehending
and interpreting languagers and their languagings, countering these when
they are believed to have transgressed different ideological boundaries, while
also subsequently reacting to this initial reaction. These are little more than
discursive battlegrounds, ones in which surface manifestations of contesta-
tion and power belie long-standing tensions regarding who should “call the
shots” when it comes to not just languaging but the very nature of languag-
ing and its assumed effects.
What is distinct – and distinctly interesting – about instances that have
been subsumed under the heading of cancellation and cancel culture is not
primarily the original transgression that motivates this label (regardless of
what one thinks or how one feels about this moment). Rather, it is what hap-
pens next and the ways in which languagers, languaging communities and
communities of languaging do power and accomplish hegemonies through
these reactions. By enacting cancellation, or at least calling for such, they
make both real and observable those hierarchies of power and authority, as
well as their ideological underpinnings, that are normally invisible or unac-
knowledged. When Dilbert creator Adams crossed lines of shared decorum
by labelling Black Americans a hate group, different communities enacted
power by de-platforming him. When he labelled this response as cancella-
tion, he summoned additional forces, ones that are preconditioned to dis-
cursively frame such consequentiality as victimizing. More than a simple
Languaging Cancellation 137
Discussion Questions
• Cite another instance of cancellation – one that has been labelled this way
in the press or other media sources or one that you understand in this
way. What languagers and languaging acts were involved in this moment
and in the reaction to it? What controversies about the original languag-
ing event and any reactive moments arose? What broader discourses pre-
ceded this moment, allowing it to be understood (by some at least) as a
justified or unjustified cancellation?
• What are some additional ideologies and mythologies involved in can-
cel culture (accepting this as a heuristic for discussion)? Do these differ
between communities of languaging and within a broader languaging
community? How might these different discourses contribute to contras-
tive or complementary understandings of cancellation?
• Consider Fairclough’s four-stage approach to CDA/CDS. Using this
approach, outline a possible critical discourse project of study. In what ways
might concepts evoked in this chapter – cancellation or the consequential
reaction to transgressive languaging – be implicated in your project?
• How can you describe and possibly attenuate the tension inherent to
critical approaches to discourse and languaging with questions of your
own power and position? How might a specific incident of cancellation
be recast as a manifestation of symbolic violence, perhaps in reaction to a
preceding act of symbolic violence?
Further Reading
Those interested in more general background to cancel culture will find no
end of possible readings, written from points of view spanning the sociopo-
litical spectrum. Examples of these include Ernest Owens’ essay The Case for
Languaging Cancellation 141
Cancel Culture: How This Democratic Tool Works to Liberate Us all and Dan
Kovalik’s Cancel This Book: The Progressive Case Against Cancel Culture.
A distinctly academic approach is offered by Eve Ng, whose work Can-
cel Culture: A Critical Analysis offers particularly helpful insights into the
question from a more critically grounded basis. Those who wish to explore
CDA/CDS will find Ruth Wodak and Michael Meyer’s edited volume,
Methods of Critical Discourse Analysis (third edition), a particularly useful
and approachable foundation to the field, as it includes many of the most
prominent scholars in its table of contents. Additional foundations can be
taken from Norman Fairclough’s compendium Critical Discourse Analysis:
The Critical Study of Language. For questions of hegemony, particularly as
these intersect with language, Ives’ Language and Hegemony in Gramsci
offers an invaluable re-reading of Gramsci’s life and work, as well as a useful
connection to contemporary thinking around both the term and its histori-
cal precedents.
Notes
1 https://twitter.com/Rasmussen_Poll/status/1628460192932237313
2 www.npr.org/2023/02/28/1159605012/dilbert-cartoonist-scott-adams-
rant-rebuke
3 Other examples of cancellation, such as that applied to film producer Harvey
Weinstein or comedian Bill Cosby, involve, in the first instance, allegations of
physical transgression and, in both cases, sexual assault and rape. As important
as those events are, discussion here is limited to transgressive languaging.
4 www.nytimes.com/2021/01/07/books/simon-schuster-josh-hawley-book.
html
5 www.nytimes.com/2022/03/08/sports/football/aaron-rodgers-fined-by-
the-nfl-over-vaccination-rules-says-he-will-stay-with-the-packers.html
6 See Rizzacasa d’Orsogna (2022) for a useful perspective from outside the these
contexts.
7 Woke capitalism is used to refer to the practice through which corporations
“purport to take stands against social injustice by removing a person from a job
or releasing a statement, without making any substantial changes to the systems
that allow those behaviours or beliefs to perpetuate” (Sailofsky, 2021, p. 4, see
also Lewis, 2020).
8 www.npr.org/sections/thetwo-way/2017/02/21/516473521/after-comments-
on-pedophilia-breitbart-editor-milo-yiannopoulos-resigns
9 By convention, relatively bounded discourses are presented in small capitals,
in this instance using Sport as shorthand referring to a broader construct that
encompasses both professional and amateur competitions, athletes, indirect
group participation (e.g. fan clubs) and much more.
10 Fairclough also notes that many of the issues commonly associated with politi-
cal correctness arise from hard-headedness and arrogance that are commonly
associated with the left, that is, with the proponents of such discursive and
languaging hygienic practices (2003, p. 25).
8
LANGUAGING REBELLION
When Pussy Grabs Back
Key Concepts
• Language rebellion
• Reclamation and reappropriation
• Resignification
• Liberation
DOI: 10.4324/9781003227427-8
Languaging Rebellion 143
referencing bodily acceptance and desire, while also questioning the pre-
sumed supremacy of male sexual authority (see Crooks et al., 2019; Mat-
thews, 2018). Beyond mere musical innovation, Guardian commentator
Betsy Reed suggests that “WAP” constitutes a provocative transgression of
masocentric and racist cultural tropes, observing that “there is something
rebellious and subversive in women, especially oft-oversexualized black
women, openly discussing enthusiasm and predilections for intercourse.”5
Detractors, never far to hand when it concerns this genre (let alone female
artists who openly challenge status quo power dynamics) focused much of
their outrage on the imagery accompanying the equally successful music
video and, especially, the artists’ linguistic choices. These included dozens
of dysphemisms referring to sex and genitalia, for example, fucking, king
cobra and make it cream, racially loaded terms, most prominently nigga, and
blunt, if somewhat euphemistically dysphemistic evocations of sexual acts,
conveying frank images of oral sex and obliquely referencing mythologies
pertinent to the size of Black men’s penises (Grov et al., 2015; Poulson-
Bryant, 2005).
Clearly, “WAP” represents a form of linguistic boundary crossing – and
one that was subject to explicit control at that. It could not be played in its
original, uncensored form on most radio stations and even many satellite
networks, nor could journalists or critics openly cite different portions of
the piece. At the same time, the very performance of “WAP” was under-
stood by all – fans and detractors alike – as an act of purposeful provocation
and a contravention of normative pressures on languaging, as if the artists
were thumbing their noses at the boundaries that they crossed and, most
notably, at those authorities who were understood to have drawn such lines
and enforced their regulation. Cardi B and Megan Thee Stallion offered
no apologies, not even an equivocating expression of regret similar to that
provided by erstwhile candidate Trump upon the release of the Access Hol-
lywood tape; instead, they performed the song at the 63rd annual Grammy
Awards to a packed house.
Linguistic Rebellion
Like more canonical forms of rebellion, such as ones that recall images of
protesters defying tanks in Tiananmen Square or Black Lives Matter activ-
ists forcibly removing the statue of a Confederate general, acts of linguis-
tic rebellion reject established authorities and seek to upend entrenched
systems of governance and the hegemonies that buttress them. These can
be thought of as uprisings targeting dynamics that dictate how languagers
are supposed behave and that inaugurate the physical and moral institu-
tions to which they are expected to acquiesce. When languagers refuse to
Languaging Rebellion 145
comply with coercive pressures and reject – perhaps even eventually over-
turning – the authorities enforcing them, it is as if they have declared war
on established discourses and hegemonies, as well as upon any languagers
who stand by all that is conventional and accepted. In many ways, linguistic
rebellion is not unlike more familiar insurgencies taking place in the physi-
cal realm. Rebels who burnish arms or launch pipe bombs do so with the
goal of upsetting established orders, frequently inflicting physical injury on
or even causing the death of their adversaries and others in their path. At
times, such a rebellion is highly planned, with committees and other insti-
tutions calling the shots; at others, it takes on an ersatz quality, such as
the events of 6 January, 2021, when pro-Trump insurgents storming the
US capitol wielded fire extinguishers and other homemade weapons against
overwhelmed police. In all cases, regardless of whether a given uprising is
ultimately successful or is quelled, rebellion involves a call to and picking up
of arms, identification of a target or targets, and action directed toward and
upon this target with the ultimate goal of upending some facet of “the way
things are.” Rebellion thus manifests and even concretizes the ideological
lines between one and the other side, frequently forcing those who might
otherwise wish to be neutral to align themselves in one or another manner.
Unlike other forms of protest, however, linguistic rebellion takes place in
the semiotic spheres of languaging and is manifested through enlanguage-
ment. Rather than guns and fists, linguistic rebellion wields forms and struc-
tures, most often deploying these in innovative and controversial utterances
and performances. Frequently, such agitation points to the underlying dis-
crepancies and imbalances that allow some actors a greater impact, while
affording others limited or even non-existent roles in languaging. Linguistic
rebellion as such is far more common than physically and materially mani-
fested acts of revolt, occurring around dinner tables and in friend groups,
office meetings and social clubs, as well as across any number of other lingua-
cultural spaces – and this on a nearly daily basis. Indeed, many of the exam-
ples of controversial transgression and reactions to this – notably instances
that have prompted cancellation (see Chapter 7) – can also be considered
moments of linguistic rebellion: a languager or community of languaging
demands changes to the ways in which another languager or community
acts, at times bringing the weight of various institutions (e.g. social media)
and structures (e.g. publication contracts) to bear on those whose power or
authority they wish to see diminished or eliminated (Jeshion, 2020).
Most readers are already familiar with linguistic rebellion, although per-
haps not under this heading. This is in part due to the inherent instability of
languaging as both verbal and ideological action. The forms, structures and
other patterned components of linguistic life are always changing, usually
in ways that go unnoticed but at times in ways that are explicitly associated
146 Languaging Rebellion
with power, authority and the very ideological systems in and through
which languaging is accomplished. However, not all acts of linguistic rebel-
lion are the same in either scope or content. For this reason, it is helpful to
tease apart some of these differences, while also reviewing how they are pre-
sented in antecedent literature. Primary focus in this discussion is given to
linguistic forms, in part because these are often the most visible instruments
of rebellion and are often readily acknowledged as such by supporters and
detractors alike; of course, this should not be taken to mean that other facets
of languaging are not implicated in such dynamics.6 Additional distinctions
are motivated by terminological conventions, as well as from a more explicit
acknowledgement of the inchoative nature of rebellious acts, from which
three broad tendencies can be observed: reclamation and re-appropriation,
rehabilitation, and resignification.
In instances of reclamation, a form or other enlanguaged element is tar-
geted to be “taken over” or repossessed. This goal is broadly similar to that
of re-appropriation, when forms are “taken back,” often involving those that
are or were used to denigrate or demean a person or group (Cervone et al.,
2021; Galinsky et al., 2013; Godrej, 2011; Popa-Wyatt, 2020). Reclamation
and re-appropriation are actions through which languagers assert or re-assert
propriety over a definable target, such as a form, a way of speaking or gestur-
ing, or the ability to participate in discursive action. Of these, actions directed
at forms are perhaps the most common. In Anglophone linguacultural spaces,
for example, recent years have seen the re-appropriation of queer, once a
slur deriding homosexual men and now more often used to refer to persons
who celebrate their non-heteronormativity (Brontesma, 2004); slut, which
retains much of its previous denotative content, while having, among some
communities of languagers at least, shed several of its negative connotations
(Montell, 2019; Washington, 2020); and crip, a truncation of cripple that is
increasingly used as a form of positive group or self-identification (Slater &
Liddiard, 2018). In each case, persons and groups once denigrated by the
form stake a claim over it, one that invalidates (at least for some) its nega-
tive connotations and associations. The line between reclamation and re-
appropriation is hardly neat, as it is rarely, if ever, clear how or in what man-
ner a particular form might “belong” to a particular community of languag-
ing or how it might rightly assert or re-assert supposed “ownership” over
such components of linguistic life. From a practical standpoint, it can be
useful to allow this blurring to stand and, at least as a means of describing
the ideological component of this rebellious act, to allow labelling to emerge
from those accomplishing it. Some languagers and communities of languag-
ers will view a particular action as “taking over” and others as “taking back.”
Regardless of these tensions, what is compelling in instances of reclama-
tion and re-appropriation is the teleology manifested by such languagings,
Languaging Rebellion 147
a notable example of which involves yet again pussy.7 In the months that
followed the election of Trump in 2016, hundreds of thousands – very
likely millions – of women, as well as men and persons who do not identify
within traditional gender binarities, asserted a claim on the form in a spe-
cific, simultaneously semiotic and embodied manner: they donned pussyhats,
pink knit caps that stood in as an act of protest against the incipient admin-
istration and its policies. As interesting as the object and its use might be,
focus can be turned to the way in which languagers both “took back” and
“took over” pussy and, in so doing, asserted their right to incorporate this
into what might otherwise be understood as a banal component of linguis-
tic activity. No longer limited to the masocentric confines of locker rooms,
whether literal or metaphoric, pussy was put on display for all to see. Cer-
tainly, this involved the activation of semantic denotations, notably ‘female
genitalia,’ but it also very explicitly involved the form, itself, as a mix of
banalization and radicalization on display in the streets of cities around the
country and world, as seen in the linked image available in the endnotes.8
In these and other acts of linguistic (and, more broadly, semiotic) rebel-
lion, pussy and snatch, with all of their semantic weight and pragmatic import
(remaining at the very least connoted to femaleness, in general, and to
female genitalia, specifically), exit the semiotic locker room that is restricted
to only certain languagers (most often male), appearing on the street in
a way that might have been considered vulgar, crass or insulting in other
circumstances. Still transgressive, if only because any rebellion is a priori an
act of boundary crossing, the foundations that allow the languaging of these
forms to be considered taboo are undermined. Communities of languaging
asserted a right to use these openly and, in so doing, to undermine power
structures and established authorities that have theretofore confined them,
while also asserting counter-dominant discourses aimed at Trump, his sup-
porters and all that his movement and election represented.
Something quite similar occurred in the case of slut, a form typically
denoting a person of suspect sexual morality and behaviour, with strong
connotative links to women and femaleness (entrenched enough, in fact,
that this might actually be best considered a denotation, evidence for which
includes use of the compound he-slut or male slut when referring to a man,
albeit with greatly attenuated negative connotations). Given the increased
attention to the ways in which women, and particularly their bodies and
sexualities, are policed in contemporary society, such as the salience of acts
of slut shaming, it is not surprising that this form has also been the object
and instrument of linguistic rebellion. Slut shaming is not a defined legal or
even moral concept, but it generally involves the overt and covert judge-
ment, at times to the point of harassment, of an individual perceived to have
transgressed sexual norms and ideologies. While not the exclusive purview
148 Languaging Rebellion
Transgression as Liberation
A foundational assertion taken from the beginning of this book is that lan-
guages do not exist but are done. What, then, does this have to say about
the types of rebellious linguistic behaviour described here, let alone the
likely infinite number of similar examples that might be cited in various and
different linguacultures, spaces and times? How can any scholar conceive
or reconceive of these rebellious acts and do so in a manner that coheres
with the understanding of language-as-verb, taking into account the hid-
den dynamics and structures that are understood as being accomplished
and accomplishing through languaging and by languagers, as outlined in
preceding chapters?
Languaging Rebellion 151
One possible avenue for understanding such moments and actions, like
any rebellion, is to reframe these as liberatory acts that seek to free lan-
guaging and languagers from the outsized transitivity of those who hold
authority and the power that they wield, as well as the hegemonic dynamics
that govern and reinforce these patterns. While not all rebellious acts have
defined goals – sometimes, rebellion is simply an act of defiance, without
a clear vision of outcome or finality – they all come from a place of reac-
tion and revindication: something or someone is felt to stand in the way of
a person’s or a community’s ability to accomplish something. When teen-
agers push back against the authority of their parents, demanding more
autonomy, they are rebelling against a specific institutionalization of power
and authority. When languagers who do not identify within traditional man-
woman gender binaries coin and promote the use of innovative forms, such
as the English Mx or ze, French iel or yelle, or the Spanish elle, they are
engaging in linguistic rebellion for the purpose of self-liberation, that is,
for the ability to be effable and legible (Knisely, 2020; Knisely & Russell,
2024; López, 2019; Russell, 2024; Zimman, 2019). And when Cardi B and
Megan Thee Stallion rap the lyrics of “WAP,” they insert themselves into
a discourse ecology and assert women as agents within spaces from which
they – like so many others – have been excluded. Men are allowed to enlan-
guage pussy; men – and especially white, affluent men like former president
Trump – are afforded centrality in the embodiment and enlanguagement
of sexuality; men – and very notably those in positions of authority – are
excused, sometimes explicitly, much more frequently implicitly, when they
transgress mythological and ideological lines that scaffold sexuality and con-
strain its accepted enlanguagement. For proof of this, one need only recog-
nize that former president Trump suffered precious few consequences for
asserting that he could “grab [women] by the pussy,” perhaps because, in
his own words, “when you’re famous, they just let you.” Cardi B, Megan
Thee Stallion and others, on the other hand, are still branded as linguistic
mercenaries, certainly famous for some and celebrated by many, but quite
obviously denigrated by and infamous in the eyes of many more.
It is impossible to know with any certainty whether or to what extent
Trump’s languaging inspired the rebellious acts of Cardi B, Megan Thee
Stallion and their colleagues, but it is certainly possible to interpret the pro-
liferation of enlanguagements of pussy (and not only) that followed his elec-
tion and inauguration as very explicit rebellions, having as their ultimate goal
the liberation of this form and, more importantly, all that is enlanguaged by
it. This is nothing less than an attempted emancipation of those who have
pussies from the unquestioned grasp of male physical, semiotic and socioeco-
nomic authority, as well as the liberation of languagers from the bounds put
on languaging itself, ones that dictate that certain acts (notably, enlanguag-
ing pussy) are reserved for certain actors (notably, powerful men who, more
152 Languaging Rebellion
often than not, are white and straight). Of course, all of this is ideologi-
cally grounded and discursively bounded. One person’s freedom is another’s
oppression, although we are often left wanting to recognize it as such, par-
ticularly when the other is someone who has long been oppressed. Maggie
Nelson elegantly makes this point in her 2021 collection of essays, noting
that freedom is always a tenuous signifier, perhaps what in this book might
be best defined as a signifier that is more than just slippery, but elusive and
always contested. Recognition of this does not deter from the ability to criti-
cally approach linguistic liberation, in its varying forms and practices, even
if it does call those of us who examine languaging and enlanguagements to
hold all concepts of liberation and liberatory action in a difficult tension.
Linguistic rebellion – languaging activity that specifically and purposefully
transgresses extant frontiers, be these of prudence, possibility or politeness –
constitutes nothing less than social action through enlanguaged reaction.
This is a sometimes mundane, sometimes explosive form of activism that
works through the mechanisms of both language-as-verb and language-as-
ideology. On the former end of the equation, linguistic liberation requires
languaging – certainly the doing of language, but also the doing of language
in certain spaces and configurations, among certain publics, and in certain
manners or following certain pathways. To language rebelliously is to speak
or sign, write or tweet with the goal of not just crossing boundaries but
upending and eventually erasing these. In the latter sense, that of language-
as-ideology, language liberation requires a boundary crossing of a different
sort, one operating in the individual and social collective of schemata and pat-
terns and one that seeks not only to disrespect these conceptual formations
but to upend and even destroy them, regardless of whether it replaces them
with something else or simply does away with them in the ideational spaces
and places of collective and individual reality. This “burn it down” and “blow
it up” component of liberation (Knisely & Russell, 2024) involves that which
Halberstam and others refer to as acts of queer failure and queer destruction,
doings that purposefully seek to undo and not explicitly redo (see especially
2011, 2021). This is, in effect, an upending of hegemony, a ‘de-tabooing’
and ‘re-legitimizing’ through languaging and through enlanguagement.
Tying It Together
The preceding discussion centres around several signs, particularly pussy, that
are normally considered to be transgressive and understood by most lan-
guagers as forms that should not be enlanguaged and referents that should
not be evoked, at least, not outside of the metaphorical locker rooms of
linguistic life. These strictures are of course a matter of power and authority,
integrated as they are within discourses and hegemonic dynamics to which
Languaging Rebellion 153
the vast majority of languagers consent, most often with little thought or
concern. And yet, some languagers have risen up and sought to disrupt these
dynamics. In many instances, languaging rebellions have been successful; in
others, the entrenched ideological foundations of languaging and of lan-
guaging communities seem impervious to any such subversive action. What
is clear, whether it concerns the lyrics of a prominent rap artist or the banner
held by a protester on city streets, is that pussy is no longer the same linguistic
sign it was in 2016, when the Access Hollywood tape was leaked to the press.
Of course, it is also the case that various languagings of pussy diverge, for
reasons that have been made clear throughout this book. It is not simply the
form nor its denotation that counts when it comes to judging an act as trans-
gressive, let alone the content and scope of the transgression, its effect and
its affect. Pussy in the mouth of a 70-some-year-old white, conservative male
whose source of power is rather conventional, deriving from money and social
standing, is not the same thing as in the mouth of a 20-something female of
colour, whose power emerges from a small, often marginalized, racial, eth-
nic and cultural community, as well as from their challenging the power of
people like the aforementioned white male and his entourage. Whereas the
former enlanguagement of pussy is an act that reiterates authority and power
from above, the latter can be understood as an act that attempts to reclaim
authority and power from below. It is no less than an act of linguistic rebel-
lion. And like other rebellions, such as those that take place in the political
or economic realm, linguistic rebellion always testifies to complex dynamics
that precede and enact it, as well as to the instabilities that gird its reception.
Where more familiar forms of rebellion involve hurling Molotov cocktails or
smashing windows, these implicate languaging in what might be considered
its purest and most agentive state – the hurling of forms and utterances, the
smashing of meanings and their content.
By reclaiming forms that have been subject to prior social constrictions,
and by resignifying the semantic content of these, languagers are subvert-
ing largely hidden, but widely felt power structures, as well as their ideo-
logical and mythological underpinnings. They are refusing to consent to
prior coercions and, in so doing, are throwing a wrench in the workings
of long-standing hegemonic configurations, shifting the discursive ecology
of societies through such action. After all, it is not really the form pussy or
one of its meanings (be this ‘female genitalia’ or ‘cowardly person’) that
appears to be the primary focus of rebellion; it is the broader and more
entrenched semiotic weight of these languaging realities. When Cardi B
and Megan Thee Stallion rap without shame – indeed, when they do this
in celebration – and rise to the top of the charts around the world, they are
very openly calling for the upending of an entire discursive and linguisti-
cally realized world. When feminists and their allies reappropriate slut and
154 Languaging Rebellion
[caller objects to] when you are criticizing someone, often very rightfully so
and you . . . instead of telling them to muster up some courage
Languaging Rebellion 155
or, I don’t know, we have to figure out a better way of saying this
you say ‘stop being such a pussy!’
and I mean pussies are this large network of really strong muscles
they can clench dicks they can push . . . out babies
they are very strong
telling someone to not be a pussy is telling them to be
strong powerful in charge life giving
I mean it doesn’t get much better than that
I think it’s a confused criticism
And I dare you to come up with something better than calling someone a
pussy
Or: start calling them a pussy when you want them to be courageous
Say ‘be a pussy!’ ‘be strong get it on!’
Discussion Questions
• Think about some language forms that you and your friends use that
were relatively more taboo for older generations in your languaging
community, such as your parents or grandparents. What cultural changes
led to their rehabilitation? Did these changes affect only you and those of
your generation, or have they affected others as well?
• Identify one or two meanings that were not as readily evoked – whether
avoided outright or confined to euphemisms – by older generations, but
that are more salient in contemporary culture. How have these been
rehabilitated? Who considers this liberatory, and who considers it to be
something else, perhaps problematic? How might you begin to analyze
this as an expression of power and authority?
• What moments of linguistic activism are operative in your speech com-
munity, perhaps on your campus or in the political arena of your commu-
nities? How is verbal hygiene involved, and how could you re-interpret
this, for example, as liberatory, proscriptive or something else?
Further Reading
There is, somewhat surprisingly, a dearth of literature specifically dedi-
cated to linguistic rebellion, including acts of reclamation, resignification
and rehabilitation. The sources cited throughout this chapter are some of
the more important ones, especially pertaining to Anglophone contexts.
Less academically oriented press outlets do, however, provide important
perspectives that testify to these tendencies, particularly with regard to
the topics explored here. Readers are encouraged to consult Inga Mus-
cio’s Cunt: A Declaration of Independence, Amanda Montell’s engaging
Wordslut: A Feminist Guide to Taking Back the English Language, Regena
Thomashauer’s thought-provoking, although only tangentially linguistically
oriented, Pussy: A Reclamation, and Karen Finley’s humorous Grabbing
Pussy. For more academically framed arguments, perhaps the most informa-
tive literature on topics pertinent to these matters can be seen in feminist
linguistic scholarship: excellent sources in this vein include the foundational
work by Robin Tolmach Lakoff Language and Woman’s Place (rereleased
in 2004 with a critical introduction by Mary Bucholtz) and Deborah Cam-
eron’s The Feminist Critique of Language.
Notes
1 Cardi B is the professional name of rapper, musician and songwriter Belcalis
Marlenis Almánzar Cephus and Megan Thee Stallion is that of Megan Jovon
Ruth Pete. The success of both artists represents a significant challenge to the
158 Languaging Rebellion
music industry, both in general and more specifically to rap, in which women –
and notably women of color (Cardi B is of Hispanic and Trinidadian origin,
Megan Thee Stallion is Black) – have been marginalized.
2 www.complex.com/music/2020/08/cardi-b-megan-thee-stallion-wap-essay
3 www.billboard.com/music/rb-hip-hop/ben-shapiro-reads-censored-wap-
lyrics-cardi-b-megan-thee-stallion-9432034/
4 For copyright reasons, the lyrics cannot be presented here; readers are invited
to consult these at https://genius.com/Cardi-b-wap-lyrics.
5 www.theguardian.com/music/2020/aug/12/cardi-b-megan-thee-stallion-
wap-celebrated-not-scolded; see also www.npr.org/2020/08/14/902659822/
hip-hop-that-made-the-grown-ups-uncomfortable-the-controversy-around-
wap
6 One interesting example of which involves so-called vocal fry, closely associated
with young, white female Anglophones in North America, which has engen-
dered no end of controversy (see Chao & Bursten, 2021; Winn et al., 2022).
7 Of course, it was not only a reaction to Trump, although this quite reasonably
can be considered the conjunctural moment in which a critical mass of lan-
guage rebels took up pussy in new and interesting ways.
8 For more information and the history of the pussyhat, see: www.pussyhatpro-
ject.com/our-story
9 For evidence of this, consider a 2016 skit featuring comedienne Amy Schumer,
in which the setup involves a gynaecologist using the form pussy, along with
many others, in reference to her genitalia. www.cc.com/video/m3lqh2/
inside-amy-schumer-gyno. Other comediennes have also made moves toward
rehabilitation, albeit only within limited domains, a fact reflected in Netflix’
broadcasting of “Female Comedians and their Vagina jokes” (www.youtube.
com/watch?v=fVot-SXNy18).
10 www.tallahassee.com/stor y/news/politics/2022/11/17/stop-woke-
stopped-federal-court-ron-desantis-florida-presidential-race/10720135002/
11 For more on the multimodal, especially visual, description and interpretation of
images such as this, readers are pointed to the work of Kress and van Leeuwen
(1996 and especially 2010).
12 The “Pussy Grabs Back” movement, perhaps most famously captured in an im-
age by Amanda Duarte and Jessica Bennett, is one prime example of this play-
on-linguistic signs (see www.wnycstudios.org/podcasts/takeaway/segments/
pussy-grabs-back-movement).
13 The Savage Love podcast, aired since 2006 and since rebranded the Lovecast,
emerged from Savage’s column in Seattle alternative biweekly The Stranger.
Each episode lasts between 45 minutes and one hour (including commercial
inserts) and comprises call-in questions, comments and responses from the host
and selected guests, all centering around questions of sex, sexuality, gender,
politics and related cultural issues. See https://savage.love/lovecast/
14 The entire podcast can be accessed at https://savage.love/lovecast/2007/
04/25/its-the-long-awaited-asshole-edition/. The portion in question begins
at approximately 23:13 and ends one minute later; the transcription here is
mine and begins at approximately 23:26, with boldface type showing emphasis
and suspension marks indicating a pause or hesitation.
15 www.thestranger.com/issues/14254/2003-05-15
16 https://en.wiktionary.org/wiki/santorum
WORKS CITED
Charity Hudley, A. H., Mallinson, C., & Bucholtz, M. (2020). From theory to
action: Working collectively toward a more antiracist linguistics (Response to
commentators). Language, 96(4), e307–e319.
Chomsky, N. (1965). Aspects of the theory of syntax. MIT Press.
Choy, P., & Clark, D. G. (2010). Basic grammar and usage (8th ed.). Cengage
Learning.
Clark, M. D. (2020). DRAG THEM: A brief etymology of so-called “cancel cul-
ture.” Communication and the Public, 5(3–4), 88–92.
Coles, G. (2016). The exorcism of language: Reclaimed derogatory terms and their
limits. College English, 78(5), 424–446.
Connell, R. W. (2005). Masculinities (2nd ed.). University of California Press.
Conrod, K. (2022). Variation in English gendered pronouns: Analysis and recom-
mendations for ethics in linguistics. Journal of Language and Sexuality, 11(2),
141–164.
Cook, J., & King, J. (1793). A voyage to the Pacific Ocean undertaken by command
of his majesty. Champante & Whitrow.
Corazza, E. (2004). Reflecting the mind: Indexicality and quasi-indexicality. Oxford
University Press.
Crookes, G. (1990). The utterance, and other basic units for second language dis-
course analysis. Applied Linguistics, 11(2), 183–199.
Crooks, N., King, B., Tluczek, A., & McDermott Sales, J. (2019). The process of
becoming a sexual black woman: A grounded theory study. Perspectives on Sexual
and Reproductive Health, 51(1), 17–25. https://doi.org/10.1363/psrh.12085
Cruse, D. A. (2000). Meaning in language: An introduction to semantics and prag-
matics. Oxford University Press.
Culler, J. (2011). Performative language. Oxford University Press.
Custred, G. (2020). An anthropology for our time. Academic Questions, 33,
141–147.
Daggett, C. (2018). Petro-masculinity: Fossil fuels and authoritarian desire.
Millennium: Journal of International Studies, 47(1), 25–44. https://doi.
org/10.1177/0305829818775817
Daldal, A. (2014). Power and ideology in Michael Foucault and Antonio Gramsi:
A comparative analysis. Review of History and Political Science, 2(2), 149–167.
Davey, C. L., & Davidson, M. J. (2000). The right of passage? The experiences of
female pilots in commercial aviation. Feminism & Psychology, 10(2),195–225.
Deckman, S. L. (2017). Managing race and race-ing management: Teachers’ stories
of race and classroom conflict. Teachers College Record, 119(11), 1–40.
Deleuze, G., & Guattari, F. (1980). Mille plateaux. Éditions de Minuit.
Delpit, L. (1997). Ebonics and culturally responsive instruction. Rethinking Schools:
An Urban Educational Journal, 12, 6–7.
de Saussure, F. (1983). Course in general linguistics (C. Bally, A. Sechehaye, A.
Riedlinger, & R. Harris, Trans). Duckworth.
DiAngelo, R. (2018). White fragility: Why it’s so hard for white people to talk about
racism. Beacon Press.
Dingemanse, M. (2012). Advances in the cross-linguistic study of ideophones. Lan-
guage and Linguistics Compass, 6(10), 611–672.
Duranti, A., & Goodwin, C. (Eds.). (1992). Rethinking context: Language as an
interactive phenomenon. Cambridge University Press.
Works Cited 163
Eckert, P. (2008). Variation and the indexical field. Journal of Sociolinguistics, 12(4),
453–476.
Eckert, P. (2014). The problem with binaries: Coding for gender and sexu-
ality. Language and Linguistics Compass, 8(11), 529–535. https://doi.
org/10.1111/j.1467-9841.2008.00374.x
Eckert, P., & McConnell-Genet, S. (1992). Communities of practice: Where lan-
guage, gender and power all live. In K. Hall, M. Bucholtz, & B. Moonwomon
(Eds.), Locating power, proceedings of the 1992 Berkeley women and language con-
ference (pp. 89–99). Berkeley Women and Language Group.
Eggert, R. (2011). This book is taboo: An introduction to linguistics through swearing.
Shuttershock.
Fabb, N., & Brown, K. (2006). Linguistics: Approaches. In N. Fabb & K. Brown
(Eds.), Encyclopedia of language and linguistics (pp. 240–245). Elsevier. https://
doi.org/10.1016/B0-08-044854-2/04761–1
Fairclough, N. (1992). Discourse and social change. Polity Press.
Fairclough, N. (1995). Critical discourse analysis: The critical study of language.
Longman.
Fairclough, N. (2003). ‘Political correctness’: The politics of culture and language.
Discourse & Society, 14(1), 17–28.
Fairclough, N. (2012). Critical discourse analysis. In M. Handford & J. P. Gee
(Eds.), The Routledge handbook of discourse analysis (pp. 9–20). Routledge.
Fairclough, N. (2013). Critical discourse analysis: The critical study of language (2nd
ed.). Routledge.
Fairclough, N. (2014). Critical language awareness. Routledge.
Fanon, F. (1952). Peau Noire, Masques Blancs. Éditions du Seuil [Original work
published 1967. Black skin, white masks (R. Philcox, Trans.). Pluto Press].
Ferris, D. S. (Ed.). (2004). The Cambridge companion to Walter Benjamin. Cam-
bridge University Press.
Finley, K. (2018). Grabbing pussy. O/R Books.
Flood, C. (2003). Myth and ideology. In K. Schilbrack (Ed.), Thinking through
myths: Philosophical perspectives (pp. 174–190). Routledge.
Flores, N., & Rosa, J. (2015). Undoing appropriateness: Raciolinguistic ideolo-
gies and language diversity in education. Harvard Educational Review, 85(2),
149–171.
Foster, H. L. (2020). Maledictive language: Insults and teasing. The International Ency-
clopedia of Linguistic Anthropology. https://doi.org/10.1002/9781118786093.
iela0246
Foucault, M. (1971). L’ordre du discours. Gallimard.
Foucault, M. (1972). The archeology of knowledge and the discourse on language.
Pantheon.
Foucault, M. (1973). The order of things: An archaeology of the human sciences.
Vintage.
Foucault, M. (1976). Histoire de la sexualité. Gallimard.
Foucault, M. (1980). Power/knowledge: Selected interviews and other writings, 1972–
1977 (C. Gordon, Ed.). Pantheon Books.
Fowler, R. (1974). Understanding language: An introduction to linguistics.
Routledge.
164 Works Cited
Jackson, R., & Roa, S. (2022). White women: Everything you already know about your
own racism and how to do better. Penguin.
Jeshion, R. (2020). Pride and prejudiced: On the reclamation of slurs. Grazer Phi-
losophische Studien, 97, 106–137.
Johnstone, B. (2016). Enregisterment: How linguistic items become linked with
ways of speaking. Language and Linguistics Compass, 10, 632–643.
Jones, L. A. (2020). About caucasity and the difference between a Becky, a Karen
and a Susan. Awesomely Luvvie. https://awesomelyluvvie.com/2020/04/
caucasity-karen-becky-susan.html
Jones, R. (2020, April 3). The veil of civilization and the semiotics of the mask. Viral
Discourse. https://viraldiscourse.com/2020/04/03/the-veil-of-civilization-
and-the-semiotics-of-the-mask-part-1/
Kastovsky, D., Dressler, W. U., Rainer, F., & Pfeiffer, O. E. (Eds.). (2005). Morphol-
ogy and its demarcations. Benjamins.
Kather, R. (1989). Über Sprache überhaupt und über die Sprache des Menschen: die
Sprachphilosophie Walter Benjamins. Peter Lang.
Kendall, M. (2021). Hood feminism: Notes from the women that a movement forgot.
Penguin/Random House.
Kenett, Y., Gooz, N., & Ackerman, R. (2023). The role of semantic associations as a
metacognitive cue in create idea generation. Journal of Intelligence, 11(4), 1–20.
https://doi.org/10.3390/jintelligence11040059
Kennedy, R. (2003). Nigger: The strange career of a troublesome word. Knopf
Doubleday.
Kimmel, M. S. (2013). Masculinity as homophobia: Fear, shame, and silence in the
construction of gender identity. In M. M. Gergen & S. N. Davis (Eds.), Toward
a new psychology of gender (pp. 223–242). Routledge.
Kingfisher, C. (2007). What discourse analysis can tell us about neoliberal construc-
tions of (gendered) personhood: Some notes on commonsense and temporality.
Gender and Language, 1(1), 93–105.
Knisely, K. A. (2020). Le français non-binaire: Linguistic forms used by non-binary
speakers of French. Foreign Language Annals, 53(4), 850–876. https://doi.
org/10.1111/flan.12500
Knisely, K. A., Russell, E. L. (Eds.). (2024). Redoing linguistic worlds: Unmaking
gender binaries, remaking gender pluralities. Multilingual Matters.
Koerner, K. E. F. (1992). The Sapir-Whorf hypothesis: A preliminary history and a
bibliographic essay. Linguistic Anthropolog, 2(2), 173–198.
Konnelly, L., & Cowper, E. (2020). Gender diversity and morphosyntax: An account
of singular they. Glossa: A Journal of General Linguistics, 5(1), 1–19.
Kovalik, D. (2021). Cancel this book: The progressive case against cancel culture. Sky-
horse/Hot Books.
Kövecses, Z. (2010). Metaphor: A practical introduction (2nd ed.). Oxford Univer-
sity Press.
Kramsch, C. (2014). Language and culture. AILA Review, 27(1), 30–55.
Kramsch, C. (2021). Language as symbolic power. Cambridge University Press.
Kress, G., & van Leeuwen, T. (1996). Reading images: The grammar of visual
design. Routledge.
Kress, G., & van Leeuwen, T. (2010). The semiotic landscape. In P. Griffiths, A. J.
Merrison, & A. Bloomer (Eds.), Language and use (pp. 344–349). Routledge.
Works Cited 167
Mackay, F. (2021, March 3). Cardi B’s WAP through a gender lens. GenderED.
www.gender.ed.ac.uk/cardi-bs-wap-through-a-gender-lens/
MacKinnon, C. (1993). Only words. Harvard University Press.
MacSwan, J. (2020). Academic English as standard language ideology: A renewed
research agenda for asset-based language education. Language Teaching Research,
24(1), 28–36.
Marin, L. (1988). Portrait of the king (M. M. Houle, Trans.). Macmillan.
Massumi, B. (1988). Translator’s foreword to Gilles Deleuze and Félix Guattari. In
A thousand plateaus (pp. ix–xix). Anthlone.
Mateo, J., & Yus, F. R. (2013). Towards a cross-cultural pragmatic taxonomy of
insults. Journal of Language Aggression and Conflict, 1(1), 87–114. https://doi.
org/10.1075/jlac.1.1.05mat
Matsuda, M. J. (2019). Dissent in a crowded theater. SMU Law Review, 72(3),
441–456.
Matsuda, M. J., Lawrence, C. R. III, Delgado, R., & Crenshaw, K. W. (1993).
Words That wound: Critical race theory, assaultive speech, and the first amendment.
Westview Press.
Matthews, A. D. (2018). Hyper-sexualization of Black women in the media. University
of Washington – Tacoma Digital Commons (Winter 3). https://digitalcommons.
tacoma.uw.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1026&context=gender_studies
McComas, W. F., & Burgin, S. R. (2020). A critique of “STEM” education. Science &
Education, 29, 805–829. https://doi.org/10.1007/s11191-020-00138-2
McEnery, T. (2006). Swearing in English: Bad language, purity and power from 1586
to the present. Routledge.
McHendry, G. F. Jr. (2018). White supremacy in the age of Trump: An introduction
to a special issue of the Journal of Contemporary Rhetoric. Journal of Contempo-
rary Rhetoric, 8(1/2), 1–5.
McHoul, A., & Grace, W. (1997). A Foucault primer: Discourse, power and the sub-
ject. NYU Press.
McMahon, J. M., & Kahn, K. B. (2018). When sexism leads to racism: Threat,
protecting women, and racial bias. Sex Roles, 78, 591–605. https://doi.org/
10.1007/s11199-017-0828-x
McWhorter, J. (2021). Nine nasty words: English in the gutter: Then, now, and for-
ever. Avery.
Messerschmidt, J. W. (2018). Hegemonic masculinity: Formulation, reformulation,
and amplification. Rowman & Littlefield.
Mey, J. L. (2001). Pragmatics: An introduction. Blackwell.
Milani, T. (Ed.). (2018). Queering language, gender and sexuality. Equinox.
Mills, S. (2008). Language and sexism. Cambridge University Press.
Milroy, J. (2001). Language ideologies and the consequences of standardization.
Journal of Sociolinguistics, 5, 530–555.
Milroy, J. (2007). The ideology of the standard language. In C. Llamas, L. Mul-
lany, & P. Stockwell (Eds.), Routledge companion to sociolinguistics (pp. 133–
139). Routledge.
Milroy, J., & Milroy, L. (1991). Authority in language: Investigation language pre-
scription & standardisation (2nd ed.). Routledge.
Montell, A. (2019). Wordslut: A feminist guide to taking back the English language.
Harper Collins.
Works Cited 169
Podesva, R. J. (2011). The California vowel shift and gay identity. American Speech,
86(1), 32–51.
Popa-Wyatt, M. (2020). Reclamation: Taking back control of words. Grazer Philoso-
phische Studien, 97, 159–176.
Poulson-Bryant, S. (2005). Hung: A meditation on the measure of black men in
America. Doubleday.
Prince, A., & Smolensky, P. (1993). Optimality theory: Constraint interaction in
generative grammar (Technical Report no. RuCCS-TR-2). Rutgers University
Center for Cognitive Science.
Puar, J. K. (2007). Terrorist assemblages: Homonationalism in queer times. Duke
University Press.
Rhodes, J. H., Sharrow, E. A., Greenlee, J. S., & Nteta, T. M. (2020). Just locker
room talk? Explicit sexism and the impact of the access hollywood tape on elec-
toral support for Donald Trump in 2016. Political Communication, 37(6), 741–
767. https://doi.org/10.1080/10584609.2020.1753867
Richardson, E., & Ragland, A. (2018). #StayWoke: The language and literacies of
the #BlackLivesMatter movement. Community Literacy Journal, 12(2), 27–56.
https://doi/10.1353/clj.2018.0003
Rickford, J. R. (1999). The ebonics controversy in my backyard: A sociolinguist’s
experiences and reflections. Journal of Sociolinguistics, 3(2), 267–275.
Riley C. L. (2021). The free speech wars. Manchester University Press.
Rix, J. (2022). Insults according to notions of intelligence: Perspectives from educa-
tion and newsmedia. British Journal of Learning Disabilities, 1–10. https://doi.
org/10.1111/bld.12470
Rizzacasa d’Orsogna, C. (2022). Scorettissimi: La cancel culture nella cultura ameri-
cana. Laterza.
Robinson, B. A. (2016). Heteronormativity and homonormativity. In N. A. Naples,
R. C. Hoogland, M. Wickramasinghe, & W. C. A. Wong (Eds.), The Wiley Black-
well encyclopedia of gender and sexuality studies (pp. 1–3). Blackwell.
Robinson, D. (2002). Performative linguistics: Speaking and translating as doing
things with words. Routledge.
Robinson, D. (2006). Introducing performative pragmatics. Routledge.
Rosa, J. (2016). Standardization, racialization, languagelessness: Raciolinguistic
ideologies across communicative contexts. Journal of Linguistic Anthropology,
26(2),162–183.
Rosa, J. (2018). Looking like a language, sounding like a race: Raciolinguistic ideolo-
gies and the learning of Latinidad. Oxford University Press.
Rosa, J., & Flores, N. (2017). Unsettling race and language: Toward a raciolinguis-
tic perspective. Language in Society, 46(5), 621–647.
Ross, A. (1998). The language of humour. Routledge.
Rothenberg, P. S., & Mayhew, K. S. (Eds.). (2014). Race, class and gender in the
United States: An integrated study. Worth.
Rumberger, R., & Scarcella, R. (2000). Academic English. Linguistic Minority
Research Institute Newsletter, 1, 1–2.
Russell, E. L. (2019). The discursive ecology of homophobia: Unraveling anti-LGBTQ
speech on the European far right. Multilingual Matters.
Russell, E. L. (2021). Alpha masculinity: Hegemony in language and discourse. Pal-
grave Macmillan.
Works Cited 171
Russell, E. L. (2022). Hailing all neoliberals: Inaction, corruption, and the Trumpist
response to COVID-19. In D. M. Goldstein & K. Drybread (Eds,). Corruption
and illiberal politics in the Trump era (pp. 285–298). Routledge.
Russell, E. L. (2024). ‘Ciro è morto o morta?’ Symbolic power and discursive effa-
bility. In K. A. Knisely & E. L. Russell (Eds.), Redoing linguistic worlds: Unmak-
ing gender binaries, remaking gender pluralities (pp. 218–243). Multilingual
Matters.
Sacher, J. (2012). How to swear around the world. Chronicle Books.
Sailofsky, D. (2021). Masculinity, cancel culture and woke capitalism: Exploring
Twitter response to Brendan Leipsic’s leaked conversation. International Review
for the Sociology of Sport, 1–24. https://doi.org/10.1177/10126902211039768
Sapir, E. (1983). Selected writings of Edward Sapir in language, culture, and person-
ality (D. G. Mandelbaum, Ed.). University of California Press.
Sbisà, M. (2013). Locution, illocution, perlocution. In M. Sbisà & K. Turner (Eds.),
Pragmatics of speech actions (pp. 25–75). Mouton de Gruyter.
Sbisà, M. (2018). Varieties of speech act norms. In M. Witek & I. Witczak-Plisiecka
(Eds.), Normativity and variety of speech actions (pp. 23–50). Brill.
Sbisà, M. (2020). Illocuzione e dislivelli di potere. In C. Bianchi & L. Caponetto
(Eds.), Linguaggio d’odio e autorità: Lezioni milanesi per la Cattedra Rotelli
(pp. 63–86). Mimesis.
Scarcella, R. (2003). Academic English: A conceptual framework. The University
of California Linguistic Minority Research Institute, Technical Report 2003-1.
https://escholarship.org/uc/item/6pd082d4
Scarcella, R. (2008). Academic language: Clarifying terms. AccELLerate! the Quar-
terly Newsletter of the National Clearinghouse for English Language Acquisition
(NCELA), 1(1), 5–6.
Schaefer, B. J. (2021). “I don’t think the science knows, actually”: The biocultural
impacts of Trump’s anti-science and misinformation rhetoric, the mishandling of
the COVID-19 pandemic, and institutionalized racism. In J. D. Eller (Ed.), The
anthropology of Donald Trump (pp. 161–181). Routledge.
Searle, J. R. (1969). Speech acts: An essay in the philosophy of language. Cambridge
University Press.
Searle, J. R. (1979). Expression and meaning: Studies in the theory of speech acts.
Cambridge University Press.
Searle, J. R. (1983). Intentionality, an essay in the philosophy of mind. Cambridge
University Press.
Seiferle-Valencia, A. (2017). And analysis of Franz Boas’s race, language and culture.
Macat.
Senft, G., Vershueren, J., & Östman, J.-O. (2009). Culture and language use.
Benjamins.
Serwer, A. (2021). The cruelty is the point: The past, present and future of Trump’s
America. One World.
Sharifian, F. (2011). Cultural conceptualisations and language. Benjamins.
Sharifian, F. (2017). Cultural linguistics. Benjamins.
Sidnell, J. (2010). Conversation analysis: An introduction. Wiley-Blackwell.
Silverstein, M. (1979). Language structure and linguistic ideology. In P. Cline, W.
Hanks, & C. Hofbauer (Eds.), The elements (pp. 193–248). Chicago Linguistic
Society.
172 Works Cited
Silverstein, M. (2003). Indexical order and the dialectics of sociolinguistic life. Lan-
guage and Communication, 23, 193–229.
Slater, J., & Liddiard, K. (2018). The crip, the fat and the ugly in an age of austerity:
Resistance, reclamation and affirmation. Review of Disability Studies, 14(2), 1–9.
Snow, C. E., & Uccelli, P. (2009). The challenge of academic language. In D. R.
Olson & N. Torrance (Eds.), The Cambridge handbook of literacy (pp. 112–133).
Cambridge University Press.
Sonesson, G. (1998). Denotation and connotation. Encyclopedia of Semiotics,
187–189.
Spencer-Oatey, H. (2012). What is culture? A compilation of quotations. Global-
PAD Core Concepts, 1–21. http://go.warwick.ac.uk/globalpadintercultural
Stanley, J. (2007). Language in context: Selected essays. Clarendon Press.
Sweeney, P. (2017). Gender versus sex. In K. Nadal (Ed.), The Sage enclyclopedia of
psychology and gender (pp. 769–771). SAGE.
Tannen, D. (1990). You just don’t understand: Women and men in conversation.
Ballantine.
Tannen, D. (Ed.). (1993). Gender and conversational interaction. Oxford University
Press.
Taylor, K., & Williams, V. (Eds.). (2017). Etiquette and taboos around the world.
Greenwood.
Thibault, P. J. (2017). The reflexivity of human languaging and Nigel Love’s two
orders of language. Language Sciences, 61, 74–85. https://doi.org/10.1016/j.
langsci.2016.09.014
Thiele, M. (2021). Political correctness and cancel culture – a question of power!
Journalism Research, 4(1), 50–57.
Thomashauer, R. (2016). Pussy: A reclamation. Hay House.
Thompson, J. B. (1990). Ideology in modern culture: Critical social theory in the era
of mass communication. Stanford University Press.
Thompson, J. B. (Ed.). (1991). Editor’s introduction. In P. Bourdieu (Ed.), Lan-
guage and symbolic power (pp. 1–31). Harvard University Press.
Tiffany, K. (2020, May 6). How ‘Karen’ became a coronavirus villain. The Atlantic. www.
theatlantic.com/technology/archive/2020/05/coronavirus-karen-memes-
reddit-twitter-carolyn-goodman/611104/
Trabant, J. (2012). Weltansichten: Wilhelm von Humboldts Sprachprojekt. C.H. Beck.
Trask, R. L., & Stockwell, P. (2007). Language and linguistics: The key concepts (2nd
ed.). Routledge.
Urciuoli, B. (1996). Exposing prejudice: Puerto Rican experiences of language, race,
and class. Westview Press.
Van Dijk, T. A. (1998). Ideology: A multidisciplinary approach. SAGE.
Van Dijk, T. A. (2006). Discourse, context and cognition. Discourse Studies, 8(1),
159–177.
Van Dijk, T. A. (2009). Critical discourse studies: A sociocognitive approach. In
R. Wodak & M. Meyer (Eds.), Methods of critical discourse analysis (2nd ed.,
pp. 62–86). SAGE.
van Leeuwen, T. (2005). The representation of social actors. In C. R. Caldas-
Coulthard & M. Coulthard (Eds.), Texts and practices: Readings in critical dis-
course analysis (pp. 32–70). Routledge.
Works Cited 173
Van Royen, K., Poels, K., Vandebosch, H., & Walrave, M. (2018). Slut-Shaming
2.0. In M. Walrave, J. Van Ouytsel, K. Ponnet, & J. Temple (Eds.), Sexting.
Palgrave studies in cyberpsychology (pp. 81–98). Palgrave Macmillan. https://doi.
org/10.1007/978-3-319-71882-8_6
Vaynman, M. J., Sandberg, S., & Pedersen, W. (2019). ‘Locker room talk’: Male
bonding and sexual degradation in drinking stories. Culture, Health & Sexuality
22(11), 1235–1252. https://doi.org/10.1080/13691058.2019.1670864
Voloshinov, V. N. (1973). Marxism and the philosophy of language. Academic Press.
von Humboldt, W. (1905). Gesammelte Schriften (A. Leitzmann, Ed.). Behr. (Origi-
nal work published 1822)
von Humboldt, W. (1994). Über die Sprache. In J. Trabant (Ed.), Reden vor der
Akademie. Francke. (Original work published 1820)
Wajnryb, R. (2005). Expletive deleted: A good look at bad language. Free Press.
Ware, V. (2015). White women, racism and history (2nd ed.). Verso.
Washington, A. R. (2020). ‘Reclaiming my time’: Signifying, reclamation and the
activist strategies of Black women’s language. Gender and Language, 14(2),
358–385.
Wegner, E. (2000). Communities of practice: The key to knowledge strategy. Routledge.
Wenger, R. (1998). Communities of practice: Learning, meaning, and identity. Cam-
bridge University Press.
Whillock, R. K., & Slayden, D. (1995). Hate speech. SAGE.
Whorf, B. (1956). Language, thought, and reality: Selected writings of Benjamin Lee
Whorf (J. B. Carroll, Ed.). MIT Press.
Williams, R. (1981). Culture. Fontana.
Winn, M. B., Tripp, A., & Munson, B. (2022). A critique and call for action, in response
to sexist commentary about vocal fry. Perspectives of the ASHA Special Interest
Groups, 7(6), 1903–1907. https://doi.org/10.1044/2022_PERSP-21-00319
Wittgenstein, L. (1953). Philosophische Untersuchungen. Philosophical investigations.
Blackwell.
Wittgenstein, L. (2021). Logisch-philosophische Abhandlung. Tractatus Logico-
Philosophicus (L. Bazzocchi, Trans). Anthem Press. (Original work published 1921)
Wodak, R. (2006). Mediation between discourse and society: Assessing cognitive
approaches in CDA. Discourse Studies, 8(1), 179–190.
Wodak, R. (2008). ‘Us’ and ‘them’: Inclusion and exclusion – discrimination via
discourse. In G. Delanty, R. Wodak, & P. Jones (Eds.), Identity, belonging and
migration (pp. 55–77). Liverpool University Press.
Wodak, R. (2011). Critical linguistics and critical discourse analysis. Discursive Prag-
matics, 8, 50–70.
Wodak, R. (2012). Language, power and identity. Language Teaching, 45(2),
215–233.
Wodak, R. (2013). Critical discourse analysis. SAGE.
Wodak, R., & Meyer, M. (2016). Methods of critical discourse analysis (3rd ed.).
SAGE.
Yu, A. C. L. (2003). The morphology and phonology of infixation [PhD Thesis,
University of California, Berkeley].
Zabalbeascoa, P. (2021). Some observations on British accent stereotypes in
hollywood-style films. In D. Montini & I. Ranzato (Eds.), The dialects of British
English in fictional texts (pp. 133–149). Routledge.
174 Works Cited
Note: Page numbers followed by “n” with numbers refer to notes. Page numbers in
italics indicate a figure on the corresponding page.
symbolic violence 70, 86–88, 90–92, United States xvii, 37, 51, 90, 118;
95–96, 112 capitol 34, 59n9, 145; cultural
contexts xvi
taboo xv, 13–14, 23–24, 32n4, 103,
124; forms 23, 35, 148; moral 15; Van Dijk, T. A. 52, 67–68, 89
referent 21, 35 verbal hygiene 35, 81, 101, 105, 126;
Thiele, M. 125, 139 facework and 92–95
transgression: cancellation as response violence: physical 67, 82, 89–90,
to 124–127, 136; as liberation 105, 112; sexual 12; symbolic (see
150–152; in music (Cardi B and symbolic violence); systemic 82
Megan Thee Stallion) 143–144; von Humboldt, W. 44–45, 52
example of “Pet Store Karen” 89, vulgarity/obscenity 14–15
96; question of culture/context
55–57; from raciolinguistic point Walensky, Dr. R. 77
72; Trump’s (Access Hollywood tape) WAP (Wet Ass Pussy) xv, 22,
24–25; two-way transgression (pussy 142–144, 151
example) 154–156; unintended Wenger, E. 49
34–35 whiteness 72; ideologies of 71, 73;
transgression, definition xiv–xv mythological 71
transgressive languagers/languaging Williams, R. 138
xiv, xviii, 21–24, 114–115, 126; Wittgenstein, L. 4, 109
describing 13–16; example of Wodak, R. 52–53, 131
pregnant people 77 woke/wokeness xvii, 143,
Trump, D. xv, 82, 144, 147, 151; 149–150
‘female genitalia’ 12, 17, 28; women 29, 53, 147–148; genitalia of
transgression (Access Hollywood tape) 13; white 98
24–25
truth 47, 55; consequence of 66; and X-phemy 23–25; dysphemisms 23,
falsehoods 25, 67; mythological 28, 31, 144; euphemisms 23,
69, 137; straightforward 103; 26, 28, 31; orthophemisms 23,
substantive 43; untruth 84 25, 28, 31