Professional Documents
Culture Documents
Collectanea Chemica
Collectanea Chemica
Collectanea Chemica
COLLECTANEA CHEMICA
BITI ODREĐENI SELECT TRAKTATI NA
BY
EIRENAEUS FILALETHES, DR. FRANCIS ANTHONY, GEORGE STARKEY, SIR GEORGE RIPLEY
I DJELO ANONIMNOG NEPOZNATA KOJE SE PRIPISUJE
EDWARD KELLY
I UREĐENO
BY
ARTHUR EDWARD WAITE
1893
Machine Translated by Google
©GlobalGrey 2018
globalgreyebooks.com
Machine Translated by Google
SADRŽAJ
Prefatory Note
Tajna likera Alkahest
Aurum Potabile: Ili potvrda dr. Fr. Antonie
Ulje sumpora
KAMEN FILOZOFA
Predgovor
Poglavlje I. Uvod
PREFATORNA NAPOMENA
TAJNA
OF THE
IMMORTAL LIQUOR
CALLED
ALKAHEST
ILI
IGNIS-AQUA.
_____
_____
Po pitanju i odgovoru.
1. Pitanje.—Šta je Alkahest?
2. P. — Od koje je supstance?
Machine Translated by Google
O.—To je plemenita cirkulirana so, pripremljena divnom umjetnošću sve dok ne odgovori na
želje genijalnog umjetnika; ipak, to nije nikakva tjelesna sol koja je postala tekuća golim
rastvorom, već je slani duh koji toplota ne može da se zgruša isparavanjem vlage, već je
od duhovne uniformne supstance, isparljiva sa blagom toplotom, ne ostavljajući ništa iza sebe;
3. P.—Koji je jednak?
O.—Ako poznajete jedno, bez poteškoća ćete znati i drugo; tražite stoga, jer su Bogovi
O.—Rekao sam vam da je to so; vatra je okružila sol i voda je progutala vatru, ali je nije
savladala; tako je stvorena filozofska vatra, o kojoj oni govore; vulgarni gori vatrom,
mi sa
vode.
O.—Ako želite da naučite ovo, spustite se u sebe, jer to nosite sa sobom, kao i so kao i njen
O.—Čovjekova krv izvan tijela, ili čovjekov urin, jer je urin izmet odvojen, najvećim
dijelom, od krvi. Svaki od njih daje i hlapljivu i fiksnu sol; ako znate kako da ga prikupite i
O.—U mnogim stepenima, jer iako je to samo izmet, ipak njegova sol nema sličnost u cijeloj
univerzalnoj prirodi.
A.—Nestabilan i fiksniji; ipak, u zavisnosti od vrste naručivanja, oni se mogu različito mijenjati.
Machine Translated by Google
O.—To je uglavnom od naših nekoliko pića, a ipak sve ima svoju sluz.
O.—Sol urina sadrži sve što je neophodno za mokraću, čiji je miris vrlo oštar; okus se razlikuje
O. — Toliko sam primijetio da će tri unce, ili malo više, mokraće, uzete od zdravog čovjeka,
umjereno težiti oko osamdeset zrna izvorske vode, iz koje sam također vidio destiliranu liker
koji je bio jednak težine pomenute vode, odakle je vidljivo da je najveći dio soli ostao.
Machine Translated by Google
O.— Zgušnjavanje urina od hladnoće je argument da je u njemu sluz; jer sol urina nije tako
16. P.—Ali ova ista sluz, iako je najpreciznije odvojena destilacijom, zadržava prirodu
urina, što se može uočiti i po mirisu i po ukusu.
O.—Priznajem, iako malo toga može da se razazna ukusom, niti možete uočiti više, bilo mirisom
ili ukusom, nego što možete iz soli urina rastvorenog u čistoj vodi.
O.—Tako se čini vidu, mirisu i ukusu; a ipak sadrži kvalitete koje su direktno suprotne
jedna drugoj.
A.—Po jednom, kroz svoju urođenu vrlinu, Dulech je zgrušan; drugim, ona je rastvorena.
O.—U svakom urinu, čak i najzdravijeg čovjeka, zaista postoji istinski, od kojih većina može biti
pripremljena po čl.
O.—Onih za koje se žalimo, a zaista mogu pokrenuti naše sažaljenje prema čovječanstvu.
24. P.—Zašto?
O.—Ako se malo protrese, pojavljuju se masne pruge koje klize tu i tamo, baš kao
što duh vina destilira niz glavu alembika u prugama poput vena.
27. P. — Kakvu vrstu truljenja treba da prođe urin da bi se iz njega dobio takav
duh?
O.—U vrućini koja se oskudno može osjetiti, u posudi koja je lagano zatvorena, ili bolje
rečeno, pokrivena; takođe može biti ponekad toplije, ponekad hladnije, tako da ni toplota ni
hladnoća ne prelaze odgovarajuću srednju vrednost.
30. P. — Kako pripremiti taj duh koji sam od sebe formira Duleh sa bistrom vodenom
stalagmom; a takođe i ono što isto rastvara?
O.—Urin koji je trunuo mjesec i po na vrućini koja je najsličnija vrelini konjske balege
daće vam, u prikladnoj posudi, svaku mirnu stalagmu prema vašoj želji.
32. P.—Šta urin, ovako naređen, sadrži osim gore navedenih duhova?
33. P.—Može li se ova fiksirana sol prenijeti preko alembika, uz laganu toplinu, u obliku
pića?
A.—U soli; jer u pripremi truljenja, sol, koja se truli u sluzi, uzdiže se zajedno s
njom.
O.—Priroda nam daje i krv i mokraću; i iz prirode ove pirotehnike daje nam so koja umjetnost
P. — Govorite kratko.
39. A.—Dodaću ovo; sol krvi treba tako da se preobrazi mokraćnim fermentom da izgubi svoj
posljednji život, sačuva svoj srednji život i zadrži svoju slanost.
O. — Ispoljavanje izvrsnosti koja je u ljudskoj krvi iznad svake druge krvi, koja se prenosi
urinu (nakon što se iz nje odvoji izlučevina), odakle ovaj urin nadmašuje sve druge u
divnoj vrlini.
A.—Devet delova od deset, ili otprilike, destiliranih iz svežeg urina treba odbaciti, deseti deo
(koliko se može ekstrahovati u obliku likera) treba zadržati; iz osušene mokraće koja ostaje
na dnu laganom vatri (koja neće izazvati sublimaciju), neka se sol izvuče vodom, tako da vode
bude onoliko koliko je polovina mokraće odakle je ovaj izmet osušen; sve što se upije vodom,
neka se izlije dekantiranjem; neka se procijedi, ili očisti, per deliquium; zatim filtrirajte kroz
čašu. Pustite da se ulije svježa voda i ponavljajte ovaj rad dok sol ne postane čista, a zatim
spojite ovu jako smrdljivu sol sa svojim posljednjim duhom i kohobajte je.
Machine Translated by Google
10
AURUM POTABILE:
OR THE
RECEPT
OF
dr Fr. ANTONIJE:
SHOWING
Njegov način i metod. Kako je napravio i pripremio taj najizvrsniji lijek za tijelo čovjeka.
Pokazuje način kako napraviti svoj najizvrsniji lijek pod nazivom "Aurum Potabile".
Uzmite lim za blokove i zapalite ga u željeznoj šerpi (tako da se tava zagrije prije nego što je
stavite u nju), držite stalnu vatru ispod nje i uvijek je miješajte dok ne bude kao pepeo. Neki će
izgledati crveno; gorit će jedan dan, ili barem pola dana; mora se promešati gvozdenim
grabuljama za ugalj, malom, drške dugačke dve stope.
GHM je napravio gvozdenu tepsiju metar i po dugačku i jednu stopu široku, sa ivicama dubokim
dva inča, i napravio peć u dimnjaku sa gvozdenim šipkama na dnu, na koju je stavio tepsiju i
mesto ispod za pripremu vatra; i to će na ovaj način prije biti spaljeno (tj. pola dana). Dim mu
neće naškoditi.
Uzmite od ovog pepela četiri unce i od najjačeg crvenog vinskog sirćeta tri litre, i stavite ih u čašu
11
posudu, i ostavite da odstoji u vrućem balneumu deset dana, što je završilo, izvadite je
i stavite da se ohladi i ostavite da odstoji dva-tri cijela dana da izmet potone na dno.
Čašu treba protresti šest ili sedam puta svaki dan.
Ono što je bistro pustite da teče nefiltrirano sa dvije ili tri vunene niti u staklenu posudu, i
destilirajte ga u staklenoj posudi dok se piće ne ugasi. Ova destilovana voda
stavljena je na četiri unce svežeg pepela, na pepeo iz kojeg je filtrirana prva tečnost;
stavite i litru jakog crnog vinskog sirćeta; lutnju čašu kao i prije, i stavite ga u Balneum, i
tamo ga ostavite da svari deset dana: filtrirajte ovo i destilirajte kao što je gore rečeno.
Treće, sipajte na taj pepeo jednu litru sličnog octa i stavite u Balneum deset
dana: filtrirajte i destilirajte, kao što je već rečeno. Nakon treće infuzije bacite pepeo.
Uzmite ovu destilovanu vodu, onoliko često koliko se destiluje, i sipajte je na novi pepeo,
držeći težinu i red; njihove infuzije, filtriranje i destilacije ponavljaju se sedam puta.
Morate paziti da sirće bude od crnog vina i vrlo jako, inače vam menstruacija
neće ispuniti vaša očekivanja.
Uzmite uncu čistog rafiniranog zlata (koje košta £3 13s. 4d.); izlijte ga u klin i finom
turpijom napijte u malu prašinu. Stavite ovu uncu izrezanog zlata u kalcinirani lonac i
stavite u nju toliko bijele soli koliko će skoro napuniti lonac i stavite je među ugljen gdje
može stajati neprekidno vruće četiri sata (ako stoji prevruće, sol će se otopiti) . Koja su
četiri sata završila, krenite dalje, i
ostavite da se ohladi; zatim ga stavite na slikarski kamen i izbrusite ga vrlo sitno
glodalom. Zatim ga stavite u lonac i kalcinirajte, pa opet meljite dok to ne učinite četiri ili
pet puta: ako izgleda crveno i plavo kada ga izvadite, savršeno je dobro.
Machine Translated by Google
12
Od ove unce zlata jedva da će biti više od šesnaest ili sedamnaest zrnaca
unesenih u fini bijeli kamenac, ali da biste ga odvojili od zlata ostavite malo
posljednje svježe vode u posudi i dobro promiješajte. Kalks će doplivati do
vrha, koji se tiho izlijeva iz zlata u drugi bazen. Ako sva bijela kalka ne
izađe, stavite još malo vode i ponovo promiješajte, pa ulijte u lavor do drugog
kalca; zatim ostavite da se slegne i izlijte skoro svu vodu, a sve ostalo isparite
na vatri dok se potpuno ne osuši. I tako ga stavite u a. staklo.
Zatim stavite zlato koje još nije kalxirano u sol, kao što je gore rečeno, i kalcinirajte ga, i
samljete ponovo četiri puta; a zatim ga operite; a zatim uzmite kalks od njega kao i prije; a zlato
koje ostane kalcinirajte i operite kao i prije, dok sve ne bude kalcirano.
Uzmite uncu ovog kalksa i stavite ga u čašu nalik na pisoar, koja sadrži
oko pola litre, i stavite u nju pola litre menstruacije. Ovu čašu stavite u
vrući balneum šest dana (približno zatopljenu) i često je protresite svaki dan.
Kad istekne šest dana, neka odstoji dva ili tri dana; zatim vrlo nežno izlijte
ono što je bistro, iz straha da ne uznemirite izmet. U ove fecese stavljajte
svježu menstruaciju, ali ne u potpunosti kao pri prvoj; i tako treći put, ali ne
u potpunosti kao drugi put. Zatim uzmite suhi izmet, koji je kalks, i čuvajte
ga da u njemu ne ostane malo tinkture.
13
onda izvadi crnu zemlju. Ova crna zemlja koju se izvadi, stavite je u staklenu posudu i
samljete je dnom druge okrugle čaše u prah.
Zatim ga stavite u čašu nalik na pisoar, u kojoj se nalazi oko pola litre, a u to stavite
malo više od pola litre duha vina. Ovu čašu stavite na hladno mesto dok ne pocrveni,
što će trajati desetak dana. Svaki dan često protresite, sve dok u roku od tri
dana ne sipate. Zatim nežno sipajte prozirni liker, a taj bistri stavite u staklenu
gaziranu ili drugu čašu, dok ne dobijete još. Zatim stavite još duha vina u te
fekalije i naručite ga kao prije; i ako je to mnogo obojeno, stavite Spiritus Vini,
treći put, kao i prvi. Stavite sve ove obojene likere zajedno i destilirajte ih dok
izmet (nazvan tinktura) ne bude gust kao sirup.
Uzmite jednu uncu ove tinkture i stavite je u vreću kanarinca, pa kada bude bistro
možete je piti, što će trajati oko dan i po.
Neophodne čaše: Nabavite tri ili četiri staklene distigaciona stakla u koje će stati
galon ili dva po komadu, i balneum od dva metra i po kvadrata za mnogo čaša.
Uzmite oko šest galona najjačeg crnog vinskog sirćeta (srce od klaret ili bijelog vina
je preslabo), napravljenog od crnog vina, vreće ili muškadine, i stavite onoliko
galona u isto vrijeme koliko vaš Balneum može podnijeti. Uzmite pola litre
onoga što prvo iscuri i odložite ga kao slabog i neprikladnog za ovu upotrebu.
Onda i dalje vani sve ostalo, dok se još ne osuši. Operite aparat sa malo
(flegme) prvi put, a zatim ga obrišite suvom. Zatim stavite ono što je destilirano, i
učinite kao prije, odložite prvu pintu; i tako pet puta.
Dakle, od jednog galona imat ćete tri litre sirćeta, a od svojih šest galona samo dva galona i
dvije pince. A ako je vaš duh još preslab, češće ga destilirajte.
Morate obezbijediti tri jake zelene čaše za menstruaciju, sa malim prostirkama oko
dna, koje sadrže četiri pinte po komadu.
Za lutnju se na usta stavi drveni čep od suhog drveta, prvo kuhanog, a zatim
osušenog u pećnici; zatim istopite tvrdi vosak da popunite udubine; zatim zalijepite a
Machine Translated by Google
14
smeđi papir preko toga; zatim pripremite cementiranje od gline, konjske balege i
pepela i zaustavite se na svemu tome.
Staklene puške: dvije ili tri za destilaciju prve infuzije na zemlji; pokrijte tri ili četiri litre
zelenog stakla.
Pravilo svih mirovanja: Morate zalijepiti smeđi papir na zatvaranje glave distigaciona,
a također zalijepiti prijemnik i nos aparata tako da nema snage.
Lonci za kalciniranje: Pripremite desetak, jer će se mnogi razbiti kada se stave u jaku
vatru; onda morate pustiti da vaša vatra utihne.
FINIS.
Machine Translated by Google
15
ULJE SUMPORA
ZADIVNA EFIKASNOST
OF TRUE
I OBIČNO ZVAN
ULJE SUMPORA
PER CAMPANAM.
BY
GEORGE STARKEY.
svom izvrsnom govoru o DRVO ŽIVOTA. Godine 1600. izvjesni čovjek iz logora, čija je kancelarija
male djece koja nisu mogla sami da se prebace, a on je tada imao pedeset godina. osam
godina, bio je vrlo razuman za veliku brigu i teret koji su mu bili nametnuti da ih zbrine
dok je živ, i zaključio je da, ako umre, moraju biti prisiljeni da prose svoj kruh od vrata do vrata;
nakon čega je došao (kaže Helmont) i poželio je nešto od mene za očuvanje svog života. Tada
sam (kao mlad čovjek) sažalio njegovo tužno stanje i tako sam sa sobom pomislio: Isparenja
gorućeg sumpora je, prema iskustvu, snažno djelotvorna za očuvanje vina od kvarenja. Tada
sam, prisećajući se svojih misli, zaključio da kisela tečnost ulja, koja je napravljena od sumpornog
vivea, zapaljena, nužno sadrži u sebi ovaj dim; da, i sav miris sumpora, budući da on zapravo
nije ništa drugo do sam sumporni dim koji se upija ili napije u svojoj živinoj soli, i tako postaje
kondenzovano piće. Tada sam pomislio u sebi: Naša krv (za nas) nije ništa drugo do, takoreći,
samo vino
Machine Translated by Google
16
17
18
To je prijatan lijek, ima samo malo oštrine, što je nepcu najzahvalnije; a ipak
je ta kiselost u suprotnosti s onom kiselinom koja je preteča truljenja, koju ona
ubija i uništava, kao što se kiselost duha vitriola uništava fiksiranim jedrom
njegovog vlastitog caput mortuum, ili kiselosti octa dodirom cerus ili
minium.
E sad, kako je ovo tako plemenit lijek, tako da nema nigdje na svijetu
bezobraznije krivotvorenog i krivotvorenijeg, naši mudri doktori za njega
hvale (quid pro quo) krivotvorenu mineralnu kiselinu vitriola, destiliranu u
retorti od vulgarnog sumpora, koja otpadnički kemičari pripremaju i prodaju,
a lukavi apotekari koriste i daju svojim pacijentima, umjesto ovog istinskog
duha, koji je, ako je iskren, bistar kao voda, težak i izvrsna kiselina,
napravljen samo od sumpora, zapaljen bez ikakvog druga mješavina, i
isparenja primljena u široku čašu, prilagođenu za tu svrhu, vulgarno
nazvanu campana ili zvono, prema svom obliku ili sličnosti.
19
taj rezultat, ništa se ne može efikasnije koristiti kao konzervans ili lijek protiv zarazne groznice,
malih boginja, malih boginja ili kuge od ovog, niti smiješnije od drugog, koji se crpi iz
vulgarnog sumpora koji ima infekcija zloćudnosti pomiješana s njim (koju je uzeo iz
arseničke prirode minerala iz kojih je otopljen), ne dodaje ništa vrlini sirovog vitriolatnog
duha, već samo ono što je prije bilo malo vrline, da bi postalo lijek više opasnosti i opasnosti,
ali ni za mrvicu više dobrote nego što je bilo, kada je prvi put (sic—
JBH) iz vitriola; koji je sam po sebi jasan i grub, služi za zavaravanje neznalica (po svojoj boji)
natopljenog korijenom ili korom. Tako se lakovjerni svijet nameće i vara, dok se umjesto
najplemenitijih lijekova (u ime obećanih) proizvode falsifikovane sitnice, na omalovažavanje
Da bih otkrio koje zloupotrebe i opravdao umjetnost, napravio sam svoj uvod u vezi s ovim uljem
ili duhom sumpora, čije su vrline (ako su istinski i vjerno napravljene) toliko izvanredne i
Postscript.
Da oni koji žele ovaj tako prijatan, tako efikasan i unosan lijek ne budu zloupotrijebljeni
baznim krivotvorenim uljem vitriola, pokvareno nazvanim sumporovo ulje, jer je nekada
destilirano od običnog štetnog sumpora i obojeno malo kore ili korijen kojeg je pun grad,
i sve apotekarske radnje, do velike zloupotrebe umjetnosti, ali mnogo veće od onih koji se njome
služe umjesto istinom, kada ona zaista nema ni jednu takvu osobinu; neka čitalac bude obavešten
da je u kući Džordža Starkija, u Apostolu Svetog Tome, pored dvora Crnog lava; i kod Richarda
svojoj jasnoći, oštrini, težine, ne radi na živom srebru, postaje gorak kao da žuči na
turpijama
Machine Translated by Google
20
srebro, čuvajući vino i pivo od kvarenja, obnavljajući tada kada se raspadnu, i, jednom riječju,
gaseći grozničavu vrućinu i žeđ, itd. sofisticiran. Međutim, na ta dva mjesta on može biti siguran
kuće u Montague Closeu, u Southwarku, gore navedeno, možda imate bilo kakve kemijske
soli, ulja i alkoholna pića. Osim ulja ili duha sumpora, nekoliko drugih rijetkih i zadivljujuće
djelotvornih medicinskih tajni za sigurno, sigurno i brzo izlječenje većine, ako ne i svih bolesti, što
je dokazalo mnogo stotina pacijenata (koji su drugi procijenili prilično neizlječivima ili očajnički
opasnima doktori), su tu da se imaju, što je više od običnih tajni i priprema Džordža Starkija, koji
A posebno ta pilula ili protuotrov koji se štetno osporava kao izum Richarda Matthewsa, koji je, u
stvari, taj preparat (po kojem je od tada bio tako poznat) dobio od spomenutog Georgea Starkeyja,
njegovog pravog autora, koji ga je dobio od Bože, marljivim traganjem, bez pomoći knjige
ili majstora; i koju je pripremu od tada izmijenio i napredovao u vrlini izvan poređenja sa onim što
je gospodin Matthews imao od njega, što je bilo, i svakodnevno, potvrđuje iskustvo sposobnih
ljudi.
O tome koji protivotrov, ili pilula, ili bolje rečeno anodni eliksir, njegove vrline i napredak, do gotovo
prave univerzalnosti, kroz četiri njihove varijacije, koje je prvi autor stvari (dugogodišnjim iskustvom)
saznao, pisao je, posebno, i na slobodi, sa načinom davanja i kako pacijentu, jednim i svim ovim
preparatima, naručiti oporavak od bilo koje od najočajnije akutnih ili fiksnih hroničnih bolesti; koja
će knjiga biti spremna za štampu, za nekoliko dana, ako Bog da, izaći će na svjetlo. Zove se "Kratak
Za obmanjivanje onih koji su štetno i lažno ubijeđeni da samo gospodin Richard Matthews i Paul
Hobson imaju istinski pripremljeni lijek, osuđujući sve druge kao krivotvorine, na omalovažavanje
i opipljivu povredu prvog pronalazača, koji smatra da je nerazumno da je koji je od njega saznao
šta je imao, trebalo bi sebe da osudi kao krivotvorinu, osim ako se ne veže za svoju pripremu, koja,
iako je istinita,
Machine Translated by Google
21
GEORGE STARKEY.
22
KAMEN FILOZOFA
Machine Translated by Google
23
PREDGOVOR
AKO je postojala bilo kakva engleska publikacija o ovoj radoznaloj i značajnoj temi, s kojom se
Sve opisane operacije su unutar kompasa Prirode; oni su izloženi jednostavnim jezikom, a
obrazloženje o njima je pogodno za uobičajeno shvatanje, gde postoji hemijski obrt uma.
Svako ko je sklon ovim studijama, ako je siromašan, dobro će se pobrinuti za svoj pravi
posao, bez pokušaja Filozofskog rada, jer potrebni aparati moraju zahtijevati više troškova
i vremena nego što on može odvojiti; ali oni koji su sposobni mogu to prihvatiti, i kao rekreaciju
i kao koristan posao, u kojem se genijalan radnik može zadržati kao pomoćnik za
ručne operacije, uz onu dnevnicu koja može biti proporcionalna njegovom radu i dovoljna za
egzistencija.
Čovjek koji je skroman i pobožan ne može više očekivati: na onog koji je opasan nikada se ne može
pouzdati u ovakvom djelovanju posljedica, gdje je strpljenje glavni preduslov, zajedno sa pažljivom
istinitošću u recitiranju svake varijacije materije tokom zamornog procesa od sedam do devet mjeseci.
Ko god će stoga preduzeti ovaj proces, mora imati pomoćnika; i, opet ponavljamo,
takav na čiju se vjernost, prije svega, može sigurno osloniti; istiniti, vjerni i religiozni;
budući da je, kao i njegov poslodavac, akutan da istražuje fenomene prirode, posebno u
hemijskim procesima.
Oni koji su navikli da se prema ovoj nauci odnose s prezirom, bez sumnje mogu
ismijavati sve što je na njoj izričito napisano, a da ne ispitaju ono što je napredovalo u njenoj
podršci, jer je samo naslov knjige dovoljan razlog za mnoge da zanemare sadržaj. Ostavićemo
takve površne ljude u tihom posedu te nesretne samodovoljnosti koju su stekli, i radije ćemo
se izviniti zbog jasnoće s kojom se ovaj proces dostavlja onim vlasnicima, ako ih ima, a ipak
24
25
POGLAVLJE I. UVOD
ZATO ŠTO su mnogi pisali o Kamenu mudraca bez ikakvog znanja o umjetnosti,
a nekoliko sačuvanih knjiga, koje su napisali naši učeni prethodnici i istinski
majstori, izgubljeno je ili sakriveno u zbirkama onih (ma koliko prezrenih) kao što su
ljubavnici i tragači prirodnih tajni, odlučili smo da prenesemo svoje znanje o ovom
pitanju, s namjerom da oni koji su uvjereni da Filozofsko djelo nije fikcija, već utemeljeno
na mogućnosti Prirode, mogu biti vjerno usmjereni u svojim proučavanjima i imati
nesumnjivi kriterijum za razlikovanje onih autora koji su pravi sinovi nauke i onih
koji su lažni, jer pišu samo iz druge ruke.
26
VRLO mali broj pravih filozofa se dotakao ove teme, jer se činilo beznačajnim u odnosu na
veliko djelo, kako se općenito naziva proces u metalima; ali postoji moderna publikacija na
engleskom, mali tanki duodecimo, bez ikakvog imena autora, koji za svoj naslov ima "Aforizmi,
seu Circulus majus et Circulus minus", u kojoj je čitav proces jasno položen.
Ovu knjigu je napisao nesumnjivi majstor u umjetnosti; i nijedna rasprava, drevna ili
moderna, nije tako eksplicitna u uputstvima za izvođenje velikog djela. Uputstva su vrlo kratka,
ali u velikoj mjeri odgovaraju svrsi, pod uslovom da čitalac ima ideju na koji dio djela se aludira.
Autor, u skladu sa svojim naslovom, svoju doktrinu iznosi putem aforizama. Ali da se vratim sa ove
digresije.
Predložili smo u ovom poglavlju da se otvori proces povrća, kao trag za važniji rad u
mineralnom carstvu. Jedna osoba, koja sada živi i reklamira balzam od meda, tinkturu žalfije,
itd., okrenula je svoje studije na ovaj način; i iz svojih velikih sposobnosti kao lekara i botaničara,
uverio je sve ljude bez predrasuda da se plemenite tinkture mogu dobiti iz povrća. Nadamo se da
ovaj gospodin neće prezreti našu slobodnu komunikaciju, kako prema njemu tako i prema
javnosti, ako pokažemo nedostatnost njegove metode, iako je genijalna, dok svoje obrazloženje
uspostavljamo na neprolaznom tlu istine i filozofije.
On primjećuje, s preciznošću koja može proizaći samo iz brojnih pokusa, da različite biljke
daju svoje tinkture u omjerima alkohola koje je on otkrio. Dozvoljeno je da se na taj način
ekstrahuju isparljivi alkohol i balzamični sumpor; ali postoje esencijalna, ili fiksna, sol i sumpor
biljke koji su još ostali u procesu. Za njih je potreban drugi menadžment da izvuče, što on ili
ne zna, ili je toliko neiskren da skriva od javnosti; ali da tako plemenita tajna može biti
otvorena svima za opću prednost, ovdje slijedi jasan prikaz rada s povrćem.
Machine Translated by Google
27
Uzmite bilo koju biljku koja je moćna u medicini, i ili ekstrahirajte tinkturu s vinskim
duhom, ili destilirajte na uobičajen način; čuvajte destilovanu vodu ili tinkturu, kada
se odvoji od fecesa, za upotrebu. Zatim uzmite izmet, ili Caput Mortuum, i kalcinirajte
ga do kalksa. Sameljite ovo u prah. Kada je gotovo, uzmite vodu ili tinkturu i pomiješajte
ih; ponovo destilira i kalcinira, potiskujući vlagu retortom, u opreznom procesu,
kalcinirajući i kohobirajući duh na soli dok ne postigne savršenu bjelinu i uljastu
prirodu, poput najfinije lužine, koja se obično naziva flamanska. Kako vaša sol to
zahtijeva u procesu, pripremite više ekstrahirane tinkture, ili destiliranog alkohola, da je
ne biste mogli obraditi, tj. sol, previše suvu; a ipak postupajte oprezno, ne dodajući
previše vlage, tako da se izbjeljivanje, ili izbjeljivanje, može vidno pojačavati pri
svakom ponavljanju procesa.
Česti eksperimenti mogu vam omogućiti da ga gurnete do crvenila, ali fina žuta je
najbolja od svega; jer proces teži, u svom savršenstvu u ovom periodu, do stanja suhoće
i mora se upravljati jakom vatrom. Slijedeći ove upute, ovdje imate dvije tinkture u
Carstvu povrća, koje odgovaraju bijeloj i crvenoj tinkturi u mineralu.
Machine Translated by Google
28
Vi ste, pažljivo slijedeći naša gornja uputstva, nabavili tinkture, bijele ili žute,
u Carstvu povrća. Žuta je efikasnija ako je posao dobro obavljen; bilo koji od njih,
izlaganjem na zraku, uskoro će naletjeti na gusto, eterično ulje, vrlo snažnog mirisa
biljke, a vrline bilo koje količine mogu se koncentrirati čestim ponavljanjem cirkulacije.
Ali ovo vam nije potrebno, osim iz radoznalosti, jer u vašim tinkturama postoji
stvarna trajna moć da izvučete bitne vrline bilo koje biljke koja vam je potrebna samo
potapanjem, gdje esencijalna sol i isparljivi duh, zajedno sa sumpornim uljem,
su svi
spojeni, lebdeći na vrhu vaše tinkture, a zemaljski izmet se taložio na dno; ne kao
kod destilacije, ili ekstrakcije tinkture alkoholom, dok su stabljika i tekstura biljke cijela;
ne, ova tinktura od povrća proždire čitavu supstancu biljke i istaloži samo
čestice zemlje stečene u njenoj vegetaciji, koje nijedan stepen kalcinacije ne
bi mogao dovesti do lužine, bez njene esencijalne soli. To je vrlina naše tinkture od
povrća; i ako se radnja nikada ne ponavlja tako često s različitim biljem, ona ne gubi
ništa od svoje vrline, količine ili kvalitete, izbacujući vrline bilo koje biljke u koju se
uroni, i taloži zemlju kao prije, kada se oboje lako odvajaju i lijek sačuvana za upotrebu.
Neka tako pripremljen lijek bude ispitan i principi po kojima se ekstrahira, sa općim
metodama pripreme; ako se uzme destilovana voda, na primer, bilo koje aromatične
ili balzamičke biljke, uobičajeno iskustvo će nas uveriti da ništa osim njenih
hlapljivih delova ne dolazi preko glave; ali uzmite Caput Mortuum, i on će se kalcinirati
nakon ovog procesa i dati lužinu, koja se svojom oštrinom dokazuje kao esencijalna
sol i koja će, u zraku, preći u ulje, koje je njegov esencijalni sumpor. Ako uzmete
tinkturu ekstrahovanu alkoholom, isto je, samo smolastiji dijelovi zvučnog bilja mogu
obogatiti ekstrakt, a zadržat će se isparljivi sumpor koji daje boju i miris, koji istječe
destilacijom; ali moćna vrlina ili duša biljke, ako nam se dopušta da izrazimo, odlazi
u balegu. Isto je i ako se koristi ocijeđeni sok biljke; i ako se uzme
Machine Translated by Google
29
u prahu ili supstanci, kako se ponekad propisuje, ali malo od njegove vrline,
osim svoje hranljive kvalitete, može se prenijeti pacijentu, osim kao gorak ili vermifuga, u
kojim slučajevima je, možda, najbolji putem infuzije.
Neka niko ne prezire gore opisanu operaciju, jer se ona ne može naći u običnim knjigama
hemije; ali uzmite u obzir mogućnost Prirode, koja donosi divne efekte najjednostavnijim
uzrocima: niti neka neko zamisli ovaj proces tako lako da ga izvede bez nekih pokušaja,
strpljivo prateći svoje operacije i trudeći se da objasni sve nedostatke u toku njegov posao.
Zbog toga će biti ispravno da umjetnik sebi stvori ideju o tome šta je namjera da nabavi, koliko
je priroda pripremila njegovu materiju za rad, u kakvom ju je stanju ostavila i koliko se može
uzdići iznad običnu tačku vrline, koju bi mogao postići u sirovom zraku, i to pomoću Filozofske
umjetnosti koja pomaže prirodi, kao sluškinja, davanjem odgovarajuće topline, koja je
hranjiva i nije korozivna. Rekapitulacija prethodnog procesa, sa nekim napomenama o
različitim fazama, biće ovde dovoljna da objasni naše značenje gore i pripremi čitaoca za ono
što sledi u vezi sa metalnom tinkturom, ili Kamenom filozofa.
Vrline bilja i jednostavnosti su priznato velike i mnogostruke; među njima su neki otrovni i
narkotični, ali od velike koristi u medicini; niko od njih, ali želi neku pripremu ili korekciju.
Sada su uobičajeni načini za to neispravni; niti očuvanje vrline u potpunosti, niti snabdijevanje
Alkohol će, kao što je ranije uočeno, izvući tinkturu, a destilacijom alkohol. U našem radu
ne odbacujemo nijednu od ovih metoda, jer su korisne za dekomponovanje subjekta; ali nismo
zadovoljni dijelom njegovih vrlina.
Filozofski govoreći, imali bismo njegovu dušu, koja je njena esencijalna sol, i njen duh, koji je
zapaljivi sumpor. Tijelo u kojem su oni boravili nas ne zanima; ona je samo zemlja i mora
se vratiti odakle je došla: dok su duša i duh rajski, ako ih umjetnik može osloboditi iz
njihova zemaljskog zatvora bez gubitka; ali to se može učiniti samo smrću. Razumite nas
dobro. Filozofski govoreći, ne misli se ništa više od dekompozicije subjekta na njegove prve
30
Dakle, ako je namjera u prethodnom procesu bila jednostavno povećati bilo koje povrće
u svojoj vrsti, uništavanje i oživljavanje moraju pratiti uobičajeni tok vegetacije uz
pomoć sjemena; a prirodi se može pomoći samo đubrenjem tla, zajedno s pravilnom
raspodjelom topline
i vlage. Ipak, nema željenih autora, a posebno Paracelzusa, koji hrabro opisuju
procese u kojima je vitalna kvaliteta sjemena uništena kalcinacijom, a opet oživljena na
zadovoljstvo umjetnika. Takva sanjarenja su skandal za filozofiju i zamku za površnog
čitaoca, koji je generalno više pogođen nemogućnostima, zaokruženim stavom, nego
skromnošću pravih umetnika. Oni priznaju da su njihove operacije unutar granica prirode,
čije granice ne mogu
nadmašiti.
Čitalac će, dakle, smatrati da naša namjera ovdje nije da povećamo kvalitet sjemena, već da
koncentrišemo, u malom kompasu, ljekovite vrline biljke. Priroda je željna toga u svim svojim
produkcijama, ali se do takve tačke savršenstva može uzdići samo u svom uobičajenom
toku, kroz grubost vazduha i snagu elemenata. Sada, ako uzmemo povrće na toj tački
savršenstva do koje ga je ona dovela, i dalje joj pomognemo u razgradnji, pročišćavanju,
ujedinjenju i oživljavanju subjekta, dobićemo, ono što inače ne bi mogla proizvesti, pravu
trajnu tinkturu, kvintesencija, kako se zove, ili tako harmonična mješavina četiri
Machine Translated by Google
31
elementarne kvalitete kao što čini petinu, od tada neraskidivu, i koja se ne može uniziti bilo
kakvom nečistoćom.
Ali vrlina ove tinkture od povrća može se poboljšati ad infinitum, u svojoj vrsti, dodavanjem
više njenog duha ili ekstrahirane tinkture i ponavljanjem cirkulacije, koja se svaki put brže završava,
jer postoji magnetska kvaliteta u fiksna so i eterično ulje, koje u sebi asimilira sve prave vrline
dodatog, odbacujući samo plodne, zemljane osobine; tako da u zrnu tinkture može biti
koncentrisano mnogo vrlina, koje nisu nimalo korozivne ili gorljive, već prijateljske za životinjski
svet, i najmoćnije kao lek za poremećaje koje je biljka namenjena da leči. Ne, nešto od ove prirode
još su tražili destilatori vatrenih alkoholnih pića, kada se flegm izvlači iz hlapljivog sumpora, sve dok
nije postao dokazni alkohol, kako se naziva, koji će izgorjeti na suho, što je jasan
pokazatelj da sadrži ništa bitno u njemu od subjekta iz kojeg je izvučena; jer ono što je bitno ne
može se uništiti vatrom, već je pocrvenelo do alkalne soli, imajući u središtu Nesagorivi sumpor,
koji se, kada se izloži vazduhu, manifestuje i na pogled i na dodir. Sada, ako se ova sol i sumpor
dovoljno pročiste i dodaju destilirani alkohol ili ekstrahirana tinktura, priroda pronalazi
predmet u kojem može iznijeti svoje operacije do najviše granice, ako je umjetnik opskrbi
32
33
i, nemajući savjesti da zaustavi njihovo nametanje, obmana se održava sve dok sve ne
nestane u dimu.
Neka se, dakle, primeti da svi koji su pisali o umetnosti, iz nesumnjivih principa,
tvrde da pravi proces nije skup; vrijeme i gorivo, uz ručni rad, sve je dozvoljeno. Osim toga,
stvar na kojoj treba raditi je lako nabaviti uz saglasnost svih. Mala količina zlata i srebra je
zaista neophodna kada se kamen pravi, kao medij za njegovu blistavost u bijelim ili
crvenim tinkturama, što su takvi pretendenti pozivali iz knjiga filozofa kao uvjerljiv izgovor
da opljačkaju srebroljubive oboje. njihovog vremena i novca; ali njihova pretvaranja su
toliko gruba da niko ne može biti patnik u tom pogledu, ako to nije opravdano zaslužio.
Čitalac tada može biti siguran da ovaj proces nije skup i odbaciti sve autore ili praktičare
koji napreduju bilo šta suprotno ovoj utvrđenoj istini, sjećajući se jednostavnosti
prirode u njenim operacijama, promatrajući njenu štedljivu metodu u proizvodnji i
potpunu mudrost u raspadanje stvari; uvijek nastojeći nešto savršeno u novoj produkciji. I
pošto mi ovdje predlažemo da joj pomognemo u procesu metaliziranja, kao što je to
bio slučaj u povrću, razmotrimo malo kako ona formira metale, u kakvom ih je
stanju ostavila i kakva je potreba za umjetničkom vještinom da pomogne ona ih gura do
tog stepena savršenstva koji su u stanju da dostignu.
Svi pravi filozofi se slažu da je prva materija metala vlažna para, podignuta delovanjem
centralne vatre u utrobi zemlje, koja se, kružeći kroz njene pore, susreće sa sirovim
vazduhom i od njega se zgrušava u masna voda, prianja uz zemlju, koja joj služi za posudu,
gde se spaja sa sumporom manje ili više čistom, i soli više
ili manje fiksiranja, koje privlači iz vazduha, i, primajući izvestan stepen mešavine od
centralne i sunčeve toplote, formira se u kamenje i stene, minerale i metale. Svi su oni
prvobitno bili formirani od iste vlažne pare, ali se stoga razlikuju od različitih impregnacija
sperme, kvaliteta soli i sumpora sa kojima je fiksiran, i čistoće zemlje koja mu služi
za matricu; jer bilo koji dio ove vlažne pare na brzinu sublimiran na površinu zemlje,
uzimajući sa sobom njene nečistoće, ubrzo biva lišen svojih čistijih dijelova stalnim
djelovanjem topline,
Machine Translated by Google
34
35
suptilnosti, i lete s jedne stvari na drugu, bez ikakve fiksne teorije o tome šta bi
tražili, očekujući da će u Povrtnom ili Životinjskom carstvu pronaći najveće
savršenstvo Minerala. Ovoj njihovoj grešci, bez sumnje, filozofi su doprinijeli s
namjerom da sakriju svoju Prvobitnu materiju od nedostojnih; u čemu su, možda,
bili oprezniji nego što je potrebno, jer Sendivogius izjavljuje da je povremeno, u
diskursu, jasno nagovještavao umjetnost riječ po riječ nekima koji su sebe smatrali vrlo
oštrim filozofima; ali su zamislili tako suptilne pojmove, daleko iznad jednostavnosti
Prirode, da nisu mogli, ni za koju svrhu, razumjeti njegovo značenje. Zbog toga se
malo plaši da će biti otkriveno osim onima koji ga imaju po dobroj volji i providu
Svevišnjeg.
Ali ovo je pogrešno, jer je Morien te stvari shvatio filozofski, mineralna vrlina koja živi
u svom vlastitom kraljevstvu, različitom od životinjskog. Istina je, zaista, u životinjskom
carstvu živa, ili vlaga, je kao materija, a sumpor, ili srž u kostima, kao vrlina; ali
životinja nije mineral, i obrnuto. Da vrlina životinjskog sumpora nije u čovjeku,
krv ili živa ne bi se mogli zgrušati u meso i kosti; pa da nije bilo biljnog sumpora u
biljnom carstvu, on ne bi mogao koagulirati vodu, ili biljnu živu, u bilje, itd. Isto treba
shvatiti u mineralnom carstvu.
Ova tri kraljevstva se, zaista, ne razlikuju po svojoj vrlini, kao ni tri sumpora, jer svaki
sumpor ima moć da koagulira sopstvenu živu; i svaka živa ima moć zgrušavanja
sopstvenim odgovarajućim sumporom, i nijednom drugom koja joj je strana.
Machine Translated by Google
36
Dakle, razlog zašto je zlato pronađeno između zuba mrtvaca je ovaj: zato što
mu je za života davana živa, bilo mazanjem, turbitom ili na neki drugi
način; i priroda ovog metala je da se uzdiže do usta, formirajući tamo
izlaz, da se evakuiše sa pljuvačkom. Ako je, dakle, u vrijeme takvog
liječenja bolesnik umro, živa je, ne pronalazeći izlaz, ostala u ustima
između njegovih zuba, a leš je postao prirodna matrica za sazrijevanje
žive, zatvaran je na dugo vremena, sve dok se sopstvenim odgovarajućim
sumporom nije zgusnuo u zlato, pročišćen prirodnom toplotom truljenja,
izazvanom korozivnom sluzom ljudskog tela; ali to se nikada ne bi dogodilo
da mu nije davana mineralna živa.
Machine Translated by Google
37
38
finija mješavina sperme, uključujući vitalnu izdržljivost; kao iu zrnu pšenice, brašno je samo
sperma, tačka vegetacije je uključeni vazduh. koju njegova sperma čuva od ekstremne
hladnoće i vrućine, sve dok ne pronađe a
odgovarajući matriks, gde je ljuska omekšana vlagom i zagrejana toplotom, okolna sperma
truli, čineći seme, ili koncentrirani vazduh, da se proširi i rasprsne ljusku, noseći u
svom kretanju mlečnu supstancu, simuliranu samoj sebi od trule sperme.
Ovaj kondenzacijski kvalitet zraka uključuje u film i stvrdne u klicu, sve u skladu sa svrhom
prirode.
ponavljao pred našim očima, jednostavan proces vegetacije bio bi jednako problematičan
kao i onaj filozofa; ali kako se metali mogu povećati, ne, kako se išta može umnožiti bez
sjemena? Pravi umjetnici se nikada nisu pretvarali da umnožavaju metale bez toga, i može li
se poreći da Priroda još uvijek slijedi svoj prvi zadatak? Ona uvijek urodi sjeme kada se
stavi u odgovarajuću matricu. Zar se ona ne pokorava genijalnom umetniku, koji poznaje njene
operacije, sa svojim mogućnostima, i ne pokušava ništa mimo njih? Stočar meliorira svoju
zemlju kompostom, spaljuje korov i koristi druge radnje. Svoje sjeme unosi u razne
pripreme, samo vodeći računa da ne uništi njegov vitalni princip; zaista, nikada mu ne pada na
pamet da je peče ili kuva, u čemu pokazuje više znanja o prirodi nego što to čine neki
potencijalni filozofi.
Priroda ga, poput liberalne majke, nagrađuje obilnijom žetvom, srazmjerno koliko je on
poboljšao njeno sjeme i obezbijedio prikladniju matricu za njegovo povećanje.
Inteligentni baštovan ide dalje; zna kako skratiti ili usporiti proces vegetacije. Bere ruže, reže
salate, a zimi vadi zeleni grašak. Da li su radoznali skloni diviti se biljkama i plodovima
drugih podneblja? Može ih proizvesti u svojim pećima do savršenstva. Priroda nesputano
slijedi njegove upute, uvijek voljna postići svoj cilj, tj. savršenstvo svog potomstva.
Otvorite oči ovdje, vi marljivi istraživači prirode! Da li je toliko liberalna u svojim propadajućim
produkcijama, koliko više u onima koje su trajne i mogu opstati u vatri? Pohađajte, dakle, njene
operacije; ako nabavite
Machine Translated by Google
39
metalno sjeme, i sazri to umjetnošću koju ona već godinama usavršava, ne može
propasti, ali ona će vas nagraditi povećanjem proporcionalnim izvrsnosti vašeg
predmeta.
Čitalac će ovdje moći uskliknuti: "Vrlo dobro! Sve je to dobro; ali kako će se nabaviti
sjeme metala i otkud ono da ga tako malo zna sakupiti?" Na to se odgovara da su filozofi
do sada marljivo čuvali tu duboku tajnu; neki iz sebičnog raspoloženja, iako inače
dobri ljudi. Drugi, koji su željeli samo dostojne osobe kojima bi to mogli prenijeti, nisu
mogli o tome otvoreno pisati, jer su pohlepa i sujeta vladajući principi u svijetu; i,
budući da su mudri ljudi, znali su da nije bila volja Svevišnjeg da raspaljuje i
njeguje takve odvratne ćudi, istinske potomke oholosti i samoljublja, već da ih protjera
sa zemlje, zbog čega su bili zadržani do sada. Ali mi, ne nalazeći nikakvu
sputanost u svom umu u tom pogledu, objavit ćemo ono što znamo: i prije zato što
smatramo da je došlo vrijeme da se sruši zlatno tele, koje je toliko dugo bilo
poštovano od svih redova ljudi, utoliko je ta vrijednost procijenjen novcem koji čovjek
posjeduje; a tolika je nejednakost imovine da se čovječanstvo skoro svesti na bogate,
koji se bune u rasipnosti, i siromašne, koji su u krajnjoj oskudici, šibajući pod
gvozdenom rukom ugnjetavanja. Sada se mera bezakonja među bogatima ubrzava do
svoje granice, a vapaj siromaha dolazi pred Gospoda: "Ko će im dati da jedu dok se ne
nasitiju?"
Nema drugih razloga za ispoljavanje procesa; jer skepticizam je išao ruku pod ruku
s luksuzom i ugnjetavanjem, tako da su temeljne istine sve otkrivene religije
osporavane. Njih su vlasnici ove umetnosti uvek poštovali, kao što se može videti iz
onoga što su ostavili u zapisima u svojim knjigama: i, zaista, prvi principi otkrivene religije
su demonstrirani iz celog procesa, jer
Machine Translated by Google
40
sjeme metala sije se u truleži, a ustaje u netruležnosti; seje se prirodno telo, a diže
duhovno telo; poznato je da učestvuje u prokletstvu koje je došlo na zemlju radi čoveka,
imajući u svom sastavu smrtonosni otrov, koji se može odvojiti samo regeneracijom
u vodi i vatri; ona može, kada je potpuno pročišćena i uzvišena, odmah zasjeniti nesavršene
amblem tog sjemena žene, Zmijskog bruzača, koji kroz svoje patnje i smrt, Kupanje je ušlo u
slavu, imajući od tada moć i vlast da otkupi, očisti i proslavi sve one koji mu priđu kao posrednik
Budući da su naši motivi, mi više ne možemo šutjeti o sjemenu metala, već izjavljivati da se
ono nalazi u rudama metala, kao što je pšenica u zrnu; a glupa ludost alhemičara ih je
lažna, a ne prirodna proizvodnja, ponašajući se tako glupo kao da čovjek treba da sije kruh
je kuvana nada da će proizvesti pile. Ne, iako su filozofi mnogo puta rekli da su vulgarni metali
mrtvi, izuzev zlata koje prolazi kroz vatru, oni nikada ne bi mogli zamisliti nešto tako
jednostavnu kao da je sjeme metala sadržano u njihovim rudama, gdje bi samo trebalo
biti očekivano; toliko je zbunjena ljudska domišljatost, kada napusti utabane staze istine i
Istraživač Prirode će se jako radovati ovom otkriću, utemeljenom na razumu i zdravoj filozofiji;
ali budalama bi to bilo uzaludno, kad bi i sama Mudrost vikala na ulicama. Stoga, ostavljajući
takve osobe da se grle u njihovoj vlastitoj imaginarnoj važnosti, nastavit ćemo sa zapažanjem
da su rude metala naša prva materija, ili sperma, u kojoj se nalazi sjeme, a ključ ove
umjetnosti sastoji se u ispravnom rastvaranju. ruda u vodu, koju filozofi zovu njihova živa, ili
voda života, i zemljanu supstancu, koju su nazvali svojim sumporom. Prva se zove njihova žena,
žena, Luna i druga imena, što znači da je to ženski kvalitet u njihovom sjemenu; drugi su
imenovali svog muškarca, muža, Sola, itd., kako bi istakli njegovu mušku kvalitetu. U odvajanju
41
42
Pravi sinovi nauke su oduvek smatrali rastvaranje metala glavnim ključem ove
umetnosti, i bili su naročiti u davanju uputstava u vezi s tim, samo
držeći svoje čitaoce u mraku u vezi sa temom, da li su rude ili lažni
metali. biti izabran; dapače, kada najviše govore o svrsi, tada pominju
metale radije nego rude, s namjerom da zbune one koje su smatrali
nedostojnima umjetnosti. Tako autor "Filozofskog dvoboja", ili dijaloga
između kamena, zlata i žive, kaže:
43
slučajevima, ako se ima u vidu čvrstoća ruda, i lakoća s kojom ječam daje
svoju osnovnu vrlinu zbog neznatne kohezije svojih dijelova.
Neka umjetnik primijeti kako slador upravlja svojim zrnom tako što vlaže, da
popušta koheziju njegovih dijelova, a ostalo prepušta prirodi, znajući da
će ona uskoro dati potrebnu toplinu za njegovu svrhu, ako on ne dopusti da
joj pobjegne loše rukovođenje u polaganju previše tanke hrpe, ili previsoko
podizanje fermentacije suprotnim postupkom, kao što je dobro poznato,
stvarna vatra može nastati fermentacijom sokova od povrća kada su sirovi;
a zreo kukuruz, pod takvim tretmanom, uskoro bi bio pogodan ni za šta
drugo osim za svinje ili balegu. Sada je namjera podići takvu fermentaciju
samo koja će izvući živu iz povrća, a da je ne pokvari, bilo za zemlju, ako
je tamo bačena da daje plodove, ili za peć, ako je treba fiksirati na tom
tačnom mjestu, pomoću izdisanje vanredne vlage, i na taj način očuvanje
cjelokupne snage svoje sjemene kvalitete za potrebe piva, ili pravljenja
alkoholnih pića od slada.
44
pore otvorene, čini se privlačnim, kako vazduh tako i drugi menstrualni ciklusi pogodni za njegovu
razgradnju.
Neka umjetnik, dakle, vatrom i ručnim djelovanjem odvoji nečiste kvalitete od svog subjekta,
lupanjem, pranjem i kalciniranjem sve dok se njegovom menstruumu više ne prenosi crnilo, za
šta je dovoljna čista kišnica. Pri svakom ponavljanju ovog procesa vidjet će se da je ono što
zagađuje vodu strano, a ruda ipak postoji u svojoj pojedinačnoj metalnoj prirodi, osim što je fluksirana
od preintenzivne topline, u kom slučaju više nije prikladna za naše svrha; stoga treba koristiti
svježu rudu.
Ovako pripremljena materija će se probuditi njena centralna vatra, ako se s njom postupa kako
treba, prema postupku vađenja živog srebra iz rude, držanjem na jakoj toploti, koja se nastavlja bez
prodora sirovog vazduha, sve do radikalna vlaga se podiže u obliku pare i ponovo kondenzuje u
metalnu vodu, analogno živom srebru. Ovo je prava živa filozofa i prikladna za sve njihove operacije
u hermetičkoj umjetnosti.
Machine Translated by Google
45
Kada je truljenje našeg subjekta tako završeno, ono postoji u dva oblika: vlaga koja je
izvučena i ostatak, koji je naša Filozofska Zemlja i Voda. Voda sadrži svoju osnovnu
vrlinu, a zemlja je pravi rezervoar u kome može da daje plodove. Pustite vodu, zatim se
odvoji i čuva za upotrebu; kalcinirana zemlja za crijep, jer se na njoj lijepi nečistoća
koju može ukloniti samo vatra, i to najjačeg stepena: jer ovdje nema opasnosti od
uništavanja kvalitete sjemena, a naša zemlja mora biti visoko pročišćena prije toga
može sazreti seme. To je ono što Sendivogius misli kada kaže: Spali sumpor dok ne
postane sumpor nezapaljiv.
Mnogi gube u pripremi ono što je najkorisnije u umjetnosti; jer je naša živa akuirana
sumporom, inače ne bi bila od koristi. Neka, dakle, zemljani dio bude dobro kalciniran
i vrati živu na kalciniranu zemlju; zatim se izvlači destilacijom; zatim kalcinirajte,
kohobat i destilirajte, ponavljajući proces sve dok se živa dobro ne izoštri
sumporom, a sumpor se pročisti do bjeline i pređe u crvenu boju, znak svog potpunog
pročišćavanja, gdje imate Filozofsko muško i Ženka spremna za vezu. Ovo se sada mora
riješiti rasuđivanjem, jer plemenito dijete može biti još zadavljeno pri rođenju; ali sve
je lako genijalnom umjetniku, koji zna potrebnu proporciju mješavine i prilagođava
svoje operacije namjerama prirode, u tu svrhu ćemo ga vjerno voditi prema našim
mogućnostima.
Machine Translated by Google
46
FILOZOFSKI PROCES
47
48
49
50
Naša posuda koja se najprije oprezno zagrijava zbog straha da ne pukne, dolazi
do ebuliranja sadržane materije, tako da vlaga naizmjenično cirkulira u bijelim
dimovima iznad, a kondenzira se ispod, što može trajati mjesec ili dva, ne. duže,
postepeno povećavajući toplotu na još jedan stepen, kako vaša materija otkrije sklonost
za fiksiranje, tako što se para u dužim intervalima kondenzuje i diže u manjoj količini,
pepeljaste boje ili drugih tamnih nijansi, koje će poprimiti kao srednje do savršeno
crnilo, prva poželjna faza u našoj žetvi.
Ostale boje mogu biti izložene u ovom dijelu rada bez opasnosti, ako prolazno
prolaze; ali ako se blago crvenilo, poput crvenila kukuruznog maka, nastavi, stvar
je u opasnosti da se ostakne, bilo zbog nestrpljivog nagovaranja vatre, ili zbog
nedostatka vlage u dovoljnoj mjeri.
Genijalni umjetnik može to ispraviti otvaranjem svoje posude i dodavanjem više oštre
žive, zatvarajući je kao prije; ali početnik bi učinio mnogo bolje da to spriječi tako što
će upravljati svojom vatrom u skladu s izgledom svoje materije, s rasuđivanjem i
strpljenjem, povećavajući je ako vlaga predugo ispoljava svoju prevlast i opuštajući ako
prevlada suho, sve do trenutka kada pare postaju tamne; i nakon što potraju neko
vrijeme u mirovanju, pelikula ili film na materiji pokazuje svoju dispoziciju za fiksiranje,
zadržavanje pare u zatočeništvu neko vrijeme, sve dok se ne probije na različitim
mjestima na svojoj površini (slično kao bitumenska tvar uglja u vatri za lemljenje), sa
tamnijim oblacima, ali se brzo raspršuju i rastu sve manje u količini, sve dok cijela tvar
ne nalikuje na rastopljenu smolu, ili na spomenutu bitumensku tvar, koja sve manje
mjehuri, počiva u jednoj cijeloj crnoj tvari na dnu vašeg staklo.
Machine Translated by Google
51
52
KADA se truljenje našeg sjemena završi, vatra se može povećati sve dok
se ne pojave veličanstvene boje, koje su Sinovi umjetnosti nazvali
Cauda Pavonis, ili Paunov rep. Ove boje dolaze i odlaze, kako se toplina
primjenjuje približavajući se trećem stepenu, dok sve ne postane
prelijepo zeleno, a kako sazrije, poprimi savršenu bjelinu, a to je Bijela
tinktura, koja pretvara inferiorne metale u srebro, i vrlo moćna kao lek.
Ali kao što umjetnik dobro zna, ona je sposobna za višu izmišljotinu;
nastavlja pojačavati vatru dok ne poprimi žutu, a zatim narandžastu ili
citronsku boju; a zatim hrabro daje vrelinu četvrtog stepena, sve dok
ne poprimi crvenilo poput krvi uzete od zdrave osobe, što je očiti znak
njegove temeljne izmišljotine i prikladnosti za predviđenu upotrebu.
Machine Translated by Google
53
54
55
THE
BOSOM BOOK
OF
Kanon iz Bridlingtona:
CONTAINING
PRVO uzmite trideset funti težine serikona, ili antimona, što će činiti dvadeset i
jednu funtu težine gume, ili otprilike, ako je dobro otopljeno i sirće je vrlo
dobro; i otopite svaku funtu u galonu dvaput destilovanog sirćeta. Kada se ponovo
ohladi, i, dok stoji u rastopljenom stanju u staklenoj posudi, miješajte ga čistim
štapićem vrlo često svaki dan, što češće to bolje; i kada se dobro istopi do
dna, zatim tri puta filtrirajte preko spomenutih likera, koji se drže blizu pokriveni i
odbacuju feces, jer to je suvišna prljavština koja se mora ukloniti i ne ulazi u
rad, već se zove Terra damnata.
Zatim sve te hladne likere, ovako napunjene, stavite u prikladnu staklenu posudu
i stavite u Balneo Mariæ da ispare na umjerenoj vrućini; što je gotovo, naš serikon
će se zgrušati u zelenu gumu koja se zove naš zeleni lav; koja se guma dobro
osuši, ali pazi da mu ne spališ cveće, niti da uništiš njegovo zelenilo.
56
Zatim izvadite navedenu žvaku i stavite je u jaku staklenu retortu, vrlo dobro
zalivenu, i stavite je u svoju peć, a ispod toga, prvo, zapalite trezvenu vatru,
a zatim vidite bijeli dim ili dim. Zatim stavite i stakleni prijemnik, koji mora imati
veoma veliki stomak i usta ne šira nego što može da primi u taj vrat retorte,
koji se dobro zatvaraju, da iz prijemnika ne izlazi dim. Zatim povećavajte svoju
vatru malo i malo, sve dok dim koji izlazi ne postane crven; zatim nastavite
veću vatru, sve dok kapljice poput krvi ne izađu, i više neće izlaziti dim; a
kada to pusti krvariti, pustite da se ohladi ili malo-malo ugasite vatru; a
kada se sve stvari ohlade, onda oduzmite prijemnik i brzo ga zatvorite, da
duhovi ne nestanu, jer se ovo piće naziva našim blagoslovljenim pićem:
koje piće držite zatvoreno u čaši do poslije. Zatim pogledajte u vrat retorte, i
tamo ćete naći bijeli tvrdi kamen, kao zgrušavanje ledene pare, ili slično
sublimatu, koji se marljivo skuplja i razdvaja, jer se u njemu kriju velike tajne
koje biće prikazano u nastavku, nakon što se veliki posao završi.
Zatim izvadite sav izmet koji ostane u retorti i postane crnkast kao čađ, koji
se izmet naziva naš Zmaj, od kojeg feces kalcinira jednu funtu ili više po
vašem ukusu u vrućoj vatri, u lončaru ili staklaru peći, ili u peći od otvora
(ili peći na vjetar), sve dok ne postane bijel kreč, bijel kao snijeg; koji bijeli
kalks održava dobro i čist sam po sebi, jer se naziva osnovom i osnovom
rada, a sada se zove Mars, i naša Bijela Fiksna Zemlja, ili Ferrum Philosophorum.
Zatim uzmite sve preostale crne fecese, ili Crnog zmaja, i raširite ih nešto
tanko na čisti mramor ili drugi odgovarajući kamen, i stavite na jednu stranu
zapaljeni ugalj, i vatra će kliziti kroz feces unutar pola sata, i kalcinirajte ih u
citrinsku boju vrlo veličanstvenu za gledanje.
57
Zatim otopite te citrinske fecese u takvom destiliranom octu kao što ste to radili prije, a zatim ga
filtrirajte na isti način tri puta kao prije, i nakon toga ponovo napravite ili isparite u žvaku, a zatim
iz njega izvucite još našeg menstrualnog ciklusa, koji se sada zove Zmajeva krv , i ponavljajte
ovaj rad u svim točkama kao što je prethodno bilo sve dok ne unesete sav ili najveći dio
fecesa u našu prirodnu i blagoslovljenu tečnost: sve što je piće stavilo u prvi liker ili
menstruaciju zvano krv zelenog lava, i stavite taj liker ukupno u jednoj staklenoj posudi četrnaest
dana u truljenju; a nakon toga pređite na razdvajanje elemenata, jer sada imate svu vatru
kamena u ovom našem blagoslovenom alkoholu, koji je prije bio skriven u fecesu; koju
Razdvajanje elemenata od kojih je prvi Vazduh, a takođe se smatra našom Gorljivom Vodom i
Vodom Privlačnom.
Zatim stavite sav spomenuti truli menstrualni ciklus u stalak od finog venecijanskog stakla,
prikladan za njegovu količinu; stavite limbeck, i zatvorite ga za stalak finom lanenom krpom
Mariću, prislonite na slušalicu, koja mora biti dugačka, da duh više ne izdahne; i sa veoma
umerenom toplotom odvojite elemente jedan od drugog, a zatim će prvi izaći element vazduha,
što je
ulje.
Kada se sav prvi element destilira, onda u drugom, za njega prikladnom, ispravite ga, odnosno
destilirajte ga preko sedam nekoliko puta, i dok ne izgori, očistite lanenu krpu koja je umočena
u njega, kada se stavlja se na plamen, koji se tada naziva našom gorljivom ispravljenom vodom i
naziva se i našom privlačnom vodom; koji se drže veoma blizu zaustavljeni, jer će inače
njihov duh, koji je vrlo suptilan, nestati. Čestim ispravljanjem vatrene vode doći će do zraka
u bijelom ulju koji pliva iznad vode, a iza će ostati žuto ulje koje će sa jačom vatrom također
u vodi, i privući će k sebi svu živu u obliku zelenog ulja koje pliva uvis; koji se odvajaju i
stavljaju u retortu, i destiliraju prvo vodu, a zatim dolazi zeleno gusto ulje, koje je ulje od žive.
Machine Translated by Google
58
Zatim izvucite poplavu ili vodu iz kamena samu u drugom receptoru, koji će napitak biti
pomalo bijel, i vucite ga vrlo nježnom vatrom Balneuma, sve dok na dnu još uvijek ne
ostane gusta uljasta tvar, poput tečna smola; Držite ovu vodu samu u zatvorenoj čaši,
vrlo blizu zaustavljenoj.
NAPOMENA.—Kada piće pobijeli, morate staviti drugi prijemnik, jer je tada sav taj element
prešao; dvije ili tri kapi ovog crnog tečnog ulja datog u vinskom duhu liječe sav otrov koji se
unese u sebe.
Zatim stavite našu goruću vodu na tu materiju, crnu i tečnu; dobro ih promiješati i ostaviti
da tako dobro stoje tri sata; zatim dekantirajte i filtrirajte; stavite svježu vruću vodu i
ponovite ovu operaciju tri puta, a zatim je ponovo destilirajte vlažnom posuđenom vatri
Balneuma; i tako učini tri puta, a onda se zove ispravljena Čovjekova krv, koju radnici u
tajnama Prirode traže, i tako imaš elemente uzvišene u vrlini njihove kvintesencije,
naime, potop koji je voda i zrak . Neka se ova krv čuva jednu sezonu.
Zatim stavite poplavu, ili vodu, na crnu i meku materiju ili zemlju kamena; neka se dobro
izmešaju, a zatim sve dok ne ostane na dnu najsuva i crna zemlja, što je zemlja od
kamena; sačuvajte ulje s vodom za jednu sezonu, zatvorite zaustavljen u bilo kojem
mudar.
Vatrena voda.
Zatim istuci ovu crnu zemlju u prah, i pomešaj je sa ljudskom krvlju, i tako ostavi da stoji tri
sata; nakon toga ga destilirajte na pepeo na dobroj vatri i ponovite ovaj rad tri puta; i tada
će to biti voda od vatre ispravljena, i tako ste vi tri elementa uzdigli u vrlinu
kvintesencije, naime vodu, vazduh i vatru.
Zemlja.
Machine Translated by Google
59
Zatim kalcinirajte zemlju u crno i osušite u peći odjeka, sve dok ne postane vrlo fini
bijeli kamenac.
Zatim pomiješajte s ovim bijelim krečom vatrenu vodu, i destilirajte je jakom vatrom
kao i prije, i ponovo kalcinirajte zemlju koja ostane na dnu lonca, a zatim je
ponovo destilirajte jakom vatrom kao prije, i ponovo kalciniraj ga, i tako ga destiliraj i
kalciniraj sedam puta, sve dok se sva supstanca kalksa ne podigne od strane
limbeka: i tada ćeš vodu života ispraviti i učiniti zaista duhovnom; i tako si ti četiri
elementa uzvišena u vrlini njihove kvintesencije. Ova voda će rastvoriti sva tela, truliti
ih i pročistiti: a ovo je naš Merkur i naš Lunar; a ko god misli da postoji druga voda osim
ove, neznalica je i budala, i nikada neće moći doći do toga.
Ripleyeva .Tajna potvrda za pomoć onima koji imaju Filozofov Merkur, a nisu u stanju
da pređu ni na Crveni ni na Bijeli Eliksir.
Uzmite cerus, ili kremu, od najfinijeg i najčistijeg istopljenog korniškog kalaja, smanjite
ga u fini bijeli kalks, stavite ga u prikladnu čašu i tamo sipajte prikladnu količinu
našeg, kada je naš Lunarni savršen; zatim ponovo destilirati tu živu iz kalksa;
ponovo ga upijati s tim, i ponovo destilirati; ponavljajte ovaj rad sve dok kalks ne
postane suptilan i mastan, da, tako suptilan da će teći na ploču od bakra, vatreno
vrelu kao vosak, a ne ispariti, koja će zatim pretvoriti bakar u fino srebro, za mekoću
i nežnost od kalaja je oduzeto dobrošću našeg , pričvršćeno za njega, zahvaljujući
čijoj je vrlini napravljeno čvrstim i čistim, da se može slagati s tvrdim tijelima u fuziji i u
malterisanju, čak i kao čisto srebro. Ovaj posao je veoma isplativ i lako se njime
bavi; koristi ga, dakle, dok se ne obogatiš, a onda, molim te, za ime našeg Gospoda, idi
na veliko delo, koje ti je ovde zaista prikazano, u skladu sa praksom što sam učinio i
dokazao isto. Za koje hvala Bogu.
60
marljivo se čuva sam po sebi, jer je Element Vatre; voda će biti ponovo
ispravljena, i isti rad se ponavlja, sve dok u njoj više neće ostati naš
pomenuti crveni Lunar.
Rad truljenja.
Kada svi vaši elementi budu tako razdvojeni, uzmite pre svega
rezervisane bele kalcinisane fecese , zvane Mars, i stavite ih u himiju da jedva
ispuni polovinu čaše, a zatim sipajte toliko naše žarke vode ispravljene
koliko god može. ali dobro pokrijte kalks; što je gotovo, inkontinentno
prestati zatvoriti čašu slepom glavom i ostaviti je na hladnom mestu, sve
dok kalac ne popije svu tečnost, što će učiniti za osam dana. Zatim ga
ponovo upijajte istom količinom iste vode, i ostavite da odstoji još osam dana,
i tako ponovite rad, od osam dana do osam dana, sve dok isti kalks više neće
piti, već će stajati tečnost; zatim zapečatite staklo Hermesovim pečatom i
stavite ga u Balneo Mariću na umjerenu toplinu do truljenja.
61
tamo isto tako neuklonjen u toj digestiji, dok ne postane crven i ljubičaste
boje, tako da imate i crveni kamen spreman za fermentaciju.
Zatim uzmite srebro, dobro očišćeno od svih metala i druge prljavštine koja se može
spojiti s njim, i otopite ga u onoliko našeg Lunarnog, koji je naš , koliko je količina vašeg srebra
(i ni u jednoj većoj količini, koliko je blizu kako god možete), i stavite ga na topli pepeo,
zatvoreno poklopljeno, i kada se potpuno otopi, ceo liker će biti zelen; zatim ispravite
naš , očistite od njega ponovo dva ili tri puta, tako da ne ostane ni kap našeg , zatim
zatvorite Lunino ulje u Chemia i stavite ga u Balneo da se truli dok ne pokaže sve boje, i na
Kada se tako učvrste zajedno i postanu jedan vrlo fin prah, incerate, to
jest, upijajte ga bijelim uljem našeg kamena, koji je naš Lunar, sipajući, takoreći,
kap po kap, sve dok se kamen da bude uljast; zatim ga zgusnite, i ponovo ga
upijajte, i na ovaj način ponovite ovaj rad, sve dok ovaj kamen ne poteče u
vatri kao vosak, kada se stavi na bakar vatreno vreo, a ne ispari, i zgusne se dok
ne bude tvrda, bela i prozirna bistra kao kristal; onda je to Medicina trećeg
stepena i Savršeni bijeli kamen, koji pretvara sva metalna tijela, a uglavnom
bakar i željezo, u čisto i savršeno srebro.
Zatim isto tako uzmite zlato, vrlo čisto prvo očišćeno od svih drugih metala
koji se s njim mogu spojiti, sa deset dijelova antimona, a zatim ga otopite u našem,
Machine Translated by Google
62
ili rastvor za piće, kao pre nego što ste uradili Lune; a kada se savršeno otopi, liker će
biti citrin; zatim, na sličan način, ponovo ispraviti iz njega naš , ili otopinu likera, a zatim
truli, koje će isto tako postati crno i mora stajati mirno neuklonjen u varenju, dok ne pobijeli, koji
se zatim ukloni u jaču vatru, ne otvarajući čašu, a zatim ga drži dok ne promijeni boju i
Zatim na drugu polovinu kamena prije nego što je obrađena, svarena i rezervirana za Crveni rad,
stavite onoliko prethodno navedenog zlatnog fermenta koliko može sadržavati četvrti dio
spomenutog kamena; a zatim ih popravite kao što ste uradili bijeli kamen, pod vatrom u
posudi za fiksiranje, što će onda biti vrlo dobro urađeno za dva-tri dana.
Kada se tako učvrste zajedno, i tako postanu jedan vrlo fin prah, incerate, to jest upijamo
ga, sa Crvenim uljem našeg kamena; zatim ga ponovo zgusnuti, i ponovo upijati i
zgušnjavati, i ponavljati ovaj rad tako često dok ne poteče u vatri kao vosak, ali neće
ispariti kada se stavi na bakar vatreno vruć; koji se zatim zgusne dok ne postane bistar, providan,
Medicina trećeg stepena i savršeni crveni kamen, pretvarajući sva tijela, a posebno , i
Tako ste napravili kamenje filozofa, bijelo i crveno, što je Velika tajna filozofa. Ovo kamenje se
mora čuvati samo po sebi, u nekoliko čaša, ili poštenih kutija, na toplom mestu, ili u
najmanju ruku suvo, kao što bi čuvali šećer, jer su tako mekane i uljne supstance da se mogu
rastvoriti u svako vlažno mjesto, koje stoga čuvaju kao što je ovdje prikazano.
Umnožavanje ili povećanje vrline i dobrote prethodno navedenog bijelog i crvenog kamena.
Machine Translated by Google
63
Ako navedete da uzvisite svoj lijek, ili kamen, u količini ili dobroti, onda stavite
svoj gore navedeni bijeli ili crveni kamen, ili dio svakog, u nekoliko staklenih
bočica koje odgovaraju količini; dobro zatvorite bočicu, a zatim okačite
čašu ili čaše u Balneo Mariæ vaporoso, tako da ne dodiruju vodu; u ovom
toplom dimu ili dahu, kamen, koji se ranije zgusnuo u staklu, sada će se
otopiti, koji se zatim ponovo zgušnjava na toplom pepelu, i opet tako
rastvori se i zgusne, i tako ponavljaj ovaj rad rastvaranja i zgrušavanja sve dok
se konačno kamen u otopljenoj čaši ne zgusne, čim izađe iz lonca ili balneuma,
i osjeti hladan zrak, bez ikakvog drugog načina zgrušavanja da se koristi: i
imajte na umu da koliko često u ovom poslu rastvarate i zgušnjavate svoj
navedeni lijek ili kamen, toliko puta on povećava svoju vrlinu deset puta u
projekciji; tako da ako će u prvoj unci pretvoriti stotinu unci, nakon drugog
rješenja ista će pretvoriti hiljadu, nakon treće deset hiljada, nakon četvrte
sto hiljada, a nakon petog milion dijelova bilo kojeg nesavršenog metala
u čisto i pravo zlato i srebro, u svim ispitivanjima, kao bilo koji prirodni
rudnik.
Put projekcije.
Zato što je veoma glomazno istopiti hiljadu hiljada delova bilo kog tela,
kada napravite projekciju uradite ovako:
Uzmite sto unci , prvo opranog solju i sirćetom, i stavite u lončić i stavite
na vatru; i kada ta tkanina počne da se usijava, stavite jednu uncu svog
eliksira, ili lijeka, tako pripremljenog kako ste vas ranije naučili, na tih sto
dijelova očišćenog ; i sve navedeno će postati lijek; projektovati jednu
uncu tog lijeka na drugu stotinu unci, drugog opranog i sve će se
također pretvoriti u lijek. Opet treći put projektuj jednu uncu ovog
zgusnutog , na drugu stotinu unci opranog , i sve će se pretvoriti u
lijek; zatim projiciraj, četvrti put, jednu uncu ovog, zadnjeg zgusnutog , na
drugu stotinu unci drugog opranog , i sve će se to pretvoriti u zlato ili
srebro, prema tome kako je tvoj kamen pripremljen, u bijelo ili crveno.
Hvaljen neka je Bog.
Machine Translated by Google
64
Bijeli smrznuti rim ili prah, o čemu sam vam rekao na početku, koji se nalazi u vratu
retorte, nakon izvlačenja menstruacije, sličan je sublimatu i savršen je sumpor
prirode, te stoga ne treba ni truljenje ni varenje. u bijelo. Od ovog sumpora uzmite
ili polovinu, ili ceo ako navedete, a takođe uzmite toliko Lune Fermenta, kada je
Ferment Fermenta, koji može sadržati četvrti deo pomenutog Sumpora.
Zapečatite ih oba zajedno u hemiji, i spojite ih zajedno pod vatrom u posudi za fiksiranje, što
će biti dobro gotovo za tri dana; i kada postanu jedan vrlo fini bijeli prah, onda ga usitniti, to jest,
upijati ga bijelim uljem našeg kamena, koje je naš , zgusnuti; i upijajte i ponavljajte ovaj rad, i u
svim tačkama radite kao što ste radili u bijelom radu, u velikom Eliksiru prije; jer ovaj sumpor
je zdrave prirode, i tako ćete imati savršeno izrađeno bijelo djelo, i Kamen, upola kraćeg
vremena i sa pola rada, koji nije samo dragocjen dragulj, već i velika tajna.
Uzmite ili jednu polovinu ili cijeli gore navedeni Sumpor Prirode i otopite ga
jednom sa našom crvenom Merkurom. Ponovo ga zgusnite, a zatim zatvorite u
Chemia i stavite u cineraciju (ili pepeo) dok se potpuno ne probavi, i dok ne obuče
Ljubičastu boju ili Vatrenu kočiju. Zatim stavite u to toliko Fermenta Sola,
kada je Ferment Fermenta, koji može sadržavati četvrti dio navedenog sumpora;
zatim ih spojite zajedno pod vatru u posudi za fiksiranje, što će biti dobro
gotovo za tri dana, a kada postanu jedan vrlo fini crveni prah, onda ga usitnite
tj. upijajte crvenim uljem našeg kamena, koji je naš Crveni i Crveni Lunar, i Vatra
Kamena, i nastavite raditi u svim tačkama kao u prethodnom velikom radu sve
dok kamen ne bude tvrd, proziran, boje poput rubina ili jacinta koji teče u vatri, a
ne isparava; onda imate, uz manje truda i troška vremena, savršeni Crveni kamen,
za koji hvala Bogu.
Ovo je ugodan i fin vrt filozofa, koji nosi bele i crvene ruže slatkog mirisa,
skraćeno od svih Dela
Machine Translated by Google
65
Filozofi, ne sadržavajući u sebi ništa suvišno ili umanjeno, učeći da prave beskonačno
zlato i srebro u skladu s tim kako je lijek bio pripremljen, koji ima vrlinu da izliječi sve tuge i
bolesti, kao i nastanak hladnoće i vrućih uzroka, kroz suptilnost svoje prirode , iznad svih
drugih liječničkih lijekova: jer tješi zdrave, jača slabe i čini stare da izgledaju mlado, i tjera
svaku tugu, i izbacuje otrov iz srca; vlaži arterije i zglobove; rastvara sve stvari u plućima;
čisti krv; pročišćava cijevi i održava ih čistima; i ako je bolest u trajanju od jednog
mjeseca, izliječi je u jednom danu, ako traje godinu dana, izliječi je za dvanaest dana, a
ako je tuga veoma stara, izliječi je za jedan mjesec. Da zaključim, ko god ima ovaj lijek, on ima
neuporediv lijek iznad svih blaga svijeta. Slava Bogu.
FINIS.
Machine Translated by Google
66
_______
EKSPERIMENTI
____
SOPHIC MERCURY.
Uzeo sam jedan deo Vatrenog Zmaja, a od Magnetskog Tela dva dela; Pripremio sam
ih zajedno na jakoj vatri, a u prvoj fuziji je napravljeno oko osam unci pravog arsena.
Uzeo sam jedan deo najboljeg arsena i sklopio sam brak sa dva dela Device Dijane u
jedno telo; Vrlo sam ga fino samljeo, i sa ovim sam pripremio svoj Mercury, radeći
ih sve zajedno na toplini, dok nisu bili najizvrsnije ugrađeni; onda sam ga pročistio
solju urina, da se feces odvojio, što sam sklonio.
Merkur, tako pripremljen, još je zaražen vanjskom nečistoćom, pa ga tri ili četiri puta
destilira u svom pravilnom alembiku, sa svojim čeličnim tikvicama; zatim ga operite solju
mokraće dok ne bude bistra i sjajna, i da u svom kretanju ne ostavlja rep za sobom.
67
Ponovo sam ga očistio, na odgovarajući način; čišćenje je bilo naporno i dugo. Napravio sam
ga od soli urina za koju sam smatrao da je najbolja u ovom poslu.
68
golubovi Diane. Zatim sam ga natjerao da leti dva puta sam, do cijelog izvlačenja cijelog tijela.
Zatim sam se pridružio četvrtom Orlu, dodajući postepeno sve više sopstvenog humora, i
nastala je vrlo umerena konzistencija, u kojoj nije bilo hidropsa (ili suvišne vlage) kao
8. Našao sam najbolji način za pripremu Sophie Mercury, tj., kao što je sljedeće:
Spojenu masu, zaručenu ili vrlo intimno spojenu dužnim brakom, stavio sam u lončić
i u peć od pijeska na pola sata, ali tako da ne bude uzvišena; onda ga izvadim i jako meljem;
onda ga ponovo stavim u lončić, pa u peć, i nakon četvrt sata, ili otprilike, opet samljem i zagrijem
malter. Na taj način amalgam počinje da bude čist i da izbacuje veliku količinu praha. Zatim ga
ponovo stavim u lonac, i u vatru kao i ranije, na pogodno vreme, da se ne sublimiše: inače što je
vatra veća, to je bolja; tako da ga neprestano stavljate u gumu i neprestano ga meljete, sve dok
gotovo sav prah I jedno i drugo u potpunosti ne nestane; onda ga operem, i feces se lako
izbacuje, a amalgam postaje cijeli bez ikakve heterogenosti. Zatim ga operem solju, pa opet
Uzmi svoj Merkur pripremljen sa njegovim arsenom od sedam, osam, devet ili deset orlova;
spuštati u čaši, dok se ne zgruša malo gušće od putera. Nastavite do savršene koagulacije, dok
Ako se mućkanjem u čaši sa soli mokraće, sam od sebe pretvori u neopipljiv bijeli
prah, tako da ne izgleda kao
Živa, i sama od sebe, na toplom i suvom mestu, ponovo se zgrušava u tanak Merkur, dovoljno
69
voda, upada u male glave ili čestice; jer ako je zrno u tijelu, ono se neće tako
pretvoriti i razdvojiti na male sitne dijelove.
Možeš pretvoriti ovaj žuti sumpor u ulje crveno kao krv, cirkulišući njime sa
Hlapljivo-živo-filozofskim menstruom; tako ćete imati vrijedan lijek za divljenje,
ili univerzalni lijek.
Ovu svoju mješavinu ćeš vrlo dobro samljeti na mramor; zatim ga operi octom
i amonijakom dok ne skine sav crni izmet; onda ćeš isprati svu njegovu
slanost i ljutinu čistom izvorskom vodom; zatim ga osušite na čistom
bijelom papiru okretanjem
Machine Translated by Google
70
Tada morate imati izgrađenu peć, u kojoj možete držati besmrtnu vatru; u
njemu ćete napraviti vrelinu peska prvog stepena, u kojoj će rosa našeg
kompleksa moći da se uzdiže i da cirkuliše neprekidno, danju i noću,
bez prekida, itd. I u takvoj vatri će telo umrijeti, a duh će biti obnovljen; i
konačno će duša biti proslavljena i sjedinjena sa novim besmrtnim i
netruležnim tijelom.
FINIS