Professional Documents
Culture Documents
Ebook A334 Book1 E1i1 n9781780079868 l3 2
Ebook A334 Book1 E1i1 n9781780079868 l3 2
Book 1
Shakespeare and his
contemporaries
Edited by Jonathan Gibson
This publication forms part of the Open University module A334 English literature from Shakespeare to Austen.
Details of this and other Open University modules can be obtained from Student Recruitment, The Open
University, PO Box 197, Milton Keynes MK7 6BJ, United Kingdom (tel. +44 (0)300 303 5303; email general
enquiries@open.ac.uk).
Alternatively, you may visit the Open University website at www.open.ac.uk where you can learn more about
the wide range of modules and packs offered at all levels by The Open University.
To purchase a selection of Open University materials visit www.ouw.co.uk, or contact Open University
Worldwide, Walton Hall, Milton Keynes MK7 6AA, United Kingdom for a catalogue (tel. +44 (0) 1908 274066;
fax +44 (0)1908 858787; email ouw-customer-services@open.ac.uk).
Introduction
The set texts in this book were written in the late sixteenth and early
seventeenth centuries, a period frequently referred to by critics as the
Renaissance or early modern period (Hopkins and Steggle, 2006;
Bucholz and Key, 2004). While the phrase ‘early modern’ looks forward,
treating our period as a bridge from the Middle Ages to the modern
world, the word ‘renaissance’ (‘rebirth’ in French) looks back, referring
to the revival of interest in ancient Latin and Greek writings that
occurred in fourteenth-century Italy and spread across Europe over the
following two centuries. Both terms have their advantages, and both will
be used in this book. The origins of many aspects of modern life – the
individual sense of self; the idea of the nation-state; the development of
capitalism; the secular, or non-religious, view of the world – have been
traced, with varying degrees of controversy, to this period (Perry and
Watkins, 2009). Rather than enter these debates, in this introduction I
will try to answer a simple question: how did the experiences, priorities,
passions and anxieties of the key Renaissance writers featured in this
book differ from our own?
9
Introduction: Shakespeare and his contemporaries
Religion
At the centre of most early modern people’s lives would have been their
relationship with God. Although the Renaissance is often associated
with the rise of a secular, individualistic view of the world (and
frequently contrasted with the Middle Ages in this regard), it is hard to
over-emphasise the importance of religion in the lives of its women and
men (Cummings, 2011). Most of the period’s printed books were
religious and, far from being a private matter, religion was bound up
with the authority of the state: non-attendance at church on Sundays
was punishable by a fine. Religion was at the heart of both domestic
and international politics too. In the 1530s, England broke away from
the Roman Catholic Church (then an important power in the country)
after the pope opposed the attempt by Henry VIII (r.1509–47) to annul
his marriage to his first wife, Catherine of Aragon, and marry Anne
Boleyn (Brigden, 2000, pp. 101–39). This dispute took place during the
Reformation (see box), a particularly turbulent period in the history of
Christianity when radical Protestant theologians such as Martin Luther
and Jean Calvin divided Europe by opposing the central Roman
Catholic emphasis on the role of priests as essential intermediaries
between the general public and God. Protestants emphasised instead the
faith of the individual believer and her or his submission to God,
stating that it was only this – not good works or any sort of ritual
observance – that could earn God’s grace and save people from
damnation. This was a belief system that exerted considerable pressure
on each Christian, stressing the importance of spiritual self-examination
and the interior life (Rivers, 1994, pp. 107–24).
The Reformation
The Reformation was a sixteenth-century religious reform
movement which led to a major split in early modern Christianity
between the Roman Catholic Church (headed by the pope) and new
‘Protestant’ churches such as the Church of England. It is usually
said to have begun in 1517, when the German friar Martin Luther
(1483–1546) pinned to the door of a church in Wittenberg 95
statements (or ‘theses’) attacking both corrupt church practices and
fundamental Catholic doctrine. While Catholicism taught that to go
to heaven it was essential to perform specific tasks (both in this life
and, after death, in purgatory), Luther argued that the route to
salvation was much simpler. All that was necessary to gain God’s
10
Religion
Henry VIII’s split with Rome led to the creation of a new national
church, the Church of England, headed by the monarch rather than the
pope. As the sixteenth century progressed, a huge, frequently violent
division opened up between enthusiasts for the new religion and those
remaining faithful to the old. Henry’s successors veered first one way –
towards radical Protestantism under the reign of the boy king Edward
VI (r.1547–53) – and then the other – back to traditional Catholicism
under the reign of Mary I (r.1553–58). It was only when Elizabeth I
(r.1558–1603) came to the throne that Protestantism was decisively
established as the religion of the English state.
Most of the works you will be studying in this book were written during
the later part of Elizabeth’s reign, after the queen had been
excommunicated by the pope and while England was at war with the
11
Introduction: Shakespeare and his contemporaries
greatest Catholic power of the time, Spain (Brigden, 2000, pp. 282–94).
During this period, Elizabeth’s government clamped down hard on the
Catholic Jesuit priests who had been sent to convert England back to
the old religion (Alford, 2013). The government tended to assume, not
always correctly, that Catholic sympathisers (demonised as ‘papists’)
were plotting to assassinate Elizabeth and replace her with her cousin,
the Catholic Mary, Queen of Scots (r.1542–67). Traditional Catholic
practices lingered on in secret at all levels of society (Duffy, 2005); both
William Shakespeare and John Donne (see Chapter 8) came from
Catholic families. In 1588, when the Spanish Armada fleet failed in its
attempt to invade England, Elizabethans viewed the defeat as a
providential demonstration of God’s favour both towards England and
towards Protestantism.
The unmarried Elizabeth had no obvious heir. She was succeeded by
her cousin James VI of Scotland (r.1567–1625), the moderate Protestant
son of the Catholic Mary, Queen of Scots; he became James I of
England (r.1603–25). James made peace with Spain in 1604, but
religious differences continued, particularly after the failure of the
Catholic Gunpowder Plot of 1605 led to more stringent anti-Catholic
laws.
Although many people today, including Christians, would take issue with
the harshness of Reformation Protestantism, Christianity itself is a
familiar part of twenty-first-century life. Far less familiar are other
aspects of the early modern world view. Medicine and psychology were
dominated by the ancient theory of the humours: four bodily fluids, a
balance between which was felt to be necessary to psychological and
physical health. Meanwhile, although Copernicus had argued in 1543
that the Earth moved around the Sun, most Elizabethans and Jacobeans
believed in the earlier Ptolemaic system of cosmology, imagining the
Earth to be at the centre of a series of concentric spheres. Many,
though by no means all, people also believed in astrology, alchemy and
witchcraft (Rivers, 1994, pp. 64–99; Sharpe, 2010).
12
Religion
Figure 0.1 John Gipkyn, Dr King Preaching at Old St Paul’s before James I
1616, oil on panel. Society of Antiquaries of London, acc no. LDSAL 304;
Scharf XLIII. Photo © Society of Antiquaries of London/Bridgeman Images.
This depiction of a public sermon at Paul’s Cross, outside St Paul’s
Cathedral in London, is part of a diptych by Gipkyn that belonged to John
Donne (see Chapter 8) when he was Dean of St Paul’s. Donne’s sermons at
Paul’s Cross (one of which is re-created by the Virtual Paul’s Cross Project,
n.d.) attracted audiences of thousands.
13
Introduction: Shakespeare and his contemporaries
Figure 0.2 Daniel Mytens, King James I of England and VI of Scotland 1621,
oil on canvas, 149cm x 101cm. National Portrait Gallery, London, NPG 109.
Photo: © National Portrait Gallery, London.
Compare this portrait of James sitting in front of his motto ‘Beati pacifici’
(‘Blessed are the peacemakers’) with the portrait of Elizabeth I sitting in front
of a depiction of the defeat of the Spanish Armada (Figure 7.2 in Chapter 7).
14
Renaissance society
Renaissance society
Submission to authority was not just important in early modern English
people’s relationship with God; it was a crucial element in everyday
social relations too. This was a strongly hierarchical society, where
‘knowing your place’ meant following quite specific rules. Men of lower,
or ‘baser’, social status were required to take their hats off in the
presence of their social superiors, for example, and ‘sumptuary laws’
stipulated the fabrics that different social groups could wear. In theory,
the basis for social distinctions was landownership. Most people worked
on land that belonged to a tiny minority of the population: the
aristocracy, the gentry and the smaller landowners or yeomanry. The
bigger landowners (the aristocrats and gentry) lived off their rents: their
high social status came in part from the fact that they did not need to
work themselves, in part from ‘blood’ (their descent from a ‘landed’
family) and in part from a sense of honour linked to the idea that they
were military servants of the monarch. Shakespeare aspired to gentry
status; as he became successful, he bought land in his native Stratford-
upon-Avon and obtained a coat of arms for his family (Kearney, 2011).
Much of the literature of the time picks away at this hierarchical system,
reflecting anxieties about social change. Money generated from sources
other than land – the money of rich City of London merchants, for
example – was increasingly becoming an important means of acquiring
status, as were sophisticated courtly behaviour, and education.
Economic pressures, including the decline of the crucially important
cloth industry, drove many people out of the country into the cities in
search of work. The population of London more than doubled in size
in this period (Archer, 1999, p. 43), leading to a marked increase in
vagrants, or ‘masterless men’, and a widespread fear of social
breakdown. This period also saw the European conquest and
colonisation of large parts of the world, particularly the Americas (the
‘New World’). The search for new markets (and new mineral wealth) led
to the famous Elizabethan voyages to the Americas, Asia and the
Indies, which emulated the colonialist activities of Portugal and Spain
and laid the foundation for what would become the British empire
(Brigden, 2000, pp. 274–82).
To flourish in this society, a patron was necessary. This was somebody
higher up in the social scale who would be able to help you (as her or
his ‘client’) to advance your career and fortunes, perhaps by appealing in
turn to their own patron. The patronage system was like a pyramid of
15
Introduction: Shakespeare and his contemporaries
16
Renaissance society
17
Introduction: Shakespeare and his contemporaries
Gender relations
Relationships between the sexes were also – in theory, but certainly not
always in practice – extremely hierarchical. A parallel was commonly
made between the husband as the head of a family and the monarch as
the head of state, implying the necessary subservience of a wife to her
husband. Women were advised to be ‘chaste, silent and obedient’
(Hull, 1988). The reality, however, seems to have allowed for more
leeway than such patriarchal prescriptions suggest, and some women,
particularly members of the aristocracy and rich widows, could
sometimes exercise real power over men (Scott-Warren, 2005,
pp. 182–202; Amussen, 1999). Female ‘honour’ was bound up with a
chaste reputation, and the literature of the period is marked by acute
anxiety about female licentiousness; many anxious jokes are made about
cuckolds (men with unfaithful wives). For those of higher social status,
marriage occurred earlier than it did for those lower down the social
scale and was more likely to have been arranged in advance by the
partners’ families. While ‘homosexuality’ as a legal definition did not
exist, male homosexual acts (‘sodomy’, very loosely defined in the
period) were illegal and could potentially incur the death penalty (see the
discussion of Reading 3.1 in Chapter 3). This caused problems in an
age which thought highly of intensely emotional but non-sexual male
friendship (Knowles, 2010; Bray, 1982).
18
Gender relations
Figure 0.3 Miniature portraits of two royal favourites, Essex and Somerset,
each displaying the blue ribbon of the prestigious badge of the Order of the
Garter. On the left (a) Isaac Oliver, Robert Devereux, 2nd Earl of Essex after
1596, watercolour on vellum, 5cm x 4cm. National Portrait Gallery, London,
NPG 4966. Photo: © National Portrait Gallery, London. On the right (b)
Nicholas Hilliard, Robert Carr, Earl of Somerset. c.1611, watercolour on
vellum, 4cm x 4cm. National Portrait Gallery, London, NPG 4260. Photo: ©
National Portrait Gallery, London.
Devereux was one of Elizabeth I’s favourites; Carr was James I’s favourite.
Miniatures were intimate objects, designed for private viewing by loved ones.
19
Introduction: Shakespeare and his contemporaries
20
Education and literature
21
Introduction: Shakespeare and his contemporaries
22
Education and literature
23
Introduction: Shakespeare and his contemporaries
References
Alexander, G. (2010) ‘Rhetoric’ in Hattaway, 2010a, A New Companion
to English Renaissance Literature and Culture, vol. 1, pp. 38–54 (available
through the OU Library website).
Alford, S. (2013) The Watchers: A Secret History of the Reign of
Elizabeth I, London, Penguin.
Amussen, S.D. (1999) ‘The family and the household’ in Kastan, D.S.
(ed.) A Companion to Shakespeare, Oxford, Blackwell, pp. 85–9
(available through the OU Library website).
Archer, I.W. (1999) ‘Shakespeare’s London’ in Kastan, D.S. (ed.) A
Companion to Shakespeare, Oxford, Blackwell, pp. 43–56 (available
through the OU Library website).
Bate, J. (1994) Shakespeare and Ovid, Oxford, Oxford University Press.
Bates, C. (2000) ‘Poets, patronage, and the court’ in Kinney, A.F. (ed.)
The Cambridge Companion to English Literature, 1500–1600,
Cambridge, Cambridge University Press, pp. 90–103 (available through
the OU Library website).
Bray, A. (1982) Homosexuality in Renaissance England, New York,
Columbia University Press.
Brigden, S. (2000) New Worlds, Lost Worlds: The Rule of the Tudors,
1485–1603, London, Allen Lane.
Brink, J.R. (2010) ‘Literacy and education’ in Hattaway, 2010a, A New
Companion to English Renaissance Literature and Culture, vol. 1,
pp. 7–37 (available through the OU Library website).
Bucholz, R. and Key, N. (2004) Early Modern England 1485–1714: A
Narrative History, Oxford, Blackwell.
Burrow, C. (2013) Shakespeare and Classical Antiquity, Oxford, Oxford
University Press.
Cartwright, K. (ed.) (2010) A Companion to Tudor Literature, Chichester,
Wiley-Blackwell (available through the OU Library website).
Cummings, B. (2011) ‘Religion’ in Kinney, A.F. (ed.) The Oxford
Handbook of Shakespeare, Oxford, Oxford University Press pp. 663–79.
24
References
25
Introduction: Shakespeare and his contemporaries
26
References
27
Chapter 1 As You Like It:
woeful pageants and true
delights
Richard Danson Brown
Contents
Aims 33
Materials you will need 34
Introduction: why As You Like It? 35
Reading the play 39
Genre: comedy 46
Genre: pastoral 51
Language and role play 54
Woeful pageants or true delights? 60
Conclusion 61
References 62
Aims
Aims
This chapter will:
. introduce you to the main issues of Book 1 through the study of
Shakespeare’s As You Like It
. investigate what sort of play this is, through discussion of comedy
and pastoral
. explore the importance of role play
. help you to understand the play’s language and use of dramatic
forms.
33
Chapter 1 As You Like It: woeful pageants and true delights
34
Introduction: why As You Like It?
35
Chapter 1 As You Like It: woeful pageants and true delights
they edit, because of the amount of time they have to spend in their
company. The same goes for biographers, critics and poets: we have an
investment in Shakespeare and his plays which may blind us to their
deficiencies or eccentricities. Yet there are good reasons for beginning
this module with As You Like It. As my witnesses imply, it is widely
regarded as one of Shakespeare’s comic masterpieces. It is a work of his
maturity, probably written just after Henry V and Julius Caesar and
immediately prior to Hamlet (Shakespeare, 2009, pp. 49–54; Shapiro,
2005, p. xv). It is rich in dramatic roles and in literary and social
contexts, and is inventive in its use of genre and language. As the
quotations from Kermode and Shapiro indicate, it is a play which both
engages in the life of its time and in some way attempts to exceed those
contexts. Another way of putting this is that As You Like It tells us
much about why Shakespeare is one of the world’s most celebrated
writers, and about the culture of which he was a product and which he
helped to shape. It is therefore an ideal introduction to an important
writer, and to a vibrant yet alien culture radically different from our
own and yet which can still feel (to vary Kermode’s formulation) close
to familiar horizons.
Arising from this, As You Like It can profitably introduce the literature
of the later sixteenth century written in English. This is because the play
samples a diverse range of literary modes and genres. In what follows,
you will consider the major genres of comedy and pastoral which
connect the play with the European Renaissance. The court intrigue
which underpins the drama is surprisingly similar to the corrupt
Renaissance courts of The Spanish Tragedy and Hamlet and to the
Roman drama of assassination and usurpation contained in Julius
Caesar, discussed in Chapters 3–6. As You Like It is, rather
paradoxically, a poetic drama. I say ‘paradoxically’ because much of the
text is written in an artful prose, which I discuss at the end of this
chapter. It contains elaborate song lyrics, which Jonathan Gibson
considers in Chapter 2. This small anthology of lyric writing is a useful
prelude to the Petrarchan poems and songs discussed in Chapter 8.
Texts of this kind were part of the cultural currency – the hit songs and
shared truisms – of the Elizabethan Renaissance. At the opposite end
of the poetic spectrum is Edmund Spenser’s epic The Faerie Queene, a
massive and revolutionary text, from which you will study two episodes
in your work on Chapter 7. Like As You Like It, The Faerie Queene is
an assemblage of different literary modes and fashionable ideas; we
know that Shakespeare was an enthusiastic student of Spenser (see
36
Introduction: why As You Like It?
37
Chapter 1 As You Like It: woeful pageants and true delights
38
Reading the play
Activity
When you’ve read the play through quickly, reread the following
passages more carefully:
Discussion
These are necessarily complex questions which don’t admit of easy
solutions. In what follows, I’ve tried to explore some of the issues you
might have touched on in your notes, but my answers are not in any way
exhaustive.
Jaques’s ‘All the world’s a stage’ speech (2.7.139–66) is the play’s most
quoted moment. As Hattaway’s notes indicate (Shakespeare, 2009,
p. 139), the idea of the world being like a stage has numerous sources;
it may also be that Shakespeare is in part defending the craft of acting
against puritan objections to the theatre as a place of immorality by
asserting the universality of acting and role play as human activities
(Shakespeare, 2006, pp. 227ff.). In dramatic context, Jaques’s speech is
satirical in its presentation of the seven ages of man as a play. The
39
Chapter 1 As You Like It: woeful pageants and true delights
40
Reading the play
Figure 1.2 Wenceslaus Hollar, ‘View of London and its theatres’. 1647,
etching on paper, 47cm x 39cm. Print published by Cornelis Danckerts,
London. The British Museum, London. 1864,0611.434. Photo © The Trustees
of the British Museum.
Theatres in London were built outside of the city walls, in suburbs. This
meant that they were on the fringes of legality and morality (Greenblatt, 2005,
pp. 175–6). This engraving by Hollar shows that the Globe Theatre, where As
You Like It was probably first performed, was located by a bear-baiting arena
in Southwark, to the south of the city. (The engraving has its labels muddled:
the Globe was in fact the building on the left marked as ‘Beere bayting’.) The
theatres were also neighbours to brothels: the wastrel protagonist in an
epigram by Sir John Davies sometimes ‘sees a comedy’ and sometimes ‘falls
into a whore house by the way’ (in Marlowe, 2006, p. 152).
that ‘thy manners must be wicked, and wickedness is sin, and sin is
damnation’ (ll.26–7). It sounds plausible enough, yet as Corin puts it in
a balanced sentence of his own, ‘those that are good manners at the
41
Chapter 1 As You Like It: woeful pageants and true delights
This exchange reveals two important things about As You Like It. The
first is that it can be very funny. The play excels in comic dialogue
which is ultimately space-filling chat: exchanges which are intended to
provoke the audience to laughter. The second is that in its concern with
the relationship between town and country, the play participates in the
fashionable mode of pastoral. Pastoral often seems to modern eyes a
pre-eminently ‘mockable’ form in which educated characters pretend to
be shepherds, yet it enjoyed huge popularity in the classical period
(which inaugurated many of its characteristic gestures and settings) and
Renaissance Europe. A handy definition is: ‘pastoral is a fictionalized
imitation of rural life, usually the life of an imaginary Golden Age, in
which the loves of shepherds and shepherdesses play a prominent part’
(Congleton and Brogan, 1993, p. 885). Such a definition describes much
42
Reading the play
of the setting and action of As You Like It. Helen Cooper expands on
how pastoral was understood:
43
Chapter 1 As You Like It: woeful pageants and true delights
princesses in the costumes they wore at the opening of the play. (Have
a look at the OED online definition of ‘still’, adj., 3b. The OED cites
this passage and similar ones from contemporary drama. ‘Still musicke’
was perhaps a little spooky in its softness.)
Hattaway refers to another genre: masques were a fashionable form at
this time. They were formal, courtly entertainments which used
elaborate costuming and stage effects; they often featured classical gods
entering to settle human squabbles – Shakespeare later incorporated a
masque in The Tempest which features classical goddesses. In As You
Like It, Hymen is literally a deus ex machina: a god who intervenes to
resolve an impasse. The Roman poet Horace provided an influential
treatment of this idea in his Ars Poetica, or ‘The Art of Poetry’. This
ancient work of literary advice was widely cited during the Renaissance
because of the enormous prestige of Roman literature generally and
Horace in particular. Shakespeare would have studied him at school;
two characters in the early tragedy Titus Andronicus refer to doing this
(Bate, 1994, p. 20). He would have realised therefore that As You Like
It lightly plays against Horace’s warning: ‘Don’t let a god intervene
unless the dénouement requires/such a solution’ (Rudd, 1979, p. 195).
Hymen comes from a different literary world from Rosalind and the
shepherds, which is precisely why Horace warns against this sort of
supernatural device. Introducing a god necessarily stretches an
audience’s credulity.
Why then did Shakespeare do it? The answer to this is contained in the
rest of the extract: As You Like It follows the ancient comic convention
of ending with the marriage of its young protagonists (see Miola, 2000,
p. 72). This is easy enough in the case of Celia and Oliver, and even in
that of Audrey and Touchstone, but requires more effort in the cases of
Rosalind and Orlando and Phoebe and Silvius because of the
confusions set in train by Rosalind’s disguise as a boy. Hymen stresses
(in the categorical way typical of gods) that it is his job to ‘make
conclusion/Of these most strange events’ and then in his song asserts
the social value of marriage: ‘’Tis Hymen peoples every town’ (ll.110–
11, 127).
The continuation of the human race demands the somewhat arbitrary
marrying off of Phoebe to Silvius as well as the love match of Rosalind
and Orlando. Note that there is no possibility of a union between
Rosalind and Phoebe: ‘You to his love must accord,/Or have a woman
to your lord ’ (ll.117–18; emphases added). Hymen is the god of
heterosexual orthodoxy. This is hardly fair on Phoebe, who nevertheless
44
Reading the play
fulfils the promise she has made: ‘I will not eat my word now thou art
mine’ (l.133). I don’t think we’re supposed to see this as a wholly
satisfactory conclusion – perhaps not even for Silvius, who must trust
that the marriage he has longed for will link Phoebe’s ‘fancy’ to his
‘faith’ as effortlessly as she does in her final line (l.134). But it is one
which is in keeping with almost all Shakespeare comedies: by the end,
the main characters tend to marry one another, more or less gladly. In
this respect, the four weddings in As You Like It are a microcosm of the
marriages which close plays as varied as The Taming of the Shrew, Twelfth
Night and Measure for Measure.
This discussion of these three passages should give you some pointers
about studying the play generically. It partly substantiates Hattaway’s
view that As You Like It resists any ‘monolithic meaning’ through the
range of signals it gives its audience (Shakespeare, 2009, p. 4). Indeed,
Hattaway’s sense of the play’s complexity leads him to suggest that it is
a tragi-comedy, a fashionable genre of the time, which only just avoids a
tragic outcome (Shakespeare, 2009, pp. 2, 18, 24). Keep thinking about
this idea as we consider the play’s dominant modes of comedy and
pastoral.
45
Chapter 1 As You Like It: woeful pageants and true delights
Genre: comedy
When As You Like It was first published, in the 1623 First Folio
collected edition of Shakespeare’s works, its genre was unproblematic. It
was the tenth comedy in the first part of this volume, placed between
The Merchant of Venice and The Taming of the Shrew. The Folio tells us
that the compilers of the volume, John Heminges and Henry Condell
(who were actors in Shakespeare’s company), viewed As You Like It as
a comedy. This doesn’t tell us as much as we might think – the Folio
recognises only the three genres of its full title, Mr. VVilliam
Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies. It doesn’t mean that the
play is what we would think of as a comedy (apart from Touchstone, it
is remote from stand-up comedy), which raises the question of what
comedy meant to Shakespeare. In the Comedies section of the Folio,
there are plays which are difficult to see as comic, or which later editors
have redesignated as tragi-comedies and romances (see Miola, 2000,
pp. 140–3, for a reading of As You Like It as a romance). For example,
The Winter’s Tale, written towards the end of Shakespeare’s career,
experiments with convention to an unparalleled extent: the prince,
Mamillius, dies halfway through, while his mother, Hermione, is missing
presumed dead until the final scene.
Despite this elasticity in practice, Elizabethan comic theory was
relatively straightforward. There are two linked views, which I will call
‘didactic’ and ‘cultural’. The didactic view characterises comedy as an
educative art form, which, by displaying examples of human stupidity,
shows the audience behaviours that they should avoid. Sir Philip
Sidney’s Defence of Poesy, or Apology for Poetry, (written in about 1583
but not published until 1595) gives an authoritative statement of this
view:
46
Genre: comedy
Figure 1.4 The first page of As You Like It in the 1623 First Folio: Mr.
VVilliam Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies: Published
According to the True Originall Copies, London, Isaac Jaggard and Ed.
Blount. Folger Shakespeare Library, Washington, DC, STC 22273 Fo. 1
no.09. By permission of the Folger Shakespeare Library under the following
licence: http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0
Sidney’s Defence
In the quotation from the Defence of Poesy on the previous page,
Sidney was probably prompted by texts like Stephen Gosson’s The
47
Chapter 1 As You Like It: woeful pageants and true delights
48
Genre: comedy
Figure 1.5 Forbes Masson as Jaques in As You Like It, The Courtyard,
Stratford-upon-Avon, 2009. This RSC production was directed by Michael
Boyd. Photo: Ellie Kurttz © Royal Shakespeare Company.
As Plautus and Seneca are accounted the best for comedy and
tragedy among the Latins: so Shakespeare among the English is
the most excellent in both kinds for the stage. For Comedy,
witness his Gentlemen of Verona, his Er rors, his Love ’s Labours
Lost, his Love’s Labours Won, his Midsummers Night Dream, and
his Merchant of Venice.
(G. Smith, 1904, vol. II, pp. 317–18; modernised)
49
Chapter 1 As You Like It: woeful pageants and true delights
50
Genre: pastoral
Genre: pastoral
In the earlier section ‘Reading the play’, I quoted Hattaway’s useful
perception that pastoral in As You Like It is ‘a condition – or a state of
mind – rather than a place’ (Shakespeare, 2009, p. 4). You should read
his fuller discussion of the mode later in his introduction to the set text,
which situates the play’s use of pastoral in a number of literary, political
and theoretical contexts (Shakespeare, 2009, pp. 18–26). What I want to
do here is develop his remark that pastoral ‘is a species of allegory […]
in pastoral there is always an implied comparison with another culture,
court or city’ (Shakespeare, 2009, p. 19). This approach – that pastoral
is a form of allegory which compares what seems to be described with
something else – is similar to George Puttenham’s in The Art of English
Poesy, first published in 1589. This influential text is both a history of
literature as well as a practical ‘how to write’ manual. Puttenham’s
discussion of pastoral covers the origins of the form and its contested
relationship with tragedy and comedy. Like Sidney, Puttenham makes
sure that his readers know he is familiar with Aristotle, but the crucial
point he makes is that pastoral, rather than being realistic, is a coded
form of writing. Puttenham argues that pastoral is not the oldest form
of poetry, but rather that it came into being
Puttenham’s prose isn’t easy (contrast it with the more elegant prose
writing of As You Like It), so it needs a little decoding. Puttenham first
claims that eclogues – pastoral poems of the kind written by Virgil in
his Eclogues – came after the development of drama. Then comes the
most important section. Rather than being a representation of ‘rustical’
life, pastoral is a form of literary veiling, through which poets ‘glance at
greater matters’. Virgil comes to Puttenham’s mind: his Eclogues are not
precisely what they seem to be, texts about ‘the loves of Tityrus and
51
Chapter 1 As You Like It: woeful pageants and true delights
52
Genre: pastoral
Phoebe quotes from Hero and Leander, which was first published in
1598, five years after Marlowe’s murder in 1593. Hero and Leander is
itself a highly literary poem, which parodies epic poetry in the service of
a self-conscious narrative about sexuality; as Hattaway notes, it has
‘strong homo-erotic elements’ which are relevant to the moment in the
play when Phoebe falls in love with the cross-dressed Rosalind
(Shakespeare, 2009, p. 174). Elizabethan productions were all male; this
meant that a boy actor dressed as a girl (Phoebe) falls in love with
another boy actor dressed as a girl disguised as a boy (‘Ganymede’) (see
Shakespeare, 2009, pp. 36–7). Hero and Leander is a great poem about
falling in love, and about the quality of intense adolescent desire which
also preoccupies As You Like It. Just before the line Phoebe
remembers, Marlowe’s narrator imperiously declares: ‘It lies not in our
power to love, or hate,/For will in us is overruled by fate’ (Marlowe,
2006, p. 201). This is related to the Petrarchan conventions you will
study in Chapter 8. When Phoebe cites Marlowe, the audience is left in
no doubt that it is listening to a deliberately poetic conversation. Calling
poets ‘shepherds’ is a convention Shakespeare would have known from
Virgil and Spenser (see Spenser, 1989, p. 170), while the elegant chime
of the rhyming couplet, and Phoebe’s opportune remembering of a line
from a fashionable poem, signals that we have drifted from the social
concerns of Corin to a more artificial form of pastoral. As I said earlier,
such conventions are ‘mockable’: this is nothing like real life. Yet
paradoxically Phoebe’s dumbstruck fascination with ‘Ganymede’ and her
recourse to the received ideas of literature can be intensely moving.
‘Now I find thy saw of might’ should in performance convey the sense
of an astonished realisation that what previously had been understood
only as poetry now – for Phoebe at least – has the truth of lived
experience. This is part of the illusionism which lies at the heart of
Shakespearean drama: what Sidney calls ‘an imitation of the common
errors of our life’.
53
Chapter 1 As You Like It: woeful pageants and true delights
54
Language and role play
Activity
You should now watch the film ‘Performing As You Like It’ (19 minutes),
which you will find on the module website. It focuses on 4.1 and will give
you some useful perspectives on the different approaches of actors and
directors to the business of staging Shakespeare.
Then reread 4.1 and carry out the following tasks.
First, try to find examples of different uses of language in the scene –
you might look for proverbs, dirty jokes, lines of verse, elaborate
sentences, or classical allusions. Use Hattaway’s notes to help you
locate these. How would you characterise these different linguistic
registers?
55
Chapter 1 As You Like It: woeful pageants and true delights
Then think about the different roles Rosalind and Orlando adopt – where
do you think an audience’s sympathies should lie in this scene?
Discussion
My answers, in the text that follows, are not exhaustive. Even in a short
scene, Shakespeare’s theatrical and linguistic inventiveness is at times
bewildering; you should have much to chew on here.
56
Language and role play
No, faith, die by attorney. The poor world is almost six thousand
years old and in all this time there was not any man died in his
own person, videlicet, in a love-cause. Troilus had his brains
dashed out with a Grecian club, yet he did what he could to die
before, and he is one of the patterns of love; Leander, he would
have lived many a fair year though Hero had turned nun, if it had
not been for a hot midsummer night […] But these are all lies:
men have died from time to time – and worms have eaten them –
but not for love.
(ll.75–85)
57
Chapter 1 As You Like It: woeful pageants and true delights
58
Language and role play
This is a useful reminder about the nature of the evidence we deal with
when we try to imagine early performances. It is also, by implication, a
warning about audience sympathy, which must be negotiated anew with
each new performance. Jones observes that ‘during a performance of a
play something comes into being which can be called […] an “audience
mind” – something to which actors respond as to a single entity: the
corporate presence in the auditorium’ (Jones, 1971, p. 7). Sympathy will
depend on the precise nature of a given performance, and how those
involved (actors, directors, musicians, technicians and audience) realise
and respond to the script on a given night. What we can say about 4.1
is that it is skilful in its balanced allocation of attention to different
roles and perspectives; Rosalind dominates, but she doesn’t tyrannise.
Her tutorial in love is simultaneously categorical (‘the sky changes when
they are wives’, l.119) and capricious (‘I knew what you would prove –
my friends told me as much’, ll.146–7); it is a complex act of flirtation
which aims to educate and captivate Orlando, while doing the same sort
of work on the audience. Yet the final words are Celia’s ‘I’ll sleep’,
which revert to a workaday idiom to undercut Rosalind’s own romantic
hyperbole in the penultimate speech (l.176). Loves and communication,
Shakespeare implies, never take place in a social vacuum.
59
Chapter 1 As You Like It: woeful pageants and true delights
60
Conclusion
Conclusion
In this chapter I have stressed the play’s hybridity, and have tried to
bring out some of the elements of playing with genre, language and role
which are at its heart. The complexity of the play’s composition – the
way it is threaded through with contrasting motifs and traditions – helps
us to understand a key part of the Elizabethan Renaissance: that its best
literature is almost always an amalgam of contrasting ingredients.
Independent study
You will find suggestions for independent study on the module
website.
61
Chapter 1 As You Like It: woeful pageants and true delights
References
Auden, W.H. (2002) Lectures on Shakespeare, ed. A. Kirsch, Princeton,
NJ, Princeton University Press.
Barber, C.L. (1972 [1959]) Shakespeare’s Festive Comedy: A Study of
Dramatic Form and its Relation to Social Custom, Princeton, NJ,
Princeton University Press.
Bate, J. (1994) Shakespeare and Ovid, Oxford, Clarendon.
Blank, P. (2012) ‘The Babel of Renaissance English’ in Mugglestone, L.
(ed.) The Oxford History of English, Oxford, Oxford University Press,
pp. 262–97.
Congleton, J.E. and Brogan, T.V.F. (1993) ‘Pastoral’ in Preminger, A.
and Brogan, T.V.F (eds) The New Princeton Encyclopedia of Poetry and
Poetics, Princeton, NJ, Princeton University Press, pp. 885–8 (available
through the OU Library website).
Cooper, H. (1977) Pastoral: Medieval into Renaissance, Ipswich, D.S.
Brewer.
Gardner, H. (1959) ‘As You Like It’ in Gilman, A. (ed.) William
Shakespeare, As You Like It, New York, New American Library,
pp. 203–21.
Gosson, S. (1579) The Schoole of Abuse, London, T. Dawson. Available
via Early English Books Online (EEBO) at http://eebo.chadwyck.com
(Accessed 21 November 2014).
Greenblatt, S. (2005) Will in the World: How Shakespeare Became
Shakespeare, London, Pimlico.
Hadfield, A. (2012) Edmund Spenser : A Life, Oxford, Oxford
University Press (available through the OU Library website).
Jones, E. (1971) Scenic Form in Shakespeare, Oxford, Oxford University
Press.
Kermode, F. (2001) Shakespeare’s Language, London, Penguin.
Lethbridge, J.B. (2008) ‘Introduction: Spenser, Marlowe, Shakespeare:
methodological investigations’ in Lethbridge, J.B. (ed.) Shakespeare and
Spenser : Attractive Opposites, Manchester, Manchester University Press,
pp. 1–53.
62
References
Marlowe, C. (2006) Collected Poems, ed. P. Cheney and B.J. Striar, New
York, Oxford University Press.
Miola, R.S. (2000) Shakespeare’s Reading, Oxford, Oxford University
Press.
Oxford English Dictionary (n.d.) [Online]. Available at http://www.oed.
com (Accessed 11 May 2015).
Open Source Shakespeare (n.d.) As You Like It [Online]. Available at
http://www.opensourceshakespeare.org/views/plays/playmenu.php?
WorkID=asyoulikeit) (Accessed 16 December 2014).
Puttenham, G. (2007) The Art of English Poesy, ed. F. Whigham and W.
A. Rebhorn, Ithaca, NY, Cornell University Press.
Rudd, N. (trans.) (1979) The Satires of Horace and Persius,
Harmondsworth, Penguin.
Schoenbaum, S. (2006) Shakespeare’s Lives, New York, Barnes & Noble.
Shakespeare, W. (1623) Mr. VVilliam Shakespeares Comedies, Histories,
& Tragedies: Published According to the True Originall Copies, London,
Isaac Jaggard and Ed. Blount. Available via Early English Books Online
(EEBO) at http://eebo.chadwyck.com (Accessed 8 October 2014).
Shakespeare, W. (2006) As You Like It, ed. J. Dusinberre, Arden
Shakespeare series, London, Thomson.
Shakespeare, W. (2009) As You Like It, ed. M. Hattaway, New
Cambridge Shakespeare series, Cambridge, Cambridge University Press.
Shapiro, J. (2005) 1599: A Year in the Life of William Shakespeare,
London, Faber & Faber.
Sidney, Sir P. (1973) Miscellaneous Prose, ed. K. Duncan-Jones and J. van
Dorsten, Oxford, Clarendon.
Smith, B.R. (1994) Homosexual Desire in Shakespeare’s England: A
Cultural Poetics, Chicago, Chicago University Press.
Smith, G.G. (ed.) (1904) Elizabethan Critical Essays, 2 vols, Oxford,
Clarendon.
Spenser, E. (1989) The Shorter Poems, ed. W.A. Oram et al., New
Haven, CN, Yale University Press.
Wilson-Okamura, D.S. (2010) Virgil in the Renaissance, Cambridge,
Cambridge University Press.
63
Chapter 2 As You Like It in
pieces
Jonathan Gibson
Contents
Aims 69
Materials you will need 70
Introduction 71
The patchwork play 74
Parts, rolls and scrolls 80
Shakespeare and his sources: reading Rosalind 81
Rosalind and the concealed man 86
Arden and the court 91
‘“Sport”: of what colour?’: As You Like It and
Elizabethan progress entertainments 92
Conclusion 97
References 98
Reading 2.1 Rosalind 100
Aims
Aims
This chapter will:
. explore some of the processes in the putting together of early
modern plays
. introduce you to the study of Shakespeare’s sources
. develop ideas about ‘character’ in Shakespeare’s plays
. investigate some links between As You Like It and its context in
Elizabethan history.
69
Chapter 2 As You Like It in pieces
70
Introduction
Introduction
Let’s start with a song – one of the best-known, quaintest, prettiest
songs in Shakespeare: ‘It was a lover and his lass’. This song is
performed in As You Like It 5.3 by two boys. They come on just after
two weddings, Celia’s and Oliver’s and Audrey’s and Touchstone’s, have
been planned for the next day, and Rosalind has made her surprising
promise that Phoebe, Silvius, Orlando and she will also all ‘be married
tomorrow’ (5.3.92–101).
Activity
There are three parts to this activity. First, reread the little scene in which
the song appears (5.3).
Second, go to the module website and listen to the first of the two audio
recordings of the song that you will find there: It was a lover and his lass:
performance 1. This performance of the song was recorded by two boys
with a lute accompaniment. It follows the version of the text that appears
in the New Cambridge Shakespeare edition of As You Like It (the set
book). As you may recall from that text, at 5.2.11 the Second Page
makes a slightly cryptic reference to the performance of the song: he
says he and the First Page will sing it ‘both in a tune, like two gypsies on
a horse’.
71
Chapter 2 As You Like It in pieces
Discussion
My first instinct was to answer ‘No’ to the first two questions. Two new
characters suddenly appear, sing the song with no ‘preamble’ (5.3.9–11),
and then vanish. We learn very little about them, and nothing about
Touchstone and Audrey that we don’t already know. The singing of the
song has no discernible effect on anything that happens afterwards in the
play. Touchstone, who’s called for music in the first place, dismisses the
song as insignificant (5.3.44–5).
I did, however, have some things to write down for question 3. I could
find echoes of imagery and subject matter from elsewhere in As You Like
It, but also some interesting contrasts. The song’s subject matter – rural
romance – very clearly echoes events in the play, although I didn’t find I
could really read one in terms of the other: the song seems much more
straightforward and celebratory than the action of the play. Hearing about
those ‘pretty country folks’ in the song certainly didn’t make me think
about any of the couples in the forest of Arden, not even Audrey and
Touchstone. Perhaps it’s significant that the singers are another couple:
two boys singing about a heterosexual romance. Might one be miming
the part of a woman as they sing? Are we tempted to compare them to
the other pair of boy-players in As You Like It, the two brilliant young
actors (‘Rosalind’ and ‘Celia’) whom Shakespeare was at the time going
‘out of his way to showcase’ (Shapiro, 2005, p. 127)?
The song’s obsession with ‘spring-time’ is inescapable, but did you notice
that it’s anomalous in the play as a whole? Earlier seasonal references
(such as ‘Blow, blow, thou Winter wind …’ at 2.7.174–97) imply a winter
setting. Maybe this is just an inconsistency. Or maybe there’s a symbolic
significance: perhaps spring has arrived in Arden with the prospect of
matrimony and the healing of the breach between Oliver and Orlando
(Seng, 1967, p. 90). The repetition of the word ‘time’ in the song might
be significant, too. The topic of time is often mentioned in As You Like It:
think, for example, about Jaques’s ‘seven ages of man’ speech, which
you read in Chapter 1.
My answer to question 4 is: yes, simply as an advance celebration of the
imminent weddings linking Rosalind’s promises to the climax of the play
72
Introduction
73
Chapter 2 As You Like It in pieces
74
The patchwork play
Shakespeare would presumably have written out the text of the play as
he composed it, maybe in a bound book, more likely on loose bits of
paper folded together, and at some point there would almost certainly
have been a neat copy of the whole thing made by a professional scribe.
At that early stage, As You Like It would have been, like our NCS
edition and the text in the First Folio, a single ‘unified’ text. But by the
time the play was first performed, probably at the newly built Globe
Theatre in 1599 (see Figure 1.2 in Chapter 1), its form would have
changed. It would have been, Stern argues, a ‘patchwork’ of separate
documents. Onstage action in the theatres of Shakespeare’s time was
coordinated not by a ‘director’ but by the prompter, a playhouse
employee who not only prompted actors who forgot their lines but also
worked as a sort of overseer or stage manager (Stern, 2009, p. 219). For
his work the prompter depended on a ‘prompt-book’ or ‘play-book’ (a
manuscript text of the play) and, Stern argues, a ‘backstage-plot’: a
length of card hanging up offstage that listed entrances (Stern, 2009,
pp. 201–31). But the prompt-book did not necessarily contain the full
text of the play.
Some bits of the prompt-book had a tendency to go astray. Let’s think
again about songs. Partly because they tended to be added at the last
moment (maybe borrowed from a printed or manuscript songbook, or
from a play by another writer), partly because separate manuscripts
containing words and music were needed by the composer and
performers, songs ‘did not always belong as powerfully to a single play
as did other aspects of the text’ (Stern, 2009, p. 134): they had an
inherent ‘potential to wander’ (Stern, 2009, p. 134; cf. Stern, 2004,
pp. 114–18). Song lyrics, clearly, ‘did not come with the requirement for
novelty that hung about the rest of a play: borrowing a tried and tested
“good” song might be as astute in a playwright as coming up with a
new one of his own’ (Stern, 2009, p. 131).
‘It was a lover and his lass’ is a case in point: it certainly ‘wandered’
away from As You Like It. Long before the First Folio, it appeared in
print by itself. It is found, with no mention of Shakespeare or As You
Like It, in a book published in 1600 (close to the probable first
performance date of the play): The First Book of Airs, or Little Short
Songs, to Sing and Play to the Lute, with the Bass Viol by the composer
75
Chapter 2 As You Like It in pieces
Thomas Morley (c.1556–after 1602). As its title says, the book provides
music for a singer, a lute and a bass viol (an instrument rather like a
cello). Lutes were instruments associated especially with the higher end
of society, both men and women, and it is striking that in his note ‘To
the Reader’ at the beginning of the book, Morley appeals in particular
to ‘the more worthy’ – those with ‘exquisite judicial ears’ – to judge his
music (Morley, 1600, sig. A2v, modernised).
Activity
Read again the version of the song as it appears in the play (5.3.12–43).
Also read the modernised form of Morley’s version of the song that you
will find on the module website. (The website also includes reproductions
of ‘It was a lover and his lass’ in its two early printed forms, Morley’s
book and in the First Folio (Figures 2.1 and 2.2).) What differences
between the two texts can you spot? Pick one difference in particular,
and write down your reasons for choosing it.
Listen to the second audio recording of ‘It was a lover and his lass’ on
the module website (It was a lover and his lass: performance 2 ). This is
a performance that uses the forces Morley’s book was written for: voice
(a tenor, in this case), lute and bass viol. Think about the differences
between performances such as this, which would have taken place in
private homes, and performances similar to the other performance of this
song (for two trebles and a lute), which would have taken place at the
Globe.
A misplaced stanza
As you read, you might notice that, as well as the spelling, there are
some differences between the First Folio text and the text in the
NCS edition. The differences are recorded in the edition’s textual
notes (sandwiched between the text and the explanatory notes; you
don’t need to worry about them for the purpose of this activity). The
main difference between the Folio and the NCS text is stanza
arrangement: all modern editors of As You Like It follow Morley’s
rather than the Folio’s stanza order, because, in the latter, what
looks like the final stanza (‘And therefore …’) comes second.
76
The patchwork play
Figure 2.1 ‘It was a lover and his lass’ in print, in Thomas Morley (1600) The
First Booke of Ayres, VVilliam Barley, London. The Folger Shakespeare
Library, Washington, DC, STC 18115.5. By permission of the Folger
Shakespeare Library under the following licence: http://creativecommons.org/
licenses/by-sa/4.0/.
The ‘tablature’ below the words shows the lute-player where on the fretboard
to place the fingers of her or his left hand. The upside-down music is for use
by a second or third person sitting opposite the singer/lute player and playing
the bass viol.
77
Chapter 2 As You Like It in pieces
Figure 2.2 A page from As You Like It, 5.3, as it appears in William
Shakespeare (1623) Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, &
Tragedies: Published According to the True Originall Copies, London, Isaac
Jaggard and Ed. Blount, London. Bodleian Library, Oxford, Arch. G. c. 7.
Image taken from The Bodleian First Folio: digital facsimile of the First Folio
of Shakespeare's plays, Bodleian Arch. G.c.7. URL: http://firstfolio.bodleian.
ox.ac.uk/ Licensed under https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/
Notice the Latin in the scene numbers (‘Scaena Tertia’ means ‘third scene’),
a reflection of the period’s reverence for Roman literature.
78
The patchwork play
There are a number of interesting differences between the two texts, but
just one really substantial one, I think. It is the word used to describe
the lovers who lie between the acres of the rye: in the Folio they are
‘prettie Country folks’; for Morley, they are ‘prettie Countrie fooles’
(emphasis added). Shakespeare might just have wanted to avoid evoking
theatrical ‘fools’ like Touchstone. But it’s possible, I think, that the more
dismissive phrasing of Morley’s version reflects the distinction of the
different performance locations for the two versions: on the one hand,
a public playhouse, open to a wide range of different social strata; on
the other, elite households, perhaps readier than a playhouse audience
to look down amusedly on ‘These prettie Countrie fooles’.
What are we to make of the separate publication of ‘It was a lover and
his lass’? Did the song originally have nothing to do with Shakespeare’s
play? Did Shakespeare’s company, the Lord Chamberlain’s Men, just co-
opt it for their new production? Are the words by Shakespeare, by
Morley, or by someone else? Nobody knows for sure – though there are
reasons for thinking that Shakespeare and Morley might have worked
together on the song. There are, we have already seen, thematic links
between ‘It was a lover and his lass’ and the rest of the play. And at
about the time that the song was published Shakespeare and Morley
lived in the same London parish (St Helen’s, Bishopsgate) and both men
received identical tax assessments. Maybe Shakespeare wrote the words
and his neighbour wrote the music, or maybe Morley wrote both,
following directions from Shakespeare. Either way, the mystery of ‘It
was a lover and his lass’ is an intriguing little illustration of the theme
of this chapter: the idea that As You Like It is a ‘patchwork text’, a play
of bits and pieces.
79
Chapter 2 As You Like It in pieces
80
Shakespeare and his sources: reading Rosalind
81
Chapter 2 As You Like It in pieces
82
Shakespeare and his sources: reading Rosalind
Figure 2.3 ‘The peoples of the world, untroubled by any fears, enjoyed a
leisurely and peaceful existence, and had no use for soldiers […] It was a
season of everlasting spring’ (Ovid, 1955, pp. 31, 32). The British Library,
London, 1068.g.4. © The British Library Board.
This depiction of the Golden Age appears in a book of illustrations of
episodes from Ovid’s poem that was printed in 1563, the year before
Shakespeare was born: Metamorphoses Illustratae, Book One, Frankfurt.
Shakespeare derived most of the plot of As You Like It, however, from
Rosalind by Thomas Lodge, a work of prose fiction first printed
in 1590. There is a modernised-spelling text of Lodge’s book on the
83
Chapter 2 As You Like It in pieces
Activity
First read the material from Rosalind (Reading 2.1) and then reread As
You Like It, 3.2. Skip the start of 3.3 and pick up the play again at line
63, then read to the end of the scene.
You should find Lodge’s language rather more straightforward than
Shakespeare’s, especially as notes in square brackets have been added
to the reading to explain difficult words. If you want to find out more
about the mythological figures Lodge mentions, you can look them up in
a modern reference book or in the Metamorphoses. There is a useful
table of names in As You Like It and Rosalind in your set book
(Shakespeare, 2009, pp. 86–8); you will need to look at this because
there are some confusing differences in naming between the two texts.
As you navigate Lodge’s story, write down (a) a short summary of the
plot, and (b) short notes about anything that particularly interests or
surprises you about the differences between the two texts. Concentrate
in particular on the use that both writers make of the poems that appear
in their texts. A good way to approach this activity is to divide each page
of notes into two columns, using one column for your notes on Rosalind
and the other for your notes on As You Like It. Then you will be able to
see at a glance how the different parts of the story work differently in the
two texts.
Discussion
Despite the similarities in situation, the world of Rosalind seems to me a
very different place from the world of As You Like It. What strikes me first
(you might well disagree) about the Lodge extract is the lack, by
comparison with As You Like It, of sparkle or life. Partly, I think, this is
because of Lodge’s reliance on a third-person narrator with rather banal
things (linked to bits of general wisdom) to tell us about the characters –
for example, the comparison of Rosader to an eagle in the first
paragraph in Reading 2.1. This acceptance of predictable categories is
very different from what we find in As You Like It: there, by contrast, a
healthy scepticism about the conventional, the accepted and the
expected reigns. This distinction between Lodge and Shakespeare
84
Shakespeare and his sources: reading Rosalind
comes across especially strongly when we look at the way each writer
treats Orlando’s (or Rosader’s) poems. Rosader’s verse is just as
hyperbolic in its praise of the beloved, just as conventional in the
comparisons it makes, as Orlando’s second and third poems are – and
sometimes it is at least as bathetic and embarrassing. But whereas
Orlando’s poems get a universal thumbs-down from the characters of As
You Like It, Rosader’s are taken seriously, and not just by ‘Ganymede’
and ‘Aliena’: Lodge’s narrator describes the first poem in the extract as a
‘pretty estimate of his mistress’ perfection’ (at the end of the first
paragraph in Reading 2.1).
85
Chapter 2 As You Like It in pieces
86
Rosalind and the concealed man
87
Chapter 2 As You Like It in pieces
Is this one of the reasons that people say they find Shakespeare’s
characters ‘lifelike’? The idea that Shakespeare’s characters are like real
people in some way has been central to Shakespeare studies for a long
time. It was particularly important to nineteenth-century writers such as
A.C. Bradley (Bradley’s approach to Hamlet is summarised in
Chapter 6). From the middle of the last century onwards, however, this
view came under increasingly heavy fire. What seemed objectionable to
new generations of critics was the ‘Bradleian’ idea that the most
important thing in a Shakespeare play is its depiction of complex and
unique-seeming individuals, and the tendency to respond to these
‘characters’ as if they actually exist. The argument is succinctly put by
Terry Eagleton: fictional characters, he says, are essentially ‘text’, part of
the text in which they find themselves, and ‘A text is a pattern of
meaning, and patterns of meaning do not lead lives of their own, like
snakes or sofas’ (Eagleton, 2013, p. 46).
So far in this chapter, I have been blithely using the word ‘character’ to
refer to the people we meet in As You Like It. But what exactly does
the word mean? What would Shakespeare have made of our interest in
the ‘characters’ of Rosalind, Orlando and the rest?
The word appears once in As You Like It, but not in the now standard
meaning – ‘The sum of the moral and mental qualities which distinguish
an individual […] viewed as a homogeneous whole’ (OED online (n.d.),
‘character’, n., 9a) – nor in the literary and dramatic sense of a fictional
‘character’ in a story. Instead, it’s a verb: Orlando uses it when hanging
up his first poem in 3.2:
88
Rosalind and the concealed man
A man well parted [i.e. ‘of many abilities’], a sufficient scholar, and
travelled; who (wanting [i.e. lacking] that place in the world’s
account which he thinks his merit capable of) falls into such an
envious apoplexy, with which his judgement is so dazzled and
distasted that he grows violently impatient of any opposite
happiness in another.
(Jonson, 2008, p. 102)
89
Chapter 2 As You Like It in pieces
90
Arden and the court
Activity
Make a list of as many of these symmetries as you can remember. You
may feel impelled to construct a diagram of some kind – by all means
give in to this temptation!
Discussion
I’ve ended up with several little lists, linked by arrows and brackets. I
started off with the Duke Frederick/Duke Senior opposition and tried to
align other characters with it. Celia is Duke Frederick’s daughter and
Rosalind Duke Senior’s. Of the two brothers, Oliver clearly belongs with
Duke Frederick (and marries Celia), while Orlando belongs with Duke
Senior (and marries Rosalind). The fool at Duke Frederick’s court,
Touchstone, is balanced by the fool-like character Jaques at Duke
Senior’s. What else? Two little groups enter the forest as the play begins:
Orlando with his servant, Adam; and Rosalind and Celia with their
servant, Touchstone. Each group meets people who provide them with
food (Duke Senior and Corin). Two more people enter Arden later on:
Oliver and Duke Frederick. There are two rustic couples – Silvius and
Phoebe; Touchstone and Audrey (stretching a point for Touchstone!) –
and in each case the male of the couple wins the female despite the
presence of a rather feeble ‘rival’ (William and ‘Ganymede’). At the verbal
level, meanwhile, the most obviously (even obtrusively) balanced scene
is 5.2, with those repeated ‘And I for’s that Rosalind compares to ‘the
howling of Irish wolves’ (5.2.92).
91
Chapter 2 As You Like It in pieces
92
‘“Sport”: of what colour?’: As You Like It and Elizabethan progress entertainments
and Phoebe. As You Like It is full of messengers who, like the ‘honest
man’s wife’, have important stories to tell: Le Beau with news of the
wrestling (1.2), Oliver with news of Orlando (4.3), Jacques de Boys with
news of Duke Frederick (5.4) – the list goes on.
When links are made between As You Like It and the contemporary
Elizabethan court, they tend to focus on Elizabeth’s charismatic but
unreliable favourite, Robert Devereux, 2nd Earl of Essex (1565–1601).
Essex was a close associate of Henry Wriothesley, 3rd Earl of
Southampton (1573–1624), to whom Shakespeare had dedicated his two
long printed poems, Venus and Adonis (1593) and The Rape of
Lucrece (1594). At the time that As You Like It was most likely being
planned and performed, between 1598 and 1600, relations between
Essex and Elizabeth were tense (Shapiro, 2005, pp. 50–66, 89–92, 283–
317). Essex retreated periodically to his country estate at Wanstead (the
same estate where The Lady of May had been staged by Leicester, his
stepfather). In 1600 his attempt to lead an army against insurgents in
Ireland ended disastrously, and during an unauthorised return to
London he ill-advisedly burst in unannounced on Elizabeth in her
bedchamber: a period of disgrace was the result. Finally, in 1601,
following what was claimed to have been an attempt to overthrow the
queen, Essex was executed.
It is uncertain how exactly Essex, and his on-off disaffection from the
late Elizabethan court, relates – if at all – to As You Like It. There’s
certainly a strain of opposition to court values in the play that is not
present in Lodge’s version of the story. Like contemporary verse
satirists (whose books had recently been burned on the instructions of
two bishops; see Shapiro, 2005, pp. 153–5), Touchstone and Jaques,
Shakespeare’s inventions, stand somewhat apart from the action and
comment bitterly on it. Rosalind and Celia are critical of Duke
Frederick’s court (1.2.78–115), as their equivalents in Rosalind are not
of Torismond’s. It is striking, however, that As You Like It’s central
character, who orchestrates the solution to most of the play’s problems
– Rosalind – evokes the specifically feminine power of Elizabeth on
progress. Her namesake in Lodge has less power: in Rosalind there is
no masque of Hymen, and Torismond invades the forest and has to be
killed in a pitched battle before the story can conclude (Shakespeare,
2009, pp. 237–8). By contrast, Shakespeare’s play ends with the epilogue
spoken by the boy-actor playing Rosalind. Prologues and epilogues,
topping and tailing plays, were, like songs, ‘parts’ and ‘scrolls’, yet
another type of detachable element in the early modern theatre (Stern,
93
Chapter 2 As You Like It in pieces
Figure 2.4 Recalling the line ‘Sit down and feed, and welcome to our table’
(As You Like It 2.7.105), this woodcut depicts ‘Elizabeth I at a picnic’, from
George Gascoigne (1575) The Noble Art of Venerie or Hunting …, London.
The British Library, London G.2372.(2), 90. © The British Library Board
It illustrates a poem about how to entertain royalty at a deer-hunt: the picnic
site must be a ‘Paradise’ of shady trees and cool fountains, far from ‘those
hot perfumes whereof proud courts do smell’ (sig. F6r, modernised).
Gascoigne wrote and performed verses for the famous 1575 progress
entertainment hosted at Kenilworth for Elizabeth by the Earl of Leicester.
94
‘“Sport”: of what colour?’: As You Like It and Elizabethan progress entertainments
95
Chapter 2 As You Like It in pieces
monarch, was theoretically gendered male)? Jonson’s play Every Man out
of His Humour which, as we have seen, was performed at the Globe at
about the same time as Shakespeare’s, ended its first performance with a
transformation scene, in which a boy-player acting the part of Queen
Elizabeth magically, through ‘her’ mere presence, jostled the Jaques-like
figure of Macilente out of his bitter ‘humour’. For some reason, the
scene did not go down well at the Globe, and Jonson wrote an
alternative ending, printing both in the 1600 edition, together with a
numbered list of reasons why he brought in Elizabeth in the first place
(Jonson, 2008, pp. 367–79). In As You Like It (in which, you’ll
remember, Jaques’s ‘character’ is not transformed), might Shakespeare
be putting a more acceptable, enticing version of magical female/male
power on the stage? Something more to the taste of the play-goers of
1599, that was more as they would ‘like it’?
96
Conclusion
Conclusion
In this chapter, as I have indicated some of the things that might have
gone on as part of the composition and early performances of As You
Like It, I feel, in concluding, that I ought to add a note of caution. It is
easy to get carried away when investigating the historical contexts of
literary works and to believe that you have managed to discover ‘the’
meaning which a play or poem must have had for its Elizabethan
readers. This is, of course, impossible, for at least two reasons: the
centuries that separate us from the Elizabethans, and the variability of
the meanings of any work of art. Just as today’s different audiences have
many different ways of understanding the same work of art, so with the
play-goers of Shakespeare’s England: they would each have seen a
slightly different play and none of them would have seen quite the play
we watch today.
Independent study
You will find suggestions for independent study on the module
website.
97
Chapter 2 As You Like It in pieces
References
Barton, A. (1992 [1972]) ‘As You Like It and Twelfth Night:
Shakespeare’s ‘sense of an ending”’ in Barton, A., Essays, Mainly
Shakespearean, Cambridge, Cambridge University Press, pp. 91–112.
Bate, J. (1993) Shakespeare and Ovid, Oxford, Clarendon Press.
Bate, J. (1997) The Genius of Shakespeare, London, Picador.
Belsey, C., Demoor, M. and Pieters, J. (2000) ‘Discursive desire:
Catherine Belsey’s feminism’, Feminist Review, vol. 66, no. 1, pp. 23–45
(available through the OU Library website).
Burrow, C. (2013) Shakespeare and Classical Antiquity, Oxford, Oxford
University Press.
Duncan-Jones, K. (2001) Ungentle Shakespeare: Scenes from his Life,
Arden Shakespeare series, London, Thomson.
Eagleton, T. (2013) How to Read Literature, New Haven, CT, Yale
University Press.
Egan, G. (2011) ‘Review of Stern, Tiffany. Documents of Performance in
Early Modern England’, Early Modern Literary Studies, vol. 15, no. 3,
p. 6; available online at http://purl.org/emls/15-3/revstern.htm
(Accessed 24 November 2014).
‘Internet Shakespeare Editions’, (n.d.) [Online]. Available at
internetshakespeare.uvic.ca (Accessed 29 December 2014).
Jackson, M.P. (2014) Determining the Shakespeare Canon: Arden of
Faversham and A Lover’s Complaint, Oxford, Oxford University Press.
Jonson, B. (2008) Every Man out of His Humour, ed. H. Ostovich,
Manchester, Manchester University Press.
Lindley, D. (2006) Shakespeare and Music, Arden Critical Companions
series, London, Thomson.
Lodge, T. (1590) Rosalynde. Available online in a modernised text at
http://internetshakespeare.uvic.ca/Annex/Texts/Rosalind/M/default/
(Accessed 24 November 2014).
Morley, T. (1600) The First Book of Airs, London, JISC Historic Books
[Online]. (Available through the OU Library website.)
98
References
99
Chapter 2 As You Like It in pieces
Sonnetto
Of all chaste birds the phoenix doth excel;
Of all strong beasts the lion bears the bell; [takes first place]
Of all sweet flowers the rose doth sweetest smell;
Of all fair maids my Rosalind is fairest.
Of all pure metals gold is only purest;
Of all high trees the pine hath highest crest;
Of all soft sweets I like my mistress’ breast;
Of all chaste thoughts my mistress’ thoughts are rarest. [most
precious]
Of all proud birds the eagle pleaseth Jove; [Jupiter, king of the
gods]
Of pretty fowls kind Venus [goddess of love] likes the dove;
Of trees Minerva [goddess of wisdom] doth the olive love;
Of all sweet nymphs I honor Rosalind.
Of all her gifts her wisdom pleaseth most;
Of all her graces virtue she doth boast.
100
Reading 2.1 Rosalind
In these and such like passions Rosader did every day eternize the name
of his Rosalind, and this day especially when Aliena and Ganymede,
enforced by the heat of the sun to seek for shelter, by good fortune
arrived in that place where this amorous forester registered [set down]
his melancholy passions. They saw the sudden change of his looks, his
folded arms, his passionate sighs [conventional signs of melancholy];
they heard him often abruptly call on Rosalind, who, poor soul, was as
hotly burned as himself, but that she shrouded her pains in the cinders
of honorable modesty. Whereupon, guessing him to be in love, and
according to the nature of their sex being pitiful in that behalf, they
suddenly brake off his melancholy by their approach, and Ganymede
shook him out of his dumps [dazed state of mind] thus:
‘What news, forester? Hast thou wounded some deer and lost him in
the fall? Care not, man, for so small a loss; thy fees was but the skin,
the shoulder, and the horns. ’Tis hunter’s luck to aim fair and miss, and
a woodman’s fortune to strike and yet go without the game.’
‘Thou art beyond the mark [off target], Ganymede,’ quoth Aliena. ‘His
passions are greater and sighs discovers [reveals] more loss. Perhaps in
traversing these thickets he hath seen some beautiful nymph and is
grown amorous.’
‘It may be so,’ quoth Ganymede, ‘for here he hath newly engraven some
sonnet. Come and see the discourse of the forester’s poems.’
Reading the sonnet over and hearing him name Rosalind, Aliena looked
on Ganymede and laughed, and Ganymede, looking back on the
forester and seeing it was Rosader, blushed. Yet, thinking to shroud all
under her page’s apparel, she boldly returned to Rosader, and began
thus:
‘I pray thee tell me, forester, what is this Rosalind for whom thou
pinest away in such passions? Is she some nymph that waits upon
Diana’s train [retinue] whose chastity thou hast deciphered [written
down] in such epithets? Or is she some shepherdess that haunts these
plains whose beauty hath so bewitched thy fancy, whose name thou
shadowest in covert under the figure of Rosalind, as Ovid did Julia
under the name of Corinna [Corinna is a character who appears in the
Roman poet Ovid’s Amores, believed by some to be Julia, the daughter
101
Chapter 2 As You Like It in pieces
102
Reading 2.1 Rosalind
Vulcan [the god of fire and metalworking, Venus’s husband]. Fear not,
man, women’s looks are not tied to dignity’s feathers, nor make they
curious esteem where the stone is found but what is the virtue. Fear
not, forester. Faint heart never won fair lady. But where lives Rosalind
now? At the court?’
‘Oh, no,’ quoth Rosader, ‘she lives I know not where, and that is my
sorrow; banished by Torismond, and that is my hell. For, might I but
find her sacred personage and plead before the bar of her pity the
plaint of my passions, hope tells me she would grace me with some
favor, and that would suffice as a recompense of all my former
miseries.’
‘Much have I heard of thy mistress’ excellence, and I know, forester,
thou canst describe her at the full, as one that hast surveyed all her
parts with a curious eye. Then do me that favor to tell me what her
perfections be.’
‘That I will,’ quoth Rosader, ‘for I glory to make all ears wonder at my
mistress’ excellence.’
And with that he pulled a paper forth his bosom, wherein he read this:
Rosalind’s Description
Like to the clear in highest sphere
Where all imperial glory shines,
Of selfsame color is her hair,
Whether unfolded or in twines.
Heigh-ho, fair Rosalind!
Her eyes are sapphires set in snow,
Refining heaven by every wink.
The gods do fear whenas they glow,
And I do tremble when I think.
Heigh ho! Would she were mine.
Her cheeks are like the blushing cloud
That beautifies Aurora’s [the dawn’s] face,
Or like the silver crimson shroud
That Phoebus’ [the sun] smiling looks doth grace.
Heigh-ho, fair Rosalind!
Her lips are like two budded roses,
Whom ranks of lilies neighbor nigh,
Within which bounds she balm encloses,
103
Chapter 2 As You Like It in pieces
104
Reading 2.1 Rosalind
‘He hath answered you, Ganymede,’ quoth Aliena, ‘it is enough for
pages to wait on beautiful ladies and not to be beautiful themselves.’
‘O mistress,’ quoth Ganymede, ‘hold you your peace, for you are partial
[biased]. Who knows not but that all women have desire to tie
sovereignty to their petticoats and ascribe beauty to themselves? Where
if boys might put on their garments, perhaps they would prove as
comely [beautiful]; if not as comely, it may be, more courteous. But tell
me, forester,’ and with that she turned to Rosader, ‘under whom
maintainest thou thy walk?’
‘Gentle swain, under the king of outlaws,’ said he, ‘the unfortunate
Gerismond, who, having lost his kingdom, crowneth his thoughts with
content, accounting it better to govern among poor men in peace than
great men in danger.’
‘But hast thou not,’ said she, ‘having so melancholy opportunities as this
forest affordeth thee, written more sonnets in commendations of thy
mistress?’
‘I have, gentle swain,’ quoth he, ‘but they be not about me. Tomorrow
by dawn of day, if your flocks feed in these pastures, I will bring them
you, wherein you shall read my passions whilst I feel them. Judge my
patience when you read it. Till when I bid farewell.’ So, giving both
Ganymede and Aliena a gentle good night, he resorted to his lodge,
leaving Aliena and Ganymede to their prittle-prattle.
‘So, Ganymede,’ said Aliena, the forester being gone, ‘you are mightily
beloved! Men make ditties in your praise, spend sighs for your sake,
make an idol of your beauty. Believe me, it grieves me not a little to see
the poor man so pensive and you so pitiless.’
‘Ah, Aliena,’ quoth she, ‘be not peremptory in your judgments. I hear
Rosalind praised as I am Ganymede, but, were I Rosalind, I could
answer the forester. If he mourn for love, there are medicines for love.
Rosalind cannot be fair and unkind. And so, madam, you see it is time
to fold our flocks, or else Corydon will frown and say you will never
prove good housewife.’
With that they put their sheep into the cotes [animal shelters] and went
home to her friend Corydon’s cottage, Aliena as merry as might be that
she was thus in the company of her Rosalind. But she, poor soul, that
had love her lodestar and her thoughts set on fire with the flame of
fancy, could take no rest[.]
105
Chapter 3 The Spanish
Tragedy and the origins of the
Elizabethan revenge play
Edmund G.C. King
Contents
Aims 111
Materials you will need 112
Introduction 113
The Spanish Tragedy and Elizabethan violence 118
The Spanish Tragedy and revenge 126
The play-within-a-play and the playwright’s authority 131
‘Oh no, there is no end’: revision and afterlives 135
Conclusion 138
References 139
Reading 3.1 The execution and confession of
Humfrey Stafford, Gentleman, 10 June 1607 142
Aims
Aims
This chapter will:
. discuss the role and significance of violent death in The Spanish
Tragedy
. explore the operation of the play’s revenge plot
. discuss the ‘play-within-the-play’ and what it tells us about the
workings of the Elizabethan stage
. look at the 1602 additions to The Spanish Tragedy in the context of
Shakespeare’s Hamlet.
111
Chapter 3 The Spanish Tragedy and the origins of the Elizabethan revenge play
112
Introduction
Introduction
The Spanish Tragedy, dating from c.1587, was one of the most popular
and influential plays of the Elizabethan era, perhaps even ‘the first
early modern blockbuster’, as Clara Calvo calls it (Calvo, 2012, p. 19).
It practically invented its own genre – what we now call ‘revenge
tragedy’ – and provided a dramatic formula that other playwrights of
the period would seize on. Some of the best-known plays in the early
modern English dramatic canon – John Webster’s Duchess of Malfi;
Thomas Middleton’s Revenger’s Tragedy – would not have existed
without the initial inspiration of The Spanish Tragedy. Many of the
themes and plot devices that Shakespeare would explore also have their
origins in the earlier play. The stage ghost, the protagonist who feigns
madness and the play-within-a-play in Hamlet, for instance, are all
foreshadowed in The Spanish Tragedy. Although records of
performance for the period are incomplete, enough evidence remains
to suggest that the play was popular with audiences and probably
highly lucrative for the theatre business. It was acted at least 29 times
between 1592 and 1597 (Gurr, 2009, p. 188). Publishers were quick to
capitalise on the play’s popularity. A quarto edition of the play
appeared in 1592 and another ten editions followed over the next 40
years. This flurry of print made The Spanish Tragedy the second most
reprinted play-book in early modern England (Calvo and Tronch, 2013,
p. 88). If we assume that the number of editions printed roughly
represents consumer demand, then The Spanish Tragedy was much
more popular with early modern readers than any of Shakespeare’s
plays.
The surviving editions of The Spanish Tragedy tell us a good deal about
what contemporary audiences might have found most memorable
about the play. From 1615 onwards, with the publication of the
seventh edition of the play, the title-page carried a woodcut illustration
(Figure 3.1) combining two particular dramatic moments: 2.4.62–3,
where Bel-Imperia is forcibly carted off the stage by Lorenzo; and
2.5.14, where Hieronimo finds the body of his son, Horatio, hanging in
the arbour. Title-pages in the early modern period functioned much
like the covers of modern mass-market paperbacks (Berek, 2012,
p. 158). They were designed to catch the eye of potential book-buyers,
and their illustrations therefore represented a form of visual
merchandising. The booksellers who commissioned this particular
woodcut presumably judged that the discovery of Horatio’s body was
113
Chapter 3 The Spanish Tragedy and the origins of the Elizabethan revenge play
the play’s most iconic moment. The inclusion of Hieronimo and Bel-
Imperia suggests that they too were key components of the play’s
enduring popularity. By picturing prominent characters in this way, The
Spanish Tragedy’s publishers were trying to attract sales by appealing to
the theatrical memories – perhaps even the theatrical nostalgia – of
potential readers (Jakacki, 2010, p. 17). At the same time, this image
indicates which aspects of the play might have lodged most easily in
the ‘folk memories’ of early modern audiences: the characters of
Hieronimo, Horatio and Bel-Imperia, and the scene of a bloody
murder.
What is an arbour?
An arbour was a kind of roofed trellis, the outer framework of which
would have been interwoven with leaves and branches. The image
in Figure 3.1 presumably depicts a particular theatrical prop that
would have been used in the early seventeenth century to stage the
scene of Horatio’s hanging (Stern, 2004, p. 97).
One piece of information that you might have noticed is missing from
the 1633 title-page reproduced as Figure 3.1 is the name of The Spanish
Tragedy’s author. In fact, this appears on none of the play’s 11 early
modern editions. It would not be until 1773 that a theatre historian
would connect the play with the name ‘Thomas Kyd’: an attribution
that is now universally accepted. (For details about Kyd’s life, see pages
xix–xxi of your set text.) Publishers during Kyd’s lifetime evidently did
not believe that placing an author’s name on a title-page would
encourage sales (Erne, 2013, pp. 82, 87–8). Instead, publishers listed
information such as the name of an acting company which had
performed a particular play, or a brief summary of the play’s plot and
the names of some of its prominent characters: details they hoped
would connect the play-book with the theatre. Contemporary allusions
suggest that Kyd’s fellow dramatists were well aware that he was the
author of The Spanish Tragedy, but his literary fame was ‘lost’ for over a
century after the closure of the theatres in 1642.
Activity
If you haven’t yet read The Spanish Tragedy, you should do so now.
Once you’ve finished reading it, look again at the 1633 title-page
114
Introduction
Figure 3.1 The title page of the 1633 edition of The Spanish Tragedy by
Thomas Kyd, printed by Augustine Mathewes. Photo: private collection/
Bridgeman Images.
reproduced as Figure 3.1. Armed with your knowledge of the text, I want
you to think about how well this title-page represents the work as a
whole. As a prompt for thinking about this question, I’ve used the online
content-analysis tool Wordle to create a ‘word cloud’ of the most
commonly occurring words in the play’s dialogue (Figure 3.2). (Stage
115
Chapter 3 The Spanish Tragedy and the origins of the Elizabethan revenge play
directions, speech prefixes and common words like ‘if’ and ‘and’ have
been stripped out.) In this Wordle, you can assume that the larger a word
is, the more times it appears in the play.
. What do you think this word cloud says about the play’s themes and
its characters’ preoccupations?
. Is this entirely a play about bloody revenge – a kind of Elizabethan
Friday the 13th? Or are there other themes and preoccupations
present besides violence?
Figure 3.2 Wordle ‘word cloud’ of the most commonly occurring words in the
dialogue within The Spanish Tragedy. Photo: via wordle.net.
Discussion
The most immediate thing you might notice in Figure 3.2 is the
prominence of names: ‘Hieronimo’, ‘Horatio’, ‘Balthazar’, ‘Bellimperia’.
The more a particular character is spoken about by other cast members,
the more important we can assume he or she is to the plot. In terms of
sheer number of mentions, though, Hieronimo wins, confirming the sense
you might have picked up from the title-page illustration that Hieronimo’s
actions and concerns are the dominating forces in this play. Formal
words like ‘lord’, ‘Don’, ‘prince’ and ‘king’, meanwhile, tell us something
about the setting these characters inhabit: this play takes place at court,
in an aristocratic milieu.
Once we examine the less commonly used words, we can get a better
sense of the play’s individual features. As you might expect, many terms
associated with violence appear repeatedly in the play: ‘murder’,
‘murder’d’, ‘slain’, ‘blood’, ‘die’. But notice how they are outnumbered by
another category of words. ‘Son’ and ‘love’ loom particularly large in this
116
Introduction
117
Chapter 3 The Spanish Tragedy and the origins of the Elizabethan revenge play
118
The Spanish Tragedy and Elizabethan violence
Figure 3.3 Detail from C.J. Visscher, View of London, 1616, showing London
Bridge and Traitors’ Gate (also known as Bridge Gate). Photo: private
collection/© Look and Learn/Peter Jackson Collection/Bridgeman Images.
These were only some of the victims of state violence during the Tudor
period. The courts sentenced no fewer than 6160 people to be hanged
in London during the reign of Elizabeth I, which lasted a little over 44
years (Smith, 1992, p. 217). Perhaps as many as 75,000 men and women
were executed by the state between 1530 and 1630 (Gatrell, 2004, p. 7).
That these deaths took place in public was no accident. Executions –
and the ritualised mutilation of criminals’ corpses that often followed –
created spectacle, and spectacle was one of the primary means by which
the Elizabethan state demonstrated its hold on power.
There was something inescapably theatrical about these spectacles of
public death. As the critic Janette Dillon writes, ‘executions were
regularly treated as performances by victims, authorities, spectators, and
119
Chapter 3 The Spanish Tragedy and the origins of the Elizabethan revenge play
Revenge assures him that his own murderer, Balthazar, will soon meet a
similar punishment and that Andrea himself will have the pleasure of
witnessing the act. The Spanish General’s account of the battle where
Andrea is killed offers up a similarly sweeping and explicit set of violent
images:
120
The Spanish Tragedy and Elizabethan violence
121
Chapter 3 The Spanish Tragedy and the origins of the Elizabethan revenge play
122
The Spanish Tragedy and Elizabethan violence
Activity
. Reading 3.1, which you will find at the end of this chapter, consists of
extracts from a contemporary pamphlet describing the public
execution of Humfrey Stafford in 1607. Read this now, and compare
the victim’s behaviour with that of Pedringano in 3.6.
. How does the way Pedringano acts on the scaffold differ from
Stafford’s execution?
Discussion
One of the prime concerns of the condemned criminal in early modern
England was being seen to make a ‘good death’. This consisted of
enduring the pain and stress of the scaffold, maintaining composure, and
performing the kind of final acts that might ensure spiritual welfare.
Stafford, who had been convicted of sodomy, seems especially anxious
to follow this script. He represents his death as a communion with God,
hence his reference to going to ‘a most joyful marriage’. He accepts the
spiritual assistance of a clergyman, Mr Paget, on the scaffold. He publicly
recants his sins before the audience that has assembled to see him
hanged. He even succeeds in moderating the behaviour of the hangman,
reproving him for swearing and thus turning the gallows into a kind of
pulpit for the delivery of moral lessons. According to the pamphlet, his
performance in this regard is so successful that he wins over an initially
hostile crowd with his obvious sincerity. It is a remarkable performance,
but by no means an unstudied one. Contemporary pamphlets record
dozens of condemned criminals delivering similar confessions on the
scaffold. What Stafford is doing, in other words, is participating in a
ceremony with established rules, delivering the performance he believes
most likely to win divine forgiveness (J.A. Sharpe, 1985, pp. 150–4).
123
Chapter 3 The Spanish Tragedy and the origins of the Elizabethan revenge play
Why does Kyd stage the scene in this way? The first answer is that
Pedringano’s behaviour confirms Hieronimo’s sense that the Spanish
court is a moral wasteland. Witnessing Pedringano’s ‘impudence’
ultimately reaffirms his commitment to punishing Horatio’s murderers.
It is also the first scene where Hieronimo’s grief causes him to
temporarily lose composure in public, foreshadowing his later descent
into madness. The second – and much more obvious – feature of this
scene is that Pedringano’s death is played for laughs. This is true
‘gallows humour’: death presented as entertainment. Moreover, Kyd
seems to assume that his audience is thoroughly familiar with scaffold
rituals, so completely does the scene’s humour depend on an
understanding of how Pedringano subverts the ceremony. This suggests
just how pervasive public execution was in early modern England. But
it’s clear that Kyd is doing something else here, something that perhaps
asks his audience to think about their own complicity in the spectacle.
124
The Spanish Tragedy and Elizabethan violence
As you’ll remember from reading the first lines of the play, there is a
frame surrounding the main action. The underworld figures of Don
Andrea and Revenge have sat down to watch the play, occasionally
commenting on the action as it progresses. We cannot be sure exactly
where the original actors playing Don Andrea and Revenge would have
sat – perhaps in the gallery above the stage – but the audience would
have been able to see them throughout the action (Calvo and Tronch,
2013, p. 127). As visible ‘watchers’ of the play, they would have formed
obvious surrogates for Kyd’s audience, embodying, as the critic Allison
P. Hobgood puts it, the audience’s ‘emotional participation in the
ensuing performance’ (Hobgood, 2014, p. 66).
To early modern onlookers, Pedringano’s death would have been not
only farcical but emotionally and spiritually distressing too. Convinced
that his performance is meaningless due to what he thinks is his
impending pardon, he has refused every sacramental offering designed
to save his soul. To an Elizabethan audience, this could only mean one
thing – he is going to hell – a likelihood made into a near certainty by
the Deputy’s order to leave his body unburied. Pious spectators would
no doubt have found their comic enjoyment suddenly tempered with a
frisson of spiritual shock (Erne, 2001, p. 88). As we shall see, this is not
the only time in the play that Kyd discomforts his audience by turning
an ostensibly entertaining spectacle into something more disturbing.
125
Chapter 3 The Spanish Tragedy and the origins of the Elizabethan revenge play
Activity
Carefully read Hieronimo’s ‘vindicta mihi’ (vengeance is mine) soliloquy in
3.13.1–44, paying close attention to the language.
126
The Spanish Tragedy and revenge
Discussion
Soliloquies represent moments of apparent privacy, where characters can
be alone with their thoughts and plan future moves. In place of the
congested stage on which he has failed to win the King’s ear in 3.12,
Hieronimo’s lone entry at the beginning of 3.13 provides him with the
time and space he needs to recover his mental composure. Soliloquies
are traditionally defined as speeches that give the audience access to a
character’s innermost thoughts. In fact, what Hieronimo does in his
‘vindicta mihi’ speech is, quite literally, talk to himself. Critic James Hirsh
calls this form of soliloquy ‘self-addressed speech’ (Hirsh, 2003, p. 13).
This convention enables a dramatist to, as Hirsh puts it, ‘show a
character in the process of talking himself into a course of action or a
frame of mind’ (Hirsh, 2003, p. 15). Through the conceit of the soliloquy,
we as the audience get to eavesdrop on Hieronimo at the moment he
convinces himself to take personal revenge on Horatio’s killers.
But how does Hieronimo talk himself into such an extreme course of
action? He begins his soliloquy by acknowledging Christian piety. ‘Ay,
heaven will be revenged of every ill’, he announces (3.13.2), in
recognition of the traditional Christian belief that divine judgement will
eventually take care of every earthly injustice. But in 3.13.6 he changes
his mind. Quoting Seneca’s adage that ‘The safest way with crime is
more crime’, he suggests that the only way of seeking justice for an
offence like murder is to respond in kind: to take matters into his own
hands. Notice that Hieronimo has entered the stage carrying a book. The
fact that he quotes three times from Seneca in this one speech (ll.6, 12–
13 and 35) suggests that the actor playing Hieronimo may have entered
carrying a collected edition of Seneca’s works (Bowers, 1938, p. 590).
The entry of Seneca into the speech signals an abrupt shift from
Christian morality to pagan bloodthirstiness. Hieronimo starts with the
New Testament’s dictum that only God can dispense vengeance
(‘vindicta mihi’: Romans 12.19). By the end of the speech, Christianity
has been replaced by an entirely pagan world view (Bowers, 1938,
p. 591). Hieronimo will feign madness and incomprehension and wait for
an opportunity to ‘revenge [Horatio’s] death’ (3.13.20).
What are some of the distinctive features of Hieronimo’s language? How
does Kyd use them to illustrate Hieronimo’s psychology? The second half
of Hieronimo’s soliloquy is peppered with elaborate oppositions. ‘will I
rest me in unrest,/Dissembling quiet in unquietness’, Hieronimo declares
(3.13.29–30). The juxtaposition of words with their opposites – ‘rest’/
127
Chapter 3 The Spanish Tragedy and the origins of the Elizabethan revenge play
128
The Spanish Tragedy and revenge
found ‘second love’ with Horatio, Balthazar and Lorenzo for the first
time start plotting his elimination. As Lorenzo listens, Balthazar lays out
the events that have led to this situation:
129
Chapter 3 The Spanish Tragedy and the origins of the Elizabethan revenge play
are similarly recursive. Before the play begins, Balthazar kills Andrea in
battle. Balthazar then falls in love with Andrea’s former lover, Bel-
Imperia, but not before she has fallen in love with Balthazar’s captor,
Horatio. Balthazar ‘revenges’ himself on Horatio by hanging him in the
arbour, an act that eventually leads Bel-Imperia to revenge herself on him
by stabbing him in the play-within-a-play in 4.4. Each outcome, in other
words, is the logical result of an action that preceded it. As the critic R.
L. Kesler puts it:
130
The play-within-a-play and the playwright’s authority
131
Chapter 3 The Spanish Tragedy and the origins of the Elizabethan revenge play
In 4.3, he hands Castile both a copy of the play and its ‘argument’ –
that is, a sheet containing a plot summary – to pass on to the King.
The distribution of ‘arguments’ (similar to today’s theatrical
programmes) prior to a performance was customary when plays and
masques were acted at the Elizabethan court (Stern, 2009, pp. 65, 69–
70). The King later gives the plot summary to the Portuguese Viceroy,
and they both use it to follow the play’s action:
132
The play-within-a-play and the playwright’s authority
133
Chapter 3 The Spanish Tragedy and the origins of the Elizabethan revenge play
134
‘Oh no, there is no end’: revision and afterlives
bear no traces of [Ben Jonson’s] style; […] they are very like
Shakespeare; and it is very remarkable that every one of them
reappears in full form and development and tempered with mature
judgment, in some of Shakespeare’s great pieces.
(Quoted in Vickers, 2012, p. 18)
135
Chapter 3 The Spanish Tragedy and the origins of the Elizabethan revenge play
Craig, 2009). While the case is not yet conclusive, research conducted
by the attribution scholar Hugh Craig suggests that, of the major
professional dramatists active in London at the time the additions were
probably written, Shakespeare is the most likely to have been their
author (Craig, 2009, p. 180).
Why, though, would Shakespeare have been writing new material for a
play by another dramatist, over a decade after its first performance? In
1599 Shakespeare was the principal dramatist of his theatre company,
the Lord Chamberlain’s Men. One of the tasks principal dramatists had
was to write new scenes for older ‘stock’ plays selected for revival by
their acting companies (Bentley, 1971, pp. 138–9). As the theatre
historian Roslyn Knutson writes, the choice of which old plays to revive
was not a random one. Plays were often selected for revival to act as
‘tie-ins’ to particular new plays that shared their subject or genre
(Knutson, 1988, p. 260). Towards the end of 1599 Shakespeare was
probably working on Hamlet, the last play in a burst of extraordinary
creative activity that year that had already seen him write Henry V,
Julius Caesar and As You Like It (Shapiro, 2005, p. xv). Is there
anything about the additions Shakespeare apparently wrote for The
Spanish Tragedy that might link them with what would become his most
famous tragedy?
Activity
Reread 2.5, the scene where Hieronimo and Isabella discover the
murdered body of Horatio hanging in the arbour. Now turn to the back of
your set text and read the version of this scene created by the first of the
1602 additions (Kyd, 2009, pp. 131–3). Is Hieronimo’s character
portrayed any differently in the 1602 version? If so, how? What effect
would this have had on the play?
Discussion
One of the most noticeable characteristics of Hieronimo in the 1602
version of 2.5 is that he is distracted and illogical. We see him cutting the
corpse of Horatio down from the arbour (2.5.12). Then, fewer than 50
lines later, he is calling for a servant to see if his son is still sleeping in
his bed. Notice also that he seems to have got the name of his servant
wrong – there is no-one in Hieronimo’s household called ‘Roderigo’.
Isabella cues us in to what is happening – ‘Ay me, he raves’ (first
addition, l.8), she exclaims, before attempting to reason with her
husband. The remainder of the new dialogue continues to unravel the
straightforward spectacle we witnessed in the earlier part of the scene.
136
‘Oh no, there is no end’: revision and afterlives
137
Chapter 3 The Spanish Tragedy and the origins of the Elizabethan revenge play
Conclusion
In this chapter, I’ve discussed The Spanish Tragedy as a revenge drama.
This is most assuredly a ‘blood and guts’ play, and its depiction of stage
violence was both innovative and extremely influential on succeeding
generations of dramatists. However, the play’s violence, while often
shocking, is neither meaningless nor gratuitous. As I’ve shown,
Hieronimo’s plight in seeking to avenge his son’s murder reflects a
larger set of problems in Elizabethan society. London in the 1580s and
1590s was a violent place, and the development of a legal system that
could deliver justice for individuals regardless of social status was in its
infancy. The figure of the vigilante, who seeks personal revenge outside
the confines of an often inefficient and inaccessible justice system,
would have resonated deeply with Elizabethan audiences. The Spanish
Tragedy also looks forward to the future. The 1602 additions show how
an early modern theatre company could refurbish an old ‘stock’ play
with fresh material for new generations of spectators. But they also
demonstrate The Spanish Tragedy’s importance as a dramatic template
for other playwrights and its influence on one play in particular –
Hamlet – which you will be reading in Chapter 4.
Independent study
You will find suggestions for independent study on the module
website.
138
References
References
Anon (1607) The Arraignement, Iudgement, Confession, and Execution of
Humfrey Stafford Gentleman, Who on the tenth of this present month of
Iune, 1607, suffered, at Saint Thomas of Waterings, London.
Bentley, G.E. (1971) The Profession of Dramatist in Shakespeare’s Time,
Princeton, NJ, Princeton University Press.
Berek, P. (2012) ‘The market for playbooks and the development of the
reading public’, Philological Quarterly, vol. 91, no. 2, pp. 151–83
(available through the OU Library website).
Bowers, F. (1938) ‘A note on The Spanish Tragedy’, Modern Language
Notes, vol. 53, no. 8, pp. 590–1 (available through the OU Library
website).
Broude, R. (1975) ‘Revenge and revenge tragedy in Renaissance
England’, Renaissance Quarterly, vol. 28, no. 1, pp. 38–58.
Calvo, C. (2012) ‘Thomas Kyd and the Elizabethan blockbuster’ in
Hoenselaars, T. (ed.) The Cambridge Companion to Shakespeare and
Contemporary Dramatists, Cambridge, Cambridge University Press,
pp. 19–33 (available through the OU Library website).
Calvo, C. and Tronch, J. (eds) (2013) The Spanish Tragedy, Arden Early
Modern Drama series, London, Bloomsbury.
Craig, H. (2009) ‘The 1602 additions to The Spanish Tragedy’ in Craig,
H. and Kinney, A.F. (eds) Shakespeare, Computers, and the Mystery of
Authorship, Cambridge, Cambridge University Press, pp. 162–80.
Dillon, J. (2010) The Language of Space in Court Performance, 1400–
1625, Cambridge, Cambridge University Press.
Emlyn, S. (ed.) (1730–5) A Complete Collection of State-Trials, and
Proceedings for High-Treason, 6 vols, London.
Erne, L. (2001) Beyond the Spanish Tragedy: A Study of the Works of
Thomas Kyd, Manchester, Manchester University Press.
Erne, L. (2013) Shakespeare as Literary Dramatist, 2nd edn, Cambridge,
Cambridge University Press.
Gatrell, V.A.C. (2004) The Hanging Tree: Execution and the English
People, 1770–1868, Oxford, Oxford University Press.
139
Chapter 3 The Spanish Tragedy and the origins of the Elizabethan revenge play
140
References
Sharpe, J.A. (1985) ‘“Last dying speeches”: religion, ideology and public
execution in seventeenth-century England’, Past and Present, no. 107,
pp. 144–67 (available through the OU Library website).
Sharpe, W. (2013) ‘Authorship and attribution’ in Bate, J. and
Rasmussen, E. (eds) William Shakespeare and Others: Collaborative
Plays, RSC Shakespeare series, Basingstoke, Palgrave Macmillan,
pp. 641–745.
Smith, M. (1992) ‘The theater and the scaffold: death as spectacle in
The Spanish Tragedy’, Studies in English Literature, 1500–1900, vol. 32,
no. 2, pp. 217–32.
Stern, T. (2004) Making Shakespeare: From Stage to Page, London,
Routledge.
Stern, T. (2009) Documents of Performance in Early Modern England,
Cambridge, Cambridge University Press.
Vickers, B. (2012) ‘Identifying Shakespeare’s additions to The Spanish
Tragedy (1602): a new(er) approach’, Shakespeare, vol. 8, no. 1,
pp. 13–43.
West, W.N. (2008) ‘“But this will be a mere confusion”: real and
represented confusions on the Elizabethan stage’, Theatre Journal,
vol. 60, no. 2, pp. 217–33.
Williams, C. (trans. and ed.) (1937) Thomas Platter’s Travels in England,
1599, London, Jonathan Cape.
Woodbridge, L. (2010) English Revenge Drama: Money, Resistance,
Equality, Cambridge, Cambridge University Press.
141
Chapter 3 The Spanish Tragedy and the origins of the Elizabethan revenge play
142
Reading 3.1 The execution and confession of Humfrey Stafford, Gentleman, 10 June 1607
Stafford hearing, reproved him for it, telling him that such curses had
brought him to this end. […]
The halter being put about his neck, ‘Come’ (said he) ‘this halter is
more welcome unto me than ever was ruff or […] band’: whereupon
his friends looking heavily, he desired them not to be discomforted, for
they should see him die like a Christian […]
[A]nd so praying earnestly to God to receive his soul into his kingdom,
he willed the executioner to do his office, but his face being yet not
well covered, the executioner staying a little, he again added, ‘Thou hast
redeemed me oh Lord God of my salvation, into thy hands I commend
my spirit. Now, executioner, I pray thee do thy office,’ and then
immediately he was turned off the ladder, not without great lamentation
of the multitude and general praying for the happiness of his soul.
After that his body had fully satisfied the law, it had on the morrow
Christian burial in Saint George’s Church in Southwark.
143
Chapter 4 Julius Caesar and
the shape of Shakespearean
tragedy
Edmund G.C. King
Contents
Aims 7
Materials you will need 8
Introduction: Julius Caesar and Renaissance tragedy 9
Shakespeare’s ‘Elizabethan Romans’ 13
Representing Caesar: propaganda and the limits of
rhetoric 17
Brutus: an ‘honourable man’? 24
After the assassination 31
Conclusion 33
References 35
Aims
Aims
This chapter will:
. introduce Julius Caesar as a tragedy
. discuss the phenomenon of the early modern ‘Roman play’
. examine the political uses of rhetoric in the play and what their
limitations are
. discuss Shakespeare’s handling of political instability – what
happens after regicide – by looking at his treatment of supernatural
themes in the play.
7
Chapter 4 Julius Caesar and the shape of Shakespearean tragedy
8
Introduction: Julius Caesar and Renaissance tragedy
Figure 4.1 Title page of Julius Caesar, from the First Folio, published in
1623 as Mr. VVilliam Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies:
Published According to the True Originall Copies, London, Isaac Jaggard
and Ed. Blount. Photo: © The British Library Board.
Although Julius Caesar was written in 1599, the first time a substantial
reading public would have encountered it was in the pages of the First
Folio, published seven years after Shakespeare’s death. Figure 4.1 shows
9
Chapter 4 Julius Caesar and the shape of Shakespearean tragedy
how those early readers would have been introduced to Julius Caesar on
the page. The Folio’s editors placed Julius Caesar squarely in the centre
of the final ‘Tragedies’ section of the Folio, between Timon of Athens
and Macbeth. This straightforward identification raises a question right
away, however. Julius Caesar narrates a story from Roman history. In
(very) bald summary, a group of senators concerned that Caesar has
acquired too much political authority conscript the idealistic Brutus to
their cause and together they assassinate Caesar. Afterwards, civil war
ensues, resulting in a military defeat for the conspirators and the
suicide of their leading members. Other than the prominence of
violent death, what is it about this story and the characters who inhabit
it that make it tragedy rather than history?
In his highly influential Arte of English Poesie, first published in 1589,
George Puttenham describes the origins of tragedy in explicitly political
terms. Tragedy, he writes, is an artistic response to the appearance of
‘kings’, ‘emperors’ and ‘princes’ into the world. A position at the top
of the political hierarchy is precarious, and the description of a prince’s
fall offers a compelling piece of narrative and an apt moral:
10
Introduction: Julius Caesar and Renaissance tragedy
story of the tragic hero’s ‘usurpation and death’ also inevitably entails
the production of a political crisis, the collapse of an order, or the end
of an age (Hattaway, 2013, p. 110). The personal, in a play featuring
the ruler of a monarchical or tyrannical regime, is always political,
because the future of the polity depends on the physical fate of the
ruler who controls it.
Puttenham’s Arte of Poesie suggests a further role for tragic drama.
‘[P]lays and pageants’, he writes, ‘show the mutability of fortune and
the just punishment of God in revenge of a vicious and evil life’, while
at the same time enabling spectators to ‘deride’ the ‘follies’ of failed
princes (Puttenham, 1970, p. 33). Tragedy, in other words, has a kind
of forensic function. It enables future ages to hold the past up to
moral judgement so that the mistakes of history will not be repeated.
These claims about the role of tragedy were by no means uncontested,
however. According to the seventeenth-century playwright Thomas
Heywood, the real subject of tragedy is the inevitable failure of any
rebellion against the monarch. The point of performing tragedies, he
argues in his 1612 treatise on the theatre, An Apology for Actors, is
rather:
11
Chapter 4 Julius Caesar and the shape of Shakespearean tragedy
12
Shakespeare’s ‘Elizabethan Romans’
Activity
If you haven’t done so already, read the play now. As you do, see if you
can identify three or four particular scenes or objects that appear
anachronistic – that is, things more likely to have been found in
Shakespeare’s London than in ancient Rome. If, indeed, you do find any
details that strike you as ‘out of time’, think about why they are in the
play. Is it because Shakespeare was simply careless or ignorant about
detail? Or is there some other potential reason why Shakespeare might
want to make the world of the play resemble the world of his audience?
Discussion
Ever since Shakespeare started attracting large amounts of commentary
in the eighteenth century, critics have identified a number of details in
Julius Caesar that reflect the clothing, technology and customs of
Elizabethan England more than those of ancient Rome. There are many
examples, but some of those you have found may include the passage
in 2.1.190–2 where the conspirators are interrupted by the sound of a
clock striking. Mechanical clocks did not arrive in Europe until over 1000
years after Caesar’s death. The sound of clocks striking would have
been part of the everyday aural world of Shakespeare’s audience, but
they would have been completely alien to a Roman. Moreover, in the
Forum scene in 3.2 you might have noticed that Brutus and Antony
speak from ‘pulpits’, as though they were Elizabethan preachers or
politicians. Finally, there is a steady flow of references to material culture
13
Chapter 4 Julius Caesar and the shape of Shakespearean tragedy
14
Shakespeare’s ‘Elizabethan Romans’
wont’, he wrote in his diary, ‘two dressed as men and two as women’
(quoted in Smith, 1999, p. 158).
In his Apology for Actors, Thomas Heywood suggests something of the
interchangeable nature of Rome and England on the early modern
stage: the extent to which the Roman plays written by Shakespeare and
15
Chapter 4 Julius Caesar and the shape of Shakespearean tragedy
16
Representing Caesar: propaganda and the limits of rhetoric
17
Chapter 4 Julius Caesar and the shape of Shakespearean tragedy
Figure 4.3 Bust of Julius Caesar, marble. Vatican Museums and Galleries,
Vatican City. Photo: akg-images.
18
Representing Caesar: propaganda and the limits of rhetoric
19
Chapter 4 Julius Caesar and the shape of Shakespearean tragedy
Lupercalia
The festival of Lupercalia was one of the oldest in the Roman ritual
calendar, traditionally falling on 13–15 February. Held in honour of
Lupercus, the god of shepherds, it was a time when fertility rites
were practised, culminating in the sacrifice of a goat to the deity.
There are, of course, larger resonances at work here. Lupercus
was associated with the wolf that suckled Romulus and Remus, the
mythical founders of Rome. The festival itself, therefore, was
closely linked with Rome’s sense of its own history and identity, and
provides an intriguing ritual framework for the events of the play.
For further details, see Liebler (1981) and the discussion later in
this section.
20
Representing Caesar: propaganda and the limits of rhetoric
on the ‘tongue’ that once cried for water like ‘a sick girl’ (1.2.128). The
figure that now ‘doth bestride the narrow world/Like a colossus’
(1.2.134–35) once nearly drowned in the Tiber after failing to match
his opponent during a swimming competition. Antony’s offstage rituals,
Cassius suggests, cannot hide the fact that Caesar’s authority rests in a
particular body with its own human history, its own record of failures
and weaknesses. Caesar’s impending transformation into ‘a god’ cannot
erase Cassius’s less than flattering memories of Caesar the man.
As impressive as the conspirators’ anti-Caesar rhetoric is in this scene,
however, Shakespeare subtly sows seeds of doubt in the audience’s
minds about which side is right. Caska’s testimony to the apparently
ludicrous nature of the rituals that Antony performs on Caesar appears
damning on first sight. But if you read them closely, Caska’s words
seem to bear an exaggerated bodily contempt for ordinary Romans,
who, in his jaundiced account, ‘hooted, and clapped their chopped
hands […] and uttered such a deal of stinking breath […] that it […]
almost choked Caesar’ (1.2.243–7). Is his scorn at the spectacle he has
witnessed simply the product of aristocratic snobbery? Similarly,
Cassius’s claim that he and Brutus are Caesar’s equals on the basis of
shared humanity initially seems reasonable. Looked at a second time,
however, there is something oddly grandiose about it. In Cassius’s
account, his rescue of the drowning Caesar becomes not simply an act
of selfless bravery, but something comparable to Aeneas (another
mythical founder of Rome) bearing his father Anchises away from the
burning Troy (1.2.112–15). By having Cassius compare himself to so
elevated a figure as Aeneas, Shakespeare has him unwittingly reveal his
own sense of aristocratic entitlement. In Virgil’s Aeneid, which Cassius
draws on to make his comparison, Aeneas is performing a selfless act
of filial duty by carrying his exhausted father on his back. In Cassius’s
deployment of the image, however, his bearing Caesar’s weight
becomes an act of ‘self-celebration’: it reflects his victory over Caesar
in the swimming match, not his obedience to the needs of a social
superior (Rebhorn, 1990, pp. 83–4). Might Cassius’s resistance to
Caesar, then, stem not from political principle, exactly, but from a
patrician’s resentment at seeing another man of similar rank assume a
position above him? Shakespeare compounds this sense that Cassius’s
motivations might reflect a simple sense of hurt pride by giving the
audience an outside perspective on Cassius. Once Caesar and his
supporters re-enter at 1.2.176, Cassius temporarily retreats into the
background, allowing Caesar to step forward and air his own doubts
21
Chapter 4 Julius Caesar and the shape of Shakespearean tragedy
22
Representing Caesar: propaganda and the limits of rhetoric
23
Chapter 4 Julius Caesar and the shape of Shakespearean tragedy
24
Brutus: an ‘honourable man’?
What is Brutus thinking here? Let’s look back to the first scene of the
play. Rome is in the midst of Lupercalia, a festival with a strong
symbolic connection to Rome’s foundation myths. Yet Caesar, with his
outsized political authority, has commandeered the festival for his own
glorification. Now, instead of representing a ritual cleansing of the city,
commoners such as the carpenter and the cobbler see it as a holiday in
25
Chapter 4 Julius Caesar and the shape of Shakespearean tragedy
From the moment that Caska signals the movement from words to
action (‘Speak hands for me!’), Brutus’s carefully crafted symbolic
strategy begins to collapse. The conspirators cannot be anything other
than ‘butchers’, due simply to the nature of the act they are carrying
out. The abstractions Cinna claims the murder stands for (‘Liberty!
Freedom!’) clash grotesquely with the all-too-physical corpse of the
murdered Caesar lying at his feet. Brutus’s instructions to the
conspirators after the killing compound this sense of ironic
juxtaposition between lofty rhetoric and lowdown violence:
26
Brutus: an ‘honourable man’?
Activity
Bearing in mind the contrast between Brutus’s and Antony’s rhetorical
campaigns, as outlined in the previous section, what can we say about
their confrontation in the Forum in 3.2?
27
Chapter 4 Julius Caesar and the shape of Shakespearean tragedy
Figure 4.5 The major characters: (a) Bust of Mark Antony, marble. Vatican Museums and Galleries,
Vatican City. Photo: Alinari/Bridgeman Images. (b) Profile of Cassius Longinus on a denarius, 42 BCE,
issued by Cassius Longinus and Lentulus Spinther, from the military mint in Smyrna. Photo: Classical
Numismatic Group. (c) Bust of Marcus Junius Brutus, marble. Capitoline Museums, Rome. Photo:
Interfoto/AKG Images. (d) Bust of Marcus Tullius Cicero, marble. Capitoline Museums, Rome. Photo:
Alinari/Bridgeman Images.
Discussion
The first detail to note about the difference between the two speeches is
that Brutus’s is written in prose. This basic difference in delivery enables
Shakespeare to easily differentiate the two speakers from the outset.
Brutus’s speech is dignified and deliberate. From its opening lines, it
establishes a sense of restraint and control. Using a rhetorical device
called ‘antimetabole’, Brutus opens his speech with an elaborate set of
careful inversions:
[…] hear me for my cause and be silent, that you may hear.
Believe me for mine honour and have respect to mine honour,
that you may believe. Censure me in your wisdom and awake
your senses, that you may the better judge.
(3.2.13–17; emphases added)
In these nested pairs of inverted terms, Brutus circles back and repeats
his own words, each sentence ending more or less where it began. The
effect is one of order and control, but there is almost a sense of
obsessiveness in the way Brutus knits his thoughts together. Later lines
deploy similar rhetorical tricks. In ‘not that I loved Caesar less, but that I
loved Rome more’ (3.2.21–2; emphases added), Brutus uses antithesis
to bring together words with opposing meanings. This patterning
culminates in ‘Had you rather Caesar were living, and die all slaves,
than that Caesar were dead, to live all freemen?’ (3.2.22–4; emphases
added), where Brutus’s carefully arranged oppositions place the
plebeians’ freedom in direct opposition to Caesar’s life. The two, Brutus
28
Brutus: an ‘honourable man’?
29
Chapter 4 Julius Caesar and the shape of Shakespearean tragedy
By yoking the phrase ‘honourable men’ with the act Brutus’s rhetoric has
sought to justify, Antony lays bare the contradiction at the heart of the
conspirators’ claim to have killed ‘honourably’.
Can we say which of these two speakers is right? Shakespeare has
already shown Antony plotting to undo the conspirators through rhetoric
(3.1.292–4). His performance is unashamedly manipulative, and it
culminates in a naked appeal to individual self-interest: the revelation of
Caesar’s will. Antony has already promised to unleash vengeance on his
enemies, and the passions he arouses in the plebeians soon culminate
in mob violence. Yet Brutus also relies on his ability to sway the mob
through rhetoric. Had he not committed the fatal error of allowing Antony
to speak – and speak last – in the Forum, this ability to manipulate an
audience through words would have delivered political victory for the
republican cause. Moreover, Brutus’s speech contains logical errors and
tautologies (Vickers, 2005 [1968], p. 244). It is, in its way, as self-serving
as Caska’s claim that he did a favour to Caesar by relieving him of the
fear of death (3.1.101–2). This is particularly apparent in Brutus’s
contention that, because he has ‘offended’ no-one according to his
overly prescriptive criteria, Caesar’s death does not constitute an offence
(3.2.29–34).
You may have your own views as to which speech is more rhetorically
effective, but Shakespeare has made it hard to distinguish between them
on grounds of right or wrong. Both speakers commit the same acts of
rhetorical manipulation. The Forum scene is another in the series of
dramatic balancing acts that make it difficult for the play’s spectators to
decide where to place their allegiances.
30
After the assassination
31
Chapter 4 Julius Caesar and the shape of Shakespearean tragedy
Activity
Compare the extract from Plutarch’s Life of Julius Caesar in your set
book (Shakespeare, 1998, pp. 331–2) with the scene where Brutus is
first visited by Caesar’s ghost (4.3.224–end). What techniques does
Shakespeare use to translate Plutarch’s prose description into live
action?
Discussion
Plutarch reports the appearance of Caesar’s ghost as the final in a
series of ‘weird’ atmospheric phenomena that culminates in its apparition
at the tent door. Shakespeare, obviously, could not introduce Caesar’s
ghost in quite the same way. Limited by the restricted set of stage
effects available to him, he could hardly stage the appearance of a
comet or the dimming of the sun or the non-appearance of crops. How,
then, does he reproduce Plutarch’s uncanny effect? The whole of 4.3 is
an extraordinarily long and eventful scene. It includes Cassius’s and
Brutus’s reconciliation, the poet’s warning about the consequences of
their quarrel, and news of Portia’s death and the massacre of the
senators. These events occur well into the night. After the last of his
visitors departs, Brutus is finally able to relax in the familiar company of
his servant, Lucius. The gradual cessation of activity as the scene
lengthens signals a slackening of dramatic tension, crystallised in
Lucius’s falling asleep over his ‘instrument’: a dreamlike moment of
stillness that the ghost’s sudden appearance shatters. Plutarch reports
the ghost sighting in matter-of-fact terms and states outright that it
‘shewed plainly, that the goddes were offended with the murther of
Caesar’ (Shakespeare, 1998, p. 332). Shakespeare’s handling of the
scene is different, and more subtle. While Shakespeare adopts
wholesale many of Plutarch’s details, such as that the apparition was
seen in the ‘light of the lampe’, Shakespeare’s ghost seems to occupy a
more inward, psychological realm than Plutarch’s. We cannot be sure
that the ghost itself is not a product of Brutus’s exhausted mind, or
indeed of the wine he has consumed earlier in the scene. And there is
no equivalent to Plutarch’s blunt statement about what the ghost
represents. Brutus simply watches it, talks to it, and then later attaches
his own meaning to it – that it simply means ‘my hour is come’ (5.5.20).
32
Conclusion
Conclusion
Whose tragedy is The Tragedy of Julius Caesar? What do these signs and
portents say about who is ultimately responsible for the collapse of the
Roman republic and its descent into civil war? Is the tragedy Caesar’s,
and the villains Brutus and the other conspirators? Or is the villain of
the piece Caesar, for his ambition, and the play’s tragedy the death of
Brutus? There is evidence for all these interpretations in the text. Julius
Caesar is a play deeply concerned with role-playing and the main
characters seek throughout to play the parts of heroes. Their crises
come when others in the play challenge or disrupt their heroic
personae. Caesar’s carefully stage-managed entrance in 1.2 is clearly
meant to signal his heroic stature, his right to rule. However, his last
substantial speech before his murder conveys the flipside of his role
playing – his arrogance in assuming that he alone is fit to wield
supreme power:
That Caesar utters this speech just before the daggers fall is a good
example of Shakespeare’s ability to maintain his dramatic balancing act
between the two factions’ cases. Brutality and vaulting ambition are
undeniably present here.
We have already seen how self-consciously, through rhetoric, Brutus
fashions himself as a republican hero. He retains this ability even as
the narrative tide turns against him. When relating the news of Portia’s
suicide, he is able to turn this personal tragedy into a chance to display
his stoic ability to withstand grief: ‘No man bears sorrow better. Portia
is dead’ (4.3.145). Even his own suicide becomes an opportunity for
Brutus to maintain this image of constancy, dying as he does with a
justification for Caesar’s murder on his lips (5.5.51). The final act of
heroic myth-making through rhetoric, however, falls to Antony.
Hearing the news of Brutus’s death, he delivers what seems like an
encomium full of high praise:
33
Chapter 4 Julius Caesar and the shape of Shakespearean tragedy
Independent study
You will find suggestions for independent study on the module
website.
34
References
References
Bushnell, R.W. (1990) Tragedies of Tyrants: Political Thought and Theater
in the English Renaissance, Ithaca, NY, Cornell University Press.
Clare, J. (1999)‘Art Made Tongue-Tied by Authority’: Elizabethan and
Jacobean Dramatic Censorship, 2nd edn, Manchester, Manchester
University Press.
Foakes, R.A. (2003) Shakespeare and Violence, Cambridge, Cambridge
University Press.
Frye, N. (1967) Fools of Time: Studies in Shakespearean Tragedy,
Toronto, University of Toronto Press.
Griffin, J. (2009) ‘Shakespeare’s Julius Caesar and the dramatic
tradition’ in Griffin, M. (ed.) A Companion to Julius Caesar, Oxford,
Blackwell, pp. 371–98 (available through the OU Library website).
Hadfield, A. (2005) Shakespeare and Republicanism, Cambridge,
Cambridge University Press (available through the OU Library
website).
Halpern, R. (2002) ‘Vicissitudes of the public sphere: Julius Caesar’ in
Wilson, R. (ed.) Julius Caesar : Contemporary Critical Essays,
Basingstoke, Palgrave, pp. 210–28.
Hattaway, M. (2013) ‘Tragedy and political authority’ in McEachern, C.
(ed.) The Cambridge Companion to Shakespearean Tragedy, 2nd edn,
Cambridge, Cambridge University Press, pp. 110–31 (available through
the OU Library website).
Heywood, T. (1612) An Apology for Actors, London. Available at Early
English Books Online, http://eebo.chadwyck.com (Accessed 12
May 2015).
Kantorowicz, E.H. (1997 [1957]) The King’s Two Bodies: A Study in
Mediaeval Political Theology, Princeton, NJ, Princeton University Press.
Liebler, N.C. (1981) ‘“Thou bleeding piece of earth”: the ritual ground
of Julius Caesar’, Shakespeare Studies, vol. 14, pp. 175–96 (available
through the OU Library website).
Liebler, N.C. (1995) Shakespeare’s Festive Tragedy: The Ritual
Foundations of Genre, London, Routledge.
35
Chapter 4 Julius Caesar and the shape of Shakespearean tragedy
36
Chapter 5 ‘Who’s there?’
Hamlet’s mysteries
Jonathan Gibson
Contents
Aims 183
Materials you will need 184
Introduction 185
Hamlet and the skull 185
Our Hamlet 191
Three Hamlets: the good, the bad and the Folio 195
Q1: the First Quarto (1603) 196
Q2: the Second Quarto (1604) 199
F: the First Folio (1623) 199
Comparing the three texts 200
Locating ‘To be or not to be’ 203
Conclusion: Hamlet’s mysteries 205
References 208
Aims
Aims
This chapter will:
. discuss changing ways of thinking about the character of Hamlet
. introduce the three early printed texts of Hamlet
. analyse the three versions of ‘To be or not to be’ in detail
. consider some of the mysterious features of the action of Hamlet.
183
Chapter 5 ‘Who’s there?’ Hamlet’s mysteries
184
Introduction
Introduction
There is a well-worn story about an old lady who came away
unimpressed by a performance of Hamlet because, she said, it was ‘full
of quotations’ (Chesterton, 2012, p. 92). Perhaps you sympathise with
this view. Hamlet is such a well-known work that students coming to it
for the first time certainly sometimes fear that there can be nothing new
left for them to contribute to the discussion. I hope that this chapter
and the next will show you that the opposite is the case. Hamlet, I will
be suggesting, is full of mystery and uncertainty as well as quotations:
as we read and reread it and watch different performances on stage or
screen, the play breeds more and more questions which are hard to
answer definitively, and about which it is always possible to say more.
There are many ways in to this labyrinthine world: this chapter takes
just one of many possible routes.
Like the other Shakespeare plays in this module, Hamlet belongs to an
important period in their author’s career, close in time to the crucial
move his company, the Lord Chamberlain’s Men (later the King’s
Men), made to a permanent outdoor base, the Globe Theatre. The
precise dates for its composition and first performances are unknown:
currently, the scholarly consensus is for 1600 in both cases. Hamlet
appeared in three quite different early printed editions; we will find out
about these later in the chapter.
Now, however, before you read any further, make sure you have read
the play.
185
Chapter 5 ‘Who’s there?’ Hamlet’s mysteries
Figure 5.1 David Tennant as Hamlet, Royal Mail stamp, 2011. Photo: Ellie
Kurttz © Royal Shakespeare Company. Used with permission of the Royal
Mail and David Tennant.
The first oddity is the fact that this is a depiction of Hamlet and the
skull alone together. The scene that’s illustrated takes place outside, as
Tennant’s clothes – practical outdoors wear, complete with beanie hat –
imply. But Hamlet is not alone at this point in the play. He picks up the
skull – it turns out to have belonged to his father’s jester, Yorick –
during the conversation he and Horatio have with the gravedigger
beside Ophelia’s grave (5.1.170–205).
The second oddity about the stamp is the link it engineers between the
image and the celebrated words ‘To be or not to be, that is the
question’. This, Hamlet’s most famous line, is not actually spoken in
186
Introduction
5.1, the graveside scene, but comes from a completely different part of
the play: it is the third of Hamlet’s major soliloquies, and while he
speaks it (3.1.55–87) the Prince, as in 5.1, has company on stage.
Ophelia is with him throughout, while the King (whose name,
‘Claudius’, appears only in the cast list of our edition, although many
critics refer to him as such) and Polonius are eavesdropping. ‘To be or
not to be’ finds Hamlet considering the attractions of oblivion, toying
with the idea of suicide:
to sleep –
No more, and by a sleep to say we end
The heartache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to: ’tis a consummation
Devoutly to be wished.
(3.1.59–63)
Activity
Reread Hamlet’s conversation with Horatio and the gravedigger (5.1.61–
205). This part of 5.1 begins as Hamlet and Horatio enter. Previously, the
gravedigger and his companion (‘two Clowns’) have been quibbling about
the legality of Ophelia’s burial, and the ‘second man’ has left to fetch the
gravedigger ‘a stoup of liquor’ (l.56), never to return. How would you
break up this part of the scene into sections? Does the way in which the
different sections treat the topic of death echo the longing in ‘To be or not
to be’ for death, or its fear of the beyond?
Discussion
The first section I noted is the passage in which Hamlet comments to
Horatio on the gravedigger’s behaviour, apparently without the
gravedigger hearing him (ll.61–110). The focus here is on the casual way
in which the gravedigger treats human remains. Hamlet interprets his
187
Chapter 5 ‘Who’s there?’ Hamlet’s mysteries
Hamlet’s appearance onstage with the skull might have brought to the
mind of some in Shakespeare’s audience images in the old medieval
tradition of memento mori (‘remember that you will die’) – images such
as Lucas van Leyden’s 1519 engraving of a young man with a skull
(Figure 5.2), the aim of which was to make its viewer think about their
life sub specie aeternitatis (‘under the aspect of eternity’, meaning in the
context of the afterlife) and therefore make better use of it (Frye, 1984,
pp. 205–43). But the effect of this part of Hamlet’s graveyard scene is a
secular one, as Michael Neill says: it does nothing to drive home the
spiritual lessons of the memento mori:
188
Introduction
Memento mori
Shakespeare would have seen images on a memento mori theme,
the ‘Danse macabre’ or ‘Dance of Death’ – in which skeletons take
away from this world people from all walks of life and all ranks – in
the guild chapel of his home town, Stratford-upon-Avon
(Davidson, 1988). Shakespeare’s father seems to have been
involved in the whitewashing of some of the paintings in the chapel,
but there is a record of the ‘Dance of Death’ painting from 1576,
when Shakespeare would have been 12 years old.
189
Chapter 5 ‘Who’s there?’ Hamlet’s mysteries
Figure 5.2 Lucas van Leyden, Young Man Holding a Skull, c.1519,
engraving. Esme de Boulonois, in Bullart, Académie des Sciences volume 2,
page 399. Photo: Mary Evans Picture Library.
190
Our Hamlet
Our Hamlet
What is the reason for the anomaly in the image of David Tennant?
Why does this stamp – and many other depictions of Hamlet – conflate
two quite distinct moments in the play in this manner? And why isolate
Hamlet from the people around him? I think the answers lie in the fact
that the juxtaposition encapsulates, in the words of the editors of our
set text, Ann Thompson and Neil Taylor, ‘the mental picture we all
seem to have of Hamlet’ (Shakespeare, 2006a, p. 21). By ‘we’,
Thompson and Taylor mean twentieth- and twenty-first-century people
used to Hamlet being depicted, in a whole range of media in popular
and elite culture, as primarily a solitary thinker. This depiction is related
to a Hamlet for whom some critics claim a sense of individual identity
that looks forward beyond the Renaissance to the modern world.
It was in the late eighteenth and early nineteenth centuries that the
related notion of Hamlet as a deeply sympathetic and thoughtful
individual grew up. ‘It is we who are Hamlet,’ the essayist William
Hazlitt (1778–1830) claimed:
191
Chapter 5 ‘Who’s there?’ Hamlet’s mysteries
Activity
First, make a list of as many of the things that Hamlet does in the play
(as opposed to things he says) as you can remember. Try to do this off
the top of your head, without looking back at your notes, at the play
itself, at any introductory material or online plot summaries. Just trust
your own memory. One of the results of this exercise should be to make
you think about the sort of things that most stuck in your mind after you
stopped reading. This will be an excellent starting point for your reflective
literary-critical work.
After you’ve made your list, have a quick think about the order in which
you remembered things. At this point, you might want to have a look at
your notes on Hamlet, or at a summary of the plot. What have you
forgotten about? Why do you think this slipped your mind? What does
the way in which you made your list say about your experience of, and
therefore your critical approach to, the play? Write down two or three
sentences in answer to these questions.
Discussion
The first thing I remembered was the deaths at the end of the play:
Hamlet kills the King (5.2.311) and Laertes (5.2.315). Next I remembered
the play organised by Hamlet to ‘catch the conscience of the King’
(2.2.540), and then (perhaps this is a bit of a cheat) something that
192
Our Hamlet
Hamlet does but which happens offstage: his forging of the letter which
kills Rosencrantz and Guildenstern in England (5.2.29–58). Only then did
I remember another killing – Hamlet’s inadvertent murder of Polonius in
the Queen’s ‘closet’ (3.4.21) – and his confrontation with Laertes at
Ophelia’s grave (5.1.240).
You may well have come up with these or different actions in a different
order, or, like me, you may have thought first of the mayhem in the last
scene and the abortive play-within-the-play, The Murder of Gonzago
(facetiously renamed The Mousetrap by Hamlet; 3.2.231).
What does my order highlight? It certainly registers a very different sort
of Hamlet from the figure on the stamp. Also, it points to the importance
(in my experience of Hamlet) of the play’s main, ‘revenge’ plot. Scenes
5.2 and 2.2 probably came to my mind first in part because of their brute
theatrical power. But they are also two of the scenes of Hamlet that link it
particularly strongly to the other ‘revenge play’ that you studied in
Chapter 3, Thomas Kyd’s The Spanish Tragedy, a link that we will look at
in Chapter 6. In 5.2, killing the King, Hamlet finally obeys the command
his father’s ghost issues in Act 1: ‘If thou didst ever thy dear father love
[…] Revenge his foul and most unnatural murder!’ (1.5.23). Meanwhile,
the staging of The Mousetrap is an equally crucial element in Hamlet’s
revenge plot, as it is the method Hamlet uses to find out whether or not
the Ghost’s accusation of the King is accurate, and thus whether or not
there is a murder to be avenged.
Why, look you now how unworthy a thing you make of me; you
would play upon me! You would seem to know my stops, you
193
Chapter 5 ‘Who’s there?’ Hamlet’s mysteries
Early in the twentieth century the poet Robert Bridges proposed that in
Hamlet Shakespeare drew ‘a dramatic character purposely so as to elude
analysis’. Quoting Bridges’s words, John Dover Wilson argued, rather
more sentimentally, that ‘In the making of Hamlet Shakespeare’s task
was not to produce a being psychologically explicable or consistent, but
one who would evoke the affection, the wonder and the tears of his
audience, and yet be accepted as entirely human’ (Dover Wilson, 1951,
p. 220).
It’s not just the Prince himself who’s mysterious. Shakespeare makes all
sorts of things in the world of Elsinore shifty and difficult to
understand, for Hamlet, for other people at the Danish royal court and
for us. The play’s very first line –‘Who’s there?’ – puts us on the alert:
it’s spoken not by Francisco, the guard whose job it is to keep a
lookout, but by his relief, Barnardo. In Hamlet, then, the uncertainty
does not just play around Hamlet himself but seems woven into the
very structure of the play’s world.
Later in this chapter, we will look at a list of more of these mysteries,
and at shifts in the ways in which critics have, over the years,
approached the task of making sense of Hamlet. But first I want to turn
to what is arguably the greatest Hamlet mystery of all: what, exactly, are
the words that the Prince and the other people in his play speak?
194
Three Hamlets: the good, the bad and the Folio
195
Chapter 5 ‘Who’s there?’ Hamlet’s mysteries
the three texts. But the Arden edition, in fact, comes in two volumes.
One, the volume that you have been required to buy, follows Q2 –
partly because that’s the longest version of the play. But this volume
also includes eight pages of extracts from the First Folio (Shakespeare,
2006a, pp. 465–73). (When you read these extracts (and they aren’t very
long), it might be a good idea to use the reference in each extract’s
heading (the part of the heading marked ‘Q2’) to look back at your text
of Hamlet to discover the context for the extract in the play as a whole.)
The other Arden volume (Shakespeare, 2006b), not a set text as such,
provides all of the F Hamlet. It also includes the complete text of the
First Quarto.
Some of the main differences between the three key texts are
summarised below (I’ve modernised the titles of each book).
196
Three Hamlets: the good, the bad and the Folio
Figure 5.3 Title page of the First Quarto of Hamlet, 1603. The Huntington
Library, San Marino, shelfmark 69304, STC 22275 copy 1. This item is
reproduced by permission of The Huntington Library, San Marino, California.
tell us something about theatre history – namely how the play may have
been acted’ (Shakespeare, 2006a, p. 85).
There are two kinds of ideas about Q1:
1 That it was written before the other texts. It was suggested long ago
that it was ‘the Ur-Hamlet’ (Shakespeare, 2006a, pp. 44–9), a play on
the subject of Hamlet known to have been performed in the 1580s:
a first draft presumably by Shakespeare that he went on to rewrite
very thoroughly in Q2 and F.
197
Chapter 5 ‘Who’s there?’ Hamlet’s mysteries
Figure 5.4 Title page of the Second Quarto of Hamlet, 1604. Folger
Shakespeare Library, Washington DC, STC 22276. By permission of the
Folger Shakespeare Library.
The handwritten note was added to this copy by a later owner. It quotes
some praise of Shakespeare from the poet John Dryden (1631–1700).
198
Three Hamlets: the good, the bad and the Folio
199
Chapter 5 ‘Who’s there?’ Hamlet’s mysteries
Comparing Hamlets
If you ever find yourself wanting to check what difference there is (if
any) between F and Q2 at a particular, crucial point in the play –
something you might find worth doing if you’re writing an
assessment on Hamlet – much the easiest way to do this is to use
the online Enfolded Hamlet. This is an unannotated web edition of
the play in which text that is common to F and Q2 appears in black,
text unique to F is in purple and text that appears only in Q2 is in
200
Three Hamlets: the good, the bad and the Folio
Activity
It is now time to compare the First Quarto, Second Quarto and Folio
versions of Hamlet’s most famous lines. On the module website, under
the heading ‘Versions of “To be or not to be”’, you will find the text of all
three versions of the speech arranged in a way designed to clarify
differences and similarities. The slightly varying Q2 and F texts appear
together in one column alongside the drastically different Q1 text in
another column.
Read both of these texts, first one and then the other. Then reread the
texts, this time comparing them line by line. See if you can spot the
following:
1 a line or lines where Q1 says the opposite of Q2/F
2 lines bearing on the same topic but using different examples
3 an idea that seems to be absent from Q1.
201
Chapter 5 ‘Who’s there?’ Hamlet’s mysteries
Discussion
1 In lines 65–8 of the Q2/F text, Hamlet looks forward to death with
trepidation, worried about the afterlife. Fear of what comes after death
and of what it may bring keeps us alive, Hamlet says. Though Q1
envisages an ‘everlasting judge’ (l.119) meeting the dead, its view of
life after death is much rosier: it is ‘the joyful hope’ of salvation (l.123)
that is now the reason why people persist in living. The bleakness of
Q2/F is replaced with something more conventional.
2 Q2/F’s list of ‘whips and scorns of time’ (l.69) makes quite a contrast
with Q1’s equivalent list of ‘the scorns and flattery of the world’
(l.124). Q1’s list is perhaps a bit less abstract, a bit more tightly
focused on economical and political injustice, with its emphasis on
‘The widow being oppressed […]/The taste of hunger, or a tyrant’s
reign’ (ll.126–7).
3 At the end of the speech, Q1 omits any reference to the ideas in
lines 83–7 of Q2/F: the generalisation about how ‘conscience’ (l.82),
‘the pale cast of thought’ (l.84), disables decision and great
enterprises are not undertaken.
202
Locating ‘To be or not to be’
203
Chapter 5 ‘Who’s there?’ Hamlet’s mysteries
204
Conclusion: Hamlet’s mysteries
205
Chapter 5 ‘Who’s there?’ Hamlet’s mysteries
206
Conclusion: Hamlet’s mysteries
Independent study
You will find suggestions for independent study (relating to both
Chapter 5 and Chapter 6) on the module website.
207
Chapter 5 ‘Who’s there?’ Hamlet’s mysteries
References
Chesterton, G.K. (2012) The Soul of Wit: G. K. Chesterton on
Shakespeare, ed. D. Ahlquist, New York, Dover.
Davidson, C. (1988) The Guild Chapel Wall Paintings at Stratford-upon
Avon, New York, AMS Press.
de Grazia, M. (2003) ‘When did Hamlet become modern?’, Textual
Practice, vol. 17, no. 3, pp. 485–503 (available through the OU Library
website).
de Grazia, M. (2007) Hamlet without Hamlet, Cambridge, Cambridge
University Press.
Dover Wilson, J. (1951) What Happens in Hamlet, 3rd edn, Cambridge,
Cambridge University Press.
‘The Enfolded Hamlet’ (n.d.) [Online]. Available at http://triggs.djvu.
org/global-language.com/ENFOLDED/enhamp.php?type=MOD
(Accessed 16 December 2014).
Erne, L. (2013) Shakespeare as Literary Dramatist, 2nd edn, Cambridge,
Cambridge University Press.
Frye, R.M. (1984) The Renaissance Hamlet: Issues and Responses in 1600,
Princeton, NJ, Princeton University Press.
Greenblatt, S. (2001) Hamlet in Purgatory, Princeton, NJ, Princeton
University Press.
Hazlitt, W. (1869 [1817]) ‘Characters of Shakespear’s plays’ [Online].
Available at
http://shakespearean.org.uk/ham1-haz.htm (Accessed 10
October 2014).
Lee, J. (2000) Shakespeare’s Hamlet and the Controversies of Self, Oxford,
Clarendon Press.
Marcus, L.S. (1996) ‘Bad taste and bad Hamlet’ in Marcus, L.S.,
Unediting the Renaissance: Shakespeare, Marlowe, Milton, London,
Routledge, pp. 132–76.
Neill, M. (1997) Issues of Death: Morality and Identity in English
Renaissance Tragedy, Oxford, Oxford University Press.
208
References
209
Chapter 6 ‘Words, words,
words’: solving Hamlet’s
mysteries
Jonathan Gibson
Contents
Aims 215
Materials you will need 216
Introduction 217
Character criticism 218
Themes and images: ‘new’ criticism 220
Post-structuralism, new historicism and cultural
materialism 224
From The Spanish Tragedy to Hamlet 229
Conclusion: Hamlet criticism today 234
References 235
Reading 6.1 Suffocating Mothers 237
Aims
Aims
This chapter will:
. introduce you to some different critical approaches to Hamlet
. talk you through an exploration of the complexities of the imagery
of Hamlet
. discuss some points of difference between Hamlet and The Spanish
Tragedy
. introduce you to some aspects of the historical context of Hamlet.
215
Chapter 6 ‘Words, words, words’: solving Hamlet’s mysteries
216
Introduction
Introduction
Over the past two centuries, many writers have tried to ‘solve’ Hamlet’s
mysteries. The range of techniques they’ve used has been very wide, and
– inevitably – we only have space here for a very swift survey, a helter
skelter ride through some of the key developments.
217
Chapter 6 ‘Words, words, words’: solving Hamlet’s mysteries
Character criticism
From the late eighteenth to the early twentieth centuries, as writers
became more interested in the character of Hamlet, it increasingly began
to be felt by critics that it was this approach that held the key to the
play and that offered the best way to solve Hamlet’s mysteries. A.C.
Bradley, for example, a leading critic of the late nineteenth and early
twentieth centuries, claimed in his influential book Shakespearean
Tragedy (first published in 1904) that ‘the whole story turns upon the
peculiar character of the hero’ (Bradley, 2007, p. 64). In this book
Bradley dismisses the character-based explanations other critics had
given for Hamlet’s delay – the idea that the Prince is inhibited by moral
scruples, that he is too sweet and sensitive, that he thinks too much –
in favour of his own suggestion that Hamlet is suffering from ‘a
profound melancholy’ brought on by the ‘violent shock of his mother’s
remarriage’ (Bradley, 2007, p. 78). Bradley uses Hamlet’s melancholy to
‘account for’ the other traits he demonstrates. Approaching Shakespeare
in this way – as if the people in his plays were real – runs the risk of
making unprovable statements, based on what look like little more than
hunches. Thus we find Bradley stating at one point that ‘most of the
reasons [Hamlet] assigns for his procrastination are evidently not the
true reasons, but unconscious excuses’ (Bradley, 2007, pp. 77); later on,
he deduces the nature of Hamlet’s love for Ophelia by working
backwards from what he has hypothesised about Hamlet’s personal
preferences: ‘He saw her innocence, simplicity and sweetness and it was
like him to ask no more’ (Bradley, 2007, p. 81).
Much of the character-based criticism that followed Bradley, particularly
in the early twentieth century, had a tendency to be more hostile to
Hamlet. His delay was attributed to less praiseworthy traits (Edwards,
1983, p. 43). At the end of the nineteenth century, the French poet
Stéphane Mallarmé vividly evoked a darker Hamlet, ‘a killer who kills
without concern’, a ‘doubter’ whose mere ‘black presence […] causes
this poison, of which all the characters die: without his even having
bothered to pierce them through the arras’ (quoted in Wofford, 1994,
p. 198). Meanwhile, the line from the early twentieth-century poet and
critic T.S. Eliot, ‘No, I am not Prince Hamlet, nor was meant to be’ (in
the poem ‘The Love Song of J. Alfred Prufrock’; Eliot, 1970, p. 17),
sounds like a riposte to William Hazlitt’s ‘It is we who are Hamlet’
(Hazlitt, 1869 [1817]). Notoriously, Eliot claimed that Hamlet was ‘most
certainly an artistic failure’ (Eliot, 1960, p. 98) because the emotion the
218
Character criticism
219
Chapter 6 ‘Words, words, words’: solving Hamlet’s mysteries
220
Themes and images: ‘new’ criticism
only through any of his [sic] senses, but through his mind and
emotions as well, and which he uses, in the forms of simile and
metaphor in their widest sense, for purposes of analogy.
(Spurgeon, 1935, p. 5)
221
Chapter 6 ‘Words, words, words’: solving Hamlet’s mysteries
Activity
In searching for images to illustrate themes, to explore a writer’s
imagination or reach into the subconscious of a dramatic character, we in
the twenty-first century have an advantage over the new critics:
computers. We can use digital text-searching to swiftly find occurrences
of specific words in a text. In this activity, we will use an online digital
text of the Second Quarto of Hamlet to look for examples of a theme
written extensively about in relation to the play: poison and corruption.
Go to the Internet Shakespeare Editions website (internetshakespeare.
uvic.ca) and click through to the ‘Plays & Poems’ home-page. Select
Hamlet, and on the next page that opens up select ‘Hamlet (Modern,
Quarto 2)’ from the list of possible versions. Now type the word
‘corruption’ in the ‘Search this text’ box at the top left of the screen and
click the search button. A page of search results will appear. Each result
contains a few lines of the text on either side of the word ‘corruption’.
The search term (the word you’ve searched for) is easy to find: it has a
pale blue background. Clicking on it in any result and then clicking the
return key will take you to the full text of the play. You can return to the
list of results by clicking the ‘back’ button on your browser.
Explore the context in the play of each occurrence of ‘corruption’ that you
have found, and make a note of the differences between them. Then
click your browser’s ‘back’ button to return to the list of results. Choose
another word relevant to the ‘corruption’ theme (it could be a word
appearing in one of the search results, or it could be a completely
different word) and search for it by clicking ‘Refine this search’. Bear in
mind that the website uses US spellings (for example, ‘offense’ rather
than ‘offence’). If there are no results, search for a different word in the
Second Quarto (again by clicking through to ‘Refine this search’).
Discussion
The first time the word ‘corruption’ occurs is just before the second
appearance of the Ghost. Hamlet is explaining, in lines that pre-echo the
description of his father’s murder, how a single fault such as
drunkenness can ruin a person’s reputation and bring ‘corruption’
(1.4.35). Here, ‘corruption’ is inherent in the sufferer. The other two
occurrences of the word appear in the scene in Gertrude’s ‘closet’. One
is Hamlet’s lurid evocation of her ‘In the rank sweat of an enseamèd bed/
Stewed in corruption’ (3.4.90–1). In the other, Hamlet tells his mother she
has ‘rank corruption, mining all within’, and that it ‘infects unseen’
(3.4.146–147). He tells her not to use the excuse of his apparent
madness to ‘skin and film’ her ‘ulcerous place’ (3.4.145). Is the Queen’s
lust like the drunkenness Hamlet spoke about in 1.4, a ‘vicious mole of
222
Themes and images: ‘new’ criticism
nature […] wherein [she is] not guilty’ (1.4.24–25)? He doesn’t seem to
think it is.
I supplemented the initial trawl by searching (rather unimaginatively) for
cognates of ‘corruption’ (words, that is, with the same root): there was no
instance of ‘corrupts’, but I did find one use of ‘corrupted’, in the speech
in which the King agonises over his own guilt. Interestingly, though, the
King doesn’t use it to refer to his ‘rank’ ‘offence’ (3.3.36) but to the sinful
terrestrial world that, unlike heaven, can wink at crime (3.3.57).
What I came up with, then, was a complicated picture: there are strong,
though not one-dimensional, links between corruption, secrecy, personal
responsibility and sexuality. Clearly, something ‘is rotten in the state of
Denmark’; maybe everything is? The emerging pattern would certainly
have got more and more complicated if I’d continued to follow the trail,
picking up repetitions of other words associated with ‘corruption’, such as
the adjective ‘rank’.
You might like, now or on a later occasion, to explore this digital text a bit
further. If you do, remember to bear in mind one very obvious point: the
absence of a particular word does not signify the absence of the concept
associated with it. There are plenty of occurrences of the concept of
corruption which don’t use the word ‘corrupts’ or ‘corrupted’. Another
thing to remember is the existence of the three versions of Hamlet. As
you will have seen, the Internet Shakespeare provides searchable
modernised texts (with US spellings) of them all – First Quarto, Second
Quarto and Folio – as well as a conflated text, referred to simply as
‘Modern, Editor’s Version’ on the search page. Interestingly, the Folio
does not include the Second Quarto’s first example of ‘corruption’ (in the
passage about drunkenness), and there are no examples of the words
‘corruption’ or ‘corrupted’ in the First Quarto.
223
Chapter 6 ‘Words, words, words’: solving Hamlet’s mysteries
224
Post-structuralism, new historicism and cultural materialism
Activity
Turn to Reading 6.1 at the end of this chapter, which is an extract from
the discussion of Hamlet in Janet Adelman’s Suffocating Mothers.
Adelman ties the details of different images to something we might call a
‘story’ about gender relations in Hamlet and in the period in which it was
written. Jot down a short summary of this ‘story’ and think about how
Adelman has gone about linking the imagery to it.
Discussion
My summary of Adelman’s ‘story’ reads as follows: along with other plays
by Shakespeare, Hamlet reflects male anxiety about female (specifically
maternal) sexuality and the failure of the male psyche to escape from its
origin in and dependence on what Adelman calls ‘the contaminated
maternal body’. Hamlet’s language attempts to purify both his mother and
his father, shifting all the blame on to the King (Claudius), but this
attempt is not fully successful, and nor is his attempt to escape into ‘an
inviolable core of selfhood that cannot be known’.
225
Chapter 6 ‘Words, words, words’: solving Hamlet’s mysteries
Again corralling images and words across the play to her master
narrative, Adelman goes on to argue that in The Mousetrap (which she
refers to as ‘The Murder of Gonzago’) the murderer’s use of ‘midnight
weeds’ to make the poison (echoing the ‘unweeded garden’ of 1.2),
along with the word ‘rank’, implicitly shifts the blame for the murder of
Old Hamlet on to Gertrude: for this reason, Adelman suggests, ‘the
poison […] becomes less the distillation of a usurping fratricidal rivalry
226
Post-structuralism, new historicism and cultural materialism
than the distillation of the horrific female body’. She builds in a similar
way on Hamlet’s comparison of his father to the sun-god Hyperion
(1.2.140), which she sees as an attempt by Hamlet to think of his father
as separate from sexuality. Adelman argues that Hamlet undoes this
idealisation of his father when, five scenes later and in a completely
different context – pretending to be mad while speaking to Polonius – he
advises Polonius not to let his daughter Ophelia ‘walk i’ th’ sun’
(2.2.181), linking her sexuality to the belief that by shining on the body of
a dead dog the sun could engender maggots (2.2.178).
In focusing her attention on Hamlet’s relationship with his mother,
Adelman is following a path trodden before her by Eliot, Freud and
Jones. However, Adelman’s claims about Hamlet, derived from a study of
‘object relations’ psychology, are cast at a more general level, as a claim
about the patriarchal culture within which Shakespeare (and Hamlet) was
born as much as about fictional or historical individuals. In the
introduction to her book, Adelman links the mindset she goes on to
describe to the early modern practice of wet-nursing (consigning an
infant to be breast-fed by a professional nurse rather than by his or her
mother):
227
Chapter 6 ‘Words, words, words’: solving Hamlet’s mysteries
228
From The Spanish Tragedy to Hamlet
229
Chapter 6 ‘Words, words, words’: solving Hamlet’s mysteries
success. There was much talk of tyranny and the way to deal with
tyrants – of the tension between the duty to obey a divinely sanctioned
ruler and the duty to remove a tyrant. One of the figures most strongly
associated with this movement in England was Robert Devereux, Earl
of Essex, whom we have already met in Chapter 2: charming but
emotionally unstable, Essex was executed in 1601, in the dog days of
Elizabeth’s reign, after what was claimed to have been an attempt to
overthrow the queen.
Hamlet reflects this world more clearly than The Spanish Tragedy. In the
latter, Hieronimo’s grievance – the murder of his son – is more
personal than political, and Hieronimo himself does not move within
the charmed circle of the King. Hamlet, by contrast, with its princely
hero, takes us much more intimately into the corrupt world of the
Tacitean court, a world vividly evoked by the historian Susan Brigden in
her introduction to Tudor England, New Worlds, Lost Worlds:
230
From The Spanish Tragedy to Hamlet
simply as the ‘King’ in our set book – at the same time that he first
hears from his father’s ghost that a murder has taken place. Both
Hieronimo and Hamlet need further proof before they can take their
revenge: Hieronimo receives this from a second letter encountered by
chance (the letter to Lorenzo that comes to light after Pedringano’s
execution); Hamlet receives it (or, rather, believes he receives it) from
the King’s guilty reaction to The Mousetrap. The overall structures of
Hieronimo’s and Hamlet’s revenges are mirror-images of one another.
Both men plan a play. Having had his son’s killers’ identities confirmed
by chance, Hieronimo devises his multilingual show as a means of
exacting his revenge and murdering those killers. Hamlet, on the other
hand, uses The Mousetrap as a means of attaining certainty about the
identity of his father’s killer. The two plays, in other words, come at
different stages in the revenge sequence. In Hamlet, the show in which
the King is murdered by Hamlet is not staged by Hamlet, but by the
King himself, and Hamlet’s murder of the King is opportunistic.
Hamlet, then, sleuth-like, spends far more time than Hieronimo does in
attempting to attain certainty about the murder that concerns him. This
difference is reflected in the difference between Hieronimo’s madness
and Hamlet’s. In The Spanish Tragedy, Hieronimo’s unequivocally genuine
madness erupts when he learns the details of Horatio’s fate and he is
prevented from bringing this to the attention of the King of Spain. In
Hamlet, by contrast, the Prince assumes an ‘antic disposition’ (1.5.170)
in order to help him in his investigation into the case of Old Hamlet’s
murder.
Hamlet, then, focuses far more on the investigation than Hieronimo
does – though, as it turns out, he ends up investigating not just the
King but also his own potential for committing murder (‘Am I a
coward?’, he asks, adding, ‘it cannot be/But I am pigeon-livered and
lack gall’; 2.2.506, 511–12). Meanwhile, he is in turn snooped on by
Polonius and Claudius. It’s telling that two twenty-first-century stagings
of the play (the 2000 Hollywood film starring Ethan Hawke, directed by
Michael Almereyda, and Gregory Doran’s Royal Shakespeare Company
production with David Tennant, filmed by the BBC in 2009)
prominently feature surveillance technology.
It seems apt in this world of uncertainties that, although Hamlet is
plotting to overthrow a monarch, the question of whether he or
Claudius has the best claim to the throne is unclear. Even if, as
Margreta de Grazia claims (de Grazia, 2007), everyone – including the
231
Chapter 6 ‘Words, words, words’: solving Hamlet’s mysteries
Figure 6.2 Robert Devereux, 2nd Earl of Essex, mounted on a horse, with a
plan of Cadiz, the Azores and Ireland in the background, all areas in which
he led military expeditions. c. 1599/1600, 33 x 26 cm. Engraving by Thomas
Cockson. British Museum, London, O,7.283. © The Trustees of the British
Museum.
The circulation of images such as this is evidence of Essex’s public
popularity.
Hamlet was written close in time to Julius Caesar, and the two plays
make a fascinating comparison. Its ancient Roman setting makes it
232
From The Spanish Tragedy to Hamlet
much easier for Julius Caesar to explore the rights and wrongs of
tyrannicide; while the setting for Hamlet (nominally, medieval Denmark)
looks more like a Renaissance court: here, such topics are more
dangerous. In Julius Caesar, the crowd plays a vital role: its political
significance is never in doubt. In Hamlet, by contrast, the role of the
crowd is only briefly alluded to. Towards the end of the play, Claudius
explains to Laertes that he has not punished Hamlet for his outrageous
behaviour because of ‘the great love’ the common people have for him
(4.7.19: an echo of the Earl of Essex’s notorious popularity with the
public, which was a problem for Elizabeth; see Hammer, 2007). There’s
a hint here of an alternative Hamlet – a play in which Hamlet storms
Elsinore at the head of an army, having called on the Danish people to
overthrow a tyrant. Hamlet is sprinkled with glimpses of this alternative
drama. Most striking, I think, are a teasing succession of references to
Julius Caesar, whose death is mentioned both at the beginning of the
play (on the battlements in 1.1.111–24, a passage not in the Folio text)
and near the end, in the graveyard scene (5.1.202–5). Polonius (whom
Hamlet of course will kill) remembers playing the part of Julius Caesar
and being ‘killed i’th’ Capitol’ by Brutus (3.2.100). One of the foreign
sources for Hamlet opens with a comparison between Hamlet (or
‘Amleth’) and the ancestor of Caesar’s murderer, Lucius Junius Brutus:
both hid their plotting under a cloak of madness. (The name of this
Brutus, the legendary founder of the Roman republic who overthrew
the last of the kings of Rome, is used by Cassius as a spur to urge on
his descendant to kill Caesar in Shakespeare’s Julius Caesar (1.2.157–60);
see Chapter 4 above.) Hamlet’s tyrant, meanwhile – his uncle – bears the
name of a corrupt Roman emperor: Claudius (Fitzmaurice, 2009,
p. 145). But all this is to no avail, for Hamlet is no Brutus. (It is
salutary to compare the speeches of the two men in Hamlet and Julius
Caesar: there are many echoes, I think, accompanied by just as many
striking contrasts.) Andrew Fitzmaurice views the prince as ‘a man who
withdraws from the corruption of political life’ (Fitzmaurice, 2009,
p. 140), while Aysha Pollnitz sees him as ‘a university-educated scholar,
whose learning [in the older, more idealistic form of humanism]
impedes him from acting or ruling (Pollnitz, 2009, p. 137).
233
Chapter 6 ‘Words, words, words’: solving Hamlet’s mysteries
Independent study
You will find suggestions for independent study (relating to both
Chapter 5 and Chapter 6) on the module website.
234
References
References
Adelman, J. (1992) Suffocating Mothers: Fantasies of Maternal Origins in
Shakespeare’s Plays, Hamlet to The Tempest, New York, Routledge.
Bradley, A.C. (2007) Shakespearean Tragedy: Lectures on Hamlet,
Othello, King Lear, Macbeth, 4th edn, Basingstoke, Palgrave Macmillan.
Brigden, S. (2000) New Worlds, Lost Worlds: The Rule of the Tudors
1485–1603, London, Penguin.
Dane, G. (1998) ‘Reading Ophelia’s madness’, Exemplaria, vol. 10, no.
2, pp. 405–23.
de Grazia, M. (2003) ‘When did Hamlet become modern?’, Textual
Practice, vol. 17, no. 3, pp. 485–503.
de Grazia, M. (2007) Hamlet without Hamlet, Cambridge, Cambridge
University Press.
Dzelzainis, M. (1999) ‘Shakespeare and political thought’ in Kastan, D.S.
(ed.) A Companion to Shakespeare, Oxford, Blackwell, pp. 100–16
(available through the OU Library website).
Edwards, P. (1983) ‘Tragic balance in Hamlet’, Shakespeare Survey,
vol. 36, pp. 43–52 (available through the OU Library website).
Eliot, T.S. (1960) The Sacred Wood: Essays on Poetry and Criticism,
London, Methuen.
Eliot, T.S. (1970) Collected Poems 1909–1962, London, Faber & Faber.
Fitzmaurice, A. (2009) ‘The corruption of Hamlet’ in Armitage, D.,
Condren, C. and Fitzmaurice, A. (eds) Shakespeare and Early Modern
Political Thought, Cambridge, Cambridge University Press, pp. 139–56
(available through the OU Library website).
Freud, S. (1999) The Inter pretation of Dreams, trans. J. Crick, ed. R.
Robertson, Oxford, Oxford University Press.
Hadfield, A. (2008) Shakespeare and Republicanism, Cambridge,
Cambridge University Press (available through the OU Library website).
Hammer, P. (2007) ‘The smiling crocodile: the Earl of Essex and
popularity’ in Lake, P. and Pinkus, S. (eds) The Politics of the Public
Sphere in Early Modern England, Manchester, Manchester University
Press, pp. 95–115.
235
Chapter 6 ‘Words, words, words’: solving Hamlet’s mysteries
236
Reading 6.1 Suffocating Mothers
237
Chapter 6 ‘Words, words, words’: solving Hamlet’s mysteries
238
Reading 6.1 Suffocating Mothers
239
Chapter 6 ‘Words, words, words’: solving Hamlet’s mysteries
[…]
In Lucianus’s words, the poison that kills Old Hamlet becomes less the
distillation of a usurping fratricidal rivalry than the distillation of the
horrific female body […]
[W]ithdrawing himself from the sullying maternal body of the world,
Hamlet retreats into what he imagines as an inviolable core of selfhood
that cannot be known or played upon [1.2.85; 3.2.355–63], constructing
an absolute barrier between inner and outer as though there were no
possibility of uncontaminating communication between them […] But
there is […] no pure and unmixed identity for him; like honesty
transformed into a bawd, he must eventually see the signs of her rank
mixture in himself […]
Despite his ostensible agenda of revenge, the main psychological task
that Hamlet seems to set himself is not to avenge his father’s death but
to remake his mother: to remake her in the image of the Virgin Mother
who could guarantee his father’s purity, and his own, repairing the
boundaries of his selfhood. […]
This shift – from avenging the father to saving the mother – accounts
in part for certain peculiarities about this play as a revenge play: why,
for example, the murderer is given so little attention in the device
ostensibly designed to catch his conscience, why the confrontation of
Hamlet with Gertrude in the closet scene seems much more central,
much more vivid, than any confrontation between Hamlet and Claudius.
Once we look at ‘The Murder of Gonzago’ for what it is, rather than
for what Hamlet tells us it is, it becomes clear that the playlet is in fact
designed to catch the conscience of the queen […]
In the end, we do not know whether or not Gertrude herself has been
morally reclaimed; it is the mark of the play’s investment in Hamlet’s
fantasies that, even here, we are not allowed to see her as a separate
person. […] But as usual in this play, she remains relatively opaque,
more a screen for Hamlet’s fantasies about her than a fully developed
character in her own right: whatever individuality she might have had is
sacrificed to her status as mother. Nonetheless, though we might
wonder just what his evidence is, Hamlet at least believes that she has
returned to him as the mother he can call ‘good lady’ [3.4.178]. And
after 3.4, her remaining actions are ambiguous enough to nourish his
240
Reading 6.1 Suffocating Mothers
241
Chapter 6 ‘Words, words, words’: solving Hamlet’s mysteries
their point of view, his women will tend to be like Gertrude, more
significant as screens for male fantasy than as independent characters
making their own claim to dramatic reality […] But the problematic
maternal body can never quite be occluded or transformed: made into a
monster or a saint, killed off or banished from the stage, it remains at
the center of masculine subjectivity, marking its unstable origin. For the
contaminated flesh of the maternal body is also home: the home
Shakespeare’s protagonists long to return to, the home they can never
quite escape.
242
Chapter 7 The Renaissance
epic: Spenser, The Faerie
Queene
Richard Danson Brown
Contents
Aims 247
Materials you will need 248
Introduction 249
Redcrosse and Despair 253
Context: religion 259
Context: epic 263
Context: the Spenserian stanza 267
The Bower of Bliss 270
Conclusion 278
References 279
Reading 7.1 ‘Diseased sexuality in the Bower of
Bliss’ 283
Reading 7.2 ‘Poetry and repression in the Bower of
Bliss’ 286
Aims
Aims
This chapter will:
. introduce you to Edmund Spenser’s epic, The Faerie Queene, through
two key episodes from the poem
. give you the ability to read Spenser’s language and style with
confidence
. allow you to gain an understanding of some of the poem’s major
contexts
. give you a sense of the ongoing critical arguments over The Faerie
Queene.
247
Chapter 7 The Renaissance epic: Spenser, The Faerie Queene
248
Introduction
Introduction
The Faerie Queene is a huge epic poem. It has 33,876 lines in six
complete books; for comparison, the text of Hamlet on the Open
Source Shakespeare website has 4072 lines. As David Scott Wilson-
Okamura observes, The Faerie Queene is ‘a monster, more than twice as
long as [Dante’s] Divine Comedy’ (Wilson-Okamura, 2013, p. 132). It
was published in two editions in Spenser’s lifetime, in 1590 (Books I–
III) and 1596 (which added Books IV–VI as well as reprinting the first
instalment). A final posthumous edition in 1609 added two fragmentary
cantos, probably from an unfinished seventh book. (Spenser calls the
smaller units in his books ‘cantos’, the Italian word for ‘songs’, in
imitation of the practice of Italian poets like Dante, Ariosto and Tasso.)
The ‘exceeding spacious and wyde’ poem was never completed
(Hamilton et al., 2007, p. 601). The ‘Letter to Sir Walter Ralegh’
(appended to the 1590 edition) anticipates either a twelve- or even a
twenty-four-book complete poem; that is, a text of perhaps 135,000
lines (Wilson-Okamura, 2013, p. 132). You will be perhaps relieved both
that you will read only 1080 lines this week, and that Spenser died
before he could finish his gigantic poem.
Size alone proves nothing, but the scale of The Faerie Queene tells us
much both about Spenser’s ambitions as a poet (this is someone who
wanted to be taken seriously), and about the ambitiousness of his poem
(this is a text which aims for magnificence). It was dedicated to
Elizabeth I, and Spenser has as a result been seen as a lackey to
249
Chapter 7 The Renaissance epic: Spenser, The Faerie Queene
Figure 7.1 ‘Dedication to Elizabeth’ and opening of the original 1590 edition of Spenser’s Faerie
Queene, London, John Wolfe. Huntington Library, call no.56741. This item is reproduced by permission
of The Huntington Library, San Marino, California.
250
Introduction
Activity
Look again at the dedication and opening stanza in Figure 7.1. What do
these different texts tell us about the sort of poem Spenser was writing?
Don’t worry too much at this stage about Spenser’s strange spellings;
this is discussed below.
Discussion
The dedication suggests that The Faerie Queene is very much a public
poem – a text concerned with some of the big abstract nouns listed on
the page: ‘GOD’, ‘QVEENE’, ‘ENGLAND’, ‘IRELAND’, ‘FAITH’. Spenser
dedicates his poem to Elizabeth as an imperial monarch whose power is
divinely sanctioned. You might reasonably think that Marx was right: as
Elizabeth’s ‘humble/Seruant’, Spenser sounds wholly in thrall to his
‘MAGNIFICENT EMPRESSE’. The opening stanza suggests a slightly
different perspective. The focus here is on genre, as Spenser promises
to exchange ‘lowly Shephards weeds’ for the ‘trumpets sterne’ of a
different sort of poetry – one concerned with ‘Fierce warres and faithfull
loues’, which the poet promises to ‘moralize’. I return to this point later,
but what Spenser means is that his poem will provide some sort of moral
guidance to its readers. Rather than addressing Elizabeth, he writes
about his career and ambitions as a poet, charting his progress from the
pastoral of his first collection The Shepheardes Calender (1579) to the
epic we are reading. I would say these pages tell us, first, that The
Faerie Queene is associated with an ideal of Elizabeth and, second, that
this will be a poem on a grandiose scale, concerned with exciting events
and with a moral design.
Poetic modesty
The opening stanza of The Faerie Queene includes an example of
a modesty topos, where a poet pretends to humility (‘Me, all too
meane’), but is in fact advertising his or her cleverness and literary
accomplishments precisely by denying that s/he has these qualities;
see Curtius, 1990 [1955], pp. 83–5. You might compare this with
‘humble/Seruant’: was Spenser really ‘humble’?
251
Chapter 7 The Renaissance epic: Spenser, The Faerie Queene
252
Redcrosse and Despair
253
Chapter 7 The Renaissance epic: Spenser, The Faerie Queene
254
Redcrosse and Despair
through things like names. The witch who deceives Redcrosse is called
Duessa, meaning double-being, or two-faced, while the good princess is
called Una, meaning one, because truth is a single thing (Brooks-Davies,
1997, pp. 704–5). Spenser can be challenging, but you shouldn’t let this
put you off. His sentence construction is typically more straightforward
than that of Shakespeare or John Donne. His poetry is certainly
intellectual but, as you will see, it turns on key moral and political
questions about how we live.
‘Darke conceit’
In the ‘Letter to Ralegh’, Spenser describes The Faerie Queene as
‘a continued Allegory, or darke conceit’, recognising ‘how doubtfully
all Allegories may be construed’; that is, how hard it is to interpret
such poems (see Hamilton, 2007, p. 714 and Chapter 1 in this
book).
Activity
Turn to the poetry section at the back of the book, where you will find an
extract from Book I, Canto ix. I’d like you to read through the Cave of
Despair episode (stanzas 21–54) and then address the following:
1 Try to summarise in a single sentence what you think the symbolic
content of this episode is. Don’t tell the story – concentrate on the
opposition between Redcrosse and Despair in stanzas 37–52.
2 Choose a line which you think epitomises Spenser’s style. What
particular features do you note about his use of language?
(Note: on the module website, you’ll find a recording which I made of this
episode. You may find it helpful to listen to this as you read the text.)
Discussion
1 I would say that the argument between Redcrosse and Despair
embodies a conflict between different attitudes to salvation: Despair
argues that the longer you live, the greater amount of sin you will
commit, so you should kill yourself immediately (stanza 43);
Redcrosse opposes to this the idea that ‘The terme of life is limited’
by God, not the individual (stanza 41). There is much more that might
be said here, but that’s the key symbolic encounter: between a
255
Chapter 7 The Renaissance epic: Spenser, The Faerie Queene
Figure 7.3 Benjamin West, The Cave of Despair, 1772, oil on canvas, 61cm
x 76cm. Yale Center for British Art, Paul Mellon Collection. Photo: ©
Bridgeman Images. West’s painting shows Redcrosse taking ‘a dagger
sharpe and keene’ just before Una intervenes (Book I, Canto ix, stanza 51).
256
Redcrosse and Despair
p. 319). In this case, Spenser expects his readers to feel the horror of
the environment we are entering in the way he describes it. Death
and decay hover through these repeated sounds. He is laying it on
thick, while enticing us to read on. What’s the secret behind this
ghastly place?
My second line is Una’s clarion call of rescue: ‘“Come, come away,
fraile, feeble, fleshly wight”’ (stanza 53). This also shows heavy use
of repetition (‘Come, come’) and alliteration (‘fraile, feeble, fleshly’).
Like the previous line, it’s direct and coercive inasmuch as Una is
desperately persuading Redcrosse not to kill himself; as she explains,
‘In heavenly mercies hast thou not a part?’. I chose this line because
it shows the way Spenser’s characters talk. There is nothing realistic
about Una’s speech – you wouldn’t say to someone contemplating
suicide, ‘Come, come away, fraile, feeble, fleshly wight’, and neither
would Spenser’s contemporaries. Rather, this is a moving line of
poetry which is aimed at the reader as much as Redcrosse. Una is
reminding us as we read that we are ‘fraile, feeble, fleshly’ creatures,
and that we – like Redcrosse – should not give in to Despair. The
poem’s narrative, according to Paul Alpers, is always a ‘rhetorical
mode’ – it’s an address from the poet to the reader rather than a
realistically imagined fictional world we might expect from a modern
novel (Alpers, 1982 [1967], pp. 3–35).
Wight
‘Wight’ is one of Spenser’s favourite words; it means a creature or a
human being (see OED online (n.d.), definition for ‘wight’, n.). He
uses it and related terms over 200 times in The Faerie Queene,
including 93 times as a rhyme word; see Brown and Lethbridge,
2013, p. 422. The association of the word with Spenser is shown in
Shakespeare’s Sonnet 106, which describes a Spenserian
‘chronicle of wasted time’ which contains descriptions of ‘the fairest
wights’ (Shakespeare, 2002, pp. 592–3). Shakespeare uses the
word only eight times; you can use www.opensourceshakespeare.
org to search for these.
257
Chapter 7 The Renaissance epic: Spenser, The Faerie Queene
Both lines I chose in the activity illustrate the metrical flexibility Spenser
can get out of the ostensibly fixed form of the ten-syllable iambic
pentameter line. It’s possible to scan both of these lines as orthodox
fulfilments of the iambic model, and Spenser will often provide lines
which are textbook examples of metrical regularity. (Here, ‘x’ marks an
unstressed syllable and ‘/’ a stressed one.)
x / x / x / x / x /
Where justice growes, there growes eke greter grace, (53)
(stanza 53)
These lines are different. In each case, the repetitions and alliterations
suggest that syllables which usually wouldn’t be stressed take an
emphasis; this is what happens with ‘Darke’ and ‘Come’ at the
beginning of each line. Similarly, ‘fraile, feeble’ produces an effect of
what George T. Wright calls ‘syllabic ambiguity’: ‘fraile’ is in the
position of an unstressed syllable, but the extreme stress (in both senses
of the word) under which Una speaks promotes ‘fraile’ from its habitual
position to something more active (Wright, 1988, p. 149). Spenser uses
the ten-syllable line to emphasise key terms, and to vary the sound of
his verse, while showing in the poem as a whole a ‘massive commitment
to iambic movement’ (Dolven, 2010, p. 389).
258
Context: religion
Context: religion
The last activity should have given you a preliminary sense of what
Spenser was writing about, and how he did this. I’m now to going place
this work in some of its broader ideological and literary contexts.
As the discussion implied, the Cave of Despair is – like Book I as a
whole – centrally concerned with questions of salvation and religious
ideology. The ‘Letter to Ralegh’ explains that each book of the poem
deals with a particular virtue; Book I addresses ‘Holinesse’ (Kaske,
2006, p. 3). This book can be seen as the epic of Elizabethan
Protestantism. Spenser uses the medieval legend of St George to outline
a renewed model of Christian identity reshaped by Protestant doctrine.
In the next canto we find out that Redcrosse is himself ‘Saint George of
mery England’ (I.x.61: Kaske, 2006, p. 171); the narrative of
Redcrosse’s flawed attempts to fulfil his mission turns out to be the
familiar story of the knight who rescues the damsel in distress from the
fire-breathing dragon.
Original sin
The Protestant understanding of original sin is summarised in the
Thirty-Nine Articles of Religion (1562), which formed part of the
Book of Common Prayer, a manual of religious devotion and dogma
which would have been familiar to all Elizabethans. Article 9 ‘Of
original or birth-sin’ articulates a Calvinist understanding of sin as a
basic fact of human experience which can be made good only
through divine grace: ‘Original sin […] is the fault and corruption of
the nature of every man […] in every person born into this world, it
deserveth God’s wrath and damnation’ (Articles, pp. 7–8,
modernised).
259
Chapter 7 The Renaissance epic: Spenser, The Faerie Queene
Figure 7.4 Paolo Uccello, St George and the Dragon, c.1470, oil on canvas,
59cm x 76cm. National Gallery, London. Photo: © Bridgeman Images.
Though Spenser would not have known this particular painting, he would
have been familiar with some of the conventions of Renaissance art and
mythological painting; see Hadfield, 2012, pp. 90–1, and Preston, 2010,
pp. 685–90.
260
Context: religion
doctrine of original sin (see text box). The sin of despair was one which
Protestants thought was particularly grave, because it was a despairing
of God’s mercy. At the same time, Protestant theology was almost
guaranteed to produce such emotions, because of its stress on God’s
righteous anger against human corruption. There is evidence that
because of religious despair, ‘the problem of suicide was reaching
epidemic levels’ at this period (Stachniewski, 1991, p. 46). What was the
way out of this psychological dilemma? Spenser’s text takes us back to
the Bible. Una reminds Redcrosse in stanza 53 that he has ‘a part’ in
‘heavenly mercies’ on the basis of the promises of the New Testament.
As Carol Kaske notes, Una’s line recalls the Calvinist emphasis on
predestination, the idea that the individual – in this case Redcrosse –
‘is chosen or predestinated for heaven’ (Kaske, 2006, p. 151, and
below).
At one level, then, Protestant ideas are crucial to The Faerie Queene. Yet
as recent research has emphasised, though Spenser’s works show a deep
familiarity with contemporary debates, his own faith position is difficult
to pin down, and is now seen as more ambiguous than it was 30 years
ago. (See Hadfield, 2012, pp. 47 and 116–18, for the view that Spenser’s
religious sympathies were more complex than is usually thought, and
Hume, 1984 for the older view that he was the ‘Protestant poet’ of
militant Anglicanism.) As King observes in relation to critical
commentary, ‘the puzzling religious allegories in The Faerie Queene have
elicited a wide range of conflicting interpretations’ (King, 2001, p. 208).
This points to an issue which has circulated throughout the texts
discussed in Book 1 of this module: to what extent are these works
time-bound, and to what extent can they speak to concerns beyond
their ideological contexts? The Cave of Despair is an interesting text in
such debates. Though it is marked by the imprint of the English
Reformation, it is not only of relevance to the student of Reformation
theology. This is connected with the poetic forms of the text and the
‘conflicting interpretations’ it has generated (King, 2001, p. 208). The
Faerie Queene is not an unambiguous enactment of a single ideology. It
is rather a complex and shifting text, whose uncertainty enacts the
uncertainties it discusses. What I would say is moving about the Cave of
Despair is that it shows how easy it is to slip into depressive trains of
thought, to believe you are worth nothing and that life is valueless. In a
modern context, Despair is an inward voice – a nightmare fantasy
through which the individual faces his or her darkest fears. It’s perhaps
this quality of self-questioning in Redcrosse’s encounter with Despair
which anticipates the anguished debate about the ethics of ‘self
261
Chapter 7 The Renaissance epic: Spenser, The Faerie Queene
262
Context: epic
Context: epic
According to Sidney, epic was the noblest of poetic genres. In the
Defence of Poesy (written in about 1583 but not published until 1595),
where he calls it ‘the heroical’, it forms the central plank of his defence
of the educational and moral value of poetry:
Like his theory of comedy (see Chapter 1), Sidney’s view of epic is
didactic; his chief examples of the moral force of poetry come from
Virgil’s epic, The Aeneid. The first sentence in the quotation above
insists on the imitative work performed by epic. You read in Aeneid
Book II the story of Aeneas rescuing his father Anchises from the sack
of Troy by carrying him from the burning city, and you want to be
Aeneas: you want to be the superhero who performs ‘so excellent an
act’. What’s useful about this is that Sidney clearly articulates the literal
and metaphorical burdens epic places on its heroes: they have to live up
to their billing; they have to achieve on a grand scale. Aeneas was the
legendary founding father of Rome, and his particular burden isn’t just
Anchises but the patriotic task of taking the remnants of the defeated
Trojans to Italy to start what would become the Roman empire.
Unsurprisingly, Spenser says roughly the same in the ‘Letter to Ralegh’,
citing the same or similar texts in support of his position:
I have followed all the antique Poets historicall, first Homere, who in
the Persons of Agamemnon and Ulysses hath ensampled a good
governour and a vertuous man, the one in his Ilias, the other in his
Odysseis: then Virgil, whose like intention was to doe in the person of
Aeneas.
(Kaske, 2006, p. 205)
263
Chapter 7 The Renaissance epic: Spenser, The Faerie Queene
The epic poems of the past give, in the persons of the heroes,
exemplars (‘ensample[s]’) of ‘vertuous’ men. This inevitably leads to the
question of the extent to which Spenser’s heroes live up to those of
Homer and Virgil, as well as how much The Faerie Queene resembles
these earlier epics. You might compare this model of the epic hero with
the received definition of the tragic hero: heroes in epic don’t invariably
die, and they are not necessarily flawed as the Aristotelian definition of
tragedy suggests (Aristotle, 1932, p. 47; see also Reiss, 1993,
pp. 1298–9; this was not an idea central, either, to Renaissance tragic
drama). Yet in the cases of figures like Aeneas and Redcrosse, they do
have a sense of being burdened by expectation: to achieve certain great
acts (founding cities, killing dragons) and – critically – not to be
diverted along the way.
I’m not going to discuss the heroism of Spenser’s heroes now, because
this forms the heart of the next activity, where you will read the Bower
of Bliss episode. The point I want to stress is that there is a discrepancy
between Elizabethan theory and practice. Elizabethan theories of
literature are almost always rooted in didactic notions of the salutary
effect of reading (see Chapter 1, section on ‘Genre: comedy’); Spenser
suggested that The Faerie Queene would ‘fashion a gentleman or noble
person in vertuous and gentle discipline’ (Kaske, 2006, p. 205). These are
large claims, and partly respond to the contemporary perception that
literature was scandalous, satirical, pornographic or, quite simply, a bad
influence. This view underlies the Archbishop of Canterbury’s ban in
1599 on satire (see text box), which among others singled out works by
Spenser’s great friend Gabriel Harvey (Shakespeare, 2009, p. 15).
Epic, though, as Sidney repeatedly stresses, was different: it was the
most prestigious literary form, and therefore had to be the most
educational. Yet the evidence of The Faerie Queene is problematic: it
doesn’t teach in a black-and-white fashion, and it’s hard to take
unambiguous lessons in virtue from a text which is so vast and often so
contradictory (see Grogan, 2009). These contradictions are visible in the
actions of Spenser’s heroes.
264
Context: epic
Figure 7.5 English school, The John Whitgift Portrait, 1602, oil on canvas,
56cm x 43cm. Lambeth Palace. By permission of the Archbishop of
Canterbury and the Church Commissioners.
ever printed hereafter’. The text of the ban doesn’t fully explain why
John Whitgift, Archbishop of Canterbury, and Richard Bancroft,
Bishop of London, issued it, but they were clearly concerned by the
fashion for satires and epigrams and books with sexual content,
including one by the Italian epic poet Torquato Tasso (1544–95).
The general drift of the ban was towards a greater role for the state
in the licensing of literature: ‘That no plays be printed except they
265
Chapter 7 The Renaissance epic: Spenser, The Faerie Queene
The question of how much The Faerie Queene resembles poems like the
Aeneid is also difficult to answer unequivocally. The opening stanza we
looked at earlier translates the opening lines of Virgil’s Aeneid as they
would have appeared in sixteenth-century editions (Wilson-Okamura,
2010, pp. 85–7). Though these lines have been rejected by later scholars
as spurious, by copying them Spenser aligns his poetic career with
Virgil’s.
266
Context: the Spenserian stanza
267
Chapter 7 The Renaissance epic: Spenser, The Faerie Queene
Sweet words
Spenser does love words for the sound they make and because he
likes to repeat things; his work is a great challenge to the truism
that ‘poetry is largely the art of saying things once and only once’
(Paterson, 2010, p. 490). See stanza 71 in the Bower of Bliss:
268
Context: the Spenserian stanza
lines urge that we should therefore gather the rose while we have the
chance. Spenser’s structure is similar, yet more elaborate. His first five
lines form a complete semantic unit, while the last four lines again state
the case for gathering the rose ‘whilest yet is time’. At one level, the
two stanzas are remarkably similar in terms of vocabulary and
perspective. But the added poetic ingenuity of the Spenserian is more
than simply another example of Spenser’s love of languorous verbosity.
Note the way that the Spenserian has two couplet climaxes: at lines 4
and 5 and at lines 8 and 9. The b-rhyme binds the first four lines with
the second half of the stanza; it’s the necessity of finding these four
rhymes which makes the Spenserian so difficult to write. William
Empson long ago noted the significance of the b-rhyme; his
appreciative commentary makes the crucial point that this is a poetic
unit which maximises flexibility: ‘Ababbcbcc is a unit which may be
broken up into a variety of metrical forms, and the ways in which it is
successively broken up are fitted into enormous patterns’ (Empson,
1984 [1930], p. 33). In this case, the first couplet, ‘That earst was
sought to deck both bed and bowre,/Of many a Lady’, and many a
Paramowre’, is more than just poetic padding, since the words Spenser
chooses imply moral evaluations – a ‘paramour’ is a love object or
sexual partner (OED (n.d.) online, definition for ‘paramour’, n., 2a).
This anticipates the more pointed language of the final rhyme: to be
loved ‘with equall crime’ (emphasis added) implies that the activities
within the Bower are morally dubious in a way that neither Fairfax’s
version nor Tasso’s original suggest (see Hamilton et al., 2007, p. 283).
The Spenserian stanza is a demanding poetic form which is
paradoxically flexible in terms of the way it organises its material.
Though it doesn’t precisely mimic Virgil’s Latin, it is an example of the
ways in which the Elizabethan Renaissance hybridises classical genres.
Although few modern poets have attempted the Spenserian stanza, it
was popular with the Romantics: Wordsworth, Byron, Shelley and Keats
used it for narrative poems of their own (Addison, 2006). Far from
being a dead-end, it remains a unique and challenging resource for
skilful poets.
269
Chapter 7 The Renaissance epic: Spenser, The Faerie Queene
270
The Bower of Bliss
271
Chapter 7 The Renaissance epic: Spenser, The Faerie Queene
(stanzas 58–69) takes us slowly into the heart of the Bower, where
Guyon comes on an artificial fountain, in which he sees ‘Two naked
Damzelles’ (stanza 63), who prove to be the hardest test of his
temperance because of their exuberant sensuality: ‘Guyon […] somewhat
gan relent his earnest pace;/His stubborne brest gan secret pleasaunce
to embrace’ (stanza 65). After another lecture from the Palmer, ‘a most
melodious sound’ of bird song and music heralds the appearance of
Acrasia and her latest lover, who are described (in lingering detail) half-
clothed and half-asleep after sex (stanzas 70–80). Finally (stanzas 81–7),
Guyon and the Palmer capture Acrasia and Verdant and transform the
animals back to men, with the exception of Gryll, who wishes to stay as
a pig (stanza 87).
Activity
Now read the whole of Book II, Canto xii, which you will find in the poetry
section at the back of this book. Do you see Guyon as ‘a vertuous man’,
or not?
(Note: on the module website, you’ll find a recording I made of this canto.
You may find it helpful to listen to this as you read the text.)
Then turn to Readings 7.1 and 7.2, which you will find at the end of this
chapter. These are excerpts from commentaries by C.S. Lewis and
Stephen Greenblatt. To what extent do these critics modify your view of
Guyon?
Discussion
The question of Guyon’s heroism is a complex one to which there is no
single answer.
In what follows, I use the work of Lewis and Greenblatt to help frame
a response to Guyon as an epic hero, alongside some reflection on his
complicated symbolic role in Book II. One of Spenser’s poetic problems
with the virtue of Temperance is that it entails negative rather than
positive action. If you think Guyon is rather prissy, that is partly
because this aspect is encoded into his symbolic role as someone who
must embody – or try to embody – restraint and moderation. In an
earlier canto, he is repeatedly tempted by the ‘Money God’ Mammon in
his subterranean cave, and must repeatedly refuse all the goods and
272
The Bower of Bliss
273
Chapter 7 The Renaissance epic: Spenser, The Faerie Queene
For Greenblatt, this means that Spenser’s poetry is riven by his desire to
control his environment: ‘the rich complexities of Spenser’s art […] are
not achieved in spite of what is for us a repellent political ideology –
274
The Bower of Bliss
275
Chapter 7 The Renaissance epic: Spenser, The Faerie Queene
276
The Bower of Bliss
277
Chapter 7 The Renaissance epic: Spenser, The Faerie Queene
Conclusion
I hope this chapter gives you some sense of the challenges and rewards
of The Faerie Queene. Like many masterpieces, this is a poem which is
always in some way unknowable. A leading Spenserian, Harry Berger Jr.,
remarks in one of his later essays, ‘I began thinking and writing about
The Faerie Queene in the early 1950s, and that poem has never let me go
because it has never let me in, has kept me digging outside its crooked
walls for five decades in a responsive delirium of interpretation’ (Berger,
2003, p. 19). I say this not to depress you, but rather to inspire you: as
The Faerie Queene is long, so there is no end to the questions which it
stimulates in the minds of its readers. In this chapter, I have given you
tools to use in exploring two key episodes; I have stressed important
contexts (like Protestantism and the Elizabethan colonisation of
Ireland), while also exploring the poem’s literary qualities of language,
imagery and structure. Should you also find yourself responding to this
‘delirious poet’ (Berger, 2003, p. 19), I would suggest beginning the
poem at the beginning, or reading the semi-independent fragment, the
Mutabilitie Cantos, which was added to the posthumous 1609 edition of
The Faerie Queene by the publisher Matthew Lownes. The more you
read, the more you will be struck by the poem’s variety within the
repetitive constraints of its stanza form, and by the shifts of perspective
which characterise its different books. If the voice which begins ‘Lo I
the man’ is self-confident in its powers of expression and its ability to
‘fashion’ the reader ‘in virtuous and gentle discipline’, the voice we hear
in the final stanza of Mutabilitie is strikingly different, as it wearily longs
for the sight of God on the last day: ‘O that great Sabbaoth God,
graunt me that Saboaths sight’ (VII.viii.2: Hamilton et al., 2007, p. 712).
Independent study
You will find suggestions for independent study on the module
website.
278
References
References
Addison, C. (2006) ‘Rhyming against the grain: a new look at the
Spenserian stanza’ in Lethbridge, J.B. (ed.) Edmund Spenser: New and
Renewed Directions, Madison, NJ, Fairleigh Dickinson University Press,
pp. 337–51.
Alpers, P. (1982 [1967]) The Poetry of The Faerie Queene, Columbia, MO,
University of Missouri Press.
Anderson, J. (2008) ‘Androcentrism and Acrasian fantasies in the Bower
of Bliss’ in Anderson, J., Reading the Allegorical Intertext: Chaucer,
Spenser, Shakespeare, Milton, New York, Fordham University Press,
pp. 224–38.
Aristotle (1932) The Poetics, with Longinus, On the Sublime, and
Demetrius, On Style, trans. W. Hamilton Fyfe, Cambridge, MA, Harvard
University Press.
Articles, whereupon it was agreed by the archbishoppes and bishoppes of both
prouinces, and the whole cleargie, in the Conuocation holden at London in
the yere of our Lorde God. 1562. according to the computation of the
Churche of Englande for the auoiding of the diuersities of opinions, and for
the stablishyng of consent touching true religion (1571), London, Richarde
Iugge and John Cawood. [The short title of this work is the Thirty-nine
Articles, or the Articles of Religion.]
Berger Jr., H. (2003) ‘Archimago: between text and countertext’, Studies
in English Literature, 1500–1900, vol. 43, no. 1, pp. 19–64 (available
through the OU Library website).
Brooks-Davies, D. (1997) ‘Una’ in Hamilton, A.C. et al. (eds) The
Spenser Encyclopedia, Toronto, University of Toronto Press, pp. 704–5.
Brown, R.D. and Lethbridge, J.B. (2013) A Concordance to the Rhymes of
The Faerie Queene with Two Studies of Spenser’s Rhymes, Manchester,
Manchester University Press.
Curtius, R.E. (1990 [1955]) European Literature and the Latin Middle
Ages, trans. W.R. Trask, Princeton, NJ, Princeton University Press.
Dolven, J. (2010) ‘Spenser’s metrics’ in McCabe, R.A. (ed.) The Oxford
Handbook of Edmund Spenser, Oxford, Oxford University Press,
pp. 385–402.
279
Chapter 7 The Renaissance epic: Spenser, The Faerie Queene
280
References
281
Chapter 7 The Renaissance epic: Spenser, The Faerie Queene
282
Reading 7.1 ‘Diseased sexuality in the Bower of Bliss’
This explicit statement that Acrasia’s garden is art not nature can be
paralleled in Tasso, and would be unimportant if it stood alone. But the
interesting thing is that when the Bower of Bliss reappears seven cantos
later, there again the very first stanza of description tells us that it was
goodly beautifide
With all the ornaments of Floraes pride,
Wherewith her mother Art, as halfe in scorne
1
F.Q. II. v. 29.
283
Chapter 7 The Renaissance epic: Spenser, The Faerie Queene
And if this does not satisfy him let him read on to the sixty-first stanza
where we find the imitation ivy in metal which adorns Acrasia’s bathing-
pool. Whether those who think that Spenser is secretly on Acrasia’s
side, themselves approve of metal vegetation as a garden ornament, or
whether they regard this passage as a proof of Spenser’s abominable
bad taste, I do not know; but this is how the poet describes it,
284
Reading 7.1 ‘Diseased sexuality in the Bower of Bliss’
5
Ibid. II. xii. 78.
6
Ibid. II. xii. 1.
285
Chapter 7 The Renaissance epic: Spenser, The Faerie Queene
286
Reading 7.2 ‘Poetry and repression in the Bower of Bliss’
287
Chapter 7 The Renaissance epic: Spenser, The Faerie Queene
288
Reading 7.2 ‘Poetry and repression in the Bower of Bliss’
The Bower of Bliss must be destroyed not because its gratifications are
unreal but because they threaten ‘civility’ – civilization – which for
Spenser is achieved only through renunciation and the constant exercise
of power. If this power inevitably entails loss, it is also richly, essentially
creative; power is the guarantor of value, the shaper of all knowledge,
the pledge of human redemption. Power may, as Bacon claimed,
prohibit desire, but it is in its own way a version of the erotic: the
violence directed against Acrasia’s sensual paradise is both in itself an
equivalent of erotic excess and a pledge of loving service to the royal
mistress. Even when he most bitterly criticizes its abuses or records its
brutalities, Spenser loves power and attempts to link his own art ever
more closely with its symbolic and literal embodiment. The Faerie
Queene is, as he insists again and again, wholly wedded to the autocratic
ruler of the English state; the rich complexities of Spenser’s art, its
exquisite ethical discriminations in pursuit of the divine in man, are not
achieved in spite of what is for us a repellent political ideology – the
passionate worship of imperialism – but are inseparably linked to that
ideology.
289
Chapter 8 Donne and the
Petrarchists
Jonathan Gibson
Contents
Aims 295
Materials you will need 296
Introduction 297
Reading Donne 298
Petrarchan love 301
Praise of the beloved 301
The beloved’s resistance 304
Emphasis on the suffering of the male lover 304
An allegorical depiction of the love relationship 306
English Petrarchans: Wyatt and Surrey 306
Translating Petrarch 307
Whose heart? 313
Donne and the lure of biography 319
Poetry and publication 322
Conclusion: Donne among the critics 323
References 325
Reading 8.1 A new critical reading of ‘The
Canonization’ 328
Reading 8.2 A post-structuralist reading of ‘The
Canonization’ 330
Reading 8.3 A historicist reading of ‘The
Canonization’ 332
Aims
Aims
This chapter will:
. introduce you to some of the key conventions of Petrarchan love
poetry
. talk you through the reading of poems by Donne, Petrarch, Wyatt
and Surrey
. explore historical contexts for the writings of Donne and his
precursors.
295
Chapter 8 Donne and the Petrarchists
296
Introduction
Introduction
In this chapter you will be reading love poetry by one of the most
famous poets in the English language, John Donne (1572–1631), and
finding out how a much earlier writer, Francesco Petrarca, or Petrarch
(1304–1374), influenced the love poetry of the early modern period.
You will find the full text of the poems by Petrarch and Donne
discussed below in a short poetry anthology at the back of this book.
You will also find in this anthology the texts of other Renaissance
poems influenced by Petrarch.
Today Donne’s poems are a mainstay of anthologies and still have,
almost 400 years after his death, an enthusiastic readership: in a 2009
poll to find ‘Britain’s favourite poet’ he came second (BBC, 2009).
Donne was popular as a manuscript, rather than a print, poet in his
own time, and the author of a successful posthumous verse collection,
Poems by J.D. (1633, re-edited in 1635). His verse fell into obscurity and
out of favour in the eighteenth and nineteenth centuries, however, only
winning a wide audience again in 1912 when Herbert J.C. Grierson’s
Oxford University Press edition of the poems appeared (Donne, 1912).
As you read in this chapter both Donne’s poetry and that of some of
his precursors, I’m sure you will understand why this is. There is no
getting away from the fact that Donne is odd, unlike anyone else in his
rhythms, his emotional volatility, his imagery – in, too, the extraordinary
argumentative structures he builds his poems out of. His approach to
love is clearly in dialogue with the Petrarch-influenced writing that we
will be encountering later in this chapter; it is, however, at the same
time very different from it. It’s unsurprising that his poems were sought
out in manuscript by many readers during and just after his lifetime, or
that in later ages preferring smoother and more decorous verse he
should go unread. And it makes perfect sense that the world was finally
ready for him again only when, early in the twentieth century, modernist
writers were rebelling against old literary certainties and one of the most
influential, T.S. Eliot (who pipped Donne to the post in the ‘Britain’s
favourite poet’ poll), read Donne’s poems in an anthology of
seventeenth-century verse edited by Grierson (Grierson, 1921).
297
Chapter 8 Donne and the Petrarchists
Reading Donne
It is time now to dive in and read one of Donne’s best-known pieces,
‘A Valediction Forbidding Mourning’, a poem that is written in the voice
– not necessarily Donne’s own voice – of somebody parting,
temporarily, from their lover. It’s poetry that really bears thinking about,
so as you work your way through, pause whenever you like to replay
tricky phrases or ideas in your mind. This chapter is accompanied by
audio files of every poem discussed (available on the module website),
so you might find it useful after your first reading to go through the
poem again while listening to the recording. There may be performance
decisions in the recording that will surprise you. If so, that’ll be all to
the good, as thinking about them should enrich your awareness of the
range of the poem’s possible moods and meanings.
Activity
Read ‘A Valediction Forbidding Mourning’ through, slowly and
thoughtfully, using the explanatory notes to help clarify difficult passages.
Think about what you’ve just read.
Choose one word from the poem: a word that surprised you for some
reason, perhaps, or a word summing up a key theme. Write down a
couple of sentences explaining why you have chosen this particular
word.
Discussion
Naturally, there’s no way I could know which word you chose: there are
far too many different possibilities. My own choice, therefore, is very
unlikely to have been the same as yours, and it’s equally unlikely to
reveal exactly the same view of the poem. The point of the activity, then,
is not to harmonise our two different ways of looking at the text; it is,
rather, to highlight the role that personal choice and opinion and thought
plays in the reading of poetry.
The word that stood out for me was ‘hearkens’ (l.31). It occurs during the
comparison of the relationship of the lovers to a pair of compasses: while
one stays still, the other moves around. But as the two compass-legs are
joined at the top, when the outer leg moves away it pulls the central leg
with it. The central leg ‘leans’ and ‘hearkens after’ its counterpart: ‘when
the other far doth roam,/It leans and hearkens after it’. While ‘hearkens
after’ means here ‘has regard to, pays attention to’, its surface meaning,
‘listens to’, is also important, I think: the compass-leg leans towards its
298
Reading Donne
299
Chapter 8 Donne and the Petrarchists
similar topics by other writers, mostly earlier than Donne. We will pay
particular attention to Petrarchism, a loose set of devices for writing
love poetry derived from a huge collection of sonnets and other love
poems, the Canzoniere (‘Song-book’) or Rime sparse (‘Scattered Rhymes’)
written in the fourteenth century by Petrarch. (You will find a short
account of Petrarch’s life and writing with the poems that accompany
this chapter at the back of this book.)
300
Petrarchan love
Petrarchan love
These poems, addressed unrequitedly to Laura, a young woman who
dies two-thirds of the way through the book, were massively influential
across Europe. Their influence only arrived fully in England in the early
sixteenth century, long after Petrarch’s death. Donne wrote later still.
Petrarch’s Rime is a sonnet sequence (though other verse forms appear
too) that can be read as the fragmentary story of a relationship. Donne
did not write a sequence of this type, and nor did Wyatt or Surrey, the
other poets whose works are analysed in this chapter, but many English
writers did. You will find selections from sonnet sequences by Sir Philip
Sidney, Samuel Daniel and Lady Mary Wroth in the poetry section
associated with this chapter which appears at the back of the book.
The writers I’ll be discussing in this chapter were influenced not just by
Petrarch but also, at least as importantly, by Italian, French and English
‘Petrarchan’ poets who had produced works in Petrarch’s manner, which
were often simpler and easier to assimilate than Petrarch’s originals.
Donne and the others knew that the Petrarchan mode of writing
derived from Petrarch and from time to time allude to him by name.
Unlike us, though, they did not have easy access to a complete English
translation of Petrarch’s love poetry. Instead they would have read
Petrarchan verse in a wide variety of sources and languages – in both
manuscript and print, in single-author poetry collections, in sonnet
sequences, in anthologies. In sixteenth-century England, French
‘Petrarchists’ were probably more widely read than Italian ones. So even
if the basic idea of a Petrarchan poem may look as if it comes directly
from Petrarch, likely as not it’s derived at second, third or even fourth
hand from writers translating, adapting and imitating Petrarchan
approaches to love.
But what is the Petrarchan approach to love? What are the Petrarchan
love conventions? A preliminary list would include the following: praise
of the beloved; the beloved’s resistance; emphasis on the suffering of
the male lover; and an allegorical depiction of the love relationship.
We’ll look at each of these aspects in turn.
301
Chapter 8 Donne and the Petrarchists
Figure 8.1 Petrarch in use: Andrea del Sarto, Woman with the ‘Petrarchino’.
c.1514, oil on wood, 87cm x 69cm, Uffizi Gallery, Florence. Photo: © Galleria
degli Uffizi/Bridgeman Images.
Among sixteenth-century Italian noblewomen, it became a status symbol to
be painted holding a ‘Petrarchino’, or pocket edition of Petrarch. In this
painting, an unknown woman’s Petrarchino is open at Rime, poems 153 (‘Go
now, my sighs of warmth, to her cold heart/and break the ice which fights
against her pity’) and 154 (‘The air that’s struck by those sweet rays of her/
burns with her chastity’). On the obscured facing page would have been 151
(‘in her fair eyes I read there word by word/all that I say of love and all I
write’) and 152, to which, tellingly, the sitter seems to be pointing (‘If she
won’t take me soon or set me free […] I feel, Love, that my life is over’).
Translations are from Petrarca [Petrarch], 1996.
302
Petrarchan love
303
Chapter 8 Donne and the Petrarchists
304
Petrarchan love
305
Chapter 8 Donne and the Petrarchists
306
Petrarchan love
The lyrics of both men, including the sonnets we are about to look at,
circulated in manuscript in their lifetimes, only appearing in print after
their deaths in Songes and Sonettes, written by the right honorable Lorde
Henry Haward [i.e. 'Howard'], late Earl of Surrey, and Other (1557), a
book known now as Tottel’s Miscellany, after the name of its publisher,
Richard Tottel (Holton and MacFaul, 2011).
Translating Petrarch
The word ‘sonnet’ comes from the Italian ‘sonetto’ (‘little song’). In the
sixteenth and seventeenth centuries the term could be used to refer to
any short lyrical poem, not just 14-line poems with a set rhyme-scheme.
Sonnet form
Italian or ‘Petrarchan’ sonnets consist of an ‘octave’ (the first eight
lines) rhyming abbaabba, followed by a ‘sestet’ (the final six lines)
which usually comprises two ‘tercets’ (groups of three lines)
rhyming cdccdc or cdcdcd or some other pattern. It generally avoids
a closing couplet. The octave of Wyatt’s ‘The long love’ follows the
Italian pattern, but his sestet does end with a couplet.
The English or ‘Shakespearean’ sonnet, of which Surrey’s ‘Love
that doth reign’ is an example, rhymes ababcdcdefefgg: it consists
of three quatrains (four-line blocks) and a couplet. Invented by
Surrey rather than Shakespeare, this sonnet pattern, because of the
nature of English, has more rhyme words than its Italian equivalent.
Its closing couplet often marks a dramatic change of emphasis.
307
Chapter 8 Donne and the Petrarchists
Activity
Now read Petrarch’s poem and Wyatt’s and Surrey’s versions of it. All
three pieces are included in the poetry section relating to this chapter at
the back of the book. Start by getting to grips with the modern line-by
line translation of the Petrarch poem. Write down a short paraphrase of
the events Petrarch describes.
It is possible to find things out about the structure of the original Italian
poem without knowing any Italian. If you look at the rhymes in the Italian
text, you will see that the poem is an Italian sonnet (see box), consisting
of an octave (two abba quatrains) and a sestet (two cdc tercets). The
four main things that happen in the poem each fit into a single section.
Then, bearing in mind your findings about Petrarch’s original, read the
translations by Wyatt and Surrey. What differences do you notice
between them? Look in particular at the way in which each poem
characterises the figures in the little story – the lover (the narrator), the
lady and ‘Love’ – and write a sentence about each.
Discussion
Petrarch first, then. The poem seems to be describing an occasion on
which the speaker has made what he feels about her obvious to his
beloved – presumably through blushing. Love, who here seems to be a
military leader rather than winged Cupid, is lodged in the speaker’s heart
and rules his thoughts: the problem occurs when he moves (as, we are
told, he does on several occasions) into the speaker’s face as well.
Disaster! The lady is not pleased, and as a result Love retreats to the
heart, where the lover will die with him, happy to expire in his mistress’s,
and Love’s, cause.
This summary of Petrarch’s poem could serve as a summary of Wyatt’s
and Surrey’s too, for the outline of all three is the same. There are some
fascinating differences in the details, however. Everything seems a bit
clearer and brighter in the Surrey poem, I think. Partly this is because of
Wyatt’s more irregular rhythms and his feminine rhymes (such as
‘appeareth’/‘feareth’: ll. 11–12) and half rhymes – something Wyatt
resorts to because he, unlike Surrey, is trying to stay close to Petrarch’s
rhyme-scheme – which make many of Wyatt’s lines seem to fade out
rather than end. Partly it’s because everything seems to happen in the
Wyatt piece all at the same time. It’s in the present tense throughout:
Love’s harbouring, pressing, camping and fleeing; the lady’s taking
displeasure. In Surrey’s poem, Love reigns in the present, having
defeated the speaker in the past, when clad in arms. When the lady was
offended, she changed her mood, in Surrey but not in Wyatt, from
308
Petrarchan love
‘smiling grace’ to ‘ire’, or anger (l. 8). When he published both poems in
Tottel’s Miscellany in 1557, Tottel picked up on this difference between
the poems, on the more dynamic nature of Surrey’s, in the titles that he
gave the pieces (neither Wyatt nor Surrey would have given their poem a
title): he called Wyatt’s ‘The lover for shamefastness hideth his desire
within his faithful heart’, while Surrey’s became ‘Complaint of a lover
rebuked’ (Holton and MacFaul, 2011, pp. 51, 13).
Throughout Surrey’s poem, we are in no doubt that Love is, in the
allegory, a military commander. When we start reading Wyatt’s poem,
however, there is nothing to tell us that ‘The long love’ is personified at
all: the phrase ‘long love’ (love that has been around for a long time, in
other words) suggests not, in fact, and it is only when we get to ‘his’ in
the second line that we know that ‘love’ is a separate character in the
poem at all. What happens once Love’s banner has given offence differs
in the two poems. Wyatt’s Love retreats in agony (‘with pain and cry’: l.
10) to, in an intriguing addition to Petrarch, not just the lover’s heart, but
‘the heart’s forest’, a wild place – as Elizabeth Heale points out, the
forest is both ‘the refuge of the outlaw’ and ‘the special domain of the
monarch’, set apart for deer-hunting (Heale, 1998, p. 95; see also
Brigden, 2012). Wyatt’s final lines leave the lover in the forest, ready to
die with his master: ‘good is the life ending faithfully’. In terms of the
allegory, this means that Wyatt’s speaker is remaining true to his love for
his mistress, but it’s suggestive that, in contrast with Petrarch’s text
(which includes the word ‘amando’ – ‘loving’– in the final line), there’s no
explicit mention of it. Things are clearer in Surrey’s poem. Unlike
Petrarch or Wyatt, he is anxious to cast all the blame for the offence to
the lady on to Love, in his sestet a lying coward: ‘For my lord’s guilt […]
faultless bide I pain’, says Surrey’s narrator. He will, however, stay with
Love in ‘the heart’ (l.9), and in the last line makes it quite clear, unlike
Wyatt, that his love for his lady is at the centre of his being: ‘Sweet is the
death that taketh end by love’ (l. 14). He’s saying to his lady: ‘That
offensive behaviour of mine (that is, blushing) was not my fault, it was
Love’s – but (sorry!) I can’t get away from him: Love has complete
control over me.’
309
Chapter 8 Donne and the Petrarchists
Figure 8.2 Hans Holbein the Younger, Sir Thomas Wyatt. c.1535–37, chalk
with pen and ink on paper, 37cm x 27cm. Royal Collection, Windsor Castle.
Photo: Royal Collection Trust © Her Majesty Queen Elizabeth II, 2014/
Bridgeman Images.
for a short time in the Tower of London and both times came close to
being executed. Surrey was executed at Henry’s command – ironically
enough, for an inappropriate heraldic display not dissimilar to the
involuntary display of Love’s banner in ‘Love that doth reign’: he had
310
Petrarchan love
traitorously combined (or ‘quartered’) his arms with the royal arms,
implying that he had a claim to the throne.
Wyatt’s and Surrey’s poems are, on one level, jeux d’esprit, specimens of
courtly wit. But it’s hard not also to see darker undercurrents, as
Stephen Greenblatt, writing in particular about Wyatt, makes clear:
311
Chapter 8 Donne and the Petrarchists
Figure 8.3 Surrey and his banners. Unknown artist, Henry Howard, Earl of
Surrey. c.1546, oil on canvas, 222cm x 220cm, National Portrait Gallery,
London, NPG 5291. © National Portrait Gallery, London.
312
Whose heart?
Whose heart?
Here’s another poem about a lover’s heart, but with a very different
feel. It’s from the first version of Sir Philip Sidney’s long piece of
pastoral prose fiction, The Countess of Pembroke’s Arcadia (c.1580), not a
million miles from Lodge’s Rosalind, but much more complicated and
subtle. Sidney has written the poem in a deliberately simple, naive way.
It is spoken in Arcadia by an imaginary shepherdess created by a
disguised prince as part of a trick.
In trying to work this out for the first time, you might sympathise with
the speaker of this contemporary rewrite by Wendy Cope, in the voice
of her fictional South London poet, Jake Strugnell:
313
Chapter 8 Donne and the Petrarchists
Notice in the Sidney poem that the situation is not one of complete
equality, but is determined by gender: as, in fact, a Petrarchan fantasy
come true. The heart of the male lover (‘he’ – not in this case the
narrator of the poem) was ‘wounded’ when he saw the poem’s speaker
(the lady). Now that the lady has his heart, she is able to appreciate the
extremity of his pain and is in turn ‘wounded’ herself (she falls in love):
‘My heart was wounded, with his wounded heart’ (line 10). The lady
only falls in love with the man because he has fallen in love with her
and is suffering. She is not attracted to her ‘true love’ just by the ‘sight’
of him, as he is attracted to her.
We are now going to look at a Donne poem, ‘The Legacy’, that is also
on the topic of hearts. Although ‘The Legacy’ might have been written
within a decade or so of ‘My true love hath my heart’, in some ways it
seems to belong to a different world. This is a difficult poem, so make
sure that you look at the explanatory notes in the poetry section as you
read. Try not to be worried if you find it hard to follow. You can – and
I know this sounds odd – actually turn the situation to your advantage,
because thinking about bits of poems you find most difficult can often
be very rewarding. Make sure, then, that you try to think a bit about
any passages that strike you as especially problematic. What is it about a
particular moment in the poem – a word, a phrase, an image, a twist in
the argument – that makes it particularly hard to get? If you can begin
to answer that question, you will have turned your difficulty into an
insight about the text. Nagging away at a tricky line can pay surprising
dividends.
One of the oddities of ‘The Legacy’ is its rhyme-scheme: three stanzas,
4 5 4 5
each rhyming abb a a bcc (the superscript numbers here indicate the
number of stressed syllables in a line: thus lines 1–3 in each stanza have
four stresses, line four has five, and so on). This stanza pattern is a bit
like the nine-line Spenserian stanza you encountered in Chapter 7, as
both have, in Richard Danson Brown’s words, ‘two couplet climaxes’. It
also resembles a truncated sonnet: an Italian-style quatrain and a half is
followed by a couplet. What makes it different from both of these
points of comparison, though – and more like a song – is the variation
4 5 4
in line-length in the middle of the stanza (b a a ). Grammatically, each
4 5
stanza tends to break into three at the same division points (abb a ;
4 5
a b; cc ), marking, roughly, three successive points in time.
Donne’s poetry is full of unusual, one-off rhyme-schemes like this.
Indeed, you will find that several of the Donne poems linked to this
314
Whose heart?
315
Chapter 8 Donne and the Petrarchists
316
Whose heart?
Figure 8.4 ‘Thou art not so black, as my heart’. Unknown English artist, John
Donne. c.1595, oil on panel, 77cm x 63cm, National Portrait Gallery, London,
NPG 6790. © National Portrait Gallery, London.
The folded arms, floppy hat and unlaced collar in this dark and brooding
portrait of a 23-year-old Donne establish him as an archetypical melancholy
lover. The inscription on either side of Donne’s face reads ‘Illumina tenebr[as]
nostras domina’ (‘O lady lighten our darkness’), rewriting a phrase from the
Latin ‘Vulgate’ Bible, ‘Deus meus illumina tenebreas meas’ (‘O my Lord
lighten my darkness’: Psalms 17: 29), to give it an amorous meaning. Was
the picture intended as a gift for one of the women addressed in his poetry?
If so, it must have been rejected or returned, for it was still in Donne’s
possession at his death in 1631. By then an eminent churchman, Donne
bequeathed the portrait to a patron, in whose family it remained until it was
sold in 2006. Following a fundraising campaign that confirmed Donne’s
popularity – a record-breaking number of small donations were received –
melancholy Donne was saved for the nation, and bought by the National
Portrait Gallery in London for £1.4 million.
317
Chapter 8 Donne and the Petrarchists
Figure 8.5 Jacob Marcus after J.C. van’t Woudt, Theatrum anatomicum van
Leidse Academie. 1609, 46cm x 55cm. Rijksmuseum, Amsterdam, RP-P
1887-A-12041.
‘I, alas, could there find none/When I had ripped and searched where hearts
should lie’ (‘The Legacy’, lines 13–14). Stimulated in particular by the
discoveries of Andreas Vesalius (1514–1564) at the University of Padua,
advances in anatomy led during Donne’s lifetime to new, more mechanistic
ways of seeing the human body. Jonathan Sawday links public dissections,
such as this one at the University of Leiden in 1609, to moments in Donne’s
writing such as his gruesome ‘self-dissection’ in ‘The Legacy’: ‘The anatomy
theatre […] became the perfect imaginative stage in which Donne could
perform, over and over again, the drama of his own self-presentation’
(Sawday, 1995, p. 122). The banners carried by the skeletons in this painting
contain Latin phrases reminding the viewer of the ubiquity of death; the
heading at the top, above a view of the city, reads ‘Anatomical Amphitheatre
in Leiden’
318
Donne and the lure of biography
319
Chapter 8 Donne and the Petrarchists
320
Donne and the lure of biography
321
Chapter 8 Donne and the Petrarchists
322
Conclusion: Donne among the critics
Activity
First, read ‘The Canonization’ in the section associated with this chapter
at the back of the book. Write down a short summary of its argument.
Then turn to Readings 8.1, 8.2 and 8.3, which you will find at the end of
this chapter. These are extracts from works by Cleanth Brooks, Jonathan
Culler and Arthur F. Marotti, respectively. Each of them takes a different
critical approach to the poem. Write down short answers to the following
questions:
. How do the critics differ in their views on the poem? What sort of
poem does each critic imagine it to be?
. Do you agree with any or none of these critics?
Discussion
I detected a sliding scale of reverence towards ‘The Canonization’.
Brooks, exemplifying the ‘new criticism’, is the most respectful; for him,
the poem skilfully juxtaposes contrary elements to make a subtle
statement about love, serious because paradoxical. Culler, the ‘post-
structuralist’, points out some self-contradictoriness in the poem – so you
might think he is saying it is flawed. But post-structuralism’s argument is
that all texts behave in this way, and Culler arguably reveals ‘The
Canonization’ to be more complicatedly nuanced than Brooks does. For
the historicist Marotti, meanwhile, the poem is a light-hearted complaint
at Donne’s ‘ruined fortune’ that coolly masquerades as the opposite,
roping in religious language with deliberate absurdity.
What’s your opinion about what the critics say? My immediate instinct is
to want to bring them together: to see if it’s possible to produce an
interpretation as historically aware as Marotti’s that’s also able to take
the surface meaning of the poetry as seriously as Brooks does and be as
sharp on logical analysis as Culler is. But you may feel strongly drawn
to one or other of these approaches. There are as many ways of writing
323
Chapter 8 Donne and the Petrarchists
about Donne’s poems as there are ways of reading them, and I hope
that one thing you’ve discovered from this chapter is that there are a
very great many of those.
Independent study
You will find suggestions for independent study on the module
website.
324
References
References
Baker, K. (ed.) (1990) Unauthorized Versions: Poems and their Parodies,
London, Faber & Faber.
Bates, C. (2000) ‘Poetry, patronage and the court’ in Kinney, A. (ed.)
The Cambridge Companion to English Literature, 1500–1600,
Cambridge, Cambridge University Press, pp. 90–103 (available through
the OU Library website).
Bates, C. (2011) ‘Desire, discontent, parody: the love sonnet in early
modern England’ in Cousins, A.D. and Howarth, P. (eds) The Cambridge
Companion to the Sonnet, Cambridge, Cambridge University Press,
pp. 105–24 (available through the OU Library website).
BBC (2009) ‘The nation’s favourite poet result’ [Online]. Available at
http://www.bbc.co.uk/poetryseason/vote_results.shtml (Accessed 5
December 2014).
Beal, P. (2014) ‘Introduction’, John Donne, Calendar of English Literary
Manuscripts (CELM) [Online]. Available at http://www.celm-ms.org.uk/
introductions/DonneJohn.html (Accessed 5 December 2014).
Bell, I. (2006) ‘Gender matters: the women in Donne’s poems’ in
Guibbory, A. (ed.) The Cambridge Companion to John Donne, Cambridge,
Cambridge University Press, pp. 201–16 (available through the OU
Library website).
Brigden, S. (2012) Thomas Wyatt: The Heart’s Forest, London, Faber &
Faber.
Brooks, C. (1975 [1942]) The Well Wrought Urn: Studies in the Structure
of Poetry, Orlando, FL, Harcourt.
Burrow, C. (2004) ‘Metaphysical poets (act. c.1600–c.1690)’, Oxford
Dictionary of National Biography, Oxford, Oxford University Press
(available through the OU Library website).
Carey, J. (1990) John Donne: Life, Mind and Art, revised edn, London,
Faber & Faber.
Culler, J. (1983) On Deconstruction: Theory and Criticism after
Structuralism, London, Routledge & Kegan Paul.
Donne, J. (1912) The Poems of John Donne, ed. H.J.C. Grierson, Oxford,
Oxford University Press.
325
Chapter 8 Donne and the Petrarchists
Donne, J. (2000) The Major Works, revised edn, ed. J. Carey, Oxford,
Oxford University Press.
Donne, J. (2010) The Complete Poems of John Donne, revised edn, ed. R.
Robbins, Harlow, Pearson (available through the OU Library website).
Eliot, T.S. (1951) Selected Essays, 3rd edn, London, Faber & Faber.
Greenblatt, S. (1980) Renaissance Self-Fashioning: From More to
Shakespeare, Chicago, Chicago University Press.
Grierson, H.J.C. (ed.) (1921) Metaphysical Lyrics & Poems of the
Seventeenth Century: Donne to Butler, Oxford, Clarendon Press.
Hadfield, A. (2007) ‘Donne’s Songs and Sonnets and artistic identity’ in
Cheney, P., Hadfield, A. and Sullivan Jr, G.A. (eds) Early Modern
English Poetry: A Critical Companion, New York, Oxford University
Press, pp. 206–16.
Heale, E. (1998) Wyatt, Surrey and Early Tudor Poetry, Harlow,
Longman.
Holton, A. and MacFaul, T. (eds) (2011) Tottel’s Miscellany: Songs and
Sonnets of Henry Howard, Earl of Surrey, Sir Thomas Wyatt and Others,
London, Penguin.
Johnson, S. (2009) The Lives of the Poets: A Selection, ed. R. Lonsdale,
intro. J. Mullan, Oxford, Oxford University Press.
Marotti, A.F. (1982) ‘“Love is not love”: Elizabethan sonnet sequences
and the social order’, ELH, vol. 49, no. 2, pp. 396–428.
Marotti, A.F. (1986) John Donne, Coterie Poet, Madison, WI, University
of Wisconsin Press.
Marotti, A.F. (1995) Manuscript, Print and the English Renaissance Lyric,
Ithaca, NY, Cornell University Press.
Petrarca, F. [Petrarch] (1996) The Canzoniere or Rerum vulgarium
fragmenta, trans. and ed. M. Musa, Bloomington, IN, Indiana University
Press.
Puttenham, G. (2007) The Art of English Poesy, ed. F. Whigham and W.
A. Rebhorn, Ithaca, NY, Cornell University Press.
Ralegh, W. (1999) The Poems, with other Verse from the Court of
Elizabeth I, ed. M. Dodsworth, London, Everyman.
326
References
Sawday, J. (1995) The Body Emblazoned: Dissection and the Human Body
in Renaissance Culture, New York, Routledge.
Shakespeare, W. (2009) As You Like It, ed. M. Hattaway, New
Cambridge Shakespeare series, Cambridge, Cambridge University Press.
Sidney, P. (1999) The Countess of Pembroke’s Arcadia (The Old Arcadia),
ed. K. Duncan-Jones, Oxford, Oxford University Press.
Sidney, P. (2002) The Major Works, ed. K. Duncan-Jones, Oxford
World’s Classics series, Oxford, Oxford University Press.
Vickers, N. (1981) ‘Diana described: scattered women and scattered
rhyme’, Critical Inquiry, vol. 8, no. 2, pp. 265–79 (available through the
OU Library website).
327
Chapter 8 Donne and the Petrarchists
328
Reading 8.1 A new critical reading of ‘The Canonization’
329
Chapter 8 Donne and the Petrarchists
330
Reading 8.2 A post-structuralist reading of ‘The Canonization’
331
Chapter 8 Donne and the Petrarchists
332
Reading 8.3 A historicist reading of ‘The Canonization’
control over his readers. The very ambiguity of the images permits the
transition from the denigration of love to its idealization, from insult to
praise. Whereas the first three lines of the stanza have the feel of
continuing the self-disparagement of the previous stanzas, the fourth
line (‘And wee in us find the Eagle and the Dove’) is uncertain in tone,
potentially either complimentary or depreciatory. So too the notion of
‘dying’ in this stanza […] must ambiguously refer both to the lovers’
physical relationship and to their mysterious spiritual joining. The effect
of the whole stanza, particularly of the mystifying explanation offered in
the last six lines, is to put the listener at the mercy of the speaker and
to assert the intellectual authority of the ironic poet. Just as the
dramatic antagonist in the lyric loses the power to criticize or threaten
the speaker or the love relationship, so too the reader is aesthetically
assaulted with what must have been originally, as it is still today, a
bewildering set of conceits [i.e. ingenious comparisons].
The third stanza finally establishes a mode of hyperbolic self-praise that
is extended through the rest of the poem. Donne utilizes encomiastic
[i.e. praise] techniques with deliberate comic impropriety […]
Irony, not moral or aesthetic idealization, was Donne’s purpose. […]
The speaker finally claims that he and his beloved can ‘the whole
worlds soule extract’ (40) – that is, possess in essence everything
valuable outside of their relationship – and that they can ‘epitomize/
Countries, Townes, Courts’ (43–44), but these exaggerations reveal the
breakdown of the strategy of idealizing rather than the transcendence of
the context in which the conflicts between love and ambition are
painfully experienced. […] Though this poem is a rhetorical tour de
force that contains an attractive fantasy of love’s triumph over social
disadvantages, Donne knew and was aware his coterie readers knew that
neither poetry nor wit could solve the serious difficulties he faced in his
painful social exile. […]
[I]ntense wittiness signals, as it does in some speeches in Shakespeare’s
Hamlet, that things are at the emotional breaking point.
333
Poetry for Chapter 7
Contents
Edmund Spenser 339
The Faerie Queene, Book I, Canto ix,
stanzas 16–54 342
The Faerie Queene, Book II, Canto xii (complete) 358
Edmund Spenser
Edmund Spenser
Edmund Spenser (c.1552–99) was one of the most important and
influential literary figures in Elizabethan England. We know little about
his family background, beyond the fact he was born in London. He was
educated at Merchant Taylors’ School in London, and at Pembroke
College, Cambridge, where he studied as a ‘sizar’. This means that he
was a poor scholar who had to do domestic chores to pay for his place
in the College. At Cambridge (between 1569 and 1576), he studied for a
BA and then an MA. He became friends with the academic Gabriel
Harvey and would have read widely in ancient and modern European
languages, as well as being close to theological controversies within
Cambridge about how English Christianity should develop. All of these
rich intellectual contexts inform his poetry.
After leaving Cambridge, Spenser sought advancement by working for
statesmen and courtiers. He worked for John Young, Bishop of
Rochester (who had been master of Pembroke College) before
becoming private secretary to Arthur, Lord Grey of Wilton in 1580.
This was Spenser’s big breakthrough. Between 1580 and 1582, Grey was
lord deputy of Ireland; this meant that he was Elizabeth’s representative
in Ireland and, as such, Spenser was closely involved in all aspects of
Grey’s government. Spenser remained a staunch advocate of Grey’s
hardline policies and his brutal (but often ineffective) attempts to
subdue the resistance of the Irish to English rule. Spenser profited
enormously from his association with Grey, and by 1586 he had
acquired (alongside other property), Kilcolman Castle in County Cork.
Spenser’s first major publication was The Shepheardes Calender (1579), a
collection of pastoral verse dialogues, through which Spenser positions
himself as ‘the new poet’: a successor to both the Roman poet Virgil
and the English poet Chaucer, and as the inaugurator of a new way of
writing poetry in English. His longest work, The Faerie Queene (1590
(Books I–III), 1596 (Books IV–VI) and 1609 (the Mutability Cantos, a
fragmentary seventh book)), is an epic poem which synthesises a range
of traditions to produce something unparalleled in the English language
in its scale, ambition and variety of incident. Spenser also wrote satirical
poems, some of which almost got him into trouble with leading
courtiers like Lord Burghley, who is almost certainly the target of the
beast fable ‘Mother Hubberds Tale’, published in the Complaints volume
in 1591. Among Spenser’s other works is the sonnet sequence Amoretti
339
Poetry for Chapter 7
340
Edmund Spenser
Further reading
A.C. Hamilton et al (eds) (2001, 2007), Edmund Spenser, The Faerie
Queene, revised 2nd Edition, Harlow, Longman.
Heale, E. (1999), The Faerie Queene: A Reader’s Guide. Cambridge,
Cambridge University Press.
341
Poetry for Chapter 7
16
1
Thus as heº spake, his visage wexèdº pale, ºArthur; ºgrew
And chaunge of hewº great passion did bewray;º ºhue; ºreveal
Yett still he strove to cloke his inward bale,2
And hide the smoke, that did his fire display,
Till gentle Una thus to him ganº say; ºbegan, did
‘O happy Queene of Faries, that hast fownd
Mongstº many, one that with his prowesse may ºAmongst
Defend thine honour, and thy foes confownd:
True Loves are often sown, but seldom grow on grownd.’
17
‘Thine,º O then,’ said the gentle Redcrosse knight, ºUna's
‘Next to that Ladies love, shalbe the place,3
O fayrest virgin, full of heavenly light,
Whose wondrous faith, exceeding earthly race,
Was firmest fixt in myne extremest case.
1
Arthur, a character who appears in all of the first six books of The Faerie Queene, has just
been talking about his visionary encounter with the object of his quest, the Queen of the
Fairies or Gloriana, to Redcrosse (Knight of Holiness and the hero of Book 1) and his
lady Una. Redcrosse says that Una is next in worthiness to the Queen (17.1-2).
2
pain, here psychological pain.
3
Stanza 17, lines 1 through 4 are difficult because they illustrate Spenser’s characteristic
indefinite pronoun reference. I.e., Una’s love will be placed in Redcrosse’s heart next to
the love of Gloriana, his current ruler, and to his love of that glory and honor which she
symbolizes. See Richard Lovelace’s lyric: ‘I could not love thee, dear, so much, / Loved I
not honour more’ (‘To Lucasta, Going to the Wars,’ […]).
342
The Faerie Queene, Book I, Canto ix, stanzas 16–54
18
So diversly discoursing of their loves,
The golden Sunne his glistering head ganº shew, ºbegan, did
And sad remembraunce now the Prince amoves,
With fresh desire his voyage to pursew:
Als Una earndº her traveill to renew. ºAlso Una yearned
Then those two knights, fast frendship for to bynd,
And love establish each to other trew,
Gave goodly gifts, the signes of gratefull mynd,
And ekeº as pledges firme, right hands together joynd. ºalso
19
Prince Arthur gave a boxe of Diamond sure,
Embowd with gold and gorgeous ornament,
Wherein were closd few drops of liquor pure,
Of wondrous worth, and vertue excellent,
That any wownd could heale incontinent:º ºimmediately
Which to requite, the Redcrosse knight him gave
A booke, wherein his Saveours testamentº ºthe New Testament
Was writt with golden letters rich and brave;º ºbeautiful
A worke of wondrous grace, and hableº soules to save.5 ºable
4
the proof of prowess [demonstrated in action earlier in this canto].
5
The gifts symbolize the givers, not the recipients; the fanciness of the box expresses the
straightforward sense of Arthur’s virtue, magnificence, which is the ability to spend
money well. Critics debate what the ‘liquor pure’ symbolizes. Arthur keeps some liquor
for himself, for he uses this liquor to cure the wounds of Amoret in IV.viii.20. The book
Redcrosse gives is the New Testament. To judge by their gifts, Redcrosse belongs to the
spiritual world, despite his sins, whereas Arthur, by contrast, seems to belong to the
external material world in his pervasive role, despite his temporary role in Canto Eight
and II.viii of a Christ figure and a seemingly internal divine grace.
343
Poetry for Chapter 7
20
Thus beene they parted, Arthur on his way
To seeke his love, and th’other for to fight
With Unaes foe, that all her realme did pray.º ºprey on
But she now weighingº the decayèd plight, ºconsidering
And shrunken synewes of her chosen knight,
Would not a while her forward course pursew,
Neº bring him forth in face of dreadfull fight, ºNeither
Till he recovered had his former hew:
For him to be yet weake and wearie well she knew.
21
So as they traveild, lo they ganº espy ºbegan to, did
An armèd knight towards them gallop fast,
That seemèd from some fearèd foe to fly,
Or other griesly thing, that him agast.º ºthat made him aghast
Still as he fledd, his eye was backward cast,
Als if his feare still followed him behynd;
Als flew his steed, as he his bandes had brast,6
And with his wingèd heeles did tread the wynd,
As he had beene a fole of Pegasus his kynd.7
22
Nigh as he drew, they might perceive his head
To bee unarmd, and curld uncombèd hearesº ºhairs
Upstaring stiffe, dismaid with uncouthº dread; ºunknown, unfamiliar, wild
Nor drop of blood in all his face appeares
Nor life in limbe: and to increase his feares,
In fowle reproch of knighthoodes fayre degreeº ºrank, status
About his neck an hempen rope he weares,
That with his glist’ring armes does ill agree;
But he of rope or armes has now no memoree.
6
as if he had just broken free.
7
as if he had been a foal of Pegasus’ species, and so winged.
344
The Faerie Queene, Book I, Canto ix, stanzas 16–54
23
The Redcrosse knight toward him crossèd fast,
To weet,º what mister wight8 was so dismayd: ºknow
There him he findes all sencelesse and aghast,
That of him selfe he seemd to be afrayd,
Whom hardlyº he from flying forward stayd, ºwith difficulty
Till he these wordes to him deliver might;
‘Sir knight, areadº who hath ye thus araydè, ºexplain ºafflicted
And eke from whom make ye this hasty flight:
For never knight I saw in such misseemingº plight.’ ºunseemly
24
He answerd nought at all, but adding new
Feare to his first amazment, staring wyde
With stony eyes, and hartlesse hollow hew,
Astonisht stood, as one that had aspyde
Infernall furies, with their chaines untyde.
Him yett againe, and yett againe bespake
The gentle knight, who nought to him replyde,
But trembling every joynt did inly quake,
And foltringº tongue at last these words seemd forth to shake. ºfaltering
25
‘For Gods deare love, Sir knight, doe me not stay;º ºdon’t make me stop
For loe he comes, he comes fast after mee.’
Eftº looking back would faineº have runne away; ºagain; ºeagerly
But he him forst to stay, and tellenº free ºtell freely
The secrete cause of his perplexitie,
Yet nathemoreº by his bold hartie speach, ºnot for all this
Could his blood frosen hart emboldened bee,
But through his boldnes rather feare did reach,
Yett forst, at last he made through silence suddein breach.
8
what kind of a person.
345
Poetry for Chapter 7
26
‘And am I now in safetie sure’ (quoth he)
‘From him, that would have forcèd me to dye?
And is the point of death now turnd froº mee, ºremoved from
Thatº I may tell this haplesse history?’ ºSo that
‘Feare nought:’ (quoth he) ‘no daunger now is nye.’
‘Then shall I you recount a ruefull cace,’
(Said he) ‘the which with this unlucky eye
I late beheld, and had not greater grace
Me reft from it, had bene partaker of the place.9
27
‘I lately chaunst (Would I had never chaunst)
With a fayre knight to keepen companee,
Sir Terwin hight,º that well himselfe advaunst ºnamed
In all affayres, and was both bold and free,
But not so happy as moteº happy bee: ºmight
He lov’d, as was his lot, a Lady gent,º ºgentle
That him againe lov’d in the least degree:10
For she was proud, and of too high intent,
And joyd to see her lover languish and lament.
28
‘From whom retourning sad and comfortlesse,
As on the way together we did fare,
We met that villen (God from him me blesse)
That cursèd wight,º from whom I scaptº whyleare,º ºperson; ºescaped; ºearlier
A man of hell, that calls himselfe Despayre:
Who first us greets; and after fayre areedesº ºtells
9
I.e., if divine grace had not snatched me out of there, I would have shared the usual fate
of those who are in that place.
10
I.e., that reciprocated his love only a little.
346
The Faerie Queene, Book I, Canto ix, stanzas 16–54
29
‘Which when he knew, and felt our feeble harts
Embost with bale,11 and bitter byting griefe,
Which love had launchèdº with his deadly darts, ºpierced
With wounding words and termes of foule repriefe,º ºreproof
He pluckt from us all hope of due reliefe,
That earstº us held in love of lingring life; ºrecently
Then hopelesse hartlesse, ganº the cunning thiefe ºbegan, did
Perswade us dye,º to stintº all further strife: ºto die ºstop
To me he lent this rope, to him a rusty knife.
30
‘With which sad instrument of hasty death,
That wofull lover, loathing lengerº light, ºlonger
A wyde way made to let forth living breath.
But I more fearefull, or more lucky wight,
Dismayd with that deformèd dismall sight,
Fledd fast away, halfe dead with dying feare;
Ne yet assur’d of life by you, Sir knight,
Whose like infirmity likeº chaunce may beare:12 ºsimilar
But God you never let his charmèd speaches heare.’13
31
‘How may a man’ (said he) ‘with idle speach
Be wonne, to spoyle the Castle of his health?’
‘I wote’º (quoth he) ‘whom tryall late did teach, ºknew
11
stricken with psychological pain. A hunting metaphor: the quarry is embossed when it is
so tired that it is flecked with foam and sweat.
12
I.e., you who have the same weaknesses that my friend and I had and so may also be
persuaded to suicide.
13
I.e., may God keep you from ever hearing his magically persuasive speeches.
347
Poetry for Chapter 7
32
‘Certes’º (sayd he) ‘hence shall I never rest, ºcertainly, indeed
Till I that treachoursº art have heard and tryde; ºtraitor’s
And you Sir knight, whose name mote I request,
Of grace do me unto his cabin guyde.’
‘I that hightº Trevisan’ (quoth he) ‘will ryde ºam called
Against my liking backe, to doe you grace:
But nor for gold nor gleeº will I abyde ºpleasure
By you, when ye arrive in that same place;
For lever had I die,º then see his deadly face.’ ºI would rather die
33
Ere long they come, where that same wicked wightº ºperson
His dwelling has, low in an hollow cave,
Far underneath a craggy clift ypight,º ºplaced
Darke, dolefull, dreary, like a greedy grave,
That still for carrion carcases doth crave:
On top whereof ayº dwelt the ghastly Owle, ºalways
Shrieking his balefullº note, which ever draveº ºevil, woeful; ºdrove
Far from that haunt all other chearefull fowle;
And all about it wandring ghostes did wayle and howle.
34
And all about old stockesº and stubs of trees, ºstumps
Whereon nor fruite, nor leafe was ever seene,
14
I.e., I know, because recent experience has taught me, I who would not go through that
experience again for all the wealth in the world.
348
The Faerie Queene, Book I, Canto ix, stanzas 16–54
35
That darkesome cave they enter, where they find
That cursèd man, low sitting on the ground,
Musing full sadly in his sullein mind;
His griesie15 lockes, long growèn, and unbound,
Disordred hongº about his shoulders round, ºhung
And hid his face; through which his hollow eyneº ºeyes
Lookt deadly dull, and starèd as astound;º ºstunned
His raw-bone cheekes through penurie and pine,16
Were shronke into his jawes, as he did never dyne.
36
His garment nought but many ragged clouts,º ºpatches
With thornes together pind and patchèd was,
The which his naked sides he wrapt abouts;
And him beside there lay upon the gras
A dreary corse,º whose life away did pas, ºcorpse, body
All wallowd in his own yet luke-warme blood,
That from his wound yet wellèd fresh alas;
In which a rusty knife fast fixèd stood,
And made an open passage for the gushing flood.
15
grey, filthy, hideous, or all of the above.
16
Despaire didn’t eat much because he was penurious, i.e., frugal; as a result he has pined
away, i.e., got thin.
349
Poetry for Chapter 7
37
Which piteous spectacle, approvingº trew ºproving
The wofull tale, that Trevisan had told,
When as the gentleº Redcrosse knight did vew, ºnoble, knightly
With firie zeale he burnt in courage bold,
Him to avenge, before his blood were cold,
And to the villeinº sayd, ‘Thou damnèd wight, ºvillain, rascal, peasant
The authour of this fact,º we here behold, ºdeed
What justice can but judge against thee right,
With thine owne blood to priceº his blood, ºpay for
here shed in sight.’
38
‘What franticke fit’ (quoth he) ‘hath thus distraught
Thee, foolish man, so rash a doomeº to give? ºjudgement
What justice ever other judgement taught,
Butº he should dye, who merites not to live? ºExcept
None els to death this man despayring drive,
But his owne guiltie mind deserving death.
Isº then unjust to each his dew to give?17 ºIs it
Or let him dye, that loatheth living breath?18
Or let him die at ease, that liveth here uneath?º ºill at ease, with difficulty
17
Despaire pretends that Sir Terwin committed suicide out of guilt over some past
misdeeds, because that is the motive for suicide which he plans to instill in Redcrosse.
Actually, Sir Terwin committed suicide out of despair at ever winning his lady love – as
his story shows. Despaire’s small slip betrays his dishonesty, but Redcrosse does not
seem to notice.
18
After this foretaste of a temptation yet to come, Despaire moves into his hedonistic
argument for suicide, which is aided by lulling rhetoric. The hedonistic arguments are
drawn from those of classical Stoics for accepting death and even helping it along when
it comes. Despaire assumes for the moment, and Redcrosse does not contradict him,
that death is sleep, the end of consciousness – e.g., in stanza 40. Some of Despaire’s
arguments, as well as Redcrosse’s and the ideal reader’s responses, can be found in the
treatment of despair and suicide in Chaucer’s ‘Parson’s Tale,’ in Montaigne’s essay ‘To
Flee from Sensual Pleasures at the Price of Life,’ and in Faustus’ speeches at the end of
Marlowe’s Dr. Faustus. Despair and resulting suicide soon absorbed the interest of many
writers: in Shakespeare there is Lucrece’s reasoning in ‘The Rape of Lucrece’; Hamlet’s
famous soliloquy which begins, ‘To be or not to be,’ along with Horatio’s intention to
commit suicide at the end of that play; and the many suicides in his Roman plays. Other
writers on this issue include John Donne in Biathanatos, and Robert Burton in The
Anatomy of Melancholy.
350
The Faerie Queene, Book I, Canto ix, stanzas 16–54
39
‘Who travailes by the wearie wandring way,
To come unto his wishèd home in haste,
And meetes a flood, that doth his passage stay,
Isº not great grace to helpe him over past, ºIs it
Or free his feet, that in the myre sticke fast?
Most envious man, that grieves at neighbours good,
And fond,º that joyest in the woe thou hast, ºfoolish
Why wilt not let him passe, that long hath stood
Upon the bancke, yet wilt thy selfe not pas the flood?
40
‘He there does now enjoy eternall rest
And happy ease, which thou doest want and crave,
And further from it daily wanderest:
What if some little payne the passage have,
That makes frayle flesh to feare the bitter wave?
Is not short payne well borne, that bringes long ease,
And layes the soule to sleepe in quiet grave?
Sleepe after toyle, port after stormie seas,
Ease after warre, death after life does greatly please.’
41
The knight much wondred at his suddeine wit,º ºcleverness
And sayd, ‘The terme of life is limited,
Ne may a man prolong, nor shorten it;
The souldier may not move from watchfull sted,º ºplace
Nor leave his stand, untill his Captaine bed.’º19 ºbids
‘Whoº life did limit by almightie doome,’º ºHe who (God); ºjudgement
19
Redcrosse cogently fends off Despaire’s hedonistic arguments for suicide (stanzas 39–41)
by saying that God, not man, must decide when it is time for the individual to die, and
by implication that he personally has had no wound, illness, or societal verdict to
indicate that now is the time for him to die. He echoes Cicero, De Senectute, 20.73, and
perhaps Sidney, Old Arcadia, 294.
351
Poetry for Chapter 7
42
‘Is not hisº deed, what ever thing is donne, ºi.e. God’s
In heaven and earth? did not he all create,
To die againe? all ends that was begonne.
Their times in his eternall booke of fate
Are written sure, and have their certein date.
Who then can strive with strong necessitie,
That holds the world in his still chaunging state,
Or shunne the death ordaynd by destinie?
When houre of death is come, let none aske whence, nor
why.21
43
‘The lenger life, I woteº the greater sin,22 ºthink
The greater sin, the greater punishment:
All those great battels, which thou boasts to win,
Through strife, and blood-shed, and avengement,
Now praysd, hereafter deareº thou shalt repent: ºdearly
For life must life, and blood must blood repay.
Is not enough thy evill life forespent?º ºalready spent
For he, that once hath missèd the right way,
The further he doth goe, the further he doth stray.
20
i.e. Despaire
21
Despaire replies feebly that if you commit suicide, it will be God working through you,
since God makes everything happen, but he does not answer Redcrosse’s objection. That
they both refer to God but not the afterlife is consistent with Stoicism.
22
Without allowing Redcrosse to speak, Despaire moves into his second argument, the
argument for moral despair (stanzas 43, 45–47); and this argument finally convinces
Redcrosse.
352
The Faerie Queene, Book I, Canto ix, stanzas 16–54
44
‘Then doe no further goe, no further stray,
But here ly downe, and to thy rest betake,
Th’ill to prevent, that life ensewen may.23
For what hath life, that may it lovèd make,
And gives not rather cause it to forsake?
Feare, sicknesse, age, losse, labour, sorrow, strife,
Payne, hunger, cold, that makes the hart to quake;
And ever fickle fortune rageth rife,
All which, and thousands moº do make a loathsome life.24 ºmore
45
‘Thou wretched man, of death hast greatest need,
If in true ballaunce thou wilt weigh thy state:
For never knight, that darèd warlike deed,
More luckless dissaventures did amate:º ºfrustrate, frighten
Witnes the dungeon deepe, wherein of late
Thy life shutt up, for death so oft did call;
And though good lucke prolongèd hath thy date,25
Yet death then, would the like mishaps forestall,
Into the which hereafter thou maist happen fall.
4626
‘Why then doest thou, O man of sin, desire
To draw thy dayes forth to their last degree?
Is not the measure of thy sinfull hire
High heapèd up with huge iniquitee,
Against the day of wrath,º to burden thee? ºDoomsday
23
That may ensue in the rest of your life.
24
Despaire resumes the hedonistic argument (stanzas 44–45), this time by derogating life;
again, it would be valid if Redcrosse were already dying of some other cause and if, as is
declared in 47.9, there is no afterlife.
25
I.e., postponed your destined death-day thus far.
26
This stanza recapitulates the action prior to this canto in Book I. In particular,
Redcrosse has been parted from Una (‘this Lady mild’) and spent several cantos in the
company of the witch Duessa (RDB).
353
Poetry for Chapter 7
47
‘Is not heº just, that all this doth behold ºi.e. God
From highest heven, and beares an equallº eie? ºimpartial
Shall he thy sins up in his knowledge fold,
And guilty be of thine impietie?27
Is not his lawe, Let every sinner die:
Die shall all flesh? what then must needs be donne,
Is it not better to doe willinglie,
Then linger, till the glasº be all out ronne? ºhourglass
Death is the end of woes: die soone, O faries sonne.’28
48
The knight was much enmovèd with his speach,
That as a swords poynt through his hart did perse,
And in his conscience made a secrete breach,
Well knowing true all, that he did reherse,
And to his fresh remembraunce did reverse,º ºrecall
The ugly vew of his deformèd crimes,
That all his manly powres it did disperse,
As he were charmèd with inchaunted rimes,
That oftentimes he quakt, and fainted oftentimes.
27
Despaire’s rhetorical question implies the answer ‘No’ but a fully Christian answer would
be ‘Yes’ in the sense that God in Christ assumed and expiated mankind’s guilt. This
indicates that Despaire is employing half-truths; he is emphasising one side, the negative
side, of the Gospel message, God’s justice, and omitting the positive side, God’s mercy,
as Una indicates in stanza 53.
28
The moral arguments for suicide: in stanza 43, the longer you live, the more you will sin;
in stanza 46, you have sinned flagrantly already and deserve to go to hell. In stanza 46,
Despaire admits that there is an afterlife, but here he says that ‘Death is the end of
woes.’ Cf. stanza 49, which contradictorily says that the afterlife will be unpleasant for
Redcrosse given his infidelity to Una....
354
The Faerie Queene, Book I, Canto ix, stanzas 16–54
49
In which amazement, when the Miscreaunt
Perceivèd him to waver weake and fraile,
Whilesº trembling horror did his conscience daunt, ºWhile
And hellish anguish did his soule assaile,
To drive him to despaire, and quite to quaile,
He shewd him painted in a tableº plaine, ºpicture
The damnèd ghosts, that doe in torments waile,
And thousand feends that doe them endlesse paine
With fire and brimstone, which for ever shall remaine.
50
The sight whereof so throughly him dismaid,
That nought but death before his eies he saw,
And ever burning wrath before him laid,
By righteous sentence of th’Almighties law:29
Then gan the villein him to overcraw,º ºcrow over, exult over
And brought unto him swords, ropes, poison, fire,
And all that might him to perdition draw;
And badº him choose, what death he would desire: ºbade, told
For death was dew to him, that had provokt Gods ire.
51
But whenasº none of them he saw him take, ºwhen
He to him a dagger sharpe and keene,
And gave it him in hand: his hand did quake,
And tremble like a leafe of Aspinº greene, ºaspen tree
And troubled blood through his pale face was seene
To come, and goe with tidings from the heart,
As it a ronning messenger had beene.
29
Despaire manages to attract Redcrosse to the punishments of hell by the fact that
Redcrosse has deserved them and by the argument that he should cooperate with God
and become his own executioner.
355
Poetry for Chapter 7
52
Which whenas Una saw, through every vaine
The crudled cold ran to her well of life,31
As in a swowneº: but soone reliv’dº againe, ºswoon ºbrought back to life
Out of his hand she snatcht the cursèd knife,
And threw it to the ground, enragèd rife,
And to him said, ‘Fie fie, faint hearted knight,
What meanest thou by this reprochfull strife?
Is this the battaile, which thou vauntst to fight
With that fire-mouthèd Dragon, horrible and bright?32
53
‘Come, come away, fraile, feeble, fleshly wight,
Neº let vaine words bewitch thy manly hart, ºNor
Ne divelish thoughts dismay thy constant spright.º ºspirit
In heavenly mercies hast thou not a part?33
Why shouldst thou then despeire, that chosen art?34
30
That, out of an instinct for self-preservation, refused to make the stabbing motion
Redcrosse desired.
31
I.e., a chill of bloodcurdling horror gripped her heart.
32
With psychological insight, Una first physically grabs the dagger, then appeals to
Redcrosse’s ambition. Only then does she enter upon the theological refutation of
Despaire’s moral argument for suicide.
33
I.e., will not God have mercy on you? Christian doctrine would add, ‘provided you
repent,’ and Redcrosse has already taken the first step in that direction and admitted his
guilt (48.4–6).
34
Una invokes predestination, a doctrine common to all Christians but emphasised by
Calvinists […] Besides God, only the individual can know, and that only in some
branches of Protestantism, that he is chosen or predestinated for heaven; this suggests
that Una here represents the Holy Spirit within Redcrosse, bearing ‘witnesse with our
spirit, that we are the children of God’ (Rom. 8.16).
356
The Faerie Queene, Book I, Canto ix, stanzas 16–54
54
So up he rose, and thence amounted streight.
Which when the carleº beheld, and saw his guest ºlarge, crude, low-class fellow
Would safe depart, for all his subtile sleight,
He chose an halter from among the rest,
And with it hong him selfe, unbidº unblest. ºwithout anyone urging him to
But death he could not worke himselfe thereby;
For thousand times he so him selfe had drest,º ºprepared
Yet nathelesse it could not doe him die,
Till he should die his last, that is eternally.
35
blot, i.e., erase, the justice of the old law that Despaire invoked – a paraphrase of Paul’s
epistle to the Colossians, 2.14. It is now satisfied and made irrelevant by the mercy of
Christ.
357
Poetry for Chapter 7
1
Now ginnesº this goodly frame2 of Temperaunce ºbegins
Fayrely to rise, and her adornèd hed
To prickeº of highest prayse forth to advaunce, ºpoint, pinnacle
Formerlyº grounded, and fast settelèd ºhaving already been
On firme foundation of true bountyhed;º ºcharity
And that brave knight, that for this vertue fightes,
Now comes to pointº of that same perilous sted,º ºthe centre; ºplace
Where Pleasure dwelles in sensuall delights,
Mongstº thousand dangers, and ten thousand Magick ºAmongst
mights.
2
Two dayes now in that sea he saylèd has,
Neº ever land beheld, ne living wight, ºNor
1
Each of the cantos in The Faerie Queene is preceded by a brief ‘argument’ like this, in
which a summary of the canto is provided (RDB).
2
structure, building. This may refer to the good ordering of Temperance itself, or it may
refer to Book Two, the well-structured ‘Legend … Of Temperaunce,’ now reaching its
climax.
358
The Faerie Queene, Book II, Canto xii (complete)
3
Said then the Boteman, ‘Palmer stereº aright, ºsteer
And keepe an even course; for yonder way
We needes must pas (God doe us well acquight,)º ºdeliver
That is the Gulfe of Greedinesse, they say,
That deepe engorgethº all this worldes pray: ºswallows
Which having swallowd up excessively,
He soone in vomit up againe doth lay,º ºspew, send forth
And belcheth forth his superfluity,
That all the seas for feare doe seeme away to fly.
4
‘On thother syde an hideous Rock is pight,º ºplaced
Of mightie Magnesº stone, whose craggie cliftº ºmagnet; ºcliff
Dependingº from on high, dreadfull to sight, ºoverhanging
Over the waves his rugged armes doth lift,
And threatneth downe to throw his ragged rift,º ºcrag , boulders
On whoso cometh nigh; yet nigh it drawes
All passengers, that none from it can shift:º ºescape
For whiles they fly that Gulfes devouring jawes,
They on this Rock are rent, and sunck in helples wawes.’4
3
morning, a highly symbolic period of time: compare Jonah, who spent three days floating
in the belly of the fish and is therefore invoked as a type by Jesus, who likewise rose on
the third day (Matt. 12.40).
4
waves. The ‘Rock of vile Reproch’ (named in stanza 8) and the ‘Gulfe of Greedinesse’ are
very closely based on classical accounts of Scylla and Charybdis, the monster and
whirlpool between which both Odysseus and Aeneas had to pass (‘([in Homer’s] Odyssey
.... and [Virgil’s] Aeneid....).
359
Poetry for Chapter 7
5
Forward they passe, and strongly he them rowes,
Untill they nigh unto that Gulfe arryve,
Where streameº more violent and greedy growes: ºcurrent
Then he with all his puisaunceº doth stryve ºpower
To strike his oares, and mightily doth dryve
The hollow vessell through the threatfull wave,
Which gaping wide, to swallow them alyve,
In th’huge abysse of his engulfing grave,
Doth rore at them in vaine, and with great terrour rave.
6
They passing by, that grisely mouth did see,
Sucking the seas into his entralles deepe,
That seemd more horrible thenº hell to bee, ºthan
Or that darke dreadfull hole of Tartare 5 steepe,
Through which the damned ghosts doen often creep
Backe to the world, bad livers to torment:
But nought that falles into this direfull deepe,
Neº that approcheth nigh the wyde descent, ºNor
May backe retourne, but is condemned to be drent.º ºdrowned
7
On thother side, they saw that perilous Rocke,
Threatning it selfe on them to ruinate,º ºtumble, destroy
On whose sharp cliftes the ribs of vessels broke,
And shivered ships, which had beene wreckèd late,
Yet stuck, with carcases exanimate6
Of such, as having all their substance spent
In wanton joyes, and lustes intemperate,
5
region of the underworld where malefactors are punished. Several places were reputed
sites of a ‘dreadull hole’ permitting passage between earth and Hades.
6
lacking a soul (i.e., dead, but also, allegorically, soulless).
360
The Faerie Queene, Book II, Canto xii (complete)
8
For thyº this hightº The Rock of vile Reproch, ºtherefore; ºwas called
A daungerous and detestable place,
To which nor fish nor fowle did once approch,
But yelling Meawes,7 with Seagulles hoars and bace,º ºordinary, lowly
And Cormoyraunts,7 with birds of ravenous race,
Which still sat wayting on that wastfull clift,
For spoile of wretches, whose unhappy cace,º ºstate
After lost credit and consumèd thrift,
At last them driven hath to this despairefull drift.º ºdrifting , course
9
The Palmer seeing them in safetie past,
Thus saide, ‘Behold th’ensamplesº in our sightes, ºexamples
Of lustfull luxurie and thriftlesse wast:
What now is left of miserable wightes,
Which spent their looser daies in leudº delightes, ºlewd
But shame and sad reproch, here to be red,º ºknown, considered
By these rent reliques,º speaking their ill plightes? ºbroken remains
Let all that live, hereby be counselled,º ºadvised
To shunne Rock of Reproch and it as death to dread.’
10
So forth they rowed, and that Ferryman
With his stiffe oares did brush the sea so strong,
That the hoareº waters from his frigotº ran, ºwhite (with churning); ºboat
And the light bubles daunced all along,
Whilesº the salt brine out of the billowes sprong.º ºWhile; ºsprang
7
sea-mews, a type of gull.
7
Cormorants are traditionally voracious.
361
Poetry for Chapter 7
11
‘That may not bee,’ said then the Ferryman
‘Least wee unweetingº hapº to be fordonne:º ºcarelessly;ºchance; ºdestroyed
For those same Islands, seemingº now and than,º ºappearing; ºthen
Are not firme land, nor any certein wonne,º ºfixed dwelling place
But stragling plots, which to and fro doe ronne
In the wide waters: therefore are they hightº ºcalled
The wandring Islands. Therefore doe them shonne;º ºshun
For they have ofte drawne many a wandring wightº ºperson
Into most deadly daunger and distressed plight.
12
‘Yet well they seeme to him, that farre doth vew,
Both faire and fruitfull, and the grownd dispred,º ºspread over
With grassy greene of delectable hew,
And the tall trees with leaves apparelèd,
Are deckt with blossoms dyde in white and red,
That moteº the passengersº thereto allure; ºmight; ºtravellers, passersby
But whosoever once hath fastenèd
His foot thereon, may never it recure,º ºrecover
But wandreth ever more uncertein and unsure.
13
‘As th’Isle of Delos whylomeº men report ºonce
Amid th’Aegaean sea long time did stray,
Ne made for shipping any certeine port,
Till that Latona traveilingº that way, ºtravelling , going into labour
362
The Faerie Queene, Book II, Canto xii (complete)
Flying from Junoes wrath and hard assay,º ºassail, attempt, trial
Of her fayre twins was there deliverèd,
Which afterwards did rule the night and day;
Thenceforth it firmely was established,
And forº Apolloes temple highly herried.’8º ºas; ºcelebrated, praised
14
They to him hearken, as beseemeth meete,º ºseems appropriate
And passe on forward: so their way does ly,
That one of those same Islands, which doe fleetº ºfloat, flit
In the wide sea, they needes must passen by,
Which seemd so sweet and pleasaunt to the eye,
That it would tempt a man to touchenº there: ºland
Upon the banck they sitting did espy
A daintie damsell, dressing of her heare,º ºarranging her hair
By whom a little skippetº floting did appeare. ºsmall boat, skiff
15
She them espying, loud to them canº call, ºgan, did
Bidding them nigher draw unto the shore;
For she had causeº9 to busie them withall; ºsomething , a thing
And therewith lowdly laught: But nathemoreº ºno more
Would they once turne, but kept on as afore:º ºbefore
Which when she saw, she left her lockes undight,º ºhair down
And running to her boat withouten ore,
From the departing land it launchèd light,
And after them did drive with all her power and might.
8
As this stanza recounts, the island of Delos in the Aegean was floating and unfixed until
Latona, pregnant by Jupiter, gave birth there to Diana and Apollo, deities of the moon
and sun (‘night and day’); cf. Ovid, Metamor phoses, 6.185–91.
9
[It has been suggested] that the nature of this thing is evident in the pun on ‘case’ ,
Elizabethan slang for vagina.
363
Poetry for Chapter 7
16
Whom overtaking, she in merry sortº ºmanner
Them gan to bord,º and purpose diversly,10 ºaddress, joke with
Now fainingº dalliaunce and wanton sport, ºindicating , preferring
Now throwing forth lewd wordes immodestly;
Till that the Palmer gan full bitterly
Her to rebuke, for being loose and lightº ºlascivious
Which not abiding, but more scornfully
Scoffing at him, that did her justly wite,º ºblame
She turnd her bote about, and from them rowed quite.
17
That was the wanton Phaedria, which late
Did ferry him over the Idle lake:
Whom nought regarding, they kept on their gate,º ºway
And all her vaine allurements did forsake,
When them the wary Boteman thus bespake;º ºspoke to
‘Here now behoveth us well to avyse,º ºconsider
And of our safety good heede to take;
For here before a perlousº passage lyes, ºperilous
Where many Mermayds haunt, making false melodies.
18
‘But by the way, there is a great Quicksand,
And a whirlepoole of hidden jeopardy,º ºdanger
Therefore, Sir Palmer, keepe an even hand;
For twixt them both the narrow way11 doth ly.’
Scarse had he saide, when hard at hand they spy
That quicksand nigh with water coverèd;
But by the checkèdº wave they did descry ºimpeded
It plaine, and by the sea discolourèd:
It callèd was the quicksand of Unthriftyhed.º ºlack of restraint, extravagance
10
speak of various things
11
[Jesus refers in] Matt. 7. 14 [to the narrow way] that leadeth unto life.
364
The Faerie Queene, Book II, Canto xii (complete)
19
They passing by, a goodly Ship did see,
Laden from far with precious merchandize,
And bravely furnishèd,º as ship might bee, ºwell equipped
Which through great disaventure, or mesprize,º ºmischance or mistake
Her selfe had ronne into that hazardize;º ºdifficulty, peril
Whose mariners and merchants with much toyle,
Labour’d in vaine, to have recur’d their prize,
And the rich wares to save from pitteous spoyle,
But neither toyle nor traveillº might her backe recoyle.º ºtravail, labour; ºdraw back
out
20
On th’other side they see that perilous Poole,
That callèd was the Whirlepoole of decay,
In which full many had with haplesse dooleº ºsorrow, deceit
Beene suncke, of whom no memorie did stay:
Whose circled waters raptº with whirling sway,º ºborne, wrapped; ºmotion
Like to a restlesse wheele, still ronning round,
Did covet,º as they passèd by that way, ºseek
To draw their bote within the utmost bound
Of his wide Labyrinth, and then to have them dround.
21
But th’earnest Boteman strongly forth did stretch
His brawnie armes, and all his bodie straine,
That th’utmost sandy breach12 they shortly fetch,º ºreach
Whiles the dredd daunger does behind remaine.
Suddeine they see from midst of all the Maine,º ºopen ocean
The surging waters like a mountaine rise,
And the great sea puft up with proud disdaine,º ºscorn, indignation
To swell above the measure of his guise,º ºmanner, usual way
As threatning to devoure all, that his powre despise.
12
the limit of where the waters break upon the quicksand.
365
Poetry for Chapter 7
22
The waves come rolling, and the billowes rore
Outragiously,º as they enragèd were, ºexcessively, beyond their
bounds
Or wrathfull Neptuneº did them drive before ºgod of the sea
His whirling charet,º for exceeding feare: ºchariot, cart
For not one puffe of winde there did appeare,
That all the three thereat woxeº much afrayd, ºgrew
Unweeting,º what such horrourº straunge did reare. ºNot knowing; ºfear, turmoil
Eftsoonesº they saw an hideous hoast arrayd, ºthen, forthwith, immediately
Of huge Sea monsters, such as living sence dismayd.
23
Most ugly shapes, and horrible aspects,
Such as Dame Nature selfe moteº feare to see, ºmight
Or shame, that ever should so fowle defects
From her most cunningº hand escapèd bee; ºskillful
All dreadfull pourtraicts of deformitee:
Spring-headed Hydres,13 and sea-shouldring Whales,
Great whirlpooles,14 which all fishes make to flee,
Bright Scolopendraes,15 arm’d with silver scales,
Mighty Monoceros,º with immeasured16 tayles. ºnarwhal (Greek, ‘one-horned’)
24
17
The dreadfull Fish, that hath deserv’d the name
Of Death, and like him lookes in dreadfull hew,º ºappearance
That griesly Wasserman,º that makes his game ºmerman, man-fish
The flying ships with swiftnes to pursew,
The horrible Sea-satyre,º that doth shewº ºhalf-man, half-goat; ºshow
13
The Hydra is ‘Spring-headed’ because its heads regenerate when cut off.
14
another word for whales, from their habit of spouting.
15
legendary sea creatures mentioned by Aristotle.
16
immense; but the sense ‘mis-measured’ may also be present since, as commentators have
long noted, the meter of this line is uneven.
17
The walrus, also known as a ‘morse,’ which Spenser in the next line associates with mors,
Latin for death.
366
The Faerie Queene, Book II, Canto xii (complete)
25
All these, and thousand thousands many more,
And more deformèd Monsters thousand fold,
With dreadfull noise, and hollow rombling rore,
Came rushing in the fomy waves enrold,
Which seem’d to fly for feare, them to behold:
Ne wonder, if these did the knight appall;
For all that here on earth we dreadfull hold,º ºdeem, consider
Be but as bugsº to fearenº babes withall, ºbugbears, bogeymen; ºfrighten
Comparèd to the creatures in the seas entrall.º ºentrails, depths
26
‘Feare nought,’ then saide the Palmer well aviz’d;º ºhaving considered well
‘For these same Monsters are not these in deed,
But are into these fearefull shapes disguiz’d
By that same wicked witch,º to worke us dreed,º ºAcrasia; ºcause us fear
And draw from on this journey to proceed.’
Thoº lifting up his vertuous18 staffe on hye, ºThen
He smote the sea, which calmèd was with speed,
And all that dreadfull Armie fast ganº flye ºbegan to, did
Into great Tethysº bosome, where they hidden lye. ºgoddess of the sea
27
Quitº from that danger, forth their course they kept, ºfreed
And as they went, they heard a ruefull cry
Of one, that wayld and pittifully wept,
18
powerful, magical. The Palmer calms the sea like Neptune in Virgil, Aeneid, 1.142–43, or
like Jesus at Mark 4.39.
367
Poetry for Chapter 7
28
Which Guyon hearing, streightº his Palmer bad,º ºstraightaway; ºbade, ordered
To stere the bote towards that dolefull Mayd,
That he might know, and ease her sorrow sad:
Who him avizingº better, to him sayd; ºconsidering
‘Faire Sir, be not displeasd if disobayd:
For ill it were to hearken to her cry;
For she is inly nothing ill apayd,º ºnot at all displeased
But onely womanish fine forgery,º ºsubtle deception
Your stubborne hart t’affect with fraile infirmity.
29
‘To which when she your courage hath inclindº ºswayed or diverted your heart
Through foolish pitty, then her guilefull bayt
She will embosomeº deeper in your mind, ºimplant
And for your ruine at the last awayt.’
The Knight was rulèd, and the Boteman strayt
Held on his course with stayed stedfastnesse,
Ne ever shroncke, ne ever sought to baytº ºabate, rest
His tyred armes for toylesome wearinesse,
But with his oares did sweepe the watry wildernesse.
30
And now they nigh approched to the sted,º ºplace
Where asº those Mermayds dwelt:19 it was a still ºWhere
19
The mermaids are based on the Sirens who call to Odysseus in Homer, Odyssey, 12.165–200.
368
The Faerie Queene, Book II, Canto xii (complete)
31
They were faire Ladies, till they fondly striv’d
With th’Heliconian 22maides for maystery;
Of whom they over-comen, were depriv’d
Of their proud beautie, and th’one moyityº ºhalf
Transform’d to fish, for their bold surquedry,º ºpresumption
But th’upper halfe their hewº retayned still, ºhue, colour
And their sweet skill in wonted melody;
Which ever after they abusd to ill,º ºto ill effect
T’allure weake traveillers, whom gotten they did kill.
32
So now to Guyon, as he passèd by,
Their pleasaunt tunes they sweetly thus applyde;
‘O thou fayre sonne of gentle Faery,
That art in mightie armes most magnifydeº ºexalted
Above all knights, that ever batteill tryde,º ºexperienced
O turne thy rudder hetherward a while:
Here may thy storme-bettº vessell safely ryde;º ºweatherbeaten; ºlie at anchor
This is the Port of rest from troublous toyle,
The worldes sweet In,º from paine and wearisome ºinn, resting place
turmoyle.’
20
I.e., and made a form like a semicircular theatre.
21
habitually led their lives, had constant occupation.
22
the Muses, who had their seat on Mt. Helicon.
369
Poetry for Chapter 7
33
With that the rolling sea resounding soft,
In his big baseº them fitlyº answerèd, ºbass; ºappropriately
And on the rocke the waves breaking aloft,
A solemne Meane23 unto them measurèd,
The whiles sweet Zephyrusº lowd whistelèd º the west wind
His treble, a straunge kinde of harmony;
Which Guyons senses softly tickelèd,
That he the boteman badº row easily,º ºbade, commanded; ºslowly
And let him heare some part of their rare melody.
34
But him the Palmer from that vanity,
With temperate advice discounsellèd,
That they it past, and shortly ganº descry ºbegan to, did
The land, to which their course they levelèd;º ºaimed
When suddeinly a grosseº fog over spred ºthick
With his dull vapour all that desertº has,24º ºthe ocean; ºhas overspread
And heavens chearefull face envelopèd,
That all things one, and one as nothing was,
And this great Universe seemd one confusèd mas.
35
Thereat they greatly were dismayd, ne wistº ºnor knew
How to direct theyr way in darkenes wide,
But feard to wander in that wastefullº mist, ºexcessive, bleak, destructive
Forº tombling into mischiefeº unespide. ºfor fear of; ºtrouble, misdeed
Worse is the daunger hidden, then descried.º ºseen
Suddeinly an innumerable flight
Of harmefull fowles about them fluttering, cride,
23
middle part of a four-part harmony, consisting of the sea (the ‘base,’ i.e., bass), the
breaking waves, the mermaids’ song, and the wind’s whistle (the treble, or soprano)
24
For the equation of the desert with the ocean, cf. ii.22.6.
370
The Faerie Queene, Book II, Canto xii (complete)
36
Even all the nationº of unfortunate ºfamily
And fatall birds about them flocked were,
Such as by nature men abhorre and hate,
The ill-fasteº Owle, deaths dreadfull messengere,25 ºugly
The hoars Night-raven, trumpº of dolefull drere,º ºtrumpet, announcer; ºsorrow
The lether-wingèd Batt, dayes enimy,
The ruefull Strich,º still waiting on the bere,26 ºscreech-owl; ºbier
The whistler27 shrill, that who so heares, doth dy,
The hellish Harpyes28 prophets of sad destiny.
37
All those, and all that els does horror breed,
About them flew, and fild their sayles with feare:
Yet stayd they not, but forward did proceed,
Whiles th’one did row, and th’other stifly steare;
Till that at last the weather gan to cleare,
And the faire land it selfe did plainly sheow.
Said then the Palmer, ‘Lo where does appeare
The sacredº soile, where all our perills grow; ºin the rare sense of ‘accursed’
Therfore, Sir knight, your ready arms about you throw.’
38
He hearkned, and his armes about him tooke,
The whiles the nimble bote so well her sped,
25
The owl’s hooting was supposed to portend death.
26
The screech-owl was said to haunt funerals.
27
No one knows quite what Spenser had in mind with the ‘whistler’, though it may refer
to curlews, which are sometimes called whistlers. (RDB)
28
The Harpies are a group of half-women, half-birds from classical mythology whose
behaviour is typically aggressive and vengeful. They are also supposed to have prophetic
powers. (RDB)
371
Poetry for Chapter 7
That with her crookedº keele the land she strooke, ºcurved
Then forth the noble Guyon sallièd,
And his sage Palmer, that him governèd;
But th’other by his bote behind did stay.
They marchèd fayrly forth, of nought ydred,
Both firmely armd for every hard assay,
With constancy and care, gainst daunger and dismay.º ºdaunt, defeat, overcome, kill
39
Ere long they heard an hideous bellowing
Of many beasts, that roard outrageously,
As if that hungers point,º or Venus sting ºpang
Had them enraged with fellº surquedry;º ºruthless; ºpride, excess
Yet nought they feard, but past on hardily,
Untill they came in vew of those wilde beasts:
Who all attonce,º gaping full greedily, ºat once
And rearing fercely their upstaringº crests, ºbristling
Ran towards, to devoure those unexpected guests.
40
But soone as they approcht with deadly threat,
The Palmer over them his staffe upheld,
His mighty staffe, that could all charmes defeat:
Eftesoonesº their stubborne corages were queld, ºimmediately
And high advaunced crests downe meekely feld,º ºlowered, folded
Instead of fraying,º they them selves did feare, ºcausing fright
And trembled, as them passing they beheld:
Such wondrous powre did in that staffe appeare,
All monsters to subdew to him, that did it beare.
41
Of that same wood it fram’d was cunningly,
Of which Caduceus whilome was made,
372
The Faerie Queene, Book II, Canto xii (complete)
42
Thence passing forth, they shortly doe arryve,
Whereasº the Bowre of Blisse was situate; ºWhere
A place pickt out by choice of best alyve,
That natures worke by art can imitate:32
In which what ever in this worldly state
Is sweete, and pleasing unto living sense,
Or that may dayntest fantasy aggrate,º º please the finest fancy
Was pourèd forth with plentifull dispence,º ºbounty
And made there to abound with lavish affluence.
43
Goodly it was enclosèd rownd about,
Aswell their entred guestes to keep within,
As those unruly beasts to hold without;º ºoutside
Yet was the fence thereof but weake and thin;
Nought feard theyr force, that fortilage to win,33
But wisedomes powre, and temperaunces might,
By which the mightiest things efforcèdº bin: º forced open, gained by force
And ekeº the gate was wrought of substaunce light, ºalso
Rather for pleasure, thenº for battery or fight. ºthan
29
Among the functions of Mercury, the Roman messenger god, was that of leading dead
souls to the underworld. For this he used his Caduceus, a staff twined with serpents; see
Homer, Odyssey, 24.1–5 and Virgil, Aeneid, 4.242–44.
30
one of the names of Dis or Pluto, god of the underworld.
31
Implacable goddesses of revenge
32
I.e., a place picked out by those artisans most skilled at imitating nature.
33
I.e., there was no fear that the force (of the beasts) would conquer that fort (‘fortilage’).
373
Poetry for Chapter 7
44
Yt framèd was of precious yvory,
That seemd a worke of admirable witt;º ºskill
And therein all that famous history
Of Jason and Medaea was ywritt;º ºdepicted
Her mighty charmes, her furious loving fitt,º ºmood
His goodly conquest of the golden fleece,
His falsèdº fayth, and love too lightly flitt,º ºbroken; ºfled, shifted
The wondredº Argo, which in venturous peeceº ºwandered ºvessel
First through the Euxine seas bore all the flowr of Greece.34
45
Ye might have seen the frothy billowes fryº ºfoam
Under the ship, as thoroughº them she went, ºthrough
That seemd the waves were into yvory,
Or yvory into the waves were sent;º ºconverted
And otherwhere the snowy substaunce sprentº ºsprinkled
With vermell,º like the boyes blood therein shed, ºvermilion, a bright red dye
A piteous spectacle did represent,
And otherwhiles with gold besprinkelèd;
Yt seemed thenchaunted flame, which did Creusa wed.35
46
All this, and more might in that goodly gate foam
Be red;º that ever open stood to all, ºunderstood
Which thether came: but in the Porchº their sate ºfront portion of the gatehouse
A comely personage of stature tall,
34
This stanza runs through some of the chief events in the story of Jason and Medea.
Jason sailed with the Greek heroes (‘the flowr of Greece’) on the ship Argo to the Black
Sea (‘Euxine’) in search of the Golden Fleece. There he met Medea, who, seized with
excessive love for him, helped him steal the Fleece. Yet Jason later broke his faith to her
and tried to marry Creusa instead, upon which Medea killed both Creusa and her own
children by Jason (as mentioned in the following stanza).
35
Medea stabbed her sons (the ‘boyes’ of line 6 above), but murdered Creusa by giving her
a wedding gown that burned her when she put it on.
374
The Faerie Queene, Book II, Canto xii (complete)
47
They in that place him Genius 36 did call:
Not that celestiall powre, to whom the care
Of life, and generation of all
That lives, perteinesº in charge particulare, ºbelongs
Who wondrous things concerning our welfare,
And straunge phantomes doth lett us ofte forsee,
And ofte of secret ill bids us beware:
That is our Selfe,37 whom though we doe not see,
Yet each doth in him selfe it well perceive to bee.
48
Therefore a God him sage Antiquity
Did wisely make, and good Agdistes 38 call:
But this same was to that quite contrary,39
The foe of life, that good envyesº to all, ºbegrudges
That secretly doth us procureº to fall, ºcause
Through guilefull semblants,º which he makes us see. ºappearances
He of this Gardin had the governall,40
36
Having named the figure, Spenser spends the next ten lines distinguishing him from the
other character of the same name. The good Genius, who appears in a parallel position
as porter of the Garden of Adonis at III.vi 31–32, serves both as the patron of birth or
generation in general, and also as a guardian or tutelary spirit to each individual. In the
latter role, he helps us in time of peril. […]
37
In his role as guardian spirit, the good Genius is essentially indistinguishable from our
own divine soul.
38
Agdistes is the name of an obscure classical deity.
39
I.e., but this figure (the porter of the Bower) was the very opposite of the figure just
described.
40
governance. This figure is thus both the genius loci, the presiding spirit of the place, and
also, allegorically, each person’s misleading ‘bad genius,’ the counterpart to one’s good
angel.
375
Poetry for Chapter 7
49
With diverse flowres he daintily was deckt,
And strowèd rownd about, and by his side
A mighty Mazerº bowle of wine was sett, ºmaple
As if it had to him bene sacrifide;º ºconsecrated, offered up
Wherewith all new-come guests he gratyfide:º ºwelcomed, pleased
So did he ekeº Sir Guyon passing by: ºalso
But he his ydle curtesie defide,
And overthrew his bowle disdainfully;
And broke his staffe, with which he charmèd semblants sly.º ºslyly conjured false
appearances
50
Thus being entred, they behold arownd
A large and spacious plaine, on every side
Strowed with pleasauns,º whose fayre grassy grownd ºpleasure-grounds
Mantledº with greene, and goodly beautifide ºclothed, suffused
With all the ornaments of Floraes pride,41
Wherewith her mother Art,42 as halfe in scorne
Of niggardº Nature, like a pompousº bride ºstingy; ºostentatious
Did decke her, and too lavishly adorne,
When forth from virgin bowre she comes in th’early morne.
41
I.e., with flowers; Flora was the Roman goddess of flowers.
42
The Bower of Bliss is the child, not of Nature, but of Art, which decorates it lavishly.
‘Art,’ in Spenser’s work as in his time more generally, can have both positive
connotations (as representing human skill and achievement) and negative (as suggesting
artifice and deception). The relationship between art and nature forms a major subject of
this canto; see below, 58.5n.
376
The Faerie Queene, Book II, Canto xii (complete)
51
Therewithº the Heavens alwayes Joviall,43 ºin addition, moreover
Lookte on them lovely, still in stedfast state,
Neº suffred storme nor frost on them to fall, ºNor
Their tender buds or leaves to violate,º ºinjure, ravish
Nor scorching heat, nor cold intemperate
T’afflict the creatures, which therein did dwell,
But the milde ayre with season moderate
Gently attempred,º and disposd so well, ºregulated
That still it breathèd forth sweet spirit and holesom smell.
52
More sweet and holesome, thenº the pleasaunt hill ºthan
Of Rhodope, on which the Nimphe, that bore
A gyaunt babe, her selfe for griefe did kill:44
Or the Thessalian Tempe, where of yore
Fayre Daphne Phoebus hart with love did gore;45
Or Ida, where the Gods lov’d to repayre,46º ºretire
When ever they their heavenly bowres forlore;º ºabandoned
Or sweet Parnasse,47 the haunt of Muses fayre;
Or Eden selfe,º if oughtº with Eden moteº compayre. ºitself; ºanything; ºmight
53
Much wondred Guyon at the fayre aspect
Of that sweet place, yet suffred no delight
To sincke into his sence, nor mind affect,
43
smiling, favorable; literally, under the influence of Jupiter. The description that follows,
with its negative constructions (Ne ... nor ... Nor), is based on a [rhetorical device]
deriving from Homer – e.g., Odyssey, 4.567–69, 6.43–45.
44
Mt. Rhodope was named after a nymph who was transformed into the mountain for her
presumption; see Ovid, Metamor phoses, 6.87–89.
45
Phoebus (Apollo) fell in love with the nymph Daphne in the vale of Tempe in Thessaly,
where he pursued her against her will until she was transformed into a laurel; see
Metamor phoses, 1.452–567.
46
Mt. Ida near Troy was where Paris judged the three goddesses, choosing Venus as the
fairest and thus setting in motion the Trojan War.
47
Mount Parnassus at Delphi was the seat of the Muses.
377
Poetry for Chapter 7
But passèd forth, and lookt still forward rightº ºstraight ahead
Brydling his will, and maystering his might:
Till that he came unto another gate,
No gate, but like one, being goodly dightº ºdressed, arranged
With bowes and braunches, which did broad dilateº ºspread
Their clasping armes, in wanton wreathings intricate.
54
So fashionèd a Porch with rare device,º ºdesign
Archt over head with an embracing vine,
Whose bounchesº hanging downe, seemd to entice ºclusters (of grapes)
All passers by, to taste their lushious wine,
And did them selves into their hands incline,
As freely offering to be gatherèd:
Some deepe empurpled as the Hyacint,48
Some as the Rubine,º laughing sweetely red, ºruby
Some like faire Emeraudes, not yet well ripenèd,
55
And them amongst, some were of burnisht gold,
So made by art, to beautify the rest,
Which did themselves emongst the leaves enfold,
As lurking from the vew of covetous guest,
That the weake boughes, with so rich load opprest,
Did bow adowne, as overburdenèd.
Under that Porch a comely dame did rest,
Clad in fayre weedes,º but fowle disorderèd, ºclothes
And garments loose, that seemd unmeetº for womanhed. ºunsuitable
56
In her left hand a Cup of gold she held,
And with her right the riper fruit did reach,
48
Hyacinth, both a gemstone (also called jacinth) and a flower. Some editions read
‘Hyacine’ to preserve the rhyme. […]
378
The Faerie Queene, Book II, Canto xii (complete)
57
So she to Guyon offred it to tast,
Who taking it out of her tender hond,
The cup to ground did violently cast,
That all in peeces it was broken fond,º ºfound
And with the liquor stainèd all the lond:
Whereat Excesse 50 exceedingly was wroth,
Yet no’teº the same amend, neº yet withstond, ºwouldn’t; ºnor
But sufferedº him to passe, all were she loth;51 ºallowed
Who nought regarding her displeasure, forward goth.
58
There the most daintie Paradise on ground,
It selfe doth offer to his sober eye,
In which all pleasures plenteously abownd,
And none does others happinesse envye:
The painted52 flowres, the trees upshooting hye,
The dales for shade, the hilles for breathing space,
The trembling groves, the christallº running by; ºclear streams
And that, which all faire workes doth most aggrace,º ºenhance
The art, which all that wrought, appearèd in no place.
49
detriment, sullying (of either the juice or the fingers).
50
i.e. the name of the ‘comely dame’
51
although she was unwilling.
52
colourful, variegated; but given that the garden contains grapes made of gold (above,
55.1) and that art has enhanced nature throughout (stanza 59), some of the flowers may
simply be painted. Alternately, they may be hybridized by crossbreeding, a mingling of
art and nature that was a subject of contemporary debate; see, for instance, Shakespeare,
The Winter’s Tale, 4.1.79–108.
379
Poetry for Chapter 7
59
One would have thought, (so cunningly, the rudeº ºsimple, unadorned
And scornèdº partes were mingled with the fine,) ºhumble, neglected
That nature had for wantonesse ensude53
Art, and that Art at nature did repine;º ºcomplain, chafe
So striving each th’other to undermine,
Each did the others worke more beautify;
So diff ’ring both in willes, agreed in fine:54
So all agreed through sweete diversity,
This Gardin to adorne with all variety.
60
And in the midst of all, a fountaine stood,
Of richest substance, that on earth might bee,
So pure and shiny, that the silver floodº ºriver
Through every channell running one might see;
Most goodly it with curiousº ymageree ºelaborate
Was overwrought, and shapes of naked boyes, ºwrought all over, overworked
Of which some seemd with lively jollitee,
To fly about, playing their wanton toyes,º ºgames
Whylest others did them selves embayº in liquid joyes, ºbathe, drench
61
And over all, of purest gold was spred,
A trayle of yvie in his native hew:º ºits natural colour
For the rich metall was so colourèd,
That wight, who did not well avis’dº it vew, ºhaving considered it carefully
Would surely deeme it to bee yvie trew:
Low his lascivious armes adown did creepe,
That themselves dipping in the silver dew,º ºsilvery water
53
imitated in jest or out of extravagance
54
in the end, and also perhaps ‘in finery’
380
The Faerie Queene, Book II, Canto xii (complete)
62
Infinit streames continually did well
Out of this fountaine, sweet and faire to see,
The which into an ample laverº fell, ºbasin
And shortly grew to so great quantitie,
That like a litle lake it seemd to bee;
Whose depth exceeded not three cubits55 hight,
That through the waves one might the bottom see,
All pav’d beneath with Jaspar56 shining bright,
That seemdº the fountaine in that sea did sayleº upright. ºit seemed; ºleap, dance
63
And all the margentº round about was sett, ºmargin
With shady Laurell trees, thence to defendº ºkeep off
The sunny beames, which on the billowes bett,º ºbeat
And those which therein bathed, mote offend:º ºmight harm
As Guyon hapned by the same to wend,º ºgo
Two naked Damzellesº he therein espyde, ºdamsels, girls
Which therein bathing, seemèd to contend,
And wrestle wantonly, ne car’d to hyde,
Their dainty partes from vew of any, which them eyd.º ºeyed, looked at
64
Sometimes the one would lift the other quight
Above the waters, and then downe againe
Her plong,º as over maysterèd by might, ºplunge
Where both awhile would coverèd remaine,
And each the other from to riseº restraine; ºrising
55
a measure the length of a forearm.
56
a crystal that exists in a range of different shades.
381
Poetry for Chapter 7
65
58
As that faire Starre, the messenger of morne,
His deawy face out of the sea doth reare:
Or as the Cyprian goddesse,59 newly borne
Of th’Oceans fruitfull froth, did first appeare:
Such seemèd they, and so their yellow heareº ºhair
Christalline humorº droppèd downe apace. ºliquid
Whom such when Guyon saw, he drew him neare,
And somewhat ganº relent his earnest pace; ºbegan to
His stubborne brest gan secret pleasaunceº to embrace. ºpleasure
66
The wanton Maidens him espying, stood
Gazing a while at his unwontedº guise; ºunaccustomed, unusual
Then th’one her selfe low duckèd in the flood,
Abasht, that her a straunger did avise:º ºbehold
But thother rather higher did arise,
And her two lilly papsº aloft displayd, ºbreasts
And all, that might his melting hart entyse
To her delights, she unto him bewrayd:º ºrevealed
The rest hidd underneath, him more desirous made.
67
With that, the other likewise up arose,
And her faire lockes, which formerly were bownd
57
‘amorous’, i.e. erotic, but with a hint of ‘bitter’ (Latin amarus).
58
The morning star, also called Phosphor or Lucifer.
59
Venus, who had a shrine in Cyprus and who was born out of the foam of the sea
(‘Oceans fruitfull froth’).
382
The Faerie Queene, Book II, Canto xii (complete)
68
Withall she laughed, and she blusht withall,
That blushing to her laughter gave more grace,
And laughter to her blushing, as did fall:º ºbefall, happen
Now when they spyde the knight to slacke his pace,
Them to behold, and in his sparkling face
The secrete signes of kindled lust appeare,
Their wanton meriments they did encreace,
And to him beckned, to approch more neare,
And shewd him many sights, that corageº cold could reare.º ºdesire; ºarouse
69
On which when gazing him the Palmer saw
He much rebukt those wandring eyes of his,
And counseld well, him forward thence did draw.
Now are they come nigh to the Bowre of blis
Of her fondº favorites so nam’d amis: ºfoolish
When thus the Palmer, ‘Now Sir, well avise;º ºconsider well
For here the endº of all our traveillº is: ºaim; ºlabour, voyage
Here wonnesº Acrasia, whom we must surprise, ºdwells
Els she will slip away, and all our driftº despise.’º ºplan; ºscorn, render
contemptible
60
I.e., from an onlooker’s stealing a glance.
383
Poetry for Chapter 7
70
Eftsoonesº they heard a most melodious sound, ºSuddenly
Of all that moteº delight a daintie eare, ºmight
Such as attonceº might not on living ground, ºall together
Save in this Paradise, be heard elswhere:
Right hard it was, for wight, which did it heare,
To read,º what manner musicke that mote bee: ºunderstand
For all that pleasing is to living eare,
Was there consortedº in one harmonee, ºarranged, combined
Birdes, voices, instruments, windes, waters, all agree.
71
The joyous birdes shrouded in chearefull shade,
Their notes unto the voice attempredº sweet; ºattuned
Th’Angelicall soft trembling voyces made
To th’instruments divine respondenceº meet: ºresponse
The silver sounding instruments did meetº ºjoin
With the baseº murmure of the waters fall: ºlow, bass
The waters fall with difference discreet,º ºdistinct variation
Now soft, now loud, unto the wind did call:
The gentle warbling wind low answerèd to all.
72
There, whence that Musick seemèd heard to bee,
Was the faire Witch her selfe now solacing,º ºtaking pleasure
With a new Lover, whom through sorceree
And witchcraft, she from farre did thether bring:
There she had him now laid a slombering,
In secret shade, after long wanton joyes:
Whilst round about them pleasauntly did sing
Many faire Ladies, and lascivious boyes,
That ever mixt their song with light licentious toyes.º ºplay
384
The Faerie Queene, Book II, Canto xii (complete)
73
And all that while, right over him she hong,
With her false eyes fast fixèd in his sight,
As seeking medicine, whence she was stong,61
Or greedily depasturingº delight: ºfeeding on
And oft incliningº downe with kisses light, ºbending
For feare of waking him, his lips bedewd,
And through his humid eyes did sucke his spright,
Quite moltenº into lust and pleasure lewd; ºmelted
Wherewith she sighèd soft, as if his case she rewd.º ºpitied
74
The whiles some one did chaunt this lovely62 lay;
‘Ah see, who so fayre thing doest faineº to see, ºwish
In springing flowre the image of thy day;
Ah see the Virgin Rose, how sweetly shee
Doth first peepe foorth with bashfull modestee,
That fairer seemes, the lesse ye see her may;
Lo see soone after, how more bold and free
Her barèd bosome she doth broad display;
Lo see soone after, how she fades, and falls away.
75
‘So passeth, in the passing of a day,
Of mortall life the leafe, the bud, the flowre,
Ne more doth florish after first decay,º ºdeath, destruction
That earstº was sought to deck both bed and bowre, ºrecently, a little while ago
Of many a Lady’, and many a Paramowre:
Gather therefore the Rose, whilest yet is prime,º ºearly, in her prime
For soone comes age, that will her pride deflowre:
61
I.e., as if seeking remedy in the very thing that caused her injury (namely, the sight of his
beauty).
62
beautiful, of love. This ‘lay’ or song is an example of the theme of car pe diem (literally
‘seize the day’), introduced in Roman poetry and greatly expanded on in the Renaissance.
Spenser’s immediate model is Tasso, Ge rusalemme Liberata, 16.14–15.
385
Poetry for Chapter 7
76
He ceast, and then ganº all the quire of birdes ºbegan to, did
Their diverse notes t’attune unto his lay,
As in approvaunce of his pleasing wordes.
The constantº payre heard all, that he did say, ºsteadfast, faithful
Yet swarved not, but kept their forward way,
Through many covert groves, and thickets close,º ºhidden, secret
In which they creeping did at last displayº ºdiscover
That wanton Lady, with her lover lose,º ºloose
Whose sleepie head she in her lap did soft dispose.º ºlay, cradle
77
Upon a bed of Roses she was layd,
As faint through heat, or dightº to pleasant sin, ºarranged for
And was arayd,º or rather disarayd, ºdressed
All in a vele of silke and silver thin,
That hid no whitº her alablasterº skin, ºnot at all; ºivory-white
But rather shewd more white, if more might bee:
More subtileº web Arachne 64 cannot spin, ºfine, light
Nor the fine nets, which oft we woven see
Of scorched deaw,65 do not in th’ayre more lightly flee.
78
Her snowy brest was bare toº readyº ºopen for; ºimmediate;
spoyleº ºravishment
Of hungry eies, which n’oteº therewith be fild, ºmight not
And yet through languourº of her late sweet toyle, ºweariness
63
guilt; the last word of the song breaks the spell cast by the rest.
64
The spider, or else the name of the girl, expert in weaving, who according to myth was
turned into a spider [see Ovid, Metamorphoses, Book 6].
65
The ‘fine nets’ are also spiderwebs, pictured as being fabricated of dried dew.
386
The Faerie Queene, Book II, Canto xii (complete)
79
The young man sleeping by her, seemd to be
Some goodly swayneº of honorable place,º ºyoung man; ºrank, station
That certes it great pitty was to see
Him his nobility so fowle deface;
A sweet regard,º and amiable grace, ºaspect, look
Mixed with manly sternesseº did appeare ºfierceness
Yetº sleeping, in his well proportiond face, ºeven while
And on his tender lips the downy heareº ºhair
Did now but freshly spring, and silken blossoms beare.
80
His warlike Armes, the ydle instruments
Of sleeping praise,66 were hong upon a tree,
And his brave shield, full of old moniments,º ºsigns of former
accomplishment
Was fowly ra’st,º that none the signes might see, ºerased
Neº for them, ne for honour carèd hee, ºNor
Ne ought, that did to his advauncement tend,
But in lewd loves, and wastfull luxuree,º ºexcess, lust
His dayes, his goods, his bodie he did spend:
O horrible enchantment, that him so did blend.º ºblind
66
While he sleeps, so does the praise that he would otherwise be winning with his arms,
now ‘ydle.’ His position resembles a traditional emblem of effeminisation or
emasculation; see, for instance, Botticelli’s painting, Venus and Mars.
387
Poetry for Chapter 7
81
The noble Elfe, and carefull Palmer drew
So nigh them, minding nought,º but lustfull game, ºheedful of nothing
That suddein forth they on them rusht, and threw
A subtile net, which only for that sameº ºthat very pur pose
The skilfull Palmer formally67 did frame.º ºadjust, order, deploy,
structure
So held them under fast, the whiles the rest
Fled all away for feare of fowler shame.
The faire Enchauntresse, so unwares opprest,º ºsur prised, held down
Tryde all her arts, and all her sleights, thence out to wrest.º ºtwist
82
And ekeº her lover strove: but all in vaine; ºalso
For that same net so cunningly was wound,
That neither guile, nor force might it distraine.º ºtear off
They tooke them both, and both them strongly bound
In captive bandes,º which there they readie found: ºbonds
But her in chaines of adamant68 he tyde;
For nothing else might keepe her safe and sound;
But Verdant 69(so he hightº) he soone untyde, ºwas called
And counsellº sage in steedº thereof to him applyde. ºcounsel, advice; ºinstead
83
But all those pleasaunt bowres and Pallace brave,º ºmagnificent
Guyon broke downe, with rigour pittilesse;
Ne ought their goodly workmanship might save
Them from the tempest of his wrathfulnesse,
But that their blisse he turn’d to balefulnesse:º ºgrief
Their groves he feld, their gardins did deface,
67
in good order, expressly. The Palmer’s net echoes the one used by Hephaestus to trap
Ares and Aphrodite [Mars and Venus] in Homer, Odyssey, 8.272–99.
68
the strongest or hardest substance in the world.
69
Verdant is the counterpart of Mortdant at the beginning of the book […] The word
‘verdant’ means green and flourishing, as for instance at I.ii.17.9; the name also suggests
Latin viridens, fresh, youthful, in the prime of life.
388
The Faerie Queene, Book II, Canto xii (complete)
84
Then led they her away, and eke that knight ºmagnificent
They with them led, both sorrowfull and sad:
The way they came, the same retourn’d they right,
Till they arrivèd, where they lately had
Charm’d those wild-beasts, that rag’d with furie mad.
Which now awaking, fierce at them gan fly,
As in their mistresse reskew, whom they lad;º ºled
But them the Palmer soone did pacify.
Then Guyon askt, what meant those beastes, which
there did ly.
85
Sayd he, ‘These seeming beasts are men indeed,
Whom this Enchauntresse hath transformèd thus,
Whylomeº her lovers, which her lustes did feed,70 ºearlier, formerly
Now turnèd into figures hideous,
According to their mindes like monstruous.’
‘Sad end’ (quoth he) ‘of life intemperate,
And mournefull meedº of joyes delicious: ºdue reward or punishment
But Palmer, if it mote thee so aggrate,º ºplease
Let them returnèd be unto their former state.’
86
Streight way he with his vertuous71 staffe them strooke,
And streight of beastes they comely men became;
70
I.e., who satisfied her lusts. Acrasia’s transformation of men into beasts derives from
Circe’s similar treatment of Odysseus’ men in Book 10 of Homer’s Odyssey, to which
Virgil makes reference in Aeneid, 7.15–20.
71
Cf. above, 26.6 and n.
389
Poetry for Chapter 7
87
Saide Guyon, ‘See the mind of beastly man,
That hath so soone forgot the excellence
Of his creation, when he life began,
That now he chooseth, with vile difference,º ºalteration, disagreement
To be a beast, and lacke intelligence.’
To whom the Palmer thus, ‘The donghill kinde
Delightes in filth and fowle incontinence:
Let Gryll be Gryll, and have his hoggish minde;73
But let us hence depart, whilest wetherº serves and winde.’ ºweather
72
According to Plutarch, this was the name of one of Odysseus’ men who, having been
turned into a pig (Greek grullos) by Circe, refused to be turned back.
73
Cf. Rev. 22.11: ‘He that is unjust, let him be unjust stil: and he which is filthie, let him
be filthie stil.’
390
Poetry for Chapter 8
Contents
Introduction 395
Francesco Petrarca (Petrarch) (1304–1374) 396
‘Amor, che nel penser mio vive et regna’ 397
‘Love, who lives and reigns within my thought’ 398
Sir Thomas Wyatt (c.1503–1542) 399
Sonnet: ‘The long love that in my thought doth harbour’ 400
Ballad: ‘They flee from me that sometime did me seek’ 401
Henry Howard, Earl of Surrey (1516/17–1547) 403
Sonnet: ‘Love that doth reign and live within my thought’ 404
Sir Philip Sidney (1554–1586) 406
Sonnet: ‘When nature made her chief work, Stella’s eyes’ 408
Sonnet: ‘His mother dear Cupid offended late’ 408
Sonnet: ‘Fly, fly, my friends, I have my death wound, fly’ 409
Sonnet: ‘Whether the Turkish new moon minded be’ 410
Sonnet: ‘Stella oft sees the very face of woe’ 411
Sonnet: ‘O kiss, which dost those ruddy gems impart’ 412
Sir Walter Ralegh (1554–1618) 413
‘Prais’d be Diana’s fair and harmless light’ 414
Sonnet: ‘Like truthless dreams, so are my joys expir’d’ 415
Samuel Daniel (c.1562–1619) 417
Sonnet: ‘Fair is my love, and cruel as she is fair’ 418
Sonnet: ‘Thou poor heart, sacrificed unto the fairest’ 419
Sonnet: ‘If this be love, to draw a weary breath’ 420
Sonnet: ‘My spotless love hovers with white wings’ 421
Sonnet: ‘Whilst by her eyes pursued, my poor heart flew it’ 421
Sonnet: ‘Care-charmer sleep, son of the sable night’ 422
John Donne (1572–1631) 424
The Blossom 425
The Canonization 427
The Dream 429
A Jet Ring Sent 430
A Lecture upon the Shadow 431
The Legacy 433
The Sun Rising 434
Song: ‘Sweetest love, I do not go’ 435
Twickenham Garden 437
A Valediction Forbidding Mourning 438
Lady Mary Wroth (?1587–1651/3) 441
Sonnet: ‘You endless torments that my rest oppress’ 442
Sonnet: ‘When every one to pleasing pastime hies’ 443
Introduction
Introduction
In this section, you will find modernised texts of all the poems
discussed in detail in Chapter 8 as well as a selection of other poems
from the period, by Donne and by others, chosen to illustrate the
themes of the chapter. Italic glosses at the ends of lines explain some
words, and more detailed notes appear as footnotes.
Like Hamlet, many of these poems exist in more than one version.
Information about some of the differences between these variant texts
can be found in the ‘Note on the poems’ prefacing each set of poems
and in the ‘Textual note’ included with some of the poems’ footnotes.
You can read some of the poems in their early printed form (and thus
in unmodernised spelling) in the online databases Early English Books
Online (EEBO) and Historical Texts (HT). For more details, see the
module website.
A grave accent (è) appears in some poems to indicate syllables that
should be pronounced that might otherwise not be: for example,
‘Thankèd’ in Wyatt’s ‘They flee from me’ (l. 8).
Audio recordings of all the poems are also available, made in a variety
of voices and styles, from the module website.
395
Poetry for Chapter 8
Further reading
Petrarch, F. (2008) Selections from the Canzoniere and Other Works,
trans. M. Musa, Oxford World’s Classics series, Oxford, Oxford
University Press.
Roche Jr, T.P. (ed.) (2005) Petrarch in English, London, Penguin.
Spiller, M.R.G. (1992) The Development of the Sonnet: An Introduction,
London, Routledge.
396
Francesco Petrarca (Petrarch) (1304–1374)
Edition
Petrarch, F. (1996) The Canzoniere or Rerum vulgarium fragmenta,
trans. M. Musa, Bloomington, IN, Indiana University Press. Text
adapted by Jonathan Gibson from Petrarch 1996; notes by Jonathan
Gibson.
397
Poetry for Chapter 8
398
Sir Thomas Wyatt (c.1503–1542)
Further reading
Brigden, S. (2012) Thomas Wyatt: The Heart’s Forest, London, Faber &
Faber.
Greenblatt, S. (1980) ‘Power, sexuality and inwardness in Wyatt’s poetry’
in Greenblatt, S., Renaissance Self-Fashioning: From More to Shakespeare,
Chicago, University of Chicago Press.
399
Poetry for Chapter 8
Edition
Wyatt, T. (1978) The Complete Poems, ed. R.A. Rebholz,
Harmondsworth, Penguin. Text adapted by Jonathan Gibson from
Wyatt 1978; notes by Jonathan Gibson.
400
Sir Thomas Wyatt (c.1503–1542)
shamefastness hideth his desire within his faithful heart’. The changes
Tottel made include the following: ‘doth’ (l. 1) becomes ‘I’, ‘therein’ (l.
4) ‘there’, ‘spreading’ (l. 4) ‘displaying’ and ‘Wherewithal’ (l. 9)
‘Wherewith love’.
1
Love is imagined by the speaker as his lord and master, thrusting forward to get ready
for battle. Wooing the beloved is often compared to a battle in Petrarchan writing.
2
lust’s negligence] Lust due to neglect of something: respect for the beloved, perhaps, or
social norms, or something else.
401
Poetry for Chapter 8
They flee from me that sometimeº did me seek ºin the past
With naked foot stalkingº in my chamber. ºwalking stealthily
I have seen them gentle,1 tame, and meek
That now are wild and do not remember
5 That sometime they put themself in dangerº ºin my power/in peril
To take bread at my hand;2 and now they range
Busily seeking with a continual change.
1
As well as its modern-day meaning, ‘gentle’ could also mean ‘of respectable social status’
(i.e. like a ‘gentleman’ or ‘gentlewoman’, a member of the gentry). Cf. ‘gentleness’ (l.16).
2
The phrase ‘take bread at my hand’ confirms the metaphor in the first stanza which
identifies women with gentle animals; ‘stalking’ in its second sense establishes the unusual
relationship between these ‘animals’ and the speaker – until l. 6 they are stalking towards
him, he is not stalking towards them. The speaker’s unconventional passivity is a
dominant motif throughout the poem: in the lady’s advance to him in stanza 2; in his
‘gentleness’ (l. 16) which enables her to present her forsaking of him as a favour to him
– as if she were releasing him from an unwelcome bondage (ll. 17–18); and in his being
‘served’ by the lady (l. 20). The animal metaphor also establishes the dream-like
atmosphere which pervades the encounter in stanza 2 and is denied in l. 15.
3
The word is used bitterly. It could mean, ironically, ‘with kindness’, but also ‘according to
kind’ or ‘according to nature’ or ‘true to type’. The beloved is acting, the speaker says,
according to the nature of an unfaithful woman.
402
Henry Howard, Earl of Surrey (1516/17–1547)
Further reading
Heale, E. (1998) Wyatt, Surrey and Early Tudor Poetry, Harlow,
Longman.
Howard, H., Earl of Surrey (1970) Poems, ed. E. Jones, Oxford, Oxford
University Press.
403
Poetry for Chapter 8
Sessions, W.A. (2003) The Poet Earl of Surrey: A L ife, Oxford, Oxford
University Press.
404
Henry Howard, Earl of Surrey (1516/17–1547)
2
‘Thus, though faultless, I suffer pain for the offence committed by my lord’
405
Poetry for Chapter 8
Further reading
Alexander, G. (ed.) (2004) Sidney’s The Defence of Poesy and Selected
Renaissance Literary Criticism, London, Penguin.
Duncan-Jones, K. (1991) Sir Philip Sidney, Courtier Poet, New York,
Yale University Press.
406
Sir Philip Sidney (1554–1586)
Edition
Sidney, Sir P. (2002) The Major Works, ed. K. Duncan-Jones, Oxford
World’s Classics series, Oxford, Oxford University Press. Text adapted
by Jonathan Gibson from Sidney 2002; notes by Jonathan Gibson.
407
Poetry for Chapter 8
1
‘Create a shiny effect [i.e. in the appearance of Stella’s eyes] by mixing dark [the colour
black] with light [the bright beams that Stella’s eyes cast].’ Before the seventeenth century,
it was believed that eyes emit beams of light.
2
‘Or did nature make Stella’s eyes black to protect our eyes from their power (as
sunglasses protect us from the sun)?’
3
This is the answer to the question in the opening lines: i.e. in all of the ways listed above
(‘Both so’) and in this way too (‘and thus’).
4
i.e. the deaths of those who bleed (i.e. suffer) for love of her.
408
Sir Philip Sidney (1554–1586)
1
(1) Stella’s eye (2) black ring on an archery target
2
‘Made him two better bows out of Stella’s eyebrows and an infinite number of arrows out
of her eyes’. Eyes were believed to project rays of light. Compare the sonnet ‘When
nature made her chief work, Stella’s eyes’, above.
3
mischievous boys starting to play [JG]
409
Poetry for Chapter 8
As that sweet black1 which veils the heavn’ly eye;º ºovershadows the sun
There himself with his shot he close doth lay.
Poor passenger,º pass now thereby I did, ºpasser-by
10 And stayed, pleased with the prospectº of the place, ºview, appearance
While that black hue from me the bad guestº hid: ºi.e. Cupid
But straightº I saw motions2 of lightning grace, ºimmediately
And then descriedº the glist’ringº of his dart: ºmade out; ºglittering
But ereº I could fly thence, it pierced my heart. ºbefore
1
(1) Stella’s eye (2) black ring on an archery target
2
sudden movements
410
Sir Philip Sidney (1554–1586)
How Pole’s rightº king means, without leaveº of host, ºrightful; ºpermission
To warm with ill-made fire cold Muscovy;
5 If French can yet three parts in one agree;
What now the Dutch in their full diets boast;
How Holland hearts, now so good towns be lost,
Trust in the pleasing shade of Orange tree;
How Ulster likes ofº that same golden bitº ºlikes; ºbridle
10 Wherewithº my father once made it half tame; ºWith which
If in the Scottish court be welt’ringº yet; ºdisturbance, chaos
These questions busy witsº to me do frame. ºsharp-witted people
I, cumberedº with good manners, answer do,º ºencumbered; ºanswer
But know not how, for still I think of you.
1
An allusion both to the ‘horns’ of a new moon and to the mythological ‘horn of plenty’,
a goat’s horn overflowing with fruit and flowers.
1
‘Even though she knows the cause of it’.
411
Poetry for Chapter 8
O kiss, which dost those ruddy gemsº impart,º ºi.e. lips; ºgive
Or gems, or fruits of new-found paradise,
Breathing all bliss, and sweetening to the heart,
Teaching dumb lips a nobler exercise;º ºfunctioning , practice
5 O kiss, which souls, even souls together ties
By links of love, and only nature’s art;º ºi.e. not human art
How fainº would I paintº thee to all men’s eyes, ºgladly; ºdepict
Or of thy gifts at least shadeº out some part. ºrepresent
But she forbids; with blushing words, she says
10 She builds her fame on higher seated praise;1
But my heart burns, I cannot silent be.
Then since (dear life)º you fainº would have me peace, ºi.e. Stella; ºgladly
And I, mad with delight, want witº to cease, ºlack intellectual capacity
Stop you my mouth with still stillº kissing me. ºalways
2
something imaginary
3
The ‘servant’ is Astrophil: an example of the Petrarchan convention whereby a male lover
describes himself as his beloved’s slave or servant. Women’s ‘honour’ was often felt in
Sidney’s time to be connected to their chastity. Here the word refers to Stella’s sense that
to retain her ‘honour’ she needs to be chaste and resist Astrophil’s advances.
1
Praise for something more ‘elevated’, or virtuous.
412
Sir Walter Ralegh (1554–1618)
Further reading
Armitage, C.M. (ed.) (2013) Literary and Visual Ralegh, Manchester,
Manchester University Press.
Greenblatt, S. (1973) Sir Walter Raleigh: The Renaissance Man and his
Roles, New Haven, CT, Yale University Press.
May, S.W. (1991) The Elizabethan Courtier Poets: The Poems and their
Contexts, Columbia, MO, University of Missouri Press.
413
Poetry for Chapter 8
Edition
Ralegh, W. (1999b) The Poems, with other Verse from the Court of
Elizabeth I, ed. M. Dodsworth, London, Everyman. Text adapted by
Jonathan Gibson from Ralegh 1999; notes by Jonathan Gibson.
414
Sir Walter Ralegh (1554–1618)
Time wearsº her not; she doth his chariot guide. ºdecays
Mortality below her orbº is plac’d, ºsphere
15 By her the virtuesº of the stars down slide,2 ºastrological influences
In her is virtue’s perfect image cast.
1
Water courses (alluding to the moon’s power over the tides).
2
Ralegh refers to the belief that everything above the moon was unchanging and
everything below changeable. In the Ptolemaic cosmological system, the moon, like the
planets and the sun, was carried on one of a series of nested ‘spheres’ (l. 9) or ‘orb’s (l.
14) moving around the stationary earth. Line 11’s ‘oft change’ (quality of often changing)
alludes to the idea that the moon was simultaneously eternal and changeable – eternally
changeable.
3
In the ancient Greek epic poem, Homer’s Odyssey, Circe is a witch who transforms men
into pigs.
415
Poetry for Chapter 8
1
Ralegh went to sea many times, as an explorer, a soldier, a naval commander and a
colonist. (JG)
2
‘I only complain that death hasn’t come for me quickly enough’. [JG]
416
Samuel Daniel (c.1562–1619)
Further reading
Daniel, S. (1998) Selected Poetry and A Defense of Rhyme, ed. G.G.
Hiller and P.L. Groves, Asheville, NC, Pegasus Press.
Rees, J. (1964) Samuel Daniel: A Critical and Biographical Study,
Liverpool, Liverpool University Press.
417
Poetry for Chapter 8
Edition
Daniel, S. (1998) Selected Poetry and A Defense of Rhyme, ed. G.G. Hiller
and P.L. Groves, Asheville, NC, Pegasus Press. Text adapted by
Jonathan Gibson from Daniel 1998; notes by Jonathan Gibson.
418
Samuel Daniel (c.1562–1619)
Thou poor heart, sacrificed unto the fairest,º ºmost beautiful (i.e. Delia)
Hast sent the incense of thy sighs to heaven,
And still againstº her frowns fresh vows repairest,º ºanticipating; ºpresents
And made thy passions with her beauty even.º ºequal
5 And you, mine eyes, the agentsº of my heart, ºservants
Told the dumb message of my hidden grief,
And oft with careful turns,º with silent art, ºeye movements
Did ’treatº the cruel fair to yield relief. ºentreat
And you, my verse, the advocates of love,
10 Have followed hard the processº of my case,º ºproceedings; ºlaw case
And urged that titleº which doth plainly prove ºlegal right
My faith should win, if justice might have place.º ºprevail
Yet though I see that noughtº we do can move her, ºnothing
’Tis not disdain must make me cease to love her.1
1
‘Delia’s disdain for me is not enough to make me stop loving her’
419
Poetry for Chapter 8
1
Like Sisyphus, a figure in classical mythology, who was punished in the underworld after
his death by being made repeatedly to roll a huge stone up a hill and then to let it roll
back down again.
420
Samuel Daniel (c.1562–1619)
421
Poetry for Chapter 8
1
This detail, and the revision of ‘three’ to ‘five’ in later editions, has been thought by some
critics to suggest that Delia is about a real love affair.
422
Samuel Daniel (c.1562–1619)
1
An alternative modernised punctuation could be ‘cares’ return’, suggesting a completely
different sense. Early printed editions do not punctuate the middle of this line.
423
Poetry for Chapter 8
Further reading
Donne, J. (2000) The Major Works, ed. J. Carey, Oxford, Oxford
University Press.
Guibbory, A. (ed.) (2006) The Cambridge Companion to John Donne,
Cambridge, Cambridge University Press.
See also the Independent study options for Chapter 8 listed on the
module website.
424
John Donne (1572–1631)
Edition
Donne, J. (2010) The Complete Poems of John Donne, ed. R. Robbins,
Harlow, Longman (available through the OU Library website). Text
adapted by Jonathan Gibson from Donne 2010. Notes followed by ‘RR’
appear in Donne 2010; all other notes by Jonathan Gibson.
The Blossom
In this poem, the speaker addresses a flower in the first stanza and his
heart in the remaining stanzas, quoting a speech he imagines the heart
itself making in the third stanza, ll. 19–24. The first two stanzas (ll. 1–8)
compare a flower with the speaker’s heart: both will have to leave a
source of pleasure shortly. The phrase ‘six, or seven days’ (l. 2) perhaps
implies that the speaker has been visiting the beloved for about a week.
Textual note: In the 1635 edition, ‘my’ (l. 29) is replaced by ‘thy’. In
some early texts, ‘would’ (l.38) is replaced by ‘will’.
425
Poetry for Chapter 8
1
a … tree] i.e. a woman who is not interested in the speaker, whether because she is
‘forbidden’ to him in some way (because of being married, for example, or because of
hostile parents), or is just unwilling (‘forbidding’).
2
Whilst ‘that sun’ (l. 15) refers to the woman the heart has been hovering near, ‘this sun’
(l. 16) refers to the actual sun. The speaker, with his heart, will start on his journey at the
same time as the rising sun begins its journey across the sky.
3
‘Genuine feelings by themselves have no physical value for a woman.’
426
John Donne (1572–1631)
The Canonization
Addressed by the speaker to a more successful, worldly person. The
opening of this poem has been linked to a letter written by a friend to
Donne criticising him for his absence from the court of the new king,
James I, who had come to the throne in 1603.
Textual note: The title is absent from an important early manuscript,
so is perhaps not Donne’s. Variant readings in early texts include the
following: ‘fine’ or ‘true’ for ‘five’ (l. 3); ‘Or’ for ‘And’ (l. 7); ‘those’ for
‘the’ (l. 14); ‘more’ for ‘man’ (l. 15); ‘and me’ for ‘me’ (l. 20); ‘we two’
for ‘we’ (l. 24); ‘tombs’ for ‘tomb’ (l. 29); ‘these’ for ‘those’ (l. 35);
‘pilgrimage’ for ‘hermitage’ (l. 38); ‘world’s’ for ‘whole world’s’ (l. 40);
‘contract’ for ‘extract’ (l. 40); ‘draw’ or ‘have’ for ‘drove’ (l. 40); ‘our’
for ‘your’ (l. 45).
427
Poetry for Chapter 8
2
The official record of plague burials.
3
Perhaps the poem’s addressee calls the speaker and his beloved an offensive name in the
gap between the stanzas.
4
The eagle and the dove were proverbial opposites: one predatory, the other peaceful. The
exact significance of line 22 has been much discussed. The phoenix was a mythical,
asexual bird – only one of which was said to exist – which lived by itself for centuries
before being consumed in fire and then being reborn from its own ashes. It was
sometimes used to symbolise Christ’s resurrection: here it stands for the lovers’ unity.
5
hearse] a framework surrounding a dead body lying in state, decorated with candles and
heraldic shields.
428
John Donne (1572–1631)
The Dream
The speaker has just had a dream about the beloved, who wakes him at
the start of the poem – perhaps just before he has an orgasm (or ‘wet
dream’).
Textual note: Variant readings in early texts include the following:
‘true’ for ‘truth’ (l. 7); ‘act’ for ‘do’ (l. 10); ‘this’ for ‘thy’ (l. 12);
omission of ‘but’ (l. 14);‘must’ for ‘do’ (l. 19); ‘profane’ for
‘profaneness’ (l. 20); ‘when’ for ‘where’ (l. 24); ‘fears are strong’ for
‘fear’s as strong’ (l. 24); ‘then’ for ‘thus’ (l. 29).
6
Catholics believe that praying to a saint can cause that saint to pray to God (or
‘intercede’) on their behalf. Becoming a Roman Catholic saint requires that the person
canonised (a) be dead and (b) have miracles associated with her or him. The speaker
imagines the lines within inverted commas (ll. 37–45) as a prayer made to him and his
lover, after their deaths and their canonisation as saints, by ‘all’ those in the previous
stanza who will ‘approve’ the speaker and his lover ‘canonized for love’, begging the
lovers to pray to God to send down for them a love patterned on the lovers’.
1
The beloved’s beauty is beyond the power of dreams and of ‘fantasy’, a less prestigious
function of the mind than ‘reason’. That beauty would perhaps have turned fantasy into
delusion, madness.
429
Poetry for Chapter 8
430
John Donne (1572–1631)
431
Poetry for Chapter 8
1
‘Disguises and concealments were absent from us’.
2
Before noon, the supposed ‘others’ would have been unable to see because of shadows
cast westward by the lovers walking towards the rising Sun; at its noon, their love must
remain at its apogee (i.e. highest point), or they themselves will have their vision of each
other obscured by the shadows they will cast eastward and would see if they were to
continue to walk in that direction. (RR)
432
John Donne (1572–1631)
The Legacy
Textual note: Alternative titles in early texts include ‘Elegy’ and
‘Song’. Variant readings in early texts include the following: ‘be but’ for
‘be’ (l. 3); ‘For’ for And’ (l. 4); ‘should’ for ‘might’ (l. 7); ‘that’ for ‘that
is’ (l. 10); ‘ripped me’ for ‘ripped’ (l. 14); ‘heart did’ or ‘hearts did’ for
‘hearts should’ (l. 14); ‘loss be ye’ for ‘losses’ (l. 22); ‘meant’ for
‘thought’ (l. 23); ‘this’ for ‘that’ (l. 23). As there are no inverted commas
in ll. 9–11 in the early texts, their placing here (‘Tell … kill me’) is
hypothetical.
433
Poetry for Chapter 8
2
‘Why should you think your beams so reverend and strong?’
1
James I was widely criticised for spending too much time out hunting.
2
‘Why should you think your beams so reverend and strong?’
3
wouldn't want to lose the sight of her
4
India and the East Indies
434
John Donne (1572–1631)
435
Poetry for Chapter 8
1
By destroying herself (through sighing and weeping) the beloved is also destroying the
speaker who is part of her. (It was long thought that sighs literally consumed blood.)
436
John Donne (1572–1631)
Twickenham Garden
Twickenham Park was the house of Donne’s patron, Lucy, Countess of
Bedford. This poem may be written for her – perhaps as a
complimentary piece rather than a serious love poem – or perhaps for
another woman at the house. The speaker is in a beautiful springtime
garden, but because he is unhappily in love everything has lost its
attractiveness. This is a conventional Petrarchan idea, though treated
here by Donne in an extremely unusual manner.
Textual note: Some early texts have no title. Variant readings in early
texts include the following: ‘grey’ for ‘grave’ (l. 12); ‘yet leave loving’ for
‘leave this garden’ (l. 15); ‘part’ for ‘piece’ (l. 16); ‘grow’ for ‘groan’ (l.
17); ‘the’ for ‘my’ (l. 18).
437
Poetry for Chapter 8
3
A mandrake is a poisonous plant, whose root, thought to resemble a man, was believed
to magically help women conceive, and which was said to shriek when pulled out of the
ground, killing the person who uprooted it.
4
Crystal was commonly believed to detect treachery.
5
Perhaps alluding to the fact that the Countess of Bedford is married, and that her ‘truth’
to her husband is fatal to the speaker.
438
John Donne (1572–1631)
And though itº in the centre sit, ºi.e. the fixed foot
30 Yet when the other far doth roam,
It leans and hearkens afterº it,4 ºhas regard to
1
Donne refers to ‘the oscillation of a ninth sphere’, added by the Arabs (making the
primum mobile the tenth sphere) to Ptolemaic astronomy to account for supposed
irregularity. (RR)
2
It was believed that everything below the moon (‘sublunary’) was imperfect and
changeable. Donne suggests that ‘sublunary lovers’ do not have a divine soul driven by
reason but are, like animals, motivated only by lust.
3
i.e. a ‘pair of compasses’, used to inscribe circles and arcs: two metal arms linked by a
joint.
4
‘It’ at the beginning of the line refers to the fixed foot; ‘it’ at the end of the line refers to
the moving foot. [JG].
439
Poetry for Chapter 8
440
Lady Mary Wroth (?1587–1651/3)
Further reading
Millman, J.S. and Wright, G. (eds) (2005) Early Modern Women’s
Manuscript Poetry, Manchester, Manchester University Press, section 3.
Wroth, M. (1983) The Poems of Lady Mary Wroth, ed. J. Roberts, Baton
Rouge, LA, Louisiana State University Press.
441
Poetry for Chapter 8
Edition
Wroth, Lady M. (1996) Poems: A Modernized Edition, ed. R.E.
Pritchard, Keele, Keele University Press. Text adapted by Jonathan
Gibson from Wroth 1996; notes by Jonathan Gibson.
442
Lady Mary Wroth (?1587–1651/3)
O quickly endº, and do not long debateº ºfinish things off; ºquarrel
My needful aid, lest help do come too late.
5 The joy which I take is, that free from eyesº ºobservation
I sit, and wonder at this day-like night,
So to dispose themselves, as void of right,
And leaveº true pleasure for poor vanities.º1 ºspurn; ºworthless activities
O God, say I, can these fondº pleasures move,º ºfoolish; ºaffect people
Or music be butº in sweet thoughts of love? ºexcept
1
Pamphilia wonders at the blindness of the people giving (or ‘disposing’) themselves to the
activities she has listed and says that they seem to be doing it against their will, without
having any say in the matter (‘void of right’), abandoning more worthwhile things.
2
‘When others hawk, my mind thinks about what it wants as swiftly as a hawk seizes on
its prey’.
3
If they’re talking
443
Glossary
Glossary
absolutism
A form of government in which the power of a monarch is ‘absolute’,
or unlimited. In early modern England, the monarch’s freedom of
action was limited by the powers of Parliament, a situation that proved
particularly problematic for James I (r.1603−25) and later for his son
Charles I (r.1625−49).
alexandrine
A 12-syllable iambic line with six major stresses. Spenser’s ‘To me he
lent this rope, to him a rusty knife’ is a good example, where the line
falls into two equal halves of six syllables each (The Faerie Queene I.
ix.29).
allegory
A narrative that has a sustained parallel meaning; an extended metaphor
in the form of a story, often involving personifications of abstract
qualities. Spenser described The Faerie Queene as ‘a continued Allegory
or darke conceit’.
anadiplosis
A rhetorical device involving the repetition at or near the beginning of
a sentence, line or clause of the last or most prominent word or phrase
of the previous sentence, line or clause. Balthazar uses this technique in
The Spanish Tragedy − for example, ‘First, in his hand he brandished a
sword,/And with that sword he fiercely waged war’ (2.1.119−20).
antimetabole
A rhetorical device in which words from the beginning of a sentence,
line or clause are repeated at the end, but in reverse order. In Julius
Caesar, for example, Brutus says ‘Believe me for mine honour and have
respect to mine honour, that you may believe’ (3.2.14−16).
antithesis
A rhetorical device which juxtaposes different ideas, usually through
words which are either opposites or strongly contrasted. In As You
Like It, for example, when Touchstone says ‘In respect that it is
solitary, I like it very well; but in respect that it is private, it is a very
445
Book 1
vile life’; (3.3.3–5), solitary is paired with private, while very well is
opposed to very vile.
blank verse
Unrhymed lines of verse, often in iambic pentameter. In English,
blank verse was pioneered by Henry Howard, Earl of Surrey in his
translation of Virgil’s Aeneid; by Shakespeare’s time, it was commonly
used in plays.
body politic
A metaphor representing the state as a human body, with the monarch
as its head. For a different use of the phrase, see Queen’s two bodies.
capitalism
An economic system in which the means of producing and distributing
goods are privately owned and operated for profit.
carpe diem motif
An ancient poetic riff on the transience of life and hence the need to
act immediately. The phrase is taken from a poem by the Roman writer
Horace (65 BCE−8 BCE) and means ‘seize the day’.
coterie
A small, often socially exclusive, group of people who associate with
each other because of their shared interests. Much of the manuscript
writing of poetry in early modern literature was produced and circulated
within coteries.
court
The extended household of the monarch, comprising servants and
officials as well as hangers-on hoping for royal favour. Based for most
of the early modern period at the palace of Whitehall in London, the
court travelled with the monarch and was at the centre of political life.
cultural materialism
A late-twentieth-century British school of literary theory, similar to the
school of new historicism in the USA, but more overtly committed to
using its analysis of literature from the past to engage with present-day
political issues from a left-wing perspective.
446
Glossary
diction
In written works, the style characterised by a writer’s vocabulary. The
term is also used to describe the type of language that characterises a
particular literary work.
enclosure
The enclosing by landowners of land previously held open (or held ‘in
common’) by tenant farmers, chiefly so that landowners could make
more money by grazing sheep. The practice was prevalent during the
sixteenth century and had a dramatic impact on the livelihoods of the
rural poor.
epic
A long narrative poem, usually focused on heroic deeds and often
involving warfare, supernatural events and the fate of nations. The
ancient Greek epics by Homer, the Iliad and Odyssey (c. 8th century
BCE), influenced the ancient Roman epic by Virgil, the Aeneid, which
was in turn an important influence on Renaissance literature.
feminine rhyme
A rhyme between stressed syllables each followed by one or more
unstressed syllables. An example can be found in Sir Thomas Wyatt’s
poem ‘The long love’: ‘appeareth’/‘feareth’ (ll.11 and 12).
First Folio
The first book to bring together in a single volume a collection of plays
by Shakespeare. Including 36 plays and prepared by Shakespeare’s old
King’s Men colleagues John Heminges and Henry Condell, it appeared
in 1623, seven years after Shakespeare’s death, under the title Mr.
VVilliam Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies. The term
‘folio’ refers to the size of the book: it is a large-format volume in
which each sheet of paper is folded only once down the middle,
forming two leaves, or four pages. (See quarto.)
formalism
An approach to literary criticism which focuses on the form of a text
(details such as language, metre and structure) without taking into
account outside elements such as biographical or historical contexts.
447
Book 1
grammar schools
In the early modern period these were schools for boys aged between 7
and 14. Many were founded by charitable bequests or by guilds
(tradesmen’s associations). Shakespeare probably attended the grammar
school at Stratford-upon-Avon, where he would have studied a
humanist curriculum focusing heavily on the study of rhetoric and of
Latin language and literature.
half rhyme
A rhyme formed by similar but not identical sounds. An example can
be found in Sir Thomas Wyatt’s poem ‘The long love’: ‘harbour’/
‘banner’ (ll.1 and 4).
humanism
The term used to refer to the revival during the early modern period of
interest in the writings and civilisation of ancient Greece and Rome.
Humanism originated in Italy in the fourteenth century and spread
throughout Europe during the following 200 years, becoming important
in England in the sixteenth century. The word derives from the phrase
studia humanitatis (‘studies of humanity’), a term for the academic
subjects of grammar, rhetoric and history. Although emphasising the
importance of non-religious aspects of life, early modern humanism
(unlike the present-day philosophical orientation also called ‘humanism’)
was not incompatible with Christianity.
humours
A term referring to the belief, dating back to ancient Greece but still
prevalent in early modern England, that the human body was filled
with four basic substances or ‘humours’, each associated with a
different personality type: black bile (‘melancholy’), yellow bile
(associated with ‘choleric’ or excitable behaviour), phlegm (referring to
‘phlegmatic’ or calm behaviour) and blood (linked to ‘sanguine’ or
lively behaviour). A person’s temperament was thought to be
determined by the proportions of these humours in their body. Ben
Jonson referred to the notion in his plays Every Man in His Humour
and Every Man out of His Humour (first performed in 1598 and 1599,
respectively).
iambic pentameter
The most common metre in English. A regular line of iambic
pentameter consists of ten syllables each made up of five two-syllable
448
Glossary
449
Book 1
450
Glossary
new criticism
A formalist approach to literary criticism which came to prominence in
mid-twentieth century America and which involved the ‘close reading’
of literary texts (particularly poetry) as complex and self-contained
aesthetic objects.
new historicism
A late-twentieth-century school of literary theory, originating in the
work of the American critic Stephen J. Greenblatt, which highlights
links between literary texts, political power and the ideologies of the
period in which the literary texts were produced. Unlike British cultural
materialism, new historicism tends not to use its analysis of literary
works as a means of directly addressing present-day politics.
original sin
The idea that human beings are inherently sinful, as a result of the ‘fall
of man’ (Adam’s succumbing to the temptation of the serpent, as
described in the Bible (Genesis 3)). As formulated by St. Augustine
(354-430), the doctrine of original sin was an important part of
Protestant theology. (For more on Protestantism, see the ‘Reformation’
box in the Introduction to this book.)
‘the other’
A term used in post-colonial theory (an approach to cultural study
which developed in the 1980s, focused on the complex cultural
influence of colonialism and imperialism). Through the concept of ‘the
other’, post-colonial theory addresses the problem of cultural
stereotyping. Social groups marginalise different social groups by
thinking of them as ‘other’, or radically different from themselves.
ottava rima
This term is Italian, literally meaning ‘eighth rhyme’. It signifies a stanza
of eight lines rhyming abababcc. It consists of three sets of interlaced
rhymes, concluding with a rhyming couplet.
patricians
A hereditary class of nobles in ancient Rome that traditionally enjoyed
more rights and privileges than ordinary citizens did. Patricians
dominated Roman politics during the period of the Republic.
451
Book 1
patron
In early modern England, a powerful person able and willing to advance
the interests of a less powerful person, or ‘client’. Many patrons were
also clients of more powerful patrons.
Petrarchism
A loose set of devices applied to the writing of love poetry, derived
from the work of the fourteenth-century Italian writer Francesco
Petrarca, or ‘Petrarch’ (1304–1374). ‘Petrarchan’ poetry, often focusing
on unrequited love, idealising the (usually female) beloved and
highlighting the suffering of the (usually male) lover, was popular across
early modern Europe.
Platonic
Related to the ideas of the ancient Greek philosopher Plato (427 BCE
−347 BCE). Plato distinguished between the imperfect, physical (lower)
world we experience daily and a higher, more ‘real’ and more important
world of ‘ideas’ or ‘forms’, which provide the ideal patterns of
everything existing in the lower world and, unlike things in the lower
world, are not subject to change. The human soul, which properly
belongs to the world of the ‘forms’, is trapped in the lower world but
can, with difficulty, ascend to its home in the higher world. One
possible route back to that world, much stressed by Italian Renaissance
‘neo-Platonists’, was through love of beauty: it was held that love of
physical beauty could lead on to love of intellectual beauty and its
perfect ‘form’.
plebeians
Roman citizens of non-patrician status. The term was generally a kind
of Roman shorthand for ‘ordinary people’.
post-structuralism
An umbrella term for ideas about literary and cultural theory developed
in response to ‘structuralism’: a mid-twentieth-century European school
of thought which viewed language as a self-sufficient system. The best
known post-structuralist was Jacques Derrida (1930−2004). Derrida’s
work, for which he coined the term ‘deconstruction’, argued that texts
are inherently self-contradictory, calling into question the ability of
language to be coherent or to provide access to an external reality.
Derrida’s ideas were influential on much late-twentieth-century British
and American literary criticism.
452
Glossary
predestination
The doctrine that individual fate - whether for salvation or damnation
– is predetermined by God. In other words, the actions of the
individual have little or no effect on deciding whether or not he or she
is saved.
prompt-book
The full copy of a play used backstage by a prompter, in most cases
probably a fair-copy manuscript.
Ptolemaic system
The view of the universe prevalent from ancient times to the
seventeenth century, named after the astronomer Claudius Ptolemy
(c.90–c.168 CE). In the Ptolemaic system, the Earth was thought of as a
stationary sphere at the centre of a set of moving concentric spheres, to
which all the other heavenly bodies were fixed: the moon (on the sphere
closest to Earth), Mercury, Venus, the sun, Mars, Jupiter, Saturn and the
‘fixed’ stars (the ‘firmament’). An outer sphere, the primum mobile (‘first
moving thing’), was thought to set all the others in motion. Everything
above the moon was thought to be permanent and unchanging.
purgatory
In Roman Catholic doctrine, the painful halfway house after death
inhabited by souls who are not yet pure enough to reach heaven. The
intercessions (usually prayers) of the living can help these souls attain
the state of holiness necessary to enter heaven.
puritan
In the early modern period, a term of abuse for an extreme Protestant
(see Introduction, p. 8[or equivalent]), a stickler for doctrinal and moral
‘purity’ and opposed to such things as theatrical performance.
quarto
A medium-format book made up of sheets of paper each folded twice
to form four leaves (or eight pages). Both before and after the
appearance of the First Folio collection of Shakespeare’s plays, several
of his plays were printed separately, in quarto format. Some plays exist
in different quarto versions, for example the First and Second Quartos
of Hamlet.
453
Book 1
454
Glossary
rhyme royal
A stanza of seven lines rhyming ababbcc. The form was introduced into
English by Geoffrey Chaucer (c.1343–1400).
soliloquy
A speech in a play spoken by one character when alone onstage, or
believing themselves to be alone, or in isolation in some other way from
the other characters on stage.
stanza
A ‘verse’ in a poem: a section of the poem separated from other
stanzas by gaps on either side, often consisting of fixed number of lines
in a fixed rhyme scheme. In Italian ‘stanza’ means ’a room in a house’.
Stoicism
An ancient school of philosophy founded by Zeno of Clitium (c.300
BCE), named after the porch (or ‘stoa’) in Athens under which Zeno
taught. Stoics advocated indifference to everything external, viewing
such things as pain and pleasure, poverty and wealth, and sickness and
health as equally unimportant, and believed that a wise person should
be immune to emotions such as fear or hope. ‘Neo-Stoicism’, developed
by writers such as the Dutch author Justus Lipsius, became popular in
the late sixteenth century.
symbol
Something that stands for (or ‘symbolises’) something else, often in a
particularly powerful or suggestive way; in literary works, a word or
phrase that describes a physical object or action but also points to some
extra, usually more abstract, meaning. Symbols differ from metaphor
or allegory in often leaving their precise significance open and
mysterious.
three unities
Ultimately deriving from the Poetics of the ancient Greek philosopher
Aristotle (384 BCE−322 BCE), this is the idea that all plays should be
unified in time (the represented action should be similar to the time it
takes to perform the play), place (the represented action should take
place in the same setting) and action (the play should concentrate on a
single action and avoid subplots).
455
Book 1
tribunes
Elected officials who represented the interests of the Roman plebeians
during the period of the Republic. Tribunes traditionally had the power
to propose new laws and could also intervene to protect plebeians
against the actions of other officials. During the last years of his life
Julius Caesar acted decisively to appropriate and extinguish tribune
power, which explains the hostility the tribunes display towards him in
Act 1, Scene 1 of Shakespeare’s play.
456
Acknowledgements
Acknowledgements
Grateful acknowledgement is made to the following sources:
Every effort has been made to contact copyright holders. If any have
been inadvertently overlooked the publishers will be pleased to make
the necessary arrangements at the first opportunity.
The Execution and Confession of Humphrey Stafford: Chapter 3
Reading 3.1: Image produced by ProQuest as part of Early English
Books Online. www.proquest.com
Suffocating Mothers: Chapter 6 Reading 6.1: Suffocating mothers :
fantasies of maternal origin in Shakespeare's plays, Hamlet to the Tempest
by ADELMAN, JANET Reproduced with permission of
ROUTLEDGE in the format Republish in continuing education
materials via Copyright Clearance Center.
The Faerie Queene: Chapter 7 Reading 7.1: C.S. Lewis, The Allegory of
Love: A Study in Medieval Tradition, Open University Press, 1936
The Faerie Queene Book I Canto xii: Poetry for Chapter 7 Copyright
(C) 2006 by Hackett Publishing Company Inc. Reprinted by permission
of Hackett Publishing Company, Inc. All Rights Reserved.
Petrarch sonnet: Poetry for Chapter 8 Courtesy of Indiana University
Press. All rights reserved.
Sir Thomas Wyatt Poems: Poetry for Chapter 8 Sir Thomas Wyatt: The
Complete Poems, edited by R.A. Rebholz (Penguin Classics, 1978),
pp. 76-1: Sonnet X; pp. 116-7: Ballade LXXX; pp. 342, 397-8: notes to
the poems.
Sir Philip Sidney: sonnets from ‘Astrophil and Stella’: Poetry for
Chapter 8 pp389-395 inc.: The Major Works - Sonnets from ‘Astrophil
and Stella’. By permission of Oxford University Press.
457
Index
Index
absolutism 17 tribunes 162
Adelman, Janet see also Julius Caesar
Suffocating Mothers: Fantasies of Maternal Origin in Anderson, Judith 273
Shakespeare’s Plays 225–7, 237–42 Anne of Denmark, Queen 420, 427, 444
Aeneas Carries Anchises from the Burning City of Troy antimetabole 170
(attributed to Bonasone) 164 in Julius Caesar 170
alchemy 12 antitheses 40
alexandrine rhyming stanza in As You Like It 35
and the The Faerie Queene 267 Antony and Cleopatra (Shakespeare) 156
allegory arguments (of plays) 132
in The Faerie Queene 254–6 Ariosto, Ludovico 249
the Bower of Bliss episode 270–6 aristocracy 15
religion 259–62 in The Spanish Tragedy 116, 121
pastoral as a form of 51 Aristotle 51
in Petrarchan love poems 306 Poetics 50
alliteration As You Like It (Shakespeare) 33–105, 136
in The Faerie Queene 256–7, 258 artful prose 36
Almereyda, Michael 231 education in 37–8
Alpers, Paul 257, 274, 287 and the Elizabethan court 92–6
Americas (the New World) epilogue 54, 93–4
conquest and colonisation of 15 First Folio text 40, 43, 46, 47, 74, 75, 76, 78
‘Amor, che nel penser mio vive et regna’ (Petrarch) genre
306–9, 405–6 comedy 36, 46–8, 60
Surrey’s translation of 306–9, 405–6 pastoral 36, 37, 42–3, 51–5
anadiplosis 129 and Hamlet 195
in The Spanish Tragedy 129 Jaques in 39–40, 48, 49, 54–5, 57, 89–90, 91, 93,
anatomy theatre 96
and Donne’s poems 318 language and role play 39, 54–9
ancient Rome 21, 82 ‘lifelike’ characters in 88–90
and early modern London 155–8 marriage in 44–5, 60, 95
establishment of the republic 165 New Cambridge Shakespeare (NCS) edition 71,
Latin texts 20, 21 74, 75, 76, 82, 92
legendary founding fathers of 162, 163, 233, 263 Orlando as a ‘concealed man’ 86–7
patricians 163 as a patchwork text 74–80
and Petrarch 398 performances
plebians 168 and audience sympathy 58–9
power politics 229–30 Globe Theatre 23, 41, 75, 76, 89
republicanism 16 RSC 49, 56
rhetoric 20 Petrarchism in 36, 53, 303–4
Roman Civil War 159 reading the play 39–46
Shakespeare and Roman literature/drama 44, reasons for studying 35–8
49–50 Rosalind’s role in 54–9
459
index
songs bodies
‘It was a lover and his lass’ 71–83 blazons in Petrarchan love poems 303
song lyrics 36, 75 the body politic 167–8
sources of 81–7 corruption and disease imagery in Hamlet 222–3,
Lodge’s Rosalind 83–7, 93, 100–5, 303–4, 315 237–42
symmetrical patterns in 91, 92 the Queen’s two bodies 95–6
textual forms of 74–5 Boleyn, Anne 10, 401
time in 72 Book of Common Prayer 259
assonance Boyle, Elizabeth 340
in The Faerie Queene 256–7 Bradley, A.C. 88
astrology 12 Shakespearean Tragedy 218, 220
Astrophil and Stella (Sidney) 408, 409–14, 420 Bridges, Robert 194
‘Fly, fly, my friends, I have my death wound, fly’ Brigden, Susan
411–12 New Worlds, Lost Worlds 230
‘His mother dear Cupid offended late’ 410–11 British empire 15
‘O kiss, which dost those ruddy gems impart’ 414 Brooke, Elizabeth 401
‘Stella oft sees the very face of woe’ 413–14 Brooks, C.
‘When nature made her chief work, Stella’s eyes’ A new critical reading of ‘The Canonization’ 323,
410 328–9, 330
‘Whether the Turkish new moon minded be’ Brutus (legendary founder of Britain) 21, 155, 233
410–11 Brutus, Lucius Junius 165, 233
Auden, W.H. 35 Burrow, Colin 90
audience sympathy Bushnell, Rebecca 158
in As You Like It 58–9 Byron, George Gordon, Lord 269
460
Index
461
index
462
Index
and As You Like It 93 First Quarto (Q1) edition of Hamlet 195, 196–8,
miniature portrait of 19 200, 201–12
and Ralegh 415 Fitzmaurice, Andrew 229
executions ‘Fly, fly, my friends, I have my death wound, fly’
as spectacles 119–20 (Sidney) 411–12
symbolism of 122–23 formalism 234
The Faerie Queene (Spenser) 22, 36–7, 249–89 critics of Hamlet 234
and As You Like It 36–7 French Wars of Religion 11, 412
Bower of Bliss episode 250, 264, 267, 269, 270, Freud, Sigmund
271–8 and the character of Hamlet 219, 227
in Greenblatt 273–4, 275–6, 287–90 Civilization and its Discontents 274, 288
in Lewis 273, 274–5, 276, 284–6, 288 Frye, Roland Mushat 189
Cave of Despair episode 259, 260–2, 265–6
dedication and opening stanza 250, 251 Gardner, Helen 60
editions of 249, 250 Gascoigne, George
and Elizabeth I 249–50, 251, 340 ‘Elizabeth I at a picnic’ 94
epic and the epic hero 262, 263–6 Gatrell, V.A.C. 118
language of 253–8, 269–70 gender relations
archaic style and strangeness of 253–4 in As You Like It 58
symbolism and allegory 254–8 and Donne’s poetry 319–20
and the ‘Letter to Ralegh’ 249, 255, 259, 263, 287, in Renaissance society 18
340 gender-switching
Mutability Cantos 279, 339, 340 in As You Like It 95–6
posthumous edition (1609) 279 gentry 15
readings Geoffrey of Monmouth 155
Book 1, Canto ix 342–57 George, Saint
Book 1, Canto xii 358–95 and the The Faerie Queene 259
religion in 259–62 German states 10
attitudes to salvation 256 Gipkyn, John
rhyming stanzas 267–9 Dr King Preaching at Old St Paul’s before James I
size of the poem 249 13
Globe Theatre
‘Fair is my love, and cruel as she is fair’ (Daniel) As You Like It 23, 41, 75, 89
421–2 Hamlet 23, 181
Fairfax, Edward Jonson’s Every Man out of His Humour 89–90, 96
translation of Tasso (Godfrey of Bulloigne) 267, Julius Caesar 23, 156–7
268–9, 270 Goodyer, Sir Henry 322
feminine rhyme 309, 422 Gosson, Stephen
feminist criticism of Hamlet The Schoole of Abuse 47–8
Adelman’s Suffocating Mothers 225–7, 237–42 Gower, George
films Elizabeth I, The Armada Portrait 252
Hamlet (2000) 231 grammar schools 20, 21
‘Performing As You Like It’ 55 Shakespeare at Stratford Grammar School 20, 81
‘The Playhouse’ 23 Greek texts 20, 21
First Folio (1623) Greenblatt, Stephen 35
As You Like It 40, 43, 46, 47, 74, 75, 76, 78 Renaissance Self-Fashioning 270–1
Hamlet 195, 196, 199–200, 201–2, 203–4, 223 ‘Poetry and repression in the Bower of Bliss’
Julius Caesar 151–2 272–3, 274–5, 286–9
463
index
464
Index
465
index
466
Index
467
index
468
Index
469
index
470
Index
471
index
472