Professional Documents
Culture Documents
8 Diogen
8 Diogen
8 Diogen
Naručite štampane primjerke PRVOG GODIŠNJAKA DIOGEN pro kultura magazina (2009-2010):
http://diogen.weebly.com . Narudžba od 5 i više primjeraka (70 KM ili u protivrijednost u
Eurima/Evrima ‒ 36 Eura/Evra plus poštarina). Tri stotine stranica formata A4 ..prvih 30
stranica možete prelistati online: http://diogen.weebly.com...poezija, priče, eseji, osvrti,
knjige, art... Prva godina sa vama uz osamdeset autora predstavljenih sa Balkana, iz Evrope i
Azije. Pojedinačna cijena je 10 Eura (20 KM) po primjerku plus poštarina....
MI OBJEDINJUJEMO RAZLIČITOSTI!
Godišnjak je izašao iz štampe 25.10.2010.g....Contact: sabihadzi@gmail.com
Please, do order printed copies of the FIRST YEARBOOK of DIOGENES pro culture magazine (2009-2010):
http://diogen.weebly.com Orders of 5 or more copies (70 KM and/or in 36 Euros—costs for mail not included). Three hundred pages in
A4 format (online edition on first 30 pages: http://diogen.weebly.com ) ... poetry, stories, essays, books, art. The first year with you with
with eighty introduced authors from the Balkans, Europe and Asia. We unifies diversities ... Price for one copy of the magazine is 10
Euros plus shipping.. ... Contact info for payment: sabihadzi@gmail.com
Copyright Sabahudin Hadžialić & Authors 2009-2011. All rights reserved. Copying articles, images and other content free of charge with obligation to
underline from where it has been taken from: DIOGEN pro culture magazine, Sarajevo, Bosnia and Herzegovina. Otherwise, forget it!
NA NASLOVNICI....ART—STEVO BASARA, EDMONTON, KANADA
DESIGN LOGO I NASLOVNICA/FRONT PAGE: STEVO BASARA, grafički dizajner/graphic designer ...ART Esma Smajlović, Bosnia and Herzegovina
N O 8—SPEC IAL ART PAGE 3
Svjetski dan poezije UNESCO je proglasio World Poetry Day is on 21 March, and was
21.3.1999. godine s ciljem promoviranja declared by UNESCO on 21.3.1999. The purpose
of the day is to promote the reading, writing,
čitanja, pisanja, objavljivanja i poučavanja
publishing and teaching of poetry throughout THE
poezije širom svijeta. Na proglašenju WORLD and, as the UNESCO session declaring
praznika rečeno je da treba odavati priznanje the day says, to "give fresh recognition and impetus
i podsticaj nacionalnim, regionalnim i to national, regional and international poetry
internacionalnim poetskim pokretima. movements".
PAGE 4 DIOGEN
PAGE 5 DIOGEN
Klečim
GORAN VRHUNC POEZIJA
Al′ ne molim,
Rođen 29. 11. 1982. godine u Drečim
PORUKA S BRDA DUVAĆU ROGA Al′ ne plačem...
Sarajevu. Diplomirao na Filozofskom
Samo...
falultetu u Sarajevu na odsjeku za Pitaš ima li boga?
Koga? Jebeno sam živ.
Komparativnu književnost i bibliotekarstvo. Tokom
Tvoga?
2002. godine radio je kao asistent forografije Moga?
Nemam svoga, NIKOTIN I KOFEIN
Zemiru Bajraktareviću na filmu „Igraj do kraja“
nema toga,
režisera Adisa Bakrača. Od novembra 2002. do stoga, Društvo
sve je droga Projicira nadu,
marta 2003. godine radio je kao asistent fotografije
sa ili bez boga Svako ima
Davoru Pušiću na filmu „Zaboravljena poslovica“ moga
tvoga, Svoje sutra,
režisera Dubravka Bibanovića. Od novembra 2009.
ti duvaću roga Ugroženost
do novembra 2010. godine bio je novinar i član iz doline smoga. Njihovog danas...
uređivačkog kolegija časopisa “Karike“,
Nema,
Omladinske novinske asosijacije (ONABiH) koji je nema toga. Nikotin i kofein
Stari su znanci,
izlazio kao podlistak dnevnom listu „Oslobođenje“
UMNA PARALIZA Čuvaju tajne
svaka dva mjeseca. Angažiran je i na polju poezije.
Umni smo invalidi I jecaju,
Od 2009. i 2010. godine bio i ostao jedan od Jedno za drugim.
mozak pokrećemo na štiklama,
urednika regionalnog zbornika poezije i proze odluke nam spore Iluzije su na prodaju.
„Bundolo offline 02“ i „Bundolo offline 03“ teško ih donosimo preda se,
književnog site-a www.bundolo.org, objavljujući a stavovi su se izgubili
negdje usput, SAMO JEDAN DAN
svoju poeziju u istim. Zamjenik je glavnog i
dižu palčeve, Zamijenio sam oči
odgovornog urednika DIOGEN pro cultura
stopiraju. Ubrizgao
magazina-a Sabahudina Hadžialića u rubrici
Riječi one prave Serum ljepote
"Mladost živjeti traži - Diogen budućnost". Jedan
nosimo svi u sebi, U njih
je od urednika književnog web site- Da bolje vidim,
na vrhu su jezika
a knjizevnost.org . Poezija mu je objavljena u: -
ali se ne čuju Samo jedan dan
List za kulturu „Avangrad“, broj 5 – decembar ili zakasne Koliko djeluje.
2009. u Somboru (Republika Srbija); - zborniku ili nemaju hrabrosti
da se dreknu Samo jedan dan
„Hrvatski narodni godišnjak” 2009, broj 56,
da odjeknu. Stvari su drugačije,
Sarajevo: HKD Napredak, decembar 2008. godine;
Samo jedan dan
- „Gravitacija riječi“ - zbirka radova učesnika Od štaka do dna Boje su jasnije,
Drugih novosarajevskih književnih susreta – 2008.,
put je kratak, Samo jedan dan
tada mozak Ljudi se vole.
Sarajevo: KNS, 2008; - „Dignimo pero –
postaje kamen,
Dvignimo pero“, dvojezičnoj zbirci proze i poezije
odbija se Nakon toga
mladih autora Sarajevo: KNS, 2009. Učesnik je 49. ili lomi Drvo ostaje drvo,
Sarajevskih dana poezije 15. 05. 2010. godine u vrijeme kad udari. Rijeka ostaje rijeka,
Programu
OTKROVENJE Čovjek ostaje čovjek
I sve ostalo.
Mlada bosanskohercegovačka poezija.
Otkrivam se I pjesnik
U pripremi zbirka poezije „Opstojnost“ i još neke. A nisam go, Sa svim tim
Osnivač pjesničke trupe Diogenes Poertes.
Zarobljavam se Nekako sam.
A nisam rob,
PAGE 8 DIOGEN
POEZIJA
ON
LIJEPE ŽENE PROLAZE KROZ GRAD
I nije neki tip.
Moja prijateljica je gay. Sitan je... Mlađi od mene...
Iskreno, ponekad joj zavidim. pa, dobro...
Nju niko ne pita Duhovit je...
šta više čekaš? Ne razmišljam o njemu.
Umjesto da perem, peglam, pušim Ipak...
i radim sve ono
što rade svakodnevna ženska bića. On o sebi ima drugačije
Ja čekam... mišljenje...
A ni zakmečalo mi nije...
Ona ne mora da brine o kontracepciji, I ujednačenim pokretima
plodnim i neplodnim danima. svih potrebnih dijelova tijela
Zavidi joj i moj brat, možda stvara u meni
koji kaže da njega nikad
nisu voljele tako lijepe žene budućeg scenaristu komedija...
kao nju.
ČEŽNJA
Pune mi
Ruke
Mene.
VJEROVANJE
O Bogu ne razmišljam
Ipak vjerujem.
Da sasvim dobro
izgleda.
N O 8—SPEC IAL ART PAGE 9
Ne možeš ući
bez ljubavi.
SANELA KUKO HASOVIĆ—POETRY IN ENGLISH
PAGE 10 DIOGEN
flower,
out of the sun's walk over the shores of body You cannot enter
Without love.
the blinds.
Do not stop dreaming.
Memory
You will mislay yourself in forgetfulness
You are awaken by a picture from the end of the years
lose yourself in the flight
at the beginning of an album
get blind for colours
and by a cought trout
become too toughen for a touch
scented with Neretva
Dreams were made up by children You are awaken by this backward day
and by God.
PRISJEĆANJA GORČINA
USPOMENA
POSLJEDNJI NAIVAC niza stube nihilizma but I was removed from there
hodnicima hedonizma by that ominous force
I still have life to live of course
Sanjao sam neku noć pa ravno do kraja
sebe
s onu stranu modre rijeke siđoh tu find myself in bed alive
gdje vele sweating all over
niz leđa mi jeza
život je
oči zvjerski tamo-amo lete it’s no joke
big party
dok hodim međ humke crossing a river
i čitam and not being able to swim
ako nećeš cjelivati botoks
tjeskobno čitam
ako ne znaš milovati silikone only then the nerves hit me
epitafe ove not of death
ako se nikad nisi valjao po krevetu
but
ovdje leži posljednji vitez s napuhanom lutkom of life
ovdje leži posljednji idealist odbij
ovdje leži posljednji džentlmen staromodni skote
ovdje leži posljednji romantik
očima mi rekoše to because I walk amongst people
sunce ti walk and read
dva ćelava žbira
sve parcele zauzete anxiously read
kod ulaznih vrata at the crossroads
a ja read the signs
posljednji naivac ne bih s vama
ni da me zovete east sycophant’s street
mislio da se ukraj njih
west paedophile park
i meni namjesti stan north rouge boulevard
došao sam samo south gossip alley
no odstrani me otud
da vam to kažem
ona svemoćna sila if you want the basement
nije još došao moj dan ENGLISH TRANSLATION: you can go there too
down the pillars of nihilism
spoznah se u krevetu živ through the corridors of hedonism
u goloj vodi sav THE LAST NAIVEST straight to the end
Pjesnik, prozni pisac, prevodilac Stao bih ptici Pri samom vrhu
sa francuskog/Poet, prose writer, Na grlo Kamen se opet
French language translator I ućutkao Surva
Vlastiti korak
DATUM I MJESTO Oni
ROĐENJA/ Date and place of birth:
3. 7. 1952, Sarajevo, BiH
Na čijem se putu
SRCE Ispriječio
ŠKOLSKA SPREMA/Educational degree:
Nisu ga podigli
Diplomirao na Filozofskom fakultetu u Sarajevu, Smrt je u meni
Odsjek Filozofija i sociologija. Pohađao Ali imam srce Uklesali su moje ime
postdiplomski studij u Parizu na Sorboni Smrt je u srcu I produžili
Ali srce kuca Kao da nismo
OBJAVLJENE KNJIGE/Published books: Smrt je u glasu Sa iste planine
I glas ima srce
POEZIJA/Poetry: POJILIŠTE JELENA, Svjetlost, Smrt je u odjeku Ostat ću na brdu
Sarajevo, 1972. SAKUPLJAČ LEPTIROVA,
Veselin Masleša, Sarajevo, 1974.
I odjek ima srce I sačekati da se probudi
NAUŠNICE OD TREŠANJA, Svjetlost, Sarajevo, Smrt je u odjeku Vulkan
1974. ŠKRINJA, Veselin Masleša, Sarajevo, I odjek ima srce
1978. ŠKOLA BALETA, Svjetlost, Sarajevo, Smrt je u tišini Ljudima je potrebna vatra
1981; drugo izdanje Sejtarija, Sarajevo, 1997.
IZABRANE PRIČE STANOVNIKA PERUĆICE,
I tišina ima srce
Veselin Masleša, Sarajevo, 1985. Smrt je u meni
DRUGA LJUBAV, Svjetlost, Sarajevo, 1989. Ali imam srce
LJILJAN, CVIJET CVJETOVA, IPC, Sarajevo, Smrt je u srcu
1994. BAJKA O LJILJANU, IPC, Sarajevo, 1995.
ZAČARANA OKLAGIJA, Print M, Sarajevo,
Ali srce kuca
1997. SVILENA AJKULA, Sarajevo Publishing,
2003. U SRCU ZAKLJUČANO IZGUBLJEN
KLJUČIĆ, Sejtarija, 2003.
LIFT
PROZA/Prose: PTICODROM, roman, Svjetlost,
Sarajevo, 1977; drugo izdanje Svjetlost, Sarajevo,
1996. KAKO JA ŽELIM, KAKO JA HOĆU,
Gore me ne čeka niko. Niko sem onih
bajke, Svjetlost, Sarajevo, 1996. Zbog kojih
JEDNA JEDINA ZA EDINA, Sarajevo Publishing, Silazim
Sarajevo, 1998.
Dole me ne čeka niko. Niko sem onih
PREVODI SA STRANIH JEZIKA/Translations Zbog kojih se
from French: Žak Prever, BARBARA, izabrane
pjesme, IPC, Sarajevo, 1996.
Penjem
Antoan de Sent Egziperi, MALI PRINC, Sejtarija,
Sarajevo, 1996.
VAN GOG
NAGRADE/Awards: Nagrada Trebinjskih večeri
poezije 1973. Fund for Free Expression Award,
Žedan sam te bio sunce
U.S.A. 1993.
POEZIJA
Ispijah te iz pehara
Okernih irisa
ZAŠTO NE VOLIM GAZITI PO
LIŠĆU Ispijah te iz pehara
Ljubičastog žita
U ateljeima
U krošnjama Ispijah te iz pehara
Sunce boji perje Narandžastog suncokreta
U nevidljivo
Morah razrezati vene
A svemir Žeđ da utolim
Diže prst
Jedino
Sa usana pjesme
Zar potom
Ma i bos
PAGE 17 DIOGEN
Može se puno
i pješice dosegnuti.
NIHAD MEŠIĆ RIVER—nastavak sa str.20.—translation by Nihad Mešić
PAGE 19 DIOGEN
The Wait Neither lavish me with flowers, No, I know not how to fly
Nor buy pearls for me, but I will follow you
I silence loneliness, Thank you, it is unnecessary. stepping on the slices of clouds.
with a mute scream, If a fall behind…..just as well.
a drying tear, If you want, At least I know that I have gone
a blurry gaze. So generous to be, part of the way with you.
Buy me time,
The howl of wind dispatches notes, Or at least in the desired moment, Ourselves we sculpt, alone
of weeded memories, pause it.
calling for a blade of hair I uncertain,
of my soul’s mate. You can also turn it back, which of these notes,
If You know how. has unlocked the doors of tear gland,
Don’t long for me anymore releasing a waterfall
That is when you will be, with evaporations of sadness,
I was youth, My prince in shinning armor. recalling
waiting impatiently Even if you wore rags, moments of joy
to disperse, To me it would be, hopeless page turning of
into life’s beauty. as if you were in royal gowns. a scrapbook,
You walked into my life, And if you are to live in an stilt house, rushing through pride.
retracing my steps. A palace I would consider it. If we could turn back time,
I couldn’t have foretold, To you I would bi grateful, would we do the same,
I would become From here to eternity. maybe boldly turning things around,
one of Amour’s victims. My dear Sir, making a new reason for repentance?
Your words eco in me, don’t, I beg of you, Which ever we choose,
like the thumping of horseshoes, look at me so. ourselves we sculpt, alone.
galloping along the cobble. Not a wrong thing have I
I have collected them in my bosoms, Thought, nor said.
converting them into a cry. Stars, flowers, pearls you can forget, The Understanding of Life
Tears poured down, Time Is what I need.
clenched in the eyes At the hem of happiness weaved
since who knows when. Discovering Oneself like tinsels
Interweaved with rain, sown stand the tears
they took away the words, Another candle has brunt out. ready to fall in nothingness
pain and sadness. Melted wax when time for it comes.
Now, stretched along the candle stick
when I have broken all halters forming The string of time,
with which you have bound me, a new shape of its existence. beaded by moments
cuddled in the arms of another, colorful as beads
my soul rushes I gazed at it carefully. wrapped around the neck
through dark shadows of trees, at times it tightens
as light as a feather At Least Part of the Way at times weakens.
and a smile lights my face.
Don’t long for me anymore Taken by the scent of melons, The spark of life,
in the scent of the lilac among yellow flowers created from the womb,
drowsily I gazed in the distance in the heart it bursts
Time is What I Need and saw you in the colors of the rainbow unfathomable
with the wings of Icarus, immeasurable.
My dear Sir, cursing the sky.
don’t, I beg of you, I’ve asked the wind to blow
put me up with the stars, and carry me towards you.
PAGE 22 DIOGEN
While
They stand sipping a glass of white
stuck between wine
my mind whiteness splashes
and… …
your mind. Sarajevo
engulfed
They are in a November day.
PAGE 24 DIOGEN
You are the only one I regret, You have your day, and year
I regret not knowing A millennium or two in the bones
Not seeing A heart and soul and memories
How beautiful it is to love with someone all the things he loves And your children by your knees
How beautiful it is when someone loves with you all the things
you love Because you are me
when you in an instant grow to love everything he shows you And I am you
And he grows to love what you have shown him Only when you’re your own
You are mine
So what is the matter with you, o daughter of Abdulah You used to be golden
My Silver One
I have all the diseases You used to be golden
There are My Darling One
Well,
I’m something beginning with an “L” (?)
And I don’t mean leper
MY SILVER ONE
Živi u Donjem Vakufu. Objavio Hvata me panika, strah Svaku večer, pred spavanje
knjige: “Promjene” (2000.); “Kuća na Prsti se čvrsti grče starica navija sahat
četiri vode” (2006)i “Bilo Preskačem, padam u prah koštunjavim, umornim prstima
jednom...” (2009) Noge mi same trče
Osjećam njen topli dah ... Osamdeset joj je i nešto godina
POEZIJA Sekunde izmiču
Znao sam da srce plamti minute teku ... prolaze sahati
I da nemam razloga
Sljepilo Za predaju Samo Bog zna
Izgubio sam igru hoće li je zvono probuditi
Al* nemam dušu pobijeđenog pred sabah
Oslobođen I znao sam kad hrabri gube
Očaja Da tek tada nikome se
Očiju Ne daju
Osjetih Tad su najveći
Olakšanje Tad su najjači
Uz čistu indiskreciju, vozio voz za Čuj... more kao da pjeva! Kroz život vučem keca iz matematike,
Veneciju Dok sjedim u sjenci stare murve, živim bez pretjeranih planova i taktike.
mene i zvanično - gospođu Štimac, igraju talasi u ritmu dalmatino.
prekrasnu Lukreciju. Mrzim brojeve! I što me trpaju u
Ponovo snatriš pesniče! aritmetičke strojeve.
Kabina šest, spavaćih kola –
bez srama skinula se gola. Na svoje si se vratio. Imam ja, bolan, ime i prezime. I srednje
Pod opskurnim svjetlom plafonskog slovo imam.
Malo ti šta bilo inspirativno,
neona, Brišu ti ličnost, a nude uniformu i
gotovo ništa opsesivno,
za početak, stojeći vodili ljubav ja i ona. sličnost.
ni zaljubljen nisi
- a nisi više izgubljen.
Topla i sva od čuda, Rekviriraju ti britkost i dostojanstvo,
ljubila se bez gumice i predrasuda. usađuju poniznost i pijanstvo.
Nada na horizontu!
Noktima po mojim plećima, Zavode te u kartoteke, arhiviraju u
videoteke,
po licu tragom od ruža,
U ovo sunčano mattino, dok dižeš nadnicu i lijek iz apoteke.
varala sebe i finog joj muža.
u cvijetu lavande prividiš
ljubičasto iz ženskog oka, Zaglupljuju te, oštricu ti tupe,
Pruga krivuda, nas svuda: lijevo i desno,
u raspuklom naru čuvaju položaje i svoje debelo dupe.
gore i dole, sjeverno, istočno,
- djevojačku jedrinu, Puna im usta demokratije,
pozadi, sprijeda i bočno.
sad kad ponovo tvoriš jedninu, siromašnim, uplašenim te drže
kao da nisi sam. pod budnim okom tekliča - partijske
I svu noć mene u sebi nosila,
bratije.
životu il mužu prkosila.
I biću i bio sam, i bivam
Zavjesu strgala s prozora,
– ovde i sada! Revolucija im – jednako prostitucija,
u kupe napokon ušla je zora.
terorizam, huliganstvo, fašizam.
U hladu prastarog duda Hoće nas zabrinute i pokorne,
Pušili zadnju cigaru.
podižeš pogled, uzdižeš glavu, umorne, ne poletne i humorne.
Rumena, razmazane šminke,
i gledaš u daljinu,.
sišla u Portoguaru,
U bijeloj peni, što more valja, Stimulišu idiotizam, gojaznost, debilnost!
koraka lakog- kô u neke klinke.
pomorska fiesta
Tu odmah poslije Trsta
- u bijelom nevesta, Najradije bi da nas nema.
dala mi poljubac s kraja prsta,
mornari svatovi nebeski. A ko će im dirinčiti, ko da im da
dok nije postala tačka – kredibilnost?
njoj voz kao igračka.
Oblaka dva, dva jastuka,
dva meka poljupca, Stavljaju nas u lance i kvrge,
Nazirali se obrisi Venecije, vazduh ukidaju: dišite malo na škrge.
miris usoljenih inćuna
po meni mirisi Lukrecije. Kolektivna operacija mozga,
i boca plavog vina -
Mužu će reći nije trenula igraju se suda i Boga, glumački diletanti
zadugo odavde ne odlazim.
do tamo kud je krenula. ti - demokratije mutanti.
Kraj vode zorom ću pjevati
Psovaće prugu, kriva mu željeznica,
…sve ptičice iz gore…
ženu mu mučila nesanica. Narod - bezglavo stado, kroz tamu luta,
Nek vidi galeb burevesnik,
kako se ponovo uzdiže pesnik! ne znajuć da je na kraju puta -
Sve što ostade od Lukrecije, po enti put, otkad je zemlja počela da se
šljiva na vratu (moraću vezat kravatu). koluta.
Pod stablom starim - ponovo sanjam.
Noge klecave, jedva se vučem, I ja međ njima, magarećim ušima
valjda ću do Verone da se dovučem. poklopio se po očima,
Ja – vozni ljubimac, ništa se ne kajem i samo
zvanično – gospođe Štimac pristajem... pristajem... pristajem...
MAJO DANILOVIĆ—nastavak sa str.38.
PAGE 37 DIOGEN
With a pure indiscretion, a train was driving to Venice Awfully tall was Aida,
Me and officially - Mrs. Stimac, like it is not given birth by mother, but brought by the storks.
beautiful Lucretia. And beautiful like a fairy tale,
no matter that she is a little bit a snob and a slave of fashion.
Cabin No six, of the sleepers -
unashamedly she stripped bare.
I asked her open minded, Aida does not give!
Under obscure ceiling neon light ,
For the start, We made love standing up. Viewing from above, from the perspective of the stars.
Neither grams of hope, smiles enigmatically,
Warm and all made of miracles, I'd like to take her to my nest.
kissed without a rubber and prejudices. My wish, for her, under my stomach is rippling.
Nails all over my shoulders,
all over the face with a trace of lipstick,
C'mon, painfulness, Aida, do not be somebody wrong, grant to
cheating herself and her nice husband.
the poor one!
The railway winds, and we are all around: left and right, Lean on mine your soft mouth
up and down, north, east, Let's go to my apartment,
rear, front and on sides. I live near the stars.
I'll kiss you in the world of wizards,
And all night long carried me within her, my room, will be upside down for you:
defied life or her husband. earth will be above, the stars below - festive sparks
Tear hanging from windows, moon would be happy to be under your nightie.
in the coupe finally the dawn entered.
My midnight rider,
We smoked last cigarette. your stars in my eyes,
Rosy, with smeared makeup, you are shaking up because of the fever,
descended in Portoguaru, we are think about the same – you tall one, a little minx!
with a light step - like in some kid.
There, just after Trieste She, the wise one, is observing silence - not to be confused at
gave me a kiss at the end of a finger, all
until she became a point - bothering me, rack me, as if would like to punish me.
and for her a train like a toy.
She was smiling in a strange way
Discerned the outlines of Venice in fornt of me while she was scratching my head.
all over me the smells of Lucretia. By the side of god Eros being occupied,
she will tell her husband that she did not sleep uttered Aida - I want to give myself to you.
all the time, during the travel.
Revilers tracks, railways he will blame, Glad, a rocker, I do not know where I'd started,
his wife struggled insomnia. hit to the right, hit to the left,
Like young fly, with a puzzled face.
All what remained of Lucretia Somehow we found our way to the apartment,
Plum in the neck (I will have to tie a tie). in fact the studio.
Totter feet, I am barely trailing,
I guess I will pulls up to Verona. Stars – it is closing time! Quench the heavenly lanterns!
I - rolling pet, Let it be as the light in the dark, with all of her shame,
officially – of Mrs. Stimac light up until the morning, tall, beautiful, Aida!
MAJO DANILOVIĆ—nastavak sa str.39.
PAGE 38 DIOGEN
I have, you painful, a full name. And middle name as well. And those what was and what will be!
Would I ever meet, I do not know, man in us to recognize?
Delete your personality and offer a uniform and similarity.
I loathe the envy and vanity, of the people – who watch from
Requisite your sharpness and dignity, above.
inculcate humility and drunkenness. Arrogance, without coverage at all, apathetic of human being.
Put you within the files, stored in a video store,
while you are picking up wages and medicine from Ordinary lie and truth on duty!
the pharmacy.
I am most afraid of myself? And afraid, obviously, of you!
I who lives humbly life on knees, in front of you stand upright,
Making you dumb, dull your blade, with the hope that you will be marveled with my phylum.
preserve their positions and thick ass.
Their mouth full of democracy, I am running away in my dreams and cutting out a bad poems!
they keep you poor and frightened
under the watchful eye of the runner - brothers of the party. Life, than death, I am afraid more!
More and more I am empoisoned with it: Cursing and
cursing,
Revolution for them – equal to the prostitution, increasingly blame others – I exist, but I am not living.
terrorism, hooliganism, fascism.
They want us worry and submissive, And none that goes down in my suburb,
tired, not enthusiastic and humorous. that tells me that the correct form of the verb to be to create
myself,
Stimulate idiocy, obesity, debility! a not to kill a human in me.
KATICA FELŠTINSKI Četiri pjesme su mi uvrštene u knjizi „ Antologija Izgovaraj moje riječi,
hrvatskog urbanog pjesništva XXI
stoljeća“ (Osijek), to su „Čežnja“; „Zovi me vilo“;
One koje govore
Kao što sve biografije počinju „Ustrašena žena“ i „Kraljica šumskog puta“. Više od milovanja,
tako i moja, zovem se Katica U „Antologiji hrvatskog urbanog pjesništva XXI Više od suza…
Felštinski rođena u Derventi. stoljeća“, u samom uvodu sam, zajedno sa nekoliko
Mladost provela u Banjaluci gdje sam završila, autora (među kojima je i Aron Baretić iz Rijeke),
osnovnu, ekonomsku i višu ekonomsku školu. izdvojeni kao perspektivni pjesnici koji bi mogli
Ostani -
Nakon studija zaposlila sam se u novinsko Skinut ću cipele,
„zasjesti na sam tron hrvatskog pjesništva“.
izdavačkoj kući “Glas“, gdje sam radila kao U krilo ti sjesti bosa,
ekonomist. Šaputat ću ti snovima,
Cijeli život knjige su bile oko mene. Znala sam Na IV Novosarajevskim književnim susretima 11.- Voljeti te očima,
cijele noći probdjeti i čitati. Čitala sam sve i svašta. 13.11.2010 u Sarajevu moja je pjesma „Voljeti bez
Na moju sreću, u gradskoj knjižnici primjetio me dodira“, uvrštena je u zajedničku knjigu “ Kapija
Pričati o zelenim brdima,
knjižničar i usmjerio da čitam dobre pisce. Kroz istoka i zapada“ u dijelu „Prag kosmičke O zrelim trešnjama.
školovanje , naravno da sam bila uvijek u relaksacije“ Gatat ću ti iz dlana
recitatorskim sekcijama. Uživala sam recitirati, Taj susret je rezultirao novim poznanstvima i K'o stara Ciganka,
uvijek pokušala da trgnem ljude, da na svoj način novim suradnjama, prvenstveno sa vašim KK
dočaram pjesmu, da im skrenem pažnju na ono šta Mostar, i kontaktima sa slovenskim klubovima i
Dodijelit ću ti sreću,
je u njoj. Jednostavno rečeno“ natjerati“ ih da čuju . pjesnicima tako da se nadam i na skorom Začarati ljubav.
Skriveno nešta sam i pisala, ali to je ostajalo samo u objavljivanju mojih radova u reviji za književnost Zabacit ću glavu
bilježnicama. „Vpogled“. I voljet ću te…
Jedan period svog života, kao da sam zaboravila na Ušuškat ću se u tvoje ruke,
svu ljepotu koju pruža dobra knjiga, U Sarajevu sam također upoznala slovenskog Stisnuti u toplinu tvog tijela,
kako može da uzburka stih. književnika Juru Drljepana, na predstavljanju Zibat ću se u tvom krilu
njegove knjige „Sizif u mreži“. Njega su jako
Početkom 90-ih, primorani smo napustiti Banja
dojmile moje pjesme od kojih je nekoliko i preveo.
I biti sretna prije sna.
Luku i započeti život iznova, praktički od nule.
Preselili smo se u Crikvenicu, u našu nesuđenu Ostani -
vikendicu gdje i do danas živimo. Sudjelovala sam na 3 . međunarodnom festivalu
I sagradi jedan DAN ZA MENE,
Moj život, kao i život moje obitelji se pretvorio, književnosti –Dani prijatelja knjige u Rijeci ,05.i
grubo rečeno, u borbu za preživljavanje. 06.11 2010. Potraži u mojim očima
Prilagođavanje novoj sredini i novom mentalitetu Na natječaju „Ljubav je pjesma najljepša“ Riječi nježnije od milovanja.
bilo je u početku teško, ali čovjek se na sve navikne 14.2.2011 . u Mrkonjić gradu, moja pjesma Riječi ljubavi.
s vremenom. Sve je išlo svojim tokom. „Ostani“ proglašena je najosjećajnijom pjesmom. Ako je ovo MOJ DAN,
Djeca su bila na fakultetu ja sam radila i
Ovaj vikend opet putujemo u Inđiju, na
Ostat ću u tvom krilu,
obavljala sve one ostale poslove koje naše
društvo očekuje od suvrememene žene. I onda međunarodni književni susret „Noć boema“ u čiju U vremenu-bezvremenu
sam ostala bez posla. Najednom sam imala višak je istoimenu knjigu uvrštene tri moje pjesme. To Tvoja...
vremena i konačno su se neke kockice u mojoj će ujedno biti i promocija knjige KK Miroslav
glavi posložile. Počela sam preispitivati svoj Mika Antić, na čelu sa predsjednikom kluba
život, svoja postignućai svoje snove. Kada sam Zlatomirom Borovnicom.
shvatila da sam „hibernirala“ zadnjih nekoliko
godina odlučila sam se probuditi. Jednostavno sam Objavljivala sam pjesme na raznim portalima i
sjela jedne noći za kompjuter i napisala u elektronskim medijima, od kojih bi spomenula i e-
jednom dahu svoju prvu pjesmu. Iznenađena portal „Književnost.Org“, koji uređuje Goran
lakoćom kojom sam to napisala odlučila sam Karanović, koji je prvi prepoznao i objavio moje
nastaviti radove „Ne želim oči otvoriti“ i „Pjesnik ubogih
Podrška poticaj i uvjeravanje, prijatelja da su dobre duša“.
i kad sigurno to i nisu bile, dovele su do toga da
sam poželjela da ih čuje i pročita još netko, da se POEZIJA
uvjerim da li su vrijedne ili ne.
Ali s kim da razgovaram o pjesmama, kome da ih
dam da ih pročita, pa tko još čita poeziju?
OSTANI
Tako sam istraživanjem po intenetu našla jedan Ostani –
natječaj za „najljepšu ljubavnu pjesmu“ koju je
organizirala udruga umjetnika "Spark" iz Velike Sakupi sve iz mog života,
Gorice 14.2.2010. i osvojila 17. mjesto sa pjesmom Iz tvog života
„Čežnja“. To je za mene kao totalnog anonimusa i I sagradi jedan dan za nas.
amatera bio fenomenalan uspjeh i samo mi je dalo - DAN ZA MENE !
dodatni poticaj da nastavim pisati.
- MOJ DAN…
Poslije tog natječaja poslala sam pjesmu „Tvoji
mirisi“ na natječaj „Zvonimir Golob“ (1. 6. 2010.) i Zatvori oči
od 1500 pjesama, ona je ušla među 5 nagrađenih Prepusti se nedostižnom ;
pjesama. Osjećaj me dodirima,
Vidi me mislima,
Mjesec dana poslije toga, znači u srpnju 2010. Zamišljaj me snovima…
godine, saznala sam da sam uvrštena u zbornik - Ne mrsi mi kosu,
„Garavi sokak 2010 „ KK Miroslav Mika Antić iz
Ne ljubi me.
Inđije. 18.09. 2010. sam sudjelovala na 21.
manifestaciji „Garavi sokak“. U veljači 2011. Gledaj me,
godine postala sam član KK Miroslav Mika Antić. Udiši moj dah,
Kucaj mojim srcem,
KATICA FELŠTINSKI—nastavak sa str.42.
PAGE 41 DIOGEN
I dreamt
The strangest dream,
Stars were falling
In the gaps,
Rainbows were covering the ground
Confused birds
Flew over the lake…
I wept
And laughed
And you were kissing me.
This morning
I’m lonlier than usual.
Man in black
Collects alms,
I’m giving him a coin
And one for you
For your happiness
Jennifer Greene has been the publisher/editor of the Char- The pine trees did not move when it rained.
Koosta News, a weekly award-winning newspaper of the
Confederated Salish and Kootenai Tribes. She teaches at The pond in front of them was filled with
Salish Kootenai College and has taught at Northern Arizona ripples like shocked mouths bursting
University. She is the winner of the l998 Diane Decorah First
Book Award for Poetry sponsored by the Greenfield Review open and fading. I saw the image of the
Press and the North American Native Writers Circle of the
Americas for her book of poetry, What I Keep. She teaches at Two Eagle River
trees in the water, and I saw the trees. Do
Alternative High School on the Flathead Reservation for the Collaborative. the trees have to rely on the water to see
who they are? Do they have to rely on me?
POETRY Or, do they rely on each other or themselves?
Every funeral I’ve been to sounds the same. I only want a warm, clean house with you where I can
The rocks thud against coffin wood as each bring you cups of hot chocolate, tea and cold milk. I
person throws a handful of earth into the grave. want the vibrations of music in my floors. I’m going
I’ve only been to Indian funerals and wakes to let my dreams wander aimlessly on sidewalks. I’ve
with Salish hymns, cigarette smoke, stew with begun filling myself with poems, music with Spanish words,
deer meat, and black coffee in Styrofoam cups. and cinnamon. I will not buy what I already have.
For You
To the tall Indian guy who called me a dumb Indian when I was 14,
I pray you find the flexibility to kiss the brown skin on your own shoulders.
To the woman in fake pearls who called my mother a dirty Indian at the grocery store, I pray your daughter sees the world with
her own eyes.
To the boys and girls with shell shocked parents, I pray you grow into sunlight and that your arms become sunflowers and heal.
To the white guy with deep lines on his face who never hires Indians, I pray your sons find something else besides your words
to feed their families.
To those who have rejected me and to those who have not loved me, I say prayers of thanks because you were the wrong way,
and you became maps to brighter lights and better towns.
To my ancestors who thought a safe night’s sleep for their children was too much to hope for,
I pray you can see me in my dreams.
To fear, I pray the girl who’s afraid to walk away from angry men will molt like a snake and shed your skin.
To peace, I pray you find my ribs and blood in the darkest depths of sadness and melt brass knuckles into harmonicas.
To love, I pray for the smell of relief and joy in my window panes when I see you coming.
To forgiveness, I pray when you knock on my door in the middle of a cold night and your fingers are wet with tears that I will
take you in and give you warmth.
And yes, to you. For you, I pray you learn to read the stories in your hands and trust your voice.
Salish Women II
You can be healed if you believe. Ask the water. Listen to the trees, the
rocks. You are never alone. What is the sky telling you?
Once, lightning struck the teepee poles of a Salish camp. Children felt
thunder in their ribs and clung to their mothers. The smell of wood smoke
etched itself in the sky. A Salish medicine woman took the otter wraps
from her braids, dipped them in water and slapped the ground. She yelled
at the sky, and the lightening backed off and stepped away. Another medicine
woman called lightning bolts to chase off the enemy, and it worked.
Ancient songs are in pinecones waiting for fire to open them. There are love
songs in waterfalls. Lovers meet in still, clear ponds. Learn to listen and see,
and you will know what has always been here. Some people have given all
of themselves for us. We give thanks for those sacrifices. Our voices, our stories,
our hearts, our great-great grandmothers survived droughts, famine, attacks,
disease, colonization, broken treaties, relocation, and we are still here. We are still here.
Our lives mean something. Our stories matter. You are here, and you matter.
N O 8—SPEC IAL ART PAGE 50
N O 8—SPEC IAL ART PAGE 51
N O 8—SPEC IAL ART PAGE 52
N O 8—SPEC IAL ART PAGE 53
N O 8—SPEC IAL ART PAGE 54
U specijalno online izdanje DIOGEN pro kultura magazina je uvrštena i poezija autora koji su nam dostavili svoje pjesme, ali koji zbog
bolesti i/ili porodičnih obaveza nisu bili u mogućnosti prisustvovati Poetskom maratonu: Mensur Ćatić (Visoko, BiH), Duška Vrhovac
(Beograd, Srbija), Tatjana Debeljački (Užice, Srbija), Sabah Al Zubeidi (Amarah, Irak) i Ivo Mijo Andrić (Zagreb, Hrvatska),
Shaip Emërllahu (Tetovo, Makedonija) i Vesna Hlavaček (Mostar, BiH)
Within the special online edition of DIOGENES pro culture magazine has been published also the poetry of the authors who send us
their poems, but who, because of illness and/or family reasons could not participate within the Poetry marathon: Mensur Ćatić (Visoko,
BiH), Duška Vrhovac (Beograd, Serbia), Tatjana Debeljački (Užice, Serbia), Sabah Al Zubeidi (Amarah, Iraq), Ivo Mijo Andrić (Zagreb,
Croatia), Shaip Emërllahu (Tetovo, Makedonija) and Vesna Hlavaček (Mostar, Bosnia and Herzegovina).
POSTOJE LJUDI Postoje ljudi koji ti kašmirove šare crne svemirske rupe,
običnim e-mail-om na tom šalu, gotovo u neznanju
Postoje ljudi sa kojima ne umesto sijalice u trenu poveruju upiru pogled u nebo
moraš upale malo sunce da nije sve izgubljeno, da tamo ulove
razgovarati da bi ih razumeo. na plafonu polumračne sobe da ima još, makar jedan tvoj
Ne moraš ih ni viđati, u kojoj već danima da ima više, davno zagubljeni osmeh,
ni poklone im slati, bezuspešno pokušavaš i bolje, i umesto da se udave
ne moraš o njima ni misliti, doneti odluku i da i nije sve u nadubljem viru
a raduješ im se kada ti, da li ima smisla tako besmisleno teško zagađene zavičajne reke,
ne tražeći dozvolu, još jedanput spremiti doručak, kako se ponekada čini. jednostavno uđu u prvi bistro,
iznenadno, još jedanput menjati posteljinu, naruče obično pivo
niodakle, još jedanput premetati po Postoje ljudi koji i prinoseći polako čašu
nezvani, mozgu tvojim običnim rečima na tren oživelim usnama
u život banu. da li sve to mora osvetljavaju put nečujno
baš tako da se zbiva svojim teškim ali pobožno
Postoje ljudi kojima ili si ti negde debelo omanuo i tamnim mislima, izgovore tvoje ime.
ne moraš pisma pisati, i sada nema nazad, tvojim bledim licem
ne moraš ni na njihova to ti je što ti je. začinjavaju svoju usamljenu Postoje ljudi
odgovarati,
subotnju večeru koji su se otuđili
ne moraš im znati kućnu Postoje ljudi koji ti i zasmejavaju od svih i svega,
adresu
u praznu čašu na stolu, blagosloveno božićnje jutro i od samih sebe
ni maternji jezik,
na kojoj se nejasno ogledaju kao da se svet stvarno sasvim se otuđili,
a bliski su ti,
tragovi tvojih prezrelih usana svakog Božića ponovo rađa. odbegli,
znani,
i vlažnost odbegle suze, samoizgnali se,
toliko stvarni i prisutni
svojom nedodirljivom rukom Postoje ljudi koji sve iza sebe poništili,
da utiču na tvoja godišnja
sipaju najopojnije vino tvojim rukama, odrekli se prošlog i budućeg
doba,
baš u trenutku kojima tako često kršiš prste, odbacivši veru u oboje,
na ritam tvog stiha,
kada je kazaljka stežeš ih, odbacili sećanje čak,
boju glasa, rimu,
umalo skliznula lomiš, ali ponekad,
izbor odeće,
na onu stranu i još češće hodajući po ivici noža
restorana,
na kojoj si obeležio uopšte ne znaš koju su godinama lično oštrili,
ili jela i vina.
kraj svega, šta ćeš sa njima, do ludila,
kraj sveta. redovno i sa ljubavlju do sudnje međe,
Postoje ljudi o kojima
ne znaš gotovo ništa, zalivaju sitne cvetne pupoljke do tačke prelaska
Postoje ljudi koji u svojim u sveže ofarbanim saksijama na onu stranu svega,
ništa više
mislima,
nego što znaš o ptici na svojoj terasi, kada im dođe da ih ne bude,
vukući za sobom
koja ti slučajno ili u svom vrtu, da sve prestane,
svoje neodlučne korake
na tren zakrili vidik ili bojažljivo da nebo u zemlju siđe
u besciljnim lutanjima
dok zablenut odsutnim prinose naramke i ugasi se i svetlo prasvetla,
ulicama nekog svog grada
pogledom mlade lekovite trave prve munje,
na nekom kontinentu,
stremiš u nebesa, srnama koje otmeno jednostavno zastanu na mah,
očajni od svoje turobne
u nedođin, i gotovo nečujno nešto im se negde pomeri,
svakodnevice
a mislima na dole, prolaze njihovim u glavi,
i besmisla koji se širi planetom
u utrobu zemljinu, sve teže uhvatljivim snom. u mozgu ili stomaku,
bez nade da se ikada zaustavi,
kao u sopstvenu, ko zna,
baš tebe
u nedokučivi mrak Postoje ljudi koji, čudno se osmehnu
oko svog vrata
u srcu svetiljke kada se izgube, i pomisle na tebe.
vežu kao šal
koja ti nekom kada požele da se ubiju Postoje ljudi - i - postojiš i ti.
od najlepše i najnežnije svile,
nevidljivom rukom nošena ili makar na čas da se sakriju
i zbog tog nestvarnog dodira,
ponekad osvetljava put. u beskraju
zbog žute nijanse
DUŠKA VRHOVAC—nastavak sa str.56.– English translation
Now I know that you are and what is and what is not. Poets are thieves of illusions,
If you were a blue dawn of my gentle death troubadours of rejected utopias,
and painful twilight of their outgoing youth; seducers of any kind,
if you were stopped voice of the primordial scream, tasters of poisoned food,
the runaway dream of fullness of a sleeping angel prodigal sons and professional seducers,
who got tired of the excessive desire heroes which spontaneously
and wished to rest on my shoulder. put their heads at the guillotine
at which they are also executioners.
Vesna Hlavaček rođena je u Mostaru, gradu u kojemu je tako, tiho, sveto, voljet nije
završila gimnaziju i studij materinskoga jezika i književnosti
južnoslavenskih naroda na Pedagoškoj akademiji. Urednica
znao nitko… tako čitko,
je programa za kulturu na Radiju Herceg-Bosne. Objavila je postojano, nitko nije sviko,
dvije knjige pjesama: „Puni krug“ i „Tebi“. U pripremi je i preduboko, ljubiti… Svije
treća knjiga...Poeziju objavljuje u časopisima: Motrišta,
Most, Diwan, Osvit, Marulić, Dubrovnik, Riječ, Mogućnosti....
radosna ti duša blago ruke
POEZIJA oko moga tijela, i začujem zvuke
glasa tvojeg, trepćuće,
Po Stanislavskom
gdje putuju oko Zemlje i govore
Ti, koji rasteš iz mene,
glasno tajnu… Zaromore
iz moje ljubavi, toliko si svoj,
svjetlonosne strune u biće
da ne znam kako da ti u ovoj
velikoj, strahotnoj od ljepote
mi zarobljene… Tvojom snagom
prikovano, netremice u Te gledajuć…
predstavi uvjerljivo kažem
da te volim; radnja je pomalo
razvučena, stanke preduge, oko U ovom trenu...
srca bol prejaka... kako da slažem
U ovom trenu usnuti
ljubav, kad sam po Stanislavskom i ostati glazbom u vječnosti...
uvijek učena, srcem vođena... U grumenju zemlje treptjeti
Što tvoja brehtijanska duša zna Osmu Mahlerovu... Tebe obgrliti,
The air smells, in a quiet garden serene birds are crying; How to express the love
Water shimmers in the well, the wind plays with my hair That I love you with...
Raindrops of spring fall from the dome of the skies It's just my beating heart
And god's canvas paints itself Singing that song in my chest,
Oh, the thickness of the layers, Just a blue space turning to mist
And the way everything is reborn again In front of the eye, is a witness to
God's dreams are seductive This deep joy while
And with his breath the whole nature breaths. I read your letter
That a tear is a tear, and pain is just pain No one could love so crazy,
Pure and authentic, and I'm leaping from myself Silently, sacredly, so clearly,
Flying like Mihalic's woman, in love No one was used to love
But where to? So perseveringly....
Coating you with the soft particles of her being Translation: Mirko S. Božić
Which you have gently conquered
N O 8—SPEC IAL ART PAGE 63
SLIKE PHOTOS
VOLI, NE VOLI IH, VOLI IH. VILI, DO NOT LOVE THEM, LOVE THEM.
I VOLI I SPALJUJ I DOVLJAVAJ AND LOVE AND BURN AND LIVE THROUGH THEM
DOZIVLJAVAJ VOLI SPALJUJ IH-NE? LIVE THROUGH LOVE BURN THEM – NO?
ODANA
Istina ne postoji,
Istina i laž
Se podržavaju!
Svaka istina nužno
U sebi nosi nešto lažno!
Ambiciozna
laž nije toliko lažna,
izmišljena, nije večna.
U sebi ne sadrži istinu
prilagodjenu samu od sebe.
Rešava enigmu tajanstvenosti
ne obazirući se da li istina
kada se preokrene čini laž!
Ove dve suprotne moći
N O 8—SPEC IAL ART PAGE 65
Sabah Al– Zubeidi Ova zima je okončala svoje snove وﺳﺘﺮﺣﻞ ﻣﻌﻪ اﺷﺒﺎح اﻟﺨﻄﻴﺌﺔ
(Amarah, Irak) وﺗﻠﻮح ﻟﻨﺎ اﻟﺤﻴﺎة
Približilo se proleće
SENKE SNOVA ﻣﻊ ﺗﺒﺎﺷﻴﺮ اﻟﺼﺒﺎح
I odlaze sa njom duhovi-grešnice ﻋﻨﺪهﺎ ﺳﺘﻌﻮد ﻋﺼﺎﻓﻴﺮ اﻟﺮﺑﻴﻊ
Jesenje jutro u koje se
Pojavio nam se život وﻳﻨﺠﻠﻲ اﻟﻠﻴﻞ اﻟﻄﻮﻳﻞ
spustio sneg
وﻋﻠﻰ ﺿﻔﺎف اﻟﺤﻴﺎة
Sa jutarnjim zracima
Prizemljio se nežno i pažljivo ﺳﻮف اآﺴﺮ ﻗﻴﺪ اﻧﻔﺎﺳﻲ
Kada se vraćaju vrapci proleća .واﻋﺎﻧﻖ اﻟﻔﺠﺮ اﻟﺠﺪﻳﺪ
I evo me na vratima dana
I završava se duga noć
Posle svih godina daljine i odlaska ***********
A na obali života ﺻﺮﺑﻴﺎ-ﺑﻠﻐﺮاد
Mešam snove sa snegom
Razbiću okove mog disanja
Grlim svoju samoću
I zagrliću novu zoru.
Kao siroče
ﺻـــــــﺒﺎح ﺳـــــــــﻌﻴﺪ اﻟﺰﺑﻴــــــــﺪي: ﺷﻌﺮ
Kada žudi za milosrdnim grudima
O tamnoputa princezo.
Sabah Al-Zubeidi—nastavak sa str.66.
SNOVI NA OBALAMA DUNAVA I kada cveće srče ﺳﺘﻄﻔﺄ ﺣﺎﻟﻤﺎ ﻳﺄﺗﻲ اﻟﺼﺒﺎح
Kapi rose. وﺣﻴﻦ ﺗﺮﺗﺸﻒ اﻟﺰهﻮر
Ispod senke vrbe .ﻗﻄﺮات اﻟﻨﺪى
Na obali Dunava Beograd, ﺻﺮﺑﻴﺎ-ﺑﻠﻐﺮاد
Sedeo sam s namerom da se 13/08/2007
ratosiljam اﺣﻼم ﻋﻠﻰ ﺿﻔﺎف اﻟﺪاﻧﻮب.4
Svih patnji daljine ﺻـــــــﺒﺎح ﺳـــــــــﻌﻴﺪ اﻟﺰﺑﻴــــــــﺪي: ﺷﻌﺮ
Iz korena mojih snova ﺗﺤﺖ ﻇﻞ ﺷﺠﺮة اﻟﺼﻔﺼﺎف
Sakupljam kapaka sećanje وﻋﻠﻰ ﺿﻔﺎف ﻧﻬﺮ اﻟﺪاﻧﻮب
Plačem za zemljom koju volim ﺟﻠﺴﺖ آﻲ أهﺠﺮ آﻞ ﻋﺬاﺑﺎت اﻟﺒﻌﺪ
Bolu, u vreme ubistava i krvoprolića و ﻣﻦ ﺑﻴﻦ ﺟﺬور اﺣﻼﻣﻲ
Cveće u mojoj domovini اﻟﻤﻠﻢ اهﺪاب اﻟﺬآﺮى
Oprašta se od života i sunca أﺑﻜﻲ اﻻرض اﻟﺘﻲ اﺣﺒﻬﺎ
U naše slepo vreme ﻓﻲ زﻣﻦ اﻻﻏﺘﻴﺎﻻت واﻟﻤﺠﺎزر.. وﻳﺎﻟﻸﻟﻢ
Vreme haosa i uništenja ﺗﻮدع اﻟﻮرود ﻓﻲ وﻃﻨﻲ
Sanjao sam… ali moji snovi su اﻟﺤﻴﺎة واﻟﺸﻤﺲ
Samo mračni strašni snovi وﻓﻲ زﻣﺎﻧﻨﺎ اﻟﻀﺮﻳﺮ
Sa radostima ptica
زﻣﻦ اﻟﻔﻮﺿﻰ واﻟﺪﻣﺎر
Na nebeskim visinama
وﻟﻜﻦ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ اﺣﻼﻣﻲ.. ﺣﻠﻤﺖ
Ustao sam tamo
ﺳﻮى اﺣﻼم ﻣﻈﻠﻤﺔ هﻮﺟﺎء
Pitam se: Ko sam ja?
وﻣﻊ اﻓﺮاح اﻟﻄﻴﻮر ﻓﻲ ارﺗﻔﺎﻋﺎت اﻟﺴﻤﺎء
Da li imam domovinu?
... ﺖ هُﻨﺎكُ وﻗﻔ
Tada je došao tužni vrabac
.. ؟.... أﺗﺴﺎء ُل ﻣﻦ أﻧﺎ
Obratio mi se iskreno:
..!.... إﻟﻲ وﻃﻦ
Stranče na nepoznatoj zemlji
ﻋﻨﺪهﺎ ﺟﺎء ﻋﺼﻔﻮر ﺣﺰﻳﻦ
Vidim u tvojim očima trenutke agonije
.. وﻗﺎل.. آﻠﻤﻨﻲ ﺑﺼﺪق
Kao da ti je poslednja seta
اﻳﻬﺎ اﻟﻐﺮﻳﺐ ﻋﻠﻰ هﺬﻩ اﻻرض اﻟﻤﺠﻬﻮﻟﺔ
Pusti me da ti priznam
ارى ﻓﻲ ﻋﻴﻨﻴﻚ ﻟﺤﻈﺎت اﻻﺣﺘﻈﺎر
Imao si domovinu
آﺎﻧﻪ اﻟﺤﻨﻴﻦ اﻷﺧﻴﺮ
Uništenu usred bela dana
دﻋﻨﻲ اﻋﺘﺮف ﻟﻚ
Koju su raskomadali prepredenjaci
ovoga vremena آﺎن ﻟﻚ وﻃﻦ
I počeo je potop اﺳﺘﺒﻴﺢ ﻓﻲ وﺿﺢ اﻟﻨﻬﺎر
Vrhovi planina ćutnje i zaborava وﻣﺰﻗﻪ ﺻﻌﺎﻟﻴﻚ هﺬا اﻟﺰﻣﺎن
Neće spasiti tvoj narod وﺑﺪا اﻟﻄﻮﻓﺎن
Ustajte وﻟﻦ ﻳﻨﻘﺬ ﺷﻌﺒﻚ ﻗﻤﻢ ﺟﺒﺎل اﻟﺼﻤﺖ واﻟﻨﺴﻴﺎن
Ili recite Iraku zbogom ...ﻓﺎﻧﻔﺠﺮوا
.اوﻗﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺮاق اﻟﺴﻼم
*** ********
Domovino .. ﺁﻩ ﻳﺎوﻃﻨﻲ
Ostaćeš u blizini moje duše ﻻﺗﺰال ذﻟﻚ اﻟﻘﺮﻳﺐ ﻣﻦ اﻟﺮوح
Ti životu
... أﻧﺖ اﻟﺤﻴﺎة
Suncu
... اﻟﺸﻤﺲ
Kišo
Prestaću s plakanjem ... اﻟﻤﻄﺮ
Jer ovo nije poslednji rastanak ﺳﺄﺗﻮﻗﻒ ﻋﻦ اﻟﺒﻜﺎء
Vratiću se snovima ﻻﻧﻪ ﻟﻴﺲ اﻟﻮداع اﻻﺧﻴﺮ
Nadajući se danu koji mora biti وﺳﺄﻋﻮد اﻟﻰ اﻻﺣﻼم
Dan rođenja ljudske države اﺗﺄﻣﻞ اﻟﻴﻮم اﻟﺬي ﻻﺑﺪ ان ﻳﻜﻮن
Gde se vatra zakona čopora ﻳﻮم ﻣﻴﻼد دوﻟﺔ اﻻﻧﺴﺎن
Gasi kada svane jutro ﺣﻴﺚ ﻧﻴﺮان ﺷﺮﻳﻌﺔ اﻟﻐﺎب
Sabah Al-Zubeidi—nastavak sa str.68.
.. .4
ﺷﻌﺮ :ﺻـــــــﺒﺎح ﺳـــــــــﻌﻴﺪ اﻟﺰﺑﻴــــــــﺪي واﺣﺪ وﻋﺸﺮون ﻋﺎﻣ ًﺎ ..
) اﻟﻰ وﻃﻨﻲ اﻟﻐﺎﻟﻲ اﻟﻌﺮاق اﻟﻌﻈﻴﻢ واﻟﻰ اهﻠﻲ واﺣﺒﺎﺋﻲ اﺳﻄﺮ آﻠﻤﺎت اﻟﺸﻮق ﻏﺮﺑﺔ اﻻرض ﺗﻤﻼ دروﺑﻲ اﻟﻤﺘﻌﺒﺔ
واﻟﺤﻨﻴﻦ ..واوﻗﺪ ﺷﻤﻮع اﻻﻧﺘﻈﺎر ﻟﻴﻮم اﻟﻠﻘﺎء ..ﻟﻤﺮور 21ﻋﺎﻣﺎ ﻣﻦ اﻟﻔﺮاق و 30 واﺣﻼﻣﻲ اﻟﻤﻨﺜﻮرة ﻓﻲ اﻟﻈﻼم
ﻋﺎﻣﺎ ﻣﻦ اﻟﻐﺮﺑﺔ (
ﻲ اﻟﺸﻮق اﻟﺪﻓﻴﻦ ﺗﻮﻗﻆ ﻓ ّ
وذآﺮﻳﺎت ﺣﺒﻲ اﻻول
.1
وﻳﺎ وﻳﻠﺘﺎﻩ..
ﻓﻲ وﻃﻨﻲ اﻟﻤﺨﻀﺐ ﺑﺎﻟﺪﻣﺎء
ﻦ اﻟﺨﻤﺴﻴﻦﺳﱠ
ﻣﻀﺖ اﻻﻋﻮام واﺻﺒﺤﺖ ﻓﻲ ٍ
ﻳﻨﺎم اﻻﻃﻔﺎل ﺗﺤﺖ ﻇﻞ اﻟﺴﻴﻮف
وهﺎ اﻧﺎ ﻋﻠﻰ ﺿﻔﺎف اﻟﻐﺮﺑﺔ
وﻋﻠﻰ اﺑﻮاب ﻣﺪن اﻻﺣﻼم
ﻋﻨﺪ ﻣﻠﺘﻘﻰ اﻟﻨﻬﺮﻳﻦ*
ﻳﻨﺘﻈﺮون راﻳﺎت اﻟﻨﻬﺎر
آﺤﺒﺎت اﻟﻤﻄﺮ
اﻟﺘﻲ ﺳﺘﻮﻟﺪ ﻣﻦ رﺣﻢ هﺬا اﻟﺰﻣﺎن
اﺳﻘﻲ ورود اﻟﺸﻮق ﻓﻮق ﺣﻄﺎم ذآﺮﻳﺎﺗﻲ
ﻟﺘﺮهﺐ اﻟﻠﻴﻞ اﻟﻮﺣﺸﻲ
وﻣﻊ اﺳﺮاب ﻃﻴﻮر اﻟﺮﺣﻤﺔ
وﺗﻨﺸﺮ ﻧﻮر اﻟﻀﺤﻰ
اﺑﻌﺚ اﻟﻴﻚ ﻳﺎ وﻃﻨﻲ اﻟﺤﺰﻳﻦ
ﺑﻌﺪ ان ﻃﺎل اﻟﻨﻮى
رﺳﺎﺋﻞ اﻟﺤﺐ واﻟﺤﻨﻴﻦ.
وﻃﻐﻰ اﻟﻈﻠﻢ واﻟﻈﻼم.
.2
.5
ﺳﻨﺔ اﺧﺮى ﻣﻦ ﺳﻨﻮات ﻏﺮﺑﺘﻲ اﻧﺘﻬﺖ
ﺿﻤﻨﻲ ﺛﻼﺛﻴﻦ ﺷﺘﺎءًا..
واﻧﺎ ﻣﻘﻴﺪ ﺑﺴﻼﺳﻞ اﻟﺒﻌﺪ واﻟﻔﺮاق
وﻗﻠﺒﻲ ﻻزال ﻳﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﺻﻴﻒ اﻟﻌﺮاق
اﺳﻤﻊ ﻟﻬﻔﺎت ﺻﻮﺗﻚ ﻳﺎاﻣﻲ ﺗﻨﺎدﻳﻨﻲ
وﻣﻮاﺳﻢ اﻟﺘﻤﺮ..
اﺑﺤﺚ ﻋﻦ راﺋﺤﺔ ﺧﺒﺰك
ﺣﻴﻦ آﺎﻧﺖ اﻋﺮاس اﻟﻨﺨﻴﻞ
ﺣﻴﻦ ﻳﺤﺘﻀﻨﻪ ﺗﻨﻮر اﻻﺷﻮاق
ﺗﻔﺮش اﻟﺤﺼﻴﺮ ﻟﻼﺣﺒﺎب
وﻳﻌﻄﺮ ﻣﺎﺋﺪة اﻻهﻞ واﻻﺣﺒﺎب
وﺗﻮهﺞ اﻧﺎﺷﻴﺪ اﻟﻤﺤﺒﺔ واﻟﻌﻨﺎق
وآﻠﻤﺎ اﺑﺘﻠﻌﺘﻨﻲ اﻟﻐﺮﺑﺔ
وﻓﻲ هﺬا اﻟﺰﻣﻦ اﻟﻜﺌﻴﺐ
اﻧﻬﺾ ﻻﺧﺘﺰل اﻟﻤﺴﺎﻓﺎت
زﻣﻦ اﻟﺪﻣﻮع واﻟﺨﺮاب
اﺣﺰم ﺣﻘﺎﺋﺒﻲ آﻞ ﻳﻮم
ﺧﻴﻢ ﻟﻴﻞ اﻟﻘﻬﺮ واﻟﻌﺬاب
واﺣﻠﻢ ﺑﺎﻟﻠﻘﺎء.
وﺗﺮآﺖ ﻃﻴﻮر اﻟﻌﺸﻖ اﻟﻨﺨﻞ واﻟﻤﺸﻮار
=====
واﺻﺒﺢ اﻟﻘﻠﺐ ﻳﻘﻄﺮ اﻻﺣﺰان
* اﻟﺴﺎﻓﺎ واﻟﺪاﻧﻮب ﻓﻲ ﺑﻠﻐﺮاد.
وﻳﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﻗﻤﺮ اﻟﻌﺸﺎق
ﺑﻠﻐﺮاد -ﺻﺮﺑﻴﺎ
ﺣﻴﻦ اﺧﺘﻔﻰ ﻓﻲ ردهﺎت اﻟﻠﻴﻞ
واﺻﺒﺢ آﺘﻠﺔ ﻣﻦ دﺧﺎن.
.3
ﺛﻼﺛﻮن ﻋﺎﻣﺎ ﻣﻀﺖ..
واﻧﺎ اﺣﻔﻆ ﻃﻘﻮس اﻟﺤﺐ ﻣﻦ اﻟﻨﺴﻴﺎن
وذآﺮﻳﺎت ﻻزاﻟﺖ ﻗﺎﺑﻌﺔ ﻓﻲ ﺣﻘﻴﺒﺔ اﻟﺴﻔﺮ
واﻧﺖ ﻳﺎوﻃﻨﻲ اﻟﺠﺮﻳﺢ
ﻳﺎ ﺷﻮﻗﻲ اﻟﻤﺘﺄﺟﺞ ﺑﻴﻦ اﻟﻀﻠﻮع
ﻻزﻟﺖ ذﻟﻚ اﻟﻮﻃﻦ اﻟﻤﺜﺨﻦ ﺑﺎﻟﺠﺮاح
وﺷﻼﻻت ﻣﻦ اﻟﺪﻣﺎء واﻟﺪﻣﻮع
وﻓﻲ ﻟﺤﻈﺎت اﻻﻟﻢ واﻟﻌﺬاب
وﻣﻊ زﻏﺎرﻳﺪ ﻋﻮاﺻﻒ اﻟﺬآﺮى
ﻦ ﻓﻲ ﺧﻮاﻃﺮي.. اراك ﺗﺴﻜ ُ
اﺷﻌﺎري..
واذا ﻏﺎب اﻟﻤﻄﺮ..
ﺧﺬ دﻣﻮﻋﻲ ﻧﺪى ﻳﻜﺤﻞ ورود اﻟﺸﻮق
وﺑﺴﺎﺗﻴﻦ اﻟﻮﻓﺎء.
N O 8—SPEC IAL ART PAGE 71
ENDOKSINSKA* .
Otišao je
Udijeli mi buket žednih endoksina Tužan što neće dočekati
Odlutalu misao optočenu vjetrom Još jedno proljeće
Nedodir usana otvorene ruže Miris mostarskoga behara
Sinergiju smijeha oslikanu licem. Cvat narova naviknutih
Na zov južnoga vjetra
Udijeli mi igru zelenu od trave Vrisak kamena
Ozviježđenu sjenu iznad suncokreta Probuđenog suncem.
Vrati me životu na velika vrata
Prije nego riječi pretočiš u nektar. Otišao je Alek
Na izvor vječne šutnje.
Rastopi peludnu endoksilnu maglu —————————————————————————
U zjenici oka koja te osvaja Ivo Mijo Andrić
Opčinjenog nebom.
N O 8—SPEC IAL ART PAGE 73
UDHË PA KRYE
Poetry
po s’u kape për rrënjë jete
DROMCA JETE valët e hazdisura të marrin para
oxhakun tënd në nevojtore
nesër nëse s’luhet
e kthen Korbi i Alan Posë
valsi i shkëlqimit të syve
pëllumbat as përreth s’fluturojnë
në dy krahë të hapet rruga
dromca hovesh
1988
është jeta
Shaip Emërllahu —nastavak sa str.73.
Tetova, 1989
WHERE ARE WE GOING
1994
Shaip Emërllahu —nastavak sa str.74.
BROKEN PROJECT
For Azem Shkreli
even when the holy prophets
abandoned their lives in the turns bones take through history
I leave verse-like and scattered
I leave death guarded steadily
nonetheless in the psalm named Kosovo
though death the long-winded phoenix was reborn
death eager after its victory
makes it look like life to make fun of his charming death
in Illyrian
in empty mornings
I didn’t even drink one portion of this victory
my much-needed cup of coffee is reborn as Ali Podrimja
the Project ended up broken
so was I Tetova, 25 May 1997
entirely in vain
me-project
all the time I try
to build my life
Shaip Emërllahu —nastavak sa str.75.
BREZI IM
ende pa të pushuar
tambli të të rrjedhë,
qimet e flokëve
filluan të të zbardhen
ç’fat paske
o Brezi im?!
MY GENERATION
even now
as you are breastfed
your hair grizzles
oh my Generation
what is your destiny
N O 8—SPEC IAL ART PAGE 77