Professional Documents
Culture Documents
The Real Thing Reflections On A Literary Form 1St Edition Terry Eagleton Full Chapter PDF
The Real Thing Reflections On A Literary Form 1St Edition Terry Eagleton Full Chapter PDF
https://ebookmass.com/product/rethinking-place-through-literary-
form-rupsa-banerjee/
https://ebookmass.com/product/personal-reflections-on-
counseling-1st-edition-gerald-corey/
https://ebookmass.com/product/romantic-autopsy-literary-form-and-
medical-reading-arden-hegele/
https://ebookmass.com/product/the-contemporary-construction-of-
the-chinese-form-of-marxist-literary-criticism-yamin-hu/
Reflections on Irish Criminology: Conversations with
Criminology 1st Edition Orla Lynch
https://ebookmass.com/product/reflections-on-irish-criminology-
conversations-with-criminology-1st-edition-orla-lynch/
https://ebookmass.com/product/care-in-healthcare-reflections-on-
theory-and-practice-1st-edition-franziska-krause/
https://ebookmass.com/product/masa-techniques-recipes-and-
reflections-on-a-timeless-staple-jorge-gaviria/
https://ebookmass.com/product/every-little-thing-the-bayview-
romances-3-1st-edition-lily-seabrooke/
https://ebookmass.com/product/reflections-on-the-three-gorges-
project-since-its-operation-shouren-zheng/
THE REAL THING
Copyright © 2024 Yale University
All rights reserved. This book may not be reproduced in whole or in part, in any
form (beyond that copying permitted by Sections 107 and 108 of the U.S.
Copyright Law and except by reviewers for the public press) without written
permission from the publishers.
For information about this and other Yale University Press publications, please
contact:
U.S. Office: sales.press@yale.edu yalebooks.com
Europe Office: sales@yaleup.co.uk yalebooks.co.uk
e-ISBN 978-0-300-27537-7
A catalogue record for this book is available from the British Library.
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
For Bernard Sharratt
CONTENTS
Note
1 Getting Real
2 What is Realism? (1)
3 What is Realism? (2)
4 The Politics of Realism
5 Realism and the Common Life
Endnotes
Index
NOTE
T.E.
1
GETTING REAL
Is whispering nothing?
Is leaning cheek to cheek? Is meeting noses?
Kissing with inside lip? . . .
Why, then the world and all that’s in’t is nothing;
The covering sky is nothing; Bohemia nothing;
My wife is nothing; nor nothing have these nothings
If this be nothing.
(Act 1, Sc. 2)
»Klara Gulla ei taida tietää, että minä olin viimeinen, joka puhui
Klara Gullan isän, keisarin kanssa, niinkuin meillä oli tapana häntä
nimittää.»
Klara Gulla vastasi, ettei hän sitä ollut kuullut. Ja samalla hän
kiirehti askeleitaan. Hän olisi kernaasti tahtonut niin pian kuin suinkin
päästä tästä keskustelusta eroon.
»Hän itki kaiken matkaa kuin pieni lapsi», sanoi Linnart Björnsson,
»enkä minä tiennyt oikein miten lohduttaa häntä, ja siksi pysyttelin
ääneti. 'Kyllä me ennätämme ajoissa, Janne', sanoin minä vihdoin.
'Älä itke noin kovasti. Nuo pikku laivat, jotka syksyisin kulkevat, eivät
ole kovin nopeakulkuisia'. Mutta tuskin olin sen sanonut, kun hän
tarttui käsivarteeni kiinni ja kysyi luulinko minä, että ne, jotka olivat
ryöstäneet keisarinnan, kohtelisivat häntä pahasti.»
»Minä seison siellä vain siksi, että pelkään häntä», sanoi hän.
Klara Gulla oli niin suutuksissaan, että hän aikoi sanoa jotakin
hirveää, mutta siitä ei tullut mitään. Hän tahtoi polkea jalkaansa
Linnart Björnssonilie saadakseen hänet vaikenemaan, mutta hän ei
kyennyt siihenkään. Hänellä ei ollut siis muuta neuvoa kuin kääntyä
pois ja juosta tiehensä.
Mutta niin pian kuin Klara Gulla seisoi hänen vieressään ja siveli
hänen kättään, katsoi hän eteensä ja alkoi heti puhua.
Klara Gulla säpsähti. Hän alkoi käsittää, miksi äiti kuoli. Hän, joka
oli ollut uskollinen kokonaisen elämän ajan, oli surrut aivan
kuollakseen sitä, että hän lopuksi oli pettänyt Jannen.
Mutta hän alkoi pian taas puhua. Oli sellaista, jota hänen täytyi
saada sanotuksi. Muuten hän ei saisi rauhaa. »Älä ole niin vihoissasi
Jannelle, vaikka hän juoksi sinun jäljissäsi! Hän tarkoitti vain hyvää.
Sinun ei ollut hyvä olla sen jälkeen, kun te jouduitte eroon. Sen hän
tiesi. Eikä hänenkään. Te kuljitte harhaan kumpikin omalla
tavallanne.»
Klara Gulla oli tiennyt, että äiti tulisi sanomaan jotakin senkaltaista,
ja hän oli edeltäpäin karaissut mieltään. Mutta äidin sanat liikuttivat
häntä sittenkin enemmän kuin hän olisi voinut uskoa, ja hän koetti
vastata hänelle ystävällisesti.
»Minä koetan ajatella isää sellaisena kuin hän oli ennen», sanoi
hän.
»Muistattehan te kuinka hyvät ystävät me siihen aikaan olimme?»
»Minä olen niin iloinen, Klara Gulla», sanoi hän, »että olet tullut
jälleen kauniiksi.»
»Te olette niin hyvä, äiti, te olette niin hyvä minulle», sanoi Klara
Gulla kesken itkuaan ja nyyhkytyksiään.
Oikea herran ilma oli kaiken aikaa. Satoi rankasti niin että
sadepisarat ratisivat vasten arkun kantta. Se vain oli varmaa: tuo
ihmisjoukko ei ollut saapunut kirkolle kauniin ilman vuoksi, olkoon
syy heidän tuloonsa mikä hyvänsä.
Klara Gulla vastasi vain pari sanaa. Ja huulet vapisivat, niin että
niitä tuskin saattoi kuulla.
»Hän tulee teidän kummankin luo, sen Klara Gulla saa nähdä»,
sanoi
Nolin August.
Tuskin oli keppi pystytetty arkun viereen, kun kirkon kellot alkoivat
soida, ja samalla tulivat pappi ja lukkari ja suntio sakaristosta ja
asettuivat saaton etunenään.
Lukkari Svartling oli tähän aikaan vanha mies. Hänen laulunsa toi
Klara Gullan mieleen toisen vanhan miehen, jonka laulua hän ei ollut
tahtonut kuunnella.
Klara Gulla tuli niin ihmeellisen rauhalliseksi. Hän oli tullut keskelle
rakkauden maailmaa, nyt kun hän saattoi nähdä isänsä sellaisena
kuin hän oli ollut ennen. Mitenkä hän saattoi olettaa, että isä vihaisi
häntä? Hän tahtoi vain antaa anteeksi.
Minne ikänä Klara Gulla meni ja mitä ikänä hän teki, siellä isäkin
tahtoi olla ja suojella häntä. Ei hän pyytänyt mitään muuta.
Sitten hän lausui myös pari sanaa Klara Gullalle. Hän oli saanut
osakseen suurempaa rakkautta vanhemmiltaan kuin kukaan muu
hänen tietääksensä, ja sellaisen rakkauden täytyi kääntyä
siunaukseksi.
Hän oli yhtä kaunis kuin sinä sunnuntaina, jolloin hän tuli kirkolle
punaisessa leningissään, jollei vielä paljoa kauniimpikin.
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK
PORTUGALLIAN KEISARI ***
Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also
govern what you can do with this work. Copyright laws in most
countries are in a constant state of change. If you are outside the
United States, check the laws of your country in addition to the terms
of this agreement before downloading, copying, displaying,
performing, distributing or creating derivative works based on this
work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes
no representations concerning the copyright status of any work in
any country other than the United States.