Professional Documents
Culture Documents
Transnational Encounters Between Germany and Korea Affinity in Culture and Politics Since The 1880S 1St Edition Joanne Miyang Cho Full Chapter PDF
Transnational Encounters Between Germany and Korea Affinity in Culture and Politics Since The 1880S 1St Edition Joanne Miyang Cho Full Chapter PDF
https://ebookmass.com/product/musical-entanglements-between-
germany-and-east-asia-transnational-affinity-in-the-20th-
and-21st-centuries-1st-edition-joanne-miyang-cho/
https://ebookmass.com/product/sino-german-encounters-and-
entanglements-transnational-politics-and-
culture-1890-1950-palgrave-series-in-asian-german-studies-joanne-
miyoo-cho/
https://ebookmass.com/product/risk-journalism-between-
transnational-politics-and-climate-change-1st-ed-edition-ingrid-
volkmer/
https://ebookmass.com/product/the-politics-of-digital-india-
between-local-compulsions-and-transnational-pressures-pradip-
ninan-thomas/
Global Sports Fandom in South Korea : American Major
League Baseball and Its Fans in the Online Community
1st ed. Edition Younghan Cho
https://ebookmass.com/product/global-sports-fandom-in-south-
korea-american-major-league-baseball-and-its-fans-in-the-online-
community-1st-ed-edition-younghan-cho/
https://ebookmass.com/product/the-transnational-activist-
transformations-and-comparisons-from-the-anglo-world-since-the-
nineteenth-century-1st-edition-stefan-berger/
https://ebookmass.com/product/victorian-culture-and-experiential-
learning-historical-encounters-in-the-classroom-kevin-a-morrison/
https://ebookmass.com/product/culture-from-the-slums-punk-rock-
in-east-and-west-germany-jeff-hayton/
https://ebookmass.com/product/mysterious-pyongyang-cosmetics-
beauty-culture-and-north-korea-1st-edition-nam-sung-wook/
PALGRAVE SERIES IN ASIAN GERMAN STUDIES
Transnational
Encounters between
Germany and Korea
AFFINITY IN CULTURE AND
POLITICS SINCE THE 1880S
Series Editors
Joanne Miyang Cho
William Paterson University of New Jersey
Wayne, NJ, USA
Lee M. Roberts
International Language Culture Studies Department
Indiana University-Purdue University
Fort Wayne, IN, USA
This series contributes to the emerging field of Asian-German Studies
by bringing together cutting-edge scholarship from international schol-
ars in a variety of fields. It encourages the publication of works by spe-
cialists globally on the multi-faceted dimensions of ties between the
German-speaking world (Germany, Austria, Switzerland, and German-
speaking enclaves in Eastern Europe) and Asian countries over the past
two centuries. Rejecting traditional notions of West and East as seem-
ing polar opposites (e.g., colonizer and colonized), the volumes in this
series attempt to reconstruct the ways in which Germans and Asians
have cooperated and negotiated the challenge of modernity in various
fields. The volumes cover a range of topics that combine the perspec-
tives of anthropology, comparative religion, economics, geography, his-
tory, human rights, literature, philosophy, politics, and more. For the
first time, such publications offer readers a unique look at the role that
the German-speaking world and Asia have played in developing what is
today a unique relationship between two of the world’s currently most
vibrant political and economic regions.
Transnational
Encounters between
Germany and Korea
Affinity in Culture and Politics Since the 1880s
Editors
Joanne Miyang Cho Lee M. Roberts
William Paterson University International Language Culture
of New Jersey Studies Department
Wayne, NJ, USA Indiana University-Purdue University
Fort Wayne, IN, USA
1 Introduction 1
Joanne Miyang Cho and Lee M. Roberts
Part I An Overview
v
vi Contents
Part III A Common Fate in the Cold War Era and Beyond
Index 321
Editors and Contributors
Contributors
ix
x Editors and Contributors
xiii
CHAPTER 1
Introduction
similar as Germany and Japan, two countries for which scholars have
found countless grounds for comparison since the late nineteenth cen-
tury. Like previous volumes on Germany and China and Germany and
Japan in the Palgrave Series in Asian German Studies,1 this volume
emphasizes transnational encounters, as they apply to Germany and
Korea, while making a gesture toward more clearly comparative studies.
With chapters covering such topics as culture, diplomacy, education, his-
tory, migration, literature, film, philosophy, politics, and the stereotypes
that have come from cultural division, this book seeks to move beyond
traditional dichotomies between East and West and expose deeper affini-
ties between the two nations, despite the differing ways that each has
navigated the challenges of modernity.
Transnational Encounters between Germany and Korea presents vari-
ous overt commonalities of experience between Germany and Korea
from the late nineteenth century to the present, while also teasing out
many of the more subtle similarities between these two nations on
nearly opposite sides of the globe. In the latter half of the nineteenth
century, Germany and Korea were arguably as different as two nations
could be, but their relationship began through both the German explo-
ration of East Asia and also the Korean study of German as a language of
European culture and scientific achievement. Indirectly, the relationship
continued via Japanese occupation (1910–1945), since Japan had long
held Germany (especially Prussia) to be a model for its own project of
Westernization. Over the course of the late nineteenth century and first
half of the twentieth century, Korea repeatedly witnessed the impact of
German culture on their increasingly powerful Asian neighbor in Japan’s
successes against the other two major cultural forces in the region, China
and Russia.
Within a few years after the end of World War II, both nations became
divided due to Cold War politics. South Korea and West Germany, on
the one hand, and North Korea and East Germany, on the other hand,
began to develop special relationships. The South Korean-West German
relationship became cemented through their common Cold War divi-
sion, South Koreans’ strong interest in German culture and scholar-
ship, as well as through West Germany’s recruitment of South Korean
Gastarbeiter (guest workers) in the 1960s and 1970s. However, their
relationship was briefly tested due to the East Berlin Espionage Affair in
the late 1960s. In recent years, the rapid growth of the South Korean
1 INTRODUCTION 3
economy has deepened their economic ties. In the 1950s and 1960s,
East German and North Korean relations became close through
economic aid and on the basis of educational and technical ties. From
around that time, however, due to Kim Il-Sung’s Juche (“self-reliance”)
ideology, North Koreans increasingly pursued an independent course
in their economy and politics, which ultimately led to the weakening of
North Korea’s relationship with the former Soviet bloc countries, includ-
ing East Germany. This shared tension of the Koreas and Germanies
over being torn apart according to different ideologies not only grounds
deeper comparison of Germany and Korea, but also unifies the various
chapters of this volume. One day we may find that the lessons that reuni-
fied Germany has had to learn provide the perfect model for North and
South Korea, should they strive simply to become “Korea” once again.
This volume grapples with questions of entangled history to explore
the ways in which Germany and Korea are united in their struggle to
achieve a sense of cultural unity and ultimately to overcome the effects
of political division. Moreover, Transnational Encounters between
Germany and Korea participates in recent developments in scholar-
ship on the German-speaking world and East Asia, as evidenced in
various books about Germany and China and Germany and Japan. To
name just a few cases in point, we find Christian Spang and Rolf-Harald
Wippich’s Japanese-German Relations (2006), Qinna Shen and Martin
Rosenstock’s Beyond Alterity: German Encounters with Modern East Asia
(2014), and Veronika Fuechtner and Mary Rhiel’s Imagining Germany
Imaging Asia (2013).2 In addition, Suzanne Marchand’s well known
work German Orientalism in the Age of Empire (2009)3 has created a
more general context within which to place the aforementioned publica-
tions on more specific topics that treat Asian-German relations.
In the following pages of this introduction, we will explain our trans-
national framework, present a historiographical overview of Korean-
German relations, and point out key arguments of chapters in this
volume. For scholars of German-Korean relations, this volume will seek
to offer an English-language overview of many well-known points harder
to find in one single volume for an English-reading audience. For the
many who have little prior knowledge of the unusual series of conjunc-
tions between these two peoples and cultures, the volume will endeavor
to initiate an ever broader scholarly debate on the innumerable points of
contact between the German-speaking world and the Koreas.
4 J.M. Cho and L.M. Roberts
The Historiography
Even though research on German-Korean relations has a somewhat brief
history, since the 1980s it has produced many works on both Korea
and also the German-speaking world. Especially in recent years, general
interest in the two countries has grown much, as we will see below. In
the following, we consider publications in three languages—German,
Korean, and English. There are more works in German and Korean than
in English, and thus this volume is an important addition to Korean-
German scholarship in English. In addition to the list presented here,
there are also numerous studies published in Germany, South Korea, and
North America as topically related articles and dissertation theses, which
suggest the possibility of continued growth, but these works largely have
not been included in this overview.
German-language works in various disciplines that cover the German-
Korean exchange have placed some weight on the division of the two
countries. The title of Volker Grabowsky’s Zwei-Nationen-Lehre oder
Wiedervereiniging? (Two-nation model or reunification? 1987) clearly
communicates such well-known associations with the common political
fate of Germany and Korea throughout much of the second half of the
twentieth century.42 Similarly, Won-myoung Lee’s Zur Frage der Nation
und der Wiedervereinigung (On the question of the nation and reuni-
fication, 1989) suggests a search for wholeness that might bring North
and South Korea back together on the model of reunified Germany.43
Some more recent publications, edited volumes by Hartmut Koschyk
(1990) and Klaus Stüwe and Eveline Hermannsede (2011), suggest that
there is room for hopeful views of the future, with respect to the North-
South Korean divide.44 In contrast to these comparative studies, several
recent works focused on actual contacts in German-Korean transnational
8 J.M. Cho and L.M. Roberts
on the Move (2015) and Lost and Found in “Translation” (2015), analyze
questions of civil society and the student movement, on the one hand,
and the process and impact of translating policies and laws across cul-
tures, on the other.70 Finally, one can find that during the last ten years
at least four dissertations were completed in English on the German-
Korean composer Isang Yun, all of which explore Western and Asian ele-
ments in his music.71
While this list is not comprehensive, it offers a general overview of the
issues and debates among scholars of Korean-German affairs in Germany,
South Korea, and North America. Given that the present book covers
many of the topics mentioned above, but gathered together in one vol-
ume, it is rather unusual, especially among English-language publica-
tions. The editors hope that it gives rise to both new discoveries and also
reinvigorates debate on older, more widely known issues.
Conclusion
Koreans and Germans might once have wondered where their respec-
tive countries lie and what people on the other side of the world eat and
do on a daily basis, but roughly 130 years have passed since the estab-
lishment of a formal relationship between these two nations. While
the cultural and informational flow may have often been from West to
East, things have not been entirely unidirectional. Indeed, exchange has
flowed from East to West, too, and with this point in mind this v olume
has endeavored to present a view of both Germans’ perceptions of Korea
and Koreans’ perceptions of Germany. For the many curious out there,
those willing to go abroad to work or study, the other country has
perhaps never been so far away, even if information about it may have
sometimes been hard to come by. This volume attempts to make such
information easier to access.
As stated briefly above, Transnational Encounters between Germany
and Korea is something of a unique work in the English-speaking world,
not to mention in German Studies in North America today. While there
are many other publications on German-Korean relations, none perhaps
has brought together chapters on as wide a range of topics. From the
general overview of connections between people of the two nations since
the late nineteenth century to more specific, special interests, like litera-
ture and pop culture, the chapters gathered here represent an attempt to
offer a view of German Studies as the field relates to Korea(s) past and
present. In so doing, the editors of this volume strive to continue a trend
that seeks to highlight the growing international breadth of today’s
German Studies pursued by students and scholars everywhere.
Notes
1.
Joanne Miyang Cho and David Crowe, eds., Germany and China:
Transnational Encounters since the Eighteenth Century (New York:
Palgrave MacMillan, 2014); Joanne Miyang Cho, Lee M. Roberts, and
Christian W. Spang, eds., Transnational Encounters between Germany
and Japan: Perceptions of Partnership in the Nineteenth and Twentieth
Centuries (New York: Palgrave MacMillan, 2016); Joanne Miyang Cho
and Douglas T. McGetchin, eds., Gendered Encounters between Germany
and Asia: Transnational Perspectives since 1800 (New York: Palgrave
MacMillan, 2017).
1 INTRODUCTION 17
Authors’ Biography
Joanne Miyang Cho is Professor and Chair of History at William Paterson
University, New Jersey. She is co-editor of Transcultural Encounters between
Germany and India (2014), Germany and China (2014), Transnational
Encounters between Germany and Japan (2016), and Gendered Encounters
between Germany and Asia (2017). She is a co-editor of the Palgrave Series in
Asian German Studies.
An Overview
CHAPTER 2
In the year 2013, Germany and Korea celebrated 130 years of formal
diplomatic relations first initiated by the signing of the German-Korean
Trade, Friendship, and Shipping Agreement on November 26, 1883.
While Germany and Korea may have thereafter occasionally loosened
their ties in light of their considerable geographic distance, the dramatic
trajectory of their respective national histories, and changing political
conditions on the world stage, they have never altogether abandoned
them and have recently even taken to expanding and strengthening
their relations with one another. As of the year 2000, Germany numbers
among the few states in the world to have set up diplomatic missions in
both Seoul and P’yŏngyang.
The first section of this chapter examines the historical background to
the establishment of diplomatic relations between Germany and Korea
at the end of the nineteenth century, while the second and third sec-
tions are concerned with Germans living in Korea and Koreans living in
Germany prior to 1945. The fourth section is dedicated to the period
of German national division; more specifically to the manner in which
relations developed between the German Democratic Republic (GDR)
and the Democratic People’s Republic of Korea (DPRK) on the one
hand, and the Federal Republic of Germany (FRG) and the Republic of
Korea (ROK), on the other. Section five of this chapter covers the time
period following German national unification in 1990, with a focus on
German relations with South Korea, foremost among them those on an
economic level. The sixth and final section covers academic cooperation
and exchange.
and met with King Kojong during another visit in the following year.
He was arguably the highest-ranking foreign visitor to Korea in the late
Chosŏn period. In February 1901, the German composer Franz Eckert
was invited to Korea to serve as court conductor. During this period,
he composed the first national anthem of Korea, officially renamed
Taehanjeguk in 1896, and conducted the anthem’s 1902 premiere on the
occasion of the King’s 50th birthday. Also employed at the Korean impe-
rial court were Richard Wunsch, as personal physician to the emperor,
and Antoinette Sontag, sister-in-law to the then Russian ambassador to
Korea, who was appointed major-domo of the imperial household in
1896 and later established herself as one of the best-known Seoul-based
intermediaries between Korea and Europe.
Together, these Germans prepared the grounds for the highly favora-
ble impression of Germany prevalent in late Chosŏn Korea. Evidence of
the latter may be found in a quote taken from the diary of Yun Ch’i-ho,
who traveled to Europe as a member of the Korean delegation attending
the coronation of Tsar Nicholas II. His entry for May 17, 1896, writ-
ten while in Berlin, reads: “Everything German seems to be substantial,
knives, forks, tables, chairs, toothpicks, and all.”3 Yun may have actually
seen very little of Germany en route to Russia, yet he apparently felt suf-
ficiently confident about his impressions to assert that “everything” in
Germany was “substantial.” Similar ideas persist in Korea to this day,
accounting for one of the most common Korean clichés about Germany.
The end of the nineteenth century saw increased Korean interest
in contemporary German scholarship, particularly in the field of legal
studies. Yu Kil-chun, who had been the first Korean to study at uni-
versities in Japan and the US in the 1880s, dedicated parts of his book
Sŏyugyŏnmun (Observations from my Journey to the West) to a dis-
cussion of the Prussian Constitution and Prussian scholarship. His
and other Korean scholars’ interest in German law and legal scholar-
ship can be traced back to the influence of Japanese legal scholarship,
which had adopted Jellinek’s general theory of the State, as expounded
in his book by the same title, rather than Montesquieu’s theory of the
separation of powers. The Pŏpkwanyangsŏngso (founded in 1895) and
Posŏngjŏnmunhakkyo (founded in 1905), two seats of legal training,
came to play a pivotal role in the Korean reception of German legal
scholarship.
After the Korean government was forced by Japan to relinquish
its sovereignty in matters of security and foreign policy in 1905, the
32 E.-J. Lee and H.B. Mosler
Laps' armas!
Mitäpä näen mä! Herällä… oot täällä!
JOLANTHA.
MARTHA.
JOLANTHA.
JOLANTHA.
Niin, muust'
En tiedä. Mutta kuules, etpä tiedä
Sä mitään, tääll' on ollut vieraita —
MARTHA.
JOLANTHA.
MARTHA.
JOLANTHA.
Mistä
He olivat, sit' en mä kysynyt.
Sanonut oot, ett'ei saa kysymällä
Vieraita vaivata.
MARTHA (toimentuen).
JOLANTHA.
MARTHA.
JOLANTHA.
Ma sua huusin,
Mut et sä kuullut.
MARTHA (erikseen).
Jumalani, eihän
Lie kenkään vaan!..
(Ääneen.)
Mut kerroppas —
JOLANTHA.
Oi Martha,
Ei niiden vertaist' olo täällä yhtään
Viel' ollut, toisen niist' ei ainakaan.
Niin laita varmaan lie, ett' on hän jostain
Ihmeitten maasta, erilaisest' aivan,
Kuin meidän maamme. Sillä voimakas
Hän oli puheissaan, ja kuitenkin
Niin hellä, herttainen, kuin sinäkin.
MARTHA.
Toimennu, armas!
(Erikseen:)
Mitä saan ma kuulla?
(Ääneen:)
Mut sano, mistä puhui hän sun kanssas.
JOLANTHA.
MARTHA (erikseen).
Oi Jumala!
JOLANTHA.
Mitä kuulen!
Jo ilmotettu mulle on!
(Astuu esiin lääkärin kanssa.)
Mun lapsen'!
KUNINGAS
JOLANTHA.
Mi tapaus on tääll' —?
MARTHA.
KUNINGAS.
MARTHA.
KUNINGAS.
EBN JAHIA.
Ma kuulin; sattumus on auttanut.
Ja eräs outo hänet herätti.
Ma tuolta pöydält' amuletin löysin.
— Tilansa himmeästi vaan hän tuntee.
Mun täytyy vaatia, ett' toki, niin
Kuin lupasitte, ilmotatte hälle —
KUNINGAS.
JOLANTHA.
KUNINGAS.
JOLANTHA.
KUNINGAS.
JOLANTHA.
JOLANTHA.
Ja selko mulle
Nyt tehkää: silmän näkövoimall' oon
Mä ymmärtävä mailman. Äskeinen
Tuo outo, jonka puhe syvälle
Mun mieleheni painui, näöstä
Myös hänkin puhui. Mitä siis saan nähdä?
Oi, isä! voinko nähdä hänen äänens',
Mi riemuin, huolin sydämeeni koski?
Mä silmin näenkö satakielen laulun,
Jot' usein miettinyt ma oon ja turhaan
Koetellut aatteissani seurata?
Sen laulu onko kukka, jonka tuoksun
Ma tunnen vaan, mut en sen kasvua,
Ei lehdykkää, ei kantaa?
KUNINGAS.
Lapsi armas!
Mua surettaa jok'aino kysymykses.
Sa tietäös: mull' ompi toivo.
On toivo, joka, piti tähän asti
Isääsi voimass', että näkö voidaan
Sinulle antaa, että silmäs taas
Voi aukeentua valon sätehille.
Opettajas, sun ystäväsi Ebn
Jahia, lääkärinä kauan on
Jo valniistaunut siksi hetkeks', jonka
Hän myöteljääksi ennusti. Nyt on.
Laps' armaisin, se tullut. Hänen haltuun
Hä itses anna. Hänen kanssaan käyt
sä sisään. Marthan myötänne mä lasken.
Sä ensin menet tainnoksiin… ja sitte,
Jos taivas sallii, heräjät sä, lapsen' —
(Keskeytyy.)
JOLANTHA.
KUNINGAS.
Jolanthani!
JOLANTHA.
EBN JAHIA.
Ei olo nuoren mielenkääntehistä
Juur helppo päättää. Tämän ehkäisee
Mun tuumani, sen myönnän.
KUNINGAS.
Selitäppäs —
EBN JAHIA.
(Menee sisään.)
KUNINGAS.
ALMERIK.
Kirjeen? Tristanilta?
(Aukaisee kirjeen.)
Niin, hältä on se.
(Lukee.)
Mitä näen mä! — Kuule!
Hän rauhan rikkoo… tekemämme liiton
Hän purkaa tahtoo —
ALMERIK.
KUNINGAS (lukien).
ALMERIK.
Sit' ylpeää!
KUNINGAS.
ALMERIK.
KUNINGAS.
Väkisten ryntävät ne —
KUNINGAS.
Väkisten?
Voi kelvotonta!
ALMERIK.
Väkeämme siell'
On joku vaan.
KUNINGAS.
TRISTAN.
KUNINGAS.
TRISTAN.
KUNINGAS.
TRISTAN.
KUNINGAS.
JAUFFRED.
Kuningas René!
KUNINGAS.
JAUFFRED.
Anteeksi
Edellä riensi hän — mä myöhästyin.
KUNINGAS (Tristanille).
No, kenpä oot sa?
TRISTAN.
Vaudemont'in Tristan
Ma oon; sen nimen varmaan tunnetten.
KUNINGAS.
Kuin? Tristan?
(Jauffredille:)
Onko totta?
JAUFFRED.
Totta on se.
KUNINGAS (muistelIen).