Professional Documents
Culture Documents
Full Download PDF of (Ebook PDF) The Making of The West, Value Edition, Volume 2: Peoples and Cultures 6th Edition All Chapter
Full Download PDF of (Ebook PDF) The Making of The West, Value Edition, Volume 2: Peoples and Cultures 6th Edition All Chapter
http://ebooksecure.com/product/ebook-pdf-the-making-of-the-west-
value-edition-volume-2-peoples-and-cultures-6th-edition/
http://ebooksecure.com/product/ebook-pdf-the-making-of-the-west-
value-edition-volume-1-peoples-and-cultures-6th-edition/
http://ebooksecure.com/product/ebook-pdf-the-making-of-the-west-
combined-volume-peoples-and-cultures-6th-edition/
http://ebooksecure.com/product/ebook-pdf-the-making-of-the-west-
volume-1-peoples-and-cultures-6th-edition/
(eBook PDF) Mapping the Cultures of the West, Volume
Two
http://ebooksecure.com/product/ebook-pdf-mapping-the-cultures-of-
the-west-volume-two/
http://ebooksecure.com/product/ebook-pdf-cultures-of-the-west-a-
history-volume-2-since-1350-3rd-edition/
http://ebooksecure.com/product/original-pdf-sources-for-cultures-
of-the-west-volume-2-since-1350-2nd-edition/
http://ebooksecure.com/product/original-pdf-sources-for-cultures-
of-the-west-volume-1-to-1750-2nd-edition/
http://ebooksecure.com/product/ebook-pdf-cultures-of-the-west-a-
history-volume-1-to-1750-3rd-edition/
Copyright © 2019, 2017 Bedford/St. Martin’s
1 2 3 4 5 6 23 22 21 20 19 18
8
Preface
Why This Book This Way
We are delighted to present the Value Edition of The Making of
the West: Peoples and Cultures, Sixth Edition. With this edition,
The Making of the West combines the best of the print and
digital platforms while staying true to the fundamental
approach that has made this book a popular choice for both
instructors and students. We continue to link the history of the
West to wider developments in the world. We continue to
offer a synthetic approach to history — from military to gender
— that integrates different approaches rather than privileging
one or two. And we continue to believe that students benefit
from a solid chronological framework when they are trying to
understand events of the past. This new edition is priced
affordably, to save students money and keep the overall course
budget manageable. Bedford’s learning platform, known as
LaunchPad, is loaded with the full-color e-book including two
primary source features per chapter plus LearningCurve, an
adaptive learning tool; the popular Sources of The Making of
the West documents collection; additional primary sources; a
wealth of assessment tools; chapter summative quizzes; and
more.
9
Macmillan’s premier learning platform that offers an intuitive,
interactive e-book and course space. Free when packaged with a
bound text or available at a low price when used alone,
LaunchPad is ready to use as is, or it can be edited and
customized with your own material and assigned right away.
10
Contrasting Views compares two or more conflicting
primary sources focused on a central event, person, or
development — such as the consumer revolution of the
eighteenth century (Chapter 17) and decolonization in
Africa (Chapter 27) — enabling students to understand
history from a variety of contemporaneous perspectives.
Each document pairing is introduced with a headnote and
is followed by Questions to Consider.
NEW! Terms of History, now in every chapter, looks not
only at the origin of a term — such as revolution (Chapter
19) and globalization (Chapter 29) — but also at the
changing meaning of the term over time, which further
underscores historical skill building.
11
and Supplements section.
12
the economic, technological, and cultural changes since the
downturn of 2008 that have shaped the rise of populism,
including rising immigration, the increasingly interventionist
policies of Russia, and the unraveling of the “Arab Spring” with
the catastrophe of the Syrian civil war and the continuing threat
of ISIS.
Chronological Framework
We know from our own teaching that introductory students
need a solid chronological framework, one with enough
familiar benchmarks to make the material easy to grasp. Each
chapter is organized around the main events, people, and
themes of a period in which the West significantly changed;
thus, students learn about political and military events and
social and cultural developments as they unfolded. This
chronological integration also makes it possible for students to
see the interconnections among varieties of historical
experience — between politics and cultures, between public
events and private experiences, between wars and diplomacy
and everyday life. For teachers, our chronological approach
ensures a balanced account and provides the opportunity to
present themes within their greater context. But perhaps best of
all, this approach provides a text that reveals history as a
process that is constantly alive, subject to pressures, and able to
surprise us.
13
neighbors has characterized Western civilization from the
beginning. Thus, we have insisted on an expanded vision of the
West that includes the United States and fully incorporates
Scandinavia, eastern Europe, and the Ottoman Empire. Now
this vision encompasses an even wider global context than
before, as Latin America, Africa, China, Japan, and India also
come into the story. We have been able to offer sustained
treatment of crucial topics such as Islam and to provide a more
thorough examination of globalization than any competing text.
Study of Western history provides essential background to
today’s events, from debates over immigration to conflicts in
the Middle East. Instructors have found this synthesis essential
for helping students understand the West amid today’s
globalization.
Focused Reading
Each chapter begins with a vivid anecdote that draws readers
into the atmosphere of the period and introduces the chapter’s
14
main themes, accompanied by a full-page illustration. The
Chapter Focus poses an overarching question at the start of the
narrative to help guide students’ reading. Strategically placed at
the end of each major section, a Review Question helps
students assimilate core points in digestible increments. Key
Terms and names that appear in boldface in the text have been
updated to concentrate on likely test items; these terms are
defined in the Glossary of Key Terms and People at the end of
the book.
Geographic Literacy
The map program of The Making of the West has been praised
by reviewers for its comprehensiveness. In each chapter, we
offer two types of maps: full-size maps show major
developments and a Mapping the West summary map at the
15
end of each chapter provides a snapshot of the West at the close
of a transformative period and helps students visualize the
West’s changing contours over time. All of these maps — plus
up to four “spot” maps per chapter that are positioned within
the discussion right where students need them — appear in full
color in LaunchPad.
Acknowledgments
In the vital process of revision, the authors have benefited from
repeated critical readings by many talented scholars and
teachers. Our sincere thanks go to the following instructors,
whose comments often challenged us to rethink or justify our
interpretations and who always provided a check on accuracy
down to the smallest detail: David S. Bachrach, University of
New Hampshire; Robert Bond, Mira Costa College; Curtis
16
Bostick, Southern Utah University; Trevor Corless, Cégep
Heritage College; Michael Frassetto, University of Delaware;
William L. Grose, Wytheville Community College; Joanne Klein,
Boise State University; Rosemary Moore, University of Iowa;
Lisa Payne Ossian, Des Moines Area Community College;
Svanur Petursson, Rutgers University, Newark; David Pizzo,
Murray State University; Allison E. Stein, Pellissippi State
Community College; Kathryn Steinhaus, Seminole State College;
Erin W. Stone, University of West Florida; Sarah L. Sullivan,
McHenry County College; Nancy Vavra, University of Colorado
at Boulder; and Mirna Zakic, Ohio University, Main Campus.
17
Lynn Hunt
Thomas Martin
Barbara Rosenwein
Bonnie Smith
18
Versions and Supplements
Adopters of The Making of the West and their students have
access to abundant print and digital resources and tools,
including documents, assessment and presentation materials,
the acclaimed Bedford Series in History and Culture volumes,
and much more. The LaunchPad course space for The Making
of the West provides access to the narrative as well as a wealth
of primary sources and other features, along with assignment
and assessment opportunities at the ready. Achieve Read &
Practice supplies adaptive quizzing and our mobile, accessible
Value Edition e-book, in one easy-to-use, affordable product.
See the following text for more information, visit the book’s
catalog site at macmillanlearning.com, or contact your local
Bedford/St. Martin’s sales representative.
19
format offers. LaunchPad users get a print version for easy
portability with an interactive e-book for the full-feature text
and course space, along with LearningCurve and loads of
additional assignment and assessment options; Achieve Read &
Practice users get a print version with a mobile, interactive
Value Edition e-book plus LearningCurve adaptive quizzing in
one exceptionally affordable, easy-to-use product.
Assign LaunchPad — An
Assessment-Ready Interactive E-
book and Course Space
Available for discount purchase on its own or for packaging
with new books at no additional charge, LaunchPad is a
20
breakthrough solution for history courses. Intuitive and easy to
use for students and instructors alike, LaunchPad is ready to
use as is and can be edited, customized with your own material,
and assigned quickly. LaunchPad for Making of the West
includes Bedford/St. Martin’s high-quality content all in one
place, including the full interactive e-book and companion
reader, Sources of The Making of the West, plus LearningCurve
adaptive quizzing; guided reading activities designed to help
students read actively for key concepts; autograded quizzes for
primary sources, and chapter summative quizzes. Through a
wealth of adaptive and summative assessment, including the
adaptive learning program of LearningCurve (see the full
description ahead), students gain confidence and get into their
reading before class. These features, plus additional primary
source documents, video tools for making video assignments,
map activities, flashcards, and customizable test banks, make
LaunchPad an invaluable asset for any instructor.
22
be read on mobile devices and is fully accessible and available
at a discounted price so anyone can use it. Instructors can set
due dates for reading assignments and LearningCurve quizzes
in just a few clicks, making it a simple and affordable way to
engage students with the narrative and hold students
accountable for course reading so they will come to class better
prepared. For more information, visit
macmillanlearning.com/ReadandPractice or to arrange a
demo, contact us at historymktg@macmillan.com.
23
course management options. Most can be found in LaunchPad
or can be downloaded or ordered at macmillanlearning.com.
We can help you integrate our rich content into your course
management system. Registered instructors can download
coursepacks that include our popular free resources and book-
specific content for The Making of the West. Visit
macmillanlearning.com to find your version or download your
coursepack.
24
The test bank includes a mix of fresh, carefully crafted multiple-
choice, matching, short-answer, and essay questions for each
chapter. Many of the multiple-choice questions feature a map,
an image, or a primary source excerpt as the prompt. All
questions appear in easy-to-use test bank software that allows
instructors to add, edit, resequence, and print questions and
answers. Instructors can also export questions into a variety of
course management systems.
Observe carefully and save time with The Bedford Lecture Kit.
These presentation materials are downloadable individually
from the Instructor Resources tab on macmillanlearning.com.
They include fully customizable multimedia presentations built
around chapter outlines that are embedded with maps, figures,
and images from the textbook and are supplemented by more
detailed instructor notes on key points and concepts.
25
Another random document with
no related content on Scribd:
demasiado grandes. En los Reali el tener un pie más grande que
otro: «Aveva nome Berta del gran piè, perchè ella avea maggiore
un poco un piè che l'altro, e quello era il pié destro» (cap. I).
[251] La Gran Conquista de Ultramar, ed. de Gayangos, pp. 175-
178.
[252] Sobre las fuentes de este famoso libro, cuya primera
edición se remonta á 1491, es magistral y definitivo el trabajo de
Rajna, Ricerche intorno ai Reali di Francia (Bolonia, 1872, en la
Collezione di Opere inedite o rare dei primi tre secoli della lingua).
En la misma colección puede leerse el texto publicado por un
discípulo de Rajna: I Reali di Francia, di Andrea da Barberino,
testo critico per cura di Giuseppe Vandelli (Bolonia, 1902).
[253] Romania, julio de 1873, p. 363.
[254] No viejo ni caduco, pero sí pequeño y deforme era ya
Pipino en el poema franco-itálico: «Por que eo sui petit e
desformé». «Petit homo est, inais grosso e quarré».
[255] Aunque el desatino de hacer enamorada á Berta pertenece,
con todas sus consecuencias, á Antonio de Eslava, debe
advertirse que ya en el poema bilingüe de la Biblioteca Marciana,
seguido en esta parte por el compilador de I Reali, era Berta la
que proponía la sustitución y por un motivo verdaderamente
absurdo. Llegando á París fatigada del viaje, ruega á la hija del
conde de Maganza Belencer que la reemplace en el lecho de
Pipino durante la primera noche de bodas, pero fingiéndose
enferma para que el rey no llegue á tocarla. Con fingirlo ella
misma se hubiera ahorrado el engaño de la falsa amiga. En la
Crónica rimada de Felipe Mouskes, que escribía hacia 1243, la
reina alega un motivo obsceno para hacerse sustituir por su
sierva Alista. En el poema de Adenès, Berta consiente en la
superchería, porque su sierva Margista (el ama de la Crónica
General) la ha hecho creer que el Rey quiere matarla en la
primera noche de bodas.
[256] ¡Cuán lejano está esto de la delicadeza y elevación moral
del texto de Adenès! en que Berta, que había hecho voto de no
revelar su nombre más que cuando viese en peligro su castidad,
exclama, perseguida por el rey en el bosque de Mans: «Soy reina
de Francia, mujer del rey Pipino, hija del rey Flores y de la reina
Blancaflor, y os prohibo, en nombre de Dios que gobierna el
mundo, hacer ninguna cosa que pueda deshonrarme: antes
preferiría ser muerta, y Dios venga en mi ayuda».
[257] Vid. G. París, Histoire poètique de Charlemagne, pp. 170-
409; Guessard, en la Bibliothèque de l'École des Chartes, 1856,
pág. 393 y siguientes, y muy especialmente Rajna, Ricerche
intorno ai Reali di Francia, pág. 253 y ss.
[258] Le prime imprese del conte Orlando di Messer Lodovico
Dolce, da lui composte in ottava rima, con argomenti ed allegorie.
All'Illustriss. et Eccellentiss. Signor Francesco Maria della Rovere
Prencipe d'Urbino. Vinegia, appresso Gabriel Giolito de Ferrari,
1572, 4.º.
[259] El nascimiento y primeras Empressas del conde Orlando.
Tradvzidas por Pero López Enriquez de Calatayud, Regidor de
Valladolid. Valladolid, por Diego Fernández de Córdoba y Oviedo.
Sin año, pero la fecha 1594 se infiere del privilegio.
[260] Impresa en la Parte 19.ª de sus Comedias y en el tomo XIII
de la edición académica.
[261] Historia de la linda Melosina de Juan de Arras.
Colofón: Fenesce la ystoria de Melosina empremida en Tholosa
por los honorables e discretos maestros Juan paris e Estevan
Clebat alemanes que con grand diligencia la hizieron pasar de
frances en Castellano. E despues de muy emendada la
mandaron imprimir. En el año del Señor de mill e quatrocientos e
ochenta e nueue años a XIII dias del mes de julio.
Hay otras ediciones de Valencia, 1512, y Sevilla, 1526.
[262] No conozco más que por referencias estos trabajos de
Garnett, ni aun puedo recordar á punto fijo dónde los he visto
citados. Pero como no gusto de engalanarme con plumas ajenas,
y se trata de un descubrimiento de alguna importancia, he creído
justo indicar que un inglés había notado antes que yo la analogía
entre la novela de Eslava y La Tempestad. Los comentadores de
Shakespeare que tengo á mano no señalan más fuentes que una
relación de viajes y naufragios, impresa en 1610 con el título de
The Discovery of the Bermudas or Devil's Island, y una comedia
alemana del notario de Nuremberg Jacobo Ayrer, La hermosa
Sidea (Die Schöne Sidea), fundada al parecer en otra inglesa,
que pudo conocer Shakespeare, y de la cual supone Tieck que el
gran poeta tomó la idea de la conexión que establece entre
Próspero y Alonso, Miranda y Fernando. Pero, según Gervinus, á
esto ó poco más se reduce la semejanza entre ambas obras. Vid.
Shakespeare Commentaries by Dr. G. Gervinus... Translated... by
F. E. Bunnèt, Londres, 1883, pág. 788.
Tampoco Ulrici acepta la conjetura de Tieck, y aun sin tener
noticia de las Noches de Invierno, se inclina á admitir la hipótesis
de una novela española antigua que pudo servir de fuente común
á Shakespeare y al autor de una antigua balada, descubierta por
Collier, que la publicó en la Quarterly Review, 1840. Siento no
conocer esta balada.
Vid. Shakespeare's Dramatic Art, History and character of
Shakespeare Plays. By Dr. Hermann Ulrici. Translated from the
third edition of the German... by L. Dora Schmitz. Londres, 1876
Tom. II, pp. 38-39, nota.
[263] Vid. Perott (Joseph de), The probable source of the plot of
Shakespeare's «Tempest». (En las Publications of the Clark
University Library Worcester, Mass. Octubre de 1905).
[264] No ha faltado quien sospechase, pero esto parece ya
demasiada sutileza, que este mismo título de una de las últimas
comedias de Shakespeare (Winter's tale) era reminiscencia de
las Noches de Eslava.
[265] No he podido encontrar un rarísimo pliego suelto gótico que
describe Salvá (n. 1.179 de su Catálogo) y contenía un cuento en
prosa, Como vn rustico labrador ēgaño a vnos mercaderes,
cuatro hojas, sin lugar ni año, hacia 1510, según el parecer de
aquel bibliógrafo. Sir Thomas Grenville tuvo otra edición del
mismo pliego con el título algo diverso, Como vn rustico labrador
astucioso con cōsejo de su mujer engaño a vnos mercaderes.
Supongo que hoy parará en el Museo Británico.
[266] Es el 4.º del Novellino. Notó antes que nadie esta
semejanza Morel-Fatio.
«Fra Girolamo da Spoleto con un osso di corpo morto fa credere
al popolo Sorrentino sia il braccio di Santo Luca: il compagno gli
dà contra: lui prega Iddio che ne dimostri miracolo: il compagno
finge cascar morto, ed esso oramai lo ritorna in vita; e per li doppi
miracoli raduna assai moneta, diventane prelato, e col compagno
poltroneggia».
(Il Novellino di Masuccio Salernitano, ed. de Settembrini, p. 53 y
ss.)
[267] Esta imitación fué ya indicada en la History of fiction de
Dunlop (trad. alemana de Liebrecht, p. 268). Es la novela 41 de
Masuccio (p. 425). «Due cavalieri fiorentini se innamorano de due
sorelle fiorentine, son necessitati ritornarsi in Francia. Una delle
quelle con una sentenziosa intramessa de un falso diamante fa
tutti doi ritornare in Fiorenza, e con una strana maniera godono a
fine di loro amore».
De éstas y otras imitaciones trataré en sus lugares respectivos.
Aquí basta indicarlas.
[268] Véase el primer tomo de la presente obra, pág, CCCCLVIII.
[269] Las ediciones más antiguas del Galateo que citan los
bibliógrafos son: la de Zaragoza, 1593; la de Barcelona 1595, y la
de Madrid, 1599; pero debe de haberlas algo anteriores, puesto
que la dedicatoria está firmada á 10 de enero de 1582. La más
antigua de las que he manejado es la siguiente:
—Galateo Español. Agora de nuevo corregido y emendado. Autor
Lucas Gracian Dantisco criado de su Magestad. Impresso en
Valencia, en casa de Pedro Patricio Mey, 1601. A costa de
Balthasar Simon mercader de libros.
8.º, 239 pp. (por errata 293).
Aprobación del Dr. Pedro Juan Asensio, por comisión del
patriarca D. Juan de Ribera (20 de marzo de 1601).
«Aviendo visto en el discurso de mi vida, por esperiencia todas
las reglas de este libro, me parecio aprovecharme de las más,
que para el tiempo de la juventud pueden ser de consideracion,
traduziendolas del Galateo Italiano, y añadiendo al proposito
otros Cuentos y cosas que yo he visto y oydo; los quales serviran
de sainete y halago, para pasar sin mal sabor las pildoras de una
amable reprehension que este libro haze. Que aunque va
embuelto en cuentos y donayres, no dexara de aprovechar a
quien tuviere necessidad de alguno destos avisos, si ya no
tuviere tan amarga la boca, y estragado el gusto, que nada le
parezca bien...».
Sonetos laudatorios del Licenciado Gaspar de Morales, de Lope
de Vega y de un anónimo.
Todo el libro está lleno de cuentecillos, unos traducidos del
italiano y otros originales de Gracián Dantisco.
—Galateo Español. Agora nueuamente impresso, y emendado.
Avtor Lucas Gracian Dantisco, criado de su Magestad. Y de
nueuo va añadido el destierro de la ignorancia, que es
Quaternario de auisos conuenientes a este nuestro Galateo. Y la
vida de Lazarillo de Tormes, castigado. Con licencia. En
Valladolid. Por Luis Sanchez. Año de 1603. A costa de Miguel
Martinez.
8.º, 6 hs. prls. y 295 pp. dobles.
Pág. 171. «Destierro de ignorancia. Nueuamente compuesto y
sacado a luz en lengua Italiana por Horacio Riminaldo Boloñés. Y
agora traduzido de lengua Italiana en Castellana. Con licencia.
En Valladolid. Por Luys Sanchez. Año M.DCIII.
«Es obra muy prouechosa y de gran curiosidad y artificio: porque
cifrandose todo lo que en ella se contiene debaxo del numero de
quatro, discurre con él por todo el Abecedario, començando
primeramente por cosas que tienen por principio la letra A desta
suerte...».
Fol. 217. Lazarillo de Tormes, castigado. Agora nueuamente
impresso, y emendado.
Hay reimpresiones de 1632, 1637, 1664, 1722, 1728, 1746, 1769
y otras varias.
[270] Pág. 151 de la ed. de Valencia, 1601.
[271] PP. 154-179.
Esta novelita llegó á ser tan popular, que todavía se hizo de ella
una edición de cordel á mediados del siglo xviii.
Historia del Gran Soldan con los amores de la linda Axa y
Principe de Napoles. Cordoba, Juan Rodriguez de la Torre. Sin
año.
Modernamente la refundió Trueba en uno de sus Cuentos
Populares que lleva por título El Principe Desmemoriado.
[272] PP. 179-180.
[273] La extensión que ha tomado el presente capítulo me obliga
á diferir para el volumen siguiente, que será el tercero de estos
Orígenes de la novela, el estudio de las novelas de
costumbres y de las novelas dramáticas anteriores á Cervantes.
En él se encontrarán también las noticias críticas y bibliográficas
de algunos diálogos satíricos afines á la novela, cuyo texto va
incluido en el presente volumen.
CARCEL DE AMOR
DE
COMIENÇA LA OBRA
Despues de hecha la guerra del
año pasado, viniendo á tener el
inuierno á mi pobre reposo,
pasando vna mañana, quando ya
el sol queria esclarecer la tierra,
por vnos valles hondos y escuros,
que se hazen en la Sierra
Morena, vi salir á mi encuentro
por entre unos robredales do mi
camino se hazia, vn cauallero assi
feroz de presencia como
espantoso de vista, cubierto todo
de cabello á manera de saluaie.
Leuaua en la mano ysquierda vn
escudo de azero muy fuerte y en
la derecha una ymagen femenil,
entallada en vna piedra muy
clara, la qual era de tan estrema
hermosura, que me turbaua la
vista; salian della diuersos rayos
de fuego que leuaua encendido el
cuerpo de vn onbre quel cauallero
forciblemente leuaua tra si. El
qual con un lastimado gemido de
rato en rato dezia: en mi fe se
sufre todo.
Y como empareió comigo, dixome
con mortal angustia: caminante,
por Dios te pido que me sigas y
me ayudes en tan grand cuyta. Yo
que en aquella sazon tenia más
causa para temor que razon para
responder; puestos los oios en la
estraña vision estoue quedo,
trastornando en el coraçon
diuersas consideraciones. Dexar
el camino que leuaua pareciame
desuario, no hazer el ruego de
aquel que assi padecia
figurauaseme inumanidad. En
siguille auia peligro, y en dexalle
flaqueza. Con la turbacion no
sabia escojer lo meior. Pero ya
que el espanto dexó mi alteracion
en algund sosiego, vi quanto era
más obligado á la virtud que á la
vida: y empachado de mi mesmo
por la dubda en que estuue, seguí
la via de aquel que quiso
ayudarse de mi. Y como apresuré
mi andar, sin mucha tardança
alcancé a él y al que la fuerça le
hazia, y assi seguimos todos tres
por vnas partes no menos
trabaiosas de andar, que solas de
plazer y de gente, y como el
ruego del forçado fué causa que
lo siguiese, para acometer al que
lo leuaua faltabame apareio y
para rogalle merescimiento, de
manera que me fallecia conseio.
Y despues que reboluí el
pensamiento en muchos
acuerdos, tomé por el meior
ponerle en alguna plática, porque
como él me respondiese, así yo
determinase. Y con este acuerdo
supliquéle con la mayor cortesia
que pude, me quisiese dezir quien
era, á lo qual assi me respondió:
Caminante, segund mi natural
condicion, ninguna respuesta
quisiera darte porque mi oficio
mas es para secutar mal que para
responder bien; pero como
siempre me crié entre onbres de
buena criança, vsaré contigo de la
gentileza que aprendi y no de la
braueza de mi natural. Tú sabras
pues lo quieres saber. Yo soy
principal oficial en la casa de
amor, llamanme por nombre
Deseo. Con la fortaleza deste
escudo defiendo las esperanças,
y con la hermosura desta ymagen
causo las aficiones y con ellas
quemo las vidas, como puedes
ver en este preso que lieuo á la
carcel de Amor donde con solo
morir se espera librar.
Quando estas cosas el
atormentator cauallero me yba
diziendo, sobiamos vna sierra de
tanta altura, que á mas andar mi
fuerça desfallecia: y ya que con
mucho trabaio llegamos á lo alto
della, acabó su respuesta. Y
como vido que en más pláticas
quería ponelle yo que començaua
á dalle gracias por la merced
recebida, supitamente
desaparecio de mi presencia. Y
como esto pasó a tienpo que la
noche venia, ningund tino pude
tomar para saber donde guió: y
como la escuridad y la poca
sabiduría de la tierra me fuesen
contrarias, tomé por propio
conseio no mudarme de aquel
lugar. Allí comence á maldezir mi
ventura, allí desesperaua de toda
esperança, allí esperaua mi
perdimiento, allí en medio de mi
tribulacion nunca me pesó de lo
hecho; porque es meior perder
haziendo virtud, que ganar
dexandola de hazer. Y assí
estuue toda la noche en tristes y
trabaiosas contemplaciones: y
quando ya la lumbre del día
descubrio los canpos, vi cerca de
mí, en lo mas alto de la sierra,
vna torre de altura tan grande,
que me parecía llegar al cielo; era
hecha por tal artificio, que de la
estrañeza della comence á
marauillarme. Y puesto al pie,
avnque el tienpo se me ofrecia
más para temer que para notar,
miré la nouedad de su lauor y de
su edificio.
El cimiento sobre que estaua
fundada, era vna piedra tan fuerte
de su condicion y tan clara de su
natural, qual nunca otra tal iamás
auia visto: sobre la qual estauan
firmados quatro pilares de vn
marmol morado muy hermoso de
mirar. Eran en tanta manera altos,
que me espantaua como se
podian sostener. Estaua encima
dellos labrada vna torre de tres
esquinas, la más fuerte que se
puede contemplar. Tenia en cada
esquina, en lo alto della, vna
ymagen de nuestra umana
hechura, de metal, pintada cada
vna de su color; la vna de
leonado, y la otra de negro, y la
otra de pardillo. Tenia cada vna
dellas vna cadena en la mano
asida con mucha fuerza. Ví más
encima de la torre vn chapitel
sobrél qual estaua vn aguila que
tenia el pico y las alas llenas de
claridad de vnos rayos de lumbre
que por dentro de la torre salían á
ella. Oya dos velas que nunca vn
solo punto dexauan de velar. Yo
que de tales cosas iustamente me
marauillaua, ni sabia dellas qué
pensase, ni de mí qué hiziese; y
estando conmigo en grandes
dubdas y confusion, ví trauada
con los mármoles dichos vn
escalera que llegaua á la puerta
de la torre, la qual tenia la entrada
tan escura, que parescia la sobida
della á ningund onbre posible.
Pero ya deliberado quise antes
perderme por sobir, que saluarme
por estar, y forçada mi fortuna,
comencé la sobida. Y á tres
pasos del escalera hallé vna
puerta de hierro, de lo que me
certificó más el tiento de las
manos que la lumbre de la vista,
segund las tinieblas do estaua.
Allegado pues á la puerta, hallé
enella vn portero, al qual pedí
licencia para la entrada, y
respondiome que lo hacia, pero
que me conuenia dexar las armas
primero que entrase; y como le
daua las que leuaua, segund
costumbre de caminantes,
díxome:
Amigo, bien paresce que de la
usança desta casa sabes poco.
Las armas que te pido, y te
conuiene dexar, son aquellas con
que el coraçon se suele defender
de tristeza, assí como Descanso,
y Esperança, y Contentamiento,
porque con tales condiciones
ninguno pudo gozar de la
demanda que pides.
Pues sabida su intencion, sin
detenerme en echar iuyzios sobre
demanda tan nueua, respondile
que yo venía sin aquellas armas,
y que dello le dava seguridad.
Pues como dello fue cierto, abrió
la puerta: y con mucho trabajo y
desatino llegué ya á lo alto de la
torre donde hallé otro guardador
que me hizo las preguntas del
primero, y despues que supo de
mí lo que el otro, diome lugar á
que entrase. Y llegado al
aposentamiento de la casa, ví en
medio della vna silla de fuego en
la qual estaua asentado aquel
cuyo ruego de mi perdicion fue
causa. Pero como allí con la
turbacion descargaua con los
oios, la lengua más entendía en
mirar marauillas que en hazer
preguntas, y como la vista no
estaua despacio, ví que las tres
cadenas de las ymágines que
estauan en lo alto de la torre
tenían atado aquel triste que
sienpre se quemaua y nunca se
acabaua de quemar. Noté más,
que dos dueñas lastimeras con
rostros llorosos y tristes le seruían
y adornauan, poniendole con
crueça en la cabeza vna corona
de vnas puntas de hierro sin
ninguna piedad, que le
traspasauan todo el celebro. Y
después desto miré que vn negro
vestido de color amarilla venia
diuersas vezes á echalle una
visarma, y ví que le recebía los
golpes en vn escudo que
supitamente le salia de la cabeça
y le cobria hasta los pies. Ví más,
que quando le truxeron de comer
le pusieron vna mesa negra, e
tres seruidores mucho diligentes,
los quales le dauan con graue
sentimiento de comer. Y bueltos
los oios al vn lado de la mesa, ví
vn vieio anciano sentado en vna
silla, echada la cabeça sobre vna
mano en manera de onbre
cuidoso, y ninguna destas cosas
pudiera ver segund la escuridad
de la torre, sino fuera por vn claro
resplandor que le salía al preso
del coraçon, que la esclarecía
toda. El qual como me vió atónito
de ver cosas de tales misterios,
viendo como estaua en tienpo de
poder pagarme con su habla lo
poco que me deuia, por darme
algund descanso, mezclando las
razones discretas con las
lágrimas piadosas, començo en
esta manera á dezirme:
EL PRESO AL AUCTOR
Alguna parte del coraçon quisiera
tener libre de sentimiento por
dolerme de tí, segund yo deuiera
y tú merecías. Pero ya tu vees en
mi tribulacion, que no tengo poder
para sentir otro mal sino el mio.
Pidote que tomes por satisfacion
no lo que hago, mas lo que
deseo. Tu venida aquí yo la
causé. El que viste traer preso yo
soy, y con la turbacion que tienes,
no as podido conoscerme. Torna
en tí tu reposo, sosiega tu iuyzio
porque estés atento á lo que te
quiero dezir. Tu venida fué por
remediarme, mi habla será por
darte consuelo puesto que yo dél
sepa poco. Quien yo soy quiero
dezirte; de los misterios que vees
quiero informarte. La causa de mi
prision quiero que sepas, que me
delibres quiero pedirte si por bien
lo touieres. Tú sabras que yo soy
Leriano, hijo del duque Guersio,
que Dios perdone, y de la
duquesa Coleria. Mi naturaleza,
es este reyno do estás, llamado
Macedonia. Ordenó mi ventura
que me enamorase de Laureola
hija del rey Gaulo que agora
reyna, pensamiento que yo
deviera antes huyr que buscar;
pero como los primeros
mouimientos no se puedan en los
onbres escusar, en lugar de
desuiallos con la razon,
confirmelos con la voluntad, y assi
de amor me vencí, que me truxo á
esta tu casa la qual se llama
Carcel de Amor. Y como nunca
perdona, viendo desplegadas las
velas de mi deseo, púsome en el
estado que vees, y porque
puedas notar meior su
fundamiento y todo lo que has
visto, deues saber que aquella
piedra sobre quien la prision está
fundada, es mi Fé que determinó
de sofrir el dolor de su pena por
bien de su mal. Los quatro pilares
que asientan sobre ella son mi
Entendimiento y mi Razon, y mi
Memoria, y mi Voluntad. Los
quales mandó Amor parescer en
su presencia antes que me
sentenciase; y por hazer de mi
iusta iusticia, preguntó por si á
cada vno si consentía que me
prendiesen, porque si alguno no
consentiese me absoluería de la
pena. Á lo qual respondieron
todos en esta manera. Dixo el
Entendimiento: yo consiento al
mal de la pena por el bien de la
causa, de cuya razon es mi voto
que se prenda. Dixo la Raçon: yo
no solamente do consentimiento
en la prision, más ordeno que
muera; que meior le estará la
dichosa muerte que la
desesperada vida, segund por
quien se ha de sofrir. Dixo la
Memoria: pues el Entendimiento y
la Razon consienten, porque sin
morir no pueda ser libre, yo
prometo de nunca oluidar. Dixo la
Voluntad: pues que assi es, yo
quiero ser llaue de su prision y
determino de sienpre querer.
Pues oyendo Amor que quien me
auia de saluar me condenaua, dió
como iusto esta sentencia cruel
contra mí. Las tres ymágines que
viste encima de la torre cubiertas
cada vna de su color, de leonado
y negro y pardillo, la vna es
Tristeza, y la otra Congoxa, y la
otra Trabaio. Las cadenas que
tenian en las manos son sus
fuerças, con las quales tiene
atado el coraçon porque ningund
descanso pueda recebir. La
claridad grande que tenia en el
pico y alas el aguila que viste
sobre el chapitel, es mi
Pensamiento, del qual sale tan
clara luz por quien está en él, que
basta para esclarecer las tinieblas
deste triste carcel, y es tanta su
fuerça que para llegar al aguila
ningund impedimento le haze lo
grueso del muro, assi que andan
él y ella en vna conpañía, porque
son las dos cosas que más alto
suben, de cuya causa está mi
prision en la mayor alteza de la
tierra. Las dos velas que oyes
velar con tal recaudo, son
Desdicha y Desamor. Traen tal
auiso porque ninguna esperança
me pueda entrar con remedio. El
escalera obscura por do sobiste
es el Angustia con que sobí
donde me vees. El primero
portero que hallaste, es el Deseo,
el qual á todas tristezas abre la
puerta, y por esso te dixo que
dexases las armas de plazer si
por caso las trayas. El otro que
acá en la torre hallaste, es el
Tormento que aquí me traxo, el
qual sigue en el cargo que tiene la
condicion del primero, porque
está de su mano. La silla de fuego
en que asentado me vees, es mi
iusta Aficion cuyas llamas
siempre arden en mis entrañas.
Las dos dueñas que me dan
como notas corona de martyrio,
se llaman la vna Ansia y la otra
Passion, y satisfaçen á mi Fé con
el galardon presente. El vieio que
vees asentado, que tan cargado
pensamiento representa, es el
graue Cuydado que iunto con los
otros males pone amenazas á la
vida. El negro de vestiduras
amarillas que se trabaia por
quitarme la vida, se llama
Desesperar; el escudo que me
sale de la cabeça con que de sus
golpes me defiendo, es mi Iuyzio,
el qual viendo que vo con
desesperacion á matarme,
dizeme que no lo haga, porque
visto lo que merece Laureola
antes deuo desear larga vida por
padecer, que la muerte para
acabar. La mesa negra que para
comer me ponen, es la Firmeça
con que como, y pienso y
duermo, en la qual sienpre estan
los maniares tristes de mis
contenplaciones. Los tres solicitos
seruidores que me seruian, son
llamados Mal y Pena y Dolor. El
vno trae la cuyta con que coma y
el otro trae la desesperança en
que viene el maniar, y el otro trae
la tribulacion y con ella, para que
beua, trae el agua del coraçon á
los oios, y de los oios á la boca.
Si te parece que soy bien seruido
tú lo iuzga; si remedio he
menester tú lo vees; ruegote
mucho, pues en esta tierra eres
venido, que tú me lo busques y te
duelas de mí. No te pido otro bien
sino que sepa de tí Laureola, quál
me viste, y si por ventura te
quisieres dello escusar porque me
vees en tienpo que me falta
sentido para que te lo agradezca,
no te escuses, que mayor virtud
es redemir los atribulados que
sostener los prósperos. Assi sean
tus obras que ni tú te quexes de ti
por lo que no heziste, ni yo por lo
que pudieras hazer.