Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 8

Form and Reformulation of the Biblical Priestly Blessing

Author(s): Michael Fishbane


Source: Journal of the American Oriental Society , Jan. - Mar., 1983, Vol. 103, No. 1,
Studies in Literature from the Ancient Near East, by Members of the American
Oriental Society, Dedicated to Samuel Noah Kramer (Jan. - Mar., 1983), pp. 115-121
Published by: American Oriental Society

Stable URL: https://www.jstor.org/stable/601864

JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms

American Oriental Society is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access
to Journal of the American Oriental Society

This content downloaded from


77.43.5.162 on Fri, 20 Oct 2023 06:55:54 +00:00
All use subject to https://about.jstor.org/terms
FORM AND REFORMULATION OF THE
BIBLICAL PRIESTLY BLESSING

MICHAEL FISHBANE

BRANDEIS UNIVERSITY

NUM 6:23-27 CONCLUDES A CYCLE OF PRIESTLY INSTRUC- envelope to the poetic blessing.2 In addition, the final
TIONS to the people of Israel with an additional in- instruction in v. 27 clarifies the encased benediction in
struction to the Aaronids. It opens with a comment to at least two respects. First, it serves to emphasize that
these priests, delivered by Moses, "In this manner while the Aaronids articulate the Priestly Blessing
shall you bless (tubdrdkz2) the Israelites," and then (PB), it is YHWH alone who blesses; and second, it
proceeds with the blessing itself: serves to emphasize that the core of the blessing is not
simply the specification of the blessings-central as
(v. 24) May YHWH bless yjbdrekika Y. this is but rather the ritual use of the sacred divine
you and protect you; vjyismejrekd Name, thrice repeated. The PB is thus realized to be a
(v. 25) May YHWH brighter yd'jr Y. pandv series of optative expressions (e.g., "May YHWH
His countenance to- 'Dleka vihun- bless ...; May YHWH brighten His countenance
ward you and grant nekka May YHWH raise His countenance .. .") refer-
you grace/ favor; ring to actions which YHWH, alone, will perform.
(v. 26) May YHWH raise His y-vid' Y. The priests, by contrast, are merely the agents of the
countenance toward panav Deleka blessing: they articulate it; but their words, in them-
you and give you vj yvdsm hAkd selves, do not effect reality. Moreover, from a purely
s'alom. sal6m semantic standpoint, one must admit that the precise
force of the priestly articulation is somewhat am-
At the conclusion of this blessing, another instruction biguous. While it is clear that the PB is composed of
follows, in v. 27: "And when they shall put (vjsdma) three cola, each of which has two verbs, or stated ac-
My Name over the Israelites, I shall bless them ('abdrd- tions (though the relative length of the first bi-colon to
kem)."' It is at once apparent that in both form the second varies),3 it is not clear whether six separate
and content the narrative instruction in v. 27 balances actions are intended. The transitional waw in each
that found in v. 23, and thus provides a stylistic colon may be considered to be copulative (i.e., bless

2 The narrative framework is, moreover, textually linked to


the blessing; cf. the stem bdrek in vv. 23-24, and the stem
The Sam reading is wsymw; probably a pl. imperative in gim in vv. 26-7.
order to balance the command-instruction in v. 23. Com- These 'asymmetries' have resulted in different dubious
parably, the LXX transposes v. 27 to the end of v. 23, and reconstructions. Cf., for example, the proposal of D. Freed-
thereby tightens the nexus between the verses. However, man, "The Aaronic Benediction (Numbers 6:24-26)," in No
v. 27 is resultative, and so no verse transposition is necessary; Famine in the Land, Studies in Honor of John L. McKenzie,
see infra also for comments on the formal symmetry of the edited by J. Flanagan et al., 1975, 35-8, who reconstructs the
MT which reinforces this point. In any event, the precise piece to produce a new, more 'symmetrical' structure (but
meaning of v. 27, and its relationship to the previous prayer, one hardly less symmetrical overall than the MT); or the
is an old crux. See the most recent review by P. A. H. de proposal of 0. Loretz, "Altorientalischer Hintergrund Sowie
Boer, "Numbers 6:27," VT 32 (1981), 1-13. However, his Inner- und Nachbiblische Entwicklung des Aaronitischen
reconstruction, which claims that 'al, "over" is a misreading Segens (Num 6:24-26)," UF 10 (1978), 116, who, on the
of an original divine epithet "The Most High of the Isra- basis of metric criteria, isolates the 'original' components of
elites" is problematic because it leaves the verb without an the blessing from later accretions (though, thereby, a new
object and it is gratuitous because it is the divine name asymmetry is introduced, since the waw-clause is retained
YHWH which recurs in the blessing itself. only for the first blessing!).

115

This content downloaded from


77.43.5.162 on Fri, 20 Oct 2023 06:55:54 +00:00
All use subject to https://about.jstor.org/terms
116 Journal of the American Oriental Society 103.1 (1983)

and protect; brighten and grant; etc.) or the second luminosity are spelled out ("that all the earth may
verb may be merely the result of the first so that the know Your ways").
transitional waw indicates consequence (i.e., the bless- Among other clear examples of the impact of the
ing is-in its result protection; the brightening of the PB on the liturgical life of ancient Israel, as reflected
divine countenance is-in its result grace or favor; in the Psalter, Ps 4 may be noted particularly since
etc.). The second option suggests that the second it provides a literary form manifestly different from
action stated in each colon is but the concrete manifes- that found in Ps 67. In this last, the PB is first
tation of a beneficent divine state.4 So regarded, the (partially) cited and only applied thereafter. By con-
PB would articulate three blessings, not six. trast, the key terms of the PB are, in Ps 4, spread
In addition to its formal presentation in Num 6:24- throughout the piece, serving at once as its theological
26, there are hints elsewhere in Scripture that the PB touchstone and as its ideational matrix. The psalmist
was enunciated by the priests on various occasions. first calls upon YHWH to "favor me (bdnnjni)" and
Thus in what appears to be a deliberate reference to hear his prayer (v. 2); then, after citing those dis-
the PB in Lev 9:22, it is said that Aaron, after the believers "who say: 'who will show us (yar'Dna) good,"
appointment of the priests, raised his arms and the psalmist calls upon YHWH to "raise over us the
"blessed" the people (cf. Num 6:23); and in Deut 10:8 light of Your presence (nisdh 'alena '6r pdnekd)"
and 21:5 it is stated that the Levitical priests have (v. 7);5 and finally, the psalmist concludes with a
been set aside as a special class, to serve YHWH "and reference to s7il6m (v. 9).
to bless in His name (al/barik bism6)" (cf. Num The various and abundant references to the PB in
6:27). Apart from these circumspect allusions, it is the Psalter, but particularly the recurrence of similar
certain that the PB had an appreciable impact on the language there and in many biblical genres, where a
liturgical life of ancient Israel. This certainty is not direct use of the language of the PB cannot be posited
derived from the repeated requests in the Psalter for as its source, suggest that such imagery as 'shining the
divine blessing, for the manifestation of the radiant face' in favor, or 'raising the face' in beneficence, and
divine countenance (cf. the refrain in Ps 80:4, 8, 20), so on, were widely diffused throughout the culture.
or for grace and favor (cf. Pss 25:16; 86:16). For these And more: the various and abundant use of such
expressions often occur piecemeal in the psalms, and imagery in ancient Near Eastern literature,6 particu-
may as much derive from common metaphorical usage larly from Mesopotamia7 where it recurs in a wide
as from the PB as the direct source. Certainty of the range of genres, suggests that ancient Israel absorbed
impact of the PB on ancient Israelite piety can rather such imagery as part and parcel of its rich patrimony.
be ascertained only where the clustering of terminol- The source of the diffusion of this imagery, the chan-
ogy leaves no reasonable doubt as to the source. Ps nels of its transmission, and the relevant dates and
67:2, for example, provides just such a positive case; periods can hardly, at this point, be reconstructed
for in this instance the psalmist opens his prayer with with any confidence. Nevertheless, two particular Meso-
the invocation, /elohii vyihanninui vibardkinui vd'er potamian documents may be invoked with decided
Pdndam 'ittdnu seldh: "May Elohim have mercy/show interest in this context. A close comparison of them,
favor and bless us; may He cause His countenance to in conjunction with the biblical PB, reveals a remark-
brighten among us selah." In this piece, it is not only able similarity of language and literary form. These
clear that priestly liturgists or their lay imitators-
have been inspired by the language and imagery of the
PB; but they have reused it with minor modifications.
The verbs have been selectively chosen and regrouped
innovatively; and there is a use of verbs from both In this context Yar eni is a pun on PB j d')r; and nesah is
halves of each of the PB's cola, suggesting that, for a play on yissa' (if it is not simply an orthographic error). I
the liturgists of Ps 67:2, the PB consisted of six find no basis for the emendation of M. Dahood, Psalms I
separate actions (cf. supra). In v. 3 (and its sequel) the [Anchor Bible] 1966, 26, which introduces new problems.
desired consequences of divine grace, blessing and 6 For Ugaritic literature, cf. UT 1126:6.
7 For Akkadian literature, cf. the examples collected and
discussed by E. Dhorme, "L'emploi metaphorique des noms
de parties du corps en hebreu et en akkadien," RB 30 (1921),
4 Cf. P. Miller, "The Blessing of God," Interp 29 (1975), 383ff.; A. L. Oppenheim, "Idiomatic Accadian," JAOS 61
243, and the authorities cited.
(1941), 256-8; idem, "Studies in Accadian Lexicography, I,"

This content downloaded from


77.43.5.162 on Fri, 20 Oct 2023 06:55:54 +00:00
All use subject to https://about.jstor.org/terms
FISHBANE: Form and Reformulation of the Biblical Priestly Blessing 117

correspondences are so strong, in fact, that whatever from the 6th century."1 It describes how the goddess
the ultimate Near Eastern sources for the aforenoted Gula,
biblical imagery in its various reflexes and genres, an
indubitable prototype for the liturgical form and (19) pa-ni-gu tu-sah-hi-ram-ma (20) ina bu-ni-su
language of the PB may be recognized. nam-ru-ti (21) ki-ni tap -pal-sa-an-ni-ma (22) tts?-
Of the two Mesopotamian texts which offer striking ri-im-mi ra-am-ma

parallels to the biblical PB, the first is from a 9th


century kudurru-inscription.8 In it, Nabu-apla-iddina, turned her countenance toward me (viz., Nabu-
the king of Babylon, bestows priestly revenues upon na'id); with her shining face she faithfully looked at
one Nabu-nadin-gum, the priest of Sippar. Upon doing me and actually caused (him; i.e., Marduk) to show
so, im-me-ru zi-mu-su, "his countenance brightened" mercy.

(iv 39); and it-ru-sa bu-ni-su, "he turned his attention


(to the priest)" (iv 42); and ina bu-ni-su nam-ru-ti zi- Of obvious note here is the formal sequence of turning
me-su ru-us-su-ti, "with his bright gaze, shining coun- and bestowing a shining countenance, followed by the
tenance" (iv 43-44) . . . arad-su i-rim, "he granted his bestowal of mercy by Marduk (tis-ri-im-mi ra-am-
servant (the priestly dues)" (v 13). As Y. Muffs has ma); for this strikingly corresponds to the idioms
fully explained in his analysis of terms of volition in found in the biblical PB.2 This formal nexus suggests
gift-giving contexts, the metaphorical expressions used that while the Akkadian and Hebrew idioms in these
in this official grant document are actually technical documents circulated as independent phrases in each
legal idioms conveying such notions as thinking about, cultural sphere this particular formal clustering in
considering and intending (to give a gift).9 Thus, Mesopotamia may have influenced their structuring in
behind the florid style lies a technical genre and Israel. But this is far from certain; for the biblical PB
vocabulary denoting the grace and benefaction of a may just as well reflect an independent combination
superior to his underling-here a priest. The docu- of shared Near Eastern idiom groups. Whatever the
ment, with its metaphorical language, is then a legal case, all three texts-the two Mesopotamian, the one
instrument establishing the transfer of revenue rights. Israelite-are applied to different situations. Accord-
The parallels with the biblical PB are readily apparent; ingly, it must be stressed that the formal clustering of
for also in Num 6:24-26 there is described the (hoped idioms in the biblical PB is as much an expression of
for) moods of a superior's attention and consideration,the ancient Near Eastern literary history of this pat-
in cognate terms like yd'er pandv, and the PB cli- tern, broadly viewed, as are the biblical reformulations
of this pattern in Pss 4 and 67, more narrowly viewed.
maxes with its reference to the gift of adl6m, the favor
of peace or well-being.'0 The examples of Pss 4 and 67 aside, over a genera-
Even more striking in its linguistic and formal tion ago L. Liebreich proposed another possible refor-
resemblance to the PB is a neo-Babylonian document mulation of the PB in the biblical Psalter.'3 He
asserted that the entire ensemble referred to as the
'songs of ascent,' Psalms 120-30, reuses the key lan-
guage of the PB; and that it is this last which gives the

Orientalia n.s. 11 (1942), 123f.; and see the two examples to


follow.
" The transcription and translation follows H. Lewy, "The
8 L. W. King, Babylonian Boundary-Stones and Memorial- Babylonian Background of the Kay Kauis Legend," AnOr
Tablets in the British Museum, London, 1912, No. 36. 172(1949), 5If.
9 Studies in the Aramaic Legal Papyri from Elephantine 12 Muffs, op. cit., 132f., n. 2, has pointed out the relation-
[Studia et Documenta ad lura Orientis Antiqui Pertinentia, ship between tusrimi (the bestowal of mercy) and irWm (the
VIII], 1969, 130-4. I have largely followed Muff's transla- giving of a gift) in the kudurru-inscription cited earlier; and
tion; cp. that in CAD, I, 155a. has also compared this latter term to Susa Tnun-to which
'0 Hebrew ?dl6m appears to combine Akkadian fulmu/ corresponds the Hebrew verb hanan. These links and cor-
falmu ("be well; unimpaired; at peace") and salimu/sullimu
respondences establish an even closer nexus between the
("be favorable; gracious"); cf. M. Weinfeld, "Covenant Ter-
Mesopotamian texts and the PB than the terminological and
minology in the Ancient Near East and its Influence on the
sequential parallels noted above.
West," JAOS 93 (1973), 191f., and n. 31, and the references
'3 "The Songs of Ascent and the Priestly Blessing," JBL 74
cited. (1955), 33-6.

This content downloaded from


77.43.5.162 on Fri, 20 Oct 2023 06:55:54 +00:00
All use subject to https://about.jstor.org/terms
118 Journal of the American Oriental Society 103.1 (1983)

ensemble its coherence. Moreover, Liebreich made the you (hayis?d' mikkem panim)? Would that there was
strong claim that all this reflects an interpretation or one among you to close the door (of the Temple), that
reapplication of the old PB for the post-exilic com- you not kindle (td'ira) My altar in vain (hinnam) ...
munity. In his words, we have in "this group of I will not accept your meal-offerings ... (for) My
Psalms . . . the earliest interpretation of the Priestly Name (?emi) is awesome (n6rd') among the nations
Blessing, an interpretation that may be considered to (1:6-14).
be the precursor of the homilies on the Priestly Bless-
ing in Midrashic literature."'4 Quite apart from the After this condemnation, Malachi levels a harsh state-
omission of Pss 4 and 67 as early examples of the ment of ensuing divine doom upon the priests:
reapplication of the PB, Liebreich's contention ap-
pears intriguing. But secondary reflection suggests If you do not hearken ... and give glory to My Name
that it is ill-advised given the commonplace nature of (semi), says YHWH of hosts, I shall send a curse
the words and verbs emphasized, and, especially, given (mje 'rh) among you and curse (v 'dr6ti) your bless-
the fact that these words and verbs do not occur in ings (birk6tikem) . . . Behold, I shall . . . scatter dung
clusters which either dominate or transform the mean- upon your faces (pinekem) ... and raise you (vin-
ing of the psalms in question. Thus, it is one thing to asa' Detkem) to it"5 ... For you know that I have
say that certain well-known liturgical and theological sent you this covenant, that My covenant be with the
terms and idioms were liberally used in the 'songs of Levites ... and My covenant was with them (viz., the
ascent' even by priestly liturgists-in order to convey Levites) for life and peace (ha?al6m); and I gave
the sense of blessing and peace so much hoped for by them fear that they might fear Me (m6rd' vav-
the post-exilic community. But it is quite another yird'ini) and ... My Name (semi). A true Torah was
matter to assume, on the basis of references to blessing in their mouth; . . . but you have turned from the path
and protection, that any one of the psalms let alone ... and so I shall make you contemptible ... for you
the ensemble is an interpretative reuse of the PB. do not guard/protect (Q3mirim) My ways; but (you
However, the dismissal of Liebreich's suggestion rather) show partiality/favor (ven5?Vim pdnirn) in
does not mean that reinterpretations of the PB do not (the administration and teaching of) the Torah.
exist in post-exilic biblical literature. Indeed, to the (2:2-9)
contrary, Mal 1:6-2:9 is a great (and hitherto un-
noticed) counterexample. As we may now observe, From this translation and transcription, it is imme-
Malachi's vitriolic critique of cultic and priestly be- diately evident that all the key terms of the PB are
havior in the post-exilic period is, at once, a systematic alluded to or otherwise played upon in the prophet's
utilization of the language of the PB and an exegetical diatribe. On the one hand, the dense clustering of
transformation of it. With great ironic force, the these terms makes it clear that Mal 1:6-2:9 has more
prophet turns to the priests and says: than casual, terminological similarities with the PB.
Indeed, the transformed uses and reapplications of
Where is your fear of Me (m6rd'i), says YHWH of these terms indicate that Malachi's oration is exe-
hosts, to you, priests who despise My Name (semi) getical in nature. In brief, the prophet has taken the
. . . You offer polluted meat upon My altar ... (and) contents of the PB, delivered by the priests, with its
bring it to your governor. Will he accept you, or will emphasis on blessing, the sanctity of the divine Name,
he be gracious/favorable to you (hay&i??d panika)? and such benefactions as protection, gracious/
... So, now, beseech the countenance of God (halla- favorable countenance, and peace-and negated them!
nda' pjne- Me) that He may have mercy upon us The priests have despised the divine Name and service,
(vihdnnjnt2); ... will He be gracious/favorable to and this has led to a threatened suspension of the
divine blessing. Even the governor will not give his
gracious acknowledgement of the offerings. The only
hope is in YHWH's gracious acknowledgement and
mercy. The gift in the PB of a brightened divine
14 Ibid., 33. Loretz, op. cit., 118, has claimed that thecountenance
PB which leads to grace/favor (ya 'Dr Y.
already contains exegetical expansions; but first, his 'exegeti-
pandv 'elhka vihunnekka), and the raising of the
cal expansions' are not exegetical in any meaningful sense,
and further, the whole enterprise rests on his reconstruction
of the text's strata, and this is dubious. See supra, n. 3. '" Cf. LXX.

This content downloaded from


77.43.5.162 on Fri, 20 Oct 2023 06:55:54 +00:00
All use subject to https://about.jstor.org/terms
FISHBANE: Form and Reformulation of the Biblical Priestly Blessing 119

divine countenance (yiss'' Y. pdndv 'elekd) which Indeed, in this way, the priests' cultic language is
leads to peace or well-being, are punningly countered desacralized and their actions cursed. By unfolding
by the prophet's wish that the priests no longer ignite the negative semantic range of most of the key terms
(td'ira) the altar in vain (hinndrm), and by the antici- used positively in the PB, the rotten core and conse-
pated divine curse (mje'e-rdh ... vWdr-ti). Indeed, the quences of the language and behaviors of the priests
priests' perversion of their sacred office is such that echoes throughout the diatribe. Contrast, for example,
they who asked YHWH to raise His countenance PB yda'-r Y. pandv 'e-lekad and Malachi's vindsa-'
(yis's'a Y. pandv) in boon for the people now "raise Detkem 'e-ldv or n3s'Dirm pdnirm; or PB vJ? -r vs.
the countenance" (theirs and others) in overt partiality Malachi's tira or men'erdh; or PB vihunnekkd vs.
and misuse of the Torah and its laws (nW-se'im panirm Malachi's hinnadm; and others. The prophetic speech
battdrah). Given this state of things, how can the of Malachi, itself spoken as a divine word, is thus
priests hope that YHWH will raise His countenance revealed to be no less than a divine exegesis and
in beneficence? In truth, says the prophet, the priests mockery of the priests who presume to bless in His
have spurned the divine gift-entrusted to them -of Name. The sacerdotal language of the PB is, in this
?dldm, so that what will be "raised" for them, or way, systematically inverted and desecrated. The
against their "faces" (pjne~kem ... vena-s&a' 'etkem priests, bearers of the cultic PB and sensitive to its
'Dldv), will be the polluted refuse of their offerings- language, could not have missed the exegetical irony
nothing more. Those who neglect their office, and do and sarcastic nuance of the prophet's speech.
not "guard knowledge" (yfnisra-da'at) or "guard/ A final comment concerning the relationship be-
protect" (s3rnmeirim) YHWH's ways, can hardly be tween form and content in Mal 1:6-2:9 may be added
permitted, implies the prophet, to invoke the Lord's to the foregoing reflections. As against the fairly
blessing of protection (viviskmireka) upon the people balanced and symmetrical style of Num 6:23-27, the
of Israel. reuse of it in Mal 1:6-2:9 is imbalanced and unsym-
A more violent condemnation of the priests can metrical. If, to explicate this point, the formalized
hardly be imagined. Nor does the ironic texture of the style of the positive blessing in the PB is the objective
diatribe stop with the preceding lexical and conceptual literary correlative of the hopes for protection, well-
cross-references between Mal 1:6-2:9 and the PB. On being, mercy and sustenance expressed therein, then
closer inspection, one will observe that the prophet's the disorder of Malachi's condemnation-its narrative
speech is replete with interlocking puns that condemn effusiveness, its redundancies, and its disjointed and
the priests 'measure for measure.' Note, for example, scattered allusions to the PB-is the corresponding
the initial ironic appeal to "beseech" (halls) God, correlative of the fracture and disruption of harmony
which is countered by the reference to the priests's forecast in the threats and curses. The transformation
desecrations (meihallrlim);'6 the initial reference to theof the sacerdotal blessing into a curse is thus expressed
"governor" (pehah), which is echoed in the punish- not only on the manifest level of content, but on the
ment of utter blasting and ruination by God (hippah- deeper level of structure and form as well. The original
tem);'7 the failure of the priests to fear YHWH's language of sacral blessing has thus been scattered
awesome (nored) presence, which leads to the extin- and desacralized-an objective correlative of the con-
guishing of the altar lights (td'ira) and the onset of tent. In this way the deep ironical core of Malachi's
divine curses (mrn'erdh ... vi'driti);18 and the priestlyspeech inheres in its destabilizing liturgical mockery:
condemnation (b6ztD) of the divine Name, which a mockery which curses the forms and language of
leads to the condemnation of the priestly offering order, cosmos and blessing as entrusted to the priest-
(nibzeh) and the priests themselves (nibzim).'9 hood. The Mischgattung created by this interweaving
Both through the reworking of and plays on the lan- of liturgical language with prophetical discourse thor-
guage of the PB, and through internal puns like those oughly transforms the positive assurances of the
just suggested, the ironic bouleversement, or inversion, former into the negative forecasts of the latter. One
of the priests' language, actions and hopes is textured. may even wonder whether Malachi's diatribe has its
very Sitz im Leben in an antiphonal outcry in the
gates of the Temple-one that corresponded to, per-
16 Mal 1:9, 12.
haps was even simultaneous with, the recital of the PB
'" Mal 1:8, 13. in the shrine by the priests. Viewed thus, the mounting
" Mal 1:10, 14; 2:2. crescendo of exegetical cacaphony in the prophet's
'9 Mal 1:6, 12; 2:9. speech served as an anti-blessing, as a veritable con-

This content downloaded from


77.43.5.162 on Fri, 20 Oct 2023 06:55:54 +00:00
All use subject to https://about.jstor.org/terms
120 Journal of the American Oriental Society 103.1 (1983)

trapuntal inversion of the sound and sense of the a very compelling instance of an exegetical reuse of
official PB. the PB occurs in the liturgical piece found in Luke
It would take us well beyond the scope of this study 1:67-79, the Benedictus. As Gertner has shown, this
to follow the many threads of the exegetical afterlife piece, ostensibly comprised of two sections (vv. 67-76,
of the PB in post-exilic Israel and Judaism. Neverthe- 76-79), in different styles and rhythms, and with
less, several established points, and several new ones, seemingly different content, is, in fact, a complex
may be briefly considered. Thus, to start from the reinterpretation of the ancient PB.2' However, in "the
known, it may be recalled here that the Rule Scroll narrative framework" of the birth legend, "this mid-
from Qumran contains particularly striking reuses of rashic homily had to be shaped as a piece of liturgy
the biblical PB. Of particular importance for the and not as a didactic sermon. For although its content
present discussion is the fact that, as in Malachi's is a doctrinal interpretation of a scriptural text its
discourse, these are systematic reinterpretations of function in the context of the legend is a liturgical
Num 6:23-27. However, by contrast with Malachi's exposition of the child's destiny."22 In readapting his
variation, which contains covert or embedded exegesis, material, opines Gertner, "Luke has reworked here
the variations in the Rule Scroll are explicit and extant homiletical material, adapting it to his require-
lemmatic: each phrase is cited and its meaning(s) ment and creating a truly Christian version of an
given. Positive blessings and esoteric knowledge and older Jewish midrash."23 Just what that older version
salvation are bestowed upon the elect of the com- was, we can only guess.
munity, while curses and ignorance and doom are the One final instance of exegesis of the PB in the
lot of the less fortunate (cf. 1 QS II, 2-9). This Tannaitic period may be noted here-both because
reapplication of the PB to wisdom and Torahistic it exemplifies the tradition to which the homiletician
piety is in itself a remarkable incorporation of the of Luke 1:67-79 was heir, and for purely formal
main ideological and pietistic trends of Qumran the- reasons. For in the preceding discussion, two distinct
ology into the biblical PB. What is even more strik- types on the spectrum of literary form have been
ing, as M. Gertner has already noticed,20 is that the isolated. One type was embedded exegesis, in which
reapplication of phrases of the PB to wisdom and the language of the PB underpins a reinterpretation or
Torahistic piety already occurs in late biblical litera- reapplication of it; the other was called lemmatic
ture-specifically, in Ps 119:135, where the psalmist exegesis, in which citations from the PB are directly
says pa-nika hd'er bej'abdekd vilammeidt-ni 'et-huq- followed by reinterpretations. A third type may be
qekd, "Brighten your countenance toward your ser- added. In it, the entire PB is first cited and then
vant and teach me your laws." In this version, the followed by a comprehensive paraphrase. The example
brightened divine countenance serves to bestow neither I have in mind occurs at the conclusion of the central
grace nor sustenance nor even wisdom per se. The Amidah prayer of the Jewish liturgy. Quite remark-
request is rather for the beneficence of divinely guided ably, it has gone virtually unnoticed that the great
Torah instruction. And since Torah instruction was prayer for peace, the so-called Sim Shalom prayer,
an exoteric feature of the community, one may further which follows the recitation of the PB, is nothing
wonder whether the request to God to teach the short of an exegetical paraphrase of the old biblical
supplicant Torah is not, in fact, a request for instruc- blessing and a reapplication of its contents in terms of
tion in the deeper meanings of the laws-their esoteric, peace.24 Other thematics occur, as well: the Torah, for
even exegetical side. It may not be accidental that in example, is considered a gift of God's mercy and a
this psalm, which is an eight-fold acrostic, all eight manifestation of the effulgent divine countenance. But
verses beginning with the letter pe, of which Ps 1 19:135 this aside, it is the topic of peace which dominates the
is one, have some terminological or punning connec- prayer starting from the opening line, which connects
tion to the language of the PB (note especially, yda'r,
v. 130; pinih- Slal vThadnne-n. . .mekd, v. 132; and
Deswmirdh, v. 134). 2' Ibid., 273-4, 277-8.
In following the threads of the PB beyond the 22 Ibid., 274.

Hebrew Bible, one may point to several other remark- 23 Ibid.

able reapplications of it. In the Gospels, for example,


24 Cf. Liebreich, op. cit., 36, who refers to "references" in
the Sim Shalom prayer "to other parts of the Blessing";
though he does not see that the prayer is an exegetical
20 "Midrashim in the New Testament," JSS 7 (1962), 276. adaptation of the PB.

This content downloaded from


77.43.5.162 on Fri, 20 Oct 2023 06:55:54 +00:00
All use subject to https://about.jstor.org/terms
FISHBANE: Form and Reformulation of the Biblical Priestly Blessing 121

with the final line of the PB (veavd!m ljkd sal6m) just them, as of old, belongs the PB; to the people belongs
recited. The Sim Shalom prayer, which now follows, the prayer for peace:
together with its ancient variant, the Shalom Rab
prayer," is thus an ancient homiletical meditation on
Grant peace (?im !ld6m), goodness and blessing
selected thematics of the PB for the laity. Even to this (bjrdkdh); mercy (Men), and grace and compassion.
day, the PB is only recited by the communal precentor For by the brightening of Your countenance (b&'6r
or by descendents of the ancient family of Aaron. To pdnekd), You have given us, 0 Lord, our God, a
Torah of life, and the love of kindness, and charity,

and blessing (abrdkdh), and compassion, and life


25 This prayer is also an exegetical adaptation of the PB, and peace (?Jl6m). So may it be pleasing in Your eyes
linked to it verbally; cf. L. Finkelstein, "The Development of to bless (hjbdrik) Your people, Israel, at all times
the Amidah," JQR 16 (1925), 3 If. with Your peace (bi?l6mekd).

This content downloaded from


77.43.5.162 on Fri, 20 Oct 2023 06:55:54 +00:00
All use subject to https://about.jstor.org/terms

You might also like