Professional Documents
Culture Documents
Juki HZL-27Z Sewing Machine Instruction Manual
Juki HZL-27Z Sewing Machine Instruction Manual
com
m
“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS”
“ When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following.”
“ Read all instructions before using this sewing machine.”
“DANGER- “CAUTION-
.co
To reduce the risk of electric shock:” Moving parts-To reduce
1. “This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing risk of injury, switch off and unplug before servicing.
machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.” Close cover before operating machine.”
“WARNING- To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons: ” Do not use sewing machine under direct sunlight, near
a heat source such as stove, iron, candle or any hot
1. “Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near objects and in the place where temperature is high.
children.” Otherwise temperature inside sewing machine becomes
2. “This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental high and/or vinyl of the power cord may be damaged,
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction resulting in fire or an electric shock.
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.”
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
es
3. “Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments
recommended by the manufacturer as contained in this manual.”
4. “Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been
“SAVE THESE
dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or
service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.”
INSTRUCTIONS”
“This product is for household use, or equivalent.”
5. “If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.”
6. “Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing FOOT CONTROL (USA & Canada only)
machine and foot control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.” Use Model KD-1902 with this sewing machine.
7. “Never drop or insert any object into any opening.”
uid
- Unplug the footcontroller of the appliance before carrying out any maintenance.”
necessary. (European Union only)
1
F-2
needle plate
All manuals and user guides at all-guides.com
“NIEBEZPIECZEŃSTWO- W celu zmniejszenia ryzyka porażenia prądem” “26752ĩ1,(- Ruchome części -By zmniejszyć
1. “Podłączona maszyna do szycia nigdy nie powinna być pozostawiona bez nadzoru. Zawsze odłaczaj maszynę ryzyko zranienia, wyłącz i odłacz przed serwisowaniem.
od źródła zasilania natychmiast po użyciu i przed czyszczeniem.” Zamknij pokrywy przed rozpoczęciem pracy.”
“OSTRZEŻENIE- W celu zmniejszenia ryzyka poparzeń, pożaru, porażenia prądem i zranień ”Nie używaj maszyny pod bezpośrednim światłem słonecznym,
blisko źródła ciepła (piec, żelazko, świeca i inne gorące
1. “Nie należy używać jako zabawki. Zachowaj szczególną ostrożność, gdy maszyna jest używana przez przedmioty) oraz w miejscu o wysokiej temperaturze.
dzieci lub w ich pobliżu.” W innym wypadku znacząco wzrośnie temperatura wewnątrz
2. “Urządzenie nie powinno być używane przez osoby (łącznie z dziećmi) o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, maszyny i/lub winylowy przewód zasilania może zostać
sensorycznych lub umysłowych, nie posiadających odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, jeśli nie otrzymały uszkodzony, co może skutkować pożarem lub porażeniem prądem.
instrukcji lub nadzoru od osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo.”
.
3. “Używaj maszyny wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem, jak opisano w tej instrukcji. Używaj tylko dodatków
4.
zalecanych przez wytwórcę, jak zawarto to w instrukcji.”
“Nigdy nie używaj maszyny, jeśli ma uszkodzony przewód lub wtyczkę, nie pracuje właściwie, została upuszczona,
“=$&+2:$-7ĉ
uszkodzona lub wpadła do wody. Zwróć maszynę do najbliższego autoryzowanego punktu sprzedaży lub
naprawy dla sprawdzenia, naprawy lub dostosowania elektrycznego i mechanicznego.”
INSTRU.&-ĉ”
“Produkt przeznaczony tylko do użytku domowego lub ekwiwalentu”
5. “Jeśli uszkodzeniu uległ przewód zasilania, musi on zostać wymieniony przez wytwórcę, dystrybutora lub inne
podobnie wykwalifikowane osoby w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.”
6. “Nigdy nie używaj maszyny z zablokowanymi otworami wentylacyjnymi. Utrzymuj otwory wentylacyjne maszyny 3('$à.21752/1< (7\ONR86$L.DQDGD)
i pedału kontrolnego wolne od kurzu, kłaczków i ścinków materiału .” 'RPDV]\Q\XĪ\ZDMPRGHOX KD-1902.
7. “Nigdy nie wkładaj ani nie upuszczaj żadnych przedmiotów do żadnego otworu.”
8. “Wyłacznie do użytku wewnętrznego.”
9. “Nie używaj w miejscu, w którym używane są produkty w aerozolu lub dostarczany jest tlen.”
2675=(ĩ(1,(232/$5<=$&-,:7<&=(.
10. “W celu odłączenia przełącz wyłacznik na "wyłączone" ("0"), a następnie wyciągnij wtyczkę z gniazdka.” W\ONR86$L.DQDGD
11. “Wyłacz lub odłącz maszynę zostawiając ja bez nadzoru. Odłącz urządzenie przed czynnościami związanymi 8U]ąG]HQLHPDVSRODU\]RZDQąZW\F]NĊ MHGQRRVWU]HV]HUV]H
z utrzymaniem maszyny lub wymiana lamp.” QLĪGUXJLH %\]PQLHMV]\üU\]\NRSRUDĪHQLDSUąGHPZW\F]NDSDVXMH
12. “Nie odłączaj ciągnąc przewód. W celu odłączenia chwyć wtyczkę, nie przewód.” GRVSRODU\]RZDQHJRJQLD]GNDW\ONRZMHGHQVSRVyE-HĞOLZW\F]ND
13. “Trzymaj palce z daleka od poruszających się części. Zachowaj szczególną ostrożność w pobliżu igły.” FDáNRZLFLHQLHSDVXMHGRJQLD]GNDRGZUyüMą-HĞOLZFLąĪQLHSDVXMH
VNRQWDNWXMVLĊ]Z\NZDOLILNRZDQ\PHOHNWU\NLHPZFHOX]DLQVWDORZDQLD
14. “Nigdy nie szyj z uszkodzoną płytką ściegową, ponieważ może to doprowadzić do złamania igły.”
RGSRZLHGQLHJRJQLD]GND1LHPRG\ILNXMZW\F]NLZĪDGHQVSRVyE
15. “Nie używaj wygiętych igieł.”
16. “Nie ciągnij i nie pchaj materiału w czasie szycia. Może to odchylić igłę i doprowadzić do jej złamania.”
17. “Wyłącz maszynę ("O") przed wykonywaniem jakichkolwiek dostosowań w okolicy igły, takich jak nawlekanie
igły, zmienianie igły, nawlekanie szpulki, zmiana stopki itd.”
8U]ąG]HQLHVSHáQLDZ\PRJL]DU]ąG]HQLD EEC
18. “Zawsze odłączaj maszyne od źródła zasilania przed usuwaniem pokryw, oliwieniem lub wykonywaniem 2004/108/EC GRW\F]ąFHJRNRPSDW\ELOQRĞFL
innych czynności serwisowych, wspomnianych w instrukcji.” eleNWURPDJQHW\F]QHM.
19. “By uniknąć porażenia prądem, nigdy nie wkładaj maszyny ani kabli i wtyczek do wody i innych płynów.”
20. “Maksymalna moc lampy diodowej to 0,25 W, maksymalne napięcie DC 5V. Jeśli lampa diodowa jest USUWANIE:
uszkodzona, nie używaj produktu, ale natychmiast odeślij go do wytwórcy lub dystrybutora do naprawy lub wymiany.” Sprzęt jest oznaczony symbolem zdatności do
21. “W celu uniknięcia obrażeń: recyklingu. Nie usuwaj produktu jako niesortowanych
- Odłączaj pedał kontrolny maszyny, pozostawiając ją bez dozoru: municypialnych odpadów. Niezbędne jest zbieranie
takich odpadów osobno w celu specjalnej
- Odłaczaj pedał kontrolny przed wykonaniem jakichkolwiek czynności związanych z utrzymaniem maszyny”
obróbki. (tylko Unia Europejska)
1
F-2
needle plate
All manuals and user guides at all-guides.com
Dimensions: 398 mm × 198 mm × 280 mm Wymiary: 398 mm × 198 mm × 280 mm Размеры: 398 мм х 198 мм х 280 мм
Mass of the equipment: 5.9 kg Masa urządzenia: 5,9 kg Масса: 5,9 кг
Rated Voltage: 120V, 220 - 230 V ~ Wskazane napięcie: 120V, 220 - 230 V ~ Рабочее напряжение: 120 В, 220 - 230 В ~
Rated Frequency: 50 / 60 Hz Wskazana częstotliwość: 50 / 60 Hz Частота: 50 Гц
Потребляемая мощность: 60 Вт
Rated input: 60W Wskazana moc: 60W
Тепература использования: Нормальная
Using ambient temperature: Normal temperature Wymagana temperatura: temperatura normalna температура.
Acoustic noise level: less than 72db(A) Poziom hałasu: mniej niż 72db(A) Уровень шума: менее 72 дБА
4
All manuals and user guides at all-guides.com
3 2 1 8 9
10
4
11
5 15
6 12
16
13
14
17
24
18
25
19
20 26
21 27
22
28
23
29 31 32
30
5
All manuals and user guides at all-guides.com
m
MACHINE IDENTIFICATION IDENTYFIKACJA CZĘŚCI MASZYNY ДЕТАЛИ МАШИНЫ
1. Bobbin winder tension disc 1. 1. Шайба натяжения нити шпульки в моталке
2. Thread guide 2. 2. Нитенаправитель
3. Thread take-up 3. 3. Нитепритягивательи
.co
4. Face cover 4. 4. Лицевая панель
5. Thread guide 5. 5. Нитенаправитель
6. Thread cutter 6. 6. Нитеобрезатель
7. Auxiliary bed (Accessory box) 7. ) 7. Выдвижной столик
8. Bobbin winder 8. 8. Стержень моталки
9. Bobbin winding regulator 9. 9. Упор моталки
10. Spool pin 10. 10. Катушечный стержень
11. Hand wheel 11. 11. Маховое колесо
12. Stitch length adjusting dial 12. 12. Регулятор длины стежка
13. Power switch 13. 13. Переключатель питания/освещения
es
14. Plug socket 14. 14. Гнездо шнура питания
15. Handle 15. 15. Ручка
16. Presser foot lever 16. 16. Рычаг прижимной лапки
17. Identification plate 17. 17. Табличка с номером
18. Automatic needle threader 18. 18. Устройство вдевания нитки в иглу
19. Needle threader thread guide 19. 19. Нитенаправитель
20. Thread guide 20. 20. Нитенаправитель
21. Presser foot screw 21. 21. Винт прижимной лапки
22. Needle 22. 22. Игла
uid
6
All manuals and user guides at all-guides.com
1 3
HZL-28-P07えげをげる.eps
4 5
7
All manuals and user guides at all-guides.com
8
All manuals and user guides at all-guides.com
Power switch
Wyłącznik
Переключатель
питания/освещения Power switch
Wyłącznik
Переключатель питания/освещения
1
2
(OFF) (ON)
(WYŁĄCZONE) (WŁĄCZONE)
Foot controller (ВКЛЮЧЕНО) (ВЫКЛЮЧЕНО)
Pedał kontrolny
Переключатель питания/освещения
① ② ③ ④ ⑩
⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨
10
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Spool
Szpulka
Катушка
.co
Felt
Filc
Spool Thread retaining slit
Войлочный диск
Szpulka Szczelina zatrzymująca nić
Катушка Прорезь для удержания нити Vertical spool pin
Pionowy bolec szpulowy
Spool pin cap Вертикальный стержень
Nakrętka bolca szpulowego
Колпачок катушечного стержня
es
Horizontal spool pin
Poziomy bolec szpulowy
Горизонтальный стержень
VERTICAL SPOOL PIN for large thread PIONOWY BOLEC SZPULOWY do ВЕРТИКАЛЬНЫЙ СТЕРЖЕНЬ для
-g
11
All manuals and user guides at all-guides.com
1 4
2 3 5
4. Push bobbin winder to far left position, if it is 4. Popchnij nawijarkę szpulkową na odległą lewą 4. Наденьте шпульк у на стержень таким
not already there. Place bobbin onto shaft with pozycję, jeśli się na niej nie znajduje. образом, чтобы нитка выходила из верхнего
end of thread coming from top of bobbin. Push Umieść szpulkę na wałku tak, żeby koniec nici отверстия шпульки. Сдвиньте стержень
bobbin winder to right until it clicks. Hold onto wychodził ze szczytu szpulki. моталки вправо до щелчка.
end of thread. Держите конец нитки.
usłyszenia kliknięcia. Przytrzymaj koniec nici.
5. Start machine. The thread that is held will snap 5. Н а ж а в н а п ед а л ь , в к л юч и т е м а ш и н у.
or may be trimmed with a scissor. Bobbin will Удерживаемая Вами нитка начнет наматываться
cease turning when completely filled. Push 5. Włącz maszynę. Trzymana nitka zostanie на шпульк у. При наполнении шпульки
shaft to left to remove bobbin. zatrzaśnięta lub może być ucięta nożyczkami. произойдет автоматическое отключение
Szpulka przestanie się obracać po zapełnieniu. привода стержня и намотка прекратится. Для
Popchnij wałek w lewo by usunąć szpulkę. снятия шпульки сместите стержень влево.
12
All manuals and user guides at all-guides.com
① ② ③
④ ⑤
A
A
ЗАПРАВКА НИЖНЕЙ НИТКИ
THREADING THE BOBBIN THREAD NAWLEKANIE NICI ZE SZPULKI 1. Поднимите иглу в крайнее верхнее положение,
1. Raise the needle to its highest position by 1. Unieś igłę do najwyższej pozycji, obracając поворачивая маховое колесо на себя.
rotating the hand wheel towards you. pokrętło w swoja stronę. 2. Для снятия крышки шпульного отсека нажмите
2. Remove the hook cover. 2. на левый угол пластины, одновременно
сдвигая клавишу открывания вправо.
3. Insert the bobbin and make sure the bobbin
rotates counter-clockwise. 3. Włóż szpulkę i upewnij się, że obraca się w 3. Вставьте шпульку, убедившись, что шпулька
врашается против часовой стрелки.
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
4. Pull thread through the slot (A) and then to the
4. П р о д е н ь т е н и т к у ч е р е з п р о р е з ь ( А ) и
left. 4. (A), a następnie заведите её влево.
w lewo.
With a finger pushing gently on top of the Надавливая на шпульку, проденьте нить
bobbin, pull thread through the slot (B) until you rzyciskając palcem szczyt szpulki, через прорезь (В) до щелчка, затем оставьте
hear a clicking sound, and then leave about 6” przeciągnij nitkę przez szczelinę (B) aż do около 15 см нитки.
(15 cm) of thread. usłyszenia kliknięcia i pozostaw ok. 15 cm nici.
5. Установите крышку шпулечного отсека на
5. Replace the hook cover onto the throat plate. 5. W miejscu pokrywy umieść płytkę ściegową. игольную пластину.
13
All manuals and user guides at all-guides.com
3
1 C. Nawlecz maszynę, podążając za pięcioma
instrukcjami z rysunku.
3
2 C. З а п р а в ь т е н и т ь в м а ш и н у в
последовательности, показанной на
рисунке.
4
4 2
5
14
All manuals and user guides at all-guides.com
1 2 3
4 5 6
m
3
1 2
.co
es
ПОДЬЕМ НИЖНЕЙ НИТИ
PICKING UP BOBBIN THREAD PODNOSZENIE NICI ZE SZPULKI 1. Поднимите прижимную лапку.
1. Raise the presser foot lever. 1. Unieś drążek stopki.
Придерживая верхнюю нить левой рукой,
Holding needle thread loosely with your left правой рукой медленно поверните маховик на
hand, turn hand wheel towards you one mw swoją stronę o jeden obrót prawą ręką, aż себя на один оборот. Продолжайте вращать
revolution with your right hand until the needle igła przesunie się na najwyższą pozycję. до момента, пока игла не примет свое верхнее
uid
16
All manuals and user guides at all-guides.com
3. Lower the presser foot lever so that the foot holder snaps on
1
the foot.
17
All manuals and user guides at all-guides.com
18
All manuals and user guides at all-guides.com
THREE-POINT ZIGZAG 4
BLIND 5
1. STITCH SELECTOR 1-3
FAGGOTING 7
SHELL 11
6 8
DECORATIVE 0.5 - 2
9 10
A
TRIPLE STRAIGHT Center position 3
2. STITCH LENGTH CONTROL
Left position 1
RIC-RAC 2
FEATHER 4
RIGHT OVERLOCK 5
LEFT OVERLOCK 11
SUPER 6 8
DECORATIVE
A. Zigzag foot B. Buttonhole foot 9 10
BUTTONHOLE 12 B
19
All manuals and user guides at all-guides.com
ZYGZAKOWY TRYKOTOWY 4
KRYTY 5
1. SELEKTOR ŚCIEGÓW 1-3
FAGOTUJĄCY 7
MUSZELKOWY 11
6 8
DEKORACYJNE 0.5 - 2
9 10
A
POTRÓJNY PROSTY (p. centralna) 3
2.
(p. lewa) 1
RYKRAKOWY 2
PIÓRKOWY 4
OVERLOKOWY PRAWY 5
3. STOPKI STRZAŁKOWY 7
OVERLOKOWY LEWY 11
BARDZO 6 8
DEKORACYJNE
A. B. Do obrzucania dziurek 9 10
OBRZUCANIE DZIUREK 12 B
20
All manuals and user guides at all-guides.com
m
СХЕМА НАСТРОЙКИ МАШИНЫ
Строчка 1 2 3
Центральное
1 Прямая полож
3
1-4
.co
Левое
положение
1
2
3 Зигзагообразная 2 0.5 - 4
Трехшаговый зиг-заг 4
Потайная 5
1. Переключатель-селектор строчки 1-3
Перистая строчка 7
es
Бельевая 11
Декоративная 6 8
0.5 - 2
9 10
A
Центральное
Тройная прямая полож
3
2. Регулятор длины строчки
uid
Левое
положение
1
Перьевая строчка 4
Правая обметочная 5
Левая обметочная 11
Супердекоративная
6 8
“ЗИГЗАГ” петель
21
All manuals and user guides at all-guides.com
1 A B C D
E
4
F
G 3
5 6
23
All manuals and user guides at all-guides.com
24
All manuals and user guides at all-guides.com
1 2 3
2. Pushing the button on the right side of presser 2. Naciskając przycisk po prawej stronie stopki, 1. Поднимите рычаг прижимной лапки.
foot, lower presser foot. zniż stopkę.
2. Нажимая на кнопку с правой стороны
3. Presser foot is locked in a horizontal position 3. Stopka jest zablokowana w pozycji poziomej прижимной лапки, опустите лапку.
and fabric will be fed smoothly. The button will i materiał będzie przesuwany gładko. Przycisk
be released automatically after sewing few zwolni się automatycznie po wykonaniu kilku 3. Лапка заблокирована в горизонтальном
stitches. ściegów. положении и ткань будет подаваться без
“пробуксовок”. После нескольких стежков
кнопка отключится автоматически.
25
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Well balanced
Dobrze zrównoważone
Хорошо сбалансировано
.co
Right side
Prawa strona
Top stitch too tight
Лицевая сторона
Wrong side Górny ścieg zbyt Threads lock on the Right side Decrease tension
Odwrotna strona napięty
Nici splatają się na prawej stronie.
Top thread Изнаночная сторона Верхняя нить перетянута Zmniejszanie naprężenia
Górna nić
Нити сплетаются на лицевой стороне. Уменьшите натяжение
Верхняя нить
es
Bobbin thread
Nić szpulkowa
Шпулечная нить
Top stitch too loose
uid
Górny ścieg zbyt luźny Threads lock on the Wrong side Increase tension
Верхняя нить ослаблена Nici splatają się na odwrotnej stronie. Zwiększanie naprężenia
Нити сплетаются на изнаночной стороне. Увеличьте натяжение
26
All manuals and user guides at all-guides.com
Thread Size Needle Size Fabric Grubość nici Rozmiar igły Materiał
Cotton 60 - 100 Stretch stitch All stretch fabrics. Bawełna 60-100 Igła do ściegu Wszystkie rozciągliwe materiały
Synthetic needle Syntetyk, Haft maszynowy elastycznego
Machine embroidery
Bawełna 70 Czysta bawełna, sztuczny jedwab,
Cotton Sheer cottons, silk Syntetyk lub skoronki, batyst, muślin
70
Synthetic synthetics, fine laces, Jedwab A, haft maszynowy 80
or
Silk A batiste, dimity.
80
Machine embroidery
Bawełna 60 - 80 80 Bawełna i syntetyk średniej wagi,
Cotton 60 - 80 Medium weight cottons, Mulina 50 - 60 o popelina, kora, aksamit, lekkie
80 Syntetyk 90 wełny, len
Mercerized 50 - 60 medium weight synthetics,
or
Synthetic poplin, seersucker,
90
gingham, velvet, light
weight woolens, linen. Bawełna 30 - 60 100 Ciężkie bawełny, średnie i ciężkie
Mulina gruba wełny, dżins
Cotton 30 - 60 Heavy weight cottons,
Mercerized heavy medium to heavy
100
duty weight woollens, denim.
27
All manuals and user guides at all-guides.com
28
All manuals and user guides at all-guides.com
6. Tighten the needle clamp screw firmly with the screw driver.
Pin
Dziurka
Штифт Zmienianie igły
1. Unieś obsadkę igły do najwyższej pozycji, obracając pokrętło w swoją stronę.
2.
4.
5.
Flat Płaską Плоская
side stroną сторона 6.
away od от себя
from siebie.
you.
Замена иглы
1. Поднимите иглодержатель в крайнее верхнее положение, вращая на себя маховик.
Always disconnect the machine from 2. Отверните винт иглодержателя, вращая его на себя.
power supply by removing the plug from 3. Выньте иглу, потянув ее вниз.
CAUTION the socket-outlet.
4. Установите в иглодержатель новую иглу плоской стороной от себя.
ZIGZAG STITCHING
ŚCIEG ZYGZAKOWY
ЗИГЗАГООБРАЗНАЯ СТРОЧКА
Wrong side
Odwrotna strona
Изнаночная сторона
SATIN STITCH
This is a closely spaced attractive stitch used for appliqué,
Right side bar-tacking, etc. Slightly loosen top thread tension for satin
Prawa strona stitching.
Лицевая сторона Use a backing of tissue paper or interlining for the sheer
materials to avoid puckering.
The top thread may appear on the
wrong side depending on the thread, ŚCIEG ATŁASOWY
fabric and sewing speed, but the bobbin
thread must never appear on the top of Jest to zwarty, atrakcyjny ścieg używany do aplikacji,
the fabric. przypinek itd. Lekko poluzuj naprężenie górnej nici w celu
zastosowania ściegu.
Górna nić może się pojawić na odwrotnej Użyj podkładu z bibułki lub wszywki dla czystych
stronie w zależności od nici, materiału i materiałów w celu uniknięcia pofałdowania.
Stitch length control
prędkości szycia, ale nić szpulkowa
Kontrolka długości ściegu
nigdy nie może się pojawić po wierzchniej АТЛАСНАЯ СТРОЧКА
stronie materiału. Регулировка длины стежка
Эта привлек ательная строчка с близко расположенными
0.5 - 1 1 2 3 4 стежками, используется для аппликаций, подрубочных
Допускается выход верхней нити на швов и т.д. Для атласной строчки слегка ослабьте
изнаночную сторону в зависимости от натяжение верхней нити.
нити, ткани и скорости шитья, но нить В случае эластичных материалов во избежание
шпульки никогда не должна выходить образования складок в качестве подкладки используйте
на лицевую сторону ткани. папиросную бумагу или другую прокладку.
30
All manuals and user guides at all-guides.com
m
.co
es
THREE-POINT ZIGZAG ZYGZAG TRYKOTOWY ТРЕХШАГОВЫЙ ЗИГЗАГ
This is a strong stitch because as its name implies, Jest to bardzo mocny ścieg, ponieważ, jak wskazuje Строчка обладает высокой прочностью, так
it makes multiple short stitches where the normal jego nazwa, robi wielokrotne krótkie ściegi, podczas как она состоит из трех коротких стежков, а не
zigzag makes only one. gdy w zwykłym zygzaku robiony jest tylko jeden. одного, как при обычной строчке зигзаг.
uid
For this reason it is highly recommended for Z tego względu jest zalecany do obrębiania różnych По этой причине эту строчку рекомендуют
overcasting all types of fabrics. rodzajów materiałów. применять для стачивания и обметывания
материала любого типа.
It is also ideal for mending tears, patching, sewing Jest również idealny do zszywania rozdarć, łatania,
towelling, patch-work and attaching flat elastic. szycia materiału na ręczniki, patchworków i Она идеальна также для штопки, ремонта
dołączania gładkich taśm gumowych. изношенной одежды, настрачивания заплаток,
At 0 stitch length the three-point zigzag makes an Przy długości ściegu 0 zygzag trykotowy wykonuje плоской резинки и т.п.
excellent bartack. wspaniałe obszycia.
-g
all
31
All manuals and user guides at all-guides.com
1 2 3 4
Medium to heavyweight fabric
Średnio lub gęsto przędzony materiał
Ткани средней плотности и тяжелые
1 2
Fine fabric
Cienki materiał
Тонкая ткань
FAGGOTING
This is a popular decorative stitch (used in sleeves or fronts of blouses and dresses). To attach two
separate pieces of fabric together, leave a little space inbetween.
To prepare the fabric:
Fold under the seam allowances on the cut edges, and press. Baste folded edges to tissue paper
with about 1/8” (0.3 cm) space between. Stitch over the 1/8” (0.3 cm) allowance, just catching the
fabric fold on both sides with needle. Remove bastings and paper; press.
FAGOTOWANIE
Jest to popularny ścieg dekoracyjny, używany na rękawach lub przodach sukienek i bluzek. Żeby
ze sobą dwa odrębne kawałki materiału, zostaw pomiędzy nimi trochę miejsca..
Przygotowując materiał:
Podwiń pod szew naddatki materiału na obciętych końcach i przyciśnij. Sfastryguj zawinięte brzegi z bibułką,
pozostawiając około 1/8” (0,3 cm) wolnego miejsca między nimi. Zszyj ponad 1/ 8” naddatku, tylko chwytając
fałd materiału po obu stronach igłą. Usuń fastrygi i papier; dociśnij.
ПЕРИСТАЯ СТРОЧКА
Это популярная декоративная с трочка (используется для отделки рукавов и передков
блузок и платьев). Для стачивания двух отдельных кусков материала необходимо оставить
между ними небольшой зазор.
Подготовка материала:
Подогните припуски на шов на срезах кусков и заутюжьте их. Произведите заметывание
подогнутых краев, прикрепив их к тонкой бумаге с зазором между краями около 3 мм.
Прострочите вдоль этого зазора таким образом, чтобы игла только слегка захватывала
сгиб материала с каждой стороны. Удалите наметочные нитки и бумагу; проутюжьте место
стачивания.
33
All manuals and user guides at all-guides.com
SEAM AND OVERCAST IN ONE SZEW I PODKŁADANIE W JEDNYM СТАЧИВАНИЕ И ОБМЕТЫВАНИЕ ОДНОВРЕМЕННО
Place the right sides of the fabric Umieść prawe strony materiału razem pod stopką Сложите вместе лицевые стороны кусков материала и
together and position under the presser tak, żeby zygzakowa część ściegu powstawała tylko поместите под нажимную лапку таким образом, чтобы
foot so that the zig-zag part of the stitch na nieobrębionym brzegu. наклонные стежки захватывали самый край материала.
sews just over the raw edge. В результате одновременно со стачиванием кусков
производится обметывание среза.
34
All manuals and user guides at all-guides.com
m
1, 3 2 4
Это особо прочная строчка, ее прочность намного превышает Эта строчка отличается простотой и Радующий глаз внешний вид этой
прочность обычной прямолинейной строчки, так как одно эффективностью при обметывании и строчки позволяет использовать
место прошивается трижды (вперед, назад, вперед). декоративной отделке среза за одну её для поверхностной прострочки,
Она особенно рекомендуется для упрочения швов спортивной операцию. Она идеально подходит подшивки тесьмы или вставных
одежды из эластичного и неэластичного материала, для обметывания проемов, рукавов и элементов, при пошиве бельевых и
криволинейных сильнонагруженных швов. воротников рубашек. чулочных изделий.
Строчка используется и как декоративно - отделочная для
all
5 11 7
37
All manuals and user guides at all-guides.com
Stitch length
Długość ściegu Buttonhole foot
Регулятор длины трочки Stopka do obrzucania dziurek
Лапка для пуговичных петель
39
All manuals and user guides at all-guides.com
40
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Spur More density
Ostroga
Większa gęstość
Мысок
Плотность больше
.co
es
Less density
Mniejsza gęstość
Плотность меньше
forward under the foot. the stitch length in the buttonhole zone marked on stitch length
Sew buttonhole so that zigzag stitches cover the cord. control.
When completed, release the cord from foot, pull ends of cord forward and snip off extra length.
излишки.
41
All manuals and user guides at all-guides.com
① ② ③
(1)
(2)
(3)
Always turn off the machine and disconnect the Zawsze wyłączaj maszynę i odłączaj ją od źródła Занимаясь профилактическим обслуживанием
machine from power supply by removing the plug zasilania, wyjmując wtyczkę z gniazdka. м а ш и н ы , в с е гд а от к л юч а й т е м а ш и н у от
from the socket-outlet. электросети, выдергивая вилку из розетки.
42
All manuals and user guides at all-guides.com
④ ⑤
(A) (A)
(2)
(3) (4)
4. Clean the feed dogs and shuttle area with the 4. Wyczyść okolice transporterów i czółenka 4. Очистите транспортер и место установки
brush. pędzelkiem. челнока кисточкой.
NOTE : P ut a drop of sewing machine oil on UWAGA: Nanieś kroplę oleju do maszyny do ПРИМЕЧАНИЕ: С м а ж ь т е о д н о й к а п л е й
the shuttle race as indicated by the szycia na bieżnię czółenka, jak масла для швейных машин
arrows A. pokazano na rysunku (A). центральный стержень челнока
и корпус хода челнока, как
5. Replace the bobbin case with the projection (3) показано стрелками на рисунке.
positioned against the spring (4). Replace the
throat plate. 5. (3), umieszczonym 5. Установите корпус шпульки выступом (3)
naprzeciwko sprężyny (4). Z powrotem umieść против пружины (4). Установите игольную
płytkę ściegową. пластину.
Cleaning the sewing machine and Czyszczenie maszyny do szycia i pedału Очищать швейную машину и регулятор
footcontroller kontrolnego ноги
After using, keep sewing machine and Po użyciu utrzymuj maszynę do szycia i pedał После использования, швейная машина
footcontroller clean. Use dry rags to remove dust kontrolny w czystości. Używaj suchych szmatek содержания и регулятор ноги чистый. Используйте
from the sewing machine and footcontroller. do usuwania z nich kurzu. сухие ветоши для того чтобы извлечь пыль от
швейной машины и регулятора ноги.
NOTE: Use dry rags to avoid electrical shock.
NOTA: Używaj suchych szmatek, by uniknąć ПРИМЕЧАНИЕ: И с п о л ь з у й т е с у х и е в е т о ш и
porażenia prądem. для того чтобы во избежание
электрошок.
43
All manuals and user guides at all-guides.com
ПРОБЛЕМЫ С ШИТЬЕМ
Машина пропускает стежки.
* Игла не полностью вставлена в игольный зажим (см. стр. 29).
* Игла погнута или затуплена. – Замените иглу (см. стр. 29).
* Машина заправлена нитью неправильно (см. стр. 14).
* Нить захвачена носиком челнока. – Очистите носик (см. стр. 42 - 43).
Строчки неправильные.
* Размер иглы не соответствует нити и ткани (см. стр. 27 - 28).
* Машина заправлена нитью неправильно (см. стр. 14).
* Ослаблено натяжение верхней нити (см. стр. 26).
* Ткань подтягивают или подталкивают против движения транспортера.
– Аккуратно направляйте ткань.
* Шпулька намотана неравномерно. – Перемотайте шпульку.
Игла ломается.
* Ткань подтягивают или подталкивают против движения транспортера.
– Аккуратно направляйте ткань.
* Размер иглы не соответствует нити и ткани (см. стр. 27 - 28).
* Игла не полностью вставлена в игольный зажим (см. стр. 27 - 28).
ПРОБЛЕМЫ С НИТЬЮ
Нить путается.
* Верхняя и шпулечная нити перед шитьем не заведены в обратную сторону
под прижимной лапкой. – Вытяните обе нити под прижимной лапкой назад на
длину прибл. 10 см и придерживайте их до оформления нескольких стежков.
Игольная нить рвется.
* Машина заправлена нитью неправильно (см. стр. 14).
* Увеличено натяжение верхней нити (см. стр. 26).
* Игла погнута. – Замените иглу (см. стр. 29).
* Размер иглы не соответствует нити и ткани (см. стр. 27 - 28).
Шпулечная нить рвется.
* Корпус шпульки заправлен нитью неправильно (см. стр. 13).
* В корпусе или у носика шпульки собирается ворс. – Удалите ворс
(см. стр. 42 - 43).
Ткань собирается в складки.
* Увеличено натяжение верхней нити. – Отрегулируйте натяжения (см. стр. 26).
* Длина стежка слишком велика для эластичной или мягкой ткани.
– Уменьшите длину стежка.
45
All manuals and user guides at all-guides.com
m
.co
es
uid
-g
all
F-3 ( 空白 )
All manuals and user guides at all-guides.com
8-2-1 KOKURYO-CHO,
CHOFU-SHI, TOKYO 182-8655, JAPAN
PHONE: 03(3480)2458
FAX: 03(3480)5037
http: //www.juki.co.jp
Printed in China
Copyright © 2009 JUKI CORPORATlON
All right reserved throughout the world. © 40084363 8/09
(82281)
F-4
All manuals and user guides at all-guides.com
HZL - 27Z
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
F-1