Professional Documents
Culture Documents
Instant Download PDF Elementary Algebra 1st Edition Bracken Test Bank Full Chapter
Instant Download PDF Elementary Algebra 1st Edition Bracken Test Bank Full Chapter
Test Bank
Go to download the full and correct content document:
https://testbankfan.com/product/elementary-algebra-1st-edition-bracken-test-bank/
More products digital (pdf, epub, mobi) instant
download maybe you interests ...
https://testbankfan.com/product/elementary-algebra-4th-edition-
sullivan-test-bank/
https://testbankfan.com/product/elementary-algebra-4th-edition-
carson-test-bank/
https://testbankfan.com/product/elementary-linear-algebra-8th-
edition-larson-test-bank/
https://testbankfan.com/product/elementary-and-intermediate-
algebra-4th-edition-carson-test-bank/
Elementary and Intermediate Algebra 4th Edition
Sullivan Test Bank
https://testbankfan.com/product/elementary-and-intermediate-
algebra-4th-edition-sullivan-test-bank/
https://testbankfan.com/product/elementary-and-intermediate-
algebra-algebra-within-reach-6th-edition-ron-larson-test-bank/
https://testbankfan.com/product/elementary-algebra-4th-edition-
carson-solutions-manual/
https://testbankfan.com/product/elementary-algebra-concepts-and-
applications-10th-edition-bittinger-test-bank/
https://testbankfan.com/product/elementary-algebra-for-college-
students-9th-edition-angel-test-bank/
6.1 Introduction to Factoring
MULTIPLE CHOICE
a.
b.
c.
d. none of these
ANS: B PTS: 1
a.
b.
c.
d. none of these
ANS: A PTS: 1
3. Factor completely.
a.
b.
c.
d. prime
e. none of these
ANS: B PTS: 1
4. Factor completely.
a.
b.
c.
d. prime
e. none of these
ANS: A PTS: 1
5. Factor completely.
a.
b.
c.
d. prime
e. none of these
ANS: B PTS: 1
6. Factor completely.
a.
b.
c.
d. prime
e. none of these
ANS: B PTS: 1
7. Factor completely.
a.
b.
c.
d. prime
e. none of these
ANS: A PTS: 1
8. Factor completely.
a.
b.
c.
d. prime
e. none of these
ANS: C PTS: 1
9. Factor completely.
a.
b.
c.
d. prime
e. none of these
ANS: B PTS: 1
a.
b.
c.
d. prime
e. none of these
ANS: A PTS: 1
a.
b.
c.
d. prime
e. none of these
ANS: C PTS: 1
a.
b.
c.
d. prime
e. none of these
ANS: A PTS: 1
13. Factor completely.
a.
b.
c.
d. prime
e. none of these
ANS: C PTS: 1
a.
b.
c.
d. prime
e. none of these
ANS: C PTS: 1
a.
b.
c.
d. prime
e. none of these
ANS: D PTS: 1
Another random document with
no related content on Scribd:
disappeared, and went back to Lehoula, a hoi aku la no i kona
her place. These two fought until wahi. O ko laua nei hakaka iho
Pele was weakened. The body la no ia a nawaliwali o Pele. O
of Pele was then taken and the ka lawe ia ae la no ia o ke kino o
bones were stripped of flesh and ua o Pele a holehole ia na iwi,
taken and buried in the ground. lawe ia aku la na iwi a huna ia
They were exhumed by dogs, ilalo o ka lepo a hue ia e na ilio,
placed in a pile and that was why hoopuupuu ia iho la ka iwi a ku
this hill was so named, because ke ahua, malaila mai ka mea i
the bones of Pele were stripped kapa ia ai ka inoa o keia puu la
off there. Perhaps others have a no ka holehole ia ana o na iwi o
different explanation, but this is Pele. Malia paha he wehewehe
what I have obtained by okoa ae no ka kekahi, o ka
questioning friends concerning wehewehe no nae keia i loaa
this subject. This hill stands on ia’u ma ka ninau ana aku i na
the east side of Maui, near hoa no keia mea, o kahi nae i ku
Hana. ai o keia puu aia no ma ka hikina
o Maui nei, kokoke ma Hana.
Right on top of this hill is the Aia maluna pono o ua puu nei,
place where Peapea’s bones na iwi o Peapea i puhi ia ai i ke
were burnt. On the eastern side ahi, ma ka aoao hikina o ua puu
of the same hill are the holes nei, na lua palau a Kane ma laua
made by the club of Kane and o Kanaloa, aia ma ka aoao
Kanaloa. On the western side komohana no, na keiki kilo paoo,
were the boys digging potatoes; kokoke no ma ia wahi, ka Noio
near that is the fishing Noio aukai oia iho la ua wahi pana o
(small black bird). These are the keia puu. He wahi pana okoa ae
famous places on this hill.
Perhaps there are other famous no paha kahi, na oukou no ia e
places on this hill; you will supply hoolawa mai.
them.
During times long past the oopu Aia i ke au i kunewa aku la, ma
god was worshiped. This was ia wa i hoomana ia ai ke akua
done to increase the oopus. 3 If oopu. Ke kumu o keia hana ana
the god was not worshiped, the pela, i mea e nui ai na oopu; ina
oopus would be neither fat nor aole e hoomana ia, momona ole
numerous. This god was called na oopu, a nunui ole no hoi. O
Holu. This name was derived on ka inoa o keia akua, o Holu. Ua
account of the keeper going to loaa mai keia inoa no ka hele
the beach to fish and catching ana o na mea nana e malama i
soft-shell crab (aama which had kahakai, i ka lawaia, a loaa ka
shed its shell and was papai olu (Aama ua palupalu,
consequently soft); that was why aohe oolea o ka iwi), kapa ia ka
it was called Holu. Before that inoa o Holu. Mamua aku aohe
there was no name. The keepers inoa; o na mea nana e malama,
were Kalana and Waihauakala, o Kalama, ame Waihauakala, na
and from them were born two lauu mai na keiki elua, o
children, Ahakeanui, a daughter, Ahakeanui, kaikamahine, ame
and Kaneikakalua, a son. Kaneikakalua, keikikane.
This place had three platforms; Ekolu nuu o keia wahi, nuu mua
the first platform for the women no na wahine ame na
and girls, the second platform for kaikamahine, nuu alua no na
the men and boys, and the third kane ame na keiki kane, nuu
platform for the priests. Prayers akolu no na kahuna. Alaila pule
for blessings on this life were no ka pono o ka noho ana, apau
offered; after that the cup of awa ia lawe ia ka apu awa hoa inu ia
was taken and given to this god i ua akua nei, he kanaka maoli
to drink; he appeared just like a no i ka nanaina, he pukapuka
man, 5 but was in reality a nae, ua paa i ka hana ia me ka
network, and was wrapped in a aha a puni koe ke poo me ka
wicker basket with the exception waha. Pau ia noa ae la, kii ka
of the head and the mouth. After oopu, ua hele a kohu Opule moe
that everything was free; the one ka nui, ai aku, momona.
oopu was obtained; it was then
like the sand-sleeping opule; 6
when it was eaten it was
delicious.
After eating, the water was Ai no hoi apau, kii ka wai hoohuli
diverted, so that it would flow mai ma kahi o ka ha e ku nei,
towards the ha, by banking up papani a paa olalo, pii mai ka
the head so that the water would wai maluna o ka ha. O ka waiwai
rise and flow over the ha. The o keia, no ka wa wai nui wale no;
value of this was only for the alaila lilo mai ka oopu, kau
time of a freshet, when the maluna o ka ha, me ke kaupale
oopus were taken by the water ia ma o a maanei noho aku ka
and stranded on the ha where it mea nona ka ha, a loaa ka oopu
was protected by the bank on mua a hoolei aku i kahi e, no ka
either side. The owner of the ha mea he mea mau ia, ina aole e
waited until the first fish was hoolei ia e lilo ana ka mea i
caught which fish was thrown hanaia i wahi holo na ka wai,
aside, 8 for that was the custom; mai mua ai hope; pono ole ai.
for if it were not cast aside, that
which had been prepared would
become useless, for it would be
torn by the water from the head
to the rear and become good for
nothing.
It was kapu for a woman having Aole pono i ka wahine kahe koko
her menses to climb or walk on ke pii iluna o ka ha, no ka mea
the ha, because a woman in that he hookae o Holu i na wahine
condition was despised by Holu. kahe koko. Aole no e pono ke
It was kapu to bathe at the head auau mamua o ke poo o ka ha.
of the ha. It was kapu for a man, Aole e pono ke hele ke kanaka
woman or child who had been to maluna o ka ha, a wahine, a
a house of mourning to walk on keiki paha, ina ua hele e uwe i
the ha. He or she should do this ka mea ua make, a kanu pu
first: purify with olena-salt water paha. Eia ka pono, e pikai
—olena and water and salt kaiolena; he olena me ka wai
mixed together—by throwing the ame ka paakai, alaila pi aku i ka
same on the eyes of the maka o na mea i haumia, na ka
unclean. The owner of the ha mea nana ka ha e hana i keia
performed this service. mea.
Hua, the chief, lived on, and Noho iho la hoi ua ’lii nei, oia o
because of the lack of water and Hua, a no ka make i ka wai,
food he sailed for Hawaii, the pololi no hoi, holo aku la ia i
home of his elder brother; but Hawaii i kahi o kona hanau mua,
because Hawaii also suffered a no ka nele no hoi o Hawaii i ka
from lack of water and food he wai ole a me ka pololi i ka ai, hoi
came back and lived at Wailuku. mai la oia a ma Wailuku. Aohe
Wailuku also did not have any wai o Wailuku, pilikia loa iho la
water, and that caused the chief ka manao o ua ’lii nei, o ka pili
to be crazed, so he leaned wale ae la no ia ma kae o ka
against the edge of the precipice pali, a make, nolaila ka mea e
and died, and that was the origin olelo ia nei, “Ahu wale na iwi o
of the saying “The bones of Hua i ka la.”
Hua 16 rattle in the sun.”
These sons lived until their food I ka noho ana hoi a ua mau keiki
was ripe, then they cooked it and nei a oo ka ai a laua, kalua a
carried it to their parents-in-law mo-a, o ka lawe no ia na na
and their wife. These sons, makuahonowai a me ka wahine.
however, were birds; Kaakakai O keia mau keiki nae, he mau
was the elder and Kaanahua manu laua, Kaakakai ka mua, o
was the younger. A prophet Kaanahua ka muli. Noho mai la
living at Kauai noticed this hoi ka makaula o Kauai a ike i
smoke hanging right over keia uahi i ke kau pono iluna o
Hanaula, so he sailed towards it Hanaula, holo mai la oia me na
with eight forties of pigs to be lau puaa ewalu, i mea hahau
offered as a sacrifice to these imua o ua keiki nei, i loaa ke ola
sons, so that life might be o keia mau aina a puni o Hawaii
restored to the whole of the nei. [519]
Hawaiian Islands. [518]
But when Pele heard what Aka, i ka lohe ana o Pele i keia
Puuoinaina had done she hana a Puuoinaina, lilo iho la ia i
became angry. She then cursed mea ino loa ia Pele. Ia wa oia i
Puuoinaina. When Puuoinaina hoopuka aku ai i na olelo ino loa
heard this cursing from Pele she imua o Puuoinaina, a lohe ia i
felt so ashamed that she ran into keia mau olelo ino a Pele, o ka
the sea. She left her home, hilahila no ia o ua o Puuoinaina
Kohemalamalama, now called a holo iloko o ke kai, haalele aku
Kahoolawe. Pele, residing at la i kona aina ia
Kahikinui, thought so much of Kohemalamalama, o Kahoolawe
her husband, Lohiau, who was hoi ka inoa i keia wa. Noho mai
living at Kealia, Kamaalaea, that la hoi o Pele i Kahikinui, a aloha
she started out to meet him; but i ke kane ia Lohiau e noho ana i
she found her way blocked by Kealia ma Kamaalaea, ia hele
Puuhele, so she went from there ana mai, ua paa ke alanui ia
and waded through the sea. She Puuhele, malaila ka iho ana a au
saw her lizard rival, Puuoinaina, iloko o ke kai, ike aku la nae oia i
stretching from Kahoolawe to ka moe a kona punalua moo, oia
Makena, so she came along and hoi o Puuoinaina, e moe ana mai
cut the lizard in two, right in the Kahoolawe a hiki aku ma
middle, separating the tail from Makena, o ka hele mai la no ia o
the head. The tail became Pele a ooki iho la mawaenakonu
Puuolai at Makena, and the head o ua moo nei, a kaawale ka hi-u,
became Molokini. When the kaawale ke poo. O ka hi-u, oia o
husbands heard that their wife Puuolai ma Makena, o ke poo
was dead, they looked and hoi, oia o Molokini. Aka, i ka lohe
beheld the head of their beloved ana o na kane ua make ka laua
standing in the sea, so they wahine, nana aku la laua o ke ku
called the name of the islet mai o ke poo o ka laua lei aloha
Molokini. That is the story of how iloko o ke kai, kapa aku la laua i
it was born of its parents and ka inoa o ua wahi moku nei, o
how it obtained this new name Molokini. Oia iho la kahi moolelo
Molokini. no kona hanau ia ana mai e
kona mau makua, a loaa’i keia
inoa hou o Molokini.
This is all that was told me as to Oia iho ’la kahi mea i hai ia mai
the origin of our subject. ia’u i ke kumu o ko kakou wahi
moolelo i loaa’i.
Jos. K. Kahele Jr.
Jos. K. Kahele Jr.
PA’UPA’U. NO PA’UPA’U.
This is one of the famous hills of O kekahi keia o na puu kaulana
Lahaina of olden times, when o Lahaina i ka wa kahiko, ka wa
our ancestors lived in their a na kupuna o kakou e noho ana
pagan and ignorant ways. We iloko o na hana uko ole o keia
know that at that time murders, noho ana naaupo. Ua ike ia ia
adultery, and doubtful pleasures wa, na hana pepehi kanaka, a
were frequent. Listen therefore me ka moekolohe, a me kekahi
to what your friend has collected. mau lealea e ae. Nolaila, e huli
Let it not, however, cause you to mai kakou a hoolohe i ka mea a
wonder, and your eyes to stare. ko oukou wahi hoa nei i imi ai, a
mai lilo hoi ia i mea e nalu ai ko
oukou mau puuwai, a nana ku
mai na maka.
This name originated from one of Ke kumu i loaa mai ai keia inoa,
the descendants of Papa and no kekahi keiki no ia a Papa laua
Kumuhonua. Kumuhonua took to me Kumuhonua. O Kumuhonua
wife Kauaohilo and begat moe ia Kauaohilo hanau mai o
Kaenaena; Kaenaena took Kaenaena; o Kaenaena moe ia
Waiukeke of Kaliuwaa and begat Waiukeke o Kaliuwaa, hanau
Lihau. It was said that he mai o Lihau. Ua oleloia he
excelled in comeliness any other kanaka oi o ka ui a me ke nani i
handsome man of that time, and ko na kanaka ui o ia wa, a mai
from him descended men of this iaia i laha ai ka nani o na kanaka
group who were good to look ma keia mau paemoku. O keia
upon. Lihau took to wife kanaka, ua moe ia Kapulani a
Kapulani and begat Ihiihi, the hanau mai o Ihiihi, ka mea nona
one whose name is—Pa’upa’u. 17 keia inoa Pa’upa’u. No ka luhi o